Transcripción de documentos
NASS- UND TROCKENSAUGER / WET AND DRY VACUUM
CLEANER / ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRES PNTS 1400 F2
NASS- UND TROCKENSAUGER
WET AND DRY VACUUM CLEANER
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRES
NAT- EN DROOGZUIGER
VYSAVAČ NA MOKRÉ A SUCHÉ
VYSÁVÁNÍ
ASPIRADOR EN HÚMEDO Y SECO
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traducción del manual de instrucciones original
Překlad originálního provozního návodu
ASPIRADOR DE LÍQUIDOS / PÓ
Tradução do manual de instruções original
IAN 287974
287974_par_Nass-Trockensauger_cover_OS.indd 2
02.06.17 13:30
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH
GB / IE
FR / BE
NL / BE
CZ
ES
PT
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Překlad originálního provozního návodu
Traducción del manual de instrucciones original
Tradução do manual de instruções original
287974_par_Nass-Trockensauger_cover_OS.indd 3
Seite
Page
Page
Pagina
Strana
Página
Página
4
19
32
46
60
73
87
02.06.17 13:30
1 2
3
4
5
6
17
18
16
15
19
14
7
8
9
20
13
10
12
21
11
22
25
23
24
26
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung...................................... 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung................................. 4
Allgemeine Beschreibung.............. 5
Lieferumfang....................................5
Übersicht.........................................5
Bildzeichen zum Einsatz von Düsen
und Filtern........................................6
Funktionsbeschreibung.......................6
Technische Daten.......................... 6
Sicherheitshinweise....................... 7
Bildzeichen in der Anleitung...............7
Allgemeine Sicherheitshinweise..........7
Zusammenbau.............................. 9
Bedienung.................................... 9
Ein-/Ausschalten...............................9
Trockensaugen..................................9
Nass-Saugen..................................10
Blasfunktion....................................11
Reinigung/Wartung.................... 11
Gerät reinigen................................11
Wartung........................................11
Aufbewahrung........................... 12
Entsorgung/Umweltschutz.......... 12
Ersatzteile/Zubehör.................... 13
Fehlersuche................................. 15
Garantie..................................... 16
Reparatur-Service....................... 17
Service-Center............................. 17
Importeur................................... 17
Original EG-Konformitätserklärung................................. 101
Explosionszeichnung................. 105
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am
oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen
Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen befinden. Dies ist kein Mangel oder
Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
4
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensaugen im häuslichen Bereich wie z. B. im
Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in
der Garage bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Das Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen
ist verboten.
DE
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen finden Sie auf
der vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist.
Das Gerät wird mit aufgesetztem Motorkopf (
3) geliefert.
Zum Abnehmen des Motorkopfes und
Herausnehmen des Zubehörs lösen Sie die
Feststellhebel (
14).
-
Motorkopf
Edelstahlbehälter
Bügelgriff
Tragegriff
5 Lenkrollen mit Zubehöraufnahmen
Teleskop-Saugrohr
Saugschlauch
Handgriff mit Luftregulierung
Schaumstofffilter
Faltenfilter mit Verschlussdeckel
(bereits montiert)
Papierfilterbeutel
Umschaltbare Bodendüse
Fugendüse
9 Kreuzschlitzschrauben
Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
AT
CH
Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Bügelgriff
2 Bügelgriff-Holme
Motorkopf
Tragegriff
Netzanschlussleitung
Ein-/Ausschalter
4 Zubehöraufnahmen Motorkopf
Anschluss Saugen, Saugstutzen
Edelstahlbehälter
Schraubdeckel zum Ablassen
von Flüssigkeit
5 Lenkrollen
Antistatik-Kette
5 Zubehöraufnahmen Lenkrollen
Feststellhebel
Anschluss Blasen
2 Kabelhalterungen am Tragegriff
Zubehör
Teleskop-Saugrohr
Saugrohrhalter
Saugschlauch
Handgriff mit Luftregulierung
Filter
21 Schaumstofffilter (Nassfilter) zum
Nass-Saugen
22 Verschlussdeckel
23 Faltenfilter zum Trockensaugen
24 Papierfilterbeutel zum Saugen
von Grobschmutz
Düsen
25 Umschaltbare Bodendüse
zum Saugen von Teppichen
zum Saugen von glatten Flächen
26 Fugendüse
27 Filterkorb
5
DE
AT
CH
Bildzeichen zum Einsatz von
Düsen und Filtern
Düse zum Saugen von Teppichen.
Düse zum Saugen von glatten Flächen und Hartböden.
Düse zum Saugen von Staub und
Schmutz aus Fugen und Ritzen.
Düse speziell zum Saugen von Polstern und Matratzen.
Düse speziell für die Autoreinigung.
Filter zum Aufsaugen von Flüssigkeiten.
Filter nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten geeignet.
Filter zum Aufsaugen von trockenem
Schmutz aus Haushalt, Garage und
Werkstatt.
Filter zum Aufsaugen von Feinstaub
wie z. B. Steinstaub und Holzstaub.
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist mit einem stabilen Edelstahlbehälter zur Flüssigkeits- und Staubaufnahme ausgestattet. Die Lenkrollen ermöglichen eine große Wendigkeit des Gerätes.
Beim Nass-Saugen erfolgt die Abschaltung
des Saug-Luftstroms durch einen Schwimmer, wenn der Edelstahlbehälter voll ist.
Zusätzlich besitzt das Gerät eine Blasfunktion.
6
Zur Verhinderung einer elektrostatischen
Aufladung während des Saugens ist an
der Geräteunterseite eine Antistatik-Kette
montiert.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Bemessungsspannung U.......... 220-240 V~, 50/60 Hz
Bemessungsaufnahme P
(Anschlussleistung).......................1400 W
Länge Netzanschlussleitung.................4 m
Schutzklasse...................................... II
Schutzart.......................................... IPX4
Saugleistung................17 kPA (170 mbar)
Inhalt des Edelstahlbehälters
(brutto)...........................................ca. 23 l
Nutzbares Behältervolumen........... ca. 15 l
Gewicht (incl. aller Zubehörteile)....ca. 6,4 kg
DE
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Bildzeichen in der
Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des
Ausrufungszeichens ist das
Gebot erläutert) mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang
mit dem Gerät.
AT
CH
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch
von Elektrogeräten sind zum
Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
So vermeiden Sie Unfälle und
Verletzungen:
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Gerät nie unbeaufsichtigt
am Arbeitsplatz.
• Menschen und Tiere dürfen mit
dem Gerät nicht abgesaugt
werden.
• Richten Sie Saugschlauch und
Düsen während des Betriebs
keinesfalls auf sich selbst oder
andere Personen, insbesondere
nicht auf Augen und Ohren. Es
besteht Verletzungsgefahr.
• Saugen Sie keine heißen, glühenden, brennbaren, explosiven
oder gesundheitsgefährdenden
Stoffe auf. Dazu zählen unter
anderem heiße Asche, Benzin,
Lösungsmittel, Säuren oder Laugen. Es besteht Brand- und Verletzungsgefahr.
• Düsen und Saugrohr dürfen
beim Arbeiten nicht in Kopfhöhe
kommen. Es besteht Verletzungsgefahr.
7
DE
AT
CH
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
• Achten Sie darauf, dass die
Netzanschlussleitung nicht durch
Ziehen über scharfe Kanten, Einklemmen oder Ziehen am Kabel
beschädigt wird.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung
und das Verlängerungskabel auf
Schäden und Alterung. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnliche qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es transportieren oder
unbeaufsichtigt lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es reinigen oder Blockierungen entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten vornehmen
oder Zubehör auswechseln;
- wenn die Anschlussleitung beschädigt oder verwickelt ist;
- nach dem Kontakt mit Fremdkörpern oder bei abnormaler
Vibration.
• Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen oder um
8
das Gerät zu ziehen. Schützen
Sie die Netzanschlussleitung vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben
des Typenschildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an
eine Steckdose an, die mit mindestens 16 A abgesichert ist.
• Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von nicht
mehr als 30 mA an.
So vermeiden Sie Geräteschäden
und eventuell daraus resultierende
Personenschäden:
• Achten Sie darauf, dass das
Gerät korrekt zusammengebaut
ist und die Filter in der richtigen
Position sind.
• Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das
Gerät könnte beschädigt werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile (siehe „Ersatzteile/
Zubehör“), die von unserem
Service-Center geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von
Fremdteilen führt zum sofortigen
Verlust des Garantieanspruches.
• Lassen Sie Reparaturen nur von
uns ermächtigten Kundendienststellen ausführen.
• Beachten Sie die Hinweise zur
Reinigung und Wartung des Gerätes.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
DE
Zusammenbau
Ziehen Sie den Netzstecker. Es
besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag.
Bei Lieferung des Gerätes ist der
Faltenfilter (
23) bereits montiert.
1. Setzen Sie die 5 Lenkrollen (11) auf
die Aufnahmen am Edelstahlbehälter
(9) auf. Fixieren Sie jede Lenkrolle mit
einer Kreuzschlitzschraube (11a).
2. Schieben Sie den Bügelgriff (1) auf
die beiden Bügelgriff-Holme (2) und
schrauben Sie diese mit 2 Kreuzschlitzschrauben (1a) fest.
3. Setzen Sie den Motorkopf (3) auf den
Edelstahlbehälter (9) auf.
4. Verschließen Sie den Edelstahlbehälter, indem Sie den Bügelgriff hochklappen und ihn mit den Feststellhebeln
(14) arretieren. Es sind mehrere Bügelgriffpositionen möglich.
Die Feststellhebel müssen so angezogen sein, dass ein Spannen mit mittlerer Kraft erfolgen kann.
Die Spannung können Sie einstellen
durch Drehen der Feststellhebel:
- Spannen: im Uhrzeigersinn drehen
- Lockern: gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
5. Setzen Sie den Tragegriff (4) auf den
Motorkopf (3) auf und schrauben Sie
ihn mit 2 Kreuzschlitzschrauben (4a)
fest.
6. Montieren Sie das Zubehör:
- Schließen Sie den Saugschlauch
(19) an.
- Montieren Sie den Handgriff (20).
- Montieren Sie das Teleskop-Saugrohr (17). (Schieber am TeleskopSaugrohr in Richtung
drücken
AT
CH
und auf die gewünschte Länge
auseinanderziehen).
- Montieren Sie die gewünschte Düse
(25/26).
Saugen Sie nie ohne Filter!
Aufbewahrung der Sauggarnitur
während einer kurzen Arbeitspause:
Schieben Sie das Teleskop-Saugrohr
(17) zusammen und stecken Sie den
Saugrohrhalter (18) in die Aufnahme am Motorgehäuse (siehe
kleines Bild).
Bedienung
Wickeln Sie den Saugschlauch (
19) zum Arbeiten ganz ab.
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
Saugen Sie nie ohne Filter!
Das Einsetzen der Filter ist in den
Kapiteln „Trockensaugen“ und
„Nass-Saugen“ beschrieben.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (
6) in Stellung „I“.
6) in Stellung „0“.
Trockensaugen
Bei Lieferung des Gerätes ist der
Faltenfilter (23) bereits montiert.
Saugen mit dem Faltenfilter:
1. Zum Trockensaugen setzen Sie den
Faltenfilter (23) auf den Filterkorb (27)
9
DE
AT
CH
am Motorkopf (3) auf. Dabei muss die
nach oben gewölbte Dichtlippe vom
Motorkopf wegzeigen.
2. Setzen Sie den Verschlussdeckel (22)
auf und verriegeln Sie ihn durch eine
leichte Drehung:
Verschlussdeckel verriegeln
Verschlussdeckel entriegeln
Saugen mit dem Papierfilterbeutel:
Damit sich der Faltenfilter nicht zu
schnell zusetzt, empfehlen wir die
zusätzliche Verwendung des Papierfilterbeutels (braun).
1. Montieren Sie den Faltenfilter (23).
2. Knicken Sie die seitlichen Laschen am
Papierfilterbeutel (24) an der Perforation nach unten.
3. Falten Sie den Papierfilterbeutel (24)
komplett auf und stülpen Sie diesen
über den innen liegenden Einsaugstutzen (8) im Edelstahlbehälter (9). Der
Dichtungsring an der Filterbeutelöffnung muss den Steg am Einsaugstutzen
vollständig umschließen.
Optional ist ein Feinstaubfilterbeutel
aus Vlies erhältlich, der anstelle des
im Lieferumfang enthaltenen Papierfilterbeutels verwendet werden kann
(siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Saugen mit dem Trockenfilter
(Textilfilterbeutel, optional erhältlich):
Der optional erhältliche reißfeste Textilfilterbeutel (siehe „Ersatzteile/Zubehör“) ist zum
Saugen von grobem Schmutz geeignet.
10
1. Setzen Sie den Schaumstofffilter (
21) auf den Filterkorb (
27) auf (siehe „Nass-Saugen).
2. Stülpen Sie den Textilfilterbeutel über
den Filterkorb.
Saugen von Feinstäuben:
Bei bestimmten Absaugvorgängen (z. B.
Schleifen von Farben und Lacken, Fräsen
oder Bohren von Mauerwerk, Schleifen
oder Bohren von Hartholz) können gesundheitsschädliche Stäube entstehen.
Für diese Feinstäube empfehlen wir den
Einsatz folgende Filterkombination:
1. Faltenfilter (23)
2. Feinstaubfilterbeutel aus Vlies (weiß,
optional erhältlich siehe „Ersatzteile/
Zubehör“), der anstelle des im Lieferumfang enthaltenen Papierfilterbeutels
(24) verwendet wird.
Nass-Saugen
1. Zum Nass-Saugen oder Wasser absaugen setzen Sie den Schaumstofffilter
(21) auf den Filterkorb (27) am Motorkopf (3) auf:
Um das Einreißen des Schaumstoffilters
(21) zu vermeiden,
- setzen Sie nur einen trockenen Filter
ein;
- schlagen Sie den Rand des Filters
zum Einsetzen etwas um und rollen
Sie ihn danach wieder zurück.
2. Absaugen (Abpumpen): Tauchen Sie
den Saugschlauch (
19) am Handgriff (
20) in das Wasserbehältnis
ein und saugen Sie das Wasser ab.
3. Entleeren Sie den Edelstahlbehälter
sofort nach dem Absaugen, da er nicht
zum Aufbewahren von Flüssigkeiten konstruiert ist (siehe „Reinigung/Wartung“).
DE
Stellen Sie sich nicht in das
abzusaugende Wasser. Gefahr
durch elektrischen Schlag.
•
Ist der Edelstahlbehälter (
9)
voll, schließt ein Schwimmer die
Saugöffnung, der Saugvorgang
wird unterbrochen. Schalten Sie
das Gerät ab und entleeren Sie den
Edelstahlbehälter (siehe „Reinigung/
Wartung“).
Schalten Sie das Gerät bei Schaumoder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Blasfunktion
Die Blasfunktion ist ohne Verwendung eines Filters zu empfehlen.
•
Schließen Sie den Saugschlauch (19)
an den Anschluss Blasen (15) am Motorkopf (3) an.
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Es besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag.
Kontrollieren Sie das Gerät vor
jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie z. B. eine defekte
Netzanschlussleitung und lassen Sie
diese reparieren oder ersetzen.
Gerät reinigen
•
•
•
•
•
AT
CH
Leeren Sie nach dem Betrieb den Edelstahlbehälter (
9) aus:
- Die aufgesaugte Flüssigkeit können
Sie nach Öffnen des Schraubdeckels (
10) abfließen lassen. Es
bleibt ein Flüssigkeitsrest im Edelstahlbehälter zurück.
Um sämtliche Flüssigkeitsreste zu
entfernen, klappen Sie den Bügelgriff (1) nach unten und nehmen
Sie den Motorkopf (
3) ab. Arretieren Sie den Bügelgriff mit den
Feststellhebeln (14). Fassen Sie den
Edelstahlbehälter (9) mit einer Hand
am Bügelgriff und mit der anderen
an der Behälterunterseite und gießen Sie den Flüssigkeitsrest aus.
Reinigen Sie den Edelstahlbehälter mit
einem feuchten Lappen.
Waschen Sie den Schaumstofffilter
(
21) mit lauwarmem Wasser und
Seife aus und lassen Sie ihn trocknen.
Klopfen Sie den Faltenfilter (
23)
aus und reinigen Sie ihn mit einem Pinsel oder Handfeger.
Tauschen Sie einen vollen Papierfilterbeutel (
24) aus (Nachbestellung
siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Klopfen Sie den optional erhältlichen
Trockenfilter (Textilfilterbeutel) aus.
Waschen Sie ihn ggf. mit lauwarmem
Wasser und Seife und lassen Sie ihn
trocknen.
Wartung
•
Das Gerät ist wartungsfrei.
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und verwenden Sie
keine scharfen Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Das Gerät könnte
beschädigt werden.
11
DE
AT
CH
Aufbewahrung
1. Wickeln Sie die Netzanschlussleitung (5) um den Tragegriff (4).
2. Wickeln Sie den Saugschlauch
(19) um den Tragegriff (4).
3. Zur Aufbewahrung des TeleskopSaugrohres (17) und der Düsen
(25/26) dienen die Zubehöraufnahmen (7/13).
4. Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
12
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
DE
AT
CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.de
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 17).
Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position
Betriebsanleitung
Position
Bezeichnung
Explosionszeichnung
Einsatz
Bestell-Nr.
1
5
Bügelgriff
91104182
2/14
6
7
Bügelgriff-Holm + Feststellhelbel, rechts R
Bügelgriff-Holm + Feststellhelbel, links L
91104183
91104184
3/4
1/2
Motorkopf incl. Tragegriff
91104180
9
8
Edelstahlbehälter
91104185
10
9
Schraubdeckel
91104186
11
12
2 Lenkrollen
91096431
12
11
Antistatik-Kette
91092034
17
20
Teleskopsaugrohr
91104187
19
21
Saugschlauch
91092025
20
15
Handgriff mit Luftregulierung
72800038
21
16
Schaumstoff-Filter, 3er Pack
30250100
23/22
17/18
Faltenfilter und Verschlussdeckel
91092030
24
19
Papierfilterbeutel, 30 l, 5er Pack
30250133
25
13
Umschaltbare Bodendüse
72800214
26
14
Fugendüse
91099005
13
DE
AT
CH
Zusätzlich erhältlich:
Bezeichnung
Ausführung
Einsatz
Artikel-Nr.
