Accu-Chek Rapid-D Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Infusion set / Set de infusión /
Dispositif de perfusion
04536525001/F Last update: 2016-01
Made in Poland
Fabricado en Polonia
Fabriqué en Pologne
ACCU-CHEK is a trademark of Roche.
ACCU-CHEK es una marca registrada de Roche.
ACCU-CHEK est une marque de Roche.
© 2016 Roche Diabetes Care
In US, distributed by:
En EE.UU., distribuido por:
Aux États-Unis, distribué par :
Roche Diabetes Care, Inc.
Indianapolis, IN 46256, USA
Toll Free / Teléfono atención / Sans frais 1-800-280-7801
Manufacturer: / Fabricante: / Fabricant :
Roche Diabetes Care GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim, Germany
www.accu-chek.com
Sterilized using ethylene oxide
Esterilizado utilizando óxido de etileno
Méthode de stérilisation utilisant de l’oxyde d’éthylène
Global Trade Item Number
Número mundial de artículo comercial
Code article international
Keep dry
Proteger de la humedad
Garder à l’àbri de l’humidité
Do not use if package is damaged
No utilizar si el envase está dañado
Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé
Manufacturer
Fabricante
Fabricant
1
en
Instructions for use
es
Instrucciones de uso
frc
Instructions d’utilisation
L
I
H KJ
A
B
C
D
E F G
2
transfer set
protective cap
cannula
Infusion set
en
3
Description
The Accu-Chek Rapid-D infusion set is intended for the subcutaneous
infusion of insulin administered with microdosage insulin pumps.
Contents of the cannula package
for the infusion set
A steel cannula
B protective cover
C self-adhesive
D adhesive backing
E disc holder
F tubing
G connecting piece of cannula
Contents of the transfer set package
for the infusion set
H connecting piece of transfer set
I connector needle
J tubing
K luer-lock connector
Contents of the protective cap package
for the infusion set
L protective cap
4
WARNINGS
Read the instructions carefully before use. It is re commended that you consult your
insulin pump manual for information regarding pump therapy.
When using the infusion set for the first time, your doctor or healthcare team must be
present.
This device remains sterile until the package is opened or damaged. Do not use if the
sterile package has been opened or damaged.
Protect the product from excessive humidity, sunlight and heat. Store at room
tem perature.
Before inserting the infusion set, prepare the infusion site, according to CDC (Centers
for Disease Control and Prevention) guidelines or institutional protocol.
Discard your infusion set after use according to local regulations. Do not clean or
re-sterilize.
The infusion set is for subcutaneous use only.
Always screw the luer-lock connector firmly into the pump adapter. If this is not done,
a loose connection between the infusion set and the pump could cause leakage.
Avoid using any tools to screw the luer-lock connector into place, otherwise damage
could result to the luer-lock con nector.
Do not leave air bubbles in the infusion set. Fill carefully.
Never insert the infusion set before priming, or attempt to release blockages while
it is in use, otherwise there is a danger of an uncontrolled quantity of insulin being
infused into the body.
en
5
Never use a steel cannula for more than 48 hours (2 days). Never use the transfer set
for more than 6 days. When changing the cartridge, make sure that the transfer set is
completely filled before connecting it to the cannula.
If the self-adhesive does not stick firmly to the skin, e.g. after a shower or in the
case of heavy sweating, affix the infusion set with a transparent adhesive plaster.
If the infusion set has slipped out of the skin, use a new infusion set.
lf the infusion site becomes inflamed, replace your infusion set and use a new site.
Do not put disinfectants, perfumes, deodorants or insect repellent on your infusion set
as these may aect the stability of the infusion set.
Dispose of your infusion set safely, so that no one can be pricked or hurt by it, as this
could lead to infection.
If you have to disconnect your infusion set, pay particular attention to hygiene and
use the protective cap.
Avoid excessive stress on the infusion site and on the infusion set. Pay attention when
carrying heavy weights.
Check your blood glucose level 1 to 3 hours after inserting your infusion set and
inspect the infusion site on a regular basis. Do not insert a new infusion set just prior
to bedtime. Check your blood glucose frequently (check with your physician).
If there is an unexplained increase in your blood glucose level, causing it to be too
high, or if an „occlusion“ alarm occurs, check for clogs and leaks. lf in doubt, change
your infusion set.
This product contains small parts. There is a risk of suocation if small parts
(e.g. covers, caps or similar objects) are swallowed.
