Hitachi CS 40Y Handling Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Handling Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

48
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signi cado antes del uso.
CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y:
Sierra de cadena
Lea todas las instrucciones y advertencias
de seguridad.
No utilice una herramienta eléctrica con
lluvia y humedad ni la deje fuera cuando esté
lloviendo.
lo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electnicos y su aplicacn
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas ectricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deben recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias
y des instrucciones de este manual y las
que hay en el aparato.
Utilice siempre protectores de ojos cuando
utilice esta unidad.
Utilice siempre protectores de oídos cuando
utilice esta unidad.
Quite el enchufe de alimentación si el cable
está dañado.
Ajuste de la bomba de aceite
Nivel de potencia acústica garantizado
Relleno de aceite de la cadena
¿QUÉ ES QUÉ? (Fig. 1)
A: Botón de bloqueo: Botón que evita el funcionamiento
accidental del gatillo.
B: Tapa del depósito de aceite: Tapa para cerrar el
depósito de aceite.
C: Cadena de la sierra: Cadena que sirve como
herramienta de corte.
D: Barra de guía: La parte que soporta y guía la cadena
de la sierra.
E: Parachoques punzante: Dispositivo para actuar como
pivote cuando está en contacto con un árbol o tronco.
F: Mirilla del aceite: Ventana para comprobar la cantidad
de aceite de la cadena.
G: Freno de la cadena: Dispositivo para detener o
bloquear la cadena de la sierra.
H: Empuñadura delantera: Empuñadura de soporte
ubicada en o hacia la parte delantera del cuerpo
principal.
I: Empuñadura posterior: Empuñadura de soporte
ubicada en la parte superior del cuerpo principal.
J: Interruptor: Dispositivo activado con el dedo.
K: Cubierta lateral: Cubierta protectora de la cadena de
la sierra de la barra de guía, el embrague y el piñón
cuando se usa la motosierra.
L: Rueda de tensn: Dispositivo para ajustar la tensión
de la cadena de la sierra.
M: Perno: Perno para jar la rueda de tensión y la cubierta
lateral.
N: Funda de la cadena: Funda para cubrir la barra de guía
y la cadena de la sierra cuando no se utiliza la unidad.
O: Pinza para enchufe: herramienta para evitar que el
enchufe se suelte de la toma del alargador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El términoherramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transntes alejados
cuando utilice una herramienta ectrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tubeas, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga ectrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas ectricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta ectrica
aumentará el riesgo de descarga ectrica.
49
Español
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga ectrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta ectrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas ectricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o proteccn para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Aserese de que
el interruptor está en “o ” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El tra ns po r te de h er ra mie nt as e lé ct ri ca s c on el d ed o
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que
esn conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta ectrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas ectricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o la batería de la herramienta ectrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta ectrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formacn.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles esn mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condicn que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta ectrica está dada, llévela
a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
s fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta ectrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones laborales y el trabajo que se
va a realizar.
La utilizacn de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisn
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cuali cado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
LA SIERRA DE CADENA
1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra cuando la sierra esté en
funcionamiento. Antes de poner en marcha la sierra de
cadena, compruebe que la cadena no está en contacto
con nada. Un despiste cuando se utilizan sierras de
cadena podría hacer que ésta se enganche con su
ropa o el cuerpo.
2. Sujete siempre la sierra de cadena con la mano
derecha en la empadura posterior y con la mano
izquierda en la empuñadura delantera. Si se sujeta la
sierra de cadena de la forma contraria aumentará el
riesgo de lesiones personales, no debiéndose hacer
nunca.
50
Español
3. Sujete la herramienta eléctrica por super cies de
agarre aisladas sólo, ya que la cadena de la sierra
podría entrar en contacto con cables ocultos o su
propio cable. Las cadenas de sierra que entran en
contacto con un cable bajo tensión podrían hacer
que las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica entren en tensión, pudiendo aplicar una
descarga ectrica en el operador.
4. Utilice gafas de seguridad y proteccn de oídos. Se
recomienda utilizar también equipo de proteccn
para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La
utilización de ropa de protección adecuada reducirá
las lesiones personales producidas por escombros
que salen despedidos o el contacto accidental con la
cadena de la sierra.
5. No utilice una sierra de cadena en un árbol. Si se
utiliza una sierra de cadena subido a un árbol podrían
producirse lesiones personales.
6. Trabaje siempre con los pies rmes y utilice la sierra
de cadena sólo sobre super cies jas, seguras y
niveladas. Las super cies resbaladizas o inestables
como, por ejemplo, las escaleras, podrían provocar
una pérdida de equilibrio o control de la sierra de
cadena.
7. Cuando corte un miembro que esté bajo tensión, tenga
cuidado con el resorte. Cuando la tensión de las bras
de madera se libere, el miembro cargado con resorte
podría golpear al operario y/o lanzar la sierra de
cadena fuera de control.
8. Extreme la precaucn cuando corte arbustos o
árboles jóvenes. El material no podría engancharse
en la cadena de la sierra y sacudirle o hacerle que
pierda el equilibrio.
9. Transporte la sierra de cadena por la empuñadura
delantera, apagada y alejada del cuerpo. Cuando
transporte o almacene la sierra de cadena, coloque
siempre la cubierta de la barra de guía. Un manejo
adecuado de la sierra de cadena reducirá la posibilidad
de contacto accidental con la cadena de la sierra en
movimiento.
10. Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena
y cambiar los accesorios. Una cadena mal tensada o
lubricada podría romperse o aumentar la posibilidad
de rebote.
11. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin aceite
y grasa. Las empuñaduras grasientas o aceitosas
son resbaladizas y pueden producir una pérdida de
control.
12. Corte madera sólo. No utilice la sierra de cadena para
nes para los que no está prevista. Por ejemplo: no
utilice la sierra de cadena para cortar plástico, obra
de fábrica o material de construcción que no sea de
madera. La utilización de la sierra de cadena para
operaciones diferentes a las previstas poda provocar
una situación peligrosa.
Causas del rebote y prevención de operadores:
(Fig. 2)
Puede producirse un rebote cuando la punta de la
barra de guía toca un objeto o cuando la madera se
pilla con la cadena de la sierra en el corte.
El contacto de la punta en algunos casos poda causar
una reaccn inversa repentina, lanzando la barra de
guía arriba y atrás hacia el operador.
Si se pilla la cadena de la sierra en la parte superior
de la barra de guía podría rebotar la barra de guía
pidamente hacia el operador.
Cualquiera de estas reacciones podría hacerle que
pierda el control de la sierra, lo que podría producir
lesiones importantes. No se base exclusivamente en
dispositivos de seguridad incorporados en la sierra.
Como usuario de la sierra de cadena, deberá intentan
que no se produzcan accidentes o lesiones en el lugar
de trabajo.
El rebote es el resultado de un uso incorrecto de la
herramienta o de condiciones incorrectas, pudndose
evitar tomando las precauciones pertinentes
facilitadas a continuación:
Mantenga un agarre rme, con los pulgares y los dedos
rodeando las empuñaduras de la sierra de cadena,
con ambas manos en la sierra y colocando el cuerpo
y el brazo de forma que resista las fuerzas de rebote.
Las fuerzas de rebote pueden ser controladas por el
operador si se toman precauciones. No abandone la
sierra de cadena.
No se estire mucho y no corte por encima de la
altura del hombro. Esto ayuda a evitar un contacto
involuntario con la punta y permite un mejor control de
la sierra de cadena en situaciones inesperadas.
Utilice sólo barras y cadenas de repuesto especi cadas
por el fabricante. Las barras y cadenas de repuesto
incorrectas podrían hacer que la cadena se rompa y/o
rebote.
Siga las instrucciones de a lado y mantenimiento del
fabricante para la cadena de sierra. La disminución de
la altura de calibre de profundidad puede llevar a un
aumento de rebote.
Funcionamiento del freno de la cadena:
Si la motosierra golpea un objeto sólido a alta
velocidad, reacciona violentamente y rebota. Esto es
difícil de controlar y poda ser peligroso, sobre todo
con herramientas ligeras que tienden a utilizarse en
todo tipo de posiciones. El freno de la cadena hace
que el giro de la cadena se detenga inmediatamente si
hay un rebote inesperado. El freno de la cadena puede
activarse presionando con la mano el guardamanos o
de forma automática al rebotar.
El freno de la cadena puede restablecerse sólo
cuando el motor se haya detenido completamente.
Restablezca la empuñadura a la posición trasera
(Fig. 3). Compruebe la función del freno de la cadena
cada día.
ADVERTENCIAS ADICIONALES DE
SEGURIDAD
1. Utilice la tensión eléctrica indicada en la placa de la
fuente eléctrica.
El uso de una tensn superior podría ocasionar
lesiones.
2. Trabaje sin presn. Asimismo, mantenga siempre el
cuerpo caliente.
3. Antes de comenzar un trabajo, re exione sobre los
procedimientos de trabajo y trabaje de forma que se
eviten accidentes. De lo contrario podan producirse
lesiones.
4. No utilice la herramienta si hace mal tiempo, como
fuerte viento, lluvia, nieve, niebla o en zonas propensas
a caída de rocas o avalanchas.
Cuando haga mal tiempo, la opinn puede verse
distorsionada y la vibración podría provocar un
desastre.
5. Cuando la visibilidad sea escasa, como cuando
hace mal tiempo o por la noche, no utilice la unidad.
Asimismo, no utilice la unidad cuando llueva o en un
lugar expuesto a la lluvia.
Si no se coloca rmemente o pierde el equilibrio podría
producirse un accidente.
6. Compruebe la barra de guía y la cadena de la sierra
antes de poner en marcha la unidad.
Si la barra de guía o la cadena de la sierra están
agrietadas o el producto está arañado o torcido, no
utilice la unidad.
51
Español
Compruebe si la barra de guía y la cadena de la sierra
esn bien instaladas. Si la barra de guía o la cadena
de la sierra están rotas o sueltas, podría producirse un
accidente.
7. Antes de comenzar el trabajo, compruebe que el
interruptor no se activa salvo que se pulse el botón de
seguridad.
Si la unidad no funciona correctamente, deje de usarla
y solicite su reparación en un Centro de servicio
autorizado de Hitachi.
8. Instale la cadena de la sierra correctamente, de
acuerdo con el manual de instrucciones.
Si se instala incorrectamente, la cadena de la sierra se
saldrá de la barra de guía, producndose lesiones.
