Panasonic EY 3544, EY3544, EY3544GQK El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Panasonic EY 3544 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
-
3
-
(
A
)
Shoe
Führungsschuh
Sabot
Pattino
Schoen
Zapata
Sko
Sko
Sko
Kenkä
Основание
Основа
(
B
)
Blade clamp
Sägeblattklemme
Serre-lame
Morsetto della lama
Zaagbladklem
Abrazadera de cuchilla
Savbladsklemme
Bladklämma
Bladklamp
Terän kiinnitin
Фиксатор полотна
Фіксатор полотна
(
C
)
Blade clamp sleeve
Sägeblatt-Klemmring
Manchon de serre-lame
Manicotto del morsetto della lama
Zaagbladklemmof
Manguito de abrazadera de cuchilla
Savblad-klemring
Bladklämmhylsa
Bladklamphylse
Terän kiinnittimen holkki
Фиксирующая соединительная муфта
Фіксуюча з’єднувальна муфта
(
D
)
Slider
Schieber
Glissière
Piano inclinato
Schuifstuk
Deslizador
Skyder
Löparet
Sleid
Liu’utin
Ползун
Повзун
(
E
)
Switch lock lever
Einschaltsperren marche avant
Levier de verrouillage de Commutateur
Leva di bloccaggio dell’interruttore
Schakelaarblokkeerhendel
Palanca de bloqueo del interruptor
Omskifterlåsearmen
Omkopplarlåsspak
Bryterlås
Kytkimen lukkovipu
Рычаг блокировки переключателя
Важіль блокування перемикача
(
F
)
Trigger switch
Elektronikschalter
Commutateur à gâchette
Grilletto interruttore
Trekschakelaar
Interruptor de activación
Trykker
Vippströmställare
Utløserbryter
Laukaisinkytkin
Пусковой переключатель
Пусковий перемикач
(
G
)
Battery pack (EY9251)
Akkupack (EY9251)
Batterie (EY9251)
Pacco batteria (EY9251)
Accu (EY9251)
Bloque de pilas (EY9251)
Batteri (EY9251)
Batteri (EY9251)
Batteri-pakke (EY9251)
Akku (EY9251)
Батарейный блок (EY9251)
Батарейний блок (EY9251)
(
H
)
Insulated rubber boot
Gummi-Isolierung
Soufet en caoutchouc isolé
Cappuccio di gomma isolante
Geïsoleerde rubberhoes
Funda de caucho aislada
Gummi-isolering
Isolerad gummikänga
Isolert gummistøvel
Kumieriste
Изолирующий резиновый кожух
Ізолюючий резиновий кожух
(
I
)
Shoe lock lever
Führungsschuh-Arretierhebel
Levier de verrouillage de sabot
Leva di bloccaggio del pattino
Schoenblokkeerhendel
Palanca del seguro de zapata
Skolåsearm
Skolåsspak
Skolås
Kengän lukkovipu
Рычаг блокировки основания
Важіль блокування основи
(
J
)
Saw blade
Sägeblatt
Lame de scie
Lama della sega
Zaagblad
Cuchilla de sierra
Savblad
Sågblad
Sagblad
Sahanterä
Полотно пилы
Полотно пили
(
K
)
Battery charger (EY0110)
Ladeget (EY0110)
Chargeur de batterie (EY0110)
Carica-batterie (EY0110)
Batterijlader (EY0110)
Cargador de la batería (EY0110)
Batterioplader (EY0110)
Batteriladdare (EY0110)
Batterilader (EY0110)
Akkulaturi (EY0110)
Зарядное устройство (EY0110)
Зарядний пристрій (EY0110)
-
36
-
Lea el libro de "instrucciones de seguridad"
y lo siguiente antes de empezar a cortar.
.
REGLAS DE SEGURI-
DAD ADICIONALES
1) Mantenga sus manos lejos del área
de corte y de la cuchilla. Mantenga
las superficies de empuñadura ais-
ladas.