6
Pay attention to the tubing of the infusion set connected to your body. There is a risk
of strangulation if the tubing becomes wrapped around your neck. In case of doubt,
use the shortest tubing length to minimise the risk of strangulation.
Insert the infusion set
Picture 1
Choose a site away from the waistline, bones, scar tissue, belly button and recently used
infusion sites. Wash your hands and clean the infusion site according to instructions from
your healthcare professional. Allow the infusion site to dry before inserting the infusion
set.
Picture 2
Remove the cannula and the transfer set from the ste rile packaging. Hold the two halves
of the coupling so that they form a cross. Fit the parts directly into one another and
connect them in place by turning for one quarter of a turn in a clockwise direction until
they click noticeably and audibly into place.
WARNING
If the two halves of the coupling do not click noticeably and audibly together, use a new
cannula and a new transfer set.
en
7
Picture 3
Screw the luer-lock connector (K) firmly into the screw thread of the pump adapter. Make
sure there is a cartridge containing sufficient insulin in the cartridge compartment. Place
the pump upright and fill the infusion set in accordance with the pump manufacturer’s
operating instructions. Fill the tubing (F, J) until the insulin emerges at the tip of the steel
cannula (A). Do not leave air bubbles in either the cartridge or the tubing of the infusion
set.
Fill volumes of the complete set:
30 cm/12” approx. 7 units U100 insulin approx. 70 µl
60 cm/24” approx. 10 units U100 insulin approx. 100 µl
80 cm/31” approx. 13 units U100 insulin approx. 130 µl
110 cm/43” approx. 18 units U100 insulin approx. 180 µl
Picture 4
Hold the infusion set firmly between thumb and forefinger at the disc holder (E). With the
other hand, remove the adhesive backing (D) from the self-adhesive (C) and twist the
protective cover (B) o the steel cannula (A).
Picture 5
With your free hand, pinch together a bit of subcutaneous tissue at the disinfected
site. Insert the infusion set under the skin at a perpendicular angle. Press the self-
adhesive (C) firmly onto the skin in order to ensure secure seating of the infusion set.
Bend the disc holder (E) slightly sideways and remove it. In doing this, make sure that the
self-adhesive comes to lay flat on the skin.
8
WARNING
Change the cannula every 2 days (max. 48 hours), otherwise you risk insulin resistance
or inflammation of the infusion site.
Never use the transfer set for more than 6 days.
Picture 6
Form a loop to relieve stress and secure it into place with a strip of adhesive plaster.
Start insulin delivery through the pump.
en
9
WARNING
Consult with your healthcare professional on how to compensate for any missed
insulin while you are disconnected. Carefully monitor your blood glucose level while
disconnected from the pump and after you reconnect.
Step 1
Stop the pump.
Step 2
Grasp the two halves of the coupling and turn for a quarter of a turn in an anticlock wise
direction. Pull the two halves of the coupling away from each other, proceeding with
caution.
Step 3
Cover both halves of the coupling with the protective caps (L).
Disconnect the infusion set
10
Reconnect the infusion set
Step 1
Remove the protective caps from the two halves of the coupling.
Step 2
Start insulin delivery through the pump. Fill the transfer set until the insulin starts trickling
out of the tip of the connector needle (I).
Step 3
Fit the two halves of the coupling together carefully and turn for one quarter of a turn in a
clockwise direction until they click audibly into place (see Picture 2).
en
11
In US, distributed by:
Roche Diabetes Care, Inc.
Indianapolis, IN 46256, USA
Toll Free: 1-800-280-7801
ACCU-CHEK Customer Care Service Center: 1-800-688-4578
www.accu-chek.com
Canada
Accu-Chek Pump Support: 1-800-688-4578 (toll free)
www.accu-chek.ca
L
I
H KJ
A
B
C
D
E F G
12
catéter
capuchón protector
cánula
Set de infusión
Descripción
El set de infusión Accu-Chek Rapid-D ha sido diseñado para la administración
subcutánea de insulina con micro-infusoras de insulina.
Contenido del envase de la cánula
para el set de infusión
A Cánula de acero
B Tapón protector
C Adhesivo
D Protector del adhesivo
E Soporte de disco
F Catéter
G Pieza de conexión de la cánula
Contenido del envase del catéter
para el set de infusión
H Pieza de conexión del catéter
I Aguja del conector
J Catéter
K Conector de cierre luer
Contenido del envase del capuchón protector
del set de infusión
L Capuchón protector
es
13
14
ADVERTENCIAS
Lea detenidamente las instrucciones antes de usarlo. Es recomendable que consulte
las instrucciones de uso de la micro-infusora de insulina para obtener información
acerca de esta terapia.
