Transcripción de documentos
®
HYDRIM M2
• Bedienerhandbuch
• Operator’s Manual
• Mode d’emploi
• Manual del operador
• Manuale d’uso
HYDRIM M2 Operator’s Manual 95-110364 Rev. 3.0
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6. Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . 21
2. Wichtige Informationen. . . . . . . . . . . . . 2
6.1 HIP Reinigungslösung ersetzen . . . . . . 21
6.2 Auffüllen des Salzreservoirs mit dem
Wasserenthärter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.3 Luftfilter ersetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4 Den Hydrim M2 reinigen . . . . . . . . . . . . 23
6.5 Wartung der Filter und der Wascharme . . 23
3. Haftungsausschlüsse . . . . . . . . . . . . . . 3
4. Installationsanweisungen . . . . . . . . . . . 4
5. Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Empfehlungen zur Aufbereitung
von Instrumenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 Zyklusdiagramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.3 Körbe und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.4 Den Hydrim M2 aktivieren . . . . . . . . . . . . 9
5.5 Zyklus unterbrechen/abbrechen . . . . . . 10
5.6 Übersicht der Hydrim M2 Menüs . . . . . . . 11
5.7 Benutzer-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.8 Techniker-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 Setup-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.10 Tür öffnen bei Leistungsausfall . . . . . . . 19
5.11 Drucker/Data Logger Setup . . . . . . . . . . 20
Hersteller:
SciCan Ltd
1440 Don Mills Road
Toronto ON M3B 3P9
Canada
Local: 416.445.1600
Fax: 416.445.2727
EU Representative:
SciCan GmbH
Kurzes Geländ 10
86156 Augsburg
Deutschland
Tel.: +49-(0)821 56 74 56-0
Fax.: +49-(0)821 56 74 67-99
0123
7. Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8. Sicherheitsdatenblatt . . . . . . . . . . . . 26
9. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10. Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11. Seriennummernschild . . . . . . . . . . . 30
Richten Sie Ihre Anfragen für Service
und Reparaturen an folgende Adresse:
EU: +49-(0)821-56-74-56-20
International: 1-416-445-1600
Kanada: +1-800-870-7777
USA: +1-800-572-1211
E-Mail:
[email protected]
SciCan Inc.
701 Technology Drive
Canonsburg PA 15317
USA
Tel.: +1 (724) 820-1600
Fax: +1 (724) 820-1479
Gebührenfrei: 1-800-572-1211
SciCan Medtech
Alpenstrasse 16
6300 Zug, Schweiz
Tel.: +41(0) 41-727-7027
Fax: +41(0) 41-727-7029
HYDRIM und STATIM sind eingetragene Handelsmarken von SciCan Ltd. SysTM und HIP sind Handelsmarken von
SciCan Ltd. Alle anderen in diesem Bedienerhandbuch genannten Handelsmarken sind Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer.
1. Einführung
Vielen Dank, dass Sie das Instrumentenreinigungs- und Desinfektionsgerät Hydrim M2
erworben haben. Der Hydrim M2 wurde den europäischen Standards ISO15883-1
und 2 für Reinigungs- und Desinfektionsgeräte entsprechend konzipiert und gebaut.
Der Hydrim ergänzt die Statim Autoklaven, indem er die verschmutzten Instrumente
schnell und hygienisch für die Sterilisation vorbereitet. Um einen mehrjährigen,
problemfreien Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Der Hydrim M2 ist nur für
die Anwendungen geeignet, die in diesem Handbuch aufgelistet sind. Die Benutzung
des Hydrim für andere Zwecke kann gefährliche Situationen entstehen lassen. Der
Hersteller übernimmt keine Verantwortung für solche Schäden, die durch falsche
Benutzung entstanden sind.
Das Produkt funktioniert entsprechend den Angaben erst dann, wenn es den
Betriebs-, Wartungs- und Austauschanweisungen entsprechend betrieben und
gewartet wird. Alle Warenzeichen in diesem Handbuch sind Eigentum ihrer
entsprechenden Besitzer. Der Inhalt dieses Handbuchs kann ohne Benachrichtigung
geändert werden, damit er den Änderungen und Verbesserungen am Hydrim-Produkt
entspricht.
Der Hydrim M2 sollte nur von einem qualifizierten Fachmann installiert und gewartet
werden, da das Gerät der Installationskategorie 2 angehört. Vor dem Anschluss des
Geräts sollte der Installateur überprüfen, ob die Spannung und die Frequenz des
Stromnetzes den Angaben in den Installationsanweisungen entspricht. Das Netzkabel
des Geräts darf nur in eine geerdete Steckdose eingesteckt werden. Beachten Sie
bitte, dass dieses Gerät erst dann vollständig von der Stromversorgung abgetrennt ist,
wenn der Netzstecker aus der Steckdose entfernt oder die Sicherung abgeschaltet
wurde. Führen Sie diese Schritte daher vor jeder Reparaturarbeit durch.
Der Hydrim M2 benutzt ausschließlich die HIP™ Reinigungslösung. Das Gerät
funktioniert nicht wie beschrieben, falls andere Reinigungsmittel/Reinigungsprodukte
eingesetzt werden. Andere Reinigungsmittel/Reinigungsprodukte können das Gerät
und die Instrumente beschädigen, zur überflüssigen Schaumbildung führen und die
Garantie ungültig machen. Keine Lösungsmittel in diesem Gerät benutzen. Dafür
sorgen, dass keine kleinen Kinder oder unbefugte Personen Zugang zu diesem Gerät
oder zu seinen Steuerelementen haben.
1
2. Wichtige Informationen
Vorsicht: Heiße Oberfläche und/oder heißer Dampf
Vorsicht: Gefahr eines Stromschlags. Vor Wartungsmaßnahmen Gerät ausstecken
In diesem Handbuch werden folgende Symbole gebraucht.
Vorsicht, potenzielle Gefahrensituation für den Bediener.
Diese Situation kann zu einem mechanischen Fehler führen.
Dies ist eine wichtige Information.
Auf dem Touchpanel können folgende Symbole erscheinen:
Wird zum Anhalten des Zyklus verwendet
Nach-Vorne-Taste – wird zum Weiterspringen zum nächsten Menü verwendet
Nach-Hinten-Taste – wird zum Zurückspringen zum vorherigen Menü verwendet
Nach-Oben-Taste – wird zum Erhöhen eines Wertes oder zum Umschalten zwischen
verschiedenen Bildschirmen in einem Menü verwendet
Nach-Unten-Taste – wird zum Reduzieren eines Wertes oder zum Umschalten zwischen
verschiedenen Bildschirmen in einem Menü verwendet
Entriegelung – wird zur Entriegelung der Tür verwendet
Drucker – wird zum Ausdrucken verwendet, falls der Hydrim mit einem Drucker
ausgerüstet ist
X
Wird zum Löschen der Fehlerauflistung verwendet
Info-Menü – ermöglicht den Zugang zum Benutzer-, Setup- und Techniker-Menü.
2
3. Haftungsausschlüsse
Am Hydrim M2 dürfen nur befugte Personen Reparatur- oder Wartungsarbeiten durchführen oder Teile ein- oder ausbauen. SciCan haftet nicht für Zufalls-, Sonder- oder
Folgeschäden, die durch Wartungs- oder Serviceleistungen am Hydrim M2 durch
unbefugtes Personal oder aus der Verwendung von durch Dritte hergestellten Geräten
oder Teilen entstehen, darunter entgangene Gewinne, kommerzielle Verluste,
wirtschaftliche Verluste oder Verletzungen.
Die Abdeckungen des Geräts nie entfernen und keine Objekte durch die Löcher oder
Öffnungen des Schranks einstecken. Das Gerät kann sonst beschädigt werden und/oder
den Bediener gefährden. Wenn das Gerät nicht vorschriftsmäßig bedient wird, kann der
von den Sicherheitseinrichtungen gebotene Schutz beeinträchtigt werden. Augen- und
Mundkontakt vermeiden. Niemals an die offene Tür lehnen. Das Gerät kann nach vorne
kippen und Verletzungen verursachen.
Das Gerät immer ausschalten, bevor Enthärtersalz oder Lösungen hinzugefügt und
routinemäßige Wartungsarbeiten am Gerät durchgeführt werden.
Der Eigentümer hat dafür zu sorgen, dass das Gerät nur von geschultem und dazu
ermächtigtem Personal betrieben wird.
3
4. Installationsanweisungen
Um die Waschkammertür zu öffnen, schließen
Sie das Gerät am Stromnetz an, schalten es ein
und drücken das Symbol „Entriegelung“. Für die
Installation erforderliche Werkzeuge und Zubehör:
• Schlitzschraubendreher • Verstellbarer Schraubenschlüssel • Zange
Sorgen Sie dafür, dass HIP-Reinigungslösung (Instrumentenwaschmittel)
verfügbar ist. Alle weiteren Zubehörteile werden zusammen mit
dem Hydrim geliefert.
Spezifikationen:
Installationskonfigurationen:
Wird der Hydrim in einem Sterilisationszentrum installiert, so muss dessen Hersteller einen Abstand von
10 mm über, hinter und an beiden Seiten des Hydrim
vorsehen. Dies erleichtert die Installation, Ausrichtung
und den Servicezugang zu dem Hydrim.
Das Hydrim-Gerät nicht unter Zuhilfenahme der
geöffneten Waschkammertür zurechtrücken. Dadurch
kann die Ausrichtung der Tür beeinträchtigt und diese
undicht werden.
Ausrichten des Hydrim:
Spannung:
230–240 V
Höhe, eingebaut:
830 mm
Frequenz:
50 Hz
Höhe, freistehend:
850 mm
Nennlast:
2 kW
Breite:
600 mm
Tiefe:
600 mm
Tiefe bei
geöffneter Tür:
1200 mm
2. Stellen Sie die Vorderfüße nach Bedarf ein, bis der
Hydrim waagrecht steht.
Gewicht:
80 kg
3. Die beiden hinteren Beine werden nur benutzt, wenn
der Boden uneben ist oder den Rollen keine
Unterstützung bieten kann.
Unterbrechungsschalter:
13 A
Betriebsgeräusch:
60 dBA
Versorgungsanschlüsse
Schlauch/
Kabel
Länge/
Durchmesser
Max. Abstand Wasser- AbschlussAbstand vom
druck
ventil
Eingang/Ablass
Heißwassereingang
1,9 m
G 3/4”
1,5 m
2-5 bar
Ja
Kaltwassereingang
1,9 m
G 3/4”
1,5 m
2-5 bar
Ja
Ablass
1,5 m
3/4”
—
—
—
1,8 m
AWG 18-3
—
—
—
Stromkabel
Stromkabel
Kaltwassereingangsschlauch
Das Gerät steht auf drei Stützen: Rollen (Räder) hinten
und zwei Beinen vorne.
1. Die vordere Fußleiste abnehmen. Rücken Sie den
Hydrim an seinen Platz und heben Sie dabei den Gurt
auf der Vorderseite an, damit das Gerät auf den
Rollen rollen kann.
4. Um eine Blockierung der Entlüftungsöffnung zu ver
meiden, stecken Sie den Zuggurt unter die Maschine,
bevor Sie die Fussleiste wiedereinsetzen.
Heißwassereingangsschlauch
Abwasserschlauch
Die Netzsteckdose sollte nicht direkt hinter dem Gerät angebracht sein und muss zugänglich bleiben.
4
Rollen
4. Installationsanweisungen
Anschluss der Wassereingangsschläuche:
Testen der Wasserhärte und Einstellen
des Wasserenthärters (Salz):
Schließen Sie die Heiß- und Kaltwasserschläuche jeweils
an das Heißwasser- und Kaltwasser-Einlassventil an. Bei der
wahlweisen Installation mit Versorgung mit kaltem und entionisiertem Wasser schließen Sie den Kaltwasserschlauch an die
Kaltwasserleitung und den Heißwasserschlauch an die Leitung
mit entionisiertem Wasser an.
Der Hydrim ist mit einem eingebauten Wasserenthärtungssystem versehen, das der örtlichen Wasserhärte entsprechend
eingestellt werden muss. Das Hydrim-Wassertest-Kit enthält
drei Wasserhärteteststreifen in Beuteln. Eine Wasserprobe am
geplanten Aufstellungsort der Maschine entnehmen. Einen
der Beutel öffnen und den Teststreifen herausnehmen. Den
Streifen in das Wasser eintauchen. Die Farbe des Streifens
mit dem Diagramm auf der Beutelrückseite vergleichen. Die
Wasserhärte anhand des Diagramms auf dem Umschlag des
Wassertest-Kits ermitteln. Das Gerät einschalten. Das „i“ in
der unteren rechten Bildschirmecke kurz antippen. Zuerst
„Setup“, dann „Regeneration einstellen“ auswählen. Das
Regenerationsniveau des Wasserenthärters gemäß dieser
Tabelle mit Hilfe der
Nach-Oben- und
Härte
Härte –
Hydrim
Nach-Unten-Tasten
ºdH
ppm
Einstellung
einstellen:
0–6
0–110
0
6,7–7,8
120–140
1
8,4–10
150–180
2
10,6–11,8
190–210
3
12,3–16,2
220–290
4
16,8–2,7
300–370
5
21,3–30,3
380–540
6
30,8–49,9
550–890*
7
Wasser> 49,9
> 890
* zusätzliche
Erfordernisse für den Abfluss:
Den Abwasserschlauch an den Abwasserausgang anschließen.
Der Abwasserschlauch kann mit einer 3,5 cm langen oder längeren Kombination aus einem Steigrohr und Geruchsverschluss
an vorhandene Abflussleitungen angeschlossen werden. Wenn
der Schlauch direkt an eine Abflussleitung angeschlossen wird,
dürfen Leitung, Anschlussstücke und Adapter den Wasserfluss
nicht behindern. Der Anschlusspunkt des Abwasserschlauchs
an die Hauptabwasserleitung sollte nicht mehr als 1 Meter über
der Bodenplatte des Hydrim-Gerätes liegen. Ein Abfluss im
Boden ist akzeptabel (örtliche Vorschriften überprüfen).
Elektrische Auflagen:
Schließen Sie das Stromkabel an die Stromleitung an. Der
Hydrim muss einen besonderen elektrischen Stromkreis mit
einer 16A Sicherung haben. Die Steckdose muss geerdet sein.
Zusätzliche Informationen:
• Das Hydrim-Gerät ist schwer. Verwenden Sie einen Gabelstapler
oder Transportkarren und bewegen Sie das Gerät mit Vorsicht.
Wasseraufbereitung
in Betracht ziehen
• Der Hydrim sollte vor Ort gewartet werden.
• Das Hydrim-Gerät ist mit einer Luftspalte/Ansaugsperre ausgestattet, um ein Rückfließen von Schmutzwasser in die
Wasserversorgung zu verhindern. Es ist kein weiteres Gerät
mit Luftspalte erforderlich.
Steht die Salzeinstellung auf 0,
fügen Sie kein Salz hinzu.
Andernfalls schrauben Sie
den Salzbehälterdeckel ab
und gießen 1 Liter Wasser in
den Wasserenthärter. Fügen
Sie auf dieselbe Weise 1 kg
Wasserenthärtersalz hinzu.
Schrauben Sie den Salzbehälterdeckel dicht an.
• Wenn die Wassereingangs- und -ausgangsschläuche verlängert werden müssen, unbedingt Installationsschläuche von
handelsüblicher Qualität verwenden. Die maximale Länge des
Abwasserschlauches beträgt 3,30 m.
aufbereitung
erforderlich
Salzbehälter
Installation der Reinigungslösung:
Installieren Sie die HIP Reinigungslösung wie folgt:
Installationstest:
Abschlussventile einschalten. Führen Sie einen Zyklus durch, prüfen Sie das System auf Undichtigkeiten.
5
5. Gebrauchsanweisung
5.1 Empfehlungen zur Aufbereitung von Instrumenten
Der Hydrim M2 dient zur Reinigung und zur thermischen Desinfizierung (je nach dem
gewählten Zyklus) allgemeiner Dentalinstrumente und medizinischer Instrumente.
Der Desinfizierungsgrad (P2 Minimum A0 = 600, P3 Minimum A0 = 3000) dient zur
Verminderung der Anzahl der lebensfähigen Mikroorganismen eines Produkts zu einem
Niveau, bei dem das Produkt je nach den Anforderungen der regionalen oder staatlichen
Behörden zu weiterer Handhabung oder Benutzung zugelassen ist. Die Behörden können
in ihrem Verantwortungsbereich auch strengere Vorschriften erlassen.
SciCan empfiehlt, nach der Bearbeitung im Hydrim M2 eine endgültige Sterilisation
durchzuführen.
Bei richtigem Gebrauch ist der Hydrim M2 auch beim Entfernen der Stoffreste von
Instrumenten wirksam, die sonst zu einer Isolierung der Mikroorganismen während der
endgültigen Sterilisation führen könnten. Bevor Sie die Instrumente in den Hydrim einsetzen, sollten Sie die Aufbereitungsanweisungen des Instrumentenherstellers durchlesen.
Einige Beispiele von medizinischen und Dentalinstrumenten, die im Hydrim M2 gereinigt
und desinfiziert werden können:
• Schaber, Spatel und Blutgefäßklemmen aus rostfreiem Stahl.
• Wundhaken, Nadelhalter, Hauthaken, Gewebezangen, Scheren, Küretten und andere
Instrumente aus rostfreiem Stahl ohne tiefe Hohlräume.
Die besten Ergebnisse werden bei der Bearbeitung im Hydrim M2 dann erreicht, wenn die
Instrumente folgende Eigenschaften aufweisen:
• Hitzebeständigkeit bei Temperaturen von bis zu 96 °C
• Korrosionsbeständigkeit bei der Einwirkung von Wärme und alkalinen Flüssigkeiten.
Mikrokeratome, Phaco-Handstücke, Glasfaserleitungen und elektrische Einrichtungen
sollten im Hydrim nicht bearbeitet werden.
HIPTM (Hydrim Reinigungslösung mit Instrumentenschutz) wurde sorgfältig zusammengestellt, um eine hervorragende Materialkompatibilität mit den meisten Metallen und
Beschichtungen aufzuweisen. Die Instrumente mancher Hersteller sind allerdings nicht
immer kompatibel.
Bei Bearbeitung kleiner oder leichter Objekte im Hydrim einen Korb mit Deckel (SciCan
Artikelnummer 01-109966S) benutzen.
Wenn Sie Handstücke im Hydrim M2 waschen/desinfizieren, folgen Sie nach Beenden
des Zyklus den Pflege- und Wartungshinweisen des Handstueckherstellers.
6
5. Gebrauchsanweisung
5.2 Zyklusdiagramm
P1 – Normal
Waschgang
Beschreibung
P2 – Waschen
Desinfizieren 80 ºC
P3 – Waschen
Desinfizieren 90 ºC
Verwenden für
Verwenden für Instrumente
Verwenden für Instrumente
Instrumente und
und Kassetten, wenn
und Kassetten, wenn
Kassetten, wenn
Desinfektion (Minimum
Desinfektion (Minimum
keine Desinfektion
A0 = 600) benötigt wird.
A0 = 3000) benötigt wird.
benötigt wird.
Kalter
Vorwaschgang
Waschgang
Spülen /
Desinfizieren
<30 ºC
<30 ºC
<30 ºC
50 ºC
9 Minuten
50 ºC
9 Minuten
50 ºC
9 Minuten
80 ºC für 10 Minuten
90 ºC für 5 Minuten
60 ºC
Trocknen*
20 min. Standard
30 min. Intensiv
15 min. Standard
20 min. Intensiv
15 min. Standard
20 min. Intensiv
Gesamtzeit**
ohne Trocknung
31 Minuten
50 Minuten
51 Minuten
40L
40L
40L
Wasserverbrauch
ohne Trocknung
* Aufgrund des komplexen Designs mancher Kassetten ist es moeglich, dass die Innenseiten nicht komplett trocknen.
** Die Zyklusdauer hängt von der Beladung, Netzspannung und der Temperatur des Zulaufwassers ab.
7
5. Gebrauchsanweisung
5.3 Körbe und Zubehör
Befolgen Sie die Empfehlungen des Instrumentenherstellers für Reinigung und Pflege.
Ordnen Sie die losen Instrumente beim Beladen der Maschine so an, dass sie einander
nicht berühren. Instrumente mit konkaven Oberflächen oder Hohlräumen sind so zu
platzieren, dass das Wasser frei abfließen kann.
Das folgende optionale Zubehör ist für den Hydrim verfügbar:
Gestell für fünf 203 x 280 mm
Kassetten für den oberen
oder unteren Schlitten.
Volle Größe (1/1).
Artikel-Nr. 01-109963S
Korb mit Deckel.
Viertel Größe (1/4).
Artikel-Nr. 01-109966S
Gestell für fünf mittelgroße
Kassetten für den oberen
oder unteren Schlitten. Halbe
Größe (1/2).
Artikel-Nr. 01-109964S
Hygienekorb für lose
Instrumente.
Viertel Größe (1/4).
Artikel-Nr. 01-109967S
Gestell für vier 280 x 356 mm
Kassetten für den oberen
oder unteren Schlitten.
Volle Größe (1/1).
Artikel-Nr. 01-109965S
Statim 5000-Korb.
Artikel-Nr. 01-107241
Instrumentengestell
mit Scharnier.
Artikel-Nr. 01-110409S
Langer Korb.
Artikel-Nr. 01-108232
Statim 2000-Korb.
Artikel-Nr. 01-107240
Gestell für halbe Einsätze.
Artikel-Nr. 01-110412S
Gestell für vertikale
Instrumente.
Artikel-Nr. 01-110411S
Einsatz
Innenreinigungssystem
für Handstücke,
Winkelstücke, Turbinen
und Kanülen.
Artikel-Nr. 17166.60
8
5. Gebrauchsanweisung
5.4 Den Hydrim M2 aktivieren
Bevor Sie das Reinigungs- und Desinfektionsgerät aktivieren, überprüfen Sie, ob die
Wasserversorgung eingeschaltet ist. Danach folgende Schritte durchführen:
1
Öffnen Sie die Chemikalientür und vergewissern Sie sich, dass eine Flasche HIP
Hydrim Reinigungslösung eingesetzt wurde.
3
2
4
21:06 31.08.07
Den
Bildschirm
antippen,
um zu
beginnen.
HYDRIM
Das Gerät
einschalten.
SHM2MR300
5
Zum Entriegeln der
Tür drücken.
6
P1 Normal
7
P1 Normal
o
P2 80 C 10 min
START
P3 90 oC 5 min
Wählen Sie den
gewünschten Zyklus.
Laden Sie die Instrumente
in die Körbe oder
Kassetten, schieben Sie
diese in die Maschine und
schließen Sie die Tür.
9
Drücken Sie Start
5. Gebrauchsanweisung
P1 Normal
BEFÜLLEN
29 ºC
257
P1 Normal
Zyklus beendet
Der Zyklus wird mit Entleeren des Geräts (20 Sekunden)
gestartet. Der Balken auf dem Bildschirm zeigt den Fortschritt
des Zyklus an. Das Stadium innerhalb des Zyklus wird
unterhalb des Balkens angegeben (z. B. Füllen, Spülen).
Die Kammertemperatur und die Zyklusanzahl werden angezeigt.
Beim Abschluss des Zyklus erscheint auf dem Bildschirm
der Programmname und die Meldung „Zyklus beendet“, und
das Gerät piepst drei Mal. Zum Öffnen der Tür
drücken.
Verwenden Sie Handschuhe, um die Instrumente auszuladen.
Nach allen Zyklen vorsichtig verfahren, da die Instrumente,
der Schlitten, die Körbe und die Kassetten heiß sein können.
Überprüfen Sie die Instrumente auf Stoffreste, bevor Sie sie
verpacken/sterilisieren.
5.5 Zyklus unterbrechen/abbrechen
P1 Normal
Instrumente nicht
bearbeitet
OK
Die Tür des Hydrim ist während des Zyklus verriegelt. Durch
Drücken der STOP-Taste wird der Zyklus abgebrochen und
kann nicht wieder gestartet werden. In diesem Fall erscheint
die Meldung „Abpumpen“. Das Gerät wird entleert. Danach
erscheint die Meldung „Instrumente nicht bearbeitet“. Klicken
Sie auf OK. Öffnen Sie die Tür, drücken Sie hierzu
. Zur
Handhabung der Instrumente Handschuhe tragen. Vorsichtig
verfahren, da die Instrumente, der Schlitten, die Körbe und
Kassetten heiß sein können. Der Zyklus muss wiederholt
werden, damit die Instrumente richtig bearbeitet werden.
Falls der Zyklus während der Trocknungsphase abgebrochen
wird, sind die wesentlichen Phasen bereits beendet. In diesem
Fall erscheinen der Programmname und die Meldung „Zyklus
beendet. Trocknung abgebrochen.“
10
5. Gebrauchsanweisung
5.6 Übersicht der Hydrim M2 Menüs
21:06 31.02.07
HYDRIM
Der Hydrim hat verschiedene
Voreinstellungen, die Sie vielleicht ändern
möchten (z. B. Ortszeit, Sprache usw.) In
diesem Abschnitt zeigen wir Ihnen, wie
Sie den Hydrim nach Ihren persönlichen
Bedürfnissen einstellen können.
SH23MR300
Benutzer
Techniker
Setup
Trockenzeit einstellen
Geräte #
Fehlerauflist
Sprachwahl
Zyklusanzahl
Datum/Zeit
Zeit
Trocknungszähler
reset
Datumsform
einst.
Bildschirm
Temperatur C/F
Schalter einst
Auswahl Drucker
Baudrate
Regenerierer
LCD-Kontrast
11
Datum
12h/24h
5. Gebrauchsanweisung
5.7 Benutzer-Menü
21:06 31.08.07
HYDRIM
SHM2MR300
Um zum Benutzer-Menü zu gelangen, sind folgende Schritte
durchführen:
Den Hydrim aus- und wieder einschalten. In der rechten
unteren Bildschirmecke erscheint kurzzeitig ein i (Informationen).
Den Buchstaben i kurz antippen, um zum Menübildschirm
zu springen.
Menü
Benutzer-Menü
Benutzer
Trockenz. einst.
Techniker
Fehlerauflist
Setup
Zyklusanzahl
Benutzer wählen.
Das Benutzer-Menü enthält
drei Auswahlmöglichkeiten.
Benutzer-Menü – Trockenzeit einstellen
Trockenz. einst.
Px xxxxxx
Standard
Default: Intensiv
Bei geringer Beladung kann das Trocknungsprogramm
"Standard" gewählt werden, bei grösserer Beladung wird das
Trocknungsprogramm "Intensiv" empfohlen. Die "Standard"Trocknungszeit beträgt 20 Minuten für P1 und 15 Minuten für
P2 und P3. Im "Intensiv" Trocknungsprogramm beträgt die
Trocknungszeit für P1 30 Minuten und jeweils 20 Minuten für
P2 und P3. Drücken Sie den "nach oben"-Pfeil um zwischen
"Standard" und "Intensiv" zu wählen. Die Maschine ist fabrikmäßig auf das "Intensiv" Trocknungsprogramm eingestellt.
Den Standardwert antippen, falls Sie zum Standardwert (der
vom Hersteller eingestellt wurde) zurückkehren möchten. Mit
der Rückwärtstaste zum vorherigen Bildschirm zurückkehren.
12
5. Gebrauchsanweisung
Benutzer-Menü
Trockenz. einst.
Fehlerauflist
Ausdruck 1 Seit 1/2
HYDRIM M2
Software Rev. 3.00
Fehlerauflist
16:32
26.01.2007
SN 40068001
Zyklenzahl: 000032
Zyklusanzahl
START
TEST
Benutzer-Menü
Zyklusanzahl
Hier kann der Benutzer die drei letzten
Fehler und den letzten kompletten
Zyklus einsehen, unabhängig davon,
ob dieser einen Fehler enthielt oder
nicht. Durch Drücken der Nach-UntenTaste gelangen Sie zur nächsten
Seite/zum nächsten Fehler. Falls der
Hydrim mit einem Drucker ausgerüstet
ist, das Druckersymbol drücken, um
die Fehlerauflistung auszudrucken.
Zum Löschen der Fehlerauflistung
den Buchstaben X in der linken
unteren Ecke drücken. Danach die
Rückwärtstaste drücken, um zum
vorherigen Menü zu springen.
26 C 00:00:02
19 C 00:00:43
Benutzer-Menü – Zyklenzahl
Hier kann der Benutzer überprüfen,
wie viele Zyklen der Hydrim bisher
durchlaufen hat. Nach Antippen des
Zykluszählers wird die Anzahl der
Zyklen (abgeschlossen und abgebrochen) angezeigt. Diese Zahl kann
nicht zurückgesetzt werden. Danach
die Rückwärtstaste drücken, um zum
vorherigen Menü zurückzukehren.
Trockenz. einst.
Fehlerauflist
Benutzer-Menü –
Fehlerauflistung
2
Zyklusanzahl
5.8 Techniker-Menü
Techniker
Dieses Menü steht nur autorisierten Fachkräften zur Verfügung.
13
5. Gebrauchsanweisung
5.9 Setup-Menü
Schalten Sie den Hydrim aus und dann wieder ein, um zum Setup-Menü zu gelangen.
In der rechten unteren Bildschirmecke erscheint kurzzeitig ein i (Informationen).
Menü
21:06 31.08.07
Benutzer
Techniker
HYDRIM
Tippen Sie den Buchstaben „i“
kurz an, um zum Menübildschirm
zu gelangen und wählen Sie Setup.
Setup
SHM2MR300
Setup
Setup
Geräte #.
Trocknungszähler
reset
Sprachwahl
Bildschirm
Datum/Zeit
Temperatur C/F
Setup
Setup
Schallert einst
Regenerierer
Auswahl Drucker
LCD-Kontrast
Baudrate
14
Das Setup-Menü enthält elf
Auswahlmöglichkeiten (siehe
Abbildung). Sie können mit Hilfe
der Nach-Oben- und Nach-UntenTasten zwischen den Möglichkeiten
navigieren. Um die gewünschte
Option auszuwählen, tippen Sie
diese kurz an. Eine ausführlichere
Beschreibung der einzelnen SetupMenü-Optionen befindet sich in den
nächsten Abschnitten.
5. Gebrauchsanweisung
Geräte #
0
Standard 0
Setup-Menü – Nummer des Geräts
Falls Sie mehr als einen Hydrim haben, können Sie sie Gerät
Nr. 1, Gerät Nr. 2 usw. benennen. Die Gerätenummer dient
dazu, die Ausdrucke auf dem USB-Memory-Stick zu benennen.
Verwenden Sie die Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten, um
die Nummer des Geräts zu wählen. Die Standardeinstellung
ist 0.
Setup-Menü – Sprachenauswahl
Sprachwahl
English
Standard Englisch
Hier kann der Benutzer die Arbeitssprache unter den verfügbaren Sprachen für den Hydrim auswählen. Die gewünschte
Sprache mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten
auswählen. Die Standardsprache ist Englisch. Danach
die Rückwärtstaste drücken, um zum vorherigen Menü
zurückzukehren.
Dat/Zeit
Dat/Zeit
Datum
12h/24h
Setup-Menü – Datum/Zeit
Das Datum/Zeit-Menü besteht aus
vier Optionen (siehe Abbildung). Sie
können mit Hilfe der Nach-Obenund Nach-Unten-Tasten zwischen
den Bildschirmen navigieren. Der
Benutzer kann das aktuelle Datum
und die aktuelle Zeit sowie das
Datumsformat und Zeitformat einstellen. Die gewünschte Option kurz
antippen und die unten stehenden
Anweisungen befolgen.
Zeit
Datumsform einst.
15
5. Gebrauchsanweisung
Datum
TT/MM/JJ --/--/-1
2
3
4
5
6
7
8
9
CL
0
EN
Datumsform einst.
TT/MM/JJ
Standard TT/MM/JJ
Trocknungszähler
reset
600
Reset
Datum-Setup
Zeit-Setup
SS:MM:SS
--/--/--
Geben Sie den
Tag, den Monat
und das Jahr ein
und drücken Sie
zum Speichern
die EN-Taste.
Tippen Sie CL
an, um die zuletzt
eingegebene
Zahl zu löschen.
Datumsformat
Zwischen den zwei
Datumsformaten
TT/MM/JJ und
MM/TT/JJ können
Sie mit Hilfe der
Nach-Oben- und
Nach-Unten-Taste
umschalten.
Standardwert ist
das TT/MM/JJFormat.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CL
0
EN
12 h/24 h
12h/24h
24
Standard
Geben Sie die Zeit
in Stunden, Minuten
und Sekunden ein
und drücken Sie
zum Speichern die
EN-Taste. Tippen
Sie CL an, um die
zuletzt eingegebene
Zahl zu löschen.
