Hikoki CS51EAP Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hikoki CS51EAP Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
54
Español
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signi cado antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda totalmente y
observe las siguientes precauciones y advertencias de
seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato
podrá causarle lesiones serias o fatales.
Mezcla de combustible y aceite
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás
instrucciones de este manual y las que hay en el
aparato.
Relleno de aceite de la cadena
Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza y
oídos cuando trabaje con este aparato.
Ajuste del carburador - Velocidad sin carga
Advertencia sobre el peligro de contragolpe. Deberá
prestarse atención a los posibles movimientos
repentinos y accidentales de la barra de guía hacia
adelante o hacia atrás.
Ajuste del carburador - Mezcla de baja velocidad
No se permite el uso con una sola mano. Durante
el corte, debe sostenersermemente la sierra con
ambas manos con el dedo pulgarrmemente trabado
alrededor del asidero frontal.
Ajuste del carburador - Mezcla de alta velocidad
Freno de cadena Ajuste de la bomba de aceite
Estrangulador Bomba de impulsión
Activación/Inicio Nivel de potencia acústica garantizado
Desactivación/Parada Válvula de descompresión
Parada de emergencia
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? .............................................................................. 55
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............. 56
ESPECIFICACIONES ..................................................................... 58
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ............................................... 58
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN ........................................... 59
MANTENIMIENTO .......................................................................... 61
Desglose de las piezas
(Traducción de las instrucciones originales)
55
Español
¿QUÉ ES QUÉ?
1. Mango del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del
operador para controlar la velocidad del motor.
2. Top e del mango del acelerador : Dispositivo que evita la
operación accidental del mango del acelerador hasta que se
suelta manualmente.
3. Llave de PARADA: Dispositivo que permite arrancar y detener el
motor.
4. Ta pa del depósito de aceite: Para cerrar el depósito de aceite.
5. Arrancador de retroceso: Tire del asidero para arrancar el
motor.
6. Asidero frontal: Asidero de soporte ubicado en o hacia la parte
frontal de la caja del motor.
7. Tapa del depósito de combustible: Para cerrar el
depósito de
combustible.
8. Palanca del estárter: Dispositivo para enriquecer la mezcla de
combustible/aire, para ayudar al arranque.
9. Bomba de cebado; dispositivo destinado a suministrar
combustible adicional para facilitar el arranque.
10. lvula de descompresión: dispositivo para reducir la presión
de compresión y facilitar el arranque.
11. Barra de guía:
Parte que soporta y guía la cadena de sierra.
12. Cadena de sierra: Cadena que sirve como herramienta de corte.
13. Freno de la cadena (Protector frontal de la mano): Dispositivo
para detener o bloquear la cadena.
14. Apoyo dentado: Dispositivo que actúa como pivote cuando se
entra en contacto con
un árbol o un tronco.
15. Retén de la cadena: Dispositivo para retener la cadena de
sierra.
16. Cubierta de la barra de guía: Dispositivo para cubrir la barra
de guía y la cadena de sierra cuando no se esté utilizando el
aparato.
17. Llave combinada de cubo: Herramienta para
extraer o instalar la
bujía y tensar la cadena de sierra.
18. Instrucciones de manejo: Incluidas con el aparato. Lea las
instrucciones para aprender a utilizar apropiadamente y con
seguridad el aparato, y guárdelas para futuras referencias.
15
16
16
17
17
18
13
12
11
14
8
2
9
15
10
6
5
1
37
4
56
Español
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Seguridad del usuario
Utilice siempre las protecciones tales como una pantalla o gafas
de seguridad.
Utilice guantes protectores cuando a le la cadena.
Utilice equipos protectores de seguridad tales como chaqueta,
pantalones, guantes, casco, botas con puntera de acero y
suelas de no-tropiezo, así como equipamiento de protección
para
ojos, oídos y piernas siempre que utilice una motosierra.
Para trabajar en árboles, las botas de seguridad deben ser
convenientes para técnicas de escalamiento. No utilice prendas
sueltas, joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca trabaje
descalzo.
Arregle la cabellera de tal forma que no pueda alcanzar el
hombro.
No
opere este aparato cuando esté cansado, enfermo o bajo la
in uencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No deje que niños o personas inexpertas operen este aparato.
Utilice protección de oídos. Preste atención a su entorno.
Observe a los asistentes que pudiesen estar señalizando un
problema.
Quite el equipo de
seguridad inmediatamente después de parar
el motor.
Utilice casco protector.
Nunca ponga en marcha este aparato dentro de un local cerrado
o edi cio.
La inhalación de los humos de escape puede ser fatal.
Como protección respiratoria, coloque una máscara protectora
contra el vapor de aceite y el serrín
emitidos por la cadena.
Mantenga los asideros libres de aceite y combustible.
Mantenga las manos alejadas del mecanismo de corte.
No agarre este aparato por el mecanismo de corte.
Cuando apague el aparato, asegúrese de que el mecanismo de
corte se haya detenido antes de apoyarlo sobre el
suelo.
Durante la operación prolongada, se recomienda descansar de
vez en cuando para evitar el posible Síndrome por Vibración en
Manos y Brazos (HAVS), causado por las vibraciones.
El operador deberá respetar los reglamentos locales del área de
tala.
ADVERTENCIA
Los sistemas antivibratorios no garantizan de que no sufra del
Síndrome por Vibraciones en Manos y Brazos o síndrome de
túnel carpal.
Por lo tanto, los usuarios continuos o regulares deberán
controlar frecuentemente las condiciones de sus manos y
dedos. Si aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá
solicitarse
inmediatamente la indicación médica.
La exposición larga o continua a niveles altos de ruido puede
causar deterioro de vista de permanente. Siempre utilice
protección de oídos aprobada al operar un aparato que genere
ruidos.
Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico tal
como marcapasos, consulte a su médico así
como al fabricante
del dispositivo antes de operar cualquier equipo motorizado.
Seguridad del aparato
Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo. Reemplace
las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de
combustible y asegúrese de que todas las piezas estén bien
apretadas en su sitio.
Reemplace las piezas agrietadas, rotas
o deterioradas antes de
poner en marcha el aparato.