Si es la primera vez que utiliza el set de infusión, deberá hacerlo en presencia de su
médico o equipo de personal sanitario.
Este dispositivo se conserva estéril hasta que se abre o se daña el envase. No utilice
el producto si el envase está abierto o ha sufrido algún daño.
Proteja el producto de la humedad excesiva, de la luz solar y del calor. Almacénelo a
temperatura ambiente.
Antes de introducir el set de infusión, prepare la zona de inserción según las
instrucciones del CDC (Centers for Disease Control and Prevention) o las normas
locales.
Deseche el set de infusión después de haberlo utilizado según las normas locales
vigentes. No lo limpie ni vuelva a esterilizarlo.
El set de infusión es solo para uso subcutáneo.
Enrosque siempre el conector de cierre luer firmemente en el adaptador de la micro-
infusora. Si no procede de esta forma, una conexión suelta del set de infusión a la
micro-infusora podría causar fugas. No utilice ninguna herramienta para enroscar
el conector de cierre lluer, o, de lo contrario, el conector de cierre luer podría sufrir
daños.
No deje burbujas de aire dentro del set de infusión. Cébelo cuidadosamente.
es
15
No inserte nunca el set de infusión antes del cebado ni intente eliminar obstrucciones
mientras se está utilizando. De lo contrario, podría introducir accidentalmente una
cantidad no deseada de insulina.
No utilice la misma cánula de acero durante más de 48 horas (2 días). No utilice
el catéter durante más de 6 días. Cuando cambie el cartucho, asegúrese de cebar
completamente el catéter antes de conectarlo a la cánula.
Si el adhesivo no se adhiere firmemente a la piel, por ejemplo, después de la ducha o
sudoración abundante, fije el set de infusión con un apósito adhesivo transparente. Si
el set de infusión se ha salido de la piel, utilice un set de infusión nuevo.
Si la zona de inserción se inflama, retire el set de infusión y utilice una zona de
inserción distinta.
No permita que el set de infusión entre en contacto con desinfectantes, perfumes,
desodorantes o repelentes de insectos, ya que estos productos pueden afectar a la
integridad del set de infusión.
Deseche el set de infusión de forma segura, de modo que nadie pueda pincharse o ni
herirse ya que podrían ocasionarse infecciones.
Si tiene que desconectar el set de infusión, hágalo de forma higiénica y utilice el
capuchón protector.
Evite aplicar demasiada tensión sobre la zona de inserción y el set de infusión.
Tenga cuidado cuando cargue objetos pesados.
16
Compruebe el nivel de glucemia 1 a 3 horas después de haber insertado un set de
infusión y revise con regularidad la zona de inserción. No inserte un set de infusión
nuevo antes de acostarse. Vigile con frecuencia la glucemia y comente los resultados
con su médico.
Si su nivel de glucemia aumenta de forma inexplicable, resultando en un nivel de
glucemia demasiado alto, o se presenta una oclusión, compruebe que no haya
obstrucciones o fugas. En caso de duda, cambie el set de infusión.
Este producto contiene piezas pequeñas. Existe peligro de asfixia cuando se tragan
las piezas pequeñas (p. ej. capuchones o similares).
Preste atención al catéter del set de infusión conectado a su cuerpo. Existe peligro
de estrangulación si el catéter se enrolla alrededor del cuello. En caso de duda utilice
la longitud de catéter más corta para reducir al mínimo el riesgo de estrangulación.
Cómo colocar el set de infusión
Figura 1
Elija un punto alejado de la cintura, los huesos, las cicatrices, el ombligo y otras zonas
de inserción que haya utilizado recientemente. Lávese las manos y limpie la zona de
inserción de acuerdo con las instrucciones proporcionadas por el personal sanitario.
Antes de insertar el set de infusión, la zona de inserción debe de estar seco.
es
17
Figura 2
Retire la cánula y el catéter del envase estéril. Sujete las dos mitades del acoplamiento
de manera que formen una cruz. Encaje una parte en la otra y conéctelos en su lugar
girando un cuarto de vuelta en dirección de las agujas del reloj hasta que escuche un clic
que indica que han encajado correctamente.
ADVERTENCIA
Si las dos mitades del acoplamiento no encajan mediante un clic audible, utilice una
cánula y un catéter nuevos.
