Transcripción de documentos
Nederlands
Español
1
36 V Oplaadbare batterij
2
Vergrendeling
Enganche
Lingüeta
3
Ventilatieopeningen
Orificios de ventilación
Orifícios de ventilação
4
Aansluitpunten
Terminales
Terminais
5
Batterijdeksel
Cubierta de batería
Tampa da bateria
6
Insteken
Insertar
Inserir
7
Uittrekken
Achterste handgreep
(bovenste handgreep)
Sacar
Empuñadura posterior
(empuñadura superior)
Retirar
Pega traseira
(Pega superior)
9
Controlelampje
Lámpara piloto
Lâmpada piloto
0
!
Lijn
Knop
Línea
Perilla
Linha
Manípulo
@
Spanningsregelaar
Control de tensión
Selector de tensão
#
Zijafdekking
Cubierta lateral
Tampa lateral
$
Zaagketting
Cadena de sierra
Corrente de serra
%
Zwaard
Barra de guía
Barra-guia
^
Uiteinde zwaard
Punta de barra de guía
Ponta da barra-guia
&
Kettingwiel
Piñón
Roda dentada
*
Bladrichting
Dirección de cuchilla
Direcção da lâmina
(
)
Bout
Boutgat
Perno
Orificio del perno
Parafuso
Orifício do parafuso
q
Spanning verhogen
Aumentar la tensión
Aumentar a tensão
w
Spanning verlagen
Disminuir la tensión
Diminuir a tensão
e
Aandrijfkoppeling
Eslabones impulsores
Ligação de
accionamento
r
Vastzetten
Ajustar
Apertar
t
Kettingrem
Freno de cadena
Travão de corrente
y
Trekken
Tirar
Puxar
u
Kettingolie
Aceite de cadena
Óleo de corrente
i
Lichtschakelaar
Interruptor de luz
Interruptor de luz
o
Oliekijkglas
Cristal de visualización
del aceite
Visor do nível de óleo
p
Oliepompafsteller
Ajustador de bomba de
aceite
Regulador da bomba
de óleo
Botão de bloqueio
8
36 V Batería recargable
Português
36 V Bateria de
recarregável
a
Ontgrendelknop
Botón de seguridad
s
Schakelaar
Interruptor
Interruptor
d
Schakelaar voor
accuniveau-indicator
Interruptor de indicador
de nivel de batería
Interruptor do indicador
de carga da bateria
f
Accuniveau-indicator
Indicador de nivel de
batería
Indicador de carga da
bateria
g
Haak
Gancho
Gancho
h
Activeren
Actuación
Actuação
j
Vrijzetten
Soltar
Libertar
k
Pin
Espiga
Espigão
l
Achterste handgreep
(bovenste handgreep)
Empuñadura posterior
(empuñadura superior)
Pega traseira
(Pega superior)
;
Voorste handgreep
Empuñadura delantera
Pega frontal
7
000Book_CS36DL_WE.indb 7
2013/07/18 8:57:05
z
Nederlands
Ronde vijl
Español
Lima redonda
Português
Lima redonda
x
1/5 van diameter van vijl
1/5 de diámetro de lima
1/5 do diâmetro da lima
c
Verbindingsdeel
dieptemeter
Igualador de calibre de
profundidad
Medidor de profundidade
v
Vlakke vijl
Lima plana
Lima plana
b
Uitstekende kop van
dieptemeter
Cabezal de calibre de
profundidad saliente
Cabeça saliente do
medidor de profundidade
n
Afronden
Redondear
Arredondar
m
Rembandkamer
Cámara de banda de
freno
Câmara da banda do
travão
,
Kettingolietuit
Vertedor de aceite de la
cadena
Bico de óleo de corrente
.
Groef
Ranura
Ranhura
/
Oliegat
Orificio del aceite
Orifício de óleo
¡
Slijtagegrens
Límite de uso
Limite de desgaste
™
Nagel van koolborstel
Uña de escobilla de
carbón
Prego da escova de
carvão
£
Uitsteeksel van
koolborstel
Saliente de escobilla de
carbón
Saliência da escova de
carvão
¢
Borstelkap
Tapa del cepillo
Tampa da roçadora
∞
Contactgedeelte van
borstelbuis
Parte de contacto del tubo Secção de contacto do
de escobilla
tubo da escova
§
Kettingspannergat
Orificio de tensor de
cadena
Orifício do tensor da
corrente
¶
Verdikking kettingspanner
Control de tensor de
cadena
Cubo do tensor da
corrente
•
Inbussleutel
Llave macho hexagonal
Chave de barra sextavada
8
000Book_CS36DL_WE.indb 8
2013/07/18 8:57:05
Nederlands
Español
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para
la máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Português
Lees alle waarschuwingen
en instructies aandachtig
door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones
y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Leia todas as instruções
e avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos,
pode provocar um choque
eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Gebruik een elektrisch
gereedschap niet in de regen of
in een erg vochtige omgeving
en laat het ook niet buiten liggen
wanneer het regent.
No utilice una herramienta
eléctrica con lluvia y
humedad ni la deje fuera
cuando esté lloviendo.
Não utilize uma ferramenta
eléctrica em condições de
chuva e humidade, nem a
deixe no exterior quando
estiver a chover.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch
gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en
elektronische apparaten
en de toepassing daarvan
binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su
aplicación de acuerdo con
la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su
fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas
eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas
usadas e a transposição
para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas
usadas devem ser
recolhidas em separado
e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
Lees alle waarschuwingen
en aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing en op de
machine zelf, zorg ervoor dat u
ze begrijpt en volg ze stipt op.
Lea, comprenda y siga
todas las advertencias y
demás instrucciones de
este manual y las que hay
en el aparato.
Leia, compreenda e siga
todas as advertências e
instruções contidas neste
manual e no aparelho.
Draag altijd oog-, hoofden gehoorbescherming
wanneer u deze machine
gebruikt.
Utilice siempre las
protecciones para los ojos,
cabeza y oídos cuando
trabaje con este aparato.
Use sempre protecções
para os olhos, cabeça
e ouvidos durante a
utilização do aparelho.
Het is heel belangrijk dat u
beschermende kleding draagt
voor voeten, benen, armen,
handen en onderarmen.
Es importante ponerse
ropa protectora en los
pies, las piernas, las
manos y los antebrazos.
É importante usar roupa
e calçado de segurança
para proteger pés, pernas,
mãos e antebraços.
Waarschuwing, gevaar
van terugslag. Let op
plotselinge, onverwachte
en onbedoelde bewegingen
van het zwaard naar boven
en/of achteren.
Advertencia sobre el peligro de
contragolpe. Deberá prestarse
atención a los posibles
movimientos repentinos y
accidentales de la barra de guía
hacia adelante o hacia atrás.
Advertência, perigo
de contragolpe. Tome
cuidado com os possíveis
movimentos repentinos e
acidentais para frente e/ou
para trás da barra-guia.
Esta electro-serra destina-se
Deze kettingzaag mag
Esta motosierra sólo deberá
a ser utilizada apenas por um
uitsluitend worden gebruikt ser utilizada por operadores
door een vakbekwame
formados en la tala de árboles. operador qualificado.
boomverzorger.
Vullen met kettingolie
Relleno de aceite de la
cadena
Enchimento de óleo da
corrente
10
000Book_CS36DL_WE.indb 10
2013/07/18 8:57:05
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
¿QUÉ ES QUÉ?
1. Interruptor: Dispositivo activado con el dedo.
2. Botón de bloqueo: Botón que evita el funcionamiento
accidental del gatillo.
3. Freno de la cadena: Dispositivo para detener o
bloquear la cadena de la sierra.
4. Parachoques punzante: Dispositivo para actuar como
pivote cuando está en contacto con un árbol o tronco.
5. Luz LED: Luz que ilumina el borde cortante.
6. Tapa del depósito de aceite: Tapa para cerrar el
depósito de aceite.
7. Mirilla del aceite: Ventana para comprobar la cantidad
de aceite de la cadena.
8. Empuñadura delantera: Empuñadura de soporte
ubicada en o hacia la parte delantera del cuerpo
principal.
