Ryobi RBV26 El manual del propietario

Marca
Ryobi
Categoría
podadoras de césped
Modelo
RBV26
Escribe
El manual del propietario
Avertissement! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce mode d'emploi avant d'assembler, d'entretenir et d'utiliser
cet appareil.
Warning! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating and maintaining this machine.
Warnung! Es ist unerlässlich, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen, bevor Sie das Gerät montieren,
bedienen und warten.
Advertencia! Es muy importante que lea las instrucciones de este manual antes de montar, realizar operaciones de mantenimiento y
trabajar con esta herramienta.
Avvertenze! Leggere le istruzioni contenute nel manuale prima di montare, mettere in funzione e svolgere le operazioni di manutenzione
sulla macchina.
Aviso: É essencial que leia as instruções neste manual antes de começar a montar, efectuar a manutenção ou
utilizar esta máquina.
Waarschuwing: Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u deze machine
monteert, gebruikt en onderhoudt.
Varning: Det är mycket viktigt att du läser igenom anvisningarna i den här bruksanvisningen innan du monterar,
använder eller underhåller den här maskinen.
Advarsel: Det er meget vigtigt, at man læser anvisningerne i denne brugsanvisning, inden maskinen samles, betjenes
og vedligeholdes.
Advarsel: Det er viktig at du leser instruksjonene i denne brukermanualen før du setter sammen, vedlikeholder og
bruker maskinen.
Varoitus: On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ennen tämän laitteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Figyelem! Fontos, hogy a gép összeszerelése, használata és karbantartása eltt elolvassa a kézikönyvben található
utasításokat.
Varování: Neinstalujte, neprovádjte údržbu ani nepoužívejte tento nástroj díve, než si petete pokyny uvedené v
tomto návodu..
:
 ,      
  ,   .
Avertizare: Este esenial s citii instruciunile din cadrul acestui manual înainte de asamblarea, operarea i întreinerea
acestui dispozitiv.
Ostrzeenie: Bardzo wane jest, aby zapozna si z podrcznikiem obsugi przed przystpieniem do montau, obsugi lub
konserwacji tego urzdzenia.
Opozorilo: Zelo pomembno je, da pred sestavljanjem, vzdrževanjem in uporabo te naprave preberete navodila v tem prironiku.
Upozorenje:
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, rada i održavanja ovog stroja proitali upute u ovom priruniku.
Hoiatus: Enne masina kokkupanekut, kasutama ja hooldama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi
lugeda.
spjimas: Prieš montuojant, naudojant arba atliekant technin šio prietaiso priežir, btina perskaityti ši vartotojo instrukcij.
Brdinjums: Ir oti svargi, lai js izlastu visas instrukcijas šaj rokasgrmat, pirms salikt, lietot un apkopt šo mašnu.
Varovanie: Je dôležité, aby ste si preítali pred montážou, prevádzkou a údržbou tento návod.

:
         ,   ,
      .
960413007-01.indd AII960413007-01.indd AII 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
32
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
INTRODUCCIÓN
Este producto tiene muchas funciones para que su uso
sea más cómodo y ameno. Se ha dado prioridad a la
seguridad, rendimiento y  abilidad al diseño de este
producto para que resulte más fácil su mantenimiento y
uso.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
USO PREVISTO:
Este producto está diseñado para el corte de bordes
cortantes verticales junto a caminos, caminos de
entrada o en los límites de los macizos de  ores. Está
diseñado únicamente para cortar hierba u otro tipo de
vegetación verde y suave. No está diseñado para cortar
en cualquier dirección, excepto vertical o cualquier otro
material, excepto hierba y otra vegetación blanda. No está
destinado para ser utilizado con un cabezal eléctrico.
ADVERTENCIA:
Lea detenidamente todas las instrucciones.
Si no sigue todas las instrucciones que  guran
a continuación podrían ocurrir descargas
eléctricas, incendios y/o la intoxicación por
monóxido de carbono, resultando en lesiones
graves o incluso la muerte.
No permita que niños o individuos sin experiencia
utilicen este aparato.
Nunca encienda el motor dentro de un área cerrada,
ya que respirar los gases de escape puede ser
mortal.
Utilice siempre gafas de protección con protección
lateral conformes a la norma EN 166, junto
con protectores auditivos. Si no sigue estas
recomendaciones, podrían entrar objetos extraños
en los ojos y podría sufrir otras lesiones graves.
Las personas, niños y animales deberán estar a 15
metros del aparato como mínimo.
Use pantalones largos y resistentes, mangas largas,
botas y guantes. No use ropa holgada, pantalones
cortos, sandalias, joyas de cualquier tipo, o vaya
descalzo.
Para reducir el riesgo de lesiones asociadas con
objetos que puedan engancharse a las piezas
giratorias, no use ropa suelta, bufandas, collares,
etc. Recoja el cabello largo para que quede por
encima del nivel de los hombros y evitar así que se
enmarañe en cualquier pieza giratoria.
No utilice este aparato si está cansado o si se
encuentra bajo la in uencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
No trabaje con poca luz.
Mantenga todas las partes de su cuerpo lejos de
cualquier parte móvil y todas las super cies calientes
de la unidad.
Use una máscara de  ltro en condiciones en las que
haya mucho polvo para reducir el riesgo de lesiones
asociadas con la inhalación de polvo.
Compruebe el área de trabajo antes de cada uso.
Retire todos los objetos como rocas, cristales
rotos, clavos, cables o cuerdas que puedan salir
despedidos o quedar enganchados en la máquina.
Manténgase  rme y equilibrado. No realice
sobreesfuerzos. Al estirarse para alcanzar algo,
puede perder el equilibrio o exponerse a super cies
calientes.
No utilice la unidad sin una pantalla protectora de
chispas; esta pantalla se encuentra en el interior del
silenciador.
Antes de almacenarlo, deje que se enfríe el motor
Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios
de Ryobi. Si no sigue estas recomendaciones, la
herramienta podría funcionar mal o causar posibles
lesiones.
Siga las instrucciones de mantenimiento de este
manual de usuario.
Revise la unidad antes de cada utilización para
veri car si existen tornillos sueltos, fugas de
combustible, etc. Reemplace las piezas dañadas.
Antes de limpiar, reparar o revisar la herramienta,
apague el motor y asegúrese de que todas las piezas
móviles se han detenido. Desconecte el cable de la
bujía, y mantenga el cable alejado de la bujía para
evitar el arranque.
Solamente el personal de reparación cuali cado
debería realizar labores de servicio en este soplador/
ventilador. Las labores de servicio o mantenimiento
realizado por personal no cuali cado podría provocar
lesiones al usuario o daños al producto.
Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas en el
soplador/aspirador. El uso de piezas no autorizadas
podría conllevar un riesgo de daños graves para el
usuario, o daños al producto.
No utilice esta herramienta en una escalera, en
la azotea, en un árbol o sobre otros soportes
inestables. La super cie en la que se encuentra debe
ser lo su cientemente estable para que permita el
mejor control del soplador/ventilador en situaciones
inesperadas.
NORMAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
Siempre sostenga el aspirador/soplador con su mano
derecha durante el funcionamiento de la herramienta.
960413007-01.indd 32960413007-01.indd 32 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
33
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Consulte las instrucciones de funcionamiento más
adelante en este manual para conocer la posición
correcta durante el funcionamiento del aspirador e
información adicional.
Para reducir el riesgo de pérdidas auditivas asociada
con el nivel de ruido(s), es necesario utilizar
dispositivos de protección auditiva.
Para reducir el riesgo de lesiones relacionadas con
el contacto con piezas giratorias, detenga el motor
antes de instalar o extraer cualquier accesorio.
No utilice la herramienta sin las protecciones
correctamente colocadas en su lugar. Desconecte
siempre la bujía antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o a la hora de acceder a las piezas
móviles.
No dirija la boquilla del soplador hacia personas o
animales domésticos.
Nunca utilice la unidad sin los tubos del soplador
instalados. Existe un dispositivo de bloqueo en la
máquina, sin ningún tubo montado, ya que la unidad
no podría iniciarse.
Nunca coloque objetos dentro de los tubos del
soplador.
Utilice el soplador sólo tal y como se indica en este
manual de usuario.
No utilice el aspirador sin bolsa instalada ya que los
residuos sueltos podrían causar lesiones graves.
Cierre siempre la bolsa del aspirador completamente
antes utilizar la herramienta.
Las aspas de rotación del impulsor pueden causar
lesiones graves. Detenga el motor y asegúrese de
que las aspas del impulsor han dejado de girar antes
de abrir la tapa del aspirador o al instalar o cambiar
los tubos. No introduzca las manos o cualquier otro
objeto dentro de los tubos del aspirador, mientras
estén instalados en la unidad.
Nunca utilice la unidad sin los accesorios correctos.
Cuando se utilice como soplador, instale siempre los
tubos del soplador y cierre la tapa. Cuando se utilice
como aspirador, instale siempre los tubos y la bolsa
para el aspirador. Asegúrese de que la bolsa para
el aspirador está completamente cerrada cuando la
unidad se encuentre en funcionamiento para evitar
que los residuos salgan despedidos. (Nota: la unidad
tiene un dispositivo de bloqueo, que impide que la
herramienta encienda si no están instalados todos
los tubos )
Evite las situaciones que podrían implicar un riesgo
de incendio de la bolsa para el aspirador. No utilice
la herramienta cerca de una llama expuesta. No
aspire cenizas calientes de chimeneas, barbacoas,
maleza apilada, etc. No aspire cigarros o cigarrillos
desechados a menos que las cenizas se hayan
enfriado completamente.
ABASTECIMIENTO
El combustible es altamente in amable. Tome
precauciones a la hora de utilizar la herramienta para
reducir el riesgo de lesiones personales graves.
Guarde el combustible en un lugar fresco y bien
ventilado, de forma segura y lejos de chispas y/o
equipos de producción de llamas.
Guarde el combustible en contenedores
especí camente diseñados para este propósito.
Sólo reposte al aire libre y no fume mientras lo hace.
Agregue combustible antes de arrancar el motor.
Nunca quite el tapón del depósito de combustible o
añada combustible mientras el motor esté en marcha
o cuando el motor esté caliente.
No fume mientras manipule el combustible.
Mezcle y almacene el combustible en un recipiente
apropiado para combustible.
Mezcle el combustible al aire libre donde no haya
chispas o llamas.
A oje la tapa del combustible lentamente para liberar
la presión y evitar que el combustible se escape por
la tapa.
Apriete de forma segura el tapón del combustible
después de llenar la herramienta con combustible.
Limpie el combustible derramado de la unidad. Aleje
la herramienta 9m del sitio donde ha repostado antes
de arrancar el motor.
Nunca intente quemar el combustible derramado
bajo ninguna circunstancia.
Para reducir el riesgo de incendios y quemaduras,
manipule el combustible con cuidado. Es altamente
in amable.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el
motor. Aleje la máquina fuera de la zona de derrame
y evite crear cualquier fuente de ignición hasta que
los vapores de combustible se hayan disipado.
Vuelva a colocar los tapones del depósito de
combustible y los tapones de contención de forma
segura.
Vacíe los depósitos de combustible en un recipiente
adecuado para gasolina y coloque la unidad de
forma que no se mueva antes de transportarla en un
vehículo.
Al drenar el depósito de combustible, utilice un
recipiente adecuado para el almacenamiento de
combustible en un área ventilada.
Escoja un terreno libre de obstáculos, detenga el
motor, y deje que se enfríe antes de volver a llenar
con combustible.
Guarde estas instrucciones. Consulte los manuales
con frecuencia y facilíteselos a otras personas que
puedan utilizar esta herramienta. Si presta esta
herramienta, facilite también estas instrucciones.
Cuando utilice el producto, use dispositivos de
960413007-01.indd 33960413007-01.indd 33 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
34
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
protección auditiva.Si utiliza herramientas de
funcionamiento similares cerca aumentará el riesgo
de lesiones.
El uso de dispositivos de protección auditiva reducirá
su capacidad para oír posibles advertencias (gritos o
alarmas). El operador debe prestar atención extra a
lo que está sucediendo en el área de trabajo.
