AEG NT 1500 A El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

GB
D
F
I
E
P
NL
DK
S
FIN
TR
RUS
NT 1200
NT 1500 A
Instructions for use
Please read and save these
instructions.
Gebrauchsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren.
Instruction d’utilisation
Prière de lire et de conserver.
Istruzioni d’uso
Si prega di leggere le istruzioni e
di conservarle.
Instrucciones de uso
Lea y conserve estas
instrucciones por favor.
Instruções de serviço
Por favor leia e conserve em seu
poder.
Gebruiksaanwijzing
Lees en let goed op deze
adviezen.
Brugsanvisning
Vær venlight at læse og
opbevare.
Bruksanvisning
Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner.
Käyttöohje
Lue ja säilytö
Kullanøm kølavuzu
Lütfen okuyun ve saklayin
 

 
 

A
21
ESPAÑOL
NT 1200, NT 1500 A
Usted exige lo mejor, y ha optado por una calidad profesional – de Atlas Copco.
Utilice correctamente su nueva herramienta eléctrica. Está fabricada con todo
cuidado, pero primero debe leer las siguientes instrucciones.
Una herramienta eléctrica sólo ofrece su mejor rendimiento cuando se maneja
adecuadamente. Herramientas Eléctricas AEG de Atlas Copco.
NT 1200 NT 1500 A
Potencia (motor)
P
nom
1000 W 1200 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P
max
1200 W 1500 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caudal de aire 60 l/s 60 l/s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vacío 145 mbar 180 mbar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volumen de:
Contenedor 20 l 30 l. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sólidos 16 l 26 l. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Líquidos 12 l 20 l. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Superficie de filtro 2500 cm
2
2500 cm
2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
xima toma de potencia 2000 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diámetro de manguera de aspiración 50 mm 50 mm. . . . . . . . . . . . .
Peso 5,6 kg 6,8 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y
magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para
instalaciones eléctricas de baja tensión.
No taladrar la carcasa, ya que el aislamiento protector quedaría sin efecto. Usar
etiquetas adhesivas.
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación
eléctrica.
Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla.
Mantener siempre el cable de conexión lejos de la zona de trabajo de la máquina.
Llevarlo detrás de la máquina.
No aspirar nunca con la máquina ningún disolvente inflamable o explosivo, o
líquidos como gasolina, aceite, alcohol, diluyentes, o partículas pequeñas (tales
como virutas metálicas o ceniza) que puedan tener una temperatura superior a
60
o
C, ya que podría existir el riesgo de explosión o incendio!
No utilizar en la absorción de polvos perjudiciales para la salud.
No adecuado para aspirar líquidos que formen mucha espuma.
Cerciorarse que el cable de alimentación no está dañado, aplastado, doblado etc.
Si el cable de alimentación está dañado, la máquina no se debe usar.
Los cables prolongadores deben estar protegidos como mínimo contra salpicaduras
de agua y tener un conductor de puesta a tierra.
La máquina se debe conectar a la línea principal a través de un interruptor
magnetotérmico H 16A o un fusible 16A.
La presión acústica se eleve normalmente
NT 1200 A: 80 dB (A)
NT 1500 A: 79 dB (A)
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, p odrá sobrepasar
circunstancialmente 85 db (A).
Usar protectores auditivos!
El aspirador se puede usar para: succión de polvos no tóxicos y líquidos no
combustibles, aspiración de agua fangosa, desatasco de drenajes obstruidos,
limpieza ”in situ” (zonas de construcción, lugares de trabajo, etc.).
Extracción de polvo de herramientas eléctricas conectadas (con enchufe integrado
para NT 1500 A).
Utilizar este producto unicamente para el uso al que está destinado.
Solamente a corriente alterna monofásica y a la tensión de red indicada en la placa
de caracteristicas. Conectar solamente a bases de enchufe, con contacto de
protección (protección por puesta a tierra, según DIN VDE 0730 ó CEE). La
supresión de interferencias corresponde a la Directiva–EG 82/499/EWG.
Datos técnicos
Consejos de
seguridad
Valor sonoro
medido
Uso
Conexión
eléctrica
22
ESPAÑOL
NT 1200, NT 1500 A
Breve descripción
A
A
N
Modificaciones: El texto, los diagramas y los datos son
correctos en el momento de imprimir este manual. En interés de
la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones
técnicas están sujetas a modificación sin previo aviso.
Enchufe para herramienta
eléctrica
(sólo para NT 1500 A)
Manguera de aspiración
Tobera universal
Sección del motor
Ruedas
Palanca de apertura
Orificio de aspiración
Recipiente de recogida de polvo
Interruptor para
funcionamiento automático
sincronizado
(sólo para NT 1500 A)
Luz piloto de funcionamiento
automático sincronizado
(sólo para NT 1500 A)
Asa de transporte con
alojamiento para el cable
Tubos de aspiración
Tobera para ranuras
Reductor de
acoplamiento
Interruptor de
conexión–desconexión
23
ESPAÑOL
NT 1200, NT 1500 A
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
1. Abra la palanca y levante la sección del
motor. (El contenedor sólo puede estar en
posición invertida para montar las ruedas).
2. Inserte a mano las ruedas y los
respectivos pernos firmemente en los
orificios de la base del contenedor, hasta
el tope.
NT 1200: 4 ruedas
NT 1500 A: 5 ruedas
3. Instale la sección del motor de modo que
el interruptor de conexión/desconexión
quede situado encima del orificio de
aspiración.
4. Ponga la palanca en posición cerrada.
5. Inserte la manguera de aspiración en el
conector con las marcas alineadas una con
otra, y compruebe por el sonido que la
manguera ha entrado en su posición.
Para desmontar la manguera de aspiración,
gire el conector ligeramente a la derecha o
la izquierda y sáquelo.
En el aspirador se pueden conectar varios accesorios y una herramienta eléctrica.
Instale la tobera universal, los dos tubos y
la manguera de aspiración.
Monte la boquilla para rincones
directamente en la manguera de aspiración
o en uno de los tubos de prolongación.
Conecte las herramientas eléctricas con el
adaptador en la manguera de aspiración
Conecte el cable de alimentación de la
herramienta eléctrica al enchufe del
aspirador. En funcionamiento
sincronizado, el aspirador se pone en
marcha automáticamente cuando se
conecta la herramienta.
(sólo para NT 1500 A).
Montaje de la
máquina
Montaje de la
cuba
Instalación de la
sección del
motor
Conecte la
manguera de
aspiración
Conexión de los
accesorios
Boquilla de uso
general
Boquilla para
rincones
Herramientas
eléctricas
A
N
A
N
A
24
ESPAÑOL
NT 1200, NT 1500 A
Enrolle el cable de alimentación e insértelo
entre el asa de transporte y la sección del
motor, como se muestra en la ilustración.
Utilice también la bolsa de papel cuando aspire polvo fino tal como serrín, hollín,
cenizas, etc.
1. Abra las palancas y extraiga la sección del
motor.
2. Sujete la bolsa de papel por los bordes de
cartón y presiónelos firmemente contra el
conector de manguera de aspiración.
3. Instale la bolsa de papel contra la pared del
contenedor.
4. Instale la sección del motor de modo que
el interruptor de conexión/desconexión
quede situado encima del orificio de
aspiración y cierre las palancas.
Conexión:
Ponga el interruptor en la posición “1”.
Desconexión:
Ponga el interruptor en la posición “0”.
Para conectar el control automático:
ponga el interruptor en ”A” y gire el
interruptor de marcha/parada a ”1” – se
iluminará la luz piloto. Si se conecta una
herramienta eléctrica al enchufe, la
aspiradora se pone en marcha
automáticamente junto con la herramienta.
Para desconectar el control automático:
ponga el interruptor en ”N” – se apagará la luz piloto.
Gire el interruptor de marcha/parada a 0”.
Cuando aspire en seco asegúrese de que todas las piezas están completamente
secas, particularmente el cartucho filtrante.
Utilice adicionalmente la bolsa de papel filtrante cuando aspire partículas finas, como
polvo de esmerilado, cenizas, o partículas similares.
Antes de comenzar a aspirar líquidos, limpie completamente todos los residuos
secos del recipiente de recogida de polvo y del cartucho filtrante, a fin de evitar que
se ensucien innecesariamente.
Quite la bolsa de papel para el polvo, si está insertada.
Cuando el recipiente está lleno, una válvula de flotador cierra el canal de succión,
impidiendo así que se desborde el recipiente. Cuando suceda esto, desconecte la
máquina y vacíe el recipiente.
Si la máquina se cae mientras está aspirando, la válvula de flotador cierra el canal
de succión. Vuelva a poner la máquina en posición vertical y desconéctela hasta que
se oiga la apertura de la válvula de flotador. Conecte la máquina de nuevo.
Para guardar el
cable
Bolsa de papel
para el polvo
Inserción de la
bolsa de papel
para el polvo
Control de
conexión -
desconexión
Conexión del
control
automático
(sólo para
NT 1500 A)
Aspiración en
seco
Aspirando
líquidos
A
N
A
N
A
N
25
ESPAÑOL
NT 1200, NT 1500 A
Mantenga siempre la válvula de flotador limpia y accesible.
Después de usar la máquina para aspirar líquidos, déjela abierta para que se seque.
Desmonte los accesorios y séquelos también. Esto es particularmente importante si
la máquina se va a utilizar posteriormente para aspirar materia seca.
Debido a la alta potencia de aspiración/caudal de aire de la máquina así como la
óptima forma de la cuba (principio tangencial de acción ciclónica; sin obstrucción, el
filtro está protegido contra daños) es posible que después de haber desconectado la
máquina retorne algo de agua desde la manguera o la cuba. Este agua se puede
aspirar cuando se reinicie el trabajo.
1. Desconecte la máquina.
2. Saque el enchufe de la alimentación eléctrica.
3. Abra la palanca y levante la sección del motor.
4. Vacíe el recipiente y, si es necesario, límpielo.
5. Instale la sección del motor y cierre las palancas.
1. Abra las palancas y extraiga la sección del
motor.
2. Levante el asa del cartucho filtrante.
3. Sujete el cartucho filtrante por el asa y
sáquelo recto de las guías del filtro.
4. El cartucho filtrante se puede limpiar con un
cepillo de mano – manténgalo sobre un
recipiente para recoger el polvo. Si está
muy sucio o dañado, cámbielo por otro
nuevo.
5. Inserte el cartucho filtrante limpio o nuevo,
introduciéndolo completamente.
6. Fije el cartucho filtrante bajando el asa.
7. Instale la sección del motor y cierre las palancas.
Se reduce la potencia de aspiración.
Causas posibles:
El contenedor está lleno
El cartucho filtrante está obstruido con polvo fino
La manguera de aspiración, los tubos o las toberas están obstruidos con
partículas gruesas.
Cuando se aspira polvo, éste sale despedido por la abertura de ventilación.
- Causas posibles:
- Cartucho filtrante no instalado correctamente
- Cartucho filtrante dañado.
Si el mal funcionamiento no obedece a ninguna de estas causas, por favor
póngase en contacto con su centro de servicio local AEG.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio
no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de
Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique
el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D–71361
Winnenden.
Vaciado de la
máquina
Cambio del
cartucho
filtrante
Fallos de
funcionamiento.
Mantenimiento
27
PORTUGUES
NT 1200, NT 1500 A
Breve descrição
A
A
N
Alterações: Texto, figura e características correspondem ao
desenvolvimento técnico à data da impressão. Reservamo-nos
o direito de introduzir modificações nos nossos produtos com
vista ao seu aperfeiçoamento.
Tomada para ferramenta eléctrica
(só nos NT 1500 A)
Mangueira de aspiração
Escova universal
Parte de motor
Rodízios orientáveis
Fechos
Orifício de aspiração
Recipiente de recolha
Interruptor para operação
automática.
(só nos NT 1500 A)
Luz piloto para operação
automática.
(só nos NT 1500 A)
Pega com cavidade para
cabo de ligação
Tubos de aspiração
Bico de aspirar
Adaptador
Interruptor
32
NEDERLANDS
NT 1200, NT 1500 A
Beschrijving
A
A
N
Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens voldoen aan de
technische stand in de tijd dat het geheel gedrukt wordt.
Veranderingen in de zin van verdere ontwikkelingen van onze
produkten voorbehouden.
Stekkerdoos voor gereedschap
(alleen bij de NT 1500 A)
Slang
Zuigmond
Motorgedeelte
Zwenkwielen
Greepsluiting
Aansluitstuk
Tank
Inschakelautomaat
(alleen bij de NT 1500 A)
Controlelamp
(alleen bij de NT 1500 A)
Greep met snoerhouder
Zuigbuizen
Kierenzuigmond
Reduceerstuk
Aan-/uitschakelaar
33
NEDERLANDS
NT 1200, NT 1500 A
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
1. Greepsluiting openen en motorgedeelte
optillen De tank kan alleen voor de
montage van de zwenkwielen op de kop
worden gezet.
2. De zwenkwielen en de daarbij behorende
bouten krachtig met de hand in de
daarvoor bestemde openingen van de
tandkbodem drukken.
NT 1200: 4 zwenkwielen
NT 1500 A: 5 zwenkwielen
3. Motorgedeelte zo plaatsen dat de
aan–/uitschakelaar boven het aansluitstuk
staat.
4. Greepsluiting laten klikken.
5. Zuigslang zo in het aansluitstuk steken,
dat de markeringen overeenkomen en
hoorbaar klikken.
Voor het verwijderen van de slang het
zuigslangaansluitstuk iets naar rechts of
links draaien en verwijderen.
Op het apparaat kunnen verschillende hulpstukken resp. elektrisch gereedschap
worden aangesloten.
De universele zuigmond, de twee
