Parkside PNTS 1300 D3 Translation Of The Original Instructions

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Parkside PNTS 1300 D3 Translation Of The Original Instructions. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ASPIRADOR EN HÚMEDO Y SECO /
ASPIRAPOLVERE-LIQUIDI PNTS 1300 D3
NASS- / TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
IAN 290887
ASPIRAPOLVERE-LIQUIDI
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
ASPIRADOR EN HÚMEDO Y SECO
Traducción del manual de instrucciones original
WET & DRY VACUUM CLEANER
Translation of the original instructions
ASPIRADOR DE LÍQUIDOS /
Tradução do manual de instruções original
290887_par_Nass/Trockensauger_cover_ES_IT_PT.indd 2 17.08.17 11:32
ES Traducción del manual de instrucciones original
Página 4
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Pagina 17
PT Tradução do manual de instruções original
Página 30
GB / MT Translation of the original instructions
Page 43
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung
Seite 55
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
290887_par_Nass/Trockensauger_cover_ES_IT_PT.indd 3 17.08.17 11:32
15
1 3
4
5
6
7
9
10
11
2
12
14
13
16
17
18
20
19
8
4
ES
Contenido
Introducción .................................4
Uso ..............................................4
Descripción general ......................5
Volumen de entrega ..........................5
Vista sinóptica ..................................5
Descripción del funcionamiento ..........6
Pictogramas para el empleo de boqui-
   ......................................6
Datos técnicos .............................6
Instrucciones de seguridad ...........7
Símbolos en las instrucciones de uso ...7
Símbolos en el aparato .....................7
Instrucciones generales de seguridad ..7
Montaje .......................................9
Manejo ........................................9
Arranque/parada ............................9
Uso de las toberas ............................9
Aspiración en húmedo ......................9
Aspiración en seco .........................10
Soplar ...........................................11
Limpieza/mantenimiento ...........11
Limpieza del equipo .......................11
Mantenimiento ...............................11
Almacenaje ................................11
Eliminación y protección del medio
ambiente ...................................12
Piezas de repuesto/accesorios ....13
Búsqueda de fallos ....................14
Garantía ....................................15
Servicio de reparación ...............16
Service-Center ............................16
Importador ................................16
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original ........67
Plano de explosión ....................73
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por un
producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la pro-
ducción con respecto a su calidad y someti-
        -
tizada la capacidad de funcionamiento de
su aparato. No obstante, no podemos des-
cartar que en algunos casos haya cantida-
des residuales de agua o lubricantes fuera
o dentro del aparato mismo, o bien, en los
      
defecto, ni razón para preocuparse.
Las instrucciones de servicio forman parte
de este producto. Éstas contienen importan-
tes indicaciones para la seguridad, el uso
y la eliminación del aparato. Familiarícese
con todas las indicaciones de manejo y se-
guridad antes de usar el producto. Utilice el
producto sólo como se describe y para los
campos de aplicación indicados. Guarde
bien estas instrucciones y entrégueselas al
dar este producto a terceros.
Uso
El aparato está previsto para la aspiración
en húmedo y en seco en el ambiente do-
méstico, como p. ej. en el hogar, en el taller
de bricolaje, en el coche o en el garaje.
El aparato también se puede utilizar para
soplar o aspirar agua.
       -
fesionales. En caso de uso profesional, se
extingue la garantía.
Queda prohibida la aspiración de sustan-
     
para la salud. El fabricante no se respon-
      
5
ES
contrario al previsto o por una operación
incorrecta.
Descripción general
En la página desplegable de-
lantera y trasera encontrará una
imagen con las piezas funcionales
más importantes.
Volumen de entrega
Desempaque el aparato y controle si está
completo.
El aparato se entrega con la cabeza de mo-
tor montada (
1). Para desmontar la ca-
beza de motor, abra
1). Para desmontar la ca
los clips de cierre
(
8).
Elimine el material de embalaje reglamen-
tariamente.
1 Carcasa del motor
2 Asa
6 Contenedor de suciedad
7 5 patas con ruedas orientables y
alojamientos para accesorios
12 Tubo aspirador de tres partes
13 Tubería de aspiración con aside-
ro manual
15 Fitro de espuma para aspiración
en húmedo
16 Filtro textil para aspiración en
seco (ya montado)
17      
  
18 Tobera de suelo con
19 Juego insertable giratorio con
cepillo y falda de goma para
   
lisas (ya montado)
20 Tobera para juntas
- 7 tornillos de mortajas cruzadas
- Instrucciones de uso
Vista sinóptica
Carcasa
1 Carcasa del motor
2 Asa con soporte para el cable de
alimentación
3 Interruptor de encendido/
apagado
4 4 puertos enchufables para
accesorios
5 Conexión para aspirar
6 Contenedor de suciedad
7 5 patas con ruedas orientables y
alojamientos para accesorios
8 2 clips de cierre
9 Conexión para soplar
10 Cable de alimentación
11 Clip para cables
Accesorios
12 Tubo aspirador de tres partes
13 Tubería de aspiración con
14 Asidero manual
Filtros
15 Fitro de espuma para aspiración
en húmedo
16 Filtro textil para aspiración en
seco (ya montado)
17      
aspirar suciedad gruesa
Toberas
18 Tobera de suelo con
19 Juego insertable giratorio con
cepillo y falda de goma para as-
    
(ya montado)
20 Tobera para juntas
1   
22 Lengüeta en la bolsa de papel
 
23 Empalme de aspiración
24 Anillo de estanqueidad
25 Pasadera del tubo de aspiración
6
ES
Descripción del
funcionamiento
El aparato está provisto de un contene-
dor estable de plástico para recoger la
suciedad. Las ruedas orientables permiten
una gran maniobrabilidad del equipo. En
la aspiración en húmedo se efectúa una
      -
        
el recipiente de residuos resulta lleno. El
aparato posee adicionalmente una función
sopladora.
En la siguiente descripción encontrará la
función de los elementos de operación.
Pictogramas para el empleo
de boquillas y ltros
Boquilla para aspirar alfombras.
   
lisas y suelos duros.
Boquilla para aspirar polvo y sucie-
dad de juntas y ranuras.
Boquilla especial para aspirar tapi-
zados y colchones.
Boquilla especial para limpiar el
coche.
Filtro para absorber líquidos.
Filtro no apto para absorber
líquidos.
Filtro para aspirar suciedad seca
del hogar, el garaje y el taller.
     
por ejemplo, polvo de piedra y de
madera.
Datos técnicos
Tensión admisible
U .........................220-240 V~, 50/60 Hz
Receptor dimensionado
(potencia de conexión) P .............1300 W
Clase de protección ............................
II
Tipo de protección ............................ IPX4
Potencia de aspiración ..15 kPA (150 mbar)
Longitud de cable .............................. 4 m
Volumen del recipiente
de residuos (bruto) .............................20 l
Volumen útil del contenedor (agua) ......12 l
Peso (incl. todos los
accesorios) ..........................aprox. 4,6 kg
     -
caciones técnicas y ópticas sin aviso previo
en el marco del perfeccionamiento. Por lo
tanto no se asume la responsabilidad para
las dimensiones, indicaciones e observa-
ciones indicadas en estas instrucciones
de uso. Queda excluida la pretensión de
reclamaciones legales en base de estas ins-
trucciones de uso.
7
ES
Instrucciones de
seguridad
Este aparato puede ser utilizado
      
edad, así como por personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimientos, si son
vigilados o fueron instruidos con
respecto al uso seguro del aparato
y comprenden los peligros resul
-
      
jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento de usuario no
     
vigilancia.
Símbolos en las
instrucciones de uso
   -
gro con información para la
    
personas y a las cosas.
    -
     
se explica la obligación) con
información para la preven-
  
   
informaciones para un mejor
manejo del aparato.
Símbolos en el aparato
Clase de protección II
(Aislamiento doble)
Máquinas no deben ir a la
basura doméstica.
Instrucciones generales de
seguridad
Lea las siguientes indicacio-
nes de seguridad para excluir
riesgos de incendio, electro-
cución, lesiones de personas
  
Así evitará accidentes y daños
físicos:
El equipo puesto en orden de
opéración no ha de dejarse sin
supervisión en el sitio de trabajo.
El equipo no debe utilizarse
para la aspiración de personas
y animales.
No se han de aspirar sustancias
  
-
    -
nas para la salud. A estos mate-
riales pertenecen también ceniza
caliente, bencina, solventes,
ácidos o lejía. Existe el riesgo de
lesiones.
Las toberas y el tubo de aspi
-
ración no deben encontrarse
a la altura de la cabeza en el
momento de trabajo. Existe el
riesgo de lesiones.
8
ES
Observe que el cable de red
     
desplazamiento mediante cantos
agudos, aprietes o bien tirones
en el cable.
Así evitará accidentes y daños debi
-
dos a una descarga eléctrica:
Antes de usar el aparato, com-
probar la línea conectora de co-
rriente y el cable de alargo por
    
No utilice el aparato si el cable
  
     
de este aparato, deberá ser re
-
emplazada por el fabricante, su
servicio técnico o por una perso-
   
evitar cualquier peligro.
Desactive el dispositivo y retire el
enchufe del tomacorriente.
- en caso de no utilizar el equi
-
po,
- antes de abrir el equipo,
- en todos los trabajos de mante-
nimiento y limpieza,
     -
redada la línea de conexión.
No tire del cable para desenchu-
far el equipo. Proteja el cable
de altas temperaturas, aceites y
 
Cerciórese que la tensión de red
coincida con las indicaciones de
   
El equipo ha de conectarse ex
-
clusivamente en un tomacorriente
que dispone de una protección
mínima de 16A.
Conecte el aparato a un enchufe
con disposito de protección de
corriente de fuga (interruptor
diferencial) con una corriente de
medición de fuga de no más de
30 mA.
Precaución: Así puede evitar daños
en el aparato y daños personales
que podrían resultar de ello:
Cerciórese que el equipo está
   
en la posición apropiada.
El trabajo no debe efectuarse sin
    
  
Utilice exclusivamente los ac
-
cesorios y piezas de repuesto
suministrados y recomendados
por nuestro Centro de Servicio
(véase “Piezas de repuesto/
accesorios”). La aplicación de
piezas de marcas terceras causa
la pérdida inmediata de todos
los derechos de garantía.
Las reparaciones deben efec
-
tuarse en centros de servicio al
cliente autorizados por nosotros.
Observe las indicaciones acerca
de la limpieza y el mantenimien
-
to del equipo.
Cuando no use el equipo, debe
guardarse éste en un lugar seco
     
9
ES
Montaje
Retire el enchufe de red. Existe el
peligro de lesionarse debido a una
descarga eléctrica.
En el momento de la entrega, viene
    
tela (
16) en el aparato.
1. Atornille a fondo el asa (2) con
los tornillos de mortajas cruza-
das adjuntos (2a).
2. Coloque las patas (7) y fíjelas
con los tornillos de mortajas cru-
zadas adjuntos (7a).
3   
- Filtro de espuma para aspirar
en húmedo (
15).
- Filtro textil (
16) para aspi-
rar en seco
     
17).
¡El trabajo no debe efectuarse
nunca sin ltro!
4. Coloque la caja del motor (1)
en el recipiente de residuos (6) y
cierre
en el recipiente de residuos (6) y
ésta con clips (8).
5. Acople la manguera de aspira-
ción (13) (cierre de bayoneta) y
los accesorios.
Manejo
Para trabajar desenrolle completa-
mente la tubería de aspiración (
13).
Arranque/parada
Conecte el enchufe de red.
Encendido del aspirador:
Interruptor de encendido/apagado (
3)
en posición „I“.
Apagado del aspirador:
Interruptor de encendido/apagado (
3)
en posición „O”.
Uso de las toberas
Tobera de suelo ( 18) con juego
insertable (
19):
para la aspiración en húmedo y en seco
    
Tobera de suelo (
18) sin juego
insertable (
19):
para la aspiración en húmedo y en seco
de alfombras, la eliminación de suciedad
persistente.
Presione las bridas a la derecha e iz-
quierda en la tobera de suelo (
18)
y desmonte el juego insertable (
19).
    
     
insertable.
Tobera para juntas (
20):
para aspirar juntas, esquinas y radiadores.
Aspiración en húmedo
1. Para aspirar en húmedo, coloque el
   15    
 1
       15
se rompa,
    
       
colocarlo y desenróllelo nuevamente
a su posición inicial.
     
manguera de aspiración (
13) del
asidero (
14) en el depósito de agua
y aspire el agua.
1 0
ES
3. Vacíe el contenedor de suciedad inme-
diatamente después de aspirar ya que
     
líquidos (véase “Limpieza/mantenimien-
to”).
No se ponga dentro del agua
que se va a aspirar. Peligro
de electrocutarse.
En caso que el contenedor de su-
ciedad esté lleno, la apertura de
aspiración será bloqueada por un
      
proceso de aspiración. Desactive el
dispositivo y vacíe el recipiente de
residuos.
Desactive el equipo inmediatamen-
te en caso de una fuga de espuma
o bien de líquido.
Aspiración en seco
En el momento de la entrega, viene
    
tela (
16) en el aparato.
      
