Parkside PNTS 1300 B2 Translation Of Original Operation Manual

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Translation Of Original Operation Manual
5
NASS- / TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
ASPIRADOR EN HÚMEDO Y SECO
Traducción del manual de instrucciones original
ASPIRAPOLVERE / LIQUIDI
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
WET & DRY VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
ASPIRADOR DE LÍQUIDOS / PÓ
Tradução do manual de instruções original
ASPIRADOR EN HÚMEDO Y SECO
ASPIRAPOLVERE / LIQUIDI PNTS 1300 B2
69502_par_NassTrockensauger_PNTS1300B2_Cover_LB5.indd 2 31.10.11 09:05
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 5
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 12
PT Tradução do manual de instruções original Página 19
GB / MT Translation of original operation manual Page 26
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 32
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
69502_par_NassTrockensauger_PNTS1300B2_Cover_LB5.indd 3 31.10.11 09:05

Contenido














 
 



 
 
 
Uso
El aparato está previsto para la aspiración
en húmedo y en seco en el ambiente do-
méstico, como p. ej. en el hogar, en el ta-
ller de bricolaje, en el coche o en el garaje.
Queda prohibida la aspiración de sus-
tancias inamables, explosivas o bien
dañinas para la salud. El fabricante no se
responsabiliza por daños causados por el
uso contrario al previsto o por una opera-
ción incorrecta.
Símbolos en las
instrucciones de uso




Señales de obligación (en lugar de
la señal de atención, se explica la
obligación) con información para la
prevención de daños.
Señales de indicación con informa-
ciones para un mejor manejo del
aparato.
Instrucciones de seguridad
Por favor, lea estas instruc-
ciones de uso atentamente
antes de la primera puesta en marcha del
equipo. Conserve estas instrucciones y en-
tregue éstas al siguiente usuario para que
las informaciones estén disponibles en
cada momento.
Lea las siguientes indicaciones de
seguridad para excluir riesgos de
incendio, electrocución, lesiones
de personas y daños materiales:

Mantener el aparato alejado de niños
y animales domésticos. Se debe vigilar
a los niños para asegurar que no jue-
guen con el aparato.
La utilización de este equipo por parte
de niños queda autorizada exclusiva-
mente bajo supervisión por adultos.
Este aparato no está destinado a ser
utilizado por personas, inclusive niños,
con la capacidad física, sensorial o
psíquica limitada o que no tengan ex-
periencia o conocimientos respectivos,
a no ser que estén bajo la vigilancia de
una persona encargada de su seguri-
dad, o bien ésta les dé instrucciones
de cómo se debe utilizar el aparato.
El equipo puesto en orden de opéra-
ción no ha de dejarse sin supervisión
en el sitio de trabajo.

El equipo no debe utilizarse para la
aspiración de personas y animales.
No se han de aspirar sustancias ca-
lientes, incandescentes, inamables,
explosivas o bien dañinas para la salud.
A estos materiales pertenecen tambn
ceniza caliente, bencina, solventes, áci-
dos o lejía. Existe el riesgo de lesiones.
Las toberas y el tubo de aspiración no
deben encontrarse a la altura de la ca-
beza en el momento de trabajo. Existe
el riesgo de lesiones.
Observe que el cable de red no se pue-
da dañar durante su desplazamiento
mediante cantos agudos, aprietes o bien
tirones en el cable.


Antes de usar el aparato, comprobar la
nea conectora de corriente y el cable de
alargo por si están envejecidos o daña-
dos. No utilice el aparato si el cable está
dañado o desgastado.
Si se dañase la línea conectora de
este aparato, deberá ser reemplazada
por el fabricante, su servicio técnico o
por una persona similarmente cuali-
cada para evitar cualquier peligro.
Desactive el dispositivo y retire el enchu-
fe del tomacorriente.
- en caso de no utilizar el equipo,
- antes de abrir el equipo,
- en todos los trabajos de mantenimien-
to y limpieza,
- en caso de estar dañada o enredada
la línea de conexión.
No tire del cable para desenchufar el
equipo. Proteja el cable de altas tem-
peraturas, aceites y cantos losos.
Cerciórese que la tensión de red coin-
cida con las indicaciones de la placa
de identicación.
El equipo ha de conectarse exclusiva-
mente en un tomacorriente que dispo-
ne de una protección mínima de 16A.
Conectar el aparato sólo a cajas de em-
palme que tengan un sistema protector
contra corrientes de falla (conmutador
FI) con una intensidad de corriente eva-
luable no mayor de 30 mA.