9. Batería: Fuente de alimentación para operar la unidad.
10. Empuñadura posterior (empuñadura superior):
Empuñadura de soporte ubicada en la parte superior
del cuerpo principal.
11. Gancho: Herramienta para colgar la unidad con
cuerda, etc.
12. Rueda de tensión: Dispositivo para ajustar la tensión
de la cadena de la sierra.
13. Perno: Perno para fijar la rueda de tensión y la cubierta
lateral.
14. Cadena de la sierra: Cadena que sirve como
herramienta de corte.
15. Barra de guía: La parte que soporta y guía la cadena de
la sierra.
16. Cubierta lateral: Cubierta protectora de la cadena de
la sierra de la barra de guía, el embrague y el piñón
cuando se usa la motosierra.
17. Cargador: Para cargar la batería.
18. Alimentador de aceite: Contenedor para aceite.
19. Funda de la cadena: Funda para cubrir la barra de guía
y la cadena de la sierra cuando no se utiliza la unidad.
20. Lima: Herramienta para afilar la cadena de la sierra.
21. Perno: Perno para fijar la cubierta lateral en su lugar.
22. Llave macho hexagonal: Herramienta para aflojar y
apretar el perno.
2
1
9
3
4
5
6
7
8
10
15
11
21
16
12
13
14
18
17
19
20
22
82
000Book_CS36DL_WE.indb 82
2013/07/18 8:57:09
Español
ADVERTENCIA
Esta motosierra (CS36DL) esta prevista especial-mente
para el cuidado y la cirugía de árboles. Todos los trabajos
a realizar con esta motosierra solamente podrán ser
efectuado por trabajadores profesionales en cuidado
de árboles. Observar la liter-atura especializada y
las directivas de la asociación profesional y de la
mutua de previsión de accidentes. La no observación
producirá un alto peligro de accidentes. Para trabajar
con la motosierra en los árboles, recomendamos que
se use siempre una plataforma elevada de trabajo.
El trabajo con la técnica de descenso con rapel, con
soga, es extremadamente peligroso y solamente
deben realizarlo las personas que han recibido un
adiestramiento especial. El usuario debe haber recibido
una capacitación en el uso de equipos de seguridad y
en técnicas de trabajo y escalamiento. Para trabajar
en los árboles deben usarse cinturones, sogas y
mosquetones. Usar sistemas de retencián para la motosierra y el usuario.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la
red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica
que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No
utilice
enchufes
adaptadores
con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados
y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
83
000Book_CS36DL_WE.indb 83
2013/07/18 8:57:09
Español
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar
al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela
a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones laborales y el trabajo que se va
a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería
podría crear peligro de incendio si se utiliza con otra
batería.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con
baterías designadas específicamente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
hacer una conexión de un terminal a otro.
Si se acortan y acercan los terminales de las
baterías, podrían producirse quemaduras o un
incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido
de la batería; evite todo contacto. Si se produce
un contacto accidentalmente, aclare con agua.
Si entra líquido en los ojos, busque ayuda
médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
SIERRA DE CADENA
1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra cuando la sierra esté en
funcionamiento. Antes de poner en marcha la sierra de
cadena, compruebe que la cadena no está en contacto
con nada. Un despiste cuando se utilizan sierras de
cadena podría hacer que ésta se enganche con su ropa
o el cuerpo.
2. Sujete siempre la sierra de cadena con la mano derecha
en la empuñadura posterior y con la mano izquierda
en la empuñadura delantera. Si se sujeta la sierra de
cadena de la forma contraria aumentará el riesgo de
lesiones personales, no debiéndose hacer nunca.
3. Sujete la herramienta eléctrica por superficies de agarre
aisladas sólo, ya que la cadena de la sierra podría
entrar en contacto con cables ocultos. Las cadenas de
sierra que entran en contacto con un cable bajo tensión
podrían hacer que las partes metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica entren en tensión, pudiendo
aplicar una descarga eléctrica en el operador.
4. Utilice gafas de seguridad, protección de oídos y
equipo de protección de seguridad como chaqueta,
pantalones, guantes, casco, botas con puntera de
acero y suelas antideslizantes cuando utilice la
motosierra. Para trabajar en árboles, las botas de
seguridad deberán ser adecuadas para técnicas de
trepado. No utilice ropa suelta, joyas, pantalones
cortos, sandalias o camine descalzo.
Recójase el pelo de manera que esté a la altura de
los hombros. La utilización de ropa de protección
adecuada reducirá las lesiones personales producidas
por escombros que salen despedidos o el contacto
accidental con la cadena de la sierra.
5. Mantenga siempre el equilibrio y opere la motosierra
sólo sobre una superficie segura y nivelada parada.
6. Cuando corte un miembro que esté bajo tensión, tenga
cuidado con el resorte. Cuando la tensión de las fibras
de madera se libere, el miembro cargado con resorte
podría golpear al operario y/o lanzar la sierra de cadena
fuera de control.
7. Extreme la precaución cuando corte arbustos o árboles
jóvenes. El material fino podría engancharse en la cadena
de la sierra y sacudirle o hacerle que pierda el equilibrio.
8. Transporte la sierra de cadena por la empuñadura
delantera, apagada y alejada del cuerpo. Cuando
transporte o almacene la sierra de cadena, coloque
siempre la cubierta de la barra de guía. Un manejo
adecuado de la sierra de cadena reducirá la posibilidad
de contacto accidental con la cadena de la sierra en
movimiento.
9. Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena
y cambiar los accesorios. Una cadena mal tensada o
lubricada podría romperse o aumentar la posibilidad de
rebote.
84
000Book_CS36DL_WE.indb 84
2013/07/18 8:57:09
Español
10. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin aceite
y grasa. Las empuñaduras grasientas o aceitosas son
resbaladizas y pueden producir una pérdida de control.
11. Corte madera sólo. No utilice la sierra de cadena para
fines para los que no está prevista. Por ejemplo: no
utilice la sierra de cadena para cortar plástico, obra
de fábrica o material de construcción que no sea de
madera. La utilización de la sierra de cadena para
operaciones diferentes a las previstas podría provocar
una situación peligrosa.
Causas del rebote y prevención de operadores: (Fig. 1)
Puede producirse un rebote cuando la punta de la barra
de guía toca un objeto o cuando la madera se pilla con
la cadena de la sierra en el corte.
El contacto de la punta en algunos casos podría causar
una reacción inversa repentina, lanzando la barra de
guía arriba y atrás hacia el operador.
Si se pilla la cadena de la sierra en la parte superior
de la barra de guía podría rebotar la barra de guía
rápidamente hacia el operador.
Cualquiera de estas reacciones podría hacerle que pierda
el control de la sierra, lo que podría producir lesiones
importantes. No se base exclusivamente en dispositivos
de seguridad incorporados en la sierra. Como usuario de
la sierra de cadena, deberá intentan que no se produzcan
accidentes o lesiones en el lugar de trabajo.
El rebote es el resultado de un uso incorrecto de la
herramienta o de condiciones incorrectas, pudiéndose
evitar tomando las precauciones pertinentes facilitadas
a continuación:
○ Mantenga un agarre firme, con los pulgares y los dedos
rodeando las empuñaduras de la sierra de cadena,
con ambas manos en la sierra y colocando el cuerpo
y el brazo de forma que resista las fuerzas de rebote.
Las fuerzas de rebote pueden ser controladas por el
operador si se toman precauciones. No abandone la
sierra de cadena.
○ No se estire mucho y no corte por encima de la altura
del hombro. Esto ayuda a evitar un contacto involuntario
con la punta y permite un mejor control de la sierra de
cadena en situaciones inesperadas.
○ Utilice sólo barras y cadenas de repuesto especificadas
por el fabricante. Las barras y cadenas de repuesto
incorrectas podrían hacer que la cadena se rompa y/o
rebote.
○ Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del
fabricante para la cadena de sierra. La disminución de
la altura de calibre de profundidad puede llevar a un
aumento de rebote.
ADVERTENCIAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
1. Trabaje sin presión. Asimismo, mantenga siempre el
cuerpo caliente.
2. Antes de comenzar un trabajo, reflexione sobre los
procedimientos de trabajo y trabaje de forma que se
eviten accidentes. De lo contrario podrían producirse
lesiones.