zuigbuizen en de afzuigslang in elkaar
zetten.
De kierenzuigmond direkt op de slang of
op een zuigbuis steken.
Gereedschap met reduceerstuk aan de
slang aansluiten.
Het netsnoer van het elektrisch
gereedschap aansluiten op de
machinestekkerdoos van de stofzuiger. In
de automatische stand gaat de stofzuiger
automatisch aan zodra het elektrisch
gereedschap wordt ingeschakeld(alleen bij
de NT 1500 A).
Montage van de
machine
Onderstel
monteren
Motorgedeelte
monteren
Zuigslang
aansluiten
Montage van de
hulpstukken
Zuigmond
Kierenzuigmond
Gereedschap
A
N
A
N
A
37
DANSK
NT 1200, NT 1500 A
Kort beskrivelse
A
A
N
Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den tekniske
udvikling på trykketidspunktet. Der tages forbehold for
ændringer
som følge af videreudvikling af vore produkter.
Stikdåse til el–værktøj
(Kun på NT 1500 A)
Sugeslange
Universalmundstykke
Motordel
Hjul
Snaplås
Opsugningsstuds
Samlebeholder
Automatikkontakt
(Kun på NT 1500 A)
Kontrollampe til automatisk drift
(Kun på NT 1500 A)
Bærehåndtag med
kabelopbevaring
Forlængerrør
Fugemundstykke
Adapter
Afbryderkontrakt
39
DANSK
NT 1200, NT 1500 A
Kablet rulles sammen og skubbes ind
mellem bæregreb og motordel.
Benyt papirfilterposen til opsugning af fint støv så som slibestøv, sod, aske osv.
1. Åbn snaplås og tag motordel ud.
2. Tag fat i papirfilterposen ved papkanterne
og tryk den fast mod opsugningsstudsen.
3. Anbring papirfilterposen op mod
beholdervæggen.
4. Anbring motordelen, så afbryderen
befinder sig over opsugningsstudsen og
snaplåsen går i hak.
Tænd:
Tryk vippekontakten på I.
Sluk:
Tryk vippekontakten på 0.
Tilkoblingsautomatik tændt:
Tryk kontakten på ”A” og stil afbryderen på
”I” – kontrollampen lyser.
Tilsluttes et elværktøj til stikdåsen, tændes
støvsugeren samtidig med elværktøjet.
Tilkoblingsautomatik slukket:
Tryk kontakten på ”N” – kontrollampen
slukker. Stil afbryderen på ”0”.
Vær ved sugning af tørt materiale opmærksom på, at alle dele, især filterpatronen, er
helt tørre.
Brug endvidere papirfilterposen til sugning af fint støv som slibestøv, sod, aske og
lign.
Rens samlebeholderen og filterpatronen for tørt materiale, inden der opsuges
væsker, således undgås der unødvendig tilsmudsning.
Tag den papirstøvpose ud, som eventuelt er sat i.
Er samlebeholderen fuld, lukker en svømmerventil for indsugningskanalen og
forhindrer således, at samlebeholderen løber over. Sluk for maskine ved fuld
samlebeholder og tøm samlebeholder.
Skulle maskinen vælte under sugningen, lukker svømmerventilen. For at
svømmerventilen kan åbne igen, skal der slukkes for maskinen, efter at den er rejst
op, indtil svømmerventilen åbner hørligt. Tænd derefter igen for maskinen.
Hold altid svømmerventilen ren og bevægelig.
Lad maskinen stå åben efter vådsugning og lad den tørre ud. Skil tilbehør ad og lad
det ligeledes tørre.
Dette gælder især, når maskinen senere skal bruges til tørsugning.
Kabelopbevaring
Papirfilterpose
Isætning af
papirfilterpose
Afbryderkontakt
Tilkoblings–
automatik
(Kun
NT 1500 A)
Sugning af tørt
materiale
Opsugning af
væsker
A
N
A
N
A
N
40
DANSK
NT 1200, NT 1500 A
På grund af maskinens høje suge–/lufteffekt og den strømningsgunstige
beholderform (tangential–cyklon–princip: Ingen tilstopning, filter beskyttet mod
beskadigelse) kan der løbe lidt vand tilbage fra slangen eller beholderen, efter at
maskinen er slukket. Dette kan atter suges op ved den næste sugning.
1. Sluk støvsugeren.
2. Træk netstik ud af stikdåsen.
3. Åbn snaplås og løft motordel ud.
4. Tøm samlebeholder og rens den eventuelt.
5. Sæt motordel på og lad snaplås gå i indgreb.
1. Åbn snaplås og tag motordel ud.
2. Klap drejelåsen ud til siden.
3. Tag fat i filterpatronen ved håndtaget og
træk den lige op af filterføringen.
4. Filterpatronen kan rengøres med en
håndkost ved at holde den over en
beholder.
Udskift filterpatronen, hvis den er meget
snavset eller beskadiget.
5. Anbring den rengjorte eller nye filterpatron
på filterføringen og skub den på plads.
6. Filterpatronen fastgøres ved at klappe
drejelåsen tilbage.
7. Sæt motordel på og lad snaplås gå i
indgreb.
Forringet sugekraftMulige årsager:
Opfangningsbeholderen er fuld
Filterpatronen er fyldt med fin støv
Sugeslange, sugerør eller dyser er tilstoppet af større genstande.
Der slynges støv ud af udblæsningsåbningen ved støvsugningen.
Mulige årsager:
Filterpatron ikke anbragt rigtigt
Filterpatron beskadiget.
Hvis ingen af ovenstående grunde er årsag til funktionsfejlene, bedes De kontakte
et autoriseret AEG–værksted.
Brug kun Atlas Copco tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning
ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Atlas Copco service (se
kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en
reservedelstegning, ved henvendelse til: Atlas Copco Elektroværktøj, Brogrenen 3,
DK–2635 Ishøj.
Tømning af
støvsuger
Udskiftning af
filterpatron
Funktionsfejl
Vedligeholdelse
42
SVENSKA
NT 1200, NT 1500 A
Kort beskrivning
A
A
N
Ändringar: Text, bilder och data överensstämmer med det
tekniska utförande som gäller vid tiden för tryckterminen.
Ändringar som har betydelse för vidare utvecklingen av våra
produkter är förbehållna.
Kontakt för elverktyg
(endast NT 1500 A)
Sugslang
Universalmunstycke
Motordel
Hjul
Låskrok
Anslutning, sugslang
Behållare
Manöverautomatikr
(endast NT 1500 A)
Indikeringslampa för
manöverautomatik
(endast NT 1500 A)
Bärhandtag med
kabelförvaring
Sugrör
Fogmunstycke
Reduktionshylsa
Strömbrytare
43
SVENSKA
NT 1200, NT 1500 A
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
1. Handtagsregeln öppnas och motordelen
tas bort. (vänd behållaren upp och ner för
montering av hjulen)
2. Pressa hjulen med respektive bult, med
handkraft in i de förborrade hålen i
behållarens botten,så långt det går.
NT 1200: 4 hjul
NT 1500 A: 5 hjul
3. Passa in motordelen så att strömbrytaren
hamnar ovanför anslutningen för
sugslangen.
4. Knäpp fast låskrokarna.
5. Pressa in sugslangen i behållarens
anslutningshål, med märkningarna mot
varandra, tills den snäpper fast.
För att lösgöra sugslangen, vrid
slangkopplingen något åt höger eller
vänster, drag ut.
Ett flertal tillbehör respektive elverktyg kan anslutas till dammsugaren.
Sätt ihop universalmunstycket, de två
sugrören, samt sugslangen.
Fogmunstycket sätts direkt på sugslangen
eller på ett av sugrören.
Anslut elverktyget till reduktionshylsa och
sugslang.
Anslut elverktygets elkabel till
stickkontakten på dammsugaren. Med
manöverautomatiken tillslagen startar
dammsugaren automatiskt när elverktyget
startas.(endast NT 1500 A).
Ihopsättning av
apparaten
Montering av
hjul.
Anslutning av
motordel
Anslutning av
sugslang
Anslutning av
tillbehör
Universalmunsty
cke
Fogmunstycke
Elverktyg
A
N
A
N
A
47
SUOMI
NT 1200, NT 1500 A
Toimintakuvaus
A
A
N
Muutokset: Teksti, kuvat ja tekniset tiedot vastaavat
käyttöohjeen painatusajankohdan tilannetta. Oikeudet
tuotteiden kehityksestä johtuviin muutoksiin pidätetään.
Käsityökalun pistorasia
(vain mallissa NT 1500 A)
Imuletku
Yleissuutin
Moottoriosa
Irtopyörät
Kiinnityssalpa
Imuaukko
Keräyssäiliö
Automaattikytkin
(vain mallissa NT 1500 A)
Automaattikäytön merkkivalo
(vain mallissa NT 1500 A)
Lovellinen nostokahva
kelatun liitäntäjohdon
säilytykseen
Imuputket
Rakosuutin
Kavennusosa
Kytkin
52
TÜRKÇE
NT 1200, NT 1500 A
Køsa tanømlama
A
A
N
Deðiþiklikler: Metin, þekil ve veriler basøm tarihi itibariyle
geçerlidir. Ürünlerimizin geliþtirilmesi anlamøndaki deðiþiklik
haklarømøz saklødør.
Elektrikli el aleti için priz
(Sadece þu tiplerde NT 1500 A)
Emme hortumu
Derz ucu
Motor køsmø
Hareket tekerlekleri
Tutamak kancasø
Emme rakoru
Toplama haznesini
Otomatik þalter
(Sadece þu tiplerde
NT 1500 A)
Otomatik iþletme kontrol
lambasø
(Sadece þu tiplerde NT 1500 A)
Kablo yuvalø taþøma
tutamaðø
Emme borularø
Çok amaçlø uç
Aletini
Açma/kapama þalteri
53
TÜRKÇE
NT 1200, NT 1500 A
Aletin kendinde bir çaløþma yapmadan önce fiþi prizden çekin.
1. Tutamak kancasønø açøn ve motor køsmønø
aløn. (Hareket tekerleklerinin takølmasø
için hazne ters olarak konabilir)
2. Hareket tekerleklerini ve bunlara ait
pimleri hazne tabanøndaki yuvalara elle
sonuna kadar bastørøn.
NT 1200: 4 hareket tekerleði
NT 1500: 5 hareket tekerleði
3. Motor køsmønø, açma/kapama þalteri
emme rakoru üzerine gelecek biçimde
yerleþtirin.
4. Tutamak kancasønø kapatøn
5. Emme hortumunu, iþaretler birbirini
tutacak ve kavrama sesi duyulacak
biçimde emme rakoruna bastørøn.
Emme hortumunu almak üzere, hortum
baðlantø parçasønø biraz saða veya sola
çevirerek çøkarøn.
Alete çeþitli aksesuar veya bir elektrikli el aleti baðlanabilir.
Çok amaçlø ucu, iki emme borusunu ve
emme hortumunu birbirine takøn.
Derz ucunu direkt olarak emme
hortumuna veya bir emme borusuna
takøn.
Elektrikli el aletini redüksiyon parçasø ile
emme hortumuna baðlayøn.
Elektrikli el aletinin þebeke kablosunu
elektrik süpürgesinin prizine takøn.
Otomatik iþletmede elektrik süpürgesi
elektrikli el aletinin çaløþtørølmasøyla
birlikte devreye girer.(Sadece þu tiplerde
NT 1500 A).
Aletin montaji
Tekerlek
tertibatønøn
montajø
Motor køsmønøn
yerleþtirilmesi
Emme
hortumunun
baðlanmasø
Aksesuarøn
baðlanmaþø
Çok amaçlø uç
Derz ucu
Elektrikli el
aleti
A
N
A
N
A
54
TÜRKÇE
NT 1200, NT 1500 A
Þebeke kablosunu muhafaza etmek
üzere þekilde görüldüðü gibi sarølø olarak
taþøma tutamaðø ile motor køsmø arasøna
itin.
Taþlama tozu, kurum, kül gibi ince tozlarø emdirmek için ilave olarak kâðøt toz
torbasø kullanøn.
1. Tutamak kancasønø açøn ve motor køsmønø
aløn.
2. Kâðøt toz torbasønø kontak kenarlarøndan
tutun emme rakoruna kuvvetlice bastørøn.
3. Kâðøt toz torbasønø hazne kenarøna
dayayøn.
4. Motor køsmønø tekrar, açma/kapama
þalteri emme rakoru üzerine gelecek
biçimde yerleþtirin ve tutamak kancasønø
kapatøn.
Açma:
Devrilmeli þalteri I konumuna bastørøn.
Kapama:
Devrilmeli þalteri 0 konumuna bastørøn
Kapama otomatiðinin açølmasø:
Þalteri "A" konumuna bastørøn ve
açma/kapama þalterini "I"
konumuna getirin kontrol lambasø
yanar.
Alet prizine bir elektrikli el aleti
baðlanønca, elektrikli el aleti açølønca
elektrik süpürgesi de otomatik
olarak devreye girer.
Kapama otomatiðinin kapatølmasø:
Þalteri "N" konumuna bastørøn kontrol lambasø söner.
Açma/kapama þalterini "0"
konumuna getirin.
Kuru maddelerø emdørørken, özelløkle føltre patronu olmak üzere bütün parçalarøn
tam olarak kuru olmasøna dikkat edin.
Taþlama tozu, kurum, kül gibi ince tozlarø emdirmek için ilave olarak kâðøt toz
torbasø kullanøn.
Søvølarø emdirmeden önce, toplama haznesinde ve filtre patronu üzerinde
bulunan kuru emme kaløntølarønø temizleyin. Bu sayede gereksiz kirlenmelerin
önüne geçmiþ olursunuz.
Gerekiyorsa takølø bulunan kâðøt toz torbasønø çøkarøn.
Toplama haznesi dolunca þamandøralø valf emme kanalønø kapatør ve haznenin
taþmasønø önler.
Toplama haznesi dolunca aleti kapatøn ve hazneyi boþaltøn.
Kablo yuvasø
Kâðøt toz
torbasø
Kâðøt toz
torbasønøn
yerleþtirilmesi
Açma/kapama
Açma
otomatiði
(Sadece þu
tiplerde
NT 1500 A)
Kuru
maddelerin
emilmesi
Søvølarøn
emilmesi
A
N
A
N
A
N
55
TÜRKÇE
NT 1200, NT 1500 A
Emme iþlemi sørasønda alet devrilecek olursa, þamandøralø valf kapanør.
Þamandøralø valfin tekrar açølmasø için, aleti doðrulttuktan sonra, þamandøralø
valfin duyulacak biçimde açølmasøna kadar, aleti kapatøn.
Daha sonra aleti tekrar çaløþtørøn.
Þamandøralø valfi daima temiz ve eriþilebilecek durumda tutun.
Islak emme yaptørdøktan sonra aleti açøk børakøn ve kurutun. Aksesuarø da sökün
ve kurutun.
Bu özellikle, alet daha sonra kuru emmede kullanølacaksa þarttør.
Aletin emme gücü çok yüksek ve hazne biçimi akøþa uygun olduðundan
(tanjantial dolaþøm prensibi; tøkanma olmaz, filtre hasarlara karþø korunmalødør),
alet kapatøldøktan sonra hortum veya hazneden biraz su geri akabilir. Akan bu
su bir sonraki emme iþleminde tekrar emdirilebilir.
1. Aleti kapatøn.
2. Þebeke fiþini prizden çekin.
3. Tutamak kancasønø açøn ve motor køsmønø aløn.
4. Toplama haznesini boþaltøn ve gerekiyorsa temizleyin.
5. Motor køsmønø yerine yerleþtirin ve tutamak kancasønø kapatøn.
1. Tutamak kancasønø açøn ve motor køsmønø
aløn.
2. Döner sürgüyü yan taraftan açøn.
3. Filtre patronunu tutamaktan tutun ve
filtre kølavuzundan düz olarak çøkarøn.
4. Filtre patronu bir el süpürgesi ile hazne
üzerinde temizlenebilir.
Aþørø ölçüde kirlenmiþ veya hasar görmüþ
filtre patronunu deðiþtirin.
5. Temizlenmiþ veya yeni filtre patronunu
yerine yerleþtirin ve sonuna kadar itin.
6. Filtre patronunu döner sürgüyü geri
kapatarak tespit edin.
7. Motor køsmønø yerine yerleþtirin ve
tutamak kancasønø kapatøn.
Emme gücü düþüyor
Olasø nedenler:
Toplama haznesi dolu
Filtre patronu ince tozla aþørø ölçüde tøkalø.
Emme hortumu, emme borusu veya uçlar emilen madde taraføndan tøkanmøþ.
Toz emme sørasønda üfleme deliðinden toz atøløyor.
Olasø nedenler:
Filtre patronu doðru olarak takølmamøþ.
- Filtre patronu hasarlø.
Fonksiyon arøzalarø yukarøda belirtilen nedenlerden kaynaklanmøyorsa AEG
müþteri servisine baþvurun.
Sadece AEG aksesuarønø ve yedek parçalarønø kullanøn. Deðiþtirilmesi
açøklanmamøþ olan parçalarø bir AEG müþteri servisinde deðiþtirin (Garanti
broþürüne ve müþteri servisi adreslerine dikkat edin).
Gerektiði takdirde aletin daðønøk görünüþ þemasø, alet tipinin ve tip etiketi
üzerindeki on hanelik sayønøn bildirilmesi koþuluyla müþteri servisinden veya
doðrudan Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 32 D71361 Winnenden
adresinden istenebilir.
Elektrik
süpürgesinin
boþaltølmasø
Filtre
patronunun
deðøþtirilmesi
Fonksiyon
arøzalarø
Bakøm
56