Cerciórese que el equipo está correc-
tamente montado y el ltro en la posi-
ción apropiada.
El trabajo no debe efectuarse sin ltro.
En caso contrario podría dañarse el
ltro.
Utilice exclusivamente los accesorios
y piezas de repuesto suministrados y
recomendados por nuestro Centro de
Servicio (véase la dirección en la gin
41). La aplicación de piezas de marcas
terceras causa la pérdida inmediata de
todos los derechos de garantía.
Las reparaciones deben efectuarse en
centros de servicio al cliente autorizados
por nosotros.
Observe las indicaciones acerca de la
limpieza y el mantenimiento del equipo.
Cuando no use el equipo, debe guar-
darse éste en un lugar seco y fuera del
alcance de niños.
Descripción del
funcionamiento
El aparato está provisto de un contenedor
estable de plástico para recoger la sucie-
dad. Las ruedas orientables permiten una
gran maniobrabilidad del equipo. En la
aspiración en húmedo se efeca una desac-
tivación del ujo de aire de aspiración a tra-
vés de un otador en caso que el recipiente
de residuos resulta lleno. El aparato posee

adicionalmente una función sopladora.
En la siguiente descripcn encontrará la fun-
cn de los elementos de operación.
En la hoja abatible trasera en-
contrará las ilustraciones para el
aparato.
Vista sinóptica

1 Carcasa del motor
2 Asa
3 Interruptor de encendido/apagado
4 4 puertos enchufables para ac-
cesorios
5 Conexión para aspirar
6 Contenedor de suciedad
7 4 patas con ruedas orientables
y alojamientos para accesorios
8 Cable de alimentación
9 Pinza de cierre
10 Conexión para soplar
11a Sujeción del cable en el asa
11b Sujeción del cable en el reci-
piente de suciedad
(ver también
)

12 Tubo aspirador de tres partes
13 Tubería de aspiración con
14 Asidero manual

15 Fitro de espuma para aspiración
en húmedo
16 Filtro de material para aspira-
ción en seco (ya montado)
17 Bolsa con ltro de papel para
aspirar polvo no

18 Tobera de suelo con
19 Juego insertable giratorio con ce-
pillo y falda de goma para aspirar
alfombras y supercies lisas
20 Tobera para juntas
Volumen de entrega
Desempaque el aparato y controle si está
completo:
El aparato se entrega con la cabeza de
motor montada (
1). Para desmontar la
cabeza de motor, abra los clips de cierre
(
9).
1 Carcasa del motor
2 Asa
6 Contenedor de suciedad
7 4 patas con ruedas orientables
y alojamientos para accesorios
12 Tubo aspirador de tres partes
13 Tubería de aspiración
15 Fitro de espuma para aspiración
en húmedo
16 Filtro de material para aspira-
ción en seco (ya montado)
17 Bolsa con ltro de papel para
aspirar polvo no
18 Tobera de suelo
20 Tobera para juntas
6 tornillos de mortajas cruzadas
Elimine el material de embalaje reglamen-
tariamente.
Montaje
Retire el enchufe de red. Existe el
peligro de lesionarse debido a una
descarga eléctrica.
1. Atornille a fondo el asa (2) con
los tornillos de mortajas cruza-
das adjuntos.




2. Coloque las patas (7) y fíjelas
con los tornillos de estrella pro-

porcionados.
3. Inserte el ltro:
- Filtro de espuma para aspirar
en húmedo (
15).
- Filtro de material (
16) para
aspirar en seco
- Bolsa con ltro de papel para
polvo no (
17).


4. Coloque la caja del motor (1) en
el recipiente de residuos (6) y
cierre ésta con clips (9).



5. Acople la manguera de aspira-
ción (13) y los accesorios.
Arranque/parada
Conecte el enchufe de red.
Encendido del aspirador:
Interruptor de encendido/apagado (
3)
en posición „
Apagado del aspirador:
Interruptor de encendido/apagado (
3)
en posición „
Aspiración en húmedo
Para aspirar en húmedo, coloque el ltro
de espuma (15) sobre la cesta de ltro.
Utilice sólo un ltro seco.
En caso que el recipiente de residuos
esté lleno, la apertura de aspiración
será bloqueada por un otador, por
lo que se interrumpe el proceso de
aspiración. Desactive el dispositivo y
vacíe el recipiente de residuos.
Desactive el equipo inmediata-
mente en caso de una fuga de
espuma o bien de líquido.
Aspiración en seco
Para aspirar en seco superponga el ltro de
tela (16) sobre la cesta ltrante.

Al aspirar polvo muy no, es posi-
ble que el ltro de material se obtu-
re más rápido de lo acostumbrado.
Por este motivo, recomendamos
utilizar adicionalmente la bolsa con
el ltro de papel.