24
Zwischen der 12Stunden- und 24Stunden-Zählweise
können Sie mit der
Nach-Oben- und
Nach-Unten-Taste
umschalten.
Standardwert ist die
24-Stunden-Uhr.
Setup-Menü – Trocknerzähler zurücksetzen
Wenn die Meldung „Luftfilter wechseln“ erscheint, muss der
Luftfilter ausgetauscht werden (siehe Abschnitt 6.4). Danach
muss der Zähler für den Trocknerzyklus zurückgesetzt werden.
Dies sollte von einem befugten Fachmann ausgeführt werden.
Zum Rücksetzen des Trocknungszählers die Rücksetztaste
(Reset) kurz antippen. Mit der Rückwärtstaste zum vorherigen
Bildschirm zurückkehren.
16
5. Gebrauchsanweisung
Bildschirm
4 Min.
Standard 4 Min.
Temperatur C/F
C
Standard C
Schaltert einst.
Ein
Standard Ein
Setup-Menü – Bildschirmschoner
Der Benutzer kann einstellen, nach welchem Zeitraum der
Bildschirmschoner eingeschaltet wird. Bildschirmschoner kurz
antippen. Die gewünschte Einstellung des Bildschirmschoners
mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten einstellen.
Die Standardeinstellung ist 4 Minuten. Danach die Rückwärtstaste
drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
Setup-Menü – Temperatur C/F
Der Benutzer kann festlegen, ob die Informationen in Celsius
oder Fahrenheit angezeigt werden. Die gewünschte Auswahl
mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten einstellen.
Standardeinstellung ist Celsius. Drücken Sie die Rückwärtstaste,
um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
Setup-Menü – Schalterton einstellen
Der Benutzer kann hier wählen, ob das Gerät bei jedem
Antippen einer Bildschirmtaste piepsen soll oder nicht. Den
Piepston mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten
ein- oder ausschalten. Die Standardeinstellung ist EIN. Mit der
Rückwärtstaste zum vorherigen Menü zurückkehren.
17
5. Gebrauchsanweisung
Auswahl Drucker
Seriendrucker
Setup-Menü – Auswahl Drucker/Data Logger
Hier kann der Benutzer auswählen, ob der Standarddrucker
(ein serieller Drucker) oder der SciCan Data Logger zur
Aufzeichnung der Zykleninformationen verwendet wird.
Siehe Abschnitt 5.11 für weitere Informationen.
Standard Drucker
Baudrate
9600
Setup-Menü – Baudrate
Die Baudrate ist eine Einstellung, die in Zusammenhang
mit der Druckerwahl verwendet wird. Die Baudrate ist die
Datenübertragungsgeschwindigkeit der seriellen Verbindung.
Siehe Abschnitt 5.11 für weitere Informationen.
Standard 9600
Regenerier
0
Standard 0
LCD-Kontrast
50%
Setup-Menü – Regenerierung einstellen
Stellen Sie die Salzregenerierung entsprechend der örtlichen
Wasserhärte ein. Verwenden Sie die Nach-Oben und NachUnten-Tasten zur Änderung des Wertes. Die Standardeinstellung
ist 0. Weitere Informationen finden Sie in der Installationsanleitung.
Setup-Menü – LCD-Kontrast
Der Benutzer kann den LCD-Kontrast einstellen. Den
gewünschten Kontrast mit Hilfe der Nach-Oben- und
Nach-Unten-Tasten einstellen. Der Standard ist 50 %.
Mit der Rückwärtstaste zum vorherigen Menü zurückkehren.
Standard 50%
18
5. Gebrauchsanweisung
5.10 Tür öffnen bei Leistungsausfall
Bei einem Leistungsausfall, die Maschine vom elektrischen Netz trennen. Entfernen Sie
dann die Fußleiste des Hydrim. Entfernen Sie die Schraube mit einem Schraubenzieher
und heben Sie die Fußleiste nach oben und in Ihre Richtung. Den Ring ausfindig
machen und anziehen, um die Tür zu öffnen. Seien Sie vorsichtig! Es könnte sich noch
Flüssigkeit im Gerät befinden und die Instrumente könnten heiß sein. Instrumente, die
keinen vollständigen Zyklus absolviert haben, sollten nicht benutzt, sondern erneut
gereinigt und desinfiziert werden. Wenn Sie die Fußleiste ersetzen, vergewissern Sie
sich, dass der Erdungsdraht befestigt ist.
Ring
Erdungsleitung
Fußleiste
Schraube
19
5. Gebrauchsanweisung
5.11 Drucker/Data Logger Setup
Der Hydrim M2 verfügt auf der Rückseite über einen RS-232-Anschluss und kann mit
einem externen Drucker oder dem SciCan-Datenlogger verwendet werden. Die Drucker
in der unten angegebenen Tabelle wurden für den Einsatz mit dem Hydrim getestet.
Folgende Schritte sind durchzuführen, um einen Drucker oder den SciCan-Datenlogger
hinzuzufügen oder auszutauschen:
Den Hydrim und Drucker oder Datenlogger ausschalten, bevor Sie diese Geräte an die
Maschine anschließen.
1. Wenn Drucker oder Datenlogger angeschlossen sind, den Hydrim einschalten und auf
i drücken, um zum Bildschirm
„Menü“ zu gelangen.
Druckermodell
2. Im Setup-Menü Druckerauswahl
wählen.
3. Bei Anschluss eines Druckers
die Option „Serieller Drucker“, bei
Anschluss des SciCan-Data Logger
die Option „USB Flash/MSD“
wählen. Mit der Rückwärtstaste
zum Setup-Menü zurückkehren.
Epson
TM-U220D (C31C515603)
9600
Citizen
IDP-3110-40 RF 230B
9600
Star Micro
SP212FD42-230
9600
Star Micro
SP216FD42-230
9600
4. Im Setup-Menü Baudrate auswählen. Star Micro
SP512MD42-R
5. Die erforderliche Rate auswählen
(siehe die empfohlenen Baudraten
in der nebenstehenden Tabelle).
Mit der Rückwärtstaste zum StartBildschirm zurückkehren.
Serieller Anschluss
Baudrate
9600
SciCan Datenlogger
Serieller Anschluss
Baudrate
Für Massenspeicher
9600
6. Vergewissern Sie sich, dass Datum und Zeit eingestellt wurden (siehe Setup-Menü
Datum/Zeit)
7. Der Hydrim überträgt jetzt seine Zyklusinformationen in das gewählte Gerät.
20
6. Pflege und Wartung
6.1 HIP Reinigungslösung ersetzen
Der Hydrim M2 verwendet einen 3,8 l Behälter mit HIP Reinigungslösung (Artikel-Nr.
CS-HIPL). Verwenden Sie nur die empfohlene Reinigungslösung und lesen Sie das
Sicherheitsdatenblatt, bevor Sie sie in das Gerät einsetzen.
Zusätzliche HIP Reinigungslösung bestellen Sie bitte bei Ihrem örtlichen Händler.
Wenn die Nachricht „kein Waschmittel“ auf dem Bildschirm erscheint, ist der Behälter
mit der Reinigungslösung leer und muss ausgetauscht werden. Um ein Verschütten zu
vermeiden, ersetzen Sie die Reinigungslösung erst dann, wenn diese Meldung erscheint.
Beim Austausch sind Handschuhe zu tragen.
HINWEIS: Jeder Reinigungslösungsbehälter reicht für etwa 25-30 Zyklen, je nachdem,
abhängig davon, wie die Maschine konfiguriert wurde.
Um den Reinigungslösungsbehälter zu ersetzen, befolgen Sie diese Schritte:
1. Öffnen Sie die Reinigungslösungstür.
2. Anschluss der Reinigungslösung trennen. Entfernen Sie alle anhaftenden Chemikalien
durch Eintauchen des Anschlusses in ein Glas Wasser.
3. Entfernen Sie den leeren Reinigungslösungsbehälter und entsorgen oder recyceln
Sie ihn.
4. Schließen Sie den neuen Behälter an und setzen Sie ihn in den Reinigungslösungsraum
ein. Befolgen Sie die gedruckten Anweisungen auf dem jeweiligen Reinigungslösungsbehälter.
5. Schließen Sie die Tür.
6. Drücken Sie "OK". Die Maschine zeigt nun "Vorbereiten. Bitte Warten" an. Das Gerät
ist betriebsbereit, sobald das Programmauswahlmenü erscheint.
21
6. Pflege und Wartung
6.2 Auffüllen des Salzreservoirs mit dem
Wasserenthärter
Wenn die Fehlermeldung „Kein Salz“ erscheint, muss
der Salzbehälter aufgefüllt werden. Vergewissern
Sie sich, dass Ihr autorisierter Techniker den
Wasserenthärter auf den Härtegrad Ihrer Gegend
eingestellt hat. Wenn das Niveau auf 0 steht, erscheint
keine Nachricht und Salz ist nicht erforderlich.
Zum Auffüllen des Salzbehälters folgende Schritte
durchführen:
1. Deckel des Salzbehälters abschrauben.
2. Salzbehälter bis ganz oben (höchstens 1 kg)
auffüllen
3. Deckel des Salzbehälters dicht anschrauben.
Salzbehälter
4. Einen kompletten Zyklus ohne Instrumente
durchlaufen lassen.
6.3 Luftfilter ersetzen
Wenn die Meldung „Luftfilter auswechseln“ erscheint, muss der Hepa-Filter ausgetauscht
werden. Um den Hydrim weiterhin zu benützen, drücken Sie OK. Unverzüglich Service
bestellen. Der Luftfilter muss jeweils vor dem 600. Zyklus ersetzt werden.
22
6. Pflege und Wartung
6.4 Den Hydrim M2 reinigen
Zur Reinigung der Außenoberfläche und des Touchpanels ein weiches, mit Seife und
Wasser oder einem Oberflächendesinfektionsmittel benetztes Tuch benutzen. Keine
ätzenden oder starken chemischen Reinigungsstoffe benutzen.
Bei Vorbereitung des Geräts zum Transport oder zur Lagerung das Abwasser aus der
Wanne entfernen.
Das Abwasser im Gerät kann biologische Verunreinigungen enthalten. Benützen Sie
mechanische Vorrichtungen zum Ablassen des Inhalts. Es sind Einweg-Gummihandschuhe
zu tragen. Absorbierendes Material gemäß den Bestimmungen zur Entsorgung von
Bioabfällen entsorgen.
6.5 Wartung des Filters und der Wascharme
Wartung der Filter:
Die Filter unten in der Kammer täglich
auf Stoffreste überprüfen und bei
Bedarf reinigen. Den Filter zur
Reinigung herausnehmen, unter
einem Wasserhahn abspülen und
wieder einsetzen. Sicherstellen, dass
der Filter beim Einsetzen in der richtigen
Position befestigt wird.
Wascharme
Wartung der Wascharme:
Falls sich die Wascharme nicht leicht
drehen lassen, sind sie abzunehmen,
unter einem Wasserhahn abzuspülen
und wieder einzusetzen. Zur Abnahme
des oberen oder mittleren Arms den
Ring im Gegenuhrzeigersinn abschrauben.
Zur Abnahme des unteren Arms den
Ring im Uhrzeigersinn abschrauben.
Filter
23
7. Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Ursachen und Lösungen
Instrumente sind
nicht sauber
• Kassetten oder Instrumentenkörbe nicht überladen.
• Laden Sie nicht zu viele Kassetten in den Hydrim.
• Überprüfen Sie Filter und Wascharme auf Stoffreste.
Touchpanel/Gerät
springt nicht an
• Vergewissern Sie sich, dass die Stromtaste
eingeschaltet ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig
in die Steckdose eingesteckt ist.
• Kontrollieren Sie, ob eine Sicherung oder ein
Stromkreislauf defekt ist - Service anrufen.
Die Wascharme
rotieren nicht
• Entfernen Sie die Wascharme, reinigen Sie sie und
installieren Sie sie wieder.
Die Tür kann nicht
geöffnet werden
• Der Zyklus ist nicht vollständig.
• Der Zyklus wurde abgebrochen und das Gerät ist noch
nicht vollständig entleert.
Die Betriebszyklen
scheinen zu lange
zu dauern
• Das Wasser ist nicht heiß genug. Überprüfen Sie, ob
die Temperatur des zufließenden heißen Wassers im
empfohlenen Bereich liegt.
• Überprüfen Sie, ob die Heiß- und Kaltwasserschläuche
nicht vertauscht sind.
Die Meldung
„Kein Waschmittel“
erscheint, obwohl sich
noch Chemikalien im
Behälter befinden.
• Überprüfen Sie, ob die Chemikalienleitung eine Knickstelle
aufweist.
• Es sind zu wenige Chemikalien vorhanden, um den
nächsten Zyklus zu vollenden. Ersetzen Sie den Behälter
mit dem Reinigungsmittel.
Die Trocknungsleistung
ist unangemessen
• Erhöhen Sie die Trocknungszeit im Benutzer-Menü.
• Tauschen Sie den Hepa-Filter aus.
• Verwenden Sie das "Intensiv" statt "Standard"
Trocknungsprogramm.
• Kassetten oder Instrumentenkörben nicht überladen.
• Überprüfen Sie die Wascharme auf Verunreinigungen.
Es erscheint eine
„Druckt“-Meldung
am Ende des Zyklus,
obwohl kein Drucker
oder Datalogger
angeschlossen ist
• Stellen Sie sicher, dass im Setup-Menü, Drucker/USB
Setup (Abschnitt 5.11) „seriell“ gewählt wurde.
Drucker druckt nicht
• Stellen Sie sicher, dass der Drucker sowohl in den Hydrim
als auch in die Stromsteckdose eingesteckt ist.
• Überprüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist und
Papier hat
• Überprüfen Sie, ob der Drucker und die Baudrate richtig
eingestellt sind (Abschnitt 5.11).
24
7. Fehlerbehebung
Fehlermeldungen
Ursache
Lösung
CF1 Wasserheizung
defekt
Das Wasser erreicht innerhalb
der angegebenen Zeit nicht die
erforderliche Temperatur.
Servicedienst anrufen.
CF2
Kammerbefüllungsfehler
Das Wasser füllt die Kammer
nicht in der angegebenen Zeit.
Überprüfen, ob die
Wasserschläuche nicht
geknickt sind. Die
Wasserablassventile öffnen.
CF3 Fehler
bei Ablesung der
Kammertemperatur
Sensor defekt.
Servicedienst anrufen.
CF4
Wasserablauf- Fehler
Wasser kann nicht aus dem
Gerät abgelassen werden.
Überprüfen, ob der
Abwasserschlauch keine
Knickstelle aufweist.
Überprüfen, ob die Filter
am Kammerboden nicht
verstopft sind.
CF5 Desinfekt. Fehler
Temperatur während der
Desinfektionsphase unter die
Desinfektionstemperatur gefallen.
Servicedienst anrufen.
CF6 Seriell Komm.
Fehler
Der zweite Temperatursensor
kann nicht innerhalb von 10
Sekunden gelesen werden.
Servicedienst anrufen.
CF8 2. Temp Sensor
Fehler
Ablesungen des zweiten
Temperatursensors liegen außerhalb des zulässigen Bereichs.
Servicedienst anrufen.
CF9 Software- oder
PCB-Fehler
Die Zyklusdauer übersteigt
3 Stunden.
Servicedienst anrufen.
CF10 Drucksensor
Fehler
Sensor defekt.
CF13 Fehler bei
Temperaturvalidierung
Ablesungen des zweiten
Temperatursensors liegen außerhalb des zulässigen Bereichs.
Servicedienst anrufen.
CF14 Strömgssch def.
Validierungsfehler
Waschmitteldosierung.
Servicedienst anrufen.
CF15
Kammerüberlauf
Der Überlaufschalter schaltet
nach 30 Sekunden Laufzeit der
Ablasspumpe nicht ab.
Überprüfen, ob der Abfluss
blockiert ist; Servicedienst
anrufen.
CF 16 Kein Druck
Wasserdruck während der Wasch
oder Desinfektionphase gefallen.
Servicedienst anrufen.
Fehler
Servicedienst anrufen.
25
8. Sicherheitsdatenblatt
A B S C H N I TT I – P R O D U K T I D E N TIFI KA T IO N
HIP (Hydrim Reinigungslösung mit
Instrumentenschutz)
Reinigungsmittel für Hydrim automatische
Instrumentenaufbereitungsmaschinen
P ro du k tn a m e :
V e r w e n dung d e s
P ro du k t s :
W HMIS -K la s s e :
TD G -K la s s i fik a t io n :
He rs t e lle r/L ie f e ra n t :
LEGENDE
HMIS
Schwer
Erheblich
Mäßig
Leicht
Minimal
Klasse D – Division 2B
Nicht als Gefahrengut eingestuft.
SciCan Ltd.
1440 Don Mills Road,
Toronto, ON M3B 3P9 CA
Telefon: 1-800-667-7733
4
3
2
1
0
Gesundheit
Entflammbarkeit
Physische Gefahr
/
1
0
Persönlicher Schutz
A B S C H N I T T I I – G E F Ä H R L I C H E I N H A L T S S T OFF E
Bes t andt eil ( e )
CA S -N r.
G e w.
%
AC G IH TL V
LC 5 0
Or ale s LD50
N-(n-octyl)-2-pyrrolidon
2687-94-7
Nicht etabliert
Nicht verfügbar
1300-72-7
3-7
Nicht etabliert
Nicht verfügbar
14860-53-8
5 -10
Nicht etabliert
Nicht verfügbar
2050 mg/kg
Ratte
7200 mg/kg
Ratte
520 mg/kg Ratte
Natriumxylensulphonat
Phosphonsäure, (1-Hydroxyethyliden)bis-,
Tetrakaliumsalz
1-5
A B S C H NI TT III – P HY SI S C HE D AT E N
S i e d e p un k t :
G e f rie rp un k t :
Da mp fd ru c k :
Da mpfdicht e :
Lö s lic h k e i t in
Was s er:
Phy si k alis cher
Zu s t a n d :
E r s c h e i n u n g s b ild :
G e ru c h :
Nicht verfügbar
Nicht verfügbar
Nicht verfügbar
Nicht verfügbar
Vollständig
Spez ifi s che Dichte :
Ko e f fiz ie n t d e r Ö l -/W a s s e r v e r t e ilung :
% flüch tig:
V e r d u n s t u n g s g e s c h w i n d ig k e i t :
1,113 (H2O = 1)
Nicht verfügbar
Flüssig
pH :
9,3 - 9,8
Klare farblose
Flüssigkeit
Geruchlos
Vis kositä t:
Wasserdünn
G e ru c h s s c h w e lle :
Nicht verfügbar
Nicht verfügbar
Nicht verfügbar
A B S C H NI TT IV – B R A N D - U N D E X PLOSIO NS D AT E N
En t fl a m mb ar k ei t :
Fla m mp un k t :
G e f ä h r l i c h e V e r b r e n n u n g s p ro d u k t e :
S e lb s t e n tz ündung s t e mp e r a tu r :
E x p l o s io n s d a t e n :
E x p l o s io n s e m p f i n d l i c h b e i
m e c h a n is c h e r E in w irk u ng :
E mp fin dlic h k e i t fü r
e le k t ro s t a t i s c h e E n tla d ung :
Lö s c h mi t t e l :
S p e z ie lle B ra ndg e f a h re n :
Nach WHMIS-Kriterien nicht entflammbar.
> 93,3 °C
L E L : Nicht zutreffend
U E L : Nicht zutreffend
(> 199,94 °F)
Kann enthalten, ist aber nicht beschränkt auf: Kohlenstoffoxide.
Schwefeloxide. Phosphoroxide.
Nicht zutreffend
Nicht zutreffend
Nicht zutreffend
Für umgebendes Material behandeln.
Feuerwehrleute sollten ein umluftunabhängiges Atemschutzgerät
tragen.
A B S C H N I TT V – R E A K TI VIT ÄTS D A T E N
B e d in g u n g e n f ü r c h e m i s c h e
In s t a b i l i t ä t :
In k o m p a t i b l e M a t e r i a l i e n :
Rea k ti vi t ä t :
G e f ä h rlic he
Z e r s e t z u n g s p ro d u k t e :
Stabil bei empfohlenen Lagerbedingungen.
Nicht mit anderen Reinigungs- oder Desinfektionsprodukten mischen.
Nicht mit anderen Reinigungs- oder Desinfektionsprodukten mischen.
Keine bekannt.
Seite 1 von 2
26
8. Sicherheitsdatenblatt
A B S C H N I T T V I – T O X I K O L O GI S C H E E I G E N S C H A F T E N
E i n d r in g u n g s w e g :
Auge, Hautkontakt, Verschlucken.
AU S W IRKUN G E N E IN E R AKUT E N E X P O N IE R UN G :
Aug e :
Kann Reizungen verursachen.
Haut:
Kann Reizungen verursachen.
Eina t m en :
Kein gewöhnlicher Weg für die Exponierung.
V e r s c h lu c k e n :
Wie jedes nicht zur Einnahme bestimmte Produkt kann dieses Produkt
Magenbeschwerden verursachen, wenn es in großen Mengen konsumiert
wird.
AU S W IRKUN G E N E IN E R CHR O N IS C H E N E X P O N IE RUN G :
Haut:
Verlängerte oder wiederholte Exponierung kann Austrocknung, Entfettung
und Dermatitis zur Folge haben.
R e iz w i r k u n g :
Kann Reizungen verursachen.
S e n s i b i li s i e r u n g d e r
Nicht gefährlich gemäß WHMIS-Kriterien.
Ate mweg e :
K a r z in o g e n i t ä t :
Nicht gefährlich gemäß WHMIS-Kriterien.
T e r a t o g e n iz i t ä t :
Nicht gefährlich gemäß WHMIS-Kriterien.
Mu t a g e n iz i t ä t :
Nicht gefährlich gemäß WHMIS-Kriterien.
Au s w ir k u ng e n a u f d ie
Nicht gefährlich gemäß WHMIS-Kriterien.
Fo rtp fla n zung :
S y n e rg is tis c h e Ma t e ria lie n :
Nicht verfügbar
A B S C H NI TT VII – P R ÄV E NTIV M AS S N A H M E N
H a nd s c h uh e :
Aug e n s c h u tz :
A t mu ng s s c h u tz :
And e re S c h u tz a u s rü s tu ng :
T e c h nis c h e
K o n t r o ll m a ß n a h m e n :
V e r f a h re n b e i L e c k s und
V e r s c h ü t tu ng e n :
Ab f a lle n t s o rgung :
E r fo rd e rnis s e b e i d e r
H a ndh a bung :
L a g e r b e d in g u n g e n :
Handschuhe aus Naturgummi oder Butylgummi, Nitril oder Neopren.
Schutzbrille mit seitlichen Abschirmungen tragen.
Unter normalen Gebrauchsbedingungen normalerweise nicht erforderlich.
Gemäß Vorschriften des Arbeitgebers.
Die übliche Ventilation ist im Allgemeinen angemessen.
Kleine Verschüttungen (<19 Liter) können in Übereinstimmung mit den vor Ort
geltenden Bestimmungen in die Kanalisation gespült werden. Große
Verschüttungen (>19 Liter) nicht in die Kanalisation oder Wasserwege gelangen
lassen. Nicht-reaktive Absorptionsmittel verwenden und in geeignete abgedeckte
und beschriftete Behälter geben. Den Notdienst und Lieferanten um Rat bitten.
Vor der Entsorgung die behördlichen Auflagen auf Bundes-, Länder- und
Gemeindeebene beachten.
Wenden Sie bei der Handhabung dieses Materials die bewährten Praktiken der
gewerblichen Hygiene an. Essen und trinken Sie nicht während der Anwendung.
Waschen Sie sich die Hände vor Pausen und unmittelbar nach der Handhabung
des Produktes.
Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. In einem geschlossenen Behälter
in ausreichender Entfernung von inkompatiblen Materialien aufbewahren.
A B S C H N I T T V I II – E R S T E H I L F E
Aug e :
Haut:
Eina t m en :
V e r s c h lu c k e n :
Mit kaltem Wasser ausspülen. Eventuell Kontaktlinsen entfernen und weiter ausspülen. Den Arzt
aufsuchen, wenn die Reizung andauert.
Mit kaltem Wasser ausspülen. Mit Seife und Wasser waschen. Den Arzt aufsuchen, wenn sich die
Reizung verschlimmert oder andauert.
Keine speziellen Erste-Hilfe-Maßnahmen erforderlich.
Kein Erbrechen herbeiführen. Dem Opfer niemals etwas über den Mund zuführen, wenn es
bewusstlos ist oder Krämpfe hat. Den Arzt aufsuchen.
A B S C H N I T T IX – A U F S T E LL U N G S I NF O R M A T IO N E N
Da tum de s
In k r a f t t r e t e n s :
V er f allda tu m :
Au fg e s t e ll t
von:
15. Mai 2009
15. Mai 2012
Dell Tech Laboratories Ltd. +1 519 858-5021
Die hierin enthaltenen Informationen wurden Quellen entnommen, die als technisch akkurat und zuverlässig erachtet wurden. Es wird hiermit festgestellt,
dass alle Anstrengungen unternommen wurden, die Produktgefahren vollständig offen zu legen, in einigen Fällen stehen Daten aber nicht zur Verfügung. Da
die Bedingungen des tatsächlichen Produktgebrauchs außerhalb der Kontrolle des Lieferanten liegen, wird angenommen, dass die Benutzer dieses
Materials gemäß den Anforderungen aller anwendbaren Gesetze und behördlicher Unterlagen ordnungsgemäß und voll geschult wurden. Es erfolgt keine
ausdrückliche oder stillschweigende Garantie und der Lieferant ist nicht verantwortlich für Verluste, Verletzungen oder Folgeschäden, die sich aus dem
Gebrauch von Informationen in diesem Dokument oder im Vertrauen darauf ergeben.
Seite 2 von 2
27
9. Garantie
Eingeschränkte Garantie
Für den Zeitraum eines Jahres garantiert SciCan, dass der Hydrim M2 nach
Beendigung des Herstellungsprozesses in neuem und ungebrauchtem Zustand
weder Material- noch Verarbeitungsmängel aufweist und bei normaler Nutzung
nicht wegen solcher Mängel ausfällt, solange diese nicht als offensichtliche Folge
missbräuchlicher oder unsachgemäßer Benutzung oder eines Unfalls aufgetreten
sind. Falls während dieser Zeitperiode Fehler wegen der oben beschriebenen
Mängel auftreten, wird das Produkt nach eigenem Ermessen von SciCan kostenlos
repariert oder ersetzt, falls SciCan innerhalb von dreißig (30) Tagen über den Fehler
informiert wird und der (die) defekten Teil(e) an SciCan zurückgesandt werden
(Porto bezahlt).
Diese Garantie kann durch Einreichen des Produkts mit der ursprünglichen
Kaufrechnung vom autorisierten SciCan-Händler validiert werden, wenn die
Rechnung das Produkt durch Angabe der Seriennummer identifiziert und das
Kaufdatum eindeutig zu erkennen ist. Andere Validierungen werden nicht akzeptiert.
Nach Ablauf eines Jahres werden alle Garantien und sonstigen Verpflichtungen von
SciCan hinsichtlich der Qualität des Produkts als endgültig erfüllt betrachtet und
die Haftung wird beendet. Nach dieser Frist ist der Kunde nicht mehr berechtigt,
aufgrund der Garantie Ansprüche an SciCan zu stellen.
SciCan übernimmt keine andere Gewährleistung, Garantie oder ähnliche Zusicherung
als oben explizit aufgeführt ist und diese Gewährleistung wird anstelle von allen
anderen Gewährleistungen gegeben, und zwar in vollem Umfang, der durch das
Gesetz erlaubt ist. Alle Ansprüche außer auf der Grundlage dieser Gewährleistung,
einschließlich indirekte Garantien zur Eignung dieses oder anderer von SciCan
hergestellten Produkte für einen bestimmten Verwendungszweck auf der Grundlage
von Rechtsvorschriften, Absprachen, Handelsgewohnheiten werden abgelehnt und
von SciCan nicht anerkannt.
28
10. Spezifikationen:
Höhe, freistehend: 850 mm
Höhe, eingebaut: 830 mm
Breite: 600 mm
Tiefe: 600 mm
Tiefe bei geöffneter Tür: 1200 mm
Gewicht: 80 kg
Betriebsgeräusch: 60 dB(A)
Heiß- und Kaltwasseranschlüsse: G 3/4”
Wassereingangsdruck: 2-5 bar
Heißwassereingangstemperatur: 60–84°C
Ablass: 3/4”
Wasserenthärter: Salzkapazität 1,0 kg
Elektrischer Anschluss 230 - 240 V 50 Hz 13 A
Geräteverschmutzungsgrad: Verschmutzungsgrad 2
Geräteinstallationskategorie: Installationskategorie II
Höchstgrenze der relativen Luftfeuchtigkeit: 80 % für Temperaturen bis zu 31 °C
50 % für Temperaturen bis zu 40 °C
Betriebstemperaturbereich: +5 °C bis 40 °C
Max. Höhe über Null: 2000 m
Stromversorgung: +/-10 % des Nennwerts
Erforderlicher Abstand: 10 mm auf jeder Seite, über und hinter dem Gerät.
29
11. Seriennummernschild
Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile anfordern oder Service erforderlich wird, sorgen
Sie bitte dafür, dass die Informationen auf dem Seriennummernschild verfügbar sind
(Modellnummer, Seriennummer usw.).
Das Seriennummerschild finden Sie unten links auf der Rückseite des Hydrim M2
Geräts. Eine kleine Etikette ist auf der linken Seite der Chemikalientür angebracht.
30
Table of Contents
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6. Care and Maintenance . . . . . . . . . . . 52
2. Important Information . . . . . . . . . . . . 33
6.1 Replacing the HIP Cleaning Solution . . 52
6.2 Refilling the Water Softener
Salt Reservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.3 Changing the Air Filter. . . . . . . . . . . . . . 53
6.4 Cleaning the Hydrim M2 . . . . . . . . . . . . 54
6.5 Filter and Wash Arm Maintenance . . . . 54
3. Disclaimers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4. Installation Instructions . . . . . . . . . . . 35
5. Instructions for Use . . . . . . . . . . . . . . 37
5.1 Instrument Reprocessing
Recommendations. . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.2 Cycle Description Chart. . . . . . . . . . . . . 38
5.3 Baskets and Accessories . . . . . . . . . . . 39
5.4 Activating the Hydrim M2 . . . . . . . . . . . 40
5.5 Interrupting / Aborting a Cycle . . . . . . . 41
5.6 Overview of the Hydrim M2 Menus . . . . . 42
5.7 User Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.8 Technician Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.9 Setup Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.10 Opening the Door in
Case of Power Failure . . . . . . . . . . . . . . 50
5.11 Printer / Data Logger Setup. . . . . . . . . . 51
Manufactured by:
SciCan Ltd
1440 Don Mills Road
Toronto ON M3B 3P9
Canada
Local: 416.445.1600
Fax: 416.445.2727
7. Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8. Material Safety Data Sheet . . . . . . . 57
9. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10. Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11. Serial Number Plate . . . . . . . . . . . . 61
For all service and repair inquiries:
EU: +49-(0)821-56-74-56-20
International: 1-416-445-1600
Canada: 1-800-870-7777
United States: 1-800-572-1211
Email:
[email protected]
0123
SciCan Inc.
701 Technology Drive
Canonsburg PA 15317
USA
Phone: (724) 820-1600
Fax: (724) 820-1479
Toll free: 1-800-572-1211
EU Representative:
SciCan GmbH
Kurzes Geländ 10
86156 Augsburg
Germany
Tel: +49-(0)821 56 74 56-0
Fax.: +49-(0)821 56 74 67-99
SciCan Medtech
Alpenstrasse 16
6300 Zug, Switzerland
Tel: +41(0) 41-727-7027
Fax: +41(0) 41-727-702
HYDRIM and STATIM are registered trademarks of SciCan Ltd. SystM and HIP are trademarks of SciCan Ltd.
All other trademarks referred to in this manual are the property of their respective owners.
31
1. Introduction
Thank you for selecting the Hydrim M2 instrument washer-disinfector. The Hydrim
M2 is designed in accordance with ISO15883-1 and -2, the European standards
for washer-disinfectors. The Hydrim complements the Statim autoclaves by quickly
and hygienically preparing soiled instruments for sterilisation. To ensure years
of safe, trouble-free service, carefully review this Operator’s Manual before operating
the unit. The Hydrim M2 is suitable only for the applications listed in this manual.