Si es sujetando la sierra con ambas
manos, no podrá cortarse con la
cuchilla.
2) Nunca sujete la pieza que es
cortando con su mano ni la apoye
sobre su pierna.
Es importante sujetar el trabajo correc-
tamente para reducir la exposición de
su cuerpo o la pérdida de control.
3) Sujete la herramienta por las super-
ficies de empuñadura aisladas
cuando haga una operacn en la
que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con un cableado
oculto.
Un contacto con un cable "con corrien-
te" hará que las partes de metal
expuestas de la herramienta "tengan
corriente" y produzca una descarga en
el operador.
4) Tenga en cuenta que esta herra-
mienta está siempre lista para entrar
en funcionamiento, dado que no
necesita enchufarse a ninguna toma
eléctrica.
5) Utilice siempre gafas o anteojos de
seguridad con blindado lateral.
Los anteojos comunes o para sol
NO son anteojos de seguridad.
6) Cuando se utiliza esta herramienta
para trabajar en madera en un lugar
cerrado (por ejemplo en interiores),
utilice una máscara contra polvo.
7) Evite cortar clavos. Inspeccione el
taller por clavos y sáquelos antes
de empezar el trabajo.
8) No corte una pieza de trabajo dema-
siado grande.
9) Verifique que la separacn sea la
adecuada s allá de la pieza de
trabajo antes de cortar para que la
cuchilla no golpee el piso, banco
de taller, etc.
10) Sujete firmemente la herramienta.
11) Aserese que la cuchilla no es
en contacto con la pieza de trabajo
antes de activar el interruptor.
12) Mantenga sus manos lejos de pie-
zas móviles.
13) No toque la cuchilla o pieza de tra-
bajo inmediatamente después de la
operación; puede estar muy calien-
te y quemar su piel.
14) Nunca oscile la sierra alternativa.
15) No utilice cuchillas deformadas o
partidas.
16) No utilice cuchillas que no cumplan
con las caractesticas especifica-
das en esas instrucciones.
17) Retire la batería del cuerpo de la
herramienta antes de cambiar la
cuchilla, hacer ajustes o algún tra-
bajo de mantenimiento.
18) Utilice protectores auditivos cuan-
do deba usar la herramienta por
períodos prolongados.
. MONTAJE
ADVERTENCIA:
Para reducir el peligro de herirse,
saque siempre la batea antes de
cambiar la cuchilla.
Selección de una cuchilla
Puede utilizar el manguito de abrazade-
ra de cuchilla con todas las cuchillas de
sierra alternativa universal con espiga
de 1/2 pulg. Cuando seleccione una
cuchilla, elija una del tipo y longitud
correctos.
Elija una longitud suficiente como para
que supere la zapatas y su trabajo en
todo el recorrido. No utilice cuchillas de
menos de 3-9/16 pulg (90 mm) ya que
no iráns allá de la zapata en todo el
recorrido.
Instalación o desmontaje
de la cuchilla de sierra
PRECAUCION:
Limpie siempre las virutas o materias
extrañas que están adheridas en la
cuchilla, abrazadera de cuchilla y/o
deslizador antes de utilizar. Si no lo
-
37
-
hace, el apriete de la cuchilla puede
ser insuficiente y provocar heridas
graves.
Según el trabajo, la cuchilla puede
insertarse con los dientes hacia arriba
o hacia abajo. Para instalar la cuchilla
de la sierra, asegúrese siempre que el
manguito de la abrazadera de la cuchi-
lla esen la posicn abierta antes de
insertar la cuchilla de la sierra. Si el
manguito de la abrazadera de la cuchi-
lla esen la posición cerrada, gire el
manguito a la posición abierta hasta
que se escuche un chasquido.
