SciCan HYDRIM M2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Bedienerhandbuch
Operator’s Manual
Mode d’emploi
Manual del operador
Manuale d’uso
HYDRIM
®
M2
HYDRIM M2 Operator’s Manual 95-110364 Rev. 3.0
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. Wichtige Informationen. . . . . . . . . . . . . 2
3. Haftungsausschlüsse . . . . . . . . . . . . . . 3
4. Installationsanweisungen . . . . . . . . . . . 4
5. Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Empfehlungen zur Aufbereitung
von Instrumenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 Zyklusdiagramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.3 Körbe und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.4 Den Hydrim M2 aktivieren . . . . . . . . . . . . 9
5.5 Zyklus unterbrechen/abbrechen . . . . . . 10
5.6 Übersicht der Hydrim M2 Menüs . . . . . . . 11
5.7 Benutzer-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.8 Techniker-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 Setup-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.10 Tür öffnen bei Leistungsausfall . . . . . . . 19
5.11 Drucker/Data Logger Setup. . . . . . . . . . 20
6. Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . 21
6.1 HIP Reinigungslösung ersetzen . . . . . . 21
6.2 Aufllen des Salzreservoirs mit dem
Wasserentrter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.3 Luftfilter ersetzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4 Den Hydrim M2 reinigen . . . . . . . . . . . . 23
6.5 Wartung der Filter und der Wascharme. . 23
7. Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8. Sicherheitsdatenblatt . . . . . . . . . . . . 26
9. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10. Spezifikationen. . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11. Seriennummernschild . . . . . . . . . . . 30
Hersteller:
SciCan Ltd
1440 Don Mills Road
Toronto ON M3B 3P9
Canada
Local: 416.445.1600
Fax: 416.445.2727
Richten Sie Ihre Anfragen für Service
und Reparaturen an folgende Adresse:
EU: +49-(0)821-56-74-56-20
International: 1-416-445-1600
Kanada: +1-800-870-7777
USA: +1-800-572-1211
HYDRIM und STATIM sind eingetragene Handelsmarken von SciCan Ltd. SysTM und HIP sind Handelsmarken von
SciCan Ltd. Alle anderen in diesem Bedienerhandbuch genannten Handelsmarken sind Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer.
0123
EU Representative:
SciCan GmbH
Kurzes Geländ 10
86156 Augsburg
Deutschland
Tel.: +49-(0)821 56 74 56-0
Fax.: +49-(0)821 56 74 67-99
SciCan Inc.
701 Technology Drive
Canonsburg PA 15317
USA
Tel.: +1 (724) 820-1600
Fax: +1 (724) 820-1479
Gebührenfrei: 1-800-572-1211
SciCan Medtech
Alpenstrasse 16
6300 Zug, Schweiz
Tel.: +41(0) 41-727-7027
Fax: +41(0) 41-727-7029
Vielen Dank, dass Sie das Instrumentenreinigungs- und Desinfektionsgerät Hydrim M2
erworben haben. Der Hydrim M2 wurde den europäischen Standards ISO15883-1
und 2 für Reinigungs- und Desinfektionsgeräte entsprechend konzipiert und gebaut.
Der Hydrim ergänzt die Statim Autoklaven, indem er die verschmutzten Instrumente
schnell und hygienisch für die Sterilisation vorbereitet. Um einen mehrjährigen,
problemfreien Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Der Hydrim M2 ist nur für
die Anwendungen geeignet, die in diesem Handbuch aufgelistet sind. Die Benutzung
des Hydrim für andere Zwecke kann gefährliche Situationen entstehen lassen. Der
Hersteller übernimmt keine Verantwortung für solche Schäden, die durch falsche
Benutzung entstanden sind.
Das Produkt funktioniert entsprechend den Angaben erst dann, wenn es den
Betriebs-, Wartungs- und Austauschanweisungen entsprechend betrieben und
gewartet wird. Alle Warenzeichen in diesem Handbuch sind Eigentum ihrer
entsprechenden Besitzer. Der Inhalt dieses Handbuchs kann ohne Benachrichtigung
geändert werden, damit er den Änderungen und Verbesserungen am Hydrim-Produkt
entspricht.
Der Hydrim M2 sollte nur von einem qualifizierten Fachmann installiert und gewartet
werden, da das Gerät der Installationskategorie 2 angehört. Vor dem Anschluss des
Geräts sollte der Installateur überprüfen, ob die Spannung und die Frequenz des
Stromnetzes den Angaben in den Installationsanweisungen entspricht. Das Netzkabel
des Geräts darf nur in eine geerdete Steckdose eingesteckt werden. Beachten Sie
bitte, dass dieses Gerät erst dann vollständig von der Stromversorgung abgetrennt ist,
wenn der Netzstecker aus der Steckdose entfernt oder die Sicherung abgeschaltet
wurde. Führen Sie diese Schritte daher vor jeder Reparaturarbeit durch.
Der Hydrim M2 benutzt ausschließlich die HIP™ Reinigungslösung. Das Gerät
funktioniert nicht wie beschrieben, falls andere Reinigungsmittel/Reinigungsprodukte
eingesetzt werden. Andere Reinigungsmittel/Reinigungsprodukte können das Gerät
und die Instrumente beschädigen, zur überflüssigen Schaumbildung führen und die
Garantie ungültig machen. Keine Lösungsmittel in diesem Gerät benutzen. Dafür
sorgen, dass keine kleinen Kinder oder unbefugte Personen Zugang zu diesem Gerät
oder zu seinen Steuerelementen haben.
1
1. Einführung
2
2. Wichtige Informationen
Vorsicht: Heiße Oberfläche und/oder heißer Dampf
Vorsicht: Gefahr eines Stromschlags. Vor Wartungsmaßnahmen Gerät ausstecken
In diesem Handbuch werden folgende Symbole gebraucht.
Vorsicht, potenzielle Gefahrensituation für den Bediener.
Diese Situation kann zu einem mechanischen Fehler führen.
Dies ist eine wichtige Information.
Auf dem Touchpanel können folgende Symbole erscheinen:
Wird zum Anhalten des Zyklus verwendet
Nach-Vorne-Taste wird zum Weiterspringen zum nächsten Menü verwendet
Nach-Hinten-Taste wird zum Zurückspringen zum vorherigen Menü verwendet
Nach-Oben-Taste wird zum Erhöhen eines Wertes oder zum Umschalten zwischen
verschiedenen Bildschirmen in einem Menü verwendet
Nach-Unten-Taste wird zum Reduzieren eines Wertes oder zum Umschalten zwischen
verschiedenen Bildschirmen in einem Menü verwendet
Entriegelung wird zur Entriegelung der Tür verwendet
Drucker wird zum Ausdrucken verwendet, falls der Hydrim mit einem Drucker
ausgerüstet ist
Wird zum Löschen der Fehlerauflistung verwendet
Info-Menü ermöglicht den Zugang zum Benutzer-, Setup- und Techniker-Menü.
X
Am Hydrim M2 dürfen nur befugte Personen Reparatur- oder Wartungsarbeiten durch-
hren oder Teile ein- oder ausbauen. SciCan haftet nicht für Zufalls-, Sonder- oder
Folgeschäden, die durch Wartungs- oder Serviceleistungen am Hydrim M2 durch
unbefugtes Personal oder aus der Verwendung von durch Dritte hergestellten Geräten
oder Teilen entstehen, darunter entgangene Gewinne, kommerzielle Verluste,
wirtschaftliche Verluste oder Verletzungen.
Die Abdeckungen des Geräts nie entfernen und keine Objekte durch die cher oder
Öffnungen des Schranks einstecken. Das Gerät kann sonst beschädigt werden und/oder
den Bediener gefährden. Wenn das Gerät nicht vorschriftsmäßig bedient wird, kann der
von den Sicherheitseinrichtungen gebotene Schutz beeinträchtigt werden. Augen- und
Mundkontakt vermeiden. Niemals an die offene Tür lehnen. Das Gerät kann nach vorne
kippen und Verletzungen verursachen.
Das Gerät immer ausschalten, bevor Enthärtersalz oder Lösungen hinzugefügt und
routinemäßige Wartungsarbeiten am Gerät durchgeführt werden.
Der Eigentümer hat dafür zu sorgen, dass das Gerät nur von geschultem und dazu
ermächtigtem Personal betrieben wird.
3
3. Haftungsausschlüsse
4
4. Installationsanweisungen
Die Netzsteckdose sollte nicht direkt hinter dem Gerät angebracht sein und muss zugänglich bleiben.
Um die Waschkammertür zu öffnen, schließen
Sie das Gerät am Stromnetz an, schalten es ein
und drücken das Symbol „Entriegelung“. Für die
Installation erforderliche Werkzeuge und Zubehör:
Schlitzschraubendreher • Verstellbarer Schraubenschlüssel • Zange
Sorgen Sie dar, dass HIP-Reinigungslösung (Instrumentenwaschmittel)
verfügbar ist. Alle weiteren Zubehörteile werden zusammen mit
dem Hydrim geliefert.
Spezifikationen:
Versorgungsanschlüsse
Installationskonfigurationen:
Wird der Hydrim in einem Sterilisationszentrum instal-
liert, so muss dessen Hersteller einen Abstand von
1
0 mm über, hinter und an beiden Seiten des Hydrim
vorsehen. Dies erleichtert die Installation, Ausrichtung
und den Servicezugang zu dem Hydrim.
D
as Hydrim-Gerät nicht unter Zuhilfenahme der
geöffneten Waschkammertür zurechtrücken. Dadurch
kann die Ausrichtung der Tür beeinträchtigt und diese
undicht werden.
Ausrichten des Hydrim:
Das Gerät steht auf drei Stützen: Rollen (Räder) hinten
und zwei Beinen vorne.
1
. Die vordere Fußleiste abnehmen. Rücken Sie den
Hydrim an seinen Platz und heben Sie dabei den Gurt
auf der Vorderseite an, damit das Gerät auf den
Rollen rollen kann.
2. Stellen Sie die Vorderfüße nach Bedarf ein, bis der
Hydrim waagrecht steht.
3. Die beiden hinteren Beine werden nur benutzt, wenn
der Boden uneben ist oder den Rollen keine
Unterstützung bieten kann.
4. Um eine Blockierung der Entlüftungsöffnung zu ver
meiden, stecken Sie den Zuggurt unter die Maschine,
bevor Sie die Fussleiste wiedereinsetzen.
Spannung: 230–240 V
Frequenz: 50 Hz
Nennlast: 2 kW
Unterbrechungs-
schalter: 13 A
Betriebsgeräusch:
60 dBA
Höhe, eingebaut: 830 mm
Höhe, freistehend: 850 mm
B
reite: 600 mm
Tiefe: 600 mm
Tiefe bei
geöffneter Tür: 1200 mm
Gewicht: 80 kg
Schlauch/ Länge/ Max. Abstand Wasser- Abschluss-
Kabel Durchmesser Abstand vom druck ventil
Eingang/Ablass
Heißwasser- 1,9 m 1,5 m 2-5 bar Ja
eingang G 3/4
Kaltwasser- 1,9 m 1,5 m 2-5 bar Ja
eingang G 3/4
Ablass 1,5 m ——
3/4”
Stromkabel 1,8 m ——
AWG 18-3
Stromkabel Kaltwassereingangsschlauch Heißwassereingangsschlauch Abwasserschlauch Rollen
4. Installationsanweisungen
Testen der Wasserhärte und Einstellen
des Wasserenthärters (Salz):
D
er Hydrim ist mit einem eingebauten Wasserenthärtungs -
system versehen, das der örtlichen Wasserhärte entsprechend
eingestellt werden muss. Das Hydrim-Wassertest-Kit enthält
drei Wasserhärteteststreifen in Beuteln. Eine Wasserprobe am
geplanten Aufstellungsort der Maschine entnehmen. Einen
der Beutel öffnen und den Teststreifen herausnehmen. Den
Streifen in das Wasser eintauchen. Die Farbe des Streifens
mit dem Diagramm auf der Beutelrückseite vergleichen. Die
Wasserhärte anhand des Diagramms auf dem Umschlag des
W
assertest-Kits ermitteln. Das Gerät einschalten. Das „i“ in
der unteren rechten Bildschirmecke kurz antippen. Zuerst
„Setup“, dann „Regeneration einstellen“ auswählen. Das
Regenerationsniveau des Wasserenthärters gemäß dieser
Tabelle mit Hilfe der
Nach-Oben- und
Nach-Unten-Tasten
einstellen:
Anschluss der Wassereingangsschläuche:
Schließen Sie die Heiß- und Kaltwasserschläuche jeweils
an das Heißwasser- und Kaltwasser-Einlassventil an. Bei der
wahlweisen Installation mit Versorgung mit kaltem und ention-
i
siertem Wasser schließen Sie den Kaltwasserschlauch an die
Kaltwasserleitung und den Heißwasserschlauch an die Leitung
mit entionisiertem Wasser an.
Erfordernisse für den Abfluss:
Den Abwasserschlauch an den Abwasserausgang anschließen.
Der Abwasserschlauch kann mit einer 3,5 cm langen oder län-
g
eren Kombination aus einem Steigrohr und Geruchsverschluss
an vorhandene Abflussleitungen angeschlossen werden. Wenn
der Schlauch direkt an eine Abflussleitung angeschlossen wird,
dürfen Leitung, Anschlussstücke und Adapter den Wasserfluss
nicht behindern. Der Anschlusspunkt des Abwasserschlauchs
an die Hauptabwasserleitung sollte nicht mehr als 1 Meter über
der Bodenplatte des Hydrim-Gerätes liegen. Ein Abfluss im
Boden ist akzeptabel (örtliche Vorschriften überprüfen).
Elektrische Auflagen:
Schließen Sie das Stromkabel an die Stromleitung an. Der
Hydrim muss einen besonderen elektrischen Stromkreis mit
einer 16A Sicherung haben. Die Steckdose muss geerdet sein.
Zusätzliche Informationen:
• Das Hydrim-Gerät ist schwer. Verwenden Sie einen Gabelstapler
oder Transportkarren und bewegen Sie das Gerät mit Vorsicht.
• Der Hydrim sollte vor Ort gewartet werden.
• Das Hydrim-Gerät ist mit einer Luftspalte/Ansaugsperre aus-
gestattet, um ein Rückfließen von Schmutzwasser in die
Wasserversorgung zu verhindern. Es ist kein weiteres Gerät
mit Luftspalte erforderlich.
• Wenn die Wassereingangs- und -ausgangsschläuche ver-
längert werden müssen, unbedingt Installationsschläuche von
handelsüblicher Qualität verwenden. Die maximale Länge des
Abwasserschlauches beträgt 3,30 m.
Steht die Salzeinstellung auf 0,
fügen Sie kein Salz hinzu.
Andernfalls schrauben Sie
den Salzbehälterdeckel ab
und gießen 1 Liter Wasser in
den Wasserenthärter. Fügen
Sie auf dieselbe Weise 1 kg
Wasserenthärtersalz hinzu.
Schrauben Sie den Salz -
behälterdeckel dicht an.
Installation der Reinigungslösung:
Installieren Sie die HIP Reinigungslösung wie folgt:
*
zusätzliche
Wasseraufbereitung
in Betracht ziehen
Salzbehälter
Installationstest: Abschlussventile einschalten. Führen Sie einen Zyklus durch, prüfen Sie das System auf Undichtigkeiten.
rte rte – Hydrim
ºdH
ppm Einstellung
0–6 0–110 0
6,7–7,8 120–140 1
8,4–10 150–180 2
10,6–11,8 190–210 3
12,3–16,2 220–290 4
16,8–2,7 300–370 5
21,3–30,3 380–540 6
30,8–49,9 550–890* 7
> 49,9 > 890
W
asser-
aufbereitung
erforderlich
5
5.1 Empfehlungen zur Aufbereitung von Instrumenten
Der Hydrim M2 dient zur Reinigung und zur thermischen Desinfizierung (je nach dem
gewählten Zyklus) allgemeiner Dentalinstrumente und medizinischer Instrumente.
Der Desinfizierungsgrad (P2 Minimum A
0
= 600, P3 Minimum A
0
= 3000) dient zur
Verminderung der Anzahl der lebensfähigen Mikroorganismen eines Produkts zu einem
Niveau, bei dem das Produkt je nach den Anforderungen der regionalen oder staatlichen
Behörden zu weiterer Handhabung oder Benutzung zugelassen ist. Die Behörden können
in ihrem Verantwortungsbereich auch strengere Vorschriften erlassen.
SciCan empfiehlt, nach der Bearbeitung im Hydrim M2 eine endgültige Sterilisation
durchzuführen.
Bei richtigem Gebrauch ist der Hydrim M2 auch beim Entfernen der Stoffreste von
Instrumenten wirksam, die sonst zu einer Isolierung der Mikroorganismen während der
endgültigen Sterilisation führen könnten. Bevor Sie die Instrumente in den Hydrim einset-
zen, sollten Sie die Aufbereitungsanweisungen des Instrumentenherstellers durchlesen.
Einige Beispiele von medizinischen und Dentalinstrumenten, die im Hydrim M2 gereinigt
und desinfiziert werden können:
Schaber, Spatel und Blutgefäßklemmen aus rostfreiem Stahl.
Wundhaken, Nadelhalter, Hauthaken, Gewebezangen, Scheren, Küretten und andere
Instrumente aus rostfreiem Stahl ohne tiefe Hohlräume.
Die besten Ergebnisse werden bei der Bearbeitung im Hydrim M2 dann erreicht, wenn die
Instrumente folgende Eigenschaften aufweisen:
Hitzebeständigkeit bei Temperaturen von bis zu 96 °C
Korrosionsbeständigkeit bei der Einwirkung von Wärme und alkalinen Flüssigkeiten.
Mikrokeratome, Phaco-Handstücke, Glasfaserleitungen und elektrische Einrichtungen
sollten im Hydrim nicht bearbeitet werden.
HIP
TM
(Hydrim Reinigungslösung mit Instrumentenschutz) wurde sorgfältig zusammen -
gestellt, um eine hervorragende Materialkompatibilität mit den meisten Metallen und
Beschichtungen aufzuweisen. Die Instrumente mancher Hersteller sind allerdings nicht
immer kompatibel.
Bei Bearbeitung kleiner oder leichter Objekte im Hydrim einen Korb mit Deckel (SciCan
Artikelnummer 01-109966S) benutzen.
Wenn Sie Handstücke im Hydrim M2 waschen/desinfizieren, folgen Sie nach Beenden
des Zyklus den Pflege- und Wartungshinweisen des Handstueckherstellers.
6
5. Gebrauchsanweisung
7
5. Gebrauchsanweisung
5.2 Zyklusdiagramm
* Aufgrund des komplexen Designs mancher Kassetten ist es moeglich, dass die Innenseiten nicht komplett trocknen.
** Die Zyklusdauer hängt von der Beladung, Netzspannung und der Temperatur des Zulaufwassers ab.
P1 Normal P2 Waschen P3 Waschen
Waschgang Desinfizieren 80 ºC Desinfizieren 90 ºC
Beschreibung
Kalter
Vorwaschgang <30 ºC <30 ºC <30 ºC
Waschgang 50 ºC 50 ºC 50 ºC
9 Minuten 9 Minuten 9 Minuten
Spülen /
Desinfizieren
60 ºC 80 ºC für 10 Minuten 90 ºC für 5 Minuten
Trocknen* 20 min. Standard 15 min. Standard 15 min. Standard
30 min. Intensiv 20 min. Intensiv 20 min. Intensiv
Gesamtzeit** 31 Minuten 50 Minuten 51 Minuten
ohne Trocknung
Wasserverbrauch
40L 40L 40L
ohne Trocknung
Verwenden für
I
nstrumente und
Kassetten, wenn
keine Desinfektion
benötigt wird.
Verwenden für Instrumente
u
nd Kassetten, wenn
Desinfektion (Minimum
A
0
= 600) benötigt wird.
Verwenden für Instrumente
u
nd Kassetten, wenn
Desinfektion (Minimum
A
0
= 3000) benötigt wird.
5. Gebrauchsanweisung
5.3 Körbe und Zubehör
Befolgen Sie die Empfehlungen des Instrumentenherstellers für Reinigung und Pflege.
Ordnen Sie die losen Instrumente beim Beladen der Maschine so an, dass sie einander
nicht berühren. Instrumente mit konkaven Oberflächen oder Hohlumen sind so zu
platzieren, dass das Wasser frei abfließen kann.
8
Das folgende optionale Zubehör ist für den Hydrim verfügbar:
Gestell für fünf 203 x 280 mm
Kassetten für den oberen
oder unteren Schlitten.
Volle Größe (1/1).
Artikel-Nr. 01-109963S
Gestell für fünf mittelgroße
Kassetten für den oberen
oder unteren Schlitten. Halbe
Größe (1/2).
Artikel-Nr. 01-109964S
Gestell für vier 280 x 356 mm
Kassetten für den oberen
oder unteren Schlitten.
Volle Größe (1/1).
Artikel-Nr. 01-109965S
Instrumentengestell
mit Scharnier.
Artikel-Nr. 01-110409S
Statim 2000-Korb.
Artikel-Nr. 01-107240
Gestell für vertikale
Instrumente.
Artikel-Nr. 01-110411S
Korb mit Deckel.
Viertel Größe (1/4).
Artikel-Nr. 01-109966S
Hygienekorb für lose
Instrumente.
Viertel Größe (1/4).
Artikel-Nr. 01-109967S
Statim 5000-Korb.
Artikel-Nr. 01-107241
Langer Korb.
Artikel-Nr. 01-108232
Gestell für halbe Einsätze.
Artikel-Nr. 01-110412S
Einsatz
Innenreinigungssystem
für Handstücke,
Winkelstücke, Turbinen
und Kanülen.
Artikel-Nr. 17166.60
5.4 Den Hydrim M2 aktivieren
Bevor Sie das Reinigungs- und Desinfektionsgerät aktivieren, überprüfen Sie, ob die
Wasserversorgung eingeschaltet ist. Danach folgende Schritte durchführen:
9
5. Gebrauchsanweisung
Öffnen Sie die Chemikalientür und vergewissern Sie sich, dass eine Flasche HIP
Hydrim Reinigungslösung eingesetzt wurde.
Den
Bildschirm
antippen,
um zu
beginnen.
Wählen Sie den
gewünschten Zyklus.
Drücken Sie Start
Das Gerät
einschalten.
2
Zum Entriegeln der
Tür drücken.
4
6 7
21:06 31.08.07
SHM2MR300
HYDRIM
3
P1 Normal
P2 80
o
C 10 min
P3 90
o
C 5 min
P1 Normal
START
1
Laden Sie die Instrumente
in die Körbe oder
Kassetten, schieben Sie
diese in die Maschine und
schließen Sie die Tür.
5
10
5. Gebrauchsanweisung
Der Zyklus wird mit Entleeren des Geräts (20 Sekunden)
ge startet. Der Balken auf dem Bildschirm zeigt den Fortschritt
des Zyklus an. Das Stadium innerhalb des Zyklus wird
unterhalb des Balkens angegeben (z. B. Füllen, Spülen).
Die Kammertemperatur und die Zyklusanzahl werden angezeigt.
Beim Abschluss des Zyklus erscheint auf dem Bildschirm
der Programmname und die Meldung „Zyklus beendet“, und
das Gerät piepst drei Mal. Zum Öffnen der Tür drücken.
Verwenden Sie Handschuhe, um die Instrumente auszuladen.
Nach allen Zyklen vorsichtig verfahren, da die Instrumente,
der Schlitten, die Körbe und die Kassetten heiß sein können.
Überprüfen Sie die Instrumente auf Stoffreste, bevor Sie sie
verpacken/sterilisieren.
5.5 Zyklus unterbrechen/abbrechen
Die Tür des Hydrim ist während des Zyklus verriegelt. Durch
Drücken der STOP-Taste wird der Zyklus abgebrochen und
kann nicht wieder gestartet werden. In diesem Fall erscheint
die Meldung „Abpumpen“. Das Gerät wird entleert. Danach
erscheint die Meldung „Instrumente nicht bearbeitet“. Klicken
Sie auf OK. Öffnen Sie die Tür, drücken Sie hierzu . Zur
Handhabung der Instrumente Handschuhe tragen. Vorsichtig
verfahren, da die Instrumente, der Schlitten, die Körbe und
Kassetten heiß sein können. Der Zyklus muss wiederholt
werden, damit die Instrumente richtig bearbeitet werden.
Falls der Zyklus während der Trocknungsphase abgebrochen
wird, sind die wesentlichen Phasen bereits beendet. In diesem
Fall erscheinen der Programmname und die Meldung „Zyklus
beendet. Trocknung abgebrochen.“
P1 Normal
BEFÜLLEN
P1 Normal
Zyklus beendet
29 ºC
257
P1 Normal
Instrumente nicht
bearbeitet
OK
11
5. Gebrauchsanweisung
Trockenzeit einstellen
Benutzer Techniker Setup
Fehlerauflist
Datum
Zeit
Zyklusanzahl
Trocknungszähler
reset
Bildschirm
Temperatur C/F
Schalter einst
Auswahl Drucker
Baudrate
Regenerierer
Geräte #
Sprachwahl
Datum/Zeit
Datumsform
einst.
12h/24h
LCD-Kontrast
21:06 31.02.07
SH23MR300
HYDRIM
5.6 Übersicht der Hydrim M2 Menüs
Der Hydrim hat verschiedene
Voreinstellungen, die Sie vielleicht ändern
möchten (z. B. Ortszeit, Sprache usw.) In
diesem Abschnitt zeigen wir Ihnen, wie
Sie den Hydrim nach Ihren persönlichen
Bedürfnissen einstellen können.
12
5. Gebrauchsanweisung
5.7 Benutzer-Menü
Um zum Benutzer-Menü zu gelangen, sind folgende Schritte
durchführen:
Den Hydrim aus- und wieder einschalten. In der rechten
unteren Bildschirmecke erscheint kurzzeitig ein i (Informationen).
Den Buchstaben i kurz antippen, um zum Menübildschirm
zu springen.
Benutzer wählen.
21:06 31.08.07
SHM2MR300
HYDRIM
Benutzer
Menü
Techniker
Setup
Das Benutzer-Menü enthält
drei Auswahlmöglichkeiten.
Trockenz. einst.
Benutzer-Menü
Fehlerauflist
Zyklusanzahl
Benutzer-Menü Trockenzeit einstellen
Bei geringer Beladung kann das Trocknungsprogramm
"Standard" gewählt werden, bei grösserer Beladung wird das
Trocknungsprogramm "Intensiv" empfohlen. Die "Standard"-
Trocknungszeit beträgt 20 Minuten für P1 und 15 Minuten für
P2 und P3. Im "Intensiv" Trocknungsprogramm beträgt die
Trocknungszeit für P1 30 Minuten und jeweils 20 Minuten für
P2 und P3. Drücken Sie den "nach oben"-Pfeil um zwischen
"Standard" und "Intensiv" zu wählen. Die Maschine ist fabrik-
mäßig auf das "Intensiv" Trocknungsprogramm eingestellt.
Den Standardwert antippen, falls Sie zum Standardwert (der
vom Hersteller eingestellt wurde) zurückkehren möchten. Mit
der Rückwärtstaste zum vorherigen Bildschirm zurückkehren.
Trockenz. einst.
Px xxxxxx
Default: Intensiv
Standard
Benutzer-Menü
Fehlerauflistung
Hier kann der Benutzer die drei letzten
Fehler und den letzten kompletten
Zyklus einsehen, unabhängig davon,
ob dieser einen Fehler enthielt oder
nicht. Durch Drücken der Nach-Unten-
Taste gelangen Sie zur nächsten
Seite/zum nächsten Fehler. Falls der
Hydrim mit einem Drucker ausgerüstet
ist, das Druckersymbol drücken, um
die Fehlerauflistung auszudrucken.
Zum Löschen der Fehlerauflistung
den Buchstaben X in der linken
unteren Ecke drücken. Danach die
Rückwärtstaste drücken, um zum
vorherigen Menü zu springen.
Benutzer-Menü Zyklenzahl
Hier kann der Benutzer überprüfen,
wie viele Zyklen der Hydrim bisher
durchlaufen hat. Nach Antippen des
Zykluszählers wird die Anzahl der
Zyklen (abgeschlossen und abge-
brochen) angezeigt. Diese Zahl kann
nicht zurückgesetzt werden. Danach
die Rückwärtstaste drücken, um zum
vorherigen Menü zurückzukehren.
5. Gebrauchsanweisung
Trockenz. einst.
Fehlerauflist
A
usdruck 1 Seit 1/2
HYDRIM M2
S
oftware Rev. 3.00
16:32 26.01.2007
S
N 40068001
Zyklenzahl: 000032
S
TART 26 C 00:00:02
TEST 19 C 00:00:43
Benutzer-Menü
Fehlerauflist
Zyklusanzahl
Trockenz. einst.
Zyklusanzahl
2
Benutzer-Menü
Fehlerauflist
Zyklusanzahl
5.8 Techniker-Menü
Dieses Menü steht nur autorisierten Fachkräften zur Verfügung.
Techniker
13
14
5. Gebrauchsanweisung
5.9 Setup-Menü
Schalten Sie den Hydrim aus und dann wieder ein, um zum Setup-Menü zu gelangen.
In der rechten unteren Bildschirmecke erscheint kurzzeitig ein i (Informationen).
Tippen Sie den Buchstaben i“
kurz an, um zum Mebildschirm
zu gelangen und wählen Sie Setup.
Das Setup-Menü enthält elf
Auswahlmöglichkeiten (siehe
Abbildung). Sie können mit Hilfe
der Nach-Oben- und Nach-Unten-
Tasten zwischen den Möglichkeiten
navigieren. Um die gewünschte
Option auszuwählen, tippen Sie
diese kurz an. Eine ausführlichere
Beschreibung der einzelnen Setup-
Menü-Optionen befindet sich in den
nächsten Abschnitten.
21:06 31.08.07
SHM2MR300
HYDRIM
Benutzer
Menü
Techniker
Setup
Geräte #.
Setup
Sprachwahl
Datum/Zeit
Trocknungszähler
reset
Setup
Bildschirm
Temperatur C/F
Schallert einst
Setup
Auswahl Drucker
Baudrate
Regenerierer
LCD-Kontrast
Setup
Setup-Menü Nummer des Geräts
Falls Sie mehr als einen Hydrim haben, können Sie sie Gerät
Nr. 1, Gerät Nr. 2 usw. benennen. Die Getenummer dient
dazu, die Ausdrucke auf dem USB-Memory-Stick zu benennen.
Verwenden Sie die Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten, um
die Nummer des Geräts zu wählen. Die Standardeinstellung
ist 0.
Setup-Menü Sprachenauswahl
Hier kann der Benutzer die Arbeitssprache unter den verfüg-
baren Sprachen für den Hydrim auswählen. Die gewünschte
Sprache mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten
auswählen. Die Standardsprache ist Englisch. Danach
die Rückwärtstaste drücken, um zum vorherigen Menü
zurückzukehren.
Setup-Menü Datum/Zeit
Das Datum/Zeit-Menü besteht aus
vier Optionen (siehe Abbildung). Sie
können mit Hilfe der Nach-Oben-
und Nach-Unten-Tasten zwischen
den Bildschirmen navigieren. Der
Benutzer kann das aktuelle Datum
und die aktuelle Zeit sowie das
Datumsformat und Zeitformat ein-
stellen. Die gewünschte Option kurz
antippen und die unten stehenden
Anweisungen befolgen.
15
5. Gebrauchsanweisung
0
Geräte #
Standard 0
English
Sprachwahl
Standard Englisch
Datum
Dat/Zeit
Zeit
Datumsform einst.
12h/24h
Dat/Zeit
16
5. Gebrauchsanweisung
Setup-Menü Trocknerzähler zurücksetzen
Wenn die Meldung „Luftfilter wechseln“ erscheint, muss der
Luftfilter ausgetauscht werden (siehe Abschnitt 6.4). Danach
muss der Zähler für den Trocknerzyklus zurückgesetzt werden.
Dies sollte von einem befugten Fachmann ausgeführt werden.
Zum Rücksetzen des Trocknungszählers die Rücksetztaste
(Reset) kurz antippen. Mit der Rückwärtstaste zum vorherigen
Bildschirm zurückkehren.
TT/MM/JJ
Datumsform einst.
Standard TT/MM/JJ
1 2 3
4 5 6
7 8 9
C
L
0
E
N
D
atum
TT/MM/JJ --/--/--
1 2 3
4 5 6
7 8 9
C
L
0
E
N
S
S:MM:SS
--/--/--
24
12h/24h
Standard 24
Datum-Setup
Geben Sie den
Tag, den Monat
und das Jahr ein
und drücken Sie
zum Speichern
die EN-Taste.
Tippen Sie CL
an, um die zuletzt
eingegebene
Zahl zu löschen.
Zeit-Setup
Geben Sie die Zeit
in Stunden, Minuten
und Sekunden ein
und drücken Sie
zum Speichern die
EN-Taste. Tippen
Sie CL an, um die
zuletzt eingegebene
Zahl zu löschen.
Datumsformat
Zwischen den zwei
Datumsformaten
TT/MM/JJ und
MM/TT/JJ können
Sie mit Hilfe der
Nach-Oben- und
Nach-Unten-Taste
umschalten.
Standardwert ist
das TT/MM/JJ-
Format.
12 h/24 h
Zwischen der 12-
Stunden- und 24-
Stunden-Zählweise
können Sie mit der
Nach-Oben- und
Nach-Unten-Taste
umschalten.
Standardwert ist die
24-Stunden-Uhr.
600
Trocknungszähler
reset
Reset
Setup-Menü Bildschirmschoner
Der Benutzer kann einstellen, nach welchem Zeitraum der
Bildschirmschoner eingeschaltet wird. Bildschirmschoner kurz
antippen. Die gewünschte Einstellung des Bildschirmschoners
mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten einstellen.
Die Standardeinstellung ist 4 Minuten. Danach die Rückrtstaste
drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
Setup-Menü Temperatur C/F
Der Benutzer kann festlegen, ob die Informationen in Celsius
oder Fahrenheit angezeigt werden. Die gewünschte Auswahl
mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten einstellen.
Standardeinstellung ist Celsius. Drücken Sie die ckwärtstaste,
um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
Setup-Menü Schalterton einstellen
Der Benutzer kann hier wählen, ob das Gerät bei jedem
Antippen einer Bildschirmtaste piepsen soll oder nicht. Den
Piepston mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten
ein- oder ausschalten. Die Standardeinstellung ist EIN. Mit der
Rückwärtstaste zum vorherigen Menü zurückkehren.
17
5. Gebrauchsanweisung
4 Min.
Bildschirm
Standard 4 Min.
C
Temperatur C/F
Standard C
Ein
Schaltert einst.
Standard Ein
5. Gebrauchsanweisung
Setup-Menü Auswahl Drucker/Data Logger
Hier kann der Benutzer auswählen, ob der Standarddrucker
(ein serieller Drucker) oder der SciCan Data Logger zur
Aufzeichnung der Zykleninformationen verwendet wird.
Siehe Abschnitt 5.11 für weitere Informationen.
Setup-Menü Baudrate
Die Baudrate ist eine Einstellung, die in Zusammenhang
mit der Druckerwahl verwendet wird. Die Baudrate ist die
Datenübertragungsgeschwindigkeit der seriellen Verbindung.
Siehe Abschnitt 5.11 für weitere Informationen.
Setup-Menü Regenerierung einstellen
Stellen Sie die Salzregenerierung entsprechend der örtlichen
Wasserhärte ein. Verwenden Sie die Nach-Oben und Nach-
Unten-Tasten zur Änderung des Wertes. Die Standardeinstellung
ist 0. Weitere Informationen finden Sie in der Installationsanleitung.
Setup-Menü LCD-Kontrast
Der Benutzer kann den LCD-Kontrast einstellen. Den
gewünschten Kontrast mit Hilfe der Nach-Oben- und
Nach-Unten-Tasten einstellen. Der Standard ist 50 %.
Mit der Rückwärtstaste zum vorherigen Menü zurückkehren.
Seriendrucker
Auswahl Drucker
Standard Drucker
9600
Baudrate
Standard 9600
0
Regenerier
Standard 0
50%
LCD-Kontrast
Standard 50%
18
19
5. Gebrauchsanweisung
5.10 Tür öffnen bei Leistungsausfall
Bei einem Leistungsausfall, die Maschine vom elektrischen Netz trennen. Entfernen Sie
dann die Fußleiste des Hydrim. Entfernen Sie die Schraube mit einem Schraubenzieher
und heben Sie die Fußleiste nach oben und in Ihre Richtung. Den Ring ausfindig
machen und anziehen, um die Tür zu öffnen. Seien Sie vorsichtig! Es könnte sich noch
Flüssigkeit im Gerät befinden und die Instrumente könnten he sein. Instrumente, die
keinen vollsndigen Zyklus absolviert haben, sollten nicht benutzt, sondern erneut
gereinigt und desinfiziert werden. Wenn Sie die Fußleiste ersetzen, vergewissern Sie
sich, dass der Erdungsdraht befestigt ist.
Fußleiste Schraube
Ring
Erdungsleitung
20
5. Gebrauchsanweisung
5.11 Drucker/Data Logger Setup
Der Hydrim M2 verfügt auf der Rückseite über einen RS-232-Anschluss und kann mit
einem externen Drucker oder dem SciCan-Datenlogger verwendet werden. Die Drucker
in der unten angegebenen Tabelle wurden für den Einsatz mit dem Hydrim getestet.
Folgende Schritte sind durchzuführen, um einen Drucker oder den SciCan-Datenlogger
hinzuzufügen oder auszutauschen:
Den Hydrim und Drucker oder Datenlogger ausschalten, bevor Sie diese Geräte an die
Maschine anschließen.
1. Wenn Drucker oder Datenlogger angeschlossen sind, den Hydrim einschalten und auf
i drücken, um zum Bildschirm
„Menü“ zu gelangen.
2. Im Setup-Menü Druckerauswahl
wählen.
3. Bei Anschluss eines Druckers
die Option „Serieller Drucker“, bei
Anschluss des SciCan-Data Logger
die Option „USB Flash/MSD“
wählen. Mit der Rückwärtstaste
zum Setup-Menü zurückkehren.
4. Im Setup-Menü Baudrate auswählen.
5. Die erforderliche Rate auswählen
(siehe die empfohlenen Baudraten
in der nebenstehenden Tabelle).
Mit der Rückwärtstaste zum Start-
Bildschirm zurückkehren.
6. Vergewissern Sie sich, dass Datum und Zeit eingestellt wurden (siehe Setup-Menü
Datum/Zeit)
7. Der Hydrim überträgt jetzt seine Zyklusinformationen in das gewählte Gerät.
Druckermodell Serieller Anschluss
Baudrate
Epson
TM-U220D (C31C515603) 9600
Citizen
IDP-3110-40 RF 230B 9600
Star Micro
SP212FD42-230 9600
Star Micro
SP216FD42-230 9600
Star Micro
SP512MD42-R 9600
SciCan Datenlogger Serieller Anschluss
Baudrate
Für Massenspeicher 9600
21
6. Pflege und Wartung
6.1 HIP Reinigungslösung ersetzen
Der Hydrim M2 verwendet einen 3,8 l Behälter mit HIP Reinigungslösung (Artikel-Nr.
CS-HIPL). Verwenden Sie nur die empfohlene Reinigungslösung und lesen Sie das
Sicherheitsdatenblatt, bevor Sie sie in das Gerät einsetzen.
Zusätzliche HIP Reinigungslösung bestellen Sie bitte bei Ihrem örtlichen Händler.
Wenn die Nachricht „kein Waschmittel“ auf dem Bildschirm erscheint, ist der Behälter
mit der Reinigungslösung leer und muss ausgetauscht werden. Um ein Verschütten zu
vermeiden, ersetzen Sie die Reinigungslösung erst dann, wenn diese Meldung erscheint.
Beim Austausch sind Handschuhe zu tragen.
HINWEIS: Jeder Reinigungslösungsbehälter reicht für etwa 25-30 Zyklen, je nachdem,
abhängig davon, wie die Maschine konfiguriert wurde.
Um den Reinigungslösungsbehälter zu ersetzen, befolgen Sie diese Schritte:
1. Öffnen Sie die Reinigungslösungstür.
2. Anschluss der Reinigungslösung trennen. Entfernen Sie alle anhaftenden Chemikalien
durch Eintauchen des Anschlusses in ein Glas Wasser.
3. Entfernen Sie den leeren Reinigungslösungsbehälter und entsorgen oder recyceln
Sie ihn.
4. Schließen Sie den neuen Behälter an und setzen Sie ihn in den Reinigungs sungsraum
ein. Befolgen Sie die gedruckten Anweisungen auf dem jeweiligen Reinigungs -
sungsbehälter.
5. Schließen Sie die Tür.
6. Drücken Sie "OK". Die Maschine zeigt nun "Vorbereiten. Bitte Warten" an. Das Gerät
ist betriebsbereit, sobald das Programmauswahlmenü erscheint.
6. Pflege und Wartung
22
6.2 Auffüllen des Salzreservoirs mit dem
Wasserenthärter
Wenn die Fehlermeldung „Kein Salz“ erscheint, muss
der Salzbehälter aufgefüllt werden. Vergewissern
Sie sich, dass Ihr autorisierter Techniker den
Wasserenthärter auf den Härtegrad Ihrer Gegend
eingestellt hat. Wenn das Niveau auf 0 steht, erscheint
keine Nachricht und Salz ist nicht erforderlich.
Zum Auffüllen des Salzbehälters folgende Schritte
durchführen:
1. Deckel des Salzbehälters abschrauben.
2. Salzbehälter bis ganz oben (höchstens 1 kg)
auffüllen
3. Deckel des Salzbehälters dicht anschrauben.
4. Einen kompletten Zyklus ohne Instrumente
durchlaufen lassen.
6.3 Luftfilter ersetzen
Wenn die Meldung „Luftfilter auswechseln“ erscheint, muss der Hepa-Filter ausgetauscht
werden. Um den Hydrim weiterhin zu benützen, drücken Sie OK. Unverzüglich Service
bestellen. Der Luftfilter muss jeweils vor dem 600. Zyklus ersetzt werden.
Salzbehälter
6.4 Den Hydrim M2 reinigen
Zur Reinigung der Außenoberfläche und des Touchpanels ein weiches, mit Seife und
Wasser oder einem Oberflächendesinfektionsmittel benetztes Tuch benutzen. Keine
ätzenden oder starken chemischen Reinigungsstoffe benutzen.
Bei Vorbereitung des Geräts zum Transport oder zur Lagerung das Abwasser aus der
Wanne entfernen.
Das Abwasser im Gerät kann biologische Verunreinigungen enthalten. Benützen Sie
mechanische Vorrichtungen zum Ablassen des Inhalts. Es sind Einweg-Gummihandschuhe
zu tragen. Absorbierendes Material gemäß den Bestimmungen zur Entsorgung von
Bioabfällen entsorgen.
6. Pflege und Wartung
6.5 Wartung des Filters und der Wascharme
Wartung der Filter:
Die Filter unten in der Kammer täglich
auf Stoffreste überpfen und bei
Bedarf reinigen. Den Filter zur
Reinigung herausnehmen, unter
einem Wasserhahn abslen und
wieder einsetzen. Sicherstellen, dass
der Filter beim Einsetzen in der richtigen
Position befestigt wird.
Wartung der Wascharme:
Falls sich die Wascharme nicht leicht
drehen lassen, sind sie abzunehmen,
unter einem Wasserhahn abzuspülen
und wieder einzusetzen. Zur Abnahme
des oberen oder mittleren Arms den
Ring im Gegenuhrzeigersinn abschrauben.
Zur Abnahme des unteren Arms den
Ring im Uhrzeigersinn abschrauben.
Filter
Wascharme
23
24
7. Fehlerbehebung
Instrumente sind
nicht sauber
Touchpanel/Gerät
springt nicht an
Die Wascharme
rotieren nicht
Die Tür kann nicht
geöffnet werden
Die Betriebszyklen
scheinen zu lange
zu dauern
Die Meldung
„Kein Waschmittel“
erscheint, obwohl sich
noch Chemikalien im
Behälter befinden.
Die Trocknungsleistung
ist unangemessen
Es erscheint eine
Druckt“-Meldung
am Ende des Zyklus,
obwohl kein Drucker
oder Datalogger
angeschlossen ist
Drucker druckt nicht
Mögliche Ursachen und LösungenProblem
Kassetten oder Instrumentenkörbe nicht überladen.
Laden Sie nicht zu viele Kassetten in den Hydrim.
Überprüfen Sie Filter und Wascharme auf Stoffreste.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromtaste
eingeschaltet ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig
in die Steckdose eingesteckt ist.
Kontrollieren Sie, ob eine Sicherung oder ein
Stromkreislauf defekt ist - Service anrufen.
Entfernen Sie die Wascharme, reinigen Sie sie und
installieren Sie sie wieder.
Der Zyklus ist nicht vollständig.
Der Zyklus wurde abgebrochen und das Gerät ist noch
nicht vollständig entleert.
Das Wasser ist nicht heiß genug. Überprüfen Sie, ob
die Temperatur des zufließenden heißen Wassers im
empfohlenen Bereich liegt.
Überprüfen Sie, ob die Heiß- und Kaltwasserschläuche
nicht vertauscht sind.
Überprüfen Sie, ob die Chemikalienleitung eine Knickstelle
aufweist.
Es sind zu wenige Chemikalien vorhanden, um den
chsten Zyklus zu vollenden. Ersetzen Sie den Behälter
mit dem Reinigungsmittel.
Erhöhen Sie die Trocknungszeit im Benutzer-Menü.
Tauschen Sie den Hepa-Filter aus.
Verwenden Sie das "Intensiv" statt "Standard"
Trocknungsprogramm.
Kassetten oder Instrumentenkörben nicht überladen.
Überprüfen Sie die Wascharme auf Verunreinigungen.
Stellen Sie sicher, dass im Setup-Menü, Drucker/USB
Setup (Abschnitt 5.11) „seriell“ gewählt wurde.
Stellen Sie sicher, dass der Drucker sowohl in den Hydrim
als auch in die Stromsteckdose eingesteckt ist.
Überprüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist und
Papier hat
Überprüfen Sie, ob der Drucker und die Baudrate richtig
eingestellt sind (Abschnitt 5.11).
25
7. Fehlerbehebung
LösungFehler
Das Wasser erreicht innerhalb
der angegebenen Zeit nicht die
erforderliche Temperatur.
Das Wasser füllt die Kammer
nicht in der angegebenen Zeit.
Sensor defekt.
Wasser kann nicht aus dem
Gerät abgelassen werden.
Temperatur während der
Desinfektionsphase unter die
Desinfektionstemperatur gefallen.
Der zweite Temperatursensor
kann nicht innerhalb von 10
Sekunden gelesen werden.
Ablesungen des zweiten
Temperatursensors liegen außer-
halb des zulässigen Bereichs.
Die Zyklusdauer übersteigt
3 Stunden.
Sensor defekt.
Ablesungen des zweiten
Temperatursensors liegen außer-
halb des zulässigen Bereichs.
Validierungsfehler
Waschmitteldosierung.
Der Überlaufschalter schaltet
nach 30 Sekunden Laufzeit der
Ablasspumpe nicht ab.
Wasserdruck hrend der Wasch
oder Desinfektionphase gefallen.
Servicedienst anrufen.
Überprüfen, ob die
Wasserschläuche nicht
geknickt sind. Die
Wasserablassventile öffnen.
Servicedienst anrufen.
Überprüfen, ob der
Abwasserschlauch keine
Knickstelle aufweist.
Überprüfen, ob die Filter
am Kammerboden nicht
verstopft sind.
Servicedienst anrufen.
Servicedienst anrufen.
Servicedienst anrufen.
Servicedienst anrufen.
Servicedienst anrufen.
Servicedienst anrufen.
Servicedienst anrufen.
Überprüfen, ob der Abfluss
blockiert ist; Servicedienst
anrufen.
Servicedienst anrufen.
Fehlermeldungen
Ursache
CF1 Wasserheizung
defekt
CF2
Kammerbefüllungs -
fehler
CF3 Fehler
bei Ablesung der
Kammertemperatur
CF4
Wasserablauf- Fehler
CF5 Desinfekt. Fehler
CF6 Seriell Komm.
Fehler
CF8 2. Temp Sensor
Fehler
CF9 Software- oder
PCB-Fehler
CF10 Drucksensor
Fehler
CF13 Fehler bei
Temperaturvalidierung
CF14 Strömgssch def.
CF15
Kammerüberlauf
CF 16 Kein Druck
8. Sicherheitsdatenblatt
26
Seite 1 von 2
AABBSSCCHHNNIITTTT II PPRROODDUUKKTTIIDDEENNTTIIFFIIKKAATTIIOONN
HIP (Hydrim Reinigungslösung mit
Instrumentenschutz)
Reinigungsmittel für Hydrim automatische
Instrumentenaufbereitungsmaschinen
Klasse D Division 2B
Nicht als Gefahrengut eingestuft.
S
ciCan Ltd
.
1440 Don Mills Road,
Toronto, ON M3B 3P9 CA
Telefon: 1-800-667-7733
LEGENDE
HMIS
Schwer
4
Gesundheit
/
1
Erheblich
3
Entflammbarkeit
0
Mäßig
2
Physische Gefahr
L
eicht
1
Minimal
0
P
ersönlicher
S
chutz
AABBSSCCHHNNIITTTT IIII GGEEFFÄÄHHRRLLIICCHHEE IINNHHAALLTTSSSSTTOOFFFFEE
BBeessttaannddtteeiill((ee))
CCAASS--NNrr..
GGeeww..
%%
AACCGGIIHH--
TTLLVV
LLCC5500
OOrraalleess LLDD5500
N-(n-octyl)-2-pyrrolidon
2687-94-7
1 - 5
Nicht etabliert
Nicht verfügbar
2050 mg/kg
Ratte
N
atriumxylensulphonat
1
300
-7
2
-7
3
-
7
N
icht etabliert
N
icht verfügbar
7
200
m
g/kg
Ratte
Phosphonsäure, (1-Hydroxyethyliden)bis-,
Tetrakaliumsalz
14860-53-8
5 -10
Nicht etabliert
Nicht verfügbar
520 mg/kg Ratte
AABBSSCCHHNNIITTTT IIIIII PPHHYYSSIISSCCHHEE DDAATTEENN
SSiieeddeeppuunnkktt::
Nicht verfügbar
SSppeezziiffiisscchhee DDiicchhttee::
1,113 (H2O = 1)
GGeeffrriieerrppuunnkktt::
Nicht verfügbar
DDaammppffddrruucckk::
Nicht verfügbar
KKooeeffffiizziieenntt ddeerr ÖÖll--//WWaasssseerr--
vveerrtteeiilluunngg::
Nicht verfügbar
DDaammppffddiicchhttee::
Nicht verfügbar
%% ffllüücchhttiigg::
Nicht verfügbar
LLöösslliicchhkkeeiitt iinn
WWaasssseerr::
Vollständig
VVeerrdduunnssttuunnggssggeesscchhwwiinnddiiggkkeeiitt::
Nicht verfügbar
PPhhyyssiikkaalliisscchheerr
ZZuussttaanndd::
Flüssig
ppHH::
9,3 - 9,8
EErrsscchheeiinnuunnggssbbiilldd::
Klare farblose
Flüssigkeit
VViisskkoossiittäätt::
Wasserdünn
GGeerruucchh::
Geruchlos
GGeerruucchhsssscchhwweellllee::
Nicht verfügbar
AABBSSCCHHNNIITTTT IIVV BBRRAANNDD-- UUNNDD EEXXPPLLOOSSIIOONNSSDDAATTEENN
EEnnttffllaammmmbbaarrkkeeiitt::
Nach WHMIS-Kriterien nicht entflammbar.
FFllaammmmppuunnkktt::
> 93,3 °C
(> 199,94 °F)
LLEELL:: Nicht zutreffend
UUEELL:: Nicht zutreffend
GGeeffäähhrrlliicchhee VVeerrbbrreennnnuunnggsspprroodduukkttee::
Kann enthalten, ist aber nicht beschränkt auf: Kohlenstoffoxide.
Schwefeloxide. Phosphoroxide.
SSeellbbsstteennttzzüünndduunnggsstteemmppeerraattuurr::
Nicht zutreffend
EExxpplloossiioonnssddaatteenn::
EExxpplloossiioonnsseemmppffiinnddlliicchh bbeeii
mmeecchhaanniisscchheerr EEiinnwwiirrkkuunngg::
Nicht zutreffend
EEmmppffiinnddlliicchhkkeeiitt ffüürr
eelleekkttrroossttaattiisscchhee EEnnttllaadduunngg::
Nicht zutreffend
LLöösscchhmmiitttteell::
r umgebendes Material behandeln.
SSppeezziieellllee BBrraannddggeeffaahhrreenn::
Feuerwehrleute sollten ein umluftunabhängiges Atemschutzget
tragen.
AABBSSCCHHNNIITTTT VV RREEAAKKTTIIVVIITTÄÄTTSSDDAATTEENN
BBeeddiinngguunnggeenn ffüürr cchheemmiisscchhee
IInnssttaabbiilliittäätt::
Stabil bei empfohlenen Lagerbedingungen.
IInnkkoommppaattiibbllee MMaatteerriiaalliieenn::
Nicht mit anderen Reinigungs- oder Desinfektionsprodukten mischen.
RReeaakkttiivviittäätt::
Nicht mit anderen Reinigungs- oder Desinfektionsprodukten mischen.
GGeeffäähhrrlliicchhee
ZZeerrsseettzzuunnggsspprroodduukkttee::
Keine bekannt.
8. Sicherheitsdatenblatt
27
Seite 2 von 2
AABBSSCCHHNNIITTTT VVII TTOOXXIIKKOOLLOOGGIISSCCHHEE EEIIGGEENNSSCCHHAAFFTTEENN
EEiinnddrriinngguunnggsswweegg::
Auge, Hautkontakt, Verschlucken.
AAUUSSWWIIRRKKUUNNGGEENN EEIINNEERR AAKKUUTTEENN EEXXPPOONNIIEERRUUNNGG::
AAuuggee::
Kann Reizungen verursachen.
HHaauutt::
Kann Reizungen verursachen.
EEiinnaattmmeenn::
Kein gewöhnlicher Weg für die Exponierung.
VVeerrsscchhlluucckkeenn ::
Wie jedes nicht zur Einnahme bestimmte Produkt kann dieses Produkt
Magenbeschwerden verursachen, wenn es in großen Mengen konsumiert
wird.
AAUUSSWWIIRRKKUUNNGGEENN EEIINNEERR CCHHRROONNIISSCCHHEENN EEXXPPOONNIIEERRUUNNGG::
HHaauutt::
V
erlängerte oder wiederholte Exponierung kann Austrocknung, Entfett
u
ng
und Dermatitis zur Folge haben.
RReeiizzwwiirrkkuunngg::
Kann Reizungen verursachen.
SSeennssiibbiilliissiieerruunngg ddeerr
AAtteemmwweeggee::
Nicht gefährlich gemäß WHMIS-Kriterien.
KKaarrzziinnooggeenniittäätt::
Nicht gefährlich gemäß WHMIS-Kriterien.
TTeerraattooggeenniizziittäätt::
Nicht gefährlich gemäß WHMIS-Kriterien.
MMuuttaaggeenniizziittäätt::
Nicht gefährlich gemäß WHMIS-Kriterien.
AAuusswwiirrkkuunnggeenn aauuff ddiiee
FFoorrttppffllaannzzuunngg::
Nicht gefährlich gemäß WHMIS-Kriterien.
SSyynneerrggiissttiisscchhee MMaatteerriiaalliieenn::
Nicht verfügbar
AABBSSCCHHNNIITTTT VVIIII PPRRÄÄVVEENNTTIIVVMMAASSSSNNAAHHMMEENN
HHaannddsscchhuuhhee::
Handschuhe aus Naturgummi oder Butylgummi, Nitril oder Neopren.
AAuuggeennsscchhuuttzz::
Schutzbrille mit seitlichen Abschirmungen tragen.
AAttmmuunnggsssscchhuuttzz::
Unter normalen Gebrauchsbedingungen normalerweise nicht erforderlich.
AAnnddeerree SScchhuuttzzaauussrrüüssttuunngg::
Geß Vorschriften des Arbeitgebers.
TTeecchhnniisscchhee
KKoonnttrroollllmmaaßßnnaahhmmeenn ::
Die übliche Ventilation ist im Allgemeinen angemessen.
VVeerrffaahhrreenn bbeeii LLeecckkss uunndd
VVeerrsscchhüüttttuunnggeenn::
Kleine Verschüttungen (<19 Liter) können in Übereinstimmung mit den vor Ort
geltenden Bestimmungen in die Kanalisation gespült werden. Große
Verscttungen (>19 Liter) nicht in die Kanalisation oder Wasserwege gelangen
lassen. Nicht-reaktive Absorptionsmittel verwenden und in geeignete abgedeckte
und beschriftete Behälter geben. Den Notdienst und Lieferanten um Rat bitten.
AAbbffaalllleennttssoorrgguunngg::
Vor der Entsorgung die behördlichen Auflagen auf Bundes-, Länder- und
Gemeindeebene beachten.
EErrffoorrddeerrnniissssee bbeeii ddeerr
HHaannddhhaabbuunngg::
Wenden Sie bei der Handhabung dieses Materials die behrten Praktiken der
gewerblichen Hygiene an. Essen und trinken Sie nicht während der Anwendung.
Waschen Sie sich die Hände vor Pausen und unmittelbar nach der Handhabung
des Produktes.
LLaaggeerrbbeeddiinngguunnggeenn::
Darf nicht in diende von Kindern gelangen. In einem geschlossenen Behälter
in ausreichender Entfernung von inkompatiblen Materialien aufbewahren.
AABBSSCCHHNNIITTTT VVIIIIII EERRSSTTEE HHIILLFFEE
AAuuggee::
Mit kaltem Wasser ausspülen. Eventuell Kontaktlinsen entfernen und weiter ausslen. Den Arzt
aufsuchen, wenn die Reizung andauert.
HHaauutt::
Mit kaltem Wasser ausspülen. Mit Seife und Wasser waschen. Den Arzt aufsuchen, wenn sich die
Reizung verschlimmert oder andauert.
EEiinnaattmmeenn::
Keine speziellen Erste-Hilfe-Maßnahmen erforderlich.
VVeerrsscchhlluucckkeenn ::
Kein Erbrechen herbeiführen. Dem Opfer niemals etwas über den Mund zuführen, wenn es
bewusstlos ist oder Krämpfe hat. Den Arzt aufsuchen.
AABBSSCCHHNNIITTTT IIXX AAUUFFSSTTEELLLLUUNNGGSSIINNFFOORRMMAATTIIOONNEENN
DDaattuumm ddeess
IInnkkrraaffttttrreetteennss::
15. Mai 2009
VVeerrffaallllddaattuumm::
15. Mai 2012
AAuuffggeesstteelllltt
vvoonn::
Dell Tech Laboratories Ltd. +1 519 858-5021
Die hierin enthaltenen Informationen wurden Quellen entnommen, die als technisch akkurat und zuverlässig erachtet wurden. Es wird hiermit festgestellt,
dass alle Anstrengungen unternommen wurden, die Produktgefahren vollständig offen zu legen, in einigen Fällen stehen Daten aber nicht zur Verfügung. Da
die Bedingungen des tatsächlichen Produktgebrauchs außerhalb der Kontrolle des Lieferanten liegen, wird angenommen, dass die Benutzer dieses
Materials gemäß den Anforderungen aller anwendbaren Gesetze und behördlicher Unterlagen ordnungsgemäß und voll geschult wurden. Es erfolgt keine
ausdrückliche oder stillschweigende Garantie und der Lieferant ist nicht verantwortlich für Verluste, Verletzungen oder Folgeschäden, die sich aus dem
Gebrauch von Informationen in diesem Dokument oder im Vertrauen darauf ergeben.
28
9. Garantie
Eingeschränkte Garantie
Für den Zeitraum eines Jahres garantiert SciCan, dass der Hydrim M2 nach
Beendigung des Herstellungsprozesses in neuem und ungebrauchtem Zustand
weder Material- noch Verarbeitungsmängel aufweist und bei normaler Nutzung
nicht wegen solcher Mängel ausfällt, solange diese nicht als offensichtliche Folge
missbräuchlicher oder unsachgemäßer Benutzung oder eines Unfalls aufgetreten
sind. Falls während dieser Zeitperiode Fehler wegen der oben beschriebenen
Mängel auftreten, wird das Produkt nach eigenem Ermessen von SciCan kostenlos
repariert oder ersetzt, falls SciCan innerhalb von dreißig (30) Tagen über den Fehler
informiert wird und der (die) defekten Teil(e) an SciCan zurückgesandt werden
(Porto bezahlt).
Diese Garantie kann durch Einreichen des Produkts mit der ursprünglichen
Kaufrechnung vom autorisierten SciCan-Händler validiert werden, wenn die
Rechnung das Produkt durch Angabe der Seriennummer identifiziert und das
Kaufdatum eindeutig zu erkennen ist. Andere Validierungen werden nicht akzeptiert.
Nach Ablauf eines Jahres werden alle Garantien und sonstigen Verpflichtungen von
SciCan hinsichtlich der Qualität des Produkts als endgültig erfüllt betrachtet und
die Haftung wird beendet. Nach dieser Frist ist der Kunde nicht mehr berechtigt,
aufgrund der Garantie Ansprüche an SciCan zu stellen.
SciCan übernimmt keine andere Gewährleistung, Garantie oder ähnliche Zusicherung
als oben explizit aufgeführt ist und diese Gewährleistung wird anstelle von allen
anderen Gewährleistungen gegeben, und zwar in vollem Umfang, der durch das
Gesetz erlaubt ist. Alle Ansprüche außer auf der Grundlage dieser Gewährleistung,
einschließlich indirekte Garantien zur Eignung dieses oder anderer von SciCan
hergestellten Produkte für einen bestimmten Verwendungszweck auf der Grundlage
von Rechtsvorschriften, Absprachen, Handelsgewohnheiten werden abgelehnt und
von SciCan nicht anerkannt.
Höhe, freistehend: 850 mm
Höhe, eingebaut: 830 mm
Breite: 600 mm
Tiefe: 600 mm
Tiefe bei geöffneter Tür: 1200 mm
Gewicht: 80 kg
Betriebsgeräusch: 60 dB(A)
Heiß- und Kaltwasseranschlüsse: G 3/4”
Wassereingangsdruck: 2-5 bar
Heißwassereingangstemperatur: 60–84°C
Ablass: 3/4”
Wasserenthärter: Salzkapazität 1,0 kg
Elektrischer Anschluss 230 - 240 V 50 Hz 13 A
Geräteverschmutzungsgrad: Verschmutzungsgrad 2
Geräteinstallationskategorie: Installationskategorie II
Höchstgrenze der relativen Luftfeuchtigkeit: 80 % für Temperaturen bis zu 31 °C
50 % für Temperaturen bis zu 40 °C
Betriebstemperaturbereich: +5 °C bis 40 °C
Max. Höhe über Null: 2000 m
Stromversorgung: +/-10 % des Nennwerts
Erforderlicher Abstand: 10 mm auf jeder Seite, über und hinter dem Gerät.
29
10. Spezifikationen:
Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile anfordern oder Service erforderlich wird, sorgen
Sie bitte dafür, dass die Informationen auf dem Seriennummernschild verfügbar sind
(Modellnummer, Seriennummer usw.).
Das Seriennummerschild finden Sie unten links auf der Rückseite des Hydrim M2
Geräts. Eine kleine Etikette ist auf der linken Seite der Chemikalientür angebracht.
