Transcripción de documentos
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
H: Empuñadura delantera: Empuñadura de soporte
ubicada en o hacia la parte delantera del cuerpo
principal.
I: Empuñadura posterior: Empuñadura de soporte
ubicada en la parte superior del cuerpo principal.
J: Interruptor: Dispositivo activado con el dedo.
K: Cubierta lateral: Cubierta protectora de la cadena de
la sierra de la barra de guía, el embrague y el piñón
cuando se usa la motosierra.
L: Rueda de tensión: Dispositivo para ajustar la tensión
de la cadena de la sierra.
M: Perno: Perno para fijar la rueda de tensión y la cubierta
lateral.
N: Funda de la cadena: Funda para cubrir la barra de guía
y la cadena de la sierra cuando no se utiliza la unidad.
O: Pinza para enchufe: herramienta para evitar que el
enchufe se suelte de la toma del alargador.
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
significado antes del uso.
CS30SB / CS35SB / CS40SB:
Sierra de cadena
Lea todas las instrucciones y advertencias
de seguridad.
No utilice una herramienta eléctrica con
lluvia y humedad ni la deje fuera cuando esté
lloviendo.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias
y demás instrucciones de este manual y las
que hay en el aparato.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
Utilice siempre protectores de ojos cuando
utilice esta unidad.
Utilice siempre protectores de oídos cuando
utilice esta unidad.
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
Quite el enchufe de alimentación si el cable
está dañado.
Ajuste de la bomba de aceite
Nivel de potencia acústica garantizado
Relleno de aceite de la cadena
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
¿QUÉ ES QUÉ? (Fig. 1)
A: Botón de bloqueo: Botón que evita el funcionamiento
accidental del gatillo.
B: Tapa del depósito de aceite: Tapa para cerrar el
depósito de aceite.
C: Cadena de la sierra: Cadena que sirve como
herramienta de corte.
D: Barra de guía: La parte que soporta y guía la cadena
de la sierra.
E: Parachoques punzante: Dispositivo para actuar como
pivote cuando está en contacto con un árbol o tronco.
F: Mirilla del aceite: Ventana para comprobar la cantidad
de aceite de la cadena.
G: Freno de la cadena: Dispositivo para detener o
bloquear la cadena de la sierra.
54
0000Book_CS30SB.indb 54
2015/03/13 17:18:47
Español
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela
a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones laborales y el trabajo que se
va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que
están conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
LA SIERRA DE CADENA
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
55
0000Book_CS30SB.indb 55
1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra cuando la sierra esté en
funcionamiento. Antes de poner en marcha la sierra de
cadena, compruebe que la cadena no está en contacto
con nada. Un despiste cuando se utilizan sierras de
cadena podría hacer que ésta se enganche con su
ropa o el cuerpo.
2. Sujete siempre la sierra de cadena con la mano
derecha en la empuñadura posterior y con la mano
izquierda en la empuñadura delantera. Si se sujeta la
sierra de cadena de la forma contraria aumentará el
riesgo de lesiones personales, no debiéndose hacer
nunca.
2015/03/13 17:18:47
Español
3. Sujete la herramienta eléctrica por superficies de
agarre aisladas sólo, ya que la cadena de la sierra
podría entrar en contacto con cables ocultos o su
propio cable. Las cadenas de sierra que entran en
contacto con un cable bajo tensión podrían hacer
que las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica entren en tensión, pudiendo aplicar una
descarga eléctrica en el operador.
4. Utilice gafas de seguridad y protección de oídos. Se
recomienda utilizar también equipo de protección
para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La
utilización de ropa de protección adecuada reducirá
las lesiones personales producidas por escombros
que salen despedidos o el contacto accidental con la
cadena de la sierra.
5. No utilice una sierra de cadena en un árbol. Si se
utiliza una sierra de cadena subido a un árbol podrían
producirse lesiones personales.
6. Trabaje siempre con los pies firmes y utilice la sierra
de cadena sólo sobre superficies fijas, seguras y
niveladas. Las superficies resbaladizas o inestables
como, por ejemplo, las escaleras, podrían provocar
una pérdida de equilibrio o control de la sierra de
cadena.
7. Cuando corte un miembro que esté bajo tensión, tenga
cuidado con el resorte. Cuando la tensión de las fibras
de madera se libere, el miembro cargado con resorte
podría golpear al operario y/o lanzar la sierra de
cadena fuera de control.
8. Extreme la precaución cuando corte arbustos o
árboles jóvenes. El material fino podría engancharse
en la cadena de la sierra y sacudirle o hacerle que
pierda el equilibrio.
9. Transporte la sierra de cadena por la empuñadura
delantera, apagada y alejada del cuerpo. Cuando
transporte o almacene la sierra de cadena, coloque
siempre la cubierta de la barra de guía. Un manejo
adecuado de la sierra de cadena reducirá la posibilidad
de contacto accidental con la cadena de la sierra en
movimiento.
10. Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena
y cambiar los accesorios. Una cadena mal tensada o
lubricada podría romperse o aumentar la posibilidad
de rebote.
11. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin aceite
y grasa. Las empuñaduras grasientas o aceitosas
son resbaladizas y pueden producir una pérdida de
control.
12. Corte madera sólo. No utilice la sierra de cadena para
fines para los que no está prevista. Por ejemplo: no
utilice la sierra de cadena para cortar plástico, obra
de fábrica o material de construcción que no sea de
madera. La utilización de la sierra de cadena para
operaciones diferentes a las previstas podría provocar
una situación peligrosa.
Causas del rebote y prevención de operadores:
(Fig. 2)
Puede producirse un rebote cuando la punta de la
barra de guía toca un objeto o cuando la madera se
pilla con la cadena de la sierra en el corte.
El contacto de la punta en algunos casos podría causar
una reacción inversa repentina, lanzando la barra de
guía arriba y atrás hacia el operador.
Si se pilla la cadena de la sierra en la parte superior
de la barra de guía podría rebotar la barra de guía
rápidamente hacia el operador.
Cualquiera de estas reacciones podría hacerle que
pierda el control de la sierra, lo que podría producir
lesiones importantes. No se base exclusivamente en
dispositivos de seguridad incorporados en la sierra.
Como usuario de la sierra de cadena, deberá intentan
que no se produzcan accidentes o lesiones en el lugar
de trabajo.