NT 1200, NT 1500 A
       
        
     
       
     
       
NT 1200 NT 1500 A
 


1000 W 1200 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


1200 W 1500 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  60 l/s 60 l/s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 145 mbar 180 mbar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

  20 l 30 l. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
   16 l 26 l. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
   12 l 20 l. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  2500 cm
2
2500 cm
2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
   2000 W. . . . . . . . . . . . . . . . .
   50 mm 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 5,6 kg 6,8 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    
 
       
      
   
       
   
          

       
        
   
       
       
       
          
   
        
       
        
      
      

        

       
     
       
      
      
   
      
   
       
  
      
       
       
     
  



 





57

NT 1200, NT 1500 A


A
A
N
     
     
   
    

  

 NT 1500 A)
 
 
 


  
  
   
 
 

NT 1500 A)
 
 
 NT 1500 A)
  
 

 
  
 

 

58

NT 1200, NT 1500 A
      
    
1.  
   
  
   
2.   
   

  
   
3.    
   
   

4.   

5.    
   
    
   
   
     

  
  
    
    
      
  
  
  
  
  
  
 

NT 1500 A).
















 
 


A
N
A
N
A
59

NT 1200, NT 1500 A
    
   
    

        
 
1.  
   
2.     
    
    
 
3.     
  
4.    
       
 

  

  
   
 

   
  
    
  
  
  
 
      
      
     
         
   
      
         
        
          
 
       
      
     
      
        
      
       
       
 



 



 










NT 1500 A)
 



A
N
A
N
A
N
60

NT 1200, NT 1500 A
     

        
          
        
       
       
       
       
  
1.  
2.    
3.      
4.       
5.      
1.  
   
2.   
3.    
   
  
4.    
    
   
    
    
5.    
   
  
6.   
   
7.      
  