9. No retire los dispositivos de seguridad equipados
en la sierra de cadena (palanca de freno, botón de
seguridad, agarre de cadena, etc.).
Asimismo, no los modi que o inmovilice.
Podrían producirse lesiones.
10. En los siguientes casos, apague la unidad y compruebe
que la cadena de la sierra ya no se mueve:
Cuando no se utilice o se esté reparando.
Cuando se desplace a otro lugar.
Cuando se inspeccione, ajuste o sustituya la cadena
de la sierra, la barra de ga, la funda de la cadena o
cualquier otra parte.
Cuando llene el aceite de la cadena.
Cuando elimine polvo, etc., del cuerpo.
Cuando elimine obsculos, basura o serrín generado
por el trabajo del área de trabajo.
Cuando extraiga la unidad o cuando se aleje de la
misma.
Si percibe peligro o prevé un riesgo.
Si la cadena de la sierra sigue en movimiento, podría
producirse un accidente.
11. El trabajo en general debe realizarse individualmente.
Cuando sea realizado por varias personas, garantice
espacio su ciente entre ellas.
En particular, cuando tale árboles o trabaje sobre una
pendiente, si sabe que van a caer, rodar o deslizarse
árboles, asegúrese de que otros trabajadores no
corren peligro.
12. Permanezca a más de 15 m de otras personas.
Asimismo, cuando trabaje con más personas,
permanezca a 15 m como mínimo.
Hay riesgo de impacto y otros accidentes.
Prepare un silbato, alerta, etc., y establezca
previamente un método de contacto adecuado para
otros trabajadores.
13. Antes de talar árboles, compruebe lo siguiente:
Determine un lugar de evacuacn seguro antes de
realizar el talado.
Elimine los obstáculos (ej., ramas, arbustos)
previamente.
De acuerdo con una evaluacn exhaustiva del estado
del árbol que vaya a talarse (ej., tronco torcido, tensión
de las ramas) y la situacn de alrededor (ej., estado
de árboles adyacentes, presencia de obstáculos,
terreno, viento), decida la dirección de caída del árbol
y plani que el procedimiento de talado.
Un talado imprevisto podría causar lesiones.
14. Cuando tale árboles, compruebe lo siguiente:
Durante el trabajo, tenga mucho cuidado con la
dirección de caída de los árboles.
Cuando trabaje sobre una pendiente, asegúrese de
que el árbol no rodará. Trabaje siempre desde la parte
superior del terreno.
Cuando el árbol empiece a caerse, apague la unidad,
alerte a las personas que esn alrededor y acuda
inmediatamente a un lugar seguro.
Durante el trabajo, si la cadena de la sierra o la barra
de guía se enganchan en el árbol, apáguela y utilice
una cuña.
15. Durante el uso, si el funcionamiento de la unidad se
deteriora, o si observa un sonido o vibracn anormal,
apáguela inmediatamente y deje de usarla. Llévela a
un Centro de servicio autorizado de Hitachi para su
inspección o reparación.
Si sigue utilizándola, podrían producirse lesiones.
16. Si la unidad se cae accidentalmente o se expone a
impacto, compruebe si presenta daños o grietas y que
no hay ninguna deformacn.
Si la unidad está dañada, agrietada o deformada,
podrían producirse lesiones.
17. Cuando transporte la unidad en coche, je la unidad
para evitar que se mueva.
Existen riesgos de accidente.
18. No encienda la unidad con la funda de la cadena
colocada.
Podrían producirse lesiones.
19. Compruebe que no hay clavos u otros objetos extraños
en el material.
Si la cadena de la sierra impacta en el clavo o en otro
objeto extraño, podrían producirse lesiones.
20. Para evitar que la barra de guía se enganche con el
material cuando corte en un borde o cuando esté
sujeto al peso del material cuando corte, instale una
plataforma de soporte cerca de la posición de corte.
Si la barra de guía se engancha, podan producirse
lesiones.
21. Si la unidad debe transportarse o almacenarse
después de su utilización, retire la cadena de la sierra
o coloque la cubierta de la cadena.
Si la cadena de la sierra entra en contacto con su
cuerpo, podrían producirse lesiones.
22. Cuide la unidad adecuadamente.
Para garantizar que el trabajo puede realizarse de una
manera segura y e caz, cuide la cadena de la sierra
para garantizar que ofrece un cortado óptimo.
Cuando sustituya la cadena de la sierra o la barra de
guía, mantenga el cuerpo, llene el aceite, etc., siga el
manual de instrucciones.
23. Solicite la reparación de la unidad al establecimiento.
No modi que este producto, ya que cumple con las
normas de seguridad aplicables.
Acuda siempre a su Centro de servicio autorizado de
Hitachi para efectuar las reparaciones.
Si trata de reparar la unidad usted mismo podrían
producirse accidentes o lesiones.
24. Cuando no utilice la unidad, compruebe que está bien
almacenada.
Vacíe el aceite de la cadena y guarde la unidad en un
lugar seco, fuera del alcance de los nos o en un lugar
bajo llave.
25. Si la etiqueta de advertencia ya no es visible, se
desprende o no está clara, coloque una nueva etiqueta
de advertencia.
Para la etiqueta de advertencia, consulte un Centro de
servicio autorizado de Hitachi.
26. Cuando trabaje, cumpla las normas y regulaciones
locales.
52
Español
DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS NUMERADOS (Fig. 2 - Fig. 33)
1
Zona de rebote
@
Perno
e
Interruptor
f
Mantenga todos los
cortadores a la misma
longitud
2
Freno de cadena
#
Piñón
r
Botón de bloqueo
g
Calibre de profundidad
3
Libre
$
Parte de gancho
t
Ajustador de bomba
de aceite
h
Igualador de calibre de
profundidad
4
Bloquear
%
Alojamiento
y
Aumentar
j
Recorte esta parte
5
Perilla
^
Pasador
u
Bajar
k
Lima
6
Control de tensión
&
Ori cio
i
Parachoques punzante
l
Destornillador plano
7
A ojar
*
Tuerca especial
o
Empuñadura delantera
;
Límite de uso
8
Apretar
(
Eslabones impulsores
p
Empuñadura trasera
z
Nº de cepillo de
carbono
9
Cubierta lateral
)
Pinza del enchufe
a
Lima redonda
x
Tapa del cepillo
0
Barra de guía
q
Enchufe
s
1/5 de diámetro de lima
c
Cepillo de carbono
!
Cadena de sierra
w
Alargador
d
Cadena de la sierra
ESPECIFICACIONES
Modelo CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y
Longitud des la barra de guía
(Longitudxima de corte)
300 mm 350 mm 400 mm 450 mm
Tipo de barra de ga P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR
Voltaje (por áreas)*
1
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Acometida*
1
110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W
Velocidad de cadena sin carga 14,5 m/s
Tipo de cadena
91PX-45
(
Oregon)
91PX-52
(Oregon)
91PX-57
(Oregon)
91PX-64
(Oregon)
Cadena de eslan / Calibre 9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")
Piñón Número de dientes: 6
Bomba de aceite Automática
Capacidad de depósito de aceite de
la cadena
150 ml
Protección de sobrecarga Eléctrica
Freno de la cadena Actuado manualmente
Peso
*
2
5,2 kg 5,4 kg 5,4 kg 5,5 kg
*
1
Veri car indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
*
2
Peso: según procedimiento EPTA 01/2003
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Funda de cadena ........................................................ 1
Barra de guía .............................................................. 1
Cadena . ...................................................................... 1
Pinza del enchufe* ...................................................... 1
* No suministrada en algunas zonas de venta.
Los accesorios esndar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS OPCIONALES
(DE VENTA POR SEPARADO)
Aceite de la motosierra
Lima redonda
Igualador de calibre de profundidad
La lima redonda y el igualador de calibre de
profundidad se utilizan para a lar las cuchillas de la
cadena. En cuanto a su aplicacn, consulte el punto
titulado “A lado de la cuchilla de la sierra”.
Funda de la cadena
Mantenga siempre la cubierta de la cadena colocada
cuando transporte la motosierra o la almacene.
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
53
Español
APLICACIÓN
Corte de madera en general.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada y responda a las exigencias de corriente
especi cadas en la placa de características del
producto.
2. Interruptor de alimentación
Asegurarse de que el interruptor de alimentación es
en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe está
conectado en el receptáculo mientras el interruptor
de alimentación esté en posición ON (conectado)
las herramientas ectricas empezan a funzionar
inesperadamente, provocando un serio accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando el área de trabajo esté alejado de la fuente
de alimentación, utilice un alargador de capacidad
nominal y grosor su ciente. El alargador deberá
mantenerse lo más corto posible.
4. Con rme la tensn de la cadena
Una tensión de cadena incorrecta podría dañar
la cadena y la barra de guía, así como causar un
accidente grave. Antes de la operación, compruebe
siempre que la tensión de la cadena es adecuada.
5. Llene el depósito de aceite con aceite
Esta unidad se entrega sin aceite en el depósito de
aceite.
Antes de la operación, retire la tapa del aceite y llene el
desito con el aceite accesorio.
Esta unidad se entrega sin aceite en el depósito de
aceite.
Antes de la operación, retire la tapa del aceite y llene
el depósito con aceite para motosierra (vendido por
separado) o aceite para motor SAE 20 o 30. No utilice
aceite para motor sucio o degradado. Compruebe el
desito de aceite de forma perdica y manténgalo
lleno cuando utilice la sierra.
6. Se recomienda utilizar un interruptor diferencial o un
dispositivo de corriente residual.
MONTAJE DE LA CADENA DE LA
SIERRA Y LA BARRA DE GUÍA
ADVERTENCIA
No utilice la cadena de la sierra o la barra de
guía de forma distinta a la especi cada en
“ESPECIFICACIONES”.
Compruebe que el interruptor está apagado y el
enchufe desconectado de la toma.
Utilice siempre guantes cuando manipule la cadena de
la sierra.
La tensión de apriete para la tuerca especial se ha
ajustado al nivel óptimo. No la a oje o la apriete bajo
ninguna circunstancia.
1. Retirar la cadena de la sierra
(1) Compruebe que se ha soltado el freno de la cadena
antes de retirar la cubierta lateral. (Fig. 3)
(2) A oje el botón ligeramente y, a continuación, a oje la
rueda de tensn para liberar la tensn de la cadena
de la sierra. (Fig. 4)
(3) A oje completamente el botón y, con suavidad, retire la
cubierta lateral.