11. Seriennummernschild
30
Table of Contents
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2. Important Information . . . . . . . . . . . . 33
3. Disclaimers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4. Installation Instructions . . . . . . . . . . . 35
5. Instructions for Use . . . . . . . . . . . . . . 37
5.1 Instrument Reprocessing
Recommendations. . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.2 Cycle Description Chart. . . . . . . . . . . . . 38
5.3 Baskets and Accessories . . . . . . . . . . . 39
5.4 Activating the Hydrim M2 . . . . . . . . . . . 40
5.5 Interrupting / Aborting a Cycle . . . . . . . 41
5.6 Overview of the Hydrim M2 Menus . . . . . 42
5.7 User Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.8 Technician Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.9 Setup Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.10 Opening the Door in
Case of Power Failure . . . . . . . . . . . . . . 50
5.11 Printer / Data Logger Setup. . . . . . . . . . 51
6. Care and Maintenance . . . . . . . . . . . 52
6.1 Replacing the HIP Cleaning Solution . . 52
6.2 Refilling the Water Softener
Salt Reservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.3 Changing the Air Filter. . . . . . . . . . . . . . 53
6.4 Cleaning the Hydrim M2 . . . . . . . . . . . . 54
6.5 Filter and Wash Arm Maintenance . . . . 54
7. Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8. Material Safety Data Sheet . . . . . . . 57
9. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10. Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11. Serial Number Plate . . . . . . . . . . . . 61
Manufactured by:
SciCan Ltd
1440 Don Mills Road
Toronto ON M3B 3P9
Canada
Local: 416.445.1600
Fax: 416.445.2727
For all service and repair inquiries:
EU: +49-(0)821-56-74-56-20
International: 1-416-445-1600
Canada: 1-800-870-7777
United States: 1-800-572-1211
HYDRIM and STATIM are registered trademarks of SciCan Ltd. SystM and HIP are trademarks of SciCan Ltd.
All other trademarks referred to in this manual are the property of their respective owners.
0123
31
EU Representative:
SciCan GmbH
Kurzes Geländ 10
86156 Augsburg
Germany
Tel: +49-(0)821 56 74 56-0
Fax.: +49-(0)821 56 74 67-99
SciCan Medtech
Alpenstrasse 16
6300 Zug, Switzerland
Tel: +41(0) 41-727-7027
Fax: +41(0) 41-727-702
SciCan Inc.
701 Technology Drive
Canonsburg PA 15317
USA
Phone: (724) 820-1600
Fax: (724) 820-1479
Toll free: 1-800-572-1211
Thank you for selecting the Hydrim M2 instrument washer-disinfector. The Hydrim
M2 is designed in accordance with ISO15883-1 and -2, the European standards
for washer-disinfectors. The Hydrim complements the Statim autoclaves by quickly
and hygienically preparing soiled instruments for sterilisation. To ensure years
of safe, trouble-free service, carefully review this Operator’s Manual before operating
the unit. The Hydrim M2 is suitable only for the applications listed in this manual.
Using the Hydrim for other purposes may be dangerous. The manufacturer cannot
be held responsible for damage caused by improper use.
Operational, maintenance and replacement instructions must be followed for the
product to perform as designed. All trademarks referred to in this manual are the
property of their respective owners. Contents of this manual are subject to change
without notice to reflect changes and improvements to the Hydrim product.
The Hydrim M2 should only be installed and serviced by a qualified contractor as it
is an Installation Category 2 device. Before connecting the unit, the installer should
check that the voltage and frequency of the electrical supply correspond with the
details in the installation instructions. The unit must only be plugged into a grounded
outlet. Please note that this unit is completely isolated from the electrical supply only
when it is unplugged or the circuit breaker is turned OFF. This must be done before
any repair work is carried out.
The Hydrim M2 uses HIP™ Cleaning Solution exclusively. The unit will not perform
as described if other detergents / cleaning products are used. Other detergents /
cleaning products may damage the unit, the instruments, cause excessive foaming,
and void the warranty. Do not use solvents in this unit. Do not allow small children or
unauthorised personnel access to this unit or its controls.
32
1. Introduction
33
2. Important Information
Caution: Hot Surface and/or Hot Steam
Caution: Risk of electrical shock. Disconnect supply before servicing
The following symbols appear in this book.
Caution, there is a potential hazard to the operator.
This situation may lead to a mechanical failure.
This is important information.
The following symbols appear on the touchscreen:
Used to stop the cycle
Forward Arrow – used to move to the next menu
Back Arrow – used to move to the previous menu
Up Arrow – used to adjust a value up, or to move between screens in a menu
Down Arrow – used to adjust a value down, or to move between screens in a menu
Unlock used to unlock the door
Printer used to obtain a print out, if the Hydrim has a printer
Used to clear the error history
Info menu allows access to User, Setup and Technician menus.
X
Do not permit any person other than authorised personnel to service, maintain or
supply parts for your Hydrim M2. SciCan shall not be liable for incidental, special
or consequential damages caused by any maintenance or services performed on
the Hydrim M2 by unauthorised personnel, or for the use of equipment or parts
manufactured by a third party, including lost profits, any commercial loss, economic
loss, or loss arising from personal injury.
Never remove the covers of the unit and never insert objects through holes or
openings in the cabinetry. Doing so may damage the unit and/or pose a hazard to the
operator. If the unit is used in a manner other than that specified, the protection
provided by the equipment may be impaired. Avoid contact with eyes and mouth. Never
lean on the open door. The unit may tip forward causing injury.
Always turn the unit OFF before adding softener salt, adding solutions or performing
routine maintenance to the unit.
The owner shall not allow any personnel other than the trained and authorised personnel
to operate the unit.
34
3. Disclaimers
35
4. Installation Instructions
The electrical outlet should not be located directly behind the unit and should be accessible.
To open the wash chamber door, plug in the unit,
turn it on and press the unlock symbol.
T
ools and supplies required for installation:
Slot screwdriver Adjustable wrench • Pliers
Ensure that HIP Cleaning Solution (instrument wash
c
hemical) is available. All other supplies are included
with the Hydrim unit.
Specifications:
Utility Hook-ups
Installation Configurations:
If the Hydrim is installed in a Sterilisation Center,
t
he manufacturer of the Sterilisation Center should
allow a 10mm space at the top, back and both
s
ides of the Hydrim. This will facilitate installation,
levelling, and service access to the Hydrim.
Do not move the Hydrim into place by maneuver-
ing the open wash chamber door. This may cause
to door to become misaligned and leak.
Levelling the Hydrim:
The unit is standing on three supports: rollers
(wheels) at the back and two legs at the front.
1. Remove the front kickplate. Push the Hydrim
into place while lifting the strap at the front to
allow the unit to roll on the rollers.
2. Adjust the front legs as required until the Hydrim
is level.
3. The rear two legs are used only if the floor is
uneven or cannot provide support to the rollers.
4. Tuck the strap under the machine before
replacing the kickplate, so as not to interfere
with the exhaust air vents.
Voltage: 230 – 240 V
Frequency: 50 Hz
Rated load: 2 kW
Circuit
breaker: 13 A
Running Noise: 60 dBA
Height, built-in: 830mm
Height, free-standing: 850 mm
Width: 600 mm
Depth: 600 mm
Depth with
door open: 1200 mm
Weight: 80 kg
Hose / Length / Max. Distance Water Shut
Cord Diameter Distance from Pressure -off
inlet / drain valve
Hot inlet 1.9 m 1.5 m 2-5 bar Yes
G 3/4"
Cold Inlet 1.9 m 1.5 m 2-5 bar Yes
G 3/4"
Drain 1.5 m ——
3/4"
Electrical 1.8 m ——
AWG 18-3
power cord cold water inlet hose hot water inlet hose drain hose rollers
4. Installation Instructions
Testing water hardness and
setting the water softener (salt):
Hydrim is equipped with a built-in water softening
system which needs to be adjusted according to
the local water hardness. The Hydrim water test kit
includes three water hardness test strips in bags. Take
a
water sample from the location where the machine
will be installed. Open one of the bags and remove
the test strip. Dip the strip in the water. Compare the
colour of the strip with the chart on the back of the
bag. Determine the water hardness according to the
chart on the water test kit envelope. Power the unit on.
Touch the “i” in the lower right hand corner of the
sceen. Select
“Setup” and then
“Set Regeneration”.
Using the up and
down arrows, set
the water softener
regeneration level
according to this
table:
Connecting the water inlet hoses:
Connect the hot and cold water hoses to the hot and
cold water supply. For optional installation with cold and
deionised water supply, connect the cold water hose to
the cold water supply and the hot water hose to the
deionised water supply.
Drain requirements:
C
onnect the drain hose to the drain outlet. The drain
hose can be attached to existing drain lines using a
3.5 cm or larger standpipe / P-trap combination. If the
hose is connected directly to the drain line, fittings and
adapters should not reduce water flow. The drain hose
should be attached to the main drain at a point no
more than 1 metre above the base of the Hydrim.
A floor drain is acceptable (check local codes).
Electrical Requirements:
Connect the electrical cord to the power supply. The
Hydrim must have a dedicated electrical circuit with a
16A fuse. The outlet must be grounded.
Additional Information:
• The Hydrim unit is heavy. Use a forklift or dolly and
exercise caution when moving it.
• The Hydrim should be serviced on site.
• The Hydrim is equipped with an air gap / anti-suction
device to prevent backflow of dirty water into the water
supply. No other air gap device is necessary.
• If you need to extend the water inlet and drain hoses,
ensure that you use commercial grade plumbing hose.
The maximum length of the drain hose is 3.3 m / 13 ft.
If the salt setting is 0, do
not add salt. Otherwise,
unscrew the salt container
lid and pour 1 litre / 1 quart
of water into the water
softener. Add 1 kg / 2.2 lbs
of water softening salt
in the same manner.
Screw the salt container
cap on tightly.
Installing Cleaning Solution:
Install HIP Cleaning Solution as follows:
*
consider using an
additional water
treatment
salt container
Installation Test: Turn on the shut-off valves. Run a cycle, checking for leaks in the plumbing connections.
Hardness Hardness – Hydrim
ºdH
ppm setting
0 -6 0 - 110 0
6.7 - 7.8 120 - 140 1
8.4 - 10 150 -180 2
10.6 - 11.8 190 - 210 3
12.3 - 16.2 220 - 290 4
16.8 - 20.7 300 - 370 5
21.3 - 30.3 380 - 540 6
30.8 - 49.9 550 - 890* 7
> 49.9 > 890
w
ater
treatment
required
36
5.1 Instrument Reprocessing Recommendations
The Hydrim M2 is designed to clean and thermally disinfect (depending on the cycle
chosen) general dental and medical instruments.
The disinfection level (P2 minimum A
0
= 600, P3 minimum A
0
= 3000) is intended to
reduce the number of viable microorganisms on a product to a level appropriate for its
intended further handling or use depending on requirements specified by regional or
national authorities. Regulatory authorities may specify more stringent requirements
within the territories for which they are responsible.
SciCan recommends terminal sterilisation after processing in the Hydrim M2.
When used correctly, the Hydrim M2 is effective for the removal of debris on
instruments that may result in the insulation of microorganisms during terminal
sterilisation. Prior to placing instruments in the Hydrim, consult the instrument
manufacturer’s reprocessing instructions.
Examples of medical and dental instruments suitable for cleaning and disinfecting in
the Hydrim M2 include:
Stainless steel scalers, spatulas and hemostats.
Stainless steel retractors, needle holders, skin hooks, tissue forceps, scissors,
curettes, and other stainless steel instruments free of deep cavities.
For best results, instruments processed in the Hydrim M2 should
have the following properties:
Heat resistance to a temperature of up to 96°C
Corrosion resistance in the presence of heat and alkalinity.
Microkeratomes, phaco tubing, fiberoptics and electrical equipment should not be
processed in the Hydrim.
HIP
TM
(Hydrim Cleaning Solution with Instrument Protection) has been carefully
formulated to provide outstanding material compatibility with a wide range of metals
and coatings. However, some manufacturers’ instruments may not be compatible.
When processing small or light objects in the Hydrim use the basket with lid
(SciCan part number 01-109966S).
When processing dental handpieces in the Hydrim M2, follow the care and maintenance
instructions of the handpiece manufacturer at the completion of the cycle.
37
5. Instructions for Use
38
5. Instructions for Use
5.2 Cycle Description Chart
* Cassettes may be of a complex design that does not permit full dryness of the cassette inner surfaces
** Cycle times depend on the temperature of incoming water, mass of the load and mains voltage.
P1 Regular P2 Wash P3 Wash
Wash Cycle Disinfect 80ºC Disinfect 90ºC
Description
Cold Prewash
<30ºC <30ºC <30ºC
Wash 50ºC 50ºC 50ºC
9 minutes 9 minutes 9 minutes
Rinse / Disinfect 60ºC 80ºC for 10 minutes 90ºC for 5 minutes
Dry* 20 min. standard 15 min. standard 15 min. standard
30 min. intensive 20 min. intensive 20 min. intensive
Total Time** 31 minutes 50 minutes 51 minutes
without drying
Water
40 L 40 L 40 L
Consumption
(without drying)
Use for instruments
and cassettes when
disinfection is not
required
Use for instruments
and cassettes
when disinfection
(minimum A
0
of 600)
is required
Use for instruments
and cassettes when
disinfection (minimum
A
0
of 3000) is required
5. Instructions for Use
5.3 Baskets and Accessories
Observe the instrument manufacturers recommendations for cleaning and care. When
loading the unit, arrange loose instruments so that they do not touch one another.
Instruments with concave surfaces or cavities should be placed so that water can drain freely.
39
The following optional items are available for the Hydrim:
Rack for five 8" x11"
(203 x 280 mm) cassettes,
for upper or lower trolley.
Full size (1/1).
Part-number 01-109963S
Rack for five medium size
cassettes, for upper or
lower trolley. Half-size
(1/2). Part-number 01-
109964S
Rack for four 11" x 14"
(280 x 368 mm) cassettes,
for upper or lower trolley.
Full size (1/1).
Part-number 01-109965S
Hinged instrument rack.
Part-number 01-110409S
Statim 2000 basket.
Part-number 01-107240
Rack for vertical
instruments.
Part-number 01-110411S
Basket with lid.
Quarter size (1/4).
Part-number 01-109966S
Hygiene basket for
loose instruments.
Quarter size (1/4).
Part-number 01-109967S
Statim 5000 basket.
Part-number 01-107241
Long Basket.
Part-number 01-108232
Rack for half trays.
Part-number 01-110412S
Handpiece /
suction tube adapter rack.
Part-number 17166.60
5.4 Activating the Hydrim M2
Prior to activating the washer-disinfector, check that the water supply is on and follow
these steps:
40
5. Instructions for Use
Open the chemical door and ensure that a bottle of HIP Hydrim Cleaning Solution
has been installed.
Touch the
screen
to begin.
Select the desired
cycle.
Press Start
Turn the
unit on.
2
Press to unlock door.
4
6 7
21:06 31/08/07
SHM2MR300
HYDRIM
3
P1 Regular
P2 80
o
C 10 min
P3 90
o
C 5 min
P1 Regular
START
1
Load instruments into the
baskets or cassettes, place
them in the machine and
close the door.
5
41
5. Instructions for Use
The cycle will start by draining the unit for 20 seconds. The bar
on the screen indicates the progression of the cycle. The stage
within the cycle is shown beneath the bar (eg. Filling, Rinsing).
The cycle count and chamber temperature are displayed.
When the cycle is complete, the program name and “Cycle
Complete” is displayed, and the unit beeps three times.
Press to open the door. Use gloves to unload the
instruments. After all cycles, exercise caution as the
instruments, trolley, baskets and cassettes may be hot. Inspect
the instruments for debris prior to packaging / sterilising.
5.5 Interrupting / Aborting a Cycle
The door of the Hydrim is locked during the cycle. If the STOP
button is pressed, the cycle is aborted and cannot be re-start-
ed. The message “Draining. Please wait” will appear. The unit
will drain. Then the message “Instruments not processed” will
appear. Press OK. Open the door by pressing . Use gloves
if handling the instruments. Exercise caution as instruments,
trolley, baskets and cassettes may be hot. The cycle must
be repeated to ensure that instruments are properly
processed. Note that if the drying phase of the cycle is
interrupted, the critical parts of the cycle are complete
and the message displaying the program name and “Cycle
Complete. Drying interrupted” will appear.
P1 Regular
FILLING
P1 Regular
Cycle Complete
29ºC
257
P1 Regular
Instruments
not processed
OK
42
5. Instructions for Use
Set Drying Time
User Technician Setup
Error History
Date Setup
Time Setup
Cycle Count
Reset Drying Counter
Screen Saver
Temperature C/F
Set Button Beep
Printer Selection
Baud Rate
Set Regeneration
Unit No.
Language Selection
Date/Time
Date Format
12/24 Hour
LCD Contrast
21:06 31/02/07
SH23MR300
HYDRIM
5.6 Overview of Hydrim M2 Menus
The Hydrim has been set up with default
values that you may wish to change (e.g.
local time, language etc.). This section
shows you how to adjust the Hydrim to
your personal preferences.
43
5. Instructions for Use
5.7 User Menu
To access the user menu, follow these steps:
Turn the Hydrim OFF and then ON. An i (information) will
appear briefly at the bottom right hand of screen.
Touch the i to move to the Menu screen.
Select User.
2
1:06 31/08/07
SHM2MR300
HYDRIM
User
Menu
Technician
Setup
The user menu consists
of three choices.
Set Drying Time
User Menu
Error History
Cycle Count
Set Drying Time
P1 Regular
Default: Intensive
User Menu Set Drying Time
The drying time can be set to standard, for small loads, or
intensive, for larger loads. Standard drying time is 20 minutes
for P1, and 15 minutes for P2 and P3. Intensive drying time is
30 minutes for P1, and 20 minutes for P2 and P3. Touch the up
arrow to select standard or intensive. The default is "intensive".
Touch default if you wish to return to the factory default. Use
the back arrow to return to the previous screen.
Standard
User Menu Error History
This allows the user to see the last
three errors and the last cycle complet-
ed, whether or not there was an error.
Press the down arrow to move to the
next page / error. If the Hydrim has a
printer, press the printer icon to obtain
a print-out of the error history. Press
the X in the lower left hand corner to
clear the error history. Press the back
arrow to move to the previous menu.
User Menu Cycle Count
This allows the user to see how many
cycles have been run on the Hydrim.
Touch cycle count and the number of
cycles (completed and aborted) will
be displayed. This cannot be reset.
Touch the back arrow to return to the
previous menu.
44
5. Instructions for Use
Set Drying Time
Error History
P
rintout 1 Page 1/2
HYDRIM M2
S
oftware Rev. 3.00
16:32 26/01/2007
S
N 40068001
Cycle Number: 000032
S
TART 26 C 00:00:02
TEST 19C 00:00:43
User Menu
Error History
Cycle Count
Set Drying Time
Cycle Count
2
User Menu
Error History
Cycle Count
5.8 Technician Menu
This menu is only available to authorised technicians.
Technician
45
5. Instructions for Use
5.9 Setup Menu
To access the Setup Menu, proceed to the menu screen by turning the Hydrim OFF and
then ON. An i (information) will appear briefly at the bottom right hand corner.
Touch the i to move to the Menu
screen and select Setup.
The Setup Menu consists of eleven
choices as shown. Using the
up and down arrows to move
through the choices, touch the
desired option to select it. For more
detail on each setup menu option,
refer to the following sections.
2
1:06 31/08/07
SHM2MR300
HYDRIM
User
Menu
Technician
Setup
Unit No.
Setup
Language Selection
Date/Time
Reset Dryer Counter
Setup
Screen Saver
Temperature C/F
Set Beep Button
Setup
Printer Selection
Baud Rate
Set Regeneration
LCD Contrast
Setup
Setup Menu Unit Number
If you have more than one Hydrim, you can designate
them Unit #1, Unit #2, etc. The unit number is used for naming
the printout files on the USB memory stick. Use the up and
down arrow keys to select the unit number. The default is 0.
Setup Menu Language Selection
This allows the user to select among available languages
for the Hydrim. Use the up and down arrows to select
the desired language. The default language is English.
Touch the back arrow to return to the previous menu.
Setup Menu Date / Time
The Date/Time menu consists of
four options as shown. Use the
up and down arrows to move from
screen to screen. The user can set
the current date and time, set the
date format and the time format.
Touch the desired option and follow
the directions below.
46
5. Instructions for Use
0
Unit No.
Default 0
English
Language Selection
Default English
Date Setup
Date/Time
Time Setup
Date Format
12h/24h
Date/Time
47
5. Instructions for Use
Setup Menu Reset Drying Counter
When the “change air filter” message appears, the air filter
must be changed (see section 6.4) and the drying cycle
counter reset. This should be done by an authorised service
technician.
To reset the drying counter, touch Reset.
Use the back arrow to return to the previous screen.
DD/MM/YY
Date Format
Default DD/MM/YY
1 2 3
4 5 6
7 8 9
C
L
0
E
N
D
ate Setup
DD/MM/YY --/--/--
1 2 3
4 5 6
7 8 9
C
L
0
E
N
H
H:MM:SS
--/--/--
24
12h/24h Setup
Default 24
Date Setup
Enter the day,
month and year
and touch EN to
save. Touch CL
to clear the last
number entered.
Time Setup
Enter the time in
hours, minutes and
seconds and press
EN to save. Touch
CL to clear the last
number entered.
Date Format
Use the up and
down arrows to
change the date
format from
DD/MM/YY to
MM/DD/YY.
The default is
DD/MM/YY
12h/24h
Use the up and
down arrows to
switch from 12-hour
to 24-hour clock.
The default is
24-hour clock.
600
Reset Dryer Counter
Reset
Setup Menu Screen Saver
The user can adjust the time that elapses before the screen
goes into screen saver mode. Touch Screen Saver. Touch the
up and down arrows to select the desired Screen saver setting.
The default is 4 minutes. Touch the back arrow to return to
the previous menu.
Setup Menu Temperature C/F
The user can choose to have information displayed in degrees
Celsius or degrees Fahrenheit. Touch the up and down
arrows to select the desired choice. The default is degrees
Celsius.Touch the back arrow to return to the previous menu.
Setup Menu Set Button Beep
The user can select between having the unit beep or not beep
whenever a screen button is touched. Turn the beep on or off
by using the up and down arrows. Note that the default setting
is ON. Touch the back arrow to return to the previous menu.
48
5. Instructions for Use
4min
Screen Saver
Default 4min
C
Temperature C/F
Default C
On
Set Button Beep
Default On
49
5. Instructions for Use
Setup Menu Printer / Data Logger Selection
Printer selection allows the user to select either a default
serial printer or the SciCan Data Logger as the recording
medium for cycle information. See section 5.11 for more
information.
Setup Menu Baud Rate
The Baud rate is a setting used in conjunction with the
Printer Selection. Baud Rate is a measure of how fast data is
moving through the serial connection. See section 5.11 for
more information.
Setup Menu Set Regeneration
Set the salt regeneration according to the local water hardness.
Use the up and down arrows to change the value. The default
setting is 0 . See Installation Instructions for further information.
Setup Menu - LCD Contrast
The user can adjust the LCD contrast. Touch the up and down
arrows to select the desired contrast. The default is 50%.
Touch the back arrow to return to the previous menu.
Serial Printer
Printer Selection
Default Serial
9600
Baud Rate
Default 9600
0
Set Regeneration
Default 0
50%
LCD Contrast
Default 50%
50
5. Instructions for Use
5.10 Opening the Door in Case of Power Failure
If there is a power failure, ensure the machine is isolated from the main power supply.
Then remove the kickplate of the Hydrim. Remove the screw with a screwdriver and lift
the kickplate up and toward you. Locate the ring and pull it to open the door. Exercise
caution! There may be fluid remaining in the unit and the instruments may be hot.
Instruments that have not completed the cycle should not be used and should be
reprocessed. When replacing the kickplate, ensure that the grounding wire is attached.
Kickplate Screw
Ring
Grounding wire
51
5. Instructions for Use
5.11 Printer / Data Logger Setup
The Hydrim M2 has an RS-232 port at the back, and can be used with an external
printer or the SciCan Data Logger. The printers in the chart below have been tested
with the Hydrim. To add or change a printer or SciCan Data Logger, follow these steps:
Turn off the Hydrim and the printer or Data Logger before connecting these devices
to the unit.
1. With the printer or Data Logger connected, turn on the Hydrim and press the i to
move to the Menu screen.
2. In the Setup Menu, select Printer Selection.
3. Select Serial Printer if connecting
a printer, or USB Flash/MSD if
connecting the SciCan Data Logger.
Press the back arrow to return to
the Setup Menu.
4. In the Setup Menu, select Baud rate.
5. Select the rate required (refer to
chart below for recommended Baud
rates). Use the back arrow to return
to the Start screen.
6. Ensure that the date and time
have been set (see Setup Menu
Date / Time)
7. Now the Hydrim will write its cycle
information to the device chosen.
Printer Model Serial Port
Baud Rate
Epson
TM-U220D (C31C515603) 9600
Citizen
IDP-3110-40 RF 230B 9600
Star Micro
SP212FD42-230 9600
Star Micro
SP216FD42-230 9600
Star Micro
SP512MD42-R 9600
SciCan Data Logger Serial Port
Baud Rate
For Mass Storage Device 9600
52
6. Care and Maintenance
6.1 Replacing the HIP Cleaning Solution
The Hydrim M2 uses a 3.8L / 1 gallon container of HIP Cleaning Solution
(Part number CS-HIPL). Use only the recommended cleaning solution and read the
MSDS before inserting into the unit.
To order additional HIP Cleaning Solution, contact your local dealer. When the
message “no detergent” appears on the screen, the cleaning solution container is empty
and is in need of changing. To avoid spillage, replace the solution container only when
the message appears and be sure to wear gloves.
NOTE: Each cleaning solution container will last approximately 25-30 cycles,
depending on the machine configuration.
To replace the cleaning solution container, follow these steps:
1. Open the cleaning solution door.
2. Disconnect the cleaning solution connector. Remove any dried chemical by
immersing the connector in a cup of water.
3. Remove the empty cleaning solution container and discard or recycle.
4. Connect new container and insert into the cleaning solution compartment.
Follow the instructions printed on each cleaning solution container.
5. Close the door.
6. Press OK. The machine display will indicate "Priming. Please wait".When the cycle
selection menu appears, priming is complete and the machine is ready for use.
6. Care and Maintenance
53
6.2 Refilling the Water Softening
Salt Reservoir
When the error message "salt level low" appears,
the salt reservoir is in need of refilling. Ensure that
your authorised technician has set the water softener
according to the hardness level in your area. If the
level is set at 0, no message will appear and salt is
not required.
To fill the salt reservoir, follow these steps:
1. Unscrew the salt container lid.
2. Fill the salt container to the top
(maximum 1 kg / 2.2 lbs.)
3. Screw the salt container lid on tightly.
4. Run a complete cycle, with no instruments.
6.3 Changing the Air Filter
When the message "Replace Air Filter" appears, the HEPA filter is in need of changing.
To continue using the Hydrim, press OK. Call for service as soon as possible. The air filter
should be changed before 600 cycles.
salt container
6.4 Cleaning the Hydrim M2
To clean outer surfaces and the decal covering the touchscreen, use a soft cloth
moistened with soap and water or a surface disinfectant. Do not use harsh cleaning
chemicals.
If preparing the unit for transport or storage, waste water should be removed
from the sump.
Waste water in the unit may contain biological contaminants. Use a mechanical means
to siphon the contents. Wear disposable rubber gloves. Dispose of absorbent material
according to biological waste disposal regulations.
54
6. Care and Maintenance
6.5 Filter and Wash Arm Maintenance
Filter Maintenance:
Inspect the filter in the bottom of the
chamber daily for debris and clean if
necessary. To clean, remove the filter,
rinse under a tap and replace. Ensure
that the filter is firmly locked into position
when replaced.
Wash Arm Maintenance:
If the wash arms are not turning easily,
remove them, rinse under a tap and
reassemble. To remove the upper or
middle arm, unscrew the collar
counterclockwise. To remove the lower
arm unscrew the collar clockwise.
Filter
Wash arms
Instruments are
not clean
Touchscreen /
Unit does not come on
The wash arms
do not rotate
The door cannot be
opened
Operating cycles appear
to be taking too long
to complete
“No detergent” message
comes on when there is still
chemical left in the container
Drying Performance is
inadequate
55
7. Troubleshooting
Possible Causes and Solutions
Do not overload cassettes or instrument baskets.
Do not load too many cassettes into the Hydrim.
Check filters and wash arms for debris.
Ensure that the power button is turned ON.
Ensure that the plug is properly inserted into the wall
socket.
Check if a fuse or circuit is blown call service
for assistance.
Remove the wash arms, clean and reinstall them.
The cycle is not complete.
• The cycle was aborted and the unit has not
completed draining yet.
The water is not hot enough. Check that the incoming
hot water temperature is in the recommended range.
Check that the hot and cold hoses are not reversed.
Check for a kink in chemical tubing.
There is insufficient chemical to complete the next
cycle. Replace the detergent box.
Increase the drying time (user menu).
Change the HEPA filter.
Use "Intensive" rather than "Standard" drying
Do not overload cassettes or instrument baskets.
Check wash arms for debris.
In the Setup Menu, Printer / USB setup (section 5.11)
ensure that "serial" is selected.
Check that printer is plugged into both the Hydrim
and the electrical outlet.
Check that the printer is ON and has paper
Check that printer and baud rate are set correctly
(section 5.11).
Problem
There is a “printing” mes-
sage at the end of the cycle,
but there is no printer or
datalogger attached
Printer does not print
56
7. Troubleshooting
CF1 Water Heating
failure
CF2 Chamber
Filling Failure
CF3 Chamber
temper ature
reading failure
CF4 Water
evacuation
failure
CF5 Disinfection
Failure
CF6 Serial
Communication
Failure
CF8 Secondary
Chamber Temperature
Sensor Failure
CF9 Software or
PCB Failure
CF10 Pressure Sensor
Failure
CF13 Temperature
Validation Error
CF14 Flow Switch -
Error
CF15 Chamber
overflow
CF16 No pressure
SolutionError
The water does not reach the
required temperature in the
specified time
The water does not fill the
chamber within the specified time.
Faulty sensor.
Water cannot drain
from the unit.
Temperature dropped below
disinfection temperature during
the disinfection phase.
Failure to read the second
temperature sensor within 10 sec.
Second temperature sensor
readings are out of limits.
Cycle length is more than 3hr.
Faulty sensor.
Second temperature sensor
readings are out of limits.
Detergent dosing validation error
Overflow switch did not turn off after
30 sec of running the drain pump.
Water pressure drops during
washing or disinfection.
Call for service.
Check that the water hoses
are not kinked. Open the
water shut-off valves.
Call for service.
Check that the drain hose is
not kinked. Check that the
filters in the bottom of the
chamber are not obstructed.
Call for service.
Call for service.
Call for service.
Call for service.
Call for service.
Call for service.
Call for service.
Check if drain is blocked;
Call for service.
Call for service.
Error Messages
Cause
8. Material Safety Data Sheet
57
Severe
Serious
Moderate
Slight
Minimal
4
3
2
1
0
LEGEND
HMIS
Personal Protection
B
1/Health
0Flammability
0
Physical Hazard
Product Name:
HIP (Hydrim Cleaning Solution with Instrument
Protection)
P
roduct Use:
Cleaner for Hydrim automatic instrument reprocessor
machines
WHMIS Class:
C
lass D - Division 2B
TDG Classification:
N
ot regulated as dangerous goods.
Manufacturer/Supplier:
S
ciCan Ltd.
1440 Don Mills Road
Toronto, ON M3B 3P9 CA
Phone: 1-800-667-7733
.
SECTION I - PRODUCT IDENTIFICATION
s
p
ac
e
Ingredient(s) CAS # Wt%
1
- 5
ACGIH-TLV
N
ot established
LC50
Not available 2050 mg/kg rat
Oral LD50
2
687-94-7N-(n-octyl)-2-pyrrolidone
3 - 7 Not established
Not available
7
200 mg/kg rat
1300-72-7Sodium xylene sulphonate
5 - 10 Not established
N
ot available
520 mg/kg rat
14860-53-8Phosphonic acid, (1-hydroxyethylidene)bis-,
tetrapotassium salt
.
SECTION II - HAZARDOUS INGREDIENTS
s
p
ac
e
1.113 (H2O = 1)
Not available
9.3 - 9.8
Water thin
Not available
Not available
Specific Gravity:
% Volatile:
Evaporation Rate:
pH:
Viscosity:
Not available
Odour Threshold:
Not available
Not available
Not available
Not available
Clear colourless Liquid
Odourless
Boiling Point:
Freezing Point:
Vapour Pressure:
Vapour Density:
Solubility in Water:
Physical State:
Appearance:
Odour:
Coefficient of Water/Oil
Distribution:
Complete
Liquid
.
SECTION III - PHYSICAL DATA
s
p
a
c
e
Flammability:
Not flammable by WHMIS criteria.
.
SECTION IV - FIRE AND EXPLOSION DATA
s
p
ac
e
:LEU:LEL:tnioP hsalF
> 93.3 °C (> 199.94 °F)Not applicable Not applicable
s
p
a
c
e
Hazardous Combustion Products:
May include and are not limited to: Oxides of carbon. Oxides of sulphur. Oxides
of phosphorus.
s
p
ac
e
Autoignition Temperature:
Not applicable
s
p
a
c
e
Sensitivity to Mechanical Impact:
Explosion Data:
Not applicable.
s
p
a
c
e
Sensitivity to Static Discharge:
Not applicable.
s
p
ac
e
Means of Extinction:
Treat for surrounding material.
s
p
a
c
e
Special Fire Hazards:
Firefighters should wear a self-contained breathing apparatus.
s
p
ac
e
Conditions for Chemical Instability:
Stable under recommended storage conditions.
.
SECTION V - REACTIVITY DATA
s
p
ac
e
Incompatible Materials:
Do not mix with any other cleaning or disinfecting product.
s
p
ac
e
Reactivity:
Do not mix with any other cleaning or disinfecting product.
s
p
ac
e
Hazardous Decomposition
Products:
None known.
s
p
ac
e
Route of Entry:
Eye, Skin contact, Ingestion.
.
SECTION VI - TOXICOLOGICAL PROPERTIES
s
p
ac
e
Eye:
EFFECTS OF ACUTE EXPOSURE:
May cause irritation.
s
p
ac
e
8. Material Safety Data Sheet
58
S
kin:
M
ay cause irritation.
s
p
a
c
e
Inhalation:
Not a normal route of exposure.
s
p
ac
e
Ingestion:
Like any product not designed to be ingested, this product may cause stomach distress
if ingested in large quantities.
s
p
a
c
e
Skin:
EFFECTS OF CHRONIC EXPOSURE:
Prolonged or repeated exposure can cause drying, defatting and dermatitis.
s
p
a
c
e
Irritancy:
May cause irritation.
s
p
a
c
e
Respiratory Tract Sensitization:
Non-hazardous by WHMIS criteria.
s
p
ac
e
Carcinogenicity:
Non-hazardous by WHMIS criteria.
s
p
a
c
e
Teratogenicity:
Non-hazardous by WHMIS criteria.
s
p
a
c
e
Mutagenicity:
Non-hazardous by WHMIS criteria.
s
p
ac
e
Reproductive Effects:
Non-hazardous by WHMIS criteria.
s
p
a
c
e
Synergistic Materials:
Not available
s
p
a
c
e
Gloves:
Natural or butyl rubber, nitrile or neoprene gloves.
.
SECTION VII - PREVENTATIVE MEASURES
s
p
a
c
e
Eye Protection:
Wear safety glasses with side shields.
s
p
ac
e
Respiratory Protection:
Not normally required under normal use conditions.
s
p
ac
e
Other Protective Equipment:
As required by employer code.
s
p
a
c
e
Engineering Controls:
General ventilation normally adequate.
s
p
a
c
e
Leak and Spill Procedure:
Small spills (<5 gallons) can be flushed into sewage system in accordance with local
regulations. Prevent large spills (>5 gallons) from entering sewers or waterways. Use
non-reactive absorbent and place in suitable, covered, labelled containers. Contact
emergency services and supplier for advice.
s
p
a
c
e
Waste Disposal:
Review federal, provincial, and local government requirements prior to disposal.
s
p
a
c
e
Handling Requirements:
Use good industrial hygiene practices in handling this material. When using do not eat
or drink. Wash hands before breaks and immediately after handling the product.
s
p
a
c
e
Storage Requirements:
Keep out of reach of children. Store in a closed container away from incompatible
materials.
s
p
ac
e
Eye:
Flush with cool water. Remove contact lenses, if applicable, and continue flushing. Obtain
medical attention if irritation persists.
.
SECTION VIII - FIRST AID
s
p
ac
e
Skin:
Flush with cool water. Wash with soap and water. Obtain medical attention if irritation
develops or persists.
s
p
ac
e
Inhalation:
No specific first aid measures are required.
s
p
a
c
e
Ingestion:
Do not induce vomiting. Never give anything by mouth if victim is unconscious, or is
convulsing. Obtain medical attention.
s
p
ac
e
Effective Date:
15-May-2009
Expiry Date:
15-May-2012
Prepared By:
Dell Tech Laboratories Ltd. (519) 858-5021
.
SECTION IX - PREPARATION INFORMATION
s
p
ac
e
Information contained herein was obtained from sources considered technically accurate and reliable. While every effort has been made to ensure full disclosure of
product hazards, in some cases data is not available and is so stated. Since conditions of actual product use are beyond control of the supplier, it is assumed that users
of this material have been fully trained according to the requirements of all applicable legislation and regulatory instruments. No warranty, expressed or implied, is made
and supplier will not be liable for any losses, injuries or consequential damages which may result from the use of or reliance on any information contained in this
document.
s
p
ac
e
59
9. Warranty
Limited Warranty
For a period of one year, SciCan guarantees that the Hydrim M2, when
manufactured in new and unused condition, will not fail during normal service
due to defects in material and workmanship that are not due to apparent abuse,
misuse, or accident. In the event of failure due to such defects during this period
of time, the exclusive remedies shall be repair or replacement, at SciCan’s option
and without charge, of any defective part(s), provided SciCan is notified in writing
within thirty(30) days of the date of such a failure and further provided that the
defective part(s) are returned to SciCan prepaid.
This warranty shall be considered to be validated, if the product is accompanied
by the original purchase invoice from the authorized SciCan dealer, and such
invoice identifies the item by serial number and clearly states the date of purchase.
No other validation is acceptable. After one year, all SciCan’s warranties and
other duties with respect to the quality of the product shall be conclusively pre-
sumed to have been satisfied, all liability therefore shall terminate, and no action or
breach for any such warranty or duty may thereafter be commenced against
SciCan.
Any express warranty not provided hereon and any implied warranty or representa-
tion as to performance, and any remedy for breach of contract which, but for this
provision, might arise by implication, operation of law, custom of trade or course of
dealing, including any implied warranty of merchantability or of fitness for particular
purpose with respect to all and any products manufactured by SciCan is excluded
and disclaimed by SciCan.
Height, freestanding: 850mm
Height, built-in: 830mm
Width: 600 mm
Depth: 600 mm
Depth with door open: 1200 mm
Weight: 80 kg
Running Noise: 60 dB(A)
Hot and cold water connections: G 3/4”
Inlet water pressure: 2-5 bar
Incoming hot water temperature: 60°- 84°C
Drain: 3/4”
Water softener: 1.0 kg salt capacity
Electrical Connection: 230-240 V 50 Hz 13 A
Equipment pollution degree: Pollution Degree 2
Equipment installation category: Installation category II
Maximum relative humidity: 80% for temp up to 31°C
50% for temp up to 40°C
Operating temperature range: +5°C to 40°C
Max. altitude: 2000m
Mains supply: + / -10% of nominal
Required clearance: 10mm on either side, at the top and at the rear of the unit.
60
10. Specifications
61
11. Serial Number Plate
When ordering supplies, spare parts or requesting service, please ensure that
the information contained on the serial number plate is available (Model number,
serial number etc.).
The serial number plate is located at the bottom left on the rear panel of the
Hydrim M2 unit. A small label is located on the left hand side of the chemical door.
Table des matières
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2. Informations importantes . . . . . . . . 64
3. Clauses de non responsabilité . . . . 65
4. Instructions d’installation. . . . . . . . . 66
5. Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.1 Recommandations de retraitement . . . . 68
5.2 Tableau de description du cycle . . . . . . 69
5.3 Paniers et accessoires. . . . . . . . . . . . . . 70
5.4 Activation du Hydrim M2 . . . . . . . . . . . . 71
5.5 Interruption / Arrêt d’un cycle . . . . . . . . 72
5.6 Apeu des menus du Hydrim M2 . . . . . . 73
5.7 Menu utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5.8 Menu technicien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.9 Menu Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5.10 Ouvrir la porte en cas
de panne de courant . . . . . . . . . . . . . . . 81
5.11 Configuration Imprimante /
Data Logger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.1 Remplacement de la solution
nettoyante HIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.2 Remplissage de réservoir de sel
adoucisseur d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.3 Changement du filtre à air. . . . . . . . . . . 84
6.4 Nettoyage du Hydrim M2 . . . . . . . . . . . 85
6.5 Entretien du filtre et du gicleur . . . . . . . 85
7. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8. Fiche technique du matériel
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
9. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10. Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
11. Plaque du numéro de série . . . . . . . 92
Pour les services d’entretien
et de réparation :
UE : +49-(0)821-56-74-56-20
International : 1-416-445-1600
Canada : 1-800-870-7777
Etats-Unis : 1-800-572-1211
HYDRIM et STATIM sont des marques déposées de SciCan Ltd SysTM et HIP sont des marques déposées de SciCan Ltd.Toutes
les autres marques déposées mentionnées dans ce manuel sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
62
0123
Fabriqué par:
SciCan Ltd
1440 Don Mills Road
Toronto ON M3B 3P9
Canada
Local: 416.445.1600
Fax: 416.445.2727
SciCan Inc.
701 Technology Drive
Canonsburg PA 15317
Etats-Unis
Téléphone : (724) 820-1600
Fax : (724) 820-1479
Ligne gratuite : 1-800-572-1211
Repésantant UE:
SciCan GmbH
Kurzes Geländ 10
86156 Augsburg
Allemagne
Tel: +49-(0)821 56 74 560
Fax.: +49-(0)821 56 74 67-99
SciCan Medtech
Alpenstrasse 16
6300 Zug, Suisse
Tél : +41(0) 41-727-7027
Fax : +41(0) 41-727-7029
Merci d’avoir choisi l’appareil de lavage et de désinfection Hydrim M2. L’autolaveur
Hydrim M2 est conçu en accord avec les normes européennes ISO15883-1 et -2.
Le Hydrim complète les autoclaves Statim en préparant rapidement et
hygiéniquement des instruments pour stérilisation. Pour garantir des années
de fonctionnement sans ennui, lisez attentivement le Mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil. Le Hydrim M2 convient uniquement pour les applications indiquées dans
ce manuel. Toute utilisation non indiquée du Hydrim peut être dangereuse. Le
fabricant ne peut pas être tenu responsable pour les dommages causés par une
utilisation incorrecte.
Les instructions relatives au fonctionnement, à l’entretien et aux pièces de
rechange doivent être respectées pour un fonctionnement approprié. Toutes les
marques déposées dans ce manuel sont la propriété de leurs propriétaires
respectifs. Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans avis préalable
pour refléter les changements et améliorations au produit Hydrim.
Le Hydrim M2 doit être installé et révisé uniquement par un technicien qualifié étant
donné qu’il s’agit d’un appareil d’installation de catégorie 2. Avant de brancher
l’appareil, l’installateur doit vérifier que le voltage et la fréquence de l’alimentation
électrique correspondent aux détails des instructions d’installation. Cet appareil
doit être obligatoirement branché sur une prise avec mise à la terre. Veuillez noter
que cet appareil est complètement isolé de l’alimentation électrique uniquement
lorsqu’il est débranché ou que le disjoncteur est sur OFF. Ceci doit être fait avant
de commencer tout travail de réparation.
Le Hydrim M2 utilise exclusivement la solution nettoyante HIP™. L’appareil ne
fonctionnera pas comme il est décrit si d’autres détergents/produits nettoyants sont
utilisés. D’autres détergents/produits nettoyants peuvent endommager l’appareil,
les instruments ou causer une mousse excessive et donc annuler la garantie. Ne pas
utiliser de solvant dans cet appareil. Ne pas laisser d’enfant ou de personnel non
autorisé accéder à cet appareil ou à ses commandes.
1. Introduction
63
2. Information importante
Avertissement : Surface chaude et/ou vapeur chaude
Avertissement : Risque de choc électrique. brancher l'alimentation avant l'entretien
Les symboles suivants apparaissent dans ce manuel.
Attention, risque potentiel pour l’utilisateur
Cette situation peut conduire à une panne mécanique.
Information importante.
Les symboles suivants apparaissent sur l’écran tactile.
Utilisé pour arrêter le cycle
Flèche droite – utilisée pour passer au menu suivant
Flèche gauche utilisée pour revenir au menu précédent
Flèche vers le haut utilisée pour ajuster une valeur ou pour se déplacer dans
les écrans d’un menu
Flèche vers le bas utilisée pour ajuster une valeur ou pour se déplacer dans
les écrans d’un menu
Déverrouillage – utilisé pour déverrouiller la porte
Imprimante utilisée pour réaliser une impression, si le Hydrim dispose d’une imprimante
Utilisée pour effacer l’historique des erreurs
Menu Info permet d’accéder aux menus Utilisateur, Configuration et Technicien
X
64
Ne pas permettre à une personne non autorisée de réviser, entretenir ou changer des
pièces sur votre Hydrim M2. SciCan ne peut être tenu responsable en cas de dommage
accidentel, spécial ou causal provenant d’un entretien ou d’une révision réalisés sur le
Hydrim M2 par du personnel non autorisé, ou pour l’utilisation de matériel ou de pièces
fabriqués par un tiers, y compris les manques à gagner, les pertes commerciales ou les
pertes causées par une blessure corporelle.
Ne jamais retirer les protections de l’appareil et ne jamais introduire d’objet par les trous
ou les ouvertures dans la cabinéterie. Ceci pourrait endommager l’appareil et/ou poser un
risque pour l’utilisateur. Si l’appareil est utilisé d’une manière autre que celle spécifiée, la
protection fournie par l’équipement peut être réduite. Eviter tout contact avec les yeux et
la bouche. Ne jamais s’appuyer sur la porte ouverte. L’appareil risquerait de tomber et de
blesser.
Toujours éteindre l’appareil OFF avant d’ajouter le sel adoucissant ou d’autres solutions
et avant de commencer l’entretien de routine.
Le propriétaire ne doit permettre l’accès à l’appareil à qu’au personnel formé et autorisé.
3. Clauses de non responsabilité
65
4. Instructions d’installation
Pour ouvrir la porte de la chambre de lavage,
branchez l’appareil, mettez-le en marche et appuyer
s
ur le symbole de déverrouillage.
O
utils et matériel requis pour l’installation :
• Tournevis plat • Pince à long bec • Clef à Molette
Assurez vous que de la solution nettoyante HIP (substance chim-
ique de lavage des instruments) soit disponible. Le reste du
matériel nécessaire est inclu dans l’unité Hydrim.
Caractéristiques techniques :
Fixations
Configurations d’installation :
Si le Hydrim est installé dans un centre de stérilisation,
le fabricant du centre doit prévoir un espace de
10mm / 3" au dessus, à l’arrière et sur les deux côtés
du Hydrim. Ceci facilitera l’installation, la mise à
niveau et l’accès d’entretien du Hydrim.
Ne pas manoeuvrer le Hydrim avec la porte de lavage
ouverte. Ceci risquerait d’altérer l’alignement de la
p
orte et de causer une fuite.
Mise à niveau de l’Hydrim :
L’appareil est en appui sur trois supports :
roulettes (roues) à l’arrière et deux pattes à
l’avant.
1. Retirez la plaque de protection en avant.
Placez l’Hydrim à l’endroit convenu en soule-
vant la courroie de l’avant pour permettre à
l’appareil de rouler sur les rouleaux.
2. Ajustez les pattes avant tel que requis jusqu’à
ce que l’Hydrim soit au niveau.
3. Les deux pattes arrière s’utilisent uniquement
si le plancher est inégal ou ne peut fournir
suffisamment de support aux roulettes.
4. Placez la courroie sous la machine avant de
remplacer la plaque de protection, de façon à
ne pas interférer avec les conduits d'évacua
tion d'air.
Tuyau / Longueur /
Câble Diamètre
Arrivée d’eau 1,9m 1,5 m 2-5 bar(s) Oui
chaude G 3/4"
Arrivée d’eau 1,9m 1,5 m 2-5 bar(s) Oui
froide G 3/4"
Drain 1,5 m ——
3/4"
Electrique 1,8 m ——
AWG 18-3
Distance max.
Distance depuis le
t
uyau darrivée /
dévacuation
P
ression de
l
eau
V
alve
d
arrêt
Voltage : 230-240V
Fréquence: 50 Hz
Charge
nominale : 2 kW
Disjoncteur : 13 A
Bruit de
fonctionnement : 60 dBA
Hauteur, libre: 850 mm
Hauteur, encast: 830mm
Largeur : 600 mm
Profondeur : 600 mm
Profondeur avec
porte ouverte : 1200 mm
Poids : 80 kg
66
Cordon d’alimentation
électrique.
La prise éléctrique ne doit se situer directement derrière l’unité et doit être accessible.
tuyau d’alimentation
en eau froide
tuyau d’alimentation
en eau chaude
boyau de
vidange
roulettes
4. Instructions d’installation
Test de la dureté de l’eau et réglage de
l’adoucisseur (sel) :
L
e Hydrim est équipé d’un système adoucissant intégré qui
doit être ajusté en fonction de la dureté de l’eau. Le kit de
test inclut trois bandes de test de dureté de l’eau dans des
sacs. Prenez un échantillon d’eau où la machine sera
i
nstallée. Ouvrez un des sacs et prenez une bande de test.
Trempez la bande dans l’eau. Comparez la couleur de la
bande avec le tableau au dos du sac. Déterminez la dureté
de l’eau en fonction du tableau sur le kit de test. Mettre l’u-
n
ité sous tension. Touchez le « i » en bas à droite de l’écran.
Sélectionner « Configuration » puis « Régénération ». A l’aide
des flèches haut et bas, réglez le niveau de régénération
d’adoucissement de l’eau en fonction de ce tableau :
Branchement des tuyaux d’arrivée d’eau :
Raccordez l’alimentation d’eau chaude et d’eau froide aux
tuyaux d’alimentation d’eau chaude et d’eau froide. En option,
pour installation avec l’alimentation d’eau froide et d’eau déion-
isé, raccordez le tuyau d’eau froide à l’alimentation d’eau froide
et raccordez le tuyau d’alimentation d’eau chaude à l’alimenta-
tion d’eau désionisé.
Conditions requises pour le drain :
Branchez le tuyau d’évacuation à la sortie de drainage. Le tuyau
d’évacuation peut être attaché à des tubes de drainage existants
en utilisant un ensemble colonne montante / siphon-P de 3,5 cm
/ 1.5" ou plus. Si le tuyau est connecté directement au tube de
drainage, les raccords et adapateurs ne doivent pas réduire le
débit de l’eau. Le tuyau d’évacuation doit être attaché au drain
principal à 1tre / 3 ft. maximum au dessus de la base du
Hydrim. Un siphon de sol est acceptable (consultez les normes
locales).
Spécifications électriques :
Branchez le fil électrique à l’alimentation électrique. L’Hydrim
doit posséder un circuit dédié doté d’un fusible 16A. La sortie
doit être mise à la terre.
Installation de la solution nettoyante :
Remplir de solution nettoyante HIP comme suit :
N’y ajoutez pas de sel si le
niveau d’adoucisseur d’eau
et à 0. Autrement, dévissez
le couvercle du récipient de
sel et versez 1 litre / 1 pinte
d’eau dans l’adoucisseur
d’eau. Ajoutez 1 kg / 2,2 lb
de sel adoucisseur d’eau
de la me façon. Revissez
solidement le couvercle
du récipient de sel.
*
Envisagez l’utili-
s
ation
d’un traitement
d
’épuration
additionnel
Récipient de sel
Test d’installation : Allumez les valves d’arrêt. Effectuez un cycle test, contrôlez d’éventuelles fuites.
Dureté °dH Dureté ppm Réglage de
l’Hydrim
0 à 6 0 à 110 0
6.7 à 7.8 120 à 140 1
12.3 à 14 150 à 180 2
8.4 à 10 190 à 210 3
10.6 à 11.8 220 à 290 4
12.3 à 16.2 300 à 370 5
16.8 à 20.7 380 à 540 6
21.3 à 30.3 550 à 890* 7
> 49.9 > 890
traitement
d’eau
additionnel
requis
67
5.1 Recommandations de retraitement
Le Hydrim M2 est conçu pour nettoyer par la chaleur (suivant le cycle choisi) des instruments
dentaires et médicaux.
Le niveau de désinfection (P2 minimum A
0
= 600, P3 minimum A
0
= 3000)) est destiné à réduire le nombre
de micro-organismes viables sur un produit à un niveau approprié pour une utilisation ultérieure en fonction
des conditions requises par les autorités régionales et nationales. Les autorités de réglementation peuvent
spécifier des conditions plus strictes sur les territoires relevant de leur compétence.
SciCan recommande une stérilisation terminale après un traitement dans le Hydrim M2.
Avec une utilisation correcte, le Hydrim M2 est efficace pour l’évacuation de débris sur les instruments pou-
vant causer l’isolement de micro-organismes durant la stérilisation terminale. Avant de placer des instru-
ments dans le Hydrim, consultez les instructions de retraitement du fabricant.
Exemples d’instruments médicaux et dentaires qui conviennent pour le nettoyage et la désinfection dans le
Hydrim M2 :
Détartreur en acier inoxydable, spatules et pince hémostatique.
• Ecarteur en acier inoxydable, porte-aiguille, crochets cutanés, pince anatomique, ciseaux, curettes et
autres instruments en acier inoxydable n’ayant pas de cavités profondes.
Pour un résultat optimal, les instruments traités dans le Hydrim M2 doivent avoir les propriétés
suivantes :
• Résistance à la chaleur jusqu’à une température de 96°C
• Résistance à la corrosion en présence de chaleur de d’alcalinité.
Les micro-kératomes, les phaco-tubes, les équipements à fibre optique et électriques ne doivent pas être
traités dans le Hydrim.
La solution HIP
TM
(solution nettoyante Hydrim avec protection d’instrument) a été soigneusement formulée
pour obtenir une compatibilité optimale avec toute une gamme de métaux et de revêtements. Toutefois,
certains instruments ne sont pas compatibles suivant le fabricant.
Tous les instruments à charnière doivent être placés dans les paniers ouverts.
Lors du traitement d’objets de petite taille ou légers dans le Hydrim, utiliser le panier avec un couvercle
(numéro de pièce 01-109966S de SciCan).
Pour le traitement de pièce à main dentaire dans l'Hydrim M2, suivre avec attention les instructions
d'entretien que donne leur fabricant à la fin du cycle.
5. Mode d’emploi
68
5. Mode d’emploi
5.2 Tableau de description du cycle
* Certaines cassettes ont une conception complexe qui ne permettra pas un total séchage des paroies intérnes.
**Les durées de cycles dépendent aussi de la température d'alimentation d'eau, de la masse de la charge et de la tension d'alimentation.
P1 Cycle
normal lavage
P2 Lavage
Désinfection 80°
P3 Lavage
Désinfection 90°
Description
Pour les instruments
et les cassettes si la
sinfection n’est
pas réquise
Pour les instruments
et les cassettes si la
sinfection (minimum
A
0
de 600) est réquise.
Pour les instruments et les
cassettes si la désinfection
(minimum A
0
de 3000) est
quise.
Pré-lavage à froid
<30°C <30°C <30°C
Lavage
50°C
9 minutes
50°C
9 minutes
50°C
9 minutes
Rinçage
60°C / 140°F 80°C pendant
10 minutes
90°C pendant
5 minutes
Séchage*
20 min. standard
30 min. intensif
15 min. standard
20 min. intensif
15 min. standard
20 min. intensif
Durée totale**
sans séchage
31 minutes 50 minutes 51 minutes
Consommation
d’eau
(sans séchage)
40 L 40 L 40 L
69
5. Mode d’emploi
5.3 Paniers et Accessoires
Respectez les recommandations du fabricant pour le nettoyage et l’entretien. Lors du
chargement de l’unité, placez les instruments de manière à ce qu’ils ne se touchent pas.
Les instruments avec des surfaces concaves ou des cavités doivent être plas de manière à
ce que l’eau puisse s’écouler librement.
70
L’utilisation des articles suivants sont en option pour Hydrim:
Étagère pour cinq cassettes de
8 po x 11 po (203 x 280mm),
pour le chariot supérieur ou
inférieur. Pleine grandeur (1/1).
Numéro de pièce : 01-109963S
Étagère pour cinq cassettes de
taille moyenne, pour le chariot
supérieur ou inférieur. Demi sec-
tion (1/2). Numéro de pièce : 01-
109964S
Étagère pour quatre cassettes de
11 po x 14 po (280 x 368 mm),
pour le chariot supérieur ou
inférieur. Pleine grandeur (1/1).
Numéro de pièce : 01-109965S
Étagère à charnière pour instru-
ments. Numéro de
pièce : 01-110409S
Panier pour Statim 2000:
Numéro de pièce 01-107240
Support pour instruments
verticaux. Numéro de pièce:
01-110411S
Panier avec couvercle. Quart
de section (1/4). Numéro de
pièce : 01-109966S
Panier d’hygiène pour
instruments en vrac. Quart
de section (1/4). Numéro
de pièce : 01-109967S
Panier Statim 5000. Numéro
de pièce : 01-107241
Panier long. Numéro de
pièce : 01-108232
Panier pour demi-plateaux.
Numéro de pièce:
01-110412S
Étagère pour pièces
à main / tubes d’aspiration.
Numéro de pièce 17166.60
5.4 Activation du Hydrim M2
Avant d’activer l’autolaveur, vérifier que l’arrivée d’eau soit ouverte et suivre ces étapes :
5. Mode d’emploi
Ouvrez la porte du produit chimique et vérifiez qu’une bouteille de solution nettoyante HIP a été
installée.
Placez les instruments dans
les paniers ou les cassettes
et dans la machine, puis
fermez la porte.
Touchez
l’écran pour
commencer.
Sélectionner un cycle.
Mettre l’unité
sous tension.
5
2
Appuyer pour déverrouiller
la porte.
4
6
21:06 31/08/07
SHM2MR300
HYDRIM
3
P1 Normal
P2 80C 10 min
P3 90C 5 min
71
1
Appuyer sur
Démarrer.
7
P1 Normal
DEMARRER
5. Mode d’emploi
Le cycle commence par le drainage de l’appareil pendant 20 secondes.
La barre sur l’écran indique la progression du cycle. L’étape en cours est
indiquée sous la barre (ex. remplissage, rinçage). La température de la
chambre et le nombre de cycle sont affichés.
Une fois le cycle terminé, le nom du programme et le message « Cycle ter-
miné » s’affichent et l’appareil bipe trois fois. Appuyer sur pour ouvrir la
porte. Utiliser des gants pour sortir les instruments. Prudence, après chaque
cycle les instruments, le plateau roulant, les paniers et les cassettes peuvent
être chauds. Inspecter les instruments pour détecter d’éventuels débris
avant emballage / stérilisation.
5.5 Interruption / Arrêt d’un cycle
La porte du Hydrim est verrouillée durant le cycle. Si le bouton STOP est
appuyé, le cycle s’arrête et ne peut pas être redémarré. Le message
« Évacuation-Attendez » s’affiche. L’unité se vidange. Puis le message
« Instruments non traités. » s’affiche. Cliquer sur OK. Ouvrir la porte en
poussant dessus . Utiliser des gants pour sortir les instruments.
Prudence, les instruments, le plateau roulant, les paniers et les cassettes
peuvent être chauds. Le cycle doit être renouvelé pour garantir un traite-
ment approprié des instruments. Notez que si la phase de séchage du
cycle est interrompue, les parties essentielles du cycle auront été effectuées
et le message affichant le nom du programme et « Cycle terminé. Séchage
interrompu » s’affiche.
P1 Normal
REMPLISSAGE
P1 Normal
Cycle terminé
29ºC
257
P1 Normal
Instruments
non traités
OK
72
5. Mode d’emploi
Régl temps séch
Utilisateur Technicien Conf
Journ erreurs
Regl Date
Regl Heure
Compt cycles
Contraste ACL
Econ d’écran
Température C/F
Régl bouton bip
Sélection imprimante
Déb bauds
Régénérat
Contraste ACL
Unité
Sélection langue
Date / Heure
Regl format date
12/24h
21:06 31/08/07
SHM2MR300
HYDRIM
5.6 Aperçu des menus du Hydrim M2
73
Le Hydrim possède des paramètres
par défaut qui peuvent être changés
à volonté. Par Example (l’heure
locale, la langue etc…)
5. Mode d’emploi
5.7 Menu utilisateur
Pour accéder au menu utilisateur :
Eteindre le Hydrim puis l’allumer. Un i (information) apparaît brièvement en
bas à droite de l’écran.
Touchez le i pour passer à l’écran Menu.
Sélectionner l’utilisateur
2
1:06 31/08/07
SHM2MR300
HYDRIM
Utilisateur
Menu
Technicien
Conf
Le menu utilisateur se compose
de trois options.
Rég temps séch
Menu Util
Journ erreurs
Compt cycle
74
Régl temps séchage
P1 Normal
Défaut Intensif
Menu Utilisateur Réglage du temps de séchage
La durée de séchage peut être réglée sur standard pour les faibles charges ou
intensif pour pour les charges plus lourdes. La durée de séchage standard est
20 minutes pour P1 et 15 minutes pour P2 et P3. La durée de séchage intensif
est 30 minutes pour P1 et 20 minutes pour P2 et P3. Appuyez sur la flèche du
haut pour choisir le type de séchage : standard ou intensif. Le régale par
défaut est "intensif". Touchez par défaut si vous souhaitez revenir à la valeur
d’usine. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir à l’écran précédent.
Standard
Menu Utilisateur Historique
des erreurs
C
eci permet à l’utilisateur d’afficher non seule-
m
ent les trois dernières erreurs, mais aussi
l
e dernier cycle terminé, sans l’affichage d’une
erreur. Appuyer sur la flèche vers le bas pour
passer à la page / à l’erreur suivante. Si le
Hydrim dispose d’une imprimante, appuyez sur
l’icône de l’imprimante pour obtenir une copie
de l’historique des erreurs. Appuyez sur le X en
bas à gauche pour effacer l’historique, sauf
que le dernier erreur. Appuyez sur la flèche
gauche pour revenir au menu précédent
Menu Utilisateur
Compteur de cycle
Ceci permet à l’utilisateur de voir combien de
cycles ont été effectués avec le Hydrim.
Touchez le compteur et le numéro de cycles
(terminés ou arrêtés) s’affiche. Le compteur ne
peut pas être remis à zéro. Appuyez sur la
flèche gauche pour revenir au menu précédent.
5. Mode d’emploi
Régl temps séch
Journ erreurs
i
mpress. 1 Page 1/2
H
YDRIM M2
Software Rev. 3.00
16:32 31/08/07
N
° de l’unité : 00
Nombre de cycle : 000032
D
EMARRER 26 C 00:00:02
TEST 19C 00:00:43
Menu Util
Journ erreurs
Compt cycle
Régl temps séch
Compt cycle
2
Menu Util
Journ erreurs
Compt cycle
5.8 Menu Technicien
Ce menu n’est disponible que pour les techniciens autorisés.
Technicien
75
5. Mode d’emploi
5.9 Menu Configuration
Pour accéder au Menu Configuration, éteindre puis allumer le Hydrim. Un i (information) apparaît brièvement
en bas à droite de l’écran.
Touchez le i pour passer à l’écran Menu et
sélectionner Configuration.
Le menu Configuration se compose de onze
options. Utiliser les flèches haut et bas pour
faire un choix, puis toucher l’option souhaitée
pour la sélectionner. Pour plus d’informations
sur chaque option, consultez les sections
suivantes.