0000Book_CS30SB.indb 56
El rebote es el resultado de un uso incorrecto de la
herramienta o de condiciones incorrectas, pudiéndose
evitar tomando las precauciones pertinentes
facilitadas a continuación:
○ Mantenga un agarre firme, con los pulgares y los dedos
rodeando las empuñaduras de la sierra de cadena,
con ambas manos en la sierra y colocando el cuerpo
y el brazo de forma que resista las fuerzas de rebote.
Las fuerzas de rebote pueden ser controladas por el
operador si se toman precauciones. No abandone la
sierra de cadena.
○ No se estire mucho y no corte por encima de la
altura del hombro. Esto ayuda a evitar un contacto
involuntario con la punta y permite un mejor control de
la sierra de cadena en situaciones inesperadas.
○ Utilice sólo barras y cadenas de repuesto especificadas
por el fabricante. Las barras y cadenas de repuesto
incorrectas podrían hacer que la cadena se rompa y/o
rebote.
○ Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del
fabricante para la cadena de sierra. La disminución de
la altura de calibre de profundidad puede llevar a un
aumento de rebote.
Funcionamiento del freno de la cadena:
Si la motosierra golpea un objeto sólido a alta
velocidad, reacciona violentamente y rebota. Esto es
difícil de controlar y podría ser peligroso, sobre todo
con herramientas ligeras que tienden a utilizarse en
todo tipo de posiciones. El freno de la cadena hace
que el giro de la cadena se detenga inmediatamente si
hay un rebote inesperado. El freno de la cadena puede
activarse presionando con la mano el guardamanos o
de forma automática al rebotar.
El freno de la cadena puede restablecerse sólo
cuando el motor se haya detenido completamente.
Restablezca la empuñadura a la posición trasera
(Fig. 3). Compruebe la función del freno de la cadena
cada día.
ADVERTENCIAS ADICIONALES DE
SEGURIDAD
1. Utilice la tensión eléctrica indicada en la placa de la
fuente eléctrica.
El uso de una tensión superior podría ocasionar
lesiones.
2. Trabaje sin presión. Asimismo, mantenga siempre el
cuerpo caliente.
3. Antes de comenzar un trabajo, reflexione sobre los
procedimientos de trabajo y trabaje de forma que se
eviten accidentes. De lo contrario podrían producirse
lesiones.
4. No utilice la herramienta si hace mal tiempo, como
fuerte viento, lluvia, nieve, niebla o en zonas propensas
a caída de rocas o avalanchas.
Cuando haga mal tiempo, la opinión puede verse
distorsionada y la vibración podría provocar un
desastre.
5. Cuando la visibilidad sea escasa, como cuando
hace mal tiempo o por la noche, no utilice la unidad.
Asimismo, no utilice la unidad cuando llueva o en un
lugar expuesto a la lluvia.
Si no se coloca firmemente o pierde el equilibrio podría
producirse un accidente.
6. Compruebe la barra de guía y la cadena de la sierra
antes de poner en marcha la unidad.
○ Si la barra de guía o la cadena de la sierra están
agrietadas o el producto está arañado o torcido, no
utilice la unidad.
56
2015/03/13 17:18:47
Español
○ Compruebe si la barra de guía y la cadena de la sierra
están bien instaladas. Si la barra de guía o la cadena
de la sierra están rotas o sueltas, podría producirse un
accidente.
7. Antes de comenzar el trabajo, compruebe que el
interruptor no se activa salvo que se pulse el botón de
seguridad.
Si la unidad no funciona correctamente, deje de usarla
y solicite su reparación en un Centro de servicio
autorizado de Hitachi.
8. Instale la cadena de la sierra correctamente, de
acuerdo con el manual de instrucciones.
Si se instala incorrectamente, la cadena de la sierra se
saldrá de la barra de guía, produciéndose lesiones.
9. No retire los dispositivos de seguridad equipados
en la sierra de cadena (palanca de freno, botón de
seguridad, agarre de cadena, etc.).
Asimismo, no los modifique o inmovilice.
Podrían producirse lesiones.
10. En los siguientes casos, apague la unidad y compruebe
que la cadena de la sierra ya no se mueve:
○ Cuando no se utilice o se esté reparando.
○ Cuando se desplace a otro lugar.
○ Cuando se inspeccione, ajuste o sustituya la cadena
de la sierra, la barra de guía, la funda de la cadena o
cualquier otra parte.
○ Cuando llene el aceite de la cadena.
○ Cuando elimine polvo, etc., del cuerpo.
○ Cuando elimine obstáculos, basura o serrín generado
por el trabajo del área de trabajo.
○ Cuando extraiga la unidad o cuando se aleje de la
misma.
○ Si percibe peligro o prevé un riesgo.
Si la cadena de la sierra sigue en movimiento, podría
producirse un accidente.
11. El trabajo en general debe realizarse individualmente.
Cuando sea realizado por varias personas, garantice
espacio suficiente entre ellas.
En particular, cuando tale árboles o trabaje sobre una
pendiente, si sabe que van a caer, rodar o deslizarse
árboles, asegúrese de que otros trabajadores no
corren peligro.
12. Permanezca a más de 15 m de otras personas.
Asimismo, cuando trabaje con más personas,
permanezca a 15 m como mínimo.
○ Hay riesgo de impacto y otros accidentes.
○ Prepare un silbato, alerta, etc., y establezca
previamente un método de contacto adecuado para
otros trabajadores.
13. Antes de talar árboles, compruebe lo siguiente:
○ Determine un lugar de evacuación seguro antes de
realizar el talado.
○ Elimine los obstáculos (ej., ramas, arbustos)
previamente.
○ De acuerdo con una evaluación exhaustiva del estado
del árbol que vaya a talarse (ej., tronco torcido, tensión
de las ramas) y la situación de alrededor (ej., estado
de árboles adyacentes, presencia de obstáculos,
terreno, viento), decida la dirección de caída del árbol
y planifique el procedimiento de talado.
Un talado imprevisto podría causar lesiones.
14. Cuando tale árboles, compruebe lo siguiente:
○ Durante el trabajo, tenga mucho cuidado con la
dirección de caída de los árboles.
○ Cuando trabaje sobre una pendiente, asegúrese de
que el árbol no rodará. Trabaje siempre desde la parte
superior del terreno.
○ Cuando el árbol empiece a caerse, apague la unidad,
alerte a las personas que estén alrededor y acuda
inmediatamente a un lugar seguro.
○ Durante el trabajo, si la cadena de la sierra o la barra
de guía se enganchan en el árbol, apáguela y utilice
una cuña.