3. No utilice la herramienta si hace mal tiempo, como
fuerte viento, lluvia, nieve, niebla o en zonas propensas
a caída de rocas o avalanchas.
Cuando haga mal tiempo, la opinión puede verse
distorsionada y la vibración podría provocar un desastre.
4. Cuando la visibilidad sea escasa, como cuando
hace mal tiempo o por la noche, no utilice la unidad.
Asimismo, no utilice la unidad cuando llueva o en un
lugar expuesto a la lluvia.
Si no se coloca firmemente o pierde el equilibrio podría
producirse un accidente.
5. Compruebe la barra de guía y la cadena de la sierra
antes de poner en marcha la unidad.
○ Si la barra de guía o la cadena de la sierra están
agrietadas o el producto está arañado o torcido, no
utilice la unidad.
○ Compruebe si la barra de guía y la cadena de la sierra
están bien instaladas. Si la barra de guía o la cadena
de la sierra están rotas o sueltas, podría producirse un
accidente.
6. Antes de comenzar el trabajo, compruebe que el
interruptor no se activa salvo que se pulse el botón de
seguridad.
Si la unidad no funciona correctamente, deje de usarla
y solicite su reparación en un Centro de servicio
autorizado de Hitachi.
7. Instale la cadena de la sierra correctamente, de
acuerdo con el manual de instrucciones.
Si se instala incorrectamente, la cadena de la sierra se
saldrá de la barra de guía, produciéndose lesiones.
8. No retire los dispositivos de seguridad equipados
en la sierra de cadena (palanca de freno, botón de
seguridad, agarre de cadena, etc.).
Asimismo, no los modifique o inmovilice.
Podrían producirse lesiones.
9. En los siguientes casos, apague la unidad y compruebe
que la cadena de la sierra ya no se mueve:
○ Cuando no se utilice o se esté reparando.
○ Cuando se desplace a otro lugar.
○ Cuando se inspeccione, ajuste o sustituya la cadena
de la sierra, la barra de guía, la funda de la cadena o
cualquier otra parte.
○ Cuando llene el aceite de la cadena.
○ Cuando elimine polvo, etc., del cuerpo.
○ Cuando elimine obstáculos, basura o serrín generado
por el trabajo del área de trabajo.
○ Cuando extraiga la unidad o cuando se aleje de la
misma.
○ Si percibe peligro o prevé un riesgo.
Si la cadena de la sierra sigue en movimiento, podría
producirse un accidente.
10. El trabajo en general debe realizarse individualmente.
Cuando sea realizado por varias personas, garantice
espacio suficiente entre ellas.
En particular, cuando tale árboles o trabaje sobre una
pendiente, si sabe que van a caer, rodar o deslizarse
árboles, asegúrese de que otros trabajadores no
corren peligro.
11. Permanezca a más de 15 m de otras personas.
Asimismo, cuando trabaje con más personas,
permanezca a 15 m como mínimo.
○ Hay riesgo de impacto y otros accidentes.
○ Prepare un silbato, alerta, etc., y establezca
previamente un método de contacto adecuado para
otros trabajadores.
12. Antes de talar árboles, compruebe lo siguiente:
○ Determine un lugar de evacuación seguro antes de
realizar el talado.
○ Elimine los obstáculos (ej., ramas, arbustos)
previamente.
○ De acuerdo con una evaluación exhaustiva del estado
del árbol que vaya a talarse (ej., tronco torcido, tensión
de las ramas) y la situación de alrededor (ej., estado
de árboles adyacentes, presencia de obstáculos,
terreno, viento), decida la dirección de caída del árbol y
planifique el procedimiento de talado.
Un talado imprevisto podría causar lesiones.
13. Cuando tale árboles, compruebe lo siguiente:
○ Durante el trabajo, tenga mucho cuidado con la
dirección de caída de los árboles.
85
000Book_CS36DL_WE.indb 85
2013/07/18 8:57:09
Español
○ Cuando trabaje sobre una pendiente, asegúrese de
que el árbol no rodará. Trabaje siempre desde la parte
superior del terreno.
○ Cuando el árbol empiece a caerse, apague la unidad,
alerte a las personas que estén alrededor y acuda
inmediatamente a un lugar seguro.
○ Durante el trabajo, si la cadena de la sierra o la barra de
guía se enganchan en el árbol, apáguela y utilice una
cuña.
14. Durante el uso, si el funcionamiento de la unidad se
deteriora, o si observa un sonido o vibración anormal,
apáguela inmediatamente y deje de usarla. Llévela a
un Centro de servicio autorizado de Hitachi para su
inspección o reparación.
Si sigue utilizándola, podrían producirse lesiones.
15. Si la unidad se cae accidentalmente o se expone a
impacto, compruebe si presenta daños o grietas y que
no hay ninguna deformación.
Si la unidad está dañada, agrietada o deformada,
podrían producirse lesiones.
16. Cuando transporte la unidad en coche, fije la unidad
para evitar que se mueva.
Existen riesgos de accidente.
17. No encienda la unidad con la funda de la cadena
colocada.
Podrían producirse lesiones.
18. Compruebe que no hay clavos u otros objetos extraños
en el material.
Si la cadena de la sierra impacta en el clavo o en otro
objeto extraño, podrían producirse lesiones.
19. Para evitar que la barra de guía se enganche con el
material cuando corte en un borde o cuando esté
sujeto al peso del material cuando corte, instale una
plataforma de soporte cerca de la posición de corte.
Si la barra de guía se engancha, podrían producirse
lesiones.
20. Si la unidad debe transportarse o almacenarse
después de su utilización, retire la cadena de la sierra o
coloque la cubierta de la cadena.
Si la cadena de la sierra entra en contacto con su
cuerpo, podrían producirse lesiones.
21. Cuide la unidad adecuadamente.
○ Para garantizar que el trabajo puede realizarse de una
manera segura y eficaz, cuide la cadena de la sierra
para garantizar que ofrece un cortado óptimo.
○ Cuando sustituya la cadena de la sierra o la barra de
guía, mantenga el cuerpo, llene el aceite, etc., siga el
manual de instrucciones.
22. Solicite la reparación de la unidad al establecimiento.
○ No modifique este producto, ya que cumple con las
normas de seguridad aplicables.
○ Acuda siempre a su Centro de servicio autorizado de
Hitachi para efectuar las reparaciones.
Si trata de reparar la unidad usted mismo podrían
producirse accidentes o lesiones.
23. Cuando no utilice la unidad, compruebe que está bien
almacenada.
Vacíe el aceite de la cadena y guarde la unidad en un
lugar seco, fuera del alcance de los niños o en un lugar
bajo llave.
24. Si la etiqueta de advertencia ya no es visible, se
desprende o no está clara, coloque una nueva etiqueta
de advertencia.
Para la etiqueta de advertencia, consulte un Centro de
servicio autorizado de Hitachi.
25. Cuando trabaje, cumpla las normas y regulaciones
locales.
PRECAUCIONES PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR
1. Siempre cargar la batería a una temperatura
comprendida 0°C – 40°C. Si se carga la batería a
temperaturas fuera del rango de 0 – 40°C tal vez la
carga no se realice correctamente y se reduzca al vida
de la batería.
La temperatura más apropiada para cargar es la de
20°C – 25°C.
2. Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con la
carga siguiente.
No cargue la batería durante más de 2 horas.
3. No dejar que entre suciedad por el orificio de conexión
de la batería recargable.
4. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
5. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito la batería produce una corriente
eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento,
pudiendo quemar o deteriorar la batería.
6. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería puede
explotar.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede
detenerse. No es un problema, sino el resultado de la
función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría
pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes
advertencias y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión
de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las
siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en
la batería.
○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
o a los encendedores de cigarros de los coches.
86
000Book_CS36DL_WE.indb 86
2013/07/18 8:57:09
Español
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color,
está descolorida o deformada, o de algún modo funciona
de forma anormal durante su utilización, recarga o
almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o
del cargador de la batería y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
○ No coloque cortes conductivos, clavos, cables de
acero, cables de cobre u otros cables en la caja de
almacenamiento.
○ Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orificios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 2)
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
Modelo
CS36DL
Tipo: 91PX-45XJ
Eslabón: 9,5 mm (3/8’’) / Calibre: 1,3 mm (0,05’’)
Cadena de la sierra
Tipo: P012-50CR
Tamaño: 300 mm (longitud máxima de corte)
Barra de guía
Piñón
Número de dientes: 6 / 9,5 mm (3/8’’)
Velocidad de cadena sin carga
8,3 m/s (500 m/min)
Capacidad de depósito de aceite de la cadena
Luz LED
80 ml
LED blanco
Indicador de nivel
LED rojo
Batería
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 celdas)
Peso*
4,4 kg (con BSL3620 colocado)
* Peso: según procedimiento EPTA 01/2003
CARGADOR
Modelo
UC36YRSL
Tensión de carga
14,4 V – 36 V
Peso
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
CS36DL
0,7 kg
LBR
NN
1 Cargador (UC36YRSL)
1
-
2 Batería (BSL3620)
1
-
3 Cubierta de batería
1
-
4 Funda de cadena
1
1
5 Juego de limas
1
1
6 Alimentador de aceite
2
2
7 Llave macho hexagonal
1
1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
87
000Book_CS36DL_WE.indb 87
2013/07/18 8:57:09
Español
ACCESORIOS OPCIONALES
(de venta por separado)
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA
BATERÍA
○ Batería
1. Desmontaje de la batería
Sujete el alojamiento firmemente y empuje los seguros
de la batería para retirar la batería (consulte la Fig. 3).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver la
Fig. 3).
(BSL3620)
(BSL3626)
CARGA
○ Fuente de Alimentación de Mochila
(BL36200)
NOTA
Para más información sobe las operaciones, consulte
el manual de instrucciones BL36200.
○ Aceite de cadena
○ Igualador de calibre de profundidad
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
APLICACIÓN
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería
de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a
un tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una
toma de la red, el piloto parpadeará en rojo (A intervalos
de 1 segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Introduzca la batería fírmemente en el cargador hasta
que la línea esté visible, tal y como se indica en la Fig.
4, 5.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la
carga comenzará la lámpara piloto permanecerá
continuamente encendida en rojo.
Cuando la bateria se haya cargado completamente, la
lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos de 1
segundo) (Vea la Tabla 1)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la
Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición del
cargador o de la batería.
○ Corte de madera/troncos
○ Podado, tala o jardinería
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
El
indicador
luminoso
piloto se
ilumina o
parpadea
en rojo.
El
indicador
luminoso
piloto se
ilumina en
verde.
Antes de la
carga
Parpadeo
Durante la
carga
Iluminación
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada
durante 0,5 segundos)
Iluminación permanente
Carga
completa
Parpadeo
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada
durante 0,5 segundos)
Carga
imposible
Destello
Se encenderá durante 0,1 segundos. No se
encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada
durante 0,1 segundos)
Espera por
recalentamiento
Iluminación
Illuminación permanente
Mal funcionamento de la
batería o del cargador
Batería recalentada.
No puede cargarse (la
carga comenzará cuando
la batería se enfríe).
88
000Book_CS36DL_WE.indb 88
2013/07/18 8:57:09
Español
(2) Temperatura de las baterías
Las temperaturas para las baterías recargables se
muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben
dejarse enfriar antes de volver a cargarlas.
Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías
Baterías
Temperatura con la que
podrá cargarse la batería
BSL3620
0°C – 50°C
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo de la combinación del cargador y las
baterías, el tiempo de carga será como se muestra en
la Tabla 3.
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C)
Batería
Cargador
BSL3620
UC36YRSL
Aprox. 60 min.
NOTA
El tiempo de carga puede variar de acuerdo con la
temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA.
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería.
NOTA
Después de la operación, extraiga en primer lugar
las baterías del cargador, y después guárdelas
adecuadamente.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la duración
útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela
después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
○ Si la batería se carga cuando está caliente porque se
ha dejado durante mucho tiempo en un lugar expuesto
a la luz directa del sol o porque la batería acaba de
utilizarse, la lámpara piloto del cargador se enciende
en verde. En ese caso, deje primero que se enfríe la
batería y, a continuación, inicie la carga.
○ Cuando la lámpara piloto parpadea en rojo (a intervalos
de 0,2 segundos), compruebe si hay objetos extraños
en el conector de la batería del cargador y retírelos. Si
no hay objetos extraños, es probable que la batería o
el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su
Centro de servicio técnico autorizado.
○ Como el microordenador incorporado tarda unos 3
segundos en confirmar que la batería que se está
cargando con UC36YRSL se ha retirado, espere como
mínimo 3 segundos antes de volverla a introducir para
seguir cargando. Si la batería vuelve a introducirse
antes de que transcurran 3 segundos, puede que no se
cargue correctamente.
INSTALACIÓN (SUSTITUCIÓN) DE LA CADENA
DE LA SIERRA
ADVERTENCIA
○ Para evitar accidentes, apague siempre la unidad y
retire el acumulador de energía.
○ No utilice la cadena de la sierra o la barra de guía de forma
distinta a la especificada en “ESPECIFICACIONES”.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes y trate de evitar lesionarse con la
cadena de la sierra.
NOTA
○ Cuando retire la cadena de la sierra, elimine el serrín
del vertedor de aceite, del orificio del aceite y de la
ranura de la barra de guía.
Si se acumula serrín, la unidad podría fallar.
○ Utilice el tipo de cadena de sierra correcto de acuerdo
con las especificaciones.
Si instala el tipo de barra de guía incorrecto, la cadena
de la sierra podría soltarse y provocar lesiones.
1. Retirar la cubierta lateral (Fig. 6)
1 Gire la perilla una vez para aflojarla.
2 Gire el control de tensión media vuelta para aflojarla.
3 Con la llave macho hexagonal facilitada, afloje el perno
hasta que no haya resistencia.
4 Gire la perilla y retire la cubierta lateral.
2. Retirar la cadena de la sierra y la barra de guía
(Fig. 7)
Retire la cadena de la sierra y la barra de guía en la
dirección indicada por la flecha.
3. Acoplar la nueva cadena de la sierra en el piñón
(Fig. 8, 9)
Acople la cadena de la sierra en la punta de la barra
de guía prestando atención a la dirección de la cadena
de la sierra y, a continuación, acople correctamente la
cadena de la sierra con el piñón.
4. Instalar la cubierta lateral
1 Alinee el perno con el orificio del perno. (Fig. 10)
2 Ajuste el control de tensión de la cubierta lateral
de manera que el control del tensor de la cadena se
introduzca en el orificio del tensor de la cadena de la
barra de guía y coloque la cubierta lateral. (Fig. 11)
3 Gire el botón una vez para fijarla temporalmente. (Fig.
12)
5. Ajustar la tensión de la cadena de la sierra (Fig. 13)
○ Cuando levante la punta de la barra de guía, gire el
control de tensión para ajustar la tensión de la cadena
de la sierra.
○ Gire el control de tensión a la derecha para aumentar la
tensión de la cadena de la sierra y a la izquierda para
reducirla.
6. Comprobar la tensión de la cadena de la sierra
(Fig. 14)
Ajuste la tensión de la cadena de la sierra de manera
que el espacio entre el eslabón impulsor de la cadena
de la sierra y la barra de guía sea de 0,5 a 1 mm cuando
levante la cadena de la sierra ligeramente cerca del
centro de la barra de guía.
7. Fijar la perilla (Fig. 15)
1 Una vez finalizado el ajuste, levante la barra de guía y
apriete la perilla completamente.
2 Compruebe que el perno está bien apretado.
ADVERTENCIA
Una vez ajustada la tensión de la cadena de la
sierra, compruebe que la perilla está completamente
apretada.
Si está floja, podrían producirse lesiones.
89
000Book_CS36DL_WE.indb 89
2013/07/18 8:57:09
Español
INSPECCIÓN Y PREPARACIÓN ANTES DEL
USO
Antes de utilizarla, realice la siguiente inspección y
preparación.
ADVERTENCIA
○ Para evitar accidentes, realice siempre los pasos 1 a
4, asegurándose de que el acumulador de energía se
retira del cuerpo.
○ No fije el botón de seguridad mientras esté presionado.