1. Superponga el ltro de tela (16) sobre
la cesta ltrante.

2. Doble hacia abajo las orejas laterales
(21) de la bolsa de papel ltrante (17)
por la perforación.
3. Encaje la bolsa de papel ltrante (17)
con la oreja corta hacia arriba en la tu-
buladura de aspiracn interior (22) (ver
la echa
). El anillo de junta (23) en
la abertura de la bolsaltrante tiene que
rodear completamente el puente en la
tubuladura de aspiracn.
Soplar
Para soplar, conecte la manguera de as-
piración (13) a la conexión (10) del cabe-
zal del motor.

Limpieza/mantenimiento/
Conservación
Retire el enchufe de red..
Existe el peligro de lesionarse debi-
do a una descarga eléctrica.
Controle el equipo antes de cada
utilización por evidentes fallas, como
por ejemplo, un cable de red defec-
tuoso. En tal caso debe procederse
con su reparacn o bien reemplazo.






El recipiente de residuos (
6) debe
vaciarse después de terminar la ope-
ración.
Luego debe limpiarse el recipiente de
residuos con un paño húmedo.
Lave el ltro de material esponjado
(
15) con agua tibia y jabón y espe-
re luego hasta que se haya secado por
completo.
Sacuda el ltro de material (
16).
Lávelo, si es necesario, con agua tibia
y jabón y déjelo secar.
Proceda con el reemplazo de la bolsa
llena del ltro de papel (
17) (para pe-
didos posteriores, véase el Cap.Piezas
de repuesto»).

- Para guardar el aparato, enrolle
el cable de corriente (8) alre-
dedor de la sujeción del cable
(11a) que se encuentra en el
asa (2).
Fije el cable de corriente con la
ayuda de la sujeción del cable
(11b) que se encuentra al dorso
del aparato.
- Coloque los tubos de aspiración
(12) desmontados en el aloja-
miento para accesorios de las
patas (7) del equipo
- Para guardar las toberas, utilice
los puertos enchufables (
4)
situados en la parte del motor.
Cuando no use el equipo, debe guar-
darse éste en un lugar seco y fuera del
alcance de niños.
Garantía
Otorgamos una garantía de 36 meses
para este dispositivo. Se aplica un período
reducido de garantía de 12 meses en caso
de una aplicación comercial, así como en
caso de dispositivos de reemplazo sen las
regulaciones legales. Quedarán excluidos
de la garantía, daños atribuibles al desgaste
natural, sobrecarga u operacn inadecuada.
Determinados componentes, como por ejem-
plo los ltros y piezas sobrepuestas, están
sujetos a un desgaste normal y están exclui-
dos de la garantía. Otro requisito para las
prestaciones de garantía consiste en que se
hayan observado y cumplido las indicaciones
contenidas en las instrucciones de uso con
respecto a la limpieza y el mantenimiento. Da-
ños que se hayan producido debidos a fallos
de material o fallos atribuibles al fabricante,
sen eliminados sin costo mediante susti-
tución del suministro o reparación. Requisito
para el cumplimiento de la garantía es que el
dispositivo se retorna al Centro de Servicio
(ase la dirección en la página 41) en es-
tado montado (se permite adjuntar el tubo, el
saco receptor y la tobera supercial en estado


desmontado), adjuntando adicionalmente el
comprobante de compra y garantía. Repa-
raciones que no están sujetas a garantía
pueden ser realizadas, contra facturación,
en nuestros centros de serviciocnico.
Ellos elaborarán gustosa-mente un pre-
supuesto para usted. Sólo podremos recibir
equipos que hayan sido embalados adecua-
damente y los gastos de eno pagados.
 Para efectos de reclamo o ser-
vicio técnico, envíe su equipo limpio y con
una nota indicando el defecto a la direc-
ción de nuestro servicio técnico.




En caso de haber un caso justicado de
garantía, rogamos comunicarse telefónica-
mente con nuestro Centro de Servicio. Éste
le entregará mayor información sobre el
procedimiento en caso de reclamaciones.
Los aparatos defectuosos que nos envíe,
se los evacuaremos de forma gratuita.
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
quinas no deben ir a la basura
dostica.
Entregue su equipo a un centro de reciclaje.
Las partes psticas y metálicas empleadas
pueden ser separadas por tipo y llevadas al
reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servi-
cio para mayor informacn.
Los aparatos defectuosos que nos envíe,
se los evacuaremos de forma gratuita.
Datos técnicos
Potencia de entrada del motor ....1300 W
Tensión de red ............. 230-240V~, 50 Hz
Clase de protección .............................
II
Tipo de protección .............................IP24
Potencia de aspiración .................. 15 kPA
Longitud de cable ............................... 4 m
Volumen del recipiente
de residuos (brutto) .............................20 l
Volumen útil del contenedor (agua) .....12 l
Peso (incl. todos los accesorios) .....5,0 kg
Queda reservada la aplicación de mo-
dicaciones técnicas y ópticas sin aviso
previo en el marco del perfeccionamiento.
Por lo tanto no se asume la responsabili-
dad para las dimensiones, indicaciones e
observaciones indicadas en estas instruc-
ciones de uso. Queda excluida la preten-
sión de reclamaciones legales en base de
estas instrucciones de uso.