Se ha demostrado que las vibraciones provenientes
de herramientas que se sostienen con las manos
pueden contribuir a la aparición de una enfermedad
denominada Síndrome de Raynaud en determinados
individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo,
entorpecimiento y decoloración de los dedos,
generalmente aparentes cuando tiene lugar una
exposición al frío.Se considera que los factores
hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta,
tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al
desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que
pueden ser tomadas por el operador para reducir los
efectos de vibración:
a) Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo
frío. Al manipular la unidad, utilice guantes para
mantener las manos y las muñecas calientes. Hay
informes que indican que el tiempo frío es un gran
factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
b) Después de cada período de funcionamiento,
realice ejercicios para aumentar la circulación
sanguínea.
c) Haga pausas de trabajo frecuentes Limite la
cantidad de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su
médico estos síntomas.
Para reducir el riesgo de inhalación de polvo,
humedezca ligeramente el área de trabajo antes de
soplar o aspirar.
Use un rastrillo de jardín o una escoba para remover
los restos pesados o las hojas caídas y otros residuos
antes de usar el soplador.
Cuando exista riesgo de caída de objetos, utilice
protección para la cabeza.
960413007-01.indd 34960413007-01.indd 34 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
35
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor, estudie y aprenda su
signi cado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de un modo mejor y más
segu
ro.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un posible daño personal.
Lea el Manual de Usuario
Para reducir el riesgo de daños, el usuario debe leer y comprender el
manual de usuario antes de utilizar este producto.
Use gafas de protección
y dispositivos de
protección auditiva
Cuando utilice la herramienta, use siempre gafas de protección con
protección lateral conformes a la norma EN 166, además de protectores
auditivos.
Tapa del aspirador No utilice la unidad si la tapa no está bien cerrada.
Pelo largo
Si utiliza la herramienta con el pelo suelto existe un riesgo de que sea
absorbido por el tubo de la entrada de aire.
Tubos del soplador No utilice la unidad si no están los tubos en su lugar.
Ropa suelta
Si utiliza la herramienta con ropa holgada existe un riesgo de que sea
absorbida por el tubo de la entrada de aire.
Gasolina y lubricantes
Utilice gasolina sin plomo para vehículos de motor con un octanaje de
91 [(R + M)/2)] o superior. Este producto se acciona mediante un motor
de 2 ciclos y necesita gasolina premezclada y lubricante de 2 ciclos.
Mantenga alejadas a
otras personas
Mantenga a todos los espectadores, especialmente a los niños y las
mascotas, por lo menos a 15 metros de la zona de trabajo.
Rebote Riesgo de rebote.
Las siguientes señales y sus signi cados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente que, de no ser evitada, podría provocar
daños graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría
provocar daños graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría
provocar daños moderados o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría provocar daños
materiales.
960413007-01.indd 35960413007-01.indd 35 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
36
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DESCRIPCIÓN
Fig 1a.
1. Tubo inferior del aspirador
2. Bolsa del aspirador
3. Adaptador
4. Control de crucero
5. Gatillo del acelerador
6. Tubo superior del aspirador
7. Tapón del combustible
8. Gancho del estárter
9. Palanca del estárter
10. Asa superior
11. Interruptor de encendido/apagado
12. Interruptor positivo en posición de soplado
13. Cebador
14. Asa del aspirador
Fig. 1b
15. Tubo superior del soplador
16. Lengüeta de la tapa
17. Cubierta de admisión
18. Tubo inferior del soplador
19. Interruptor positivo en posición de aspirado
Fig. 2
15. Tubo superior del soplador
18. Tubo inferior del soplador
19. Interruptor positivo en posición de aspirado
Fig. 3
2. Bolsa del aspirador
3. Adaptador
Fig. 4
20. Ranura en relieve
21. Adaptador instalado en bolsa del aspirador
22. Lengüeta de bloqueo levantada con placa de metal de
inserción del interruptor
Fig. 5
23. Conjunto de la bolsa del aspirador
24. Tornillo de la puerta de entrada de aire
25. Lengüeta de cubierta de la Admisión de Aspirado
17. Cubierta de admisión
19. Interruptor positivo en posición de aspirado
Fig. 6
26. Apertura del aspirador
27. Lengüeta de  jación
28. Conjunto de tubos del aspirador
29. Tornillo para  jar el conjunto de los tubos del aspirador
17. Cubierta de admisión
19. Interruptor positivo en posición de aspirado
Fig. 7
8. Gancho del estárter y cuerda
30. Etiqueta de encendido rápido
5. Gatillo del acelerador
11. Interruptor de encendido/apagado
9. Palanca de encendido
13. Cebador
Fig. 8
12. Interruptor positivo en posición de soplado
19. Interruptor positivo en posición de aspirado
Fig. 9
31. Boquilla de alta velocidad
Fig. 10
4. Control de crucero
5. Gatillo del acelerador
Fig. 11
11. Interruptor positivo en posición de soplado
12. Interruptor positivo en posición de aspirado
Fig. 12
32. Cubierta del  ltro de aire
33. Gire el botón para abrir y cerrar
Fig. 13
32. Cubierta del  ltro de aire
34. Filtro de aire
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Régimen del motor ...................................................26cc
Velocidad del aire ............................................. 320 Km/h
Volumen del aire ..............................................11 m
3
/min
Peso .......................................................................4.3 kg
Potencia nominal ...................................................0.6KW
Velocidad del motor (Max.) ............................... 9000 rpm
Velocidad del motor (ralentí).................. 3000 – 4600rpm
Nivel de potencia acústica según EN 15503:2009 Anexo
A (aspirador/soplador)
En operación .......................................... 83,3/82,8 dB(A)
Ralentí .................................................... 72,4/71,1 dB(A)
Nivel de presión acústica ponderado A .. 83,3/82,8 dB(A)
Nivel de presión acústica en el puesto del operador
(soplado/aspirado)
En operación .......................................... 96,4/96,6 dB(A)
Ralentí .................................................... 81,3/81,6 dB(A)
Nivel de presión acústica ponderado A .. 88,7/88,9 dB(A)
Incertidumbre en la medición del nivel acústico .. 3 dB(A)
960413007-01.indd 36960413007-01.indd 36 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
37
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
valor de vibración en la manivela según la EN 15503:2009
Anexo B
Modo soplado (manivela delantera/manivela trasera)
En operación ............................................ 1,63/1,57 m/s
2
Ralentí ......................................................0,80/0,78 m/s
2
Valor total de vibración equivalente ..........0,96/0,93 m/s
2
Modo aspirado (manivela delantera/manivela trasera)
..................................................................1,63/1,60 m/s
2
Ralentí ......................................................0,80/0,76 m/s
2
Valor total de vibración equivalente ..........0,96/0,93 m/s
2
Incertidumbre en la medición de vibración .........1,5 m/s
2
CONOZCA SU SOPLADOR/ASPIRADOR
Vea las Figuras 1a - 1b.
El uso seguro de este producto requiere la comprensión
de la información de la herramienta y del manual de
usuario, así como el conocimiento del proyecto que intenta
realizar. Antes de utilizar este producto, familiarícese
con las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
BOQUILLAS Y TUBO DEL SOPLADOR
El tubo del soplador puede montarse e instalarse en el
soplador sin necesidad de herramientas.
INTERRUPTORES POSITIVOS
El producto está equipado con interruptores positivos.
La unidad sólo funcionará si ambos contactos metálicos
se insertan en los interruptores positivos. Esto reduce el
riesgo de contacto accidental con las piezas giratorias.
CONTROL DE CRUCERO
La función de control de crucero permite al usuario utilizar
el soplador sin apretar el gatillo acelerador. Para reducir
la velocidad del motor, simplemente empuje la palanca de
control de velocidad hacia adelante.
BOQUILLA DE ALTA VELOCIDAD CON RASPADOR
DE HOJA HÚMEDA
La boquilla de alta velocidad es ideal para hojas húmedas
y pegajosas. Le permite raspar los residuos u hojas
mojadas mientras utiliza el soplador.
MOTOR
El soplador tiene un potente motor de 26cc con la potencia
su ciente para realizar trabajos difíciles de soplado y
aspiración.
START EASY™
La función de encendido fácil Start Easy™ permite un
encendido fácil y rápido.
GATILLO ACELERADOR
El soplador puede funcionar a cualquier velocidad entre
ralentí y aceleración total.
ASPIRADOR / SILENCIADOR
Convertir el soplador en aspirador/silenciador es simple y
puede realizarse utilizando un destornillador de estrella.
BOLSA DEL ASPIRADOR
La bolsa del aspirador se instala en el soplador fácilmente
usando el adaptador de bolsa.
MANGO DEL ASPIRADOR
Esta característica permite al usuario aspirar
cómodamente.
TUBOS DEL ASPIRADOR
Los tubos del aspirador pueden instalarse en el soplador
utilizando un destornillador de estrella.
MONTAJE
DESEMBALAJE
Este producto debe montarse.
Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los
elementos que  guran en la lista del paquete de
embalaje.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si ya está montado
en el producto algún elemento de la lista del
paquete de embalaje cuando lo desembale. El
fabricante no ha montado los elementos de esta
lista en el producto y requieren de la instalación
del cliente. Usar un producto que puede haber
sido mal montado podría provocar graves daños
personales.
Revise el producto con atención para asegurarse
de que no se produjeron daños o roturas durante el
transporte.
No tire el material de embalaje hasta que haya
revisado con atención y haya utilizado el producto de
manera satisfactoria.
MONTAJE DE LOS TUBOS DEL SOPLADOR
Ver Figura 2.
Inserte un extremo del tubo inferior en un extremo
del tubo superior.
Alinee las pestañas en relieve de la salida de la
carcasa del soplador con las ranuras del tubo
superior; deslícelas juntas y apriételas de forma
segura realizando un movimiento de giro; asegúrese
de que el gatillo de plástico se ha pulsado para
activar el dispositivo de bloqueo y para que la
960413007-01.indd 37960413007-01.indd 37 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
38
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
unidad esté lista para trabajar. Compruebe que esté
correctamente  jado después de su uso inicial y
vuelva a apretar si lo considera necesario.
Cierre la cubierta de admisión y apriete el tornillo
de la cubierta, asegurándose de que el contacto de
metal está insertado en el interruptor positivo.
Saque el dispositivo deslizante del interruptor
positivo, a continuación, gire los tubos para sacarlos
de la toma de la carcasa del soplador.
INSTALACIÓN DE LA BOLSA DEL ASPIRADOR
Ver ilustraciones 3-4.
Retire el tubo del soplador tirando del contacto
metálico, girándolo y retirándolo de la toma de la
carcasa del soplador.
Abra la bolsa del aspirador y coloque el adaptador
en el interior tal y como se muestra. Empuje el
adaptador de la bolsa del aspirador a través de la
apertura opuesta al cierre de la bolsa. El extremo
más ancho del adaptador permanecerá en el interior
de la bolsa si se instala correctamente.
Alinee las ranuras en relieve del adaptador de la
bolsa con las pestañas de bloqueo de la salida de
la carcasa del soplador; y empuje el adaptador de
la bolsa en la carcasa. Gírelo para ajustarlo a su
posición, pulse el contacto de metal de la ranura
del interruptor positivo para asegurarse de que el
interruptor está instalado y listo para funcionar.
Gire la bolsa hasta que la correa para el hombro esté
vertical.
Asegúrese de que la bolsa está cerrada antes de
encender la unidad.
INSTALACIÓN DE LOS TUBOS DEL ASPIRADOR
Ver ilustraciones 5-6.
ADVERTENCIA:
Las aspas de rotación del impulsor pueden
causar lesiones graves. Detenga siempre
el motor y asegúrese de que las aspas del
impulsor han dejado de girar antes de abrir la
tapa del aspirador o instalar/cambiar los tubos.
No introduzca las manos o cualquier otro objeto
dentro de los tubos del aspirador, mientras
estén instalados en la unidad.
Para instalar los tubos del aspirador:
Acople los tubos superior e inferior alineando las
pestañas de bloqueo con el ori cio correspondiente
del tubo superior del aspirador, los dos tubos se
convierten en un sólo tubo después de acoplarlos; se
trata de un acoplamiento en un sólo paso.