Si el interruptor se activa accidentalmente, la unidad
podría ponerse en marcha inesperadamente,
produciéndose lesiones.
1. Comprobar que el interruptor está apagado
○ Si introduce el acumulador de energía sin saber si el
interruptor está activado, la unidad podría ponerse
en marcha inesperadamente, pudiendo provocar un
accidente.
○ Cuando el interruptor se activa mientras se presiona el
botón de seguridad, la unidad se enciende, y cuando
se suelta el interruptor, la unidad se apaga.
2. Comprobar la tensión de la cadena de la sierra
○ Si la tensión de la cadena de la sierra es incorrecta,
existe riesgo de que se dañe la cadena de la sierra o
la barra de guía y la unidad no funcione correctamente.
Siguiendo los pasos 5-7 de “Instalación (sustitución) de
la cadena de la sierra”, compruebe que la tensión es
adecuada.
○ Cuando la cadena de la sierra sigue estando nueva,
es particularmente elástica. Compruebe la tensión
periódicamente y ajústela si es necesario.
○ Asimismo, compruebe que la perilla está bien apretada.
3. Comprobar el funcionamiento del freno de la
cadena (Fig. 16)
ADVERTENCIA
○ Aunque el freno de la cadena es un dispositivo de
parada de emergencia, este no es completamente
fiable. Utilícelo con cuidado para evitar riesgos de
rebote.
○ El freno de la cadena está diseñado para utilizarse
en emergencias y al arrancar. No lo utilice de forma
indiscriminada.
○ Para evitar un movimiento incorrecto del freno de la
cadena debido a la acumulación de serrín, limpie el
freno de la cadena con regularidad.
○ El freno de la cadena es un componente importante
para garantizar un uso seguro.
Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del
freno, solicite su reparación a un Centro de servicio
autorizado de Hitachi.
El freno de la cadena es un dispositivo de parada de
emergencia que detiene la cadena de la sierra cuando la
unidad rebota, etc., para reducir los riesgos.
(Consulte “Causas del rebote y prevención de operadores.”)
Cuando se activa el freno de la cadena presionando la
palanca de freno hacia delante, la cadena de la sierra deja
de moverse.
Si tira de la palanca de freno hacia usted, el freno se suelta.
Cuando confirme la operación del freno de la cadena,
apague siempre la unidad, retire la batería, active la palanca
de freno y tire de la cadena de la sierra con la mano.
Si la cadena de la sierra no se mueve, significa que el freno
de la cadena se ha activado.
NOTA
Utilice siempre guantes para esta tarea.
Como la cuchilla de la cadena de la sierra es muy
afilada, tirar de ella fuerte podría dañarle los dedos.
4. Comprobar el aceite de la cadena
○ Esta unidad se entrega sin aceite de cadena dentro.
Antes de utilizarla, compruebe que el depósito del
aceite está lleno. (Fig. 17)
○ Compruebe periódicamente el cristal de inspección
del aceite durante el trabajo y llene aceite cuando sea
necesario.
○ Cuando enciende el interruptor de la luz en el cuadro
de mandos, se enciende una luz LED y la luz interna
mejora la visibilidad. (Fig. 18)
(Compruebe esto en el paso 6.)
○ Si el aceite de cadena suministrado se acaba, utilice
aceite de cadena de Hitachi vendido por separado o un
aceite de cadena equivalente del mercado.
○ El aceite de cadena lubrica automáticamente.
El índice de descarga para la lubricación automática se
ajusta al máximo en fábrica.
Para reducir el índice de descarga, gire el ajustador
de la bomba de aceite situado en la parte posterior del
cuerpo hacia la izquierda. (Fig. 19)
NOTA
○ La capacidad del depósito de aceite es de 80 ml
aproximadamente.
Incluso si se llena demasiado, el exceso de aceite
saldrá por el vertedor de exceso de flujo
○ Recomendamos que tenga almacenado aceite de cadena.
Si sigue trabajando sin aceite de cadena, la cadena de
la sierra podría quemarse o el motor podría fallar.
○ Evite que entre polvo u otras materias extrañas en el
depósito del aceite.
Si entra polvo u otras materias extrañas en el depósito
del aceite, la unidad podría fallar.
○ El aceite de la cadena que queda en el depósito podría
gotear debido a la estructura de esta unidad. Aunque
esto no indica un fallo, podría ensuciar el lugar de
almacenamiento. Tenga cuidado.
Cuando almacene la unidad, vacíe el aceite del
depósito de aceite y coloque un objeto debajo del
cuerpo principal para que absorba el goteo.
5. Instalar el acumulador de batería (Fig. 3)
Tal como se muestra en la Fig. 3, presione firmemente
hasta que se ajuste bien.
PRECAUCIÓN
Coloque bien el acumulador de energía.
Si el acumulador de energía no se coloca bien, podría
soltarse y causar lesiones.
6. Comprobar si la luz LED funciona (Fig. 18)
○ Cuando pulsa el interruptor de la luz, la luz LED se
enciende, y cuando lo suelta, la luz se apaga.
○ La luz LED ilumina la sección de borde de corte.
○ Ilumina la parte interna del cristal de visualización del
aceite para comprobar el nivel de aceite restante más
fácilmente
NOTA
Si la luz está sucia, límpiela con cuidado con un trapo
suave para evitar que se dañe.
Si la luz está dañada, se reducirá el brillo.
7. Comprobar que el freno está activado
○ Cuando se activa el freno mientras se presiona el
botón de seguridad, la unidad se enciende, y cuando
se suelta el interruptor, la unidad se apaga.
○ Asimismo, 1-3 segundos tras soltar el interruptor, la
unidad aplica el freno para detener el giro de la cadena
de la sierra.
○ Antes de utilizar la unidad, compruebe que el freno está
activado.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado con la fuerza repulsiva cuando active el
freno.
Si se cae la unidad, podrían producirse lesiones.
90
000Book_CS36DL_WE.indb 90
2013/07/18 8:57:09
Español
8. Comprobar la descarga del aceite de la cadena
(Fig. 19, 20)
○ Cuando encienda la unidad, el aceite de la cadena
lubrica automáticamente la cadena de la sierra y la
barra de guía.
○ Si el aceite no emerge en 2-3 minutos tras la puesta en
marcha de la unidad, compruebe si se ha acumulado
serrín alrededor del vertedor de aceite.
(Consulte “Limpiar vertedor del aceite de la cadena.”)
(Consulte “Comprobar el aceite de la cadena.”)
Operación del interruptor
Cuando se activa el interruptor mientras se presiona el
botón de seguridad, la cadena de la sierra gira. (Fig. 21)
Salvo que se presione el botón de seguridad, el
interruptor no puede activarse.
Una vez activado el interruptor, la cadena de la sierra
sigue girando siempre que se presione. Asimismo,
la luz LED sigue encendida. Cuando el interruptor
se suelta, se aplica el freno para detener el giro de la
cadena de la sierra.
ADVERTENCIA
No fije el botón de seguridad mientras esté presionado.
Si el interruptor se activa accidentalmente, la unidad
podría ponerse en marcha inesperadamente y podrían
producirse lesiones.
Utilización del gancho
Saque el gancho de la unidad, al que se puede atar una
cuerda para suspender la unidad. (Fig. 23)
ADVERTENCIA
Cuando utilice el gancho, asegúrese de que la unidad está
suspendida de forma segura para evitar que se caiga.
Si la unidad se cae, podría producirse un accidente.
ACERCA DEL INDICADOR DE BATERÍA
RESTANTE
Al pulsar el interruptor del indicador de batería restante, se
ilumina el indicador luminoso de batería restante y puede
comprobarse la potencia restante. (Fig. 22) Al retirar
el dedo de dicho interruptor, el indicador luminoso de
batería restante se apaga. La Tabla 4 muestra el estado
del indicador luminoso de batería restante y la potencia de
batería restante.
Tabla 4
Estado del
indicador
Potencia de batería restante
La potencia restante de la batería es
suficiente.
La potencia restante de la batería se
encuentra a la mitad.
La potencia restante de la batería está
prácticamente agotada.
Recargue la batería cuanto antes.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la temperatura
ambiental y las características de la batería, utilice su
lectura como referencia.