Asegúrese de que la caja lateral esté correctamente instalada.
No permita que se acerquen otras personas mientras esté
ajustando el carburador.
Utilice únicamente los accesorios para este aparato que hayan
sido recomendados por el fabricante.
Jamás deberá golpearse la
cadena contra algún obstáculo.
En el caso de que la cadena haga contacto, se debe detener
inmediatamente el aparato y revisarlo cuidadosamente.
Asegúrese de que el lubricador automático esté funcionando.
Mantenga el depósito de aceite con aceite limpio. Jamás deberá
permitirse que la cadena gire en seco sobre la barra.
To das las reparaciones de esta motosierra que no correspondan
a elementos indicados en el manual del operador/propietario
serán realizadas por los Centros de Servicios Autorizado de
Hitachi. (Por ejemplo, si se emplean herramientas incorrectas
para quitar el volante o si se utiliza una herramienta incorrecta
para sujetar el volante con
el propósito de quitar el embrague,
podría ocasionar la avería estructural del volante y causar
posteriormente el estallido del volante.)
ADVERTENCIA
Nunca intente modi car de ninguna manera el aparato. No
utilice este aparato para cualquier tarea excepto para la cual se
haya destinado.
No utilice nunca una sierra de cadena sin ningún equipo de
seguridad o una cuyo equipo de seguridad esté defectuoso.
Heridas graves podrían producirse como consecuencia.
Si se utiliza una barra de guía o una cadena diferente de la que
fue recomendada por el fabricante y que no está aprobada, el
operador podría correr un alto riesgo de accidente o de heridas.
Seguridad con el combustible
Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares
donde no
se produzcan chispas ni fuegos.
Utilice un recipiente adecuado al combustible.
No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías del
combustible o del aparato mientras este está en marcha.
Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha el
motor.
Antes de
poner en marcha el motor, apártese como mínimo 3
metros del lugar en el que se ha llenado el combustible.
Detenga el motor y deje que se enfríe durante unos minutos
antes de quitar la tapa del depósito de combustible.
Vacíe el depósito antes de almacenar el aparato. Se recomienda
vaciar el depósito después de cada uso del aparato. Si deja
combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan
producirse fugas.
Almacene el aparato y el combustible en un lugar donde los
vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas
de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores,
hornos, etc.
ADVERTENCIA
El combustible puede encenderse o explotar fácilmente o
inhalar humos y, por lo tanto, preste especial atención cuando
maneje o llene combustible.
Seguridad durante el corte
No corte ningún material que no sea madera u objetos de
madera.
Para la protección de las vías respiratorias, utilice máscara
de protección
contra el aerosol durante el corte de madera
después de la aplicación de insecticidas.
Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes fuera
de la zona peligrosa. Detenga inmediatamente el motor cuando
se acercara alguna persona.
Agarre el aparatormemente con la mano derecha en el asidero
trasero y con
la mano izquierda en el asidero frontal.
Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre
el suelo. No estire demasiado el cuerpo.
Mantenga su cuerpo apartado del silenciador de escape y del
mecanismo de corte mientras esté en marcha el motor.
Mantenga la barra/cadena debajo del nivel
de la cintura.
Antes de talar el árbol, el operador deberá familiarizarse con la
técnica del corte con la sierra de cadena.
Antes de la tala, deberá plani carse el refugio seguro contra la
caída del árbol.
Durante la tala, agarrermemente la unidad/el aparato con
ambas manos sujetando
rmemente el asidero frontal con el
pulgar y parado con los pies bien apoyados y con el cuerpo
equilibrado.
Quede al costado de la sierra, pero nunca directamente detrás
de la misma.
Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol,
porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia
el
árbol.
57
Español
Cuandonalice un corte, esté preparado para sujetar el aparato
cuando quede libre, an de que no se corte las piernas, los pies,
o el cuerpo, y para que el aparato no entre en contacto con una
obstrucción.
Preste atención al contragolpe de la sierra (cuando la sierra
retroceda hacia el operador). Nunca corte con el extremo de la
barra.
Cuando se reubique en una nueva área de trabajo, asegúrese
de detener el aparato y de que el mecanismo de corte haya
parado.
Jamás coloque el aparato sobre el suelo cuando esté en
marcha.
Asegúrese siempre de
que el motor esté apagado y de que
el mecanismo de corte esté completamente parado antes de
eliminar escombros o quitar pasto del mecanismo de corte.
Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando
opere cualquier equipo motorizado.
Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro de un
recinto
cerrado o edi cio y/o cerca de líquidos in amables. La
inhalación de los humos de escape puede ser fatal.
Seguridad durante el mantenimiento
Realice el mantenimiento del aparato según las
recomendaciones.
Antes de iniciar el mantenimiento, desconecte la bujía, excepto
si hay que ajustar el carburador.
No permita
que se acerquen otras personas mientras esté
ajustando el carburador.
Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de
HITACHI recomendados por el fabricante.
PRECAUCIÓN
No desmonte el dispositivo de arranque de retroceso. Uno
podría herirse a causa del resorte de retroceso.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto podría conducir a una avería seria
del motor o a heridas graves.
Transpor te y almacenamiento
Tr ans por te el aparato con el motor y el silenciador apartados del
cuerpo.
Antes de almacenar o transportar el aparato en un vehículo,
espere a que se haya enfriado el motor, vacíe
el depósito de
combustible y sujete bien el aparato.
Vacíe el depósito de combustible antes de almacenar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito de combustible después
de cada uso del aparato. Si deja combustible en el depósito,
asegúrese de que no puedan producirse fugas.
Almacene el aparato fuera del
alcance de niños.
Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato
cuidadosamente, y guárdelo en un lugar seco.
Asegúrese de que esté desconectada la llave de PARADA del
motor al transportar o almacenar el aparato.
Cuando transporte o almacene el aparato, cubra la cadena con
una cubierta de
cadena barra directriz.