 
 
    
      
       

 
   
  
        
     
      
       
         
 
       
      
      
        
 









ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or
standardized documents.
EN 60335, EN 55014, EN 61000-1 in accordance with
the regulations 89/392/EEC, 73/23/EEC
DEUTSCH
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt.
EN 60335, EN 55104, EN 55014, EN 61000-1
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/392/EWG,
73/23/EWG
FRANÇAIS
DÉCLARATION ”CE” DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants
EN 60335, EN 55104, EN 55014, EN 61000-1 conforme
aux reglementations 89/392/CEE, 73/23/CEE
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60335, EN 55104,
EN 55014, EN 61000-1 in base alle prescrizioni delle
direttive CEE392/89, CEE73/22
ESPAÑOL
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que est e
producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes.
EN 60335, EN 55104, EN 55014, EN 61000-1 de
acuerdo con las regulaciones 89/392/CE, 73/23/CE
PORTUGUES
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 60335, EN 55104, EN
55014, EN 61000-1 conforme as disposições das
directivas 89/392/CEE, 73/23/CEE
NEDERLANDS
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve dokumenten:
EN 60335, EN 55104, EN 55014, EN 61000-1
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
89/392/EEG, 73/23/EEG
DANSK
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende normer eller
norma–tive dokumenter.
EN 60335, EN 55104, EN 55014, EN 61000-1
i henhold til bestemmelserne i direktiverne 89/392/EØF,
73/23/EØF
NORGE
CE-ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i overenstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter.
EN 60335, EN 55104, EN 55014, EN 61000-1 i samsvar
med reguleringer 89/392/EWG, 73/23/EWG
SVENSKA
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument
EN 50144, EN 55014, EN 61000-1 enl. bestämmelser
och riktlinjerna 89/392/EWG, 73/23/EG
SUOMI
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
EN 60335, EN 55104, EN 55014, EN 61000-1
seuraavien sääntöjen mukaisesti: 89/392/EWG,
73/23/EWG
GREEK
ÄÇËÙÓÇ ÓÕÌÂÁÔÉÊÏÔÇÔÏÓ
Äçëïýìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí áõôü åßíáé
xáôáóxåõáóìÝõï óýìöùíá ìå ôïõò åîÞò xáíïíéóìïýò Þ
xáôáóxåõáóôéxÝéò óõóôÜóåéò: EN 60335, EN 55104,
EN 55014, EN 610001 xáôÜ ôéò äéáôÜîåéò ôùí
xáíïíéóìþí ôçò ÊïéíÞò ÁãïñÜò 89/392/EE, 73/23/EE,
89/336/EE
98 Jürgen Ströbel
Production Manager
Copyright 1998
Atlas Copco Electric Tools GmbH
P.O. Box 320
D-71361 Winnenden Germany
http://www.atlascopco.de
K–04 Printed in Germany (02.98) 4000 3693 03