 1     1
      -
gues que se puede utilizar en lugar
      
(ver “Piezas de repuesto/acceso-
rios”).
Aspirar con bolsa de ltro de
papel:
Recomendamos que para que el
     
rápido, se utilice además la bolsa
   
Colocar el ltro textil
1     1  
  1
Introducir la bolsa de papel
ltrante
2. Doble hacia abajo las orejas laterales
       17
por la perforación.
3       17
con la oreja corta hacia arriba en el
empalme de aspiración (23) (ver la

). El anillo de estanqueidad
4       
tiene que rodear completamente la pa-
sadera (25) del tubo de aspiración.
     
     
que se puede utilizar en lugar de la
       -
ministra (ver “Piezas de repuesto/
accesorios”).
Aspirar polvo no:
En determinados procesos de aspiración
(p. ej., lijado de pintura y barnices, fresa-
do o taladrado de mampostería, tallado o
taladrado de madera dura) pueden apare-
cer polvos perjudiciales para la salud.
     -
      
se pueden adquirir opcionalmente (véase
  
1. Filtro de pliegues que se utiliza en lugar
       
 1
        
        -
trante de papel suministrada (17).
1 1
ES
Soplar
Se recomienda utilizar la función
   
Para soplar, conecte la manguera de aspi-
ración (13) a la conexión (9) del cabezal
del motor.
Limpieza/
mantenimiento
Retire el enchufe de red..
Existe el peligro de lesionarse debi-
do a una descarga eléctrica.
Controle el equipo antes de cada
utilización por evidentes fallas,
como por ejemplo, un cable de red
defectuoso. En tal caso debe pro-
cederse con su reparación o bien
reemplazo.
Limpieza del equipo
Para limpiar el aspirador, no lo
rocie con agua ni tampoco utilice
detergentes ni disolventes agresi-
      
aparato.
El recipiente de residuos (
6) debe
vaciarse después de terminar la opera-
ción.
Luego debe limpiarse el recipiente de
    
     
15) con
agua tibia y jabón y espere luego has-
ta que se haya secado por completo.
    
16). Lávelo, si
es necesario, con agua tibia y jabón y
déjelo secar.
Proceda con el reemplazo de la bolsa
     
17) (para
pedidos posteriores, ver “Piezas de re-
puesto/accesorios”).
      
límpielo con un pincel o una escobilla
de mano.
Mantenimiento
El aparato no necesita mantenimiento.
Almacenaje
- Para guardarlo, enrolle el cable
de alimentación (10) alrededor
del soporte (2).
Sujete el cable de alimentación
a red con el clip para cables
(11).
- Coloque los tubos de aspiración
(12) desmontados en el aloja-
miento para accesorios de las
patas (7) del equipo.
- Enrolle la tubería de aspiración
(13) alrededor del aparato e in-
troduzca el asidero manual (14)
en el tubo de aspiración (12).
- Para guardar las toberas, utilice
los puertos enchufables (
4)
situados en la parte del motor.
- Cuando no use el equipo, debe
guardarse éste en un lugar seco
     
1 2
ES
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Entregue su equipo a un centro de recicla-
je. Las partes plásticas y metálicas emplea-
das pueden ser separadas por tipo y lle-
vadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro
de Servicio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe, se
los evacuaremos de forma gratuita.
1 3
ES
Piezas de repuesto/accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center
(ver “Service-Center“ página 16). Tenga a mano los números de pedido.
Part. Part. Denominación Uso N
o
de pedido
Instrucciones Plano de
de uso explosión
1 2 Carcasa del motor 91096884
2 15 Asa 91096888
6 5 Contenedor de suciedad 91096887
7 7 Patas con rueda orientable y tornillo 72800092
8 3 Pinza de cierre 91096877
12 11 Tubo aspirador de tres partes 91099439
13/14 10 Tubería de aspiración
con asidero manual 72800218
15 12 Fitro de espuma, p. de 3 unidades 30250101
16 14 Filtro textil, azul 30250135
17 13     
paquete de 5 unidades
30250132
18/19 8 Tobera de suelo compl. con
juego insertable giratorio 72800217
20 9 Tobera para juntas 72800039
Además disponibles:
Part. Ejecución Uso N
o
de pedido
Filtro para partículas de
  0  
5unidades
 , 2 capas, blanco
30250111
Filtro de pliegues con tapa
91092030
Filtro de pliegues sin tapa
91099009
Tapa     91092036
Tobera de muebles ta-
picería
negro
72800040
Tobera de auto negro
91096445
1 4
ES
Búsqueda de fallos
Problema
Posible causa Reparación del fallo
Aparato no arran-
ca
Falta tensión de red
Revisar tomacorriente, cable, lí-
nea, conductor, enchufe, eventual-
mente reparar por electricista.
Interruptor de arranque/para-
da (
3) defectuoso
Reparación por servicio técnico
Escobillas de carbón desgas-
tadas
Motor defectuoso
Potencia de aspira-
ción baja o nula
Sistema de tubos (
13/14) o
toberas (
18/20) obstruidas
Eliminar las obstrucciones o
bloqueos.
Tubo de aspiración (
12) no
correctamente ensamblados
Ensamblar correctamente el
tubo de aspiración.
Recipiente (
6) de suciedad
abierto
Cerrar el recipiente de sucie-
dad.
Recipiente (
6) de suciedad
lleno
Vaciar el recipiente de sucie-
dad.
Filtro (
15/16/17) lleno o
obstruido
Vaciar, limpiar o cambiar el

 
21) en posición
equivocada (p.ej. debido a sa-
cudidas)
Desconectar el aparato para
que descienda la esfera y des-
pués volver a conectarlo
Flotador (
21) defectuoso
A reparar por el servicio al
cliente
   -
ga el aparato
 
21) no se mueve
  
Flotador (
21) defectuoso
A reparar por el servicio al
cliente
El polvo y la sucie-
dad se expulsarán
del aparato
  
15/16/17) no está
montado o no lo está correcta-
mente
     
     
colocado
1 5
ES
Garantía
   
Por este aparato se le concede una ga-
  3       
compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
       
de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
      
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga-
do por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
      -
tes eventualmente al comprar el aparato,
    
después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un desgas-
te natural y, por lo tanto, pueden ser con-
sideradas como piezas de desgaste (p. ej.
       
frágiles (p. ej. interruptores).
Esta garantía caduca si el producto fue
    
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cum-
plir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
     
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por
    
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguien-
 
Para todas las consultas, tenga pre-
parado por favor el resguardo de
     
07     -
pra.
1 6
ES
Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte primera-
mente a la sección de servicio indicada
a continuación por teléfono o vía E-
Mail. Se le darán otras informaciones
acerca de la gestión de su reclama-
ción.
Tras consultar con nuestro servicio de
   
como defectuoso puede ser enviado li-
bre de franqueo a la dirección de servi-
cio ya conocida por usted, adjuntando
el comprobante de compra (resguardo
de caja) e indicando en qué consiste
el defecto y cuándo surgió. Para evitar
problemas de recepción y costes adi-
cionales, utilice de todas maneras sólo
la dirección que se le comunicará. Ase-
gúrese de que el envío no se efectúe sin
franqueo, como mercancía voluminosa,
expréss u otro tipo de transporte espe-
cial. Envíe por favor el aparato inclu-
yendo todos los accesorios entregados
con la compra y garantice un embalaje
    
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
      
Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
      
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
      
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
Servicio España
 0 5  
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
 
IAN 290887
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Alemania
www.grizzly-service.eu
ES
1 7
I T M T
Indice
Introduzione .............................17
Utilizzo ......................................17
Descrizione generale ..................18
Volume di fornitura .........................18
Sommario ......................................18
Descrizione del funzionamento.........19
Simboli relativi all‘uso di ugelli
  ............................................19
Dati tecnici ................................19
Indicazioni di sicurezza ..............20
Simboli riportati nelle istruzioni ........20
   ........20
Norme generali di sicurezza ............20
Montaggio .................................22
Messa in esercizio ......................22
Accensione/spegnimento ................22
Uso degli ugelli ..............................22
Aspirazione a umido ......................22
Aspirazione a secco .......................23
.......................................24
Pulizia/Manutenzione ................24
  ..................24
Manutenzione ................................24
Conservazione ...........................24
Smaltimento/Tutela ambientale ..25
Pezzi di ricambio/Accessori ........26
Ricerca di guasti .........................27
Garanzia ...................................28
Servizio di riparazione ...............29
Service-Center ............................29
Importatore ...............................29
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ..........68
Vista esplosa .............................73
Introduzione
    
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto
altamente pregiato.
Questo apparecchio è stato sottoposto a
un controllo di qualità durante la produ-
zione e quindi sottoposto a un controllo
     
del vostro apparecchio. Non si esclude
tuttavia che in casi singoli possano trovarsi
    -
      
non rappresenta un vizio o difetto e nean-
che un motivo di preoccupazione.
     
integrante di questo prodotto. Contengono
indicazioni importanti per la sicurezza,
      
prodotto, si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando e di
sicurezza. Usare il prodotto solo come de-
      
Conservare le istruzioni in un luogo sicuro
e consegnare la documentazione in caso
di cessione del prodotto a terzi.
Utilizzo
      -
lizia ad umido e a secco nel campo dome-
stico come p. es. in casa. nella stanza degli
      
      
aspirare acqua. Questo apparecchio non
       
un impiego per uso industriale decade la
garanzia.
È vietato aspirare sostanze combustibili,
esplosive o pericolose per la salute. Il
produttore non risponde di danni causati
1 8
I T M T
     
da utilizzo errato.
Descrizione generale
     
pieghevoli anteriori e posteriori.
Volume di fornitura
Rimuovere l‘apparecchio dall‘imballaggio
e controllare se è completo.
L‘apparecchio viene fornito con testata mo-
tore inserita (
1). Per rimuovere la testa-
ta motore aprire
1). Per rimuovere la testa
i clip di chiusura
(
8).
1 Carcassa del motore
2 Manico di trasporto
6 Contenitore della sporcizia
7 5 piedi con ruote e vano inseri-
mento accessor
1     
13    
impugnatura
15 Filtro di espanso per la pulizia a
umido
16 Filtro di stoffa per la pulizia a
secco (ormai montato)
17     -
   
18 Ugello con
19 Inserto girevole
con spazzola e lamelle di gom-
     
   
20 Ugello per giunti
- 7 viti con testa a croce
  
Smaltire il materiale di imballaggio secon-
do le disposizioni vigenti.
Sommario
Stazione dell’apparecchio
1 Carcassa del motore
2 Manico di trasporto +
supporto cavo di rete
3 Interruttore di accensione/spe-
gnimento (On/Off)
4 4 supporti per accessori
5 Attacco aspirazione
6 Contenitore della sporcizia
7 5 piedi con ruote e vano inseri-
mento accessor
8 2 clip di chiusura
  