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice
el sentido común. Póngase en contacto con un Centro de Servicios
Autorizado Hitachi si necesita ayuda. Dedique especial atención a
los apartados precedidos por las palabras siguientes:
ADVERTENCIA
Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la
muerte, si no se siguen las instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica posibilidad de daños personales o materiales, si no se
siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para el uso y funcionamiento correcto del
aparato.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE (Fig. 1)
Uno de los peligros más severos durante el trabajo con la sierra de
cadena, es la posibilidad del contragolpe. El contragolpe puede
ocurrir cuando la punta superior de la barra de guía hace contacto
con un objeto o cuando se cierre el árbol y quede aprisionada
la cadena de la sierra durante el corte. En algunos casos, el
contacto de la punta puede causar una reacción inversa repentina,
sacudiendo la barra de guía hacia atrás contra el operador. Al
quedar aprisionada la cadena de la sierra en la parte superior de
la barra de guía, puede
también empujar rápidamente la barra de
guía hacia atrás contra el operador. Cualquiera de estas reacciones
podrá hacer perder el control de la sierra, pudiendo causar serias
heridas personales. Aunque la sierra haya sido construida con
seguridad dentro de las especi caciones de diseño, no se debe
con ar exclusivamente en
estas características de seguridad. Sepa
en todo momento dónde está la punta de la barra. El contragolpe
ocurre cuando se permite que la zona del contragolpe (1) de la
barra haga contacto con un objeto. No se debe utilizar esa zona.
El contragolpe por aprisionamiento ocurre debido al cierre del
corte
y al atascamiento del lado superior de la barra de guía. Estudie la
posición del corte para que el corte se abra a medida que se vaya
cortando. Se debe mantener el control durante la marcha del motor,
sujetandormemente la empuñadura del asidero trasero de la sierra
con la
mano derecha y el asidero frontal con la mano izquierda,
rodeando los asideros con los dedos y pulgares. Sostenga siempre
la sierra con ambas manos durante la operación y corte con el motor
bajo el régimen de alta velocidad.
Sig las instrucciones del fabricante para el a lado y mantenimiento
de
la motosierra. Un mantenimiento defectuoso puede aumentar la
posibilidad de retroceso.
58
Español
ESPECIFICACIONES
Código “CS” de nombre del modelo signi ca “Motosierra
Modelo CS51EAP (40S) CS51EAP (45S)
CS51EAP (50S)
Tipo de equipo Motosierra, portátil
Tam año del motor (cm
3
) 50,1
Bujía NGK BPMR-7A
Capacidad del depósito de combustible (cm
3
)530
Capacidad del depósito de aceite para cadena (cm
3
)270
Peso en seco (kg)
(Sin la barra de guía ni la cadena)
5,2
Paso de la cadena (mm) 8,26
Calibre de cadena (mm) 1,27
Nivel de presión de sonido LpA (dB (A))por ISO 22868
Equivalente
Incertidumbre
100,2
1
Nivel de potencia acústica LwA (dB (A)) por ISO 22868
Medida
Incertidumbre
Nivel de potencia acústica LwA
(dB (A)) por 2000/14/CE
Medida
Garantizada
113
2
114
117
Nivel de vibración (m/s
2
) por ISO 22867
Asidero frontal
Asidero trasero
Incertidumbre
2,0
2,1
0,8
2,0
2,1
0,8
2,0
2,1
0,8
Longitud de la barra de guía (mm) 400 450 500
Tipo de cadena
95VPX
(Oregon)
20BPX
(Oregon)
Potencia máxima del motor
por ISO 7293 (kW)
2,4
Velocidad xima del motor (min
-1
)13500
Velocidad de ralentí del motor (min
-1
) 3000
Consumo de combustible especí co a máximo
rendimiento del motor (g/kWh)
430
Velocidad xima de la cadena (m/seg) 26,0
Rueda dentada (número de dientes) 7
NOTA: Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en tempo en varias condiciones de trabajo con la
distribución de tiempo siguiente: 1/3 de ralentí, 1/3 de
velocidad total, 1/3 de velocidad de embalamiento.
* Tod os los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
ADVERTENCIA
Jamás intente arrancar el motor sin la caja lateral, la barra y la
cadenarmemente instaladas.
1. Tire del dispositivo de seguridad delantero (2) hacia el asa
delantera para comprobar que el freno esté desactivado.
(Fig. 2)
2. Quite las tuercas dejación (3) de la barra directriz. Quite la
caja
lateral (4). (Fig. 3)
3. Instale la barra directriz (5) en los pernos (6) y, a continuación,
empújela hacia la rueda dentada (7) lo más lejos posible.
4. Compruebe que la dirección de la cadena (12) sea correcta
como se indica en lagura y alinee la cadena sobre
la rueda
dentada. (Fig. 5)
5. Guíe los eslabones impulsores en la ranura de la barra en todo
el contorno de la barra.
6. Instale la caja lateral (4) en los pernos (6).
Asegúrese de que la cabecilla del tornillo de ajuste (8) de
tensión de cadena estéja en
el agujero (9) de la barra. (Fig. 4)
La palanca de freno (11) de la cubierta lateral debe ajustarse a la
ranura (10) en la parte lateral del protector salva-manos.
Luego, apriete las tuercas dejación de la barra directriz (3)
manualmente permitiendo que el extremo de la barra guía
se
mueva de arriba a hacia abajo fácilmente. (Fig. 3)
7. Levante el extremo de la barra y apriete la cadena (12) girando
el perno de ajuste de tensión (13) en el sentido horario. Para
comprobar la tensión correcta, levante ligeramente el centro
de la cadena, debiendo existir un juego
de alrededor de 0,5
a 1,0 mm entre la barra y el borde del eslabón impulsor (14).
(Fig. 6, 7).
PRECAUCIÓN
¡LA CORRECTA TENSIÓN ES SUMAMENTE IMPORTANTE!
8. Levante el extremo de la barra y aprietermemente las tuercas
dejación de la barra guía con la llave combinada. (Fig.
7)
9. Debido a que la cadena nueva se va estirando, se debe ajustar la
cadena después de unos cortes, observando cuidadosamente
la tensión de la cadena durante los primeros 30 minutos del
corte.
NOTA
Veri que frecuentemente la tensión de la cadena para lograr el
óptimo rendimiento y durabilidad.
PRECAUCIÓN
Cuando
la cadena estuviera excesivamente tensa, podrán
dañarse rápidamente la barra y la cadena. En cambio, cuando la
cadena estuviera excesivamenteoja, la cadena podrá salirse
de la ranura de la barra.