Transcripción de documentos

NT 1200 NT 1500 A A GB Instructions for use D Gebrauchsanleitung Please read and save these instructions. Bitte lesen und aufbewahren. F Instruction d’utilisation I Istruzioni d’uso E P NL DK Brugsanvisning S Bruksanvisning Prière de lire et de conserver. Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle. Instruções de serviço Por favor leia e conserve em seu poder. Gebruiksaanwijzing Lees en let goed op deze adviezen. Var god läs och tag tillvara dessa instruktioner. FIN Käyttöohje TR Kullanøm kølavuzu Instrucciones de uso Lea y conserve estas instrucciones por favor. Vær venlight at læse og opbevare. RUS Lue ja säilytö Lütfen okuyun ve saklayin )-.,/&2$: +* $-+*'7#*)$9 =RJDOWMUVD STR[VLVI L URYTDQLVI QDUVRc]Wb LQUVTWNZLb Usted exige lo mejor, y ha optado por una calidad profesional – de Atlas Copco. Utilice correctamente su nueva herramienta eléctrica. Está fabricada con todo cuidado, pero primero debe leer las siguientes instrucciones. Una herramienta eléctrica sólo ofrece su mejor rendimiento cuando se maneja adecuadamente. Herramientas Eléctricas AEG de Atlas Copco. NT 1200 NT 1500 A Potencia (motor) Pnom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 W . . . . . . . . . . . 1200 W Pmax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 W . . . . . . . . . . . 1500 W Caudal de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 l/s . . . . . . . . . . . . . . 60 l/s Vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 mbar . . . . . . . . . . . 180 mbar Volumen de: Contenedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 l . . . . . . . . . . . . . . . . 30 l Sólidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 l . . . . . . . . . . . . . . . . 26 l Líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 l . . . . . . . . . . . . . . . . 20 l Superficie de filtro . . . . . . . . . . . . . 2500 cm2 . . . . . . . . . . 2500 cm2 Máxima toma de potencia . . . . . . . . . . . – . . . . . . . . . . . . . 2000 W Diámetro de manguera de aspiración 50 mm . . . . . . . . . . . . . 50 mm Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,6 kg . . . . . . . . . . . . . 6,8 kg Datos técnicos Consejos de seguridad Valor sonoro medido  Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.  Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.  No taladrar la carcasa, ya que el aislamiento protector quedaría sin efecto. Usar etiquetas adhesivas.  Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica.  Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla.  Mantener siempre el cable de conexión lejos de la zona de trabajo de la máquina. Llevarlo detrás de la máquina.  No aspirar nunca con la máquina ningún disolvente inflamable o explosivo, o líquidos como gasolina, aceite, alcohol, diluyentes, o partículas pequeñas (tales como virutas metálicas o ceniza) que puedan tener una temperatura superior a 60oC, ya que podría existir el riesgo de explosión o incendio!  No utilizar en la absorción de polvos perjudiciales para la salud.  No adecuado para aspirar líquidos que formen mucha espuma.  Cerciorarse que el cable de alimentación no está dañado, aplastado, doblado etc.  Si el cable de alimentación está dañado, la máquina no se debe usar.  Los cables prolongadores deben estar protegidos como mínimo contra salpicaduras de agua y tener un conductor de puesta a tierra.  La máquina se debe conectar a la línea principal a través de un interruptor magnetotérmico H 16A o un fusible 16A. La presión acústica se eleve normalmente NT 1200 A: 80 dB (A) NT 1500 A: 79 dB (A) El nivel de ruido, con la máquina trabajando, p odrá sobrepasar circunstancialmente 85 db (A). Usar protectores auditivos! Uso El aspirador se puede usar para: succión de polvos no tóxicos y líquidos no combustibles, aspiración de agua fangosa, desatasco de drenajes obstruidos, limpieza ”in situ” (zonas de construcción, lugares de trabajo, etc.). Extracción de polvo de herramientas eléctricas conectadas (con enchufe integrado para NT 1500 A). Utilizar este producto unicamente para el uso al que está destinado. Conexión eléctrica Solamente a corriente alterna monofásica y a la tensión de red indicada en la placa de caracteristicas. Conectar solamente a bases de enchufe, con contacto de protección (protección por puesta a tierra, según DIN VDE 0730 ó CEE). La supresión de interferencias corresponde a la Directiva–EG 82/499/EWG. ESPAÑOL 21 NT 1200, NT 1500 A Breve descripción Manguera de aspiración Interruptor de conexión–desconexión Asa de transporte con alojamiento para el cable A N Interruptor para funcionamiento automático sincronizado (sólo para NT 1500 A) Luz piloto de funcionamiento automático sincronizado (sólo para NT 1500 A) Enchufe para herramienta eléctrica (sólo para NT 1500 A) Tubos de aspiración A Sección del motor Palanca de apertura Recipiente de recogida de polvo Orificio de aspiración Ruedas Tobera universal Reductor de acoplamiento Tobera para ranuras ESPAÑOL 22 Modificaciones: El texto, los diagramas y los datos son correctos en el momento de imprimir este manual. En interés de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones técnicas están sujetas a modificación sin previo aviso. NT 1200, NT 1500 A Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. Montaje de la máquina 1. Abra la palanca y levante la sección del motor. (El contenedor sólo puede estar en posición invertida para montar las ruedas). A N Montaje de la cuba 2. Inserte a mano las ruedas y los respectivos pernos firmemente en los orificios de la base del contenedor, hasta el tope. NT 1200: 4 ruedas NT 1500 A: 5 ruedas 3. Instale la sección del motor de modo que el interruptor de conexión/desconexión quede situado encima del orificio de aspiración. A N Instalación de la sección del motor 4. Ponga la palanca en posición cerrada. Conecte la manguera de aspiración 5. Inserte la manguera de aspiración en el conector con las marcas alineadas una con otra, y compruebe por el sonido que la manguera ha entrado en su posición. Para desmontar la manguera de aspiración, gire el conector ligeramente a la derecha o la izquierda y sáquelo. En el aspirador se pueden conectar varios accesorios y una herramienta eléctrica. Conexión de los accesorios Boquilla de uso general Instale la tobera universal, los dos tubos y la manguera de aspiración. Boquilla para rincones Monte la boquilla para rincones directamente en la manguera de aspiración o en uno de los tubos de prolongación. Herramientas eléctricas Conecte las herramientas eléctricas con el adaptador en la manguera de aspiración ESPAÑOL 23 A Conecte el cable de alimentación de la herramienta eléctrica al enchufe del aspirador. En funcionamiento sincronizado, el aspirador se pone en marcha automáticamente cuando se conecta la herramienta. (sólo para NT 1500 A). NT 1200, NT 1500 A Enrolle el cable de alimentación e insértelo entre el asa de transporte y la sección del motor, como se muestra en la ilustración. Bolsa de papel para el polvo Utilice también la bolsa de papel cuando aspire polvo fino tal como serrín, hollín, cenizas, etc. A N Para guardar el cable Inserción de la bolsa de papel para el polvo 1. Abra las palancas y extraiga la sección del motor. 2. Sujete la bolsa de papel por los bordes de cartón y presiónelos firmemente contra el conector de manguera de aspiración. 3. Instale la bolsa de papel contra la pared del contenedor. 4. Instale la sección del motor de modo que el interruptor de conexión/desconexión quede situado encima del orificio de aspiración y cierre las palancas. Control de conexión desconexión Conexión: Ponga el interruptor en la posición “1”. Desconexión: Ponga el interruptor en la posición “0”. A N Conexión del control automático (sólo para NT 1500 A) A N Para conectar el control automático: ponga el interruptor en ”A” y gire el interruptor de marcha/parada a ”1” – se iluminará la luz piloto. Si se conecta una herramienta eléctrica al enchufe, la aspiradora se pone en marcha automáticamente junto con la herramienta. Para desconectar el control automático: ponga el interruptor en ”N” – se apagará la luz piloto. Gire el interruptor de marcha/parada a 0”. Aspiración en seco Cuando aspire en seco asegúrese de que todas las piezas están completamente secas, particularmente el cartucho filtrante. Utilice adicionalmente la bolsa de papel filtrante cuando aspire partículas finas, como polvo de esmerilado, cenizas, o partículas similares. Aspirando líquidos Antes de comenzar a aspirar líquidos, limpie completamente todos los residuos secos del recipiente de recogida de polvo y del cartucho filtrante, a fin de evitar que se ensucien innecesariamente. Quite la bolsa de papel para el polvo, si está insertada. Cuando el recipiente está lleno, una válvula de flotador cierra el canal de succión, impidiendo así que se desborde el recipiente. Cuando suceda esto, desconecte la máquina y vacíe el recipiente. Si la máquina se cae mientras está aspirando, la válvula de flotador cierra el canal de succión. Vuelva a poner la máquina en posición vertical y desconéctela hasta que se oiga la apertura de la válvula de flotador. Conecte la máquina de nuevo. ESPAÑOL 24 NT 1200, NT 1500 A Mantenga siempre la válvula de flotador limpia y accesible. Después de usar la máquina para aspirar líquidos, déjela abierta para que se seque. Desmonte los accesorios y séquelos también. Esto es particularmente importante si la máquina se va a utilizar posteriormente para aspirar materia seca. Debido a la alta potencia de aspiración/caudal de aire de la máquina así como la óptima forma de la cuba (principio tangencial de acción ciclónica; sin obstrucción, el filtro está protegido contra daños) es posible que después de haber desconectado la máquina retorne algo de agua desde la manguera o la cuba. Este agua se puede aspirar cuando se reinicie el trabajo. Vaciado de la máquina 1. Desconecte la máquina. 2. Saque el enchufe de la alimentación eléctrica. 