Búsqueda de fallos
  
Aparato no arranca
Falta tensión de red
Revisar tomacorriente, cable,
nea, conductor, enchufe, even-
tualmente reparar por electricista.
Interruptor de arranque/parada
(
3) defectuoso
Reparación por servicio técnico
Escobillas de carbón desgas-
tadas
Motor defectuoso
Potencia de aspira-
ción baja o nula
Sistema de tubos (
13/14) o
toberas (
18/19) obstruidas
Eliminar las obstrucciones o
bloqueos.
Tubo de aspiración (
12) no
correctamente ensamblados
Ensamblar correctamente el
tubo de aspiración.
Recipiente (
6) de suciedad
abierto
Cerrar el recipiente de sucie-
dad.
Recipiente (
6) de suciedad
lleno
Vaciar el recipiente de sucie-
dad.
Filtro (
15/16/17) lleno o
obstruido
Vaciar, limpiar o cambiar el
ltro.
Esfera de la cesta ltrante (
24) en posicn equivocada
(p.ej. debido a sacudidas)
Desconectar el aparato para
que descienda la esfera y des-
pués volver a conectarlo
Repuestos
Las piezas de repuesto pueden soliticarse directamente con nuestro Centro de Servicio
(véase la direccn en la gina 41). Para poder tramitar su solicitud, se requiere nece-
sariamente la indicación del tipo de máquina.
 
15 Fitro de espuma, paquete de 3 unidades .................................. 30250130
16 Filtro de material para aspiración en seco................................. 30250131
17 Bolsa con ltro de papel, paquete de 5 unidades...................... 30250132
20 Tobera para juntas .................................................................... 72800039
13/14 Tubería de aspiración ............................................................... 72800218
18 Tobera de suelo compl. ............................................................ 72800217
























Mediante la presente
declaramos que el

 

Número de serie
201110000001-
201112096273
Con la presente dichi-
ariamo che
l‘a


Numero di serie
201110000001-
201112096273
Vimos, por este meio,
declarar que o



Número de serie
201110000001-
201112096273
We hereby conrm
that the


3
Serial no.
201110000001-
201112096273
Hiermit bestätigen wir,
dass der



Seriennummer
201110000001-
201112096273
corresponde a las si-
guientes Directivas de la
UE corrientes en su res-
pectiva versión vigente:
corrisponde alle seguenti
direttive UE in materia
nella rispettiva versione
valida:
corresponde às respec-
tivas normas da UE na
sua versão em vigor:
conforms with the follow-
ing applicable relevant
version of the EU guide-
lines
folgenden einschlägigen
EU-Richtlinien in ihrer
jeweils gültigen Fassung
entspricht:

Para garantizar la con-
formidad, se aplicaron
las siguientes normas
armonizadas, así como
las normas y regulacio-
nes nacionales:
Per garantire la confor-
mità sono state appli-
cate le seguenti norme
armonizzate e anche
le norme e disposizioni
nazionali che seguono:
Para garantir a confor-
midade, foram aplicadas
as seguintes normas
harmonizadas bem
como normas e disposi-
ções nacionais:
In order to guarantee
consistency, the follow-
ing harmonised stand-
ards as well as national
standards and stipula-
tions have been applied:
Um die Übereinstim-
mung zu gewährleisten,
wurden folgende harmo-
nisierte Normen sowie
nat. Normen und Bestim-
mungen angewendet:


Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 04.01.2012
(apoderado de documentación, responsabile docu-
mentazione tecnica, encarregado de documentação,
Documentation Representative, Dokumentationsbevollmächtigter)


 


Oliver Christ



Plano de explosión • Vista esplosa
Designação de exploo • Exploded Drawing
Explosionszeichnung
informativo, informative, informativ
1
2
3
4
6
5
7
8
9
1 2
1 4
1 5
1 3
1 1
1 0

2011-11-22_rev02_gs








Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/lla-
mada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/lla-
mada (tarifa reducida))


Tel.: 02 36003201


Tel.: 80062230


Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)


Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)


Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem deut-
schen Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)


Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)




Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)

Grizzly Service-Center
5
IAN 69502
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der
Informationen: 10 / 2011 · Ident.-No.: 72080421102011-5
69502_par_NassTrockensauger_PNTS1300B2_Cover_LB5.indd 1 31.10.11 09:05