Using the Hydrim for other purposes may be dangerous. The manufacturer cannot
be held responsible for damage caused by improper use.
Operational, maintenance and replacement instructions must be followed for the
product to perform as designed. All trademarks referred to in this manual are the
property of their respective owners. Contents of this manual are subject to change
without notice to reflect changes and improvements to the Hydrim product.
The Hydrim M2 should only be installed and serviced by a qualified contractor as it
is an Installation Category 2 device. Before connecting the unit, the installer should
check that the voltage and frequency of the electrical supply correspond with the
details in the installation instructions. The unit must only be plugged into a grounded
outlet. Please note that this unit is completely isolated from the electrical supply only
when it is unplugged or the circuit breaker is turned OFF. This must be done before
any repair work is carried out.
The Hydrim M2 uses HIP™ Cleaning Solution exclusively. The unit will not perform
as described if other detergents / cleaning products are used. Other detergents /
cleaning products may damage the unit, the instruments, cause excessive foaming,
and void the warranty. Do not use solvents in this unit. Do not allow small children or
unauthorised personnel access to this unit or its controls.
32
2. Important Information
Caution: Hot Surface and/or Hot Steam
Caution: Risk of electrical shock. Disconnect supply before servicing
The following symbols appear in this book.
Caution, there is a potential hazard to the operator.
This situation may lead to a mechanical failure.
This is important information.
The following symbols appear on the touchscreen:
Used to stop the cycle
Forward Arrow – used to move to the next menu
Back Arrow – used to move to the previous menu
Up Arrow – used to adjust a value up, or to move between screens in a menu
Down Arrow – used to adjust a value down, or to move between screens in a menu
Unlock – used to unlock the door
Printer – used to obtain a print out, if the Hydrim has a printer
X
Used to clear the error history
Info menu – allows access to User, Setup and Technician menus.
33
3. Disclaimers
Do not permit any person other than authorised personnel to service, maintain or
supply parts for your Hydrim M2. SciCan shall not be liable for incidental, special
or consequential damages caused by any maintenance or services performed on
the Hydrim M2 by unauthorised personnel, or for the use of equipment or parts
manufactured by a third party, including lost profits, any commercial loss, economic
loss, or loss arising from personal injury.
Never remove the covers of the unit and never insert objects through holes or
openings in the cabinetry. Doing so may damage the unit and/or pose a hazard to the
operator. If the unit is used in a manner other than that specified, the protection
provided by the equipment may be impaired. Avoid contact with eyes and mouth. Never
lean on the open door. The unit may tip forward causing injury.
Always turn the unit OFF before adding softener salt, adding solutions or performing
routine maintenance to the unit.
The owner shall not allow any personnel other than the trained and authorised personnel
to operate the unit.
34
4. Installation Instructions
To open the wash chamber door, plug in the unit,
turn it on and press the unlock symbol.
Tools and supplies required for installation:
• Slot screwdriver • Adjustable wrench • Pliers
Ensure that HIP Cleaning Solution (instrument wash
chemical) is available. All other supplies are included
with the Hydrim unit.
230 – 240 V
Frequency: 50 Hz
Height, built-in: 830mm
Levelling the Hydrim:
Height, free-standing: 850 mm
The unit is standing on three supports: rollers
(wheels) at the back and two legs at the front.
Width:
600 mm
Depth:
600 mm
Depth with
door open:
1200 mm
Weight:
80 kg
Rated load: 2 kW
Circuit
breaker:
13 A
Running Noise: 60 dBA
1. Remove the front kickplate. Push the Hydrim
into place while lifting the strap at the front to
allow the unit to roll on the rollers.
2. Adjust the front legs as required until the Hydrim
is level.
3. The rear two legs are used only if the floor is
uneven or cannot provide support to the rollers.
Utility Hook-ups
Hose /
Cord
Length /
Diameter
Max. Distance
Distance from
inlet / drain
Water
Pressure
Shut
-off
valve
Hot inlet
1.9 m
G 3/4"
1.5 m
2-5 bar
Yes
Cold Inlet
1.9 m
G 3/4"
1.5 m
2-5 bar
Yes
Drain
1.5 m
3/4"
—
—
—
1.8 m
AWG 18-3
—
—
—
Electrical
power cord
If the Hydrim is installed in a Sterilisation Center,
the manufacturer of the Sterilisation Center should
allow a 10mm space at the top, back and both
sides of the Hydrim. This will facilitate installation,
levelling, and service access to the Hydrim.
Do not move the Hydrim into place by maneuvering the open wash chamber door. This may cause
to door to become misaligned and leak.
Specifications:
Voltage:
Installation Configurations:
cold water inlet hose
4. Tuck the strap under the machine before
replacing the kickplate, so as not to interfere
with the exhaust air vents.
hot water inlet hose
drain hose
The electrical outlet should not be located directly behind the unit and should be accessible.
35
rollers
4. Installation Instructions
Connecting the water inlet hoses:
Testing water hardness and
setting the water softener (salt):
Connect the hot and cold water hoses to the hot and
cold water supply. For optional installation with cold and
deionised water supply, connect the cold water hose to
the cold water supply and the hot water hose to the
deionised water supply.
Hydrim is equipped with a built-in water softening
system which needs to be adjusted according to
the local water hardness. The Hydrim water test kit
includes three water hardness test strips in bags. Take
a water sample from the location where the machine
will be installed. Open one of the bags and remove
the test strip. Dip the strip in the water. Compare the
colour of the strip with the chart on the back of the
bag. Determine the water hardness according to the
chart on the water test kit envelope. Power the unit on.
Touch the “i” in the lower right hand corner of the
sceen. Select
“Setup” and then
Hardness
Hardness –
Hydrim
ºdH
ppm
setting
“Set Regeneration”.
Using the up and
0 -6
0 - 110
0
down arrows, set
6.7 - 7.8
120 - 140
1
the water softener
8.4 - 10
150 -180
2
regeneration level
10.6 - 11.8
190 - 210
3
according to this
12.3 - 16.2
220 - 290
4
table:
Drain requirements:
Connect the drain hose to the drain outlet. The drain
hose can be attached to existing drain lines using a
3.5 cm or larger standpipe / P-trap combination. If the
hose is connected directly to the drain line, fittings and
adapters should not reduce water flow. The drain hose
should be attached to the main drain at a point no
more than 1 metre above the base of the Hydrim.
A floor drain is acceptable (check local codes).
Electrical Requirements:
Connect the electrical cord to the power supply. The
Hydrim must have a dedicated electrical circuit with a
16A fuse. The outlet must be grounded.
Additional Information:
• The Hydrim unit is heavy. Use a forklift or dolly and
exercise caution when moving it.
* consider using an
additional water
treatment
• The Hydrim should be serviced on site.
• The Hydrim is equipped with an air gap / anti-suction
device to prevent backflow of dirty water into the water
supply. No other air gap device is necessary.
300 - 370
380 - 540
550 - 890*
> 890
5
6
7
water
treatment
required
If the salt setting is 0, do
not add salt. Otherwise,
salt container
unscrew the salt container
lid and pour 1 litre / 1 quart
of water into the water
softener. Add 1 kg / 2.2 lbs
of water softening salt
in the same manner.
Screw the salt container
cap on tightly.
• If you need to extend the water inlet and drain hoses,
ensure that you use commercial grade plumbing hose.
The maximum length of the drain hose is 3.3 m / 13 ft.
Installing Cleaning Solution:
Install HIP Cleaning Solution as follows:
Installation Test:
16.8 - 20.7
21.3 - 30.3
30.8 - 49.9
> 49.9
Turn on the shut-off valves. Run a cycle, checking for leaks in the plumbing connections.
36
5. Instructions for Use
5.1 Instrument Reprocessing Recommendations
The Hydrim M2 is designed to clean and thermally disinfect (depending on the cycle
chosen) general dental and medical instruments.
The disinfection level (P2 minimum A0 = 600, P3 minimum A0 = 3000) is intended to
reduce the number of viable microorganisms on a product to a level appropriate for its
intended further handling or use depending on requirements specified by regional or
national authorities. Regulatory authorities may specify more stringent requirements
within the territories for which they are responsible.
SciCan recommends terminal sterilisation after processing in the Hydrim M2.
When used correctly, the Hydrim M2 is effective for the removal of debris on
instruments that may result in the insulation of microorganisms during terminal
sterilisation. Prior to placing instruments in the Hydrim, consult the instrument
manufacturer’s reprocessing instructions.
Examples of medical and dental instruments suitable for cleaning and disinfecting in
the Hydrim M2 include:
• Stainless steel scalers, spatulas and hemostats.
• Stainless steel retractors, needle holders, skin hooks, tissue forceps, scissors,
curettes, and other stainless steel instruments free of deep cavities.
For best results, instruments processed in the Hydrim M2 should
have the following properties:
• Heat resistance to a temperature of up to 96°C
• Corrosion resistance in the presence of heat and alkalinity.
Microkeratomes, phaco tubing, fiberoptics and electrical equipment should not be
processed in the Hydrim.
HIPTM (Hydrim Cleaning Solution with Instrument Protection) has been carefully
formulated to provide outstanding material compatibility with a wide range of metals
and coatings. However, some manufacturers’ instruments may not be compatible.
When processing small or light objects in the Hydrim use the basket with lid
(SciCan part number 01-109966S).
When processing dental handpieces in the Hydrim M2, follow the care and maintenance
instructions of the handpiece manufacturer at the completion of the cycle.
37
5. Instructions for Use
5.2 Cycle Description Chart
P1 – Regular
Wash Cycle
Description
P2 – Wash
Disinfect 80ºC
Use for instruments
and cassettes when
disinfection is not
required
Use for instruments
and cassettes
when disinfection
(minimum A0 of 600)
is required
P3 – Wash
Disinfect 90ºC
Use for instruments
and cassettes when
disinfection (minimum
A0 of 3000) is required
Cold Prewash
<30ºC
<30ºC
<30ºC
Wash
50ºC
9 minutes
50ºC
9 minutes
50ºC
9 minutes
80ºC for 10 minutes
90ºC for 5 minutes
Rinse / Disinfect
60ºC
Dry*
20 min. standard
30 min. intensive
15 min. standard
20 min. intensive
15 min. standard
20 min. intensive
Total Time**
without drying
31 minutes
50 minutes
51 minutes
Water
Consumption
40 L
40 L
40 L
(without drying)
* Cassettes may be of a complex design that does not permit full dryness of the cassette inner surfaces
** Cycle times depend on the temperature of incoming water, mass of the load and mains voltage.
38
5. Instructions for Use
5.3 Baskets and Accessories
Observe the instrument manufacturer’s recommendations for cleaning and care. When
loading the unit, arrange loose instruments so that they do not touch one another.
Instruments with concave surfaces or cavities should be placed so that water can drain freely.
The following optional items are available for the Hydrim:
Rack for five 8" x11"
(203 x 280 mm) cassettes,
for upper or lower trolley.
Full size (1/1).
Part-number 01-109963S
Basket with lid.
Quarter size (1/4).
Part-number 01-109966S
Rack for five medium size
cassettes, for upper or
lower trolley. Half-size
(1/2). Part-number 01109964S
Hygiene basket for
loose instruments.
Quarter size (1/4).
Part-number 01-109967S
Rack for four 11" x 14"
(280 x 368 mm) cassettes,
for upper or lower trolley.
Full size (1/1).
Part-number 01-109965S
Statim 5000 basket.
Part-number 01-107241
Hinged instrument rack.
Part-number 01-110409S
Long Basket.
Part-number 01-108232
Statim 2000 basket.
Part-number 01-107240
Rack for half trays.
Part-number 01-110412S
Rack for vertical
instruments.
Part-number 01-110411S
Handpiece /
suction tube adapter rack.
Part-number 17166.60
39
5. Instructions for Use
5.4 Activating the Hydrim M2
Prior to activating the washer-disinfector, check that the water supply is on and follow
these steps:
1
Open the chemical door and ensure that a bottle of HIP Hydrim Cleaning Solution
has been installed.
3
2
4
21:06 31/08/07
Touch the
screen
to begin.
HYDRIM
Turn the
unit on.
SHM2MR300
5
Press to unlock door.
6
P1 Regular
7
P1 Regular
o
P2 80 C 10 min
START
P3 90oC 5 min
Select the desired
cycle.
Load instruments into the
baskets or cassettes, place
them in the machine and
close the door.
40
Press Start
5. Instructions for Use
P1 Regular
FILLING
The cycle will start by draining the unit for 20 seconds. The bar
on the screen indicates the progression of the cycle. The stage
within the cycle is shown beneath the bar (eg. Filling, Rinsing).
The cycle count and chamber temperature are displayed.
29ºC
257
P1 Regular
Cycle Complete
P1 Regular
Instruments
not processed
OK
When the cycle is complete, the program name and “Cycle
Complete” is displayed, and the unit beeps three times.
Press
to open the door. Use gloves to unload the
instruments. After all cycles, exercise caution as the
instruments, trolley, baskets and cassettes may be hot. Inspect
the instruments for debris prior to packaging / sterilising.
5.5 Interrupting / Aborting a Cycle
The door of the Hydrim is locked during the cycle. If the STOP
button is pressed, the cycle is aborted and cannot be re-started. The message “Draining. Please wait” will appear. The unit
will drain. Then the message “Instruments not processed” will
appear. Press OK. Open the door by pressing
. Use gloves
if handling the instruments. Exercise caution as instruments,
trolley, baskets and cassettes may be hot. The cycle must
be repeated to ensure that instruments are properly
processed. Note that if the drying phase of the cycle is
interrupted, the critical parts of the cycle are complete
and the message displaying the program name and “Cycle
Complete. Drying interrupted” will appear.
41
5. Instructions for Use
5.6 Overview of Hydrim M2 Menus
21:06 31/02/07
The Hydrim has been set up with default
values that you may wish to change (e.g.
local time, language etc.). This section
shows you how to adjust the Hydrim to
your personal preferences.
HYDRIM
SH23MR300
User
Technician
Setup
Set Drying Time
Unit No.
Error History
Language Selection
Cycle Count
Date/Time
Reset Drying Counter
Screen Saver
Temperature C/F
Set Button Beep
Printer Selection
Baud Rate
Set Regeneration
LCD Contrast
42
Date Setup
Time Setup
Date Format
12/24 Hour
5. Instructions for Use
21:06 31/08/07
5.7 User Menu
To access the user menu, follow these steps:
HYDRIM
Turn the Hydrim OFF and then ON. An i (information) will
appear briefly at the bottom right hand of screen.
SHM2MR300
Touch the i to move to the Menu screen.
Menu
User Menu
User
Set Drying Time
Technician
Error History
Setup
Cycle Count
Select User.
Set Drying Time
P1 Regular
Standard
Default: Intensive
The user menu consists
of three choices.
User Menu – Set Drying Time
The drying time can be set to standard, for small loads, or
intensive, for larger loads. Standard drying time is 20 minutes
for P1, and 15 minutes for P2 and P3. Intensive drying time is
30 minutes for P1, and 20 minutes for P2 and P3. Touch the up
arrow to select standard or intensive. The default is "intensive".
Touch default if you wish to return to the factory default. Use
the back arrow to return to the previous screen.
43
5. Instructions for Use
User Menu
Set Drying Time
Error History
Printout 1 Page 1/2
HYDRIM M2
Software Rev. 3.00
Error History
16:32
26/01/2007
SN 40068001
Cycle Number: 000032
Cycle Count
START
TEST
User Menu
Cycle Count
This allows the user to see the last
three errors and the last cycle completed, whether or not there was an error.
Press the down arrow to move to the
next page / error. If the Hydrim has a
printer, press the printer icon to obtain
a print-out of the error history. Press
the X in the lower left hand corner to
clear the error history. Press the back
arrow to move to the previous menu.
26 C 00:00:02
19C 00:00:43
User Menu – Cycle Count
This allows the user to see how many
cycles have been run on the Hydrim.
Touch cycle count and the number of
cycles (completed and aborted) will
be displayed. This cannot be reset.
Touch the back arrow to return to the
previous menu.
Set Drying Time
Error History
User Menu – Error History
2
Cycle Count
5.8 Technician Menu
Technician
This menu is only available to authorised technicians.
44
5. Instructions for Use
5.9 Setup Menu
To access the Setup Menu, proceed to the menu screen by turning the Hydrim OFF and
then ON. An i (information) will appear briefly at the bottom right hand corner.
Menu
21:06 31/08/07
User
Technician
HYDRIM
Touch the i to move to the Menu
screen and select Setup.
Setup
SHM2MR300
Setup
Setup
Unit No.
Reset Dryer Counter
Language Selection
Screen Saver
Date/Time
Temperature C/F
Setup
Setup
Set Beep Button
Set Regeneration
Printer Selection
LCD Contrast
Baud Rate
45
The Setup Menu consists of eleven
choices as shown. Using the
up and down arrows to move
through the choices, touch the
desired option to select it. For more
detail on each setup menu option,
refer to the following sections.
5. Instructions for Use
Setup Menu – Unit Number
Unit No.
0
If you have more than one Hydrim, you can designate
them Unit #1, Unit #2, etc. The unit number is used for naming
the printout files on the USB memory stick. Use the up and
down arrow keys to select the unit number. The default is 0.
Default 0
Language Selection
English
Setup Menu – Language Selection
This allows the user to select among available languages
for the Hydrim. Use the up and down arrows to select
the desired language. The default language is English.
Touch the back arrow to return to the previous menu.
Default English
Date/Time
Date Setup
Setup Menu – Date / Time
Date/Time
The Date/Time menu consists of
four options as shown. Use the
up and down arrows to move from
screen to screen. The user can set
the current date and time, set the
date format and the time format.
Touch the desired option and follow
the directions below.
12h/24h
Time Setup
Date Format
46
5. Instructions for Use
Date Setup
DD/MM/YY --/--/-1
2
3
4
5
6
7
8
9
CL
0
EN
Date Format
DD/MM/YY
Default DD/MM/YY
Reset Dryer Counter
600
Reset
Date Setup
Time Setup
HH:MM:SS
--/--/--
Enter the day,
month and year
and touch EN to
save. Touch CL
to clear the last
number entered.
Date Format
12h/24h Setup
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CL
0
EN
24
Use the up and
down arrows to
change the date
format from
DD/MM/YY to
MM/DD/YY.
The default is
DD/MM/YY
Default
24
Enter the time in
hours, minutes and
seconds and press
EN to save. Touch
CL to clear the last
number entered.
12h/24h
Use the up and
down arrows to
switch from 12-hour
to 24-hour clock.
The default is
24-hour clock.
Setup Menu – Reset Drying Counter
When the “change air filter” message appears, the air filter
must be changed (see section 6.4) and the drying cycle
counter reset. This should be done by an authorised service
technician.
To reset the drying counter, touch Reset.
Use the back arrow to return to the previous screen.
47
5. Instructions for Use
Screen Saver
4min
Default 4min
Setup Menu – Screen Saver
The user can adjust the time that elapses before the screen
goes into screen saver mode. Touch Screen Saver. Touch the
up and down arrows to select the desired Screen saver setting.
The default is 4 minutes. Touch the back arrow to return to
the previous menu.
Temperature C/F
Setup Menu – Temperature C/F
C
Default C
Set Button Beep
On
Default On
The user can choose to have information displayed in degrees
Celsius or degrees Fahrenheit. Touch the up and down
arrows to select the desired choice. The default is degrees
Celsius.Touch the back arrow to return to the previous menu.
Setup Menu – Set Button Beep
The user can select between having the unit beep or not beep
whenever a screen button is touched. Turn the beep on or off
by using the up and down arrows. Note that the default setting
is ON. Touch the back arrow to return to the previous menu.
48
5. Instructions for Use
Printer Selection
Serial Printer
Setup Menu – Printer / Data Logger Selection
Printer selection allows the user to select either a default
serial printer or the SciCan Data Logger as the recording
medium for cycle information. See section 5.11 for more
information.
Default Serial
Baud Rate
9600
Setup Menu – Baud Rate
The Baud rate is a setting used in conjunction with the
Printer Selection. Baud Rate is a measure of how fast data is
moving through the serial connection. See section 5.11 for
more information.
Default 9600
Set Regeneration
Setup Menu – Set Regeneration
0
Set the salt regeneration according to the local water hardness.
Use the up and down arrows to change the value. The default
setting is 0 . See Installation Instructions for further information.
Default 0
LCD Contrast
Setup Menu - LCD Contrast
50%
The user can adjust the LCD contrast. Touch the up and down
arrows to select the desired contrast. The default is 50%.
Touch the back arrow to return to the previous menu.
Default 50%
49
5. Instructions for Use
5.10 Opening the Door in Case of Power Failure
If there is a power failure, ensure the machine is isolated from the main power supply.
Then remove the kickplate of the Hydrim. Remove the screw with a screwdriver and lift
the kickplate up and toward you. Locate the ring and pull it to open the door. Exercise
caution! There may be fluid remaining in the unit and the instruments may be hot.
Instruments that have not completed the cycle should not be used and should be
reprocessed. When replacing the kickplate, ensure that the grounding wire is attached.
Ring
Grounding wire
Kickplate
Screw
50
5. Instructions for Use
5.11 Printer / Data Logger Setup
The Hydrim M2 has an RS-232 port at the back, and can be used with an external
printer or the SciCan Data Logger. The printers in the chart below have been tested
with the Hydrim. To add or change a printer or SciCan Data Logger, follow these steps:
Turn off the Hydrim and the printer or Data Logger before connecting these devices
to the unit.
1. With the printer or Data Logger connected, turn on the Hydrim and press the i to
move to the Menu screen.
2. In the Setup Menu, select Printer Selection.
3. Select Serial Printer if connecting
a printer, or USB Flash/MSD if
connecting the SciCan Data Logger.
Press the back arrow to return to
the Setup Menu.
4. In the Setup Menu, select Baud rate.
5. Select the rate required (refer to
chart below for recommended Baud
rates). Use the back arrow to return
to the Start screen.
6. Ensure that the date and time
have been set (see Setup Menu –
Date / Time)
Printer Model
Epson
TM-U220D (C31C515603)
9600
Citizen
IDP-3110-40 RF 230B
9600
Star Micro
SP212FD42-230
9600
Star Micro
SP216FD42-230
9600
Star Micro
SP512MD42-R
9600
SciCan Data Logger
7. Now the Hydrim will write its cycle
For Mass Storage Device
information to the device chosen.
51
Serial Port
Baud Rate
Serial Port
Baud Rate
9600
6. Care and Maintenance
6.1 Replacing the HIP Cleaning Solution
The Hydrim M2 uses a 3.8L / 1 gallon container of HIP Cleaning Solution
(Part number CS-HIPL). Use only the recommended cleaning solution and read the
MSDS before inserting into the unit.
To order additional HIP Cleaning Solution, contact your local dealer. When the
message “no detergent” appears on the screen, the cleaning solution container is empty
and is in need of changing. To avoid spillage, replace the solution container only when
the message appears and be sure to wear gloves.
NOTE: Each cleaning solution container will last approximately 25-30 cycles,
depending on the machine configuration.
To replace the cleaning solution container, follow these steps:
1. Open the cleaning solution door.
2. Disconnect the cleaning solution connector. Remove any dried chemical by
immersing the connector in a cup of water.
3. Remove the empty cleaning solution container and discard or recycle.
4. Connect new container and insert into the cleaning solution compartment.
Follow the instructions printed on each cleaning solution container.
5. Close the door.
6. Press OK. The machine display will indicate "Priming. Please wait".When the cycle
selection menu appears, priming is complete and the machine is ready for use.
52
6. Care and Maintenance
6.2 Refilling the Water Softening
Salt Reservoir
When the error message "salt level low" appears,
the salt reservoir is in need of refilling. Ensure that
your authorised technician has set the water softener
according to the hardness level in your area. If the
level is set at 0, no message will appear and salt is
not required.
To fill the salt reservoir, follow these steps:
1. Unscrew the salt container lid.
2. Fill the salt container to the top
(maximum 1 kg / 2.2 lbs.)
3. Screw the salt container lid on tightly.
4. Run a complete cycle, with no instruments.
salt container
6.3 Changing the Air Filter
When the message "Replace Air Filter" appears, the HEPA filter is in need of changing.
To continue using the Hydrim, press OK. Call for service as soon as possible. The air filter
should be changed before 600 cycles.
53
6. Care and Maintenance
6.4 Cleaning the Hydrim M2
To clean outer surfaces and the decal covering the touchscreen, use a soft cloth
moistened with soap and water or a surface disinfectant. Do not use harsh cleaning
chemicals.
If preparing the unit for transport or storage, waste water should be removed
from the sump.
Waste water in the unit may contain biological contaminants. Use a mechanical means
to siphon the contents. Wear disposable rubber gloves. Dispose of absorbent material
according to biological waste disposal regulations.
6.5 Filter and Wash Arm Maintenance
Filter Maintenance:
Inspect the filter in the bottom of the
chamber daily for debris and clean if
necessary. To clean, remove the filter,
rinse under a tap and replace. Ensure
that the filter is firmly locked into position
when replaced.
Wash arms
Wash Arm Maintenance:
If the wash arms are not turning easily,
remove them, rinse under a tap and
reassemble. To remove the upper or
middle arm, unscrew the collar
counterclockwise. To remove the lower
arm unscrew the collar clockwise.
Filter
54
7. Troubleshooting
Problem
Possible Causes and Solutions
Instruments are
not clean
• Do not overload cassettes or instrument baskets.
• Do not load too many cassettes into the Hydrim.
• Check filters and wash arms for debris.
Touchscreen /
Unit does not come on
• Ensure that the power button is turned ON.
• Ensure that the plug is properly inserted into the wall
socket.
• Check if a fuse or circuit is blown – call service
for assistance.
The wash arms
do not rotate
• Remove the wash arms, clean and reinstall them.
The door cannot be
opened
• The cycle is not complete.
• The cycle was aborted and the unit has not
completed draining yet.
Operating cycles appear
to be taking too long
to complete
• The water is not hot enough. Check that the incoming
hot water temperature is in the recommended range.
• Check that the hot and cold hoses are not reversed.
“No detergent” message
comes on when there is still
chemical left in the container
• Check for a kink in chemical tubing.
• There is insufficient chemical to complete the next
cycle. Replace the detergent box.
Drying Performance is
inadequate
•
•
•
•
•
There is a “printing” message at the end of the cycle,
but there is no printer or
datalogger attached
• In the Setup Menu, Printer / USB setup (section 5.11)
ensure that "serial" is selected.
Printer does not print
• Check that printer is plugged into both the Hydrim
Increase the drying time (user menu).
Change the HEPA filter.
Use "Intensive" rather than "Standard" drying
Do not overload cassettes or instrument baskets.
Check wash arms for debris.
and the electrical outlet.
• Check that the printer is ON and has paper
• Check that printer and baud rate are set correctly
(section 5.11).
55
7. Troubleshooting
Error Messages
Error
Cause
Solution
CF1 Water Heating
failure
The water does not reach the
required temperature in the
specified time
Call for service.
CF2 Chamber
Filling Failure
The water does not fill the
chamber within the specified time.
Check that the water hoses
are not kinked. Open the
water shut-off valves.
CF3 Chamber
temperature
reading failure
Faulty sensor.
Call for service.
CF4 Water
evacuation
failure
Water cannot drain
from the unit.
Check that the drain hose is
not kinked. Check that the
filters in the bottom of the
chamber are not obstructed.
CF5 Disinfection
Failure
Temperature dropped below
disinfection temperature during
the disinfection phase.
Call for service.
Failure to read the second
temperature sensor within 10 sec.
Call for service.
CF6 Serial
Communication
Failure
CF8 Secondary
Second temperature sensor
Chamber Temperature readings are out of limits.
Sensor Failure
Call for service.
CF9 Software or
PCB Failure
Call for service.
Cycle length is more than 3hr.
CF10 Pressure Sensor Faulty sensor.
Failure
Call for service.
CF13 Temperature
Validation Error
Second temperature sensor
readings are out of limits.
Call for service.
CF14 Flow Switch Error
Detergent dosing validation error
Call for service.
CF15 Chamber
overflow
Overflow switch did not turn off after
30 sec of running the drain pump.
Check if drain is blocked;
Call for service.
CF16 No pressure
Water pressure drops during
washing or disinfection.
Call for service.
56
8. Material Safety Data Sheet
.
SECTION I - PRODUCT IDENTIFICATION
space
Product Name:
Product Use:
WHMIS Class:
TDG Classification:
Manufacturer/Supplier:
HIP (Hydrim Cleaning Solution with Instrument
Protection)
Cleaner for Hydrim automatic instrument reprocessor
machines
Class D - Division 2B
Not regulated as dangerous goods.
LEGEND
HMIS
Severe
Serious
Moderate
Slight
Minimal
Health
4
3
2
1
0
/
Flammability
Personal Protection
.
SECTION II - HAZARDOUS INGREDIENTS
space
CAS #
N-(n-octyl)-2-pyrrolidone
2687-94-7
Sodium xylene sulphonate
1300-72-7
Phosphonic acid, (1-hydroxyethylidene)bis-, 14860-53-8
tetrapotassium salt
Wt%
ACGIH-TLV
LC50
Oral LD50
1-5
3-7
5 - 10
Not established
Not established
Not established
Not available
Not available
Not available
2050 mg/kg rat
7200 mg/kg rat
520 mg/kg rat
.
SECTION III - PHYSICAL DATA
space
Not available
Not available
Boiling Point:
Freezing Point:
Specific Gravity:
Coefficient of Water/Oil
Distribution:
Not available
Not available
Vapour Pressure:
Vapour Density:
Solubility in Water:
Physical State:
% Volatile:
Evaporation Rate:
Complete
Liquid
pH:
Viscosity:
Clear colourless Liquid
Odourless
Appearance:
Odour:
Odour Threshold:
1.113 (H2O = 1)
Not available
Not available
Not available
9.3 - 9.8
Water thin
Not available
.
SECTION IV - FIRE AND EXPLOSION DATA
space
Not flammable by WHMIS criteria.
Flammability:
space
> 93.3 °C (> 199.94 °F)
LEL: Not applicable
UEL: Not applicable
May include and are not limited to: Oxides of carbon. Oxides of sulphur. Oxides
of phosphorus.
Not applicable
Flash Point:
space
Hazardous Combustion Products:
space
Autoignition Temperature:
space
Explosion Data:
space
space
Sensitivity to Mechanical Impact: Not applicable.
Not applicable.
Sensitivity to Static Discharge:
Treat for surrounding material.
Means of Extinction:
space
Firefighters should wear a self-contained breathing apparatus.
Special Fire Hazards:
.
SECTION V - REACTIVITY DATA
space
Conditions for Chemical Instability: Stable under recommended storage conditions.
Do not mix with any other cleaning or disinfecting product.
Incompatible Materials:
space
space
Do not mix with any other cleaning or disinfecting product.
Reactivity:
space
Hazardous Decomposition
Products:
None known.
.
SECTION VI - TOXICOLOGICAL PROPERTIES
space
Route of Entry:
space
Eye, Skin contact, Ingestion.
EFFECTS OF ACUTE EXPOSURE:
May cause irritation.
Eye:
57
0
Physical Hazard
SciCan Ltd.
1440 Don Mills Road
Toronto, ON M3B 3P9 CA
Phone: 1-800-667-7733
Ingredient(s)
1
0
B
8. Material Safety Data Sheet
space
space
space
May cause irritation.
Skin:
Not a normal route of exposure.
Inhalation:
Like any product not designed to be ingested, this product may cause stomach distress
if ingested in large quantities.
Ingestion:
space
EFFECTS OF CHRONIC EXPOSURE:
space
space
space
space
space
space
space
Prolonged or repeated exposure can cause drying, defatting and dermatitis.
Skin:
May cause irritation.
Irritancy:
Respiratory Tract Sensitization: Non-hazardous by WHMIS criteria.
Non-hazardous by WHMIS criteria.
Carcinogenicity:
Teratogenicity:
Mutagenicity:
Reproductive Effects:
Synergistic Materials:
Non-hazardous by WHMIS criteria.
Non-hazardous by WHMIS criteria.
Non-hazardous by WHMIS criteria.
Not available
.
SECTION VII - PREVENTATIVE MEASURES
space
Natural or butyl rubber, nitrile or neoprene gloves.
Gloves:
space
Eye Protection:
space
Respiratory Protection:
space
Other Protective Equipment:
space
Engineering Controls:
space
Leak and Spill Procedure:
space
Waste Disposal:
space
Handling Requirements:
space
Storage Requirements:
Wear safety glasses with side shields.
Not normally required under normal use conditions.