Utilice siempre guantes para la manipulación de la cadena.
59
Español
ADVERTENCIA
Durante la operación, agarrermemente la sierra con ambas
manos. La operación con una sola mano podrá causar heridas
serias.
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
Combustible (Fig. 8)
ADVERTENCIA
La sierra de cadena está equipada con un motor de dos
tiempos. El motor debe funcionar siempre con combustible, que
se mezcla con aceite. Asegúrese siempre de hay una buena
ventilación en los lugares de manejo o llenado de combustible.
El combustible contiene sustancias altamente in amables,
existiendo la
posibilidad de graves lesiones por inhalación o
por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atención cuando
maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilación
cuando maneje el combustible dentro de un edi cio.
Combustible
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos.
Utilice el aceite de dos tiempos
del fabricante original o utilice
una mezcla en proporciones de 25:1 a 50:1. Consulte el
recipiente o un Centro de Servicios Autorizado Hitachi para
obtener la proporción de aceite correcta.
Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite con
antioxidante de calidad que esté etiquetado expresamente para
motores de
dos tiempos enfriados por aire (ACEITE GRADO
JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilice aceite mezclado BIA o
TCW (tipo de 2 tiempos refrigerado por agua).
No utilice nunca aceites multigrado (10 W/30) ni residuales.
Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente
especial para ello
que esté limpio.
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina.
Luego, agregue todo el aceite. Sacuda la mezcla de combustible.
Agregue el resto de la gasolina.
Antes de llenar el depósito de combustible, agite la mezcla
cuidadosamente.
Llenado de combustible
ADVERTENCIA (Fig. 9)
Apague siempre el motor antes de llenar el combustible.
Para llenar el combustible del depósito, abra lentamente la
tapa del depósito de combustible (15) para que escape la
sobrepresión que pueda contener.
Después de llenar, cierre y apriete bien la tapa.
Antes de arrancar el aparato,
debe alejarse por lo menos 3 m del
área de llenado de combustible.
Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier combustible
vertido sobre la ropa.
Asegúrese de veri car si existe alguna fuga de combustible
después del llenado.
Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente el área de
la tapa del
depósito para asegurar que no entre suciedad en el
depósito. Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado
agitando bien el recipiente antes de llenar el combustible en el
depósito.
Aceite para cadena (Fig. 9)
Llene el aceite para cadena (16). Utilice siempre el aceite para
cadena de buena calidad. El
aceite para cadena se descarga
automáticamente durante el funcionamiento del motor.
NOTA
Al llenar el combustible (15) o el aceite para cadena (16) en el
depósito, coloque el aparato con la tapa hacia arriba. (Fig. 9)
AJUSTE DE LA ALIMENTACIÓN DEL ACEITE PARA LA CADENA
La cantidad de aceite para la cadena
que se descarga a través
del sistema de lubricación es ajustada al máximo en la fábrica.
La cantidad deberá ajustarse de acuerdo con las condiciones de
operación.
Gire el tornillo (17) de ajuste para aumentar a la izquierda la cantidad
y lo gira a la derecha para disminuir la cantidad. (Fig.
10)
Operación del freno de la cadena (Fig. 2, 11)
El freno de la cadena está diseñado para actuar en caso de
emergencia, como en el movimiento de contragolpe.
La aplicación del freno se realiza desplazando el dispositivo de
seguridad delantero hacia la barra. Durante la operación del freno
de la
cadena, la velocidad del motor no aumenta, aun cuando se
pulsa el gatillo del acelerador, y la cadena no gira. Para liberar el
freno, se debe tirar del dispositivo de seguridad delantero hacia el
asa delantera.
Si el motor sigue girando a alta velocidad con el freno aplicado, el
embrague se
recalentará.
Cuando el freno funcione durante la operación de la motosierra,
suelte inmediatamente la palanca del acelerador para reducir la
velocidad del motor.
Método de veri cación de la activación del freno
1) Apague el motor.
2) Sostenga horizontalmente la motosierra, suelte la mano del
asa delantera, golpee el extremo de la
barra de guía contra
un tocón o algo similar, y compruebe que el freno funcione
correctamente. La altura de operación depende del tamaño de
la barra.
Si el freno no funciona bien, solicite una inspección y reparación a
su distribuidor.
Arranque (Fig. 11
-
16)
PRECAUCIÓN
Antes del arranque, asegúrese de que el freno de la cadena esté
enganchado y que la barra/cadena no esté rozando con algún
objeto. (Fig. 11)
1. Ajuste la llave de ignición (18) a la posición ON (encendido).
(Fig. 12)
*Empujar varias veces la bomba cebadora (20) de manera
que
el combustibleuya a través del bulbo hacia el carburador.
(Fig. 13)
2. Tire de la palanca del estrangulador (19) hasta la posición de
estrangulamiento (Fig. 13).
Esto bloqueará el estrangulador automáticamente en la
posición de aceleración media.
3. Presione la válvula de descompresión (21).
La lvula (21)
volve automáticamente a la posición original
cuando arranque el motor (Fig. 14).
4. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la
precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que
salte de la mano. (Fig. 15)
5. Cuando escuche la primera ignición, devuelva la palanca del
estrangulador (19) a
su posición original. (Fig. 13)
6. Presione la válvula de descompresión.
7. Tire de nuevo el arrancador de retroceso con fuerza de la misma
manera antes mencionada. (Fig. 15)
NOTA
Si el motor no se pone en marcha, repita los pasos de 2 al 7.
8. Después de arrancar el motor,
tire por completo una vez de
la palanca del acelerador (23) con bloqueo de la palanca del
acelerador (22) y suéltela de inmediato. (Fig. 16) Luego, la
aceleración media estará desenganchada. Tire del dispositivo
de seguridad delantero (2) hacia el asa delantera para
desactivar el freno.
Espere a que
el motor se caliente durante aproximadamente 2-3
minutos antes de someterlo a cualquier carga.
No haga funcionar el motor a altas velocidades sin carga para
evitar reducir la vida útil de éste.