0000Book_CS30SB.indb 57
15. Durante el uso, si el funcionamiento de la unidad se
deteriora, o si observa un sonido o vibración anormal,
apáguela inmediatamente y deje de usarla. Llévela a
un Centro de servicio autorizado de Hitachi para su
inspección o reparación.
Si sigue utilizándola, podrían producirse lesiones.
16. Si la unidad se cae accidentalmente o se expone a
impacto, compruebe si presenta daños o grietas y que
no hay ninguna deformación.
Si la unidad está dañada, agrietada o deformada,
podrían producirse lesiones.
17. Cuando transporte la unidad en coche, fije la unidad
para evitar que se mueva.
Existen riesgos de accidente.
18. No encienda la unidad con la funda de la cadena
colocada.
Podrían producirse lesiones.
19. Compruebe que no hay clavos u otros objetos extraños
en el material.
Si la cadena de la sierra impacta en el clavo o en otro
objeto extraño, podrían producirse lesiones.
20. Para evitar que la barra de guía se enganche con el
material cuando corte en un borde o cuando esté
sujeto al peso del material cuando corte, instale una
plataforma de soporte cerca de la posición de corte.
Si la barra de guía se engancha, podrían producirse
lesiones.
21. Si la unidad debe transportarse o almacenarse
después de su utilización, retire la cadena de la sierra
o coloque la cubierta de la cadena.
Si la cadena de la sierra entra en contacto con su
cuerpo, podrían producirse lesiones.
22. Cuide la unidad adecuadamente.
○ Para garantizar que el trabajo puede realizarse de una
manera segura y eficaz, cuide la cadena de la sierra
para garantizar que ofrece un cortado óptimo.
○ Cuando sustituya la cadena de la sierra o la barra de
guía, mantenga el cuerpo, llene el aceite, etc., siga el
manual de instrucciones.
23. Solicite la reparación de la unidad al establecimiento.
○ No modifique este producto, ya que cumple con las
normas de seguridad aplicables.
○ Acuda siempre a su Centro de servicio autorizado de
Hitachi para efectuar las reparaciones.
Si trata de reparar la unidad usted mismo podrían
producirse accidentes o lesiones.
24. Cuando no utilice la unidad, compruebe que está bien
almacenada.
Vacíe el aceite de la cadena y guarde la unidad en un
lugar seco, fuera del alcance de los niños o en un lugar
bajo llave.
25. Si la etiqueta de advertencia ya no es visible, se
desprende o no está clara, coloque una nueva etiqueta
de advertencia.
Para la etiqueta de advertencia, consulte un Centro de
servicio autorizado de Hitachi.
26. Cuando trabaje, cumpla las normas y regulaciones
locales.
27. Recomendación para el uso de un dispositivo de
corriente residual con una corriente de disparo de 30
mA o inferior
28. Declaración para situar el cable de tal modo que no
quede atrapado en ramas y similares, durante el corte
29. Recomendación para que el usuario debutante deba,
como práctica mínima, cortar troncos en un caballete o
una base
57
2015/03/13 17:18:47
Español
DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS NUMERADOS (Fig. 2 - Fig. 38)
3 Libre
@ Dirección de cuchilla
e Mirilla del aceite
Orificio del tensor de la
Ajustador de bomba
# cadena
r de aceite
Control del tensor de la
$ cadena
t Botón de seguridad
4 Bloquear
% Aumentar la tensión
y Interruptor
5 Perilla
^ Disminuir la tensión
u Pinza del enchufe
6 Control de tensión
& Eslabones impulsores
i Enchufe
7 Cubierta lateral
* Ajustar
o Alargador
1 Zona de rebote
2 Freno de cadena
8 Barra de guía
( Tirar
9 Cadena de sierra
) Actuación
f 1/5 de diámetro de lima
Igualador de calibre de
g profundidad
h Lima plana
Cabezal de calibre de
j profundidad saliente
k Redondear
Cámara de banda de
l freno
Vertedor de aceite de
; la cadena
p Parachoques punzante z Ranura
x Orificio del aceite
a Empuñadura delantera
0 Punta de barra de guía
q Soltar
s Empuñadura trasera
! Piñón
w Aceite de cadena
d Lima redonda
c Retén de la cadena
ESPECIFICACIONES
Modelo
Longitud des la barra de guía
(Longitud máxima de corte)
Tipo de barra de guía
CS30SB
CS35SB
300 mm
350 mm
400 mm
P012-50CR
P014-50CR
P016-50CR
(220 V, 230 V, 240 V)
Voltaje (por áreas)*1
Acometida*1
1900 W
Velocidad de cadena sin carga
14,5 m/s
Tipo de cadena
91PX-45 (Oregon)
Cadena de eslabón / Calibre
91PX-52 (Oregon)
91PX-57 (Oregon)
9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")
Piñón
Número de dientes: 6
Bomba de aceite
Automática
Capacidad de depósito de aceite de
la cadena
200 ml
Protección de sobrecarga
Eléctrica
Freno de la cadena
Peso*2
CS40SB
Actuado manualmente
4,7 kg
4,8 kg
4,9 kg
*1 Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
*2 Peso: según procedimiento EPTA 01/2003
ACCESORIOS OPCIONALES
(DE VENTA POR SEPARADO)
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
○ Funda de cadena ........................................................ 1
○ Barra de guía .............................................................. 1
○ Cadena . ...................................................................... 1
○ Pinza del enchufe* ...................................................... 1
○ Aceite de la motosierra (100 ml) ................................. 1
* No suministrada en algunas zonas de venta.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
○ Aceite de la motosierra
○ Lima redonda
○ Igualador de calibre de profundidad
La lima redonda y el igualador de calibre de
profundidad se utilizan para afilar las cuchillas de la
cadena. En cuanto a su aplicación, consulte el punto
titulado “Afilado de la cuchilla de la sierra”.
○ Funda de la cadena
Mantenga siempre la cubierta de la cadena colocada
cuando transporte la motosierra o la almacene.
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
58
0000Book_CS30SB.indb 58
2015/03/13 17:18:47
Español
INSPECCIÓN Y PREPARACIÓN
ANTES DEL USO
APLICACIÓN
Corte de madera en general.
Antes de utilizarla, realice la siguiente inspección y
preparación.
ADVERTENCIA
○ Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada y responda a las exigencias de corriente
especificadas en la placa de características del
producto.