Manguito de abrazadera de cuchilla
Posición abierta Posición cerrada
Inserte la cuchilla de la sierra en la
abrazadera de la cuchilla hasta que la
cuchilla de la sierre quede asegurado en
su posicn y gira el manguito de abraza-
dera. Cuando el manguito de abrazadera
de la cuchilla gira, la cuchilla de la sierra
es fijada. Asegúrese que la cuchilla de
la sierra es firmemente fijada y asegu-
rada. Si la abrazadera de la cuchilla no
queda bien asegurada, solicite el servicio
de la herramienta a un cnico de repa-
ración cualificado.
Cuchilla
ADVERTENCIA:
Si no inserta la cuchilla de la sierra lo
suficientemente profunda, la cuchilla
de la sierra puede salirse inespera-
damente durante el funcionamiento.
Esto puede ser muy peligroso.
Para desmontar la cuchilla de la sierra,
gire completamente el manguito de la
cuchilla en el sentido de la flecha (en
sentido horario visto desde adelante).
Se desmonta la cuchilla de la sierra y
se fija el manguito de abrazadera de la
cuchilla en la posición abierta. Tenga
cuidado cuando manipule cuchillas
calientes después del uso.
Manguito de abrazadera de cuchilla
NOTA:
Si desmonta la cuchilla de sierra sin
girar completamente el manguito de
abrazadera de la cuchilla, el mangui-
to puede no quedar fijado. En este
caso, gire completamente el mangui-
to de abrazadera de la cuchilla y fije
el manguito en la posición abierta.
Mantenimiento de la abra-
zadera de la cuchilla
Mantenga siempre el manguito de abra-
zadera de la cuchilla limpio y seco des-
pués del uso.
Lubrique periódicamente el manguito de
abrazadera de la cuchilla con un lubrican-
te seco. El uso de un lubricante húmedo
puede mantener adherido el polvo y los
restos y provoca un mal funcionamiento
de la abrazadera de la cuchilla.
.
FUNCIONAMIENTO
Sujete la herramienta por las super-
ficies de empadura aisladas cuan-
do haga una operacn en la que la
herramienta de corte pueda entrar en
contacto con un cableado oculto.
Utilice siempre gafas o anteojos de
seguridad con blindado lateral.
Zapata de ajuste
Cuando la cuchilla pierde su eficiencia
de corte en un lugar en su borde de
corte, vuelva a colocar la zapata para
utilizar una parte afilada, sin usar,
de su borde de corte. Esto ayudará
a alargar la vida útil de la cuchilla.
Para cambiar la posición de la zapa-
ta, afloje la palanca de bloqueo de la
zapata en sentido antihorario y deslice
la zapata hacia adelante o atrás a la
posición deseada. Apriete la palanca
en sentido horario para asegurar fir-
memente la zapata.
-
38
-
Palanca del seguro de zapatal
Zapata
Acción del interruptor
PRECAUCION:
Antes de insertar la batería en la
herramienta, verifique siempre que
el interruptor de activación funciona
correctamente y vuelve a la posición
"OFF" cuando lo suelte.
Palanca de bloqueo del interruptor
Interruptor de activacn
Para evitar que se tire accidentalmente
del interruptor de activación, hay una
palanca de bloqueo del interruptor
con botón de bloqueo. Asegúrese que
el interruptor está bloqueado cuando
transporte o guarde la herramienta para
evitar que arranque por accidente.
Para arrancar el motor, presione la
palanca de bloqueo del interruptor y
apriete el interruptor de activación.
ADVERTENCIA:
Para reducir el peligro de heridas,
mantenga sus manos fuera de la
cuchilla y otras piezas móviles.
Arranque y parada
Para arrancar la herramienta, tome
firmemente por el mango. Presione la
palanca de bloqueo del interruptor que
puede presionarse en el lado izquierdo
o derecho de la herramienta. Tire del
interruptor de activación.
Para parar la herramienta, suelte el inte-
rruptor de activación. Espere hasta que
la herramienta se pare completamente
antes de retirar la cuchilla de una pieza
cortada parcialmente o apoyar la herra-
mienta en el suelo.