2
1:06 31/08/07
SH23MR300
HYDRIM
Utilisateur
Menu
Technicien
Conf
Unité N°
Conf.
Sélection langue
Date / Heure
Contraste ACL
Conf.
Econ d’écran
Température C/F
Régl bouton bip
Conf
Sélection impri-
mante
Déb bauds
Regler Régénérat
Contraste ACL
Conf
76
Menu Configuration Nombre d’unité
Si vous avez plus d’un Hydrim, vous pouvez les appeler Unité #1,
Unité #2, etc. On utilise le numéro de l’unité pour nommer les impressions
des données sur le clef de mémoire USB. Utiliser les flèches haut et bas
pour sélectionner le nombre d’unité. La valeur par défaut est 0.
Menu Configuration Sélection de la langue
Ceci permet à l’utilisateur de sélectionner une des langues disponibles
pour le Hydrim. Utiliser les flèches haut et bas pour sélectionner la langue.
La langue par défaut est l’anglais. Appuyez sur la flèche gauche pour
revenir au menu précédent.
Menu Configuration
Date / Heure
Le menu Date / Heure se compose de qua-
tre options. Utiliser les flèches haut et bas
pour passer d’un écran à l’autre. L’utilisateur
peut régler la date et l’heure, ainsi que leur
format. Touchez l’option souhaitée et suivez
les instructions ci-dessous.
5. Mode d’emploi
0
Unité
défaut 0
Anglais
Sélection langue
Défaut Anglais
Regl. date
Date / Heure
Regl. heure
Regl. format date
12h/24h
Date / Heure
77
5. Mode d’emploi
JJ/MM/AA
Regl format date
Défaut JJ/MM/AA
1 2 3
4 5 6
7 8 9
CL
0
EN
R
egl date
JJ/MM/AA --/--/--
1 2 3
4 5 6
7 8 9
CL
0
EN
H
H:MM:SS
--/--/--
24
Configuration 12h/24h
Valeur par défaut 24
Configuration
de la date
Tapez le jour, le mois
et l’année puis
touchez EN pour
sauvegarder. Touchez
CL pour effacer le
dernier chiffre tapé.
Configuration
de l’heure
Entrez l’heure, les
minutes et les secondes
puis appuyez sur EN
pour sauvegarder.
Touchez CL pour effacer
le dernier chiffre tapé.
Format
de la date
Utiliser les flèches
haut et bas pour
changer le format de
la date (MM/JJ/AA,
pour les Etats-Unis).
La configuration par
défaut est JJ/MM/AA
12h/24h
Utiliser les flèches haut
et bas pour choisir entre
l’horloge 12h et l’horloge
24h. Le réglage par
défaut est 24h.
600
Rem a 0 comp séch
Reinit
Menu Configuration RAZ du compteur de séchage
Quand le message « rempl. filtre à air » s’affiche, le filtre à air doit
être changé (voir section 6.4) et le compteur de cycle de séchage
remis à zéro. Nul qu’un technicien authorisé se doit d’effectuer
cette tâche.
Pour remettre le compteur de séchage à zéro, touchez reinit.
Appuyez sur la flèche gauche pour revenir à l’écran précédent.
78
Menu Configuration Economiseur d’écran
L’utilisateur peut régler l’intervalle de temps avant que l’écran ne passe en
mode économie. Touchez Economiseur d’écran. Utiliser les flèches haut et
bas pour sélectionner les paramètres de l’Economiseur d’écran. La valeur
par défaut est 4 minutes. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au
menu précédent.
Menu Configuration Température C/F
L’utilisateur peut choisir entre un affichage des informations en degrés
Celsius ou Fahrenheit. Utiliser les flèches haut et bas pour faire votre choix.
La valeur par défaut est le degré Celsius. Appuyez sur la flèche gauche
pour revenir au menu précédent.
Menu Configuration Régler le bip
L’utilisateur peut activer ou désactiver le bip à chaque fois qu’un bouton
est touché. Pour cela, utilisez les flèches haut et bas. Par défaut, le bip est
activé. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au menu précédent.
5. Mode d’emploi
4min
Econ d’écran
Défaut 4min
C
Température C/F
Défaut C
Marche
Régl bouton bip
Défaut Marche
79
5. Mode d’emploi
Menu Configuration
Sélection de l’imprimante / Data Logger
La sélection de l’imprimante permet à l’utilisateur de choisir une imprimante
par défaut ou le SciCan Data Logger comme outil d’enregistrement des
informations de cycle. Voir la section 5.11 pour plus d’informations.
Menu Configuration Débit en bauds
Le débit en bauds est un réglage utilisé en conjonction avec la Sélection
de l’imprimante. Le débit en bauds mesure la vitesse de transmission des
données par la prise série. Voir la section 5.11 pour plus d’informations.
Menu Configuration Régénération
Régler la régénération du sel en fonction de la dureté de l’eau. Utiliser les
flèches haut et bas pour changer la valeur. La valeur par défaut est 0. Voir
les Instructions d’installation pour plus d’informations.
Menu de configuration Contraste de l’écran ACL
L’utilisateur peut régler le contraste de l’écran ACL Utilisez les flèches vers
le haut et vers le bas pour sélectionner le contraste désiré. Le réglage
par défaut est de 50 %. Touchez la flèche arrière pour revenir au menu
précédent.
Imprim série
Sélect imprimante
Défaut Série
9600
Déb bauds
Défaut 9600
0
Régénérat
Défaut 0
80
50 %
Contraste ACL
défaut 50 %
5. Mode d’emploi
81
5.10 Ouvrir la porte en cas de panne de courant
En cas de panne de courant, s’assurer que la machine est isolée de l’alimentation. Ensuite,
retirez la plaque de protection de l’Hydrim. Retirez la vis à l’aide d’un tournevis et soulevez la
plaque de protection vers le haut dans votre direction. Localisez l’anneau et tirez dessus pour
ouvrir la porte. Prudence! Du liquide peut être resté dans l’appareil et les instruments peuvent
être très chauds. Les instruments qui n’ont pas complété le cycle ne doivent pas être utilisés
et doivent être traités de nouveau. Lors de la remise en place de la plaque de protection,
assurez-vous que le fil de mise à la terre est fixé.
Plaque de protection Vis
Anneau
Fil de mise à la terre
5. Mode d’emploi
5.11 Configuration Imprimante / Data Logger
Le Hydrim M2 dispose d’un port RS-232 à l’arrière et peut être utilisé avec une imprimante externe ou le
SciCan Data Logger. Les imprimantes dans le tableau ci-dessous ont été testées avec le Hydrim. Pour
ajouter ou modifier une imprimante ou le SciCan Data Logger :
Eteignez le Hydrim et l’imprimante / le Data Logger avant de brancher les périphériques à l’unité.
1. Une fois l’imprimante ou le Data Logger branchés, allumez le Hydrim et appuyez sur i pour passer à
l’écran Menu.
2. Dans le Menu Configuration, sélectionner Sélection de l’imprimante.
3. Sélectionner Imprimante série si l’unité est
branchée à une imprimante, ou USB
Flash/MSD s’il s’agit du SciCan Data Logger.
Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au
menu Configuration
4. Dans le Menu Configuration, sélectionner
Débit en bauds.
5. Sélectionner le débit requis (consultez le
tableau ci-dessous pour les débits recom-
mandés). Appuyez sur la flèche gauche pour
revenir à l’écran Démarrer.
6. Vérifiez que la date et l’heure ont été réglées
(voir Menu Configuration Date / Heure)
7. Le Hydrim va maintenant écrire les informa-
tions du cycle sur le périphérique choisi.
Modèle d’imprimante Débit en bauds
du port série
Epson
TM-U220D (C31C515603)
9600
Citizen
IDP-3110-40 RF 230B
9600
Star Micro
SP212FD42-230
9600
Star Micro
SP216FD42-230
9600
Star Micro
SP512MD42-R
9600
SciCan Data Logger
Débit en bauds
du port série
Périphérique de stockage de
masse
9600
82
6.1 Remplacement de la solution nettoyante HIP
L’Hydrim M2 utilise un contenant de 3,8 L / 1 gallon de solution nettoyante HIP (numéro de pièce
C
S-HIPL). Utilisez la solution nettoyante recommandée et lisez la fiche signalétique avant d’en
remplir l’appareil.
Pour commander d’autre solution nettoyante HIP, contactez votre détaillant local. Lorsque le
message aucun déterg. apparaît à l’écran, c’est que le récipient de solution nettoyante est vide et
doit être changé. Pour éviter les débordements, remplacez le récipient de solution uniquement
lorsque le message apparaît et assurez-vous de porter des gants.
REMARQUE : chaque récipient de solution nettoyante durera environ 25-30 cycles, selon la
configuration de la machine.
Pour remplacer le récipient de solution nettoyante, suivez ces étapes :
1. Ouvrez la porte de la solution nettoyante.
2. Débranchez le raccord de la solution nettoyante. Retirez tout produit chimique séché en
immergeant le raccord dans une tasse d’eau.
3. Sortez le récipient de solution nettoyante vide et jetez-le ou recyclez-le.
4. Raccordez le nouveau récipient et insérez-le dans le compartiment à solution nettoyante.
Suivez les instructions imprimées sur chaque récipient de solution nettoyante.
5. Refermez la porte.
6. Appuyer sur la touche “OK”. Le message “Amorçage. Attendez SVP” sera indiquée sur
l’affichage de la machine. Quand l’affichage indique de selectionner le cycle, la procédure
de l’amorçage est completée.
6. Entretien
83
6. Entretien
6.2 Remplissage du réservoir de sel adoucisseur d’eau
Lorsque le message niv. sel bas apparaît, c’est que le
réservoir de sel doit être rempli. Assurez-vous que votre
technicien agréé a réglé l’adoucisseur d’eau selon la
dureté de l’eau dans votre région. Si le niveau d’adoucis-
seur d’eau est à 0, aucun message ne sera affiché, et
l’addition du sel n’est pas requise.
Pour remplir le réservoir de sel, suivez ces étapes :
1. Dévissez le couvercle du récipient de sel.
2. Remplissez-le jusqu’en haut (maximum 1 kg/2,2 lb)
3. Revissez solidement le couvercle du récipient de sel.
4. Effectuez un cycle complet sans instruments.
6.3 Changement du filtre à air
Lorsque le message « Remplacer le filtre à air » s’affiche, le filtre Hepa doit être changé. Cliquez
sur la touche OK pour continuer à utiliser le Hydrim. Appelez un technicien dans le plus bref délai.
Le filtre doit être remplacé avant 600 cycles de séchage. L’unité continue à fonctionner si le filtre
n’est pas remplacé, mais la performance du séchage du Hydrim en est réduite.
84
Récipient de sel
6.4 Nettoyage du Hydrim M2
P
our nettoyer les surfaces extérieures et le film couvrant l’écran tactile, utilisez un tissu doux et
humide, avec de l’eau et du savon ou un désinfectant de surface. Ne pas utiliser de produits
nettoyants puissants.
Si vous préparez l’unité pour un transport ou un stockage, l’eau usée doit être retirée de la cuvette.
L’eau usée dans l’unité peut contenir des contaminants biologiques. Utiliser un moyen mécanique
pour siphoner le contenu. Porter des gants en plastique à usage unique. Mettre les matériaux
absorbant au rebut en accord avec les règlements en vigueur.
6.5 Entretien du filtre et du gicleur
Entretien du filtre :
Inspectez quotidiennement le filtre de la
partie inférieure de la cuve pour détecter
tout débris et nettoyez au besoin. Pour
nettoyer, retirez le filtre, rincez à l’eau claire
et replacez. Assurez-vous que le filtre est
solidement fixé lorsque vous le replacez.
Entretien du gicleur :
Si les gicleurs ne tournent pas aisément,
retirez-les, rincez-les à l’eau claire et
réassemblez-les. Pour retirer le gicleur
supérieur ou central, dévissez le collet
dans le sens antihoraire. Pour retirer le
gicleur inférieur, dévissez le collet dans
le sens horaire.
6. Entretien
85
Filtre
Gicleurs
7. Dépannage
Problème Causes possibles et Solutions
L
es instruments ne sont
pas propres
Ne pas remplir excessivement les cassettes ou les paniers.
Ne pas placer trop de cassettes dans le Hydrim.
Vérifiez qu’il n’y a pas de débris dans les filtres et les bras de
n
ettoyage
L’écran tactile / l’unité ne se
met pas en marche
Vérifiez que le bouton d’alimentation est sur ON.
Vérifiez que le câble soit bien branché.
Vérifiez si un fusible ou un circuit n’a pas sauté appelez un
technicien.
Les bras de nettoyage
ne tournent pas
Retirez les bras de nettoyage pour les laver, puis replacez les.
La porte ne s’ouvre pas Le cycle n’est pas terminé.
Le cycle a été arrêté et le séchage n’est pas encore fini.
Les cycles de fonctionnement sem-
blent durer trop longtemps
avant de se terminer
L’eau n’est pas assez chaude. Vérifiez que la température de
l’eau à son arrivée soit au niveau recommandé.
Vérifiez que les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide ne soient
pas inversés.
Le message « Aucun Déterg » s’af-
fiche lorsqu’il reste encore un
peu de produit dans le conteneur
Vérifiez que le tuyau du produit ne soit pas plié.
Le séchage ne se fait pas
correctement
Utilisez de préférence le séchage "intensif" plutôt que "standard".
Changez le filtre "Hepa".
Ne pas remplir excessivement les cassettes ou les paniers.
Contrôlez les bras de lavage pour des impuretés ou débris.
Un « message d’impression » s’af-
fiche à la fin du cycle, mais aucune
imprimante ou datalogger n’est
connectée
Dans le Menu Configuration, Configuration imprimante / USB
(section 5.11), vérifiez que l’option « série » soit sélectionnée.
L’imprimante n’imprime pas Vérifiez que l’imprimante soit branchée au Hydrim et à la prise
électrique.
Vérifiez que l’imprimante soit en marche et qu’elle ait du papier
Vérifiez que l’imprimante et le débit en bauds soit réglés
correctement (section 5.11).
86
7. Dépannage
Messages d’erreur
Erreur Cause Solution
C
F1 ECHEC CHAUFF.
L
’eau n’atteint pas la température
requise dans les délais spécifiés.
A
ppelez un technicien.
CF2 REMPL. CHAMBRE L’eau ne remplit pas la chambre dans
les délais spécifiés.
Vérifiez que les tuyaux d’eau ne
soient pas pliés. Ouvrez les valves
d’arrêt.
CF3 CAP. TEMP. 1.DEFEC. Capteur défaillant. Appelez un technicien.
CF 4 PANNE EVAC. L’eau n’est pas évacuée de l’unité. Vérifiez que le tuyau d’évacuation
ne soit pas plié. Vérifiez que les
filtres en bas de la chambre ne
soient pas obstrués.
CF5 PANNE DESINFECT. L’abaissement de la température
en-dessous du niveau requise pour
la disinfection pendant la phase
de isinfection.
Appelez un technicien.
CF6 ERR COMM SERIE Echec de lecture du deuxième capteur
thermique dans les 10 secondes.
Appelez un technicien.
CF8 CAP.TEMP.2 DEF. Les lectures du capteur thermique
secondaire sont en dehors des limites.
Appelez un technicien.
CF9 DEPASST PROGR. La durée du cycle est surieure à 3h. Appelez un technicien.
CF10 CAPTEUR
DE PRESSION
Capteur faillant Appelez un technicien.
CF13 T. DEPASSEMENT Les lectures du capteur thermique
secondaire dépassent les limites.
Appelez un technicien.
CF14 CONT. DÉBIT DÉF Erreur de validation du dosage
de détergent.
Appelez un technicien.
CF15 DÉBORDEMENT
DE LA CHAMBRE
Le commutateur de débordement ne
s’est pas éteint après 30 secondes de
fonctionnement de la pompe d’évacuation.
Vérifiez que le drain ne soit pas
bloqué. Appelez un technicien
CF 16 PAS DE PRESSION L’abaissement de la pression d’eau
pendant le lavage ou la désinfection.
Appelez un technicien.
87
8. FICHE DE SÉCURITÉ DU MATÉRIEL
88
Extrême
Grave
Modé
Faible
Minimal
4
3
2
1
0
LÉGENDE
H
MIS
Protection individuelle
B
1/Santé
0Inflammabili
0
Danger physique
Identificateur de la matière:
H
IP (Hydrim Cleaning Solution with Instrument
P
rotection)
Usage du produit:
D
écapant pour les machines automatiques de
reprocessor d'instrument Hydrim.
Classification du SIMDUT:
Catégorie D-Division 2B
Appellation réglementaire en
vertu du TMD:
N
'entre pas dans la réglementation des marchandises
dangereuses.
F
abricant/fournisseur:
SciCan Ltd.
1440 Don Mills Road
Toronto, ON M3B 3P9 CA
T
éléphone: 1-800-667-7733
.
SECTION I – IDENTIFICATEUR DE LA MATIÈRE ET RENSEIGNEMENTS SUR LA PRÉPARATION
s
p
a
c
e
Ingrédient(s) # CAS Pd%
1 - 5
ACGIH-TLV
Indéterminé
CL50
Pas disponible 2050 mg/kg rat
Orale DL50
2687-94-7N-(n-octyl)-2-pyrrolydone
3
- 7 Indéterminé
Pas disponible
7200 mg/kg rat
1
300-72-7Xylènesulfonate de sodium
5
- 10 Indéterminé
Pas disponible
520 mg/kg rat
1
4860-53-8(1-Hydroxyéthylidène)bisphosphonate de
trapotassium
.
SECTION II – INGRÉDIENTS DANGEREUX
s
p
ac
e
1.113 (H2O = 1)
Pas disponible
9.3 - 9.8
Comme l'eau
Pas disponible
Pas disponible
Densité:
% Volatil:
Vitesse d'évaporation:
pH:
Viscosité:
Pas disponible
Seuil de l'odeur:
Pas disponible
Pas disponible
Pas disponible
Pas disponible
Incolore transparente Liquide
Inodore
Point d’ébullition:
Point de congélation:
Tension de vapeur:
Densité de la vapeur:
Solubilité dans l'eau:
État physique:
Aspect:
Odeur:
Coefficient departition
eau/huile:
Complète
Liquide
.
SECTION III – DONNÉES PHYSIQUES
s
p
a
c
e
Inflammabilité:
Non inflammable d'après les critères du SIMDUT.
.
SECTION IV – DANGERS D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
s
p
a
c
e
:ESL:EIL:rialcé'd tnioP
> 93.3 °C (> 199.94 °F)Sans objet Sans objet
s
p
a
c
e
Produits de combustion dangereux:
Ils peuvent comprendre et ne sont pas limités: Oxydes de carbone. Oxydes de
soufre. Oxydes de phosphore.
s
p
a
c
e
Température d'auto-inflammation:
Sans objet
s
p
ac
e
Sensibilité aux chocs:
Produits de décomposition dangereux:
Sans objet.
s
p
a
c
e
Sensibilité aux décharges
électrostatiques:
Sans objet.
s
p
ac
e
Produits extincteurs:
En fonction des matières environnantes.
s
p
ac
e
Dangers d’incendie particuliers:
Les pompiers doivent porter un appareil respiratoire autonome.
s
p
ac
e
Conditions d’instabilité chimique:
Stable dans les conditions recommandées de stockage.
.
SECTION V – DONNÉES SUR LA RÉACTIVITÉ CHIMIQUE
s
p
ac
e
Incompatibilité:
Ne mélangez à aucun autre nettoyage ou produit de désinfection
s
p
ac
e
Réactivité:
Ne mélangez à aucun autre nettoyage ou produit de désinfection
s
p
ac
e
Produits de décomposition
dangereux:
Aucun à notre connaissance
s
p
ac
e
Voie
d’exposition:
Yeux, contact avec la peau, ingestion.
.
SECTION VI – PROPRIÉTÉS TOXICOLOGIQUES
s
p
ac
e
8. FICHE DE SÉCURITÉ DU MATÉRIEL
89
Yeux:
Effets dune exposition aiguë:
P
eut causer une irritation.
s
p
a
c
e
Peau:
Peut causer une irritation.
s
p
ac
e
Inhalation:
N'est pas une voie d'exposition habituelle.
s
p
a
c
e
Ingestion:
Comme tout produit incomestible, ce produit peut causer un malaise estomacal en cas
d'ingestion en grandes quantités.
s
p
a
c
e
Peau:
Effets dune exposition chronique:
L
'exposition prolongée ou répétée peut causer l'assèchement, la lipidation et des
dermatites.
s
p
ac
e
Irritation:
Peut causer une irritation.
s
p
a
c
e
Sensibilisation des voies
r
espiratoires:
Non dangereux d'après les critères du SIMDUT.
s
p
a
c
e
C
ancérogénicité:
Non dangereux d'après les critères du SIMDUT.
s
p
ac
e
ratogénicité:
Non dangereux d'après les critères du SIMDUT.
s
p
a
c
e
Mutagénicité:
Non dangereux d'après les critères du SIMDUT.
s
p
a
c
e
Effets sur la reproduction:
Non dangereux d'après les critères du SIMDUT.
s
p
ac
e
Matières synergiques:
Pas disponible
s
p
a
c
e
Gants:
En caoutchouc naturel ou butyle, nitrile ou néoprène.
.
SECTION VII MESURES DE PRÉVENTION
s
p
a
c
e
Protection des yeux:
Porter des lunettes de sécurité pourvues de protections latérales.
s
p
a
c
e
Protection des voies respiratoires:
Normalement non nécessaire en vertu des conditions normales d'utilisation.
s
p
a
c
e
Autre équipement de protection:
Conformément aux directives de votre employeur.
s
p
a
c
e
Installations techniques:
Ventilation générale adéquate.
s
p
ac
e
Mesures en cas de fuites et de
déversements:
De petites flaques (<5 gallons) peuvent être rincées dans le système d'eaux d'égout
selon des règlements locaux. Empêcher les déversements importants (>5 gallons) de se
répandre dans les égouts et voies d'eau. Utiliser au moyen d’une substance absorbant
inerte et placer dans des contenants appropriés, étiquetés et pouvant être fermés.
Consulter les services d'intervention d'urgence et le fournisseur.
s
p
a
c
e
Élimination des déchets:
Consulter les règlements fédéraux, provinciaux et municipaux avant d'éliminer.
s
p
a
c
e
Conditions de manutention:
Employer de bonnes pratiques d'hygiène du travail lors de la manipulation de ce
mariau. Ne pas manger et ne pas boire pendant l'utilisation. Se laver les mains avant
les pauses et immédiatement après la manipulation du produit.
s
p
ac
e
Conditions d’entreposage:
Tenir hors de la portée des enfants.Entreposer dans un contenant fermé à l'abri des
matières incompatibles.
s
p
ac
e
Yeux:
Rincer à grande eau froide. Enlever les verres de contact, le cas échéant, et continuer à
rincer. Obtenir de l'attention médicale si l'irritation persiste.
.
SECTION VIII – PREMIERS SOINS
s
p
ac
e
Peau:
Rincer à grande eau froide. Laver à l'eau et au savon. Obtenir une assistance médicale si
les irritations se développent ou persistent.
s
p
ac
e
Inhalation:
Aucune mesure spécifique des premiers soins n'est exigée
s
p
ac
e
Ingestion:
Ne pas faire vomir. Ne jamais rien faire boire ou avaler à une victime inconsciente, ou si la
victime a des convulsions. Appeler un médecin.
s
p
ac
e
Date en vigueur:
15-Mai-2009
Date d’expiration:
15-Mai-2012
Préparée par:
Dell Tech Laboratories Ltd. (519) 858-5021
.
SECTION IX - RENSEIGNEMENTS SUR LA PRÉPARATION
s
p
ac
e
L'information ci-incluse a été obtenue de sources considérées techniquement précises et fiables. Bien qu'il ait été fait le maximum d'effort possible à fin d'assurer la
totale portée à connaissance des risques associés à ce produit, dans les cas où il n'a pas été possible d'obtenir information cela a été claré expressément. Étant
donné que les conditions particulières d'usage du produit sont au-dedu contrôle du fournisseur, il est présuppoque les utilisateurs de ce matériel ont été
correctement instruits des exigences de toute la législation applicable et de tout autre instrument de réglementation. Le fournisseur ne donne aucune garantie, ni
expresse ni tacite, et ne sera tenu responsable d'aucune perte, dommages ou conséquence dommageable pouvant résulter de l'usage ou bien de la fiabilité de
n'importe quelle information contenue dans ce document.
s
p
ac
e
9. Garantie
Garantie limitée
Pendant une période d’un an, SciCan garantit que le Hydrim M2, reçu à l’état
neuf et non utilisé, ne connaîtra pas de pannes liées à des défaillances matérielles
ou de fabrication n’étant pas causées par une utilisation abusive ou incorrecte, ou
par un accident. En cas de panne due à ce type de défaillance pendant cette péri-
ode, les remèdes exclusifs seront la réparation ou le remplacement, à l’appréciation
de SciCan et sans frais additionnel, de toute pièce défectueuse, dans la mesure
SciCan est informé par écrit dans les trente (30) jours de la date de la panne et
dans la mesure où la (les) pièce(s) déffaillante(s) est (sont) renvoyée(s) à SciCan
prépayée(s).
La présente garantie est considérée comme validée si le produit est accompagné
de la facture originale du revendeur agréé SciCan, et que ladite facture identifie
l’article par son numéro de série et qu’elle indique clairement la date d’achat.
Aucune autre validation n’est recevable. Après une année, l’ensemble des garanties
et des devoirs de SciCan à l’égard de la qualité du produit sera considéré comme
satisfait, toute responsabilité aura atteint son terme, et aucune action ou violation
de garantie ou de devoir ne pourra alors être intentée contre SciCan.
Toute garantie expresse non stipulée ici et toute garantie implicie ou représentation
de la performance, ainsi que tout remède en cas de violation de contrat qui, pour
cette disposition, peut provenir d’une implication, opération de loi, droit de douane
ou procédure juridique, y compris toute garantie de qualité marchande ou d’apti-
tude à un usage particulier à l’égard de tout produit fabriqué par SciCan est exclue
et déclinée par SciCan.
90
Hauteur, libre : 850mm
Hauteur, encastré : 830mm
Largeur : 600mm
Profondeur : 600mm
Profondeur avec porte ouverte : 1200 mm
Poids : 80 kg
Bruit de fonctionnement : 60 dB(A)
Raccords eau chaude et eau froide : G 3/4”
Pression de l’eau : 2-5 bar(s)
Température de l’eau chaude : 60°- 84°C
Drain : 3/4"
Adoucisseur d’eau : Capacité de 1,5 kg de sel
Branchement électrique : 230-240 V 50 Hz 13 A
Degré de pollution de l’équipement : Degré 2
Catégorie d’installation de l’équipement : Catégorie II
Humidité relative maximum : 80% pour une température jusqu’à 31°C et
50% pour une température jusqu’à 40°C
Gamme de température de fonctionnement : +5°C à 40°C
Altitude maximum : 2 000m
Alimentation électrique : + / -10% de la valeur nominale
Dégagement requis : 10mm de chaque côté,
en haut et à l’arrière de l’unité.
10. Specifications
91
92
11. Plaque du numéro de série
Lorsque vous commandez des fournitures ou des pièces de rechange ou que vous réclamez
u
n service, assurez-vous que l’information apparaissant sur la plaque du numéro de série
est disponible (numéro de modèle, numéro de série, etc.).
La plaque du numéro de série se trouve dans la partie inférieure gauche du panneau
arrière de l’Hydrim M2. Vous verrez une petite étiquette du côté gauche de la porte
pour le produit chimique.
Contenido
1. Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2. Información importante . . . . . . . . . . . 95
3. Descargos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
4. Instrucciones de instalación . . . . . . . 97
5. Instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . 99
5.1 Recomendaciones de reprocesado
del instrumental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5.2 Tabla de descripción del ciclo . . . . . . . 100
5.3 Cestas y accesorios . . . . . . . . . . . . . . 101
5.4 Activar el dispositivo Hydrim M2. . . . . 102
5.5 Interrumpir/cancelar un ciclo . . . . . . . . 103
5.6 Visn general de los menús de
Hydrim M2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
5.7 Menú de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5.8 Menú del técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
5.9 Menú de configuración . . . . . . . . . . . . 107
5.10 Abrir la puerta en caso de
fallo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5.11 Configurar la impresora/registrador
de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
6. Cuidado y mantenimiento . . . . . . . 114
6.1 Sustituir la solución de limpieza HIP. . 114
6.2 Rellenar el depósito de sal
descalcificadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
6.3 Cambiar el filtro del aire . . . . . . . . . . . 115
6.4 Limpiar el dispositivo Hydrim M2 . . . . 116
6.5 Mantenimiento del filtro y de los
brazos de lavado. . . . . . . . . . . . . . . . . 116
7. Resolución de problemas . . . . . . . 117
8. Hoja de especificaciones de
seguridad del material. . . . . . . . . . 119
9. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
10. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . 122
11. Placa de número de serie . . . . . . . 123
Fabricado por:
SciCan Ltd
1440 Don Mills Road
Toronto ON M3B 3P9
Canada
Teléfono: 416.445.1600
Fax: 416.445.2727
Para cualquier tipo de servicio
y solicitud de reparación:
UE: +49 (0)821-56-74-56-20
Internacional: 1-416-445-1600
Canadá: 1-800-870-7777
Estados Unidos: 1-800-572-1211
Correo electrónico:
HYDRIM y STATIM son marcas registradas de SciCan Ltd. SystM y HIP son marcas comerciales de SciCan Ltd.
El resto de marcas a las que se hace referencia en este manual son propiedad de sus respectivos propietarios.
0123
93
SciCan Inc.
701 Technology Drive
Canonsburg PA 15317
Estados Unidos
Teléfono: (724) 820-1600
Fax: (724) 820-1479
Llamada gratuita: 1-800-572-1211
Representante en la CE:
SciCan GmbH
Kurzes Geländ 10
86156 Augsburg
Alemania
Teléfono: +49 (0)821 56 74 56-0
Fax.: +49 (0)821 56 74 67-99
SciCan Medtech
Alpenstrasse 16
6300 Zug, Suiza
Teléfono: +41 (0) 41 727 7027
Fax: +41 (0) 41 727 7029
Gracias por elegir el dispositivo de lavado y desinfección Hydrim M2. Está diseñado
de acuerdo con la norma ISO15883-1 y -2, normativa europea referida a los
dispositivos de lavado y desinfección. El dispositivo Hydrim complementa a
los autoclaves Statim al preparar con rapidez e higiene el instrumental usado
para su esterilización. Para poder disfrutar durante os de un funcionamiento
sin problemas, lea con atención el manual del operador antes de utilizar el aparato.
El dispositivo Hydrim M2 únicamente es adecuado para las aplicaciones indicadas
en el presente manual. El uso del dispositivo Hydrim para otros fines puede resultar
peligroso. El fabricante no puede considerarse responsable de los daños provocados
debido a un uso inadecuado del dispositivo.
Para que el producto funcione correctamente, se deben seguir las instrucciones
de funcionamiento, mantenimiento y sustitución. Todas las marcas comerciales
a las que se hace referencia en este manual son propiedad de sus respectivos
propietarios. El contenido de este manual está sujeto a modificaciones sin previo
aviso con el fin de reflejar cambios y mejoras realizados en el producto Hydrim.
Únicamente personal cualificado deberá realizar la instalación y el mantenimiento
del dispositivo Hydrim M2 ya que se trata de un dispositivo con categoría 2 de
instalación. Antes de conectar el aparato, el instalador debe comprobar que el voltaje
y la frecuencia del suministro eléctrico se corresponden con los datos incluidos en
las instrucciones de instalación. El aparato sólo debe conectarse a una toma de
corriente con toma de tierra. Tenga en cuenta que el aparato se encuentra comple-
tamente aislado del suministro eléctrico únicamente si está desenchufado o si el
disyuntor está desconectado. Este proceso debe realizarse antes de iniciar cualquier
tipo de trabajo de reparación en el dispositivo.
El dispositivo Hydrim M2 utiliza únicamente la solución de limpieza HIP™. El aparato
no funcionará tal como se indica si se emplean otros detergentes o productos de
limpieza. Estos productos pueden dañar el aparato o el instrumental, provocar una
cantidad de espuma excesiva y anular la garantía. No utilice disolventes en este
aparato. No permita que niños pequeños o personal no autorizado utilicen el aparato
ni sus controles.
94
1. Introducción
95
2. Información importante
Precaución: Superficie caliente y/o vapor caliente
Precaución: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la alimentación antes de realizar
servicio de mantenimiento.
En este manual aparecen los siguientes símbolos.
Precaución, existe un peligro potencial para el operador.
Situación que puede provocar un fallo mecánico.
Esta información es importante.
Los siguientes símbolos aparecen en la pantalla táctil:
Se utiliza para detener el ciclo
Flecha de avance: se utiliza para pasar al siguiente menú
Flecha de retroceso: se utiliza para pasar al menú anterior
Flecha hacia arriba: se utiliza para aumentar un valor o para cambiar entre las pantallas
de un menú
Flecha hacia abajo: se utiliza para reducir un valor o para cambiar entre las pantallas de
un menú
Desbloquear: se utiliza para desbloquear la puerta
Impresora: se utiliza para obtener una impresión si el dispositivo Hydrim está conectado
a una impresora
Se utiliza para borrar el historial de errores
Menú de información: permite el acceso a los menús de usuario, configuración y técnico.
X
No permita que personal no autorizado realice el servicio, mantenimiento o suministro de
piezas del dispositivo Hydrim M2. SciCan no se responsabiliza de ningún daño fortuito,
especial o consecuente provocado por servicios de mantenimiento o reparación realizados
en el dispositivo Hydrim M2 por personal no autorizado, o por el uso de equipo o piezas
fabricadas por terceros, incluyendo pérdida de beneficios, cualquier pérdida comercial
o económica o pérdidas a causa de lesiones personales.
No extraiga nunca las cubiertas del aparato ni inserte objetos por los orificios y aberturas
de la carcasa. Si lo hace, puede causar daños en el aparato y/o poner en peligro al
operador. Si el aparato se emplea de forma diferente a la especificada, la protección
proporcionada por el propio equipo puede verse anulada. Evite el contacto con los ojos y la
boca. Jamás se apoye sobre la puerta abierta. El aparato podría volcarse y provocar lesiones.
Siempre DESCONECTE el aparato antes de añadir sal descalcificadora, soluciones
o realizar el mantenimiento rutinario del mismo.
El propietario no permitirá que personal no cualificado o no autorizado utilice el aparato.
96
3. Descargos
97
4. Instrucciones de instalación
La toma eléctrica no debe estar ubicada directamente detrás del aparato y debe ser accesible.
Para abrir la puerta de la cámara de lavado,
enchufe el aparato, enciéndalo y pulse el símbolo
de desbloquear.
H
erramientas y suministros necesarios para la
instalación:
Destornillador plano Llave inglesa Alicates
Asegúrese de que dispone de la solución de limpieza HIP
(producto químico para el lavado del instrumental). El
resto de suministros se incluyen con el dispositivo Hydrim.
Especificaciones:
Enganches a servicios públicos
Configuraciones de instalación:
Si el dispositivo Hydrim se instala en un centro
d
e esterilización, el fabricante de este último debe
dejar unos 10 mm de espacio en la parte superior,
p
osterior y a ambos lados del dispositivo. Ello
facilitará la instalación, nivelación y acceso para
realizar el mantenimiento del dispositivo Hydrim.
No mueva el dispositivo Hydrim a su posición
sirviéndose de la puerta abierta de la cámara de
lavado para maniobrar. Esto puede provocar que
la puerta quede mal ajustada y se produzcan fugas.
Nivelar el dispositivo Hydrim:
El aparato se apoya en tres soportes: ruedas en la
parte posterior y dos patas en la parte delantera.
1. Quite la carcasa inferior. Empuje el dispositivo
Hydrim hasta colocarlo en su lugar a la vez que
levanta la correa de la parte delantera para
que el dispositivo se deslice sobre las ruedas.
2. Ajuste las patas delanteras según sea necesario
para que el dispositivo Hydrim quede nivelado.
3. Las dos patas posteriores se utilizarán únicamente
si el suelo tiene desniveles o no puede sostener
correctamente las ruedas.
4. Guarde la cinta bajo la máquina antes de reem
plazar la placa de refuerzo, con el fin de no
interferir con las salidas de escape.
Tensión: 230–240 V
Frecuencia: 50 Hz
Potencia
nominal: 2 kW
Disyuntor: 13 A
Ruido en
funcionamiento:60 dBA
Altura, empotrado: 830 mm
Altura, no empotrado: 850 mm
Anchura: 600 mm
Profundidad: 600 mm
Profundidad con
puerta abierta: 1200 mm
Peso: 80 kg
Tubo / Longitud / Distancia máx. Presión Válvula
Cable Diámetro Distancia desde de agua de
entrada/drenaje cierre
Entrada 1,9 m 1,5 m 2-5 bar
caliente G 3/4"
Entrada 1,9 m 1,5 m 2-5 bar
fría G 3/4"
Drenaje 1,5 m ——
3/4"
Electricidad 1,8 m ——
AWG 18-3
cable de alimentación tubo de entrada
de agua fría
tubo de entrada
de agua caliente
tubo de drenaje ruedas
4. Instrucciones de instalación
Probar la dureza del agua y ajustar el
descalcificador (sal):
El dispositivo Hydrim dispone de un sistema integrado de
descalcificación del agua que debe ajustarse de acuerdo
con la dureza del agua utilizada. El kit de prueba de agua
del dispositivo Hydrim incluye tres tiras reactivas para
m
edir la dureza del agua en bolsitas. Tome una muestra
de agua del lugar donde va a instalar el aparato. Abra
una de las bolsas y extraiga la tira reactiva. Sumerja la
tira en el agua. Compare el color de la tira con la tabla
de la parte posterior de la bolsa. Determine la dureza del
agua de acuerdo con la tabla del envoltorio del kit de
prueba de agua. Encienda el aparato. Pulse sobre la “i”
en la esquina inferior derecha de la pantalla. Seleccione
“Configuración” y luego “Elegir regeneración”. Con
las flechas hacia
arriba y hacia abajo,
ajuste el nivel de
regeneración del
descalcificador de
agua de acuerdo con
la tabla que aparece
a conti nuación:
Conectar los tubos de entrada de agua:
Conecte los tubos de agua caliente y agua fría a las
tomas de agua correspondientes. Para realizar la insta-
lación opcional de agua fría y agua desionizada, conecte
el tubo de agua fría a la toma de agua fría y el tubo de
agua caliente a la toma de agua desionizada.
Requisitos del drenaje:
Conecte el tubo de drenaje al desagüe correspondiente.
El tubo de drenaje puede acoplarse a las tuberías de
desagüe existentes mediante la combinación de un
tubo vertical de 3,5 cm o mayor y un sifón. Si el tubo
se conecta directamente a la tubería de desagüe, los
racores y adaptadores no deben restringir el caudal de
agua. El tubo de drenaje debe conectarse al desagüe
principal en un punto que no esté a más de 1 metro por
encima de la base del dispositivo Hydrim. Se acepta
el uso de un drenaje en suelo (compruebe la normativa
local aplicable al respecto).
Requisitos eléctricos:
Conecte el cable de alimentación a la red de suministro
eléctrico. El dispositivo Hydrim debe disponer de un
circuito eléctrico independiente con un fusible de 16 A.
La toma de corriente debe estar conectada a tierra.
Información adicional:
• El dispositivo Hydrim es pesado. Utilice una carretilla
elevadora o de carga y extreme el cuidado cuando
lo mueva.
• El servicio que se proporcione al dispositivo Hydrim
debe realizarse en el lugar donde esté ubicado.
• El dispositivo Hydrim está equipado con un mecanismo
de espacio de aire/antisucción para impedir un flujo de
retorno de agua sucia al suministro de agua. No es
necesario ningún otro mecanismo de espacio de aire.
• Si necesita ampliar los tubos de toma de agua y de drenaje,
aserese de utilizar tubos de fontanería de tipo comercial.
La longitud máxima del tubo de drenaje es de 3,3 m.
Si el ajuste de sal es 0,
no añada sal. Si es distinto
de 0, desenrosque la tapa
del depósito de la sal y
vierta 1 litro de agua en el
descalcificador. Añada 1 kg
de sal descalcificadora del
mismo modo. Enrosque y
cierre con firmeza la tapa
del depósito de sal.
Instalar la solución de limpieza:
Instale la solución de limpieza HIP según se indica a continuación:
*
considere el uso de un
tratamiento adicional
para el agua
depósito de sal
Prueba de la instalación: abra las válvulas de cierre. Realice un ciclo de prueba y verifique si existen fugas
en las conexiones de fontanería.
Dureza Dureza Ajuste de
ºdH
ppm Hydrim
0 - 6 0 - 110 0
6,7 - 7,8 120 - 240 1
8,4 - 10 150 - 180 2
10,6 - 11,8 190 - 210 3
12,3 - 16,2 220 - 290 4
16,8 - 20,7 300 - 370 5
21,3 - 30,3 380 - 540 6
30,8 - 49,9 550 - 890* 7
> 49,9 > 890
tratamiento
del agua
necesario
98
5.1 Recomendaciones de reprocesado del instrumental
El dispositivo Hydrim M2 está diseñado para limpiar y desinfectar térmicamente (depen -
diendo del ciclo elegido) instrumental odontológico y médico en general.
El nivel de desinfección (P2 mínimo A
0
= 600, P3 mínimo A
0
= 3000) está diseñado para
reducir el número de microorganismos viables en un producto hasta un nivel apropiado
para su manipulación o uso posteriores, dependiendo de los requisitos especificados por
las autoridades locales o nacionales. Las autoridades competentes pueden especificar
requisitos más restrictivos dentro de sus zonas de competencia.
SciCan recomienda la esterilización terminal después del procesado en el dispositivo
Hydrim M2.
Si se utiliza debidamente, el dispositivo Hydrim M2 es eficaz para la eliminación de restos
en el instrumental que pueden dar lugar al aislamiento de microorganismos durante la
esterilización terminal. Antes de colocar instrumental en el dispositivo Hydrim, consulte
las instrucciones de reprocesado del fabricante de dicho instrumental.
Entre el instrumental odontológico y médico adecuado para su limpieza y desinfección en
el dispositivo Hydrim M2 podemos citar:
Raspadores, espátulas y pinzas hemostáticas de acero inoxidable.
Retractores, portaagujas, pinzas cutáneas, fórceps para tejidos, tijeras, curetas de
acero inoxidable y otro instrumental del mismo material sin cavidades profundas.
Para obtener los mejores resultados, el instrumental procesado en el dispositivo Hydrim
M2 deberá tener las siguientes propiedades:
Resistencia térmica a temperaturas de hasta un máximo de 96 °C.
Resistencia a la corrosión en presencia de calor y alcalinidad.
No deben procesarse en el Hydrim microquerátomos, tubos de faco, fibras ópticas y
equipos eléctricos.
HIP
TM
(solución de limpieza Hydrim con protección para el instrumental) se ha formulado
de forma que proporcione una notable compatibilidad con una amplia gama de metales y
recubrimientos. Sin embargo, el instrumental de algunos fabricantes puede no ser compatible.
Al procesar objetos pequeños o livianos en el dispositivo Hydrim utilice la cesta con tapa
(número de pieza de SciCan 01-109966S).
Cuando procese piezas de mano de odontología en el Hydrim M2, siga las instrucciones
de mantenimiento del fabricante de dichas piezas al final del ciclo.
99
5. Instrucciones de uso
100
5. Instrucciones de uso
5.2 Tabla de descripción del ciclo
*Los casetes de diseño complicado pueden no quedar enteramente secos en sus superficies internas.
** La duración del ciclo depende de la temperatura del agua, volumen de carga, y voltaje.
P1 Ciclo P2 Lavado P3 Lavado
normal de desinfección de desinfección
a 80 ºC a 90 ºC
Descripción
Prelavado en frío < 30 ºC < 30 ºC < 30 ºC
Lavado 50 ºC 50 ºC 50 ºC
9 minutos 9 minutos 9 minutos
Enjuague/ 60 ºC 80 ºC durante 90 ºC durante
desinfección 10 minutos 5 minutos
Secado* 20 minutos estandar 15 minutos estandar 15 minutos estandar
30 minutos intensivo 20 minutos intensivo 20 minutos intensivo
Tiempo total** 31 minutos 50 minutos 51 minutos
sin secado
Consumo
40 l 40 l 40 l
de agua (sin secado)
Usar para instrumental
y casetes cuando no
es necesario realizar
una desinfección
Usar para instrumen-
tal y casetes cuando
es necesario realizar
una desinfección
(mínimo A
0
de 600)
Usar para instrumental
y casetes cuando es
necesario realizar una
desinfección (mínimo
A
0
de 3000)
5. Instrucciones de uso
5.3 Cestas y accesorios
Tenga en cuenta las recomendaciones del fabricante del instrumental para su limpieza y
cuidado. Al cargar el aparato, coloque el instrumental suelto de forma que no se toquen
entre sí los distintos objetos. El instrumental con superficies cóncavas o cavidades debe
colocarse de forma que el agua pueda vaciarse sin problemas.
101
A continuación se indican los artículos opcionales disponibles para el
dispositivo Hydrim:
Gradilla para cinco casetes de
203 x 280 mm, para el carrito
superior e inferior. Tamaño
completo (1/1). Número de
pieza 01-109963S
Gradilla para cinco casetes
de tamaño mediano, para
el carrito superior e inferior.
Mitad de tamaño completo
(1/2). Número de pieza
01-109964S
Gradilla para cuatro casetes
de 280 x 368 mm, para el
carrito superior e inferior.
Tamaño completo (1/1).
Número de pieza 01-109965S
Gradilla para instrumental
con bisagras.
Número de pieza 01-110409S
Cesta Statim 2000.
Número de pieza 01-107240
Gradilla para instrumental
vertical. Número de pieza
01-110411S
Cesta con tapa. Cuarto
de tamaño completo (1/4).
Número de pieza
01-109966S
Cesta de higiene para
instrumental suelto. Cuarto
de tamaño completo (1/4).
Número de pieza
01-109967S
Cesta Statim 5000.
Número de pieza 01-107241
Cesta larga.
Número de pieza 01-108232
Gradilla para medias
bandejas.
Número de pieza
01-110412S
Gradilla de pieza de
mano/adaptador
de tubo de succión.
Número de pieza 17166.60
5.4 Activar el dispositivo Hydrim M2
Antes de activar el lavador/desinfectador, compruebe que el suministro de agua esté
abierto y siga los pasos que se indican a continuación:
102
5. Instrucciones de uso
Abra la puerta de productos químicos y asegúrese de que se ha instalado una
botella de solución de limpieza HIP de Hydrim.
Pulse
sobre la
pantalla
para
comenzar.
Seleccione el ciclo
que desee.
Pulse Comienzo.
Encienda
el aparato.
2
Pulse para desbloquear
la puerta.
4
6 7
21:06 31/08/07
SHM2MR300
HYDRIM
3
P1 Normal
P2 80
o
C 10 min
P3 90
o
C 5 min
P1 Normal
Comienzo
1
Cargue el instrumental
en las cestas o casetes,
coloque estos en el
aparato y cierre la puerta.
5
103
5. Instrucciones de uso
El ciclo se iniciará con el drenado del aparato durante
20 segundos. La barra en la pantalla indica el progreso del
ciclo. La fase dentro del ciclo se muestra debajo de la barra
(por ej. Llenado, Enjuague). En la pantalla también se muestra
el recuento de ciclos y la temperatura de la cámara.
Cuando el ciclo termina, aparece en pantalla el nombre del
programa y el mensaje “Ciclo completo”; el aparato emite tres
pitidos. Pulse para abrir la puerta. Utilice guantes para
descargar los instrumentos. Después de un ciclo, tenga cuida-
do ya que el instrumental, el carrito, las cestas y los casetes
pueden estar calientes. Inspeccione el instrumental en busca
de posibles restos antes del empaquetado o esterilización.
5.5 Interrumpir/cancelar un ciclo
La puerta del dispositivo Hydrim permanece bloqueada durante
el ciclo. Si pulsa el botón STOP, se interrumpe el ciclo y no
puede reiniciarse. Aparecerá en pantalla el mensaje “Vaciado,
espere. El aparato se vaciará de líquido. Posteriormente
aparecerá en pantalla el mensaje “Instrumentos Sin procesar”.
Pulse el botón OK. Abra la puerta pulsando . Utilice
guantes si tiene que manipular los instrumentos. Extreme las
precauciones ya que el instrumental, el carrito, las cestas y
los casetes pueden estar calientes. El ciclo debe repetirse
para garantizar el procesado adecuado del instrumental.
Observe que si se interrumpe la fase de secado del ciclo,
las partes críticas del mismo han finalizado y aparecerá en
pantalla el nombre del programa y el mensaje “Ciclo completo.
Secado interrumpido”.
P1 Normal
LLENADO
P1 Normal
Ciclo completo
29 ºC
257
P1 Normal
Instrumentos
Sin procesar
OK
104
5. Instrucciones de uso
Elegir tiemp.secado
Usuario Técnico Configuración
Historial de errores
Configur. Fecha
Configur. Hora
Cuenta de ciclos
Reajust.cont.secado
Salvapantallas
Temperatura C/F
Fijar silbato
Selección impresora
Veloc. Baudio
Elegir regeneración
Número unidad
Selección idioma
Fecha/Hora
Formato de fecha
Config.12h/24h
Contraste del LCD
21:06 31/02/07
SH23MR300
HYDRIM
5.6 Visión general de los menús de Hydrim M2
La configuración del dispositivo Hydrim se
ha realizado conforme a unos valores por
defecto que puede que desee modificar
(por ej. hora local, idioma, etc.). En este
apartado se describe cómo configurar el
dispositivo Hydrim según sus preferencias
personales.
105
5. Instrucciones de uso
5.7 Menú de usuario
Para acceder al menú de usuario, realice los siguientes pasos:
Apague y vuelva a encender el dispositivo Hydrim. Aparecerá
brevemente una i (información) en la parte inferior derecha de
la pantalla.
Pulse sobre la i para pasar a la pantalla Menú.
Seleccionar Usuario.
2
1:06 31/08/07
SHM2MR300
HYDRIM
Usuario
Menú
Técnico
Configuración
El menú de usuario consta
de tres opciones.
Elegir tiemp.secado
Menú de usuario
Historial de errores
Cuenta de ciclos
Elegir tiemp.secado
P1 Normal
Estandar Intensivo
Menú de usuario: Elegir tiemp.secado
El tiempo de secado se puede ajustar a estandar para car-
gas pequeñas, o a intensivo para cargas grandes. El tiempo
de secado estandar es 20 minutos para P1 y 15 minutos
para P2 y P3. El secado intensivo es 30 minutos para P1 y
20 minutos para P2 y P3. Use la flecha "hacia arriba" para
seleccionar estandar o intensivo. La opción por defecto es
"intensivo". Pulse Estandar si desea volver a los valores por
defecto de fábrica. Utilice la flecha de retroceso para volver
a la pantalla anterior.
Standard
Menú de usuario: Historial
de errores
Este menú permite al usuario visualizar
los tres últimos errores o el último ciclo
finalizado, tanto si se produjo un error
como si no. Pulse la flecha hacia abajo
para pasar a la siguiente página o error.
Si el dispositivo Hydrim dispone de
una impresora, pulse sobre su icono
para obtener un listado impreso del
historial de errores. Pulse en la X de la
esquina inferior izquierda para borrar el
historial de errores. Pulse la flecha de
retroceso para pasar al menú anterior.
Me de usuario: Cuenta
de ciclos
Permite saber cuántos ciclos ha
realizado el dispositivo Hydrim. Pulse
sobre Cuenta de ciclos y se mostrará
el mero de ciclos (finalizados e
interrumpidos) que se han realizado.
Este valor no puede reiniciarse. Pulse
la flecha de retroceso para volver al
menú anterior.
106
5. Instrucciones de uso
Elegir tiemp. secado
Historial de errores
I
mpresión 1
P
ágina 1/2
HYDRIM M2
R
evisión de software 3.00
16:32 26/01/2007
Número de unidad: 40068001
N
úmero de ciclo: 000032
Comienzo 26 C 00:00:02
Prueba 19C 00:00:43
Menú de usuario
Historial de errores
Cuenta de ciclos
Elegir tiemp. secado
Cuenta de ciclos
2
Menú de usuario
Historial de errores
Cuenta de ciclos
5.8 Menú del técnico
Este menú únicamente está disponible para técnicos autorizados.
Técnico
107
5. Instrucciones de uso
5.9 Menú de configuración
Para acceder al menú de configuración, debe volver a la pantalla de menús. Para ello,
apague y vuelva a encender el dispositivo Hydrim. Aparecerá brevemente una i (información)
en la esquina inferior derecha.
Pulse sobre la i para pasar a
la pantalla Menú y seleccione
Configuración.
El menú de configuración consta
de once opciones, tal y como se
muestra a continuación. Con las
flechas hacia arriba/hacia abajo
puede desplazarse por las opciones
de menú. Cuando desee seleccionar
una, pulse sobre la opción corres -
pondiente. Para obtener informacn
s detallada acerca de las distintas
opciones del menú de configuración,
consulte los siguientes apartados.
21:06 31/08/07
SHM2MR300
HYDRIM
Usuario
Menú
Técnico
Configuración
Número unidad
Configuración
Selección idioma
Fecha/Hora
Reajust. cont. secado
Configuración
Salvapantallas
Temperatura C/F
Fijar silbato
Configuración
Selección impresora
Veloc. Baudio
Elegir regeneración
Contraste del LCD
Configuración
Menú de configuración: Número unidad
Si dispone de más de un dispositivo Hydrim, puede nombrarlos
como Unidad Nº1, Unidad Nº2, etc. El número de unidad sirve
para designar a los distintos archivos de impresión en la tarjeta
de memoria USB. Utilice las flechas hacia arriba/hacia abajo
para seleccionar el número de unidad. El número por defecto
es 0.
Menú de configuración: Selección idioma
Este menú permite al usuario seleccionar uno de los idiomas
disponibles en el dispositivo Hydrim. Utilice las flechas hacia
arriba/hacia abajo para seleccionar el idioma que desee. El
idioma por defecto es el inglés. Pulse la flecha de retroceso
para volver al menú anterior.
Menú de configuración:
Fecha/Hora
El me Fecha/Hora consta de
cuatro opciones, las cuales se
muestran a continuación. Utilice las
flechas hacia arriba/hacia abajo para
moverse entre las distintas pantallas.
El usuario puede establecer la fecha
y hora actuales, así como ajustar el
formato de fecha y de hora. Pulse
sobre la opción que desee y siga las
instrucciones que se muestran.
108
5. Instrucciones de uso
0
Número unidad
Estandar 0
Español
Selección idioma
Estandar Inglés
Configur. Fecha
Fecha/Hora
Configur. Hora
Formato de fecha
12h/24h
Fecha/Hora
109
5. Instrucciones de uso
Menú de configuración: Reajust.cont.secado
Cuando aparezca el mensaje “Cambiar filtro aire”, deberá proceder
a sustituir el filtro (consulte el apartado 6.4) y a reajustar el contador
del ciclo de secado. Este proceso debe ser realizado por un
técnico autorizado.
Para reajustar el contador de secado, pulse sobre Reajuste.
Utilice la flecha de retroceso para volver a la pantalla anterior.
DD/MM/AA
Formato de fecha
Estandar DD/MM/AA
1 2 3
4 5 6
7 8 9
CL
0
EN
C
onfigur. Fecha
DD/MM/AA —/—/
1 2 3
4 5 6
7 8 9
CL
0
EN
H
H:MM:SS
—/—/—
24
Config.12h/24h
Estandar 24
Configur.
Fecha
Introduzca el día,
el mes y el o
y pulse sobre EN
para guardar. Pulse
CL para borrar el
último número
introducido.
Configur. Hora
Introduzca la hora
indicando las horas,
minutos y segundos
y pulse EN para
guardar. Pulse CL
para borrar el último
número introducido.
Formato
de fecha
Utilice las flechas
hacia arriba/hacia
abajo para cam-
biar el formato
de fecha de
DD/MM/AA a
MM/DD/AA. El
valor por defecto
es DD/MM/AA.
12h/24h
Utilice las flechas
hacia arriba/hacia
abajo para cambiar
entre el reloj de
12 horas y el de
24 horas. El valor
por defecto es el
reloj de 24 horas.
600
Reajust.cont.secado
Reajuste
Menú de configuración: Salvapantallas
El usuario puede ajustar el tiempo que tarda la pantalla en acti-
var el salvapantallas. Pulse en Salvapantallas. Pulse las flechas
hacia arriba/hacia abajo para seleccionar la configuración del
salvapantallas. El valor por defecto es de 4 minutos. Pulse la
flecha de retroceso para volver al menú anterior.
Menú de configuración: Temperatura C/F
El usuario puede elegir la presentación de la información
en grados Celsius o Fahrenheit. Utilice las flechas hacia
arriba/hacia abajo para seleccionar la opción que desee.
La opción por defecto es grados Celsius. Pulse la flecha de
retroceso para volver al menú anterior.
Menú de configuración: Fijar silbato
El usuario puede elegir si desea que el aparato suene o no
al tocar un botón de la pantalla. Active o desactive el sonido
con las flechas hacia arriba/hacia abajo. El ajuste por defecto
es encendido. Pulse la flecha de retroceso para volver al
menú anterior.
110
5. Instrucciones de uso
4 min
Salvapantallas
Estandar 4 min
C
Temperatura C/F
Estandar C
Fijar silbato
Estandar encendido
111
5. Instrucciones de uso
Menú de configuración: Selección
impresora/Registrador de datos
La opción de selección de impresora permite al usuario
seleccionar una impresora en serie por defecto o el registrador
de datos SciCan como medio para registrar la información de los
ciclos. Consulte el apartado 5.11 para obtener más informacn.
Menú de configuración: Veloc. Baudio
La velocidad en baudios es un ajuste que se utiliza junto con la
opción de selección de impresora. La velocidad en baudios es
una medida de la rapidez de transmisión de datos a través de
una conexión en serie. Consulte el apartado 5.11 para obtener
más información.
Menú de configuración: Elegir regeneración
Ajuste la regeneración de la sal de acuerdo con la dureza del
agua disponible. Utilice las flechas hacia arriba/hacia abajo
para cambiar el valor. El ajuste por defecto es 0. Consulte las
instrucciones de instalación para obtener más información.
Menú de configuración: Contraste del LCD
El usuario puede regular el contraste del LCD. Utilice las
flechas hacia arriba/hacia abajo para seleccionar el contraste
que desee. El valor por defecto es 50%. Pulse la flecha de
retroceso para volver al menú anterior.
Impresora serie
Selección impresora
Estandar Serie
9600
Veloc. Baudio
Estandar 9600
0
Elegir regeneración
Estandar 0
50%
Contraste del LCD
Estandar 50%
112
5. Instrucciones de uso
5.10 Abrir la puerta en caso de fallo eléctrico
Si se produce un fallo eléctrico, asegúrese de que el aparato se encuentra aislado
de la red eléctrica. Después, retire la carcasa inferior del dispositivo Hydrim. Extraiga
el tornillo con la ayuda de un destornillador y levante la carcasa inferior hacia arriba
y hacia afuera. Localice la anilla y tire de ella para abrir la puerta. ¡Tenga cuidado!
Podrían quedar restos de líquido en el aparato y el instrumental podría estar caliente.
No debe utilizarse el instrumental que no haya finalizado el ciclo; debe volver a proce-
sarse. Cuando coloque nuevamente la carcasa inferior, asegúrese de que el cable de
tierra esté conectado.
Carcasa inferior Tornillo
Anilla
Cable de tierra
113
5. Instrucciones de uso
5.11 Configurar la impresora/registrador de datos
El dispositivo Hydrim M2 dispone de un puerto RS-232 en la parte posterior que puede
utilizarse con una impresora externa o el registrador de datos SciCan. En la siguiente
tabla aparecen las impresoras que se han probado con el dispositivo Hydrim. Para añadir
o cambiar una impresora o el registrador de datos SciCan, realice lo siguiente:
Apague el dispositivo Hydrim y la impresora o el registrador de datos antes de conectar
estos dispositivos al aparato.
1. Con la impresora o el registrador de datos conectado, encienda el dispositivo Hydrim
y pulse la i para cambiar a la pantalla Menú.
2. En el menú de configuración, pulse sobre Selección impresora.
3. Seleccione Impresora serie si
conecta una impresora, o bien,
USB Flash/MSD si conecta el
registrador de datos SciCan. Pulse
la flecha de retroceso para volver
al menú de configuración.
4. En el menú de configuración, pulse
sobre Veloc. Baudio.
5. Seleccione la velocidad necesaria
(consulte la siguiente tabla para
conocer las velocidades recomen-
dadas). Utilice la flecha de retroceso
para volver a la pantalla de inicio.
6. Asegúrese de que ha configurado
la fecha y la hora en el dispositivo
(consulte Menú de configuración:
Fecha/Hora)
7. Ahora el Hydrim escribirá la informa-
ción del ciclo en el dispositivo elegido.
Modelo de impresora Velocidad
en baudios de
puerto serie
Epson
TM-U220D (C31C515603) 9600
Citizen
IDP-3110-40 RF 230B 9600
Star Micro
SP212FD42-230 9600
Star Micro
SP216FD42-230 9600
Star Micro
SP512MD42-R 9600
Registrador de Velocidad
datos SciCan en baudios
de puerto serie
Para dispositivo de
almacenamiento masivo 9600
114
6. Cuidado y mantenimiento
6.1 Sustituir la solución de limpieza HIP
El dispositivo Hydrim M2 utiliza un depósito de 3,8 l de solución de limpieza HIP (número
de pieza CS-HIPL). Utilice únicamente la solución de limpieza recomendada y, antes de
introducirla en el aparato, lea detenidamente los datos de la Hoja de especificaciones
de seguridad del material.
Si desea realizar un pedido de la solución de limpieza HIP, póngase en contacto con
su distribuidor local. Si aparece en pantalla el mensaje “Sin detergente”, el depósito de
solución de limpieza está vacío y es necesario sustituirlo. Para evitar derrames, sustituya
el depósito de solución únicamente cuando aparezca el mensaje y asegúrese de utilizar
guantes durante el proceso.
NOTA: Cada depósito de solución de limpieza durará aproximadamente 25-30 ciclos,
dependiendo de la configuración del aparato.
Para sustituir el depósito de solución de limpieza, realice los pasos siguientes:
1. Abra la puerta de la solución de limpieza.
2. Desconecte el conector de la solucn de limpieza. Elimine cualquier resto de
producto químico seco. Para ello, sumerja el conector en un recipiente con agua.
3. Retire el depósito de solución de limpieza vacío y deséchelo o recíclelo.
4. Conecte el nuevo depósito e introdúzcalo en el compartimento de solución de
limpieza. Siga las instrucciones impresas en el depósito.
5. Cierre la puerta.
6. Pulse el botón OK. La pantalla del aparato indicará “Preparación. Espere”. Cuando
aparezca el menú de selección del ciclo, la preparación habrá finalizado y el aparato
estará listo para su uso.
6. Cuidado y mantenimiento
115
6.2 Rellenar el desito de sal
descalcificadora
Cuando aparezca en pantalla el mensaje de error
“Nivel Sal Bajo”, debe rellenar el depósito de sal.
Asegúrese de que el técnico autorizado ha ajustado
el descalcificador según el nivel de dureza de su
zona. Si el nivel se ha ajustado en 0, no se mostrará
ningún mensaje y no será necesario añadir sal.
Para llenar el depósito de la sal, realice los pasos
siguientes:
1. Desenrosque la tapa del depósito de sal.
2. Rellene el contenedor de sal completamente
(máximo 1 kg)
3. Enrosque y cierre con firmeza la tapa del depósito
de sal.
4. Realice un ciclo completo sin introducir ningún
instrumental en el dispositivo.
6.3 Cambiar el filtro del aire
Cuando aparezca el mensaje “Cambiar filtro aire”, deberá proceder a cambiar el filtro HEPA.