10 Cavo di rete
11 Clip per cavo
Accessori
1     
13    
14 Impugnatura
Filtro
15 Filtro di espanso per la pulizia a
umido
16 Filtro di stoffa per la pulizia a
secco (ormai montato)
17     -
zione dello sporco grossolano
Ugelli
18 Ugello con
19 Inserto girevole
con spazzola e lamelle di gom-
     
   
20 Ugello per giunti
1  
     
carta
23 Bocchettone di aspirazione
24 Anello di tenuta
25 Barra sulla bocchetta di aspira-
zione
1 9
I T M T
Descrizione del
funzionamento
L‘apparecchio per acqua e povere è muni-
to di un robusto contenitore di plastica re-
    
Le ruote orientabile consentono una note-
    
pulizia a umido, quando il contenitore del-
la sporcizia è pieno, lo spegnimento del
     
un galleggiante. In aggiunta l‘apparecchio
      
Per il funzionamento dei componenti legge-
re le seguenti descrizioni.
Simboli relativi all‘uso di
ugelli e ltri
Ugello per l‘aspirazione di tappeti.
    
lisce e pavimenti duri.
Ugello per l‘aspirazione di polvere
e sporco da fughe e fessure.
Ugello speciale per l‘aspirazione di
mobili imbottiti e materassi.
Ugello speciale per la pulizia
dell‘auto.
Filtro per l‘aspirazione di liquidi.
Filtro non adatto all‘aspirazione di
liquidi.
Filtro per l‘aspirazione di sporco
secco da ambienti domestici, gara-
  
Filtro per l‘aspirazione di polveri
      
e di legno.
Dati tecnici
Tensione nominale U .............. 220-240 V~,
50/60 Hz
Assorbimento nominale
(potenza installata) P ....................1300 W
Classe di protezione .........................
II
Tipo di protezione .......................... IPX4
Forza aspirante ......... 15 kPA (150 mbar)
Lunghezza dei cavi ..........................4 m
Contenuto del contenitore
della sporcizia (lordo) .......................20 l
Volume utile del contenitore (acqua) ...12 l
Peso (incl. di tutti gli accessori) .. ca. 4,6 kg
Si possono effettuare senza preavviso mo-
     
sviluppi. Tutte le misure, indicazioni ed i
      
quindi soggetti a garanzia. Non si posso-
no quindi rivendicare pretese giuridiche in
   
2 0
I T M T
Indicazioni di sicurezza
Questo apparecchio può essere usa-
to da bambini a partire da 8 anni
come anche da persone con capaci-
    
o senza esperienze e conoscenze,
   
   -
dono i pericoli che ne scaturiscono.
I bambini non devono giocare con
    -
   
non devono essere eseguite da bam-
bini senza sorveglianza.
Simboli riportati nelle
istruzioni
Simboli di pericolo con indica-
zioni relative alla prevenzione
di danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto vie-
ne delucidato) con indicazioni
relative alla prevenzione di
danni.
Simboli di avvertenza con
informazioni relative ad un uso
 
Simboli graci
sull’apparecchio
Classe di protezione II
(Doppio isolamento)
Non si devono gettare mac-
    
Norme generali di sicurezza
Leggere le seguenti indicazio-
ni di sicurezza per escludere
rischi di incendio, scosse
elettriche, ferite di personale e
 
In questo modo evitate incidenti e
lesioni:
Non lasciare mai incustodito un
apparecchio pronto al funziona-
mento sul posto di lavoro.
  
persone ed animali.
   -
parecchio non volgere mai il
tubo di aspirazione e gli ugelli
verso se stessi o altre persone,
in particolare verso occhi e orec-
chi. Esiste il pericolo di ferimen-
to.
Non aspirare sostanze bollenti,
incandescenti, combustibili,
esplosive o pericolose per la sa-
lute, tra cui anche ceneri incan-
descenti, benzina, solventi, acidi
o soluzioni alcaline, ci si può
ferire.
Quando si lavora, far sì che
    
   
testa, ci si può ferire.
In questo modo evitate incidenti e
lesioni a causa di scosse elettriche:
Accertarsi che il cavo di rete non
venga danneggiato tirandolo su
spigoli appuntiti, bloccandolo o
tirando il cavo.
2 1
I T M T
Controllare prima di ogni uso il
cavo di alimentazione e la pro-
    
di eventuali danneggiamenti o
   
se il cavo è danneggiato o con-
sumato.
Nel caso in cui la conduttura
di collegamento di questo ap-
parecchio venga danneggiata,
deve essere sostituita da parte
del produttore o dal servizio di
assistenza cliente dello stesso
    -
     
   -
    
- quando non si utilizza, quan-
do si trasporta o quando si
  -

   -
recchio, quando lo si pulisce
    
- quando si effettuano lavori
di pulizia o manutenzione o
quando si sostituiscono gli

- quando il cavo di alimen-
tazione o la prolunga sono

- dopo il contatto con corpi
estranei o se si avvertono
strane vibrazioni.
Non utilizzare il cavo elettrico
per estrarre la spina dalla pre-
    -
chio. Proteggere il cavo elettri-
co da calore, olio e spigoli vivi.
Accertarsi che la tensione di
rete coincida con i dati della
targhetta.
  
ad una presa protetta con alme-
no 16A.
   
presa protetta da interruttore
differenziale (interruttore FI) con
corrente di guasto nominale
non superiore a 30 mA.
In questo modo si evitano danni
all’apparecchio ed eventuali danni
consequenziali a persone:
  
sia montato correttamente e che
     
giusta.
    
  
-
recchio.
Utilizzare solo i pezzi di ricam-
bio e gli accessori raccoman-
dati e forniti dal nostro centro
assistenza clienti (vedi “Pezzi di
 
di pezzi estranei conduce alla
perdita immediata del diritto di
garanzia.
Fare eseguire le riparazioni
   -
sistenza alla clientela da noi
autorizzati.
Rispettare le indicazioni per la
   -
parecchio.
   
luogo asciutto e fuori della por-
tata dei bambini.
2 2
I T M T
Montaggio
Estrarre la spina. Pericolo di lesioni
a causa di scosse elettriche.
   
sacchetto in tessuto (
16) è già
montato.
1. Avvitare il mani di trasporto (2)
con le viti con testa a croce for-
nite.
    7   
le viti a croce forniti.
3   
    -
zione a umido (
15).
- Filtro di stoffa (
1  -
spirazione a secco
    
17).
Non usare mai l’aspirapolvere
senza ltro!
4. Mettere la carcassa del motore
(1) sul contenitore della sporci-
zia (6) e chiuderla
(1) sul contenitore della sporci
con i clip
(8).
5     -
spirazione (13) (chiusura a baio-
netta) e gli accessori.
Messa in esercizio
Per lavorare, srotolare completamente
    
13).
Accensione/spegnimento
Inserire la spina.
Accensione aspiratore:
Interruttore di spegnimento/accensione
(
3) in posizione I”.
Spegnimento aspiratore:
Interruttore di spegnimento/accensione
(
3) in posizione O”.
Uso degli ugelli
Ugello ( 18) con inserto ( 19):
         -
ci lisce e moquette.
Ugello (
18) senza inserto
(
19):
per la pulizia a umido e a secco di mo-
quette e per la rimozione di sporco osti-
nato.
Premere le linguette sul lato destro e
  1  
 
19).
    -
     
Ugello per giunti (
20):
      
riscaldanti.
Aspirazione a umido
1       -
   15   
(21).
     
espanso (15),
     

- per applicarlo, girare leggermente
     
nella posizione iniziale.
    -
     
13)
   
 
14) e aspirare

2 3
I T M T
3. Svuotare il contenitore della sporcizia
dopo aver terminato di aspirare, in
     -
gettato per conservare liquidi (si veda
“Pulizia/Manutenzione”).
Non immergersi nell’acqua
da aspirare. Pericolo di scos-
sa elettrica.
Se il contenitore della sporcizia è
   
     -
   
   
il contenitore della sporcizia.
    
fuoriuscita di schiuma o liquido.
Aspirazione a secco
   
sacchetto in tessuto (
16) è già
montato.
      
  1    1
È possibile acquistare separatamen-
     
      
dotazione (si veda il capitolo “Pez-
zi di ricambio/Accessori“).
Aspirazione con sacchetto di l-
traggio di carta:
     
si sporchi troppo rapidamente, si
raccomanda di utilizzarlo assieme
     
Inserimento ltro di stoffa
1      1  -
  1
Inserire i sacchetti ltranti di carta
2. Piegare verso il basso le linguette (22)
     -
te di carta (17).
3      
(17) con la linguetta corta (22) verso
l‘alto sopra le bocchette di aspirazio-
ni interne (23) (vedi freccia

L‘anello di tenuta (24) sull‘apertura
    
completamente la barra (25) sulla boc-
chetta di aspirazione.
È possibile acquistare separata-
     
    
utilizzare in sostituzione del sac-
      -
zione (si veda il capitolo „Pezzi di
ricambio/Accessori“).
Aspirazione di polveri ni:
Lo svolgimento di alcuni lavori (ad es.
levigatura di colori e vernici, fresatura o
foratura di muri, levigatura o foratura di
legno duro) può originare polveri nocive
alla salute.
      
     -
quistabile separatamente (si veda “Pezzi di

1. Filtro pieghettato, da utilizzare al posto
    1   -

      
in feltro, da utilizzare al posto del sac-
    17  

2 4
I T M T
Sofatura
Si raccomanda di utilizzare la fun-
     

      
 13    
del motore.
Pulizia/Manutenzione
Estrarre la spina. Pericolo di lesioni
a causa di scosse elettriche.
     -
parecchio non abbia difetti visibili,
come per esempio un cavo di rete
difettoso. Nel caso, farli riparare o
sostituire.
Pulizia dell’apparecchio
   
acqua e non usare detergenti o
  
potrebbe venire danneggiato.
    
della sporcizia (
6).
Pulire con un panno umido il contenito-
re della sporcizia.
    
15) con
acqua tiepida e sapone e farlo asciu-
gare.
     
16).
Eventualmente lavarlo con acqua cal-
da e sapone e lasciarlo asciugare.
    
17)
quando questo è pieno (per poterlo
ordinare si veda “Pezzi di ricambio/
Accessori”).
    -
bile separatamente e pulirlo con un
pennello o una scopetta.
Manutenzione
   
di manutenzione.
Conservazione
     -
parecchio, avvolgere il cavo di
alimentazione (10) sul gancio
(2).
Fissare il cavo di alimentazione
   11
- Inserire i tubi di aspirazione (12)
smontati nel vano inserimento
   -
chio (7).
    
aspirazione (13) intorno al di-
spositivo e inserire il componen-
te della impugnatura (14) in un
tubo di aspirazione (12).
- Per la conservazione degli ugelli
sono previsti i supporti per ac-
cessori sulla parte del motore
(
4).
   
luogo asciutto e fuori della por-
tata dei bambini.
2 5
I T M T
Smaltimento/Tutela
ambientale
   
degli accessori e della confezione nel
     
raccolta per riciclaggio.
Non si devono gettare macchine
   
      -
ciclaggio. Si possono separare i pezzi in
plastica e metallo secondo il genere e poi
portarli al centro di riciclaggio. Chiedere a
tal proposito al nostro servizio assistenza
clienti.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene effettuato gratuitamente.
2 6
I T M T
Pezzi di ricambio/Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di as-
            
riportati in basso.
Position Position Denominazione Impiego Cod. art
Istruzioni Vista
per l’uso esplosa
1 2 Carcassa del motore 91096884
2 15 Manico di trasporto 91096888
6 5 Contenitore della sporcizia 91096887
7 7 Piede con ruote e vite 72800092
8 3 Clip di chiusura 91096877
12 11      91099439
13/14
10    
impugnatura 72800218
15 12 Filtro di espanso, da 3 pezzi 30250101
16 14 Filtro di stoffa, blu 30250135
17 13 Sacchetto di carta, 20 l, da 5 pezzi 30250132
18/19
8 Ugello con inserto girevole 72800217
20 9 Ugello per giunti 72800039
Acquistabile separatamente:
Denominazione Caratteristiche Impiego Cod. art.
   