Presione la lengüeta de la tapa con un destornillador
plano y a oje el tornillo de la tapa para abrir la tapa
de entrada de vacío.
Alinee las pestañas de la carcasa con el conjunto de
tubos.
Apriete los tornillos del tubo superior del aspirador
para  jar la carcasa del soplador. Asegúrese de
que el contacto de metal del tubo de aspirado está
insertado en el interruptor positivo.
Para extraer los tubos del aspirador:
A oje los tornillos del tubo superior del aspirador
girándolos hacia la izquierda.
Extraiga el conjunto del tubo del aspirador de la
carcasa del soplador.
Cierre la compuerta de entrada del aspirador de
forma segura  jando el tornillo de la compuerta.
FUNCIONAMIENTO
Nota: La unidad dispone de interruptores positivos en
las aperturas laterales de soplado y aspiración. La unidad
sólo funcionará si ambos contactos metálicos se insertan
en los interruptores positivos. Cuando la unidad funciona
en modo soplado ( g. 8), el contacto de metal del tubo
de soplado y la puerta deben estar insertados en sus
respectivos interruptores positivos. Cuando la unidad
funciona en modo aspiración ( g. 11), haga funcionar la
unidad como en modo aspirador, el contacto de metal
del tubo adaptador y el tubo de aspirado deben estar
insertados en sus respectivos interruptores positivos.
ADVERTENCIA:
Preste especial atención aunque esté
familiarizado con el producto. Recuerde que un
despiste de una sola fracción de segundo es
su ciente para causar daños graves.
ADVERTENCIA:
No manejara la máquina cerca de ventanas
abiertas.
ADVERTENCIA:
Use siempre gafas de protección con protección
lateral que cumplan la normas EN166, junto
con protección auditiva. Si no sigue estas
recomendaciones, podrían entrar objetos
extraños en los ojos y podría sufrir otras
lesiones graves.
APLICACIONES
Puede utilizar este producto para los  nes que  guran a
continuación:
Extraiga siempre las hojas y otros desechos para
evitar obstrucciones
960413007-01.indd 38960413007-01.indd 38 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
39
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Mantenga siempre las cubiertas y ori cios de entrada
libres de hojas yo agujas de pino
Aspirar hojas de su césped
MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
Este producto se acciona mediante un motor de 2 ciclos
y necesita gasolina premezclada y aceite de 2 ciclos. La
mezcla debe ser en una proporción de 50 a 1.
NOTA: Le recomendamos que utilice SÓLO aceite Ryobi
(mezcla exacta) o aceite G en su producto.
PARA COMBINAR EL COMBUSTIBLE:
Utilice un recipiente limpio adecuado para su uso con
gasolina.
Mezcle el aceite de motor de 2 tiempos con gasolina
sin plomo en el recipiente, de acuerdo con las
instrucciones del envase del aceite.
Este motor está certi cado para funcionar con gasolina
sin plomo para uso automotriz con un octanaje de 91 [(R +
M) / 2] o superior. No utilice aceite de automoción o aceite
de fueraborda de 2 tiempos.
NOTA: La mayor parte de la mezcla de combustible
se mantendrá con todas sus propiedades durante un
máximo de 30 días. NO mezcle cantidades superiores a
las usadas en un periodo de 30 días.
MEZCLA DE ACEITE/COMBUSTIBLE DE 2 TIEMPOS
(50:1)
GASOLINA ACEITE
1 gallon (EEUU) 2.6 oz.
1 litro 20 cc (20 ml)
LLENADO DEL DEPÓSITO
ADVERTENCIA:
La gasolina es altamente in amable y explosiva.
Si se produce un incendio o una explosión
de gasolina podría sufrir quemaduras usted
y personas que se encuentren en el lugar.
Apague siempre el motor antes de llenarlo
de combustible. Nunca añada combustible
a una máquina con el motor en marcha o
caliente. Sitúese al menos a 9m del lugar
de rellenado antes de arrancar el motor. No
fume y manténgase alejado de las llamas
abiertas y chispas. Si no maneja con cuidado
el combustible podría provocar lesiones
personales graves.
Limpie la super cie alrededor de la tapa del
combustible para evitar la contaminación.
A oje la tapa del combustible lentamente girándola
hacia la izquierda.
Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el
depósito.
Limpie y revise la junta de la tapa de combustible
antes de cambiar la tapa.
Reemplace la tapa del combustible y apriétela
girándola en sentido horario.
Limpie el combustible derramado del producto.
Aléjese al menos a 9 metros de distancia de la zona
de llenado de combustible antes de encender el
producto.
NOTA: Es normal que los motores nuevos emitan humo
cuando use por primera vez.
ADVERTENCIA:
Compruebe si hay fugas de combustible.
Una tapa de combustible que presente fugas
constituye un peligro de incendio y deberá
ser reemplazada de inmediato. Si encuentra
cualquier fuga, corrija el problema antes de usar
el producto. Si no lo hace podría provocar un
incendio que podría causar lesiones personales
graves.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
NO USE COMBUSTIBLE E85 YA QUE LA GARANTÍA
QUEDARÁ ANULADA.
NOTA: Los problemas de rendimiento o del sistema
de combustible resultantes de la utilización de un
combustible oxigenado que contengan una cantidad
mayor de los porcentajes de compuestos oxigenados que
se han mencionado anteriormente no están cubiertos
por la garantía.
Etanol: Las gasolinas que contengan hasta un 10% de
etanol en volumen (comúnmente conocida como E10) o el
15% de etanol en volumen (comúnmente conocida como
E15) son aceptables. No utilice combustible E85.
INICIO Y PARADA
Véase la Figura 7.
Para arrancar el motor en frío:
NO apriete el gatillo del acelerador hasta que el motor
se encienda.
Coloque el soplador/aspirador sobre una super cie
plana y libre de obstáculos.
CEBADO - Pulse la bomba de mano 7 veces.
PONGA el gatillo de arranque en la posición START
TIRE de la empuñadura del estárter hasta que el
motor arranque.
NOTA: Al apretar y soltar el gatillo acelerador el gatillo de
arranque vuelve a la posición RUN.
Para arrancar un motor caliente:
TIRE de la empuñadura del estárter hasta que el motor
arranque.
960413007-01.indd 39960413007-01.indd 39 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
40
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Para detener el motor:
Mantenga pulsado el interruptor en la posición de parada
O” hasta que el motor se pare.
Ver ilustraciones 8-9.
ADVERTENCIA:
No coloque el soplador sobre o cerca de
desechos o grava. Los escombros podrían ser
absorbidos por la toma de entrada de aire del
soplador resultando en posibles daños a la
unidad y causando lesiones personales graves.
Para evitar la dispersión de los escombros, dirija
el soplador alrededor de los bordes exteriores del
montón de escombros. Nunca dirija el soplador
directamente al centro de una pila.
Utilice el equipo a horas razonables, solamente – ni
muy temprano ni muy tarde cuando pueda molestar a
la gente. Cumpla con los horarios que  guran en las
normativas locales.
Para reducir los niveles de ruido, limite el número
de piezas de equipos utilizadas al mismo momento
y haga funcionar el soplador a la menor velocidad
posible del obturador para hacer el trabajo. Esto
también puede reducir los niveles de vibración.
Ahorre agua utilizando sopladores en lugar de
mangueras para muchas aplicaciones de césped
y jardín, incluyendo áreas tales como canalones,
pantallas, enrejados, barbacoas, porches y jardines.
Revise su equipo antes de utilizarlo, especialmente
el silenciador, las tomas de aire, y los  ltros de aire.
Use rastrillos y escobas para esparcir los desechos
antes de utilizar el soplador.
En condiciones de polvo, humedezca ligeramente la
super cie cuando haya agua disponible.
Preste especial atención a los niños, mascotas,
ventanas abiertas, o coches recién lavados, cuando
vaya a utilizar el soplador.
Sostenga el soplador, tal y como se muestra en
la Figura 9, para que la corriente de aire pueda
moverse cerca del suelo.
Después de usar sopladores u otros equipos,
LIMPIE LA ZONA. Deshágase de los desechos
adecuadamente.
La boquilla de alta velocidad está especí camente
diseñada para hojas pegajosas o mojadas. Le
permite raspar los residuos u hojas mojadas mientras
utiliza el soplador.
CONTROL DE CRUCERO
Véase la Figura 10.
El control de crucero puede ser utilizado para utilizar el
ventilador sin tener pulsado el gatillo del acelerador.
Para activar el control de crucero:
Tire de la palanca de control de crucero hacia atrás,
y deténgala en la posición deseada del acelerador.
Para desactivar el control de crucero, empuje la
palanca del control de crucero totalmente hacia la
parte delantera de la unidad.
FUNCIONAMIENTO DEL ASPIRADOR
Véase la Figura 11.
ADVERTENCIA:
Mantenga el silenciador y todas las super cies
calientes del soplador/aspirador lejos de su
cuerpo. De otro modo, podría sufrir lesiones
personales graves.
Instale los tubos y la bolsa. Consulte la sección de
montaje mencionada anteriormente en este manual.
Encienda el soplador. Consulte el apartado
Encendido y parada que aparece al principio de este
manual.
Coloque la correa de bolsa por encima de su hombro
derecho. Sostenga el asa superior con su mano
izquierda y el asa del aspirador en la derecha.
Mueva el soplador/aspirador de un lado a otro a
lo largo del borde exterior de los escombros. Para
evitar atascos, no coloque el tubo del aspirador
directamente en el montón de escombros.
Mantenga el motor más alto que el extremo de la
entrada de aire del tubo del aspirador.
Dirija siempre el tubo del aspirador hacia abajo
cuando trabaje en una super cie inclinada.
Para evitar lesiones graves al operador o daños a la
unidad, no recoja piedras, vidrios rotos, botellas, u
otros objetos similares.
Si los tubos del aspirador están obstruidos, detenga
el motor y asegúrese de que las aspas del impulsor
han dejado de girar, y desconecte el cable de la bujía
antes de limpiar la obstrucción.
Extraiga los tubos del aspirador y retire los escombros
de la carcasa del ventilador del soplador. Extraiga
la bolsa y limpie el tubo. Puede ser necesaria una
pequeña varilla o un palo para desobstruir la longitud
completa del tubo. Asegúrese de que todos los
desechos se han limpiado antes de volver a montar
los tubos del aspirador.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Utilice sólo piezas de recambio idénticas en
la herramienta. El uso de otras piezas puede
ocasionar riesgos o daños en el producto.
ADVERTENCIA:
Use siempre gafas de protección con protección
960413007-01.indd 40960413007-01.indd 40 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
41
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
lateral que cumplan la normas EN166, junto
con protección auditiva. Si no sigue estas
recomendaciones, podrían entrar objetos
extraños en los ojos y podría sufrir otras
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de revisar, limpiar o realizar labores de
mantenimiento del equipo, apague el motor,
espere a que todas las piezas móviles se
detengan, desconecte el cable de la bujía y
aléjelo de la bujía. El incumplimiento de estas
instrucciones puede resultar en lesiones
corporales graves o daños a la propiedad.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a diversos tipos de disolventes comerciales y pueden
dañarse por su uso. Utilice paños limpios para eliminar
la suciedad, el polvo, los restos de lubricante y grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita que las piezas de plástico entren
en contacto con líquidos de frenos, gasolina,
productos derivados del petróleo, lubricantes
penetrantes, etc. Los productos químicos
pueden dañar, destruir o debilitar el plástico, lo
que puede ocasionar graves daños personales.
En ciertas ocasiones podrá realizar ajustes y reparaciones
que se describen aquí. Para realizar otras reparaciones,
deberá llevar el producto a un distribuidor autorizado.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Véase la  gura 12 - 13.
Para un mantenimiento adecuado y una larga duración,
mantenga limpia la pantalla del  ltro de aire.
Extraiga la cubierta del  ltro de aire girando el botón
en sentido horario, mientras tira suavemente de la
tapa.
Enjuague el  ltro con agua limpia.
Apriete suavemente el  ltro hasta que se elimine el
exceso de agua. Reemplace el  ltro.