Para continuar utilizando el dispositivo Hydrim, pulse OK. Llame al servicio cnico cuanto
antes. El filtro de aire debe cambiarse antes de alcanzar los 600 ciclos.
depósito de sal
6.4 Limpiar el dispositivo Hydrim M2
Para limpiar las superficies exteriores y la protección de la pantalla táctil, utilice un paño
suave humedecido con agua y jabón o un desinfectante de superficie. No utilice productos
químicos abrasivos.
Si prepara el aparato para su transporte o almacenaje, debe sacar el agua residual desde
el sumidero.
El agua residual dentro del aparato puede contener contaminantes biológicos. Utilice
medios mecánicos para vaciar el contenido. Utilice guantes de goma desechables.
Deseche el material absorbente de acuerdo con las normativas aplicables sobre dese-
chos de residuos biológicos.
116
6. Cuidado y mantenimiento
6.5 Mantenimiento del filtro y de los brazos de lavado
Mantenimiento del filtro:
Inspeccione el filtro situado al fondo de
la cámara a diario en busca de posibles
restos y mpielo si fuera necesario. Para
limpiarlo, retire el filtro, enjuáguelo bajo el
grifo y vuelva a colocarlo. Asegúrese de
que el filtro queda ajustado firmemente
cuando lo vuelva a colocar.
Mantenimiento de los brazos
de lavado:
Si los brazos de lavado no giran con
facilidad, extráigalos, enjuáguelos bajo el
grifo y vuelva a montarlos. Para retirar
el brazo superior o el intermedio, desen-
rosque la abrazadera en sentido contrario
a las agujas del reloj. Para extraer el brazo
inferior, desenrosque la abrazadera en
sentido de las agujas del reloj.
Filtro
Brazos de lavado
117
7. Resolución de problemas
El instrumental no está limpio
La pantalla táctil/el aparato
no se enciende
Los brazos de lavado
no giran
La puerta no puede abrirse
Los ciclos de trabajo parecen
tardar demasiado en finalizar
Aparece el mensaje Sin
detergentecuando aún
queda producto qmico
en el depósito
El rendimiento de secado no
es el adecuado
Aparece el mensaje
“Imprimiendo” al final del
ciclo, pero no hay ninguna
impresora ni registrador de
datos conectado
La impresora no imprime
Posibles causas y solucionesProblema
No sobrecargar los casetes o cestas de instrumental.
No cargar demasiados casetes en el dispositivo Hydrim.
Comprobar si hay restos en los filtros y brazos de lavado.
Asegurarse de que el botón de alimentación está
encendido.
Asegurarse de que el enchufe esté bien insertado en
la toma de corriente de la pared.
Comprobar si se ha fundido un fusible o circuito y
llamar al servicio técnico para obtener asistencia.
Desmontar los brazos de lavado, limpiarlos y volver
a instalarlos.
El ciclo no ha finalizado.
Se interrumpió el ciclo y el aparato aún no ha terminado
el proceso de drenado.
El agua no está lo suficientemente caliente. Comprobar
que la temperatura del agua caliente de entrada se
encuentra dentro del rango recomendado.
Comprobar que no se hayan invertido los tubos de
agua fría y agua caliente.
Comprobar que el tubo del producto químico no
esté retorcido.
El producto químico es insuficiente para terminar el
ciclo siguiente. Sustituir la caja de detergente.
Aumentar el periodo de secado (menú de usuario).
Cambiar el filtro HEPA.
Favorezca el uso de "intensivo" sobre "estandar"
No sobrecargar los casetes o cestas de instrumental.
Compruebe que los rotores no acumulen residuos.
En el menú de configuración de impresora/USB
(apartado 5.11), asegurarse de seleccionar “serie”.
Comprobar que la impresora está enchufada tanto al
dispositivo Hydrim como a la toma de corriente eléctrica.
Comprobar que la impresora está encendida y tiene papel.
Comprobar que la impresora y la velocidad en baudios
están ajustadas correctamente (apartado 5.11).
118
7. Resolución de problemas
CF1 Fallo de
calentamiento de agua
CF2 Fallo de llenado de
cámara
CF3 Fallo de lectura de
temperatura de cámara
CF4 Fallo de
evacuación de agua
CF5 Fallo de
desinfección
CF6 Fallo de
comunicación en serie
CF8 Fallo de sensor
secundario de
temperatura
de cámara
CF9 Fallo de
software o PCB
CF10 Fallo de
sensor de presión
CF13 Error
de validación de
temperatura
CF14 Fallo interruptor cau
CF15 Cámara inundada
CF16 Falta de presión
SoluciónError
El agua no alcanza la temperatura
necesaria en el tiempo especificado.
El agua no llena la cámara en
el tiempo especificado.
Sensor averiado.
El agua del aparato no se vacía.
La temperatura ha descendido
por debajo de la temperatura de
desinfección durante esta fase.
No se pudo leer el sensor de
temperatura secundario antes
de 10 segundos.
Las lecturas del sensor de
temperatura secundario están
fuera de los límites.
La duración del ciclo es
mayor de 3 horas.
Sensor averiado.
Las lecturas del sensor de
temperatura secundario están
fuera de los límites.
Error de validación en la dosis de
detergente.
El interruptor de inundacn no se
desconec después de 30 segundos
de funcionamiento de la bomba de
drenaje.
La presión del agua desciende durante
el proceso de lavado o desinfeccn.
Llamar al servicio técnico.
Comprobar que los tubos de
agua no están retorcidos. Abrir
las válvulas de cierre del agua.
Llamar al servicio técnico.
Comprobar que el tubo de
drenaje no está retorcido.
Comprobar que los filtros en la
zona inferior de la cámara no
están obstruidos.
Llamar al servicio técnico.
Llamar al servicio técnico.
Llamar al servicio técnico.
Llamar al servicio técnico.
Llamar al servicio técnico.
Llamar al servicio técnico.
Llamar al servicio técnico.
Comprobar si el drenaje está
bloqueado; llamar al servicio
técnico.
Llamar al servicio tecnico.
Mensajes de error
Causa
8. Hoja de especificaciones de seguridad del material
119
Página 1 de 2
SSEECCCCIIÓÓNN II:: IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL PPRROODDUUCCTTOO
NNoommbbrree ddeell pprroodduuccttoo::
HIP (Solución limpiadora Hydrim con
protección del instrumental)
UUssoo ddeell pprroodduuccttoo::
Limpiador para equipos automáticos de
reprocesado de instrumentos Hydrim
CCllaassee WWHHMMIISS::
Clase D - División 2B
CCllaassiiffiiccaacciióónn TTDDGG::
No regulado dentro de los productos
peligrosos.
FFaabbrriiccaannttee//PPrroovveeeeddoorr::
SciCan Ltd.
1440 Don Mills Road
Toronto, ON M3B 3P9 CA
Teléfono: 1-800-667-7733
L
EYENDA
HMIS
Muy
grave
4
Salud
/
1
Grave
3
Combustibilidad
0
Moderado
2
Peligro físico
Leve
1
Mínimo
0
Protección personal
SSEECCCCIIÓÓNN IIII:: IINNGGRREEDDIIEENNTTEESS PPEELLIIGGRROOSSOOSS
IInnggrreeddiieennttee((ss ))
NN..ºº CCAASS
%%
PPeessoo
AACCGGIIHH--TTLLVV
LLCC5500
LLDD5500 oorraall
N-(n-octil)-2-pirrolidona
2687-94-7
1 - 5
No establecido
No disponible
rata 2050 mg/kg
Sulfonato Xileno de Sodio
1300-72-7
3 - 7
No establecido
No disponible
rata 7200 mg/kg
Sal tetrapotásica del ácido (1-hidroxietiliden)
bis-fosfórico
14860-53-8
5 - 10
No establecido
No disponible
rata 520 mg/kg
SSEECCCCIIÓÓNN IIIIII:: DDAATTOOSS FFÍÍSSIICCOOSS
PPuunnttoo ddee eebbuulllliicciióónn::
No disponible
GGrraavveeddaadd eessppeeccííffiiccaa
1,113 (H2O = 1)
PPuunnttoo ddee ccoonnggeellaacciióónn::
No disponible
CCooeeffiicciieennttee aagguuaa//aacceeiittee
DDiissttrriibbuucciióónn::
No disponible
PPrreessiióónn ddee vvaappoorr::
No disponible
DDeennssiiddaadd ddee vvaappoorr::
No disponible
%% VVoollááttiill::
No disponible
SSoolluubbiilliiddaadd eenn aagguuaa::
Completa
TTaassaa ddee eevvaappoorraacciióónn::
No disponible
EEssttaaddoo ffííssiiccoo::
Líquido
ppHH::
9,3 - 9,8
AAssppeeccttoo::
Líquido incoloro
transparente
VViissccoossiiddaadd::
Como agua
OOlloorr::
Inodoro
UUmmbbrraall oollffaattiivvoo::
No disponible
SSEECCCCIIÓÓNN IIVV:: DDAATTOOSS SSOOBBRREE IINNCCEENNDDIIOOSS YY EEXXPPLLOOSSIIOONNEESS
CCoommbbuussttiibbiilliiddaadd
No inflamable según los criterios del WHMIS.
PPuunnttoo ddee iiggnniicciióónn::
> 93,3 °C (> 199,94 °F)
LLEELL:: No aplicable
UUEELL:: No aplicable
PPrroodduuccttooss ddee ccoommbbuussttiióónn ppeelliiggrroossooss::
Pueden incluir, entre otros: Óxidos de carbono. Óxidos de azufre.
Óxidos de fósforo.
TTeemmppeerraattuurraa ddee aauuttooiiggnniicciióónn::
No aplicable
DDaattooss ssoobbrree eexxpplloossiioonneess::
SSeennssiibbiilliiddaadd aa iimmppaaccttooss
mmeeccáánniiccooss::
No aplicable
SSeennssiibbiilliiddaadd aa ddeessccaarrggaass
eelleeccttrroossttááttiiccaass::
No aplicable
MMeeddiiooss ddee eexxttiinncciióónn::
Tratamiento del material periférico.
PPeelliiggrrooss eessppeecciiaalleess ddee iinncceennddiioo::
Los bomberos deberán usar un equipo de respiración integrado.
SSEECCCCIIÓÓNN VV:: DDAATTOOSS DDEE RREEAACCTTIIVVIIDDAADD
CCoonnddiicciioonneess ddee iinneessttaabbiilliiddaadd
qquuíímmiiccaa::
Estable bajo las condiciones de almacenamiento recomendadas.
MMaatteerriiaalleess iinnccoommppaattiibblleess::
No mezclar con ningún otro producto limpiador o desinfectante.
8. Hoja de especificaciones de seguridad del material
120
Página 2 de 2
RReeaaccttiivviiddaadd::
No mezclar con ningún otro producto limpiador o desinfectante.
PPrroodduuccttooss ddee ddeessccoommppoossiicciióónn
ppeelliiggrroossooss::
Ninguno conocido.
SSEECCCCIIÓÓNN VVII:: PPRROOPPIIEEDDAADDEESS TTOOXXIICCOOLLÓÓGGIICCAASS
RRuuttaa ddee eennttrraaddaa::
Ojos, contacto con la piel, ingestión.
EEFFEECCTTOOSS DDEE LLAA EEXXPPOOSSIICCIIÓÓNN AAGGUUDDAA::
OOjjooss::
Puede causar irritación.
PPiieell::
Puede causar irritación.
IInnhhaallaacciióónn::
No es una ruta normal de exposición.
IInnggeessttiióónn::
Como todo producto que no ha sido concebido para ser ingerido, este
producto puede provocar molestias estomacales si se ingiere en grandes
cantidades.
EEFFEECCTTOOSS DDEE LLAA EEXXPPOOSSIICCIIÓÓNN CCRRÓÓNNIICCAA::
PPiieell::
La exposición prolongada o reiterada puede causar sequedad cutánea,
rdida de grasa y dermatitis.
IIrrrriittaacciióónn::
Puede causar irritación.
SSeennssiibbiilliizzaacciióónn ddee llaass vvííaass
rreessppiirraattoorriiaass::
No peligrosos sen los criterios del WHMIS.
CCaarrcciinnooggeenniicciiddaadd::
No peligrosos sen los criterios del WHMIS.
TTeerraattooggeenniicciiddaadd::
No peligrosos sen los criterios del WHMIS.
MMuuttaaggeenniicciiddaadd::
No peligrosos sen los criterios del WHMIS.
EEffeeccttooss ssoobbrree eell aappaarraattoo
rreepprroodduuccttoorr::
No peligrosos sen los criterios del WHMIS.
MMaatteerriiaalleess ssiinnéérrggiiccooss::
No disponible
SSEECCCCIIÓÓNN VVIIII:: MMEEDDIIDDAASS PPRREEVVEENNTTIIVVAASS
GGuuaanntteess::
Guantes de goma natural o de butilo, nitrilo o neopreno.
PPrrootteecccciióónn ooccuullaarr::
Usar gafas protectoras con escudos laterales.
PPrrootteecccciióónn rreessppiirraattoorriiaa::
No es necesaria en condiciones normales de uso.
OOttrrooss eeqquuiippooss ddee pprrootteecccciióónn
ppeerrssoonnaall::
Según lo exija eldigo del empresario.
CCoonnttrroolleess ttééccnniiccooss::
Ventilación general normalmente adecuada.
PPrroocceeddiimmiieennttooss eenn ccaassoo ddee
ffuuggaass yy ddeerrrraammeess::
Los pequeños derrames (< 5 galones) pueden eliminarse en plantas de
tratamientos de aguas residuales de acuerdo con las normativas locales. Evitar
que los grandes derrames (> 5 galones) penetren en plantas de tratamientos de
aguas residuales o en vías fluviales. Usar absorbentes inertes y depositar en
contenedores adecuados, cubiertos y etiquetados. Notificar a los servicios de
emergencia y al proveedor para su asesoramiento.
EElliimmiinnaacciióónn ddee llooss rreessiidduuooss::
Revisar los requisitos del gobierno federal, provincial y local antes de su
eliminación.
RReeqquuiissiittooss ppaarraa ssuu
mmaanniippuullaacciióónn::
Usar las buenas prácticas de higiene industrial al manipular este material. No
comer ni beber mientras se usa. Lavarse las manos antes de los descansos
para comer e inmediatamente desps de manipular el producto.
RReeqquuiissiittooss ddee
aallmmaacceennaammiieennttoo::
Mantener fuera del alcance de los niños. Almacenar en contenedor cerrado lejos
de cualquier material incompatible.
SSEECCCCIIÓÓNN VVIIIIII:: PPRRIIMMEERROOSS AAUUXXIILLIIOOSS
OOjjooss::
Enjuagar con agua fría. De haberlas, retirar las lentes de contacto y continuar enjuagando. Procurar
atencióndica si persiste la irritación.
PPiieell::
Enjuagar con agua fría. Lavar con agua y jabón. Procurar atención médica si aparece irritación o
ésta persiste.
IInnhhaallaacciióónn::
No se requieren primeros auxilios de carácter específico.
IInnggeessttiióónn::
No inducir elmito. No administrar nada por vía oral si la víctima se encuentra inconsciente o
presenta convulsiones. Procurar atención médica.
SSEECCCCIIÓÓNN IIXX:: IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE LLAA PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN
FFeecchhaa ddee eennttrraaddaa eenn
vviiggoorr::
15-Mayo-2009
FFeecchhaa ddee vveenncciimmiieennttoo::
15-Mayo-2012
121
9. Garantía
Garantían limitada
Durante un período de un año, SciCan garantiza que el dispositivo Hydrim M2, si
está nuevo y sin usar, no fallará durante el uso normal debido a defectos de material
o mano de obra que no sean debidos a un aparente abuso, mal uso o accidente.
En caso de que se produzca un fallo debido a dichos defectos durante este período
de tiempo, la única solucn se, a libre elección de SciCan y sin cargos, la
reparación o sustitución de la(s) pieza(s) defectuosa(s) siempre y cuando se envíe
una notificación por escrito a SciCan en un plazo de treinta (30) días a partir de
la fecha de dicho fallo y siempre que la(s) pieza(s) defectuosa(s) se devuelvan a
SciCan a portes pagados.
Esta garantía se considerará validada si el producto se acompaña de la factura de
compra original del proveedor de SciCan autorizado y si dicha factura identifica el
artículo por número de serie e indica claramente la fecha de compra. No se acepta
ninguna otra validación. Transcurrido un año, SciCan considerará haber satisfecho
todas las garantías y otras obligaciones con respecto a la calidad del producto, se
dará por concluida toda responsabilidad y no se podrá iniciar ninguna acción o
incumplimiento de dicha garantía u obligación contra SciCan.
SciCan no cubre ninguna garantía expresa que no aparezca en el presente documento
ni ninguna garantía implícita o representación en cuanto al funcionamiento, ni
cualquier solución por incumplimiento de contrato que, excepto por esta disposicn,
pudiera surgir por implicación, acción de la ley, costumbre comercial o curso del
contrato, incluida cualquier garantía implícita de comerciabilidad e idoneidad para
un fin particular con respecto a todos y a cada uno de los productos fabricados
por SciCan.
Altura, no empotrado: 850 mm
Altura, empotrado: 830 mm
Anchura: 600 mm
Profundidad: 600 mm
Profundidad con la puerta abierta: 1200 mm
Peso: 80 kg
Ruido en funcionamiento: 60 dB(A)
Conexiones de agua caliente y fría: G 3/4"
Presión del agua de entrada: 2-5 bares
Temperatura del agua caliente de entrada: 60-84 °C
Drenaje: 3/4"
Descalcificador: capacidad de sal de 1,0 kg
Conexión eléctrica: 230-240 V 50 Hz 13 A
Grado de contaminación del equipo: grado de contaminación 2
Categoría de instalación del equipo: categoría de instalación II
Máxima humedad relativa: 80% para temperaturas hasta 31 °C,
50% para temperaturas hasta 40 °C
Rango de temperatura de funcionamiento: de +5 a 40 °C
Altitud máxima: 2000 m
Suministro eléctrico: +/- 10% del nominal
Separación necesaria: 10 mm a cada lado, por arriba y en la parte posterior del aparato.
122
10. Especificaciones
11. Placa de número de serie
Cuando realice un pedido de suministros o piezas de repuesto, o cuando solicite ser-
vicio técnico, asegúrese de disponer de la información que aparece en la placa del
número de serie (referencia del modelo, número de serie, etc.).
La placa del número de serie se encuentra situada en la parte inferior izquierda del
panel trasero del dispositivo Hydrim M2. En el lado izquierdo de la puerta de productos
químicos hay una pequeña etiqueta.
Sommario
1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
2. Informazioni importanti. . . . . . . . . . . 126
3. Esclusione di responsabilità . . . . . . 127
4. Istruzioni d’installazione . . . . . . . . . . 128
5. Istruzioni per l’uso. . . . . . . . . . . . . . . 130
5.1 Consigli per il ricondizionamento
degli strumenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
5.2 Tabella descrittiva dei cicli. . . . . . . . . . 131
5.3 Cestini e accessori. . . . . . . . . . . . . . . . 132
5.4 Attivazione della Hydrim M2 . . . . . . . . 133
5.5 Interruzione del ciclo . . . . . . . . . . . . . . 134
5.6 Panoramica dei menu della Hydrim M2 . 135
5.7 Menu utente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
5.8 Menu del tecnico . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
5.9 Menu di Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
5.10 Apertura dello sportello in caso
di interruzione della corrente . . . . . . . . 143
5.11 Setup stampante / Data Logger . . . . . 144
6. Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . 145
6.1 Sostituzione della soluzione
detergente HIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
6.2 Riempimento del serbatoio del
sale addolcitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
6.3 Sostituzione del filtro dell’aria . . . . . . . 146
6.4 Pulizia della Hydrim M2. . . . . . . . . . . . 147
6.5 Manutenzione del filtro e dei
bracci di lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . 147
7. Risoluzione dei problemi . . . . . . . . 148
8. Scheda informativa sulla
sicurezza dei materiali. . . . . . . . . . 150
9. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
10. Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . 153
11. Targhetta del numero di serie . . . 154
Prodotto da:
SciCan Ltd.
1440 Don Mills Road
Toronto ON M3B 3P9
Canada
Local: 416.445.1600
Fax: 416.445.2727
Per tutte le richieste relative
a manutenzione e riparazione:
UE: +49-(0)821-56-74-56-20
Internazionale: 1-416-445-1600
Canada: 1-800-870-7777
Stati Uniti d’America: 1-800-572-1211
HYDRIM e STATIM sono marchi di fabbrica registrati di SciCan Ltd. SystM e HIP sono marchi di fabbrica di SciCan Ltd.
Tutti gli altri marchi di fabbrica a cui si fa riferimento nel manuale sono proprietà dei loro rispettivi proprietari.
0123
124
Rappresentante per la CE:
SciCan GmbH
Kurzes Geländ 10
86156 Augsburg
Germania
Tel: +49-(0) 821 56 74 56-0
Fax.: +49-(0) 821 56 74 67-99
SciCan Medtech
Alpenstrasse 16
6300 Zug, Svizzera
Tel: +41(0) 41-727-7027
Fax: +41(0) 41-727-7029
SciCan Inc.
701 Technology Drive
Canonsburg PA 15317
USA
Tel: (724) 820-1600
Fax: (724) 820-1479
Numero verde: 1-800-
572-1211
Grazie per aver scelto la lavastrumenti a disinfezione Hydrim M2. La Hydrim M2 è
stata progettata in conformità alle norme europee ISO15883-1 e -2 per le lavastru-
menti a disinfezione. Essa si integra alle autoclavi Statim nel preparare gli strumenti
sporchi per la disinfezione in modo rapido e igienico. Al fine di garantire anni di
servizio sicuro e senza problemi, leggere queste istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio e conservarle come riferimento per il futuro. La Hydrim M2 è adatta
unicamente per le applicazioni elencate in questo manuale. Utilizzarla per altri scopi
può essere pericoloso. Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati da
un uso improprio.
Per ottenere le prestazioni previste, rispettare le istruzioni per l’uso, la manutenzione
e la sostituzione dei pezzi di ricambio. Tutti gli altri marchi registrati citati in questo
manuale sono di proprie dei rispettivi titolari. Il contenuto di questo manuale è
soggetto a modifiche senza alcun preavviso, in modo da rispecchiare le modifiche
e i miglioramenti apportati al prodotto Hydrim.
L’installazione e la manutenzione della Hydrim M2 devono essere effettuate unica-
mente da un addetto qualificato, poiché si tratta dell’installazione di un dispositivo di
Categoria 2. Prima di collegare l’unità, l’installatore deve controllare che la tensione e
la frequenza dell’alimentazione elettrica corrispondano alle specifiche delle istruzioni
di installazione. L’unità deve essere collegata unicamente ad una presa provvista di
messa a terra. Si ricordi che l’unità è completamente isolata dall’alimentazione elet-
trica solo quando è scollegata dalla presa o quando l’interruttore automatico del cir-
cuito è spento (OFF). Questo deve avvenire prima di eseguire qualsiasi riparazione.
La Hydrim M2 utilizza esclusivamente la soluzione detergente HIP™. L’unità non avrà
la resa dichiarata se vengono utilizzati altri detergenti / prodotti di pulizia, che potreb-
bero danneggiare l’unità, gli strumenti e causare eccessiva schiuma e annullare la
garanzia. Non utilizzare solventi nell’unità. Non consentire a bambini o a personale
non autorizzato l’accesso all’unità o ai suoi comandi.
125
1. Introduzione
126
2. Informazioni importanti
Attenzione: Superficie rovente e/o vapore a temperature elevate.
Attenzione: Rischio di scossa elettrica. Scollegare l’alimentazione prima di eseguire
interventi di manutenzione.
Nel libro appaiono i simboli elencati qui di seguito.
Attenzione: c’è un potenziale rischio per l’operatore.
La situazione può portare a un guasto meccanico.
Questa è un’informazione importante.
Sullo schermo tattile appaiono i seguenti simboli:
Serve ad arrestare il ciclo
Freccia avanti: serve a passare al menu seguente
Freccia indietro: serve a passare al menu precedente
Freccia in su: serve a regolare un valore verso l’alto, o a spostarsi tra le schermate
di un menu
Freccia in giù: serve a regolare un valore verso il basso, o a spostarsi tra le schermate di
un menu
Sblocco: serve a sbloccare lo sportello
Stampa: serve a ottenere una stampa, se la Hydrim ha una stampante
Serve a cancellare la cronologia degli errori
Info menu: consente l’accesso ai menu di Utente, di Setup e del Tecnico.
X
Non consentire a persone diverse dal personale autorizzato di intervenire sulla Hydrim
M2, effettuarne la manutenzione o sostituirne i componenti. SciCan non potrà essere
ritenuta responsabile per i danni incidentali, speciali o consequenziali causati da interventi
di manutenzione o di riparazione della Hydrim M2 eseguiti da terzi, per l’uso di
apparecchiature o parti prodotte da terzi, incluse la perdita di profitti, la perdita economica
o commerciale o altre perdite derivanti da lesioni personali.
Non rimuovere mai i coperchi dell’apparecchio e non inserire oggetti attraverso i fori o le
aperture dell’alloggiamento esterno. Ciò potrebbe danneggiare l’unità e / o presentare un
pericolo per l’operatore. Se l’unità viene usata in modo diverso da quello specificato, si
pregiudica la protezione prevista per l’apparecchiatura. Evitare il contatto con occhi e
bocca. Non appoggiarsi mai sullo sportello aperto. L’unità potrebbe ribaltarsi in avanti,
causando lesioni.
Spegnere sempre l’unità (OFF) prima di aggiungere anticalcare, soluzioni o di effettuare
la manutenzione regolare dell’unità.
Il titolare deve consentire l’uso dell’unità esclusivamente a personale addestrato e autori z -
zato.
127
3. Esclusione di responsabilità
128
4. Istruzioni di installazione
L’uscita elettrica non deve essere posta direttamente dietro l’unità e deve essere accessibile.
Per aprire lo sportello della camera di lavaggio,
collegare l’unità, accenderla e premere il simbolo
di sblocco.
S
trumenti e forniture necessari all’installazione:
Cacciavite a taglio • Chiave regolabile Pinze
Assicurarsi della disponibilità della soluzione detergente
HIP (sostanza chimica per il lavaggio degli strumenti).
Tutte le altre forniture sono disponibili con l’unità Hydrim.
Specifiche tecniche:
Allacciamenti
Configurazioni di installazione:
Se la Hydrim viene installata in un centro di steriliz-
z
azione, il responsabile del centro deve lasciare
uno spazio di 10 mm sulla parte superiore, sul
r
etro ed entrambi i lati della Hydrim. Questo
per facilitare l’installazione, la messa in piano e
l’accesso per la manutenzione della Hydrim.
Non spostare la Hydrim in posizione manovrando
lo sportello aperto della camera di lavaggio. Ciò
potrebbe provocare il disallineamento dello
sportello e conseguenti perdite.
Messa a livello della Hydrim:
L’unità è sostenuta da tre supporti: i rulli (ruote) sul
retro e due piedini nella parte anteriore.
1. Togliere la piastra inferiore. Spingere la Hydrim
in posizione e al contempo sollevare la cinghia
nella parte anteriore per consentire all’unità di
rotolare sui rulli.
2. Regolare i piedini anteriori a seconda della
necessità fino alla messa in piano della Hydrim.
3. I due piedini posteriori si usano solo in caso di
pavimento non uniforme o nel caso in cui non
sia possibile fornire sostegno ai rulli.
4. Piegare la cinghia sotto la macchina prima di
rimpiazzare la placca, cosi da non interferire con
le ventole dell`aria in uscita.
Tensione: 230 – 240 V
Frequenza: 50 Hz
Carico
nominale: 2 kW
Sezionatore
di circuito: 13 A
Rumore di
funzionamento: 60 dBA
Altezza,
incassata: 830 mm
Altezza,
indipendente: 850 mm
Larghezza: 600 mm
Profondità: 600 mm
Profondità con
sportello aperto: 1200 mm
Peso: 80 kg
Tubo Lunghezza / Max. Distanza Acqua Cavo di
flessibile / Diametro Distanza da Pressione -off
scollegamento immisione / valvola
scarico
Ingresso
acqua calda 1,9 m 1,5 m 2-5 bar
G 3/4
Ingresso
acqua fredda 1,9 m 1,5 m 2-5 bar
G 3/4
Scarico 1,5 m ——
3/4”
Cavo di 1,8 m ——
alimentazione AWG 18-3
elettrica
cavo di alimentazione flessibile di immis-
sione acqua fredda
flessibile di immis-
sione acqua calda
flessibile di
scarico
rulli
4. Istruzioni di installazione
Prova della durezza dell’acqua e
impostazione dell’addolcitore (sale):
La Hydrim è dotata di un sistema integrato di addolci-
mento dell’acqua che deve essere regolato secondo la
durezza dell’acqua locale. Il kit Hydrim per il test sull’ac-
qua comprende tre strisce di test per la durezza dellacqua
i
n bustine. Prendere un campione d’acqua dal punto in
cui la macchina verrà installata. Aprire una delle buste
ed estrarre la striscia per il test. Immergere la striscia in
acqua. Paragonare il colore della striscia alla tabella sul
retro della busta. Determinare la durezza dell’acqua
secondo la tabella sulla busta del kit. Accendere l’unità.
Toccare la “i” nell’angolo inferiore destro dello schermo.
Selezionare “Setup”
e quindi “IMP
Rigenerazione”.
Mediante le frecce
in su e in giù,
impostare il livello
di rigenerazione
dell’addolcitore
dell’acqua secondo
la tabella:
Collegamento dei tubi flessibili di
alimentazione dell’acqua:
Collegare i tubi flessibili dell’acqua calda e fredda alla
r
elativa alimentazione dell’acqua calda e fredda. Per l’in-
stallazione opzionale con l’alimentazione dell’acqua fredda
e
deionizzata, collegare il tubo flessibile dell’acqua fredda
e quello dell’acqua calda all’alimentazione dell’acqua
deionizzata.
Requisiti dello scarico:
Collegare il tubo flessibile all’uscita di scarico. Il tubo
può essere fissato alle tubazioni di scarico esistenti utiliz-
zando una combinazione di una tubazione verticale da
3,5 cm o più e un sifone di intercettazione a P. Se il tubo
flessibile viene collegato direttamente alla linea di scarico,
i raccordi e gli adattatori non devono ridurre la portata
dell’acqua. Il tubo flessibile di scarico deve essere fissato
allo scarico principale in un punto a non più di 1 metro al
di sopra della base della Hydrim. Uno scarico a pavimento
è accettabile (verificare le leggi locali).
Requisiti elettrici:
Collegare il cavo elettrico all’alimentazione. La Hydrim
deve disporre di un circuito elettrico dedicato dotato di
fusibile da 16A. La presa deve essere messa a terra.
Informazioni supplementari:
• L’unità Hydrim è pesante. Quando la si sposta, usare
un carrello elevatore a forche o una piattaforma a rulli e
prestare attenzione.
• La Hydrim deve essere riparata in loco.
• La Hydrim è dotata di un dispositivo a vuoto d’aria /
antiaspirazione che impedisce il riflusso di acqua
sporca nell’alimentazione dell’acqua. Non è necessario
alcun altro dispositivo a vuoto d’aria.
• Se sono necessarie prolunghe delle tubazioni flessibili
di alimentazione d’acqua e di scarico, accertarsi che esse
siano di qualità idraulica commerciale adatta. La lunghezza
massima del tubo flessibile è di 3,3 m (13 piedi).
Se l’impostazione del sale
è 0, non aggiungerne. In
caso contrario, svitare il
coperchio del contenitore
del sale e versare 1 litro
(1 quarto) di acqua nell’ad-
dolcitore. Aggiungere 1 kg
(2,2 libbre) di anticalcare
nello stesso modo. Avvitare
a fondo il contenitore del sale.
Installazione della soluzione detergente:
Installare il flacone di soluzione detergente HIP come segue:
*
Prendere in considerazione
un ulteriore trattamento
dell’acqua
contenitore del
sale
Durezza Durezza - Hydrim
ºdH
ppm impostazione
0 -6 0 - 110 0
6,7 - 7,8 120 - 240 1
8,4 - 10 150 - 180 2
10,6 - 11,8 190 - 210 3
12,3 - 16,2 220 - 290 4
16,8 - 20,7 300 - 370 5
21,3 - 30,3 380 - 540 6
30,8 - 49,9 550 - 890 7
> 49,9 > 890
T
rattamento
dell’acqua
necessario
129
Test di installazione: Aprire le valvole di arresto. Fare un ciclo di prova, per controllare eventuali perdite delle tubature.
5.1 Consigli per il ricondizionamento degli strumenti
La Hydrim M2 è stata progettata per pulire e disinfettare termicamente (secondo il ciclo
scelto) strumenti odontoiatrici e medici generali.
Il livello di disinfezione (P2 minimo A
0
= 600, P3 minimo A
0
= 3000) intende ridurre il
numero di microrganismi vitali, presenti su un prodotto, ad un livello appropriato per la
sua successiva manipolazione o destinazione d’uso, a seconda dei requisiti specificati
dalle autorità regionali o nazionali. Le autorità normative possono specificare requisiti più
severi per i territori sui quali hanno giurisdizione.
Dopo il trattamento con la Hydrim M2, SciCan consiglia una sterilizzazione finale.
Se utilizzata correttamente, la Hydrim M2 è efficace per la rimozione dagli strumenti dei
residui che possono isolare microrganismi durante la sterilizzazione finale. Prima di collo-
care gli strumenti nella Hydrim, fare riferimento alle istruzioni di trattamento dello stru-
mento fornite dal produttore.
Tra gli esempi di strumenti medici e odontoiatrici adatti alla pulizia e alla disinfezione nella
Hydrim M2 vi sono:
Ablatori, spatole e pinze emostatiche in acciaio inossidabile.
Retrattori in acciaio inossidabile, porta aghi, ganci cutanei, pinze per tessuti, forbici,
curette e altri strumenti in acciaio inossidabile privi di profonde cavità.
Per ottenere risultati ottimali, gli strumenti trattati nella Hydrim M2 devono avere le
seguenti proprietà:
Resistenza al calore di temperature fino a 96°C
Resistenza alla corrosione in presenza di calore e alcalinità.
Nella Hydrim non devono essere trattati microcheratomi, tubi per phaco, fibre ottiche e
apparecchiature elettriche.
La HIP
TM
(soluzione detergente Hydrim con protezione per strumenti) è stata formulata
con cura per offrire un’eccellente compatibilità con un’ampia gamma di metalli e di rives-
timenti. Tuttavia, è possibile che strumenti di alcuni produttori non siano compatibili.
Trattando oggetti piccoli o leggeri nella Hydrim, utilizzare un cestello con coperchio
(cod. SciCan numero 01-109966S).
Quando trattate la manipoleria dentale nell`Hydrim M2, seguite le istruzioni di cura e
manutenzione del produttore al completamento del ciclo.
130
5. Istruzioni per l’uso
131
5. Istruzioni per l’uso
5.2 Tabella descrittiva dei cicli
* La cassetta può avere un Design complesso che non permette l`asciugatura completa nelle superfici interne.
** La durata del ciclo dipende dalla temperatura della acqua entrante, volume di carico, e tensione di rete.
P1 – Ciclo regolare P2 – Lavaggio P3Lavaggio
Ciclo di lavaggio Disinfezione a 80ºC Disinfezione a 90ºC
Descrizione
Prelavaggio
a freddo
<30ºC <30ºC <30ºC
Lavaggio 50ºC 50ºC 50ºC
9 minuti 9 minuti 9 minuti
Risciacquo /
Disinfezione
60ºC 80ºC per 10 minuti 90ºC per 5 minuti
Asciugatura* 20 minuti Standart 15 minuti Standart 15 minuti Standart
30 minuti Intensiva 20 minuti Intensiva 20 minuti Intensiva
Tempo totale** 31 minuti 50 minuti 51 minuti
senza asciugatura
Acqua
36 L 36 L 36 L
Consumo
(senza asciugatura)
Usare per strumenti e
cassette quando non
occorre la disinfezione
Usare per strumenti
e cassette quando
occorre la disinfezione
(minimo A
0
di 600)
Usare per strumenti
e cassette quando
occorre la disinfezione
(minimo A
0
di 3000)
5. Istruzioni per l’uso
5.3 Cestini e accessori
Per la pulizia e la manutenzione, osservare i consigli del produttore degli strumenti.
Caricando l’unità, disporre gli strumenti sciolti in modo che non siano a contatto tra loro.
Gli strumenti che presentano superfici concave o cavi debbono essere collocati in modo
che l’acqua possa fluire liberamente.
132
Per la Hydrim, sono disponibili i seguenti articoli opzionali:
Rastrelliera per cinque cas-
sette da 203 x 280 mm (8”
x11”), per il carrello superiore
o inferiore. Dimensione com-
pleta (1/1). Numero ordine
01-109963S
Rastrelliera per cinque cas-
sette di dimensione media,
per il carrello superiore o infe-
riore. Metà dimensione (1/2).
Numero ordine 01-109964S
Rastrelliera per quattro cas-
sette da 280 x 368 mm (11”
x14”), per il carrello superiore
o inferiore. Dimensione com-
pleta (1/1). Numero ordine
01-109965S
Rastrelliera per strumenti a
cerniera. Numero ordine
01-110409S
Cestello Statim 2000.
Numero ordine 01-107240
Rastrelliera per strumenti
verticali. Numero ordine
01-110411S
Cestello con coperchio.
Dimensione da un quarto
(1/4). Numero ordine
01-109966S
Cestello igienico per strumen-
ti sciolti. Dimensione da un
quarto (1/4). Numero ordine
01-109967S
Cestello Statim 5000.
Numero ordine 01-107241
Cestino lungo. Numero ordine
01-108232
Rastrelliera per mezzi vassoi.
Numero ordine 01-110412S
Rastrelliera per manipolo /
adattatore del tubo di
aspirazione.
Numero ordine 17166.60
5.4 Attivazione della Hydrim M2
Prima di attivare la lavastrumenti a disinfezione, controllare che sia inserita l’alimentazione
di acqua e seguire queste fasi:
133
5. Istruzioni per l’uso
Aprire lo sportello della soluzione chimica e verificare che sia installato un flacone
di soluzione detergente HIP Hydrim.
Toccare lo
schermo
per iniziare.
Selezionare il ciclo
desiderato
Premere Avvio
Accendere
l’unità.
2
Premere per sbloccare
lo sportello.
4
6 7
21:06 31/08/07
SHM2MR300
HYDRIM
3
P1 Regolare
P2 80
o
C 10 min
P3 90
o
C 5 min
P1 Regolare
AVVIO
1
Caricare gli strumenti nei
cestelli o nelle cassette,
collocarli nella macchina
e chiudere lo sportello.
5
134
5. Istruzioni per l’uso
Il ciclo inizia scaricando l’unità per 20 secondi. La barra sullo
schermo indica la progressione del ciclo. La fase del ciclo
viene indicata al di sotto della barra (ad es., riempimento,
risciacquo). Viene visualizzato il conteggio dei cicli e la
temperatura della camera.
Quando il ciclo è completo, vengono visualizzati il nome del
programma e la dicitura “Ciclo completo”, e l’unità emette tre
bip. Premere per aprire lo sportello. Utilizzare guanti per
scaricare gli strumenti. Dopo tutti i cicli, prestare attenzione
poiché tutti gli strumenti, i carrelli, i cestelli e le cassette
possono essere roventi. Prima di confezionarli / sterilizzarli,
controllare che gli strumenti siano privi di residui.
5.5 Interruzione del ciclo
Durante il ciclo, lo sportello della Hydrim resta bloccato. Se
viene premuto il pulsante STOP, il ciclo viene interrotto e non
può essere riavviato. Appare il messaggio “Scarico. Attendere”.
L’unità si scarica. Quindi appare il messaggio “Strumentario
non trattato”. Premere OK. Aprire lo sportello premendo .
Utilizzare guanti per manipolare gli strumenti. Prestare atten-
zione perché gli strumenti, il carrello, i cestelli e le cassette
possono essere roventi. Il ciclo può essere ripetuto per
garantire il corretto trattamento degli strumenti. Notare che
se viene interrotta la fase di asciugatura del ciclo, le parti più
importanti del ciclo sono completate e appare il messaggio che
indica il nome del programma e la dicitura “Ciclo completo.
ASCIUG. abortita”.
P1 Regolare
RIEMPIMENTO
P1 Regolare
Ciclo completo
29ºC
257
P1 Regolare
Strumenti non trattati
OK
135
5. Istruzioni per l’uso
Reg. tempo asciug.
Utente Tecnico Setup
Cronologia ERR
IMP data
IMP ora
Contatore Cicli
Azzera cont. asciug.
Salvaschermo
Temperatura C / F
IMP tasti sonori
Selezione stampante
Baud Rate
IMP Rigenerazione
N. unità
Selezione lingua
Data /Ora
Formato data
12h / 24h
Contrasto del LCD
21:06 31/02/07
SH23MR300
HYDRIM
5.6 Panoramica dei menu della Hydrim M2
La Hydrim è stata configurata con valori
predefiniti che si potrebbero voler cambiare
(ad es., l’ora locale, la lingua, ecc.). Questa
sezione illustra come regolare la Hydrim in
base alle proprie preferenze personali.
136
5. Istruzioni per l’uso
5.7 Menu utente
Per accedere al menu utente, seguire il seguente procedimento:
Spegnere la Hydrim e poi riaccenderla. In fondo a destra della
schermata apparirà brevemente una i(informazioni).
Per passare alla schermata dei menu, toccare la i”.
Seleziona utente
2
1:06 31/08/07
SHM2MR300
HYDRIM
Utente
Menu
Tecnico
Setup
Il menu utente consiste
di tre opzioni.
Reg. tempo asciug.
Menu utente
Cronologia ERR
Contatore Cicli
Reg. tempo asciug.
P1 Regolare
Default Intensiva
Menu utente Reg tempo asciug.
La durata della asciugatura può essere settata su standart,
per piccoli carichi, o intensiva, per grandi carichi. La durata
Standart è di 20 Minuti per P1 e 15 minuti per P2 e P3.
La durata della asciugatura intensiva è di 30 minuti per P1 e
di 20 minuti per P2 e P3. Tocca la freccia in su per
selezionare standart o intensiva. Di default è "intensiva".
Toccare “Default” se si desidera tornare ai valori predefiniti di
fabbrica. Usare la freccia indietro per tornare alla schermata
precedente.
Standart
Menu utente Cronologia ERR
Questo consente all’utente di vedere gli
ultimi tre errori e l’ultimo ciclo completato,
a prescindere dalla presenza di errori.
Per spostarsi alla pagina seguente o
all’errore, premere la freccia in giù. Se
la Hydrim è provvista di stampante,
premere l’icona di stampante per ottenere
una stampa della cronologia errori.
Premere la X nell’angolo inferiore sinistro
per cancellare la cronologia degli errori.
Premere la freccia indietro per tornare
al menu precedente.
Menu utente Conteggio cicli
Questo consente all’utente di vedere
quanti cicli sono stati effettuati sulla
Hydrim. Toccare il contacicli per visual-
izzare il numero dei cicli (completati
einterrotti). Non può essere azzerato.
Toccare la freccia indietro per tornare
al menu precedente.
137
5. Istruzioni per l’uso
Reg. tempo asciug.
Cronologia ERR
Stampa cronologia
1 Pagina 1/2
H
YDRIM M2
S
oftware Rev. 3.00
1
6:32 26/01/2007
S
N 40068001
N
umero ciclo: 000032
A
VVIO 26 C 00:00:02
T
EST 19C 00:00:43
Menu utente
Cronologia ERR
Contatore Cicli
Reg. tempo asciug.
Contatore Cicli
2
Menu utente
Cronologia ERR
Contatore Cicli
5.8 Menu del tecnico
Questo menu è disponibile unicamente a tecnici autorizzati.
Tecnico
138
5. Istruzioni per l’uso
5.9 Menu di Setup
Per accedere al menu di setup, procedere alla schermata dei menu spegnendo e riaccen-
dendo la Hydrim. Nell’angolo in fondo a destra della schermata apparirà brevemente una
“i” (informazioni).
Toccare la “i” per passare alla scher-
mata dei menu e selezionare “Setup”.
Il menu di setup consiste di undici
possibilità di scelta, come illustrato.
Utilizzando le frecce in su e in giù per
muoversi tra le opzioni, toccare quel-
la desiderata per selezionarla. Per
maggiori dettagli su ciascuna opzione
del menu, fare riferimento alle sezioni
che seguono.
2
1:06 31/08/07
SHM2MR300
HYDRIM
Utente
Menu
Tecnico
Setup
N. unità
Setup
Selezione lingua
Data/Ora
Azzera cont. asciug.
Setup
Salvaschermo
Temperatura C/F
IMP tasti sonori
Setup
Selezione stampante
Baud Rate
IMP Rigenerazione
Contrasto del LCD
Setup
Menu di Setup Numero unità
Se si hanno più Hydrim, è possibile designarle come Unità
n.1, Unità n.2, ecc.. Il numero unità serve a denominare i file di
stampa sulla memoria USB. Per selezionare il numero dell’unità,
servirsi delle frecce in su e in giù. Il valore di default è 0.
Menu di Setup Scelta della lingua
Consente all’utente di scegliere tra le lingue disponibili per
la Hydrim. Utilizzare le frecce in su e in giù per selezionare la
lingua voluta. La lingua predefinita è linglese. Toccare la
freccia indietro per tornare al menu precedente.
Menu setup Data / Ora
Il menu di Data / Ora consiste di
quattro opzioni, come illustrato.
Per passare da una schermata
all’altra, utilizzare le frecce insu
e in g. Lutente p impostare
la data e lora correnti, il formato
della data e quello dell’ora. Toccare
l’opzione desiderata e seguire le date
qui di seguito.
139
5. Istruzioni per l’uso
0
N. unità
Default 0
Inglese
Selezione lingua
Default English
IMP data
Data / Ora
IMP ora
Formato data
12h / 24h
Data / Ora
140
5. Istruzioni per l’uso
Menu di setup Azzeramento contatore
di asciugatura
Quando appare il messaggio “Sos Filtro aria”, è necessario sosti-
tuire il filtro dell’aria (vedere sezione 6.4) e azzerare il contatore
dei cicli di asciugatura. Per fare ciò, rivolgersi a un tecnico dell’as-
sistenza autorizzato.
Per azzerare il contatore asciugatura, toccare Reset.
Usare la freccia indietro per tornare alla schermata precedente.
GG/MM/AA
Formato data
Default GG/MM/AA
1 2 3
4 5 6
7 8 9
CL
0
EN
I
MP data
GG/MM/AA —/—/
1 2 3
4 5 6
7 8 9
CL
0
EN
H
H:MM:SS
—/—/—
24
Impostazione 12h / 24h
Default 24
IMP data
Inserire il giorno,
mese e anno e
toccare EN per
salvare. Toccare
CL per cancellare
l’ultimo numero
inserito.
IMP ora
Inserire il tempo in
ore, minuti e secondi
e premere EN per
salvare. Toccare CL
per cancellare l’ultimo
numero inserito.
Formato data
Usare le frecce in
su e in giù per
cambiare il forma-
to della data da
GG/MM/AA a
MM/GG/AA. La
data predefinita
è GG/MM/AA.
12h / 24h
Per passare dal
formato a 12 ore
a quello a 24 ore,
usare le frecce in su
e in giù. Il default è
l’orologio a 24 ore.
600
Azzera cont. asciug.
Reset
Menu di setup Salvaschermo
Lutente p regolare il tempo che deve trascorrere prima
che lo schermo passi in modalità salvaschermo. Toccare
Salvaschermo. Per selezionare l’impostazione desiderata
per il salvaschermo, toccare le frecce in su e in giù. Il valore
di default è 4 minuti. Toccare la freccia indietro per tornare al
menu precedente.
Menu di setup Temperatura in C / F
L’utente può scegliere di avere le informazioni visualizzate
in gradi Celsius o Fahrenheit. Toccare le frecce in su e in giù
per selezionare la lingua voluta. L’impostazione predefinita
è in gradi Celsius. Toccare la freccia indietro per tornare al
menu precedente.
Menu di setup Imposta tasti sonori
L’utente può scegliere se far emettere o meno un bip sonoro ai
tasti che vengono toccati. Attivare o disattivare il bip utilizzando
le frecce in su o in giù. Notare che limpostazione default
sia ON (attivata). Toccare la freccia indietro per tornare al
menu precedente.
141
5. Istruzioni per l’uso
4 min
Salvaschermo
Default 4 min
C
Temperatura C / F
Default C
On
IMP tasti sonori
Default On
142
5. Istruzioni per l’uso
Menu di setup Scelta della stampante /
Data Logger
La scelta della stampante consente all’utente di selezionare
una stampante seriale predefinita o lo SciCan Data Logger
come mezzo di registrazione per le informazioni sui cicli.
Consultare la sezione 5.11 per ulteriori informazioni.
Menu di setup Baud Rate
Il Baud rate (veloci di trasmissione) è un’impostazione
utilizzata unitamente alla scelta della stampante. Si tratta della
misurazione della velocità di trasmissione dei dati attraverso
il collegamento seriale. Consultare la sezione 5,11 per ulteriori
informazioni.
Menu di setup Imposta rigenerazione
Impostare la rigenerazione con sale secondo la durezza
dell’acqua locale. Utilizzare le frecce in su e in giù per modificare
il valore. Il valore di default è 0. Per maggiori informazioni,
vedere le Istruzioni per l’installazione.
Menu di setup Contrasto del LCD
L’utente può regolare il Contrasto del LCD. Toccare le frecce in su
e in giù per selezionare il contrasto voluto. Il valore di default è
50%. Toccare la freccia indietro per tornare al menu precedente.
Stampante seriale
Selezione
stampante
Predefinita seriale
9600
Baud Rate
Default 9600
0
IMP Rigenerazione
Default 0
50%
Contrasto del LCD
Default 50%
143
5. Istruzioni per l’uso
5.10 Apertura dello sportello in caso di interruzione della corrente
Se si verifica un’interruzione di corrente, assicurarsi che la macchina sia isolata dall’ali-
mentazione di rete. Poi, togliere la piastra inferiore della Hydrim. Svitare la vite con
un cacciavite e sollevare la piastra inferiore verso l’alto e verso l’esterno. Individuare
l’anello e tirarlo per aprire lo sportello. Prestare attenzione! Ci può essere del fluido
residuo nell’unità, e gli strumenti possono essere roventi. Gli strumenti che non hanno
completato il ciclo non devono esser utilzzati e devono essere trattati nuovamente.
Quando si rimonta la piastra inferiore, assicurarsi che il cavo di terra sia fissato.
Piastra inferiore Vite
Anello
Cavo di terra
144
5. Istruzioni per l’uso
5.11 Setup stampante / Data Logger
La Hydrim M2 ha una porta RS-232 sul retro e può essere utilizzata con una stampante
esterna o con il SciCan Data Logger. Le stampanti nella tabella sottostante sono state
provate con la Hydrim. Per aggiungere o cambiare una stampante o un SciCan Data
Logger, seguire queste istruzioni:
Spegnere la Hydrim e la stampante o il Data Logger prima di collegare questi dispositivi
all’unità.
1. Con la stampante o il Data Logger collegati, accendere la Hydrim e premere la i” per
spostarsi alla schermata dei menu.
2. Nel menu di setup, scegliere la
selezione stampante.
3. Selezionare la stampante seriale se
si collega una stampante, o una
USB Flash / MSD se si collega lo
SciCan Data Logger. Premere la
freccia indietro per tornare al menu
di setup.
4. Nel menu di setup, selezionare il
Baud rate.
5. Selezionare la velocità richiesta
(per i baud rate consigliati, fare
riferimento alla tabella di seguito).
Usare la freccia indietro per tornare
alla schermata di Avvio.
6. Accertarsi che siano state impostate
la data e l’ora (vedere menu di setup
Data / Ora).
7. A questo punto la Hydrim scriverà sul dispositivo scelto le informazioni sui cicli.
Modello di stampante Porta seriale
Baud Rate
Epson
TM-U220D (C31C515603) 9600
Citizen
IDP-3110-40 RF 230B 9600
Star Micro
SP212FD42-230 9600
Star Micro
SP216FD42-230 9600
Star Micro
SP512MD42-R 9600
SciCan Data Logger Porta seriale
Baud Rate
Per dispositivo di memoria
di massa 9600
145
6. Cura e manutenzione
6.1 Sostituzione della soluzione detergente HIP
La Hydrim M2 utilizza un contenitore da 3,8 L (1 gallone) di soluzione detergente HIP
(cod. art. CS-HIPL). Utilizzare solo la soluzione detergente consigliata e prima di inserirla
nell’unità leggere le schede tecniche di sicurezza (MSDS).
Per ordinare ulteriore soluzione detergente HIP, contattare il proprio rivenditore locale.
Quando appare il messaggio “no detergente” sullo schermo, il contenitore della soluzione
detergente è vuoto e deve essere sostituito. Per evitare di versarne, sostituire il conteni-
tore con la soluzione solo quando appare il messaggio, e ricordarsi di indossare i guanti.
NOTA: ciscun contenitore di soluzione detergente dura circa 25-30 cicli, a seconda della
setup della macchina.
Per sostituire il contenitore della soluzione detergente, osservare queste istruzioni:
1. Aprire lo sportello della soluzione detergente.
2. Scollegare il connettore della soluzione detergente. Rimuovere eventuali residui di
soluzioni chimiche immergendo il connettore in una tazza d’acqua.
3. Rimuovere il contenitore vuoto della soluzione detergente e smaltire o riciclare.
4. Collegare un nuovo contenitore e inserire nel vano della soluzione detergente.
Seguire le istruzioni stampate su ciascun contenitore di soluzione detergente.
5. Chiudere lo sportello.
6. Premere OK. Il display della macchina visualizzerà Innescamento. Attendere”.
Quando compare il menu di selezione ciclo, l’innescamento è completo e la macchina
è pronta per l’uso.
6. Cura e manutenzione
146
6.2 Riempimento del serbatoio del sale
addolcitore
Quando compare il messaggio di errore “sale lev.
basso”, occorre rabboccare il serbatoio del sale.
Assicurarsi che il tecnico autorizzato abbia impostato
l’addolcitore secondo il livello di durezza dell’acqua
della propria zona. Se il livello è impostato su 0, non
comparirà alcun messaggio e non occorre sale.
Per riempire il serbatoio, osservare il procedimento
che segue:
1. Aprire il coperchio del contenitore dell’anticalcare.
2. Riempire il contenitore fino alla sommità
(massimo 1 kg (2,2 libbre).
3. Avvitare a fondo il coperchio del contenitore
del sale.
4. Effettuare un ciclo completo, senza strumenti.
6.3 Sostituzione del filtro dell’aria
Quando appare il messaggio “Sost. filtro aria”, deve essere sostituito il filtro HEPA. Per
continuare a usare la Hydrim, premere OK. Chiamare l’assistenza al più presto. Il filtro
dell’aria deve essere cambiato prima di 600 cicli.
contenitore del sale
6.4 Pulizia della Hydrim M2
Per pulire le superfici esterne e l’adesivo che copre lo schermo tattile, servirsi di un panno
morbido inumidito con acqua e sapone o un disinfettante per superfici. Non utilizzare
detergenti chimici abrasivi.
Se si prepara l’unità per il trasporto o la conservazione, eliminare l’acqua di scarico dalla
coppa, percpuò contenere contaminanti biologici. Per far defluire il contenuto, utilizzare
un mezzo meccanico. Indossare guanti monouso in gomma. Smaltire il materiale assorbente
secondo le norme di smaltimento di rifiuti biologici.
147
6. Cura e manutenzione
6.5 Manutenzione del filtro e dei bracci di lavaggio
Manutenzione del filtro:
Controllare giornalmente che il filtro al
fondo della camera non contenga residui
e pulire se necessario. Per pulirlo, rimuo-
vere il filtro, risciacquare sotto il rubinetto
e rimontare. Assicurarsi che dopo la sos-
tituzione il filtro sia saldamente bloccato
in sede.
Manutenzione dei bracci
di lavaggio:
Se si vede che i bracci di lavaggio non
girano liberamente, rimuoverli, risciac-
quarli sotto il rubinetto e rimontarli. Per
rimuovere quello superiore o mediano,
svitare il collare in senso antiorario. Per
rimuovere il braccio inferiore, svitare il
collare in senso orario.
Filtro
Bracci di lavaggio
148
7. Risoluzione dei problemi
Gli strumenti non sono puliti
Schermo tattile / L’unità non
si accende
I bracci di lavaggio non girano
Impossibile aprire lo sportello
Sembra che i cicli operativi
impieghino troppo tempo
a completarsi
Appare il messaggio
“No detergente” quando
invece vi è ancora soluzione
nel contenitore
La resa dell’asciugatura è
inadeguata
C’è un messaggio “in stampa”
al termine del ciclo, ma non
vi è una stampante o un
datalogger collegato
La stampante non stampa
Cause possibili e soluzioniProblema
Non sovraccaricare le cassette o i cestelli per gli strumenti.
Non caricare troppe cassette nella Hydrim.
Verificare che filtri e bracci di lavaggio non presentino
residui.
Accertarsi che il pulsante dell’alimentazione sia
acceso (ON).
Verificare che la spina sia inserita correttamente nella
presa a muro.
• Controllare che un fusibile o un circuito non siano
bruciati richiedere l’intervento dell’assistenza.
Rimuovere i bracci di lavaggio, pulirli, quindi reinstallarli.
Il ciclo non è completo.
Il ciclo è stato interrotto e l’unità non si è ancora
completamente scaricata.
L’acqua non è sufficientemente calda. Verificare che
la temperatura dell’acqua in ingresso sia nell’intervallo
consigliato.
Verificare che i tubi flessibili della calda e della fredda
non siano stati invertiti.
Verificare che la tubazione della soluzione non sia piegata.
La soluzione non è sufficiente a completare il ciclo
successivo. Sostituire il flacone di detergente.
Aumentare il tempo di asciugatura (menu utente).
Sostituire il filtro HEPA.
Usare asciugatura " intensiva" piuttosto che "standart".
Non sovraccaricare le cassette o i cestelli per gli stru
menti.
Controlla i bracci per residui.
Nel menu di setup, setup stampante / USB (sezione
5.11) accertarsi che sia selezionato “seriale”.
Verificare che la stampante sia collegata alla Hydrim
e alla presa elettrica.
Verificare che la stampante sia accesa e provvista
di carta.
Verificare che la stampante e il baud rate siano
impostati correttamente (sezione 5.11).
149
7. Risoluzione dei problemi
CF1 ERR riscald.
CF2 ERR
Riempimento camera
CF3 ERR sens TEMP1
CF4 ERR scarico
CF5 ERR disinfez
CF6 ERR seriale
CF8 ERR sens TEMP2
CF9 Guasto software
o PCB
CF10 ERR Sensore
di Pressione
CF13 ERR validazione
temperatura
CF14 ERR Fluire det
CF15 Overflow camera
CF16 Pressione
assente
SoluzioneErrore
L’acqua non raggiunge la tempera -
tura richiesta nel tempo specificato.
L’acqua non riempie la camera
entro il tempo specificato.
Sensore guasto.
Impossibile scaricare l’acqua
dall’unità.
Durante la fase di disinfezione, la
temperatura è scesa al di sotto
della temperatura di disinfezione.
Guasto di lettura del secondo
sensore della temperatura entro
i 10 sec.
I valori del secondo sensore della
temperatura sono fuori limite.
La lunghezza del ciclo è superiore
a 3 ore.
Sensore guasto.
I valori del secondo sensore della
temperatura sono fuori limite.
Conferma errore dosatura
detergente.
L’interruttore del’overflow non si è
spento dopo 30 sec. di funziona-
mento della pompa di scarico.
La pressione dell’acqua scende
durante il lavaggio o la disinfezione.
Contattare l’assistenza.
Verificare che le tubazioni
flessibili dell’acqua non
siano piegate. Aprire le
valvole di arresto.
Contattare l’assistenza.
Verificare che le tubazioni
flessibili non siano piegate.
Verificare che i filtri sul
fondo della camera non
siano ostruiti.
Contattare l’assistenza.
Contattare l’assistenza.
Contattare l’assistenza.
Contattare l’assistenza.
Contattare l’assistenza.
Contattare l’assistenza.
Contattare l’assistenza.
Verificare se lo scarico
è bloccato; contattare
l’assistenza.
Contattare l’assistenza.
Messaggi di errore
Causa
8. Scheda informativa sulla sicurezza dei materiali
150
Pagina 1 di 2
SSEEZZIIOONNEE II -- IIDDEENNTTIIFFIICCAAZZIIOONNEE DDEELL PPRROODDOOTTTTOO
HIP (Soluzione detergente Hydrim con
protezione dello strumento)
Detergente per dispositivi automatici per il
ricondizionamento di strumenti Hydrim
Classe D - Divisione 2B
C
lassificato come prodot
t
o non pericoloso.
SciCan Ltd.
1440 Don Mills Road
Toronto, Ontario M3B 3P9 Canada
T
elefono: 1
-8
00
-6
67
-7
733
LEGENDA
HMIS
Grave
4
Salute
/
1
Serio
3
Infiammabilità
0
Moderato
2
Classe di
p
er
i
colosi fisica
Lieve
1
Minimo
0
Protezione personale
SSEEZZIIOONNEE IIII -- IINNGGRREEDDIIEENNTTII PPEERRIICCOOLLOOSSII
IInnggrreeddiieennttee//ii
NNuummeerroo
CCAASS
%% iinn
ppeessoo
AACCGGIIHH--
TTLLVV
LLCC5500
LLDD5500 oorraallee
N-(
n
-o
ctil)
-2-pi
rrolidone
2
687
-9
4
-7
1
-
5
N
on stabilito
N
on disponibile
r
atto 2050 mg/kg
Xilene solfonato di sodio
1300-72-7
3 - 7
Non stabilito
Non disponibile
ratto 7200 mg/kg
Acido fosfonico, (1-idrossietilidene)bis-, sale
tetrapotassico
14860-53-8
5 - 10
Non stabilito
Non disponibile
ratto 520 mg/kg
SSEEZZIIOONNEE IIIIII -- PPRROOPPRRIIEETTÀÀ FFIISSIICCHHEE
TTeemmppeerraattuurraa ddii
eebboolllliizziioonnee::
Non disponibile
GGrraavviittàà ssppeecciiffiiccaa::
1,113 (H2O = 1)
TTeemmppeerraattuurraa ddii
ccoonnggeellaammeennttoo::
Non disponibile
PPrreessssiioonnee ddeell vvaappoorree::
Non disponibile
CCooeeffffiicciieennttee ddii
ddiissttrriibbuuzziioonnee
aaccqquuaa//oolliioo::
Non disponibile
DDeennssiittàà ddeell vvaappoorree::
Non disponibile
CCoommppoonneennttee vvoollaattiillee ((%%))::
Non disponibile
SSoolluubbiilliittàà iinn aaccqquuaa::
Completa
TTaassssoo ddii eevvaappoorraazziioonnee::
Non disponibile
SSttaattoo ffiissiiccoo::
Liquido
ppHH::
9,3 - 9,8
AAssppeettttoo::
Liquido trasparente
incolore
VViissccoossiittàà::
Simile all'acqua
OOddoorree::
Inodore
SSoogglliiaa ooddoorree::
Non disponibile
SSEEZZIIOONNEE IIVV -- IINNFFOORRMMAAZZIIOONNII SSUU IINNCCEENNDDII EEDD EESSPPLLOOSSIIOONNII
IInnffiiaammmmaabbiilliittàà::
Secondo i criteri WHMIS non è infiammabile.
PPuunnttoo ddii iinnffiiaammmmaabbiilliittàà::
> 93,3 °C
(> 199,94 °F)
LLEELL:: Non pertinente
UUEELL:: Non pertinente
PPrrooddoottttii ddii ccoommbbuussttiioonnee ppeerriiccoolloossii::
Possono includere e non essere limitati a: ossidi di carbonio. Ossidi
di zolfo. Ossidi di fosforo.