  0   5 
    
colore bianco
30250111
Filtro pieghettato con
coperchio
senza maglia interna in acciaio
91092030
Filtro pieghettato senza
coperchio
con maglia interna in acciaio
91099009
Coperchio    91092036
Ugello per imbottiti nero
72800040
Ugello “auto” nero
91096445
2 7
I T M T
Ricerca di guasti
Guasto
Possibile causa Soluzione
 
si avvia
Manca la tensione di alimen-
tazione
Controllare la presa di corrente, il
cavo, la spina e il fusibile, se neces-
    
 
  
3)
è guasto.
Riparazione tramite Centro Assi-
stenza tecnico
Le spazzole di carbone sono
usurate
Il motore è guasto
Potenza di aspi-
razione ridotta o
mancante
  
13/14) o
ugelli ( 18/20) intasati
Eliminare intasamenti e inceppa-
menti
Tubo di aspirazione (
12)
non assemblati correttamente
Assemblare i tubi di aspirazione in
modo corretto
Contenitore (
6) aperto
Chiudere il contenitore
Contenitore (
6) pieno
Svuotare il contenitore
Filtro (
15/16/17) pieno
o intasato
     
    -
trante (
21) in posizione
errata (p. es. a causa di mo-
vimenti bruschi)
   
tale che la sfera si abbassa, quindi
riaccendere l‘apparecchio
   -
te (
21) difettoso
Riparazione al centro assistenza
Il galleggiante non
spegne l'apparec-
chio
    -
trante (
21) non si muove
Liberare il galleggiante
   -
te (
21) difettoso
Riparazione al centro assistenza
Fuoriuscita di pol-
vere o sporcizia
dall'apparecchio
Filtro (
15/16/17) non
presente o non montato cor-
rettamente
     -
     
2 8
I T M T
Garanzia
Gentile cliente,
Su questo apparecchio Le viene concessa
una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto può
avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non
vengono limitati dalla nostra garanzia qui
di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di
acquisto. La preghiamo di conservare in
      -
le. Questo documento viene richiesto come
 
Qualora subentrasse un difetto di materiale
o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto,
il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostra discrezione - gratuitamente da noi.
Questa prestazione di garanzia presuppo-
ne che venga presentato entro il termine di
      
    
brevemente per iscritto in che cosa consiste
      
Se il difetto è coperto dalla nostra garan-
zia, riceverà il prodotto riparato oppure
un prodotto nuovo. Con la riparazione o
la sostituzione del prodotto non inizia un
nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga-
to. Questo vale anche per parti sostituite
e riparate. Difetti e vizi presenti già al mo-
    
    -
ballaggio. Riparazioni che accorrono dopo
il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
    -
mente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della
consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del
prodotto che sono soggetti a normale usu-
ra e che quindi possono essere visti come
        
per danneggiamenti delle parti fragili
 
Questa garanzia decade se il prodotto è
stato danneggiato, non usato correttamen-
te o non manutenuto. Per un uso corretto
del prodotto devono essere osservate tutte
le indicazioni riportate nelle istruzioni per
     -
      
si viene avvertiti, sono tassativamente da
evitare.
Il prodotto è destinato solo per i privati e
non per uso commerciale. In caso di uso
improprio, esercizio della forza e inter-
      
assistenza tecnica autorizzata, decade la
garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del-
la Sua pratica, La preghiamo di seguire le
 
Per tutte le richieste tenere a portata
       
   290887) come
 
I codici articolo sono riportati sulla tar-
ghetta del tipo.
      
difetti funzionali o altri vizi, La preghia-
mo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
2 9
I T M T
sullo svolgimento del Suo reclamo.
Un prodotto rilevato come difettoso
può essere inviato con porto franco
   
previa consultazione del nostro servi-
zio di assistenza tecnica, allegando
    
     
       
evitare problemi di accettazione e costi
aggiuntivi, usare tassativamente solo
     
Assicurarsi che la spedizione non av-
venga in porto assegnato, con merce
ingombrante, corriere espresso o altro
   
inclusi tutti gli accessori forniti insieme
    
    -
mente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia
possono essere effettuate dietro fattura dal-
      
preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che
   
e affrancati.
Attenzione:   
       -
dicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato -
con merce ingombrante, corriere espresso
o altro carico speciale - non vengono
accettati.
Lo smaltimento degli apparecchi difettosi
spediti viene effettuato da noi gratuitamen-
te.
Service-Center
Assistenza Italia
 0 300301
 
IAN 290887
Assistenza Malta
 0030
 
IAN 290887
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica.
Contattare prima di tutto il centro di assi-
stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Germania
www.grizzly-service.eu
I T
M T
3 0
P T
Índice
Introdução .................................30
Utilização ...................................30
Descrição Geral ..........................31
Volume de fornecimento .................. 31
Esquema de descrição técnica ........ 31
Descrição de funcionamento ........... 32
    
   ................................ 32
Dados técnicos .........................32
Medidas de segurança ..............33
Símbolos colocados no manual ........ 33
Trabalhar com o aparelho ............... 33
Medidas de segurança gerais .......... 33
Montagem .................................35
Operação ...................................35
Ligar/Desligar ............................... 35
Utilização dos bocais ..................... 35
Aspiração de líquidos ..................... 36
Aspiração de sólidos ..................... 36
Sopro ............................................ 37
Limpeza/Manutenção ...............37
Limpeza do aparelho ...................... 37
Manutenção .................................. 37
Armazenamento ........................ 38
Remoção do aparelho/Protecção
do meio ambiente .....................38
Peças sobressalentes/
Acessórios ..................................39
Resolução de Problemas ............40
Garantia .................................... 41
Serviço de reparação .................42
Service-Center ............................ 42
Importador ................................42
Tradução do original da Decla-
ração de conformidade CE .........69
Designação de explosão ................73
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
ção em relação à qualidade e submetido
     
do seu aparelho está desta forma garan-
tida. Em casos isolados, não é de excluir
a ausência total de quantidades residuais
       
aparelho, ou nas canalizações de manguei-
ra. Isto não representa contudo nenhuma
       
preocupações.
O manual de instruções é uma parte inte-
grante deste artigo. Ele contém indicações
importantes referentes à segurança, utilização
e eliminação. Familiarize-se com todas as
indicações de utilização e de segurança do
artigo. Utilize este artigo da forma que é des-
      
Guarde bem o manual e, se transmitir o ar-
tigo a terceiros, entregue também todos os
respetivos documentos.
Utilização
Este aparelho destina-se à utilização como
aspirador de sólidos e de líquidos em casa,
p. ex. nos trabalhos domésticos, nas salas
de recreio, no automóvel ou na garagem.
O aparelho também pode ser usado como
ventilador ou para aspirar água.
Este aparelho não é adequado para uso
comercial. A garantia é anulada em caso
    
    
explosivas ou perniciosas para a saúde. O
fabricante não se responsabiliza por danos
3 1
P T
causados pela utilização abusiva ou pelo
uso indevido do aparelho.
Descrição Geral
As ilustrações podem ser encon-
tradas no verso e reverso da
página destacável.
Volume de fornecimento
Retirar o aparelho da embalagem e contro-
   
O aparelho é fornecido com a cabeça do
motor montada (
1). Abrir
O aparelho é fornecido com a cabeça do
os gram-
pos de fecho (
8) para retirar a cabeça
do motor.
Eliminar o material da embalagem confor-
me com as regras.
1 Caixa do motor
2 Punho de transporte
6 Reservatório de sujidade
7 5 pés com rodas e compartimen-
to para acessórios
12 Tubo de aspiração de três peças
13 Mangueira de aspiração com
pega
15 Filtro de esponja para aspiração
de líquidos
16 Filtro em tecido para aspiração
de sólidos (embora montado)
17       -
   
18 Bocal de chão com
19 Parte superior encaixável e
giratória com escova e borda
em borracha para aspiração de
tapetes e superfícies uniformes
(embora montado)
20 Bocal de juntas
- 7 parafusos de fenda em cruz
- Manual de Instruções
Esquema de descrição
técnica
Caixa
1 Caixa do motor
2 Punho de transporte com suporte
de cabo de alimentação
3 Interruptor liga/desliga
4 4 orifícios de encaixe para aces-
sórios
5 Conexão para aspiração
6 Reservatório de sujidade
7 5 pés com rodas e compartimen-
to para acessórios
8 2 clipes de fecho
9 Conexão para sopro
10 Cabo de alimentação
11 Clipe para o cabo
Acessórios
12 Tubo de aspiração de três peças
13 Mangueira de aspiração com
14 Pega manual
Filtro
15 Filtro de esponja para aspiração
de líquidos
16 Filtro em tecido para aspiração
de sólidos (embora montado)
17       -
pirar sujidade maior
Bocais
18 Bocal de chão com
19 Parte superior encaixável e
giratória com escova e borda
em borracha para aspiração de
tapetes e superfícies uniformes
(embora montado)
20 Bocal de juntas
1  
       
23 Apoios de aspiração
24 Anel vedante
25 Nervura no bocal de sucção
3 2
P T
Descrição de funcionamento
Este aparelho está equipado com um reser-
vatório estável em plástico para a recolha
da sujidade. As rodas permitem uma gran-
de capacidade de manobra do aparelho.
        -
      
quando o reservatório para a recolha de
impurezas estiver cheio. Para além disso,
o aparelho possui uma função de sopro.
Para se familiarizar com a função dos
acessórios leia, por favor, as descrições
técnicas seguintes.
Símbolos grácos para
utilização de bocais e ltros
Bocal para aspirar alcatifas.
Bocal para aspirar superfícies lisas
e pavimentos rígidos.
Bocal para aspirar pó e sujidade
das fugas e ranhuras.
Bocal especialmente utilizado para
aspirar estofos e colchões.
Bocal especialmente utilizado para
a limpeza do automóvel.
Filtro para aspirar líquidos.
     
aspirar líquidos.
Filtro para aspirar sujidade seca da
   
     
por exemplo, pó de pedra e de ma-
deira.
Dados técnicos
Tensão atribuída
U ....................... 220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energia atribuído
(Potência) P .............................. 1300 W
Classe de protecção ..........................
II
Tipo de protecção ............................IPX4
Força de aspiração .... 15 kPA (150 mbar)
Comprimento do cabo ...................... 4 m
Capacidade do reservatório para
recolha de impurezas (bruto) .............20 l
Volume útil do recipiente (água) ......... 12 l
Peso (incl. todos
os acessórios) .................... aprox. 4,6 kg
   
e no design no decurso da evolução técni-
ca sem avisarmos previamente. Não nos
responsabilizamos, por isso, por todas as
medidas, indicações e informações conti-
das neste manual de instruções. Títulos que
possam ser feitos valer devido às informa-
ções deste manual não poderão, por isso,
ser postos em vigor.
3 3
P T
Medidas de segurança
Este dispositivo pode ser utilizado
por crianças a partir de 8 anos de
idade e por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência e
conhecimento, contanto que super-
visionadas ou instruídas acerca da
utilização segura do dispositivo e
desde que estejam conscientes dos
riscos daí resultantes. As crianças
não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não po-
dem ser efetuadas por crianças sem
supervisão.
Símbolos colocados no
manual
Símbolos de perigo com infor-
mações sobre a prevenção de
danos pessoais e materiais.
Símbolos de ordens (ao invés
do símbolo de interrogação, a
ordem é esclarecida) com infor-
mações sobre a prevenção de
danos.
Avisos de instrução, com infor-
mações sobre o melhor manu-
seamento com o aparelho.
Trabalhar com o aparelho
Classe de protecção II
(Isolamento duplo)
As máquinas não devem
ser deita
Medidas de segurança gerais
Leia as instruções de seguran-
ça indicadas a seguir para
evitar riscos de fogo, choque
eléctrico, ferimentos de pes
-
   