Figura 3
Enrosque el el conector de cierre luer (K) firmemente en la cabeza roscada del adaptador
de la micro-infusora. Asegúrese de que hay un cartucho con suficiente cantidad de
insulina en el compartimiento del cartucho. Coloque la micro-infusora en posición
vertical y llene el set de infusión de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento
del fabricante de la micro-infusora. Cebe el catéter (F, J) hasta que la insulina aparezca
por la punta de la cánula de acero (A). No deje burbujas de aire ni en el cartucho ni en el
catéter del set de infusión.
Volúmenes de llenado del set completo:
30 cm/12” aprox. 7 unidades insulina U100 70 µl aprox.
60 cm/24” aprox. 10 unidades insulina U100 100 µl aprox.
80 cm/31” aprox. 13 unidades insulina U100 130 µl aprox.
110 cm/43” aprox. 18 unidades insulina U100 180 µl aprox.
18
Figura 4
Sujete firmemente el set de infusión entre el dedo pulgar y el índice en el soporte de disco
(E). Con la otra mano, retire el protector (D) del adhesivo (C) y retire el tapón protector (B)
de la cánula de acero (A) girándolo.
Figura 5
Con la mano libre, pellizque un poco de tejido subcutáneo en la zona desinfectada. Inserte
el set de infusión debajo de la piel en un ángulo perpendicular. Presione el adhesivo (C)
firmemente sobre la piel con el fin de asegurar que el set de infusión esté bien colocado.
Doble el soporte de disco (E) ligeramente hacia un lado y retírelo. Al hacerlo, asegúrese
de que el adhesivo está bien adherido a la piel.
ADVERTENCIA
Cambie la cánula cada 2 días (máximo 48 horas) o, de lo contrario, puede correr el
riesgo de crear resistencia a la insulina, de que ésta se cristalice y forme un tapón o se
inflame la zona de inserción.
No utilice el catéter durante más de 6 días.
Figura 6
Forme un bucle para aliviar la tensión y asegúrelo en su lugar mediante una tira de
esparadrapo adhesivo. Inicie la administración de insulina a través de la micro-infusora.
es
19
ADVERTENCIA
Consulte con el personal sanitario para saber cómo debe compensar la cantidad
no suministrada de insulina al realizar una desconexión de la micro-infusora. Mida
cuidadosamente la glucemia cuando desconecte la micro-infusora y cuando vuelva a
conectarla.
Cómo desconectar el set de infusión
Paso 1
Pare la micro-infusora.
Paso 2
Sujete las dos mitades del acoplamiento y gire un cuarto de vuelta en sentido antihorario.
Mantenga las dos mitades del acoplamiento alejadas una de otra, procediendo con
precaución.
Paso 3
Tape las dos mitades del acoplamiento con los capuchones protectores (L).
20
Cómo volver a conectar el set de infusión
Paso 1
Retire los capuchones protectores de las dos mitades del acoplamiento.
Paso 2
Inicie la administración de insulina a través de la micro-infusora. Llene el catéter hasta
que la insulina comience a gotear por el extremo de la punta del conector (I).
Paso 3
Ajuste con cuidado las dos mitades del acoplamiento y gire un cuarto de vuelta en
dirección de las agujas del reloj hasta que se escuche un clic audible (vea la figura 2).
es
21
En EE.UU., distribuido por:
Roche Diabetes Care, Inc.
Indianapolis, IN 46256, EE.UU.
Teléfono atención: 1-800-280-7801
Centro de servicio ACCU-CHEK Customer Care: 1-800-688-4578
www.accu-chek.com
L
I
H KJ
A
B
C
D
E F G
22
Dispositif
tubulaire
Capuchon protecteur
Canule
Dispositif de perfusion
frc
23
Description
Le dispositif de perfusion Accu-Chek Rapid-D est destiné à la perfusion sous-cutanée
d’insuline administrée au moyen d’une pompe à insuline.
Contenu de l’emballage de la canule
pour le dispositif de perfusion
A Canule en acier
B Étui de protection
C Embase auto-adhésive
D Film protecteur de l’embase auto-adhésive
E Porte-disque
F Tubulure
G Embout de raccordement de la canule
Contenu de l’emballage du dispositif tubulaire
pour le dispositif de perfusion
H Embout de raccordement du dispositif tubulaire
I Aiguille du système de connexion
J Tubulure
K Embout Luer-lock
Contenu de l’emballage du capuchon protecteur
pour le dispositif de perfusion
L Capuchon protecteur
24
AVERTISSEMENTS
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le dispositif. Pour toute
information concernant le traitement par pompe, il est re commandé de consulter les
instructions d’utilisation de votre pompe à insuline.