(4) Retire con suavidad la barra de guía y la cadena de la
sierra.
2. Colocación de la cadena de la sierra
(1) Ajuste la barra de guía en el perno de ajuste.
(2) Pase la cadena de la sierra por el piñón observando a
qué dirección mira y, a continuacn, ajuste la cadena
de la sierra en la ranura de la barra de guía. (Fig. 5)
(3) Ajuste la pinza en la cubierta lateral del alojamiento,
coloque la cubierta lateral, gire la rueda de tensión,
alinee la pinza de tensn de la cadena con el ori cio
de la barra de guía y colóquela en la cubierta lateral.
(Fig. 6 y 7)
PRECAUCIÓN
Si el botón se aprieta antes de girar la rueda de tensión,
la rueda de tensión se bloqueará y no gira.
(4) Presione con suavidad la parte superior del botón
para introducirlo en el ori cio del tornillo, aprtelo y,
a continuacn, siga las instrucciones en “Ajuste de la
tensión de la cadena
PRECAUCIÓN
Cuando pase la cadena de la sierra por el piñón,
mantenga la tuerca especial en su lugar para evitar
que el piñón gire. (Fig. 8)
S i l a t u e r c a e s p e c i a l s e a oja o aprieta accidentalmente,
deje de utilizarla inmediatamente y solicite su
reparación.
Si se utiliza la motosierra tal y como esté, el freno
de la cadena podría no funcionar con normalidad,
pudiéndose producir situaciones peligrosas.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA
ADVERTENCIA
Compruebe que el interruptor está apagado y el
enchufe desconectado de la toma.
Utilice siempre guantes cuando manipule la cadena de
la sierra.
La tensión de apriete para la tuerca especial se ha
ajustado al nivel óptimo. No la a oje o la apriete bajo
ninguna circunstancia.
(1) Eleve el extremo de la barra de guía y gire la rueda
de tensión para ajustar la tensión de la cadena de la
sierra. (Fig. 9)
(2) Ajuste la tensión de la cadena de la sierra de manera
que el espacio entre el extremo de los eslabones
impulsores de la cadena y la barra de guía sea entre
0,5 mm y 1 mm cuando la cadena se eleve suavemente
en el centro de la barra de guía. (Fig. 10)
(3) Una vez realizado el ajuste, eleve el extremo de la
barra de guía y apriete el botón rmemente. (Fig. 9)
(4) Gire la cadena de la sierra aproximadamente medio
giro con los guantes puestos para volver a con rmar
que la tensn de la cadena es correcta.
PRECAUCIÓN
Si no se puede girar la cadena de la sierra, compruebe
que el freno de la cadena no se ha aplicado.
COLOCACIÓN DE LA PINZA DEL
ENCHUFE
Gracias a la pinza del enchufe, se evita que se tire del
cable que va del enchufe ectrico. (Fig. 11)
OPERACIONES DE ENCENDIDO Y
APAGADO
ADVERTENCIA
No je el botón de desbloqueo de la interrupción
cuando mientras se presione. Si se presiona el
interruptor accidentalmente, la motosierra podría
ponerse en marcha inesperadamente, produciendo
lesiones.
54
Español
(1) Compruebe que la motosierra no está encendida y, a
continuación, introduzca el enchufe de alimentación
en la toma eléctrica.
(2) La motosierra se enciende cuando se presiona el
botón de desbloqueo, y se apaga cuando éste se
suelta. (Fig. 12)
COMPROBAR LA EXPULSIÓN DE
ACEITE DE LA CADENA
La cadena de la sierra y la barra de guía se lubrican
automáticamente con el aceite de la cadena cuando la
motosierra está encendida.
Compruebe que el aceite de la cadena se aplica
desde el extremo de la barra de guía con normalidad.
(Fig. 13)
Si el aceite no se expulsa tras girar la cadena
durante dos o tres minutes, compruebe que no se ha
acumulado serrín alrededor de la salida del aceite.
La cantidad de aceite de la cadena expulsado puede
ajustarse con el tornillo de ajuste de aceite. (Fig. 14)
Si se cortan piezas de madera gruesas, se coloca
mucha carga en la cadena de la sierra. Compruebe
que la cantidad de aceite expulsado aumenta en estas
ocasiones.
PRECAUCIÓN
Se activa una función de inicio suave cuando la
motosierra se enciende y comienza a girar lentamente
la cadena de la sierra.
Antes de empezar a trabajar, espere hasta que los
giros se hayan acumulado.
CIRCUITO DE PROTECCIÓN
La motosierra está equipada con un circuito de
proteccn para evitar que se de. El motor se detendrá
automáticamente si se coloca demasiada carga en la
motosierra, como cuando se fuerza para que corte madera
dura, etc.
En este caso, apague la motosierra, aísle el motivo de la
parada del motor y, a continuación, encndala de nuevo y
reanude el trabajo cuando la causa del problema se haya
eliminado completamente.
Espere al menos dos segundos una vez apagada la
motosierra tras una parada automática antes de volverla
a encender.
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
1. Procedimientos generales de corte
(1) Encienda la unidad mientras mantiene la sierra algo
alejada de la madera que vaya a cortar.
Comience a serrar sólo cuando la unidad haya
alcanzado plena velocidad.
(2) Cuando sierre una pieza de madera na, presione
la base de la barra de guía contra la madera y sierre
como se muestra en la Fig. 15.
(3) Cuando sierre una pieza de madera gruesa, presione
la espiga en la parte delantera de la unidad contra
la madera y córtela con una accn de la palanca
mientras utiliza la espiga como punto de apoyo como
se muestra en la Fig. 16.
(4) Cuando corte madera horizontalmente, gire el cuerpo
de la unidad hacia la derecha de forma que la barra
de guía esté debajo y sujete la parte superior de la
empuñadura lateral con la mano izquierda. Sujete la
barra de la guía horizontalmente y coloque la espiga
de manera que esté delante del cuerpo de la unidad.
Utilizando la espiga como punto de apoyo, corte en la
madera girando la empuñadura a la derecha. (Fig. 17)
(5) Cuando corte en madera desde abajo, toque la parte
superior de la barra de guía con la madera ligeramente.
(Fig. 18)
(6) Ades de estudiar detenidamente las instrucciones
de manejo, deberá recibir instrucciones pcticas
sobre el uso de la sierra de cadena o, al menos,
prácticas de trabajo con la sierra de cadena cortando
longitudes de madera circular sobre un caballete de
serrado.
(7) Cuando corte troncos o maderas que no esn
apoyados, apóyelos correctamente inmovilizándolos
durante el cortado utilizando un caballete de serrado
u otro método adecuado.
PRECAUCIÓN
Cuando corta madera desde abajo, existe peligro de
que el cuerpo de la unidad rebote hacia el usuario si la
cadena impacta fuertemente contra la madera.
No corte toda la madera comenzando desde abajo, ya
que la barra de ga podría salir disparada hacia arriba
sin control una vez nalizado el corte.
Evite siempre que la sierra de la cadena toque el suelo
o vallas metálicas.
2. Cortar ramas
(1) Cortar ramas de un árbol.
Una rama gruesa debe cortarse inicialmente en un
punto alejado del tronco del árbol.
El primer corte debe realizarse a un tercio desde abajo,
y luego debe cortarse la rama desde arriba. Por último
debe cortarse la parte restante de la rama incluso con
el tronco del árbol. (Fig. 19)
PRECAUCIÓN
Trate de evitar siempre las ramas que se caen.
Estese siempre alerta al retroceso de la sierra de
cadena.
(2) Cortar ramas de árboles cdos:
En primer lugar deben cortarse las ramas que no
toquen el suelo, luego las que lo toquen. Cuando corte
ramas gruesas que tocan el suelo, el primer corte debe
realizarse a la mitad desde la parte de arriba, y luego
debe cortarse la rama desde abajo. (Fig. 20)
PRECAUCIÓN
Cuando corte ramas que tocan el suelo, tenga cuidado
de que la barra de guía no quede enganchada por la
presión.
Durante la fase de corte nal, tenga cuidado con el
rodado repentino de troncos.
3. Corte de troncos
Cuando corte un tronco colocado como se muestra en
la Fig. 21, corte primero a un tercio desde abajo, luego
todo el recorrido desde arriba. Cuando corte un tronco
con un agujero como se muestra en la Fig. 22, corte
primero a unos dos tercios desde arriba y luego hacia
arriba desde abajo.
PRECAUCIÓN
Compruebe que la barra de guía no se engancha en la
madera por la presión.
Cuando trabaje sobre un suelo inclinado, sitúese en la
parte superior del tronco. Si se coloca en la parte de
abajo, el tronco cortado podría rodar hacia usted.
4. Talar árboles
(1) Recortar (1 como se muestra en la Fig. 23):
Realice recortes mirando hacia la dirección en la que
quiere que caiga el árbol.
La profundidad del recorte deberá ser de 1/3 del
diámetro del árbol. No tale árboles sin recortarlos bien.
(2) Corte (2 como se muestra en la Fig. 23):
Realice un corte a unos 5 cm por encima y en paralelo
al recorte horizontal.
Si la cadena se engancha durante el corte, detenga la
sierra y utilice cuñas para soltarla. No corte el árbol.
55
Español
PRECAUCIÓN
Los árboles no deben talarse de manera que sea
peligroso para una persona, golpee algún cable de
suministro o provoque dos materiales.
Asegúrese de situarse en la parte superior del terreno,
ya que es probable que el árbol ruede o se deslice
hacia abajo una vez talado.
AFILADO DE LA CUCHILLA DE LA
SIERRA
PRECAUCIÓN
Compruebe que la fuente de alimentación se ha
desconectado de la herramienta antes de realizar los
siguientes pasos.
Utilice guantes para protegerse las manos.
Las cuchillas de cadena lisas y desgastadas
disminuirán la e cacia de la herramienta y colocan
una sobrecarga innecesaria en el motor y varias partes
de la máquina. Para mantener una e cacia optima,
es necesario comprobar las cuchillas de la cadena a
menudo para mantenerlas bien a ladas y ajustadas.
El a lado de la cuchilla y el ajuste del calibre de
profundidad deberán realizarse en el centro de la barra
de guía, con la cadena bien montada en la máquina.