As required by employer code.
General ventilation normally adequate.
Small spills (<5 gallons) can be flushed into sewage system in accordance with local
regulations. Prevent large spills (>5 gallons) from entering sewers or waterways. Use
non-reactive absorbent and place in suitable, covered, labelled containers. Contact
emergency services and supplier for advice.
Review federal, provincial, and local government requirements prior to disposal.
Use good industrial hygiene practices in handling this material. When using do not eat
or drink. Wash hands before breaks and immediately after handling the product.
Keep out of reach of children. Store in a closed container away from incompatible
materials.
.
SECTION VIII - FIRST AID
space
Eye:
space
Skin:
space
Inhalation:
space
Ingestion:
Flush with cool water. Remove contact lenses, if applicable, and continue flushing. Obtain
medical attention if irritation persists.
Flush with cool water. Wash with soap and water. Obtain medical attention if irritation
develops or persists.
No specific first aid measures are required.
Do not induce vomiting. Never give anything by mouth if victim is unconscious, or is
convulsing. Obtain medical attention.
.
SECTION IX - PREPARATION INFORMATION
space
Effective Date: 15-May-2009
Expiry Date: 15-May-2012
Prepared By: Dell Tech Laboratories Ltd. (519) 858-5021
space
Information contained herein was obtained from sources considered technically accurate and reliable. While every effort has been made to ensure full disclosure of
product hazards, in some cases data is not available and is so stated. Since conditions of actual product use are beyond control of the supplier, it is assumed that users
of this material have been fully trained according to the requirements of all applicable legislation and regulatory instruments. No warranty, expressed or implied, is made
and supplier will not be liable for any losses, injuries or consequential damages which may result from the use of or reliance on any information contained in this
document.
58
9. Warranty
Limited Warranty
For a period of one year, SciCan guarantees that the Hydrim M2, when
manufactured in new and unused condition, will not fail during normal service
due to defects in material and workmanship that are not due to apparent abuse,
misuse, or accident. In the event of failure due to such defects during this period
of time, the exclusive remedies shall be repair or replacement, at SciCan’s option
and without charge, of any defective part(s), provided SciCan is notified in writing
within thirty(30) days of the date of such a failure and further provided that the
defective part(s) are returned to SciCan prepaid.
This warranty shall be considered to be validated, if the product is accompanied
by the original purchase invoice from the authorized SciCan dealer, and such
invoice identifies the item by serial number and clearly states the date of purchase.
No other validation is acceptable. After one year, all SciCan’s warranties and
other duties with respect to the quality of the product shall be conclusively presumed to have been satisfied, all liability therefore shall terminate, and no action or
breach for any such warranty or duty may thereafter be commenced against
SciCan.
Any express warranty not provided hereon and any implied warranty or representation as to performance, and any remedy for breach of contract which, but for this
provision, might arise by implication, operation of law, custom of trade or course of
dealing, including any implied warranty of merchantability or of fitness for particular
purpose with respect to all and any products manufactured by SciCan is excluded
and disclaimed by SciCan.
59
10. Specifications
Height, freestanding: 850mm
Height, built-in: 830mm
Width: 600 mm
Depth: 600 mm
Depth with door open: 1200 mm
Weight: 80 kg
Running Noise: 60 dB(A)
Hot and cold water connections: G 3/4”
Inlet water pressure: 2-5 bar
Incoming hot water temperature: 60°- 84°C
Drain: 3/4”
Water softener: 1.0 kg salt capacity
Electrical Connection: 230-240 V 50 Hz 13 A
Equipment pollution degree: Pollution Degree 2
Equipment installation category: Installation category II
Maximum relative humidity: 80% for temp up to 31°C
50% for temp up to 40°C
Operating temperature range: +5°C to 40°C
Max. altitude: 2000m
Mains supply: + / -10% of nominal
Required clearance: 10mm on either side, at the top and at the rear of the unit.
60
11. Serial Number Plate
When ordering supplies, spare parts or requesting service, please ensure that
the information contained on the serial number plate is available (Model number,
serial number etc.).
The serial number plate is located at the bottom left on the rear panel of the
Hydrim M2 unit. A small label is located on the left hand side of the chemical door.
61
Table des matières
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2. Informations importantes . . . . . . . . 64
6.1 Remplacement de la solution
nettoyante HIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.2 Remplissage de réservoir de sel
adoucisseur d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.3 Changement du filtre à air. . . . . . . . . . . 84
6.4 Nettoyage du Hydrim M2 . . . . . . . . . . . 85
6.5 Entretien du filtre et du gicleur . . . . . . . 85
3. Clauses de non responsabilité . . . . 65
4. Instructions d’installation. . . . . . . . . 66
5. Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
Recommandations de retraitement . . . . 68
Tableau de description du cycle . . . . . . 69
Paniers et accessoires. . . . . . . . . . . . . . 70
Activation du Hydrim M2 . . . . . . . . . . . . 71
Interruption / Arrêt d’un cycle . . . . . . . . 72
Aperçu des menus du Hydrim M2 . . . . . . 73
Menu utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Menu technicien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Menu Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ouvrir la porte en cas
de panne de courant . . . . . . . . . . . . . . . 81
5.11 Configuration Imprimante /
Data Logger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Fabriqué par:
SciCan Ltd
1440 Don Mills Road
Toronto ON M3B 3P9
Canada
Local: 416.445.1600
Fax: 416.445.2727
7. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8. Fiche technique du matériel
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
9. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10. Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
11. Plaque du numéro de série . . . . . . . 92
Pour les services d’entretien
et de réparation :
UE : +49-(0)821-56-74-56-20
International : 1-416-445-1600
Canada : 1-800-870-7777
Etats-Unis : 1-800-572-1211
Email :
[email protected]
0123
Repésantant UE:
SciCan GmbH
Kurzes Geländ 10
86156 Augsburg
Allemagne
Tel: +49-(0)821 56 74 560
Fax.: +49-(0)821 56 74 67-99
SciCan Inc.
701 Technology Drive
Canonsburg PA 15317
Etats-Unis
Téléphone : (724) 820-1600
Fax : (724) 820-1479
Ligne gratuite : 1-800-572-1211
SciCan Medtech
Alpenstrasse 16
6300 Zug, Suisse
Tél : +41(0) 41-727-7027
Fax : +41(0) 41-727-7029
HYDRIM et STATIM sont des marques déposées de SciCan Ltd SysTM et HIP sont des marques déposées de SciCan Ltd.Toutes
les autres marques déposées mentionnées dans ce manuel sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
62
1. Introduction
Merci d’avoir choisi l’appareil de lavage et de désinfection Hydrim M2. L’autolaveur
Hydrim M2 est conçu en accord avec les normes européennes ISO15883-1 et -2.
Le Hydrim complète les autoclaves Statim en préparant rapidement et
hygiéniquement des instruments pour stérilisation. Pour garantir des années
de fonctionnement sans ennui, lisez attentivement le Mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil. Le Hydrim M2 convient uniquement pour les applications indiquées dans
ce manuel. Toute utilisation non indiquée du Hydrim peut être dangereuse. Le
fabricant ne peut pas être tenu responsable pour les dommages causés par une
utilisation incorrecte.
Les instructions relatives au fonctionnement, à l’entretien et aux pièces de
rechange doivent être respectées pour un fonctionnement approprié. Toutes les
marques déposées dans ce manuel sont la propriété de leurs propriétaires
respectifs. Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans avis préalable
pour refléter les changements et améliorations au produit Hydrim.
Le Hydrim M2 doit être installé et révisé uniquement par un technicien qualifié étant
donné qu’il s’agit d’un appareil d’installation de catégorie 2. Avant de brancher
l’appareil, l’installateur doit vérifier que le voltage et la fréquence de l’alimentation
électrique correspondent aux détails des instructions d’installation. Cet appareil
doit être obligatoirement branché sur une prise avec mise à la terre. Veuillez noter
que cet appareil est complètement isolé de l’alimentation électrique uniquement
lorsqu’il est débranché ou que le disjoncteur est sur OFF. Ceci doit être fait avant
de commencer tout travail de réparation.
Le Hydrim M2 utilise exclusivement la solution nettoyante HIP™. L’appareil ne
fonctionnera pas comme il est décrit si d’autres détergents/produits nettoyants sont
utilisés. D’autres détergents/produits nettoyants peuvent endommager l’appareil,
les instruments ou causer une mousse excessive et donc annuler la garantie. Ne pas
utiliser de solvant dans cet appareil. Ne pas laisser d’enfant ou de personnel non
autorisé accéder à cet appareil ou à ses commandes.
63
2. Information importante
Avertissement : Surface chaude et/ou vapeur chaude
Avertissement : Risque de choc électrique. Débrancher l'alimentation avant l'entretien
Les symboles suivants apparaissent dans ce manuel.
Attention, risque potentiel pour l’utilisateur
Cette situation peut conduire à une panne mécanique.
Information importante.
Les symboles suivants apparaissent sur l’écran tactile.
Utilisé pour arrêter le cycle
Flèche droite – utilisée pour passer au menu suivant
Flèche gauche – utilisée pour revenir au menu précédent
Flèche vers le haut – utilisée pour ajuster une valeur ou pour se déplacer dans
les écrans d’un menu
Flèche vers le bas – utilisée pour ajuster une valeur ou pour se déplacer dans
les écrans d’un menu
Déverrouillage – utilisé pour déverrouiller la porte
Imprimante – utilisée pour réaliser une impression, si le Hydrim dispose d’une imprimante
X
Utilisée pour effacer l’historique des erreurs
Menu Info – permet d’accéder aux menus Utilisateur, Configuration et Technicien
64
3. Clauses de non responsabilité
Ne pas permettre à une personne non autorisée de réviser, entretenir ou changer des
pièces sur votre Hydrim M2. SciCan ne peut être tenu responsable en cas de dommage
accidentel, spécial ou causal provenant d’un entretien ou d’une révision réalisés sur le
Hydrim M2 par du personnel non autorisé, ou pour l’utilisation de matériel ou de pièces
fabriqués par un tiers, y compris les manques à gagner, les pertes commerciales ou les
pertes causées par une blessure corporelle.
Ne jamais retirer les protections de l’appareil et ne jamais introduire d’objet par les trous
ou les ouvertures dans la cabinéterie. Ceci pourrait endommager l’appareil et/ou poser un
risque pour l’utilisateur. Si l’appareil est utilisé d’une manière autre que celle spécifiée, la
protection fournie par l’équipement peut être réduite. Eviter tout contact avec les yeux et
la bouche. Ne jamais s’appuyer sur la porte ouverte. L’appareil risquerait de tomber et de
blesser.
Toujours éteindre l’appareil OFF avant d’ajouter le sel adoucissant ou d’autres solutions
et avant de commencer l’entretien de routine.
Le propriétaire ne doit permettre l’accès à l’appareil à qu’au personnel formé et autorisé.
65
4. Instructions d’installation
Pour ouvrir la porte de la chambre de lavage,
branchez l’appareil, mettez-le en marche et appuyer
sur le symbole de déverrouillage.
Outils et matériel requis pour l’installation :
• Tournevis plat • Pince à long bec • Clef à Molette
Assurez vous que de la solution nettoyante HIP (substance chimique de lavage des instruments) soit disponible. Le reste du
matériel nécessaire est inclu dans l’unité Hydrim.
Caractéristiques techniques :
Voltage :
230-240V
Hauteur, libre:
Fréquence:
50 Hz
Hauteur, encastré: 830mm
Charge
nominale :
Disjoncteur :
850 mm
Largeur :
600 mm
2 kW
Profondeur :
600 mm
13 A
Profondeur avec
porte ouverte :
1200 mm
Poids :
80 kg
Bruit de
fonctionnement : 60 dBA
Longueur /
Diamètre
Distance max.
Distance depuis le
tuyau d’arrivée /
d’évacuation
Pression de
l’eau
Valve
d’arrêt
Arrivée d’eau
chaude
1,9 m
G 3/4"
1,5 m
2-5 bar(s)
Oui
Arrivée d’eau
froide
1,9 m
G 3/4"
1,5 m
2-5 bar(s)
Oui
Drain
1,5 m
3/4"
—
—
—
1,8 m
AWG 18-3
—
—
—
Electrique
Si le Hydrim est installé dans un centre de stérilisation,
le fabricant du centre doit prévoir un espace de
10mm / 3" au dessus, à l’arrière et sur les deux côtés
du Hydrim. Ceci facilitera l’installation, la mise à
niveau et l’accès d’entretien du Hydrim.
Ne pas manoeuvrer le Hydrim avec la porte de lavage
ouverte. Ceci risquerait d’altérer l’alignement de la
porte et de causer une fuite.
Mise à niveau de l’Hydrim :
L’appareil est en appui sur trois supports :
roulettes (roues) à l’arrière et deux pattes à
l’avant.
1. Retirez la plaque de protection en avant.
Placez l’Hydrim à l’endroit convenu en soulevant la courroie de l’avant pour permettre à
l’appareil de rouler sur les rouleaux.
2. Ajustez les pattes avant tel que requis jusqu’à
ce que l’Hydrim soit au niveau.
Fixations
Tuyau /
Câble
Configurations d’installation :
Cordon d’alimentation tuyau d’alimentation
électrique.
en eau froide
3. Les deux pattes arrière s’utilisent uniquement
si le plancher est inégal ou ne peut fournir
suffisamment de support aux roulettes.
4. Placez la courroie sous la machine avant de
remplacer la plaque de protection, de façon à
ne pas interférer avec les conduits d'évacua
tion d'air.
tuyau d’alimentation
en eau chaude
boyau de
vidange
La prise éléctrique ne doit se situer directement derrière l’unité et doit être accessible.
66
roulettes
4. Instructions d’installation
Branchement des tuyaux d’arrivée d’eau :
Test de la dureté de l’eau et réglage de
l’adoucisseur (sel) :
Raccordez l’alimentation d’eau chaude et d’eau froide aux
tuyaux d’alimentation d’eau chaude et d’eau froide. En option,
pour installation avec l’alimentation d’eau froide et d’eau déionisé, raccordez le tuyau d’eau froide à l’alimentation d’eau froide
et raccordez le tuyau d’alimentation d’eau chaude à l’alimentation d’eau désionisé.
Le Hydrim est équipé d’un système adoucissant intégré qui
doit être ajusté en fonction de la dureté de l’eau. Le kit de
test inclut trois bandes de test de dureté de l’eau dans des
sacs. Prenez un échantillon d’eau là où la machine sera
installée. Ouvrez un des sacs et prenez une bande de test.
Trempez la bande dans l’eau. Comparez la couleur de la
bande avec le tableau au dos du sac. Déterminez la dureté
de l’eau en fonction du tableau sur le kit de test. Mettre l’unité sous tension. Touchez le « i » en bas à droite de l’écran.
Sélectionner « Configuration » puis « Régénération ». A l’aide
des flèches haut et bas, réglez le niveau de régénération
d’adoucissement de l’eau en fonction de ce tableau :
Conditions requises pour le drain :
Branchez le tuyau d’évacuation à la sortie de drainage. Le tuyau
d’évacuation peut être attaché à des tubes de drainage existants
en utilisant un ensemble colonne montante / siphon-P de 3,5 cm
/ 1.5" ou plus. Si le tuyau est connecté directement au tube de
drainage, les raccords et adapateurs ne doivent pas réduire le
débit de l’eau. Le tuyau d’évacuation doit être attaché au drain
principal à 1 mètre / 3 ft. maximum au dessus de la base du
Hydrim. Un siphon de sol est acceptable (consultez les normes
locales).
Dureté °dH
Spécifications électriques :
Branchez le fil électrique à l’alimentation électrique. L’Hydrim
doit posséder un circuit dédié doté d’un fusible 16A. La sortie
doit être mise à la terre.
* Envisagez l’utilisation
d’un traitement
d’épuration
additionnel
Installation de la solution nettoyante :
Remplir de solution nettoyante HIP comme suit :
0à6
6.7 à 7.8
12.3 à 14
8.4 à 10
10.6 à 11.8
12.3 à 16.2
16.8 à 20.7
21.3 à 30.3
> 49.9
N’y ajoutez pas de sel si le
niveau d’adoucisseur d’eau
et à 0. Autrement, dévissez
le couvercle du récipient de
sel et versez 1 litre / 1 pinte
d’eau dans l’adoucisseur
d’eau. Ajoutez 1 kg / 2,2 lb
de sel adoucisseur d’eau
de la même façon. Revissez
solidement le couvercle
du récipient de sel.
Test d’installation :
Dureté – ppm
Réglage de
l’Hydrim
0 à 110
120 à 140
150 à 180
190 à 210
220 à 290
300 à 370
380 à 540
550 à 890*
> 890
0
1
2
3
4
5
6
7
Récipient de sel
Allumez les valves d’arrêt. Effectuez un cycle test, contrôlez d’éventuelles fuites.
67
traitement
d’eau
additionnel
requis
5. Mode d’emploi
5.1 Recommandations de retraitement
Le Hydrim M2 est conçu pour nettoyer par la chaleur (suivant le cycle choisi) des instruments
dentaires et médicaux.
Le niveau de désinfection (P2 minimum A0 = 600, P3 minimum A0 = 3000)) est destiné à réduire le nombre
de micro-organismes viables sur un produit à un niveau approprié pour une utilisation ultérieure en fonction
des conditions requises par les autorités régionales et nationales. Les autorités de réglementation peuvent
spécifier des conditions plus strictes sur les territoires relevant de leur compétence.
SciCan recommande une stérilisation terminale après un traitement dans le Hydrim M2.
Avec une utilisation correcte, le Hydrim M2 est efficace pour l’évacuation de débris sur les instruments pouvant causer l’isolement de micro-organismes durant la stérilisation terminale. Avant de placer des instruments dans le Hydrim, consultez les instructions de retraitement du fabricant.
Exemples d’instruments médicaux et dentaires qui conviennent pour le nettoyage et la désinfection dans le
Hydrim M2 :
• Détartreur en acier inoxydable, spatules et pince hémostatique.
• Ecarteur en acier inoxydable, porte-aiguille, crochets cutanés, pince anatomique, ciseaux, curettes et
autres instruments en acier inoxydable n’ayant pas de cavités profondes.
Pour un résultat optimal, les instruments traités dans le Hydrim M2 doivent avoir les propriétés
suivantes :
• Résistance à la chaleur jusqu’à une température de 96°C
• Résistance à la corrosion en présence de chaleur de d’alcalinité.
Les micro-kératomes, les phaco-tubes, les équipements à fibre optique et électriques ne doivent pas être
traités dans le Hydrim.
La solution HIPTM (solution nettoyante Hydrim avec protection d’instrument) a été soigneusement formulée
pour obtenir une compatibilité optimale avec toute une gamme de métaux et de revêtements. Toutefois,
certains instruments ne sont pas compatibles suivant le fabricant.
Tous les instruments à charnière doivent être placés dans les paniers ouverts.
Lors du traitement d’objets de petite taille ou légers dans le Hydrim, utiliser le panier avec un couvercle
(numéro de pièce 01-109966S de SciCan).
Pour le traitement de pièce à main dentaire dans l'Hydrim M2, suivre avec attention les instructions
d'entretien que donne leur fabricant à la fin du cycle.
68
5. Mode d’emploi
5.2 Tableau de description du cycle
P1 – Cycle
normal – lavage
P2 – Lavage –
Désinfection 80°
P3 – Lavage –
Désinfection 90°
Description
Pour les instruments
et les cassettes si la
désinfection n’est
pas réquise
Pour les instruments
et les cassettes si la
désinfection (minimum
A0 de 600) est réquise.
Pour les instruments et les
cassettes si la désinfection
(minimum A0 de 3000) est
réquise.
Pré-lavage à froid
<30°C
<30°C
<30°C
Lavage
50°C
9 minutes
50°C
9 minutes
50°C
9 minutes
Rinçage
60°C / 140°F
80°C pendant
10 minutes
90°C pendant
5 minutes
Séchage*
20 min. standard
30 min. intensif
15 min. standard
20 min. intensif
15 min. standard
20 min. intensif
Durée totale**
sans séchage
31 minutes
50 minutes
51 minutes
Consommation
d’eau
40 L
40 L
40 L
(sans séchage)
* Certaines cassettes ont une conception complexe qui ne permettra pas un total séchage des paroies intérnes.
**Les durées de cycles dépendent aussi de la température d'alimentation d'eau, de la masse de la charge et de la tension d'alimentation.
69
5. Mode d’emploi
5.3 Paniers et Accessoires
Respectez les recommandations du fabricant pour le nettoyage et l’entretien. Lors du
chargement de l’unité, placez les instruments de manière à ce qu’ils ne se touchent pas.
Les instruments avec des surfaces concaves ou des cavités doivent être placés de manière à
ce que l’eau puisse s’écouler librement.
L’utilisation des articles suivants sont en option pour Hydrim:
Étagère pour cinq cassettes de
8 po x 11 po (203 x 280mm),
pour le chariot supérieur ou
inférieur. Pleine grandeur (1/1).
Numéro de pièce : 01-109963S
Panier avec couvercle. Quart
de section (1/4). Numéro de
pièce : 01-109966S
Étagère pour cinq cassettes de
taille moyenne, pour le chariot
supérieur ou inférieur. Demi section (1/2). Numéro de pièce : 01109964S
Panier d’hygiène pour
instruments en vrac. Quart
de section (1/4). Numéro
de pièce : 01-109967S
Étagère pour quatre cassettes de
11 po x 14 po (280 x 368 mm),
pour le chariot supérieur ou
inférieur. Pleine grandeur (1/1).
Numéro de pièce : 01-109965S
Panier Statim 5000. Numéro
de pièce : 01-107241
Étagère à charnière pour instruments. Numéro de
pièce : 01-110409S
Panier long. Numéro de
pièce : 01-108232
Panier pour Statim 2000:
Numéro de pièce 01-107240
Panier pour demi-plateaux.
Numéro de pièce:
01-110412S
Support pour instruments
verticaux. Numéro de pièce:
01-110411S
Étagère pour pièces
à main / tubes d’aspiration.
Numéro de pièce 17166.60
70
5. Mode d’emploi
5.4 Activation du Hydrim M2
Avant d’activer l’autolaveur, vérifier que l’arrivée d’eau soit ouverte et suivre ces étapes :
1
Ouvrez la porte du produit chimique et vérifiez qu’une bouteille de solution nettoyante HIP a été
installée.
3
2
4
21:06 31/08/07
Mettre l’unité
sous tension.
HYDRIM
5
Touchez
l’écran pour
commencer.
Appuyer pour déverrouiller
la porte.
SHM2MR300
6
P1 Normal
7
P1 Normal
P2 80C 10 min
P3 90C 5 min
Sélectionner un cycle.
Placez les instruments dans
les paniers ou les cassettes
et dans la machine, puis
fermez la porte.
71
DEMARRER
Appuyer sur
Démarrer.
5. Mode d’emploi
P1 Normal
REMPLISSAGE
Le cycle commence par le drainage de l’appareil pendant 20 secondes.
La barre sur l’écran indique la progression du cycle. L’étape en cours est
indiquée sous la barre (ex. remplissage, rinçage). La température de la
chambre et le nombre de cycle sont affichés.
29ºC
257
P1 Normal
Cycle terminé
Une fois le cycle terminé, le nom du programme et le message « Cycle terminé » s’affichent et l’appareil bipe trois fois. Appuyer sur
pour ouvrir la
porte. Utiliser des gants pour sortir les instruments. Prudence, après chaque
cycle les instruments, le plateau roulant, les paniers et les cassettes peuvent
être chauds. Inspecter les instruments pour détecter d’éventuels débris
avant emballage / stérilisation.
5.5 Interruption / Arrêt d’un cycle
P1 Normal
Instruments
non traités
OK
La porte du Hydrim est verrouillée durant le cycle. Si le bouton STOP est
appuyé, le cycle s’arrête et ne peut pas être redémarré. Le message
« Évacuation-Attendez » s’affiche. L’unité se vidange. Puis le message
« Instruments non traités. » s’affiche. Cliquer sur OK. Ouvrir la porte en
poussant dessus
. Utiliser des gants pour sortir les instruments.
Prudence, les instruments, le plateau roulant, les paniers et les cassettes
peuvent être chauds. Le cycle doit être renouvelé pour garantir un traitement approprié des instruments. Notez que si la phase de séchage du
cycle est interrompue, les parties essentielles du cycle auront été effectuées
et le message affichant le nom du programme et « Cycle terminé. Séchage
interrompu » s’affiche.
72
5. Mode d’emploi
5.6 Aperçu des menus du Hydrim M2
21:06 31/08/07
Le Hydrim possède des paramètres
par défaut qui peuvent être changés
à volonté. Par Example (l’heure
locale, la langue etc…)
HYDRIM
SHM2MR300
Utilisateur
Technicien
Conf
Régl temps séch
Unité N°
Journ erreurs
Sélection langue
Compt cycles
Date / Heure
Contraste ACL
Econ d’écran
Température C/F
Régl bouton bip
Sélection imprimante
Déb bauds
Régénérat
Contraste ACL
73
Regl Date
Regl Heure
Regl format date
12/24h
5. Mode d’emploi
21:06 31/08/07
5.7 Menu utilisateur
Pour accéder au menu utilisateur :
HYDRIM
Eteindre le Hydrim puis l’allumer. Un i (information) apparaît brièvement en
bas à droite de l’écran.
SHM2MR300
Touchez le i pour passer à l’écran Menu.
Menu
Menu Util
Utilisateur
Rég temps séch
Technicien
Journ erreurs
Conf
Sélectionner l’utilisateur
Régl temps séchage
P1 Normal
Standard
Défaut Intensif
Compt cycle
Le menu utilisateur se compose
de trois options.
Menu Utilisateur – Réglage du temps de séchage
La durée de séchage peut être réglée sur standard pour les faibles charges ou
intensif pour pour les charges plus lourdes. La durée de séchage standard est
20 minutes pour P1 et 15 minutes pour P2 et P3. La durée de séchage intensif
est 30 minutes pour P1 et 20 minutes pour P2 et P3. Appuyez sur la flèche du
haut pour choisir le type de séchage : standard ou intensif. Le régale par
défaut est "intensif". Touchez par défaut si vous souhaitez revenir à la valeur
d’usine. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir à l’écran précédent.
74
5. Mode d’emploi
Menu Util
Régl temps séch
Journ erreurs
Journ erreurs
impress. 1 Page 1/2
Ceci permet à l’utilisateur d’afficher non seulement les trois dernières erreurs, mais aussi
HYDRIM M2
Software Rev. 3.00
16:32
31/08/07
N° de l’unité : 00
Nombre de cycle : 000032
le dernier cycle terminé, sans l’affichage d’une
erreur. Appuyer sur la flèche vers le bas pour
passer à la page / à l’erreur suivante. Si le
Hydrim dispose d’une imprimante, appuyez sur
l’icône de l’imprimante pour obtenir une copie
de l’historique des erreurs. Appuyez sur le X en
bas à gauche pour effacer l’historique, sauf
que le dernier erreur. Appuyez sur la flèche
gauche pour revenir au menu précédent
Compt cycle
DEMARRER 26 C 00:00:02
TEST
19C 00:00:43
Menu Util
Menu Utilisateur –
Compteur de cycle
Compt cycle
Régl temps séch
Journ erreurs
Menu Utilisateur – Historique
des erreurs
Ceci permet à l’utilisateur de voir combien de
cycles ont été effectués avec le Hydrim.
Touchez le compteur et le numéro de cycles
(terminés ou arrêtés) s’affiche. Le compteur ne
peut pas être remis à zéro. Appuyez sur la
flèche gauche pour revenir au menu précédent.
2
Compt cycle
5.8 Menu Technicien
Technicien
Ce menu n’est disponible que pour les techniciens autorisés.
75
5. Mode d’emploi
5.9 Menu Configuration
Pour accéder au Menu Configuration, éteindre puis allumer le Hydrim. Un i (information) apparaît brièvement
en bas à droite de l’écran.
Menu
21:06 31/08/07
Utilisateur
Technicien
HYDRIM
Touchez le i pour passer à l’écran Menu et
sélectionner Configuration.
Conf
SH23MR300
Conf.
Conf.
Unité N°
Contraste ACL
Sélection langue
Econ d’écran
Date / Heure
Conf
Régl bouton bip
Sélection imprimante
Le menu Configuration se compose de onze
options. Utiliser les flèches haut et bas pour
faire un choix, puis toucher l’option souhaitée
pour la sélectionner. Pour plus d’informations
sur chaque option, consultez les sections
suivantes.
Température C/F
Conf
Regler Régénérat
Contraste ACL
Déb bauds
76
5. Mode d’emploi
Menu Configuration – Nombre d’unité
Unité N°
0
Si vous avez plus d’un Hydrim, vous pouvez les appeler Unité #1,
Unité #2, etc. On utilise le numéro de l’unité pour nommer les impressions
des données sur le clef de mémoire USB. Utiliser les flèches haut et bas
pour sélectionner le nombre d’unité. La valeur par défaut est 0.
défaut 0
Sélection langue
Anglais
Menu Configuration – Sélection de la langue
Ceci permet à l’utilisateur de sélectionner une des langues disponibles
pour le Hydrim. Utiliser les flèches haut et bas pour sélectionner la langue.
La langue par défaut est l’anglais. Appuyez sur la flèche gauche pour
revenir au menu précédent.
Défaut Anglais
Date / Heure
Regl. date
Menu Configuration –
Date / Heure
Date / Heure
12h/24h
Le menu Date / Heure se compose de quatre options. Utiliser les flèches haut et bas
pour passer d’un écran à l’autre. L’utilisateur
peut régler la date et l’heure, ainsi que leur
format. Touchez l’option souhaitée et suivez
les instructions ci-dessous.
Regl. heure
Regl. format date
77
5. Mode d’emploi
Regl date
JJ/MM/AA --/--/-1
2
3
4
5
6
7
8
9
CL
0
EN
Configuration
de la date
Configuration
de l’heure
HH:MM:SS
--/--/--
Tapez le jour, le mois
et l’année puis
touchez EN pour
sauvegarder. Touchez
CL pour effacer le
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CL
0
EN
le dernier chiffre tapé.
dernier chiffre tapé.
Regl format date
JJ/MM/AA
Défaut JJ/MM/AA
Rem a 0 comp séch
600
Reinit
Entrez l’heure, les
minutes et les secondes
puis appuyez sur EN
pour sauvegarder.
Touchez CL pour effacer
Configuration 12h/24h
Format
de la date
24
Utiliser les flèches
haut et bas pour
changer le format de
la date (MM/JJ/AA,
pour les Etats-Unis).
La configuration par
défaut est JJ/MM/AA
Valeur par défaut 24
12h/24h
Utiliser les flèches haut
et bas pour choisir entre
l’horloge 12h et l’horloge
24h. Le réglage par
défaut est 24h.
Menu Configuration – RAZ du compteur de séchage
Quand le message « rempl. filtre à air » s’affiche, le filtre à air doit
être changé (voir section 6.4) et le compteur de cycle de séchage
remis à zéro. Nul qu’un technicien authorisé se doit d’effectuer
cette tâche.
Pour remettre le compteur de séchage à zéro, touchez reinit.
Appuyez sur la flèche gauche pour revenir à l’écran précédent.
78
5. Mode d’emploi
Econ d’écran
4min
Défaut
4min
Menu Configuration – Economiseur d’écran
L’utilisateur peut régler l’intervalle de temps avant que l’écran ne passe en
mode économie. Touchez Economiseur d’écran. Utiliser les flèches haut et
bas pour sélectionner les paramètres de l’Economiseur d’écran. La valeur
par défaut est 4 minutes. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au
menu précédent.
Température C/F
Menu Configuration – Température C/F
C
Défaut
C
Régl bouton bip
Marche
Défaut
L’utilisateur peut choisir entre un affichage des informations en degrés
Celsius ou Fahrenheit. Utiliser les flèches haut et bas pour faire votre choix.
La valeur par défaut est le degré Celsius. Appuyez sur la flèche gauche
pour revenir au menu précédent.
Menu Configuration – Régler le bip
L’utilisateur peut activer ou désactiver le bip à chaque fois qu’un bouton
est touché. Pour cela, utilisez les flèches haut et bas. Par défaut, le bip est
activé. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au menu précédent.
Marche
79
5. Mode d’emploi
Sélect imprimante
Imprim série
Défaut Série
Déb bauds
9600
Menu Configuration –
Sélection de l’imprimante / Data Logger
La sélection de l’imprimante permet à l’utilisateur de choisir une imprimante
par défaut ou le SciCan Data Logger comme outil d’enregistrement des
informations de cycle. Voir la section 5.11 pour plus d’informations.