○ Con el fin de evitar accidentes, realice siempre los
pasos del 1 al 5 asegurándose de que el enchufe esté
desconectado de la toma de corriente.
○ No fije el botón de seguridad mientras esté presionado.
Si el interruptor se activa accidentalmente, la unidad
podría ponerse en marcha inesperadamente,
produciéndose lesiones.
1. Comprobar que el interruptor está apagado
○ Asegurarse de que el interruptor de alimentación esté
en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe está
conectado en el receptáculo mientras el interruptor
de alimentación esté en posición ON (conectado)
las herramientas eléctricas empezarán a funzionar
inesperadamente, provocando un serio accidente.
○ Cuando el interruptor se activa mientras se presiona el
botón de seguridad, la unidad se enciende, y cuando
se suelta el interruptor, la unidad se apaga.
2. Comprobación del cable de extensión
Cuando el área de trabajo esté alejado de la fuente
de alimentación, utilice un alargador de capacidad
nominal y grosor suficiente. El alargador deberá
mantenerse lo más corto posible.
3. Comprobar la tensión de la cadena de la sierra
○ Si la tensión de la cadena de la sierra es incorrecta,
existe riesgo de que se dañe la cadena de la sierra o la
barra de guía y la unidad no funcione correctamente.
Siguiendo los pasos 5-7 de “Instalación (sustitución)
de la cadena de la sierra”, compruebe que la tensión
es adecuada.
○ Cuando la cadena de la sierra sigue estando nueva,
es particularmente elástica. Compruebe la tensión
periódicamente y ajústela si es necesario.
○ Asimismo, compruebe que la perilla está bien
apretada.
4. Comprobar el funcionamiento del freno de la
cadena (Fig. 13)
ADVERTENCIA
○ Aunque el freno de la cadena es un dispositivo de
parada de emergencia, este no es completamente
fiable. Utilícelo con cuidado para evitar riesgos de
rebote.
○ El freno de la cadena está diseñado para utilizarse
en emergencias y al arrancar. No lo utilice de forma
indiscriminada.
○ Para evitar un movimiento incorrecto del freno de la
cadena debido a la acumulación de serrín, limpie el
freno de la cadena con regularidad.
○ El freno de la cadena es un componente importante
para garantizar un uso seguro.
Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del
freno, solicite su reparación a un Centro de servicio
autorizado de Hitachi.
INSTALACIÓN (SUSTITUCIÓN) DE LA
CADENA DE LA SIERRA
ADVERTENCIA
○ Con el fin de evitar accidentes, desactive siempre
la unidad y desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
○ No utilice la cadena de la sierra o la barra de
guía de forma distinta a la especificada en
“ESPECIFICACIONES”.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes y trate de evitar lesionarse con la
cadena de la sierra.
NOTA
○ Cuando retire la cadena de la sierra, elimine el serrín
del vertedor de aceite, del orificio del aceite y de la
ranura de la barra de guía.
Si se acumula serrín, la unidad podría fallar.
○ Utilice el tipo de cadena de sierra correcto de acuerdo
con las especificaciones.
Si instala el tipo de barra de guía incorrecto, la cadena
de la sierra podría soltarse y provocar lesiones.
1. Retirar la cubierta lateral (Fig. 4)
1 Gire la perilla una vez para aflojarla.
2 Gire el control de tensión media vuelta para aflojarla.
3 Gire la perilla y retire la cubierta lateral.
2. Retirar la cadena de la sierra y la barra de guía
(Fig. 5)
Retire la cadena de la sierra y la barra de guía en la
dirección indicada por la flecha.
3. Acoplar la nueva cadena de la sierra en el piñón
(Fig. 6, 7)
Acople la cadena de la sierra en la punta de la barra
de guía prestando atención a la dirección de la cadena
de la sierra y, a continuación, acople correctamente la
cadena de la sierra con el piñón.
4. Instalar la cubierta lateral
1 Ajuste el control de tensión de la cubierta lateral de
manera que el control del tensor de la cadena se
introduzca en el orificio del tensor de la cadena de la
barra de guía y coloque la cubierta lateral. (Fig. 8)
2 Gire el botón una vez para fijarla temporalmente.
(Fig. 9)
5. Ajustar la tensión de la cadena de la sierra
(Fig. 10)
○ Cuando levante la punta de la barra de guía, gire el
control de tensión para ajustar la tensión de la cadena
de la sierra.
○ Gire el control de tensión a la derecha para aumentar
la tensión de la cadena de la sierra y a la izquierda para
reducirla.
6. Comprobar la tensión de la cadena de la sierra
(Fig. 11)
Ajuste la tensión de la cadena de la sierra de manera
que el espacio entre el eslabón impulsor de la cadena
de la sierra y la barra de guía sea de 0,5 a 1 mm cuando
levante la cadena de la sierra ligeramente cerca del
centro de la barra de guía.
7. Fijar la perilla (Fig. 12)
1 Una vez finalizado el ajuste, levante la barra de guía y
apriete la perilla completamente.
2 Compruebe que el perno está bien apretado.
ADVERTENCIA
Una vez ajustada la tensión de la cadena de la
sierra, compruebe que la perilla está completamente
apretada.
Si está floja, podrían producirse lesiones.
El freno de la cadena es un dispositivo de parada de
emergencia que detiene la cadena de la sierra cuando la
unidad rebota, etc., para reducir los riesgos.
(Consulte “Causas del rebote y prevención de
operadores.”)
Cuando se activa el freno de la cadena presionando la
palanca de freno hacia delante, la cadena de la sierra deja
de moverse.
59
0000Book_CS30SB.indb 59
2015/03/13 17:18:47
Español
Si tira de la palanca de freno hacia usted, el freno se suelta.
Al confirmar el funcionamiento del freno de la sierra,
apague siempre la unidad, desconecte el enchufe del
receptáculo, active la palanca del freno y tire de la sierra
mecánica con la mano.
Si la cadena de la sierra no se mueve, significa que el freno
de la cadena se ha activado.
NOTA
Utilice siempre guantes para esta tarea.
Como la cuchilla de la cadena de la sierra es muy
afilada, tirar de ella fuerte podría dañarle los dedos.
9. Se recomienda utilizar un interruptor diferencial o un
dispositivo de corriente residual.
Operación del interruptor
Cuando se activa el interruptor mientras se presiona el
botón de seguridad, la cadena de la sierra gira. (Fig. 17)
Salvo que se presione el botón de seguridad, el
interruptor no puede activarse.