Coloque el nuevo  ltro de aire en la unidad. Gire el
botón en sentido horario hasta  jar la cubierta.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE, EL
SILENCIADOR Y EL PROTECTOR DE CHISPAS
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado,
de la cantidad y tipo de lubricante utilizado y/o de las
condiciones de funcionamiento, el puerto de escape,
silenciador y/o la pantalla del parachispas pueden
bloquearse con restos de carbón. Si nota una pérdida
de potencia en la herramienta alimentada con gasolina,
puede ser necesario eliminar estos depósitos para
restaurar la potencia. Le recomendamos que este servicio
sea solamente realizado por técnicos especializados.
El parachispas debe estar limpio o ser reemplazado cada
50 horas o cada año para asegurar un buen rendimiento.
Los parachispas pueden estar colocados en diferentes
lugares dependiendo del modelo adquirido. Póngase en
contacto con el distribuidor autorizado de su localidad
para adquirir el parachispas par su modelo.
ADVERTENCIA:
Para evitar un posible riesgo de incendio,
nunca utilice el soplador/aspirador sin colocar el
protector de chispas.
BOLSA DEL ASPIRADOR
Una bolsa sucia reduce el rendimiento. Para limpiar la
bolsa, déle la vuelta y agítela. Lave la bolsa con agua y
jabón al menos una vez al año.
TAMPÃO DO COMBUSTÍVEL
ADVERTENCIA:
Una tapa de combustible que presente fugas
constituye un peligro de incendio y deberá ser
reemplazada de inmediato.
La tapa del combustible contiene un  ltro desechable y
una válvula de retención. Un  ltro de combustible atascado
causará un rendimiento pobre del motor. Si su rendimiento
mejora cuando se a oja el tapón del combustible, puede
signi car que la válvula de comprobación está defectuosa
o el  ltro atascado. Reemplace la tapa de combustible si
es necesario.
CAMBIO DE LA BUJÍA
Este motor utiliza una bujía Ryobi AC00160, Champion
RCJ-6Y o NGK BPMR7A con una abertura para el
electrodo de 0,05 pulgadas. Utilice una pieza de recambio
exacta y reemplácela anualmente.
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
Limpie todo el material extraño que pueda
permanecer en el producto. Guarde la unidad inactiva
a cubierto, en una zona seca y bien ventilada, a la
que no puedan acceder los niños. Almacénelo lejos
de agentes corrosivos como sales de deshielo y
productos químicos de jardín.
Respete todas las normativas ISO y locales para el
almacenamiento y manejo seguro de gasolina.
960413007-01.indd 41960413007-01.indd 41 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
42
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El motor no arranca.
No hay combustible en el depósito.
Bujía agotada o cortocircuitada.
La bujía está rota, (porcelana agrietada o
electrodos rotos)
El cable de encendido ha sufrido un
cortocircuito, está roto, o desconectado
de la bujía.)
Ignición inoperativa.
Llene el depósito.
Reemplace la bujía.
Reemplace la bujía.
Sustituya cable o conéctelo a la bujía.
Póngase en contacto con el centro de servicio
autorizado.
Difícil de arrancar.
Hay agua en la gasolina o la mezcla de
gasolina está en mal estado.
Demasiado lubricante en la mezcla de
combustible.
El motor se ha ahogado.
Chispa débil en la bujía.
Drene todo el sistema y rellene con
combustible nuevo.
Drene y rellene con la mezcla correcta.
Ajuste el estrangulador según sea necesario.
Póngase en contacto con el centro de servicio
autorizado.
El motor no tiene
potencia.
Filtro de aire obstruido.
Limpie el  ltro de aire. Consulte el apartado
Limpieza de la pantalla del  ltro de aire
mencionado anteriormente.
El motor se
sobrecalienta.
Lubricante insu ciente en la mezcla de
combustible.
Mezcle el combustible como se describe al
inicio de las instrucciones.
Si va a almacenar el producto durante 1 mes o más:
Drene todo el combustible del depósito y pase
el combustible a un contenedor autorizado para
gasolina. Haga funcionar el motor hasta que se
detenga.
960413007-01.indd 42960413007-01.indd 42 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
GARANTÍA LIMITADA
(TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES)
TTI garantiza que este producto para uso externo estará libre de defectos
en cuanto a materiales o mano de obra durante 24 meses desde la fecha
de compra por el comprador original, sujeto a las limitaciones de abajo.
Por favor guarde su factura como prueba de la fecha de compra.
Esta garantía sólo es aplicable donde se use el producto para
propósitos personales y no comerciales. Esta garantía no cubre
daños o responsabilidades causados o que se deban al mal uso, abuso,
actos accidentales o intencionales por el usuario, manejo impropio, uso
irrazonable, negligencia, por no seguir los procedimientos operativos
descritos en el manual del usuario, intento de reparación por personal
no calificado, reparación no autorizada, modificación o uso de accesorios
y/o conexiones no específicamente recomendadas por la parte autorizada.
Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolsas, bombillas o cualquier
pieza que por el desgaste ordinario y natural resulte en el reemplazo
necesario durante el período de garantía. A menos que se proporcione
específicamente bajo la ley aplicable, esta garantía no cubre el costo de
transporte o artículos consumibles tales como fusibles.
Esta garantía limitada será nula si las marcas de identificación original
del producto (marca comercial, número de serie y otros) se han borrado,
alterado o retirado o si el producto no se ha comprado de un revendedor
autorizado o si el producto se vende COMO ESTÁ y/o CON TODAS SUS
FALLAS.
Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta
garantía limitada están en lugar de cualquier otra garantía por escrito, ya
sea expresa o implícita, por escrito o verbal, incluso cualquier garantía de
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
EN NINGÚN MOMENTO, SEREMOS RESPONSABLES DE DAÑOS
ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES O INCIDENTALES.
NUESTRA RESPONSABILIDAD MÁXIMA NO EXCEDERÁ AL PRECIO
DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO.
Esta garantía sólo es válida en la Unión Europea, Australia y Nueva
Zelanda. Fuera estas áreas, por favor póngase en contacto con
su distribuidor autorizado de Ryobi para determinar si aplica otra
garantía.
DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA
(TRADUZIONE DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI)
I prodotti per esterni della TTI sono garantiti esenti da difetti originari di
conformità per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna all’utente finale
originale, con le limitazioni di cui sotto. Si prega si conservare lo scontrino
d’acquisto come prova di vendita originale e verifica della data del periodo
di garanzia.
Questa garanzia copre il prodotto solo se quest’ultimo è stato utilizzato
per scopi personali e non commerciali. Questa garanzia limitata non copre
i danni causati da / derivanti da uso improprio, abuso, danni accidentali o
intenzionali causati dall’utente, uso scorretto, incuria, negligenza, mancato
rispetto da parte dell’utente delle procedure indicate nel manuale d’istruzioni,
lavori effettuati da parti terze non qualificate, riparazioni non autorizzate,
modifiche o uso di accessori e/o prolunghe non specificatamente raccomandate
dalla ditta produttrice.
Questa garanzia non copre le cinghie di copertura, le spazzole, i sacchetti,
le lampadine o qualsiasi altra parte che, a causa della sua normale usura o
deterioramento, andrà sostituita durante il periodo di garanzia. A meno che non
sia specificatamente indicato ai sensi della legge applicabile, questa garanzia
non copre le spese di trasporto o gli elementi soggetti a usura come i fusibili.
zQuesta garanzia verrà invalidata qualora elementi di identificazione originale
del prodotto (marchio registrato, numero di serie, ecc.) saranno stati cancellati,
alterati o rimossi o se il prodotto non è stato acquistato da un rivenditore
autorizzato o se viene venduto “COSÌ COM’È” e / o CON DIFETTI.
In conformità con tutte le norme locali applicabili, le disposizioni indicate in
questa garanzia sostituiscono qualsiasi altra garanzia scritta, espressa o
implicita, scritta o orale, compreso qualsiasi garanzia di COMMERCIABILITÀ
O IDONEITÀ A UN PARTICOLARE SCOPO. IN NESSUN CASO LA DITTA
PRODUTTRICE SARÀ RESPONSABILE PER DANNI SPECIALI, ACCIDENTALI
O CONSEQUENZIALI. LA RESPONSABILITÀ MASSIMA DELLA DITTA
PRODUTTRICE NON SI ESTENDE OLTRE IL PREZZO PAGATO PER IL
PRODOTTO DALL’UTENTE.
Questa garanzia è valida solo all’interno dell’Unione Europea, in Australia
e Nuova Zelanda. Gli utenti dei paesi situati al di fuori di queste aree, sono
pregati di contattare il proprio rivenditore autorizzato Ryobi per verificare
se la garanzia applicata nel proprio paese è diversa dalla presente.
GARANTIA LIMITADA
(TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS)
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
A TTI garante que este produto para o exterior não contém defeitos no
material ou no acabamento. Esta garantia é válida durante 24 meses a
partir da data de compra pelo comprador de origem, sujeita às limitações
referidas abaixo. Por favor, guarde a sua factura como prova de data
de compra.
Esta garantia só se aplica quando o produto é utilizado para fins
pessoais e não comerciais. Esta garantia não abrange danos ou
responsabilidades causadas pelo uso incorrecto, abuso, actos acidentais
ou intencionais pelo utilizador, manipulação indevida, uso não razoável,
negligência, incumprimento do utilizador final em seguir os procedimentos
de funcionamento referidos no manual de instruções, tentativa de
reparação por um profissional não qualificado, reparações, modificações
ou usos não autorizados dos acessórios e/ou peças anexas que não
sejam especificamente recomendados pela parte autorizada.
Esta garantia não abrange as correias, escovas, sacos, lâmpadas ou
qualquer peça cujo desgaste habitual resulte na sua substituição durante
o período de garantia. Excepto se for especificado pela lei aplicável, esta
garantia não abrange os custos de transporte ou os artigos consumíveis,
tais como os fusíveis.
Esta garantia limitada é nula se as marcas de identificação original do
produto (marca registada, número de série, etc.) tiverem sido danificadas,
alteradas ou retiradas ou, se o produto não for comprado por um
revendedor autorizado ou, se o produto for vendido como DEFEITUOSO
e/ou COM TODAS AS FALHAS.
Sujeitas a todas as normas locais aplicáveis, as disposições desta garantia
limitada substituem qualquer outra garantia por escrito, quer explícita ou
implícita, escrita ou oral, incluindo qualquer garantia de CAPACIDADE
DE EXPLORAÇÃO OU APTIDÃO PARA UM FIM PARTICULAR. EM
NENHUM CASO SEREMOS RESPONSÁVEIS POR DANOS ESPECIAIS,
INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES. A NOSSA RESPONSABILIDADE
MÁXIMA NÃO EXCEDERÁ O PREÇO DE COMPRA ACTUAL QUE TERÁ
PAGO PELO PRODUTO.
Esta garantia só é válida na União Europeia, Austrália e Nova
Zelândia. Fora dessas zonas, por favor contacte o seu revendedor
autorizador Ryobi para determinar se é aplicável outra garantia.
ES
PT
IT
960413007-01.indd 231960413007-01.indd 231 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
ES
DE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (Übersetzung Der Originalen Anleitungen)
Hersteller: Homelite Far East Co.,Ltd
Adresse: 24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong.
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zusammenzustellen:
Name: Simon Del-Nevo (Leiter Motorbetriebene Geräte für den Außeneinsatz)
Adresse: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow,Bucks, UK,SL7 1TB
Hiermit erklären wir, dass das Produkte
Kategorie .............................................................................................Gebläse / Laubsauger
Modell ..........................................................................................................................RBV26
Seriennummer .............................................................................. siehe Produkt-Typenschild
Baujahr ........................................................................................ siehe Produkt-Typenschild
mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EC) übereinstimmt
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
EMC Richtlinie (2004/108/EC),
Richtlinie 2000/14/EC über Geräuschemissionen wie durch 2005/88/EC geändert, und
Richtlinie 97/68/EC über Gasemissionen wie durch 2002/88/EC und 2004/26/EC geändert.