ADVERTENCIA
No transporte el aparato con el motor en funcionamiento.
Detención (Fig. 17)
Reduzca la velocidad del motor y coloque la llave de ignición (18) en
la posición de parada.
60
Español
ADVERTENCIA
No extienda excesivamente la mano ni corte sobre la altura de
los hombros.
Preste especial atención durante la tala y no utilice la sierra con
la posición de nariz alta o sobre la altura de los hombros.
RETÉN DE LA CADENA
El retén de la cadena se ubica sobre el
cabezal de fuerza motriz
precisamente debajo de la cadena para impedir la eventualidad que
una cadena rota pueda golpear al usuario.
ADVERTENCIA
No se coloque de pie alineado a la sierra al cortar.
TÉCNICAS BÁSICAS PARA LA TAL A, PODA Y TROCEO
El propósito de la siguiente información es dar las explicaciones
generales sobre las técnicas del corte de la madera.
ADVERTENCIA
Esta información no cubre todas las situaciones especí cas, que
pueden diferir dependiendo del terreno, vegetación, clase de
madera, forma y tamaño de los árboles, etc. Consulte el agente
de servicios, agente de forestación o escuelas de forestación
local para obtener los consejos sobre los problemas especí cos
del
corte de madera dentro de su zona. Esto permitirá que el
trabajo sea más e caz y seguro.
Evite cortar bajo condiciones adversas del tiempo, como en
días con niebla densa, lluvia torrencial, frío intense o vientos
fuertes, etc.
El tiempo adverso suele ser cansador para el trabajo y
crea
condiciones potencialmente peligrosas como el suelo
resbaloso.
Los vientos fuertes pueden forzar la caída del árbol a una
dirección imprevista, causando daños en las propiedades o
lesiones personales.
PRECAUCIÓN
Nunca utilice la sierra de cadena como una palanca o para
cualquier propósito que no haya sido previsto.
ADVERTENCIA
Evite cualquier tropiezo con obstáculos como troncos, raíces,
rocas, ramas y árboles talados. Observe las cavidades y zanjas.
Preste extrema atención cuando trabaje en pendientes o suelo
desnivelado.
Apague el motor cuando se desplace de un lugar de trabajo a
otro.
Corte siempre con el acelerador ampliamente abierto. El
movimiento lento de la cadena puede ser fácilmente atrapado
y producir tirones.
Nunca utilice la sierra con una mano solamente.
De esa forma, será difícil controlar correctamente la sierra y
sufrirá heridas serias al perder el control.
Mantenga el cuerpo de la sierra cerca de su cuerpo para mejorar
el
control y reducir el esfuerzo.
Cuando corte con la parte inferior de la cadena, la fuerza
reactiva tratará de arrastrar la sierra fuera de sus manos en
dirección de la madera que esté cortando.
La sierra controlará la velocidad de avance y el serrín será
lanzado hacia usted. (Fig. 18)
Cuando corte con la parte superior de la cadena, la fuerza
reactiva empujará la sierra hacia usted tratando de alejarse de
la madera que esté cortando. (Fig. 19)
Existe el riesgo del contragolpe cuando se empuja la sierra lo
su cientemente lejos al iniciar el corte con la
nariz de la barra.
El método de corte más seguro es cortar con la parte inferior
de la sierra. El corte con la parte superior ofrece mayores
di cultades para controlar la sierra e incrementa el riesgo del
contragolpe.
Si se bloquea la cadena, suelte inmediatamente la palanca
liberadora. Si
la palanca liberadora sigue girando a gran
velocidad con la cadena bloqueada, el embrague se recalentará
causando un problema.
NOTA
Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol,
porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia el
árbol.
TALA
La tala es más que el simple corte de un árbol. Debe tumbar
el árbol
hacia la dirección más próxima a la deseada sin dañar el árbol o
cualquier otra cosa.
Antes de la tala del árbol, se debe considerar todas las condiciones
que puedan desviar la dirección deseada, tales como:
Inclinación del árbol. Forma de la copa. Peso de la nieve de la
copa.
Condiciones del viento. Obstáculos dentro del alcance del árbol (por
ejemplo, otros árboles, líneas de transmisión, caminos, edi cios, etc.).
ADVERTENCIA
Observe siempre las condiciones generales del árbol. Observe
las partes descompuestas y podridas del tronco que pudieran
quebrarse, iniciando la caída antes de lo previsto.
Mire las ramas secas que puedan romperse y causar golpes
durante el trabajo.
Durante la tala, mantenga siempre los animales y las personas
a
una distancia de por lo menos el doble de la longitud del árbol.
Despeje los arbustos y ramas de los alrededores del árbol.
Prepare el camino para refugiarse de la dirección de tala.
REGLAS BÁSICAS PARA LA TALA DE ÁRBOLES
Normalmente, la tala consta de dos principales operaciones de
corte: la
estalladura y el corte de tala. Comience con el corte de la
entalladura sobre el lado del árbol que esté en la dirección de tala.
Observe a través del entalle al efectuar el corte inferior de manera
que no sea excesivamente profundo en el tronco. La entalladura
deberá ser lo su
cientemente profunda para crear una articulación
de su ciente ancho y resistencia. La abertura de la entalladura
deberá ser lo su cientemente ancha para orientar lo máximo posible
la caída del árbol. Realice el corte de tala desde el otro lado del árbol
entre 3 5 cm sobre el
borde de la entalladura. (Fig. 20)
24. Dirección de tala
25. Apertura de entalle mínima de 45°
26. Articulación
27. Corte de tala
Nunca corte completamente a través del tronco. Deje siempre una
articulación.
La articulación orienta la caída del árbol. Al cortarse totalmente el
tronco, se pierde el control de la orientación
de la caída.
Inserte una cuña o palanca en el corte antes que el árbol se terne
inestable y comience a moverse. De esta manera, se evitará
que la barra de guía quede aprisionada en el corte cuando se
haya equivocado la dirección de tala. Asegúrese de que nadie
permanezca dentro
del alcance del árbol talado antes de ser
empujado.