Una vez activado el interruptor, la cadena de la sierra
sigue girando siempre que se presione.
Cuando el interruptor se suelta, se aplica el freno para
detener el giro de la cadena de la sierra.
ADVERTENCIA
No fije el botón de seguridad mientras esté presionado.
Si el interruptor se activa accidentalmente, la unidad
podría ponerse en marcha inesperadamente y podrían
producirse lesiones.
Utilizando el clip del tapón
Gracias a la pinza del enchufe, se evita que se tire del
cable que va del enchufe eléctrico. (Fig. 18)
5. Comprobar el aceite de la cadena
○ Esta unidad se entrega sin aceite de cadena dentro.
Antes de utilizarla, compruebe que el depósito del
aceite está lleno. (Fig. 14)
○ Compruebe periódicamente el cristal de inspección
del aceite durante el trabajo y llene aceite cuando sea
necesario.
○ Si el aceite de cadena suministrado se acaba, utilice
aceite de cadena de Hitachi vendido por separado o
un aceite de cadena equivalente del mercado.
○ El aceite de cadena lubrica automáticamente.
El índice de descarga para la lubricación automática
se ajusta al máximo en fábrica.
Para reducir el índice de descarga, gire el ajustador
de la bomba de aceite situado en la parte posterior del
cuerpo hacia la izquierda. (Fig. 15)
NOTA
○ La capacidad del depósito de aceite es de 200 ml
aproximadamente.
Incluso si se llena demasiado, el exceso de aceite
saldrá por el vertedor de exceso de flujo
○ Recomendamos que tenga almacenado aceite de
cadena.
Si sigue trabajando sin aceite de cadena, la cadena de
la sierra podría quemarse o el motor podría fallar.
○ Evite que entre polvo u otras materias extrañas en el
depósito del aceite.
Si entra polvo u otras materias extrañas en el depósito
del aceite, la unidad podría fallar.
○ El aceite de la cadena que queda en el depósito podría
gotear debido a la estructura de esta unidad. Aunque
esto no indica un fallo, podría ensuciar el lugar de
almacenamiento. Tenga cuidado.
Cuando almacene la unidad, vacíe el aceite del
depósito de aceite y coloque un objeto debajo del
cuerpo principal para que absorba el goteo.
6. Conexión del enchufe a la toma de corriente
7. Comprobar que el freno está activado
○ Cuando se activa el freno mientras se presiona el
botón de seguridad, la unidad se enciende, y cuando
se suelta el interruptor, la unidad se apaga.
○ Además, al mismo tiempo que suelta el interruptor, la
unidad aplica un freno para detener la rotación de la
cadena de la sierra.
○ Antes de utilizar la unidad, compruebe que el freno
está activado.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado con la fuerza repulsiva cuando active el
freno.
Si se cae la unidad, podrían producirse lesiones.
8. Comprobar la descarga del aceite de la cadena
(Fig. 15, 16)
○ Cuando encienda la unidad, el aceite de la cadena
lubrica automáticamente la cadena de la sierra y la
barra de guía.
○ Si el aceite no emerge en 2-3 minutos tras la puesta en
marcha de la unidad, compruebe si se ha acumulado
serrín alrededor del vertedor de aceite.
(Consulte “Limpiar vertedor del aceite de la cadena.”)
(Consulte “Comprobar el aceite de la cadena.”)
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
ADVERTENCIA
○ Antes de la operación, asegúrese de que el freno de la
cadena funciona.
○ Durante la utilización, agarre la empuñadura bien con
ambas manos.
○ Cuando corte madera desde abajo, asegúrese de que
la cadena de la sierra no impacta con la madera.
Si la unidad rebota, podrían producirse lesiones.
○ Durante las pausas en el trabajo o después del mismo,
desactive siempre la unidad y desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
Supervise siempre el lugar de trabajo y el área de
alrededor, compruebe que no hay ningún objeto que
pueda causar lesiones, accidentes o fallos y, si los hay,
retírelos previamente.
Sobre todo, cuando decida dónde va a colocarse,
compruebe que no existe inestabilidad u objetos con los
que pudiera tropezarse.
Cuando tale árboles, preste atención a la dirección en
la que el árbol caerá o rodará, y determine una zona de
evacuación segura y una ruta de escape para usted.
1 Comprobar que la unidad está apagada.
Si el enchufe está conectado a una toma de corriente
mientras el interruptor está activado sin saberlo, la
unidad podría iniciarse de forma inesperada, lo que
podría resultar en un accidente.
2 Activar el interruptor
Asegurándose de que la cadena de la sierra no entra
en contacto con la madera, active el interruptor y
comience a cortar cuando la velocidad de la cadena
de la sierra haya aumentado.
PRECAUCIÓN
○ Cuando encienda la unidad, compruebe que la cadena
de la sierra no entra en contacto con ningún material u
objeto.
○ Durante su uso, compruebe que la cadena de la sierra
no entra en contacto con otro material u objeto. En
particular, cuando haya acabado de cortar, asegúrese
de que no toca el suelo.
NOTA
Llene el depósito de aceite para evitar que la unidad se
quede sin aceite.
1. Procedimientos generales de corte
(1) Encienda la unidad mientras mantiene la sierra algo
alejada de la madera que vaya a cortar.
Comience a serrar sólo cuando la unidad haya
alcanzado plena velocidad.
60
0000Book_CS30SB.indb 60
2015/03/13 17:18:47
Español
(2) Cuando sierre una pieza de madera fina, presione
la base de la barra de guía contra la madera y sierre
como se muestra en la Fig. 19.
(3) Cuando sierre una pieza de madera gruesa, presione
la espiga en la parte delantera de la unidad contra
la madera y córtela con una acción de la palanca
mientras utiliza la espiga como punto de apoyo como
se muestra en la Fig. 20.
(4) Al cortar madera horizontalmente, gire el cuerpo
de la unidad a la derecha de manera que la barra
de guía esté debajo y sujete la parte superior de la
empuñadura delantera con la mano izquierda. Sujete
la barra de guía horizontalmente y coloque la espiga
de manera que esté delante del cuerpo de la unidad.
Con la espiga como punto de apoyo, corte la madera
girando la empuñadura posterior hacia la derecha.
(Fig. 21)
(5) Cuando corte en madera desde abajo, toque la parte
superior de la barra de guía con la madera ligeramente.