3. Abra la palanca y levante la sección del motor. 4. Vacíe el recipiente y, si es necesario, límpielo. 5. Instale la sección del motor y cierre las palancas. Cambio del cartucho filtrante 1. Abra las palancas y extraiga la sección del motor. 2. Levante el asa del cartucho filtrante. 3. Sujete el cartucho filtrante por el asa y sáquelo recto de las guías del filtro. 4. El cartucho filtrante se puede limpiar con un cepillo de mano – manténgalo sobre un recipiente para recoger el polvo. Si está muy sucio o dañado, cámbielo por otro nuevo. 5. Inserte el cartucho filtrante limpio o nuevo, introduciéndolo completamente. 6. Fije el cartucho filtrante bajando el asa. 7. Instale la sección del motor y cierre las palancas. Fallos de funcionamiento. Se reduce la potencia de aspiración. Causas posibles: – El contenedor está lleno – El cartucho filtrante está obstruido con polvo fino – La manguera de aspiración, los tubos o las toberas están obstruidos con partículas gruesas. Cuando se aspira polvo, éste sale despedido por la abertura de ventilación. - Causas posibles: - Cartucho filtrante no instalado correctamente - Cartucho filtrante dañado. Si el mal funcionamiento no obedece a ninguna de estas causas, por favor póngase en contacto con su centro de servicio local AEG. Mantenimiento Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica). En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D–71361 Winnenden. ESPAÑOL 25 NT 1200, NT 1500 A Breve descrição Mangueira de aspiração Interruptor Pega com cavidade para cabo de ligação A N Interruptor para operação automática. (só nos NT 1500 A) Luz piloto para operação automática. (só nos NT 1500 A) Tomada para ferramenta eléctrica (só nos NT 1500 A) Tubos de aspiração A Parte de motor Fechos Recipiente de recolha Orifício de aspiração Rodízios orientáveis Escova universal Adaptador Bico de aspirar PORTUGUES 27 Alterações: Texto, figura e características correspondem ao desenvolvimento técnico à data da impressão. Reservamo-nos o direito de introduzir modificações nos nossos produtos com vista ao seu aperfeiçoamento. NT 1200, NT 1500 A Beschrijving Slang Aan-/uitschakelaar Greep met snoerhouder A N Inschakelautomaat (alleen bij de NT 1500 A) Controlelamp (alleen bij de NT 1500 A) Stekkerdoos voor gereedschap (alleen bij de NT 1500 A) Zuigbuizen A Motorgedeelte Greepsluiting Tank Aansluitstuk Zwenkwielen Zuigmond Reduceerstuk Kierenzuigmond NEDERLANDS 32 Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens voldoen aan de technische stand in de tijd dat het geheel gedrukt wordt. Veranderingen in de zin van verdere ontwikkelingen van onze produkten voorbehouden. NT 1200, NT 1500 A Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken. Montage van de machine 1. Greepsluiting openen en motorgedeelte optillen De tank kan alleen voor de montage van de zwenkwielen op de kop worden gezet. A N Onderstel monteren 2. De zwenkwielen en de daarbij behorende bouten krachtig met de hand in de daarvoor bestemde openingen van de tandkbodem drukken. NT 1200: 4 zwenkwielen NT 1500 A: 5 zwenkwielen 3. Motorgedeelte zo plaatsen dat de aan–/uitschakelaar boven het aansluitstuk staat. A N Motorgedeelte monteren 4. Greepsluiting laten klikken. Zuigslang aansluiten 5. Zuigslang zo in het aansluitstuk steken, dat de markeringen overeenkomen en hoorbaar klikken. Voor het verwijderen van de slang het zuigslangaansluitstuk iets naar rechts of links draaien en verwijderen. Op het apparaat kunnen verschillende hulpstukken resp. elektrisch gereedschap worden aangesloten. Montage van de hulpstukken De universele zuigmond, de twee zuigbuizen en de afzuigslang in elkaar zetten. Zuigmond De kierenzuigmond direkt op de slang of op een zuigbuis steken. Kierenzuigmond Gereedschap met reduceerstuk aan de slang aansluiten. Gereedschap NEDERLANDS 33 A Het netsnoer van het elektrisch gereedschap aansluiten op de machinestekkerdoos van de stofzuiger. In de automatische stand gaat de stofzuiger automatisch aan zodra het elektrisch gereedschap wordt ingeschakeld(alleen bij de NT 1500 A). NT 1200, NT 1500 A Kort beskrivelse Sugeslange Afbryderkontrakt Bærehåndtag med kabelopbevaring A N Automatikkontakt (Kun på NT 1500 A) Kontrollampe til automatisk drift (Kun på NT 1500 A) Stikdåse til el–værktøj (Kun på NT 1500 A) Forlængerrør A Motordel Snaplås Samlebeholder Opsugningsstuds Hjul Universalmundstykke Adapter Fugemundstykke DANSK 37 Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den tekniske udvikling på trykketidspunktet. Der tages forbehold for ændringer som følge af videreudvikling af vore produkter. NT 1200, NT 1500 A Kablet rulles sammen og skubbes ind mellem bæregreb og motordel. Papirfilterpose Benyt papirfilterposen til opsugning af fint støv så som slibestøv, sod, aske osv. A N Kabelopbevaring Isætning af papirfilterpose 1. Åbn snaplås og tag motordel ud. 2. Tag fat i papirfilterposen ved papkanterne og tryk den fast mod opsugningsstudsen. 3. Anbring papirfilterposen op mod beholdervæggen. 4. Anbring motordelen, så afbryderen befinder sig over opsugningsstudsen og snaplåsen går i hak. Afbryderkontakt Tænd: Tryk vippekontakten på I. Sluk: Tryk vippekontakten på 0. A N Tilkoblings– automatik (Kun på NT 1500 A) Tilkoblingsautomatik tændt: Tryk kontakten på ”A” og stil afbryderen på ”I” – kontrollampen lyser. Tilsluttes et elværktøj til stikdåsen, tændes støvsugeren samtidig med elværktøjet. A N Tilkoblingsautomatik slukket: Tryk kontakten på ”N” – kontrollampen slukker. Stil afbryderen på ”0”. Sugning af tørt materiale Vær ved sugning af tørt materiale opmærksom på, at alle dele, især filterpatronen, er helt tørre. Brug endvidere papirfilterposen til sugning af fint støv som slibestøv, sod, aske og lign. Opsugning af væsker Rens samlebeholderen og filterpatronen for tørt materiale, inden der opsuges væsker, således undgås der unødvendig tilsmudsning. Tag den papirstøvpose ud, som eventuelt er sat i. Er samlebeholderen fuld, lukker en svømmerventil for indsugningskanalen og forhindrer således, at samlebeholderen løber over. Sluk for maskine ved fuld samlebeholder og tøm samlebeholder. Skulle maskinen vælte under sugningen, lukker svømmerventilen. For at svømmerventilen kan åbne igen, skal der slukkes for maskinen, efter at den er rejst op, indtil svømmerventilen åbner hørligt. Tænd derefter igen for maskinen. Hold altid svømmerventilen ren og bevægelig. Lad maskinen stå åben efter vådsugning og lad den tørre ud. Skil tilbehør ad og lad det ligeledes tørre. Dette gælder især, når maskinen senere skal bruges til tørsugning. DANSK 39 NT 1200, NT 1500 A På grund af maskinens høje suge–/lufteffekt og den strømningsgunstige beholderform (tangential–cyklon–princip: Ingen tilstopning, filter beskyttet mod beskadigelse) kan der løbe lidt vand tilbage fra slangen eller beholderen, efter at maskinen er slukket. Dette kan atter suges op ved den næste sugning. Tømning af støvsuger Udskiftning af filterpatron 1. 2. 3. 4. 5. Sluk støvsugeren. Træk netstik ud af stikdåsen. Åbn snaplås og løft motordel ud. Tøm samlebeholder og rens den eventuelt. Sæt motordel på og lad snaplås gå i indgreb. 1. Åbn snaplås og tag motordel ud. 2. Klap drejelåsen ud til siden. 3. Tag fat i filterpatronen ved håndtaget og træk den lige op af filterføringen. 4. Filterpatronen kan rengøres med en håndkost ved at holde den over en beholder. Udskift filterpatronen, hvis den er meget snavset eller beskadiget. 5. Anbring den rengjorte eller nye filterpatron på filterføringen og skub den på plads. 6. Filterpatronen fastgøres ved at klappe drejelåsen tilbage. 7. Sæt motordel på og lad snaplås gå i indgreb. Forringet sugekraftMulige årsager: – Opfangningsbeholderen er fuld – Filterpatronen er fyldt med fin støv – Sugeslange, sugerør eller dyser er tilstoppet af større genstande. Funktionsfejl Der slynges støv ud af udblæsningsåbningen ved støvsugningen. Mulige årsager: – Filterpatron ikke anbragt rigtigt – Filterpatron beskadiget. Hvis ingen af ovenstående grunde er årsag til funktionsfejlene, bedes De kontakte et autoriseret AEG–værksted. Brug kun Atlas Copco tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Atlas Copco service (se kundeserviceadresser). Vedligeholdelse Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Atlas Copco Elektroværktøj, Brogrenen 3, DK–2635 Ishøj. DANSK 40 NT 1200, NT 1500 A Kort beskrivning Sugslang Strömbrytare Bärhandtag med kabelförvaring Manöverautomatikr (endast NT 1500 A) A N Indikeringslampa för manöverautomatik (endast NT 1500 A) Kontakt för elverktyg (endast NT 1500 A) Sugrör A Motordel Låskrok Behållare Anslutning, sugslang Hjul Universalmunstycke Reduktionshylsa Fogmunstycke SVENSKA 42 Ändringar: Text, bilder och data överensstämmer med det tekniska utförande som gäller vid tiden för tryckterminen. Ändringar som har betydelse för vidare utvecklingen av våra produkter är förbehållna. NT 1200, NT 1500 A Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen. Ihopsättning av apparaten 1. Handtagsregeln öppnas och motordelen tas bort. (vänd behållaren upp och ner för montering av hjulen) A N Montering av hjul. 2. Pressa hjulen med respektive bult, med handkraft in i de förborrade hålen i behållarens botten,så långt det går. NT 1200: 4 hjul NT 1500 A: 5 hjul 3. Passa in motordelen så att strömbrytaren hamnar ovanför anslutningen för sugslangen. A N Anslutning av motordel 4. Knäpp fast låskrokarna. Anslutning av sugslang 5. Pressa in sugslangen i behållarens anslutningshål, med märkningarna mot varandra, tills den snäpper fast. För att lösgöra sugslangen, vrid slangkopplingen något åt höger eller vänster, drag ut. Ett flertal tillbehör respektive elverktyg kan anslutas till dammsugaren. Anslutning av tillbehör Universalmunsty cke Sätt ihop universalmunstycket, de två sugrören, samt sugslangen. Fogmunstycket sätts direkt på sugslangen eller på ett av sugrören. Fogmunstycke Elverktyg Anslut elverktyget till reduktionshylsa och sugslang. SVENSKA 43 A Anslut elverktygets elkabel till stickkontakten på dammsugaren. Med manöverautomatiken tillslagen startar dammsugaren automatiskt när elverktyget startas.