TTeemmppeerraattuurraa ddii aauuttooiiggnniizziioonnee::
Non pertinente
PPrroopprriieettàà eesspplloossiivvee::
SSeennssiibbiilliittàà aallll''iimmppaattttoo mmeeccccaanniiccoo::
Non pertinente
SSeennssiibbiilliittàà aalllloo ssccaarriiccoo ssttaattiiccoo::
Non pertinente
MMeezzzzii ddii eessttiinnzziioonnee::
Trattare i materiali circostanti.
PPeerriiccoollii ddii iinncceennddiioo ssppeecciiaallii::
I pompieri devono indossare un respiratore autonomo.
SSEEZZIIOONNEE VV -- IINNFFOORRMMAAZZIIOONNII SSUULLLLAA RREEAATTTTIIVVIITTÀÀ
CCoonnddiizziioonnii ddii iinnssttaabbiilliittàà cchhiimmiiccaa::
Stabile nelle condizioni di stoccaggio raccomandate.
MMaatteerriiaallii iinnccoommppaattiibbiillii::
Non miscelare con altri prodotti detergenti o disinfettanti.
RReeaattttiivviittàà::
Non miscelare con altri prodotti detergenti o disinfettanti.
PPrrooddoottttii ddii ddeeccoommppoossiizziioonnee
ppeerriiccoolloossii::
Nessuno noto.
SSEEZZIIOONNEE VVII -- PPRROOPPRRIIEETTÀÀ TTOOSSSSIICCOOLLOOGGIICCHHEE
VViiaa dd''iinnggrreessssoo::
Occhi, contatto con la pelle, ingestione.
EEFFFFEETTTTII DDEELLLL''EESSPPOOSSIIZZIIOONNEE AACCUUTTAA::
OOcccchhii::
Può causare irritazione.
PPeellllee::
Può causare irritazione.
8. Scheda informativa sulla sicurezza dei materiali
151
Pagina 2 di 2
IInnaallaazziioonnee::
N
on rappresenta una normale via di esposizione.
IInnggeessttiioonnee::
C
ome qualunque altro prodotto non destinato all
'a
ssunzione orale, se
ingerito in grosse quantità questo prodotto potrebbe causare dolori allo
stomaco.
EEFFFFEETTTTII DDEELLLL''EESSPPOOSSIIZZIIOONNEE CCRROONNIICCAA::
PPeellllee::
L'esposizione prolungata e ripetuta può causare secchezza,
s
eboriduzione e dermatite.
IIrrrriittaabbiilliittàà::
Può causare irritazione.
SSeennssiibbiilliizzzzaazziioonnee ddeellllee vviiee
rreessppiirraattoorriiee::
Secondo i criteri WHMIS non è pericoloso.
CCaanncceerrooggeenniicciittàà::
Secondo i criteri WHMIS non è pericoloso.
TTeerraattooggeenniicciittàà::
Secondo i criteri WHMIS non è pericoloso.
MMuuttaaggeenniicciittàà::
S
econdo i criteri WHMIS non è pericoloso.
EEffffee ttttii ssuullllaa rriipprroodduuzziioonnee::
Secondo i criteri WHMIS non è pericoloso.
MMaatteerriiaallii ssiinneerrggiissttiiccii::
Non disponibile
SSEEZZIIOONNEE VVIIII -- MMIISSUURREE PPRREECCAAUUZZIIOONNAALLII
GGuuaannttii::
Guanti di gomma naturale o butile, nitrile o neoprene.
PPrrootteezziioonnee ddeeggllii oocccchhii::
Indossare occhiali protettivi muniti di coperture laterali.
PPrrootteezziioonnee ddeellllee vviiee
rreessppiirraattoorriiee::
Non è normalmente necessario in condizioni di uso normale.
AAllttrraa aattttrreezzzzaattuurraa pprrootteettttiivvaa
iinnddiivviidduuaallee::
Secondo le norme stabilite dal datore di lavoro.
CCoonnttrroollllii tteeccnniiccii::
Una ventilazione generale è normalmente sufficiente.
PPrroocceedduurraa iinn ccaassoo ddii
ffuuoorriiuusscciittaa aa cccciiddeennttaallee::
Piccole fuoriuscite (<19 litri/5 galloni) possono essere scaricate nel sistema
fognario in conformità ai regolamenti locali. Prevenire che grosse fuoriuscite
(>19 litri/5 galloni) entrino nel sistema fognario o nei corsi d'acqua. Usare
materiali assorbenti non reattivi e collocare in appositi contenitori coperti ed
etichettati. Contattare per consulenza i servizi d'emergenza e il fornitore.
SSmmaallttiimmeennttoo::
Rivedere i requisiti governativi locali, provinciali e nazionali prima di procedere
allo smaltimento.
RReeqquuiissiittii ddii mmaanniippoollaazziioonnee::
Nel manipolare questo materiale, usare buone pratiche di igiene industriale.
Quando si utilizza il materiale non mangiare o bere. Lavare le mani prima delle
pause e immediatamente dopo la manipolazione del prodotto.
RReeqquuiissiittii ddii ccoonnsseerrvvaazziioonnee::
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Conservare in un contenitore chiuso
lontano da materiali incompatibili.
SSEEZZIIOONNEE VVIIIIII -- PPRROONNTTOO SSOOCCCCOORRSSOO
OOcccchhii::
Sciacquare con acqua fredda. Rimuovere lenti a contatto, se pertinente, e continuare a sciacquare.
Rivolgersi al medico se l'irritazione persiste.
PPeellllee::
Sciacquare con acqua fredda. Lavare con acqua e sapone. Rivolgersi al medico se si sviluppa
irritazione o se l'irritazione persiste.
IInnaallaazziioonnee::
Non sono necessarie misure di pronto soccorso specifiche.
IInnggeessttiioonnee::
Non provocare il vomito. Non somministrare mai niente oralmente se la vittima non è cosciente o ha
convulsioni. Rivolgersi al medico.
SSEEZZIIOONNEE IIXX -- IINNFFOORRMMAAZZIIOONNII SSUULLLLAA PPRREEPPAARRAAZZIIOONNEE
DDaattaa ddii iinniizziioo
vvaalliiddiittàà::
15 maggio 2009
DDaattaa ddii ssccaaddeennzzaa::
15 maggio 2012
PPrreeppaarraattoo ddaa::
Dell Tech Laboratories Ltd. +1 (519) 858-5021
Le informazioni ivi contenute sono state ottenute da fonti considerate tecnicamente accurate e affidabili. Sebbene sia stato fatto il possibile per fornire una
descrizione completa della pericolosità del prodotto, in taluni casi i dati non sono disponibili ed è così menzionato. Poiché le effettive condizioni d'uso del
prodotto sono al di fuori del controllo del fornitore, si presume che gli utilizzatori di questo materiale abbiano ricevuto una formazione completa in base a tutti
i requisiti legislativi e regolatori applicabili. Non vengono fatte garanzie, espresse o implicite, e il fornitore non sarà responsabile di alcuna perdita, infortunio
o danno consequenziale possibilmente derivante dall'uso di qualsiasi informazione contenuta nel presente documento o dall'aver fatto affidamento sulle
stesse.
152
9. Garanzia
Garanzia limitata
Per un periodo di un anno, SciCan garantisce che la Hydrim M2, se nuovo e non
usato, non subirà alcun guasto durante il funzionamento normale a causa di difetti
materiali e di fabbricazione che non siano dovuti ad abuso evidente, uso non con-
forme o incidente. In caso di guasti dovuti a tali difetti in questo periodo di tempo,
i rimedi esclusivi consisteranno nella riparazione o sostituzione, a discrezione di
SciCan e senza alcuna spesa, dei componenti difettosi, a condizione che SciCan
sia informata per iscritto entro trenta (30) giorni dalla data del guasto e che i com-
ponenti difettosi siano restituiti a SciCan con nolo prepagato.
Questa garanzia sarà considerata valida se il prodotto è accompagnato dalla fattura
di acquisto originale del concessionario autorizzato SciCan. Tale fattura dovrà
identificare il prodotto mediante il numero di serie e riportare chiaramente la data
d’acquisto. Non sono accettati altri mezzi di convalida. Dopo un anno, tutte le
garanzie e gli altri obblighi di SciCan, per ciò che riguarda la qualità del prodotto,
saranno considerati definitivamente adempiuti, facendo decadere qualsiasi respon-
sabilità e rendendo impossibile qualunque azione o ricorso contro SciCan in merito
alla garanzia o agli obblighi.
È esclusa, e rigettata da SciCan, qualsiasi garanzia espressa non fornita in questa
sede e qualsiasi garanzia o affermazione implicita relativa al funzionamento. È inoltre
escluso qualsiasi ricorso per violazioni contrattuali, ad eccezione della presente
disposizione, derivante da implicazione, legge, consuetudine commerciale o usi di
commercio, incluse eventuali garanzie di commerciabilità o idoneità ad uno scopo
particolare in relazione a prodotti fabbricati da SciCan.
Altezza, indipendente: 850 mm
Altezza, incassata: 830 mm
Larghezza: 600 mm
Profondità: 600 mm
Profondità con sportello aperto: 1200 mm
Peso: 80 kg
Rumore di funzionamento: 60 dB(A)
Raccordi di acqua calda e fredda: G 3/4”
Pressione ingresso acqua: 2-5 bar
Temperatura dell’acqua calda in ingresso: 60°- 84°C
Scarico: 3/4”
Addolcitore dell’acqua: capacità di 1,0 kg di sale
Collegamento elettrici: 230-240 V 50 Hz 13 A
Grado di inquinamento dell’apparecchiatura: grado di inquinamento 2
Categoria di installazione apparecchiatura: categoria di installazione II
Umidità relativa massima: 80% per temp. fino a 31°C
50% per temp. fino a 40°C
Limiti delle temperature di esercizio: da +5°C a 40°C
Altitudine max.: 2000 m
Alimentazione: + / -10% della nominale
Spazio necessario alla ventilazione: 10 mm su ciascun lato, sulla parte superiore e sul
retro dell’unità.
153
10. Specifiche tecniche
154
11. Targhetta con numero di serie
Quando si ordinano le forniture, le parti di ricambio o si richiede assistenza, assicurasi
che siano disponibili le informazioni contenute sulla targhetta del numero di serie
(numero del modello, numero di serie ecc.).
La targhetta del numero di serie si trova nella parte inferiore sinistra del pannello posteri-
ore della Hydrim M2. Sul lato sinistro dello sportello della sostanza chimica si trova
una
piccola etichetta.

Transcripción de documentos

® HYDRIM M2 • Bedienerhandbuch • Operator’s Manual • Mode d’emploi • Manual del operador • Manuale d’uso HYDRIM M2 Operator’s Manual 95-110364 Rev. 3.0 Inhaltsverzeichnis 1. Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6. Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . 21 2. Wichtige Informationen. . . . . . . . . . . . . 2 6.1 HIP Reinigungslösung ersetzen . . . . . . 21 6.2 Auffüllen des Salzreservoirs mit dem Wasserenthärter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 6.3 Luftfilter ersetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 6.4 Den Hydrim M2 reinigen . . . . . . . . . . . . 23 6.5 Wartung der Filter und der Wascharme . . 23 3. Haftungsausschlüsse . . . . . . . . . . . . . . 3 4. Installationsanweisungen . . . . . . . . . . . 4 5. Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . 6 5.1 Empfehlungen zur Aufbereitung von Instrumenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5.2 Zyklusdiagramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.3 Körbe und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.4 Den Hydrim M2 aktivieren . . . . . . . . . . . . 9 5.5 Zyklus unterbrechen/abbrechen . . . . . . 10 5.6 Übersicht der Hydrim M2 Menüs . . . . . . . 11 5.7 Benutzer-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5.8 Techniker-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.9 Setup-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5.10 Tür öffnen bei Leistungsausfall . . . . . . . 19 5.11 Drucker/Data Logger Setup . . . . . . . . . . 20 Hersteller: SciCan Ltd 1440 Don Mills Road Toronto ON M3B 3P9 Canada Local: 416.445.1600 Fax: 416.445.2727 EU Representative: SciCan GmbH Kurzes Geländ 10 86156 Augsburg Deutschland Tel.: +49-(0)821 56 74 56-0 Fax.: +49-(0)821 56 74 67-99 0123 7. Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . 24 8. Sicherheitsdatenblatt . . . . . . . . . . . . 26 9. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 10. Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 11. Seriennummernschild . . . . . . . . . . . 30 Richten Sie Ihre Anfragen für Service und Reparaturen an folgende Adresse: EU: +49-(0)821-56-74-56-20 International: 1-416-445-1600 Kanada: +1-800-870-7777 USA: +1-800-572-1211 E-Mail: [email protected] SciCan Inc. 701 Technology Drive Canonsburg PA 15317 USA Tel.: +1 (724) 820-1600 Fax: +1 (724) 820-1479 Gebührenfrei: 1-800-572-1211 SciCan Medtech Alpenstrasse 16 6300 Zug, Schweiz Tel.: +41(0) 41-727-7027 Fax: +41(0) 41-727-7029 HYDRIM und STATIM sind eingetragene Handelsmarken von SciCan Ltd. SysTM und HIP sind Handelsmarken von SciCan Ltd. Alle anderen in diesem Bedienerhandbuch genannten Handelsmarken sind Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer. 1. Einführung Vielen Dank, dass Sie das Instrumentenreinigungs- und Desinfektionsgerät Hydrim M2 erworben haben. Der Hydrim M2 wurde den europäischen Standards ISO15883-1 und 2 für Reinigungs- und Desinfektionsgeräte entsprechend konzipiert und gebaut. Der Hydrim ergänzt die Statim Autoklaven, indem er die verschmutzten Instrumente schnell und hygienisch für die Sterilisation vorbereitet. Um einen mehrjährigen, problemfreien Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Der Hydrim M2 ist nur für die Anwendungen geeignet, die in diesem Handbuch aufgelistet sind. Die Benutzung des Hydrim für andere Zwecke kann gefährliche Situationen entstehen lassen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für solche Schäden, die durch falsche Benutzung entstanden sind. Das Produkt funktioniert entsprechend den Angaben erst dann, wenn es den Betriebs-, Wartungs- und Austauschanweisungen entsprechend betrieben und gewartet wird. Alle Warenzeichen in diesem Handbuch sind Eigentum ihrer entsprechenden Besitzer. Der Inhalt dieses Handbuchs kann ohne Benachrichtigung geändert werden, damit er den Änderungen und Verbesserungen am Hydrim-Produkt entspricht. Der Hydrim M2 sollte nur von einem qualifizierten Fachmann installiert und gewartet werden, da das Gerät der Installationskategorie 2 angehört. Vor dem Anschluss des Geräts sollte der Installateur überprüfen, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes den Angaben in den Installationsanweisungen entspricht. Das Netzkabel des Geräts darf nur in eine geerdete Steckdose eingesteckt werden. Beachten Sie bitte, dass dieses Gerät erst dann vollständig von der Stromversorgung abgetrennt ist, wenn der Netzstecker aus der Steckdose entfernt oder die Sicherung abgeschaltet wurde. Führen Sie diese Schritte daher vor jeder Reparaturarbeit durch. Der Hydrim M2 benutzt ausschließlich die HIP™ Reinigungslösung. Das Gerät funktioniert nicht wie beschrieben, falls andere Reinigungsmittel/Reinigungsprodukte eingesetzt werden. Andere Reinigungsmittel/Reinigungsprodukte können das Gerät und die Instrumente beschädigen, zur überflüssigen Schaumbildung führen und die Garantie ungültig machen. Keine Lösungsmittel in diesem Gerät benutzen. Dafür sorgen, dass keine kleinen Kinder oder unbefugte Personen Zugang zu diesem Gerät oder zu seinen Steuerelementen haben. 1 2. Wichtige Informationen Vorsicht: Heiße Oberfläche und/oder heißer Dampf Vorsicht: Gefahr eines Stromschlags. Vor Wartungsmaßnahmen Gerät ausstecken In diesem Handbuch werden folgende Symbole gebraucht. Vorsicht, potenzielle Gefahrensituation für den Bediener. Diese Situation kann zu einem mechanischen Fehler führen. Dies ist eine wichtige Information. Auf dem Touchpanel können folgende Symbole erscheinen: Wird zum Anhalten des Zyklus verwendet Nach-Vorne-Taste – wird zum Weiterspringen zum nächsten Menü verwendet Nach-Hinten-Taste – wird zum Zurückspringen zum vorherigen Menü verwendet Nach-Oben-Taste – wird zum Erhöhen eines Wertes oder zum Umschalten zwischen verschiedenen Bildschirmen in einem Menü verwendet Nach-Unten-Taste – wird zum Reduzieren eines Wertes oder zum Umschalten zwischen verschiedenen Bildschirmen in einem Menü verwendet Entriegelung – wird zur Entriegelung der Tür verwendet Drucker – wird zum Ausdrucken verwendet, falls der Hydrim mit einem Drucker ausgerüstet ist X Wird zum Löschen der Fehlerauflistung verwendet Info-Menü – ermöglicht den Zugang zum Benutzer-, Setup- und Techniker-Menü. 2 3. Haftungsausschlüsse Am Hydrim M2 dürfen nur befugte Personen Reparatur- oder Wartungsarbeiten durchführen oder Teile ein- oder ausbauen. SciCan haftet nicht für Zufalls-, Sonder- oder Folgeschäden, die durch Wartungs- oder Serviceleistungen am Hydrim M2 durch unbefugtes Personal oder aus der Verwendung von durch Dritte hergestellten Geräten oder Teilen entstehen, darunter entgangene Gewinne, kommerzielle Verluste, wirtschaftliche Verluste oder Verletzungen. Die Abdeckungen des Geräts nie entfernen und keine Objekte durch die Löcher oder Öffnungen des Schranks einstecken. Das Gerät kann sonst beschädigt werden und/oder den Bediener gefährden. Wenn das Gerät nicht vorschriftsmäßig bedient wird, kann der von den Sicherheitseinrichtungen gebotene Schutz beeinträchtigt werden. Augen- und Mundkontakt vermeiden. Niemals an die offene Tür lehnen. Das Gerät kann nach vorne kippen und Verletzungen verursachen. Das Gerät immer ausschalten, bevor Enthärtersalz oder Lösungen hinzugefügt und routinemäßige Wartungsarbeiten am Gerät durchgeführt werden. Der Eigentümer hat dafür zu sorgen, dass das Gerät nur von geschultem und dazu ermächtigtem Personal betrieben wird. 3 4. Installationsanweisungen Um die Waschkammertür zu öffnen, schließen Sie das Gerät am Stromnetz an, schalten es ein und drücken das Symbol „Entriegelung“. Für die Installation erforderliche Werkzeuge und Zubehör: • Schlitzschraubendreher • Verstellbarer Schraubenschlüssel • Zange Sorgen Sie dafür, dass HIP-Reinigungslösung (Instrumentenwaschmittel) verfügbar ist. Alle weiteren Zubehörteile werden zusammen mit dem Hydrim geliefert. Spezifikationen: Installationskonfigurationen: Wird der Hydrim in einem Sterilisationszentrum installiert, so muss dessen Hersteller einen Abstand von 10 mm über, hinter und an beiden Seiten des Hydrim vorsehen. Dies erleichtert die Installation, Ausrichtung und den Servicezugang zu dem Hydrim. Das Hydrim-Gerät nicht unter Zuhilfenahme der geöffneten Waschkammertür zurechtrücken. Dadurch kann die Ausrichtung der Tür beeinträchtigt und diese undicht werden. Ausrichten des Hydrim: Spannung: 230–240 V Höhe, eingebaut: 830 mm Frequenz: 50 Hz Höhe, freistehend: 850 mm Nennlast: 2 kW Breite: 600 mm Tiefe: 600 mm Tiefe bei geöffneter Tür: 1200 mm 2. Stellen Sie die Vorderfüße nach Bedarf ein, bis der Hydrim waagrecht steht. Gewicht: 80 kg 3. Die beiden hinteren Beine werden nur benutzt, wenn der Boden uneben ist oder den Rollen keine Unterstützung bieten kann. Unterbrechungsschalter: 13 A Betriebsgeräusch: 60 dBA Versorgungsanschlüsse Schlauch/ Kabel Länge/ Durchmesser Max. Abstand Wasser- AbschlussAbstand vom druck ventil Eingang/Ablass Heißwassereingang 1,9 m G 3/4” 1,5 m 2-5 bar Ja Kaltwassereingang 1,9 m G 3/4” 1,5 m 2-5 bar Ja Ablass 1,5 m 3/4” — — — 1,8 m AWG 18-3 — — — Stromkabel Stromkabel Kaltwassereingangsschlauch Das Gerät steht auf drei Stützen: Rollen (Räder) hinten und zwei Beinen vorne. 1. Die vordere Fußleiste abnehmen. Rücken Sie den Hydrim an seinen Platz und heben Sie dabei den Gurt auf der Vorderseite an, damit das Gerät auf den Rollen rollen kann. 4. Um eine Blockierung der Entlüftungsöffnung zu ver meiden, stecken Sie den Zuggurt unter die Maschine, bevor Sie die Fussleiste wiedereinsetzen. Heißwassereingangsschlauch Abwasserschlauch Die Netzsteckdose sollte nicht direkt hinter dem Gerät angebracht sein und muss zugänglich bleiben. 4 Rollen 4. Installationsanweisungen Anschluss der Wassereingangsschläuche: Testen der Wasserhärte und Einstellen des Wasserenthärters (Salz): Schließen Sie die Heiß- und Kaltwasserschläuche jeweils an das Heißwasser- und Kaltwasser-Einlassventil an. Bei der wahlweisen Installation mit Versorgung mit kaltem und entionisiertem Wasser schließen Sie den Kaltwasserschlauch an die Kaltwasserleitung und den Heißwasserschlauch an die Leitung mit entionisiertem Wasser an. Der Hydrim ist mit einem eingebauten Wasserenthärtungssystem versehen, das der örtlichen Wasserhärte entsprechend eingestellt werden muss. Das Hydrim-Wassertest-Kit enthält drei Wasserhärteteststreifen in Beuteln. Eine Wasserprobe am geplanten Aufstellungsort der Maschine entnehmen. Einen der Beutel öffnen und den Teststreifen herausnehmen. Den Streifen in das Wasser eintauchen. Die Farbe des Streifens mit dem Diagramm auf der Beutelrückseite vergleichen. Die Wasserhärte anhand des Diagramms auf dem Umschlag des Wassertest-Kits ermitteln. Das Gerät einschalten. Das „i“ in der unteren rechten Bildschirmecke kurz antippen. Zuerst „Setup“, dann „Regeneration einstellen“ auswählen. Das Regenerationsniveau des Wasserenthärters gemäß dieser Tabelle mit Hilfe der Nach-Oben- und Härte Härte – Hydrim Nach-Unten-Tasten ºdH ppm Einstellung einstellen: 0–6 0–110 0 6,7–7,8 120–140 1 8,4–10 150–180 2 10,6–11,8 190–210 3 12,3–16,2 220–290 4 16,8–2,7 300–370 5 21,3–30,3 380–540 6 30,8–49,9 550–890* 7 Wasser> 49,9 > 890 * zusätzliche Erfordernisse für den Abfluss: Den Abwasserschlauch an den Abwasserausgang anschließen. Der Abwasserschlauch kann mit einer 3,5 cm langen oder längeren Kombination aus einem Steigrohr und Geruchsverschluss an vorhandene Abflussleitungen angeschlossen werden. Wenn der Schlauch direkt an eine Abflussleitung angeschlossen wird, dürfen Leitung, Anschlussstücke und Adapter den Wasserfluss nicht behindern. Der Anschlusspunkt des Abwasserschlauchs an die Hauptabwasserleitung sollte nicht mehr als 1 Meter über der Bodenplatte des Hydrim-Gerätes liegen. Ein Abfluss im Boden ist akzeptabel (örtliche Vorschriften überprüfen). Elektrische Auflagen: Schließen Sie das Stromkabel an die Stromleitung an. Der Hydrim muss einen besonderen elektrischen Stromkreis mit einer 16A Sicherung haben. Die Steckdose muss geerdet sein. Zusätzliche Informationen: • Das Hydrim-Gerät ist schwer. Verwenden Sie einen Gabelstapler oder Transportkarren und bewegen Sie das Gerät mit Vorsicht. Wasseraufbereitung in Betracht ziehen • Der Hydrim sollte vor Ort gewartet werden. • Das Hydrim-Gerät ist mit einer Luftspalte/Ansaugsperre ausgestattet, um ein Rückfließen von Schmutzwasser in die Wasserversorgung zu verhindern. Es ist kein weiteres Gerät mit Luftspalte erforderlich. Steht die Salzeinstellung auf 0, fügen Sie kein Salz hinzu. Andernfalls schrauben Sie den Salzbehälterdeckel ab und gießen 1 Liter Wasser in den Wasserenthärter. Fügen Sie auf dieselbe Weise 1 kg Wasserenthärtersalz hinzu. Schrauben Sie den Salzbehälterdeckel dicht an. • Wenn die Wassereingangs- und -ausgangsschläuche verlängert werden müssen, unbedingt Installationsschläuche von handelsüblicher Qualität verwenden. Die maximale Länge des Abwasserschlauches beträgt 3,30 m. aufbereitung erforderlich Salzbehälter Installation der Reinigungslösung: Installieren Sie die HIP Reinigungslösung wie folgt: Installationstest: Abschlussventile einschalten. Führen Sie einen Zyklus durch, prüfen Sie das System auf Undichtigkeiten. 5 5. Gebrauchsanweisung 5.1 Empfehlungen zur Aufbereitung von Instrumenten Der Hydrim M2 dient zur Reinigung und zur thermischen Desinfizierung (je nach dem gewählten Zyklus) allgemeiner Dentalinstrumente und medizinischer Instrumente. Der Desinfizierungsgrad (P2 Minimum A0 = 600, P3 Minimum A0 = 3000) dient zur Verminderung der Anzahl der lebensfähigen Mikroorganismen eines Produkts zu einem Niveau, bei dem das Produkt je nach den Anforderungen der regionalen oder staatlichen Behörden zu weiterer Handhabung oder Benutzung zugelassen ist. Die Behörden können in ihrem Verantwortungsbereich auch strengere Vorschriften erlassen. SciCan empfiehlt, nach der Bearbeitung im Hydrim M2 eine endgültige Sterilisation durchzuführen. Bei richtigem Gebrauch ist der Hydrim M2 auch beim Entfernen der Stoffreste von Instrumenten wirksam, die sonst zu einer Isolierung der Mikroorganismen während der endgültigen Sterilisation führen könnten. Bevor Sie die Instrumente in den Hydrim einsetzen, sollten Sie die Aufbereitungsanweisungen des Instrumentenherstellers durchlesen. Einige Beispiele von medizinischen und Dentalinstrumenten, die im Hydrim M2 gereinigt und desinfiziert werden können: • Schaber, Spatel und Blutgefäßklemmen aus rostfreiem Stahl. • Wundhaken, Nadelhalter, Hauthaken, Gewebezangen, Scheren, Küretten und andere Instrumente aus rostfreiem Stahl ohne tiefe Hohlräume. Die besten Ergebnisse werden bei der Bearbeitung im Hydrim M2 dann erreicht, wenn die Instrumente folgende Eigenschaften aufweisen: • Hitzebeständigkeit bei Temperaturen von bis zu 96 °C • Korrosionsbeständigkeit bei der Einwirkung von Wärme und alkalinen Flüssigkeiten. Mikrokeratome, Phaco-Handstücke, Glasfaserleitungen und elektrische Einrichtungen sollten im Hydrim nicht bearbeitet werden. HIPTM (Hydrim Reinigungslösung mit Instrumentenschutz) wurde sorgfältig zusammengestellt, um eine hervorragende Materialkompatibilität mit den meisten Metallen und Beschichtungen aufzuweisen. Die Instrumente mancher Hersteller sind allerdings nicht immer kompatibel. Bei Bearbeitung kleiner oder leichter Objekte im Hydrim einen Korb mit Deckel (SciCan Artikelnummer 01-109966S) benutzen. Wenn Sie Handstücke im Hydrim M2 waschen/desinfizieren, folgen Sie nach Beenden des Zyklus den Pflege- und Wartungshinweisen des Handstueckherstellers. 6 5. Gebrauchsanweisung 5.2 Zyklusdiagramm P1 – Normal Waschgang Beschreibung P2 – Waschen Desinfizieren 80 ºC P3 – Waschen Desinfizieren 90 ºC Verwenden für Verwenden für Instrumente Verwenden für Instrumente Instrumente und und Kassetten, wenn und Kassetten, wenn Kassetten, wenn Desinfektion (Minimum Desinfektion (Minimum keine Desinfektion A0 = 600) benötigt wird. A0 = 3000) benötigt wird. benötigt wird. Kalter Vorwaschgang Waschgang Spülen / Desinfizieren <30 ºC <30 ºC <30 ºC 50 ºC 9 Minuten 50 ºC 9 Minuten 50 ºC 9 Minuten 80 ºC für 10 Minuten 90 ºC für 5 Minuten 60 ºC Trocknen* 20 min. Standard 30 min. Intensiv 15 min. Standard 20 min. Intensiv 15 min. Standard 20 min. Intensiv Gesamtzeit** ohne Trocknung 31 Minuten 50 Minuten 51 Minuten 40L 40L 40L Wasserverbrauch ohne Trocknung * Aufgrund des komplexen Designs mancher Kassetten ist es moeglich, dass die Innenseiten nicht komplett trocknen. ** Die Zyklusdauer hängt von der Beladung, Netzspannung und der Temperatur des Zulaufwassers ab. 7 5. Gebrauchsanweisung 5.3 Körbe und Zubehör Befolgen Sie die Empfehlungen des Instrumentenherstellers für Reinigung und Pflege. Ordnen Sie die losen Instrumente beim Beladen der Maschine so an, dass sie einander nicht berühren. Instrumente mit konkaven Oberflächen oder Hohlräumen sind so zu platzieren, dass das Wasser frei abfließen kann. Das folgende optionale Zubehör ist für den Hydrim verfügbar: Gestell für fünf 203 x 280 mm Kassetten für den oberen oder unteren Schlitten. Volle Größe (1/1). Artikel-Nr. 01-109963S Korb mit Deckel. Viertel Größe (1/4). Artikel-Nr. 01-109966S Gestell für fünf mittelgroße Kassetten für den oberen oder unteren Schlitten. Halbe Größe (1/2). Artikel-Nr. 01-109964S Hygienekorb für lose Instrumente. Viertel Größe (1/4). Artikel-Nr. 01-109967S Gestell für vier 280 x 356 mm Kassetten für den oberen oder unteren Schlitten. Volle Größe (1/1). Artikel-Nr. 01-109965S Statim 5000-Korb. Artikel-Nr. 01-107241 Instrumentengestell mit Scharnier. Artikel-Nr. 01-110409S Langer Korb. Artikel-Nr. 01-108232 Statim 2000-Korb. Artikel-Nr. 01-107240 Gestell für halbe Einsätze. Artikel-Nr. 01-110412S Gestell für vertikale Instrumente. Artikel-Nr. 01-110411S Einsatz Innenreinigungssystem für Handstücke, Winkelstücke, Turbinen und Kanülen. Artikel-Nr. 17166.60 8 5. Gebrauchsanweisung 5.4 Den Hydrim M2 aktivieren Bevor Sie das Reinigungs- und Desinfektionsgerät aktivieren, überprüfen Sie, ob die Wasserversorgung eingeschaltet ist. Danach folgende Schritte durchführen: 1 Öffnen Sie die Chemikalientür und vergewissern Sie sich, dass eine Flasche HIP Hydrim Reinigungslösung eingesetzt wurde. 3 2 4 21:06 31.08.07 Den Bildschirm antippen, um zu beginnen. HYDRIM Das Gerät einschalten. SHM2MR300 5 Zum Entriegeln der Tür drücken. 6 P1 Normal 7 P1 Normal o P2 80 C 10 min START P3 90 oC 5 min Wählen Sie den gewünschten Zyklus. Laden Sie die Instrumente in die Körbe oder Kassetten, schieben Sie diese in die Maschine und schließen Sie die Tür. 9 Drücken Sie Start 5. Gebrauchsanweisung P1 Normal BEFÜLLEN 29 ºC 257 P1 Normal Zyklus beendet Der Zyklus wird mit Entleeren des Geräts (20 Sekunden) gestartet. Der Balken auf dem Bildschirm zeigt den Fortschritt des Zyklus an. Das Stadium innerhalb des Zyklus wird unterhalb des Balkens angegeben (z. B. Füllen, Spülen). Die Kammertemperatur und die Zyklusanzahl werden angezeigt. Beim Abschluss des Zyklus erscheint auf dem Bildschirm der Programmname und die Meldung „Zyklus beendet“, und das Gerät piepst drei Mal. Zum Öffnen der Tür drücken. Verwenden Sie Handschuhe, um die Instrumente auszuladen. Nach allen Zyklen vorsichtig verfahren, da die Instrumente, der Schlitten, die Körbe und die Kassetten heiß sein können. Überprüfen Sie die Instrumente auf Stoffreste, bevor Sie sie verpacken/sterilisieren. 5.5 Zyklus unterbrechen/abbrechen P1 Normal Instrumente nicht bearbeitet OK Die Tür des Hydrim ist während des Zyklus verriegelt. Durch Drücken der STOP-Taste wird der Zyklus abgebrochen und kann nicht wieder gestartet werden. In diesem Fall erscheint die Meldung „Abpumpen“. Das Gerät wird entleert. Danach erscheint die Meldung „Instrumente nicht bearbeitet“. Klicken Sie auf OK. Öffnen Sie die Tür, drücken Sie hierzu . Zur Handhabung der Instrumente Handschuhe tragen. Vorsichtig verfahren, da die Instrumente, der Schlitten, die Körbe und Kassetten heiß sein können. Der Zyklus muss wiederholt werden, damit die Instrumente richtig bearbeitet werden. Falls der Zyklus während der Trocknungsphase abgebrochen wird, sind die wesentlichen Phasen bereits beendet. In diesem Fall erscheinen der Programmname und die Meldung „Zyklus beendet. Trocknung abgebrochen.“ 10 5. Gebrauchsanweisung 5.6 Übersicht der Hydrim M2 Menüs 21:06 31.02.07 HYDRIM Der Hydrim hat verschiedene Voreinstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten (z. B. Ortszeit, Sprache usw.) In diesem Abschnitt zeigen wir Ihnen, wie Sie den Hydrim nach Ihren persönlichen Bedürfnissen einstellen können. SH23MR300 Benutzer Techniker Setup Trockenzeit einstellen Geräte # Fehlerauflist Sprachwahl Zyklusanzahl Datum/Zeit Zeit Trocknungszähler reset Datumsform einst. Bildschirm Temperatur C/F Schalter einst Auswahl Drucker Baudrate Regenerierer LCD-Kontrast 11 Datum 12h/24h 5. Gebrauchsanweisung 5.7 Benutzer-Menü 21:06 31.08.07 HYDRIM SHM2MR300 Um zum Benutzer-Menü zu gelangen, sind folgende Schritte durchführen: Den Hydrim aus- und wieder einschalten. In der rechten unteren Bildschirmecke erscheint kurzzeitig ein i (Informationen). Den Buchstaben i kurz antippen, um zum Menübildschirm zu springen. Menü Benutzer-Menü Benutzer Trockenz. einst. Techniker Fehlerauflist Setup Zyklusanzahl Benutzer wählen. Das Benutzer-Menü enthält drei Auswahlmöglichkeiten. Benutzer-Menü – Trockenzeit einstellen Trockenz. einst. Px xxxxxx Standard Default: Intensiv Bei geringer Beladung kann das Trocknungsprogramm "Standard" gewählt werden, bei grösserer Beladung wird das Trocknungsprogramm "Intensiv" empfohlen. Die "Standard"Trocknungszeit beträgt 20 Minuten für P1 und 15 Minuten für P2 und P3. Im "Intensiv" Trocknungsprogramm beträgt die Trocknungszeit für P1 30 Minuten und jeweils 20 Minuten für P2 und P3. Drücken Sie den "nach oben"-Pfeil um zwischen "Standard" und "Intensiv" zu wählen. Die Maschine ist fabrikmäßig auf das "Intensiv" Trocknungsprogramm eingestellt. Den Standardwert antippen, falls Sie zum Standardwert (der vom Hersteller eingestellt wurde) zurückkehren möchten. Mit der Rückwärtstaste zum vorherigen Bildschirm zurückkehren. 12 5. Gebrauchsanweisung Benutzer-Menü Trockenz. einst. Fehlerauflist Ausdruck 1 Seit 1/2 HYDRIM M2 Software Rev. 3.00 Fehlerauflist 16:32 26.01.2007 SN 40068001 Zyklenzahl: 000032 Zyklusanzahl START TEST Benutzer-Menü Zyklusanzahl Hier kann der Benutzer die drei letzten Fehler und den letzten kompletten Zyklus einsehen, unabhängig davon, ob dieser einen Fehler enthielt oder nicht. Durch Drücken der Nach-UntenTaste gelangen Sie zur nächsten Seite/zum nächsten Fehler. Falls der Hydrim mit einem Drucker ausgerüstet ist, das Druckersymbol drücken, um die Fehlerauflistung auszudrucken. Zum Löschen der Fehlerauflistung den Buchstaben X in der linken unteren Ecke drücken. Danach die Rückwärtstaste drücken, um zum vorherigen Menü zu springen. 26 C 00:00:02 19 C 00:00:43 Benutzer-Menü – Zyklenzahl Hier kann der Benutzer überprüfen, wie viele Zyklen der Hydrim bisher durchlaufen hat. Nach Antippen des Zykluszählers wird die Anzahl der Zyklen (abgeschlossen und abgebrochen) angezeigt. Diese Zahl kann nicht zurückgesetzt werden. Danach die Rückwärtstaste drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren. Trockenz. einst. Fehlerauflist Benutzer-Menü – Fehlerauflistung 2 Zyklusanzahl 5.8 Techniker-Menü Techniker Dieses Menü steht nur autorisierten Fachkräften zur Verfügung. 13 5. Gebrauchsanweisung 5.9 Setup-Menü Schalten Sie den Hydrim aus und dann wieder ein, um zum Setup-Menü zu gelangen. In der rechten unteren Bildschirmecke erscheint kurzzeitig ein i (Informationen). Menü 21:06 31.08.07 Benutzer Techniker HYDRIM Tippen Sie den Buchstaben „i“ kurz an, um zum Menübildschirm zu gelangen und wählen Sie Setup. Setup SHM2MR300 Setup Setup Geräte #. Trocknungszähler reset Sprachwahl Bildschirm Datum/Zeit Temperatur C/F Setup Setup Schallert einst Regenerierer Auswahl Drucker LCD-Kontrast Baudrate 14 Das Setup-Menü enthält elf Auswahlmöglichkeiten (siehe Abbildung). Sie können mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-UntenTasten zwischen den Möglichkeiten navigieren. Um die gewünschte Option auszuwählen, tippen Sie diese kurz an. Eine ausführlichere Beschreibung der einzelnen SetupMenü-Optionen befindet sich in den nächsten Abschnitten. 5. Gebrauchsanweisung Geräte # 0 Standard 0 Setup-Menü – Nummer des Geräts Falls Sie mehr als einen Hydrim haben, können Sie sie Gerät Nr. 1, Gerät Nr. 2 usw. benennen. Die Gerätenummer dient dazu, die Ausdrucke auf dem USB-Memory-Stick zu benennen. Verwenden Sie die Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten, um die Nummer des Geräts zu wählen. Die Standardeinstellung ist 0. Setup-Menü – Sprachenauswahl Sprachwahl English Standard Englisch Hier kann der Benutzer die Arbeitssprache unter den verfügbaren Sprachen für den Hydrim auswählen. Die gewünschte Sprache mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten auswählen. Die Standardsprache ist Englisch. Danach die Rückwärtstaste drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren. Dat/Zeit Dat/Zeit Datum 12h/24h Setup-Menü – Datum/Zeit Das Datum/Zeit-Menü besteht aus vier Optionen (siehe Abbildung). Sie können mit Hilfe der Nach-Obenund Nach-Unten-Tasten zwischen den Bildschirmen navigieren. Der Benutzer kann das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit sowie das Datumsformat und Zeitformat einstellen. Die gewünschte Option kurz antippen und die unten stehenden Anweisungen befolgen. Zeit Datumsform einst. 15 5. Gebrauchsanweisung Datum TT/MM/JJ --/--/-1 2 3 4 5 6 7 8 9 CL 0 EN Datumsform einst. TT/MM/JJ Standard TT/MM/JJ Trocknungszähler reset 600 Reset Datum-Setup Zeit-Setup SS:MM:SS --/--/-- Geben Sie den Tag, den Monat und das Jahr ein und drücken Sie zum Speichern die EN-Taste. Tippen Sie CL an, um die zuletzt eingegebene Zahl zu löschen. Datumsformat Zwischen den zwei Datumsformaten TT/MM/JJ und MM/TT/JJ können Sie mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Taste umschalten. Standardwert ist das TT/MM/JJFormat. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CL 0 EN 12 h/24 h 12h/24h 24 Standard Geben Sie die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden ein und drücken Sie zum Speichern die EN-Taste. Tippen Sie CL an, um die zuletzt eingegebene Zahl zu löschen. 24 Zwischen der 12Stunden- und 24Stunden-Zählweise können Sie mit der Nach-Oben- und Nach-Unten-Taste umschalten. Standardwert ist die 24-Stunden-Uhr. Setup-Menü – Trocknerzähler zurücksetzen Wenn die Meldung „Luftfilter wechseln“ erscheint, muss der Luftfilter ausgetauscht werden (siehe Abschnitt 6.4). Danach muss der Zähler für den Trocknerzyklus zurückgesetzt werden. Dies sollte von einem befugten Fachmann ausgeführt werden. Zum Rücksetzen des Trocknungszählers die Rücksetztaste (Reset) kurz antippen. Mit der Rückwärtstaste zum vorherigen Bildschirm zurückkehren. 16 5. Gebrauchsanweisung Bildschirm 4 Min. Standard 4 Min. Temperatur C/F C Standard C Schaltert einst. Ein Standard Ein Setup-Menü – Bildschirmschoner Der Benutzer kann einstellen, nach welchem Zeitraum der Bildschirmschoner eingeschaltet wird. Bildschirmschoner kurz antippen. Die gewünschte Einstellung des Bildschirmschoners mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten einstellen. Die Standardeinstellung ist 4 Minuten. Danach die Rückwärtstaste drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren. Setup-Menü – Temperatur C/F Der Benutzer kann festlegen, ob die Informationen in Celsius oder Fahrenheit angezeigt werden. Die gewünschte Auswahl mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten einstellen. Standardeinstellung ist Celsius. Drücken Sie die Rückwärtstaste, um zum vorherigen Menü zurückzukehren. Setup-Menü – Schalterton einstellen Der Benutzer kann hier wählen, ob das Gerät bei jedem Antippen einer Bildschirmtaste piepsen soll oder nicht. Den Piepston mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten ein- oder ausschalten. Die Standardeinstellung ist EIN. Mit der Rückwärtstaste zum vorherigen Menü zurückkehren. 17 5. Gebrauchsanweisung Auswahl Drucker Seriendrucker Setup-Menü – Auswahl Drucker/Data Logger Hier kann der Benutzer auswählen, ob der Standarddrucker (ein serieller Drucker) oder der SciCan Data Logger zur Aufzeichnung der Zykleninformationen verwendet wird. Siehe Abschnitt 5.11 für weitere Informationen. Standard Drucker Baudrate 9600 Setup-Menü – Baudrate Die Baudrate ist eine Einstellung, die in Zusammenhang mit der Druckerwahl verwendet wird. Die Baudrate ist die Datenübertragungsgeschwindigkeit der seriellen Verbindung. Siehe Abschnitt 5.11 für weitere Informationen. Standard 9600 Regenerier 0 Standard 0 LCD-Kontrast 50% Setup-Menü – Regenerierung einstellen Stellen Sie die Salzregenerierung entsprechend der örtlichen Wasserhärte ein. Verwenden Sie die Nach-Oben und NachUnten-Tasten zur Änderung des Wertes. Die Standardeinstellung ist 0. Weitere Informationen finden Sie in der Installationsanleitung. Setup-Menü – LCD-Kontrast Der Benutzer kann den LCD-Kontrast einstellen. Den gewünschten Kontrast mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten einstellen. Der Standard ist 50 %. Mit der Rückwärtstaste zum vorherigen Menü zurückkehren. Standard 50% 18 5. Gebrauchsanweisung 5.10 Tür öffnen bei Leistungsausfall Bei einem Leistungsausfall, die Maschine vom elektrischen Netz trennen. Entfernen Sie dann die Fußleiste des Hydrim. Entfernen Sie die Schraube mit einem Schraubenzieher und heben Sie die Fußleiste nach oben und in Ihre Richtung. Den Ring ausfindig machen und anziehen, um die Tür zu öffnen. Seien Sie vorsichtig! Es könnte sich noch Flüssigkeit im Gerät befinden und die Instrumente könnten heiß sein. Instrumente, die keinen vollständigen Zyklus absolviert haben, sollten nicht benutzt, sondern erneut gereinigt und desinfiziert werden. Wenn Sie die Fußleiste ersetzen, vergewissern Sie sich, dass der Erdungsdraht befestigt ist. Ring Erdungsleitung Fußleiste Schraube 19 5. Gebrauchsanweisung 5.11 Drucker/Data Logger Setup Der Hydrim M2 verfügt auf der Rückseite über einen RS-232-Anschluss und kann mit einem externen Drucker oder dem SciCan-Datenlogger verwendet werden. Die Drucker in der unten angegebenen Tabelle wurden für den Einsatz mit dem Hydrim getestet. Folgende Schritte sind durchzuführen, um einen Drucker oder den SciCan-Datenlogger hinzuzufügen oder auszutauschen: Den Hydrim und Drucker oder Datenlogger ausschalten, bevor Sie diese Geräte an die Maschine anschließen. 1. Wenn Drucker oder Datenlogger angeschlossen sind, den Hydrim einschalten und auf i drücken, um zum Bildschirm „Menü“ zu gelangen. Druckermodell 2. Im Setup-Menü Druckerauswahl wählen. 3. Bei Anschluss eines Druckers die Option „Serieller Drucker“, bei Anschluss des SciCan-Data Logger die Option „USB Flash/MSD“ wählen. Mit der Rückwärtstaste zum Setup-Menü zurückkehren. Epson TM-U220D (C31C515603) 9600 Citizen IDP-3110-40 RF 230B 9600 Star Micro SP212FD42-230 9600 Star Micro SP216FD42-230 9600 4. Im Setup-Menü Baudrate auswählen. Star Micro SP512MD42-R 5. Die erforderliche Rate auswählen (siehe die empfohlenen Baudraten in der nebenstehenden Tabelle). Mit der Rückwärtstaste zum StartBildschirm zurückkehren. Serieller Anschluss Baudrate 9600 SciCan Datenlogger Serieller Anschluss Baudrate Für Massenspeicher 9600 6. Vergewissern Sie sich, dass Datum und Zeit eingestellt wurden (siehe Setup-Menü Datum/Zeit) 7. Der Hydrim überträgt jetzt seine Zyklusinformationen in das gewählte Gerät. 20 6. Pflege und Wartung 6.1 HIP Reinigungslösung ersetzen Der Hydrim M2 verwendet einen 3,8 l Behälter mit HIP Reinigungslösung (Artikel-Nr. CS-HIPL). Verwenden Sie nur die empfohlene Reinigungslösung und lesen Sie das Sicherheitsdatenblatt, bevor Sie sie in das Gerät einsetzen. Zusätzliche HIP Reinigungslösung bestellen Sie bitte bei Ihrem örtlichen Händler. Wenn die Nachricht „kein Waschmittel“ auf dem Bildschirm erscheint, ist der Behälter mit der Reinigungslösung leer und muss ausgetauscht werden. Um ein Verschütten zu vermeiden, ersetzen Sie die Reinigungslösung erst dann, wenn diese Meldung erscheint. Beim Austausch sind Handschuhe zu tragen. HINWEIS: Jeder Reinigungslösungsbehälter reicht für etwa 25-30 Zyklen, je nachdem, abhängig davon, wie die Maschine konfiguriert wurde. Um den Reinigungslösungsbehälter zu ersetzen, befolgen Sie diese Schritte: 1. Öffnen Sie die Reinigungslösungstür. 2. Anschluss der Reinigungslösung trennen. Entfernen Sie alle anhaftenden Chemikalien durch Eintauchen des Anschlusses in ein Glas Wasser. 3. Entfernen Sie den leeren Reinigungslösungsbehälter und entsorgen oder recyceln Sie ihn. 4. Schließen Sie den neuen Behälter an und setzen Sie ihn in den Reinigungslösungsraum ein. Befolgen Sie die gedruckten Anweisungen auf dem jeweiligen Reinigungslösungsbehälter. 5. Schließen Sie die Tür. 6. Drücken Sie "OK". Die Maschine zeigt nun "Vorbereiten. Bitte Warten" an. Das Gerät ist betriebsbereit, sobald das Programmauswahlmenü erscheint. 21 6. Pflege und Wartung 6.2 Auffüllen des Salzreservoirs mit dem Wasserenthärter Wenn die Fehlermeldung „Kein Salz“ erscheint, muss der Salzbehälter aufgefüllt werden. Vergewissern Sie sich, dass Ihr autorisierter Techniker den Wasserenthärter auf den Härtegrad Ihrer Gegend eingestellt hat. Wenn das Niveau auf 0 steht, erscheint keine Nachricht und Salz ist nicht erforderlich. Zum Auffüllen des Salzbehälters folgende Schritte durchführen: 1. Deckel des Salzbehälters abschrauben. 2. Salzbehälter bis ganz oben (höchstens 1 kg) auffüllen 3. Deckel des Salzbehälters dicht anschrauben. Salzbehälter 4. Einen kompletten Zyklus ohne Instrumente durchlaufen lassen. 6.3 Luftfilter ersetzen Wenn die Meldung „Luftfilter auswechseln“ erscheint, muss der Hepa-Filter ausgetauscht werden. Um den Hydrim weiterhin zu benützen, drücken Sie OK. Unverzüglich Service bestellen. Der Luftfilter muss jeweils vor dem 600. Zyklus ersetzt werden. 22 6. Pflege und Wartung 6.4 Den Hydrim M2 reinigen Zur Reinigung der Außenoberfläche und des Touchpanels ein weiches, mit Seife und Wasser oder einem Oberflächendesinfektionsmittel benetztes Tuch benutzen. Keine ätzenden oder starken chemischen Reinigungsstoffe benutzen. Bei Vorbereitung des Geräts zum Transport oder zur Lagerung das Abwasser aus der Wanne entfernen. Das Abwasser im Gerät kann biologische Verunreinigungen enthalten. Benützen Sie mechanische Vorrichtungen zum Ablassen des Inhalts. Es sind Einweg-Gummihandschuhe zu tragen. Absorbierendes Material gemäß den Bestimmungen zur Entsorgung von Bioabfällen entsorgen. 6.5 Wartung des Filters und der Wascharme Wartung der Filter: Die Filter unten in der Kammer täglich auf Stoffreste überprüfen und bei Bedarf reinigen. Den Filter zur Reinigung herausnehmen, unter einem Wasserhahn abspülen und wieder einsetzen. Sicherstellen, dass der Filter beim Einsetzen in der richtigen Position befestigt wird. Wascharme Wartung der Wascharme: Falls sich die Wascharme nicht leicht drehen lassen, sind sie abzunehmen, unter einem Wasserhahn abzuspülen und wieder einzusetzen. Zur Abnahme des oberen oder mittleren Arms den Ring im Gegenuhrzeigersinn abschrauben. Zur Abnahme des unteren Arms den Ring im Uhrzeigersinn abschrauben. Filter 23 7. Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursachen und Lösungen Instrumente sind nicht sauber • Kassetten oder Instrumentenkörbe nicht überladen. • Laden Sie nicht zu viele Kassetten in den Hydrim. • Überprüfen Sie Filter und Wascharme auf Stoffreste. Touchpanel/Gerät springt nicht an • Vergewissern Sie sich, dass die Stromtaste eingeschaltet ist. • Vergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist. • Kontrollieren Sie, ob eine Sicherung oder ein Stromkreislauf defekt ist - Service anrufen. Die Wascharme rotieren nicht • Entfernen Sie die Wascharme, reinigen Sie sie und installieren Sie sie wieder. Die Tür kann nicht geöffnet werden • Der Zyklus ist nicht vollständig. • Der Zyklus wurde abgebrochen und das Gerät ist noch nicht vollständig entleert. Die Betriebszyklen scheinen zu lange zu dauern • Das Wasser ist nicht heiß genug. Überprüfen Sie, ob die Temperatur des zufließenden heißen Wassers im empfohlenen Bereich liegt. • Überprüfen Sie, ob die Heiß- und Kaltwasserschläuche nicht vertauscht sind. Die Meldung „Kein Waschmittel“ erscheint, obwohl sich noch Chemikalien im Behälter befinden. • Überprüfen Sie, ob die Chemikalienleitung eine Knickstelle aufweist. • Es sind zu wenige Chemikalien vorhanden, um den nächsten Zyklus zu vollenden. Ersetzen Sie den Behälter mit dem Reinigungsmittel. Die Trocknungsleistung ist unangemessen • Erhöhen Sie die Trocknungszeit im Benutzer-Menü. • Tauschen Sie den Hepa-Filter aus. • Verwenden Sie das "Intensiv" statt "Standard" Trocknungsprogramm. • Kassetten oder Instrumentenkörben nicht überladen. • Überprüfen Sie die Wascharme auf Verunreinigungen. Es erscheint eine „Druckt“-Meldung am Ende des Zyklus, obwohl kein Drucker oder Datalogger angeschlossen ist • Stellen Sie sicher, dass im Setup-Menü, Drucker/USB Setup (Abschnitt 5.11) „seriell“ gewählt wurde. Drucker druckt nicht • Stellen Sie sicher, dass der Drucker sowohl in den Hydrim als auch in die Stromsteckdose eingesteckt ist. • Überprüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist und Papier hat • Überprüfen Sie, ob der Drucker und die Baudrate richtig eingestellt sind (Abschnitt 5.11). 24 7. Fehlerbehebung Fehlermeldungen Ursache Lösung CF1 Wasserheizung defekt Das Wasser erreicht innerhalb der angegebenen Zeit nicht die erforderliche Temperatur. Servicedienst anrufen. CF2 Kammerbefüllungsfehler Das Wasser füllt die Kammer nicht in der angegebenen Zeit. Überprüfen, ob die Wasserschläuche nicht geknickt sind. Die Wasserablassventile öffnen. CF3 Fehler bei Ablesung der Kammertemperatur Sensor defekt. Servicedienst anrufen. CF4 Wasserablauf- Fehler Wasser kann nicht aus dem Gerät abgelassen werden. Überprüfen, ob der Abwasserschlauch keine Knickstelle aufweist. Überprüfen, ob die Filter am Kammerboden nicht verstopft sind. CF5 Desinfekt. Fehler Temperatur während der Desinfektionsphase unter die Desinfektionstemperatur gefallen. Servicedienst anrufen. CF6 Seriell Komm. Fehler Der zweite Temperatursensor kann nicht innerhalb von 10 Sekunden gelesen werden. Servicedienst anrufen. CF8 2. Temp Sensor Fehler Ablesungen des zweiten Temperatursensors liegen außerhalb des zulässigen Bereichs. Servicedienst anrufen. CF9 Software- oder PCB-Fehler Die Zyklusdauer übersteigt 3 Stunden. Servicedienst anrufen. CF10 Drucksensor Fehler Sensor defekt. CF13 Fehler bei Temperaturvalidierung Ablesungen des zweiten Temperatursensors liegen außerhalb des zulässigen Bereichs. Servicedienst anrufen. CF14 Strömgssch def. Validierungsfehler Waschmitteldosierung. Servicedienst anrufen. CF15 Kammerüberlauf Der Überlaufschalter schaltet nach 30 Sekunden Laufzeit der Ablasspumpe nicht ab. Überprüfen, ob der Abfluss blockiert ist; Servicedienst anrufen. CF 16 Kein Druck Wasserdruck während der Wasch oder Desinfektionphase gefallen. Servicedienst anrufen. Fehler Servicedienst anrufen. 25 8. Sicherheitsdatenblatt A B S C H N I TT I – P R O D U K T I D E N TIFI KA T IO N HIP (Hydrim Reinigungslösung mit Instrumentenschutz) Reinigungsmittel für Hydrim automatische Instrumentenaufbereitungsmaschinen P ro du k tn a m e : V e r w e n dung d e s P ro du k t s : W HMIS -K la s s e : TD G -K la s s i fik a t io n : He rs t e lle r/L ie f e ra n t : LEGENDE HMIS Schwer Erheblich Mäßig Leicht Minimal Klasse D – Division 2B Nicht als Gefahrengut eingestuft. SciCan Ltd. 1440 Don Mills Road, Toronto, ON M3B 3P9 CA Telefon: 1-800-667-7733 4 3 2 1 0 Gesundheit Entflammbarkeit Physische Gefahr / 1 0 Persönlicher Schutz A B S C H N I T T I I – G E F Ä H R L I C H E I N H A L T S S T OFF E Bes t andt eil ( e ) CA S -N r. G e w. % AC G IH TL V LC 5 0 Or ale s LD50 N-(n-octyl)-2-pyrrolidon 2687-94-7 Nicht etabliert Nicht verfügbar 1300-72-7 3-7 Nicht etabliert Nicht verfügbar 14860-53-8 5 -10 Nicht etabliert Nicht verfügbar 2050 mg/kg Ratte 7200 mg/kg Ratte 520 mg/kg Ratte Natriumxylensulphonat Phosphonsäure, (1-Hydroxyethyliden)bis-, Tetrakaliumsalz 1-5 A B S C H NI TT III – P HY SI S C HE D AT E N S i e d e p un k t : G e f rie rp un k t : Da mp fd ru c k : Da mpfdicht e : Lö s lic h k e i t in Was s er: Phy si k alis cher Zu s t a n d : E r s c h e i n u n g s b ild : G e ru c h : Nicht verfügbar Nicht verfügbar Nicht verfügbar Nicht verfügbar Vollständig Spez ifi s che Dichte : Ko e f fiz ie n t d e r Ö l -/W a s s e r v e r t e ilung : % flüch tig: V e r d u n s t u n g s g e s c h w i n d ig k e i t : 1,113 (H2O = 1) Nicht verfügbar Flüssig pH : 9,3 - 9,8 Klare farblose Flüssigkeit Geruchlos Vis kositä t: Wasserdünn G e ru c h s s c h w e lle : Nicht verfügbar Nicht verfügbar Nicht verfügbar A B S C H NI TT IV – B R A N D - U N D E X PLOSIO NS D AT E N En t fl a m mb ar k ei t : Fla m mp un k t : G e f ä h r l i c h e V e r b r e n n u n g s p ro d u k t e : S e lb s t e n tz ündung s t e mp e r a tu r : E x p l o s io n s d a t e n : E x p l o s io n s e m p f i n d l i c h b e i m e c h a n is c h e r E in w irk u ng : E mp fin dlic h k e i t fü r e le k t ro s t a t i s c h e E n tla d ung : Lö s c h mi t t e l : S p e z ie lle B ra ndg e f a h re n : Nach WHMIS-Kriterien nicht entflammbar. > 93,3 °C L E L : Nicht zutreffend U E L : Nicht zutreffend (> 199,94 °F) Kann enthalten, ist aber nicht beschränkt auf: Kohlenstoffoxide. Schwefeloxide. Phosphoroxide. Nicht zutreffend Nicht zutreffend Nicht zutreffend Für umgebendes Material behandeln. Feuerwehrleute sollten ein umluftunabhängiges Atemschutzgerät tragen. A B S C H N I TT V – R E A K TI VIT ÄTS D A T E N B e d in g u n g e n f ü r c h e m i s c h e In s t a b i l i t ä t : In k o m p a t i b l e M a t e r i a l i e n : Rea k ti vi t ä t : G e f ä h rlic he Z e r s e t z u n g s p ro d u k t e : Stabil bei empfohlenen Lagerbedingungen. Nicht mit anderen Reinigungs- oder Desinfektionsprodukten mischen. Nicht mit anderen Reinigungs- oder Desinfektionsprodukten mischen. Keine bekannt. Seite 1 von 2 26 8. Sicherheitsdatenblatt A B S C H N I T T V I – T O X I K O L O GI S C H E E I G E N S C H A F T E N E i n d r in g u n g s w e g : Auge, Hautkontakt, Verschlucken. AU S W IRKUN G E N E IN E R AKUT E N E X P O N IE R UN G : Aug e : Kann Reizungen verursachen. Haut: Kann Reizungen verursachen. Eina t m en : Kein gewöhnlicher Weg für die Exponierung. V e r s c h lu c k e n : Wie jedes nicht zur Einnahme bestimmte Produkt kann dieses Produkt Magenbeschwerden verursachen, wenn es in großen Mengen konsumiert wird. AU S W IRKUN G E N E IN E R CHR O N IS C H E N E X P O N IE RUN G : Haut: Verlängerte oder wiederholte Exponierung kann Austrocknung, Entfettung und Dermatitis zur Folge haben. R e iz w i r k u n g : Kann Reizungen verursachen. S e n s i b i li s i e r u n g d e r Nicht gefährlich gemäß WHMIS-Kriterien. Ate mweg e : K a r z in o g e n i t ä t : Nicht gefährlich gemäß WHMIS-Kriterien. T e r a t o g e n iz i t ä t : Nicht gefährlich gemäß WHMIS-Kriterien. Mu t a g e n iz i t ä t : Nicht gefährlich gemäß WHMIS-Kriterien. Au s w ir k u ng e n a u f d ie Nicht gefährlich gemäß WHMIS-Kriterien. Fo rtp fla n zung : S y n e rg is tis c h e Ma t e ria lie n : Nicht verfügbar A B S C H NI TT VII – P R ÄV E NTIV M AS S N A H M E N H a nd s c h uh e : Aug e n s c h u tz : A t mu ng s s c h u tz : And e re S c h u tz a u s rü s tu ng : T e c h nis c h e K o n t r o ll m a ß n a h m e n : V e r f a h re n b e i L e c k s und V e r s c h ü t tu ng e n : Ab f a lle n t s o rgung : E r fo rd e rnis s e b e i d e r H a ndh a bung : L a g e r b e d in g u n g e n : Handschuhe aus Naturgummi oder Butylgummi, Nitril oder Neopren. Schutzbrille mit seitlichen Abschirmungen tragen. Unter normalen Gebrauchsbedingungen normalerweise nicht erforderlich. Gemäß Vorschriften des Arbeitgebers. Die übliche Ventilation ist im Allgemeinen angemessen. Kleine Verschüttungen (<19 Liter) können in Übereinstimmung mit den vor Ort geltenden Bestimmungen in die Kanalisation gespült werden. Große Verschüttungen (>19 Liter) nicht in die Kanalisation oder Wasserwege gelangen lassen. Nicht-reaktive Absorptionsmittel verwenden und in geeignete abgedeckte und beschriftete Behälter geben. Den Notdienst und Lieferanten um Rat bitten. Vor der Entsorgung die behördlichen Auflagen auf Bundes-, Länder- und Gemeindeebene beachten. Wenden Sie bei der Handhabung dieses Materials die bewährten Praktiken der gewerblichen Hygiene an. Essen und trinken Sie nicht während der Anwendung. Waschen Sie sich die Hände vor Pausen und unmittelbar nach der Handhabung des Produktes. Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. In einem geschlossenen Behälter in ausreichender Entfernung von inkompatiblen Materialien aufbewahren. A B S C H N I T T V I II – E R S T E H I L F E Aug e : Haut: Eina t m en : V e r s c h lu c k e n : Mit kaltem Wasser ausspülen. Eventuell Kontaktlinsen entfernen und weiter ausspülen. Den Arzt aufsuchen, wenn die Reizung andauert. Mit kaltem Wasser ausspülen. Mit Seife und Wasser waschen. Den Arzt aufsuchen, wenn sich die Reizung verschlimmert oder andauert. Keine speziellen Erste-Hilfe-Maßnahmen erforderlich. Kein Erbrechen herbeiführen. Dem Opfer niemals etwas über den Mund zuführen, wenn es bewusstlos ist oder Krämpfe hat. Den Arzt aufsuchen. A B S C H N I T T IX – A U F S T E LL U N G S I NF O R M A T IO N E N Da tum de s In k r a f t t r e t e n s : V er f allda tu m : Au fg e s t e ll t von: 15. Mai 2009 15. Mai 2012 Dell Tech Laboratories Ltd. +1 519 858-5021 Die hierin enthaltenen Informationen wurden Quellen entnommen, die als technisch akkurat und zuverlässig erachtet wurden. Es wird hiermit festgestellt, dass alle Anstrengungen unternommen wurden, die Produktgefahren vollständig offen zu legen, in einigen Fällen stehen Daten aber nicht zur Verfügung. Da die Bedingungen des tatsächlichen Produktgebrauchs außerhalb der Kontrolle des Lieferanten liegen, wird angenommen, dass die Benutzer dieses Materials gemäß den Anforderungen aller anwendbaren Gesetze und behördlicher Unterlagen ordnungsgemäß und voll geschult wurden. Es erfolgt keine ausdrückliche oder stillschweigende Garantie und der Lieferant ist nicht verantwortlich für Verluste, Verletzungen oder Folgeschäden, die sich aus dem Gebrauch von Informationen in diesem Dokument oder im Vertrauen darauf ergeben. Seite 2 von 2 27 9. Garantie Eingeschränkte Garantie Für den Zeitraum eines Jahres garantiert SciCan, dass der Hydrim M2 nach Beendigung des Herstellungsprozesses in neuem und ungebrauchtem Zustand weder Material- noch Verarbeitungsmängel aufweist und bei normaler Nutzung nicht wegen solcher Mängel ausfällt, solange diese nicht als offensichtliche Folge missbräuchlicher oder unsachgemäßer Benutzung oder eines Unfalls aufgetreten sind. Falls während dieser Zeitperiode Fehler wegen der oben beschriebenen Mängel auftreten, wird das Produkt nach eigenem Ermessen von SciCan kostenlos repariert oder ersetzt, falls SciCan innerhalb von dreißig (30) Tagen über den Fehler informiert wird und der (die) defekten Teil(e) an SciCan zurückgesandt werden (Porto bezahlt). Diese Garantie kann durch Einreichen des Produkts mit der ursprünglichen Kaufrechnung vom autorisierten SciCan-Händler validiert werden, wenn die Rechnung das Produkt durch Angabe der Seriennummer identifiziert und das Kaufdatum eindeutig zu erkennen ist. Andere Validierungen werden nicht akzeptiert. Nach Ablauf eines Jahres werden alle Garantien und sonstigen Verpflichtungen von SciCan hinsichtlich der Qualität des Produkts als endgültig erfüllt betrachtet und die Haftung wird beendet. Nach dieser Frist ist der Kunde nicht mehr berechtigt, aufgrund der Garantie Ansprüche an SciCan zu stellen. SciCan übernimmt keine andere Gewährleistung, Garantie oder ähnliche Zusicherung als oben explizit aufgeführt ist und diese Gewährleistung wird anstelle von allen anderen Gewährleistungen gegeben, und zwar in vollem Umfang, der durch das Gesetz erlaubt ist. Alle Ansprüche außer auf der Grundlage dieser Gewährleistung, einschließlich indirekte Garantien zur Eignung dieses oder anderer von SciCan hergestellten Produkte für einen bestimmten Verwendungszweck auf der Grundlage von Rechtsvorschriften, Absprachen, Handelsgewohnheiten werden abgelehnt und von SciCan nicht anerkannt. 28 10. Spezifikationen: Höhe, freistehend: 850 mm Höhe, eingebaut: 830 mm Breite: 600 mm Tiefe: 600 mm Tiefe bei geöffneter Tür: 1200 mm Gewicht: 80 kg Betriebsgeräusch: 60 dB(A) Heiß- und Kaltwasseranschlüsse: G 3/4” Wassereingangsdruck: 2-5 bar Heißwassereingangstemperatur: 60–84°C Ablass: 3/4” Wasserenthärter: Salzkapazität 1,0 kg Elektrischer Anschluss 230 - 240 V 50 Hz 13 A Geräteverschmutzungsgrad: Verschmutzungsgrad 2 Geräteinstallationskategorie: Installationskategorie II Höchstgrenze der relativen Luftfeuchtigkeit: 80 % für Temperaturen bis zu 31 °C 50 % für Temperaturen bis zu 40 °C Betriebstemperaturbereich: +5 °C bis 40 °C Max. Höhe über Null: 2000 m Stromversorgung: +/-10 % des Nennwerts Erforderlicher Abstand: 10 mm auf jeder Seite, über und hinter dem Gerät. 29 11. Seriennummernschild Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile anfordern oder Service erforderlich wird, sorgen Sie bitte dafür, dass die Informationen auf dem Seriennummernschild verfügbar sind (Modellnummer, Seriennummer usw.). Das Seriennummerschild finden Sie unten links auf der Rückseite des Hydrim M2 Geräts. Eine kleine Etikette ist auf der linken Seite der Chemikalientür angebracht. 30 Table of Contents 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 6. Care and Maintenance . . . . . . . . . . . 52 2. Important Information . . . . . . . . . . . . 33 6.1 Replacing the HIP Cleaning Solution . . 52 6.2 Refilling the Water Softener Salt Reservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 6.3 Changing the Air Filter. . . . . . . . . . . . . . 53 6.4 Cleaning the Hydrim M2 . . . . . . . . . . . . 54 6.5 Filter and Wash Arm Maintenance . . . . 54 3. Disclaimers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 4. Installation Instructions . . . . . . . . . . . 35 5. Instructions for Use . . . . . . . . . . . . . . 37 5.1 Instrument Reprocessing Recommendations. . . . . . . . . . . . . . . . . 37 5.2 Cycle Description Chart. . . . . . . . . . . . . 38 5.3 Baskets and Accessories . . . . . . . . . . . 39 5.4 Activating the Hydrim M2 . . . . . . . . . . . 40 5.5 Interrupting / Aborting a Cycle . . . . . . . 41 5.6 Overview of the Hydrim M2 Menus . . . . . 42 5.7 User Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 5.8 Technician Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 5.9 Setup Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 5.10 Opening the Door in Case of Power Failure . . . . . . . . . . . . . . 50 5.11 Printer / Data Logger Setup. . . . . . . . . . 51 Manufactured by: SciCan Ltd 1440 Don Mills Road Toronto ON M3B 3P9 Canada Local: 416.445.1600 Fax: 416.445.2727 7. Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . 55 8. Material Safety Data Sheet . . . . . . . 57 9. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 10. Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 11. Serial Number Plate . . . . . . . . . . . . 61 For all service and repair inquiries: EU: +49-(0)821-56-74-56-20 International: 1-416-445-1600 Canada: 1-800-870-7777 United States: 1-800-572-1211 Email: [email protected] 0123 SciCan Inc. 701 Technology Drive Canonsburg PA 15317 USA Phone: (724) 820-1600 Fax: (724) 820-1479 Toll free: 1-800-572-1211 EU Representative: SciCan GmbH Kurzes Geländ 10 86156 Augsburg Germany Tel: +49-(0)821 56 74 56-0 Fax.: +49-(0)821 56 74 67-99 SciCan Medtech Alpenstrasse 16 6300 Zug, Switzerland Tel: +41(0) 41-727-7027 Fax: +41(0) 41-727-702 HYDRIM and STATIM are registered trademarks of SciCan Ltd. SystM and HIP are trademarks of SciCan Ltd. All other trademarks referred to in this manual are the property of their respective owners. 