TALA DE TRONCOS CON DIÁMETRO MAYOR QUE EL DOBLE
DE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA
Corte una entalladura grande y amplia. Luego, efectúe el corte
desde el centro de la entalladura. Deje siempre una articulación en
ambos lados del corte del
centro. (Fig. 21)
Complete el corte de tala cortando alrededor del tronco como se
indica en la Fig. 22.
ADVERTENCIA
Estos métodos son extremadamente peligrosos debido a que
involucran el uso de la nariz de la barra de guía y pueden causar
el contragolpe.
Solamente profesionales debidamente entrenados deben
intentar estas técnicas.
PODA
La poda es la eliminación de las ramas de un árbol talado.
ADVERTENCIA
La mayoría de los accidentes de contragolpes ocurren durante
la poda.
No se debe utilizar la nariz de la barra de guía. Te nga mucho
cuidado y evite el contacto de la nariz de la barra de guía con
el rollo, otras ramas u objetos. Preste la máxima atención a las
ramas que estén bajo tensión. Ellas pueden saltar contra usted
y causar la pérdida del control, resultando en lesiones. (Fig. 23)
61
Español
Quede en el lado izquierdo del tronco. Mantenga los piesrmes y
apoye la sierra sobre el tronco. Sostenga la sierra cerca de manera
que pueda mantener el control total de la misma. Manténgase
bien alejado de la cadena. Muévase sólo cuando el tronco esté
entre usted y la cadena. Observe
las reacciones de las ramas bajo
tensión.
PODA DE RAMAS GRUESAS
Al podar una rama gruesa, la barra de guía puede quedar fácilmente
aprisionada. Debido a que las ramas bajo tensión suelen causar
saltos, el corte de las ramas problemáticas deberá realizarse por
pasos pequeños. Aplique el mismo principio del troceo.
Piense
y quede alerta ante las posibles consecuencias de todas sus
acciones.
CORTE TRANSVERSAL/TROCEO
Antes de iniciar el corte del rollo, intente imaginar lo que pueda
ocurrir. Observe los esfuerzos en el rollo y córtelo de manera que la
barra de guía no quede aprisionada.
TROCEO DEL ROLLO CON PRESIÓN EN LA
PARTE SUPERIOR
Adopte una posiciónrme. Inicie con el corte superior. No corte
demasiado profundo, siendo su ciente con alrededor de 1/3 del
diámetro del rollo. Complete con un corte inferior.
Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 24)
28. Corte de distensión
29. Corte cruzado
30. Presión arriba
31. Lado
de presión
32. Lado de tensión
33. Profundidad relativa de cortes de sierra
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA
DE GUÍA
Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la sierra hacia
usted mismo seguido por el procedimiento previo. (Fig. 25)
Si el rollo estuviera apoyado
sobre el suelo, efectúe el corte de
perforación para evitar el corte hacia el suelo. Complete con un
corte inferior. (Fig. 26)
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente
entrenado. El corte de perforación involucra el uso de la nariz de
la barra de guía que puede causar el contragolpe.
TROCEO DEL TRONCO CON PRESIÓN EN LA PARTE INFERIOR
Adopte una posiciónrme. Inicie con
el corte inferior. La profundidad
del corte debe ser de aproximadamente 1/3 del diámetro del rollo.
Complete con un corte superior. Los cortes de la sierra deben
coincidirse. (Fig. 27)
34. Corte de distensión
35. Corte cruzado
36. Presión abajo
37. Lado de tensión
38. Lado de presión
39. Profundidad relativa de cortes
de sierra
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA
DE GUÍA
Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la sierra hacia
usted mismo seguido por el procedimiento previo. Realice el corte
de perforación si el rollo estuviera cerca del suelo. Complete con un
corte superior. (
Fig. 28)
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente
entrenado. El corte de perforación involucra el uso de la nariz de
la barra de guía que puede causar el contragolpe. (Fig. 29)
SI LA SIERRA QUEDA ATASCADA
Detenga el motor. Levante el rollo o
cambie su posición utilizando
una rama gruesa o un palo como palanca. No intente tirar de la sierra
para liberarla. Esto podría deformar el asidero o causar heridas con
la cadena de la sierra al liberarse repentinamente la sierra.
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN
HACERSE EN CUALQUIER TALLER O CNICO DE REPARACIÓN
DE MOTOR NO PARA CARRERAS.
Ajuste del carburador (Fig. 30)
En el carburador, se mezcla el combustible con el aire. Se ajusta el
carburador durante la prueba del motor en
la fábrica. Sin embargo,
puede que se requiera reajustarlo según el clima y la altitud. El
carburador tiene una posibilidad de ajuste:
T = Tornillo para el ajuste de la velocidad de ralentí.
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que elltro de aire esté limpio. Cuando la velocidad de
ralentí está correcta, el mecanismo de corte no girará. Si se requiere el
ajuste, cierre el tornillo T (sentido horario) con el motor en marcha hasta
que el mecanismo de corte empiece a girar. Abra el tornillo T (sentido
antihorario) hasta que el mecanismo de corte se detenga. Se habrá
alcanzado el ralentí correcto cuando el motor funcione con regularidad
en cualquier posición muy por debajo de las que empieza a girar el
mecanismo de corte.
Si el mecanismo de corte sigue girando tras ajustar la velocidad de
ralentí, póngase en contacto con un Centro de Servicios Autorizado
Hitachi.
ADVERTENCIA
Mientras el motor esté en ralentí, el mecanismo de corte no
debe girar en ninguna circunstancia.
NOTA
No toque el ajuste de Alta velocidad (H) ni el ajuste de Baja
velocidad (L).
Destinados únicamente para Centros de Servicios Autorizado
de Hitachi.
Si los gira, causará graves daños a la máquina.
Filtro
de aire (Fig. 31)
Limpie el polvo y la suciedad delltro de aire (40) para evitar:
Fallos de funcionamiento del carburador.
Problemas de arranque.
rdidas de potencia.
Desgaste innecesario de las piezas del motor.
Consumo de combustible excesivo.
Limpie elltro de aire diariamente o más a menudo
cuando trabaje
en áreas extremadamente sucias.
Quite la cubierta delltro de aire (41) y elltro (40).