Transcripción de documentos

ASPIRADOR EN HÚMEDO Y SECO ASPIRAPOLVERE / LIQUIDI PNTS 1300 B2  ASPIRADOR EN HÚMEDO Y SECO  ASPIRAPOLVERE / LIQUIDI Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali  ASPIRADOR DE LÍQUIDOS / PÓ  WET & DRY VACUUM CLEANER Tradução do manual de instruções original Translation of original operation manual N   ASS- / TROCKENSAUGER Originalbetriebsanleitung 69502_par_NassTrockensauger_PNTS1300B2_Cover_LB5.indd 2 5 31.10.11 09:05 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas l as funciones del dispositivo. P  rima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni  dell’apparecchio. A   ntes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as f unções do aparelho. B  efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the  device. K  lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen F  unktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Tradução do manual de instruções original Translation of original operation manual Originalbetriebsanleitung 69502_par_NassTrockensauger_PNTS1300B2_Cover_LB5.indd 3 Página Pagina Página Page Seite 31.10.11 09:05 ES Contenido Uso.......................................................... 5 Símbolos en las instrucciones de uso... 5 Instrucciones de seguridad..................... 5 Descripción del funcionamiento.......... 6 Vista sinóptica....................................... 7 Volumen de entrega.............................. 7 Montaje................................................... 7 Arranque/parada.................................... 8 Aspiración en húmedo................................ 8 Aspiración en seco............................... 8 Soplar..................................................... 8 Limpieza/mantenimiento/Conservación... 9 Garantía.................................................. 9 Eliminación y protección del medio ambiente............................................... 10 Datos técnicos .................................... 10 Búsqueda de fallos..............................11 Repuestos..............................................11 Traducción de la Declaración de . conformidad CE original..................... 39 Plano de explosión.............................. 40 Grizzly Service-Center........................ 41 Uso El aparato está previsto para la aspiración en húmedo y en seco en el ambiente doméstico, como p. ej. en el hogar, en el taller de bricolaje, en el coche o en el garaje. Queda prohibida la aspiración de sustancias inflamables, explosivas o bien dañinas para la salud. El fabricante no se responsabiliza por daños causados por el uso contrario al previsto o por una operación incorrecta. Símbolos en las instrucciones de uso Señales indicadoras de peligro con información para la prevención de daños a las personas y a las cosas. Señales de obligación (en lugar de la señal de atención, se explica la obligación) con información para la prevención de daños. Señales de indicación con informaciones para un mejor manejo del aparato. Instrucciones de seguridad Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de la primera puesta en marcha del equipo. Conserve estas instrucciones y entregue éstas al siguiente usuario para que las informaciones estén disponibles en cada momento. Lea las siguientes indicaciones de seguridad para excluir riesgos de incendio, electrocución, lesiones de personas y daños materiales: Así evitará accidentes y daños físicos: • Mantener el aparato alejado de niños y animales domésticos. Se debe vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato. • La utilización de este equipo por parte de niños queda autorizada exclusivamente bajo supervisión por adultos. • Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas, inclusive niños, con la capacidad física, sensorial o psíquica limitada o que no tengan experiencia o conocimientos respectivos, a no ser que estén bajo la vigilancia de una persona encargada de su seguridad, o bien ésta les dé instrucciones de cómo se debe utilizar el aparato. • El equipo puesto en orden de opéración no ha de dejarse sin supervisión en el sitio de trabajo. 5 ES • El equipo no debe utilizarse para la aspiración de personas y animales. • No se han de aspirar sustancias calientes, incandescentes, inflamables, explosivas o bien dañinas para la salud. A estos materiales pertenecen también ceniza caliente, bencina, solventes, ácidos o lejía. Existe el riesgo de lesiones. • Las toberas y el tubo de aspiración no deben encontrarse a la altura de la cabeza en el momento de trabajo. Existe el riesgo de lesiones. • Observe que el cable de red no se pueda dañar durante su desplazamiento mediante cantos agudos, aprietes o bien tirones en el cable. Así evitará accidentes y daños debidos a una descarga eléctrica: • Antes de usar el aparato, comprobar la línea conectora de corriente y el cable de alargo por si están envejecidos o dañados. No utilice el aparato si el cable está dañado o desgastado. • Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por el fabricante, su servicio técnico o por una persona similarmente cualificada para evitar cualquier peligro. • Desactive el dispositivo y retire el enchufe del tomacorriente. - en caso de no utilizar el equipo, - antes de abrir el equipo, - en todos los trabajos de mantenimiento y limpieza, - en caso