(Fig. 22)
(6) Además de estudiar detenidamente las instrucciones
de manejo, deberá recibir instrucciones prácticas
sobre el uso de la sierra de cadena o, al menos,
prácticas de trabajo con la sierra de cadena cortando
longitudes de madera circular sobre un caballete de
serrado.
(7) Cuando corte troncos o maderas que no están
apoyados, apóyelos correctamente inmovilizándolos
durante el cortado utilizando un caballete de serrado
u otro método adecuado.
PRECAUCIÓN
○ Cuando corta madera desde abajo, existe peligro de
que el cuerpo de la unidad rebote hacia el usuario si la
cadena impacta fuertemente contra la madera.
○ No corte toda la madera comenzando desde abajo, ya
que la barra de guía podría salir disparada hacia arriba
sin control una vez finalizado el corte.
○ Evite siempre que la sierra de la cadena toque el suelo
o vallas metálicas.
2. Cortar ramas
(1) Cortar ramas de un árbol.
Una rama gruesa debe cortarse inicialmente en un
punto alejado del tronco del árbol.
El primer corte debe realizarse a un tercio desde abajo,
y luego debe cortarse la rama desde arriba. Por último
debe cortarse la parte restante de la rama incluso con
el tronco del árbol. (Fig. 23)
PRECAUCIÓN
○ Trate de evitar siempre las ramas que se caen.
○ Estese siempre alerta al retroceso de la sierra de
cadena.
(2) Cortar ramas de árboles caídos:
En primer lugar deben cortarse las ramas que no
toquen el suelo, luego las que lo toquen. Cuando corte
ramas gruesas que tocan el suelo, el primer corte debe
realizarse a la mitad desde la parte de arriba, y luego
debe cortarse la rama desde abajo. (Fig. 24)
PRECAUCIÓN
○ Cuando corte ramas que tocan el suelo, tenga cuidado
de que la barra de guía no quede enganchada por la
presión.
○ Durante la fase de corte final, tenga cuidado con el
rodado repentino de troncos.
3. Corte de troncos
Cuando corte un tronco colocado como se muestra en
la Fig. 25, corte primero a un tercio desde abajo, luego
todo el recorrido desde arriba. Cuando corte un tronco
con un agujero como se muestra en la Fig. 26, corte
primero a unos dos tercios desde arriba y luego hacia
arriba desde abajo.
PRECAUCIÓN
○ Compruebe que la barra de guía no se engancha en la
madera por la presión.
○ Cuando trabaje sobre un suelo inclinado, sitúese en la
parte superior del tronco. Si se coloca en la parte de
abajo, el tronco cortado podría rodar hacia usted.
4. Talar árboles
(1) Recortar ( como se muestra en la Fig. 27):
Realice recortes mirando hacia la dirección en la que
quiere que caiga el árbol.
La profundidad del recorte deberá ser de 1/3 del
diámetro del árbol. No tale árboles sin recortarlos bien.
(2) Corte ( como se muestra en la Fig. 27):
Realice un corte a unos 5 cm por encima y en paralelo
al recorte horizontal.
Si la cadena se engancha durante el corte, detenga la
sierra y utilice cuñas para soltarla. No corte el árbol.
PRECAUCIÓN
○ Los árboles no deben talarse de manera que sea
peligroso para una persona, golpee algún cable de
suministro o provoque daños materiales.
○ Asegúrese de situarse en la parte superior del terreno,
ya que es probable que el árbol ruede o se deslice
hacia abajo una vez talado.
Precaución para el trabajo de corte
Fuerza de empuje/agarre de la sierra de cadena
Agarre siempre la sierra de cadena con firmeza.
Asimismo, no fuerce la sierra de cadena más de lo
necesario. Cuando corte, la fuerza adicional ejercida
sobre la sierra de cadena no acelerará la velocidad de
corte. Esto tensará el motor, afectará al funcionamiento
y dañará o causará un fallo del motor o la barra de guía.
Utilice la unidad en el rango en el que la cadena de la
sierra esté a una velocidad razonable.
En particular, cuando la cadena de la sierra se detiene
(se atasca) debido a una fuerza excesiva, podría
provocar lesiones o un fallo de la unidad.
Retén de la cadena
○ El retén de la cadena se ubica sobre el cabezal de
fuerza motriz precisamente debajo de la cadena para
impedir la eventualidad que una cadena rota pueda
golpear al usuario.
○ Cuando se rompa la cadena de la sierra, sustitúyala
por una nueva consultando “Instalación (sustitución)
de la cadena de la sierra”.
AFILADO DE LA CUCHILLA DE LA
SIERRA
ADVERTENCIA
Con el fin de evitar accidentes, desactive siempre
el interruptor y desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
Asimismo, cuando utilice cadenas de sierras, utilice
siempre guantes gruesos.
NOTA
Afile la cadena de la sierra y ajuste el calibre de
profundidad a la posición central en la barra de guía, con
la cadena de la sierra colocada en el cuerpo principal.
Cuando el afilado de las cadenas de la sierra se deteriora,
el motor y cada parte del cuerpo se sobrecargan y la
eficacia se reduce.
Para un funcionamiento óptimo de la unidad, es necesario
realizar un mantenimiento necesario para mantener la
cadena de la sierra afilada.
61
0000Book_CS30SB.indb 61
2015/03/13 17:18:47
Español
PRECAUCIÓN
Utilice guantes para evitar lesiones cuando utilice una
cadena de sierra.
2. Limpieza de la cubierta lateral (Fig. 35)
1. Afilar cuchillas
La lima redonda debe sujetarse contra la cuchilla de la
cadena de manera que una quinta parte de su diámetro
se extienda por encima de la cuchilla, como se muestra
en la Fig. 28. Afile las cuchillas manteniendo la lima
redonda en un ángulo de 30º en relación con la barra
de guía, como se muestra en la Fig. 29, asegurándose
de que la lima redonda se mantiene recta, como se
muestra en la Fig. 30. Asegúrese de que las cuchillas
de la sierra están en el mismo ángulo, o la eficacia
de corte de la herramienta se verá afectada. En la
Fig. 31 se muestran ángulos adecuados para afilar las
cuchillas correctamente.
2. Ajustar la calibre de profundidad
PRECAUCIÓN
○ No lije la parte superior del tirante del tope y los
eslabones impulsores, ni haga que la forma de dichas
piezas se deforme.
○ El ajuste del calibre de profundidad debe concordar
con las dimensiones y formas predeterminadas.