Menu Configuration – Débit en bauds
Le débit en bauds est un réglage utilisé en conjonction avec la Sélection
de l’imprimante. Le débit en bauds mesure la vitesse de transmission des
données par la prise série. Voir la section 5.11 pour plus d’informations.
Défaut 9600
Régénérat
0
Menu Configuration – Régénération
Régler la régénération du sel en fonction de la dureté de l’eau. Utiliser les
flèches haut et bas pour changer la valeur. La valeur par défaut est 0. Voir
les Instructions d’installation pour plus d’informations.
Défaut 0
Contraste ACL
Menu de configuration – Contraste de l’écran ACL
50 %
L’utilisateur peut régler le contraste de l’écran ACL Utilisez les flèches vers
le haut et vers le bas pour sélectionner le contraste désiré. Le réglage
par défaut est de 50 %. Touchez la flèche arrière pour revenir au menu
précédent.
défaut 50 %
80
5. Mode d’emploi
5.10 Ouvrir la porte en cas de panne de courant
En cas de panne de courant, s’assurer que la machine est isolée de l’alimentation. Ensuite,
retirez la plaque de protection de l’Hydrim. Retirez la vis à l’aide d’un tournevis et soulevez la
plaque de protection vers le haut dans votre direction. Localisez l’anneau et tirez dessus pour
ouvrir la porte. Prudence! Du liquide peut être resté dans l’appareil et les instruments peuvent
être très chauds. Les instruments qui n’ont pas complété le cycle ne doivent pas être utilisés
et doivent être traités de nouveau. Lors de la remise en place de la plaque de protection,
assurez-vous que le fil de mise à la terre est fixé.
Anneau
Fil de mise à la terre
Plaque de protection
Vis
81
5. Mode d’emploi
5.11 Configuration Imprimante / Data Logger
Le Hydrim M2 dispose d’un port RS-232 à l’arrière et peut être utilisé avec une imprimante externe ou le
SciCan Data Logger. Les imprimantes dans le tableau ci-dessous ont été testées avec le Hydrim. Pour
ajouter ou modifier une imprimante ou le SciCan Data Logger :
Eteignez le Hydrim et l’imprimante / le Data Logger avant de brancher les périphériques à l’unité.
1.
Une fois l’imprimante ou le Data Logger branchés, allumez le Hydrim et appuyez sur i pour passer à
l’écran Menu.
2.
3.
Dans le Menu Configuration, sélectionner Sélection de l’imprimante.
4.
5.
6.
7.
Sélectionner Imprimante série si l’unité est
branchée à une imprimante, ou USB
Flash/MSD s’il s’agit du SciCan Data Logger.
Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au
menu Configuration
Dans le Menu Configuration, sélectionner
Débit en bauds.
Sélectionner le débit requis (consultez le
tableau ci-dessous pour les débits recommandés). Appuyez sur la flèche gauche pour
revenir à l’écran Démarrer.
Vérifiez que la date et l’heure ont été réglées
(voir Menu Configuration – Date / Heure)
Le Hydrim va maintenant écrire les informations du cycle sur le périphérique choisi.
Modèle d’imprimante
Epson
TM-U220D (C31C515603)
9600
Citizen
IDP-3110-40 RF 230B
9600
Star Micro
SP212FD42-230
9600
Star Micro
SP216FD42-230
9600
Star Micro
SP512MD42-R
9600
SciCan Data Logger
Périphérique de stockage de
masse
82
Débit en bauds
du port série
Débit en bauds
du port série
9600
6. Entretien
6.1 Remplacement de la solution nettoyante HIP
L’Hydrim M2 utilise un contenant de 3,8 L / 1 gallon de solution nettoyante HIP (numéro de pièce
CS-HIPL). Utilisez la solution nettoyante recommandée et lisez la fiche signalétique avant d’en
remplir l’appareil.
Pour commander d’autre solution nettoyante HIP, contactez votre détaillant local. Lorsque le
message aucun déterg. apparaît à l’écran, c’est que le récipient de solution nettoyante est vide et
doit être changé. Pour éviter les débordements, remplacez le récipient de solution uniquement
lorsque le message apparaît et assurez-vous de porter des gants.
REMARQUE : chaque récipient de solution nettoyante durera environ 25-30 cycles, selon la
configuration de la machine.
Pour remplacer le récipient de solution nettoyante, suivez ces étapes :
1. Ouvrez la porte de la solution nettoyante.
2. Débranchez le raccord de la solution nettoyante. Retirez tout produit chimique séché en
immergeant le raccord dans une tasse d’eau.
3. Sortez le récipient de solution nettoyante vide et jetez-le ou recyclez-le.
4. Raccordez le nouveau récipient et insérez-le dans le compartiment à solution nettoyante.
Suivez les instructions imprimées sur chaque récipient de solution nettoyante.
5. Refermez la porte.
6. Appuyer sur la touche “OK”. Le message “Amorçage. Attendez SVP” sera indiquée sur
l’affichage de la machine. Quand l’affichage indique de selectionner le cycle, la procédure
de l’amorçage est completée.
83
6. Entretien
6.2 Remplissage du réservoir de sel adoucisseur d’eau
Lorsque le message niv. sel bas apparaît, c’est que le
réservoir de sel doit être rempli. Assurez-vous que votre
technicien agréé a réglé l’adoucisseur d’eau selon la
dureté de l’eau dans votre région. Si le niveau d’adoucisseur d’eau est à 0, aucun message ne sera affiché, et
l’addition du sel n’est pas requise.
Pour remplir le réservoir de sel, suivez ces étapes :
1. Dévissez le couvercle du récipient de sel.
2. Remplissez-le jusqu’en haut (maximum 1 kg/2,2 lb)
3. Revissez solidement le couvercle du récipient de sel.
4. Effectuez un cycle complet sans instruments.
Récipient de sel
6.3 Changement du filtre à air
Lorsque le message « Remplacer le filtre à air » s’affiche, le filtre Hepa doit être changé. Cliquez
sur la touche OK pour continuer à utiliser le Hydrim. Appelez un technicien dans le plus bref délai.
Le filtre doit être remplacé avant 600 cycles de séchage. L’unité continue à fonctionner si le filtre
n’est pas remplacé, mais la performance du séchage du Hydrim en est réduite.
84
6. Entretien
6.4 Nettoyage du Hydrim M2
Pour nettoyer les surfaces extérieures et le film couvrant l’écran tactile, utilisez un tissu doux et
humide, avec de l’eau et du savon ou un désinfectant de surface. Ne pas utiliser de produits
nettoyants puissants.
Si vous préparez l’unité pour un transport ou un stockage, l’eau usée doit être retirée de la cuvette.
L’eau usée dans l’unité peut contenir des contaminants biologiques. Utiliser un moyen mécanique
pour siphoner le contenu. Porter des gants en plastique à usage unique. Mettre les matériaux
absorbant au rebut en accord avec les règlements en vigueur.
6.5 Entretien du filtre et du gicleur
Entretien du filtre :
Inspectez quotidiennement le filtre de la
partie inférieure de la cuve pour détecter
tout débris et nettoyez au besoin. Pour
nettoyer, retirez le filtre, rincez à l’eau claire
et replacez. Assurez-vous que le filtre est
solidement fixé lorsque vous le replacez.
Gicleurs
Entretien du gicleur :
Si les gicleurs ne tournent pas aisément,
retirez-les, rincez-les à l’eau claire et
réassemblez-les. Pour retirer le gicleur
supérieur ou central, dévissez le collet
dans le sens antihoraire. Pour retirer le
gicleur inférieur, dévissez le collet dans
le sens horaire.
Filtre
85
7. Dépannage
Problème
Causes possibles et Solutions
Les instruments ne sont
pas propres
• Ne pas remplir excessivement les cassettes ou les paniers.
• Ne pas placer trop de cassettes dans le Hydrim.
• Vérifiez qu’il n’y a pas de débris dans les filtres et les bras de
nettoyage
L’écran tactile / l’unité ne se
met pas en marche
• Vérifiez que le bouton d’alimentation est sur ON.
• Vérifiez que le câble soit bien branché.
• Vérifiez si un fusible ou un circuit n’a pas sauté – appelez un
technicien.
Les bras de nettoyage
ne tournent pas
• Retirez les bras de nettoyage pour les laver, puis replacez les.
La porte ne s’ouvre pas
• Le cycle n’est pas terminé.
• Le cycle a été arrêté et le séchage n’est pas encore fini.
Les cycles de fonctionnement semblent durer trop longtemps
avant de se terminer
• L’eau n’est pas assez chaude. Vérifiez que la température de
l’eau à son arrivée soit au niveau recommandé.
Le message « Aucun Déterg » s’affiche lorsqu’il reste encore un
peu de produit dans le conteneur
• Vérifiez que le tuyau du produit ne soit pas plié.
Le séchage ne se fait pas
correctement
• Utilisez de préférence le séchage "intensif" plutôt que "standard".
• Vérifiez que les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide ne soient
pas inversés.
• Changez le filtre "Hepa".
• Ne pas remplir excessivement les cassettes ou les paniers.
• Contrôlez les bras de lavage pour des impuretés ou débris.
Un « message d’impression » s’affiche à la fin du cycle, mais aucune
imprimante ou datalogger n’est
connectée
• Dans le Menu Configuration, Configuration imprimante / USB
(section 5.11), vérifiez que l’option « série » soit sélectionnée.
L’imprimante n’imprime pas
• Vérifiez que l’imprimante soit branchée au Hydrim et à la prise
électrique.
• Vérifiez que l’imprimante soit en marche et qu’elle ait du papier
• Vérifiez que l’imprimante et le débit en bauds soit réglés
correctement (section 5.11).
86
7. Dépannage
Messages d’erreur
Erreur
Cause
Solution
CF1 ECHEC CHAUFF.
L’eau n’atteint pas la température
requise dans les délais spécifiés.
Appelez un technicien.
CF2 REMPL. CHAMBRE
L’eau ne remplit pas la chambre dans
les délais spécifiés.
Vérifiez que les tuyaux d’eau ne
soient pas pliés. Ouvrez les valves
d’arrêt.
CF3 CAP. TEMP. 1.DEFEC.
Capteur défaillant.
Appelez un technicien.
CF 4 PANNE EVAC.
L’eau n’est pas évacuée de l’unité.
Vérifiez que le tuyau d’évacuation
ne soit pas plié. Vérifiez que les
filtres en bas de la chambre ne
soient pas obstrués.
CF5 PANNE DESINFECT.
L’abaissement de la température
en-dessous du niveau requise pour
la disinfection pendant la phase
de isinfection.
Appelez un technicien.
CF6 ERR COMM SERIE
Echec de lecture du deuxième capteur
thermique dans les 10 secondes.
Appelez un technicien.
CF8 CAP.TEMP.2 DEF.
Les lectures du capteur thermique
secondaire sont en dehors des limites.
Appelez un technicien.
CF9 DEPASST PROGR.
La durée du cycle est supérieure à 3h.
Appelez un technicien.
CF10 CAPTEUR
DE PRESSION
Capteur défaillant
Appelez un technicien.
CF13 T. DEPASSEMENT
Les lectures du capteur thermique
secondaire dépassent les limites.
Appelez un technicien.
CF14 CONT. DÉBIT DÉF
Erreur de validation du dosage
de détergent.
Appelez un technicien.
CF15 DÉBORDEMENT
DE LA CHAMBRE
Le commutateur de débordement ne
s’est pas éteint après 30 secondes de
fonctionnement de la pompe d’évacuation.
Vérifiez que le drain ne soit pas
bloqué. Appelez un technicien
CF 16 PAS DE PRESSION
L’abaissement de la pression d’eau
pendant le lavage ou la désinfection.
Appelez un technicien.
87
8. FICHE DE SÉCURITÉ DU MATÉRIEL
.
SECTION I – IDENTIFICATEUR DE LA MATIÈRE ET RENSEIGNEMENTS SUR LA PRÉPARATION
space
HIP (Hydrim Cleaning Solution with Instrument
Protection)
Décapant pour les machines automatiques de
reprocessor d'instrument Hydrim.
Catégorie D-Division 2B
N'entre pas dans la réglementation des marchandises
dangereuses.
Identificateur de la matière:
Usage du produit:
Classification du SIMDUT:
Appellation réglementaire en
vertu du TMD:
LÉGENDE
HMIS
Extrême
Grave
Modéré
Faible
Minimal
Santé
4
3
2
1
0
/
Inflammabilité
Protection individuelle
.
SECTION II – INGRÉDIENTS DANGEREUX
space
Ingrédient(s)
# CAS
Pd%
ACGIH-TLV
CL50
Orale DL50
N-(n-octyl)-2-pyrrolydone
Xylènesulfonate de sodium
(1-Hydroxyéthylidène)bisphosphonate de
tétrapotassium
2687-94-7
1300-72-7
14860-53-8
1-5
3-7
5 - 10
Indéterminé
Indéterminé
Indéterminé
Pas disponible
Pas disponible
Pas disponible
2050 mg/kg rat
7200 mg/kg rat
520 mg/kg rat
.
SECTION III – DONNÉES PHYSIQUES
space
Point d’ébullition:
Point de congélation:
Tension de vapeur:
Densité de la vapeur:
Solubilité dans l'eau:
État physique:
Pas disponible
Pas disponible
Densité:
Coefficient de répartition
eau/huile:
Pas disponible
Pas disponible
% Volatil:
Vitesse d'évaporation:
Complète
Liquide
pH:
Viscosité:
Incolore transparente Liquide
Inodore
Aspect:
Odeur:
Seuil de l'odeur:
1.113 (H2O = 1)
Pas disponible
Pas disponible
Pas disponible
9.3 - 9.8
Comme l'eau
Pas disponible
.
SECTION IV – DANGERS D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
space
Non inflammable d'après les critères du SIMDUT.
Inflammabilité:
space
> 93.3 °C (> 199.94 °F)
Point d'éclair:
space
Produits de combustion dangereux:
space
Température d'auto-inflammation:
space
LIE: Sans objet
LSE: Sans objet
Ils peuvent comprendre et ne sont pas limités: Oxydes de carbone. Oxydes de
soufre. Oxydes de phosphore.
Sans objet
Produits de décomposition dangereux:
Sans objet.
Sensibilité aux chocs:
space
space
Sans objet.
Sensibilité aux décharges
électrostatiques:
En fonction des matières environnantes.
Produits extincteurs:
space
Les pompiers doivent porter un appareil respiratoire autonome.
Dangers d’incendie particuliers:
.
SECTION V – DONNÉES SUR LA RÉACTIVITÉ CHIMIQUE
space
Conditions d’instabilité chimique:
space
Stable dans les conditions recommandées de stockage.
Ne mélangez à aucun autre nettoyage ou produit de désinfection
Incompatibilité:
space
Ne mélangez à aucun autre nettoyage ou produit de désinfection
Réactivité:
space
Produits de décomposition
dangereux:
Aucun à notre connaissance
.
SECTION VI – PROPRIÉTÉS TOXICOLOGIQUES
space
Voie
d’exposition:
Yeux, contact avec la peau, ingestion.
88
0
Danger physique
SciCan Ltd.
1440 Don Mills Road
Toronto, ON M3B 3P9 CA
Téléphone: 1-800-667-7733
Fabricant/fournisseur:
1
0
B
8. FICHE DE SÉCURITÉ DU MATÉRIEL
space
Effets d’une exposition aiguë:
Peut causer une irritation.
Yeux:
Peut causer une irritation.
Peau:
space
space
space
N'est pas une voie d'exposition habituelle.
Inhalation:
Comme tout produit incomestible, ce produit peut causer un malaise estomacal en cas
d'ingestion en grandes quantités.
Ingestion:
space
Effets d’une exposition chronique:
Peau:
space
space
space
space
space
space
space
Irritation:
Sensibilisation des voies
respiratoires:
L'exposition prolongée ou répétée peut causer l'assèchement, la délipidation et des
dermatites.
Peut causer une irritation.
Non dangereux d'après les critères du SIMDUT.
Non dangereux d'après les critères du SIMDUT.
Cancérogénicité:
Non dangereux d'après les critères du SIMDUT.
Tératogénicité:
Non dangereux d'après les critères du SIMDUT.
Mutagénicité:
Effets sur la reproduction:
Non dangereux d'après les critères du SIMDUT.
Pas disponible
Matières synergiques:
.
SECTION VII – MESURES DE PRÉVENTION
space
En caoutchouc naturel ou butyle, nitrile ou néoprène.
Gants:
space
Porter des lunettes de sécurité pourvues de protections latérales.
Protection des yeux:
space
Protection des voies respiratoires:
space
Autre équipement de protection:
space
space
Mesures en cas de fuites et de
déversements:
space
space
Conditions de manutention:
space
Conditions d’entreposage:
Conformément aux directives de votre employeur.
Ventilation générale adéquate.
Installations techniques:
Élimination des déchets:
Normalement non nécessaire en vertu des conditions normales d'utilisation.
De petites flaques (<5 gallons) peuvent être rincées dans le système d'eaux d'égout
selon des règlements locaux. Empêcher les déversements importants (>5 gallons) de se
répandre dans les égouts et voies d'eau. Utiliser au moyen d’une substance absorbant
inerte et placer dans des contenants appropriés, étiquetés et pouvant être fermés.
Consulter les services d'intervention d'urgence et le fournisseur.
Consulter les règlements fédéraux, provinciaux et municipaux avant d'éliminer.
Employer de bonnes pratiques d'hygiène du travail lors de la manipulation de ce
matériau. Ne pas manger et ne pas boire pendant l'utilisation. Se laver les mains avant
les pauses et immédiatement après la manipulation du produit.
Tenir hors de la portée des enfants.Entreposer dans un contenant fermé à l'abri des
matières incompatibles.
.
SECTION VIII – PREMIERS SOINS
space
Yeux:
space
Peau:
space
Inhalation:
space
Ingestion:
Rincer à grande eau froide. Enlever les verres de contact, le cas échéant, et continuer à
rincer. Obtenir de l'attention médicale si l'irritation persiste.
Rincer à grande eau froide. Laver à l'eau et au savon. Obtenir une assistance médicale si
les irritations se développent ou persistent.
Aucune mesure spécifique des premiers soins n'est exigée
Ne pas faire vomir. Ne jamais rien faire boire ou avaler à une victime inconsciente, ou si la
victime a des convulsions. Appeler un médecin.
.
SECTION IX - RENSEIGNEMENTS SUR LA PRÉPARATION
space
Date en vigueur: 15-Mai-2009
Date d’expiration: 15-Mai-2012
Préparée par: Dell Tech Laboratories Ltd. (519) 858-5021
space
L'information ci-incluse a été obtenue de sources considérées techniquement précises et fiables. Bien qu'il ait été fait le maximum d'effort possible à fin d'assurer la
totale portée à connaissance des risques associés à ce produit, dans les cas où il n'a pas été possible d'obtenir information cela a été déclaré expressément. Étant
donné que les conditions particulières d'usage du produit sont au-delà du contrôle du fournisseur, il est présupposé que les utilisateurs de ce matériel ont été
correctement instruits des exigences de toute la législation applicable et de tout autre instrument de réglementation. Le fournisseur ne donne aucune garantie, ni
expresse ni tacite, et ne sera tenu responsable d'aucune perte, dommages ou conséquence dommageable pouvant résulter de l'usage ou bien de la fiabilité de
n'importe quelle information contenue dans ce document.
89
9. Garantie
Garantie limitée
Pendant une période d’un an, SciCan garantit que le Hydrim M2, reçu à l’état
neuf et non utilisé, ne connaîtra pas de pannes liées à des défaillances matérielles
ou de fabrication n’étant pas causées par une utilisation abusive ou incorrecte, ou
par un accident. En cas de panne due à ce type de défaillance pendant cette période, les remèdes exclusifs seront la réparation ou le remplacement, à l’appréciation
de SciCan et sans frais additionnel, de toute pièce défectueuse, dans la mesure où
SciCan est informé par écrit dans les trente (30) jours de la date de la panne et
dans la mesure où la (les) pièce(s) déffaillante(s) est (sont) renvoyée(s) à SciCan
prépayée(s).
La présente garantie est considérée comme validée si le produit est accompagné
de la facture originale du revendeur agréé SciCan, et que ladite facture identifie
l’article par son numéro de série et qu’elle indique clairement la date d’achat.
Aucune autre validation n’est recevable. Après une année, l’ensemble des garanties
et des devoirs de SciCan à l’égard de la qualité du produit sera considéré comme
satisfait, toute responsabilité aura atteint son terme, et aucune action ou violation
de garantie ou de devoir ne pourra alors être intentée contre SciCan.
Toute garantie expresse non stipulée ici et toute garantie implicie ou représentation
de la performance, ainsi que tout remède en cas de violation de contrat qui, pour
cette disposition, peut provenir d’une implication, opération de loi, droit de douane
ou procédure juridique, y compris toute garantie de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier à l’égard de tout produit fabriqué par SciCan est exclue
et déclinée par SciCan.
90
10. Specifications
Hauteur, libre : 850mm
Hauteur, encastré : 830mm
Largeur : 600mm
Profondeur : 600mm
Profondeur avec porte ouverte : 1200 mm
Poids : 80 kg
Bruit de fonctionnement : 60 dB(A)
Raccords eau chaude et eau froide : G 3/4”
Pression de l’eau : 2-5 bar(s)
Température de l’eau chaude : 60°- 84°C
Drain : 3/4"
Adoucisseur d’eau : Capacité de 1,5 kg de sel
Branchement électrique : 230-240 V 50 Hz 13 A
Degré de pollution de l’équipement : Degré 2
Catégorie d’installation de l’équipement : Catégorie II
Humidité relative maximum : 80% pour une température jusqu’à 31°C et
50% pour une température jusqu’à 40°C
Gamme de température de fonctionnement : +5°C à 40°C
Altitude maximum : 2 000m
Alimentation électrique : + / -10% de la valeur nominale
Dégagement requis : 10mm de chaque côté,
en haut et à l’arrière de l’unité.
91
11. Plaque du numéro de série
Lorsque vous commandez des fournitures ou des pièces de rechange ou que vous réclamez
un service, assurez-vous que l’information apparaissant sur la plaque du numéro de série
est disponible (numéro de modèle, numéro de série, etc.).
La plaque du numéro de série se trouve dans la partie inférieure gauche du panneau
arrière de l’Hydrim M2. Vous verrez une petite étiquette du côté gauche de la porte
pour le produit chimique.
92
Contenido
1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
6. Cuidado y mantenimiento . . . . . . . 114
2. Información importante . . . . . . . . . . . 95
6.1 Sustituir la solución de limpieza HIP. . 114
6.2 Rellenar el depósito de sal
descalcificadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
6.3 Cambiar el filtro del aire . . . . . . . . . . . 115
6.4 Limpiar el dispositivo Hydrim M2 . . . . 116
6.5 Mantenimiento del filtro y de los
brazos de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3. Descargos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
4. Instrucciones de instalación . . . . . . . 97
5. Instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . 99
5.1 Recomendaciones de reprocesado
del instrumental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5.2 Tabla de descripción del ciclo . . . . . . . 100
5.3 Cestas y accesorios . . . . . . . . . . . . . . 101
5.4 Activar el dispositivo Hydrim M2. . . . . 102
5.5 Interrumpir/cancelar un ciclo . . . . . . . . 103
5.6 Visión general de los menús de
Hydrim M2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
5.7 Menú de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5.8 Menú del técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
5.9 Menú de configuración . . . . . . . . . . . . 107
5.10 Abrir la puerta en caso de
fallo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5.11 Configurar la impresora/registrador
de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Fabricado por:
SciCan Ltd
1440 Don Mills Road
Toronto ON M3B 3P9
Canada
Teléfono: 416.445.1600
Fax: 416.445.2727
7. Resolución de problemas . . . . . . . 117
8. Hoja de especificaciones de
seguridad del material . . . . . . . . . . 119
9. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
10. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . 122
11. Placa de número de serie . . . . . . . 123
Para cualquier tipo de servicio
y solicitud de reparación:
UE: +49 (0)821-56-74-56-20
Internacional: 1-416-445-1600
Canadá: 1-800-870-7777
Estados Unidos: 1-800-572-1211
Correo electrónico:
[email protected]
0123
SciCan Inc.
701 Technology Drive
Canonsburg PA 15317
Estados Unidos
Teléfono: (724) 820-1600
Fax: (724) 820-1479
Llamada gratuita: 1-800-572-1211
Representante en la CE:
SciCan GmbH
Kurzes Geländ 10
86156 Augsburg
Alemania
Teléfono: +49 (0)821 56 74 56-0
Fax.: +49 (0)821 56 74 67-99
SciCan Medtech
Alpenstrasse 16
6300 Zug, Suiza
Teléfono: +41 (0) 41 727 7027
Fax: +41 (0) 41 727 7029
HYDRIM y STATIM son marcas registradas de SciCan Ltd. SystM y HIP son marcas comerciales de SciCan Ltd.
El resto de marcas a las que se hace referencia en este manual son propiedad de sus respectivos propietarios.
93
1. Introducción
Gracias por elegir el dispositivo de lavado y desinfección Hydrim M2. Está diseñado
de acuerdo con la norma ISO15883-1 y -2, normativa europea referida a los
dispositivos de lavado y desinfección. El dispositivo Hydrim complementa a
los autoclaves Statim al preparar con rapidez e higiene el instrumental usado
para su esterilización. Para poder disfrutar durante años de un funcionamiento
sin problemas, lea con atención el manual del operador antes de utilizar el aparato.
El dispositivo Hydrim M2 únicamente es adecuado para las aplicaciones indicadas
en el presente manual. El uso del dispositivo Hydrim para otros fines puede resultar
peligroso. El fabricante no puede considerarse responsable de los daños provocados
debido a un uso inadecuado del dispositivo.
Para que el producto funcione correctamente, se deben seguir las instrucciones
de funcionamiento, mantenimiento y sustitución. Todas las marcas comerciales
a las que se hace referencia en este manual son propiedad de sus respectivos
propietarios. El contenido de este manual está sujeto a modificaciones sin previo
aviso con el fin de reflejar cambios y mejoras realizados en el producto Hydrim.
Únicamente personal cualificado deberá realizar la instalación y el mantenimiento
del dispositivo Hydrim M2 ya que se trata de un dispositivo con categoría 2 de
instalación. Antes de conectar el aparato, el instalador debe comprobar que el voltaje
y la frecuencia del suministro eléctrico se corresponden con los datos incluidos en
las instrucciones de instalación. El aparato sólo debe conectarse a una toma de
corriente con toma de tierra. Tenga en cuenta que el aparato se encuentra completamente aislado del suministro eléctrico únicamente si está desenchufado o si el
disyuntor está desconectado. Este proceso debe realizarse antes de iniciar cualquier
tipo de trabajo de reparación en el dispositivo.
El dispositivo Hydrim M2 utiliza únicamente la solución de limpieza HIP™. El aparato
no funcionará tal como se indica si se emplean otros detergentes o productos de
limpieza. Estos productos pueden dañar el aparato o el instrumental, provocar una
cantidad de espuma excesiva y anular la garantía. No utilice disolventes en este
aparato. No permita que niños pequeños o personal no autorizado utilicen el aparato
ni sus controles.
94
2. Información importante
Precaución: Superficie caliente y/o vapor caliente
Precaución: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la alimentación antes de realizar
servicio de mantenimiento.
En este manual aparecen los siguientes símbolos.
Precaución, existe un peligro potencial para el operador.
Situación que puede provocar un fallo mecánico.
Esta información es importante.
Los siguientes símbolos aparecen en la pantalla táctil:
Se utiliza para detener el ciclo
Flecha de avance: se utiliza para pasar al siguiente menú
Flecha de retroceso: se utiliza para pasar al menú anterior
Flecha hacia arriba: se utiliza para aumentar un valor o para cambiar entre las pantallas
de un menú
Flecha hacia abajo: se utiliza para reducir un valor o para cambiar entre las pantallas de
un menú
Desbloquear: se utiliza para desbloquear la puerta
Impresora: se utiliza para obtener una impresión si el dispositivo Hydrim está conectado
a una impresora
X
Se utiliza para borrar el historial de errores
Menú de información: permite el acceso a los menús de usuario, configuración y técnico.
95
3. Descargos
No permita que personal no autorizado realice el servicio, mantenimiento o suministro de
piezas del dispositivo Hydrim M2. SciCan no se responsabiliza de ningún daño fortuito,
especial o consecuente provocado por servicios de mantenimiento o reparación realizados
en el dispositivo Hydrim M2 por personal no autorizado, o por el uso de equipo o piezas
fabricadas por terceros, incluyendo pérdida de beneficios, cualquier pérdida comercial
o económica o pérdidas a causa de lesiones personales.
No extraiga nunca las cubiertas del aparato ni inserte objetos por los orificios y aberturas
de la carcasa. Si lo hace, puede causar daños en el aparato y/o poner en peligro al
operador. Si el aparato se emplea de forma diferente a la especificada, la protección
proporcionada por el propio equipo puede verse anulada. Evite el contacto con los ojos y la
boca. Jamás se apoye sobre la puerta abierta. El aparato podría volcarse y provocar lesiones.
Siempre DESCONECTE el aparato antes de añadir sal descalcificadora, soluciones
o realizar el mantenimiento rutinario del mismo.
El propietario no permitirá que personal no cualificado o no autorizado utilice el aparato.
96
4. Instrucciones de instalación
Para abrir la puerta de la cámara de lavado,
enchufe el aparato, enciéndalo y pulse el símbolo
de desbloquear.
Herramientas y suministros necesarios para la
instalación:
• Destornillador plano • Llave inglesa • Alicates
Asegúrese de que dispone de la solución de limpieza HIP
(producto químico para el lavado del instrumental). El
resto de suministros se incluyen con el dispositivo Hydrim.
Especificaciones:
Tensión:
230–240 V
Altura, empotrado:
830 mm
Frecuencia: 50 Hz
Altura, no empotrado: 850 mm
Potencia
nominal:
Anchura:
600 mm
Profundidad:
600 mm
Profundidad con
puerta abierta:
1200 mm
Peso:
80 kg
2 kW
Disyuntor: 13 A
Ruido en
funcionamiento: 60 dBA
Longitud /
Diámetro
Distancia máx.
Distancia desde
entrada/drenaje
Presión
de agua
Válvula
de
cierre
Entrada
caliente
1,9 m
G 3/4"
1,5 m
2-5 bar
Sí
Entrada
fría
1,9 m
G 3/4"
1,5 m
2-5 bar
Sí
Drenaje
1,5 m
3/4"
—
—
—
1,8 m
AWG 18-3
—
—
—
Electricidad
cable de alimentación
tubo de entrada
de agua fría
Si el dispositivo Hydrim se instala en un centro
de esterilización, el fabricante de este último debe
dejar unos 10 mm de espacio en la parte superior,
posterior y a ambos lados del dispositivo. Ello
facilitará la instalación, nivelación y acceso para
realizar el mantenimiento del dispositivo Hydrim.
No mueva el dispositivo Hydrim a su posición
sirviéndose de la puerta abierta de la cámara de
lavado para maniobrar. Esto puede provocar que
la puerta quede mal ajustada y se produzcan fugas.
Nivelar el dispositivo Hydrim:
El aparato se apoya en tres soportes: ruedas en la
parte posterior y dos patas en la parte delantera.
1. Quite la carcasa inferior. Empuje el dispositivo
Hydrim hasta colocarlo en su lugar a la vez que
levanta la correa de la parte delantera para
que el dispositivo se deslice sobre las ruedas.
2. Ajuste las patas delanteras según sea necesario
para que el dispositivo Hydrim quede nivelado.
Enganches a servicios públicos
Tubo /
Cable
Configuraciones de instalación:
3. Las dos patas posteriores se utilizarán únicamente
si el suelo tiene desniveles o no puede sostener
correctamente las ruedas.
4. Guarde la cinta bajo la máquina antes de reem
plazar la placa de refuerzo, con el fin de no
interferir con las salidas de escape.
tubo de entrada
de agua caliente
tubo de drenaje
ruedas
La toma eléctrica no debe estar ubicada directamente detrás del aparato y debe ser accesible.
97
4. Instrucciones de instalación
Conectar los tubos de entrada de agua:
Probar la dureza del agua y ajustar el
descalcificador (sal):
Conecte los tubos de agua caliente y agua fría a las
tomas de agua correspondientes. Para realizar la instalación opcional de agua fría y agua desionizada, conecte
el tubo de agua fría a la toma de agua fría y el tubo de
agua caliente a la toma de agua desionizada.