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen verwendet wurden
EN 15503 :2009
EN ISO 22867:2008
EN ISO 22868:2008
EN ISO 14982:1998
EN ISO 3744:2009
Gemessener Schallleistungspegel 105.9 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel 119 dB(A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V/Richtlinie 2000/14/EC
Ort, Datum: HongKong, 29/10/2009 Unterschrift: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President of Engineering
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD (Traducción De Las Instrucciones Originales)
Fabricante: Homelite Far East Co., Ltd
Dirección: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong.
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Simon Del-Nevo (Director de Equipos motorizados para uso exterior)
Dirección: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow,Bucks, UK,SL7 1TB
Por la presente declaramos que el producto
Categoría ................................................................................................. Aspirador Soplador
Modelo .........................................................................................................................RBV26
Número de serie ...................................................Ver etiqueta de clasi cación de productos
Año de fabricación ................................................Ver etiqueta de clasi cación de productos
está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria (2006/42/EC)
está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
Directiva EMC (2004/108/EC),
Directiva de Emisión de Ruidos (2000/14/EC modi cada por la 2005/88/EC), y
Directiva de Emisiones de Gases (97/68/EC modi cada por la 2002/88/EC y 2004/26/EC).
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas
EN 15503 :2009
EN ISO 22867:2008
EN ISO 22868:2008
EN ISO 14982:1998
EN ISO 3744:2009
Nivel de potencia acústica medido 105.9 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 119 dB(A)
Método de evaluación de conformidad en el anexo V/Directiva 2000/14/EC
Lugar, fecha: Hong Kong, 29/10/2009 Firma: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vicepresidente de Ingeniería
960413007-01.indd 239960413007-01.indd 239 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49

Transcripción del documento

Avertissement! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce mode d'emploi avant d'assembler, d'entretenir et d'utiliser cet appareil. Warning! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating and maintaining this machine. Warnung! Es ist unerlässlich, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen, bevor Sie das Gerät montieren, bedienen und warten. Advertencia! Es muy importante que lea las instrucciones de este manual antes de montar, realizar operaciones de mantenimiento y trabajar con esta herramienta. Avvertenze! Leggere le istruzioni contenute nel manuale prima di montare, mettere in funzione e svolgere le operazioni di manutenzione sulla macchina. Aviso: É essencial que leia as instruções neste manual antes de começar a montar, efectuar a manutenção ou utilizar esta máquina. Waarschuwing: Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u deze machine monteert, gebruikt en onderhoudt. Varning: Det är mycket viktigt att du läser igenom anvisningarna i den här bruksanvisningen innan du monterar, använder eller underhåller den här maskinen. Advarsel: Det er meget vigtigt, at man læser anvisningerne i denne brugsanvisning, inden maskinen samles, betjenes og vedligeholdes. Advarsel: Det er viktig at du leser instruksjonene i denne brukermanualen før du setter sammen, vedlikeholder og bruker maskinen. Varoitus: On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ennen tämän laitteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. Figyelem! Fontos, hogy a gép összeszerelése, használata és karbantartása eltt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat. Varování: Neinstalujte, neprovádjte údržbu ani nepoužívejte tento nástroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu..   :           ,                                                  ,      . Avertizare: Este esenial s citii instruciunile din cadrul acestui manual înainte de asamblarea, operarea i întreinerea acestui dispozitiv. Ostrzeenie: Bardzo wane jest, aby zapozna si z podrcznikiem obs ugi przed przyst pieniem do montau, obs ugi lub konserwacji tego urz dzenia. Opozorilo: Zelo pomembno je, da pred sestavljanjem, vzdrževanjem in uporabo te naprave preberete navodila v tem prironiku. Upozorenje: Vrlo je važno da ste prije sklapanja, rada i održavanja ovog stroja proitali upute u ovom priruniku. Hoiatus: Enne masina kokkupanekut, kasutama ja hooldama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda. spjimas: Prieš montuojant, naudojant arba atliekant technin šio prietaiso prieži r , b tina perskaityti ši vartotojo instrukcij . Brdinjums: Ir oti svar gi, lai j s izlas tu visas instrukcijas šaj rokasgrmat, pirms salikt, lietot un apkopt šo maš nu. Varovanie: Je dôležité, aby ste si preítali pred montážou, prevádzkou a údržbou tento návod.   :                      ,   ! ,         " . 960413007-01.indd AII 2010/3/30 9:49 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales)   INTRODUCCIÓN Este producto tiene muchas funciones para que su uso sea más cómodo y ameno. Se ha dado prioridad a la seguridad, rendimiento y abilidad al diseño de este producto para que resulte más fácil su mantenimiento y uso.   NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD  USO PREVISTO: Este producto está diseñado para el corte de bordes cortantes verticales junto a caminos, caminos de entrada o en los límites de los macizos de ores. Está diseñado únicamente para cortar hierba u otro tipo de vegetación verde y suave. No está diseñado para cortar en cualquier dirección, excepto vertical o cualquier otro material, excepto hierba y otra vegetación blanda. No está destinado para ser utilizado con un cabezal eléctrico.    ADVERTENCIA: Lea detenidamente todas las instrucciones. Si no sigue todas las instrucciones que guran a continuación podrían ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o la intoxicación por monóxido de carbono, resultando en lesiones graves o incluso la muerte.           No permita que niños o individuos sin experiencia utilicen este aparato. Nunca encienda el motor dentro de un área cerrada, ya que respirar los gases de escape puede ser mortal. Utilice siempre gafas de protección con protección lateral conformes a la norma EN 166, junto con protectores auditivos. Si no sigue estas recomendaciones, podrían entrar objetos extraños en los ojos y podría sufrir otras lesiones graves. Las personas, niños y animales deberán estar a 15 metros del aparato como mínimo. Use pantalones largos y resistentes, mangas largas, botas y guantes. No use ropa holgada, pantalones cortos, sandalias, joyas de cualquier tipo, o vaya descalzo. Para reducir el riesgo de lesiones asociadas con objetos que puedan engancharse a las piezas giratorias, no use ropa suelta, bufandas, collares, etc. Recoja el cabello largo para que quede por encima del nivel de los hombros y evitar así que se enmarañe en cualquier pieza giratoria. No utilice este aparato si está cansado o si se encuentra bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.    No trabaje con poca luz. Mantenga todas las partes de su cuerpo lejos de cualquier parte móvil y todas las supercies calientes de la unidad. Use una máscara de ltro en condiciones en las que haya mucho polvo para reducir el riesgo de lesiones asociadas con la inhalación de polvo. Compruebe el área de trabajo antes de cada uso. Retire todos los objetos como rocas, cristales rotos, clavos, cables o cuerdas que puedan salir despedidos o quedar enganchados en la máquina. Manténgase rme y equilibrado. No realice sobreesfuerzos. Al estirarse para alcanzar algo, puede perder el equilibrio o exponerse a supercies calientes. No utilice la unidad sin una pantalla protectora de chispas; esta pantalla se encuentra en el interior del silenciador. Antes de almacenarlo, deje que se enfríe el motor Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios de Ryobi. Si no sigue estas recomendaciones, la herramienta podría funcionar mal o causar posibles lesiones. Siga las instrucciones de mantenimiento de este manual de usuario. Revise la unidad antes de cada utilización para vericar si existen tornillos sueltos, fugas de combustible, etc. Reemplace las piezas dañadas. Antes de limpiar, reparar o revisar la herramienta, apague el motor y asegúrese de que todas las piezas móviles se han detenido. Desconecte el cable de la bujía, y mantenga el cable alejado de la bujía para evitar el arranque. Solamente el personal de reparación cualicado debería realizar labores de servicio en este soplador/ ventilador. Las labores de servicio o mantenimiento realizado por personal no cualicado podría provocar lesiones al usuario o daños al producto. Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas en el soplador/aspirador. El uso de piezas no autorizadas podría conllevar un riesgo de daños graves para el usuario, o daños al producto. No utilice esta herramienta en una escalera, en la azotea, en un árbol o sobre otros soportes inestables. La supercie en la que se encuentra debe ser lo sucientemente estable para que permita el mejor control del soplador/ventilador en situaciones inesperadas. NORMAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS  Siempre sostenga el aspirador/soplador con su mano derecha durante el funcionamiento de la herramienta. 32 960413007-01.indd 32 2010/3/30 9:49 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales)           ABASTECIMIENTO  El combustible es altamente inamable. Tome precauciones a la hora de utilizar la herramienta para reducir el riesgo de lesiones personales graves.  Guarde el combustible en un lugar fresco y bien ventilado, de forma segura y lejos de chispas y/o equipos de producción de llamas.  Guarde el combustible en contenedores especícamente diseñados para este propósito.  Sólo reposte al aire libre y no fume mientras lo hace.  Agregue combustible antes de arrancar el motor. Nunca quite el tapón del depósito de combustible o añada combustible mientras el motor esté en marcha o cuando el motor esté caliente.  No fume mientras manipule el combustible.  Mezcle y almacene el combustible en un recipiente apropiado para combustible.  Mezcle el combustible al aire libre donde no haya chispas o llamas.  Aoje la tapa del combustible lentamente para liberar la presión y evitar que el combustible se escape por la tapa.  Apriete de forma segura el tapón del combustible después de llenar la herramienta con combustible.  Limpie el combustible derramado de la unidad. Aleje la herramienta 9m del sitio donde ha repostado antes de arrancar el motor.  Nunca intente quemar el combustible derramado bajo ninguna circunstancia.  Para reducir el riesgo de incendios y quemaduras, manipule el combustible con cuidado. Es altamente inamable.  Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor. Aleje la máquina fuera de la zona de derrame y evite crear cualquier fuente de ignición hasta que los vapores de combustible se hayan disipado.  Vuelva a colocar los tapones del depósito de combustible y los tapones de contención de forma segura.  Vacíe los depósitos de combustible en un recipiente adecuado para gasolina y coloque la unidad de forma que no se mueva antes de transportarla en un vehículo.  Al drenar el depósito de combustible, utilice un recipiente adecuado para el almacenamiento de combustible en un área ventilada.  Escoja un terreno libre de obstáculos, detenga el motor, y deje que se enfríe antes de volver a llenar con combustible.  Guarde estas instrucciones. Consulte los manuales con frecuencia y facilíteselos a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta esta herramienta, facilite también estas instrucciones.  Cuando utilice el producto, use dispositivos de Consulte las instrucciones de funcionamiento más adelante en este manual para conocer la posición correcta durante el funcionamiento del aspirador e información adicional. Para reducir el riesgo de pérdidas auditivas asociada con el nivel de ruido(s), es necesario utilizar dispositivos de protección auditiva. Para reducir el riesgo de lesiones relacionadas con el contacto con piezas giratorias, detenga el motor antes de instalar o extraer cualquier accesorio. No utilice la herramienta sin las protecciones correctamente colocadas en su lugar. Desconecte siempre la bujía antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o a la hora de acceder a las piezas móviles. No dirija la boquilla del soplador hacia personas o animales domésticos. Nunca utilice la unidad sin los tubos del soplador instalados. Existe un dispositivo de bloqueo en la máquina, sin ningún tubo montado, ya que la unidad no podría iniciarse. Nunca coloque objetos dentro de los tubos del soplador. Utilice el soplador sólo tal y como se indica en este manual de usuario. No utilice el aspirador sin bolsa instalada ya que los residuos sueltos podrían causar lesiones graves. Cierre siempre la bolsa del aspirador completamente antes utilizar la herramienta. Las aspas de rotación del impulsor pueden causar lesiones graves. Detenga el motor y asegúrese de que las aspas del impulsor han dejado de girar antes de abrir la tapa del aspirador o al instalar o cambiar los tubos. No introduzca las manos o cualquier otro objeto dentro de los tubos del aspirador, mientras estén instalados en la unidad. Nunca utilice la unidad sin los accesorios correctos. Cuando se utilice como soplador, instale siempre los tubos del soplador y cierre la tapa. Cuando se utilice como aspirador, instale siempre los tubos y la bolsa para el aspirador. Asegúrese de que la bolsa para el aspirador está completamente cerrada cuando la unidad se encuentre en funcionamiento para evitar que los residuos salgan despedidos. (Nota: la unidad tiene un dispositivo de bloqueo, que impide que la herramienta encienda si no están instalados todos los tubos ) Evite las situaciones que podrían implicar un riesgo de incendio de la bolsa para el aspirador. No utilice la herramienta cerca de una llama expuesta. No aspire cenizas calientes de chimeneas, barbacoas, maleza apilada, etc. No aspire cigarros o cigarrillos desechados a menos que las cenizas se hayan enfriado completamente. 