Lave losltros con agua jabonosa caliente. Antes de volver a montar el
ltro, compruebe que elltro esté seco. Unltro de aire que ha prestado
largo servicio, nunca podrá quedar completamente
limpio. Por lo tanto,
losltros deben reemplazarse por otros nuevos a intervalos regulares.
Reemplace siempre losltros que estén dañados.
Bujía (Fig. 32)
El estado de la bujía se in uencia por:
Carburador mal ajustado.
Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en
la gasolina).
Filtro de
aire sucio.
Condiciones de funcionamiento difíciles (como clima frio).
Tod os estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los
electrodos, pudiendo causar perturbaciones en el funcionamiento
y di cultades de arranque. Si el motor está con poca potencia, si el
arranque está difícil y si el ralentí está
inestable, veri que siempre
primero la bujía. Si la bujía está muy sucia, límpiela y veri que el
huelgo entre los electrodos. Reajuste si se requiere. El huelgo
correcto debe ser de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bujía después
de unas 100 horas de funcionamiento o antes si los electrodos
están
muy gastados.
NOTA
En algunas áreas, los reglamentos locales requieren el uso de
una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales de
ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado
originalmente con una bujía de encendido de resistencia,
utilice algún tipo de bujía de encendido de resistencia
como
reemplazo.
62
Español
Boca de lubricación (Fig. 33)
Limpie siempre que posible la boca de lubricación de la cadena (42).
Barra de guía (Fig. 34)
Antes de utilizar el aparato, limpie la ranura y la boca de lubricación
(43) de la barra con un calibre especial como accesorio opcional.
Caja lateral (Fig. 35)
Mantenga siempre limpias
la caja lateral y la zona de mando
eliminando el serrín y los residuos. Aplique periódicamente el aceite
o grasa en esta zona para proteger contra la corrosión, pues algunos
árboles contienen altos niveles de ácido.
Filtro de combustible (Fig. 36)
Quite elltro de combustible del depósito de combustible y lávelo
completamente con solvente. Posteriormente, presione elltro
completamente en el depósito.
NOTA
Si elltro está obstruido debido al polvo y suciedad,
reemplácelo.
Filtro de aceite para cadena (Fig. 37)
Quite elltro de aceite y lávelo completamente con solvente.
Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 38)
El motor puede recalentarse y
perder la potencia cuando queden
atrapadas las astillas de madera entre las aletas del cilindro (44).
Para evitar este problema, mantenga las aletas del cilindro y la caja
del ventilador siempre limpias.
Sistema de protección anti-congelado (Fig. 39, 40)
Este sistema impide el congelado del carburador cuando se utiliza
la unidad en
invierno.
1. Cuando necesite utilizar el sistema anti-congelado, extraiga
la cubierta delltro de aire (41). Extraiga el obturador situado
dentro de la cubierta delltro de aire tirando de él (45) y vuelva
a instalarlo en la posición de invierno girándolo a la posición
intermedia. (Fig. 39)
Esto permitirá
que el aire calienteuya desde la parte lateral del
cilindro al compartimento del carburador a través de la abertura
(46).
NOTA
Una vez que haya terminado el invierno y no exista riesgo de
congelación del carburador, asegúrese de volver a instalar el
obturador en su posición normal. (Fig. 40).
Para
el almacenamiento durante largos períodos
Drene totalmente el combustible del depósito de combustible.
Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se pare.
Repare cualquier daño que haya ocurrido durante el uso. Limpie
el aparato con un trapo limpio o sopletee con la manguera de aire
de alta presión. Aplique
algunas gotas de aceite de motor para
motocicletas dentro del cilindro a través del ori cio de la bujía de
encendido y gire el motor varias veces para que se distribuya el
aceite.
Cubra el aparato y almacénelo en un lugar seco.
AFILADO DE LA CADENA
Piezas de una cuchilla (Fig. 41, 42)
ADVERTENCIA
Utilice guantes protectores cuando a le Ia cadena.
Asegúrese de redondear el borde delantero con lanalidad de
reducir el riesgo de contragolpe o atascamiento de la cadena.
47. Placa superior
48. Canto de corte
49. Placa lateral
50. Garganta
51. Talón
52. Chasis
53. Ori cio de remache
54. Reborde
55. Calibre
de profundidad
56. Ángulo correcto de la placa superior (el ángulo depende del tipo
de cadena)
57. “Gancho” o punto ligeramente protuberante (curva de la cadena
no biselada)
58. Parte superior del calibre de profundidad a la altura correcta
debajo de la placa superior
59. Frente del calibre de profundidad redondeado
REBAJAMIENTO DE
LOS CALIBRES DE PROFUNDIDAD CON
LA LIMA
1) Para a lar las cuchillas con la lima, veri que y rebaje la
profundidad.
2) Veri que los calibres de profundidad en cada tercer a lado.
3) Coloque la herramienta del calibre de profundidad en la cuchilla.
En el caso de sobresalir el calibre
de profundidad, lime su nivel
con la parte superior de la herramienta. Lime siempre desde el
interior de la cadena hacia el exterior de la cuchilla. (Fig. 43)
4) Redondee la esquina frontal para mantener la forma original del
calibre de profundidad después de utilizar la herramienta del
calibre de
profundidad. Respete siempre el ajuste recomendado
del calibre de profundidad, según el manual de mantenimiento o
manual del operador de la sierra. (Fig. 44)
INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL LIMADO DE LAS
CUCHILLAS
Lime (60) la cuchilla en un lado de la cadena desde adentro hacia
afuera. Lime sólo durante el desplazamiento
hacia adelante.
(Fig. 45)
5) Mantenga la misma longitud en todas las cuchillas. (Fig. 46)
6) Lime su cientemente para eliminar cualquier daño dello de
corte (placa lateral (62) y placa superior (63)) de la cuchilla.
(Fig. 47)
NOTA
No lime ni altere la parte superior de los eslabones
del
parachoques (61). (Fig. 46)
ÁNGULOS DE AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA
1. Número de pieza 95VPX/20BPX
2. Paso 0,325”
3. Ajuste del calibre de profundidad 0,025"
85°
4.
Ángulo de limado de la placa lateral
85°
5. Ángulo de la placa superior 30°
100 °
6. Ángulo de guía de limado 100°
Esquema de mantenimiento
A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales
de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en
contacto con un Centro de Servicios Autorizado Hitachi.