1. A lar cuchillas
La lima redonda debe sujetarse contra la cuchilla de la
cadena de manera que una quinta parte de su diámetro
se extienda por encima de la cuchilla, como se muestra
en la Fig. 24. A le las cuchillas manteniendo la lima
redonda en un ángulo de 30º en relación con la barra
de guía, como se muestra en la Fig. 25, asegurándose
de que la lima redonda se mantiene recta, como se
muestra en la Fig. 26. Aserese de que las cuchillas
de la sierra están en el mismo ángulo, o la e cacia
de corte de la herramienta se verá afectada. En la
Fig. 27 se muestran ángulos adecuados para a lar las
cuchillas correctamente.
Mantenga todos los cortadores a la misma longitud.
2. Ajustar la calibre de profundidad
Para realizar este trabajo, utilice el igualador de
calibre de profundidad accesorio opcional y una
lima plana esndar que puede obtener en cualquier
establecimiento local. La dimensión mostrada en la
Fig. 28 se denomina calibre de profundidad. El calibre
de profundidad determina la cantidad de incisión
(corte) y debe mantenerse con precisión. El calibre
de profundidad óptimo para esta herramienta es
0,635 mm.
Cuando vuelva a a larse la cuchilla, el indicador de
profundidad disminuirá. Por tanto, tras 3-4 a lados,
coloque el calibre de profundidad como se muestra en
la Fig. 29, y corte la parte que sobresale por encima del
plano superior del igualador de calibre de profundidad.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la cadena
(1) Inspeccione de vez en cuando la tensión de la cadena.
Si la cadena se queda oja, ajuste la tensión como se
indica en la sección titulada “Ajuste de la tensión de la
cadena”.
(2) Cuando las cuchillas de la cadena se queden lisas,
afílelas como se indica en la sección tituladaA lado
de la cuchilla de la sierra.
(3) Una vez nalizado el trabajo de serrado, lubrique la
cadena y la barra de guía presionando el botón de
aceite tres o cuatro veces mientras gira la cadena. Esto
evitará que se oxide.
2. Limpieza de la barra de guía
Cuando la ranura de la barra de guía o el ori cio del
aceite se obstruyen con serrín, la circulacn de aceite
funciona incorrectamente, lo que podría dañar la
herramienta. De vez en cuando retire la cubierta de la
cadena y limpie la ranura y el ori cio del aceite con un
alambre, tal y como se muestra en la Fig. 30.
3. Limpieza de la parte interna de la cubierta lateral
El funcionamiento del botón y de la rueda de tensión se
ralentizará si se acumula serrín u otra materia extraña
dentro de la cubierta. En algunos casos dejará de
moverse completamente. Tras utilizar la motosierra y
una vez sustituida la cadena de la sierra, introduzca
un destornillador plano en el espacio situado debajo
de la rueda de tensn como se muestra en la
Fig. 31, levante el botón y la rueda de tensión y retire
lentamente el destornillador para limpiar la parte
interna de la cubierta lateral y eliminar el sern.
4. Inspección de escobillas de carn (Fig. 32)
El motor emplea escobillas de carbón que son piezas
consumibles. Dado que una escobilla excesivamente
desgastada puede generar problemas de motor,
cambie las escobillas de carbón por otras nuevas que
presenten el mismo número de escobilla de carn que
se muestra en la gura cuando se hayan desgastado
o estén cerca del “límite de desgaste”. Además,
mantenga siempre limpias las escobillas de carn
y compruebe si se mueven libremente dentro de sus
portaescobillas.
El número de cepillos de carbono diferirá según la
tensión utilizada.
5. Sustitución de los cepillos de carbono
Desmonte las tapas de los cepillos con un
destornillador ranurado. De esta manera los cepillos
de carbono pueden extraerse fácilmente. (Fig. 33)
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado para que no se deforme el soporte del
cepillo durante esta operación.
6. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje
y asegurarse que están bien apretados. Si se a oja
aln tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De
lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
7. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas ectrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en
la página 211.
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
garantía conforme al reglamento especí co legal/
nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños
debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
En caso de reclamacn, envíe la herramienta motorizada,
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al nal de estas instrucciones de uso, al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi.
56
Español
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 103 dB (A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 90 dB (A)
Duda K: 2 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con EN60745.
ah = 4,0 m/s
2
Duda K = 1,5 m/s
2
El valor total de vibración declarado ha sido medido de
acuerdo con un método de prueba estándar y permite
comparar unas herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización de la
herramienta ectrica puede ser diferente del valor total
declarado dependiendo de las formas de utilización de
la herramienta.
Identi que las medidas seguras para proteger al
operario basadas en una estimación de exposición
en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento como
tiempos cuando la herramienta está apagada y
cuando funciona lentamente además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas especi caciones están sujetas a
cambio sin previo aviso.
213
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Імʼя і адреса клієнта
5 Імʼя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
218
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi Chain Saw CS30Y, CS35Y, CS40Y, CS45Y
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity
with standards or standardization documents EN60745-1 and EN60745-
2-13, applicable parts of EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2000/14/EC and
2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
Measured sound power level: 103 dB
Guaranteed sound power level: 105 dB
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized
to compile the technical le.
Noti ed body (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box
30 FI-00211 Helsinki, Finland has carried out a EC type examination and
issued EC type examination certi cate no. MD 119 according to Annex IX.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring: Hitachi Kettingzaagmachine CS30Y, CS35Y, CS40Y, CS45Y
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de
richtlijnen of gestandaardiseerde documenten EN60745-1 en EN60745-2-13, de
van toepassing zijnde gedeelten van EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2000/14/EC en
2006/42/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
Gemeten geluidsdruk: 103 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 105 dB
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de
bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Volgens (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-
00211 Helsinki, Finland heeft een EG-type onderzoek uitgevoerd en het EG-type
onderzoekcerti caat nr. MD 119 volgens Aanhangsel IX afgegeven.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch
Español
Gegenstand der Erkrung: Hitachi Kettensäge CS30Y, CS35Y, CS40Y, CS45Y
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Alleinverantwortung, dass dieses Produkt konform zu den Normen bzw.
Normierungsdokumenten EN60745-1 und EN60745-2-13, anwendbaren Teilen von EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2 und EN61000-3-3 in Übereinstimmung mit den Richtlinien 2004/108/EG, 2000/14/EG und
2006/42/EG ist. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Gemessener Schallleistungspegel: 103 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 105 dB
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der
technischen Datei befugt.
Benannte Stelle (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 Postfach 30 FI-00211 Helsinki,
Finnland hat eine EG-konforme Prüfung durchgeführt und das Prüfungszerti kat vom Typ EG Nr. MD 119
gemäß Anhang IX ausgestellt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaracn: Hitachi Sierra de cadena CS30Y, CS35Y, CS40Y, CS45Y
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las
normas o con los documentos de normalización EN60745-1 y EN60745-2-13, partes aplicables
de EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 y EN61000-3-3, según indican las Directrices
2004/108/CE, 2000/14/CE y 2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos
establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
Nivel de potencia acústica medida: 103 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 105 dB
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Organismo noti cado (2006/42/CE) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlandia, ha realizado un examen tipo CE y emitido un certi cado de examen tipo CE
MD 119 de conformidad con el Anexo IX.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français Português
Objet de la déclaration: Hitachi Scie à chaîne CS30Y, CS35Y, CS40Y, CS45Y
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes
ou documents de normalisation EN60745-1 et EN60745-2-13, les parties applicables des normes
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 et EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2004/108/
CE, 2000/14/CE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU.
Niveau de puissance sonore mesuré: 103 dB
Niveau de puissance sonore garanti: 105 dB
Le responsable des normes euroennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les
données techniques.
Organisme noti é (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlande a réalisé un contrôle CE et émis un certi cat de contrôle CE n° MD 119
conformément à l’Annexe IX.
Cette déclaration s’applique aux produits désigs CE.
Objeto de declaração: Hitachi Electro - serra CS30Y, CS35Y, CS40Y, CS45Y
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as
normas ou documentos normativos EN60745-1 e EN60745-2-13, partes aplicáveis do EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2000/14/
CE e 2006/42/CE. Este produto está tamm em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
vel medido de potência de som: 103 dB
vel garantido de potência de som: 105 dB
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o cheiro técnico.
Organismo noti cado (2006/42/EC): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsínquia, Finndia efectuou um exame tipo EC e emitiu um certi cado de exame tipo EC n.° MD 119
de acordo com o Anexo IX.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano Svenska
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Elettrosega CS30Y, CS35Y, CS40Y, CS45Y
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai
documenti sulla standardizzazione EN60745-1 e EN60745-2-13, alle parti applicabili di
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3 in conformità alle Direttive 2004/108/
CE, 2000/14/CE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva e RoHS 2011/65/EU.
Livello di potenza sonora misurato: 103 dB
Livello di potenza sonora garantito: 105 dB
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda
tecnica.
Ente noti cato (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O. Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlandia, ha eseguito un esame di tipo CE ed ha emesso un certi cato di esame di
tipo CE n. MD 119 secondo lAllegato IX.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Objekt för deklaration: Hitachi Kedjesåg CS30Y, CS35Y, CS40Y, CS45Y
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande standarder:
EN60745-1 och EN60745-2-13, gällande delar av EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2 och EN61000-3-3 enligt direktivens 2004/108/EF, 2000/14/EF och
2006/42/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU.
Uppmätt ljudstyrkenivå: 103 dB
Garanterad ljudstyrkenivå: 105 dB
Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad
att utarbeta den tekniska len.