De lo contrario el riesgo de rebote podría aumentar,
causando lesiones.
Tirante del tope
Limpie y elimine el serrín que queda dentro de las
piezas.
NOTA
Cuando limpie la cubierta lateral, la cámara de la
banda del freno, el vertedor de aceite de la cadena y
la barra de guía, consulte el procedimiento “Instalación
(sustitución) de la cadena de la sierra” y retire la
cadena de la sierra.
3. Limpiar el vertedor de aceite de la cadena (Fig. 36)
Antes de limpiar el vertedor de aceite de la cadena,
retire la cubierta lateral y la barra de guía.
4. Limpiar la barra de guía (Fig. 7, 37)
Cuando entra serrín en la ranura de la barra de guía o
el vertedor de aceite, el aceite tal vez no fluya, lo que
podría hacer que la unidad falle.
Retire la barra de guía y limpie el serrín de la ranura
después del uso y cuando sustituya la cadena de
la sierra. (Consulte “Instalación (sustitución) de la
cadena de la sierra.”)
5. Inspeccione el recogedor de sierra (Fig. 38)
El recogedor la de sierra sirve para impedir que la
sierra mecánica golpee al operario en la medida de lo
posible en caso de que la sierra se afloje o se rompa.
El recogedor de la sierra y la cubierta lateral se
combinan en una sola estructura.
Inspeccione el recogedor de la sierra para asegurarse
de que no tenga daños.
6. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje
y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja
algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De
lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
7. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
8. Sustitución de los cepillos de carbono
Por su seguridad y para protegerle de descargas
eléctricas, la inspección y el cambio de las escobillas
de carbón en esta herramienta deberán realizarse
EXCLUSIVAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO HITACHI.
9. Limpieza en el exterior
Cuando la sierra de cadena esté sucia, limpiarla con un
paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes
clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que
éstos funden los materiales plásticos.
10. Almacenamiento
Cuando almacene la unidad, realice una limpieza y un
mantenimiento de cada parte y coloque la funda de la
cadena en la barra de guía.
Guardar la sierra de cadena en un lugar en el cual
la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del
alcance de los niños.
Eslabones impulsores
Los calibres de profundidad deberán estar alineados
de la misma forma porque se utilizan para ajustar la
profundidad a la posición en la que la cuchilla entra en
la madera.
Cuando afile la cadena de guía, compruebe el calibre
de profundidad dos o tres veces.
Coloque el igualador de calibre de profundidad en la
cadena de sierra, deje el calibre visible en la ranura y
utilice una lima plana para biselar la parte del igualador
de calibre de profundidad. (Fig. 33) (El igualador de
calibre de profundidad y la lima plana se venden por
separado.)
Una vez limado el calibre de profundidad, redondee
el lado delantero del calibre de profundidad para
devolverlo a su forma original. (Fig. 34)
Una vez afilada la cadena de la sierra, colóquela en el
aceite de cadena para eliminar los limados.
Si los limados no se limpian, la cadena de la sierra y la
barra de guía se desgastarán rápidamente cuando se
utilicen.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Después de la operación, realice una inspección y un
mantenimiento de cada parte cuando almacene la unidad.
ADVERTENCIA
Durante las tareas de mantenimiento e inspección,
desactive siempre la unidad y desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
1. Inspeccionar las cadenas de sierra
○ De vez en cuando inspeccione la cadena de la sierra.
En el caso de anomalías, sustitúyala por una nueva
siguiendo la sección “Instalación (sustitución) de la
cadena de la sierra”.
○ Inspeccione la tensión de la cadena y compruebe si es
correcta.
○ Deje de utilizar la unidad cuando la cadena de la sierra
se desafile y afílela consultando “Afilado de la cuchilla
de la sierra”.
○ Después del uso, lubrique con cuidado la cadena de la
sierra y las barras de guía con aceite anti corrosión.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
62
0000Book_CS30SB.indb 62
2015/03/13 17:18:47
Español
SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en
la página 235.
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
garantía conforme al reglamento específico legal/
nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños
debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 108 dB (A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 95 dB (A)
Duda K: 2 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con EN60745.
ah = 4,0 m/s2
Duda K = 1,5 m/s2
El valor total de vibración declarado ha sido medido de
acuerdo con un método de prueba estándar y permite
comparar unas herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
○ La emisión de vibración durante la utilización de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado dependiendo de las formas de utilización de
la herramienta.
○ Identifique las medidas seguras para proteger al
operario basadas en una estimación de exposición
en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento como
tiempos cuando la herramienta está apagada y
cuando funciona lentamente además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas especificaciones están sujetas a
cambio sin previo aviso.
63
0000Book_CS30SB.indb 63
2015/03/13 17:18:47
English
Dansk
Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1
2
3
4
5
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1
2
3
4
5
Deutsch
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
1
2
3
4
5
Modellnr.
Serienr.
Kjøpsdato
Kundens navn og adresse
Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
No. de modèle
No de série
Date dʼachat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
1
2
3
4
5
Malli nro
Sarja nro
Ostopäivämäärä
Asiakkaan nimi ja osoite
Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
1
2
3
4
5
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
Model
Numer seryjny
Data zakupu
Nazwa klienta i adres
Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
1
2
3
4
5
Típusszám
Sorozatszám
A vásárlás dátuma
A Vásárló neve és címe
A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
Número do modelo
Número do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
1
2
3
4
5
Modellnr
Serienr
Inköpsdatum
Kundens namn och adress
Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
Model č.
Série č.
Datum nákupu
Jméno a adresa zákazníka
Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1
2
3
4
5
Türkçe
GARANTICERTIFIKAT
№ моделі
№ серії
Дата придбання
Імʼя і адреса клієнта
Імʼя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Русский
GARANTİ SERTİFİKASI
1
2
3
4
5
Br modela.
Serijski br.
Datum kupnje
Ime i adresa kupca
Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Український
ZÁRUČNÍ LIST
Svenska
1
2
3
4
5
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1
2
3
4
5
Čeština
CERTIFICADO DE GARANTIA
Br. modela.
Serijski br.
Datum kupovine
Ime i adresa kupca
Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Hrvatski
GARANCIA BIZONYLAT
Português
1
2
3
4
5
GARANTNI SERTIFIKAT
1
2
3
4
5
Magyar
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Модел №
Сериен №
Дата за закупуване
Име и адрес на клиента
Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Srpski
GWARANCJA
Español
1
2
3
4
5
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1
2
3
4
5
Polski
1
2
3
4
5
Č. modelu
Sériové č.