NOTA
○ No golpee con fuerza ni rompa el panel de interruptores.
Pueden producirse problemas.
○ Para reducir el consume de la potencia de batería,
el indicador luminoso de batería restante se ilumina
mientras se mantiene presionado el interruptor del
indicador de batería restante.
○ Cuando utilice una fuente de alimentación de mochila
(BL36200), compruebe el nivel de batería en la pantalla
del nivel de batería de la fuente de alimentación de
batería.
Para más información, consulte el manual de
instrucciones BL36200.
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
ADVERTENCIA
○ Antes de la operación, asegúrese de que el freno de la
cadena funciona.
○ Durante la utilización, agarre la empuñadura bien con
ambas manos.
○ Cuando corte madera desde abajo, asegúrese de que
la cadena de la sierra no impacta con la madera.
Si la unidad rebota, podrían producirse lesiones.
○ Durante los descansos del trabajo o después del
trabajo, apague siempre la unidad y retire el acumulador
de alimentación del cuerpo principal.
Supervise siempre el lugar de trabajo y el área de
alrededor, compruebe que no hay ningún objeto que pueda
causar lesiones, accidentes o fallos y, si los hay, retírelos
previamente.
Sobre todo, cuando decida dónde va a colocarse,
compruebe que no existe inestabilidad u objetos con los
que pudiera tropezarse.
Cuando tale árboles, preste atención a la dirección en
la que el árbol caerá o rodará, y determine una zona de
evacuación segura y una ruta de escape para usted.
1 Comprobar que la unidad está apagada.
Si el acumulador de energía se introduce mientras el
interruptor está activado sin saberlo, la unidad podría
ponerse en marcha inadvertidamente, pudiendo
causar un accidente.
2 Instalar el acumulador de energía (Fig. 3)
Tal como se muestra en la Fig. 3, presione firmemente
hasta que se ajuste bien.
3 Activar el interruptor
Asegurándose de que la cadena de la sierra no entra
en contacto con la madera, active el interruptor y
comience a cortar cuando la velocidad de la cadena de
la sierra haya aumentado.
PRECAUCIÓN
○ Cuando encienda la unidad, compruebe que la cadena
de la sierra no entra en contacto con ningún material u
objeto.
○ Durante su uso, compruebe que la cadena de la sierra
no entra en contacto con otro material u objeto. En
particular, cuando haya acabado de cortar, asegúrese
de que no toca el suelo.
NOTA
Llene el depósito de aceite para evitar que la unidad se
quede sin aceite.
1. Procedimientos generales de corte
(1) Encienda la unidad mientras mantiene la sierra algo
alejada de la madera que vaya a cortar.
Comience a serrar sólo cuando la unidad haya
alcanzado plena velocidad.
(2) Cuando sierre una pieza de madera fina, presione la
base de la barra de guía contra la madera y sierre como
se muestra en la Fig. 24.
(3) Cuando sierre una pieza de madera gruesa, presione
la espiga en la parte delantera de la unidad contra la
madera y córtela con una acción de la palanca mientras
utiliza la espiga como punto de apoyo como se muestra
en la Fig. 25.
91
000Book_CS36DL_WE.indb 91
2013/07/18 8:57:09
Español
(4) Al cortar madera horizontalmente, gire el cuerpo de la
unidad a la derecha de manera que la barra de guía
esté debajo y sujete la parte superior de la empuñadura
delantera con la mano izquierda. Sujete la barra de guía
horizontalmente y coloque la espiga de manera que
esté delante del cuerpo de la unidad. Con la espiga
como punto de apoyo, corte la madera girando la
empuñadura posterior hacia la derecha. (Fig. 26)
(5) Cuando corte en madera desde abajo, toque la parte
superior de la barra de guía con la madera ligeramente.
(Fig. 27)
(6) Además de estudiar detenidamente las instrucciones
de manejo, deberá recibir instrucciones prácticas sobre
el uso de la sierra de cadena o, al menos, prácticas de
trabajo con la sierra de cadena cortando longitudes de
madera circular sobre un caballete de serrado.
(7) Cuando corte troncos o maderas que no están
apoyados, apóyelos correctamente inmovilizándolos
durante el cortado utilizando un caballete de serrado u
otro método adecuado.
PRECAUCIÓN
○ Cuando corta madera desde abajo, existe peligro de
que el cuerpo de la unidad rebote hacia el usuario si la
cadena impacta fuertemente contra la madera.
○ No corte toda la madera comenzando desde abajo, ya
que la barra de guía podría salir disparada hacia arriba
sin control una vez finalizado el corte.
○ Evite siempre que la sierra de la cadena toque el suelo
o vallas metálicas.
2. Cortar ramas
(1) Cortar ramas de un árbol.
Una rama gruesa debe cortarse inicialmente en un
punto alejado del tronco del árbol.
El primer corte debe realizarse a un tercio desde abajo,
y luego debe cortarse la rama desde arriba. Por último
debe cortarse la parte restante de la rama incluso con
el tronco del árbol. (Fig. 28)
ADVERTENCIA
○ Trate de evitar siempre las ramas que se caen.
○ Estese siempre alerta al retroceso de la sierra de
cadena.
(2) Cortar ramas de árboles caídos:
En primer lugar deben cortarse las ramas que no
toquen el suelo, luego las que lo toquen. Cuando corte
ramas gruesas que tocan el suelo, el primer corte debe
realizarse a la mitad desde la parte de arriba, y luego
debe cortarse la rama desde abajo. (Fig. 29)
PRECAUCIONES
○ Cuando corte ramas que tocan el suelo, tenga cuidado
de que la barra de guía no quede enganchada por la
presión.
○ Durante la fase de corte final, tenga cuidado con el
rodado repentino de troncos.
3. Corte de troncos
Cuando corte un tronco colocado como se muestra en
la Fig. 30, corte primero a un tercio desde abajo, luego
todo el recorrido desde arriba. Cuando corte un tronco
con un agujero como se muestra en la Fig. 31, corte
primero a unos dos tercios desde arriba y luego hacia
arriba desde abajo.
PRECAUCIÓN
○ Compruebe que la barra de guía no se engancha en la
madera por la presión.
○ Cuando trabaje sobre un suelo inclinado, sitúese en la
parte superior del tronco. Si se coloca en la parte de
abajo, el tronco cortado podría rodar hacia usted.
4. Talar árboles
(1) Recortar ( como se muestra en la Fig. 32):
Realice recortes mirando hacia la dirección en la que
quiere que caiga el árbol.
La profundidad del recorte deberá ser de 1/3 del
diámetro del árbol. No tale árboles sin recortarlos bien.
(2) Corte ( como se muestra en la Fig. 32):
Realice un corte a unos 5 cm por encima y en paralelo
al recorte horizontal.
Si la cadena se engancha durante el corte, detenga la
sierra y utilice cuñas para soltarla. No corte el árbol.
PRECAUCIÓN
○ Los árboles no deben talarse de manera que sea
peligroso para una persona, golpee algún cable de
suministro o provoque daños materiales.
○ Asegúrese de situarse en la parte superior del terreno,
ya que es probable que el árbol ruede o se deslice
hacia abajo una vez talado.
Precaución para el trabajo de corte
Para un trabajo sin paradas o una operación a gran
escala
Para proteger el motor y los componentes
electrónicos incluidos en esta unidad, si se expone
a alta temperatura, se indica mediante una luz LED
parpadeante.
Si corta o presiona de forma forzosa con una carga alta
o sin parar, el motor y los componentes electrónicos se
recalentarán y la luz LED parpadeará.
NOTA
○ Si la luz LED parpadea, deje de utilizar la unidad y
deje que se enfríe lo suficiente. Si sigue utilizándola, la
unidad podría dañarse.
○ Asimismo, si trabaja sin parar, cuando sustituya la
batería deje que la unidad se enfríe al menos 15 minutos.
○ Asimismo, cuando se interrumpe el trabajo, si la luz
LED parpadea cuando vuelve a encender el interruptor,
significa que la unidad no se ha enfriado lo suficiente y
deberá dejarla enfriar más tiempo antes de volverla a
encender.
Fuerza de empuje/agarre de la sierra de cadena
Agarre siempre la sierra de cadena con firmeza.