Assim poderá evitar acidentes e feri-
mentos:
Nunca deixe um aparelho pronto
para entrar em funcionamento
fora de vigilância no local de tra
-
balho.
Não se deve aspirar pessoas ou
animais com este aparelho.
Nunca direcione a mangueira de
aspiração e as escovas, durante o
funcionamento, para si ou outras
pessoas, especialmente para os
olhos e ouvidos. Existe perigo de
ferimentos.
Não aspire nenhumas substâncias
incandescentes, combustíveis,
explosivas ou perniciosas para
a saúde. Entre estas contam-se
cinzas ardentes, gasolina, solven
-
tes, ácidos ou lixívias. Perigo de
lesões!
Quando estiver a trabalhar com
o aparelho, o difusor e o tubo de
aspiração não devem estar à mes
-
ma altura da cabeça. Perigo de
lesões!
Assim poderá evitar acidentes e
ferimentos causados por choque
eléctrico:
Preste atenção para que, ao pu
-
xar pelo cabo de ligação à cor-
3 4
P T
    
se passar por bordas cortantes,
      
demasiado por ele.
   
a presença de avarias e sinais
de desgaste na linha de ligação
à rede e no cabo de extensão.
Não utilizar o aparelho se o
    
Quando o cabo de ligação deste
   
terá de ser substituído pelo fabri
-
cante, por um Serviço à Clientela
por ele autorizado ou por uma
   
   
Desligue o aparelho e retire a
    
- não estiver a trabalhar com
o aparelho, quando o quiser
transportar ou o deixar fora
 
- estiver a inspeccionar o apare
-
lho, a limpá-lo ou quando qui-
   
- estiver a executar trabalhos de
limpeza e de manutenção ou
quando quiser mudar os aces
-

- o cabo de alimentação ou o
cabo de extensão estiverem

- tiver tido contacto com corpos
estranhos ou se sentir uma vi
-
 
Não utilize o cabo de ligação à
      
-
mada ou para retirar o aparelho.
Proteja o cabo de ligação à rede
    
     
rede corresponde às indicações
da chapa de características do
aparelho.
Ligue o aparelho somente a uma
tomada que esteja protegida pelo
menos por 16A.
Ligue o aparelho a uma tomada
com um dispositivo de proteção
contra corrente de avaria (interrup
-
tor FI) e com uma corrente atribuí-
da não superior a 30 mA.
Assim se evitam danos as pessoas e
ao aparelho:
    
está correctamente montado e que
     
-
ção correcta.
Nunca ponha a máquina a tra-
    
  
Utilize somente peças sobressalen
-
tes e acessórios originais que são
fornecidos e recomendados pelos
nossos Serviços de Assistência Téc
-
nica (ver “Peças sobressalentes/
Acessórios”). O uso de peças não
originais leva à perda imediata da
garantia.
Eventuais reparações devem ser
somente efectuadas pelos Serviços
de Atendimento ao Cliente autori
-
zados por nós.
Preste atenção às indicações sobre
a limpeza e manutenção do apa
-
relho contidas neste manual.
Guarde o aparelho num lugar seco
e fora do alcance das crianças.
3 5
P T
Montagem
Desenrole o cabo. Perigo de feri-
mento causado por choque eléctri-
co.
Aquando o fornecimento do apa-
      
16) já se encontra montado.
1. Aparafusar o punho de transpor-
te (2) usando os parafusos de
fenda em cruz fornecidos (2a)
com o produto.
    7   
os parafusos de fendas em cruz
fornecidos (7a) em anexo.
3   
- Filtro de esponja para aspira-
ção de líquidos (
15).
- Filtro de tecido (
16) para
a aspiração a seco
     
17).
Não aspire nunca sem ltros!
4. Coloque a caixa do motor (1)
sobre o reservatório (6) para a
recolha de impurezas e feche-
sobre o reservatório (6) para a
a com os clipes (8).
5. Encaixe a mangueira de aspira-
ção (13) (Fecho de baioneta) e
os acessórios.
Operação
Desenrole, por completo, a man-
gueira de aspiração (
13) para
trabalhar.
Ligar/Desligar
     
Ligação do aspirador:
Interruptor lig/desl (
3) em posição I
Desligamento do aspirador:
Interruptor lig/desl (
3) em posição O
Utilização dos bocais
Bocal de chão ( 18) com parte
superior encaixável (
19):
para aspiração a seco e molhada de su-
perfícies lisas e chãos com tapete.
Bocal de chão (
18) sem parte
superior encaixável (
19):
para aspiração a seco e molhada de
chãos com tapete, para a remoção de suji-
dade entranhada.
Pressione as patilhas direita e esquerda
no bocal de chão (
18) e retire a
parte superior encaixável (
19).
    
riscadas ao se trabalhar sem a par-
te superior encaixável.
Bocal de fendas (20):
para aspirar juntas, cantos e aquecedores.
3 6
P T
Aspiração de líquidos
1. Para a aspiração de líquidos, coloque
    15   -
te (21).
      
(15)
    
      
para a colocação e depois desenro-
le-o novamente.
     
de aspiração (
13) na pega (
14) no reservatório de água e aspire a
água.
3. Esvazie o reservatório de sujidade
imediatamente após a aspiração, pois
este não foi construído para guardar
líquidos (ver “Limpeza/Manutenção”).
Deve manter-se fora da água
a ser aspirada. Perigo devido
a choque elétrico.
     
    
o orifício de aspiração e, deste
modo, a aspiração será interrompi-
da. Desligue o aparelho e despeje
o reservatório.
Desligue imediatamente o aparelho
se notar qualquer saída de espuma
ou de líquido do aparelho.
Aspiração de sólidos
Aquando o fornecimento do apa-
      
16) já se encontra montado.
Para efectuar a aspiração a seco, introdu-
     1   
(21).
Opcionalmente encontra-se dispo-
      
      
tecido fornecido (ver “Peças sobres-
salentes/Acessórios”).
Aspiração com saco ltrante de
papel:
      
entupa rapidamente, recomenda-
mos a utilização adicional do saco
  
Colocação do ltro de tecido
1      1  -
  1
Colocação do saco de ltro de papel
2. Dobrar para baixo as talas laterais
       17 
perfuração.
3        17
com as talas curtas para cima através
dos bocais de sucção localizados
internamente (23) (ver a indicação da
seta
). O anel vedante (24) na
      
completamente a volta da nervura (25)
no bocal de sucção.
3 7
P T
Opcionalmente encontra-se dispo-
      
     
    
papel fornecido (ver “Peças sobres-
salentes/Acessórios”).
Aspiração de poeiras nas:
Em determinados procedimentos de aspira-
ção (p.ex. polimento de tintas e vernizes,
     -
car ou furar madeira dura) podem surgir
poeiras prejudiciais à saúde.
     
utilização das seguintes combinações de
    -
  
1. Filtro de pregas, que é utilizado em vez
    1 
       
       
     17 
Sopro
A função de sopro recomenda-se
     
Para soprar, conecte a mangueira de as-
piração (13) à ligação (9) na cabeça do
motor.
Limpeza/Manutenção
     
de ferimento causado por choque
eléctrico.
     
danos visíveis por exemplo, qual-
quer defeito no cabo de ligação à
corrente, sempre que o for utilizar
e, em caso de dano, mande-o repa-
rar ou substituir.
Limpeza do aparelho
Não esguiche água no aparelho
e não utilize produtos ou soluções
de limpeza cáusticos. O aparelho
  
Despeje o conteúdo do reservatório
(
6) para recolha de impurezas de-
pois de o aparelho estar desligado.
Limpe o reservatório com um pano hú-
mido.
     
15) em
água tépida com um detergente suave
e deixe-o secar.
     
16). Se
for necessário, lave-o com água morna
e sabão e deixe-o secar.
      
17)
sempre que este esteja cheio (para en-
comendar peças, vide capítulo „Peças
sobressalentes/Acessórios”).
     -
mente disponível, e limpe-o com um
pincel ou com uma escova manual.
Manutenção
O aparelho não necessita de manuten-
ção.
3 8
P T
Armazenamento
- Para o armazenamento, enrole
o cabo de ligação de rede (10)
em torno do suporte (2).
Fixe o cabo de ligação à rede
com o clipe para o cabo (11).
    
desmontados no compartimento
para acessórios existente nos
pés do aparelho (7).
- Enrole a mangueira de aspira-
ção (13) à volta do aparelho e
insira a pega manual (14) no
tubo de sucção (12).
- Para guardar os bocais, use os
orifícios (
4) de encaixe na
parte do motor.
- Guarde o aparelho num lugar
seco e fora do alcance das
crianças.
Remoção do aparelho/
Protecção do meio
ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os acessó-
rios e a embalagem nos respectivos eco-
pontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Entregue, por favor, o seu aparelho num
posto de reciclagem. As peças de material
sintético e de metal podem ser sujeitas
a uma escolha selectiva e, deste modo,
prontas para serem recicladas. Para tal,
dirija-se aos nossos Serviços de Assistên-
cia Técnica.
A eliminação do aparelhos inutilizado que
nos enviar será realizada por nós gratui-
tamente.
3 9
P T
Peças sobressalentes/Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência (ver
“Service-Center “ página 42). Mantenha os números de encomenda, em baixo mencio-
nados, disponíveis.
Pos. Pos. Descrição Aplicação Números de
Manual de Vista en encomenda
Instruções corte
1 2 Caixa do motor 91096884
2 15 Punho de transporte 91096888
6 5 Reservatório de sujidade 91096887
7 7 Pé com roda e parafuso 72800092
8 3 Clip de fecho 91096877
12 11 Tubo de aspiração de três peças 91099439
13/14 10 Mangueira de aspiração com pega 72800218
15 12 Filtro de esponja, pack de 3 30250101
16 14 Filtro em tecido, azul 30250135
17 13      pack de 5 30250132
18/19 8 Bocal de chão com
parte superior encaixável 72800217
20 9 Bocal de juntas 72800039
Adicionalmente disponível:
Designação Versão Aplicação
Números de
encomenda
    
20 L, pack de 5
     -
madas, branco
30250111
Filtro de pregas com tam-
  
sem malha trançada interior em
aço
91092030
Filtro de pregas sem tam-
  
com malha trançada interior em
aço
91099009
       91092036
Escova para estofos preto
72800040
Escova para o automóvel preto
91096445
4 0
P T
Resolução de Problemas
Problema Causa possível Resolução do problema
O aparelho
não arranca
Não há tensão de rede
Examinar a tomada, o cabo, a
       
seja necessário, levar o aparelho
para reparação a um técnico es-
pecialista em electricidade
Interruptor de ligar/desligar
(
3) avariado
Reparação pelos Serviços de As-
sistência TécnicaEscovas de carvão desgastadas
Motor avariado
Potência de aspi-
ração baixa ou
inexistente
   
(
13/14) ou bocais (
18/20) entupido/s
Eliminar os entupimentos e blo-
queios
Tubo de aspiração (
12) en-
caixados de maneira incorrecta
Encaixar o tubo de aspiração da
maneira correcta
Reservatório (
6) de sujidade
aberto
Fechar o reservatório de sujida-
de
Reservatório (
6) de sujidade
cheio
Esvaziar o reservatório de suji-
dade
Filtro (
15/16/17) cheio ou
obstruído
Esvaziar, limpar ou substituir o

     (
21) encontra-se numa posição
errada (por ex., devido a movi-
mentos bruscos)
Desligar a máquina, para que
a esfera desça e depois ligá-la
novamente.
    