Anlt organ (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box
30 FI-00211 Helsinki, Finland har utrt en EC-typ examen och utfärdat EC-typ
examensbevis nr MD 119 enligt Bilaga IX.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 12. 2014
Mr. John de Loughry
European Standard Manager
31. 12. 2014
A. Yoshida
Vice-President & Director

Transcripción de documentos

Español (Traducción de las instrucciones originales) H: Empuñadura delantera: Empuñadura de soporte ubicada en o hacia la parte delantera del cuerpo principal. I: Empuñadura posterior: Empuñadura de soporte ubicada en la parte superior del cuerpo principal. J: Interruptor: Dispositivo activado con el dedo. K: Cubierta lateral: Cubierta protectora de la cadena de la sierra de la barra de guía, el embrague y el piñón cuando se usa la motosierra. L: Rueda de tensión: Dispositivo para ajustar la tensión de la cadena de la sierra. M: Perno: Perno para fijar la rueda de tensión y la cubierta lateral. N: Funda de la cadena: Funda para cubrir la barra de guía y la cadena de la sierra cuando no se utiliza la unidad. O: Pinza para enchufe: herramienta para evitar que el enchufe se suelte de la toma del alargador. SÍMBOLOS ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. CS30Y / CS35Y / CS40Y / CS45Y: Sierra de cadena Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. No utilice una herramienta eléctrica con lluvia y humedad ni la deje fuera cuando esté lloviendo. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que hay en el aparato. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). Utilice siempre protectores de ojos cuando utilice esta unidad. Utilice siempre protectores de oídos cuando utilice esta unidad. 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. Quite el enchufe de alimentación si el cable está dañado. Ajuste de la bomba de aceite Nivel de potencia acústica garantizado Relleno de aceite de la cadena 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. ¿QUÉ ES QUÉ? (Fig. 1) A: Botón de bloqueo: Botón que evita el funcionamiento accidental del gatillo. B: Tapa del depósito de aceite: Tapa para cerrar el depósito de aceite. C: Cadena de la sierra: Cadena que sirve como herramienta de corte. D: Barra de guía: La parte que soporta y guía la cadena de la sierra. E: Parachoques punzante: Dispositivo para actuar como pivote cuando está en contacto con un árbol o tronco. F: Mirilla del aceite: Ventana para comprobar la cantidad de aceite de la cadena. G: Freno de la cadena: Dispositivo para detener o bloquear la cadena de la sierra. 48 0000Book_CS30Y.indb 48 2014/12/09 21:47:41 Español d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE CADENA 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. 49 0000Book_CS30Y.indb 49 1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra cuando la sierra esté en funcionamiento. Antes de poner en marcha la sierra de cadena, compruebe que la cadena no está en contacto con nada. Un despiste cuando se utilizan sierras de cadena podría hacer que ésta se enganche con su ropa o el cuerpo. 2. Sujete siempre la sierra de cadena con la mano derecha en la empuñadura posterior y con la mano izquierda en la empuñadura delantera. Si se sujeta la sierra de cadena de la forma contraria aumentará el riesgo de lesiones personales, no debiéndose hacer nunca. 2014/12/09 21:47:41 Español 3. Sujete la herramienta eléctrica por superficies de agarre aisladas sólo, ya que la cadena de la sierra podría entrar en contacto con cables ocultos o su propio cable. Las cadenas de sierra que entran en contacto con un cable bajo tensión podrían hacer que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica entren en tensión, pudiendo aplicar una descarga eléctrica en el operador. 4. Utilice gafas de seguridad y protección de oídos. Se recomienda utilizar también equipo de protección para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La utilización de ropa de protección adecuada reducirá las lesiones personales producidas por escombros que salen despedidos o el contacto accidental con la cadena de la sierra. 5. No utilice una sierra de cadena en un árbol. Si se utiliza una sierra de cadena subido a un árbol podrían producirse lesiones personales. 6. Trabaje siempre con los pies firmes y utilice la sierra de cadena sólo sobre superficies fijas, seguras y niveladas. Las superficies resbaladizas o inestables como, por ejemplo, las escaleras, podrían provocar una pérdida de equilibrio o control de la sierra de cadena. 7. Cuando corte un miembro que esté bajo tensión, tenga cuidado con el resorte. Cuando la tensión de las fibras de madera se libere, el miembro cargado con resorte podría golpear al operario y/o lanzar la sierra de cadena fuera de control. 8. Extreme la precaución cuando corte arbustos o árboles jóvenes. El material fino podría engancharse en la cadena de la sierra y sacudirle o hacerle que pierda el equilibrio. 9. Transporte la sierra de cadena por la empuñadura delantera, apagada y alejada del cuerpo. Cuando transporte o almacene la sierra de cadena, coloque siempre la cubierta de la barra de guía. Un manejo adecuado de la sierra de cadena reducirá la posibilidad de contacto accidental con la cadena de la sierra en movimiento. 10. Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena y cambiar los accesorios. Una cadena mal tensada o lubricada podría romperse o aumentar la posibilidad de rebote. 11. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin aceite y grasa. Las empuñaduras grasientas o aceitosas son resbaladizas y pueden producir una pérdida de control. 12. Corte madera sólo. No utilice la sierra de cadena para fines para los que no está prevista. Por ejemplo: no utilice la sierra de cadena para cortar plástico, obra de fábrica o material de construcción que no sea de madera. La utilización de la sierra de cadena para operaciones diferentes a las previstas podría provocar una situación peligrosa. Causas del rebote y prevención de operadores: (Fig. 2) Puede producirse un rebote cuando la punta de la barra de guía toca un objeto o cuando la madera se pilla con la cadena de la sierra en el corte. El contacto de la punta en algunos casos podría causar una reacción inversa repentina, lanzando la barra de guía arriba y atrás hacia el operador. Si se pilla la cadena de la sierra en la parte superior de la barra de guía podría rebotar la barra de guía rápidamente hacia el operador. Cualquiera de estas reacciones podría hacerle que pierda el control de la sierra, lo que podría producir lesiones importantes. No se base exclusivamente en dispositivos de seguridad incorporados en la sierra. Como usuario de la sierra de cadena, deberá intentan que no se produzcan accidentes o lesiones en el lugar de trabajo. 0000Book_CS30Y.indb 50 El rebote es el resultado de un uso incorrecto de la herramienta o de condiciones incorrectas, pudiéndose evitar tomando las precauciones pertinentes facilitadas a continuación: ○ Mantenga un agarre firme, con los pulgares y los dedos rodeando las empuñaduras de la sierra de cadena, con ambas manos en la sierra y colocando el cuerpo y el brazo de forma que resista las fuerzas de rebote. Las fuerzas de rebote pueden ser controladas por el operador si se toman precauciones. No abandone la sierra de cadena. ○ No se estire mucho y no corte por encima de la altura del hombro. Esto ayuda a evitar un contacto involuntario con la punta y permite un mejor control de la sierra de cadena en situaciones inesperadas. ○ Utilice sólo barras y cadenas de repuesto especificadas por el fabricante. Las barras y cadenas de repuesto incorrectas podrían hacer que la cadena se rompa y/o rebote. ○ Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante para la cadena de sierra. La disminución de la altura de calibre de profundidad puede llevar a un aumento de rebote. Funcionamiento del freno de la cadena: Si la motosierra golpea un objeto sólido a alta velocidad, reacciona violentamente y rebota. Esto es difícil de controlar y podría ser peligroso, sobre todo con herramientas ligeras que tienden a utilizarse en todo tipo de posiciones. El freno de la cadena hace que el giro de la cadena se detenga inmediatamente si hay un rebote inesperado. El freno de la cadena puede activarse presionando con la mano el guardamanos o de forma automática al rebotar. El freno de la cadena puede restablecerse sólo cuando el motor se haya detenido completamente. Restablezca la empuñadura a la posición trasera (Fig. 3). Compruebe la función del freno de la cadena cada día. ADVERTENCIAS ADICIONALES DE SEGURIDAD 1. Utilice la tensión eléctrica indicada en la placa de la fuente eléctrica. El uso de una tensión superior podría ocasionar lesiones. 2. Trabaje sin presión. Asimismo, mantenga siempre el cuerpo caliente. 3. Antes de comenzar un trabajo, reflexione sobre los procedimientos de trabajo y trabaje de forma que se eviten accidentes. De lo contrario podrían producirse lesiones. 4. No utilice la herramienta si hace mal tiempo, como fuerte viento, lluvia, nieve, niebla o en zonas propensas a caída de rocas o avalanchas. Cuando haga mal tiempo, la opinión puede verse distorsionada y la vibración podría provocar un desastre. 5. Cuando la visibilidad sea escasa, como cuando hace mal tiempo o por la noche, no utilice la unidad. Asimismo, no utilice la unidad cuando llueva o en un lugar expuesto a la lluvia. Si no se coloca firmemente o pierde el equilibrio podría producirse un accidente. 6. Compruebe la barra de guía y la cadena de la sierra antes de poner en marcha la unidad. ○ Si la barra de guía o la cadena de la sierra están agrietadas o el producto está arañado o torcido, no utilice la unidad. 50 2014/12/09 21:47:41 Español ○ Compruebe si la barra de guía y la cadena de la sierra están bien instaladas. Si la barra de guía o la cadena de la sierra están rotas o sueltas, podría producirse un accidente. 7. Antes de comenzar el trabajo, compruebe que el interruptor no se activa salvo que se pulse el botón de seguridad. Si la unidad no funciona correctamente, deje de usarla y solicite su reparación en un Centro de servicio autorizado de Hitachi. 8. Instale la cadena de la sierra correctamente, de acuerdo con el manual de instrucciones. Si se instala incorrectamente, la cadena de la sierra se saldrá de la barra de guía, produciéndose lesiones. 9. No retire los dispositivos de seguridad equipados en la sierra de cadena (palanca de freno, botón de seguridad, agarre de cadena, etc.). Asimismo, no los modifique o inmovilice. Podrían producirse lesiones. 10. En los siguientes casos, apague la unidad y compruebe que la cadena de la sierra ya no se mueve: ○ Cuando no se utilice o se esté reparando. ○ Cuando se desplace a otro lugar. ○ Cuando se inspeccione, ajuste o sustituya la cadena de la sierra, la barra de guía, la funda de la cadena o cualquier otra parte. ○ Cuando llene el aceite de la cadena. ○ Cuando elimine polvo, etc., del cuerpo. ○ Cuando elimine obstáculos, basura o serrín generado por el trabajo del área de trabajo. ○ Cuando extraiga la unidad o cuando se aleje de la misma. ○ Si percibe peligro o prevé un riesgo. Si la cadena de la sierra sigue en movimiento, podría producirse un accidente. 11. El trabajo en general debe realizarse individualmente. Cuando sea realizado por varias personas, garantice espacio suficiente entre ellas. En particular, cuando tale árboles o trabaje sobre una pendiente, si sabe que van a caer, rodar o deslizarse árboles, asegúrese de que otros trabajadores no corren peligro. 