Asimismo, no fuerce la sierra de cadena más de lo
necesario. Cuando corte, la fuerza adicional ejercida
sobre la sierra de cadena no acelerará la velocidad de
corte. Esto tensará el motor, afectará al funcionamiento
y dañará o causará un fallo del motor o la barra de guía.
Utilice la unidad en el rango en el que la cadena de la
sierra esté a una velocidad razonable.
En particular, cuando la cadena de la sierra se detiene
(se atasca) debido a una fuerza excesiva, podría
provocar lesiones o un fallo de la unidad.
Retén de la cadena
○ El retén de la cadena se ubica sobre el cabezal de
fuerza motriz precisamente debajo de la cadena para
impedir la eventualidad que una cadena rota pueda
golpear al usuario.
○ Cuando se rompa la cadena de la sierra, sustitúyala por
una nueva consultando “Instalación (sustitución) de la
cadena de la sierra”.
AFILADO DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, apague siempre el interruptor y
retire el acumulador de energía del cuerpo principal.
Asimismo, cuando utilice cadenas de sierras, utilice
siempre guantes gruesos.
NOTA
Afile la cadena de la sierra y ajuste el calibre de
profundidad a la posición central en la barra de guía, con
la cadena de la sierra colocada en el cuerpo principal.
92
000Book_CS36DL_WE.indb 92
2013/07/18 8:57:09
Español
Cuando el afilado de las cadenas de la sierra se deteriora,
el motor y cada parte del cuerpo se sobrecargan y la
eficacia se reduce.
Para un funcionamiento óptimo de la unidad, es necesario
realizar un mantenimiento necesario para mantener la
cadena de la sierra afilada.
1. Afilar cuchillas
La lima redonda debe sujetarse contra la cuchilla de la
cadena de manera que una quinta parte de su diámetro
se extienda por encima de la cuchilla, como se muestra
en la Fig. 33. Afile las cuchillas manteniendo la lima
redonda en un ángulo de 30º en relación con la barra
de guía, como se muestra en la Fig. 34, asegurándose
de que la lima redonda se mantiene recta, como se
muestra en la Fig. 35. Asegúrese de que las cuchillas
de la sierra están en el mismo ángulo, o la eficacia de
corte de la herramienta se verá afectada. En la Fig.
36 se muestran ángulos adecuados para afilar las
cuchillas correctamente.
2. Ajustar la calibre de profundidad
PRECAUCIÓN
○ No lije la parte superior del tirante del tope y los
eslabones impulsores, ni haga que la forma de dichas
piezas se deforme.
○ El ajuste del calibre de profundidad debe concordar
con las dimensiones y formas predeterminadas.
De lo contrario el riesgo de rebote podría aumentar,
causando lesiones.
Tirante del tope
Eslabones impulsores
Los calibres de profundidad deberán estar alineados
de la misma forma porque se utilizan para ajustar la
profundidad a la posición en la que la cuchilla entra en
la madera.
Cuando afile la cadena de guía, compruebe el calibre
de profundidad dos o tres veces.
Coloque el igualador de calibre de profundidad en la
cadena de sierra, deje el calibre visible en la ranura y
utilice una lima plana para biselar la parte del igualador de
calibre de profundidad. (Fig. 38) (El igualador de calibre
de profundidad y la lima plana se venden por separado.)
Una vez limado el calibre de profundidad, redondee
el lado delantero del calibre de profundidad para
devolverlo a su forma original. (Fig. 39)
Una vez afilada la cadena de la sierra, colóquela en el
aceite de cadena para eliminar los limados.
Si los limados no se limpian, la cadena de la sierra y la
barra de guía se desgastarán rápidamente cuando se
utilicen.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Después de la operación, realice una inspección y un
mantenimiento de cada parte cuando almacene la unidad.
ADVERTENCIA
Durante el mantenimiento y la inspección, apague
siempre la unidad y retire el acumulador de alimentación
del cuerpo principal. Asimismo, desconecte el enchufe
eléctrico del cargador de la salida.
1. Inspeccionar las cadenas de sierra
○ De vez en cuando inspeccione la cadena de la sierra.
En el caso de anomalías, sustitúyala por una nueva
siguiendo la sección “Instalación (sustitución) de la
cadena de la sierra”.
○ Inspeccione la tensión de la cadena y compruebe si es
correcta.
○ Deje de utilizar la unidad cuando la cadena de la sierra
se desafile y afílela consultando “Afilado de la cuchilla
de la sierra”.
○ Después del uso, lubrique con cuidado la cadena de la
sierra y las barras de guía con aceite anti corrosión.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes para evitar lesiones cuando utilice una
cadena de sierra.
2. Limpiar la cubierta lateral y la cámara de la banda
del freno (Fig. 40, 41)
Limpie y elimine el serrín que queda dentro de las
piezas.
NOTA
Cuando limpie la cubierta lateral, la cámara de la
banda del freno, el vertedor de aceite de la cadena y
la barra de guía, consulte el procedimiento “Instalación
(sustitución) de la cadena de la sierra” y retire la cadena
de la sierra.
3. Limpiar el vertedor de aceite de la cadena (Fig. 42)
Antes de limpiar el vertedor de aceite de la cadena,
retire la cubierta lateral y la barra de guía.
4. Limpiar la barra de guía (Fig. 9, 43)
Cuando entra serrín en la ranura de la barra de guía o
el vertedor de aceite, el aceite tal vez no fluya, lo que
podría hacer que la unidad falle.
Retire la barra de guía y limpie el serrín de la ranura
después del uso y cuando sustituya la cadena de la
sierra. (Consulte “Instalación (sustitución) de la cadena
de la sierra.”)
5. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 44)
El motor emplea escobillas de carbón que son piezas
consumibles. Como una escobilla excesivamente
desgastada podría dar problemas al motor,
reemplácelas por otras nuevas cuando se hayan
desgastado o estén cerca del “límite de desgaste”.
Además, mantenga siempre limpias las escobillas de
carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de
sus portaescobillas.
NOTA
Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras
nuevas, utilice escobillas Hitachi con número de código
999068.
6. Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la
tapa y después enganchando el saliente de la escobilla
de carbón con un destornillador de punta plana, etc.,
como se muestra en la Fig. 45.
Cuando instale la escobilla de carbón, elija la dirección
de forma que la uña de la escobilla de carbón (véase
la Fig. 46) coincida con la parte de contacto del tubo
de escobilla. Después empuje la escobilla de carbón
con un dedo, como se muestra en la Fig. 47. Por último,
instale la tapa de la escobilla de carbón.
PRECAUCIÓN
○ Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de
carbón en el tubo la parte de contacto de la misma.
(Usted podrá insertar cualquiera de las dos uñas
suministradas.)
○ Tenga cuidado, porque un error en esta operación
podría deformar la uña de la escobilla y dañar
prematuramente el motor.
7. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje
y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja
algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De
lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
93
000Book_CS36DL_WE.indb 93
2013/07/18 8:57:09
Español
8. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
9. Limpieza en el exterior
Cuando la sierra de cadena esté sucia, limpiarla con un
paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes
clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que
éstos funden los materiales plásticos.
10. Almacenamiento
Cuando almacene la unidad, realice una limpieza y un
mantenimiento de cada parte y coloque la funda de la
cadena en la barra de guía.
Guardar la sierra de cadena en un lugar en el cual la
temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del
alcance de los niños.
NOTA
Asegúrese de que la batería está completamente
cargada si la va a almacenar durante un prolongado
período de tiempo (3 meses o más). Es posible que la
batería con una capacidad más pequeña no se pueda
cargar cuando se utilice si se ha almacenado durante
un prolongado período de tiempo.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han cargado
completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías con
carga baja podría deteriorar su funcionamiento,
reduciendo en gran medida el tiempo de uso de
la batería o haciendo que las baterías no puedan
mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
11. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por
un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modificaciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números
de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin
previo aviso.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modifica
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
94
000Book_CS36DL_WE.indb 94
2013/07/18 8:57:09
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente
tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto
no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al
centro de servicio autorizado de Hitachi.
Cargador
Herramienta
Síntoma
El indicador de carga
no se enciende.