31 1. Introduction Thank you for selecting the Hydrim M2 instrument washer-disinfector. The Hydrim M2 is designed in accordance with ISO15883-1 and -2, the European standards for washer-disinfectors. The Hydrim complements the Statim autoclaves by quickly and hygienically preparing soiled instruments for sterilisation. To ensure years of safe, trouble-free service, carefully review this Operator’s Manual before operating the unit. The Hydrim M2 is suitable only for the applications listed in this manual. Using the Hydrim for other purposes may be dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for damage caused by improper use. Operational, maintenance and replacement instructions must be followed for the product to perform as designed. All trademarks referred to in this manual are the property of their respective owners. Contents of this manual are subject to change without notice to reflect changes and improvements to the Hydrim product. The Hydrim M2 should only be installed and serviced by a qualified contractor as it is an Installation Category 2 device. Before connecting the unit, the installer should check that the voltage and frequency of the electrical supply correspond with the details in the installation instructions. The unit must only be plugged into a grounded outlet. Please note that this unit is completely isolated from the electrical supply only when it is unplugged or the circuit breaker is turned OFF. This must be done before any repair work is carried out. The Hydrim M2 uses HIP™ Cleaning Solution exclusively. The unit will not perform as described if other detergents / cleaning products are used. Other detergents / cleaning products may damage the unit, the instruments, cause excessive foaming, and void the warranty. Do not use solvents in this unit. Do not allow small children or unauthorised personnel access to this unit or its controls. 32 2. Important Information Caution: Hot Surface and/or Hot Steam Caution: Risk of electrical shock. Disconnect supply before servicing The following symbols appear in this book. Caution, there is a potential hazard to the operator. This situation may lead to a mechanical failure. This is important information. The following symbols appear on the touchscreen: Used to stop the cycle Forward Arrow – used to move to the next menu Back Arrow – used to move to the previous menu Up Arrow – used to adjust a value up, or to move between screens in a menu Down Arrow – used to adjust a value down, or to move between screens in a menu Unlock – used to unlock the door Printer – used to obtain a print out, if the Hydrim has a printer X Used to clear the error history Info menu – allows access to User, Setup and Technician menus. 33 3. Disclaimers Do not permit any person other than authorised personnel to service, maintain or supply parts for your Hydrim M2. SciCan shall not be liable for incidental, special or consequential damages caused by any maintenance or services performed on the Hydrim M2 by unauthorised personnel, or for the use of equipment or parts manufactured by a third party, including lost profits, any commercial loss, economic loss, or loss arising from personal injury. Never remove the covers of the unit and never insert objects through holes or openings in the cabinetry. Doing so may damage the unit and/or pose a hazard to the operator. If the unit is used in a manner other than that specified, the protection provided by the equipment may be impaired. Avoid contact with eyes and mouth. Never lean on the open door. The unit may tip forward causing injury. Always turn the unit OFF before adding softener salt, adding solutions or performing routine maintenance to the unit. The owner shall not allow any personnel other than the trained and authorised personnel to operate the unit. 34 4. Installation Instructions To open the wash chamber door, plug in the unit, turn it on and press the unlock symbol. Tools and supplies required for installation: • Slot screwdriver • Adjustable wrench • Pliers Ensure that HIP Cleaning Solution (instrument wash chemical) is available. All other supplies are included with the Hydrim unit. 230 – 240 V Frequency: 50 Hz Height, built-in: 830mm Levelling the Hydrim: Height, free-standing: 850 mm The unit is standing on three supports: rollers (wheels) at the back and two legs at the front. Width: 600 mm Depth: 600 mm Depth with door open: 1200 mm Weight: 80 kg Rated load: 2 kW Circuit breaker: 13 A Running Noise: 60 dBA 1. Remove the front kickplate. Push the Hydrim into place while lifting the strap at the front to allow the unit to roll on the rollers. 2. Adjust the front legs as required until the Hydrim is level. 3. The rear two legs are used only if the floor is uneven or cannot provide support to the rollers. Utility Hook-ups Hose / Cord Length / Diameter Max. Distance Distance from inlet / drain Water Pressure Shut -off valve Hot inlet 1.9 m G 3/4" 1.5 m 2-5 bar Yes Cold Inlet 1.9 m G 3/4" 1.5 m 2-5 bar Yes Drain 1.5 m 3/4" — — — 1.8 m AWG 18-3 — — — Electrical power cord If the Hydrim is installed in a Sterilisation Center, the manufacturer of the Sterilisation Center should allow a 10mm space at the top, back and both sides of the Hydrim. This will facilitate installation, levelling, and service access to the Hydrim. Do not move the Hydrim into place by maneuvering the open wash chamber door. This may cause to door to become misaligned and leak. Specifications: Voltage: Installation Configurations: cold water inlet hose 4. Tuck the strap under the machine before replacing the kickplate, so as not to interfere with the exhaust air vents. hot water inlet hose drain hose The electrical outlet should not be located directly behind the unit and should be accessible. 35 rollers 4. Installation Instructions Connecting the water inlet hoses: Testing water hardness and setting the water softener (salt): Connect the hot and cold water hoses to the hot and cold water supply. For optional installation with cold and deionised water supply, connect the cold water hose to the cold water supply and the hot water hose to the deionised water supply. Hydrim is equipped with a built-in water softening system which needs to be adjusted according to the local water hardness. The Hydrim water test kit includes three water hardness test strips in bags. Take a water sample from the location where the machine will be installed. Open one of the bags and remove the test strip. Dip the strip in the water. Compare the colour of the strip with the chart on the back of the bag. Determine the water hardness according to the chart on the water test kit envelope. Power the unit on. Touch the “i” in the lower right hand corner of the sceen. Select “Setup” and then Hardness Hardness – Hydrim ºdH ppm setting “Set Regeneration”. Using the up and 0 -6 0 - 110 0 down arrows, set 6.7 - 7.8 120 - 140 1 the water softener 8.4 - 10 150 -180 2 regeneration level 10.6 - 11.8 190 - 210 3 according to this 12.3 - 16.2 220 - 290 4 table: Drain requirements: Connect the drain hose to the drain outlet. The drain hose can be attached to existing drain lines using a 3.5 cm or larger standpipe / P-trap combination. If the hose is connected directly to the drain line, fittings and adapters should not reduce water flow. The drain hose should be attached to the main drain at a point no more than 1 metre above the base of the Hydrim. A floor drain is acceptable (check local codes). Electrical Requirements: Connect the electrical cord to the power supply. The Hydrim must have a dedicated electrical circuit with a 16A fuse. The outlet must be grounded. Additional Information: • The Hydrim unit is heavy. Use a forklift or dolly and exercise caution when moving it. * consider using an additional water treatment • The Hydrim should be serviced on site. • The Hydrim is equipped with an air gap / anti-suction device to prevent backflow of dirty water into the water supply. No other air gap device is necessary. 300 - 370 380 - 540 550 - 890* > 890 5 6 7 water treatment required If the salt setting is 0, do not add salt. Otherwise, salt container unscrew the salt container lid and pour 1 litre / 1 quart of water into the water softener. Add 1 kg / 2.2 lbs of water softening salt in the same manner. Screw the salt container cap on tightly. • If you need to extend the water inlet and drain hoses, ensure that you use commercial grade plumbing hose. The maximum length of the drain hose is 3.3 m / 13 ft. Installing Cleaning Solution: Install HIP Cleaning Solution as follows: Installation Test: 16.8 - 20.7 21.3 - 30.3 30.8 - 49.9 > 49.9 Turn on the shut-off valves. Run a cycle, checking for leaks in the plumbing connections. 36 5. Instructions for Use 5.1 Instrument Reprocessing Recommendations The Hydrim M2 is designed to clean and thermally disinfect (depending on the cycle chosen) general dental and medical instruments. The disinfection level (P2 minimum A0 = 600, P3 minimum A0 = 3000) is intended to reduce the number of viable microorganisms on a product to a level appropriate for its intended further handling or use depending on requirements specified by regional or national authorities. Regulatory authorities may specify more stringent requirements within the territories for which they are responsible. SciCan recommends terminal sterilisation after processing in the Hydrim M2. When used correctly, the Hydrim M2 is effective for the removal of debris on instruments that may result in the insulation of microorganisms during terminal sterilisation. Prior to placing instruments in the Hydrim, consult the instrument manufacturer’s reprocessing instructions. Examples of medical and dental instruments suitable for cleaning and disinfecting in the Hydrim M2 include: • Stainless steel scalers, spatulas and hemostats. • Stainless steel retractors, needle holders, skin hooks, tissue forceps, scissors, curettes, and other stainless steel instruments free of deep cavities. For best results, instruments processed in the Hydrim M2 should have the following properties: • Heat resistance to a temperature of up to 96°C • Corrosion resistance in the presence of heat and alkalinity. Microkeratomes, phaco tubing, fiberoptics and electrical equipment should not be processed in the Hydrim. HIPTM (Hydrim Cleaning Solution with Instrument Protection) has been carefully formulated to provide outstanding material compatibility with a wide range of metals and coatings. However, some manufacturers’ instruments may not be compatible. When processing small or light objects in the Hydrim use the basket with lid (SciCan part number 01-109966S). When processing dental handpieces in the Hydrim M2, follow the care and maintenance instructions of the handpiece manufacturer at the completion of the cycle. 37 5. Instructions for Use 5.2 Cycle Description Chart P1 – Regular Wash Cycle Description P2 – Wash Disinfect 80ºC Use for instruments and cassettes when disinfection is not required Use for instruments and cassettes when disinfection (minimum A0 of 600) is required P3 – Wash Disinfect 90ºC Use for instruments and cassettes when disinfection (minimum A0 of 3000) is required Cold Prewash <30ºC <30ºC <30ºC Wash 50ºC 9 minutes 50ºC 9 minutes 50ºC 9 minutes 80ºC for 10 minutes 90ºC for 5 minutes Rinse / Disinfect 60ºC Dry* 20 min. standard 30 min. intensive 15 min. standard 20 min. intensive 15 min. standard 20 min. intensive Total Time** without drying 31 minutes 50 minutes 51 minutes Water Consumption 40 L 40 L 40 L (without drying) * Cassettes may be of a complex design that does not permit full dryness of the cassette inner surfaces ** Cycle times depend on the temperature of incoming water, mass of the load and mains voltage. 38 5. Instructions for Use 5.3 Baskets and Accessories Observe the instrument manufacturer’s recommendations for cleaning and care. When loading the unit, arrange loose instruments so that they do not touch one another. Instruments with concave surfaces or cavities should be placed so that water can drain freely. The following optional items are available for the Hydrim: Rack for five 8" x11" (203 x 280 mm) cassettes, for upper or lower trolley. Full size (1/1). Part-number 01-109963S Basket with lid. Quarter size (1/4). Part-number 01-109966S Rack for five medium size cassettes, for upper or lower trolley. Half-size (1/2). Part-number 01109964S Hygiene basket for loose instruments. Quarter size (1/4). Part-number 01-109967S Rack for four 11" x 14" (280 x 368 mm) cassettes, for upper or lower trolley. Full size (1/1). Part-number 01-109965S Statim 5000 basket. Part-number 01-107241 Hinged instrument rack. Part-number 01-110409S Long Basket. Part-number 01-108232 Statim 2000 basket. Part-number 01-107240 Rack for half trays. Part-number 01-110412S Rack for vertical instruments. Part-number 01-110411S Handpiece / suction tube adapter rack. Part-number 17166.60 39 5. Instructions for Use 5.4 Activating the Hydrim M2 Prior to activating the washer-disinfector, check that the water supply is on and follow these steps: 1 Open the chemical door and ensure that a bottle of HIP Hydrim Cleaning Solution has been installed. 3 2 4 21:06 31/08/07 Touch the screen to begin. HYDRIM Turn the unit on. SHM2MR300 5 Press to unlock door. 6 P1 Regular 7 P1 Regular o P2 80 C 10 min START P3 90oC 5 min Select the desired cycle. Load instruments into the baskets or cassettes, place them in the machine and close the door. 40 Press Start 5. Instructions for Use P1 Regular FILLING The cycle will start by draining the unit for 20 seconds. The bar on the screen indicates the progression of the cycle. The stage within the cycle is shown beneath the bar (eg. Filling, Rinsing). The cycle count and chamber temperature are displayed. 29ºC 257 P1 Regular Cycle Complete P1 Regular Instruments not processed OK When the cycle is complete, the program name and “Cycle Complete” is displayed, and the unit beeps three times. Press to open the door. Use gloves to unload the instruments. After all cycles, exercise caution as the instruments, trolley, baskets and cassettes may be hot. Inspect the instruments for debris prior to packaging / sterilising. 5.5 Interrupting / Aborting a Cycle The door of the Hydrim is locked during the cycle. If the STOP button is pressed, the cycle is aborted and cannot be re-started. The message “Draining. Please wait” will appear. The unit will drain. Then the message “Instruments not processed” will appear. Press OK. Open the door by pressing . Use gloves if handling the instruments. Exercise caution as instruments, trolley, baskets and cassettes may be hot. The cycle must be repeated to ensure that instruments are properly processed. Note that if the drying phase of the cycle is interrupted, the critical parts of the cycle are complete and the message displaying the program name and “Cycle Complete. Drying interrupted” will appear. 41 5. Instructions for Use 5.6 Overview of Hydrim M2 Menus 21:06 31/02/07 The Hydrim has been set up with default values that you may wish to change (e.g. local time, language etc.). This section shows you how to adjust the Hydrim to your personal preferences. HYDRIM SH23MR300 User Technician Setup Set Drying Time Unit No. Error History Language Selection Cycle Count Date/Time Reset Drying Counter Screen Saver Temperature C/F Set Button Beep Printer Selection Baud Rate Set Regeneration LCD Contrast 42 Date Setup Time Setup Date Format 12/24 Hour 5. Instructions for Use 21:06 31/08/07 5.7 User Menu To access the user menu, follow these steps: HYDRIM Turn the Hydrim OFF and then ON. An i (information) will appear briefly at the bottom right hand of screen. SHM2MR300 Touch the i to move to the Menu screen. Menu User Menu User Set Drying Time Technician Error History Setup Cycle Count Select User. Set Drying Time P1 Regular Standard Default: Intensive The user menu consists of three choices. User Menu – Set Drying Time The drying time can be set to standard, for small loads, or intensive, for larger loads. Standard drying time is 20 minutes for P1, and 15 minutes for P2 and P3. Intensive drying time is 30 minutes for P1, and 20 minutes for P2 and P3. Touch the up arrow to select standard or intensive. The default is "intensive". Touch default if you wish to return to the factory default. Use the back arrow to return to the previous screen. 43 5. Instructions for Use User Menu Set Drying Time Error History Printout 1 Page 1/2 HYDRIM M2 Software Rev. 3.00 Error History 16:32 26/01/2007 SN 40068001 Cycle Number: 000032 Cycle Count START TEST User Menu Cycle Count This allows the user to see the last three errors and the last cycle completed, whether or not there was an error. Press the down arrow to move to the next page / error. If the Hydrim has a printer, press the printer icon to obtain a print-out of the error history. Press the X in the lower left hand corner to clear the error history. Press the back arrow to move to the previous menu. 26 C 00:00:02 19C 00:00:43 User Menu – Cycle Count This allows the user to see how many cycles have been run on the Hydrim. Touch cycle count and the number of cycles (completed and aborted) will be displayed. This cannot be reset. Touch the back arrow to return to the previous menu. Set Drying Time Error History User Menu – Error History 2 Cycle Count 5.8 Technician Menu Technician This menu is only available to authorised technicians. 44 5. Instructions for Use 5.9 Setup Menu To access the Setup Menu, proceed to the menu screen by turning the Hydrim OFF and then ON. An i (information) will appear briefly at the bottom right hand corner. Menu 21:06 31/08/07 User Technician HYDRIM Touch the i to move to the Menu screen and select Setup. Setup SHM2MR300 Setup Setup Unit No. Reset Dryer Counter Language Selection Screen Saver Date/Time Temperature C/F Setup Setup Set Beep Button Set Regeneration Printer Selection LCD Contrast Baud Rate 45 The Setup Menu consists of eleven choices as shown. Using the up and down arrows to move through the choices, touch the desired option to select it. For more detail on each setup menu option, refer to the following sections. 5. Instructions for Use Setup Menu – Unit Number Unit No. 0 If you have more than one Hydrim, you can designate them Unit #1, Unit #2, etc. The unit number is used for naming the printout files on the USB memory stick. Use the up and down arrow keys to select the unit number. The default is 0. Default 0 Language Selection English Setup Menu – Language Selection This allows the user to select among available languages for the Hydrim. Use the up and down arrows to select the desired language. The default language is English. Touch the back arrow to return to the previous menu. Default English Date/Time Date Setup Setup Menu – Date / Time Date/Time The Date/Time menu consists of four options as shown. Use the up and down arrows to move from screen to screen. The user can set the current date and time, set the date format and the time format. Touch the desired option and follow the directions below. 12h/24h Time Setup Date Format 46 5. Instructions for Use Date Setup DD/MM/YY --/--/-1 2 3 4 5 6 7 8 9 CL 0 EN Date Format DD/MM/YY Default DD/MM/YY Reset Dryer Counter 600 Reset Date Setup Time Setup HH:MM:SS --/--/-- Enter the day, month and year and touch EN to save. Touch CL to clear the last number entered. Date Format 12h/24h Setup 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CL 0 EN 24 Use the up and down arrows to change the date format from DD/MM/YY to MM/DD/YY. The default is DD/MM/YY Default 24 Enter the time in hours, minutes and seconds and press EN to save. Touch CL to clear the last number entered. 12h/24h Use the up and down arrows to switch from 12-hour to 24-hour clock. The default is 24-hour clock. Setup Menu – Reset Drying Counter When the “change air filter” message appears, the air filter must be changed (see section 6.4) and the drying cycle counter reset. This should be done by an authorised service technician. To reset the drying counter, touch Reset. Use the back arrow to return to the previous screen. 47 5. Instructions for Use Screen Saver 4min Default 4min Setup Menu – Screen Saver The user can adjust the time that elapses before the screen goes into screen saver mode. Touch Screen Saver. Touch the up and down arrows to select the desired Screen saver setting. The default is 4 minutes. Touch the back arrow to return to the previous menu. Temperature C/F Setup Menu – Temperature C/F C Default C Set Button Beep On Default On The user can choose to have information displayed in degrees Celsius or degrees Fahrenheit. Touch the up and down arrows to select the desired choice. The default is degrees Celsius.Touch the back arrow to return to the previous menu. Setup Menu – Set Button Beep The user can select between having the unit beep or not beep whenever a screen button is touched. Turn the beep on or off by using the up and down arrows. Note that the default setting is ON. Touch the back arrow to return to the previous menu. 48 5. Instructions for Use Printer Selection Serial Printer Setup Menu – Printer / Data Logger Selection Printer selection allows the user to select either a default serial printer or the SciCan Data Logger as the recording medium for cycle information. See section 5.11 for more information. Default Serial Baud Rate 9600 Setup Menu – Baud Rate The Baud rate is a setting used in conjunction with the Printer Selection. Baud Rate is a measure of how fast data is moving through the serial connection. See section 5.11 for more information. Default 9600 Set Regeneration Setup Menu – Set Regeneration 0 Set the salt regeneration according to the local water hardness. Use the up and down arrows to change the value. The default setting is 0 . See Installation Instructions for further information. Default 0 LCD Contrast Setup Menu - LCD Contrast 50% The user can adjust the LCD contrast. Touch the up and down arrows to select the desired contrast. The default is 50%. Touch the back arrow to return to the previous menu. Default 50% 49 5. Instructions for Use 5.10 Opening the Door in Case of Power Failure If there is a power failure, ensure the machine is isolated from the main power supply. Then remove the kickplate of the Hydrim. Remove the screw with a screwdriver and lift the kickplate up and toward you. Locate the ring and pull it to open the door. Exercise caution! There may be fluid remaining in the unit and the instruments may be hot. Instruments that have not completed the cycle should not be used and should be reprocessed. When replacing the kickplate, ensure that the grounding wire is attached. Ring Grounding wire Kickplate Screw 50 5. Instructions for Use 5.11 Printer / Data Logger Setup The Hydrim M2 has an RS-232 port at the back, and can be used with an external printer or the SciCan Data Logger. The printers in the chart below have been tested with the Hydrim. To add or change a printer or SciCan Data Logger, follow these steps: Turn off the Hydrim and the printer or Data Logger before connecting these devices to the unit. 1. With the printer or Data Logger connected, turn on the Hydrim and press the i to move to the Menu screen. 2. In the Setup Menu, select Printer Selection. 3. Select Serial Printer if connecting a printer, or USB Flash/MSD if connecting the SciCan Data Logger. Press the back arrow to return to the Setup Menu. 4. In the Setup Menu, select Baud rate. 5. Select the rate required (refer to chart below for recommended Baud rates). Use the back arrow to return to the Start screen. 6. Ensure that the date and time have been set (see Setup Menu – Date / Time) Printer Model Epson TM-U220D (C31C515603) 9600 Citizen IDP-3110-40 RF 230B 9600 Star Micro SP212FD42-230 9600 Star Micro SP216FD42-230 9600 Star Micro SP512MD42-R 9600 SciCan Data Logger 7. Now the Hydrim will write its cycle For Mass Storage Device information to the device chosen. 51 Serial Port Baud Rate Serial Port Baud Rate 9600 6. Care and Maintenance 6.1 Replacing the HIP Cleaning Solution The Hydrim M2 uses a 3.8L / 1 gallon container of HIP Cleaning Solution (Part number CS-HIPL). Use only the recommended cleaning solution and read the MSDS before inserting into the unit. To order additional HIP Cleaning Solution, contact your local dealer. When the message “no detergent” appears on the screen, the cleaning solution container is empty and is in need of changing. To avoid spillage, replace the solution container only when the message appears and be sure to wear gloves. NOTE: Each cleaning solution container will last approximately 25-30 cycles, depending on the machine configuration. To replace the cleaning solution container, follow these steps: 1. Open the cleaning solution door. 2. Disconnect the cleaning solution connector. Remove any dried chemical by immersing the connector in a cup of water. 3. Remove the empty cleaning solution container and discard or recycle. 4. Connect new container and insert into the cleaning solution compartment. Follow the instructions printed on each cleaning solution container. 5. Close the door. 6. Press OK. The machine display will indicate "Priming. Please wait".When the cycle selection menu appears, priming is complete and the machine is ready for use. 52 6. Care and Maintenance 6.2 Refilling the Water Softening Salt Reservoir When the error message "salt level low" appears, the salt reservoir is in need of refilling. Ensure that your authorised technician has set the water softener according to the hardness level in your area. If the level is set at 0, no message will appear and salt is not required. To fill the salt reservoir, follow these steps: 1. Unscrew the salt container lid. 2. Fill the salt container to the top (maximum 1 kg / 2.2 lbs.) 3. Screw the salt container lid on tightly. 4. Run a complete cycle, with no instruments. salt container 6.3 Changing the Air Filter When the message "Replace Air Filter" appears, the HEPA filter is in need of changing. To continue using the Hydrim, press OK. Call for service as soon as possible. The air filter should be changed before 600 cycles. 53 6. Care and Maintenance 6.4 Cleaning the Hydrim M2 To clean outer surfaces and the decal covering the touchscreen, use a soft cloth moistened with soap and water or a surface disinfectant. Do not use harsh cleaning chemicals. If preparing the unit for transport or storage, waste water should be removed from the sump. Waste water in the unit may contain biological contaminants. Use a mechanical means to siphon the contents. Wear disposable rubber gloves. Dispose of absorbent material according to biological waste disposal regulations. 6.5 Filter and Wash Arm Maintenance Filter Maintenance: Inspect the filter in the bottom of the chamber daily for debris and clean if necessary. To clean, remove the filter, rinse under a tap and replace. Ensure that the filter is firmly locked into position when replaced. Wash arms Wash Arm Maintenance: If the wash arms are not turning easily, remove them, rinse under a tap and reassemble. To remove the upper or middle arm, unscrew the collar counterclockwise. To remove the lower arm unscrew the collar clockwise. Filter 54 7. Troubleshooting Problem Possible Causes and Solutions Instruments are not clean • Do not overload cassettes or instrument baskets. • Do not load too many cassettes into the Hydrim. • Check filters and wash arms for debris. Touchscreen / Unit does not come on • Ensure that the power button is turned ON. • Ensure that the plug is properly inserted into the wall socket. • Check if a fuse or circuit is blown – call service for assistance. The wash arms do not rotate • Remove the wash arms, clean and reinstall them. The door cannot be opened • The cycle is not complete. • The cycle was aborted and the unit has not completed draining yet. Operating cycles appear to be taking too long to complete • The water is not hot enough. Check that the incoming hot water temperature is in the recommended range. • Check that the hot and cold hoses are not reversed. “No detergent” message comes on when there is still chemical left in the container • Check for a kink in chemical tubing. • There is insufficient chemical to complete the next cycle. Replace the detergent box. Drying Performance is inadequate • • • • • There is a “printing” message at the end of the cycle, but there is no printer or datalogger attached • In the Setup Menu, Printer / USB setup (section 5.11) ensure that "serial" is selected. Printer does not print • Check that printer is plugged into both the Hydrim Increase the drying time (user menu). Change the HEPA filter. Use "Intensive" rather than "Standard" drying Do not overload cassettes or instrument baskets. Check wash arms for debris. and the electrical outlet. • Check that the printer is ON and has paper • Check that printer and baud rate are set correctly (section 5.11). 55 7. Troubleshooting Error Messages Error Cause Solution CF1 Water Heating failure The water does not reach the required temperature in the specified time Call for service. CF2 Chamber Filling Failure The water does not fill the chamber within the specified time. Check that the water hoses are not kinked. Open the water shut-off valves. CF3 Chamber temperature reading failure Faulty sensor. Call for service. CF4 Water evacuation failure Water cannot drain from the unit. Check that the drain hose is not kinked. Check that the filters in the bottom of the chamber are not obstructed. CF5 Disinfection Failure Temperature dropped below disinfection temperature during the disinfection phase. Call for service. Failure to read the second temperature sensor within 10 sec. Call for service. CF6 Serial Communication Failure CF8 Secondary Second temperature sensor Chamber Temperature readings are out of limits. Sensor Failure Call for service. CF9 Software or PCB Failure Call for service. Cycle length is more than 3hr. CF10 Pressure Sensor Faulty sensor. Failure Call for service. CF13 Temperature Validation Error Second temperature sensor readings are out of limits. Call for service. CF14 Flow Switch Error Detergent dosing validation error Call for service. CF15 Chamber overflow Overflow switch did not turn off after 30 sec of running the drain pump. Check if drain is blocked; Call for service. CF16 No pressure Water pressure drops during washing or disinfection. Call for service. 56 8. Material Safety Data Sheet . SECTION I - PRODUCT IDENTIFICATION space Product Name: Product Use: WHMIS Class: TDG Classification: Manufacturer/Supplier: HIP (Hydrim Cleaning Solution with Instrument Protection) Cleaner for Hydrim automatic instrument reprocessor machines Class D - Division 2B Not regulated as dangerous goods. LEGEND HMIS Severe Serious Moderate Slight Minimal Health 4 3 2 1 0 / Flammability Personal Protection . SECTION II - HAZARDOUS INGREDIENTS space CAS # N-(n-octyl)-2-pyrrolidone 2687-94-7 Sodium xylene sulphonate 1300-72-7 Phosphonic acid, (1-hydroxyethylidene)bis-, 14860-53-8 tetrapotassium salt Wt% ACGIH-TLV LC50 Oral LD50 1-5 3-7 5 - 10 Not established Not established Not established Not available Not available Not available 2050 mg/kg rat 7200 mg/kg rat 520 mg/kg rat . SECTION III - PHYSICAL DATA space Not available Not available Boiling Point: Freezing Point: Specific Gravity: Coefficient of Water/Oil Distribution: Not available Not available Vapour Pressure: Vapour Density: Solubility in Water: Physical State: % Volatile: Evaporation Rate: Complete Liquid pH: Viscosity: Clear colourless Liquid Odourless Appearance: Odour: Odour Threshold: 1.113 (H2O = 1) Not available Not available Not available 9.3 - 9.8 Water thin Not available . SECTION IV - FIRE AND EXPLOSION DATA space Not flammable by WHMIS criteria. Flammability: space > 93.3 °C (> 199.94 °F) LEL: Not applicable UEL: Not applicable May include and are not limited to: Oxides of carbon. Oxides of sulphur. Oxides of phosphorus. Not applicable Flash Point: space Hazardous Combustion Products: space Autoignition Temperature: space Explosion Data: space space Sensitivity to Mechanical Impact: Not applicable. Not applicable. Sensitivity to Static Discharge: Treat for surrounding material. Means of Extinction: space Firefighters should wear a self-contained breathing apparatus. Special Fire Hazards: . SECTION V - REACTIVITY DATA space Conditions for Chemical Instability: Stable under recommended storage conditions. Do not mix with any other cleaning or disinfecting product. Incompatible Materials: space space Do not mix with any other cleaning or disinfecting product. Reactivity: space Hazardous Decomposition Products: None known. . SECTION VI - TOXICOLOGICAL PROPERTIES space Route of Entry: space Eye, Skin contact, Ingestion. EFFECTS OF ACUTE EXPOSURE: May cause irritation. Eye: 57 0 Physical Hazard SciCan Ltd. 1440 Don Mills Road Toronto, ON M3B 3P9 CA Phone: 1-800-667-7733 Ingredient(s) 1 0 B 8. Material Safety Data Sheet space space space May cause irritation. Skin: Not a normal route of exposure. Inhalation: Like any product not designed to be ingested, this product may cause stomach distress if ingested in large quantities. Ingestion: space EFFECTS OF CHRONIC EXPOSURE: space space space space space space space Prolonged or repeated exposure can cause drying, defatting and dermatitis. Skin: May cause irritation. Irritancy: Respiratory Tract Sensitization: Non-hazardous by WHMIS criteria. Non-hazardous by WHMIS criteria. Carcinogenicity: Teratogenicity: Mutagenicity: Reproductive Effects: Synergistic Materials: Non-hazardous by WHMIS criteria. Non-hazardous by WHMIS criteria. Non-hazardous by WHMIS criteria. Not available . SECTION VII - PREVENTATIVE MEASURES space Natural or butyl rubber, nitrile or neoprene gloves. Gloves: space Eye Protection: space Respiratory Protection: space Other Protective Equipment: space Engineering Controls: space Leak and Spill Procedure: space Waste Disposal: space Handling Requirements: space Storage Requirements: Wear safety glasses with side shields. Not normally required under normal use conditions. As required by employer code. General ventilation normally adequate. Small spills (<5 gallons) can be flushed into sewage system in accordance with local regulations. Prevent large spills (>5 gallons) from entering sewers or waterways. Use non-reactive absorbent and place in suitable, covered, labelled containers. Contact emergency services and supplier for advice. Review federal, provincial, and local government requirements prior to disposal. Use good industrial hygiene practices in handling this material. When using do not eat or drink. Wash hands before breaks and immediately after handling the product. Keep out of reach of children. Store in a closed container away from incompatible materials. . SECTION VIII - FIRST AID space Eye: space Skin: space Inhalation: space Ingestion: Flush with cool water. Remove contact lenses, if applicable, and continue flushing. Obtain medical attention if irritation persists. Flush with cool water. Wash with soap and water. Obtain medical attention if irritation develops or persists. No specific first aid measures are required. Do not induce vomiting. Never give anything by mouth if victim is unconscious, or is convulsing. Obtain medical attention. . SECTION IX - PREPARATION INFORMATION space Effective Date: 15-May-2009 Expiry Date: 15-May-2012 Prepared By: Dell Tech Laboratories Ltd. (519) 858-5021 space Information contained herein was obtained from sources considered technically accurate and reliable. While every effort has been made to ensure full disclosure of product hazards, in some cases data is not available and is so stated. Since conditions of actual product use are beyond control of the supplier, it is assumed that users of this material have been fully trained according to the requirements of all applicable legislation and regulatory instruments. No warranty, expressed or implied, is made and supplier will not be liable for any losses, injuries or consequential damages which may result from the use of or reliance on any information contained in this document. 58 9. Warranty Limited Warranty For a period of one year, SciCan guarantees that the Hydrim M2, when manufactured in new and unused condition, will not fail during normal service due to defects in material and workmanship that are not due to apparent abuse, misuse, or accident. In the event of failure due to such defects during this period of time, the exclusive remedies shall be repair or replacement, at SciCan’s option and without charge, of any defective part(s), provided SciCan is notified in writing within thirty(30) days of the date of such a failure and further provided that the defective part(s) are returned to SciCan prepaid. This warranty shall be considered to be validated, if the product is accompanied by the original purchase invoice from the authorized SciCan dealer, and such invoice identifies the item by serial number and clearly states the date of purchase. No other validation is acceptable. After one year, all SciCan’s warranties and other duties with respect to the quality of the product shall be conclusively presumed to have been satisfied, all liability therefore shall terminate, and no action or breach for any such warranty or duty may thereafter be commenced against SciCan. Any express warranty not provided hereon and any implied warranty or representation as to performance, and any remedy for breach of contract which, but for this provision, might arise by implication, operation of law, custom of trade or course of dealing, including any implied warranty of merchantability or of fitness for particular purpose with respect to all and any products manufactured by SciCan is excluded and disclaimed by SciCan. 59 10. Specifications Height, freestanding: 850mm Height, built-in: 830mm Width: 600 mm Depth: 600 mm Depth with door open: 1200 mm Weight: 80 kg Running Noise: 60 dB(A) Hot and cold water connections: G 3/4” Inlet water pressure: 2-5 bar Incoming hot water temperature: 60°- 84°C Drain: 3/4” Water softener: 1.0 kg salt capacity Electrical Connection: 230-240 V 50 Hz 13 A Equipment pollution degree: Pollution Degree 2 Equipment installation category: Installation category II Maximum relative humidity: 80% for temp up to 31°C 50% for temp up to 40°C Operating temperature range: +5°C to 40°C Max. altitude: 2000m Mains supply: + / -10% of nominal Required clearance: 10mm on either side, at the top and at the rear of the unit. 60 11. Serial Number Plate When ordering supplies, spare parts or requesting service, please ensure that the information contained on the serial number plate is available (Model number, serial number etc.). The serial number plate is located at the bottom left on the rear panel of the Hydrim M2 unit. A small label is located on the left hand side of the chemical door. 61 Table des matières 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 6. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 2. Informations importantes . . . . . . . . 64 6.1 Remplacement de la solution nettoyante HIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 6.2 Remplissage de réservoir de sel adoucisseur d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 6.3 Changement du filtre à air. . . . . . . . . . . 84 6.4 Nettoyage du Hydrim M2 . . . . . . . . . . . 85 6.5 Entretien du filtre et du gicleur . . . . . . . 85 3. Clauses de non responsabilité . . . . 65 4. Instructions d’installation. . . . . . . . . 66 5. Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 Recommandations de retraitement . . . . 68 Tableau de description du cycle . . . . . . 69 Paniers et accessoires. . . . . . . . . . . . . . 70 Activation du Hydrim M2 . . . . . . . . . . . . 71 Interruption / Arrêt d’un cycle . . . . . . . . 72 Aperçu des menus du Hydrim M2 . . . . . . 73 Menu utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Menu technicien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Menu Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Ouvrir la porte en cas de panne de courant . . . . . . . . . . . . . . . 81 5.11 Configuration Imprimante / Data Logger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Fabriqué par: SciCan Ltd 1440 Don Mills Road Toronto ON M3B 3P9 Canada Local: 416.445.1600 Fax: 416.445.2727 7. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 8. Fiche technique du matériel de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 9. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 10. Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 11. Plaque du numéro de série . . . . . . . 92 Pour les services d’entretien et de réparation : UE : +49-(0)821-56-74-56-20 International : 1-416-445-1600 Canada : 1-800-870-7777 Etats-Unis : 1-800-572-1211 Email : [email protected] 0123 Repésantant UE: SciCan GmbH Kurzes Geländ 10 86156 Augsburg Allemagne Tel: +49-(0)821 56 74 560 Fax.: +49-(0)821 56 74 67-99 SciCan Inc. 701 Technology Drive Canonsburg PA 15317 Etats-Unis Téléphone : (724) 820-1600 Fax : (724) 820-1479 Ligne gratuite : 1-800-572-1211 SciCan Medtech Alpenstrasse 16 6300 Zug, Suisse Tél : +41(0) 41-727-7027 Fax : +41(0) 41-727-7029 HYDRIM et STATIM sont des marques déposées de SciCan Ltd SysTM et HIP sont des marques déposées de SciCan Ltd.Toutes les autres marques déposées mentionnées dans ce manuel sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 62 1. Introduction Merci d’avoir choisi l’appareil de lavage et de désinfection Hydrim M2. L’autolaveur Hydrim M2 est conçu en accord avec les normes européennes ISO15883-1 et -2. Le Hydrim complète les autoclaves Statim en préparant rapidement et hygiéniquement des instruments pour stérilisation. Pour garantir des années de fonctionnement sans ennui, lisez attentivement le Mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Le Hydrim M2 convient uniquement pour les applications indiquées dans ce manuel. Toute utilisation non indiquée du Hydrim peut être dangereuse. Le fabricant ne peut pas être tenu responsable pour les dommages causés par une utilisation incorrecte. Les instructions relatives au fonctionnement, à l’entretien et aux pièces de rechange doivent être respectées pour un fonctionnement approprié. Toutes les marques déposées dans ce manuel sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans avis préalable pour refléter les changements et améliorations au produit Hydrim. Le Hydrim M2 doit être installé et révisé uniquement par un technicien qualifié étant donné qu’il s’agit d’un appareil d’installation de catégorie 2. Avant de brancher l’appareil, l’installateur doit vérifier que le voltage et la fréquence de l’alimentation électrique correspondent aux détails des instructions d’installation. Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une prise avec mise à la terre. Veuillez noter que cet appareil est complètement isolé de l’alimentation électrique uniquement lorsqu’il est débranché ou que le disjoncteur est sur OFF. Ceci doit être fait avant de commencer tout travail de réparation. Le Hydrim M2 utilise exclusivement la solution nettoyante HIP™. L’appareil ne fonctionnera pas comme il est décrit si d’autres détergents/produits nettoyants sont utilisés. D’autres détergents/produits nettoyants peuvent endommager l’appareil, les instruments ou causer une mousse excessive et donc annuler la garantie. Ne pas utiliser de solvant dans cet appareil. Ne pas laisser d’enfant ou de personnel non autorisé accéder à cet appareil ou à ses commandes. 63 2. Information importante Avertissement : Surface chaude et/ou vapeur chaude Avertissement : Risque de choc électrique. Débrancher l'alimentation avant l'entretien Les symboles suivants apparaissent dans ce manuel. Attention, risque potentiel pour l’utilisateur Cette situation peut conduire à une panne mécanique. Information importante. Les symboles suivants apparaissent sur l’écran tactile. Utilisé pour arrêter le cycle Flèche droite – utilisée pour passer au menu suivant Flèche gauche – utilisée pour revenir au menu précédent Flèche vers le haut – utilisée pour ajuster une valeur ou pour se déplacer dans les écrans d’un menu Flèche vers le bas – utilisée pour ajuster une valeur ou pour se déplacer dans les écrans d’un menu Déverrouillage – utilisé pour déverrouiller la porte Imprimante – utilisée pour réaliser une impression, si le Hydrim dispose d’une imprimante X Utilisée pour effacer l’historique des erreurs Menu Info – permet d’accéder aux menus Utilisateur, Configuration et Technicien 64 3. Clauses de non responsabilité Ne pas permettre à une personne non autorisée de réviser, entretenir ou changer des pièces sur votre Hydrim M2. SciCan ne peut être tenu responsable en cas de dommage accidentel, spécial ou causal provenant d’un entretien ou d’une révision réalisés sur le Hydrim M2 par du personnel non autorisé, ou pour l’utilisation de matériel ou de pièces fabriqués par un tiers, y compris les manques à gagner, les pertes commerciales ou les pertes causées par une blessure corporelle. Ne jamais retirer les protections de l’appareil et ne jamais introduire d’objet par les trous ou les ouvertures dans la cabinéterie. Ceci pourrait endommager l’appareil et/ou poser un risque pour l’utilisateur. Si l’appareil est utilisé d’une manière autre que celle spécifiée, la protection fournie par l’équipement peut être réduite. Eviter tout contact avec les yeux et la bouche. Ne jamais s’appuyer sur la porte ouverte. L’appareil risquerait de tomber et de blesser. Toujours éteindre l’appareil OFF avant d’ajouter le sel adoucissant ou d’autres solutions et avant de commencer l’entretien de routine. Le propriétaire ne doit permettre l’accès à l’appareil à qu’au personnel formé et autorisé. 65 4. Instructions d’installation Pour ouvrir la porte de la chambre de lavage, branchez l’appareil, mettez-le en marche et appuyer sur le symbole de déverrouillage. Outils et matériel requis pour l’installation : • Tournevis plat • Pince à long bec • Clef à Molette Assurez vous que de la solution nettoyante HIP (substance chimique de lavage des instruments) soit disponible. Le reste du matériel nécessaire est inclu dans l’unité Hydrim. Caractéristiques techniques : Voltage : 230-240V Hauteur, libre: Fréquence: 50 Hz Hauteur, encastré: 830mm Charge nominale : Disjoncteur : 850 mm Largeur : 600 mm 2 kW Profondeur : 600 mm 13 A Profondeur avec porte ouverte : 1200 mm Poids : 80 kg Bruit de fonctionnement : 60 dBA Longueur / Diamètre Distance max. Distance depuis le tuyau d’arrivée / d’évacuation Pression de l’eau Valve d’arrêt Arrivée d’eau chaude 1,9 m G 3/4" 1,5 m 2-5 bar(s) Oui Arrivée d’eau froide 1,9 m G 3/4" 1,5 m 2-5 bar(s) Oui Drain 1,5 m 3/4" — — — 1,8 m AWG 18-3 — — — Electrique Si le Hydrim est installé dans un centre de stérilisation, le fabricant du centre doit prévoir un espace de 10mm / 3" au dessus, à l’arrière et sur les deux côtés du Hydrim. Ceci facilitera l’installation, la mise à niveau et l’accès d’entretien du Hydrim. Ne pas manoeuvrer le Hydrim avec la porte de lavage ouverte. Ceci risquerait d’altérer l’alignement de la porte et de causer une fuite. Mise à niveau de l’Hydrim : L’appareil est en appui sur trois supports : roulettes (roues) à l’arrière et deux pattes à l’avant. 1. Retirez la plaque de protection en avant. Placez l’Hydrim à l’endroit convenu en soulevant la courroie de l’avant pour permettre à l’appareil de rouler sur les rouleaux. 2. Ajustez les pattes avant tel que requis jusqu’à ce que l’Hydrim soit au niveau. Fixations Tuyau / Câble Configurations d’installation : Cordon d’alimentation tuyau d’alimentation électrique. en eau froide 3. Les deux pattes arrière s’utilisent uniquement si le plancher est inégal ou ne peut fournir suffisamment de support aux roulettes. 4. Placez la courroie sous la machine avant de remplacer la plaque de protection, de façon à ne pas interférer avec les conduits d'évacua tion d'air. tuyau d’alimentation en eau chaude boyau de vidange La prise éléctrique ne doit se situer directement derrière l’unité et doit être accessible. 66 roulettes 4. Instructions d’installation Branchement des tuyaux d’arrivée d’eau : Test de la dureté de l’eau et réglage de l’adoucisseur (sel) : Raccordez l’alimentation d’eau chaude et d’eau froide aux tuyaux d’alimentation d’eau chaude et d’eau froide. En option, pour installation avec l’alimentation d’eau froide et d’eau déionisé, raccordez le tuyau d’eau froide à l’alimentation d’eau froide et raccordez le tuyau d’alimentation d’eau chaude à l’alimentation d’eau désionisé. Le Hydrim est équipé d’un système adoucissant intégré qui doit être ajusté en fonction de la dureté de l’eau. Le kit de test inclut trois bandes de test de dureté de l’eau dans des sacs. Prenez un échantillon d’eau là où la machine sera installée. Ouvrez un des sacs et prenez une bande de test. Trempez la bande dans l’eau. Comparez la couleur de la bande avec le tableau au dos du sac. Déterminez la dureté de l’eau en fonction du tableau sur le kit de test. Mettre l’unité sous tension. Touchez le « i » en bas à droite de l’écran. Sélectionner « Configuration » puis « Régénération ». A l’aide des flèches haut et bas, réglez le niveau de régénération d’adoucissement de l’eau en fonction de ce tableau : Conditions requises pour le drain : Branchez le tuyau d’évacuation à la sortie de drainage. Le tuyau d’évacuation peut être attaché à des tubes de drainage existants en utilisant un ensemble colonne montante / siphon-P de 3,5 cm / 1.5" ou plus. Si le tuyau est connecté directement au tube de drainage, les raccords et adapateurs ne doivent pas réduire le débit de l’eau. Le tuyau d’évacuation doit être attaché au drain principal à 1 mètre / 3 ft. maximum au dessus de la base du Hydrim. Un siphon de sol est acceptable (consultez les normes locales). Dureté °dH Spécifications électriques : Branchez le fil électrique à l’alimentation électrique. L’Hydrim doit posséder un circuit dédié doté d’un fusible 16A. La sortie doit être mise à la terre. * Envisagez l’utilisation d’un traitement d’épuration additionnel Installation de la solution nettoyante : Remplir de solution nettoyante HIP comme suit : 0à6 6.7 à 7.8 12.3 à 14 8.4 à 10 10.6 à 11.8 12.3 à 16.2 16.8 à 20.7 21.3 à 30.3 > 49.9 N’y ajoutez pas de sel si le niveau d’adoucisseur d’eau et à 0. Autrement, dévissez le couvercle du récipient de sel et versez 1 litre / 1 pinte d’eau dans l’adoucisseur d’eau. Ajoutez 1 kg / 2,2 lb de sel adoucisseur d’eau de la même façon. Revissez solidement le couvercle du récipient de sel. Test d’installation : Dureté – ppm Réglage de l’Hydrim 0 à 110 120 à 140 150 à 180 190 à 210 220 à 290 300 à 370 380 à 540 550 à 890* > 890 0 1 2 3 4 5 6 7 Récipient de sel Allumez les valves d’arrêt. Effectuez un cycle test, contrôlez d’éventuelles fuites. 67 traitement d’eau additionnel requis 5. Mode d’emploi 5.1 Recommandations de retraitement Le Hydrim M2 est conçu pour nettoyer par la chaleur (suivant le cycle choisi) des instruments dentaires et médicaux. Le niveau de désinfection (P2 minimum A0 = 600, P3 minimum A0 = 3000)) est destiné à réduire le nombre de micro-organismes viables sur un produit à un niveau approprié pour une utilisation ultérieure en fonction des conditions requises par les autorités régionales et nationales. Les autorités de réglementation peuvent spécifier des conditions plus strictes sur les territoires relevant de leur compétence. SciCan recommande une stérilisation terminale après un traitement dans le Hydrim M2. Avec une utilisation correcte, le Hydrim M2 est efficace pour l’évacuation de débris sur les instruments pouvant causer l’isolement de micro-organismes durant la stérilisation terminale. Avant de placer des instruments dans le Hydrim, consultez les instructions de retraitement du fabricant. Exemples d’instruments médicaux et dentaires qui conviennent pour le nettoyage et la désinfection dans le Hydrim M2 : • Détartreur en acier inoxydable, spatules et pince hémostatique. • Ecarteur en acier inoxydable, porte-aiguille, crochets cutanés, pince anatomique, ciseaux, curettes et autres instruments en acier inoxydable n’ayant pas de cavités profondes. Pour un résultat optimal, les instruments traités dans le Hydrim M2 doivent avoir les propriétés suivantes : • Résistance à la chaleur jusqu’à une température de 96°C • Résistance à la corrosion en présence de chaleur de d’alcalinité. Les micro-kératomes, les phaco-tubes, les équipements à fibre optique et électriques ne doivent pas être traités dans le Hydrim. La solution HIPTM (solution nettoyante Hydrim avec protection d’instrument) a été soigneusement formulée pour obtenir une compatibilité optimale avec toute une gamme de métaux et de revêtements. Toutefois, certains instruments ne sont pas compatibles suivant le fabricant. Tous les instruments à charnière doivent être placés dans les paniers ouverts. Lors du traitement d’objets de petite taille ou légers dans le Hydrim, utiliser le panier avec un couvercle (numéro de pièce 01-109966S de SciCan). Pour le traitement de pièce à main dentaire dans l'Hydrim M2, suivre avec attention les instructions d'entretien que donne leur fabricant à la fin du cycle. 68 5. Mode d’emploi 5.2 Tableau de description du cycle P1 – Cycle normal – lavage P2 – Lavage – Désinfection 80° P3 – Lavage – Désinfection 90° Description Pour les instruments et les cassettes si la désinfection n’est pas réquise Pour les instruments et les cassettes si la désinfection (minimum A0 de 600) est réquise. Pour les instruments et les cassettes si la désinfection (minimum A0 de 3000) est réquise. Pré-lavage à froid <30°C <30°C <30°C Lavage 50°C 9 minutes 50°C 9 minutes 50°C 9 minutes Rinçage 60°C / 140°F 80°C pendant 10 minutes 90°C pendant 5 minutes Séchage* 20 min. standard 30 min. intensif 15 min. standard 20 min. intensif 15 min. standard 20 min. intensif Durée totale** sans séchage 31 minutes 50 minutes 51 minutes Consommation d’eau 40 L 40 L 40 L (sans séchage) * Certaines cassettes ont une conception complexe qui ne permettra pas un total séchage des paroies intérnes. **Les durées de cycles dépendent aussi de la température d'alimentation d'eau, de la masse de la charge et de la tension d'alimentation. 69 5. Mode d’emploi 5.3 Paniers et Accessoires Respectez les recommandations du fabricant pour le nettoyage et l’entretien. Lors du chargement de l’unité, placez les instruments de manière à ce qu’ils ne se touchent pas. Les instruments avec des surfaces concaves ou des cavités doivent être placés de manière à ce que l’eau puisse s’écouler librement. L’utilisation des articles suivants sont en option pour Hydrim: Étagère pour cinq cassettes de 8 po x 11 po (203 x 280mm), pour le chariot supérieur ou inférieur. Pleine grandeur (1/1). Numéro de pièce : 01-109963S Panier avec couvercle. Quart de section (1/4). Numéro de pièce : 01-109966S Étagère pour cinq cassettes de taille moyenne, pour le chariot supérieur ou inférieur. Demi section (1/2). Numéro de pièce : 01109964S Panier d’hygiène pour instruments en vrac. Quart de section (1/4). Numéro de pièce : 01-109967S Étagère pour quatre cassettes de 11 po x 14 po (280 x 368 mm), pour le chariot supérieur ou inférieur. Pleine grandeur (1/1). Numéro de pièce : 01-109965S Panier Statim 5000. Numéro de pièce : 01-107241 Étagère à charnière pour instruments. Numéro de pièce : 01-110409S Panier long. Numéro de pièce : 01-108232 Panier pour Statim 2000: Numéro de pièce 01-107240 Panier pour demi-plateaux. Numéro de pièce: 01-110412S Support pour instruments verticaux. Numéro de pièce: 01-110411S Étagère pour pièces à main / tubes d’aspiration. Numéro de pièce 17166.60 70 5. Mode d’emploi 5.4 Activation du Hydrim M2 Avant d’activer l’autolaveur, vérifier que l’arrivée d’eau soit ouverte et suivre ces étapes : 1 Ouvrez la porte du produit chimique et vérifiez qu’une bouteille de solution nettoyante HIP a été installée. 3 2 4 21:06 31/08/07 Mettre l’unité sous tension. HYDRIM 5 Touchez l’écran pour commencer. Appuyer pour déverrouiller la porte. SHM2MR300 6 P1 Normal 7 P1 Normal P2 80C 10 min P3 90C 5 min Sélectionner un cycle. Placez les instruments dans les paniers ou les cassettes et dans la machine, puis fermez la porte. 71 DEMARRER Appuyer sur Démarrer. 5. Mode d’emploi P1 Normal REMPLISSAGE Le cycle commence par le drainage de l’appareil pendant 20 secondes. La barre sur l’écran indique la progression du cycle. L’étape en cours est indiquée sous la barre (ex. remplissage, rinçage). La température de la chambre et le nombre de cycle sont affichés. 29ºC 257 P1 Normal Cycle terminé Une fois le cycle terminé, le nom du programme et le message « Cycle terminé » s’affichent et l’appareil bipe trois fois. Appuyer sur pour ouvrir la porte. Utiliser des gants pour sortir les instruments. Prudence, après chaque cycle les instruments, le plateau roulant, les paniers et les cassettes peuvent être chauds. Inspecter les instruments pour détecter d’éventuels débris avant emballage / stérilisation. 5.5 Interruption / Arrêt d’un cycle P1 Normal Instruments non traités OK La porte du Hydrim est verrouillée durant le cycle. Si le bouton STOP est appuyé, le cycle s’arrête et ne peut pas être redémarré. Le message « Évacuation-Attendez » s’affiche. L’unité se vidange. Puis le message « Instruments non traités. » s’affiche. Cliquer sur OK. Ouvrir la porte en poussant dessus . Utiliser des gants pour sortir les instruments. Prudence, les instruments, le plateau roulant, les paniers et les cassettes peuvent être chauds. Le cycle doit être renouvelé pour garantir un traitement approprié des instruments. Notez que si la phase de séchage du cycle est interrompue, les parties essentielles du cycle auront été effectuées et le message affichant le nom du programme et « Cycle terminé. Séchage interrompu » s’affiche. 72 5. Mode d’emploi 5.6 Aperçu des menus du Hydrim M2 21:06 31/08/07 Le Hydrim possède des paramètres par défaut qui peuvent être changés à volonté. Par Example (l’heure locale, la langue etc…) HYDRIM SHM2MR300 Utilisateur Technicien Conf Régl temps séch Unité N° Journ erreurs Sélection langue Compt cycles Date / Heure Contraste ACL Econ d’écran Température C/F Régl bouton bip Sélection imprimante Déb bauds Régénérat Contraste ACL 73 Regl Date Regl Heure Regl format date 12/24h 5. Mode d’emploi 21:06 31/08/07 5.7 Menu utilisateur Pour accéder au menu utilisateur : HYDRIM Eteindre le Hydrim puis l’allumer. Un i (information) apparaît brièvement en bas à droite de l’écran. SHM2MR300 Touchez le i pour passer à l’écran Menu. Menu Menu Util Utilisateur Rég temps séch Technicien Journ erreurs Conf Sélectionner l’utilisateur Régl temps séchage P1 Normal Standard Défaut Intensif Compt cycle Le menu utilisateur se compose de trois options. Menu Utilisateur – Réglage du temps de séchage La durée de séchage peut être réglée sur standard pour les faibles charges ou intensif pour pour les charges plus lourdes. La durée de séchage standard est 20 minutes pour P1 et 15 minutes pour P2 et P3. La durée de séchage intensif est 30 minutes pour P1 et 20 minutes pour P2 et P3. Appuyez sur la flèche du haut pour choisir le type de séchage : standard ou intensif. Le régale par défaut est "intensif". Touchez par défaut si vous souhaitez revenir à la valeur d’usine. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir à l’écran précédent. 74 5. Mode d’emploi Menu Util Régl temps séch Journ erreurs Journ erreurs impress. 1 Page 1/2 Ceci permet à l’utilisateur d’afficher non seulement les trois dernières erreurs, mais aussi HYDRIM M2 Software Rev. 3.00 16:32 31/08/07 N° de l’unité : 00 Nombre de cycle : 000032 le dernier cycle terminé, sans l’affichage d’une erreur. Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer à la page / à l’erreur suivante. Si le Hydrim dispose d’une imprimante, appuyez sur l’icône de l’imprimante pour obtenir une copie de l’historique des erreurs. Appuyez sur le X en bas à gauche pour effacer l’historique, sauf que le dernier erreur. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au menu précédent Compt cycle DEMARRER 26 C 00:00:02 TEST 19C 00:00:43 Menu Util Menu Utilisateur – Compteur de cycle Compt cycle Régl temps séch Journ erreurs Menu Utilisateur – Historique des erreurs Ceci permet à l’utilisateur de voir combien de cycles ont été effectués avec le Hydrim. Touchez le compteur et le numéro de cycles (terminés ou arrêtés) s’affiche. Le compteur ne peut pas être remis à zéro. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au menu précédent. 2 Compt cycle 5.8 Menu Technicien Technicien Ce menu n’est disponible que pour les techniciens autorisés. 75 5. Mode d’emploi 5.9 Menu Configuration Pour accéder au Menu Configuration, éteindre puis allumer le Hydrim. Un i (information) apparaît brièvement en bas à droite de l’écran. Menu 21:06 31/08/07 Utilisateur Technicien HYDRIM Touchez le i pour passer à l’écran Menu et sélectionner Configuration. Conf SH23MR300 Conf. Conf. Unité N° Contraste ACL Sélection langue Econ d’écran Date / Heure Conf Régl bouton bip Sélection imprimante Le menu Configuration se compose de onze options. Utiliser les flèches haut et bas pour faire un choix, puis toucher l’option souhaitée pour la sélectionner. Pour plus d’informations sur chaque option, consultez les sections suivantes. Température C/F Conf Regler Régénérat Contraste ACL Déb bauds 76 5. Mode d’emploi Menu Configuration – Nombre d’unité Unité N° 0 Si vous avez plus d’un Hydrim, vous pouvez les appeler Unité #1, Unité #2, etc. On utilise le numéro de l’unité pour nommer les impressions des données sur le clef de mémoire USB. Utiliser les flèches haut et bas pour sélectionner le nombre d’unité. La valeur par défaut est 0. défaut 0 Sélection langue Anglais Menu Configuration – Sélection de la langue Ceci permet à l’utilisateur de sélectionner une des langues disponibles pour le Hydrim. Utiliser les flèches haut et bas pour sélectionner la langue. La langue par défaut est l’anglais. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au menu précédent. Défaut Anglais Date / Heure Regl. date Menu Configuration – Date / Heure Date / Heure 12h/24h Le menu Date / Heure se compose de quatre options. Utiliser les flèches haut et bas pour passer d’un écran à l’autre. L’utilisateur peut régler la date et l’heure, ainsi que leur format. Touchez l’option souhaitée et suivez les instructions ci-dessous. Regl. heure Regl. format date 77 5. Mode d’emploi Regl date JJ/MM/AA --/--/-1 2 3 4 5 6 7 8 9 CL 0 EN Configuration de la date Configuration de l’heure HH:MM:SS --/--/-- Tapez le jour, le mois et l’année puis touchez EN pour sauvegarder. Touchez CL pour effacer le 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CL 0 EN le dernier chiffre tapé. dernier chiffre tapé. Regl format date JJ/MM/AA Défaut JJ/MM/AA Rem a 0 comp séch 600 Reinit Entrez l’heure, les minutes et les secondes puis appuyez sur EN pour sauvegarder. Touchez CL pour effacer Configuration 12h/24h Format de la date 24 Utiliser les flèches haut et bas pour changer le format de la date (MM/JJ/AA, pour les Etats-Unis). La configuration par défaut est JJ/MM/AA Valeur par défaut 24 12h/24h Utiliser les flèches haut et bas pour choisir entre l’horloge 12h et l’horloge 24h. Le réglage par défaut est 24h. Menu Configuration – RAZ du compteur de séchage Quand le message « rempl. filtre à air » s’affiche, le filtre à air doit être changé (voir section 6.4) et le compteur de cycle de séchage remis à zéro. Nul qu’un technicien authorisé se doit d’effectuer cette tâche. Pour remettre le compteur de séchage à zéro, touchez reinit. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir à l’écran précédent. 78 5. Mode d’emploi Econ d’écran 4min Défaut 4min Menu Configuration – Economiseur d’écran L’utilisateur peut régler l’intervalle de temps avant que l’écran ne passe en mode économie. Touchez Economiseur d’écran. Utiliser les flèches haut et bas pour sélectionner les paramètres de l’Economiseur d’écran. La valeur par défaut est 4 minutes. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au menu précédent. Température C/F Menu Configuration – Température C/F C Défaut C Régl bouton bip Marche Défaut L’utilisateur peut choisir entre un affichage des informations en degrés Celsius ou Fahrenheit. Utiliser les flèches haut et bas pour faire votre choix. La valeur par défaut est le degré Celsius. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au menu précédent. Menu Configuration – Régler le bip L’utilisateur peut activer ou désactiver le bip à chaque fois qu’un bouton est touché. Pour cela, utilisez les flèches haut et bas. Par défaut, le bip est activé. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au menu précédent. Marche 79 5. Mode d’emploi Sélect imprimante Imprim série Défaut Série Déb bauds 9600 Menu Configuration – Sélection de l’imprimante / Data Logger La sélection de l’imprimante permet à l’utilisateur de choisir une imprimante par défaut ou le SciCan Data Logger comme outil d’enregistrement des informations de cycle. Voir la section 5.11 pour plus d’informations. Menu Configuration – Débit en bauds Le débit en bauds est un réglage utilisé en conjonction avec la Sélection de l’imprimante. Le débit en bauds mesure la vitesse de transmission des données par la prise série. Voir la section 5.11 pour plus d’informations. Défaut 9600 Régénérat 0 Menu Configuration – Régénération Régler la régénération du sel en fonction de la dureté de l’eau. Utiliser les flèches haut et bas pour changer la valeur. La valeur par défaut est 0. Voir les Instructions d’installation pour plus d’informations. Défaut 0 Contraste ACL Menu de configuration – Contraste de l’écran ACL 50 % L’utilisateur peut régler le contraste de l’écran ACL Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas pour sélectionner le contraste désiré. Le réglage par défaut est de 50 %. Touchez la flèche arrière pour revenir au menu précédent. défaut 50 % 80 5. Mode d’emploi 5.10 Ouvrir la porte en cas de panne de courant En cas de panne de courant, s’assurer que la machine est isolée de l’alimentation. Ensuite, retirez la plaque de protection de l’Hydrim. Retirez la vis à l’aide d’un tournevis et soulevez la plaque de protection vers le haut dans votre direction. Localisez l’anneau et tirez dessus pour ouvrir la porte. Prudence! Du liquide peut être resté dans l’appareil et les instruments peuvent être très chauds. Les instruments qui n’ont pas complété le cycle ne doivent pas être utilisés et doivent être traités de nouveau. Lors de la remise en place de la plaque de protection, assurez-vous que le fil de mise à la terre est fixé. Anneau Fil de mise à la terre Plaque de protection Vis 81 5. Mode d’emploi 5.11 Configuration Imprimante / Data Logger Le Hydrim M2 dispose d’un port RS-232 à l’arrière et peut être utilisé avec une imprimante externe ou le SciCan Data Logger. Les imprimantes dans le tableau ci-dessous ont été testées avec le Hydrim. Pour ajouter ou modifier une imprimante ou le SciCan Data Logger : Eteignez le Hydrim et l’imprimante / le Data Logger avant de brancher les périphériques à l’unité. 1. Une fois l’imprimante ou le Data Logger branchés, allumez le Hydrim et appuyez sur i pour passer à l’écran Menu. 2. 3. Dans le Menu Configuration, sélectionner Sélection de l’imprimante. 4. 5. 6. 7. Sélectionner Imprimante série si l’unité est branchée à une imprimante, ou USB Flash/MSD s’il s’agit du SciCan Data Logger. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au menu Configuration Dans le Menu Configuration, sélectionner Débit en bauds. Sélectionner le débit requis (consultez le tableau ci-dessous pour les débits recommandés). Appuyez sur la flèche gauche pour revenir à l’écran Démarrer. Vérifiez que la date et l’heure ont été réglées (voir Menu Configuration – Date / Heure) Le Hydrim va maintenant écrire les informations du cycle sur le périphérique choisi. Modèle d’imprimante Epson TM-U220D (C31C515603) 9600 Citizen IDP-3110-40 RF 230B 9600 Star Micro SP212FD42-230 9600 Star Micro SP216FD42-230 9600 Star Micro SP512MD42-R 9600 SciCan Data Logger Périphérique de stockage de masse 82 Débit en bauds du port série Débit en bauds du port série 9600 6. Entretien 6.1 Remplacement de la solution nettoyante HIP L’Hydrim M2 utilise un contenant de 3,8 L / 1 gallon de solution nettoyante HIP (numéro de pièce CS-HIPL). Utilisez la solution nettoyante recommandée et lisez la fiche signalétique avant d’en remplir l’appareil. Pour commander d’autre solution nettoyante HIP, contactez votre détaillant local. Lorsque le message aucun déterg. apparaît à l’écran, c’est que le récipient de solution nettoyante est vide et doit être changé. Pour éviter les débordements, remplacez le récipient de solution uniquement lorsque le message apparaît et assurez-vous de porter des gants. REMARQUE : chaque récipient de solution nettoyante durera environ 25-30 cycles, selon la configuration de la machine. Pour remplacer le récipient de solution nettoyante, suivez ces étapes : 1. Ouvrez la porte de la solution nettoyante. 2. Débranchez le raccord de la solution nettoyante. Retirez tout produit chimique séché en immergeant le raccord dans une tasse d’eau. 3. Sortez le récipient de solution nettoyante vide et jetez-le ou recyclez-le. 4. Raccordez le nouveau récipient et insérez-le dans le compartiment à solution nettoyante. Suivez les instructions imprimées sur chaque récipient de solution nettoyante. 5. Refermez la porte. 6. Appuyer sur la touche “OK”. Le message “Amorçage. Attendez SVP” sera indiquée sur l’affichage de la machine. Quand l’affichage indique de selectionner le cycle, la procédure de l’amorçage est completée. 83 6. Entretien 6.2 Remplissage du réservoir de sel adoucisseur d’eau Lorsque le message niv. sel bas apparaît, c’est que le réservoir de sel doit être rempli. Assurez-vous que votre technicien agréé a réglé l’adoucisseur d’eau selon la dureté de l’eau dans votre région. Si le niveau d’adoucisseur d’eau est à 0, aucun message ne sera affiché, et l’addition du sel n’est pas requise. Pour remplir le réservoir de sel, suivez ces étapes : 1. Dévissez le couvercle du récipient de sel. 2. Remplissez-le jusqu’en haut (maximum 1 kg/2,2 lb) 3. Revissez solidement le couvercle du récipient de sel. 4. Effectuez un cycle complet sans instruments. Récipient de sel 6.3 Changement du filtre à air Lorsque le message « Remplacer le filtre à air » s’affiche, le filtre Hepa doit être changé. Cliquez sur la touche OK pour continuer à utiliser le Hydrim. Appelez un technicien dans le plus bref délai. Le filtre doit être remplacé avant 600 cycles de séchage. L’unité continue à fonctionner si le filtre n’est pas remplacé, mais la performance du séchage du Hydrim en est réduite. 84 6. Entretien 6.4 Nettoyage du Hydrim M2 Pour nettoyer les surfaces extérieures et le film couvrant l’écran tactile, utilisez un tissu doux et humide, avec de l’eau et du savon ou un désinfectant de surface. Ne pas utiliser de produits nettoyants puissants. Si vous préparez l’unité pour un transport ou un stockage, l’eau usée doit être retirée de la cuvette. L’eau usée dans l’unité peut contenir des contaminants biologiques. Utiliser un moyen mécanique pour siphoner le contenu. Porter des gants en plastique à usage unique. Mettre les matériaux absorbant au rebut en accord avec les règlements en vigueur. 6.5 Entretien du filtre et du gicleur Entretien du filtre : Inspectez quotidiennement le filtre de la partie inférieure de la cuve pour détecter tout débris et nettoyez au besoin. Pour nettoyer, retirez le filtre, rincez à l’eau claire et replacez. Assurez-vous que le filtre est solidement fixé lorsque vous le replacez. Gicleurs Entretien du gicleur : Si les gicleurs ne tournent pas aisément, retirez-les, rincez-les à l’eau claire et réassemblez-les. Pour retirer le gicleur supérieur ou central, dévissez le collet dans le sens antihoraire. Pour retirer le gicleur inférieur, dévissez le collet dans le sens horaire. Filtre 85 7. Dépannage Problème Causes possibles et Solutions Les instruments ne sont pas propres • Ne pas remplir excessivement les cassettes ou les paniers. • Ne pas placer trop de cassettes dans le Hydrim. • Vérifiez qu’il n’y a pas de débris dans les filtres et les bras de nettoyage L’écran tactile / l’unité ne se met pas en marche • Vérifiez que le bouton d’alimentation est sur ON. • Vérifiez que le câble soit bien branché. • Vérifiez si un fusible ou un circuit n’a pas sauté – appelez un technicien. Les bras de nettoyage ne tournent pas • Retirez les bras de nettoyage pour les laver, puis replacez les. La porte ne s’ouvre pas • Le cycle n’est pas terminé. • Le cycle a été arrêté et le séchage n’est pas encore fini. Les cycles de fonctionnement semblent durer trop longtemps avant de se terminer • L’eau n’est pas assez chaude. Vérifiez que la température de l’eau à son arrivée soit au niveau recommandé. Le message « Aucun Déterg » s’affiche lorsqu’il reste encore un peu de produit dans le conteneur • Vérifiez que le tuyau du produit ne soit pas plié. Le séchage ne se fait pas correctement • Utilisez de préférence le séchage "intensif" plutôt que "standard". • Vérifiez que les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide ne soient pas inversés. • Changez le filtre "Hepa". • Ne pas remplir excessivement les cassettes ou les paniers. • Contrôlez les bras de lavage pour des impuretés ou débris. Un « message d’impression » s’affiche à la fin du cycle, mais aucune imprimante ou datalogger n’est connectée • Dans le Menu Configuration, Configuration imprimante / USB (section 5.11), vérifiez que l’option « série » soit sélectionnée. L’imprimante n’imprime pas • Vérifiez que l’imprimante soit branchée au Hydrim et à la prise électrique. • Vérifiez que l’imprimante soit en marche et qu’elle ait du papier • Vérifiez que l’imprimante et le débit en bauds soit réglés correctement (section 5.11). 86 7. Dépannage Messages d’erreur Erreur Cause Solution CF1 ECHEC CHAUFF. L’eau n’atteint pas la température requise dans les délais spécifiés. Appelez un technicien. CF2 REMPL. CHAMBRE L’eau ne remplit pas la chambre dans les délais spécifiés. Vérifiez que les tuyaux d’eau ne soient pas pliés. Ouvrez les valves d’arrêt. CF3 CAP. TEMP. 1.DEFEC. Capteur défaillant. Appelez un technicien. CF 4 PANNE EVAC. L’eau n’est pas évacuée de l’unité. Vérifiez que le tuyau d’évacuation ne soit pas plié. Vérifiez que les filtres en bas de la chambre ne soient pas obstrués. CF5 PANNE DESINFECT. L’abaissement de la température en-dessous du niveau requise pour la disinfection pendant la phase de isinfection. Appelez un technicien. CF6 ERR COMM SERIE Echec de lecture du deuxième capteur thermique dans les 10 secondes. Appelez un technicien. CF8 CAP.TEMP.2 DEF. Les lectures du capteur thermique secondaire sont en dehors des limites. Appelez un technicien. CF9 DEPASST PROGR. La durée du cycle est supérieure à 3h. Appelez un technicien. CF10 CAPTEUR DE PRESSION Capteur défaillant Appelez un technicien. CF13 T. DEPASSEMENT Les lectures du capteur thermique secondaire dépassent les limites. Appelez un technicien. CF14 CONT. DÉBIT DÉF Erreur de validation du dosage de détergent. Appelez un technicien. CF15 DÉBORDEMENT DE LA CHAMBRE Le commutateur de débordement ne s’est pas éteint après 30 secondes de fonctionnement de la pompe d’évacuation. Vérifiez que le drain ne soit pas bloqué. Appelez un technicien CF 16 PAS DE PRESSION L’abaissement de la pression d’eau pendant le lavage ou la désinfection. Appelez un technicien. 87 8. FICHE DE SÉCURITÉ DU MATÉRIEL . SECTION I – IDENTIFICATEUR DE LA MATIÈRE ET RENSEIGNEMENTS SUR LA PRÉPARATION space HIP (Hydrim Cleaning Solution with Instrument Protection) Décapant pour les machines automatiques de reprocessor d'instrument Hydrim. Catégorie D-Division 2B N'entre pas dans la réglementation des marchandises dangereuses. Identificateur de la matière: Usage du produit: Classification du SIMDUT: Appellation réglementaire en vertu du TMD: LÉGENDE HMIS Extrême Grave Modéré Faible Minimal Santé 4 3 2 1 0 / Inflammabilité Protection individuelle . SECTION II – INGRÉDIENTS DANGEREUX space Ingrédient(s) # CAS Pd% ACGIH-TLV CL50 Orale DL50 N-(n-octyl)-2-pyrrolydone Xylènesulfonate de sodium (1-Hydroxyéthylidène)bisphosphonate de tétrapotassium 2687-94-7 1300-72-7 14860-53-8 1-5 3-7 5 - 10 Indéterminé Indéterminé Indéterminé Pas disponible Pas disponible Pas disponible 2050 mg/kg rat 7200 mg/kg rat 520 mg/kg rat . SECTION III – DONNÉES PHYSIQUES space Point d’ébullition: Point de congélation: Tension de vapeur: Densité de la vapeur: Solubilité dans l'eau: État physique: Pas disponible Pas disponible Densité: Coefficient de répartition eau/huile: Pas disponible Pas disponible % Volatil: Vitesse d'évaporation: Complète Liquide pH: Viscosité: Incolore transparente Liquide Inodore Aspect: Odeur: Seuil de l'odeur: 1.113 (H2O = 1) Pas disponible Pas disponible Pas disponible 9.3 - 9.8 Comme l'eau Pas disponible . SECTION IV – DANGERS D’EXPLOSION ET D’INCENDIE space Non inflammable d'après les critères du SIMDUT. Inflammabilité: space > 93.3 °C (> 199.94 °F) Point d'éclair: space Produits de combustion dangereux: space Température d'auto-inflammation: space LIE: Sans objet LSE: Sans objet Ils peuvent comprendre et ne sont pas limités: Oxydes de carbone. Oxydes de soufre. Oxydes de phosphore. Sans objet Produits de décomposition dangereux: Sans objet. Sensibilité aux chocs: space space Sans objet. Sensibilité aux décharges électrostatiques: En fonction des matières environnantes. Produits extincteurs: space Les pompiers doivent porter un appareil respiratoire autonome. Dangers d’incendie particuliers: . SECTION V – DONNÉES SUR LA RÉACTIVITÉ CHIMIQUE space Conditions d’instabilité chimique: space Stable dans les conditions recommandées de stockage. Ne mélangez à aucun autre nettoyage ou produit de désinfection Incompatibilité: space Ne mélangez à aucun autre nettoyage ou produit de désinfection Réactivité: space Produits de décomposition dangereux: Aucun à notre connaissance . SECTION VI – PROPRIÉTÉS TOXICOLOGIQUES space Voie d’exposition: Yeux, contact avec la peau, ingestion. 88 0 Danger physique SciCan Ltd. 1440 Don Mills Road Toronto, ON M3B 3P9 CA Téléphone: 1-800-667-7733 Fabricant/fournisseur: 1 0 B 8. FICHE DE SÉCURITÉ DU MATÉRIEL space Effets d’une exposition aiguë: Peut causer une irritation. Yeux: Peut causer une irritation. Peau: space space space N'est pas une voie d'exposition habituelle. Inhalation: Comme tout produit incomestible, ce produit peut causer un malaise estomacal en cas d'ingestion en grandes quantités. Ingestion: space Effets d’une exposition chronique: Peau: space space space space space space space Irritation: Sensibilisation des voies respiratoires: L'exposition prolongée ou répétée peut causer l'assèchement, la délipidation et des dermatites. Peut causer une irritation. Non dangereux d'après les critères du SIMDUT. Non dangereux d'après les critères du SIMDUT. Cancérogénicité: Non dangereux d'après les critères du SIMDUT. Tératogénicité: Non dangereux d'après les critères du SIMDUT. Mutagénicité: Effets sur la reproduction: Non dangereux d'après les critères du SIMDUT. Pas disponible Matières synergiques: . SECTION VII – MESURES DE PRÉVENTION space En caoutchouc naturel ou butyle, nitrile ou néoprène. Gants: space Porter des lunettes de sécurité pourvues de protections latérales. Protection des yeux: space Protection des voies respiratoires: space Autre équipement de protection: space space Mesures en cas de fuites et de déversements: space space Conditions de manutention: space Conditions d’entreposage: Conformément aux directives de votre employeur. Ventilation générale adéquate. Installations techniques: Élimination des déchets: Normalement non nécessaire en vertu des conditions normales d'utilisation. De petites flaques (<5 gallons) peuvent être rincées dans le système d'eaux d'égout selon des règlements locaux. Empêcher les déversements importants (>5 gallons) de se répandre dans les égouts et voies d'eau. Utiliser au moyen d’une substance absorbant inerte et placer dans des contenants appropriés, étiquetés et pouvant être fermés. Consulter les services d'intervention d'urgence et le fournisseur. Consulter les règlements fédéraux, provinciaux et municipaux avant d'éliminer. Employer de bonnes pratiques d'hygiène du travail lors de la manipulation de ce matériau. Ne pas manger et ne pas boire pendant l'utilisation. Se laver les mains avant les pauses et immédiatement après la manipulation du produit. Tenir hors de la portée des enfants.Entreposer dans un contenant fermé à l'abri des matières incompatibles. . SECTION VIII – PREMIERS SOINS space Yeux: space Peau: space Inhalation: space Ingestion: Rincer à grande eau froide. Enlever les verres de contact, le cas échéant, et continuer à rincer. Obtenir de l'attention médicale si l'irritation persiste. Rincer à grande eau froide. Laver à l'eau et au savon. Obtenir une assistance médicale si les irritations se développent ou persistent. Aucune mesure spécifique des premiers soins n'est exigée Ne pas faire vomir. Ne jamais rien faire boire ou avaler à une victime inconsciente, ou si la victime a des convulsions. Appeler un médecin. . SECTION IX - RENSEIGNEMENTS SUR LA PRÉPARATION space Date en vigueur: 15-Mai-2009 Date d’expiration: 15-Mai-2012 Préparée par: Dell Tech Laboratories Ltd. (519) 858-5021 space L'information ci-incluse a été obtenue de sources considérées techniquement précises et fiables. Bien qu'il ait été fait le maximum d'effort possible à fin d'assurer la totale portée à connaissance des risques associés à ce produit, dans les cas où il n'a pas été possible d'obtenir information cela a été déclaré expressément. Étant donné que les conditions particulières d'usage du produit sont au-delà du contrôle du fournisseur, il est présupposé que les utilisateurs de ce matériel ont été correctement instruits des exigences de toute la législation applicable et de tout autre instrument de réglementation. Le fournisseur ne donne aucune garantie, ni expresse ni tacite, et ne sera tenu responsable d'aucune perte, dommages ou conséquence dommageable pouvant résulter de l'usage ou bien de la fiabilité de n'importe quelle information contenue dans ce document. 89 9. Garantie Garantie limitée Pendant une période d’un an, SciCan garantit que le Hydrim M2, reçu à l’état neuf et non utilisé, ne connaîtra pas de pannes liées à des défaillances matérielles ou de fabrication n’étant pas causées par une utilisation abusive ou incorrecte, ou par un accident. En cas de panne due à ce type de défaillance pendant cette période, les remèdes exclusifs seront la réparation ou le remplacement, à l’appréciation de SciCan et sans frais additionnel, de toute pièce défectueuse, dans la mesure où SciCan est informé par écrit dans les trente (30) jours de la date de la panne et dans la mesure où la (les) pièce(s) déffaillante(s) est (sont) renvoyée(s) à SciCan prépayée(s). La présente garantie est considérée comme validée si le produit est accompagné de la facture originale du revendeur agréé SciCan, et que ladite facture identifie l’article par son numéro de série et qu’elle indique clairement la date d’achat. Aucune autre validation n’est recevable. Après une année, l’ensemble des garanties et des devoirs de SciCan à l’égard de la qualité du produit sera considéré comme satisfait, toute responsabilité aura atteint son terme, et aucune action ou violation de garantie ou de devoir ne pourra alors être intentée contre SciCan. Toute garantie expresse non stipulée ici et toute garantie implicie ou représentation de la performance, ainsi que tout remède en cas de violation de contrat qui, pour cette disposition, peut provenir d’une implication, opération de loi, droit de douane ou procédure juridique, y compris toute garantie de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier à l’égard de tout produit fabriqué par SciCan est exclue et déclinée par SciCan. 90 10. Specifications Hauteur, libre : 850mm Hauteur, encastré : 830mm Largeur : 600mm Profondeur : 600mm Profondeur avec porte ouverte : 1200 mm Poids : 80 kg Bruit de fonctionnement : 60 dB(A) Raccords eau chaude et eau froide : G 3/4” Pression de l’eau : 2-5 bar(s) Température de l’eau chaude : 60°- 84°C Drain : 3/4" Adoucisseur d’eau : Capacité de 1,5 kg de sel Branchement électrique : 230-240 V 50 Hz 13 A Degré de pollution de l’équipement : Degré 2 Catégorie d’installation de l’équipement : Catégorie II Humidité relative maximum : 80% pour une température jusqu’à 31°C et 50% pour une température jusqu’à 40°C Gamme de température de fonctionnement : +5°C à 40°C Altitude maximum : 2 000m Alimentation électrique : + / -10% de la valeur nominale Dégagement requis : 10mm de chaque côté, en haut et à l’arrière de l’unité. 91 11. Plaque du numéro de série Lorsque vous commandez des fournitures ou des pièces de rechange ou que vous réclamez un service, assurez-vous que l’information apparaissant sur la plaque du numéro de série est disponible (numéro de modèle, numéro de série, etc.). La plaque du numéro de série se trouve dans la partie inférieure gauche du panneau arrière de l’Hydrim M2. Vous verrez une petite étiquette du côté gauche de la porte pour le produit chimique. 92 Contenido 1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 6. Cuidado y mantenimiento . . . . . . . 114 2. Información importante . . . . . . . . . . . 95 6.1 Sustituir la solución de limpieza HIP. . 114 6.2 Rellenar el depósito de sal descalcificadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 6.3 Cambiar el filtro del aire . . . . . . . . . . . 115 6.4 Limpiar el dispositivo Hydrim M2 . . . . 116 6.5 Mantenimiento del filtro y de los brazos de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 3. Descargos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 4. Instrucciones de instalación . . . . . . . 97 5. Instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . 99 5.1 Recomendaciones de reprocesado del instrumental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 5.2 Tabla de descripción del ciclo . . . . . . . 100 5.3 Cestas y accesorios . . . . . . . . . . . . . . 101 5.4 Activar el dispositivo Hydrim M2. . . . . 102 5.5 Interrumpir/cancelar un ciclo . . . . . . . . 103 5.6 Visión general de los menús de Hydrim M2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 5.7 Menú de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 5.8 Menú del técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 5.9 Menú de configuración . . . . . . . . . . . . 107 5.10 Abrir la puerta en caso de fallo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 5.11 Configurar la impresora/registrador de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Fabricado por: SciCan Ltd 1440 Don Mills Road Toronto ON M3B 3P9 Canada Teléfono: 416.445.1600 Fax: 416.445.2727 7. Resolución de problemas . . . . . . . 117 8. Hoja de especificaciones de seguridad del material . . . . . . . . . . 119 9. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 10. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . 122 11. Placa de número de serie . . . . . . . 123 Para cualquier tipo de servicio y solicitud de reparación: UE: +49 (0)821-56-74-56-20 Internacional: 1-416-445-1600 Canadá: 1-800-870-7777 Estados Unidos: 1-800-572-1211 Correo electrónico: [email protected] 0123 SciCan Inc. 701 Technology Drive Canonsburg PA 15317 Estados Unidos Teléfono: (724) 820-1600 Fax: (724) 820-1479 Llamada gratuita: 1-800-572-1211 Representante en la CE: SciCan GmbH Kurzes Geländ 10 86156 Augsburg Alemania Teléfono: +49 (0)821 56 74 56-0 Fax.: +49 (0)821 56 74 67-99 SciCan Medtech Alpenstrasse 16 6300 Zug, Suiza Teléfono: +41 (0) 41 727 7027 Fax: +41 (0) 41 727 7029 HYDRIM y STATIM son marcas registradas de SciCan Ltd. SystM y HIP son marcas comerciales de SciCan Ltd. El resto de marcas a las que se hace referencia en este manual son propiedad de sus respectivos propietarios. 93 1. Introducción Gracias por elegir el dispositivo de lavado y desinfección Hydrim M2. Está diseñado de acuerdo con la norma ISO15883-1 y -2, normativa europea referida a los dispositivos de lavado y desinfección. El dispositivo Hydrim complementa a los autoclaves Statim al preparar con rapidez e higiene el instrumental usado para su esterilización. Para poder disfrutar durante años de un funcionamiento sin problemas, lea con atención el manual del operador antes de utilizar el aparato. El dispositivo Hydrim M2 únicamente es adecuado para las aplicaciones indicadas en el presente manual. El uso del dispositivo Hydrim para otros fines puede resultar peligroso. El fabricante no puede considerarse responsable de los daños provocados debido a un uso inadecuado del dispositivo. Para que el producto funcione correctamente, se deben seguir las instrucciones de funcionamiento, mantenimiento y sustitución. Todas las marcas comerciales a las que se hace referencia en este manual son propiedad de sus respectivos propietarios. El contenido de este manual está sujeto a modificaciones sin previo aviso con el fin de reflejar cambios y mejoras realizados en el producto Hydrim. Únicamente personal cualificado deberá realizar la instalación y el mantenimiento del dispositivo Hydrim M2 ya que se trata de un dispositivo con categoría 2 de instalación. Antes de conectar el aparato, el instalador debe comprobar que el voltaje y la frecuencia del suministro eléctrico se corresponden con los datos incluidos en las instrucciones de instalación. El aparato sólo debe conectarse a una toma de corriente con toma de tierra. Tenga en cuenta que el aparato se encuentra completamente aislado del suministro eléctrico únicamente si está desenchufado o si el disyuntor está desconectado. Este proceso debe realizarse antes de iniciar cualquier tipo de trabajo de reparación en el dispositivo. El dispositivo Hydrim M2 utiliza únicamente la solución de limpieza HIP™. El aparato no funcionará tal como se indica si se emplean otros detergentes o productos de limpieza. Estos productos pueden dañar el aparato o el instrumental, provocar una cantidad de espuma excesiva y anular la garantía. No utilice disolventes en este aparato. No permita que niños pequeños o personal no autorizado utilicen el aparato ni sus controles. 94 2. Información importante Precaución: Superficie caliente y/o vapor caliente Precaución: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la alimentación antes de realizar servicio de mantenimiento. En este manual aparecen los siguientes símbolos. Precaución, existe un peligro potencial para el operador. Situación que puede provocar un fallo mecánico. Esta información es importante. Los siguientes símbolos aparecen en la pantalla táctil: Se utiliza para detener el ciclo Flecha de avance: se utiliza para pasar al siguiente menú Flecha de retroceso: se utiliza para pasar al menú anterior Flecha hacia arriba: se utiliza para aumentar un valor o para cambiar entre las pantallas de un menú Flecha hacia abajo: se utiliza para reducir un valor o para cambiar entre las pantallas de un menú Desbloquear: se utiliza para desbloquear la puerta Impresora: se utiliza para obtener una impresión si el dispositivo Hydrim está conectado a una impresora X Se utiliza para borrar el historial de errores Menú de información: permite el acceso a los menús de usuario, configuración y técnico. 95 3. Descargos No permita que personal no autorizado realice el servicio, mantenimiento o suministro de piezas del dispositivo Hydrim M2. SciCan no se responsabiliza de ningún daño fortuito, especial o consecuente provocado por servicios de mantenimiento o reparación realizados en el dispositivo Hydrim M2 por personal no autorizado, o por el uso de equipo o piezas fabricadas por terceros, incluyendo pérdida de beneficios, cualquier pérdida comercial o económica o pérdidas a causa de lesiones personales. No extraiga nunca las cubiertas del aparato ni inserte objetos por los orificios y aberturas de la carcasa. Si lo hace, puede causar daños en el aparato y/o poner en peligro al operador. Si el aparato se emplea de forma diferente a la especificada, la protección proporcionada por el propio equipo puede verse anulada. Evite el contacto con los ojos y la boca. Jamás se apoye sobre la puerta abierta. El aparato podría volcarse y provocar lesiones. Siempre DESCONECTE el aparato antes de añadir sal descalcificadora, soluciones o realizar el mantenimiento rutinario del mismo. El propietario no permitirá que personal no cualificado o no autorizado utilice el aparato. 96 4. Instrucciones de instalación Para abrir la puerta de la cámara de lavado, enchufe el aparato, enciéndalo y pulse el símbolo de desbloquear. Herramientas y suministros necesarios para la instalación: • Destornillador plano • Llave inglesa • Alicates Asegúrese de que dispone de la solución de limpieza HIP (producto químico para el lavado del instrumental). El resto de suministros se incluyen con el dispositivo Hydrim. Especificaciones: Tensión: 230–240 V Altura, empotrado: 830 mm Frecuencia: 50 Hz Altura, no empotrado: 850 mm Potencia nominal: Anchura: 600 mm Profundidad: 600 mm Profundidad con puerta abierta: 1200 mm Peso: 80 kg 2 kW Disyuntor: 13 A Ruido en funcionamiento: 60 dBA Longitud / Diámetro Distancia máx. Distancia desde entrada/drenaje Presión de agua Válvula de cierre Entrada caliente 1,9 m G 3/4" 1,5 m 2-5 bar Sí Entrada fría 1,9 m G 3/4" 1,5 m 2-5 bar Sí Drenaje 1,5 m 3/4" — — — 1,8 m AWG 18-3 — — — Electricidad cable de alimentación tubo de entrada de agua fría Si el dispositivo Hydrim se instala en un centro de esterilización, el fabricante de este último debe dejar unos 10 mm de espacio en la parte superior, posterior y a ambos lados del dispositivo. Ello facilitará la instalación, nivelación y acceso para realizar el mantenimiento del dispositivo Hydrim. No mueva el dispositivo Hydrim a su posición sirviéndose de la puerta abierta de la cámara de lavado para maniobrar. Esto puede provocar que la puerta quede mal ajustada y se produzcan fugas. Nivelar el dispositivo Hydrim: El aparato se apoya en tres soportes: ruedas en la parte posterior y dos patas en la parte delantera. 1. Quite la carcasa inferior. Empuje el dispositivo Hydrim hasta colocarlo en su lugar a la vez que levanta la correa de la parte delantera para que el dispositivo se deslice sobre las ruedas. 2. Ajuste las patas delanteras según sea necesario para que el dispositivo Hydrim quede nivelado. Enganches a servicios públicos Tubo / Cable Configuraciones de instalación: 3. Las dos patas posteriores se utilizarán únicamente si el suelo tiene desniveles o no puede sostener correctamente las ruedas. 4. Guarde la cinta bajo la máquina antes de reem plazar la placa de refuerzo, con el fin de no interferir con las salidas de escape. tubo de entrada de agua caliente tubo de drenaje ruedas La toma eléctrica no debe estar ubicada directamente detrás del aparato y debe ser accesible. 97 4. Instrucciones de instalación Conectar los tubos de entrada de agua: Probar la dureza del agua y ajustar el descalcificador (sal): Conecte los tubos de agua caliente y agua fría a las tomas de agua correspondientes. Para realizar la instalación opcional de agua fría y agua desionizada, conecte el tubo de agua fría a la toma de agua fría y el tubo de agua caliente a la toma de agua desionizada. El dispositivo Hydrim dispone de un sistema integrado de descalcificación del agua que debe ajustarse de acuerdo con la dureza del agua utilizada. El kit de prueba de agua del dispositivo Hydrim incluye tres tiras reactivas para medir la dureza del agua en bolsitas. Tome una muestra de agua del lugar donde va a instalar el aparato. Abra una de las bolsas y extraiga la tira reactiva. Sumerja la tira en el agua. Compare el color de la tira con la tabla de la parte posterior de la bolsa. Determine la dureza del agua de acuerdo con la tabla del envoltorio del kit de prueba de agua. Encienda el aparato. Pulse sobre la “i” en la esquina inferior derecha de la pantalla. Seleccione “Configuración” y luego “Elegir regeneración”. Con las flechas hacia Dureza Dureza Ajuste de arriba y hacia abajo, ºdH ppm Hydrim ajuste el nivel de 0-6 0 - 110 0 regeneración del 6,7 - 7,8 120 - 240 1 descalcificador de 8,4 - 10 150 - 180 2 agua de acuerdo con la tabla que aparece 10,6 - 11,8 190 - 210 3 a continuación: 12,3 - 16,2 220 - 290 4 Requisitos del drenaje: Conecte el tubo de drenaje al desagüe correspondiente. El tubo de drenaje puede acoplarse a las tuberías de desagüe existentes mediante la combinación de un tubo vertical de 3,5 cm o mayor y un sifón. Si el tubo se conecta directamente a la tubería de desagüe, los racores y adaptadores no deben restringir el caudal de agua. El tubo de drenaje debe conectarse al desagüe principal en un punto que no esté a más de 1 metro por encima de la base del dispositivo Hydrim. Se acepta el uso de un drenaje en suelo (compruebe la normativa local aplicable al respecto). Requisitos eléctricos: Conecte el cable de alimentación a la red de suministro eléctrico. El dispositivo Hydrim debe disponer de un circuito eléctrico independiente con un fusible de 16 A. La toma de corriente debe estar conectada a tierra. Información adicional: * considere el uso de un 16,8 - 20,7 21,3 - 30,3 30,8 - 49,9 > 49,9 300 - 370 380 - 540 550 - 890* > 890 tratamiento adicional para el agua • El dispositivo Hydrim es pesado. Utilice una carretilla elevadora o de carga y extreme el cuidado cuando lo mueva. • El servicio que se proporcione al dispositivo Hydrim debe realizarse en el lugar donde esté ubicado. • El dispositivo Hydrim está equipado con un mecanismo de espacio de aire/antisucción para impedir un flujo de retorno de agua sucia al suministro de agua. No es necesario ningún otro mecanismo de espacio de aire. • Si necesita ampliar los tubos de toma de agua y de drenaje, asegúrese de utilizar tubos de fontanería de tipo comercial. La longitud máxima del tubo de drenaje es de 3,3 m. Si el ajuste de sal es 0, no añada sal. Si es distinto de 0, desenrosque la tapa del depósito de la sal y vierta 1 litro de agua en el descalcificador. Añada 1 kg de sal descalcificadora del mismo modo. Enrosque y cierre con firmeza la tapa del depósito de sal. 5 6 7 tratamiento del agua necesario depósito de sal Instalar la solución de limpieza: Instale la solución de limpieza HIP según se indica a continuación: Prueba de la instalación: en las conexiones de fontanería. abra las válvulas de cierre. Realice un ciclo de prueba y verifique si existen fugas 98 5. Instrucciones de uso 5.1 Recomendaciones de reprocesado del instrumental El dispositivo Hydrim M2 está diseñado para limpiar y desinfectar térmicamente (dependiendo del ciclo elegido) instrumental odontológico y médico en general. El nivel de desinfección (P2 mínimo A0 = 600, P3 mínimo A0 = 3000) está diseñado para reducir el número de microorganismos viables en un producto hasta un nivel apropiado para su manipulación o uso posteriores, dependiendo de los requisitos especificados por las autoridades locales o nacionales. Las autoridades competentes pueden especificar requisitos más restrictivos dentro de sus zonas de competencia. SciCan recomienda la esterilización terminal después del procesado en el dispositivo Hydrim M2. Si se utiliza debidamente, el dispositivo Hydrim M2 es eficaz para la eliminación de restos en el instrumental que pueden dar lugar al aislamiento de microorganismos durante la esterilización terminal. Antes de colocar instrumental en el dispositivo Hydrim, consulte las instrucciones de reprocesado del fabricante de dicho instrumental. Entre el instrumental odontológico y médico adecuado para su limpieza y desinfección en el dispositivo Hydrim M2 podemos citar: • Raspadores, espátulas y pinzas hemostáticas de acero inoxidable. • Retractores, portaagujas, pinzas cutáneas, fórceps para tejidos, tijeras, curetas de acero inoxidable y otro instrumental del mismo material sin cavidades profundas. Para obtener los mejores resultados, el instrumental procesado en el dispositivo Hydrim M2 deberá tener las siguientes propiedades: • Resistencia térmica a temperaturas de hasta un máximo de 96 °C. • Resistencia a la corrosión en presencia de calor y alcalinidad. No deben procesarse en el Hydrim microquerátomos, tubos de faco, fibras ópticas y equipos eléctricos. HIPTM (solución de limpieza Hydrim con protección para el instrumental) se ha formulado de forma que proporcione una notable compatibilidad con una amplia gama de metales y recubrimientos. Sin embargo, el instrumental de algunos fabricantes puede no ser compatible. Al procesar objetos pequeños o livianos en el dispositivo Hydrim utilice la cesta con tapa (número de pieza de SciCan 01-109966S). Cuando procese piezas de mano de odontología en el Hydrim M2, siga las instrucciones de mantenimiento del fabricante de dichas piezas al final del ciclo. 99 5. Instrucciones de uso 5.2 Tabla de descripción del ciclo P1 – Ciclo normal Descripción P2 – Lavado de desinfección a 80 ºC Usar para instrumental y casetes cuando no es necesario realizar una desinfección Usar para instrumental y casetes cuando es necesario realizar una desinfección (mínimo A0 de 600) P3 – Lavado de desinfección a 90 ºC Usar para instrumental y casetes cuando es necesario realizar una desinfección (mínimo A0 de 3000) Prelavado en frío < 30 ºC < 30 ºC < 30 ºC Lavado 50 ºC 9 minutos 50 ºC 9 minutos 50 ºC 9 minutos Enjuague/ desinfección 60 ºC 80 ºC durante 10 minutos 90 ºC durante 5 minutos Secado* 20 minutos estandar 30 minutos intensivo 15 minutos estandar 20 minutos intensivo 15 minutos estandar 20 minutos intensivo Tiempo total** sin secado 31 minutos 50 minutos 51 minutos Consumo de agua (sin secado) 40 l 40 l 40 l *Los casetes de diseño complicado pueden no quedar enteramente secos en sus superficies internas. ** La duración del ciclo depende de la temperatura del agua, volumen de carga, y voltaje. 100 5. Instrucciones de uso 5.3 Cestas y accesorios Tenga en cuenta las recomendaciones del fabricante del instrumental para su limpieza y cuidado. Al cargar el aparato, coloque el instrumental suelto de forma que no se toquen entre sí los distintos objetos. El instrumental con superficies cóncavas o cavidades debe colocarse de forma que el agua pueda vaciarse sin problemas. A continuación se indican los artículos opcionales disponibles para el dispositivo Hydrim: Gradilla para cinco casetes de 203 x 280 mm, para el carrito superior e inferior. Tamaño completo (1/1). Número de pieza 01-109963S Cesta con tapa. Cuarto de tamaño completo (1/4). Número de pieza 01-109966S Gradilla para cinco casetes de tamaño mediano, para el carrito superior e inferior. Mitad de tamaño completo (1/2). Número de pieza 01-109964S Cesta de higiene para instrumental suelto. Cuarto de tamaño completo (1/4). Número de pieza 01-109967S Gradilla para cuatro casetes de 280 x 368 mm, para el carrito superior e inferior. Tamaño completo (1/1). Número de pieza 01-109965S Cesta Statim 5000. Número de pieza 01-107241 Gradilla para instrumental con bisagras. Número de pieza 01-110409S Cesta larga. Número de pieza 01-108232 Cesta Statim 2000. Número de pieza 01-107240 Gradilla para medias bandejas. Número de pieza 01-110412S Gradilla para instrumental vertical. Número de pieza 01-110411S Gradilla de pieza de mano/adaptador de tubo de succión. Número de pieza 17166.60 101 5. Instrucciones de uso 5.4 Activar el dispositivo Hydrim M2 Antes de activar el lavador/desinfectador, compruebe que el suministro de agua esté abierto y siga los pasos que se indican a continuación: 1 Abra la puerta de productos químicos y asegúrese de que se ha instalado una botella de solución de limpieza HIP de Hydrim. 3 2 4 21:06 31/08/07 Pulse sobre la pantalla para comenzar. HYDRIM Encienda el aparato. SHM2MR300 5 Pulse para desbloquear la puerta. 6 P1 Normal 7 P1 Normal o P2 80 C 10 min Comienzo P3 90oC 5 min Seleccione el ciclo que desee. Cargue el instrumental en las cestas o casetes, coloque estos en el aparato y cierre la puerta. 102 Pulse Comienzo. 5. Instrucciones de uso P1 Normal LLENADO 29 ºC 257 P1 Normal Ciclo completo El ciclo se iniciará con el drenado del aparato durante 20 segundos. La barra en la pantalla indica el progreso del ciclo. La fase dentro del ciclo se muestra debajo de la barra (por ej. Llenado, Enjuague). En la pantalla también se muestra el recuento de ciclos y la temperatura de la cámara. Cuando el ciclo termina, aparece en pantalla el nombre del programa y el mensaje “Ciclo completo”; el aparato emite tres pitidos. Pulse para abrir la puerta. Utilice guantes para descargar los instrumentos. Después de un ciclo, tenga cuidado ya que el instrumental, el carrito, las cestas y los casetes pueden estar calientes. Inspeccione el instrumental en busca de posibles restos antes del empaquetado o esterilización. 5.5 Interrumpir/cancelar un ciclo P1 Normal Instrumentos Sin procesar OK La puerta del dispositivo Hydrim permanece bloqueada durante el ciclo. Si pulsa el botón STOP, se interrumpe el ciclo y no puede reiniciarse. Aparecerá en pantalla el mensaje “Vaciado, espere”. El aparato se vaciará de líquido. Posteriormente aparecerá en pantalla el mensaje “Instrumentos Sin procesar”. Pulse el botón OK. Abra la puerta pulsando . Utilice guantes si tiene que manipular los instrumentos. Extreme las precauciones ya que el instrumental, el carrito, las cestas y los casetes pueden estar calientes. El ciclo debe repetirse para garantizar el procesado adecuado del instrumental. Observe que si se interrumpe la fase de secado del ciclo, las partes críticas del mismo han finalizado y aparecerá en pantalla el nombre del programa y el mensaje “Ciclo completo. Secado interrumpido”. 103 5. Instrucciones de uso 5.6 Visión general de los menús de Hydrim M2 21:06 31/02/07 HYDRIM SH23MR300 Usuario La configuración del dispositivo Hydrim se ha realizado conforme a unos valores por defecto que puede que desee modificar (por ej. hora local, idioma, etc.). En este apartado se describe cómo configurar el dispositivo Hydrim según sus preferencias personales. Técnico Configuración Elegir tiemp.secado Número unidad Historial de errores Selección idioma Cuenta de ciclos Fecha/Hora Reajust.cont.secado Salvapantallas Temperatura C/F Fijar silbato Selección impresora Veloc. Baudio Elegir regeneración Contraste del LCD 104 Configur. Fecha Configur. Hora Formato de fecha Config.12h/24h 5. Instrucciones de uso 21:06 31/08/07 5.7 Menú de usuario Para acceder al menú de usuario, realice los siguientes pasos: HYDRIM Apague y vuelva a encender el dispositivo Hydrim. Aparecerá brevemente una i (información) en la parte inferior derecha de la pantalla. SHM2MR300 Pulse sobre la i para pasar a la pantalla Menú. Menú Menú de usuario Usuario Elegir tiemp.secado Técnico Historial de errores Configuración Cuenta de ciclos Seleccionar Usuario. Elegir tiemp.secado P1 Normal Standard Estandar Intensivo El menú de usuario consta de tres opciones. Menú de usuario: Elegir tiemp.secado El tiempo de secado se puede ajustar a estandar para cargas pequeñas, o a intensivo para cargas grandes. El tiempo de secado estandar es 20 minutos para P1 y 15 minutos para P2 y P3. El secado intensivo es 30 minutos para P1 y 20 minutos para P2 y P3. Use la flecha "hacia arriba" para seleccionar estandar o intensivo. La opción por defecto es "intensivo". Pulse Estandar si desea volver a los valores por defecto de fábrica. Utilice la flecha de retroceso para volver a la pantalla anterior. 105 5. Instrucciones de uso Menú de usuario Elegir tiemp. secado Historial de errores Cuenta de ciclos Historial de errores Impresión 1 Página 1/2 HYDRIM M2 Revisión de software 3.00 16:32 26/01/2007 Número de unidad: 40068001 Número de ciclo: 000032 Comienzo Prueba Menú de usuario 26 C 00:00:02 19C 00:00:43 Cuenta de ciclos Elegir tiemp. secado Historial de errores Menú de usuario: Historial de errores Este menú permite al usuario visualizar los tres últimos errores o el último ciclo finalizado, tanto si se produjo un error como si no. Pulse la flecha hacia abajo para pasar a la siguiente página o error. Si el dispositivo Hydrim dispone de una impresora, pulse sobre su icono para obtener un listado impreso del historial de errores. Pulse en la X de la esquina inferior izquierda para borrar el historial de errores. Pulse la flecha de retroceso para pasar al menú anterior. Menú de usuario: Cuenta de ciclos Permite saber cuántos ciclos ha realizado el dispositivo Hydrim. Pulse sobre Cuenta de ciclos y se mostrará el número de ciclos (finalizados e interrumpidos) que se han realizado. Este valor no puede reiniciarse. Pulse la flecha de retroceso para volver al menú anterior. 2 Cuenta de ciclos 5.8 Menú del técnico Técnico Este menú únicamente está disponible para técnicos autorizados. 106 5. Instrucciones de uso 5.9 Menú de configuración Para acceder al menú de configuración, debe volver a la pantalla de menús. Para ello, apague y vuelva a encender el dispositivo Hydrim. Aparecerá brevemente una i (información) en la esquina inferior derecha. Menú 21:06 31/08/07 Usuario Técnico HYDRIM Configuración SHM2MR300 Configuración Número unidad Pulse sobre la i para pasar a la pantalla Menú y seleccione Configuración. Configuración Reajust. cont. secado Selección idioma Salvapantallas Fecha/Hora Temperatura C/F Configuración Configuración Fijar silbato Elegir regeneración Selección impresora Contraste del LCD Veloc. Baudio 107 El menú de configuración consta de once opciones, tal y como se muestra a continuación. Con las flechas hacia arriba/hacia abajo puede desplazarse por las opciones de menú. Cuando desee seleccionar una, pulse sobre la opción correspondiente. Para obtener información más detallada acerca de las distintas opciones del menú de configuración, consulte los siguientes apartados. 5. Instrucciones de uso Número unidad 0 Estandar 0 Selección idioma Español Menú de configuración: Número unidad Si dispone de más de un dispositivo Hydrim, puede nombrarlos como Unidad Nº1, Unidad Nº2, etc. El número de unidad sirve para designar a los distintos archivos de impresión en la tarjeta de memoria USB. Utilice las flechas hacia arriba/hacia abajo para seleccionar el número de unidad. El número por defecto es 0. Menú de configuración: Selección idioma Este menú permite al usuario seleccionar uno de los idiomas disponibles en el dispositivo Hydrim. Utilice las flechas hacia arriba/hacia abajo para seleccionar el idioma que desee. El idioma por defecto es el inglés. Pulse la flecha de retroceso para volver al menú anterior. Estandar Inglés Fecha/Hora Configur. Fecha Menú de configuración: Fecha/Hora Fecha/Hora 12h/24h El menú Fecha/Hora consta de cuatro opciones, las cuales se muestran a continuación. Utilice las flechas hacia arriba/hacia abajo para moverse entre las distintas pantallas. El usuario puede establecer la fecha y hora actuales, así como ajustar el formato de fecha y de hora. Pulse sobre la opción que desee y siga las instrucciones que se muestran. Configur. Hora Formato de fecha 108 5. Instrucciones de uso Configur. Fecha DD/MM/AA —/—/— 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CL 0 EN Formato de fecha DD/MM/AA Estandar DD/MM/AA Reajust.cont.secado 600 Reajuste Configur. Fecha Configur. Hora HH:MM:SS —/—/— Introduzca el día, el mes y el año y pulse sobre EN para guardar. Pulse CL para borrar el último número introducido. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CL 0 EN Config.12h/24h Formato de fecha 24 Utilice las flechas hacia arriba/hacia abajo para cambiar el formato de fecha de DD/MM/AA a MM/DD/AA. El valor por defecto es DD/MM/AA. Estandar 24 Introduzca la hora indicando las horas, minutos y segundos y pulse EN para guardar. Pulse CL para borrar el último número introducido. 12h/24h Utilice las flechas hacia arriba/hacia abajo para cambiar entre el reloj de 12 horas y el de 24 horas. El valor por defecto es el reloj de 24 horas. Menú de configuración: Reajust.cont.secado Cuando aparezca el mensaje “Cambiar filtro aire”, deberá proceder a sustituir el filtro (consulte el apartado 6.4) y a reajustar el contador del ciclo de secado. Este proceso debe ser realizado por un técnico autorizado. Para reajustar el contador de secado, pulse sobre Reajuste. Utilice la flecha de retroceso para volver a la pantalla anterior. 109 5. Instrucciones de uso Salvapantallas 4 min Estandar 4 min Menú de configuración: Salvapantallas El usuario puede ajustar el tiempo que tarda la pantalla en activar el salvapantallas. Pulse en Salvapantallas. Pulse las flechas hacia arriba/hacia abajo para seleccionar la configuración del salvapantallas. El valor por defecto es de 4 minutos. Pulse la flecha de retroceso para volver al menú anterior. Temperatura C/F Menú de configuración: Temperatura C/F C Estandar C El usuario puede elegir la presentación de la información en grados Celsius o Fahrenheit. Utilice las flechas hacia arriba/hacia abajo para seleccionar la opción que desee. La opción por defecto es grados Celsius. Pulse la flecha de retroceso para volver al menú anterior. Fijar silbato Menú de configuración: Fijar silbato Sí Estandar encendido El usuario puede elegir si desea que el aparato suene o no al tocar un botón de la pantalla. Active o desactive el sonido con las flechas hacia arriba/hacia abajo. El ajuste por defecto es encendido. Pulse la flecha de retroceso para volver al menú anterior. 110 5. Instrucciones de uso Selección impresora Impresora serie Estandar Serie Veloc. Baudio 9600 Estandar 9600 Elegir regeneración 0 Menú de configuración: Selección impresora/Registrador de datos La opción de selección de impresora permite al usuario seleccionar una impresora en serie por defecto o el registrador de datos SciCan como medio para registrar la información de los ciclos. Consulte el apartado 5.11 para obtener más información. Menú de configuración: Veloc. Baudio La velocidad en baudios es un ajuste que se utiliza junto con la opción de selección de impresora. La velocidad en baudios es una medida de la rapidez de transmisión de datos a través de una conexión en serie. Consulte el apartado 5.11 para obtener más información. Menú de configuración: Elegir regeneración Ajuste la regeneración de la sal de acuerdo con la dureza del agua disponible. Utilice las flechas hacia arriba/hacia abajo para cambiar el valor. El ajuste por defecto es 0. Consulte las instrucciones de instalación para obtener más información. Estandar 0 Contraste del LCD 50% Menú de configuración: Contraste del LCD El usuario puede regular el contraste del LCD. Utilice las flechas hacia arriba/hacia abajo para seleccionar el contraste que desee. El valor por defecto es 50%. Pulse la flecha de retroceso para volver al menú anterior. Estandar 50% 111 5. Instrucciones de uso 5.10 Abrir la puerta en caso de fallo eléctrico Si se produce un fallo eléctrico, asegúrese de que el aparato se encuentra aislado de la red eléctrica. Después, retire la carcasa inferior del dispositivo Hydrim. Extraiga el tornillo con la ayuda de un destornillador y levante la carcasa inferior hacia arriba y hacia afuera. Localice la anilla y tire de ella para abrir la puerta. ¡Tenga cuidado! Podrían quedar restos de líquido en el aparato y el instrumental podría estar caliente. No debe utilizarse el instrumental que no haya finalizado el ciclo; debe volver a procesarse. Cuando coloque nuevamente la carcasa inferior, asegúrese de que el cable de tierra esté conectado. Anilla Cable de tierra Carcasa inferior Tornillo 112 5. Instrucciones de uso 5.11 Configurar la impresora/registrador de datos El dispositivo Hydrim M2 dispone de un puerto RS-232 en la parte posterior que puede utilizarse con una impresora externa o el registrador de datos SciCan. En la siguiente tabla aparecen las impresoras que se han probado con el dispositivo Hydrim. Para añadir o cambiar una impresora o el registrador de datos SciCan, realice lo siguiente: Apague el dispositivo Hydrim y la impresora o el registrador de datos antes de conectar estos dispositivos al aparato. 1. Con la impresora o el registrador de datos conectado, encienda el dispositivo Hydrim y pulse la i para cambiar a la pantalla Menú. 2. En el menú de configuración, pulse sobre Selección impresora. 3. Seleccione Impresora serie si Modelo de impresora conecta una impresora, o bien, USB Flash/MSD si conecta el registrador de datos SciCan. Pulse la flecha de retroceso para volver al menú de configuración. 4. En el menú de configuración, pulse sobre Veloc. Baudio. 5. Seleccione la velocidad necesaria (consulte la siguiente tabla para conocer las velocidades recomendadas). Utilice la flecha de retroceso para volver a la pantalla de inicio. 6. Asegúrese de que ha configurado la fecha y la hora en el dispositivo (consulte Menú de configuración: Fecha/Hora) Epson TM-U220D (C31C515603) 9600 Citizen IDP-3110-40 RF 230B 9600 Star Micro SP212FD42-230 9600 Star Micro SP216FD42-230 9600 Star Micro SP512MD42-R 9600 Registrador de datos SciCan Velocidad en baudios de puerto serie Para dispositivo de almacenamiento masivo 7. Ahora el Hydrim escribirá la información del ciclo en el dispositivo elegido. 113 Velocidad en baudios de puerto serie 9600 6. Cuidado y mantenimiento 6.1 Sustituir la solución de limpieza HIP El dispositivo Hydrim M2 utiliza un depósito de 3,8 l de solución de limpieza HIP (número de pieza CS-HIPL). Utilice únicamente la solución de limpieza recomendada y, antes de introducirla en el aparato, lea detenidamente los datos de la Hoja de especificaciones de seguridad del material. Si desea realizar un pedido de la solución de limpieza HIP, póngase en contacto con su distribuidor local. Si aparece en pantalla el mensaje “Sin detergente”, el depósito de solución de limpieza está vacío y es necesario sustituirlo. Para evitar derrames, sustituya el depósito de solución únicamente cuando aparezca el mensaje y asegúrese de utilizar guantes durante el proceso. NOTA: Cada depósito de solución de limpieza durará aproximadamente 25-30 ciclos, dependiendo de la configuración del aparato. Para sustituir el depósito de solución de limpieza, realice los pasos siguientes: 1. Abra la puerta de la solución de limpieza. 2. Desconecte el conector de la solución de limpieza. Elimine cualquier resto de producto químico seco. Para ello, sumerja el conector en un recipiente con agua. 3. Retire el depósito de solución de limpieza vacío y deséchelo o recíclelo. 4. Conecte el nuevo depósito e introdúzcalo en el compartimento de solución de limpieza. Siga las instrucciones impresas en el depósito. 5. Cierre la puerta. 6. Pulse el botón OK. La pantalla del aparato indicará “Preparación. Espere”. Cuando aparezca el menú de selección del ciclo, la preparación habrá finalizado y el aparato estará listo para su uso. 114 6. Cuidado y mantenimiento 6.2 Rellenar el depósito de sal descalcificadora Cuando aparezca en pantalla el mensaje de error “Nivel Sal Bajo”, debe rellenar el depósito de sal. Asegúrese de que el técnico autorizado ha ajustado el descalcificador según el nivel de dureza de su zona. Si el nivel se ha ajustado en 0, no se mostrará ningún mensaje y no será necesario añadir sal. Para llenar el depósito de la sal, realice los pasos siguientes: 1. Desenrosque la tapa del depósito de sal. 2. Rellene el contenedor de sal completamente (máximo 1 kg) 3. Enrosque y cierre con firmeza la tapa del depósito de sal. depósito de sal 4. Realice un ciclo completo sin introducir ningún instrumental en el dispositivo. 6.3 Cambiar el filtro del aire Cuando aparezca el mensaje “Cambiar filtro aire”, deberá proceder a cambiar el filtro HEPA. Para continuar utilizando el dispositivo Hydrim, pulse OK. Llame al servicio técnico cuanto antes. El filtro de aire debe cambiarse antes de alcanzar los 600 ciclos. 115 6. Cuidado y mantenimiento 6.4 Limpiar el dispositivo Hydrim M2 Para limpiar las superficies exteriores y la protección de la pantalla táctil, utilice un paño suave humedecido con agua y jabón o un desinfectante de superficie. No utilice productos químicos abrasivos. Si prepara el aparato para su transporte o almacenaje, debe sacar el agua residual desde el sumidero. El agua residual dentro del aparato puede contener contaminantes biológicos. Utilice medios mecánicos para vaciar el contenido. Utilice guantes de goma desechables. Deseche el material absorbente de acuerdo con las normativas aplicables sobre desechos de residuos biológicos. 6.5 Mantenimiento del filtro y de los brazos de lavado Mantenimiento del filtro: Inspeccione el filtro situado al fondo de la cámara a diario en busca de posibles restos y límpielo si fuera necesario. Para limpiarlo, retire el filtro, enjuáguelo bajo el grifo y vuelva a colocarlo. Asegúrese de que el filtro queda ajustado firmemente cuando lo vuelva a colocar. Brazos de lavado Mantenimiento de los brazos de lavado: Si los brazos de lavado no giran con facilidad, extráigalos, enjuáguelos bajo el grifo y vuelva a montarlos. Para retirar el brazo superior o el intermedio, desenrosque la abrazadera en sentido contrario a las agujas del reloj. Para extraer el brazo inferior, desenrosque la abrazadera en sentido de las agujas del reloj. Filtro 116 7. Resolución de problemas Problema Posibles causas y soluciones El instrumental no está limpio • No sobrecargar los casetes o cestas de instrumental. • No cargar demasiados casetes en el dispositivo Hydrim. • Comprobar si hay restos en los filtros y brazos de lavado. La pantalla táctil/el aparato no se enciende • Asegurarse de que el botón de alimentación está encendido. • Asegurarse de que el enchufe esté bien insertado en la toma de corriente de la pared. • Comprobar si se ha fundido un fusible o circuito y llamar al servicio técnico para obtener asistencia. Los brazos de lavado no giran • Desmontar los brazos de lavado, limpiarlos y volver a instalarlos. La puerta no puede abrirse • El ciclo no ha finalizado. • Se interrumpió el ciclo y el aparato aún no ha terminado el proceso de drenado. Los ciclos de trabajo parecen tardar demasiado en finalizar • El agua no está lo suficientemente caliente. Comprobar que la temperatura del agua caliente de entrada se encuentra dentro del rango recomendado. • Comprobar que no se hayan invertido los tubos de agua fría y agua caliente. Aparece el mensaje “Sin detergente” cuando aún queda producto químico en el depósito • Comprobar que el tubo del producto químico no esté retorcido. • El producto químico es insuficiente para terminar el ciclo siguiente. Sustituir la caja de detergente. El rendimiento de secado no es el adecuado • • • • • Aparece el mensaje “Imprimiendo” al final del ciclo, pero no hay ninguna impresora ni registrador de datos conectado • En el menú de configuración de impresora/USB (apartado 5.11), asegurarse de seleccionar “serie”. La impresora no imprime Aumentar el periodo de secado (menú de usuario). Cambiar el filtro HEPA. Favorezca el uso de "intensivo" sobre "estandar" No sobrecargar los casetes o cestas de instrumental. Compruebe que los rotores no acumulen residuos. • Comprobar que la impresora está enchufada tanto al dispositivo Hydrim como a la toma de corriente eléctrica. • Comprobar que la impresora está encendida y tiene papel. • Comprobar que la impresora y la velocidad en baudios están ajustadas correctamente (apartado 5.11). 