El dispositivo Hydrim dispone de un sistema integrado de
descalcificación del agua que debe ajustarse de acuerdo
con la dureza del agua utilizada. El kit de prueba de agua
del dispositivo Hydrim incluye tres tiras reactivas para
medir la dureza del agua en bolsitas. Tome una muestra
de agua del lugar donde va a instalar el aparato. Abra
una de las bolsas y extraiga la tira reactiva. Sumerja la
tira en el agua. Compare el color de la tira con la tabla
de la parte posterior de la bolsa. Determine la dureza del
agua de acuerdo con la tabla del envoltorio del kit de
prueba de agua. Encienda el aparato. Pulse sobre la “i”
en la esquina inferior derecha de la pantalla. Seleccione
“Configuración” y luego “Elegir regeneración”. Con
las flechas hacia
Dureza
Dureza
Ajuste de
arriba y hacia abajo,
ºdH
ppm
Hydrim
ajuste el nivel de
0-6
0 - 110
0
regeneración del
6,7 - 7,8
120 - 240
1
descalcificador de
8,4 - 10
150 - 180
2
agua de acuerdo con
la tabla que aparece
10,6 - 11,8
190 - 210
3
a continuación:
12,3 - 16,2
220 - 290
4
Requisitos del drenaje:
Conecte el tubo de drenaje al desagüe correspondiente.
El tubo de drenaje puede acoplarse a las tuberías de
desagüe existentes mediante la combinación de un
tubo vertical de 3,5 cm o mayor y un sifón. Si el tubo
se conecta directamente a la tubería de desagüe, los
racores y adaptadores no deben restringir el caudal de
agua. El tubo de drenaje debe conectarse al desagüe
principal en un punto que no esté a más de 1 metro por
encima de la base del dispositivo Hydrim. Se acepta
el uso de un drenaje en suelo (compruebe la normativa
local aplicable al respecto).
Requisitos eléctricos:
Conecte el cable de alimentación a la red de suministro
eléctrico. El dispositivo Hydrim debe disponer de un
circuito eléctrico independiente con un fusible de 16 A.
La toma de corriente debe estar conectada a tierra.
Información adicional:
* considere el uso de un
16,8 - 20,7
21,3 - 30,3
30,8 - 49,9
> 49,9
300 - 370
380 - 540
550 - 890*
> 890
tratamiento adicional
para el agua
• El dispositivo Hydrim es pesado. Utilice una carretilla
elevadora o de carga y extreme el cuidado cuando
lo mueva.
• El servicio que se proporcione al dispositivo Hydrim
debe realizarse en el lugar donde esté ubicado.
• El dispositivo Hydrim está equipado con un mecanismo
de espacio de aire/antisucción para impedir un flujo de
retorno de agua sucia al suministro de agua. No es
necesario ningún otro mecanismo de espacio de aire.
• Si necesita ampliar los tubos de toma de agua y de drenaje,
asegúrese de utilizar tubos de fontanería de tipo comercial.
La longitud máxima del tubo de drenaje es de 3,3 m.
Si el ajuste de sal es 0,
no añada sal. Si es distinto
de 0, desenrosque la tapa
del depósito de la sal y
vierta 1 litro de agua en el
descalcificador. Añada 1 kg
de sal descalcificadora del
mismo modo. Enrosque y
cierre con firmeza la tapa
del depósito de sal.
5
6
7
tratamiento
del agua
necesario
depósito de sal
Instalar la solución de limpieza:
Instale la solución de limpieza HIP según se indica a continuación:
Prueba de la instalación:
en las conexiones de fontanería.
abra las válvulas de cierre. Realice un ciclo de prueba y verifique si existen fugas
98
5. Instrucciones de uso
5.1 Recomendaciones de reprocesado del instrumental
El dispositivo Hydrim M2 está diseñado para limpiar y desinfectar térmicamente (dependiendo del ciclo elegido) instrumental odontológico y médico en general.
El nivel de desinfección (P2 mínimo A0 = 600, P3 mínimo A0 = 3000) está diseñado para
reducir el número de microorganismos viables en un producto hasta un nivel apropiado
para su manipulación o uso posteriores, dependiendo de los requisitos especificados por
las autoridades locales o nacionales. Las autoridades competentes pueden especificar
requisitos más restrictivos dentro de sus zonas de competencia.
SciCan recomienda la esterilización terminal después del procesado en el dispositivo
Hydrim M2.
Si se utiliza debidamente, el dispositivo Hydrim M2 es eficaz para la eliminación de restos
en el instrumental que pueden dar lugar al aislamiento de microorganismos durante la
esterilización terminal. Antes de colocar instrumental en el dispositivo Hydrim, consulte
las instrucciones de reprocesado del fabricante de dicho instrumental.
Entre el instrumental odontológico y médico adecuado para su limpieza y desinfección en
el dispositivo Hydrim M2 podemos citar:
• Raspadores, espátulas y pinzas hemostáticas de acero inoxidable.
• Retractores, portaagujas, pinzas cutáneas, fórceps para tejidos, tijeras, curetas de
acero inoxidable y otro instrumental del mismo material sin cavidades profundas.
Para obtener los mejores resultados, el instrumental procesado en el dispositivo Hydrim
M2 deberá tener las siguientes propiedades:
• Resistencia térmica a temperaturas de hasta un máximo de 96 °C.
• Resistencia a la corrosión en presencia de calor y alcalinidad.
No deben procesarse en el Hydrim microquerátomos, tubos de faco, fibras ópticas y
equipos eléctricos.
HIPTM (solución de limpieza Hydrim con protección para el instrumental) se ha formulado
de forma que proporcione una notable compatibilidad con una amplia gama de metales y
recubrimientos. Sin embargo, el instrumental de algunos fabricantes puede no ser compatible.
Al procesar objetos pequeños o livianos en el dispositivo Hydrim utilice la cesta con tapa
(número de pieza de SciCan 01-109966S).
Cuando procese piezas de mano de odontología en el Hydrim M2, siga las instrucciones
de mantenimiento del fabricante de dichas piezas al final del ciclo.
99
5. Instrucciones de uso
5.2 Tabla de descripción del ciclo
P1 – Ciclo
normal
Descripción
P2 – Lavado
de desinfección
a 80 ºC
Usar para instrumental
y casetes cuando no
es necesario realizar
una desinfección
Usar para instrumental y casetes cuando
es necesario realizar
una desinfección
(mínimo A0 de 600)
P3 – Lavado
de desinfección
a 90 ºC
Usar para instrumental
y casetes cuando es
necesario realizar una
desinfección (mínimo
A0 de 3000)
Prelavado en frío
< 30 ºC
< 30 ºC
< 30 ºC
Lavado
50 ºC
9 minutos
50 ºC
9 minutos
50 ºC
9 minutos
Enjuague/
desinfección
60 ºC
80 ºC durante
10 minutos
90 ºC durante
5 minutos
Secado*
20 minutos estandar
30 minutos intensivo
15 minutos estandar
20 minutos intensivo
15 minutos estandar
20 minutos intensivo
Tiempo total**
sin secado
31 minutos
50 minutos
51 minutos
Consumo
de agua (sin secado)
40 l
40 l
40 l
*Los casetes de diseño complicado pueden no quedar enteramente secos en sus superficies internas.
** La duración del ciclo depende de la temperatura del agua, volumen de carga, y voltaje.
100
5. Instrucciones de uso
5.3 Cestas y accesorios
Tenga en cuenta las recomendaciones del fabricante del instrumental para su limpieza y
cuidado. Al cargar el aparato, coloque el instrumental suelto de forma que no se toquen
entre sí los distintos objetos. El instrumental con superficies cóncavas o cavidades debe
colocarse de forma que el agua pueda vaciarse sin problemas.
A continuación se indican los artículos opcionales disponibles para el
dispositivo Hydrim:
Gradilla para cinco casetes de
203 x 280 mm, para el carrito
superior e inferior. Tamaño
completo (1/1). Número de
pieza 01-109963S
Cesta con tapa. Cuarto
de tamaño completo (1/4).
Número de pieza
01-109966S
Gradilla para cinco casetes
de tamaño mediano, para
el carrito superior e inferior.
Mitad de tamaño completo
(1/2). Número de pieza
01-109964S
Cesta de higiene para
instrumental suelto. Cuarto
de tamaño completo (1/4).
Número de pieza
01-109967S
Gradilla para cuatro casetes
de 280 x 368 mm, para el
carrito superior e inferior.
Tamaño completo (1/1).
Número de pieza 01-109965S
Cesta Statim 5000.
Número de pieza 01-107241
Gradilla para instrumental
con bisagras.
Número de pieza 01-110409S
Cesta larga.
Número de pieza 01-108232
Cesta Statim 2000.
Número de pieza 01-107240
Gradilla para medias
bandejas.
Número de pieza
01-110412S
Gradilla para instrumental
vertical. Número de pieza
01-110411S
Gradilla de pieza de
mano/adaptador
de tubo de succión.
Número de pieza 17166.60
101
5. Instrucciones de uso
5.4 Activar el dispositivo Hydrim M2
Antes de activar el lavador/desinfectador, compruebe que el suministro de agua esté
abierto y siga los pasos que se indican a continuación:
1
Abra la puerta de productos químicos y asegúrese de que se ha instalado una
botella de solución de limpieza HIP de Hydrim.
3
2
4
21:06 31/08/07
Pulse
sobre la
pantalla
para
comenzar.
HYDRIM
Encienda
el aparato.
SHM2MR300
5
Pulse para desbloquear
la puerta.
6
P1 Normal
7
P1 Normal
o
P2 80 C 10 min
Comienzo
P3 90oC 5 min
Seleccione el ciclo
que desee.
Cargue el instrumental
en las cestas o casetes,
coloque estos en el
aparato y cierre la puerta.
102
Pulse Comienzo.
5. Instrucciones de uso
P1 Normal
LLENADO
29 ºC
257
P1 Normal
Ciclo completo
El ciclo se iniciará con el drenado del aparato durante
20 segundos. La barra en la pantalla indica el progreso del
ciclo. La fase dentro del ciclo se muestra debajo de la barra
(por ej. Llenado, Enjuague). En la pantalla también se muestra
el recuento de ciclos y la temperatura de la cámara.
Cuando el ciclo termina, aparece en pantalla el nombre del
programa y el mensaje “Ciclo completo”; el aparato emite tres
pitidos. Pulse
para abrir la puerta. Utilice guantes para
descargar los instrumentos. Después de un ciclo, tenga cuidado ya que el instrumental, el carrito, las cestas y los casetes
pueden estar calientes. Inspeccione el instrumental en busca
de posibles restos antes del empaquetado o esterilización.
5.5 Interrumpir/cancelar un ciclo
P1 Normal
Instrumentos
Sin procesar
OK
La puerta del dispositivo Hydrim permanece bloqueada durante
el ciclo. Si pulsa el botón STOP, se interrumpe el ciclo y no
puede reiniciarse. Aparecerá en pantalla el mensaje “Vaciado,
espere”. El aparato se vaciará de líquido. Posteriormente
aparecerá en pantalla el mensaje “Instrumentos Sin procesar”.
Pulse el botón OK. Abra la puerta pulsando
. Utilice
guantes si tiene que manipular los instrumentos. Extreme las
precauciones ya que el instrumental, el carrito, las cestas y
los casetes pueden estar calientes. El ciclo debe repetirse
para garantizar el procesado adecuado del instrumental.
Observe que si se interrumpe la fase de secado del ciclo,
las partes críticas del mismo han finalizado y aparecerá en
pantalla el nombre del programa y el mensaje “Ciclo completo.
Secado interrumpido”.
103
5. Instrucciones de uso
5.6 Visión general de los menús de Hydrim M2
21:06 31/02/07
HYDRIM
SH23MR300
Usuario
La configuración del dispositivo Hydrim se
ha realizado conforme a unos valores por
defecto que puede que desee modificar
(por ej. hora local, idioma, etc.). En este
apartado se describe cómo configurar el
dispositivo Hydrim según sus preferencias
personales.
Técnico
Configuración
Elegir tiemp.secado
Número unidad
Historial de errores
Selección idioma
Cuenta de ciclos
Fecha/Hora
Reajust.cont.secado
Salvapantallas
Temperatura C/F
Fijar silbato
Selección impresora
Veloc. Baudio
Elegir regeneración
Contraste del LCD
104
Configur. Fecha
Configur. Hora
Formato de fecha
Config.12h/24h
5. Instrucciones de uso
21:06 31/08/07
5.7 Menú de usuario
Para acceder al menú de usuario, realice los siguientes pasos:
HYDRIM
Apague y vuelva a encender el dispositivo Hydrim. Aparecerá
brevemente una i (información) en la parte inferior derecha de
la pantalla.
SHM2MR300
Pulse sobre la i para pasar a la pantalla Menú.
Menú
Menú de usuario
Usuario
Elegir tiemp.secado
Técnico
Historial de errores
Configuración
Cuenta de ciclos
Seleccionar Usuario.
Elegir tiemp.secado
P1 Normal
Standard
Estandar Intensivo
El menú de usuario consta
de tres opciones.
Menú de usuario: Elegir tiemp.secado
El tiempo de secado se puede ajustar a estandar para cargas pequeñas, o a intensivo para cargas grandes. El tiempo
de secado estandar es 20 minutos para P1 y 15 minutos
para P2 y P3. El secado intensivo es 30 minutos para P1 y
20 minutos para P2 y P3. Use la flecha "hacia arriba" para
seleccionar estandar o intensivo. La opción por defecto es
"intensivo". Pulse Estandar si desea volver a los valores por
defecto de fábrica. Utilice la flecha de retroceso para volver
a la pantalla anterior.
105
5. Instrucciones de uso
Menú de usuario
Elegir tiemp. secado
Historial de errores
Cuenta de ciclos
Historial de errores
Impresión 1
Página 1/2
HYDRIM M2
Revisión de software 3.00
16:32
26/01/2007
Número de unidad: 40068001
Número de ciclo: 000032
Comienzo
Prueba
Menú de usuario
26 C 00:00:02
19C 00:00:43
Cuenta de ciclos
Elegir tiemp. secado
Historial de errores
Menú de usuario: Historial
de errores
Este menú permite al usuario visualizar
los tres últimos errores o el último ciclo
finalizado, tanto si se produjo un error
como si no. Pulse la flecha hacia abajo
para pasar a la siguiente página o error.
Si el dispositivo Hydrim dispone de
una impresora, pulse sobre su icono
para obtener un listado impreso del
historial de errores. Pulse en la X de la
esquina inferior izquierda para borrar el
historial de errores. Pulse la flecha de
retroceso para pasar al menú anterior.
Menú de usuario: Cuenta
de ciclos
Permite saber cuántos ciclos ha
realizado el dispositivo Hydrim. Pulse
sobre Cuenta de ciclos y se mostrará
el número de ciclos (finalizados e
interrumpidos) que se han realizado.
Este valor no puede reiniciarse. Pulse
la flecha de retroceso para volver al
menú anterior.
2
Cuenta de ciclos
5.8 Menú del técnico
Técnico
Este menú únicamente está disponible para técnicos autorizados.
106
5. Instrucciones de uso
5.9 Menú de configuración
Para acceder al menú de configuración, debe volver a la pantalla de menús. Para ello,
apague y vuelva a encender el dispositivo Hydrim. Aparecerá brevemente una i (información)
en la esquina inferior derecha.
Menú
21:06 31/08/07
Usuario
Técnico
HYDRIM
Configuración
SHM2MR300
Configuración
Número unidad
Pulse sobre la i para pasar a
la pantalla Menú y seleccione
Configuración.
Configuración
Reajust. cont. secado
Selección idioma
Salvapantallas
Fecha/Hora
Temperatura C/F
Configuración
Configuración
Fijar silbato
Elegir regeneración
Selección impresora
Contraste del LCD
Veloc. Baudio
107
El menú de configuración consta
de once opciones, tal y como se
muestra a continuación. Con las
flechas hacia arriba/hacia abajo
puede desplazarse por las opciones
de menú. Cuando desee seleccionar
una, pulse sobre la opción correspondiente. Para obtener información
más detallada acerca de las distintas
opciones del menú de configuración,
consulte los siguientes apartados.
5. Instrucciones de uso
Número unidad
0
Estandar 0
Selección idioma
Español
Menú de configuración: Número unidad
Si dispone de más de un dispositivo Hydrim, puede nombrarlos
como Unidad Nº1, Unidad Nº2, etc. El número de unidad sirve
para designar a los distintos archivos de impresión en la tarjeta
de memoria USB. Utilice las flechas hacia arriba/hacia abajo
para seleccionar el número de unidad. El número por defecto
es 0.
Menú de configuración: Selección idioma
Este menú permite al usuario seleccionar uno de los idiomas
disponibles en el dispositivo Hydrim. Utilice las flechas hacia
arriba/hacia abajo para seleccionar el idioma que desee. El
idioma por defecto es el inglés. Pulse la flecha de retroceso
para volver al menú anterior.
Estandar Inglés
Fecha/Hora
Configur. Fecha
Menú de configuración:
Fecha/Hora
Fecha/Hora
12h/24h
El menú Fecha/Hora consta de
cuatro opciones, las cuales se
muestran a continuación. Utilice las
flechas hacia arriba/hacia abajo para
moverse entre las distintas pantallas.
El usuario puede establecer la fecha
y hora actuales, así como ajustar el
formato de fecha y de hora. Pulse
sobre la opción que desee y siga las
instrucciones que se muestran.
Configur. Hora
Formato de fecha
108
5. Instrucciones de uso
Configur. Fecha
DD/MM/AA —/—/—
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CL
0
EN
Formato de fecha
DD/MM/AA
Estandar DD/MM/AA
Reajust.cont.secado
600
Reajuste
Configur.
Fecha
Configur. Hora
HH:MM:SS
—/—/—
Introduzca el día,
el mes y el año
y pulse sobre EN
para guardar. Pulse
CL para borrar el
último número
introducido.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CL
0
EN
Config.12h/24h
Formato
de fecha
24
Utilice las flechas
hacia arriba/hacia
abajo para cambiar el formato
de fecha de
DD/MM/AA a
MM/DD/AA. El
valor por defecto
es DD/MM/AA.
Estandar
24
Introduzca la hora
indicando las horas,
minutos y segundos
y pulse EN para
guardar. Pulse CL
para borrar el último
número introducido.
12h/24h
Utilice las flechas
hacia arriba/hacia
abajo para cambiar
entre el reloj de
12 horas y el de
24 horas. El valor
por defecto es el
reloj de 24 horas.
Menú de configuración: Reajust.cont.secado
Cuando aparezca el mensaje “Cambiar filtro aire”, deberá proceder
a sustituir el filtro (consulte el apartado 6.4) y a reajustar el contador
del ciclo de secado. Este proceso debe ser realizado por un
técnico autorizado.
Para reajustar el contador de secado, pulse sobre Reajuste.
Utilice la flecha de retroceso para volver a la pantalla anterior.
109
5. Instrucciones de uso
Salvapantallas
4 min
Estandar 4 min
Menú de configuración: Salvapantallas
El usuario puede ajustar el tiempo que tarda la pantalla en activar el salvapantallas. Pulse en Salvapantallas. Pulse las flechas
hacia arriba/hacia abajo para seleccionar la configuración del
salvapantallas. El valor por defecto es de 4 minutos. Pulse la
flecha de retroceso para volver al menú anterior.
Temperatura C/F
Menú de configuración: Temperatura C/F
C
Estandar C
El usuario puede elegir la presentación de la información
en grados Celsius o Fahrenheit. Utilice las flechas hacia
arriba/hacia abajo para seleccionar la opción que desee.
La opción por defecto es grados Celsius. Pulse la flecha de
retroceso para volver al menú anterior.
Fijar silbato
Menú de configuración: Fijar silbato
Sí
Estandar encendido
El usuario puede elegir si desea que el aparato suene o no
al tocar un botón de la pantalla. Active o desactive el sonido
con las flechas hacia arriba/hacia abajo. El ajuste por defecto
es encendido. Pulse la flecha de retroceso para volver al
menú anterior.
110
5. Instrucciones de uso
Selección impresora
Impresora serie
Estandar Serie
Veloc. Baudio
9600
Estandar 9600
Elegir regeneración
0
Menú de configuración: Selección
impresora/Registrador de datos
La opción de selección de impresora permite al usuario
seleccionar una impresora en serie por defecto o el registrador
de datos SciCan como medio para registrar la información de los
ciclos. Consulte el apartado 5.11 para obtener más información.
Menú de configuración: Veloc. Baudio
La velocidad en baudios es un ajuste que se utiliza junto con la
opción de selección de impresora. La velocidad en baudios es
una medida de la rapidez de transmisión de datos a través de
una conexión en serie. Consulte el apartado 5.11 para obtener
más información.
Menú de configuración: Elegir regeneración
Ajuste la regeneración de la sal de acuerdo con la dureza del
agua disponible. Utilice las flechas hacia arriba/hacia abajo
para cambiar el valor. El ajuste por defecto es 0. Consulte las
instrucciones de instalación para obtener más información.
Estandar 0
Contraste del LCD
50%
Menú de configuración: Contraste del LCD
El usuario puede regular el contraste del LCD. Utilice las
flechas hacia arriba/hacia abajo para seleccionar el contraste
que desee. El valor por defecto es 50%. Pulse la flecha de
retroceso para volver al menú anterior.
Estandar 50%
111
5. Instrucciones de uso
5.10 Abrir la puerta en caso de fallo eléctrico
Si se produce un fallo eléctrico, asegúrese de que el aparato se encuentra aislado
de la red eléctrica. Después, retire la carcasa inferior del dispositivo Hydrim. Extraiga
el tornillo con la ayuda de un destornillador y levante la carcasa inferior hacia arriba
y hacia afuera. Localice la anilla y tire de ella para abrir la puerta. ¡Tenga cuidado!
Podrían quedar restos de líquido en el aparato y el instrumental podría estar caliente.
No debe utilizarse el instrumental que no haya finalizado el ciclo; debe volver a procesarse. Cuando coloque nuevamente la carcasa inferior, asegúrese de que el cable de
tierra esté conectado.
Anilla
Cable de tierra
Carcasa inferior
Tornillo
112
5. Instrucciones de uso
5.11 Configurar la impresora/registrador de datos
El dispositivo Hydrim M2 dispone de un puerto RS-232 en la parte posterior que puede
utilizarse con una impresora externa o el registrador de datos SciCan. En la siguiente
tabla aparecen las impresoras que se han probado con el dispositivo Hydrim. Para añadir
o cambiar una impresora o el registrador de datos SciCan, realice lo siguiente:
Apague el dispositivo Hydrim y la impresora o el registrador de datos antes de conectar
estos dispositivos al aparato.
1. Con la impresora o el registrador de datos conectado, encienda el dispositivo Hydrim
y pulse la i para cambiar a la pantalla Menú.
2. En el menú de configuración, pulse sobre Selección impresora.
3. Seleccione Impresora serie si
Modelo de impresora
conecta una impresora, o bien,
USB Flash/MSD si conecta el
registrador de datos SciCan. Pulse
la flecha de retroceso para volver
al menú de configuración.
4. En el menú de configuración, pulse
sobre Veloc. Baudio.
5. Seleccione la velocidad necesaria
(consulte la siguiente tabla para
conocer las velocidades recomendadas). Utilice la flecha de retroceso
para volver a la pantalla de inicio.
6. Asegúrese de que ha configurado
la fecha y la hora en el dispositivo
(consulte Menú de configuración:
Fecha/Hora)
Epson
TM-U220D (C31C515603)
9600
Citizen
IDP-3110-40 RF 230B
9600
Star Micro
SP212FD42-230
9600
Star Micro
SP216FD42-230
9600
Star Micro
SP512MD42-R
9600
Registrador de
datos SciCan
Velocidad
en baudios
de puerto serie
Para dispositivo de
almacenamiento masivo
7. Ahora el Hydrim escribirá la información del ciclo en el dispositivo elegido.
113
Velocidad
en baudios de
puerto serie
9600
6. Cuidado y mantenimiento
6.1 Sustituir la solución de limpieza HIP
El dispositivo Hydrim M2 utiliza un depósito de 3,8 l de solución de limpieza HIP (número
de pieza CS-HIPL). Utilice únicamente la solución de limpieza recomendada y, antes de
introducirla en el aparato, lea detenidamente los datos de la Hoja de especificaciones
de seguridad del material.
Si desea realizar un pedido de la solución de limpieza HIP, póngase en contacto con
su distribuidor local. Si aparece en pantalla el mensaje “Sin detergente”, el depósito de
solución de limpieza está vacío y es necesario sustituirlo. Para evitar derrames, sustituya
el depósito de solución únicamente cuando aparezca el mensaje y asegúrese de utilizar
guantes durante el proceso.
NOTA: Cada depósito de solución de limpieza durará aproximadamente 25-30 ciclos,
dependiendo de la configuración del aparato.
Para sustituir el depósito de solución de limpieza, realice los pasos siguientes:
1. Abra la puerta de la solución de limpieza.
2. Desconecte el conector de la solución de limpieza. Elimine cualquier resto de
producto químico seco. Para ello, sumerja el conector en un recipiente con agua.
3. Retire el depósito de solución de limpieza vacío y deséchelo o recíclelo.
4. Conecte el nuevo depósito e introdúzcalo en el compartimento de solución de
limpieza. Siga las instrucciones impresas en el depósito.
5. Cierre la puerta.
6. Pulse el botón OK. La pantalla del aparato indicará “Preparación. Espere”. Cuando
aparezca el menú de selección del ciclo, la preparación habrá finalizado y el aparato
estará listo para su uso.
114
6. Cuidado y mantenimiento
6.2 Rellenar el depósito de sal
descalcificadora
Cuando aparezca en pantalla el mensaje de error
“Nivel Sal Bajo”, debe rellenar el depósito de sal.
Asegúrese de que el técnico autorizado ha ajustado
el descalcificador según el nivel de dureza de su
zona. Si el nivel se ha ajustado en 0, no se mostrará
ningún mensaje y no será necesario añadir sal.
Para llenar el depósito de la sal, realice los pasos
siguientes:
1. Desenrosque la tapa del depósito de sal.
2. Rellene el contenedor de sal completamente
(máximo 1 kg)
3. Enrosque y cierre con firmeza la tapa del depósito
de sal.
depósito de sal
4. Realice un ciclo completo sin introducir ningún
instrumental en el dispositivo.
6.3 Cambiar el filtro del aire
Cuando aparezca el mensaje “Cambiar filtro aire”, deberá proceder a cambiar el filtro HEPA.
Para continuar utilizando el dispositivo Hydrim, pulse OK. Llame al servicio técnico cuanto
antes. El filtro de aire debe cambiarse antes de alcanzar los 600 ciclos.
115
6. Cuidado y mantenimiento
6.4 Limpiar el dispositivo Hydrim M2
Para limpiar las superficies exteriores y la protección de la pantalla táctil, utilice un paño
suave humedecido con agua y jabón o un desinfectante de superficie. No utilice productos
químicos abrasivos.
Si prepara el aparato para su transporte o almacenaje, debe sacar el agua residual desde
el sumidero.
El agua residual dentro del aparato puede contener contaminantes biológicos. Utilice
medios mecánicos para vaciar el contenido. Utilice guantes de goma desechables.
Deseche el material absorbente de acuerdo con las normativas aplicables sobre desechos de residuos biológicos.
6.5 Mantenimiento del filtro y de los brazos de lavado
Mantenimiento del filtro:
Inspeccione el filtro situado al fondo de
la cámara a diario en busca de posibles
restos y límpielo si fuera necesario. Para
limpiarlo, retire el filtro, enjuáguelo bajo el
grifo y vuelva a colocarlo. Asegúrese de
que el filtro queda ajustado firmemente
cuando lo vuelva a colocar.
Brazos de lavado
Mantenimiento de los brazos
de lavado:
Si los brazos de lavado no giran con
facilidad, extráigalos, enjuáguelos bajo el
grifo y vuelva a montarlos. Para retirar
el brazo superior o el intermedio, desenrosque la abrazadera en sentido contrario
a las agujas del reloj. Para extraer el brazo
inferior, desenrosque la abrazadera en
sentido de las agujas del reloj.
Filtro
116
7. Resolución de problemas
Problema
Posibles causas y soluciones
El instrumental no está limpio
• No sobrecargar los casetes o cestas de instrumental.
• No cargar demasiados casetes en el dispositivo Hydrim.
• Comprobar si hay restos en los filtros y brazos de lavado.
La pantalla táctil/el aparato
no se enciende
• Asegurarse de que el botón de alimentación está
encendido.
• Asegurarse de que el enchufe esté bien insertado en
la toma de corriente de la pared.
• Comprobar si se ha fundido un fusible o circuito y
llamar al servicio técnico para obtener asistencia.
Los brazos de lavado
no giran
• Desmontar los brazos de lavado, limpiarlos y volver
a instalarlos.
La puerta no puede abrirse
• El ciclo no ha finalizado.
• Se interrumpió el ciclo y el aparato aún no ha terminado
el proceso de drenado.
Los ciclos de trabajo parecen
tardar demasiado en finalizar
• El agua no está lo suficientemente caliente. Comprobar
que la temperatura del agua caliente de entrada se
encuentra dentro del rango recomendado.
• Comprobar que no se hayan invertido los tubos de
agua fría y agua caliente.
Aparece el mensaje “Sin
detergente” cuando aún
queda producto químico
en el depósito
• Comprobar que el tubo del producto químico no
esté retorcido.
• El producto químico es insuficiente para terminar el
ciclo siguiente. Sustituir la caja de detergente.
El rendimiento de secado no
es el adecuado
•
•
•
•
•
Aparece el mensaje
“Imprimiendo” al final del
ciclo, pero no hay ninguna
impresora ni registrador de
datos conectado
• En el menú de configuración de impresora/USB
(apartado 5.11), asegurarse de seleccionar “serie”.
La impresora no imprime
Aumentar el periodo de secado (menú de usuario).
Cambiar el filtro HEPA.
Favorezca el uso de "intensivo" sobre "estandar"
No sobrecargar los casetes o cestas de instrumental.
Compruebe que los rotores no acumulen residuos.
• Comprobar que la impresora está enchufada tanto al
dispositivo Hydrim como a la toma de corriente eléctrica.
• Comprobar que la impresora está encendida y tiene papel.
• Comprobar que la impresora y la velocidad en baudios
están ajustadas correctamente (apartado 5.11).
117
7. Resolución de problemas
Mensajes de error
Causa
Solución
CF1 Fallo de
calentamiento de agua
El agua no alcanza la temperatura
necesaria en el tiempo especificado.
Llamar al servicio técnico.
CF2 Fallo de llenado de
cámara
El agua no llena la cámara en
el tiempo especificado.
Comprobar que los tubos de
agua no están retorcidos. Abrir
las válvulas de cierre del agua.
CF3 Fallo de lectura de
temperatura de cámara
Sensor averiado.
Llamar al servicio técnico.
CF4 Fallo de
evacuación de agua
El agua del aparato no se vacía.
Comprobar que el tubo de
drenaje no está retorcido.
Comprobar que los filtros en la
zona inferior de la cámara no
están obstruidos.
CF5 Fallo de
desinfección
La temperatura ha descendido
por debajo de la temperatura de
desinfección durante esta fase.
Llamar al servicio técnico.
CF6 Fallo de
comunicación en serie
No se pudo leer el sensor de
temperatura secundario antes
de 10 segundos.
Llamar al servicio técnico.
CF8 Fallo de sensor
secundario de
temperatura
de cámara
Las lecturas del sensor de
temperatura secundario están
fuera de los límites.
Llamar al servicio técnico.
CF9 Fallo de
software o PCB
La duración del ciclo es
mayor de 3 horas.
Llamar al servicio técnico.
CF10 Fallo de
sensor de presión
Sensor averiado.
Llamar al servicio técnico.
CF13 Error
de validación de
temperatura
Las lecturas del sensor de
temperatura secundario están
fuera de los límites.
Llamar al servicio técnico.
CF14 Fallo interruptor cau
Error de validación en la dosis de
detergente.
Llamar al servicio técnico.
CF15 Cámara inundada
El interruptor de inundación no se
desconectó después de 30 segundos
de funcionamiento de la bomba de
drenaje.
Comprobar si el drenaje está
bloqueado; llamar al servicio
técnico.
CF16 Falta de presión
La presión del agua desciende durante
el proceso de lavado o desinfección.
Llamar al servicio tecnico.