33 960413007-01.indd 33 2010/3/30 9:49 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales)     protección auditiva.Si utiliza herramientas de funcionamiento similares cerca aumentará el riesgo de lesiones. El uso de dispositivos de protección auditiva reducirá su capacidad para oír posibles advertencias (gritos o alarmas). El operador debe prestar atención extra a lo que está sucediendo en el área de trabajo. Se ha demostrado que las vibraciones provenientes de herramientas que se sostienen con las manos pueden contribuir a la aparición de una enfermedad denominada Síndrome de Raynaud en determinados individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío.Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración: a) Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío. Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud. b) Después de cada período de funcionamiento, realice ejercicios para aumentar la circulación sanguínea. c) Haga pausas de trabajo frecuentes Limite la cantidad de exposición por día. Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas. Para reducir el riesgo de inhalación de polvo, humedezca ligeramente el área de trabajo antes de soplar o aspirar. Use un rastrillo de jardín o una escoba para remover los restos pesados o las hojas caídas y otros residuos antes de usar el soplador. Cuando exista riesgo de caída de objetos, utilice protección para la cabeza. 34 960413007-01.indd 34 2010/3/30 9:49 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLOS Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor, estudie y aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de un modo mejor y más seguro. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un posible daño personal. Lea el Manual de Usuario Para reducir el riesgo de daños, el usuario debe leer y comprender el manual de usuario antes de utilizar este producto. Use gafas de protección y dispositivos de protección auditiva Cuando utilice la herramienta, use siempre gafas de protección con protección lateral conformes a la norma EN 166, además de protectores auditivos. Tapa del aspirador No utilice la unidad si la tapa no está bien cerrada. Pelo largo Si utiliza la herramienta con el pelo suelto existe un riesgo de que sea absorbido por el tubo de la entrada de aire. Tubos del soplador No utilice la unidad si no están los tubos en su lugar. Ropa suelta Si utiliza la herramienta con ropa holgada existe un riesgo de que sea absorbida por el tubo de la entrada de aire. Gasolina y lubricantes Utilice gasolina sin plomo para vehículos de motor con un octanaje de 91 [(R + M)/2)] o superior. Este producto se acciona mediante un motor de 2 ciclos y necesita gasolina premezclada y lubricante de 2 ciclos. Mantenga alejadas a otras personas Mantenga a todos los espectadores, especialmente a los niños y las mascotas, por lo menos a 15 metros de la zona de trabajo. Rebote Riesgo de rebote. Las siguientes señales y sus signicados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no ser evitada, podría provocar daños graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar daños graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar daños moderados o leves. PRECAUCIÓN: (Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría provocar daños materiales. 35 960413007-01.indd 35 2010/3/30 9:49 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) DESCRIPCIÓN Fig 1a. 1. Tubo inferior del aspirador 2. Bolsa del aspirador 3. Adaptador 4. Control de crucero 5. Gatillo del acelerador 6. Tubo superior del aspirador 7. Tapón del combustible 8. Gancho del estárter 9. Palanca del estárter 10. Asa superior 11. Interruptor de encendido/apagado 12. Interruptor positivo en posición de soplado 13. Cebador 14. Asa del aspirador Fig. 7 8. Gancho del estárter y cuerda 30. Etiqueta de encendido rápido 5. Gatillo del acelerador 11. Interruptor de encendido/apagado 9. Palanca de encendido 13. Cebador Fig. 8 12. Interruptor positivo en posición de soplado 19. Interruptor positivo en posición de aspirado Fig. 9 31. Boquilla de alta velocidad Fig. 10 4. Control de crucero 5. Gatillo del acelerador Fig. 1b 15. Tubo superior del soplador 16. Lengüeta de la tapa 17. Cubierta de admisión 18. Tubo inferior del soplador 19. Interruptor positivo en posición de aspirado Fig. 11 11. Interruptor positivo en posición de soplado 12. Interruptor positivo en posición de aspirado Fig. 12 32. Cubierta del ltro de aire 33. Gire el botón para abrir y cerrar Fig. 2 15. Tubo superior del soplador 18. Tubo inferior del soplador 19. Interruptor positivo en posición de aspirado Fig. 13 32. Cubierta del ltro de aire 34. Filtro de aire Fig. 3 2. Bolsa del aspirador 3. Adaptador CARACTERÍSTICAS Fig. 4 20. Ranura en relieve 21. Adaptador instalado en bolsa del aspirador 22. Lengüeta de bloqueo levantada con placa de metal de inserción del interruptor ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Régimen del motor ................................................... 26cc Velocidad del aire ............................................. 320 Km/h Volumen del aire .............................................. 11 m3/min Peso .......................................................................4.3 kg Potencia nominal ...................................................0.6KW Velocidad del motor (Max.) ............................... 9000 rpm Velocidad del motor (ralentí).................. 3000 – 4600rpm Nivel de potencia acústica según EN 15503:2009 Anexo A (aspirador/soplador) En operación .......................................... 83,3/82,8 dB(A) Ralentí .................................................... 72,4/71,1 dB(A) Nivel de presión acústica ponderado A .. 83,3/82,8 dB(A) Nivel de presión acústica en el puesto del operador (soplado/aspirado) En operación .......................................... 96,4/96,6 dB(A) Ralentí .................................................... 81,3/81,6 dB(A) Nivel de presión acústica ponderado A .. 88,7/88,9 dB(A) Incertidumbre en la medición del nivel acústico .. 3 dB(A) Fig. 5 23. Conjunto de la bolsa del aspirador 24. Tornillo de la puerta de entrada de aire 25. Lengüeta de cubierta de la Admisión de Aspirado 17. Cubierta de admisión 19. Interruptor positivo en posición de aspirado Fig. 6 26. Apertura del aspirador 27. Lengüeta de jación 28. Conjunto de tubos del aspirador 29. Tornillo para jar el conjunto de los tubos del aspirador 17. Cubierta de admisión 19. Interruptor positivo en posición de aspirado 36 960413007-01.indd 36 2010/3/30 9:49 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) valor de vibración en la manivela según la EN 15503:2009 Anexo B Modo soplado (manivela delantera/manivela trasera) En operación ............................................ 1,63/1,57 m/s2 Ralentí ...................................................... 0,80/0,78 m/s2 Valor total de vibración equivalente .......... 0,96/0,93 m/s2 Modo aspirado (manivela delantera/manivela trasera) .................................................................. 1,63/1,60 m/s2 Ralentí ...................................................... 0,80/0,76 m/s2 Valor total de vibración equivalente .......... 0,96/0,93 m/s2 Incertidumbre en la medición de vibración ......... 1,5 m/s2 ASPIRADOR / SILENCIADOR Convertir el soplador en aspirador/silenciador es simple y puede realizarse utilizando un destornillador de estrella. BOLSA DEL ASPIRADOR La bolsa del aspirador se instala en el soplador fácilmente usando el adaptador de bolsa. MANGO DEL ASPIRADOR Esta característica permite cómodamente. CONOZCA SU SOPLADOR/ASPIRADOR Vea las Figuras 1a - 1b. El uso seguro de este producto requiere la comprensión de la información de la herramienta y del manual de usuario, así como el conocimiento del proyecto que intenta realizar. Antes de utilizar este producto, familiarícese con las características de funcionamiento y normas de seguridad. al usuario aspirar TUBOS DEL ASPIRADOR Los tubos del aspirador pueden instalarse en el soplador utilizando un destornillador de estrella. MONTAJE DESEMBALAJE Este producto debe montarse.  Retire con cuidado el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los elementos que guran en la lista del paquete de embalaje. BOQUILLAS Y TUBO DEL SOPLADOR El tubo del soplador puede montarse e instalarse en el soplador sin necesidad de herramientas. INTERRUPTORES POSITIVOS El producto está equipado con interruptores positivos. La unidad sólo funcionará si ambos contactos metálicos se insertan en los interruptores positivos. Esto reduce el riesgo de contacto accidental con las piezas giratorias. ADVERTENCIA: No utilice este producto si ya está montado en el producto algún elemento de la lista del paquete de embalaje cuando lo desembale. El fabricante no ha montado los elementos de esta lista en el producto y requieren de la instalación del cliente. Usar un producto que puede haber sido mal montado podría provocar graves daños personales. CONTROL DE CRUCERO La función de control de crucero permite al usuario utilizar el soplador sin apretar el gatillo acelerador. Para reducir la velocidad del motor, simplemente empuje la palanca de control de velocidad hacia adelante. BOQUILLA DE ALTA VELOCIDAD CON RASPADOR DE HOJA HÚMEDA La boquilla de alta velocidad es ideal para hojas húmedas y pegajosas. Le permite raspar los residuos u hojas mojadas mientras utiliza el soplador.   MOTOR El soplador tiene un potente motor de 26cc con la potencia suciente para realizar trabajos difíciles de soplado y aspiración. Revise el producto con atención para asegurarse de que no se produjeron daños o roturas durante el transporte. No tire el material de embalaje hasta que haya revisado con atención y haya utilizado el producto de manera satisfactoria. MONTAJE DE LOS TUBOS DEL SOPLADOR Ver Figura 2.  Inserte un extremo del tubo inferior en un extremo del tubo superior.  Alinee las pestañas en relieve de la salida de la carcasa del soplador con las ranuras del tubo superior; deslícelas juntas y apriételas de forma segura realizando un movimiento de giro; asegúrese de que el gatillo de plástico se ha pulsado para activar el dispositivo de bloqueo y para que la START EASY™ La función de encendido fácil Start Easy™ permite un encendido fácil y rápido. GATILLO ACELERADOR El soplador puede funcionar a cualquier velocidad entre ralentí y aceleración total. 37 960413007-01.indd 37 2010/3/30 9:49 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales)   unidad esté lista para trabajar. Compruebe que esté correctamente jado después de su uso inicial y vuelva a apretar si lo considera necesario. Cierre la cubierta de admisión y apriete el tornillo de la cubierta, asegurándose de que el contacto de metal está insertado en el interruptor positivo. Saque el dispositivo deslizante del interruptor positivo, a continuación, gire los tubos para sacarlos de la toma de la carcasa del soplador.   Alinee las pestañas de la carcasa con el conjunto de tubos. Apriete los tornillos del tubo superior del aspirador para jar la carcasa del soplador. Asegúrese de que el contacto de metal del tubo de aspirado está insertado en el interruptor positivo. Para extraer los tubos del aspirador:  Aoje los tornillos del tubo superior del aspirador girándolos hacia la izquierda.  Extraiga el conjunto del tubo del aspirador de la carcasa del soplador.  Cierre la compuerta de entrada del aspirador de forma segura jando el tornillo de la compuerta. INSTALACIÓN DE LA BOLSA DEL ASPIRADOR Ver ilustraciones 3-4.  Retire el tubo del soplador tirando del contacto metálico, girándolo y retirándolo de la toma de la carcasa del soplador.  Abra la bolsa del aspirador y coloque el adaptador en el interior tal y como se muestra. Empuje el adaptador de la bolsa del aspirador a través de la apertura opuesta al cierre de la bolsa. El extremo más ancho del adaptador permanecerá en el interior de la bolsa si se instala correctamente.  Alinee las ranuras en relieve del adaptador de la bolsa con las pestañas de bloqueo de la salida de la carcasa del soplador; y empuje el adaptador de la bolsa en la carcasa. Gírelo para ajustarlo a su posición, pulse el contacto de metal de la ranura del interruptor positivo para asegurarse de que el interruptor está instalado y listo para funcionar.  