Dátum zakúpenia
Meno a adresa zákazníka
Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Български
Αρ. Μοντέλου
Αύξων Αρ.
Ημερομηνία αγοράς
Όνομα και διεύθυνση πελάτη
Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
GARANTIEBEWIJS
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
ZÁRUČNÝ LISTA
1
2
3
4
5
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Nederlands
1
2
3
4
5
Slovenčina
Ελληνικά
CERTIFICATO DI GARANZIA
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dellʼacquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
Št. modela
Serijska št.
Datum nakupa
Ime in naslov kupca
Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
TAKUUTODISTUS
Italiano
1
2
3
4
5
GARANCIJSKO POTRDILO
1
2
3
4
5
Suomi
CERTIFICAT DE GARANTIE
Model nr.
Nr. de serie
Data cumpărării
Numele și adresa clientului
Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Slovenščina
GARANTISERTIFIKAT
Français
1
2
3
4
5
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1
2
3
4
5
Norsk
GARANTIESCHEIN
1
2
3
4
5
Modelnummer
Serienummer
Købsdato
Kundes navn og adresse
Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
Model No.
Seri No.
Satın Alma Tarihi
Müşteri Adı ve Adresi
Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1
2
3
4
5
Модель №
Серийный №
Дата покупки
Название и адрес заказчика
Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
237
0000Book_CS30SB.indb 237
2015/03/13 17:18:59
English
Nederlands
Object of declaration: Hitachi Chain Saw CS30SB, CS35SB, CS40SB
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity
with standards or standardization documents EN60745-1 and EN607452-13, applicable parts of EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2000/14/EC and
2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
Measured sound power level: 108 dB
Guaranteed sound power level: 110 dB
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized
to compile the technical file.
Notified body (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box
30 FI-00211 Helsinki, Finland has carried out a EC type examination and
issued EC type examination certificate no. MD 119 according to Annex IX.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Onderwerp van verklaring: Hitachi Kettingzaagmachine CS30SB, CS35SB, CS40SB
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de
richtlijnen of gestandaardiseerde documenten EN60745-1 en EN60745-2-13, de
van toepassing zijnde gedeelten van EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2000/14/EC en
2006/42/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
Gemeten geluidsdruk: 108 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 110 dB
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de
bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Volgens (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI00211 Helsinki, Finland heeft een EG-type onderzoek uitgevoerd en het EG-type
onderzoekcertificaat nr. MD 119 volgens Aanhangsel IX afgegeven.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Kettensäge CS30SB, CS35SB, CS40SB
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Alleinverantwortung, dass dieses Produkt konform zu den Normen bzw.
Normierungsdokumenten EN60745-1 und EN60745-2-13, anwendbaren Teilen von EN55014-1, EN550142, EN61000-3-2 und EN61000-3-3 in Übereinstimmung mit den Richtlinien 2004/108/EG, 2000/14/EG und
2006/42/EG ist. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Gemessener Schallleistungspegel: 108 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 110 dB
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der
technischen Datei befugt.
Benannte Stelle (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 Postfach 30 FI-00211 Helsinki,
Finnland hat eine EG-konforme Prüfung durchgeführt und das Prüfungszertifikat vom Typ EG Nr. MD 119
gemäß Anhang IX ausgestellt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Français
Español
Objeto de declaración: Hitachi Sierra de cadena CS30SB, CS35SB, CS40SB
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las
normas o con los documentos de normalización EN60745-1 y EN60745-2-13, partes aplicables
de EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 y EN61000-3-3, según indican las Directrices
2004/108/CE, 2000/14/CE y 2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos
establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
Nivel de potencia acústica medida: 108 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 110 dB
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Organismo notificado (2006/42/CE) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlandia, ha realizado un examen tipo CE y emitido un certificado de examen tipo CE n°
MD 119 de conformidad con el Anexo IX.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Português
Objet de la déclaration: Hitachi Scie à chaîne CS30SB, CS35SB, CS40SB
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes
ou documents de normalisation EN60745-1 et EN60745-2-13, les parties applicables des normes
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 et EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2004/108/
CE, 2000/14/CE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU.
Niveau de puissance sonore mesuré: 108 dB
Niveau de puissance sonore garanti: 110 dB
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les
données techniques.
Organisme notifié (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlande a réalisé un contrôle CE et émis un certificat de contrôle CE n° MD 119
conformément à l’Annexe IX.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Objeto de declaração: Hitachi Electro - serra CS30SB, CS35SB, CS40SB
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as
normas ou documentos normativos EN60745-1 e EN60745-2-13, partes aplicáveis do EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2000/14/
CE e 2006/42/CE. Este produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
Nível medido de potência de som: 108 dB
Nível garantido de potência de som: 110 dB
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Organismo notificado (2006/42/EC): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsínquia, Finlândia efectuou um exame tipo EC e emitiu um certificado de exame tipo EC n.° MD 119
de acordo com o Anexo IX.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
Svenska
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Elettrosega CS30SB, CS35SB, CS40SB
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai
documenti sulla standardizzazione EN60745-1 e EN60745-2-13, alle parti applicabili di
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3 in conformità alle Direttive 2004/108/
CE, 2000/14/CE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva e RoHS 2011/65/EU.
Livello di potenza sonora misurato: 108 dB
Livello di potenza sonora garantito: 110 dB
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda
tecnica.
Ente notificato (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O. Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlandia, ha eseguito un esame di tipo CE ed ha emesso un certificato di esame di
tipo CE n. MD 119 secondo l’Allegato IX.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Objekt för deklaration: Hitachi Kedjesåg CS30SB, CS35SB, CS40SB
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande standarder:
EN60745-1 och EN60745-2-13, gällande delar av EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2 och EN61000-3-3 enligt direktivens 2004/108/EF, 2000/14/EF och
2006/42/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU.
Uppmätt ljudstyrkenivå: 108 dB
Garanterad ljudstyrkenivå: 110 dB
Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad
att utarbeta den tekniska filen.
Anmält organ (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box
30 FI-00211 Helsinki, Finland har utfört en EC-typ examen och utfärdat EC-typ
examensbevis nr MD 119 enligt Bilaga IX.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
31. 3. 2015
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Mr. John de Loughry
European Standard Manager
31. 3. 2015
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
A. Yoshida
Vice-President & Director
242
0000Book_CS30SB.indb 242
2015/03/13 17:18:59