de estar dañada o enredada la línea de conexión. • No tire del cable para desenchufar el equipo. Proteja el cable de altas temperaturas, aceites y cantos filosos. • Cerciórese que la tensión de red coincida con las indicaciones de la placa de identificación. • El equipo ha de conectarse exclusiva- 6 mente en un tomacorriente que dispone de una protección mínima de 16A. • Conectar el aparato sólo a cajas de empalme que tengan un sistema protector contra corrientes de falla (conmutador FI) con una intensidad de corriente evaluable no mayor de 30 mA. Precaución: Así puede evitar daños en el aparato y daños personales que podrían resultar de ello: • Cerciórese que el equipo está correctamente montado y el filtro en la posición apropiada. • El trabajo no debe efectuarse sin filtro. En caso contrario podría dañarse el filtro. • Utilice exclusivamente los accesorios y piezas de repuesto suministrados y recomendados por nuestro Centro de Servicio (véase la dirección en la págin 41). La aplicación de piezas de marcas terceras causa la pérdida inmediata de todos los derechos de garantía. • Las reparaciones deben efectuarse en centros de servicio al cliente autorizados por nosotros. • Observe las indicaciones acerca de la limpieza y el mantenimiento del equipo. • Cuando no use el equipo, debe guardarse éste en un lugar seco y fuera del alcance de niños. Descripción del funcionamiento El aparato está provisto de un contenedor estable de plástico para recoger la suciedad. Las ruedas orientables permiten una gran maniobrabilidad del equipo. En la aspiración en húmedo se efectúa una desactivación del flujo de aire de aspiración a través de un flotador en caso que el recipiente de residuos resulta lleno. El aparato posee ES adicionalmente una función sopladora. En la siguiente descripción encontrará la función de los elementos de operación. En la hoja abatible trasera encontrará las ilustraciones para el aparato. Vista sinóptica 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11a 11b 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Carcasa Carcasa del motor Asa Interruptor de encendido/apagado 4 puertos enchufables para accesorios Conexión para aspirar Contenedor de suciedad 4 patas con ruedas orientables y alojamientos para accesorios Cable de alimentación Pinza de cierre Conexión para soplar Sujeción del cable en el asa Sujeción del cable en el recipiente de suciedad (ver también ) Accesorios Tubo aspirador de tres partes Tubería de aspiración con Asidero manual Filtros Fitro de espuma para aspiración en húmedo Filtro de material para aspiración en seco (ya montado) Bolsa con filtro de papel para aspirar polvo fino Toberas Tobera de suelo con Juego insertable giratorio con cepillo y falda de goma para aspirar alfombras y superficies lisas Tobera para juntas Volumen de entrega Desempaque el aparato y controle si está completo: El aparato se entrega con la cabeza de motor montada ( 1). Para desmontar la cabeza de motor, abra los clips de cierre ( 9). 1 2 6 7 12 13 15 16 17 18 20 Carcasa del motor Asa Contenedor de suciedad 4 patas con ruedas orientables y alojamientos para accesorios Tubo aspirador de tres partes Tubería de aspiración Fitro de espuma para aspiración en húmedo Filtro de material para aspiración en seco (ya montado) Bolsa con filtro de papel para aspirar polvo fino Tobera de suelo Tobera para juntas 6 tornillos de mortajas cruzadas Elimine el material de embalaje reglamentariamente. Montaje Retire el enchufe de red. Existe el peligro de lesionarse debido a una descarga eléctrica. 1. Atornille a fondo el asa (2) con los tornillos de mortajas cruzadas adjuntos. Procure que los huecos del asa penetren en las muescas del cabezal del motor (1) (ver la imagen pequeña). 2. Coloque las patas (7) y fíjelas con los tornillos de estrella pro- 7 ES porcionados. 3. Inserte el filtro: - Filtro de espuma para aspirar en húmedo ( 15). - Filtro de material ( 16) para aspirar en seco - Bolsa con filtro de papel para polvo fino ( 17). ¡El trabajo no debe efectuarse nunca sin filtro! 4. Coloque la caja del motor (1) en el recipiente de residuos (6) y cierre ésta con clips (9). Los clips de cierre deben estar enganchados en los puntos de fijación previstos. 5. Acople la manguera de aspiración (13) y los accesorios. Arranque/parada Conecte el enchufe de red. Encendido del aspirador: Interruptor de encendido/apagado ( en posición „I“ 3) Apagado del aspirador: Interruptor de encendido/apagado ( en posición „O” 3) Aspiración en húmedo Para aspirar en húmedo, coloque el filtro de espuma (15) sobre la cesta de filtro. Utilice sólo un filtro seco. En caso que el recipiente de residuos esté lleno, la apertura de aspiración será bloqueada por un flotador, por lo que se interrumpe el proceso de aspiración. Desactive el dispositivo y vacíe el recipiente de residuos. 8 Desactive el equipo inmediatamente en caso de una fuga de espuma o bien de líquido. Aspiración en seco Para aspirar en seco superponga el filtro de tela (16) sobre la cesta filtrante. Aspiración de polvo fino: Al aspirar polvo muy fino, es posible que el filtro de material se obture más rápido de lo acostumbrado. Por este motivo, recomendamos utilizar adicionalmente la bolsa con el filtro de papel. Colocar el filtro textil 1. Superponga el filtro de tela (16) sobre la cesta filtrante. Introducir la bolsa de papel filtrante 2. Doble hacia abajo las orejas laterales (21) de la bolsa de papel filtrante (17) por la perforación. 