(
21) com defeito
Reparação pelo serviço de as-
sistência
Flutuador não
desliga o apa-
relho
    
(
21) não se move
  
    
(
21) com defeito
Reparação pelo serviço de as-
sistência
O pó e a sujida-
de são soprados
para fora do
aparelho
Filtro (
15/16/17) não se
encontra montado ou está mon-
tado incorretamente
     -
    
mesmo
4 1
P T
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
     
produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos le-
gais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse docu-
mento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri-
co, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
escolha. Esta garantia exige que o dispo-
sitivo defeituoso e o talão de compra (reci-
bo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quan-
do é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garan-
tia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto.
Com a substituição do aparelho inicia-se
um novo prazo de garantia. Com a repa-
ração do aparelho não se inicia nenhum
novo prazo de garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e repara-
das. Quaisquer danos e defeitos eventual-
     
compra deverão ser comunicados imedia-
tamente após se ter desembalado o produ-
to. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta ga-
rantia não cobre os componentes do pro-
duto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
      
ensaios), nem os danos causados nas par-
tes frágeis (por exemplo, interruptores).
Esta garantia caduca, se o produto for da-
      
ou conservado. Para uma correta utiliza-
ção do produto, deverão ser cumpridas to-
das as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselha-
dos no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nos-
sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama-
ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as se-
 
Mantenha à mão o talão de com-
4 2
P T
     
07   
compra.
Pode consultar o número do artigo na
  
Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imediata-
mente por telefone ou e-mail o departa-
mento de serviços a seguir designado.
Receberá informações adicionais acer-
ca do processamento da sua reclama-
ção.
Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-nos
um produto defeituoso com despesas
de envio gratuitas para si, mediante a
anexação do talão de compra (recibo)
e indicando onde e quando surgiu o
defeito, para o endereço de serviço
que lhe for comunicado. Para evitar
problemas de receção e custos adicio-
nais, use apenas o endereço que lhe
     
envio não foi enviado livre de franquia,
através de serviço de transporte de
mercadorias pesadas, serviço de envio
expresso, ou qualquer outro serviço
de envio especial. Envie o aparelho
incluindo todas as peças acessórias
fornecidas aquando efetuada a compra
e use uma embalagem de transporte
 
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
   
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como merca-
dorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
Assistência Portugal
 7077 0005 01 
 
IAN 290887
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Alemanha
www.grizzly-service.eu
P T
4 3
G B M T
Contents
Introduction ...............................43
Application ................................43
General description ....................44
Contents ........................................44
Overview ......................................44
Functional description .....................45
Pictograms regarding the use of
   ...........................45
Technical data ............................45
Safety information .....................46
Symbols used in the instructions ........46
Symbols on the device ....................46
General notes on safety ...................46
Assembly ...................................48
Operation ..................................48
Switching on/off ............................48
Nozzle usage ................................48
Wet vacuuming ..............................48
Dry vacuuming ...............................49
Blowing .........................................49
Cleaning/Maintenance ...............50
Cleaning the appliance ...................50
Maintenance ..................................50
Storage ......................................50
Disposal/Environmental
protection ..................................50
Replacement parts/Accessories ..51
Trouble shooting ........................52
Guarantee .................................53
Repair Service ............................54
Service-Center ............................54
Importer ....................................54
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........70
Exploded Drawing .....................73
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
      
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it repre-
sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
     
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Application
The appliance is intended for domestic
wet and dry vacuuming in, for example,
the house, work room, car or garage. The
appliance can also be used as a blower or
to suction up water. This equipment is not
suitable for commercial use.
    
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from
use which does not comply with the direc-
tions, or from incorrect use.
4 4
G B M T
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found on
the front and back foldout pages.
Contents
Unpack the appliance and check that it is
complete. The appliance is supplied with
    
1). To remove the
motor head, open
    
the securing clips
(
8).
Dispose of the packaging material properly.
1 Motor housing
2 Carrying handle
6 Waste container
7 5 feet with castors and acces-
 
12 3-part vacuum tube
13 Vacuum hose with handle
15  
1    
17   
18 Floor nozzle with
19 turnable insert attachment
with brush and rubber lip, for
vacuuming carpets and smooth
surfaces (already mounted)
20 Crevice nozzle
- 7 cross-head screws
- Instruction Manual
Overview
Housing
1 Motor housing
2 Carrying handle with mains
cable holder
3 On/off switch
4 4 attachment ports for accesso-
ries
5 Suction connection
6 Waste container
7 5 feet with castors and acces-
 
8 2 locking clips
9 Blower connection
10 Mains cable
11 Cable clip
Accessories
12 3-part vacuum tube
13 Vacuum hose with
14 Handle component
Filter
15     
1     
(already mounted)
17     
coarse dirt
Nozzles
18 Floor nozzle with
19 turnable insert attachment
with brush and rubber lip, for
vacuuming carpets and smooth
surfaces (already mounted)
20 Crevice nozzle
21 Filter basket
      
23 Intake connections
24 Sealing ring
25 Lip on the suction pipe
4 5
G B M T
Functional description
The wet and dry vacuum cleaner is
equipped with a robust plastic container
for waste collection. The castors make the
appliance very easy to manoeuvre. The
        -
ing wet vacuuming once the waste tank is
full. The appliance is also equipped with a
blower function.
The following describes the function of the
operating parts.
Pictograms regarding the
use of nozzles and lters
Nozzle to vacuum carpets.
Nozzle to vacuum smooth surfaces
   
Nozzle to vacuum dust and dirt
from joints and cracks.
    
and mattresses.
     
Filter to absorb liquids.
Filter not suitable to absorb liquids.
Filter to absorb dry dirt from the
house, garage and workshop.
      
dust or wood dust.
Technical data
Rated voltage U ...220-240 V~, 50/60 Hz
Rated power input
(Power consumption) P ............... 1300 W
Safety class ......................................
II
Protection category...........................IPX4
Suction force ............. 15 kPA (150 mbar)
Mains cable length ........................... 4 m
Waste tank capacity (gross)...............20 l
Usable container volume (water) ........ 12 l
Weight (incl. all
accessories) ..................... approx. 4.6 kg
    
be carried out due to further development
without prior notice. All dimensions, infor-
mation and statements provided in these
Operating Instructions are therefore subject
to amendment. Legal claims which are
based on the Operating Instructions can
therefore not be recognised.
4 6
G B M T
Safety information
This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervi-
sion or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Symbols used in the
instructions
Hazard symbols with infor-
mation on prevention of per-
sonal injury and property
damage.
Precaution symbol (explana-
tion of precaution instead
of exclamation mark) with
information on prevention of
harm/damage.
Notice symbol with informa-
tion on how to handle the
device properly.
Symbols on the device
Safety class II
(Double insulation)
Machines are not to be
place with domestic waste.
General notes on safety
Please read the following
safety guidelines in order
     
shock, personal injury and
  
To avoid accidents and injuries:
Never leave a machine which
is ready for operation unat-
tended at the workplace.
People and animals must not be
vacuumed with the machine.
Do not aim the suction hose
and nozzle at yourself or oth-
ers during use, particularly not
      
risk of injury.
Do not vacuum any hot, incan-
  
materials, or those which en-
danger health. This includes hot
ashes, petrol, solvents, acids
or caustic solutions. Personal
injury could occur.
Nozzles and suction tubes must
not reach head level whilst in
use. Personal injury could oc-
cur.
To avoid accidents and injuries
from electric shocks:
Ensure that the mains cable is
not damaged by being pulled
over sharp edges, by jamming,
or by pulling on the cable.
Before each use, check the
power supply lead and the ex-
tension cable for damage and
4 7
G B M T
ageing. Do not use the equip-
ment if the cable is damaged or
worn. Danger of electric shock
hazard.
If the power cable for this
equipment is damaged, it must
be replaced by the manufac-
turer, a customer service agent
of the same or a similarly quali-
     
hazards.
Switch the machine off and pull
the plug under the following cir-

- when you are not using the
device,
- transporting it or leaving it

- when you are checking the
device, cleaning it or remov-
 
- when you are carrying out
cleaning or maintenance
work or replacing accesso-

- when the power or extension
    -
tact with foreign bodies or in
case of abnormal vibration.
Never use the mains lead to
pull the plug out of the socket
or to pull the appliance. Protect
the mains lead from heat, oil
and sharp edges.
Make sure that the mains volt-
age corresponds with the infor-
mation on the rating plate.
Only plug the appliance into a
socket which is safeguarded by
  1
The device must only be con
-
nected to a mains socket via a
residual-current circuit breaker
(RCD) with a rated leakage cur-
     30
The following states how damage
to the appliance and possible in-
jury to people can be avoided:
Ensure that the machine is cor-
    
are in the correct position.
     
This could damage the ma-
chine.
Only use original spare parts
and accessories delivered and
recommended by our Service
Centre (see “Spare parts/Ac-
cessories”). The use of parts by
other manufacturers immediate-
ly renders the guarantee void.
Only have repairs carried out
at our authorised customer ser-
vice points.
Observe the instructions for
cleaning and maintenance of
the machine.
Store the appliance in a dry
place and out of reach of chil-
dren.
4 8
G B M T
Assembly
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
The appliance is supplied with the
   
1 
1. Attach the carrying handle
    
screws (2a) supplied.
2. Attach the feet (7) and secure the
feet using the cross-head screws
(7a) supplied.
3   
    
(
15),
  
16) for dry
vacuuming,
   
17).
Never vacuum without a lter!
4. Place the motor housing (1) on
top of the dirt collector (6) and
close it
top of the dirt collector (6) and
with the clips (8).
5. Connect the vacuum hose (13)
    -
sories.
Operation
Fully unwind the suction hose (
13) before commencing work.
Switching on/off
Connect the mains plug.
Switching on the vacuum:
On/off switch (
3) in position “I”.
Switching off the vacuum:
On/off switch (
3) in position “O”.
Nozzle usage
Floor nozzle ( 18) with insert at-
tachment (
19):
for wet and dry vacuuming of smooth sur-
   
Floor nozzle (
18) without insert
attachment (
19):
       
and for removing persistent dirt.
Press the clips on the right and left side
    
18) and remove
the insert attachment (
19).
Mind that sensitive surfaces might
get scratched if the insert attach-
ment is not used.
Crevice nozzle (
20):
for vacuuming gaps, corners and radiators.
Wet vacuuming
1. For wet vacuuming or to vacuum wa-
     15   
basket (21).
      15
    
- Before inserting, twist the edge of
       
     
the suction hose (
13) on the handle
(
14) into the water tank and suc-
tion up the water.
3. Empty the waste container immediately
after vacuuming because it is not de-
signed to store liquids (see “Cleaning/
Maintenance”).
Never reach into the water to
be suctioned up. Danger of
electric shock.
4 9
G B M T
       
closes the suction opening, and the
vacuum operation is interrupted.
Switch off the machine and empty
the waste tank.
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Dry vacuuming
The appliance is supplied with the
   
1 
      
1     1
      
     
in delivery, is optionally available
(see “Replacement parts/Accesso-
ries“).
Vacuuming with the paper lter
bag:
     
clogged, we recommend the addi-
      
Insert the material lter
1     1   -
ter basket (21).
Insert the paper lter bag
        
   17   
3      17  
      
connections (23) (see arrow
). The
  4     -
ing must completely surround the lip
(25) on the suction pipe.
A     made of micro
  is also optionally avail-
able, which can be used in place
      
“Replacement parts/Accessories”).
Vacuuming ne dust:
    
of paints and lacquers, milling or drilling
walls, grinding or drilling hard wood) can
pose a risk from hazardous dust.
We recommend using the following option-
     
     -

1        
   1   
scope of delivery.
       
which is used in stead of the paper
  17     
delivery.
Blowing
      
is recommended.
To blow, plug the suction hose (13) onto
the connection (9) on the motor head.
5 0
G B M T
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as
a defective mains cable, and have
these repaired or replaced.
Cleaning the appliance
Never hose the appliance down
with water. Never use aggressive
cleaning agents or solvents. This
could damage the appliance.
After use, empty the waste tank (
6).
Clean the waste tank with a damp cloth.
    
15) with luke-
warm water and soap, and allow to
dry. If necessary, wash with lukewarm
water and soap and allow to dry.
     