Si vous utilisez le dispositif de perfusion pour la première fois, votre professionnel de
santé ou l’équipe médicale chargée devotre suivi doivent être présents.
Ce dispositif est stérile à moins que l’emballage n’ait été ouvert ou endommagé.
Ne l’utilisez pas si tel est le cas.
Protégez le produit d’une humidité excessive, des rayons du soleil et de la chaleur et
conservez-le à tem pérature ambiante.
Avant l‘insertion du dispositif de perfusion, préparez le site de perfusion selon les
directives du CDC (Centers for Disease Control and Prevention) ou le protocole de
l’institution.
Après utilisation, éliminez votre dispositif de perfusion conformément à la
réglementation en vigueur. Ne pas le nettoyer ou le restériliser.
Le dispositif de perfusion est destiné à un usage sous-cutané uniquement.
Vissez toujours fermement l’embout Luer-lock dans l’adaptateur de la pompe.
Une mauvaise connexion entre le dispositif de perfusion et la pompe peut entraîner
des fuites. Évitez d’utiliser des outils pour visser l’embout Luer-lock, vous risqueriez
de l’endommager .
Assurez-vous que le dispositif de perfusion ne contient pas de bulles d’air.
Purgez-le avec soin.
frc
25
Ne tentez jamais d’insérer le dispositif de perfusion avant la purge ou de déverrouiller
le dispositif en cours d’utilisation pour éviter d’injecter une quantité incontrôlée
d’insuline dans l’organisme.
N’utilisez jamais une canule en acier plus de 48 heures (2 jours). N’utilisez jamais
le dispositif tubulaire plus de 6 jours. Lorsque vous remplacez la cartouche, assurez-
vous que le dispositif tubulaire est complètement purgé avant de le connecter à votre
canule.
Si l’embase auto-adhésive n’adhère pas fermement à la peau (après une douche ou
en cas de sudation importante, par exemple), fixez le dispositif de perfusion à l’aide
d’un adhésif transparent (demandez conseil à un professionnel de santé). Utilisez un
nouveau dispositif de perfusion si le dispositif de perfusion s’est détaché du site de
perfusion.
Si une inflammation se manifeste au niveau du site de perfusion, remplacez le
dispositif de perfusion et choisissez un nouveau site.
Évitez tout contact entre votre dispositif de perfusion et des désinfectants, parfums,
déodorants, insectifuges, susceptibles d’endommager le dispositif de perfusion.
Lorsque vous vous débarrassez du dispositif de perfusion, prenez toutes les
précautions nécessaires pour éviter que quelqu‘un ne se pique ou ne se blesse, ce
qui pourrait entraîner des infections.
Si vous devez déconnecter votre dispositif de perfusion, veillez à respecter tout
particulièrement les règles d’hygiène et utilisez le capuchon de protection.
Évitez d’exercer une pression excessive sur le site de perfusion et sur le dispositif de
perfusion. Soyez prudent si vous portez de lourdes charges.
26
Contrôlez votre glycémie 1 à 3 heures après l’insertion de votre dispositif de
perfusion et surveillez régulièrement le site de perfusion. N’insérez pas de nouveau
dispositif de perfusion juste avant de vous coucher. Contrôlez fréquemment votre
glycémie (validez-la avec l’aide de votre médecin).
Si votre glycémie augmente sans raison apparente au point d‘atteindre un niveau
trop élevé, ou si le signal d’alarme « Occlusion» se déclenche, vérifiez l’absence
d’obstructions ou de fuites. En cas de doute, remplacez le dispositif de perfusion.
Ce produit contient de petites pièces. Il y a des risques d‘étouement en cas
d’ingestion des petites pièces (par ex. embouts ou autres).
Faites attention à la tubulure du dispositif de perfusion raccordé à votre corps. Il
existe un risque d’étranglement si la tubulure vient à s’enrouler autour de votre cou.
En cas de doute, veuillez raccourcir la longueur de la tubulure le plus possible afin de
minimiser tout risque d’étranglement.
Insertion du dispositif de perfusion
Illustration 1
Choisissez un site éloigné de la taille, d’un os, d’une cicatrice, du nombril ou d’un site
de perfusion récent. Lavez-vous les mains et nettoyez le site de perfusion en respectant
les instructions de votre professionnel de santé. Laissez sécher le site de perfusion avant
d’insérer le dispositif de perfusion.
frc
27
Illustration 2
Retirez la canule et le dispositif tubulaire de l’emballage sté rile. Maintenez les extrémités
des deux moitiés du dispositif de couplage de sorte qu’elles forment une croix.