Error
118
8. Hoja de especificaciones de seguridad del material
S E C CI Ó N I: I DE NTIFI CA CI Ó N DE L P R O D U CT O
N o m b r e d e l p ro d u c t o :
U s o d e l p ro d u c t o :
C la s e W HM IS :
C la s i fic a c ió n TD G :
F a b ri c a n t e / P r o v e e d o r :
HIP (Solución limpiadora Hydrim con
protección del instrumental)
Limpiador para equipos automáticos de
reprocesado de instrumentos Hydrim
Clase D - División 2B
No regulado dentro de los productos
peligrosos.
SciCan Ltd.
1440 Don Mills Road
Toronto, ON M3B 3P9 CA
Teléfono: 1-800-667-7733
LEYENDA
HMIS
Muy
grave
Grave
Moderado
Leve
Mínimo
4
Salud
/
3
2
1
0
Combustibilidad
Peligro físico
1
0
Protección personal
S E C CI Ó N II: I NG RE DI E NTE S PELIG ROSOS
In g r e d i e n t e ( s )
N .º C A S
N-(n-octil)-2-pirrolidona
Sulfonato Xileno de Sodio
Sal tetrapotásica del ácido (1-hidroxietiliden)
bis-fosfórico
2687-94-7
1300-72-7
14860-53-8
%
Peso
1-5
3-7
5 - 10
AC G IH -T L V
LC 5 0
LD 5 0 o ra l
No establecido
No establecido
No establecido
No disponible
No disponible
No disponible
rata 2050 mg/kg
rata 7200 mg/kg
rata 520 mg/kg
S E C C I Ó N III: D A TOS FÍSI CO S
P u n t o d e e b u l li c i ó n :
No disponible
P u n to d e c o ng e la c ió n :
No disponible
P r e s ión d e v a p o r:
No disponible
D e n s id a d d e v a p or:
S o l u b i lid a d e n a g u a :
E s t ado físi co :
Aspec to :
No disponible
Completa
Líquido
Líquido incoloro
transparente
Inodoro
Olo r:
Gr a v edad espe cí fi c a
1,113 (H2O = 1)
Co e fic i e n t e a g u a /a c e i t e
D is tribu c ión :
No disponible
% Volá til :
T a s a d e e v a p o ra c ión :
pH :
Vi s cosidad:
No disponible
No disponible
9,3 - 9,8
Como agua
Umb ra l o lfa t i v o :
No disponible
S E C CI Ó N IV : D ATOS SO B RE I N CE N D IOS Y E XPLOSIO NE S
C o m b u s t i b i lid a d
P u n t o d e ig n i c ió n :
P r o d u c t o s d e c o m b u s t i ó n p e l ig ro s o s :
T e mp e r a tu ra d e a u to ignic ión :
D a t o s s o b r e e x p l o s io n e s :
S e n s i b i lid a d a i m p a c t o s
m e c ánicos :
S e n s i b i lid a d a d e s c a r g a s
e le c t ro s t á t i c a s :
M e d io s d e e x t i n c i ó n :
P e l i g ro s e s p e c i a l e s d e i n c e n d io :
No inflamable según los criterios del WHMIS.
> 93,3 °C (> 199,94 °F) L E L : No aplicable
U E L : No aplicable
Pueden incluir, entre otros: Óxidos de carbono. Óxidos de azufre.
Óxidos de fósforo.
No aplicable
No aplicable
No aplicable
Tratamiento del material periférico.
Los bomberos deberán usar un equipo de respiración integrado.
S E C CI Ó N V : D ATO S DE RE A CT IVI D A D
C o n d i c io n e s d e i n e s t a b i l id a d
químic a :
Ma t e ria l e s in c o mp a tib le s :
Estable bajo las condiciones de almacenamiento recomendadas.
No mezclar con ningún otro producto limpiador o desinfectante.
Página 1 de 2
119
8. Hoja de especificaciones de seguridad del material
Rea c ti vidad:
P ro du c to s d e d e s c o mp o s ic ión
p e l ig ro s o s :
No mezclar con ningún otro producto limpiador o desinfectante.
Ninguno conocido.
S E C C I Ó N V I : P R O P I E D A D E S T O X I C O L Ó GI C A S
Ru t a d e e n tr a d a :
Ojos, contacto con la piel, ingestión.
E F E C T O S D E LA E X P O S IC IÓ N A G U DA :
Ojos :
Puede causar irritación.
Piel:
Puede causar irritación.
In h a l a c i ó n :
No es una ruta normal de exposición.
In g e s t i ó n :
Como todo producto que no ha sido concebido para ser ingerido, este
producto puede provocar molestias estomacales si se ingiere en grandes
cantidades.
E F E C T O S D E LA E X P O S IC IÓ N CR Ó N ICA :
Piel:
La exposición prolongada o reiterada puede causar sequedad cutánea,
pérdida de grasa y dermatitis.
I r ri t a c i ó n :
Puede causar irritación.
S e n s i b i liz a c i ó n d e l a s v í a s
No peligrosos según los criterios del WHMIS.
re s p ira to ria s :
C a r c i n o g e n i c id a d :
No peligrosos según los criterios del WHMIS.
T e r a t o g e n i c id a d :
No peligrosos según los criterios del WHMIS.
Mu t a g e n ic id a d :
No peligrosos según los criterios del WHMIS.
E f e c to s s o b re e l a p a ra to
No peligrosos según los criterios del WHMIS.
r e p ro d u c t o r :
Ma t e ria l e s s in é rg ic o s :
No disponible
S E C CI Ó N VII : M E DI D AS P RE V E NTIVAS
Guan te s :
Pro t e c c ió n o c u la r:
Pro t e c c ió n re s p ira toria :
O t r o s e q u ip o s d e p ro t e c c i ó n
p e rs o n a l:
Con tro le s t é c n ic o s :
Pro c e d imie n tos e n c a s o d e
fu g a s y d e rra m e s :
E l i m i n a c i ó n d e lo s r e s i d u o s :
R e qu is ito s p a ra s u
m a n ipula c ió n :
R e qu is ito s d e
al m a c ena mi en to:
Guantes de goma natural o de butilo, nitrilo o neopreno.
Usar gafas protectoras con escudos laterales.
No es necesaria en condiciones normales de uso.
Según lo exija el código del empresario.
Ventilación general normalmente adecuada.
Los pequeños derrames (< 5 galones) pueden eliminarse en plantas de
tratamientos de aguas residuales de acuerdo con las normativas locales. Evitar
que los grandes derrames (> 5 galones) penetren en plantas de tratamientos de
aguas residuales o en vías fluviales. Usar absorbentes inertes y depositar en
contenedores adecuados, cubiertos y etiquetados. Notificar a los servicios de
emergencia y al proveedor para su asesoramiento.
Revisar los requisitos del gobierno federal, provincial y local antes de su
eliminación.
Usar las buenas prácticas de higiene industrial al manipular este material. No
comer ni beber mientras se usa. Lavarse las manos antes de los descansos
para comer e inmediatamente después de manipular el producto.
Mantener fuera del alcance de los niños. Almacenar en contenedor cerrado lejos
de cualquier material incompatible.
S E C CI Ó N VIII: P RI M E RO S A UX ILIOS
Ojos :
Piel:
In h a l a c i ó n :
In g e s t i ó n :
Enjuagar con agua fría. De haberlas, retirar las lentes de contacto y continuar enjuagando. Procurar
atención médica si persiste la irritación.
Enjuagar con agua fría. Lavar con agua y jabón. Procurar atención médica si aparece irritación o
ésta persiste.
No se requieren primeros auxilios de carácter específico.
No inducir el vómito. No administrar nada por vía oral si la víctima se encuentra inconsciente o
presenta convulsiones. Procurar atención médica.
S E C C I Ó N IX : I NFO R M A C I Ó N SO B R E L A P R E P A R A C I Ó N
F e c h a d e e n tra d a e n
v igo r:
Fecha de v enci mien to :
15-Mayo-2009
15-Mayo-2012
120
Página 2 de 2
9. Garantía
Garantían limitada
Durante un período de un año, SciCan garantiza que el dispositivo Hydrim M2, si
está nuevo y sin usar, no fallará durante el uso normal debido a defectos de material
o mano de obra que no sean debidos a un aparente abuso, mal uso o accidente.
En caso de que se produzca un fallo debido a dichos defectos durante este período
de tiempo, la única solución será, a libre elección de SciCan y sin cargos, la
reparación o sustitución de la(s) pieza(s) defectuosa(s) siempre y cuando se envíe
una notificación por escrito a SciCan en un plazo de treinta (30) días a partir de
la fecha de dicho fallo y siempre que la(s) pieza(s) defectuosa(s) se devuelvan a
SciCan a portes pagados.
Esta garantía se considerará validada si el producto se acompaña de la factura de
compra original del proveedor de SciCan autorizado y si dicha factura identifica el
artículo por número de serie e indica claramente la fecha de compra. No se acepta
ninguna otra validación. Transcurrido un año, SciCan considerará haber satisfecho
todas las garantías y otras obligaciones con respecto a la calidad del producto, se
dará por concluida toda responsabilidad y no se podrá iniciar ninguna acción o
incumplimiento de dicha garantía u obligación contra SciCan.
SciCan no cubre ninguna garantía expresa que no aparezca en el presente documento
ni ninguna garantía implícita o representación en cuanto al funcionamiento, ni
cualquier solución por incumplimiento de contrato que, excepto por esta disposición,
pudiera surgir por implicación, acción de la ley, costumbre comercial o curso del
contrato, incluida cualquier garantía implícita de comerciabilidad e idoneidad para
un fin particular con respecto a todos y a cada uno de los productos fabricados
por SciCan.
121
10. Especificaciones
Altura, no empotrado: 850 mm
Altura, empotrado: 830 mm
Anchura: 600 mm
Profundidad: 600 mm
Profundidad con la puerta abierta: 1200 mm
Peso: 80 kg
Ruido en funcionamiento: 60 dB(A)
Conexiones de agua caliente y fría: G 3/4"
Presión del agua de entrada: 2-5 bares
Temperatura del agua caliente de entrada: 60-84 °C
Drenaje: 3/4"
Descalcificador: capacidad de sal de 1,0 kg
Conexión eléctrica: 230-240 V 50 Hz 13 A
Grado de contaminación del equipo: grado de contaminación 2
Categoría de instalación del equipo: categoría de instalación II
Máxima humedad relativa: 80% para temperaturas hasta 31 °C,
50% para temperaturas hasta 40 °C
Rango de temperatura de funcionamiento: de +5 a 40 °C
Altitud máxima: 2000 m
Suministro eléctrico: +/- 10% del nominal
Separación necesaria: 10 mm a cada lado, por arriba y en la parte posterior del aparato.
122
11. Placa de número de serie
Cuando realice un pedido de suministros o piezas de repuesto, o cuando solicite servicio técnico, asegúrese de disponer de la información que aparece en la placa del
número de serie (referencia del modelo, número de serie, etc.).
La placa del número de serie se encuentra situada en la parte inferior izquierda del
panel trasero del dispositivo Hydrim M2. En el lado izquierdo de la puerta de productos
químicos hay una pequeña etiqueta.
Sommario
1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
6. Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . 145
2. Informazioni importanti. . . . . . . . . . . 126
6.1 Sostituzione della soluzione
detergente HIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
6.2 Riempimento del serbatoio del
sale addolcitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
6.3 Sostituzione del filtro dell’aria . . . . . . . 146
6.4 Pulizia della Hydrim M2. . . . . . . . . . . . 147
6.5 Manutenzione del filtro e dei
bracci di lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3. Esclusione di responsabilità . . . . . . 127
4. Istruzioni d’installazione . . . . . . . . . . 128
5. Istruzioni per l’uso. . . . . . . . . . . . . . . 130
5.1 Consigli per il ricondizionamento
degli strumenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
5.2 Tabella descrittiva dei cicli . . . . . . . . . . 131
5.3 Cestini e accessori. . . . . . . . . . . . . . . . 132
5.4 Attivazione della Hydrim M2 . . . . . . . . 133
5.5 Interruzione del ciclo . . . . . . . . . . . . . . 134
5.6 Panoramica dei menu della Hydrim M2 . 135
5.7 Menu utente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
5.8 Menu del tecnico . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
5.9 Menu di Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
5.10 Apertura dello sportello in caso
di interruzione della corrente . . . . . . . . 143
5.11 Setup stampante / Data Logger . . . . . 144
Prodotto da:
SciCan Ltd.
1440 Don Mills Road
Toronto ON M3B 3P9
Canada
Local: 416.445.1600
Fax: 416.445.2727
7. Risoluzione dei problemi . . . . . . . . 148
8. Scheda informativa sulla
sicurezza dei materiali . . . . . . . . . . 150
9. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
10. Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . 153
11. Targhetta del numero di serie . . . 154
Per tutte le richieste relative
a manutenzione e riparazione:
UE: +49-(0)821-56-74-56-20
Internazionale: 1-416-445-1600
Canada: 1-800-870-7777
Stati Uniti d’America: 1-800-572-1211
E-mail:
[email protected]
0123
SciCan Inc.
701 Technology Drive
Canonsburg PA 15317
USA
Tel: (724) 820-1600
Fax: (724) 820-1479
Numero verde: 1-800572-1211
Rappresentante per la CE:
SciCan GmbH
Kurzes Geländ 10
86156 Augsburg
Germania
Tel: +49-(0) 821 56 74 56-0
Fax.: +49-(0) 821 56 74 67-99
SciCan Medtech
Alpenstrasse 16
6300 Zug, Svizzera
Tel: +41(0) 41-727-7027
Fax: +41(0) 41-727-7029
HYDRIM e STATIM sono marchi di fabbrica registrati di SciCan Ltd. SystM e HIP sono marchi di fabbrica di SciCan Ltd.
Tutti gli altri marchi di fabbrica a cui si fa riferimento nel manuale sono proprietà dei loro rispettivi proprietari.
124
1. Introduzione
Grazie per aver scelto la lavastrumenti a disinfezione Hydrim M2. La Hydrim M2 è
stata progettata in conformità alle norme europee ISO15883-1 e -2 per le lavastrumenti a disinfezione. Essa si integra alle autoclavi Statim nel preparare gli strumenti
sporchi per la disinfezione in modo rapido e igienico. Al fine di garantire anni di
servizio sicuro e senza problemi, leggere queste istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio e conservarle come riferimento per il futuro. La Hydrim M2 è adatta
unicamente per le applicazioni elencate in questo manuale. Utilizzarla per altri scopi
può essere pericoloso. Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati da
un uso improprio.
Per ottenere le prestazioni previste, rispettare le istruzioni per l’uso, la manutenzione
e la sostituzione dei pezzi di ricambio. Tutti gli altri marchi registrati citati in questo
manuale sono di proprietà dei rispettivi titolari. Il contenuto di questo manuale è
soggetto a modifiche senza alcun preavviso, in modo da rispecchiare le modifiche
e i miglioramenti apportati al prodotto Hydrim.
L’installazione e la manutenzione della Hydrim M2 devono essere effettuate unicamente da un addetto qualificato, poiché si tratta dell’installazione di un dispositivo di
Categoria 2. Prima di collegare l’unità, l’installatore deve controllare che la tensione e
la frequenza dell’alimentazione elettrica corrispondano alle specifiche delle istruzioni
di installazione. L’unità deve essere collegata unicamente ad una presa provvista di
messa a terra. Si ricordi che l’unità è completamente isolata dall’alimentazione elettrica solo quando è scollegata dalla presa o quando l’interruttore automatico del circuito è spento (OFF). Questo deve avvenire prima di eseguire qualsiasi riparazione.
La Hydrim M2 utilizza esclusivamente la soluzione detergente HIP™. L’unità non avrà
la resa dichiarata se vengono utilizzati altri detergenti / prodotti di pulizia, che potrebbero danneggiare l’unità, gli strumenti e causare eccessiva schiuma e annullare la
garanzia. Non utilizzare solventi nell’unità. Non consentire a bambini o a personale
non autorizzato l’accesso all’unità o ai suoi comandi.
125
2. Informazioni importanti
Attenzione: Superficie rovente e/o vapore a temperature elevate.
Attenzione: Rischio di scossa elettrica. Scollegare l’alimentazione prima di eseguire
interventi di manutenzione.
Nel libro appaiono i simboli elencati qui di seguito.
Attenzione: c’è un potenziale rischio per l’operatore.
La situazione può portare a un guasto meccanico.
Questa è un’informazione importante.
Sullo schermo tattile appaiono i seguenti simboli:
Serve ad arrestare il ciclo
Freccia avanti: serve a passare al menu seguente
Freccia indietro: serve a passare al menu precedente
Freccia in su: serve a regolare un valore verso l’alto, o a spostarsi tra le schermate
di un menu
Freccia in giù: serve a regolare un valore verso il basso, o a spostarsi tra le schermate di
un menu
Sblocco: serve a sbloccare lo sportello
Stampa: serve a ottenere una stampa, se la Hydrim ha una stampante
X
Serve a cancellare la cronologia degli errori
Info menu: consente l’accesso ai menu di Utente, di Setup e del Tecnico.
126
3. Esclusione di responsabilità
Non consentire a persone diverse dal personale autorizzato di intervenire sulla Hydrim
M2, effettuarne la manutenzione o sostituirne i componenti. SciCan non potrà essere
ritenuta responsabile per i danni incidentali, speciali o consequenziali causati da interventi
di manutenzione o di riparazione della Hydrim M2 eseguiti da terzi, né per l’uso di
apparecchiature o parti prodotte da terzi, incluse la perdita di profitti, la perdita economica
o commerciale o altre perdite derivanti da lesioni personali.
Non rimuovere mai i coperchi dell’apparecchio e non inserire oggetti attraverso i fori o le
aperture dell’alloggiamento esterno. Ciò potrebbe danneggiare l’unità e / o presentare un
pericolo per l’operatore. Se l’unità viene usata in modo diverso da quello specificato, si
pregiudica la protezione prevista per l’apparecchiatura. Evitare il contatto con occhi e
bocca. Non appoggiarsi mai sullo sportello aperto. L’unità potrebbe ribaltarsi in avanti,
causando lesioni.
Spegnere sempre l’unità (OFF) prima di aggiungere anticalcare, soluzioni o di effettuare
la manutenzione regolare dell’unità.
Il titolare deve consentire l’uso dell’unità esclusivamente a personale addestrato e autorizzato.
127
4. Istruzioni di installazione
Per aprire lo sportello della camera di lavaggio,
collegare l’unità, accenderla e premere il simbolo
di sblocco.
Strumenti e forniture necessari all’installazione:
• Cacciavite a taglio • Chiave regolabile • Pinze
Assicurarsi della disponibilità della soluzione detergente
HIP (sostanza chimica per il lavaggio degli strumenti).
Tutte le altre forniture sono disponibili con l’unità Hydrim.
Specifiche tecniche:
Altezza,
incassata:
830 mm
Altezza,
indipendente:
850 mm
2 kW
Larghezza:
600 mm
Sezionatore
di circuito: 13 A
Profondità:
600 mm
Tensione:
230 – 240 V
Frequenza: 50 Hz
Carico
nominale:
Rumore di
funzionamento: 60 dBA
Ingresso
acqua calda
Ingresso
acqua fredda
Scarico
1. Togliere la piastra inferiore. Spingere la Hydrim
in posizione e al contempo sollevare la cinghia
nella parte anteriore per consentire all’unità di
rotolare sui rulli.
80 kg
2. Regolare i piedini anteriori a seconda della
necessità fino alla messa in piano della Hydrim.
Max. Distanza
Distanza da
immisione /
scarico
Acqua
Pressione
1,9 m
G 3/4”
1,5 m
2-5 bar
Sì
1,9 m
G 3/4”
1,5 m
2-5 bar
Sì
1,5 m
3/4”
—
—
—
—
—
—
Cavo di
1,8 m
alimentazione AWG 18-3
elettrica
cavo di alimentazione
flessibile di immissione acqua fredda
Non spostare la Hydrim in posizione manovrando
lo sportello aperto della camera di lavaggio. Ciò
potrebbe provocare il disallineamento dello
sportello e conseguenti perdite.
L’unità è sostenuta da tre supporti: i rulli (ruote) sul
retro e due piedini nella parte anteriore.
Allacciamenti
Tubo
Lunghezza /
flessibile /
Diametro
scollegamento
Se la Hydrim viene installata in un centro di sterilizzazione, il responsabile del centro deve lasciare
uno spazio di 10 mm sulla parte superiore, sul
retro ed entrambi i lati della Hydrim. Questo
per facilitare l’installazione, la messa in piano e
l’accesso per la manutenzione della Hydrim.
Messa a livello della Hydrim:
Profondità con
sportello aperto: 1200 mm
Peso:
Configurazioni di installazione:
Cavo di
-off
valvola
3. I due piedini posteriori si usano solo in caso di
pavimento non uniforme o nel caso in cui non
sia possibile fornire sostegno ai rulli.
4. Piegare la cinghia sotto la macchina prima di
rimpiazzare la placca, cosi da non interferire con
le ventole dell`aria in uscita.
flessibile di immissione acqua calda
flessibile di
scarico
L’uscita elettrica non deve essere posta direttamente dietro l’unità e deve essere accessibile.
128
rulli
4. Istruzioni di installazione
Collegamento dei tubi flessibili di
alimentazione dell’acqua:
Prova della durezza dell’acqua e
impostazione dell’addolcitore (sale):
Collegare i tubi flessibili dell’acqua calda e fredda alla
relativa alimentazione dell’acqua calda e fredda. Per l’installazione opzionale con l’alimentazione dell’acqua fredda
e deionizzata, collegare il tubo flessibile dell’acqua fredda
e quello dell’acqua calda all’alimentazione dell’acqua
deionizzata.
La Hydrim è dotata di un sistema integrato di addolcimento dell’acqua che deve essere regolato secondo la
durezza dell’acqua locale. Il kit Hydrim per il test sull’acqua comprende tre strisce di test per la durezza dell’acqua
in bustine. Prendere un campione d’acqua dal punto in
cui la macchina verrà installata. Aprire una delle buste
ed estrarre la striscia per il test. Immergere la striscia in
acqua. Paragonare il colore della striscia alla tabella sul
retro della busta. Determinare la durezza dell’acqua
secondo la tabella sulla busta del kit. Accendere l’unità.
Toccare la “i” nell’angolo inferiore destro dello schermo.
Selezionare “Setup”
e quindi “IMP
Durezza
Durezza Hydrim
ºdH
ppm
impostazione
Rigenerazione”.
Mediante le frecce
0 -6
0 - 110
0
in su e in giù,
6,7 - 7,8
120 - 240
1
impostare il livello
8,4 - 10
150 - 180
2
di rigenerazione
10,6 - 11,8 190 - 210
3
dell’addolcitore
12,3 - 16,2 220 - 290
4
dell’acqua secondo
16,8 - 20,7 300 - 370
5
la tabella:
Requisiti dello scarico:
Collegare il tubo flessibile all’uscita di scarico. Il tubo
può essere fissato alle tubazioni di scarico esistenti utilizzando una combinazione di una tubazione verticale da
3,5 cm o più e un sifone di intercettazione a P. Se il tubo
flessibile viene collegato direttamente alla linea di scarico,
i raccordi e gli adattatori non devono ridurre la portata
dell’acqua. Il tubo flessibile di scarico deve essere fissato
allo scarico principale in un punto a non più di 1 metro al
di sopra della base della Hydrim. Uno scarico a pavimento
è accettabile (verificare le leggi locali).
Requisiti elettrici:
Collegare il cavo elettrico all’alimentazione. La Hydrim
deve disporre di un circuito elettrico dedicato dotato di
fusibile da 16A. La presa deve essere messa a terra.
* Prendere in considerazione
un ulteriore trattamento
dell’acqua
Informazioni supplementari:
• L’unità Hydrim è pesante. Quando la si sposta, usare
un carrello elevatore a forche o una piattaforma a rulli e
prestare attenzione.
• La Hydrim deve essere riparata in loco.
• La Hydrim è dotata di un dispositivo a vuoto d’aria /
antiaspirazione che impedisce il riflusso di acqua
sporca nell’alimentazione dell’acqua. Non è necessario
alcun altro dispositivo a vuoto d’aria.
• Se sono necessarie prolunghe delle tubazioni flessibili
di alimentazione d’acqua e di scarico, accertarsi che esse
siano di qualità idraulica commerciale adatta. La lunghezza
massima del tubo flessibile è di 3,3 m (13 piedi).
21,3 - 30,3
30,8 - 49,9
> 49,9
380 - 540
550 - 890
> 890
6
7
Trattamento
dell’acqua
necessario
Se l’impostazione del sale
è 0, non aggiungerne. In
contenitore del
sale
caso contrario, svitare il
coperchio del contenitore
del sale e versare 1 litro
(1 quarto) di acqua nell’addolcitore. Aggiungere 1 kg
(2,2 libbre) di anticalcare
nello stesso modo. Avvitare
a fondo il contenitore del sale.
Installazione della soluzione detergente:
Installare il flacone di soluzione detergente HIP come segue:
Test di installazione: Aprire le valvole di arresto. Fare un ciclo di prova, per controllare eventuali perdite delle tubature.
129
5. Istruzioni per l’uso
5.1 Consigli per il ricondizionamento degli strumenti
La Hydrim M2 è stata progettata per pulire e disinfettare termicamente (secondo il ciclo
scelto) strumenti odontoiatrici e medici generali.
Il livello di disinfezione (P2 minimo A0 = 600, P3 minimo A0 = 3000) intende ridurre il
numero di microrganismi vitali, presenti su un prodotto, ad un livello appropriato per la
sua successiva manipolazione o destinazione d’uso, a seconda dei requisiti specificati
dalle autorità regionali o nazionali. Le autorità normative possono specificare requisiti più
severi per i territori sui quali hanno giurisdizione.
Dopo il trattamento con la Hydrim M2, SciCan consiglia una sterilizzazione finale.
Se utilizzata correttamente, la Hydrim M2 è efficace per la rimozione dagli strumenti dei
residui che possono isolare microrganismi durante la sterilizzazione finale. Prima di collocare gli strumenti nella Hydrim, fare riferimento alle istruzioni di trattamento dello strumento fornite dal produttore.
Tra gli esempi di strumenti medici e odontoiatrici adatti alla pulizia e alla disinfezione nella
Hydrim M2 vi sono:
• Ablatori, spatole e pinze emostatiche in acciaio inossidabile.
• Retrattori in acciaio inossidabile, porta aghi, ganci cutanei, pinze per tessuti, forbici,
curette e altri strumenti in acciaio inossidabile privi di profonde cavità.
Per ottenere risultati ottimali, gli strumenti trattati nella Hydrim M2 devono avere le
seguenti proprietà:
• Resistenza al calore di temperature fino a 96°C
• Resistenza alla corrosione in presenza di calore e alcalinità.
Nella Hydrim non devono essere trattati microcheratomi, tubi per phaco, fibre ottiche e
apparecchiature elettriche.
La HIPTM (soluzione detergente Hydrim con protezione per strumenti) è stata formulata
con cura per offrire un’eccellente compatibilità con un’ampia gamma di metalli e di rivestimenti. Tuttavia, è possibile che strumenti di alcuni produttori non siano compatibili.
Trattando oggetti piccoli o leggeri nella Hydrim, utilizzare un cestello con coperchio
(cod. SciCan numero 01-109966S).
Quando trattate la manipoleria dentale nell`Hydrim M2, seguite le istruzioni di cura e
manutenzione del produttore al completamento del ciclo.
130
5. Istruzioni per l’uso
5.2 Tabella descrittiva dei cicli
P1 – Ciclo regolare P2 – Lavaggio
P3 – Lavaggio
Ciclo di lavaggio
Disinfezione a 80ºC Disinfezione a 90ºC
Descrizione
Prelavaggio
a freddo
Lavaggio
Risciacquo /
Disinfezione
Usare per strumenti e
cassette quando non
occorre la disinfezione
Usare per strumenti
e cassette quando
occorre la disinfezione
(minimo A0 di 600)
<30ºC
<30ºC
<30ºC
50ºC
9 minuti
50ºC
9 minuti
50ºC
9 minuti
80ºC per 10 minuti
90ºC per 5 minuti
60ºC
Usare per strumenti
e cassette quando
occorre la disinfezione
(minimo A0 di 3000)
Asciugatura*
20 minuti Standart
30 minuti Intensiva
15 minuti Standart
20 minuti Intensiva
15 minuti Standart
20 minuti Intensiva
Tempo totale**
senza asciugatura
31 minuti
50 minuti
51 minuti
Acqua
Consumo
36 L
36 L
36 L
(senza asciugatura)
* La cassetta può avere un Design complesso che non permette l`asciugatura completa nelle superfici interne.
** La durata del ciclo dipende dalla temperatura della acqua entrante, volume di carico, e tensione di rete.
131
5. Istruzioni per l’uso
5.3 Cestini e accessori
Per la pulizia e la manutenzione, osservare i consigli del produttore degli strumenti.
Caricando l’unità, disporre gli strumenti sciolti in modo che non siano a contatto tra loro.
Gli strumenti che presentano superfici concave o cavità debbono essere collocati in modo
che l’acqua possa fluire liberamente.
Per la Hydrim, sono disponibili i seguenti articoli opzionali:
Rastrelliera per cinque cassette da 203 x 280 mm (8”
x11”), per il carrello superiore
o inferiore. Dimensione completa (1/1). Numero ordine
01-109963S
Cestello con coperchio.
Dimensione da un quarto
(1/4). Numero ordine
01-109966S
Rastrelliera per cinque cassette di dimensione media,
per il carrello superiore o inferiore. Metà dimensione (1/2).
Numero ordine 01-109964S
Cestello igienico per strumenti sciolti. Dimensione da un
quarto (1/4). Numero ordine
01-109967S
Rastrelliera per quattro cassette da 280 x 368 mm (11”
x14”), per il carrello superiore
o inferiore. Dimensione completa (1/1). Numero ordine
01-109965S
Cestello Statim 5000.
Numero ordine 01-107241
Rastrelliera per strumenti a
cerniera. Numero ordine
01-110409S
Cestino lungo. Numero ordine
01-108232
Cestello Statim 2000.
Numero ordine 01-107240
Rastrelliera per mezzi vassoi.
Numero ordine 01-110412S
Rastrelliera per strumenti
verticali. Numero ordine
01-110411S
Rastrelliera per manipolo /
adattatore del tubo di
aspirazione.
Numero ordine 17166.60
132
5. Istruzioni per l’uso
5.4 Attivazione della Hydrim M2
Prima di attivare la lavastrumenti a disinfezione, controllare che sia inserita l’alimentazione
di acqua e seguire queste fasi:
1
Aprire lo sportello della soluzione chimica e verificare che sia installato un flacone
di soluzione detergente HIP Hydrim.
3
2
4
21:06 31/08/07
Toccare lo
schermo
per iniziare.
HYDRIM
Accendere
l’unità.
SHM2MR300
5
P1 Regolare
Premere per sbloccare
lo sportello.
6
7
P1 Regolare
o
P2 80 C 10 min
AVVIO
P3 90oC 5 min
Selezionare il ciclo
desiderato
Caricare gli strumenti nei
cestelli o nelle cassette,
collocarli nella macchina
e chiudere lo sportello.
133
Premere Avvio
5. Istruzioni per l’uso
P1 Regolare
RIEMPIMENTO
29ºC
257
P1 Regolare
Ciclo completo
P1 Regolare
Strumenti non trattati
OK
Il ciclo inizia scaricando l’unità per 20 secondi. La barra sullo
schermo indica la progressione del ciclo. La fase del ciclo
viene indicata al di sotto della barra (ad es., riempimento,
risciacquo). Viene visualizzato il conteggio dei cicli e la
temperatura della camera.
Quando il ciclo è completo, vengono visualizzati il nome del
programma e la dicitura “Ciclo completo”, e l’unità emette tre
bip. Premere
per aprire lo sportello. Utilizzare guanti per
scaricare gli strumenti. Dopo tutti i cicli, prestare attenzione
poiché tutti gli strumenti, i carrelli, i cestelli e le cassette
possono essere roventi. Prima di confezionarli / sterilizzarli,
controllare che gli strumenti siano privi di residui.
5.5 Interruzione del ciclo
Durante il ciclo, lo sportello della Hydrim resta bloccato. Se
viene premuto il pulsante STOP, il ciclo viene interrotto e non
può essere riavviato. Appare il messaggio “Scarico. Attendere”.
L’unità si scarica. Quindi appare il messaggio “Strumentario
non trattato”. Premere OK. Aprire lo sportello premendo
.
Utilizzare guanti per manipolare gli strumenti. Prestare attenzione perché gli strumenti, il carrello, i cestelli e le cassette
possono essere roventi. Il ciclo può essere ripetuto per
garantire il corretto trattamento degli strumenti. Notare che
se viene interrotta la fase di asciugatura del ciclo, le parti più
importanti del ciclo sono completate e appare il messaggio che
indica il nome del programma e la dicitura “Ciclo completo.