12. Permanezca a más de 15 m de otras personas. Asimismo, cuando trabaje con más personas, permanezca a 15 m como mínimo. ○ Hay riesgo de impacto y otros accidentes. ○ Prepare un silbato, alerta, etc., y establezca previamente un método de contacto adecuado para otros trabajadores. 13. Antes de talar árboles, compruebe lo siguiente: ○ Determine un lugar de evacuación seguro antes de realizar el talado. ○ Elimine los obstáculos (ej., ramas, arbustos) previamente. ○ De acuerdo con una evaluación exhaustiva del estado del árbol que vaya a talarse (ej., tronco torcido, tensión de las ramas) y la situación de alrededor (ej., estado de árboles adyacentes, presencia de obstáculos, terreno, viento), decida la dirección de caída del árbol y planifique el procedimiento de talado. Un talado imprevisto podría causar lesiones. 14. Cuando tale árboles, compruebe lo siguiente: ○ Durante el trabajo, tenga mucho cuidado con la dirección de caída de los árboles. ○ Cuando trabaje sobre una pendiente, asegúrese de que el árbol no rodará. Trabaje siempre desde la parte superior del terreno. ○ Cuando el árbol empiece a caerse, apague la unidad, alerte a las personas que estén alrededor y acuda inmediatamente a un lugar seguro. ○ Durante el trabajo, si la cadena de la sierra o la barra de guía se enganchan en el árbol, apáguela y utilice una cuña. 0000Book_CS30Y.indb 51 15. Durante el uso, si el funcionamiento de la unidad se deteriora, o si observa un sonido o vibración anormal, apáguela inmediatamente y deje de usarla. Llévela a un Centro de servicio autorizado de Hitachi para su inspección o reparación. Si sigue utilizándola, podrían producirse lesiones. 16. Si la unidad se cae accidentalmente o se expone a impacto, compruebe si presenta daños o grietas y que no hay ninguna deformación. Si la unidad está dañada, agrietada o deformada, podrían producirse lesiones. 17. Cuando transporte la unidad en coche, fije la unidad para evitar que se mueva. Existen riesgos de accidente. 18. No encienda la unidad con la funda de la cadena colocada. Podrían producirse lesiones. 19. Compruebe que no hay clavos u otros objetos extraños en el material. Si la cadena de la sierra impacta en el clavo o en otro objeto extraño, podrían producirse lesiones. 20. Para evitar que la barra de guía se enganche con el material cuando corte en un borde o cuando esté sujeto al peso del material cuando corte, instale una plataforma de soporte cerca de la posición de corte. Si la barra de guía se engancha, podrían producirse lesiones. 21. Si la unidad debe transportarse o almacenarse después de su utilización, retire la cadena de la sierra o coloque la cubierta de la cadena. Si la cadena de la sierra entra en contacto con su cuerpo, podrían producirse lesiones. 22. Cuide la unidad adecuadamente. ○ Para garantizar que el trabajo puede realizarse de una manera segura y eficaz, cuide la cadena de la sierra para garantizar que ofrece un cortado óptimo. ○ Cuando sustituya la cadena de la sierra o la barra de guía, mantenga el cuerpo, llene el aceite, etc., siga el manual de instrucciones. 23. Solicite la reparación de la unidad al establecimiento. ○ No modifique este producto, ya que cumple con las normas de seguridad aplicables. ○ Acuda siempre a su Centro de servicio autorizado de Hitachi para efectuar las reparaciones. Si trata de reparar la unidad usted mismo podrían producirse accidentes o lesiones. 24. Cuando no utilice la unidad, compruebe que está bien almacenada. Vacíe el aceite de la cadena y guarde la unidad en un lugar seco, fuera del alcance de los niños o en un lugar bajo llave. 25. Si la etiqueta de advertencia ya no es visible, se desprende o no está clara, coloque una nueva etiqueta de advertencia. Para la etiqueta de advertencia, consulte un Centro de servicio autorizado de Hitachi. 26. Cuando trabaje, cumpla las normas y regulaciones locales. 51 2014/12/09 21:47:41 Español DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS NUMERADOS (Fig. 2 - Fig. 33) 1 Zona de rebote @ Perno e Interruptor 2 Freno de cadena # Piñón 3 Libre $ Parte de gancho 4 Bloquear % Alojamiento ^ Pasador & Orificio r Botón de bloqueo Ajustador de bomba t de aceite y Aumentar 5 Perilla 6 Control de tensión Mantenga todos los f cortadores a la misma longitud g Calibre de profundidad Igualador de calibre de h profundidad j Recorte esta parte u Bajar k Lima i Parachoques punzante l Destornillador plano o Empuñadura delantera ; Límite de uso Nº de cepillo de p Empuñadura trasera z carbono a Lima redonda x Tapa del cepillo 7 Aflojar * Tuerca especial 8 Apretar ( Eslabones impulsores 9 Cubierta lateral 0 Barra de guía ) Pinza del enchufe q Enchufe s 1/5 de diámetro de lima c Cepillo de carbono ! Cadena de sierra w Alargador d Cadena de la sierra ESPECIFICACIONES Modelo Longitud des la barra de guía (Longitud máxima de corte) Tipo de barra de guía CS30Y CS35Y 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) 110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W Velocidad de cadena sin carga Tipo de cadena 14,5 m/s 91PX-52 (Oregon) 91PX-45 (Oregon) Cadena de eslabón / Calibre 91PX-57 (Oregon) 91PX-64 (Oregon) 9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05") Piñón Número de dientes: 6 Bomba de aceite Automática Capacidad de depósito de aceite de la cadena 150 ml Protección de sobrecarga Eléctrica Freno de la cadena Peso*2 CS45Y P012-50CR Voltaje (por áreas)*1 Acometida*1 CS40Y Actuado manualmente 5,2 kg 5,4 kg 5,4 kg 5,5 kg * Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino. *2 Peso: según procedimiento EPTA 01/2003 1 ACCESORIOS OPCIONALES (DE VENTA POR SEPARADO) ACCESSORIOS ESTÁNDAR ○ Funda de cadena ........................................................ 1 ○ Barra de guía .............................................................. 1 ○ Cadena . ...................................................................... 1 ○ Pinza del enchufe* ...................................................... 1 * No suministrada en algunas zonas de venta. Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. ○ Aceite de la motosierra ○ Lima redonda ○ Igualador de calibre de profundidad La lima redonda y el igualador de calibre de profundidad se utilizan para afilar las cuchillas de la cadena. En cuanto a su aplicación, consulte el punto titulado “Afilado de la cuchilla de la sierra”. ○ Funda de la cadena Mantenga siempre la cubierta de la cadena colocada cuando transporte la motosierra o la almacene. Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso. 52 0000Book_CS30Y.indb 52 2014/12/09 21:47:41 Español 2. Colocación de la cadena de la sierra (1) Ajuste la barra de guía en el perno de ajuste. (2) Pase la cadena de la sierra por el piñón observando a qué dirección mira y, a continuación, ajuste la cadena de la sierra en la ranura de la barra de guía. (Fig. 5) (3) Ajuste la pinza en la cubierta lateral del alojamiento, coloque la cubierta lateral, gire la rueda de tensión, alinee la pinza de tensión de la cadena con el orificio de la barra de guía y colóquela en la cubierta lateral. (Fig. 6 y 7) PRECAUCIÓN Si el botón se aprieta antes de girar la rueda de tensión, la rueda de tensión se bloqueará y no girará. (4) Presione con suavidad la parte superior del botón para introducirlo en el orificio del tornillo, apriételo y, a continuación, siga las instrucciones en “Ajuste de la tensión de la cadena” PRECAUCIÓN ○ Cuando pase la cadena de la sierra por el piñón, mantenga la tuerca especial en su lugar para evitar que el piñón gire. (Fig. 8) ○ Si la tuerca especial se afloja o aprieta accidentalmente, deje de utilizarla inmediatamente y solicite su reparación. Si se utiliza la motosierra tal y como esté, el freno de la cadena podría no funcionar con normalidad, pudiéndose producir situaciones peligrosas. APLICACIÓN Corte de madera en general. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada y responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del producto. 2. Interruptor de alimentación Asegurarse de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe está conectado en el receptáculo mientras el interruptor de alimentación esté en posición ON (conectado) las herramientas eléctricas empezarán a funzionar inesperadamente, provocando un serio accidente. 3. Cable de prolongación Cuando el área de trabajo esté alejado de la fuente de alimentación, utilice un alargador de capacidad nominal y grosor suficiente. El alargador deberá mantenerse lo más corto posible. 4. Confirme la tensión de la cadena Una tensión de cadena incorrecta podría dañar la cadena y la barra de guía, así como causar un accidente grave. Antes de la operación, compruebe siempre que la tensión de la cadena es adecuada. 5. Llene el depósito de aceite con aceite Esta unidad se entrega sin aceite en el depósito de aceite. Antes de la operación, retire la tapa del aceite y llene el depósito con el aceite accesorio. Esta unidad se entrega sin aceite en el depósito de aceite. Antes de la operación, retire la tapa del aceite y llene el depósito con aceite para motosierra (vendido por separado) o aceite para motor SAE 20 o 30. No utilice aceite para motor sucio o degradado. Compruebe el depósito de aceite de forma periódica y manténgalo lleno cuando utilice la sierra. 6. Se recomienda utilizar un interruptor diferencial o un dispositivo de corriente residual. AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA ADVERTENCIA ○ Compruebe que el interruptor está apagado y el enchufe desconectado de la toma. ○ Utilice siempre guantes cuando manipule la cadena de la sierra. ○ La tensión de apriete para la tuerca especial se ha ajustado al nivel óptimo. No la afloje o la apriete bajo ninguna circunstancia. (1) Eleve el extremo de la barra de guía y gire la rueda de tensión para ajustar la tensión de la cadena de la sierra. (Fig. 9) (2) Ajuste la tensión de la cadena de la sierra de manera que el espacio entre el extremo de los eslabones impulsores de la cadena y la barra de guía sea entre 0,5 mm y 1 mm cuando la cadena se eleve suavemente en el centro de la barra de guía. (Fig. 10) (3) Una vez realizado el ajuste, eleve el extremo de la barra de guía y apriete el botón firmemente. (Fig. 9) (4) Gire la cadena de la sierra aproximadamente medio giro con los guantes puestos para volver a confirmar que la tensión de la cadena es correcta. PRECAUCIÓN Si no se puede girar la cadena de la sierra, compruebe que el freno de la cadena no se ha aplicado. MONTAJE DE LA CADENA DE LA SIERRA Y LA BARRA DE GUÍA ADVERTENCIA ○ No utilice la cadena de la sierra o la barra de guía de forma distinta a la especificada en “ESPECIFICACIONES”. ○ Compruebe que el interruptor está apagado y el enchufe desconectado de la toma. ○ Utilice siempre guantes cuando manipule la cadena de la sierra. ○ La tensión de apriete para la tuerca especial se ha ajustado al nivel óptimo. No la afloje o la apriete bajo ninguna circunstancia. 