16).
     
17)
when full (see “Replacement parts/Ac-
cessories” for reordering).
Tap the optionally available folded
        
brush.
Maintenance
The equipment is maintenance free.
Storage
- For storage, wind the power
cord (10) around the retaining
bracket (2).
Fix the power supply cable using
the cable clip (11).
- Insert the separated vacuum
tubes (12) into the accessory
holder on the appliance feet (7).
- The attachment ports on the mo-
tor part serve as nozzle storage
(
4) or on the feets (7).
- Wind the vacuum hose (13)
around the device and plug
the handle section (14) into a
vacuum tube (12).
- Store the appliance in a dry
place and out of reach of chil-
dren.
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
      
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be sepa-
rated, accurately graded and passed on
for recycling. Contact our Service Centre
for more details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
5 1
G B M T
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” Page 54). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Use Order No.
instruction exploded
manual drawing
1 2 Motor housing 91096884
2 15 Carrying handle 91096888
6 5 Waste container 91096887
7 7 Foot with castor and scres 72800092
8 3 Locking clip 91096877
12 11 3-part vacuum tube 91099439
13/14 10 Vacuum hose with handle 72800218
15 12    , pack of 3 30250101
16 14  , 20 l (blue) 30250135
17 13    0    5 30250132
18/19 8 Floor nozzle with
turnable insert attachment 72800217
20 9 Crevice nozzle 72800039
Optionally available:
Description Design Use Order No.
    0
pack of 5
    
30250111
   
cover
Without steel inner mesh
91092030
   
cover
With steel inner mesh
91099009
Filter cover    91092036
Cushion nozzle black
72800040
Car nozzle black
91096445
5 2
G B M T
Trouble shooting
Problem Possible cause Fault correction
Device does not start
Mains voltage is not present
Check plug socket, cable, line,
plug and fuse, where appropri-
ate, repair through electrical
specialist
Defective on/off switch
(
3)
Repair through customer service
Worn carbon brushes
Defective motor
Low or lack of suction
Hose system (
13/14) or
jets (
18/20) blocked
Remove obstructions and block-
ages
Suction pipe (
12) assem-
bled incorrectly
Assemble suction pipe correctly
Container (
6) open
Close container
Container (
6) full
Empty container
Filter (
15/16/17) full or
clogged
    
    
21)
incorrectly positioned (e.g.
due to jerky movements)
Switch off the equipment so the
ball drops then switch on again
    
(
21) faulty
Repair by Customer Care
Float does not switch
the appliance off
    
(
21) does not move
 
    
(
21) faulty
Repair by Customer Care
Dust or dirt is blow
out of the device
Filter (
15/16/17) is not
or not correctly assembled
     
    
5 3
G B M T
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts
that are subject to normal wear and may
therefore be considered as wearing parts
     
    
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
     
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
      
    
     -
tion number (IAN 290887) ready as
proof of purchase for all enquiries.
       -
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
    
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
5 4
G B M T
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
    
the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
G B
Service Great Britain
 071 5000 70
(£ 0.10/Min.)
 
IAN 290887
M T
Service Malta
 0030
 
IAN 290887
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
     
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
5 5
D E A T C H
Inhalt
Einleitung ...................................55
Bestimmungsgemäße
Verwendung ..............................55
Allgemeine Beschreibung ...........56
Lieferumfang/Zubehör ....................56
Übersicht ......................................56
Funktionsbeschreibung ....................57
Bildzeichen zum Einsatz von Düsen
und Filtern .....................................57
Technische Daten ........................57
Sicherheitshinweise ....................58
Bildzeichen in der Anleitung ............58
Bildzeichen auf dem Gerät ..............58
Allgemeine Sicherheitshinweise .......58
Zusammenbau ...........................60
Bedienung .................................60
Ein-/Ausschalten ............................60
Einsatz der Düsen ..........................60
Nass-Saugen .................................60
Trockensaugen ...............................61
Blasfunktion ...................................61
Reinigung/Wartung ...................62
Gerät reinigen ...............................62
Wartung .......................................62
Aufbewahrung ..........................62
Entsorgung/Umweltschutz ..........62
Ersatzteile/Zubehör ...................63
Fehlersuche ................................64
Garantie ....................................65
Reparatur-Service ......................66
Service-Center ............................66
Importeur ..................................66
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................71
Explosionszeichnung ..................73
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Pro-
duktion auf Qualität geprüft und einer
Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfä-
higkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Es ist nicht auszuschließen, dass sich in
Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in
Schlauchleitungen Restmengen von Was-
     
kein Mangel oder Defekt und kein Grund
zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicher-
heitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Pro-
dukts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensau-
      
Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in
der Garage bestimmt. Das Gerät ist auch
als Gebläse oder zum Absaugen von Was-
ser einsetzbar.
Das Aufsaugen von brennbaren, explosi-
ven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen
ist verboten.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer-
kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
5 6
D E A T C H
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
    
der vorderen und hinteren Aus-
klappseite.
Lieferumfang/Zubehör
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
    
Das Gerät wird mit aufgesetztem Mo-
torkopf (
1) geliefert. Zum Abnehmen
des Motorkopfes öffnen Sie
1) geliefert. Zum Abnehmen
die Ver-
schlussclips (
8).
1 Motorkopf
2 Tragegriff
6 Schmutzbehälter
7 5 Füße mit Laufrollen
12 Dreiteiliges Saugrohr
13 Saugschlauch mit Handgriffteil
15 Schaumstoff-Filter
16 Textil-Filterbeutel
(bereits montiert)
17 
18 Bodendüse mit
19 drehbarem Steckaufsatz
mit Bürste und Gummilippe zum
Saugen von Teppichen und glat-
ten Flächen (bereits montiert)
20 Fugendüse
- 7 Kreuzschlitzschrauben
- Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Übersicht
Gehäuse
1 Motorkopf
2 Tragegriff und Halterung für
Netzanschlussleitung
3 Ein-/Ausschalter
4 4 Aufsteckports für Zubehör
5 Anschluss Saugen
6 Schmutzbehälter
7 5 Füße mit Laufrollen und
Zubehöraufnahmen
8 2 Verschlussclips
9 Anschluss Blasen
10 Netzanschlussleitung
11 Kabelclip
Zubehör
12 Dreiteiliges Saugrohr
13 Saugschlauch mit
14 Handgriffteil
Filter
15 Schaumstoff-Filter zum
Nass-Saugen
16 Textil-Filterbeutel zum Trocken-
saugen (bereits montiert)
17   
von Grobschmutz
Düsen
18 Bodendüse mit
19 drehbarem Steckaufsatz
mit Bürste und Gummilippe zum
Saugen von Teppichen und glat-
ten Flächen (bereits montiert)
20 Fugendüse
21 Filterkorb
   
23 Einsaugstutzen
24 Dichtungsring
25 Steg am Einsaugstutzen
5 7
D E A T C H
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist mit einem stabilen Kunststoff-
behälter zur Schmutzaufnahme ausgestat-
tet. Die Laufrollen erlauben eine große
Wendigkeit des Gerätes. Beim Nass-Sau-
gen erfolgt die Abschaltung des Saug-Luft-
stroms durch einen Schwimmer, wenn der
Schmutzbehälter voll ist. Zusätzlich besitzt
das Gerät eine Blasfunktion. Die Funktion
der Bedienteile entnehmen Sie bitte den
nachfolgenden Beschreibungen.
Bildzeichen zum Einsatz von
Düsen und Filtern
Düse zum Saugen von Teppichen.
Düse zum Saugen von glatten Flä-
chen und Hartböden.
Düse zum Saugen von Staub und
Schmutz aus Fugen und Ritzen.
Düse speziell zum Saugen von Pols-
tern und Matratzen.
Düse speziell für die Autoreinigung.
Filter zum Aufsaugen von Flüssig-
keiten.
Filter nicht zum Aufsaugen von
Flüssigkeiten geeignet.
Filter zum Aufsaugen von trockenem
Schmutz aus Haushalt, Garage und
Werkstatt.
Filter zum Aufsaugen von Feinstaub
    
Technische Daten
Bemessungsspannung U ....... 220-240 V~,
50/60 Hz
Bemessungsaufnahme
(Anschlussleistung) P .................. 1300 W
Schutzklasse .....................................
II
Schutzart.........................................IPX4
Saugleistung .............. 15 kPA (150 mbar)
Länge Netzanschlussleitung ............... 4 m
Inhalt des Schmutzbehälters (brutto) ....20 l
Nutzbares Behältervolumen (Wasser) ...12 l
Gewicht (incl. aller
Zubehörteile) ..........................ca. 4,6 kg
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
5 8
D E A T C H
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab
    
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dür-
fen nicht von Kindern ohne Beaufsich-
tigung durchgeführt werden.
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des
Ausrufungszeichens ist das Ge-
bot erläutert) mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informatio-
nen zum besseren Umgang mit
dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch
von Elektrogeräten sind zum
Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grund-
sätzliche Sicherheitsmaßnah-
  
So vermeiden Sie Unfälle und Verlet-
zungen:
Hinterlassen Sie ein betriebsbe-
reites Gerät nie unbeaufsichtigt
am Arbeitsplatz.
Menschen und Tiere dürfen mit
dem Gerät nicht abgesaugt wer-
den.
Richten Sie Saugschlauch und
Düsen während des Betriebs kei-
nesfalls auf sich selbst oder ande-
re Personen, insbesondere nicht
auf Augen und Ohren. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Saugen Sie keine heißen, glü-
henden, brennbaren, explosiven
oder gesundheitsgefährdenden
Stoffe auf. Dazu zählen unter
anderem heiße Asche, Benzin,
Lösungsmittel, Säuren oder Lau-
gen. Es besteht Brand- und Verlet-
zungsgefahr.
Düsen und Saugrohr dürfen beim
Arbeiten nicht in Kopfhöhe kom-
men. Es besteht Verletzungsge-
fahr.
5 9
D E A T C H
So vermeiden Sie Unfälle und Verlet-
zungen durch elektrischen Schlag:
Achten Sie darauf, dass die
Netzanschlussleitung nicht durch
Ziehen über scharfe Kanten, Ein-
klemmen oder Ziehen am Kabel
beschädigt wird.
Überprüfen Sie vor jeder Benut-
zung die Netzanschlussleitung
und das Verlängerungskabel auf
Schäden und Alterung. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel beschädigt oder abgenutzt
ist.
Wenn die Anschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
   
ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät aus und
   
- wenn Sie das Gerät nicht be-
nutzen, es transportieren oder
 
- wenn Sie das Gerät kontrollie-
ren, es reinigen oder Blockie-
 
- wenn Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten vornehmen
  
- wenn die Anschlussleitung be-
   
- nach dem Kontakt mit Fremd-
körpern oder bei abnormaler
Vibration.
Benutzen Sie die Netzanschluss-
leitung nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen oder um
das Gerät zu ziehen. Schützen
Sie die Netzanschlussleitung vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben
des Typenschildes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an
eine Steckdose an, die mit min-
 1  
Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schut-
zeinrichtung (FI-Schalter) mit ei-
nem Bemessungsfehlerstrom von
nicht mehr als 30 mA an.
So vermeiden Sie Geräteschäden
und eventuell daraus resultierende
Personenschäden:
Achten Sie darauf, dass das
Gerät korrekt zusammengebaut
ist und die Filter in der richtigen
Position sind.
Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das
Gerät könnte beschädigt werden.
Benutzen Sie nur Original-Ersatz-
und Zubehörteile (siehe „Ersatz-
teile/Zubehör“), die von unserem
Service-Center geliefert und emp-
fohlen werden. Der Einsatz von
Fremdteilen führt zum sofortigen
Verlust des Garantieanspruches.
Lassen Sie Reparaturen nur von
uns ermächtigten Kundendienst-
stellen ausführen.
Beachten Sie die Hinweise zur
Reinigung und Wartung des Ge-
rätes.
Bewahren Sie das Gerät an ei-
nem trockenen Ort und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
6 0
D E A T C H
Zusammenbau
Ziehen Sie den Netzstecker. Es
besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag.
Bei Lieferung des Gerätes ist der
Textil-Filterbeutel (
16) bereits
montiert.
1. Schrauben Sie den Tragegriff
(2) mit den beiliegenden Kreuz-
schlitzschrauben (2a) fest.
2. Stecken Sie die Füße (7) auf und
befestigen Sie diese mit den bei-
liegenden Kreuzschlitzschrauben
(7a).
3     
- Schaumstoff-Filter zum
Nass-Saugen (
15),
- Textil-Filterbeutel (
16) zum
Trockensaugen,
 