3. Encaje la bolsa de papel filtrante (17) con la oreja corta hacia arriba en la tubuladura de aspiración interior (22) (ver la flecha ). El anillo de junta (23) en la abertura de la bolsa filtrante tiene que rodear completamente el puente en la tubuladura de aspiración. Soplar Para soplar, conecte la manguera de aspiración (13) a la conexión (10) del cabezal del motor. ES Limpieza/mantenimiento/ Conservación Retire el enchufe de red.. Existe el peligro de lesionarse debido a una descarga eléctrica. Controle el equipo antes de cada utilización por evidentes fallas, como por ejemplo, un cable de red defectuoso. En tal caso debe procederse con su reparación o bien reemplazo. Limpieza del equipo: Para limpiar el aspirador, no lo rocie con agua ni tampoco utilice detergentes ni disolventes agresivos, ya que esto podría dañar el aparato. • El recipiente de residuos ( 6) debe vaciarse después de terminar la operación. • Luego debe limpiarse el recipiente de residuos con un paño húmedo. • Lave el filtro de material esponjado ( 15) con agua tibia y jabón y espere luego hasta que se haya secado por completo. • Sacuda el filtro de material ( 16). Lávelo, si es necesario, con agua tibia y jabón y déjelo secar. • Proceda con el reemplazo de la bolsa llena del filtro de papel ( 17) (para pedidos posteriores, véase el Cap. „Piezas de repuesto»). Para guardarlo: - Para guardar el aparato, enrolle el cable de corriente (8) alrededor de la sujeción del cable (11a) que se encuentra en el asa (2). Fije el cable de corriente con la ayuda de la sujeción del cable (11b) que se encuentra al dorso del aparato. - Coloque los tubos de aspiración (12) desmontados en el alojamiento para accesorios de las patas (7) del equipo - Para guardar las toberas, utilice los puertos enchufables ( 4) situados en la parte del motor. • Cuando no use el equipo, debe guardarse éste en un lugar seco y fuera del alcance de niños. Garantía Otorgamos una garantía de 36 meses para este dispositivo. Se aplica un período reducido de garantía de 12 meses en caso de una aplicación comercial, así como en caso de dispositivos de reemplazo según las regulaciones legales. Quedarán excluidos de la garantía, daños atribuibles al desgaste natural, sobrecarga u operación inadecuada. Determinados componentes, como por ejemplo los filtros y piezas sobrepuestas, están sujetos a un desgaste normal y están excluidos de la garantía. Otro requisito para las prestaciones de garantía consiste en que se hayan observado y cumplido las indicaciones contenidas en las instrucciones de uso con respecto a la limpieza y el mantenimiento. Daños que se hayan producido debidos a fallos de material o fallos atribuibles al fabricante, serán eliminados sin costo mediante sustitución del suministro o reparación. Requisito para el cumplimiento de la garantía es que el dispositivo se retorna al Centro de Servicio (véase la dirección en la página 41) en estado montado (se permite adjuntar el tubo, el saco receptor y la tobera superficial en estado 9 ES desmontado), adjuntando adicionalmente el comprobante de compra y garantía. Reparaciones que no están sujetas a garantía pueden ser realizadas, contra facturación, en nuestros centros de servicio técnico. Ellos elaborarán gustosa-mente un presupuesto para usted. Sólo podremos recibir equipos que hayan sido embalados adecuadamente y los gastos de envío pagados. Atención: Para efectos de reclamo o servicio técnico, envíe su equipo limpio y con una nota indicando el defecto a la dirección de nuestro servicio técnico. No se reciben equipos enviados con los gastos de transporte por pagar como mercancía voluminosa, por exprés u otro medio de transporte especial. En caso de haber un caso justificado de garantía, rogamos comunicarse telefónicamente con nuestro Centro de Servicio. Éste le entregará mayor información sobre el procedimiento en caso de reclamaciones. Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita. Eliminación y protección del medio ambiente El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente. Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su equipo a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información. Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita. 10 Datos técnicos Potencia de entrada del motor ..... 1300 W Tensión de red.............. 230-240V~, 50 Hz Clase de protección.............................. II Tipo de protección.............................. IP24 Potencia de aspiración................... 15 kPA Longitud de cable................................ 4 m Volumen del recipiente de residuos (brutto)..............................20 l Volumen útil del contenedor (agua)......12 l Peso (incl. todos los accesorios)......5,0 kg Queda reservada la aplicación de modificaciones técnicas y ópticas sin aviso previo en el marco del perfeccionamiento. Por lo tanto no se asume la responsabilidad para las dimensiones, indicaciones e observaciones indicadas en estas instrucciones de uso. Queda excluida la pretensión de reclamaciones legales en base de estas instrucciones de uso. ES Búsqueda de fallos Problema Posible causa Reparación del fallo Falta tensión de red Revisar tomacorriente, cable, línea, conductor, enchufe, eventualmente reparar por electricista. Interruptor de arranque/parada Aparato no arranca ( 3) defectuoso Escobillas de carbón desgas- Reparación por servicio técnico tadas Motor defectuoso 13/14) o Eliminar las obstrucciones o Sistema de tubos ( toberas ( 18/19) obstruidas bloqueos. 