(endast NT 1500 A). NT 1200, NT 1500 A Toimintakuvaus Imuletku Kytkin Lovellinen nostokahva kelatun liitäntäjohdon säilytykseen A N Automaattikytkin (vain mallissa NT 1500 A) Automaattikäytön merkkivalo (vain mallissa NT 1500 A) Käsityökalun pistorasia (vain mallissa NT 1500 A) Imuputket A Moottoriosa Kiinnityssalpa Keräyssäiliö Imuaukko Irtopyörät Yleissuutin Kavennusosa Rakosuutin SUOMI 47 Muutokset: Teksti, kuvat ja tekniset tiedot vastaavat käyttöohjeen painatusajankohdan tilannetta. Oikeudet tuotteiden kehityksestä johtuviin muutoksiin pidätetään. NT 1200, NT 1500 A Køsa tanømlama Emme hortumu Açma/kapama þalteri Kablo yuvalø taþøma tutamaðø Otomatik þalter (Sadece þu tiplerde NT 1500 A) A N Otomatik iþletme kontrol lambasø (Sadece þu tiplerde NT 1500 A) Elektrikli el aleti için priz (Sadece þu tiplerde NT 1500 A) Emme borularø A Motor køsmø Tutamak kancasø Toplama haznesini Emme rakoru Hareket tekerlekleri Derz ucu Aletini Çok amaçlø uç TÜRKÇE 52 Deðiþiklikler: Metin, þekil ve veriler basøm tarihi itibariyle geçerlidir. Ürünlerimizin geliþtirilmesi anlamøndaki deðiþiklik haklarømøz saklødør. NT 1200, NT 1500 A Aletin montaji 1. Tutamak kancasønø açøn ve motor køsmønø aløn. (Hareket tekerleklerinin takølmasø için hazne ters olarak konabilir) A N Tekerlek tertibatønøn montajø Aletin kendinde bir çaløþma yapmadan önce fiþi prizden çekin. 2. Hareket tekerleklerini ve bunlara ait pimleri hazne tabanøndaki yuvalara elle sonuna kadar bastørøn. NT 1200: 4 hareket tekerleði NT 1500: 5 hareket tekerleði 3. Motor køsmønø, açma/kapama þalteri emme rakoru üzerine gelecek biçimde yerleþtirin. A N Motor køsmønøn yerleþtirilmesi 4. Tutamak kancasønø kapatøn Emme hortumunun baðlanmasø 5. Emme hortumunu, iþaretler birbirini tutacak ve kavrama sesi duyulacak biçimde emme rakoruna bastørøn. Emme hortumunu almak üzere, hortum baðlantø parçasønø biraz saða veya sola çevirerek çøkarøn. Aksesuarøn baðlanmaþø Çok amaçlø uç Alete çeþitli aksesuar veya bir elektrikli el aleti baðlanabilir. Çok amaçlø ucu, iki emme borusunu ve emme hortumunu birbirine takøn. Derz ucu Derz ucunu direkt olarak emme hortumuna veya bir emme borusuna takøn. Elektrikli el aleti Elektrikli el aletini redüksiyon parçasø ile emme hortumuna baðlayøn. TÜRKÇE 53 A Elektrikli el aletinin þebeke kablosunu elektrik süpürgesinin prizine takøn. Otomatik iþletmede elektrik süpürgesi elektrikli el aletinin çaløþtørølmasøyla birlikte devreye girer.(Sadece þu tiplerde NT 1500 A). NT 1200, NT 1500 A Þebeke kablosunu muhafaza etmek üzere þekilde görüldüðü gibi sarølø olarak taþøma tutamaðø ile motor køsmø arasøna itin. Kâðøt toz torbasø Taþlama tozu, kurum, kül gibi ince tozlarø emdirmek için ilave olarak kâðøt toz torbasø kullanøn. A N Kablo yuvasø Kâðøt toz torbasønøn yerleþtirilmesi 1. Tutamak kancasønø açøn ve motor køsmønø aløn. 2. Kâðøt toz torbasønø kontak kenarlarøndan tutun emme rakoruna kuvvetlice bastørøn. 3. Kâðøt toz torbasønø hazne kenarøna dayayøn. 4. Motor køsmønø tekrar, açma/kapama þalteri emme rakoru üzerine gelecek biçimde yerleþtirin ve tutamak kancasønø kapatøn. Açma/kapama Açma: Devrilmeli þalteri I konumuna bastørøn. Kapama: Devrilmeli þalteri 0 konumuna bastørøn A N Açma otomatiði (Sadece þu tiplerde NT 1500 A) A N Kapama otomatiðinin açølmasø: Þalteri "A" konumuna bastørøn ve açma/kapama þalterini "I" konumuna getirin – kontrol lambasø yanar. Alet prizine bir elektrikli el aleti baðlanønca, elektrikli el aleti açølønca elektrik süpürgesi de otomatik olarak devreye girer. Kapama otomatiðinin kapatølmasø: Þalteri "N" konumuna bastørøn – kontrol lambasø söner. Açma/kapama þalterini "0" konumuna getirin. Kuru maddelerin emilmesi Kuru maddelerø emdørørken, özelløkle føltre patronu olmak üzere bütün parçalarøn tam olarak kuru olmasøna dikkat edin. Taþlama tozu, kurum, kül gibi ince tozlarø emdirmek için ilave olarak kâðøt toz torbasø kullanøn. Søvølarøn emilmesi Søvølarø emdirmeden önce, toplama haznesinde ve filtre patronu üzerinde bulunan kuru emme kaløntølarønø temizleyin. Bu sayede gereksiz kirlenmelerin önüne geçmiþ olursunuz. Gerekiyorsa takølø bulunan kâðøt toz torbasønø çøkarøn. Toplama haznesi dolunca þamandøralø valf emme kanalønø kapatør ve haznenin taþmasønø önler. Toplama haznesi dolunca aleti kapatøn ve hazneyi boþaltøn. TÜRKÇE 54 NT 1200, NT 1500 A Emme iþlemi sørasønda alet devrilecek olursa, þamandøralø valf kapanør. Þamandøralø valfin tekrar açølmasø için, aleti doðrulttuktan sonra, þamandøralø valfin duyulacak biçimde açølmasøna kadar, aleti kapatøn. Daha sonra aleti tekrar çaløþtørøn. Þamandøralø valfi daima temiz ve eriþilebilecek durumda tutun. Islak emme yaptørdøktan sonra aleti açøk børakøn ve kurutun. Aksesuarø da sökün ve kurutun. Bu özellikle, alet daha sonra kuru emmede kullanølacaksa þarttør. Aletin emme gücü çok yüksek ve hazne biçimi akøþa uygun olduðundan (tanjantial dolaþøm prensibi; tøkanma olmaz, filtre hasarlara karþø korunmalødør), alet kapatøldøktan sonra hortum veya hazneden biraz su geri akabilir. Akan bu su bir sonraki emme iþleminde tekrar emdirilebilir. Elektrik süpürgesinin boþaltølmasø 1. Aleti kapatøn. 2. Þebeke fiþini prizden çekin. 3. Tutamak kancasønø açøn ve motor køsmønø aløn. 4. Toplama haznesini boþaltøn ve gerekiyorsa temizleyin. 5. Motor køsmønø yerine yerleþtirin ve tutamak kancasønø kapatøn. Filtre patronunun deðøþtirilmesi 1. Tutamak kancasønø açøn ve motor køsmønø aløn. 2. Döner sürgüyü yan taraftan açøn. 3. Filtre patronunu tutamaktan tutun ve filtre kølavuzundan düz olarak çøkarøn. 4. Filtre patronu bir el süpürgesi ile hazne üzerinde temizlenebilir. Aþørø ölçüde kirlenmiþ veya hasar görmüþ filtre patronunu deðiþtirin. 5. Temizlenmiþ veya yeni filtre patronunu yerine yerleþtirin ve sonuna kadar itin. 6. Filtre patronunu döner sürgüyü geri kapatarak tespit edin. 7. Motor køsmønø yerine yerleþtirin ve tutamak kancasønø kapatøn. Emme gücü düþüyor Olasø nedenler: – Toplama haznesi dolu – Filtre patronu ince tozla aþørø ölçüde tøkalø. – Emme hortumu, emme borusu veya uçlar emilen madde taraføndan tøkanmøþ. Fonksiyon arøzalarø Toz emme sørasønda üfleme deliðinden toz atøløyor. Olasø nedenler: – Filtre patronu doðru olarak takølmamøþ. - Filtre patronu hasarlø. Fonksiyon arøzalarø yukarøda belirtilen nedenlerden kaynaklanmøyorsa AEG müþteri servisine baþvurun. Sadece AEG aksesuarønø ve yedek parçalarønø kullanøn. Deðiþtirilmesi açøklanmamøþ olan parçalarø bir AEG müþteri servisinde deðiþtirin (Garanti broþürüne ve müþteri servisi adreslerine dikkat edin). Bakøm Gerektiði takdirde aletin daðønøk görünüþ þemasø, alet tipinin ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayønøn bildirilmesi koþuluyla müþteri servisinden veya doðrudan Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 32 D–71361 Winnenden adresinden istenebilir. TÜRKÇE 55 NT 1200, NT 1500 A 4DP VTIEWIVUc L 4_ YRVLVI NWSLV` ND[IUVFIQQWb STRHWNZLb 1 ND[IUVFR STIHODGDIPRI /( . +,"+ :_ STRLKFIOL HOc 4DU QDHIJQ_M LQUVTWPIQV HOc STRHROJLVIO`QRM TDERV_=RJDOWMUVD STR[VLVI HDQQWb LQUVTWNZLb SITIH SITF_P LUSRO`KRFDQLIP [VRE_ 4_ PRGOL TDERVDV` 4D\LP LQUVTWPIQVRP aXXINVLFQR L EIKRSDUQR:_ WFITIQ_ [VR SRNWSND aOINVTRLQUVTWPIQVD  XLTP_ /( . +,"+ E_OD STDFLO`Q_P F_ERTRP NT 1200 :R]QRUV` PRVRT :R]QRUV` QRPLQDO . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 :R]QRUV` PDNULPWP . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 >DUYRH FRKHWYD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 DNWWP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 <E^IP 9RQVIMQIT O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 @FITH_I RVYRH_ O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6LHNLI RVYRH_ O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 =RFITYQRUV` XLO`VTD . . . . . . . . . . . . . . . 2500 :DNULPDO`QRI SRVTIEOIQLI aQITGLL . . . . – 5LDPIVT \ODQGD S_OIRVURUD . . . . . . . . . . . 50 IU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,6 !1)$3!-&$! ))6! !&*(!) 2$$ +* .!1)$&! !#*+-)*-.$ NT 1500 A W . . . . . . . . . . . 1200 W . . . . . . . . . . . 1500 l/s . . . . . . . . . . . . . . 60 mbar . . . . . . . . . . . 180 W W l/s mbar l . . . . . . . . . . . . . . . . 30 l . . . . . . . . . . . . . . . . 26 l . . . . . . . . . . . . . . . . 20 cm2 . . . . . . . . . . 2500 . . . . . . . . . . . . . 2000 mm . . . . . . . . . . . . . 50 kg . . . . . . . . . . . . . 6,8 l l l cm2 W mm kg  =RJDOWMUVD UREObHDMVI STDFLOD EIKRSDUQRUVL LKORJIQQ_I F STLODGDIPRM ETR\bTI  COINVTRSTLERT_ LUSRO`KWIP_I FR PQRGLY TDKOL[Q_Y PIUVDY F VRP [LUOI QD RVNT_VRP FRKHWYI HROJQ_ SRHNOb[DV`Uc [ITIK WUVTRMUVFR STIHRVFTD]Db]II TIKNRI SRF_\IQLI QDSTcJIQLc  ;I STRUFITOLFDMVI NRTSWU VDN NDN KD]LVQDc LKROcZLc UVDQIV QIaXXINVLFQRM =RO`KWMVIU` NOIMNRM OIQVRM  =ITIH VIP NDN F_SROQcV` ObE_I TDERV_ QD PD\LQI F_HITQLVI FLONW LK TRKIVNL  =ITIH FNOb[IQLIP FLONL F TRKIVNW WEIHLVIU` [VR PD\LQD F_NOb[IQD  UIGHD HITJLVI SLVDb]LM NDEIO` HDOINR RV TDER[IM KRQ_ PD\LQ_ <VFIHLVI IGR KD PD\LQW  ;LNRGHD QI KDUDU_FDMVI F PD\LQW NDNLI–OLER FRUSODPIQcb]LIUc LOL FKT_FRRSDUQ_I TDUVFRTLVIOL LOL JLHNRUVL VDNLI NDN EIQKLQ PDUOR USLTV TDUVFRTLVIOL LOL PDOIQ`NLI PIVDOOL[IUNLI NWUR[NL LOL SISIO VIPSITDVWTD NRVRT_Y PRJIV E_V` F_\I  ? VDN NDN F VDNRP UOW[DI IUV` FITRcVQRUV` FKT_FD LOL KDGRTDQLc  ;I KDUDU_FDMVI S_O` NRVRTDc PRJIV E_V` RSDUQD HOc KHRTRF`c  ;I SRHYRHLV HOc FUDU_FDQLc JLHNRUVIM RETDKWb]LY ERO`\Wb SIQW  AEIHLVIU` [VR \QWT aOINVTRSLVDQLc QI SRFTIJHIQ QI USOb]IQ QI SITIGQWV LOL QI SRFTIJHIQ NDNLP–OLER HTWGLP USRURERP  UOL RUQRFQRM SLVDb]LM NDEIO` SRFTIJHIQ PD\LQRM SRO`KRFDV`Uc QIO`Kc  AHOLQLVIO`Q_I NDEIOL HROJQ_ LPIV` KD]LVW RV FRH_ L LPIV` STRFRH KDKIPOIQLc  :D\LQD HROJQD E_V` SRHNOb[IQD N UIVL [ITIK 2 DFVRPDVL[IUNLM F_NOb[DVIO` LOL [ITIK 2 SODFNLM STIHRYTDQLVIO` -+*'7#*; )$! =_OIURU PRJIV E_V` LUSRO`KRFDQ HOc UOIHWb]LY ZIOIM FUDU_FDQLc QIVRNUL[QRM S_OL L QIGRTb[LY JLHNRUVIM RVUDU_FDQLc TDKOLVRM L GTcKQRM FRH_ STR[LUVNL KDURTIQQ_Y UVRNRF [LUVNL SRPI]IQLM UVRTLVIO`Q_Y SRPI]IQLM TDER[LY PIUV L VH AHDOIQLI S_OL RV SRHURIHLQIQQ_Y aOINVTRLQUVTWPIQVRF UR FUVTRIQQRM TRKIVNRM W    ;I SRO`KWMVIU` HDQQ_P LQUVTWPIQVRP USRURERP RVOL[Q_P RV WNDKDQQRGR HOc QRTPDO`QRGR STLPIQIQLc * &'93!)