1. Retirar la cadena de la sierra (1) Compruebe que se ha soltado el freno de la cadena antes de retirar la cubierta lateral. (Fig. 3) (2) Afloje el botón ligeramente y, a continuación, afloje la rueda de tensión para liberar la tensión de la cadena de la sierra. (Fig. 4) (3) Afloje completamente el botón y, con suavidad, retire la cubierta lateral. (4) Retire con suavidad la barra de guía y la cadena de la sierra. COLOCACIÓN DE LA PINZA DEL ENCHUFE Gracias a la pinza del enchufe, se evita que se tire del cable que va del enchufe eléctrico. (Fig. 11) OPERACIONES DE ENCENDIDO Y APAGADO 53 0000Book_CS30Y.indb 53 ADVERTENCIA No fije el botón de desbloqueo de la interrupción cuando mientras se presione. Si se presiona el interruptor accidentalmente, la motosierra podría ponerse en marcha inesperadamente, produciendo lesiones. 2014/12/09 21:47:41 Español (5) Cuando corte en madera desde abajo, toque la parte superior de la barra de guía con la madera ligeramente. (Fig. 18) (6) Además de estudiar detenidamente las instrucciones de manejo, deberá recibir instrucciones prácticas sobre el uso de la sierra de cadena o, al menos, prácticas de trabajo con la sierra de cadena cortando longitudes de madera circular sobre un caballete de serrado. (7) Cuando corte troncos o maderas que no están apoyados, apóyelos correctamente inmovilizándolos durante el cortado utilizando un caballete de serrado u otro método adecuado. PRECAUCIÓN ○ Cuando corta madera desde abajo, existe peligro de que el cuerpo de la unidad rebote hacia el usuario si la cadena impacta fuertemente contra la madera. ○ No corte toda la madera comenzando desde abajo, ya que la barra de guía podría salir disparada hacia arriba sin control una vez finalizado el corte. ○ Evite siempre que la sierra de la cadena toque el suelo o vallas metálicas. 2. Cortar ramas (1) Cortar ramas de un árbol. Una rama gruesa debe cortarse inicialmente en un punto alejado del tronco del árbol. El primer corte debe realizarse a un tercio desde abajo, y luego debe cortarse la rama desde arriba. Por último debe cortarse la parte restante de la rama incluso con el tronco del árbol. (Fig. 19) PRECAUCIÓN ○ Trate de evitar siempre las ramas que se caen. ○ Estese siempre alerta al retroceso de la sierra de cadena. (2) Cortar ramas de árboles caídos: En primer lugar deben cortarse las ramas que no toquen el suelo, luego las que lo toquen. Cuando corte ramas gruesas que tocan el suelo, el primer corte debe realizarse a la mitad desde la parte de arriba, y luego debe cortarse la rama desde abajo. (Fig. 20) PRECAUCIÓN ○ Cuando corte ramas que tocan el suelo, tenga cuidado de que la barra de guía no quede enganchada por la presión. ○ Durante la fase de corte final, tenga cuidado con el rodado repentino de troncos. 3. Corte de troncos Cuando corte un tronco colocado como se muestra en la Fig. 21, corte primero a un tercio desde abajo, luego todo el recorrido desde arriba. Cuando corte un tronco con un agujero como se muestra en la Fig. 22, corte primero a unos dos tercios desde arriba y luego hacia arriba desde abajo. PRECAUCIÓN ○ Compruebe que la barra de guía no se engancha en la madera por la presión. ○ Cuando trabaje sobre un suelo inclinado, sitúese en la parte superior del tronco. Si se coloca en la parte de abajo, el tronco cortado podría rodar hacia usted. 4. Talar árboles (1) Recortar (1 como se muestra en la Fig. 23): Realice recortes mirando hacia la dirección en la que quiere que caiga el árbol. La profundidad del recorte deberá ser de 1/3 del diámetro del árbol. No tale árboles sin recortarlos bien. (2) Corte (2 como se muestra en la Fig. 23): Realice un corte a unos 5 cm por encima y en paralelo al recorte horizontal. Si la cadena se engancha durante el corte, detenga la sierra y utilice cuñas para soltarla. No corte el árbol. (1) Compruebe que la motosierra no está encendida y, a continuación, introduzca el enchufe de alimentación en la toma eléctrica. (2) La motosierra se enciende cuando se presiona el botón de desbloqueo, y se apaga cuando éste se suelta. (Fig. 12) COMPROBAR LA EXPULSIÓN DE ACEITE DE LA CADENA ○ La cadena de la sierra y la barra de guía se lubrican automáticamente con el aceite de la cadena cuando la motosierra está encendida. Compruebe que el aceite de la cadena se aplica desde el extremo de la barra de guía con normalidad. (Fig. 13) ○ Si el aceite no se expulsa tras girar la cadena durante dos o tres minutes, compruebe que no se ha acumulado serrín alrededor de la salida del aceite. ○ La cantidad de aceite de la cadena expulsado puede ajustarse con el tornillo de ajuste de aceite. (Fig. 14) Si se cortan piezas de madera gruesas, se coloca mucha carga en la cadena de la sierra. Compruebe que la cantidad de aceite expulsado aumenta en estas ocasiones. PRECAUCIÓN Se activa una función de inicio suave cuando la motosierra se enciende y comienza a girar lentamente la cadena de la sierra. Antes de empezar a trabajar, espere hasta que los giros se hayan acumulado. CIRCUITO DE PROTECCIÓN La motosierra está equipada con un circuito de protección para evitar que se dañe. El motor se detendrá automáticamente si se coloca demasiada carga en la motosierra, como cuando se fuerza para que corte madera dura, etc. En este caso, apague la motosierra, aísle el motivo de la parada del motor y, a continuación, enciéndala de nuevo y reanude el trabajo cuando la causa del problema se haya eliminado completamente. Espere al menos dos segundos una vez apagada la motosierra tras una parada automática antes de volverla a encender. PROCEDIMIENTOS DE CORTE 1. Procedimientos generales de corte (1) Encienda la unidad mientras mantiene la sierra algo alejada de la madera que vaya a cortar. Comience a serrar sólo cuando la unidad haya alcanzado plena velocidad. (2) Cuando sierre una pieza de madera fina, presione la base de la barra de guía contra la madera y sierre como se muestra en la Fig. 15. (3) Cuando sierre una pieza de madera gruesa, presione la espiga en la parte delantera de la unidad contra la madera y córtela con una acción de la palanca mientras utiliza la espiga como punto de apoyo como se muestra en la Fig. 16. (4) Cuando corte madera horizontalmente, gire el cuerpo de la unidad hacia la derecha de forma que la barra de guía esté debajo y sujete la parte superior de la empuñadura lateral con la mano izquierda. Sujete la barra de la guía horizontalmente y coloque la espiga de manera que esté delante del cuerpo de la unidad. Utilizando la espiga como punto de apoyo, corte en la madera girando la empuñadura a la derecha. (Fig. 17) 54 0000Book_CS30Y.indb 54 2014/12/09 21:47:41 Español PRECAUCIÓN ○ Los árboles no deben talarse de manera que sea peligroso para una persona, golpee algún cable de suministro o provoque daños materiales. ○ Asegúrese de situarse en la parte superior del terreno, ya que es probable que el árbol ruede o se deslice hacia abajo una vez talado. 2. Limpieza de la barra de guía Cuando la ranura de la barra de guía o el orificio del aceite se obstruyen con serrín, la circulación de aceite funciona incorrectamente, lo que podría dañar la herramienta. De vez en cuando retire la cubierta de la cadena y limpie la ranura y el orificio del aceite con un alambre, tal y como se muestra en la Fig. 30. 3. Limpieza de la parte interna de la cubierta lateral El funcionamiento del botón y de la rueda de tensión se ralentizará si se acumula serrín u otra materia extraña dentro de la cubierta. En algunos casos dejará de moverse completamente. Tras utilizar la motosierra y una vez sustituida la cadena de la sierra, introduzca un destornillador plano en el espacio situado debajo de la rueda de tensión como se muestra en la Fig. 31, levante el botón y la rueda de tensión y retire lentamente el destornillador para limpiar la parte interna de la cubierta lateral y eliminar el serrín. 4. Inspección de escobillas de carbón (Fig. 32) El motor emplea escobillas de carbón que son piezas consumibles. Dado que una escobilla excesivamente desgastada puede generar problemas de motor, cambie las escobillas de carbón por otras nuevas que presenten el mismo número de escobilla de carbón que se muestra en la figura cuando se hayan desgastado o estén cerca del “límite de desgaste”. Además, mantenga siempre limpias las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de sus portaescobillas. El número de cepillos de carbono diferirá según la tensión utilizada. 5. Sustitución de los cepillos de carbono Desmonte las tapas de los cepillos con un destornillador ranurado. De esta manera los cepillos de carbono pueden extraerse fácilmente. (Fig. 33) PRECAUCIÓN Tenga cuidado para que no se deforme el soporte del cepillo durante esta operación. 6. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso. 7. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctrias. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. AFILADO DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA PRECAUCIÓN Compruebe que la fuente de alimentación se ha desconectado de la herramienta antes de realizar los siguientes pasos. Utilice guantes para protegerse las manos. Las cuchillas de cadena lisas y desgastadas disminuirán la eficacia de la herramienta y colocarán una sobrecarga innecesaria en el motor y varias partes de la máquina. Para mantener una eficacia optima, es necesario comprobar las cuchillas de la cadena a menudo para mantenerlas bien afiladas y ajustadas. El afilado de la cuchilla y el ajuste del calibre de profundidad deberán realizarse en el centro de la barra de guía, con la cadena bien montada en la máquina. 1. Afilar cuchillas La lima redonda debe sujetarse contra la cuchilla de la cadena de manera que una quinta parte de su diámetro se extienda por encima de la cuchilla, como se muestra en la Fig. 24. Afile las cuchillas manteniendo la lima redonda en un ángulo de 30º en relación con la barra de guía, como se muestra en la Fig. 25, asegurándose de que la lima redonda se mantiene recta, como se muestra en la Fig. 26. Asegúrese de que las cuchillas de la sierra están en el mismo ángulo, o la eficacia de corte de la herramienta se verá afectada. En la Fig. 27 se muestran ángulos adecuados para afilar las cuchillas correctamente. Mantenga todos los cortadores a la misma longitud. 2. Ajustar la calibre de profundidad Para realizar este trabajo, utilice el igualador de calibre de profundidad accesorio opcional y una lima plana estándar que puede obtener en cualquier establecimiento local. La dimensión mostrada en la Fig. 28 se denomina calibre de profundidad. El calibre de profundidad determina la cantidad de incisión (corte) y debe mantenerse con precisión. El calibre de profundidad óptimo para esta herramienta es 0,635 mm. Cuando vuelva a afilarse la cuchilla, el indicador de profundidad disminuirá. Por tanto, tras 3-4 afilados, coloque el calibre de profundidad como se muestra en la Fig. 29, y corte la parte que sobresale por encima del plano superior del igualador de calibre de profundidad. PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS 1. Inspección de la cadena (1) Inspeccione de vez en cuando la tensión de la cadena. Si la cadena se queda floja, ajuste la tensión como se indica en la sección titulada “Ajuste de la tensión de la cadena”. (2) Cuando las cuchillas de la cadena se queden lisas, afílelas como se indica en la sección titulada “Afilado de la cuchilla de la sierra”. (3) Una vez finalizado el trabajo de serrado, lubrique la cadena y la barra de guía presionando el botón de aceite tres o cuatro veces mientras gira la cadena. Esto evitará que se oxide. Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en la página 211. GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/ nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. 