Assemblez directement les pièces et mettez-les en place en les vissant d’un quart de tour
dans le sens horaire jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ».
AVERTISSEMENT
Si vous n’entendez pas de « clic » lors de la connexion des deux moitiés de ce dispositif,
remplacez-les.
Illustration 3
Vissez fermement l’embout Luer-lock (K) dans le filetage de l’adaptateur de la pompe.
Vérifiez qu’une cartouche contenant suffisamment d’insuline est présente dans le
compartiment à cartouche. Placez la pompe en position verticale et remplissez le
dispositif de perfusion conformément aux instructions du fabricant de la pompe.
Purgez la tubulure (F, J) jusqu’à l’apparition de gouttes d’insuline à l’extrémité de la
canule en acier (A). Assurez-vous que la cartouche et la tubulure du dispositif de perfusion
ne contiennent pas de bulles d’air.
Volumes de remplissage du dispositif complet:
30 cm/12” env. 7 unités d’insuline 100U env. 70 µl
60 cm/24” env. 10 unités d’insuline 100U env. 100 µl
80 cm/31” env. 13 unités d’insuline 100U env. 130 µl
110 cm/43” env. 18 unités d’insuline 100U env. 180 µl
28
Illustration 4
Tenez fermement le dispositif de perfusion entre le pouce et l’index au niveau du porte-
disque (E). De l’autre main, retirez le film protecteur (D) de l’embase auto-adhésive (C) et
dévissez l’étui de protection (B) de la canule en acier (A).
Illustration 5
À l’aide de votre main libre, pincez le tissu sous-cutané au niveau du site désinfecté.
Insérez perpendiculairement le dispositif de perfusion sous la peau. Pressez fermement
l’embase auto-adhésive (C) contre la peau pour vous assurer que le dispositif de perfusion
se met correctement en place. Pliez légèrement le porte-disque (E), puis retirez-le. Ce
faisant, assurez-vous que l’embase auto-adhésive s’applique correctement au niveau
de la peau.
AVERTISSEMENT
Remplacez la canule tous les 2 jours (48 heures au maximum). Le non-respect de
cette consigne peut entraîner un risque de résistance à l’insuline et d’infl ammation
du site de perfusion.
N’utilisez jamais le dispositif tubulaire plus de 6 jours.
Illustration 6
Formez une boucle pour diminuer la tension et maintenez-la en place avec une bande de
sparadrap. Démarrez l’administration d‘insuline à l’aide de la pompe.
frc
29
Déconnexion du dispositif de perfusion
AVERTISSEMENT
Votre professionnel de santé vous expliquera comment compenser l’insuline qui n’a
pas été administrée pendant la déconnexion du dispositif. Contrôlez attentivement votre
glycémie lorsque vous êtes déconnecté de la pompe et après la reconnexion.
Étape 1
Arrêtez la pompe.
Étape 2
Saisissez l’extrémité des deux moitiés du dispositif de couplage et dévissez d’un
quart de tour dans le sens anti-horaire. Séparez avec précaution les deux moitiés du
dispositif.
Étape 3
Placez les capuchons de protection (L) sur les deux moitiés du dispositif de coupage.
30
Reconnexion du dispositif de perfusion
Étape 1
Retirez les capuchons de protection des deux moitiés du dispositif de couplage.
Étape 2
Démarrez l‘administration d‘insuline à l’aide de la pompe. Remplissez le dispositif
tubulaire jusqu’à ce que des gouttes d’insuline apparaissent à l’extrémité de l’aiguille du
système de connexion (I).
Étape 3
Assemblez soigneusement l’extrémité des deux moitiés du dispositif de coupage et
vissez d’un quart de tour dans le sens horaire jusqu’à ce que vous entendiez un « clic »
(voir illustration 2).
frc
31
Canada
Support pour la pompe Accu-Chek : 1-800-688-4578 (sans frais)
www.accu-chek.ca
32
Do not re-use
No reutilizar
Ne pas réutiliser
Catalogue number
Número de catálogo
Numéro de référence
Caution: Consult instructions for use
Precaución: Leer las instrucciones de uso
Attention : Consulter le mode d‘emploi
Use by
Fecha de caducidad
Utiliser avant
Keep away from heat
Proteger del calor
Garder à l’abri de la
chaleur
Batch code
Número de lote
Numéro de lot
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Accu-Chek Rapid-D Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para