$! & 8'!&.,*-!.$ =RHNOb[DMVI VRO`NR N RHQRXDKQRM UIVL SITIPIQQRGR VRND L VRO`NR U QDSTcJIQLIP WNDKDQQ_P QD VDEOL[NI U HDQQ_PL >RKIVNL HROJQ_ E_V` KDKIPOIQ_ KDKIPOIQLI F URRVFIVUVFLL UR UVDQHDTVDPL    L  >DHLR L VIOIFLKLRQQ_I SRPIYL URRVFIVUVFWbV IFTRSIMUNRPW UVDQHDTVW     56 NT 1200, NT 1500 A ,.&*! *+$-)$! UDU_FDb]LM \ODQG _NOb[DVIO` *–%% NO_NO >W[ND HOc SITIQRUD U PIUVRP HOc aOINVTR\QWTD A N =ITINOb[DVIO` QD DFVRPDVL[IUNWb TDERVW VRO`NR W PRHIOIMNT 1500 A) 9RQVTRO`QDc ODPSD DFVRPDVL[IUNRM TDERV_ VRO`NR W PRHIOIMNT 1500 A) >RKIVND HOc SRHNOb[IQLc aOINVTRLQUVTWPIQVRF VRO`NR W PRHIOIMNT 1500 A) UDU_FDb]LI VTWE_ A :RVRTQ_M RVUIN 3_UVTR RVNT_FDb]LMUc KDJLP 9RQVIMQIT HOc UERTD S_OL <VFITUVLI HOc FUDU_FDQLc ?DPRRTLIQVLTWb]LIUc NROIUD AQLFITUDO`QDc QDUDHND =ITIYRHQLN ;DUDHND HOc [LUVNL \FRF UV_NRF  57 :RHLXLNDZLL @INUV LOObUVTDZLL L HDQQ_I FITQ_ QD PRPIQV F_YRHD LK SI[DVL  LQVITIUDY SRUVRcQQRGR WURFIT\IQUVFRFDQLc QD\LY LKHIOLM VIYQL[IUNLI YDTDNVITLUVLNL PRGWV LKPIQcV`Uc EIK STIHFDTLVIO`QRGR WFIHRPOIQLc NT 1200, NT 1500 A =ITIH F_SROQIQLIP NDNLY–OLER TDERV SR REUOWJLFDQLb LQUVTWPIQVD FUIGHD F_QLPDMVI FLONW LK TRKIVNL *,& (4$)6 1. <VNTRMVI E_UVTRRVNT_FDb]LMUc KDJLP L SRHQLPLVI PRVRTQ_M RVUIN 5Oc PRQVDJD UDPRRTLIQVLTWb]LYUc NROIU NRQVIMQIT QWJQR SITIFITQWV` A N -.)*& 4--$ 2. UVDF`VI NROIUD U EROVDPL F RVFITUVLc F RUQRFDQLL NRQVIMQITD HR WSRTD   NROIUD     NROIU 3. AUVDQRFLVI PRVRTQ_M RVUIN VDNLP RETDKRP [VRE_ F_NOb[DVIO` *%% QDYRHLOUc QDH RVFITUVLIP HOc FUDU_FDQLc A N -.)*$.! (*.*,)/9 -!&2$9 4. 7D]IONQLVI KDJLP_ F KDNT_VRI SRORJIQLI * -*! $)$.! &//()6% 4') 5. UVDF`VI FDNWWPQ_M \ODQG F TDK^IP URFPIUVLF PIVNL HR ]IO[ND 5Oc VRGR [VRE_ F_QWV` FDNWWPQ_M \ODQG SRFITQLVI TDK^IP QIPQRGR FSTDFR LOL F OIFR L SRVcQLVI 9 S_OIURUW PRJQR SRHURIHLQLV` TDKOL[Q_I DNUIUUWDT_ LOL aOINVTRLQUVTWPIQV * -*! $; )!)$! &-!--/,* - & *5!* )#)3!)$: ?RIHLQLVI WQLFITUDO`QWb QDUDHNW U HFWPc SDVTWENDPL L \ODQGRP - & ': 3$-.&$ (:&*% (!!'$ =ORVQR RHIQ`VI QDUDHNW HOc [LUVNL PcGNRM PIEIOL STcPR QD FDNWWPQ_M \ODQG LOL QD RHQW LK FDNWWPQ_Y VTWE )-.,/(!).6 =RHURIHLQcMVI LQUVTWPIQV [ITIK SITIYRHQLN N FDNWWPQRPW \ODQGW  58 A =TLURIHLQLVI ULORFRM \QWT aOINVTRLQUVTWPIQVD N TRKIVNI QD S_OIURUI  DFVRPDVL[IUNRP TIJLPI S_OIURU FNOb[DIVUc DFVRPDVL[IUNL STL FNOb[IQLL aOINVTRLQUVTWPIQVDVRO`NR W PRHIOIMNT 1500 A). NT 1200, NT 1500 A 5Oc YTDQIQLc UPRVDMVI ULORFRM \QWT L FORJLVI IGR PIJHW TW[NRM L PRVRTQ_P RVUINRP NDN SRNDKDQQR QD LOObUVTDZLL /(")6% (!4*& ': +6'$ -.)*& /(")** (!4& ': +6'$ =RO`KWMVIU` VDNJI EWPDJQ_P SDNIVRP HOc WHDOIQLc PIONRM S_OL UDJL SISOD L VH A N !-.* ': 1,)!)$: 8'!&.,*4)/, 1. <VNTRMVI E_UVTRRVNT_FDb]LIUc KDJLP_ L F_Q`VI PRVRTQWb UINZLb 2. RK`PLVI EWPDJQ_M SDNIV HOc S_OL KD NDTVRQQ_I NTDc L SORVQR RERJPLVI LY FRNTWG TDK^IPD HOc SRHURIHLQIQLc FDNWWPQRGR \ODQGD 3. >DUSTDF`VI EWPDJQ_M SDNIV HOc S_OL SR UVIQNDP NRQVIMQITD 4. AUVDQRFLVI PRVRTQWb UINZLb VDN [VRE_ F_NOb[DVIO` *%% QDYRHLOUc QDH RVFITUVLIP HOc FUDU_FDQLc L KDNTRMVI KDJLP_ NOb[IQLI _NOb[DVIO` F SRORJIQLI  !,!&'93!)$! ) .*(.$3!-&* ! &'93!)$! VRO`NR W PRHIOIM NT 1500 A) ': .** [.*6 +!,!&'9[$.7  ,!"$( .*(.$[!-&** &'9[!)$: WUVDQRFLVI SITINOb[DVIO` QD 2 L SRFITQLVI F_NOb[DVIO` NO_NO *%% QD  – FNOb[LVUc ULGQDO`QDc ODPSR[ND UOL aOINVTRLQUVTWPIQV SRHURIHLQIQ N TRKIVNI S_OIURU FNOb[DIVUc DFVRPDVL[IUNL FPIUVI U PIYDQL[IUNLP LQUVTWPIQVRP ': .** [.*6 *.&'9[$.7 ,!"$( .*(.$[!-&** &'9[!)$: WUVDQRFLVI SITINOb[DVIO` QD  – ULGQDO`QDc ODPSR[ND SRGDUQIV *!,)$.! +!,!&'93.!'7 &' 6&'    )  *,& -/1** (/-*, =TL WERTNI UWYRGR PWURTD UOIHLVI [VRE_ FUI HIVDOL E_OL URFIT\IQQR UWYLPL RUREIQQR NDTVTLHJ XLO`VTD 5RSROQLVIO`QR LUSRO`KWMVI EWPDJQ_M XLO`VT–SDNIV STL WERTNI PIONRM S_OL VDNRM NDN UVTWJND SRUOI \OLXRFDQLc UDJD SISIO L LP SRHREQ_Y *, "$ &*-.!% =ITIH QD[DORP UERTD JLHNRUVIM V]DVIO`QR R[LUVLVI NRQVIMQIT HOc S_OL L NDTVTLHJ XLO`VTD RV FUIY UWYLY RUDHNRF HOc VRGR [VRE_ LKEIJDV` LY QIQWJQRGR KDGTcKQIQLc _Q`VI EWPDJQ_M SDNIV HOc S_OL IUOL RQ FUVDFOIQ 9RGHD NRQVIMQIT QDSROQcIVUc SRSODFNRF_M NODSDQ SITINT_FDIV NDQDO FUDU_FDQLc L VDNLP RETDKRP STIScVUVFWIV SITISROQIQLb NRQVIMQITD 9RGHD aVR STRLUYRHLV F_NOb[LVI PD\LQW L R[LUVLVI NRQVIMQIT  UOW[DI IUOL PD\LQD RSTRNLQIVUc FR FTIPc TDERV_ SRSODFNRF_M NODSDQ SITINT_FDIV FUDU_FDb]LM NDQDO =RUVDF`VI PD\LQW UQRFD F FITVLNDO`QRI SRORJIQLI L F_NOb[LVI II 5ITJLVI PD\LQW F_NOb[IQQRM SRND QI WUO_\LVI [VR SRSODFNRF_M NODSDQ RVNT_OUc ?QRFD FNOb[LVI PD\LQW A N  _NOb[IQLI _NOb[DVIO` F SRORJIQLI  A N 6&'93.!'7  –   &' 6&' 59 NT 1200, NT 1500 A UIGHD HITJLVI SRSODFNRF_M NODSDQ [LUV_P L F TDERVRUSRUREQRP URUVRcQLL =RUOI LUSRO`KRFDQLc PD\LQ_ HOc UERTD JLHNRUVL RUVDF`VI II RVNT_VRM HOc VRGR [VRE_ RQD STRURYOD _Q`VI DNUIUUWDT_ L VRJI STRUW\LVI LY CVR RUREIQQR IUOL PD\LQD EWHIV SRKJI LUSRO`KRFDQD HOc UWYRM WERTNL 8K–KD F_URNRM PR]QRUVL FUDU_FDQLc D VDNJI RSVLPDO`QRM HOc VI[IQLc XRTP_ NRQVIMQITD STLQZLS VDQGIQUQRM HISTIUULL EIK SRPIY XLO`VT KD]L]IQ RV SRFTIJHIQLM SRUOI F_NOb[IQLc PD\LQ_ FRKPRJQR F_VINDQLI QINRVRTRGR NROL[IUVFD FRH_ [ITIK \ODQG NRVRTWb PRJQR URETDV` SRFVRTQ_P FNOb[IQLIP PD\LQ_ +*,*")!)$! (4$)6 1. _NOb[LVI PD\LQW 2. _Q`VI FLONW LK TRKIVNL 3. <VNTRMVI E_UVTRRVNT_FDb]LMUc KDJLP L SRHQLPLVI PRVRTQ_M RVUIN 4. <SRTRJQLVI NRQVIMQIT L IUOL QIREYRHLPR STR[LUVLVI IGR 5. AUVDQRFLVI PRVRTQWb UINZLb L KDNTRMVI E_UVTRRVNT_FDb]LIUc KDJLP_ (!) 0$'7.,/9– 5!* &,.,$ " 1. <VNTRMVI E_UVTRRVNT_FDb]LIUc KDJLP_ L F_Q`VI PRVRTQWb UINZLb 2. =RFITQLVI KDJLP F UVRTRQW 3. RK`PLVIU` KD TW[NW XLO`VTWb]GR NDTVTLHJD L F_VcQLVI IGR LK QDSTDFOcb]LY EIK SITINRUD 4. BLO`VTWb]LM NDTVTLHJ PRJIV E_V` R[L]IQ TW[QRM ]IVNRM – HITJLVI IGR QDH NRQVIMQITRP F NRVRT_M UPIVDMVI S_O` UOL NDTVTLHJ R[IQ` GTcKQ_M LOL SRFTIJHIQ IGR UOIHWIV KDPIQLV` 5. UVDF`VI QRF_M LOL R[L]IQQ_M XLO`VTWb]LM NDTVTLHJ L FFIHLVI IGR QD FUb HOLQW 6. 7DNTISLVI XLO`VTWb]LM NDTVTLHJ SRFITQWF KDJLP F RETDVQWb UVRTRQW 7. AUVDQRFLVI PRVRTQWb UINZLb L KDNTRMVI E_UVTRRVNT_FDb]LIUc KDJLP_ !$-+,– )*-.$ ?QLJIQD ULOD RVURUD ITRcVQ_I STL[LQ_ – =_OIUERTQLN KDSROQIQ – BLO`VTWb]LM NDTVTLHJ KDELV PIONRM S_O`b – =_OIRVUDU_FDb]LM \ODQG SDVTWENL LOL QDUDHNL KDELV_ GTcK`b =_O` E_TDU_FDIVUc QDTWJW [ITIK FIQVLOcZLRQQRI RVFITUVLI FR FTIPc FUDU_FDQLc ITRcVQ_I STL[LQ_ – BLO`VTWb]LM NDTVTLHJ QDSORVQR FUVDFOIQ – BLO`VTWb]LM NDTVTLHJ SRFTIJHIQ UOL QILUSTDFQRUV` QI F_KFDQD QL RHQRM LK F_\ISITI[LUOIQQ_Y STL[LQ SRJDOWMUVD RETDVLVIU` F EOLJDM\LM UITFLUQ_M ZIQVT  -'/"$)$! =RO`KWMVIU` DNUIUUWDTDPL L KDSDUQ_PL [DUVcPL VRO`NR XLTP_   UOW[DI FRKQLNQRFIQLc QIREYRHLPRUVL F KDPIQI NRVRTDc QI E_OD RSLUDQD SRJDOWMUVD RETD]DMVIU` QD RHLQ LK UITFLUQ_Y ZIQVTRF UP USLURN QD\LY GDTDQVLMQ_YUITFLUQ_Y RTGDQLKDZLM =TL QIREYRHLPRUVL PRJIV E_V` KDNDKDQ [ITVIJ LQUVTWPIQVD U VTIYPITQ_P LKRETDJIQLIP HIVDOIM =RJDOWMUVD WNDJLVI HIUcVLKQD[Q_M QRPIT L VLS LQUVTWPIQVD L KDNDJLVI [ITVIJ W D\LY PIUVQ_Y DGIQVRF LOL QISRUTIHUVFIQQR W /( . +,"+ ($"/-'" ++(. )! +./% "&  –  '**$*#$* $-) *0  60 NT 1200, NT 1500 A ENGLISH NEDERLANDS EC-DECLARATION OF CONFORMITY EC-KONFORMITEITSVERKLARING We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 60335, EN 55014, EN 61000-1 in accordance with the regulations 89/392/EEC, 73/23/EEC Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 60335, EN 55104, EN 55014, EN 61000-1 overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 89/392/EEG, 73/23/EEG DEUTSCH CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DANSK CE-KONFORMITETSERKLÆRING Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 60335, EN 55104, EN 55014, EN 61000-1 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/392/EWG, 73/23/EWG Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller norma–tive dokumenter. EN 60335, EN 55104, EN 55014, EN 61000-1 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 89/392/EØF, 73/23/EØF FRANÇAIS NORGE DÉCLARATION ”CE” DE CONFORMITÉ CE-ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 60335, EN 55104, EN 55014, EN 61000-1 conforme aux reglementations 89/392/CEE, 73/23/CEE Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i overenstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter. EN 60335, EN 55104, EN 55014, EN 61000-1 i samsvar med reguleringer 89/392/EWG, 73/23/EWG ITALIANO SVENSKA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE CE-FÖRSÄKRAN Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60335, EN 55104, EN 55014, EN 61000-1 in base alle prescrizioni delle direttive CEE392/89, CEE73/22 Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument EN 50144, EN 55014, EN 61000-1 enl. bestämmelser och riktlinjerna 89/392/EWG, 73/23/EG ESPAÑOL DECLARACION DE CONFORMIDAD CE SUOMI TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que est e producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN 60335, EN 55104, EN 55014, EN 61000-1 de acuerdo con las regulaciones 89/392/CE, 73/23/CE Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EN 60335, EN 55104, EN 55014, EN 61000-1 seuraavien sääntöjen mukaisesti: 89/392/EWG, 73/23/EWG PORTUGUES GREEK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ÄÇËÙÓÇ ÓÕÌÂÁÔÉÊÏÔÇÔÏÓ Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335, EN 55104, EN 55014, EN 61000-1 conforme as disposições das directivas 89/392/CEE, 73/23/CEE 98 Äçëïýìåõðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí áõôü åßíáé xáôáóxåõáóìÝõï óýìöùíá ìå ôïõò åîÞò xáíïíéóìïýò Þ xáôáóxåõáóôéxÝéò óõóôÜóåéò: EN 60335, EN 55104, EN 55014, EN 610001 xáôÜ ôéò äéáôÜîåéò ôùí xáíïíéóìþí ôçò ÊïéíÞò ÁãïñÜò 89/392/EE, 73/23/EE, 89/336/EE Jürgen Ströbel Production Manager Copyright 1998 Atlas Copco Electric Tools GmbH P.O. Box 320 D-71361 Winnenden Germany http://www.atlascopco.de K–04 Printed in Germany (02.98) 4000 3693 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

AEG NT 1500 A El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para