Control de velocidad con el
interruptor de activación
La sierra alternativa es equipada con
un interruptor de control de velocidad del
interruptor de activación. Puede funcionar
a cualquier velocidad de cero recorrido
por minuto a la velocidad máxima. Siem-
pre arranque la herramienta antes de que
la cuchilla entre en contacto con la pieza
de trabajo. Para cambiar la velocidad,
aumente o reduzca la presión en el inte-
rruptor de activación. Cuando tira más del
interruptor, mayor es la velocidad.
Corte de materiales
Antes de que la cuchilla entre en contac-
to con la pieza de trabajo, tome firme-
mente por el mango y tire del interruptor
de activación. Empiece el corte a veloci-
dad lenta, aumentando gradualmente la
velocidad a medida que corta. Cuando
corte en el material o con materiales
duros que no puedan cortarse por un
borde, taladre un orificio inicial mayor
que la parte más ancha de la cuchilla.
PRECAUCION:
Presione siempre la zapata firme-
mente contra la pieza de trabajo
durante el funcionamiento. Si se
mantiene la zapata lejos de la pieza
de trabajo durante el funcionamiento,
puede producirse una vibración fuerte
o entrar mal haciendo que la cuchilla
salte peligrosamente.
ngase siempre guantes para prote-
ger sus manos contra virutas calientes
que vuelen cuando corte metal.
Utilice siempre un refrigerante ade-
cuado (aceite de corte) cuando corte
metal. Si no lo hace, la cuchilla se
desgastará pidamente.
Si hace funcionar continuamente la
herramienta hasta que se descargue
la batea, permita que la herramienta
descanse 15 minutos antes de conti-
nuar con una nueva batería..
-
39
-
Presione firmemente la zapata contra
la pieza de trabajo. No permita que la
herramienta rebote. Mueva la cuchillapa-
ra que entre ligeramente en contacto con
la pieza de trabajo. Primero haga una
ranura piloto utilizando una velocidad
más lenta. Utilice después una velocidad
más pida para continuar con el corte.
Para un uso apropiado del
bloque de pilas secas (acu-
mulador)
Bloque de pilas secas Ni-MH
(EY9251)
Cargar completamente la pila Ni-
MH antes de almacenarla para ase-
gurar larga vida de servicio.
La variacn de temperatura ambien-
te es de entre 0 °C (32 °F) y 40 °C
(104 °F)
Si se utiliza el bloque de pilas
secas cuando la temperatura de
la pila es inferior a 0 °C (32 °F), la
herramienta puede que no funcione
debidamente. En tal caso, cargar la
pila hasta que es cargada com-
pletamente para su apropiado uso.
Cuando no utilice el paquete de ba-
tería, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos como ganchos de
papel, monedas, llaves, clavos, tor-
nillos y otros objetos de metal que
puedan completar una conexión de
un terminal a otro.
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería puede producir chis-
pas, quemaduras o incendio.
Cuando utilice un bloque de pilas
secas Ni-MH, verifique que el lugar
esté bien ventilado.
Vida útil del bloque de pilas
Las baterías recargables tienen una
vida útil limitada. Si solo funciona
durante un corto período de tiempo
después de cargar el bloque de pilas
debecambiarlo por uno nuevo.
NOTA:
El uso en condiciones extremas de
calor o frío ha que disminuya la
capacidad de funcionamiento por
cada carga.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
Para proteger el medio ambiente y
reciclar materiales, aserese de
deshacerse de la batería llevándola
a los puntos designados oficialmente,
si los hubiera en su ps.
Carga
NOTA:
Cargue un nuevo bloque de pilas,
o un bloque de pilas que no haya
sido utilizado durante mucho tiem-
po durante 24 horas seguidas para
que la batería se cargue totalmente.
Cargador de batería (EY0110)
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando
se inserta el enchufe en la alimenta
-
ción ectrica de CA pero este no es un
problema en términos de seguridad.
2. Meta firmemente el bloque de pilas
en el cargador.