Mantenimiento diario
Limpie el exterior del aparato.
Limpie la boca delltro de aceite de la cadena.
Limpie la
ranura y la boca delltro de aceite de la barra de guía.
Limpie el serrín de la caja lateral.
Veri que si la cadena de la sierra estálosa.
Veri que si las tuercas de la barra están apretadas
su cientemente.
Asegúrese de que no esté dañada
la protección de transporte
de la cadena y pueda serrmementejada.
Veri que si las tuercas y tornillos estánrmemente apretados.
Inspeccione especialmente los pernos del silenciador y
asegúrese de que están bien apretados antes de poner en
marcha el motor. Si alguno de los pernos estáojo, vuelva
a
apretarlos inmediatamente. De no hacerlo podrían producirse
graves peligros.
Compruebe la punta de la barra guía. Cuando esté gastada,
sustitúyala por una nueva.
Compruebe la banda del freno de la cadena. Cuando esté
gastada, sustitúyala por una nueva.
Limpie elltro de aire.
63
Español
Mantenimiento semanal
Veri que el sistema de arranque de retroceso, en especial la
cuerda.
Limpie el exterior de la bujía.
Quite la bujía y veri que el huelgo entre los electrodos. Ajústelo
a 0,6 mm, o reemplace la bujía.
Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y compruebe que
no se ha obstruido la admisión de aire ni el sistema de arranque
de retroceso.
Mantenimiento mensual
Lave el depósito de combustible con gasolina y, a continuación,
limpie elltro de combustible.
Limpie elltro de aceite para cadena.
Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
NOTA
Cuando pida las piezas a su distribuidor más cercano, utilice
el número de pieza de la sección de desglose de las piezas de
estas instrucciones.
No BARRA
TIPO
LONGITUD
No CADENA
No MODELO
OREGON
160MLBK041
180MLBK041
200PXBK041
16
18
20”
95VPX-66
95VPX-72
20BPX-78
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Nederlands
ECVERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Applies to Europe only)
Portable chainsaw for forest service, CS51EAP
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives
2006/42/EC, 2004/108/EC. The following standards have been taken into consideration.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 and CISPR 12:2007
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter
speci cations.
Noti ed body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754
50, Uppsala, Sweden has carried out a EC type examination according to Article
12, clause 3b. The noti ed body has issued EC type examination certi cate no.
0404/11/2299 according to Annex IX, clause 4.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to
compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
(Geldt alleen voor Europa)
Draagbare motor kettingzaag voor boswerkzaamheden, CS51EAP
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
richtlijnen 2006/42/EC en 2004/108/EC. De volgende standaards zijn toegepast.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 en CISPR 12:2007
Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u
verwezen naar het hoofdstuk met de speci caties.
Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan
3, SE-754 50, Uppsala, Zweden, heeft de EC typekeuring volgens artikel 12, punt
3b uitgevoerd. De aangemelde instantie heeft een EC typekeuringscerti caat
uitgegeven met het nummer 0404/11/2299 volgens bijlage IX, punt 4.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de
bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(Gilt nur für Europa)
Tragbare Kettensäge für Waldarbeit, CS51EAP
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Richtlinien 2006/42/EG
und 2004/108/EG entspricht. Folgende Standards wurden berücksichtigt.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 und CISPR 12:2007
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung nden Sie im
Kapitel Spezi zierungen.
Kontrollbehörde: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Schweden, hat die EC-Prüfung gemäß Artikel 12, Absatz 3b
durchgeführt. Diese Kontrollbehörde hat das EC-Prüfzerti kat Nr. 0404/11/2299
gemäß Anhang IX, Absatz 4 ausgestellt.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum
Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
(De aplicación sólo en Europa)
Motosierra portátil para servicios forestales,
CS51EAP
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las
directivas 2006/42/EC y 2004/108/EC. Se han tenido en consideración las siguientes normas.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 y CISPR 12:2007
Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos, consulte la
sección de especi caciones.
Organismo noti cado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Suecia, ha realizado un examen tipo CE de acuerdo con el art.
12, cláusula 3b. El organismo noti cado ha emitido un certi cado de examen tipo CE
n° 0404/11/2299 de acuerdo con el Anexo IX, cláusula 4.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para
recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Fraais
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Concerne l’Europe uniquement)
Tronçonneuse portative pour l’entretien des forêts CS51EAP
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme
aux dispositions des directives 2006/42/EC et 2004/108/EC. Les normes suivantes
ont été prises en considération.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 et CISPR 12:2007
Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de bruits,
reportez-vous au chapitre Caractéristiques.
Organisme concerné : 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Suède, a e ectué un contrôle de type CE conformément à
l’article 12, point 3b. L’organisme concerné a délivré le certi cat de contrôle de type
CE n° 0404/11/2299 conformément à l’Annexe IX, point 4.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à
compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
(Aplica-se apenas à Europa)
Serra eléctrica portátil para servos orestais, CS51EAP
Declaramos, sob nossa única responsabilidade, que este produto está em
conformidade com as directivas 2006/42/EC, 2004/108/EC. As normas seguintes
foram tomadas em consideração.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 e CISPR 12:2007
Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informões relacionadas com emissões
de ruído, consulte as especi cações do capítulo.
Entidade noti cada: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Scia, foi efectuado um exame do tipo EC, de acordo com
o artigo 12, cláusula 3b. A entidade noti cada emitiu um certi cado do tipo EC n.ç
0404/11/2299 de acordo com o Anexo IX, cusula 4.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a
compilar o cheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Motosega portatile per servizio foreste, CS51EAP
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme
alle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti
standard.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 e CISPR 12:2007
Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore,
consultare le speci che del capitolo.
L’Organo preposto: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-
754 50, Uppsala, Svezia, ha e ettuato un’ispezione di tipo CE secondo l’Articolo
12, clausola 3b. L’ente noti cato ha emesso un certi cato d’ispezione di tipo CE N.
0404/11/2299 secondo l’Allegato IX, clausola 4.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare
la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
27. 4. 2012
F. Tashimo
Vice-President & Director
204
Code No. E99245572 NA
Printed in China
/