Gire la bolsa hasta que la correa para el hombro esté vertical.  Asegúrese de que la bolsa está cerrada antes de encender la unidad. FUNCIONAMIENTO Nota: La unidad dispone de interruptores positivos en las aperturas laterales de soplado y aspiración. La unidad sólo funcionará si ambos contactos metálicos se insertan en los interruptores positivos. Cuando la unidad funciona en modo soplado (g. 8), el contacto de metal del tubo de soplado y la puerta deben estar insertados en sus respectivos interruptores positivos. Cuando la unidad funciona en modo aspiración (g. 11), haga funcionar la unidad como en modo aspirador, el contacto de metal del tubo adaptador y el tubo de aspirado deben estar insertados en sus respectivos interruptores positivos. ADVERTENCIA: Preste especial atención aunque esté familiarizado con el producto. Recuerde que un despiste de una sola fracción de segundo es suciente para causar daños graves. INSTALACIÓN DE LOS TUBOS DEL ASPIRADOR Ver ilustraciones 5-6. ADVERTENCIA: Las aspas de rotación del impulsor pueden causar lesiones graves. Detenga siempre el motor y asegúrese de que las aspas del impulsor han dejado de girar antes de abrir la tapa del aspirador o instalar/cambiar los tubos. No introduzca las manos o cualquier otro objeto dentro de los tubos del aspirador, mientras estén instalados en la unidad. ADVERTENCIA: No manejara la máquina cerca de ventanas abiertas. ADVERTENCIA: Use siempre gafas de protección con protección lateral que cumplan la normas EN166, junto con protección auditiva. Si no sigue estas recomendaciones, podrían entrar objetos extraños en los ojos y podría sufrir otras lesiones graves. Para instalar los tubos del aspirador:  Acople los tubos superior e inferior alineando las pestañas de bloqueo con el oricio correspondiente del tubo superior del aspirador, los dos tubos se convierten en un sólo tubo después de acoplarlos; se trata de un acoplamiento en un sólo paso.  Presione la lengüeta de la tapa con un destornillador plano y aoje el tornillo de la tapa para abrir la tapa de entrada de vacío. APLICACIONES Puede utilizar este producto para los nes que guran a continuación:  Extraiga siempre las hojas y otros desechos para evitar obstrucciones 38 960413007-01.indd 38 2010/3/30 9:49 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales)    Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el depósito.  Limpie y revise la junta de la tapa de combustible antes de cambiar la tapa.  Reemplace la tapa del combustible y apriétela girándola en sentido horario.  Limpie el combustible derramado del producto.  Aléjese al menos a 9 metros de distancia de la zona de llenado de combustible antes de encender el producto. NOTA: Es normal que los motores nuevos emitan humo cuando use por primera vez. Mantenga siempre las cubiertas y oricios de entrada libres de hojas yo agujas de pino Aspirar hojas de su césped MEZCLA DEL COMBUSTIBLE Este producto se acciona mediante un motor de 2 ciclos y necesita gasolina premezclada y aceite de 2 ciclos. La mezcla debe ser en una proporción de 50 a 1. NOTA: Le recomendamos que utilice SÓLO aceite Ryobi (mezcla exacta) o aceite G en su producto. PARA COMBINAR EL COMBUSTIBLE:  Utilice un recipiente limpio adecuado para su uso con gasolina.  Mezcle el aceite de motor de 2 tiempos con gasolina sin plomo en el recipiente, de acuerdo con las instrucciones del envase del aceite. ADVERTENCIA: Compruebe si hay fugas de combustible. Una tapa de combustible que presente fugas constituye un peligro de incendio y deberá ser reemplazada de inmediato. Si encuentra cualquier fuga, corrija el problema antes de usar el producto. Si no lo hace podría provocar un incendio que podría causar lesiones personales graves. Este motor está certicado para funcionar con gasolina sin plomo para uso automotriz con un octanaje de 91 [(R + M) / 2] o superior. No utilice aceite de automoción o aceite de fueraborda de 2 tiempos. NOTA: La mayor parte de la mezcla de combustible se mantendrá con todas sus propiedades durante un máximo de 30 días. NO mezcle cantidades superiores a las usadas en un periodo de 30 días. COMBUSTIBLES OXIGENADOS NO USE COMBUSTIBLE E85 YA QUE LA GARANTÍA QUEDARÁ ANULADA. NOTA: Los problemas de rendimiento o del sistema de combustible resultantes de la utilización de un combustible oxigenado que contengan una cantidad mayor de los porcentajes de compuestos oxigenados que se han mencionado anteriormente no están cubiertos por la garantía. Etanol: Las gasolinas que contengan hasta un 10% de etanol en volumen (comúnmente conocida como E10) o el 15% de etanol en volumen (comúnmente conocida como E15) son aceptables. No utilice combustible E85. MEZCLA DE ACEITE/COMBUSTIBLE DE 2 TIEMPOS (50:1) GASOLINA 1 gallon (EEUU) 1 litro ACEITE 2.6 oz. 20 cc (20 ml) LLENADO DEL DEPÓSITO ADVERTENCIA: La gasolina es altamente inamable y explosiva. Si se produce un incendio o una explosión de gasolina podría sufrir quemaduras usted y personas que se encuentren en el lugar. Apague siempre el motor antes de llenarlo de combustible. Nunca añada combustible a una máquina con el motor en marcha o caliente. Sitúese al menos a 9m del lugar de rellenado antes de arrancar el motor. No fume y manténgase alejado de las llamas abiertas y chispas. Si no maneja con cuidado el combustible podría provocar lesiones personales graves.  Limpie la supercie alrededor de la tapa del combustible para evitar la contaminación.  Aoje la tapa del combustible lentamente girándola hacia la izquierda. INICIO Y PARADA Véase la Figura 7. Para arrancar el motor en frío: NO apriete el gatillo del acelerador hasta que el motor se encienda.  Coloque el soplador/aspirador sobre una supercie plana y libre de obstáculos.  CEBADO - Pulse la bomba de mano 7 veces.  PONGA el gatillo de arranque en la posición START  TIRE de la empuñadura del estárter hasta que el motor arranque. NOTA: Al apretar y soltar el gatillo acelerador el gatillo de arranque vuelve a la posición RUN. Para arrancar un motor caliente: TIRE de la empuñadura del estárter hasta que el motor arranque. 39 960413007-01.indd 39 2010/3/30 9:49 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) Para detener el motor: Mantenga pulsado el interruptor en la posición de parada “O” hasta que el motor se pare. Ver ilustraciones 8-9.  ADVERTENCIA: No coloque el soplador sobre o cerca de desechos o grava. Los escombros podrían ser absorbidos por la toma de entrada de aire del soplador resultando en posibles daños a la unidad y causando lesiones personales graves.            y deténgala en la posición deseada del acelerador. Para desactivar el control de crucero, empuje la palanca del control de crucero totalmente hacia la parte delantera de la unidad. FUNCIONAMIENTO DEL ASPIRADOR Véase la Figura 11. ADVERTENCIA: Mantenga el silenciador y todas las supercies calientes del soplador/aspirador lejos de su cuerpo. De otro modo, podría sufrir lesiones personales graves. Para evitar la dispersión de los escombros, dirija el soplador alrededor de los bordes exteriores del montón de escombros. Nunca dirija el soplador directamente al centro de una pila. Utilice el equipo a horas razonables, solamente – ni muy temprano ni muy tarde cuando pueda molestar a la gente. Cumpla con los horarios que guran en las normativas locales. Para reducir los niveles de ruido, limite el número de piezas de equipos utilizadas al mismo momento y haga funcionar el soplador a la menor velocidad posible del obturador para hacer el trabajo. Esto también puede reducir los niveles de vibración. Ahorre agua utilizando sopladores en lugar de mangueras para muchas aplicaciones de césped y jardín, incluyendo áreas tales como canalones, pantallas, enrejados, barbacoas, porches y jardines. Revise su equipo antes de utilizarlo, especialmente el silenciador, las tomas de aire, y los ltros de aire. Use rastrillos y escobas para esparcir los desechos antes de utilizar el soplador. En condiciones de polvo, humedezca ligeramente la supercie cuando haya agua disponible. Preste especial atención a los niños, mascotas, ventanas abiertas, o coches recién lavados, cuando vaya a utilizar el soplador. Sostenga el soplador, tal y como se muestra en la Figura 9, para que la corriente de aire pueda moverse cerca del suelo. Después de usar sopladores u otros equipos, LIMPIE LA ZONA. Deshágase de los desechos adecuadamente. La boquilla de alta velocidad está especícamente diseñada para hojas pegajosas o mojadas. Le permite raspar los residuos u hojas mojadas mientras utiliza el soplador.          Instale los tubos y la bolsa. Consulte la sección de montaje mencionada anteriormente en este manual. Encienda el soplador. Consulte el apartado Encendido y parada que aparece al principio de este manual. Coloque la correa de bolsa por encima de su hombro derecho. Sostenga el asa superior con su mano izquierda y el asa del aspirador en la derecha. Mueva el soplador/aspirador de un lado a otro a lo largo del borde exterior de los escombros. Para evitar atascos, no coloque el tubo del aspirador directamente en el montón de escombros. Mantenga el motor más alto que el extremo de la entrada de aire del tubo del aspirador. Dirija siempre el tubo del aspirador hacia abajo cuando trabaje en una supercie inclinada. Para evitar lesiones graves al operador o daños a la unidad, no recoja piedras, vidrios rotos, botellas, u otros objetos similares. Si los tubos del aspirador están obstruidos, detenga el motor y asegúrese de que las aspas del impulsor han dejado de girar, y desconecte el cable de la bujía antes de limpiar la obstrucción. Extraiga los tubos del aspirador y retire los escombros de la carcasa del ventilador del soplador. Extraiga la bolsa y limpie el tubo. Puede ser necesaria una pequeña varilla o un palo para desobstruir la longitud completa del tubo. Asegúrese de que todos los desechos se han limpiado antes de volver a montar los tubos del aspirador. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Utilice sólo piezas de recambio idénticas en la herramienta. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto. CONTROL DE CRUCERO Véase la Figura 10. El control de crucero puede ser utilizado para utilizar el ventilador sin tener pulsado el gatillo del acelerador. Para activar el control de crucero:  Tire de la palanca de control de crucero hacia atrás, ADVERTENCIA: Use siempre gafas de protección con protección 40 960413007-01.indd 40 2010/3/30 9:49 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) lateral que cumplan la normas EN166, junto con protección auditiva. Si no sigue estas recomendaciones, podrían entrar objetos extraños en los ojos y podría sufrir otras lesiones graves. silenciador y/o la pantalla del parachispas pueden bloquearse con restos de carbón. Si nota una pérdida de potencia en la herramienta alimentada con gasolina, puede ser necesario eliminar estos depósitos para restaurar la potencia. Le recomendamos que este servicio sea solamente realizado por técnicos especializados. ADVERTENCIA: Antes de revisar, limpiar o realizar labores de mantenimiento del equipo, apague el motor, espere a que todas las piezas móviles se detengan, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía. El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en lesiones corporales graves o daños a la propiedad. El parachispas debe estar limpio o ser reemplazado cada 50 horas o cada año para asegurar un buen rendimiento. Los parachispas pueden estar colocados en diferentes lugares dependiendo del modelo adquirido. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de su localidad para adquirir el parachispas par su modelo. ADVERTENCIA: Para evitar un posible riesgo de incendio, nunca utilice el soplador/aspirador sin colocar el protector de chispas. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diversos tipos de disolventes comerciales y pueden dañarse por su uso. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, los restos de lubricante y grasa, etc. BOLSA DEL ASPIRADOR Una bolsa sucia reduce el rendimiento. Para limpiar la bolsa, déle la vuelta y agítela. Lave la bolsa con agua y jabón al menos una vez al año. ADVERTENCIA: No permita que las piezas de plástico entren en contacto con líquidos de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, lubricantes penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar graves daños personales. TAMPÃO DO COMBUSTÍVEL ADVERTENCIA: Una tapa de combustible que presente fugas constituye un peligro de incendio y deberá ser reemplazada de inmediato. La tapa del combustible contiene un ltro desechable y una válvula de retención. Un ltro de combustible atascado causará un rendimiento pobre del motor. Si su rendimiento mejora cuando se aoja el tapón del combustible, puede signicar que la válvula de comprobación está defectuosa o el ltro atascado. Reemplace la tapa de combustible si es necesario. En ciertas ocasiones podrá realizar ajustes y reparaciones que se describen aquí. Para realizar otras reparaciones, deberá llevar el producto a un distribuidor autorizado. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE Véase la gura 12 - 13. Para un mantenimiento adecuado y una larga duración, mantenga limpia la pantalla del ltro de aire.     