55 0000Book_CS30Y.indb 55 2014/12/09 21:47:42 Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 103 dB (A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 90 dB (A) Duda K: 2 dB (A) Utilice protectores para los oídos. Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con EN60745. ah = 4,0 m/s 2 Duda K = 1,5 m/s2 El valor total de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición. ADVERTENCIA ○ La emisión de vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta. ○ Identifique las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando funciona lentamente además del tiempo de activación). NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 56 0000Book_CS30Y.indb 56 2014/12/09 21:47:42 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) GARANTIBEVIS 1 2 3 4 5 Deutsch Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) 1 2 3 4 5 Modellnr. Serienr. Kjøpsdato Kundens navn og adresse Forhandlerens navn og adresse (Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse) No. de modèle No de série Date dʼachat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur) 1 2 3 4 5 Malli nro Sarja nro Ostopäivämäärä Asiakkaan nimi ja osoite Myyjän nimi ja osoite (Leimaa myyjän nimi ja osoite) 1 2 3 4 5 Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección) Model Numer seryjny Data zakupu Nazwa klienta i adres Nazwa dealera i adres (Pieczęć punktu sprzedaży) 1 2 3 4 5 Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Kereskedő neve és címe (Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és címének pecsétjét) Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) 1 2 3 4 5 Modellnr Serienr Inköpsdatum Kundens namn och adress Försäljarens namn och adress (Stämpla försäljarens namn och adress) Model č. Série č. Datum nákupu Jméno a adresa zákazníka Jméno a adresa prodejce (Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce) ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ 1 2 3 4 5 Türkçe GARANTICERTIFIKAT № моделі № серії Дата придбання Імʼя і адреса клієнта Імʼя і адреса дилера (Будь ласка, поставте печатку з іменем і адресою дилера) Русский GARANTİ SERTİFİKASI 1 2 3 4 5 Br modela. Serijski br. Datum kupnje Ime i adresa kupca Ime i adresa trgovca (Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca) Український ZÁRUČNÍ LIST Svenska 1 2 3 4 5 JAMSTVENI CERTIFIKAT 1 2 3 4 5 Čeština CERTIFICADO DE GARANTIA Br. modela. Serijski br. Datum kupovine Ime i adresa kupca Ime i adresa prodavca (Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca) Hrvatski GARANCIA BIZONYLAT Português 1 2 3 4 5 GARANTNI SERTIFIKAT 1 2 3 4 5 Magyar CERTIFICADO DE GARANTÍA Модел № Сериен № Дата за закупуване Име и адрес на клиента Име и адрес на търговеца (Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра) Srpski GWARANCJA Español 1 2 3 4 5 ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ 1 2 3 4 5 Polski 1 2 3 4 5 Č. modelu Sériové č. Dátum zakúpenia Meno a adresa zákazníka Názov a adresa predajcu (Pečiatka s názvom a adresou predajcu) Български Αρ. Μοντέλου Αύξων Αρ. Ημερομηνία αγοράς Όνομα και διεύθυνση πελάτη Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή (Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα) GARANTIEBEWIJS Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) ZÁRUČNÝ LISTA 1 2 3 4 5 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Nederlands 1 2 3 4 5 Slovenčina Ελληνικά CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dellʼacquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) Št. modela Serijska št. Datum nakupa Ime in naslov kupca Ime in naslov prodajalca (Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom prodajalca) TAKUUTODISTUS Italiano 1 2 3 4 5 GARANCIJSKO POTRDILO 1 2 3 4 5 Suomi CERTIFICAT DE GARANTIE Model nr. Nr. de serie Data cumpărării Numele și adresa clientului Numele și adresa distribuitorului (Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa distribuitorului) Slovenščina GARANTISERTIFIKAT Français 1 2 3 4 5 CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 2 3 4 5 Norsk GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Købsdato Kundes navn og adresse Forhandlers navn og adresse (Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse) Model No. Seri No. Satın Alma Tarihi Müşteri Adı ve Adresi Bayi Adı ve Adresi (Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın) ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ 1 2 3 4 5 Модель № Серийный № Дата покупки Название и адрес заказчика Название и адрес дилера (Пожалуйста, внесите название и адрес дилера) 213 0000Book_CS30Y.indb 213 2014/12/09 21:47:51 English Nederlands Object of declaration: Hitachi Chain Saw CS30Y, CS35Y, CS40Y, CS45Y EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745-1 and EN607452-13, applicable parts of EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2000/14/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. Measured sound power level: 103 dB Guaranteed sound power level: 105 dB The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. Notified body (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland has carried out a EC type examination and issued EC type examination certificate no. MD 119 according to Annex IX. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deutsch Gegenstand der Erklärung: Hitachi Kettensäge CS30Y, CS35Y, CS40Y, CS45Y EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer Alleinverantwortung, dass dieses Produkt konform zu den Normen bzw. Normierungsdokumenten EN60745-1 und EN60745-2-13, anwendbaren Teilen von EN55014-1, EN550142, EN61000-3-2 und EN61000-3-3 in Übereinstimmung mit den Richtlinien 2004/108/EG, 2000/14/EG und 2006/42/EG ist. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. Gemessener Schallleistungspegel: 103 dB Garantierter Schallleistungspegel: 105 dB Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Benannte Stelle (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 Postfach 30 FI-00211 Helsinki, Finnland hat eine EG-konforme Prüfung durchgeführt und das Prüfungszertifikat vom Typ EG Nr. MD 119 gemäß Anhang IX ausgestellt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français Onderwerp van verklaring: Hitachi Kettingzaagmachine CS30Y, CS35Y, CS40Y, CS45Y EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandaardiseerde documenten EN60745-1 en EN60745-2-13, de van toepassing zijnde gedeelten van EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en EN61000-3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2000/14/EC en 2006/42/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. Gemeten geluidsdruk: 103 dB Gegarandeerde geluidsdruk: 105 dB De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. Volgens (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI00211 Helsinki, Finland heeft een EG-type onderzoek uitgevoerd en het EG-type onderzoekcertificaat nr. MD 119 volgens Aanhangsel IX afgegeven. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Español Objeto de declaración: Hitachi Sierra de cadena CS30Y, CS35Y, CS40Y, CS45Y DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745-1 y EN60745-2-13, partes aplicables de EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 y EN61000-3-3, según indican las Directrices 2004/108/CE, 2000/14/CE y 2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). Nivel de potencia acústica medida: 103 dB Nivel de potencia acústica garantizada: 105 dB El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Organismo notificado (2006/42/CE) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlandia, ha realizado un examen tipo CE y emitido un certificado de examen tipo CE n° MD 119 de conformidad con el Anexo IX. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Português Objet de la déclaration: Hitachi Scie à chaîne CS30Y, CS35Y, CS40Y, CS45Y DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60745-1 et EN60745-2-13, les parties applicables des normes EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 et EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2004/108/ CE, 2000/14/CE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU. Niveau de puissance sonore mesuré: 103 dB Niveau de puissance sonore garanti: 105 dB Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Organisme notifié (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlande a réalisé un contrôle CE et émis un certificat de contrôle CE n° MD 119 conformément à l’Annexe IX. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Objeto de declaração: Hitachi Electro - serra CS30Y, CS35Y, CS40Y, CS45Y DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60745-1 e EN60745-2-13, partes aplicáveis do EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2000/14/ CE e 2006/42/CE. Este produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU. Nível medido de potência de som: 103 dB Nível garantido de potência de som: 105 dB O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Organismo notificado (2006/42/EC): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsínquia, Finlândia efectuou um exame tipo EC e emitiu um certificado de exame tipo EC n.° MD 119 de acordo com o Anexo IX. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano Svenska Oggetto della dichiarazione: Hitachi Elettrosega CS30Y, CS35Y, CS40Y, CS45Y DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60745-1 e EN60745-2-13, alle parti applicabili di EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3 in conformità alle Direttive 2004/108/ CE, 2000/14/CE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva e RoHS 2011/65/EU. Livello di potenza sonora misurato: 103 dB Livello di potenza sonora garantito: 105 dB Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Ente notificato (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O. Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlandia, ha eseguito un esame di tipo CE ed ha emesso un certificato di esame di tipo CE n. MD 119 secondo l’Allegato IX. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Objekt för deklaration: Hitachi Kedjesåg CS30Y, CS35Y, CS40Y, CS45Y EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET Vi förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande standarder: EN60745-1 och EN60745-2-13, gällande delar av EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 och EN61000-3-3 enligt direktivens 2004/108/EF, 2000/14/EF och 2006/42/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU. Uppmätt ljudstyrkenivå: 103 dB Garanterad ljudstyrkenivå: 105 dB Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad att utarbeta den tekniska filen. Anmält organ (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland har utfört en EC-typ examen och utfärdat EC-typ examensbevis nr MD 119 enligt Bilaga IX. Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten. 31. 12. 2014 Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Mr. John de Loughry European Standard Manager 31. 12. 2014 Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A. Yoshida Vice-President & Director 218 0000Book_CS30Y.indb 218 2014/12/09 21:47:51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Hitachi CS 40Y Handling Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Handling Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas

Documentos relacionados