12) no Tubo de aspiración ( correctamente ensamblados 6) de suciedad Recipiente ( abierto Ensamblar correctamente el tubo de aspiración. Cerrar el recipiente de suciedad. 6) de suciedad Vaciar el recipiente de suciedad. Potencia de aspiraRecipiente ( ción baja o nula lleno 15/16/17) lleno o Filtro ( obstruido Esfera de la cesta filtrante ( 24) en posición equivocada (p.ej. debido a sacudidas) Vaciar, limpiar o cambiar el filtro. Desconectar el aparato para que descienda la esfera y después volver a conectarlo Repuestos Las piezas de repuesto pueden soliticarse directamente con nuestro Centro de Servicio (véase la dirección en la página 41). Para poder tramitar su solicitud, se requiere necesariamente la indicación del tipo de máquina. Part. Denominación..........................................................................Nº artículo 15 Fitro de espuma, paquete de 3 unidades................................... 30250130 16 Filtro de material para aspiración en seco................................. 30250131 17 Bolsa con filtro de papel, paquete de 5 unidades...................... 30250132 20 Tobera para juntas . ................................................................... 72800039 13/14 Tubería de aspiración . .............................................................. 72800218 18 Tobera de suelo compl. ............................................................. 72800217 11 39 Con la presente dichiariamo che l‘aspirapolvere per solidi e liquidi serie PNTS 1300 B2 Numero di serie 201110000001201112096273 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: We hereby confirm that the wet and dry vacuum cleaner model series PNTS 1300 B2 Serial no. 201110000001201112096273 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines 2004/108/EC • 2006/95/EC corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor: Vimos, por este meio, declarar que o Aspirador de solídos e liquidos. da série PNTS 1300 B2 Número de serie 201110000001201112096273 Original EG-. Konformi-. täts-. erklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Nass- und Trockensauger Baureihe . PNTS 1300 B2 Seriennummer 201110000001201112096273 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: Traduzione Tradução do Translation della dichiaoriginal da GB of the origi- DE razione di PT Declaração MT nal EC de- AT conformità de conformiclaration of CH CE originale dade CE conformity Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 04.01.2012 Oliver Christ (apoderado de documentación, responsabile documentazione tecnica, encarregado de documentação, Documentation Representative, Dokumentationsbevollmächtigter) Um die ÜbereinstimPara garantizar la con- Per garantire la confor- Para garantir a confor- In order to guarantee midade, foram aplicadas consistency, the follow- mung zu gewährleisten, mità sono state appliformidad, se aplicaron ing harmonised stand- wurden folgende harmocate le seguenti norme as seguintes normas las siguientes normas ards as well as national nisierte Normen sowie harmonizadas bem armonizadas, así como armonizzate e anche nat. Normen und Bestimlas normas y regulacio- le norme e disposizioni como normas e disposi- standards and stipulations have been applied: mungen angewendet: nazionali che seguono: ções nacionais: nes nacionales: EN60335-1/A14:2010 • EN 60335-2-2:2010 • EN 55014-1/A1:2009 • EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008 Mediante la presente declaramos que el Aspirador para seco y húmedo de la serie PNTS 1300 B2 Número de serie 201110000001201112096273 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: Traducción de la Declaración IT ES de conformi- MT dad CE original Plano de explosión • Vista esplosa Designação de explosão • Exploded Drawing Explosionszeichnung 1 9 2 10 3 4 11 12 5 6 13 7 14 8 15 informativo, informative, informativ 40 Grizzly Service-Center ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 69502 IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: [email protected] IAN 69502 MT PT DE AT Assistenza Malta / Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 69502 Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 69502 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 69502 Schweiz / . CH Service Service Suisse / . Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 69502 Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 69502 GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 69502 2011-11-22_rev02_gs 41  IAN 69502 G   rizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG A   m Gewerbepark 2  D-64823 Groß-Umstadt Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 10 / 2011 · Ident.-No.: 72080421102011-5 69502_par_NassTrockensauger_PNTS1300B2_Cover_LB5.indd 1 5 31.10.11 09:05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Parkside PNTS 1300 B2 Translation Of Original Operation Manual

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Translation Of Original Operation Manual