17).
Saugen Sie nie ohne Filter!
4. Setzen Sie den Motorkopf (1)
auf den Schmutzbehälter (6) auf
und verschließen Sie
auf den Schmutzbehälter (6) auf
ihn mit
den Verschlussclips (8).
5. Schließen Sie Saugschlauch (13)
(Bajonettverschluss) und Zubehör
an.
Bedienung
Wickeln Sie den Saugschlauch (
13) zum Arbeiten ganz ab.
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (
3) in Stellung „I“.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (
3) in Stellung „0“.
Einsatz der Düsen
Bodendüse ( 18) mit
Steckaufsatz (
19):
zum Nass- und Trockensaugen von glatten
Flächen und Teppichböden.
Bodendüse (
18) ohne
Steckaufsatz (
19):
zum Nass- und Trockensaugen von Teppich-
böden, zum Entfernen von hartnäckigem
Schmutz.
Drücken Sie die Laschen rechts und links
an der Bodendüse (
18) und nehmen
Sie den Steckaufsatz (
19) ab.
    -
   
ohne Steckaufsatz verkratzt werden
können.
Fugendüse (
0 zum Saugen von Fu-
gen, Ecken und Heizkörpern.
Nass-Saugen
1. Zum Nass-Saugen setzen Sie den
Schaumstoff-Filter (15) auf den Filterkorb
(21) auf.
    
(15) zu vermeiden,
- setzen Sie nur einen trockenen Filter

- schlagen Sie den Rand des Filters
zum Einsetzen etwas um und rollen
Sie ihn danach wieder zurück.
   
den Saugschlauch (
13) am Hand-
griffteil (
14) in das Wasserbehältnis
ein und saugen Sie das Wasser ab.
6 1
D E A T C H
3. Entleeren Sie den Schmutzbehälter sofort
nach dem Absaugen, da er nicht zum
Aufbewahren von Flüssigkeiten konstru-
iert ist (siehe „Reinigung/Wartung“).
Stellen Sie sich nicht in das
abzusaugende Wasser. Gefahr
durch elektrischen Schlag.
Ist der Schmutzbehälter voll, schließt
ein Schwimmer die Saugöffnung,
der Saugvorgang wird unterbrochen.
Schalten Sie das Gerät ab und lee-
ren Sie den Schmutzbehälter.
Schalten Sie das Gerät bei Schaum-
oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Trockensaugen
Bei Lieferung des Gerätes ist der Textil-
Filterbeutel (
16) bereits montiert.
Zum Trockensaugen stülpen Sie den Textil-
Filterbeutel (16) über den Filterkorb (21).
    
der anstelle des im Lieferumfang ent-
haltenen Textil-Filterbeutels verwendet
werden kann (siehe „Ersatzteile/
Zubehör“).
Saugen mit dem Papierlterbeutel:
Damit sich der Textil-Filterbeutel nicht
zu schnell zusetzt, empfehlen wir die
   -
terbeutels.
Textil-Filterbeutel einsetzen
1. Stülpen Sie den Textil-Filterbeutel (16)
über den Filterkorb (21).
Papierlterbeutel einsetzen
2. Knicken Sie die seitlichen Laschen (22)
  17   -
ration nach unten.
3     17
mit der kurzen Lasche (22) nach oben
über den innen liegenden Einsaugstut-
zen (23) (siehe Pfeil
). Der Dich-
tungsring (24) an der Filterbeutelöffnung
muss den Steg (25) am Einsaugstutzen
vollständig umschließen.
   
aus Vlies erhältlich, der anstelle des
im Lieferumfang enthaltenen Papier-
   
(siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Saugen von Feinstäuben:
   
Schleifen von Farben und Lacken, Fräsen
oder Bohren von Mauerwerk, Schleifen
oder Bohren von Hartholz) können gesund-
heitsschädliche Stäube entstehen.
Für diese Feinstäube empfehlen wir den Ein-
satz folgender optional erhältlichen Filterkom-
  
1      -
fang enthaltenen Textil-Filterbeutels
1  
     -
stelle des im Lieferumfang enthaltenen
 17  
Blasfunktion
Die Blasfunktion ist ohne Verwen-
dung eines Filters zu empfehlen.
Zum Blasen stecken Sie den Saugschlauch
(13) auf den Anschluss (9) am Motorkopf.
6 2
D E A T C H
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Es besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag.
Kontrollieren Sie das Gerät vor
jedem Gebrauch auf offensichtliche
     -
zanschlussleitung und lassen Sie
diese reparieren oder ersetzen.
Gerät reinigen
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und verwenden Sie
keine scharfen Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Das Gerät könnte
beschädigt werden.
Leeren Sie nach dem Betrieb den
Schmutzbehälter (
6) aus.
Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit
einem feuchten Lappen.
Waschen Sie den Schaumstoff-Filter
(
15) mit lauwarmem Wasser und
Seife aus und lassen Sie ihn trocknen.
Klopfen Sie den Textil-Filterbeutel (
16) aus. Waschen Sie ihn ggf. mit lau-
warmem Wasser und Seife und lassen
Sie ihn trocknen.
    -
beutel (
17) aus (Nachbestellung
siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Klopfen Sie den optional erhältlichen
      
einem Pinsel oder Handfeger.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Aufbewahrung
- Zur Aufbewahrung wickeln Sie
die Netzanschlussleitung (10)
um die Halterung (2).
Fixieren Sie die Netzanschluss-
leitung mit dem Kabelclip (11).
- Stecken Sie die zerlegten Sau-
grohre (12) in die Zubehörauf-
nahme der Gerätefüße (7).
- Wickeln Sie den Saugschlauch
(13) um das Gerät und stecken
Sie das Handgriffteil (14) in ein
Saugrohr (12).
- Zur Aufbewahrung der Düsen
dienen die Aufsteckports (
4)
am Motorteil oder an den
Gerätefüßen (7).
- Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und außer-
halb der Reichweite von Kindern
auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
6 3
D E A T C H
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Service-Center“ Seite 66). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung Einsatz Bestell-Nr.
Betriebs- Explosions-
anleitung zeichnung
1 2 Motorkopf 91096884
2 15 Tragegriff 91096888
6 5 Schmutzbehälter 91096887
7 7 Fuß mit Laufrolle und Schraube 72800092
8 3 Verschlussclip 91096877
12 11 Dreiteiliges Saugrohr 91099439
13/14 10 Saugschlauch mit Handgriffteil 72800218
15 12 Schaumstoff-Filter, 3er Pack 30250101
1 14    30250135
17 13  0  5  30250132
18/19 8 Bodendüse mit
drehbarem Steckaufsatz 72800217
20 9 Fugendüse 72800039
Zusätzlich erhältlich:
Bezeichnung Ausführung Einsatz Bestell-Nr.

0 5
  
30250111
 
Verschlussdeckel
 
91092030
 
Verschlussdeckel
 
91099009
Verschlussdeckel   91092036
Polsterdüse schwarz
72800040
Autodüse schwarz
91096445
6 4
D E A T C H
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet
nicht
Netzspannung fehlt
Steckdose, Netzanschlussleitung,
Leitung, Stecker und Sicherung
prüfen, ggf. Reparatur durch
Elektrofachmann
Ein-/Ausschalter (
3) defekt
Reparatur durch Kundendienst
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Geringe oder
fehlende
Saugleistung
Saugschlauch (
13/14) oder
Düsen (
18/20) verstopft
Verstopfungen und Blockierungen
beseitigen
Saugrohr (
12) nicht korrekt
zusammengesetzt
Saugrohr richtig zusammenset-
zen
Schmutzbehälter (
6) offen
Behälter schließen
Schmutzbehälter (
6) voll
Behälter entleeren
Filter (
15/16/17) voll oder
zugesetzt
Filter entleeren, reinigen oder
ersetzen
Schwimmer im Filterkorb (
1    
durch ruckartige Bewegungen)
Gerät ausschalten, damit sich
Kugel senkt, danach wieder ein-
schalten
Schwimmer im Filterkorb
(
21) defekt
Reparatur durch Kundendienst
Schwimmer
schaltet das Ge-
rät nicht ab
Schwimmer im Filterkorb
(
21) bewegt sich nicht
Schwimmer freimachen
Schwimmer im Filterkorb
(
21) defekt
Reparatur durch Kundendienst
Staub oder
Schmutz wird
aus dem Gerät
geblasen
Filter (
15/16/17) nicht oder
nicht korrekt montiert
Fehlenden Filter einsetzen oder
korrekten Sitz des Filters prüfen
6 5
D E A T C H
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind

Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden kön-
     
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen

Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
 
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
   -
 07   
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten
links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
6 6
D E A T C H
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
D E
Service Deutschland
 000 54 35 111
 
IAN 290887
A T
Service Österreich
 00 01 
(0,15 EUR/Min.)
 
IAN 290887
C H
Service Schweiz
 04 55
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
 
IAN 290887
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
6 7
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que el
Aspirador en húmedo y seco
la serie PNTS 1300 D3
Número de serie
201707000001 - 201711281167
corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión
vigente:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como
las normas y regulaciones nacionales:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad
(17)** :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
08.12.2017
* Loggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamen-
to Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
** Le ultime due cifre dell’anno nel quale è stato apportato il marchio CE.
ES
Christian Frank
(Apoderado de documentación)
6 8
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che
laspirapolvere-liquidi
serie PNTS 1300 D3
Numero di serie
201707000001 - 201711281167
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le
norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di conformi-
tà (17)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
08.12.2017
* Loggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamen-
to Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
** Le ultime due cifre dell’anno nel quale è stato apportato il marchio CE.
I T
Christian Frank
(Responsabile documentazione tecnica)
M T
6 9
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que o
Aspirador de líquidos/pó
da série PNTS 1300 D3
Número de serie
201707000001 - 201711281167
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade
(17)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
08.12.2017
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Par-
lamento Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de
determinadas substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos.
** Os últimos dois algarismos do ano, em que a marca CE foi aplicada.
P T
Christian Frank
(Encarregado de documentação)
7 0
G B
M T
Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby declare that the
wet & dry vacuum cleaner
model series PNTS 1300 D3
Serial number
201707000001 - 201711281167
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
This declaration of conformity (17)** is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
08.12.2017
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was afxed.
Christian Frank
(Documentation Representative)
7 1
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Nass-/Trockensauger
Baureihe PNTS 1300 D3
Seriennummer
201707000001 - 201711281167
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (17)** trägt
der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim, Germany
08.12.2017
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
D E
A T
C H
Christian Frank
(Dokumentationsbevollmächtigter)
72
7 3
Plano de explosión • Vista esplosa
Designação de explosão • Exploded Drawing
Explosionszeichnung
informativo, informative, informativ
PNTS 1300 D3
20170828_rev03_gs
F
E
15
D
15
16
17
21
8
7
23
22
2
7
1
8
13
9
13
12
6
B
15
16
17
21
21
2a
1
7a
7
6
2
12
13
10
13
C
F
E
15
D
15
16
17
21
8
7
23
22
2
7
1
8
13
9
13
12
6
B
22
25
23
24
20
14
11
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações · Last
Information Update · Stand der Informationen:
08 / 2017 · Ident.-No.: 72079625082017-5
IAN 290887
290887_par_Nass/Trockensauger_cover_ES_IT_PT.indd 1 17.08.17 11:32
1/76