Bloque de pilas
A la toma de
la pared
Cargador de
batería
3. La luz indicadora de carga permane-
ce encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
acciona autoticamente un con-
mutador electnico interno para im-
pedir cualquier sobrecarga.
No podrá cargar el bloque de pilas
si éste es todavía caliente (por
ejemplo, inmediatamente después
de haber trabajado mucho con la
taladradora).
La luz naranja de reserva se encen-
derá hasta que se enfríe suficien-
temente el bloque de pilas y cuan-
do esta luz se apague, la carga co-
menzará automáticamente.
4. Cuando la carga termina, la luz indi-
cadora de carga empezará a parpa-
dear rápidamente en color verde.
5. Cuando se dé cualquiera de las con-
-
40
-
diciones que hacen que el bloque de
batería se vuelva demasiado frío no
se utilizó el paquete de batería du-
rante mucho tiempo, la luz indicado-
ra de carga es encendida. En este
caso, la carga demora más para car-
gar totalmente el paquete de batea
que en el tiempo de carga normal.
Si se vuelve a colocar un paquete
de batería totalmente cargado en
el cargador, se encenderá la luz de
carga. Luego de algunos minutos,
la mpara de carga destellará rá-
pidamente para indicar que la carga
se ha completado.
6. Si la lámpara de carga no se en-
ciende inmediatamente después de
enchufar el cargador, o si después
del tiempo de carga estándar, la
lámpara no se apaga, consulte con
un distribuidor autorizado.
NOTA:
Cuando se vaya a cargar una pila
fría (unos 5 °C (41 °F) o menos) en
un cuarto lido, deje la pila en la ha-
bitacn durante al menos una hora y
rguela cuando se haya calentado
a la temperatura de la habitación.De
lo contrario, el paquete de batería
puede no cargarse totalmente.
Deje que se enfríe el cargador al
cargar más de dos paquetes de
pilas de forma consecutiva.
No introduzca sus dedos dentro del
hueco del contacto, cuando esté
sujetando el cambiador o en ningu-
na otra ocasión.
PRECAUCION:
No utilice una fuente de alimentacn
proveniente de un generador motori-
zado.
Esto puede dañar el cargador y exis-
te el peligro de incendio o heridas
personales.
No cubra las salidas de la ventila-
ción del cambiador y del bloque de
pilas secas.
. LÁMPARAS INDICADORAS
Parpadea en rojo
Encendido en rojo
Parpadea rápidamente en verde
Encendido en naranja
Parpadea en naranja
Se ha enchufado el cargador en el toma-
corriente de CA.
Está preparado para cargar
Ahora cargando
La carga ha sido completada
La batea es caliente. La carga comenzará
cuando baje la temperatura de la batea.
No es posible realizar la carga. Existe un
bloqueo de polvo o una falla de la batería.
. ACCESORIOS
PRECAUCION:
Para evitar el peligro de heridas, utilice sólo accesorios o dispositivos para el propó-
sito especificado.
Si necesita ayuda para más detalles sobre estos accesorios, hable con su centro de
servicio local.
-
41
-
. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo EY3544
Motor Motor 18 V CC
Longitud del recorrido 23mm (7/8")
Recorridos por minuto 0 ~ 2700 rpm
Tipo de espiga de cuchilla 13 mm (1/2") cuchilla de sierra alternativa universal
Largo total 491 mm (19 - 5/16")
Peso (con bloque de pilas) 3,9 k
, (8,7 lbs)
BLOQUE DE PILAS
Modelo EY9251
Acumulador Pila de Ni-MH
Tensión de la batería 18 V CC (1,2 V × 15 celdas)
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo EY0110
Capacidad eléctrica
nominal
Vea la placa de especicaciones en la parte inferior del cargador.
Peso 0,78 k
, (1,72 lbs)
Tiempo de
carga
7,2V 9,6 V 12V 15,6V 18V 24V
1,2Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 min.
1,7Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25 min.
2,0Ah
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 min. 30 min. 60 min.
3,0Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min. 90 min.
3,5Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
NOTA:
Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Lea el catálogo.
/