ASCIUG. abortita”.
134
5. Istruzioni per l’uso
5.6 Panoramica dei menu della Hydrim M2
21:06 31/02/07
La Hydrim è stata configurata con valori
predefiniti che si potrebbero voler cambiare
(ad es., l’ora locale, la lingua, ecc.). Questa
sezione illustra come regolare la Hydrim in
base alle proprie preferenze personali.
HYDRIM
SH23MR300
Utente
Tecnico
Setup
Reg. tempo asciug.
N. unità
Cronologia ERR
Selezione lingua
Contatore Cicli
Data / Ora
Azzera cont. asciug.
Salvaschermo
Temperatura C / F
IMP tasti sonori
Selezione stampante
Baud Rate
IMP Rigenerazione
Contrasto del LCD
135
IMP data
IMP ora
Formato data
12h / 24h
5. Istruzioni per l’uso
21:06 31/08/07
5.7 Menu utente
Per accedere al menu utente, seguire il seguente procedimento:
HYDRIM
Spegnere la Hydrim e poi riaccenderla. In fondo a destra della
schermata apparirà brevemente una “i” (informazioni).
SHM2MR300
Per passare alla schermata dei menu, toccare la “i”.
Menu
Menu utente
Utente
Reg. tempo asciug.
Tecnico
Cronologia ERR
Setup
Contatore Cicli
Seleziona utente
Reg. tempo asciug.
P1 Regolare
Standart
Default Intensiva
Il menu utente consiste
di tre opzioni.
Menu utente – Reg tempo asciug.
La durata della asciugatura può essere settata su standart,
per piccoli carichi, o intensiva, per grandi carichi. La durata
Standart è di 20 Minuti per P1 e 15 minuti per P2 e P3.
La durata della asciugatura intensiva è di 30 minuti per P1 e
di 20 minuti per P2 e P3. Tocca la freccia in su per
selezionare standart o intensiva. Di default è "intensiva".
Toccare “Default” se si desidera tornare ai valori predefiniti di
fabbrica. Usare la freccia indietro per tornare alla schermata
precedente.
136
5. Istruzioni per l’uso
Menu utente
Reg. tempo asciug.
Cronologia ERR
Stampa cronologia
1 Pagina 1/2
Questo consente all’utente di vedere gli
ultimi tre errori e l’ultimo ciclo completato,
a prescindere dalla presenza di errori.
Per spostarsi alla pagina seguente o
all’errore, premere la freccia in giù. Se
la Hydrim è provvista di stampante,
premere l’icona di stampante per ottenere
una stampa della cronologia errori.
Premere la X nell’angolo inferiore sinistro
per cancellare la cronologia degli errori.
Premere la freccia indietro per tornare
al menu precedente.
HYDRIM M2
Software Rev. 3.00
Cronologia ERR
26/01/2007
16:32
SN 40068001
Numero ciclo: 000032
Contatore Cicli
AVVIO
TEST
Menu utente – Cronologia ERR
26 C 00:00:02
19C 00:00:43
Menu utente – Conteggio cicli
Menu utente
Questo consente all’utente di vedere
quanti cicli sono stati effettuati sulla
Hydrim. Toccare il contacicli per visualizzare il numero dei cicli (completati
einterrotti). Non può essere azzerato.
Toccare la freccia indietro per tornare
al menu precedente.
Contatore Cicli
Reg. tempo asciug.
Cronologia ERR
2
Contatore Cicli
5.8 Menu del tecnico
Tecnico
Questo menu è disponibile unicamente a tecnici autorizzati.
137
5. Istruzioni per l’uso
5.9 Menu di Setup
Per accedere al menu di setup, procedere alla schermata dei menu spegnendo e riaccendendo la Hydrim. Nell’angolo in fondo a destra della schermata apparirà brevemente una
“i” (informazioni).
Menu
21:06 31/08/07
Utente
Tecnico
HYDRIM
Toccare la “i” per passare alla schermata dei menu e selezionare “Setup”.
Setup
SHM2MR300
Setup
Setup
N. unità
Azzera cont. asciug.
Selezione lingua
Salvaschermo
Data/Ora
Temperatura C/F
Setup
Setup
IMP tasti sonori
IMP Rigenerazione
Selezione stampante
Contrasto del LCD
Baud Rate
138
Il menu di setup consiste di undici
possibilità di scelta, come illustrato.
Utilizzando le frecce in su e in giù per
muoversi tra le opzioni, toccare quella desiderata per selezionarla. Per
maggiori dettagli su ciascuna opzione
del menu, fare riferimento alle sezioni
che seguono.
5. Istruzioni per l’uso
Menu di Setup – Numero unità
N. unità
0
Se si hanno più Hydrim, è possibile designarle come Unità
n.1, Unità n.2, ecc.. Il numero unità serve a denominare i file di
stampa sulla memoria USB. Per selezionare il numero dell’unità,
servirsi delle frecce in su e in giù. Il valore di default è 0.
Default 0
Selezione lingua
Inglese
Menu di Setup – Scelta della lingua
Consente all’utente di scegliere tra le lingue disponibili per
la Hydrim. Utilizzare le frecce in su e in giù per selezionare la
lingua voluta. La lingua predefinita è l’inglese. Toccare la
freccia indietro per tornare al menu precedente.
Default English
Data / Ora
IMP data
Menu setup – Data / Ora
Data / Ora
Il menu di Data / Ora consiste di
quattro opzioni, come illustrato.
Per passare da una schermata
all’altra, utilizzare le frecce insu
e in giù. L’utente può impostare
la data e l’ora correnti, il formato
della data e quello dell’ora. Toccare
l’opzione desiderata e seguire le date
qui di seguito.
12h / 24h
IMP ora
Formato data
139
5. Istruzioni per l’uso
IMP data
GG/MM/AA —/—/—
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CL
0
EN
Formato data
GG/MM/AA
Default GG/MM/AA
Azzera cont. asciug.
600
Reset
IMP data
Inserire il giorno,
mese e anno e
toccare EN per
salvare. Toccare
CL per cancellare
l’ultimo numero
inserito.
Formato data
Usare le frecce in
su e in giù per
cambiare il formato della data da
GG/MM/AA a
MM/GG/AA. La
data predefinita
è GG/MM/AA.
IMP ora
HH:MM:SS
—/—/—
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CL
0
EN
Impostazione 12h / 24h
24
Default
24
Inserire il tempo in
ore, minuti e secondi
e premere EN per
salvare. Toccare CL
per cancellare l’ultimo
numero inserito.
12h / 24h
Per passare dal
formato a 12 ore
a quello a 24 ore,
usare le frecce in su
e in giù. Il default è
l’orologio a 24 ore.
Menu di setup – Azzeramento contatore
di asciugatura
Quando appare il messaggio “Sos Filtro aria”, è necessario sostituire il filtro dell’aria (vedere sezione 6.4) e azzerare il contatore
dei cicli di asciugatura. Per fare ciò, rivolgersi a un tecnico dell’assistenza autorizzato.
Per azzerare il contatore asciugatura, toccare Reset.
Usare la freccia indietro per tornare alla schermata precedente.
140
5. Istruzioni per l’uso
Salvaschermo
4 min
Default 4 min
Menu di setup – Salvaschermo
L’utente può regolare il tempo che deve trascorrere prima
che lo schermo passi in modalità salvaschermo. Toccare
Salvaschermo. Per selezionare l’impostazione desiderata
per il salvaschermo, toccare le frecce in su e in giù. Il valore
di default è 4 minuti. Toccare la freccia indietro per tornare al
menu precedente.
Temperatura C / F
C
Default C
Menu di setup – Temperatura in C / F
L’utente può scegliere di avere le informazioni visualizzate
in gradi Celsius o Fahrenheit. Toccare le frecce in su e in giù
per selezionare la lingua voluta. L’impostazione predefinita
è in gradi Celsius. Toccare la freccia indietro per tornare al
menu precedente.
IMP tasti sonori
On
Default On
Menu di setup – Imposta tasti sonori
L’utente può scegliere se far emettere o meno un bip sonoro ai
tasti che vengono toccati. Attivare o disattivare il bip utilizzando
le frecce in su o in giù. Notare che l’impostazione default
sia ON (attivata). Toccare la freccia indietro per tornare al
menu precedente.
141
5. Istruzioni per l’uso
Selezione
stampante
Stampante seriale
Predefinita seriale
Baud Rate
9600
Default 9600
Menu di setup – Scelta della stampante /
Data Logger
La scelta della stampante consente all’utente di selezionare
una stampante seriale predefinita o lo SciCan Data Logger
come mezzo di registrazione per le informazioni sui cicli.
Consultare la sezione 5.11 per ulteriori informazioni.
Menu di setup – Baud Rate
Il Baud rate (velocità di trasmissione) è un’impostazione
utilizzata unitamente alla scelta della stampante. Si tratta della
misurazione della velocità di trasmissione dei dati attraverso
il collegamento seriale. Consultare la sezione 5,11 per ulteriori
informazioni.
IMP Rigenerazione
0
Default 0
Menu di setup – Imposta rigenerazione
Impostare la rigenerazione con sale secondo la durezza
dell’acqua locale. Utilizzare le frecce in su e in giù per modificare
il valore. Il valore di default è 0. Per maggiori informazioni,
vedere le Istruzioni per l’installazione.
Contrasto del LCD
50%
Default 50%
Menu di setup – Contrasto del LCD
L’utente può regolare il Contrasto del LCD. Toccare le frecce in su
e in giù per selezionare il contrasto voluto. Il valore di default è
50%. Toccare la freccia indietro per tornare al menu precedente.
142
5. Istruzioni per l’uso
5.10 Apertura dello sportello in caso di interruzione della corrente
Se si verifica un’interruzione di corrente, assicurarsi che la macchina sia isolata dall’alimentazione di rete. Poi, togliere la piastra inferiore della Hydrim. Svitare la vite con
un cacciavite e sollevare la piastra inferiore verso l’alto e verso l’esterno. Individuare
l’anello e tirarlo per aprire lo sportello. Prestare attenzione! Ci può essere del fluido
residuo nell’unità, e gli strumenti possono essere roventi. Gli strumenti che non hanno
completato il ciclo non devono esser utilzzati e devono essere trattati nuovamente.
Quando si rimonta la piastra inferiore, assicurarsi che il cavo di terra sia fissato.
Anello
Cavo di terra
Piastra inferiore
Vite
143
5. Istruzioni per l’uso
5.11 Setup stampante / Data Logger
La Hydrim M2 ha una porta RS-232 sul retro e può essere utilizzata con una stampante
esterna o con il SciCan Data Logger. Le stampanti nella tabella sottostante sono state
provate con la Hydrim. Per aggiungere o cambiare una stampante o un SciCan Data
Logger, seguire queste istruzioni:
Spegnere la Hydrim e la stampante o il Data Logger prima di collegare questi dispositivi
all’unità.
1. Con la stampante o il Data Logger collegati, accendere la Hydrim e premere la “i” per
spostarsi alla schermata dei menu.
2. Nel menu di setup, scegliere la
Modello di stampante
selezione stampante.
3. Selezionare la stampante seriale se
si collega una stampante, o una
USB Flash / MSD se si collega lo
SciCan Data Logger. Premere la
freccia indietro per tornare al menu
di setup.
4. Nel menu di setup, selezionare il
Baud rate.
5. Selezionare la velocità richiesta
(per i baud rate consigliati, fare
riferimento alla tabella di seguito).
Usare la freccia indietro per tornare
alla schermata di Avvio.
6. Accertarsi che siano state impostate
Porta seriale
Baud Rate
Epson
TM-U220D (C31C515603)
9600
Citizen
IDP-3110-40 RF 230B
9600
Star Micro
SP212FD42-230
9600
Star Micro
SP216FD42-230
9600
Star Micro
SP512MD42-R
9600
SciCan Data Logger
Per dispositivo di memoria
di massa
Porta seriale
Baud Rate
9600
la data e l’ora (vedere menu di setup –
Data / Ora).
7. A questo punto la Hydrim scriverà sul dispositivo scelto le informazioni sui cicli.
144
6. Cura e manutenzione
6.1 Sostituzione della soluzione detergente HIP
La Hydrim M2 utilizza un contenitore da 3,8 L (1 gallone) di soluzione detergente HIP
(cod. art. CS-HIPL). Utilizzare solo la soluzione detergente consigliata e prima di inserirla
nell’unità leggere le schede tecniche di sicurezza (MSDS).
Per ordinare ulteriore soluzione detergente HIP, contattare il proprio rivenditore locale.
Quando appare il messaggio “no detergente” sullo schermo, il contenitore della soluzione
detergente è vuoto e deve essere sostituito. Per evitare di versarne, sostituire il contenitore con la soluzione solo quando appare il messaggio, e ricordarsi di indossare i guanti.
NOTA: ciscun contenitore di soluzione detergente dura circa 25-30 cicli, a seconda della
setup della macchina.
Per sostituire il contenitore della soluzione detergente, osservare queste istruzioni:
1. Aprire lo sportello della soluzione detergente.
2. Scollegare il connettore della soluzione detergente. Rimuovere eventuali residui di
soluzioni chimiche immergendo il connettore in una tazza d’acqua.
3. Rimuovere il contenitore vuoto della soluzione detergente e smaltire o riciclare.
4. Collegare un nuovo contenitore e inserire nel vano della soluzione detergente.
Seguire le istruzioni stampate su ciascun contenitore di soluzione detergente.
5. Chiudere lo sportello.
6. Premere OK. Il display della macchina visualizzerà “Innescamento. Attendere”.
Quando compare il menu di selezione ciclo, l’innescamento è completo e la macchina
è pronta per l’uso.
145
6. Cura e manutenzione
6.2 Riempimento del serbatoio del sale
addolcitore
Quando compare il messaggio di errore “sale lev.
basso”, occorre rabboccare il serbatoio del sale.
Assicurarsi che il tecnico autorizzato abbia impostato
l’addolcitore secondo il livello di durezza dell’acqua
della propria zona. Se il livello è impostato su 0, non
comparirà alcun messaggio e non occorre sale.
Per riempire il serbatoio, osservare il procedimento
che segue:
1. Aprire il coperchio del contenitore dell’anticalcare.
2. Riempire il contenitore fino alla sommità
(massimo 1 kg (2,2 libbre).
3. Avvitare a fondo il coperchio del contenitore
del sale.
contenitore del sale
4. Effettuare un ciclo completo, senza strumenti.
6.3 Sostituzione del filtro dell’aria
Quando appare il messaggio “Sost. filtro aria”, deve essere sostituito il filtro HEPA. Per
continuare a usare la Hydrim, premere OK. Chiamare l’assistenza al più presto. Il filtro
dell’aria deve essere cambiato prima di 600 cicli.
146
6. Cura e manutenzione
6.4 Pulizia della Hydrim M2
Per pulire le superfici esterne e l’adesivo che copre lo schermo tattile, servirsi di un panno
morbido inumidito con acqua e sapone o un disinfettante per superfici. Non utilizzare
detergenti chimici abrasivi.
Se si prepara l’unità per il trasporto o la conservazione, eliminare l’acqua di scarico dalla
coppa, perché può contenere contaminanti biologici. Per far defluire il contenuto, utilizzare
un mezzo meccanico. Indossare guanti monouso in gomma. Smaltire il materiale assorbente
secondo le norme di smaltimento di rifiuti biologici.
6.5 Manutenzione del filtro e dei bracci di lavaggio
Manutenzione del filtro:
Controllare giornalmente che il filtro al
fondo della camera non contenga residui
e pulire se necessario. Per pulirlo, rimuovere il filtro, risciacquare sotto il rubinetto
e rimontare. Assicurarsi che dopo la sostituzione il filtro sia saldamente bloccato
in sede.
Bracci di lavaggio
Manutenzione dei bracci
di lavaggio:
Se si vede che i bracci di lavaggio non
girano liberamente, rimuoverli, risciacquarli sotto il rubinetto e rimontarli. Per
rimuovere quello superiore o mediano,
svitare il collare in senso antiorario. Per
rimuovere il braccio inferiore, svitare il
collare in senso orario.
Filtro
147
7. Risoluzione dei problemi
Problema
Cause possibili e soluzioni
Gli strumenti non sono puliti
• Non sovraccaricare le cassette o i cestelli per gli strumenti.
• Non caricare troppe cassette nella Hydrim.
• Verificare che filtri e bracci di lavaggio non presentino
residui.
Schermo tattile / L’unità non
si accende
• Accertarsi che il pulsante dell’alimentazione sia
acceso (ON).
• Verificare che la spina sia inserita correttamente nella
presa a muro.
• Controllare che un fusibile o un circuito non siano
bruciati – richiedere l’intervento dell’assistenza.
I bracci di lavaggio non girano
• Rimuovere i bracci di lavaggio, pulirli, quindi reinstallarli.
Impossibile aprire lo sportello
• Il ciclo non è completo.
• Il ciclo è stato interrotto e l’unità non si è ancora
completamente scaricata.
Sembra che i cicli operativi
impieghino troppo tempo
a completarsi
• L’acqua non è sufficientemente calda. Verificare che
la temperatura dell’acqua in ingresso sia nell’intervallo
consigliato.
• Verificare che i tubi flessibili della calda e della fredda
non siano stati invertiti.
Appare il messaggio
“No detergente” quando
invece vi è ancora soluzione
nel contenitore
• Verificare che la tubazione della soluzione non sia piegata.
• La soluzione non è sufficiente a completare il ciclo
successivo. Sostituire il flacone di detergente.
La resa dell’asciugatura è
inadeguata
•
•
•
•
Aumentare il tempo di asciugatura (menu utente).
Sostituire il filtro HEPA.
Usare asciugatura " intensiva" piuttosto che "standart".
Non sovraccaricare le cassette o i cestelli per gli stru
menti.
• Controlla i bracci per residui.
C’è un messaggio “in stampa”
al termine del ciclo, ma non
vi è una stampante o un
datalogger collegato
• Nel menu di setup, setup stampante / USB (sezione
5.11) accertarsi che sia selezionato “seriale”.
La stampante non stampa
• Verificare che la stampante sia collegata alla Hydrim
e alla presa elettrica.
• Verificare che la stampante sia accesa e provvista
di carta.
• Verificare che la stampante e il baud rate siano
impostati correttamente (sezione 5.11).
148
7. Risoluzione dei problemi
Messaggi di errore
Causa
Soluzione
CF1 ERR riscald.
L’acqua non raggiunge la temperatura richiesta nel tempo specificato.
Contattare l’assistenza.
CF2 ERR
Riempimento camera
L’acqua non riempie la camera
entro il tempo specificato.
Verificare che le tubazioni
flessibili dell’acqua non
siano piegate. Aprire le
valvole di arresto.
CF3 ERR sens TEMP1
Sensore guasto.
Contattare l’assistenza.
CF4 ERR scarico
Impossibile scaricare l’acqua
dall’unità.
Verificare che le tubazioni
flessibili non siano piegate.
Verificare che i filtri sul
fondo della camera non
siano ostruiti.
CF5 ERR disinfez
Durante la fase di disinfezione, la
temperatura è scesa al di sotto
della temperatura di disinfezione.
Contattare l’assistenza.
CF6 ERR seriale
Guasto di lettura del secondo
sensore della temperatura entro
i 10 sec.
Contattare l’assistenza.
CF8 ERR sens TEMP2
I valori del secondo sensore della
temperatura sono fuori limite.
Contattare l’assistenza.
CF9 Guasto software
o PCB
La lunghezza del ciclo è superiore
a 3 ore.
Contattare l’assistenza.
CF10 ERR Sensore
di Pressione
Sensore guasto.
Contattare l’assistenza.
CF13 ERR validazione
temperatura
I valori del secondo sensore della
temperatura sono fuori limite.
Contattare l’assistenza.
CF14 ERR Fluire det
Conferma errore dosatura
detergente.
Contattare l’assistenza.
CF15 Overflow camera
L’interruttore del’overflow non si è
spento dopo 30 sec. di funzionamento della pompa di scarico.
Verificare se lo scarico
è bloccato; contattare
l’assistenza.
CF16 Pressione
assente
La pressione dell’acqua scende
durante il lavaggio o la disinfezione.
Contattare l’assistenza.
Errore
149
8. Scheda informativa sulla sicurezza dei materiali
S EZIO NE I - I DE NTIFI CAZIO NE DEL PRO DOTTO
N o m e d e l p ro d o t t o :
U s o d e l p ro d o t t o :
C la s s e W HM IS :
C la s s i fic a z ion e TD G :
P ro du t to re / fo rnito re :
HIP (Soluzione detergente Hydrim con
protezione dello strumento)
Detergente per dispositivi automatici per il
ricondizionamento di strumenti Hydrim
Classe D - Divisione 2B
Classificato come prodotto non pericoloso.
SciCan Ltd.
1440 Don Mills Road
Toronto, Ontario M3B 3P9 Canada
Telefono: 1-800-667-7733
LEGENDA
HMIS
4
Grave
3
Serio
2
Moderato
Lieve
Minimo
1
0
Salute
Infiammabilità
Classe di
pericolosità fisica
/
1
0
Protezione personale
S EZIO NE II - I NG RE DI E NTI PE RI COLOSI
In g r e d i e n t e / i
Nu m e ro
CA S
N-(n-octil)-2-pirrolidone
Xilene solfonato di sodio
Acido fosfonico, (1-idrossietilidene)bis-, sale
tetrapotassico
2687-94-7
1300-72-7
14860-53-8
% in
peso
1-5
3-7
5 - 10
AC G IH TL V
LC 5 0
LD 5 0 o ra le
Non stabilito
Non stabilito
Non stabilito
Non disponibile
Non disponibile
Non disponibile
ratto 2050 mg/kg
ratto 7200 mg/kg
ratto 520 mg/kg
S E Z I O N E I II - P R O P R I E T À F I S I C H E
T e mp e r a tu ra d i
e b o l liz io n e :
T e mp e r a tu ra d i
c o ng e la m e n to :
P r e s s ion e d e l v a p ore :
D e n s it à d e l v a p ore :
S o l u b i li t à i n a c q u a :
S t a to fi si co:
Aspe t to :
Od o re :
Non disponibile
Gr a vi t à spe ci fic a :
Co e f fi c ie n t e d i
d i s t r i b u z io n e
a c q u a /o lio :
Co m p on e n te v o la tile ( % ) :
T a s s o d i e v a p o r a z io n e :
pH :
Vis cosità :
Non disponibile
Non disponibile
Non disponibile
Completa
Liquido
Liquido trasparente
incolore
Inodore
S o g li a o d o r e :
1,113 (H2O = 1)
Non disponibile
Non disponibile
Non disponibile
9,3 - 9,8
Simile all'acqua
Non disponibile
S EZIO N E IV - I NFO R M A ZIO N I S U I N C E N D I E D E SPLOSIO N I
Secondo i criteri WHMIS non è infiammabile.
> 93,3 °C
L E L : Non pertinente
U E L : Non pertinente
(> 199,94 °F)
Possono includere e non essere limitati a: ossidi di carbonio. Ossidi
di zolfo. Ossidi di fosforo.
Non pertinente
In f i a m m a b i l i t à :
P u n t o d i in f i a m m a b i l i t à :
P r o d o t t i d i c o m b u s t i o n e p e r i c o lo s i :
T e m p e r a t u r a d i a u t o ig n iz io n e :
P ro prie t à e s p lo s iv e :
S e n s i b i li t à a l l ' i m p a t t o m e c c a n i c o :
S e n s i b i li t à a l l o s c a r i c o s t a t i c o :
M e z z i d i e s t i n z io n e :
P e r i c o l i d i in c e n d io s p e c i a l i :
Non pertinente
Non pertinente
Trattare i materiali circostanti.
I pompieri devono indossare un respiratore autonomo.
S EZIO NE V - I NFO RM AZIO NI S ULL A RE ATTI VIT À
C o n d iz io n i d i in s t a b i l i t à c h i m i c a :
M a t e r i a l i in c o m p a t i b i li :
Rea ttività :
P r o d o t t i d i d e c o m p o s iz io n e
p e r i c o lo s i :
Stabile nelle condizioni di stoccaggio raccomandate.
Non miscelare con altri prodotti detergenti o disinfettanti.
Non miscelare con altri prodotti detergenti o disinfettanti.
Nessuno noto.
S E Z IO N E V I - P R O P R I E T À T OS S I C OLOGI C H E
V i a d ' in g r e s s o :
E F F E TT I D E L L ' E S P O S IZ IO N E A CUTA :
O c chi:
P elle :
Occhi, contatto con la pelle, ingestione.
Può causare irritazione.
Può causare irritazione.
Pagina 1 di 2
150
8. Scheda informativa sulla sicurezza dei materiali
Non rappresenta una normale via di esposizione.
Come qualunque altro prodotto non destinato all'assunzione orale, se
ingerito in grosse quantità questo prodotto potrebbe causare dolori allo
stomaco.
In a l a z io n e :
In g e s t i o n e :
E F F E T T I D E L L ' E S P O S I Z I O N E C R O N IC A :
P elle :
L'esposizione prolungata e ripetuta può causare secchezza,
seboriduzione e dermatite.
I r ri t a b i li t à :
Può causare irritazione.
S e n s i b i liz z a z io n e d e l l e v i e
Secondo i criteri WHMIS non è pericoloso.
re s p ira to rie :
C a n c e ro g e nic it à :
Secondo i criteri WHMIS non è pericoloso.
T e ra to g e n ic it à :
Secondo i criteri WHMIS non è pericoloso.
Mu t a g e n ic i t à :
Secondo i criteri WHMIS non è pericoloso.
E f f e t t i s u l l a rip ro d u z io n e :
Secondo i criteri WHMIS non è pericoloso.
M a t e ria li s in e rgis tic i :
Non disponibile
S EZIO NE VII - MIS U RE P RE C A UZ IO NAL I
Guan ti :
P r o t e z i o n e d e g li o c c h i :
P ro t e z ion e d e lle v ie
re s p ira to rie :
A l t r a a t t r e z z a t u r a p ro t e t t i v a
in d i v id u a l e :
C o n t r o ll i t e c n i c i :
P r o c e d u r a in c a s o d i
f u o r iu s c i t a a c c i d e n t a l e :
S m al ti m en to :
R e q u i s i t i d i m a n i p o l a z io n e :
R e qu is iti di c on s e rv a z ion e :
Guanti di gomma naturale o butile, nitrile o neoprene.
Indossare occhiali protettivi muniti di coperture laterali.
Non è normalmente necessario in condizioni di uso normale.
Secondo le norme stabilite dal datore di lavoro.
Una ventilazione generale è normalmente sufficiente.
Piccole fuoriuscite (<19 litri/5 galloni) possono essere scaricate nel sistema
fognario in conformità ai regolamenti locali. Prevenire che grosse fuoriuscite
(>19 litri/5 galloni) entrino nel sistema fognario o nei corsi d'acqua. Usare
materiali assorbenti non reattivi e collocare in appositi contenitori coperti ed
etichettati. Contattare per consulenza i servizi d'emergenza e il fornitore.
Rivedere i requisiti governativi locali, provinciali e nazionali prima di procedere
allo smaltimento.
Nel manipolare questo materiale, usare buone pratiche di igiene industriale.
Quando si utilizza il materiale non mangiare o bere. Lavare le mani prima delle
pause e immediatamente dopo la manipolazione del prodotto.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Conservare in un contenitore chiuso
lontano da materiali incompatibili.
S EZIO NE VIII - P RO NTO SO C CO RS O
O c chi:
P elle :
In a l a z io n e :
In g e s t i o n e :
Sciacquare con acqua fredda. Rimuovere lenti a contatto, se pertinente, e continuare a sciacquare.
Rivolgersi al medico se l'irritazione persiste.
Sciacquare con acqua fredda. Lavare con acqua e sapone. Rivolgersi al medico se si sviluppa
irritazione o se l'irritazione persiste.
Non sono necessarie misure di pronto soccorso specifiche.
Non provocare il vomito. Non somministrare mai niente oralmente se la vittima non è cosciente o ha
convulsioni. Rivolgersi al medico.
S EZIO N E IX - I NFO R M A ZIO N I S U LL A P R E P A R A Z IO N E
D a t a d i in iz io
v a lidit à :
Da ta di sc adenza :
Pr e p a ra to d a :
15 maggio 2009
15 maggio 2012
Dell Tech Laboratories Ltd. +1 (519) 858-5021
Le informazioni ivi contenute sono state ottenute da fonti considerate tecnicamente accurate e affidabili. Sebbene sia stato fatto il possibile per fornire una
descrizione completa della pericolosità del prodotto, in taluni casi i dati non sono disponibili ed è così menzionato. Poiché le effettive condizioni d'uso del
prodotto sono al di fuori del controllo del fornitore, si presume che gli utilizzatori di questo materiale abbiano ricevuto una formazione completa in base a tutti
i requisiti legislativi e regolatori applicabili. Non vengono fatte garanzie, espresse o implicite, e il fornitore non sarà responsabile di alcuna perdita, infortunio
o danno consequenziale possibilmente derivante dall'uso di qualsiasi informazione contenuta nel presente documento o dall'aver fatto affidamento sulle
stesse.
151
Pagina 2 di 2
9. Garanzia
Garanzia limitata
Per un periodo di un anno, SciCan garantisce che la Hydrim M2, se nuovo e non
usato, non subirà alcun guasto durante il funzionamento normale a causa di difetti
materiali e di fabbricazione che non siano dovuti ad abuso evidente, uso non conforme o incidente. In caso di guasti dovuti a tali difetti in questo periodo di tempo,
i rimedi esclusivi consisteranno nella riparazione o sostituzione, a discrezione di
SciCan e senza alcuna spesa, dei componenti difettosi, a condizione che SciCan
sia informata per iscritto entro trenta (30) giorni dalla data del guasto e che i componenti difettosi siano restituiti a SciCan con nolo prepagato.
Questa garanzia sarà considerata valida se il prodotto è accompagnato dalla fattura
di acquisto originale del concessionario autorizzato SciCan. Tale fattura dovrà
identificare il prodotto mediante il numero di serie e riportare chiaramente la data
d’acquisto. Non sono accettati altri mezzi di convalida. Dopo un anno, tutte le
garanzie e gli altri obblighi di SciCan, per ciò che riguarda la qualità del prodotto,
saranno considerati definitivamente adempiuti, facendo decadere qualsiasi responsabilità e rendendo impossibile qualunque azione o ricorso contro SciCan in merito
alla garanzia o agli obblighi.
È esclusa, e rigettata da SciCan, qualsiasi garanzia espressa non fornita in questa
sede e qualsiasi garanzia o affermazione implicita relativa al funzionamento. È inoltre
escluso qualsiasi ricorso per violazioni contrattuali, ad eccezione della presente
disposizione, derivante da implicazione, legge, consuetudine commerciale o usi di
commercio, incluse eventuali garanzie di commerciabilità o idoneità ad uno scopo
particolare in relazione a prodotti fabbricati da SciCan.
152
10. Specifiche tecniche
Altezza, indipendente: 850 mm
Altezza, incassata: 830 mm
Larghezza: 600 mm
Profondità: 600 mm
Profondità con sportello aperto: 1200 mm
Peso: 80 kg
Rumore di funzionamento: 60 dB(A)
Raccordi di acqua calda e fredda: G 3/4”
Pressione ingresso acqua: 2-5 bar
Temperatura dell’acqua calda in ingresso: 60°- 84°C
Scarico: 3/4”
Addolcitore dell’acqua: capacità di 1,0 kg di sale
Collegamento elettrici: 230-240 V 50 Hz 13 A
Grado di inquinamento dell’apparecchiatura: grado di inquinamento 2
Categoria di installazione apparecchiatura: categoria di installazione II
Umidità relativa massima: 80% per temp. fino a 31°C
50% per temp. fino a 40°C
Limiti delle temperature di esercizio: da +5°C a 40°C
Altitudine max.: 2000 m
Alimentazione: + / -10% della nominale
Spazio necessario alla ventilazione: 10 mm su ciascun lato, sulla parte superiore e sul
retro dell’unità.
153
11. Targhetta con numero di serie
Quando si ordinano le forniture, le parti di ricambio o si richiede assistenza, assicurasi
che siano disponibili le informazioni contenute sulla targhetta del numero di serie
(numero del modello, numero di serie ecc.).
La targhetta del numero di serie si trova nella parte inferiore sinistra del pannello posteriore della Hydrim M2. Sul lato sinistro dello sportello della sostanza chimica si trova
una
piccola etichetta.
154