Faltenfilter ohne
Verschlussdeckel
mit Stahlinnengeflecht
91099009
Feinstaubfilterbeutel
30 l, 5er-Pack
2-lagiger Microfilter-Vlies, weiß
30250110
Trockenfilter
Textilfilterbeutel, blau, auswaschbar
30250135
Polsterdüse
72800040
Autodüse
91096445
14
DE
AT
CH
Fehlersuche
Problem
Gerät startet
nicht
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Netzspannung fehlt
Steckdose, Netzanschlussleitung, Netzstecker, Leitung und
Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Ein-/Ausschalter (
6) defekt
Kohlebürsten abgenutzt
Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt
Saugschlauch (
19) oder Düsen (
25/26) verstopft
Teleskop-Saugrohr (
zusammengesetzt
Geringe oder Edelstahlbehälter (
fehlende
Edelstahlbehälter (
Saugleistung
Filter (
Schwimmer
schaltet das
Gerät nicht
ab
Verstopfungen und Blockierungen beseitigen
17) nicht korrekt Saugrohr richtig zusammensetzen
9) offen
Behälter schließen
9) voll
Behälter entleeren
21/23/24) voll oder zugesetzt
Schwimmer im Filterkorb (
wegt sich nicht
27) be-
Schwimmer im Filterkorb (
27) defekt
Schwimmer im Filterkorb (
wegt sich nicht
27) be-
Schwimmer im Filterkorb (
27) defekt
Staub oder
Schmutz wird Filter (
21/23/24) nicht oder nicht
aus dem Ge- korrekt montiert
rät geblasen
Filter entleeren, reinigen oder
ersetzen
Schwimmer freimachen
Reparatur durch Kundendienst
Schwimmer freimachen
Reparatur durch Kundendienst
Fehlenden Filter einsetzen oder
korrekten Sitz des Filters prüfen
15
DE
AT
CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
16
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Filter oder Aufsätze) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z. B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 287974) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
DE
•
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
AT
CH
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 287974
Service Österreich
AT Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 287974
Service Schweiz
CH Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 287974
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
17
DE
18
AT
CH
GB
IE
Contents
Introduction
Introduction................................19
Application.................................19
General Description.....................20
Delivery Contents............................20
Overview.......................................20
Pictograms regarding the use of
nozzles and filters...........................21
Description of operation...................21
Technical Data.............................21
Safety Information......................22
Symbols used in the instructions........22
General notes on safety ..................22
Assembly................................. 24
Operation...................................24
Switching on/off.............................24
Dry vacuuming...............................24
Wet vacuuming..............................25
Blow function..................................26
Cleaning/Maintenance................26
Cleaning the device........................26
Maintenance..................................26
Storage.......................................26
Spare Parts/Accessories..............27
Disposal/Environmental
Protection...................................28
Trouble Shooting.........................29
Guarantee..................................30
Repair Service.............................31
Service-Center.............................31
Importer.....................................31
Translation of the original EC
declaration of conformity..........102
Exploded Drawing....................105
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a final inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specified.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Application
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage.
This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Vacuuming of flammable or explosive
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from
use which does not comply with the directions, or from incorrect use.
19
GB
IE
General Description
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the front and back foldout
pages.
Delivery Contents
Unpack the equipment and check that it is
complete.
The equipment is supplied with the motor
head on (see
3). To take off the motor
head and remove the accessories, release
the locking lever (
14).
-
Motor housing
Stainless steel container
Bow handle
Carry handle
5 steering castors with accessory
holders
Telescopic suction pipe
Suction hose
Handle with air regulation
Foam filter
Fluted filter with filter cover
(already mounted)
Paper filter bag
Switchable household nozzle
Crevice nozzle
9 cross-head screws
Instruction Manual
Dispose of the packaging material in a
proper manner.
Overview
Housing
1 Bow handle
2 Bow handle tie bars
3 Motor housing
4 Carry handle
5 Mains lead
6 On/off switch
7 4 accessory holders at motor
housing
8 Suction connection
9 Stainless steel container
10 Drainage outlet
11 5 steering castors
12 Anti-static chain
13 5 accessory holders at steering
castors
14 Locking lever
15 Blow connection
16 2 cable mounts in the handle
17
18
19
20
21
22
23
24
Accessories
Telescopic suction pipe
Vacuum tube holder
Suction hose
Handle with air regulation
Filter
Foam filter for wet vacuuming
Filter cover
Fluted filter for dry vacuuming
Paper filter bag for vacuuming
both large dirt particles
Nozzles
25 Switchable household nozzle
for vacuuming carpets
for vacuuming smooth surfaces
26 Crevice nozzle
27 Filter basket
20
GB
Pictograms regarding the
use of nozzles and filters
Nozzle to vacuum carpets.
Nozzle to vacuum smooth surfaces
and hard floor surfaces.
Nozzle to vacuum dust and dirt
from joints and cracks.
Specific nozzle to vacuum cushions
and mattresses.
IE
Technical Data
Rated voltage U....220-240 V~, 50/60 Hz
Rated power input P
(Power consumption)....................1400 W
Cable length.....................................4 m
Safety class....................................... II
Protection category........................... IPX4
Suction force...............17 kPA (170 mbar)
Stainless steel container capacity
(gross)................................. approx. 23 l
useful volume........................ approx. 15 l
Weight (incl. all accessories)...approx. 6.4 kg
Specific nozzle to clean the car.
Filter to absorb liquids.
Filter not suitable to absorb liquids.
Filter to absorb dry dirt from the
house, garage and workshop.
Filter to absorb fine dust e.g. stone
dust or wood dust.
Description of operation
The equipment is fitted with a stable stainless steel container to hold liquid and dust.
The steering castors allow for maximum
mobility of the device. For wet vacuuming,
the suction airflow is switched off by a float
when the stainless steel container is full. The
equipment also has a blow function.
To prevent electrostatic charging during
vacuuming, an anti-static chain is fitted on
the bottom of the equipment.
The following describes the function of the
operating parts.
21
GB
IE
Safety Information
• This device can be used by children aged 8 and over and by
people with reduced physical,
sensory or mental capacities
or with a lack of experience or
knowledge, if they are supervised or have been instructed
regarding safe use of the device and understand the resulting risks. Children are not permitted to play with the device.
Cleaning and user maintenance
are not to be undertaken by
children without supervision.
Symbols used in the
instructions
Hazard symbols with
information on prevention of personal injury
and property damage.
Precaution symbol with information on prevention of
harm / damage.
Notice symbol with information on how to handle the
device properly.
22
General notes on safety
Caution! When using electrical machines, observe the
following basic safety measures for the prevention of
electric shocks and the risk of
injury and fire:
To avoid accidents and injuries:
• Never leave a machine which
is ready for operation unattended at the workplace.
• People and animals must not be
vacuumed with the machine.
• Do not aim the suction hose
and nozzle at yourself or others during use, particularly not
at the eyes and ears; there is a
risk of injury.
• Do not vacuum any hot, incandescent, flammable, explosive
materials, or those which endanger health. This includes hot
ashes, petrol, solvents, acids
or caustic solutions. Personal
injury could occur.
• Nozzles and suction tubes must
not reach head level whilst in
use. Personal injury could occur.
To avoid accidents and injuries
from electric shocks:
• Ensure that the mains cable is
not damaged by being pulled
over sharp edges, by jamming,
GB
•
•
•
•
or by pulling on the cable.
Before each use, check the
power supply lead and the extension cable for damage and
ageing. Do not use the equipment if the cable is damaged or
worn. Danger of electric shock
hazard.
If the power cable for this
equipment is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualified person in order to prevent
hazards.
Switch the machine off and pull
the plug under the following circumstances:
- when you are not using the
device,
- transporting it or leaving it
unattended;
- when you are checking the
device, cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out
cleaning or maintenance
work or replacing accessories;
- when the power or extension
cable is damaged; after contact with foreign bodies or in
case of abnormal vibration.
Never use the mains lead to
pull the plug out of the socket
or to pull the appliance. Protect
the mains lead from heat, oil
IE
and sharp edges.
• Make sure that the mains voltage corresponds with the information on the rating plate.
• Only plug the appliance into a
socket which is safeguarded by
at least 16 A.
• The device must only be connected to a mains socket via a
residual-current circuit breaker
(RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA.
The following states how damage
to the appliance and possible injury
to people can be avoided:
• Ensure that the machine is correctly assembled and the filters
are in the correct position.
• Do not use without the filter. This
could damage the machine.
• Only use Spare parts and accessories delivered and recommended by our Service Centre
(see “Spare parts/Accessories”).
The use of parts by other manufacturers immediately renders
the guarantee void.
• Only have repairs carried out at
our authorised customer service
points.
• Observe the instructions for
cleaning and maintenance of
the machine.
• Store the appliance in a dry
place and out of reach of children.
23
GB
IE
Assembly
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
The appliance is supplied with the
folded filter (
23) fitted.
1. Place the 5 steering castors (11) onto
the mounts on the stainless steel container (9). Attach each steering castor
with a crosshead bolt (11a).
2. Push the bow handle (1) onto the two
bow handle tie bars (2) and screw it in
place with 2 crosshead bolts (1a).
3. Place the motor head (3) on the stainless steel container (9).
4. Close the stainless steel container by
folding up the bow handle and fixing
it with the locking levers (14). everal
positions are possible for the bow handle.
The locking lever must be tightened so
that a tensioning with medium force
can be carried out. You can set the tension by turning the locking lever:
- Tighten: turn clockwise.
- Loosen: turn anti-clockwise.
5. Place the carrying handle (4) on the
motor head (3) and screw it on tight
with 2 crosshead screws (4a).
6. Fit the accessories:
- Connect the suction hose (19).
- Fit the handle (20)
- Fit the telescopic suction pipe (17).
(Press the knob on the telescopic suction pipe in the
direction and
separate to the desired length).
- Fit the desired nozzle (25/26).
Never vacuum without a filter!
To store the suction set during
breaks, push together the telescopic
24
suction hose (17) and plug the suction pipe holder (18) into the socket
on the motor housing (see picture
below).
Operation
Fully unwind the suction hose (
19) before commencing work.
Switching on/off
Connect the mains plug.
Do not vacuum without a filter!
(How to insert the filter is described
in the chapters “dry vacuuming“
and “wet vacuuming“).
Switching On:
On/Off Switch (
6) In position “I“.
Switching Off:
On/Off Switch (
6) In position “0”.
Dry vacuuming
The appliance is supplied with the
folded filter (23) fitted.
Vacuuming with a fluted filter:
1. For dry vacuuming, fit the fluted filter
(23) onto the filter basket (27) on the
motor head (3). The sealing lip that
curves upward must point away from
the motor head.
2. Fit the filter cover (22) and lock it with
a light turn:
Lock the filter cover
Unlock the filter cover
GB
Vacuuming with the paper filter
bag:
To avoid the fluted filter becoming
clogged, we recommend the additional use of the brown paper filter
bag.
1. Fit the fluted filter (23).
2. Fold the side flaps on the paper filter
bag (24) down on the perforation.
3. Completely unfold the paper filter bag
(24) and pull it over the internal suction nozzle (8) in the stainless steel
container (9). The connector on the
suction nozzle must be completely enclosed by the sealing ring on the filter
bag opening.
A fine dirt filter bag made of micro
filter fleece is also optionally available, which can be used in place
of the included paper filter bag (see
“Spare parts/Accessories”).
Vacuuming with the dry filter
(fabric filter bag, optionally
available):
The anti-tear fabric filter bag, which is
optionally available (see “Spare parts/Accessories”), is suitable for vacuuming large
dirt particles.
1. Place the foam filter (
21) on the filter
basket (
27) (see “Wet Vacuuming”).
2. Pull the fabric filter bag over the filter
basket.
Vacuuming fine dust:
Specific suction processes (e.g. grinding
of paints and lacquers, milling or drilling
IE
walls, grinding or drilling hard wood) can
pose a risk from hazardous dust.
We recommend using the following optional filter combination, which is available,
for fine dust (see “Spare parts/Accessories”):
1. Fluted filter (23).
2. Fine dust filter bag made of fleece
(optionally available see “Replacement
parts/Accessories”), which is used in
stead of the paper filter bag (24) included in the scope of delivery.
Wet vacuuming
1. For wet vacuuming or to vacuum water, fit the foam filter (21) to the filter
basket (27) on the motor head (3).
To avoid tearing the foam filter (21):
- Use only a dry filter;
- Before inserting, twist the edge of
the filter slightly and then roll it back.
2. Suctioning up (draining) water: place
the suction hose (
19) on the handle
(
20) into the water tank and suction up the water.
3. Empty the stainless steel container
immediately after suction cleaning because it is not designed to store liquids
(see „Cleaning/Maintenance“).
Never reach into the water to
be suctioned up. Danger of
electric shock.
When the container (
9) is full, the
suction opening is shut off by a float,
and suction is then cut off. Switch the
appliance off, remove the plug from
the socket and empty the container
(see “Cleaning/Maintenance”).
25
GB
IE
bottom of the container and pour
out the residual liquid.
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Blow function
Operation without the use of a filter
is recommended.
•
Connect the suction hose (19) to the
connecting blower (15) on the motor
head (3).
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as
a defective mains cable, and have
these repaired or replaced.
Cleaning the device
Never hose the device down with
water. Never use aggressive cleaning agents or solvents. This could
damage the appliance.
•
After use, empty the stainless steel container (
9):
- Opening the drain plug to allow the
vacuumed liquid to drain out (
10). A liquid residue remains in the
container.
To remove all residual liquids, fold
down the bow handle (1) and
take off the motor head (
3): fix
the bow handle with the locking
levers (14), hold the stainless steel
container (9) with one hand on the
bow handle and the other on the
26
•
•
•
•
•
Clean the waste tank with a damp
cloth.
Wash the foam filter (
21) with lukewarm water and soap, and allow to
dry.
Beat the dust out of the fluted filter
(
23) and clean it with a paint brush
or hand brush.
Replace the paper filter bag (
24)
when full (see “Spare parts/Accessories” for reordering)
Knock the optional dry filter (fabric
bag) out. Where necessary, wash with
lukewarm water and soap, and allow to
dry.
Maintenance
•
The equipment is maintenance free.
Storage
1.
2.
3.
4.
Wind the mains lead (5) around
the handle (4).
Wind the suction hose (19)
around the handle (4).
The accessory holders (7/13)
are used to store the telescopic
suction pipe (17) and the nozzles (25/26).
Store the appliance in a dry
place and out of reach of children.
GB
IE
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” Page 31). Please have the order number mentioned below ready.
Position
instruction
manual
Position
exploded
drawing
Description
Use
Order No.
1
5
Bow handle
91104182
2/14
6
7
Bow handle tie bar + locking lever, right R
Bow handle tie bar + locking lever, left L
91104183
91104184
3/4
1/2
Motor housing + carry handle
91104180
9
8
Stainless steel container
91104185
10
9
Drainage outlet
91104186
11
12
2 steering castors
91096431
12
11
Anti-static chain
91092034
17
20
Telescopic suction pipe
91104187
19
21
Suction hose
91092025
20
15
Handle with air regulation
72800038
21
16
Foam filter, pack of 3
30250100
23/22 17/18
Fluted filter with filter cover
91092030
24
19
Paper filter bags, 30 l, pack of 5
30250133
25
13
Switchable household nozzle
72800214
26
14
Crevice nozzle
91099005
27
GB
IE
Optionally available:
Description
Design
Use
Product No.
Fluted filter without
filter cover
With steel inner mesh
91099009
Fine dirt filter bag
30 l, pack of 5
2-layer micro filter fleece, white
30250110
Dry filter
Blue fabric bag, washable
30250135
Cushion nozzle
72800040
Car nozzle
91096445
Disposal/Environmental Protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling
centre when you have finished with them.
Machines must not be disposed of with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The waste plastic and metal parts can be separated, accurately graded and passed on for recycling. Contact our Service Centre for more
details. Defective units returned to us will be disposed of for free.
28
GB
IE
Trouble Shooting
Problem
Device does not start
Possible cause
Fault correction
Mains voltage is not
present
Check plug socket, cable,
line, plug and fuse, where
appropriate, repair through
electrical specialist
Defective on/off switch
(
6)
Worn carbon brushes
Repair by Customer Care
Defective motor
19) or jets Remove obstructions and
Hose system (
(
25/26) blocked
blockages
Low or lack of suction
Float does not switch
the appliance off
Dust or dirt is blow out
of the device
17)
Suction pipe (
assembled incorrectly
Assemble suction pipe correctly
Container (
9) open
Close container
Container (
9) full
Empty container
Filter (
21/23/24) full
or clogged
Empty, clean or replace filter
Float in the filter basket
(
27) does not move
Release float
Float in the filter basket
(
27) faulty
Repair by Customer Care
Float in the filter basket
(
27) does not move
Release float
Float in the filter basket
(
27) faulty
Repair by Customer Care
21/23/24) is not Use missing filters or check the
Filter (
or not correctly assembled correct position of the filter
29
GB
IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
30
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
filters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specified in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efficient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and identification number (IAN 287974) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please find the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specified below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
GB
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specification of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
IE
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 287974
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 287974
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE_63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
31
FR
BE
Table des matières
Introduction
Introduction................................ 32
Fins d‘utilisation.......................... 32
Description générale................... 33
Volume de la livraison..................... 33
Aperçu.......................................... 33
Symboles d‘emploi des suceurs et
filtres............................................. 34
Description du fonctionnement.......... 34
Données techniques.................... 34
Consignes de sécurité.................. 35
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi........................................ 35
Consignes générales de sécurité....... 35
Assemblage................................ 37
Opération................................... 37
Mise en marche/Arrêt..................... 37
Aspiration de poussières.................. 38
Aspiration d’eau............................. 39
Fonction soufflage........................... 39
Nettoyage/Entretien................... 39
Nettoyer l’appareil.......................... 39
Entretien........................................ 40
Rangement................................. 40
Récupération/Environnement...... 40
Pièces de rechange/Accessoires... 41
Dépistage des dysfonctionnement........................................... 43
Garantie..................................... 44
Service Réparations.................... 45
Service-Center............................. 45
Importeur................................... 45
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale........ 102
Vue éclatée............................... 105
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vérifiée
pendant la production et il a été soumis
à un contrôle final. Le fonctionnement de
votre appareil est donc ainsi garanti. Il
n’est pas à exclure que dans certains cas
isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans
les tuyauteries flexibles, des quantités résiduelles d’eau ou de lubrifiants industriels.
Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on
ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
32
La notice d’utilisation fait partie
de ce produit. Elle contient des
instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents
si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d‘utilisation
L‘appareil est destiné à l‘aspiration de poussière et de liquides à des fins ménagères, p.
ex. pour la maison, l‘atelier de bricolage,
dans la voiture ou le garage.
Cet appareil est seulement prévu pour
usage domestique et pas industriel. Toute
utilisation industrielle met fin à la garantie.
Il est interdit d’aspirer des substances
combustibles, explosives ou dangereuses
pour la santé. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages dus à
un usage non conforme aux dispositions suivantes ou à une mauvaise utilisation.
FR
Description générale
Vous trouverez les images correspondantes à l’arrière et à l’avant
de ce document, sur la couverture.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et contrôlez si les pièces
sont au complet.
L’appareil est livré avec la tête de moteur
montée (
3).
Pour extraire la tête de moteur et retirer les
accessoires, esserrez les leviers de blocage
(
14).
-
Tête de moteur
Conteneur en acier inoxydable
Poignée en arceau
Poignée de transport
5 roulettes de guidage avec supports
amovibles pour accessoires
Tube d’aspiration télescopique
Tuyau flexible d’aspiration
Poignée avec réglage d‘air
Filtre en mousse
Filtre pliable et couvercle du filtre
(déjà monté)
Sac à poussière en papier
Suceur combiné
Suceur plat
9 vis à tête cruciforme
Notice d’utilisation
Débarrassez-vous du matériel d’emballage
de façon réglementaire.
BE
Aperçu
Corps de l’appareil
1 Poignée en arceau
2 2 Barres de poignée en arceau
3 Tête de moteur
4 Poignée de transport
5 Câble d’alimentation
6 Interrupteur de marche/ arrêt
7 4 supports amovibles pour
accessoires, tête de moteur
8 Raccord aspiration
9 Conteneur en acier inoxydable
10 Bouchon de vidange
11 5 roulettes de guidage
12 Chaîne antistatique
13 5 supports amovibles pour accessoires, roulettes de guidage
14 Levier de blocage
15 Raccord soufflage
16 2 supports de cable sur la poignée de transport
17
18
19
20
Accessoires
Tube d’aspiration télescopique
Support du tuyau d’aspiration
Tuyau flexible d’aspiration
Poignée avec réglage d‘air
Filtres
21 Filtre en mousse pour l’aspiration d’eau
22 Couvercle du filtre
23 Filtre pliable pour l’aspiration de
poussière
24 Sac de filtre de papier pour aspirer les souillures grossières
25
26
Suceurs
Suceur combiné
pour aspirer les moquettes
pour aspirer les surfaces lisses
Suceur plat
27 Panier filtre
33
FR
BE
Symboles d‘emploi des
suceurs et filtres
Suceur pour aspirer les tapis et
moquettes
Suceur pour aspirer les surfaces
lisses et sols durs.
Suceur pour aspirer la poussière et
les souillures dans les joints et rainures.
Suceur spécial pour aspirer les
capitonnages et matelas.
Suceur spécial pour nettoyer la voiture.
Filtre pour aspirer les liquides.
Ce filtre ne convient pas pour aspirer des liquides.
Filtre pour aspirer les souillures
sèches au foyer, au garage et à
l‘atelier.
Filtre pour aspirer les poussières
fines, par exemple la poussière de
pierre et celle de bois.
Description du
fonctionnement
L‘aspirateur eau et poussières est équipé
d‘un conteneur robuste en acier inoxydable pour la poussière et l’eau. Les roulettes de guidage permettent une grande
maniabilité de l‘appareil. L’arrêt du courant
d’air aspirant se fait grâce à un flotteur
lorsque le conteneur est rempli. De plus,
l’appareil possède une fonction de souf-
34
flerie et une fiche de secteur permettant le
branchement supplémentaire d’un appareil
électrique.
Une chaîne antistatique est montée en
dessous de l’appareil pour empêcher toute
charge électrostatique pendant l’aspiration.
Les descriptions suivantes vous donneront
plus de détails sur la fonction des accessoires.
Données techniques
Tension d’évaluat
U.........................220-240 V~, 50/60 Hz
Puissance raccordée P
(puissance connectée)................. 1400 W
Longueur du câble d’alimentation......... 4 m
Classe de protection............................. II
Type de protection............................. IPX4
Puissance d’aspiration... 17 kPA (170 mbar)
Capacité du conteneur (brute)....... env. 23 l
Volume utile du conteneur.............. env.15 l
Poids (accessoires inclus)...........env. 6,4 kg
FR
Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de
connaissances à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des
instructions concernant I’utilisation
de I’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers
encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien par I’usager
ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Signes de danger avec
conseils de prévention des
accidents sur les personnes
ou des dégâts matériels.
Signes indicatifs (l’impératif
est expliqué à la place des
points d’exclamation) avec
conseils de prévention des
dégâts.
Signes de conseils avec des
informations pour une meilleure manipulation de l’appareil.
BE
Consignes générales de
sécurité
Attention ! En cas d‘utilisation
d‘outils électriques, afin de
se protéger contre les chocs
électriques, les risques de
blessure et d‘incendie, les
mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent
être observées :
Vous éviterez ainsi accidents et
blessures :
• Ne laissez jamais sans surveillance un appareil prêt à fonctionner.
• N’aspirez pas d’individus et
d’animaux avec l’appareil.
• Pendant l’utilisation, ne braquez
jamais le flexible d’aspiration
et les suceurs sur vous-même ou
d’autres personnes, en particulier pas en direction des yeux et
des oreilles. Risque de blessures.
• N’aspirez pas de substances
bouillantes, incandescentes,
combustibles, explosives ou
dangereuses pour la santé
comme par exemple de la
cendre chaude, de l’essence,
des solvants, des acides ou de
la lessive. Vous risquez de vous
blesser.
• Veillez à ce que les suceurs et le
tuyau d’aspiration ne se trouvent
pas à proximité de la tête lors
de l’utilisation. Vous risquez de
vous blesser.
35
FR
BE
Vous éviterez ainsi les blessures
et les accidents dus au choc
électrique :
• Veillez à ne pas endommager le
câble d’alimentation en le tirant
sur des bords tranchants, en le
coinçant ou en l’utilisant pour
transporter l’appareil.
• Avant chaque utilisation, contrôlez
la conduite d‘alimentation et le
câble de prolongation pour détecter dommages et vieillissement.
N‘utilisez pas l‘appareil, si le
câble est endommagé ou est usé.
Danger par choc électrique.
• Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Eteignez l’appareil et débranchez-le :
- lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
- avant d’ouvrir l’appareil,
- lors de travaux d’entretien et de
nettoyage,
- lorsque le câble d’alimentation
est endommagé ou emberlificoté.
• N’utilisez pas le câble d’alimentation pour retirer la fiche de la
prise ou pour tirer l’appareil. Protégez le câble d’alimentation de
la chaleur, de l’huile et des coins
pointus.
• Veillez à ce que la tension du
secteur soit compatible avec les
36
données se trouvant sur la plaquette signalétique.
• Ne branchez l’appareil qu’à
une prise de courant protégée
au moins par un fusible 16A.
• Raccordez l’appareil à une prise
protégée par un disjoncteur
différentiel (disjoncteur FI) réagissant dès que l’intensité dépasse
30 mA.
Précaution ! Voici comment éviter
d’endommager l’appareil et des
dommages pour les personnes en
résultant :
• Veillez à ce que l’appareil soit
correctement assemblé et que
les filtres soient bien mis en
place.
• N’utilisez pas l’appareil sans
filtre, cela pourrait l’endommager.
• N’utilisez que des pièces de
rechange et des accessoires
livrés et conseillés par notre
centre de services (voir «Pièces
de rechange/Accessoires»).
L’utilisation de pièces qui ne sont
pas d’origine entraîne une perte
immédiate des droits de garantie.
• Confiez vos réparations uniquement à des services clientèle
disposant de notre autorisation.
• Respectez les indications relatives au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil.
• Conservez l’appareil à un
endroit sec et hors de portée des
enfants.
FR
Assemblage
Tirez le câble d’alimentation.
Danger de choc électrique.
Le filtre à plis (
monté.
23) est livré
1. Posez les 5 roulettes de guidage (11)
sur les réceptacles équipant la cuve
(9) en acier inoxydable. Fixez chaque
roulette de guidage à l’aide d’une vis
à tête cruciforme (11a).
2. Glissez la poignée en arceau (1) sur
les deux barres de poignée en arceau
(2) et vissez celle-ci avec 2 vis à tête
cruciforme (1a).
3. Placez la tête de moteur (3) sur le
conteneur d’acier inoxydable (9).
4. Fermez le conteneur d’acier inoxydable tout en relevant la poignée en
arceau et fixez-le avec les leviers de
blocage (14). Plusieurs positions de
poignée en arceau sont possibles.
Les leviers de blocage doivent être serrés de telle manière qu’un serrage de
force moyenne suffit.
La tension peut être réglée en tournant
les leviers de blocage :
- serrer : tourner dans le sens horaire
- desserrer : tourner dans le sens
anti-horaire
5. Posez la poignée de transport (4) sur
la tête du moteur (3) et vissez-la avec 2
vis à tête cruciforme (4a).
6. Montez les accessoires :
- Raccordez le tuyau flexible d’aspiration (19) (fermetures à baïonnette).
- Montez la poignée (20).
- Montez la tubulure d’admission
télescopique (17). (tirez sur le
bouton de la tubulure d’admission
BE
télescopique dans la direction
et sur la longueur souhaitées).
- Montez la buse (25/26)souhaitée.
N’aspirez jamais sans filtre !
Pour stocker le système d’aspiration
pendant une pause, repliez la tube
d’aspiration télescopique (17) et
insérez le support du tuyau d’aspiration (18) dans le logement sur le
boîtier de moteur (voir petit schéma
).
Opération
Déroulez complètement le tuyau
flexible d’aspiration (
19) pour
travailler.
Mise en marche/Arrêt
Branchez la fiche d’alimentation.
N’aspirez jamais sans filtre !
(l’utilisation du filtre est décrite dans
les chapitres «aspiration de poussières» et «aspiration d’eau»).
Mise en marche de l’aspirateur:
Commutateur Marche/Arrêt (
6)
en position „I“.
Arrêt de l’aspirateur :
Commutateur Marche/Arrêt (
en position „0“.
6)
37
FR
BE
Aspiration de poussières
Le filtre à plis (23) est livré
monté.
Aspirer avec le filtre à plis :
1. Pour l’aspiration à sec, placer le filtre
pliable (23) sur le panier filtre (27) de
la tête de moteur (3). La lèvre d’étanchéité convexe doit alors se diriger
dans l’autre direction que la tête de
moteur.
2. Placer le couvercle du filtre (22) et le
verrouiller en tournant légèrement :
Verrouiller le couvercle du filtre
Déverrouiller le couvercle du filtre
Aspirer avec le sac de filtre en
papier :
Afin que le filtre pliable ne se colmate pas trop rapidement, nous
recommandons d’utiliser en plus le
sac filtre en papier (brun).
1. Montez le filtre pliable (23).
2. Enclenchez les languettes latérales du
sac de filtre de papier (24) dans la
perforation en bas.
3. Pliez complètement le sac à poussière
en papier (24) et placez celui-ci sur
le raccord aspiration (8) se trouvant
à l’intérieur du conteneur en acier
inoxydable (9). La bague d’étanchéité
sur l’ouverture de sac du filtre doit totalement entourer l’embout de la tubulure
d’aspiration.
38
Un sac filtre à poussière fine (nontissé microfiltrant) est disponible en
option ; il est possible de l’utiliser
à la place du sac filtre en papier
livré d’origine (voir «Pièces de
rechange/Accessoires»).
Aspirer avec le filtre à sec
(sac filtre textile, disponible en
option) :
Le sac filtre textile indéchirable disponible
en option (voir « Pièces de rechange/
Accessoires ») sert à aspirer les souillures
grossières.
1. Mettez le filtre en matériau mousse
(
21) sur le panier filtre (
27)
(voir « Aspiration d’eau »).
2. Enfilez le sac filtre textile sur le panier
filtre.
Aspiration de poussières fines :
Lors de certaines opérations d’aspiration
(par exemple le ponçage de peintures
et laques, le fraisage ou le perçage de
maçonneries, le ponçage ou le perçage de
bois dur), des poussières dangereuses pour
la santé peuvent se dégager.
Pour aspirer ces poussières fines, nous recommandons d’utiliser la combinaison de
filtres suivante disponible en option (voir
« Pièces de rechange/Accessoires ») :
1. Filtre à plis (23) ;
2. Sac filtre à poussière fine en non-tissé
disponible en option (voir « Pièces de
rechange/Accessoires »), à utiliser à la
place du sac à papier filtre (24) livré
d’origine.
FR
Fonction soufflage
Aspiration d’eau
1. Pour aspirer un liquide ou de l’eau,
montez le filtre en mousse (21) sur
le panier du filtre (27) sur la tête de
moteur (3).
Pour éviter de déchirer le filtre en
mousse (21),
- utilisez seulement un filtre en
mousse sec;
- pour la mise en place, rabattez un
peu le bord du filtre et déroulez-le
ensuite.
2. Aspirer (pomper) : Plongez le tuyau
d’aspiration (
19) à la poignée (
20) dans le réservoir d’eau et aspirer
l’eau.
3. Videz le conteneur en inox immédiatement après l’aspiration, car il n’est pas
conçu pour stocker des liquides (voir «
Nettoyage/Entretien »).
Nous recommandons une exploitation sans utilisation d’un filtre.
•
Si vous constatez que de la mousse
ou du liquide s’échappent de l’appareil, éteignez-le immédiatement.
Connectez le flexible d’aspiration (19)
au raccord du fond (15) de la tête de
moteur (3).
Nettoyage/Entretien
Débranchez la prise.
Danger de choc électrique.
Avant chaque utilisation, contrôlez
les défauts apparents de l’appareil
comme par exemple un câble d’alimentation défectueux et faites-le
réparer ou remplacer.
Nettoyer l’appareil
Ne vous tenez pas dans l’eau
à aspirer.
Risque d’électrocution.
Si le conteneur en acier inoxydable
(
9) est plein, un flotteur ferme
l‘ouverture d‘aspiration, le processus d‘aspiration est interrompu.
Mettez l‘appareil hors tension,
retirez la fiche de la prise de courant et videz le conteneur en acier
inoxydable (voir «Nettoyage/Entretien»).
BE
N‘aspergez pas l‘appareil avec de
l‘eau et n‘utilisez aucun nettoyant
ou solvant fort. Ceci pourrait endommager l‘appareil.
•
Après utilisation, videz le conteneur
(
9):
- Vous pouvez vider le liquide aspiré
en ouvrant le bouchon de vidange
(
10). Un reste de liquide demeure dans le conteneur.
Pour éliminer tous les restes de
liquide, rabattez la poignée en
arceau (1) vers le bas et retirez la
tête de moteur (
3). Bloquez la
poignée en arceau avec les leviers
de blocage (14). Maintenez le
conteneur d’acier inoxydable (9)
avec une main au moyen de la poignée en arceau et avec l’autre main
le dessous du conteneur puis laissez
39
FR
•
•
•
•
•
BE
s’écouler le reste de liquide.
Nettoyez le conteneur avec un chiffon
humide.
Lavez le filtre en mousse (
21) à
l’eau tiède et au savon et laissez le
sécher.
Secouez le filtre pliable (
23) et
nettoyez-le avec un pinceau ou une
balayette.
Remplacez le sac à poussière en
papier (
24) lorsqu’il est plein (Pour
effectuer une nouvelle commande, voir
chapitre «Pièces de rechange/Accessoires»).
Tapez sur le filtre à sec (sac textile)
disponible en option pour le nettoyer.
Lavez-le s’il y a lieu dans de l’eau tiède
avec du savon puis laissez-le sécher.
Entretien
•
L’appareil est sans entretien.
Rangement
1. Enroulez le câble d‘alimentation
(5) autour de la poignée (4).
2. Enroulez complètement le tuyau
flexible d‘aspiration (19) autour
de la poignée (4).
3. Les supports pour accessoires
(7/13) servent au stockage du
tuyau d‘aspiration télescopique
(17) et des suceurs (25/26).
4. Conservez l’appareil à un endroit sec et hors de portée des
enfants.
40
Récupération/
Environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Les appareils ne peuvent pas être
jetés dans la poubelle à déchets
ménagers.
Déposez l’appareil à un centre de recyclage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent faire l’objet d’une collecte
sélective et être ainsi recyclées. Vous pouvez demander conseil sur ce point à notre
centre de services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
FR
BE
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir « Service-Center » page 45). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
Position
Position
Désignation
Affectation
Notice
Vue
d‘utilisation éclatée
No de
commande
1
5
Poignée en arceau
91104182
2/14
6/7
6
7
Barres de poignée en arceau + Levier de blocage
droite R
gauche L
91104183
91104184
3/4
1/2
Tête de moteur + poignée de transport
91104180
9
8
Conteneur en acier inoxydable
91104185
10
9
Bouchon de vidange
91104186
11
12
2 roulettes de guidage
91096431
12
11
Chaîne antistatique
91092034
17
20
Tube d’aspiration télescopique
91104187
19
21
Tuyau flexible d’aspiration
91092025
20
15
Poignée avec réglage d‘air
72800038
21
16
Filtre en mousse, paquet de 3
30250100
23/22
17/18
Filtre pliable + couvercle du filtre
91092030
24
19
Sac de filtre de papier,
30 l, paquet de 5
30250133
25
13
Suceur combiné
72800214
26
14
Suceur plat
91099005
41
FR
BE
Disponible en plus :
Désignation
Version
Filtre pliable sans
couvercle de filtre
avec treillis acier intérieur
Affectation
Article n°
91099009
Sac filtre à poussière
Non-tissé microfiltrant blanc
fine, 30 l, paquet de 5 2 épaisseurs
30250110
Filtre à sec
30250135
Sac en tissu bleu, lavable
Suceur à coussins
72800040
Suceur pour la voiture
91096445
42
FR
BE
Dépistage des dysfonctionnement
Problème
L’appareil ne
démarre pas
Cause possible
Solution
Il n’est pas branché sur le
réseau
Contrôle de la prise, du câble, de la
conduite, de la fiche et du fusible, réparation éventuelle par un électricien.
L’interrupteur (
tueux
6) est défec-
Le balai de charbon est usé
Réparation par service après-vente
Le moteur est défectueux
Circuit des tuyaux flexibles
19) ou tuyères (
25/26) Eliminer les bouchages et les blocages
(
bouchées
La tubulure d‘admission (
17) Connecter correctement la tubulure
d‘admission
non correctement connectée
Aspiration trop
faible ou pas
d’aspiration
Conteneur (
9) ouvert
Fermer le conteneur
Conteneur (
9) plein
Vider le conteneur
Filtre (
saturé
21/23/24) plein ou
Vider le filtre, le nettoyer ou le remplacer
Le flotteur dans le panier du
27) ne bouge pas
filtre (
Libérer le flotteur
Le flotteur dans le panier du
27) est défectueux
filtre (
Réparation par le service après-vente
Le flotteur dans le panier du
27) ne bouge pas
filtre (
Libérer le flotteur
Le flotteur dans le panier du
27) est défectueux
filtre (
Réparation par le service après-vente
La poussière
ou les souil21/23/24) pas
Filtre (
lures sont chasmonté, ou pas correctement
sées hors de
l'appareil
Mettez le filtre manquant en place ou
vérifiez si le filtre est correctement en
assise
Le flotteur
n'éteint pas
l'appareil
43
FR
BE
Garantie
Chère cliente, cher client, ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques
constatés sur ce produit, vous disposez des
droits légaux contre le vendeur du produit.
Ces droits légaux ne sont pas limités par
notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
justificatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
44
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
le filtre ou des inserts) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par
exemple les commutateurs, l’accumulateur
ou les parties qui sont en verre).
Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage industriel. En cas d’emploi impropre et incorrect,
de recours à la force et d’interventions
entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prend fin.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
•
•
•
Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’identification (IAN 287974) comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
FR
•
d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justificatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat
et prenez toute mesure pour avoir un
emballage de transport suffisamment
sûr.
Service Réparations
BE
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 287974
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 287974
Importeur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
ALLEMAGNE
www.grizzly-service.eu
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés suffisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
45
NL
BE
Inhoud
Inleiding
Inleiding..................................... 46
Gebruik...................................... 46
Algemene beschrijving................ 47
Omvang van de levering................. 47
Overzicht....................................... 47
Pictogrammen voor gebruik van
zuigmonden en filters...................... 48
Functiebeschrijving.......................... 48
Technische gegevens .................. 48
Veiligheidsvoorschriften.............. 49
Symbolen in de handleiding............. 49
Algemene veiligheidsinstructies......... 49
Monteringsvejledning ................. 51
Bediening................................... 51
In-/uitschakelen.............................. 51
Droog zuigen................................. 52
Nat zuigen..................................... 52
Blaasfunctie.................................... 53
Reiniging/Onderhoud................. 53
Apparaat reinigen........................... 53
Onderhoud.................................... 54
Opslag........................................ 54
Afvalverwerking en
milieubescherming...................... 54
Vervangstukken/Accessoires....... 55
Opsporing van fouten................. 57
Garantie..................................... 58
Reparatieservice......................... 59
Service-Center............................. 59
Importeur................................... 59
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring........ 103
Explosietekening....................... 105
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bijgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specifieke gevallen aan of in het apparaat
resp. in slangleidingen resthoeveelheden
water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt
niet op een gebrek of defect en is geen
reden tot bezorgdheid.
46
De gebruiksaanwijzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze
omvat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten bij het
doorgeven van het product mee
aan derden.
Gebruik
Het apparaat is voor het natte en droge
zuigen in huishoudelijke kring, zoals
bijvoorbeeld in het huishouden, in de
hobbykamer, in de auto of in de garage,
bestemd.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik
vervalt de garantie.
Het opzuigen van brandbare, explosieve
stoffen of stoffen, die gevaarlijk voor de
NL
gezondheid zijn, is verboden. De producent is niet verantwoordelijk voor schade
als het apparaat niet volgens de voorschriften wordt gebruikt of als het verkeerd
wordt bediend.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen vindt u op de
voorste en achterste uitklapbare
bladzijde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of het
volledig is.
Het apparaat wordt met aangebrachte motorkop (
3) geleverd.
Om de motorkop af te nemen en de toebehoren te verwijderen, lost u de vastzethefboom (
14).
-
Motorbehuizing
Roestvrijstalen reservoi
Beugelgreep
Draaggreep
Voorste zwenkwiel
5 loopwielen met insteekpoorten voor
toebehoren
Telescopische zuigbuis
Zuigslang
Handgreep met luchtregulering
Schuimstoffilter
Vouwfilter met filterdeksel
(reeds gemonteerd)
Papieren stofzak
Omschakelbare zuigmondstukken
Zuigmondstuk voor kieren
9 kruiskopschroeven
Gebruiksaanwijzing
Verwijder het verpakkingsmateriaal volgens voorschrift.
BE
Overzicht
Behuizing
1 Beugelgreep
2 2 beugelgreephouders
3 Motorbehuizing
4 Draaggreep
5 Voedingskabel
6 Aan-/uitschakelaar
7 4 insteekpoorten voor toebehoren (motorbehuizing)
8 Aansluiting “Zuigen”,
luchtaanzuigopening
9 Roestvrijstalen reservoir
10 Aftapbout
11 5 loopwielen
12 Antistatische-ketting
13 5 insteekpoorten voor toebehoren (loopwielen)
14 Vergrendelingshendel
15 Aansluiting “Blazen”
16 2 kabelhouders aan de draaggreep
17
18
19
20
Accessoires
Telescopische zuigbuis
Houder zuigbuis
Zuigslang
Handgreep met luchtregulering
Filter
21 Schuimstoffilter voor nat zuigen
22 Filterdeksel
23 Vouwfilter voor droog zuigen
24 Papieren stofzak
voor het opzuigen om grof vuil
op te zuigen
26
Zuigmondstukken
Omschakelbare zuigmondstukken
voor het zuigen van tapijten
voor het zuigen van gladde oppervlakken
Zuigmondstuk voor kieren
27
Filterkorf
25
47
NL
BE
Pictogrammen voor gebruik
van zuigmonden en filters
Zuigmond voor het zuigen van
gladde oppervlakken en harde
vloeren.
door een vlotter wanneer het roestvrij stalen reservoir vol is. Bovendien beschikt het
apparaat over een blaasfunctie.
Ter voorkoming van elektrostatische oplading tijdens het zuigen is aan de onderkant van het apparaat een antistatische
ketting gemonteerd.
De bediening van de onderdelen staat
hieronder beschreven.
Zuigmond voor het zuigen van stof
en vuil uit voegen en scheuren.
Technische gegevens
Zuigmond voor het zuigen van tapijten.
Speciale zuigmond voor het zuigen
van kussens, voeringen en matrassen.
Speciale zuigmond voor de autoreiniging.
Filter voor het opzuigen van vloeistoffen.
Filter niet geschikt voor het opzuigen van vloeistoffen.
Filter voor het opzuigen van droog
vuil uit huishouden, garage en
werkplaats.
Filter voor het opzuigen van fijnstof,
zoals bijv. steenstof en houtstof.
Functiebeschrijving
Het apparaat is met een stabiel roestvrij
stalen reservoir voor de opname van
vloeistof en stof uitgerust. Dankzij de
loopwielen heeft het apparaat een grote
wendbaarheid. Bij het nat zuigen gebeurt
de uitschakeling van de zuigluchtstroom
48
Toegekende spanning
U..........................220-240 V~, 50/60 Hz
Toegekende opname P
(aansluitvermogen)..................... 1400 W
Kabellengte...................................... 4 m
Beschermingsniveau........................... II
Beschermingsklasse...........................IPX4
Zuigkracht.................. 17 kPA (170 mbar)
Inhoud van de reservoir (brutto)..... ca. 23 l
Bruikbaar reservoirvolume.............ca. 15 l
Gewicht (incl. accessoires).........ca. 6,4 kg
NL
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan
ervaring en kennis gebruikt worden
wanneer ze onder toezicht staan
of met het oog op het gebruik van
het apparaat geïnstrueerd werden
en zich van de daaruit resulterende
gevaren bewust zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met gegevens ter preventie van lichamelijke letsels en materiële
schade.
Gebodsteken met gegevens
ter preventie van beschadigingen.
Aanwijzingsteken met informatie voor een betere omgang met het apparaat.
BE
Algemene
veiligheidsinstructies
Opgelet! Bij het gebruik van
elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen
een elektrische schok en
tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende
essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden:
Zo vermijdt u ongevallen en verwondingen:
• Laat een bedrijfsklaar apparaat
nooit zonder toezicht op uw arbeidsplaats achter.
• Het apparaat is niet bestemd
voor gebruik op mensen en dieren.
• Richt de zuigslang en mondstukken zeker niet op u zelf of
andere personen, vooral niet op
ogen en oren als u ze gebruikt.
Er bestaat gevaar voor verwondingen.
• Zuig geen hete, gloeiende,
brandbare, explosieve stoffen
op of stoffen, die gevaarlijk voor
de gezondheid zijn. Daartoe
behoren onder andere hete as,
benzine, oplosmiddelen, zuren
of logen. Er bestaat brandgevaar en verwondinggevaar.
• Mondstukken en zuigbuis mogen tijdens gebruik wegens
blessurerisico niet op ooghoogte
komen. Gevaar door verwondingen.
49
NL
BE
Zo vermijdt u ongevallen en verwondingen door een elektrische schok:
• Let erop dat de netkabel niet door
trekken over scherpe randen, inklemmen of trekken aan de kabel
wordt beschadigd.
• Controleer telkens vóór gebruik de
netaansluitleiding en de verlengkabel op schade en veroudering.
Gebruik het apparaat niet als de
kabel beschadigd of versleten is.
• Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd wordt, moet het door
de fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon
vervangen worden om gevaren te
vermijden.
• Schakel het apparaat uit en trek
de stekker uit het stopcontact:
- u het apparaat niet gebruikt,
wanneer u het apparaat laat
vervoeren of wanneer u het
zonder toezicht achterlaat;
- u het apparaat controleert, het
reinigt of wanneer u blokkeringen verwijdert;
- u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden doorvoert of
toebehoren uitwisselt;
- de voedingskabel of het verlengsnoer beschadigd is;
- na aanraking met vreemde
voorwerpen of in geval van abnormale trillingen.
• Gebruik het netaansluitingssnoer
niet om de stekker uit het stopcontact te trekken of om aan het apparaat te trekken. Bescherm het
50
netaansluitingssnoer tegen hitte,
olie en scherpe randen.
• Let erop dat de netspanning met
de gegevens op het typeplaatje
overeenstemt.
• Sluit het apparaat uitsluitend op
een stopcontact aan, dat tenminste met 16 A beveiligd is.
• Sluit het apparaat aan op een
stopcontact met een aardlekschakelaar (FI-schakelaar) met een
gemeten lekstroom van niet meer
dan 30 mA.
Zo vermijdt u schade aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiende lichamelijke letsels:
• Let erop dat het apparaat correct
in elkaar is gezet en de filters in
de juiste positie zijn.
• Werk niet zonder filter. Het apparaat kan daardoor worden
beschadigd.
• Gebruik uitsluitend onderdelen
die worden aanbevolen en geleverd door ons servicecenter (zie
“Verfangstukken/Accessoires”).
Het gebruik van externe onderdelen leidt tot onmiddellijk verlies
van de garantie.
• Laat reparaties uitsluitend door
servicestations uitvoeren die door
ons geautoriseerd zijn.
• Volg de aanwijzingen voor reiniging en onderhoud van het apparaat op.
• Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten het bereik
van kinderen.
NL
Monteringsvejledning
Netstekker eruit trekken.
Gevaar door elektrische schok.
Bij levering van het apparaat is de
vouwfilter (
23) reeds gemonteerd.
1. Plaats de 5 loopwielen (11) op de
aansluitpunten van het roestvrijstalen reservoir (9). Fixeer elk loopwiel met een
kruiskopschroef (11a).
2. Schuif de beugelgreep (1) op de beide
beugelgreephouders (2) en schroef ze
vast met 2 kruiskopschroeven (1a).
3. Plaats de motorkop (3) op de roestvrij
stalen container (9).
4. Sluit de roestvrij stalen container door
de beugelgreep omhoog te klappen en
deze met de vergrendelingshendels vast
te zetten. Er zijn meerdere posities van
de beugelhandgreep mogelijk.
De klemhendels moeten zodanig zijn
vastgedraaid dat ze met doorsnee
kracht kunnen worden aangespannen.
U kunt de spanning instellen door de
klemhendels te draaien:
- aanspannen: met de wijzers van de
klok mee draaien
- losser maken: tegen de wijzers van
de klok in draaien.
5. Plaats de draaggreep (4) op de motorkop (3) en bevestig hem met 2 kruiskopschroeven (4a).
6. Plaats de houder voor de stroomkabel
(4) op de motorkop (3) en schroef deze
met 2 kruiskopschroeven (4a) vast.
7. Monteer de toebehoren:
- Sluit de zuigslang (19) aan.
- Monteer de handgreep (20)
- Monteer de telescopische zuigbuis
(17).
BE
(Knop aan de telescopische zuigbuis
in richting
trekken en op de gewenste lengte uit elkaar trekken).
- Monteer de gewenste straalbuis
(25/26).
Zuig nooit zonder filter!
Om het zuiggarnituur tijdens een
werkonderbreking te bewaren,
schuift u de telescopische zuigbuis
(17) ineen en steekt u de houder van
de zuigbuis (18) in de opname aan
het motorhuis (zie
kleine afb.).
Bediening
Wikkel de zuigslang (
dig af om te werken.
19) volle-
In-/uitschakelen
Steek de netstekker erin.
Zuig nooit zonder filters!
De plaatsing van de filters is in de
hoofdstukken „Droog zuigen“ en
„Nat zuigen“ beschreven.
Inschakelen:
Schakelaar “Aan/uit” (
6) in stand „I“.
Uitschakelen:
Schakelaar “Aan/uit” (
6) in stand „0“.
51
NL
BE
Droog zuigen
Bij levering van het apparaat is de
vouwfilter (23) reeds gemonteerd.
Zuigen met de vouwfilter:
1. Voor het droog zuigen zet u de vouwfilter (23) op de filterkorf (27) aan de
motorkop (3). Daarbij moet de naar
boven gewelfde afdichtlip weg van de
motorkop wijzen.
2. Breng het filterdeksel (22) aan en vergrendel het door een lichte draaiing:
Filterdeksel vergrendelen
Filterdeksel ontgrendelen
Zuigen met de papieren
filterzak:
We raden u aan eveneens de papierfilterzak te gebruiken zodat de
vouwfilter niet te snel geblokkeerd
raakt.
1. Monteer de vouwfilter (23).
2. Knik de lipjes aan de zijkant van de
papieren filterzak (24) bij de perforatie
naar beneden.
3. Vouw het papieren filterzakje (24)
compleet op en stulp dit over de binnenin liggende luchtaanzuigopening
(8) in het roestvrij stalen reservoir (9).
De afdichtring aan de opening van
het filterzakje moet het verbindingsstuk
aan de luchtaanzuigopening volledig
omsluiten.
Facultatief kan een filterzak voor
fijn stof van microfiltervlies worden
verkregen die kan worden gebruikt
in de plaats van de papieren
filterzak die in de levering is inbegrepen (zie “Vervangstukken/
Accessoires”).
Zuigen met de droogfilter (filterzak, facultatief verkrijgbaar):
De facultatief verkrijgbare scheurbestendige filterzak (zie “Vervangstukken/Accessoires”) is geschikt voor het opzuigen van
grof vuil.
1. Plaats de schuimstoffilter (
21) op
de filterkorf (
27) (zie “Nat zuigen”).
2. Leg de stoffen zak over de filterkorf.
Opzuigen van fijnstof:
Bij bepaalde werkzaamheden (bijv. bij
het schuren van verven en lakken, frezen,
boren in wanden, schuren of boren van
hardhout) kan stof vrijkomen dat schadelijk
is voor de gezondheid.
Voor dergelijk fijnstof adviseren wij het
gebruik van de volgende als optie verkrijgbare filtercombinatie:
1. Vouwfilter (23);
2. Een fijnstof-filterzak van vliesmateriaal
die in plaats van de meegeleverde papieren filterzak (24) wordt gebruikt (zie
“Onderdelen/Toebehoren”).
Nat zuigen
1. Om nat te zuigen of om water af te zuigen, zet u de schuimstoffilter (21) op de
filterkorf (27) aan de motorkop (3).
52
NL
Om te vermijden dat de schuimstoffilter
(21) scheurt, dient u
- uitsluitend een droge filter te plaatsen;
- de rand van de filter een beetje om
te slaan en hem daarna terug te rollen.
2. Afzuigen (afpompen): Dompel de zuigslang (
19) an de handgreep (
20) in het waterreservoir en zuig het
water af.
3. Maak de roestrvrij stalen bak onmiddellijk leeg na het afzuigen, omdat hij
niet bedoeld is voor het bewaren van
vloeistoffen (zie “Reiniging/Onderhoud”).
Ga niet in het af te zuigen
water staan. Gevaar door
elektrische schok.
Reiniging/Onderhoud
De netstekker eruit trekken.
Gevaar door elektrische schok.
Het apparaat voor ieder gebruik
controleren op zichtbare mankementen, bijvoorbeeld aan de netkabel, en beschadigde onderdelen
laten repareren of vervangen.
Apparaat reinigen
Spuit het apparaat niet met water
af en maak geen gebruik van bijtende reinigings- c.q. oplosmiddelen. Het apparaat zou beschadigd
kunnen worden.
•
Als het reservoir (
9) vol is, sluit
een drijver de zuigopening, het
zuigprocédé wordt onderbroken.
Schakel het apparaat uit, trek de
stekker uit het stopcontact en maak
het reservoir leeg (zie “Reiniging/
Onderhoud”).
Het apparaat onmiddellijk uitschakelen als er schuim of vloeistof naar
buiten komt.
Blaasfunctie
De werking zonder gebruikmaking
van een filter is aanbevelenswaardig.
•
Sluit de zuigslang (19) aan op de
blaasaansluiting (15) aan de motorkop
(3).
BE
•
•
•
Na het gebruik de roestvrij stalen reservoir (
9) leeg maken:
- Opgezogen vloeistof kunt u na het
openen van de aflaatplug laten
wegstromen (
10). Er blijft een
vloeistofrest achter in het reservoir.
Om al de vloeistofresten te verwijderen, klapt u de beugelhandgreep
(1) naar beneden en neemt u de
motorkop (
3) af. Vergrendel
de beugelhandgreep met de
vastzethefbomen (14). Grijp het
roestvrij stalen reservoir (9) met één
hand aan de beugelhandgreep en
met de andere hand aan de onderzijde van het reservoir vast en giet
de resterende vloeistof uit.
De reservoir met een vochtige doek
reinigen.
De schuimplasticfilter (
21) met
lauwwarm water en zeep afwassen en
dan laten drogen.
De vouwfilter (
23) uitkloppen en
met een kwast of handveger reinigen.
53
NL
•
•
BE
Vervang volle stofzakken (
24) (zie
hoofdstuk “Vervangstukken/Accessoires” bestelling).
Klop de facultatief verkrijgbare droogfilter (stoffen zak) uit. Was hem eventueel met lauwwarm water en een sopje
en laat hem drogen.
Onderhoud
•
Het apparaat is vrij van onderhoud.
Opslag
1.
2.
3.
4.
54
Wikkel het netaansluitingssnoer
(5) rond de draaggreep (4).
Wikkel de zuigslang (19) volledig rond de draaggreep (4).
De bijgeleverde houders (7/13)
dienen om de telescopische
zuigbuis (17) en mondstukken
(25/26) te bewaren.
Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten het bereik van kinderen.
Afvalverwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Apparaten horen niet in het huisvuil.
Geeft u het apparaat bij een recyclingplaats af. De gebruikte kunststof- en metalen onderdelen worden op materiaal
gesorteerd en kunnen worden hergebruikt.
Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij
ons servicecenter.
De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
NL
BE
Vervangstukken/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 59). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos.
Pos.
Benaming
Inzetstuk
Gebruiks- Explosie-
aanwijzing tekening
Bestelnummers
1
5
Beugelgreep 91104182
2/14
6/7
6
7
Beugelgreephouders + vergrendelingshendel,
rechts R
links L
91104183
91104184
3/4
1/2
Motorbehuizing met draaggreep
91104180
9
8
Roestvrijstalen reservoir
91104185
10
9
Aftapbout
91104186
11
12
2 loopwielen 91096431
12
11
Antistatische-ketting
91092034
17
20
Telescopische zuigbuis
91104187
19
21
Zuigslang 91092025
20
15
Handgreep met luchtregulering
72800038
21
16
Schuimstoffilter, pak van 3 stuks
30250100
23/22 17/18
24
19
Vouwfilter met filterdeksel
91092030
Papieren stofzak, 30 l,
pak van 5 stuks
30250133
25
13
Omschakelbare zuigmondstukken
72800214
26
14
Zuigmondstuk voor kieren
91099005
55
NL
BE
Ook verkrijgbaar:
Benaming
Uitvoering
Vouwfilter zonder
filterdeksel
met stalen draadvlechtwerk
vanbinnen
Inzetstuk
Bestelnummers
91099009
Filterzak voor fijn stof
Tweelagig microfiltervlies, wit
30 l, pak van 5
30250110
Droogfilter
30250135
Stoffen zak blauw, uitwasbaar
Mondstuk voor
kussen
72800040
Mondstuk voor auto
91096445
56
NL
BE
Opsporing van fouten
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing van de fout
Netspanning ontbreekt
Stopcontact, kabel, leiding, stekker en
zekering nakijken, eventueel herstelling
door vakkundig elektrotechnicus
Apparaat start niet Schakelaar “Aan/uit”
(
6) defect
Herstelling door klantenserviceafdeling
Koolborstels versleten
Motor defect
Slangsysteem (
straalbuizen (
verstopt
19) of
25/26)
Verstoppingen en blokkeringen verhelpen
Zuigbuis (
17) niet corZuigbuis correct ineenzetten
rect ineengezet
Gering of ontbrekend aanzuigvermogen
Reservoir (
9) open
Reservoir sluiten
Reservoir (
9) vol
Reservoir ledigen
Filter (
21/23/24) vol
of dichtgesmeerd
Vlotter in filterkorf (
beweegt niet
Vlotter in de filterkorf
27) defect
(
Vlotter in filterkorf
27) beweegt niet
Vlotter schakelt het (
apparaat niet uit
Vlotter in de filterkorf
27) defect
(
Stof of vuil wordt
uit het apparaat
geblazen
27)
Filter ledigen, reinigen of vervangen
Vlotter vrijmaken
Reparatie door klantenservice
Vlotter vrijmaken
Reparatie door klantenservice
Filter (
21/23/24) niet
Ontbrekend filter plaatsen of correcte
of niet correct gemonplaatsing van het filter controleren
teerd
57
NL
BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewijs van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termijn van drie jaar
het defecte apparaat en het bewijs van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelijk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al bij de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de
58
garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aflevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale slijtage blootgesteld
zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. filters of deksels) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld
en bij ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het identificatienummer
NL
•
•
•
(IAN 287974) als bewijs van de aankoop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per email. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het
bewijs van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek
bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u
medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen bij de acceptatie en
extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet
ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale
verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van alle bij
de aankoop bijgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende
veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons
servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt
graag voor u een kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwijzing op het defect naar
ons servicefiliaal te zenden.
BE
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 287974
BE Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 287974
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
DUITSLAND
www.grizzly-service.eu
59
CZ
Obsah
Úvod
Úvod..........................................60
Použití........................................60
Obecný popis..............................61
Rozsah dodávky ............................ 61
Přehled.......................................... 61
Piktogram pro nasazení nástavců
a filtrů............................................ 62
Popis funkce................................... 62
Technická data ...........................62
Bezpečnostní pokyny..................63
Symboly v návodu.......................... 63
Všeobecné bezpečnostní pokyny...... 63
Montáž.......................................65
Obsluha......................................65
Zapnutí/vypnutí.............................. 65
Vysávání za sucha.......................... 65
Vysávání za mokra......................... 66
Funkce foukání................................ 67
Čištění/údržba............................67
Čištění přístroje............................... 67
Údržba.......................................... 67
Skladování.................................67
Odklízení a ochrana okolí...........67
Náhradní díly/Příslušenství.........68
Hledání chyb..............................70
Záruka.......................................71
Opravna.....................................72
Service-Center.............................72
Dovozce......................................72
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE................................103
Výkres sestavení.......................105
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji
nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo závadu a není to důvodem k obavám.
60
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Použití
Tento nástroj je určený pro mokré a suché
vysá-vání v domáckém prostředí jako např.
v domácnosti, v kutilské dílně, v autě anebo v garáži.
Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne.
Vysávání hořlavých, výbušných anebo
zdraví škodlivých látek je zakázáno. Výrobce neručí za škody, vzniklé předpisům
neodpovídajícím použitím anebo nesprávnou obsluhou.
CZ
Obecný popis
Obrázky najdete na přední a
zadní výklopní straně.
Rozsah dodávky
Vybalte přístroj a zkontrolujte, zda je kompletní.
Přístroj je dodáván s nasazenou hlavou
motoru (viz
3).
K sejmutí motorové hlavy a vyjmutí příslušenství uvolněte zajišťovací páčku (
14).
-
Motorová skříň
Nádoba z ušlechtilé oceli
Úchyt
Držadlo
5 vodicí kolečka + násuvné porty pro
příslušenství
Teleskopická sací trubka
Sací hadice
Rukojeť s regulací vzduchu
Pěnovkový filtr
Skládaný filtr + víko filtr
(již namontovaný)
Papírový sáčkový filtr
Přepínatelná hubice pro domácnost
Štěrbinovitá hubice
9 šroubů s křížovou drážkou
Návod k obsluze
Řádně zlikvidujte obalový materiál.
Přehled
Kryt
1 Úchyt
2 2 držadla s úchytem
3 Motorová skříň
4 Držadlo
5 Síťový kabel
6 Za- / vypínač
7 4 násuvné porty pro příslušenství (motorová skříň)
8 Přípojka vysávání
9 Nádoba z ušlechtilé oceli
10 Výpustný šroub
11 5 vodicí kolečka
12 Antistatický řetěz
13 5 násuvné porty pro příslušenství (vodicí kolečka)
14 Zajišťovací páčka
15 Přípojka foukání
16 2 držáky na kabely na držadle
Příslušenství
17 Teleskopická sací trubka
18 Držák sací trubice
19 Sací hadice
20 Rukojeť s regulací vzduchu
Filtr
21 Pěnovkový filtr pro vysávání za
mokra
22 Víko filtr
23 Skládaný filtr pro vysávání za
sucha
24 Papírový sáčkový filtr k vysávání
hrubých nečistot
Hubice
25 Přepínatelná hubice pro domácnost
pro vysávání koberců
pro vysávání hladkých ploch
26 Štěrbinovitá hubice
27
Filtrační koš
61
CZ
Piktogram pro nasazení
nástavců a filtrů
Nástavec k vysávání koberců.
Nástavec k vysávání hladkých
ploch a tvrdých povrchů.
Nástavec k vysávání prachu a nečistot ze štěrbin a skulin.
Speciální nástavec k vysávání polstrování a matrací.
Speciální nástavec k čištění automobilů.
Filtr k vysávání tekutin.
Filtr není vhodný k vysávání tekutin.
Filtr k vysávání suchých nečistot v
domácnosti, garáži a dílně.
Filtr k vysávání jemného prachu,
například prachu vznikajícího při
zpracování kamene a dřeva.
Popis funkce
Přístroj je vybaven stabilní nádobou z
ušlechtilé oceli pro zachycování tekutin a
prachu. Vodicí kolečka umožňují velkou
ovladatelnost přístroje. U mokrého vysávání nastane vypnutí sacího proudu vzduchu
pomocí plováku, jakmile je nádoba z
ušlechtilé oceli plná. Přístroj má navíc funkci foukání.
K zamezení elektrostatického nabíjení během nasávání je na spodní straně přístroje
62
namontován antistatický řetěz. S funkcemi
ovládacích částí se seznámite v následujícím popisu.
Technická data
Jmenovité napětí
U........................220-240 V~, 50/60 Hz
Jmenovitý výkon (příkon) P........... 1400 W
Délka síťového kabelu........................ 4 m
Třída ochrany.................................... II
Druh ochrany...................................IPX4
Sací síla..................... 17 kPA (170 mbar)
Objem nádoby (brutto)................ cca 23 l
Užitečný objem nádoby............... cca 15 l
Hmotnost (včetně všech dílů
příslušenství)........................... cca 6,4 kg
CZ
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj mohou používat děti
od 8 roků jakož i osoby se sníženými fyzickými, senzorickými anebo mentálními schopnostmi, anebo
s nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem
anebo byli poučené o bezpečném
používaní přístroje a rozumějí rizikům, které z toho vyplývají. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí
vykonávat čistění a údržbu bez
dozoru.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz)
s údaji pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s
nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Pozor! Při používání elektrických nástrojů je třeba pro
ochranu proti elektrickému
úderu, nebezpečí poranění a
požáru, dbát na následující
zásadní bezpečnostná opatření:
Takto zabráníte nehodám a
poraněním:
• Nikdy neponechávejte k provozu připravený přístroj na pracovišti bez dohledu.
• Přístroj nesmí být použit k odsávání na osobách a zvířatech.
• Během provozu nemiřte sací hadicí a hubicemi na sebe či jiné
osoby, zejména ne na oči a uši.
Hrozí nebezpečí poranění.
• Nevysávejte horké, žhavé,
hořlavé, výbušné anebo zdraví
škodlivé látky. K těmto patří
mezi jinými horký popel, benzín, rozpouštědla, kyseliny anebo louhy.
• Dýzy a sací trubka se nesmí během práce nacházet ve výši hlavy. Vzniká nebezbečí zranění.
63
CZ
Takto se vyhnete nehodám a poraněním skrz elektrický úder:
• Dbejte na to, aby se síťový kabel
nepoškodil přetahováním přes
ostré hrany, sevřením anebo tažením za kabel.
• Před každým použitím překontrolujte síťovou přípojku a
prodlužovací kabel s důrazem
na poškození a stárnutí. Přístroj
nepoužívejte, pokud je kabel
poškozený.
• Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze
výrobce anebo jeho servisní
službu zákazníkům anebo podobně kvalifikovanou osobou
nahrazené, aby se vyvarovalo
ohrožením.
• Přístroj vždy vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku v následujících
případech:
- jestliže přístroj nepoužíváte,
pokud jej přepravujete anebo
je-li bez dozoru;
- jestliže přístroj kontrolujete,
čistíte nebo odstraňujete blokování;
- jestliže provádíte čisticí anebo
údržbářské práce nebo když
vyměňujete příslušenství;
- jestliže je poškozen elektrický
nebo prodlužovací kabel;
- po styku s cizími tělesy nebo
při abnormálních vibracích.
• Při vytahování zástrčky ze zásuv64
ky ani při popotahování přístroje
netahejte za síťovou napájecí šňůru. Síťovou napájecí šňůru chraňte před horkem, olejem a ostrými
hranami.
• Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údají na typovém štítku.
• Zapojujte přístroj pouze k zásuvce, která je jištěna pro proud
nejméně 16 A.
• Zapojte přístroj do zásuvky s proudovým chráničem (diferenciální
proudová ochrana) s reakčním
proudem nepřesahující 30 mA.
Takto zabráníte vzniku škod na přístroji a případně z nich plynoucímu
poškození zdraví osob:
• Dbejte na to, aby přístroj byl
správně smontován a aby filtry
byly správně umístěny.
• Nepracujte bez filtru. Přístroj by
tím mohl být poškozen.
• Používejte pouze ty náhradní díly
a takové díly příslušenství, které
dodává a doporučuje naše Service-Center (viz „Náhradní díly/
Příslušenství“). Použití neznámých
dílů vede k okamžité ztrátě nároku na záruku.
• Opravy nechte provádět pouze
námi zmocněnými opravnami.
• Dbejte na pokyny k čištění a
údržbě přístroje.
• Uchovávejte přístroj v suchu a
mimo dosahu dětí.
CZ
Montáž
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Při dodání přístroje je skládaný filtr
(
23) již namontován.
1. Nasaďte 5 vodicí kolečka (11) do
otvorů na nádobě z ušlechtilé oceli (9).
Upevněte každé vodicí kolečko pomocí
šroubu s křížovou drážkou (11a).
2. Posuňte třmenovou rukojeť (1) na obě
násady třmenové rukojeti (2) a přišroubujte je 2 šrouby s křížovou drážkou
(1a).
3. Na nádobu z nerezové ocele (9) nasaďte motorovou hlavu (3).
4. Nádobu z nerezové ocele uzavřete
tím, že úchyt vyklopíte nahoru a zaaretujete jej zajišťovacími páčkami (14).
Je možných několik poloh držadla.
Upínací páka musí být přitažena tak,
aby bylo možné provést upnutí střední
silou. Upnutí lze nastavit otáčením upínací páky:
- upínání: otáčení doprava
- uvolnění: otáčení doleva
5. Nasaďte držadlo (4) na hlavu motoru
(3) a přišroubujte jej pomocí 2 šroubů s
křížovou drážkou (4a).
6. Namontujte příslušenství:
- Připojte sací hadici (19).
- Namontujte držadlo (20)
- Namontujte teleskopickou sací trubku (17).
(tlačítko na teleskopické sací trubce
táhněte ve směru
a odtáhněte
od sebe na požadovanou délku).
- Namontujte požadovanou hubici
(25/26).
Nikdy nenasávejte bez filtru!
Pro uschování vysávací soupravy
během pracovní přestávky zasuňte
teleskopickou sací trubku (17) dovnitř a zastrčte držák sací trubky
(18) do úchytu na tělese motoru (viz
malý obrázek).
Obsluha
Při práci zcela odmotejte sací hadici
(
19).
Zapnutí/vypnutí
Zastrčte síťovou zástrčku nástroje do
zásuvky.
Nikdy nevysávejte bez filtru!
Nasazení filtrů je popsáno v kapitolách „Suché vysávání“ a „Mokré
vysávání“.
Zapnutí:
Spínač/vypínač (
Vypnutí:
Spínač/vypínač (
6) v poloze „I“.
6) v poloze „0“.
Vysávání za sucha
Při dodání přístroje je skládaný filtr
(23) již namontován.
Vysávání se skládaným filtrem:
1. Při suchém vysávání nasaďte skládaný
filtr (23) na filtrační koš (27) na hlavě
motoru (3). Těsnící chlopeň zakřivená
směrem nahoru musí přitom ukazovat
směrem ven od hlavy motoru.
2. Nasaďte víko filtru (22) a zablokujte jej
lehkým otočením:
Zablokovat víko filtru
65
CZ
Odblokovat víko filtru
Vysávání s papírovým sáčkovým filtrem:
Aby se skládaný filtr příliš rychle neucpal, doporučujeme jako doplněk
použití papírového sáčkového filtru.
1. Namontujte skládaný filtr (23).
2. Boční lamely na sáčku papírového
filtru (24) ohněte v místě perforace
směrem dolů.
3. Rozložte kompletně sáček s papírovým
filtrem (24) a nasuňte jej nad sací
hrdlo (8), které leží uvnitř, v nádobě z
ušlechtilé oceli (9). Těsnící kroužek na
otvoru filtračního sáčku musí zcela obepínat spojku na sacím hrdle.
Variantně je k dispozici sáčkový filtr
na jemný prach, který lze použít
namísto papírový sáčkový filtru,
který je součástí dodávky (viz „Náhradní díly/Příslušenství“).
Vysávání se suchým filtrem (filtrační sáček dostupný variantně):
Variantně dostupný filtrační sáček odolný
vůči roztržení (viz „Náhradní díly/Příslušenství“) je vhodný pro vysávání hrubých
nečistot.
1. Nasaďte pěnový filtr (
21) na filtrační koš (
27) (viz „Mokré vysávání“).
2. Přehrňte látkový sáček přes filtrační
koš.
Vysávání jemného prachu:
Při určitém typu odsávání (například broušení barev a laků, frézování nebo vrtání do
zdí, broušení nebo vrtání tvrdého dřeva)
může vznikat zdraví škodlivý prach.
66
U tohoto typu jemného prachu doporučujeme použít následující volitelné kombinace
filtrů (viz část „Náhradní díly / příslušenství“):
1. Skládaný filtr (23).
2. Sáček filtru na jemný prach z vlákniny
(bílá, volitelně k dispozici viz „Náhradní díly/příslušenství“), který je používán namísto dodávaného papírového
sáčku filtru (24).
Vysávání za mokra
1. Při mokrém vysávání nebo vysávání
vody nasaďte filtr pro pěnové látky
(21) na filtrační koš (27) na hlavě motoru (3).
Pro zabránění natrhnutí pěnového filtru
(21),
- použijte pouze suchý pěnový filtr;
- okraj filtru při nasazování poněkud
ohrňte a poté jej shrňte nazpět.
2. Odsávání (odčerpávání): Sací hadici
( 19) na držadle ( 20) ponořte
do nádoby s vodou a vodu odčerpejte.
3. Po odsávání ihned vyprázdněte nádobu z nerezové oceli, protože tato nádoba není konstruována ke skladování
kapalin (viz část „Čištění/údržba“).
Nestůjte ve vodě určené k
odčerpání. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Je-li nádobu z ušlechtilé oceli (
9) je plný, plovák uzavře sací otvor,
postup nasávání se přeruší. Vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku ze
síťové zásuvky a vyprázdněte nádrž
(viz „Čištění/údržbu“).
Při výstupu pěny anebo kapaliny
přístroj ihned vypněte.
CZ
Funkce foukání
Lze doporučit provoz bez použití
filtru.
•
Sací hadici (19) připojte k přípojce
foukání (15) na motorové hlavě (3).
•
•
•
Čištění/údržba
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Před každým použitím kontrolujte
přístroj na očividná poškození, jako
na př. poškozený síťový kabel, v
případě potřeby jej nechte opravit
anebo vyměnit.
Čištění přístroje
Nepostřikujte tento nástroj vodou a
nepoužívejte žádné ostré čisticí prostředky resp. rozpouštědla. Nástroj
by se mohl poškodit.
•
•
•
Po skončení provozu vyprázdněte nádobu (
9) na smetí:
- Nasátou kapalinu lze vypustit odšroubováním výpustného šroubu
(
10). V nádobě zůstane zbytek
tekutiny.
K odstranění všech zbytků kapaliny
sklopte držadlo (1) dolů a sejměte
motorovou hlavu (
3). Držadlo
zaaretujte zajišťovacími páčkami
(14). Jednou rukou uchopte nádobu
z nerezové ocele (9) za držadlo a
druhou rukou uchopte spodní část
nádoby a zbytek kapaliny vylijte.
Vyčistěte nádobu na smetí vlhkým hadrem.
Pěnovkový filtr (
21) hmoty vlážnou
vodou a mýdlem a nechte jej uschnout.
Vyklepte skládaný filtr (
23) a vyčistěte jej štětcem anebo smetákem.
Plný papírový sáčkový filtr (
24) vyměňte (Pro dodatečné objednávky viz
kapitolu „Náhradní díly/Příslušenství“).
Vyklepejte variantně dostupný suchý
filtr (látkový sáček). Omyjte ho příp.
vlažnou vodou a mýdlem a nechte ho
oschnout.
Údržba
•
Přístroj je nevyžaduje údržbu.
Skladování
1.
2.
3.
4.
Oviňte síťovou napájecí šňůru
(5) kolem držadla (4).
Oviňte sací hadici (19) kolem
držadla (4).
Ke skladování teleskopické sací
trubice (17) a trysek (25/26)
slouží úložné přípravky dodávané jako příslušenství (7/13).
Dbejte na pokyny k čištění a
údržbě přístroje.
Odklízení a ochrana
okolí
Zlikvidujte prosím přístroje, které již nebudou použitelné, ekologicky.
Stroje nepatří do domácího odpadu.
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu
materiálu roztřídí a mohou se pak zavést
do recyklace. Zeptejte se v našem Service-Center.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
67
CZ
Náhradní díly/Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“
strana 72). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol.
Návod
k obsluze
Pol.
Výkres
sestavení
Označení
1
5
Úchyt 91104182
2/14
6/7
6
7
2 držadla s úchytem + Zajišťovací páčka
vpravo R
vlevo L
91104183
91104184
3/4
1/2
Motorová skříň + držadlo
91104180
9
8
Nádoba z ušlechtilé oceli
91104185
10
9
Výpustný šroub
91104186
11
12
2 vodicí kolečka 91096431
12
11
Antistatický řetěz 91092034
17
20
Teleskopická sací trubka
19
21
Sací hadice 91092025
20
15
Rukojeť s regulací vzduchu
72800038
21
16
Pěnovkový filtr, balení po 3 ks
30250100
23/22 17/18
Skládaný filtr s filtračního víka
91092030
24
Papírové sáčkové filtry, 30 l,
19
balení po 5 ks
68
Použití
Č. artiklu
91104187
30250133
25
13
Přepínatelná hubice pro domácnost
72800214
26
14
Štěrbinovitá hubice
91099005
CZ
Také se dodává:
Označení
Provedení
Použití
Č. artiklu.
Skládaný filtr bez
filtračního víka
s vnitřním ocelovým výpletem
91099009
Sáčkový filtr na jemný
prach 30 l, balení po
5 ks
2vrstvá mikrojemná speciální
filtrační vata (MicroFilterVlies),
bílá
30250110
Suchý filtr
Látkový sáček modrý, lze prát
30250135
Hubice na polštáře
72800040
Hubice pro auto
91096445
69
CZ
Hledání chyb
Problém
Přístroj nestartuje
Možná příčina
Odstranění poruchy
Chybí síťové napětí
Kontrola zásuvky, kabelu, vedení, zástrčky a pojistky, po případě oprava elektroodborníkem
Vadný spínač/vypínač
6)
(
Opotřebované uhlíky
Oprava servisní službou
Vadný motor
Malý anebo chybějící
sací výkon
Plovák nevypne přístroj
Z přístroje je vyfukován
prach nebo nečistoty.
70
Hadicový systém (
19) anebo hubice (
25/26) jsou ucpané
Odstraňte důvody ucpání a blokování
Sací trubice (
17) není
správně poskládaná
Sací trubici poskládejte správně
Nádrž (
9) je otevřená
Nádrž uzavřete
Nádrž (
9) je plná
Nádrž vyprázdněte
Filtr (
21/23/24) je
plný anebo ucpaný
Filtr vyprázdněte, vyčistěte anebo vyměňte
Plovák se v koši filtru (
27) nepohybuje
Uvolněte plovák
Plovák v koši filtru je (
27) vadný
Oprava prostřednictvím zákaznického servisu
Plovák se v koši filtru (
27) nepohybuje
Uvolněte plovák
Plovák v koši filtru je (
27) vadný
Oprava prostřednictvím zákaznického servisu
Chybí filtr (
21/23/24)
Nasaďte chybějící filtr nebo ověřnebo není správně nate správné usazení filtru.
montován.
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. filtry nebo nástavce), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
identifikační (IAN 287974).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
71
CZ
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
72
Service-Center
CZ Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 287974
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NĚMECKO
www.grizzly-service.eu
ES
Contenido
Introducción
Introducción................................ 73
Uso............................................. 73
Descripción general..................... 74
Volumen de suministro..................... 74
Vista sinóptica................................ 74
Pictogramas para el empleo de
boquillas y filtros............................. 75
Descripción del funcionamiento........ 75
Datos técnicos ............................ 75
Instrucciones de seguridad............ 76
Símbolos en las instrucciones de uso.... 76
Instrucciones generales de seguridad... 76
Montaje......................................... 78
Manejo....................................... 78
Arranque/parada........................... 78
Aspiración en seco.......................... 78
Aspiración en húmedo..................... 79
Función de soplado......................... 80
Limpieza/mantenimiento............ 80
Limpieza del aparato...................... 80
Mantenimiento................................ 81
Conservación.............................. 81
Eliminación y protección del
medio ambiente........................... 81
Piezas de repuesto/Accesorios.... 82
Búsqueda de fallos..................... 84
Garantía..................................... 85
Servicio de reparación................ 86
Service-Center............................. 86
Importador................................. 86
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original....... 104
Plano de explosión................... 105
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por
un producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la
producción con respecto a su calidad
y sometido a un control final. Con ello
queda garantizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. No obstante,
no podemos descartar que en algunos
casos haya cantidades residuales de agua
o lubricantes fuera o dentro del aparato
mismo, o bien, en los tubos flexibles. Esto
no es una deficiencia o defecto, ni razón
para preocuparse.
Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas
contienen importantes indicaciones
para la seguridad, el uso y la
eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y seguridad antes de
usar el producto. Utilice el producto
sólo como se describe y para los
campos de aplicación indicados.
Guarde bien estas instrucciones y
entrégueselas al dar este producto
a terceros.
Uso
El aparato está previsto para la aspiración en húmedo y en seco en el ambiente
doméstico, como p. ej. en el hogar, en
el taller de bricolaje, en el coche o en el
garaje.
Este aparato no es idóneo para fines profesionales. En caso de uso profesional, se
extingue la garantía.
Queda prohibida la aspiración de sustancias inflamables, explosivas o bien dañi-
73
ES
nas para la salud.
El fabricante no se responsabiliza por daños causados por el uso contrario al previsto o por una operación incorrecta.
Descripción general
Hallará las imágenes en las solapas delantera y trasera.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que esté
completo.
El aparato se suministra con el cabezal del
motor colocado (ver 3).
Para extraer el cabezal del motor y sacar
los accesorios, suelte las palancas de fijación (
14).
-
Carcasa del motor
Recipiente de acero inoxidable
Asidero de estribo
Asa de transporte
5 rodillos de guía con alojamientos para
accesorios
Tubo telescópico aspirador
Manguera de aspiración
Empuñadura con regulación de aire
Filtro de espuma
Filtro de papel plegado + tapa del filtro
(ya montado)
Bolsa de papel filtrante
Tobera doméstica conmutable
Tobera de fuga
9 tornillos de ranura en cruz
Instrucciones de uso
Evacue el material de embalaje de una
forma conveniente.
Vista sinóptica
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Caja
Asidero de estribo
2 largueros del asidero de estribo
Carcasa del motor
Asa de transporte
Cable de alimentación de red
Interruptor de arranque/parada
4 Alojamientos para accesorios,
cabezal del motor
Conexión de aspiración/
tubuladuras de aspiración
Recipiente de acero inoxidable
Tornillo de descarga
5 rodillos de guía
Cadena antiestática
5 Alojamientos para accesorios,
rodillos de guía
Palanca de fijación
Conexión de soplado
2 Sujeciones para cables en el
asa de transporte
Accesorios
Tubo de aspiración telescópico
Soporte de tubo aspirador
Manguera de aspiración
Empuñadura con regulación de aire
Filtro
21 Filtro de espuma para aspiración
en húmedo
22 Tapa del filtro
23 Filtro de papel plegado para aspiración en seco
24 Bolsa con filtro de papel para aspirar suciedad gruesa
Toberas
25 Tobera doméstica conmutable
para aspirar alfombras
para aspirar superficies lisas
26 Tobera de fuga
27 Cesta de filtro
74
ES
Pictogramas para el empleo
de boquillas y filtros
Boquilla para aspirar alfombras.
Boquilla para aspirar superficies
lisas y suelos duros.
Boquilla para aspirar polvo y suciedad de juntas y ranuras.
Boquilla especial para aspirar tapizados y colchones.
Boquilla especial para limpiar el
coche.
Filtro para absorber líquidos.
Filtro no apto para absorber
líquidos.
está montada una cadena antiestática.
En la siguiente descripción encontrará la
función de los elementos de operación.
Datos técnicos
Tensión admisible
U.......................... 220-240 V~, 50/60 Hz
Receptor dimensionado P
(potencia de conexión)................1400 W
Longitud de cable..............................4 m
Clase de protección........................... II
Tipo de protección............................ IPX4
Potencia de aspiración...17 kPA (170 mbar)
Volumen del recipiente (bruto).... aprox. 23 l
Volumen útil del recipiente........ aprox. 15 l
Peso (incl. todos los
accesorios)..........................aprox. 6,4 kg
Filtro para aspirar suciedad seca
del hogar, el garaje y el taller.
Filtro para aspirar polvo fino como,
por ejemplo, polvo de piedra y de
madera.
Descripción del
funcionamiento
El aparato está equipado con un recipiente
de acero inoxidable estable que recoge
líquidos y polvo. Los rodillos de guía
proporcionan una gran maniobrabilidad
al aparato. Al aspirar en húmedo, el flotador desconecta el flujo de aire aspirado
cuando el recipiente de acero inoxidable
está lleno. Además, el aparato dispone
de un sistema de soplado. Para evitar que
durante la aspiración aparezca una carga
estática, en la parte inferior del aparato
75
ES
Instrucciones de seguridad Así evitará accidentes y daños
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años de
edad, así como por personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimientos, si son vigilados o fueron instruidos con respecto
al uso seguro del aparato y comprenden los peligros resultantes de
ello. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser efectuados por niños sin vigilancia.
Símbolos en las
instrucciones de uso
Señales indicadoras de peligro con información para la
prevención de daños a las
personas y a las cosas.
Señales de obligación con información para la prevención
de daños.
Señales de indicación con
informaciones para un mejor
manejo del aparato.
físicos:
• El equipo puesto en orden de
opéración no ha de dejarse sin
supervisión en el sitio de trabajo.
• El equipo no debe utilizarse
para la aspiración de personas
y animales.
• Mientras está en funcionamiento,
nunca dirija la manguera de
aspiración y las boquillas hacia
usted o hacia otras personas, en
particular no hacia los ojos ni los
oídos. ¡Peligro de lesiones!
• No se han de aspirar sustancias calientes, incandescentes,
inflamables, explosivas o bien
dañinas para la salud. A estos
materiales pertenecen también
ceniza caliente, bencina, solventes, ácidos o lejía. Existe el
riesgo de lesiones.
• Las toberas y el tubo de aspiración no deben encontrarse
a la altura de la cabeza en el
momento de trabajo. Existe el
riesgo de lesiones.
Así evitará accidentes y daños debidos a una descarga eléctrica:
Instrucciones generales de
• Observe que el cable de red
seguridad
no se pueda dañar durante su
Atención: Al usar herramiendesplazamiento mediante cantos
tas eléctricas, deben tenerse
agudos, aprietes o bien tirones
en cuenta las siguientes meen el cable.
didas de seguridad básicas
• Antes de usar el aparato, compara protegerse contra desprobar la línea conectora de cocargas eléctricas, accidentes e
rriente y el cable de alargo por
incendios:
si están envejecidos o dañados.
76
ES
•
•
•
•
No utilice el aparato si el cable
está dañado o desgastado.
Si se dañase la línea conectora
de este aparato, deberá ser
reemplazada por el fabricante,
su servicio técnico o por una
persona cualificada de forma
análoga, por una línea conectora especial para evitar cualquier
peligro.
Desactive el aparato y retire el
enchufe del tomacorriente:
- al no utilizar el aparato o
bien al transportarlo o dejarlo
sin supervisión;
- al controlar el aparato o bien
al limpiarlo o retirar los bloqueos;
- al proceder con trabajos de
limpieza y mantenimiento o
bien al reemplazar los accesorios;
- en caso de estar dañada o
enredada la línea de conexión o el cable de prolongación;
- después de haber tenido contacto con cuerpos extraños o
bien en caso de una vibración anormal.
No utilice el cable de conexión
eléctrica para sacar el enchufe
de la clavija o para tirar del
aparato. Proteja el cable de
conexión eléctrica del calor, del
aceite y de los bordes puntiagudos.
Cerciórese que la tensión de red
coincida con las indicaciones de
la placa de identificación.
• El equipo ha de conectarse exclusivamente en un tomacorriente
que dispone de una protección
mínima de 16A.
• Conecte el aparato a un enchufe
con disposito de protección de
corriente de fuga (interruptor
diferencial) con una corriente de
medición de fuga de no más de
30 mA.
Así puede evitar daños en el aparato y daños personales que podrían
resultar de ello:
• Cerciórese que el equipo está
correctamente montado y el filtro
en la posición apropiada.
• El trabajo no debe efectuarse sin
filtro. En caso contrario podría
dañarse el filtro.
• Utilice exclusivamente los accesorios y piezas de repuesto suministrados y recomendados por
nuestro Centro de Servicio. La
aplicación de piezas de marcas
terceras causa la pérdida inmediata de todos los derechos de
garantía.
• Las reparaciones deben efectuarse en centros de servicio al
cliente autorizados por nosotros.
• Observe las indicaciones acerca
de la limpieza y el mantenimiento del equipo.
• Cuando no use el equipo, debe
guardarse éste en un lugar seco
y fuera del alcance de niños.
77
ES
Montaje
Retire el enchufe de red.
Existe peligro de descarga eléctrica.
En el momento de la entrega, viene
premontada el filtro de papel plegado (
23) en el aparato.
1. Coloque las 5 rodillos de guía (11)
sobre los alojamientos del recipiente de
acero inoxidable (9). Fije cada rodillo
de guía con un tornillo de cabeza cruzada (11a).
2. Introduzca el asidero de estribo (1)
dentro de los largueros del asidero de
estribo (2) y atorníllelo con 2 tornillos
de cabeza cruzada (1a).
3. Coloque el cabezal del motor (3) sobre
el recipiente de acero inoxidable (9).
4. Cierre el recipiente de acero inoxidable, subiendo el asa de estribo, y
enclávelo con las palancas de fijación
(14). El asa de estribo tiene varias posiciones posibles.
Las palancas de fijación han de tener
la tensión suficiente para que se pueda
tensar ejerciendo una fuerza media.
Puede ajustar la tensión girando la palanca de fijación:
- Tensar: girar en sentido de las agujas del reloj
- Aflojar: girar en sentido contrario a
las agujas del reloj.
5. Coloque el asa de transporte (4) sobre
el cabezal del motor (3) y atorníllelo
con 2 tornillos de cabeza cruzada
(4a).
6. Monte los accesorios:
- Conecte el tubo flexible de aspiración (19).
- Monte el empuñadura (20).
78
-
Monte el tubo de aspiración telescópico (17) (estirar el botón del tubo
de aspiración telescópico en dirección
y separarlo a la longitud
deseada).
- Monte la tobera deseada (25/26).
No aspire nunca sin filtro.
Para guardar el juego de aspiración durante un descanso en el trabajo, pliegue el tubo de aspiración
telescópico (17) y coloque la sujeción del tubo de aspiración (18) en
el soporte del armazón del motor
(ver
la figura pequeña).
Manejo
Para trabajar desenrolle completamente la manguera de aspiración
(
19).
Arranque/parada
Conecte el enchufe de red.
No aspire nunca sin filtro!
Cómo insertar el filtro está descrito
en los capítulos “Aspirado en seco”
y “Aspirado en húmedo”.
Conexión:
Interruptor (
6) en posición “I”.
Desconectar:
Interruptor (
6) en posición “0”.
Aspiración en seco
En el momento de la entrega, viene
premontada el filtro de papel plegado (23) en el aparato.
ES
Aspirar con filtro plegado:
1. Para aspirar en seco, coloque el filtro
plegado (23) sobre la cesta (27) que
se encuentra en el cabezal del motor
(3). Para ello, la boquilla obturadora
arqueada hacia arriba debe estar señalar en dirección contraria al cabezal
del motor.
2. Coloque la tapa del filtro (22) y ciérrela
mediante un ligero giro:
Cerrar la tapa del filtro
Desbloquear la tapa del filtro
Aspirar con bolsa de filtro de
papel:
Recomendamos que para que el
filtro textil no se llene demasiado
rápido, se utilice además la bolsa
de filtro de papel (marrón).
1. Monte el filtro plegado (23).
2. Abata hacia abajo las bridas laterales
de la bolsa del filtro de papel (24) por
su perforación.
3. Desplegar completamente la bolsa de
filtro de papel (24) y colóquela encima
del manguito interno de aspiración (8)
que se encuentra en el recipiente de
acero inoxidable (9). El anillo obturador
de la abertura de la bolsa del filtro debe
envolver completamente el nervio del
manguito de aspiración.
Como opción hay un filtro para
partículas de polvo finas de fieltro
que se puede utilizar en lugar de la
bolsa de filtro de papel que se suministra (ver “Piezas de repuesto/
Accesorios”).
Aspirar con el filtro seco
(disponible opcionalmente
bolsa de filtro de tejido):
La bolsa de filtro de tejido resistente a la
rotura, que también está disponible opcionalmente, (ver “Piezas de repuesto/Accesorios”) está pensado para la aspiración
de suciedad más gruesa.
1. Coloque el filtro de espuma (
21)
sobre la cesta de filtro (
27) (ver «Aspiración en mojado»).
2. Coloque la bolsa de filtro textil por encima de la cesta de filtro.
Aspirar polvo fino:
En determinados procesos de aspiración
(p. ej., lijado de pintura y barnices, fresado o taladrado de mampostería, tallado o
taladrado de madera dura) pueden aparecer polvos perjudiciales para la salud.
Para este polvo fino, recomendamos utilizar la siguiente combinación de filtros:
1. Filtro plegado (23);
2. Bolsa de filtro de polvo fino de fieltro
(blanco, ver opcional “Piezas de repuesto/Accesorios”) que se utiliza en
lugar de la bolsa filtrante de papel suministrada (24).
Aspiración en húmedo
1. Para aspirar en húmedo o aspirar
agua, coloque el filtro de espuma (21)
sobre el cesto filtrante (27) que se encuentra en el cabezal del motor (3).
Para evitar que el filtro de espuma (21)
se rasgue,
- solo coloque un filtro seco;
- doble un poco el borde del filtro
79
ES
para colocarlo y desenróllelo nuevamente a su posición inicial.
2. Aspirar (vaciar bomba): sumerja la
manguera de aspiración (
19) del
empuñadura (
20) en el depósito de
agua y aspire el agua.
3. Vacíe el recipiente de acero inoxidable
inmediatamente después de aspirar, ya
que no está diseñada para almacenar
líquidos (véase “Limpieza/mantenimiento”).
No se ponga dentro del agua
que se va a aspirar. Peligro
de electrocutarse.
Cuando el recipiente (
9) está
lleno, el flotador cierra la abertura
de aspiración y se interrumpe la
aspiración.
Desconectar el aparato, sacar el
enchufe de la toma de corriente y
vaciar el recipiente (ver “Limpieza/
mantenimiento”).
Desactive el equipo inmediatamente en caso de una fuga de espuma
o bien de líquido.
Función de soplado
Es de recomendar el función de soplado sin usar ningún filtro.
• Conecte el tubo flexible de aspiración
(19) a la conexión de soplado (15) del
cabezal del motor (3).
80
Limpieza/
mantenimiento
Retire el enchufe de red. Existe peligro de descarga eléctrica.
Controle el equipo antes de cada
utilización por evidentes fallas, como
por ejemplo, un cable de red defectuoso. En tal caso debe procederse
con su reparación o bien reemplazo.
Limpieza del aparato
Para limpiar el aspirador, no lo
rocie con agua ni tampoco utilice
detergentes ni disolventes agresivos, ya que esto podría dañar el
aparato.
• El recipiente de acero inoxidable (
9) debe vaciarse después de terminar
la operación:
- El líquido aspirado puede evacuarse mediante la apertura del tornillo
de evacuación (
10).
Queda un resto de líquido en el
recipiente.
Para eliminar los restos de líquido,
pliegue el asa de estribo (1) hacia
abajo y extraiga el cabezal del
motor (
3). Fije el asa de estribo
mediante las palancas de fijación
(14).
Coja el recipiente de acero inoxidable (9) con una mano por el asa
de estribo, y con la otra por la parte inferior del recipiente, y vierta el
líquido residual.
• Luego debe limpiarse el recipiente con
un paño húmedo.
• Lave el filtro de espuma (
21) con
agua tibia y jabón y espere luego has-
ES
ta que se haya secado por completo.
• Sacude el filtro de papel plegado (
23) y procede luego con su limpieza
con un pincel o bien una escobilla.
• Proceda con el reemplazo de la bolsa
de papel filtrante (
24) (para pedidos posteriores, véase el „Piezas de
repuesto/accesorios”).
• Sacuda el filtro seco (filtro textil) que
está disponible opcionalmente. Si es
necesario, lávelo con agua tibia y jabón, y déjelo secar.
Mantenimiento
• El aparato no necesita mantenimiento.
Conservación
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Entregue su equipo a un centro de reciclaje.
Las partes plásticas y metálicas empleadas
pueden ser separadas por tipo y llevadas al
reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe, se
los evacuaremos de forma gratuita.
1. Enrolle el cable de alimentación
de red (5) alrededor del asa de
transporte (4).
2. Enrolle la manguera de aspiración (19) alrededor del asa de
transporte (4).
3. Para guardar el tubo de aspiración telescópico (17) y las toberas (25/26) están los alojamientos para los accesorios (7/13).
81
ES
Piezas de repuesto/Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center
(ver “Service-Center“ página 86). Tenga a mano los números de pedido.
Part.
Part.
Denominación
Uso
Instrucciones Plano de
de uso
explosión
1
82
5
No artículo
Asidero de estribo 91104182
2/14
6
7
Larguero del asidero de estribo + Palanca de fijación,
derecho R
izquierdo L
91104183
91104184
3/4
1/2
Carcasa del motor + asa de transporte
91104180
9
8
Recipiente de acero inoxidable
91104185
10
9
Tornillo de descarga
91104186
11
12
2 rodillos de guía 91096431
12
11
Cadena antiestática 91092034
17
20
Tubo telescópico aspirador 91104187
19
21
Manguera de aspiración 91092025
20
15
Empuñadura con regulación de aire
72800038
21
16
Filtro de espuma, 3 piezas
30250100
23/22
17/18
Filtro de papel plegado + tapa
91092030
24
19
Bolsa con filtro de papel, 5 piezas
30250133
25
13
Tobera doméstica conmutable
72800214
26
14
Tobera de fuga
91099005
ES
Además disponibles:
Part.
Ejecución
Uso
No artículo
Filtro de papel plegado sin
tapa del filtro
con malla de acero trenzado en
el interior
91099009
Bolsa de filtro de polvo fino
de fieltro, 30 l, 5 piezas
con malla de acero trenzado en
el interior, blanco
30250110
Filtro seco
bolsa de filtro textil, azul, lavable
30250135
Tobera de muebles tapicería
72800040
Tobera de auto
91096445
83
ES
Búsqueda de fallos
Problema
Aparato no arranca
Posible causa
Reparación del fallo
Falta tensión de red
Revisar tomacorriente, cable,
línea, conductor, enchufe, eventualmente reparar por electricista.
Interruptor de arranque/parada (
6) defectuoso
Escobillas de carbón desgastadas
Reparación por servicio técnico
Motor defectuoso
Manguera de aspiración
19) o toberas (
(
25/26) obstruidas
Tubo telescópico aspirador
(
17) no correctamente
ensamblados
Recipiente (
9) de suciedad abierto
Potencia de aspiración
Recipiente (
baja o nula
dad lleno
9) de sucie-
Eliminar las obstrucciones o
bloqueos.
Ensamblar correctamente el tubo
de aspiración.
Cerrar el recipiente de suciedad.
Vaciar el recipiente de suciedad.
Filtro (
21/23/24) lleno o Vaciar, limpiar o cambiar el
filtro.
obstruido
El flotador no apaga
el aparato
El polvo y la suciedad
se expulsarán del
aparato
84
El flotador en la cesta de
filtro (
27) no se mueve
Soltar el flotador
Flotador en la cesta de filtro
27) defectuoso
(
A reparar por el servicio al
cliente
El flotador en la cesta de
filtro (
27) no se mueve
Soltar el flotador
Flotador en la cesta de filtro
(
27) defectuoso
A reparar por el servicio al
cliente
El filtro (
21/23/24) no
está montado o no lo está
correctamente
Colocar el filtro que falta o
comprobar que el filtro está bien
colocado
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser notificados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser
consideradas como piezas de desgaste
(p. ej. filtro o adaptadores), o a daños en
partes frágiles (p. ej. interruptores).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente fines
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por
una filial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones:
• Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de
caja y el número de identificación
(IAN 287974) como prueba de la compra.
85
ES
• Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
• Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio indicada
a continuación por teléfono o vía EMail. Se le darán otras informaciones
acerca de la gestión de su reclamación.
• Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identificado
como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando
el comprobante de compra (resguardo
de caja) e indicando en qué consiste
el defecto y cuándo surgió. Para evitar
problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo
la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin
franqueo, como mercancía voluminosa,
expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados
con la compra y garantice un embalaje
de transporte lo suficientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra filial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suficiente y
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato limpio, señalando el defecto a nuestra filial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
86
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
Servicio España
ES Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 287974
Importador
Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
ALEMANIA
www.grizzly-service.eu
PT
Índice
Introdução
Introdução..................................87
Utilização....................................87
Descrição Geral...........................88
Peças incluídas...............................88
Esquema de descrição técnica .........88
Símbolos gráficos para utilização
de bocais e filtros............................89
Descrição de funcionamento............89
Dados técnicos ..........................89
Medidas de segurança................90
Símbolos colocados no manual........90
Medidas de segurança gerais..........90
Montagem .................................92
Operação....................................92
Ligar/Desligar ...............................92
Aspiração a seco............................92
Aspiração de líquidos.....................93
Função de sopro.............................94
Limpeza/Manutenção.................94
Limpeza do aparelho......................94
Manutenção...................................95
Conservação...............................95
Reciclagem/Protecção ambiental...95
Peças sobressalentes/Acessórios...96
Resolução de Problemas.............98
Garantia.....................................99
Serviço de reparação................100
Service-Center...........................100
Importador...............................100
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE...104
Vista en corte............................105
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção final. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida.
Em casos isolados, não é de excluir a
ausência total de quantidades residuais de
água ou lubrificantes no ou dentro do aparelho, ou nas canalizações de mangueira.
Isto não representa contudo nenhuma
deficiência ou defeito e não é motivo para
preocupações.
O manual de instruções é uma
parte integrante deste artigo. Ele
contém indicações importantes
referentes à segurança, utilização
e eliminação. Familiarize-se com
todas as indicações de utilização
e de segurança do artigo. Utilize
este artigo da forma que é descrita
e apenas para as finalidades indicadas. Guarde bem o manual e, se
transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos
documentos.
Utilização
Este aparelho destina-se à utilização como
aspirador de sólidos e de líquidos em
casa, p. ex. nos trabalhos domésticos,
nas salas de recreio, no automóvel ou na
garagem.
Este aparelho não é adequado para uso
comercial. A garantia é anulada em caso
de utilização para fins comerciais.
É proibído aspirar substâncias inflamáveis,
explosivas ou perniciosas para a saúde.
87
PT
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados pela utilização abusiva
ou pelo uso indevido do aparelho.
Descrição Geral
As ilustrações podem ser encontradas no verso e reverso
da página destacável.
Peças incluídas
Retire o aparelho da embalagem e verifique a sua integralidade.
O aparelho é fornecido com a cabeça do
motor colocada (ver
3).
Para retirar a cabeça do motor e remover
os acessórios, solte as alavancas de fixação (
14).
-
Caixa do motor
Recipiente em aço inoxidável
Pega da armação
Pega de transporte
5 rodas de direção com pontos de encaixe para acessórios
Tubo telescópico de aspiração
Mangueira de aspiração
Punho com regulação de ar
Filtro de espuma
Filtro de pregas com tampa do filtro
(embora montado)
Saco filtrante de papel
Escova universal regulável
Tubo estreito
9 parafusos de fenda em cruz
Manual de Instruções
Elimine de maneira apropriada o material
da embalagem.
Esquema de descrição técnica
Chassis
1 Pega da armação
2 2 traves da pega de armação
3 Caixa do motor
4 Pega de transporte
5 Cabo de alimentação
6 Interruptor de ligar/desligar
7 4 pontos de encaixe para acessórios (caixa do motor)
8 Junção de aspiração
9 Recipiente em aço inoxidável
10 Parafuso de escoamento
11 5 rodas de direção
12 Corrente antiestática
13 5 pontos de encaixe para
acessórios (rodas de direção)
14 Alavanca de fixação
15 Junção de sopro, ligação de sopro
16 2 porta cabos na pega de transporte
17
18
19
20
Filtros
21 Filtro de esponja para a aspiração de líquidos
22 Tampa do filtro
23 Filtro de pregas para a aspiração a seco
24 Saco filtrante de papel para aspirar sujidade maior
25
26
27
88
Acessórios
Tubo telescópico de aspiração
Suporte do tubo de aspiração
Mangueira de aspiração
Punho com regulação de ar
Escovas
Escova universal regulável
para a aspiração de tapetes
para a aspiração de superfícies
planas
Tubo estreito para cantos e zonas difíceis
Cesto filtrante
PT
Símbolos gráficos para
utilização de bocais e filtros
Bocal para aspirar alcatifas.
Bocal para aspirar superfícies lisas
e pavimentos rígidos.
Bocal para aspirar pó e sujidade
das fugas e ranhuras.
Bocal especialmente utilizado para
aspirar estofos e colchões.
Bocal especialmente utilizado para
a limpeza do automóvel.
Filtro para aspirar líquidos.
O filtro não é adequado para
aspirar líquidos.
antiestática montada na parte inferior da
máquina.
Para se familiarizar com a função dos
acessórios leia, por favor, as descrições
técnicas seguintes.
Dados técnicos
Tensão atribuída
U........................220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energia atribuído P
(potência de ligação)................. 1400 W
Comprimento do cabo....................... 4 m
Classe de protecção........................... II
Tipo de protecção.............................IPX4
Potência de aspiração....17 kPA (170 mbar)
Capacidade do recipiente
(bruto)...................................aprox. 23 l
Volume útil do recipiente..........aprox. 15 l
Peso (incl. todos
os acessórios)..................... aprox. 6,4 kg
Filtro para aspirar sujidade seca da
casa, garagem e oficina.
Filtro para aspirar pó fino como,
por exemplo, pó de pedra e de madeira.
Descrição de funcionamento
O aparelho está equipado com um recipiente em aço inoxidável para recolha de
líquidos e de pós. As rodas de direção
permitem uma capacidade de manobra
excelente do aparelho. Aquando da aspiração de líquidos, a corrente de ar de
sucção é desligada por um flutuador quando o recipiente em aço inoxidável estiver
cheio. Para além disso, o aparelho possui
uma função de sopro.
Para se impedir uma carga electrostática
durante a aspiração, existe uma corrente
89
PT
Medidas de segurança
Este dispositivo pode ser utilizado
por crianças a partir de 8 anos de
idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência
e conhecimento, contanto que supervisionadas ou instruídas acerca
da utilização segura do dispositivo
e desde que estejam conscientes
dos riscos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
Símbolos colocados no
manual
Símbolos de perigo com informações sobre a prevenção de
danos pessoais e materiais.
Símbolos de ordens com informações sobre a prevenção
de danos.
Avisos de instrução, com informações sobre o melhor manuseamento com o aparelho.
Medidas de segurança
gerais
Atenção! Ao utilizar as aparelhos eléctricos, ter em atenção
as medidas de segurança
fundamentais indicadas a seguir para a protecção contra
choques eléctricos e perigos
de ferimento e incêndio:
90
Assim poderá evitar acidentes e
ferimentos:
• Nunca deixe um aparelho pronto para entrar em funcionamento fora de vigilância no local de
trabalho.
• Não se deve aspirar pessoas ou
animais com este aparelho.
• Nunca direcione a mangueira
de aspiração e as escovas,
durante o funcionamento, para
si ou outras pessoas, especialmente para os olhos e ouvidos.
Existe perigo de ferimentos.
• Não aspire nenhumas substâncias incandescentes, combustíveis, explosivas ou perniciosas
para a saúde. Entre estas contam-se cinzas ardentes, gasolina, solventes, ácidos ou lixívias.
Perigo de lesões!
• Quando estiver a trabalhar com
o aparelho, o difusor e o tubo
de aspiração não devem estar à
mesma altura da cabeça. Perigo
de lesões!
Assim poderá evitar acidentes e
ferimentos causados por choque
eléctrico:
• Preste atenção para que, ao puxar pelo cabo de ligação à corrente, este não fique danificado
se passar por bordas cortantes,
se ficar entalado ou se se puxar demasiado por ele.
• Antes de usar, verificar sempre
a presença de avarias e sinais
de desgaste na linha de ligação
PT
•
•
•
•
à rede e no cabo de extensão.
Não utilizar o aparelho se o
cabo estiver danificado ou gasto.
Quando o cabo de ligação deste aparelho estiver danificado,
ele terá de ser substituído pelo fabricante, por um Serviço à Clientela por ele autorizado ou por
uma pessoa qualificada para tal,
a fim de evitar-se perigos.
Desligue o aparelho e retire a
ficha da tomada de corrente:
- não estiver a trabalhar com
o aparelho, quando o quiser
transportar ou o deixar fora
de vigilância;
- estiver a inspeccionar o aparelho, a limpá-lo ou quando
quiser eliminar alguns bloqueios;
- estiver a executar trabalhos
de limpeza e de manutenção
ou quando quiser mudar os
acessórios;
- o cabo de alimentação ou o
cabo de extensão estiverem
danificados;
- tiver tido contacto com corpos
estranhos ou se sentir uma
vibração anormal;
Não utilize o cabo de ligação
à rede para retirar a ficha da
tomada ou para retirar o aparelho. Proteja o cabo de ligação
à rede do calor, óleo e cantos
afiados.
Cerifique-se de que a tensão de
rede corresponde às indicações
da chapa de características do
aparelho.
• Ligue o aparelho somente a
uma tomada que esteja protegida pelo menos por 16A.
• Ligue o aparelho a uma tomada
com um dispositivo de proteção contra corrente de avaria
(interruptor FI) e com uma corrente atribuída não superior a
30 mA.
Assim se evitam danos as pessoas e
ao aparelho:
• Certifique-se de que o aparelho
está correctamente montado e
que os filtros estão colocados
na posição correcta.
• Nunca ponha a máquina a
trabalhar sem os filtros. O aparelho poderá ficar danificado.
• Utilize somente peças sobressalentes e acessórios originais
que são fornecidos e recomendados pelos nossos Serviços de
Assistência Técnica (ver “Peças
sobressalentes/Acessórios”). O
uso de peças não originais leva
à perda imediata da garantia.
• Eventuais reparações devem ser
somente efectuadas pelos Serviços de Atendimento ao Cliente
autorizados por nós.
• Preste atenção às indicações sobre a limpeza e manutenção do
aparelho contidas neste manual.
• Guarde o aparelho num lugar
seco e fora do alcance das
crianças.
91
PT
Montagem
Desenrole o cabo.
Perigo de choque eléctrico.
O filtro de pregas (
23) já se
encontra montado aquando o fornecimento.
1. Insira a 5 roda de direcção dianteira
(11) no alojamento da parte da frente
do recipiente de aço inox (9). Fixe a
roda de direcção com 1 parafuso de
fenda cruzada (11a).
2. Desloque o puxador (1) para cima
de ambas as barras do puxador (2) e
aperte-as com 2 parafusos de fenda
cruzada (1a).
3. Coloque a cabeça do motor (3) sobre
o recipiente de aço inox (9).
4. Feche o recipiente de aço inox, rebatendo a pega da armação para cima
e travando-a com as alavancas de
fixação (14). São possíveis várias posições da pega da armação.
As alavancas de bloqueio devem estar
apertadas de forma a que seja possível um tensionamento de força média.
Pode ajustar o tensionamento rodando
as alavancas de bloqueio:
- Tensionar: rodar no sentido dos
ponteiros do relógio
- Soltar: rodar no sentido contrário
dos ponteiros do relógio.
5. Coloque a pega de transporte (4) na
cabeça do motor (3) e aperte-a com
2 parafusos de fenda cruzada (4a).
6. Monte o acessório:
- Ligue o tubo flexível de aspiração
(19).
- Monte a pega (20)
- Monte o tubo telescópico de aspiração (17).
92
(puxe o botão no tubo telescópico
de aspiração na direcção
e
estire-o no comprimento desejado).
- Monte o bico desejado (25/26).
Nunca aspire sem filtro!
Para guardar os acessórios de aspiração durante a pausa do serviço,
recolha o tubo telescópico de aspiração (17) e enfie-o no encaixe do
respectivo suporte (18) existente na
caixa do motor (ver
a pequena
figura).
Operação
Desenrole, por completo, a mangueira de aspiração (
19) para
trabalhar.
Ligar/Desligar
Ligue a ficha à tomada .
Nunca aspirar sem o filtro!
Descreve-se a colocação do filtro
nos capítulos “Aspiração a seco“ e
“Aspiração de líquidos“.
Para ligar:
Interruptor liga/desliga (
na posição “I“.
6)
Para desligar:
Interruptor liga/desliga (
na posição “0“.
6)
Aspiração a seco
O filtro de pregas (23) já se encontra montado aquando o fornecimento.
PT
Aspiração com o filtro de
pregas:
1. Para aspirar a seco, coloque o filtro de
pregas (23) no cesto do filtro (27) na
cabeça do motor (3). Neste caso, o
lábio de vedação abaulado para cima
deve estar direccionado ao lado oposto da cabeça do motor.
2. Ponha a tampa do filtro (22) e feche-a
girando levemente:
Para fechar a tampa do filtro
Para abrir a tampa do filtro
Aspiração com saco filtrante de
papel:
Para que o filtro de pregas não
entupa rapidamente, recomendamos a utilização adicional do saco
filtrante de papel.
1. Monte o filtro de pregas (23).
2. Dobre ambas as abas do saco filtrante
de papel (24) para baixo na perfuração.
3. Desdobre totalmente o saco filtrante
de papel (24) e coloque-o sobre os
bocais de aspiração internos (8) no
reservatório em aço inoxidável (9). O
anel de vedação na abertura do saco
filtrante deve envolver completamente
a nervura no bocal de aspiração.
Opcionalmente encontra-se disponível um saco de filtro de papel
(microfiltro de velo), que pode ser
utilizado em vez do saco filtrante
de papel fornecido (ver “Peças sobressalentes/Acessórios”).
Aspiração com o filtro seco
(saco filtrante opcionalmente
disponível):
O saco filtrante, resistente a desgaste, opcionalmente disponível (ver “Peças sobressalentes/Acessórios”) é adequado para
aspirar sujidade grossa.
1. Coloque o filtro de espuma (
21) no
cesto filtrante (
27) (ver “Aspiração
de líquidos”).
2. Aplique o saco de tecido por cima do
cesto filtrante.
Aspiração de poeiras finas:
Em determinados procedimentos de aspiração (p.ex. polimento de tintas e vernizes,
fresar ou furar construções isoladas, retificar ou furar madeira dura) podem surgir
poeiras prejudiciais à saúde.
Para estas poeiras finas, recomendamos a
utilização das seguintes combinações de
filtros opcionalmente disponíveis:
1. Filtro de pregas;
2. Saco filtrante para pó fino de material
em fibra (opcionalmente disponível ver
“Peças de reposição/Acessórios”), que
é utilizado em vez do saco de filtro de
papel (24) fornecido.
Aspiração de líquidos
1. Para aspirar água ou a húmido, coloque o filtro de esponja (21) no cesto
do filtro (27) existente na cabeça do
motor (3).
Para evitar que o filtro de material espumoso (21) rasgue,
- coloque apenas um filtro seco;
93
PT
-
dobre um pouco a margem do filtro
para a colocação e depois desenrole-o novamente.
2. Aspirar (bombear): Insira a mangueira
de aspiração (
19) na pega (
20) no reservatório de água e aspire a
água.
3. Esvazie o recipiente em aço inoxidável
imediatamente após a aspiração, visto
que não é construído para armazenar
líquidos (ver “Limpeza/Manutenção“).
Deve manter-se fora da água
a ser aspirada. Perigo devido
a choque elétrico.
Quando o recipiente (
9) estiver
cheio, um flutuador fechará a abertura de sucção e a aspiração será
interrompida. Desligar o aparelho,
retirar a ficha da tomada e esvaziar o recipiente (ver “Limpeza/
Manutenção”).
Limpeza/Manutenção
Retire a ficha da tomada.
Perigo de choque eléctrico.
Verifique se o aparelho tem alguns
danos visíveis por exemplo, qualquer defeito no cabo de ligação à
corrente, sempre que o for utilizar
e, em caso de dano, mande-o reparar ou substituir.
Limpeza do aparelho
Não esguiche água no aparelho
e não utilize produtos ou soluções
de limpeza cáusticos. O aparelho
poderá ser danificado.
•
Desligue imediatamente o aparelho
se notar qualquer saída de espuma
ou de líquido do aparelho.
Função de sopro
É aconselhável o funcionamento
sem a utilização de um filtro.
•
Conecte a mangueira de aspiração
(19) à ligação de sopro (15) na cabeça do motor (3).
•
•
94
Despeje o conteúdo do recipiente
(
9) para recolha de impurezas depois de o aparelho estar desligado:
- O líquido que foi aspirado pode
ser descoado abrindo, para isso, o
parafuso de escoamento (
10).
Um pouco de líquido permanece no
recipiente.
A fim de remover todo o líquido residual, rebata a pega da armação
(1) para baixo e retire a cabeça
do motor (
3). Trave a pega da
armação com as alavancas de fixação (14). Segure o depósito de aço
inox (9) com uma mão na pega da
armação e com a outra mão na
parte inferior do depósito, e verta o
líquido residual.
Limpe o reservatório com um pano húmido.
Lave o filtro de esponja (
21) em
água tépida com um detergente suave
e deixe-o secar.
PT
•
•
•
Sacuda o pó do filtro de
pregas (
23) e limpe-o com um pincel ou com uma vassoura de mão.
Substitua o seu filtro de papel (
24)
sempre que este esteja cheio (para
encomendar peças, ver “Peças sobressalentes/Acessórios”).
Sacuda o filtro seco, opcionalmente
disponível (saco de tecido). Se necessário, lave-o com água tépida e detergente e deixe-o secar.
Manutenção
•
O aparelho não necessita de manutenção.
Conservação
1.
2.
3.
4.
Enrole o cabo de ligação à
rede (5) à volta da pega de
transporte (4).
Enrole o tubo de aspiração (19)
à volta da pega de transporte
(4).
Para armazenar o tubo de aspiração telescópico (17) e os bocais (25/26) estão disponíveis
os alojamentos dos acessórios
(7/13).
Guarde o aparelho num lugar
seco e fora do alcance das
crianças.
Reciclagem/Protecção
ambiental
Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico.
Entregue, por favor, o seu aparelho num
posto de reciclagem. As peças de material
sintético e de metal podem ser sujeitas
a uma escolha selectiva e, deste modo,
prontas para serem recicladas. Para tal,
dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica.
A eliminação do aparelhos inutilizado que
nos enviar será realizada por nós gratuitamente.
95
PT
Peças sobressalentes/Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência
(ver “Service-Center“ página 100). Mantenha os números de encomenda, em baixo
mencionados, disponíveis.
Pos. Manual Pos. Vista Descrição
de Instruções en corte
1
5
Aplicação
Pega da armação
2/14
6/7
Traves da pega de armação
+ alavanca de fixação
6
à direita R
7
à esquerda L
96
Artigo n.o
91104182
91104183
91104184
3/4
1/2
Caixa do motor + pega de transporte
91104180
9
8
Recipiente em aço inoxidável
91104185
10
9
Parafuso de escoamento
91104186
11
12
2 rodas de direção
91096431
12
11
Corrente antiestática
91092034
17
20
Tubo telescópico de aspiração
91104187
19
21
Mangueira de aspiração
91092025
20
15
Punho com regulação de ar
72800038
21
16
Filtro de esponja, 3 unidades
30250100
23/22
17/18
Filtro de pregas com tampa do filtro
91092030
24
19
Saco filtrante de papel, 5 unidades
30250133
25
13
Escova universal regulável
72800214
26
14
Tubo estreito
91099005
PT
Adicionalmente disponível:
Designação
Versão
Aplicação
Artigo n.o
Filtro de pregas sem
tampa do filtro
com malha trançada interior em
aço
91099009
Saco de filtro de papel 30 l, pacote com
5 unidades
Microfiltro de velo de duas camadas, branco
30250110
Filtro seco
Saco de tecido azul, lavável
30250135
Escova para estofos
72800040
Escova para o automóvel
91096445
97
PT
Resolução de Problemas
Problema
O aparelho
não arranca
Causa possível
Resolução do problema
Não há tensão de rede
Examinar a tomada, o cabo, a
linha, a ficha e o fusível e, caso
seja necessário, levar o aparelho
para reparação a um técnico especialista em electricidade
Interruptor de ligar/desligar
6) avariado
(
Escovas de carvão desgastadas
Reparação pelos Serviços de Assistência Técnica
Motor avariado
Potência de aspiração baixa
ou inexistente
Flutuador não
desliga o aparelho
O pó e a
sujidade são
soprados para
fora do aparelho
98
Sistema de tubos flexíveis
(
19) ou bicos (
25/26)
entupido/s
Eliminar os entupimentos e bloqueios
Tubo de aspiração (
17) encaixados de maneira incorrecta
Encaixar o tubo de aspiração da
maneira correcta
Reservatório (
aberto
9) de sujidade
Fechar o reservatório de sujidade
Reservatório (
cheio
9) de sujidade
Esvaziar o reservatório de sujidade
Filtro (
21/23/24) cheio ou
obstruído
Esvaziar, limpar ou substituir o
filtro
Flutuador no cesto do filtro
27) não se move
(
Libertar o flutuador
Flutuador no cesto do filtro
27) com defeito
(
Reparação pelo serviço de assistência
Flutuador no cesto do filtro
27) não se move
(
Libertar o flutuador
Flutuador no cesto do filtro
27) com defeito
(
Reparação pelo serviço de assistência
Filtro (
21/23/24) não se
encontra montado ou está montado incorretamente
Colocar filtro em falta ou verificar
a colocação correta do mesmo
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Em caso de deficiências verificadas neste
produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos legais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse documento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabrico, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa escolha. Esta garantia exige que o dispositivo defeituoso e o talão de compra (recibo)
sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quando é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garantia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto.
Com a substituição do aparelho inicia-se
um novo prazo de garantia. Com a reparação do aparelho não se inicia nenhum
novo prazo de garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e reparadas. Quaisquer danos e defeitos eventualmente existentes verificados na altura da
compra deverão ser comunicados imediatamente após se ter desembalado o produto. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta garantia não cobre os componentes do produto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
peças de desgaste (por exemplo, filtros ou
ensaios), nem os danos causados nas partes frágeis (por exemplo, interruptores).
Esta garantia caduca, se o produto for danificado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utilização do produto, deverão ser cumpridas todas as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselhados no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nossa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclamação de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as seguintes instruções:
99
PT
•
•
•
•
Mantenha à mão o talão de compra e o número de identificação
(IAN 287974), como comprovativo da
compra.
Pode consultar o número do artigo na
placa de identificação.
Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imediatamente por telefone ou e-mail o
departamento de serviços a seguir
designado. Receberá informações adicionais acerca do processamento da
sua reclamação.
Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-nos um produto defeituoso com despesas de envio gratuitas para si, mediante a anexação do talão de compra
(recibo) e indicando onde e quando
surgiu o defeito, para o endereço de
serviço que lhe for comunicado. Para
evitar problemas de receção e custos
adicionais, use apenas o endereço
que lhe for comunicado. Certifique-se
de que o envio não foi enviado livre
de franquia, através de serviço de
transporte de mercadorias pesadas,
serviço de envio expresso, ou qualquer
outro serviço de envio especial. Envie
o aparelho incluindo todas as peças
acessórias fornecidas aquando efetuada a compra e use uma embalagem
de transporte suficientemente segura.
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante faturação. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
enviados com franquia suficiente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como mercadorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
Assistência Portugal
PT Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 287974
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
ALEMANHA
www.grizzly-service.eu
100
DE
AT
CH
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Nass- und Trockensauger
Baureihe PNTS 1400 F2
Seriennummer 201704000001 - 201708114725
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (17)** trägt
der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
08.09.2017
Christian Frank
(Dokumentationsbevollmächtigter)
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
101
Traduction de la
déclaration de conforBE
mité CE originale
FR
GB Translation of the oriIE
ginal EC declaration
of conformity
Nous certifions par la présente que
l‘aspirateur eau et poussières
série PNTS 1400 F2
Numéro de série
201704000001 - 201708114725
We hereby declare that the
wet and dry vacuum cleaner
model series PNTS 1400 F2
Serial number
201704000001 - 201708114725
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et
décisions nationales suivantes ont été appliquées :
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
Le fabricant assume seul la responsabilité This declaration of conformity (17)** is
d‘établir la présente déclaration de confor- issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
mité (17)** :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
08.09.2017
Christian Frank
(Chargé de documentation,
Documentation Representative)
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/
UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin
2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été fixé.
102
* The object of the declaration described above
satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and the Council of 8 June
2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE
marking was affixed.
NL
BE
Vertaling van de
originele CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
nat- en droogzuiger
bouwserie PNTS 1400 F2
Serienummer
201704000001 - 201708114725
CZ
Překlad originálního
prohlášení o
shodě CE
Potvrzujeme tímto, že tento
vysavač na mokré a suché vysávání
konstrukční řady PNTS 1400 F2
Pořadové číslo
201704000001 - 201708114725
is overeenkomstig met de hierna volgende, odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen,
werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale
normen en bepalingen toegepast:
Aby byl zaručen souhlas, byly použity
následující harmonizovanénormy, národní
normy a ustanovení:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
De exclusieve verantwoordelijkheid voor
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto
de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
prohlášení o shodě (17)** nese výrobce:
(17)** wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
08.09.2017
Christian Frank
(Documentatiegelastigde,
osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace)
* L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento
Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011
sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
** Le ultime due cifre dell’anno nel quale è stato
apportato il marchio CE.
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje
předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení
používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno
označení CE.
103
ES
Traducción de la Declaración de conformidad CE original
PT
Tradução do original
da Declaração
de conformidade CE
Mediante la presente declaramos que el
Aspirador en húmedo y seco
la serie PNTS 1400 F2
Número de serie
201704000001 - 201708114725
Vimos, por este meio, declarar que o
Aspirador de liquidos/pó
da série PNTS 1400 F2
Número de série
201704000001 - 201708114725
corresponde a las siguientes Directivas de
la UE corrientes en su respectiva versión
vigente:
corresponde às respectivas normas da UE
na sua versão em vigor:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
El fabricante es el único responsable de
expedir esta Declaración de Conformidad
(17)** :
O fabricante é o único responsável pela
emissão desta declaração de conformidade
(17)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
08.09.2017
Christian Frank
(Apoderado de documentación,
Encarregado de documentação)
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con
las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011
sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
** Las dos últimas cifras del año en el que se colocó el
Marcado CE.
104
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as
normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a
restrição da utilização de determinadas substâncias em
aparelhos elétricos e eletrónicos.
** Os últimos dois algarismos do ano, em que a marca CE foi aplicada.
Explosionszeichnung • Exploded Drawing • Vue
éclatée • Explosietekening • Výkres sestavení
Plano de explosión • Vista en corte
PNTS 1400 F2
informativ, informative, informatif, informatief, informační, informativo
20160606_rev02_gssh
105
18
3
1
1a
2
17
27
9
11a
20
11
11a 11
23
19
4a
1
4
22
17
3
8
14
24
9
8
9
25
26
19
15
25
3
3
4
5
19
7
27
1
21
9
14
17
26
13
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stav informací · Estado de
las informaciones · Estado das informações:
05 / 2017 · Ident.-No.: 72079617052017-8
IAN 287974
287974_par_Nass-Trockensauger_cover_OS.indd 1
02.06.17 13:30