CAMBIO DE LA BUJÍA Este motor utiliza una bujía Ryobi AC00160, Champion RCJ-6Y o NGK BPMR7A con una abertura para el electrodo de 0,05 pulgadas. Utilice una pieza de recambio exacta y reemplácela anualmente. Extraiga la cubierta del ltro de aire girando el botón en sentido horario, mientras tira suavemente de la tapa. Enjuague el ltro con agua limpia. Apriete suavemente el ltro hasta que se elimine el exceso de agua. Reemplace el ltro. Coloque el nuevo ltro de aire en la unidad. Gire el botón en sentido horario hasta jar la cubierta. ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO  Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto. Guarde la unidad inactiva a cubierto, en una zona seca y bien ventilada, a la que no puedan acceder los niños. Almacénelo lejos de agentes corrosivos como sales de deshielo y productos químicos de jardín.  Respete todas las normativas ISO y locales para el almacenamiento y manejo seguro de gasolina. LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE, EL SILENCIADOR Y EL PROTECTOR DE CHISPAS NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, de la cantidad y tipo de lubricante utilizado y/o de las condiciones de funcionamiento, el puerto de escape, 41 960413007-01.indd 41 2010/3/30 9:49 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) Si va a almacenar el producto durante 1 mes o más:  Drene todo el combustible del depósito y pase el combustible a un contenedor autorizado para gasolina. Haga funcionar el motor hasta que se detenga. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema El motor no arranca. Posible causa Solución No hay combustible en el depósito. Llene el depósito. Bujía agotada o cortocircuitada. Reemplace la bujía. La bujía está rota, (porcelana agrietada o electrodos rotos) Reemplace la bujía. El cable de encendido ha sufrido un cortocircuito, está roto, o desconectado de la bujía.) Sustituya cable o conéctelo a la bujía. Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Ignición inoperativa. Hay agua en la gasolina o la mezcla de gasolina está en mal estado. Difícil de arrancar. Demasiado lubricante en la mezcla de combustible. Drene todo el sistema combustible nuevo. y rellene con Drene y rellene con la mezcla correcta. Ajuste el estrangulador según sea necesario. El motor se ha ahogado. Chispa débil en la bujía. Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. El motor no tiene potencia. Filtro de aire obstruido. Limpie el ltro de aire. Consulte el apartado Limpieza de la pantalla del ltro de aire mencionado anteriormente. El motor se sobrecalienta. Lubricante insuciente en la mezcla de combustible. Mezcle el combustible como se describe al inicio de las instrucciones. 42 960413007-01.indd 42 2010/3/30 9:49 ES GARANTÍA LIMITADA (TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES) TTI garantiza que este producto para uso externo estará libre de defectos en cuanto a materiales o mano de obra durante 24 meses desde la fecha de compra por el comprador original, sujeto a las limitaciones de abajo. Por favor guarde su factura como prueba de la fecha de compra. Esta garantía sólo es aplicable donde se use el producto para propósitos personales y no comerciales. Esta garantía no cubre daños o responsabilidades causados o que se deban al mal uso, abuso, actos accidentales o intencionales por el usuario, manejo impropio, uso irrazonable, negligencia, por no seguir los procedimientos operativos descritos en el manual del usuario, intento de reparación por personal no calificado, reparación no autorizada, modificación o uso de accesorios y/o conexiones no específicamente recomendadas por la parte autorizada. Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolsas, bombillas o cualquier pieza que por el desgaste ordinario y natural resulte en el reemplazo necesario durante el período de garantía. A menos que se proporcione específicamente bajo la ley aplicable, esta garantía no cubre el costo de transporte o artículos consumibles tales como fusibles. Esta garantía limitada será nula si las marcas de identificación original del producto (marca comercial, número de serie y otros) se han borrado, alterado o retirado o si el producto no se ha comprado de un revendedor autorizado o si el producto se vende COMO ESTÁ y/o CON TODAS SUS FALLAS. Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta garantía limitada están en lugar de cualquier otra garantía por escrito, ya sea expresa o implícita, por escrito o verbal, incluso cualquier garantía de COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN NINGÚN MOMENTO, SEREMOS RESPONSABLES DE DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES O INCIDENTALES. NUESTRA RESPONSABILIDAD MÁXIMA NO EXCEDERÁ AL PRECIO DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO. Esta garantía sólo es válida en la Unión Europea, Australia y Nueva Zelanda. Fuera estas áreas, por favor póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Ryobi para determinar si aplica otra garantía. IT DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA (TRADUZIONE DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI) I prodotti per esterni della TTI sono garantiti esenti da difetti originari di conformità per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna all’utente finale originale, con le limitazioni di cui sotto. Si prega si conservare lo scontrino d’acquisto come prova di vendita originale e verifica della data del periodo di garanzia. PT GARANTIA LIMITADA (TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS) Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças A TTI garante que este produto para o exterior não contém defeitos no material ou no acabamento. Esta garantia é válida durante 24 meses a partir da data de compra pelo comprador de origem, sujeita às limitações referidas abaixo. Por favor, guarde a sua factura como prova de data de compra. Esta garantia só se aplica quando o produto é utilizado para fins pessoais e não comerciais. Esta garantia não abrange danos ou responsabilidades causadas pelo uso incorrecto, abuso, actos acidentais ou intencionais pelo utilizador, manipulação indevida, uso não razoável, negligência, incumprimento do utilizador final em seguir os procedimentos de funcionamento referidos no manual de instruções, tentativa de reparação por um profissional não qualificado, reparações, modificações ou usos não autorizados dos acessórios e/ou peças anexas que não sejam especificamente recomendados pela parte autorizada. Esta garantia não abrange as correias, escovas, sacos, lâmpadas ou qualquer peça cujo desgaste habitual resulte na sua substituição durante o período de garantia. Excepto se for especificado pela lei aplicável, esta garantia não abrange os custos de transporte ou os artigos consumíveis, tais como os fusíveis. Esta garantia limitada é nula se as marcas de identificação original do produto (marca registada, número de série, etc.) tiverem sido danificadas, alteradas ou retiradas ou, se o produto não for comprado por um revendedor autorizado ou, se o produto for vendido como DEFEITUOSO e/ou COM TODAS AS FALHAS. Sujeitas a todas as normas locais aplicáveis, as disposições desta garantia limitada substituem qualquer outra garantia por escrito, quer explícita ou implícita, escrita ou oral, incluindo qualquer garantia de CAPACIDADE DE EXPLORAÇÃO OU APTIDÃO PARA UM FIM PARTICULAR. EM NENHUM CASO SEREMOS RESPONSÁVEIS POR DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES. A NOSSA RESPONSABILIDADE MÁXIMA NÃO EXCEDERÁ O PREÇO DE COMPRA ACTUAL QUE TERÁ PAGO PELO PRODUTO. Esta garantia só é válida na União Europeia, Austrália e Nova Zelândia. Fora dessas zonas, por favor contacte o seu revendedor autorizador Ryobi para determinar se é aplicável outra garantia. Questa garanzia copre il prodotto solo se quest’ultimo è stato utilizzato per scopi personali e non commerciali. Questa garanzia limitata non copre i danni causati da / derivanti da uso improprio, abuso, danni accidentali o intenzionali causati dall’utente, uso scorretto, incuria, negligenza, mancato rispetto da parte dell’utente delle procedure indicate nel manuale d’istruzioni, lavori effettuati da parti terze non qualificate, riparazioni non autorizzate, modifiche o uso di accessori e/o prolunghe non specificatamente raccomandate dalla ditta produttrice. Questa garanzia non copre le cinghie di copertura, le spazzole, i sacchetti, le lampadine o qualsiasi altra parte che, a causa della sua normale usura o deterioramento, andrà sostituita durante il periodo di garanzia. A meno che non sia specificatamente indicato ai sensi della legge applicabile, questa garanzia non copre le spese di trasporto o gli elementi soggetti a usura come i fusibili. zQuesta garanzia verrà invalidata qualora elementi di identificazione originale del prodotto (marchio registrato, numero di serie, ecc.) saranno stati cancellati, alterati o rimossi o se il prodotto non è stato acquistato da un rivenditore autorizzato o se viene venduto “COSÌ COM’È” e / o CON DIFETTI. In conformità con tutte le norme locali applicabili, le disposizioni indicate in questa garanzia sostituiscono qualsiasi altra garanzia scritta, espressa o implicita, scritta o orale, compreso qualsiasi garanzia di COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ A UN PARTICOLARE SCOPO. IN NESSUN CASO LA DITTA PRODUTTRICE SARÀ RESPONSABILE PER DANNI SPECIALI, ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI. LA RESPONSABILITÀ MASSIMA DELLA DITTA PRODUTTRICE NON SI ESTENDE OLTRE IL PREZZO PAGATO PER IL PRODOTTO DALL’UTENTE. Questa garanzia è valida solo all’interno dell’Unione Europea, in Australia e Nuova Zelanda. Gli utenti dei paesi situati al di fuori di queste aree, sono pregati di contattare il proprio rivenditore autorizzato Ryobi per verificare se la garanzia applicata nel proprio paese è diversa dalla presente. 960413007-01.indd 231 2010/3/30 9:49 DE EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (Übersetzung Der Originalen Anleitungen) Hersteller: Homelite Far East Co.,Ltd Adresse: 24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong. Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zusammenzustellen: Name: Simon Del-Nevo (Leiter Motorbetriebene Geräte für den Außeneinsatz) Adresse: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow,Bucks, UK,SL7 1TB Hiermit erklären wir, dass das Produkte Kategorie .............................................................................................Gebläse / Laubsauger Modell ..........................................................................................................................RBV26 Seriennummer .............................................................................. siehe Produkt-Typenschild Baujahr ........................................................................................ siehe Produkt-Typenschild • mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EC) übereinstimmt • mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt EMC Richtlinie (2004/108/EC), Richtlinie 2000/14/EC über Geräuschemissionen wie durch 2005/88/EC geändert, und Richtlinie 97/68/EC über Gasemissionen wie durch 2002/88/EC und 2004/26/EC geändert. und weiterhin erklären wir, dass • die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen verwendet wurden EN 15503 :2009 EN ISO 22867:2008 EN ISO 22868:2008 EN ISO 14982:1998 EN ISO 3744:2009 Gemessener Schallleistungspegel 105.9 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel 119 dB(A) Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V/Richtlinie 2000/14/EC Ort, Datum: HongKong, 29/10/2009 ES Unterschrift: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Vice President of Engineering DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD (Traducción De Las Instrucciones Originales) Fabricante: Homelite Far East Co., Ltd Dirección: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong. Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico: Nombre: Simon Del-Nevo (Director de Equipos motorizados para uso exterior) Dirección: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow,Bucks, UK,SL7 1TB Por la presente declaramos que el producto Categoría ................................................................................................. Aspirador Soplador Modelo .........................................................................................................................RBV26 Número de serie ...................................................Ver etiqueta de clasicación de productos Año de fabricación ................................................Ver etiqueta de clasicación de productos • está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria (2006/42/EC) • está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC Directiva EMC (2004/108/EC), Directiva de Emisión de Ruidos (2000/14/EC modicada por la 2005/88/EC), y Directiva de Emisiones de Gases (97/68/EC modicada por la 2002/88/EC y 2004/26/EC). Y además, declaramos que • se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas EN 15503 :2009 EN ISO 22867:2008 EN ISO 22868:2008 EN ISO 14982:1998 EN ISO 3744:2009 Nivel de potencia acústica medido 105.9 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado 119 dB(A) Método de evaluación de conformidad en el anexo V/Directiva 2000/14/EC Lugar, fecha: Hong Kong, 29/10/2009 960413007-01.indd 239 Firma: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Vicepresidente de Ingeniería 2010/3/30 9:49
/