El motor suena pero
la cadena de la
sierra…
○ no se mueve
○ no se mueve
libremente
Afilado deficiente
El aceite de la
cadena
○ fluye lentamente
○ no sale
(se agarrota)
Posible causa
El enchufe de alimentación no está
conectado a una toma de CA.
Solución
Conecte el enchufe de alimentación a
una toma de CA.
La batería no está bien conectada al
cargador.
Inserte la batería de forma que quede
bien fijada en el cargador.
Los electrodos de la batería o del
cargador están sucios.
Utilice un trapo de algodón u
otra herramienta para limpiar los
electrodos.
La batería está extremadamente
caliente.
Deje que la batería se enfríe
correctamente antes de cargarla.
El freno de la cadena podría haberse
activado.
Suéltela tirando de la palanca del
freno hacia usted.
La tensión de la cadena de sierra es
excesiva.
Compruebe la tensión de la cadena de
sierra y, si está demasiado apretada,
afloje la tensión.
La cadena de la sierra se sale del
piñón.
Retire la funda lateral y compruebe
que la cadena de la sierra está bien
enganchada en el piñón.
Dentro de la funda lateral…
→ hay serrín atascado
→ hay materia extraña atrapada
Retire la funda lateral y limpie la
cubierta de la cadena.
En la ranura de la barra de guía…
→ hay serrín atascado
→ el aceite no fluye
Limpie la ranura de la barra de guía y
el orificio del aceite.
Asegúrese de que hay aceite en el
depósito del aceite y rellénelo si es
preciso.
La cadena de la sierra…
→ está gastada o la cuchilla está rota
→ está oxidada
Afile la cadena de la sierra.
Si el desgaste o la rotura son
importantes, sustitúyala por una
cadena de sierra nueva.
La dirección de la cadena de la sierra
está invertida.
Vuélvala a acoplar comprobando la
dirección correcta.
La tensión de la cadena de la sierra
está floja.
Compruebe la tensión de la cadena de
la sierra y apriétela si está suelta.
Falta aceite de cadena en el tanque.
Rellenar con aceite de cadena.
El vertedor de aceite de cadena está
obstruido.
Limpiar el vertedor de aceite de la
cadena.
95
000Book_CS36DL_WE.indb 95
2013/07/18 8:57:09
Español
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
garantía conforme al reglamento específico legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso
de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin
desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 100 dB (A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 87 dB (A)
Duda KpA: 3 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con EN60745.
аh = 4,7 m/s
2
Duda K = 1,5 m/s2
El valor total de vibración declarado ha sido medido de
acuerdo con un método de prueba estándar y permite
comparar unas herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
◯ La emisión de vibración durante la utilización de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado dependiendo de las formas de utilización de
la herramienta.
◯ Identifique las medidas seguras para proteger al
operario basadas en una estimación de exposición
en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento como
tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando
funciona lentamente además del tiempo de activación).
96
000Book_CS36DL_WE.indb 96
2013/07/18 8:57:10
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1
2
3
4
5
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch
GARANTIEBEWIJS
1
2
3
4
5
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
Español
GARANTIESCHEIN
1
2
3
4
5
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
Français
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1
2
3
4
5
Português
CERTIFICAT DE GARANTIE
1
2
3
4
5
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
No. de modèle
No de série
Date dʼachat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1
2
3
4
5
Número do modelo
Número do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
Italiano
CERTIFICATO DI GARANZIA
1
2
3
4
5
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dellʼacquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
113
000Book_CS36DL_WE.indb 113
2013/07/18 8:57:10
English
Nederlands
Object of declaration: Hitachi Cordless Chain Saw CS36DL
Onderwerp van verklaring: Hitachi Snoerloze Kettingzaagmachine CS36DL
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards
or standardization documents EN60745-1 and EN60745-2-13, applicable parts of EN ISO
11681-2, EN60335, EN55014-1 and EN55014-2 in accordance with Directives 2004/108/EC,
2000/14/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
Measured sound power level: 100 dB
Guaranteed sound power level: 102 dB
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the
technical file.
Notified body (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsinki, Finland has carried out a EC type examination and issued EC type examination
certificate no. MD 119 according to Annex IX.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of
gestandaardiseerde documenten EN60745-1 en EN60745-2-13, de van toepassing zijnde gedeelten
van EN ISO 11681-2, EN60335, EN55014-1 en EN55014-2 voldoet aan de eisen van bepalingen
2004/108/EC, 2000/14/EC en 2006/42/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
Gemeten geluidsdruk: 100 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 102 dB
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het
samenstellen van het technische bestand.
Volgens (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki,
Finland heeft een EG-type onderzoek uitgevoerd en het EG-type onderzoekcertificaat nr. MD
119 volgens Aanhangsel IX afgegeven.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Deutsch
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Akku-Kettensäge CS36DL
Objeto de declaración: Hitachi Sierra de cadena a batería CS36DL
Wir erklären unter unserer Alleinverantwortung, dass dieses Produkt konform zu den Normen bzw.
Normierungsdokumenten EN60745-1 und EN60745-2-13, anwendbaren Teilen von EN ISO 11681-2,
EN60335, EN55014-1 und EN55014-2 in Übereinstimmung mit den Richtlinien 2004/108/EG, 2000/14/
EG und 2006/42/EG ist. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Gemessener Schallleistungspegel: 100 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 102 dB
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der
technischen Datei befugt.
Benannte Stelle (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 Postfach 30 FI-00211 Helsinki,
Finnland hat eine EG-konforme Prüfung durchgeführt und das Prüfungszertifikat vom Typ EG Nr. MD
119 gemäß Anhang IX ausgestellt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas
o con los documentos de normalización EN60745-1 y EN60745-2-13, partes aplicables de EN ISO
11681-2, EN60335, EN55014-1 y EN55014-2, según indican las Directrices 2004/108/CE, 2000/14/
CE y 2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva
2011/65/EU (RoHS).
Nivel de potencia acústica medida: 100 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 102 dB
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Organismo notificado (2006/42/CE) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlandia, ha realizado un examen tipo CE y emitido un certificado de examen tipo CE n°
MD 119 de conformidad con el Anexo IX.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Français
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Português
Objet de la déclaration: Hitachi Scie à chaîne à batterie CS36DL
Objeto de declaração: Hitachi Electro - serra a bateria CS36DL
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes
ou documents de normalisation EN60745-1 et EN60745-2-13, les parties applicables des normes
EN ISO 11681-2, EN60335, EN55014-1 et EN55014-2 en accord avec les Directives 2004/108/
CE, 2000/14/CE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU.
Niveau de puissance sonore mesuré: 100 dB
Niveau de puissance sonore garanti: 102 dB
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les
données techniques.
Organisme notifié (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlande a réalisé un contrôle CE et émis un certificat de contrôle CE n° MD 119
conformément à l’Annexe IX.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as
normas ou documentos normativos EN60745-1 e EN60745-2-13, partes aplicáveis do EN ISO 116812, EN60335, EN55014-1 e EN55014-2, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2000/14/
CE e 2006/42/CE. Este produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
Nível medido de potência de som: 100 dB
Nível garantido de potência de som: 102 dB
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro
técnico.
Organismo notificado (2006/42/EC): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsínquia, Finlândia efectuou um exame tipo EC e emitiu um certificado de exame tipo EC n.° MD
119 de acordo com o Anexo IX.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Italiano
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Elettrosega a batteria CS36DL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai
documenti sulla standardizzazione EN60745-1 e EN60745-2-13, alle parti applicabili di EN
ISO 11681-2, EN60335, EN55014-1 e EN55014-2 in conformità alle Direttive 2004/108/CE,
2000/14/CE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva e RoHS 2011/65/EU.
Livello di potenza sonora misurato: 100 dB
Livello di potenza sonora garantito: 102 dB
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la
scheda tecnica.
Ente notificato (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O. Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlandia, ha eseguito un esame di tipo CE ed ha emesso un certificato di esame
di tipo CE n. MD 119 secondo l’Allegato IX.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
30. 9. 2013
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Mr. John de Loughry
European Standard Manager
30. 9. 2013
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
F. Tashimo
Vice-President & Director
309
Code No. C99203874 G
Printed in China
000Book_CS36DL_WE.indb 116
2013/07/18 8:57:10