117 7. Resolución de problemas Mensajes de error Causa Solución CF1 Fallo de calentamiento de agua El agua no alcanza la temperatura necesaria en el tiempo especificado. Llamar al servicio técnico. CF2 Fallo de llenado de cámara El agua no llena la cámara en el tiempo especificado. Comprobar que los tubos de agua no están retorcidos. Abrir las válvulas de cierre del agua. CF3 Fallo de lectura de temperatura de cámara Sensor averiado. Llamar al servicio técnico. CF4 Fallo de evacuación de agua El agua del aparato no se vacía. Comprobar que el tubo de drenaje no está retorcido. Comprobar que los filtros en la zona inferior de la cámara no están obstruidos. CF5 Fallo de desinfección La temperatura ha descendido por debajo de la temperatura de desinfección durante esta fase. Llamar al servicio técnico. CF6 Fallo de comunicación en serie No se pudo leer el sensor de temperatura secundario antes de 10 segundos. Llamar al servicio técnico. CF8 Fallo de sensor secundario de temperatura de cámara Las lecturas del sensor de temperatura secundario están fuera de los límites. Llamar al servicio técnico. CF9 Fallo de software o PCB La duración del ciclo es mayor de 3 horas. Llamar al servicio técnico. CF10 Fallo de sensor de presión Sensor averiado. Llamar al servicio técnico. CF13 Error de validación de temperatura Las lecturas del sensor de temperatura secundario están fuera de los límites. Llamar al servicio técnico. CF14 Fallo interruptor cau Error de validación en la dosis de detergente. Llamar al servicio técnico. CF15 Cámara inundada El interruptor de inundación no se desconectó después de 30 segundos de funcionamiento de la bomba de drenaje. Comprobar si el drenaje está bloqueado; llamar al servicio técnico. CF16 Falta de presión La presión del agua desciende durante el proceso de lavado o desinfección. Llamar al servicio tecnico. Error 118 8. Hoja de especificaciones de seguridad del material S E C CI Ó N I: I DE NTIFI CA CI Ó N DE L P R O D U CT O N o m b r e d e l p ro d u c t o : U s o d e l p ro d u c t o : C la s e W HM IS : C la s i fic a c ió n TD G : F a b ri c a n t e / P r o v e e d o r : HIP (Solución limpiadora Hydrim con protección del instrumental) Limpiador para equipos automáticos de reprocesado de instrumentos Hydrim Clase D - División 2B No regulado dentro de los productos peligrosos. SciCan Ltd. 1440 Don Mills Road Toronto, ON M3B 3P9 CA Teléfono: 1-800-667-7733 LEYENDA HMIS Muy grave Grave Moderado Leve Mínimo 4 Salud / 3 2 1 0 Combustibilidad Peligro físico 1 0 Protección personal S E C CI Ó N II: I NG RE DI E NTE S PELIG ROSOS In g r e d i e n t e ( s ) N .º C A S N-(n-octil)-2-pirrolidona Sulfonato Xileno de Sodio Sal tetrapotásica del ácido (1-hidroxietiliden) bis-fosfórico 2687-94-7 1300-72-7 14860-53-8 % Peso 1-5 3-7 5 - 10 AC G IH -T L V LC 5 0 LD 5 0 o ra l No establecido No establecido No establecido No disponible No disponible No disponible rata 2050 mg/kg rata 7200 mg/kg rata 520 mg/kg S E C C I Ó N III: D A TOS FÍSI CO S P u n t o d e e b u l li c i ó n : No disponible P u n to d e c o ng e la c ió n : No disponible P r e s ión d e v a p o r: No disponible D e n s id a d d e v a p or: S o l u b i lid a d e n a g u a : E s t ado físi co : Aspec to : No disponible Completa Líquido Líquido incoloro transparente Inodoro Olo r: Gr a v edad espe cí fi c a 1,113 (H2O = 1) Co e fic i e n t e a g u a /a c e i t e D is tribu c ión : No disponible % Volá til : T a s a d e e v a p o ra c ión : pH : Vi s cosidad: No disponible No disponible 9,3 - 9,8 Como agua Umb ra l o lfa t i v o : No disponible S E C CI Ó N IV : D ATOS SO B RE I N CE N D IOS Y E XPLOSIO NE S C o m b u s t i b i lid a d P u n t o d e ig n i c ió n : P r o d u c t o s d e c o m b u s t i ó n p e l ig ro s o s : T e mp e r a tu ra d e a u to ignic ión : D a t o s s o b r e e x p l o s io n e s : S e n s i b i lid a d a i m p a c t o s m e c ánicos : S e n s i b i lid a d a d e s c a r g a s e le c t ro s t á t i c a s : M e d io s d e e x t i n c i ó n : P e l i g ro s e s p e c i a l e s d e i n c e n d io : No inflamable según los criterios del WHMIS. > 93,3 °C (> 199,94 °F) L E L : No aplicable U E L : No aplicable Pueden incluir, entre otros: Óxidos de carbono. Óxidos de azufre. Óxidos de fósforo. No aplicable No aplicable No aplicable Tratamiento del material periférico. Los bomberos deberán usar un equipo de respiración integrado. S E C CI Ó N V : D ATO S DE RE A CT IVI D A D C o n d i c io n e s d e i n e s t a b i l id a d químic a : Ma t e ria l e s in c o mp a tib le s : Estable bajo las condiciones de almacenamiento recomendadas. No mezclar con ningún otro producto limpiador o desinfectante. Página 1 de 2 119 8. Hoja de especificaciones de seguridad del material Rea c ti vidad: P ro du c to s d e d e s c o mp o s ic ión p e l ig ro s o s : No mezclar con ningún otro producto limpiador o desinfectante. Ninguno conocido. S E C C I Ó N V I : P R O P I E D A D E S T O X I C O L Ó GI C A S Ru t a d e e n tr a d a : Ojos, contacto con la piel, ingestión. E F E C T O S D E LA E X P O S IC IÓ N A G U DA : Ojos : Puede causar irritación. Piel: Puede causar irritación. In h a l a c i ó n : No es una ruta normal de exposición. In g e s t i ó n : Como todo producto que no ha sido concebido para ser ingerido, este producto puede provocar molestias estomacales si se ingiere en grandes cantidades. E F E C T O S D E LA E X P O S IC IÓ N CR Ó N ICA : Piel: La exposición prolongada o reiterada puede causar sequedad cutánea, pérdida de grasa y dermatitis. I r ri t a c i ó n : Puede causar irritación. S e n s i b i liz a c i ó n d e l a s v í a s No peligrosos según los criterios del WHMIS. re s p ira to ria s : C a r c i n o g e n i c id a d : No peligrosos según los criterios del WHMIS. T e r a t o g e n i c id a d : No peligrosos según los criterios del WHMIS. Mu t a g e n ic id a d : No peligrosos según los criterios del WHMIS. E f e c to s s o b re e l a p a ra to No peligrosos según los criterios del WHMIS. r e p ro d u c t o r : Ma t e ria l e s s in é rg ic o s : No disponible S E C CI Ó N VII : M E DI D AS P RE V E NTIVAS Guan te s : Pro t e c c ió n o c u la r: Pro t e c c ió n re s p ira toria : O t r o s e q u ip o s d e p ro t e c c i ó n p e rs o n a l: Con tro le s t é c n ic o s : Pro c e d imie n tos e n c a s o d e fu g a s y d e rra m e s : E l i m i n a c i ó n d e lo s r e s i d u o s : R e qu is ito s p a ra s u m a n ipula c ió n : R e qu is ito s d e al m a c ena mi en to: Guantes de goma natural o de butilo, nitrilo o neopreno. Usar gafas protectoras con escudos laterales. No es necesaria en condiciones normales de uso. Según lo exija el código del empresario. Ventilación general normalmente adecuada. Los pequeños derrames (< 5 galones) pueden eliminarse en plantas de tratamientos de aguas residuales de acuerdo con las normativas locales. Evitar que los grandes derrames (> 5 galones) penetren en plantas de tratamientos de aguas residuales o en vías fluviales. Usar absorbentes inertes y depositar en contenedores adecuados, cubiertos y etiquetados. Notificar a los servicios de emergencia y al proveedor para su asesoramiento. Revisar los requisitos del gobierno federal, provincial y local antes de su eliminación. Usar las buenas prácticas de higiene industrial al manipular este material. No comer ni beber mientras se usa. Lavarse las manos antes de los descansos para comer e inmediatamente después de manipular el producto. Mantener fuera del alcance de los niños. Almacenar en contenedor cerrado lejos de cualquier material incompatible. S E C CI Ó N VIII: P RI M E RO S A UX ILIOS Ojos : Piel: In h a l a c i ó n : In g e s t i ó n : Enjuagar con agua fría. De haberlas, retirar las lentes de contacto y continuar enjuagando. Procurar atención médica si persiste la irritación. Enjuagar con agua fría. Lavar con agua y jabón. Procurar atención médica si aparece irritación o ésta persiste. No se requieren primeros auxilios de carácter específico. No inducir el vómito. No administrar nada por vía oral si la víctima se encuentra inconsciente o presenta convulsiones. Procurar atención médica. S E C C I Ó N IX : I NFO R M A C I Ó N SO B R E L A P R E P A R A C I Ó N F e c h a d e e n tra d a e n v igo r: Fecha de v enci mien to : 15-Mayo-2009 15-Mayo-2012 120 Página 2 de 2 9. Garantía Garantían limitada Durante un período de un año, SciCan garantiza que el dispositivo Hydrim M2, si está nuevo y sin usar, no fallará durante el uso normal debido a defectos de material o mano de obra que no sean debidos a un aparente abuso, mal uso o accidente. En caso de que se produzca un fallo debido a dichos defectos durante este período de tiempo, la única solución será, a libre elección de SciCan y sin cargos, la reparación o sustitución de la(s) pieza(s) defectuosa(s) siempre y cuando se envíe una notificación por escrito a SciCan en un plazo de treinta (30) días a partir de la fecha de dicho fallo y siempre que la(s) pieza(s) defectuosa(s) se devuelvan a SciCan a portes pagados. Esta garantía se considerará validada si el producto se acompaña de la factura de compra original del proveedor de SciCan autorizado y si dicha factura identifica el artículo por número de serie e indica claramente la fecha de compra. No se acepta ninguna otra validación. Transcurrido un año, SciCan considerará haber satisfecho todas las garantías y otras obligaciones con respecto a la calidad del producto, se dará por concluida toda responsabilidad y no se podrá iniciar ninguna acción o incumplimiento de dicha garantía u obligación contra SciCan. SciCan no cubre ninguna garantía expresa que no aparezca en el presente documento ni ninguna garantía implícita o representación en cuanto al funcionamiento, ni cualquier solución por incumplimiento de contrato que, excepto por esta disposición, pudiera surgir por implicación, acción de la ley, costumbre comercial o curso del contrato, incluida cualquier garantía implícita de comerciabilidad e idoneidad para un fin particular con respecto a todos y a cada uno de los productos fabricados por SciCan. 121 10. Especificaciones Altura, no empotrado: 850 mm Altura, empotrado: 830 mm Anchura: 600 mm Profundidad: 600 mm Profundidad con la puerta abierta: 1200 mm Peso: 80 kg Ruido en funcionamiento: 60 dB(A) Conexiones de agua caliente y fría: G 3/4" Presión del agua de entrada: 2-5 bares Temperatura del agua caliente de entrada: 60-84 °C Drenaje: 3/4" Descalcificador: capacidad de sal de 1,0 kg Conexión eléctrica: 230-240 V 50 Hz 13 A Grado de contaminación del equipo: grado de contaminación 2 Categoría de instalación del equipo: categoría de instalación II Máxima humedad relativa: 80% para temperaturas hasta 31 °C, 50% para temperaturas hasta 40 °C Rango de temperatura de funcionamiento: de +5 a 40 °C Altitud máxima: 2000 m Suministro eléctrico: +/- 10% del nominal Separación necesaria: 10 mm a cada lado, por arriba y en la parte posterior del aparato. 122 11. Placa de número de serie Cuando realice un pedido de suministros o piezas de repuesto, o cuando solicite servicio técnico, asegúrese de disponer de la información que aparece en la placa del número de serie (referencia del modelo, número de serie, etc.). La placa del número de serie se encuentra situada en la parte inferior izquierda del panel trasero del dispositivo Hydrim M2. En el lado izquierdo de la puerta de productos químicos hay una pequeña etiqueta. Sommario 1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 6. Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . 145 2. Informazioni importanti. . . . . . . . . . . 126 6.1 Sostituzione della soluzione detergente HIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 6.2 Riempimento del serbatoio del sale addolcitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 6.3 Sostituzione del filtro dell’aria . . . . . . . 146 6.4 Pulizia della Hydrim M2. . . . . . . . . . . . 147 6.5 Manutenzione del filtro e dei bracci di lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . 147 3. Esclusione di responsabilità . . . . . . 127 4. Istruzioni d’installazione . . . . . . . . . . 128 5. Istruzioni per l’uso. . . . . . . . . . . . . . . 130 5.1 Consigli per il ricondizionamento degli strumenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 5.2 Tabella descrittiva dei cicli . . . . . . . . . . 131 5.3 Cestini e accessori. . . . . . . . . . . . . . . . 132 5.4 Attivazione della Hydrim M2 . . . . . . . . 133 5.5 Interruzione del ciclo . . . . . . . . . . . . . . 134 5.6 Panoramica dei menu della Hydrim M2 . 135 5.7 Menu utente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 5.8 Menu del tecnico . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 5.9 Menu di Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 5.10 Apertura dello sportello in caso di interruzione della corrente . . . . . . . . 143 5.11 Setup stampante / Data Logger . . . . . 144 Prodotto da: SciCan Ltd. 1440 Don Mills Road Toronto ON M3B 3P9 Canada Local: 416.445.1600 Fax: 416.445.2727 7. Risoluzione dei problemi . . . . . . . . 148 8. Scheda informativa sulla sicurezza dei materiali . . . . . . . . . . 150 9. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 10. Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . 153 11. Targhetta del numero di serie . . . 154 Per tutte le richieste relative a manutenzione e riparazione: UE: +49-(0)821-56-74-56-20 Internazionale: 1-416-445-1600 Canada: 1-800-870-7777 Stati Uniti d’America: 1-800-572-1211 E-mail: [email protected] 0123 SciCan Inc. 701 Technology Drive Canonsburg PA 15317 USA Tel: (724) 820-1600 Fax: (724) 820-1479 Numero verde: 1-800572-1211 Rappresentante per la CE: SciCan GmbH Kurzes Geländ 10 86156 Augsburg Germania Tel: +49-(0) 821 56 74 56-0 Fax.: +49-(0) 821 56 74 67-99 SciCan Medtech Alpenstrasse 16 6300 Zug, Svizzera Tel: +41(0) 41-727-7027 Fax: +41(0) 41-727-7029 HYDRIM e STATIM sono marchi di fabbrica registrati di SciCan Ltd. SystM e HIP sono marchi di fabbrica di SciCan Ltd. Tutti gli altri marchi di fabbrica a cui si fa riferimento nel manuale sono proprietà dei loro rispettivi proprietari. 124 1. Introduzione Grazie per aver scelto la lavastrumenti a disinfezione Hydrim M2. La Hydrim M2 è stata progettata in conformità alle norme europee ISO15883-1 e -2 per le lavastrumenti a disinfezione. Essa si integra alle autoclavi Statim nel preparare gli strumenti sporchi per la disinfezione in modo rapido e igienico. Al fine di garantire anni di servizio sicuro e senza problemi, leggere queste istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio e conservarle come riferimento per il futuro. La Hydrim M2 è adatta unicamente per le applicazioni elencate in questo manuale. Utilizzarla per altri scopi può essere pericoloso. Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati da un uso improprio. Per ottenere le prestazioni previste, rispettare le istruzioni per l’uso, la manutenzione e la sostituzione dei pezzi di ricambio. Tutti gli altri marchi registrati citati in questo manuale sono di proprietà dei rispettivi titolari. Il contenuto di questo manuale è soggetto a modifiche senza alcun preavviso, in modo da rispecchiare le modifiche e i miglioramenti apportati al prodotto Hydrim. L’installazione e la manutenzione della Hydrim M2 devono essere effettuate unicamente da un addetto qualificato, poiché si tratta dell’installazione di un dispositivo di Categoria 2. Prima di collegare l’unità, l’installatore deve controllare che la tensione e la frequenza dell’alimentazione elettrica corrispondano alle specifiche delle istruzioni di installazione. L’unità deve essere collegata unicamente ad una presa provvista di messa a terra. Si ricordi che l’unità è completamente isolata dall’alimentazione elettrica solo quando è scollegata dalla presa o quando l’interruttore automatico del circuito è spento (OFF). Questo deve avvenire prima di eseguire qualsiasi riparazione. La Hydrim M2 utilizza esclusivamente la soluzione detergente HIP™. L’unità non avrà la resa dichiarata se vengono utilizzati altri detergenti / prodotti di pulizia, che potrebbero danneggiare l’unità, gli strumenti e causare eccessiva schiuma e annullare la garanzia. Non utilizzare solventi nell’unità. Non consentire a bambini o a personale non autorizzato l’accesso all’unità o ai suoi comandi. 125 2. Informazioni importanti Attenzione: Superficie rovente e/o vapore a temperature elevate. Attenzione: Rischio di scossa elettrica. Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi di manutenzione. Nel libro appaiono i simboli elencati qui di seguito. Attenzione: c’è un potenziale rischio per l’operatore. La situazione può portare a un guasto meccanico. Questa è un’informazione importante. Sullo schermo tattile appaiono i seguenti simboli: Serve ad arrestare il ciclo Freccia avanti: serve a passare al menu seguente Freccia indietro: serve a passare al menu precedente Freccia in su: serve a regolare un valore verso l’alto, o a spostarsi tra le schermate di un menu Freccia in giù: serve a regolare un valore verso il basso, o a spostarsi tra le schermate di un menu Sblocco: serve a sbloccare lo sportello Stampa: serve a ottenere una stampa, se la Hydrim ha una stampante X Serve a cancellare la cronologia degli errori Info menu: consente l’accesso ai menu di Utente, di Setup e del Tecnico. 126 3. Esclusione di responsabilità Non consentire a persone diverse dal personale autorizzato di intervenire sulla Hydrim M2, effettuarne la manutenzione o sostituirne i componenti. SciCan non potrà essere ritenuta responsabile per i danni incidentali, speciali o consequenziali causati da interventi di manutenzione o di riparazione della Hydrim M2 eseguiti da terzi, né per l’uso di apparecchiature o parti prodotte da terzi, incluse la perdita di profitti, la perdita economica o commerciale o altre perdite derivanti da lesioni personali. Non rimuovere mai i coperchi dell’apparecchio e non inserire oggetti attraverso i fori o le aperture dell’alloggiamento esterno. Ciò potrebbe danneggiare l’unità e / o presentare un pericolo per l’operatore. Se l’unità viene usata in modo diverso da quello specificato, si pregiudica la protezione prevista per l’apparecchiatura. Evitare il contatto con occhi e bocca. Non appoggiarsi mai sullo sportello aperto. L’unità potrebbe ribaltarsi in avanti, causando lesioni. Spegnere sempre l’unità (OFF) prima di aggiungere anticalcare, soluzioni o di effettuare la manutenzione regolare dell’unità. Il titolare deve consentire l’uso dell’unità esclusivamente a personale addestrato e autorizzato. 127 4. Istruzioni di installazione Per aprire lo sportello della camera di lavaggio, collegare l’unità, accenderla e premere il simbolo di sblocco. Strumenti e forniture necessari all’installazione: • Cacciavite a taglio • Chiave regolabile • Pinze Assicurarsi della disponibilità della soluzione detergente HIP (sostanza chimica per il lavaggio degli strumenti). Tutte le altre forniture sono disponibili con l’unità Hydrim. Specifiche tecniche: Altezza, incassata: 830 mm Altezza, indipendente: 850 mm 2 kW Larghezza: 600 mm Sezionatore di circuito: 13 A Profondità: 600 mm Tensione: 230 – 240 V Frequenza: 50 Hz Carico nominale: Rumore di funzionamento: 60 dBA Ingresso acqua calda Ingresso acqua fredda Scarico 1. Togliere la piastra inferiore. Spingere la Hydrim in posizione e al contempo sollevare la cinghia nella parte anteriore per consentire all’unità di rotolare sui rulli. 80 kg 2. Regolare i piedini anteriori a seconda della necessità fino alla messa in piano della Hydrim. Max. Distanza Distanza da immisione / scarico Acqua Pressione 1,9 m G 3/4” 1,5 m 2-5 bar Sì 1,9 m G 3/4” 1,5 m 2-5 bar Sì 1,5 m 3/4” — — — — — — Cavo di 1,8 m alimentazione AWG 18-3 elettrica cavo di alimentazione flessibile di immissione acqua fredda Non spostare la Hydrim in posizione manovrando lo sportello aperto della camera di lavaggio. Ciò potrebbe provocare il disallineamento dello sportello e conseguenti perdite. L’unità è sostenuta da tre supporti: i rulli (ruote) sul retro e due piedini nella parte anteriore. Allacciamenti Tubo Lunghezza / flessibile / Diametro scollegamento Se la Hydrim viene installata in un centro di sterilizzazione, il responsabile del centro deve lasciare uno spazio di 10 mm sulla parte superiore, sul retro ed entrambi i lati della Hydrim. Questo per facilitare l’installazione, la messa in piano e l’accesso per la manutenzione della Hydrim. Messa a livello della Hydrim: Profondità con sportello aperto: 1200 mm Peso: Configurazioni di installazione: Cavo di -off valvola 3. I due piedini posteriori si usano solo in caso di pavimento non uniforme o nel caso in cui non sia possibile fornire sostegno ai rulli. 4. Piegare la cinghia sotto la macchina prima di rimpiazzare la placca, cosi da non interferire con le ventole dell`aria in uscita. flessibile di immissione acqua calda flessibile di scarico L’uscita elettrica non deve essere posta direttamente dietro l’unità e deve essere accessibile. 128 rulli 4. Istruzioni di installazione Collegamento dei tubi flessibili di alimentazione dell’acqua: Prova della durezza dell’acqua e impostazione dell’addolcitore (sale): Collegare i tubi flessibili dell’acqua calda e fredda alla relativa alimentazione dell’acqua calda e fredda. Per l’installazione opzionale con l’alimentazione dell’acqua fredda e deionizzata, collegare il tubo flessibile dell’acqua fredda e quello dell’acqua calda all’alimentazione dell’acqua deionizzata. La Hydrim è dotata di un sistema integrato di addolcimento dell’acqua che deve essere regolato secondo la durezza dell’acqua locale. Il kit Hydrim per il test sull’acqua comprende tre strisce di test per la durezza dell’acqua in bustine. Prendere un campione d’acqua dal punto in cui la macchina verrà installata. Aprire una delle buste ed estrarre la striscia per il test. Immergere la striscia in acqua. Paragonare il colore della striscia alla tabella sul retro della busta. Determinare la durezza dell’acqua secondo la tabella sulla busta del kit. Accendere l’unità. Toccare la “i” nell’angolo inferiore destro dello schermo. Selezionare “Setup” e quindi “IMP Durezza Durezza Hydrim ºdH ppm impostazione Rigenerazione”. Mediante le frecce 0 -6 0 - 110 0 in su e in giù, 6,7 - 7,8 120 - 240 1 impostare il livello 8,4 - 10 150 - 180 2 di rigenerazione 10,6 - 11,8 190 - 210 3 dell’addolcitore 12,3 - 16,2 220 - 290 4 dell’acqua secondo 16,8 - 20,7 300 - 370 5 la tabella: Requisiti dello scarico: Collegare il tubo flessibile all’uscita di scarico. Il tubo può essere fissato alle tubazioni di scarico esistenti utilizzando una combinazione di una tubazione verticale da 3,5 cm o più e un sifone di intercettazione a P. Se il tubo flessibile viene collegato direttamente alla linea di scarico, i raccordi e gli adattatori non devono ridurre la portata dell’acqua. Il tubo flessibile di scarico deve essere fissato allo scarico principale in un punto a non più di 1 metro al di sopra della base della Hydrim. Uno scarico a pavimento è accettabile (verificare le leggi locali). Requisiti elettrici: Collegare il cavo elettrico all’alimentazione. La Hydrim deve disporre di un circuito elettrico dedicato dotato di fusibile da 16A. La presa deve essere messa a terra. * Prendere in considerazione un ulteriore trattamento dell’acqua Informazioni supplementari: • L’unità Hydrim è pesante. Quando la si sposta, usare un carrello elevatore a forche o una piattaforma a rulli e prestare attenzione. • La Hydrim deve essere riparata in loco. • La Hydrim è dotata di un dispositivo a vuoto d’aria / antiaspirazione che impedisce il riflusso di acqua sporca nell’alimentazione dell’acqua. Non è necessario alcun altro dispositivo a vuoto d’aria. • Se sono necessarie prolunghe delle tubazioni flessibili di alimentazione d’acqua e di scarico, accertarsi che esse siano di qualità idraulica commerciale adatta. La lunghezza massima del tubo flessibile è di 3,3 m (13 piedi). 21,3 - 30,3 30,8 - 49,9 > 49,9 380 - 540 550 - 890 > 890 6 7 Trattamento dell’acqua necessario Se l’impostazione del sale è 0, non aggiungerne. In contenitore del sale caso contrario, svitare il coperchio del contenitore del sale e versare 1 litro (1 quarto) di acqua nell’addolcitore. Aggiungere 1 kg (2,2 libbre) di anticalcare nello stesso modo. Avvitare a fondo il contenitore del sale. Installazione della soluzione detergente: Installare il flacone di soluzione detergente HIP come segue: Test di installazione: Aprire le valvole di arresto. Fare un ciclo di prova, per controllare eventuali perdite delle tubature. 129 5. Istruzioni per l’uso 5.1 Consigli per il ricondizionamento degli strumenti La Hydrim M2 è stata progettata per pulire e disinfettare termicamente (secondo il ciclo scelto) strumenti odontoiatrici e medici generali. Il livello di disinfezione (P2 minimo A0 = 600, P3 minimo A0 = 3000) intende ridurre il numero di microrganismi vitali, presenti su un prodotto, ad un livello appropriato per la sua successiva manipolazione o destinazione d’uso, a seconda dei requisiti specificati dalle autorità regionali o nazionali. Le autorità normative possono specificare requisiti più severi per i territori sui quali hanno giurisdizione. Dopo il trattamento con la Hydrim M2, SciCan consiglia una sterilizzazione finale. Se utilizzata correttamente, la Hydrim M2 è efficace per la rimozione dagli strumenti dei residui che possono isolare microrganismi durante la sterilizzazione finale. Prima di collocare gli strumenti nella Hydrim, fare riferimento alle istruzioni di trattamento dello strumento fornite dal produttore. Tra gli esempi di strumenti medici e odontoiatrici adatti alla pulizia e alla disinfezione nella Hydrim M2 vi sono: • Ablatori, spatole e pinze emostatiche in acciaio inossidabile. • Retrattori in acciaio inossidabile, porta aghi, ganci cutanei, pinze per tessuti, forbici, curette e altri strumenti in acciaio inossidabile privi di profonde cavità. Per ottenere risultati ottimali, gli strumenti trattati nella Hydrim M2 devono avere le seguenti proprietà: • Resistenza al calore di temperature fino a 96°C • Resistenza alla corrosione in presenza di calore e alcalinità. Nella Hydrim non devono essere trattati microcheratomi, tubi per phaco, fibre ottiche e apparecchiature elettriche. La HIPTM (soluzione detergente Hydrim con protezione per strumenti) è stata formulata con cura per offrire un’eccellente compatibilità con un’ampia gamma di metalli e di rivestimenti. Tuttavia, è possibile che strumenti di alcuni produttori non siano compatibili. Trattando oggetti piccoli o leggeri nella Hydrim, utilizzare un cestello con coperchio (cod. SciCan numero 01-109966S). Quando trattate la manipoleria dentale nell`Hydrim M2, seguite le istruzioni di cura e manutenzione del produttore al completamento del ciclo. 130 5. Istruzioni per l’uso 5.2 Tabella descrittiva dei cicli P1 – Ciclo regolare P2 – Lavaggio P3 – Lavaggio Ciclo di lavaggio Disinfezione a 80ºC Disinfezione a 90ºC Descrizione Prelavaggio a freddo Lavaggio Risciacquo / Disinfezione Usare per strumenti e cassette quando non occorre la disinfezione Usare per strumenti e cassette quando occorre la disinfezione (minimo A0 di 600) <30ºC <30ºC <30ºC 50ºC 9 minuti 50ºC 9 minuti 50ºC 9 minuti 80ºC per 10 minuti 90ºC per 5 minuti 60ºC Usare per strumenti e cassette quando occorre la disinfezione (minimo A0 di 3000) Asciugatura* 20 minuti Standart 30 minuti Intensiva 15 minuti Standart 20 minuti Intensiva 15 minuti Standart 20 minuti Intensiva Tempo totale** senza asciugatura 31 minuti 50 minuti 51 minuti Acqua Consumo 36 L 36 L 36 L (senza asciugatura) * La cassetta può avere un Design complesso che non permette l`asciugatura completa nelle superfici interne. ** La durata del ciclo dipende dalla temperatura della acqua entrante, volume di carico, e tensione di rete. 131 5. Istruzioni per l’uso 5.3 Cestini e accessori Per la pulizia e la manutenzione, osservare i consigli del produttore degli strumenti. Caricando l’unità, disporre gli strumenti sciolti in modo che non siano a contatto tra loro. Gli strumenti che presentano superfici concave o cavità debbono essere collocati in modo che l’acqua possa fluire liberamente. Per la Hydrim, sono disponibili i seguenti articoli opzionali: Rastrelliera per cinque cassette da 203 x 280 mm (8” x11”), per il carrello superiore o inferiore. Dimensione completa (1/1). Numero ordine 01-109963S Cestello con coperchio. Dimensione da un quarto (1/4). Numero ordine 01-109966S Rastrelliera per cinque cassette di dimensione media, per il carrello superiore o inferiore. Metà dimensione (1/2). Numero ordine 01-109964S Cestello igienico per strumenti sciolti. Dimensione da un quarto (1/4). Numero ordine 01-109967S Rastrelliera per quattro cassette da 280 x 368 mm (11” x14”), per il carrello superiore o inferiore. Dimensione completa (1/1). Numero ordine 01-109965S Cestello Statim 5000. Numero ordine 01-107241 Rastrelliera per strumenti a cerniera. Numero ordine 01-110409S Cestino lungo. Numero ordine 01-108232 Cestello Statim 2000. Numero ordine 01-107240 Rastrelliera per mezzi vassoi. Numero ordine 01-110412S Rastrelliera per strumenti verticali. Numero ordine 01-110411S Rastrelliera per manipolo / adattatore del tubo di aspirazione. Numero ordine 17166.60 132 5. Istruzioni per l’uso 5.4 Attivazione della Hydrim M2 Prima di attivare la lavastrumenti a disinfezione, controllare che sia inserita l’alimentazione di acqua e seguire queste fasi: 1 Aprire lo sportello della soluzione chimica e verificare che sia installato un flacone di soluzione detergente HIP Hydrim. 3 2 4 21:06 31/08/07 Toccare lo schermo per iniziare. HYDRIM Accendere l’unità. SHM2MR300 5 P1 Regolare Premere per sbloccare lo sportello. 6 7 P1 Regolare o P2 80 C 10 min AVVIO P3 90oC 5 min Selezionare il ciclo desiderato Caricare gli strumenti nei cestelli o nelle cassette, collocarli nella macchina e chiudere lo sportello. 133 Premere Avvio 5. Istruzioni per l’uso P1 Regolare RIEMPIMENTO 29ºC 257 P1 Regolare Ciclo completo P1 Regolare Strumenti non trattati OK Il ciclo inizia scaricando l’unità per 20 secondi. La barra sullo schermo indica la progressione del ciclo. La fase del ciclo viene indicata al di sotto della barra (ad es., riempimento, risciacquo). Viene visualizzato il conteggio dei cicli e la temperatura della camera. Quando il ciclo è completo, vengono visualizzati il nome del programma e la dicitura “Ciclo completo”, e l’unità emette tre bip. Premere per aprire lo sportello. Utilizzare guanti per scaricare gli strumenti. Dopo tutti i cicli, prestare attenzione poiché tutti gli strumenti, i carrelli, i cestelli e le cassette possono essere roventi. Prima di confezionarli / sterilizzarli, controllare che gli strumenti siano privi di residui. 5.5 Interruzione del ciclo Durante il ciclo, lo sportello della Hydrim resta bloccato. Se viene premuto il pulsante STOP, il ciclo viene interrotto e non può essere riavviato. Appare il messaggio “Scarico. Attendere”. L’unità si scarica. Quindi appare il messaggio “Strumentario non trattato”. Premere OK. Aprire lo sportello premendo . Utilizzare guanti per manipolare gli strumenti. Prestare attenzione perché gli strumenti, il carrello, i cestelli e le cassette possono essere roventi. Il ciclo può essere ripetuto per garantire il corretto trattamento degli strumenti. Notare che se viene interrotta la fase di asciugatura del ciclo, le parti più importanti del ciclo sono completate e appare il messaggio che indica il nome del programma e la dicitura “Ciclo completo. ASCIUG. abortita”. 134 5. Istruzioni per l’uso 5.6 Panoramica dei menu della Hydrim M2 21:06 31/02/07 La Hydrim è stata configurata con valori predefiniti che si potrebbero voler cambiare (ad es., l’ora locale, la lingua, ecc.). Questa sezione illustra come regolare la Hydrim in base alle proprie preferenze personali. HYDRIM SH23MR300 Utente Tecnico Setup Reg. tempo asciug. N. unità Cronologia ERR Selezione lingua Contatore Cicli Data / Ora Azzera cont. asciug. Salvaschermo Temperatura C / F IMP tasti sonori Selezione stampante Baud Rate IMP Rigenerazione Contrasto del LCD 135 IMP data IMP ora Formato data 12h / 24h 5. Istruzioni per l’uso 21:06 31/08/07 5.7 Menu utente Per accedere al menu utente, seguire il seguente procedimento: HYDRIM Spegnere la Hydrim e poi riaccenderla. In fondo a destra della schermata apparirà brevemente una “i” (informazioni). SHM2MR300 Per passare alla schermata dei menu, toccare la “i”. Menu Menu utente Utente Reg. tempo asciug. Tecnico Cronologia ERR Setup Contatore Cicli Seleziona utente Reg. tempo asciug. P1 Regolare Standart Default Intensiva Il menu utente consiste di tre opzioni. Menu utente – Reg tempo asciug. La durata della asciugatura può essere settata su standart, per piccoli carichi, o intensiva, per grandi carichi. La durata Standart è di 20 Minuti per P1 e 15 minuti per P2 e P3. La durata della asciugatura intensiva è di 30 minuti per P1 e di 20 minuti per P2 e P3. Tocca la freccia in su per selezionare standart o intensiva. Di default è "intensiva". Toccare “Default” se si desidera tornare ai valori predefiniti di fabbrica. Usare la freccia indietro per tornare alla schermata precedente. 136 5. Istruzioni per l’uso Menu utente Reg. tempo asciug. Cronologia ERR Stampa cronologia 1 Pagina 1/2 Questo consente all’utente di vedere gli ultimi tre errori e l’ultimo ciclo completato, a prescindere dalla presenza di errori. Per spostarsi alla pagina seguente o all’errore, premere la freccia in giù. Se la Hydrim è provvista di stampante, premere l’icona di stampante per ottenere una stampa della cronologia errori. Premere la X nell’angolo inferiore sinistro per cancellare la cronologia degli errori. Premere la freccia indietro per tornare al menu precedente. HYDRIM M2 Software Rev. 3.00 Cronologia ERR 26/01/2007 16:32 SN 40068001 Numero ciclo: 000032 Contatore Cicli AVVIO TEST Menu utente – Cronologia ERR 26 C 00:00:02 19C 00:00:43 Menu utente – Conteggio cicli Menu utente Questo consente all’utente di vedere quanti cicli sono stati effettuati sulla Hydrim. Toccare il contacicli per visualizzare il numero dei cicli (completati einterrotti). Non può essere azzerato. Toccare la freccia indietro per tornare al menu precedente. Contatore Cicli Reg. tempo asciug. Cronologia ERR 2 Contatore Cicli 5.8 Menu del tecnico Tecnico Questo menu è disponibile unicamente a tecnici autorizzati. 137 5. Istruzioni per l’uso 5.9 Menu di Setup Per accedere al menu di setup, procedere alla schermata dei menu spegnendo e riaccendendo la Hydrim. Nell’angolo in fondo a destra della schermata apparirà brevemente una “i” (informazioni). Menu 21:06 31/08/07 Utente Tecnico HYDRIM Toccare la “i” per passare alla schermata dei menu e selezionare “Setup”. Setup SHM2MR300 Setup Setup N. unità Azzera cont. asciug. Selezione lingua Salvaschermo Data/Ora Temperatura C/F Setup Setup IMP tasti sonori IMP Rigenerazione Selezione stampante Contrasto del LCD Baud Rate 138 Il menu di setup consiste di undici possibilità di scelta, come illustrato. Utilizzando le frecce in su e in giù per muoversi tra le opzioni, toccare quella desiderata per selezionarla. Per maggiori dettagli su ciascuna opzione del menu, fare riferimento alle sezioni che seguono. 5. Istruzioni per l’uso Menu di Setup – Numero unità N. unità 0 Se si hanno più Hydrim, è possibile designarle come Unità n.1, Unità n.2, ecc.. Il numero unità serve a denominare i file di stampa sulla memoria USB. Per selezionare il numero dell’unità, servirsi delle frecce in su e in giù. Il valore di default è 0. Default 0 Selezione lingua Inglese Menu di Setup – Scelta della lingua Consente all’utente di scegliere tra le lingue disponibili per la Hydrim. Utilizzare le frecce in su e in giù per selezionare la lingua voluta. La lingua predefinita è l’inglese. Toccare la freccia indietro per tornare al menu precedente. Default English Data / Ora IMP data Menu setup – Data / Ora Data / Ora Il menu di Data / Ora consiste di quattro opzioni, come illustrato. Per passare da una schermata all’altra, utilizzare le frecce insu e in giù. L’utente può impostare la data e l’ora correnti, il formato della data e quello dell’ora. Toccare l’opzione desiderata e seguire le date qui di seguito. 12h / 24h IMP ora Formato data 139 5. Istruzioni per l’uso IMP data GG/MM/AA —/—/— 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CL 0 EN Formato data GG/MM/AA Default GG/MM/AA Azzera cont. asciug. 600 Reset IMP data Inserire il giorno, mese e anno e toccare EN per salvare. Toccare CL per cancellare l’ultimo numero inserito. Formato data Usare le frecce in su e in giù per cambiare il formato della data da GG/MM/AA a MM/GG/AA. La data predefinita è GG/MM/AA. IMP ora HH:MM:SS —/—/— 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CL 0 EN Impostazione 12h / 24h 24 Default 24 Inserire il tempo in ore, minuti e secondi e premere EN per salvare. Toccare CL per cancellare l’ultimo numero inserito. 12h / 24h Per passare dal formato a 12 ore a quello a 24 ore, usare le frecce in su e in giù. Il default è l’orologio a 24 ore. Menu di setup – Azzeramento contatore di asciugatura Quando appare il messaggio “Sos Filtro aria”, è necessario sostituire il filtro dell’aria (vedere sezione 6.4) e azzerare il contatore dei cicli di asciugatura. Per fare ciò, rivolgersi a un tecnico dell’assistenza autorizzato. Per azzerare il contatore asciugatura, toccare Reset. Usare la freccia indietro per tornare alla schermata precedente. 140 5. Istruzioni per l’uso Salvaschermo 4 min Default 4 min Menu di setup – Salvaschermo L’utente può regolare il tempo che deve trascorrere prima che lo schermo passi in modalità salvaschermo. Toccare Salvaschermo. Per selezionare l’impostazione desiderata per il salvaschermo, toccare le frecce in su e in giù. Il valore di default è 4 minuti. Toccare la freccia indietro per tornare al menu precedente. Temperatura C / F C Default C Menu di setup – Temperatura in C / F L’utente può scegliere di avere le informazioni visualizzate in gradi Celsius o Fahrenheit. Toccare le frecce in su e in giù per selezionare la lingua voluta. L’impostazione predefinita è in gradi Celsius. Toccare la freccia indietro per tornare al menu precedente. IMP tasti sonori On Default On Menu di setup – Imposta tasti sonori L’utente può scegliere se far emettere o meno un bip sonoro ai tasti che vengono toccati. Attivare o disattivare il bip utilizzando le frecce in su o in giù. Notare che l’impostazione default sia ON (attivata). Toccare la freccia indietro per tornare al menu precedente. 141 5. Istruzioni per l’uso Selezione stampante Stampante seriale Predefinita seriale Baud Rate 9600 Default 9600 Menu di setup – Scelta della stampante / Data Logger La scelta della stampante consente all’utente di selezionare una stampante seriale predefinita o lo SciCan Data Logger come mezzo di registrazione per le informazioni sui cicli. Consultare la sezione 5.11 per ulteriori informazioni. Menu di setup – Baud Rate Il Baud rate (velocità di trasmissione) è un’impostazione utilizzata unitamente alla scelta della stampante. Si tratta della misurazione della velocità di trasmissione dei dati attraverso il collegamento seriale. Consultare la sezione 5,11 per ulteriori informazioni. IMP Rigenerazione 0 Default 0 Menu di setup – Imposta rigenerazione Impostare la rigenerazione con sale secondo la durezza dell’acqua locale. Utilizzare le frecce in su e in giù per modificare il valore. Il valore di default è 0. Per maggiori informazioni, vedere le Istruzioni per l’installazione. Contrasto del LCD 50% Default 50% Menu di setup – Contrasto del LCD L’utente può regolare il Contrasto del LCD. Toccare le frecce in su e in giù per selezionare il contrasto voluto. Il valore di default è 50%. Toccare la freccia indietro per tornare al menu precedente. 142 5. Istruzioni per l’uso 5.10 Apertura dello sportello in caso di interruzione della corrente Se si verifica un’interruzione di corrente, assicurarsi che la macchina sia isolata dall’alimentazione di rete. Poi, togliere la piastra inferiore della Hydrim. Svitare la vite con un cacciavite e sollevare la piastra inferiore verso l’alto e verso l’esterno. Individuare l’anello e tirarlo per aprire lo sportello. Prestare attenzione! Ci può essere del fluido residuo nell’unità, e gli strumenti possono essere roventi. Gli strumenti che non hanno completato il ciclo non devono esser utilzzati e devono essere trattati nuovamente. Quando si rimonta la piastra inferiore, assicurarsi che il cavo di terra sia fissato. Anello Cavo di terra Piastra inferiore Vite 143 5. Istruzioni per l’uso 5.11 Setup stampante / Data Logger La Hydrim M2 ha una porta RS-232 sul retro e può essere utilizzata con una stampante esterna o con il SciCan Data Logger. Le stampanti nella tabella sottostante sono state provate con la Hydrim. Per aggiungere o cambiare una stampante o un SciCan Data Logger, seguire queste istruzioni: Spegnere la Hydrim e la stampante o il Data Logger prima di collegare questi dispositivi all’unità. 1. Con la stampante o il Data Logger collegati, accendere la Hydrim e premere la “i” per spostarsi alla schermata dei menu. 2. Nel menu di setup, scegliere la Modello di stampante selezione stampante. 3. Selezionare la stampante seriale se si collega una stampante, o una USB Flash / MSD se si collega lo SciCan Data Logger. Premere la freccia indietro per tornare al menu di setup. 4. Nel menu di setup, selezionare il Baud rate. 5. Selezionare la velocità richiesta (per i baud rate consigliati, fare riferimento alla tabella di seguito). Usare la freccia indietro per tornare alla schermata di Avvio. 6. Accertarsi che siano state impostate Porta seriale Baud Rate Epson TM-U220D (C31C515603) 9600 Citizen IDP-3110-40 RF 230B 9600 Star Micro SP212FD42-230 9600 Star Micro SP216FD42-230 9600 Star Micro SP512MD42-R 9600 SciCan Data Logger Per dispositivo di memoria di massa Porta seriale Baud Rate 9600 la data e l’ora (vedere menu di setup – Data / Ora). 7. A questo punto la Hydrim scriverà sul dispositivo scelto le informazioni sui cicli. 144 6. Cura e manutenzione 6.1 Sostituzione della soluzione detergente HIP La Hydrim M2 utilizza un contenitore da 3,8 L (1 gallone) di soluzione detergente HIP (cod. art. CS-HIPL). Utilizzare solo la soluzione detergente consigliata e prima di inserirla nell’unità leggere le schede tecniche di sicurezza (MSDS). Per ordinare ulteriore soluzione detergente HIP, contattare il proprio rivenditore locale. Quando appare il messaggio “no detergente” sullo schermo, il contenitore della soluzione detergente è vuoto e deve essere sostituito. Per evitare di versarne, sostituire il contenitore con la soluzione solo quando appare il messaggio, e ricordarsi di indossare i guanti. NOTA: ciscun contenitore di soluzione detergente dura circa 25-30 cicli, a seconda della setup della macchina. Per sostituire il contenitore della soluzione detergente, osservare queste istruzioni: 1. Aprire lo sportello della soluzione detergente. 2. Scollegare il connettore della soluzione detergente. Rimuovere eventuali residui di soluzioni chimiche immergendo il connettore in una tazza d’acqua. 3. Rimuovere il contenitore vuoto della soluzione detergente e smaltire o riciclare. 4. Collegare un nuovo contenitore e inserire nel vano della soluzione detergente. Seguire le istruzioni stampate su ciascun contenitore di soluzione detergente. 5. Chiudere lo sportello. 6. Premere OK. Il display della macchina visualizzerà “Innescamento. Attendere”. Quando compare il menu di selezione ciclo, l’innescamento è completo e la macchina è pronta per l’uso. 145 6. Cura e manutenzione 6.2 Riempimento del serbatoio del sale addolcitore Quando compare il messaggio di errore “sale lev. basso”, occorre rabboccare il serbatoio del sale. Assicurarsi che il tecnico autorizzato abbia impostato l’addolcitore secondo il livello di durezza dell’acqua della propria zona. Se il livello è impostato su 0, non comparirà alcun messaggio e non occorre sale. Per riempire il serbatoio, osservare il procedimento che segue: 1. Aprire il coperchio del contenitore dell’anticalcare. 2. Riempire il contenitore fino alla sommità (massimo 1 kg (2,2 libbre). 3. Avvitare a fondo il coperchio del contenitore del sale. contenitore del sale 4. Effettuare un ciclo completo, senza strumenti. 6.3 Sostituzione del filtro dell’aria Quando appare il messaggio “Sost. filtro aria”, deve essere sostituito il filtro HEPA. Per continuare a usare la Hydrim, premere OK. Chiamare l’assistenza al più presto. Il filtro dell’aria deve essere cambiato prima di 600 cicli. 146 6. Cura e manutenzione 6.4 Pulizia della Hydrim M2 Per pulire le superfici esterne e l’adesivo che copre lo schermo tattile, servirsi di un panno morbido inumidito con acqua e sapone o un disinfettante per superfici. Non utilizzare detergenti chimici abrasivi. Se si prepara l’unità per il trasporto o la conservazione, eliminare l’acqua di scarico dalla coppa, perché può contenere contaminanti biologici. Per far defluire il contenuto, utilizzare un mezzo meccanico. Indossare guanti monouso in gomma. Smaltire il materiale assorbente secondo le norme di smaltimento di rifiuti biologici. 6.5 Manutenzione del filtro e dei bracci di lavaggio Manutenzione del filtro: Controllare giornalmente che il filtro al fondo della camera non contenga residui e pulire se necessario. Per pulirlo, rimuovere il filtro, risciacquare sotto il rubinetto e rimontare. Assicurarsi che dopo la sostituzione il filtro sia saldamente bloccato in sede. Bracci di lavaggio Manutenzione dei bracci di lavaggio: Se si vede che i bracci di lavaggio non girano liberamente, rimuoverli, risciacquarli sotto il rubinetto e rimontarli. Per rimuovere quello superiore o mediano, svitare il collare in senso antiorario. Per rimuovere il braccio inferiore, svitare il collare in senso orario. Filtro 147 7. Risoluzione dei problemi Problema Cause possibili e soluzioni Gli strumenti non sono puliti • Non sovraccaricare le cassette o i cestelli per gli strumenti. • Non caricare troppe cassette nella Hydrim. • Verificare che filtri e bracci di lavaggio non presentino residui. Schermo tattile / L’unità non si accende • Accertarsi che il pulsante dell’alimentazione sia acceso (ON). • Verificare che la spina sia inserita correttamente nella presa a muro. • Controllare che un fusibile o un circuito non siano bruciati – richiedere l’intervento dell’assistenza. I bracci di lavaggio non girano • Rimuovere i bracci di lavaggio, pulirli, quindi reinstallarli. Impossibile aprire lo sportello • Il ciclo non è completo. • Il ciclo è stato interrotto e l’unità non si è ancora completamente scaricata. Sembra che i cicli operativi impieghino troppo tempo a completarsi • L’acqua non è sufficientemente calda. Verificare che la temperatura dell’acqua in ingresso sia nell’intervallo consigliato. • Verificare che i tubi flessibili della calda e della fredda non siano stati invertiti. Appare il messaggio “No detergente” quando invece vi è ancora soluzione nel contenitore • Verificare che la tubazione della soluzione non sia piegata. • La soluzione non è sufficiente a completare il ciclo successivo. Sostituire il flacone di detergente. La resa dell’asciugatura è inadeguata • • • • Aumentare il tempo di asciugatura (menu utente). Sostituire il filtro HEPA. Usare asciugatura " intensiva" piuttosto che "standart". Non sovraccaricare le cassette o i cestelli per gli stru menti. • Controlla i bracci per residui. C’è un messaggio “in stampa” al termine del ciclo, ma non vi è una stampante o un datalogger collegato • Nel menu di setup, setup stampante / USB (sezione 5.11) accertarsi che sia selezionato “seriale”. La stampante non stampa • Verificare che la stampante sia collegata alla Hydrim e alla presa elettrica. • Verificare che la stampante sia accesa e provvista di carta. • Verificare che la stampante e il baud rate siano impostati correttamente (sezione 5.11). 148 7. Risoluzione dei problemi Messaggi di errore Causa Soluzione CF1 ERR riscald. L’acqua non raggiunge la temperatura richiesta nel tempo specificato. Contattare l’assistenza. CF2 ERR Riempimento camera L’acqua non riempie la camera entro il tempo specificato. Verificare che le tubazioni flessibili dell’acqua non siano piegate. Aprire le valvole di arresto. CF3 ERR sens TEMP1 Sensore guasto. Contattare l’assistenza. CF4 ERR scarico Impossibile scaricare l’acqua dall’unità. Verificare che le tubazioni flessibili non siano piegate. Verificare che i filtri sul fondo della camera non siano ostruiti. CF5 ERR disinfez Durante la fase di disinfezione, la temperatura è scesa al di sotto della temperatura di disinfezione. Contattare l’assistenza. CF6 ERR seriale Guasto di lettura del secondo sensore della temperatura entro i 10 sec. Contattare l’assistenza. CF8 ERR sens TEMP2 I valori del secondo sensore della temperatura sono fuori limite. Contattare l’assistenza. CF9 Guasto software o PCB La lunghezza del ciclo è superiore a 3 ore. Contattare l’assistenza. CF10 ERR Sensore di Pressione Sensore guasto. Contattare l’assistenza. CF13 ERR validazione temperatura I valori del secondo sensore della temperatura sono fuori limite. Contattare l’assistenza. CF14 ERR Fluire det Conferma errore dosatura detergente. Contattare l’assistenza. CF15 Overflow camera L’interruttore del’overflow non si è spento dopo 30 sec. di funzionamento della pompa di scarico. Verificare se lo scarico è bloccato; contattare l’assistenza. CF16 Pressione assente La pressione dell’acqua scende durante il lavaggio o la disinfezione. Contattare l’assistenza. Errore 149 8. Scheda informativa sulla sicurezza dei materiali S EZIO NE I - I DE NTIFI CAZIO NE DEL PRO DOTTO N o m e d e l p ro d o t t o : U s o d e l p ro d o t t o : C la s s e W HM IS : C la s s i fic a z ion e TD G : P ro du t to re / fo rnito re : HIP (Soluzione detergente Hydrim con protezione dello strumento) Detergente per dispositivi automatici per il ricondizionamento di strumenti Hydrim Classe D - Divisione 2B Classificato come prodotto non pericoloso. SciCan Ltd. 1440 Don Mills Road Toronto, Ontario M3B 3P9 Canada Telefono: 1-800-667-7733 LEGENDA HMIS 4 Grave 3 Serio 2 Moderato Lieve Minimo 1 0 Salute Infiammabilità Classe di pericolosità fisica / 1 0 Protezione personale S EZIO NE II - I NG RE DI E NTI PE RI COLOSI In g r e d i e n t e / i Nu m e ro CA S N-(n-octil)-2-pirrolidone Xilene solfonato di sodio Acido fosfonico, (1-idrossietilidene)bis-, sale tetrapotassico 2687-94-7 1300-72-7 14860-53-8 % in peso 1-5 3-7 5 - 10 AC G IH TL V LC 5 0 LD 5 0 o ra le Non stabilito Non stabilito Non stabilito Non disponibile Non disponibile Non disponibile ratto 2050 mg/kg ratto 7200 mg/kg ratto 520 mg/kg S E Z I O N E I II - P R O P R I E T À F I S I C H E T e mp e r a tu ra d i e b o l liz io n e : T e mp e r a tu ra d i c o ng e la m e n to : P r e s s ion e d e l v a p ore : D e n s it à d e l v a p ore : S o l u b i li t à i n a c q u a : S t a to fi si co: Aspe t to : Od o re : Non disponibile Gr a vi t à spe ci fic a : Co e f fi c ie n t e d i d i s t r i b u z io n e a c q u a /o lio : Co m p on e n te v o la tile ( % ) : T a s s o d i e v a p o r a z io n e : pH : Vis cosità : Non disponibile Non disponibile Non disponibile Completa Liquido Liquido trasparente incolore Inodore S o g li a o d o r e : 1,113 (H2O = 1) Non disponibile Non disponibile Non disponibile 9,3 - 9,8 Simile all'acqua Non disponibile S EZIO N E IV - I NFO R M A ZIO N I S U I N C E N D I E D E SPLOSIO N I Secondo i criteri WHMIS non è infiammabile. > 93,3 °C L E L : Non pertinente U E L : Non pertinente (> 199,94 °F) Possono includere e non essere limitati a: ossidi di carbonio. Ossidi di zolfo. Ossidi di fosforo. Non pertinente In f i a m m a b i l i t à : P u n t o d i in f i a m m a b i l i t à : P r o d o t t i d i c o m b u s t i o n e p e r i c o lo s i : T e m p e r a t u r a d i a u t o ig n iz io n e : P ro prie t à e s p lo s iv e : S e n s i b i li t à a l l ' i m p a t t o m e c c a n i c o : S e n s i b i li t à a l l o s c a r i c o s t a t i c o : M e z z i d i e s t i n z io n e : P e r i c o l i d i in c e n d io s p e c i a l i : Non pertinente Non pertinente Trattare i materiali circostanti. I pompieri devono indossare un respiratore autonomo. S EZIO NE V - I NFO RM AZIO NI S ULL A RE ATTI VIT À C o n d iz io n i d i in s t a b i l i t à c h i m i c a : M a t e r i a l i in c o m p a t i b i li : Rea ttività : P r o d o t t i d i d e c o m p o s iz io n e p e r i c o lo s i : Stabile nelle condizioni di stoccaggio raccomandate. Non miscelare con altri prodotti detergenti o disinfettanti. Non miscelare con altri prodotti detergenti o disinfettanti. Nessuno noto. S E Z IO N E V I - P R O P R I E T À T OS S I C OLOGI C H E V i a d ' in g r e s s o : E F F E TT I D E L L ' E S P O S IZ IO N E A CUTA : O c chi: P elle : Occhi, contatto con la pelle, ingestione. Può causare irritazione. Può causare irritazione. Pagina 1 di 2 150 8. Scheda informativa sulla sicurezza dei materiali Non rappresenta una normale via di esposizione. Come qualunque altro prodotto non destinato all'assunzione orale, se ingerito in grosse quantità questo prodotto potrebbe causare dolori allo stomaco. In a l a z io n e : In g e s t i o n e : E F F E T T I D E L L ' E S P O S I Z I O N E C R O N IC A : P elle : L'esposizione prolungata e ripetuta può causare secchezza, seboriduzione e dermatite. I r ri t a b i li t à : Può causare irritazione. S e n s i b i liz z a z io n e d e l l e v i e Secondo i criteri WHMIS non è pericoloso. re s p ira to rie : C a n c e ro g e nic it à : Secondo i criteri WHMIS non è pericoloso. T e ra to g e n ic it à : Secondo i criteri WHMIS non è pericoloso. Mu t a g e n ic i t à : Secondo i criteri WHMIS non è pericoloso. E f f e t t i s u l l a rip ro d u z io n e : Secondo i criteri WHMIS non è pericoloso. M a t e ria li s in e rgis tic i : Non disponibile S EZIO NE VII - MIS U RE P RE C A UZ IO NAL I Guan ti : P r o t e z i o n e d e g li o c c h i : P ro t e z ion e d e lle v ie re s p ira to rie : A l t r a a t t r e z z a t u r a p ro t e t t i v a in d i v id u a l e : C o n t r o ll i t e c n i c i : P r o c e d u r a in c a s o d i f u o r iu s c i t a a c c i d e n t a l e : S m al ti m en to : R e q u i s i t i d i m a n i p o l a z io n e : R e qu is iti di c on s e rv a z ion e : Guanti di gomma naturale o butile, nitrile o neoprene. Indossare occhiali protettivi muniti di coperture laterali. Non è normalmente necessario in condizioni di uso normale. Secondo le norme stabilite dal datore di lavoro. Una ventilazione generale è normalmente sufficiente. Piccole fuoriuscite (<19 litri/5 galloni) possono essere scaricate nel sistema fognario in conformità ai regolamenti locali. Prevenire che grosse fuoriuscite (>19 litri/5 galloni) entrino nel sistema fognario o nei corsi d'acqua. Usare materiali assorbenti non reattivi e collocare in appositi contenitori coperti ed etichettati. Contattare per consulenza i servizi d'emergenza e il fornitore. Rivedere i requisiti governativi locali, provinciali e nazionali prima di procedere allo smaltimento. Nel manipolare questo materiale, usare buone pratiche di igiene industriale. Quando si utilizza il materiale non mangiare o bere. Lavare le mani prima delle pause e immediatamente dopo la manipolazione del prodotto. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Conservare in un contenitore chiuso lontano da materiali incompatibili. S EZIO NE VIII - P RO NTO SO C CO RS O O c chi: P elle : In a l a z io n e : In g e s t i o n e : Sciacquare con acqua fredda. Rimuovere lenti a contatto, se pertinente, e continuare a sciacquare. Rivolgersi al medico se l'irritazione persiste. Sciacquare con acqua fredda. Lavare con acqua e sapone. Rivolgersi al medico se si sviluppa irritazione o se l'irritazione persiste. Non sono necessarie misure di pronto soccorso specifiche. Non provocare il vomito. Non somministrare mai niente oralmente se la vittima non è cosciente o ha convulsioni. Rivolgersi al medico. S EZIO N E IX - I NFO R M A ZIO N I S U LL A P R E P A R A Z IO N E D a t a d i in iz io v a lidit à : Da ta di sc adenza : Pr e p a ra to d a : 15 maggio 2009 15 maggio 2012 Dell Tech Laboratories Ltd. +1 (519) 858-5021 Le informazioni ivi contenute sono state ottenute da fonti considerate tecnicamente accurate e affidabili. Sebbene sia stato fatto il possibile per fornire una descrizione completa della pericolosità del prodotto, in taluni casi i dati non sono disponibili ed è così menzionato. Poiché le effettive condizioni d'uso del prodotto sono al di fuori del controllo del fornitore, si presume che gli utilizzatori di questo materiale abbiano ricevuto una formazione completa in base a tutti i requisiti legislativi e regolatori applicabili. Non vengono fatte garanzie, espresse o implicite, e il fornitore non sarà responsabile di alcuna perdita, infortunio o danno consequenziale possibilmente derivante dall'uso di qualsiasi informazione contenuta nel presente documento o dall'aver fatto affidamento sulle stesse. 151 Pagina 2 di 2 9. Garanzia Garanzia limitata Per un periodo di un anno, SciCan garantisce che la Hydrim M2, se nuovo e non usato, non subirà alcun guasto durante il funzionamento normale a causa di difetti materiali e di fabbricazione che non siano dovuti ad abuso evidente, uso non conforme o incidente. In caso di guasti dovuti a tali difetti in questo periodo di tempo, i rimedi esclusivi consisteranno nella riparazione o sostituzione, a discrezione di SciCan e senza alcuna spesa, dei componenti difettosi, a condizione che SciCan sia informata per iscritto entro trenta (30) giorni dalla data del guasto e che i componenti difettosi siano restituiti a SciCan con nolo prepagato. Questa garanzia sarà considerata valida se il prodotto è accompagnato dalla fattura di acquisto originale del concessionario autorizzato SciCan. Tale fattura dovrà identificare il prodotto mediante il numero di serie e riportare chiaramente la data d’acquisto. Non sono accettati altri mezzi di convalida. Dopo un anno, tutte le garanzie e gli altri obblighi di SciCan, per ciò che riguarda la qualità del prodotto, saranno considerati definitivamente adempiuti, facendo decadere qualsiasi responsabilità e rendendo impossibile qualunque azione o ricorso contro SciCan in merito alla garanzia o agli obblighi. È esclusa, e rigettata da SciCan, qualsiasi garanzia espressa non fornita in questa sede e qualsiasi garanzia o affermazione implicita relativa al funzionamento. È inoltre escluso qualsiasi ricorso per violazioni contrattuali, ad eccezione della presente disposizione, derivante da implicazione, legge, consuetudine commerciale o usi di commercio, incluse eventuali garanzie di commerciabilità o idoneità ad uno scopo particolare in relazione a prodotti fabbricati da SciCan. 152 10. Specifiche tecniche Altezza, indipendente: 850 mm Altezza, incassata: 830 mm Larghezza: 600 mm Profondità: 600 mm Profondità con sportello aperto: 1200 mm Peso: 80 kg Rumore di funzionamento: 60 dB(A) Raccordi di acqua calda e fredda: G 3/4” Pressione ingresso acqua: 2-5 bar Temperatura dell’acqua calda in ingresso: 60°- 84°C Scarico: 3/4” Addolcitore dell’acqua: capacità di 1,0 kg di sale Collegamento elettrici: 230-240 V 50 Hz 13 A Grado di inquinamento dell’apparecchiatura: grado di inquinamento 2 Categoria di installazione apparecchiatura: categoria di installazione II Umidità relativa massima: 80% per temp. fino a 31°C 50% per temp. fino a 40°C Limiti delle temperature di esercizio: da +5°C a 40°C Altitudine max.: 2000 m Alimentazione: + / -10% della nominale Spazio necessario alla ventilazione: 10 mm su ciascun lato, sulla parte superiore e sul retro dell’unità. 153 11. Targhetta con numero di serie Quando si ordinano le forniture, le parti di ricambio o si richiede assistenza, assicurasi che siano disponibili le informazioni contenute sulla targhetta del numero di serie (numero del modello, numero di serie ecc.). La targhetta del numero di serie si trova nella parte inferiore sinistra del pannello posteriore della Hydrim M2. Sul lato sinistro dello sportello della sostanza chimica si trova una piccola etichetta. 154
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

SciCan HYDRIM M2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario