Transcripción de documentos
STIHL RMI 522 C
EN Instruction manual
ES Manual de instrucciones
PT Manual de utilização
SL Navodila za uporabo
SK Návod na obsluhu
CS Návod k použití
RMI 522.0 C
A
0478 131 9265 A. A21. Eco. DS-2021-01
© 2021 STIHL Tirol GmbH
1
0478 131 9265 A
1
2
2
0478 131 9265 A
We thank you for your confidence in us
and hope you will enjoy working with your
STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND
KEEP IN A SAFE PLACE.
0478 131 9265 A - EN
5
6
6
7
8
9
9
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
11
12
13
13
14
14
15
15
16
16
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
EN
ES
4
4
4
PT
Notes on the instruction manual
General
Country-specific versions
Instructions for reading the
instruction manual
Machine overview
Robotic mower
Docking station
Display
How the robotic mower works
Operating principle
Safety devices
STOP button
Disabling device
Protective covers
Impact sensor
Lifting protection
Tilt sensor
Display illumination
PIN request
GPS protection
For your safety
General
Clothing and equipment
Warning – dangers caused by
electrical current
Battery
Transporting the machine
Before initial operation
Programming
During operation
Maintenance and repairs
Storage for prolonged periods
without operation
17
17
18
18
22
24
25
26
26
26
SL
STIHL also stands for premium service
quality. Our specialist dealers guarantee
competent advice and instruction as well
as comprehensive service support.
1. Table of contents
Disposal
Description of symbols
Standard equipment
Initial installation
Notes on the docking station
Docking station connections
Connecting the power cable to the
docking station
Installation material
Adjusting the cutting height
Notes on initial installation
Setting the language, date and
time
Installing the docking station
Routing the perimeter wire
Connecting the perimeter wire
Linking the robotic mower and
docking station
Checking installation
Programming the robotic mower
Completing initial installation
First mowing operation after initial
installation
iMOW® app
Menu
Operating instructions
Status screen
Information area
Main menu
Start
Drive home
Mowing plan
More
Settings
iMOW® – machine settings
Setting the rain sensor
Configuring the status screen
27
27
28
31
35
36
38
39
39
39
40
40
41
42
43
43
43
43
45
45
45
46
46
3
SK
Thank you for choosing STIHL. We
develop and manufacture our quality
products to meet our customers'
requirements. The products are designed
for reliability even under extreme
conditions.
CS
Dear Customer,
Installation
Setting starting points
Direct drive home
Safety
Service
Information
Perimeter wire
Planning routing of the perimeter
wire
Making a sketch of the mowing
area
Routing the perimeter wire
Connecting the perimeter wire
Wire clearances – use
iMOW® Ruler
Acute corners
Confined areas
Installing linking sections
No-go areas
Secondary areas
Corridors
Guide loops for offset drive home
Accurate mowing along edges
Sloping terrain along the perimeter
wire
Installing reserve wire
Using wire connectors
Narrow edge clearances
Docking station
Docking station controls
Notes on mowing
General
Mulching
Active times
Mowing duration
Home area
Operating the machine
4
46
47
48
49
50
50
51
52
52
53
53
53
54
54
55
55
56
56
58
59
59
60
60
60
61
61
62
62
62
62
62
63
63
Preparation
Flap
Adapting the programming
Automatic mowing
Mowing independently of active
times
Docking the robotic mower
Charging the battery
Maintenance
Maintenance schedule
Cleaning the machine
Checking the mowing blade wear
limits
Removing and installing the
mowing blade
Sharpening the mowing blade
Removing and installing the carrier
plate
Finding a wire break
Storage and winter break
Removing the docking station
Standard spare parts
Accessories
Minimising wear and preventing
damage
Environmental protection
Removing the battery
Transport
Lifting or carrying the machine
Securing the machine (lashing)
EU - Declaration of conformity
Cordless electric robotic mower
(RMI) with docking station (ADO)
Technical specifications
Messages
Troubleshooting
Service schedule
63
63
63
64
64
65
65
66
66
66
67
67
68
68
69
70
70
71
71
71
72
72
73
74
74
74
74
75
76
82
86
Handover confirmation
Service confirmation
Installation examples
Open source software
86
86
87
91
2. Notes on the instruction
manual
2.1 General
This instruction manual constitutes
original manufacturer’s instructions in
the sense of EC Directive 2006/42/EC.
STIHL is continually striving to further
develop its range of products; we therefore
reserve the right to make alterations to the
form, technical specifications and
equipment level of our standard
equipment.
For this reason, the information and
illustrations in this manual are subject to
alterations.
This instruction manual may describe
models that are not available in all
countries.
This instruction manual is protected by
copyright. All rights reserved, especially
the right of reproduction, translation and
processing using electronic systems.
2.2 Country-specific versions
STIHL supplies machines with different
plugs and switches, depending on the
country of sale.
Machines with European plugs are shown
in the illustrations. Machines with other
types of plug are connected to the mains in
a similar way.
0478 131 9265 A - EN
Viewing direction:
Viewing direction when "left" and "right"
are used in the instruction manual:
the user is standing behind the machine
and is looking forwards in the direction of
travel.
Section reference:
References to relevant sections and
subsections for further descriptions are
made using arrows. The following example
shows a reference to a section: (Ö 3.)
Designation of text passages:
The instructions described can be
identified as in the following examples.
Operating steps which require intervention
on the part of the user:
● Release bolt (1) using a screwdriver,
operate lever (2)...
General lists:
– Use of the product for sporting or
competitive events
Texts with added significance:
EN
ES
PT
Warning
Risk of injury to persons. A certain
type of behaviour prevents possible
or probable injuries.
Caution
Minor injuries or material damage
can be prevented by a certain type
of behaviour.
Note
Information for better use of the
machine and in order to avoid
possible operating errors.
SL
All symbols which are affixed to the
machine are explained in this instruction
manual.
SK
Illustrations and texts describe specific
operating steps.
Danger
Risk of accident and severe injury
to persons. A certain type of
behaviour is necessary or must be
avoided.
The control pad (1) serves for navigation in
the menus. Settings are confirmed and
menus opened using the OK button (2).
Menus can be exited again using the Back
button (3).
Texts relating to illustrations:
Some Illustrations which are necessary for
use of the machine can be found at the
front of this instruction manual.
The camera symbol serves to link
the figures on the illustration pages
with the corresponding text
passages in the instruction manual.
1
Illustrations with text passages:
Operating steps relating directly to the
illustration can be found immediately after
the illustration, with a corresponding
reference to the item numbers.
Example:
Text passages with added significance are
identified using the symbols described
below in order to especially emphasise
them in the instruction manual:
0478 131 9265 A - EN
5
CS
2.3 Instructions for reading the
instruction manual
3. Machine overview
3.1 Robotic mower
1
2
3
4
5
6
7
6
Movably mounted hood (Ö 5.4),
(Ö 5.5)
Impact protector
Charging contacts:
Connecting contacts to the docking
station
Front carrying handle (integrated in
the movable hood) (Ö 21.1)
STOP button (Ö 5.1)
Flap (Ö 15.2)
Drive wheel
8
9
10
11
12
13
14
Rear carrying handle (integrated in
the movable hood) (Ö 21.1)
Rain sensor (Ö 11.10)
Rotary handle for cutting height
adjustment (Ö 9.5)
Identification plate with machine
number
Front wheel
Dual-ground mowing blade (Ö 16.4)
Mowing deck
0478 131 9265 A - EN
EN
CS
SK
SL
PT
ES
3.2 Docking station
1
2
3
4
5
6
7
8
Floor plate
Cable guides for retaining the perimeter wire (Ö 9.10)
Power supply unit
Removable cover (Ö 9.2)
Charging contacts:
Connecting contacts to the robotic
mower
Control panel
with button and LED (Ö 13.1)
Button
LED display
0478 131 9265 A - EN
7
3.3 Display
1
2
3
4
8
Graphical display
Control pad:
Navigating in menus (Ö 11.1)
OK button:
Navigating in menus (Ö 11.1)
Back button:
Navigating in menus
0478 131 9265 A - EN
ES
EN
4. How the robotic mower
works
CS
SK
SL
PT
4.1 Operating principle
The robotic mower (1) is designed for the
automatic mowing of lawns. It mows the
lawn in randomly selected paths.
In order for the robotic mower to detect the
borders of the mowing area A, a
perimeter wire (2) must be routed around
that area. A wire signal generated by the
docking station (3) flows through this
perimeter wire.
Solid obstacles (4) in the mowing area are
reliably detected by the robotic mower by
means of an impact sensor. Areas (5) that
0478 131 9265 A - EN
the robotic mower is not to enter and
obstacles that need to be avoided must be
separated from the remaining mowing
area using the perimeter wire.
When automatic mowing is switched
on, the robotic mower independently
leaves the docking station and mows the
lawn during the active times (Ö 14.3).
The robotic mower automatically travels to
the docking station to recharge the battery.
If the mow plan type "Standard" is
selected, the robotic mower mows and
charges throughout the entire active time.
If the mow plan type "Dynamic" is
selected, the number and duration of
mowing and charging operations within the
active times are adapted fully
automatically.
When automatic mowing is switched
off and for mowing operations
independent of active times, a mowing
operation can be activated in the "Start"
menu. (Ö 11.5)
9
The STIHL robotic mower
can be operated reliably
and without interference
in close vicinity to other
robotic mowers. The wire
signal meets the EGMF
(European Garden
Machinery Federation) standard with
regard to electromagnetic emissions.
5. Safety devices
The machine is equipped with several
safety devices for safe operation and for
the prevention of improper use.
Risk of injury!
If a safety device is found to be
defective, the machine must not be
operated. Consult a specialist
dealer; STIHL recommends STIHL
specialist dealers.
5.1 STOP button
When the red STOP button on the top of
the robotic mower is pressed, operation of
the machine is stopped immediately. The
mowing blade comes to a standstill within
a few seconds and the message "STOP
button pressed" appears on the display.
The robotic mower cannot be operated
and is safe while the message is active.
(Ö 24.)
When automatic mowing is
switched on, following
confirmation of the message with
OK, the system enquires
whether automatic operation is to be
continued.
If the response is Yes, the robotic mower
continues to mow the mowing area in
accordance with the mowing plan.
10
If the response is No, the robotic mower
remains stationary in the mowing area and
automatic mowing is switched off. (Ö 15.4)
Pressing and holding the STOP
button also activates the disabling
device. (Ö 5.2)
5.2 Disabling device
The robotic mower must be
disabled prior to any
maintenance or cleaning work,
prior to transportation and prior
to inspection.
The robotic mower cannot be operated
when the disabling device is activated.
Activating the disabling device:
– Press and hold the STOP button
– in the More menu,
– in the Safety menu.
Activating the disabling device via the
More menu:
● In the "More" menu, select the "Lock
iMOW®" entry and confirm with the OK
button. (Ö 11.8)
Activating the disabling device via the
Safety menu:
● In the "More" menu, open the "Settings"
and "Safety" submenus. (Ö 11.16)
● Select the "Disab. device" entry and
confirm with the OK button.
Deactivating the disabling device:
● Unlock the robotic mower using
the illustrated button
combination. For this purpose,
press the OK button and the
Back button in the sequence
shown on the display.
5.3 Protective covers
The robotic mower is equipped with
protective covers that prevent inadvertent
contact with the mowing blade and the
clippings.
These include, in particular, the hood.
5.4 Impact sensor
The robotic mower is equipped with a
movable hood which serves as an impact
sensor. During automatic operation, it
immediately comes to a standstill if it
contacts a solid obstacle which has a
specific minimum height (8 cm) and is
firmly attached to the ground. It then turns
to face another direction and continues
mowing. If the impact sensor is triggered
too frequently, the mowing blade is also
stopped.
Impacts against obstacles occur
with a certain force. Sensitive
obstacles, e.g. light objects such as
small flower pots, can therefore be
knocked over or damaged.
STIHL recommends removing
obstacles or blocking them off by
means of no-go areas. (Ö 12.9)
● When required, wake up the machine
by pressing any button.
0478 131 9265 A - EN
5.6 Tilt sensor
If the permissible slope inclination is
exceeded during operation, the robotic
mower immediately changes its direction
of travel. In the event of a rollover, the selfpropulsion and mowing motor are
switched off.
5.7 Display illumination
The display illumination is activated during
operation. Thanks to this illumination, the
robotic mower is easily recognisable, even
in darkness.
5.8 PIN request
When the PIN request is activated, an
alarm signal sounds when the robotic
mower is lifted unless the PIN code is
entered within one minute. (Ö 11.16)
The robotic mower can only be operated in
conjunction with the docking station
supplied. A further docking station must be
linked with the robotic mower. (Ö 11.16)
STIHL recommends that one of the
safety levels "Low", "Medium" or
"High" be set. This ensures that
unauthorised people cannot
operate the robotic mower using
other docking stations and are
unable to change settings or the
programming.
0478 131 9265 A - EN
Recommendation:
Always activate GPS protection.
(Ö 11.16)
6. For your safety
6.1 General
These safety regulations must
be observed when working with
the machine.
Read the entire instruction
manual before using the
machine for the first time. Keep
the instruction manual in a safe
place for future reference.
These safety precautions are essential for
your safety, however the list is not
exhaustive. Always use the machine in a
reasonable and responsible manner and
be aware that the user is responsible for
accidents involving third parties or their
property.
The term "use" covers all work on the
robotic mower, the docking station and the
perimeter wire.
A "user" is defined as:
– A person who reprograms the robotic
mower or changes the existing
programming.
EN
– A person who installs or removes the
perimeter wire or docking station.
The use of the iMOW® app also falls
under the term "use" for the purpose of this
instruction manual.
The machine must only be operated by
persons who are well rested and in good
physical and mental condition. If your
health is impaired, you should consult your
doctor to determine whether working with
the machine is possible. The machine
should not be operated after the
consumption of alcohol, drugs or
medications which impair reactions.
Make sure that you are familiar with the
controls and use of the machine.
The machine must only be used by
persons who have read the instruction
manual and are familiar with operation of
the machine. The user should seek expert
and practical instruction prior to initial
operation. The user must receive
instruction on safe use of the machine
from the vendor or another expert.
During this instruction, the user should be
made aware that the utmost care and
concentration are required for working with
the machine.
Residual risks persist even if you operate
this machine according to the instructions.
Risk of death from suffocation!
Packaging material is not a toy danger of suffocation! Keep
packaging material away from
children.
11
ES
– A person who activates or operates the
machine.
PT
The robotic mower is equipped with a GPS
receiver. When GPS protection is
activated, the owner of the machine is
notified if the machine is operated outside
the home area. The PIN code is also
requested on the display. (Ö 14.5)
SL
If the robotic mower is lifted by the hood,
mowing is stopped immediately. The
mowing blade comes to a standstill within
a few seconds.
– A person who performs work on the
robotic mower.
SK
5.9 GPS protection
CS
5.5 Lifting protection
Only give or lend the machine to persons
who are familiar with this model and how to
operate it. The instruction manual forms
part of the machine and must always be
provided to persons operating it.
Make sure that the user is physically,
sensorily and mentally capable of
operating the machine and working with it.
If the user is physically, sensorily or
mentally impaired, the machine must only
be used under supervision or following
instruction by a responsible person.
Make sure that the user is of legal age or
being trained under supervision in a
profession in accordance with national
regulations.
Caution - risk of accident!
Children must be kept away
from the machine and
mowing area during mowing
operation.
Dogs and other pets must be
kept away from the machine
and mowing area during
mowing operation.
For safety reasons, any
modification to the machine, except the
proper installation of accessories or
attachments approved by STIHL, is
forbidden and results in voiding of the
warranty cover. Information regarding
approved accessories and attachments
can be obtained from your STIHL
specialist dealer.
In particular, any tampering with the
machine which increases the power output
or speed of the motors is forbidden.
12
It is not permissible to make any
modifications to the machine that could
lead to increased noise emissions.
6.2 Clothing and equipment
Wear sturdy footwear with highgrip soles and never work
barefoot or when wearing e.g.
For safety reasons, the machine software
must never be modified or tampered with.
Particular care is required during use in
public green spaces, parks, sports fields,
along roads and in agricultural and forestry
businesses.
sandals
– when approaching the robotic mower
during operation.
Wear suitable work clothes
during installation, maintenance
operations and all other work on
the machine and docking
It is not permitted to transport objects,
animals or persons, particularly children,
on the machine.
Never allow people, particularly children,
to ride or sit on the robotic mower.
Caution – risk of accident!
The robotic mower is intended for
automatic lawn care. Its use for other
purposes is not permitted and may be
dangerous or result in damage to the
machine.
Due to the physical danger to the user, the
machine must not be used for the following
applications (incomplete list):
– for trimming bushes, hedges and
shrubs,
– for cutting creepers,
– for the care of lawn roofs and balcony
boxes,
– for shredding or chipping tree or hedge
cuttings,
– for clearing paths (vacuuming,
blowing),
– for levelling earth mounds, e.g. mole
hills.
station.
Never wear loose clothes which may
become caught on moving parts – do not
wear jewellery, ties or scarves.
In particular, wear long trousers
– when approaching the robotic mower
during operation.
Always wear thick gloves during
maintenance and cleaning
operations, when laying and
removing wires and when
securing the docking station.
In particular, protect the hands when
working on the mowing blade and when
driving in the fixing pins or the docking
station pegs.
Long hair must always be tied up and
secured (headscarf, cap, etc.) when
working on the machine.
Suitable safety glasses must be
worn when driving in the fixing
pins and the docking station
pegs.
0478 131 9265 A - EN
Therefore, check the electric cable
regularly for signs of damage or
ageing (brittleness).
Only use an original power supply unit.
The power supply unit must not be used:
– if it is damaged or worn,
– if the cables are damaged or worn.
Check the power cable in particular for
damage and ageing.
Maintenance and repair work on power
cables and power supply units must only
be performed by specially qualified
technicians.
Danger of electric shock!
Do not connect a damaged cable to the
mains and only touch a damaged cable
once it has been disconnected from the
mains.
The electric cable on the power supply unit
must not be modified (e.g. shortened). The
cable between the power supply unit and
docking station must not be extended.
The power supply unit plug must only be
connected to the docking station
electronics in dry and clean condition.
0478 131 9265 A - EN
Explosive hazard!
Protect the battery
against direct sunlight,
heat and fire – never
throw it into a fire.
Detach electric cables at the plug and
socket and not by pulling on the electric
cable.
Only use or store the battery at
temperatures from -10°C to max.
+50°C.
Only connect the machine to a power
supply that is protected by means of a
residual current-operated protective
device with a release current of a
maximum of 30 mA. Your electrician can
provide further information.
Protect the battery against rain
and moisture – do not immerse
in liquids.
If the power supply unit is connected to the
mains supply outside a building, the socket
must be approved for outdoor use. Your
electrician can provide further information
about country-specific legislation.
It must be noted that current fluctuations
can damage the machine when it is
connected to a power generator.
6.4 Battery
Only use original batteries.
The battery is intended exclusively for
fixed installation in a STIHL robotic mower.
There, it is optimally protected and is
charged when the robotic mower is in the
docking station. No other charger must be
used. The use of an unsuitable charger
can result in danger due to electric shock,
overheating or escaping corrosive battery
fluid.
EN
ES
Store the battery out of reach of children.
PT
Always ensure that the power cables used
are adequately protected by a fuse.
Never use a defective or deformed battery.
SL
Particularly important for
electrical safety are an
intact power cable and
mains plug on the power
supply unit. Damaged cables,
connectors and plugs, or electric
cables that do not conform to
regulations must not be used, to
prevent any risk of electric shocks.
Danger of electric shock!
Damaged cables, connectors and plugs,
or electric cables which do not conform
with regulations may not be used.
Do not drop the battery.
SK
Warning:
Risk of electric shock!
The power supply unit and cable must not
be left on wet ground for prolonged
periods.
CS
6.3 Warning – dangers caused by
electrical current
Do not subject the battery to
microwaves or high pressure.
Never connect the battery terminals with
metallic objects (short-circuit). The battery
can be damaged through short circuits.
Keep the unused battery away from
metallic objects (e.g. nails, coins,
jewellery). Do not use metallic transport
containers – explosive and fire hazard!
Fluid may escape from the battery due to
improper use – avoid contact! In the case
of inadvertent contact, rinse with water.
Seek medical attention if the fluid comes
into contact with the eyes. Escaping
battery fluid can cause skin irritation and
burns.
Do not insert any objects in the ventilation
slots of the battery.
For further safety instructions, see
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
Never open the battery.
13
6.5 Transporting the machine
Before transporting, and especially before
lifting the robotic mower, activate the
disabling device. (Ö 5.2)
Allow the machine to cool down before
transporting.
Avoid contact with the mowing blade when
lifting and carrying the machine. The
robotic mower must only be lifted at both
carrying handles. Never reach under the
machine.
Take the weight of the machine into
account and use suitable loading aids
(lifters) if required.
Secure the machine and other machine
parts being transported (e.g. docking
station) on the load floor using fastening
materials (straps, ropes, etc.) of an
adequate size at the fastening points
described in this instruction manual.
(Ö 21.)
When transporting the machine, always
observe regional legislation, especially
regarding load security and the transport
of objects on load floors.
Do not leave the battery inside a vehicle
and never expose it to direct sunlight.
Lithium-ion batteries must be treated with
special care during transport. In particular,
short-circuit protection must be ensured.
Only transport the battery in the robotic
mower.
6.6 Before initial operation
It must be ensured that all persons who
use the machine are familiar with the
instruction manual.
14
Carefully follow the instructions for
installing the docking station (Ö 9.1) and
perimeter wire (Ö 12.).
The perimeter wire and the power cable
must be securely fastened to the ground
so that they do not present a tripping
hazard. Avoid routing the perimeter wire
and power cable over edges (e.g. edges of
pathways or paving stones). When routing
the perimeter wire and power cable on
ground into which the supplied fixing pins
cannot be driven (e.g. paving stones,
pathways), a cable duct must be used.
Correct routing of the perimeter wire and
power cable must be regularly checked.
To prevent the risk of stumbling, always
drive in the fixing pins all the way.
Do not install the docking station in a place
where it is difficult to see and could
become a tripping hazard (e.g. around the
corner of a house).
If possible, install the docking station out of
the reach of pests such as ants or slugs –
in particular avoid the area around anthills
and composting units.
Areas in which the robotic mower cannot
operate safely (e.g. due to danger of
falling) must be blocked off through
appropriate routing of the perimeter wire.
STIHL recommends that the robotic
mower is only operated on lawns and
surfaced paths (e.g. paved drives).
The robotic mower does not detect any
sudden drops such as edges, steps,
swimming pools or ponds. If the perimeter
wire is routed along potential sudden
drops, a clearance of at least 1 m must be
maintained between the perimeter wire
and the danger area for safety reasons.
Regularly inspect the area on which the
machine is to be used and remove any
sticks, stones, wires, bones and all other
foreign objects that could be thrown up by
the machine.
After installing the perimeter wire,
particularly remove all tools from the
mowing area. Broken or damaged fixing
pins must be removed from the lawn and
disposed of.
Regularly check the area to be mown for
uneven areas and level them out.
Never use the machine with damaged
safety devices or with safety devices
removed.
The switch and safety devices installed in
the machine must not be removed or
bypassed.
All faulty, worn or damaged parts must be
replaced before using the machine.
Replace any illegible or damaged danger
signs and warnings on the machine. Your
STIHL specialist has a supply of
replacement stickers and all the other
spare parts.
Before initial operation, it must be ensured
– that the machine is in good operational
condition. This means that the covers,
guards and the flap must be in place
and in good condition.
– that the docking station is in a safe
operating condition. Here, all covers
must be properly installed and be in
good condition.
– that the power supply unit has been
connected to a properly installed
socket.
– that the insulation of the electric cable
and the mains plug on the power supply
unit is in good condition.
0478 131 9265 A - EN
Carry out any necessary work or consult a
specialist dealer. STIHL recommends
STIHL specialist dealers.
6.7 Programming
Observe local regulations regarding
permitted operating times for gardening
power tools with motors and programme
the active times accordingly. (Ö 14.3)
In particular, programming must also be
adapted so that no children, spectators or
animals are in the area to be mown during
operation.
Changing the programming using the
iMOW® app can result in activities that will
not be expected by other people. Changes
to the mowing plan must therefore be
communicated in advance to all affected
people.
The robotic mower must not operate at the
same time as a sprinkler system. Adapt
the programming accordingly.
Ensure that the correct date and the
correct time are set on the robotic mower.
Correct the settings if necessary. Incorrect
values may cause the robotic mower to
start up unintentionally.
0478 131 9265 A - EN
Starting a mowing operation using the
iMOW® app may not be expected by third
parties. Affected people must therefore be
notified in advance about possible activity
of the robotic mower.
Never allow the robotic mower to operate
if you know that animals or people,
particularly children, are in the vicinity.
When operating the robotic mower in
public places, signs with the following
notice must be affixed around the mowing
area:
"Warning! Automatic lawn mower! Keep
away from the machine! Children must be
supervised!"
Caution – risk of injury!
Never put hands or feet on or
underneath rotating parts.
Never touch the rotating
blade.
Before thunderstorms, or if there is a
danger of lightning strikes, disconnect the
power supply unit from the mains. The
robotic mower must not be operated.
The robotic mower must never be tilted or
lifted when the motor is running.
EN
ES
PT
Never allow children to approach or play
with the robotic mower.
Beware of the cutting tool
running on for several seconds
before coming to a standstill.
Press the STOP button (Ö 5.1)
during running operation
– before opening the flap.
Activate the disabling device (Ö 5.2)
– before lifting or carrying the machine,
– before transporting the machine,
– before removing blockages,
– before carrying out any work on the
mowing blade,
– before checking or cleaning the
machine,
– after hitting a foreign object or if the
robotic mower begins to vibrate
excessively. In these cases, check the
machine, in particular the cutting unit
(blade, blade shaft, blade fastening) for
damage and carry out the necessary
repairs before restarting and working
with the machine.
Never attempt to change settings on the
machine when one of the motors is
running.
For safety reasons, the machine must not
be used on slopes with an incline of more
than 21,8° (40 %).
15
SL
– that all screws, bolts, nuts and other
fastening elements are in place and
properly tightened. Tighten any loose
screws, bolts and nuts prior to initial
operation (observe tightening torques).
Keep others, particularly
children
and animals, out of the
danger area.
Risk of injury! A slope inclination of 21,8°
corresponds to a vertical height increase
of 40 cm for a 100 cm horizontal distance.
SK
– that the mowing blade and the blade
fastening are in proper condition
(secure seating, damage, wear).
(Ö 16.3)
6.8 During operation
CS
– that the entire machine (housing, hood,
flap, fastening elements, mowing blade,
blade shaft, etc.) is neither worn nor
damaged.
Risk of injury!
Strong vibration is normally an
indication of a fault.
In particular, the robotic mower
must not be operated with a
damaged or bent blade shaft or
mowing blade.
If you do not have the appropriate
expertise, have the necessary
repairs carried out by a specialist
dealer (STIHL recommends STIHL
specialist dealers).
Before leaving the machine unattended,
the safety settings of the robotic mower
must be adapted so that it cannot be
operated by unauthorised persons. (Ö 5.)
Do not lean forward and always ensure
that you maintain your balance and a firm
footing on inclines when operating the
machine and its peripherals. Always walk,
do not run.
Never operate the machine in the vicinity
of naked flames.
6.9 Maintenance and repairs
Before starting cleaning, repair
or maintenance operations,
activate the disabling device
and park the robotic mower on
firm and level ground.
Disconnect the mains plug of
the power supply unit before
performing any work on the
docking station and the
perimeter wire.
Allow the robotic mower to cool down for
approx. 5 minutes before performing any
maintenance operations.
The power cable must only be repaired or
replaced by authorised electricians.
16
Following any work on the machine, check
and, if necessary, correct the
programming of the robotic mower before
putting it back into operation. In particular,
the date and time must be set.
Cleaning:
The complete machine must be cleaned
carefully at regular intervals. (Ö 16.2)
Never spray water (particularly highpressure cleaners) onto motor
components, seals, electric components
or bearing points. This may result in
damage and expensive repairs. Do not
clean the machine under running water
(e.g. using a garden hose). Do not use
aggressive cleaning agents. These can
damage plastics and metals, impairing the
safe operation of your STIHL machine.
Maintenance operations:
Only maintenance operations described in
this instruction manual may be carried out.
Have all other work performed by a
specialist dealer.
If you do not have the necessary expertise
or auxiliary equipment, please always
contact a specialist dealer.
STIHL recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a STIHL
specialist dealer.
STIHL specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
Only use tools, accessories or
attachments approved for this machine by
STIHL or technically identical parts.
Otherwise, there may be a risk of
accidents resulting in personal injury or
damage to the machine. If you have any
questions, please consult a specialist
dealer.
The characteristics of original STIHL tools,
accessories and spare parts are optimally
adapted to the machine and the user's
requirements. Genuine STIHL spare parts
can be recognised by the STIHL spare
parts number, by the STIHL lettering and,
if present, by the STIHL spare parts
symbol. On smaller parts, only the symbol
may be present.
Always keep warning and information
stickers clean and readable. Damaged or
missing stickers must be replaced by new,
original plates from your STIHL specialist
dealer. If a component is replaced with a
new component, ensure that the new
component is provided with the same
stickers.
Only perform work on the cutting unit when
wearing thick work gloves and exercising
extreme care.
Ensure that all screws and nuts, especially
all screws and fastening elements of the
cutting unit, are securely tightened, so that
the machine is in a safe operating
condition.
Check the entire machine for wear or
damage on a regular basis, particularly
before extended periods when the
machine is not in use (e.g. over winter).
For safety reasons, worn or damaged
parts must be replaced immediately to
ensure that the machine is always in a safe
operating condition.
Components or guards that are removed
for maintenance operations must be
properly reinstalled immediately.
6.10 Storage for prolonged periods
without operation
Before putting into storage
0478 131 9265 A - EN
Ensure that the machine is protected from
unauthorised use (e.g. by children).
Store the machine in good operational
condition.
Thoroughly clean the machine before
storage (e.g. winter break).
Allow the machine to cool for approx. 5
minutes before storing it in an enclosed
space.
The battery must be disposed of
separately from the machine. Ensure that
batteries are disposed of safely and in an
environmentally friendly manner.
7. Description of symbols
EN
Warning!
Never touch the rotating blade.
CS
The storage room must be dry, frost-free
and lockable.
Never store the machine close to naked
flames or powerful heat sources
(e.g. oven).
Warning!
Read the instruction manual before initial
use.
Warning!
Keep children away from the machine and
mowing area during mowing operation.
6.11 Disposal
Waste products can be harmful to people,
animals and the environment. They must
consequently be disposed of properly.
Consult your recycling centre or your
specialist dealer for information on the
proper disposal of waste products. STIHL
recommends STIHL specialist dealers.
Ensure that old machines are properly
disposed of. Render the machine
unusable prior to disposal. In particular,
remove the power cable of the power
supply unit, as well as the battery of the
robotic mower in order to prevent
accidents.
0478 131 9265 A - EN
ES
Warning!
Do not climb onto or sit on the machine.
PT
– Place the robotic mower in hibernation
(Ö 11.17)
SL
– Set the highest safety level (Ö 11.16)
Risk of injury due to the mowing blade!
Always store an old lawn mower in a safe
place prior to scrapping. Ensure that the
machine and particularly the mowing blade
are kept out of the reach of children.
SK
– Charge the battery (Ö 15.7)
Warning!
Keep a safe distance from the machine
during operation.
Keep other persons out of the danger
area.
Warning!
Keep dogs and other pets away from the
machine and mowing area during mowing
operation.
Warning!
Disable the machine before lifting it and
before working on it.
17
8. Standard equipment
9. Initial installation
For a quick, easy and robust installation,
read and comply with the specifications
and instructions, especially the wire
clearance of 28 cm during routing. (Ö 12.)
It is possible to increase the mown area by
routing the perimeter wire closer to the
edge. (Ö 12.17) For reliable operation, the
wire clearance must be adapted to the onsite conditions during routing.
iMOW® quick guide
A separate quick guide on installing the
docking station and routing the perimeter
wire is enclosed with the robotic mower to
assist you. More detailed information can
be found in the respective chapters of this
instruction manual. Always use the quick
guide in combination with the instruction
manual for the robotic mower.
Item
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Designation
Robotic mower
Docking station
Power supply unit
iMOW® Ruler*
Peg for docking station
Puller for carrier plate
AKM 100
Wire connector
Corridor template*
Instruction manual
Qty.
1
1
1
2
4
1
1
2
1
1
* must be separated from the cardboard
insert in the packaging.
18
0478 131 9265 A - EN
EN
iMOW® quick guide
CS
SK
SL
PT
ES
Reduced view of page 1:
0478 131 9265 A - EN
19
iMOW® quick guide
Reduced view of pages 2 and 3:
20
0478 131 9265 A - EN
EN
iMOW® quick guide
CS
SK
SL
PT
ES
Reduced view of page 4:
0478 131 9265 A - EN
21
9.1 Notes on the docking station
Requirements for the docking station
location:
– Protected, shady.
Direct sunlight can lead to increased
temperatures in the machine and longer
battery charging times.
A canopy top available as an accessory
can be mounted on the docking station.
This provides better protection for the
robotic mower against the weather.
– Level and flat.
Uneven ground has a significant
influence on the robotic mower's
docking. It must be ensured that the
ground underneath the docking station
floor plate is level and flat. Level or
flatten the ground if necessary.
Preparatory measures:
● Mow the lawn using a conventional
lawn mower prior to initial installation
(ideal grass height max. 6 cm).
● In the case of a hard and dry surface,
water the mowing area lightly in order to
make it easier to drive in the fixing pins.
– Easily visible.
The docking station should be easily
visible in its chosen location to prevent
the risk of tripping over it.
– In the immediate vicinity of a suitable
socket.
The mains connection must be close
enough to the docking station that the
respective power cables can be
connected to both the docking station
and the mains connection – do not
change the power cable of the power
supply unit.
A socket with overvoltage protection is
recommended.
– Free from sources of interference.
Metal, iron oxides and magnetic or
electrically conductive materials as well
as old perimeter wire installations can
interfere with the mower's operation. It
is recommended to remove these
sources of interference.
The docking station must not be inclined
by more than 8 cm rearwards or 2 cm
forwards.
Mowing areas must not overlap. Maintain
a minimum clearance of ≥ 1 m between
the perimeter wires of two mowing areas.
Never bend the floor plate. Any
unevenness must be removed under the
floor plate so that it fully contacts the
ground.
Installation options:
The docking station can be installed
internally and externally.
22
0478 131 9265 A - EN
CS
SK
SL
PT
Space requirement for external docking
station:
EN
In conjunction with an external
docking station, guide loops must
be installed for offset drive home.
(Ö 12.12)
ES
Internal docking station:
The docking station (1) is installed within
the mowing area (A), right at the edge.
Route the perimeter wire (2) in front of and
behind the docking station (1) for 0.6 m in
a straight line and at right angles to the
floor plate. Then follow the edge of the
mowing area with the perimeter wire.
External docking station:
The docking station (1) can be installed as
illustrated with a corridor (2) for docking
and undocking to take place correctly. The
areas around the docking station and
outside of the perimeter wire must be flat
and freely travellable. Remove any bumps
or depressions.
The corridor (2) is installed using the
corridor template (3). (Ö 12.11)
Minimum clearance from the floor plate
to the start of the corridor: ≥ 50 cm
Width of the free area to the side: 40 cm
Maximum clearance to the mowing area:
≤ 12 m
There must be a free, level area (2) with a
radius of at least 1 m in front of the docking
station (1). Remove any bumps or
depressions.
The docking station (1) is installed outside
the mowing area (A).
0478 131 9265 A - EN
23
Installing the docking station on a wall:
Opening the panel:
9.2 Docking station connections
Removing the cover:
Fold the panel (1) forwards. Hold the panel
in the opened position as the hinge springs
will close it automatically.
If the docking station is installed on a wall,
a recess (1) must be made on the left or
right of the floor plate using a pliers to
make space for the power cable (2).
Pull the cover (1) apart slightly on the left
and right as illustrated and remove
upwards.
The connections for the perimeter wire (1)
and the power cable (2) are protected
against the weather when the panel is
closed.
24
0478 131 9265 A - EN
ES
EN
Fit the cover (1) onto the docking station
and allow it to engage – do not pinch any
cables.
PT
9.3 Connecting the power cable to the
docking station
SL
Note:
The plug and connection socket
must be clean.
SK
● Remove the docking station cover and
open the panel. (Ö 9.2)
Guide the power cable through the cable
guide (1) on the panel.
Fold the panel (1) rearwards – do not
pinch any cables.
● Close the panel. (Ö 9.2)
Fitting the cover:
Connect the connector of the power supply
unit (1) to the connector of the docking
station (2).
Press the power cable into the cable
guide (1) as illustrated and guide through
the strain relief (2) and the cable duct (3)
to the power supply unit.
● Close the docking station cover. (Ö 9.2)
0478 131 9265 A - EN
25
CS
Closing the panel:
9.4 Installation material
If the perimeter wire is not routed by the
specialist dealer, additional installation
material not included in the standard
equipment will be required to be able to
operate the robotic mower. (Ö 18.)
Highest cutting height:
Level 8 (60 mm)
● Linking the robotic mower and docking
station
– Open the flap. (Ö 15.2)
● Checking installation
● Programming the robotic mower
● Completing initial installation
The installation assistant must be worked
through in its entirety. Only then is the
robotic mower ready for operation.
The installation assistant is reactivated following a reset (reset to
factory defaults). (Ö 11.17)
Preparatory measures:
● Mow the lawn using a conventional
lawn mower prior to initial installation
(ideal grass height max. 6 cm).
Turn the rotary knob (1). The marking (2)
indicates the set cutting height.
The installation kits contain perimeter wire
on a reel (1) as well as fixing pins (2) and
wire connectors (3). The standard
equipment in the installation kits may
include additional parts not required for the
installation.
The rotary knob can be removed
upwards from the adjustment
element. This design serves a
safety function (it ensures that the
machine cannot be lifted and
carried by the rotary knob) and to
prevent the cutting height from
being modified by unauthorised
persons.
Levels S1, S2 and S3 are special
heights for very level lawns (ground
unevenness < +/- 1 cm).
Lowest cutting height:
Level S1 (20 mm)
9.6 Notes on initial installation
An installation assistant is
available for installation of the
robotic mower. This program
guides you through the entire
initial installation process:
● Setting the language, date and time
● Installing the docking station
● Routing the perimeter wire
● Connecting the perimeter wire
26
● The robotic mower must be activated by
a STIHL specialist dealer and assigned
to the owner's e-mail address. (Ö 10.)
When navigating through the
menus, follow the instructions in the
"Operating instructions" section.
(Ö 11.1)
You can select options, menu items
and buttons using the control pad.
9.5 Adjusting the cutting height
Set the cutting height to at least
level 4 in the first weeks (until the
grass has grown over the perimeter
wire) to guarantee reliable
operation.
● In the case of a hard and dry surface,
water the mowing area lightly in order to
make it easier to drive in the fixing pins.
You can open submenus and
confirm selections using the
OK button.
Use the Back button to
leave the active menu or
jump one step back in the
installation assistant.
If errors or faults occur during the
initial installation, a corresponding
message appears on the display.
(Ö 24.)
0478 131 9265 A - EN
EN
9.7 Setting the language, date and time
● Connect the power cable to the docking
station. (Ö 9.3)
● Route the power cable under the floor
plate when the docking station is
installed at a wall. (Ö 9.1)
Select the required display language
and confirm with the OK button.
Set the current time using the
control pad and confirm with the OK
button.
Confirm your language selection
with the OK button or select
"Change" and repeat the language
selection.
● If necessary, enter the 9-digit serial
number of the robotic mower. This
number is printed on the identification
plate (see Machine overview). (Ö 3.)
9.8 Installing the docking station
Read the "Notes on the docking
station" section (Ö 9.1) and study
the installation examples (Ö 27.) in
this instruction manual.
Note:
Drive the pegs into the ground in
such a way that the docking station
floor plate does not bend.
Fix the docking station (B) into position at
the chosen location using four pegs (E).
● Install the power supply unit outside the
mowing area, protected from direct
sunlight, humidity and moisture – fasten
to a wall if necessary.
0478 131 9265 A - EN
27
CS
Set the current date using the
control pad and confirm with the OK
button.
SK
SL
PT
ES
● Pressing any button on the display
activates the machine and thus the
installation assistant.
For smaller mowing areas with a wire
length of less than 80 m, the AKM 100
supplied must be installed together with
the perimeter wire. If the wire lengths are
too short, the docking station flashes SOS
and no wire signal is output.
Correct operation of the power
supply unit is only ensured at an
ambient temperature between
0° C and 40° C.
● Route all power cables outside the
mowing area, in particular out of reach
of the mowing blade, and fasten them to
the ground or accommodate in a cable
duct.
● Unreel power cables in the vicinity of
the docking station in order to avoid
interference with the wire signal.
● Connect the mains plug.
The red LED on the docking station
flashes rapidly as long as no
perimeter wire is connected.
(Ö 13.1)
● After completing this installation
work, press the OK button.
With external docking station:
Define at least one starting point
outside the corridor to the docking
station after initial installation is
complete. Define the starting
frequency so that 0 of 10 mowing
operations (0/10) are started at the
docking station (starting point 0).
(Ö 11.14)
Lift the robotic mower slightly by the
carrying handle (1) to relieve the weight on
the drive wheels. Push the machine,
resting on its front wheels, into the docking
station.
Then press the OK button on the
display.
Install the AKM 100 with a minimum
clearance to the docking station of 3 m.
If the battery is discharged, a
plug symbol appears instead
of the battery symbol at the
top right corner of the display after
docking and the battery is charged
while the perimeter wire is being
routed. (Ö 15.7)
9.9 Routing the perimeter wire
Please read and observe the entire
"Perimeter wire" section before
performing wire routing. (Ö 12.)
In particular, plan the routing,
observe the wire clearances and
install no-go areas, reserve wire,
linking sections, secondary
areas and corridors during wire
routing.
28
Fasten the AKM 100 (1) 30 cm outside the
mowing area using a fixing pin. Twist the
wire ends as far as the mowing area and
fasten using a fixing pin.
0478 131 9265 A - EN
– Contour of the mowing area including
important obstacles, borders and any
no-go areas which the robotic mower
must not mow. (Ö 27.)
ES
PT
SL
Route the perimeter wire starting at the
docking station. A distinction must be
made between an internal docking
station and an external docking station
here.
Provide a free wire end (1) with a length of
approx. 1.5 m.
Starting routing with an internal
docking station:
– Position of the docking station (Ö 9.1)
– Position of the perimeter wire
After a short while, the perimeter wire is
overgrown and is no longer visible.
Make a note of the routing of the wire
around obstacles in particular.
– Position of the wire connectors
After a short while, the wire connectors
used are no longer visible. Their
position should be noted in order to
replace them as required. (Ö 12.16)
The perimeter wire must be routed in a
continuous loop around the entire mowing
area.
Maximum length: 500 m
The robotic mower must not be
more than 17 m from the perimeter
wire at any point, as this would
prevent the wire signal being picked
up.
0478 131 9265 A - EN
Fasten the perimeter wire (1) to the ground
on the left or right as appropriate, next to
the floor plate, directly next to a wire outlet,
using a fixing pin (2).
SK
Draw the wire routing in the garden sketch.
Content of the sketch:
CS
Only use genuine fixing pins and
genuine perimeter wire. Installation
kits with the necessary installation
material are available as an
accessory from the STIHL
specialist dealer. (Ö 18.)
EN
Cut the perimeter wire (2) and connect the
ends to the ends of the AKM 100's
perimeter wire using wire connectors (3)
(Ö 12.16). Fasten the left and right
connecting pieces as illustrated using
fixing pins.
Route the perimeter wire (2) in front of and
behind the docking station (1) for 0.6 m in
a straight line and at right angles to the
floor plate. Then follow the edge of the
mowing area with the perimeter wire.
29
If offset drive home (passage) is
used, the perimeter wire must be
routed at least 1.5 m in front of and
behind the docking station in a
straight line and at right angles to
the floor plate. (Ö 11.13)
Provide a free wire end (1) with a length of
approx. 2 m.
Wire routing in the mowing area:
Route the perimeter wire (2) in front of and
behind the docking station (1) with 50 cm
of clearance and at right angles to the floor
plate. A corridor can then be installed
(Ö 12.11) or the edge of the mowing area
followed with the perimeter wire.
Route the perimeter wire (1) around the
mowing area and around any obstacles
(Ö 12.9) and fasten it to the ground using
fixing pins (2). Check the clearances using
the iMOW® Ruler. (Ö 12.5)
Starting routing with an external
docking station:
Fasten the perimeter wire (1) to the ground
on the left or right as appropriate, behind
the floor plate, directly next to a wire outlet,
using a fixing pin (2).
30
A freely travellable area with a minimum
width of 40 cm must be available to the
side of the floor plate (3).
Further information on installation
of the external docking station is
contained in the "Installation
examples" section. (Ö 27.)
The robotic mower must not be
more than 17 m from the perimeter
wire at any point, as this would
prevent the wire signal being picked
up.
0478 131 9265 A - EN
● After completing this installation
work, press the OK button.
When routing around high obstacles such
as wall corners or high flowerbeds (1), the
wire clearance must be maintained at the
corners to prevent the robotic mower from
scraping against the obstacle. Route the
perimeter wire (2) with the aid of the
iMOW® Ruler (3) as illustrated.
Drive in the last fixing pin (1) on the left or
right next to the floor plate, directly next to
the wire outlet. Cut off the perimeter
wire (2) to a free length of approx. 1.5 m.
Last fixing pin with external docking
station:
If the battery is not sufficiently
charged to work through the
remaining steps of the installation
assistant, an appropriate message
is displayed. In this case, leave the
robotic mower in the master
docking station and continue
charging the battery.
Jumping to the next step of the
installation assistant with the OK
button is only possible once the
necessary battery voltage is
available.
9.10 Connecting the perimeter wire
● If necessary, extend the perimeter wire
using the wire connectors supplied.
(Ö 12.16)
● In the case of several adjacent mowing
areas, install secondary areas
(Ö 12.10) or join the mowing areas with
corridors. (Ö 12.8)
Drive in the last fixing pin (1) on the left or
right behind the floor plate, directly next to
the wire outlet. Cut off the perimeter
wire (2) to a free length of approx. 2 m.
0478 131 9265 A - EN
31
EN
ES
PT
● Check the fastening of the perimeter
wire to the ground. One fixing pin per
metre is sufficient as a rough guide. The
perimeter wire must always lie on the
lawn. Drive the fixing pins fully into the
ground.
SL
After a 90° corner, at least the length of an
iMOW® Ruler must be routed in a straight
line before the next corner is installed.
Completing wire routing:
SK
Last fixing pin with internal docking
station:
CS
Avoid routing at acute angles (less than
90°). In acutely angled lawn corners,
fasten the perimeter wire (1) to the ground
with fixing pins (2) as illustrated.(Ö 12.6)
Perimeter wire with internal docking
station:
Remove the cover. (Ö 9.2)
Press the OK button.
Place the robotic mower (1) within
the mowing area, behind the
docking station (2) as illustrated,
then press the OK button.
Insert the perimeter wire (1) into the cable
guides in the floor plate and guide it
through the socket (2).
Disconnect the power supply unit
plug from the mains, then press the
OK button.
32
0478 131 9265 A - EN
Strip the left wire end (1) to the specified
length X using a suitable tool and twist the
wire strands.
X = 10-12 mm
Route the perimeter wire (1) in the area (2)
under the floor plate. To do this, guide the
wire into the wire outlets (3, 4) – loosen the
pegs if necessary.
Insert the perimeter wire (1) into the cable
guides in the floor plate and guide it
through the socket (2).
Connecting the perimeter wire:
Note:
Make sure that the contacts are
clean (not corroded, dirty, etc).
Twist the free wire ends (1) together as
illustrated.
● Open the panel and hold. (Ö 9.2)
0478 131 9265 A - EN
33
CS
SK
SL
PT
ES
Shorten the left wire end (1) and right wire
end (2) to the same length. Length from
the wire outlet to the wire end: 40 cm
EN
Perimeter wire with external docking
station:
Thread a grommet (1) onto each of the two
wire ends (2).
Strip the right wire end (1) to the specified
length X using a suitable tool and twist the
wire strands.
X = 10-12 mm
Fit the grommets over the terminal blocks.
Check the seating of the wire ends in the
terminal block: the two wire ends must be
firmly fastened.
● Close the panel. (Ö 9.2)
1 Fold open the left clamping lever (1).
2 Insert the stripped wire end (2) into the
terminal block as far as it will go.
3 Close the clamping lever (1).
1 Fold open the right clamping lever (1).
2 Insert the stripped wire end (2) into the
terminal block as far as it will go.
3 Close the clamping lever (1).
34
Close the cover of the cable duct (1).
● After completing this installation
work, press the OK button.
0478 131 9265 A - EN
The robotic mower can only be
operated if it correctly receives the
wire signal emitted by the docking
station. (Ö 11.16)
CS
Press the OK button.
EN
SL
9.11 Linking the robotic mower and
docking station
Install the cover. (Ö 9.2)
ES
PT
Note the "Docking station controls"
section, particularly if the LED does
not illuminate as described. (Ö 9.2)
If the battery is discharged, a
plug symbol appears instead
of the battery symbol at the
top right corner of the display after
docking and the battery is charged
while the perimeter wire is being
routed. (Ö 15.7)
SK
When the perimeter wire is correctly
installed and the docking station is
connected to the mains power supply, the
LED (1) illuminates.
Connect the power supply unit plug
to the mains, then press the OK
button.
Checking the wire signal may take several
minutes. The red STOP button on top of
the machine terminates the link, the
previous installation assistant step is
called up.
Lift the robotic mower slightly by the
carrying handle (1) to relieve the weight on
the drive wheels. Push the machine,
resting on its front wheels, into the docking
station.
Then press the OK button on the
display.
0478 131 9265 A - EN
35
Normal reception
– Perimeter wire has been connected
incorrectly (reversed polarity)
– Docking station is switched off or not
connected to mains supply
– Faulty plug connections
– Minimum perimeter wire length not
reached
– A coiled power cable in the vicinity of
the docking station
Wire signal OK:
The text "Wire signal OK"
appears on the display. The
robotic mower and docking
station are correctly linked.
Continue initial installation by
pressing the OK button.
"Standard" energy mode is
activated following successful
linking. (Ö 11.10)
– Perimeter wire ends excessively long or
not sufficiently twisted together
– Perimeter wire break
– Extraneous signals such as a mobile
phone or the signal from another
docking station
– Live underground cables, reinforced
concrete or disruptive metals in the
ground under the docking station
– Maximum length of the perimeter wire
exceeded (Ö 12.1)
Interrupted reception
Remedy:
The robotic mower receives no
wire signal:
The text "No wire signal"
appears on the display.
– Repeat linking without other corrective
action
The robotic mower receives a
faulty wire signal:
The text "Check wire signal"
appears on the display.
The robotic mower receives a
reversed-polarity wire signal:
The text "Connections swapped
or iMOW® outside" appears on
the display.
Possible cause:
– For smaller mowing areas with a wire
length of less than 80 m, the AKM 100
supplied must be installed together with
the perimeter wire (Ö 9.9)
– Check the LED indicator on the docking
station (Ö 13.1)
– Repair the wire break
– Switch off mobile phones or nearby
docking stations
– Change the position of the docking
station or remove interference sources
under the docking station
– Use a perimeter wire with larger cross
section (special accessory)
Following the appropriate corrective
action, repeat linking by pressing the
OK button.
Contact your specialist dealer if the
measures described above do not
result in a correct wire signal.
9.12 Checking installation
– Dock the robotic mower (Ö 15.6)
– Connect the perimeter wire ends
correctly (Ö 9.10)
– Check the docking station mains
connection, roll out the power cable in
the vicinity of the docking station, do not
set down coiled
– Check the seating of the wire ends in
the terminal block, shorten excessively
long wire ends and twist the wire ends
together (Ö 9.10)
Start edge following by pressing the
OK button – this does not activate the
mowing blade.
– Temporary malfunction
– Robotic mower is not docked
36
0478 131 9265 A - EN
– that the robotic mower follows the edge
of the mowing area as planned,
– that the clearances to obstacles and the
borders of the mowing area are correct,
Close the flap of the robotic
mower. (Ö 15.2) Only once the flap has
been closed does the robotic mower start
automatically and follow the edge along
the perimeter wire.
Edge following is used to define the
home area of the robotic mower.
(Ö 14.5)
If the robotic mower is not receiving
a GPS signal before starting edge
following, the text "Waiting for GPS"
appears on the display. The robotic
mower starts edge following after a
few minutes despite no GPS signal
being received. The "Test edge"
function (Ö 11.13) must be
performed later in order to use GPS
protection, as otherwise no home
area is defined.
0478 131 9265 A - EN
– that docking in and out takes place
correctly.
The distance covered is shown on the
display – this metric specification is
required for setting starting points at the
edge of the mowing area. (Ö 11.14)
● Read off the displayed value at the
required location and write it down.
Manually set starting points after initial
installation.
The following of edges is automatically
interrupted by obstacles, during operation
on excessively steep slopes or by pressing
the STOP button.
It is recommended by STIHL not to
interrupt edge following. Possible
problems when following the edge
of the mowing area or when
docking may not be recognised.
Edge following can be repeated
following initial installation if
necessary. (Ö 11.13)
EN
CS
As the robotic mower follows the edge,
walk behind it and ensure
SK
After an interruption, continue edge
following with OK.
SL
PT
Continuation following interruption:
ES
● Check the position of the robotic mower
before continuing edge following. The
machine must either be located on the
perimeter wire or within the mowing
area with the front facing the perimeter
wire.
The robotic mower alternately
follows the edge of the mowing
area in both directions during
running operation after initial
installation. Edge following should
therefore also be checked in both
directions during initial installation.
The robotic mower docks after one
complete circuit around the mowing area.
The system then queries as to whether a
second circuit in the opposite direction
should be started.
Automatic completion of edge
following:
The next step of the installation assistant is
called up when the robotic mower docks
following the second complete circuit or if
edge following in the opposite direction is
refused.
● If edge following has been interrupted
automatically, correct the position of the
perimeter wire and remove any
obstacles.
37
The displayed active times can be
changed. For this purpose, select
the required time interval using the
control pad and open with OK. (Ö 14.3)
9.13 Programming the robotic mower
If additional active times are
required, select the menu item
New active time and open with OK.
Specify the start and end times of the new
active time in the selection window and
confirm with OK. Up to three active times
per day are possible.
Enter the size of the lawn and
confirm with OK.
Confirm the message "Confirm each
day individually or change active
time" by pressing the OK button.
If all the displayed active times are to
be deleted, select the menu item
Delete all active times and confirm
with OK.
Installed no-go areas and
secondary areas must not be
included when calculating the size
of the mowing area.
The active times for Monday are
displayed and the menu item
Confirm active times is enabled.
A new mowing plan is being calculated.
The procedure can be cancelled using the
red STOP button on the top of the
machine.
38
All the active times are confirmed
with OK and the next day is
displayed.
The mowing plan is displayed after
the active times for Sunday have
been confirmed.
In the case of small mowing areas,
not all the week days are used for
mowing. In this case, no active
times are displayed and the menu
item "Delete all active times" is
omitted. Days without active times
must also be confirmed with OK.
0478 131 9265 A - EN
9.14 Completing initial installation
Remove all foreign bodies
(e.g. toys, tools) from the mowing
area.
EN
ES
If completion of the initial installation
occurs outside the active time, a
mowing operation can be started by
pressing the OK button. If you do not wish
the robotic mower to mow, select "No".
10. iMOW® app
The robotic mower can be operated using
the iMOW® app.
The app is available for the most popular
operating systems in respective app
stores.
To be able to use all the functions of the
robotic mower, the iMOW® app must be
installed on a smartphone or tablet with an
Internet connection and GPS receiver, and
started. (Ö 10.)
Close the dialog window by pressing
the OK button.
9.15 First mowing operation after initial
installation
If completion of initial installation occurs
during an active time, the robotic mower
will begin to mow the mowing area
immediately.
0478 131 9265 A - EN
PT
Recommendation:
Set the safety level to "Low",
"Medium" or "High". This ensures
that unauthorised people cannot
change any settings or operate the
robotic mower using other docking
stations. (Ö 11.16)
In addition, activate GPS
protection. (Ö 5.9)
SL
During the active times, third
parties must keep out of the danger
area. The active times should be
adapted accordingly.
Moreover, the applicable local
regulations on the use of robotic
mowers as well as the information
in the "For your safety"
section (Ö 6.) must be observed
and the active times changed
accordingly in the "Mowing plan"
menu as required, either
immediately or after completion of
initial installation. (Ö 11.7)
In particular, you should check the
times of the day and night at which
it is permissible to use the machine
with the responsible authorities.
After initial installation, the safety
level "None" is activated.
Further information is available on
the web.imow.stihl.com/systems/
homepage.
The regulations in the "For your
safety" section apply in particular to
all users of the iMOW® app. (Ö 6.)
Activation:
In order for the app and robotic mower to
be able to exchange data, the machine
must be activated with the owner's e-mail
address by the specialist dealer. An
activation link is sent to the e-mail address.
The iMOW® app should be installed on a
smartphone or tablet with an Internet
connection and GPS receiver. The e-mail
39
SK
If changes are necessary, select Change
and individually adapt active times.
Complete initial installation by
pressing the OK button.
CS
The displayed mowing plan is
confirmed with OK and the final step
of the installation assistant is called
up.
recipient is defined as the administrator
and primary user; this person has full
access to all functions.
Keep the e-mail address and
password safe so that the
iMOW® app can be reinstalled
should the smartphone or tablet be
changed (e.g. if the mobile phone is
lost).
Data traffic:
Data transmission from the robotic mower
to the Internet (M2M service) is included in
the purchase price.
Data transmission does not take place
continuously and can therefore take a few
minutes.
The transmission of data from the app to
the Internet will result in costs that must be
borne by the user; these costs will be
determined by the contract with the mobile
phone provider or Internet provider.
Changing the mowing plan, starting
a mowing operation, switching
automatic mowing on and off,
sending the robotic mower home
and changing the date and time can
result in activities that will not be
expected by other people. Affected
people must therefore always be
notified in advance about possible
activities of the robotic mower.
– Calling up machine information and the
location of the robotic mower
11. Menu
The main menu comprises 4 submenus,
displayed as buttons. The selected
submenu has a black background and is
opened using the OK button.
11.1 Operating instructions
GPS protection is only available
without e-mail, SMS and push
notifications without a mobile radio
connection and app.
Main functions of the app:
The second menu level is displayed as a
list. You move up and down through the
submenus by pressing the control pad.
Active menu entries have a black
background.
– Viewing and editing the mowing plan
– Starting mowing
– Switching automatic mowing on and off
– Sending the robotic mower to the
docking station
– Changing the date and time
40
The control pad comprises four direction
buttons (1). It serves for navigation in the
menus. Settings are confirmed and menus
opened using the OK button (2). Menus
can be exited again using the Back
button (3).
The scroll bar at the right edge of the
display indicates that further entries can be
displayed by pressing the control pad
downwards or upwards.
Submenus are opened by pressing the OK
button.
0478 131 9265 A - EN
EN
Selection window:
Settings can be changed by pressing the
control pad. The current value is
highlighted in black. The OK button
confirms all the values.
Dialog window:
The status screen appears
– when standby mode of the robotic
mower is ended by pressing a button,
– when the Back button is pressed in the
main menu,
– during running operation.
Options are listed in the submenus. Active
list entries have a black background.
Pressing the OK button opens a selection
or a dialog window.
If changes have to be saved or messages
confirmed, a dialog window appears on the
display. The active button has a black
background.
In the case of selection options, the
relevant button can be activated by
pressing the control pad to the left or right.
There are two configurable fields in the top
display area. Various information
regarding the robotic mower and the
mowing operations can be displayed here.
(Ö 11.12)
Status information with no running
activity:
The selected option is confirmed and the
higher-level menu called up using the OK
button.
0478 131 9265 A - EN
41
CS
The "Settings" and "Information"
submenus are shown as tabs.
The tabs can be selected by pressing the
control pad to the left or right, submenus
by pressing the control pad downwards or
upwards. Active tabs and menu entries
have a black background.
SK
SL
PT
ES
11.2 Status screen
The name of the robotic mower
(Ö 10.) and the text "iMOW® ready
for op." are displayed in the bottom
area of the screen together with the
symbol shown, the automatic mowing
status (Ö 15.4) and information on GPS
protection (Ö 5.9).
Status information during running
activities:
Edge mowing:
While the robotic mower mows the
edges of the mowing area, the text
"Mowing edge" is displayed.
11.3 Information area
Drive to docking station:
When the robotic mower returns to
the docking station, the relevant
reason is indicated in the display
(e.g. Battery discharged, Mowing
completed).
Battery charging:
The text "Charging battery" appears
during charging of the battery.
The text "iMOW® mowing lawn" and
a corresponding symbol are shown
on the display during a running
mowing operation. The text and symbol
are adapted to the respective active
operation.
Approach starting points:
When the robotic mower
approaches a starting point when a
mowing operation starts, the text
"Approaching starting point" is displayed.
Travel to desired zone:
When the robotic mower
approaches a desired zone when a
mowing operation starts, the text "Travel to
desired zone" is displayed.
Message screen:
The following information is shown in the
top right corner of the display:
1. Charge state of the battery or charging
in progress
2. Automatic mowing status
3. Time
4. Mobile radio signal
1. Charge state:
The battery symbol serves to
indicate the charge state.
The text "Attention – iMOW® starting" and
a warning symbol are displayed before
the mowing operation.
Flashing of the display illumination
and a signal tone additionally
indicate the impending start of the
mowing motor. The mowing blade
is only activated a few seconds
after the robotic mower has been
set into motion.
42
Errors, faults or recommendations are
displayed together with warning symbol,
date, time and message code. If several
messages are active, they appear
alternately. (Ö 24.)
The message and status
information appear alternately if the
robotic mower is ready for
operation.
No bars – battery discharged
1 to 5 bars – battery partially
discharged
6 bars – battery fully charged
During charging, the mains plug
symbol is shown instead of the
battery symbol.
2. Automatic mowing status:
When automatic mowing is switched
on, the Automatic symbol appears.
0478 131 9265 A - EN
A question mark is shown
during initialisation of the radio module
(checking hardware and software,
e.g. after switching on the robotic mower).
EN
The robotic mower can also be sent
back to the docking station using
the app. (Ö 10.)
11.5 Start
11.7 Mowing plan
1. Mowing time:
The mowing time can be defined.
Automatic mowing
11.4 Main menu
The main menu is displayed,
– when the status screen (Ö 11.2)
is left by pressing the OK button,
– when the Back button is pressed in the
second menu level.
1. Start (Ö 11.5)
Mowing time
Starting pt.
Mowing on
0478 131 9265 A - EN
ES
The robotic mower travels back
to the docking station and
charges the battery. If automatic
mowing is switched on, the
robotic mower will mow the mowing area
again at the next possible active time.
PT
4. More (Ö 11.8)
Lock iMOW®
Edge mowing
Settings
Information
11.6 Drive home
SL
A reception symbol with a
small x indicates that there is
no connection with the
Internet.
3. Mowing plan (Ö 11.7)
Automatic mowing
Mowing duration
Active times
New mowing plan
SK
4. Mobile radio signal:
The signal strength of the
mobile radio connection is
indicated using 4 bars. The
more bars visible, the better
the reception.
2. Drive home (Ö 11.6)
CS
3. Time:
The current time is indicated in 24 hour
format.
2. Starting pt.:
The starting point where the robotic mower
starts mowing can be selected. This
selection is only available if starting points
are defined and if the robotic mower is in
the docking station.
3. Mowing on:
The area to be mown can be selected.
This selection is only available if there is a
secondary area installed.
On - Automatic mowing is switched on.
The robotic mower mows the lawn until the
next active time.
Off - All active times are disabled.
Pause today - The robotic mower
suspends automatic mowing until the next
day. This selection is only available if there
are more active times scheduled on the
current day.
Mowing duration
The weekly mowing duration can be
set. This setting is only possible with
the mow plan type "Dynamic". The
preset value is adapted to the size of the
43
mowing area. (Ö 14.4)
Follow the instructions in the "Adapting the
programming" section. (Ö 15.3)
The mowing duration can also be
set using the app. (Ö 10.)
Active times
Mowing is permitted during ticked
active times; these times are
marked in black in the mowing plan.
Mowing is not permitted during
unticked active times; these times
are marked in grey in the mowing
plan.
The saved mowing plan can be called up
via the "Active times" menu in the "Mowing
plan" menu. The rectangular blocks
beneath the respective days represent the
saved active times. Mowing is possible in
active times marked in black. Grey blocks
represent active times without mowing
operations – e.g. in the case of a disabled
active time.
Follow the instructions in the "Notes
on mowing – Active times" section.
(Ö 14.3)
In particular, third parties must keep
out of the danger area during the
active times.
When automatic mowing is
switched off, the entire mowing plan
is disabled and all active times are
shown in grey.
The saved active times can be individually
selected and edited.
If the active times for an individual
day need to be edited, the day must
be activated via the control pad
(press to the left or right) and the Active
times submenu must be opened.
Active times can also be edited
using the app. (Ö 10.)
The New active time menu item
can be selected provided fewer than
3 active times per day have been
saved. An additional active time must not
overlap with other active times.
If the robotic mower is not to mow on
the selected day, the menu item
Delete all active times should be
selected.
Changing active times:
44
The selected active time for
automatic mowing can be disabled
or enabled using Active time off
and Active time on respectively.
The time window can be changed
with Change active time.
If the selected active time is no
longer required, the menu item
Delete active time should be
selected.
If the time windows for the
necessary mowing and charging
operations are not sufficient, active
times must be extended or added,
or the mowing duration must be
reduced. A corresponding display
message appears.
New mowing plan
The command New mowing plan
deletes all stored active times. The
step "Program the robotic mower" of
the installation assistant is called up.
(Ö 9.13)
If completion of the reprogramming
occurs during an active time, the
robotic mower begins an automatic
mowing operation after the
individual daily plans have been
confirmed.
0478 131 9265 A - EN
4. Service:
Maintenance and service (Ö 11.17)
1. Lock iMOW®:
Activates the disabling device.
Press the illustrated button combination to
unlock. (Ö 5.2)
2. Edge mowing:
Following activation, the robotic mower
mows the edge of the mowing area. After
completing one circuit, it travels back to
the docking station and charges the
battery.
3. Settings (Ö 11.9)
4. Information (Ö 11.18)
11.9 Settings
5. Dealer area:
The menu is protected by the
dealer code. Your specialist
dealer performs a variety of maintenance
and service operations with the aid of this
menu.
11.10 iMOW® – machine settings
1. Mow plan type:
Standard: The robotic mower mows the
lawn throughout the entire active time.
Mowing operations are only interrupted for
charging. The mow plan type Standard is
preset.
Dynamic: The number and duration of
mowing and charging times are adapted
fully automatically within the active times.
2. Rain sensor:
The rain sensor can be set so that
mowing is interrupted or does not
start when it is raining.
● Setting the rain sensor (Ö 11.11)
3. Status screen:
Select the information that is to
appear in the status screen.
(Ö 11.2)
5 Date:
Set the current date.
The set date must correspond to the
actual calendar date in order to prevent
inadvertent operation of the robotic
mower.
The date can also be set using the
app. (Ö 10.)
6. Date format:
Set the required date format.
7. Language:
Set the required display language.
The language selected during initial
installation is set as the default.
8. Contrast:
The display contrast can be
adjusted as required.
9. Energy mode:
In Standard, the robotic mower is
connected to the Internet at all times
and can be reached using the app. (Ö 10.)
In ECO, radio communication is
deactivated during rest periods to reduce
energy consumption; the robotic mower
cannot be reached using the app. The
most recent available data is shown in the
app.
● Configuring the status screen (Ö 11.12)
0478 131 9265 A - EN
EN
ES
PT
3. Safety:
Adapt the safety settings (Ö 11.16)
The time can also be set using the
app. (Ö 10.)
SL
2. Installation:
Adapt and test the installation
(Ö 11.13)
4 Time:
Set the current time.
The set time must correspond to the
actual time in order to prevent inadvertent
mowing by the robotic mower.
SK
1. iMOW®:
Adapt machine settings
(Ö 11.10)
45
CS
11.8 More
11.11 Setting the rain sensor
In order to set the 5-stage
sensor, press the control pad to
the left or right. The current
value is displayed in the "Settings" menu
by means of a line diagram.
Moving the control influences
– the sensitivity of the rain sensor,
– the time the robotic mower waits for the
sensor surface to dry following rain.
In the case of medium
sensitivity, the robotic
mower is ready for operation
under normal ambient
conditions.
Move the bar further to the
left for mowing at a higher
humidity. If the bar is moved
all the way to the left, the
robotic mower will mow even
in wet external conditions and will not
interrupt the mowing operation if rain drops
land on the sensor.
Move the bar further to the
right for mowing at a lower
humidity. If the bar is moved
all the way to the right, the
robotic mower will only mow if
the rain sensor is completely dry.
Rem. time:
The remaining mowing duration
during the current week in hours and
minutes. This display is only available with
the mow plan type "Dynamic".
Time and date:
Current time and current date
Start time:
Start of the next planned mowing
operation. During a running active
time, the text "active" is displayed.
Mowing ops:
Total number of mowing operations
performed
Mowing hours:
Total duration of all mowing
operations performed
Distance:
Total distance covered
Network:
Signal strength of the mobile radio
connection with network ID. A small
x or question mark indicates that the
robotic mower is not connected to
the Internet. (Ö 11.3), (Ö 11.18)
GPS reception:
GPS coordinates of the robotic
mower. (Ö 11.18)
In order to configure the status screen,
select the left or right screen with the
control pad and confirm with OK.
Charge state:
Shows the battery symbol with the
charge state in percent
46
Three versions can be selected:
Off – Default setting
The robotic mower travels along the
perimeter wire.
Narrow – 40 cm
The robotic mower alternatively travels
along the perimeter wire or offset by
40 cm.
Wide – 40 - 80 cm
The distance to the perimeter wire is
selected randomly within this passage
during each drive home.
In conjunction with an external
docking station as well as with
corridors and confined areas,
guide loops must be installed for
offset drive home. (Ö 12.12)
Observe a minimum wire clearance
of 2 m for offset drive home.
2. Starting points:
The robotic mower either starts the
mowing at the docking station
(default setting) or at a starting point.
Starting points are to be defined
11.13 Installation
11.12 Configuring the status screen
If no mapping for the direct drive
home (Ö 11.15) is stored, the
robotic mower's drive home will be
executed at the edge and the
settings for the passage will be
taken into consideration.
1. Passage:
Switch offset drive home on and off.
When the passage is activated, the robotic
mower travels back home to the docking
station, offset at a distance, along the
perimeter wire.
– if partial areas are to be travelled to in a
targeted manner because they are
insufficiently mowed,
– if areas can only be accessed via a
corridor. At least one starting point must
be defined in these partial areas.
The starting points can be assigned a
radius. If the robotic mower starts mowing
at the relevant starting point, it always
mows within a circle around the starting
0478 131 9265 A - EN
5. Edge mowing:
Define the mowing frequency.
Never – The edges are never
mown.
Once – Default setting, the edges are
mown once a week.
Twice/Three times/Four times/Five
times – The edges are mown twice/three
times/four times/five times per week.
6. Test edge:
Start edge following for checking
correct wire routing.
The step "Check installation" of the
installation assistant is called up. (Ö 9.12)
To check correct wire routing
around no-go areas, position the
robotic mower in the mowing area
with the front facing the no-go area
and start edge following.
The home area of the robotic
mower is defined during edge
following. If necessary, a home
area already stored in the memory
is extended. (Ö 14.5)
0478 131 9265 A - EN
● learn starting points
or
● select the required starting point and
define it manually.
Learn start points:
After pressing the OK button, the
robotic mower begins a new
learning run along the perimeter wire. If it
is not docked, it first travels to the docking
station. All the existing starting points are
deleted.
The home area of the robotic
mower is defined during the
learning run. If necessary, a home
area already stored in the memory
is extended. (Ö 14.5)
During travel, up to 4 starting points can be
specified by pressing the OK button after
opening the flap.
Avoid pressing the STOP button
before opening the flap as this
interrupts the learning run.
Interruption is generally only
necessary to change the wire
position or remove obstacles.
Interrupting the learning procedure:
Manually – by pressing the STOP button.
Automatically – by obstacles at the edge of
the mowing area.
Ending the learning procedure:
Manually – following an interruption.
Automatically – after docking.
After docking or after the interruption, the
new starting points are saved by
confirming with OK (after opening the flap).
Starting frequency:
The starting frequency defines how often a
mowing operation is to begin from a
starting point. The default setting is 2 of 10
mowing operations (2/10) at each starting
point.
● Change the starting frequency as
required after learning.
● If the learning procedure has been
aborted prematurely, send the robotic
mower back to the docking station via a
command. (Ö 11.6)
● A radius from 3 m to 30 m around each
starting point can be defined after
learning. The stored starting points are
not assigned any radius as standard.
Starting points with radius:
When the mowing operation is
started at the respective starting
point, the robotic mower starts by
mowing the partial area within the
circular segment around the
starting point. Only then does it
mow the rest of the mowing area.
47
EN
ES
PT
To set, either
● Check the position of the robotic mower
before continuing the learning run. The
machine must either be located on the
perimeter wire or within the mowing
area with the front facing the perimeter
wire.
SL
4. Secondary areas:
Enable secondary areas.
Inactive – Default setting
Active – Setting if secondary areas are to
be mown. The mowing area (main
area/secondary area) must be selected in
the "Start" menu. (Ö 12.10)
11.14 Setting starting points
● If the learning run has been interrupted
automatically, correct the position of the
perimeter wire and remove any
obstacles.
SK
● Setting starting points (Ö 11.14)
3. Direct drive home:
Create internal mapping of the mowing
area for the direct drive home. (Ö 11.15)
7. New installation:
The installation assistant is started
again, the existing mowing plan is
deleted. (Ö 9.)
CS
point first. Once it has mown this partial
area, it continues mowing in the remaining
area.
Setting starting point 1 to 4
manually:
Determine the distance of the
starting points from the docking
station and define the starting
frequency.
The distance corresponds to that
covered from the docking station to
the starting point in metres, measured in a
clockwise direction.
The starting frequency can be between 0
of 10 mowing operations (0/10) and 10 of
10 mowing operations (10/10).
A radius from 3 m to 30 m around the
starting point can be defined.
The docking station is
defined as starting point 0;
mowing operations are
started from here as standard.
The starting frequency corresponds
to the calculated residual value of
10 out of 10 operations.
An internal map of the mowing area
is created during the teach-in run.
The edge following run must be
executed without interruption for
this.
Prerequisites for mapping of the
mowing area:
● The robotic mower must travel the
entire length of the perimeter wire
without interruption.
● Obstacles and errors in the wire routing
result in interruptions. Obstacles must
be removed and the wire routing must
be corrected if applicable.
Performing mapping of the mowing
area:
● Select the "Teach-in" menu item.
● The teach-in process requires an
uninterrupted edge following run.
11.15 Direct drive home
Intelligent pathfinding enables the robotic
mower to execute a more direct and more
efficient drive home to the docking station.
active - Direct drive home is active. The
robotic mower travels over the mowing
area to the docking station.
inactive - Direct drive home is inactive.
The robotic mower travels along the
perimeter wire to the docking station.
Teach-in - An internal mapping of the
mowing area is created. If there is already
a map stored, this is deleted.
● The teach-in process is automatically
terminated when the robotic mower
docks.
● The message "Teach-in process
successful" appears.
Direct drive home is active.
If edge following is interrupted:
Edge following is interrupted by
hitting obstacles or can be
interrupted manually by pressing
the Stop button.
Following an interruption, the
teach-in process must be started
again from the docking station.
● The message "Cancel teach-in - Teachin failed" appears.
● A query is displayed asking whether the
edge following should be cancelled.
If the response is No, the robotic mower
automatically travels along the
perimeter wire to the docking station.
The teach-in run must be started again
for successful mapping.
If the response is Yes, carry the
machine to the docking station.
● A query is displayed asking whether the
teach-in process should be repeated.
● Remove obstacles along the perimeter
wire. Confirm with OK.
● If an internal map is already available, a
query is displayed asking whether it
should be deleted.
● If confirmed with OK, close the flap. The
robotic mower follows the edge. The
internal map of the mowing area is
created in the background.
48
If the mowing area is successfully
mapped:
● If the response is Yes, place the robotic
mower in the docking station, confirm
with OK and close the flap. The teach-in
process starts again.
The mowing area map must be
created again if the perimeter wire
routing is adjusted.
0478 131 9265 A - EN
2. Level
3. GPS protect.
4. Change PIN code
5. Start signal
6. Menu signal
7. Keylock
8. Link iMOW® and dock
1. Disab. device:
The disabling device is activated
with OK; the robotic mower can no
longer be operated.
The robotic mower must be disabled prior
to any maintenance or cleaning work, prior
to transportation and prior to inspection.
(Ö 5.2)
● To deactivate the disabling device,
press the illustrated button
combination.
2. Level:
Four safety levels can be set;
various locks and safety devices are
activated, depending on the level.
– None:
The robotic mower is unprotected.
0478 131 9265 A - EN
– High:
Entry of a PIN code is always required.
STIHL recommends that one of the
safety levels "Low", "Medium" or
"High" be set.
● Select the required level and confirm
with OK; enter the 4-digit PIN code if
necessary.
PIN request:
If the mower is tilted for longer than 10
seconds, the PIN request appears. If the
PIN code is not entered within one minute,
an alarm sounds and automatic operation
is switched off.
Connection lock:
PIN code request prior to linking the
robotic mower and docking station.
Reset lock:
PIN code request prior to resetting the
machine to the factory defaults.
Time lock:
PIN code request for changing a setting if
no PIN code has been entered for more
than one month.
Setting prot.:
PIN code request when settings are
changed.
3. GPS protect.:
For switching position monitoring on
and off. (Ö 5.9)
EN
ES
PT
4. Change PIN code:
The 4-digit PIN code can be
changed if required.
The "Change PIN code" menu item
is only displayed in the safety levels
"Low", "Medium" or "High".
● First enter the old PIN code and confirm
with OK.
● Then enter the new 4-digit PIN code
and confirm with OK.
STIHL recommends writing down
the new PIN code.
If the PIN code is entered
incorrectly 5 times, a 4-digit master
code is required, otherwise
automatic operation is switched off.
For the creation of a master code,
you must provide your STIHL
specialist dealer with the 9-digit
serial number and the 4-digit date,
which are displayed in the selection
window.
5. Start signal:
For switching on and off the acoustic
signal that sounds when the mowing
blade is activated.
6. Menu signal:
For switching on and off the acoustic
click that sounds when a menu is
opened and a selection is confirmed with
OK.
49
SL
1. Disab. device
– Medium:
As "Low", but the time lock is also
active.
Recommendation:
Always switch on GPS protection.
Before switching on, enter the
mobile phone number of the owner
in the app (Ö 10.) and set the
safety level "Low", "Medium" or
"High" on the robotic mower.
SK
11.16 Safety
– Low:
The PIN request is active; a PIN code
must be entered in order to link the
robotic mower and docking station, and
to reset the machine to the default
settings.
CS
If the "Test edge" step of initial
installation is carried out without
interruption, a map of the mowing
area is already created
automatically in the background.
7. Keylock:
When the keylock is switched on,
the buttons on the display can
only be operated if the Back
button is pressed and held and the
control pad is then pressed forwards.
The keylock is activated 2 minutes after
the last button has been pressed.
8. Link iMOW® and dock:
Following initial operation, the
robotic mower can only be operated
in conjunction with the docking station
installed.
Following a replacement of the docking
station or of electronic components in the
robotic mower or for operation of the
robotic mower on an additional mowing
area using a different docking station, the
robotic mower and docking station must be
linked.
● Install the docking station and connect
the perimeter wire. (Ö 9.8), (Ö 9.10)
L
i
f
t
t
h
e
r
o
b
o
t
ic mower slightly by the carrying handle (1)
to relieve the weight on the drive wheels.
Push the machine, resting on its front
wheels, into the docking station.
50
● After pressing the OK button,
enter the PIN code. The robotic
mower will then search for the
wire signal and save it automatically.
This process takes several minutes.
(Ö 9.11)
11.18 Information
No PIN code is required in the
safety level "None".
11.17 Service
1. Blade change:
Installation of a new mowing blade is
confirmed with OK. The counter is reset.
2. Find wire break:
If the red LED on the docking station
flashes rapidly, there is a break in the
perimeter wire. (Ö 13.1)
● Finding a wire break (Ö 16.7)
3. Hibernation:
OK places the robotic mower in
hibernation. The settings are kept, the time
and date are reset.
● Charge the battery fully before
hibernation.
● When resuming operation, wake up the
machine by pressing any button.
4. Reset settings:
The robotic mower is reset to the factory
defaults with OK, the installation assistant
is restarted. (Ö 9.6)
● Enter the PIN code after pressing
the OK button.
No PIN code is required in the
safety level "None".
1. Messages:
List of all active errors, faults and
recommendations; shown together
with the times of occurrence.
During trouble-free operation, the text "No
messages" appears.
The message details are displayed by
pressing the OK button. (Ö 24.)
2. Events:
List of the last activities of the robotic
mower.
Details of the events (additional text, time
and code) can be displayed by pressing
the OK button.
If certain activities occur too
frequently, detailed information is
available from your specialist
dealer. Errors during normal
operation are documented in the
messages.
3. iMOW® status:
Information on the robotic
mower
– Charge state:
Battery charge in percent
– Rem. time:
The remaining mowing duration during
the current week in hours and minutes
0478 131 9265 A - EN
– Distance:
Total distance covered in metres
– Ser.-No.:
Serial number of the robotic mower.
This can also be found on the
identification plate (see Machine
overview). (Ö 3.1)
– Battery:
Serial number of the battery
– Software:
Installed machine software
4. Lawn status:
Information on the lawn
– Mowing area in square metres:
This value is entered during initial
installation or new installation. (Ö 9.13)
– Round time:
Duration of one circuit around the
mowing area in minutes and seconds
– Starting points 1 – 4:
Distance of the relevant starting point
from the docking station in metres,
measured in a clockwise direction.
(Ö 11.14)
– Signal strength:
Signal strength of the mobile radio
connection; the more plus characters
shown (max. "++++"), the better the
connection.
– Network:
Network ID, comprising country code
(MCC) and provider code (MNC)
– Mobile phone number:
Mobile phone number of the owner; is
entered in the app. (Ö 10.)
– IMEI:
Hardware number of the radio module
– IMSI:
International mobile subscriber identity
– SW:
Software version of the radio module
– Ser.-No.:
Serial number of the radio module
– Modem SN:
Serial number of the modem
EN
ES
Before routing the
perimeter wire,
particularly prior to initial
installation, read the
entire section and plan the wire
routing in detail.
PT
– Mowing hours:
Duration of all completed mowing
operations in hours
– Position:
Current position of the robotic mower;
available if the satellite connection is
strong enough
12. Perimeter wire
Perform initial installation using the
installation assistant. (Ö 9.)
Should you require support, your
STIHL specialist dealer will be
pleased to assist you with
preparation of the mowing area and
installation of the perimeter wire.
Check the installation of the perimeter wire
before it is finally secured in place. (Ö 9.)
Adjustments to the wire routing are
generally necessary in the vicinity of
corridors, confined areas or no-go areas.
Deviations can occur
– if the technical limits of the robotic
mower are reached, for example with
very long corridors or when routing the
perimeter wire in the vicinity of metal
objects or above metal under the lawn
(e.g. water pipes and power supply
lines),
– if the mowing area is structurally altered
for using the robotic mower.
– Circumference:
Circumference of the mowing area in
metres
– Edge mowing:
Frequency of edge mowing per week
(Ö 11.13)
0478 131 9265 A - EN
51
SL
– Total number of completed mowing
operations
– Satellites:
Number of satellites within range
SK
– Start time:
Start of the next planned mowing
operation
5. Radio module status:
Information on the radio module
CS
– Date and time
The wire clearances specified in
this instruction manual are adapted
to the routing of the perimeter wire
on the lawn area.
The perimeter wire can also be
buried up to a depth of 10 cm
(e.g. using a cable-laying machine).
Burial in the ground generally
influences signal reception,
particularly if flagstones or paving
stones are laid over the perimeter
wire. The robotic mower may travel
along at a greater offset to the
perimeter wire, requiring more
space in corridors, confined areas
and when travelling along edges.
Adapt the wire routing if necessary.
12.1 Planning routing of the perimeter
wire
Study the installation examples at
the end of this instruction
manual. (Ö 27.)
Include no-go areas, corridors,
secondary areas, guide loops and
reserve wire during routing of the
perimeter wire in order to prevent
subsequent corrections.
● Determine the location of the docking
station. (Ö 9.1)
● Either remove obstacles from the
mowing area, or include no-go
areas. (Ö 12.9)
● Perimeter wire:
The perimeter wire must be routed in a
continuous loop around the entire
mowing area.
Maximum length:
500 m
52
For small mowing areas with a wire
length of less than 80 m, the
AKM 100 supplied must be
installed together with the perimeter
wire. (Ö 9.9)
● Corridors and secondary areas:
For automatic mowing, join all parts of
the mowing area by means of
corridors. (Ö 12.11)
If there is insufficient space to do so,
secondary areas must be
installed. (Ö 12.10)
● Observe the clearances when routing
the perimeter wire (Ö 12.5):
for adjoining areas that can be travelled
on (stepped area height of less than +/1 cm, e.g. paths): 0 cm
for corridors: 22 cm
for high obstacles (e.g. walls, trees):
28 cm
minimum wire clearance in confined
areas: 44 cm
or water features and potential sudden
drops (edges, steps): 100 cm
● Corners:
Avoid routing at acute angles (less than
90°).
● Guide loops:
If offset drive home (passage) is to be
used, guide loops must be installed for
corridors or for the external docking
station. (Ö 12.12)
● Reserve wire:
Reserve wire should be installed at
several points to make it easier to
subsequently change the routing of the
perimeter wire. (Ö 12.15)
Mowing areas must not overlap. Maintain
a minimum clearance of ≥ 1 m between
the perimeter wires of two mowing areas.
Coiled up residual pieces of
perimeter wire can cause
malfunctions and must be removed.
12.2 Making a sketch of the
mowing area
1
During installation of the robotic
mower and docking station, it is
recommended to make a sketch of the
mowing area. A page has been provided at
the start of this instruction manual for this
purpose.
The sketch should be modified in the event
of subsequent changes.
Content of the sketch:
– Contour of the mowing area including
important obstacles, borders and any
no-go areas which the robotic mower
must not mow. (Ö 27.)
– Position of the docking station (Ö 9.8)
– Position of the perimeter wire
After a short while, the perimeter wire is
overgrown and is no longer visible.
Make a note of the routing of the wire
around obstacles in particular. (Ö 9.9)
0478 131 9265 A - EN
EN
– Position of the wire connectors
After a short while, the wire connectors
used are no longer visible. Their
position should be noted in order to
replace them as required. (Ö 12.16)
ES
12.5 Wire clearances – use
iMOW® Ruler
The routing direction (clockwise or
counterclockwise) is freely
selectable according to
requirements.
Never pull out fixing pins using the
perimeter wire – always use a
suitable tool (e.g. universal pliers).
Make a sketch of the perimeter wire
routing. (Ö 12.2)
● Install the docking station. (Ö 9.8)
● Route the perimeter wire around the
mowing area and any obstacles
beginning at the docking station
(Ö 12.9) and fasten it to the ground
using fixing pins. Check the clearances
using the iMOW® Ruler. (Ö 12.5)
Follow the instructions in the "Initial
installation" section. (Ö 9.9)
● Connect the perimeter wire. (Ö 9.10)
Note:
Avoid excessive tensile stress on
the perimeter wire to prevent wire
breaks. In particular when using a
wire routing machine, make sure
that the perimeter wire unwinds
loosely from the spool.
0478 131 9265 A - EN
SL
12.4 Connecting the perimeter wire
● Disconnect the mains plug
and then remove the docking
station cover.
● Insert the perimeter wire into the cable
guides of the floor plate, guide it
through the socket, strip the ends and
connect to the docking station.
Follow the instructions in the "Initial
installation" section. (Ö 9.10)
● Install the docking station
cover and then connect the
mains plug.
SK
The perimeter wire (1) is routed above
ground and attached with additional fixing
pins (2) in case of unevenness. This
prevents the wire being cut by the mowing
blade.
The perimeter wire (1) can be routed
without clearance along obstacles that
can be travelled on such as patios and
paths. The robotic mower then travels with
one rear wheel outside the mowing area.
Maximum stepped area to the turf: +/1 cm
Take care not to damage the
perimeter wire when tending to the
lawn edge. If necessary, install the
perimeter wire at a slight distance
(28 cm) from the lawn edge.
Measuring wire clearances with the
iMOW® Ruler:
To ensure the correct clearance from the
perimeter wire to the edge of the lawn and
to obstacles, the iMOW® Ruler should be
used for measuring the distances.
● Check the wire signal. (Ö 9.11)
● Check docking. (Ö 15.6)
If necessary, correct the position of the
perimeter wire in the area of the
docking station.
High obstacle:
Clearance between a high
obstacle and the perimeter wire.
53
CS
Only use genuine fixing pins and
genuine perimeter wire.
Installation kits with the necessary
installation material are available as
an accessory from the STIHL
specialist dealer. (Ö 18.)
PT
12.3 Routing the perimeter wire
12.6 Acute corners
The robotic mower must run completely
within the mowing area and must not touch
the obstacle.
Through the clearance of 28 cm, the
robotic mower travels along the perimeter
wire without bumping into the obstacle in
the corner around a high obstacle.
Wire routing around high obstacles:
When routing the perimeter wire (1) at an
internal corner at a high obstacle, measure
the wire clearance with the
iMOW® Ruler (2).
Wire clearance: 28 cm
Measuring the height of obstacles:
The robotic mower can cross adjoining
areas such as paths if the height of the
stepped area is less than +/- 1 cm.
The perimeter wire is routed as illustrated
in acutely angled lawn corners (45° - 90°).
The two angles must have a clearance of
at least 28 cm so that the robotic mower
can follow the edge.
Corners smaller than 45° should not be
included in the wire routing.
12.7 Confined areas
Height difference to obstacle that can be
travelled on (1) is less than +/- 1 cm: route
the perimeter wire (2) without clearance to
the obstacle.
When routing around high obstacles (1)
such as wall corners or high flowerbeds,
the wire clearance must be maintained at
the corners to prevent the robotic mower
from scraping against the obstacle. Route
the perimeter wire (2) with the aid of the
iMOW® Ruler (3) as illustrated.
Wire clearance: 28 cm
54
If necessary, set the cutting height
so that the mowing deck of the
robotic mower does not hit the
obstacles.
If the lowest cutting height is set,
the robotic mower can
consequently only clear lower
stepped areas than specified.
If confined areas are to be installed,
switch off offset drive home
(passage) (Ö 11.13) or install guide
loops. (Ö 12.12)
The robotic mower travels automatically in
all confined areas, provided the minimum
wire clearance is maintained. Narrower
areas of the mowing area must be blocked
off through appropriate routing of the
perimeter wire.
If two mowing areas are linked via a
narrow passage that can be travelled on, a
corridor can be installed. (Ö 12.11)
0478 131 9265 A - EN
EN
● blocking off obstacles by means of nogo areas or removing them,
● checking no-go areas after initial
installation or after changes to the wire
installation using the "Test edge"
command. (Ö 11.13)
SK
Clearance for routing the perimeter wire
around a no-go area: 28 cm
ES
STIHL recommends
PT
In the case of retrospective
installation, the wire loop must be
cut and linking sections must then
be integrated using the wire
connectors supplied. (Ö 12.16)
– around obstacles that are too low.
Minimum height: 8 cm
SL
STIHL recommends laying linking
sections together with the relevant
no-go areas or secondary areas
during wire routing.
CS
The minimum wire clearance is 44 cm.
This results in the following space
requirements in confined areas:
– between high obstacles with a height
+/- 1 cm, such as walls 100 cm,
– between adjoining areas that can be
travelled on with a stepped area height
of less than +/- 1 cm, such as paths
44 cm.
12.8 Installing linking sections
The robotic mower ignores the perimeter
wire signal if the wires are routed parallel
and close together. Linking sections must
be installed
In linking sections, the perimeter wire (1)
must be routed parallel, the wires must not
cross and must be close to one another.
Attach the linking section to the ground
with a sufficient number of fixing pins (2).
– where secondary areas are to be
installed. (Ö 12.10)
– where no-go areas are necessary.
(Ö 12.9)
The robotic mower travels along the
perimeter wire (1) around the obstacle (2)
without bumping into it.
To guarantee robust operation, no-go
areas should be more or less round and
not oval, angular or inwardly curved.
12.9 No-go areas
No-go areas have to be installed
– around obstacles that the robotic
mower must not touch,
– around obstacles that are not
sufficiently sturdy,
0478 131 9265 A - EN
55
No-go areas must have a minimum
diameter of 56 cm.
The clearance to the edge loop (X) must
be greater than 44 cm.
Recommendation:
No-go areas should have a
maximum diameter of 2 - 3 m.
Route the perimeter wire (1) from the edge
to the obstacle with the correct clearance
around the obstacle (2) and attach it to the
ground with a sufficient number of fixing
pins (3). Then route the perimeter wire
back to the edge again.
The perimeter wire must be routed
parallel in a linking section. It is important
to observe the routing direction around the
no-go area (Ö 12.8)
12.10 Secondary areas
Secondary areas are parts of the mowing
area that cannot be mown fully
automatically by the robotic mower
because access is not possible. In this
manner, several separate mowing areas
can be surrounded with a single perimeter
wire. The robotic mower must be manually
taken from one mowing area to another.
The mowing operation is initiated via the
"Start" menu (Ö 11.5).
In order for docking to take place
smoothly, no no-go area must be installed
within a radius of at least 2 m around the
docking station (1).
56
The docking station (1) is installed in the
mowing area A, which is cut fully
automatically in accordance with the
mowing plan.
The secondary areas B and C are
connected to the mowing area A via the
linking sections (2). The perimeter wire
must be routed in the same direction in all
areas – do not cross perimeter wires in the
linking areas.
● Activate secondary areas in the "More –
Settings – Installation" menu. (Ö 11.13)
12.11 Corridors
If several mowing areas have to be mown
(e.g. mowing areas in front of and behind
the house), these can be linked by
installing a corridor. This allows all the
mowing areas to be mown automatically.
0478 131 9265 A - EN
ES
EN
Installing the start and end of the
corridor:
In corridors, the lawn is only mown
along the path of the perimeter
wire. If necessary, activate
automatic edge mowing or mow the
corridor area manually on a regular
basis. (Ö 11.13)
Requirements:
– Minimum width is 88 cm between solid
obstacles in the corridor area and
22 cm between paths that can be
travelled on.
In longer corridors, a slightly
increased space requirement
should be taken into account
depending on the ground
conditions. Longer corridors should
always be installed as centrally as
possible between obstacles.
SL
SK
The docking station (1) is installed in
mowing area A. Mowing area B is linked
to mowing area A by means of a
corridor (2). The perimeter wire (3) can be
continuously followed by the robotic
mower. In order to mow mowing area B,
starting points (4) must be defined.
(Ö 11.14)
Individual mowing operations can then be
started at the starting points, depending on
the setting (starting frequency).
The perimeter wire (1) must be routed in a
funnel shape as illustrated at the start and
end of a corridor. This prevents the robotic
mower from accidentally driving into the
corridor during mowing.
The dimensions are very much
dependent on the environment and
the terrain. For corridors with a
funnel-shaped start or end, always
check whether the robotic mower
can pass through it.
Route the perimeter wire roughly
one device length to the left and
right of the corridor entrance.
– The corridor can be travelled on freely.
– At least 1 starting point must be
defined in the area of the second
mowing area. (Ö 11.14)
0478 131 9265 A - EN
57
CS
The specified wire clearances and
the corridor template are adapted to
the routing of the perimeter wire on
the lawn area. The dimensions will
deviate if the perimeter wire is
routed very deeply, e.g. under
stone paving. Check the function
and adapt the wire routing if
necessary.
PT
If corridors are to be installed,
switch off offset drive home
(passage) (Ö 11.13) or install guide
loops. (Ö 12.12)
– between paths/obstacles that can be
travelled on (less than 1 cm in height –
e.g. paths):
22 cm.
Function:
When the robotic mower follows the
perimeter wire offset at a distance, it
crosses one of these guide loops during
the drive home. It then travels to the
perimeter wire and on to the docking
station.
Guide loops with an external docking
station:
Use the corridor template supplied (I) for
installing the funnel-shaped entrance and
exit areas.
Installing the corridor:
In corridors, the perimeter wire (1) must be
routed parallel and attached to the ground
with a sufficient number of fixing pins (2).
At the start and end of the corridor, funnelshaped entrance and exit areas must be
installed.
To the right and left of the access to the
external docking station, two guide
loops (1) have to be installed at an angle of
90° to the perimeter wire.
Minimum clearance to access: 2 m
Guide loops with corridors:
12.12 Guide loops for offset drive home
Wire clearance in corridors: 22 cm
If offset drive home is activated, guide
loops must be provided
This results in the following space
requirements:
– if an external docking station has been
installed
– between high obstacles (over 1 cm in
height – e.g. walls):
88 cm,
or
58
– if there are corridors or confined areas
in the mowing area.
0478 131 9265 A - EN
PT
ES
EN
To the right and left of the corridor access,
two guide loops (1) have to be installed at
an angle of 90° to the perimeter wire.
These must always be located in the part
of the mowing area that can only be
accessed via a corridor.
Minimum clearance to corridor access:
2m
Install the guide loop in the mowing area
as shown. The perimeter wire (1) must be
fastened to the ground with two fixing pins
at the edge A and must not be crossed.
Minimum length: 100 cm
Wire routing pin to pin B.
● Attach the guide loop to the ground with
a sufficient number of fixing pins.
12.13 Accurate mowing along edges
Guide loops must not be installed in the
vicinity of corners.
Minimum clearance to corners: 2 m
A strip with a width of up to 26 cm is
left unmown along high obstacles. If
necessary, edging stones can be
laid around high obstacles.
Minimum width of edging stones:
Route the perimeter wire at a clearance of
28 cm to the obstacle. To ensure that the
lawn edge is mown completely, the edging
stones must have a width of at least
26 cm. If wider edging stones are laid, the
lawn edge is cut even more precisely.
12.14 Sloping terrain along the
perimeter wire
Note:
For a robust installation, it is
recommended to route the
perimeter wire on a maximum slope
of 10° (17 %). The wire can be
routed on a slope of 15° (27 %),
however this can significantly
increase the effort and level of
adjustment involved in routing the
wire. Slopes should also always be
noted in garden sketches.
In order for the robotic mower to
automatically mow a slope in the mowing
area (incline up to 15°) without any trouble,
the perimeter wire must be installed in the
slope with a minimum clearance to the
edge of the incline.
A clearance of at least 100 cm must be
observed for water features and sudden
drops like edges and steps.
0478 131 9265 A - EN
59
CS
Installation of a guide loop:
SK
SL
If several consecutive corridors are
installed, guide loops must be
installed in each of the relevant
mowing areas.
Slope with an incline of 5° - 15°:
12.15 Installing reserve wire
Reserve wire installed at regular intervals
makes it easier to make any necessary
corrections such as subsequently
changing the position of the docking
station or the routing of the perimeter wire.
In particular, reserve wire should be
installed near difficult passages.
If there is a slope with an incline of 5° - 15°
in the mowing area, the perimeter wire can
be routed below the top edge of the slope
in the slope as illustrated. The minimum
clearance (0,5 m) from the top edge of the
slope to the perimeter wire must be taken
into account for trouble-free operation of
the robotic mower.
Slope with an incline > 15°:
Route perimeter wire (1) as illustrated
between 2 fixing pins spaced approx. 1 m
apart. Attach the reserve wire to the
ground in the centre using a further fixing
pin.
Insert loose, unstripped wire ends (1) to
the stop in the wire connector (2). Press
the wire connector together using suitable
pliers – ensure correct engagement.
12.16 Using wire connectors
If there is a slope with an incline > 15° on
which a perimeter wire is to be installed in
the mowing area, it is recommended that
the perimeter wire (1) be routed in the flat
area before the top edge of the slope. The
top edge and area of the slope are not
mown.
60
In order to extend the perimeter wire or to
connect loose wire ends, only the gel-filled
wire connectors available as accessories
may be used. They prevent premature
wear (e.g. corrosion of the wire ends) and
ensure optimal connections.
Make a note of the positions of the wire
connectors on the sketch of the mowing
area. (Ö 12.2)
Attach the perimeter wire strain relief to the
ground with two fixing pins as illustrated.
12.17 Narrow edge clearances
It is possible to reduce the wire clearance
to a high obstacle to 22 cm on a straight
section (not at corners). This will result in a
0478 131 9265 A - EN
– Switching docking station on and off
EN
Narrow edge clearances at the external
corner:
– Activating Homecall
ES
– Activating find wire break
LED does not illuminate:
Narrow edge clearances should
always be noted in the garden
sketch. (Ö 12.2)
PT
– Docking station and wire signal are
switched off.
LED illuminates continuously:
Narrow edge clearances at the internal
corner:
SL
– Docking station and wire signal are
switched on.
– Robotic mower is not docked.
SK
larger mown area.
Sufficient clearance (at least 5 cm)
between the robotic mower and obstacles
must be ensured for edge following
(Ö 9.12), (Ö 11.13). If necessary,
increase the wire clearance to the
obstacles.
LED flashes slowly (2 seconds on –
briefly off):
Route the perimeter wire (1) as illustrated
at the external corner. Use the
iMOW® Ruler (2).
CS
– Robotic mower is docked, battery is
charging if required.
– Docking station and wire signal are
switched on.
LED flashes rapidly:
13. Docking station
13.1 Docking station controls
– Perimeter wire is interrupted – wire
break or wire is not correctly connected
to the docking station.(Ö 16.6)
LED illuminates for 3 seconds, followed
by 1 second pause:
– Homecall was activated.
Route the perimeter wire (1) as illustrated
at the internal corner. Use the
iMOW® Ruler (2).
LED gives 3 short flashes, 3 long
flashes, 3 short flashes, followed by
approx. 5 second pause (SOS signal):
– Error in the docking station.
Switching the docking station on
and off:
The docking station is switched on
and off automatically during automatic
operation.
A circular red LED (1) provides information
on the status of the docking station and the
wire signal.
Function button (2):
0478 131 9265 A - EN
61
If the robotic mower is not docked, briefly
pressing the button activates the docking
station. The wire signal remains active for
48 hours if the robotic mower has not
previously docked.
Pressing the button for 2 seconds
switches off the docking station.
Activating Homecall:
Briefly press the button twice within
2 seconds during a mowing
operation.
The robotic mower ends the running
mowing operation, searches for the
perimeter wire and returns to the docking
station to recharge the battery. No further
mowing operation takes place in the
current active time.
Homecall remains active until the
robotic mower is docked. Homecall
can also be ended by pressing the
button on the docking station twice
again.
14. Notes on mowing
14.1 General
The robotic mower is designed for the
automatic mowing of lawns. The grass is
kept short through continuous mowing.
The result is a perfect, thick lawn.
Lawns that have not previously been
mown using a conventional lawn mower
will only be mown neatly following several
mowing operations. Especially in the case
of high grass, a good cutting pattern is only
achieved after a few mowing operations.
In hot, dry conditions, the lawn should not
be kept too short as it will otherwise be
burnt by the sun and become unsightly.
62
The cutting pattern will be better with a
sharp blade than with a blunt one; the
blade should therefore be replaced
regularly.
14.2 Mulching
The robotic mower is a mulching mower.
During mulching, the grass clippings are
further shredded in the mowing deck
housing after cutting. They then fall back
into the turf, where they remain and
decompose.
The finely shredded clippings return
organic nutrients to the lawn, serving as a
natural fertiliser. Fertiliser requirements
are thereby reduced significantly.
14.3 Active times
In the mow plan type "Standard", the
robotic mower mows throughout the entire
active time, only interrupted by charging
operations.
In the mow plan type "Dynamic", the
robotic mower is allowed to leave the
docking station at any time during the
active times and mow the lawn. During
these times, mowing operations,
charging operations and rest periods
take place. The robotic mower
automatically distributes the mowing and
charging operations between the available
time windows.
During installation, active times are
automatically distributed over the entire
week. Time reserves are taken into
account – this ensures perfect lawn care,
even if individual mowing operations
cannot take place, (e.g. due to rain).
During the active times, third
parties must keep out of the danger
area. The active times should be
adapted accordingly.
Moreover, the applicable local
regulations on the use of robotic
mowers as well as the information
in the "For your safety"
section (Ö 6.1) must be observed
and the active times changed
accordingly in the "Mowing plan"
menu as required. (Ö 11.7)
In particular, you should check the
times of the day and night at which
it is permissible to use the machine
with the responsible authorities.
14.4 Mowing duration
The mowing duration specifies how many
hours per week the lawn is to be mown. It
can be extended or reduced. (Ö 11.7)
The mowing duration corresponds to the
time during which the robotic mower mows
the lawn. Times during which the battery is
charged are not part of the mowing
duration.
During initial installation, the robotic
mower automatically calculates the
mowing duration based on the specified
size of the mowing area. This reference
value is based on a normal lawn under dry
conditions.
Mowing performance:
For 100 m2, the robotic mower needs on
average 100 minutes.
0478 131 9265 A - EN
When GPS protection is activated, the
owner of the machine is notified if the
machine is operated outside the home
area. The PIN code is also requested on
the robotic mower display.
15.2 Flap
The robotic mower is equipped with a flap
which protects the display from the
weather and from inadvertent operation. If
the flap is opened during use of the robotic
mower, operation is stopped and the
mowing blade and robotic mower come to
a standstill.
Opening the flap:
15. Operating the machine
For safety reasons, the Stop button
must be pressed before opening
the flap during operation of the
robotic mower.
15.1 Preparation
An installation assistant is available
for initial installation. (Ö 9.)
The robotic mower should be
charged and operated at an
ambient temperature between +5°C
and +40°C.
● Install the docking station (Ö 9.8)
● Route (Ö 9.9) and connect (Ö 9.10) the
perimeter wire
● Set the time and date (Ö 11.10)
0478 131 9265 A - EN
Grasp the flap (1) at the lifting point (A)
and release upwards by pulling lightly.
Open the flap as far as the stop.
EN
ES
PT
Carefully fold the flap downwards and
allow to engage.
The robotic mower can only be
operated when the flap is fully
engaged.
15.3 Adapting the programming
The current programming can be seen in
the mowing plan or in the iMOW® app.
(Ö 11.7)
The mowing plan is calculated based on
the size of the mowing area during
installation or during the creation of a new
mowing plan.
The active times and the mowing
duration can be changed individually.
With the mow plan type Standard the
robotic mower mows and charges
precisely within the active times, with the
mow plan type Dynamic the necessary
mowing operations are automatically
distributed over the possible active times.
If required, several mowing or charging
operations can run during an active time. If
required, the edge of the mowing area can
be cut automatically at regular intervals.
(Ö 11.13)
Up to three different active times per day
are possible. (Ö 14.3)
● Remove foreign bodies (e.g. toys,
tools) from the mowing area
● Charge the battery (Ö 15.7)
Closing the flap:
SL
This area is defined as the home area and
the robotic mower can be used here. The
coordinates are updated each time edge
following is repeated.
Cut very high grass short using a
conventional lawn mower prior to
use of the robotic mower
(e.g. following a lengthy break).
The opened flap can be removed
upwards from the machine. This
design is implemented for safety
reasons: this ensures that the
machine cannot be lifted and
carried by the flap.
SK
The robotic mower identifies its location
using the built-in GPS receiver. During
each edge following run to check the
correct wire routing (Ö 9.12) and when
learning the starting points (Ö 11.14), the
robotic mower stores the coordinates of
the most westerly, easterly, southerly and
northerly point.
● Check the mowing plan and adapt if
necessary – in particular it must be
ensured that third parties keep away
from the danger area during active
times. (Ö 11.7)
If the robotic mower has to travel to
specific areas of the mowing area, starting
points must be defined. (Ö 11.14)
63
CS
14.5 Home area
If the mow plan type Dynamic is
selected, not all the active times
may be necessary for optimal lawn
care under certain circumstances
(e.g. warm weather or generous
time window).
Changing the active times: (Ö 11.7)
– Additional active times for further
mowing operations.
– Adapting the time window, e.g. to
prevent mowing during the morning or
night.
– Omitting individual active times
because the mowing area is e.g. being
used for a party.
Extending the mowing duration: (Ö 11.7)
– There are areas which are not mown
sufficiently, e.g. because the mowing
area has many corners.
– Intensive grass growth during the
growing period.
– Particularly dense lawn.
Reducing the mowing duration: (Ö 11.7)
– Reduced grass growth due to heat, cold
or dryness.
Creation of a new mowing plan: (Ö 11.7)
– The size of the mowing area has been
changed.
New installation: (Ö 11.13)
– New location of the docking station.
Mowing areas with docking station:
15.4 Automatic mowing
● Switching on automatic
mowing:
When automatic mowing is
switched on, the Automatic
symbol appears next to the battery
symbol in the display. (Ö 11.7)
● Starting mowing operation:
With the mow plan type Standard, the
robotic mower sets off at the beginning
of each active time and mows the lawn.
With the mow plan type Dynamic, the
mowing operations are automatically
distributed between the available active
times. (Ö 14.3)
● Ending mowing operation:
When the battery is discharged, the
robotic mower automatically travels
back to the docking station. (Ö 15.6)
A running mowing operation can be
ended manually at any time using the
STOP button or the "Drive home"
menu. (Ö 5.1)
Activating Homecall on the docking
station also ends the running mowing
operation immediately. (Ö 13.1)
The mowing operation can also be
ended using the app – send the robotic
mower to the docking station. (Ö 10.)
Mowing areas that the robotic
mower reaches via a corridor are
only mown if starting points have
been defined in the relevant area.
– Initial operation on a new mowing area
15.5 Mowing independently of active
times
● Immediate mowing:
Call up the Start mowing command
(Ö 11.5).
The mowing operation starts
immediately and continues until the
selected time. A starting point can be
selected, if available.
● Start mowing using the app. (Ö 10.)
The mowing operation starts at the
selected start time and continues until
the selected end time. A starting point
can be selected, if available.
● Ending mowing manually:
A running mowing operation can be
ended at any time using the STOP
button or the "Drive home" menu
(Ö 11.6). (Ö 5.1)
Activating Homecall on the docking
station also ends the running mowing
operation immediately. (Ö 13.1)
The mowing operation can also be
ended using the app – send the robotic
mower to the docking station. (Ö 10.)
If necessary, the robotic mower
charges the battery in the interim
and then continues the mowing
operation until the selected end
time.
Secondary areas:
● Activate the robotic mower upright in
the docking station. This also activates
the docking station.
● Carry the robotic mower to the
secondary area.
● Activate the secondary area. (Ö 12.10)
● Activate the docked robotic mower by
pressing a button. This also switches on
the docking station.
64
0478 131 9265 A - EN
● Ending mowing:
When the selected end time is reached,
the robotic mower travels to the
perimeter wire and comes to a
standstill. Return the machine to the
docking station to recharge the battery
and confirm the displayed message.
(Ö 24.)
A running mowing operation can be
ended manually at any time using the
STOP button. (Ö 5.1)
If the battery runs flat before the
selected end time, the mowing
operation is shortened accordingly.
15.6 Docking the robotic mower
Forcing docking:
Lift the robotic mower slightly by the
carrying handle (1) to relieve the weight on
the drive wheels. Push the machine,
resting on its front wheels, into the docking
station.
15.7 Charging the battery
Only charge the battery via the
docking station.
Never remove the battery and
charge it using an external charger.
Automatic charging:
During mowing, charging occurs
automatically when the robotic mower
docks into the docking station at the end of
the mowing operation.
● The robotic mower can also be sent to
the docking station using the app.
(Ö 10.)
Starting charging manually:
PT
SK
A plug symbol appears instead of
the battery symbol in the information
area of the display in all the other
menus.
● Activate drive home. (Ö 11.6)
During a mowing operation,
Homecall can also be activated
on the docking station.
0478 131 9265 A - EN
SL
During charging, the text "Charging
battery" is displayed in the status
screen.
● If necessary, switch on the
docking station (Ö 13.1)
After docking, no further mowing
operation takes place in the current
active time.
● If necessary, end standby mode of the
robotic mower by pressing a button.
Charging starts automatically.
Charging:
Docking during automatic operation:
The robotic mower automatically travels to
the docking station when the active time
ends or when the battery is discharged.
EN
● Push the robotic mower into the
docking station by hand.
● Dock the robotic mower following
interruption of a mowing operation.
(Ö 15.6)
ES
Manual docking:
The charging time varies and is
automatically adapted to the subsequent
period of use.
In the event of charging problems,
a corresponding message appears
on the display. (Ö 24.)
The battery is only charged when
the voltage falls below a certain
value.
Charge state:
The momentary charge state can be
seen in the status screen when the
relevant display is selected.
(Ö 11.12)
In all other menus, the battery
symbol in the information area of
the display serves to indicate the
charge state. (Ö 11.3)
● Following use in secondary areas,
return the robotic mower to the mowing
area and dock it. (Ö 15.6)
65
CS
● Immediate mowing:
Call up the Start mowing command
(Ö 11.5).
The mowing operation starts
immediately and continues until the
selected time.
16.1 Maintenance schedule
The maintenance intervals are based on
the operating hours among other factors.
The relevant "Mowing hours" counter can
be called up in the "More - Information"
menu. (Ö 11.18)
The specified maintenance intervals must
be strictly observed.
If the battery charge is too low, the
corresponding battery symbol appears.
In this case, place the robotic mower in the
docking station to recharge.
16. Maintenance
Risk of injury!
Carefully read the section "For your
safety" (Ö 6.), particularly the
subsection "Maintenance and
repairs" (Ö 6.9), and follow all
safety instructions exactly before
performing any maintenance or
cleaning operations on the
machine.
Activate the disabling
device prior to any
maintenance or cleaning
work. (Ö 5.2)
Disconnect the mains
plug before performing
any maintenance
operations on the
docking station.
Always wear gloves
when carrying out any
maintenance work,
particularly when working
on the mowing blade.
66
In order for your specialist dealer to
perform all the maintenance
operations correctly, set the safety
level to "None" or give your
specialist dealer the appropriate
PIN code.
16.2 Cleaning the machine
Maintenance operations on days with
active times:
Treating the machine carefully will protect
it against damage and extend its service
life.
● Visually inspect the general condition of
the machine and the docking station.
Cleaning and maintenance position:
● Check the display – check the current
time and the start of the next mowing
operation.
Make sure that the rotary knob is
properly installed before cleaning
as otherwise water can get into the
machine.
● Check the mowing area and remove
foreign bodies, etc. as required.
● Check that the battery is being charged.
(Ö 15.7)
Weekly maintenance operations:
● Clean the machine. (Ö 16.2)
● Visually inspect the mowing blade,
blade fastening and mowing deck for
damage (notches, cracks, fractures,
etc.) and wear. (Ö 16.3)
Every 200 hours:
● Replace the mowing blade. (Ö 16.3)
Annual maintenance operations:
● STIHL recommends an annual
inspection by a STIHL specialist dealer
during the winter months.
Here, maintenance of the battery,
electronics and software in particular is
performed.
Place the machine on a firm, level and flat
surface for cleaning the top of the
machine (hood, flap). To clean the
0478 131 9265 A - EN
Removing the blade:
SL
● Detach accumulated clipping deposits
in the housing and in the mowing deck
beforehand using a stick.
SK
● If necessary, use a special cleaner
(e.g. STIHL special cleaner).
CS
● Regularly remove the carrier plate and
remove grass residues. (Ö 16.6)
The carrier plate must be cleaned
frequently in wet weather. Dirt
deposits between the carrier plate
and the mowing deck housing
create friction, leading to increased
power consumption.
Push in both tabs (1) on the
carrier plate with one hand and
hold. Remove the fastening
nut (2) with your other hand.
Remove the mowing blade together with
the fastening nut.
16.3 Checking the mowing blade wear
limits
Risk of injury!
A worn mowing blade may break off
and cause serious injuries. The
instructions for blade maintenance
must therefore always be observed.
Mowing blades are subject to
differing degrees of wear
depending on the location and
duration of use. If you use the
machine on sandy ground or use it
frequently under dry conditions, the
mowing blade will be subjected to
greater loads and will wear more
quickly than normal.
Replace the mowing blade at least
every 200 operating hours – do not
resharpen. (Ö 16.5)
0478 131 9265 A - EN
EN
● Tilt the robotic mower onto its side and
lean it securely against a stable wall.
Carefully clean the mowing deck and
mowing blade. (Ö 16.2)
● Tilt the robotic mower onto its side and
lean it securely against a stable wall.
Carefully clean the mowing deck and
mowing blade. (Ö 16.2)
ES
● Clean off dirt with a brush or a cloth. In
particular, also clean the mowing blade
and the docking station.
● Activate the disabling device. (Ö 5.2)
PT
underside of the machine (mowing
blade, mowing deck), tilt the robotic mower
onto its left or right side as illustrated and
lean it against a wall.
Installing the mowing blade:
Check the blade width A and blade
thickness B using a slide calliper.
If the blade width is less than 25 mm or the
blade thickness is less than 1,3 mm at any
point, the mowing blade must be replaced.
16.4 Removing and installing the
mowing blade
● Activate the disabling
device (Ö 5.2) and wear
gloves.
Risk of injury!
Check the blade for damage before
installation. The blade must be
replaced if notches or cracks are
identified or if its width is less than
25 mm, or its thickness is less than
1,3 mm at any point. (Ö 16.3)
The carrier plate and the
fastening nut must also be
replaced if damaged (e.g. broken,
worn). The fastening nut in
particular must engage cleanly in
the carrier plate.
● Clean the blade, carrier plate and
fastening nut prior to installation.
67
● Following installation of a new mowing
blade, confirm the blade replacement in
the "Service" menu. (Ö 11.17)
16.5 Sharpening the mowing blade
Never re-sharpen blades.
STIHL recommends always replacing a
blunt blade with a new one.
Only new mowing blades are
balanced with the necessary
precision and guarantee proper
functioning of the machine as well
as low noise emissions.
Fit the mowing blade (1) and fastening
nut (2) on the carrier plate (3) as
illustrated. Ensure the correct position of
the retainers (4) in the mowing blade.
16.6 Removing and installing the
carrier plate
Insert the puller (F) and turn anti-clockwise
to the stop.
The carrier plate can be removed in
order to clean the mowing deck.
● Activate the disabling
device (Ö 5.2) and wear
gloves.
● Tilt the robotic mower onto its
side and lean it securely against a
stable wall. Carefully clean the mowing
deck and mowing blade. (Ö 16.2)
Removing the carrier plate:
● Remove the mowing blade. (Ö 16.4)
Support the machine with one hand.
Remove the carrier plate (1) by pulling on
the puller (2).
Screw on the fastening nut (1) as far as
possible. Several clicks are audible during
tightening. Ensure secure seating of the
mowing blade by shaking carefully.
68
0478 131 9265 A - EN
Thoroughly clean the blade shaft (1) and
the mounting on the carrier plate (2). Push
the carrier plate as far as possible onto the
blade shaft.
● Install the mowing blade. (Ö 16.4)
16.7 Finding a wire break
In the event of a wire break, the red
LED on the docking station flashes
rapidly. (Ö 13.1) A corresponding
message appears in the display of
the robotic mower.
If a wire break cannot be found as
described, contact your specialist
dealer.
● Before finding the wire break, the button
on the docking station must be pressed
once (LED continues to flash rapidly).
● Remove the docking station cover and
open the panel. (Ö 9.2)
0478 131 9265 A - EN
1 Fold open the left clamping lever (1).
2 Remove the wire end (2) from the
terminal block and then close the clamping
lever again.
● Open the panel and fit the docking
station cover. (Ö 9.2)
The following instructions describe how to
search for a wire break in a clockwise
direction, i.e. the perimeter wire is followed
in a clockwise direction starting at the
docking station. If necessary, the search
can also be carried out counterclockwise,
but in this case the right wire end must be
removed from the terminal block.
● In the "More - Service" menu, select the
"Find wire break" entry and confirm with
OK. (Ö 11.17)
Starting at the docking station, follow the
edge of the mowing area clockwise with
the robotic mower. For this purpose, lift the
machine slightly by the rear carrying
handle (1) to relieve the weight on the
drive wheels. Push the robotic mower,
supported by its front wheels, and follow
the perimeter wire (2). It must be ensured
that the perimeter wire (2) runs under the
wire sensors. The wire sensors are
installed in a protected position on the left
and right at the front of the robotic mower.
During the wire break search, the signal
strength is indicated on the display; the
wire sensors are in the ideal position
above the perimeter wire when this value
is at its highest.
The Wire signal OK symbol
appears on the display when
the wire sensors are correctly
receiving the wire signal.
In the area of the wire break, the
signal strength drops and the
Check wire signal symbol
appears on the display.
69
CS
SK
SL
PT
ES
EN
Installing the carrier plate:
● Bridge the break with the aid of a wire
connector (Ö 12.16). If necessary, reroute the perimeter wire in the area of
the break.
● Store the robotic mower on its wheels in
a dry, closed and dust-free room. Make
sure that the machine is kept out of
reach of children.
● Reconnect the left wire end. (Ö 9.10)
● Always store the robotic mower in good
operational condition.
● Once the wire break has been correctly
rectified, the red LED illuminates.
(Ö 13.1)
16.8 Storage and winter break
Note the following points when storing the
robotic mower (e.g. winter break,
temporary storage):
● Charge the battery (Ö 15.7)
● Switch off automatic mowing (Ö 11.7)
● Activate ECO energy mode (Ö 11.10)
● Place the robotic mower in hibernation
(Ö 11.17)
● Disconnect the power supply unit plug
from the mains
● Carefully clean all external parts of the
robotic mower and the docking station
● Keep all screws tightly fastened,
replace danger signs and warnings on
the machine that have become illegible,
check the entire machine for wear and
damage. Replace all worn or damaged
parts.
● Any machine faults must be completely
remedied prior to storage.
Never place or store objects on the
robotic mower.
The temperature in the storage
room should not fall below 5°C.
Resuming operation of the robotic
mower following storage for a long period:
The date and time may need to be
corrected following storage for a
long period. Appropriate selection
windows are displayed during initial
operation. If the selection windows
are not automatically displayed,
check the date and time in the
"Settings" menu and correct if
necessary. (Ö 11.10)
● Remove obstacles and foreign bodies
in the edge area.
Start edge following and check whether
corridors and confined areas can be
travelled on. (Ö 11.13)
● Check the mowing plan and change as
necessary. (Ö 11.7)
● Switch on automatic mowing (Ö 11.7)
● If necessary, activate Standard energy
mode (Ö 11.10) and switch on GPS
protection. (Ö 5.9)
16.9 Removing the docking station
The docking station can also be removed
if the robotic mower is to be stored for
long periods (e.g. winter break).
● Preparing the robotic mower for storage
for a long period (Ö 16.8)
● Disconnect the power supply unit plug
from the mains
● Remove the docking station cover and
open the panel (Ö 9.2)
● Prepare the mowing area:
Remove foreign objects and cut high
grass short using a conventional lawn
mower.
● Uncover the docking station and
connect the power supply unit to the
mains supply.
● Charge the battery (Ö 15.7)
Cover the docking station with a suitable
bucket, fasten the bucket in place.
70
● Link the robotic mower and docking
station. (Ö 9.11)
0478 131 9265 A - EN
● Close the panel (Ö 9.2)
● Guide the right and left wire ends out of
the docking station separately from
each other
● Fit the docking station cover (Ö 9.2)
17. Standard spare parts
Mowing blade:
6301 702 0101
18. Accessories
– STIHL Kit S for mowing areas up to
500 m2
– STIHL Kit L for mowing areas from
2,000 m2 – 4,000 m2
– Fixing pins STIHL AFN 075
– Perimeter wire STIHL ARB 501:
Length: 500 m
Diameter: 3,4 mm
– Wire connectors STIHL ADV 010
Pull out the pegs (1), remove the docking
station (2) from the lawn with the power
supply unit connected, clean thoroughly
(with a moist cloth) and put into storage.
● Store the robotic mower together with
the docking station and the power
supply unit in the normal position and in
a dry, closed and dust-free room. Dock
the robotic mower in the docking
station. Make sure that the machine is
kept out of reach of children.
0478 131 9265 A - EN
Additional accessories are available for
the machine.
Further information is available from your
STIHL specialist dealer, on the internet
(www.stihl.com) or in the
STIHL catalogue.
For safety reasons, only
accessories approved by STIHL
may be used with the machine.
EN
ES
Important information on maintenance
and care of the product group
STIHL assumes no liability for material or
personal damage caused by the nonobservance of information contained in the
operating instructions, in particular with
regard to safety, operation and
maintenance, or which arise through the
use of unauthorised attachment or spare
parts.
Please always observe the following
important information for the prevention of
damage or excessive wear to your STIHL
machine:
1. Wearing parts
Some parts of the STIHL machine are
subject to normal wear even when used
properly and must be replaced in due time
depending on type and duration of use.
These include:
– Mowing blade
– Battery
– Tyres
2. Compliance with the information in
this instruction manual
The STIHL machine must be used,
maintained and stored with the care
described in this instruction manual. Any
damage caused by non-compliance with
the safety, operating and maintenance
instructions is the sole responsibility of the
user.
This applies in particular to:
71
PT
robotic mower, cordless (STIHL RMI)
SL
● Reinstall the docking station in the
same way as during initial installation –
in particular connect the right and left
perimeter wire ends on the correct
sides. (Ö 9.10)
19. Minimising wear and
preventing damage
SK
● Protect the terminals of the perimeter
wire from environmental influences
(e.g. wrap with suitable insulating tape).
CS
1 Fold open the right clamping lever (1).
2 Remove the right wire end (2) from the
terminal block.
Close the clamping lever (1) again.
3 Fold open the left clamping lever (3).
4 Remove the left wire end (4) from the
terminal block.
Close the clamping lever (3) again.
– Incorrect handling of the battery
(charging, storage)
– damage to the machine through the use
of inferior-quality spare parts,
– Incorrect electrical connection (voltage)
– damage due to untimely or inadequate
maintenance or damage due to
maintenance or repair work not
performed in the workshops of
specialist dealers.
– Product modifications not approved by
STIHL
– Use of tools or accessories which are
not approved or suitable for the
machine, or are of inferior quality
– Improper use of the product
– Use of the product for sporting or
competitive events
– Resultant damage due to continued use
of the product with defective
components.
3. Maintenance operations
All operations listed in the section
"Maintenance" must be performed
regularly.
If these maintenance operations cannot be
carried out by the user, a specialist dealer
must be commissioned to perform them.
20. Environmental protection
The machine, its packaging and
accessories are all produced from
recyclable materials and must be disposed
of accordingly.
Waste products such as
batteries must always be
disposed of properly. Observe
local regulations.
STIHL recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a STIHL
specialist dealer.
Do not dispose of lithium-ion
batteries with domestic waste.
Please hand them in to a
specialist dealer or at a
hazardous waste collection
STIHL specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
If these operations are neglected, faults
may arise which are the responsibility of
the user.
Remove the rotary knob (1) upwards.
By disposing of materials separately, and
in an environmentally friendly manner,
valuable resources can be re-used. For
this reason, the machine should be
disposed of for recycling at the end of its
useful life. Pay particular attention to the
information in the "Disposal" section
during disposal. (Ö 6.11)
point.
These include:
– damage to the machine as a result of
inadequate or incorrect cleaning,
20.1 Removing the battery
– corrosive and other resultant damage
caused by incorrect storage,
● Open the flap. (Ö 15.2)
72
● Activate the disabling device. (Ö 5.2)
Remove the screws (1) from the cover (2).
Remove the cover (2) upwards.
0478 131 9265 A - EN
CS
SK
SL
PT
ES
EN
Risk of injury!
Do not cut cables at the battery.
Risk of short circuit!
Always disconnect the cables and
remove together with the battery.
Unscrew the screws (1) and remove.
Remove cable (1) and cable (2) from the
cable guides and remove the battery (3).
Risk of injury!
Prevent damage to the battery.
21. Transport
Detach the connector (1) (battery).
Risk of injury!
Before transporting, carefully read
the section "For your safety" (Ö 6.),
particularly the subsection
"Transporting the machine" (Ö 6.5),
and follow all safety instructions –
always activate the disabling
device. (Ö 5.2)
Fold the upper housing (1) rearwards.
0478 131 9265 A - EN
73
21.1 Lifting or carrying the machine
21.2 Securing the machine (lashing)
Design:
Manufacturer's
brand:
Type:
Serial number:
Design:
Manufacturer's
brand:
Type:
Serial number:
Secure the robotic mower on the load
floor. Fasten the machine as illustrated
using suitable fastening materials (straps,
ropes) for this purpose.
Secure any other machine components
being transported (e.g. docking station,
small components) against slipping.
Lift and carry the robotic mower at the front
carrying handle (1) and at the rear carrying
handle (2). Ensure that the mowing blade
always faces away from your body and
that there is sufficient distance between
the mowing blade and body, particularly
the feet and legs.
22. EU - Declaration of
conformity
22.1 Cordless electric robotic mower
(RMI)
with docking station (ADO)
Manufactured by:
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
ANDREAS STIHL AG & Co. KG declares
under our sole responsibility that
74
Lawn mower,
automatic and
cordless
STIHL
RMI 522.0 C
6305
Docking station
STIHL
ADO 500
Firmware V 2.00
xxxx
complies with the relevant provisions of
Directives 2006/42/EC, 2011/65/EU,
2006/66/EC, 2014/53/EU and has been
developed and manufactured in
accordance with the versions of the
following standards valid on the date of
manufacture:
EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3
ETSI EN 301 489-1 V 2.2.0 (2017-03)
ETSI EN 301 489-3 V 2.2.1 (2017-03)
ETSI EN 303 447 V 1.1.1 (2017-09)
ETSI EN 301 489-52 V 1.1.0 (2016-11)
ETSI EN 301 511 V 12.5.1 (2018-02)
ETSI EN 303 413 V 1.1.1 (2017-12)
The notified body TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, No. 0197, has reviewed
the conformity according to Annex III
Module B of the Directive 2014/53/EU and
issued the following EU type examination
certificate:
RT 60146397 0001
0478 131 9265 A - EN
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, Head of Product
Data, Product Regulations and Approval
Power
Battery designation
Battery power
Battery capacity
Weight
Mobile radio:
Supported frequency bands:
23. Technical specifications
Serial number
Mowing system
Cutting utilities
Cutting width
Speed of cutting
utilities
Battery type
Battery voltage UDC
Cutting height
Protection class
Type of protection
0478 131 9265 A - EN
6305
Mulching mowing deck
Cutter bar
20 cm
4450 rpm
Lithium-ion
18,0 V
20 - 60 mm
III
IPX4
Mains voltage UAC
Frequency
Direct current voltage
UDC
Protection class
Type of protection
EN
OWA-60E-27
2,23 A
100-240 V
50/60 Hz
Transporting STIHL batteries:
E-GSM-900 and
DCS-1800
STIHL batteries meet the requirements
specified in UN manual
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Part III,
subsection 38.3.
Docking station ADO 500:
Voltage UDC
27 V
Protection class
III
Type of protection
IPX4
ES
Power supply unit:
60 W
AAI 100.1
104 Wh
5,8 Ah
9,7 kg
Radiated maximum transmitting
power:
E-GSM-900:
880 - 915 MHz:
33.0 dBm
DCS-1800:
1710 1785 MHz:
30.0 dBm
LTE-CAT-M1:
698 - 960 MHz:
23 dBm
LTE-CAT-M1:
1710 2170 MHz:
23 dBm
PT
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Perimeter wire and guide loop:
Frequency range:
1.0 kHz - 90 kHz
Maximum field
strength:
< 72 µA/m
SL
Waiblingen, 02.11.2020
Docking station ADO 500:
Weight
2,7 kg
SK
The year of manufacture and machine
number (serial number) are indicated on
the machine.
In accordance with Directive 2006/42/EC
and the EN 50636-2-107 standard:
Measured sound
power level LWA
60 dB(A)
Uncertainty KWA
2 dB(A)
LWA + KWA
62 dB(A)
Sound pressure level
52 dB(A)
LpA
Uncertainty KpA
2 dB(A)
Length
60 cm
Width
43 cm
Height
27 cm
27 V
II
IP67
CS
Storage of technical documentation:
Andreas STIHL AG & Co. KG
Product approval
The user may carry STIHL batteries to the
place of use of the machine without further
restrictions during road transport.
Country-specific legislation must be
observed in the case of air or sea
transport.
For further transport instructions, see
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
REACH:
REACH is an EC Directive for the
registration, evaluation, authorisation and
restriction of chemicals. For information on
compliance with the REACH Directive
(EC) No. 1907/2006, see
www.stihl.com/reach
75
24. Messages
Messages provide information on
active errors, faults and
recommendations. They are
displayed in a dialog window and can be
called up after pressing the OK button in
the "More - Information - Messages"
menu. (Ö 11.18)
Recommendations and active messages
also appear in the status screen. (Ö 11.2)
The message code, the time of
occurrence, the priority and the frequency
of occurrence can be called up in the
message details.
– Recommendations are awarded
the priority "Low" or "Info", they
appear in the status screen alternately
with the text "iMOW® ready for op".
The robotic mower can still be
operated, automatic operation
continues.
– Faults are awarded the priority
"Medium" and require action on the
part of the user.
The robotic mower can only be
operated again once the fault has been
rectified.
– In the case of errors awarded the
priority "High", the text "Contact
your specialist dealer" appears on the
display.
The robotic mower can only be
operated again once the error has been
rectified by a STIHL specialist dealer.
If a message is still active despite
the proposed remedial action,
please contact your STIHL
specialist dealer.
Errors that can only be rectified by
a STIHL specialist dealer are not
listed in the following. Should an
error of this kind occur, please
communicate the 4-digit error code
and the error text to your specialist
dealer.
Messages that impair normal
operation are also reported to the
app. (Ö 10.)
The robotic mower enters standby
after the message is sent and
disables radio communication to
preserve the battery.
Message:
0001 – Data updated
Press OK to release
Possible cause:
– Machine software has been updated
– Voltage loss
– Software or hardware error
Remedy:
– After the OK button is pressed, the
robotic mower operates with the default
settings – check and correct the
settings (date, time, mowing plan)
Message:
0100 – Battery discharged
Charge battery
Possible cause:
– Battery voltage too low
Message:
0180 – Temperature low
Main circuit board
Possible cause:
– Temperature inside robotic mower too
low
Remedy:
– Allow robotic mower to warm up
Message:
0181 – Temperature high
Main circuit board
Possible cause:
– Temperature inside robotic mower too
high
Remedy:
– Allow robotic mower to cool down
Message:
0183 – Temperature high
Charge control circuit board
Possible cause:
– Temperature inside robotic mower too
high
Remedy:
– Allow robotic mower to cool down
Message:
0185 – Temperature high
Drive control circuit board
Possible cause:
– Temperature inside robotic mower too
high
Remedy:
– Allow robotic mower to cool down
Remedy:
– Place robotic mower in docking station
to recharge battery (Ö 15.7)
76
0478 131 9265 A - EN
Remedy:
– Allow robotic mower to warm up
Message:
0187 – Temperature high
Battery
Possible cause:
– Battery temperature too high
Remedy:
– Allow robotic mower to cool down
Message:
0302 – Drive motor fault
Temperature range exceeded
Possible cause:
– Temperature in left drive motor too high
Remedy:
– Allow robotic mower to cool down
Message:
0305 – Drive motor fault
Left wheel is stuck
Possible cause:
– Overload at left drive wheel
Remedy:
– Clean robotic mower (Ö 16.2)
– Level out any uneven areas (holes,
depressions) in mowing area
0478 131 9265 A - EN
Remedy:
– Allow robotic mower to cool down
Message:
0405 – Drive motor fault
Right wheel is stuck
Possible cause:
– Overload at right drive wheel
Remedy:
– Clean robotic mower (Ö 16.2)
– Level out any uneven areas (holes,
depressions) in mowing area
Message:
0502 – Mowing motor fault
Temperature range exceeded
Possible cause:
– Temperature in mowing motor too high
Message:
0701 – Battery temperature
Outside temperature range
EN
ES
SL
Possible cause:
– Temperature in right drive motor too
high
Possible cause:
– Temperature in battery too low or too
high
Remedy:
– Allow robotic mower to warm up or cool
it down – observe permissible
temperature range of battery (Ö 6.4)
Message:
0703 – Battery discharged
Battery voltage too low
Possible cause:
– Battery voltage too low
Remedy:
– Allow robotic mower to cool down
Remedy:
– Place robotic mower in docking station
to recharge battery (Ö 15.7)
Message:
0505 – Mowing motor fault
Mowing motor overloaded
Message:
0704 – Battery discharged
Battery voltage too low
Possible cause:
– Dirt between carrier plate and mowing
deck housing
– Mowing motor cannot be switched on
Possible cause:
– Battery voltage too low
Remedy:
– Place robotic mower in docking station
to recharge battery (Ö 15.7)
77
SK
Possible cause:
– Battery temperature too low
Remedy:
– Clean mowing blade and mowing deck
(Ö 16.2)
Clean carrier plate (Ö 16.6)
– Set higher cutting height (Ö 9.5)
– Level out any uneven areas (holes,
depressions) in the mowing area
CS
Message:
0402 – Drive motor fault
Temperature range exceeded
PT
– Mowing motor overloaded
Message:
0186 – Temperature low
Battery
Message:
1000 – Rollover
Allowed inclination exceeded
Possible cause:
– Tilt sensor has detected a rollover
Remedy:
– Place robotic mower on its wheels,
check for damage and confirm
message with OK
Message:
1010 – iMOW® raised
Press OK to release
Possible cause:
– Robotic mower has been lifted by hood
Remedy:
– Check movement of hood and confirm
message with OK
Message:
1030 – Hood fault
Check hood
Then press OK
Possible cause:
– No hood detected
Remedy:
– Check hood (movement, firm seating)
and confirm the message with OK
Message:
1105 – Flap open
Operation aborted
Possible cause:
– Flap open during automatic operation
– Flap open during automatic edge
following
Remedy:
– Close the flap (Ö 15.2)
78
Message:
1120 – Hood blocked
Check hood
then press OK
Possible cause:
– Permanent collision detected
– Uneven areas around or underneath
docking station floor plate
Remedy:
– Free robotic mower, remove obstacle or
change routing of perimeter wire if
necessary – then confirm message with
OK
– Check movement of hood and confirm
message with OK
– Level out uneven areas and confirm
message with OK (Ö 9.1)
Message:
1125 – Remove obstacle
Check wire routing
– Clean drive wheels, if necessary
prevent operation during rain – then
confirm message with OK (Ö 11.11)
Message:
1135 – Outside
Place the iMOW® on the mowing area
Possible cause:
– Robotic mower is located outside
mowing area
Remedy:
– Return robotic mower to mowing area
Message:
1140 – Too steep
Check wire routing
Possible cause:
– Tilt sensor has detected a slope
inclination exceeding 40%
Possible cause:
– Perimeter wire routed inaccurately
Remedy:
– Change routing of perimeter wire, block
off lawns with slope inclinations
exceeding 40%
Remedy:
– Check routing of the perimeter wire,
check clearances using the
iMOW® Ruler (Ö 12.5)
Message:
1170 – No signal
Switch on docking station
Message:
1130 – Stuck
Free iMOW®
then press OK
Possible cause:
– Robotic mower has become stuck
– Drive wheels are spinning
Remedy:
– Free robotic mower, level out mowing
area or change routing of perimeter
wire if necessary – then confirm
message with OK
Possible cause:
– Docking station is switched off
– No reception of wire signal during
operation
– Robotic mower is located outside
mowing area
– Docking station or electronic
components were replaced
Remedy:
– Switch on docking station and give
mowing command
– Check power supply to docking station
0478 131 9265 A - EN
Possible cause:
– The docking station was not found
– The start or end of a corridor was
installed incorrectly
Remedy:
– Check LED on the docking station,
switch on the docking station if
necessary (Ö 13.1)
– Check docking (Ö 15.6)
– Check funnel-shaped entrance and exit
areas of the corridor (Ö 12.11)
Message:
1210 – Drive motor fault
Wheel stuck
Possible cause:
– Overload at a drive wheel
Remedy:
– Clean robotic mower (Ö 16.2)
– Level out any uneven areas (holes,
depressions) in mowing area
Message:
1220 – Rain detected
Mowing interrupted
Message:
1190 – Docking error
Docking station occupied
Possible cause:
– Mowing operation has been interrupted
or not started due to rain
Possible cause:
– Docking station occupied by a second
robotic mower
Remedy:
– No action necessary; adjust rain sensor
if required (Ö 11.11)
Remedy:
– Dock robotic mower once docking
station is unoccupied again
Message:
1200 – Mowing motor fault
Mowing motor start not possible after 5
attempts
Possible cause:
– Dirt between carrier plate and mowing
deck housing
– Mowing motor cannot be switched on
0478 131 9265 A - EN
Message:
1230 – Docking error
Dock iMOW®
EN
ES
Possible cause:
– Wire signal faulty, fine tuning necessary
Remedy:
– Place robotic mower in docking station
– then press OK
Message:
2020 – Recommendation
Annual service by spec. dealer required
Possible cause:
– Machine service recommended
Remedy:
– Have the annual service carried out by
a STIHL specialist dealer
Message:
2030 – Battery
Allowed operating time reached
Possible cause:
– Battery replacement necessary
Remedy:
– Have the battery replaced by a STIHL
specialist dealer
Possible cause:
– Docking station has been located,
automatic docking not possible
Remedy:
– Check docking, if necessary dock
robotic mower manually (Ö 15.6)
79
PT
Message:
2000 – Signal problem
Dock iMOW®
SL
Remedy:
– Clean mowing blade and mowing deck
(Ö 16.2)
Clean carrier plate (Ö 16.6)
– Set higher cutting height (Ö 9.5)
– Level out any uneven areas (holes,
depressions) in the mowing area
– Check perimeter wire – ensure correct
routing in area of docking station
(Ö 9.9)
SK
Message:
1180 – Dock iMOW®
Automatic docking
not possible
– Mowing motor overloaded
CS
– Check LED on docking station – the red
LED must be permanently illuminated
during operation (Ö 13.1)
– Return robotic mower to mowing area
– Link robotic mower and docking station
(Ö 11.16)
Message:
2031 – Charging failure
Check charging contacts
Message:
2050 – Adapt mowing plan
Extend active times
Message:
2071 – GPS signal
No reception at starting pt. 1
Possible cause:
– Charging cannot be started
Possible cause:
– Active times have been
shortened/deleted or the mowing
duration has been extended – the
stored active times are insufficient for
the necessary mowing operations.
Possible cause:
– Starting point 1 is in a dead spot
Remedy:
– Check docking station and robotic
mower charging contacts and clean if
necessary – then confirm message with
OK
Message:
2032 – Battery temperature
Outside temperature range
Possible cause:
– Temperature in battery during charging
too low or too high
Remedy:
– Allow robotic mower to warm up or cool
it down – observe permissible
temperature range of battery
Message:
2040 – Battery temperature
Outside temperature range
Possible cause:
– Temperature in battery when starting
mowing operation too low or too high
Remedy:
– Allow robotic mower to warm up or cool
it down – observe permissible
temperature range of battery (Ö 6.4)
Remedy:
– Extend the active times (Ö 11.7) or
shorten the mowing duration (Ö 11.7)
Message:
2060 – Mowing completed
Press OK to release
Possible cause:
– Mowing in secondary area successfully
completed
Remedy:
– Return robotic mower to mowing area
and dock to charge battery (Ö 15.6)
Message:
2070 – GPS signal
No reception at edge
Possible cause:
– The entire edge of the mowing area is in
a dead spot
Remedy:
– Repeat edge following (Ö 11.13)
– Contact a STIHL specialist dealer for a
detailed diagnosis
Remedy:
– Change the position of starting point 1
(Ö 11.14)
Message:
2072 – GPS signal
No reception at starting pt. 2
Possible cause:
– Starting point 2 is in a dead spot
Remedy:
– Change the position of starting point 2
(Ö 11.14)
Message:
2073 – GPS signal
No reception at starting pt. 3
Possible cause:
– Starting point 3 is in a dead spot
Remedy:
– Change the position of starting point 3
(Ö 11.14)
Message:
2074 – GPS signal
No reception at starting pt. 4
Possible cause:
– Starting point 4 is in a dead spot
Remedy:
– Change the position of starting point 4
(Ö 11.14)
80
0478 131 9265 A - EN
Message:
2076 – GPS signal
Desired zone not found
Possible cause:
– The desired zone could not be found
during edge following
Remedy:
– Redefine the desired zone. Make sure
that the desired zone and perimeter
wire overlap (Ö 10.)
Message:
2077 – Desired zone
Desired zone outside home area
Possible cause:
– The desired zone is outside the stored
home area
Remedy:
– Redefine the desired zone (Ö 10.)
Message:
2090 – Radio module
Contact your specialist dealer
Possible cause:
– Communication with the radio module
interrupted
Remedy:
– Return robotic mower to home area and
enter PIN code (Ö 5.9)
Message:
2110 – GPS protect.
New location
New installation req.
EN
ES
Remedy:
– No action required, firmware will be
automatically updated if necessary
– Contact your STIHL specialist dealer if
the problem persists
Message:
4001 – Temperature fault
Outside temperature range
Possible cause:
– Temperature in battery or inside
machine too low or too high
Possible cause:
– Robotic mower was operated on a
different mowing area. Wire signal of
second docking station is already
stored.
Remedy:
– Allow robotic mower to warm up or cool
it down – observe permissible
temperature range of battery (Ö 6.4)
Remedy:
– Perform new installation (Ö 11.13)
Message:
4002 – Rollover
see message 1000
Message:
2400 – iMOW® successfully reset to
factory default
Possible cause:
– Robotic mower has been reset to
factory default
Remedy:
– Confirm message with OK
Message:
4003 – Hood lifted
Check hood
Then press OK
Possible cause:
– Hood has been lifted
Remedy:
– Check the hood and confirm the
message with OK
Remedy:
– No action required, firmware will be
automatically updated if necessary
0478 131 9265 A - EN
PT
Possible cause:
– Robotic mower was removed from
home area
Possible cause:
– Battery overvoltage or undervoltage
SL
Remedy:
– Redefine the desired zone (Ö 10.)
Message:
2100 – GPS protect.
Outside home area
Machine disabled
Message:
4000 – Voltage fault
Battery overvoltage or undervoltage
SK
Possible cause:
– The desired zone is in a dead spot
– Contact your STIHL specialist dealer if
the problem persists
CS
Message:
2075 – GPS signal
No reception in desired zone
81
Message:
4004 – Drive braking time exceeded
Press OK to release
Possible cause:
– Error in the programme sequence
– Wire routing incorrect
– Obstacles in the area of the perimeter
wire
Remedy:
– Confirm message with OK
– Check wire routing, especially in the
area of the corners, using the
iMOW® Ruler (Ö 12.5)
– Remove obstacles
Message:
4005 – Blade braking time exceeded
Please OK to release
Possible cause:
– Error in the programme sequence
– Signal collapse (e.g. due to a power
failure) during automatic mowing
Remedy:
– Confirm message with OK
– Check power supply to the docking
station – the red LED must be
illuminated permanently during
operation; then press the OK
button (Ö 13.1)
Message:
4006 – Charging interrupted
Press OK to release
Possible cause:
– Error in programme sequence
– Power failure during charging
– Robotic mower rolled out of docking
station
Remedy:
– Confirm message with OK
82
– Check power supply to docking station
– the red LED flashes slowly when
robotic mower is docked (Ö 13.1)
– Check that docking station is in correct
position (Ö 9.1)
Message:
4009 – Hood sensor faulty
Press OK to release
Possible cause:
– Hood displaced
Remedy:
– Check position of the hood
– Check movement of the hood and clean
hood mounting if necessary
– Confirm message with OK
Message:
4016 – STOP button sensor value
deviation
Press OK to release
Possible cause:
– Error in the programme sequence
Remedy:
– Confirm message with OK
Message:
4027 – STOP button pressed
Press OK to release
Possible cause:
– STOP button has been pressed
Remedy:
– Confirm message with OK
25. Troubleshooting
Support and help on use
Support and help on use are available
from a STIHL specialist dealer.
Contact options and further information
can be found at https://support.stihl.com or
https://www.stihl.com.
# If necessary, contact a specialist
dealer; STIHL recommends STIHL
specialist dealers.
Fault:
The robotic mower operates at the wrong
times
Possible cause:
– Date and time incorrectly set
– Active times incorrectly set
– Machine has been operated by
unauthorised persons
Remedy:
– Set time and date (Ö 11.10)
– Set active times (Ö 11.7)
– Set safety level to "Medium" or "High"
(Ö 11.16)
Fault:
The robotic mower fails to operate during
an active time
Possible cause:
– Battery is charging
– Automatic mowing switched off
– Active time switched off
– Rain detected
– If mow plan type "Dynamic" is activated:
weekly mowing duration has been
reached, no further mowing operations
required that week
– Message is active
0478 131 9265 A - EN
Fault:
The robotic mower fails to mow after the
"Start" menu has been called up
Possible cause:
– Insufficient battery charge
0478 131 9265 A - EN
Fault:
The robotic mower is not working and
nothing is shown in the display
Possible cause:
– Machine is in standby
– Battery defective
Remedy:
– Press any button to wake up robotic
mower – status screen appears
(Ö 11.2)
– Replace battery (#)
Fault:
The robotic mower is noisy and vibrates
Possible cause:
– Mowing blade is damaged
– Mowing deck is very dirty
Remedy:
– Replace mowing blade – remove any
obstacles from lawn (Ö 16.4), (#)
– Clean mowing deck (Ö 16.2)
Fault:
Poor mulching or mowing result
Possible cause:
– Grass is too high in relation to cutting
height
EN
ES
Remedy:
– Adjust cutting height (Ö 9.5)
– Adjust rain sensor (Ö 11.11)
Change active times (Ö 11.7)
– Replace mowing blade (Ö 16.4), (#)
– Extend or add active times (Ö 11.7)
Extend mowing duration (Ö 11.7)
– Create new mowing plan (Ö 11.7)
– For neat mowing results, the robotic
mower needs up to 2 weeks, depending
on the size of the mowing area
– Allow mowing in rain (Ö 11.11)
Extend active times (Ö 11.7)
Fault:
Display in a foreign language
Possible cause:
– Language setting has been changed
Remedy:
– Set the language (Ö 9.7)
Fault:
Brown (earthy) patches appear in the
mowing area
Possible cause:
– Mowing duration is too long in relation
to the mowing area
– Perimeter wire has been routed with
excessively tight radii
– Size of mowing area set incorrectly
Remedy:
– Reduce the mowing duration (Ö 11.7)
– Correct the routing of the perimeter wire
(Ö 12.)
83
PT
Remedy:
– Charge battery (Ö 15.7)
– Set rain sensor (Ö 11.11)
– Close flap (Ö 15.2)
– Rectify displayed fault and confirm
message with OK (Ö 24.)
– End Homecall or repeat command
following docking
– Lawn is extremely wet
– Mowing blade is blunt or worn
– Active times insufficient, mowing
duration too short
– Size of mowing area set incorrectly
– Mowing area with very high grass
– Long periods of rain
SL
Rain detected
Flap not closed or not present
Message is active
Homecall activated on docking station
SK
Remedy:
– Allow battery to finish charging (Ö 15.7)
– Switch on automatic mowing (Ö 11.7)
– Release active time (Ö 11.7)
– Set rain sensor (Ö 11.11)
– No further action necessary, mowing
operations are automatically distributed
over the week in the mow plan type
"Dynamic" – if necessary, start the
mowing operation in the "Start" menu
(Ö 11.5)
– Rectify displayed fault and confirm
message with OK (Ö 24.)
– Close flap (Ö 15.2)
– Check power supply to docking station
(Ö 9.3)
– Allow the robotic mower to warm up or
cool down – standard temperature
range for operation of the robotic
mower: +5°C to +40°C. Detailed
information is available from your
specialist dealer. #
– Check the power supply. When the
robotic mower detects a wire signal
again after a periodic check, it resumes
the interrupted mowing operation. This
means that it can take several minutes
before mowing operation is
automatically resumed following the
power failure. The intervals between
the individual periodic checks increase,
the longer the power failure lasts.
–
–
–
–
CS
– Flap open or not present
– Docking station not connected to power
supply
– Outside allowed temperature range
– Power failure
– Create a new mowing plan (Ö 11.7)
Fault:
Mowing operations are significantly
shorter than usual
Possible cause:
– Grass is very high or too wet
– Machine (mowing deck, drive wheels) is
very dirty
– Battery has reached end of service life
Remedy:
– Adjust the cutting height (Ö 9.5)
Set the rain sensor (Ö 11.11)
Change the active times (Ö 11.7)
– Clean the machine (Ö 16.2)
– Replace the battery – observe
corresponding recommendation in the
display (#), (Ö 24.)
Fault:
The robotic mower is docked, the battery is
not charging
Possible cause:
– Battery does not need to be charged
– Docking station not connected to power
supply
– Incorrect docking
– Charging contacts corroded
– Machine is in standby
Remedy:
– No action necessary – battery charging
occurs automatically below a certain
voltage
– Check power supply to docking station
(Ö 9.8)
– Place robotic mower in mowing area
and send it back to docking station
(Ö 11.6), check for correct docking – if
necessary, correct position of docking
station (Ö 9.1)
– Replace charging contacts (#)
84
– Press any button to wake up robotic
mower – status screen appears
(Ö 11.2)
Fault:
Docking not working
Possible cause:
– Uneven entry area to docking station
– Uneven areas around or underneath
docking station floor plate
– Docking station floor plate bent
– Dirty drive wheels or dirty floor plate
– Perimeter wire incorrectly routed in
area of docking station
– Ends of perimeter wire not cut
Remedy:
– Level out entry area to docking station
(Ö 9.1)
– Level out uneven areas around or
underneath docking station floor plate
(Ö 9.1)
– Ensure that floor plate is level and flat
(Ö 9.1)
– Clean drive wheels and docking station
floor plate (Ö 16.2)
– Re-route perimeter wire – ensure
correct routing in area of docking
station (Ö 9.9)
– Cut perimeter wire as described and
route it without excess length – do not
roll up protruding ends (Ö 9.10)
Fault:
The robotic mower travels past the
docking station or docks at an angle
Possible cause:
– Wire signal affected by environmental
influences
– Perimeter wire incorrectly routed in
area of docking station
Remedy:
– Link robotic mower and docking station
again – ensure that robotic mower is in
correct alignment to docking station
(Ö 11.16)
– Re-route perimeter wire – ensure
correct routing in area of docking
station (Ö 9.9)
Check for correct connection of
perimeter wire ends in docking station
(Ö 9.10)
Fault:
The robotic mower has crossed the
perimeter wire
Possible cause:
– Perimeter wire incorrectly routed,
clearances are not correct
– Slope inclination of mowing area too
steep
– Interference affecting robotic mower
Remedy:
– Check routing of perimeter wire
(Ö 11.13), check clearances using
iMOW® Ruler (Ö 12.5)
– Check routing of perimeter wire; block
off areas with excessively steep slope
inclinations (Ö 11.13)
– Contact your STIHL specialist dealer
(#)
Fault:
The robotic mower frequently becomes
stuck
Possible cause:
– Cutting height too low
– Drive wheels dirty
0478 131 9265 A - EN
Possible cause:
– Low obstacle (height less than 8 cm)
– The obstacle is not firmly attached to
the ground – e.g. fallen fruit or tennis
ball
Remedy:
– Remove obstacle or block it off with a
no-go area (Ö 12.9)
– Remove obstacle
Fault:
Driving tracks at edge of mowing area
Possible cause:
– Excessively frequent edge mowing
– Excessive mowing duration
– Starting points in use
– Battery is charged very frequently
towards the end of its service life
– Offset drive home (passage) not
switched on
Remedy:
– Switch off edge mowing or reduce it to
once per week (Ö 11.13)
– Reduce the mowing duration
– Start all mowing operations at the
docking station in suitable mowing
areas (Ö 11.14)
0478 131 9265 A - EN
Possible cause:
– Edge mowing switched off
– Perimeter wire routed inaccurately
– Grass is out of reach of mowing blade
Remedy:
– Mow the edge once or twice per week
(Ö 11.13)
– Check routing of the perimeter wire
(Ö 11.13), check clearances using the
iMOW® Ruler (Ö 12.5)
– Cut the unmown areas regularly using a
suitable grass trimmer
Fault:
No wire signal
Possible cause:
– Docking station switched off – LED
does not illuminate
– Docking station not connected to mains
supply – LED does not illuminate
– Perimeter wire not connected to
docking station – red LED flashes
(Ö 13.1)
– Break in perimeter wire – red LED
flashes (Ö 13.1)
– Robotic mower and docking station are
not linked
– Electronics fault – LED flashes SOS
(Ö 13.1)
Remedy:
– Switch on docking station (Ö 13.1)
– Check power supply to docking station
(Ö 9.8)
Fault:
LED on the docking station flashes SOS
Possible cause:
– Minimum perimeter wire length not
reached
– Electronics fault
EN
ES
PT
SL
Fault:
The impact sensor is not activated when
the robotic mower hits an obstacle
Fault:
Unmown grass at edge of mowing area
– Connect perimeter wire to docking
station (Ö 9.10)
– Find wire break (Ö 16.7), then repair
perimeter wire using wire connectors
(Ö 12.16)
– Link robotic mower and docking station
(Ö 11.16)
– Contact your specialist dealer (#)
SK
Remedy:
– Increase cutting height (Ö 9.5)
– Clean drive wheels (Ö 16.2)
– Fill up holes in mowing area, install nogo areas around obstacles such as
exposed roots, remove obstacles
(Ö 12.)
– Replace the battery – observe
corresponding recommendation on the
display (#), (Ö 24.)
– Switch on offset drive home (passage)
(Ö 11.13)
CS
– Depressions or obstacles in mowing
area
Remedy:
– Install AKM 100 (#)
– Contact your specialist dealer (#)
Fault:
The robotic mower is not receiving any
GPS signal
Possible cause:
– Connection to satellites is currently
being established
– 3 or fewer satellites within range
– Machine is in a dead spot
Remedy:
– No further action required; it can take a
few minutes for connection to be
established
– Avoid or remove obstacles that might
be blocking signal (e.g. trees, canopies)
Fault:
The robotic mower cannot establish a
mobile radio connection
Possible cause:
– Mowing area is in a dead spot
85
– Radio module is not activated
Remedy:
– Have radio module checked by a STIHL
specialist dealer (#)
Fault:
The robotic mower cannot be reached
using the app
26. Service schedule
26.1 Handover confirmation
Possible cause:
– Radio module inactive
– Robotic mower is in standby mode
– No Internet connection
– Robotic mower is not associated with
correct e-mail address
Remedy:
– The radio module is switched off during
linking, then it is reactivated and the
robotic mower can be reached again
– Activate robotic mower by pressing
button, set "Standard" energy mode
(Ö 11.10)
– Connect machine on which app is
installed to Internet
– Correct e-mail address (Ö 10.)
Fault:
Internal mapping for direct drive home
cannot be created
Possible cause:
– Edge following interrupted or aborted,
e.g. by an obstacle, machine being
lifted
– Incorrect wire routing
– Robotic mower leaving perimeter wire
26.2 Service confirmation
2
Please hand this instruction manual
to your STIHL specialist dealer in
the case of maintenance operations.
He will confirm the service operations
performed in the pre-printed boxes.
Service performed on
Next service date
Remedy:
– Repeat edge following, edge following
must be carried out without interruption
– Carry out edge following at a later time
– Correct wire routing
86
0478 131 9265 A - EN
EN
CS
SK
SL
PT
ES
27. Installation examples
Rectangular mowing area with one tree
and swimming pool
Docking station:
Location (1) directly next to the house A
No-go area:
Installation around the free-standing
tree (3), based on a linking section
installed at right angles to the edge.
Pool:
For safety reasons (specified wire
clearance), the perimeter wire (2) is routed
around the pool B.
0478 131 9265 A - EN
Wire clearances: (Ö 12.5)
Clearance to the edge: 28 cm
Clearance to adjoining area that can be
travelled on (e.g. footpath) with a stepped
area height of less than +/- 1 cm: 0 cm
Clearance around the tree: 28 cm
Clearance to the pond: 100 cm
Programming:
No further adaptation is necessary
following definition of the size of the
mowing area.
Points to note:
Unmown areas around the swimming pool
must be mown manually on a regular basis
or cut using a suitable lawn trimmer.
87
U-shaped mowing area with several freestanding trees
Docking station:
Location (1) directly next to the house A
No-go areas:
Installation around the free-standing trees,
based on linking sections installed at right
angles to the edge (2), two no-go areas
are connected via a linking section.
Programming:
No further adaptation is necessary
following definition of the size of the
mowing area.
Points to note:
Tree in the corner of the mowing area –
mow the area behind the blocked-off tree
regularly using a suitable lawn trimmer or
leave as a patch of high grass.
Wire clearances: (Ö 12.5)
Clearance to the edge: 28 cm
Clearance to adjoining area that can be
travelled on (e.g. footpath) with a stepped
area height of less than +/- 1 cm: 0 cm
Clearance around the trees: 28 cm
88
0478 131 9265 A - EN
EN
ES
PT
SL
SK
CS
Divided mowing area with a pond and a
free-standing tree
Docking station:
Location (1) directly next to the house A
No-go area:
Installation around the free-standing tree,
based on a linking section installed at right
angles to the edge.
Pond:
For safety reasons (specified wire
clearance), the perimeter wire (2) is routed
around the pond B.
Wire clearances: (Ö 12.5)
Clearance to the edge: 28 cm
Clearance to adjoining area that can be
travelled on (e.g. footpath) with a stepped
0478 131 9265 A - EN
area height of less than +/- 1 cm: 0 cm
Around the tree: 28 cm
Clearance to the pond: 100 cm
Corridor:
Installation of a corridor (3). Wire
clearance: 22 cm (Ö 12.11)
Points to note:
Unmown areas, e.g. around the pond must
be mown manually on a regular basis or
cut using a suitable lawn trimmer.
Guide loops:
Installation of two guide loops (4) for using
the offset drive home function.(Ö 11.13)
Minimum clearance from the corridor
entrance: 2 m
Note the minimum clearance to corners.
(Ö 12.12)
Programming:
Define the total size of the mowing area,
program two starting points (5) (close to
the docking station and in the contorted
corner near the pond) (Ö 11.14)
89
Divided mowing area – the robotic mower
cannot travel independently from one
mowing area to the other.
Docking station:
Location (1) directly next to the houses A
No-go areas:
Installation around the free-standing tree
and around the vegetable patch B based
on a linking section installed at right angles
to the edge.
Wire clearances: (Ö 12.5)
Clearance to adjoining area that can be
travelled on (e.g. patio) with a stepped
area height of less than +/- 1 cm: 0 cm
Clearance to high obstacles: 28 cm
Clearance to the tree: 28 cm
Minimum wire clearance in the confined
areas behind the vegetable patch: 44 cm
90
Secondary area:
Installation of a secondary area C, linking
section (3) on the patio accommodated in
a cable duct.
Programming:
Define the size of the mowing area
(without secondary area), program one
starting point (4) in the confined area for
using the offset drive home function
(Ö 11.13) – starting frequency 2 of 10
operations (Ö 11.14)
Points to note:
Bring the robotic mower to the secondary
area several times per week and activate
the "Start" menu. (Ö 11.5)
Take the mowing performance into
account. (Ö 14.4)
If necessary, install two separate mowing
areas with 2 docking stations.
0478 131 9265 A - EN
EN
ES
PT
SL
SK
CS
Mowing area with external docking
station (1)
Docking station:
Location (1) next to the garage B and
behind the house A.
Wire clearances: (Ö 12.5)
Clearance to the edge: 28 cm
Clearance to adjoining area that can be
travelled on (e.g. patio) with a stepped
area height of less than +/- 1 cm: 0 cm
Clearance to the pond: 100 cm
Guide loops:
Installation of two guide loops (2) for using
the offset drive home function. (Ö 11.13)
Minimum distance from the corridor
entrance: 2 m
Note the minimum clearance to corners.
(Ö 12.12)
0478 131 9265 A - EN
Programming:
Define the size of the mowing area and
program at least one starting point outside
the corridor to the docking
station.(Ö 11.14)
Points to note:
Installation of a corridor (4) with funnelshaped entrance area (3). (Ö 12.11)
Wire clearance: 22 cm
The corridor (4) leads to the external
docking station (1). Increase the wire
clearance in the corridor to the width of the
ground plate (5) one metre in front of the
docking station. (Ö 9.1)
Note the space requirement in the corridor
and beside the docking station.
28. Open source software
This product contains proprietary open
source software published by the
respective authors under specific license
conditions, such as the "GNU General
Public License" (GPL), the "GNU Lesser
General Public License" (LGPL), the
"Apache License" or similar. Copyright
notices, terms of use or license provisions
contained in this instruction manual that
contradict an applicable open source
license shall not apply. The use and
distribution of the open source software
contained in the product is subject
exclusively to the respective open source
license. If the applicable license grants you
the right to the source code for this
91
software and/or other additional files, you
can obtain it during a period of three years
following our final delivery of the product
and, if the license conditions require this,
for as long as we offer customer support
for the product. You can obtain the
complete corresponding source code from
us by sending an e-mail to
[email protected]. If
you would like to receive the complete
corresponding source code on a physical
medium (e.g. a CD-ROM), you will be
billed for the costs of physical distribution
of the source code. This offer applies to
anyone who receives this information.
An up-to-date list of the open source
components contained in the product can
be found at the following URL:
http://opensource.stihl.com/
92
0478 131 9265 A - EN
Le agradecemos su confianza y le
deseamos que disfrute de su producto
STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR
Y GUARDAR.
0478 131 9265 A - ES
103
104
104
104
105
106
107
107
Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.
EN
ES
94
94
95
95
96
96
97
98
99
99
100
100
100
100
100
101
101
101
101
101
101
101
102
113
115
116
117
117
117
118
118
120
123
127
128
130
131
131
131
132
132
133
135
135
135
136
136
137
137
137
93
PT
Acerca de este manual de
instrucciones
Información general
Variantes de país
Instrucciones para leer el manual
Descripción del equipo
Robot cortacésped
Estación de carga
Display
Cómo trabaja el robot cortacésped
Principio de funcionamiento
Dispositivos de seguridad
Tecla STOP
Bloqueo de la máquina
Cubiertas protectoras
Sensor de impacto
Protección contra elevación
Sensor de inclinación
Iluminación del display
Solicitud PIN
Protector GPS
Para su seguridad
Información general
Ropa y equipamiento de trabajo
Advertencia de peligros causados
por la corriente eléctrica
Batería
Transporte de la máquina
Antes de la puesta en servicio
Programación
Durante el servicio
Mantenimiento y reparaciones
Almacenamiento durante largos
periodos de inactividad
108
108
109
109
SL
STIHL también presta un Servicio
Postventa de primera calidad. Nuestros
comercios especializados garantizan un
asesoramiento e instrucciones
competentes, así como un amplio
asesoramiento técnico.
1. Índice
Eliminación
Descripción de los símbolos
Contenido del suministro
Instalación inicial
Indicaciones para la estación de
carga
Conexiones de la estación de
carga
Conectar el cable de alimentación
a la estación de carga
Material de instalación
Ajustar la altura de corte
Indicaciones para la primera
instalación
Ajustar idioma, fecha y hora
Instalar la estación de carga
Tender el cable delimitador
Conectar el cable delimitador
Conectar el robot cortacésped y la
estación de carga
Comprobar la instalación
Programar el robot cortacésped
Finalizar la primera instalación
Primer proceso de corte tras
finalizar la primera instalación
Aplicación iMOW®
Menú
Instrucciones de manejo
Indicador de estado
Campo de información
Menú principal
Inicio
Regreso est.
Plan de corte
Más
Ajustes
Ajustes de la máquina iMOW®
SK
Nos alegramos de que se haya decidido
por STIHL. Desarrollamos y
confeccionamos nuestros productos en
primera calidad y con arreglo a las
necesidades de nuestros clientes. De esta
manera conseguimos elaborar productos
altamente fiables incluso en condiciones
de esfuerzo extremas.
CS
Distinguido cliente:
Ajustar el sensor de lluvia
Ajustar el indicador de estado
Instalación
Ajustar los puntos de inicio
Regreso directo a la estación
Seguridad
Servicio
Información
Cable delimitador
Planificar el tendido del cable
delimitador
Preparar un croquis de la
superficie a cortar
Tender el cable delimitador
Conectar el cable delimitador
Distancias del cable – Usar la regla
virtual iMOW®
Esquinas pronunciadas
Pasos estrechos
Instalar tramos de unión
Superficies prohibidas
Superficies contiguas
Pasillos
Lazos de búsqueda para el regreso
desplazado
Corte preciso de bordes
Terreno inclinado a lo largo del
cable delimitador
Instalar reservas de cable
Utilizar conectores de cable
Distancias al borde reducidas
Estación de carga
Mandos de la estación de carga
Indicaciones para cortar
Información general
Mulching
Tiempos de actividad
94
138
138
139
140
140
141
143
143
144
145
145
146
146
146
148
148
148
148
149
150
151
152
153
153
153
154
154
154
155
155
155
156
Dur. de corte
Zona de hogar
Poner el equipo en servicio
Preparación
Tapa
Adaptar la programación
Corte con servicio automático
Corte independientemente de los
tiempos de actividad
Conectar el robot cortacésped a la
estación de carga
Cargar la batería
Mantenimiento
Plan de mantenimiento
Limpiar la máquina
Comprobar los límites de desgaste
de la cuchilla
Desmontar y montar la cuchilla
Afilar la cuchilla
Desmontar y montar el disco de
arrastre
Buscar rotura de cable
Almacenamiento y parada invernal
Desmontaje de la estación de
carga
Piezas de recambio habituales
Accesorios
Reducir el desgaste y prevenir
daños
Protección del medio ambiente
Desmontar la batería
Transporte
Levantar o sostener la máquina
Amarrar la máquina
Declaración de conformidad de la
UE
156
156
156
156
156
157
158
158
158
159
160
160
160
Robot cortacésped, de batería y
eléctrico (RMI) con estación de
carga (ADO)
Datos técnicos
Mensajes
Localización de anomalías
Plan de mantenimiento
Confirmación de entrega
Confirmación de servicio técnico
Ejemplos de instalación
Software de Open Source
169
170
171
178
183
183
183
184
189
2. Acerca de este manual de
instrucciones
161
161
162
2.1 Información general
162
163
164
STIHL desarrolla continuamente su gama
de productos, por lo que nos reservamos
el derecho de modificar los componentes
suministrados en cuanto a forma, técnica y
equipamiento.
Por consiguiente, las indicaciones e
ilustraciones contenidas en este manual
no constituyen compromiso contractual
alguno.
165
166
166
166
167
167
168
169
169
169
Este manual de instrucciones es un
Manual original del fabricante, en
conformidad con la directiva 2006/42/EC.
Es posible que en este manual de
instrucciones se describan modelos que
no están disponibles en todos los países.
Este manual de instrucciones está
protegido por derechos de autor. Quedan
reservados todos los derechos, sobre todo
el derecho a la reproducción, traducción y
a la elaboración con sistemas
electrónicos.
0478 131 9265 A - ES
2.3 Instrucciones para leer el manual
Las imágenes y los textos describen
determinados pasos para el manejo del
equipo.
Todos los símbolos que se encuentran en
el equipo se explican en este manual de
instrucciones.
Perspectiva:
Perspectiva "izquierda" y "derecha" del
manual durante la utilización:
con el usuario situado detrás del equipo y
mirando en la dirección de
desplazamiento hacia delante.
Referencias a capítulos:
Se hace referencia a los capítulos y
subcapítulos correspondientes que
contienen más información con una
flecha. El siguiente ejemplo muestra una
referencia a un capítulo: (Ö 3.)
Identificación de párrafos de texto:
Las instrucciones descritas pueden
identificarse como en los siguientes
ejemplos.
Pasos de manejo del equipo que
requieren la intervención del usuario:
Los fragmentos de texto con un significado
adicional tienen asignados uno de los
símbolos descritos a continuación para
destacarlos en el manual de instrucciones.
Ejemplo:
PT
Texto con significado adicional:
¡Peligro!
Riesgo de accidente y de sufrir
lesiones personales graves. Es
necesario evitar hacer algo o
atenerse a un comportamiento
determinado.
¡Advertencia!
Peligro de lesiones personales. Es
necesario atenerse a un
comportamiento determinado para
evitar sufrir lesiones personales.
¡Atención!
Es posible evitar daños materiales
o lesiones leves comportándose de
una manera determinada.
Nota
Información relativa al uso óptimo
del equipo evitando posibles
manejos erróneos.
El botón multidireccional (1) sirve para
navegar por los menús. Con la tecla
OK (2) se confirman los ajustes y se abren
los menús. Con la tecla Volver (3) se
puede salir nuevamente de un menú.
Texto con relación a las ilustraciones:
Al inicio del manual de instrucciones se
encuentran algunas ilustraciones que son
necesarias para el uso del equipo.
El símbolo de la cámara sirve para
vincular las ilustraciones de las
diferentes páginas con el texto
correspondiente del manual.
1
● Afloje el tornillo (1) con un
destornillador, accione la palanca (2) ...
0478 131 9265 A - ES
EN
Los pasos de manejo en relación directa
con las ilustraciones los podrá encontrar
inmediatamente a continuación de las
mismas junto con las correspondientes
cifras de posición de los componentes.
ES
– Utilización del producto en eventos
deportivos o en campeonatos
SL
Las ilustraciones muestran equipos con
euroconectores; la conexión a la red de los
equipos con otros modelos de conector se
realiza análogamente.
Ilustraciones con texto:
SK
STIHL suministra equipos con distintas
clavijas e interruptores, dependiendo del
mercado de cada país.
Enumeraciones generales:
CS
2.2 Variantes de país
95
3. Descripción del equipo
3.1 Robot cortacésped
1
2
3
4
5
6
7
96
Capó móvil montado (Ö 5.4),
(Ö 5.5)
Moldura protectora
Contactos de carga:
Contactos de conexión a la estación
de carga
Asa de transporte delantera (integrada en el capó móvil) (Ö 21.1)
Tecla STOP (Ö 5.1)
Tapa (Ö 15.2)
Rueda motriz
8
9
10
11
12
13
14
Asa de transporte trasera (integrada
en el capó móvil) (Ö 21.1)
Sensor de lluvia (Ö 11.10)
Empuñadura giratoria del ajuste de
la altura de corte (Ö 9.5)
Placa de modelo con número de
serie
Rueda delantera
Cuchilla afilada por ambos lados
(Ö 16.4)
Equipo de corte
0478 131 9265 A - ES
EN
CS
SK
SL
PT
ES
3.2 Estación de carga
1
2
3
4
5
6
7
8
Placa base
Guías de cables para colocar el
cable delimitador (Ö 9.10)
Fuente de alimentación
Cubierta extraíble (Ö 9.2)
Contactos de carga:
Contactos de conexión al robot
cortacésped
Panel de mandos
con tecla y LED (Ö 13.1)
Tecla
Indicador LED
0478 131 9265 A - ES
97
3.3 Display
1
2
3
4
98
Display con capacidad gráfica
Botón multidireccional:
Navegar en los menús (Ö 11.1)
Tecla OK:
Navegar en los menús (Ö 11.1)
Tecla Volver:
Navegar en los menús
0478 131 9265 A - ES
ES
EN
4. Cómo trabaja el robot
cortacésped
CS
SK
SL
PT
4.1 Principio de funcionamiento
El robot cortacésped (1) está concebido
para trabajar superficies de césped de
forma automática. Corta el césped
siguiendo una trayectoria al azar.
Para que el robot cortacésped detecte los
límites de la superficie a cortar A, se debe
colocar un cable delimitador (2) alrededor
de esa superficie. Este transmite una
señal de cable que emite la estación de
carga (3).
0478 131 9265 A - ES
Con ayuda de un sensor de impacto, el
robot cortacésped puede detectar de
forma segura los obstáculos fijos (4) de la
superficie a cortar. Las zonas (5) por las
que no debe desplazarse el robot
cortacésped, y los obstáculos con los que
no debe chocar, deben separarse de la
superficie a cortar mediante el cable
delimitador.
Con el servicio automático conectado,
el robot cortacésped abandona la estación
de carga de forma autónoma durante los
tiempos de actividad (Ö 14.3) y corta el
césped. Para cargar la batería, el robot
cortacésped se desplaza
automáticamente a la estación de carga.
Si se elige el tipo de plan de corte
"Estándar", el robot cortacésped corta y se
carga durante todo el tiempo de actividad.
Si se elige el tipo de plan de corte
"Dinámico", el número y la duración de los
procesos de corte y de carga incluidos en
los tiempos de actividad se adaptan de
forma totalmente automática.
99
Con el servicio automático
desconectado y para los procesos de
corte independientes de los tiempos de
actividad, se puede activar un proceso de
corte en el menú "Inicio". (Ö 11.5)
El robot cortacésped
STIHL puede accionarse
con fiabilidad y estabilidad
en proximidad inmediata
a otros robots
cortacésped. La señal de
cable cumple con el
estándar de la EGMF (Asociación
Europea de fabricantes de maquinaria de
jardinería) en lo que respecta a sus
emisiones electromagnéticas.
5. Dispositivos de seguridad
El equipo cuenta con varios dispositivos
de seguridad para un manejo seguro y
para evitar un uso inadecuado.
¡Peligro de lesiones!
Cuando se detecta un defecto en
un dispositivo de seguridad, el
equipo no debe ser puesto en
marcha. Póngase en contacto con
un establecimiento especializado;
STIHL recomienda los
distribuidores especializados
STIHL.
cortacésped no se podrá poner en servicio
y se encontrará en estado de servicio
seguro. (Ö 24.)
Con el servicio automático
conectado y después de
confirmarse el mensaje con OK,
aparece la pregunta de si se
desea que prosiga el servicio automático.
Si se responde Sí, el robot cortacésped
continúa cortando la superficie según el
plan de corte.
Si se responde No, el robot cortacésped
permanece en la superficie a cortar y se
desconecta el servicio automático.
(Ö 15.4)
Si se pulsa prolongadamente la
tecla STOP, se activa además el
bloqueo de la máquina. (Ö 5.2)
● En el menú "Más", abrir el submenú
"Ajustes" y "Seguridad". (Ö 11.16)
● Seleccionar la opción "Bloq. equipo" y
confirmar con la tecla OK.
Anular el bloqueo de la máquina:
● En caso necesario, reactivar la
máquina pulsando cualquier tecla.
● Desbloquear el robot
cortacésped con la combinación
de teclas indicada. Para ello se
debe pulsar la Tecla OK y la
Tecla Volver en el orden
indicado en el display.
5.3 Cubiertas protectoras
5.2 Bloqueo de la máquina
Antes de cualquier trabajo de
mantenimiento y limpieza, así
como antes del transporte o la
revisión, se debe bloquear el
robot cortacésped.
Si el bloqueo de la máquina está activado,
no puede ponerse en servicio el robot
cortacésped.
Activar el bloqueo de la máquina:
– Pulsar prolongadamente la tecla STOP
– en el menú Más y
5.1 Tecla STOP
– en el menú Seguridad.
Pulsando la tecla STOP roja situada en la
parte superior del robot cortacésped, este
dejará de funcionar inmediatamente. La
cuchilla se detendrá al cabo de unos
segundos y en la pantalla aparecerá el
mensaje "Tecla STOP accionada".
Mientras el mensaje esté activo, el robot
Activar el bloqueo de la máquina
mediante el menú "Más":
100
Activar el bloqueo de la máquina
mediante el menú "Seguridad":
● En el menú "Más", seleccionar la
opción "Bloquear robot cortacésped" y
confirmar con la tecla OK. (Ö 11.8)
El robot cortacésped está equipado con
cubiertas protectoras que impiden un
contacto involuntario con la cuchilla y con
material cortado.
Esta función la realiza especialmente el
capó.
5.4 Sensor de impacto
El robot cortacésped está equipado con un
capó movible, que sirve como sensor de
impacto. El robot se detiene
inmediatamente si, durante el servicio
automático, se encuentra con un
obstáculo sólido que tiene una cierta altura
mínima (8 cm) y está firmemente fijado al
suelo. A continuación, cambia de dirección
y sigue con el proceso de corte. Si el
sensor de impacto se activa demasiadas
veces, se detiene también la cuchilla.
0478 131 9265 A - ES
5.5 Protección contra elevación
Si se levanta por el capó, el robot
cortacésped interrumpe inmediatamente
el proceso de corte. La cuchilla se detiene
al cabo de pocos segundos.
5.6 Sensor de inclinación
Si durante el funcionamiento se supera la
pendiente permitida, el robot cortacésped
modifica inmediatamente la dirección de
marcha. En caso de vuelco, se desactivan
la tracción a las ruedas y el motor de corte.
5.7 Iluminación del display
Durante el funcionamiento se activa la
iluminación del display. La luz permite que
el robot cortacésped se pueda reconocer
bien en la oscuridad.
Si la solicitud del PIN está activada, al
levantarse el robot cortacésped suena una
señal de alarma si no se introduce el
código PIN en el intervalo de un minuto.
(Ö 11.16)
0478 131 9265 A - ES
Se define como "Usuario":
El robot cortacésped viene equipado con
un receptor GPS. Si el protector GPS está
activado, el propietario de la máquina es
informado cuando esta se pone en
servicio fuera de la zona de hogar. En el
display se pide además que se ingrese el
código PIN. (Ö 14.5)
– Una persona que reprograma el robot
cortacésped o modifica la
programación existente.
Recomendación:
Activar siempre el protector GPS.
(Ö 11.16)
6. Para su seguridad
Al trabajar con el equipo, el
cumplimiento de estas
prescripciones preventivas de
accidentes es imprescindible.
Antes de la primera puesta en
servicio hay que leer
atentamente el manual de
PT
ES
EN
El término "Utilizar" abarca todos los
trabajos que se realizan en el robot
cortacésped, la estación de carga y el
cable delimitador.
5.9 Protector GPS
6.1 Información general
5.8 Solicitud PIN
Estas medidas de precaución son una
garantía para su seguridad. No obstante,
esta enumeración no es concluyente.
Utilice el equipo siempre con sentido
común y de forma responsable y tenga en
cuenta que el usuario es el responsable en
caso de accidentes que afecten a terceras
personas o a sus propiedades.
SL
STIHL recomienda ajustar uno de
los niveles de seguridad "Baja",
"Media" o "Alta". De ese modo se
garantiza que ninguna persona no
autorizada pueda poner en marcha
el robot cortacésped con otras
estaciones de carga, o modificar
los ajustes o la programación.
instrucciones completo. Conserve
cuidadosamente el manual de
instrucciones para su uso posterior.
SK
STIHL recomienda retirar los
obstáculos o acotar las superficies
prohibidas. (Ö 12.9)
El robot cortacésped puede manejarse
exclusivamente junto con la estación de
carga suministrada. Si se desea utilizar
una segunda estación, esta deberá
conectarse al robot cortacésped.
(Ö 11.16)
CS
El impacto contra un obstáculo se
produce con relativa fuerza. Sin
embargo, existen obstáculos
delicados u objetos ligeros, como
maceteros pequeños, que pueden
volcarse o dañarse.
– Una persona que realiza trabajos en el
robot cortacésped.
– Una persona que pone en servicio o
activa la máquina.
– Una persona que instala o desinstala el
cable delimitador o la estación de
carga.
El uso de la aplicación iMOW® también
está incluido en el término "Utilizar"
contemplado en este manual de
instrucciones.
Sólo utilice el equipo descansado y en
perfecto estado físico y psíquico. Si
padece algún trastorno de salud, debería
consultar con su médico para ver si puede
trabajar con el equipo. No se deberá
trabajar con el equipo después de tomar
alcohol, drogas o medicamentos que
afecten a la capacidad de reacción.
Familiarícese con los elementos de
mando y con el uso apropiado del equipo.
101
El equipo solo debe ser utilizado por
personas que hayan leído el manual de
instrucciones y estén familiarizadas con la
manipulación del equipo. Antes de la
primera puesta en servicio, el usuario
debe preocuparse de recibir indicaciones
técnicas y prácticas por personas
especializadas. El vendedor u otro experto
debe aclarar al usuario cómo debe
utilizarse el equipo.
En esta instrucción, se debería poner en
conocimiento del usuario que para trabajar
con el equipo son necesarias atención y
una concentración máxima.
Aun cuando utilice este equipo conforme a
las normas, siempre persisten algunos
riesgos.
¡Peligro de muerte por asfixia!
Peligro de asfixia para los niños al
jugar con el material de embalaje.
Mantener el material de embalaje
fuera del alcance de los niños.
Ceda o preste el equipo solamente a
personas que estén familiarizadas con el
uso de este modelo y con su manejo. El
manual de instrucciones es parte del
equipo y debe entregarse siempre junto
con el equipo.
Hay que cerciorarse de que el usuario esté
capacitado en sentido corporal, sensorial y
mental para manejar el equipo y trabajar
con él. Si el usuario está capacitado para
ello solo de forma limitada, podrá trabajar
únicamente bajo supervisión o tras haber
sido instruido por una persona
responsable.
Hay que cerciorarse de que el usuario sea
mayor de edad o esté recibiendo una
formación profesional bajo supervisión,
conforme a las disposiciones nacionales.
102
Atención: ¡peligro de accidente!
Los niños deben mantenerse
alejados del equipo y de la
superficie a cortar mientras
se esté cortando el césped.
Perros y otras mascotas
deben mantenerse alejados
del equipo y de la superficie a
cortar mientras se esté
cortando el césped.
Por motivos de seguridad se prohíbe toda
modificación en el equipo (excepto el
montaje correcto de accesorios y acoples
autorizados por STIHL), y ello conlleva
además la pérdida de los derechos de
garantía. En su Distribuidor especializado
STIHL encontrará más información sobre
accesorios y acoples autorizados.
De manera particular, está prohibido
realizar cualquier tipo de modificación en
el equipo con el fin de aumentar la
potencia o la velocidad de los motores
eléctricos.
En el equipo no debe realizarse ninguna
modificación que provoque un aumento de
la emisión de ruidos.
Por motivos de seguridad, no se debe
modificar ni manipular nunca el software
del equipo.
Debe tenerse un especial cuidado al
utilizar el equipo en zonas públicas,
parques, instalaciones deportivas, vías
públicas y en explotaciones agrícolas y
forestales.
No está permitido transportar objetos,
animales o personas, especialmente
niños, con el equipo.
Nunca permita que personas,
especialmente niños, se suban con usted
ni se sienten en el robot cortacésped.
Atención: ¡peligro de accidente!
El robot cortacésped está concebido para
el cuidado automático del césped.
Cualquier otro uso no está autorizado y
podría ser peligroso o causar daños a la
máquina.
Para evitar que el usuario ponga en
peligro su integridad física, la máquina no
se puede usar para los siguientes trabajos
(esta relación es orientativa):
– para recortar matorrales, setos y
arbustos,
– para cortar plantas trepadoras,
– para el cuidado del césped en azoteas
y balcones,
– para triturar y desmenuzar restos de
poda de árboles y setos,
– para la limpieza de caminos
(aspiración, soplado),
– para nivelar elevaciones del terreno
como, por ejemplo, toperas.
6.2 Ropa y equipamiento de trabajo
Lleve calzado resistente con
suela antideslizante y no trabaje
nunca con los pies descalzos ni
con sandalias, por ejemplo,
– si se acerca al robot cortacésped
mientras está funcionando.
Durante la instalación, al
realizar trabajos de
mantenimiento y cualquier otro
trabajo en la máquina y en la
estación de carga, es necesario vestir
ropa de trabajo adecuada.
0478 131 9265 A - ES
Para todos los trabajos en el equipo debe
recogerse el pelo largo y asegurarlo
(pañuelo, gorra, etc.).
Es necesario utilizar gafas de
protección adecuadas al clavar
las piquetas y los pasadores de
fijación de la estación de carga.
El cable de conexión debe
comprobarse periódicamente para
detectar cualquier tipo de deterioro
o desgaste.
No colocar la fuente de alimentación y el
cable permanentemente sobre una
superficie mojada.
¡Peligro de descarga eléctrica!
No utilice cables, enchufes hembra ni
clavijas que presenten daños, ni tampoco
cables de conexión que no cumplan las
normas.
Asegúrese siempre de que las líneas
eléctricas estén protegidas
suficientemente.
Sólo se debe utilizar la fuente de
alimentación original.
Desconecte el cable de conexión tirando
de las clavijas, no de los cables.
La fuente de alimentación no se debe
utilizar
Conecte el equipo sólo a una alimentación
de corriente protegida mediante un
diferencial de seguridad con una corriente
disparadora de 30 mA como máximo.
Para más información, consulte a un
electricista.
– si está dañada o desgastada,
– o si hay cables dañados o
desgastados. De forma especial debe
comprobarse la existencia de daños en
el cable de conexión a la red y su
envejecimiento.
Los trabajos de mantenimiento y
reparación en cables de red y fuentes de
alimentación sólo deben ser realizados
por técnicos especialmente instruidos.
¡Peligro de descarga eléctrica!
No conecte un cable dañado a la red
eléctrica y toque únicamente un cable en
mal estado cuando éste esté
desconectado de la red.
0478 131 9265 A - ES
Solo un enchufe de fuente de alimentación
que esté seco y limpio debe conectarse al
sistema electrónico de la estación de
carga.
Si la fuente de alimentación se conecta a
un enchufe que se encuentra fuera de un
edificio, el enchufe deberá estar
homologado para el uso en exteriores. El
electricista le facilitará más detalles sobre
las normativas específicas del país.
Si se conecta el equipo a un generador
eléctrico debe tenerse en cuenta que las
fluctuaciones de corriente pueden
dañarlo.
103
EN
ES
PT
Al realizar trabajos de
mantenimiento, limpieza y
tendido de cable (tender cable y
quitarlo otra vez), así como al
fijar la estación de carga, hay que llevar
siempre guantes resistentes.
Es necesario protegerse las manos,
especialmente al realizar trabajos en la
cuchilla y al clavar las piquetas y los
pasadores de fijación de la estación de
carga.
Para la seguridad
eléctrica es
especialmente
importante que el cable
de red y el enchufe de red, estén
intactos. Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica no deben
emplearse cables, conectores ni
enchufes dañados, ni cables de
conexión que no cumplan los
requisitos de las especificaciones.
SL
– si se acerca al robot cortacésped
mientras está funcionando.
¡Atención:
Peligro de electrocución!
Los cables de conexión de la fuente de
alimentación no se deben modificar (p. ej.
acortarse). El cable entre la fuente de
alimentación y la estación de carga no se
puede prolongar.
SK
Especialmente, lleve pantalones largos
6.3 Advertencia de peligros causados
por la corriente eléctrica
CS
Nunca lleve puesta ropa holgada que
pudiera quedar enganchada en los
componentes móviles; tampoco lleve
joyas o bisutería, corbatas o bufandas.
6.4 Batería
Sólo se deben utilizar baterías originales.
La batería está concebida exclusivamente
para montarse de forma fija en un robot
cortacésped STIHL, donde está
perfectamente protegida y se carga
cuando el robot cortacésped se encuentra
en la estación de carga. No se puede
utilizar un cargador diferente. La
utilización de un cargador inadecuado
puede provocar descargas eléctricas,
sobrecalentamiento o el derrame del
líquido fuera de la batería.
No abrir nunca la batería.
Evitar cualquier caída de la batería.
No utilizar baterías defectuosas o
deformadas.
Guardar la batería fuera del alcance de los
niños.
¡Peligro de explosión!
Proteger la batería de la
irradiación solar directa,
el calor excesivo y el
fuego; no arrojarla jamás al fuego.
Utilizar y guardar la batería solo
en un rango de temperatura
entre -10 °C y +50 °C.
Proteger la batería de la lluvia y
la humedad; no sumergirla en
ningún líquido.
No exponer la batería a
microondas o altas presiones.
No unir (cortocircuitar) nunca los
contactos de la batería con objetos
metálicos. La batería puede resultar
dañada por un cortocircuito.
104
Mantener cualquier batería sin utilizar
lejos de objetos metálicos (p. ej. clavos,
monedas, adornos). No utilizar
contenedores de transporte metálicos.
¡Peligro de explosión e incendio!
Un uso inadecuado puede provocar el
derrame del líquido fuera de la batería.
¡Evitar cualquier contacto! En caso de un
contacto accidental, enjuagar con agua
abundante la parte afectada. Si el líquido
entra en los ojos, acudir a un médico. El
líquido de la batería derramado puede
producir irritación en la piel, quemaduras y
abrasión.
No introduzca ningún objeto en las
ranuras de ventilación del acumulador.
Ver indicaciones de seguridad adicionales
en http://www.stihl.com/safety-datasheets
6.5 Transporte de la máquina
Activar el bloqueo de la máquina (Bloq.
equipo) antes de transportar y
especialmente antes de levantar el robot
cortacésped. (Ö 5.2)
Deje que el equipo se enfríe antes de
transportarlo.
Evitar el contacto con la cuchilla al elevar
y transportar la máquina. El robot
cortacésped solo se puede levantar por
las dos asas de transporte. No meter las
manos nunca debajo de la máquina.
Tener en cuenta el peso de la máquina y
utilizar medios auxiliares de carga
adecuados (mecanismos de elevación) en
caso necesario.
Fije el equipo y las piezas del equipo que
se transporten (p. ej. la estación de carga)
a la superficie de carga con medios de
sujeción suficientes y adecuados (correas,
cuerdas, etc.), utilizando los puntos de
fijación descritos en este manual de
instrucciones. (Ö 21.)
Para el transporte del equipo observe las
normativas legales regionales, en especial
las que atañen al aseguramiento de la
carga y al transporte de objetos en
superficies de carga.
No dejar la batería en el vehículo y no
exponerla jamás a la irradiación solar
directa.
Las baterías de litio-ión deben tratarse con
sumo cuidado durante el transporte, y
debe evitarse especialmente el riesgo de
cortocircuitos. Transportar la batería solo
dentro del robot cortacésped.
6.6 Antes de la puesta en servicio
Debe garantizarse que sólo utilicen el
equipo personas que conozcan el manual
de instrucciones.
Siga las instrucciones de instalación de la
estación de carga (Ö 9.1) y el cable
delimitador (Ö 12.).
El cable delimitador y el cable de red
deben quedar firmemente fijados al suelo
para evitar el riesgo de tropezar con ellos.
Debe evitarse tender el cable delimitador y
el cable de red por encima de bordes
(p. ej., bordillos de aceras o superficies
adoquinadas). Si se tienden los cables por
el suelo (p. ej., por superficies
adoquinadas o aceras) en lugares en que
no pueden clavarse las piquetas
suministradas, debe utilizarse un canal
para cables.
Se debe comprobar que el cable
delimitador y el cable de red se han
tendido correctamente.
0478 131 9265 A - ES
La estación de carga debe instalarse lo
más fuera posible del alcance de animales
como, por ejemplo, hormigas o caracoles.
Deben evitarse especialmente las zonas
de hormigueros y de compostaje.
Las zonas por las que no puede
desplazarse el robot cortacésped (p.ej.,
debido a un riesgo de caída) deben
acotarse tendiendo el cable delimitador
correspondientemente.
STIHL recomienda poner el robot
cortacésped en servicio únicamente en
superficies de césped y caminos
afirmados (p. ej., entradas adoquinadas).
El robot cortacésped no detecta puntos
que pudieran provocar una caída como
bordes, escalones, piscinas o estanques.
Si el cable delimitador se tiende a lo largo
de estos puntos de riesgo de caída, por
motivos de seguridad se debe mantener
una distancia entre el cable delimitador y
el punto de peligro de más de 1 m.
Revise con regularidad el terreno en el
que va a utilizar el equipo, retire todas las
piedras, palos, alambres, huesos y
cualquier otro objeto extraño que pudiera
ser proyectado hacia arriba por el equipo.
Después de instalar el cable delimitador,
retire de la superficie a cortar
especialmente todas las herramientas. Se
deben retirar del césped y desechar las
piquetas rotas o dañadas.
Compruebe regularmente la existencia de
irregularidades en la superficie a segar y
retírelas.
0478 131 9265 A - ES
Antes de utilizar el equipo deben
sustituirse las piezas defectuosas,
desgastadas y dañadas. Las indicaciones
de peligro y advertencia del equipo
ilegibles o dañadas deben ser sustituidas.
Su distribuidor especializado STIHL tiene
a su disposición adhesivos de repuesto y
todas las demás piezas de recambio.
Comprobar antes de la puesta en servicio:
– si el equipo se encuentra en un estado
seguro de funcionamiento. Esto
significa que las cubiertas, los
dispositivos de protección y la tapa se
encuentran en su posición de montaje y
en perfecto estado.
– si la estación de carga se encuentra en
un estado seguro de funcionamiento.
Para ello, todas las cubiertas tienen
que estar montadas correctamente y
encontrarse en perfecto estado.
– que la conexión eléctrica de la fuente
de alimentación se realice en un
enchufe instalado correctamente.
– que el aislamiento del cable de
conexión y del enchufe de red de la
fuente de alimentación estén en
perfecto estado.
– que no haya componentes del equipo
(carcasa, capó, tapa, elementos de
fijación, cuchilla, eje de cuchilla, etc.)
desgastados o dañados.
– si la cuchilla y su fijación están en
perfecto estado (fijación correcta,
daños, desgaste). (Ö 16.3)
EN
ES
PT
Los dispositivos de seguridad y de mando
instalados en el equipo por el fabricante no
deben retirarse ni anularse.
En caso necesario, realice todos los
trabajos pertinentes o acuda a un
establecimiento especializado. STIHL
recomienda los distribuidores
especializados STIHL.
SL
No instale la estación de carga en lugares
de poca visibilidad en los que pueda existir
el riesgo de que alguien tropiece con ella
(p. ej., detrás de las esquinas de la casa).
– que todos los tornillos, tuercas y el
resto de los elementos de fijación estén
montados y apretados firmemente.
Apretar los tornillos y tuercas que se
hayan aflojado antes de la puesta en
servicio (prestar atención a los pares de
apriete).
SK
Jamás utilice el equipo cuando los
dispositivos de protección estén dañados
o no estén montados.
6.7 Programación
Respete las normas locales relativas a los
horarios de trabajo de equipos de
jardinería con motor eléctrico y programe
los tiempos de actividad
correspondientemente. (Ö 14.3)
Especialmente se debe adaptar la
programación para asegurarse de que
durante el funcionamiento del robot
cortacésped no haya niños, adultos ni
animales en la superficie que se vaya a
segar.
El cambio de la programación mediante la
aplicación iMOW® puede dar lugar a
actividades inesperadas para otras
personas. Por esta razón, es necesario
notificar de antemano cualquier cambio
del plan de corte a todas las personas
afectadas.
El robot cortacésped no debe utilizarse al
mismo tiempo que un sistema de riego,
por lo que se debe ajustar la programación
correspondientemente.
Asegúrese de que en el robot cortacésped
se hayan ajustado correctamente la fecha
y la hora. Corrija los ajustes en caso
105
CS
Clavar siempre las piquetas por completo
para evitar el riesgo de que alguien pueda
tropezar con ellas.
necesario. Valores erróneos pueden
conllevar una puesta en servicio
accidental del robot cortacésped.
El robot cortacésped no se puede volcar ni
levantar nunca con el motor eléctrico en
marcha.
6.8 Durante el servicio
Nunca intente realizar ajustes en el equipo
mientras haya algún motor eléctrico en
marcha.
Mantenga alejadas a terceras
personas, especialmente
a niños y animales.
Nunca permita que los niños se acerquen
o jueguen con el robot cortacésped
mientras esté funcionando.
El inicio de un proceso de corte mediante
la aplicación iMOW® puede resultar
inesperado para otras personas. Por esta
razón, hay que informar de antemano a las
personas afectadas sobre una posible
actividad del robot cortacésped.
No deje nunca el robot cortacésped
funcionando cuando se encuentren cerca
de él animales o personas (especialmente
niños).
Si se utiliza el robot cortacésped en
lugares públicos, hay que colocar rótulos
alrededor de la superficie a cortar con la
siguiente indicación:
"¡Advertencia! ¡Cortacésped automático!
¡Manténgase alejado de la máquina! ¡Los
niños deben ser supervisados!"
Atención: ¡peligro de
lesiones!
No poner jamás las manos ni
los pies al lado o debajo de
elementos en rotación. No
tocar nunca la cuchilla en funcionamiento.
En caso de tormenta o cuando haya
peligro de rayos, separar la fuente de
alimentación de la red eléctrica. En tales
casos no puede ponerse en
funcionamiento el robot cortacésped.
106
Por motivos de seguridad, la máquina no
debe utilizarse en pendientes con un
grado de inclinación superior a 21,8°
(40 %).
¡Peligro de lesiones! Un 21,8° de
inclinación se corresponde con una subida
vertical de 40 cm en una longitud
horizontal de 100 cm.
Preste atención a la inercia de
la herramienta de corte, que
seguirá girando algunos
segundos antes de pararse.
Durante el funcionamiento,
pulse la tecla STOP (Ö 5.1),
– antes de abrir la tapa.
Activar el bloqueo de la máquina (Bloq.
equipo) (Ö 5.2),
– antes de levantar y cargar la máquina,
– antes transportar la máquina,
– antes de eliminar atascos u
obstrucciones,
– antes de realizar trabajos en la cuchilla,
– si se ha chocado contra un objeto
extraño o si el robot cortacésped
vibrara con excesiva intensidad. En
tales casos, hay que comprobar si se
ha producido algún daño en la
máquina, especialmente en la unidad
de corte (cuchilla, eje de cuchillas,
fijación de la cuchilla), y realizar las
reparaciones necesarias antes de
ponerla otra vez en marcha para
trabajar con ella.
¡Peligro de lesiones!
Por regla general, la aparición de
fuertes vibraciones es indicio de
una avería.
En particular, el robot cortacésped
no debe ponerse en marcha con un
eje de cuchillas dañado o
deformado o con una cuchilla
dañada o doblada.
Si uno no cuenta con los
conocimientos necesarios, hay que
encargar las reparaciones a una
persona experta (STIHL
recomienda los distribuidores
especializados STIHL).
Antes de abandonar el robot cortacésped
se deben adaptar los ajustes de seguridad
de este, de forma que no pueda ponerlo
en marcha ninguna persona no
autorizada. (Ö 5.)
Al manejar la máquina y sus dispositivos
periféricos, no se incline hacia delante,
mantenga siempre el equilibrio y una
posición segura en las pendientes, camine
siempre y no corra.
La máquina no debe funcionar nunca al
lado de llamas abiertas.
– antes de comprobar o limpiar la
máquina,
0478 131 9265 A - ES
Antes de todos los trabajos de
mantenimiento, dejar enfriar el robot
cortacésped durante unos 5 minutos.
El cable de la conexión a la red sólo debe
ser reparado o sustituido por un
electricista autorizado.
Después de realizar todos los trabajos en
el robot cortacésped y antes de ponerlo en
servicio otra vez, debe comprobarse su
programación y corregirse en caso
necesario. Deben ajustarse
especialmente la fecha y la hora.
Limpieza:
El equipo debe limpiarse a fondo y por
completo en intervalos regulares. (Ö 16.2)
No proyectar nunca chorros de agua
(especialmente hidrolimpiadora) sobre
piezas del motor, juntas, componentes
eléctricos y cojinetes. Podrían producirse
daños y costosas reparaciones. La
máquina no debe limpiarse nunca bajo
agua corriente (p.ej., con una manguera
de jardín). No utilizar productos de
limpieza agresivos. Pueden dañar el
plástico y el metal, lo que podría afectar al
funcionamiento seguro de su máquina
STIHL.
0478 131 9265 A - ES
Utilice únicamente herramientas,
accesorios o acoples que estén
autorizados por STIHL para este equipo o
piezas técnicamente equivalentes. En
caso contrario, existe riesgo de accidentes
con lesiones personales o daños en el
equipo. En caso de dudas debería dirigirse
a un establecimiento especializado.
En lo que respecta a sus características,
las herramientas, accesorios y piezas de
recambio originales STIHL están
adaptadas de forma óptima al equipo y a
las necesidades del usuario. Los
recambios originales STIHL se reconocen
mediante la referencia de recambio
STIHL, el logotipo STIHL y en tal caso por
el identificativo de recambio STIHL. En las
piezas más pequeñas es posible que
solamente esté presente este
identificativo.
Mantenga los adhesivos de advertencia e
indicación siempre limpios y legibles.
Debe sustituir los adhesivos dañados o
ausentes por nuevos adhesivos originales
que su distribuidor especializado STIHL le
ponga a disposición. Si un componente se
Mantenga firmemente apretados todos los
tornillos y tuercas, especialmente todos
los tornillos y elementos de fijación de la
unidad de corte, para que el equipo se
encuentre en condiciones de
funcionamiento seguras.
Revise la presencia de desgaste y daños
en el equipo regularmente, especialmente
antes de almacenar el equipo (p. ej. antes
de la pausa invernal). Por motivos de
seguridad, las piezas desgastadas o
dañadas deben ser sustituidas
inmediatamente para que el equipo se
encuentre siempre en un estado de
funcionamiento seguro.
En caso de que para los trabajos de
mantenimiento se deban retirar
componentes o dispositivos de protección,
es necesario volver a colocarlos
inmediatamente después de forma
correcta.
6.10 Almacenamiento durante largos
periodos de inactividad
Antes del almacenar la máquina,
– cargar el acumulador, (Ö 15.7)
– ajustar el máximo nivel de seguridad,
(Ö 11.16)
– colocar el robot cortacésped en el
modo de parada invernal. (Ö 11.17)
107
EN
ES
PT
Los trabajos en la unidad de corte sólo
deben llevarse a cabo con guantes de
trabajo resistentes y tomando especiales
medidas de precaución.
SL
Antes de realizar trabajos en la
estación de carga y en el cable
delimitador, extraer el enchufe
de la red.
Solo pueden realizarse los trabajos de
mantenimiento descritos en este Manual
de instrucciones; todos los demás trabajos
deben ser realizados por un distribuidor
especializado.
En caso de que no disponga de los
conocimientos y de los medios auxiliares
necesarios, póngase siempre en contacto
con un distribuidor especializado.
STIHL recomienda la realización de los
trabajos de mantenimiento y reparación
exclusivamente por el servicio técnico de
un distribuidor especializado STIHL.
Los distribuidores especializados STIHL
reciben formación e información técnica
regularmente.
SK
Antes de realizar trabajos de
limpieza, reparación y
mantenimiento, activar el
bloqueo de la máquina (Bloq.
equipo) y colocar el robot cortacésped en
una superficie firme y plana.
sustituye por otro nuevo, asegúrese que el
nuevo componente disponga de los
mismos adhesivos.
CS
Trabajos de mantenimiento:
6.9 Mantenimiento y reparaciones
Asegúrese de que el equipo no pueda ser
utilizado por personas no autorizadas
(p. ej. niños).
El equipo debe guardarse en condiciones
de servicio seguras.
Limpiar a fondo el equipo antes de su
almacenamiento (p. ej. en invierno).
Deje que el equipo se enfríe unos 5
minutos antes de guardarlo en un lugar
cerrado.
La zona de almacenamiento debe estar
seca, estar protegida contra heladas y
poder cerrarse.
¡Peligro de lesiones por la cuchilla!
Un cortacésped viejo tampoco debe
dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese de
que el equipo y, especialmente, la cuchilla
queden fuera del alcance de los niños.
El acumulador se debe eliminar de
manera separada del equipo. Hay que
garantizar que los acumuladores se
eliminen de forma segura y respetuosa
con el medio ambiente.
7. Descripción de los
símbolos
No dejar nunca el equipo cerca de un
fuego directo o fuentes de calor intenso
(p. ej. un horno).
6.11 Eliminación
Los productos desechables pueden ser
perjudiciales para las personas, los
animales y el medio ambiente y, por tanto,
deben eliminarse correctamente.
Póngase en contacto con su centro de
reciclado o su establecimiento
especializado para recibir información
sobre cómo eliminar los productos
desechables de forma correcta. STIHL
recomienda los distribuidores
especializados STIHL.
Asegúrese de que la máquina vieja se
deseche correctamente. Inutilizar la
máquina antes de desecharla. Para
prevenir accidentes, retirar especialmente
el cable de red y la batería del robot
cortacésped.
108
¡Advertencia!
Leer el manual de instrucciones antes de
poner en marcha el equipo.
¡Advertencia!
Mantener una distancia segura durante el
funcionamiento del equipo.
Impedir que otras personas se acerquen a
la zona de peligro.
¡Advertencia!
No sentarse sobre la máquina ni subirse a
ella.
¡Advertencia!
No tocar nunca la cuchilla en
funcionamiento.
¡Advertencia!
Los niños deben mantenerse alejados del
equipo y de la superficie a cortar mientras
se esté cortando el césped.
¡Advertencia!
Perros y otras mascotas deben
mantenerse alejados del equipo y de la
superficie a cortar mientras se esté
cortando el césped.
¡Advertencia!
Bloquear la máquina antes de levantarla o
realizar cualquier trabajo en ella.
0478 131 9265 A - ES
ES
8. Contenido del suministro
EN
* debe separarse del elemento de cartón
del embalaje.
9. Instalación inicial
SL
PT
Para conseguir una instalación rápida y
robusta deben respetarse las normas e
indicaciones, y en especial en el tendido
del cable la distancia de 28 cm. (Ö 12.)
CS
SK
La superficie cortada puede aumentar
situando el cable delimitador más cerca
del borde. (Ö 12.17) Para que el
funcionamiento sea seguro, la distancia
guardada al tender el cable debe
adaptarse a las particularidades del lugar.
Guía rápida para el iMOW®
Como ayuda se adjunta al robot
cortacésped una guía rápida separada
para la instalación de la estación de carga
y el tendido del cable delimitador. En los
capítulos correspondientes de este
manual de instrucciones se ofrece
información detallada. Utilizar la guía
rápida siempre junto con el manual de
instrucciones del robot cortacésped.
Pos.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Denominación
Robot cortacésped
Estación de carga
Fuente de alimentación
Regla virtual iMOW®*
Pasador de fijación para
estación de carga
Extractor para disco de
arrastre
AKM 100
Conector de cable
Modelo de pasillos*
Manual de instrucciones
0478 131 9265 A - ES
Unid.
1
1
1
2
4
1
1
2
1
1
109
Guía rápida para el iMOW®
Representación reducida de la página 1:
110
0478 131 9265 A - ES
EN
Guía rápida para el iMOW®
CS
SK
SL
PT
ES
Representación reducida de las páginas 2
y 3:
0478 131 9265 A - ES
111
Guía rápida para el iMOW®
Representación reducida de la página 4:
112
0478 131 9265 A - ES
– Visible.
La estación de carga debe ser bien
visible en la ubicación elegida para que
nadie tropiece con ella.
– Cerca de un enchufe adecuado.
La conexión de red debe estar lo
bastante cerca de la estación de carga
como para que el cable eléctrico
empleado llegue tanto a la estación de
carga como a la conexión de red. No
modificar el cable eléctrico de la fuente
de alimentación.
Se recomienda un enchufe con
protección contra sobretensión.
– Libre de interferencias.
Los metales, óxido de hierro,
materiales magnéticos o conductores o
antiguas instalaciones de cables
delimitadores pueden interferir en el
funcionamiento. Se recomienda retirar
estas fuentes de interferencia.
EN
ES
PT
SL
– Protegida, con sombra.
La luz directa del sol puede hacer que
aumente la temperatura de la máquina
y que el tiempo de carga necesario de
la batería sea mayor.
En la estación de carga se puede
montar un techo parasol disponible
como accesorio. De ese modo el robot
cortacésped se protege mejor de las
inclemencias del tiempo.
Preparativos:
● Antes de la primera instalación, cortar
el césped con un cortacésped
convencional (altura óptima de la
hierba: 6 cm como máximo).
● Si el suelo está duro y seco, humedecer
ligeramente la superficie a cortar para
facilitar la sujeción de las piquetas.
SK
Requisitos de la ubicación de la
estación de carga:
La estación de carga no debe estar
inclinada más de 8 cm hacia atrás o 2 cm
hacia delante.
Las superficies a cortar no deben
solaparse. Debe mantenerse una
distancia mínima de ≥ 1 m entre los cables
delimitadores de dos superficies a cortar.
No doblar nunca la placa base. Los
desniveles debajo de la placa base se
deben eliminar para que esta pueda
quedar apoyada completamente.
Variantes de instalación:
La estación de carga se puede instalar de
forma interna o externa.
0478 131 9265 A - ES
113
CS
9.1 Indicaciones para la estación de
carga
– Posición horizontal y superficie
plana.
Un suelo desnivelado tiene una
influencia decisiva en la conexión del
robot cortacésped a la estación de
carga. Hay que prestar atención a que
el suelo debajo de la placa base de la
estación de carga sea horizontal y no
presente desniveles. En caso
necesario habría que aplanar el suelo.
Estación de carga interna:
La estación de carga (1) se instala fuera
de la superficie a cortar (A).
En combinación con una estación
de carga externa, hay que instalar
lazos de búsqueda para el
regreso desplazado. (Ö 12.12)
Necesidad de espacio de la estación de
carga externa:
La estación de carga (1) se instala dentro
de la superficie a cortar (A), junto al borde.
A izquierda y derecha de la estación de
carga (1), tender el cable delimitador (2)
durante 0,6 m en posición recta y en
ángulo recto con respecto a la placa base.
A continuación, seguir con el cable
delimitador el borde de la superficie a
cortar.
Estación de carga externa:
Delante de la estación de carga (1) debe
haber una zona llana libre (2) de 1 m de
radio como mínimo. Eliminar las
elevaciones o los huecos.
114
Para que la conexión y la desconexión de
la estación de carga (1) puedan funcionar
debidamente, la estación de carga puede
instalarse con un pasillo (2), como se
muestra en la ilustración. Las zonas
alrededor de la estación de carga y fuera
del cable delimitador tienen que ser llanas
y libremente transitables. Eliminar las
elevaciones o los huecos.
El pasillo (2) se instala con ayuda de un
modelo de pasillo (3). (Ö 12.11)
Distancia mínima de la placa base al
comienzo del pasillo: ≥ 50 cm
Anchura lateral de la superficie libre:
40 cm
Distancia máxima a la superficie a cortar:
≤ 12 m
0478 131 9265 A - ES
Abrir el panel:
EN
Instalar la estación de carga en una
pared:
9.2 Conexiones de la estación de carga
Abrir el panel (1) hacia delante. Mantener
el panel en posición abierta, porque se
cierra de forma independiente debido a los
resortes de la bisagra.
Si la estación de carga se instala en una
pared, es necesario tirar un puente en la
placa base con la ayuda de un alicate por
el lado izquierdo o derecho (1) para crear
más espacio para el cable de red (2).
Extender la cubierta (1) ligeramente por el
lado izquierdo y derecho, y retirarla hacia
arriba como se muestra en la ilustración.
Con el panel cerrado, las conexiones para
el cable delimitador (1) y el cable
eléctrico (2) están protegidas de las
influencias atmosféricas.
0478 131 9265 A - ES
115
CS
SK
SL
PT
ES
Retirar la cubierta:
Cerrar el panel:
Colocar la cubierta (1) sobre la estación
de carga y dejar que encaje. No pillar
ninguno de los cables.
9.3 Conectar el cable de alimentación a
la estación de carga
Nota:
El enchufe y la toma deben estar
limpios.
● Retirar la cubierta de la estación de
carga y abrir el panel. (Ö 9.2)
Guiar el cable eléctrico a través de la guía
de cables (1) del panel.
Cerrar el panel (1) hacia atrás; no pillar
ninguno de los cables.
● Cerrar el panel. (Ö 9.2)
Colocar la cubierta:
Enchufar el conector de la fuente de
alimentación (1) al enchufe de la estación
de carga (2).
Como se muestra en la ilustración,
presionar el cable eléctrico para que entre
en la guía de cables (1) y guiarlo por el
dispositivo antitirones del cable (2) y por el
canal de cables (3) hasta la fuente de
alimentación.
● Cerrar la cubierta de la estación de
carga. (Ö 9.2)
116
0478 131 9265 A - ES
EN
● Conectar el cable delimitador
ES
– Abrir la tapa. (Ö 15.2)
● Tender el cable delimitador
● Conectar el robot cortacésped y la
estación de carga
PT
● Comprobar la instalación
● Programar el robot cortacésped
● Finalizar la primera instalación
Se deben seguir todas las indicaciones del
asistente de la instalación, y entonces el
robot cortacésped estará preparado para
funcionar.
El asistente de la instalación se
vuelve a activar después de un
reseteo (restablecimiento de los
ajustes de fábrica). (Ö 11.17)
Preparativos:
Girar el botón giratorio (1). La marca (2)
muestra la altura de corte ajustada.
Los kits de instalación incluyen cable
delimitador en un rollo (1), al igual que
piquetas (2) y conectores de cable (3). Los
kits de instalación también pueden incluir
piezas adicionales que no son necesarias
para la instalación.
9.5 Ajustar la altura de corte
En las primeras semanas, ajustar la
altura de corte como mínimo en el
nivel 4 para garantizar un
funcionamiento seguro, hasta que
la hierba haya crecido por encima
del cable delimitador.
Los niveles S1, S2 y S3 son alturas
especiales para superficies muy
lisas (irregularidades del suelo
inferiores a +/- 1 cm).
0478 131 9265 A - ES
El botón giratorio puede extraerse
hacia arriba del elemento de ajuste.
Este diseño sirve para la seguridad
(garantizando que la máquina no
pueda levantarse ni trasladarse
tirando del botón giratorio) y para
impedir que alguna persona no
autorizada modifique la altura de
corte.
● Antes de la primera instalación, cortar
el césped con un cortacésped
convencional (altura óptima de la
hierba: 6 cm como máximo).
● Si el suelo está duro y seco, humedecer
ligeramente la superficie a cortar para
facilitar la sujeción de las piquetas.
● El robot cortacésped debe ser activado
por el distribuidor especializado STIHL
y asignado a la dirección de correo
electrónico del propietario. (Ö 10.)
9.6 Indicaciones para la primera
instalación
Para la instalación del robot
cortacésped hay disponible un
asistente de instalación. Este
programa le guiará durante todo
el proceso en la primera instalación:
● Ajustar idioma, fecha y hora
117
SL
Altura de corte máxima:
Nivel 8 (60 mm)
● Instalar la estación de carga
SK
Si el cable delimitador no es tendido por el
Distribuidor especializado, se necesita un
material de instalación adicional no
incluido en el volumen de suministro, para
poder poner en servicio el robot
cortacésped. (Ö 18.)
Altura de corte mínima:
Nivel S1 (20 mm)
CS
9.4 Material de instalación
Al manejar los menús hay que
tener en cuenta las indicaciones del
capítulo "Instrucciones de manejo".
(Ö 11.1)
Con el botón multidireccional
pueden seleccionarse opciones,
puntos del menú o botones.
Con la tecla OK se abre un
submenú o se confirma una
selección.
Con la tecla Volver se
abandona el menú activo o
se retrocede un paso en el
asistente de la instalación.
Si surgen errores o anomalías
durante la primera instalación,
aparecerá un mensaje en el display
advirtiendo de ello. (Ö 24.)
Confirmar el idioma con la tecla OK
o seleccionar "Modificar" para volver
a elegir el idioma.
Ajustar la hora actual mediante el
botón multidireccional y confirmarla
con la tecla OK.
● Si fuera necesario, introducir el número
de serie de 9 cifras del robot
cortacésped. Este número está
impreso en la placa de modelo (véase
Descripción del equipo). (Ö 3.)
9.8 Instalar la estación de carga
9.7 Ajustar idioma, fecha y hora
Tener en cuenta el capítulo
"Indicaciones para la estación de
carga" (Ö 9.1) y los ejemplos de
instalación (Ö 27.) que aparecen
en este manual de instrucciones.
● Pulsando cualquier tecla del display se
activa la máquina y con ello también el
asistente de instalación.
Ajustar la fecha actual mediante el
botón multidireccional y confirmarla
con la tecla OK.
● Conectar el cable eléctrico en la
estación de carga. (Ö 9.3)
Seleccionar el idioma deseado del
display y confirmar con la tecla OK.
118
● Si se instala la estación de carga en
una pared, tender el cable eléctrico
debajo de la placa base. (Ö 9.1)
0478 131 9265 A - ES
EN
● Conectar el enchufe de red.
ES
En la estación de carga, el LED rojo
parpadeará rápidamente mientras
no haya ningún cable delimitador
conectado. (Ö 13.1)
Fijar la estación de carga (B) en la
posición deseada con cuatro pasadores
de fijación (E).
● Instalar la fuente de alimentación fuera
de la superficie a cortar, protegida de la
luz directa del sol y la humedad. En
caso necesario, fijarla a una pared.
Para que la fuente de alimentación
funcione correctamente, es
necesario que la temperatura
ambiente se encuentre entre 0° C
y 40° C.
SL
SK
Levantar el robot cortacésped ligeramente
por el asa de transporte (1) para
descargar las ruedas motrices. Desplazar
la máquina a la estación de carga
apoyándola sobre las ruedas delanteras.
A continuación, pulsar la tecla OK
en el display.
Si la batería está
descargada, después de
conectar el robot a la
estación de carga aparecerá en la
esquina superior derecha del
display el símbolo de un enchufe
de red en lugar del símbolo de la
batería, y esta se cargará mientras
se tiende el cable delimitador.
(Ö 15.7)
● Tender todos los cables fuera de la
superficie a cortar, especialmente fuera
del alcance de la cuchilla, y fijarlos al
suelo o colocarlos en un canal de
cables.
● Desenrollar el cable eléctrico que se
encuentre cerca de la estación de
carga, para evitar perturbaciones de la
señal de cable.
0478 131 9265 A - ES
119
CS
Nota:
Clavar los pasadores de fijación en
el suelo de manera que no se doble
la placa base de la estación de
carga.
En una estación de carga
externa:
Tras finalizar la primera instalación,
determinar al menos un punto de
inicio que se encuentre fuera del
pasillo hacia la estación de carga.
Definir la frecuencia de inicio de tal
manera que 0 de 10 procesos de
corte (0/10) se inicien en la
estación de carga (punto de inicio
0). (Ö 11.14)
PT
● Una vez concluidos los trabajos,
pulsar la tecla OK.
– Contorno de la superficie a cortar
con obstáculos importantes, límites y
otras superficies prohibidas en las que
no debe trabajar el robot cortacésped.
(Ö 27.)
9.9 Tender el cable delimitador
Antes de tender el cable, hay que
leer y tener en cuenta todas las
indicaciones del capítulo "Cable
delimitador". (Ö 12.)
– Posición de la estación de
carga (Ö 9.1)
Planificar especialmente el
tendido, tener en cuenta las
distancias del cable e instalar
también las superficies
prohibidas, las reservas de
cable, los tramos de unión, las
superficies contiguas y los
pasillos durante el tendido.
En superficies a cortar más pequeñas con
una longitud de cable inferior a 80 m, es
necesario instalar el accesorio AKM 100
suministrado junto con el cable
delimitador. Si el cable es demasiado
corto, la estación de carga parpadeará
SOS y no se emitirá ninguna señal de
cable.
– Ubicación del cable delimitador
En poco tiempo el cable delimitador se
integra en el suelo y deja de estar a la
vista. Anotar especialmente el tendido
del cable alrededor de los obstáculos.
Fijar el AKM 100 (1) con una piqueta a una
distancia de 30 cm fuera de la superficie a
cortar. Trenzar los extremos de cable
hasta la superficie a cortar, y fijarlos con
una piqueta.
Cortar el cable delimitador (2) y unir los
extremos con conectores de cable (3) a
los extremos de cable delimitador del AKM
100 (Ö 12.16). Fijar las piezas de unión
del lado izquierdo y derecho con piquetas,
como se muestra en la ilustración.
Instalar el accesorio AKM 100 a una
distancia mínima de 3 m de la estación de
carga.
120
– Ubicación de los conectores de cable
Los conectores de cable utilizados
dejan de ser visibles al poco tiempo. Es
conveniente anotar su posición para
poder cambiarlos en caso necesario.
(Ö 12.16)
El cable delimitador debe tenderse en un
lazo continuo alrededor de toda la
superficie a cortar.
Longitud máxima: 500 m
El robot cortacésped no debe estar
en ningún momento a más de 17 m
del cable de delimitador, pues de lo
contrario no detectará la señal del
cable.
Utilizar exclusivamente piquetas y
cables delimitadores originales. Los
kits de instalación y el material de
instalación necesario se pueden
obtener como accesorio en el
distribuidor especializado STIHL.
(Ö 18.)
Trazar el tendido del cable en el croquis
del jardín. Contenido del croquis:
0478 131 9265 A - ES
ES
Inicio con estación de carga externa:
EN
Tender el cable delimitador partiendo de la
estación de carga. Hay que diferenciar
entre una estación de carga interna y
una estación de carga externa.
Fijar el cable delimitador (1) al suelo con
una piqueta (2) por el lado izquierdo o
derecho de la placa base, directamente
junto a una salida de cable.
A izquierda y derecha de la estación de
carga (1), tender el cable delimitador (2)
0,6 m en posición recta y en ángulo recto
con respecto a la placa base. A
continuación, seguir el borde de la
superficie a cortar con el cable delimitador.
Fijar el cable delimitador (1) al suelo con
una piqueta (2) por el lado izquierdo o
derecho detrás de la placa base,
directamente junto a una salida de cable.
Si se utiliza el regreso desplazado
(corredor), el cable delimitador
deberá tenderse al menos 1,5 m en
posición recta a izquierda y
derecha de la estación de carga y
en ángulo recto con respecto a la
placa base. (Ö 11.13)
Prever que haya un extremo de cable
libre (1) de aprox. 2 m de longitud.
Prever que haya un extremo de cable
libre (1) de aprox. 1,5 m de longitud.
0478 131 9265 A - ES
121
CS
SK
SL
PT
Inicio con estación de carga interna:
Tendido de cable en la superficie a
cortar:
Se debe evitar el tendido en ángulos
pequeños (de menos de 90°). En esquinas
estrechas del césped, fijar el cable
delimitador (1) al suelo con piquetas (2)
como se muestra en la ilustración.
(Ö 12.6)
Después de una esquina de 90° el tendido
debe ser recto durante al menos una
longitud de la regla virtual iMOW® antes
de poder instalar otra esquina.
A izquierda y derecha de la estación de
carga (1), tender el cable delimitador (2)
durante una distancia de 50 cm en ángulo
recto con respecto a la placa base. A
continuación puede instalarse un pasillo
(Ö 12.11) o seguirse el borde de la
superficie a cortar con el cable delimitador.
Lateralmente junto a la placa base (3)
debe haber una superficie libremente
transitable con una anchura mínima de
40 cm.
En el capítulo "Ejemplos de
instalación" se facilita más
información sobre la instalación de
la estación de carga externa.
(Ö 27.)
Tender el cable delimitador (1) alrededor
de la superficie a cortar y de los
obstáculos que hubiera (Ö 12.9), y fijarlo
al suelo con piquetas (2). Controlar las
distancias con la ayuda de la regla
virtual iMOW®. (Ö 12.5)
El robot cortacésped no debe estar
en ningún momento a más de 17 m
del cable de delimitador, pues de lo
contrario no detectará la señal del
cable.
Al tender el cable alrededor de obstáculos
altos, como muros o arriates elevados (1),
en las esquinas se debe mantener la
distancia del cable para que el robot
cortacésped no roce el obstáculo. Tender
el cable delimitador (2) con ayuda de la
regla virtual iMOW® (3), como se muestra
en la ilustración.
● En caso necesario, prolongar el cable
delimitador con los conectores de cable
suministrados. (Ö 12.16)
● Si existen varias superficies a cortar
unidas, instalar superficies contiguas
(Ö 12.10) o conectarlas con pasillos.
(Ö 12.8)
122
0478 131 9265 A - ES
EN
Clavar la última piqueta (1) a la izquierda o
a la derecha detrás de la placa base,
directamente junto a la salida de cable.
Cortar el cable delimitador (2) dejando
aprox. 2 m de longitud libre.
ES
Última piqueta en caso de estación de
carga interna:
Finalizar el tendido de cable:
Clavar la última piqueta (1) en el lado
izquierdo o derecho de la placa base,
directamente junto a la salida de cable.
Cortar el cable delimitador (2) dejando
aprox. 1,5 m de longitud libre.
Última piqueta en caso de estación de
carga externa:
Si la batería estuviera poco
cargada para proseguir con los
pasos del asistente de instalación,
se mostrará un mensaje
correspondiente. En este caso hay
que dejar el robot cortacésped en
la estación de carga y seguir
cargando la batería.
Solo se puede pasar al siguiente
paso del asistente de instalación
con la tecla OK si se ha alcanzado
la tensión necesaria de la batería.
SL
SK
Colocar el robot cortacésped (1)
detrás de la estación de carga (2)
dentro de la superficie a cortar, tal
como lo muestra la ilustración; a
continuación, pulsar la tecla OK.
CS
● Una vez concluidos los trabajos,
pulsar la tecla OK.
PT
● Comprobar la fijación del cable
delimitador al suelo. Como orientación,
es suficiente una piqueta por metro. El
cable delimitador debe estar siempre
en contacto con la superficie de
césped. Clavar completamente las
piquetas.
9.10 Conectar el cable delimitador
Retirar el enchufe de la red de
alimentación y, a continuación,
pulsar la tecla OK.
0478 131 9265 A - ES
123
Cable delimitador en caso de estación
de carga interna:
Cable delimitador en caso de estación
de carga externa:
Colocar el cable delimitador (1) en las
guías de cables de la placa base y pasarlo
a través de la base (2).
Tender el cable delimitador (1) en la
zona (2) debajo de la placa base. Para
ello, introducir el cable en las salidas de
cables (3, 4); en caso necesario, aflojar los
pasadores de fijación de la placa.
Retirar la cubierta. (Ö 9.2)
Pulsar la tecla OK.
124
0478 131 9265 A - ES
EN
ES
PT
SL
SK
Trenzar los extremos de cable libres (1)
entre sí, como se muestra en la ilustración.
● Abrir el panel y mantenerlo abierto.
(Ö 9.2)
Colocar el cable delimitador (1) en las
guías de cables de la placa base y pasarlo
a través de la base (2).
Conectar el cable delimitador:
Nota:
Comprobar que los contactos estén
limpios (sin corrosión, suciedad,
etc.).
Desaislar el extremo de cable
izquierdo (1) con una herramienta
apropiada a la longitud indicada X y
retorcer el cable trenzado.
Colocar un manguito (1) sobre ambos
extremos de cable (2).
X = 10-12 mm
0478 131 9265 A - ES
125
CS
Acortar el extremo de cable izquierdo (1) y
el extremo de cable derecho (2) a la
misma longitud. Longitud desde la salida
de cable hasta el extremo de cable: 40 cm
1 Abrir la palanca del borne izquierdo (1).
2 Introducir el extremo de cable sin
aislar (2) hasta el tope en la regleta de
bornes.
3 Cerrar la palanca del borne (1).
1 Abrir la palanca del borne derecho (1).
2 Introducir el extremo de cable sin
aislar (2) hasta el tope en la regleta de
bornes.
3 Cerrar la palanca del borne (1).
Cerrar las cubiertas del canal de
cables (1).
● Una vez concluidos los trabajos,
pulsar la tecla OK.
Montar la cubierta. (Ö 9.2)
Desaislar el extremo de cable derecho (1)
con una herramienta apropiada a la
longitud indicada X y retorcer el cable
trenzado.
X = 10-12 mm
Colocar manguitos sobre las regletas de
bornes.
Controlar la fijación de los extremos de
cable en la regleta de bornes: los dos
extremos de cable deben estar bien
sujetos.
● Cerrar el panel. (Ö 9.2)
126
0478 131 9265 A - ES
EN
SK
SL
El robot cortacésped solo puede
ponerse en funcionamiento si
recibe correctamente la señal de
cable emitida por la estación de
carga. (Ö 11.16)
ES
9.11 Conectar el robot cortacésped y la
estación de carga
PT
Pulsar la tecla OK.
Cuando el cable delimitador esté instalado
correctamente y la estación de carga esté
conectada a la red eléctrica, se encenderá
el LED (1).
Tener en cuenta las indicaciones
del capítulo "Mandos de la estación
de carga", especialmente si el LED
no se enciende como se describe.
(Ö 9.2)
0478 131 9265 A - ES
CS
Enchufar el conector de la fuente de
alimentación a la red eléctrica y, a
continuación, pulsar la tecla OK.
Levantar el robot cortacésped ligeramente
por el asa de transporte (1) para
descargar las ruedas motrices. Desplazar
la máquina a la estación de carga
apoyándola sobre las ruedas delanteras.
La comprobación de la señal de cable
puede durar varios minutos. Con la tecla
STOP roja, situada en la parte superior de
la máquina, se interrumpe la conexión y se
accede al paso anterior del asistente de
instalación.
Recepción normal
A continuación, pulsar la tecla OK
en el display.
Si la batería está
descargada, después de
conectar el robot a la
estación de carga aparecerá en la
esquina superior derecha del
display el símbolo de un enchufe
de red en lugar del símbolo de la
batería, y esta se cargará mientras
se tiende el cable delimitador.
(Ö 15.7)
127
Señal cable OK:
En el display se visualiza el
texto "Señal cable OK". El robot
cortacésped y la estación de
carga están conectados correctamente.
Proseguir con la primera instalación
pulsando la tecla OK.
Una vez realizada con éxito la
conexión se activará el modo de
energía "Estándar". (Ö 11.10)
Recepción perturbada
El robot cortacésped no recibe
ninguna señal de cable:
En el display se visualiza el
texto "Ninguna señal de cable".
El robot cortacésped recibe una
señal de cable perturbada:
En el display se visualiza el
texto "Comprobar señal cable".
El robot cortacésped recibe una
señal de cable invertida:
En el display se visualiza el
texto "Conexiones
intercambiadas o robot corta fuera".
Posible causa:
– Anomalía temporal
– El robot cortacésped no está conectado
a la estación
– El cable delimitador está conectado con
polarización invertida
– La estación de carga está
desconectada o no está conectada a la
red eléctrica
– Conexiones de enchufe deficientes
– Longitud del cable delimitador inferior al
mínimo
– Cable de red enrollado en las cercanías
de la estación de carga
128
– Extremos del cable delimitador
demasiado largos o no trenzados
suficientemente entre sí
– Rotura del cable delimitador
– Señales externas, como un teléfono
móvil o la señal de otra estación de
carga
– Cables de corriente subterráneos,
hormigón armado o metales
perturbadores bajo el suelo de la
estación de carga
– Longitud máxima del cable delimitador
sobrepasada (Ö 12.1)
Solución:
– Repetir la conexión sin adoptar ninguna
otra medida
– Conectar el robot cortacésped a la
estación de carga (Ö 15.6)
– Desconectar los teléfonos móviles o
estaciones de carga cercanas
– Cambiar la posición de la estación de
carga o retirar las fuentes de
interferencias debajo de esta
– Utilizar un cable delimitador de mayor
sección (accesorio especial)
Una vez adoptada(s) la(s)
medida(s) correspondiente(s),
repetir la conexión pulsando la tecla
OK.
Si la señal de cable no pudiera
recibirse correctamente y las
medidas descritas no resultaran
útiles, contactar con un distribuidor
especializado.
9.12 Comprobar la instalación
– Conectar correctamente los extremos
del cable delimitador (Ö 9.10)
– Comprobar la conexión de red de la
estación de carga, desenrollar el cable
de red en las cercanías de la estación
de carga; no depositarlo enrollado
– Comprobar la posición de los extremos
de cable en el bloque de sujeción;
recortar los extremos de cable
demasiado largos o retorcerlos
(Ö 9.10)
– En superficies a cortar más pequeñas
con una longitud de cable inferior a
80 m, es necesario instalar el accesorio
AKM 100 suministrado junto con el
cable delimitador (Ö 9.9)
– Comprobar el indicador LED en la
estación de carga (Ö 13.1)
– Reparar cualquier cable roto
Iniciar un recorrido del borde
pulsando la tecla OK. La cuchilla no
se activa en este proceso.
Después de la instalación inicial, el
robot cortacésped recorre el borde
de la superficie a cortar
alternativamente en ambas
direcciones. Por esta razón, habría
que comprobar el recorrido del
borde en ambas direcciones
durante la primera instalación.
0478 131 9265 A - ES
Cerrar la tapa del robot
cortacésped. (Ö 15.2) Solo con la tapa
cerrada el robot cortacésped arranca
independientemente y recorre el borde a
lo largo del cable delimitador.
Durante el recorrido de borde, caminar
detrás del robot cortacésped y asegurarse
de que
– recorra el borde de la superficie a cortar
como está planificado,
Con el recorrido del borde se define
la zona de hogar del robot
cortacésped. (Ö 14.5)
– las distancias a los obstáculos y los
límites de la superficie a cortar sean
correctas,
Si antes de iniciar el recorrido del
borde el robot cortacésped no
recibe una señal de GPS, en el
display aparecerá el texto
"Esperando GPS". Si no se recibe
ninguna señal de GPS, aun así el
robot cortacésped iniciará el
recorrido del borde después de
algunos minutos. Más tarde deberá
ejecutarse entonces la función
"Comprobar borde" (Ö 11.13), para
poder usar el protector GPS, pues
de lo contrario no estaría definida
una zona de hogar.
– la conexión y desconexión de la
estación de carga funcione
correctamente.
En el display se muestra la distancia
recorrida. Esta indicación de metros se
necesita para el ajuste de puntos de
inicio en el borde de la superficie a cortar.
(Ö 11.14)
● Leer y anotar el valor indicado en el
lugar deseado. Ajustar manualmente el
punto de inicio tras finalizar la primera
instalación.
El recorrido del borde se interrumpe
automáticamente si se detecta un
obstáculo o si se recorren pendientes con
una inclinación excesiva, o de forma
manual pulsando la tecla STOP.
STIHL recomienda no interrumpir el
recorrido del borde. Podrían no
detectarse posibles problemas que
se produzcan al recorrer el borde
de la superficie a cortar o al
conectarse a la estación de carga.
En caso necesario, el recorrido del
borde se puede volver a realizar
tras la primera instalación.
(Ö 11.13)
Tras haber realizado una vuelta completa
alrededor de la superficie a cortar, el robot
cortacésped se conecta a la estación de
carga. Después aparecerá una consulta,
preguntando si ha de iniciarse una
segunda vuelta en dirección contraria.
Finalización automática del recorrido
del borde:
Una vez realizada la conexión a la
estación de carga después de la segunda
vuelta completa, o tras rechazar el
recorrido de borde en dirección contraria,
se procede al siguiente paso del asistente
de instalación.
● Si el recorrido del borde se interrumpió
automáticamente, corregir la posición
del cable delimitador y/o eliminar los
obstáculos.
0478 131 9265 A - ES
129
EN
ES
SK
Después de una interrupción, continuar
recorriendo el borde seleccionando OK.
CS
Proseguir tras una interrupción:
SL
PT
● Antes de continuar recorriendo el
borde, controlar la posición del robot
cortacésped. La máquina debe
encontrarse ya sea sobre el cable
delimitador o dentro de la superficie a
cortar, con la parte delantera en
dirección al cable delimitador.
Los tiempos de actividad
mostrados se pueden modificar.
Seleccionar para ello el intervalo de
tiempo deseado con el botón
multidireccional, y abrirlo pulsando
OK. (Ö 14.3)
9.13 Programar el robot cortacésped
Introducir el tamaño de la superficie
de césped y confirmar los datos con
OK.
Confirmar la indicación "Confirmar
cada día por separado o modificar
tiempos de actividad" pulsando la
tecla OK.
Las superficies prohibidas o
contiguas instaladas no se deben
incluir en el cálculo del tamaño de
la superficie a cortar.
Se muestran los tiempos de
actividad del lunes, y el punto de
menú Confirmar tpos. Actividad
está activado.
Se calcula un nuevo plan de corte.
Con la tecla STOP roja, situada en la parte
superior de la máquina, se puede cancelar
el proceso.
130
Con OK se confirman todos los
tiempos de actividad y se muestra el
siguiente día.
Si se desean tiempos de actividad
adicionales, seleccionar el punto de
menú Tiempo nuevo de actividad
y abrirlo con OK. En la ventana de
selección, determinar el tiempo de inicio y
de fin del nuevo tiempo de actividad y
confirmarlo con OK. Son posibles hasta
tres tiempos de actividad al día.
Si se desea borrar todos los tiempos
de actividad mostrados, seleccionar
el punto de menú Borr.todos
tpos.actividad y confirmarlo con OK.
Una vez confirmados los tiempos de
actividad del domingo, se mostrará
el plan de corte.
En superficies a cortar pequeñas
no se utilizan todos los días de la
semana para cortar césped. En ese
caso, no se muestra ningún tiempo
de actividad y se suprime el punto
de menú "Borr.todos
tpos.actividad". Los días sin
tiempos de actividad también
deben confirmarse con OK.
0478 131 9265 A - ES
Si la finalización de la primera instalación
coincide con un tiempo de actividad, el
robot cortacésped comienza
inmediatamente a trabajar la superficie a
cortar.
Si es necesario realizar modificaciones,
seleccionar Modificar y ajustar
individualmente los tiempos de actividad.
Durante los tiempos de actividad se
debe mantener a terceros alejados
de la zona de peligro. Los tiempos
de actividad se deben adaptar
correspondientemente.
Además, se deben respetar las
normas locales sobre el uso de
robots cortacésped y las
indicaciones del capítulo "Para su
seguridad" (Ö 6.) y, en caso
necesario, modificar los tiempos de
actividad inmediatamente o una
vez finalizada la primera instalación
en el menú "Plan de corte".
(Ö 11.7)
Sobre todo habría que preguntar a
las autoridades responsables, en
qué horario de día y de noche se
puede utilizar la máquina.
9.14 Finalizar la primera instalación
Retirar de la superficie a cortar
todos los cuerpos extraños (p. ej.
juguetes, herramientas).
0478 131 9265 A - ES
SK
Finalizar la primera instalación
pulsando la tecla OK.
Tras la primera instalación se
encuentra activado el nivel de
seguridad "Ninguna".
Recomendación:
Ajustar el nivel de seguridad "Baja",
"Media" o "Alta". De ese modo se
garantiza que ninguna persona no
autorizada pueda modificar los
ajustes y poner en marcha el robot
cortacésped con otras estaciones
de carga. (Ö 11.16)
Activar también el protector GPS.
(Ö 5.9)
CS
Con OK se confirma el plan de corte
mostrado y se procede al paso final
del asistente de instalación.
Si la finalización de la primera
instalación se realiza fuera del
tiempo de actividad, se puede iniciar
un proceso de corte pulsando la tecla OK.
Seleccionar "No" si no se desea que el
robot cortacésped comience a cortar.
10. Aplicación iMOW®
El robot cortacésped puede manejarse
con la aplicación iMOW®.
La aplicación se puede obtener para los
sistemas operativos más habituales en el
App Store correspondiente.
Para que puedan aprovecharse todas las
funciones del robot cortacésped, hay que
instalar e iniciar la aplicación iMOW® en
un smartphone o una tableta con conexión
a Internet y receptor GPS. (Ö 10.)
SL
9.15 Primer proceso de corte tras
finalizar la primera instalación
PT
ES
EN
Cerrar la ventana de diálogo con la
tecla OK.
En la página
web.imow.stihl.com/systems/ se
puede encontrar más información.
131
Las normas descritas en el capítulo
"Para su seguridad" son válidas
también para todos los usuarios de
la aplicación iMOW®. (Ö 6.)
Activación:
Para que la aplicación y el robot
cortacésped puedan intercambiar datos,
el distribuidor especializado deberá
activar la máquina con la dirección de
correo electrónico del propietario. La
dirección de correo electrónico recibirá un
enlace para realizar la activación.
La aplicación iMOW® debe instalarse en
un smartphone o una tableta con conexión
a Internet y receptor GPS. El receptor del
correo electrónico se configura como
administrador y usuario principal de la
aplicación y tiene pleno acceso a todas las
funciones.
La dirección de correo electrónico y
la contraseña deben guardarse en
un lugar seguro, para que la
aplicación iMOW® pueda
instalarse otra vez en caso de
cambiar el smartphone o tableta
(p. ej., por haberse extraviado).
Tráfico de datos:
La transmisión de datos del robot
cortacésped a Internet (servicio M2M) está
incluida en el precio de compra.
La transmisión de datos no se realiza
permanentemente, por lo que puede
tardar algunos minutos.
Debido a la transmisión de datos de la
aplicación a Internet, y en función de su
contrato, se generan costos con su
proveedor de telefonía móvil o proveedor
de Internet, que deberá asumir usted
mismo.
132
Sin conexión de telefonía móvil y
aplicación, el protector GPS solo
está disponible sin correo
electrónico, sin notificación por
SMS y sin mensajes Push.
Funciones principales de la aplicación:
11. Menú
11.1 Instrucciones de manejo
– Ver y modificar el plan de corte
– Iniciar el corte
– Conectar/desconectar el servicio
automático
– Enviar el robot cortacésped a la
estación de carga
– Modificar la fecha y la hora
La modificación del plan de corte,
el inicio de un proceso de corte, la
conexión y desconexión del
servicio automático, el envío del
robot cortacésped a la estación de
carga, y la modificación de la fecha
y la hora, pueden dar lugar a
actividades inesperadas para otras
personas. Por esta razón, siempre
hay que informar de antemano a
las personas afectadas sobre
posibles actividades del robot
cortacésped.
Cuatro teclas de dirección constituyen el
botón multidireccional (1). Este sirve para
navegar por los menús. Con la tecla
OK (2) se confirman los ajustes y se abren
los menús. Con la tecla Volver (3) se
puede salir nuevamente de un menú.
– Consultar la información de la máquina
(Información equipo) y la ubicación del
robot cortacésped
El menú principal consta de 4 submenús,
representados como botones. El submenú
seleccionado se destaca en negro y se
abre con la tecla OK.
0478 131 9265 A - ES
EN
Ventana de diálogo:
La barra de desplazamiento situada en el
borde derecho de la pantalla indica que se
pueden ver otras entradas pulsando el
botón multidireccional hacia arriba o hacia
abajo.
En los submenús se alistan opciones. Las
entradas de lista activas se destacan en
negro. Pulsando la tecla OK se abre una
ventana de selección o una ventana de
diálogo.
Ventana de selección:
Si hay que memorizar modificaciones o
confirmar mensajes, aparece una ventana
de diálogo en el display. El botón activo se
destaca en negro.
Si existe una posibilidad de selección,
puede activarse el botón correspondiente
pulsando el botón multidireccional hacia la
izquierda o derecha.
Con la tecla OK se confirma la opción
seleccionada y se abre el menú de orden
superior.
Los submenús se abren pulsando la tecla
OK.
11.2 Indicador de estado
Los submenús "Ajustes" e "Información"
se representan como fichas.
Las fichas se seleccionan pulsando el
botón multidireccional hacia la izquierda o
hacia la derecha; los submenús se
seleccionan pulsando el botón
0478 131 9265 A - ES
Los valores de ajuste pueden modificarse
pulsando el botón multidireccional. El valor
actual aparece destacado en negro.
Todos los valores se confirman con la
tecla OK.
El indicador de estado aparece
– cuando se finaliza el modo de espera
del robot cortacésped pulsando una
tecla.
133
CS
El segundo nivel del menú se representa
como una lista. Los submenús se
seleccionan pulsando el botón
multidireccional hacia abajo o hacia arriba.
Las entradas de menú activas se destacan
en negro.
SK
SL
PT
ES
multidireccional hacia arriba o hacia abajo.
Las fichas o entradas de menú activas se
destacan en negro.
– cuando se pulsa la tecla Volver en el
menú principal.
– mientras está funcionando la máquina.
En la parte superior del indicador hay dos
campos configurables en los que se puede
ver diversa información sobre el robot
cortacésped y los procesos de corte.
(Ö 11.12)
Información de estado sin actividad en
curso:
En la parte inferior del indicador
aparece el nombre del robot
cortacésped (Ö 10.), el texto "Robot
listo p.servicio" junto con el símbolo
ilustrado, el estado del servicio automático
(Ö 15.4), e información sobre el protector
GPS (Ö 5.9).
Información de estado durante
actividades en curso:
Durante un proceso de corte
aparece en el display el texto "Robot
corta el césped" y un símbolo
correspondiente. La información de texto y
el símbolo se adaptan al proceso activo en
ese momento.
Recorrer puntos de inicio:
Cuando el robot cortacésped
recorre un punto de inicio al
comenzar un proceso de corte, aparece el
texto "Se recorre punto de inicio".
Recorrer zona deseada:
Cuando el robot cortacésped
recorre una zona deseada al
comenzar un proceso de corte, aparece el
texto "Se recorre zona deseada".
Indicación de mensajes:
Antes del proceso de corte se muestra
el texto "¡Atención! – Robot cortac.
arranca" y un símbolo de advertencia.
Una iluminación parpadeante del
display y una señal acústica avisan
adicionalmente acerca del
arranque inminente del motor de
corte. La cuchilla se conecta solo
unos segundos después de que el
robot cortacésped se haya puesto
en movimiento.
Cortar borde:
Mientras el robot cortacésped
trabaja el borde de la superficie a
cortar, aparece el texto "Se cortará el
borde".
Las averías, anomalías o
recomendaciones se indican junto con el
símbolo de advertencia, la fecha, la hora y
el código del mensaje. Si hay varios
mensajes activos, estos aparecen de
forma alternativa. (Ö 24.)
Si el robot cortacésped está listo
para el servicio, aparecen
alternativamente el mensaje y la
información de estado.
Ir a la estación de carga:
Si el robot cortacésped regresa a la
estación de carga, en el display
aparece el motivo concreto (p. ej., batería
descargada (= Acumul. descargado),
corte finalizado).
Carga de la batería:
Cuando se está cargando la batería
aparece el texto "Acumulador se
está cargando".
134
0478 131 9265 A - ES
Un símbolo de recepción con
una x minúscula indica que no
existe una conexión con
Internet.
En la esquina superior derecha del display
se indica la siguiente información:
1. Estado de carga de la batería o proceso
de carga
2. Estado del servicio automático
Durante la inicialización del
módulo de radio (comprobación de
hardware y software, p. ej., tras conectar
el robot cortacésped) se muestra un signo
de interrogación.
EN
ES
3. Plan de corte (Ö 11.7)
Servicio automático
Dur. de corte
Tpos. Actividad
Nuevo plan de corte
PT
4. Más (Ö 11.8)
Bloquear robot cortacésped
Cortar borde
Ajustes
Información
SL
4. Señal móvil:
La intensidad de señal de la
conexión móvil se indica con 4
barras. Cuantas más barras
estén completas, mejor será la
recepción.
2. Regreso est. (Ö 11.6)
SK
3. Hora:
La hora actual se visualiza en el formato
de 24 horas.
11.5 Inicio
CS
11.3 Campo de información
11.4 Menú principal
3. Hora
4. Señal móvil
1. Tiempo corte:
El tiempo de corte puede determinarse.
1. Estado de carga:
El símbolo de la batería sirve para
indicar el estado de carga.
Sin barra – Batería descargada
1 a 5 barras – Batería parcialmente
descargada
6 barras – Batería completamente
cargada
Durante el proceso de carga se
muestra un símbolo de enchufe de
red en vez del símbolo de la batería.
2. Estado del servicio
automático:
Si el servicio automático está
conectado se muestra el símbolo del
servicio automático.
0478 131 9265 A - ES
El menú principal se visualiza
– cuando se apaga el indicador de
estado (Ö 11.2) pulsando la tecla OK.
– cuando se pulsa la tecla Volver en el
segundo nivel del menú.
1. Inicio (Ö 11.5)
Tiempo corte
Pto.de inicio
Corte en
2. Pto.de inicio:
Puede seleccionarse el punto de inicio, a
partir del cual el robot cortacésped
comienza a cortar el césped. Esta
selección solo está disponible si se han
determinado puntos de inicio y el robot
cortacésped se encuentra en la estación
de carga.
3. Corte en:
La superficie a cortar puede
seleccionarse. Esta selección solo está
disponible si se ha instalado una superficie
contigua.
135
11.6 Regreso est.
El robot cortacésped regresa a la
estación de carga y carga la
batería. Con el servicio
automático conectado, el robot
cortacésped vuelve a trabajar la superficie
a cortar en el tiempo de actividad más
cercano posible.
El robot cortacésped también
puede enviarse de vuelta a la
estación de carga con la aplicación.
(Ö 10.)
Es posible ajustar la duración de
corte semanal. Este ajuste solo es
posible en el tipo de plan de corte
"Dinámico". El valor preajustado está
adaptado al tamaño de la superficie a
cortar. (Ö 14.4)
Tener en cuenta las indicaciones del
capítulo "Adaptar la programación".
(Ö 15.3)
multidireccional (pulsándolo hacia la
izquierda o hacia la derecha) y abrir el
submenú Tpos. Actividad.
La duración de corte puede
ajustarse también con la aplicación.
(Ö 10.)
Tiempos de actividad
En los tiempos de actividad con
marca (marcados en negro en el
plan de corte) está permitido cortar
el césped.
11.7 Plan de corte
En los tiempos de actividad sin
marca (marcados en gris en el plan
de corte) no está permitido cortar el
césped.
Servicio automático
ON - El servicio automático está
conectado. El robot cortacésped corta el
césped en el siguiente tiempo de
actividad.
OFF - Todos los tiempos de actividad
están desactivados.
Hacer una pausa hoy - El robot
cortacésped no circula automáticamente
hasta el día siguiente. Esta selección solo
está disponible si todavía hay tiempos de
actividad pendientes ese mismo día.
Dur. de corte
136
El plan de corte memorizado se abre
mediante el menú "Tpos. Actividad" del
menú "Plan de corte". Las superficies
rectangulares de cada día representan los
tiempos de actividad memorizados. En los
tiempos de actividad marcados en negro
puede cortarse el césped. Las superficies
grises representan tiempos de actividad
sin procesos de corte (p. ej., cuando un
tiempo de actividad está desconectado).
Con el servicio automático
desconectado, todo el plan de corte
está inactivo y todos los tiempos de
actividad aparecen en gris.
Si se desea procesar los tiempos de
actividad de un solo día, hay que
activar el día con el botón
Tener en cuenta las indicaciones
del capítulo "Indicaciones para
cortar – Tiempos de actividad".
(Ö 14.3)
Sobre todo hay que mantener a
terceros alejados de la zona de
peligro durante los tiempos de
actividad.
Los tiempos de actividad también
se pueden procesar con la
aplicación. (Ö 10.)
Los tiempos de actividad memorizados se
pueden seleccionar y procesar por
separado.
La opción de menú Tiempo nuevo
de actividad se puede seleccionar
mientras se hayan memorizado
menos de 3 tiempos de actividad al día.
0478 131 9265 A - ES
EN
ES
11.9 Ajustes
11.8 Más
PT
Si el momento de finalización de la
nueva programación coincidiera
con un tiempo de actividad, el robot
cortacésped iniciará un proceso de
corte automático tras confirmarse
cada uno de los planes diarios.
SL
Modificar tiempos de actividad:
El comando Nuevo plan de corte
borra todos los tiempos de actividad
memorizados. Se abre el paso
"Programar el robot cortacésped" del
asistente de instalación. (Ö 9.13)
SK
Si no se desea que el robot
cortacésped corte en el día
seleccionado, se debe seleccionar
el punto de menú Borr.todos
tpos.actividad.
Nuevo plan de corte
1. iMOW®:
Adaptación de los ajustes de la
máquina (Ö 11.10)
CS
Un tiempo de actividad adicional no se
puede solapar con otros tiempos de
actividad.
2. Instalación:
Adaptación y comprobación de
la instalación (Ö 11.13)
3. Seguridad:
Adaptación de los ajustes de
seguridad (Ö 11.16)
Con la opción Tiempo actividad
desconex o Tiempo actividad
conexión se bloquea o se activa el
tiempo de actividad seleccionado
para el corte automático.
Con la opción Modificar tiempo
activ. se pueden modificar los
plazos de tiempo.
Si ya no se necesita el tiempo de
actividad seleccionado, se debe
seleccionar la opción de menú
Borrar tiempo actividad.
Si los plazos de tiempo no son
suficientes para los procesos de
corte y de carga necesarios, se
deben prolongar o añadir tiempos
de actividad, o se debe reducir la
duración de corte. En el display
aparecerá un mensaje advirtiendo
de ello.
0478 131 9265 A - ES
4. Servicio:
Mantenimiento y servicio técnico
(Ö 11.17)
1. Bloquear robot cortacésped:
Activar Bloq. equipo.
Para desbloquear, pulsar la combinación
de teclas indicada. (Ö 5.2)
2. Cortar borde:
Tras activar este comando, el robot
cortacésped corta el borde de la superficie
a cortar. Después de una vuelta, el robot
regresa a la estación de carga y carga la
batería.
3. Ajustes (Ö 11.9)
5. Área Distribui.:
El menú está protegido por el
código del distribuidor. El
distribuidor especializado realiza
diferentes tareas de mantenimiento y
servicio técnico con la ayuda de este
menú.
11.10 Ajustes de la máquina iMOW®
1. Tipo pl.corte:
4. Información (Ö 11.18)
137
Estándar: El robot corta el césped durante
todo el tiempo de actividad. Los procesos
de carga son los únicos que interrumpen
los procesos de corte. El tipo de plan de
corte Estándar está preajustado.
7. Idioma:
Ajuste del idioma deseado del
display. Por defecto está ajustado el
idioma que se seleccionó en la primera
instalación.
Dinámico: El número y la duración de los
tiempos de corte y carga incluidos en los
tiempos de actividad se adaptan de forma
totalmente automática.
8. Contraste:
El contraste del display se puede
ajustar en caso necesario.
2. Sensor lluvia:
El sensor de lluvia se puede ajustar
para que el corte se interrumpa o no
se inicie en caso de lluvia.
● Ajustar el sensor de lluvia (Ö 11.11)
3. Indic. estado:
Selección de la información que
debe aparecer en el indicador de
estado. (Ö 11.2)
● Ajustar el indicador de estado
(Ö 11.12)
4. Hora:
Ajuste de la hora actual.
Para evitar que el robot cortacésped
trabaje en momentos no deseados, la hora
ajustada debe coincidir con la hora real.
La hora puede ajustarse también
con la aplicación. (Ö 10.)
5. Fecha:
Ajuste de la fecha actual.
Para evitar que el robot cortacésped
trabaje en momentos no deseados, la
fecha ajustada debe coincidir con la fecha
real.
La fecha puede ajustarse también
con la aplicación. (Ö 10.)
6. Formato fecha:
Ajuste del formato de fecha
deseado.
138
9. Modo energía:
En el modo Estándar, el robot
cortacésped está en todo momento
conectado a Internet y se puede acceder a
él mediante la aplicación. (Ö 10.)
En ECO se desactiva la
radiocomunicación en períodos de reposo
para reducir el consumo de energía; en
tales casos no se puede acceder al robot
cortacésped mediante la aplicación. En la
aplicación se visualizan los últimos datos
disponibles.
11.11 Ajustar el sensor de lluvia
Para ajustar el sensor de 5
niveles, presionar el botón
multidireccional hacia la
izquierda o hacia la derecha. El valor
actual se representa en el menú "Ajustes"
con un gráfico de trazos.
El desplazamiento del regulador influye
– en la sensibilidad del sensor de lluvia,
– en el tiempo que debe esperar el robot
cortacésped después de un período de
lluvia, hasta que se seque la superficie
del sensor.
Con una sensibilidad
media, el robot cortacésped
está preparado para ser
usado en condiciones
externas normales.
Desplazar la barra más hacia
la izquierda para ajustar el
corte con mayor humedad. Si
la barra se desplaza
completamente a la
izquierda, el robot cortacésped también
cortará en condiciones externas de
humedad y no interrumpirá el proceso de
corte cuando caigan gotas de lluvia sobre
el sensor.
Desplazar la barra más hacia
la derecha para ajustar el
corte con menor humedad.
Con la barra desplazada
completamente a la derecha,
el robot cortacésped cortará únicamente
cuando el sensor de lluvia esté totalmente
seco.
11.12 Ajustar el indicador de estado
Para configurar el indicador de estado,
seleccionar el indicador izquierdo o
derecho con el botón multidireccional y
confirmar con OK.
Estado carga:
Indicación del símbolo de la batería
junto con el estado de carga en
porcentaje
Resto tiempo:
Duración de corte restante de la
semana en curso, en horas y
minutos. Esta indicación solo está
disponible en el tipo de plan de corte
"Dinámico".
Hora y fecha:
Fecha y hora actual
Hora inicio:
Inicio del siguiente proceso de corte
planificado. En un tiempo de
actividad en curso se muestra el texto
"activo".
0478 131 9265 A - ES
Red:
Intensidad de señal de la conexión
móvil con identificación de red. Una
x minúscula o un signo de
interrogación indican que el robot
cortacésped no está conectado a
Internet. (Ö 11.3), (Ö 11.18)
Recepción GPS:
Coordenadas GPS del robot
cortacésped. (Ö 11.18)
11.13 Instalación
1. Corredor:
Activar y desactivar el regreso
desplazado.
Si está activado el "corredor", el robot
cortacésped circula con un
desplazamiento hacia dentro a lo largo del
cable delimitador para regresar a la
estación de carga.
Si no se ha memorizado ninguna
cartografía para el regreso directo a
la estación (Ö 11.15), el regreso
del robot cortacésped se realizará
en el borde y se tomarán en cuenta
los ajustes para el corredor.
Se pueden seleccionar tres variantes:
OFF: ajuste estándar
El robot cortacésped se desplaza a lo
largo del cable delimitador.
Estrecho: 40 cm
El robot cortacésped circula
0478 131 9265 A - ES
En combinación con una estación
de carga externa, así como con
pasillos y pasos estrechos, hay que
instalar lazos de búsqueda para el
regreso desplazado. (Ö 12.12)
Para el regreso desplazado hay
que tener en cuenta una distancia
mínima del cable de 2 m.
2. Puntos inicio:
El robot cortacésped comienza los
procesos de corte en la estación de
carga (ajuste estándar) o en uno de los
puntos de inicio.
Los puntos de inicio deben definirse,
– si se pretende recorrer de forma
controlada partes de la superficie que
no se están trabajando lo suficiente.
– si solo se puede acceder a ciertas
zonas a través de un pasillo. En estas
partes de la superficie hay que
determinar por lo menos un punto de
inicio.
A los puntos de inicio se les puede asignar
un radio. En tal caso, cuando inicia el
proceso de corte en el punto de inicio
respectivo, el robot cortacésped comienza
a cortar siempre dentro del área del círculo
alrededor del punto de inicio. Solo
después de haber trabajado esta parte de
la superficie se continúa el proceso de
corte en la superficie restante.
● Ajustar los puntos de inicio (Ö 11.14)
5. Cortar borde:
Determinar la frecuencia de corte
del borde.
Nunca: el borde no se corta nunca.
Una vez: ajuste estándar; el borde se
corta una vez por semana.
Dos veces/tres veces/cuatro
veces/cinco veces: el borde se corta
dos/tres/cuatro/cinco veces por semana.
6. Comprobar borde:
Iniciar un recorrido de borde para
comprobar si el cable está tendido
correctamente.
Se abre el paso del asistente de
instalación "Comprobar instalación".
(Ö 9.12)
Para comprobar el tendido correcto
del cable alrededor de superficies
prohibidas, colocar el robot
cortacésped en la superficie a
cortar con la parte delantera
orientada hacia la superficie
prohibida e iniciar el recorrido del
borde.
Durante el recorrido de borde se
define la zona de hogar del robot
cortacésped. Una zona de hogar
que ya ha sido memorizada se
puede ampliar en caso necesario.
(Ö 14.5)
139
EN
ES
PT
4. Superficies contiguas:
Habilitar las superficies contiguas.
Inactivo: ajuste estándar
Activo: ajuste cuando deban cortarse las
superficies contiguas. En el menú "Inicio"
debe seleccionarse la superficie a cortar
(Superf. princ./Super. contigua). (Ö 12.10)
SL
Recorrido:
Recorrido total
3. Regreso directo a la estación:
Crear una cartografía interna de la
superficie a cortar para el regreso directo
a la estación de carga. (Ö 11.15)
SK
Horas corte:
Duración de todos los procesos de
corte realizados hasta ahora
alternativamente a lo largo del cable
delimitador o con un desplazamiento de
40 cm.
Ancho: 40 - 80 cm
Dentro de este corredor, la distancia al
cable delimitador se elige al azar cada vez
que el robot regresa a la estación de
carga.
CS
Proceso corte:
Número de todos los procesos de
corte realizados hasta ahora
7. Nueva instalación:
El asistente de instalación se vuelve
a iniciar y el plan de corte existente
se borra. (Ö 9.)
11.14 Ajustar los puntos de inicio
Para ajustar se puede decidir
● grabar los puntos de inicio
o
● seleccionar el punto de inicio deseado y
definirlo manualmente.
Grabar puntos inicio:
Después de pulsar la tecla OK, el
robot cortacésped inicia una marcha
de grabación a lo largo del cable
delimitador. Si no está conectado a la
estación de carga, el robot primero se
desplazará hacia allá. Se borrarán todos
los puntos de inicio existentes.
Durante la marcha de grabación se
define la zona de hogar del robot
cortacésped. Una zona de hogar
que ya ha sido memorizada se
puede ampliar en caso necesario.
(Ö 14.5)
Durante la marcha se pueden determinar
hasta 4 puntos de inicio pulsando la tecla
OK después de abrir la tapa.
Si se pulsa la tecla STOP antes de
abrir la tapa, se interrumpirá la
marcha de grabación.
Una interrupción solo suele ser
necesaria para cambiar el curso del
cable o eliminar los obstáculos.
Interrupción del proceso de grabación:
Manual: pulsando la tecla STOP.
Automática: a través de obstáculos en el
borde de la superficie a cortar.
140
● Si la marcha de grabación se
interrumpió automáticamente, corregir
la posición del cable delimitador y/o
eliminar los obstáculos.
● Comprobar la posición del robot
cortacésped antes de continuar con la
marcha de grabación. La máquina debe
encontrarse ya sea sobre el cable
delimitador o dentro de la superficie a
cortar, con la parte delantera en
dirección al cable delimitador.
Finalización de proceso de grabación:
Manual: tras una interrupción.
Automática: tras la conexión a la estación
de carga.
Los nuevos puntos de inicio se memorizan
confirmándolos con OK (después de abrir
la tapa) tras la conexión a la estación de
carga o tras la interrupción.
Frecuencia de inicio:
Con la frecuencia de inicio se define la
frecuencia en la que debe iniciarse un
proceso de corte en un determinado punto
de inicio. El ajuste estándar es 2 de 10
procesos de corte (2/10) en cada punto de
inicio.
● En caso necesario, después de grabar
los puntos se puede modificar la
frecuencia de inicio.
● Si el proceso de grabación ha finalizado
antes de tiempo, enviar el robot
cortacésped a la estación de carga con
un comando. (Ö 11.6)
● Alrededor de cada punto de inicio
grabado, puede determinarse un radio
de 3 m a 30 m. De forma estándar, a los
puntos de inicio no se les ha asignado
ningún radio.
Puntos de inicio con radio:
Si el proceso de corte se inicia en
el punto de inicio respectivo, el
robot cortacésped cortará primero
la superficie parcial ubicada dentro
del segmento circular alrededor del
punto de inicio. Solo después
trabajará el resto de la superficie a
cortar.
Ajustar manualmente el punto de
inicio 1 a 4:
Determinar la distancia entre los
puntos de inicio y la estación de
carga y definir la frecuencia de
inicio.
La distancia equivale al recorrido
desde la estación de carga hasta el
punto de inicio en metros, medido en
sentido de las agujas del reloj.
La frecuencia de inicio puede
encontrarse entre 0 de 10 (0/10) y 10 de
10 procesos de corte (10/10).
Alrededor del punto de inicio puede
determinarse un radio de 3 m a 30 m.
La estación de carga se
define como punto de inicio
0. De forma estándar, los
procesos de corte se inician desde
allí.
La frecuencia de inicio equivale al
valor restante calculado sobre la
base de 10 de 10 salidas.
11.15 Regreso directo a la estación
La identificación inteligente de rutas hace
posible que el robot cortacésped regrese a
la estación de carga de una forma más
directa y eficiente.
0478 131 9265 A - ES
Durante la marcha de grabación se
memoriza un mapa interno de la
superficie a cortar. Para ello debe
realizarse el recorrido del borde sin
interrupciones.
Condiciones para la cartografía de la
superficie a cortar:
● El robot cortacésped debe recorrer toda
la longitud del cable delimitador sin
interrupciones.
● Los obstáculos y errores en el tendido
de cable producen interrupciones. Los
obstáculos deben retirarse y el tendido
de cable debe corregirse en caso
necesario.
Realizar la cartografía de la superficie a
cortar:
● Seleccionar el punto de menú
"Grabación".
● El proceso de grabación requiere un
recorrido del borde sin interrupciones.
● Retirar los obstáculos a lo largo del
cable delimitador. Confirmar con OK.
● Si ya existe un mapa interno, en el
display se preguntará si debe borrarse
este mapa.
● Si se confirma con OK, cerrar la tapa. El
robot cortacésped recorrerá el borde. El
mapa interno de la superficie a cortar
se creará en un segundo plano.
Si la cartografía de la superficie a cortar
se realizó con éxito:
● El proceso de grabación se finaliza
automáticamente mediante la conexión
del robot cortacésped a la estación de
carga.
● Aparecerá el mensaje "Proceso de
grabación exitoso".
El regreso directo a la estación está
activado.
● Si se confirma con un "sí", colocar el
robot cortacésped en la estación de
carga, confirmar con OK y cerrar la
tapa. El proceso de grabación iniciará
nuevamente.
Si se realizan adaptaciones del
tendido del cable delimitador, el
mapa de la superficie a cortar
deberá crearse de nuevo.
Si el paso "Comprobar borde" de la
primera instalación se está
realizando sin interrupciones, ya se
estará creando automáticamente
un mapa de la superficie a cortar en
un segundo plano.
Si se interrumpe el recorrido del borde:
El recorrido del borde se
interrumpe al chocar contra
obstáculos, o bien se puede
interrumpir accionando la tecla
STOP manualmente.
Tras una interrupción, la estación
de carga deberá iniciar
nuevamente la marcha de
grabación.
0478 131 9265 A - ES
● En el display se preguntará si ha de
repetirse el proceso de grabación.
11.16 Seguridad
1. Bloq. equipo
2. Nivel
3. Protector GPS
4. Modificar código PIN
5. Señal inicio
141
ES
PT
SL
Grabación - Se crea una cartografía
interna de la superficie a cortar. Si ya hay
un mapa memorizado, este se borrará.
● En el display se preguntará si debe
interrumpirse el recorrido del borde.
Si se responde que no: el robot
cortacésped se desplazará
independientemente a la estación de
carga a lo largo del cable delimitador.
La marcha de grabación debe iniciarse
nuevamente para que la cartografía
tenga éxito.
Si se responde que sí: transportar la
máquina manualmente a la estación de
carga.
SK
inactivo - El regreso directo a la estación
está desactivado. El robot cortacésped se
desplaza a la estación de carga a lo largo
del cable delimitador.
EN
● Aparecerá el mensaje "Interr.
grabación - Grabación ha fallado".
CS
activo - El regreso directo a la estación
está activado. El robot cortacésped se
desplaza a la estación de carga
atravesando la superficie a cortar.
6. Tonos menú
7. Bloq. teclado
8. Conex.robot+est.car.
1. Bloq. equipo:
Con OK se activa el bloqueo de la
máquina; el robot cortacésped ya no
puede ponerse en servicio.
Antes de cualquier trabajo de
mantenimiento y limpieza, así como antes
del transporte o la revisión, se debe
bloquear el robot cortacésped. (Ö 5.2)
● Para anular el bloqueo de la máquina,
pulsar la combinación de teclas
indicada.
2. Nivel:
Se pueden ajustar 4 niveles de
seguridad y, según el nivel, se
activarán determinados bloqueos y
dispositivos de protección.
– Ninguna:
El robot cortacésped no está protegido.
– Baja:
La solicitud del PIN está activada; la
conexión del robot cortacésped y la
estación de carga y el restablecimiento
de la máquina a los ajustes de fábrica
solo son posibles tras introducir el
código PIN.
– Media:
Como "Baja"; además está activado el
bloqueo temporal.
– Alta:
Siempre es necesario introducir un
código PIN.
STIHL recomienda ajustar uno de
los niveles de seguridad "Baja",
"Media" o "Alta".
142
● Seleccionar el nivel deseado y
confirmarlo con OK. En caso necesario,
introducir el código PIN de 4 cifras.
Solicitud PIN:
Si el cortacésped se vuelca durante más
de 10 segundos, aparecerá una solicitud
del código PIN. Si no se introduce el
código PIN en el intervalo de 1 minuto,
suena un tono de alarma y además se
desconecta el servicio automático.
Conex. con PIN:
Solicitud del código PIN antes de
realizarse la conexión del robot
cortacésped y la estación de carga.
Reseteo con PIN:
Solicitud del código PIN antes del
restablecimiento de la máquina a los
ajustes de fábrica.
Bloq.temporal:
Solicitud del código PIN para la
modificación de un ajuste, si no se ha
introducido el código PIN durante más de
1 mes.
Ajustes con PIN:
Solicitud del código PIN cuando se están
modificando ajustes.
3. Protector GPS:
Conexión o desconexión del control
de posición. (Ö 5.9)
Recomendación:
Conectar siempre el protector GPS.
Antes de la conexión hay que
registrar el número del móvil del
propietario en la aplicación (Ö 10.)
y ajustar en el robot cortacésped
uno de los niveles de seguridad
"Baja", "Media" o "Alta".
4. Modificar código PIN:
El código PIN de 4 cifras se puede
modificar en caso necesario.
La opción de menú "Modificar
código PIN" solo se muestra en los
niveles de seguridad "Baja",
"Media" o "Alta".
● Introducir primero el código PIN antiguo
y confirmar con OK.
● Ajustar el nuevo código PIN de 4 cifras
y confirmar con OK.
STIHL recomienda anotar el código
PIN modificado.
Si se introduce el código PIN
incorrectamente 5 veces, es
necesario introducir un código
maestro de 4 cifras, y además se
desconecta el servicio automático.
Para crear el código maestro, se
debe comunicar al distribuidor
especializado STIHL el número de
serie de 9 cifras y la fecha de 4
cifras que aparecen en la ventana
de selección.
5. Señal inicio:
Conexión o desconexión de la señal
acústica que suena antes de
conectarse la cuchilla.
6. Tonos menú:
Conexión o desconexión de la señal
de clic que suena cuando se abre un
menú o se confirma una selección con OK.
7. Bloq. teclado:
Si el bloqueo del teclado está
activado, solo se pueden utilizar
las teclas del display si antes se
pulsa y mantiene pulsada la tecla
Volver y, a continuación, se pulsa el botón
multidireccional hacia delante.
El bloqueo del teclado se activa 2 minutos
después de pulsar la última tecla.
8. Conex.robot+est.car.:
Tras la primera puesta en servicio el
robot cortacésped funciona
0478 131 9265 A - ES
EN
11.18 Información
ES
1. Cambio de cuchilla:
El montaje de una nueva cuchilla se
confirma con OK. El contador se resetea.
SL
PT
2. Buscar rotura cable:
Si el LED rojo de la estación de carga
parpadea rápidamente, significa que el
cable delimitador está interrumpido.
(Ö 13.1)
● Buscar rotura de cable (Ö 16.7)
L
e
v
a
n
t
a
r
3. Parada inv.:
Con OK el robot cortacésped se pone en
el modo de parada invernal; los ajustes
permanecen guardados y se restablecen
la hora y la fecha.
● Cargar completamente la batería antes
de la parada invernal.
● Durante la nueva puesta en servicio,
reactivar la máquina pulsando
cualquier tecla.
e
l
r
o
bot cortacésped ligeramente por el asa de
transporte (1) para descargar las ruedas
motrices. Desplazar la máquina a la
estación de carga apoyándola sobre las
ruedas delanteras.
● Después de pulsar la tecla OK,
introducir el código PIN; a
continuación, el robot
cortacésped buscará la señal de cable
y la memorizará automáticamente. El
proceso dura varios minutos. (Ö 9.11)
En el nivel de seguridad "Ninguna"
no es necesario el código PIN.
0478 131 9265 A - ES
4. Restablecim. ajustes:
Con OK se restablece el robot
cortacésped a los ajustes de fábrica y se
vuelve a iniciar el asistente de instalación.
(Ö 9.6)
● Después de pulsar la tecla OK,
introducir el código PIN.
En el nivel de seguridad "Ninguna"
no es necesario el código PIN.
1. Mensajes:
Lista de todas las averías,
anomalías y recomendaciones
activas, indicadas junto con el momento
de su aparición.
Si la máquina funciona sin problemas,
aparece el texto "No hay mensajes".
Los detalles de los mensajes se visualizan
pulsando la tecla OK. (Ö 24.)
2. Eventos:
Lista de las últimas actividades del
robot cortacésped.
Los detalles de los eventos (texto
adicional, momento y código) se
visualizan pulsando la tecla OK.
Si algunas actividades aparecen
con excesiva frecuencia, consulte a
su distribuidor especializado para
que le dé más detalles. Las averías
durante el servicio normal se
documentan en los mensajes.
3. Estado robot cortac.:
Información sobre el robot
cortacésped
– Estado carga:
Carga de la batería en porcentaje
143
SK
● Instalar la estación de carga y conectar
el cable delimitador. (Ö 9.8), (Ö 9.10)
11.17 Servicio
CS
exclusivamente con la estación de carga
instalada.
Después de cambiar la estación de carga
o componentes electrónicos del robot
cortacésped, o para ponerlo en servicio en
otra superficie a cortar con una estación
de carga diferente, es necesario
establecer la conexión entre el robot
cortacésped y la estación de carga.
– Resto tiempo:
Duración de corte restante de la
semana en curso, en horas y minutos
– Perímetro:
Perímetro de la superficie a cortar en
metros
– Fecha y hora
– Cortar borde:
Frecuencia semanal del corte de
bordes (Ö 11.13)
– Hora inicio:
Inicio del siguiente proceso de corte
planificado
– Número de todos los procesos de corte
finalizados
– Horas corte:
Duración de todos los procesos de
corte finalizados en horas
– Recorrido:
Recorrido total en metros
– Ser.-No.:
Número de serie del robot cortacésped,
que también aparece en la placa de
modelo (véase Descripción de la
máquina). (Ö 3.1)
– Batería:
Número de serie de la batería
5. Estado módulo de radio:
Información sobre el módulo de
radio
– Satélites:
Número de satélites accesibles
– Posición:
Posición actual del robot cortacésped;
disponible cuando la conexión por
satélite es suficiente
– Intensidad de señal:
Intensidad de señal de conexión móvil;
la conexión mejora en función del
número de signos "+" ("++++" como
máx.)
– Software:
Software instalado en la máquina
– Red:
Identificación de red, compuesta por el
código de país (MCC) y el código de
proveedor (MNC)
4. Estado césped:
Información sobre la superficie
de césped
– Nº telefonía móvil:
Número de móvil del propietario; se
introduce en la aplicación. (Ö 10.)
– Superficie a cortar en metros
cuadrados:
El valor se introduce en la primera
instalación o en una nueva instalación.
(Ö 9.13)
– IMEI:
Número de hardware del módulo de
radio
– Tiempo vuelta:
Duración de una vuelta en la superficie
a cortar en minutos y segundos
– Puntos inicio 1 – 4:
Distancia entre el punto de inicio
respectivo y la estación de carga en
metros, medida en el sentido de las
agujas del reloj. (Ö 11.14)
144
– IMSI:
Identificación internacional del
abonado de telefonía móvil
– SW:
Versión de software del módulo de
radio
– N.serie módem:
Número de serie del módem
12. Cable delimitador
Antes de tender el cable
delimitador,
especialmente antes de
la primera instalación,
leer el capítulo completo y planificar
el tendido de cable.
Realizar la primera instalación con
el asistente de instalación. (Ö 9.)
Si necesitara ayuda, acuda a su
Distribuidor especializado STIHL
para preparar la superficie a cortar
e instalar el cable delimitador.
Antes de fijar definitivamente el cable
delimitador, se debe comprobar la
instalación. (Ö 9.) Los ajustes al tendido
de cable suelen ser necesarios en
pasillos, áreas estrechas o superficies
prohibidas.
Se pueden producir desviaciones
– cuando se llevan al extremo las
posibilidades técnicas del robot
cortacésped, por ejemplo, con pasillos
muy largos, o cuando se tiende el cable
en las cercanías de objetos de metal o
por encima de metal oculto bajo el
césped (p. ej., líneas eléctricas o
tuberías de agua),
– cuando se altera estructuralmente la
superficie a cortar para adaptarla a la
aplicación del robot cortacésped.
– Ser.-No.:
Número de serie del módulo de radio
0478 131 9265 A - ES
12.1 Planificar el tendido del cable
delimitador
Observar los ejemplos de
instalación al final del manual de
instrucciones. (Ö 27.)
Instalar también las superficies
prohibidas, pasillos, superficies
contiguas, lazos de búsqueda y
reservas de cable durante el
tendido del cable delimitador, a fin
de evitar correcciones posteriores.
● Especificar la posición de la estación
de carga (Ö 9.1)
● Eliminar los obstáculos en la
superficie a cortar o prever superficies
prohibidas. (Ö 12.9)
0478 131 9265 A - ES
● Pasillos y superficies contiguas:
Para cortar con el servicio automático,
conectar todas las áreas de la
superficie a cortar con
pasillos. (Ö 12.11)
Si no hay espacio suficiente, se deben
acondicionar superficies
contiguas. (Ö 12.10)
● Durante el tendido del cable
delimitador, tener en cuenta las
distancias (Ö 12.5):
Si hay superficies transitables limítrofes
(escalones menores de +/- 1 cm, p. ej.,
caminos): 0 cm
en el caso de pasillos: 22 cm
en el caso de obstáculos altos (p. ej.,
muros o árboles): 28 cm
de distancia mínima de cable en pasos
estrechos: 44 cm
en superficies con agua y puntos que
podrían provocar una caída (bordes,
escalones): 100 cm
● Esquinas:
Evitar el tendido en ángulos estrechos
(de menos de 90°)
● Lazos de búsqueda:
Si se desea utilizar el regreso
desplazado (corredor), hay que instalar
lazos de búsqueda en los pasillos o en
la estación de carga externa. (Ö 12.12)
EN
ES
PT
En superficies a cortar pequeñas
con una longitud de cable inferior a
80 m, es necesario instalar el
accesorio AKM 100 suministrado
junto con el cable
delimitador.(Ö 9.9)
SL
Por regla general, el enterramiento
del cable delimitador influye en la
recepción de señales, sobre todo
cuando se tienden placas o
adoquines encima de él.
Eventualmente el robot
cortacésped circulará desplazado
más hacia fuera a lo largo del cable
delimitador, lo cual requerirá un
mayor espacio en pasillos, pasos
estrechos y al recorrer el borde.
Adaptar el tendido del cable en
caso necesario.
● Reservas de cable:
Para que el tendido del cable
delimitador se pueda modificar
posteriormente con mayor facilidad,
pueden instalarse varias reservas de
cable. (Ö 12.15)
SK
El cable delimitador también puede
enterrarse hasta 10 cm de
profundidad (p. ej., con una
máquina de tendido subterráneo).
● Cable delimitador:
El cable delimitador debe tenderse en
un lazo continuo alrededor de toda la
superficie a cortar.
Longitud máxima:
500 m
CS
Las distancias de cable indicadas
en este manual de instrucciones
están adaptadas al tendido del
cable delimitador en la superficie
de césped.
Las superficies a cortar no deben
solaparse. Debe mantenerse una
distancia mínima de ≥ 1 m entre los cables
delimitadores de dos superficies a cortar.
Los trozos restantes enrollados de
cable delimitador pueden causar
perturbaciones y tienen que
eliminarse.
12.2 Preparar un croquis de la
superficie a cortar
1
Al instalar el robot cortacésped y la
estación de carga, es recomendable
preparar un croquis de la superficie a
cortar. Al comienzo de este manual de
instrucciones se dispone de una página
para ello.
Este croquis se debe actualizar en caso de
que haya modificaciones posteriores.
Contenido del croquis:
145
– Contorno de la superficie a cortar
con obstáculos importantes, límites y
otras superficies prohibidas en las que
no debe trabajar el robot cortacésped.
(Ö 27.)
– Posición de la estación de
carga (Ö 9.8)
– Ubicación del cable delimitador
En poco tiempo el cable delimitador se
integra en el suelo y deja de estar a la
vista. Anotar especialmente el tendido
del cable alrededor de los obstáculos.
(Ö 9.9)
– Ubicación de los conectores de cable
Los conectores de cable utilizados
dejan de ser visibles al poco tiempo. Es
conveniente anotar su posición para
poder cambiarlos en caso necesario.
(Ö 12.16)
● Tender el cable delimitador, partiendo
de la estación de carga y rodeando la
superficie a cortar y los posibles
obstáculos (Ö 12.9), y fijarlo al suelo
con piquetas. Controlar las distancias
con la ayuda de la regla virtual iMOW®.
(Ö 12.5)
Tener en cuenta las indicaciones del
capítulo "Primera instalación". (Ö 9.9)
● Conectar el cable delimitador. (Ö 9.10)
Nota:
Evitar tensar demasiado el cable
delimitador para impedir que se
rompa. Especialmente si se emplea
una máquina para el tendido de
cable, comprobar que el cable
salga libremente de la bobina.
● Colocar el cable delimitador en la guía
de cables de la placa base, pasarlo por
la base, desaislar los extremos y
conectarlo a la estación de carga.
Tener en cuenta las indicaciones del
capítulo "Primera instalación". (Ö 9.10)
● Montar la cubierta de la
estación de carga y, a
continuación, conectar el
enchufe de red.
● Comprobar la señal de cable. (Ö 9.11)
● Comprobar la conexión a la estación de
carga. (Ö 15.6)
En caso necesario, corregir la posición
del cable delimitador en la zona de la
estación de carga.
12.5 Distancias del cable – Usar la
regla virtual iMOW®
12.3 Tender el cable delimitador
Utilizar exclusivamente piquetas y
cables delimitadores originales. Los
kits de instalación y el material de
instalación necesario se pueden
obtener como accesorio en el
distribuidor especializado STIHL.
(Ö 18.)
La dirección de tendido del cable
se puede elegir según sea
necesario (en sentido horario o
antihorario).
No extraer nunca las piquetas
sirviéndose del cable delimitador.
Utilizar siempre una herramienta
adecuada (p. ej., un alicate).
Registrar el recorrido del cable
delimitador en un croquis. (Ö 12.2)
● Instalar la estación de carga. (Ö 9.8)
146
El cable delimitador (1) se tiende en la
superficie, y en caso de irregularidades
debe fijarse con piquetas (2) adicionales.
De este modo se evita que la cuchilla
pueda cortar el cable.
12.4 Conectar el cable delimitador
A lo largo de obstáculos transitables,
como terrazas y caminos transitables, el
cable delimitador (1) puede tenderse sin
guardar distancia. En tales casos, el
robot cortacésped circula con una rueda
trasera fuera de la superficie a cortar.
Escalón máximo hasta el césped: +/- 1 cm
● Retirar el enchufe de red y, a
continuación, la cubierta de
la estación de carga.
0478 131 9265 A - ES
El robot cortacésped puede recorrer
superficies limítrofes, como caminos, si el
escalón que se debe superar es menor de
+/- 1 cm.
La diferencia de altura con el obstáculo
transitable (1) es menor de +/- 1 cm:
Tender el cable delimitador (2) sin guardar
distancia al obstáculo.
PT
Medir las distancias del cable con la
regla virtual iMOW®:
El robot cortacésped debe circular
completamente dentro de la superficie a
cortar y no debe tocar el obstáculo.
Guardando la distancia de 28 cm, el robot
cortacésped circula a lo largo del cable
delimitador sin chocar contra el obstáculo
alto al rodear su esquina.
0478 131 9265 A - ES
Al tender el cable alrededor de obstáculos
altos (1), como muros o arriates elevados,
en las esquinas se debe mantener
exactamente la distancia del cable para
que el robot cortacésped no roce el
obstáculo. Tender el cable delimitador (2)
con ayuda de la regla virtual iMOW® (3),
tal como se muestra en la ilustración.
Distancia del cable: 28 cm
En caso necesario, ajustar la
altura de corte de modo que el
robot cortacésped no choque
contra obstáculos con su equipo
de corte.
Si se ajusta la altura de corte
mínima, el robot cortacésped solo
podrá superar escalones más
bajos de lo indicado.
Al tender el cable delimitador (1) en una
esquina interior de un obstáculo alto,
medir la distancia del cable con la regla
virtual iMOW® (2).
Distancia del cable: 28 cm
147
SK
SL
Para que el cable delimitador se coloque a
una distancia adecuada del borde de la
superficie a cortar y de los obstáculos, se
debe utilizar la regla virtual iMOW® para
medir esa distancia.
Obstáculo alto:
Distancia entre un obstáculo
alto y el cable delimitador.
EN
Medir la altura de los obstáculos:
ES
Tendido de cable alrededor de
obstáculos altos:
CS
Durante el cuidado del borde del
césped hay que evitar que el cable
delimitador resulte dañado. En
caso necesario, instalar el cable
delimitador a algo de distancia
(28 cm) del borde del césped.
12.6 Esquinas pronunciadas
Si hay dos superficies a cortar conectadas
entre sí por una zona estrecha transitable,
se puede instalar un pasillo. (Ö 12.11)
STIHL recomienda tender tramos
de unión junto con las superficies
prohibidas o contiguas
correspondientes durante el
tendido de cable.
En una instalación posterior, el lazo
del cable se debe separar y los
tramos de unión se deben unir
mediante los conectores de cable
suministrados. (Ö 12.16)
En las esquinas pronunciadas del césped
(45° - 90°) el cable delimitador se tiende
como se muestra en la ilustración. Ambos
ángulos deben guardar una distancia
mínima de 28 cm para que el robot
cortacésped pueda recorrer el borde.
En el tendido del cable no deben incluirse
esquinas inferiores a 45°.
La distancia mínima del cable es de
44 cm.
Por tanto, en pasos estrechos el espacio
necesario es el siguiente:
– Entre obstáculos altos de más de +/1 cm de altura, como muros: 100 cm,
– Entre superficies transitables limítrofes
con un escalón menor de +/- 1 cm,
como caminos: 44 cm.
12.7 Pasos estrechos
Si se instalan pasos estrechos,
desconectar el regreso desplazado
(corredor) (Ö 11.13) o instalar lazos
de búsqueda. (Ö 12.12)
El robot cortacésped recorrerá
automáticamente todos los pasos
estrechos siempre que se observe la
distancia mínima del cable. Las zonas
más estrechas de la superficie a cortar
deben delimitarse tendiendo el cable
delimitador como corresponda.
148
12.8 Instalar tramos de unión
El robot cortacésped ignora la señal del
cable delimitador si los cables se tienden
muy próximos entre sí y en paralelo. Hay
que instalar tramos de unión
En los tramos de unión, el cable
delimitador (1) se tiende en paralelo; los
cables no deben cruzarse y deben
colocarse muy próximos entre sí. Fijar los
tramos de unión al suelo con una cantidad
suficiente de piquetas (2).
– si se tienen que instalar superficies
contiguas. (Ö 12.10)
12.9 Superficies prohibidas
– si se necesitan superficies prohibidas.
(Ö 12.9)
Es necesario instalar superficies
prohibidas
– alrededor de los obstáculos que el
robot cortacésped no deba tocar,
0478 131 9265 A - ES
EN
– alrededor de los obstáculos que no
sean suficientemente estables,
ES
– alrededor de los obstáculos demasiado
bajos.
Altura mínima: 8 cm
PT
STIHL recomienda lo siguiente:
Distancia para tender el cable delimitador
alrededor de una superficie prohibida:
28 cm
Recomendación:
Las superficies prohibidas deben
tener un diámetro máximo de 2 3 m.
El cable delimitador debe tenderse en
paralelo entre el obstáculo y el borde, en
un tramo de unión. Es importante
mantener la dirección de tendido
alrededor de la superficie prohibida
(Ö 12.8)
12.10 Superficies contiguas
El robot cortacésped circula sin chocar a lo
largo del cable delimitador (1) y rodeando
el obstáculo (2).
Para garantizar un funcionamiento
estable, las superficies prohibidas deben
ser básicamente circulares y no presentar
formas ovaladas, angulosas o con
entrantes.
0478 131 9265 A - ES
Para que la conexión a la estación de
carga no se vea afectada, no debe
instalarse ninguna superficie prohibida en
un radio de al menos 2 m alrededor de la
estación (1).
Las superficies contiguas son zonas de la
superficie a cortar que el robot
cortacésped no puede trabajar de forma
automática porque no es posible el
acceso. De ese modo se pueden rodear
con un solo cable delimitador varias
superficies a cortar separadas. El robot
cortacésped debe transportarse
manualmente de una superficie a otra. El
proceso de corte se inicia mediante el
menú "Inicio" (Ö 11.5).
149
SK
Las superficies prohibidas deben tener un
diámetro mínimo de 56 cm.
La distancia hasta el lazo del borde (X)
debe ser mayor de 44 cm.
Guiar el cable delimitador (1) desde el
borde hasta el obstáculo, tenderlo a una
distancia adecuada alrededor del
obstáculo (2), y fijarlo al suelo con una
cantidad suficiente de piquetas (3). A
continuación, volver a colocar el cable
delimitador hasta el borde.
CS
● Comprobar las superficies prohibidas
tras la primera instalación o tras realizar
cambios en la instalación de cables
mediante el comando "Comprobar
borde". (Ö 11.13)
SL
● Retirar los obstáculos o acotarlos con
superficies prohibidas.
En los pasillos, el césped se corta
únicamente recorriendo el cable
delimitador. En caso necesario,
activar el corte automático de
bordes o cortar la zona del pasillo
manualmente y con regularidad.
(Ö 11.13)
Si se han instalado pasillos,
desconectar el regreso desplazado
(corredor) (Ö 11.13) o instalar lazos
de búsqueda. (Ö 12.12)
La estación de carga (1) se instala en la
superficie a cortar A, y esta se trabaja de
forma totalmente automática según el plan
de corte.
Las superficies contiguas B y C están
conectadas mediante tramos de unión (2)
con la superficie a cortar A. En todas las
superficies se debe tender el cable
delimitador en la misma dirección. El cable
delimitador no debe cruzarse en los
tramos de unión.
● Activar las superficies contiguas en el
menú "Más – Ajustes – Instalación".
(Ö 11.13)
12.11 Pasillos
Si hay que cortar varias superficies de
césped (p. ej., delante y detrás de una
casa), se puede instalar un pasillo para
conectarlas. De esa forma se pueden
trabajar todas las superficies a cortar
automáticamente.
150
Las distancias de cable indicadas y
el modelo de pasillos están
adaptados al tendido del cable
delimitador por la superficie de
césped. Si el cable delimitador
discurre a gran profundidad, por
ejemplo bajo un adoquinado, las
medidas serán distintas.
Comprobar el funcionamiento y
ajustar el tendido del cable si es
necesario.
Requisitos:
– Ancho mínimo entre los obstáculos
fijos del área del pasillo: 88 cm, entre
los caminos transitables: 22 cm.
En pasillos más largos hay que
considerar un espacio ligeramente
mayor, en función de las
condiciones del terreno. A ser
posible, los pasillos más largos
deben instalarse siempre centrados
entre los obstáculos.
La estación de carga (1) se instala en la
superficie a cortar A. La superficie a
cortar B está conectada por un pasillo (2)
con la superficie a cortar A. El robot
cortacésped puede recorrer el cable
delimitador (3) sin interrupciones. Para
trabajar la superficie a cortar B se deben
definir puntos de inicio (4). (Ö 11.14)
Según la configuración (frecuencia de
inicio), cada proceso de corte comenzará
entonces en un punto de inicio.
Instalar el principio y el final del pasillo:
– El pasillo se puede transitar libremente.
– En la zona de la segunda superficie a
cortar se define un punto de inicio
como mínimo. (Ö 11.14)
0478 131 9265 A - ES
ES
EN
Instalar un pasillo:
PT
Al principio y al final de un pasillo, el cable
delimitador (1) se debe tender en forma de
embudo, como se muestra en la
ilustración. De esta forma se evita que
durante el proceso de corte el robot
cortacésped entre involuntariamente en el
pasillo.
SK
CS
Tender el cable delimitador
aproximadamente una longitud de
la máquina en línea recta a
izquierda y derecha de la entrada al
pasillo.
SL
Las dimensiones dependen en
gran medida del entorno y del
terreno. En pasillos con un principio
y final en forma de embudo hay que
comprobar siempre si el robot
cortacésped puede atravesarlos.
Distancia del cable en pasillos: 22 cm
Por ello se necesita el siguiente espacio:
– entre obstáculos altos (más de 1 cm de
altitud, por ejemplo muros):
88 cm,
– entre caminos u obstáculos transitables
(menos de 1 cm de altura,
como caminos):
22 cm.
En los pasillos, el cable delimitador (1) se
tiende en paralelo y se fija al suelo con un
número suficiente de piquetas (2). Al
principio y al final del pasillo debe
instalarse también una entrada y salida en
forma de embudo.
12.12 Lazos de búsqueda para el
regreso desplazado
Si se activa el regreso desplazado, es
necesario prever lazos de búsqueda
Para instalar la entrada y salida en forma
de embudo, también se puede utilizar el
modelo de pasillo (I) suministrado.
– cuando se instaló una estación de
carga externa
o bien
– cuando hay pasillos o pasos estrechos
en la superficie a cortar.
Modo de funcionamiento:
Cuando el robot cortacésped sigue al
cable delimitador en posición desplazada
hacia dentro, cruza uno de los lazos de
búsqueda en el curso de su regreso a la
0478 131 9265 A - ES
151
estación de carga. Después se desplaza
al cable delimitador y sigue hasta la
estación de carga.
Lazos de búsqueda con una estación
de carga externa:
90° con respecto al cable delimitador, a
saber, siempre en aquella parte de la
superficie a cortar que solo es accesible a
través de un pasillo.
Distancia mínima hacia la entrada al
pasillo: 2 m
Si se instalaron varios pasillos uno
detrás del otro, hay que instalar
lazos de búsqueda en cada
superficie afectada.
Instalar el lazo de búsqueda en la
superficie de césped como se muestra en
la ilustración. En el borde A, el cable
delimitador (1) debe fijarse al suelo con
dos piquetas y no debe cruzarse.
Longitud mínima: 100 cm
Tendido de cable con una piqueta al lado
de la otra B.
● Fijar el lazo de búsqueda al suelo con
una cantidad suficiente de piquetas.
Instalación de un lazo de búsqueda:
12.13 Corte preciso de bordes
A lo largo de obstáculos altos se
forma una franja de hierba sin
cortar de hasta 26 cm de ancho. En
caso necesario se pueden colocar
bordillos alrededor de los
obstáculos altos.
En el lado derecho e izquierdo del acceso
a la estación de carga externa hay que
instalar dos lazos de búsqueda (1) en un
ángulo de 90° con respecto al cable
delimitador.
Distancia mínima al acceso: 2 m
Lazos de búsqueda con pasillos:
En el lado izquierdo y derecho de la
entrada al pasillo hay que instalar dos
lazos de búsqueda (1) en un ángulo de
152
Ancho mínimo de los bordillos:
Los lazos de búsqueda no se deben
instalar cerca de esquinas.
Distancia mínima a las esquinas: 2 m
Tender el cable delimitador a una
distancia de 28 cm del obstáculo. Para
que el borde del césped se corte por
completo, los bordillos deben tener un
ancho de al menos 26 cm. Si se colocan
bordillos más anchos, se trabajará el
borde del césped incluso con mayor
exactitud.
0478 131 9265 A - ES
Zona inclinada con una pendiente de
5° - 15°:
EN
ES
PT
Tender el cable delimitador (1) en una
longitud de aprox. 1 m entre las 2 piquetas
tal como muestra la imagen. Fijar al suelo
la reserva de cable por el centro con otra
piqueta.
Si en la superficie a cortar se encuentra
una zona inclinada con una pendiente
superior a 15°, en la que ha de tenderse
un cable delimitador (1), se recomienda
tender este en la superficie plana y por
encima del borde del terreno, tal como se
muestra en la ilustración. En el borde del
terreno y en la zona inclinada no se
cortará el césped.
12.15 Instalar reservas de cable
Si hay reservas de cable instaladas a una
distancia regular, resulta fácil hacer las
correcciones necesarias para modificar
posteriormente la posición de la estación
de carga o el recorrido del cable
0478 131 9265 A - ES
SL
Zona inclinada con una pendiente
superior a 15°:
Para que el robot cortacésped pueda
cortar una zona inclinada de la superficie
(con una pendiente de hasta 15°)
automáticamente y sin anomalías, el cable
delimitador en la pendiente deberá
instalarse con una distancia mínima al
borde del terreno.
Si existen superficies de agua o zonas de
caída, como bordes o escalones, se debe
guardar una distancia mínima de 100 cm.
delimitador.
Las reservas de cable se deberían instalar
especialmente cerca de pasos difíciles.
SK
Nota:
Para que la instalación sea robusta,
se recomienda tender el cable
delimitador en una pendiente de
hasta 10° (17 %) como máximo. El
cable puede tenderse en una
pendiente de hasta 15° (27 %),
pero en este caso el trabajo y la
adaptación del tendido pueden ser
más laboriosos. Las pendientes
también deben anotarse
necesariamente en los croquis del
jardín.
Si en la superficie a cortar se encuentra
una zona inclinada con una pendiente de
5° - 15°, el cable delimitador podrá
tenderse en la superficie inclinada por
debajo del borde del terreno, como se
muestra en la ilustración. La distancia
mínima (0,5 m) del borde del terreno al
cable delimitador debe tenerse en cuenta
para que el robot cortacésped funcione sin
anomalías.
CS
12.14 Terreno inclinado a lo largo del
cable delimitador
12.16 Utilizar conectores de cable
Para alargar el cable delimitador o
conectar extremos de cable sueltos, se
deben utilizar exclusivamente los
conectores de cable rellenos de gel
disponibles como accesorio. Estos evitan
un desgaste prematuro (p. ej., por
corrosión en los extremos del cable) y
garantizan una conexión óptima.
Anotar la posición de los conectores de
cable en el croquis de la superficie a
cortar. (Ö 12.2)
153
12.17 Distancias al borde reducidas
Distancias al borde reducidas en las
esquinas exteriores:
En los tramos rectos, no en las esquinas,
existe la posibilidad de reducir la distancia
del cable a un obstáculo alto a 22 cm. Así
aumenta la superficie cortada.
Durante el recorrido del borde (Ö 9.12),
(Ö 11.13) debe guardarse una distancia
suficiente (mínimo 5 cm) entre el robot
cortacésped y los obstáculos. En caso
necesario, aumentar la distancia del cable
a los obstáculos.
Las distancias al borde reducidas
deben indicarse necesariamente en
el croquis del jardín. (Ö 12.2)
Distancias al borde reducidas en
esquinas interiores:
Introducir los extremos de cable sueltos
sin aislar (1) hasta el tope en un conector
de cable (2). Comprimir el conector de
cable con unos alicates adecuados.
Asegurarse de que encaje correctamente.
Tender el cable delimitador (1) en la
esquina exterior como se muestra en la
ilustración. Utilizar la regla
virtual iMOW® (2).
13. Estación de carga
13.1 Mandos de la estación de carga
Para conseguir una descarga de la
tracción del cable, fijar el cable delimitador
al suelo con dos piquetas, tal como se
muestra en la ilustración.
Tender el cable delimitador (1) en la
esquina interior como se muestra en la
ilustración. Utilizar la regla
virtual iMOW® (2).
Un LED rojo circular (1) informa sobre el
estado de la estación de carga y la señal
de cable.
154
0478 131 9265 A - ES
El LED no se enciende:
– La estación de carga y la señal de cable
están desconectadas.
El LED se enciende permanentemente:
– La estación de carga y la señal de cable
están conectadas.
– El robot cortacésped no está conectado
a la estación.
El LED parpadea lentamente (se
enciende 2 segundos y se apaga
brevemente):
– El robot cortacésped está conectado a
la estación de carga; la batería se carga
en caso necesario.
– La estación de carga y la señal de cable
están conectadas.
El LED parpadea rápidamente:
– El cable delimitador está interrumpido –
el cable está roto o no está conectado
correctamente a la estación de carga.
(Ö 16.6)
El LED se enciende 3 segundos y hace
una pausa de 1 segundo:
– Se ha activado el regreso a la estación
(Ir a est).
El LED realiza 3 parpadeos breves, 3
parpadeos largos, 3 parpadeos breves,
y hace una pausa de aprox. 5 segundos
(señal SOS):
– Error en la estación de carga.
0478 131 9265 A - ES
Si el robot cortacésped no está conectado
a la estación de carga, una breve
pulsación de la tecla hace que se active
la estación de carga. La señal de cable
permanece activa durante 48 horas, a
menos que el robot cortacésped se
conecte antes a la estación de carga.
La estación de carga se desconecta si se
pulsa la tecla durante 2 segundos.
Activar el regreso a la estación:
Pulsar la tecla 2 veces en 2
segundos durante una operación de
corte.
El robot cortacésped termina de cortar el
césped, busca el cable delimitador y
regresa a la estación de carga para cargar
la batería. Durante el tiempo de actividad
activo, no tiene lugar ningún otro proceso
de corte.
El regreso a la estación
permanecerá activo hasta que el
robot cortacésped esté conectado a
la estación. Si se pulsa de nuevo la
tecla 2 veces en la estación de
carga, se finaliza también el
regreso a la estación.
EN
ES
14.1 Información general
El robot cortacésped está concebido para
trabajar superficies de césped de manera
automática. El césped se mantiene corto,
ya que se trabaja sobre él con regularidad.
El resultado es un césped bonito y tupido.
Las superficies de césped que no se han
cortado antes con un cortacésped
convencional se trabajan después de
varios procesos de corte. Sobre todo
cuando la hierba es un poco más alta,
después de un par de procesos de corte,
la calidad de corte es mayor.
En climas calurosos y secos, el césped no
debería mantenerse demasiado corto,
puesto que de lo contrario el sol lo
quemaría y tendría mal aspecto.
Con una cuchilla afilada se consigue una
mejor calidad de corte que con una
cuchilla desafilada, por lo que debe
sustituirse periódicamente.
14.2 Mulching
El robot cortacésped es un cortacésped
para mulching.
Durante el mulching, una vez cortados los
tallos de hierba se desmenuzan aún más
en la carcasa del equipo de corte. A
continuación, vuelven a caer al césped,
donde se quedan hasta que se pudren.
El material cortado fino devuelve al suelo
nutrientes orgánicos en forma de abono
natural. De este modo se reduce
considerablemente la necesidad de usar
abono.
155
PT
– Activar la búsqueda de rotura de cable
SL
– Activar el regreso a la estación
14. Indicaciones para cortar
SK
– Conectar y desconectar la estación de
carga
Conectar y desconectar la
estación de carga:
En el servicio automático, la
conexión y desconexión se realiza
automáticamente.
CS
Tecla de funciones (2):
14.3 Tiempos de actividad
14.4 Dur. de corte
En el tipo de plan de corte "Estándar" el
robot corta el césped durante todo el
tiempo de actividad, solo interrumpido por
los procesos de carga.
La duración de corte indica cuántas horas
a la semana se debe cortar el césped. Es
posible prolongarla o acortarla. (Ö 11.7)
En el tipo de plan de corte "Dinámico" se
le permite al robot cortacésped abandonar
la estación de carga en cualquier
momento y cortar el césped durante los
tiempos de actividad. Por tanto, durante
estos tiempos tienen lugar procesos de
corte, procesos de carga y períodos de
reposo. El robot cortacésped distribuye
automáticamente los procesos de corte y
de carga necesarios en el plazo
disponible.
Durante la instalación se distribuyen
automáticamente los tiempos de actividad
a lo largo de toda la semana. También se
tienen en cuenta las reservas de tiempo.
De ese modo se garantiza un cuidado
óptimo del césped, incluso si no se
pueden realizar algunos procesos de corte
(p. ej., porque está lloviendo).
Durante los tiempos de actividad se
debe mantener a terceros alejados
de la zona de peligro. Los tiempos
de actividad se deben adaptar
correspondientemente.
Además, se deben respetar las
normas locales sobre el uso de
robots cortacésped y las notas del
capítulo "Para su
seguridad" (Ö 6.1); también deben
modificarse los tiempos de
actividad en el menú "Plan de
corte". (Ö 11.7)
Sobre todo habría que preguntar a
las autoridades responsables, en
qué horario de día y de noche se
puede utilizar la máquina.
156
La duración de corte equivale al tiempo
durante el cual el robot cortacésped corta
el césped. El tiempo en el que la batería se
está cargando no se incluye en la duración
de corte.
En la primera instalación, el robot
cortacésped calcula la duración de corte
automáticamente a partir del tamaño
indicado de la superficie a cortar. Este
valor indicativo se determina teniendo en
cuenta un césped normal en un clima
seco.
Capacidad de trabajo:
2 el robot cortacésped necesita
Para 100 m
un promedio de 100 minutos.
la zona de hogar. Además se solicitará el
código PIN en el display del robot
cortacésped.
15. Poner el equipo en
servicio
15.1 Preparación
Para la primera instalación hay
disponible un asistente de
instalación. (Ö 9.)
El robot cortacésped debe cargarse
y utilizarse a una temperatura
ambiente de entre +5 °C y +40 °C.
● Instalar la estación de carga (Ö 9.8)
● Tender el cable delimitador (Ö 9.9) y
conectarlo (Ö 9.10)
● Retirar de la superficie a cortar los
cuerpos extraños (p. ej. juguetes,
herramientas).
14.5 Zona de hogar
● Cargar la batería (Ö 15.7)
El robot cortacésped reconoce su
ubicación con la ayuda del receptor GPS
integrado. Cada vez que recorre el borde
para comprobar el tendido correcto del
cable (Ö 9.12), y al grabar los puntos de
inicio (Ö 11.14), el robot cortacésped
memoriza las coordenadas del punto
ubicado más al oeste, este, sur y norte.
● Ajustar hora y fecha (Ö 11.10)
Esta superficie se define como zona de
hogar; esta es la zona en la que puede
usarse el robot cortacésped. Las
coordenadas se actualizan cada vez que
se repite un recorrido del borde.
Si el protector GPS está activado, el
propietario de la máquina es informado
cuando esta se pone en servicio fuera de
● Comprobar el plan de corte y adaptarlo
en caso necesario. Durante los tiempos
de actividad se debe mantener a
terceros alejados de la zona de peligro.
(Ö 11.7)
Cortar ligeramente el césped muy
alto con un cortacésped
convencional antes de utilizar el
robot cortacésped (p. ej., después
de una interrupción prolongada).
15.2 Tapa
El robot cortacésped cuenta con una tapa,
que protege el display contra las
inclemencias del tiempo y contra cualquier
0478 131 9265 A - ES
Sujetar la tapa (1) por el punto de
agarre (A) y soltarla tirando de ella
ligeramente hacia arriba. Abrir la tapa
hasta el tope.
La tapa abierta puede extraerse
hacia arriba de la máquina. El
objetivo de este diseño es la
seguridad: De este modo se
garantiza que la máquina no se
levante ni transporte sujetándola
por la tapa.
Cerrar la tapa:
Guiar la tapa con precaución hacia abajo y
permitir que encaje.
El robot cortacésped solo se puede
poner en funcionamiento con la
tapa completamente encajada.
0478 131 9265 A - ES
Los tiempos de actividad y la duración
de corte se pueden modificar por
separado. En el tipo de plan de corte
Estándar, el robot cortacésped corta y se
carga exactamente durante los tiempos de
actividad; en el tipo de plan de corte
Dinámico, los procesos de corte
necesarios se distribuyen
automáticamente entre los tiempos de
actividad posibles. En caso necesario
pueden realizarse varios procesos de
corte y carga durante un tiempo de
actividad. Si se desea, el borde de la
superficie a cortar se corta
automáticamente a intervalos regulares.
(Ö 11.13)
– Omisión de algunos tiempos de
actividad, porque la superficie a cortar
se va a ocupar, p. ej., para una fiesta.
Prolongación de la duración del corte:
(Ö 11.7)
EN
ES
– Hay áreas que no se cortan
suficientemente, p. ej., porque la
superficie a cortar es de difícil acceso.
– Crecimiento intensivo de la hierba en el
período de crecimiento
– Césped especialmente denso
Reducción de la duración de corte:
(Ö 11.7)
– Crecimiento reducido de la hierba a
causa de calor, frío o sequedad
Creación de un nuevo plan de corte:
(Ö 11.7)
Son posibles hasta tres tiempos de
actividad diferentes al día. (Ö 14.3)
– El tamaño de la superficie a cortar se ha
modificado.
Si el robot cortacésped debe recorrer
determinadas áreas de la superficie a
cortar, se deben definir puntos de inicio
específicos. (Ö 11.14)
Nueva instalación: (Ö 11.13)
Si se ha seleccionado el tipo de
plan de corte Dinámico, en
algunos casos (p. ej., en días
despejados o espacios de tiempo
amplios) no se aprovechan todos
los tiempos de actividad para
conseguir un cuidado óptimo del
césped.
PT
– Adaptación de los plazos de tiempo
(p. ej., para evitar que se corte el
césped por la mañana o por la noche).
SL
Por motivos de seguridad, mientras
funciona el robot cortacésped hay
que pulsar la tecla Stop antes de
abrir la tapa.
La programación actual se puede ver en el
plan de corte o en la aplicación iMOW®.
(Ö 11.7)
El plan de corte se calcula durante la
instalación o al crear un nuevo plan de
corte a partir del tamaño de la superficie a
cortar.
– Tiempos de actividad adicionales para
otros procesos de corte
SK
Abrir la tapa:
15.3 Adaptar la programación
CS
manejo involuntario. Si la tapa se abre
mientras está trabajando el robot
cortacésped, el proceso se detiene y la
cuchilla y el robot se paran.
– Nueva ubicación de la estación de
carga
– Primera puesta en servicio en una
nueva superficie a cortar
Modificación de tiempos de actividad:
(Ö 11.7)
157
Superficies contiguas:
15.4 Corte con servicio automático
● Conectar el servicio
automático:
Con el servicio automático
conectado, aparece en el
display el símbolo del servicio
automático al lado del símbolo de la
batería. (Ö 11.7)
● Iniciar procesos de corte:
En el tipo de plan de corte Estándar, el
robot cortacésped se pone en marcha
al comienzo de cada tiempo de
actividad y corta el césped.
En el tipo de plan de corte Dinámico,
los procesos de corte se distribuyen
automáticamente entre los tiempos de
actividad disponibles. (Ö 14.3)
● Finalizar procesos de corte:
Cuando la batería está descargada, el
robot cortacésped regresa
automáticamente a la estación de
carga. (Ö 15.6)
Con la tecla STOP o mediante el menú
"Regreso est.", el proceso de corte en
curso se puede finalizar manualmente
en cualquier momento. (Ö 5.1)
La activación de Ir a est en la estación
de carga también finaliza
inmediatamente el proceso de corte en
curso. (Ö 13.1)
El proceso de corte también puede
finalizarse con la aplicación. Enviar el
robot cortacésped a la estación de
carga. (Ö 10.)
Las superficies a cortar a las que el
robot cortacésped accede a través
de un pasillo solo se trabajan si
hay puntos de inicio definidos para
esas superficies.
158
15.5 Corte independientemente de los
tiempos de actividad
● Activar el robot cortacésped conectado
a la estación de carga pulsando una
tecla. De esta manera se conecta
también la estación de carga.
Superficies a cortar con estación de
carga:
● Cortar inmediatamente:
Ejecutar el comando Iniciar el corte
(Ö 11.5).
El proceso de corte comienza
inmediatamente y prosigue hasta la
hora seleccionada. Se puede
seleccionar un punto de inicio que esté
disponible.
● Iniciar el corte con la aplicación. (Ö 10.)
El proceso de corte comienza a la hora
de inicio seleccionada y prosigue hasta
el fin seleccionado. Se puede
seleccionar un punto de inicio que esté
disponible.
● Finalizar el corte manualmente:
Con la tecla STOP o mediante el menú
"Regreso est." (Ö 11.6), el proceso de
corte en curso se puede finalizar en
cualquier momento. (Ö 5.1)
Activando Ir a est en la estación de
carga, el proceso de corte en curso
también se puede finalizar
inmediatamente. (Ö 13.1)
El proceso de corte también puede
finalizarse con la aplicación. Enviar el
robot cortacésped a la estación de
carga. (Ö 10.)
En caso necesario, el robot
cortacésped carga la batería
mientras tanto y, a continuación,
prosigue con el proceso de corte
hasta el fin seleccionado.
● Activar el robot cortacésped de pie en
la estación de carga. De esta manera
se activa también la estación de carga.
● Llevar el robot cortacésped a la
superficie contigua.
● Activar la superficie contigua. (Ö 12.10)
● Cortar inmediatamente:
Ejecutar el comando Iniciar el corte
(Ö 11.5).
El proceso de corte comienza
inmediatamente y prosigue hasta la
hora seleccionada.
● Finalizar el corte:
Una vez alcanzado el fin seleccionado,
el robot cortacésped se traslada al
cable delimitador y se detiene. Para
cargar la batería, llevar la máquina a la
estación de carga y confirmar el
mensaje visualizado. (Ö 24.)
Con la tecla STOP el proceso de corte
en curso se puede finalizar
manualmente en cualquier instante.
(Ö 5.1)
Si la batería se descargara antes
del fin seleccionado, el proceso de
corte se acortará
correspondientemente.
15.6 Conectar el robot cortacésped a la
estación de carga
Conexión a la estación de carga en
servicio automático:
El robot cortacésped se desplaza
automáticamente a la estación de carga
cuando finaliza el tiempo de actividad o
cuando la batería está descargada.
0478 131 9265 A - ES
● El robot cortacésped también puede
enviarse a la estación de carga con la
aplicación. (Ö 10.)
En el tiempo de actividad en curso
no tiene lugar ningún otro proceso
de corte después de la conexión a
la estación de carga.
Conexión manual a la estación de
carga:
● Desplazar el robot cortacésped
manualmente a la estación de carga.
Carga automática:
Estado de carga:
Durante el corte la carga se realiza de
forma automática al finalizar el proceso de
corte, cuando el robot cortacésped se
conecta a la estación de carga.
En el indicador de estado se
puede leer directamente el estado
de carga de ese momento si está
seleccionado el indicador
correspondiente. (Ö 11.12)
Iniciar el proceso de carga
manualmente:
● Después de usarlo en superficies
contiguas, llevar el robot cortacésped
a la superficie a cortar y conectarlo a la
estación de carga. (Ö 15.6)
En todos los demás menús, el
símbolo de la batería en el campo
de información del display sirve para
mostrar el estado de carga. (Ö 11.3)
● Después de la interrupción de un
proceso de corte, conectar el robot
cortacésped a la estación de carga.
(Ö 15.6)
● En caso necesario, finalizar el modo de
espera del robot cortacésped pulsando
una tecla.
El proceso de carga se inicia
automáticamente.
Proceso de carga:
Durante el proceso de carga se
muestra en el indicador de estado
el texto "Acumulador se está
cargando".
Levantar el robot cortacésped ligeramente
por el asa de transporte (1) para
descargar las ruedas motrices. Desplazar
la máquina a la estación de carga
apoyándola sobre las ruedas delanteras.
0478 131 9265 A - ES
En todos los demás menús aparece
en el campo de información del
display el símbolo de un enchufe de
red en lugar del símbolo de la batería.
EN
ES
La batería se carga solo cuando la
tensión desciende por debajo de un
determinado valor.
PT
Cargar la batería exclusivamente
mediante la estación de carga.
No desmontar nunca la batería ni
cargarla con un cargador externo.
En caso de problemas de carga, en
el display aparece un mensaje
advirtiendo de ello. (Ö 24.)
SL
● Activar el regreso a la estación.
(Ö 11.6)
Durante un proceso de corte,
también se puede activar Ir a est
en la estación de carga.
15.7 Cargar la batería
SK
● En caso necesario, conectar la
estación de carga (Ö 13.1)
CS
Forzar conexión a la estación de carga:
Si la carga de la batería es insuficiente,
aparecerá el símbolo de la batería
correspondiente.
En tal caso habrá que colocar el robot
cortacésped en la estación de carga para
cargarlo.
La duración del proceso de carga varía y
se adapta automáticamente al siguiente
uso.
159
16. Mantenimiento
¡Peligro de lesiones!
Antes de realizar trabajos de
mantenimiento o limpieza en el
equipo, leer detenidamente el
capítulo "Para su seguridad" (Ö 6.),
especialmente el subcapítulo
"Mantenimiento y reparación"
(Ö 6.9) y seguir detenidamente
todas las instrucciones de
seguridad.
Antes de realizar
cualquier trabajo de
mantenimiento o
limpieza hay que activar
el bloqueo de equipo. (Ö 5.2)
Antes de ejecutar
cualquier trabajo de
mantenimiento en la
estación de carga debe
extraerse el enchufe de la red.
En todos los trabajos de
mantenimiento, utilizar
guantes, sobre todo al
realizar cualquier trabajo
en la cuchilla.
16.1 Plan de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento se miden
por las horas de trabajo, entre otras cosas.
El contador correspondiente "Horas de
corte" se puede abrir en el menú "Más Información". (Ö 11.18)
Los intervalos de mantenimiento
indicados se deben respetar
rigurosamente.
160
Trabajos de mantenimiento en días con
tiempos de actividad:
● Comprobar el estado general de la
máquina y de la estación de carga
visualmente.
● Comprobar en el display la hora actual
y el inicio de la siguiente puesta en
servicio del corte.
● Compruebe la superficie a cortar y, en
caso necesario, retire cualquier objeto
extraño, etc.
16.2 Limpiar la máquina
Un tratamiento cuidadoso evita daños en
la máquina y alarga su vida útil.
Posición de limpieza y mantenimiento:
Antes de la limpieza hay que
asegurarse de que el botón
giratorio esté montado
correctamente, para que no pueda
entrar agua en la máquina.
● Comprobar si se está cargando la
batería. (Ö 15.7)
Trabajos de mantenimiento semanales:
● Limpiar la máquina. (Ö 16.2)
● Comprobar visualmente si la cuchilla, la
fijación de la cuchilla y el equipo de
corte presentan daños o desgaste
(muescas, fisuras, puntos de rotura,
etc.). (Ö 16.3)
Cada 200 horas:
● Sustituir la cuchilla. (Ö 16.3)
Trabajos de mantenimiento anuales:
● STIHL recomienda encargar un
revisión anual a los distribuidores
especializados STIHL durante los
meses de invierno.
En ella se revisa sobre todo la batería,
la electrónica y el software.
Para que el distribuidor
especializado pueda realizar
correctamente todos los trabajos
de mantenimiento, modificar el
nivel de seguridad a "Ninguna" o
comunicarle el código PIN utilizado.
Para limpiar la parte superior de la
máquina (capó, tapa), colocar esta sobre
una superficie plana, firme y horizontal.
Para limpiar la parte inferior de la
máquina (cuchilla, equipo de corte),
volcar el robot cortacésped por su lado
izquierdo o derecho, tal como se muestra
en la ilustración, y apoyarlo contra una
pared.
0478 131 9265 A - ES
● Desmontar el disco de arrastre en
intervalos regulares y eliminar los
restos de hierba. (Ö 16.6)
En tiempo húmedo se debe limpiar
el disco de arrastre más a menudo.
La suciedad adherida entre el disco
de arrastre y la carcasa del equipo
de corte genera fricción, dando
lugar a un aumento del consumo
de energía.
EN
ES
PT
SL
● En caso necesario, utilizar un limpiador
especial (p. ej., el limpiador especial
STIHL).
¡Peligro de lesiones!
Una cuchilla desgastada puede
romperse y causar lesiones graves.
Por ello deben cumplirse las
indicaciones para el mantenimiento
de las cuchillas. Las cuchillas se
desgastan con diferente intensidad,
dependiendo del lugar de
utilización y del tiempo de servicio.
Si se utiliza la máquina en terrenos
arenosos o a menudo bajo
condiciones de sequedad, las
cuchillas sufren un mayor esfuerzo
y se desgastan con una rapidez
superior al promedio.
SK
● Eliminar previamente los restos
endurecidos de hierba de la carcasa y
del equipo de corte con un palo de
madera.
16.3 Comprobar los límites de
desgaste de la cuchilla
CS
● Eliminar cualquier suciedad con un
cepillo o un paño. Limpiar sobre todo
también la cuchilla y la estación de
carga.
La cuchilla se debe cambiar como
mínimo cada 200 horas de trabajo,
y no se debe afilar. (Ö 16.5)
● Activar el bloqueo de la máquina (Bloq.
equipo). (Ö 5.2)
● Volcar el robot cortacésped a un lado y
apoyarlo con cuidado contra una pared
estable. Limpiar minuciosamente el
equipo de corte y la cuchilla. (Ö 16.2)
Comprobar la anchura A y el grosor B
de la cuchilla con un pie de rey.
La cuchilla debe sustituirse, si en algún
punto tiene menos de 25 mm de anchura
o menos de 1,3 mm de grosor.
16.4 Desmontar y montar la cuchilla
● Activar el bloqueo de la
máquina (Bloq.
equipo) (Ö 5.2) y llevar
guantes.
● Volcar el robot cortacésped a un lado y
apoyarlo con cuidado contra una pared
estable. Limpiar minuciosamente el
equipo de corte y la cuchilla. (Ö 16.2)
0478 131 9265 A - ES
161
Desmontar la cuchilla:
● Una vez montada la nueva cuchilla,
confirmar el cambio de cuchilla en el
menú "Servicio". (Ö 11.17)
16.5 Afilar la cuchilla
La cuchilla no se debe reafilar jamás.
STIHL recomienda cambiar siempre una
cuchilla desafilada por una nueva.
Solo una cuchilla nueva está
equilibrada con la debida precisión,
garantizando un funcionamiento
correcto del equipo y bajas
emisiones de ruido.
Mantener presionadas ambas
lengüetas (1) del disco de
arrastre con una mano.
Desenroscar la tuerca de
fijación (2) con la otra mano. Retirar la
cuchilla junto con la tuerca de fijación.
Montar la cuchilla:
¡Peligro de lesiones!
Controlar si la cuchilla está dañada
antes de montarla. La cuchilla debe
sustituirse cuando se detecten
mellas o fisuras, o cuando los filos
se hayan desgastado más de
25 mm en algún punto, o cuando
tengan menos de 1,3 mm de
grosor. (Ö 16.3)
El disco de arrastre y la tuerca de
fijación también deben sustituirse
si presentan algún daño (p. ej.,
rotura o desgaste). Sobre todo la
tuerca de fijación debe encajar
perfectamente en el disco de
arrastre.
● Antes del montaje, limpiar la cuchilla, el
disco de arrastre y la tuerca de fijación.
162
Colocar la cuchilla (1) y la tuerca de
fijación (2) sobre el disco de arrastre (3),
como se muestra en la ilustración. Prestar
atención a que las pestañas (4) queden
ubicadas correctamente en la cuchilla.
16.6 Desmontar y montar el disco de
arrastre
Para limpiar el equipo de corte
puede desmontarse el disco de
arrastre.
● Activar el bloqueo de la
máquina (Bloq.
equipo) (Ö 5.2) y llevar
guantes.
● Volcar el robot cortacésped a un lado y
apoyarlo con cuidado contra una pared
estable. Limpiar minuciosamente el
equipo de corte y la cuchilla. (Ö 16.2)
Desmontar el disco de arrastre:
● Desmontar la cuchilla. (Ö 16.4)
Enroscar la tuerca de fijación (1) hasta el
tope. Al apretarla se oirá un clic varias
veces. Comprobar que la cuchilla esté
bien colocada sacudiéndola con cuidado.
0478 131 9265 A - ES
Introducir un extractor (F) y girarlo hasta el
tope en sentido antihorario.
Limpiar a fondo el eje de cuchillas (1) y el
alojamiento del disco de arrastre (2).
Colocar el disco de arrastre sobre el eje de
cuchillas hasta que haga tope.
● Montar la cuchilla. (Ö 16.4)
16.7 Buscar rotura de cable
En caso de rotura de cable, el LED
rojo parpadea rápidamente en la
estación de carga. (Ö 13.1) En el
display del robot cortacésped
aparece un mensaje advirtiendo de
ello.
Apoyar la máquina con una mano. Extraer
el disco de arrastre (1) tirando del
extractor (2).
Si no puede encontrarse una rotura
de cable del modo descrito,
contactar con el distribuidor
especializado.
1 Abrir la palanca del borne izquierdo (1).
2 Sacar el extremo de cable (2) de la
regleta de bornes y cerrar nuevamente la
palanca del borne.
● Cerrar el panel y colocar la cubierta de
la estación de carga. (Ö 9.2)
Seguidamente se describe la búsqueda de
la rotura de cable en sentido horario, es
decir, el cable delimitador se recorre en
sentido horario partiendo de la estación de
carga. Si fuera necesario, también se
puede realizar una búsqueda en sentido
antihorario, en cuyo caso habría que
retirar el extremo derecho del cable de la
regleta de bornes.
● En el menú "Más - Servicio",
seleccionar la opción "Buscar rotura
cable" y confirmar con OK. (Ö 11.17)
● Antes de proceder a la búsqueda de la
rotura de cable, debe pulsarse la tecla
de la estación de carga 1 vez (el LED
sigue parpadeando rápidamente).
● Retirar la cubierta de la estación de
carga y abrir el panel. (Ö 9.2)
0478 131 9265 A - ES
163
CS
SK
SL
PT
ES
EN
Montar el disco de arrastre:
● Puentear la zona de la rotura mediante
un conector de cable (Ö 12.16). En
caso necesario, volver a tender el cable
delimitador en la zona de la rotura.
● Volver a conectar el extremo izquierdo
del cable. (Ö 9.10)
● Si la rotura de cable se ha solucionado
correctamente, se encenderá el LED
rojo. (Ö 13.1)
16.8 Almacenamiento y parada
invernal
Con el robot cortacésped partiendo desde
la estación de carga, recorrer el borde de
la superficie a cortar en sentido horario.
Para ello, levantar la máquina ligeramente
por el asa de transporte trasera (1) para
descargar las ruedas motrices. Seguir el
cable delimitador (2) con el robot
cortacésped apoyado sobre las ruedas
delanteras. Hay que prestar atención a
que el cable delimitador (2) pase por
debajo de los sensores de cable. Los
sensores de cable están montados con
protección a la izquierda y a la derecha del
área delantera del robot cortacésped.
Durante la búsqueda de la rotura de cable,
se muestra en el display la intensidad de
señal; los sensores de cable están
colocados de forma óptima por encima del
cable delimitador cuando el valor es el
máximo.
Mientras los sensores de cable
reciben correctamente la señal
de cable, aparece en el display
el símbolo Señal cable OK.
En la zona donde se rompió el
cable, la intensidad de señal
baja y en el display aparece el
símbolo de Comprobar señal
cable.
164
Si el robot cortacésped va a estar parado
un tiempo (p. ej., en invierno o durante un
almacenamiento provisional), hay que
tener en cuenta los puntos siguientes:
Cubrir la estación de carga con un cubo
adecuado y fijar el cubo.
● Desconectar el servicio automático
(Ö 11.7)
● El robot cortacésped debe guardarse
sobre sus ruedas en un lugar seco,
cerrado y sin polvo. Asegúrese de que
la máquina quede fuera del alcance de
los niños.
● Activar el modo de energía ECO
(Ö 11.10)
● Guardar el robot cortacésped solo en
un estado de servicio seguro.
● Colocar el robot cortacésped en el
modo de parada invernal (Ö 11.17)
● Mantener todos los tornillos firmemente
apretados, sustituir las indicaciones de
advertencia y peligro que sean
ilegibles, y revisar la máquina completa
para ver si presenta signos de desgaste
o daños. Sustituir las piezas
desgastadas o dañadas.
● Cargar la batería (Ö 15.7)
● Separar el enchufe de la fuente de
alimentación de la red eléctrica
● Limpiar a fondo todos los componentes
externos del robot cortacésped y de la
estación de carga
● Deben eliminarse siempre las posibles
anomalías presentes en la máquina
antes de guardarla.
No depositar ni almacenar nunca
objetos encima del robot
cortacésped.
La temperatura en la zona de
almacenamiento no debería bajar a
menos de 5 °C.
0478 131 9265 A - ES
● Preparar la superficie a cortar:
Retirar los cuerpos extraños y cortar
primero el césped muy alto con un
cortacésped convencional.
● Separar el enchufe de la red de
alimentación
● Retirar la cubierta de la estación de
carga y abrir el panel (Ö 9.2)
● Cargar la batería (Ö 15.7)
Extraer las piquetas de sujeción (1), retirar
la estación de carga (2) de la superficie de
césped con la fuente de alimentación
conectada, limpiarla a fondo con un trapo
húmedo y almacenarla.
● Conectar el robot cortacésped y la
estación de carga. (Ö 9.11)
● Retirar los obstáculos y cuerpos
extraños que se encuentren en el
borde.
Iniciar el recorrido del borde y controlar
si son transitables los pasillos y pasos
estrechos. (Ö 11.13)
● Conectar el servicio automático
(Ö 11.7)
● En caso necesario, activar el modo de
energía Estándar (Ö 11.10) y conectar
el protector GPS. (Ö 5.9)
1 Abrir la palanca del borne derecho (1).
2 Sacar el extremo de cable derecho (2)
de la regleta de bornes.
Cerrar otra vez la palanca del borne (1).
3 Abrir la palanca del borne izquierdo (3).
4 Sacar el extremo de cable izquierdo (4)
de la regleta de bornes.
Cerrar otra vez la palanca del borne (3).
● Guardar el robot cortacésped junto con
la estación de carga y la fuente de
alimentación en posición normal y en
un lugar seco, cerrado y sin polvo.
Conectar el robot cortacésped a la
estación de carga. Asegúrese de que la
máquina quede fuera del alcance de los
niños.
● Proteger los extremos libres del cable
delimitador de la influencia del entorno
(p. ej., cubrirlos con una cinta aislante
adecuada).
● Cerrar el panel (Ö 9.2)
0478 131 9265 A - ES
EN
SL
● Preparar el robot cortacésped para una
parada prolongada (Ö 16.8)
● Desbloquear la estación de carga y
conectar la fuente de alimentación a la
red eléctrica.
● Comprobar el plan de corte y cambiarlo
en caso necesario. (Ö 11.7)
ES
● Colocar la cubierta de la estación de
carga (Ö 9.2)
PT
Si el robot cortacésped va a estar parado
por un tiempo prolongado (p. ej., por
parada invernal), también es posible
desmontar la estación de carga.
● Sacar los extremos de cable derecho e
izquierdo por separado de la estación
de carga
SK
Después de una parada
prolongada es posible que haya
que corregir la fecha y la hora.
Durante la puesta en servicio
aparecerán las ventanas de
selección correspondientes. Si las
ventanas de selección no aparecen
automáticamente, controlar la
fecha y la hora en el menú
"Ajustes" y realizar la corrección en
caso necesario. (Ö 11.10)
16.9 Desmontaje de la estación de
carga
CS
Nueva puesta en servicio del robot
cortacésped tras una parada prolongada:
165
● Al montar de nuevo la estación de
carga, llevar a cabo la instalación como
si se tratase de la primera instalación;
conectar sobre todo los extremos de los
cables cada uno en el lado correcto.
(Ö 9.10)
17. Piezas de recambio
habituales
Cuchilla:
6301 702 0101
18. Accesorios
– STIHL Kit S para superficies de
césped de hasta 500 m2
– STIHL Kit L para superficies de césped
de 2000 m2 – 4000 m2
– Piquetas STIHL AFN 075
– Cable delimitador STIHL ARB 501:
Longitud: 500 m
Diámetro: 3,4 mm
– Conectores de cable STIHL ADV 010
Hay disponibles otros accesorios para el
equipo.
Encontrará más información en su
Distribuidor especializado STIHL, en
Internet (www.stihl.es) o en el
catálogo STIHL.
Por motivos de seguridad, con el
equipo solo pueden utilizarse
accesorios autorizados por STIHL.
19. Reducir el desgaste y
prevenir daños
Información importante referente al
mantenimiento y cuidado del grupo de
productos
Robot cortacésped, de batería (STIHL
RMI)
STIHL no se hace responsable de los
daños personales y materiales
ocasionados por la no observación de las
indicaciones contenidas en las
instrucciones de funcionamiento,
especialmente en lo referente a la
seguridad, el funcionamiento y el
mantenimiento, o de los daños que
aparezcan debidos a una utilización de
accesorios o piezas de repuesto no
autorizadas.
Esto es especialmente válido en caso de:
– manejo incorrecto del acumulador (al
cargarlo o almacenarlo),
– conexión eléctrica incorrecta (tensión),
– modificaciones en el producto no
autorizadas por STIHL,
– utilización de herramientas o
accesorios no autorizados, no
adecuados o de una calidad inferior,
– uso inadecuado del producto,
– utilización del producto en eventos
deportivos o en competiciones,
Siga siempre las instrucciones siguientes,
que son importantes para evitar daños o
un desgaste excesivo de su equipo STIHL:
– daños ocasionados como
consecuencia de un uso continuado del
producto con componentes
defectuosos.
1. Piezas de desgaste
3. Trabajos de mantenimiento
Algunas piezas del equipo STIHL están
sometidas a un desgaste normal, incluso
utilizando el equipo de manera adecuada,
por lo que deberán ser sustituidas a
tiempo (dependiendo del tipo y de la
duración de uso).
Todos los trabajos descritos en el
apartado titulado "Mantenimiento" tienen
que ser ejecutados regularmente.
Estas son, entre otras:
– Cuchilla
– Batería
– Neumáticos
2. Observación de las indicaciones del
presente manual de instrucciones
El uso, mantenimiento y almacenamiento
del equipo STIHL deberá efectuarse con
sumo cuidado, tal y como se describe en
este manual de instrucciones. El propio
166
usuario es el responsable de todos los
daños ocasionados por incumplimiento de
las indicaciones de seguridad, utilización y
mantenimiento.
Si el usuario no puede realizar alguno de
estos trabajos de mantenimiento, deberá
encomendar esta tarea a un
establecimiento especializado.
STIHL recomienda que los trabajos de
mantenimiento y reparación se realicen
exclusivamente en las instalaciones del
distribuidor especializado STIHL.
Los distribuidores especializados STIHL
reciben formación e información técnica
regularmente.
Si se descuidan estos trabajos pueden
producirse daños de los que será
responsable el usuario.
0478 131 9265 A - ES
– daños en el equipo debido a la
utilización de piezas de recambio de
una calidad inferior,
EN
ES
– daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido,
20.1 Desmontar la batería
● Activar el bloqueo de la máquina (Bloq.
equipo). (Ö 5.2)
PT
– daños en el equipo debido a una
limpieza insuficiente o incorrecta,
establecimiento especializado o en un
centro de recogida de desechos
especiales.
● Abrir la tapa. (Ö 15.2)
SL
Los posibles daños son, entre otros:
CS
SK
– daños por no realizar un mantenimiento
periódico o por realizar un
mantenimiento insuficiente, o bien por
no realizar los trabajos de
mantenimiento o reparación en un taller
especializado.
20. Protección del medio
ambiente
Los embalajes, el equipo y los accesorios
están fabricados con materiales
reciclables y deben desecharse
correspondientemente.
Una eliminación de restos de materiales
por separado, respetando el medio
ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar
las materias primas empleadas. Por esta
razón, debe llevar el equipo a un centro de
reciclaje cuando desee deshacerse de él.
Tenga en cuenta para ello las indicaciones
del capítulo "Eliminación". (Ö 6.11)
Desenroscar y sacar los tornillos (1) de la
cubierta (2). Extraer la cubierta (2) hacia
arriba.
Extraer el botón giratorio (1) hacia arriba.
Los productos desechables,
como los acumuladores, deben
eliminarse siempre
correctamente. Observe las
normativas locales.
Los acumuladores de iones de
litio no deben eliminarse con la
basura normal, sino que hay
que entregarlos en un
0478 131 9265 A - ES
167
Desenroscar y sacar los tornillos (1).
Abrir la parte superior de la carcasa (1)
hacia atrás.
¡Peligro de lesiones!
En la batería no debe cortarse
ningún cable. ¡Peligro de
cortocircuito!
Desenchufar siempre los cables y
retirarlos junto con la batería.
Sacar el cable (1) y el cable (2) de sus
guías y retirar la batería (3).
¡Peligro de lesiones!
Evitar que la batería sufra daños.
Desenchufar el conector de cable (1)
(battery).
21. Transporte
¡Peligro de lesiones!
Antes del transporte, leer
detenidamente el capítulo "Para su
seguridad" (Ö 6.), especialmente el
subcapítulo "Transporte del equipo"
(Ö 6.5) y seguir todas las normas
de seguridad. Activar siempre el
bloqueo del equipo. (Ö 5.2)
168
0478 131 9265 A - ES
Artículo:
Marca:
Tipo:
Número de serie:
Asegurar el cortacésped sobre la
superficie de carga. Para ello, fijar la
máquina como se muestra en la
ilustración, utilizando medios de sujeción
apropiados (correas, cuerdas).
Levantar y sostener el robot cortacésped
por el asa de transporte delantera (1) y por
el asa de transporte trasera (2). Al hacerlo
hay que prestar atención a que la cuchilla
esté siempre alejada y a una distancia
suficiente del cuerpo, especialmente de
los pies y las piernas.
Asegurar también las piezas de la
máquina que se incluyan en el transporte
(p. ej., la estación de carga, piezas
pequeñas), para que no se muevan.
22. Declaración de
conformidad de la UE
22.1 Robot cortacésped, de batería y
eléctrico (RMI)
con estación de carga (ADO)
Fabricado por:
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
ANDREAS STIHL AG & Co. KG declara,
como único responsable, que
0478 131 9265 A - ES
Estación de
carga
STIHL
ADO 500
Firmware V 2.00
xxxx
cumple con las disposiciones aplicables
de las directivas 2006/42/EC, 2011/65/EU,
2006/66/EC, 2014/53/EU y ha sido
diseñado y fabricado en conformidad con
las normas siguientes, en sus versiones
en vigor en la fecha de producción:
EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3
ETSI EN 301 489-1 V 2.2.0 (2017-03)
ETSI EN 301 489-3 V 2.2.1 (2017-03)
ETSI EN 303 447 V 1.1.1 (2017-09)
ETSI EN 301 489-52 V 1.1.0 (2016-11)
ETSI EN 301 511 V 12.5.1 (2018-02)
ETSI EN 303 413 V 1.1.1 (2017-12)
La entidad notificada TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, N.° 0197, ha
comprobado la conformidad según el
Anexo III Módulo B de la Directiva
2014/53/EU y expedido el siguiente
certificado de examen UE de tipo:
RT 60146397 0001
Conservación de la documentación
técnica:
Andreas STIHL AG & Co. KG
Homologación del producto
169
EN
ES
PT
Marca:
Tipo:
Número de serie:
Cortacésped,
automático y de
batería
STIHL
RMI 522.0 C
6305
SL
Artículo:
SK
21.2 Amarrar la máquina
CS
21.1 Levantar o sostener la máquina
El año de fabricación y el número de serie
se indican en la máquina.
Waiblingen, 02-11-2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
por poder
Dr. Jürgen Hoffmann: director encargado
de datos, normativas y homologaciones
de productos
Potencia sonora
medida LWA
Factor KWA
LWA + KWA
Nivel sonoro LpA
Factor KpA
Longitud
Ancho
Altura
60 dB(A)
2 dB(A)
62 dB(A)
52 dB(A)
2 dB(A)
60 cm
43 cm
27 cm
Potencia
Referencia batería
Energía batería
Capacidad batería
Peso
60 W
AAI 100.1
104 Wh
5,8 Ah
9,7 kg
Señal móvil:
Bandas de frecuencia admitidas:
23. Datos técnicos
Número de serie
Sistema de corte
Dispositivo de corte
6305
Mecanismo de
mulching
Barra
portacuchillas
20 cm
Ancho de corte
Velocidad del dispositivo de corte
4450 rpm
Tipo de batería
Litio-ión
18,0 V
Tensión batería UCC
Altura de corte
20 - 60 mm
Clase de protección
III
Tipo de protección
IPX4
Según la directiva 2006/42/EC
y la norma EN 50636-2-107:
170
Cable delimitador y lazo de búsqueda:
Intervalo de
frecuencias:
1,0 kHz - 90 kHz
Intensidad de campo
máxima
< 72 µA/m
Fuente de alimentación:
OWA-60E-27
2,23 A
Tensión de red UCA
100-240 V
Frecuencia
50/60 Hz
Corriente continua
27 V
UCC
Clase de protección
II
Tipo de protección
IP67
Transporte de acumuladores STIHL:
E-GSM-900 y
DCS-1800
Potencia de transmisión máxima:
E-GSM-900:
880 - 915 MHz:
33,0 dBm
DCS-1800:
1710 1785 MHz:
30,0 dBm
LTE-CAT-M1:
698 - 960 MHz:
23 dBm
LTE-CAT-M1:
1710 2170 MHz:
23 dBm
Estación de carga ADO 500:
Tensión UCC
27 V
Clase de protección
III
Tipo de protección
IPX4
Peso
2,7 kg
Los acumuladores STIHL cumplen los
requisitos mencionados en el manual de la
ONU ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Parte III,
subapartado 38.3.
El usuario puede transportar los
acumuladores STIHL sin imposiciones
adicionales hasta el lugar de utilización del
equipo.
Para el transporte aéreo o marítimo han
de respetarse las prescripciones
nacionales respectivas.
Ver indicaciones de transporte adicionales
en http://www.stihl.com/safety-datasheets
REACH:
REACH es el marco reglamentario de la
CE sobre registro, evaluación y
autorización de sustancias químicas. Más
información sobre el cumplimiento del
reglamento REACH (CE) Nr. 1907/2006
en www.stihl.com/reach
0478 131 9265 A - ES
En los detalles del mensaje se pueden
consultar el código del mensaje, el
momento de su aparición, la prioridad y la
frecuencia de aparición.
– Las recomendaciones tienen la
prioridad "Baja" o "Inform.", y
aparecen en el indicador de estado
alternativamente con el texto "Robot
listo p.servicio".
El robot cortacésped puede seguir
poniéndose en marcha y el servicio
automático proseguirá.
– Las anomalías tienen la prioridad
"Media" y requieren una acción del
usuario.
El robot cortacésped puede ponerse en
servicio otra vez solo después de
eliminar la anomalía.
– En el caso de errores con la
prioridad "Alta", aparece en el
display el texto "Contactar con
distribuidor especializado".
El robot cortacésped puede volver a
ponerse en servicio solo después de
que el distribuidor especializado STIHL
haya eliminado el error.
0478 131 9265 A - ES
Los mensajes que alteran el
funcionamiento normal de la
máquina también son enviados a la
aplicación. (Ö 10.)
Una vez enviado el mensaje, el
robot cortacésped pasa al modo de
espera y desactiva la comunicación
por telefonía móvil para proteger la
batería.
Mensaje:
0180 – Temperatura baja
Placa principal
Posible causa:
– Temperatura en el interior del robot
cortacésped demasiado baja
Solución:
– Dejar que el robot cortacésped se
caliente
Mensaje:
0001 – Datos actualizados
Para liberar pulsar OK
Mensaje:
0181 – Temperatura alta
Placa principal
Posible causa:
– Se ha llevado a cabo la actualización
del software de la máquina
– Pérdida de tensión
– Error de software o hardware
Posible causa:
– Temperatura en el interior del robot
cortacésped demasiado alta
Solución:
– Después de pulsar la tecla OK, el robot
cortacésped funciona con los ajustes
predefinidos. Comprobar y corregir los
ajustes (fecha, hora, plan de corte)
ES
EN
Solución:
– Colocar el robot cortacésped en la
estación de carga para cargar la batería
(Ö 15.7)
PT
Posible causa:
– Tensión de la batería demasiado baja
SL
Las recomendaciones y los mensajes
activos también aparecen en el indicador
de estado. (Ö 11.2)
Los errores que solo puede
solucionar un distribuidor
especializado STIHL no se alistan a
continuación. Si surgiera un error
de este tipo, se deben transmitir al
distribuidor especializado el código
de error de 4 cifras y el texto del
error.
SK
Los mensajes informan de errores,
anomalías y recomendaciones
activos. Se muestran en una
ventana de diálogo y se pueden abrir
pulsando la tecla OK en el menú "Más Información - Mensajes". (Ö 11.18)
Mensaje:
0100 – Acumul. descargado
Cargar acumulador
Solución:
– Dejar que el robot cortacésped se
enfríe
171
CS
24. Mensajes
Si a pesar de la solución propuesta
el mensaje permanece activo, hay
que contactar al distribuidor
especializado STIHL.
Mensaje:
0183 – Temperatura alta
Placa control carga
Mensaje:
0187 – Temperatura alta
Acumulador
Mensaje:
0402 – Avería motor accion.
Rango de temperatura sobrepasado
Posible causa:
– Temperatura en el interior del robot
cortacésped demasiado alta
Posible causa:
– Temperatura de la batería demasiado
alta
Posible causa:
– Temperatura del motor de
accionamiento derecho demasiado alta
Solución:
– Dejar que el robot cortacésped se
enfríe
Solución:
– Dejar que el robot cortacésped se
enfríe
Solución:
– Dejar que el robot cortacésped se
enfríe
Mensaje:
0185 – Temperatura alta
Placa control marcha
Mensaje:
0302 – Avería motor accion.
Rango de temperatura sobrepasado
Mensaje:
0405 – Avería motor accion.
Rueda derecha está inmovilizada
Posible causa:
– Temperatura en el interior del robot
cortacésped demasiado alta
Posible causa:
– Temperatura del motor de
accionamiento izquierdo demasiado
alta
Posible causa:
– Sobrecarga de la rueda motriz derecha
Solución:
– Dejar que el robot cortacésped se
enfríe
Mensaje:
0186 – Temperatura baja
Acumulador
Posible causa:
– Temperatura de la batería demasiado
baja
Solución:
– Dejar que el robot cortacésped se
caliente
Solución:
– Dejar que el robot cortacésped se
enfríe
Mensaje:
0305 – Avería motor accion.
Rueda izquierda está inmovilizada
Posible causa:
– Sobrecarga de la rueda motriz
izquierda.
Solución:
– Limpiar el robot cortacésped (Ö 16.2)
– Eliminar las irregularidades (hoyos,
depresiones) de la superficie a cortar
Solución:
– Limpiar el robot cortacésped (Ö 16.2)
– Eliminar las irregularidades (hoyos,
depresiones) de la superficie a cortar
Mensaje:
0502 – Avería motor corte
Rango de temperatura sobrepasado
Posible causa:
– Temperatura del motor de corte
demasiado alta
Solución:
– Dejar que el robot cortacésped se
enfríe
Mensaje:
0505 – Avería motor corte
Sobrecarga en el motor de corte
Posible causa:
– Suciedad entre el disco de arrastre y la
carcasa del equipo de corte
– El motor de corte no se puede conectar
172
0478 131 9265 A - ES
Posible causa:
– Temperatura de la batería demasiado
baja o demasiado alta
Solución:
– Dejar que se caliente o se enfríe el
robot cortacésped; tener en cuenta el
rango de temperatura admisible de la
batería (Ö 6.4)
Mensaje:
0703 – Acumul. descargado
Tensión de batería demasiado baja
Posible causa:
– Tensión de la batería demasiado baja
Solución:
– Colocar el robot cortacésped en la
estación de carga para cargar la batería
(Ö 15.7)
0478 131 9265 A - ES
ES
Solución:
– Comprobar el capó (movilidad, posición
fija) y confirmar con el mensaje OK
Mensaje:
1000 – Vuelco
Inclinación admisible sobrepasada
Mensaje:
1105 – Tapa abierta
Proceso cancelado
Posible causa:
– El sensor de inclinación ha detectado
un vuelco
Posible causa:
– La tapa se abrió durante el servicio
automático
– La tapa se abrió durante el recorrido de
borde automático
Solución:
– Colocar el robot cortacésped sobre las
ruedas, comprobar si está dañado y
confirmar el mensaje con OK
Mensaje:
1010 – Robot cort.levantado
Para liberar pulsar OK
Posible causa:
– El robot cortacésped se ha levantado
por el capó
Solución:
– Comprobar la movilidad del capó y
confirmar el mensaje con OK
PT
Solución:
– Colocar el robot cortacésped en la
estación de carga para cargar la batería
(Ö 15.7)
Posible causa:
– No se ha detectado ningún capó
SL
Posible causa:
– Tensión de la batería demasiado baja
Mensaje:
1030 – Fallo en el capó
Comprobar el capó
Después pulsar OK
SK
Mensaje:
0701 – Temper. acumulador
Abandonar rango de temperatura
Mensaje:
0704 – Acumul. descargado
Tensión de batería demasiado baja
Solución:
– Cerrar la tapa (Ö 15.2)
Mensaje:
1120 – Capó bloqueado
Comprobar el capó
Después pulsar OK
Posible causa:
– Colisión permanente detectada
– Desniveles alrededor o debajo de la
placa base de la estación de carga
Solución:
– Liberar el robot cortacésped, retirar el
obstáculo en caso necesario o
modificar el recorrido del cable
delimitador. A continuación, confirmar
el mensaje con OK
– Comprobar la movilidad del capó y
confirmar el mensaje con OK
– Corregir los desniveles y confirmar el
mensaje con OK (Ö 9.1)
173
CS
Solución:
– Limpiar la cuchilla y el equipo de corte
(Ö 16.2)
Limpiar el disco de arrastre (Ö 16.6)
– Ajustar una altura de corte mayor
(Ö 9.5)
– Eliminar las irregularidades (hoyos,
depresiones) de la superficie a cortar
EN
– Sobrecarga en el motor de corte
Mensaje:
1125 – Eliminar obstáculo
Comprob. tendido cable
Mensaje:
1140 – Demas.inclin.
Comprob. tendido cable
Posible causa:
– Cable delimitador tendido
incorrectamente
Posible causa:
– El sensor de inclinación ha detectado
una pendiente de más de 40%
Solución:
– Comprobar el tendido del cable
delimitador, comprobar las distancias
con la regla virtual iMOW® (Ö 12.5)
Solución:
– Modificar el recorrido del cable
delimitador, excluir superficies de
césped con una pendiente de más de
40%
Mensaje:
1130 – Está inmovil.
Liberar robot cortac.
Luego pulsar OK
Posible causa:
– El robot cortacésped está atascado
– Las ruedas motrices giran
Solución:
– Liberar el robot cortacésped, eliminar
las irregularidades de la superficie a
cortar o modificar el recorrido del cable
delimitador; a continuación, confirmar
el mensaje con OK
– Limpiar las ruedas motrices. En caso
necesario, evitar el uso durante la
lluvia. A continuación, confirmar el
mensaje con OK (Ö 11.11)
Mensaje:
1135 – Fuera
Colocar iMOW® en superficie a cortar
Posible causa:
– El robot cortacésped se encuentra
fuera de la superficie a cortar
Solución:
– Trasladar el robot cortacésped a la
superficie a cortar
174
Mensaje:
1170 – Ninguna señal
Conectar estación de carga
Posible causa:
– La estación de carga está
desconectada
– La señal del cable no se recibe durante
el funcionamiento
– El robot cortacésped se encuentra
fuera de la superficie a cortar
– La estación de carga o sus
componentes electrónicos se han
sustituido
Solución:
– Conectar la estación de carga y
ejecutar el comando de corte
– Comprobar la alimentación de la
estación de carga
– Comprobar el LED en la estación de
carga. El LED rojo debe estar
constantemente encendido durante el
servicio (Ö 13.1)
– Trasladar el robot cortacésped a la
superficie a cortar
– Conectar el robot cortacésped y la
estación de carga (Ö 11.16)
Mensaje:
1180 – Conectar robot a estac. carga
Conexión automática
no es posible
Posible causa:
– La estación de carga no se ha
encontrado
– Se instaló mal un principio o un final de
un pasillo
Solución:
– Comprobar el LED en la estación de
carga. En caso necesario, conectar la
estación de carga (Ö 13.1)
– Comprobar la conexión a la estación
(Ö 15.6)
– Comprobar la entrada y salida en forma
de embudo del pasillo (Ö 12.11)
Mensaje:
1190 – Error conex.a estac.
Estación carga ocupada
Posible causa:
– Estación de carga conectada a un
segundo robot cortacésped
Solución:
– Conectar el robot cortacésped a la
estación de carga cuando esta vuelva a
estar libre
Mensaje:
1200 – Avería motor corte
Arranque del motor de corte imposible tras
5 intentos
Posible causa:
– Suciedad entre el disco de arrastre y la
carcasa del equipo de corte
– El motor de corte no se puede conectar
0478 131 9265 A - ES
Posible causa:
– Sobrecarga de una rueda motriz
Solución:
– Limpiar el robot cortacésped (Ö 16.2)
– Eliminar las irregularidades (hoyos,
depresiones) de la superficie a cortar
Mensaje:
1220 – Lluvia detectada
Corte interrumpido
Posible causa:
– El proceso de corte se ha interrumpido
o no ha comenzado por causa de la
lluvia
Solución:
– No es necesaria ninguna acción. En
caso necesario, ajustar el sensor de
lluvia (Ö 11.11)
Posible causa:
– Es necesario sustituir el acumulador
Mensaje:
2000 – Problema de señal
Conectar robot a estac. carga
Posible causa:
– Señal de cable incorrecta; se requiere
una sintonización precisa
Solución:
– Colocar el robot cortacésped en la
estación de carga; a continuación,
pulsar OK
Mensaje:
2020 – Recomendación
Servicio anual por distribuidor especial.
Posible causa:
– Servicio técnico del equipo
recomendado
SL
Solución:
– Comprobar la conexión a la estación de
carga; conectar el robot cortacésped
manualmente en caso necesario
(Ö 15.6)
– Comprobar el cable delimitador.
Asegurarse de que el recorrido es el
correcto en la zona de la estación de
carga (Ö 9.9)
Solución:
– Acudir a un Distribuidor especializado
STIHL para sustituir el acumulador
Mensaje:
2031 – Fallo de carga
Comprobar contacto de carga
Posible causa:
– El proceso de carga no se puede iniciar
Solución:
– Comprobar los contactos de carga en la
estación de carga y en el robot
cortacésped, y limpiarlos en caso
necesario; a continuación, confirmar el
mensaje con OK.
Mensaje:
2032 – Temper. acumulador
Abandonar rango de temperatura
Posible causa:
– Temperatura de la batería demasiado
baja o demasiado alta durante la carga
Solución:
– Dejar que se caliente o se enfríe el
robot cortacésped; tener en cuenta el
rango de temperatura admisible de la
batería
Solución:
– Encargar la realización del servicio
anual al Distribuidor especializado
STIHL
0478 131 9265 A - ES
ES
Posible causa:
– La estación de carga se ha encontrado;
no es posible realizar la conexión
automática
PT
Mensaje:
2030 – Acumulador
Vida útil admisible alcanzada
SK
Mensaje:
1210 – Avería motor accion.
Rueda inmovilizada
Mensaje:
1230 – Error de conexión
Conectar robot a estac. carga
175
CS
Solución:
– Limpiar la cuchilla y el equipo de corte
(Ö 16.2)
Limpiar el disco de arrastre (Ö 16.6)
– Ajustar una altura de corte mayor
(Ö 9.5)
– Eliminar las irregularidades (hoyos,
depresiones) de la superficie a cortar
EN
– Sobrecarga en el motor de corte
Mensaje:
2040 – Temper. acumulador
Abandonar rango de temperatura
Mensaje:
2070 – Señal de GPS
Sin recepción en borde
Mensaje:
2073 – Señal de GPS
Sin recepción en punto de inicio 3
Posible causa:
– Temperatura de la batería demasiado
baja o demasiado alta al iniciarse el
corte de césped
Posible causa:
– Todo el borde de la superficie a cortar
se encuentra en una zona de sombra
Posible causa:
– El punto de inicio 3 se encuentra en una
zona de sombra
Solución:
– Repetir el recorrido de borde (Ö 11.13)
– Contactar al Distribuidor especializado
STIHL pidiéndole un diagnóstico
detallado
Solución:
– Cambiar la posición del punto de inicio
3 (Ö 11.14)
Solución:
– Dejar que se caliente o se enfríe el
robot cortacésped; tener en cuenta el
rango de temperatura admisible de la
batería (Ö 6.4)
Mensaje:
2050 – Adaptar plan corte
Prolongar tiempos de actividad
Posible causa:
– Los tiempos de actividad se han
acortado/borrado o la duración de corte
se ha prolongado. Los tiempos de
actividad memorizados no son
suficientes para los procesos de corte
necesarios
Solución:
– Prolongar los tiempos de actividad
(Ö 11.7) o reducir la duración de corte
(Ö 11.7)
Mensaje:
2060 – Corte finalizado
Para liberar pulsar OK
Posible causa:
– Corte en superficie contigua finalizado
con éxito
Mensaje:
2071 – Señal de GPS
Sin recepción en punto de inicio 1
Posible causa:
– El punto de inicio 1 se encuentra en una
zona de sombra
Solución:
– Cambiar la posición del punto de inicio
1 (Ö 11.14)
Mensaje:
2072 – Señal de GPS
Sin recepción en punto de inicio 2
Posible causa:
– El punto de inicio 2 se encuentra en una
zona de sombra
Solución:
– Cambiar la posición del punto de inicio
2 (Ö 11.14)
Mensaje:
2074 – Señal de GPS
Sin recepción en punto de inicio 4
Posible causa:
– El punto de inicio 4 se encuentra en una
zona de sombra
Solución:
– Cambiar la posición del punto de inicio
4 (Ö 11.14)
Mensaje:
2075 – Señal de GPS
Sin recepción en zona deseada
Posible causa:
– La zona deseada se encuentra en una
zona de sombra
Solución:
– Determinar nuevamente la zona
deseada (Ö 10.)
Solución:
– Llevar el robot cortacésped a la
superficie a cortar y conectarlo a la
estación de carga para cargar la batería
(Ö 15.6)
176
0478 131 9265 A - ES
Solución:
– Llevar el robot cortacésped
nuevamente a la zona de hogar e
introducir el código PIN (Ö 5.9)
EN
Solución:
– Ninguna acción necesaria; el firmware
se actualiza automáticamente en caso
necesario
– Si el problema perdura, contactar con el
distribuidor especializado STIHL
ES
Posible causa:
– Sobretensión o subtensión en la batería
SK
Solución:
– Determinar nuevamente la zona
deseada. Prestar atención a que la
zona deseada y el cable delimitador se
entrecrucen (Ö 10.)
Posible causa:
– El robot cortacésped ha sido alejado de
la zona de hogar
Mensaje:
4000 – Error de tensión
Sobretensión o subtensión de batería
PT
Posible causa:
– La zona deseada no se ha podido
encontrar al recorrer el borde
Mensaje:
2100 – Protector GPS
Fuera de zona de hogar
Equipo bloqueado
SL
Mensaje:
2076 – Señal de GPS
Zona deseada no se ha encontrado
Posible causa:
– La zona deseada se encuentra fuera de
la zona delimitada memorizada
Solución:
– Determinar nuevamente la zona
deseada (Ö 10.)
Mensaje:
2090 – Módulo de radio
Contactar con distribuidor especializado
Posible causa:
– Comunicación con el módulo de radio
perturbada
Solución:
– Ninguna acción necesaria; el firmware
se actualiza automáticamente en caso
necesario
– Si el problema perdura, contactar con el
distribuidor especializado STIHL
Mensaje:
2110 – Protector GPS
Nuevo emplazamiento
Nueva inst. necesaria
Posible causa:
– El robot cortacésped se ha puesto en
servicio en otra superficie a cortar. La
señal de cable de la segunda estación
de carga ya ha sido memorizada.
Mensaje:
4001 – Error de temperatura
Abandonar rango de temperatura
CS
Mensaje:
2077 – Zona deseada
Zona deseada fuera de zona delimitada
Posible causa:
– Temperatura demasiado baja o
demasiado alta en la batería o en el
interior de la máquina
Solución:
– Realizar una nueva instalación
(Ö 11.13)
Solución:
– Dejar que se caliente o se enfríe el
robot cortacésped; tener en cuenta el
rango de temperatura admisible de la
batería (Ö 6.4)
Mensaje:
2400 – iMOW® restablecido con éxito a
los ajustes de fábrica
Mensaje:
4002 – Vuelco
Véase el mensaje 1000
Posible causa:
– El robot cortacésped ha sido
restablecido a los ajustes de fábrica
Solución:
– Confirmar el mensaje con OK
Mensaje:
4003 – Capó levantado
Comprobar el capó
Después pulsar OK
Posible causa:
– El capó se ha levantado.
Solución:
– Comprobar el capó y confirmar el
mensaje con OK.
0478 131 9265 A - ES
177
Mensaje:
4004 – Tiempo frenado accion. sobrep.
Para liberar pulsar OK
Posible causa:
– Error en el desarrollo del programa
– Tendido de cable incorrecto
– Obstáculos en la zona del cable
delimitador
Solución:
– Confirmar el mensaje con OK
– Comprobar el tendido de cable,
especialmente en la zona de las
esquinas, con ayuda de la regla
virtual iMOW® (Ö 12.5)
– Retirar los obstáculos
Mensaje:
4005 – Tiempo fren. cuchilla sobrep.
Para liberar pulsar OK
Posible causa:
– Error en el desarrollo del programa
– Pérdida de señal (p.ej, debido a una
interrupción del suministro eléctrico)
durante el corte automático
Solución:
– Confirmar el mensaje con OK
– Comprobar la alimentación de corriente
de la estación de carga. El LED rojo
debe estar constantemente encendido
durante el servicio. A continuación,
pulsar la tecla OK (Ö 13.1)
Mensaje:
4006 – Proceso de carga interrumpido
Para liberar pulsar OK
Posible causa:
– Error en el desarrollo del programa
– Fallo eléctrico durante el proceso de
carga
178
– El robot cortacésped se ha salido de la
estación de carga
Solución:
– Confirmar el mensaje con OK
– Comprobar la alimentación de la
estación de carga; el LED rojo
parpadea lentamente cuando el robot
cortacésped está conectado a la
estación (Ö 13.1)
– Comprobar la posición correcta de la
estación de carga (Ö 9.1)
Mensaje:
4009 – Anomalía en sensor del capó
Para liberar pulsar OK
Posible causa:
– Carcasa desplazada
Solución:
– Comprobar la posición de la carcasa
– Comprobar la movilidad de la carcasa y
limpiar eventualm. el apoyo de la
carcasa
– Confirmar el mensaje con OK
Mensaje:
4016 – Desviación valor sensor tecla
STOP
Para liberar pulsar OK
Posible causa:
– Error en el desarrollo del programa
Solución:
– Confirmar el mensaje con OK
Mensaje:
4027 – Tecla STOP accionada
Para liberar pulsar OK
Posible causa:
– Se ha pulsado la tecla STOP
Solución:
– Confirmar el mensaje con la tecla OK
25. Localización de
anomalías
Asistencia técnica y ayuda para la
aplicación
En los distribuidores especializados
STIHL se puede obtener asistencia
técnica y ayuda para la aplicación.
En el sitio https://support.stihl.com/ o
https://www.stihl.com/ encontrará
posibilidades de contacto e información
adicional.
# En caso necesario ponerse en contacto con un establecimiento
especializado: STIHL recomienda los
distribuidores especializados STIHL.
Anomalía:
El robot cortacésped trabaja en el
momento incorrecto
Posible causa:
– Hora y fecha ajustadas
incorrectamente
– Tiempos de actividad ajustados
incorrectamente
– La máquina ha sido puesta en marcha
por una persona no autorizada
Solución:
– Ajustar hora y fecha (Ö 11.10)
– Ajustar tiempos de actividad (Ö 11.7)
– Ajustar nivel de seguridad "Media" o
"Alta" (Ö 11.16)
Anomalía:
El robot cortacésped no funciona durante
un tiempo de actividad
Posible causa:
– La batería se está cargando
– El servicio automático está
desconectado
0478 131 9265 A - ES
Solución:
– Dejar que termine la carga de la batería
(Ö 15.7)
– Conectar el servicio automático
(Ö 11.7)
– Confirmar el tiempo de actividad
(Ö 11.7)
– Ajustar el sensor de lluvia (Ö 11.11)
– No es necesaria ninguna otra acción;
en el tipo de plan de corte "Dinámico"
los procesos de corte se distribuyen
automáticamente a lo largo de la
semana. En caso necesario, activar el
proceso de corte en el menú "Inicio"
(Ö 11.5)
– Solucionar la anomalía indicada y
confirmar el mensaje con OK (Ö 24.)
– Cerrar la tapa (Ö 15.2)
– Comprobar la alimentación de la
estación de carga (Ö 9.3)
– Dejar que el robot cortacésped se
caliente o se enfríe. Rango de
temperatura normal para poner en
funcionamiento el robot cortacésped:
+5 °C a +40 °C. Su distribuidor
especializado le ofrecerá información
detallada. #
0478 131 9265 A - ES
Anomalía:
El robot no corta el césped tras activar el
menú "Inicio"
Posible causa:
– Carga de la batería insuficiente
– Se ha detectado lluvia
– La tapa no está cerrada o no existe
– El mensaje está activo
– Se ha activado "Ir a est" en la estación
de carga
Solución:
– Cargar la batería (Ö 15.7)
– Ajustar el sensor de lluvia (Ö 11.11)
– Cerrar la tapa (Ö 15.2)
– Solucionar la anomalía indicada y
confirmar el mensaje con OK (Ö 24.)
– Finalizar "Ir a est" o volver a ejecutar el
comando después de la conexión a la
estación de carga
Anomalía:
El robot cortacésped no trabaja y no se
visualiza ningún mensaje en el display
Posible causa:
– La máquina está en modo de espera
Anomalía:
El robot cortacésped hace mucho ruido y
vibra
Posible causa:
– La cuchilla está dañada
– El equipo de corte está muy sucio
EN
ES
PT
Solución:
– Pulsar cualquier tecla para reactivar el
robot cortacésped; el indicador de
estado aparecerá (Ö 11.2)
– Cambiar la batería (#)
SL
– Batería averiada
SK
– Comprobar la alimentación eléctrica. Si
tras una comprobación periódica, el
robot cortacésped reconoce otra vez
una señal de cable, seguirá con el
proceso de corte interrumpido. Por ello
pueden transcurrir varios minutos hasta
que se continúe el corte de césped
después de una interrupción del
suministro eléctrico. El intervalo entre
las comprobaciones periódicas
aumentará cuanto más tiempo dure la
interrupción.
Solución:
– Cambiar la cuchilla. Retirar los
obstáculos de la superficie de césped
(Ö 16.4), (#)
– Limpiar el equipo de corte (Ö 16.2)
Anomalía:
Mal resultado de mulching y corte
Posible causa:
– La altura del césped es excesiva en
relación a la altura de corte
– El césped está muy mojado
– Cuchilla desafilada o desgastada
– Tiempos de actividad insuficientes;
duración de corte demasiado breve
– El tamaño de la superficie a cortar está
ajustado incorrectamente
– Superficie a cortar con césped muy alto
– Fases de lluvia largas
Solución:
– Ajustar la altura de corte (Ö 9.5)
– Ajustar el sensor de lluvia (Ö 11.11)
Aktivzeiten verschieben (Ö 11.7)
– Cambiar la cuchilla (Ö 16.4), (#)
– Prolongar o completar tiempos de
actividad (Ö 11.7)
Prolongar la duración de corte (Ö 11.7)
– Crear nuevo plan de corte (Ö 11.7)
179
CS
– El tiempo de actividad está
desconectado
– Se ha detectado lluvia
– Si está activado el tipo de plan de corte
"Dinámico": se ha alcanzado la
duración de corte semanal; no es
necesario otro proceso de corte en esta
semana
– El mensaje está activo
– La tapa está abierta o no está presente
– La estación de carga no está conectada
a la red eléctrica
– La temperatura está fuera del rango de
admisible
– Interrupción del suministro eléctrico
– Para un resultado de corte bonito, el
robot cortacésped necesita hasta 2
semanas, dependiendo del tamaño de
la superficie a cortar
– Permitir corte con lluvia (Ö 11.11)
Prolongar tiempos de actividad
(Ö 11.7)
Anomalía:
El display está en un idioma extranjero
Posible causa:
– Se han modificado los ajustes del
idioma
Solución:
– Ajustar el idioma (Ö 9.7)
Anomalía:
En la superficie a cortar hay puntos
marrones (se ve la tierra)
Posible causa:
– La duración del corte en relación con la
superficie a cortar es excesiva
– El cable delimitador se ha colocado en
curvas demasiado estrechas
– El tamaño de la superficie a cortar está
ajustado incorrectamente
Solución:
– Reducir la duración de corte (Ö 11.7)
– Corregir el recorrido del cable
delimitador (Ö 12.)
– Crear nuevo plan de corte (Ö 11.7)
Anomalía:
Los procesos de corte son
considerablemente más breves de lo
habitual
Posible causa:
– El césped es muy alto o está
demasiado mojado
– El equipo (equipo de corte, ruedas
motrices) está muy sucio
180
– El acumulador se encuentra al final de
su vida útil
Solución:
– Ajustar la altura de corte (Ö 9.5)
Ajustar el sensor de lluvia (Ö 11.11)
Posponer tiempos de actividad
(Ö 11.7)
– Limpiar el equipo (Ö 16.2)
– Cambiar el acumulador – Tener en
cuenta la recomendación que aparece
en el display (#), (Ö 24.)
Anomalía:
El robot cortacésped está conectado a la
estación de carga; la batería no se está
cargando
Posible causa:
– Carga de la batería innecesaria
– La estación de carga no está conectada
a la red eléctrica
– Conexión a la estación de carga
incorrecta
– Los contactos de carga están corroídos
– La máquina está en modo de espera
Solución:
– No es necesaria ninguna acción. La
carga de la batería se realiza de forma
automática cuando la tensión está por
debajo de un determinado valor
– Comprobar la alimentación de la
estación de carga (Ö 9.8)
– Colocar el robot cortacésped en la
superficie a cortar y volver a enviarlo a
la estación de carga (Ö 11.6).
Comprobar que se carga
correctamente. En caso necesario,
corregir la posición de la estación de
carga (Ö 9.1)
– Cambiar los contactos de carga (#)
– Pulsar cualquier tecla para reactivar el
robot cortacésped; el indicador de
estado aparecerá (Ö 11.2)
Anomalía:
No se puede conectar el equipo a la
estación de carga
Posible causa:
– Desniveles en la zona de entrada de la
estación de carga
– Desniveles alrededor o debajo de la
placa base de la estación de carga
– La placa base de la estación de carga
está doblada
– Ruedas motrices o placa base sucias
– Cable delimitador tendido
incorrectamente en la zona de la
estación de carga
– Extremos del cable delimitador no
cortados
Solución:
– Corregir los desniveles en la zona de
entrada (Ö 9.1)
– Corregir los desniveles alrededor o
debajo de la placa base (Ö 9.1)
– Alinear la placa base de manera que
quede horizontal y plana (Ö 9.1)
– Limpiar las ruedas motrices y la placa
base de la estación de carga (Ö 16.2)
– Volver a tender el cable delimitador.
Asegurarse de que el recorrido es el
correcto en la zona de la estación de
carga (Ö 9.9)
– Cortar el cable delimitador como se
describe y tenderlo sin reservar cable.
No enrollar los extremos sobrantes
(Ö 9.10)
Anomalía:
El robot cortacésped pasa de largo de la
estación de carga o se conecta en
posición oblicua
Posible causa:
– La señal del cable está sometida a las
influencias del entorno
0478 131 9265 A - ES
Anomalía:
El robot cortacésped ha pasado por
encima del cable delimitador
Posible causa:
– El cable delimitador está tendido
incorrectamente; las distancias no
coinciden
– La superficie a cortar tiene una
inclinación excesiva
– El robot cortacésped se ve afectado por
interferencias
Solución:
– Comprobar el tendido del cable
delimitador (Ö 11.13); comprobar las
distancias con la regla virtual iMOW®
(Ö 12.5)
– Comprobar el tendido del cable
delimitador; bloquear las zonas con una
pendiente excesiva (Ö 11.13)
– Contactar con el distribuidor
especializado STIHL (#)
0478 131 9265 A - ES
Solución:
– Aumentar la altura de corte (Ö 9.5)
– Limpiar las ruedas motrices (Ö 16.2)
– Rellenar los hoyos de la superficie a
cortar, instalar superficies prohibidas
alrededor de obstáculos como raíces
superficiales, retirar los obstáculos
(Ö 12.)
Anomalía:
El sensor de impacto no se activa cuando
el robot cortacésped se topa con un
obstáculo
Posible causa:
– Obstáculo bajo (con una altura inferior
a 8 cm)
– El obstáculo no está arraigado al suelo
(p. ej., una fruta caída o una pelota de
tenis)
Solución:
– Retirar el obstáculo o acotarlo con una
superficie prohibida (Ö 12.9)
– Retirar el obstáculo
Anomalía:
Carriles de ruedas en el borde de la
superficie a cortar
Posible causa:
– Corte del borde demasiado frecuente
– Duración de corte excesiva
– Puntos de inicio en uso
Anomalía:
Hierba no cortada en el borde de la
superficie a cortar
Posible causa:
– "Cortar borde" desconectado
– Cable delimitador tendido
incorrectamente
– La hierba se encuentra fuera del
alcance de la cuchilla
Solución:
– Cortar el césped una o dos veces a la
semana (Ö 11.13)
– Comprobar el tendido del cable
delimitador (Ö 11.13); comprobar las
distancias con la regla virtual iMOW®
(Ö 12.5)
– Trabajar regularmente las zonas no
cortadas con un cortabordes adecuado
Anomalía:
Ninguna señal de cable
Posible causa:
– Estación de carga desconectada – el
LED no se enciende
181
EN
ES
PT
Solución:
– Desactivar el corte del borde o reducirlo
a una vez por semana (Ö 11.13)
– Reducir la duración de corte
– En superficies a cortar adecuadas,
iniciar todos los procesos de corte en la
estación de carga (Ö 11.14)
– Cambiar la batería – Tener en cuenta la
recomendación que aparece en el
display (#), (Ö 24.)
– Activar el regreso desplazado
(corredor) (Ö 11.13)
SL
Posible causa:
– La altura de corte es demasiado baja
– Las ruedas motrices están sucias
– Hoyos, obstáculos en la superficie de
corte
– Hacia el final de su vida útil, la batería
se carga con mucha frecuencia
– El regreso desplazado (corredor) no
está activado
SK
Solución:
– Conectar nuevamente el robot
cortacésped y la estación de carga.
Prestar atención a que el robot se
encuentre en posición recta para
conectarse a la estación (Ö 11.16)
– Volver a tender el cable delimitador.
Asegurarse de que el recorrido es el
correcto en la zona de la estación de
carga (Ö 9.9)
Verificar que los extremos del cable
delimitador están debidamente
conectados a la estación de carga
(Ö 9.10)
Anomalía:
El robot cortacésped se atasca con
frecuencia
CS
– Cable delimitador tendido
incorrectamente en la zona de la
estación de carga
– La estación de carga no está conectada
a la red eléctrica – el LED no se
enciende
– El cable delimitador no está conectado
a la estación de carga; el LED rojo
parpadea (Ö 13.1)
– Cable delimitador interrumpido; el LED
rojo parpadea (Ö 13.1)
– El robot cortacésped y la estación de
carga no están conectados entre sí
– Sistema electrónico defectuoso; el LED
parpadea SOS (Ö 13.1)
Solución:
– Conectar la estación de carga (Ö 13.1)
– Comprobar la alimentación de la
estación de carga (Ö 9.8)
– Conectar el cable delimitador a la
estación de carga (Ö 9.10)
– Buscar la rotura de cable (Ö 16.7). A
continuación, reparar el cable
delimitador con conectores de cable
(Ö 12.16)
– Conectar el robot cortacésped y la
estación de carga (Ö 11.16)
– Contactar con distribuidor
especializado (#)
Anomalía:
El LED en la estación de carga parpadea
SOS
Anomalía:
El robot cortacésped no recibe ninguna
señal de GPS
Posible causa:
– Se está estableciendo una conexión
con satélites
– 3 o menos satélites accesibles
– La máquina se encuentra en una zona
de sombra
Solución:
– No es necesaria ninguna acción; el
establecimiento de la conexión puede
tardar unos minutos
– Rodear o retirar obstáculos
apantalladores (p. ej., árboles, aleros)
Anomalía:
El robot cortacésped no puede establecer
una conexión de telefonía móvil
Posible causa:
– La superficie a cortar se encuentra en
una zona de sombra
– Módulo de radio no activado
Solución:
– Encargar la comprobación del módulo
de radio a un distribuidor especializado
STIHL (#)
Posible causa:
– Longitud del cable delimitador inferior al
mínimo
– Sistema electrónico defectuoso
Anomalía:
El robot cortacésped no se puede alcanzar
con la aplicación
Solución:
– Instalar AKM 100 (#)
– Contactar con distribuidor
especializado (#)
Posible causa:
– Módulo de radio inactivo
– Robot cortacésped en modo de espera
– No hay conexión a Internet
182
– Al robot cortacésped no se le ha
asignado la dirección de correo
electrónico correcta
Solución:
– El módulo de radio se desconecta al
realizarse la conexión a la estación de
carga; después se activa nuevamente y
el robot cortacésped vuelve a ser
accesible
– Activar el robot cortacésped mediante
la pulsación de teclas; ajustar el modo
de energía "Estándar" (Ö 11.10)
– Conectar a Internet la máquina en la
que se ha instalado la aplicación
– Corregir la dirección de correo
electrónico (Ö 10.)
Anomalía:
No puede crearse una cartografía interna
para el regreso directo a la estación de
carga.
Posible causa:
– Interrupción o cancelación del recorrido
de borde (p.ej., debido a un obstáculo o
por levantar la máquina)
– Tendido de cable defectuoso
– Abandono del cable delimitador
Solución:
– Repetir el recorrido del borde; el
recorrido del borde debe realizarse sin
interrupciones
– Realizar el recorrido del borde más
tarde
– Corregir el tendido de cable
0478 131 9265 A - ES
EN
ES
26. Plan de mantenimiento
CS
SK
SL
PT
26.1 Confirmación de entrega
26.2 Confirmación de servicio
técnico
2
Entregue este Manual de
instrucciones a su distribuidor
especializado STIHL al realizarse trabajos
de mantenimiento.
Él le confirmará la ejecución de los
trabajos de servicio técnico en los campos
preimpresos.
Servicio técnico realizado el
Fecha del próximo servicio
técnico
0478 131 9265 A - ES
183
27. Ejemplos de instalación
Superficie a cortar rectangular con un solo
árbol y una piscina
Estación de carga:
Ubicación (1) junto a la casa A
Superficie prohibida:
Instalación alrededor del árbol aislado (3),
partiendo de un tramo de unión instalado
en ángulo recto con respecto al borde.
Piscina:
Por motivos de seguridad (distancia del
cable reglamentaria), el cable
delimitador (2) se tiende alrededor de la
piscina B.
184
Distancias del cable: (Ö 12.5)
Distancia al borde: 28 cm
Distancia a la superficie transitable
limítrofe (por ejemplo, un camino) con
escalón inferior a +/- 1 cm: 0 cm
Distancia alrededor del árbol: 28 cm
Distancia a la superficie de agua: 100 cm
Particularidades:
Cortar manualmente y con regularidad las
zonas no cortadas alrededor de la piscina,
o trabajarlas con un cortabordes
adecuado.
Programación:
Una vez determinado el tamaño de la
superficie a cortar, ya no hay que realizar
más ajustes.
0478 131 9265 A - ES
EN
ES
PT
SL
SK
CS
Superficie a cortar en forma de U, con
varios árboles aislados
Estación de carga:
Ubicación (1) junto a la casa A
Superficies prohibidas:
Instalación alrededor de los árboles
aislados, partiendo en cada caso de
tramos de unión instalados en ángulo
recto con respecto al borde (2); dos
superficies prohibidas conectadas por un
tramo de unión.
Programación:
Una vez determinado el tamaño de la
superficie a cortar, ya no hay que realizar
más ajustes.
Particularidades:
Para el árbol en la esquina de la superficie
a cortar, hay que emplear regularmente un
cortabordes adecuado en la zona situada
detrás o dejarla como zona de hierba alta.
Distancias del cable: (Ö 12.5)
Distancia al borde: 28 cm
Distancia a la superficie transitable
limítrofe (por ejemplo, un camino) con
escalón inferior a +/- 1 cm: 0 cm
Distancia alrededor de los árboles: 28 cm
0478 131 9265 A - ES
185
Superficie a cortar dividida en dos, con un
estanque y un árbol aislado
Estación de carga:
Ubicación (1) junto a la casa A
Superficie prohibida:
Instalación alrededor del árbol aislado,
partiendo de un tramo de unión instalado
en ángulo recto con respecto al borde.
Estanque:
Por motivos de seguridad (distancia del
cable reglamentaria), el cable
delimitador (2) se tiende alrededor del
estanque B.
Distancias del cable: (Ö 12.5)
Distancia al borde: 28 cm
Distancia a la superficie transitable
limítrofe (por ejemplo, un camino) con
186
escalón inferior a +/- 1 cm: 0 cm
Alrededor del árbol: 28 cm
Distancia a la superficie de agua: 100 cm
(cerca de la estación de carga y en la
esquina en ángulo del estanque)
(Ö 11.14)
Pasillo:
Instalación de un pasillo (3). Distancia del
cable: 22 cm (Ö 12.11)
Particularidades:
Cortar manualmente y con regularidad las
zonas no cortadas, p. ej., alrededor del
estanque, o trabajarlas con un
cortabordes adecuado.
Lazos de búsqueda:
Instalación de dos lazos de búsqueda (4)
para la función de regreso
desplazado.(Ö 11.13)
Distancia mínima a la entrada al pasillo:
2m
Observar la distancia mínima a las
esquinas. (Ö 12.12)
Programación:
Determinar el tamaño total de la superficie
a cortar, programar 2 puntos de inicio (5)
0478 131 9265 A - ES
EN
ES
PT
SL
SK
CS
Superficie a cortar dividida en dos; el robot
cortacésped no puede trasladarse
autónomamente de una superficie a cortar
a otra.
Estación de carga:
Emplazamiento (1) directamente al lado
de las casas A
Superficies prohibidas:
Instalación alrededor del árbol aislado y
del huerto B, partiendo de un tramo de
unión instalado en ángulo recto con
respecto al borde.
Distancias del cable: (Ö 12.5)
Distancia a la superficie transitable
limítrofe (por ejemplo, una terraza) con
escalón inferior a +/- 1 cm: 0 cm
Distancia hacia obstáculos altos: 28 cm
0478 131 9265 A - ES
Distancia hacia el árbol: 28 cm
Distancia mínima del cable en los pasos
estrechos detrás del huerto. 44 cm
Superficie contigua:
Instalación de una superficie contigua C.
Colocar el tramo de unión (3) en un canal
de cables de la terraza de la casa.
Tener en cuenta la capacidad de trabajo.
(Ö 14.4)
En caso necesario, instalar dos superficies
a cortar separadas con 2 estaciones de
carga.
Programación:
Determinar el tamaño de la superficie a
cortar (sin la superficie contigua),
programar 1 punto de inicio (4) en el paso
estrecho para usar la función de regreso
desplazado (Ö 11.13). Frecuencia de
inicio: 2 de cada 10 salidas (Ö 11.14)
Particularidades:
Llevar el robot cortacésped a la superficie
contigua varias veces por semana y
activar el menú "Inicio". (Ö 11.5)
187
Superficie a cortar con estación de carga
externa (1)
Estación de carga:
Ubicación (1) junto al garaje B y detrás
de la casa A.
Distancias del cable: (Ö 12.5)
Distancia al borde: 28 cm
Distancia a la superficie transitable
limítrofe (por ejemplo, una terraza) con
escalón inferior a +/- 1 cm: 0 cm
Distancia hacia la superficie de agua:
100 cm
Lazos de búsqueda:
Instalación de dos lazos de búsqueda (2)
para la función de regreso desplazado.
(Ö 11.13)
Distancia mínima de la entrada al pasillo:
188
2m
Observar la distancia mínima a las
esquinas. (Ö 12.12)
Tener en cuenta el espacio que se
necesita en el pasillo y al lado de la
estación de carga.
Programación:
Determinar el tamaño de la superficie a
cortar y fijar al menos un punto de inicio
que se encuentre fuera del pasillo hacia la
estación de carga.(Ö 11.14)
Particularidades:
Instalación de un pasillo (4) con una
entrada en forma de embudo (3).
(Ö 12.11)
Distancia del cable: 22 cm
El pasillo (4) conduce a la estación de
carga externa (1). Un metro antes de la
estación de carga, agrandar la distancia
del cable en el pasillo hasta alcanzar la
anchura de la placa base (5). (Ö 9.1)
0478 131 9265 A - ES
EN
28. Software de Open Source
CS
SK
SL
PT
ES
Este producto contiene software de Open
Source protegido por derechos de autor,
que ha sido publicado por los respectivos
autores bajo ciertas condiciones de
licencia, como p. ej., las licencias "GNU
General Public License" (GPL), "GNU
Lesser General Public License" (LGPL),
"Apache License" o licencias similares.
Las notas sobre derechos de autor,
condiciones de uso o condiciones de
licencia que estuvieran incluidas en este
manual de instrucciones y contradijeran
una licencia de Open Source aplicable, no
podrán aplicarse. El uso y la difusión del
software de Open Source incluido se
somete exclusivamente a la respectiva
licencia de Open Source. En la medida en
que la licencia aplicable le otorgue el
derecho al código fuente de este software
y/o a otros datos adicionales, podrá
obtener este derecho durante un período
de tres años a partir de nuestra última
entrega del producto, y, si lo requieren las
condiciones de licencia, mientras estemos
ofreciendo una asistencia técnica para
dicho producto. Nosotros le podemos
poner a disposición el código fuente
completo correspondiente si nos envía un
e-mail a
[email protected]. Si desea obtener el
código fuente completo correspondiente
en un soporte físico (como p.ej., un CDROM), se le facturarán los costes para la
distribución física de dicho código. Esta
oferta es válida para todos los que
obtengan esta información.
En la siguiente dirección podrá pedir una
lista actual de las partes integrantes de
Open Source que estuvieran incluidas:
http://opensource.stihl.com/
0478 131 9265 A - ES
189
190
0478 131 9265 A - ES
Agradecemos a sua confiança e
esperamos que aprecie o seu
produto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LER E GUARDAR
ANTES DA UTILIZAÇÃO.
0478 131 9265 A - PT
193
194
194
195
196
197
197
198
198
198
198
198
199
199
199
199
199
199
199
200
201
202
202
202
203
204
205
Impresso em papel de celulose branqueada sem cloro. O papel é reciclável. A capa de proteção é isenta de halogéneo.
211
213
214
215
215
215
216
216
218
221
225
226
228
229
230
230
231
231
232
233
233
234
234
234
191
EN
ES
192
192
193
PT
Sobre este manual de utilização
Generalidades
Diferenças entre países
Instruções sobre a leitura do
manual de utilização
Descrição do aparelho
Robot cortador de relva
Unidade de acoplamento
Visor
Modo de funcionamento do robot
cortador de relva
Princípio de funcionamento
Dispositivos de segurança
Botão STOP
Bloqueio do aparelho
Coberturas de proteção
Sensor de colisão
Proteção de elevação
Sensor de inclinação
Iluminação do visor
Pedido do PIN
Proteção GPS
Para sua segurança
Generalidades
Vestuário e equipamento
Aviso – Perigos originados pela
corrente elétrica
Bateria
Transporte do aparelho
Antes da colocação em
funcionamento
Programação
Durante o funcionamento
Manutenção e reparações
205
206
206
207
207
SL
Também na assistência a STIHL é uma
marca de excelência. O nosso revendedor
autorizado garante aconselhamento e
formação competente, e um
acompanhamento técnico aprofundado.
1. Índice
Armazenamento no caso de
períodos de paragem mais longos
Eliminação
Descrição de símbolos
Fornecimento
Primeira instalação
Indicações sobre a unidade de
acoplamento
Ligações da unidade de
acoplamento
Ligar o cabo de rede à unidade de
acoplamento
Material de instalação
Ajustar a altura de corte
Instruções sobre a primeira
instalação
Definir o idioma e acertar a data e
a hora
Instalar a unidade de acoplamento
Colocar o fio metálico limitador
Ligar o fio metálico limitador
Acoplar o robot cortador de relva e
a unidade de acoplamento
Verificar a instalação
Programar o robot cortador de
relva
Concluir a primeira instalação
Primeiro processo de corte após a
primeira instalação
Aplicação iMOW®
Menu
Indicações de manuseamento
Indicação de estado
Área de informações
Menu principal
Início
Regresso
Plano de corte
SK
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter
escolhido a STIHL. Desenvolvemos e
fabricamos os nossos produtos com a
máxima qualidade e de acordo com as
necessidades dos nossos clientes. Por
isso, os produtos oferecem uma elevada
fiabilidade mesmo sob condições de
esforço extremo.
CS
Estimados clientes,
Mais
Ajustes
iMOW® – ajustes do aparelho
Ajustar o sensor de chuva
Ajustar indicação de estado
Instalação
Definir pontos iniciais
Regresso direto
Segurança
Serviço
Informação
Fio metálico limitador
Planear a colocação do fio
metálico limitador
Criar um esboço da superfície a
cortar
Colocar o fio metálico limitador
Ligar o fio metálico limitador
Distâncias do fio – utilizar a
régua iMOW®
Cantos pontiagudos
Locais estreitos
Instalar trajetos de ligação
Superfícies de bloqueio
Superfícies circundantes
Travessas
Circuitos de procura para o desvio
do regresso
Corte exato da relva nos cantos
Terrenos inclinados ao longo do fio
metálico limitador
Instalar reservas de fio
Utilizar conetores com fio
Distâncias estreitas da margem
Unidade de acoplamento
Elementos de comando da
unidade de acoplamento
192
235
236
236
236
237
237
238
239
240
241
241
243
243
244
244
245
245
246
246
247
247
248
248
250
251
251
252
252
253
253
253
Indicações sobre cortar a relva
Generalidades
Mulching
Tempos de atividade
Duração de corte
Ponto de recolha
Colocar o aparelho em
funcionamento
Preparativos
Tampa
Adaptar a programação
Cortar a relva no modo automático
Cortar a relva independentemente
dos tempos de atividade
Acoplar o robot cortador de relva
Carregar a bateria
Manutenção
Plano de manutenção
Limpar o aparelho
Verificar os limites de desgaste da
lâmina de corte
Desmontar e montar a lâmina de
corte
Afiar a lâmina de corte
Montar e desmontar o disco de
arrastamento
Procurar quebra do fio
Arrumação e período de inverno
Desmontagem da unidade de
acoplamento
Peças de reposição comuns
Acessórios
Minimização do desgaste e
prevenção de danos
Proteção do meio ambiente
Desmontar a bateria
Transporte
Levantar ou transportar o aparelho
254
254
254
255
255
255
255
255
256
256
257
257
258
258
259
259
260
260
261
262
262
262
263
264
265
265
265
266
266
268
268
Prender o aparelho
Declaração de conformidade UE
Robot cortador de relva elétrico,
acionado a bateria (RMI), com
unidade de acoplamento (ADO)
Dados técnicos
Mensagens
Localização de falhas
Plano de manutenção
Confirmação de entrega
Confirmação de assistência
Exemplos de Instalação
Software de código aberto
268
268
268
269
270
277
282
282
282
283
288
2. Sobre este manual de
utilização
2.1 Generalidades
Este manual de utilização é um manual
de instruções original do fabricante de
acordo com a Diretiva Comunitária
2006/42/EC.
A STIHL trabalha continuamente no
desenvolvimento da sua gama de
produtos, pelo que se reserva o direito de
efetuar alterações nos componentes
fornecidos no que respeita à forma, à
técnica e ao equipamento.
Por esta razão, não é possível reclamar
determinados direitos resultantes das
indicações e figuras nesta brochura.
Neste manual de utilização, poderão ser
descritos modelos que não estão
disponíveis em todos os países.
Este manual de utilização está protegido
por direitos de autor. Todos os direitos
estão reservados, em particular o direito
de reprodução, tradução e processamento
com sistemas eletrónicos.
0478 131 9265 A - PT
2.3 Instruções sobre a leitura do
manual de utilização
As imagens e os textos descrevem
determinados passos de operação.
Todos os símbolos gráficos aplicados no
aparelho são explicados neste manual de
utilização.
Perspetiva:
Perspetiva ao utilizar as designações
"esquerda" e "direita" no manual de
utilização:
O utilizador encontra-se atrás do aparelho
e olha para a frente no sentido de marcha.
Referência de capítulo:
Uma seta remete para os respetivos
capítulos e subcapítulos para mais
explicações. O seguinte exemplo indica
uma referência para um capítulo: (Ö 3.)
Identificação de secções de texto:
As instruções descritas podem ser
identificadas conforme os exemplos que
se seguem.
Passos de operação que necessitam da
intervenção do utilizador:
Aviso!
Perigo de ferimentos para pessoas.
Um determinado comportamento
evita ferimentos possíveis ou
prováveis.
Nota
Informação para uma melhor
utilização do aparelho e para evitar
possíveis falhas na utilização.
A cruz de comando (1) destina-se à
navegação nos menus. Os ajustes são
confirmados e os menus são abertos com
o botão OK (2). É possível sair novamente
dos menus com o botão Voltar (3).
Textos com referência a imagens:
Algumas figuras necessárias para a
utilização do aparelho encontram-se logo
no início do manual de utilização.
O símbolo da máquina fotográfica
serve para associar as imagens nas
páginas de imagens à respetiva
parte do texto no manual de
utilização.
1
● Solte o parafuso (1) com uma chave de
fendas, acione a alavanca (2)...
Enumerações gerais:
0478 131 9265 A - PT
EN
Exemplo:
Perigo!
Perigo de acidentes e ferimentos
graves para pessoas. Um
determinado comportamento é
necessário ou deve ser omitido.
Cuidado!
Ferimentos ou danos materiais
ligeiros que podem ser evitados
através de um determinado
comportamento.
ES
As secções de texto com especial
relevância são identificadas com um dos
símbolos descritos a seguir, de modo a
dar-lhes destaque adicional no manual de
utilização.
Poderá encontrar passos de operação
com ligação direta à imagem
imediatamente após a imagem com os
respetivos números de item.
PT
Textos com especial relevância:
SL
As figuras mostram os aparelhos com
fichas do tipo Euro. A ligação de aparelhos
com outras versões de fichas à rede fazse da mesma forma.
Imagens com textos:
SK
A STIHL fornece aparelhos com diferentes
fichas e comutadores, dependendo do
país de fornecimento.
– Utilização do produto em eventos
desportivos ou concursos
CS
2.2 Diferenças entre países
193
3. Descrição do aparelho
3.1 Robot cortador de relva
1
2
3
4
5
6
7
194
Capot montado de forma flexível
(Ö 5.4), (Ö 5.5)
Friso protetor
Contactos de carga:
Contactos de ligação à unidade de
acoplamento
Pega de transporte dianteira (integrada no capot móvel) (Ö 21.1)
Botão STOP (Ö 5.1)
Tampa (Ö 15.2)
Roda de acionamento
8
9
10
11
12
13
14
Pega de transporte traseira (integrada no capot móvel) (Ö 21.1)
Sensor de chuva (Ö 11.10)
Manípulo rotativo do ajuste da altura
de corte (Ö 9.5)
Placa de identificação com número
de máquina
Roda dianteira
Lâmina de corte afiada em ambos
os lados (Ö 16.4)
Mecanismo de corte
0478 131 9265 A - PT
EN
CS
SK
SL
PT
ES
3.2 Unidade de acoplamento
1
2
3
4
5
6
7
8
Placa de base
Guias de cabo para a colocação do
fio metálico limitador (Ö 9.10)
Transformador
Cobertura amovível (Ö 9.2)
Contactos de carga:
contactos de ligação ao robot cortador de relva
Painel de comando
com botão e LED (Ö 13.1)
Botão
Indicador LED
0478 131 9265 A - PT
195
3.3 Visor
1
2
3
4
196
Visor com capacidade gráfica
Cruz de comando:
Navegar nos menus (Ö 11.1)
Botão OK:
Navegar nos menus (Ö 11.1)
Botão Voltar:
Navegar nos menus
0478 131 9265 A - PT
ES
EN
4. Modo de funcionamento
do robot cortador de relva
CS
SK
SL
PT
4.1 Princípio de funcionamento
O robot cortador de relva (1) é concebido
para o processamento automático de
relvados. Este aparelho corta a relva em
filas escolhidas aleatoriamente.
Para que o robot cortador de relva detete
os limites da superfície a cortar A, é
necessário colocar um fio metálico
limitador (2) em torno dessas superfícies.
Um sinal de fio produzido pela unidade de
acoplamento (3) passa por este
componente.
0478 131 9265 A - PT
Os obstáculos fixos (4) na superfície a
cortar são detetados pelo robot cortador
de relva com o auxílio de um sensor de
colisão. É necessário delimitar as
áreas (5) que o robot cortador de relva não
está autorizado a percorrer e os
obstáculos com que não deve colidir das
restantes superfícies a cortar com a ajuda
do fio metálico limitador.
Com o modo automático ligado, o robot
cortador de relva sai da unidade de
acoplamento e corta a relva de forma
automática durante os tempos de
atividade (Ö 14.3). O robot cortador de
relva dirige-se automaticamente para a
unidade de acoplamento para carregar a
bateria. Quando é selecionado o tipo de
plano de corte "Padrão", o robot cortador
de relva corta a relva e carrega durante
todo o tempo de atividade. Quando é
selecionado o tipo de plano de corte
"Dinâmico", a quantidade e a duração dos
processos de corte e de carga incluídos
nos tempos de atividade são ajustadas
automaticamente.
197
Com o modo Automático desligado e
em processos de corte independentes do
tempo de atividade, é possível ativar um
processo de corte no menu "Início".
(Ö 11.5)
O robot cortador de relva
STIHL pode ser utilizado
de forma fiável e sem
interferências nas
imediações de outros
robots cortadores de
relva. O sinal de fio
cumpre a norma da EGMF (Federação
Europeia de Máquinas de Jardim) no que
diz respeito às emissões
eletromagnéticas.
5. Dispositivos de segurança
Para proporcionar um funcionamento
seguro e uma proteção contra utilização
inadequada, o aparelho está equipado
com vários dispositivos de segurança.
Perigo de ferimentos!
Se for detetada uma avaria num
dos dispositivos de segurança, não
será possível colocar o aparelho
em funcionamento. Dirija-se a um
distribuidor oficial, a STIHL
recomenda os distribuidores
oficiais STIHL.
5.1 Botão STOP
O funcionamento do aparelho é
imediatamente interrompido ao premir o
botão STOP vermelho na parte superior
do robot cortador de relva. A lâmina de
corte para no espaço de alguns segundos
e é apresentada no visor a mensagem
"Botão STOP premido". Enquanto a
mensagem estiver ativa, não será possível
198
colocar o robot cortador de relva em
funcionamento, permanecendo num
estado seguro. (Ö 24.)
Com o modo automático
ligado, é perguntado após a
confirmação da mensagem com
o botão OK se pretende
prosseguir com o funcionamento
automático.
Se a resposta for Sim, o robot cortador de
relva continuará a processar a superfície a
cortar de acordo com o plano de corte.
Se a resposta for Não, o robot cortador de
relva permanecerá na superfície a cortar e
o modo automático será desligado.
(Ö 15.4)
Premir prolongadamente o botão
STOP ativa adicionalmente o
bloqueio do aparelho. (Ö 5.2)
5.2 Bloqueio do aparelho
É necessário bloquear o robot
cortador de relva antes de todos
os trabalhos de manutenção e
limpeza, antes do transporte e
antes da verificação.
Com o bloqueio do aparelho ativado, não
é possível colocar o robot cortador de
relva em funcionamento.
Ativar o bloqueio do aparelho:
– Prima prolongadamente o botão
STOP,
– no menu Mais,
– no menu Segurança.
Ativar o bloqueio do aparelho através
do menu Mais:
● No menu "Mais", selecione o item
"Bloquear iMOW®" e confirme com o
botão OK. (Ö 11.8)
Ativar o bloqueio do aparelho através
do menu Segurança:
● No menu "Mais", abra o submenu
"Ajustes" e "Segurança". (Ö 11.16)
● Selecione o item "Bloq.aparelho" e
confirme com o botão OK.
Eliminar o bloqueio do aparelho:
● Se necessário, ative o aparelho
premindo qualquer botão.
● Desbloqueie o robot cortador de
relva com a combinação de
botões ilustrada. Para tal, deverá
premir o botão OK e o botão
Voltar pela sequência
apresentada no visor.
5.3 Coberturas de proteção
O robot cortador de relva está equipado
com coberturas de proteção que evitam
um contacto inadvertido com a lâmina de
corte e com material a cortar.
Entre estas, inclui-se particularmente o
capot.
5.4 Sensor de colisão
O robot cortador de relva está equipado
com um capot móvel, o qual funciona
como sensor de colisão. O robot cortador
de relva imobilizar-se-á imediatamente se
encontrar um obstáculo fixo que tenha
uma determinada altura mínima (8 cm) e
que esteja ligado ao solo. Em seguida,
alterará o sentido de marcha e
prosseguirá com o processo de corte. Se
o sensor de colisão for acionado com
frequência excessiva, a lâmina de corte
será adicionalmente parada.
0478 131 9265 A - PT
5.5 Proteção de elevação
Se o robot cortador de relva for elevado
pelo capot, interromperá imediatamente o
processo de corte. A lâmina de corte para
ao fim de alguns segundos.
5.6 Sensor de inclinação
Se a inclinação de terreno permitida for
excedida durante o funcionamento, o
robot cortador de relva alterará
imediatamente o sentido de marcha. Em
caso de capotamento, o mecanismo de
translação e o motor de corte são
desligados.
5.7 Iluminação do visor
A iluminação do visor é ativada durante o
funcionamento. Com a luz, é possível
detetar facilmente o robot cortador de
relva mesmo na escuridão.
5.9 Proteção GPS
O robot cortador de relva está equipado
com um recetor GPS. Com a proteção
GPS ativada, o proprietário do aparelho é
informado quando o aparelho é colocado
em funcionamento fora do ponto de
recolha. Além disso, é pedido o código
PIN no visor. (Ö 14.5)
Recomendação:
ative sempre a proteção GPS.
(Ö 11.16)
6. Para sua segurança
6.1 Generalidades
5.8 Pedido do PIN
Se o pedido de PIN estiver ativo, será
emitido um sinal de alarme após a
elevação do robot cortador de relva, caso
o código PIN não seja introduzido no
espaço de um minuto. (Ö 11.16)
0478 131 9265 A - PT
Ao trabalhar com o aparelho,
deverá obrigatoriamente seguir
as seguintes instruções de
prevenção de acidentes.
O termo "utilizar" abrange todos os
trabalhos no robot cortador de relva, na
unidade de acoplamento e no fio metálico
limitador.
Como "utilizador" entende-se:
– Uma pessoa que reprograme o robot
cortador de relva ou altere a
programação existente.
– Uma pessoa que realize trabalhos no
robot cortador de relva.
– Uma pessoa que ative ou coloque o
aparelho em funcionamento.
– Uma pessoa que instale ou desinstale o
fio metálico limitador ou a unidade de
acoplamento.
O uso da aplicação iMOW® também está
abrangido pelo conceito "utilizar" no
âmbito deste manual de utilização.
Utilize o aparelho apenas se estiver
descansado e se estiver em boas
condições físicas e psíquicas. Se sofrer de
algum problema de saúde, informe-se
junto do seu médico sobre se pode
trabalhar com o aparelho. Após a ingestão
de bebidas alcoólicas, drogas ou
199
EN
Estas medidas preventivas são
imprescindíveis para a sua segurança; no
entanto, a listagem não é definitiva. Utilize
o aparelho sempre com cuidado e com
consciência da responsabilidade, tendo
em consideração que o utilizador é
responsável por eventuais acidentes
causados a terceiros ou aos seus bens.
ES
A STIHL recomenda a definição de
um dos níveis de segurança
"Reduzida", "Média" ou "Elevada".
Dessa forma, garante-se que
pessoas não autorizadas serão
incapazes de colocar o robot
cortador de relva em
funcionamento com outras
unidades de acoplamento ou de
alterar ajustes ou a programação.
PT
A STIHL recomenda a remoção ou
delimitação de obstáculos com
superfícies de bloqueio. (Ö 12.9)
SL
Antes da primeira colocação em
funcionamento, é necessário ler
atentamente todo o manual de
utilização. Guarde o manual de
utilização com cuidado para futura
utilização.
SK
O robot cortador de relva apenas pode ser
utilizado em conjunto com a unidade de
acoplamento fornecida. Uma unidade de
acoplamento adicional terá de ser
acoplada com o robot cortador de relva.
(Ö 11.16)
CS
A colisão contra um obstáculo
ocorre com uma determinada força.
Como tal, os obstáculos sensíveis
ou objetos leves, como vasos de
plantas mais pequenos, poderão
ser derrubados ou danificados.
medicamentos que possam afetar o poder
de reação, não é permitido trabalhar com
o aparelho.
Familiarize-se com os elementos de
comando e aprenda a utilizar o aparelho.
O aparelho apenas pode ser utilizado por
pessoas que tenham lido o manual de
utilização e estejam familiarizadas com o
manuseamento do aparelho. Antes da
primeira colocação em funcionamento, o
utilizador deve procurar obter instruções
competentes e práticas. O utilizador tem
de ser instruído pelo vendedor ou por
outra pessoa competente sobre a
utilização do aparelho.
utilizador apenas poderá trabalhar com o
aparelho sob supervisão ou de acordo
com as indicações de uma pessoa
responsável.
Durante a utilização em parques públicos,
em instalações desportivas, em ruas e em
empresas agrárias e florestais, dever-se-á
tomar cuidados especiais.
Garanta que o utilizador é maior de idade
ou devidamente formado numa atividade
sob supervisão, de acordo com a
regulamentação nacional.
Não podem ser transportados objetos,
animais ou pessoas, especialmente
crianças, com o aparelho.
Atenção - Perigo de acidentes!
Com essas instruções, o utilizador deverá
aprender em particular que é necessário
ter o máximo cuidado e concentração para
trabalhar com o aparelho.
Apesar de utilizar este aparelho de acordo
com as normas, existem sempre alguns
riscos.
Perigo de morte por asfixia!
Perigo de asfixia para crianças que
brinquem com os materiais da
embalagem. Mantenha os
materiais da embalagem fora do
alcance de crianças.
Por princípio, o aparelho apenas pode ser
entregue ou emprestado a pessoas que
tenham sido instruídas ou que estejam
familiarizadas com este modelo e
respetivo manuseamento. O manual de
utilização é parte integrante do aparelho e
tem de ser sempre fornecido.
Certifique-se de que o utilizador está em
plena posse das suas capacidades físicas,
sensoriais e mentais para utilizar e
trabalhar com o aparelho. Caso o
utilizador apresente capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas para tal, o
200
Nunca permita que pessoas, em particular
crianças, viajem ou se sentem no robot
cortador de relva.
Durante o funcionamento de
corte, as crianças devem ser
mantidas afastadas do
aparelho e da superfície a
cortar.
Atenção – Perigo de acidentes!
Durante o funcionamento de
corte, os cães e outros
animais domésticos devem
ser mantidos afastados do
aparelho e da superfície a
Devido ao risco de ferimentos do
utilizador, o aparelho não pode ser
utilizado para os seguintes trabalhos (lista
incompleta):
cortar.
Por motivos de segurança, é proibida
qualquer alteração ao aparelho, com
exceção da montagem de acessórios e
aparelhos acopláveis autorizados pela
STIHL. Qualquer alteração resultará na
invalidação do direito à garantia. Poderá
obter informações sobre acessórios e
aparelhos acopláveis autorizados junto do
seu distribuidor oficial STIHL.
Em particular, é proibida qualquer
alteração ao aparelho que altere a
potência ou a rotação dos motores
elétricos.
Não poderão ser efetuadas quaisquer
alterações no aparelho que conduzam a
um aumento da emissão de ruídos.
O software do aparelho nunca pode ser
alterado ou manipulado, por motivos de
segurança.
O robot cortador de relva destina-se a
cuidados automáticos com o relvado. Não
é permitida qualquer outra utilização, a
qual poderá ser perigosa ou originar
danos no aparelho.
– para aparar arbustos, sebes vivas e
ramagens,
– para cortar trepadeiras,
– para cuidar de relvados em telhados ou
em canteiros de varanda,
– para triturar ou lascar ramagens de
árvores ou aparas de sebes,
– para limpar passeios (aspiração,
expulsão por sopro),
– para aplanar o solo, como,
por exemplo, para aplanar montes de
toupeiras.
6.2 Vestuário e equipamento
Utilize calçado robusto com
sola antiderrapante e nunca
trabalhe com os pés descalços
ou, por exemplo, de sandálias
0478 131 9265 A - PT
Use em particular calças compridas
– ao aproximar-se do robot cortador de
relva durante o funcionamento.
Utilize sempre luvas justas
durante os trabalhos de
manutenção e limpeza, durante
os trabalhos de colocação do fio
(colocar e retirar novamente o fio) e
durante a fixação da unidade de
acoplamento.
Proteja as mãos em particular durante
todos os trabalhos na lâmina de corte e ao
pregar os pregos de fixação e as estacas
da unidade de acoplamento.
Por isso, verifique regularmente se
o cabo de ligação apresenta
indícios de danos ou
envelhecimento (fragilidade).
Utilize apenas um transformador original.
O transformador não pode ser utilizado
– se estiver danificado ou gasto,
A ficha do transformador só deve ser
ligada ao sistema eletrónico da unidade de
acoplamento se estiver seca e limpa.
Não deixe o transformador e o cabo em
solo húmido durante muito tempo.
Perigo de choque elétrico!
Cabos, acoplamentos e fichas danificados
ou cabos de ligação que não
correspondem às prescrições não
poderão ser utilizados.
Certifique-se sempre de que os cabos de
rede utilizados estão adequadamente
protegidos.
Desligue o cabo de ligação da ficha e da
tomada e não puxe pelos cabos de
ligação.
Ligue o aparelho apenas a uma tomada
protegida por um interrutor de proteção de
corrente de falha com uma corrente de
disparo máxima de 30 mA. O seu
eletricista poderá dar-lhe mais
informações a este respeito.
Prenda e proteja os cabelos compridos
durante todos os trabalhos no aparelho
(elástico, gorro, etc.).
– se os cabos estiverem danificados ou
gastos. Verifique em particular se o
cabo de ligação à rede apresenta
danos e sinais de degradação.
É necessário usar óculos de
proteção adequados ao pregar
os pregos de fixação e as
estacas da unidade de
acoplamento.
Os trabalhos de manutenção e de
reparação em cabos de rede e no
transformador apenas podem ser
efetuados por especialistas com formação
específica.
Se o transformador for ligado à rede
elétrica no exterior de um edifício, a
tomada deve estar aprovada para uso em
áreas exteriores. O eletricista poder-lhe-á
dar mais informações a respeito das
normas específicas de cada país.
Perigo de choque elétrico!
Não ligue um cabo danificado à corrente e
toque num cabo defeituoso apenas
quando estiver desligado da corrente.
Se o aparelho for ligado a um grupo
eletrogéneo, deverá ter em atenção que
poderá ser danificado por variações de
corrente.
0478 131 9265 A - PT
201
EN
ES
PT
Um cabo de rede e uma
ficha de rede do
transformador intactos
são especialmente
importantes para a segurança
elétrica. Cabos de ligação,
acoplamentos e fichas danificados
ou que não correspondam às
normas não poderão ser utilizados,
para que não se verifique o risco de
um choque elétrico.
SL
Nunca use vestuário solto que possa ficar
pendurado em peças móveis – não utilize
também joias, gravatas ou cachecóis.
Atenção!
Perigo de choque elétrico!
Os cabos de ligação do transformador não
podem ser modificados (por exemplo,
encurtados). O cabo entre o transformador
e a unidade de acoplamento não pode ser
prolongado.
SK
Use vestuário de trabalho
adequado durante a instalação,
os trabalhos de manutenção e
todos os outros trabalhos do
género no aparelho e na unidade de
acoplamento.
6.3 Aviso – Perigos originados pela
corrente elétrica
CS
– ao aproximar-se do robot cortador de
relva durante o funcionamento.
6.4 Bateria
Utilize apenas uma bateria original.
A bateria está exclusivamente destinada a
ser montada de forma fixa num robot
cortador de relva STIHL. Nesse local, é
protegida de forma ideal e é carregada
quando o robot cortador de relva está na
unidade de acoplamento. Não é permitido
utilizar outro carregador. A utilização de
um carregador inadequado poderá
constituir um perigo de choque elétrico,
originar um sobreaquecimento ou o
derrame do líquido cáustico da bateria.
Nunca abra a bateria.
Não deixe cair a bateria.
Não utilize uma bateria avariada ou
deformada.
Guarde a bateria fora do alcance das
crianças.
Perigo de explosão!
Proteja a bateria contra a
exposição solar direta,
contra o calor e contra
incêndios – nunca a deite no fogo.
Utilize e guarde a bateria apenas
num intervalo de temperaturas
entre -10 °C e +50 °C, no
máximo.
Proteja a bateria contra a chuva
e humidade – não a mergulhe
em líquidos.
Não exponha a bateria a microondas ou a pressões elevadas.
Nunca ligue (provocando um curtocircuito) os contactos da bateria a objetos
metálicos. A bateria poderá ser danificada
através de um curto-circuito.
202
Mantenha uma bateria não utilizada
afastada de objectos metálicos
(por exemplo, pregos, moedas, jóias).
Não utilize um suporte de transporte
metálico – perigo de explosão e de
incêndio!
No caso de uma utilização incorreta,
poderá sair líquido da bateria – evite o
contacto! Em caso de contacto acidental,
lave com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure
adicionalmente ajuda médica. O líquido
derramado pela bateria poderá originar
irritações da pele, queimaduras e
cauterizações.
Não encaixe nenhum objeto nas ranhuras
de ventilação da bateria.
Para mais instruções de segurança,
consulte http://www.stihl.com/safety-datasheets
6.5 Transporte do aparelho
Ative o bloqueio do aparelho antes de
cada transporte, em particular antes de
elevar o robot cortador de relva. (Ö 5.2)
Deixe o aparelho arrefecer antes de ser
transportado.
Ao levantar e carregar o aparelho, evite o
contacto com a lâmina de corte. O robot
cortador de relva apenas pode ser elevado
pelas duas pegas de transporte, nunca
pegue pela parte inferior do aparelho.
Observe o peso do aparelho e, se
necessário, utilize auxílios de carga
adequados (dispositivos de elevação).
Proteja o aparelho e as respetivas peças
transportadas (por exemplo, unidade de
acoplamento) na superfície de carga com
meios de fixação (cintas, cabos, etc.)
suficientemente dimensionados nos
pontos de fixação descritos neste manual
de utilização. (Ö 21.)
No transporte do aparelho, deve ser
respeitada a legislação regional em vigor,
em particular a que diz respeito à proteção
das cargas e ao transporte de objetos em
superfícies de carga.
Não deixe a bateria no automóvel e nunca
a sujeite à exposição solar direta.
As baterias de iões de lítio têm de ser
manuseadas com especial cuidado
durante o transporte, sendo necessário
prestar especial atenção à segurança ao
nível do curto-circuito. Transporte a
bateria apenas no robot cortador de relva.
6.6 Antes da colocação em
funcionamento
Certifique-se de que todas as pessoas que
utilizam o aparelho estão familiarizadas
com o manual de utilização.
Siga as indicações para a instalação da
unidade de acoplamento (Ö 9.1) e do fio
metálico limitador (Ö 12.).
O fio metálico limitador e o cabo de rede
têm de estar bem fixados ao solo, de
modo a não representarem perigo de
tropeções. Dever-se-á evitar uma
colocação sobre arestas (por exemplo,
calçadas, arestas em paralelo). Durante a
colocação em solos em que não seja
possível pregar os pregos de fixação
fornecidos (por exemplo, calçadas,
arestas em paralelo), dever-se-á utilizar
um canal do cabo.
A colocação correta do fio metálico
limitador e do cabo de rede deverá ser
verificada regularmente.
0478 131 9265 A - PT
Instale a unidade de acoplamento, se
possível, fora do alcance de répteis como
formigas ou caracóis – deve evitar-se, em
particular, áreas onde existam
formigueiros e unidades de
compostagem.
As áreas que o robot cortador de relva não
possa percorrer sem perigo (por exemplo,
devido ao perigo de tropeçar) deverão ser
bloqueadas através de uma colocação
correspondente do fio metálico limitador.
A STIHL recomenda colocar o robot
cortador de relva em funcionamento
apenas em relvados e caminhos sólidos
(por exemplo, entradas pavimentadas).
O robot cortador de relva não deteta
qualquer ponto propício a tropeções, tais
como arestas, saliências, piscinas ou
lagos. Se o fio metálico limitador for
colocado ao longo de potenciais pontos
propícios a tropeções, deverá ser
respeitada uma distância de segurança
superior a 1 m entre o fio metálico
limitador e o ponto de perigo, por motivos
de segurança.
Verifique regularmente o terreno em que
irá utilizar o aparelho e remova todas as
pedras, paus, arames, ossos e todos os
outros objetos estranhos que porventura
possam ser projetados pelo aparelho.
Após a instalação do fio metálico limitador,
remova em particular todas as
ferramentas da superfície a cortar. Os
0478 131 9265 A - PT
Nunca utilize o aparelho se os dispositivos
de proteção estiverem danificados ou se
não estiverem montados.
Os dispositivos de comando e de
segurança instalados no aparelho não
podem ser retirados ou ligados em ponte.
Antes da utilização do aparelho, substitua
os componentes avariados, gastos e
danificados. Substitua os avisos de perigo
e alerta no aparelho que se tenham
tornado ilegíveis ou estejam danificados.
O seu distribuidor oficial STIHL tem
disponíveis avisos autocolantes de
reposição e todas as restantes peças de
reposição.
Antes da colocação em funcionamento,
verifique
– se o aparelho está num estado
operacionalmente seguro. Ou seja, se
as coberturas, os dispositivos de
segurança e a tampa se encontram no
devido lugar e se estão em perfeitas
condições.
– se a unidade de acoplamento se
encontra num estado
operacionalmente seguro. Neste caso,
todas as coberturas têm de estar
corretamente montadas e em perfeitas
condições.
– se a ligação elétrica do transformador
foi efetuada numa tomada
corretamente instalada.
– se o isolamento do cabo de ligação e da
ficha de rede no transformador estão
em perfeitas condições.
– se todos os parafusos, porcas e outros
elementos de fixação estão presentes
ou firmemente fixados. Aperte os
parafusos e as porcas soltos antes da
colocação em funcionamento (respeite
os binários de aperto).
Se necessário, realize todos os trabalhos
necessários ou dirija-se a um distribuidor
oficial. A STIHL recomenda os
distribuidores oficiais STIHL.
6.7 Programação
Tenha em consideração as normas
municipais sobre as horas em que é
permitido usar máquinas para o jardim
com motor elétrico e programe os tempos
de atividade em conformidade. (Ö 14.3)
Em particular, a programação deverá ser
igualmente adaptada de modo que não se
encontrem crianças, observadores ou
animais na superfície a cortar durante o
funcionamento de corte.
A alteração da programação com o auxílio
da aplicação iMOW® pode gerar
atividade inesperada para outras pessoas.
A alteração do plano de corte deverá, por
conseguinte, ser comunicada a todas as
pessoas afetadas.
O robot cortador de relva não pode ser
utilizado em simultâneo com um sistema
de irrigação. A programação deverá ser
adaptada em conformidade.
203
EN
ES
– se a lâmina de corte e a fixação da
lâmina estão em perfeitas condições
(assentamento correto, danos,
desgaste). (Ö 16.3)
PT
Verifique regularmente se existem
irregularidades nas superfícies a cortar e
elimine-as.
SL
Não instale a unidade de acoplamento
num ponto com pouca visibilidade que
possa dar origem a tropeções
(por exemplo, cantos traseiros da casa).
– se nenhuma parte do aparelho (cárter,
capot, tampa, elementos de fixação,
lâmina de corte, eixo de lâminas, etc.)
está gasta ou danificada.
SK
pregos de fixação partidos ou danificados
têm de ser extraídos da relva e
eliminados.
CS
Pregue os pregos de fixação sempre até
ao fim, de modo a evitar o perigo de
tropeções.
Certifique-se de que estão acertadas a
hora e a data correctas no robot cortador
de relva. Se necessário, corrija os ajustes.
Valores incorretos poderão originar um
arranque involuntário do robot cortador de
relva.
6.8 Durante o funcionamento
Mantenha terceiros afastados
da zona
de risco, em especial
crianças e animais.
Nunca permita que as crianças se
aproximem ou brinquem com o robot
cortador de relva.
O início do processo de corte com o
auxílio da aplicação iMOW® pode ser
inesperado para outras pessoas. As
pessoas afetadas deverão, por
conseguinte, ser informadas de antemão
de uma possível atividade do robot
cortador de relva.
Nunca deixe o robot cortador de relva a
trabalhar se souber que existem animais
ou pessoas – em particular crianças – nas
imediações.
No caso do funcionamento do robot
cortador de relva em locais públicos,
deverão ser colocados avisos com a
seguinte instrução à volta da superfície a
cortar:
"Aviso! Cortador de relva automático!
Mantenha-se afastado da máquina! As
crianças deverão ser supervisionadas!"
Atenção – Perigo de
ferimentos!
Nunca aproxime as mãos ou
os pés de peças em rotação.
Nunca toque na lâmina em
rotação.
204
Antes de tempestades ou em caso de
perigo de relâmpagos, desligue o
transformador. O robot cortador de relva
não pode ser colocado em funcionamento
nesse momento.
O robot cortador de relva nunca pode ser
inclinado ou elevado com o motor elétrico
em funcionamento.
Nunca tente configurar ajustes no
aparelho enquanto um dos motores
elétricos estiver em funcionamento.
Por motivos de segurança, o aparelho não
poderá ser aplicado em declives com uma
inclinação superior a 21,8° (40 %).
Perigo de ferimentos! Uma inclinação de
terreno de 21,8° corresponde a uma
subida vertical de 40 cm num
comprimento horizontal de 100 cm.
Atenção à desaceleração da
ferramenta de corte, que leva
alguns segundos até parar
completamente.
Durante o funcionamento,
prima o botão STOP (Ö 5.1)
– antes de abrir a tampa.
Ative o bloqueio do aparelho (Ö 5.2)
– Antes de realizar trabalhos na lâmina
de corte,
– Antes de verificar ou limpar o aparelho,
– Se tiver sido encontrado um objecto
estranho ou caso o robot cortador de
relva vibre fortemente, de modo
anormal. Nestes casos, verifique o
aparelho, nomeadamente a unidade de
corte (lâmina, eixo da lâmina, fixação
da lâmina) quanto a danos e realize as
reparações necessárias antes de voltar
a ligar o aparelho e trabalhar com o
mesmo.
Perigo de ferimentos!
Vibrações fortes indicam, por regra,
uma avaria.
O robot cortador de relva não pode,
em particular, ser colocado em
funcionamento com o eixo de
lâminas danificado ou empenado
ou com uma lâmina de corte
danificada ou empenada.
Se não tiver os conhecimentos
necessários, solicite a realização
das reparações necessárias a um
especialista – a STIHL recomenda
os distribuidores oficiais STIHL.
Antes de sair do aparelho, os dispositivos
de segurança do robot cortador de relva
deverão ser adaptados de modo a que
não possam ser colocados em
funcionamento por pessoas não
autorizadas. (Ö 5.)
– Antes de transportar o aparelho,
Durante a utilização da máquina e dos
respetivos aparelhos periféricos, não se
incline para a frente e garanta sempre um
equilíbrio e uma posição firme em
encostas; caminhe sempre e não corra.
– Antes de eliminar bloqueios ou
entupimentos,
Nunca opere o aparelho perto de chamas
abertas.
– Antes de levantar e carregar o
aparelho,
0478 131 9265 A - PT
Antes de todos os trabalhos de
manutenção, deixe o robot cortador de
relva arrefecer durante
aproximadamente 5 minutos.
O cabo de ligação à rede apenas pode ser
reparado ou substituído por técnicos
eletricistas autorizados.
Após todos os trabalhos no aparelho, a
programação do robot cortador de relva
deverá ser verificada e, se necessário,
corrigida antes da nova colocação em
funcionamento. É necessário acertar a
data e a hora, em particular.
Limpeza:
É necessário limpar cuidadosamente todo
o aparelho em intervalos regulares.
(Ö 16.2)
Nunca dirija jatos de água (em particular,
de aparelhos de limpeza por alta pressão)
a peças do motor, vedações,
componentes elétricos e pontos de apoio.
Isso poderá causar danos e exigir
reparações dispendiosas. Não limpe o
aparelho com água a correr (por exemplo,
com uma mangueira de jardim). Não
utilize produtos de limpeza agressivos.
Estes produtos podem danificar plásticos
e metais, impedindo uma utilização segura
do seu aparelho STIHL.
0478 131 9265 A - PT
Utilize apenas ferramentas, acessórios ou
aparelhos acopláveis autorizados pela
STIHL para este aparelho ou peças
tecnicamente idênticas. Caso contrário,
poderão ocorrer ferimentos ou danos no
aparelho. Em caso de dúvidas, deverá
dirigir-se a um distribuidor oficial.
As caraterísticas das ferramentas,
acessórios e peças de substituição
originais da STIHL estão adaptadas de
forma ideal ao aparelho e às exigências do
utilizador. As peças de reposição STIHL
originais podem ser reconhecidas pelo
número de peça de substituição STIHL,
pela inscrição STIHL e, eventualmente,
pela identificação de peça de substituição
STIHL. Em peças pequenas, pode estar
apenas o símbolo.
Mantenha os autocolantes de advertência
e de indicação sempre limpos e legíveis.
Os autocolantes danificados ou perdidos
devem ser substituídos por novas placas
originais do seu distribuidor oficial STIHL.
Se um componente for substituído por
uma peça nova, certifique-se de que a
peça nova obtém os mesmos
autocolantes.
Verifique frequentemente todo o aparelho,
especialmente antes do armazenamento
(por exemplo, antes do período de
inverno), quanto a desgaste e danos.
Substitua imediatamente as peças gastas
ou danificadas, por motivos de segurança,
de modo que o aparelho esteja sempre em
condições de funcionamento seguro.
Se tiverem sido retirados componentes ou
dispositivos de segurança para efetuar
trabalhos de manutenção, estes deverão
ser imediatamente recolocados de forma
correta.
6.10 Armazenamento no caso de
períodos de paragem mais longos
Antes de arrumar
– Carregar a bateria, (Ö 15.7)
– Defina o nível de segurança mais
elevado, (Ö 11.16)
– Coloque o robot cortador de relva em
hibernação. (Ö 11.17)
Certifique-se de que o aparelho está
protegido contra uma utilização indevida
(por exemplo, por crianças).
Armazene o aparelho num estado
operacionalmente seguro.
Limpe minuciosamente o aparelho antes
do armazenamento (por exemplo, período
de inverno).
205
EN
ES
PT
Mantenha todos os parafusos e porcas,
em particular todos os parafusos e
elementos de fixação da unidade de corte,
bem apertados, para que o aparelho se
encontre em condições de funcionamento
seguras.
SL
Remova o transformador antes
de todos os trabalhos na
unidade de acoplamento e no
fio metálico limitador.
Apenas podem ser realizados trabalhos
de manutenção descritos neste manual de
instruções; todos os restantes trabalhos
deverão ser executados por um
distribuidor oficial.
Se lhe faltarem os conhecimentos e os
meios necessários, dirija-se sempre a um
distribuidor oficial.
A STIHL recomenda a realização de
trabalhos de manutenção e de reparação
apenas por um distribuidor oficial STIHL.
Os distribuidores oficiais STIHL
beneficiam de ações de formação
regulares e dispõem de informações
técnicas.
SK
Antes do início dos trabalhos de
limpeza,, reparação e
manutenção, ative o bloqueio
do aparelho e coloque o robot
cortador de relva em solo firme e plano.
Realize os trabalhos na unidade de corte
apenas com luvas de proteção grossas e
com extremo cuidado.
CS
Trabalhos de manutenção:
6.9 Manutenção e reparações
Deixe o aparelho arrefecer durante
aproximadamente 5 minutos antes de o
colocar num compartimento fechado.
7. Descrição de símbolos
O compartimento de arrumação tem de
estar seco, protegido contra geada e tem
de poder ser bem fechado.
Nunca guarde o aparelho junto a chamas
vivas ou fontes de calor intenso
(por exemplo, fornos).
Aviso!
Nunca toque na lâmina em rotação.
Aviso!
Antes da colocação em funcionamento,
leia o manual de utilização.
6.11 Eliminação
Os resíduos podem prejudicar os seres
humanos, os animais e o meio-ambiente,
tendo como tal de ser devidamente
eliminados.
Dirija-se ao seu centro de reciclagem ou
ao seu distribuidor oficial para saber como
os resíduos devem ser eliminados
adequadamente. A STIHL recomenda os
distribuidores oficiais STIHL.
Certifique-se de que um aparelho já
desativado é encaminhado para ser
eliminado de maneira tecnicamente
correta. Antes de proceder à eliminação,
inutilize o aparelho. No sentido de evitar
acidentes, remova em particular o cabo de
rede do transformador e a bateria do robot
cortador de relva.
Perigo de ferimentos na lâmina de
corte!
Nunca deixe um cortador de relva
desativado sem alguém a vigiar.
Certifique-se de que o aparelho e, em
particular, a lâmina de corte são
guardados fora do alcance das crianças.
A bateria tem de ser eliminada
separadamente do aparelho. É necessário
garantir que as baterias são eliminadas de
forma segura e ecológica.
206
Aviso!
Durante o funcionamento de corte,
mantenha as crianças afastadas do
aparelho e da superfície a cortar.
Aviso!
Durante o funcionamento, mantenha-se a
uma distância segura do aparelho.
Mantenha terceiros afastados da zona de
risco.
Aviso!
Durante o funcionamento de corte,
mantenha os cães e outros animais
domésticos afastados do aparelho e da
superfície a cortar.
Aviso!
Bloqueie o aparelho antes de o levantar ou
antes da realização de trabalhos no
mesmo.
Aviso!
Não se sente nem se ponha em cima do
aparelho.
0478 131 9265 A - PT
ES
8. Fornecimento
EN
* Tem de ser separado da inserção de
cartão da embalagem.
9. Primeira instalação
SL
PT
Para uma instalação simples, rápida e
duradoura, observe e respeite as
especificações e notas, em particular no
que respeita à distância do fio de 28 cm
durante a colocação. (Ö 12.)
CS
SK
Pode alargar a superfície cortada
colocando o fio metálico limitador mais
perto da margem. (Ö 12.17) Para um
funcionamento seguro, a distância do fio
durante a colocação deve ser adequada
às condições do local.
Guia de utilização rápida iMOW®
Item
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Designação
Robot cortador de relva
Unidade de acoplamento
Transformador
Régua iMOW®*
Estaca para a unidade de
acoplamento
Extrator do disco de
arrastamento
AKM 100
Conector com fio
Modelo das travessas*
Manual de utilização
0478 131 9265 A - PT
Unids.
1
1
1
2
A título de ajuda, o robot cortador de relva
é fornecido com um guia de utilização
rápida em separado para instalação da
unidade de acoplamento e colocação do
fio metálico limitador. Consulte
informações mais detalhadas nos
respetivos capítulos do presente manual
de utilização. Utilize sempre o guia de
utilização rápida como complemento ao
manual de utilização do robot cortador de
relva.
4
1
1
2
1
1
207
Guia de utilização rápida iMOW®
Representação reduzida da página 1:
208
0478 131 9265 A - PT
EN
Guia de utilização rápida iMOW®
CS
SK
SL
PT
ES
Representação reduzida das páginas 2 e
3:
0478 131 9265 A - PT
209
Guia de utilização rápida iMOW®
Representação reduzida da página 4:
210
0478 131 9265 A - PT
– com visibilidade.
A unidade de acoplamento deverá ser
fácil de detetar no local pretendido, de
modo a não dar origem a tropeções.
– nas proximidades imediatas de uma
tomada adequada.
A ligação à rede deverá estar
suficientemente perto da unidade de
acoplamento de modo que o respetivo
cabo de corrente possa ser ligado tanto
à unidade de acoplamento como à
ligação à rede – Não modifique o cabo
de corrente do transformador.
Recomenda-se uma tomada com
proteção contra sobretensões.
– livre de interferências.
Os metais, óxidos de ferro ou materiais
magnéticos ou condutores de
eletricidade, bem como as instalações
antigas de fio metálico limitador, podem
interferir na operação de corte.
Recomenda-se a eliminação de
interferências.
0478 131 9265 A - PT
EN
ES
PT
Medidas preparatórias:
SL
– protegida, à sombra.
A exposição solar direta poderá originar
temperaturas demasiado altas no
aparelho e períodos mais longos de
carregamento da bateria.
É possível montar um tejadilho de sol,
disponível como acessório, na unidade
de acoplamento. Dessa forma, o robot
cortador de relva fica melhor protegido
das condições atmosféricas.
● Corte o relvado com um cortador de
relva convencional antes da primeira
instalação (altura máxima ideal da relva
de 6 cm).
● No caso de um solo duro e seco, regue
ligeiramente a superfície a cortar, de
modo a facilitar o processo de pregar
os pregos de fixação.
Não deve haver sobreposição de
superfícies a cortar. Deve existir uma
distância mínima de ≥ 1 m entre os fios
metálicos limitadores de duas superfícies
a cortar.
SK
Requisitos da localização da unidade
de acoplamento:
A unidade de acoplamento pode estar
inclinada, no máximo, 8 cm para trás e
2 cm para a frente.
Nunca deforme a placa de base. As
irregularidades sob a placa de base
deverão ser eliminadas, de modo que
possa assentar na totalidade.
Versões de instalação:
A unidade de acoplamento pode ser
instalada interna e externamente.
211
CS
9.1 Indicações sobre a unidade de
acoplamento
– nivelada e plana.
Um solo irregular influencia de forma
considerável o acoplamento do robot
cortador de relva. Certifique-se de que
a parte inferior por baixo da placa de
base da unidade de acoplamento está
nivelada e não apresenta
irregularidades. Se necessário, aplanar
ou nivelar o solo.
Unidade de acoplamento interna:
A unidade de acoplamento (1) é instalada
fora da superfície a cortar (A).
Em conjunto com uma unidade de
acoplamento externa, é necessário
instalar circuitos de procura para
o desvio do caminho de recolha.
(Ö 12.12)
Necessidade de espaço da unidade de
acoplamento externa:
A unidade de acoplamento (1) é instalada
no interior da superfície a cortar (A),
mesmo na margem.
Coloque o fio metálico limitador (2) 0,6 m
em linha reta e em ângulo reto
relativamente à placa de base antes e
depois da unidade de acoplamento (1).
Depois, siga a margem da superfície a
cortar com o fio metálico limitador.
Unidade de acoplamento externa:
À frente da unidade de acoplamento (1), é
necessário que exista uma superfície livre
plana (2) com um raio mínimo de 1 m.
Elimine elevações ou depressões.
212
É possível instalar a unidade de
acoplamento (1) conforme ilustrado, com
uma travessa (2), para que o acoplamento
e o desacoplamento funcionem
corretamente. As áreas em torno da
unidade de acoplamento e no exterior do
fio metálico limitador têm de ser planas e
livremente transitáveis. Elimine elevações
ou depressões.
Instale a travessa (2) com a ajuda do
modelo das travessas (3). (Ö 12.11)
Distância mínima da placa de base ao
início da travessa: ≥ 50 cm
Largura da superfície livre lateralmente:
40 cm
Distância máxima relativamente à
superfície a cortar: ≤ 12 m
0478 131 9265 A - PT
Abrir o painel:
EN
Instalar a unidade de acoplamento
numa parede:
9.2 Ligações da unidade de
acoplamento
Abra o painel (1) para a frente. Segure o
painel na posição aberta, caso contrário,
este fechar-se-á automaticamente devido
às suas dobradiças de mola.
Se pretender instalar a unidade de
acoplamento numa parede, é necessário
abrir um caminho (1) no lado esquerdo ou
direito da placa de base com a ajuda de
um alicate para criar espaço para o cabo
de rede (2).
Puxe ligeiramente a cobertura (1) no lado
esquerdo e direito conforme ilustrado e
remova-a para cima.
As ligações do fio metálico limitador (1) e
do cabo de corrente (2) ficam protegidas
das condições atmosféricas quando o
painel está fechado.
0478 131 9265 A - PT
213
CS
SK
SL
PT
ES
Remover a cobertura:
Fechar o painel:
Coloque a cobertura (1) na unidade de
acoplamento e deixe-a engatar – não
entale nenhum cabo.
9.3 Ligar o cabo de rede à unidade de
acoplamento
Nota:
A ficha e a tomada devem estar
limpas.
● Remova a cobertura da unidade de
acoplamento e abra o painel. (Ö 9.2)
Introduza o cabo de corrente através da
guia do cabo (1) no painel.
Feche o painel (1) para trás – não entale
nenhum cabo.
● Feche o painel. (Ö 9.2)
Colocar a cobertura:
Encaixe a ficha do transformador (1) na
ficha da unidade de acoplamento. (2).
Pressione o cabo de corrente, conforme
ilustrado, na guia do cabo (1) através do
alívio de tração (2) e do canal do cabo (3)
até ao transformador.
● Feche a cobertura da unidade de
acoplamento. (Ö 9.2)
214
0478 131 9265 A - PT
EN
● Acoplar o robot cortador de relva e a
unidade de acoplamento
● Verificar a instalação
● Programar o robot cortador de relva
● Concluir a primeira instalação
O assistente de instalação tem de ser
executado até ao fim. Só então o robot
cortador de relva estará operacional.
O assistente de instalação é
novamente ativado após uma
reposição (reposição das
definições de fábrica). (Ö 11.17)
Medidas preparatórias:
Gire o botão rotativo (1). A marca (2)
aponta para a altura de corte ajustada.
Os kits de instalação incluem fio metálico
limitador em rolo (1), pregos de fixação (2)
e conetores com fio (3). Os kits de
instalação também podem incluir peças
adicionais que não são necessárias à
instalação.
9.5 Ajustar a altura de corte
Nas primeiras semanas, até o fio
metálico limitador deixar de estar
entre a relva, ajuste a altura de
corte pelo menos para o Nível 4, de
modo a garantir um funcionamento
seguro.
Os níveis S1, S2 e S3 são alturas
especiais para relvados muito
planos (desníveis < +/- 1 cm).
0478 131 9265 A - PT
O botão rotativo pode ser removido
do elemento de ajuste no sentido
ascendente. Esta opção destina-se
a garantir a segurança (desta
forma, garante-se que o aparelho
não é elevado nem transportado
pelo botão rotativo) ou a proteção
contra uma alteração da altura de
corte por pessoas não autorizadas.
● Corte o relvado com um cortador de
relva convencional antes da primeira
instalação (altura máxima ideal da relva
de 6 cm).
● No caso de um solo duro e seco, regue
ligeiramente a superfície a cortar, de
modo a facilitar o processo de pregar
os pregos de fixação.
● O robot cortador de relva tem de ser
ativado pelo distribuidor oficial STIHL,
sendo necessário indicar o endereço
de e-mail do proprietário. (Ö 10.)
9.6 Instruções sobre a primeira
instalação
Está disponível um assistente
de instalação para a instalação
do robot cortador de relva. Este
programa orientá-lo-á ao longo
de todo o processo da primeira instalação:
● Definir o idioma e acertar a data e a
hora
215
ES
● Ligar o fio metálico limitador
PT
– Abra a tampa. (Ö 15.2)
● Colocar o fio metálico limitador
SL
Altura de corte mais elevada:
nível 8 (60 mm)
● Instalar a unidade de acoplamento
SK
Caso o fio metálico limitador não seja
colocado pelo distribuidor oficial, será
necessário material adicional (não
incluído no fornecimento) para poder
colocar o robot cortador de relva em
funcionamento. (Ö 18.)
Altura de corte mais reduzida:
nível S1 (20 mm)
CS
9.4 Material de instalação
Para navegar nos menus, siga as
instruções no capítulo "Indicações
de comando". (Ö 11.1)
Com a cruz de comando, são
selecionadas opções, itens de
menu ou botões.
Com o botão OK, é aberto
um submenu ou confirmada
uma seleção.
Com o botão Voltar, é
possível sair do menu ativo
ou regressar a um passo
anterior do assistente de
instalação.
Se se verificarem erros ou avarias
durante a primeira instalação, será
apresentada uma mensagem
correspondente no visor. (Ö 24.)
Confirme a seleção do idioma com o
botão OK ou selecione "Alterar" e
repita a seleção do idioma.
Acerte a hora atual com o auxílio da
cruz de comando e confirme com o
botão OK.
● Se necessário, introduza o número de
série de 9 algarismos do robot cortador
de relva. Este número está impresso na
placa de identificação (consulte a
descrição do aparelho). (Ö 3.)
9.8 Instalar a unidade de acoplamento
9.7 Definir o idioma e acertar a data e a
hora
Observe o capítulo "Indicações
para a unidade de acoplamento"
(Ö 9.1) e os exemplos de
instalação (Ö 27.) neste manual de
utilização.
● Premir qualquer botão no visor ativa o
aparelho e, por conseguinte, o
assistente de instalação.
Acerte a data atual com o auxílio da
cruz de comando e confirme com o
botão OK.
● Retire o cabo de corrente da unidade
de acoplamento. (Ö 9.3)
Selecione o idioma pretendido do
visor e confirme com o botão OK.
216
● Se instalar a unidade de acoplamento
numa parede, coloque o cabo de
corrente sob a placa de base. (Ö 9.1)
0478 131 9265 A - PT
ES
EN
Na unidade de acoplamento, o LED
vermelho piscará rapidamente
enquanto não estiver ligado
qualquer fio metálico limitador.
(Ö 13.1)
Fixe a unidade de acoplamento (B) no
local pretendido com quatro estacas (E).
● Instale o transformador no exterior da
superfície a cortar, protegido da
exposição solar direta e da humidade.
Se necessário, fixe-o a uma parede.
Só registará um funcionamento
correto do transformador a uma
temperatura ambiente entre 0 °C
e 40 °C.
● Coloque todos os cabos de corrente no
exterior da superfície a cortar, em
particular fora do alcance da lâmina de
corte, e fixe-os no solo ou arrume-os
num canal do cabo.
SL
SK
Levante ligeiramente o robot cortador de
relva pela pega de transporte (1) de modo
a aliviar as rodas de acionamento.
Empurre o aparelho até à unidade de
acoplamento apoiado nas rodas
dianteiras.
Em seguida, prima o botão OK no
visor.
Caso a bateria esteja
descarregada, será
apresentado no canto
superior direito do visor o símbolo
de uma ficha de rede em vez do
símbolo da bateria após o
acoplamento e a bateria é
carregada enquanto o fio metálico
limitador é colocado. (Ö 15.7)
● Estenda o cabo de corrente pela área
circundante da unidade de
acoplamento, de modo a evitar
interferências no sinal de fio.
● Encaixe a ficha de rede.
0478 131 9265 A - PT
217
CS
Nota:
Pregue as estacas no solo de
modo a não enviesar a placa de
base da unidade de acoplamento.
Numa unidade de acoplamento
externa:
Após a conclusão da primeira
instalação, determine, pelo menos,
um ponto inicial no exterior da
travessa em direção à unidade de
acoplamento. Defina a frequência
inicial de modo que sejam iniciados
0 de 10 processos de corte (0/10)
na unidade de acoplamento (ponto
inicial 0). (Ö 11.14)
PT
● Após a conclusão dos trabalhos,
prima o botão OK.
– Contorno da superfície a cortar com
obstáculos relevantes, limites e
possíveis superfícies de bloqueio nas
quais o robot cortador de relva não
possa trabalhar. (Ö 27.)
9.9 Colocar o fio metálico limitador
Antes de colocar o fio, leia e
observe todo o capítulo "Fio
metálico limitador". (Ö 12.)
– Posição da unidade de
acoplamento (Ö 9.1)
Planeie a colocação específica,
respeite as distâncias do fio e
instale as superfícies de
bloqueio, as reservas de fio, os
trajetos de ligação, as
superfícies circundantes e as
travessas durante a colocação.
Em superfícies a cortar mais pequenas,
com menos de 80 m de comprimento de
fio, é necessário instalar o AKM 100
fornecido em conjunto com o fio metálico
limitador. Quando o comprimento do fio é
demasiado curto, a unidade de
acoplamento pisca intermitentemente um
sinal de SOS e não é emitido nenhum
sinal de fio.
– Posição do fio metálico limitador
O fio metálico limitador penetra no solo
ao fim de pouco tempo e não volta a ser
visto. Registe em particular a colocação
do fio à volta de obstáculos.
Com um prego de fixação, fixe o
AKM 100 (1) a uma distância de 30 cm
fora da superfície a cortar. Entrelace as
extremidades do fio até à superfície a
cortar e fixe-as com um prego de fixação.
Corte o fio metálico limitador (2) e ligue as
extremidades com conectores com fio (3)
às extremidades do fio metálico limitador
do AKM 100 (Ö 12.16). Fixe peças de
junção nos lados esquerdo e direito com
pregos de fixação, conforme ilustrado.
Instale o AKM 100 com uma distância
mínima de 3 m da unidade de
acoplamento.
218
– Posição do conector com fio
Os conectores com fio utilizados
deixarão de ser vistos ao fim de pouco
tempo. A posição destes conectores
deverá ser registada, de modo a
permitir a respetiva substituição, se
necessário. (Ö 12.16)
O fio metálico limitador tem de ser
colocado num circuito contínuo em torno
de toda a superfície a cortar.
Comprimento máximo: 500 m
O robot cortador de relva não deve
ficar afastado do fio metálico
limitador em nenhum ponto mais
17 m. Caso contrário, o sinal do fio
deixará de ser detetável.
Utilize apenas pregos de fixação
originais e um fio metálico limitador
original. Os kits de instalação com
o devido material de instalação
estão disponíveis como acessórios
no distribuidor oficial STIHL.
(Ö 18.)
Trace a colocação do fio no desenho do
jardim. Conteúdo do esboço:
0478 131 9265 A - PT
Coloque o fio metálico limitador a partir da
unidade de acoplamento. Há que fazer a
distinção entre uma Unidade de
acoplamento interna e uma Unidade de
acoplamento externa.
ES
EN
Início com uma unidade de
acoplamento externa:
Fixe o fio metálico limitador (1) à
esquerda ou à direita no solo, ao lado da
placa de base, imediatamente junto a uma
saída do fio, com um prego de fixação (2).
Coloque o fio metálico limitador (2) 0,6 m
em linha reta e em ângulo reto
relativamente à placa de base antes e
depois da unidade de acoplamento (1).
Depois, siga a margem da superfície a
cortar com o fio metálico limitador.
Fixe o fio metálico limitador (1) à
esquerda ou à direita no solo, por trás da
placa de base, imediatamente junto a uma
saída do fio, com um prego de fixação (2).
Se o desvio do regresso (corredor)
for utilizado, será necessário
colocar o fio metálico limitador, pelo
menos, 1,5 m em linha reta e em
ângulo reto relativamente à placa
de base antes e depois da unidade
de acoplamento. (Ö 11.13)
Deixe uma extremidade livre do fio (1)
com aproximadamente 2 m de
comprimento.
Deixe uma extremidade livre do fio (1)
com aproximadamente 1,5 m de
comprimento.
0478 131 9265 A - PT
219
CS
SK
SL
PT
Início com uma unidade de
acoplamento interna:
Colocação do fio na superfície a cortar:
A colocação em ângulos agudos
(inferiores a 90°) deverá ser evitada. Em
cantos pontiagudos do relvado, fixe o fio
metálico limitador (1) no solo com pregos
de fixação (2), conforme ilustrado.
(Ö 12.6)
Depois de um canto de 90°, deve ser
colocado, pelo menos, o comprimento de
uma régua iMOW® antes de ser instalado
o canto seguinte.
Antes ou depois da unidade de
acoplamento (1), coloque o fio metálico
limitador (2) com a distância de 50 cm em
ângulo reto relativamente à placa de base.
Em seguida, é possível instalar uma
travessa (Ö 12.11) ou seguir a margem da
superfície a cortar com o fio metálico
limitador.
É necessário que exista uma superfície
com uma largura mínima de 40 cm
livremente transitável ao lado da placa de
base (3).
São apresentadas mais
informações sobre a instalação da
unidade de acoplamento externa
no capítulo Exemplos de
instalação. (Ö 27.)
Coloque o fio metálico limitador (1) em
torno da superfície a cortar e em torno de
obstáculos eventualmente existentes
(Ö 12.9) e fixe-o no solo com pregos de
fixação (2). Verifique as distâncias com o
auxílio da régua iMOW®. (Ö 12.5)
O robot cortador de relva não deve
ficar afastado do fio metálico
limitador em nenhum ponto mais
17 m. Caso contrário, o sinal do fio
deixará de ser detetável.
Durante a colocação em torno de
obstáculos altos, tais como cantos de
paredes ou canteiros altos (1), é
necessário manter a distância do fio nos
cantos, de modo que o robot cortador de
relva não raspe no obstáculo. Coloque o
fio metálico limitador (2) com o auxílio da
régua iMOW® (3) conforme ilustrado.
● Se necessário, prolongue o fio metálico
limitador com os conectores com fio
fornecidos. (Ö 12.16)
● Caso existam várias superfícies a
cortar ligadas entre si, instale
superfícies circundantes (Ö 12.10) ou
ligue as superfícies a cortar com
travessas. (Ö 12.8)
220
0478 131 9265 A - PT
EN
Pregue o último prego de fixação (1) à
esquerda ou à direita por trás da placa de
base, imediatamente junto à saída do fio.
Recorte o fio metálico limitador (2), com
aproximadamente 2 m de comprimento.
9.10 Ligar o fio metálico limitador
ES
Último prego de fixação na unidade de
acoplamento interna:
Conclusão da colocação do fio:
SK
SL
PT
● Verifique a fixação do fio metálico
limitador no solo. Como valor de
referência, um prego de fixação por
metro é suficiente. O fio metálico
limitador tem de assentar sempre no
relvado. Pregue o prego de fixação até
ao fim.
Pregue o último prego de fixação (1) à
esquerda ou à direita perto da placa de
base, imediatamente junto à saída do fio.
Recorte o fio metálico limitador (2), com
aproximadamente 1,5 m de comprimento.
Último prego de fixação na unidade de
acoplamento externa:
0478 131 9265 A - PT
Caso a carga da bateria seja
insuficiente para processar os
restantes passos do assistente de
instalação, será apresentada uma
mensagem correspondente. Neste
caso, deixe o robot cortador de
relva na unidade de acoplamento
principal e continue a carregar a
bateria.
O avanço para o passo seguinte do
assistente de instalação com o
botão OK só é possível quando a
tensão necessária da bateria é
atingida.
CS
● Após a conclusão dos trabalhos,
prima o botão OK.
Coloque o robot cortador de
relva (1) atrás da unidade de
acoplamento (2) dentro da
superfície a cortar conforme ilustrado e,
em seguida, prima o botão OK.
221
Fio metálico limitador numa unidade de
acoplamento interna:
Fio metálico limitador numa unidade de
acoplamento externa:
Coloque o fio metálico limitador (1) em
guias de cabo da placa de base e enfie-o
pela base (2).
Coloque o fio metálico limitador (1) na
área (2) sob a placa de base. Para o fazer,
enfie o fio nas saídas do fio (3, 4) e, se
necessário, solte as estacas.
Desligue a ficha do transformador
da corrente e, em seguida, prima o
botão OK.
Remova a cobertura. (Ö 9.2)
Prima o botão OK.
222
0478 131 9265 A - PT
EN
ES
PT
SL
SK
Entrelace as extremidades do fio livres (1)
conforme ilustrado.
● Abra e segure o painel. (Ö 9.2)
Coloque o fio metálico limitador (1) em
guias de cabo da placa de base e enfie-o
pela base (2).
Ligar o fio metálico limitador:
Nota:
Verifique se os contactos estão
limpos (não estão corroídos, sujos,
etc.).
Descarne a extremidade do fio
esquerda (1) com uma ferramenta
adequada até ao comprimento indicado
X e entrelace a trança do fio.
Encaixe uma bucha (1) em ambas as
extremidades do fio (2).
X = 10-12 mm
0478 131 9265 A - PT
223
CS
Encurte a extremidade do fio esquerda (1)
e a extremidade do fio direita (2) para que
fiquem com o mesmo comprimento.
Comprimento da saída do fio até à
extremidade do fio: 40 cm
1 Abra a alavanca de fixação
esquerda (1).
2 Insira a extremidade descarnada (2) no
bloco de terminais até ao encosto.
3 Feche a alavanca de fixação (1).
1 Abra a alavanca de fixação direita (1).
2 Insira a extremidade descarnada (2) no
bloco de terminais até ao encosto.
3 Feche a alavanca de fixação (1).
Feche as coberturas do canal do cabo (1).
● Após a conclusão dos trabalhos,
prima o botão OK.
Monte a cobertura. (Ö 9.2)
Descarne a extremidade do fio direita (1)
com uma ferramenta adequada até ao
comprimento indicado X e entrelace a
trança do fio.
X = 10-12 mm
Passe as buchas sobre os blocos de
terminais.
Colocação das extremidades do fio no
bloco de terminais: ambas as
extremidades do fio devem estar bem
fixas.
● Feche o painel. (Ö 9.2)
224
0478 131 9265 A - PT
EN
SK
SL
O robot cortador de relva só pode
ser colocado em funcionamento se
receber corretamente o sinal de fio
emitido pela unidade de
acoplamento. (Ö 11.16)
ES
9.11 Acoplar o robot cortador de relva
e a unidade de acoplamento
PT
Prima o botão OK.
Se o fio metálico limitador for
corretamente montado e a unidade de
acoplamento estiver ligada à corrente, o
LED (1) acender-se-á.
Siga o capítulo "Elementos de
comando da unidade de
acoplamento", em particular se o
LED não acender conforme
descrito. (Ö 9.2)
0478 131 9265 A - PT
CS
Ligue a ficha do transformador à
corrente e, em seguida, prima o
botão OK.
Levante ligeiramente o robot cortador de
relva pela pega de transporte (1) de modo
a aliviar as rodas de acionamento.
Empurre o aparelho até à unidade de
acoplamento apoiado nas rodas
dianteiras.
A verificação do sinal de fio poderá
demorar alguns minutos. O acoplamento é
interrompido com o botão STOP vermelho
na parte superior do aparelho, sendo
chamado o passo anterior do assistente
de instalação.
Receção normal
Em seguida, prima o botão OK no
visor.
Caso a bateria esteja
descarregada, será
apresentado no canto
superior direito do visor o símbolo
de uma ficha de rede em vez do
símbolo da bateria após o
acoplamento e a bateria é
carregada enquanto o fio metálico
limitador é colocado. (Ö 15.7)
225
Sinal de fio OK:
É apresentado no visor o texto
"Sinal de fio OK". O robot
cortador de relva e a unidade de
acoplamento estão corretamente
acoplados.
Prossiga com a primeira instalação
premindo o botão OK.
Depois de o acoplamento ter sido
efetuado com êxito, o modo de
energia "Padrão" é ativado.
(Ö 11.10)
Receção com interferências
O robot cortador de relva está
sem sinal de fio:
É apresentado no visor o texto
"Sem sinal de fio".
O robot cortador de relva
recebe um sinal de fio com
interferências:
É apresentado no visor o texto
"Verif. sinal fio".
O robot cortador de relva
recebe um sinal de fio com
polaridade invertida:
É apresentado no visor o texto
"Ligações trocadas ou iMOW® fora".
Possível causa:
– Avaria temporária
– O robot cortador de relva não está
acoplado
– Fio metálico limitador ligado com
polaridade invertida (lado invertido)
– A unidade de acoplamento está
desligada ou não está ligada à corrente
– Conectores deficientes
– Comprimento mínimo do fio metálico
limitador não alcançado
226
– Um cabo de rede enrolado na área
circundante da unidade de
acoplamento
– Extremidades do fio metálico limitador
demasiado compridas ou não bem
entrançadas
– Quebra do fio metálico limitador
– Sinais externos como, por exemplo, um
telemóvel ou o sinal de uma outra
unidade de acoplamento
– Cabo de terra com tensão, betão
armado ou a presença de metais no
solo por baixo da unidade de
acoplamento que causem
interferências
– Comprimento máximo do fio metálico
limitador excedido (Ö 12.1)
Solução:
– Repetir o acoplamento sem qualquer
ação corretiva
– Acoplar o robot cortador de relva
(Ö 15.6)
– Verificar o indicador LED da unidade de
acoplamento (Ö 13.1)
– Reparar a quebra do fio
– Desligar telemóveis ou unidades de
acoplamento contíguas
– Alterar a posição da unidade de
acoplamento ou remover as origens
das interferências sob a unidade de
acoplamento
– Utilizar o fio metálico limitador com uma
secção transversal maior (acessório
especial)
Após a correspondente ação
corretiva, repita o acoplamento
premindo o botão OK.
Se não for possível receber
corretamente o sinal de fio e as
medidas descritas não oferecerem
qualquer solução, contacte um
distribuidor oficial.
9.12 Verificar a instalação
– Ligar corretamente as extremidades do
fio metálico limitador (Ö 9.10)
– Verificar a ligação à rede da unidade de
acoplamento, desenrolar o cabo de
rede na área circundante à unidade de
acoplamento, não colocar o cabo
enrolado
– Verificar o assentamento das
extremidades do fio no bloco de
terminais, encurtar as extremidades do
fio demasiado longas ou entrelaçar as
extremidades do fio (Ö 9.10)
– Em superfícies a cortar mais pequenas,
com menos de 80 m de comprimento
de fio, é necessário instalar o AKM 100
fornecido em conjunto com o fio
metálico limitador (Ö 9.9)
Inicie o percurso na margem
premindo o botão OK. A lâmina de
corte não é ativada.
0478 131 9265 A - PT
O percurso na margem é interrompido
automaticamente por obstáculos ou por
percorrer declives com uma inclinação
excessiva, ou manualmente premindo o
botão STOP.
● Se o percurso na margem tiver sido
interrompido automaticamente, corrija
a posição do fio metálico limitador ou
remova os obstáculos.
● Antes de prosseguir com o percurso na
margem, verifique a posição do robot
cortador de relva. O aparelho tem de
estar sobre o fio metálico limitador ou
no interior da superfície a cortar com a
parte dianteira na direção do fio
metálico limitador.
Feche a tampa do robot cortador de
relva. (Ö 15.2) O robot cortador de relva
só arranca automaticamente e circula ao
longo do fio metálico limitador com a
tampa fechada.
Prosseguir após interrupção:
Durante o percurso na margem,
mantenha-se atrás do robot cortador de
relva e certifique-se de que:
– o robot cortador de relva percorre a
margem da superfície a cortar
conforme planeado,
– a distância para os obstáculos e para
os limites da superfície a cortar estão
corretos,
– o acoplamento e o desacoplamento
funcionam corretamente.
0478 131 9265 A - PT
Após uma interrupção, prossiga o
percurso na margem com OK.
A STIHL recomenda que não
interrompa o percurso na margem.
Poderá não ser possível detetar
eventuais problemas ao percorrer a
margem da superfície a cortar ou
ao acoplar.
Se necessário, o percurso na
margem poderá ser realizado
novamente após a primeira
instalação. (Ö 11.13)
227
EN
ES
PT
● Leia e anote o valor apresentado no
local pretendido. O ponto inicial deve
ser definido manualmente depois da
primeira instalação.
SL
Se o robot cortador de relva não
receber sinal GPS antes do início
do percurso na margem, é
apresentado o texto "Manutenção
no GPS" no visor. Mesmo que não
haja receção de sinal GPS, o robot
cortador de relva irá iniciar o
percurso na margem após alguns
minutos. Posteriormente, é
necessário executar a função
"Testar margem" (Ö 11.13) para
poder utilizar a proteção GPS.
Caso contrário, não é definido o
ponto de recolha.
A distância percorrida é apresentada no
visor. Esta indicação em metros é
necessária para definir os pontos iniciais
na margem da superfície a cortar.
(Ö 11.14)
SK
Com o percurso na margem, é
definido o ponto de recolha do
robot cortador de relva. (Ö 14.5)
CS
Após a primeira instalação, o robot
cortador de relva percorre a
margem da superfície a cortar
alternadamente em ambos os
sentidos no modo de
funcionamento. Como tal, o
percurso na margem deverá ser
igualmente verificado em ambos os
sentidos durante a primeira
instalação.
O robot cortador de relva é acoplado após
uma volta completa em torno da superfície
a cortar. Em seguida, é perguntado se
pretende realizar uma segunda volta no
sentido contrário.
Os tempos de atividade de
segunda-feira são apresentados e o
item de menu Confirmar tempos
ativid. é ativado.
Ao premir OK, todos os tempos de
atividade são confirmados, sendo
apresentado o dia seguinte.
Conclusão automática do percurso na
margem:
Com o acoplamento após a segunda volta
completa ou a recusa do percurso na
margem no sentido contrário, é chamado
o passo seguinte do assistente de
instalação.
9.13 Programar o robot cortador de
relva
Está a ser calculado um novo plano de
corte.
O processo pode ser interrompido com o
botão STOP vermelho na parte superior
do aparelho.
No caso de pequenas superfícies a
cortar, nem todos os dias da
semana são utilizados para cortar a
relva. Neste caso, não são
indicados quaisquer tempos de
atividade, sendo suprimido o item
de menu "Apagar todos tempos
atv.". Os dias sem tempos de
atividade deverão ser igualmente
confirmados com OK.
Os tempos de atividade
apresentados podem ser alterados.
Para tal, selecione o intervalo de
tempo pretendido com a cruz de comando
e abra-o com OK. (Ö 14.3)
Introduza a dimensão do relvado e
confirme com OK.
As superfícies de bloqueio ou
superfícies circundantes instaladas
não deverão ser incluídas no
cálculo da dimensão da superfície
a cortar.
228
Confirme a indicação "Confir. cada
dia individual ou alterar tempos
atividade" premindo o botão OK.
Se pretender tempos de atividade
adicionais, escolha o item de menu
Novo tempo atividade e abra com
OK. Na janela de seleção, determine a
hora de início e o momento final do novo
tempo de atividade e confirme com OK.
São possíveis até três tempos de
atividade por dia.
Se pretender eliminar todos os
tempos de atividade apresentados,
escolha o item de menu Apagar
todos tempos atv. e confirme com OK.
0478 131 9265 A - PT
9.14 Concluir a primeira instalação
O plano de corte apresentado é
confirmado com OK, sendo
chamado o passo final do assistente
de instalação.
Remova todos os objetos
estranhos (por exemplo,
brinquedos, ferramentas) da
superfície a cortar.
Se for necessário efetuar alterações,
selecione Alterar e adapte cada tempo de
atividade.
Para que todas as funções do robot
cortador de relva possam ser utilizadas, é
necessário instalar e iniciar a aplicação
iMOW® num smartphone ou num tablet
com ligação à Internet e recetor GPS.
(Ö 10.)
Feche a caixa de diálogo com o
botão OK.
Conclua a primeira instalação
premindo o botão OK.
0478 131 9265 A - PT
PT
SL
SK
Recomendação:
Defina o nível de segurança
"Reduzida", "Média" ou "Elevada".
Dessa forma, garante-se que
pessoas não autorizadas serão
incapazes de alterar ajustes e que
o robot cortador de relva não
poderá funcionar com outras
unidades de acoplamento.
(Ö 11.16)
Ative também a proteção GPS.
(Ö 5.9)
ES
EN
Após a primeira instalação, é
ativado o nível de segurança
"Nenhuma".
CS
O plano de corte é apresentado
após a confirmação dos tempos de
atividade de domingo.
Terceiros têm de se manter
afastados da zona de risco durante
os tempos de atividade. Os tempos
de atividade deverão ser
adaptados em conformidade.
Respeite igualmente a legislação
municipal vigente relativa a robots
cortadores de relva e as indicações
do capítulo "Para sua segurança"e
altere os tempos de atividade
imediatamente ou após a
conclusão da primeira instalação,
se necessário, no menu "Plano
corte" (Ö 6.) e altere os tempos de
atividade imediatamente ou após a
conclusão da primeira instalação,
se necessário, no menu "Plano
corte". (Ö 11.7)
Deverá informar-se em particular
junto das autoridades competentes
sobre as horas diurnas e noturnas
em que o aparelho poderá ser
utilizado.
229
9.15 Primeiro processo de corte após a
primeira instalação
Se a conclusão da primeira instalação
coincidir com um tempo de atividade, o
robot cortador de relva começará
imediatamente a processar a superfície a
cortar.
Se a conclusão da primeira
instalação ocorrer fora do tempo de
atividade, será possível iniciar um
processo de corte premindo o botão OK.
Se não pretender que o robot cortador de
relva corte a relva, selecione "Não".
10. Aplicação iMOW®
O robot cortador de relva pode ser
utilizado com a aplicação iMOW®.
A aplicação é disponibilizada nos
principais sistemas operativos disponíveis
na respetiva loja de aplicações.
Poderá encontrar informações mais
pormenorizadas na página da
internet
web.imow.stihl.com/systems/.
230
As indicações incluídas no capítulo
"Para sua segurança" são válidas
para todos os utilizadores da
aplicação iMOW®. (Ö 6.)
Ativação:
Para que possa existir troca de dados
entre a aplicação e o robot cortador de
relva, é necessário que o distribuidor
oficial ative o aparelho em conjunto com o
endereço de e-mail do proprietário. É
enviada uma hiperligação para o endereço
de e-mail para efetuar a ativação.
A aplicação iMOW® deve ser instalada
num smartphone ou tablet com ligação à
internet e um recetor GPS. O recetor do
e-mail é definido como administrador e
principal utilizador da aplicação, tendo
total acesso a todas as funções.
O endereço de e-mail e a
palavra-passe devem ser
guardados em segurança de modo
a ser possível instalar novamente a
aplicação iMOW® após trocar de
smartphone ou tablet (por exemplo,
se perder o dispositivo móvel).
Principais funções da aplicação:
– Consultar e processar o plano de corte
– Iniciar o corte
– Ligar e desligar o modo automático
– Enviar o robot cortador de relva para a
unidade de acoplamento
– Alterar a data e a hora
A alteração do plano de corte, o
início do processo de corte, a
ativação e a desativação do modo
automático, o envio do robot
cortador de relva para o ponto de
recolha e a alteração da data e da
hora podem gerar atividades
inesperadas para as outras
pessoas. As pessoas afetadas
deverão, por conseguinte, ser
sempre informadas de antemão de
possíveis atividades do robot
cortador de relva.
– Aceder às informações do aparelho e à
localização do robot cortador de relva.
Comunicação de dados:
A transmissão de dados do robot cortador
de relva pela internet (serviço M2M) está
incluída no preço de compra.
A transmissão de dados não é
permanente e poderá durar alguns
minutos.
A transmissão de dados da aplicação
através da internet poderá acarretar
custos decorrentes do contrato com a
operadora de serviços móveis ou com o
fornecedor de serviços de internet que
serão da sua inteira responsabilidade.
Sem uma ligação móvel e sem a
aplicação, a proteção GPS só está
disponível sem a comunicação por
SMS e e-mail e sem mensagens
Push.
0478 131 9265 A - PT
EN
ES
11. Menu
Nos submenus são listadas as opções. Os
itens de lista ativos são sombreados a
preto. Premir o botão OK abre uma caixa
de seleção ou uma caixa de diálogo.
SK
O segundo nível de menu é apresentado
em lista. Os submenus são selecionados
premindo a cruz de comando para baixo
ou para cima. Os itens de menu ativos são
sombreados a preto.
Caixa de seleção:
CS
SL
PT
11.1 Indicações de manuseamento
A barra de deslocamento na margem
direita do visor indica que é possível
visualizar mais itens premindo a cruz de
comando para baixo ou para cima.
A cruz de comando (1) é constituída por
quatro botões direcionais. A cruz de
comando destina-se à navegação nos
menus. Os ajustes são confirmados e os
menus são abertos com o botão OK (2). É
possível sair novamente dos menus com o
botão Voltar (3).
Os submenus são abertos premindo o
botão OK.
É possível alterar os valores de ajuste
premindo a cruz de comando. O valor
atual está destacado a preto. A
confirmação de todos os valores é
efetuada com o botão OK.
O menu principal é composto por 4
submenus, apresentados como botões. O
submenu selecionado é sombreado a
preto e é aberto com o botão OK.
0478 131 9265 A - PT
Os submenus "Ajustes" e "Informações"
são apresentados como separadores.
Os separadores são selecionados
premindo a cruz de comando para a
esquerda ou para a direita. Os submenus
são selecionados premindo a cruz de
comando para baixo ou para cima. Os
separadores ou itens de menu ativos são
sombreados a preto.
231
Caixa de diálogo:
– se o botão Voltar no menu principal for
premido,
– durante o funcionamento.
Caso seja necessário guardar alterações
ou confirmar mensagens, será
apresentada no visor uma caixa de
diálogo. O botão ativo é sombreado a
preto.
No caso de uma opção, é possível ativar o
respetivo botão premindo a cruz de
comando para a esquerda ou para a
direita.
Na área superior da indicação, poderá
encontrar dois campos configuráveis,
onde poderão ser apresentadas diversas
informações sobre o robot cortador de
relva ou sobre os processos de corte.
(Ö 11.12)
Informação de estado sem atividade em
curso:
A opção selecionada é confirmada com o
botão OK e o menu superior é chamado.
11.2 Indicação de estado
Na área inferior da indicação, são
apresentados o nome do robot
cortador de relva (Ö 10.), o texto
"iMOW® operacional" em conjunto com o
símbolo ilustrado, o estado Automático
(Ö 15.4) e informações sobre a proteção
GPS (Ö 5.9).
Informação de estado com atividades
em curso:
A indicação de estado será apresentada
– se o modo de standby do robot cortador
de relva for concluído premindo um
botão,
232
Durante um processo de corte em
curso, é apresentado o texto "O
iMOW® corta o relvado" no visor em
conjunto com o respetivo símbolo. As
informações textuais e o símbolo
correspondem a cada processo ativo.
Antes do processo de corte, é
apresentado o texto "Atenção – O iMOW®
é ligado" em conjunto com um símbolo de
aviso.
Uma iluminação intermitente do
visor e um sinal sonoro indicam
ainda o arranque iminente do motor
de corte. A lâmina de corte é ligada
ao fim de alguns segundos, depois
de o robot cortador de relva ser
ativado.
Cortar margem:
O texto "A margem será cortada" é
apresentado enquanto o robot
cortador de relva trabalha na margem da
superfície a cortar.
Levar para a unidade de
acoplamento:
Se o robot cortador de relva
regressar à unidade de acoplamento, o
respetivo motivo (por exemplo, bateria
descarregada, corte concluído) será
apresentado no visor.
Carregar a bateria:
Enquanto a bateria está a ser
carregada, é apresentado o texto
"Bateria a carregar".
0478 131 9265 A - PT
No canto superior direito do visor, são
apresentadas as seguintes informações:
1. Estado de carga da bateria ou processo
de carga
11.4 Menu principal
3. Hora
4. Sinal da ligação móvel
1. Estado de carga:
O símbolo da bateria destina-se a
apresentar o estado de carga.
Durante o processo de carga, é
apresentado um símbolo de uma
ficha de rede em vez do símbolo de
bateria.
2. Estado automático:
Com o modo automático ligado, é
apresentado o Símbolo do modo
automático.
EN
PT
Durante a inicialização do
módulo de rádio (verificação
do hardware e do software, por exemplo,
após a ligação do robot cortador de relva),
é apresentado um ponto de interrogação.
2. Estado automático
Sem barras – bateria descarregada
1 a 5 barras – bateria parcialmente
descarregada
6 barras – bateria totalmente
carregada
0478 131 9265 A - PT
SL
Um símbolo de receção com
um pequeno x indica uma falha
de ligação à Internet.
Apresentação de mensagem:
Se o robot cortador de relva estiver
operacional, as mensagens e as
informações de estado serão
apresentadas alternadamente.
ES
4. Sinal da ligação móvel:
A Intensidade do sinal da
ligação móvel é apresentada
com 4 barras. Quantas mais
barras existirem, melhor será a
receção.
Arranque na zona pretendida:
Quando o robot cortador de relva
arranca numa zona pretendida ao
iniciar o processo de corte, é apresentado
o texto "Zona pretendida percorrida".
Erros, avarias ou recomendações são
apresentados em conjunto com o símbolo
de aviso, a data, a hora e o código da
mensagem. Se houver várias mensagens
ativas, estas serão apresentadas
alternadamente. (Ö 24.)
3. Hora:
A hora atual é apresentada no formato de
24 horas.
O menu principal é apresentado
– ao sair da indicação de estado
(Ö 11.2) premindo o botão OK,
– se o botão Voltar for premido no
segundo nível do menu.
1. Início (Ö 11.5)
Tempo de corte
Ponto inicial
Cortar relva em
233
SK
11.3 Área de informações
CS
Arranque no ponto inicial:
Quando o robot cortador de relva
arranca num ponto inicial ao iniciar o
processo de corte, é apresentado o texto
"Ponto inicial percorrido".
2. Regresso (Ö 11.6)
3. Plano de corte (Ö 11.7)
Automático
Duração de corte
Tempos ativid.
Novo plano de corte
4. Mais (Ö 11.8)
Bloquear iMOW®
Cortar margem
Ajustes
Informação
11.6 Regresso
O robot cortador de relva
regressa à unidade de
acoplamento e carrega a bateria.
Com o modo Automático ligado,
o robot cortador de relva processa
novamente a superfície a cortar no
próximo tempo de atividade possível.
O robot cortador de relva também
pode ser enviado para a unidade
de acoplamento com a aplicação.
(Ö 10.)
É possível ajustar a duração de
corte semanal. O ajuste só é
possível no tipo de plano de corte
"Dinâmico". O valor predefinido tem como
base a dimensão da superfície a cortar.
(Ö 14.4)
Siga as instruções do capítulo "Adaptar a
programação". (Ö 15.3)
A duração do corte também pode
ser ajustada com a aplicação.
(Ö 10.)
Tempos de atividade
11.5 Início
11.7 Plano de corte
1. Tempo de corte:
É possível definir o tempo de corte.
2. Ponto inicial:
É possível selecionar o ponto inicial em
que o robot cortador de relva começa o
processo de corte. Esta seleção só está
disponível quando existem pontos iniciais
definidos e quando o robot cortador de
relva se encontra na unidade de
acoplamento.
3. Cortar relva em:
É possível selecionar a superfície a cortar.
Esta seleção só está disponível quando
existe instalada uma superfície
circundante.
234
Automático
Lig - O modo Automático é ligado. O robot
cortador de relva corta o relvado no tempo
de atividade seguinte.
Des - Todos os tempos de atividade são
desativados.
Fazer pausa hoje - O robot cortador de
relva não se desloca automaticamente até
ao dia seguinte. Esta seleção só está
disponível quando existem ainda definidos
tempos de atividade para o dia atual.
Duração de corte
O plano de corte guardado é chamado
através do menu "Tempos ativid." no
menu "Plano de corte". As superfícies
retangulares sob o respetivo dia
representam os tempos de atividade
guardados. Nos tempos de atividade
marcados a preto, a relva pode ser
cortada. As superfícies a cinzento
representam tempos de atividade sem
processos de corte – por exemplo, no
caso de um tempo de atividade desligado.
Com o modo Automático desligado,
todo o plano de corte fica inativo e
todos os tempos de atividade são
apresentados a cinzento.
Se pretender editar os tempos de
atividade de um dia individual, será
necessário ativar o dia com a cruz
0478 131 9265 A - PT
Nos tempos de atividade
assinalados, o corte da relva é
permitido. Esses tempos de
atividade são marcados a preto no plano
de corte.
Nos tempos de atividade não
assinalados, o corte da relva não é
permitido. Esses tempos de
atividade são marcados a cinzento no
plano de corte.
Siga as instruções do capítulo
"Indicações sobre cortar a relva –
tempos de atividade". (Ö 14.3)
Terceiros têm de se manter
afastados da zona de risco, em
especial, durante os tempos de
atividade.
Os tempos de atividade também
podem ser processados com a
aplicação. (Ö 10.)
Os tempos de atividade guardados podem
ser selecionados e editados de forma
individual.
O item de menu Novo tempo
atividade pode ser selecionado
desde que estejam guardados
0478 131 9265 A - PT
EN
ES
Caso a conclusão da
reprogramação coincida com um
tempo de atividade, o robot
cortador de relva iniciará um
processo de corte automático após
a confirmação dos planos diários
individuais.
11.8 Mais
Com Tempo ativid. desligado ou
Tempo ativid. ligado, o tempo de
atividade selecionado para o corte
automático da relva é bloqueado ou
desbloqueado.
Com Alterar tempo atividade, é
possível alterar o intervalo de
tempo.
Se o tempo de atividade
selecionado deixar de ser
necessário, deverá selecionar o
item de menu Apagar tempo atividade.
Se os intervalos de tempo não
forem suficientes para os
processos de corte e de carga
necessários, os tempos de
atividade deverão ser prolongados
ou complementados, ou a duração
de corte deverá ser diminuída. Será
apresentada uma mensagem
correspondente no visor.
PT
Alterar tempo atividade:
O comando Novo plano de corte
elimina todos os tempos de
atividade guardados. É chamado o
passo "Programar o robot cortador de
relva" do assistente de instalação.
(Ö 9.13)
SL
Se não pretender que o robot
cortador de relva corte a relva no dia
selecionado, deverá selecionar o
item de menu Apagar todos tempos atv.
Novo plano de corte
SK
menos de 3 tempos de atividade por dia.
Um tempo de atividade adicional não pode
sobrepor-se a outros tempos de atividade.
CS
de comando (premir para a esquerda ou
para a direita) e abrir o submenu Tempos
ativid.
1. Bloquear iMOW®: ative o
Bloqueio do aparelho.
Para desbloquear, prima a combinação de
botões apresentada. (Ö 5.2)
2. Cortar margem:
Após a ativação, o robot cortador de relva
corta a margem da superfície a cortar.
Após uma volta, regressa à unidade de
acoplamento e carrega a bateria.
3. Ajustes (Ö 11.9)
4. Informação (Ö 11.18)
235
11.9 Ajustes
Dinâmico: A quantidade e a duração dos
tempos de corte e de carga incluídos nos
tempos de atividade são ajustadas
automaticamente.
2. Sensor de chuva:
O sensor de chuva pode ser
ajustado de modo que o corte da
relva à chuva seja interrompido ou não
seja iniciado.
● Ajustar o sensor de chuva (Ö 11.11)
1. iMOW®:
Adaptação de ajustes do
aparelho (Ö 11.10)
2. Instalação:
Adaptação e testes da
instalação (Ö 11.13)
3. Segurança:
Adaptação dos ajustes de
segurança (Ö 11.16)
4. Serviço:
Manutenção e serviço (Ö 11.17)
5. Área distrib.:
O menu está protegido pelo
Cód. distrib.. O distribuidor
oficial executa diversas atividades de
manutenção e assistência com o auxílio
deste menu.
3. Indicação de estado:
Selecione as informações que
deverão ser apresentadas na
indicação de estado. (Ö 11.2)
1. Tip pl. corte:
Padrão: O robot cortador de relva corta o
relvado durante todo o tempo de atividade.
O processo de corte só é interrompido
através de processos de corte. O tipo de
plano de corte Padrão encontra-se
predefinido.
236
9. Modo energia:
Com Padrão, o robot cortador de
relva está sempre ligado à internet e
pode ser acedido através da aplicação.
(Ö 10.)
Com ECO, a comunicação por rádio é
desativada para reduzir o consumo de
energia nas fases de repouso, pelo que
não é possível aceder ao robot cortador de
relva através da aplicação. Os dados
disponibilizados mais recentemente são
apresentados na aplicação.
● Ajustar indicação de estado (Ö 11.12)
4. Hora:
Ajuste da hora atual.
A hora ajustada tem de coincidir
com a hora real, de modo a evitar que o
robot cortador de relva corte a relva
inadvertidamente.
A hora do corte também pode ser
ajustada com a aplicação. (Ö 10.)
5. Data:
Ajuste da data atual.
A data ajustada tem de coincidir
com a data real do calendário, de modo a
evitar que o robot cortador de relva corte a
relva inadvertidamente.
A data do corte também pode ser
ajustada com a aplicação. (Ö 10.)
11.10 iMOW® – ajustes do aparelho
8. Contraste:
Se necessário, é possível ajustar o
contraste do visor.
6. Formato data:
Ajuste do formato da data
pretendido.
7. Idioma:
Defina o idioma do visor pretendido.
De série, é definido o idioma
selecionado durante a primeira instalação.
11.11 Ajustar o sensor de chuva
Para ajustar o sensor de chuva
de 5 níveis, prima a cruz de
comando para a esquerda ou
para a direita. O valor atual é apresentado
no menu "Ajustes" através de um gráfico
de linhas.
O deslocamento do regulador influencia
– a sensibilidade do sensor de chuva,
– quanto tempo o robot cortador de relva
deverá aguardar que a superfície do
sensor seque depois de chover.
No caso da sensibilidade
média, o robot cortador de
relva está pronto para ser
utilizado em condições
exteriores normais.
Desloque a barra mais para a
esquerda para cortar a relva
na presença de maior
humidade. Se deslocar a
barra totalmente para a
esquerda, o robot cortador de relva
também cortará a relva em condições
0478 131 9265 A - PT
Receção GPS:
Coordenadas GPS do robot
cortador de relva. (Ö 11.18)
11.12 Ajustar indicação de estado
Para configurar a indicação de estado,
selecione a indicação esquerda ou direita
com a cruz de comando e confirme com
OK.
Estado carga:
Indicação do símbolo da bateria
juntamente com o estado de carga
em percentagem
Per. descanso:
Duração de corte restante na
semana em curso, em horas e
minutos. A indicação só está disponível no
tipo de plano de corte "Dinâmico".
Data e hora:
Data e hora atuais
Hora início:
Início do próximo processo de corte
planeado. No caso de um tempo de
atividade em curso, é apresentado o texto
"ativo".
Proc. corte:
Quantidade de todos os processos
de corte realizados até ao momento
Horas corte:
Duração de todos os processos de
corte realizados até ao momento
0478 131 9265 A - PT
11.13 Instalação
2. Pontos iniciais:
O robot cortador de relva inicia
sempre os processos de corte pela
unidade de acoplamento (predefinição) ou
por um dos pontos iniciais.
Os pontos iniciais devem ser definidos
1. Corredor:
Ligue e desligue o desvio do caminho de
recolha.
– quando as partes da superfície tiverem
de ser percorridas de forma orientada
por não terem sido suficientemente
processadas,
Com o corredor ligado, o robot cortador de
relva regressa à unidade de acoplamento
desviando-se para dentro ao longo do fio
metálico limitador.
– quando as áreas apenas estiverem
acessíveis através de uma travessa.
Nestas partes da superfície, deve ser
definido, pelo menos, um ponto inicial.
Se não estiver guardado um
mapeamento para o regresso
direto (Ö 11.15), o regresso do
robot cortador de relva efetua-se
pela margem e serão considerados
os ajustes para o corredor.
Pode ser atribuído um raio aos pontos
iniciais. Nos casos em que o processo de
corte é iniciado num determinado ponto
inicial, o robot cortador de relva corta
sempre, em primeiro lugar, a superfície
circular em torno do ponto inicial. O
processo de corte na restante superfície a
cortar apenas prosseguirá após a
conclusão do processamento desta parte
da superfície.
É possível selecionar três variantes:
Desligado – Predefinição
O robot cortador de relva passa ao longo
do fio metálico limitador.
Estreito – 40 cm
O robot cortador de relva circula
alternadamente sobre o fio metálico
limitador ou de forma desfasada em
40 cm.
Largo – 40 - 80 cm
A distância relativamente ao fio metálico
limitador é selecionada aleatoriamente no
interior deste corredor em todos os
regressos.
● Definir pontos iniciais (Ö 11.14)
3. Regresso direto:
Não é possível criar o mapeamento
interno para o regresso direto. (Ö 11.15)
4. Superfícies circundantes:
Ative as superfícies circundantes.
Inativo – predefinição
Ativo – definição se pretender cortar nas
237
EN
ES
PT
Mantenha uma distância mínima do
fio de 2 m no desvio do regresso.
SL
Rede:
Intensidade do sinal da ligação
móvel com identificação da rede.
Um pequeno x ou um ponto de
interrogação indica uma falha de
ligação do robot cortador de relva à
internet. (Ö 11.3), (Ö 11.18)
No caso de uma unidade de
acoplamento externa, bem como
de travessas e locais estreitos, é
necessário instalar circuitos de
procura para o desvio do regresso.
(Ö 12.12)
SK
Desloque a barra mais para a
direita para cortar a relva na
presença de menor
humidade. Se deslocar a
barra totalmente para a
direita, o robot cortador de relva só cortará
a relva se o sensor de chuva estiver
completamente seco.
Quilometragem:
Total de quilómetros percorridos
CS
exteriores húmidas e não interromperá o
processo de corte quando o sensor
detetar pingos de chuva.
superfícies circundantes. No menu
"Início", deve ser selecionada a Sup. a
cortar (Sup. principal/Sp. circundante).
(Ö 12.10)
5. Cortar margem:
Defina a frequência do corte da
margem.
Nunca – A margem nunca é cortada.
Uma vez – Predefinição em que a
margem é cortada uma vez por semana.
Duas vezes/Três vezes/Quatro
vezes/Cinco vezes – A margem é cortada
duas/três/quatro/cinco vezes por semana.
6. Testar margem:
Inicie o percurso na margem para
verificar a colocação correta do fio.
O passo "Verificar a instalação" do
assistente de instalação é chamado.
(Ö 9.12)
Para verificar a correta colocação
do fio relativamente à superfície de
bloqueio, posicione o robot
cortador de relva com a parte da
frente virada para a superfície de
bloqueio na superfície a cortar e
inicie o percurso na margem.
Durante o percurso na margem, é
definido o ponto de recolha do
robot cortador de relva. Se
necessário, é possível alargar um
ponto de recolha já guardado.
(Ö 14.5)
7. Nova instalação:
O assistente de instalação é iniciado
uma vez mais. O plano de corte
existente é eliminado. (Ö 9.)
11.14 Definir pontos iniciais
Para definir,
● programe os pontos iniciais
238
ou
● selecione e defina manualmente o
ponto inicial pretendido.
Programar os pontos iniciais:
Após premir o botão OK, o robot
cortador de relva inicia uma viagem
programada ao longo do fio metálico
limitador. Se não estiver acoplado, seguirá
previamente para a unidade de
acoplamento. Todos os pontos iniciais
existentes serão eliminados.
Durante a viagem programada, é
definido o ponto de recolha do
robot cortador de relva. Se
necessário, é possível alargar um
ponto de recolha já guardado.
(Ö 14.5)
É possível determinar até 4 pontos iniciais
durante o percurso premindo o botão OK
depois de abrir a tampa.
Evite premir o botão OK antes de
abrir a tampa para não interromper
a viagem programad.
Em regra, só é necessária uma
interrupção para alterar o curso do
fio ou eliminar obstáculos.
Interrupção do processo de
programação:
Manualmente – premindo o botão STOP.
Automaticamente – através de obstáculos
na margem da superfície a cortar.
● Se a viagem programada tiver sido
interrompida automaticamente, corrija
a posição do fio metálico limitador ou
remova os obstáculos.
● Antes de prosseguir a viagem
programada, verifique a posição do
robot cortador de relva. O aparelho tem
de estar sobre o fio metálico limitador
ou no interior da superfície a cortar com
a parte dianteira na direção do fio
metálico limitador.
Conclusão do processo de
programação:
Manualmente – após uma interrupção.
Automaticamente – após o acoplamento.
Os novos pontos iniciais serão guardados
após o acoplamento ou após a interrupção
mediante confirmação com OK (depois de
abrir a tampa).
Frequência inicial:
A frequência inicial define com que
frequência um processo de corte deverá
começar num determinado ponto inicial. A
predefinição é de 2 de 10 processos de
corte (2/10) em cada ponto inicial.
● Se necessário, altere a frequência
inicial após a programação.
● Se o processo de programação tiver
sido concluído prematuramente, envie
o robot cortador de relva para a
unidade de acoplamento através do
comando. (Ö 11.6)
● Em torno de cada ponto inicial, é
possível definir um Raio de 3 m a 30 m
após a programação. Os pontos iniciais
guardados, por predefinição, não têm
um raio atribuído.
Pontos iniciais com raio:
Se o processo de corte for iniciado
no respetivo ponto inicial, o robot
cortador de relva cortará em
primeiro lugar a parte da superfície
no interior do segmento circular em
torno do ponto inicial. A restante
superfície a cortar apenas será
processada em seguida.
0478 131 9265 A - PT
A unidade de acoplamento
é definida como ponto
inicial 0 e, por predefinição,
os processos de corte são aí
iniciados.
A frequência inicial corresponde ao
valor residual calculado de 10 de
10 saídas.
● O robot cortador de relva tem de
percorrer sem interrupção o
comprimento completo do fio metálico
limitador.
● O processo de programação será
automaticamente concluído através do
acoplamento do robot cortador de
relva.
● Os obstáculos e erros na colocação do
fio resultam numa interrupção. Os
obstáculos têm de ser removidos e, se
necessário, a colocação do fio tem de
ser corrigida.
● Será apresentada a mensagem
"Programação bem sucedida".
O regresso direto está ativo.
Executar o mapeamento da superfície a
cortar:
● Selecionar o item de menu
"Programar".
● O processo de programação requer um
percurso na margem sem interrupções.
ativo - O regresso direto está ativo. O
robot cortador de relva desloca-se sobre o
relvado para a unidade de acoplamento.
Programar - É criado um mapeamento
interno da superfície a cortar. Se já estiver
guardado um mapa, este será apagado.
0478 131 9265 A - PT
Em caso de interrupção do percurso na
margem:
O percurso na margem é
interrompido devido a colisão com
obstáculos ou pode ser
manualmente interrompido
premindo o botão STOP.
Após uma interrupção, a viagem
programada terá de ser de novo
iniciada a partir da unidade de
acoplamento.
● Será apresentada a mensagem
"Interromper programação - Falha ao
programar".
A identificação inteligente do caminho
permite que o robot cortador de relva faça
um regresso direto e eficiente à unidade
de acoplamento.
● Remover obstáculos ao longo do fio
metálico limitador. Confirmar com OK.
● Se já existir um mapa interno, é
perguntado se este deve ser apagado.
EN
ES
PT
Em caso de mapeamento com êxito da
superfície a cortar:
SL
Pré-requisitos para o mapeamento da
superfície a cortar:
11.15 Regresso direto
inativo - O regresso direto está inativo. O
robot cortador de relva desloca-se ao
longo do fio metálico limitador até à
unidade de acoplamento.
● Em caso de confirmação com OK,
fechar a tampa. O robot cortador de
relva desloca-se ao longo da margem.
O mapa interno da superfície a cortar é
criado em segundo plano.
SK
Em torno do ponto inicial, é possível definir
um raio de 3 m a 30 m.
Durante a viagem programada, é
guardado um mapa interno da
superfície a cortar. Para tal, o
percurso na margem tem de ser
realizado sem interrupção.
● É perguntado se o percurso na margem
deve ser cancelado.
Se não for o caso: O robot cortador de
relva desloca-se automaticamente ao
longo do fio metálico limitador até à
unidade de acoplamento. A viagem
programada terá de ser de novo
iniciada para efetuar um mapeamento
com êxito.
Se for o caso: transportar o aparelho
manualmente para a unidade de
acoplamento.
239
CS
Definir manualmente os pontos
iniciais 1 a 4:
Determine a distância entre os
pontos iniciais e a unidade de
acoplamento e defina a frequência
inicial.
A distância corresponde ao trajeto
entre a unidade de acoplamento e o
ponto inicial em metros, medida no sentido
dos ponteiros do relógio.
A frequência inicial pode estar
compreendida entre 0 de 10 processos de
corte (0/10) e 10 de 10 processos de corte
(10/10).
● É perguntado se o processo de
programação deve ser repetido.
● Em caso de confirmação com Sim,
colocar o robot cortador de relva na
unidade de acoplamento, confirmar
com OK e fechar a tampa. O processo
de programação é reiniciado.
Em caso de adaptações da
colocação do fio metálico limitador,
o mapa da superfície a cortar de
tem der criado de novo.
Se o passo "Testar margem" da
primeira instalação for executado
sem interrupções, em segundo
plano será desde logo
automaticamente criado um mapa
da superfície a cortar.
11.16 Segurança
1. Bloqueio do aparelho
2. Nível
3. Proteção GPS
4. Alterar código PIN
5. Sinal início
6. Tons de menu
7. Bloq. botões
8. Acpl. iMOW® + acoplm.
1. Bloqueio do aparelho:
Ao premir OK, o bloqueio do
aparelho é ativado e deixa de ser
possível colocar o robot cortador de relva
em funcionamento.
É necessário bloquear o robot cortador de
relva antes de todos os trabalhos de
manutenção e limpeza, antes do
transporte e antes da verificação. (Ö 5.2)
240
● Para eliminar o bloqueio do aparelho,
prima a combinação de botões
ilustrada.
2. Nível:
É possível definir 4 níveis de
segurança. Em função do nível, são
ativados determinados bloqueios e
dispositivos de proteção.
– Nenhuma:
O robot cortador de relva está
desprotegido.
– Reduzida:
O pedido do PIN está ativo; o
acoplamento do robot cortador de relva
e da unidade de acoplamento, bem
como a reposição das definições de
fábrica do aparelho, apenas são
possíveis após a introdução do código
PIN.
– Média:
Tal como acontece com o nível
"Reduzida", mas adicionalmente está
ativo o bloqueio por tempo.
– Elevada:
É sempre necessária a introdução de
um código PIN.
A STIHL recomenda a definição de
um dos níveis de segurança
"Reduzida", "Média" ou "Elevada".
● Selecione o nível pretendido e confirme
com OK. Se necessário, introduza o
código PIN de 4 algarismos.
Pedido do PIN:
Se o cortador de relva for inclinado
durante mais de 10 segundos, será
apresentado um pedido do PIN. Se o
código PIN não for introduzido no espaço
de 1 minuto, começará a soar um sinal de
alarme e o modo automático será
adicionalmente desligado.
Bloqueio do acoplamento:
Pedido do código PIN antes do
acoplamento do robot cortador de relva e
da unidade de acoplamento.
Bloqueio da reposição:
Pedido do código PIN antes da reposição
das definições de fábrica do aparelho.
Bloqueio de tempo:
Pedido do código PIN para a alteração de
um ajuste, se não tiver sido introduzido
qualquer código PIN há mais de 1 mês.
Proteção dos ajustes:
Pedido do código PIN quando são
alterados ajustes.
3. Proteção GPS:
Ative ou desative a monitorização
da posição. (Ö 5.9)
Recomendação:
Ligue sempre a proteção GPS.
Antes de ligar, introduza o Número
de telemóvel do proprietário na
aplicação (Ö 10.) e configure um
dos níveis de segurança
"Reduzida", "Média" ou "Elevada"
no robot cortador de relva.
4. Alterar código PIN:
O código PIN de 4 algarismos
poderá ser alterado, se necessário.
O item de menu "Alterar código
PIN" apenas é apresentado nos
níveis de segurança "Reduzida",
"Média" ou "Elevada".
● Introduza em primeiro lugar o código
PIN antigo e confirme com OK.
● Defina o novo código PIN de 4
algarismos e confirme com OK.
0478 131 9265 A - PT
6. Tons de menu:
Ligue ou desligue o sinal sonoro de
clique emitido quando um menu é
aberto ou uma seleção é confirmada com
OK.
7. Bloq. botões:
Se o bloqueio de botões estiver
ligado, apenas será possível
utilizar os botões do visor se o
botão Voltar for mantido premido
e, em seguida, a cruz de comando para a
frente for premida.
O bloqueio de botões ficará ativo 2
minutos após premir o último botão.
8. Acpl. iMOW® + acoplm.:
Após a primeira colocação em
funcionamento, o robot cortador de
relva funciona exclusivamente com a
unidade de acoplamento instalada.
É necessário acoplar o robot cortador de
relva e a unidade de acoplamento após
uma substituição da unidade de
acoplamento ou de componentes
eletrónicos no robot cortador de relva, ou
para a colocação em funcionamento do
0478 131 9265 A - PT
3. Hibernação:
Se selecionar OK, o robot cortador de
relva é colocado em hibernação. Os
ajustes são mantidos e a hora e a data são
repostas.
L
e
v
a
n
t
e
l
i
g
e
i
r
amente o robot cortador de relva pela
pega de transporte (1) de modo a aliviar
as rodas de acionamento. Empurre o
aparelho até à unidade de acoplamento
apoiado nas rodas dianteiras.
● Após premir o botão OK,
introduza o código PIN. Em
seguida, o robot cortador de relva
procurará o sinal de fio e guardá-lo-á
automaticamente. O processo demora
alguns minutos. (Ö 9.11)
EN
ES
PT
● Procurar quebra do fio (Ö 16.7)
SL
● Instale a unidade de acoplamento e
ligue o fio metálico limitador. (Ö 9.8),
(Ö 9.10)
2. Procurar quebra fio:
Se o LED vermelho da unidade de
acoplamento piscar rapidamente, o fio
metálico limitador estará interrompido.
(Ö 13.1)
● Antes da hibernação, a bateria deve ser
totalmente carregada.
SK
5. Sinal início:
Ligue ou desligue o sinal sonoro
emitido antes de a lâmina de corte
ser ligada.
robot cortador de relva numa superfície a
cortar adicional com outra unidade de
acoplamento.
● Quando voltar a colocar o aparelho em
funcionamento, ative-o premindo
qualquer botão.
CS
A STIHL recomenda que anote o
código PIN alterado.
Se o código PIN tiver sido
incorretamente introduzido 5 vezes,
será necessário um Código
principal de 4 algarismos e o modo
automático será adicionalmente
desligado.
Para a criação do código principal,
deverá indicar ao distribuidor oficial
STIHL o número de série de 9
algarismos e a data de 4
algarismos que estão apresentados
na janela de seleção.
4. Repor definições:
Ao premir OK, são repostas as definições
de fábrica do robot cortador de relva e o
assistente de instalação é novamente
iniciado. (Ö 9.6)
● Após premir o botão OK,
introduza o código PIN.
O código PIN não é necessário no
nível de segurança "Nenhuma".
11.18 Informação
O código PIN não é necessário no
nível de segurança "Nenhuma".
11.17 Serviço
1. Substituir lâmina:
A montagem de uma nova lâmina de corte
é confirmada com OK. O contador é
reposto.
241
1. Mensagens:
Lista todos os erros, avarias e
recomendações ativos; a
apresentação é efetuada juntamente com
o momento da ocorrência.
No caso de um funcionamento sem
problemas, é apresentado o texto "Sem
mensagens".
Os detalhes das mensagens são
apresentados após premir o botão OK.
(Ö 24.)
2. Eventos:
Lista as últimas atividades do robot
cortador de relva.
Os detalhes dos eventos (texto
complementar, momento e código) são
apresentados após premir o botão OK.
Se algumas atividades ocorrerem
com frequência invulgar, o
distribuidor oficial disporá de mais
informações. As avarias no
funcionamento normal são
documentadas nas mensagens.
3. Estado do iMOW®:
Informações sobre o robot
cortador de relva
– Estado carga:
Carga da bateria em percentagem
– Per. descanso:
Duração de corte restante na semana
em curso, em horas e minutos
– Data e hora
– Hora início:
Início do próximo processo de corte
planeado
– Quantidade de todos os processos de
corte concluídos
– Horas corte:
Duração de todos os processos de
corte concluídos, em horas
242
– Quilometragem:
Total de quilómetros percorridos, em
metros
– Satélites:
Número de satélites que é possível
alcançar
– Ser.-No.:
Número de série do robot cortador de
relva, o qual também poderá ser
consultado na placa de identificação
(consulte a descrição do aparelho).
(Ö 3.1)
– Posição:
Posição atual do robot cortador de
relva; disponível se a ligação ao satélite
for suficiente
– Bateria:
Número de série da bateria
– Software:
Software do aparelho instalado
4. Estado relvado:
Informações sobre o relvado
– Superfície a cortar em metros
quadrados:
O valor é introduzido durante a primeira
instalação ou no caso de uma nova
instalação. (Ö 9.13)
– Tempo volta:
Duração de uma volta em torno da
superfície a cortar, em minutos e
segundos
– Pontos iniciais 1 – 4:
Distância entre o respetivo ponto inicial
e a unidade de acoplamento em
metros, medida no sentido dos
ponteiros do relógio. (Ö 11.14)
– Perímetro:
Perímetro da superfície a cortar em
metros
– Intensidade do sinal:
Intensidade do sinal da ligação móvel;
quantos mais sinais de adição (máximo
de "++++") forem apresentados, melhor
é a ligação.
– Rede:
Identificação da rede, composta pelo
código do país (MCC) e o código do
fornecedor (MNC)
– Número rádio s/ fios:
O número de telemóvel do proprietário;
é introduzido na aplicação. (Ö 10.)
– IMEI:
Número do hardware do módulo de
rádio
– IMSI:
Identidade Internacional de Assinante
Móvel
– SW:
Versão do software do módulo de rádio
– Ser.-No.:
Número de série do módulo de rádio
– SN modem:
Número de série do modem
– Cortar margem:
Frequência do corte da margem por
semana (Ö 11.13)
5. Estado do módulo de
rádio:
Informações sobre o módulo de
rádio
0478 131 9265 A - PT
Se necessitar de apoio, o
distribuidor oficial STIHL fará todo o
gosto em ajudá-lo a preparar a
superfície a cortar e a instalar o fio
metálico limitador.
Antes da fixação definitiva do fio metálico
limitador, verifique a instalação. (Ö 9.) Por
norma, são necessários ajustes na
colocação do fio em áreas de travessas,
locais estreitos ou superfícies de bloqueio.
Podem ocorrer desvios
– nos casos em que as possibilidades
técnicas do robot cortador de relva
tenham sido atingidas, por exemplo,
em travessas muito longas ou na
colocação em áreas com objetos
metálicos ou com metal sob o relvado
(por exemplo, cabos elétricos e
tubagens da água),
– nos casos em que a estrutura da
superfície a cortar tenha sido
especificamente alterada para a
utilização do robot cortador de relva.
O enterro no solo influencia, por
regra, a receção do sinal,
particularmente quando são
colocadas placas ou calçadas
sobre o fio metálico limitador. Se
necessário, o robot cortador de
relva prossegue a sua marcha ao
longo do fio metálico limitador
desviando-se para fora, o que
implica uma necessidade de
espaço superior ao nível das
travessas, locais estreitos e ao
percorrer a margem. Se
necessário, adapte a colocação do
fio.
12.1 Planear a colocação do fio
metálico limitador
Consulte os exemplos de
instalação no final do manual de
utilização. (Ö 27.)
Instale as superfícies de bloqueio,
as travessas, as superfícies
circundantes, os trajetos de ligação
e as reservas de fio durante a
colocação do fio metálico limitador,
de modo a evitar correções
posteriores.
● Determine o local da unidade de
acoplamento (Ö 9.1)
0478 131 9265 A - PT
EN
ES
PT
Em superfícies a cortar mais
pequenas, com menos de 80 m de
comprimento de fio, é necessário
instalar o AKM 100 fornecido em
conjunto com o fio metálico
limitador.(Ö 9.9)
● Travessas e superfícies
circundantes:
Para cortar a relva com o modo
automático, ligue todas as áreas da
superfície a cortar com
travessas. (Ö 12.11)
Se o espaço não for suficiente para tal,
deverão ser estabelecidas superfícies
circundantes. (Ö 12.10)
● Ao colocar o fio metálico limitador,
respeite as distâncias (Ö 12.5):
em superfícies transitáveis contíguas
(desníveis de terreno inferiores a +/1 cm, por exemplo, passeios): 0 cm
no caso das travessas: 22 cm
no caso de obstáculos altos
(por exemplo, muros, árvores): 28 cm
de distância mínima em locais
estreitos: 44 cm
no caso de superfícies de água e
potenciais locais propícios a quedas
(arestas, saliências): 100 cm
● Cantos:
Evite a colocação em ângulos agudos
(inferiores a 90°)
243
SL
Realize a primeira instalação com o
assistente de instalação. (Ö 9.)
O fio metálico limitador também
pode ser enterrado até 10 cm de
profundidade (por exemplo, com
uma máquina de colocação).
● Fio metálico limitador:
O fio metálico limitador tem de ser
colocado num circuito contínuo em
torno de toda a superfície a cortar.
Comprimento máximo:
500 m
SK
Antes de colocar o fio
metálico limitador,
particularmente antes da
primeira instalação, leia
todo o capítulo e planeie a
colocação do fio com precisão.
● Remova os obstáculos na superfície a
cortar ou estabeleça superfícies de
bloqueio. (Ö 12.9)
CS
12. Fio metálico limitador
As distâncias do fio indicadas neste
manual de utilização são
determinadas com base na
colocação do fio metálico limitador
na superfície do relvado.
● Trajetos de ligação:
Se o desvio do regresso (corredor) for
utilizado, será necessário instalar
trajetos de ligação no caso de
travessas ou de uma unidade de
acoplamento externa. (Ö 12.12)
● Reservas de fio:
Para que seja mais fácil modificar
posteriormente a colocação do fio
metálico limitador, deverão ser
instaladas várias reservas de
fio. (Ö 12.15)
utilização uma página para o efeito.
Este esboço deverá ser atualizado caso
se verifiquem alterações posteriores.
Conteúdo do esboço:
– Contorno da superfície a cortar com
obstáculos relevantes, limites e
possíveis superfícies de bloqueio nas
quais o robot cortador de relva não
possa trabalhar. (Ö 27.)
– Posição da unidade de
acoplamento (Ö 9.8)
– Posição do fio metálico limitador
O fio metálico limitador penetra no solo
ao fim de pouco tempo e não volta a ser
visto. Registe em particular a colocação
do fio à volta de obstáculos. (Ö 9.9)
Não deve haver sobreposição de
superfícies a cortar. Deve existir uma
distância mínima de ≥ 1 m entre os fios
metálicos limitadores de duas superfícies
a cortar.
Os restos de fio metálico limitador
enrolados poderão originar avarias
e têm de ser removidos.
12.2 Criar um esboço da
superfície a cortar
Utilize apenas pregos de fixação
originais e um fio metálico limitador
original. Os kits de instalação com
o devido material de instalação
estão disponíveis como acessórios
no distribuidor oficial STIHL.
(Ö 18.)
O sentido da colocação (no sentido
dos ponteiros do relógio ou em
sentido contrário) pode ser
selecionado conforme a
necessidade.
Nunca extraia pregos de fixação
com o auxílio do fio metálico
limitador – utilize sempre uma
ferramenta adequada
(por exemplo, um alicate universal).
Estabeleça o curso do fio metálico
limitador num esboço. (Ö 12.2)
● Instale a unidade de acoplamento.
(Ö 9.8)
● Coloque o fio metálico limitador a partir
da unidade de acoplamento em torno
da superfície a cortar e em torno de
obstáculos eventualmente existentes
(Ö 12.9) e fixe-o ao solo com pregos de
fixação. Verifique as distâncias com o
auxílio da régua iMOW®. (Ö 12.5)
Siga as instruções do capítulo
"Primeira instalação". (Ö 9.9)
● Ligue o fio metálico limitador. (Ö 9.10)
1
Durante a instalação do robot
cortador de relva e da unidade de
acoplamento, é aconselhável criar um
esboço da superfície a cortar. É
apresentada no início deste manual de
244
– Posição do conector com fio
Os conectores com fio utilizados
deixarão de ser vistos ao fim de pouco
tempo. A posição destes conectores
deverá ser registada, de modo a
permitir a respetiva substituição, se
necessário. (Ö 12.16)
12.3 Colocar o fio metálico limitador
Nota:
Não estire demasiado o fio metálico
limitador para evitar que este
quebre. Quando o colocar com
uma máquina de colocação de fio,
deve ainda ter em conta que o fio
metálico limitador deve correr
livremente na bonina.
0478 131 9265 A - PT
EN
Obstáculo alto:
Distância entre um obstáculo
alto e o fio metálico limitador.
12.4 Ligar o fio metálico limitador
● Remova a ficha de rede e,
em seguida, remova a
cobertura da unidade de
acoplamento.
● Coloque o fio metálico limitador nas
guias de cabo da placa de base, passeo pela base, descarne as extremidades
e ligue à unidade de acoplamento.
Siga as instruções do capítulo
"Primeira instalação". (Ö 9.10)
● Monte a cobertura da
unidade de acoplamento e,
em seguida, encaixe a ficha
de rede.
● Verifique o sinal de fio. (Ö 9.11)
● Verifique o acoplamento. (Ö 15.6)
Se necessário, corrija a posição do fio
metálico limitador na área da unidade
de acoplamento.
0478 131 9265 A - PT
O fio metálico limitador (1) pode ser
colocado sem distância ao longo de
obstáculos transitáveis, tais como terraços
e caminhos transitáveis. O robot cortador
de relva prossegue com uma roda traseira
fora da superfície a cortar.
Desnível máximo do terreno relvado: +/1 cm
No caso da manutenção da beira
do relvado, certifique-se de que o
fio metálico limitador não é
danificado. Se necessário, instale o
fio metálico limitador com alguma
distância (28 cm) relativamente à
beira do relvado.
O robot cortador de relva tem de circular
totalmente dentro da superfície a cortar e
não pode tocar no objeto.
Graças à distância de 28 cm, o robot
cortador de relva contorna um obstáculo
alto no canto ao longo do fio metálico
limitador sem colidir com o obstáculo.
Colocação do fio em torno do
obstáculo alto:
Medir as distâncias do fio com a
régua iMOW®:
A régua iMOW® deverá ser utilizada para
as medições da distância, de modo que o
fio metálico limitador seja colocado a uma
distância correta relativamente à margem
da superfície a cortar e aos obstáculos.
Durante a colocação em torno de
obstáculos altos (1), tais como cantos de
paredes ou canteiros altos, é necessário
manter uma distância exata do fio nos
cantos, de modo que o robot cortador de
245
CS
O fio metálico limitador (1) é colocado
acima do solo e, em irregularidades,
fixado com pregos de fixação adicionais
(2). Desta forma, evita-se que o fio seja
cortado pela lâmina de corte.
SK
SL
PT
ES
12.5 Distâncias do fio – utilizar a
régua iMOW®
relva não raspe no obstáculo. Coloque o
fio metálico limitador (2) com o auxílio da
régua iMOW® (3), conforme ilustrado.
Distância do fio: 28 cm
Se necessário, ajuste a altura de
corte de modo que o robot
cortador de relva não bata com o
mecanismo de corte em
obstáculos.
Se for definida a altura de corte
mais reduzida, o robot cortador de
relva apenas funcionará em
desníveis do terreno inferiores ao
indicado.
12.6 Cantos pontiagudos
12.7 Locais estreitos
Se a instalação contiver locais
estreitos, desligue o desvio do
caminho de recolha (corredor)
(Ö 11.13) ou instale fios de
procura. (Ö 12.12)
O robot cortador de relva percorre
automaticamente todos os locais estreitos
desde que a distância mínima do fio seja
respeitada. As áreas mais estreitas da
superfície a cortar deverão ser delimitadas
através da correspondente colocação do
fio metálico limitador.
Se duas superfícies a cortar estiverem
ligadas entre si por uma área estreita
transitável, poderá ser instalada uma
travessa. (Ö 12.11)
Durante a colocação do fio metálico
limitador (1) num canto interior de um
obstáculo alto, meça a distância do fio
com a régua iMOW® (2).
Distância do fio: 28 cm
Medir a altura de obstáculos:
O robot cortador de relva pode percorrer
superfícies contíguas, como, por exemplo,
caminhos, se o desnível do terreno a
vencer for inferior a +/- 1 cm.
Em cantos pontiagudos do relvado (45° 90°), o fio metálico limitador é colocado
conforme ilustrado. Ambos os ângulos
devem ficar a uma distância de, pelo
menos, 28 cm, para que o robot cortador
de relva consiga percorrer a margem.
Se a diferença de altura do obstáculo
transitável (1) for inferior a +/- 1 cm:
coloque o fio metálico limitador (2) sem
distância relativamente ao obstáculo.
246
Os cantos inferiores a 45° não são
incluídos na colocação do fio.
A distância do fio mínima é de 44 cm.
Isto origina a seguinte necessidade de
espaço em locais estreitos:
– entre obstáculos altos com mais de +/1 cm de altura, tais como muros
100 cm,
0478 131 9265 A - PT
Distância para a colocação do fio metálico
limitador em torno de uma superfície de
bloqueio: 28 cm
SL
O robot cortador de relva ignorará o sinal
de fio de delimitação se os fios forem
colocados paralelamente próximos um do
outro. É necessário instalar trajetos de
ligação
SK
– se pretender instalar superfícies
circundantes. (Ö 12.10)
No caso de uma instalação
posterior, o laço dos fios deverá ser
separado. É necessário ligar em
seguida os trajetos de ligação
através dos conetores com fio
fornecidos. (Ö 12.16)
CS
– se forem necessárias superfícies de
bloqueio. (Ö 12.9)
A STIHL recomenda a colocação
de trajetos de ligação em conjunto
com as respetivas superfícies de
bloqueio ou superfícies
circundantes durante a colocação
dos fios.
Nos trajetos de ligação, se o fio metálico
limitador (1) for colocado em paralelo, os
fios não poderão cruzar-se e terão de ficar
próximos um do outro. Fixe os trajetos de
ligação ao solo com uma quantidade
suficiente de pregos de fixação (2).
12.9 Superfícies de bloqueio
As superfícies de bloqueio deverão ser
instaladas
– em torno de obstáculos que o robot
cortador de relva não possa tocar,
O robot cortador de relva contorna o
obstáculo (2) ao longo do fio metálico
limitador (1) sem colidir.
Para garantir uma operação estável, as
superfícies de bloqueio devem ser
essencialmente circulares e não devem
apresentar formas ovais, ângulos ou
reentrâncias.
– em torno de obstáculos que não sejam
suficientemente estáveis,
– em torno de obstáculos que sejam
demasiado pequenos.
Altura mínima: 8 cm
A STIHL recomenda
● a remoção de obstáculos ou a sua
delimitação com superfícies de
bloqueio.
0478 131 9265 A - PT
EN
12.8 Instalar trajetos de ligação
ES
● Verifique as superfícies de bloqueio
após a primeira instalação ou depois de
efetuar alterações na instalação do fio
metálico utilizando o comando "Testar
margem". (Ö 11.13)
PT
– entre superfícies transitáveis contíguas
com um desnível inferior a +/- 1 cm,
como, por exemplo, passeios 44 cm.
247
As superfícies de bloqueio têm de ter um
diâmetro mínimo de 56 cm.
A distância relativamente à margem (X)
deve ser superior a 44 cm.
Recomendação:
As superfícies de bloqueio devem
ter um diâmetro máximo de
2 a 3 m.
Guie o fio metálico limitador (1) da borda
até ao obstáculo, coloque-o à distância
correta em torno do obstáculo (2) e fixe-o
ao solo com um número suficiente de
pregos de fixação (3). Em seguida,
coloque novamente o fio metálico limitador
na borda.
Num trajeto de ligação, o fio metálico
limitador deverá ser colocado entre o
obstáculo e a borda em paralelo, lado a
lado. É importante manter o sentido da
colocação em torno da superfície de
bloqueio (Ö 12.8)
12.10 Superfícies circundantes
No sentido de não perturbar o
acoplamento, não é permitido instalar
qualquer superfície de bloqueio num raio
de, pelo menos, 2 m em torno da unidade
de acoplamento (1).
248
As superfícies circundantes são áreas da
superfície a cortar que não podem ser
processadas pelo robot cortador de relva
de forma totalmente automática, pois o
acesso não é permitido. Desta forma, é
possível contornar várias superfícies a
cortar separadas com um único fio
metálico limitador. É necessário levar
manualmente o robot cortador de relva de
uma superfície a cortar para a outra. O
processo de corte é acionado no menu
"Início" (Ö 11.5).
A unidade de acoplamento (1) é instalada
na superfície a cortar A, a qual é
processada de forma totalmente
automática segundo o plano de corte.
As superfícies circundantes B e C estão
ligadas por trajetos de ligação (2) com as
superfícies a cortar A. É necessário
colocar o fio metálico limitador na mesma
direção em todas as superfícies – não
cruze o fio metálico limitador nos trajetos
de ligação.
● Ative as superfícies circundantes no
menu "Mais – Ajustes – Instalação".
(Ö 11.13)
12.11 Travessas
Se pretender cortar a relva de várias
superfícies a cortar (por exemplo,
superfícies a cortar à frente e atrás da
casa), é possível instalar uma travessa
para as ligar. Como tal, poderá trabalhar
automaticamente todas as superfícies a
cortar.
0478 131 9265 A - PT
Pré-requisitos:
– Largura mínima entre obstáculos fixos
na área da travessa 88 cm, entre
objetos transitáveis 22 cm.
No caso de travessas mais
compridas, deverá ser tomada em
consideração uma necessidade de
espaço ligeiramente superior,
dependendo das propriedades do
solo. Sempre que possível, as
travessas mais compridas deverão
ser instaladas numa posição
central entre obstáculos.
ES
PT
A unidade de acoplamento (1) é instalada
na superfície a cortar A. A superfície a
cortar B está ligada por uma travessa (2)
à superfície a cortar A. O fio metálico
limitador (3) pode ser continuamente
percorrido pelo robot cortador de relva.
Para processar a superfície a cortar B,
deverão ser definidos pontos iniciais (4).
(Ö 11.14)
Os diferentes processos de corte
começam em seguida nos pontos iniciais
(frequência inicial), dependendo da
definição.
O fio metálico limitador (1) deverá ser
colocado em forma de funil no início e no
fim de uma travessa, conforme ilustrado.
Deste modo, evita-se que o robot cortador
de relva siga involuntariamente para a
travessa durante o processo de corte.
As dimensões dependem do tipo
de terreno e de ambiente. Nas
travessas com início ou fim em
forma de funil, verifique sempre se
o robot cortador de relva também
as consegue percorrer.
Coloque o fio metálico limitador, em
linha reta, à direita e à esquerda da
entrada da travessa durante
aproximadamente um comprimento
do aparelho.
– A travessa é livremente transitável.
– Na área da segunda superfície a cortar,
é definido, pelo menos, 1 ponto inicial.
(Ö 11.14)
0478 131 9265 A - PT
249
CS
SK
SL
Se a instalação contiver travessas,
desligue o desvio do caminho de
recolha (corredor) (Ö 11.13) ou
instale fios de procura. (Ö 12.12)
As distâncias do fio indicadas e o
modelo das travessas são
determinados com base na
colocação do fio metálico limitador
na superfície do relvado. Se o fio
metálico limitador estiver colocado
a grande profundidade, por
exemplo, por baixo de pavimento,
as medidas serão diferentes.
Verifique o funcionamento e, se
necessário, ajuste a colocação do
fio.
EN
Instalar o início e o fim da travessa:
Nas travessas, a relva só é cortada
com a passagem do fio metálico
limitador. Se necessário, ative o
corte automático da margem ou
corte manualmente a área da
travessa com regularidade.
(Ö 11.13)
– entre passeios ou obstáculos
transitáveis (com menos de 1 cm de
altura – por exemplo, caminhos):
22 cm.
Modo de funcionamento:
Quando o robot cortador de relva segue o
fio metálico limitador desviando-se para
dentro, ele tem de atravessar durante este
regresso por um fio de procura. Em
seguida, o robot desloca-se para o fio
metálico limitador e prossegue até à
unidade de acoplamento.
Fios de procura numa unidade de
acoplamento externa:
Utilize o modelo de travessas (I) fornecido
para a instalação da entrada e saída em
forma de funil.
Instalar a travessa:
Nas travessas, o fio metálico limitador (1)
é colocado de forma paralela e é fixado ao
solo com uma quantidade suficiente de
pregos de fixação (2). Deverá ser
montada uma entrada e uma saída em
forma de funil no início e no fim da
travessa.
Distância do fio nas travessas: 22 cm
12.12 Circuitos de procura para o
desvio do regresso
Isto origina a seguinte necessidade de
espaço:
Se for ativado o desvio do regresso,
devem ser utilizados fios de procura
– entre obstáculos altos (com mais de
1 cm de altura – por exemplo, muros):
88 cm,
– se tiver sido instalada uma unidade de
acoplamento
À esquerda e à direita ao lado do acesso à
unidade de acoplamento externa, devem
ser instalados dois fios de procura (1) num
ângulo de 90° relativamente ao fio
metálico limitador.
Distância mínima relativamente ao
acesso: 2 m
ou
– se houver travessas ou locais estreitos
na superfície a cortar.
250
0478 131 9265 A - PT
ES
EN
Os fios de procura não podem ser
instalados nas áreas circundantes de
cantos.
Distância mínima relativamente a cantos:
2m
Se estiverem instaladas várias
travessas seguidas, então devem
ser colocados fios de procura em
cada superfície a cortar afetada.
Instalação de um fio de procura:
Instale o fio de procura no relvado,
conforme ilustrado. O fio metálico
limitador (1) tem de ser fixado na
margem A com dois pregos de fixação ao
solo e sem se cruzar.
Comprimento mínimo: 100 cm
Colocação do fio prego a prego B.
● Fixe o fio de procura ao solo com uma
quantidade suficiente de pregos de
fixação.
12.13 Corte exato da relva nos cantos
Ao longo de obstáculos altos, surge
uma tira com relva não cortada com
uma largura máxima de 26 cm. Se
necessário, é possível colocar
pedras de canto em torno de
obstáculos altos.
Largura mínima das pedras de canto:
0478 131 9265 A - PT
12.14 Terrenos inclinados ao longo do
fio metálico limitador
Nota:
Para uma instalação duradoura,
recomendamos a colocação do fio
metálico limitador até um declive
máximo de 10° (17%). O fio pode
ser colocado até um declive de
15° (27%). Contudo, isso pode
aumentar significativamente o
esforço e a adaptação necessários
durante a colocação do fio. É
igualmente fundamental indicar os
declives nos esboços do jardim.
De modo a permitir que o robot cortador
de relva corte a relva de uma área
inclinada da superfície a cortar (declive até
15°) de forma automática e sem
perturbações, é necessário instalar o fio
251
CS
À esquerda e à direita ao lado do acesso à
travessa, devem ser instalados dois fios
de procura (1) num ângulo de 90° em
relação ao fio metálico limitador. Isto deve
ser sempre efetuado na parte da
superfície a cortar que apenas está
acessível através de uma travessa.
Distância mínima relativamente ao acesso
à travessa: 2 m
Coloque o fio metálico limitador a uma
distância de 28 cm do obstáculo. De modo
a permitir que a relva da beira do relvado
seja cortada na totalidade, as pedras de
canto têm de ter uma largura mínima de
26 cm. Se forem colocadas pedras de
canto mais largas, a beira do relvado será
processada de forma ainda mais precisa.
SK
SL
PT
Fios de procura em travessas:
metálico limitador no terreno com uma
distância mínima relativamente à
extremidade do terreno.
Área inclinada com um declive > 15°:
Em superfícies de água e pontos propícios
a tropeções, como cantos e ressaltos, é
necessário manter uma distância mínima
de 100 cm.
Área inclinada com um declive de
5° - 15°:
Caso exista uma área inclinada na
superfície a cortar com um declive de
5° - 15°, o fio metálico limitador poderá ser
colocado por baixo da extremidade do
terreno na área inclinada, conforme
ilustrado. A distância mínima (0,5 m) entre
a extremidade do terreno e o fio metálico
limitador tem de ser tomada em
consideração para o correto
funcionamento do robot cortador de relva.
252
Caso exista uma área inclinada na
superfície a cortar com um declive > 15°,
na qual deva ser colocado um fio metálico
limitador, será aconselhável colocar o fio
metálico limitador (1) na superfície plana
por cima da extremidade do terreno,
conforme ilustrado. A relva na
extremidade do terreno e na área
inclinada não é cortada.
Coloque o fio metálico limitador (1) ao
longo de um comprimento de
aproximadamente 1 m entre 2 pregos de
fixação, conforme ilustrado. Fixe a reserva
de fio no solo ao centro com um prego de
fixação adicional.
12.16 Utilizar conetores com fio
12.15 Instalar reservas de fio
As reservas de fio instaladas em intervalos
regulares facilitam as correções
necessárias, como, por exemplo, para
modificar a posição da unidade de
acoplamento ou o curso do fio metálico
limitador.
As reservas de fio deverão ser instaladas
em particular nas proximidades de
passagens difíceis.
Para prolongar o fio metálico limitador ou
para ligar extremidades soltas do fio,
apenas podem ser utilizados os conetores
com fio enchidos com gel disponíveis
como acessório. Estes conetores com fio
impedem o desgaste prematuro
(por exemplo, corrosão nas extremidades
do fio) e garantem uma ligação ideal.
Registe a posição dos conetores com fio
no esboço da superfície a cortar. (Ö 12.2)
0478 131 9265 A - PT
Distâncias estreitas da margem no
canto exterior:
EN
12.17 Distâncias estreitas da margem
SK
SL
PT
ES
Em trajetos retos, mas não em cantos, é
possível reduzir a distância do fio
relativamente a um obstáculo alto em
22 cm. Deste modo, obtém-se uma maior
superfície cortada.
Durante o percurso na margem (Ö 9.12),
(Ö 11.13), certifique-se de que é mantida
distância suficiente (no mínimo, 5 cm)
entre o robot cortador de relva e os
obstáculos. Se necessário, aumente a
distância do fio relativamente aos
obstáculos.
Distâncias estreitas da margem no
canto interior:
Encaixe as extremidades soltas e não
descarnadas do fio (1) nos conetores com
fio (2) até ao encosto. Comprima os
conetores com fio com um alicate
adequado, garantindo o engate correto.
Para o alívio de tração, fixe o fio metálico
limitador no solo com dois pregos de
fixação conforme ilustrado.
CS
É imprescindível indicar as
distâncias estreitas da margem no
esboço do jardim. (Ö 12.2)
Coloque o fio metálico limitador (1) no
canto exterior conforme ilustrado,
utilizando uma régua iMOW® (2).
13. Unidade de acoplamento
13.1 Elementos de comando da
unidade de acoplamento
Coloque o fio metálico limitador (1) no
canto interior conforme ilustrado,
utilizando uma régua iMOW® (2).
Um LED vermelho circular (1) fornece
informações sobre o estado da unidade de
acoplamento e do sinal de fio.
0478 131 9265 A - PT
253
Botão de funções (2):
– Ligar e desligar a unidade de
acoplamento
– Ativar o regresso
– Ativar a procura de quebra do fio
O LED não acende:
– Unidade de acoplamento e sinal de fio
desligados.
O LED acende-se de forma contínua:
– Unidade de acoplamento e sinal de fio
ligados.
– O robot cortador de relva não está
acoplado.
O LED pisca lentamente (2 segundos
ligado – brevemente desligado):
– O robot cortador de relva está
acoplado. Se necessário, a bateria será
carregada.
– Unidade de acoplamento e sinal de fio
ligados.
O LED pisca rapidamente:
– Fio metálico limitador interrompido –
Quebra de fio ou fio não corretamente
ligado à unidade de acoplamento.
(Ö 16.6)
LED acende-se 3 segundos, seguindose 1 segundo de pausa:
– Regresso ativado.
O LED faz 3 sinais de luz breves, 3
sinais de luz longos, 3 sinais de luz
breves, seguidos de cerca de 5
segundos de pausa (sinal de SOS):
– Erro na unidade de acoplamento.
254
Ligar e desligar a unidade de
acoplamento:
No modo automático, a unidade é
ligada e desligada de forma automática.
Se o robot cortador de relva não estiver
acoplado, a unidade de acoplamento é
ativada premindo brevemente o botão.
O sinal de fio permanece ativo durante
48 horas, desde que o robot cortador de
relva não tenha sido acoplado
anteriormente.
Se premir o botão por mais de 2
segundos, a unidade de acoplamento é
desligada.
Ativar o regresso:
Durante o processo de corte, prima
brevemente o botão 2 vezes no
espaço de 2 segundos.
O robot cortador de relva conclui o
processo de corte em curso, procura o fio
metálico limitador e regressa à unidade de
acoplamento, de modo a carregar a
bateria. No tempo de atividade em curso,
não ocorre mais nenhum processo de
corte.
O regresso mantém-se ativo até ao
robot cortador de relva estar
acoplado. O regresso pode ser
concluído premindo novamente 2
vezes o botão na unidade de
acoplamento.
14. Indicações sobre cortar a
relva
14.1 Generalidades
O robot cortador de relva é concebido para
o processamento automático de relvados.
A relva é mantida curta através de um
corte contínuo. O resultado é um relvado
mais bonito e denso.
Os relvados que não tenham sido
previamente cortados com um cortador de
relva convencional apenas serão
corretamente processados após vários
processos de corte. Só se obtém uma
imagem de corte perfeita ao fim de alguns
processos de corte, especialmente no
caso de relva ligeiramente mais alta.
Com tempo quente e seco, a relva não
deverá ser mantida demasiado curta, pois
ficará queimada pelo sol, ganhando,
assim, um aspeto feio.
Com uma lâmina afiada, a imagem de
corte é mais bonita do que com uma
lâmina embotada, devendo, como tal, ser
substituída com regularidade.
14.2 Mulching
O robot cortador de relva é um cortador de
mulching.
Durante o mulching, as vergônteas
continuam a ser trituradas após o corte no
cárter do mecanismo de corte. Em
seguida, são sopradas de volta para a
relva, onde ficam e apodrecem.
0478 131 9265 A - PT
No tipo de plano de corte "Dinâmico",
durante os tempos de atividade, o robot
cortador de relva pode sair da unidade de
acoplamento a qualquer momento e cortar
a relva. Como tal, durante esses períodos,
ocorrem processos de corte, processos
de carga e fases de repouso. O robot
cortador de relva distribui
automaticamente os processos de corte e
de carga necessários pelo intervalo de
tempo disponível.
Durante a instalação, são
automaticamente distribuídos tempos de
atividade por toda a semana. São
tomadas em consideração reservas de
tempo, garantindo dessa forma os
melhores cuidados com o relvado, mesmo
quando não é possível realizar processos
de corte isolados (por exemplo, devido a
chuva).
14.4 Duração de corte
A duração de corte indica durante quantas
horas por semana a relva deverá ser
cortada. A duração de corte pode ser
aumentada ou diminuída. (Ö 11.7)
A duração de corte corresponde ao
período durante o qual o robot cortador de
relva corta a relva. Os períodos de carga
da bateria não são contabilizados para a
duração de corte.
Na primeira instalação, o robot cortador de
relva calcula automaticamente a duração
de corte com base na dimensão indicada
da superfície a cortar. Em relvados
normais, este valor de referência é
determinado com base em condições de
tempo seco.
Desempenho de superfície:
Para 100 m2, o robot cortador de relva
precisa em média de 100 minutos.
0478 131 9265 A - PT
Com a proteção GPS ativada, o
proprietário do aparelho é informado
quando o aparelho é colocado em
funcionamento fora do ponto de recolha.
Além disso, é também pedido o código
PIN no visor do robot cortador de relva.
15. Colocar o aparelho em
funcionamento
15.1 Preparativos
Está disponível um assistente de
instalação para a primeira
instalação. (Ö 9.)
O robot cortador de relva deve ser
carregado e utilizado a uma
temperatura ambiente entre +5 °C
e +40 °C.
● Instalar a unidade de acoplamento
(Ö 9.8)
● Coloque o fio metálico limitador (Ö 9.9)
e ligue-o (Ö 9.10)
255
ES
EN
Esta superfície é definida como o ponto de
recolha e é aqui que o robot cortador de
relva deve ser utilizado. As coordenadas
são atualizadas em cada repetição de um
percurso na margem.
PT
O robot cortador de relva reconhece a sua
localização com a ajuda do recetor GPS
incorporado. O robot cortador de relva
guarda as coordenadas do ponto mais a
norte, sul, este e oeste durante o percurso
na margem para verificação da colocação
do fio (Ö 9.12) e a programação dos
pontos iniciais (Ö 11.14).
SL
No tipo de plano de corte "Padrão", o robot
cortador de relva corta a relva durante
todo o tempo de atividade, sendo apenas
interrompido por processos de corte.
14.5 Ponto de recolha
SK
14.3 Tempos de atividade
Terceiros têm de se manter
afastados da zona de risco durante
os tempos de atividade. Os tempos
de atividade deverão ser
adaptados em conformidade.
Respeite igualmente a legislação
municipal vigente relativa a robots
cortadores de relva e as indicações
do capítulo "Para sua
segurança" (Ö 6.1) e altere os
tempos de atividade no menu
"Plano corte". (Ö 11.7)
Deverá informar-se em particular
junto das autoridades competentes
sobre as horas diurnas e noturnas
em que o aparelho poderá ser
utilizado.
CS
O material a cortar finamente triturado
devolve à relva nutrientes orgânicos e,
dessa forma, funciona como adubo
natural. A necessidade de adubo é
significativamente reduzida.
● Remova objetos estranhos
(por exemplo, brinquedos,
ferramentas) da superfície a cortar
Os Tempos ativid. e a Duração de corte
podem ser alterados individualmente. No
tipo de plano de corte Padrão, o robot
cortador de relva corta a relva e carrega
exatamente durante os tempos de
atividade. No tipo de plano de corte
Dinâmico, os processos de corte
necessários são distribuídos
automaticamente pelos possíveis tempos
de atividade. Se necessário, decorrerão
igualmente vários processos de corte e de
carga durante um tempo de atividade.
Caso pretenda, a margem da superfície a
cortar será automaticamente cortada em
intervalos regulares. (Ö 11.13)
● Carregar a bateria (Ö 15.7)
● Acertar a data e a hora (Ö 11.10)
● Verifique e, se necessário, adapte o
plano de corte, garantindo em particular
o afastamento de terceiros da zona de
risco durante os tempos de atividade.
(Ö 11.7)
Antes da utilização do robot
cortador de relva, corte a relva
muito alta de forma curta com um
cortador de relva convencional
(por exemplo, após um intervalo
mais longo).
15.2 Tampa
O robot cortador de relva está equipado
com uma tampa, a qual protege o visor
das condições atmosféricas e de uma
utilização inadvertida. Se a tampa for
aberta durante uma utilização do robot
cortador de relva, o processo será
interrompido e a lâmina de corte e o robot
cortador de relva pararão.
Abrir a tampa:
Por motivos de segurança, é
necessário premir o botão Stop
durante o funcionamento do robot
cortador de relva antes de abrir a
tampa.
Pegue na tampa (1) pelo ponto de
fixação (A) e solte-a para cima com um
ligeiro puxão. Abra a tampa até ao
encosto.
A tampa aberta pode ser removida
do aparelho para cima. Esta
construção destina-se a garantir a
segurança: desta forma, garante-se
que o aparelho não é elevado e
transportado pela tampa.
Fechar a tampa:
Oriente cuidadosamente a tampa para
baixo e deixe-a engatar.
O robot cortador de relva apenas
pode ser colocado em
funcionamento com a tampa
engatada por completo.
15.3 Adaptar a programação
A programação atual pode ser consultada
no Plano de corte ou na Aplicação
iMOW®. (Ö 11.7)
O plano de corte é calculado durante a
instalação ou durante a criação de um
novo plano de corte, com base na
dimensão da superfície a cortar.
256
São possíveis, no máximo, três diferentes
tempos de atividade por dia. (Ö 14.3)
Se pretender que o robot cortador de relva
percorra determinadas áreas da superfície
a cortar de forma assistida, deverão ser
definidos pontos iniciais específicos.
(Ö 11.14)
Quando é selecionado o tipo de
plano de corte Dinâmico, em
determinadas circunstâncias
(por exemplo, condições
atmosféricas favoráveis ou
intervalo de tempo generoso), não
são utilizados todos os tempos de
atividade para obter os melhores
cuidados com o relvado.
Alteração dos tempos de atividade:
(Ö 11.7)
– Tempos de atividade suplementares
para processos de corte adicionais
– Adaptação do intervalo de tempo, de
modo a evitar, por exemplo, cortar a
relva de manhã ou durante a noite.
– Suprimir tempos de atividade
individuais, pois a superfície a cortar foi
utilizada, por exemplo, para uma festa.
0478 131 9265 A - PT
Reduzir a duração de corte: (Ö 11.7)
– Crescimento reduzido da relva devido a
calor, frio ou seca
Criar um novo plano de corte: (Ö 11.7)
– A dimensão da superfície a cortar foi
alterada.
Nova instalação: (Ö 11.13)
– Novo local da unidade de acoplamento.
– Primeira colocação em funcionamento
numa nova superfície a cortar
15.4 Cortar a relva no modo automático
● Ligar o modo automático:
Com o modo automático
ligado, é apresentado no visor
o símbolo do modo
automático, para além do símbolo da
bateria. (Ö 11.7)
● Iniciar processos de corte:
No tipo de plano de corte padrão, o
robot cortador de relva arranca no início
de cada tempo de atividade e corta o
relvado.
No tipo de plano de corte Dinâmico, os
processos de corte são
automaticamente distribuídos pelos
tempos de atividade disponíveis.
(Ö 14.3)
0478 131 9265 A - PT
As superfícies a cortar às quais o
robot cortador de relva aceda
através de uma travessa só são
cortadas quando são definidos
pontos iniciais nessa superfície.
15.5 Cortar a relva independentemente
dos tempos de atividade
● Ative o robot cortador de relva acoplado
premindo um botão. Deste modo, a
unidade de acoplamento é igualmente
ligada.
Superfície a cortar com unidade de
acoplamento:
● Cortar a relva de imediato:
Selecione o comando Iniciar corte
(Ö 11.5).
O processo de corte tem início de
imediato e dura até à hora escolhida.
Caso exista, pode ser escolhido um
ponto inicial.
Se necessário, o robot cortador de
relva carrega a bateria entretanto e,
em seguida, continua o processo
de corte até ao momento final
escolhido.
Superfícies circundantes:
● Ative sempre o robot cortador de relva
na unidade de acoplamento. Deste
modo, a unidade de acoplamento é
igualmente ativada.
● Conduza o robot cortador de relva até à
superfície circundante.
● Ative a superfície circundante.
(Ö 12.10)
● Cortar a relva de imediato:
Selecione o comando Iniciar corte
(Ö 11.5).
O processo de corte tem início de
imediato e dura até à hora escolhida.
257
EN
ES
PT
– Relva particularmente densa
● Terminar o corte manualmente:
É possível terminar o processo de corte
em curso em qualquer altura com o
botão STOP ou através do menu
"Regresso" (Ö 11.6). (Ö 5.1)
O processo de corte em curso é
igualmente concluído de imediato com
a ativação do Regresso na unidade de
acoplamento. (Ö 13.1)
O processo de corte pode ainda ser
terminado com a aplicação – o robot
cortador de relva é enviado para a
unidade de acoplamento. (Ö 10.)
SL
– Crescimento intensivo da relva no
período de crescimento
● Inicie o corte com a aplicação. (Ö 10.)
O processo de corte começa à hora de
início escolhida e dura até ao momento
final escolhido. Caso exista, pode ser
escolhido um ponto inicial.
SK
– Existem áreas que não são
suficientemente cortadas, por exemplo,
porque a superfície a cortar é muito
sinuosa.
● Terminar processos de corte:
Quando a bateria fica descarregada, o
robot cortador de relva segue
automaticamente para a unidade de
acoplamento. (Ö 15.6)
É possível terminar manualmente o
processo de corte em curso em
qualquer altura com o botão STOP ou
através do menu "Regresso". (Ö 5.1)
O processo de corte em curso também
é concluído de imediato com a ativação
do Regresso na unidade de
acoplamento. (Ö 13.1)
O processo de corte pode ainda ser
terminado com a aplicação – o robot
cortador de relva é enviado para a
unidade de acoplamento. (Ö 10.)
CS
Aumentar a duração de corte: (Ö 11.7)
● Terminar o corte:
Se o momento final escolhido for
atingido, o robot cortador de relva
dirige-se ao fio metálico limitador e
imobiliza-se. Leve o aparelho para
carregar a bateria na unidade de
acoplamento e confirme a mensagem
apresentada. (Ö 24.)
É possível terminar manualmente o
processo de corte em curso em
qualquer altura com o botão STOP.
(Ö 5.1)
Acoplamento manual:
● Empurre manualmente o robot cortador
de relva até à unidade de acoplamento.
Acoplar no modo automático:
O robot cortador de relva segue
automaticamente para a unidade de
acoplamento quando o tempo de atividade
chega ao fim ou a bateria fica
descarregada.
Forçar o acoplamento:
● Se necessário, ligue a unidade
de acoplamento (Ö 13.1)
● Ative o regresso. (Ö 11.6)
Durante um processo de corte,
também é possível ativar o
Regresso na unidade de
acoplamento.
● O robot cortador de relva também pode
ser enviado para a unidade de
acoplamento com a aplicação. (Ö 10.)
No tempo de atividade em curso,
não ocorre mais nenhum processo
de corte após o acoplamento.
258
● Após uma utilização em superfícies
circundantes, coloque o robot cortador
de relva na superfície a cortar e acopleo. (Ö 15.6)
● Após a interrupção de um processo
de corte, acople o robot cortador de
relva. (Ö 15.6)
● Se necessário, termine o standby do
robot cortador de relva premindo um
botão.
O processo de carga inicia
automaticamente.
Se a bateria ficar descarregada
antes do momento final escolhido,
o processo de corte é encurtado
em conformidade.
15.6 Acoplar o robot cortador de relva
Iniciar manualmente o processo de
carga:
Processo de carga:
Levante ligeiramente o robot cortador de
relva pela pega de transporte (1) de modo
a aliviar as rodas de acionamento.
Empurre o aparelho até à unidade de
acoplamento apoiado nas rodas
dianteiras.
15.7 Carregar a bateria
Carregue a bateria exclusivamente
através da unidade de
acoplamento.
Nunca desmonte a bateria nem
carregue a bateria com um
carregador externo.
Carregamento automático:
Ao cortar a relva, o carregamento ocorre
automaticamente no final de cada
processo de corte, quando o robot
cortador de relva é acoplado à unidade de
acoplamento.
Durante o processo de carga, é
apresentado na Indicação de
estado o texto "Bateria a carregar".
Em todos os restantes menus, é
apresentada na área de indicação
do visor o símbolo de uma ficha de
rede em vez do símbolo da bateria.
O processo de carga tem diferentes
durações e é automaticamente adaptado
à utilização seguinte.
Se houver problemas durante o
carregamento, é apresentada uma
mensagem correspondente no
visor. (Ö 24.)
A bateria apenas é carregada após
passar abaixo de uma determinada
tensão.
Estado de carga:
Na indicação de estado, é possível
ler o estado de carga quando está
selecionada a indicação
correspondente. (Ö 11.12)
0478 131 9265 A - PT
Se a carga da bateria for demasiado
baixa, é apresentado o símbolo de bateria
correspondente.
Neste caso, coloque o robot cortador de
relva na unidade de acoplamento para
carregar.
Ative o bloqueio do
aparelho antes de todos
os trabalhos de
manutenção ou de
limpeza. (Ö 5.2)
Antes de iniciar trabalhos
de manutenção na
unidade de acoplamento,
remova a ficha de rede.
Use luvas em todos os
trabalhos de
manutenção,
especialmente em
trabalhos na lâmina de corte.
16.1 Plano de manutenção
Os intervalos de manutenção são
orientados pelas horas de funcionamento,
entre outras coisas. É possível consultar o
respetivo contador "Horas corte" no menu
"Mais - Informação". (Ö 11.18)
Os intervalos de manutenção indicados
deverão ser escrupulosamente
respeitados.
0478 131 9265 A - PT
● Verificar a superfície a cortar e, se
necessário, remover os objetos
estranhos.
EN
ES
PT
● Verificar a indicação do visor – a hora
atual e o início do próximo processo de
corte.
SL
Perigo de ferimentos!
Antes de todos os trabalhos de
manutenção e de limpeza no
aparelho, leia cuidadosamente o
capítulo "Para sua segurança"
(Ö 6.), especialmente o
subcapítulo "Manutenção e
reparações" (Ö 6.9), e siga
escrupulosamente todas as
instruções de segurança.
● Verificar visualmente o estado geral do
aparelho e da unidade de acoplamento.
● Verificar se a bateria está a ser
carregada. (Ö 15.7)
Trabalhos de manutenção semanais:
● Limpar o aparelho. (Ö 16.2)
● Verificar visualmente se existem danos
e desgaste na lâmina de corte, na
fixação da lâmina e no mecanismo de
corte (entalhes, fendas, pontos de
fratura, etc). (Ö 16.3)
A cada 200 horas:
● Substituir a lâmina de corte. (Ö 16.3)
Trabalhos de manutenção anuais:
● A STIHL recomenda uma inspeção
anual nos meses de inverno realizada
pelos distribuidores oficiais STIHL.
Nessa inspeção, é realizada em
particular a manutenção da bateria, do
sistema eletrónico e do software.
Para que o distribuidor oficial possa
realizar corretamente todos os
trabalhos de manutenção, altere o
nível de segurança para
"Nenhuma" ou comunique ao
distribuidor oficial o código PIN
utilizado.
259
SK
16. Manutenção
Trabalhos de manutenção em dias com
tempos de atividade:
CS
Em todos os restantes menus, o
Símbolo da bateria na área de
indicação do visor destina-se a
indicar o estado de carga. (Ö 11.3)
16.2 Limpar o aparelho
Um manuseamento cuidadoso protege o
aparelho contra danos e aumenta a sua
vida útil.
Posição de limpeza e manutenção:
Antes da limpeza, certifique-se de
que o botão rotativo está
corretamente montado. Caso
contrário, poderá entrar água no
aparelho.
● Remova as sujidades com uma escova
ou com um pano. Limpe também, em
particular, a lâmina de corte e a
unidade de acoplamento.
● Solte primeiro os restos de relva
encrostados no cárter e no mecanismo
de corte com uma tala de madeira.
● Se necessário, utilize um produto
especial de limpeza (por exemplo,
produto especial de limpeza STIHL).
● Desmonte o disco de arrastamento em
intervalos regulares e remova restos de
relva. (Ö 16.6)
Com o tempo molhado, é
necessário limpar o disco de
arrastamento com maior
frequência. A sujidade encrostada
entre o disco de arrastamento e o
cárter do mecanismo de corte
provoca fricção e, como tal, origina
um maior consumo de energia.
16.3 Verificar os limites de desgaste da
lâmina de corte
Perigo de ferimentos!
Uma lâmina de corte gasta pode
partir e causar ferimentos graves.
É, por isso, imprescindível respeitar
as indicações para a manutenção
das lâminas. As lâminas de corte
sofrem um desgaste mais ou
menos acentuado consoante o
local e a duração da utilização. Se
usar o aparelho sobre um chão
arenoso ou com frequência em
condições secas, as lâminas de
corte estarão sujeitas a um maior
esforço, desgastando-se acima da
média.
É necessário substituir a lâmina de
corte, pelo menos, a cada
200 horas de funcionamento.
(Ö 16.5)
● Ative o bloqueio do aparelho. (Ö 5.2)
● Incline lateralmente o robot cortador de
relva e encoste-o a uma parede estável
de forma segura. Limpe
cuidadosamente a lâmina de corte e o
mecanismo de corte. (Ö 16.2)
Para limpar a parte superior do aparelho
(capot, tampa), coloque o aparelho num
piso plano, estável e horizontal. Para
limpar a parte inferior do aparelho
(lâmina de corte, mecanismo de corte),
incline o robot cortador de relva para o
lado esquerdo ou direito do aparelho
conforme ilustrado e encoste-o a uma
parede.
260
0478 131 9265 A - PT
EN
● Limpe a lâmina, o disco de
arrastamento e a porca de fixação
antes da montagem.
Verifique a largura da lâmina A e a
espessura da lâmina B com uma
corrediça de medição.
Se a largura da lâmina de corte for inferior
a 25 mm ou se a espessura for inferior a
1,3 mm, será necessário substituir a
lâmina.
16.4 Desmontar e montar a lâmina de
corte
● Ative o bloqueio do
aparelho (Ö 5.2) e use
luvas.
● Incline lateralmente o robot
cortador de relva e encoste-o a uma
parede estável de forma segura. Limpe
cuidadosamente a lâmina de corte e o
mecanismo de corte. (Ö 16.2)
0478 131 9265 A - PT
Pressione ambas as talas (1) do
disco de arrastamento com uma
mão e mantenha-as nessa
posição. Desenrosque a porca de
fixação (2) com a outra mão. Remova a
lâmina de corte juntamente com a porca
de fixação.
Montar a lâmina de corte:
Perigo de ferimentos!
Antes da montagem, verifique se a
lâmina apresenta danos. A lâmina
terá de ser substituída se forem
visíveis entalhes ou fendas, ou se
for mais estreita do que 25 mm ou
tiver uma espessura inferior a
1,3 mm num determinado ponto.
(Ö 16.3)
CS
SK
SL
PT
ES
Desmontar a lâmina de corte:
Coloque a lâmina de corte (1) e a porca de
fixação (2) no disco de arrastamento (3)
conforme ilustrado. Tenha em atenção a
posição correta das saliências de
retenção (4) na lâmina de corte.
O disco de arrastamento e a
porca de fixação terão de ser
igualmente substituídos se
estiverem danificados
(por exemplo, partidos, gastos). É
necessário, em particular, engatar
bem a porca de fixação no disco de
arrastamento.
261
Enrosque a porca de fixação (1) até ao
encosto. Serão audíveis vários cliques
durante o aperto. Verifique se a lâmina de
corte assenta de forma segura agitando-a
cuidadosamente.
Montar o disco de arrastamento:
● Após a montagem de uma nova lâmina
de corte, confirme a substituição da
lâmina no menu "Assistência".
(Ö 11.17)
16.5 Afiar a lâmina de corte
Nunca reafie a lâmina de corte.
A STIHL aconselha a substituir sempre
uma lâmina de corte embotada por uma
nova.
Apenas uma nova lâmina de corte
equilibrada com a precisão
necessária garante um
funcionamento correto do aparelho
e baixas emissões de ruído.
Introduza o extrator (F) e rode-o até ao
encosto no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
Limpe minuciosamente o eixo de
lâminas (1) e o alojamento no disco de
arrastamento (2). Insira o disco de
arrastamento no eixo de lâminas até ao
encosto.
● Monte a lâmina de corte. (Ö 16.4)
16.6 Montar e desmontar o disco de
arrastamento
16.7 Procurar quebra do fio
Para limpar o mecanismo de corte,
é possível desmontar o disco de
arrastamento.
No caso de existir uma quebra do
fio, o LED vermelho da unidade de
acoplamento pisca rapidamente.
(Ö 13.1) É apresentada uma
mensagem correspondente no
visor do robot cortador de relva.
● Ative o bloqueio do
aparelho (Ö 5.2) e use
luvas.
● Incline lateralmente o robot
cortador de relva e encoste-o a uma
parede estável de forma segura. Limpe
cuidadosamente a lâmina de corte e o
mecanismo de corte. (Ö 16.2)
Desmontar o disco de arrastamento:
● Desmonte a lâmina de corte. (Ö 16.4)
262
Apoie o aparelho com uma mão. Extraia o
disco de arrastamento (1) puxando pelo
extrator (2).
Caso não seja possível encontrar
uma quebra do fio conforme
descrito, contacte um distribuidor
oficial.
● Antes da procura da quebra do fio,
prima o botão da unidade de
acoplamento 1 vez (o LED continuará a
piscar rapidamente).
0478 131 9265 A - PT
● Volte a ligar a extremidade do fio
esquerda. (Ö 9.10)
● Feche o painel e coloque a cobertura
da unidade de acoplamento. (Ö 9.2)
Em seguida, é descrita a procura de
quebras de fio no sentido dos ponteiros do
relógio, ou seja, o fio metálico limitador é
percorrido no sentido dos ponteiros do
relógio a partir da unidade de
acoplamento. Se necessário, a procura
pode ser igualmente realizada no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, mas,
nesse caso, deverá retirar a extremidade
do fio direita do bloco de terminais.
● No menu "Mais - Serviço", selecione o
item "Procurar quebra fio" e confirme
com OK. (Ö 11.17)
EN
No caso de uma imobilização do robot
cortador de relva (por exemplo,
armazenamento temporário), tenha em
conta os pontos seguintes:
● Carregar a bateria (Ö 15.7)
● Desligar o modo automático (Ö 11.7)
● Ative o modo de energia ECO
(Ö 11.10)
● Colocar o robot cortador de relva em
hibernação (Ö 11.17)
● Desligue a ficha do transformador da
corrente
● Limpe cuidadosamente todas as peças
exteriores do robot cortador de relva e
da unidade de acoplamento
Enquanto os sensores de fio
receberem corretamente o sinal
de fio, surgirá no visor o
símbolo Sinal de fio OK.
Na área da quebra do fio, a
intensidade do sinal diminui e é
apresentado no visor o símbolo
Verificar sinal de fio.
0478 131 9265 A - PT
ES
SK
1 Abra a alavanca de fixação
esquerda (1).
2 Retire a extremidade do fio (2) do bloco
de terminais e volte a fechar a alavanca de
fixação.
Com o robot cortador de relva, verifique a
margem da superfície a cortar no sentido
dos ponteiros do relógio a partir da
unidade de acoplamento. Para tal, levante
ligeiramente o aparelho pela pega de
transporte traseira (1) de modo a aliviar as
rodas de acionamento. Siga o fio metálico
limitador (2) com o robot cortador de relva
apoiado nas rodas dianteiras. Certifiquese de que o fio metálico limitador (2) passa
por baixo dos sensores de fio. Os
sensores de fio estão protegidos à
esquerda e à direita, estando montados na
área frontal do robot cortador de relva.
Em caso de procura da quebra do fio, é
apresentada no visor a intensidade do
sinal. O valor máximo verifica-se quando
os sensores de fio estão posicionados de
forma ideal sobre o fio metálico limitador.
16.8 Arrumação e período de inverno
CS
● Se a quebra do fio tiver sido
corretamente eliminada, acender-se-á
o LED vermelho. (Ö 13.1)
PT
● Ligue o ponto da quebra em ponte com
o auxílio de um conetor com fio
(Ö 12.16). Se necessário, coloque
novamente o fio metálico limitador na
área do ponto da quebra.
SL
● Remova a cobertura da unidade de
acoplamento e abra o painel. (Ö 9.2)
263
Nova colocação em funcionamento do
robot cortador de relva após uma
imobilização mais prolongada:
Cubra a unidade de acoplamento com um
balde adequado, fixando-o.
● O robot cortador de relva deve ser
armazenado com as rodas fixas num
compartimento fechado e com pouco
pó. Certifique-se de que o aparelho
está guardado fora do alcance de
crianças.
● Armazene o robot cortador de relva
apenas num estado operacionalmente
seguro.
● Mantenha todos os parafusos
apertados, substitua os avisos ilegíveis
de perigo e advertência fixados no
aparelho e verifique se existem danos
ou desgaste em toda a máquina.
Substitua peças gastas ou danificadas.
● As eventuais avarias do aparelho
deverão ser sempre reparadas antes
da armazenagem.
Nunca pouse nem guarde objetos
sobre o robot cortador de relva.
A temperatura do compartimento
de arrumação não deve ser inferior
a 5 °C.
16.9 Desmontagem da unidade de
acoplamento
Após uma imobilização mais
prolongada, poderá ser necessário
corrigir a data e a hora. Na
colocação em funcionamento, são
apresentadas as janelas de
seleção correspondentes. Caso as
janelas de seleção não sejam
apresentadas automaticamente,
verifique e, se necessário, corrija a
data e a hora no menu "Ajustes".
(Ö 11.10)
No caso de uma imobilização
prolongada do robot cortador de relva
(por exemplo, período de inverno), a
unidade de acoplamento pode também
ser desmontada.
● Prepare a superfície a cortar:
Remova os objetos estranhos e corte a
relva muito alta de forma curta com um
cortador de relva convencional.
● Remova a cobertura da unidade de
acoplamento e abra o painel (Ö 9.2)
● Prepare o robot cortador de relva para
uma imobilização mais prolongada
(Ö 16.8)
● Desligue a ficha do transformador da
corrente
● Desbloqueie a unidade de acoplamento
e ligue o transformador à corrente.
● Carregar a bateria (Ö 15.7)
● Acople o robot cortador de relva e a
unidade de acoplamento. (Ö 9.11)
● Remova obstáculos e objetos
estranhos da área da margem.
Inicie o percurso na margem e verifique
se as travessas e os locais estreitos
estão transitáveis. (Ö 11.13)
● Verifique e, se necessário, altere o
plano de corte. (Ö 11.7)
● Ligar o modo automático (Ö 11.7)
● Se necessário, ative o modo de energia
padrão (Ö 11.10) e ligue a proteção
GPS. (Ö 5.9)
1 Abra a alavanca de fixação direita (1).
2 Retire a extremidade do fio direita (2)
do bloco de terminais.
Volte a fechar a alavanca de fixação (1).
3 Abra a alavanca de fixação
esquerda (3).
4 Retire a extremidade do fio
esquerda (4) do bloco de terminais.
Volte a fechar a alavanca de fixação (3).
● Feche o painel (Ö 9.2)
264
0478 131 9265 A - PT
Lâmina de corte:
6301 702 0101
18. Acessórios
– Kit STIHL S para relvados até 500 m2
– Kit STIHL L para relvados de 2000 m2
a 4000 m2
– Pregos de fixação STIHL AFN 075
Remova as estacas (1), retire a unidade
de acoplamento (2) com o transformador
ligado do relvado, limpe minuciosamente
(com um pano húmido) e armazene.
– Fio metálico limitador STIHL ARB 501:
Comprimento: 500 m
Diâmetro: 3,4 mm
● Armazene o robot cortador de relva
com a unidade de acoplamento e o
transformador num compartimento
fechado, seco e com pouco pó na
posição normal. Acople o robot
cortador de relva na unidade de
acoplamento. Certifique-se de que o
aparelho está guardado fora do alcance
de crianças.
Estão disponíveis mais acessórios para o
aparelho.
Poderá encontrar informações mais
pormenorizadas junto do seu distribuidor
oficial STIHL, na Internet (www.stihl.com)
ou no catálogo da STIHL.
● Proteja as extremidades livres do fio
metálico limitador das influências
ambientais, por exemplo, colando uma
fita isoladora adequada.
– Conector com fio STIHL ADV 010
Por motivos de segurança, só
podem ser utilizados acessórios
autorizados pela STIHL com o
aparelho.
Robot cortador de relva, acionado a
bateria (STIHL RMI)
A empresa STIHL exclui-se de toda e
qualquer responsabilidade por danos
materiais e pessoais causados pelo
incumprimento das indicações deste
manual de instruções, em especial no
tocante à segurança, operação e
manutenção, ou danos que ocorram em
consequência da utilização de peças de
acoplamento e peças de substituição não
permitidas.
Siga imprescindivelmente as seguintes
indicações importantes, a fim de evitar
danos ou um desgaste excessivo do seu
aparelho STIHL:
1. Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho STIHL estão
sujeitas a um desgaste normal, mesmo
quando utilizadas devidamente e,
dependendo do tipo e da duração da
utilização, necessitam de ser substituídas
oportunamente.
Entre estes, incluem-se:
– Lâmina de corte
– Bateria
– Pneus
2. Cumprimento das prescrições deste
manual de utilização
A utilização, manutenção e armazenagem
do aparelho STIHL devem ser realizadas
tão cuidadosamente conforme descrito
neste manual de utilização. Todos os
0478 131 9265 A - PT
265
EN
ES
PT
Indicações importantes sobre a
manutenção e cuidados do grupo de
produtos
SL
17. Peças de reposição
comuns
19. Minimização do desgaste
e prevenção de danos
SK
● Coloque a cobertura da unidade de
acoplamento (Ö 9.2)
● Quando voltar a montar a unidade de
acoplamento, siga os passos efetuados
durante a primeira instalação, em
especial, a ligação das extremidades
direita e esquerda do fio metálico
limitador no lado correto. (Ö 9.10)
CS
● Retire as extremidades do fio direita e
esquerda, separadas uma da outra, da
unidade de acoplamento
danos causados pelo incumprimento das
instruções de segurança, de
funcionamento e de manutenção são da
responsabilidade exclusiva do utilizador.
Isto aplica-se especialmente no caso de:
– manuseamento indevido da bateria
(carga, armazenamento),
– ligação elétrica incorreta (tensão),
– alterações no produto não autorizadas
pela STIHL,
– utilização de ferramentas ou de
acessórios não permitidos nem
adequados para o aparelho, bem como
ferramentas e acessórios de qualidade
inferior,
– utilização indevida do produto,
– utilização do aparelho em eventos
desportivos e concursos,
– danos resultantes da utilização
contínua do produto com peças
defeituosas.
3. Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo "Manutenção" têm de ser
realizados regularmente.
Na medida em que estes trabalhos de
manutenção não possam ser realizados
pelo próprio utilizador, um distribuidor
oficial dever-se-á encarregar da
realização dos mesmos.
A STIHL recomenda a realização de
trabalhos de manutenção e reparações
apenas por um distribuidor oficial STIHL.
Os distribuidores oficiais STIHL
beneficiam de ações de formação
regulares e dispõem de informações
técnicas.
266
Se estes trabalhos não forem realizados,
poderão ocorrer danos, cuja
responsabilidade caberá ao utilizador.
Entre estes, incluem-se:
– Danos no aparelho, em consequência
de uma limpeza insuficiente ou
incorreta,
Remova os lixos como, por
exemplo, as baterias sempre de
forma adequada. Respeite as
normas locais.
– Danos por corrosão e outros danos
resultantes de um armazenamento
indevido,
Não elimine as baterias de iões
de lítio no lixo doméstico;
entregue-as ao distribuidor
oficial ou elimine-as no local de
recolha dos materiais
problemáticos.
– Danos no aparelho causados pela
utilização de peças de reposição de má
qualidade,
20.1 Desmontar a bateria
– Danos causados por uma manutenção
não atempada ou insuficiente ou danos
causados por trabalhos de manutenção
ou de reparação que não tenham sido
realizados nas oficinas de
distribuidores oficiais.
● Ative o bloqueio do aparelho. (Ö 5.2)
● Abra a tampa. (Ö 15.2)
20. Proteção do meio
ambiente
As embalagens, o aparelho e seus
acessórios são fabricados a partir de
materiais recicláveis e deverão ser
eliminados como tal.
A eliminação de resíduos de materiais de
forma separada e adequada à
conservação do meio ambiente promove
as possibilidades de reutilização das
matérias reaproveitáveis. Por essa razão,
depois de terminar o tempo normal de vida
útil do aparelho, este deve ser entregue
para reciclagem. Durante a eliminação,
siga as indicações no capítulo
"Eliminação". (Ö 6.11)
Retire o botão rotativo (1) para cima.
0478 131 9265 A - PT
CS
SK
SL
PT
ES
EN
Desenrosque e retire os parafusos (1).
Desenrosque os parafusos (1) na
cobertura (2) e remova-os. Retire a
cobertura (2) para cima.
0478 131 9265 A - PT
Rebata a parte superior do cárter (1) para
trás.
Perigo de ferimentos!
Não é permitido separar nenhum
cabo da bateria. Perigo de
curto-circuito!
Desencaixe e remova sempre os
cabos em conjunto com a bateria.
Retire a ficha do cabo (1) (bateria).
267
21.1 Levantar ou transportar o
aparelho
21.2 Prender o aparelho
Fixe o robot cortador de relva na superfície
de carga. Para tal, fixe o aparelho
conforme ilustrado com meios de fixação
adequados (cintas, cabos).
Fixe também as peças do aparelho
transportadas (por exemplo, unidade de
acoplamento, peças pequenas) para que
não escorreguem.
Remova os cabos (1) e (2) das guias de
cabos e remova a bateria (3).
Perigo de ferimentos!
Evite danificar a bateria.
21. Transporte
Perigo de ferimentos!
Antes do transporte, leia
cuidadosamente o capítulo "Para
sua segurança" (Ö 6.),
especialmente o subcapítulo
"Transporte do aparelho" (Ö 6.5), e
siga escrupulosamente todas as
instruções de segurança, ativando
sempre o bloqueio do aparelho.
(Ö 5.2)
268
Levante ou transporte o robot cortador de
relva pelas pegas de transporte
dianteira (1) e traseira (2). Certifique-se
de que a lâmina de corte está sempre
afastada do corpo e que existe uma
distância suficiente relativamente ao
corpo, particularmente ao nível dos pés e
das pernas.
22. Declaração de
conformidade UE
22.1 Robot cortador de relva elétrico,
acionado a bateria (RMI),
com unidade de acoplamento (ADO)
Fabricado por:
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Áustria
ANDREAS STIHL AG & Co. KG declara
sob a sua exclusiva responsabilidade que
a máquina
0478 131 9265 A - PT
Marca:
Tipo:
Identificação da
série:
Unidade de
acoplamento
STIHL
ADO 500
Firmware V 2.00
xxxx
ETSI EN 301 489-1 V 2.2.0 (2017-03)
ETSI EN 301 489-3 V 2.2.1 (2017-03)
ETSI EN 303 447 V 1.1.1 (2017-09)
ETSI EN 301 489-52 V 1.1.0 (2016-11)
ETSI EN 301 511 V 12.5.1 (2018-02)
ETSI EN 303 413 V 1.1.1 (2017-12)
O organismo notificado TÜV Rheinland
LGA Products GmbH, N.º 0197, verificou a
conformidade de acordo com o Anexo III
do Módulo B da diretiva 2014/53/EU e
emitiu o seguinte certificado de exame de
tipo da UE:
RT 60146397 0001
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann, Responsável por
autorizações, normas e dados dos
produtos
23. Dados técnicos
Identificação de série
Sistema de corte
Dispositivo de corte
Largura de corte
Rotação do dispositivo de corte
Tipo de bateria
Tensão da bateria
UDC
Altura de corte
6305
Mecanismo de
mulching
Barra
porta-lâminas
20 cm
4450 rpm
Ião de lítio
18,0 V
20 - 60 mm
Potência
Designação da
bateria
Energia da bateria
Capacidade da
bateria
Peso
Ligação móvel:
Bandas de frequência suportadas:
EN
ES
PT
Waiblingen, 02.11.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
satisfaz as disposições aplicáveis da
diretiva 2006/42/EC, 2011/65/EU,
2006/66/EC, 2014/53/EU e foi
desenvolvido e produzido em
conformidade com as versões válidas à
data da produção das seguintes normas:
EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3
0478 131 9265 A - PT
O ano de fabrico e o número de máquina
(número de série) encontram-se indicados
no aparelho.
Classe de proteção
III
Tipo de proteção
IPX4
Segundo a diretiva 2006/42/EC
e a norma EN 50636-2-107:
Nível de potência
60 dB(A)
acústica medido LWA
2 dB(A)
Incerteza KWA
LWA + KWA
62 dB(A)
Nível de pressão
acústica LpA
52 dB(A)
Incerteza KpA
2 dB(A)
Comprimento
60 cm
Largura
43 cm
Altura
27 cm
SL
Modelo:
Depósito da documentação técnica:
Andreas STIHL AG & Co. KG
Autorização do produto
SK
Marca:
Tipo:
Identificação da
série:
Cortador de
relva, automático e acionado a
bateria
STIHL
RMI 522.0 C
6305
CS
Modelo:
60 W
AAI 100.1
104 Wh
5,8 Ah
9,7 kg
E-GSM-900 e
DCS-1800
Potência de saída máxima radiada:
E-GSM-900:
880 - 915 MHz:
33,0 dBm
DCS-1800:
1710 1785 MHz:
30,0 dBm
LTE-CAT-M1:
698 - 960 MHz:
23 dBm
LTE-CAT-M1:
1710 2170 MHz:
23 dBm
269
Unidade de acoplamento ADO 500:
Tensão UDC
27 V
Classe de proteção
III
Tipo de proteção
IPX4
Peso
2,7 kg
Fio metálico limitador e circuito de
procura:
Gama de
frequências:
1,0 kHz - 90 kHz
Intensidade máxima
do campo
< 72 µA/m
Transformador:
Tensão de rede UAC
Frequência
Tensão contínua UDC
Classe de proteção
Tipo de proteção
OWA-60E-27
2,23 A
100-240 V
50/60 Hz
27 V
II
IP67
Transporte de baterias STIHL:
As baterias STIHL cumprem os requisitos
de acordo com o manual UN
ST/SG/AC.10/11/Rev. 5 parte III,
subsecção 38.3.
O utilizador pode levar as baterias STIHL
através do transporte rodoviário para o
local de utilização do aparelho sem outros
suportes.
No caso de transporte aéreo ou marítimo,
é necessário respeitar a legislação
nacional específica.
Para mais instruções de transporte,
consulte http://www.stihl.com/safety-datasheets
270
REACH:
REACH designa um regulamento da CE
sobre registo, avaliação e licença de
químicos. Para obter informações sobre o
cumprimento do regulamento REACH
(CE) n.º 1907/2006, consulte
www.stihl.com/reach
24. Mensagens
As mensagens fornecem
informações sobre erros, avarias e
recomendações ativos. As
mensagens são apresentadas numa
janela de diálogo e podem ser consultadas
após premir o botão OK no menu "Mais Mensagens". (Ö 11.18)
As recomendações e as mensagens
ativas surgem igualmente na indicação de
estado. (Ö 11.2)
Nos detalhes da mensagem, é possível
consultar o código da mensagem, o
momento da ocorrência, a prioridade e a
frequência de ocorrência.
– As recomendações têm a
prioridade "Reduzida" ou "Info",
surgindo na indicação de estado em
alternância com o texto "iMOW®
operacional".
O robot cortador de relva pode
continuar a ser colocado em
funcionamento. O funcionamento
automático prossegue.
– As avarias têm a prioridade
"Média" e necessitam de uma
ação por parte do utilizador.
O robot cortador de relva apenas pode
ser novamente colocado em
funcionamento após a eliminação da
avaria.
– No caso de erros com prioridade
"Elevada", surge no visor o texto
"Contactar o distribuidor oficial".
O robot cortador de relva apenas pode
ser novamente colocado em
funcionamento após o distribuidor
oficial STIHL eliminar o erro.
Se uma mensagem permanecer
ativa apesar da solução sugerida,
deverá entrar em contacto com o
distribuidor oficial STIHL.
Os erros que apenas possam ser
eliminados por um distribuidor
oficial STIHL não estão listados nas
linhas que se seguem. Caso ocorra
um destes erros, o código de erro
de 4 algarismos e o texto do erro
deverão ser transmitidos ao
distribuidor oficial.
As mensagens com um impacto
negativo no funcionamento normal
são igualmente enviadas para a
aplicação. (Ö 10.)
Após o envio da mensagem, o
robot cortador de relva entra no
modo standby e desativa a
comunicação móvel para poupar
bateria.
Mensagem:
0001 – Dados atualizados
Para desbloquear premir OK
Possível causa:
– Foi realizada uma atualização do
software do aparelho
– Perda de tensão
0478 131 9265 A - PT
Possível causa:
– Temperatura no interior do robot
cortador de relva demasiado alta
Possível causa:
– Temperatura no motor de acionamento
esquerdo demasiado alta
Mensagem:
0100 – Bateria descarregada
Carregar a bateria
Solução:
– Deixar arrefecer o robot cortador de
relva
Solução:
– Deixar arrefecer o robot cortador de
relva
Mensagem:
0185 – Temperatura alta
Placa do comando de condução
Mensagem:
0305 – Avaria motor acion.
A roda esquerda está presa
Possível causa:
– Temperatura no interior do robot
cortador de relva demasiado alta
Possível causa:
– Sobrecarga na roda de acionamento
esquerda
Solução:
– Deixar arrefecer o robot cortador de
relva
Solução:
– Limpar o robot cortador de relva
(Ö 16.2)
– Eliminar as irregularidades (orifícios,
depressões) na superfície a cortar
Solução:
– Colocar o robot cortador de relva na
unidade de acoplamento para carregar
a bateria (Ö 15.7)
Mensagem:
0180 – Temperatura baixa
Placa principal
Possível causa:
– Temperatura no interior do robot
cortador de relva demasiado baixa
Solução:
– Deixar aquecer o robot cortador de
relva
Mensagem:
0181 – Temperatura alta
Placa principal
Possível causa:
– Temperatura no interior do robot
cortador de relva demasiado alta
Solução:
– Deixar arrefecer o robot cortador de
relva
Mensagem:
0186 – Temperatura baixa
Bateria
Possível causa:
– Temperatura da bateria demasiado
baixa
Solução:
– Deixar aquecer o robot cortador de
relva
Mensagem:
0187 – Temperatura alta
Bateria
Mensagem:
0402 – Avaria motor acion.
Interv. temperaturas excedido
Possível causa:
– Temperatura no motor de acionamento
direito demasiado alta
Solução:
– Deixar arrefecer o robot cortador de
relva
Possível causa:
– Temperatura da bateria demasiado alta
Solução:
– Deixar arrefecer o robot cortador de
relva
0478 131 9265 A - PT
271
CS
Possível causa:
– Tensão da bateria demasiado baixa
PT
Mensagem:
0302 – Avaria motor acion.
Interv. temperaturas excedido
SL
Mensagem:
0183 – Temperatura alta
Placa do comando de carga
SK
Solução:
– Após premir o botão OK, o robot
cortador de relva trabalha com as
predefinições – verificar e corrigir os
ajustes (data e hora, plano de corte)
ES
EN
– Avaria no software ou no hardware
Mensagem:
0405 – Avaria motor acion.
A roda direita está presa
Mensagem:
0701 – Temperatura da bateria
Sair do interv. temperaturas
Mensagem:
1000 – Capotamento
Inclinação permitida excedida
Possível causa:
– Sobrecarga na roda de acionamento
direita
Possível causa:
– Temperatura na bateria demasiado
baixa ou demasiado alta
Possível causa:
– O sensor de inclinação detetou um
capotamento
Solução:
– Limpar o robot cortador de relva
(Ö 16.2)
– Eliminar as irregularidades (orifícios,
depressões) na superfície a cortar
Solução:
– Deixar aquecer ou arrefecer o robot
cortador de relva, respeitando o
intervalo de temperaturas da bateria
(Ö 6.4)
Solução:
– Colocar o robot cortador de relva sobre
as rodas, verificar se existem danos e
confirmar mensagem com OK
Mensagem:
0502 – Avaria motor corte
Interv. temperaturas excedido
Mensagem:
0703 – Bateria descarregada
Tensão da bateria demasiado baixa
Possível causa:
– Temperatura no motor de corte
demasiado alta
Possível causa:
– Tensão da bateria demasiado baixa
Mensagem:
1010 – iMOW® elevado
Para desbloquear premir OK
Possível causa:
– O robot cortador de relva foi elevado
pelo capot
Solução:
– Deixar arrefecer o robot cortador de
relva
Solução:
– Colocar o robot cortador de relva na
unidade de acoplamento para carregar
a bateria (Ö 15.7)
Mensagem:
0505 – Avaria motor corte
Sobrecarga no motor de corte
Mensagem:
0704 – Bateria descarregada
Tensão da bateria demasiado baixa
Mensagem:
1030 – Erro no capot
Verificar capot
Em seguida, premir OK
Possível causa:
– Sujidades entre o disco de
arrastamento e o cárter do mecanismo
de corte
– Não é possível ligar o motor de corte
– Sobrecarga no motor de corte
Possível causa:
– Tensão da bateria demasiado baixa
Possível causa:
– Nenhum capot detetado
Solução:
– Colocar o robot cortador de relva na
unidade de acoplamento para carregar
a bateria (Ö 15.7)
Solução:
– Verificar o capot (mobilidade, correto
assentamento) e confirmar mensagem
com OK
Solução:
– Limpar a lâmina de corte e o
mecanismo de corte (Ö 16.2)
Limpar o disco de arrastamento
(Ö 16.6)
– Definir uma altura de corte superior
(Ö 9.5)
– Eliminar as irregularidades (orifícios,
depressões) na superfície a cortar
272
Solução:
– Verificar a mobilidade do capot e
confirmar a mensagem com OK
Mensagem:
1105 – Tampa aberta
Processo cancelado
Possível causa:
– Tampa aberta durante o funcionamento
automático
0478 131 9265 A - PT
Possível causa:
– Colisão permanente detetada
– Eliminar as irregularidades à volta ou
por baixo da placa de base da unidade
de acoplamento
Solução:
– Libertar o robot cortador de relva e, se
necessário, remover o obstáculo ou
alterar o percurso do fio metálico
limitador – em seguida, confirmar
mensagem com OK
– Verificar a mobilidade do capot e
confirmar a mensagem com OK
– Eliminar as irregularidades e confirmar
a mensagem com OK (Ö 9.1)
Mensagem:
1125 – Eliminar obstáculo
Verif. colocação fio
Possível causa:
– Fio metálico limitador colocado de
forma imprecisa
Solução:
– Verificar a colocação do fio metálico
limitador, controlar a distância com a
régua iMOW® (Ö 12.5)
Solução:
– Libertar o robot cortador de relva,
remover as irregularidades na
superfície a cortar ou alterar o percurso
do fio metálico limitador – em seguida,
confirmar mensagem com OK
– Limpar as rodas de acionamento e, se
necessário, evitar o funcionamento à
chuva – em seguida, confirmar
mensagem com OK (Ö 11.11)
Mensagem:
1135 – Exterior
Colocar iMOW® na superfície a cortar
Possível causa:
– O robot cortador de relva está fora da
superfície a cortar
Solução:
– Colocar o robot cortador de relva na
superfície a cortar
Mensagem:
1140 – Dem. íngreme
Verif. colocação fio
Possível causa:
– O sensor de inclinação detetou uma
inclinação de terreno superior a 40%
Solução:
– Alterar o percurso do fio metálico
limitador e delimitar o relvado com
inclinação de terreno superior a 40%
0478 131 9265 A - PT
Mensagem:
1180 – Acoplar iMOW®
Acoplamento automático
impossível
Possível causa:
– A unidade de acoplamento não foi
encontrada
– O início ou o fim de uma travessa está
mal instalado
Solução:
– Verificar o LED na unidade de
acoplamento e, se necessário, ligar a
unidade de acoplamento (Ö 13.1)
– Verificar o acoplamento (Ö 15.6)
273
ES
EN
Solução:
– Ligar a unidade de acoplamento e
executar o comando de corte
– Verificar a alimentação de corrente da
unidade de acoplamento
– Verificar o LED na unidade de
acoplamento – o LED vermelho tem de
estar permanentemente aceso durante
o funcionamento (Ö 13.1)
– Colocar o robot cortador de relva na
superfície a cortar
– Acoplar o robot cortador de relva e a
unidade de acoplamento (Ö 11.16)
PT
Possível causa:
– A unidade de acoplamento está
desligada
– O sinal de fio deixa de ser recebido
durante o funcionamento
– O robot cortador de relva está fora da
superfície a cortar
– A unidade de acoplamento ou os
componentes eletrónicos foram
substituídos
SL
Mensagem:
1120 – Capot bloqueado
Verificar capot
Em seguida, premir OK
Possível causa:
– O robot cortador de relva está preso
– As rodas de acionamento derrapam
Mensagem:
1170 – Sem sinal
Ligar a unidade de acoplamento
SK
Solução:
– Fechar a tampa (Ö 15.2)
Mensagem:
1130 – Preso
Libertar iMOW®
Em seguida, premir OK
CS
– Tampa aberta durante o percurso na
margem automático
– Verificar a entrada e a saída em forma
de funil da travessa (Ö 12.11)
Mensagem:
1190 – Avaria acoplamento
Unid.acopl.ocupada
Possível causa:
– A unidade de acoplamento está
ocupada por um segundo robot
cortador de relva.
Solução:
– Acoplar o robot cortador de relva
quando a unidade de acoplamento
estiver novamente livre
Mensagem:
1210 – Avaria motor acion.
A roda está presa
Mensagem:
2000 – Problema de sinal
Acoplar iMOW®
Possível causa:
– Sobrecarga numa roda de acionamento
Possível causa:
– Sinal de fio incorreto, ajuste de
precisão necessário
Solução:
– Limpar o robot cortador de relva
(Ö 16.2)
– Eliminar as irregularidades (orifícios,
depressões) na superfície a cortar
Solução:
– Colocar o robot cortador de relva na
unidade de acoplamento e, em
seguida, premir OK
Mensagem:
1220 – Chuva detetada
Corte cancelado
Mensagem:
2020 – Recomendação
Manutenção anual pelo distribuidor oficial
Mensagem:
1200 – Avaria motor corte
Arranque do motor de corte impossível 5x
Possível causa:
– O processo de corte foi interrompido ou
não foi iniciado devido à chuva
Possível causa:
– Assistência ao aparelho recomendada
Possível causa:
– Sujidades entre o disco de
arrastamento e o cárter do mecanismo
de corte
– Não é possível ligar o motor de corte
– Sobrecarga no motor de corte
Solução:
– Não é necessária qualquer ação. Se
necessário, ajustar o sensor de chuva
(Ö 11.11)
Solução:
– Limpar a lâmina de corte e o
mecanismo de corte (Ö 16.2)
Limpar o disco de arrastamento
(Ö 16.6)
– Definir uma altura de corte superior
(Ö 9.5)
– Eliminar as irregularidades (orifícios,
depressões) na superfície a cortar
274
Mensagem:
1230 – Falha de acoplamento
Acoplar iMOW®
Possível causa:
– A unidade de acoplamento foi
encontrada, acoplamento automático
impossível
Solução:
– Solicitar a manutenção anual ao
distribuidor oficial STIHL
Mensagem:
2030 – Bateria
Vida útil permitida alcançada
Possível causa:
– É necessário substituir a bateria
Solução:
– Solicitar a substituição da bateria ao
distribuidor oficial STIHL
Solução:
– Verificar o acoplamento e, se
necessário, acoplar manualmente o
robot cortador de relva (Ö 15.6)
– Verificar o fio metálico limitador,
garantindo o percurso correto na área
da unidade de acoplamento (Ö 9.9)
0478 131 9265 A - PT
EN
Mensagem:
2071 – Sinal GPS
Sem receção no ponto inicial 1
Possível causa:
– Não é possível iniciar o processo de
carga
Possível causa:
– Os tempos de atividade foram
encurtados/eliminados ou a duração de
corte foi prolongada – os tempos de
atividade guardados não são
suficientes para os processos de corte
necessários
Possível causa:
– O ponto inicial 1 encontra-se num local
sem receção de rádio
Mensagem:
2032 – Temperatura da bateria
Sair do interv. temperaturas
Possível causa:
– Temperatura na bateria durante o
processo de carga demasiado baixa ou
demasiado alta
Solução:
– Deixar aquecer ou arrefecer o robot
cortador de relva, respeitando o
intervalo de temperaturas da bateria
Mensagem:
2060 – Corte concluído
Para desbloquear premir OK
Possível causa:
– Corte em superfícies circundantes
concluído com êxito
Solução:
– Coloque o robot cortador de relva na
superfície a cortar e acople para
carregar a bateria (Ö 15.6)
Mensagem:
2040 – Temperatura da bateria
Sair do interv. temperaturas
Mensagem:
2070 – Sinal GPS
Sem receção na margem
Possível causa:
– Temperatura na bateria durante o início
da operação de corte demasiado baixa
ou demasiado alta
Possível causa:
– Toda a margem da superfície a cortar
se encontra num local sem receção de
rádio
Solução:
– Deixar aquecer ou arrefecer o robot
cortador de relva, respeitando o
intervalo de temperaturas da bateria
(Ö 6.4)
Solução:
– Repetir o percurso na margem
(Ö 11.13)
– Contactar o distribuidor oficial STIHL
para um diagnóstico detalhado
0478 131 9265 A - PT
SL
Mensagem:
2072 – Sinal GPS
Sem receção no ponto inicial 2
SK
Solução:
– Prolongar tempos de atividade (Ö 11.7)
ou reduzir a duração de corte (Ö 11.7)
Solução:
– Mude a posição do ponto inicial 1
(Ö 11.14)
Possível causa:
– O ponto inicial 2 encontra-se num local
sem receção de rádio
Solução:
– Mude a posição do ponto inicial 2
(Ö 11.14)
Mensagem:
2073 – Sinal GPS
Sem receção no ponto inicial 3
Possível causa:
– O ponto inicial 3 encontra-se num local
sem receção de rádio
Solução:
– Mude a posição do ponto inicial 3
(Ö 11.14)
275
CS
Solução:
– Verificar os contactos de carga na
unidade de acoplamento e no robot
cortador de relva e, se necessário,
limpar – em seguida, confirmar
mensagem com OK.
ES
Mensagem:
2050 – Adaptar plano corte
Prolongar tempo ativ.
PT
Mensagem:
2031 – Erro no carregamento
Verificar os contactos de carga
Mensagem:
2074 – Sinal GPS
Sem receção no ponto inicial 4
Mensagem:
2077 – Zona pretendida
Zona pretendida fora do ponto de recolha
Possível causa:
– O ponto inicial 4 encontra-se num local
sem receção de rádio
Possível causa:
– A zona pretendida encontra-se fora do
ponto de recolha guardado
Solução:
– Mude a posição do ponto inicial 4
(Ö 11.14)
Solução:
– Redefina a zona pretendida (Ö 10.)
Mensagem:
2075 – Sinal GPS
Sem receção em zona pretendida
Possível causa:
– A zona pretendida encontra-se num
local sem receção de rádio
Solução:
– Redefina a zona pretendida (Ö 10.)
Mensagem:
2076 – Sinal GPS
Zona pretendida não encontrada
Possível causa:
– A zona pretendida não foi localizada ao
percorrer a margem
Solução:
– Redefina a zona pretendida. Tenha em
atenção se a zona pretendida e o fio
metálico limitador não estão
sobrepostos (Ö 10.)
276
Mensagem:
2090 – Módulo de rádio
Contactar o distribuidor oficial
Possível causa:
– Interferência na comunicação com o
módulo de rádio
Solução:
– Não é necessária qualquer ação, o
firmware será atualizado
automaticamente, se necessário
– Se o problema persistir, contactar o
distribuidor oficial STIHL
Mensagem:
2100 – Proteção GPS
Sair ponto de recolha
Aparelho bloqueado
Possível causa:
– O robot cortador de relva foi removido
do ponto de recolha
Solução:
– Coloque o robot cortador de relva de
novo no ponto de recolha e introduza o
código PIN (Ö 5.9)
Mensagem:
2110 – Proteção GPS
Novo local
Nova inst. necessária
Possível causa:
– O robot cortador de relva foi colocado
em funcionamento noutra superfície a
cortar. O sinal de fio da segunda
unidade de acoplamento já foi
guardado.
Solução:
– Execute uma nova instalação
(Ö 11.13)
Mensagem:
2400 – A reposição das definições de
fábrica foi bem sucedida no iMOW®
Possível causa:
– As definições de fábrica foram repostas
no robot cortador de relva
Solução:
– Confirmar a mensagem com OK
Mensagem:
4000 – Erro de tensão
Sobretensão ou subtensão na bateria
Possível causa:
– Sobretensão ou subtensão na bateria
Solução:
– Não é necessária qualquer ação, o
firmware será atualizado
automaticamente, se necessário
– Se o problema persistir, contactar o
distribuidor oficial STIHL
0478 131 9265 A - PT
Mensagem:
4002 – Capotamento
ver mensagem 1000
Mensagem:
4003 – Capot elevado
Verificar capot
Em seguida, premir OK
Possível causa:
– O capot foi elevado.
Solução:
– Verificar o capot e confirmar a
mensagem com OK.
Mensagem:
4004 – Tempo trav. acion. excedido
Para desbloquear premir OK
Possível causa:
– Erro no decurso do programa
– Colocação incorreta do fio
– Obstáculos na área do fio metálico
limitador
Solução:
– Confirmar a mensagem com OK
0478 131 9265 A - PT
Solução:
– Confirmar a mensagem com OK
– Verificar a alimentação de corrente da
unidade de acoplamento – o LED
vermelho tem de estar
permanentemente aceso durante o
funcionamento. Em seguida, premir o
botão OK (Ö 13.1)
Mensagem:
4006 – Carregamento interrompido
Para desbloquear premir OK
Possível causa:
– Erro no decurso do programa
– Falha de corrente durante o
carregamento
– O robot cortador de relva deslizou para
fora da unidade de acoplamento
Solução:
– Confirmar a mensagem com OK
– Verificar a alimentação de corrente da
unidade de acoplamento – o LED
vermelho pisca lentamente quando o
robot cortador de relva está
acoplado (Ö 13.1)
– Verificar se a unidade de acoplamento
está na posição correta (Ö 9.1)
EN
Possível causa:
– Erro no decurso do programa
– Quebra de sinal (por exemplo, devido a
uma falha de corrente) durante o
funcionamento de corte
ES
Solução:
– Deixar aquecer ou arrefecer o robot
cortador de relva, respeitando o
intervalo de temperaturas da bateria
(Ö 6.4)
Possível causa:
– Capot deslocado
Solução:
– Verificar a posição do capot
– Verificar a mobilidade do capot e, se
necessário, limpar o local de
armazenamento do capot
– Confirmar a mensagem com OK
PT
Mensagem:
4005 – Tempo travagem lâmina excedido
Para desbloquear premir OK
SL
Possível causa:
– Temperatura na bateria ou no interior
do aparelho demasiado baixa ou
demasiado alta
Mensagem:
4009 – Interferência sensor do capot
Para desbloquear premir OK
SK
– Verificar a colocação do fio em especial
na área dos cantos com a ajuda da
régua iMOW® (Ö 12.5)
– Remover os obstáculos
Mensagem:
4016 – Anomalia no valor do sensor botão
STOP
Para desbloquear premir OK
Possível causa:
– Erro no decurso do programa
Solução:
– Confirmar a mensagem com OK
Mensagem:
4027 – Botão STOP premido
Para desbloquear premir OK
Possível causa:
– O botão STOP foi premido
Solução:
– Confirmar mensagem com OK
25. Localização de falhas
Suporte e ajuda à utilização
Encontrará suporte e ajuda à utilização
junto do distribuidor oficial STIHL.
Em https://support.stihl.com/ oder
https://www.stihl.com/, poderá obter os
dados de contacto e outras informações.
277
CS
Mensagem:
4001 – Erro de temperatura
Sair do intervalo de temperaturas
# Se necessário, dirija-se a um distribuidor oficial, a STIHL recomenda os
distribuidores oficiais STIHL.
Avaria:
O robot cortador de relva funciona no
momento incorreto
Possível causa:
– Data e hora incorretamente acertadas
– Tempos de atividade incorretamente
ajustados
– O aparelho foi colocado em
funcionamento por pessoas não
autorizadas
Solução:
– Acertar a data e a hora (Ö 11.10)
– Ajustar tempos de atividade (Ö 11.7)
– Definir o nível de segurança "Média" ou
"Elevada" (Ö 11.16)
Avaria:
O robot cortador de relva não funciona
durante um tempo de atividade
Possível causa:
– A bateria está a ser carregada
– Modo automático desligado
– Tempo de atividade desligado
– Chuva detetada
– Quando o tipo de plano de corte
"Dinâmico" está ativado: a duração de
corte semanal foi atingida, não é
necessário mais nenhum processo de
corte nesta semana
– Está ativa uma mensagem
– A tampa está aberta ou não está
presente
– Unidade de acoplamento desligada da
corrente
– Fora do intervalo de temperaturas
permitido
278
– Falha de corrente
Solução:
– Deixar a bateria carregar por completo
(Ö 15.7)
– Ligar o modo automático (Ö 11.7)
– Desbloquear tempo de atividade
(Ö 11.7)
– Ajustar o sensor de chuva (Ö 11.11)
– Não é necessária qualquer outra ação
adicional. Os processos de corte são
automaticamente distribuídos pela
semana no tipo de plano de corte
"Dinâmico" – se necessário, ativar o
processo de corte no menu "Início"
(Ö 11.5)
– Eliminar a avaria indicada e confirmar a
mensagem com OK (Ö 24.)
– Fechar a tampa (Ö 15.2)
– Verificar a alimentação de corrente da
unidade de acoplamento (Ö 9.3)
– Deixar aquecer ou arrefecer o robot
cortador de relva, respeitando o
intervalo de temperaturas permitido
durante o seu funcionamento: de +5 °C
a +40 °C. O distribuidor oficial poderá
fornecer-lhe informações
detalhadas. #
– Verificar a alimentação de corrente. Se,
após uma verificação periódica, o robot
cortador de relva detetar novamente
um sinal de fio, prosseguirá com o
processo de corte interrompido. Desta
forma, poderão ser necessários alguns
minutos até a operação de corte
prosseguir automaticamente após a
falha de energia. Quanto maior for a
duração de uma falha de corrente,
maiores serão os intervalos entre as
diferentes verificações periódicas.
Avaria:
O robot cortador de relva não corta a relva
depois de selecionar o menu "Início"
Possível causa:
– Carga insuficiente da bateria
– Chuva detetada
– A tampa não está fechada ou não está
presente
– Está ativa uma mensagem
– O regresso foi ativado na unidade de
acoplamento
Solução:
– Carregar a bateria (Ö 15.7)
– Ajustar o sensor de chuva (Ö 11.11)
– Fechar a tampa (Ö 15.2)
– Eliminar a avaria indicada e confirmar a
mensagem com OK (Ö 24.)
– Terminar o regresso ou executar
novamente o comando após o
acoplamento
Avaria:
O robot cortador de relva não funciona e
não é apresentado nada no visor
Possível causa:
– O aparelho está em standby
– Bateria avariada
Solução:
– Premir qualquer botão para ativar o
robot cortador de relva – é apresentada
a indicação de estado (Ö 11.2)
– Substituir a bateria (#)
Avaria:
O robot cortador de relva está ruidoso e
vibra
Possível causa:
– A lâmina de corte está danificada
0478 131 9265 A - PT
Possível causa:
– A altura da relva é demasiado elevada
em relação à altura de corte
– A relva está demasiado molhada
– A lâmina de corte está embotada ou
gasta
– Tempos de atividade insuficientes,
duração de corte demasiado curta
– Dimensão da superfície a cortar
incorretamente ajustada
– Superfície a cortar com relva muito alta
– Longos períodos de chuva
Avaria:
Formam-se pontos castanhos (terrosos)
na superfície a cortar
Solução:
– Ajustar a altura de corte (Ö 9.5)
– Ajustar o sensor de chuva (Ö 11.11)
Transferir tempos de atividade (Ö 11.7)
– Substituir a lâmina de corte (Ö 16.4),
(#)
– Prolongar ou complementar tempos de
atividade (Ö 11.7)
Aumentar a duração de corte (Ö 11.7)
– Criar um novo plano de corte (Ö 11.7)
– Para obter um resultado de corte limpo,
o robot cortador de relva necessita, no
máximo, de 2 semanas, dependendo
da altura da superfície a cortar
– Permitir cortar a relva com chuva
(Ö 11.11)
Prolongar os tempos de atividade
(Ö 11.7)
Solução:
– Reduzir a duração de corte (Ö 11.7)
– Corrigir o curso do fio metálico limitador
(Ö 12.)
– Criar um novo plano de corte (Ö 11.7)
0478 131 9265 A - PT
Possível causa:
– A duração de corte é demasiado longa
em comparação com a superfície a
cortar
– O fio metálico limitador foi colocado em
raios demasiado curtos
– Dimensão da superfície a cortar
incorretamente ajustada
Avaria:
Os processos de corte são
significativamente mais curtos do que o
habitual
Possível causa:
– A relva está demasiado alta ou
demasiado molhada
– O aparelho (mecanismo de corte, rodas
de acionamento) está muito sujo
– A bateria está no fim da sua vida útil
Solução:
– Ajustar a altura de corte (Ö 9.5)
Ajustar o sensor de chuva (Ö 11.11)
Transferir tempos de atividade (Ö 11.7)
– Limpar o aparelho (Ö 16.2)
Solução:
– Não é necessária qualquer ação – a
carga da bateria ocorre de forma
automática após passar abaixo de uma
determinada tensão
– Verificar a alimentação de corrente da
unidade de acoplamento (Ö 9.8)
– Pousar o robot cortador de relva na
superfície a cortar e enviá-lo
novamente para a unidade de
acoplamento (Ö 11.6), verificando o
acoplamento correto – se necessário,
corrigir a posição da unidade de
acoplamento (Ö 9.1)
– Substituir os contactos de carga (#)
– Premir qualquer botão para ativar o
robot cortador de relva - é apresentada
a indicação de estado (Ö 11.2)
Avaria:
O acoplamento não funciona
Possível causa:
– Irregularidades na área da entrada da
unidade de acoplamento
– Eliminar as irregularidades à volta ou
por baixo da placa de base da unidade
de acoplamento
279
ES
EN
Possível causa:
– Não é necessário carregar a bateria
– Unidade de acoplamento desligada da
corrente
– Acoplamento incorreto
– Contactos de carga corroídos
– O aparelho está em standby
PT
Solução:
– Definir idioma (Ö 9.7)
Avaria:
O robot cortador de relva está acoplado,
mas a bateria não é carregada
SL
Avaria:
Mau resultado de mulching ou de corte
Possível causa:
– A definição de idioma foi alterada
– Substituir a bateria – respeitar uma
recomendação correspondente no
visor (#), (Ö 24.)
SK
Solução:
– Substituir a lâmina de corte – remover
os obstáculos do relvado (Ö 16.4), (#)
– Limpar o mecanismo de corte (Ö 16.2)
Avaria:
Indicação no visor num idioma estrangeiro
CS
– O mecanismo de corte está muito sujo
– A placa de base da unidade de
acoplamento está deformada
– Rodas de acionamento sujas ou placa
de base suja
– Fio metálico limitador incorretamente
colocado na área da unidade de
acoplamento
– Extremidades do fio metálico limitador
não encurtadas
Solução:
– Eliminar as irregularidades na área da
entrada da unidade de acoplamento
(Ö 9.1)
– Eliminar as irregularidades à volta ou
por baixo da placa de base (Ö 9.1)
– Posicionar a placa de base de forma
nivelada e plana (Ö 9.1)
– Limpar as rodas de acionamento e a
placa de base da unidade de
acoplamento (Ö 16.2)
– Colocar novamente o fio metálico
limitador, garantindo o percurso correto
na área da unidade de acoplamento
(Ö 9.9)
– Encurtar o fio metálico limitador
conforme descrito e colocá-lo sem
reservas de fio – não enrolar as
extremidades salientes (Ö 9.10)
Avaria:
O robot cortador de relva falha a unidade
de acoplamento ou acopla de forma
enviesada
Possível causa:
– Sinal de fio afetado por influências
ambientais
280
– Fio metálico limitador incorretamente
colocado na área da unidade de
acoplamento
Solução:
– Acoplar novamente o robot cortador de
relva e a unidade de acoplamento –
garantir que o robot cortador de relva
permanece a direito na unidade de
acoplamento para o acoplamento
(Ö 11.16)
– Colocar novamente o fio metálico
limitador, garantindo o percurso correto
na área da unidade de acoplamento
(Ö 9.9)
Verificar a ligação correta das
extremidades do fio metálico limitador
na unidade de acoplamento (Ö 9.10)
Avaria:
O robot cortador de relva ultrapassou o fio
metálico limitador
Possível causa:
– O fio metálico limitador está colocado
incorretamente, as distâncias não
estão corretas
– A superfície a cortar tem uma
inclinação excessiva
– Existem campos de interferência a
influenciar o robot cortador de relva
Solução:
– Verificar a colocação do fio metálico
limitador (Ö 11.13), controlar a
distância com a régua iMOW®
(Ö 12.5)
– Verificar a colocação do fio metálico
limitador, bloquear áreas com
inclinação de terreno excessiva
(Ö 11.13)
– Contactar o distribuidor oficial STIHL
(#)
Avaria:
O robot cortador de relva prende com
frequência
Possível causa:
– Altura de corte demasiado reduzida
– Rodas de acionamento sujas
– Depressões ou obstáculos na
superfície a cortar
Solução:
– Aumentar a altura de corte (Ö 9.5)
– Limpar as rodas de acionamento
(Ö 16.2)
– Encher os orifícios na superfície a
cortar, instalar superfícies de bloqueio
à volta de obstáculos tais como raízes
soltas, remover os obstáculos (Ö 12.)
Avaria:
O sensor de colisão não é ativado quando
o robot cortador de relva entra em
contacto com um obstáculo
Possível causa:
– Obstáculo baixo (menos de 8 cm de
altura)
– O obstáculo não está preso ao solo –
por exemplo, fruta no chão ou uma bola
de ténis
Solução:
– Remover o obstáculo ou limitá-lo com
uma superfície de bloqueio (Ö 12.9)
– Remover o obstáculo
Avaria:
Faixas na margem da superfície a cortar
Possível causa:
– Corte demasiado frequente da margem
– Duração de corte demasiado longa
– Pontos iniciais em utilização
– A bateria é carregada com muita
frequência perto do fim da sua vida útil
0478 131 9265 A - PT
Avaria:
Relva não cortada na margem da
superfície a cortar
Possível causa:
– Corte da margem desligado
– Fio metálico limitador colocado de
forma imprecisa
– A relva está fora do alcance da lâmina
de corte
Solução:
– Cortar a margem uma ou duas vezes
por semana (Ö 11.13)
– Verificar a colocação do fio metálico
limitador (Ö 11.13), controlar a
distância com a régua iMOW®
(Ö 12.5)
– Trabalhar em áreas não cortadas com
um aparador de relva adequado
Avaria:
o LED na unidade de acoplamento emite
sinal de SOS
Possível causa:
– Comprimento mínimo do fio metálico
limitador não alcançado
– Avaria no sistema eletrónico
Solução:
– instalar o AKM 100 (#)
– Contactar o distribuidor oficial (#)
Avaria:
Sem sinal de fio
Avaria:
O robot cortador de relva não recebe
qualquer sinal GPS.
Possível causa:
– Unidade de acoplamento desligada – o
LED não acende
– Unidade de acoplamento desligada da
corrente – o LED não acende
Possível causa:
– A ligação aos satélites está a ser
estabelecida
– É possível alcançar 3 ou menos
satélites
0478 131 9265 A - PT
Avaria:
O robot cortador de relva não consegue
estabelecer ligação móvel
Possível causa:
– A superfície a cortar encontra-se num
local sem receção de rádio
– Módulo de rádio não ativado
Solução:
– Solicitar a verificação do módulo de
rádio ao distribuidor oficial STIHL (#)
Avaria:
Não é possível aceder ao robot cortador
de relva com a aplicação
Possível causa:
– Módulo de rádio inativo
– O robot cortador de relva está em
standby
– Sem ligação à internet
– O robot cortador de relva não tem
atribuído o endereço de e-mail correto
Solução:
– O módulo de rádio é desligado durante
o acoplamento e, em seguida, é
novamente ativado, ficando o robot
cortador de relva novamente acessível
– Ativar o robot cortador de relva
premindo um botão. Definir o modo de
energia "Padrão" (Ö 11.10)
– Ligar o aparelho em que a aplicação
está instalada à internet
– Corrigir o endereço de e-mail (Ö 10.)
281
EN
ES
PT
Solução:
– Não é necessária qualquer ação, o
estabelecimento da ligação pode
demorar alguns minutos
– Evite e remova obstáculos isolantes
(por exemplo, árvores, alpendres)
SL
Solução:
– Ligar a unidade de acoplamento
(Ö 13.1)
– Verificar a alimentação de corrente da
unidade de acoplamento (Ö 9.8)
– Ligar o fio metálico limitador à unidade
de acoplamento (Ö 9.10)
– Procurar a quebra do fio (Ö 16.7) e, em
seguida, reparar o fio metálico limitador
com conetores com fio (Ö 12.16)
– Acoplar o robot cortador de relva e a
unidade de acoplamento (Ö 11.16)
– Contactar o distribuidor oficial (#)
– O aparelho encontra-se num local sem
receção de rádio
SK
Solução:
– Desligar Cortar margem ou reduzir para
uma vez por semana (Ö 11.13)
– Reduzir a duração de corte
– Iniciar todos os processos de corte na
unidade de acoplamento em
superfícies a cortar adequadas
(Ö 11.14)
– Substituir a bateria – respeitar uma
recomendação correspondente no
visor (#), (Ö 24.)
– Ligar o desvio do regresso (corredor)
(Ö 11.13)
– Fio metálico limitador desligado da
unidade de acoplamento – pisca o LED
vermelho (Ö 13.1)
– Fio metálico limitador quebrado – pisca
o LED vermelho (Ö 13.1)
– O robot cortador de relva e a unidade
de acoplamento não estão acoplados
– Avaria no sistema eletrónico – o LED
faz sinal de SOS (Ö 13.1)
CS
– Desvio do regresso (corredor)
desligado
Avaria:
Não é possível criar o mapeamento
interno para o regresso direto.
Possível causa:
– Interrupção ou cancelamento do
percurso na margem, por exemplo,
devido a um obstáculo ou levantamento
– Colocação do fio incorreta
– Saída do fio metálico limitador
Solução:
– Repetir o percurso na margem; o
percurso na margem tem de ser
realizado sem interrupção
– Realizar o percurso na margem mais
tarde
– Corrigir colocação do fio
26.2 Confirmação de assistência
2
No caso de trabalhos de
manutenção, faculte este manual
de utilização ao seu distribuidor oficial
STIHL.
A realização dos trabalhos de assistência
é confirmada nos campos pré-impressos.
Assistência realizada em
Data da próxima assistência
26. Plano de manutenção
26.1 Confirmação de entrega
282
0478 131 9265 A - PT
EN
CS
SK
SL
PT
ES
27. Exemplos de Instalação
Superfície a cortar retangular com uma
única árvore e piscina
Unidade de acoplamento:
Local (1) diretamente encostado à casa
A
Superfície de bloqueio:
Instalação em torno da árvore
independente (3), começando por um
trajeto de ligação instalado em ângulo reto
relativamente à margem.
Piscina:
Por motivos de segurança (distância do fio
prescrita), o fio metálico limitador (2) é
colocado à volta da piscina B.
0478 131 9265 A - PT
Distâncias do fio: (Ö 12.5)
Distância relativamente à margem: 28 cm
Distância relativamente à superfície
transitável contígua (por exemplo,
passeio) com um desnível do terreno
inferior a +/- 1 cm: 0 cm
Distância em torno da árvore: 28 cm
Distância relativamente à superfície de
água: 100 cm
Particularidades:
Corte manualmente ou com um aparador
de relva adequado as áreas não cortadas
à volta da piscina com regularidade.
Programação:
Após determinar a dimensão da superfície
a cortar, não são necessárias mais
adaptações.
283
Superfície a cortar em U com várias
árvores independentes
Unidade de acoplamento:
Local (1) diretamente encostado à casa
A
Superfícies de bloqueio:
Instalação em torno das árvores
independentes, começando
respetivamente pelos trajetos de ligação
instalados em ângulo reto relativamente à
margem (2), 2 superfícies de bloqueio são
ligadas por um trajeto de ligação.
Distâncias do fio: (Ö 12.5)
Distância relativamente à margem: 28 cm
Distância relativamente à superfície
transitável contígua (por exemplo,
284
passeio) com um desnível do terreno
inferior a +/- 1 cm: 0 cm
Distância em torno das árvores: 28 cm
Programação:
Após determinar a dimensão da superfície
a cortar, não são necessárias mais
adaptações.
Particularidades:
Árvore no canto da superfície a cortar –
corte com regularidade a área atrás da
árvore delimitada com um aparador de
relva adequado ou deixe crescer como
zona de relva alta.
0478 131 9265 A - PT
EN
ES
PT
SL
SK
CS
Superfície a cortar dividida em dois com
lago e árvore independente
Unidade de acoplamento:
Local (1) diretamente encostado à casa
A
Superfície de bloqueio:
Instalação em torno da árvore
independente, começando por um trajeto
de ligação instalado em ângulo reto
relativamente à margem.
Lago:
Por motivos de segurança (distância do fio
prescrita), o fio metálico limitador (2) é
colocado à volta do lago B.
Distâncias do fio: (Ö 12.5)
Distância relativamente à margem: 28 cm
Distância relativamente à superfície
transitável contígua (por exemplo,
0478 131 9265 A - PT
passeio) com um desnível do terreno
inferior a +/- 1 cm: 0 cm
Em torno da árvore: 28 cm
Distância relativamente à superfície de
água: 100 cm
Programação:
Determine a dimensão total da superfície
a cortar, programe 2 pontos iniciais (5)
(junto à unidade de acoplamento e no
canto sinuoso junto ao lago) (Ö 11.14)
Travessa:
Instalação de uma travessa (3). Distância
do fio: 22 cm (Ö 12.11)
Particularidades:
Corte manualmente ou com um aparador
de relva adequado as áreas não cortadas,
como, por exemplo, à volta do lago, com
regularidade.
Circuitos de procura:
Instalação de dois circuitos de procura (4)
para utilização da função de desvio do
caminho de recolha.(Ö 11.13)
Distância mínima relativamente à entrada
das travessas: 2 m
Respeite a distância mínima relativamente
aos cantos. (Ö 12.12)
285
Superfície a cortar dividida em dois – o
robot cortador de relva não consegue
passar por si próprio de uma superfície a
cortar para a outra.
Unidade de acoplamento:
Local (1) imediatamente junto aos
edifícios A
Superfícies de bloqueio:
Instalação em torno da árvore
independente e em torno da horta B,
começando por um trajeto de ligação
instalado em ângulo reto relativamente à
margem.
Distâncias do fio: (Ö 12.5)
Distância relativamente à superfície
transitável contígua (por exemplo, terraço)
com um desnível do terreno inferior a +/1 cm: 0 cm
286
Distância relativamente a obstáculos
altos: 28 cm
Distância relativamente à árvore: 28 cm
Distância mínima do fio nos locais
estreitos atrás da horta: 44 cm
Superfície circundante:
Instalação de uma superfície
circundante C, coloque o trajeto de
ligação (3) no terraço da casa num canal
do cabo.
Particularidades:
Coloque o robot cortador de relva na
superfície circundante várias vezes por
semana e ative o menu "Início". (Ö 11.5)
Respeite o desempenho de superfície.
(Ö 14.4)
Se necessário, instale duas superfícies a
cortar separadas com 2 unidades de
acoplamento.
Programação:
Determine a dimensão da superfície a
cortar (sem superfície circundante),
programe 1 ponto inicial (4) no local
estreito para utilização da função de
desvio do regresso (Ö 11.13) – frequência
inicial de 2 em 10 saídas (Ö 11.14)
0478 131 9265 A - PT
EN
ES
PT
SL
SK
CS
Superfície a cortar com unidade de
acoplamento externa (1)
Unidade de acoplamento:
Local (1) diretamente encostado à
garagem B e atrás da casa A.
Distâncias do fio: (Ö 12.5)
Distância relativamente à margem: 28 cm
Distância relativamente à superfície
transitável contígua (por exemplo, terraço)
com um desnível do terreno inferior a +/1 cm: 0 cm
Distância relativamente à superfície de
água: 100 cm
Circuitos de procura:
Instalação de dois circuitos de procura (2)
para utilização da função de desvio do
caminho de recolha. (Ö 11.13)
Distância mínima relativamente à entrada
0478 131 9265 A - PT
das travessas: 2 m
Respeite a distância mínima relativamente
aos cantos. (Ö 12.12)
Respeite a necessidade de espaço na
travessa e junto à unidade de
acoplamento.
Programação:
Determine o tamanho da superfície a
cortar e determine, pelo menos, um ponto
inicial fora da travessa da unidade de
acoplamento.(Ö 11.14)
Particularidades:
Instalação de uma travessa (4) com
entrada em forma de funil (3). (Ö 12.11)
Distância do fio: 22 cm
A travessa (4) segue para a unidade de
acoplamento externa (1). Aumente a
distância do fio na travessa para a largura
da placa de base um metro à frente da
unidade de acoplamento (5). (Ö 9.1)
287
28. Software de código
aberto
Este produto contém software de código
aberto protegido por direitos de autor, que
foi publicado pelos respetivos autores sob
determinados termos de licença como, por
exemplo, a "GNU General Public License"
(GPL), a "GNU Lesser General Public
License" (LGPL), a "Apache License" ou
licenças semelhantes. Se este manual de
utilização incluir declarações sobre os
direitos de autor, termos de utilização ou
termos de licença que contradigam uma
licença de código aberto, tais não se
aplicarão. A utilização e distribuição do
software de código aberto incluído regemse exclusivamente pela respetiva licença
de código aberto. Na medida em que a
licença aplicável lhe conceda o direito de
usar o código de fonte deste software e/ou
outros dados adicionais, poderá adquiri-lo
durante um período de três anos após o
último fornecimento do produto e, se os
termos de licença o exigirem, enquanto
oferecermos um apoio ao cliente para o
produto. Poderá pedir-nos para receber o
código de fonte completo correspondente
mediante o envio de um e-mail para
[email protected]. Se pretender obter o código
de fonte completo correspondente num
suporte físico (por exemplo, num CDROM), ser-lhe-ão cobrados os custos
relativos à distribuição física do código de
fonte. Esta oferta é válida para todas as
pessoas que recebam esta informação.
Uma lista atual dos respetivos
componentes de código aberto incluídos
pode ser acedida através do seguinte
endereço: http://opensource.stihl.com/
288
0478 131 9265 A - PT
Zahvaljujemo se vam za zaupanje in vam
želimo veliko veselja z vašim
izdelkom STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
POMEMBNO! PREBERITE PRED
UPORABO IN SHRANITE.
0478 131 9265 A - SL
291
292
292
293
294
295
295
296
296
296
296
296
296
297
297
297
297
297
297
298
298
299
299
300
301
301
302
302
Tiskano na papirju, beljenem brez klora. Papir je mogoče reciklirati. Zaščitni ovitek ne vsebuje halogenov.
311
311
311
312
312
313
314
317
321
322
323
324
324
324
325
325
326
327
328
328
328
328
330
330
330
331
331
331
332
289
EN
ES
290
290
290
PT
O navodilih za uporabo
Splošno
Različice po državah
Navodila za branje navodil za
uporabo
Opis naprave
Robotska kosilnica
Polnilna postaja
Zaslon
Kako deluje robotska kosilnica
Princip delovanja
Varnostna oprema
Tipka STOP
Blokada naprave
Zaščitni pokrovi
Senzor trka
Zaščita pred dvigovanjem
Senzor naklona
Osvetlitev zaslona
Zahteva za vnos kode PIN
GPS-zaščita
Za vašo varnost
Splošno
Oblačila in oprema
Opozorilo – nevarnosti zaradi
električnega toka
Akumulatorska baterija
Transport naprave
Pred zagonom
Programiranje
Med obratovanjem
Vzdrževanje in popravila
Skladiščenje pri daljših prekinitvah
dela
302
303
303
304
308
310
SL
STIHL je hkrati sinonim za vrhunski servis.
Naši pooblaščeni prodajalci nudijo
strokovno svetovanje in uvajanje ter
obsežno tehnično podporo.
1. Kazalo
Odstranjevanje
Opis simbolov
Obseg dobave
Prva namestitev
Napotki za polnilno postajo
Priključki polnilne postaje
Priključitev omrežja na polnilno
postajo
Material za namestitev
Nastavitev višine košnje
Napotki pri prvi namestitvi
Nastavitev jezika, datuma in časa
Namestitev polnilne postaje
Polaganje omejitvene žice
Priključitev omejitvene žice
Seznanjanje robotske kosilnice in
polnilne postaje
Preverjanje namestitve
Programiranje robotske kosilnice
Zaključek prve namestitve
Prva košnja po prvi namestitvi
Aplikacija iMOW®
Meni
Navodila za upravljanje
Prikaz stanja
Območje z informacijami
Glavni meni
Začetek
Povratek
Načrt za košnjo
Več
Nastavitve
iMOW® – nastavitve naprave
Nastavitev senzorja za dež
Nastavitev prikaza stanja
Namestitev
Nastavitev začetnih točk
SK
veseli nas, da ste se odločili za STIHL.
Naše izdelke vrhunske kakovosti
razvijamo in izdelujemo v skladu s
potrebami naših strank. Tako so naši
izdelki tudi pri izjemnih obremenitvah zelo
zanesljivi.
CS
Spoštovani kupec,
Neposreden povratek
Varnost
Servis
Informacije
Omejitvena žica
Načrtovanje polaganja omejitvene
žice
Napravite skico površine za košnjo
Polaganje omejitvene žice
Priključitev omejitvene žice
Razdalje žice – uporaba merila
iMOW® Ruler
Ostri koti
Zoženja
Namestitev povezovalnih prog
Zaporne površine
Stranske površine
Pasaže
Iskalne zanke za zamaknjen
povratek
Natančno košenje robov
Padajoč teren vzdolž omejitvene
žice
Priprava rezerve žice
Uporaba spojnikov kabla
Majhne razdalje do roba
Polnilna postaja
Upravljalni elementi polnilne
postaje
Navodila za košnjo
Splošno
Mulčenje
Časi aktivnosti
Trajanje košnje
Domače območje
Začetek uporabe naprave
Priprava
290
333
333
335
335
336
336
337
337
338
338
339
339
339
340
341
341
343
344
344
344
345
345
346
346
346
346
347
347
347
347
347
347
Loputa
Prilagoditev programiranja
Košnja v avtomatskem načinu
Košnja, neodvisna od časov
aktivnosti
Robotsko kosilnico priklopite na
polnilno postajo
Polnjenje baterije
Vzdrževanje
Vzdrževalni načrt
Čiščenje naprave
Preverjanje mej obrabe noža za
košnjo
Odstranitev in vgradnja noža za
košnjo
Brušenje noža za košnjo
Vgradnja in odstranjevanje
sojemalne plošče
Iskanje prek. žice
Shranjevanje in prezimovanje
Odstranjevanje polnilne postaje
Običajni nadomestni deli
Oprema
Zmanjšanje obrabe in
preprečevanje okvar
Varovanje okolja
Odstranjevanje baterije
Transport
Dviganje ali nošenje naprave
Pritrditev naprave
EU-izjava o skladnosti
Električna robotska kosilnica z
baterijskim pogonom (RMI) in s
polnilno postajo (ADO)
Tehnični podatki
Sporočila
Iskanje napak
Načrt servisiranja
348
348
348
Potrditev predaje
Potrditev servisa
Primeri namestitve
Odprtokodna programska oprema
371
371
372
376
349
349
350
350
350
351
351
352
353
353
353
354
355
356
356
356
357
357
358
358
359
359
359
359
360
367
371
2. O navodilih za uporabo
2.1 Splošno
Ta navodila za uporabo so originalna
navodila proizvajalca za obratovanje v
smislu direktive 2006/42/EC.
Podjetje STIHL nenehno izpopolnjuje
svojo ponudbo izdelkov, zato si
pridržujemo pravico do spremembe
obsega dobave glede oblike, tehnologije in
opreme.
Na podlagi podatkov in slik, navedenih v
tem priročniku, zato ni mogoče uveljavljati
nobenih zahtev.
V teh navodilih za uporabo so lahko
opisani modeli, ki niso na voljo v vseh
državah.
Ta navodila za uporabo so zaščitena z
avtorskimi pravicami. Vse pravice so
pridržane, zlasti pravica do
razmnoževanja, prevajanja in obdelave z
elektronskimi sistemi.
2.2 Različice po državah
Podjetje STIHL dobavlja naprave z
različnimi vtiči in stikali, ki so odvisni od
države, v katero so naprave dobavljene.
Na slikah so prikazane naprave z vtiči za
Evropo. Priključitev naprav z drugimi vtiči
je podobna.
0478 131 9265 A - SL
Smer gledanja:
Smer gledanja pri uporabi »levo« in
»desno« v navodilih za uporabo:
Uporabnik stoji za napravo in gleda naprej
v smeri vožnje.
Kazalo poglavij:
Na ustrezna poglavja in podpoglavja, v
katerih najdete dodatna pojasnila,
opozarja puščica. Naslednji primer
predstavlja sklic na določeno poglavje:
(Ö 3.)
Oznake odsekov besedila:
Opomba
Informacija za boljšo uporabo
naprave in izogibanje morebitni
napačni uporabi.
EN
Krmilnik (1) omogoča pomikanje po
menijih, s tipko OK (2) potrdite nastavitve
in odprete menije. S tipko Nazaj (3) lahko
znova zapustite menije.
Besedila z navezovanjem na sliko:
Nekatere slike, ki so potrebne za uporabo
naprave, so na začetku navodil za
uporabo.
Ta simbol fotoaparata povezuje
slike na straneh s slikami z
besedilom v navodilih.
Koraki pri uporabi, ki zahtevajo poseg
uporabnika:
Slike z dodanim besedilom:
Splošna naštevanja:
ES
Pozor!
Z določenim vedenjem lahko
preprečite lahke poškodbe ali
gmotno škodo.
Opisana navodila so lahko označena kot v
naslednjih primerih.
● Vijak (1) odvijte z izvijačem, premaknite
ročico (2) ...
PT
Opozorilo!
Nevarnost telesnih poškodb.
Določeno vedenje preprečuje
možne ali verjetne poškodbe.
SL
Vsi slikovni simboli, ki so nameščeni na
napravi, so razloženi v teh navodilih za
uporabo.
SK
Slike in besedila opisujejo določene
korake uporabe.
Nevarnost!
Nevarnost nesreč in težkih telesnih
poškodb. Določeno ravnanje je
nujno ali pa ga je treba opustiti.
1
Korake, vezane na sliko, najdete takoj za
sliko z ustrezno navedbo številk postavk.
Primer:
– Uporaba izdelka na športnih ali
tekmovalnih prireditvah
Besedila z dodatnim pomenom:
Razdelki z dodatnim pomenom so
označeni z enim izmed spodaj navedenih
simbolov in so tako dodatno poudarjeni, da
v navodilih bolj izstopajo.
0478 131 9265 A - SL
291
CS
2.3 Navodila za branje navodil za
uporabo
3. Opis naprave
3.1 Robotska kosilnica
1
2
3
4
5
6
7
292
Premično uležajen pokrov (Ö 5.4),
(Ö 5.5)
Zaščitna letev
Polnilni kontakti:
priključni kontakti polnilne postaje
Nosilni ročaj spredaj (vgrajen v
premični pokrov) (Ö 21.1)
Tipka STOP (Ö 5.1)
Loputa (Ö 15.2)
Pogonsko kolo
8
9
10
11
12
13
14
Nosilni ročaj zadaj (vgrajen v
premični pokrov) (Ö 21.1)
Senzor za dež (Ö 11.10)
Vrtljivi ročaj za nastavitev višine
košnje (Ö 9.5)
Tipska ploščica s številko stroja
Sprednje kolo
Obojestransko nabrušen nož
(Ö 16.4)
Kosilna naprava
0478 131 9265 A - SL
EN
CS
SK
SL
PT
ES
3.2 Polnilna postaja
1
2
3
4
5
6
7
8
Talna plošča
Kabelska vodila za položitev
omejitvene žice (Ö 9.10)
Napajalnik
Snemljiv pokrov (Ö 9.2)
Napajalni kontakti:
priključni kontakti robotske kosilnice
Upravljalna plošča
s tipko in lučko LED (Ö 13.1)
Tipka
Prikaz LED
0478 131 9265 A - SL
293
3.3 Zaslon
1
2
3
4
294
Grafični zaslon
Krmilnik:
Pomikanje po menijih (Ö 11.1)
Tipka OK:
Pomikanje po menijih (Ö 11.1)
Tipka Nazaj:
Pomikanje po menijih
0478 131 9265 A - SL
ES
EN
4. Kako deluje robotska
kosilnica
CS
SK
SL
PT
4.1 Princip delovanja
Robotska kosilnica (1) je zasnovana za
samodejno obdelavo travnatih površin.
Kosi travo na naključno izbranih poteh.
katere ne sme naleteti, morajo biti od
preostale površine za košnjo ločeni s
pomočjo omejitvene žice.
Da robotska kosilnica lahko prepozna
meje površine za košnjo A, mora biti
okrog te površine položena omejitvena
žica (2). Skozi njo teče signal žice, ki ga
proizvaja polnilna postaja (3).
Pri vključenem avtomatskem načinu
robotska kosilnica med časi
aktivnosti (Ö 14.3) samodejno zapusti
polnilno postajo in kosi trato. Za polnjenje
baterije se robotska kosilnica samodejno
pelje v polnilno postajo. Kadar je izbran
»Standarden« načrt za košnjo, robotska
kosilnica kosi in se polni med celotnim
aktivnim časom. Kadar je izbran
Nepremične ovire (4) na površini za košnjo
robotska kosilnica zazna s pomočjo
senzorja trka. Območja (5), ki jih robotska
kosilnica ne sme prevoziti, in ovire, na
0478 131 9265 A - SL
»Dinamičen« načrt za košnjo, se število ter
trajanje postopkov polnjenja in košnje
znotraj časov aktivnosti prilagajata
popolnoma samodejno.
Pri izklopljenem avtomatskem načinu in
za postopke košnje neodvisno od časov
aktivnosti lahko postopek
košnje aktivirate s tipko za košnjo oz. v
meniju »Začetek«. (Ö 11.5)
295
Robotska kosilnica STIHL
lahko zanesljivo in
brezhibno deluje v
neposredni bližini drugih
robotskih kosilnic. Signal
žice izpolnjuje zahteve
standarda EGMF
(Združenje evropskih proizvajalcev vrtnih
naprav) glede elektromagnetnih emisij.
5. Varnostna oprema
Naprava ima varnostno opremo, ki napravi
omogoča varno delovanje in jo varuje pred
nepooblaščeno uporabo.
Nevarnost telesnih poškodb!
Če na varnostni opremi ugotovite
napako, naprave ne smete
uporabiti. Obrnite se na
pooblaščenega prodajalca. Družba
STIHL priporoča pooblaščenega
prodajalca izdelkov STIHL.
5.1 Tipka STOP
S pritiskom rdeče tipke STOP na zgornji
strani robotske kosilnice nemudoma
ustavite delovanje naprave. Nož se v nekaj
sekundah zaustavi in na zaslonu se
prikaže sporočilo »Tipka STOP
pritisnjena«. Medtem, ko je sporočilo
aktivno, ne morete zagnati robotske
kosilnice, saj je ta v zavarovanem stanju.
(Ö 24.)
Pri vklopljenem avtomatskem
načinu se po potrditvi sporočila z
OK prikaže vprašanje o
nadaljevanju avtomatskega
delovanja.
Če izberete Da, obdeluje robotska
kosilnica površino za košnjo v skladu z
načrtom za košnjo.
296
Če izberete Ne, ostane robotska kosilnica
na površini za košnjo, avtomatski način se
izklopi. (Ö 15.4)
Z dolgim pritiskom tipke STOP se
dodatno aktivira blokada naprave.
(Ö 5.2)
● Robotsko kosilnico odklenite s
prikazano kombinacijo tipk. Za to
pritisnite tipko OK in tipko Nazaj
v zaporedju, ki je prikazano na
zaslonu.
5.3 Zaščitni pokrovi
5.2 Blokada naprave
Robotsko kosilnico morate
blokirati pred vsemi
vzdrževalnimi deli in čiščenji,
pred transportom ter
preverjanjem.
Pri aktivirani blokadi naprave robotske
kosilnice ne morete več zagnati.
Aktiviranje blokade naprave:
– pritisnite in zadržite tipko STOP,
– v meniju Več,
– v meniju Varnost.
Aktiviranje blokade naprave v meniju
»Več«:
● V meniju »Več« izberite vnos »Blokiraj
iMOW®« in potrdite s tipko OK.
(Ö 11.8)
Aktiviranje blokade naprave v meniju
»Varnost«:
● V meniju »Več« odprite podmenija
»Nastavitve« in »Varnost«. (Ö 11.16)
● Izberite vnos »Blokada napr.« in
potrdite s tipko OK.
Robotska kosilnica je opremljena z
zaščitnimi pokrovi, ki preprečujejo
nenameren stik z noži za košnjo in
pokošeno travo.
Za to je pomemben predvsem pokrov.
5.4 Senzor trka
Robotska kosilnica je opremljena s
premičnim pokrovom, ki služi kot senzor
trka. Kosilnica se takoj zaustavi, če med
samodejnim delovanjem naleti na
nepremično oviro določene najmanjše
višine (8 cm), ki je trdno povezana s
podlago. Nato spremeni smer vožnje in
nadaljuje s košnjo. Če se senzor trka
prepogosto sproži, se dodatno zaustavi
nož za košnjo.
Trk ob oviro se izvede z določeno
silo. Občutljive ovire oz. lahki
predmeti, kot so cvetlični lončki, se
lahko zato prevrnejo oz.
poškodujejo.
Podjetje STIHL priporoča, da ovire
odstranite oz. jih ločite z zapornimi
površinami. (Ö 12.9)
Preklic blokade naprave:
● Po potrebi napravo zbudite s pritiskom
poljubne tipke.
5.5 Zaščita pred dvigovanjem
Če se robotsko kosilnico dvigne za pokrov,
se postopek košnje takoj prekine. Nož se v
nekaj sekundah ustavi.
0478 131 9265 A - SL
Med obratovanjem se aktivira osvetlitev
zaslona. Zaradi svetlobe lahko tudi v temi
prepoznate robotsko kosilnico.
5.8 Zahteva za vnos kode PIN
Pri aktivirani zahtevi za vnos kode PIN se
pri dvigovanju robotske kosilnice zasliši
signal alarma, če v roku ene minute ni
vnesena koda PIN. (Ö 11.16)
Robotsko kosilnico lahko zaženete
izključno skupaj z dobavljeno polnilno
postajo. Dodatno polnilno postajo morate
seznaniti z robotsko kosilnico. (Ö 11.16)
Podjetje STIHL priporoča, da
nastavite eno od varnostnih
stopenj na možnost »Nizka«,
»Srednja« ali »Visoka«. Tako
zagotovite, da nepooblaščene
osebe robotske kosilnice ne morejo
zagnati z drugimi polnilnimi
postajami oz. spreminjati nastavitev
ali programiranja.
5.9 GPS-zaščita
Robotska kosilnica je opremljena s
sprejemnikom GPS. Pri aktivirani GPSzaščiti je lastnik naprave obveščen, kadar
6. Za vašo varnost
6.1 Splošno
Pri delu z napravo morate
obvezno upoštevati te predpise
za preprečevanje nesreč.
Pred prvo uporabo naprave
pazljivo preberite celotna
navodila za uporabo. Navodila
za uporabo shranite za
poznejšo uporabo.
Ti varnostni ukrepi so nujno potrebni za
vašo varnost, vendar pa ta seznam ni
popoln. Napravo vedno uporabljajte
razumno in odgovorno ter upoštevajte, da
uporabnik stroja prevzema odgovornost
za nezgode, v katerih so udeležene druge
osebe ali njihovo imetje.
Pojem »uporabljati« zajema vsa dela na
robotski kosilnici, na polnilni postaji in na
omejitveni žici.
»Uporabnik« pomeni:
– Osebo, ki je robotsko kosilnico na novo
programirala ali spremenila obstoječe
programiranje.
– Osebo, ki izvaja dela na robotski
kosilnici.
– Osebo, ki napravo zažene ali aktivira.
– Osebo, ki je namestila ali odstranila
omejitveno žico oz. polnilno postajo.
0478 131 9265 A - SL
Napravo smejo uporabljati samo osebe, ki
so prebrale navodila za uporabo in so
seznanjene z uporabo naprave. Pred
prvim zagonom se mora uporabnik
potruditi, da dobi strokovna in praktična
navodila za uporabo. Uporabnika mora o
varni uporabi naprave poučiti prodajalec
ali drug izvedenec.
Pri teh navodilih je treba uporabnika
posebej opozoriti, da delo z napravo
zahteva izjemno pazljivost in
koncentracijo.
Tudi če to napravo uporabljate v skladu s
predpisi, vseeno obstaja določeno
tveganje.
Obstaja smrtna nevarnost
zadušitve!
Če se otroci igrajo z embalažo,
obstaja nevarnost zadušitve.
Otrokom preprečite dostop do
embalaže.
Napravo smete predati oziroma posoditi
samo osebam, ki ta model in ravnanje z
njim dobro poznajo. Navodila za uporabo
so del naprave in jih morate vedno priložiti.
Zagotovite, da je uporabnik telesno, čutno
in duševno sposoben upravljanja ter dela z
napravo. Če je uporabnik omejeno
telesno, čutno in duševno sposoben za
297
ES
EN
Seznanite se z upravljalnimi deli in
uporabo naprave.
PT
Napravo je dovoljeno uporabljati samo, če
ste spočiti in v dobrem telesnem ter
duševnem stanju. Če niste zdravi, se
obrnite na zdravnika, da vam pove, ali je
delo z napravo mogoče. Po zaužitju
alkohola, drog ali zdravil, ki zmanjšujejo
odzivnost, je delo z napravo prepovedano.
SL
5.7 Osvetlitev zaslona
Priporočilo:
GPS-zaščita naj bo vedno
aktivirana. (Ö 11.16)
Pojem »uporabljati« v teh navodilih za
uporabo vključuje tudi uporabo
aplikacije iMOW®.
SK
Če je med delovanjem prekoračen
dovoljen naklon pobočja, robotska
kosilnica takoj spremeni smer vožnje. Pri
prevrnitvi se pogon in motor za košnjo
izklopita.
je naprava zagnana zunaj domačega
območja. Poleg tega je treba na zaslonu
vnesti kodo PIN. (Ö 14.5)
CS
5.6 Senzor naklona
upravljanje ter delo z napravo, lahko z
napravo upravlja le pod nadzorom ali po
nasvetih odgovorne osebe.
Nikoli ne smete dovoliti, da se osebe, zlasti
otroci, med delovanjem robotske kosilnice
vozijo ob njej ali sedijo na njej.
Nikoli ne nosite ohlapnih oblačil, ki se
lahko zataknejo za premične dele – prav
tako ne nosite nakita, kravat in šalov.
Zagotovite, da je uporabnik polnoleten ali
se po državnih zakonskih predpisih
usposablja za poklic pod nadzorom.
Pozor – nevarnost nesreče!
Dolge hlače nosite predvsem,
Robotska kosilnica je namenjena za
samodejno nego trave. Uporaba v druge
namene ni dovoljena in je lahko nevarna
ali pa povzroči škodo na napravi.
– če se bližate robotski kosilnici med
obratovanjem.
Pozor – nevarnost nesreče!
Otroci naj se med košnjo ne
približujejo napravi in površini
za košnjo.
Da ne bi prišlo do morebitnih telesnih
poškodb uporabnika, naprave ni dovoljeno
uporabljati za naslednja dela (nepopoln
seznam):
Psi in druge domače živali naj
se med košnjo ne približujejo
napravi in površini za košnjo.
– za obrezovanje grmovja, žive meje in
grmičevja,
Zaradi varnosti so vse
spremembe na napravi, razen
strokovne namestitve opreme in
nadgradne opreme, ki jo je odobrilo
podjetje STIHL, prepovedane in poleg
tega povzročijo prenehanje veljavnosti
garancije. Informacije o odobreni dodatni
in nadgradni opremi lahko dobite pri
pooblaščenem prodajalcu STIHL.
Na napravi je še posebej prepovedano
izvajati vsakršne spremembe, ki
spremenijo moč oz. število vrtljajev
elektromotorjev.
– za rezanje vitičastih rastlin,
– za nego trave na strešnih nasadih in
balkonskih koritih,
– za sekljanje in drobljenje odpadkov,
nastalih pri obrezovanju drevja ter žive
meje,
– za čiščenje pešpoti (sesanje,
spihovanje),
– za poravnavanje neravnin v tleh,
npr. krtin.
6.2 Oblačila in oprema
Prepovedane so tudi vse spremembe
naprave, ki lahko povečajo oddajanje
hrupa.
Programske opreme naprave zaradi
varnostnih razlogov ne smete spreminjati.
Pri uporabi na javnih površinah, v parkih,
na športnih igriščih, na cestah ter na
obdelovalnih in gozdnih območjih bodite
še zlasti previdni.
Z napravo ne smete prevažati predmetov,
živali ali ljudi, posebej otrok.
298
Vedno nosite trdno obutev z
oprijemljivimi podplati in nikoli
ne delajte bosi ali npr. v
sandalih,
– če se bližate robotski kosilnici med
obratovanjem.
Pri namestitvi, vzdrževalnih
delih in vseh podobnih delih na
napravi in polnilni postaji
oblecite ustrezna delovna
oblačila.
Med vzdrževanjem in
čiščenjem, polaganjem žice
(polaganje žice in
odstranjevanje) in pritrjevanjem
polnilne postaje vedno nosite robustne
rokavice.
Pri zabijanju pritrditvenih žebljev in klinov
polnilne postaje in pri vseh delih z nožem
zavarujte predvsem roke.
Pri vseh delih na napravi morate dolge
lase speti in zaščititi (z ruto, kapo itd.).
Pri zabijanju pritrditvenih
žebljev in klinov polnilne postaje
nosite ustrezna zaščitna očala.
6.3 Opozorilo – nevarnosti zaradi
električnega toka
Pozor!
Nevarnost električnega udara!
Za električno varnost
posebej pomembni deli
so nepoškodovan
omrežni kabel in omrežni
vtič napajalnika. Poškodovanih
kablov, sklopov vtičnic in vtičev ter
priključnih vodov, ki niso v skladu s
predpisi, ni dovoljeno uporabljati,
da se ne izpostavite nevarnosti
električnega udara.
Zaradi tega redno preverjajte
priključni vod, ali je poškodovan in
ali se na njem pojavljajo znaki
staranja (krhkost).
0478 131 9265 A - SL
Vzdrževalna dela in popravila napajalnika
in kablov lahko izvajajo le pooblaščeni in
šolani strokovnjaki.
Nevarnost električnega udara!
Poškodovanega kabla ne priklapljajte v
električno omrežje in se ga dotaknite samo
takrat, ko je ločen od električnega omrežja.
Priključnih kablov napajalnika ne smete
spreminjati (npr. krajšati). Kablov med
napajalnikom in polnilno postajo ne smete
podaljševati.
Vtič napajalnika smete priključiti na
elektroniko polnilne postaje samo v suhem
in čistem stanju.
Napajalnika in kabla ne smete za dlje časa
postaviti na mokro podlago.
Nevarnost električnega udara!
Poškodovanih kablov, vtičnic, vtičev ali
priključnih kablov, ki ne ustrezajo
predpisom, ne smete uporabljati.
Vedno pazite, da so uporabljeni omrežni
kabli primerno zaščiteni z varovalko.
Električno napajanje prekinite tako, da
izvlečete vtič iz vtičnice. Ne vlecite za
priključni kabel.
Napravo priključite le na električno
napeljavo, ki ima napravo za zaščito pred
okvarnim tokom in prožilni tok največ
30 mA. Več informacij lahko dobite pri
svojem elektroinštalaterju.
Če je napajalnik priključen na oskrbovanje
s tokom zunaj zgradbe, mora biti omrežna
vtičnica dovoljena za obratovanje na
0478 131 9265 A - SL
6.4 Akumulatorska baterija
Uporabljajte samo originalno baterijo.
Akumulatorska baterija je namenjena
izključno fiksni vgradnji v robotsko
kosilnico STIHL. Ta ji nudi optimalno
zaščito in polnjenje, ko je robotska
kosilnica v polnilni postaji. Uporabljati ne
smete nobenega drugega polnilnika.
Uporaba neustreznega polnilnika lahko
vodi do nevarnosti električnega udara,
pregrevanja ali izhajanja jedke tekočine
baterije.
Nikoli ne odpirajte baterije.
Neuporabljene baterije ne približujte
kovinskim predmetom (npr. žebljem,
kovancem, nakitu). Ne uporabljajte
kovinskih transportnih posod – nevarnost
eksplozije in požara!
Pri napačni uporabi lahko iz baterije izhaja
tekočina – izognite se stiku! Pri
nenamernem stiku izperite z vodo. Če
tekočina zaide v oči, se obrnite na
zdravnika. Iztekajoča tekočina baterije
lahko povzroči draženje kože, opekline in
kemične opekline.
V prezračevalne odprtine baterije ne
zatikajte predmetov.
Nadaljnje varnostne napotke najdete na
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
Nikoli je ne spustite, da pade.
Ne uporabljajte okvarjenih ali deformiranih
baterij.
6.5 Transport naprave
Zagotovite, da bo baterija shranjena zunaj
dosega otrok.
Pred vsakim transportom, zlasti pred
dvigovanjem robotske kosilnice, aktivirajte
blokado naprave. (Ö 5.2)
Nevarnost eksplozije!
Baterijo zaščitite pred
neposredno sončno
svetlobo, vročino in
ognjem – nikoli je ne mečite v
ogenj.
Uporabljajte in hranite jo samo v
temperaturnem območju od –10
°C do največ +50 °C.
Zaščitite jo pred dežjem in vlago
– ne potapljajte v tekočine.
Pred transportom pustite, da se naprava
ohladi.
Pri dvigovanju in nošnji se izogibajte stiku
z nožem za košnjo. Robotsko kosilnico
lahko dvigujete samo za oba nosilna
ročaja, nikoli ne segajte pod napravo.
Upoštevajte težo naprave in po potrebi
uporabite ustrezne pripomočke za
nakladanje (dvigalne naprave).
Napravo in pripadajoče dele naprave (npr.
polnilno postajo) na nakladalni površini
zavarujte z ustrezno dimenzioniranimi
299
EN
ES
Kontaktov baterije nikoli ne povezujte s
kovinskimi predmeti (kratek stik). Kratek
stik lahko poškoduje baterijo.
PT
– če so kabli poškodovani ali obrabljeni.
Preverite predvsem kable napajalnika,
da niso poškodovani in zastarani.
Če napravo priključite na generator, ne
pozabite, da jo lahko poškodujejo nihanja
napetosti.
SL
– če je poškodovan ali obrabljen,
Baterije ne izpostavljajte mikrovalovom ali
visokemu pritisku.
SK
Napajalnika ne smete uporabljati,
prostem. Več informacij o državnih
predpisih lahko dobite pri
elektroinštalaterju.
CS
Uporabljajte samo originalen napajalnik.
sredstvi za pritrjevanje (jermeni, vrvmi itd.)
na pritrdilnih točkah, ki so opisane v
navodilih za uporabo. (Ö 21.)
Pri prevozu naprave upoštevajte veljavne
krajevne predpise, zlasti glede varnosti pri
natovarjanju in prevozu predmetov na
tovornih površinah.
Baterije ne puščajte v avtomobilu in je ne
izpostavljajte neposrednim sončnim
žarkom.
Z litij-ionskimi baterijami je treba pri
transportu rokovati posebej previdno, še
posebej je treba paziti na kratkostično
varnost. Baterijo prevažajte samo v
robotski kosilnici.
6.6 Pred zagonom
Zagotoviti morate, da napravo uporabljajo
samo osebe, ki so seznanjene z navodili
za uporabo.
Upoštevajte navodila za namestitev
polnilne postaje (Ö 9.1) in omejitvene žice
(Ö 12.).
Omejitveno žico in napajalni kabel morate
dobro pritrditi na tla, da se ob njih ne
morete spotakniti. Izogibajte se polaganju
prek robov (npr. na pločnikih, tlakovcih).
Pri polaganju na tleh, kamor ni mogoče
zabiti pritrditvenih žebljev (npr. na
tlakovcih, pločnikih), uporabite kabelski
kanal.
Redno preverjajte ustrezno polaganje
omejitvene žice in napajalnega kabla.
Pritrditvene žeblje vedno zabijte do konca,
da se ob njih ne morete spotakniti.
Polnilne postaje ne nameščajte na
nepreglednih mestih, kjer se lahko ob njo
spotaknete (npr. za hišnimi vogali).
300
Polnilno postajo namestite čim bolj stran
od dosega plazečih se živali, kot so
mravlje ali polži – zlasti ne na področju
mravljišč in komposta.
Območja, ki jih robotska kosilnica ne more
prevoziti brez nevarnosti (npr. zaradi
nevarnosti padca), omejite tako, da
ustrezno položite omejitveno žico.
Podjetje STIHL priporoča, da robotsko
kosilnico zaženete samo na travnatih
površinah in utrjenih poteh (npr. tlakovani
dovozi).
Robotska kosilnica ne prepozna mest, kjer
je mogoč padec, kot so robovi, spusti,
plavalni bazeni ali ribniki. Če je omejitvena
žica položena vzdolž možnih mest padca,
morate iz varnostnih razlogov med
omejitveno žico in mestom nevarnosti
upoštevati razdaljo več kot 1 m.
Redno preverjajte zemljišče, na katerem
boste uporabljali napravo, ter odstranite
vse večje kamne, palice, žice, kosti in vse
druge tujke, ki bi jih lahko naprava izvrgla
z veliko hitrostjo.
Po namestitvi omejitvene žice s površine
za košnjo odstranite predvsem vsa orodja.
Prelomljene ali poškodovane pritrditvene
žeblje izvlecite iz ruše in jih odstranite.
Redno preverjajte neravnine na površinah
za košnjo in jih odstranite.
Naprave nikdar ne uporabljajte, če
varnostnih naprav ni, so poškodovane ali
niso vgrajene.
Na napravo nameščenih stikalnih in
varnostnih naprav ne smete odstraniti ali
premostiti.
morate zamenjati. Nadomestne nalepke in
druge nadomestne dele najdete pri
pooblaščenem prodajalcu izdelkov STIHL.
Pred vklopom preverite,
– ali je naprava v brezhibnem stanju. To
pomeni, da so prekritja, zaščitne
naprave in loputa na svojem mestu ter v
brezhibnem stanju;
– ali je polnilna postaja v brezhibnem
stanju. Pri tem morajo biti vsa prekritja
in zaščitne naprave pravilno nameščeni
ter v brezhibnem stanju;
– ali je električni priključek napajalnika
nameščen izključno na po predpisih
vgrajeno omrežno vtičnico;
– ali je na napajalniku izolacija
priključnega kabla in omrežnega
vtikača brezhibna;
– ali je celotna naprava (ohišje, pokrov,
loputa, pritrdilni elementi, nož, gred
noža itd.) v dobrem stanju in
nepoškodovana;
– ali sta nož za košnjo in pritrditev noža v
stanju, ki je v skladu s predpisi (trdna
lega, poškodbe, obraba); (Ö 16.3)
– ali so vsi vijaki, matice in drugi pritrdilni
elementi na mestu ter dobro priviti.
Razrahljane vijake in matice pred
začetkom uporabe zategnite
(upoštevajte zatezne momente).
Po potrebi opravite vsa potrebna dela
oziroma poiščite specializiranega trgovca.
Družba STIHL priporoča pooblaščenega
prodajalca izdelkov STIHL.
Pred uporabo naprave zamenjajte
okvarjene ter obrabljene in poškodovane
dele. Nečitljiva ali poškodovana obvestila
o nevarnostih in opozorila na napravi
0478 131 9265 A - SL
Zaradi spremembe programiranja prek
aplikacije iMOW® se lahko izvedejo
aktivnosti, ki jih druge osebe ne
pričakujejo. O spremembah načrta za
košnjo zato vedno predhodno obvestite
udeležene osebe.
Pred nevihtami oz. pri nevarnosti udara
strele izklopite napajalnik iz električnega
omrežja. Robotske kosilnice takrat ne
smete uporabljati.
Robotske kosilnice ne smete uporabljati
istočasno z namakalno napravo, zato
ustrezno prilagodite programiranje.
Robotske kosilnice z delujočim
elektromotorjem nikoli ne nagibajte in ne
dvigujte.
Prepričajte se, da sta na robotski kosilnici
datum in čas ustrezno nastavljena. Po
potrebi popravite nastavitve. Napačne
vrednosti lahko vodijo do nenamerne
vožnje robotske kosilnice.
Nikoli ne poizkušajte spreminjati
nastavitev na napravi, ko teče eden od
elektromotorjev.
6.8 Med obratovanjem
Druge osebe, še posebej otroci
in živali, naj se ne zadržujejo v
nevarnem območju.
Iz varnostnih razlogov je dovoljeno
kosilnico uporabljati le do naklona 21,8°
(40 %).
Nevarnost poškodb! Naklon pobočja
21,8° ustreza padcu 40 cm pri dolžini
100 cm.
Nikoli ne smete dovoliti, da se otroci
približajo robotski kosilnici ali se z njo
igrajo.
Začetek postopka košnje prek aplikacije
iMOW® je lahko za tretje osebe
nepričakovan dogodek. Zato te osebe
vedno predhodno obvestite o mogoči
aktivnosti robotske kosilnice.
Robotske kosilnice nikoli ne pustite
delovati, kadar so v bližini še živali ali
druge osebe – posebej otroci.
0478 131 9265 A - SL
Pri izteku vrtenja rezalnega
orodja pazite, saj traja nekaj
sekund, preden se popolnoma
umiri.
Med aktivnim delovanjem
pritisnite tipko STOP (Ö 5.1),
EN
ES
– preden napravo dvignete in nosite,
– preden napravo prevažate,
– preden odstranite blokade ali očistite
zamašitve,
– preden izvedete dela na nožu za
košnjo,
– preden pregledate ali čistite napravo,
– če je naprava zadela ob tujek ali če se
začne robotska kosilnica neobičajno
močno tresti. V takih primerih preverite
napravo, še posebej rezalno enoto
(nož, gred noža, pritrditev noža), ali je
poškodovana, in pred ponovnim
vklopom ter delom opravite potrebna
popravila.
Nevarnost poškodb!
Močno tresenje praviloma opozarja
na motnje.
Robotske kosilnice ne smete
uporabljati, zlasti če je gred noža
poškodovana ali upognjena oz. če
je kosilni nož poškodovan ali
upognjen.
Če nimate potrebnih znanj, se za
potrebna popravila vedno obrnite
na strokovnjaka – podjetje STIHL
priporoča, da se obrnete na
specializiranega trgovca STIHL.
Preden zapustite napravo, prilagodite
varnostne nastavitve robotske kosilnice,
tako da je nepooblaščene osebe ne
morejo zagnati. (Ö 5.)
Pri upravljanju stroja in njegovih zunanjih
naprav se ne iztegujte ter vedno pazite na
ohranjanje ravnotežja, trdno stojte na
pobočjih in ob stroju vedno hodite, ne
tecite.
301
PT
Pozor – nevarnost telesnih
poškodb!
Rok ali nog nikoli ne
približujte k vrtečim se delom
ali pod njih. Nikoli se ne
dotikajte vrtečega se noža.
Aktivirajte blokado naprave (Ö 5.2),
SL
Programiranje prilagodite predvsem tako,
da se med košnjo na površini za košnjo ne
nahajajo otroci, gledalci ali živali.
– preden odprete loputo.
SK
Upoštevajte lokalne predpise za čase
obratovanja vrtnih naprav s pogonom na
elektromotor in ustrezno programirajte
čase aktivnosti. (Ö 14.3)
Pri uporabi robotske kosilnice na prostem
je treba okoli površine za košnjo postaviti
table z naslednjim napotkom:
»Opozorilo! Samodejna kosilnica! Ne
zadržujte se v bližini stroja! Otroci morajo
biti pod nadzorom!«
CS
6.7 Programiranje
Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini
odprtega ognja.
6.9 Vzdrževanje in popravila
Pred izvajanjem čiščenja-,
popravil- in vzdrževalnih del
aktivirajte blokado naprave in
robotsko kosilnico postavite na
ravno podlago.
Pred izvedbo kakršnih koli del
na polnilni postaji in na
omejitveni žici izvlecite omrežni
vtikač napajalnika.
Pred izvedbo vzdrževalnih del naj se
robotska kosilnica hladi približno 5 minut.
Omrežni kabel sme popraviti ali zamenjati
izključno pooblaščeni elektroinštalater.
Po vseh izvedenih delih na napravi morate
pred ponovnim zagonom preveriti
programiranje robotske kosilnice in ga po
potrebi prilagoditi. Nastaviti morate zlasti
datum in čas.
Čiščenje:
Celotno napravo morate redno skrbno
čistiti. (Ö 16.2)
Curka vode (zlasti visokotlačnega
čistilnika) nikoli ne usmerite v dele motorja,
tesnila, ležajna mesta in električne dele.
Posledica tega so lahko poškodbe
oziroma draga popravila. Naprave ne
čistite pod tekočo vodo (na primer z vrtno
cevjo). Ne uporabljajte agresivnih čistil. Ta
lahko poškodujejo umetne mase in kovine,
kar lahko vpliva na varno uporabo vaše
naprave STIHL.
Vzdrževalna dela:
Izvajate lahko samo vzdrževalna dela, ki
so opisana v teh navodilih za uporabo. Vsa
druga vzdrževalna dela mora izvesti
302
pooblaščeni prodajalec.
Če nimate potrebnih znanj in pripomočkov,
se vedno obrnite na pooblaščenega
prodajalca.
Družba STIHL priporoča, naj vzdrževalna
dela in popravila izvajajo samo
pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL.
Pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL se
redno šolajo in dobivajo tehnične
informacije.
Uporabljajte izključno orodje, dodatno
opremo ali nadgradno opremo, ki jo je
družba STIHL potrdila za to napravo, ali
tehnično enake dele, saj v nasprotnem
primeru obstaja nevarnost nesreč, pri
katerih lahko pride do telesnih poškodb ali
škode na napravi. Če imate vprašanja, se
obrnite na pooblaščenega prodajalca.
Redno pregledujte celotno napravo, še
posebej pred shranjevanjem naprave,
na primer pred daljšimi prekinitvami dela
(zimski premor), ali če opazite obrabo in
poškodbe. Obrabljene ali poškodovane
dele iz varnostnih razlogov takoj
zamenjajte, da bo naprava vedno v
brezhibnem stanju.
Če zaradi vzdrževanja odstranite sestavne
dele ali zaščitne naprave, jih nemudoma
skladno s predpisi znova namestite.
6.10 Skladiščenje pri daljših
prekinitvah dela
Pred skladiščenjem
– napolnite baterijo, (Ö 15.7)
Originalno orodje, dodatna oprema in
nadomestni deli STIHL so optimalno
prilagojeni na napravo in zahteve
uporabnika. Originalne nadomestne dele
STIHL boste prepoznali po številki
nadomestnega dela STIHL, po napisu
STIHL, po potrebi pa tudi po oznaki
nadomestnega dela STIHL. Manjši deli
imajo lahko tudi samo znak.
– nastavite najvišjo varnostno stopnjo,
(Ö 11.16)
Nalepke z opozorili in napotki naj bodo
vedno čiste in čitljive. Namesto
poškodovane ali izgubljene nalepke si
morate pri pooblaščenem prodajalcu
izdelkov STIHL priskrbeti nove originalne
napise. Če poškodovani sestavni del
zamenjate z novim, pazite, da so na
novem delu enake nalepke.
Pred skladiščenjem (na primer pred zimo)
napravo temeljito očistite.
Dela na rezalni enoti izvajajte samo z
debelimi zaščitnimi rokavicami in nadvse
pazljivo.
Poskrbite, da so vse matice in vijaki,
predvsem pa vijaki in pritrdilni elementi
rezalne enote dobro priviti, tako da bo
naprava v brezhibnem stanju.
– nastavite robotsko kosilnico na zimski
počitek. (Ö 11.17)
Zavarujte napravo pred dostopom
nepooblaščenih oseb (npr. otrok).
Napravo shranite v brezhibnem stanju.
Preden napravo ustavite v zaprtem
prostoru, počakajte 5 minut, da se ohladi.
Skladiščni prostor mora biti suh, zaščiten
proti zmrzovanju in zaprt.
Naprave nikoli ne skladiščite blizu
odprtega ognja oz. močnih virov toplote
(npr. peči).
6.11 Odstranjevanje
Odpadne snovi lahko škodujejo ljudem,
živalim in okolju in jih morate zato
strokovno odstraniti.
0478 131 9265 A - SL
Baterijo morate shranjevati ločeno od
naprave. Zagotoviti morate, da baterije
varno in okolju prijazno odstranite.
ES
SL
PT
Opozorilo!
Blokirajte napravo, preden jo dvignete ali
preden na njej izvajate dela.
SK
Nevarnost telesnih poškodb zaradi
noža za košnjo!
Tudi odslužene vrtne kosilnice nikoli ne
puščajte brez nadzora. Zagotovite, da so
naprava in še posebej noži za košnjo
hranjeni zunaj dosega otrok.
8. Obseg dobave
Opozorilo!
Ne sedite ali plezajte na napravo.
CS
Zagotovite strokovno odstranitev
odslužene naprave. Pred odstranitvijo
poskrbite, da bo naprava neuporabna. Da
bi preprečili nesreče, odstranite napajalni
kabel napajalnika in baterijo z robotske
kosilnice.
EN
V centru za recikliranje ali pri svojem
specializiranem trgovcu lahko izveste,
kako se odpadne snovi strokovno odstrani.
Družba STIHL priporoča pooblaščenega
prodajalca izdelkov STIHL.
Opozorilo!
Nikoli se ne dotikajte vrtečega se noža.
7. Opis simbolov
Opozorilo!
Pred prvo uporabo preberite navodila za
uporabo.
Opozorilo!
Med obratovanjem upoštevajte varnostno
razdaljo od naprave.
Druge osebe naj se ne zadržujejo v
območju nevarnosti.
0478 131 9265 A - SL
Opozorilo!
Otroci naj se med košnjo ne približujejo
napravi in površini za košnjo.
Opozorilo!
Psi in druge domače živali naj se med
košnjo ne približujejo napravi in površini za
košnjo.
Ozn. Naziv
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Robotska kosilnica
Polnilna postaja
Napajalnik
iMOW® Ruler*
Klin za polnilno postajo
Snemalnik za sojemalno
ploščo
AKM 100
Spojnik kabla
Šablona za pasaže*
Navodila za uporabo
Št.
kosov
1
1
1
2
4
1
1
2
1
1
303
* ta del je treba poiskati v kartonastem
vložku znotraj embalaže.
9. Prva namestitev
Za enostavno, hitro in robustno namestitev
upoštevajte določila in napotke, predvsem
razdaljo žice 28 cm pri polaganju. (Ö 12.)
Pokošeno površino lahko povečate tako,
da omejitveno žico položite bližje robu.
(Ö 12.17) Zaradi varnega delovanja je
razdalja žice pri polaganju nastavljena v
skladu s krajevnimi okoliščinami.
Kratka navodila za iMOW®
Robotski kosilnici so kot pomoč priložena
dodatna kratka navodila za namestitev
polnilne postaje in položitev omejitvene
žice. Podrobne informacije poiščite v
posameznih poglavjih teh navodil za
uporabo. Kratka navodila vedno
uporabljajte skupaj z navodili za uporabo
robotske kosilnice.
304
0478 131 9265 A - SL
EN
Kratka navodila za iMOW®
CS
SK
SL
PT
ES
Zmanjšan prikaz strani 1:
0478 131 9265 A - SL
305
Kratka navodila za iMOW®
Zmanjšan prikaz strani 2 in 3:
306
0478 131 9265 A - SL
EN
Kratka navodila za iMOW®
CS
SK
SL
PT
ES
Zmanjšan prikaz strani 4:
0478 131 9265 A - SL
307
● Travo pred prvo namestitvijo pokosite z
običajno kosilnico (optimalna višina
največ 6 cm).
9.1 Napotki za polnilno postajo
Zahteve glede mesta polnilne postaje:
– zaščiteno, senčno.
Neposredni sončni žarki lahko
povzročijo povišane temperature
naprave in daljše čase polnjenja
baterije.
Na polnilni postaji lahko kot dodatno
dobavljivo opremo namestite senčilo. Z
njim je robotska kosilnica bolje
zaščitena pred vremenskimi vplivi.
– pregledno.
Polnilna postaja mora biti na želeni
lokaciji dobro vidna, da se ob njo nihče
ne more spotakniti.
– v neposredni bližini ustrezne
vtičnice.
Omrežni priključek sme biti od polnilne
postaje oddaljen le toliko, da lahko
električni kabel priključite tako na
polnilno postajo kot na omrežni
priključek – ne spreminjajte
električnega kabla.
Priporočamo uporabo vtičnice s
prenapetostno zaščito.
● Pri trdi in suhi podlagi površino za
košnjo rahlo namočite, da olajšate
zabijanje pritrditvenih žebljev.
Površine za košnjo se ne smejo prekrivati.
Upoštevajte najmanjšo razdaljo ≥ 1 m
med omejitvenimi žicami dveh površin za
košnjo.
Talne plošče nikoli ne ukrivljajte. Odpravite
neravnine pod talno ploščo. Plošča se
mora po vsej površini dotikati tal.
Načini namestitve:
Polnilno postajo lahko namestite znotraj ali
zunaj.
Notranja polnilna postaja:
– brez virov motenj.
Kovine, železovi oksidi ali magnetni
oziroma električno prevodni materiali ali
stare namestitve omejitvene žice lahko
motijo košnjo. Priporočamo, da
odstranite te vire motenj.
– vodoravno in ravno.
Neravna tla močno vplivajo na priklop
robotske kosilnice v polnilno postajo.
Paziti morate, da je podlaga pod talno
ploščo polnilne postaje vodoravna in
brez neravnin. Po potrebi izravnajte tla.
Polnilna postaja je lahko nagnjena največ
8 cm nazaj in 2 cm naprej.
Polnilna postaja (1) je znotraj površine za
košnjo (A), neposredno ob robu.
Pripravljalni ukrepi:
308
0478 131 9265 A - SL
Najmanjša razdalja od talne plošče do
začetka pasaže: ≥ 50 cm
Širina proste površine ob strani: 40 cm
Največja razdalja do površine za košnjo:
≤ 12 m
Pred polnilno postajo (1) mora biti ravna
prosta površina (2) s polmerom najmanj
1 m. Odpravite grbine ali vdolbine.
Polnilna postaja (1) je nameščena zunaj
površine za košnjo (A).
V kombinaciji z zunanjo polnilno
postajo mora biti za zamaknjen
povratek nameščena iskalna
zanka. (Ö 12.12)
Prostorske zahteve zunanje polnilne
postaje:
Če je polnilna postaja nameščena na
steno, je treba v levo ali desno stran talne
plošče s kombinirkami vstaviti
mostiček (1), da naredite prostor za
omrežni kabel (2).
Pred polnilno postajo (1) in za njo položite
omejitveno žico (2) 0,6 m naravnost in
pravokotno na talno ploščo. Nato z
omejitveno žico sledite robu površine za
košnjo.
0478 131 9265 A - SL
EN
CS
Polnilno postajo namestite na steno:
SL
PT
Za namestitev pasaže (2) uporabite
šablono za pasaže (3). (Ö 12.11)
ES
Za pravilno delovanje priklopa in odklopa
lahko polnilno postajo (1) namestite s
pasažo (2), kot je prikazano na sliki.
Območja okoli polnilne postaje in zunaj
omejitvene žice morajo biti ravna in prosto
prevozna. Odpravite grbine ali vdolbine.
SK
Zunanja polnilna postaja:
309
Odpiranje plošče:
Zapiranje plošče:
Ploščo (1) odprite naprej. Ploščo pridržite
v odprtem položaju, saj bi se zaradi
tečajnih vzmeti sicer samodejno zaprla.
Ploščo (1) zaprite nazaj – pazite, da ne
ukleščite kablov.
9.2 Priključki polnilne postaje
Odstranitev pokrova:
Namestite pokrov:
Pokrov (1) narahlo povlecite narazen na
levo in desno ter odstranite navzgor, kot je
prikazano na sliki.
Priključke za omejitveno žico (1) in
električni kabel (2) je pri zaprti plošči treba
zaščititi pred vremenskimi vplivi.
310
0478 131 9265 A - SL
EN
Električni kabel napeljite skozi kabelsko
vodilo (1) na plošči.
● Ploščo zaprite. (Ö 9.2)
ES
Pokrov (1) postavite na polnilno postajo in
pustite, da se zaskoči – pazite, da ne
ukleščite kablov.
PT
9.3 Priključitev omrežja na polnilno
postajo
SL
Napotek:
Vtič in vtičnica morata biti čista.
Električni kabel napeljite skozi kabelsko
vodilo (1), skozi zaščito proti izvleku
kabla (2), skozi kabelski kanal (3) in naprej
do napajalnika, kot je prikazano.
● Zaprite pokrov polnilne postaje. (Ö 9.2)
9.4 Material za namestitev
Vtič napajalnika (1) priključite na vtikač
polnilne postaje (2).
Če omejitvene žice ni položil specializirani
trgovec, je za obratovanje robotske
kosilnice nujen dodatni material za
namestitev, ki ni priložen. (Ö 18.)
Namestitveni paketi vključujejo omejitveno
žico na kolutu (1) pritrditvene žeblje (2) in
spojnike kabla (3). Namestitveni paketi
lahko vključujejo tudi dodatne dele, ki niso
potrebni za namestitev.
9.5 Nastavitev višine košnje
V prvih tednih, dokler omejitvene
žice ne preraste trava, nastavite
višino košnje najmanj na stopnjo 4,
da zagotovite varno uporabo.
Stopnje S1, S2 in S3 so posebne
višine za zelo ravne površine
(neravnine tal < +/- 1 cm).
Najnižja višina košnje:
stopnja S1 (20 mm)
Najvišja višina košnje:
stopnja 8 (60 mm)
– Odprite loputo. (Ö 15.2)
0478 131 9265 A - SL
311
CS
SK
● Odstranite pokrov polnilne postaje in
odprite ploščo. (Ö 9.2)
● Zaključek prve namestitve
Namestitveni vodnik mora biti v celoti
dokončan, preden je robotska kosilnica
pripravljena na uporabo.
Namestitveni vodnik se po
ponastavitvi (na tovarniške
nastavitve) znova aktivira.
(Ö 11.17)
Pripravljalni ukrepi:
● Travo pred prvo namestitvijo pokosite z
običajno kosilnico (optimalna višina
največ 6 cm).
Obrnite vrtilni gumb (1). Oznaka (2) kaže
na nastavljeno višino košnje.
Vrtilni gumb se lahko z zgornje
strani sname z nastavitvenega
elementa. Ta zasnova služi varnosti
(tako naprave ne morete dvigniti in
nositi za vrtilni gumb) oz. zaščiti
spremembe višine košnje s strani
nepooblaščene osebe.
9.6 Napotki pri prvi namestitvi
Pri namestitvi robotske kosilnice
vam je na voljo namestitveni
vodnik. Ta program vas vodi
skozi celoten postopek prve
namestitve:
● Nastavitev jezika, datuma in časa
● Namestitev polnilne postaje
● Polaganje omejitvene žice
Izberite želeni jezik zaslona in
potrdite s tipko OK.
● Pri trdi in suhi podlagi površino za
košnjo rahlo namočite, da olajšate
zabijanje pritrditvenih žebljev.
● Specializirani trgovec STIHL mora
aktivirati robotsko kosilnico in dodeliti epoštni naslov lastnika. (Ö 10.)
Pri upravljanju menijev upoštevajte
navodila v poglavju »Navodila za
uporabo«. (Ö 11.1)
S krmilnikom izberete možnosti,
točke menijev oz. tipke.
S tipko OK odprete podmeni
oz. potrdite izbiro.
S tipko Nazaj zapustite
aktivni meni oz. skočite korak
nazaj v namestitvenem
vodniku.
Izbiro jezika potrdite s tipko OK oz.
izberite »Spremeni« in ponovite
izbiro jezika.
● Po potrebi vnesite 9-mestno serijsko
številko robotske kosilnice. Ta številka
je odtisnjena na tipski ploščici (glejte
opis naprave). (Ö 3.)
Če med prvo namestitvijo pride do
napake ali motenj, se na zaslonu
prikaže ustrezno sporočilo. (Ö 24.)
● Priključitev omejitvene žice
● Seznanjanje robotske kosilnice in
polnilne postaje
● Preverjanje namestitve
● Programiranje robotske kosilnice
312
9.7 Nastavitev jezika, datuma in časa
● S pritiskom na poljubno tipko na
zaslonu aktivirate napravo in s tem
namestitveni vodnik.
0478 131 9265 A - SL
Upoštevajte poglavje »Napotki za
polnilno postajo« (Ö 9.1) in primere
nastavitev (Ö 27.) v teh navodilih
za uporabo.
CS
Trenutni čas nastavite s pomočjo
krmilnika in potrdite s tipko OK.
9.8 Namestitev polnilne postaje
Napotek:
Kline zabijte v tla tako, da se talna
plošča polnilne postaje ne ukrivlja.
Polnilno postajo (B) pritrdite na želeno
mesto s štirimi klini (E).
● Napajalnik namestite zunaj površine za
košnjo, zaščiten naj bo pred
neposrednimi sončnimi žarki, vlago in
tekočinami – po potrebi ga pritrdite na
steno.
Brezhibno delovanje napajalnika je
zagotovljeno le pri temperaturi
okolice med 0 °C in 40 °C.
● Vse električne kable položite zunaj
površine za košnjo, predvsem tudi
zunaj dosega noža, pritrdite na tla ali
spravite v kabelski kanal.
● Električni kabel priključite na polnilno
postajo. (Ö 9.3)
● Pri namestitvi polnilne postaje na steno
električni kabel položite pod talno
ploščo. (Ö 9.1)
0478 131 9265 A - SL
PT
SK
Pri zunanji polnilni postaji:
Po zaključitvi prve namestitve
določite najmanj eno začetno točko
zunaj pasaže do polnilne postaje.
Pogostost začetka določite tako, da
se 0 od 10 postopkov košnje (0/10)
zažene pri polnilni postaji (začetna
točka 0). (Ö 11.14)
ES
EN
● Po končanih delih pritisnite tipko
OK.
SL
Trenutni datum nastavite s pomočjo
krmilnika in potrdite s tipko OK.
● Električni kabel odvijte v bližini polnilne
postaje, da se izognete motnjam
signala žice.
● Priključite omrežni vtikač.
Ko omejitvena žica ni priključena,
na polnilni postaji hitro utripa rdeča
lučka LED. (Ö 13.1)
Robotsko kosilnico nekoliko dvignite za
nosilni ročaj (1), da razbremenite
pogonska kolesa. Napravo, oprto na
sprednja kolesa, potisnite v polnilno
postajo.
Pritisnite tipko OK na zaslonu.
313
– Obris površine za košnjo s
pomembnimi ovirami, mejami in
morebitnimi zapornimi površinami, kjer
robotska kosilnica ne sme obratovati.
(Ö 27.)
Če je baterija izpraznjena, se
po priklopu v desnem
zgornjem kotu zaslona
namesto simbola baterije prikaže
simbol omrežnega vtikača in
baterija se polni med polaganjem
omejitvene žice. (Ö 15.7)
– Položaj polnilne postaje (Ö 9.1)
– Lega omejitvene žice
Omejitvena žica se v kratkem času
vraste v tla in je ni več mogoče videti.
Zabeležite predvsem postavitev žice
okoli ovir.
9.9 Polaganje omejitvene žice
Pred polaganjem žice preberite in
upoštevajte celotno poglavje
»Omejitvena žica«. (Ö 12.)
Že med polaganjem načrtujte
položitev in mislite na razdalje
žice, zaporne površine, rezerve
žice, povezovalne proge,
stranske površine in pasaže.
Pri manjših površinah za košnjo z dolžino
žice, manjšo od 80 m, je treba skupaj z
omejitveno žico namestiti dodatno opremo
AKM 100. V primeru prekratke dolžine
žice na polnilni postaji utripa SOS in ni
signala žice.
– Lega spojnika kablov
Uporabljenih spojnikov kabla čez čas ni
več mogoče videti. Zapišite položaj
spojnikov, da jih lahko po potrebi
zamenjate. (Ö 12.16)
Opremo AKM 100 (1) s 30 cm razdalje
zunaj površine za košnjo pritrdite s
pritrditvenim žebljem. Konce žice
prepletite do površine za košnjo in jih
pritrdite s pritrditvenim žebljem.
Omejitveno žico (2) prerežite in konca s
spojniki kabla (3) povežite s koncema
omejitvene žice opreme AKM 100
(Ö 12.16). Povezovalna konca levo in
desno pritrdite s pritrditvenimi žeblji, kot je
prikazano na sliki.
Omejitvena žica mora biti položena v
neprekinjeni zanki okrog celotne površine
za košnjo.
Največja dolžina: 500 m
Robotska kosilnica ne sme biti na
nobeni točki oddaljena več kot 17 m
od omejitvene žice, sicer ni mogoče
več zaznati signala žice.
Uporabljajte samo originalne
pritrditvene žeblje in originalno
omejitveno žico. Namestitveni
paketi s potrebnim namestitvenim
materialom so na voljo pri
specializiranem trgovcu STIHL.
(Ö 18.)
Opremo AKM 100 namestite najmanj 3 m
stran od polnilne postaje.
314
Položitev žice vrišite v skico vrta. Vsebina
skice:
Omejitveno žico položite tako, da izhaja iz
polnilne postaje. Pri tem morate
razločevati med notranjo polnilno
postajo in zunanjo polnilno postajo.
0478 131 9265 A - SL
Začetek pri notranji polnilni postaji:
Omejitveno žico (1) pritrdite v tla s
pritrditvenim žebljem (2), ki ga zabijte levo
ali desno poleg talne plošče, neposredno
ob izteku žice.
Pred polnilno postajo (1) in za njo položite
omejitveno žico (2) 0,6 m naravnost in
pravokotno na talno ploščo. Nato z
omejitveno žico sledite robu površine za
košnjo.
Omejitveno žico (1) pritrdite v tla s
pritrditvenim žebljem (2), ki ga zabijte levo
ali desno za talno ploščo, neposredno ob
izteku žice.
Če uporabljate zamaknjen povratek
(prehod), mora biti omejitvena žica
pred in za polnilno postajo
položena najmanj 1,5 m naravnost
in pravokotno na talno ploščo.
(Ö 11.13)
Predvidite prost konec žice (1) dolžine
pribl. 1,5 m.
0478 131 9265 A - SL
Predvidite prost konec žice (1) dolžine
pribl. 2 m.
315
CS
SK
SL
PT
ES
EN
Začetek pri zunanji polnilni postaji:
Omejitveno žico (1) položite okrog
površine za košnjo in okrog morebitnih ovir
(Ö 12.9) in jo pritrdite na tla s pritrditvenimi
žeblji (2). Razdalje preverite z merilom
iMOW® Ruler. (Ö 12.5)
Robotska kosilnica ne sme biti na
nobeni točki oddaljena več kot 17 m
od omejitvene žice, sicer ni mogoče
več zaznati signala žice.
Pri polaganju okrog visokih ovir, kot so
betonski vogali ali visoke grede (1),
morate v kotih upoštevati razdaljo od žice,
da jih robotska kosilnica ne oplazi.
Omejitveno žico (2) položite z merilom
iMOW® Ruler (3), kot je prikazano.
Pred polnilno postajo (1) in za njo položite
omejitveno žico (2) v razdalji 50 cm
pravokotno na talno ploščo. Nato lahko
namestite pasažo (Ö 12.11) ali položite
omejitveno žico ob robu površine za
košnjo.
● Omejitveno žico po potrebi podaljšajte z
dobavljenimi spojniki kabla. (Ö 12.16)
Stransko ob talni plošči (3) mora biti prosta
prevozna pot s površino najmanjše širine
40 cm.
Več informacij o namestitvi zunanje
polnilne postaje najdete v poglavju
»Primeri namestitve«. (Ö 27.)
Položitev žice na površini za košnjo:
Izogibajte se polaganju v ostre kote
(manjše od 90°). V ostrih kotih trate
pritrdite omejitveno žico (1) na tla s
pritrditvenimi žeblji (2), kot je
prikazano.(Ö 12.6)
● Pri več povezanih površinah za košnjo
namestite stranske površine (Ö 12.10)
oz. površine za košnjo povežite s
pasažami. (Ö 12.8)
Zadnji pritrditveni žebelj pri notranji
polnilni postaji:
Po kotu 90° mora biti žica položena
naravnost vsaj za dolžino merila
iMOW® Ruler, preden namestite naslednji
kot.
316
0478 131 9265 A - SL
PT
ES
EN
Robotsko kosilnico (1) zaustavite za
polnilno postajo (2) znotraj površine
za košnjo, kot je prikazano na sliki,
nato pritisnite tipko OK.
SK
Zadnji pritrditveni žebelj pri zunanji
polnilni postaji:
Če akumulatorska baterija ni dovolj
napolnjena za dokončanje
preostalih korakov namestitvenega
vodnika, je prikazano ustrezno
sporočilo. V tem primeru robotsko
kosilnico pustite v polnilni postaji in
še naprej polnite akumulatorsko
baterijo.
Premik na naslednji korak
namestitvenega vodnika s tipko OK
je mogoč šele, ko je dosežena
potrebna napetost akumulatorske
baterije.
SL
Zadnji pritrditveni žebelj (1) zabijte levo oz.
desno poleg talne plošče neposredno ob
izteku žice. Odrežite omejitveno žico (2) v
prosti dolžini pribl. 1,5 m.
9.10 Priključitev omejitvene žice
CS
Vtič napajalnika ločite od el.
omrežja, nato pritisnite tipko OK.
Zadnji pritrditveni žebelj (1) zabijte levo oz.
desno za talno ploščo neposredno ob
izteku žice. Odrežite omejitveno žico (2) v
prosti dolžini pribl. 2 m.
Zaključite polaganje žice:
● Preverite pritrditev omejitvene žice na
tleh. Velja pravilo: en pritrditveni žebelj
na vsak meter žice. Omejitvena žica
mora vedno ležati na travnati površini.
Pritrditvene žeblje zabijte do konca.
Odstranite pokrov. (Ö 9.2)
● Po končanih delih pritisnite tipko
OK.
0478 131 9265 A - SL
317
Pritisnite tipko OK.
Omejitvena žica pri zunanji polnilni
postaji:
Omejitvena žica pri notranji polnilni
postaji:
Omejitveno žico (1) položite na
območju (2) pod talno ploščo. Pri tem žico
vstavite v izteka žice (3, 4) – kline po
potrebi zrahljajte.
Položite omejitveno žico (1) v kabelska
vodila talne plošče in jo vstavite skozi
podnožje (2).
Priključite omejitveno žico:
Napotek:
Pazite, da so kontakti čisti (na njih
ni korozije, umazanije ...).
Položite omejitveno žico (1) v kabelska
vodila talne plošče in jo vstavite skozi
podnožje (2).
318
0478 131 9265 A - SL
SL
PT
ES
EN
Levi konec žice (1) in desni konec žice (2)
skrajšajte na isto dolžino. Dolžina od
izteka žice do konca žice: 40 cm
Desni konec žice (1) z ustreznim orodjem
izolirajte na navedeno dolžino X in
prepletite pletenico žice.
Levi konec žice (1) z ustreznim orodjem
izolirajte na navedeno dolžino X in
prepletite pletenico žice.
X = 10-12 mm
X = 10-12 mm
1 Odprite levo vpenjalno ročico (1).
2 Izolirani konec žice (2) vstavite do
konca v povezovalni blok.
3 Zaprite vpenjalno ročico (1).
Proste konce žice (1) medsebojno
prepletite, kot je prikazano.
1 Odprite desno vpenjalno ročico (1).
2 Izolirani konec žice (2) vstavite do
konca v povezovalni blok.
3 Zaprite vpenjalno ročico (1).
● Odprite ploščo in jo držite odprto.
(Ö 9.2)
0478 131 9265 A - SL
319
CS
SK
Na vsak konec žice (2) napeljite po en
nastavek (1).
Če je bila omejitvena žica pravilno
nameščena in je polnilna postaja
priključena na el. omrežje, sveti lučka
LED (1).
Upoštevajte poglavje »Upravljalni
elementi polnilne postaje«, zlasti če
lučke LED ne svetijo, kot je
opisano. (Ö 9.2)
Namestite pokrov. (Ö 9.2)
Pritisnite tipko OK.
Nastavka namestite prek povezovalnih
blokov.
Preverite lego koncev žice v
povezovalnem bloku: oba konca žice
morata biti dobro pritrjena.
● Ploščo zaprite. (Ö 9.2)
Vtič napajalnika priključite na el.
omrežje, nato pritisnite tipko OK.
Zaprite pokrove kabelskega kanala (1).
● Po končanih delih pritisnite tipko
OK.
Robotsko kosilnico nekoliko dvignite za
nosilni ročaj (1), da razbremenite
pogonska kolesa. Napravo, oprto na
sprednja kolesa, potisnite v polnilno
postajo.
Pritisnite tipko OK na zaslonu.
320
0478 131 9265 A - SL
– Polnilna postaja je izklopljena oz. ni
priključena na el. omrežje
– Navit omrežni kabel blizu polnilne
postaje
Signal žice v redu:
Na zaslonu je prikazano
besedilo »Signal žice v redu«.
Polnilna postaja je pravilno
seznanjena z robotsko kosilnico.
Po ustreznem seznanjanju se
aktivira energijski način
»Standardno«. (Ö 11.10)
– Predolgi ali nezadostno medsebojno
prepleteni konci omejitvene žice
– Prekinitev omejitvene žice
– Tuji signali, npr. mobilnega telefona, ali
signal druge polnilne postaje
– Podzemni kabli pod napetostjo, armiran
beton ali moteče kovine v tleh pod
polnilno postajo
– Največja dolžina omejitvene žice
prekoračena (Ö 12.1)
Moten sprejem
Rešitev:
Robotska kosilnica ne sprejema
signala žice:
Na zaslonu je prikazano
besedilo »Ni signala žice«.
– Ponovite seznanjanje brez drugih
ukrepov
Robotska kosilnica sprejema
moten signal žice:
Na zaslonu je prikazano
besedilo »Preverite signal
žice«.
Robotska kosilnica sprejema
napačno priklopljen signal
žice:
Na zaslonu je prikazano
besedilo »Priključka zamenjana ali
iMOW® zunaj«.
– Robotsko kosilnico priklopite na
polnilno postajo (Ö 15.6)
– Pravilno priključite konce omejitvene
žice (Ö 9.10)
– Preverite omrežni priključek polnilne
postaje, odvijte omrežni kabel blizu
polnilne postaje in ga nenavitega
odložite
– Preverite trdno lego koncev žice v
povezovalnem bloku, predolge konce
žic skrajšajte oziroma jih medsebojno
prepletite (Ö 9.10)
Možni vzroki:
– Začasna motnja
0478 131 9265 A - SL
EN
SL
– Najmanjša dolžina omejitvene žice
prekoračena
Prvo namestitev nadaljujte s
pritiskom tipke OK.
Preverjanje signala žice lahko traja več
minut. Z rdečo tipko STOP na zgornji
strani naprave prekinete seznanjanje,
prikazan je prejšnji korak namestitvenega
vodnika.
PT
– Slabe vtične povezave
ES
– Omejitvena žica je napačno priklopljena
(obrnjene strani)
9.11 Seznanjanje robotske kosilnice in
polnilne postaje
Robotsko kosilnico lahko zaženete
šele, ko je ta ustrezno sprejela
signal žice, poslan iz polnilne
postaje. (Ö 11.16)
– Robotska kosilnica ni priključena
SK
Normalen sprejem
321
CS
Če je baterija izpraznjena, se
po priklopu v desnem
zgornjem kotu zaslona
namesto simbola baterije prikaže
simbol omrežnega vtikača in
baterija se polni med polaganjem
omejitvene žice. (Ö 15.7)
– Pri manjših površinah za košnjo z
dolžino žice, manjšo od 80 m, je treba
skupaj z omejitveno žico namestiti
dodatno opremo AKM 100 (Ö 9.9)
– Preverite LED-prikaz polnilne postaje
(Ö 13.1)
Po prvi namestitvi robotska
kosilnica med delovanjem
izmenično prevozi rob površine za
košnjo v obeh smereh. Zato je
treba pri začetni namestitvi preveriti
prevoz roba v obeh smereh.
– Popravite prekinitev žice
– Izklopite mobilne telefone oz. sosednje
polnilne postaje
– Spremenite položaj polnilne postaje oz.
odstranite vire motenj pod polnilno
postajo
Med vožnjo po robu sledite robotski
kosilnici in pazite,
– Uporabite omejitveno žico z večjim
prerezom (dodatna oprema)
– da robotska kosilnica rob površine za
košnjo prevozi kot načrtovano,
Po izvedbi ustreznega ukrepa
ponovite seznanjanje s pritiskom
tipke OK.
– da so razdalje do ovir in do mej površine
za košnjo ustrezne,
Če signala žice ni mogoče ustrezno
sprejeti in opisani ukrepi ne rešijo
težave, se obrnite na
specializiranega trgovca.
9.12 Preverjanje namestitve
Zaženite vožnjo po robu s tipko OK –
nož za košnjo se pri tem ne aktivira.
322
Zaprite loputo robotske kosilnice. (Ö 15.2)
Šele pri zaprti loputi se robotska kosilnica
samodejno zažene in prevozi rob vzdolž
omejitvene žice.
Z vožnjo po robu se določi domače
območje robotske kosilnice.
(Ö 14.5)
Če robotska kosilnica pred
začetkom vožnje po robu ne
sprejema signala GPS, se na
zaslonu prikaže besedilo »Čakam
na GPS«. Če robotska kosilnica ne
sprejema signala GPS, se po nekaj
minutah vseeno začne vožnja po
robu. Pozneje morate nato izvesti
funkcijo »Preizkušanje roba«
(Ö 11.13), da boste lahko
uporabljali GPS-zaščito, ker v
nasprotnem primeru ni določeno
nobeno domače območje.
– da funkciji odklopa in priklopa pravilno
delujeta.
Na zaslonu je prikazana prevožena
razdalja – ta podatek v metrih je potreben
za nastavitev začetnih točk na robu
površine za košnjo. (Ö 11.14)
● Razberite in zabeležite prikazano
vrednost na želenem mestu. Ročno
nastavite začetno točko po prvi
namestitvi.
Vožnja po robu se zaradi ovir ali pobočij s
prevelikim naklonom prekine samodejno
ali ročno s pritiskom tipke STOP.
● Če je bila vožnja po robu samodejno
prekinjena, popravite položaj
omejitvene žice ali odstranite ovire.
● Pred nadaljevanjem vožnje po robu
preverite položaj robotske kosilnice.
Naprava mora biti na omejitveni žici ali
znotraj površine za košnjo s sprednjo
stranjo usmerjeno proti omejitveni žici.
0478 131 9265 A - SL
Po potrebi lahko vožnjo po robu po
prvi namestitvi znova izvedete.
(Ö 11.13)
Nov načrt za košnjo se izračunava.
Z rdečo tipko STOP na zgornji strani
naprave lahko prekličete postopek.
EN
Prikazane čase aktivnosti lahko
spremenite. S krmilnikom izberite
želeni časovni interval in odprite z
OK. (Ö 14.3)
S priklopom na polnilno postajo po drugem
zaključenem krogu oz. zavrnitvi vožnje po
robu v nasprotni smeri je priklican
naslednji korak namestitvenega vodnika.
Za dodajanje časov aktivnosti
izberite točko menija Nov čas
aktivnosti in odprite z OK. V
izbirnem oknu določite čas začetka in
zaključka novega časa aktivnosti in
potrdite z OK. Nastavite lahko do tri čase
aktivnosti na dan.
9.13 Programiranje robotske kosilnice
Če želite prikazane čase aktivnosti
izbrisati, izberite točko menija Briši
vse čase aktiv. in potrdite z OK.
Samodejni zaključek vožnje po robu:
Napotek »Potrdit. vsakega dneva
posebej ali sprememb. aktivnih
časov« potrdite s tipko OK.
Vnesite velikost travnate površine in
potrdite z OK.
0478 131 9265 A - SL
SL
Pri manjših površinah za košnjo se
ne izkoristijo vsi dnevi v tednu. V
tem primeru se časi aktivnosti ne
prikažejo in točka menija »Briši vse
čase aktiv.« odpade. Dneve brez
časov aktivnosti prav tako potrdite z
OK.
PT
ES
Z OK se potrdijo vsi časi aktivnosti,
prikazan je naslednji dan.
Podjetje STIHL priporoča, da
vožnje po robu ne prekinete. Tako
namreč možnih težav pri vožnji po
robu površine za košnjo ali pri
priklopu na polnilno postajo ne bo
mogoče prepoznati.
Po celotni vožnji okoli površine za košnjo
se robotska kosilnica priklopi na polnilno
postajo. Nato se prikaže vprašanje, ali
želite začeti drugo vožnjo v nasprotni
smeri.
Prikazani so časi aktivnosti za
ponedeljek in aktivirana je točka
menija Potrdi vse čase aktiv.
SK
Po prekinitvi vožnjo po robu nadaljujte z
OK.
Nameščenih zapornih oz. stranskih
površin ne prištevajte v velikost
površine za košnjo.
CS
Nadaljevanje po prekinitvi:
Po potrditvi časov aktivnosti za
nedeljo se prikaže načrt za košnjo.
323
Pogovorno okno zaprite s tipko OK.
9.15 Prva košnja po prvi namestitvi
Če zaključek prve namestitve sovpada s
časom aktivnosti, začne robotska kosilnica
nemudoma obdelovati površino za košnjo.
Z OK potrdite prikazan načrt za
košnjo in prikličete zadnji korak
namestitvenega vodnika.
Če so potrebne spremembe, izberite
Spremeni in prilagodite posamezne čase
aktivnosti.
Med časi aktivnosti naj se druge
osebe ne zadržujejo v območju
nevarnosti. Čase aktivnosti je treba
ustrezno prilagoditi.
Poleg tega upoštevajte lokalna
določila za uporabo robotske
kosilnice ter napotke v poglavju »Za
vašo varnost« (Ö 6.) in v meniju
»Načrt za koš.« takoj ali po
zaključku prve namestitve po
potrebi spremenite čase aktivnosti.
(Ö 11.7)
Pri pristojnih oblasteh se
pozanimajte predvsem, kdaj lahko
uporabljate napravo podnevi in
ponoči.
Prvo namestitev zaključite s tipko
OK.
Po prvi namestitvi je aktivirana
varnostna stopnja »Brez«.
Priporočilo:
Varnostno stopnjo nastavite na
»Nizka«, »Srednja« ali »Visoka«.
Tako zagotovite, da nepooblaščene
osebe ne morejo spreminjati
nastavitev robotske kosilnice in je
uporabljati z drugimi polnilnimi
postajami. (Ö 11.16)
Dodatno aktivirajte GPS-zaščito.
(Ö 5.9)
10. Aplikacija iMOW®
Robotsko kosilnico lahko upravljate z
aplikacijo iMOW®.
Aplikacija je na voljo v trgovinah z
aplikacijami najpogosteje uporabljenih
operacijskih sistemov.
Podrobnejše informacije lahko
najdete na domači spletni strani
web.imow.stihl.com/systems/.
9.14 Zaključek prve namestitve
Odstranite vse tujke (npr. igrače,
orodja) s površine za košnjo.
324
Če je prva namestitev zaključena
zunaj časa aktivnosti, lahko
postopek košnje začnete s pritiskom
tipke OK. Če ne želite, da robotska
kosilnica kosi, izberite »Ne«.
Za uporabo vseh funkcij robotske kosilnice
morate v pametnem telefonu ali tabličnem
računalniku z internetno povezavo in
sprejemnikom GPS namestiti in zagnati
aplikacijo iMOW®. (Ö 10.)
Predpisi v poglavju »Za vašo
varnost« veljajo predvsem za vse
uporabnike aplikacije iMOW®.
(Ö 6.)
0478 131 9265 A - SL
– Priklic informacij o napravah in lokacije
robotske kosilnice
Glavne funkcije aplikacije:
– Ogled in obdelava načrta za košnjo
– Začetek košnje
EN
PT
SL
Glavni meni sestavljajo 4 podmeniji, ki so
prikazani kot tipke. Izbran podmeni je
označen črno, odprete ga s tipko OK.
11. Meni
11.1 Navodila za upravljanje
Podatkovni promet:
Nakupna cena vključuje prenos podatkov
iz robotske kosilnice v internet (storitev
M2M).
Prenos podatkov ni vedno aktiven, zato
lahko traja nekaj minut.
Zaradi prenosa podatkov iz aplikacije v
internet nastanejo stroški, ki so odvisni od
vaše pogodbe z mobilnim ponudnikom oz.
ponudnikom internetnih storitev in jih
morate kriti sami.
Brez mobilne povezave in aplikacije
je GPS-zaščita na voljo samo brez
e-pošte in SMS-obveščanja ter
brez potisnih novic.
ES
Zaradi spremembe načrta za
košnjo, začetka postopka za
košnjo, vklopa in izklopa
avtomatskega načina, povratka
robotske kosilnice ter spremembe
datuma in časa se lahko izvedejo
aktivnosti, ki jih druge osebe ne
pričakujejo. Zato te osebe vedno
predhodno obvestite o mogočih
aktivnostih robotske kosilnice.
Druga menijska raven je prikazana v obliki
seznama. Podmenije izberete s pritiskom
krmilnika gor ali dol. Aktivni menijski vnosi
so označeni črno.
Drsnik na desnem robu zaslona prikazuje
možnost pomikanja dol oz. gor s pritiskom
krmilnika za prikaz nadaljnjih vnosov.
Podmenije odprete s pritiskom tipke OK.
Krmilnik (1) sestavljajo štiri smerne tipke.
Krmilnik omogoča pomikanje po menijih, s
tipko OK (2) potrdite nastavitve in odprete
menije. S tipko Nazaj (3) lahko zapustite
menije.
– Vklop in izklop avtomatskega načina
– Pošiljanje robotske kosilnice v polnilno
postajo
0478 131 9265 A - SL
SK
E-poštni naslov in geslo varno
shranite, da ju boste lahko po
zamenjavi pametnega telefona ali
tabličnega računalnika uporabili za
ponovno namestitev aplikacije
iMOW® (npr. v primeru izgube
mobilne naprave).
– Sprememba datuma in časa
CS
Aktivacija:
Za izmenjavo podatkov med robotsko
kosilnico in aplikacijo mora napravo
aktivirati specializirani trgovec skupaj z epoštnim naslovom lastnika. Na ta e-poštni
naslov bo poslana povezava za aktivacijo.
Aplikacija iMOW® mora biti nameščena v
pametnem telefonu ali tabličnem
računalniku z internetno povezavo in
sprejemnikom GPS. Prejemnik e-pošte je
določen kot skrbnik in glavni uporabnik
aplikacije s polnim dostopom do vseh
funkcij.
325
Izbirno okno:
11.2 Prikaz stanja
Podmenija »Nastavitve« in »Informacije«
sta predstavljena kot zavihka.
S pritiskom krmilnika v levo oz. desno
izberete zavihke, s pritiskom krmilnika
navzdol oz. navzgor pa podmenije. Aktivni
zavihki oz. menijski vnosi so označeni
črno.
Nastavitvene vrednosti lahko spreminjate
s pritiskom krmilnika. Trenutna vrednost je
poudarjena črno. S tipko OK potrdite vse
vrednosti.
Pogovorno okno:
Prikaz stanja se pojavi,
– ko se stanje pripravljenosti robotske
kosilnice zaključi s pritiskom tipke,
– ko v glavnem meniju pritisnete tipko
»Nazaj«,
– med aktivnim delovanjem.
V podmenijih so prikazane možnosti.
Aktivni vnosi seznama so označeni črno. S
pritiskom tipke OK se odpre izbirno ali
pogovorno okno.
Če morajo biti spremembe shranjene ali
sporočila potrjena, se na zaslonu prikaže
pogovorno okno. Aktivna tipka je
označena črno.
Pri možnosti izbire lahko s pritiskom
krmilnika v levo oz. desno aktivirate
posamezno tipko.
V zgornjem delu prikaza najdete dve polji,
ki ju je mogoče konfigurirati. Tu so lahko
prikazane različne informacije o robotski
kosilnici oz. o postopkih košnje. (Ö 11.12)
Informacije o stanju brez tekoče
aktivnosti:
S tipko OK potrdite izbrano možnost in
prikličete nadrejeni meni.
326
0478 131 9265 A - SL
Med aktivno košnjo sta na zaslonu
prikazana besedilo »iMOW® kosi
travo« in ustrezen simbol. Simbol in
besedilne informacije se prilagodijo
trenutno aktivnemu postopku.
EN
ES
11.3 Območje z informacijami
PT
Polnjenje baterije:
Pri polnjenju baterije se prikaže
besedilo »Baterija se polni«.
SL
Pomik na začetno točko:
Kadar se mora robotska kosilnica pri
začetku postopka košnje pomakniti
na začetno točko, se prikaže besedilo
»Izveden bo pomik na začetno točko«.
SK
Informacije o stanju med tekočimi
aktivnostmi:
Vožnja do polnilne postaje:
Ko se robotska kosilnica pelje nazaj
do polnilne postaje, je na zaslonu
prikazan vzrok (npr. baterija izpraznjena,
košnja končana).
Pomik na želeno območje:
Kadar se mora robotska kosilnica pri
začetku postopka košnje pomakniti
na želeno območje, se prikaže besedilo
»Izveden bo pomik na želeno območje«.
V desnem zgornjem kotu zaslona so
prikazane naslednje informacije:
Prikaz sporočila:
1. Napolnjenost baterije oz. postopek
polnjenja
CS
V spodnjem delu zaslona je
prikazano ime robotske kosilnice
(Ö 10.), besedilo »iMOW® pripr. na
delov.« skupaj s prikazanim simbolom,
stanjem avtomatske košnje (Ö 15.4) in
informacijami o GPS-zaščiti (Ö 5.9).
2. Stanje avtomatskega načina
3. Čas
4. Signal mobilne povezave
Pred košnjo se prikažeta besedilo »Pozor
– iMOW® bo začel z delom« in opozorilni
simbol.
Utripajoča osvetlitev zaslona in
zvočni signal dodatno opozarjata
na nameravani zagon motorja za
košnjo. Nož za košnjo se vklopi
šele po nekaj sekundah, ko se je
robotska kosilnica začela pomikati
naprej.
Koš. po robu:
Medtem, ko robotska kosilnica
obdeluje rob površine za košnjo, je
prikazano besedilo »Poteka košnja roba«.
0478 131 9265 A - SL
Napake, motnje ali priporočila so
prikazana skupaj z opozorilnim simbolom,
datumom, časom in kodo sporočila. Če je
aktivnih več sporočil, so prikazana
izmenično. (Ö 24.)
Če je robotska kosilnica
pripravljena na delovanje, so
sporočila in informacije o stanju
prikazane izmenično.
1. Napolnjenost:
Simbol baterije prikazuje stanje
napolnjenosti.
Brez stolpca – baterija izpraznjena
Od 1 do 5 stolpcev – baterija delno
izpraznjena
6 stolpcev – baterija napolnjena
Med postopkom polnjenja je
namesto simbola baterije prikazan
simbol omrežnega vtikača.
2. Stanje avtomatskega načina:
Pri vklopljenem avtomatskem
načinu je prikazan simbol
avtomatskega načina.
327
3. Čas:
Trenutni čas je prikazan v 24-urnem
formatu.
4. Signal mobilne povezave:
Moč signala mobilne
povezave je prikazana s 4
stolpci. Več polnih stolpcev
pomeni boljši sprejem.
Simbol sprejema z majhnim
znakom x pomeni, da
povezava z internetom ni na
voljo.
Med inicializacijo radijskega
modula (preverjanje strojne in
programske opreme – npr. po vklopu
robotske kosilnice) je prikazan vprašaj.
2. Povratek (Ö 11.6)
3. Načrt košnje (Ö 11.7)
Avtomatsko
Trajanje košnje
Časi aktivnosti
Nov načrt za košnjo
4. Več (Ö 11.8)
Blokiraj iMOW®
Koš. po robu
Nastavitve
Informacije
11.6 Povratek
Robotska kosilnica se pelje
nazaj do polnilne postaje in
napolni baterijo. Pri vklopljenem
avtomatskem načinu robotska
kosilnica v naslednjem možnem aktivnem
času znova obdeluje površino za košnjo.
Robotsko kosilnico lahko nazaj v
polnilno postajo pošljete tudi z
aplikacijo. (Ö 10.)
11.5 Začetek
11.7 Načrt za košnjo
1. Čas košnje:
Določiti je mogoče čas košnje.
Avtomatska košnja
11.4 Glavni meni
Glavni meni se prikaže,
– če prikaz stanja (Ö 11.2)
zapustite s pritiskom tipke OK;
– če v drugi menijski ravni pritisnete tipko
Nazaj.
1. Začetek (Ö 11.5)
Čas košnje
Začetna točka
Košnja v
328
2. Začetna točka:
Določiti je mogoče začetno točko, na
katero robotska kosilnica začne postopek
košnje. Ta izbira je na voljo samo, če so
določene začetne točke in kadar je
robotska kosilnica na polnilni postaji.
3. Košnja v:
Izbrati je mogoče površino za košnjo. Ta
izbira je na voljo samo, kadar je
nameščena stranska površina.
Vklop – Avtomatska košnja je vklopljena.
Ob naslednjem aktivnem času robotska
kosilnica kosi trato.
Izkl. – Vsi časi aktivnosti so deaktivirani.
Danes je premor – Robotska kosilnica se
do naslednjega dne ne vozi samodejno.
Ta izbira je na voljo samo, kadar so na
trenutni dan prisotni časi aktivnosti.
Trajanje košnje
Nastavite lahko tedensko trajanje
košnje. Nastavitev je mogoča samo
pri vrsti načrta za košnjo
»Dinamičen«. Predhodno nastavljena
vrednost je prilagojena velikosti površine
0478 131 9265 A - SL
EN
za košnjo. (Ö 14.4)
Upoštevajte napotke v poglavju
»Prilagodite programiranje«. (Ö 15.3)
ES
Trajanje košnje lahko nastavite tudi
z aplikacijo. (Ö 10.)
SL
PT
Časi aktivnosti
V časih aktivnosti brez kljukice
košnja ni dovoljena, v načrtu za
košnjo so označeni s sivo.
Shranjeni načrt za košnjo prikličete prek
menija »Časi aktivnosti« v meniju »Načrt
za koš.«. Pravokotne površine pri vsakem
dnevu predstavljajo shranjene čase
aktivnosti. Črno označeni časi aktivnosti
omogočajo košnjo, sive površine pa
predstavljajo čase aktivnosti brez
postopkov košnje – npr. pri izklopljenem
aktivnem času.
Pri izklopljenem avtomatskem
načinu je celoten načrt za košnjo
neaktiven, vsi časi aktivnosti so
sivo obarvani.
Če želite obdelati čase aktivnosti
posameznega dneva, morate ta
dan aktivirati s krmilnikom (pritisnite
v levo ali desno) in odpreti podmeni Časi
aktivnosti.
Upoštevajte napotke v poglavju
»Napotki za košnjo – časi
aktivnosti«. (Ö 14.3)
Med časi aktivnosti se predvsem
druge osebe ne smejo zadrževati v
območju nevarnosti.
Shranjene čase aktivnosti lahko
obdelate tudi v aplikaciji. (Ö 10.)
Če izbranega časa aktivnosti ne
potrebujete več, izberite točko
menija Izbriši aktivni čas.
Če časovna okna ne zadoščajo za
potrebno košnjo in postopke
polnjenja, podaljšajte ali dopolnite
čase aktivnosti oz. skrajšajte
trajanje košnje. Na zaslonu je
prikazano ustrezno sporočilo.
Nov načrt za košnjo
Točko menija Nov aktivni čas lahko
izberete, dokler so shranjeni manj
kot 3 časi aktivnosti na dan.
Dodaten aktivni čas se ne sme prekrivati z
drugimi časi aktivnosti.
Ukaz Nov načrt za košnjo izbriše
vse shranjene čase aktivnosti.
Priklican je korak namestitvenega
vodnika »Programirajte robotsko
kosilnico«. (Ö 9.13)
Če želite, da robotska kosilnica na
izbrani dan ne kosi, izberite točko
menija Briši vse čase aktiv.
SK
S Spremeni aktivni čas lahko
spremenite časovno okno.
Shranjene čase aktivnosti lahko izberete in
obdelate posamezno.
Spreminjanje časov aktivnosti:
0478 131 9265 A - SL
Z Aktivni čas izklopljen oz. Aktivni
čas vklopljen blokirate oz. sprostite
izbrani čas aktivnosti za samodejno
košnjo.
CS
V časih aktivnosti s kljukico je
košnja dovoljena, v načrtu za košnjo
so označeni s črno.
Če zaključek novega programiranja
sovpada z enim od aktivnih časov,
robotska kosilnica po potrditvi
posameznih dnevnih načrtov začne
postopek samodejne košnje.
329
11.8 Več
2. Namestitev:
prilagoditev in preizkus
namestitve (Ö 11.13)
3. Varnost:
prilagoditev varnostnih nastavitev
(Ö 11.16)
4. Servis:
vzdrževanje in servis (Ö 11.17)
1. Blokiraj iMOW®:
Aktiviranje blokade naprave.
Za odklepanje pritisnite prikazano
kombinacijo tipk. (Ö 5.2)
2. Koš. po robu:
Po aktivaciji robotska kosilnica začne
kositi rob površine za košnjo. Po enem
krogu se pelje nazaj do polnilne postaje in
napolni baterijo.
3. Nastavitve(Ö 11.9)
4. Informacije(Ö 11.18)
11.9 Nastavitve
5. Za trgovca:
Meni je zaščiten s kodo
trgovca. Specializirani trgovec
s pomočjo tega menija izvaja različne
vzdrževalne in servisne aktivnosti.
11.10 iMOW® – nastavitve naprave
1. Načrt za koš.:
Standarden: Med celotnim aktivnim
časom robotska kosilnica kosi trato.
Postopki košnje so prekinjeni samo med
polnjenjem. Standardni načrt za košnjo je
predhodno nastavljen.
Dinamičen: Število in trajanje postopkov
košnje ter polnjenja znotraj časov
aktivnosti se prilagaja popolnoma
samodejno.
2. Senzor za dež:
Senzor za dež lahko nastavite tako,
da je v primeru dežja košnja
prekinjena oz. se ne začne.
● Nastavitev senzorja za dež (Ö 11.11)
3. Prikaz stanja:
Izbira informacij za prikaz v prikazu
stanja. (Ö 11.2)
4 Čas:
Nastavitev trenutnega časa.
Nastavljeni čas se mora ujemati z
dejanskim časom, da preprečite neželeno
košnjo robotske kosilnice.
Čas lahko nastavite tudi z
aplikacijo. (Ö 10.)
5 Datum:
Nastavitev trenutnega datuma.
Nastavljeni datum se mora ujemati z
dejanskim koledarskim datumom, da
preprečite neželeno košnjo robotske
kosilnice.
Datum lahko nastavite tudi z
aplikacijo. (Ö 10.)
6. Oblika datuma:
Nastavitev želene oblike datuma.
7. Jezik:
Nastavite želeni zaslonski jezik.
Običajno je nastavljen jezik, ki je bil
izbran ob prvi nastavitvi.
8. Kontrast:
Po potrebi lahko nastavite kontrast
zaslona.
9. Energ. način:
Pri načinu Standardno je robotska
kosilnica vedno povezana z
internetom in dosegljiva z aplikacijo.
(Ö 10.)
Pri načinu ECO se radijski promet med
mirovanji zaradi zmanjšanja porabe
energije deaktivira, zato robotska kosilnica
z aplikacijo ni dosegljiva. V aplikaciji so
prikazani zadnji razpoložljivi podatki.
● Nastavitev prikaza stanja (Ö 11.12)
1. iMOW®:
prilagoditev nastavitev naprave
(Ö 11.10)
330
0478 131 9265 A - SL
– občutljivost senzorja za dež,
– čas čakanja robotske kosilnice po
dežju, dokler se površina senzorja za
dež ne posuši.
Pri srednji občutljivosti je
robotska kosilnica
pripravljena za uporabo v
normalnih zunanjih pogojih.
Stolpec pomaknite še bolj v
levo za košnjo pri višji
vlažnosti. V povsem levem
položaju robotska kosilnica
kosi tudi pri vlažnih zunanjih
pogojih in ne prekine postopka košnje, ko
kaplje dežja zadenejo senzor.
Postopki koš.:
število vseh doslej opravljenih
postopkov košnje
Ure košnje:
trajanje vseh doslej opravljenih
postopkov košnje
Pot:
skupna prevožena pot
Omrežje:
moč signala mobilne povezave z
oznako omrežja. Majhen x oz.
vprašaj pomeni, da povezava
robotske kosilnice z internetom ni na
voljo. (Ö 11.3), (Ö 11.18)
Stolpec pomaknite še bolj v
desno za košnjo pri nižji
vlažnosti. V povsem desnem
položaju robotska kosilnica
kosi samo, če je senzor za
dež popolnoma suh.
Sprejem GPS:
koordinate GPS robotske kosilnice.
(Ö 11.18)
11.12 Nastavitev prikaza stanja
11.13 Namestitev
Za konfiguracijo prikaza stanja s
krmilnikom izberite levi oz. desni prikaz in
potrdite z OK.
1. Prehod:
Vklop in izklop zamika povratka.
Napolnjenost:
prikaz simbola baterije skupaj s
stanjem napolnjenosti v odstotkih
0478 131 9265 A - SL
Pri vklopljenem prehodu se robotska
kosilnica premika zamaknjeno navznoter
vzdolž omejitvene žice nazaj do polnilne
postaje.
V kombinaciji z zunanjo polnilno
postajo ter pri pasažah in zoženjih
mora biti za zamaknjen povratek
nameščena iskalna zanka.
(Ö 12.12)
Pri zamaknjenem povratku naj bo
najmanjša razdalja žice 2 m.
2. Začetne točke:
Robotska kosilnica začne postopke
košnje bodisi pri polnilni postaji
(standardna nastavitev) ali pri začetni
točki.
Začetne točke je treba določiti,
– če želite namenoma prevoziti delne
površine, ker so nezadostno obdelane,
– če so območja dosegljiva le prek
pasaže. Na teh delnih površinah
določite vsaj eno začetno točko.
Začetnim točkam lahko dodelite polmer.
Robotska kosilnica kosi, ko se začne
postopek košnje pri tej začetni točki, vedno
najprej znotraj kroga okrog začetne točke.
Ko je ta delna površina obdelana, se
postopek košnje nadaljuje na preostali
površini za košnjo.
331
EN
ES
PT
Čas začetka:
začetek naslednjega načrtovanega
postopka košnje. Pri tekočem
aktivnem času je prikazano besedilo
»aktiven«.
Izbrati je mogoče tri možnosti:
Izkl. – standardna nastavitev
Robotska kosilnica vozi po omejitveni žici.
Ozko – 40 cm
Robotska kosilnica vozi izmenično ob
omejitveni žici ali zamaknjeno za 40 cm.
Široko – 40 - 80 cm
Razdalja od omejitvene žice je pri vsakem
povratku naključno izbrana znotraj tega
prehoda.
SL
Pomikanje regulatorja vpliva na
Čas in datum:
trenutni datum in trenutni čas
Če za neposreden povratek
(Ö 11.15) ni shranjenega kartiranja,
povratek robotske kosilnice poteka
po robu in upoštevajo se nastavitve
za prehod.
SK
Za nastavitev 5-stopenjskega
senzorja za dež krmilnik
pritisnite v levo ali desno.
Trenutna vrednost je prikazana v meniju
»Nastavitve« s črtno grafiko.
Preostali čas:
Preostali čas trajanja košnje v
tekočem tednu v urah in minutah. Ta
prikaz je na voljo samo pri načrtu za košnjo
»Dinamičen«.
CS
11.11 Nastavitev senzorja za dež
● Nastavitev začetnih točk (Ö 11.14)
3. Neposreden povratek:
Ustvarite interno kartiranje površine za
košnjo za neposreden povratek. (Ö 11.15)
4. Stran. površine:
Sprostite stranske površine.
Neaktivno – standardna nastavitev.
Aktivno – nastavitev, ki omogoča košnjo v
stranskih površinah. V meniju »Začetek«
je treba izbrati površino za košnjo
(glavna/stranska površina). (Ö 12.10)
5. Koš. po robu:
Določite pogostost košnje po robu.
Nikoli – rob ne bo nikoli pokošen.
Enkrat – standardna nastavitev, rob bo
pokošen enkrat tedensko.
Dvakrat/trikrat/štirikrat/petkrat – rob bo
pokošen dvakrat/trikrat/štirikrat/petkrat
tedensko.
6. Preizkušanje roba:
Zaženite vožnjo po robu za
preverjanje pravilne položitve žice.
Prikliče se korak namestitvenega vodnika
»Preverite namestitev«. (Ö 9.12)
Za preverjanje pravilne položitve
žice okrog zapornih površin
sprednjo stran robotske kosilnice
postavite v smeri zaporne površine
na površini za košnjo in zaženite
vožnjo po robu.
Med vožnjo po robu določite
domače območje robotske
kosilnice. Shranjeno domače
območje se po potrebi razširi.
(Ö 14.5)
7. Nova namestitev:
Namestitveni vodnik se znova
zažene, obstoječ načrt za košnjo se
izbriše. (Ö 9.)
332
11.14 Nastavitev začetnih točk
Za nastavitev
● priučite začetne točke
ali
● izberite želeno začetno točko in jo
ročno definirajte.
Priučitev zač. točk:
Po pritisku tipke OK začne robotska
kosilnica priučitveno vožnjo vzdolž
omejitvene žice. Če ni priključena, najprej
pelje do polnilne postaje. Vse obstoječe
začetne točke so izbrisane.
Med priučitveno vožnjo določite
domače območje robotske
kosilnice. Shranjeno domače
območje se po potrebi razširi.
(Ö 14.5)
Med vožnjo lahko po odpiranju lopute s
pritiskanjem tipke OK določite do 4
začetne točke.
Izognite se pritiskanju tipke STOP
pred odpiranjem lopute, tako
prekinete priučitveno vožnjo.
Prekinitev je praviloma potrebna
samo, če je treba spremeniti
položitev žice ali odstraniti ovire.
Prekinitev postopka priučitve:
Ročno – s pritiskom tipke STOP.
Samodejno – z ovirami na robu površine
za košnjo.
● Če je bila priučitvena vožnja samodejno
prekinjena, popravite položaj
omejitvene žice ali odstranite ovire.
● Pred nadaljevanjem priučitvene vožnje
preverite položaj robotske kosilnice.
Naprava mora biti na omejitveni žici ali
znotraj površine za košnjo s sprednjo
stranjo usmerjeno proti omejitveni žici.
Zaključitev postopka priučitve:
Ročno – po prekinitvi.
Samodejno – po priklopu.
Nove začetne točke se shranijo po
priklopu na polnilno postajo oz. po
prekinitvi s potrditvijo prek tipke OK (po
odpiranju lopute).
Pogostost začetka:
S pogostostjo začetka se določi, kako
pogosto naj se začne košnja pri eni začetni
točki. Standardna nastavitev je 2 od 10
postopkov košnje (2/10) pri vsaki začetni
točki.
● Po potrebi po priučitvi spremenite
pogostost začetka.
● Če je bil postopek priučitve predčasno
zaključen, robotsko kosilnico z ukazom
pošljite do polnilne postaje. (Ö 11.6)
● Okrog vsake začetne točke lahko po
priučitvi določite polmer od 3 m do
30 m. Shranjenim začetnim točkam
polmer ni standardno dodeljen.
Začetne točke s polmerom:
Ko se začne postopek košnje pri
posamezni začetni točki, robotska
kosilnica najprej kosi delno
površino znotraj kroga okrog
začetne točke. Šele zatem obdela
tudi preostalo površino za košnjo.
Ročna nastavitev začetnih točk
od 1 do 4:
Določite razdaljo začetnih točk od
polnilne postaje in izberite pogostost
začetka.
Razdalja ustreza poti od polnilne
postaje do začetne točke v metrih,
merjeno v smeri urnega kazalca.
Pogostost začetka je lahko med 0 od 10
postopkov košnje (0/10) in 10 od 10
postopkov košnje (10/10).
Okrog začetne točke lahko določite
polmer od 3 m do 30 m.
0478 131 9265 A - SL
Pametno iskanje poti robotski kosilnici
omogoča neposreden, učinkovit povratek
do polnilne postaje.
aktiven – Neposreden povratek je aktiven.
Robotska kosilnica se prek površine za
košnjo pelje do polnilne postaje.
neaktiven – Neposreden povratek je
neaktiven. Robotska kosilnica pelje vzdolž
omejitvene žice do polnilne postaje.
priučitev – ustvari se interno kartiranje
površine za košnjo. Če je zemljevid že
shranjen, se izbriše.
Med priučitveno vožnjo se shrani
interni zemljevid površine za
košnjo. Zato se mora vožnja po
robu neprekinjeno izvesti.
Predpogoji za kartiranje površine za
košnjo:
● Robotska kosilnica se mora brez
prekinitve odpeljati vzdolž celotne
omejitvene žice.
● Ovire in napake v položitvi žice vodijo v
prekinitev. Ovire odstranite, položitev
žice po potrebi popravite.
Izvedba kartiranja površine za košnjo:
● Izberite točko menija »Priučitev«.
● Za postopek priučitve je potrebna
izvedena neprekinjena vožnja po robu.
0478 131 9265 A - SL
● Odstranite ovire vzdolž omejitvene žice.
Potrdite z OK.
● Če je na voljo interni zemljevid, se
pojavi vprašanje, če ga želite izbrisati.
● Če potrdite z OK, se loputa zapre.
Robotska kosilnica se odpelje vzdolž
roba. V ozadju se ustvari interni
zemljevid površine za košnjo.
Pri uspešno izvedenem kartiranju
površine za košnjo:
● Postopek priučitve se samodejno
zaključi, ko se robotska kosilnica
priklopi na polnilno postajo.
● Če potrdite z »Da«, robotsko kosilnico
priključite na polnilno postajo, potrdite z
OK in zaprite loputo. Postopek priučitve
se znova zažene.
Če prilagodite položaj omejitvene
žice, je treba zemljevid površine za
košnjo znova ustvariti.
Če je korak »Preizkušanje roba« ob
prvi namestitvi izveden brez
prekinitev, se v ozadju samodejno
ustvari zemljevid površine za
košnjo.
● Pojavi se sporočilo »Postopek priučitve
uspel«.
Neposreden povratek je aktiven.
11.16 Varnost
Če je vožnja vzdolž roba prekinjena:
2. Stopnja
Vožnja po robu se zaradi trčenja v
ovire prekine ali pa je bila ročno
prekinjena, če ste pritisnili tipko
STOP.
Po prekinitvi je treba priučitveno
vožnjo znova zagnati od polnilne
postaje.
● Pojavi se sporočilo »Prekini priučitev –
Priučitev ni uspela«.
1. Blokada napr.
3. GPS-zaščita
4. Spreminj. kode PIN
5. Opoz. signal
6. Menijski toni
7. Zaklep. tipk
8. Sezn. iMOW® + postaja
1. Blokada napr.:
Z OK aktivirate blokado naprave,
robotske kosilnice ne morete več
333
EN
ES
PT
SL
SK
● Pojavi se vprašanje, če želite ponoviti
postopek priučitve.
11.15 Neposreden povratek
CS
● Pojavi se vprašanje, če želite prekiniti
vožnjo po robu.
Če tega ne želite: robotska kosilnica se
bo vzdolž omejitvene žice samodejno
odpeljala do polnilne postaje.
Priučitveno vožnjo je treba za uspešno
izvedbo kartiranja znova zagnati.
Če to želite: robotsko kosilnico ročno
odnesite do polnilne postaje.
Polnilna postaja je
definirana kot začetna točka
0, običajno se tu začnejo
postopki košnje.
Pogostost začetka ustreza
izračunani preostali vrednosti med
izbrano vrednostjo začetnih točk in
vrednostjo 10 od 10.
zagnati.
Robotsko kosilnico morate blokirati pred
vsemi vzdrževalnimi deli in čiščenji, pred
transportom ter preverjanjem. (Ö 5.2)
● Za sprostitev blokade naprave pritisnite
prikazano kombinacijo tipk.
2. Stopnja:
Nastavite lahko 4 varnostne stopnje,
glede na stopnjo bodo aktivne
določene blokade in zaščitne naprave.
– Brez:
Robotska kosilnica je nezaščitena.
– Nizka:
Vnos PIN je aktiven; seznanjanje
robotske kosilnice in polnilne postaje ter
ponastavitev naprave na tovarniške
nastavitve je mogoče izvesti šele po
vnosu kode PIN.
– Srednja:
Kot pri stopnji »Nizka«, dodatno je
aktivna še časovna blokada.
– Visoka:
Vedno je zahtevan vnos kode PIN.
Podjetje STIHL priporoča, da
nastavite eno od varnostnih stopenj
na možnost »Nizka«, »Srednja« ali
»Visoka«.
Zahteva za vnos kode PIN pred
ponastavitvijo naprave na tovarniške
nastavitve.
Časovna blokada:
Zahteva za vnos kode PIN za spreminjanje
nastavitve, če že več kot 1 mesec niste
vnesli kode PIN.
Zašč. nastavit.:
Zahteva za vnos kode PIN pri
spreminjanju nastavitev.
3. GPS-zaščita:
Vklop oz. izklop nadzora položaja.
(Ö 5.9)
Priporočilo:
GPS-zaščita naj bo vedno
vklopljena.
Pred vklopom v aplikaciji (Ö 10.)
vnesite mobilno številko lastnika in
na robotski kosilnici nastavite
varnostno stopnjo »Nizka«,
»Srednja« ali »Visoka«.
4. Spreminj. kode PIN:
Po potrebi lahko spremenite 4mestno kodo PIN.
Točka menija »Spreminj. kode PIN«
je prikazana le pri varnostnih
stopnjah »Nizka«, »Srednja« ali
»Visoka«.
● Izberite želeno stopnjo in potrdite z OK,
po potrebi vnesite 4-mestno kodo PIN.
● Najprej vnesite staro kodo PIN in
potrdite z OK.
Vnesi PIN:
Če je kosilnica nagnjena za več kot 10
sekund, se prikaže zahteva za vnos kode
PIN. Če koda PIN ni vnesena v roku 1
minute, se zasliši zvok alarma, poleg tega
se izklopi avtomatski način.
Blok. seznan.:
Zahteva za vnos kode PIN pred
seznanjanjem robotske kosilnice in
polnilne postaje.
Blok. ponast.:
● Nastavite novo 4-mestno kodo PIN in
potrdite z OK.
334
Podjetje STIHL priporoča, da si
zapišete spremenjeno kodo PIN.
Če je 5-krat vnesena napačna koda
PIN, je potrebna 4-mestna glavna
koda, poleg tega se izklopi
avtomatski način.
Za naročilo glavne kode morate
specializiranemu trgovcu STIHL
posredovati 9-mestno serijsko
številko in 4-mestni datum, ki je
prikazan v izbirnem oknu.
5. Opoz. signal:
Vklop oz. izklop zvočnega signala, ki
se zasliši pred vklopom noža za
košnjo.
6. Menijski toni:
Vklop oz. izklop zvočnega signala
(klikanja), ki se zasliši, ko se odpre
meni oz. je izbira potrjena z OK.
7. Zaklep. tipk:
Če je vklopljeno zaklepanje tipk,
lahko tipke na zaslonu uporabljate
le, če najprej pritisnete tipko Nazaj
in jo zadržite, obenem pa krmilnik
pritisnete naprej.
Zaklep tipk se aktivira 2 minuti po zadnjem
dotiku tipk.
8. Sezn. iMOW® + postaja:
Robotska kosilnica po prvem
zagonu deluje izključno skupaj z
nameščeno polnilno postajo.
Po zamenjavi polnilne postaje oz.
elektronskih sestavnih delov v robotski
kosilnici ali za zagon robotske kosilnice na
drugi površini za košnjo z drugo polnilno
postajo morate robotsko kosilnico spojiti s
polnilno postajo.
● Namestite polnilno postajo in priključite
omejitveno žico. (Ö 9.8), (Ö 9.10)
0478 131 9265 A - SL
– Napolnjenost:
Napolnjenost baterije v odstotkih
Koda PIN pri varnostni stopnji
»Brez« ni potrebna.
11.18 Informacije
2. Iskanje prekinitve žice:
Če je omejitvena žica prekinjena, na
polnilni postaji hitro utripa rdeča lučka
LED. (Ö 13.1)
● Iskanje prek. žice (Ö 16.7)
3. Zimski počit.:
S tipko OK robotsko kosilnico nastavite na
zimski počitek. Nastavitve se bodo
ohranile, ura in datum pa bosta
ponastavljena.
0478 131 9265 A - SL
– Čas začetka:
Začetek naslednjega načrtovanega
postopka košnje
– Število vseh zaključenih postopkov
košnje
– Ure košnje:
Trajanje vseh zaključenih postopkov
košnje v urah
Koda PIN pri varnostni stopnji
»Brez« ni potrebna.
1. Zamenjava noža:
Z OK potrdite vgradnjo novega noža.
Števec se ponastavi.
– Preostali čas:
Preostali čas trajanja košnje v tekočem
tednu v urah in minutah
EN
– Datum in čas
● Po pritisku tipke OK vnesite kodo
PIN, nato robotska kosilnica išče
signal žice in ga samodejno
shrani. Postopek traja več minut.
(Ö 9.11)
11.17 Servis
ES
● Po pritisku tipke OK vnesite kodo
PIN.
PT
3. Stanje iMOW®:
Informacije o robotski kosilnici
CS
k
o
s
i
l
nico nekoliko dvignite za nosilni ročaj (1),
da razbremenite pogonska kolesa.
Napravo, oprto na sprednja kolesa,
potisnite v polnilno postajo.
4. Ponastav. nastavitev:
Z OK bo robotska kosilnica ponastavljena
na tovarniške nastavitve, namestitveni
vodnik se bo znova zagnal. (Ö 9.6)
SL
● Za ponovni zagon napravo zbudite s
pritiskom poljubne tipke.
Če do nekaterih aktivnosti prihaja
nenavadno pogosto, ima
specializirani trgovec pripravljene
nadaljnje podrobnosti. Napake v
normalnem delovanju so
dokumentirane s sporočili.
SK
● Pred zimskim počitkom popolnoma
napolnite baterijo.
R
o
b
o
t
s
k
o
– Pot:
Skupna prevožena pot v metrih
1. Sporočila:
Seznami vseh aktivnih napak,
motenj in priporočil; prikazana so
skupaj s časom pojavitve.
Pri brezhibnem delovanju je prikazano
besedilo »Ni sporočil«.
Podrobnosti sporočila se prikažejo po
pritisku tipke OK. (Ö 24.)
2. Dogodki:
Seznam zadnjih aktivnosti robotske
kosilnice.
Podrobnosti dogodka (dodatno besedilo,
čas in koda) se prikažejo po pritisku tipke
OK.
– Ser.-No.:
Serijska številka robotske kosilnice, tudi
odtisnjena na tipski ploščici (glejte opis
naprave) (Ö 3.1)
– Baterija:
Serijska številka akumulatorske baterije
– Progr. oprema:
Nameščena programska oprema
naprave
4. Stanje trate:
Informacije o travnati površini
– Površina za košnjo v kvadratnih metrih:
Vrednost vnesete pri prvi namestitvi oz.
pri novi namestitvi. (Ö 9.13)
335
– Čas kroga:
Trajanje kroga okrog površine za
košnjo v minutah in sekundah
– SW:
Različica programske opreme
radijskega modula
– Začetne točke 1 – 4:
Razdalja vseh začetnih točk polnilne
postaje v metrih, merjeno v smeri
urnega kazalca. (Ö 11.14)
– Ser.-No.:
Serijska številka radijskega modula
– Modem SN:
Serijska številka modema
– Obseg:
Obseg površine za košnjo v metrih
– Koš. po robu:
Pogostost košnje po robu na teden
(Ö 11.13)
5. Stanje radijskega modula:
Informacije o radijskem modulu
– Sateliti:
Število satelitov v dosegu
– Položaj:
Trenutni položaj robotske kosilnice;
razpoložljiv pri zadostni satelitski
povezavi
– Moč signala:
Moč signala mobilne povezave; več
prikazanih znakov plus (najv. »++++«)
pomeni boljšo povezavo.
– Omrežje:
Oznaka omrežja, sestavljena iz kode
države (MCC) in kode ponudnika
(MNC)
– Mobilna številka:
Mobilna telefonska številka lastnika;
vnese se jo v aplikacijo. (Ö 10.)
– IMEI:
Številka strojne opreme radijskega
modula
– IMSI:
Mednarodna oznaka uporabnika
mobilnega omrežja
336
12. Omejitvena žica
Pred polaganjem
omejitvene žice, zlasti
pred prvo namestitvijo,
preberite celotno
poglavje in natančno načrtujte
položitev žice.
Opravite prvo namestitev z
namestitvenim vodnikom. (Ö 9.)
Če potrebujete podporo, vam pri
pripravi površine za košnjo in
namestitvi omejitvene žice z
veseljem pomaga vaš specializirani
trgovec STIHL.
Pred dokončnim fiksiranjem omejitvene
žice preverite namestitev. (Ö 9.) Položitve
žice je praviloma treba prilagoditi na
območjih pasaž, zoženj ali zapornih
površin.
Do odstopanj lahko pride,
– če so bile tehnične možnosti robotske
kosilnice popolnoma izkoriščene, po
možnosti z zelo dolgimi pasažami ali pri
polaganju na območju kovinskih
predmetov oz. preko kovine pod
travnato površino (npr. vodne in
električne napeljave),
– če je bila površina za košnjo gradbeno
spremenjena posebej za uporabo
robotske kosilnice.
V teh navodilih za uporabo
navedene razdalje žice so
prilagojene položitvi omejitvene
žice na površini trate.
Omejitveno žico lahko zakopljete
do globine 10 cm (npr. z ustrezno
polagalno napravo).
Če je žica zakopana v tla, to
praviloma vpliva na sprejem
signala, zlasti če so čez omejitveno
žico položene plošče ali tlakovci.
Robotska kosilnica po potrebi vozi
bolj po zunanji strani vzdolž
omejitvene žice, kar se odraža v
povečani potrebi po prostoru v
pasažah, zoženjih ter vožnji po
robu. Po potrebi prilagodite
položitev žice.
12.1 Načrtovanje polaganja omejitvene
žice
Upoštevajte primere namestitve
na koncu navodil za
uporabo. (Ö 27.)
Zaporne površine, pasaže,
stranske površine, iskalne zanke in
rezerve žice pripravite že med
polaganjem omejitvene žice, da se
izognete poznejšim popravkom.
● Določite mesto polnilne
postaje (Ö 9.1)
● Ovire na površini za košnjo bodisi
odstranite ali predvidite zaporne
površine. (Ö 12.9)
● Omejitvena žica:
Omejitvena žica mora biti položena v
neprekinjeni zanki okrog celotne
površine za košnjo.
Največja dolžina:
500 m
0478 131 9265 A - SL
● Koti:
Izogibajte se polaganju v ostre kote
(manjše od 90°)
● Iskalne zanke:
Pri uporabi zamaknjenega povratka
(prehoda) morate pri pasažah oz.
zunanjih polnilnih postajah namestiti
iskalne zanke. (Ö 12.12)
● Rezerve žice:
Da lahko naknadno lažje spremenite
polaganje omejitvene žice, pripravite
več rezerv žice. (Ö 12.15)
Površine za košnjo se ne smejo prekrivati.
Upoštevajte najmanjšo razdaljo ≥ 1 m
med omejitvenimi žicami dveh površin za
košnjo.
Naviti preostanki omejitvene žice
lahko povzročijo motnje in jih
morate odstraniti.
12.2 Napravite skico površine za
košnjo
1
Pri namestitvi robotske kosilnice in
polnilne postaje priporočamo, da napravite
skico površine za košnjo. Temu je
namenjena stran na začetku navodil za
uporabo.
To skico posodobite v primeru kasnejših
sprememb.
Vsebina skice:
– Obris površine za košnjo s
pomembnimi ovirami, mejami in
morebitnimi zapornimi površinami, kjer
robotska kosilnica ne sme obratovati.
(Ö 27.)
– Položaj polnilne postaje (Ö 9.8)
– Lega omejitvene žice
Omejitvena žica se v kratkem času
vraste v tla in je ni več mogoče videti.
Zabeležite predvsem postavitev žice
okoli ovir. (Ö 9.9)
0478 131 9265 A - SL
EN
PT
Smer polaganja (v smeri ali
nasprotni smeri urnega kazalca)
lahko izberete po potrebi.
Pritrditvenih žebljev nikoli ne
izvlecite s pomočjo omejitvene žice
– vedno uporabljajte primerno
orodje (npr. kombinirke).
Zabeležite potek omejitvene žice
na skici. (Ö 12.2)
● Namestite polnilno postajo. (Ö 9.8)
● Omejitveno žico položite tako, da izhaja
iz polnilne postaje okrog površine za
košnjo in okrog morebitnih ovir (Ö 12.9)
in jo pritrdite na tla s pritrditvenimi žeblji.
Razdalje preverite z merilom
iMOW® Ruler. (Ö 12.5)
Upoštevajte napotke v poglavju »Prva
namestitev«. (Ö 9.9)
● Priključite omejitveno žico. (Ö 9.10)
Napotek:
Izogibajte se previsoki napetosti
omejitvene žice, da preprečite
prekinitev žice. Predvsem pri
polaganju žice s polagalno napravo
upoštevajte, da se mora omejitvena
žica narahlo odvijati z navitka.
337
SL
Uporabljajte samo originalne
pritrditvene žeblje in originalno
omejitveno žico. Namestitveni
paketi s potrebnim namestitvenim
materialom so na voljo pri
specializiranem trgovcu STIHL.
(Ö 18.)
SK
● Pri polaganju omejitvene žice
upoštevajte razdalje (Ö 12.5):
pri sosednjih prevoznih površinah
(stopnja terena je manjša kot +/- 1 cm,
npr. pešpoti): 0 cm;
pri pasažah: 22 cm;
pri visokih ovirah (npr. zidovi, drevesa):
28 cm;
najmanjša razdalja žice v zoženjih:
44 cm
pri vodnih površinah in možnih mestih
padca (robovih, stopnicah): 100 cm
12.3 Polaganje omejitvene žice
CS
● Pasaže in stranske površine:
Za košnjo v avtomatskem načinu
povežite vsa območja površine za
košnjo s pasažami. (Ö 12.11)
Če za to ni dovolj prostora, uredite
stranske površine. (Ö 12.10)
ES
– Lega spojnika kablov
Uporabljenih spojnikov kabla čez čas ni
več mogoče videti. Zapišite položaj
spojnikov, da jih lahko po potrebi
zamenjate. (Ö 12.16)
Pri majhnih površinah za košnjo z
dolžino žice, manjšo od 80 m, je
treba skupaj z omejitveno žico
namestiti dodatno opremo
AKM 100.(Ö 9.9)
12.5 Razdalje žice – uporaba merila
iMOW® Ruler
Omejitveno žico (1) položite nad zemljo in
jo na neravninah pritrdite z dodatnimi
pritrditvenimi žeblji (2). Tako preprečite,
da bi nož za košnjo prerezal žico.
12.4 Priključitev omejitvene žice
● Iztaknite omrežni vtič in nato
snemite pokrov polnilne
postaje.
● Položite omejitveno žico in kabelska
vodila talne plošče, jih vstavite skozi
podnožje, konce izolirajte in jih
priključite na polnilno postajo.
Upoštevajte napotke v poglavju »Prva
namestitev«. (Ö 9.10)
● Namestite pokrov polnilne
postaje in nato priklopite
omrežni vtič.
Vzdolž prevoznih ovir, kot so terase, in
prevoznih poti lahko omejitveno žico (1)
položite brez razdalje. Robotska kosilnica
se nato pelje z enim zadnjim kolesom
zunaj površine za košnjo.
Največja stopnja terena za rušo: +/– 1 cm
Pri razdalji 28 cm se robotska kosilnica
brez trčenja ob oviro vzdolž omejitvene
žice v kotu pelje okoli visoke ovire.
Položitev žice okoli visoke ovire:
Pri negovanju travnih robov pazite,
da se ne poškoduje omejitvena
žica. Po potrebi namestite
omejitveno žico tako, da je od
travnega roba nekoliko oddaljena
(28 cm).
Merjenje razdalje žice z orodjem
iMOW® Ruler:
Da lahko omejitveno žico ustrezno položite
na pravilni razdalji do roba travne površine
in do ovir, za merjenje razdalje uporabite
iMOW® Ruler.
● Preverite signal žice. (Ö 9.11)
● Preverite priklop na polnilno postajo.
(Ö 15.6)
Po potrebi popravite položaj omejitvene
žice pri polnilni postaji.
Visoka ovira:
Razdalja med visoko oviro in
omejitveno žico.
338
Robotska kosilnica se mora v celoti peljati
znotraj površine za košnjo in se pri tem ne
sme dotakniti ovire.
Pri polaganju okrog visokih ovir (1), kot so
betonski vogali ali visoke grede, morate v
kotih natančno upoštevati razdaljo žice, da
jih robotska kosilnica ne oplazi.
Omejitveno žico (2) položite z merilom
iMOW® Ruler (3), kot je prikazano.
Razdalja žice: 28 cm
0478 131 9265 A - SL
EN
SL
PT
ES
12.6 Ostri koti
Robotska kosilnica lahko prevozi sosednje
površine, kot so poti, če je stopnja terena,
ki ga je treba premagati, manjša od +/–
1 cm.
Najmanjša razdalja od žice je 44 cm.
V ostrih kotih trate (45° – 90°) položite
omejitveno žico, kot je prikazano. Oba
kota morata biti na razdalji najmanj 28 cm,
tako da lahko robotska kosilnica prevozi
rob.
Kotov, manjših od 45°, ne vključite v
položitev žice.
CS
Izmerite višino ovir:
SK
Pri polaganju omejitvene žice (1) v
notranjem kotu na visoki oviri izmerite
razdaljo žice z merilom iMOW® Ruler (2).
Razdalja žice: 28 cm
Iz tega sledi v zoženjih naslednja
prostorska razporeditev:
– med visokimi ovirami z več kot +/– 1 cm
višine, npr. zidovi, 100 cm;
– med sosednjimi prevoznimi površinami
s terasami, ki so manjše od +/– 1 cm,
npr. pešpotmi, 44 cm.
12.8 Namestitev povezovalnih prog
12.7 Zoženja
Razlika v višini do prevozne ovire (1) je
manjša od +/– 1 cm: Omejitveno žico (2)
položite brez razdalje do ovire.
Po potrebi višino košnje nastavite
tako, da robotska kosilnica s
kosilno napravo ne trči ob ovire.
Če je nastavljena najnižja višina
košnje, lahko zato robotska
kosilnica premaga le stopnje
terena, ki so manjše od
navedenih.
0478 131 9265 A - SL
Če so nameščena zoženja, zamik
povratka (prehod) izklopite
(Ö 11.13) ali namestite iskalne
zanke. (Ö 12.12)
Robotska kosilnica samodejno prevozi vsa
zoženja, dokler je upoštevana najmanjša
razdalja od žice. Ožja območja površine za
košnjo je treba izključiti z ustrezno
položeno omejitveno žico.
Robotska kosilnica prezre signal
omejitvene žice, če sta žici zelo blizu in
vzporedno položeni ena ob drugi.
Povezovalne proge morate namestiti,
– če želite namestiti stranske površine.
(Ö 12.10)
– če so potrebne zaporne površine.
(Ö 12.9)
Če sta dve površini za košnjo povezani z
ozkim območjem, ki ga lahko kosilnica
prevozi, uredite pasažo. (Ö 12.11)
339
Podjetje STIHL priporoča, da
povezovalne proge položite skupaj
z ustreznimi zapornimi oz.
stranskimi površinami, ko polagate
žico.
Pri naknadni namestitvi prekinite
zanko žice, povezovalne proge
morajo biti nato priključene z
dobavljenimi spojniki kabla.
(Ö 12.16)
– okrog ovir, ki so prenizke.
Najmanjša višina: 8 cm
Podjetje STIHL priporoča,
● da ovire odstranite oz. jih izključite z
zapornimi površinami,
● da zaporne površine po prvi namestitvi
oz. po spremembah namestitve žice
preverite z ukazom »Preizkušanje
roba«. (Ö 11.13)
Razdalja za položitev omejitvene žice
okrog zaporne površine: 28 cm
Zaporne površine morajo imeti najmanjši
premer 56 cm.
Razdalja do robne zanke (X) mora biti
večja od 44 cm.
Priporočilo:
Zaporne površine naj imajo največji
premer 2–3 m.
Na povezovalnih progah je omejitvena
žica (1) položena vzporedno, žice se ne
smejo križati in morajo ležati zelo blizu ena
ob drugi. Povezovalno progo z zadostnim
številom pritrditvenih žebljev (2) pritrdite
na tla.
12.9 Zaporne površine
Zaporne površine uredite
– okrog ovir, ki se jih robotska kosilnica
ne sme dotakniti,
Robotska kosilnica se vzdolž omejitvene
žice (1) brez trčenja pelje okoli ovire (2).
Da bi zagotovili robustno delovanje,
morajo biti zaporne površine pretežno
okrogle oblike in ne ovalne, pravokotne ali
ukrivljene navznoter.
Da se izognete motnjam pri priklopu na
polnilno postajo, najmanj 2 m okrog
polnilne postaje (1) ne smejo biti urejene
zaporne površine.
– okrog ovir, ki niso dovolj stabilne,
340
0478 131 9265 A - SL
Omejitveno žico (1) speljite z obrobja do
ovire, s pravo razdaljo jo položite okoli
ovire (2) in z zadostnim številom
pritrditvenih žebljev (3) pritrdite na tla.
Nato omejitveno žico položite nazaj do
obrobja.
Med oviro in obrobjem je omejitveno žico
treba položiti vzporedno v povezovalno
progo. Pri tem je pomembno, da smer
polaganja okrog zaporne površine ostane
enaka (Ö 12.8)
12.10 Stranske površine
Stranske površine so območja košnje, ki
jih robotska kosilnica ne more obdelati
popolnoma avtomatsko, ker dovoz ni
mogoč. Na ta način je mogoče obrobiti več
ločenih površin za košnjo z omejitveno
žico. Robotsko kosilnico morate ročno
prenesti z ene površine za košnjo na
drugo. Košnja se sproži prek menija
»Začetek« (Ö 11.5).
0478 131 9265 A - SL
Polnilna postaja (1) je nameščena na
površini za košnjo A; ta je v skladu z
načrtom za košnjo obdelana popolnoma
avtomatsko.
Stranski površini B in C s povezovalnimi
progami (2) povezani s površino za
košnjo A. Na vseh površinah mora biti
omejitvena žica položena v isti smeri – ne
križajte omejitvene žice s spojnimi
programi.
● Stranske površine aktivirajte v meniju
»Več – Nastavitve – Namestitev«.
(Ö 11.13)
Predpogoji:
– Najmanjša širina med nepremičnimi
ovirami na območju pasaže 88 cm, med
potmi, ki jih je mogoče prevoziti, 22 cm.
V daljših pasažah je odvisno od
sestave tal treba upoštevati rahlo
povečano potrebo po prostoru.
Daljše pasaže vedno uredite kar se
da sredinsko poravnano med
ovirami.
– Pasaža je prosto prevozna.
12.11 Pasaže
Če je potrebno kositi več površin za košnjo
(npr. površine za košnjo pred in za hišo),
jih lahko povežete s pasažo. Tako je
mogoče samodejno obdelati vse površine
za košnjo.
– V območju druge površine za košnjo je
definirana vsaj ena začetna točka.
(Ö 11.14)
341
EN
ES
PT
SL
Navedene razdalje žice in šablone
za pasaže so prilagojene na
položitev omejitvene žice na
površini trate. Pri zelo globoko
položeni omejitveni žici, npr. pod
tlakovci, se mere razlikujejo.
Preverite delovanje in po potrebi
prilagodite položitev žice.
SK
Če so nameščene pasaže, zamik
povratka (prehod) izklopite
(Ö 11.13) ali namestite iskalne
zanke. (Ö 12.12)
CS
V pasažah je trava košena le pri
vožnji vzdolž omejitvene žice. Po
potrebi aktivirajte samodejno
košnjo po robu ali na območju
pasaže redno ročno kosite.
(Ö 11.13)
Na začetku in koncu pasaže je treba
lijakasto položiti omejitveno žico (1), kot je
prikazano. Tako se izognete neželeni
vožnji robotske kosilnice po pasaži med
postopkom košnje.
Ureditev pasaže:
Mere so v veliki meri odvisne od
okolja in terena. Pri pasažah z
lijakastim začetkom oz. koncem
vedno preverite, ali lahko robotska
kosilnica te pasaže dejansko tudi
prevozi.
Omejitveno žico levo in desno od
vhoda pasaže položite naravnost
tako, da je oddaljena približno za
dolžino naprave.
Razdalja žice v pasažah: 22 cm
Polnilna postaja (1) je nameščena na
površini za košnjo A. Površina za
košnjo B je s pasažo (2) povezana s
površino za košnjo A. Robotska kosilnica
lahko v celoti obvozi omejitveno žico (3).
Za obdelovanje površine za košnjo B je
treba določiti začetne točke (4). (Ö 11.14)
Posamezni postopki košnje se nato
začnejo pri začetnih točkah glede na
nastavitev (pogostost začetka).
Iz tega sledi sledeča prostorska zahteva:
– med visokimi ovirami (nad 1 cm višine –
npr. zidovi)
88 cm,
– med potmi oz. ovirami, ki jih je mogoče
prevoziti (manj kot 1 cm višine –
npr. poti):
22 cm.
Ureditev začetka in konca pasaže:
Za namestitev lijakastega uvoza in izvoza
lahko uporabite tudi priloženo šablono za
pasaže (I).
342
0478 131 9265 A - SL
EN
Če je ena za drugo nameščenih
več pasaž, je treba na vsako tako
površino za košnjo namestiti
iskalne zanke.
ES
Iskalne zanke pri uporabi zunanje
polnilne postaje:
V pasažah omejitveno žico (1) položite
vzporedno in jo z zadostnim številom
pritrditvenih žebljev (2) pritrdite na tla. Na
začetku in na koncu pasaže uredite lijakast
uvoz in izvoz.
Levo in desno poleg dovoza do zunanje
polnilne postaje je treba namestiti dve
iskalni zanki (1), in sicer pod kotom 90° na
omejitveno žico.
Najmanjša razdalja do dovoza: 2 m
CS
SK
SL
PT
Namestitev iskalne zanke:
Iskalne zanke pri pasažah:
Iskalnih zank ne smete namestiti v bližino
vogalov.
Najmanjša razdalja do kotov: 2 m
Levo in desno poleg dovoza na pasažo je
treba namestiti dve iskalni zanki (1), in
sicer pod kotom 90° na omejitveno žico ter
vedno samo na delu površine za košnjo, ki
ga je mogoče doseči samo preko pasaže.
Najmanjša razdalja do dovoza na pasažo:
2m
Iskalno zanko namestite v travnato
površino, kot je prikazano na sliki.
Omejitvena žica (1) mora biti na robu A
pritrjena v tla z dvema pritrditvenima
žebljema in ne sme biti prekrižana.
Najmanjša dolžina: 100 cm
Položitev žice od žeblja do žeblja B.
12.12 Iskalne zanke za zamaknjen
povratek
Če je aktiviran povratek z zamikom, so
predvidene iskalne zanke,
– kadar je nameščena zunanja polnilna
postaja
ali
– kadar površina za košnjo zajema
pasaže ali zoženja.
Način delovanja:
Kadar se robotska kosilnica premika
zamaknjeno navznoter vzdolž omejitvene
žice, med povratkom prečka eno od
iskalnih zank. Nato pelje do omejitvene
žice in dalje do polnilne postaje.
0478 131 9265 A - SL
343
● Iskalno zanko pritrdite na tla z
zadostnim številom pritrditvenih
žebljev.
12.13 Natančno košenje robov
Vzdolž visokih ovir do 26 cm
nastane široka proga z nepokošeno
travo. Po potrebi lahko okoli visokih
ovir položite obrobne tlakovce.
Najmanjša širina obrobnih tlakovcev:
12.14 Padajoč teren vzdolž omejitvene
žice
Napotek:
Za robustno namestitev
priporočamo, da položite
omejitveno žico na terenu z
naklonom največ 10° (17 %). Žico
lahko položite do naklona 15°
(27 %), vendar lahko to opazno
poveča porabo in prilagajanje
položitve žice. Naklone morate
obvezno označiti na skicah vrta.
Da lahko robotska kosilnica padajoče
območje površine za košnjo (naklon do
15°) kosi samodejno in brezhibno, mora
biti omejitvena žica na naklonu
nameščena z najmanjšo razdaljo do roba
terena.
Pri vodnih površinah in mestih padca, kot
so robovi in stopnice, upoštevajte razdaljo
najmanj 100 cm.
Padajoče območje z naklonom 5° - 15°:
Omejitveno žico položite z razdaljo 28 cm
od ovire. Za v celoti pokošen travni rob
morajo biti obrobni tlakovci široki najmanj
26 cm. Če položite širše obrobne tlakovce,
je travni rob obdelan še natančneje.
kosilnice morate upoštevati najmanjšo
razdaljo (0,5 m) od roba terena do
omejitvene žice.
Padajoče območje z naklonom > 15°:
Če je na površini za košnjo padajoče
območje z naklonom > 15°, kjer bi bilo
treba položiti omejitveno žico,
priporočamo, da omejitveno žico (1)
položite na ravni površini nad robom
terena, kot je prikazano na sliki. Rob
terena in padajoče območje se ne kosita.
12.15 Priprava rezerve žice
Rezerve žice, ki so pripravljene v rednih
razmikih, olajšajo potrebne popravke, če
želite naknadno spremeniti položaj
polnilne postaje ali potek omejitvene žice.
Rezerve žice naj bodo pripravljene
predvsem blizu težjih prehodov.
Če je na površini za košnjo padajoče
območje z naklonom 5° - 15°, lahko
omejitveno žico položite pod robom terena
na padajoči površini, kot je prikazano na
sliki. Za brezhibno delovanje robotske
344
0478 131 9265 A - SL
12.16 Uporaba spojnikov kabla
Za podaljševanje omejitvene žice ali
povezovanje nepovezanih koncev žice
lahko uporabljate izključno dobavljene
spojnike kabla, napolnjene z gelom, ki so
bili dobavljeni kot dodatna oprema.
Preprečujejo predčasno obrabo
(npr. korozijo koncev žice) in zagotavljajo
optimalno povezavo.
Proste, neizolirane konce žice (1) do
konca zataknite v spojnik kabla (2).
Spojnik kabla stisnite z ustreznimi
kleščami – pazite, da se ustrezno zaskoči.
Na skici površine za košnjo si zabeležite
položaje spojnikov kabla. (Ö 12.2)
Omejitveno žico (1) položite na notranjem
vogalu, kot je prikazano. Uporabite
iMOW® Ruler (2).
Za zaščito proti izvleku kabla omejitveno
žico pritrdite na tla z dvema pritrditvenima
žebljema, kot je prikazano.
0478 131 9265 A - SL
345
PT
ES
EN
Majhne razdalje do roba na notranjem
vogalu:
Omejitveno žico (1) položite v dolžini pribl.
1 m med 2 pritrditvenima žebljema, kot je
prikazano. Rezervo žice v sredini pritrdite
na tla s pritrditvenim žebljem.
SL
Majhne razdalje do robov morate
obvezno označiti na skici vrta.
(Ö 12.2)
SK
Na ravni poti (ne v kotih) lahko zmanjšate
razdaljo žice do visoke ovire na 22 cm.
Zaradi tega je pokošena površina večja.
Pri vožnji po robu (Ö 9.12), (Ö 11.13)
pazite na zadostno razdaljo (najmanj
5 cm) med robotsko kosilnico in ovirami.
Po potrebi povečajte razdaljo med žico in
oviro.
CS
12.17 Majhne razdalje do roba
Majhne razdalje do roba na zunanjem
vogalu:
– Vklop in izklop polnilne postaje
– Aktiviraj povratek
– Aktiviraj iskanje preloma žice
Lučka LED ne sveti:
– Polnilna postaja in signal žice sta
izklopljena.
Lučka LED neprekinjeno sveti:
– Polnilna postaja in signal žice sta
vklopljena.
– Robotska kosilnica ni priključena.
Lučka LED utripa počasi (2 sekundi vkl.
– hitro izkl.):
– Robotska kosilnica je priključena,
baterija se po potrebi polni.
Omejitveno žico (1) položite na zunanjem
vogalu, kot je prikazano. Uporabite
iMOW® Ruler (2).
– Polnilna postaja in signal žice sta
vklopljena.
Z 2-sekundnim pritiskom tipke polnilno
postajo izklopite.
Aktivacija povratka:
Med postopkom košnje v 2
sekundah 2-krat na hitro pritisnite
tipko.
Ko robotska kosilnica konča trenutno
košnjo, poišče omejitveno žico in se vrne
nazaj do polnilne postaje za polnjenje
baterije. V trenutnem aktivnem času
postopki košnje ne potekajo več.
Povratek ostane aktiven, dokler je
robotska kosilnica priključena. Če
znova 2-krat pritisnete tipko na
polnilni postaji, zaključite tudi
povratek.
14. Navodila za košnjo
Lučka LED utripa hitro:
13. Polnilna postaja
13.1 Upravljalni elementi polnilne
postaje
– Omejitvena žica je prekinjena –
prekinitev žice ali žica ni pravilno
priključena na polnilno postajo.(Ö 16.6)
Lučka LED sveti 3 sekunde, nato pa
sledi 1 sekunda premora:
– Povratek je bil aktiviran.
Lučka LED 3-krat utripne kratko, 3-krat
dolgo, 3-krat kratko, nato pa sledi 5
sekund premora (signal SOS):
– Napaka v polnilni postaji.
Vklop in izklop polnilne postaje:
V avtomatskem načinu se polnilna
postaja samodejno vklaplja in
izklaplja.
Obročasta rdeča lučka LED (1) obvešča o
stanju polnilne postaje in signala žice.
Funkcijski tipki (2):
346
Če robotska kosilnica ni priključena, s
kratkim pritiskom tipke aktivirate
polnilno postajo. Signal žice ostane
aktiven 48 ur, če se robotska kosilnica prej
ne priključi.
14.1 Splošno
Robotska kosilnica je zasnovana za
samodejno obdelavo travnatih površin.
Trava je tako z nenehno obdelavo
vzdrževana na kratko. Tako boste imeli
lepo in gosto trato.
Površine za košnjo, ki jih prej niste kosili z
običajno kosilnico, bodo dobro obdelane
šele po nekaj postopkih košnje. Predvsem
pri malo višji travi tako šele po nekaj
postopkih košnje nastane čist videz
pokošene površine.
V vročem in suhem podnebju pustite, da
trava zraste nekoliko višje, sicer bo sonce
trato zažgalo in ne bo videti lepa.
Z ostrim nožem je videz pokošene
površine lepši kot s topim, zato ga redno
menjajte.
0478 131 9265 A - SL
Zmleti ostanki obrezovanja tlom vračajo
organske hranilne snovi in tako služijo kot
naravno gnojilo. Potreba po gnojilu se tako
močno zmanjša.
14.3 Časi aktivnosti
Kadar je izbran »Standarden« načrt za
košnjo, robotska kosilnica kosi med
celotnim časom aktivnosti in košnjo
prekine le med polnjenjem.
Kadar je izbran »Dinamičen« načrt za
košnjo, lahko robotska kosilnica med časi
aktivnosti kadar koli zapusti polnilno
postajo in kosi trato. V tem času se zato
izvajajo postopki košnje, polnjenja in
mirovanja. Robotska kosilnica samodejno
porazdeli potrebne postopke košnje in
polnjenja v razpoložljiva časovna okna.
Pri namestitvi se časi aktivnosti
samodejno razdelijo prek celega tedna.
časovne rezerve se prav tako upoštevajo –
tako je zagotovljena optimalna nega trave,
tudi ko se ne morejo opravljati posamezni
postopki košnje (npr. zaradi dežja).
14.4 Trajanje košnje
Trajanje košnje navaja število tedenskih ur
za košnjo trave. Lahko ga skrajšate ali
podaljšate. (Ö 11.7)
Trajanje košnje je enako času, v katerem
robotska kosilnica kosi travo. Časi za
polnjenje baterije niso zajeti v trajanju
košnje.
Pri prvi namestitvi robotska kosilnica
samodejno izračuna trajanje košnje iz
navedene velikosti površine za košnjo. Ta
orientacijska vrednost velja za normalno in
suho trato.
Zmogljivost glede na površino:
Za 100 m2 robotska kosilnica povprečno
potrebuje 100 min.
Robotska kosilnica prepozna lokacijo s
pomočjo vgrajenega sprejemnika GPS. Pri
vsaki vožnji po robu za preverjanje
pravilne položitve žice (Ö 9.12) in pri
EN
ES
PT
Pri aktivirani GPS-zaščiti je lastnik
naprave obveščen, kadar je naprava
zagnana zunaj domačega območja. Poleg
tega je treba na zaslonu robotske kosilnice
vnesti kodo PIN.
15. Začetek uporabe naprave
15.1 Priprava
Pri prvi namestitvi vam je na voljo
namestitveni vodnik. (Ö 9.)
Robotsko kosilnico polnite in
upravljajte pri temperaturi okolice
med +5 in +40 °C.
● Namestite polnilno postajo (Ö 9.8)
● Položite omejitveno žico (Ö 9.9) in jo
priključite (Ö 9.10)
● Odstranite tujke (npr. igrače, orodje) s
površine za košnjo
● Napolnite baterijo (Ö 15.7)
● Nastavite datum in čas (Ö 11.10)
14.5 Domače območje
0478 131 9265 A - SL
Ta površina je določena kot domače
območje, kjer je uporaba robotske
kosilnice dovoljena. Pri vsaki ponovitvi
vožnje po robu se koordinate posodobijo.
SL
Pri mulčenju se stebla trave po rezanju
nadalje zmeljejo v ohišju kosilne naprave.
Nato padejo nazaj v rušo, kjer se
razkrajajo.
priučitvi začetnih točk (Ö 11.14) robotska
kosilnica shrani koordinate skrajne
zahodne, vzhodne, južne in severne točke.
SK
Robotska kosilnica je kosilnica z
možnostjo mulčenja.
Med časi aktivnosti naj se druge
osebe ne zadržujejo v območju
nevarnosti. Čase aktivnosti je treba
ustrezno prilagoditi.
Poleg tega upoštevajte lokalna
določila za uporabo robotske
kosilnice ter napotke v poglavju »Za
vašo varnost« (Ö 6.1) in v meniju
»Načrt za koš.« spremenite čase
aktivnosti. (Ö 11.7)
Pri pristojnih oblasteh se
pozanimajte predvsem, kdaj lahko
uporabljate napravo podnevi in
ponoči.
● Preverite načrt za košnjo in ga po
potrebi prilagodite – zagotovite
predvsem, da se druge osebe med časi
aktivnosti ne zadržujejo v območju
nevarnosti. (Ö 11.7)
347
CS
14.2 Mulčenje
Zelo visoko travo pred uporabo
robotske kosilnice na kratko
pokosite z običajno kosilnico
(npr. po daljši prekinitvi).
Zapiranje lopute:
Loputo previdno poklopite ter pustite, da
se zaskoči.
Robotsko kosilnico lahko zaženete
le pri popolnoma zaprti loputi.
15.2 Loputa
Robotska kosilnica je opremljena z loputo,
ki ščiti zaslon pred vremenskimi vplivi in
nepooblaščenim upravljanjem. Če se
loputa med uporabo robotske kosilnice
odpre, se postopek zaustavi in nož za
košnjo in robotska kosilnica se ustavita.
Odpiranje lopute:
Med delovanjem robotske kosilnice
morate zaradi varnosti pred
odpiranjem lopute najprej pritisniti
tipko Stop.
Loputo (1) primite za točko oprijema (A) in
jo z rahlim sunkom sprostite navzgor.
Loputo do konca odprite.
Odprto loputo lahko z zgornje strani
snamete z naprave. Tovrstna
zasnova je namenjena varnosti:
Tako je zagotovljeno, da se
naprava ne dvigne in nosi z
držanjem lopute.
348
– Dodatni časi aktivnosti za nadaljnje
postopke košnje
– Prilagoditev časovnih oken, da se
izognete npr. jutranji ali nočni košnji.
– Izpustitev posameznih časov aktivnosti,
če boste površino za košnjo
npr. uporabili za zabavo.
15.3 Prilagoditev programiranja
Podaljšanje trajanja košnje: (Ö 11.7)
Trenutno programiranje je razvidno v
načrtu za košnjo oz. v aplikaciji iMOW®.
(Ö 11.7)
Načrt za košnjo se izračuna iz velikosti
površine za košnjo pri namestitvi oz.
izdelavi novega načrta za košnjo.
– Obstajajo območja, ki niso dovolj dobro
pokošena, ker je npr. površina za
košnjo zelo ovinkasta.
Čase aktivnosti in Trajanje košnje lahko
individualno spremenite. Pri načrtu za
košnjo Standarden robotska kosilnica
kosi in se polni natanko znotraj časov
aktivnost, pri načrtu za košnjo Dinamičen
pa se potrebni postopki košnje samodejno
razdelijo na možne čase aktivnosti. Po
potrebi med aktivnim časom poteka tudi
več postopkov košnje in polnjenja. Rob
površine za košnjo se po želji kosi
samodejno v rednih časovnih presledkih.
(Ö 11.13)
Zmanjšanje trajanja košnje: (Ö 11.7)
Nastavite lahko do tri različne čase
aktivnosti na dan. (Ö 14.3)
– Prvi zagon na novi površini za košnjo
Če želite, da robotska kosilnica prevozi
določena območja površine za košnjo,
morate definirati določene začetne točke.
(Ö 11.14)
Kadar je izbran načrt za košnjo
Dinamičen, v določenih
okoliščinah (npr. lepo vreme ali
večja časovna okna) za optimalno
nego trave niso izrabljeni vsi časi
aktivnosti.
– Intenzivna rast trave v obdobju rasti
– Posebej gosta trata
– Manjša rast trave zaradi vročine, mraza
ali suše
Ustvarjanje novega načrta za košnjo:
(Ö 11.7)
– Velikost površine za košnjo je bila
spremenjena.
Nova namestitev: (Ö 11.13)
– Določitev novega mesta polnilne
postaje
15.4 Košnja v avtomatskem načinu
● Vklop avtomatskega načina:
Pri vklopljenem avtomatskem
načinu je na zaslonu poleg
simbola baterije prikazan
simbol avtomatskega načina. (Ö 11.7)
Sprememba časov aktivnosti: (Ö 11.7)
0478 131 9265 A - SL
Površine za košnjo, ki jih robotska
kosilnica doseže prek pasaže, se
obdelujejo samo, če so v tej
površini definirane začetne točke.
15.5 Košnja, neodvisna od časov
aktivnosti
● Priključeno robotsko kosilnico
aktivirajte s pritiskom tipke. S tem se
vklopi tudi polnilna postaja.
Površine za košnjo s polnilno postajo:
● Takojšnja košnja:
Prikličite ukaz Začni košnjo (Ö 11.5).
Postopek košnje se začne takoj in traja
do izbranega časa. Izberete lahko
začetno točko, če je ta na voljo.
● Začetek košnje z aplikacijo. (Ö 10.)
Postopek košnje se začne ob izbranem
času začetka in traja do izbranega časa
zaključka. Izberete lahko začetno
točko, če je ta na voljo.
0478 131 9265 A - SL
Stranske površine:
● Robotsko kosilnico v polnilni postaji
stoje aktivirajte. S tem se aktivira tudi
polnilna postaja.
● Robotsko kosilnico nesite na stransko
površino.
● Aktivirajte stransko površino. (Ö 12.10)
● Takojšnja košnja:
Prikličite ukaz Začni košnjo (Ö 11.5).
Postopek košnje se začne takoj in traja
do izbranega časa.
EN
ES
Ko je baterija izpraznjena oz. se aktivni
čas zaključi, se robotska kosilnica
samodejno pelje v polnilno postajo.
PT
Priklop v avtomatskem načinu:
Vsiljen priklop:
● Po potrebi vklopite polnilno
postajo (Ö 13.1)
SL
Po potrebi robotska kosilnica vmes
polni baterijo in nato nadaljuje
postopek košnje do izbranega časa
zaključka.
15.6 Robotsko kosilnico priklopite na
polnilno postajo
● Aktivirajte povratek. (Ö 11.6)
Med postopkom košnje lahko
pritisnete tudi Povratek na
polnilni postaji.
SK
● Zaključek postopkov košnje:
Ko je baterija izpraznjena, se robotska
kosilnica samodejno pelje do polnilne
postaje. (Ö 15.6)
S tipko STOP ali iz menija »Povratek«
lahko kadar koli ročno zaključite aktivni
postopek košnje. (Ö 5.1)
Z aktivacijo povratka na polnilni postaji
lahko prav tako takoj zaključite aktivni
postopek košnje. (Ö 13.1)
Postopek košnje lahko zaključite tudi z
aplikacijo – robotsko kosilnico pošljite v
polnilno postajo. (Ö 10.)
● Ročno zaključevanje košnje:
S tipko STOP ali iz menija »Povratek«
(Ö 11.6) lahko kadar koli zaključite
aktivni postopek košnje. (Ö 5.1)
Aktivacija povratka na polnilni postaji
prav tako takoj zaključi aktivni postopek
košnje. (Ö 13.1)
Postopek košnje lahko zaključite tudi z
aplikacijo – robotsko kosilnico pošljite v
polnilno postajo. (Ö 10.)
CS
● Začetek postopkov košnje:
Pri načrtu za košnjo Standarden
robotska kosilnica spelje ob začetku
vsakega časa aktivnosti in kosi trato.
Pri načrtu za košnjo Dinamičen se
postopki košnje samodejno razdelijo na
razpoložljive čase aktivnosti. (Ö 14.3)
● Robotsko kosilnico lahko v polnilno
postajo pošljete tudi z aplikacijo.
(Ö 10.)
V tekočem aktivnem času po
priklopu na polnilno postajo
postopki košnje ne potekajo več.
Ročni priklop:
● Robotsko kosilnico ročno potisnite v
polnilno postajo.
● Zaključek košnje:
Ko je dosežen izbrani čas zaključka, se
robotska kosilnica pelje do omejitvene
žice in se ustavi. Napravo za polnjenje
baterije prinesite do polnilne postaje in
jo priklopite ter potrdite prikazano
sporočilo. (Ö 24.)
S tipko STOP lahko kadar koli ročno
zaključite aktivni postopek košnje.
(Ö 5.1)
Če je baterija pred izbranim časom
zaključka izpraznjena, se postopek
košnje ustrezno skrajša.
349
Robotsko kosilnico nekoliko dvignite za
nosilni ročaj (1), da razbremenite
pogonska kolesa. Napravo, oprto na
sprednja kolesa, potisnite v polnilno
postajo.
15.7 Polnjenje baterije
Baterijo polnite izključno s polnilno
postajo.
Baterije nikoli ne razstavljajte in je
ne polnite z zunanjim polnilnikom.
Samodejno polnjenje:
Pri košnji polnjenje poteka samodejno po
vsakem zaključku postopka košnje, ko se
robotska kosilnica priklopi na polnilno
postajo.
Ročni zagon postopka polnjenja:
Dolžina postopka polnjenja je različna in
se nastavi samodejno glede na naslednjo
uporabo.
Pri težavah s polnjenjem je
prikazano ustrezno sporočilo na
zaslonu. (Ö 24.)
Baterija se polni šele, ko se
napetost spusti pod določeno
raven.
Napolnjenost:
V prikazu stanja lahko neposredno
razberete trenutno napolnjenost, če
je izbran ustrezen prikaz. (Ö 11.12)
V preostalih menijih simbol baterije
v območju z informacijami na
zaslonu prikazuje napolnjenost.
(Ö 11.3)
● Po uporabi v stranskih površinah
robotsko kosilnico prinesite na površino
za košnjo in jo priklopite na polnilno
postajo. (Ö 15.6)
Postopek polnjenja:
Med postopkom polnjenja je v
prikazu stanja prikazano besedilo
»Baterija se polni«.
V preostalih menijih se v območju z
informacijami na zaslonu namesto
simbola baterije pojavi simbol
omrežnega vtikača.
Nevarnost poškodb!
Pred vzdrževalnimi deli ali
čiščenjem naprave skrbno preberite
in natančno upoštevajte vse
varnostne napotke v poglavju »Za
vašo varnost« (Ö 6.), še zlasti
podpoglavje »Vzdrževanje in
popravila« (Ö 6.9).
Pred vzdrževanjem ali
čiščenjem naprave
aktivirajte blokado
naprave. (Ö 5.2)
Pred vzdrževalnimi deli
na polnilni postaji
izvlecite omrežni vtikač
napajalnika.
Pri vseh vzdrževalnih
delih nosite ustrezne
zaščitne rokavice, zlasti
pri delih z nožem.
● Po prekinitvi postopka košnje
priklopite robotsko kosilnico. (Ö 15.6)
● Po potrebi s pritiskom tipke zaključite
stanje pripravljenosti robotske
kosilnice.
Postopek polnjenja se samodejno
začne.
16. Vzdrževanje
16.1 Vzdrževalni načrt
Če je napolnjenost baterije premajhna, se
prikaže ustrezni simbol baterije.
V tem primeru robotsko kosilnico priključite
na polnilno postajo, da se napolni.
Vzdrževalni intervali so med drugim
odvisni tudi od obratovalnih ur. Števec
»ure košnje« lahko prikličete v meniju
»Več – Informacije«. (Ö 11.18)
Držati se morate navedenih vzdrževalnih
intervalov.
Vzdrževanje v dneh s časi aktivnosti:
● Vizualno preverite splošno stanje
naprave in polnilne postaje.
● Nadzorujte prikaz na zaslonu –
preverite trenutni čas in začetek
naslednje košnje.
● Preverite površino za košnjo in po
potrebi odstranite tujke ipd.
350
0478 131 9265 A - SL
Tedenska vzdrževalna dela:
● Očistite napravo. (Ö 16.2)
Letna vzdrževalna dela:
● STIHL priporoča letni pregled v zimskih
mesecih pri specializiranem trgovcu za
STIHL.
Pri tem je potrebno predvsem
vzdrževanje baterije, elektronike in
programske opreme.
Da bo lahko specializirani trgovec
ustrezno opravil vsa vzdrževalna
dela, nastavite varnostno stopnjo
na »brez« ali trgovcu sporočite
uporabljeno kodo PIN.
16.2 Čiščenje naprave
Skrbna nega ščiti napravo pred okvarami
in podaljšuje njeno življenjsko dobo.
Položaj za čiščenje in vzdrževanje:
Pred čiščenjem se prepričajte, da je
vrtilni gumb pravilno nameščen,
sicer lahko v napravo vdre voda.
Za čiščenje zgornjega dela naprave
(pokrova, lopute) napravo postavite na
vodoravno, trdno in ravno podlago. Za
čiščenje spodnjega dela naprave (nož za
košnjo, kosilna naprava) robotsko
kosilnico nagnite v levo ali desno stran
naprave in naslonite ob steno, kot je
prikazano.
● Umazanijo odstranite s ščetko ali krpo.
Očistite predvsem nož za košnjo in
polnilno postajo.
Nevarnost telesnih poškodb!
Obrabljen nož za košnjo se lahko
odlomi in povzroči hude telesne
poškodbe. Zato obvezno
upoštevajte navodila za
vzdrževanje noža. Obraba nožev
za košnjo je različna, saj je odvisna
od mesta uporabe in trajanja
košnje. Če napravo uporabljate na
peščeni podlagi oz. jo pogosto
uporabljate v suhih pogojih, so noži
za košnjo močno obremenjeni in se
nadpovprečno hitro obrabijo.
Nož za košnjo zamenjajte vsaj na
vsakih 200 obratovalnih ur – ne
brusite ga. (Ö 16.5)
● Aktivirajte blokado naprave. (Ö 5.2)
● Robotsko kosilnico nagnite na stran in
varno naslonite ob stabilno steno.
Skrbno očistite nož za košnjo in kosilno
napravo. (Ö 16.2)
● Prilepljene ostanke trave v ohišju in v
kosilni napravi najprej odstranite z
leseno palico.
● Po potrebi uporabite posebno čistilo
(npr. posebno čistilo STIHL).
● Redno morate demontirati sojemalno
ploščo in odstranjevati ostanke trave.
(Ö 16.6)
0478 131 9265 A - SL
351
SK
● Zamenjajte nož. (Ö 16.3)
CS
16.3 Preverjanje mej obrabe noža za
košnjo
Vsakih 200 ur:
SL
PT
● Vidno preverite možne poškodbe in
obrabo noža, pritrditve noža in kosilno
napravo (zareze, razpoke, mest
prekinitve itd.). (Ö 16.3)
EN
Pri vlažnem vremenu morate
sojemalno ploščo čistiti pogosteje.
Prilepljena umazanija med
sojemalno ploščo in ohišjem
kosilne naprave tvori trenje in
povzroča povečano porabo
energije.
ES
● Preverite, če je baterija napolnjena.
(Ö 15.7)
Demontaža noža za košnjo:
Obe spojki (1) na sojemalni plošči
pritisnite z eno roko in ju zadržite.
Z drugo roko odvijte pritrditveno
matico (2). Snemite nož za
košnjo skupaj s pritrditveno matico.
Širino noža A in debelino noža B
preverite s kljunastim merilom.
Če je nož za košnjo na določenem mestu
ožji od 25 mm ali tanjši od 1,3 mm, ga
morate zamenjati.
16.4 Odstranitev in vgradnja noža za
košnjo
● Aktivirajte blokado
naprave (Ö 5.2) in si
nadenite zaščitne rokavice.
● Robotsko kosilnico nagnite
na stran in varno naslonite ob stabilno
steno. Skrbno očistite nož za košnjo in
kosilno napravo. (Ö 16.2)
352
Vgradnja noža za košnjo:
Nevarnost telesnih poškodb!
Pred vgradnjo se prepričajte, da
nož ni poškodovan. Nož morate
zamenjati, če so na njem vdrtine ali
razpoke ali če je na enem mestu
ožji od 25 mm ali tanjši od 1,3 mm.
(Ö 16.3)
Nož za košnjo (1) in pritrditveno matico (2)
namestite na sojemalno ploščo (3), kot je
prikazano. Pazite na pravilno lego
nastavkov (4) v nožu.
Sojemalno ploščo in pritrditveno
matico morate prav tako zamenjati,
če sta poškodovani (npr.
prelomljeni, obrabljeni). Predvsem
pritrditvena matica se mora lepo
zaskočiti v sojemalno ploščo.
● Pred namestitvijo očistite nož,
sojemalno ploščo in pritrditveno matico.
Pritrditveno matico (1) privijte do konca.
Med privijanjem se zasliši več klikov.
Preverite varno namestitev noža za košnjo
tako, da ga previdno stresete.
0478 131 9265 A - SL
ES
EN
Vgradnja sojemalne plošče:
● Po vgradnji novega noža za košnjo
potrdite zamenjavo noža v meniju
»Servis«. (Ö 11.17)
16.5 Brušenje noža za košnjo
PT
Noža za košnjo nikoli ne brusite.
SL
STIHL priporoča, da top nož vedno
zamenjate z novim.
16.6 Vgradnja in odstranjevanje
sojemalne plošče
Vstavite snemalnik (F) in ga obrnite do
konca v nasprotni smeri urnega kazalca.
Za čiščenje kosilne naprave lahko
sojemalno ploščo odstranite.
CS
SK
Samo nov nož za košnjo je
uravnotežen z zadostno
natančnostjo ter zagotavlja pravilno
delovanje naprave in nižjo raven
emisij hrupa.
Temeljito očistite gred noža (1) in
nastavek na sojemalni plošči (2).
Sojemalno ploščo potisnite do konca na
gred noža.
● Namestite nož. (Ö 16.4)
● Aktivirajte blokado
naprave (Ö 5.2) in si
nadenite zaščitne rokavice.
16.7 Iskanje prek. žice
● Robotsko kosilnico nagnite
na stran in varno naslonite ob stabilno
steno. Skrbno očistite nož za košnjo in
kosilno napravo. (Ö 16.2)
Pri prekinitvi žice rdeča lučka LED
na polnilni postaji hitro utripa.
(Ö 13.1) Na zaslonu robotske
kosilnice je prikazano ustrezno
sporočilo.
Odstranjevanje sojemalne plošče:
● Odstranite nož. (Ö 16.4)
Napravo podprite z eno roko. Snemite
sojemalno ploščo (1), tako da povlečete za
snemalnik (2).
Če prekinitve žice ne morete najti
na opisan način, se obrnite na
specializiranega trgovca.
● Pred iskanjem prekinitve žice morate 1krat pritisniti tipko na polnilni postaji
(lučka LED še vedno hitro utripa).
● Snemite pokrov polnilne postaje in
odprite ploščo. (Ö 9.2)
0478 131 9265 A - SL
353
● Znova priključite levi konec žice.
(Ö 9.10)
● Če je bila prekinitev žice uspešno
odpravljena, zasveti rdeča lučka LED.
(Ö 13.1)
16.8 Shranjevanje in prezimovanje
Pri prekinitvi obratovanja robotske
kosilnice (npr. čez zimo, vmesno
skladiščenje) upoštevajte naslednja
navodila:
● Napolnite baterijo. (Ö 15.7)
1 Odprite levo vpenjalno ročico (1).
2 Konec žice (2) izvlecite iz spojnega
bloka in znova zaprite vpenjalno ročico.
● Zaprite ploščo in namestite pokrov
polnilne postaje. (Ö 9.2)
V nadaljevanju je opisano iskanje
prekinitve žice v desno, kar pomeni, da
omejitvena žica izhaja iz polnilne postaje v
desno. Po potrebi lahko iskanje izvedete v
levo, vendar je treba v tem primeru desni
konec žice odstraniti iz povezovalnega
bloka.
● V meniju »Več – Servis« izberite vnos
»Iskanje prek. žice« in potrdite s tipko
OK. (Ö 11.17)
Z robotsko kosilnico sledite robu površine
za košnjo v smeri urnega kazalca, pri
čemer začnite pri polnilni postaji. Napravo
poleg tega nekoliko dvignite za zadnji
nosilni ročaj (1), da razbremenite
pogonska kolesa. Z robotsko kosilnico,
oprto na sprednja kolesa, sledite
omejitveni žici (2). Pri tem pazite, da
omejitvena žica (2) poteka pod senzorji
žice. Senzorji žice so zaščiteno nameščeni
levo in desno v sprednjem delu robotske
kosilnice.
Pri iskanju prekinitve žice je na zaslonu
prikazana moč signala; senzorji žice so
optimalno nameščeni nad omejitveno žico,
ko je vrednost najvišja.
● Izklopite avtomatski način. (Ö 11.7)
● Aktivirajte energijski način ECO.
(Ö 11.10)
● Nastavite robotsko kosilnico na zimski
počitek. (Ö 11.17)
● Vtič napajalnika odklopite iz
električnega omrežja.
● Skrbno očistite vse zunanje dele
robotske kosilnice in polnilne postaje.
Ko senzorji žice signal žice
sprejemajo pravilno, se na
zaslonu pojavi simbol Signal
žice v redu.
Na področju prekinitve žice se
moč signala zniža in na zaslonu
je prikazan simbol Preverite
signal žice.
● Mesto prekinitve premostite s pomočjo
spojnika kabla (Ö 12.16), po potrebi na
novo položite omejitveno žico na
območju mesta prekinitve.
354
Polnilno postajo pokrijte z ustreznim
vedrom, ki ga pritrdite.
0478 131 9265 A - SL
● Trdno privijte vse vijake, zamenjajte
nečitljiva opozorila o nevarnostih in
napotke na napravi, preverite celotno
napravo glede obrabe ali poškodb.
Obrabljene ali poškodovane dele
zamenjajte.
● Vklopite avtomatski način. (Ö 11.7)
● Morebitne motnje na napravi je treba
odpraviti pred skladiščenjem.
16.9 Odstranjevanje polnilne postaje
● Po potrebi aktivirajte energijski način
(Ö 11.10) in vklopite GPS-zaščito.
(Ö 5.9)
Temperatura v skladiščnem
prostoru ne sme biti nižja od 5 °C.
● Pripravite robotsko kosilnico na daljšo
prekinitev obratovanja (Ö 16.8)
Po daljši prekinitvi morate popraviti
nastavitev datuma in časa. Med
zagonom se prikažejo ustrezna
izbirna okna. Če se izbirna okna ne
prikažejo samodejno, preverite
datum in čas v meniju »Nastavitve«
in ju po potrebi popravite. (Ö 11.10)
● Pripravite površino za košnjo:
Odstranite tujke in zelo visoko travo na
kratko pokosite z običajno kosilnico.
● Sprostite polnilno postajo in priključite
napajalnik na električno omrežje.
● Napolnite baterijo. (Ö 15.7)
● Seznanite robotsko kosilnico in polnilno
postajo. (Ö 9.11)
0478 131 9265 A - SL
● Desni in levi konec žice ločeno izvlecite
iz polnilne postaje
SK
CS
Pri daljši prekinitvi obratovanja robotske
kosilnice (npr. čez zimo) lahko polnilno
postajo tudi odstranite.
Ponovni zagon robotske kosilnice po
daljši prekinitvi:
● Zaprite ploščo (Ö 9.2)
● Snemite pokrov polnilne postaje
(Ö 9.2)
Nikoli ne odlagajte oz. hranite
predmetov na robotski kosilnici.
EN
● Preverite načrt za košnjo in ga po
potrebi spremenite. (Ö 11.7)
ES
● Robotsko kosilnico shranjujte samo v
brezhibnem stanju.
1 Odprite desno vpenjalno ročico (1).
2 Desni konec žice (2) odstranite iz
povezovalnega bloka.
Vpenjalno ročico (1) znova zaprite.
3 Odprite levo vpenjalno ročico (3).
4 Levi konec žice (4) odstranite iz
povezovalnega bloka.
Vpenjalno ročico (3) znova zaprite.
PT
● Z območja roba odstranite ovire in
tujke.
Zaženite vožnjo po robu in preverite, ali
so pasaže in zoženja prevozna.
(Ö 11.13)
SL
● Robotsko kosilnico shranjujte v suhem
in zaprtem prostoru s čim manj prahu,
tako da stoji na kolesih. Zagotovite, da
bo naprava shranjena zunaj dosega
otrok.
● Ločitev vtiča napajalnika od el. omrežja
● Snemite pokrov polnilne postaje in
odprite ploščo (Ö 9.2)
Izvlecite kline (1), polnilno postajo (2) s
priključenim napajalnikom odstranite s
travnate površine, jo temeljito očistite (z
vlažno krpo) in shranite.
● Robotsko kosilnico skupaj s polnilno
postajo in napajalnikom shranjujte v
normalnem stanju v suhem in zaprtem
prostoru s čim manj prahu. Robotsko
kosilnico priklopite na polnilno postajo.
Zagotovite, da bo naprava shranjena
zunaj dosega otrok.
355
● Proste konce omejitvene žice zaščitite
pred okoljskimi vplivi – npr. prelepite z
ustreznim izolirnim trakom.
● Pri ponovni namestitvi polnilno postajo
namestite kot pri prvi namestitvi – zlasti
levi in desni konec omejitvene žice
priključite s strani. (Ö 9.10)
17. Običajni nadomestni deli
Nož za košnjo:
6301 702 0101
18. Oprema
– STIHL Kit S za travnate površine do
500 m2
– STIHL Kit L za travnate površine od
2000 m2 do 4000 m2
19. Zmanjšanje obrabe in
preprečevanje okvar
Pomembni napotki za vzdrževanje in
negovanje za skupino izdelkov
Robotska kosilnica, z baterijskim
pogonom (STIHL RMI)
Za telesne poškodbe in materialno škodo,
ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil
za uporabo, še posebej glede varnosti,
upravljanja in vzdrževanja, ali zaradi
uporabe nedovoljenih dodatnih ali
rezervnih delov, družba STIHL ne
prevzema nobene odgovornosti.
Obvezno upoštevajte naslednja
pomembna navodila za preprečevanje
škode in čezmerne obrabe svoje naprave
STIHL:
1. Obrabni deli
– Omejitvena žica STIHL ARB 501:
Dolžina: 500 m
Premer: 3,4 mm
Nekateri deli naprav STIHL so tudi pri
uporabi, ki je skladna s predpisi, podvrženi
normalni obrabi ter jih je zato glede na
način in čas uporabe treba pravočasno
zamenjati.
– Spojnik kabla STIHL ADV 010
To so na primer:
Za napravo je na voljo dodatna oprema.
Več informacij lahko dobite pri
specializiranem trgovcu STIHL, v spletu
(www.stihl.com) ali v katalogu STIHL.
– Nož za košnjo
– Pritrditveni žeblji STIHL AFN 075
Zaradi varnostnih razlogov lahko za
napravo uporabljate samo opremo,
ki jo je odobrilo podjetje STIHL.
– Baterija
– Pnevmatika
2. Upoštevanje določil v teh navodilih
za uporabo
Uporaba, vzdrževanje in shranjevanje
naprave STIHL mora potekati tako skrbno,
kot je opisano v teh navodilih za uporabo.
Za vso škodo, ki nastane zaradi
neupoštevanja varnostnih navodil ter
navodil za uporabo in vzdrževanje, je
odgovoren uporabnik.
– napačno rokovanje z akumulatorsko
baterijo (polnjenje, skladiščenje);
– napačno električno priključitev
(napetost);
– spremembe na izdelku, ki jih podjetje
STIHL ni odobrilo;
– uporabo orodja in opreme, ki sta za
napravo neustrezna, neprimerna ali
slabe kakovosti;
– uporabo izdelka v nasprotju s predpisi;
– uporabo izdelka na športnih ali
tekmovalnih prireditvah;
– posledično škodo, nastalo zaradi
nadaljnje uporabe izdelka s
poškodovanimi deli.
3. Vzdrževalna dela
Redno je treba izvajati vsa v razdelku
»Vzdrževanje« navedena dela.
Če uporabnik teh vzdrževalnih del ne more
izvajati sam, naj jih izvede pooblaščeni
prodajalec.
Družba STIHL priporoča, naj vzdrževalna
dela in popravila izvajajo samo
pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL.
Pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL se
redno šolajo in dobivajo tehnične
informacije.
Če dela niso pravilno izvedena, lahko
pride do okvar, za katere je odgovoren
uporabnik.
V to skupino spadajo med drugim:
– poškodbe naprave zaradi
nezadostnega ali napačnega čiščenja,
– korozijska in druga posledična škoda,
nastala zaradi nepravilnega
skladiščenja,
To še zlasti velja za:
356
0478 131 9265 A - SL
EN
– škoda na napravi zaradi uporabe
nadomestnih delov slabše kakovosti,
SL
PT
ES
– škoda, ki je nastala zaradi
nepravočasnega ali nezadostnega
vzdrževanja oziroma zaradi
vzdrževalnih del in popravil, ki niso bila
opravljena v delavnicah specializiranih
trgovcev.
Embalaža, naprava in oprema so narejeni
iz materialov, ki se lahko reciklirajo in jih je
treba temu primerno odstraniti.
SK
20. Varovanje okolja
Vrtilni gumb (1) potegnite navzgor.
CS
Ločeno, okolju prijazno odlaganje
ostankov materiala spodbuja reciklažo
vrednih materialov. Zato napravo po izteku
življenjske dobe dostavite centru za
zbiranje in predelavo surovin. Pri
odstranjevanju upoštevajte podatke v
poglavju »Odstranjevanje«. (Ö 6.11)
Odvijte in odstranite vijake (1).
Odpadne snovi, kot so baterije,
odstranjujte strokovno.
Upoštevajte krajevne predpise.
Litij-ionskih baterij ne odlagajte
skupaj z gospodinjskimi
odpadki, temveč jih vrnite
trgovcu ali jih oddajte na
zbirališču za posebne odpadke.
20.1 Odstranjevanje baterije
● Aktivirajte blokado naprave. (Ö 5.2)
● Odprite loputo. (Ö 15.2)
Odvijte vijake (1) na pokrovu (2) in jih
snemite. Pokrov (2) potegnite navzgor.
Zgornji del ohišja (1) preklopite nazaj.
0478 131 9265 A - SL
357
Nevarnost telesnih poškodb!
Na baterijah ne smete prekiniti
nobenega kabla. Nevarnost
kratkega stika!
Vedno snemite kable in jih
odstranite skupaj z baterijo.
21.1 Dviganje ali nošenje naprave
Kabel (1) in kabel (2) snemite iz kabelskih
vodil in odstranite baterijo (3).
Nevarnost poškodb!
Preprečite poškodbe baterije.
21. Transport
Izvlecite kabelski vtič (1) (battery).
358
Robotsko kosilnico dvignite in nesite za
sprednji nosilni ročaj (1) in za zadnji nosilni
ročaj (2). Pri tem morate paziti na
zadostno razdaljo noža za košnjo od
telesa, še posebej od podplatov in nog.
Nevarnost poškodb!
Pred vzdrževalnimi deli in
čiščenjem naprave skrbno preberite
in natančno upoštevajte vse
varnostne napotke v poglavju »Za
vašo varnost« (Ö 6.), še zlasti
podpoglavje »Transport naprave«
(Ö 6.5) – vedno aktivirajte blokado
naprave. (Ö 5.2)
0478 131 9265 A - SL
Vrsta naprave:
Tovarniška znamka:
Tip:
Serijska oznaka:
Kosilnico zavarujte na tovorni površini.
Napravo pritrdite z ustreznimi pritrdili
(pasovi, vrvmi), kot je prikazano.
Pripadajoče dele naprave (npr. polnilno
postajo, manjše dele) prav tako zavarujte
pred zdrsom.
22. EU-izjava o skladnosti
22.1 Električna robotska kosilnica z
baterijskim pogonom (RMI)
in s polnilno postajo (ADO)
Proizvajalec:
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Avstrija
ANDREAS STIHL AG & Co. KG izjavlja z
izključno odgovornostjo, da
Polnilna postaja
STIHL
ADO 500
Vdelana
programska
oprema V 2.00
xxxx
izpolnjuje upoštevne določbe Direktiv
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2006/66/EC,
2014/53/EU in je zasnovana in izdelana v
skladu z različicami spodnjih standardov,
ki so bile v veljavi ob vsakokratnem
datumu proizvodnje:
EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3
ETSI EN 301 489-1 V 2.2.0 (2017-03)
ETSI EN 301 489-3 V 2.2.1 (2017-03)
ETSI EN 303 447 V 1.1.1 (2017-09)
ETSI EN 301 489-52 V 1.1.0 (2016-11)
ETSI EN 301 511 V 12.5.1 (2018-02)
ETSI EN 303 413 V 1.1.1 (2017-12)
Priglašeni organ TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, št. 0197, je preveril
skladnost z modulom B v Dodatku III
direktive 2014/53/EU in izdal to potrdilo o
EU-pregledu tipa:
RT 60146397 0001
Shranjevanje tehnične dokumentacije:
Andreas STIHL AG & Co. KG
Odobritev izdelkov
0478 131 9265 A - SL
EN
Leto izdelave in številka stroja (Ser.-No.)
sta navedena na napravi.
Waiblingen, 02.11.2020
ES
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
PT
i. V.
SL
Tovarniška znamka:
Tip:
Serijska oznaka:
Kosilnica,
avtomatska in z
baterijskim
pogonom
STIHL
RMI 522.0 C
6305
Dr. Jürgen Hoffmann, Vodja oddelka za
pripravo podatkov o izdelkih, predpise in
odobritve
SK
Vrsta naprave:
CS
21.2 Pritrditev naprave
23. Tehnični podatki
Serijska oznaka
Kosilni sistem
6305
Enota za
mulčenje
Rezalna letev
20 cm
Rezalna naprava
Širina košnje
Število vrtljajev
rezalne naprave
4450 vrt/min
Vrsta baterije
litij-ionska
Napetost baterije
UDC
18,0 V
Višina košnje
20 - 60 mm
Razred zaščite
III
Vrsta zaščite
IPX4
V skladu z Direktivo 2006/42/EC
in standardom EN 50636-2-107:
359
Izmerjena raven
zvočne moči LWA
Negotovost KWA
LWA + KWA
Raven zvočnega
tlaka LpA
Negotovost KpA
Dolžina
Širina
Višina
52 dB(A)
2 dB(A)
60 cm
43 cm
27 cm
Moč
Naziv baterije
Energija baterije
Kapaciteta baterije
Teža
60 W
AAI 100.1
104 Wh
5,8 Ah
9,7 kg
Mobilna povezava:
Podprti frekvenčni
pasovi:
60 dB(A)
2 dB(A)
62 dB(A)
Napajalnik:
Omrežna napetost
UAC
Frekvenca
Enosmerna napetost
UDC
Razred zaščite
Vrsta zaščite
OWA-60E-27
2,23 A
100-240 V
50/60 Hz
27 V
II
IP67
Transport akumulatorskih baterij
STIHL:
E-GSM-900 in
DCS-1800
Največja moč oddajanja:
E-GSM-900:
880–915 MHz:
33,0 dBm
DCS-1800:
1710–
1785 MHz:
30,0 dBm
LTE-CAT-M1:
698–960 MHz:
23 dBm
LTE-CAT-M1:
1710–
2170 MHz:
23 dBm
Polnilna postaja ADO 500:
27 V
Napetost UDC
Razred zaščite
III
Vrsta zaščite
IPX4
Teža
2,7 kg
360
Omejitvena žica in iskalna zanka:
Frekvenčno
območje:
1,0–90 kHz
Največja poljska
jakost
< 72 µA/m
Akumulatorske baterije STIHL izpolnjujejo
predpogoje, navedene v UN-priročniku
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 III. del,
podpoglavje 38.3.
Uporabnik lahko pri cestnem transportu
akumulatorske baterije STIHL brez
nadaljnjih pogojev prenaša s seboj do
mesta uporabe naprave.
Pri zračnem ali pomorskem transportu
upoštevajte državne predpise.
Nadaljnje transportne napotke najdete na
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
REACH:
REACH je uredba ES za registracijo,
ocenjevanje in odobritev kemikalij. Za
informacije o izpolnitvi uredbe ES REACH
št. 1907/2006 glejte www.stihl.com/reach
24. Sporočila
Sporočila obveščajo o aktivnih
napakah, motnjah in priporočilih.
Prikazana so v pogovornem oknu,
lahko jih prikličete s pritiskom tipke OK v
meniju »Več – Informacije – Sporočila«.
(Ö 11.18)
Priporočila in aktivna sporočila se
prikažejo tudi v prikazu stanja. (Ö 11.2)
V podrobnostih sporočila lahko vidite kodo
sporočila, čas prikaza, prioriteto in
pogostost prikaza.
– Priporočila imajo prioriteto
»Nizka« ali »Info«, prikazana so v
prikazu stanja, izmenično z besedilom
»iMOW® pripr. na delov.«.
Robotsko kosilnico lahko še vedno
zaženete, samodejno delovanje teče
naprej.
– Motnje imajo prioriteto »Srednja«
in zahtevajo ukrepanje
uporabnika.
Robotsko kosilnico lahko znova
zaženete šele po odpravljeni motnji.
– Pri napakah s prioriteto »Visoka«
se na zaslonu prikaže besedilo
»Obrnite se na specializiranega
trgovca«.
Robotsko kosilnico lahko znova
zaženete šele po odpravljeni napaki s
strani specializiranega trgovca za
STIHL.
0478 131 9265 A - SL
Za boljšo zmogljivost baterije
robotska kosilnica po pošiljanju
sporočila preide v stanje
pripravljenosti in onemogoči prenos
podatkov.
Sporočilo:
0001 – Podatki so posodob.
Za sprostitev pritisnite OK
Možni vzroki:
– Poteka posodobitev programske
opreme naprave
– Izguba napetosti
– Napaka strojne oz. programske opreme
Rešitev:
– Po pritisku tipke OK deluje robotska
kosilnica s prednastavljenimi
nastavitvami – preverite in popravite
nastavitve (datum, čas, načrt za košnjo)
Rešitev:
– Robotsko kosilnico za polnjenje baterije
priključite na polnilno postajo (Ö 15.7)
Sporočilo:
0180 – Nizka temperatura
Osn. tiskano vezje
Možni vzroki:
– Temperatura v notranjosti robotske
kosilnice prenizka
Možni vzroki:
– Prenizka temperatura baterije
Sporočilo:
0181 – Previsoka temperatura
Osn. tiskano vezje
Sporočilo:
0187 – Visoka temperatura
Baterija
Možni vzroki:
– Temperatura v notranjosti robotske
kosilnice previsoka
Možni vzroki:
– Previsoka temperatura baterije
Sporočilo:
0183 – Visoka temperatura
Tiskano vezje upravljanja polnjenja
Rešitev:
– Počakajte, da se robotska kosilnica
ohladi
EN
Sporočilo:
0186 – Nizka temperatura
Baterija
Rešitev:
– Počakajte, da se robotska kosilnica
segreje
Možni vzroki:
– Temperatura v notranjosti robotske
kosilnice previsoka
0478 131 9265 A - SL
Rešitev:
– Počakajte, da se robotska kosilnica
ohladi
Rešitev:
– Počakajte, da se robotska kosilnica
segreje
Rešitev:
– Počakajte, da se robotska kosilnica
ohladi
ES
Možni vzroki:
– Temperatura v notranjosti robotske
kosilnice previsoka
PT
Možni vzroki:
– Napetost baterije prenizka
SL
Sporočila, ki vplivajo na običajno
delovanje, so prikazana tudi v
aplikaciji. (Ö 10.)
Sporočilo:
0185 – Visoka temperatura
Tiskano vezje krmiljenja vožnje
SK
Napake, ki jih lahko odpravijo
izključno specializirani trgovci
STIHL, v nadaljevanju niso
navedene. Če pride do tovrstne
napake, posredujte 4-mestno kodo
napake in besedilo napake
specializiranem trgovcu.
Sporočilo:
0100 – Baterija izpraznjena
Napolnite baterijo
CS
Če kljub predlagani rešitvi sporočilo
ostane aktivno, se obrnite na
specializiranega trgovca STIHL.
Rešitev:
– Počakajte, da se robotska kosilnica
ohladi
Sporočilo:
0302 – Napaka pog. motorja
Temperaturno območje preseženo
Možni vzroki:
– Temperatura levega pogonskega
motorja previsoka
Rešitev:
– Počakajte, da se robotska kosilnica
ohladi
361
Sporočilo:
0305 – Napaka pog. motorja
Levo kolo je zagozdeno
Sporočilo:
0502 – Napaka mot. za koš.
Temperaturno območje preseženo
Sporočilo:
0703 – Baterija izpraznjena
Napetost baterije prenizka
Možni vzroki:
– Preobremenitev na levem pogonskem
kolesu
Možni vzroki:
– Temperatura motorja za košnjo
previsoka
Možni vzroki:
– Napetost baterije prenizka
Rešitev:
– Očistite robotsko kosilnico (Ö 16.2)
– Odstranite neravnine (luknje, vdolbine)
na površini za košnjo
Rešitev:
– Počakajte, da se robotska kosilnica
ohladi
Sporočilo:
0402 – Napaka pog. motorja
Temperaturno območje preseženo
Možni vzroki:
– Temperatura desnega pogonskega
motorja previsoka
Rešitev:
– Počakajte, da se robotska kosilnica
ohladi
Sporočilo:
0405 – Napaka pog. motorja
Desno kolo je zagozdeno
Možni vzroki:
– Preobremenitev na desnem
pogonskem kolesu
Rešitev:
– Očistite robotsko kosilnico (Ö 16.2)
– Odstranite neravnine (luknje, vdolbine)
na površini za košnjo
362
Sporočilo:
0505 – Napaka mot.za košnjo
Preobremenitev motorja za košnjo
Možni vzroki:
– Umazanija med sojemalno ploščo in
ohišjem kosilne naprave
– Motorja za košnjo ni mogoče vklopiti
– Preobr. mot. za koš.
Rešitev:
– Očistite kosilni nož in kosilno napravo
(Ö 16.2)
Očistite sojemalno ploščo (Ö 16.6)
– Nastavite večjo višino košnje (Ö 9.5)
– Odstranite neravnine (luknje, vdolbine)
na površini za košnjo
Sporočilo:
0701 – Temperatura baterije
Zunaj temperaturnega območja
Rešitev:
– Robotsko kosilnico za polnjenje baterije
priključite na polnilno postajo (Ö 15.7)
Sporočilo:
0704 – Baterija izpraznjena
Napetost baterije prenizka
Možni vzroki:
– Napetost baterije prenizka
Rešitev:
– Robotsko kosilnico za polnjenje baterije
priključite na polnilno postajo (Ö 15.7)
Sporočilo:
1000 – Prevrnitev
Presežen dovoljen naklon
Možni vzroki:
– Senzor naklona je ugotovil prevrnitev
Rešitev:
– Robotsko kosilnico postavite na kolesa,
preverite možne poškodbe in sporočilo
potrdite z OK
Možni vzroki:
– Temperatura baterije prenizka oz.
previsoka
Sporočilo:
1010 – iMOW® dvignjen
Za sprostitev pritisnite OK
Rešitev:
– Počakajte, da se robotska kosilnica
ogreje oz. ohladi – upoštevajte
dovoljeno temperaturno območje
baterije (Ö 6.4)
Možni vzroki:
– Robotska kosilnica je bila dvignjena za
pokrov
Rešitev:
– Preverite pomičnost pokrova in
sporočilo potrdite z OK
0478 131 9265 A - SL
Sporočilo:
1105 – Loputa odprta
Postopek preklican
Možni vzroki:
– Odprta loputa med samodejnim
delovanjem
– Odprta loputa med samodejno vožnjo
po robu
Rešitev:
– Zaprite loputo (Ö 15.2)
Sporočilo:
1120 – Pokrov blokiran
Preverite pokrov
Pritisnite OK
Možni vzroki:
– Prepoznano trajno trčenje
– Neravnine okoli talne plošče polnilne
postaje ali pod njo
Rešitev:
– Osvobodite robotsko kosilnico, po
potrebi odstranite ovire oz. spremenite
potek omejitvene žice – nato sporočilo
potrdite z OK
– Preverite pomičnost pokrova in
sporočilo potrdite z OK
– Odstranite neravnine in sporočilo
potrdite z OK (Ö 9.1)
0478 131 9265 A - SL
EN
Možni vzroki:
– Senzor naklona je ugotovil naklon
pobočja, večji od 40%
Rešitev:
– Preverite položitev omejitvene žice,
preverite razdalje z merilom
iMOW® Ruler (Ö 12.5)
Rešitev:
– Spremenite položitev omejitvene žice,
izločite travnate površine z naklonom
pobočja, večjim od 40
Sporočilo:
1130 – Zagozdeno
Sprostite iMOW®
Pritisnite OK
Sporočilo:
1170 – Ni signala
Vklopite polnilno postajo
Možni vzroki:
– Robotska kosilnica je zagozdena
– Pogonska kolesa se vrtijo na mestu
Rešitev:
– Osvobodite robotsko kosilnico,
odstranite neravnine na površini za
košnjo oz. spremenite potek omejitvene
žice – nato sporočilo potrdite z OK
– Očistite pogonska kolesa, po potrebi
preprečite delovanje v dežju – nato
sporočilo potrdite z OK (Ö 11.11)
Sporočilo:
1135 – Zunaj
Postavite iMOW® na površino za košnjo
Možni vzroki:
– Robotska kosilnica je zunaj površine za
košnjo
PT
ES
Možni vzroki:
– Omejitvena žica ni bila natančno
položena
SL
Rešitev:
– Preverite pokrov (pomičnost,
pritrjenost) in sporočilo potrdite z OK
Sporočilo:
1140 – Prestrmo
Preverite položitev žice
SK
Možni vzroki:
– Pokrov ni prepoznan
Sporočilo:
1125 – Odstranite oviro
Preverite položitev žice
Možni vzroki:
– Polnilna postaja je izklopljena
– Prejemanje signala žice med
delovanjem je prekinjeno
– Robotska kosilnica je zunaj površine za
košnjo
– Polnilna postaja oz. elektronski deli so
bili zamenjani
Rešitev:
– Vklopite polnilno postajo in aktivirajte
ukaz za košnjo
– Preverite oskrbovanje polnilne postaje
s tokom
– Preverite lučke LED na polnilni postaji –
rdeča lučka LED mora med
obratovanjem vedno svetiti (Ö 13.1)
– Robotsko kosilnico prinesite na
površino za košnjo
– Seznanite robotsko kosilnico in polnilno
postajo (Ö 11.16)
Rešitev:
– Robotsko kosilnico prinesite na
površino za košnjo
363
CS
Sporočilo:
1030 – Nap. pokrova
Preverite pokrov
Nato pritisnite OK
Sporočilo:
1180 – Priklop iMOW® na polnilno postajo
Samodejni priklop na polnilno postajo
ni mogoč
Možni vzroki:
– Polnilne postaje ni bilo mogoče najti
– Začetek oz. konec pasaže je bil
napačno nameščen
Rešitev:
– Preverite lučke LED na polnilni postaji,
po potrebi vklopite polnilno postajo
(Ö 13.1)
– Preverite priklop na polnilno postajo
(Ö 15.6)
– Preverite lijakast uvoz in izvoz pasaže
(Ö 12.11)
Sporočilo:
1190 – Napaka pol. postaje
Polnilna postaja zasedena
Možni vzroki:
– Polnilno postajo je zasedla druga
robotska kosilnica
Rešitev:
– Robotsko kosilnico priključite, ko je
polnilna postaja znova prosta
Sporočilo:
1200 – Napaka mot.za košnjo
Zagon motorja za košnjo po 5 poskusih
neuspešen
Možni vzroki:
– Umazanija med sojemalno ploščo in
ohišjem kosilne naprave
– Motorja za košnjo ni mogoče vklopiti
– Preobr. mot. za koš.
Rešitev:
– Očistite kosilni nož in kosilno napravo
(Ö 16.2)
Očistite sojemalno ploščo (Ö 16.6)
364
– Nastavite večjo višino košnje (Ö 9.5)
– Odstranite neravnine (luknje, vdolbine)
na površini za košnjo
Sporočilo:
2000 – Težava s signalom
Priklop. iMOW® na poln. postajo
Sporočilo:
1210 – Napaka pog. motorja
Kolo je zagozdeno
Možni vzroki:
– Okvarjen signal žice, potrebno
natančno naravnavanje
Možni vzroki:
– Preobremenitev na enem od pogonskih
koles
Rešitev:
– Robotsko kosilnico priključite na
polnilno postajo – nato pritisnite OK
Rešitev:
– Očistite robotsko kosilnico (Ö 16.2)
– Odstranite neravnine (luknje, vdolbine)
na površini za košnjo
Sporočilo:
2020 – Priporočilo
Letni servis pri spec. trgovcu
Sporočilo:
1220 – Zaznan dež
Košnja prekinjena
Možni vzroki:
– Košnja se je zaradi dežja prekinila ali pa
se sploh ni začela
Rešitev:
– Ukrepanje ni potrebno, po potrebi
nastavite senzor za dež (Ö 11.11)
Sporočilo:
1230 – Napaka pri priklopu
Priklop. iMOW® na poln. postajo
Možni vzroki:
– Polnilna postaja je najdena, a
samodejni priklop na polnilno postajo ni
mogoč
Rešitev:
– Preverite priklop na polnilno postajo, po
potrebi ročno priklopite robotsko
kosilnico (Ö 15.6)
– Preverite omejitveno žico – pazite na
pravilen potek na območju polnilne
postaje (Ö 9.9)
Možni vzroki:
– Priporočen servis naprave
Rešitev:
– Svetujemo letni servis pri
specializiranem trgovcu STIHL
Sporočilo:
2030 – Baterija
Dosežena dovoljena življenjska doba
Možni vzroki:
– Potrebna zamenjava akumulatorske
baterije
Rešitev:
– Akumulatorsko baterijo naj zamenja
specializirani trgovec STIHL
Sporočilo:
2031 – Napaka polnjenja
Preverite napajalne kontakte
Možni vzroki:
– Postopka polnjenja ni mogoče začeti
Rešitev:
– Preverite ter po potrebi očistite polnilne
kontakte polnilne postaje in robotske
kosilnice – nato sporočilo potrdite z OK
0478 131 9265 A - SL
EN
Možni vzroki:
– Temperatura baterije med polnjenjem
prenizka oz. previsoka
Možni vzroki:
– Košnja na stranski površini uspešno
končana
Možni vzroki:
– Začetna točka 2 je zunaj radijskega
dosega
Rešitev:
– Počakajte, da se robotska kosilnica
ogreje oz. ohladi – upoštevajte
dovoljeno temperaturno območje
baterije
Rešitev:
– Robotsko kosilnico prinesite na
površino za košnjo in jo za polnjenje
baterije priklopite na polnilno postajo
(Ö 15.6)
Rešitev:
– Spremenite položaj začetne točke 2
(Ö 11.14)
Sporočilo:
2040 – Temperatura baterije
Zunaj temperaturnega območja
Sporočilo:
2070 – Signal GPS
Ni sprejema na robu
Možni vzroki:
– Temperatura baterije ob začetku košnje
prenizka oz. previsoka
Možni vzroki:
– Celoten rob površine za košnjo je zunaj
dosega
Rešitev:
– Počakajte, da se robotska kosilnica
ogreje oz. ohladi – upoštevajte
dovoljeno temperaturno območje
baterije (Ö 6.4)
Rešitev:
– Ponovite vožnjo po robu (Ö 11.13)
– Za podrobno diagnozo stopite v stik s
specializiranim trgovcem STIHL
Sporočilo:
2050 – Prilag. načrta koš.
Podaljšajte čase aktivnosti
Možni vzroki:
– Časi aktivnosti so bili skrajšani/izbrisani
oz. čas košnje je bil podaljšan –
shranjeni časi aktivnosti ne zadostujejo
za potrebne postopke košnje
Sporočilo:
2071 – Signal GPS
Ni sprejema na začetni točki 1
Možni vzroki:
– Začetna točka 1 je zunaj radijskega
dosega
Možni vzroki:
– Začetna točka 3 je zunaj radijskega
dosega
Rešitev:
– Spremenite položaj začetne točke 3
(Ö 11.14)
Sporočilo:
2074 – Signal GPS
Ni sprejema na začetni točki 4
Možni vzroki:
– Začetna točka 4 je zunaj radijskega
dosega
Rešitev:
– Spremenite položaj začetne točke 4
(Ö 11.14)
Rešitev:
– Spremenite položaj začetne točke 1
(Ö 11.14)
Rešitev:
– Podaljšajte čase aktivnosti (Ö 11.7) oz.
skrajšajte čas košnje (Ö 11.7)
0478 131 9265 A - SL
365
CS
SK
Sporočilo:
2073 – Signal GPS
Ni sprejema na začetni točki 3
ES
Sporočilo:
2072 – Signal GPS
Ni sprejema na začetni točki 2
PT
Sporočilo:
2060 – Košnja končana
Za sprostitev pritisnite OK
SL
Sporočilo:
2032 – Temperatura baterije
Zunaj temperaturnega območja
Sporočilo:
2075 – Signal GPS
Ni sprejema v želenem območju
Sporočilo:
2090 – Radijski modul
Obrnite se na spec. trgovca
Sporočilo:
2400 – iMOW® uspešno ponastavljen na
tovarniške nastavitve
Možni vzroki:
– Želeno območje je zunaj radijskega
dosega
Možni vzroki:
– Komunikacija z radijskim modulom je
motena.
Možni vzroki:
– Robotska kosilnica je ponastavljena na
tovarniške nastavitve
Rešitev:
– Ponovno določite želeno območje
(Ö 10.)
Rešitev:
– Ukrepanje ni potrebno, vdelana
programska oprema se po potrebi
samodejno posodobi.
– Če se težava stalno pojavlja, se obrnite
na specializiranega trgovca STIHL.
Rešitev:
– Sporočilo potrdite z OK
Sporočilo:
2076 – Signal GPS
Želeno območje ni bilo najdeno
Možni vzroki:
– Želenega območja pri vožnji po robu ni
bilo mogoče najti
Rešitev:
– Ponovno določite želeno območje.
Pazite, da se želeno območje in
omejitvena žica prekrivata (Ö 10.)
Sporočilo:
2077 – Želeno območje
Želeno območje zunaj dom. območja
Možni vzroki:
– Želeno območje je zunaj shranjenega
domačega območja
Rešitev:
– Ponovno določite želeno območje
(Ö 10.)
Sporočilo:
2100 – GPS-zaščita
Dom. obm. zapuščeno
Naprava blok.
Možni vzroki:
– Robotska kosilnica je bila odstranjena
iz domačega območja
Rešitev:
– Robotsko kosilnico pripeljite nazaj v
domače območje in vnesite kodo PIN
(Ö 5.9)
Sporočilo:
2110 – GPS-zaščita
Nova lokacija
Potrebna nova names.
Možni vzroki:
– Robotska kosilnica je bila zagnana na
drugi površini za košnjo. Signal žice
druge polnilne postaje je že shranjen.
Rešitev:
– Izvedite novo namestitev (Ö 11.13)
366
Sporočilo:
4000 – Napaka napetosti
Prenapetost ali podnapetost baterije
Možni vzroki:
– Prednapetosti ali podnapetost v bateriji
Rešitev:
– Ukrepanje ni potrebno, vdelana
programska oprema se po potrebi
samodejno posodobi.
– Če se težava stalno pojavlja, se obrnite
na specializiranega trgovca STIHL.
Sporočilo:
4001 – Napaka temperature
Zunaj temperaturnega območja
Možni vzroki:
– Temperatura baterije oz. notranjost
naprave prenizka oz. previsoka
Rešitev:
– Počakajte, da se robotska kosilnica
ogreje oz. ohladi – upoštevajte
dovoljeno temperaturno območje
baterije (Ö 6.4)
Sporočilo:
4002 – Prevrnitev
glejte sporočilo 1000
0478 131 9265 A - SL
Sporočilo:
4004 – Čas zaviranja prekoračen
Za sprostitev pritisnite OK
Možni vzroki:
– Napaka v poteku programa
– Napačna položitev žice
– Ovire na območju omejitvene žice
Rešitev:
– Sporočilo potrdite z OK
– Položitev žice, še posebej na območju
kotov, preverite z merilom
iMOW® Ruler (Ö 12.5)
– Odstranite ovire
Sporočilo:
4005 – Čas ustavitve noža prekoračen
Za sprostitev pritisnite OK
Možni vzroki:
– Napaka v poteku programa
– Izgubljen signal žice (npr. zaradi izpada
napajanja) med samodejno košnjo
Rešitev:
– Sporočilo potrdite z OK
– Preverite napajanje polnilne postaje –
rdeča lučka LED mora med delovanjem
vedno svetiti, nato pritisnite tipko
OK (Ö 13.1)
0478 131 9265 A - SL
Rešitev:
– Sporočilo potrdite z OK
– Preverite napajanje polnilne postaje –
ko je robotska kosilnica priključena,
počasi utripa rdeča lučka LED (Ö 13.1)
– Preverite pravilnost položaja polnilne
postaje (Ö 9.1)
Sporočilo:
4009 – Motnja v senzorju pokrova
Za sprostit. pritisn. OK
Možni vzroki:
– Zamaknjen pokrov
Rešitev:
– Preverite položaj pokrova
– Preverite pomičnost pokrova in po
potrebi s pokrova očistite obloge
– Sporočilo potrdite z OK
Sporočilo:
4016 – Odstopanje senzorja tipke STOP
Za sprostitev pritisnite OK
Možni vzroki:
– Napaka v poteku programa
Rešitev:
– Sporočilo potrdite z OK
EN
Možni vzroki:
– Tipka STOP je bila pritisnjena
ES
Možni vzroki:
– Napaka v poteku programa
– Izpad toka med polnjenjem
– Robotska kosilnica se je odpeljala s
polnilne postaje
PT
Rešitev:
– Sporočilo potrdite z OK
SL
Rešitev:
– Preverite pokrov in sporočilo potrdite z
OK.
Sporočilo:
4027 – Tipka STOP pritisnjena
Za sprostitev pritisnite OK
25. Iskanje napak
SK
Možni vzroki:
– Pokrov je bil dvignjen.
Sporočilo:
4006 – Postopek polnjenja prekinjen
Za sprostitev pritisnite OK
Podpora in pomoč pri uporabi
Podporo in pomoč pri uporabi prejmete pri
pooblaščenem prodajalcu izdelkov STIHL.
Možnosti stika in dodatne informacije so
navedene na spletni strani
https://support.stihl.com/ oder
https://www.stihl.com/.
# po potrebi obiščite pooblaščenega
prodajalca; podjetje STIHL priporoča
pooblaščenega prodajalca izdelkov
STIHL.
Motnja:
Robotska kosilnica deluje ob napačnem
času
Možni vzroki:
– Napačno nastavljena datum in čas
– Napačno nastavljeni časi aktivnosti
– Napravo je zagnala nepooblaščena
oseba
Rešitev:
– Nastavite datum in čas (Ö 11.10)
– Nastavite čase aktivnosti (Ö 11.7)
– Nastavite varnostno stopnjo na
»Srednja« ali »Visoka« (Ö 11.16)
367
CS
Sporočilo:
4003 – Pokrov dvignjen
Preverite pokrov
Nato pritisnite OK
Motnja:
Robotska kosilnica ne deluje med časom
aktivnosti
Možni vzroki:
– Baterija se polni
– Avtomatski način izklopljen
– Čas aktivnosti izklopljen
– Zaznan dež
– Kadar je aktiviran »Dinamičen« načrt za
košnjo: tedensko trajanje košnje je
doseženo, drugi postopki košnje v tem
tednu niso potrebni
– Sporočilo je aktivno
– Loputa je odprta ali ni nameščena
– Polnilna postaja ni priključena na
električno omrežje
– Zunaj dovoljenega temperaturnega
območja
– Izpad električnega toka
Rešitev:
– Baterijo pustite, da se povsem napolni
(Ö 15.7)
– Vklopite avtomatski način (Ö 11.7)
– Sprostite čas aktivnosti (Ö 11.7)
– Nastavite senzor za dež (Ö 11.11)
– Dodatno ukrepanje ni potrebno,
postopki košnje so pri »dinamičnem«
načrtu za košnjo samodejno razdeljeni
na celoten teden – po potrebi zaženite
postopek košnje z menijem »Začetek«
(Ö 11.5)
– Odpravite prikazano motnjo in sporočilo
potrdite z OK (Ö 24.)
– Zaprite loputo (Ö 15.2)
– Preverite oskrbovanje polnilne postaje
s tokom (Ö 9.3)
– Počakajte, da se robotska kosilnica
ogreje oz. ohladi – normalno
temperaturno območje za delovanje
robotske kosilnice: od +5 do +40 °C.
Podrobne informacije najdete pri
specializiranem trgovcu. #
368
– Preverite oskrbovanje s tokom. Če po
občasnem preverjanju robotska
kosilnica znova prepozna signal žice,
nadaljuje s prekinjenim postopkom
košnje. Tako lahko traja tudi več minut,
da se košnja po izpadu omrežja
samodejno nadaljuje. Dalj časa, kot
traja izpad električnega toka, večji so
presledki med posameznimi
periodičnimi preverjanji.
Motnja:
Po priklicu menija »Začetek« robotska
kosilnica ne kosi
Možni vzroki:
– Nezadostna napolnjenost baterije
– Zaznan dež
– Loputa ni zaprta ali ni nameščena
– Sporočilo je aktivno
– Na polnilni postaji je aktiviran povratek
Rešitev:
– Napolnite baterijo (Ö 15.7)
– Nastavite senzor za dež (Ö 11.11)
– Zaprite loputo (Ö 15.2)
– Odpravite prikazano motnjo in sporočilo
potrdite z OK (Ö 24.)
– Zaključite povratek oz. ukaz ponovno
izvedite po priklopu
Motnja:
Robotska kosilnica ne deluje in zaslon je
prazen
Možni vzroki:
– Naprava je v stanju pripravljenosti
– Baterija je okvarjena
Rešitev:
– Pritisnite poljubno tipko, da zbudite
robotsko kosilnico – prikaže se prikaz
stanja (Ö 11.2)
– Zamenjajte baterijo (#).
Motnja:
Robotska kosilnica se trese in je glasna
Možni vzroki:
– Kosilni nož je poškodovan
– Kosilna naprava je močno umazana
Rešitev:
– Zamenjajte nož – odstranite ovire na
travnati površini (Ö 16.4), (#)
– Očistite kosilno napravo (Ö 16.2)
Motnja:
Slab rezultat mulčenja oz. košnje
Možni vzroki:
– Trava je glede na višino košnje
previsoka
– Trava je zelo vlažna
– Nož za košnjo je top ali obrabljen
– Časi aktivnosti niso zadostni, trajanje
košnje prekratko
– Napačno nastavljena velikost površine
za košnjo
– Površina za košnjo z zelo visoko travo
– Dolga obdobja dežja
Rešitev:
– Nastavite višino košnje (Ö 9.5)
– Nastavite senzor za dež (Ö 11.11)
Zamaknite čase aktivnosti (Ö 11.7)
– Zamenjajte nož (Ö 16.4), (#)
– Podaljšajte oz. dopolnite čase
aktivnosti (Ö 11.7)
Podaljšajte trajanje košnje (Ö 11.7)
– Napravite nov načrt za košnjo (Ö 11.7)
– Da bi pri košenju dosegli dober rezultat,
robotska kosilnica glede na površino za
košnjo potrebuje do 2 tedna
– Dovolite košnjo med dežjem (Ö 11.11)
Podaljšajte aktivne čase (Ö 11.7)
0478 131 9265 A - SL
Motnja:
Na površini za košnjo nastajajo rjava
mesta (polna prsti)
Možni vzroki:
– Čas košnje je glede na površino za
košnjo predolg
– Omejitvena žica je bila položena v
preozkih radijih
– Napačno nastavljena velikost površine
za košnjo
Rešitev:
– Skrajšajte čas košnje (Ö 11.7)
– Popravite potek omejitvene žice (Ö 12.)
– Napravite nov načrt košnje (Ö 11.7)
Motnja:
Postopki košnje so občutno krajši od
običajnih
Možni vzroki:
– Trava je zelo visoka ali prevlažna
– Naprava (kosilna naprava, pogonska
kolesa) je zelo umazana
– Baterija je na koncu življenjske dobe
Rešitev:
– Nastavite višino košnje (Ö 9.5)
Nastavite senzor za dež (Ö 11.11)
Zamaknite čase aktivnosti (Ö 11.7)
– Čiščenje naprave (Ö 16.2)
– Zamenjajte baterijo – upoštevajte
ustrezno priporočilo na zaslonu (#),
(Ö 24.)
0478 131 9265 A - SL
Rešitev:
– Ukrepanje ni potrebno – baterija se
samodejno polni, ko se napetost spusti
pod določeno raven
– Preverite oskrbovanje polnilne postaje
s tokom (Ö 9.8)
– Robotsko kosilnico postavite znotraj
površine za košnjo in jo pošljite nazaj
do polnilne postaje (Ö 11.6), pri tem
preverite pravilen priklop – po potrebi
popravite položaj polnilne postaje
(Ö 9.1)
– Zamenjajte napajalne kontakte (#)
– Pritisnite poljubno tipko, da zbudite
robotsko kosilnico – prikaže se prikaz
stanja (Ö 11.2)
Motnja:
Priklop na polnilno postajo ne deluje
Možni vzroki:
– Neravnine na območju dovoza v
polnilno postajo
– Neravnine okoli talne plošče polnilne
postaje ali pod njo
– Talna plošča polnilne postaje je zvita
– Umazana pogonska kolesa oz. talna
plošča
– Napačno položena omejitvena žica na
območju polnilne postaje
Motnja:
Robotska kosilnica se pelje mimo polnilne
postaje ali se narobe priklopi
Možni vzroki:
– Okoljski pogoji vplivajo na signal žice
– Napačno položena omejitvena žica na
območju polnilne postaje
Rešitev:
– Ponovno seznanite robotsko kosilnico
in polnilno postajo – pri tem pazite, da je
robotska kosilnica pri seznanjanju
postavljena naravnost v polnilni postaji
(Ö 11.16)
– Ponovno položite omejitveno žico –
pazite na pravilen potek na območju
polnilne postaje (Ö 9.9)
Preverite ustrezen priklop koncev
omejitvene žice na polnilni postaji
(Ö 9.10)
369
EN
ES
PT
SL
Rešitev:
– Nastavitev jezik (Ö 9.7)
Možni vzroki:
– Polnjenje baterije ni potrebno
– Polnilna postaja ni priključena na
električno omrežje
– Pomanjkljiv postopek priklopa na
polnilno postajo
– Korozija na napajalnih kontaktih
– Naprava je v stanju pripravljenosti
Rešitev:
– Odpravite neravnine na območju
dovoza (Ö 9.1)
– Odpravite neravnine okoli talne plošče
polnilne postaje ali pod njo (Ö 9.1)
– Talno ploščo namestite vodoravno in
ravno (Ö 9.1)
– Očistite pogonska kolesa in talno
ploščo polnilne postaje (Ö 16.2)
– Ponovno položite omejitveno žico –
pazite na pravilen potek na območju
polnilne postaje (Ö 9.9)
– Omejitveno žico skrajšajte, kot je
opisano, in položite brez nepotrebnih
dodatnih delov žice – ne navijajte
štrlečih koncev (Ö 9.10)
SK
Možni vzroki:
– Nastavitev jezika je bila spremenjena
Motnja:
Robotska kosilnica je priključena na
polnilno postajo, baterija se ne polni
CS
– Konci omejitvene žice niso skrajšani
Motnja:
Prikaz na zaslonu v tujem jeziku
Motnja:
Robotska kosilnica je prevozila omejitveno
žico
Možni vzroki:
– Napačno položena omejitvena žica,
neustrezne razdalje
– Površina za košnjo je preveč nagnjena
– Mesta z motnjami vplivajo na robotsko
kosilnico
Rešitev:
– Preverite položitev omejitvene žice
(Ö 11.13), preverite razdalje z merilom
iMOW® Ruler (Ö 12.5)
– Preverite položitev omejitvene žice,
blokirajte cone s prevelikim naklonom
pobočja (Ö 11.13)
– Obrnite se na specializiranega trgovca
STIHL (#)
Motnja:
Robotska kosilnica je pogosto zagozdena
Možni vzroki:
– Prenizka višina košnje
– Pogonska kolesa so umazana
– Vdolbine, ovire na površini za košnjo
Rešitev:
– Povečajte višino košnje (Ö 9.5)
– Očistite pogonska kolesa (Ö 16.2)
– Zapolnite luknje na površini za košnjo,
namestite zaporne površine okrog ovir,
kot so proste korenine, odstranite ovire
(Ö 12.)
Motnja:
Senzor trka se ne aktivira, ko robotska
kosilnica trči ob oviro
Možni vzroki:
– Nizka ovira (nižja od 8 cm)
370
– Ovira ni pritrjena na podlago –
npr. odpadlo sadje ali teniška žogica
Rešitev:
– Odstranite oviro oz. jo izključite z
zaporno površino (Ö 12.9)
– Odstranite oviro
Motnja:
Vozni pasovi na robu površine za košnjo
Možni vzroki:
– Prepogosta košnja po robu
– Predolgo trajanje košnje
– Začetne točke v uporabi
– Baterija se na koncu življenjske dobe
zelo pogosto polni
– Zamik povratka (prehod) ni vklopljen
Rešitev:
– Izklopite košnjo po robu ali jo
zmanjšajte na enkrat tedensko
(Ö 11.13)
– Skrajšajte čas košnje
– Na ustreznih površinah za košnjo
zaženite vse postopke košnje pri
polnilni postaji (Ö 11.14)
– Zamenjajte baterijo – upoštevajte
ustrezno priporočilo na zaslonu (#),
(Ö 24.)
– Vklop zamika povratka (prehod)
(Ö 11.13)
Motnja:
Nepokošena trava na robu površine za
košnjo
Možni vzroki:
– Košnja po robu izklopljena
– Omejitvena žica ni bila natančno
položena
– Trava je zunaj dosega noža
Rešitev:
– Enkrat ali dvakrat tedensko pokosite
rob (Ö 11.13)
– Preverite položitev omejitvene žice
(Ö 11.13), preverite razdalje z merilom
iMOW® Ruler (Ö 12.5)
– Nepokošena območja redno obdelujte z
ustreznim rezalnikom za travo
Motnja:
Ni signala žice
Možni vzroki:
– Polnilna postaja izklopljena – lučka LED
ne sveti
– Polnilna postaja ni priključena na
električno omrežje – lučka LED ne sveti
– Omejitvena žica ni priključena na
polnilno postajo – rdeča lučka LED
utripa (Ö 13.1)
– Omejitvena žica prekinjena – rdeča
lučka LED utripa (Ö 13.1)
– Robotska kosilnica in polnilna postaja
nista seznanjeni
– Motnja elektronike – lučka LED utripa
SOS (Ö 13.1)
Rešitev:
– Vklopite polnilno postajo (Ö 13.1)
– Preverite oskrbovanje polnilne postaje
s tokom (Ö 9.8)
– Priključite omejitveno žico na polnilno
postajo (Ö 9.10)
– Poiščite prekinjeno žico (Ö 16.7), nato
popravite omejitveno žico s spojniki
kabla (Ö 12.16)
– Seznanite robotsko kosilnico in polnilno
postajo (Ö 11.16)
– Obrnite se na specializiranega trgovca
(#)
Motnja:
Lučka LED na polnilni postaji utripa SOS
Možni vzroki:
– Najmanjša dolžina omejitvene žice
prekoračena
0478 131 9265 A - SL
Možni vzroki:
– Pravkar poteka postopek vzpostavitve
satelitske povezave
– V dosegu so največ 3 sateliti
– Naprava je zunaj dosega
Rešitev:
– Ukrepanje ni potrebno, vzpostavljanje
povezave lahko traja nekaj minut
– Izognite se oviram (npr. drevesom,
nadstreškom) ali jih odstranite
Motnja:
Robotska kosilnica ne more vzpostaviti
mobilne povezave
Možni vzroki:
– Površina za košnjo je zunaj dosega
– Radijski modul ni aktiviran
Rešitev:
– Preverite radijski modul pri
specializiranem trgovcu STIHL (#)
Motnja:
Robotska kosilnica ni dosegljiva z
aplikacijo
EN
ES
26. Načrt servisiranja
PT
26.1 Potrditev predaje
SL
Motnja:
Robotska kosilnica ne sprejema signala
GPS
Rešitev:
– Radijski modul je bil med seznanjanjem
izklopljen, nato se je znova aktiviral in
robotska kosilnica je spet dosegljiva
– Aktivirajte robotsko kosilnico s pritiskom
tipke, nastavite energijski način
»Standardno« (Ö 11.10)
– Napravo, v kateri je nameščena
aplikacija, povežite z internetom
– Popravite e-poštni naslov (Ö 10.)
SK
Rešitev:
– Namestite AKM 100 (#)
– Obrnite se na specializiranega trgovca
(#)
– Robotski kosilnici ni dodeljen pravilen
e-poštni naslov
Motnja:
Internega kartiranja za neposreden
povratek ni bilo mogoče ustvariti.
CS
– Motnja elektronike
Možni vzroki:
– Prekinitev vožnje po robu npr. zaradi
ovire ali dvigovanja naprave
– Napačno polaganje žice
– Zapustitev omejitvene žice
Rešitev:
– Ponovite vožnjo po robu, vožnja po
robu se mora izvesti neprekinjeno
– Vožnjo po robu izvedite pozneje
– Popravite položitev žice
26.2 Potrditev servisa
2
Pri vzdrževalnih delih ta navodila za
uporabo dajte pooblaščenemu
prodajalcu izdelkov STIHL.
Ta bo na vnaprej natisnjenih poljih potrdil
izvedbo servisnih del.
Servis izveden dne
Datum naslednjega servisa
Možni vzroki:
– Radijski modul neaktiven
– Robotska kosilnica je v stanju
pripravljenosti
– Brez internetne povezave
0478 131 9265 A - SL
371
27. Primeri namestitve
Pravokotna površina za košnjo z enim
drevesom in bazenom
Polnilna postaja:
Mesto (1) neposredno ob hiši A
Zaporna površina:
Namestitev okoli prostostoječega
drevesa (3), izhajajoč iz povezovalne
proge, nameščene do roba v pravem kotu.
Bazen:
Zaradi varnostnih razlogov (predpisana
razdalja žice) je omejitvena žica (2)
položena okoli bazena B.
372
Razdalje žice: (Ö 12.5)
Razdalja do roba: 28 cm
Razdalja do sosednje prevozne površine
(npr. pešpoti) s stopnjo terena, ki je
manjša od +/- 1 cm: 0 cm
Razdalja okoli drevesa: 28 cm
Razdalja do vodne površine: 100 cm
Programiranje:
Po določitvi velikosti površine za košnjo
nadaljnje prilagoditve niso potrebne.
Posebnosti:
Nepokošena območja okoli bazena redno
ročno kosite oz. obdelujte z ustreznim
rezalnikom za travo.
0478 131 9265 A - SL
EN
ES
PT
SL
SK
CS
Površina za košnjo v obliki črke U z več
prostostoječimi drevesi
Polnilna postaja:
Mesto (1) neposredno ob hiši A
Zaporne površine:
Namestitev okoli prostostoječih dreves,
izhajajoč iz povezovalnih prog,
nameščenih pravokotno od roba (2), dve
zaporni površini sta povezani s
povezovalno progo.
Programiranje:
Po določitvi velikosti površine za košnjo
nadaljnje prilagoditve niso potrebne.
Posebnosti:
Drevo v kotu površine za košnjo – območje
za izločenim drevesom redno obdelujte z
ustreznim rezalnikom za travo ali pa
pustite rasti visoko travo.
Razdalje žice: (Ö 12.5)
Razdalja do roba: 28 cm
Razdalja do sosednje prevozne površine
(npr. pešpoti) s stopnjo terena, ki je
manjša od +/- 1 cm: 0 cm
Razdalja okoli dreves: 28 cm
0478 131 9265 A - SL
373
Dvodelna površina za košnjo z ribnikom in
prostostoječim drevesom
Polnilna postaja:
Mesto (1) neposredno ob hiši A
Zaporna površina:
Namestitev okoli prostostoječega drevesa,
izhajajoč iz povezovalne proge,
nameščene do roba v pravem kotu.
Ribnik:
Zaradi varnostnih razlogov (predpisane
razdalje žice) je omejitvena žica (2)
položena okoli ribnika B.
Razdalje žice: (Ö 12.5)
Razdalja do roba: 28 cm
Razdalja do sosednje prevozne površine
(npr. pešpoti) s stopnjo terena, ki je
374
manjša od +/- 1 cm: 0 cm
Okoli drevesa: 28 cm
Razdalja do vodne površine: 100 cm
Pasaža:
Namestitev pasaže (3). Razdalja žice:
22 cm (Ö 12.11)
Iskalne zanke:
Namestitev dveh iskalnih zank (4) za
uporabo funkcije zamika
povratka.(Ö 11.13)
Najmanjša razdalja do vstopa v pasažo:
2m
Pazite na najmanjšo razdaljo do kotov.
(Ö 12.12)
Programiranje:
Določite skupno velikost površine za
košnjo, programirajte dve začetni točki (5)
(v bližini polnilne postaje in v ovinkastem
predelu pri ribniku) (Ö 11.14)
Posebnosti:
Nepokošena območja, npr. okoli ribnika,
redno ročno kosite oz. obdelujte z
ustreznim rezalnikom za travo.
0478 131 9265 A - SL
EN
ES
PT
SL
SK
CS
Dvodelna površina – robotska kosilnica se
ne more sama peljati z ene površine za
košnjo na drugo.
Polnilna postaja:
Mesto (1) neposredno ob hišah A
Zaporne površine:
Namestitev okoli prostostoječega drevesa
in okoli zelenjavnega vrta B, ki izhaja iz
povezovalne proge, nameščene pod
pravim kotom glede na rob.
Razdalje žice: (Ö 12.5)
Razdalja do sosednje prevozne površine
(npr. terase) s stopnjo terena, ki je manjša
od +/– 1 cm: 0 cm
Razdalja do visokih ovir: 28 cm
Razdalja do drevesa: 28 cm
Najmanjša razdalja žice v zoženjih za
zelenjavnim vrtom: 44 cm
0478 131 9265 A - SL
Stranska površina:
Namestitev stranske površine C;
povezovalno progo (3) na hišni terasi
namestite v kabelski kanal.
Programiranje:
Določite velikost površine za košnjo (brez
stranske površine), programirajte eno
začetno točko (4) v zoženju za uporabo
funkcije zamika povratka (Ö 11.13) –
pogostost začetka 2 od 10 izvozov
(Ö 11.14)
Posebnosti:
Robotsko kosilnico večkrat tedensko
prinesite na stransko površino in aktivirajte
meni »Začetek«. (Ö 11.5)
Upoštevajte zmogljivost glede na
površino. (Ö 14.4)
Po potrebi namestite dve ločeni površini za
košnjo z 2 polnilnima postajama.
375
Površina za košnjo z zunanjo polnilno
postajo (1):
Polnilna postaja:
Mesto (1) neposredno ob garaži B in za
hišo A.
Razdalje žice: (Ö 12.5)
Razdalja do roba: 28 cm
Razdalja do sosednje prevozne površine
(npr. terase) s stopnjo terena, ki je manjša
od +/- 1 cm: 0 cm
Razdalja do vodne površine: 100 cm
Iskalne zanke:
Namestitev dveh iskalnih zank (2) za
uporabo funkcije zamika povratka.
(Ö 11.13)
Najmanjša razdalja do vstopa v pasažo:
376
2m
Pazite na najmanjšo razdaljo do kotov.
(Ö 12.12)
Programiranje:
Določite velikost površine za košnjo in
najmanj eno začetno točko zunaj pasaže
do polnilne postaje.(Ö 11.14)
Posebnosti:
Namestitev pasaže (4) z lijakastim
uvozom (3). (Ö 12.11)
Razdalja žice: 22 cm
Pasaža (4) vodi do zunanje polnilne
postaje (1). En meter pred polnilno postajo
povečajte razdaljo žice v pasaži na širino
osnovne plošče (5). (Ö 9.1)
Upoštevajte prostorsko razporeditev v
pasaži in ob polnilni postaji.
28. Odprtokodna
programska oprema
Ta izdelek vsebuje odprtokodno
programsko opremo, zaščiteno z
avtorskimi pravicami, ki so jo aktualni
avtorji objavili pod določenimi licenčnimi
pogoji, kot npr. »GNU General Public
License« (GPL), »GNU Lesser General
Public License« (LGPL), »Apache
License« ali podobne licence. Če ta
navodila za uporabo vsebujejo napotke,
povezane z avtorskim pravom, pogoje
uporabe ali licenčna določila, ki so v
nasprotju z odprtokodno licenco, se ne
uporabljajo. Za uporabo in širjenje
vsebovane odprtokodne programske
opreme velja izključno zadevna
odprtokodna licenca. Če vam zadevna
0478 131 9265 A - SL
SK
SL
PT
ES
EN
licenca priznava pravico do izvirne kode te
programske opreme in/ali do drugih
dodatnih podatkov, lahko to ohranite v
časovnem obdobju treh let po naši zadnji
dobavi izdelka in, če to zahtevajo licenčni
pogoji, dokler vam za izdelek nudimo
podporo za stranke. Popolno, ustrezno
izvorno kodo lahko prejmete, če nam
pošljete e-poštno sporočilo na naslov:
[email protected]. Če želite popolno, ustrezno
izvorno kodo prejeti na fizičnem mediju
(kot je npr. CD-ROM), vam bomo izdali
račun za povračilo stroškov fizične
distribucije izvorne kode. Ta ponudba velja
za vsakogar, ki prejme te informacije.
0478 131 9265 A - SL
CS
Posodobljeni seznam vsebovanih
odprtokodnih sestavnih delov lahko
najdete na spodnjem naslovu:
http://opensource.stihl.com/
377
378
0478 131 9265 A - SL
Ďakujeme vám za vašu dôveru a želáme
vám veľa radosti s výrobkom
spoločnosti STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM
PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE.
0478 131 9265 A - SK
381
382
382
383
384
385
385
386
386
386
386
386
387
387
387
387
387
387
387
388
389
389
390
390
391
391
392
Vytlačené na papieri bielenom bez chlóru. Papier je recyklovateľný. Ochranný obal neobsahuje halogény.
402
403
403
403
404
404
405
409
413
414
415
416
417
417
417
417
419
420
420
420
421
421
422
422
422
379
EN
ES
380
380
381
PT
O tomto návode na obsluhu
Všeobecne
Verzia podľa krajiny vývozu
Vysvetlivky na čítanie návodu na
obsluhu
Popis stroja
Kosačka-robot
Nabíjacia stanica
Displej
Princíp fungovania kosačkyrobota
Princíp činnosti
Bezpečnostné zariadenia
Tlačidlo STOP
Blokovanie stroja
Ochranné kryty
Nárazový snímač
Ochrana pri nadvihnutí
Snímač sklonu
Podsvietenie displeja
Vyžiadanie kódu PIN
Ochrana GPS
Pre vašu bezpečnosť
Všeobecne
Odev a výstroj
Varovanie – nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom
Akumulátor
Preprava stroja
Pred uvedením do prevádzky
Programovanie
Počas prevádzky
Údržba a opravy
393
393
394
394
395
399
401
SL
Spoločnosť STIHL je tiež zárukou
kvalitného servisu. Naše špecializované
predajne zabezpečujú kompetentné
poradenstvo a zaškolenie, ako aj rozsiahlu
technickú podporu.
1. Obsah
Uskladnenie pri dlhších
prevádzkových prestávkach
Likvidácia
Popis symbolov
Rozsah dodávky
Úvodná inštalácia
Pokyny k nabíjacej stanici
Prípojky nabíjacej stanice
Pripojenie sieťového vedenia
k nabíjacej stanici
Inštalačný materiál
Nastavenie výšky kosenia
Pokyny pre úvodnú inštaláciu
Nastavenie jazyka, dátumu a času
Inštalácia nabíjacej stanice
Natiahnutie obmedzovacieho
vodiča
Pripojenie obmedzovacieho vodiča
Párovanie kosačky-robota
a nabíjacej stanice
Kontrola inštalácie
Programovanie kosačky-robota
Dokončenie úvodnej inštalácie
Prvý proces kosenia po prvej
inštalácii
Aplikácia iMOW®
Ponuka
Pokyny na ovládanie
Indikátor stavu
Informačná oblasť
Hlavná ponuka
Štart
Cesta domov
Plán kosenia
Viac
Nastavenia
iMOW® – nastavenia stroja
SK
teší nás, že ste sa rozhodli pre výrobok
spoločnosti STIHL. Naše výrobky
vyvíjame a vyrábame v špičkovej kvalite
podľa požiadaviek našich zákazníkov.
Tým vznikajú výrobky s vysokou
spoľahlivosťou aj pri extrémnom
namáhaní.
CS
Milá zákazníčka, milý zákazník,
Nastavenie dažďového senzora
Nastavenie indikátora stavu
Inštalácia
Nastavenie východiskových bodov
Priama cesta domov
Bezpečnosť
Servis
Informácie
Obmedzovací vodič
Naplánovanie položenia
obmedzovacieho vodiča
Vytvorenie náčrtu kosenej plochy
Natiahnutie obmedzovacieho
vodiča
Pripojenie obmedzovacieho vodiča
Vzdialenosti drôtov – použitie
iMOW® Ruler
Ostré rohy
Zúžené miesta
Inštalácia prepájacích dráh
Zakázané plochy
Vedľajšie plochy
Uličky
Vyhľadávacie slučky pre posunutú
návratovú dráhu domov
Presné kosenie na hrany
Klesajúci terén pozdĺž
obmedzovacieho vodiča
Inštalácia rezervných dĺžok drôtu
Používanie drôtových spojok
Úzke vzdialenosti od okraja
Nabíjacia stanica
Ovládacie prvky nabíjacej stanice
Pokyny pre kosenie
Všeobecne
Mulčovanie
Doby činnosti
380
423
423
424
424
425
426
427
428
429
429
430
430
431
431
432
432
433
433
434
434
436
437
437
437
438
438
439
439
439
439
440
440
Trvanie kosenia
Domovská oblasť
Uvedenie stroja do prevádzky
Príprava
Klapka
Prispôsobenie programovania
Kosenie s režimom automatiky
Kosenie nezávisle od daných dôb
činnosti
Zaparkujte kosačku-robota do
nabíjacej stanice
Nabíjanie akumulátora
Údržba
Plán údržby
Vyčistenie stroja
Kontrola opotrebovania žacieho
noža
Demontáž a montáž žacieho noža
Brúsenie žacieho noža
Montáž a demontáž unášacieho
kotúča
Nájsť preruš. drôtu
Uskladnenie stroja a zimná
prestávka
Demontáž nabíjacej stanice
Bežné náhradné diely
Príslušenstvo
Opatrenia na minimalizovanie
opotrebovania a na zabránenie
vzniku škôd
Ochrana životného prostredia
Demontáž akumulátora
Preprava stroja
Zdvíhanie alebo prenášanie stroja
Upevnenie stroja
Prehlásenie o zhode výrobcom EÚ
440
440
440
440
441
441
442
442
442
443
443
444
444
445
445
446
446
447
448
448
449
449
450
450
451
452
452
452
452
Elektrická kosačka-robot
s akumulátorovým pohonom (RMI)
s nabíj. stanicou (ADO)
Technické údaje
Hlásenia
Hľadanie porúch
Servisný plán
Potvrdenie o prevzatí
Potvrdenie o vykonaní servisných
prác
Príklady inštalácie
Softvér s otvoreným zdrojom
452
453
454
461
465
465
465
467
471
2. O tomto návode na
obsluhu
2.1 Všeobecne
Tento návod na obsluhu je originálny
návod na obsluhu od výrobcu v zmysle
smernice EÚ 2006/42/EC.
Firma STIHL neustále pracuje na ďalšom
vývoji a rozširovaní ponuky svojich
výrobkov, preto si vyhradzuje právo na
zmeny obsahu dodávok, ktoré sa môžu
týkať formy, technického vybavenia či
príslušenstva.
Z tohto dôvodu nemožno na základe
údajov a obrázkov uvedených v tomto
katalógu vzniesť žiadne právne nároky.
V tomto návode na obsluhu sú príp.
popísané modely, ktoré nie sú vo vašej
krajine dostupné.
Tento návod na obsluhu je chránený
autorskými právami. Všetky práva
zostávajú vyhradené, a to najmä právo na
rozmnožovanie, preklady a úpravy
prostredníctvom elektronických systémov.
0478 131 9265 A - SK
2.3 Vysvetlivky na čítanie návodu na
obsluhu
Obrázky a texty popisujú určité
manipulačné kroky.
V návode na obsluhu sú vysvetlené tiež
všetky obrázkové symboly umiestnené na
stroji.
Smer pohľadu:
Definícia smeru pohľadu v tomto návode
na obsluhu pri označení smeru „vľavo“ a
„vpravo“:
Obsluha stroja stojí za strojom a pozerá sa
dopredu v smere jazdy.
Odkaz na kapitolu:
Šípka ukazuje na príslušné kapitoly a
podkapitoly, v ktorých môžete nájsť ďalšie
vysvetlenie. V nasledujúcom príklade je
uvedený odkaz na kapitolu: (Ö 3.)
Označenie jednotlivých textových
sekvencií:
Popísané pokyny môžu byť označené ako
niektorý z nasledujúcich príkladov.
Manipulačné kroky, ktoré vyžadujú určitý
úkon obsluhy:
Varovanie!
Nebezpečenstvo úrazu osôb.
Dodržovaním predpísaných
pokynov môžete zabrániť možným
úrazom.
Smerový ovládač (1) slúži na navigáciu
v ponukách, pomocou tlačidla OK (2)
potvrdíte nastavenia a otvoríte ponuky.
Pomocou tlačidla Späť (3) môžete znova
zatvárať jednotlivé ponuky.
Upozornenie
Informácia, dôležitá pre lepšie
využitie funkcií stroja a pre
zabránenie možným chybám
obsluhy.
Texty vzťahujúce sa k obrázkom:
Niektoré obrázky, ktoré sú potrebné
na obsluhu stroja, sú uvedené v návode
na obsluhu úplne na začiatku.
Symbol fotoaparátu slúži na
prepojenie obrázkov v obrázkovej
časti s príslušným textom v návode
na obsluhu.
1
● Skrutku (1) uvoľnite skrutkovačom,
stlačte páku (2) ...
Všeobecný súpis úkonov:
0478 131 9265 A - SK
EN
Príklad:
Nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo nehody a ťažkého
úrazu osôb. Na tomto mieste sa
musia dodržovať určité predpísané
pokyny alebo sa niečo zakazuje.
Pozor!
Dodržiavaním predpísaných
pokynov môžete zabrániť
nebezpečenstvu vzniku ľahkých
úrazov resp. materiálnych škôd.
ES
Pre zdôraznenie zvláštneho významu sú
tieto textové úseky v návode na obsluhu
označené jedným z nasledujúcich
symbolov.
Obslužné kroky priamo súvisiace s daným
obrázkom nájdete hneď za obrázkom
s príslušnými číselnými označeniami
pozícií.
PT
Texty so zvláštnym významom:
SL
Na obrázkoch sú zobrazené prístroje s
euro-zástrčkami, pripojenie strojov do
siete s inými zástrčkami prebieha
analogicky.
Obrázky s textovými odsekmi:
SK
Podľa krajiny vývozu dodáva STIHL svoje
stroje s rôznymi elektrickými zástrčkami
a spínačmi.
– použitie stroja na športové alebo
súťažné akcie
CS
2.2 Verzia podľa krajiny vývozu
381
3. Popis stroja
3.1 Kosačka-robot
1
2
3
4
5
6
382
Pohyblivo uložená kapota (Ö 5.4),
(Ö 5.5)
Ochranná lišta
Nabíjacie kontakty:
Kontakty na pripojenie k nabíjacej
stanici
Držiak na nosenie vpredu
(zabudovaný do pohyblivej kapoty)
(Ö 21.1)
Tlačidlo STOP (Ö 5.1)
Klapka (Ö 15.2)
7
8
9
10
11
12
13
Hnacie koleso
Držiak na nosenie vzadu
(zabudovaný do pohyblivej kapoty)
(Ö 21.1)
Dažďový senzor (Ö 11.10)
Krídlová matica na prestavenie
výšky kosenia (Ö 9.5)
Typový štítok so strojovým číslom
Predné koleso
Obojstranne brúsený žací nôž
(Ö 16.4)
14
Žací mechanizmus
0478 131 9265 A - SK
EN
CS
SK
SL
PT
ES
3.2 Nabíjacia stanica
1
2
3
4
5
6
7
8
Základová doska
Vedenie kábla na položenie
obmedzovacieho vodiča (Ö 9.10)
Sieťový napájací adaptér
Odnímateľný kryt (Ö 9.2)
Nabíjacie kontakty:
Kontakty na pripojenie ku kosačkerobotu
Ovládací panel
s tlačidlom a ukazovateľom LED
(Ö 13.1)
Tlačidlo
Ukazovateľ LED
0478 131 9265 A - SK
383
3.3 Displej
1
2
3
4
384
Grafický displej
Smerový ovládač:
Navigácia v ponukách (Ö 11.1)
Tlačidlo OK:
Navigácia v ponukách (Ö 11.1)
Tlačidlo Späť:
Navigácia v ponukách
0478 131 9265 A - SK
ES
EN
4. Princíp fungovania
kosačky-robota
CS
SK
SL
PT
4.1 Princíp činnosti
Kosačka-robot (1) je koncipovaná
na automatickú údržbu trávnatých plôch.
Kosí trávnik po náhodne zvolených
dráhach.
Aby dokázala kosačka-robot rozpoznať
hranice kosenej plochy A, musí byť po
okraji tejto plochy natiahnutý obmedzovací
vodič (2). Cezeň prechádza drôtový
signál, ktorý sa vytvára v nabíjacej
stanici (3).
0478 131 9265 A - SK
Pevné prekážky (4) na kosenej ploche
bezpečne rozpozná kosačka-robot
pomocou nárazového snímača.
Oblasti (5), do ktorých nesmie kosačkarobot zasiahnuť, ako aj prekážky, do
ktorých nesmie naraziť, je potrebné
oddeliť od zvyšku kosenej plochy
pomocou obmedzovacieho vodiča.
Pri zapnutom automatickom režime
opustí kosačka-robot počas nastavenej
doby činnosti (Ö 14.3) sama nabíjaciu
stanicu a pokosí trávnik. Ak je potrebné
nabiť akumulátor, kosačka-robot sa sama
vráti späť do nabíjacej stanice. Ak si
zvolíte typ plánu kosenia „Štandardný”,
kosačka-robot sa nabíja a kosí počas celej
doby činnosti. Ak si zvolíte typ plánu
kosenia „Dynamický”, počet a doba kosení
a nabíjaní v rámci nastavenej doby
činnosti sa pritom reguluje úplne
automaticky.
385
Pri vypnutom automatickom režime
a na vykonanie fáz kosení nezávisle od
nastavenej doby činnosti je možné
aktivovať kosenie v ponuke menu „Štart”.
(Ö 11.5)
Kosačku-robota STIHL
môžete spoľahlivo a bez
poruchy prevádzkovať v
bezprostrednej blízkosti
iných kosačiek-robotov.
Drôtový signál spĺňa
štandard
elektromagnetických emisií združenia
EGMF (Európska federácia výrobcov
záhradnej techniky).
hlásenie aktívne, kosačku-robota nebude
možné uviesť do prevádzky a bude
v bezpečnom stave. (Ö 24.)
Pri zapnutej automatike sa po
potvrdení hlásenia tlačidlom OK
zobrazí dotaz, či má pokračovať
automatická prevádzka.
Ak zvolíte možnosť Áno, bude kosačkarobot pokračovať v úprave kosenej plochy
podľa plánu kosenia.
Pri výbere možnosti Nie zostane
kosačka-robot stáť na kosenej ploche
a automatický režim sa vypne. (Ö 15.4)
Dlhým stlačením tlačidla STOP sa
navyše zapne aj blokovanie stroja.
(Ö 5.2)
Zapnutie blokovania stroja
prostredníctvom ponuky Bezpečnosť:
● V ponuke „Viac“ otvorte podponuku
„Nastavenia“ a „Bezpečnosť”.
(Ö 11.16)
● Vyberte položku „Blokov.stroja“
a potvrďte stlačením tlačidla OK.
Vypnutie blokovania stroja:
● V prípade potreby aktivujte stroj
stlačením ľubovoľného tlačidla.
● Kosačku-robota odblokujte
znázornenou kombináciou
tlačidiel. Na tento účel treba v
poradí uvedenom na displeji
stlačiť tlačidlo OK a tlačidlo Späť.
5. Bezpečnostné zariadenia
Stroj je na zaistenie bezpečnej obsluhy a
ochrany pred neoprávneným použitím
vybavený mnohými bezpečnostnými
zariadeniami.
Nebezpečenstvo úrazu!
Ak sa na niektorom
bezpečnostnom zariadení zistí
porucha, stroj sa nesmie uviesť do
prevádzky. V takomto prípade sa
obráťte na špecializovaného
predajcu. Spoločnosť STIHL
odporúča špecializovaného
predajcu výrobkov STIHL.
5.2 Blokovanie stroja
5.3 Ochranné kryty
Kosačku-robota treba
zablokovať pred všetkými
údržbárskymi, opravnými
prácami, pred prepravou a pred
kontrolou.
Pri aktivovanom blokovaní stroja nie je
možné uviesť kosačku-robota do
prevádzky.
Kosačka-robot na trávu je vybavená
ochrannými krytmi, ktoré bránia
neúmyselnému kontaktu so žacím nožom
a pokosenou hmotou.
Patrí medzi ne najmä kapota.
Zapnutie blokovania stroja:
– Stlačte a dlho podržte tlačidlo STOP,
– v ponuke Viac,
– v ponuke Bezpečnosť.
5.1 Tlačidlo STOP
Stlačením červeného tlačidla STOP
navrchu kosačky-robota sa okamžite
zastaví prevádzka stroja. Žací nôž sa
v priebehu niekoľkých sekúnd úplne
zastaví a na displeji sa zobrazí hlásenie
„Stlačené tlač. STOP“. Pokiaľ bude toto
386
Zapnutie blokovania stroja
prostredníctvom ponuky Viac:
● V ponuke „Viac“ vyberte položku
„Zablokovať iMOW®“ a potvrďte
stlačením tlačidla OK. (Ö 11.8)
5.4 Nárazový snímač
Pohyblivá kapota na kosačke-robote slúži
ako nárazový snímač. Keď je robotická
kosačka v automatickom prevádzkovom
režime a narazí do pevnej prekážky, ktorá
má určitú minimálnu výšku (8 cm) a je
pevne spojená s podkladom, kosačka
okamžite zastane. Následne zmení smer
pohybu a bude pokračovať v kosení. Ak je
nárazový snímač aktivovaný príliš často,
zastaví sa navyše aj žací nôž.
0478 131 9265 A - SK
5.5 Ochrana pri nadvihnutí
Keď sa kosačka-robot nadvihne za
kapotu, kosenie sa okamžite preruší. Žací
nôž sa v priebehu niekoľkých sekúnd
úplne zastaví.
5.6 Snímač sklonu
Ak dôjde počas prevádzky k prekročeniu
povoleného sklonu svahu, kosačka-robot
okamžite zmení smer jazdy. Pri preklopení
sa vypne pohon kolies aj žací motor.
Kosačka-robot je vybavený GPS
prijímačom. Pri aktivovanej ochrane GPS
je majiteľ stroja upozornený, že sa stroj
uviedol do prevádzky mimo domov.
oblasti. Okrem toho sa na displeji zobrazí
výzva k zadaniu kódu PIN. (Ö 14.5)
Odporúčanie:
Ochrana GPS by mala byť vždy
aktivovaná. (Ö 11.16)
6. Pre vašu bezpečnosť
5.7 Podsvietenie displeja
Počas prevádzky sa zapne podsvietenie
displeja. Vďaka tomuto osvetleniu je
kosačka-robot dobre viditeľná aj v tme.
6.1 Všeobecne
5.8 Vyžiadanie kódu PIN
Pred prvým uvedením stroja do
prevádzky je potrebné si
pozorne prečítať celý návod na
obsluhu. Návod na obsluhu si
starostlivo uložte, aby ste ho mohli použiť
neskôr.
Ak niekto pri aktivovanom vyžiadaní kódu
PIN zdvihne kosačku-robota a do jednej
minúty nezadá kód PIN, začne znieť
výstražný zvukový signál. (Ö 11.16)
Kosačku-robota je možné používať
výlučne s dodanou nabíj. stanicou. Ďalšia
nabíj. stanica sa musí s kosačkou-robotom
spárovať. (Ö 11.16)
0478 131 9265 A - SK
Pri práci so strojom je
bezpodmienečne nutné
dodržiavať nasledujúce
bezpečnostné predpisy.
Z hľadiska vašej bezpečnosti je
nevyhnutné dodržiavať tieto
bezpečnostné opatrenia, ktorých zoznam
však nie je úplný. Používajte stroj vždy
Výraz „používateľ“ označuje nasledujúce
osoby:
– Osoba, ktorá kosačku-robota
programuje alebo existujúci program
zmení.
– Osoba, ktorá pracuje s kosačkourobotom.
– Osoba, ktorá stroj uvádza do prevádzky
alebo aktivuje.
– Osoba, ktorá inštaluje alebo odinštaluje
obmedzovací vodič, resp. nabíjaciu
stanicu.
Aj použitie aplikácie iMOW® spadá pod
pojem „použitia“ v zmysle tohto návodu na
obsluhu.
Používajte stroj len oddýchnutý
a v dobrom telesnom ako i duševnom
stave. Ak máte zdravotné problémy, mali
by ste sa informovať u svojho lekára, či
vám odporúča prácu so strojom. So
strojom sa nesmie pracovať po požití
alkoholu, drog alebo liekov, ktoré
ovplyvňujú reakčnú schopnosť.
Zoznámte sa s ovládacími prvkami
a používaním stroja.
Stroj smú obsluhovať len osoby
oboznámené s návodom na obsluhu stroja
a s jeho ovládaním. Pred prvým uvedením
do prevádzky musí používateľ absolvovať
odborné a praktické zaškolenie.
Predávajúci, prípadne iná odborne
vyškolená osoba, musí používateľovi
vysvetliť bezpečné používanie stroja.
387
EN
ES
PT
Výraz „používať/používanie“ označuje
všetky práce na kosačke-robote, nabíjacej
stanici aj na obmedzovacom vodiči.
SL
5.9 Ochrana GPS
rozumne a zodpovedne a pamätajte na to,
že obsluha stroja zodpovedá za úrazy
spôsobené ďalším osobám alebo za
poškodenie ich majetku.
SK
Spoločnosť STIHL odporúča
odstrániť všetky prekážky, resp. ich
vyčleniť do zakázaných plôch.
(Ö 12.9)
Spoločnosť STIHL odporúča
nastaviť jednu z bezpečnostných
úrovní „Nízka“, „Stredná“ alebo
„Vysoká“. Tým je zaručené, že
neoprávnené osoby nebudú môcť
uviesť kosačku-robota do
prevádzky pomocou inej nabíjacej
stanice, resp. zmeniť nastavenia
alebo programovanie.
CS
Kosačka narazí do prekážky určitou
silou. Krehké prekážky, resp. ľahké
predmety ako malé kvetináče, sa
preto môžu prevrátiť,
resp. poškodiť.
Pri tomto školení treba používateľa
upozorniť najmä na to, že pri práci so
strojom je potrebná maximálna
starostlivosť a koncentrácia.
Aj keď tento stroj obsluhujete podľa
predpisov, stále zostávajú zostatkové
riziká.
Ohrozenie života udusením!
Hrozí riziko udusenia detí hrajúcich
sa s obalovým materiálom. Obalový
materiál vždy uchovávajte mimo
dosahu detí.
Stroj je možné zveriť, resp. zapožičať iba
osobám, ktoré boli s týmto modelom a jeho
používaním dôkladne oboznámené.
Návod na obsluhu je súčasťou stroja a
vždy sa musí poskytovať spolu so strojom.
Zabezpečte, aby bol používateľ telesne,
zmyslovo aj duševne schopný obsluhovať
prístroj a pracovať s ním. Ak je používateľ
schopný vykonávať tieto činnosti
s telesným, zmyslovým alebo duševným
obmedzením, môže používateľ pracovať
so strojom iba pod dozorom alebo podľa
pokynov zodpovednej osoby.
Dbajte na to, aby bol používateľ plnoletý
alebo je odborne vzdelávaný pod
dohľadom v súlade s národnými
predpismi.
Pozor - nebezpečenstvo úrazu!
Z bezpečnostných dôvodov je zakázaná
akákoľvek úprava stroja okrem odbornej
montáže príslušenstva a prídavných
zariadení schválených spoločnosťou
STIHL, a takáto nepovolená úprava má za
následok stratu nárokov vyplývajúcich zo
záruky. Informácie o schválených
prídavných zariadeniach vám poskytne
špecializovaný predajca výrobkov značky
STIHL.
Zakázané sú najmä akékoľvek zmeny na
stroji s cieľom zvýšiť výkon, resp. otáčky
elektromotorov.
Na stroji nemožno vykonávať žiadne
úpravy, ktoré by viedli k zvýšeniu úrovne
emisií hluku.
Softvér prístroja sa z bezpečnostných
dôvodov nesmie nikdy meniť, ani sa s ním
nesmie manipulovať.
Pri používaní na verejných
priestranstvách, v parkoch
a športoviskách, na uliciach
a v poľnohospodárskom a lesnom
hospodárstve sa musí pracovať
s mimoriadnou opatrnosťou.
Stroj nie je dovolené použiť na prepravu
predmetov, zvierat alebo osôb, zvlášť detí.
Nikdy nedovoľte osobám, a to najmä
deťom, aby sa na kosačke-robote vozili
alebo si na ňu sadali.
Pozor – nebezpečenstvo úrazu!
Počas kosenia je potrebné
držať deti vo vzdialenosti od
stroja a kosenej plochy.
Počas kosenia je potrebné
držať psy a iné domáce
zvieratá vo vzdialenosti od
stroja a kosenej plochy.
388
Kosačka-robot je určená na automatickú
údržbu trávnika. Iné použitie nie je
dovolené a môže byť nebezpečné,
prípadne môže zapríčiniť poškodenie
stroja.
Aby sa zabránilo fyzickému úrazu
používateľa, stroj sa nesmie používať
napr. na nasledujúce práce (zoznam
príkladov nie je úplný):
– úpravu korún krovín, živých plotov a
kríkov,
– kosenie popínavých rastlín,
– údržbu trávnika na strechách a na
balkónoch,
– drvenie a rozdrobenie vetvičiek zo
stromov alebo odrezkov konárov
kríkov,
– čistenie chodníkov (vysávanie,
vyfukovanie),
– vyrovnávanie nerovností pôdy, ako
napr. krtincov.
6.2 Odev a výstroj
Noste pevnú obuv
s protišmykovou podrážkou a
nikdy so strojom nepracujte
bosí ani napríklad v sandáloch,
– keď sa počas prevádzky priblížite
k kosačke-robotu.
Pri inštalácii, údržbárskych
prácach a všetkých ostatných
druhoch prác na stroji a
nabíjacej stanici vždy noste
vhodný pracovný odev.
Nenoste voľné šaty, pretože by sa mohli
zachytiť o pohybujúce sa diely stroja – to
isté platí pre šperky, kravaty a šály.
Vždy noste dlhé nohavice,
– keď sa počas prevádzky priblížite
k kosačke-robotu.
Počas údržbových a čistiacich
prác, pri naťahovaní vodiča
(natiahnutie a opätovné
odstránenie vodiča) aj pri
upevňovaní nabíjacej stanice vždy noste
pevné rukavice.
Ruky si chráňte najmä pri všetkých
0478 131 9265 A - SK
6.3 Varovanie – nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom
Pozor!
Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
Z hľadiska bezpečnosti
je mimoriadne dôležitý
bezchybný stav
sieťového kábla a
sieťovej zásuvky sieťového
napájacieho adaptéra. Aby sa
zabránilo nebezpečenstvu zásahu
elektrickým prúdom, nesmú sa
používať poškodené ani predpisom
nevyhovujúce prívodné káble,
spojky, zásuvky, vidlice a zástrčky.
Z toho dôvodu pravidelne
kontrolujte prívodné káble, či sa na
nich neobjavujú známky
poškodenia alebo starnutia
materiálu (polámaná izolácia).
Používajte len originálny sieťový napájací
adaptér.
Sieťový napájací adaptér sa nesmie
používať,
– ak je poškodený alebo opotrebovaný,
0478 131 9265 A - SK
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Poškodený kábel nezapájajte do
elektrickej siete, a pokiaľ je zapojený,
kábla sa nedotýkajte.
Prívodné káblové vedenia na sieťovom
napájacom adaptéri sa nesmú
upravovať (napr. skracovať). Kábel medzi
sieťovým napájacím adaptérom
a nabíjacou stanicou sa nesmie
predlžovať.
Konektor sieťového napájacieho adaptéra
môžete s elektronikou nabíjacej stanice
pripojiť len v suchom stave bez nečistôt.
Sieťový napájací adaptér a kábel
nenechávajte trvalo položené na mokrom
podklade.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Nesmiete používať poškodené káble,
spojky a konektory, ani prívodné káble,
ktoré nevyhovujú predpisom.
Vždy skontrolujte dostatočné istenie
sieťového vedenia.
Prívodný kábel odpájajte tak, že zástrčku
vytiahnete zo sieťovej zásuvky. Nikdy
neťahajte za prívodné káble.
Stroj zapájajte len do elektrickej siete
vybavenej prúdovým chráničom
s vybavovacím prúdom max. 30 mA.
Bližšie informácie vám poskytne
elektroinštalatér.
6.4 Akumulátor
EN
ES
PT
Pokiaľ budete chcieť stroj napájať prúdom
z elektrocentrály, dbajte na to, aby
nedošlo k poškodeniu drviča v dôsledku
kolísania napätia.
SL
Pri zatĺkaní pripínadiel a klinov
na upevnenie nabíjacej stanice
je potrebné nosiť ochranné
okuliare.
Údržbové práce a opravy sieťových
káblových rozvodov a sieťového
napájacieho adaptéra smú vykonávať len
špeciálne vyškolení odborníci.
Ak sieťový napájací adaptér pripojíte
k zdroju napájania umiestnenému mimo
budovy, musí byť takáto zásuvka
schválená na prevádzku vonku. Bližšie
informácie o predpisoch platných v danej
krajine vám poskytne elektroinštalatér.
SK
Ak nosí obsluha stroja dlhé vlasy, musia
byť pri všetkých prácach na stroji
bezpečne zopnuté a schované (šatka,
čiapka atď.).
– ak sú poškodené alebo opotrebované
káblové vedenia. Treba skontrolovať
najmä prívodný sieťový kábel, či nie je
poškodený alebo opotrebovaný.
Používajte len originálny akumulátor.
Akumulátor je určený výlučne na pevnú
inštaláciu do kosačky-robota značky
STIHL. Je v nej dokonale chránený a bude
sa nabíjať pri zaparkovaní kosačky-robota
do nabíjacej stanice. Je zakázané
používať akékoľvek iné nabíjačky.
Použitie nevhodnej nabíjačky môže viesť k
zásahu elektrickým prúdom, prehriatiu
alebo úniku leptavej kvapaliny z
akumulátora.
Akumulátor nikdy neotvárajte.
Akumulátor nesmie nikdy spadnúť na zem.
Nepoužívajte poškodený ani deformovaný
akumulátor.
Akumulátor uchovávajte mimo dosahu
detí.
Nebezpečenstvo
výbuchu!
Akumulátor chráňte pred
priamym slnečným
žiarením, vysokou teplotou a
ohňom – nikdy ho nevhadzujte do
ohňa.
Akumulátor používajte a
skladujte iba pri teplotách od 10 °C do max. +50 °C.
389
CS
prácach na žacom noži a pri zatĺkaní
upevňovacích kolíkov, ako aj klinov na
upevnenie nabíjacej stanice.
Akumulátor chráňte pred
dažďom a vlhkosťou –
neponárajte ho do kvapaliny.
Akumulátor nevystavujte
mikrovlnnému žiareniu ani vysokému
tlaku.
Kontakty akumulátora nikdy neprepájajte
kovovými predmetmi
(nebezpečenstvo skratu). Skratom
sa môže akumulátor poškodiť.
Nepoužívaný akumulátor uchovávajte v
dostatočnej vzdialenosti od kovových
predmetov (napr. klincov, mincí, šperkov).
Nepoužívajte kovové prepravné nádoby –
nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
Pri nesprávnom používaní môže z
akumulátora vytiecť kvapalina – zabráňte
kontaktu s ňou! Pri prípadnom kontakte
opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak
akumulátorová kvapalina zasiahne oči,
vyhľadajte i lekársku pomoc. Vytekajúca
akumulátorová kvapalina môže zapríčiniť
podráždenie pokožky, popáleniny a
poleptanie.
Do vetracích štrbín akumulátora
nevkladajte žiadne predmety.
Ďalšie bezpečnostné pokyny nájdete
na stránke http://www.stihl.com/safetydata-sheets
6.5 Preprava stroja
Pred každou prepravou kosačky-robota, a
najmä pred jej zdvíhaním, je nutné
aktivovať blokovanie stroja. (Ö 5.2)
Stroj nechajte pred prepravou vychladnúť.
390
Pri nadvihovaní a nosení stroja dávajte
pozor, aby ste sa nedostali do kontaktu so
žacím nožom. Kosačka-robot sa smie
zdvíhať len za obe držadlá na nosenie,
nikdy nesiahajte rukami pod stroj.
Zohľadnite hmotnosť stroja a v prípade
potreby použite vhodné nakladacie
zariadenia (zdvíhacie zariadenia).
Stroj a s ním prepravované diely
(napr. nabíjacia stanica) zaistite na ložnej
ploche použitím dostatočne
dimenzovaných viazacích prostriedkov
(upevňovacie popruhy, laná a pod.)
v upevňovacích bodoch, ktoré sú
popísané v návode na obsluhu. (Ö 21.)
Pri preprave stroja dodržujte platné
regionálne zákonné predpisy,
predovšetkým predpisy o bezpečnosti
a zabezpečení nákladu počas transportu
a spôsobe prepravy predmetov na ložnej
ploche.
Akumulátor nenechávajte položený v aute
a nikdy ho nevystavujte priamemu
slnečnému žiareniu.
Lítiové akumulátory musia byť
prepravované obzvlášť starostlivo a je
pritom nutné dbať predovšetkým na to,
aby nedošlo k skratu. Akumulátor
transportujte len v kosačke-robote.
ich cez hrany (napr. chodníky, hrany
dlažobných kociek). Ak ich kladiete na
zem, do ktorej nie je možné zatĺcť dodané
pripínadlá (napr. dlažobné kocky,
chodníky), je potrebné použiť káblový
kanál.
Správne položenie obmedzovacieho
vodiča a sieťového kábla sa musí
pravidelne kontrolovať.
Pripínadlá vždy zatlčte do zeme úplne
celé, aby o ne nikto nezakopol.
Nabíjaciu stanicu neinštalujte na
neprehľadné miesta, kde by mohla
predstavovať riziko zakopnutia (napr. za
roh domu).
Dokovaciu stanicu nainštalujte podľa
možností mimo pracovného dosahu
lezúceho hmyzu a plazov (ako
napr. mravcov alebo slimákov) –
vyhýbajte sa najmä oblastiam v blízkosti
mravenísk a kompostovísk.
Oblasti, po ktorých sa nemôže kosačkarobot pohybovať bezpečne (napr.kvôli
riziku spadnutia), je potrebné zablokovať
správnym položením obmedzovacieho
vodiča.
Spoločnosť STIHL odporúča používať
kosačku-robota len na trávnikoch alebo
spevnených cestách (napr. dláždené
cestičky).
Dodržiavajte pokyny na inštaláciu
nabíjacej stanice (Ö 9.1) a
obmedzovacieho vodiča (Ö 12.).
Kosačka-robot nedokáže rozpoznať
miesta, na ktorých hrozí pád, ako
napr. okraje, obrubníky, bazény alebo
jazierka. Ak je obmedzovací vodič
položený okolo miest s potenciálnym
rizikom spadnutia, je z bezpečnostných
dôvodov potrebné dodržať medzi
obmedzovacím vodičom a rizikovým
miestom vzdialenosť viac ako 1 m.
Obmedzovací vodič a sieťový kábel musia
byť k zemi správne pripevnené, aby
nespôsobovali riziko zakopnutia. Neklaďte
Pozemok, na ktorom sa má stroj používať,
pravidelne kontrolujte a odstráňte z neho
všetky kamene, konáre, drôty, kosti a
6.6 Pred uvedením do prevádzky
Je potrebné zabezpečiť, aby bola každá
osoba používajúca stroj dôkladne
oboznámená s návodom na obsluhu.
0478 131 9265 A - SK
Stroj nikdy nepoužívajte, ak sú
bezpečnostné zariadenia poškodené
alebo ak nie sú namontované.
Bezpečnostné zariadenia, ktoré sú
nainštalované na stroji, sa nesmú
odstrániť ani inak vyradiť z činnosti.
Pred použitím stroja je potrebné vymeniť
všetky chybné, ako aj opotrebované
a poškodené diely. Nečitateľné alebo
poškodené výstražné a bezpečnostné
symboly na stroji sa musia obnoviť.
Náhradné nálepky, ako aj všetky ostatné
náhradné diely vám poskytne
špecializovaný predajca výrobkov STIHL.
– či je žací nôž a držiak noža v dobrom
stave (bezpečné upevnenie
bez známok poškodenia
a opotrebovania). (Ö 16.3)
6.8 Počas prevádzky
V prípade potreby vykonajte všetky
požadované práce, resp. vyhľadajte
špecializovaného predajcu. Spoločnosť
STIHL odporúča špecializovaného
predajcu výrobkov STIHL.
Deťom nikdy nedovoľte, aby sa k kosačkerobotu priblížili ani aby sa s ňou hrali.
6.7 Programovanie
– či je stroj v riadnom prevádzkovom
stave. To znamená, že klapka
a ochranné zariadenia sú tam, kde
majú byť, a sú v bezchybnom stave.
V súvislosti s prevádzkovou dobou
záhradnej techniky s elektromotorom
dodržiavajte platné miestne predpisy a
naprogramujte podľa nich aj doby činnosti.
(Ö 14.3)
– či je sieťový napájací adaptér pripojený
do elektrickej zásuvky nainštalovanej
podľa daných predpisov.
0478 131 9265 A - SK
Programovanie prispôsobte najmä tak,
aby sa počas kosenia nevyskytovali na
kosenej ploche žiadne deti, prizerajúce sa
osoby ani žiadne zvieratá.
Zmena programovania pomocou
aplikácie iMOW® môže viesť k aktivitám,
ktoré iné osoby nebudú očakávať. Zmeny
EN
ES
PT
Dbajte na to, aby bol na kosačke-robote
vždy nastavený správny dátum a presný
čas. V prípade potreby opravte
nastavenia. Nesprávne hodnoty môžu
spôsobiť neželané zapnutie a presun
kosačky-robota.
– či nechýbajú žiadne skrutky, matice
a iné upevňovacie súčiastky a či sú
pevne dotiahnuté. Pred uvedením
stroja do prevádzky je potrebné
dotiahnuť uvoľnené skrutky a matice
(dodržať správne uťahovacie
momenty).
Pred uvedením stroja do prevádzky je
potrebné skontrolovať,
– či je nabíjacia stanica v riadnom
prevádzkovom stave. Pritom musia byť
kryty a ochranné zariadenia na svojom
mieste a v bezchybnom stave.
Kosačka-robot sa nesmie používať
súčasne so zavlažovacím zariadením a
tomu je potrebné prispôsobiť aj jej
programovanie.
SL
– či nie je opotrebovaný alebo poškodený
celý stroj, resp. jeho diely (žacia skriňa,
kapota, klapka, upevňovacie prvky,
žací nôž, hriadeľ noža atď.).
v pláne kosenia je preto nutné dopredu
oznámiť všetkým osobám, ktorých sa to
týka.
SK
Na ploche určenej na kosenie pravidelne
kontrolujte rovnomernosť povrchu
a odstraňujte prípadné nerovnosti.
– či je izolácia prívodného kábla
a sieťovej zástrčky na sieťovom
napájacom adaptéri v bezchybnom
stave.
CS
všetky ostatné cudzie predmety, ktoré by
mohli byť rotujúcim nožom stroja
vymrštené.
Po nainštalovaní obmedzovacieho vodiča
je z kosenej plochy nutné odstrániť najmä
všetky nástroje. Z povrchu trávnika je
potrebné vytiahnuť a odstrániť zlomené
alebo poškodené pripínadlá.
Riziko úrazu osôb,
predovšetkým detí
a zvierat, zdržujúcich sa v
pracovnej oblasti.
Začiatok procesu kosenia pomocou
aplikácie iMOW® môže byť pre tretie
osoby neočakávané. Osoby, ktorých sa to
týka, je preto nutné dopredu informovať
o možnej aktivite kosačky-robota.
Nikdy nenechávajte pracovať kosačkurobota, ak viete, že sa v blízkosti
nachádzajú zvieratá alebo osoby, a to
predovšetkým deti.
Pri používaní kosačky-robota na verejných
priestranstvách sa musia okolo celej
kosenej plochy rozmiestniť štítky s
nasledujúcim upozornením:
„Výstraha! Automatická kosačka!
Nepribližujte sa k stroju! Deti musia byť
pod dozorom!“
391
Pozor – nebezpečenstvo
úrazu!
Rukami ani nohami nikdy
nezasahujte do priestoru
rotujúcich nožov. Nikdy sa
nedotýkajte rotujúceho rezného noža.
– pred prepravovaním stroja,
Pred búrkou, resp. v prípade rizika zásahu
bleskom, odpojte sieťový napájací adaptér
od elektrickej siete. V takom prípade sa
kosačka-robot nesmie uvádzať do
prevádzky.
– pred kontrolou alebo čistením stroja,
Kosačka-robot so zapnutým
elektromotorom sa nikdy nesmie prevrátiť
ani zdvíhať.
Pokým jeden z elektromotorov pracuje,
nikdy sa nepokúšajte meniť nastavenia
stroja.
Z bezpečnostných dôvodov sa stroj
nesmie používať na svahoch s väčším
stúpaním než 21,8° (40 %).
Nebezpečenstvo úrazu! 21,8° Sklon
svahu zodpovedá vertikálnemu
prevýšeniu o hodnotu 40 cm pri
horizontálnej vzdialenosti 100 cm.
Pamätajte na to, že po vypnutí
motora trvá ešte niekoľko
sekúnd, než sa rezný nástroj
prestane otáčať.
Počas aktívnej prevádzky stroja
stlačte tlačidlo STOP (Ö 5.1)
– pred otvorením klapky.
Zapnite blokovanie stroja (Ö 5.2),
– pred uvoľňovaním zablokovaného
mechanizmu alebo pred
odstraňovaním upchatí,
– pred vykonávaním prác na žacom noži,
– ak kosačka-robot narazí do cudzieho
telesa alebo začne nadmerne silno
vibrovať. V takýchto prípadoch
skontrolujte stroj, predovšetkým reznú
jednotku (nôž, hriadeľ noža, držiak
noža), či nie je poškodená. Skôr ako
opätovne naštartujete stroj a začnete s
ním pracovať, vykonajte potrebné
opravy.
Nebezpečenstvo úrazu!
Silné vibrácie sú zvyčajne prejavom
poruchy.
Kosačka-robot sa nesmie uviesť do
prevádzky, najmä ak má poškodený
alebo deformovaný hriadeľ noža
alebo žací nôž.
V prípade nedostatku odborných
vedomostí sa obráťte na odborníka,
ktorý vykoná potrebné opravy
(spoločnosť STIHL odporúča
špecializovaného predajcu
výrobkov STIHL).
Pred ponechaním stroja bez dozoru je
potrebné upraviť bezpečnostné
nastavenia kosačky-robota tak, aby ju
nemohli uviesť do prevádzky neoprávnené
osoby. (Ö 5.)
Stroj a jeho periférne príslušenstvo pri
obsluhe nenakláňajte, vždy dbajte na
dodržanie rovnováhy a pevnej stability na
svahoch a nikdy nebežte.
Nikdy neprevádzkujte stroj v blízkosti
otvoreného ohňa.
6.9 Údržba a opravy
Pred začiatkom čistenia, opráv
a údržby zapnite blokovanie
stroja a kosačku-robota
postavte na pevný a rovný
podklad.
Pred všetkými prácami
na nabíjacej stanici
a obmedzovacom vodiči
odpojte sieťovú zástrčku
napájacieho adaptéra od siete.
Pred všetkými údržbárskymi prácami
nechajte kosačku-robota na cca 5 minút
vychladnúť.
Prívodný sieťový kábel smie opravovať,
resp. vymieňať výhradne oprávnený
odborný elektroinštalatér.
Po všetkých prácach na stroji je pred
opätovným uvedením do prevádzky
potrebné skontrolovať a v prípade potreby
aj korigovať programovanie kosačkyrobota. Predovšetkým je potrebné nastaviť
dátum a presný čas.
Čistenie:
Celý stroj sa musí v pravidelných
intervaloch dôkladne vyčistiť. (Ö 16.2)
Prúdom vody (najmä z vysokotlakového
čističa) nikdy nestriekajte na časti motora,
tesnenia, elektrosúčiastky ani ložiská.
Mohlo by to mať za následok poškodenia,
resp. nákladné opravy. Stroj nikdy
neumývajte tečúcou vodou (napr. zo
záhradnej hadice). Nepoužívajte žiadne
agresívne čistiace prostriedky. Tieto
čistiace prostriedky by mohli poškodiť
plastové a kovové diely, a tým negatívne
ovplyvniť bezpečnú prevádzku vášho
stroja od spoločnosti STIHL.
– pred nadvihnutím a prenášaním stroja,
392
0478 131 9265 A - SK
Používajte len náradie, príslušenstvo
alebo prídavné zariadenia, ktoré sú pre
tento stroj schválené firmou STIHL alebo
sú technicky rovnocenné, ináč môže
vzniknúť nebezpečenstvo poranenia osôb
alebo poškodenia stroja. V prípade otázok
sa obráťte na špecializovaného predajcu.
Vlastnosti originálneho náradia,
príslušenstva a náhradných dielov STIHL
sú optimálne zladené so strojom a so
všetkými požiadavkami užívateľa.
Originálne náhradné diely STIHL môžete
poznať podľa objednávacieho čísla
náhradných dielov STIHL, podľa nápisu
STIHL a prípadne podľa značky,
označujúcej náhradné diely STIHL. Na
malých dieloch môže byť toto označenie aj
samostatne.
Samolepiace informačné a výstražné
symboly na stroji udržujte vždy čisté a
čitateľné. Poškodené alebo stratené
nálepky vymeňte za nové originálne. Tieto
nálepky Vám vymení Váš špecializovaný
predajca STIHL. Pri výmene určitého dielu
za nový dbajte na to, aby bol tento nový
diel opatrený tou istou nálepkou.
0478 131 9265 A - SK
Pokiaľ musel byť na účely údržby stroja
demontovaný niektorý diel alebo niektoré
ochranné zariadenie, musia sa tieto diely
neodkladne a podľa predpisu namontovať
späť.
6.10 Uskladnenie pri dlhších
prevádzkových prestávkach
Pred skladovaním
– nabite akumulátor, (Ö 15.7)
– nastavte najvyšší bezpečnostný
stupeň, (Ö 11.16)
– Uvedenie kosačky-robota do zimného
spánku. (Ö 11.17)
Ubezpečte sa, že stroj je chránený pred
nedovoleným použitím (napr. deťmi).
Stroj skladujte v riadnom prevádzkovom
stave.
Stroj pred uskladnením (napr. na zimnú
prestávku) dôkladne očistite.
SL
Pravidelne kontrolujte celkové
opotrebovanie a poškodenie stroja,
predovšetkým pred uskladnením stroja na
dlhšiu dobu (ako napr. zimná prestávka).
Opotrebované alebo poškodené diely
stroja z bezpečnostných dôvodov včas
vymeňte. Tým zaistíte, aby bol stroj vždy
v bezpečnom prevádzkyschopnom stave.
Stroj nikdy neskladujte v blízkosti
otvoreného ohňa ani zdrojov vysokého
tepla (napr. sporák či pec).
EN
Skladovacie priestory musia byť suché,
chránené pred mrazom a uzamykateľné.
ES
Udržiavajte pevné dotiahnutie všetkých
skrutiek a matíc, predovšetkým všetkých
skrutiek a upevňovacích prvkov nožovej
jednotky, aby bola zaistená bezpečná
prevádzka stroja.
PT
Predtým, než stroj odložíte do uzavretej
miestnosti, nechajte ho približne 5 minút
vychladnúť.
6.11 Likvidácia
Odpadové materiály môžu ľuďom,
zvieratám a životnému prostrediu
spôsobiť škody, preto sa musia odborne
zneškodniť.
Potrebné informácie o odbornej likvidácii
odpadových materiálov môžete získať
v miestnom recyklačnom stredisku alebo
u špecializovaného predajcu. Spoločnosť
STIHL odporúča špecializovaného
predajcu výrobkov STIHL.
Zabezpečte, aby bol nepotrebný stroj
odovzdaný do špecializovanej zberne na
účely správnej likvidácie odpadu. Stroj
pred likvidáciou zneškodnite tak, aby bol
nepoužiteľný. Aby sa zabránilo možným
úrazom, odstráňte predovšetkým sieťový
kábel sieťového napájacieho adaptéra a
akumulátor kosačky-robota.
Nebezpečenstvo úrazu žacím nožom!
Nenechávajte bez dozoru ani kosačku na
trávu, ktorá je vyradená z prevádzky.
Zaistite, aby bol stroj a najmä žací nôž
uskladnený mimo dosahu detí.
Akumulátor sa musí odpájať osobitne a nie
spolu so strojom. Je potrebné zaistiť
bezpečnú a ekologickú likvidáciu
akumulátorov.
393
SK
Je možné vykonávať len tie údržbárske
práce, ktoré sú popísané v návode na
použitie, všetky ďalšie práce je potrebné
nechať vykonať špecializovaným
predajcom.
Ak nemáte potrebné odborné vedomosti a
pomôcky, obráťte sa vždy na odborného
predajcu.
Spoločnosť STIHL odporúča nechať
vykonávať všetky údržbárske práce a
opravy len u špecializovaného predajcu
STIHL.
Odborní predajcovia STIHL budú
pravidelne ponúkať školenia a poskytovať
technické informácie.
Práce na reznej časti stroja vykonávajte
len v hrubých pracovných rukaviciach
a s najväčšou opatrnosťou.
CS
Údržbárske práce:
7. Popis symbolov
Výstraha!
Pred uvedením stroja do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu.
Výstraha!
Počas prevádzky udržiavajte od stroja
bezpečný odstup.
Riziko úrazu osôb zdržujúcich sa v
pracovnej oblasti.
Výstraha!
Pred nadvihnutím stroja, resp. pred
vykonávaním prác na stroji, ho najskôr
zaistite proti spusteniu.
Výstraha!
Nevystupujte ani nesadajte na stroj.
Výstraha!
Nikdy sa nedotýkajte rotujúceho noža.
8. Rozsah dodávky
Varovanie!
Počas kosenia držte deti vo vzdialenosti
od stroja a kosenej plochy.
Varovanie!
Počas kosenia držte psy a iné domáce
zvieratá vo vzdialenosti od stroja
a kosenej plochy.
Ozn.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Názov
Kosačka-robot
Nabíjacia stanica
Sieťový napájací adaptér
iMOW® Ruler*
Klin na nabíjaciu stanicu
Sťahovák unášacieho
kotúča
AKM 100
Drôtová spojka
Šablóna uličky*
Návod na obsluhu
ks
1
1
1
2
4
1
1
2
1
1
* Treba vybrať obal z kartónovej vložky.
394
0478 131 9265 A - SK
EN
9. Úvodná inštalácia
PT
ES
Pre jednoduchú, rýchlu a robustnú
inštaláciu dodržiavajte predpisy
a upozornenia, najmä na vzdialenosť
drôtu 28 cm pri položení. (Ö 12.)
SK
SL
Existuje možnosť zväčšiť kosenú plochu
prostredníctvom obmedzovacieho vodiča
položeného bližšie k okraju. (Ö 12.17) Pre
bezpečnejšiu funkciu treba obmedzovací
vodič pri položení prispôsobiť miestnym
skutočnostiam.
iMOW® Skrátená verzia návodu
0478 131 9265 A - SK
CS
Ako pomôcka je ku kosačke-robotu
priložená osobitná skrátená verzia návodu
na inštaláciu nabíjacej stanice a položenie
obmedzovacieho vodiča. Podrobné
informácie máte k dispozícii v príslušných
kapitolách v tomto návode na obsluhu.
Skrátenú verziu návodu vždy používajte
spolu s návodom na obsluhu kosačkyrobota.
395
iMOW® Skrátená verzia návodu
Zmenšené zobrazenie strany 1:
396
0478 131 9265 A - SK
EN
iMOW® Skrátená verzia návodu
CS
SK
SL
PT
ES
Zmenšené zobrazenie strán 2 a 3:
0478 131 9265 A - SK
397
iMOW® Skrátená verzia návodu
Zmenšené zobrazenie strany 4:
398
0478 131 9265 A - SK
– prehľadné.
Nabíjacia stanica musí byť
na zvolenom stanovisku dobre
viditeľná, aby nepredstavovala riziko
zakopnutia.
– v bezprostrednej blízkosti vhodnej
zásuvky.
Sieťová prípojka môže byť vzdialená od
nabíjacej stanice iba tak, že prípadné
elektrické káble môžu byť pripojené tak
k nabíjacej stanici, ako aj k elektrickej
sieti, elektrický kábel sieťového zdroja
nesmie byť upravený.
Odporúča sa nabíjačka s prepäťovou
ochranou.
– bez zdrojov rušenia.
Kovy, oxidy železa alebo magnetické,
príp. elektricky vodivé materiály alebo
staré inštalácie obmedzovacieho
vodiča môžu rušiť kosenie. Odporúča
sa odstrániť tieto zdroje rušenia.
EN
ES
PT
Prípravné opatrenia:
● Pred inštaláciou pokoste trávnik
pomocou bežnej kosačky
na trávu (optimálna výška trávy je
maximálne 6 cm).
● Ak je povrch kosenej plochy tvrdý alebo
suchý, mierne ho zvlhčite, aby bolo
možné ľahšie zatĺcť upevňovacie
kolíky.
SL
– chránené, tienené.
Na priamom slnečnom svetle môže
dôjsť k zvýšeniu teploty v stroji
a predĺženiu času potrebného
na nabitie akumulátora.
Na nabíjaciu stanicu môžete
namontovať slnečnú strechu, ktorá je
dostupná ako príslušenstvo. Vďaka nej
bude kosačka-robot lepšie chránená
pred poveternostnými vplyvmi.
SK
Požiadavky na miesto nabíjacej
stanice:
Nabíjacia stanica môže byť odklonená
maximálne 8 cm dozadu a 2 cm dopredu.
Kosené plochy sa nesmú prekrývať. Je
potrebné dodržiavať minimálnu
vzdialenosť ≥ 1 m medzi obmedzovacími
vodičmi dvoch kosených plôch.
Nikdy neprehýbajte základovú dosku.
Nerovnosti pod základovou doskou sa
musia odstrániť, aby doska celou plochou
doliehala na pôdu.
Varianty inštalácie:
Nabíjaciu stanicu je možné nainštalovať
interne aj externe.
0478 131 9265 A - SK
399
CS
9.1 Pokyny k nabíjacej stanici
– vodorovne a rovno.
Nerovná pôda určujúco ovplyvňuje
nabíjanie kosačky-robota. Je potrebné
dbať na to, aby bol podklad pod
nabíjacou stanicou vodorovný a
nevykazoval žiadne nerovnosti. V
prípade potreby pôdu planírujte,
príp. urovnajte.
Interná nabíjacia stanica:
Nabíjacia stanica (1) sa nainštaluje mimo
kosenej plochy (A).
Pri posunutej návratovej dráhe
k externej nabíjacej stanici je nutné
nainštalovať vyhľadávacie slučky.
(Ö 12.12)
Potrebný priestor pre externú nabíjaciu
stanicu:
Nabíjacia stanica (1) sa inštaluje v rámci
kosenej plochy (A) priamo na okraji.
Pred a za nabíjacou stanicou (1)
natiahnite obmedzovací vodič (2) rovno
vo vzdialenosti 0,6 m a v pravom uhle
k základovej doske. Potom natiahnite
obmedzovací vodič pozdĺž okraja kosenej
plochy.
Externá nabíjacia stanica:
Aby pripojenie a odpojenie nabíjacej
stanice fungovalo správne, je možné
nainštalovať nabíjaciu stanicu (1)
s uličkou (2) tak, ako je znázornené na
obrázku. Oblasti v okolí nabíjacej stanice
a mimo obmedzovacieho vodiča musia
byť rovné a voľne prejazdné. Odstráňte
kopce alebo priehlbiny.
Ulička (2) sa inštaluje pomocou šablóny
uličky (3). (Ö 12.11)
Pred nabíjacou stanicou (1) sa musí
nachádzať voľná plocha (2) s polomerom
aspoň 1 m. Odstráňte kopce alebo
priehlbiny.
400
Minimálna vzdialenosť od základovej
dosky k začiatku uličky: ≥ 50 cm
Šírka voľnej plochy bočne: 40 cm
Maximálny odstup od kosenej plochy:
≤ 12 m
0478 131 9265 A - SK
Nainštalujte nabíjaciu stanicu na stene:
EN
Vyklopenie panelu:
9.2 Prípojky nabíjacej stanice
Panel (1) vyklopte smerom dopredu.
Podržte panel vo vyklopenej polohe,
pretože sa sám zaklápa pomocou pružín.
Ak sa nabíjacia stanica inštaluje na stenu,
musí sa v základovej doske pomocou
kombinovaných klieští voliteľne vľavo
a vpravo vylomiť jedna stena (1), aby sa
získalo miesto pre sieťový kábel (2).
Podľa znázornenia na obrázku zľahka
roztiahnite kryt (1) doľava a doprava
a potiahnutím nahor ho zveste.
Prípojky pre obmedzovací vodič (1)
a sieťový kábel (2) sú pri zatvorenom
paneli chránené pred poveternostnými
vplyvmi.
0478 131 9265 A - SK
401
CS
SK
SL
PT
ES
Odoberte kryt:
Zaklapnite panel:
Nasaďte kryt (1) na nabíjaciu stanicu
a nechajte ho zaistiť – nepricviknite pritom
žiadny z káblov.
9.3 Pripojenie sieťového vedenia
k nabíjacej stanici
Upozornenie:
Konektor a pripájacia zásuvka
musia byť čisté.
● Zveste kryt nabíjacej stanice a vyklopte
panel. (Ö 9.2)
Sieťový kábel preveďte cez vedenie
kábla (1) na paneli.
Zaklapnite panel (1) smerom dozadu –
nezacviknite žiadne káble.
● Zaklapnite panel. (Ö 9.2)
Nasadenie krytu:
Zástrčku sieťového napájacieho
adaptéra (1) zapojte do konektora
nabíjacej stanice (2).
Elektrický kábel zatlačte do vedenia
kábla (1) tak, ako je znázornené na
obrázku a veďte ďalej cez odľahčenie
napnutia elektrického kábla (2) a kanála
kábla (3) k sieťovému dielu.
● Zavrite kryt nabíjacej stanice. (Ö 9.2)
402
0478 131 9265 A - SK
● Párovanie kosačky-robota a nabíjacej
stanice
PT
● Dokončenie úvodnej inštalácie
Proces inštalácie pomocou sprievodcu
inštaláciou je potrebné vykonať úplne celý,
až potom bude kosačka-robot pripravená
na prevádzku.
Po resetovaní (obnovení výrobných
nastavení) stroja sa znovu spustí
sprievodca inštaláciou. (Ö 11.17)
Prípravné opatrenia:
Inštalačné súpravy obsahujú
obmedzovací vodič na kotúči (1),
upevňovacie kolíky (2) a drôtové
spojky (3). V rozsahu dodávky inštalačnej
súpravy môžu by zahrnuté ešte doplnkové
diely, ktoré na inštaláciu nie sú potrebné.
9.5 Nastavenie výšky kosenia
Výšku kosenia v prvých týždňoch,
dokiaľ obmedzovací vodič
neobrastie tráva, nastavte
minimálne na úroveň 4, aby sa
zaručila bezpečná prevádzka.
Úrovne S1, S2 a S3 sú špeciálne
výšky pre veľmi rovné kosené
plochy (Nerovnosti podlahy < +/1 cm).
Otočný gombík je možné odpojiť
od nastavovacieho prvku
potiahnutím smerom nahor. Táto
konštrukcia je zvolená kvôli
bezpečnosti (zaručuje, že stroj
nemôže byť zdvihnutý a nosený za
otočný gombík), resp. ochrane proti
zmenám v nastavení výšky kosenia
neoprávnenou osobou.
● Pred inštaláciou pokoste trávnik
pomocou bežnej kosačky na trávu
(optimálna výška trávy je maximálne
6 cm).
● Ak je povrch kosenej plochy tvrdý alebo
suchý, mierne ho zvlhčite, aby bolo
možné ľahšie zatĺcť upevňovacie
kolíky.
● Kosačka-robot musí byť aktivovaná
odborným predajcom STIHL a musí byť
priradená k e-mailovej adrese daného
majiteľa. (Ö 10.)
9.6 Pokyny pre úvodnú inštaláciu
Pri inštalácii kosačky-robota
máte k dispozícii sprievodcu
inštaláciou. Tento program vás
prevedie celým procesom
úvodnej inštalácie:
● Nastavenie jazyka, dátumu a času
● Inštalácia nabíjacej stanice
0478 131 9265 A - SK
EN
● Kontrola inštalácie
● Programovanie kosačky-robota
Pootočte otočný gombík (1). Značka (2)
ukazuje nastavenú výšku kosenia.
ES
– Otvorte klapku. (Ö 15.2)
● Pripojenie obmedzovacieho vodiča
403
SL
Najväčšia výška kosenia:
Úroveň 8 (60 mm)
● Natiahnutie obmedzovacieho vodiča
SK
Ak obmedzovací vodič nepokladá
pracovník špecializovaného predajcu, je
na uvedenie kosačky-robota do prevádzky
potrebné použiť dodatočný inštalačný
materiál, ktorý nie je súčasťou dodávky
stroja. (Ö 18.)
Najmenšia výška kosenia:
Úroveň S1 (20 mm)
CS
9.4 Inštalačný materiál
Pri ovládaní ponúk dodržiavajte
pokyny návodu v kapitole „Pokyny
na ovládanie“. (Ö 11.1)
Smerový ovládač slúži na výber
možností, položiek ponuky,
resp. ikon na displeji.
Stlačením tlačidla OK
otvoríte podponuku,
resp. potvrdíte svoj výber.
Stlačením tlačidla Späť
ukončíte aktívnu ponuku,
resp. prejdete späť na
predchádzajúci krok v sprievodcovi
inštaláciou.
Ak sa počas úvodnej inštalácie
vyskytnú chyby alebo poruchy,
zobrazí sa na displeji príslušné
hlásenie. (Ö 24.)
Stlačením tlačidla OK potvrďte
výber jazyka, resp. vyberte položku
„Zmeniť“, a znovu vyberte jazyk.
Pomocou smerového ovládača
nastavte aktuálny čas a potvrďte ho
stlačením tlačidla OK.
● V prípade potreby zadajte 9-miestne
sériové číslo kosačky-robota. Toto číslo
je vyznačené na typovom štítku (pozri
popis stroja). (Ö 3.)
9.8 Inštalácia nabíjacej stanice
9.7 Nastavenie jazyka, dátumu a času
Dodržujte kapitolu „Pokyny
k nabíjacej stanici“ (Ö 9.1)
a príklady inštalácie (Ö 27.) v tomto
návode na obsluhu.
● Stlačením ľubovoľného tlačidla
na displeji sa stroj aktivuje a zároveň sa
spustí sprievodca inštaláciou.
Pomocou smerového ovládača
nastavte aktuálny dátum a potvrďte
ho stlačením tlačidla OK.
● Pripojte elektrický kábel na nabíjacej
stanici. (Ö 9.3)
Vyberte požadovaný jazyk
zobrazenia na displeji a potvrďte
stlačením tlačidla OK.
404
● Pri inštalácii nabíjacej stanice na stene
položte kábel prúdu pod základovú
dosku. (Ö 9.1)
0478 131 9265 A - SK
Poznámka:
Zatlčte stanový kolík do pôdy tak,
že sa základová doska nabíjacej
stanice nebude ohýbať.
Nabíjaciu stanicu (B) upevnite
na zvolenom mieste pomocou štyroch
klinov na upevnenie (E).
● Sieťový napájací adaptér nainštalujte
mimo kosenej plochy, na mieste
chránenom pred priamym slnečným
žiarením, vlhkosťou a mokrom –
v prípade potreby ho upevnite
na stenu.
Sieťový napájací adaptér dosahuje
správnu funkciu iba pri okolitej
teplote v rozmedzí od 0 °C do
40 °C.
● Všetky elektrické káble natiahnite mimo
kosenej plochy, predovšetkým mimo
pracovného dosahu žacieho noža,
pripevnite ich na pôdu alebo uložte
do káblového kanála.
V prípade externej nabíjacej
stanice:
Po ukončení úvodnej inštalácie
stanovte aspoň jeden východiskový
bod mimo uličky k nabíjacej stanici.
Frekvenciu spúšťania definujte tak,
aby 0 z 10 fáz kosenia (0/10)
štartovalo pri nabíjacej stanici
(východiskový bod 0). (Ö 11.14)
Ak je vybitý akumulátor,
po zaparkovaní do nabíjacej
stanice sa v pravom hornom
rohu displeja zobrazí namiesto
symbolu akumulátora symbol
sieťovej zástrčky a akumulátor sa
počas natiahnutia obmedzovacieho
vodiča nabije. (Ö 15.7)
9.9 Natiahnutie obmedzovacieho
vodiča
Pred natiahnutím obmedzovacieho
vodiča si prečítajte a dodržujte celú
kapitolu „Obmedzovací vodič“.
(Ö 12.)
Predovšetkým naplánujte
natiahnutie drôtu, dodržiavajte
vzdialenosti drôtov a počas
naťahovania nainštalujte aj
zakázané plochy, rezervné dĺžky
drôtu, prepájacie dráhy,
vedľajšie plochy a uličky.
Pri menších kosených plochách s dĺžkou
drôtu menej ako 80 m sa musí
nainštalovať dodané AKM 100 spolu
s obmedzovacím vodičom. Pri drôtoch
s nižšou dĺžkou bliká na nabíj. stanici SOS
a vyšle sa hlásenie Žiadny drôtový signál.
● Elektrický kábel v blízkosti nabíjacej
stanice nenavíjajte do klbka, aby ste
predišli rušeniu drôtového signálu.
0478 131 9265 A - SK
EN
ES
PT
Potom stlačte tlačidlo OK na displeji.
SL
● Po dokončení všetkých úkonov
stlačte tlačidlo OK.
SK
Pokiaľ sa nepripojí žiadny
obmedzovací vodič, bude na
nabíjacej stanici blikať červený
ukazovateľ LED. (Ö 13.1)
Pomocou držadla na nosenie (1) mierne
nadvihnite kosačku-robota na odľahčenie
hnacích kolies. Stroj nakloňte na predné
kolesá a odtlačte ho po nich do nabíjacej
stanice.
CS
● Potom pripojte sieťovú zástrčku.
405
Používajte len originálne
upevňovacie kolíky a originálny
obmedzovací vodič. Inštalačné
súpravy obsahujúce potrebný
inštalačný materiál sú dostupné
ako príslušenstvo
u špecializovaného predajcu
výrobkov značky STIHL. (Ö 18.)
Zaznačte položenie drôtu do záhradného
nákresu. Obsah náčrtu:
Nainštalujte AKM 100 s minimálnou
vzdialenosťou 3 m k nabíj. stanici.
– Obrys kosenej plochy s dôležitými
prekážkami, hranicami a možnými
zakázanými plochami, v ktorých
nesmie kosačka-robot pracovať.
(Ö 27.)
– Poloha nabíjacej stanice (Ö 9.1)
– Poloha obmedzovacieho vodiča
Obmedzovací vodič zakrátko zarastie
do zeme a nebude ho vidno. Poznačte
si najmä položenie drôtu okolo
prekážok.
Obmedzovací vodič položte vychádzajúc
z nabíjacej stanice. Treba pritom
rozlišovať medzi internou nabíjacou
stanicou a externou nabíjacou
stanicou.
Štart pri internej nabíjacej stanici:
– Poloha drôtovej spojky
Použité drôtové spojky nebude po
krátkom čase vidno. Ich polohu si treba
poznačiť, aby ste ich v prípade potreby
mohli vymeniť. (Ö 12.16)
Obmedzovací vodič sa musí položiť
v jednej súvislej slučke okolo celej kosenej
plochy.
Maximálna dĺžka: 500 m
Pomocou pripínadla upevnite
AKM 100 (1) vo vzdialenosti 30 cm mimo
kosenej plochy. Skrúťte konce drôtu až po
kosenú plochu a upevnite ich pomocou
pripínadla.
Prerežte obmedzovací vodič (2) a spojte
konce pomocou drôtovej spojky (3)
s koncami obmedzovacieho vodiča
AKM 100 (Ö 12.16). Spájacie kusy vľavo
a vpravo upevnite pomocou pripínadiel
tak, ako je znázornené na obrázku.
406
Kosačka-robot nesmie byť
v žiadnom bode vzdialená od
obmedzovacieho vodiča viac ako
17 m, pretože v opačnom prípade
už nie je možné rozpoznať drôtový
signál.
Pripevnite k zemi obmedzovací vodič (1)
vľavo alebo vpravo vedľa základovej
dosky, hneď vedľa vývodu drôtu pomocou
upevňovacieho kolíka (2).
0478 131 9265 A - SK
EN
ES
Na drôte nechajte voľný jeden koniec (1)
s dĺžkou cca 2 m.
PT
Pokiaľ sa využíva funkcia
posunutého návratu
domov (koridor), musí sa
obmedzovací vodič uložiť pred a za
nabíjaciu stanicu aspoň 1,5 m
rovno a v pravom uhle k základovej
doske. (Ö 11.13)
SL
Štart pri externej nabíjacej stanici:
Pripevnite k zemi obmedzovací vodič (1)
vľavo alebo vpravo za základovou
doskou, hneď vedľa vývodu drôtu
pomocou upevňovacieho kolíka (2).
Pred a za nabíjacou stanicou (1)
natiahnite obmedzovací vodič (2)
s odstupom 50 cm v pravom uhle
k základovej doske. Následne je možné
nainštalovať uličku (Ö 12.11) alebo
obmedzovacím vodičom nasledovať okraj
kosenej plochy.
Na strane vedľa základovej dosky (3) musí
byť voľne prejazdná plocha s minimálnou
šírkou 40 cm.
Ďalšie informácie ohľadom
inštalácie externej napájacej
stanice sú uvedené v kapitole
„Príklady inštalácie“. (Ö 27.)
Pred a za nabíjacou stanicou (1)
natiahnite obmedzovací vodič (2) rovno
vo vzdialenosti 0,6 m a v pravom uhle
k základovej doske. Potom natiahnite
obmedzovací vodič pozdĺž okraja kosenej
plochy.
0478 131 9265 A - SK
407
CS
SK
Na drôte nechajte voľný jeden koniec (1)
s dĺžkou cca 1,5 m.
Natiahnutie vodiča v kosenej ploche:
Obmedzovací vodič (2) natiahnite
pomocou iMOW® Ruler (3) podľa
znázornenia na obrázku.
● Obmedzovací vodič môžete v prípade
potreby predĺžiť pomocou dodaných
drôtových spojok. (Ö 12.16)
● Pri viacerých vzájomne prepojených
kosených plochách nainštalujte
vedľajšie plochy (Ö 12.10),
resp. pospájajte kosené plochy
prostredníctvom uličiek. (Ö 12.8)
Posledný upevňovací kolík pri internej
nabíjacej stanici:
Obmedzovací vodič (1) natiahnite okolo
kosenej plochy a prípadne aj okolo
vyskytujúcich sa prekážok (Ö 12.9) a
pripevnite ho k zemi pomocou
upevňovacích kolíkov (2). Vzdialenosti
skontrolujte pomocou iMOW® Ruler.
(Ö 12.5)
Drôt nepokladajte do veľmi ostrých
uhlov (menšie ako 90°). V rohoch trávnika
s ostrým tvarom pripevnite obmedzovací
vodič (1) k zemi podľa znázornenia na
obrázku pomocou upevňovacích
kolíkov (2). (Ö 12.6)
Za 90° rohom sa musí položiť minimálna
dĺžka iMOW® Ruler skôr, ako sa
nainštaluje ďalší roh.
Kosačka-robot nesmie byť
v žiadnom bode vzdialená od
obmedzovacieho vodiča viac ako
17 m, pretože v opačnom prípade
už nie je možné rozpoznať drôtový
signál.
Posledný upevňovací kolík (1) zatlčte do
zeme znovu naľavo, resp. napravo vedľa
základovej dosky hneď vedľa vývodu
drôtu. Voľné konce obmedzovacieho
vodiča (2) skráťte na asi 1,5 m.
Pri naťahovaní okolo vysokých prekážok,
ako sú rohy múrov alebo vyvýšené
záhony (1), sa v rohoch musí dodržať
vzdialenosť drôtov, aby sa kosačka–robot
nezachytávala na prekážkach.
408
0478 131 9265 A - SK
SK
9.10 Pripojenie obmedzovacieho
vodiča
Odpojte zástrčku sieťového
napájacieho adaptéra od elektrickej
siete, potom stlačte tlačidlo OK.
CS
Posledný upevňovací kolík (1) zatlčte do
zeme znovu vľavo alebo vpravo za
základovou doskou hneď vedľa vývodu
drôtu. Voľné konce obmedzovacieho
vodiča (2) skráťte na asi 2 m.
Ukončenie položenia drôtu:
● Skontrolujte upevnenie
obmedzovacieho vodiča na zemi. Ako
približná hodnota bude postačovať
jeden upevňovací kolík na meter.
Obmedzovací vodič musí vždy ležať
na ploche trávnika. Upevňovacie kolíky
zatlčte do zeme celé.
● Po dokončení všetkých úkonov
stlačte tlačidlo OK.
0478 131 9265 A - SK
EN
ES
Kosačku-robota (1) odstavte podľa
znázornenia na obrázku
mimo nabíjacej stanice (2) v rámci
kosenej plochy, potom stlačte tlačidlo OK.
PT
Ak nabitie akumulátora nepostačuje
na vykonanie zvyšných krokov
sprievodcu inštaláciou, zobrazí sa
príslušné hlásenie. V tom prípade
nechajte kosačku–robot stáť
v nabíj. stanici a ďalej nabíjajte
akumulátor.
Skok do ďalšieho kroku sprievodcu
inštaláciou pomocou tlačidla OK je
možný až vtedy, keď sa dosiahne
potrebné napätie akum.
SL
Posledný upevňovací kolík pri externej
nabíjacej stanici:
Odoberte kryt. (Ö 9.2)
409
Stlačte tlačidlo OK.
Obmedzovací vodič pri externej
nabíjacej stanici:
Obmedzovací vodič pri internej
nabíjacej stanici:
Obmedzovací vodič (1) v oblasti (2)
položený pod základovou doskou. Na to
nasaďte drôt do vývodov drôtu (3, 4) –
v prípade potreby uvoľnite kliny.
Obmedzovací vodič (1) založte
do vodiacich drážok v základovej doske
a prevlečte cez podstavec (2).
Pripojenie obmedzovacieho vodiča:
Upozornenie:
Dbajte na čisté
kontakty (nehrdzavé,
neznečistené...).
Obmedzovací vodič (1) založte
do vodiacich drážok v základovej doske
a prevlečte cez podstavec (2).
410
0478 131 9265 A - SK
EN
ES
PT
SL
SK
Voľné konce kábla (1) navzájom skrúťte
tak, ako je znázornené na obrázku.
1 Vyklopte ľavú upínaciu páku (1).
2 Odizolovaný koniec drôtu (2) zaveďte
do upínacej konzoly až na doraz.
3 Zatvorte upínaciu páku (1).
● Vyklopte panel a podržte ho. (Ö 9.2)
Ľavý koniec drôtu (1) odizolujte pomocou
vhodného nástroja na uvedenú dĺžku X
a skrúťte žily kábla.
X = 10-12 mm
Na oba konce drôtu (2) navlečte po jednej
objímke (1).
Pravý koniec drôtu (1) odizolujte pomocou
vhodného nástroja na uvedenú dĺžku X
a skrúťte žily kábla.
X = 10-12 mm
0478 131 9265 A - SK
411
CS
Ľavý koniec drôtu (1) a pravý koniec
drôtu (2) skráťte na rovnakú dĺžku. Dĺžka
od vývodu drôtu po koniec drôtu: 40 cm
Stlačte tlačidlo OK.
1 Vyklopte pravú upínaciu páku (1).
2 Odizolovaný koniec drôtu (2) zaveďte
do upínacej konzoly až na doraz.
3 Zatvorte upínaciu páku (1).
Zatvorte kryt káblového kanála (1).
● Po dokončení všetkých úkonov
stlačte tlačidlo OK.
Namontujte kryt. (Ö 9.2)
Objímky vyhrňte nad upínaciu konzolu.
Skontrolujte uloženie koncov drôtov
v upínacej konzole: Obidva konce drôtu
musia byť riadne zafixované.
Pripojte zástrčku sieťového
napájacieho adaptéra k elektrickej
sieti, potom stlačte tlačidlo OK.
Keď je obmedzovací vodič správne
nainštalovaný a nabíjacia stanica je
pripojená k elektrickej sieti, svieti
ukazovateľ LED (1).
Pozorne si prečítajte kapitolu
„Ovládacie prvky nabíjacej stanice“,
predovšetkým ak ukazovateľ LED
nesvieti podľa uvedeného popisu.
(Ö 9.2)
● Zaklapnite panel. (Ö 9.2)
412
0478 131 9265 A - SK
EN
Nekvalitný príjem
Kosačka-robot neprijíma
žiadny drôtový signál:
Na displeji sa zobrazí text
„Žiadny drôtový signál“.
Normálny príjem
CS
Možná príčina:
– Dočasná porucha
– Kosačka-robot nie je zaparkovaná
v nabíjacej stanici
– Nabíjacia stanica je vypnutá, príp. nie je
pripojená k elektrickej sieti
– Chybné pripojenia zástrčiek
Potom stlačte tlačidlo OK na displeji.
0478 131 9265 A - SK
Kosačka-robot prijíma
prepólovaný drôtový signál:
Na displeji sa zobrazí text
„Prípojky zamenené alebo je
iMOW® mimo“.
– Obmedzovací vodič so zlým zapojením
pólov (prepólovaný)
Pomocou držadla na nosenie (1) mierne
nadvihnite kosačku-robota na odľahčenie
hnacích kolies. Stroj nakloňte na predné
kolesá a odtlačte ho po nich do nabíjacej
stanice.
Ak je vybitý akumulátor,
po zaparkovaní do nabíjacej
stanice sa v pravom hornom
rohu displeja zobrazí namiesto
symbolu akumulátora symbol
sieťovej zástrčky a akumulátor sa
počas natiahnutia obmedzovacieho
vodiča nabije. (Ö 15.7)
SK
Kosačka-robot prijíma rušený
drôtový signál:
Na displeji sa zobrazí text
„Skontrol. drôt. signál“.
Overenie drôtového signálu môže trvať
niekoľko minút. Pomocou červeného
tlačidla STOP navrchu stroja sa párovanie
zruší a obnoví sa predchádzajúci krok
v sprievodcovi inštaláciou.
– Nedosiahnutá minimálna dĺžka
obmedzovacieho vodiča
– Navinutý sieťový kábel v blízkosti
nabíjacej stanice
Drôtový signál OK:
Na displeji sa zobrazí text
„Drôtový signál OK“. Kosačkarobot je správne spárovaná
s nabíjacou stanicou.
ES
Po úspešnom prepojení sa aktivuje
energ. režim „Štandard“. (Ö 11.10)
PT
Kosačku-robota je možné uviesť
do prevádzky až vtedy, keď náležite
prijíma drôtový signál vysielaný
nabíjacou stanicou. (Ö 11.16)
Stlačením tlačidla OK pokračujte
v úvodnej inštalácii.
SL
9.11 Párovanie kosačky-robota
a nabíjacej stanice
– Konce obmedzovacieho drôtu sú príliš
dlhé alebo sa dostatočne neskrútili
– Prerušený obmedzovací vodič
– Cudzie signály, ako napr. mobilný
telefón alebo signál z inej nabíjacej
stanice
413
– Vodivý uzemňovací kábel, železobetón
alebo rušivé kovy nachádzajúce sa
v pôde pod nabíjacou stanicou
– presiahnutá maximálna dĺžka
obmedzovacieho vodiča (Ö 12.1)
Náprava:
Ak sa nepodarí dosiahnuť správny
príjem drôtového signálu a vyššie
uvedené opatrenia nie sú účinné,
kontaktujte predajcu.
9.12 Kontrola inštalácie
– Zopakujte párovanie bez ďalších
opatrení
– Zaparkujte kosačku-robota do nabíjacej
stanice (Ö 15.6)
– Správne zapojiť konce
obmedzovacieho vodiča (Ö 9.10)
– Skontrolujte pripojenia nabíjacej
stanice k elektrickej sieti, rozviňte
sieťový kábel v blízkosti nabíjacej
stanice, neodkladať kábel navinutý
– Skontrolujte uloženie koncov drôtu
v upínacej konzole, príliš dlhé konce
skráťte alebo skrížte konce drôtov
(Ö 9.10)
– Pri menších kosených plochách
s dĺžkou drôtu menej ako 80 m sa musí
nainštalovať dodané AKM 100 spolu
s obmedzovacím vodičom (Ö 9.9)
– Skontrolujte LED ukazovateľ na
nabíjacej stanici (Ö 13.1)
Stlačením tlačidla OK spustite
prejazd po okraji – žací nôž nebude
aktivovaný.
Zatvorte klapku kosačky-robota. (Ö 15.2)
Kosačka-robot sa pri zatvorenej klapke
samostatne zapne a jazdí pozdĺž hrany
obmedzovacieho vodiča.
Prostredníctvom prejazdu po okraji
bude definovaná domov. oblasť
kosačky-robota. (Ö 14.5)
Ak kosačka-robot pred spustením
prejazdu po okraji neprijíma signál
GPS, na displeji sa zobrazí text
„Čakať na signál GPS“. Ak sa
nezachytí žiadny signál GPS, po
niekoľkých minútach kosačka-robot
aj napriek tomu spustí prejazd po
okraji. Neskôr treba vykonať
funkciu „Testovať okraj“ (Ö 11.13),
aby bolo možné použiť ochranu
GPS, pretože inak nebude
definovaná žiadna domov. oblasť.
Počas aktívnej prevádzky po prvej
inštalácii prejde kosačka-robot po
okraji kosenej plochy striedavo
oboma smermi. Preto je potrebné
skontrolovať prejazd po okrajoch pri
prvej inštalácii rovnako v oboch
smeroch.
– Opravte prerušený vodič
– Vypnite mobilné telefóny, resp. okolité
nabíjacie stanice
Počas jazdy stroja popri okraji kráčajte za
kosačkou-robotom a dbajte na to,
– Zmeňte polohu nabíjacej stanice,
resp. odstráňte príčiny porúch pod
nabíjacou stanicou
– aby kosačka-robot prechádzala po
okraji kosenej plochy podľa plánu,
– Použite obmedzovací vodič s väčším
priemerom (špeciálne príslušenstvo)
– aby boli správne dodržané odstupy
od prekážok a ohraničenia kosenej
plochy,
Po uplatnení zodpovedajúceho
opatrenia zopakujte párovanie
stlačením tlačidla OK.
– aby kosačka správne vychádzala aj
vchádzala do nabíjacej stanice.
414
0478 131 9265 A - SK
● Ak sa prejazd po okraji preruší
automaticky, upravte polohu
obmedzovacieho vodiča,
resp. odstráňte prekážky.
EN
ES
PT
Automatické ukončenie prejazdu po
okraji:
Nabitie po dlhom úplnom okruhu, príp.
odmietnutie opačného prejazdu po okraji
vyžiada ďalší krok asistenta inštaláciou.
SL
Prejazd po okraji sa vypne automaticky pri
strete s prekážkami alebo prejdením cez
svahy s príliš veľkým sklonom, resp. ho
vypnete ručne stlačením tlačidla STOP.
Vypočítava sa nový plán kosenia.
Proces je možné zrušiť stlačením
červeného tlačidla STOP na vrchnej
strane stroja.
9.13 Programovanie kosačky-robota
SK
● Na požadovanom mieste si prečítajte
a poznačte príslušnú hodnotu.
Východiskový bod nastavte ručne po
prvej inštalácii.
Po prejdení celého okruhu okolo kosenej
plochy sa kosačka-robot odstaví
v nabíjacej stanici. Potom sa objaví
vyžiadanie, či sa má spustiť druhý okruh
v opačnom smere.
Stlačením tlačidla OK potvrďte
upozornenie „Potvrďte každý deň
samostatne alebo zmeňte doby
činnosti“.
● Pred pokračovaním v prejazde po
okraji skontrolujte polohu kosačkyrobota. Stroj sa musí nachádzať buď na
obmedzovacom vodiči, alebo v rámci
kosenej plochy prednou stranou
otočenou smerom k obmedzovaciemu
vodiču.
CS
Na displeji sa zobrazí prejdená
vzdialenosť – tento údaj v metroch je
nutný pre nastavenie východiskových
bodov na okraji kosenej plochy. (Ö 11.14)
Pokračovanie po prerušení:
Po prerušení môžete pokračovať
v prejazde po okraji výberom možnosti
OK.
Spoločnosť STIHL odporúča
neprerušovať prejazd po okraji. Pri
prejazde popri okraji kosenej
plochy alebo pri pripojení stroja
k nabíjacej stanici sa môže stať, že
nebude možné identifikovať
prípadné problémy.
Prejazd po okraji je v prípade
potreby možné vykonať po úvodnej
inštalácii znovu. (Ö 11.13)
0478 131 9265 A - SK
Zadajte veľkosť kosenej plochy
a stlačte tlačidlo OK.
Nainštalované zakázané plochy,
resp. vedľajšie plochy sa
nezapočítavajú do veľkosti kosenej
plochy.
Zobrazia sa doby činnosti
z pondelka a aktivuje sa položka
ponuky Potvrdiť doby činnosti.
Tlačidlom OK potvrdíte všetky doby
činnosti pre zobrazený deň, potom
sa zobrazí ďalší deň.
415
Pri malých kosených plochách
nebude potrebné kosiť každý deň
v týždni. V tomto prípade sa
nezobrazia žiadne doby činnosti,
položka ponuky „Vymazať všetky
doby činnosti“ preto nebude
aktívna. Dni, ktoré neobsahujú
doby činnosti, tiež potvrďte
tlačidlom OK.
Zobrazené doby činnosti je možné
zmeniť. Na tento účel vyberte
pomocou smerového ovládača
požadovaný časový interval a otvorte ho
stlačením tlačidla OK. (Ö 14.3)
Ak si želáte pridať dodatočné doby
činnosti, vyberte položku ponuky
Nová doba činnosti a otvorte ju
stlačením tlačidla OK. V okne výberu
zadajte čas začiatku a skončenia novej
doby činnosti a potvrďte ho stlačením
tlačidla OK. Na jeden deň je možné
nastaviť max. tri doby činnosti.
Ak chcete odstrániť všetky
zobrazené doby činnosti, vyberte
položku ponuky Vymazať všetky
doby činnosti a potvrďte ju stlačením
tlačidla OK.
Po potvrdení dôb činností pre
nedeľu sa zobrazí plán kosenia.
416
Stlačením tlačidla OK potvrdíte
zobrazený plán kosenia a následne
sa aktivuje záverečný krok
sprievodcu inštaláciou.
Ak sú potrebné nejaké zmeny, vyberte
položku Zmeniť a individuálne
prispôsobte jednotlivé doby činnosti.
Počas dôb činnosti sa
v nebezpečnej oblasti nesmú
nachádzať žiadne osoby. Je
potrebné príslušne upraviť doby
činnosti.
Rešpektujte okrem toho aj miestne
predpisy týkajúce sa používania
kosačiek-robotov, ako aj
upozornenia v kapitole „Pre vašu
bezpečnosť“ (Ö 6.)a v prípade
potreby upravte v ponuke „Plán
kosenia“ doby činnosti okamžite
alebo po dokončení úvodnej
inštalácie. (Ö 11.7)
Na príslušnom úrade si
predovšetkým overte, počas
ktorých hodín cez deň a v noci sa
smie stroj používať.
9.14 Dokončenie úvodnej inštalácie
Z kosenej plochy odstráňte všetky
cudzie predmety (napr. hračky,
náradie).
Úvodnú inštaláciu dokončite
stlačením tlačidla OK.
Po úvodnej inštalácii je aktívny
bezpečnostný stupeň „Žiadny“.
Odporúčanie:
Nastavte bezpečnostnú úroveň
„Nízka“, „Stredná“ alebo „Vysoká“.
Tým je zaručené, že neoprávnené
osoby nebudú môcť zmeniť
nastavenia a nebude možné uviesť
kosačku-robota do prevádzky
pomocou inej nabíjacej stanice.
(Ö 11.16)
Navyše zapnite ochranu GPS.
(Ö 5.9)
Aby bolo možné využívať všetky funkcie
kosačky-robota, je nutné do smartfónu
alebo tabletu s internetovým pripojením
a prijímačom GPS nainštalovať a spustiť
aplikáciu iMOW®. (Ö 10.)
0478 131 9265 A - SK
E-mailovú adresu a heslo
bezpečne uschovajte, aby bolo
možné aplikáciu iMOW® po
výmene smartfónu alebo tabletu
znovu nainštalovať (napr. v prípade
straty mobilného telefónu).
Ak sa úvodná inštalácia dokončí
mimo nastavenej doby činnosti, je
možné spustiť kosenie stlačením
tlačidla OK. Ak kosačka-robot nemá kosiť
trávu, vyberte možnosť „Nie“.
10. Aplikácia iMOW®
Kosačku-robota je možné obsluhovať
pomocou aplikácie iMOW®.
Aplikácia je dostupná pre najbežnejšie
operačné systémy v príslušných
obchodoch s aplikáciami.
Podrobnejšie informácie sú
uvedené na webovej stránke
web.imow.stihl.com/systems/.
Predpisy v kapitole „Pre vašu
bezpečnosť“ platia obzvlášť aj pre
všetkých používateľov aplikácie
iMOW®. (Ö 6.)
0478 131 9265 A - SK
Tok dát:
Prenos dát z kosačky-robota na
internet (služba M2M) je zahrnutý
v nákupnej cene.
Prenos dát sa nevykonáva permanentne,
a preto môže niekoľko minút trvať.
Z dôvodu sprostredkovania dát
prostredníctvom aplikácie na internete
vznikajú v závislosti od vašej zmluvy
s mobilným operátorom alebo
poskytovateľom internetu náklady, ktoré
nesiete vy sami.
– Údaje o stroji a stanovišti kosačkyrobota
11. Ponuka
11.1 Pokyny na ovládanie
Bez pripojenia mobilného telefónu
a aplikácie je ochrana GPS
k dispozícii iba bez oznámení
prostredníctvom e-mailu a SMS,
a to bez Push správ.
Hlavné funkcie aplikácie:
– Pozrieť a spracovať plán kosenia
– Spustiť kosenie
– Zapnúť automatiku a vypnúť
automatiku
EN
PT
Zmena plánu kosenia, zahájenia
procesu kosenia, zapnutia
a vypnutia automatiky, poslania
kosačky-robota domov a zmena
dátumu a času môžu viesť
k aktivitám, ktoré iné osoby nebudú
očakávať. Osoby, ktorých sa to
týka, je preto vždy nutné dopredu
informovať o možnej aktivite
kosačky-robota.
ES
– Zmena dátumu a času
SL
Ak sa úvodná inštalácia dokončí počas
nastavenej doby činnosti, začne kosačkarobot okamžite upravovať kosenú plochu.
– Pošlite kosačku-robota do nabíjacej
stanice.
SK
9.15 Prvý proces kosenia po prvej
inštalácii
Aktivácia:
Aby bola možná výmena údajov medzi
aplikáciou a kosačkou-robotom, je nutné,
aby odborný predajca aktivoval stroj
spoločne s e-mailovou adresou jeho
majiteľa. Na e-mailovú adresu sa odošle
odkaz na aktiváciu.
Aplikáciu iMOW® je potrebné nainštalovať
na smartfón alebo tablet s internetovým
pripojením a prijímačom GPS. Príjemca emailu bude stanovený ako administrátor
a hlavný používateľ aplikácie, má plný
prístup ku všetkým funkciám.
CS
Dialógové okno zavriete stlačením
tlačidla OK.
Smerový ovládač (1) tvoria štyri smerové
tlačidlá. Slúži na navigáciu v ponukách,
pomocou tlačidla OK (2) potvrdíte
nastavenia a otvoríte ponuky. Pomocou
tlačidla Späť (3) môžete znova zatvárať
jednotlivé ponuky.
417
Okno výberu:
Hlavná ponuka pozostáva zo 4 podponúk,
ktoré sú znázornené vo forme ikon.
Zvolená podponuka sa zvýrazní načierno
a otvoríte ju stlačením tlačidla OK.
Podponuky „Nastavenia” a „Informácie” sú
znázornené vo forme kariet.
Jednotlivé karty môžete vybrať stlačením
smerového ovládača doľava,
resp. doprava. Požadovanú podponuku
potom zvolíte stláčaním krížového
ovládača nadol, resp. nahor. Aktívne
karty, resp. položky ponuky sú zvýraznené
načierno.
Druhá úroveň ponuky sa zobrazuje ako
lišta. Podponuky je možné zvoliť stláčaním
smerového ovládača nahor, resp. nadol.
Aktívne položky v ponuke sú zvýraznené
načierno.
Rolovacia lišta na pravom okraji displeja
signalizuje, že stláčaním smerového
ovládača nadol, resp. nahor, je možné
zobraziť ďalšie položky ponuky.
Podponuky po zvolení otvoríte stlačením
tlačidla OK.
V podponukách nájdete zoznamy
možností. Aktívne položky v zozname sú
zvýraznené načierno. Stlačením
tlačidla OK otvoríte okno výberu alebo
dialógové okno.
Nastavovacie hodnoty je možné meniť
stláčaním smerového ovládača. Aktuálna
hodnota je zvýraznená načierno.
Stlačením tlačidla OK sa potvrdia všetky
hodnoty.
Dialógové okno:
Ak je potrebné uložiť nastavenia alebo
potvrdiť hlásenia, zobrazí sa na displeji
dialógové okno. Aktívna ikona je
zvýraznená načierno.
Ak je na výber viacero možností, je možné
aktivovať príslušnú ikonu stláčaním
smerového ovládača doľava,
resp. doprava.
Stlačením tlačidla OK potvrdíte zvolenú
možnosť a prejdete do nadradenej
ponuky.
418
0478 131 9265 A - SK
Indikátor stavu sa zobrazí,
– keď sa stlačením niektorého z tlačidiel
ukončí pohotovostný režim kosačkyrobota,
Informácie o stave počas prebiehajúcej
činnosti:
– počas aktívnej prevádzky.
Počas prebiehajúceho procesu
kosenia sa na displeji zobrazí text
„iMOW® kosí trávnik“
a zodpovedajúci symbol. Textová
informácia a symbol sa prispôsobia
procesu, ktorý je v súčasnej dobe aktívny.
Vo vrchnej časti indikátora sa nachádzajú
dve konfigurovateľné polia. V nich je
možné zobrazovať rôzne informácie
o kosačke-robote, resp. o fázach kosenia.
(Ö 11.12)
0478 131 9265 A - SK
EN
ES
PT
SL
Odísť k nabíj. stanici:
Keď sa kosačka-robot vracia späť
do nabíjacej stanice, na displeji sa
zobrazuje príslušný
dôvod (napr. Akumulátor vybitý, Kosenie
dokončené).
Nabitie akumulátora:
Pri nabíjaní akumulátora sa
zobrazuje text „Akumulátor sa
nabíja“.
– keď v hlavnej ponuke stlačíte tlačidlo
Späť,
Informácie o stave bez prebiehajúcej
činnosti:
Kosba okraja:
Keď kosačka-robot upravuje okraj
kosenej plochy, zobrazuje sa text
„Okraj sa kosí“.
Príjazd na východis. body:
Ak kosačka–robot pri začiatku
kosenia príde na východis. bod,
zobrazí sa „Príjazd na východis. bod”.
Príjazd do požadovanej zóny:
Keď kosačka-robot pri spustení
kosenia príde do požadovanej zóny,
zobrazí sa text „Príjazd do požadovanej
zóny“.
Zobrazenie hlásenia:
Pred začatím kosenia sa zobrazí text
„Pozor – iMOW® sa spúšťa“ a varovný
symbol.
419
SK
V spodnej časti indikátora sa
zobrazí názov kosačky-robota
(Ö 10.), text „iMOW® prip. na
prevádzku“ spoločne so zobrazeným
symbolom, stavom automatiky (Ö 15.4)
a informáciami o ochrane GPS (Ö 5.9).
Okrem toho blikajúce podsvietenie
displeja a zvukový signál
upozorňujú na blížiace sa
spustenie žacieho motora. Žací nôž
sa spustí až niekoľko sekúnd po
tom, ako sa rozbehne kosačkarobot.
CS
11.2 Indikátor stavu
Chyby, poruchy alebo odporúčania sa
zobrazia spoločne s varovným symbolom,
údajom o dátume a časom a kódom
hlásenia. Ak je aktívnych niekoľko hlásení,
zobrazujú sa striedavo po sebe. (Ö 24.)
Ak je kosačka-robot pripravená
k prevádzke, zobrazuje sa
striedavo hlásenie a informácia
o stave.
11.3 Informačná oblasť
žiadny prúžok – akumulátor vybitý
1 až 5 prúžkov – akumulátor sčasti vybitý
6 prúžkov – akumulátor plne nabitý
Počas procesu nabíjania sa
namiesto symbolu akumulátora
zobrazí symbol sieťového
konektora.
2. Stav automatiky:
Pri zapnutej automatike sa
zobrazuje symbol automatiky.
3. Čas:
Aktuálny čas sa zobrazí v 24-hodinovom
formáte.
4. Mobilný signál:
Sila signálu spojenia
mobilného telefónu (GPRS) sa
zobrazí vo forme 4 čiarok. Čím
viac čiarok je plných, tým lepší
je príjem.
Počiatočný symbol malého
x popr. otáznik signalizujú
chýbajúce pripojenie robotickej
kosačky k internetu.
V pravom hornom rohu displeja sa
zobrazia tieto informácie:
Počas inicializácie rádiového
modulu (kontrola hardvéru a softvéru –
napr. po zapnutí kosačky-robota) sa
zobrazí otáznik.
1. Stav nabitia akumulátora popr. proces
nabíjania
11.4 Hlavná ponuka
Hlavná ponuka sa zobrazí,
– keď ukončíte indikátor stavu
(Ö 11.2) stlačením tlačidla OK,
– keď v druhej úrovni ponuky stlačíte
tlačidlo Späť.
1. Štart (Ö 11.5)
Čas kosenia
Východiskový bod
Kosiť v
2. Cesta domov (Ö 11.6)
3. Plán kosenia (Ö 11.7)
Automatický
Čas kosenia
Doby činnosti
Nový plán kosenia
4. Viac (Ö 11.8)
zablokovať iMOW®
Kosenie okrajov
Nastavenia
Informácie
11.5 Štart
2. Stav automatiky
3. Čas
4. mobilný signál.
1. Stav nabitia:
Symbol akumulátora slúži na
zobrazenie stavu nabitia.
420
1. Čas kosenia:
Môžete určiť čas kosenia.
2. Východiskový bod:
Môžete zvoliť východiskový bod, odkiaľ
kosačka-robot začne proces kosenia. Táto
voľba je dostupná len vtedy, keď sú
0478 131 9265 A - SK
Kosačka-robot sa presunie späť
do nabíjacej stanice a nabije
akumulátor. Pri zapnutej
automatike obnoví kosačkarobot úpravu kosenej plochy v najbližšej
možnej dobe činnosti.
Kosačku-robota je možné poslať
späť do nabíjacej stanice tiež
pomocou aplikácie. (Ö 10.)
Trvanie kosenia je možné nastaviť
aj pomocou aplikácie. (Ö 10.)
Doby činnosti
Zapnutá – Automatika je zapnutá.
Kosačka-robot kosí trávnik do najbližšej
doby činnosti.
Vypnutá – Všetky doby činnosti sú
deaktivované.
0478 131 9265 A - SK
Počas dôb činnosti označených
háčikom je kosenie povolené a
v pláne kosenia sú označené
čiernou farbou.
Počas dôb činnosti bez háčika nie
je kosenie povolené a v pláne
kosenia sú označené sivou farbou.
11.7 Plán kosenia
Automatika
Uložený plán kosenia sa spustí výberom
z ponuky „Doby činnosti“ v ponuke „Plán
kosenia”. Obdĺžnikové plôšky
nachádzajúce sa pod jednotlivými dňami
označujú uložené doby činnosti. Počas
dôb činnosti označených čiernou farbou
môže stroj kosiť, sivé plôšky označujú
doby činnosti bez fáz kosenia – napr. pri
vypnutej dobe činnosti.
Ak je vypnutá automatika, je
neaktívny aj celý plán kosenia
a všetky doby činnosti budú
označené sivou farbou.
EN
ES
PT
Je možné nastaviť týždenné trvanie
kosenia. Nastavenie je možné len
v prípade typu plánu kosenia
„Dynamické”. Prednastavená hodnota sa
prispôsobí veľkosti danej kosenej plochy.
(Ö 14.4)
Dodržiavajte pokyny v kapitole
„Prispôsobenie programovania“. (Ö 15.3)
SL
11.6 Cesta domov
Trvanie kosenia
Ak chcete upraviť doby činnosti
v rámci jedného konkrétneho dňa,
je potrebné najskôr aktivovať daný
deň pomocou smerového ovládača
(stlačením doľava alebo doprava) a potom
otvoriť podponuku Doby činnosti.
SK
3. Kosenie v:
Môžete zvoliť kosenú plochu. Táto voľba je
dostupná len vtedy, keď je nainštalovaná
vedľajšia plocha.
Dnes nekosiť – Kosačka-robot až do
nasledujúceho dňa nejazdí automaticky.
Táto voľba je dostupná len vtedy, keď sú
v aktuálny deň dostupné doby činnosti.
CS
východiskové body stanovené a keď sa
kosačka-robot nachádza v nabíjacej
stanici.
Dodržiavajte pokyny v kapitole
„Pokyny pre kosenie: Doby
činnosti“. (Ö 14.3)
Je nutné dbať predovšetkým na to,
aby sa počas dôb činnosti
nenachádzali v nebezpečnej oblasti
žiadne osoby.
Doby činnosti je možné vybrať aj
pomocou aplikácie. (Ö 10.)
Uložené doby činnosti je možné vybrať
a vykonať aj jednotlivo.
Položku ponuky Nová doba
činnosti je možné zvoliť, pokiaľ sú
v rámci jedného dňa uložené menej
ako 3 doby činnosti. Dodatočná doba
činnosti sa nesmie prekrývať s inými
dobami činnosti.
421
Ak kosačka-robot nemá počas
zvoleného dňa kosiť trávnik, vyberte
položku ponuky Vymazať všetky
doby činnosti.
Zmeniť doby činnosti:
Ak nastavenie nového programu
dokončíte počas aktívnej doby
činnosti, po potvrdení jednotlivých
denných plánov sa spustí kosačkarobot a vykoná automatické
kosenie.
11.9 Nastavenia
11.8 Viac
1. iMOW®:
Prispôsobenie nastavení stroja
(Ö 11.10)
Príkazom Doba činnosti vyp., resp.
Doba činnosti zap. sa zakáže,
resp. povolí zvolená doba činnosti
pre automatické kosenie.
Pomocou príkazu Zmeniť dobu
činnosti je možné upraviť daný
časový rámec.
Ak už zvolenú dobu činnosti
nechcete používať, vyberte položku
ponuky Odstrániť dobu činnosti.
Ak dané časové rámce nepostačujú
na vykonanie potrebných fáz
kosenia a nabíjania, je potrebné
predĺžiť alebo doplniť doby činnosti,
resp. skrátiť trvania kosenia.
Na displeji sa zobrazí príslušné
hlásenie.
Vypočítava sa
Príkazom Nový plán kosenia sa
odstránia všetky uložené doby
činnosti. Spustí sa krok
„Programovanie kosačky-robota“ v rámci
sprievodcu inštaláciou. (Ö 9.13)
422
2. Inštalácia:
Prispôsobenie a overenie
inštalácie (Ö 11.13)
1. zablokovať iMOW®:
Blokovanie stroja aktivovať.
Na odblokovanie stlačte zobrazenú
kombináciu tlačidiel. (Ö 5.2)
2. Kosenie okraja:
Po aktivovaní pokosí kosačka-robot okraj
kosenej plochy. Po vykonaní jedného
okruhu sa presunie späť do nabíjacej
stanice a nabije akumulátor.
3. Nastavenia (Ö 11.9)
3. Bezpečnosť:
Prispôsobenie bezpečnostných
nastavení (Ö 11.16)
4. Servis:
Údržba a servis (Ö 11.17)
5. Pre predajcov:
Ponuka je chránená kódom
predajcu. Pomocou tejto
ponuky vykonáva špecializovaný predajca
rôzne údržbové a servisné úkony.
4. Informácie (Ö 11.18)
11.10 iMOW® – nastavenia stroja
1. Typ plánu kosenia:
Štandardný: Kosačka-robot kosí trávnik
počas celej doby činnosti. Fázy kosenia sa
prerušia len počas procesu nabíjania.
Prednastavený je Štandardný typ plánu
kosenia.
0478 131 9265 A - SK
3. Indikátor stavu:
Výber údajov, ktoré sa majú zobraziť
na indikátore stavu. (Ö 11.2)
● Nastavenie indikátora stavu (Ö 11.12)
4. Čas:
Nastavenie aktuálneho času.
Nastavený čas sa musí zhodovať
so skutočným časom, aby ste predišli
nežiaducemu koseniu kosačkou-robotom.
Čas je možné nastaviť aj pomocou
aplikácie. (Ö 10.)
5. Dátum:
Nastavenie aktuálneho dátumu.
Nastavený dátum sa musí zhodovať
so skutočným dátumom v kalendári, aby
ste predišli nežiaducemu koseniu
kosačkou-robotom.
Dátum je možné nastaviť aj
pomocou aplikácie. (Ö 10.)
6. Formát dátumu:
Nastavenie požadovaného formátu
dátumu.
7. Jazyk:
Nastavenie požadovaného jazyka
textov na displeji. Štandardne je
nastavený ten jazyk, ktorý bol nastavený aj
pri úvodnej inštalácii.
11.11 Nastavenie dažďového senzora
5-úrovňový senzor nastavíte
stláčaním smerového ovládača
smerom doľava alebo doprava.
Aktuálne nastavená hodnota je zobrazená
v ponuke „Nastavenia“ vo forme
prúžkového ukazovateľa.
Posunutie regulátora ovplyvňuje
– citlivosť dažďového senzora,
– čas, ako dlho má kosačka-robot čakať,
kým po daždi neuschne kosená plocha.
Pri strednej úrovni citlivosti
je kosačka-robot pripravená
na prevádzku v bežných
poveternostných
podmienkach.
Ak sa chystáte kosiť
pri vyššej vlhkosti, posuňte
prúžok na ukazovateli
smerom doľava. Keď je
prúžok úplne vľavo, kosačkarobot bude kosiť aj vo veľmi mokrých
podmienkach a kosenie sa nepreruší ani
v prípade, ak na senzor dopadnú kvapky
dažďa.
EN
ES
PT
11.12 Nastavenie indikátora stavu
Ak chcete konfigurovať indikátor stavu,
pomocou smerového ovládača vyberte
ľavý, resp. pravý indikátor, a výber
potvrďte stlačením tlačidla OK.
Stav nabitia:
Zobrazenie symbolu akumulátora
spolu so stavom nabitia
v percentách
Zvyšný čas:
Zostávajúce trvanie kosenia
v prebiehajúcom týždni v hodinách
a minútach. Toto zobrazenie je dostupné
len v prípade typu plánu kosenia
„Dynamické”.
Čas a dátum:
Aktuálny dátum a čas
Čas začiatku:
Štart ďalšieho naplánovaného
kosenia. Pri prebiehajúcej dobe
činnosti sa zobrazí text „aktívne“.
Fázy kosenia:
Počet všetkých doteraz vykonaných
fáz kosenia
Prevádz. čas:
Trvanie všetkých doteraz
vykonaných fáz kosenia
Úsek dráhy:
Celkovo prejdený úsek dráhy
8. Kontrast:
V prípade potreby je možné nastaviť
kontrast displeja.
0478 131 9265 A - SK
SL
● Nastavte dažďový senzor (Ö 11.11)
Ak sa chystáte kosiť pri nižšej
vlhkosti, posuňte prúžok
na ukazovateli smerom
doprava. Ak je prúžok
nastavený úplne vpravo,
kosačka-robot bude kosiť iba v úplne
suchých podmienkach.
SK
2. Dažďový senzor:
Dažďový senzor je možné nastaviť
tak, aby sa kosenie počas dažďa
prerušilo, resp. aby sa vôbec nezačalo.
9. Energ. režim:
Pri štandardnom režime je
kosačka-robot vždy pripojená k
internetu a je dosiahnuteľná pomocou
aplikácie. (Ö 10.)
Pri režime EKO sa za účelom zníženia
spotreby energie v pokojových fázach
deaktivuje rádiokomunikácia, kosačkarobot teda pomocou aplikácie nie je
dosiahnuteľná. V aplikácii sa zobrazia
naposledy dostupné dáta.
CS
Dynamický: Počet a trvanie dôb kosení
a nabíjaní v rámci nastavenej doby
činnosti sa pritom reguluje úplne
automaticky.
423
Sieť:
Sila signálu spojenia mobilného
telefónu s rozpoznanou sieťou.
Malé x, popr. otáznik signalizuje
chýbajúce spojenie kosačky-robota
s internetom. (Ö 11.3), (Ö 11.18)
Príjem GPS:
Súradnice GPS kosačky-robota.
(Ö 11.18)
11.13 Inštalácia
1. Koridor:
Zapnúť a vypnúť posunutý návrat domov.
Pri zapnutom koridore ide kosačka-robot
z vnútornej strany pozdĺž
obmedzovacieho vodiča domov
k nabíjacej stanici.
Ak nie je uložené žiadne
mapovanie na priamu cestu domov
(Ö 11.15), vykoná sa cesta domov
kosačky-robota na okraji a budú
zohľadnené nastavenia pre koridor.
Je možné vybrať tri varianty:
Vyp. – štandardné nastavenie
Kosačka-robot jazdí popri obmedzovacom
vodiči.
Úzka – 40 cm
Kosačka-robot striedavo jazdí popri
obmedzovačom vodiči alebo posunutá
o 40 cm.
Široká – 40 - 80 cm
Vzdialenosť od obmedzovacieho vodiča
sa náhodne vyberá pri každej ceste domov
v rámci tohto koridora.
V kombinácii s externou nabíjacou
stanicou, ako aj uličiek a zúžených
miest je na posunutý návrat domov
potrebné nainštalovať
vyhľadávacie slučky. (Ö 12.12)
Pri posunutom návrate domov
dodržujte minimálnu vzdialenosť
drôtov 2 m.
2. Východisk. body:
Kosačka-robot začína fázu kosenia
buď pri nabíjacej stanici (štandardné
nastavenie), alebo z východiskového
bodu.
Je nutné definovať východiskové body,
– ak chcete kosačku cielene naviesť do
niektorých oblastí kosenej plochy
v prípade, že sú nedostatočne kosené,
5. Kosenie okraja:
Stanovte frekvenciu kosby okraja.
Nikdy – Okraj sa nebude kosiť
nikdy.
Raz – Štandardné nastavenie, okraj sa
bude kosiť raz týždenne.
Dvakrát/Trikrát/Štyrikrát/Päťkrát –
Okraj sa bude kosiť
dvakrát/trikrát/štyrikrát/päťkrát týždenne.
6. Testovať okraj:
Spustite jazdu po okraji na kontrolu
správneho položenia drôtu.
Na príslušnom prístroji sa zobrazí krok
„Kontrola inštalácie“ v rámci sprievodcu
inštaláciou. (Ö 9.12)
– pokiaľ sú oblasti dosiahnuteľné iba
prostredníctvom úzkeho priechodu.
V týchto oblastiach kosenej plochy je
nutné stanoviť najmenej jeden
východiskový bod.
K východiskovým bodom môže byť
pridelený polomer. Kosačka-robot kosí
vtedy, keď proces kosenia začína
v príslušnom východis. bode, vždy najprv
v rámci kruhovej plochy okolo
východiskového bodu. Až potom, čo
pokosí tieto oblasti kosenej plochy, proces
kosenia pokračuje na zostávajúcej
kosenej ploche.
● Nastavenie východiskových bodov
(Ö 11.14)
3. Priama cesta domov:
Vytvorenie interného mapovania kosenej
plochy pre priamu cestu domov. (Ö 11.15)
4. Vedľajšie plochy:
Sprístupnite vedľajšie plochy.
Neaktívne – Štandardné nastavenie
Aktívne – Nastavenie, keď sa majú kosiť
424
vedľajšie plochy. V ponuke „Štart” musíte
zvoliť kosenú plochu (hlavná
plocha/vedľajš. plocha). (Ö 12.10)
Aby ste skontrolovali správne
položenie drôtu okolo zakázaných
plôch, umiestnite kosačku-robota
na kosenú plochu prednou stranou
nasmerovanou k zakázanej ploche
a spustite prejazd po okraji.
Počas jazdy stroja popri okraji bude
definovaná domov. oblasť kosačkyrobota. V prípade potreby bude
rozšírená už uložená domov.
oblasť. (Ö 14.5)
7. Nová inštalácia:
Sprievodca inštaláciou sa znova
spustí a odstráni sa existujúci plán
kosenia. (Ö 9.)
11.14 Nastavenie východiskových
bodov
Na nastavenie buď
● spusťte proces určenia východiskových
bodov,
alebo
0478 131 9265 A - SK
Počas tejto jazdy môžete stlačením
tlačidla OK po otvorení klapky a
zadefinovať max. 4 východiskové body.
Nestláčajte tlačidlo STOP pred
otvorením klapky, týmto sa preruší
skúšobná jazda.
Prerušenie zvyčajne je nutné len
vtedy, ak je potrebné zmeniť
položenie drôtu alebo odstrániť
prekážky.
Prerušenie procesu zapamätania:
Ručne – stlačením tlačidla STOP.
Automaticky – prostredníctvom prekážok
na okraji kosenej plochy.
● Ak sa skúšobná jazda preruší
automaticky, upravte polohu
obmedzovacieho vodiča,
resp. odstráňte prekážky.
● Pred pokračovaním v skúšobnej jazde
skontrolujte polohu kosačky-robota.
Stroj sa musí nachádzať buď na
obmedzovacom vodiči, alebo v rámci
kosenej plochy prednou stranou
otočenou smerom k obmedzovaciemu
vodiču.
0478 131 9265 A - SK
● V prípade potreby môžete
po zapamätaní upraviť frekvenciu
spúšťania.
● Ak sa proces zapamätania ukončí
predčasne, pošlite kosačku-robota do
nabíjacej stanice pomocou príkazu.
(Ö 11.6)
● Okolo každého východiskového bodu
po ich naučení môže byť stanovený
polomer od 3 m až do 30 m.
K uloženým východiskovým bodom
štandardne nebýva pridelený nijaký
polomer.
Východisk. body s polomerom:
Keď proces kosenia začína
v príslušnom východiskovom bode,
kosačka-robot kosí vždy najprv
v rámci kruhovej plochy okolo
východiskového bodu. Až potom
kosí zvyšnú kosenú plochu.
Nastavenie východiskového
bodu 1 až 4:
Nastavenie východiskových bodov
z nabíjacej stanice a definovanie
frekvencie spúšťania.
Odstránenie zodpovedá jazdnej
vzdialenosti od nabíjacej stanice
k východiskovému bodu v metroch,
merané v smere pohybu hodinových
EN
PT
Nabíjacia stanica je
definovaná ako
východiskový bod 0,
štandardne sa fázy kosenia
spúšťajú odtiaľ.
Frekvencia spúšťania na
10 prejazdoch z 10 zodpovedá
vypočítanej zvyškovej hodnote.
ES
Okolo východiskového bodu môže byť
stanovený polomer od 3 m až do 30 m.
SL
Počas skúšobnej jazdy stroja bude
definovaná domov. oblasť kosačkyrobota. V prípade potreby bude
rozšírená už uložená domov.
oblasť. (Ö 14.5)
ručičiek.
Frekvencia spúšťania sa môže
nachádzať medzi 0 z 10 kosení (0/10) a 10
z 10 kosení (10/10).
SK
Zapamätať východisk. body:
Po stlačení tlačidla OK prejde
kosačka-robot skúšobnú jazdu
pozdĺž obmedzovacieho vodiča. Ak nie je
kosačka zaparkovaná v nabíjacej stanici,
prejde najprv k nabíjacej stanici. Všetky
aktuálne východiskové body budú
vymazané.
Ukončenie procesu zapamätania:
Ručne – po prerušení.
Automaticky – po nabíjaní.
Nové východiskové body sa po pripojení
do nabíjacej stanici, resp. po prerušení
uložia pomocou OK (po otvorení klapky).
Frekvencia spúšťania:
Pomocou frekvencie spúšťania sa
definuje, ako často sa má začať fázu
kosenia pri východiskovom bode.
Predvolené nastavenie sú 2 fázy kosenia
z 10 (2/10) pri každom východiskovom
bode.
CS
● vyberte požadovaný východiskový bod
a zadefinujte ho ručne.
11.15 Priama cesta domov
Funkcia inteligentného hľadania cesty
umožňuje, aby sa kosačka-robot dostala k
nabíjacej stanici rovnou a efektívnou
cestou.
aktívne - Priama cesta domov je aktívna.
Kosačka-robot sa presunie cez kosenú
plochu do nabíjacej stanice.
neaktívne - Priama cesta domov je
neaktívna. Kosačka-robot prejde potom
pozdĺž obmedzovacieho vodiča do
nabíjacej stanice.
Zapamätanie - spracuje sa interné
mapovanie kosenej plochy. Ak je už mapa
uložená, bude vymazaná.
Počas skúšobnej jazdy bude
uložená interná mapa kosenej
plochy. Na tento účel treba vykonať
prejazd po okraji bez prerušenia.
Predpoklady na mapovanie kosenej
plochy:
● Kosačka-robot musí prejsť po celej
dĺžke obmedzovacieho vodiča bez
prerušenia.
425
● Prekážky a chyby položenia vodiča
vedú k prerušeniam. Prekážky treba
odstrániť a príp. opraviť položenie
vodiča.
Prejazd po okraji sa preruší pri
strete s prekážkami alebo môže byť
prerušený ručne stlačením tlačidla
STOP.
3. Ochrana GPS
Vykonajte mapovanie kosenej plochy:
Po prerušení treba znovu spustiť
skúšobnú jazdu od nabíjacej
stanice.
6. Zvuky ponuky
● Vyberte položku ponuky
„Zapamätanie“.
● Proces zapamätania vyžaduje prejazd
po okraji bez prerušenia.
● Objaví sa hlásenie „Prerušenie
zapamätania - Zapamätanie sa
nepodarilo“.
● Objaví sa dotaz, či je potrebné prerušiť
prejazd po okraji.
Ak nie: kosačka-robot prejde
samostatne pozdĺž obmedzovacieho
vodiča do nabíjacej stanice. Pre
úspešné mapovanie je potrebné znovu
spustiť skúšobnú jazdu.
Ak áno: Preneste kosačku-robota do
nabíjacej stanice ručne.
● Odstráňte prekážky pozdĺž
obmedzovacieho vodiča. Potvrďte
hlásenie stlačením tlačidla OK.
● Ak už existuje interná mapa, objaví sa
dotaz, či má byť vymazaná.
● Pri potvrdení OK sa klapka zatvorí.
Kosačka-robot odchádza od okraja. Na
pozadí sa vytvorí interná mapa kosenej
plochy.
Pri úspešnom mapovaní kosenej
plochy:
● Proces zapamätania sa automaticky
ukončí pri pripojení kosačky-robota do
nabíjacej stanice.
● Objaví sa dotaz, či je potrebné
zopakovať proces zapamätania.
● V prípade potvrdenia voľbou Áno,
odstavte kosačku-robota do nabíjacej
stanice, potvrďte stlačením tlačidla OK
a zatvorte klapku. Proces zapamätania
začína znova.
Pri úprave položenia
obmedzovacieho vodiča je
potrebné znova spracovať mapu
kosenej plochy.
Keď sa krok „Testovať okraj“
úvodnej inštalácie vykonáva bez
prerušenia, na pozadí sa
automaticky vytvorí mapa kosenej
plochy.
● Objaví sa hlásenie „Proces
zapamätania úspešný“.
Priama cesta domov je aktívna.
11.16 Bezpečnosť
Pri prerušení prejazdu po okraji:
1. Blokovanie stroja
2. Úroveň
426
4. Zmeniť PIN kód
5. Poč. signál:
7. Zámok tlačidiel
8. Spárovať iMOW® a nab.st.
1. Blokovanie stroja:
Pomocou OK sa aktivuje blokov.
stroja. Kosačku-robota viac nie je
možné uviesť do prevádzky.
Kosačku-robota treba zablokovať pred
všetkými údržbárskymi, opravnými
prácami, pred prepravou a pred kontrolou.
(Ö 5.2)
● Na vypnutie blokovania stroja stlačte
znázornenú kombináciu tlačidiel.
2. Stupeň:
Je možné nastaviť 4 bezpečnostné
stupne. Podľa zvolenej úrovne sa
potom aktivujú určité blokovacie funkcie
a ochranné zariadenia.
– Žiadna:
Kosačka-robot nie je chránená.
– Nízka:
Je aktívne vyžiadanie kódu PIN – na
spárovanie kosačky-robota s nabíjacou
stanicou, ako aj na obnovenie
výrobných nastavení stroja je potrebné
zadať kód PIN.
– Stredná:
Ako pri „Nízka“, no navyše je aktívny
zámok časovania.
– Vysoká:
Stále sa vyžaduje zadanie kódu PIN.
Spoločnosť STIHL odporúča
nastaviť jednu z bezpečnostných
úrovní „Nízka“, „Stredná“ alebo
„Vysoká“.
0478 131 9265 A - SK
3. Ochrana GPS:
Zapnutie, popr. vypnutie kontroly
polohy. (Ö 5.9)
Odporúčanie:
Vždy zapnite ochranu GPS.
Pred zapnutím zadajte mobilné
číslo do aplikácie (Ö 10.) a na
kosačke-robote
nastavte bezpečnostný stupeň
„Nízka“, „Stredná“ alebo „Vysoká“.
4. Zmeniť PIN kód:
V prípade potreby je možné zmeniť
4-miestny kód PIN.
Položka ponuky „Zmeniť PIN kód“
sa zobrazuje iba pri
bezpečnostnom stupni „Nízka“,
„Stredná“ alebo „Vysoká“.
● Najskôr zadajte starý kód PIN
a potvrďte ho stlačením tlačidla OK.
0478 131 9265 A - SK
5. Poč. signál:
Zapnutie, resp. vypnutie zvukového
signálu, ktorý začne znieť pred
zapnutím robotickej kosačky.
6. Zvuky ponuky:
Zapnutie, resp. vypnutie zvukového
signálu kliknutia, ktorý zaznie, keď
otvoríte ponuku, resp. potvrdíte svoj výber
stlačením tlačidla OK.
7. Zámok tlačid.:
Ak je zapnutý zámok tlačid., je
možné tlačidlá na displeji
ovládania obsluhovať iba vtedy,
keď sa najprv stlačí a podrží
tlačidlo Späť a následne sa stlačí smerový
ovládač dopredu.
Zámok tlačid. sa aktivuje 2 minúty po
poslednom stlačení tlačidla.
8. Spár. iMOW® a nab.st.:
Kosačka-robot funguje po prvom
uvedení do prevádzky výlučne s
nainštalovanou nabíjacou stanicou.
Po výmene nabíjacej stanice, príp.
elektronických konštrukčných dielov v
kosačke-robote alebo na uvedenie
kosačky-robota do prevádzky na dlhšiu
kosenú plochu s inou nabíjacou stanicou
sa musí spojiť kosačka-robot s nabíjacou
stanicou.
EN
PT
ES
P
o
m
o
c
o
u
d
r
ž
a
d
l
a na nosenie (1) mierne nadvihnite
kosačku-robota na odľahčenie hnacích
kolies. Stroj nakloňte na predné kolesá
a odtlačte ho po nich do nabíjacej stanice.
● Po stlačení tlačidla OK zadajte
kód PIN, potom kosačka-robot
automaticky vyhľadá drôtový
signál a uloží ho. Proces trvá niekoľko
minút. (Ö 9.11)
Pri bezpečnostnom stupni „Žiadna“
nie je potrebné zadávať kód PIN.
11.17 Servis
1. Výmena nožov:
Pomocou tlačidla OK potvrdíte montáž
nového žacieho noža. Počítadlo sa
vynuluje.
2. Hľadanie preruš. vodiča:
Ak na dokovacej stanici rýchlo bliká
červený ukazovateľ LED, došlo
k prerušeniu obmedzovacieho vodiča.
(Ö 13.1)
● Nájsť preruš. drôtu (Ö 16.7)
427
SL
Spoločnosť STIHL odporúča, aby
ste si poznačili upravený PIN kód.
Ak ste PIN kód zadali 5-krát
nesprávne, je potrebný 4-miestny
hlavný kód a okrem toho sa vypne
automatika.
Pre vytvorenie hlavného kódu je
potrebné odbornému predajcovi
poskytnúť 9-miestne sériové číslo
a 4-miestny dátum, čo sa zobrazuje
vo výberovom okne.
● Nainštalujte nabíjaciu stanicu a pripojte
obmedzovací vodič. (Ö 9.8), (Ö 9.10)
SK
Vyžiadanie kódu PIN:
Ak je kosačka prevrátená dlhšie ako
10 sekúnd, zobrazí sa požiadavka
na zadanie kódu PIN. Ak sa kód PIN
nezadá do 1 minúty, spustí sa alarm
a okrem toho sa vypne automatika.
Zámok párovania:
Vyžiadanie kódu PIN pred spojením
kosačky-robota a nabíjacej stanice.
Zámok vynulov.:
Vyžiadanie kódu PIN pred resetovaním
stroja na výrobné nastavenia.
Zámok časovania:
Vyžiadanie kódu PIN pre zmenu
nastavenia, pokiaľ sa dlhšie ako 1 mesiac
nezadal žiadny kód PIN.
Ochrana nastav.:
Vyžiadanie kódu PIN, keď sa zmenia
nastavenia.
● Nastavte nový 4-miestny kód PIN
a potvrďte ho stlačením tlačidla OK.
CS
● Vyberte požadovanú úroveň a výber
potvrďte stlačením tlačidla OK,
v prípade potreby zadajte 4-miestny
kód PIN.
3. Zimný spánok:
Tlačidlom OK uvediete kosačku-robota do
zimného spánku. Nastavenia ostanú
zachované, hodiny a dátum sa vynulujú.
● Pred zimným spánkom plne nabite
akumulátor.
● Pri opätovnom uvedení do prevádzky
aktivujte stroj stlačením ľubovoľného
tlačidla.
2. Udalosti:
Zoznam posledných aktivít kosačkyrobota.
Podrobnosti udalosti (doplnkový text, čas
a kód) sa zobrazia po stlačení tlačidla OK.
Ak sa niektoré z aktivít vyskytujú
nezvyčajne často, ďalšie
podrobnosti vám poskytne
špecializovaný predajca. Chyby
počas bežnej prevádzky sa
zaznamenávajú do hlásení.
4. Resetovať nastavenia:
Stlačením tlačidla OK sa v kosačke-robote
obnovia výrobné nastavenia a znovu sa
spustí sprievodca inštaláciou. (Ö 9.6)
3. Stav iMOW®:
Informácie o kosačke-robote
● Po stlačení tlačidla OK zadajte
PIN kód.
– Stav nabitia:
Nabitie akumulátora v percentách
Pri bezpečnostnom stupni „Žiadna“
nie je potrebné zadávať kód PIN.
11.18 Informácie
– Zvyšný čas:
Zostávajúce trvanie kosenia
v prebiehajúcom týždni v hodinách
a minútach
– Dátum a čas
– Čas začiatku:
Štart ďalšieho naplánovaného kosenia
– Počet všetkých dokončených fáz
kosenia
– Prevádz. čas:
Trvanie všetkých dokončených fáz
kosení v hodinách
– Úsek dráhy:
Celkovo prejdená dráha v metroch
1. Hlásenia:
Zoznam všetkých aktívnych chýb,
porúch a odporúčaní; zobrazenie
spolu s časom výskytu.
Pri bezporuchovej prevádzke sa objaví
text „Žiadne hlásenia“.
Podrobnosti hlásenia sa zobrazia po
stlačení tlačidla OK. (Ö 24.)
– Sér. číslo:
Sériové číslo kosačky-robota,
vyznačené aj na typovom štítku v (pozri
popis stroja). (Ö 3.1)
– Akumulátor:
Sériové číslo akumulátora
– Softvér:
Softvér nainštalovaný v stroji
4. Stav trávnika:
Informácie o ploche trávnika
428
– Kosená plocha v metroch štvorcových:
Hodnota sa zadáva pri úvodnej
inštalácii, resp. pri novej inštalácii.
(Ö 9.13)
– Čas okruhu:
Trvanie okruhu okolo kosenej plochy
v minútach a sekundách
– Východisk. body 1 – 4:
Vzdialenosť príslušného
východiskového bodu od nabíjacej
stanice v metroch, meraná v smere
pohybu hodinových ručičiek (Ö 11.14)
– Rozsah:
Rozsah kosenej plochy v metroch
– Kosba okraja:
Frekvencia kosby okraja za týždeň
(Ö 11.13)
5. Stav bezdrôtového
modulu:
Informácie o bezdrôtovom
module
– Satelity:
Počet satelitov v pracovnom dosahu
– Poloha:
Aktuálna poloha kosačky-robota;
k dispozícii v prípade dostatočného
satelitného spojenia
– Sila signálu:
Sila signálu spojenia mobilného
telefónu; čím viac znakov plus (max.
„++++“) sa zobrazuje, tým lepšie je
spojenie
– Sieť:
Rozpoznanie siete, skladá sa z kódu
zeme (MCC) a kódu mobilného
operátora (MNC)
– Mobilné číslo:
Mobilné telefónne číslo majiteľa; je
zadávané do aplikácie (Ö 10.)
0478 131 9265 A - SK
– Sér. číslo:
Sériové číslo bezdrôtového modulu
– V.č. modemu:
Výrobné číslo modemu
12. Obmedzovací vodič
Pred natiahnutím
obmedzovacieho vodiča,
a to najmä pred úvodnou
inštaláciou, si prečítajte
celú kapitolu a presne naplánujte
natiahnutie drôtu.
Úvodnú inštaláciu vykonajte
pomocou sprievodcu inštaláciou.
(Ö 9.)
Ak budete potrebovať pomoc,
obráťte sa na špecializovaného
predajcu výrobkov značky STIHL,
ktorý vám ochotne pomôže
pri príprave kosenej plochy a
inštalácii obmedzovacieho vodiča.
Pred finálnym upevnením
obmedzovacieho vodiča skontrolujte
inštaláciu. (Ö 9.) Prípadné úpravy
položenia drôtu sú zvyčajne potrebné
v oblastiach uličiek, zúžených miest alebo
zakázaných plôch.
K odchýlkam môže dôjsť,
0478 131 9265 A - SK
Uvedené odstupy drôtu v tomto
návode na obsluhu sú určené na
položenie obmedzovacieho vodiča
na povrch trávnika.
Obmedzovací vodič je možné
zakopať aj do hĺbky 10 cm
(napr. pomocou zariadenia na
kladenie káblov).
Zakopanie obmedzovacieho vodiča
do pôdy spravidla ovplyvňuje
signálový príjem, najmä ak sa nad
obmedzovacím vodičom
nachádzajú plošiny alebo dlaždice.
V danom prípade jazdí kosačkarobot ďalej pozdĺž vonkajšieho
okraja obmedzovacieho vodiča, čo
spôsobuje zvýšenie potrebného
miesta pre uličky, tesné oblasti a pri
prejazde pri okraji. V prípade
potreby prispôsobte položenie
drôtu.
ES
EN
● Určenie polohy nabíjacej
stanice (Ö 9.1)
PT
– ak sa kosená plocha stavebne
špeciálne upraví, aby bola vhodná na
používanie kosačky-robota.
Dbajte na príklady inštalácie na
konci návodu na obsluhu. (Ö 27.)
Počas kladenia obmedzovacieho
vodiča nezabudnite nainštalovať aj
zakázané plochy, uličky, vedľajšie
plochy, vyhľadávacie slučky
a rezervnú dĺžku drôtu, aby ste
predišli dodatočným úpravám.
SL
– SW:
Verzia softvéru bezdrôtového modulu
12.1 Naplánovanie položenia
obmedzovacieho vodiča
SK
– IMSI:
Medzinárodná identifikácia mobilného
účastníka
– keď sú na kosačku-robota kladené príliš
veľké technické nároky, ako napr. pri
veľmi dlhých uličkách alebo pri položení
drôtu v blízkosti kovových predmetov,
resp. ak sa pod kosenou plochou
nachádza kov (na pr. vedenia vody
a prúdu),
● Prekážky na kosenej ploche buď
odstráňte, alebo ich izolujte pomocou
zakázaných plôch. (Ö 12.9)
● Obmedzovací vodič:
Obmedzovací vodič sa musí položiť
v jednej súvislej slučke okolo celej
kosenej plochy.
Maximálna dĺžka:
500 m
Pri menších kosených plochách
s dĺžkou drôtu menej ako 80 m sa
musí nainštalovať dodané
AKM 100 spolu s obmedzovacím
vodičom.(Ö 9.9)
● Uličky a vedľajšie plochy:
Ak chcete kosiť pomocou režimu
automatiky, všetky oblasti kosenej
plochy vzájomne prepojte
uličkami. (Ö 12.11)
Ak na to nie je dostatok priestoru, je
potrebné vytvoriť vedľajšie
plochy. (Ö 12.10)
● Pri položení obmedzovacieho vodiča
dodržiavajte vzdialenosti (Ö 12.5):
pri hraničných zjazdných
plochách (výška nerovnosti menšia ako
+/- 1 cm, napr. chodníky): 0 cm
pri uličkách: 22 cm
429
CS
– IMEI:
Sériové číslo hardvéru bezdrôtového
modulu
pri vysokých prekážkach (napr. múry,
stromy): 28 cm
minimálna vzdialenosť drôtu na úzkych
miestach: 44 cm
pri vodných plochách a miestach
s rizikom spadnutia (okraje, obrubníky):
100 cm
● Rohy:
Drôt nepokladajte do ostrých
uhlov (menšie ako 90°)
● Vyhľadávacie slučky:
Ak sa má použiť funkcia posunutý
návrat domov (koridor), je nutné pri
uličkách, resp. pri externej nabíjacej
stanici nainštalovať vyhľadávacie
slučky. (Ö 12.12)
● Rezervy drôtu:
Aby bolo v prípade potreby možné
dodatočne ľahšie upraviť položenie
obmedzovacieho vodiča, odporúčame
nainštalovať niekoľko rezervných dĺžok
drôtu. (Ö 12.15)
12.2 Vytvorenie náčrtu kosenej
plochy
1
Pri inštalovaní kosačky-robota a
nabíjacej stanice sa odporúča vytvoriť si
zároveň aj náčrt kosenej plochy.
Na začiatku tohto návodu na obsluhu je
na tento účel vyhradená jedna strana.
Tento náčrt je potrebné pri neskorších
zmenách aktualizovať.
Obsah náčrtu:
– Obrys kosenej plochy s dôležitými
prekážkami, hranicami a možnými
zakázanými plochami, v ktorých
nesmie kosačka-robot pracovať.
(Ö 27.)
– Poloha nabíjacej stanice (Ö 9.8)
– Poloha obmedzovacieho vodiča
Obmedzovací vodič zakrátko zarastie
do zeme a nebude ho vidno. Poznačte
si najmä položenie drôtu okolo
prekážok. (Ö 9.9)
– Poloha drôtovej spojky
Použité drôtové spojky nebude po
krátkom čase vidno. Ich polohu si treba
poznačiť, aby ste ich v prípade potreby
mohli vymeniť. (Ö 12.16)
Kosené plochy sa nesmú prekrývať. Je
potrebné dodržiavať minimálnu
vzdialenosť ≥ 1 m medzi obmedzovacími
vodičmi dvoch kosených plôch.
12.3 Natiahnutie obmedzovacieho
vodiča
Používajte len originálne
upevňovacie kolíky a originálny
obmedzovací vodič. Inštalačné
súpravy obsahujúce potrebný
inštalačný materiál sú dostupné
ako príslušenstvo
u špecializovaného predajcu
výrobkov značky STIHL. (Ö 18.)
Podľa potreby môžete drôt
naťahovať v smere aj proti smeru
hodinových ručičiek.
Upevňovacie kolíky nikdy
nevyťahujte pomocou
obmedzovacieho vodiča – vždy na
to používajte vhodný
nástroj (napr. kombinované kliešte).
Položenie obmedzovacieho vodiča
si poznačte do nákresu. (Ö 12.2)
● Nainštalujte nabíjaciu stanicu. (Ö 9.8)
● Obmedzovací vodič, ktorý vychádza
smerom od nabíjacej stanice,
natiahnite okolo kosenej plochy
a prípadne aj okolo vyskytujúcich sa
prekážok (Ö 12.9) a pripevnite ho
k zemi pomocou pripínadiel.
Vzdialenosti skontrolujte pomocou
iMOW® Ruler. (Ö 12.5)
Dodržiavajte pokyny v kapitole
„Úvodná inštalácia“. (Ö 9.9)
● Pripojte obmedzovací vodič. (Ö 9.10)
Navinuté zvyškové diely
obmedzovacieho vodiča môžu
spôsobiť poruchy a je ich nutné
odstrániť.
430
0478 131 9265 A - SK
12.5 Vzdialenosti drôtov – použitie
iMOW® Ruler
Obmedzovací vodič (1) sa naťahuje
pozemne a pri nerovnostiach sa upevňuje
dodatočnými upevňovacími kolíkmi (2).
Tým sa zabráni tomu, že žací nôž prereže
drôt.
12.4 Pripojenie obmedzovacieho
vodiča
● Odpojte sieťový konektor a
potom zložte kryt nabíjacej
stanice.
● Obmedzovací vodič založte do vedení
kábla v základovej doske a prevlečte ho
cez podstavec, odizolujte konce a
zapojte ju do nabíjacej stanice.
Dodržiavajte pokyny v kapitole
„Úvodná inštalácia“. (Ö 9.10)
0478 131 9265 A - SK
Obmedzovací vodič (1) môže byť pozdĺž
prejazdných prekážok, ako napr. terasy
a chodníčky, natiahnutý bez odstupu.
Kosačka-robot potom jazdí so zadným
kolesom mimo kosenú plochu.
Maximálna výška nerovnosti ku korienkom
pokoseného trávnika: +/- 1 cm
Pri údržbe okraja trávnika dbajte na
to, aby ste nepoškodili
obmedzovací vodič. V prípade
potreby inštalujte obmedzovací
vodič s odstupom (28 cm) k okraju
trávnika.
EN
ES
PT
● Skontrolujte pripojenie do nabíjacej
stanice. (Ö 15.6)
V prípade potreby upravte polohu v
drôtu v oblasti nabíjacej stanice.
Aby bol obmedzovací vodič položený
v správnej vzdialenosti od okraja kosenej
plochy a prekážok, musí sa na odmeranie
vzdialenosti použiť iMOW® Ruler.
SL
● Skontrolujte drôtový signál. (Ö 9.11)
Meranie vzdialeností vodiča pomocou
iMOW® Ruler:
Vysoká prekážka:
Vzdialenosť medzi vysokou
prekážkou a obmedzovacím
vodičom.
SK
● Namontujte kryt nabíjacej
stanice a potom pripojte
sieťovú zástrčku.
CS
Upozornenie:
Vyvarujte sa príliš vysokému
ťahovému napätiu
obmedzovacieho vodiča, aby ste
zabránili zlomeniu drôtu. Obzvlášť
pri položení pomocou stroja na
natiahnutie drôtu dbajte na to, že
obmedzovací vodič sa musí
z cievky ťahať voľne.
Kosačka-robot sa musí celá pohybovať
v rámci kosenej plochy a nesmie
sa dotknúť prekážky.
Vďaka vzdialenosti 28 cm jazdí kosačkarobot bez narážania o prekážku pozdĺž
obmedzovacieho vodiča v rohu vysokej
prekážky.
Natiahnutie vodiča okolo vysokých
prekážok:
431
Zmeranie výšky prekážok:
Kosačka-robot dokáže prejsť cez hraničné
plochy, ako sú napr. cestičky, ak ich výška
nepresiahne +/- 1 cm.
V rohoch trávnika s ostrým
tvarom (45° - 90°) sa položí obmedzovací
vodič podľa znázornenia na obrázku.
Obidva uhly musia mať vzdialenosť aspoň
28 cm, aby mohla kosačka-robot prejsť
popri okraji.
Do rohov menších ako 45° drôt
nepokladajte.
12.7 Zúžené miesta
Pri naťahovaní okolo vysokých
prekážok (1), ako sú rohy múrov alebo
vyvýšené záhony, sa v rohoch musí
presne dodržať vzdialenosť drôtov, aby sa
kosačka-robot nezachytávala
na prekážkach. Obmedzovací vodič (2)
natiahnite pomocou iMOW® Ruler (3)
podľa znázornenia na obrázku.
Vzdialenosť drôtu: 28 cm
Výškový rozdiel od prejazdnej prekážky
(1) je menší ako +/- 1 cm: Položte
obmedzovací vodič (2) bez odstupu od
prekážky.
V prípade potreby nastavte výšku
kosenia tak, aby kosačka-robot so
žacím mechanizmom nenarazila
na prekážky.
Ak nastavíte najnižšiu výšku
kosenia, dokáže kosačka-robot
prekonať iba nižšie nerovnosti,
ako bolo uvedené.
12.6 Ostré rohy
Po inštalácii zúžených miest
vypnite posunutý návrat domov
(koridor) (Ö 11.13) alebo
nainštalujte vyhľadávacie slučky.
(Ö 12.12)
Pokiaľ bude dodržaná minimálna
vzdialenosť drôtov, kosačka-robot bude
cez zúžené miesta prechádzať
automaticky. Užšie oblasti kosenej plochy
je potrebné vymedziť pomocou správneho
položenia obmedzovacieho vodiča.
Ak sú dve kosené plochy vzájomne
prepojené prejazdnou úzkou oblasťou, je
možné inštalovať uličku. (Ö 12.11)
Pri položení obmedzovacieho vodiča (1)
vo vnútornom rohu na vysokej prekážke
odmerajte vzdialenosť drôtu pomocou
iMOW® Ruler (2).
Vzdialenosť drôtu: 28 cm
Minimálna vzdialenosť medzi drôtmi je
44 cm.
432
0478 131 9265 A - SK
ES
– medzi vysokými prekážkami s výškou
nad +/- 1 cm, ako chodníčky 100 cm,
PT
– medzi hraničnými zjazdnými plochami
s výškou nerovnosti menšou ako +/1 cm, ako napr. chodníčky 44 cm.
SL
12.8 Inštalácia prepájacích dráh
SK
Kosačka-robot ignoruje signál
z obmedzovacieho vodiča, keď sú drôty
rovnobežne položené blízko pri sebe.
Inštalácia prepájacích dráh je potrebná,
Spoločnosť STIHL odporúča, aby
sa prepájacie dráhy pokladali
súčasne v priebehu kladenia drôtov
pre zakázané plochy,
resp. vedľajšie plochy.
Pri dodatočnej inštalácii je potrebné
rozpojiť drôtovú slučku a na
opätovné pripojenie prepájacích
dráh sa potom musia použiť
dodané drôtové spojky. (Ö 12.16)
CS
– keď sa majú nainštalovať vedľajšie
plochy, (Ö 12.10)
– keď sú potrebné zakázané plochy.
(Ö 12.9)
Pri prepájacích dráhach sa obmedzovací
vodič (1) kladie rovnobežne, drôty sa
nesmú prekrížiť a musia viesť tesne popri
sebe. Prepájaciu dráhu pripevnite do pôdy
dostatočným počtom pripínadiel (2).
12.9 Zakázané plochy
Kosačka-robot jazdí bez narážania pozdĺž
obmedzovacieho vodiča (1) okolo
prekážky (2).
Na zaručenie robustnej prevádzky by mali
byť zakázané plochy v podstate okrúhle
a nemali by mať žiadne oválne, rohové
alebo dovnútra zakrivené formy.
Inštalujte zakázané plochy
– okolo prekážok, ktorých sa kosačkarobot nesmie dotknúť,
– okolo nestabilných prekážok,
– okolo nízkych prekážok.
Minimálna výška: 8 cm
Spoločnosť STIHL odporúča
● izolovať prekážky pomocou
zakázaných plôch alebo ich úplne
odstrániť,
● skontrolovať zakázané plochy
po úvodnej inštalácii, resp. zmene
položenia drôtu pomocou príkazu
„Testovať okraj“. (Ö 11.13)
0478 131 9265 A - SK
EN
Vzdialenosť na položenie
obmedzovacieho vodiča okolo zakázanej
plochy: 28 cm
Z toho vyplývajú v zúžených miestach
nasledujúce rozmery potrebnej plochy:
Zakázané plochy musia mať minimálny
priemer 56 cm.
Vzdialenosť od okrajovej slučky (X)
musí byť väčšia ako 44 cm.
433
Odporúčanie:
Zakázané plochy by mali mať
maximálny priemer veľkosti 2 –
3 m.
Medzi prekážkou a okrajom musí byť
obmedzovací vodič položený paralelne
jeden vedľa druhého po celej prepájacej
dráhe. Pritom je dôležité, aby sa okolo
zakázanej plochy dodržal smer položenia
(Ö 12.8)
12.10 Vedľajšie plochy
Vedľajšie plochy sú oblasti na kosenej
ploche, ktoré kosačka-robot nedokáže
plne automaticky upraviť, pretože k nim
nie je voľný prístup. Týmto spôsobom je
možné ohraničiť viacero oddelených
kosených plôch pomocou jedného
obmedzovacieho vodiča. Kosačku-robota
je pritom nutné ručne preniesť z jednej
kosenej plochy na druhú. Kosenie sa
spustí v ponuke pod možnosťou „Príkazy
spustenia kosenia“ (Ö 11.5).
V okruhu minimálne 2 m okolo nabíjacej
stanice (1) nesmie byť inštalovaná žiadna
zakázaná plocha, aby sa zabránilo
poruchám počas parkovania do nabíjacej
stanice.
rovnakým smerom – obmedzovací vodič
sa na prepájacích dráhach nesmie
prekrížiť.
● Aktivujte vedľajšie plochy v ponuke
„Viac – Nastavenia – Inštalácia“.
(Ö 11.13)
12.11 Uličky
Ak je na kosenie určených viacero
kosených plôch (napr. kosené plochy pred
a za domom), môžete na ich prepojenie
nainštalovať uličku. Vďaka tomu bude
možné automaticky upraviť všetky
kosené plochy.
V uličkách sa tráva bude kosiť iba
pri prejazde pozdĺž
obmedzovacieho vodiča. V prípade
potreby zapnite automatickú kosbu
okraja alebo pravidelne koste
oblasť uličky ručne. (Ö 11.13)
Po inštalácii uličiek vypnite
posunutý návrat domov (koridor)
(Ö 11.13) alebo nainštalujte
vyhľadávacie slučky. (Ö 12.12)
Uvedené odstupy drôtu a šablóny
uličiek sú určené na položenie
obmedzovacieho vodiča na povrch
trávnika. Pri veľmi hlboko
položenom obmedzovacom vodiči,
napr. pod kamennou dlažbou, sa
rozmery odchyľujú. Skontrolujte
funkciu a pokiaľ je to nevyhnutné,
prispôsobte položenie drôtu.
Natiahnite obmedzovací vodič (1) od
okraja smerom k prekážke, dodržte pri
pokladaní správnu vzdialenosť od
prekážky (2) a pripevnite ho do pôdy
dostatočným počtom pripínadiel (3).
Následne potiahnite obmedzovací vodič
späť k okraju.
434
Nevyhnutné podmienky:
Nabíjacia stanica (1) sa nainštaluje do
kosenej plochy A, tá sa po pláne kosenia
spracuje plne automaticky.
Vedľajšie plochy B a C sú spojené
prepájacími dráhami (2) s kosenou
plochou A. Na všetkých plochách musí
byť obmedzovací vodič položený
– Minimálna šírka medzi pevnými
prekážkami v oblasti uličky je 88 cm,
medzi cestami, po ktorých je možné
prejsť, je to 22 cm.
0478 131 9265 A - SK
EN
Inštalácia začiatku a konca uličky:
ES
V závislosti od kvality pôdy je
v dlhších uličkách nutné zohľadniť
mierne zvýšenú potrebu plochy.
Podľa možnosti inštalujte dlhšie
uličky medzi prekážkami.
– Cez uličku sa dá voľne prejsť.
Na začiatku a na konci uličky je nutné
natiahnuť obmedzovací vodič (1)
lievikovito podľa znázornenia na obrázku.
Počas procesu kosenia sa tak predíde
neúmyselnému vjazdu kosačky-robota do
uličky.
Nabíjacia stanica (1) sa nainštaluje na
kosenú plochu A. Kosená plocha B je
prostredníctvom uličky (2) prepojená
s kosenou plochou A. Kosačka-robot
môže súvisle prechádzať pozdĺž
obmedzovacieho vodiča (3). Na úpravu
kosenej plochy B je potrebné zadefinovať
východiskové body (4). (Ö 11.14)
Jednotlivé fázy kosenia sa potom budú
spúšťať na príslušných východiskových
bodoch na základe daného nastavenia
(frekvencia spúšťania).
Na inštaláciu lievikového vjazdu a výjazdu
použite aj dodané šablóny uličiek (I).
Inštalácia uličky:
Rozmery vo veľkej miere závisia od
okolitého prostredia a terénu. Pri
uličkách s lievikovitým začiatkom,
resp. ukončením neustále
kontrolujte, či nimi dokáže kosačkarobot prejsť.
Obmedzovací vodič vľavo a vpravo
od vstupu do uličky rovno natiahnite
asi na dĺžku stroja.
Vzdialenosť drôtov v uličkách: 22 cm
Z toho vyplývajú nasledujúce rozmery
potrebnej plochy:
– medzi vysokými prekážkami (s výškou
nad 1 cm – napr. múry):
88 cm,
– medzi chodníkmi, resp. prekážkami
(s výškou menšou ako 1 cm –
napr. chodníčky):
22 cm.
0478 131 9265 A - SK
435
CS
SK
SL
PT
– V oblasti druhej kosenej plochy je
zadefinovaný aspoň 1 východiskový
bod. (Ö 11.14)
jednu z vyhľadávacích slučiek. Prejde
potom k obmedzovaciemu vodiču a ďalej
až do nabíjacej stanice.
Vyhľadávacie slučky pri externej
nabíjacej stanici:
stupňovom uhle, a to vždy v časti kosenej
plochy, ktorú možno dosiahnuť cez uličku.
Minimálny odstup od vstupu do uličky: 2 m
Ak je za sebou nainštalovaných
niekoľko uličiek, treba v každej
príslušnej kosenej ploche
nainštalovať vyhľadávacie slučky.
Inštalácia vyhľadávacej slučky:
V uličkách sa obmedzovací vodič (1)
natiahne rovnobežne a pripevní sa do
pôdy dostatočným počtom upevňovacích
kolíkov (2). Na začiatku a na konci uličky
je nutné inštalovať lievikovitý vjazd
a výjazd.
Vľavo a vpravo vedľa voľného prístupu
k externej nabíjacej stanici treba
nainštalovať k obmedzovaciemu vodiču
dve vyhľadávacie slučky (1) v 90stupňovom uhle.
Minimálny odstup k voľnému prístupu: 2 m
Vyhľadávacie slučky pri uličkách:
Vyhľadávacie slučky nesmú byť
nainštalované v blízkosti rohov.
Minimálna vzdialenosť od rohov: 2 m
12.12 Vyhľadávacie slučky pre
posunutú návratovú dráhu domov
Ak sa aktivuje posunutý návrat domov, sú
k dispozícii vyhľadávacie slučky,
– ak bola nainštalovaná externá nabíjacia
stanica
alebo
– ak existujú v kosenej ploche uličky
alebo zúžené miesta.
Spôsob činnosti:
Ak nasleduje kosačka-robot pootočená
z vnútornej strany za obmedzovacím
vodičom, križuje v priebehu cesty domov
436
Vľavo a vpravo vedľa vstupu do uličky
treba nainštalovať k obmedzovaciemu
vodiču dve vyhľadávacie slučky (1) v 90-
Vyhľadávaciu slučku nainštalujte na
plochu trávnika podľa znázornenia na
obrázku. Obmedzovací vodič (1) musí byť
na okraji A na zemi upevnený dvomi
0478 131 9265 A - SK
Pozdĺž vysokých prekážok vzniká
pás nepokosenej trávy so šírkou až
26 cm. V prípade potreby je možné
okolo vysokých prekážok umiestniť
obrubník.
Minimálna šírka obrubníka:
Pri inštalácii obmedzovacieho vodiča na
klesajúcom teréne dodržiavajte minimálnu
vzdialenosť od okraja terénu, aby mohla
kosačka-robot automaticky a bez poruchy
kosiť na klesajúcom teréne (až 15°
klesanie) v kosenej ploche.
Pri vodných plochách a miestach
spadnutia, akými sú hrany a výstupky, sa
musí dodržať vzdialenosť aspoň 100 cm.
Klesajúca plocha s klesaním v rozsahu
5° - 15°:
Ak sa v rámci kosenej plochy nachádza
klesajúca oblasť s klesaním s veľkosťou
> 15°, v ktorej sa má natiahnuť
obmedzovací vodič, odporúča sa
obmedzovací vodič (1) natiahnuť podľa
znázornenia na obrázku na rovnú plochu
nad okrajom terénu. Okraj terénu
a klesajúca oblasť nebudú pokosené.
12.15 Inštalácia rezervných dĺžok drôtu
Rezervné dĺžky drôtu nainštalované
v pravidelných odstupoch uľahčujú
potrebné korekcie, napr. ak chcete
dodatočne zmeniť polohu nabíjacej
stanice alebo položenie obmedzovacieho
vodiča.
Rezervné dĺžky drôtu odporúčame
nainštalovať najmä v blízkosti náročných
pasáží.
Položte obmedzovací vodič do
vzdialenosti 28 cm od prekážky. Obrubník
musí mať šírku minimálne 26 cm, aby bolo
zaručené úplné pokosenie okraja trávnika.
Presnejšie spracovanie okraja trávnika sa
dosiahne použitím širších obrubníkov.
Obmedzovací vodič je možné natiahnuť
podľa zobrazenia na obrázku pod okrajom
terénu, ak sa v rámci kosenej plochy
nachádza klesajúca plocha s klesaním
v rozsahu 5° - 15°. Na zaručenie
0478 131 9265 A - SK
EN
ES
PT
Klesajúca plocha s klesaním > 15°:
SL
12.13 Presné kosenie na hrany
Upozornenie:
Pre robustnú inštaláciu sa
odporúča položiť obmedzovací
vodič maximálne do terénu
10° (17 %). Drôt je možné položiť
po klesanie 15° (27 %), avšak to
môže výrazne zvýšiť náklady
a prispôsobenie položenia drôtu.
V záhradných náčrtoch by sa tiež
mali bezpodmienečne zaznačiť
klesania.
bezporuchovej prevádzky kosačky-robota
musíte zohľadniť minimálnu
vzdialenosť (0,5 m) medzi okrajom terénu
a obmedzovacím vodičom.
SK
● Vyhľadávaciu slučku pripevnite do pôdy
dostatočným počtom upevňovacích
kolíkov.
12.14 Klesajúci terén pozdĺž
obmedzovacieho vodiča
CS
upevňovacími kolíkmi a nesmie sa skrížiť.
Minimálna dĺžka: 100 cm
Pokladanie drôtu klinec na klinec B.
437
12.17 Úzke vzdialenosti od okraja
Na rovnej dráhe, nie v rohoch, existuje
možnosť zníženia vzdialenosti drôtu od
vysokej prekážky na 22 cm. To vedie
k väčšej kosenej ploche.
Pri jazde po okraji (Ö 9.12), (Ö 11.13) je
potrebné dbať na dostatočnú
vzdialenosť (min. 5 cm) medzi kosačkourobotom a prekážkami. Prípadne zväčšite
vzdialenosť drôtu od prekážok.
Úzke vzdialenosti od okrajov by sa
mali bezpodmienečne zaznačiť
v záhradnom náčrte. (Ö 12.2)
Obmedzovací vodič (1) natiahnite
na úseku s dĺžkou cca 1 m medzi
2 pripínadlá podľa znázornenia
na obrázku. Rezervnú dĺžku drôtu
upevnite k zemi v strede pomocou
ďalšieho pripínadla.
12.16 Používanie drôtových spojok
Na predĺženie obmedzovacieho vodiča
alebo na prepojenie voľných koncov drôtu
sa smú používať výlučne drôtové spojky
s gélovou náplňou dodávané ako
príslušenstvo. Zabránia predčasnému
opotrebovaniu (napr. korózii koncoviek
drôtov) a zaručia optimálnu kvalitu
pripojenia.
Úzke vzdialenosti vo vnútornom rohu:
Voľné, neizolované konce drôtov (1)
zastrčte až na doraz do drôtových
spojok (2). Drôtovú spojku stlačte
pomocou vhodných klieští – dbajte pritom
na správne zaistenie spojky.
Obmedzovací vodič (1) položte vo
vnútornom rohu podľa znázornenia na
obrázku: použite iMOW® Ruler (2).
Polohu drôtových spojok si poznačte
do náčrtu kosenej plochy. (Ö 12.2)
Na odľahčenie napnutia elektrického kábla
pripevnite obmedzovací vodič k zemi
podľa znázornenia na obrázku pomocou
dvoch upevňovacích kolíkov.
438
0478 131 9265 A - SK
Červený LED ukazovateľ svieti bez
prerušenia:
2-sekundové dlhé stlačenie tlačidla vypne
nabíjaciu stanicu.
PT
– Nabíjacia stanica a drôt. signál sú
zapnuté.
Aktivácia príkazu Domov:
Počas žacieho procesu stlačte
krátko tlačidlo 2-krát počas
2 sekúnd.
Kosačka-robot dokončí kosenie, vyhľadá
obmedzovací vodič a vráti sa späť
do nabíjacej stanice, v ktorej si nabije
akumulátor. Počas prebiehajúcej doby
činnosti sa už nevykoná ďalšie kosenie.
– Kosačka-robot nie je zaparkovaná
v nabíjacej stanici.
Ukazovateľ LED bliká pomaly
(2 sekundy zap. – krátko vyp.):
Obmedzovací vodič (1) položte vo
vonkajšom rohu podľa znázornenia na
obrázku: použite iMOW® Ruler (2).
– Kosačka-robot sa nachádza v nabíjacej
stanici, akumulátor sa v prípade
potreby nabíja.
– Nabíjacia stanica a drôt. signál sú
zapnuté.
13. Nabíjacia stanica
13.1 Ovládacie prvky nabíjacej stanice
Červený LED ukazovateľ rýchlo bliká:
– Obmedzovací drôt je prerušený –
prerušenie drôtu alebo drôt nie je
správne pripojený na nabíjaciu stanicu.
(Ö 16.6)
Ukazovateľ LED svieti 3 sekundy,
sprevádzané 1-sekundovou pauzou:
– Príkaz Domov sa aktivoval.
14. Pokyny pre kosenie
14.1 Všeobecne
– Chyba v nabíjacej stanici.
Kosačka-robot je koncipovaná
na automatickú údržbu trávnatých plôch.
Súvislou úpravou sa pritom udržiava nízka
výška trávy. Výsledkom je pekný a hustý
trávnik.
Zapnutie a vypnutie nabíjacej
stanice:
V automatickej prevádzke sa
zapínanie a vypínanie vykonáva
automaticky.
Trávnaté plochy, ktoré predtým neboli
udržiavané pomocou bežnej kosačky na
trávu, sú kvalitne upravené až po
niekoľkých fázach kosenia. Platí to najmä
pre plochy s vyššou trávou, kde sa
Ukazovateľ LED svieti 3-krát krátko, 3krát dlho, 3-krát krátko, sprevádzané
asi 5-sekundovou pauzou (signál SOS):
Červený okrúhly LED ukazovateľ (1)
signalizuje stav nabíjacej stanice a
drôtového signálu.
Príkaz Domov zostáva aktívny, kým
sa kosačka-robot nachádza
v nabíjacej stanici. Opätovné 2násobné stlačenie tlačidla na
nabíjacej stanici ukončí aj príkaz
Domov.
Funkcie tlačidla (2):
– Zapnutie a vypnutie nabíjacej stanice
0478 131 9265 A - SK
439
ES
LED ukazovateľ nesvieti:
SL
– Aktivovanie vyhľadávania preruš. drôtu
SK
– Aktivácia príkazu Domov
EN
– Nabíjacia stanica a drôt. signál sú
vypnuté.
Keď kosačka-robot nie je odstavená
v nabíjacej stanici, krátkym stlačením
tlačidla sa aktivuje nabíjacia stanica.
Drôtový signál zostane aktívny po dobu
48 hodín, pokiaľ sa predtým kosačkarobot nezaparkuje do nabíjacej stanice.
CS
Úzke vzdialenosti vo vonkajšom rohu:
dokonalý vzhľad pokosenej plochy
dosiahne až po niekoľkých fázach
kosenia.
V horúcom a suchom podnebí nesmie byť
trávnik príliš krátky, inak sa môže vplyvom
slnečného žiarenia spáliť a získať
nepekný vzhľad.
Ak je rezný nôž správne naostrený, bude
aj vzhľad pokosenej plochy krajší ako pri
používaní tupého noža. Preto sa musí
rezný nôž pravidelne meniť.
14.2 Mulčovanie
Kosačka-robot plní aj funkciu mulčovacej
kosačky.
Pri mulčovaní sa steblá trávy po pokosení
ďalej rozdrobia v priestore žacieho
mechanizmu. Následne padajú
ku korienkom pokoseného trávnika, kde
zostávajú ležať a zhnijú.
Nadrobno posekaná pokosená hmota
týmto spôsobom vracia pôde organické
živiny a slúži tak ako prírodné hnojivo.
Výrazne sa tým znižuje spotreba hnojiva.
14.3 Doby činnosti
Pri type plánu kosenia „Štandardný”,
kosačka-robot kosí počas celej doby
činnosti, prerušia ju iba procesy nabíjania.
Pri type plánu kosenia „Dynamický” môže
kosačka-robot počas doby činnosti
kedykoľvek odísť z nabíjacej stanice
a kosiť trávnik. Preto sa počas tejto doby
striedajú fázy kosenia, nabíjania a fázy
pokoja. Kosačka-robot automaticky
rozdelí potrebné fázy kosenia a nabíjania
medzi dostupné časové rámce.
Počas inštalácie sa doby činnosti
automaticky rozložia v rámci celého
týždňa. Pritom sa zohľadnia aj časové
rezervy – tým sa zaručí optimálna údržba
trávnika, aj keď sa ojedinele nebudú môcť
vykonať niektoré z fáz kosenia (napr. kvôli
dažďu).
Počas dôb činnosti sa
v nebezpečnej oblasti nesmú
nachádzať žiadne osoby. Doby
činnosti si podľa potreby
prispôsobte.
Navyše dodržiavajte miestne
predpisy pre používanie kosačiekrobotov, ako aj pokyny z kapitoly
„Pre vašu bezpečnosť“ (Ö 6.1)
a upravte doby činnosti v ponuke
„Plán kosenia“. (Ö 11.7)
Na príslušnom úrade si
predovšetkým overte, počas
ktorých hodín cez deň a v noci sa
smie stroj používať.
14.4 Trvanie kosenia
Trvanie kosenia uvádza počet hodín za
týždeň, počas ktorých sa má kosiť trávnik.
Je možné ho predĺžiť alebo skrátiť.
(Ö 11.7)
Trvanie kosenia sa rovná času, počas
ktorého kosačka-robot kosí trávnik.
Do trvania kosenia sa nezapočítava čas,
počas ktorého sa nabíja akumulátor.
Počas úvodnej inštalácie vypočíta
kosačka-robot trvanie kosenia
automaticky na základe uvedenej veľkosti
kosenej plochy. Táto predpísaná hodnota
je určená pre bežný trávnik v suchých
podmienkach.
Plošný výkon:
Na 100 m2 kosačka-robot potrebuje v
priemere 100 minút.
440
14.5 Domovská oblasť
Kosačka-robot pomocou zabudovaného
prijímača GPS rozpozná svoje stanovisko.
Pri každom prejazde po okraji na kontrolu
správneho vedenia drôtu (Ö 9.12) a pri
určení východiskových bodov (Ö 11.14)
kosačka-robot uloží súradnice západného,
východného, južného a severného bodu.
Táto plocha je definovaná ako domov.
oblasť, tu sa môže používať kosačkarobot. Pri každom opakovanom prejazde
po okraji sú aktualizované súradnice.
Pri aktivovanej ochrane GPS je majiteľ
stroja upozornený, že sa stroj uviedol do
prevádzky mimo domov. oblasti. Navyše
sa na displeji kosačky-robota zobrazí
výzva na zadanie PIN kódu.
15. Uvedenie stroja do
prevádzky
15.1 Príprava
Pri prvej inštalácii máte
k dispozícii sprievodcu inštaláciou.
(Ö 9.)
Kosačka-robot sa nabíja
a prevádzkuje pri okolitej teplote
medzi +5°C a +40°C.
● Inštalácia nabíjacej stanice (Ö 9.8)
● Natiahnite (Ö 9.9) a pripojte (Ö 9.10)
obmedzovací vodič
● Odstráňte z kosenej plochy cudzie
predmety ( napr. hračky, náradie)
● Nabite akumulátor (Ö 15.7)
● Nastavte dátum a čas (Ö 11.10)
0478 131 9265 A - SK
15.2 Klapka
Kosačka-robot je vybavená klapkou, ktorá
chráni displej pred počasím a
neúmyselným používaním. Ak sa klapka
počas prevádzky kosačky-robota otvorí,
zastaví sa jej prevádzka a kosačka-robot
spolu so žacím nožom sa uvedú do stavu
pokoja.
Otvoriť klapku:
Pred otvorením klapky počas
prevádzky kosačky-robota sa z
bezpečnostných dôvodov musí
najprv stlačiť tlačidlo STOP.
Zatvoriť klapku:
Zmena dôb činnosti: (Ö 11.7)
Opatrne posuňte klapku smerom nadol a
nechajte ju zaklapnúť.
– Dodatočné doby činnosti pre ďalšie
fázy kosenia.
Kosačku-robota je možné uviesť do
prevádzky len s úplne zaklapnutou
klapkou.
15.3 Prispôsobenie programovania
Aktuálne naprogramované nastavenia si
môžete pozrieť v pláne kosenia, resp. v
aplikácii iMOW®. (Ö 11.7)
Plán kosenia sa vypočíta pri inštalácii,
resp. pri vytvorení nového plánu kosenia
na základe veľkosti kosenej plochy.
Je možné individuálne zmeniť doby
činnosti atrvanie kosenia. Pri type plánu
kosenia Štandardný sa kosačka-robot
nabíja a kosí presne počas doby činnosti,
pri type plánu kosenia Dynamický,
potrebné fázy kosenia sa automaticky
rozdelia a priradia k možným dobám
činnosti. V prípade potreby môže počas
jednej doby činnosti prebiehať aj viacero
fáz kosenia a nabíjania. V prípade želania
sa okraj kosenej plochy bude automaticky
kosiť v pravidelných odstupoch. (Ö 11.13)
V rámci jedného dňa je možné nastaviť
maximálne tri rôzne doby činnosti.
(Ö 14.3)
0478 131 9265 A - SK
EN
ES
Ak je zvolený typ plánu kosenia
Dynamický, za určitých
okolností (napr. pekné počasie
alebo dostatočné časové okno) sa
na optimálnu údržbu trávnika
nepoužijú všetky doby činnosti.
PT
Otvorenú klapku je možné smerom
dohora odtiahnuť zo stroja. Takáto
konštrukcia má bezpečnostný
význam: Tým je zaručené, že stroj
sa nebude dať zdvihnúť a prenášať
pomocou klapky.
SL
Ak chcete, aby kosačka-robot cielene
prechádzala cez určité oblasti v rámci
kosenej plochy, je potrebné zadefinovať
konkrétne východiskové body. (Ö 11.14)
SK
Veľmi vysokú trávu pokoste pred
použitím kosačky-robota pomocou
bežnej kosačky na trávu ( napr. po
dlhšej dobe nepoužívania).
Vezmite klapku (1) vo východiskovom
bode (A) a uvoľnite ju ľahkým postrčením
smerom dohora. Otvorte klapku až na
doraz.
– Prispôsobenie časového okna, aby
sa napr. zabránilo koseniu ráno alebo
cez noc.
– Vynechanie jednotlivých dôb činnosti,
z dôvodu používania kosenej plochy
napr. na oslavu.
Predĺženie trvania kosenia: (Ö 11.7)
– Existujú oblasti, v ktorých je kosenie
nedostatočné, napr. pretože má
kosená plocha príliš komplikovaný tvar.
– Intenzívny rast trávy počas obdobia
rastu
– Mimoriadne hustý trávnik
Skrátenie trvania kosenia: (Ö 11.7)
– Pomalší rast trávy v dôsledku vysokých
teplôt, chladu alebo sucha
Vytvorenie nového plánu kosenia:
(Ö 11.7)
– Zmenila sa veľkosť kosenej plochy.
Nová inštalácia: (Ö 11.13)
– Nová poloha nabíjacej stanice
– Prvé uvedenie do prevádzky na novej
kosenej ploche
441
CS
● Skontrolujte a v prípade potreby
upravte plán kosenia – predovšetkým
treba zabezpečiť, aby sa počas dôb
činnosti nenachádzali v nebezpečnej
oblasti žiadne osoby. (Ö 11.7)
Kosené plochy s nabíjacou stanicou:
15.4 Kosenie s režimom automatiky
● Zapnutie automatiky:
Pri zapnutej automatike sa
na displeji zobrazuje vedľa
symbolu akumulátora symbol
automatiky. (Ö 11.7)
● Spustenie fáz kosenia:
Pri type plánu kosenia Štandardný
kosačka-robot jazdí a kosí trávnik na
začiatku každej doby činnosti.
Pri type plánu kosenia Dynamický sa
potrebné fázy kosenia automaticky
rozdelia a priradia k možným dobám
činnosti. (Ö 14.3)
● Fázy kosenia ukončiť:
Keď sa vybije akumulátor, kosačkarobot sa automaticky presunie
do nabíjacej stanice. (Ö 15.6)
Pomocou tlačidla STOP alebo ponuky
„Cesta domov” je možné kedykoľvek
ukončiť prebiehajúce kosenie. (Ö 5.1)
Aktivovaním príkazu Domov
na nabíjacej stanici sa tiež okamžite
ukončí prebiehajúce kosenie. (Ö 13.1)
Proces kosenia môže byť navyše
ukončený pomocou aplikácie – pošlite
kosačku-robota do nabíjacej stanice.
(Ö 10.)
Kosené plochy, do ktorých
kosačka-robot prechádza cez
uličku, sa upravia len vtedy, ak sú
na týchto plochách zadefinované
východiskové body.
15.5 Kosenie nezávisle od daných dôb
činnosti
● Nabitú kosačku-robota aktivujte
stlačením tlačidla. Tým sa zapne
nabíjacia stanica.
442
● Okamžité kosenie:
Aktivujte príkaz Spustiť kosenie
(Ö 11.5).
Kosenie sa okamžite spustí a bude
trvať až do zvoleného času. Pokiaľ je
k dispozícii, je možné vybrať východis.
bod.
● Spustiť kosenie pomocou aplikácie.
(Ö 10.)
Kosenie sa spustí po dosiahnutí
zvoleného času začiatku a bude trvať
až po zvolený čas ukončenia. Pokiaľ je
k dispozícii, je možné vybrať východis.
bod.
● Ručné ukončenie kosenia:
Pomocou tlačidla STOP alebo cez
ponuku „Cesta domov” (Ö 11.6) je
možné kedykoľvek ukončiť
prebiehajúce kosenie. (Ö 5.1)
Prostredníctvom aktivácie príkazu
Domov na nabíjacej stanici sa tiež
okamžite ukončí prebiehajúce kosenie.
(Ö 13.1)
Proces kosenia môže byť navyše
ukončený pomocou aplikácie – pošlite
kosačku-robota do nabíjacej stanice.
(Ö 10.)
V prípade potreby kosačka-robot
medzičasom nabije akumulátor
a potom bude pokračovať v kosení
až do zvoleného času ukončenia.
Vedľajšie plochy:
● Aktivujte kosačku-robota umiestnenú
v nabíjacej stanici. Tým sa aktivuje
nabíjacia stanica.
● Kosačku-robota preneste na vedľajšiu
plochu.
● Aktivovať vedľajšiu plochu. (Ö 12.10)
● Okamžité kosenie:
Aktivujte príkaz Spustiť kosenie
(Ö 11.5).
Kosenie sa okamžite spustí a bude
trvať až do zvoleného času.
● Ukončiť kosenie:
Po dosiahnutí zvoleného času
ukončenia sa kosačka-robot presunie
k obmedzovaciemu vodiču a zostane
stáť. Stroj preneste do nabíjacej
stanice, aby sa nabil akumulátor,
a potvrďte zobrazené hlásenie. (Ö 24.)
Pomocou tlačidla STOP je možné
kedykoľvek ručne ukončiť prebiehajúce
kosenie. (Ö 5.1)
Ak sa akumulátor vybije ešte
pred dosiahnutím zvoleného času
ukončenia, kosenie sa príslušne
skráti.
15.6 Zaparkujte kosačku-robota do
nabíjacej stanice
Parkovanie do nabíjacej stanice
v režime automatiky:
Kosačka-robot sa automaticky presunie
do nabíjacej stanice, keď uplynie doba
činnosti, resp. keď sa vybije akumulátor.
Vynútené parkovanie do nabíjacej
stanice:
● V prípade potreby zapnite
nabíjaciu stanicu (Ö 13.1)
● Aktivácia cesty domov. (Ö 11.6)
Počas kosenia je možné
aktivovať aj príkaz Domov
na nabíjacej stanici.
● Kosačku-robota je možné poslať do
nabíjacej stanice tiež pomocou
aplikácie. (Ö 10.)
0478 131 9265 A - SK
● V prípade potreby ukončite
pohotovostný režim kosačky-robota
stlačením niektorého z tlačidiel.
Automaticky sa spustí nabíjanie.
Nabíjanie:
Počas nabíjania sa na indikátore
stavu zobrazuje text „Akumulátor sa
nabíja“.
Vo všetkých zvyšných ponukách sa
v informačnej oblasti displeja
zobrazí namiesto symbolu
akumulátora symbol sieťovej zástrčky.
Pomocou držadla na nosenie (1) mierne
nadvihnite kosačku-robota na odľahčenie
hnacích kolies. Stroj nakloňte na predné
kolesá a odtlačte ho po nich do nabíjacej
stanice.
15.7 Nabíjanie akumulátora
Akumulátor nabíjajte výlučne cez
nabíjaciu stanicu.
Akumulátor nikdy nevyberajte
a nenabíjajte pomocou externej
nabíjačky.
Automatické nabíjanie:
Pri kosení sa nabíjanie vykonáva
automaticky vždy po dokončení kosenia,
keď sa kosačka-robot zaparkuje
do nabíjacej stanice.
0478 131 9265 A - SK
Dĺžka nabíjania je rôzna a automaticky
sa prispôsobuje nasledujúcemu použitiu.
Pri problémoch s nabíjaním sa
na displeji zobrazí príslušné
hlásenie. (Ö 24.)
Akumulátor sa začne nabíjať,
až keď klesne jeho napätie
pod určitú hranicu.
Stav nabitia:
Na indikátore stavu si môžete
priamo pozrieť momentálny stav
nabitia, keď zvolíte príslušné
zobrazenie. (Ö 11.12)
Vo všetkých ostatných ponukách
slúži na zobrazenie stavu nabitia
symbol akumulátora v informačnej
oblasti displeja. (Ö 11.3)
EN
ES
PT
● Po prerušení kosenia pripojte
kosačku-robota do nabíjacej stanice.
(Ö 15.6)
SL
● Kosačku-robota ručne potlačte
do nabíjacej stanice.
● Po použití na vedľajších plochách
umiestnite kosačku-robota na kosenú
plochu a zaparkujte ju do nabíjacej
stanice. (Ö 15.6)
Ak je nabitie akumulátora príliš nízke,
zobrazí sa príslušný symbol akumulátora.
V takom prípade odstavte kosačku-robota
do nabíjacej stanice, aby sa nabila.
SK
Ručné parkovanie do nabíjacej stanice:
Ručné spustenie nabíjania:
CS
Počas prebiehajúcej doby činnosti
sa po zaparkovaní do nabíjacej
stanice nevykoná žiadne ďalšie
kosenie.
16. Údržba
Nebezpečenstvo úrazu!
Pred všetkými údržbárskymi alebo
čistiacimi prácami na stroji si
pozorne prečítajte a starostlivo
dodržiavajte všetky bezpečnostné
pokyny uvedené v kapitole „Pre
vašu bezpečnosť“ (Ö 6.), najmä
v podkapitole „Údržba a opravy“
(Ö 6.9).
Pred všetkými
údržbárskymi- alebo
čistiacimi prácami
aktivujte blokovanie
stroja. (Ö 5.2)
Pred údržbárskymi
prácami na nabíjacej
stanici odpojte sieťový
konektor.
Pri všetkých
údržbárskych prácach,
najmä pri prácach
na žacom noži, noste
pracovné rukavice.
443
16.1 Plán údržby
Intervaly údržby sa okrem iného riadia
prevádzkovými hodinami. Príslušné
počítadlo „Prevádz. čas“ je možné
aktivovať v ponuke „Viac – Informácie“.
(Ö 11.18)
Zadané intervaly údržby sa musia presne
dodržiavať.
Údržbárske práce počas dní
s nastavenými dobami činnosti:
● Pohľadom skontrolujte celkový stav
stroja a nabíj. stanice.
● Skontrolujte zobrazenie na displeji –
aktuálny čas a štart nasledujúceho
kosenia.
● Skontrolujte kosenú plochu a v prípade
potreby z nej odstráňte cudzie
predmety a pod.
● Skontrolujte, či je nabitý akumulátor.
(Ö 15.7)
Týždenné údržbárske práce:
● Vyčistite stroj. (Ö 16.2)
● Pohľadom skontrolujte žací nôž,
upevnenie noža a žací mechanizmus,
či nie sú poškodené (zárezy, praskliny,
zlomené miesta atď.) a opotrebované.
(Ö 16.3)
Aby mohol špecializovaný predajca
vykonať všetky údržbárske práce
podľa daných predpisov, zmeňte
nastavenie bezpečnostnej úrovne
na možnosť „Žiadna“ alebo
poskytnite predajcovi vami
používaný kód PIN.
16.2 Vyčistenie stroja
Starostlivé zaobchádzanie chráni stroj
pred poškodením a predlžuje jeho
prevádzkovú životnosť.
Poloha na čistenie a údržbu:
Pred čistením zabezpečte, aby bol
otočný gombík riadne
namontovaný, inak sa do stroja
môže dostať voda.
Na vyčistenie vrchnej strany stroja
(kapota, klapka) odstavte stroj na plochý,
pevný a vodorovný podklad. Na vyčistenie
spodnej strany stroja (žací nôž, žací
mechanizmus) nakloňte kosačku-robota
na ľavú alebo pravú stranu podľa
znázornenia na obrázku a oprite ju o
stenu.
● Nečistoty odstráňte kefou alebo
handrou. Nezabudnite tiež vyčistiť žací
nôž a nabíjaciu stanicu.
● Usadené zvyšky trávy v žacej skrini
a v žacom mechanizme ešte predtým
uvoľnite kúskom dreva.
● V prípade potreby použite špeciálny
čistiaci prostriedok (napr. špeciálny
čistiaci prostriedok značky STIHL).
● V pravidelných intervaloch demontujte
unášací kotúč a odstráňte zvyšky trávy.
(Ö 16.6)
Unášací kotúč musí byť pri vlhkom
počasí čistený častejšie. Špina
usadená medzi unášacím kotúčom
a skriňou žacieho mechanizmu
spôsobuje trenie, a tým väčšiu
spotrebu energie.
Po každých 200 hodinách:
● Vymeňte žací nôž. (Ö 16.3)
Ročné údržbárske práce:
● STIHL odporúča raz za rok počas
zimných mesiacov inšpekciu, ktorú
vykoná špecializovaný predajca STIHL.
Pri tom prebehne hlavne údržba
akumulátora, elektroniky a softvéru.
444
0478 131 9265 A - SK
EN
Demontáž žacieho noža:
16.3 Kontrola opotrebovania žacieho
noža
Obe západky (1) na unášacom
kotúči stlačte a podržte jednou
rukou. Druhou rukou vyskrutkujte
upevňovaciu maticu (2).
Demontujte žací nôž spolu s upevňovacou
maticou.
Žací nôž vymieňajte minimálne
každých 200 prevádzkových hodín
– neostrite ho. (Ö 16.5)
● Aktivujte blokovanie stroja. (Ö 5.2)
● Kosačku-robota nakloňte nabok
a bezpečne oprite o stabilnú stenu.
Dôkladne vyčistite žací mechanizmus,
ako aj žací nôž. (Ö 16.2)
Skontrolujte šírku noža A a hrúbku
noža B pomocou posuvného meradla.
Ak je žací nôž na jednom mieste užší než
25 mm alebo tenší než 1,3 mm, musíte ho
vymeniť.
16.4 Demontáž a montáž žacieho noža
● Zapnite blokovanie
stroja (Ö 5.2) a nasaďte si
rukavice.
● Kosačku-robota nakloňte
nabok a bezpečne oprite o stabilnú
stenu. Dôkladne vyčistite žací
mechanizmus, ako aj žací
nôž. (Ö 16.2)
0478 131 9265 A - SK
Montáž žacieho noža:
Nebezpečenstvo úrazu!
Pred montážou nôž skontrolujte, či
nie je poškodený. Ak sú na noži
viditeľné zárezy alebo praskliny,
resp. ak je na niektorom mieste
užší ako 25 mm alebo tenší ako
1,3 mm, treba ho vymeniť. (Ö 16.3)
Unášací kotúč a upevňovacia
matica sa musia tiež vymeniť za
nové, ak dôjde k ich poškodeniu
(napr. zlomením alebo
opotrebovaním). Je veľmi dôležité,
aby upevňovacia matica dokonale
zapadla do unášacieho kotúča.
● Nôž, unášací kotúč a upevňovaciu
maticu pred montážou vyčistite.
445
CS
SK
SL
PT
ES
Nebezpečenstvo úrazu!
Opotrebovaný žací nôž sa môže
zlomiť a spôsobiť tak závažné
poranenia. Preto je dôležité
dodržiavať pokyny na údržbu
žacieho noža. V závislosti od
miesta použitia a doby použitia sa
môže opotrebovanie žacích nožov
značne líšiť. Ak sa stroj často
používa na piesočnatej pôde,
resp. pri suchom počasí, dochádza
k väčšiemu namáhaniu, a tým aj
k nadmernému opotrebovaniu
žacích nožov.
● Po namontovaní nového žacieho noža
potvrďte v ponuke „Servis“ výmenu
nožov. (Ö 11.17)
16.5 Brúsenie žacieho noža
Žací nôž nikdy nebrúste.
Spoločnosť STIHL odporúča vždy
nahradiť tupý žací nôž novým nožom.
Iba nový žací nôž je vyvážený s
náležitou presnosťou a zaručuje
správnu funkciu prístroja, ako aj
nízku hladinu hluku.
16.6 Montáž a demontáž unášacieho
kotúča
Žací nôž (1) a upevňovaciu maticu (2)
nasaďte na unášací kotúč (3) podľa
znázornenia na obrázku. Dbajte pritom na
správnu polohu upevňovacích
výstupkov (4) v žacom noži.
Sťahovák (F) zasuňte a pootočte ho až na
doraz proti smeru pohybu hodinových
ručičiek.
Unášací kotúč je možné
demontovať na účely čistenia
žacieho mechanizmu.
● Zapnite blokovanie
stroja (Ö 5.2) a nasaďte si
rukavice.
● Kosačku-robota nakloňte
nabok a bezpečne oprite o stabilnú
stenu. Dôkladne vyčistite žací
mechanizmus, ako aj žací
nôž. (Ö 16.2)
Demontáž unášacieho kotúča:
● Demontáž žacieho noža. (Ö 16.4)
Podopierajte stroj jednou rukou. Unášací
kotúč (1) odtiahnite za odťahovač (2).
Upevňovaciu maticu (1) naskrutkujte až
na doraz. Počas doťahovania budete
počuť niekoľko cvaknutí. Opatrným
pokývaním skontrolujte bezpečné
upevnenie žacieho noža.
446
0478 131 9265 A - SK
1 Vyklopte ľavú upínaciu páku (1).
2 Koniec drôtu (2) odpojte od upínacej
konzoly a znova zatvorte upínaciu páku.
Dôkladne očistite hriadeľ noža (1)
a upínadlo unášacieho kotúča (2).
Posuňte unášací kotúč až na doraz na
hriadeľ noža.
● Montáž žacieho noža. (Ö 16.4)
16.7 Nájsť preruš. drôtu
Ak dôjde k prerušeniu drôtu, bude
na nabíjacej stanici rýchlo blikať
červený ukazovateľ LED. (Ö 13.1)
Na displeji kosačky-robota sa
zobrazí príslušné hlásenie.
Ak sa vám miesto prerušenia drôtu
nepodarí nájsť podľa uvedených
pokynov, kontaktujte predajcu.
● Pred vyhľadaním prerušenia drôtu sa
musí 1-krát stlačiť tlačidlo na nabíjacej
stanici (LED bude naďalej rýchlo
blikať).
● Zveste kryt nabíjacej stanice a vyklopte
panel. (Ö 9.2)
0478 131 9265 A - SK
● Zaklapnite panel a nasaďte kryt
nabíjacej stanice. (Ö 9.2)
Následne je hľadanie miesta prerušenia
drôtu popísané v smere pohybu
hodinových ručičiek, čo znamená, že
obmedzovací vodič sa bude obchádzať
z nabíjacej stanice v smere pohybu
hodinových ručičiek. Hľadanie je možné
vykonať tiež proti smeru pohybu
hodinových ručičiek, potom je nutné
odstrániť pravý koniec drôtu z upínacej
konzoly.
● V ponuke „Viac – Servis“ vyberte
položku „Nájsť preruš. drôtu“ a výber
potvrďte stlačením tlačidla OK.
(Ö 11.17)
Prechádzajte kosačkou-robotom smerom
od nabíjacej stanice pozdĺž okraja kosenej
plochy v smere pohybu hodinových
ručičiek. Pritom stroj vzadu mierne
nadvihnite pomocou držadla
na nosenie (1), aby ste odľahčili hnacie
kolesá. Kosačku-robota nakloňte
na predné kolesá a prechádzajte ňou
ponad obmedzovací vodič (2). Dbajte
pritom na to, aby obmedzovací vodič (2)
neustále prechádzal popod snímače
drôtu. Snímače drôtu sú namontované
s ochranou vľavo a vpravo v prednej časti
kosačky-robota.
Na displeji sa pri vyhľadávaní preruš. drôtu
zobrazí sila signálu, snímače drôtu sú
optimálne umiestnené nad obmedzovacím
vodičom, keď je hodnota najvyššia.
Keď snímače signálu správne
prijímajú drôtový signál, na
displeji sa zobrazuje symbol
Drôtový signál OK.
Na mieste prerušenia drôtu
klesne intenzita signálu a
na displeji sa zobrazí symbol
pre Kontrolu drôt. signálu.
447
CS
SK
SL
PT
ES
EN
Montáž unášacieho kotúča:
● Drôt na mieste prerušenia znovu
prepojte pomocou drôtovej spojky
(Ö 12.16), v prípade potreby znovu
položte obmedzovací vodič v oblasti,
kde došlo k jeho prerušeniu.
Opätovné uvedenie kosačky-robota
do prevádzky po dlhšej odstávke:
Po dlhšie trvajúcej odstávke môže
byť v určitých prípadoch potrebné
správne nastaviť dátum a čas.
Počas uvedenia do prevádzky sa
zobrazia príslušné okná výberu. Ak
sa okná výberu nezobrazia
automaticky, skontrolujte
a v prípade potreby upravte dátum
a čas v ponuke „Nastavenia“.
(Ö 11.10)
● Znovu pripojte ľavý koniec drôtu.
(Ö 9.10)
● Ak bolo prerušenie drôtu správne
opravené, bude červený ukazovateľ
LED svietiť. (Ö 13.1)
16.8 Uskladnenie stroja a zimná
prestávka
Pri odstavení kosačky-robota
(napr. zimná prestávka,
medziuskladnenie) dodržiavajte
nasledovné body:
● Nabite akumulátor. (Ö 15.7)
● Vypnite automatiku. (Ö 11.7)
● Aktivujte energ. režim EKO. (Ö 11.10)
● Uveďte kosačku-robota do zimného
spánku. (Ö 11.17)
● Odpojte zástrčku sieťového
napájacieho adaptéra od elektrickej
siete.
● Dôkladne vyčistite všetky vonkajšie
diely kosačky-robota a nabíjacej
stanice.
Nabíjaciu stanicu zakryte vhodným
vedrom. Vedro zafixujte.
● Kosačku-robota uskladnite stojacu na
kolesách v suchej, uzavretej
a bezprašnej miestnosti. Uistite sa, že
je stroj bezpečne uskladnený mimo
dosahu detí.
● Kosačku-robota skladujte iba
v bezchybnom prevádzkovom stave
● Skontrolujte pevné dotiahnutie
všetkých skrutiek, poškodené či
nečitateľné výstražné a bezpečnostné
symboly na stroji vymeňte za nové,
skontrolujte celkové opotrebovanie
a riadny technický stav celého stroja.
Opotrebované alebo poškodené diely
vymeňte.
● Prípadné chyby na stroji je potrebné
odstrániť zásadne ešte pred jeho
uskladnením.
Na kosačku-robota nikdy
neodkladajte, resp. neuskladňujte
žiadne predmety.
Teplota v skladovacom priestore
nesmie klesnúť pod 5 °C.
448
● Príprava kosenej plochy:
Odstráňte z nej cudzie predmety
a pokoste veľmi vysokú trávu pomocou
bežnej kosačky na trávu.
● Uvoľnite nabíjaciu stanicu a pripojte
sieťový diel do elektrickej siete.
● Nabite akumulátor. (Ö 15.7)
● Spárujte kosačku-robota a nabíjaciu
stanicu. (Ö 9.11)
● Odstráňte prekážky a cudzie telesá
v oblasti krajov.
Spustite jazdu po okraji a skontrolujte,
či sa uličkami a úzkymi miestami dá
prejsť. (Ö 11.13)
● Skontrolujte plán kosenia a v prípade
potreby ho zmeňte. (Ö 11.7)
● Zapnite automatiku. (Ö 11.7)
● V prípade potreby aktivujte štandardný
energ. režim (Ö 11.10) a zapnite
ochranu GPS. (Ö 5.9)
16.9 Demontáž nabíjacej stanice
Pri dlhšej odstávke kosačky-robota
(na pr. zimná prestávka) je možné
demontovať aj nabíjaciu stanicu.
0478 131 9265 A - SK
EN
17. Bežné náhradné diely
ES
Žací nôž:
6301 702 0101
PT
● Zveste kryt nabíjacej stanice a vyklopte
panel (Ö 9.2)
18. Príslušenstvo
– STIHL súprava S pre kosené plochy
do 500 m2
– STIHL súprava L pre kosené plochy
veľkosti 2000 m2 – 4000 m2
SL
● Odpojte zástrčku sieťového
napájacieho adaptéra od elektrickej
siete
SK
● Príprava kosačky-robota na dlhšiu
odstávku (Ö 16.8)
1Vyklopte pravú upínaciu páku (1).
2 Odoberte pravý koniec drôtu (2)
z upínacej konzoly.
Upínaciu páku (1) znovu zatvorte.
3 Vyklopte ľavú upínaciu páku (3).
4 Odoberte ľavý koniec drôtu (4)
z upínacej konzoly.
Upínaciu páku (3) znovu zatvorte.
● Zaklapnite panel (Ö 9.2)
● Pravý a ľavý koniec obmedzovacieho
vodiča oddelene vyvlečte z nabíjacej
stanice
● Nasaďte kryt nabíjacej stanice (Ö 9.2)
0478 131 9265 A - SK
Vytiahnite kliny (1), nabíjaciu stanicu (2)
odoberte pomocou pripojeného sieťového
dielu z kosnej plochy, poriadne
vyčistite (pomocou vlhkej utierky)
a naskladnite.
– Obmedzovací vodič STIHL ARB 501:
Dĺžka: 500 m
Priemer: 3,4 mm
● Kosačku-robota spolu s nabíjacou
stanicou a sieťovým napájacím
adaptérom uskladnite v normálnej
polohe do suchej, uzavretej
a bezprašnej miestnosti. Kosačkurobota zaparkujte do nabíjacej stanice.
Uistite sa, že je stroj bezpečne
uskladnený mimo dosahu detí.
Pre stroj je k dispozícii ďalšie
príslušenstvo.
Podrobné informácie získate u
špecializovaného predajcu
výrobkov STIHL, na internete
(www.stihl.com) alebo v katalógu
výrobkov STIHL.
● Nechránené konce obmedzovacieho
vodiča ochráňte pred poveternostnými
vplyvmi – napr. ich zalepte vhodnou
izolačnou páskou.
– Drôtová spojka STIHL ADV 010
Na stroji je z bezpečnostných
dôvodov povolené používať len
príslušenstvo schválené
spoločnosťou STIHL.
● Pri opätovnej montáži nabíjacej stanice
inštalujte tak, ako pri prvotnej
inštalácii – hlavne na správnu stranu
pripojte ľavý a pravý koniec
obmedzovacieho vodiča. (Ö 9.10)
449
CS
– Upevňovacie kolíky STIHL AFN 075
19. Opatrenia na
minimalizovanie
opotrebovania a na
zabránenie vzniku škôd
nedodržania bezpečnostných pokynov a
pokynov pre obsluhu a údržbu, zodpovedá
sám užívateľ.
– škody na stroji v dôsledku
nedostatočného alebo nesprávneho
čistenia,
To platí predovšetkým pre:
– škody v dôsledku korózie a iné
následné škody spôsobené
nevhodným skladovaním,
Dôležité pokyny na údržbu
a ošetrovanie skupiny výrobkov
– nesprávne zaobchádzanie
s akumulátorom (nabíjanie,
skladovanie),
Kosačka-robot poháňaná
akumulátorom (STIHL RMI)
– nesprávne pripojenie na elektrickú sieť
(nesprávne napätie),
Firma STIHL v žiadnom prípade neručí za
škody na zdraví alebo materiálne škody,
ktoré boli spôsobené nedodržovaním
bezpečnostných pokynov, predovšetkým
pokynov týkajúcich sa bezpečnosti,
obsluhy a údržby a použitím
neschváleného príslušenstva alebo
neschválených náhradných dielov.
– úpravy výrobku, ktoré neboli schválené
spoločnosťou STIHL,
Ak chcete predísť poškodeniu alebo
nadmernému opotrebovaniu stroja STIHL,
bezpodmienečne dodržiavajte
nasledujúce dôležité pokyny:
– použitie náradia a príslušenstva, ktoré
pre stroj nie sú schválené, ktoré sú
nevhodné alebo nekvalitné,
– použitie výrobku na iný účel,
– použitie stroja na športových alebo
súťažných podujatiach,
– následné škody, ktoré vznikli ďalším
používaním výrobku s chybnými
súčiastkami.
1. Bežné spotrebné náhradné diely
3. Údržbárske práce
Niektoré diely strojov STIHL podliehajú
bežnému prevádzkovému opotrebeniu i
pri predpísanom používaní, a preto sa tieto
diely musia v závislosti od spôsobu a doby
použitia vždy včas vymeniť.
Všetky práce uvedené v odstavci „Údržba“
sa musia vykonávať pravidelne, podľa
predpísaných intervalov.
Medzi tieto diely patrí napr.:
– Žací nôž
– Akumulátor
– Pneumatika.
2. Dodržovanie pokynov uvedených v
tomto návode na obsluhu
Používanie, údržba a uskladnenie stroja
STIHL musí prebiehať tak dôkladne, ako je
popísané v tomto návode na obsluhu. Za
všetky škody, ku ktorým došlo následkom
450
Pokiaľ tieto údržbárske práce nemôže
vykonať sám užívateľ, musí tým poveriť
špecializovaného predajcu.
Spoločnosť STIHL odporúča nechať
vykonávať všetky údržbárske práce a
opravy len u špecializovaného predajcu
STIHL.
Odborní predajcovia STIHL budú
pravidelne ponúkať školenia a poskytovať
technické informácie.
Zanedbaním týchto prác môžu vzniknúť
škody, za ktoré zodpovedá sám užívateľ.
K tomu okrem iného patria:
– škody na stroji spôsobené použitím
nekvalitných náhradných dielov,
– škody v dôsledku neskoro alebo
nedostatočne vykonanej údržby,
resp. v dôsledku údržbárskych prác
alebo opráv, ktoré nevykonal servis
špecializovaného predajcu.
20. Ochrana životného
prostredia
Stroj, príslušenstvo a obaly sú vyrobené
z recyklovateľných materiálov – musia sa
zlikvidovať príslušným spôsobom.
Triedenie a ekologická likvidácia
odpadových materiálov je základným
predpokladom pre efektívnu recykláciu
cenných surovín. Z tohto dôvodu sa musí
stroj po ukončení bežnej technickej
životnosti odovzdať do zberu triedeného
materiálu. Pri likvidácii stroja dodržujte
pokyny uvedené v kapitole „Likvidácia“.
(Ö 6.11)
Odpadové materiály ako
akumulátory vždy zlikvidujte
odborným spôsobom.
Dodržujte platné miestne
predpisy.
Lítiové akumulátory nepatria do
domáceho odpadu, ale sa
musia odovzdať u
špecializovaného predajcu
alebo do komunálnej zberne
zvláštneho odpadu.
0478 131 9265 A - SK
EN
Nebezpečenstvo poranenia!
Na akumulátore nesmú byť
oddelené žiadne káble.
Nebezpečenstvo skratu!
Kábel uvoľňujte a odoberajte vždy
spoločne s akumulátorom.
CS
SK
SL
● Otvorte klapku. (Ö 15.2)
Horný diel skrine (1) odklopte dozadu.
ES
● Aktivujte blokovanie stroja. (Ö 5.2)
Vyskrutkujte a odoberte skrutky (1) na
kryte (2). Kryt (2) odtiahnite smerom
nahor.
PT
20.1 Demontáž akumulátora
Otáčací gombík (1) odtiahnite smerom
nahor.
Vyskrutkujte a odoberte skrutky (1).
Odpojte zástrčku na kábel (1) (batéria).
0478 131 9265 A - SK
451
21.1 Zdvíhanie alebo prenášanie stroja
Kosačku-robota bezpečne upevnite
na ložnej ploche. Podľa znázornenia
na obrázku upevnite stroj pomocou
vhodných upínacích
prostriedkov (popruhy, laná).
Odoberte kábel (1) a kábel (2) z káblových
vedení a odoberte akumulátor (3).
Nebezpečenstvo poranenia!
Zabráňte poškodeniu akumulátora.
21. Preprava stroja
Nebezpečenstvo úrazu!
Pred prepravou stroja vždy
aktivujte blokovanie stroja a
dôkladne si prečítajte a presne
dodržiavajte všetky bezpečnostné
pokyny uvedené v kapitole „Pre
vašu bezpečnosť“ (Ö 6.),
predovšetkým podkapitolu
„Preprava stroja“ (Ö 6.5). (Ö 5.2)
21.2 Upevnenie stroja
Kosačku-robota dvíhajte a prenášajte na
prednom držiaku na nosenie (1) a zadnom
držiaku na nosenie (2). Pritom
dodržiavajte oddelenie a dostatočnú
vzdialenosť žacieho noža od tela,
predovšetkým od chodidiel a nôh.
Diely stroja, ktoré prepravujete spolu
so strojom ( napr. nabíjacia stanica,
drobné súčiastky), tiež zaistite proti
zošmyknutiu.
22. Prehlásenie o zhode
výrobcom - EÚ
22.1 Elektrická kosačka-robot
s akumulátorovým pohonom (RMI)
s nabíj. stanicou (ADO)
Vyrobil:
STIHL Tirol GmbH
Hans-Peter-Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Rakúsko
Spoločnosť ANDREAS STIHL AG & Co.
KG vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že
452
0478 131 9265 A - SK
Výrobná značka:
Typ:
Sériové identifikačné
číslo:
Nabíjacia
stanica
STIHL
ADO 500
Firmvér V 2.00
xxxx
zodpovedá príslušným ustanoveniam
smerníc 2006/42/EC, 2011/65/EU,
2006/66/EC, 2014/53/EU a bola vyvinutá
a zhotovená v súlade s danými verziami
nasledujúcich noriem platných k dátumu
výroby:
EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3
ETSI EN 301 489-1 V 2.2.0 (2017-03)
ETSI EN 301 489-3 V 2.2.1 (2017-03)
ETSI EN 303 447 V 1.1.1 (2017-09)
ETSI EN 301 489-52 V 1.1.0 (2016-11)
ETSI EN 301 511 V 12.5.1 (2018-02)
ETSI EN 303 413 V 1.1.1 (2017-12)
Notifikovaný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, č. 0197 overil zhodu
podľa prílohy III, modulu B uvedenej
smernice 2014/53/EU a vystavil
nasledujúci certifikát o typovej skúške EÚ:
RT 60146397 0001
0478 131 9265 A - SK
Waiblingen, 02.11.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann, vedúci údajov
a predpisov o výrobku a povolenia
23. Technické údaje
Sériové identifikačné
číslo
Systém kosenia
Rezné zariadenie
Šírka záberu pri
kosení
Otáčky rezného
mechanizmu
Typ akumulátora
Napätie akumulátora
UDC
Výška kosenia
Trieda ochrany
6305
Mulčovací žací
mechanizmus
Rotačný nôž
20 cm
4450 ot./min
lítiový
18,0 V
20 - 60 mm
III
Výkon
Označenie
akumulátora
Energia akumulátora
Kapacita
akumulátora
Hmotnosť
Mobilný prijímač:
Podporované
frekvenčné pásmo:
EN
ES
PT
Rok výroby a číslo stroja (sér. číslo) sú
uvedené na stroji.
Druh ochrany
IPX4
Podľa smernice 2006/42/EC
a normy EN 50636-2-107:
Nameraná hladina
akustického výkonu
60 dB(A)
LWA
2 dB(A)
Tolerancia KWA
LWA + KWA
62 dB(A)
Hladina akustického
tlaku LpA
52 dB(A)
Tolerancia KpA
2 dB(A)
Dĺžka
60 cm
Šírka
43 cm
Výška
27 cm
SL
Konštrukčný typ:
Uschovanie technických podkladov:
Andreas STIHL AG & Co. KG
Schválenie výrobku
SK
Výrobná značka:
Typ:
Sériové identifikačné
číslo:
Kosačka na
trávu,
automatická
a poháňaná
akumulátorom
STIHL
RMI 522.0 C
6305
CS
Konštrukčný typ:
60 W
AAI 100.1
104 Wh
5,8 Ah
9,7 kg
E-GSM-900
a DCS-1800
Vyžarovaný maximálny výkon
vysielania:
E-GSM-900:
880 – 915 MHz:
33,0 dBm
DCS – 1800:
1710 –
1785 MHz:
30,0 dBm
LTE-CAT-M1:
698 – 960 MHz:
23 dBm
LTE-CAT-M1:
1710 –
2170 MHz:
23 dBm
453
Nabíjacia stanica ADO 500:
27 V
Napätie UDC
Trieda ochrany
III
Druh ochrany
IPX4
Hmotnosť
2,7 kg
Obmedzovací vodič a vyhľadávacia
slučka:
1,0 kHZ –
Frekvenčný rozsah:
90 kHz
Maximálna intenzita
poľa
< 72 µA/m
Sieťový napájací adaptér:
OWA-60E-27
2,23 A
100-240 V
Sieťové napätie UAC
Frekvencia
50/60 Hz
Rovnomerné napätie
UDC
27 V
Trieda ochrany
II
Druh ochrany
IP67
Preprava akumulátorov značky STIHL:
Akumulátory od spoločnosti STIHL spĺňajú
predpoklady príručky OSN
ST/SG/AC.10/11/rev.5 diel III, odsek 38.3.
Používateľ môže akumulátory STIHL
prepravovať po cestných komunikáciách
na miesto používania stroja bez potreby
ďalšieho zvláštneho balenia.
Pri preprave lietadlom alebo loďou sa
musia dodržiavať príslušné národné
predpisy.
Ďalšie pokyny k preprave nájdete
na stránke http://www.stihl.com/safetydata-sheets
454
REACH:
REACH označuje nariadenie EÚ na
registráciu, zhodnocovanie a
schvaľovanie chemikálií. Informácie o
spĺňaní nariadení REACH (EÚ)
č. 1907/2006 pozri na stránke
www.stihl.com/reach.
24. Hlásenia
Hlásenia poskytujú informácie
o aktívnych chybách, poruchách
a odporúčaniach. Zobrazujú sa
v dialógovom okne a je možné ich vyvolať
stlačením tlačidla OK v ponuke „Viac –
Informácie – Hlásenia“. (Ö 11.18)
Odporúčania a aktívne hlásenia sa
zobrazujú aj na indikátore stavu. (Ö 11.2)
V podrobnostiach hlásenia si môžete
pozrieť kód hlásenia, čas vzniku, prioritu
a frekvenciu výskytu.
– Odporúčania majú prioritu „Nízka“
alebo „Inform.“, zobrazujú sa na
indikátore stavu striedavo s textom
„iMOW® prip. na prevádzku“.
Kosačka-robot môže byť naďalej
uvedená do prevádzky, automatická
prevádzka naďalej prebieha.
– Poruchy majú prioritu „stredná”
a vyžadujú konanie používateľa.
Kosačka-robot môže byť uvedená do
prevádzky až po odstránení poruchy.
– Pri chybách, ktorých priorita je
„Vysoká“, sa na displeji zobrazí
text „Kontaktujte predajcu“.
Kosačku-robot je možné znova
používať až po odstránení chyby
špecializovaným predajcom výrobkov
značky STIHL.
Ak zostane niektoré hlásenie
aktívne aj po vykonaní odporúčanej
nápravy, je potrebné obrátiť sa
na špecializovaného predajcu
výrobkov značky STIHL.
Chyby, ktoré môže odstrániť
výlučne špecializovaný predajca
výrobkov značky STIHL, nie sú
v nasledujúcej časti uvedené. Ak sa
vyskytne takýto druh chyby,
poskytnite špecializovanému
predajcovi 4-miestny kód chyby
a text chyby.
Hlásenia, ktoré negatívne
ovplyvňujú prevádzku, budú
hlásené tiež aplikácii. (Ö 10.)
Kosačka-robot po odoslaní hlásení
prejde do pohotovostného režimu
a za účelom úspory akumulátora
deaktivuje prevádzku mobilného
telefónu.
Hlásenie:
0001 – Údaje aktualizované
Na povolenie stlačte OK
Možná príčina:
– Vykonala sa aktualizácia softvéru
v stroji
– Pokles napätia
– Softvérová, resp. hardvérová chyba
Náprava:
– Po stlačení tlačidla OK funguje
kosačka-robot s predvolenými
nastaveniami – skontrolujte a opravte
nastavenia (Dátum, Čas, Plán kosenia).
0478 131 9265 A - SK
EN
Hlásenie:
0185 – Teplota vysoká
Modul ovládania pojazdu
Hlásenie:
0305 – Chyba motora pohonu
Ľavé koleso je zaseknuté
Možná príčina:
– Napätie akumulátora je príliš nízke.
Možná príčina:
– Teplota vo vnútri kosačky-robota je
príliš vysoká.
Možná príčina:
– Preťaženie ľavého hnacieho kolesa
Možná príčina:
– Teplota vo vnútri kosačky-robota je
príliš nízka
Náprava:
– Nechajte zohriať kosačku-robota.
Hlásenie:
0181 – Vysoká teplota
Hlavná doska spojov
Možná príčina:
– Teplota vo vnútri kosačky-robota je
príliš vysoká.
Náprava:
– Kosačku-robota nechajte vychladnúť
Hlásenie:
0183 – Teplota vysoká
Modul ovládania nabíjania
Možná príčina:
– Teplota vo vnútri kosačky-robota je
príliš vysoká.
Náprava:
– Kosačku-robota nechajte vychladnúť
0478 131 9265 A - SK
Hlásenie:
0186 – Nízka teplota
Akumulátora
Možná príčina:
– Príliš nízka teplota akumulátora
Náprava:
– Nechajte zohriať kosačku-robota.
Hlásenie:
0187 – Vysoká teplota
Akumulátora
Možná príčina:
– Príliš vysoká teplota akumulátora
Náprava:
– Kosačku-robota nechajte vychladnúť
Hlásenie:
0302 – Chyba motora pohonu
Rozsah teploty bol prekročený
Možná príčina:
– Teplota v ľavom motore pohonu je príliš
vysoká.
Náprava:
– Kosačku-robota nechajte vychladnúť
SL
PT
Náprava:
– Vyčistite kosačku-robota (Ö 16.2)
– Odstráňte nerovnosti (jamy, diery)
na kosenej ploche.
Hlásenie:
0402 – Chyba motora pohonu
Rozsah teploty bol prekročený
SK
Hlásenie:
0180 – Príliš nízka teplota
hlavnej dosky spojov
Náprava:
– Kosačku-robota nechajte vychladnúť
Možná príčina:
– Teplota v pravom motore pohonu je
príliš vysoká.
Náprava:
– Kosačku-robota nechajte vychladnúť
Hlásenie:
0405 – Chyba motora pohonu
Pravé koleso je zaseknuté
Možná príčina:
– Preťaženie pravého hnacieho kolesa
Náprava:
– Vyčistite kosačku-robota (Ö 16.2)
– Odstráňte nerovnosti (jamy, diery)
na kosenej ploche.
Hlásenie:
0502 – Chyba žacieho motora
Rozsah teploty bol prekročený
Možná príčina:
– Teplota v žacom motore je príliš vysoká
Náprava:
– Kosačku-robota nechajte vychladnúť
455
CS
Náprava:
– Odstavte kosačku-robota do nabíjacej
stanice, aby sa nabil akumulátor
(Ö 15.7)
ES
Hlásenie:
0100 – Akumulátor vybitý
Nabiť akumulátor
Hlásenie:
0505 – Chyba žacieho motora
Preťaženie žacieho motora
Hlásenie:
0704 – Vybitý akumulátor
Príliš nízke napätie akumulátora
Možná príčina:
– Znečistenia medzi unášacím kotúčom
a skriňou žacieho mechanizmu.
– Nedá sa zapnúť žací motor.
– Preťaženie žacieho motora
Možná príčina:
– Napätie akumulátora je príliš nízke.
Náprava:
– Vyčistite žacie nože a žací
mechanizmus. (Ö 16.2)
Vyčistenie unášacieho kotúča (Ö 16.6)
– Nastavte väčšiu výšku kosenia. (Ö 9.5)
– Odstráňte nerovnosti (jamy, diery)
na kosenej ploche.
Hlásenie:
0701 – Teplota akumulátora
Mimo rozsah teploty
Možná príčina:
– Teplota v akumulátore je príliš nízka,
resp. vysoká.
Náprava:
– Kosačku-robota nechajte zohriať,
resp. vychladnúť – dodržiavajte pritom
povolený rozsah teplôt akumulátora
(Ö 6.4)
Hlásenie:
0703 – Vybitý akumulátor
Príliš nízke napätie akumulátora
Možná príčina:
– Napätie akumulátora je príliš nízke.
Náprava:
– Odstavte kosačku-robota do nabíjacej
stanice, aby sa nabil akumulátor
(Ö 15.7)
456
Náprava:
– Odstavte kosačku-robota do nabíjacej
stanice, aby sa nabil akumulátor
(Ö 15.7)
Hlásenie:
1000 – Preklopenie
Prípustný sklon bol prekročený
Možná príčina:
– Snímač sklonu rozpoznal preklopenie
stroja
Náprava:
– Postavte kosačku-robota na kolesá,
skontrolujte, či sa nepoškodila a
potvrďte hlásenie tlačidlom OK
Hlásenie:
1010 – zdvihnutá kosačka iMOW®
Na povolenie stlačte OK
Možná príčina:
– Kosačka-robot bola nadvihnutá
za kapotu
Náprava:
– Skontrolujte pohyblivosť kapoty
a potvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK
Hlásenie:
1030 – Chyba kapoty
Skontrolujte kapotu
Potom stlačte OK
Pravdepodobná príčina:
– Nebola rozpoznaná kapota
Odstránenie:
– Skontrolujte kapotu (pohyblivosť, pevné
nasadenie) a potvrďte hlásenie
stlačením tlačidla OK
Hlásenie:
1105 – otvorená klapka
Proces zrušený
Pravdepodobná príčina:
– Otvorenie klapky počas automatickej
prevádzky
– Otvorenie klapky počas automatického
prejazdu po okraji
Odstránenie:
– Zatvorte klapku. (Ö 15.2)
Hlásenie:
1120 – Zaseknutá kapota
Skontrolujte kapotu
Potom stlačte OK
Možná príčina:
– Rozpoznala sa permanentná kolízia
– Odstráňte nerovnosti okolo alebo pod
základovou doskou nabíjacej stanice
Náprava:
– Uvoľnite kosačku-robota, v prípade
potreby odstráňte
prekážku, resp. zmeňte položenie
obmedzovacieho vodiča –
potom potvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK.
– Skontrolujte pohyblivosť kapoty
a potvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK.
0478 131 9265 A - SK
Náprava:
– Skontrolujte položenie
obmedzovacieho vodiča, skontrolujte
vzdialenosti pomocou šablóny
iMOW® Ruler (Ö 12.5)
Hlásenie:
1130 – Zaseknuté
uvoľnite iMOW®
Potom stlačte OK
Možná príčina:
– Kosačka-robot je zaseknutá
– Hnacie kolesá preklzávajú
Náprava:
– Uvoľnite kosačku-robota, odstráňte
nerovnosti na kosenej ploche,
resp. zmeňte položenie
obmedzovacieho vodiča – potom
potvrďte hlásenie stlačením tlačidla OK
– Vyčistite hnacie kolesá, prípadne
nepoužívajte kosačku v daždi – potom
potvrďte hlásenie stlačením tlačidla OK
(Ö 11.11)
Hlásenie:
1140 – Príliš strmé
Skontrolujte položenie drôtu
Možná príčina:
– Snímač sklonu rozpoznal svah
so sklonom väčším ako 40.
Náprava:
– Zmeňte položenie obmedzovacieho
vodiča, vyčleňte kosené plochy, ktoré
majú sklon svahu väčší ako 40.
Hlásenie:
1170 – Žiadny signál
Zapnite nabíjaciu stanicu
Možná príčina:
– Nabíjacia stanica je vypnutá
– Počas prevádzky došlo k prerušeniu
príjmu drôtového signálu
– Kosačka-robot sa nachádza mimo
kosenej plochy
– Bola vymenená nabíjacia stanica,
resp. elektronické konštrukčné diely
Náprava:
– Zapnite nabíjaciu stanicu a dajte príkaz
na kosenie
– Skontrolujte napájanie nabíjacej
stanice elektrickým prúdom
0478 131 9265 A - SK
Hlásenie:
1180 – iMOW® zaparkovať
Automatické parkovanie do nabíjacej
stanice
nie je možné
EN
ES
PT
Náprava:
– Kosačku-robota presuňte na kosenú
plochu
SL
Možná príčina:
– Obmedzovací vodič je položený
nepresne
Možná príčina:
– Kosačka-robot sa nachádza mimo
kosenej plochy
– Skontrolujte ukazovateľ LED na
nabíjacej stanici – počas prevádzky
musí neustále svietiť červený
ukazovateľ LED (Ö 13.1)
– Kosačku-robota presuňte na kosenú
plochu
– Párovanie kosačky-robota a nabíjacej
stanice (Ö 11.16)
SK
Hlásenie:
1125 – Odstrániť prekážku
Skontrolujte položenie drôtu
Hlásenie:
1135 – Mimo
Umiestniť iMOW® na kosenú plochu
Možná príčina:
– Nenašla sa nabíjacia stanica
– Začiatok, resp. koniec uličky sú
nesprávne nainštalované
CS
– Odstráňte nerovnosti a hlásenie
potvrďte stlačením tlačidla OK (Ö 9.1)
Náprava:
– Skontrolujte ukazovateľ LED
na nabíjacej stanici, v prípade potreby
nabíjaciu stanicu zapnite (Ö 13.1)
– Skontrolujte pripojenie stroja
do nabíjacej stanice (Ö 15.6)
– Skontrolujte, či má vjazd do uličky
a výjazd z uličky lievikovitý tvar
(Ö 12.11)
Hlásenie:
1190 – Chyba pri pripájaní do stanice
Dokovacia stanica obsadená
Možná príčina:
– Nabíjacia stanica je už obsadená
druhou kosačkou-robotom
Náprava:
– Kosačku-robota zaparkujte
do nabíjacej stanice, keď sa nabíjacia
stanica znova uvoľní
457
Hlásenie:
1200 – Chyba žacieho motora
Naštartovanie žacieho motora 5x nie je
možné
Možná príčina:
– Znečistenia medzi unášacím kotúčom
a skriňou žacieho mechanizmu.
– Nedá sa zapnúť žací motor.
– Preťaženie žacieho motora
Hlásenie:
1230 – Chyba parkovania
Zaparkovať iMOW® do nab. st.
Hlásenie:
2030 – Akumulátor
Dosiahla sa prípustná životnosť
Možná príčina:
– Nabíjacia stanica sa našla, automat.
parkovanie do nabíj. stanice nie je
možné
Možná príčina:
– Je nutné vymeniť akumulátor
Náprava:
– Vyčistite žacie nože a žací
mechanizmus. (Ö 16.2)
Vyčistenie unášacieho kotúča (Ö 16.6)
– Nastavte väčšiu výšku kosenia. (Ö 9.5)
– Odstráňte nerovnosti (jamy, diery)
na kosenej ploche.
Náprava:
– Skontrolujte pripojenie do nabíjacej
stanice, v prípade potreby odstavte
kosačku-robota do nabíjacej stanice
ručne (Ö 15.6)
– Skontrolujte obmedzovací vodič –
dávajte pritom pozor na správne
položenie v oblasti nabíjacej stanice
(Ö 9.9)
Hlásenie:
1210 – Chyba motora pohonu
Zaseknuté koleso
Hlásenie:
2000 – Problém so signálom
iMOW® do nab. st.
Možná príčina:
– Preťaženie na jednom z hnacích kolies
Možná príčina:
– Chybný drôtový signál, potrebné vyladiť
Náprava:
– Vyčistite kosačku-robota (Ö 16.2)
– Odstráňte nerovnosti (jamy, diery)
na kosenej ploche.
Náprava:
– Zaparkujte kosačku-robota
do nabíjacej stanice – potom stlačte
tlačidlo OK
Hlásenie:
1220 – Zistený dážď
Kosenie prerušené
Hlásenie:
2020 – Odporúčanie
Ročná prehliadka u špecializ. predajcu
Pravdepodobná príčina:
– Kosenie sa prerušilo kvôli dažďu,
resp. sa vôbec nezačalo
Možná príčina:
– Odporučený servis prístroja
Odstránenie:
– Nie je potrebný žiadny zásah, v prípade
potreby nastavte dažďový senzor
(Ö 11.11)
458
Odstránenie:
– Nechajte akumulátor vymeniť
u špecializovaného predajcu výrobkov
značky STIHL
Hlásenie:
2031 – Chyba nabíjania
Skontrolujte nabíjacie kontakty
Možná príčina:
– Nie je možné spustiť nabíjanie.
Náprava:
– Skontrolujte nabíjacie kontakty na
nabíjacej stanici a kosačke-robota a v
prípade potreby ich vyčistite –
potom potvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK.
Hlásenie:
2032 – Teplota akumulátora
Mimo rozsah teploty
Možná príčina:
– Teplota v akumulátore počas nabíjania
je príliš nízka, resp. vysoká
Náprava:
– Kosačku-robota nechajte zohriať,
resp. vychladnúť – dodržiavajte pritom
povolený rozsah teplôt akumulátora
Náprava:
– Vykonanie ročnej prehliadky
u špecializ. predajcu STIHL
0478 131 9265 A - SK
Hlásenie:
2073 – Signál GPS
Neprijíma sa signál pri východisk. bode 3
Možná príčina:
– Teplota v akumulátore pri spustení
kosenia je príliš nízka, resp. vysoká
Možná príčina:
– Celkový okraj kosenej plochy sa
nachádza v oblasti nepokrytej signálom
Pravdepodobná príčina:
– Východiskový bod 3 sa nachádza
v oblasti nepokrytej signálom
Náprava:
– Kosačku-robota nechajte zohriať,
resp. vychladnúť – dodržiavajte pritom
povolený rozsah teplôt akumulátora
(Ö 6.4)
Odstránenie:
– Zopakovať obídenie okraja (Ö 11.13)
– Za účelom podrobnej diagnostiky
kontaktujte predajcu STIHL
Odstránenie:
– Zmeňte polohu Východiskového
bodu 3 (Ö 11.14)
Pravdepodobná príčina:
– Doby činnosti boli skrátené/odstránené,
resp. sa predĺžilo trvanie kosenia –
uložené doby činnosti nepostačujú na
potrebné fázy kosenia
Odstránenie:
– Predĺžte doby činnosti (Ö 11.7),
resp. skráťte trvanie kosenia (Ö 11.7)
Hlásenie:
2060 – Kosenie dokončené
Na povolenie stlačte OK
Možná príčina:
– Kosenie na vedľajšej ploche úspešne
dokončené
Pravdepodobná príčina:
– Východiskový bod 1 sa nachádza
v oblasti nepokrytej signálom
Odstránenie:
– Zmeňte polohu Východiskového
bodu 1 (Ö 11.14)
Hlásenie:
2072 – Signál GPS
Neprijíma sa signál pri východisk. bode 2
Pravdepodobná príčina:
– Východiskový bod 2 sa nachádza
v oblasti nepokrytej signálom
Odstránenie:
– Zmeňte polohu Východiskového
bodu 2 (Ö 11.14)
PT
SL
Pravdepodobná príčina:
– Východiskový bod 4 sa nachádza
v oblasti nepokrytej signálom
Odstránenie:
– Zmeňte polohu Východiskového
bodu 4 (Ö 11.14)
Hlásenie:
2075 – Signál GPS
Neprijíma sa signál v požadovanej zóne
Pravdepodobná príčina:
– Požadovaná zóna sa nachádza
v oblasti nepokrytej signálom
Odstránenie:
– Určte novú požadovanú zónu (Ö 10.)
Náprava:
– Kosačku-robota postavte na kosenú
plochu a pripojte ju k nabíjacej stanici,
aby sa nabil akumulátor (Ö 15.6)
0478 131 9265 A - SK
SK
Hlásenie:
2074 – Signál GPS
Neprijíma sa signál pri východisk. bode 4
CS
Hlásenie:
2050 – Upraviť plán kosenia
Predĺžte doby činnosti
Hlásenie:
2071 – Signál GPS
Neprijíma sa signál pri východisk. bode 1
EN
Hlásenie:
2070 – Signál GPS
Neprijíma sa signál na okraji
ES
Hlásenie:
2040 – Teplota akumulátora
Mimo rozsah teploty
459
Hlásenie:
2076 – Signál GPS
Požadovaná zóna sa nenašla
Pravdepodobná príčina:
– Požadovanú zónu nebolo možné pri
obchádzaní okraja nájsť
Odstránenie:
– Určte novú požadovanú zónu. Dbajte
na to, aby sa požadovaná zóna
a obmedzovací vodič prekrývali (Ö 10.)
Hlásenie:
2077 – Požadovaná zóna
Požadovaná zóna mimo domov. oblasti
Pravdepodobná príčina:
– Požadovaná zóna sa nachádza mimo
uloženú domovskú oblasť
Odstránenie:
– Určte novú požadovanú zónu (Ö 10.)
Hlásenie:
2090 – Bezdrôtový modul
Kontaktujte špecializovaného predajcu
Možná príčina:
– Porucha komunikácie s bezdrôtovým
modulom
Odstránenie:
– Nie je potrebný žiadny úkon, v prípade
potreby sa automaticky aktualizuje
firmvér
– Ak problém naďalej pretrváva,
kontaktujte predajcu výrobkov značky
STIHL
Hlásenie:
2100 – Ochrana GPS
Mimo domovskej oblasti
Stroj zblokovaný
Možná príčina:
– Kosačka-robot sa vzdialila od domov.
oblasti
Náprava:
– Premiestnite kosačku-robota späť do
domovskej oblasti a zadajte kód PIN
(Ö 5.9)
Hlásenie:
2110 – Ochrana GPS
Nová poloha
Nutná nová inštalácia
Možná príčina:
– Kosačka-robot bola uvedená do
prevádzky na inej kosenej ploche.
Drôtový signál druhej nabíjacej stanice
bol už uložený.
Náprava:
– Nutná nová inštalácia (Ö 11.13)
Hlásenie:
2400 – iMOW® úspešne obnovená na
výrobné nastavenia
Možná príčina:
– Kosačka-robot bola obnovená na
výrobné nastavenia
Náprava:
– Potvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK.
Hlásenie:
4000 – Chyba napätia
Prepätie alebo podpätie akumulátora
Možná príčina:
– Prepätie alebo podpätie v akumulátore
Náprava:
– Nie je potrebný žiadny úkon, v prípade
potreby sa automaticky aktualizuje
firmvér
– Ak problém naďalej pretrváva,
kontaktujte predajcu výrobkov
značky STIHL
Hlásenie:
4001 – Chyba teploty
Mimo rozsah teploty
Možná príčina:
– Teplota v akumulátore, resp. vo vnútri
stroja je príliš nízka, resp. príliš vysoká.
Náprava:
– Kosačku-robota nechajte zohriať,
resp. vychladnúť – dodržiavajte pritom
povolený rozsah teplôt akumulátora
(Ö 6.4)
Hlásenie:
4002 – Preklopenie
Pozrite si hlásenie 1000
Hlásenie:
4003 – Zdvihnutá kapota
Skontrolujte kapotu
Potom stlačte OK
Pravdepodobná príčina:
– Bola zdvihnutá kapota.
Odstránenie:
– Skontrolujte kapotu a potvrďte hlásenie
stlačením tlačidla OK.
460
0478 131 9265 A - SK
Hlásenie:
4005 – Čas zastavenia noža prekročený
Pre pokračovanie stlačte OK
Možná príčina:
– Chyba v priebehu programu
– Pokles signálu (napr. v dôsledku
výpadku prúdu) počas automatického
kosenia
Náprava:
– Potvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK.
– Skontrolujte napájanie nabíjacej
stanice elektrickým prúdom – počas
prevádzky musí neustále svietiť
červená LED kontrolka, potom stlačte
tlačidlo OK (Ö 13.1)
Hlásenie:
4006 – Nabíjanie prerušené
Pre pokračovanie stlačte OK
Hlásenie:
4009 – Porucha snímača kapoty
Na povolenie stlačte OK
Možná príčina:
– Posunutá kapota
Náprava:
– Skontrolujte polohu kapoty
– Skontrolujte pohyblivosť kapoty
a príp. vyčistite uloženie kapoty
– Potvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK.
Hlásenie:
4016 – Odchýlka hodnoty snímača tlačidla
STOP
Na povolenie stlačte OK
Možná príčina:
– Chyba v priebehu programu
Náprava:
– Potvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK.
EN
ES
Odstránenie:
– Potvrďte hlásenie stlačením tlačidla OK
25. Hľadanie porúch
Podpora a pomoc pri aplikácii
Podpora a pomoc pri aplikácii sú dostupné
u špecializovaného predajcu STIHL.
Kontaktné možnosti a ďalšie informácie
nájdete na https://support.stihl.com/ oder
https://www.stihl.com/.
# prípadne vyhľadajte špecializovaného
predajcu. Spoločnosť STIHL odporúča
špecializovaného predajcu výrobkov
STIHL.
Porucha:
Kosačka-robot funguje v nesprávnom
čase
Možná príčina:
– Nesprávne nastavený dátum a čas
– Nesprávne nastavené doby činnosti
– Stroj bol uvedený do prevádzky
neoprávnenou osobou
Náprava:
– Nastavte dátum a čas (Ö 11.10)
– Nastavte doby činnosti (Ö 11.7)
– Nastavte bezpečnostnú úroveň
„Stredná“ alebo „Vysoká“ (Ö 11.16)
Možná príčina:
– Chyba v priebehu programu
0478 131 9265 A - SK
PT
Pravdepodobná príčina:
– Bolo stlačené tlačidlo STOP
SL
Náprava:
– Potvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK.
– Skontrolujte položenie drôtu hlavne
v oblasti rohov pomocou iMOW® Ruler
(Ö 12.5)
– Odstráňte prekážky
Náprava:
– Potvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK.
– Skontrolujte napájanie nabíjacej
stanice – ak je kosačka-robot
zaparkovaná v nabíjacej stanici,
červená LED kontrolka pomaly
bliká (Ö 13.1)
– Skontrolujte správnu polohu nabíjacej
stanice (Ö 9.1)
Hlásenie:
4027 – Stlačené tlač. STOP
Na povolenie stlačte OK
SK
Možná príčina:
– Chyba v priebehu programu
– Nesprávne položenie drôtu
– Prekážky v oblasti obmedzovacieho
vodiča
– Výpadok elektrického prúdu počas
nabíjania
– Kosačka-robot je odvinutá z nabíjacej
stanice
461
CS
Hlásenie:
4004 – Čas zastavenia pohonu
prekročený
Pre pokračovanie stlačte OK
Porucha:
Kosačka-robot nefunguje počas doby
činnosti.
Možná príčina:
– Akumulátor sa nabíja
– Automatika vypnutá
– Doba činnosti vypnutá
– Zistený dážď
– Keď je aktivovaný typ plánu kosenia
„Dynamický”: Dosiahla sa doba trvania
kosenia potrebná na týždeň, v tomto
týždni už nie je potrebné žiadne
kosenie
– Hlásenie je aktívne
– Klapka je otvorená alebo nie je poruke
– Nabíjacia stanica nie je pripojená
k elektrickej sieti
– Mimo povoleného rozsahu teploty
– Výpadok prúdu
Náprava:
– Nechajte úplne nabiť akumulátor
(Ö 15.7)
– Zapnite automatiku. (Ö 11.7)
– Povoľte dobu činnosti. (Ö 11.7)
– Nastavte dažďový senzor (Ö 11.11)
– Nie je potrebné vykonať žiadnu ďalšiu
činnosť, fázy kosenia sa pri type plánu
kosenia „Dynamický” automaticky
prerozdelia na daný týždeň – v prípade
potreby aktivujte v ponuke „Štart”
(Ö 11.5)
– Odstráňte zobrazenú poruchu
a hlásenie potvrďte stlačením
tlačidla OK (Ö 24.)
– Zatvorte klapku. (Ö 15.2)
– Skontrolujte napájanie nabíjacej
stanice elektrickým prúdom (Ö 9.3)
– Kosačku-robota nechajte zohriať,
resp. vychladnúť – dodržiavajte pritom
normálny rozsah teplôt pre prevádzku
robotickej kosačky: +5 °C až +40 °C
Podrobné informácie vám poskytne
špecializovaný predajca. #
462
– Skontrolujte dodávku prúdu. Kosačkarobot pokračuje v kosení, ak po
periodickej kontrole znova rozpozná
drôtový signál. Po výpadku siete môže
trvať aj niekoľko minút, kým bude
kosačka automaticky pokračovať
v kosení. Odstupy medzi jednotlivými
periodickými kontrolami sa dĺžkou
výpadku zväčšujú.
Porucha:
Kosačka-robot nekosí po vyvolaní ponuky
„Štart“
Možná príčina:
– Nedostatočne nabitý akumulátor
– Zistený dážď
– Klapka nie je zatvorená alebo nie je k
dispozícii.
– Hlásenie je aktívne
– Aktivujte príkaz Domov na nabíjacej
stanici.
Náprava:
– Nabite akumulátor (Ö 15.7)
– Nastavte dažďový senzor (Ö 11.11)
– Zatvorte klapku. (Ö 15.2)
– Odstráňte zobrazenú poruchu
a hlásenie potvrďte stlačením
tlačidla OK (Ö 24.)
– Ukončite príkaz Domov, resp. po
zaparkovaní stroja do nabíjacej stanice
znovu vykonajte príkaz.
Porucha:
Kosačka-robot nefunguje a na displeji sa
nič nezobrazuje
Možná príčina:
– Stroj je v pohotovostnom režime.
– Akumulátor je chybný
Náprava:
– Zapnite kosačku-robota stlačením
ľubovoľného tlačidla – zobrazí sa
indikátor stavu (Ö 11.2)
– Vymeňte akumulátor (#)
Porucha:
Kosačka-robot je hlučná a vibruje
Možná príčina:
– Žací nôž je poškodený
– Žací mechanizmus je veľmi znečistený
Náprava:
– Vymeňte žací nôž – odstráňte
z trávnika prekážky (Ö 16.4), (#)
– Vyčistite žací mechanizmus (Ö 16.2)
Porucha:
Nekvalitné mulčovanie, resp. kosenie
Možná príčina:
– Tráva je príliš vysoká vzhľadom
na danú výšku kosenia
– Tráva je príliš mokrá
– Tupý alebo opotrebovaný žací nôž
– Doby činnosti sú nedostatočné, príliš
krátka doba kosenia
– Nesprávne nastavená veľkosť kosenej
plochy
– Kosená plocha s veľmi vysokou trávou
– Dlhé obdobia dažďa
Náprava:
– Nastavte výšku kosenia. (Ö 9.5)
– Nastavte dažďový senzor (Ö 11.11)
Posuňte doby činnosti (Ö 11.7)
– Vymeňte žací nôž (Ö 16.4), (#)
– Predĺžte, resp. doplňte doby činnosti
(Ö 11.7)
Predĺžte trvanie kosenia (Ö 11.7)
– Vytvorte nový plán kosenia (Ö 11.7)
– Na dosiahnutie kvalitného pokosenia
potrebuje kosačka-robot v závislosti
od veľkosti kosenej plochy až 2 týždne.
– Povoľte kosenie počas dažďa
(Ö 11.11)
Predĺžte doby činnosti (Ö 11.7)
0478 131 9265 A - SK
Porucha:
Na kosenej ploche vznikajú hnedé
(zemité) miesta
Pravdepodobná príčina:
– Doba kosenia je príliš dlhá vzhľadom
na danú kosenú plochu
– Obmedzovací vodič bol položený
v oblúkoch s príliš úzkym priemerom
– Nesprávne nastavená veľkosť kosenej
plochy
Odstránenie:
– Skráťte dobu kosenia. (Ö 11.7)
– Opravte položenie obmedzovacieho
vodiča. (Ö 12.)
– Vytvorte nový plán kosenia. (Ö 11.7)
Porucha:
Fázy kosenia sú výrazne kratšie než
zvyčajne
Pravdepodobná príčina:
– Tráva je veľmi vysoká alebo príliš
mokrá
– Stroj (žací mechanizmus, hnacia
kolesá) sú veľmi znečistené
– Akumulátor dosiahol koniec svojej
životnosti
Odstránenie:
– Nastavte výšku kosenia (Ö 9.5)
Nastavte dažďový senzor (Ö 11.11)
Posuňte doby činnosti (Ö 11.7)
– Vyčistite stroj (Ö 16.2)
0478 131 9265 A - SK
Náprava:
– Nie je potrebný žiadny zásah
používateľa – nabíjanie akumulátora
prebieha automaticky, keď jeho napätie
klesne pod určitú hranicu.
– Skontrolujte napájanie nabíjacej
stanice elektrickým prúdom (Ö 9.8)
– Kosačku-robota postavte na kosenú
plochu a pošlite ju späť do nabíjacej
stanice (Ö 11.6), pritom skontrolujte
správne pripojenie do nabíjacej stanice
– v prípade potreby upravte polohu
nabíjacej stanice (Ö 9.1)
– Vymeňte nabíjacie kontakty (#)
– Zapnite kosačku-robota stlačením
ľubovoľného tlačidla - zobrazí sa
indikátor stavu (Ö 11.2)
Porucha:
Zaparkovanie do ?nabíjacej stanice
nefunguje
Možná príčina:
– Nerovnosti v oblasti vjazdu
do nabíjacej stanice
– Odstráňte nerovnosti okolo alebo pod
základovou doskou nabíjacej stanice.
Náprava:
– Odstráňte nerovnosti v oblasti vjazdu
(Ö 9.1)
– Odstráňte nerovnosti okolo alebo pod
základovou doskou.(Ö 9.1)
– Nastavte základovú dosku vodorovne
a rovno.(Ö 9.1)
– Vyčistite hnacie kolesá a základovú
dosku nabíjacej stanice. (Ö 16.2)
– Znovu natiahnite obmedzovací vodič –
dávajte pritom pozor na správne
položenie v oblasti nabíjacej stanice.
(Ö 9.9)
– Obmedzovací vodič skráťte podľa
uvedených pokynov a položte ho
bez rezervných dĺžok drôtu –
prečnievajúce konce nenavíjajte.
(Ö 9.10)
Porucha:
Kosačka-robot prejde okolo nabíjacej
stanice alebo do nabíjacej stanice
zaparkuje šikmo.
Možná príčina:
– Vplyvy okolia ovplyvňujú drôtový signál.
– Obmedzovací vodič je v oblasti
nabíjacej stanice nesprávne položený.
Náprava:
– Znova spárujte kosačku-robota a
nabíjaciu stanicu – dbajte pritom na to,
aby kosačka-robot stála v nabíjacej
stanici priamo. (Ö 11.16)
463
EN
ES
PT
Možná príčina:
– Akumulátor nevyžaduje nabíjanie
– Nabíjacia stanica nie je pripojená
k elektrickej sieti
– Pripojenie do nabíjacej stanice je
chybné
– Nabíjacie kontakty sú zhrdzavené
– Stroj je v pohotovostnom režime.
SL
Odstránenie:
– Nastavte jazyk (Ö 9.7)
Porucha:
Kosačka-robot sa nachádza v nabíjacej
stanici, akumulátor sa nenabíja
– Základová doska nabíjacej stanice je
ohnutá.
– Znečistené hnacie kolesá,
resp. znečistená základová doska.
– Obmedzovací vodič je v oblasti
nabíjacej stanice nesprávne položený.
– Konce obmedzovacieho vodiča nie sú
skrátené.
SK
Pravdepodobná príčina:
– Zmenilo sa nastavenie jazyka
– Vymeňte akumulátor – prečítajte si
zodpovedajúce odporúčanie na displeji
(#), (Ö 24.)
CS
Porucha:
Zobrazenie na displeji je v cudzom jazyku
– Znovu natiahnite obmedzovací vodič –
dávajte pritom pozor na správne
položenie v oblasti nabíjacej stanice.
(Ö 9.9)
Skontrolujte správne pripojenie koncov
obmedzovacieho vodiča na nabíjacej
stanici. (Ö 9.10)
Porucha:
Kosačka-robot prešla za obmedzovací
vodič
Možná príčina:
– Obmedzovací vodič je nesprávne
položený, vzdialenosti sú nesprávne
– Kosená plocha má príliš veľký sklon
svahu
– Rušivé polia ovplyvňujú činnosť
kosačky-robota
Náprava:
– Skontrolujte položenie
obmedzovacieho vodiča (Ö 11.13),
skontrolujte vzdialenosti pomocou
šablóny iMOW® Ruler (Ö 12.5)
– Skontrolujte položenie
obmedzovacieho vodiča, zablokujte
oblasti s príliš veľkým sklonom svahu
(Ö 11.13)
– Kontaktujte špecializovaného predajcu
STIHL (#)
Porucha:
Kosačka-robot sa často zasekáva.
Možná príčina:
– Výška kosenia je príliš nízka.
– Znečistené hnacie kolesá
– Jamy a prekážky na kosenej ploche
Náprava:
– Zväčšite výšku kosenia. (Ö 9.5)
– Očistite hnacie kolesá. (Ö 16.2)
464
– Zasypte a vyrovnajte jamy na kosenej
ploche, okolo voľne položených
prekážok vytvorte zakázané plochy,
prípadne prekážky odstráňte. (Ö 12.)
Porucha:
Keď kosačka-robot narazí do prekážky,
nárazový snímač sa neaktivuje.
Možná príčina:
– Prekážka je nízka (nižšia ako 8 cm).
– Prekážka nie je pevne spojená
s podkladom – napr. napadané ovocie
alebo tenisová loptička.
Náprava:
– Odstráňte prekážku alebo ju izolujte
pomocou zakázanej plochy. (Ö 12.9)
– Odstráňte prekážku.
Porucha:
Stopy po prejazde na okraji kosenej
plochy
Možná príčina:
– Príliš častá kosba okraja
– Príliš dlhá doba kosenia
– Použité východiskové body
– Akumulátor sa ku koncu svojej
životnosti príliš často nabíja
– Posunutý návrat domov (koridor) nie je
zapnutý
Náprava:
– Vypnite kosbu okraja alebo znížte jej
frekvenciu na jedenkrát týždenne.
(Ö 11.13)
– Skráťte dobu kosenia
– Na vhodných kosených plochách
začínajte všetky fázy kosenia
od nabíjacej stanice. (Ö 11.14)
– Vymeňte akumulátor – prečítajte si
zodpovedajúce odporúčanie
na displeji (#), (Ö 24.)
– Zapnite funkciu posunutý návrat
domov (koridor) (Ö 11.13)
Porucha:
Nepokosená tráva na okraji kosenej
plochy
Možná príčina:
– Je vypnutá kosba okraja
– Obmedzovací vodič je položený
nepresne
– Tráva je mimo pracovného dosahu
žacieho noža
Náprava:
– Okraj trávnika koste raz, resp. dvakrát
do týždňa. (Ö 11.13)
– Skontrolujte položenie
obmedzovacieho vodiča (Ö 11.13),
skontrolujte vzdialenosti pomocou
šablóny iMOW® Ruler (Ö 12.5)
– Nepokosené oblasti pravidelne pokoste
vhodným vyžínačom trávy
Porucha:
Žiadny drôtový signál
Možná príčina:
– Vypnutá nabíjacia stanica – nesvieti
žiadny ukazovateľ LED.
– Nabíjacia stanica nie je pripojená
k elektrickej sieti – nesvieti ukazovateľ
LED.
– Obmedzovací vodič nie je pripojený
k nabíjacej stanici – bliká červená LED
kontrolka. (Ö 13.1)
– Prerušený obmedzovací vodič – bliká
červená LED kontrolka. (Ö 13.1)
– Kosačka-robot a nabíjacia stanica nie
sú spárované.
– Porucha elektroniky – ukazovateľ LED
bliká SOS (Ö 13.1)
Náprava:
– Zapnite nabíjaciu stanicu. (Ö 13.1)
– Skontrolujte napájanie nabíjacej
stanice elektrickým prúdom (Ö 9.8)
0478 131 9265 A - SK
Možná príčina:
– Nedosiahnutá minimálna dĺžka
obmedzovacieho vodiča
– Porucha elektroniky
Náprava:
– Inštalácia AKM 100 (#)
– Kontaktujte špecializovaného
predajcu (#)
Porucha:
Kosačka-robot neprijíma žiadny signál
GPS
Možná príčina:
– Práve sa vytvára spojenie so satelitmi
– 3 alebo menej satelitov v pracovnom
dosahu
– Stroj sa nachádza v oblasti nepokrytej
signálom
Náprava:
– Nie je potrebné prevádzať nijakú ďalšiu
akciu, naviazanie spojenia môže trvať
niekoľko minút
– Obídite alebo odstráňte zavadzajúce
prekážky (napr. stromy, prístrešky)
0478 131 9265 A - SK
Náprava:
– Nechajte skontrolovať bezdrôtový
modul špecializovaným predajcom
STIHL (#)
26.1 Potvrdenie o prevzatí
Porucha:
Kosačka-robot nie je pomocou aplikácie
dostupná
Možná príčina:
– Neaktívny bezdrôtový modul
– Kosačka-robot v pohotovostnom
režime
– Žiadne internetové spojenie
– Kosačka-robot nie je priradená
k správnej e-mailovej adrese
Náprava:
– Bezdrôtový modul sa počas párovania
vypne, potom sa opäť aktivuje
a kosačka-robot je opäť dostupná
– Aktivujte kosačku-robota stlačením
tlačidla, nastavte energ. režim
„Štandard“ (Ö 11.10)
– Stroj, na ktorom je nainštalovaná
aplikácia, spojte s internetom
– Opravte e-mailovú adresu (Ö 10.)
Porucha:
Nie je možné vytvoriť mapovanie pre
priamu cestu domov.
Možná príčina:
– Prerušenie alebo zrušenie prejazdu po
okraji, napr. kvôli prekážke, nadvihnutí
– Chybné položenie drôtu
EN
ES
PT
26. Servisný plán
SL
Možná príčina:
– Kosená plocha sa nachádza v oblasti
nepokrytej signálom
– Bezdrôtový modul nie je aktivovaný
Náprava:
– Zopakujte prejazd po okraji, prejazd po
okraji sa musí vykonať bez prerušenia.
– Vykonajte jazdu po okraji neskôr.
– Opravte položenie drôtu.
SK
Porucha:
Ukazovateľ LED na nabíjacej stanici bliká
SOS
– Opúšťanie obmedzovacieho vodiča
Porucha:
Kosačke-robotu sa nedarí nadviazať
spojenie s mobilným telefónom
CS
– Pripojte obmedzovací vodič k nabíjacej
stanici. (Ö 9.10)
– Nájdite miesto prerušenia drôtu
(Ö 16.7), potom opravte obmedzovací
vodič pomocou drôtových spojok.
(Ö 12.16)
– Párovanie kosačky-robota a nabíjacej
stanice (Ö 11.16)
– Kontaktujte špecializovaného predajcu
(#)
26.2 Potvrdenie o vykonaní
servisných prác
2
Tento návod na obsluhu dajte
špecializovanému predajcovi výrobkov
STIHL pri vykonávaní údržbárskych prác.
Do predtlačených polí poskytne
potvrdenie o vykonaní servisných prác.
Servis vykonaný dňa
465
Dátum nasledujúceho servisu
466
0478 131 9265 A - SK
EN
CS
SK
SL
PT
ES
27. Príklady inštalácie
Obdĺžniková kosená plocha s jedným
stromom a bazénom
Nabíjacia stanica:
Stanovisko (1) priamo pri dome A
Zakázaná plocha:
Inštalácia okolo voľne stojaceho
stromu (3), vychádzajúc z prepájacej
dráhy nainštalovanej v pravom uhle
smerom k okraju.
Bazén:
Z bezpečnostných dôvodov (predpísaná
vzdialenosť drôtov) je potrebné natiahnuť
obmedzovací vodič (2) okolo celého
bazéna B.
0478 131 9265 A - SK
Vzdialenosti drôtov: (Ö 12.5)
Vzdialenosť od okraja: 28 cm
Vzdialenosť od hraničnej zjazdnej plochy
(napr. chodník) s výškou nerovnosti
menšou ako +/- 1 cm: 0 cm
Vzdialenosť okolo stromu: 28 cm
Vzdialenosť od vodnej plochy 100 cm
Programovanie:
Po určení veľkosti kosenej plochy nie sú
potrebné žiadne ďalšie úpravy.
Zvláštnosti:
Nepokosené oblasti okolo bazéna
pravidelne pokoste ručne, resp. vhodným
vyžínačom.
467
Kosená plocha v tvare U s viacerými
voľne stojacimi stromami
Nabíjacia stanica:
Stanovisko (1) priamo pri dome A
Zakázané plochy:
Inštalácia okolo voľne stojacich stromov,
zakaždým vychádzajúc z prepájacích dráh
nainštalovaných v pravom uhle smerom
k okraju (2), 2 zakázané plochy sú
prepojené prostredníctvom prepájacej
dráhy.
Programovanie:
Po určení veľkosti kosenej plochy nie sú
potrebné žiadne ďalšie úpravy.
Zvláštnosti:
Strom v rohu kosenej plochy – oblasť
za vymedzeným stromom pravidelne
koste vhodným vyžínačom trávy alebo
nechajte zarásť vyššou trávou.
Vzdialenosti drôtov: (Ö 12.5)
Vzdialenosť od okraja: 28 cm
Vzdialenosť od hraničnej zjazdnej plochy
(napr. chodník) s výškou nerovnosti
menšou ako+/- 1 cm: 0 cm
Vzdialenosť okolo stromov: 28 cm
468
0478 131 9265 A - SK
EN
ES
PT
SL
SK
CS
Dvojdielna kosená plocha s jazierkom
a voľne stojacim stromom
Nabíjacia stanica:
Stanovisko (1) priamo pri dome A
Zakázaná plocha:
Inštalácia okolo voľne stojaceho stromu,
vychádzajúc z prepájacej dráhy
nainštalovanej v pravom uhle smerom
k okraju.
Jazierko:
Z bezpečnostných dôvodov (predpísaná
vzdialenosť drôtov) je potrebné položiť
obmedzovací vodič (2) okolo jazierka B.
Vzdialenosti drôtov: (Ö 12.5)
Vzdialenosť od okraja: 28 cm
Vzdialenosť od hraničnej zjazdnej plochy
(napr. chodník) s výškou nerovnosti
0478 131 9265 A - SK
menšou ako +/- 1 cm: 0 cm
Okolo stromu: 28 cm
Vzdialenosť od vodnej plochy: 100 cm
Ulička:
Inštalácia uličky (3). Vzdialenosť drôtov:
22 cm (Ö 12.11)
Vyhľadávacie slučky:
Inštalácia dvoch vyhľadávacích slučiek (4)
na využitie funkcie posunutého návratu
domov.(Ö 11.13)
Minimálna vzdialenosť od vjazdu do uličky:
2m
Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť od
rohov. (Ö 12.12)
Programovanie:
Stanovte celkovú veľkosť kosenej plochy,
naprogramujte 2 východiskové body (5)
(v blízkosti nabíjacej stanice a v zahnutom
rohu pri jazierku) (Ö 11.14)
Zvláštnosti:
Nepokosené oblasti, napr. okolo jazierka,
pravidelne pokoste ručne, resp. vhodným
vyžínačom trávy.
469
Dvojdielna kosená plocha – kosačka-robot
nedokáže sama prejsť z jednej kosenej
plochy na druhú.
Minimálna vzdialenosť drôtu v zúžených
miestach za zeleninovou záhradkou:
44 cm
Nabíjacia stanica:
Stanovisko (1) rovno vedľa domov A
Vedľajš. plocha:
Inštalácia vedľajšej plochy C, prepájaciu
dráhu (3) na terase domu umiestnite
do jedného káblového kanála.
Zakázané plochy:
Inštalácia okolo voľne stojaceho stromu
a okolo zeleninovej záhrady B,
vychádzajúc z prepájacej dráhy
nainštalovanej v pravom uhle smerom
k okraju.
Vzdialenosti drôtov: (Ö 12.5)
Vzdialenosť od hraničnej zjazdnej
plochy (napr. terasa) s výškou nerovnosti
menšou ako +/- 1 cm: 0 cm
Vzdialenosť od vysokých prekážok: 28 cm
Vzdialenosť od stromu: 28 cm
470
Zohľadnite pritom plošný výkon stroja.
(Ö 14.4)
V prípade potreby nainštalujte na dve
samostatné kosené plochy 2 nabíjacie
stanice.
Programovanie:
Stanovte veľkosť kosenej plochy (bez
vedľajš. plochy), naprogramujte
1 východiskový bod (4) v úzkom mieste na
využívanie funkcie posunutého návratu
domov (Ö 11.13) – frekvencia spúšťania 2
z 10 výjazdov (Ö 11.14)
Zvláštnosti:
Niekoľkokrát do týždňa preneste kosačkurobota na vedľajšiu plochu a aktivujte
ponuku „Štart“. (Ö 11.5)
0478 131 9265 A - SK
EN
ES
PT
SL
SK
CS
Kosená plocha s externou nabíjacou
stanicou (1)
Nabíjacia stanica:
Stanovisko (1) priamo na garáži B a za
domom A.
Vzdialenosti drôtov: (Ö 12.5)
Vzdialenosť od okraja: 28 cm
Vzdialenosť od hraničnej zjazdnej plochy
(napr. terasa) s výškou nerovnosti
menšou ako +/- 1 cm: 0 cm
Vzdialenosť od vodnej plochy: 100 cm
Vyhľadávacie slučky:
Inštalácia dvoch vyhľadávacích slučiek (2)
na využitie funkcie posunutého návratu
domov.Minimálna vzdialenosť od vjazdu
do uličky: (Ö 11.13)
Minimálna vzdialenosť od vjazdu do uličky:
0478 131 9265 A - SK
2m
Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť od
rohov. (Ö 12.12)
Programovanie:
Stanovte veľkosť kosenej plochy
a stanovte aspoň jeden východiskový bod
mimo uličky nabíjacej stanice.(Ö 11.14)
Zvláštnosti:
Inštalácia uličky (4) s lievikovitým
vjazdom (3). (Ö 12.11)
Vzdialenosť drôtov: 22 cm
Ulička (4) vedie k externej nabíjacej
stanici (1). Jeden meter od nabíjacej
stanice je potrebné zväčšiť vzdialenosť
obmedzovacieho vodiča v uličke na šírku
základovej dosky (5). (Ö 9.1)
Dbajte na potrebný priestor v uličke
a vedľa nabíjacej stanice.
28. Softvér s otvoreným
zdrojom
Tento výrobok obsahuje softvér s
otvoreným zdrojom chránený autorskými
právami, ktorý bol zverejnený konkrétnymi
za určitých licenčných podmienok, ako
napr. „GNU General Public License“
(GPL), „GNU Lesser General Public
License“ (LGPL), „Apache License alebo
podobné licencie. Ak sú v tejto príručke
uvedené nejaké oznámenia o autorských
právach, podmienky používania alebo
licenčné podmienky, ktoré sú v rozpore s
platnou licenciou softvéru s otvoreným
zdrojom, tieto sa nebudú uplatňovať.
Používanie a distribúcia zahrnutého
softvéru s otvoreným zdrojom podlieha
príslušnej licencii softvéru s otvoreným
471
zdrojom. Pokiaľ vám príslušná licencia
udeľuje právo na zdrojový kód tohto
softvéru a / alebo na ďalšie dodatočné
údaje, môžete ho udržiavať po dobu troch
rokov od nášho posledného dodania
výrobku, a ak to vyžadujú licenčné
podmienky, rak dlho pokiaľ poskytujeme
zákaznícku podporu pre tento výrobok.
Úplný zodpovedajúci zdrojový kód od nás
môžete získať zaslaním e-mailu na adresu
[email protected]. Ak by ste chceli dostať úplný
zodpovedajúci zdrojový kód na fyzickom
médiu (napríklad na CD-ROM), bude vám
za fyzickú distribúciu zdrojového kódu
účtovaná platba. Táto ponuka sa vzťahuje
na každého, kto tieto informácie dostane.
Aktuálny zoznam príslušných
komponentov s otvoreným zdrojovým
kódom nájdete na tejto adrese:
http://opensource.stihl.com/
472
0478 131 9265 A - SK
Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme
mnoho spokojenosti s Vaším
výrobkem STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD
PŘEČÍST A ULOŽIT PRO DALŠÍ
POTŘEBU.
0478 131 9265 A - CS
475
476
476
477
478
479
479
480
480
480
480
480
480
481
481
481
481
481
481
482
483
483
484
484
485
485
486
487
Vytištěno na papíru běleném bez chloru. Papír je recyklovatelný. Ochranný obal neobsahuje halogeny.
495
496
496
496
497
497
498
502
506
507
508
509
509
510
510
510
512
513
513
513
514
514
515
515
515
516
516
517
473
EN
ES
474
474
475
PT
O tomto návodu k použití
Všeobecné informace
Provedení podle země vývozu
Návod ke čtení tohoto návodu k
použití
Popis stroje
Robotická sekačka
Dobíjecí stanice
Displej
Jak robotická sekačka pracuje
Princip funkce
Bezpečnostní zařízení
Tlačítko STOP
Blokování přístroje
Ochranné kryty
Nárazové čidlo
Ochrana proti zvedání
Čidlo sklonu
Osvětlení displeje
Požadavek PIN
Ochrana GPS
Pro vaši bezpečnost
Všeobecně
Oděv a příslušenství
Varování – nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
Akumulátor
Přeprava stroje
Před uvedením stroje do provozu
Programování
Během provozu
Údržba a opravy
Uskladnění při delších provozních
přestávkách
487
487
488
488
492
494
SL
STIHL je zárukou špičkové kvality také v
servisních službách. Náš odborný prodej
zajišťuje kompetentní poradenství a
instruktáž jakož i obsáhlý technický suport.
1. Obsah
Likvidace použitých materiálů
Popis symbolů
Rozsah dodávky
První instalace
Pokyny k dobíjecí stanici
Přípojky dobíjecí stanice
Připojení napájecího kabelu
k dobíjecí stanici
Instalační materiál
Nastavení výšky sečení
Pokyny k první instalaci
Nastavení jazyka, data a času
Instalace dobíjecí stanice
Uložení omezovacího drátu
Připojení omezovacího drátu
Propojení robotické sekačky
a dobíjecí stanice
Kontrola instalace
Programování robotické sekačky
Dokončení první instalace
První proces sečení po první
instalaci
Aplikace iMOW®
Menu
Pokyny k obsluze
Indikátor stavu
Informační oblast
Hlavní menu
Start
Návrat domů
Vyžínací plán
Více
Nastavení
iMOW® – Nastavení stroje
Nastavení dešťového čidla
Nastavení indikátoru stavu
Instalace
SK
těší nás, že jste se rozhodli pro
firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme naše
výrobky ve špičkové kvalitě odpovídající
potřebám našich zákazníků. Tím vznikají
výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i
při extrémním namáhání.
CS
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Nastavení výchozích bodů
Přímý návrat domů
Bezpečnost
Servis
Informace
Omezovací drát
Plánování trasy omezovacího drátu
Nákres sečené plochy
Uložení omezovacího drátu
Připojení omezovacího drátu
Vzdálenost drátu – použití
pravítka iMOW®
Rohy s ostrým úhlem
Úzká místa
Instalace propojovacích cestiček
Uzavřené plochy
Vedlejší plochy
Úzké průchody
Vyhledávací smyčky pro funkci
odsazení od okraje při návratu
domů
Přesné sečení na hranách
Svažující se terén podél
omezovacího drátu
Instalace rezervy drátu
Použití elektrických konektorů
Těsné vzdálenosti od okrajů
Dobíjecí stanice
Ovládací prvky dobíjecí stanice
Pokyny pro sečení
Všeobecné informace
Mulčování
Aktivní doby
Doba sečení
Domov. oblast
Uvedení stroje do provozu
Příprava
474
517
518
519
520
521
522
522
523
523
523
524
525
525
525
526
527
527
528
529
530
530
530
531
531
531
532
532
532
532
533
533
533
533
Kryt
Úprava naprogramovaných hodnot
Sečení v automatickém režimu
Sečení nezávislé na aktivních
dobách
Připojení robotické sekačky
k dobíjecí stanici
Nabít akumulátor
Údržba
Plán údržby
Čištění stroje
Kontrola přípustných hranic
opotřebení žacího nože
Demontáž a montáž žacího nože
Ostření žacího nože
Demontáž a montáž unášecího
kotouče
Hledání lomu drátu
Uskladnění stroje a zimní
přestávka
Demontáž dobíjecí stanice
Běžné náhradní díly
Příslušenství
Opatření pro minimalizování
opotřebení a zabránění vzniku
škod
Ochrana životního prostředí
Demontáž akumulátoru
Přeprava stroje
Zvedání nebo přenášení stroje
Upevnění stroje
Prohlášení o shodnosti výroby EU
Elektrická akumulátorová robotická
sekačka (RMI) s dobíjecí stanicí
(ADO)
Servisní organizace
Adresa ředitelství společnosti
STIHL
533
534
534
535
535
535
536
536
537
537
537
538
538
539
540
541
541
542
542
542
543
544
544
545
545
545
545
Adresy prodejních organizací
STIHL
Adresy importérů produktů STIHL
Technické údaje
Hlášení
Hledání závad
Servisní plán
Potvrzení předání
Potvrzení servisu
Příklady pro instalaci
Open-source software
546
546
546
547
554
558
558
558
559
564
2. O tomto návodu k použití
2.1 Všeobecné informace
Tento návod k použití platí jako originální
návod k použití výrobce ve smyslu
směrnice ES 2006/42/EC.
Společnost STIHL neustále pracuje na
dalším technickém vývoji a rozšiřování
sortimentu svých výrobků, proto si
vyhrazujeme právo na změny obsahu
dodávek týkající se vzhledu, konstrukce
a vybavení.
Z údajů a vyobrazení uvedených v tomto
katalogu nemohou být z tohoto důvodu
vyvozeny žádné právní nároky.
V tomto návodu k použití jsou případně
popsány modely, které nejsou dostupné
v každé zemi.
Tento návod k použití je chráněn
autorskými právy. Všechna práva jsou
vyhrazena, zvláště právo na
rozmnožování, překlady a zpracování
elektronickými systémy.
545
0478 131 9265 A - CS
2.3 Návod ke čtení tohoto návodu k
použití
Obrázky a texty popisují určité
manipulační kroky.
V návodu k použití jsou vysvětleny také
veškeré obrázkové symboly umístěné na
stroji.
Směr pohledu:
Směr pohledu při označení směru „vlevo“
a „vpravo“ je v tomto návodu k použití
definován takto:
Obsluha stojí za strojem a dívá se dopředu
ve směru jízdy.
Odkaz na příslušnou kapitolu:
Šipka ukazuje na související kapitoly a
podkapitoly, ve kterých lze najít další
vysvětlení. V následujícím příkladu je
uveden odkaz na příslušnou kapitolu:
(Ö 3.)
Označení jednotlivých textových bloků:
Popsané pokyny mohou být označeny
podle následujících příkladů.
Manipulační kroky vyžadující přímý zákrok
obsluhy:
● Pomocí šroubováku uvolněte šroub (1),
stiskněte páku (2)...
EN
PT
ES
Textové bloky se zvláštním významem
jsou za účelem zdůraznění zvláštního
významu označeny v návodu k použití
jedním z následujících symbolů.
Nebezpečí!
Nebezpečí nehody a těžkých úrazů
osob. Zde je nutno dodržovat určitá
pravidla nebo se něco zakazuje.
Varování!
Nebezpečí úrazu osob.
Dodržováním předepsaných
pravidel lze možným nebo
pravděpodobným úrazům zabránit.
Pozor!
Dodržováním předepsaných
pravidel lze zabránit lehkým
úrazům, resp. vzniku materiálních
škod.
SL
Na obrázcích jsou stroje zobrazeny
s eurozástrčkami; stroje s jiným
provedením zástrček se připojují do
elektrické sítě podobným způsobem.
Texty se zvláštním významem:
SK
Společnost STIHL dodává stroje
s různými elektrickými zástrčkami
a spínači v závislosti na zemi vývozu.
– Použití stroje při sportovních nebo
soutěžních akcích
Čtyřsměrové ovládací tlačítko (1) slouží
k procházení nabídek, tlačítko OK (2)
k potvrzení nastavení a otevírání nabídek.
Stisknutím tlačítka Zpět (3) můžete opustit
nabídku.
Upozornění
Informace pro lepší využití funkcí
stroje a pro zabránění případné
nesprávné obsluhy.
Texty k obrázku:
Obrázky, které vysvětlují použití stroje, se
nacházejí na začátku Návodu k použití.
Symbol kamery slouží k propojení
určitého obrázku v obrázkové části
s odpovídajícím textem v Návodu
k použití.
1
Obrázky s textovými úseky:
Manipulační kroky s přímým vztahem
k obrázku naleznete hned za obrázkem
s příslušnými čísly položek.
Příklad:
Všeobecný výčet:
0478 131 9265 A - CS
475
CS
2.2 Provedení podle země vývozu
3. Popis stroje
3.1 Robotická sekačka
1
2
3
4
5
6
7
476
Volně uložená kapota (Ö 5.4),
(Ö 5.5)
Ochranná lišta
Nabíjecí kontakty:
kontakty k připojení k dobíjecí
stanici
Držadlo vpředu (vestavěno do
pohyblivé kapoty) (Ö 21.1)
Tlačítko STOP (Ö 5.1)
Kryt (Ö 15.2)
Hnací kolo
8
9
10
11
12
13
14
Držadlo vzadu (vestavěno do
pohyblivé kapoty) (Ö 21.1)
Dešťové čidlo (Ö 11.10)
Křídlová matice k seřízení výšky
sečení (Ö 9.5)
Typový štítek se sériovým číslem
stroje
Přední kolo
Oboustranně ostřený žací nůž
(Ö 16.4)
Žací ústrojí
0478 131 9265 A - CS
EN
CS
SK
SL
PT
ES
3.2 Dobíjecí stanice
1
2
3
4
5
6
7
8
Základová deska
Kabelová vedení k vložení
omezovacího drátu (Ö 9.10)
Síťový zdroj
Snímatelný kryt (Ö 9.2)
Nabíjecí kontakty:
kontakty k připojení k robotické
sekačce
Ovládací panel
s tlačítkem a kontrolkou LED
(Ö 13.1)
Tlačítko
Kontrolka LED
0478 131 9265 A - CS
477
3.3 Displej
1
2
3
4
478
Grafický displej
Čtyřsměrové ovládací tlačítko:
Procházení nabídek (Ö 11.1)
Tlačítko OK:
Procházení nabídek (Ö 11.1)
Tlačítko Zpět:
Procházení nabídek
0478 131 9265 A - CS
ES
EN
4. Jak robotická sekačka
pracuje
CS
SK
SL
PT
4.1 Princip funkce
Robotická sekačka (1) je koncipována
k automatickému sekání travnatých ploch.
Seče trávník podle náhodného vzorce
pohybových drah.
Aby robotická sekačka rozpoznala okraj
sečené plochy A, musí být příslušná
plocha ohraničena omezovacím
drátem (2). Drátem prochází signál drátu
vysílaný z dobíjecí stanice (3).
Robotická sekačka je vybavena
nárazovým čidlem, které bezpečně
rozpozná pevné překážky (4) na sečené
0478 131 9265 A - CS
ploše. Oblasti (5), do nichž robotická
sekačka nesmí vjet, a překážky, do nichž
nesmí narazit, je třeba ohraničit
omezovacím drátem, a oddělit je tak od
sečené plochy.
Pokud je automatika zapnutá, robotická
sekačka samostatně opustí v aktivních
dobách, které jste stanovili (Ö 14.3),
dobíjecí stanici a seče trávník. Za účelem
nabití akumulátoru zajede robotická
sekačka automaticky do dobíjecí stanice.
Pokud je vybrán typ vyžínacího plánu
„Standardní“, robotická sekačka seče
a nabíjí se během celé aktivní doby.
Pokud je vybrán typ vyžínacího plánu
„Dynamický“, počet etap sečení a dobíjení
i doba jejich trvání v rámci stanovených
aktivních dob se zcela automaticky
přizpůsobí.
Při vypnuté automatice a u etap sečení
bez ohledu na aktivní doby lze etapu
sečení aktivovat příkazem „Start“
v nabídce. (Ö 11.5)
479
Robotické sekačky STIHL
lze spolehlivě provozovat
v bezprostřední blízkosti
jiných robotických
sekaček. Signál drátu
splňuje standard EGMF
(Evropská federace
výrobců zahradnických strojů) týkající se
elektromagnetických emisí.
5. Bezpečnostní zařízení
Stroj je za účelem bezpečné obsluhy a pro
ochranu před neodborným používáním
vybaven několika bezpečnostními
zařízeními.
Nebezpečí úrazu!
Pokud se u některého
z bezpečnostních zařízení zjistí
závada, nesmí se stroj uvést do
provozu. V tomto případě se
obraťte na odborného prodejce.
STIHL doporučuje odborného
prodejce STIHL.
5.1 Tlačítko STOP
Stisknutím červeného tlačítka STOP na
horní straně robotické sekačky se
okamžitě zastaví provoz stroje. Žací nůž
se zastaví během několika sekund a na
displeji se zobrazí hlášení „Stisknuto
tlačítko STOP“. Po dobu aktivního hlášení
nelze robotickou sekačku uvést do
provozu; stroj je bezpečně zajištěn.
(Ö 24.)
Pokud je zapnutá automatika
zobrazí se po potvrzení hlášení
stisknutím tlačítka OK dotaz, zda
chcete pokračovat
v automatickém provozu.
Pokud zvolíte možnost Ano, bude
480
robotická sekačka pokračovat v sečení
trávníku podle vyžínacího plánu.
Pokud zvolíte možnost Ne, zůstane
robotická sekačka stát na sečené ploše
a automatika se vypne. (Ö 15.4)
Stisknutím a podržením tlačítka
STOP se aktivuje funkce blokování
stroje. (Ö 5.2)
5.2 Blokování přístroje
Robotická sekačka se musí
zablokovat před zahájením
veškerých údržbářských prací
nebo čištění, před převozem
i prohlídkou.
Pokud je funkce blokování stroje aktivní,
nelze robotickou sekačku uvést do
provozu.
Aktivace funkce blokování přístroje:
– stisknutím a podržením tlačítka STOP,
– v nabídce Více,
– pomocí nabídky Bezpečnost.
Aktivace funkce blokování stroje
pomocí nabídky „Více“:
● Zvolte v nabídce „Více“ možnost
„Zablokování iMOW®“ a volbu potvrďte
stisknutím tlačítka OK. (Ö 11.8)
Aktivace funkce blokování stroje
pomocí nabídky „Bezpečnost“:
● Otevřete v nabídce „Více“ podnabídky
„Nastavení“ a „Bezpečnost“. (Ö 11.16)
● Robotickou sekačku odblokujte
pomocí zobrazené kombinace
tlačítek. V pořadí uvedeném na
displeji stiskněte tlačítko OK
a tlačítko Zpět.
5.3 Ochranné kryty
Robotická sekačka je vybavena
ochrannými kryty, jež zabraňují
neúmyslnému kontaktu s žacím nožem
a vyhazovanou posečenou hmotou.
Nejdůležitějším krytem je kapota.
5.4 Nárazové čidlo
Robotická sekačka je vybavena
pohyblivou kapotou, která plní funkci
nárazového čidla. Pokud robotická
sekačka v automatickém režimu narazí na
pevnou překážku vyšší než 8 cm, která je
pevně spojena se zemí, ihned se zastaví.
Po chvíli změní směr jízdy a pokračuje
v sečení. Pokud se nárazové čidlo aktivuje
příliš často, zastaví se pohyb žacího nože.
Při nárazu do překážky stroj vyvine
určitou sílu. Křehké překážky,
případně předměty o nižší
hmotnosti (např. menší květináče),
mohou být překlopeny nebo
poškozeny.
Společnost STIHL doporučuje, aby
byly překážky buď odstraněny,
nebo vymezeny pomocí
uzavřených ploch. (Ö 12.9)
● Zvolte možnost „Blok. přístr.“ a volbu
potvrďte stisknutím tlačítka OK.
Deaktivace funkce blokování stroje:
5.5 Ochrana proti zvedání
● V případě potřeby uveďte stroj do
aktivního stavu stisknutím libovolného
tlačítka.
Když robotickou sekačku zvednete za
kapotu ze země, etapa sečení se ihned
přeruší. Žací nůž se během několika
sekund zastaví.
0478 131 9265 A - CS
Během provozu stroje je displej osvětlen.
Díky světlu robotickou sekačku snadno
rozpoznáte i za tmy.
5.8 Požadavek PIN
Pokud je aktivní požadavek PIN, zazní při
zvednutí robotické sekačky výstražný
signál v případě, že do jedné minuty kód
PIN nezadáte. (Ö 11.16)
Robotická sekačka pracuje výhradně
s dodanou dobíjecí stanicí. Pokud byste
chtěli použít jinou dobíjecí stanici, musíte ji
s robotickou sekačkou nejprve spárovat.
(Ö 11.16)
Společnost STIHL doporučuje
nastavit „Nízký“, „Střední“ nebo
„Vysoký“ bezpečnostní stupeň.
Tím je zaručeno, že neoprávněná
osoba nemůže robotickou sekačku
používat spolu s jinou dobíjecí
stanicí a nemůže měnit nastavení
nebo naprogramované hodnoty.
5.9 Ochrana GPS
Robotická sekačka je vybavena
přijímačem GPS. V případě aktivované
ochrany GPS je majitel stroje vyrozuměn
o tom, že je stroj uváděn do provozu mimo
0478 131 9265 A - CS
6. Pro vaši bezpečnost
6.1 Všeobecně
Při práci se strojem
bezpodmínečně dodržujte tyto
bezpečnostní předpisy.
Před prvním uvedením stroje do
provozu si pozorně přečtěte
celý návod k použití. Návod
k použití pečlivě uložte pro
pozdější potřebu.
Tato bezpečnostní opatření je nutno
bezpodmínečně dodržovat v zájmu vaší
vlastní bezpečnosti, avšak jejich výčet
není konečný. Používejte stroj vždy s
rozumem a s vědomím zodpovědnosti a
pamatujte na to, že uživatel zodpovídá za
úrazy dalších osob nebo poškození jejich
majetku.
Pojem „použití“ zahrnuje všechny práce na
robotické sekačce, dobíjecí stanici
a omezovacím drátu.
Pojem „uživatel“ je definován jako:
– osoba, která robotickou sekačku nově
programuje nebo která mění stávající
naprogramování;
– osoba, která provádí práce na robotické
sekačce;
EN
ES
Také použití aplikace iMOW® spadá pod
pojem „použití“ ve smyslu tohoto návodu
k použití
Důkladně se seznamte s ovládacími prvky
a použitím stroje.
Stroj smí používat pouze osoby, které si
přečetly návod k použití a jsou
obeznámeny s ovládáním stroje. Před
prvním uvedením stroje do provozu musí
uživatel absolvovat odborné a praktické
zaškolení. Uživateli musí být ze strany
prodejce nebo jiné odborně způsobilé
osoby vysvětleno, jak se musí stroj
obsluhovat.
Při tomto zaškolení musí být uživateli
zvláště zdůrazněno, že je pro práci se
strojem nezbytná nejvyšší opatrnost
a koncentrace.
Zbytková rizika nebude nikdy možno zcela
vyloučit ani tehdy, jestliže tento stroj
budete obsluhovat předepsaným
způsobem.
Riziko smrti udušením!
Děti by se mohly při hře s obalovým
materiálem udusit. Bezpodmínečně
tedy zabraňte dětem v přístupu
k obalovému materiálu.
– osoba, která uvádí stroj do provozu
nebo jej zapíná;
481
PT
Stroj používejte pouze tehdy, pokud jste
odpočinutí a v dobré tělesné i duševní
kondici. V případě, že jste zdravotně
handicapováni, měli byste se dotázat
svého lékaře, zda smíte se strojem
pracovat. Se strojem se nesmí pracovat po
požití alkoholu, drog nebo léků, které
ovlivňují reakční schopnost.
SL
5.7 Osvětlení displeje
Doporučení:
Funkce ochrany GPS by měla být
trvale aktivována. (Ö 11.16)
– osoba, která pokládá nebo vyzvedává
omezovací drát, případně instaluje
nebo odstraňuje dobíjecí stanici.
SK
Pokud je při provozu stroje zaznamenáno
překročení povoleného sklonu svahu,
změní robotická sekačka okamžitě směr
jízdy. Při překlopení stroje se vlastní
pojezd i žací motor okamžitě vypnou.
domovskou oblast. Kromě toho se na
displeji zobrazí výzva k zadání kódu PIN.
(Ö 14.5)
CS
5.6 Čidlo sklonu
Stroj svěřujte, resp. půjčujte pouze
osobám, které jsou s tímto modelem a
jeho obsluhou důkladně seznámeny.
Návod k použití je součástí stroje a musí
být vždy předán společně s ním.
Zajistěte, že je uživatel fyzicky, smyslově
a mentálně schopný se strojem pracovat
a obsluhovat jej. Pokud je uživatel fyzicky,
smyslově nebo mentálně omezen, může s
ním pracovat pouze pod dohledem nebo
podle pokynů odpovědné osoby.
Zajistěte, aby byl uživatel plnoletý nebo byl
v souladu s vnitrostátními předpisy
vyškolen pod dohledem v práci.
Pozor – nebezpečí úrazu!
Zajistěte, aby se děti během
sečení nezdržovaly v blízkosti
stroje ani v blízkosti sečené
plochy.
Zajistěte, aby se psi a jiná
domácí zvířata během sečení
nezdržovali v blízkosti stroje
ani v blízkosti sečené plochy.
Z bezpečnostních důvodů je
zakázáno, s výjimkou odborné montáže
příslušenství a přídavných zařízení
schválených společností STIHL, provádět
na stroji jakékoli změny, kromě toho má
takové jednání za následek zrušení všech
nároků vyplývajících ze záruky. Informace
o schváleném příslušenství a přídavných
zařízeních obdržíte u svého odborného
prodejce produktů STIHL.
Zejména je zakázána jakákoli manipulace
se strojem, která by změnila výkon nebo
otáčky elektromotorů.
Software stroje nesmí být z
bezpečnostních důvodů nikdy měněn ani
upravován.
Při použití stroje na veřejných zelených
plochách, v parcích, na sportovištích,
veřejných komunikacích a v zemědělském
či lesním hospodářství se musí pracovat s
nejvyšší opatrností.
Se strojem není dovoleno transportovat
žádné předměty, zvířata nebo osoby,
obzvláště děti.
Nikdy nedovolte, aby se jiné osoby,
zejména děti, vozily na robotické sekačce
nebo na ni sedaly.
Pozor – nebezpečí úrazu!
6.2 Oděv a příslušenství
Noste vždy pevnou obuv
s drsnou podrážkou a nikdy
nepracujte bosí ani například
v sandálech,
– když se přibližujete k robotické
sekačce, která je v provozu.
Při instalaci, údržbě a všech
ostatních pracích na stroji nebo
dobíjecí stanici noste vhodný
pracovní oděv.
Nikdy nenoste volné oblečení, které by se
mohlo zachytit o pohybující se díly stroje.
Nenoste ani žádné šperky, kravaty a šály.
Robotická sekačka je určena
k automatické údržbě trávníků. Jiné
použití není dovoleno – jinak hrozí
nebezpečí úrazu nebo poškození stroje.
Noste dlouhé kalhoty, a to zejména tehdy,
Nebezpečí úrazu omezíte tak, že stroj
nebudete používat k následujícím pracím
(výčet příkladů není úplný):
Při provádění údržby a oprav,
při práci s omezovacím drátem
(pokládání drátu a jeho
vyzvedávání) a při upevňování
dobíjecí stanice používejte pracovní
rukavice z pevného materiálu.
Chraňte své ruce zejména při manipulaci
s žacím nožem a zarážení kolíků, jakož
i při upevňování dobíjecí stanice pomocí
skob.
– stříhání houští, živých plotů a křoví,
– sekání popínavých rostlin,
– údržba trávníků na střechách
a v balkónových květinových truhlících,
– drcení a rozmělnění odřezků větví
stromů a keřů,
– čištění chodníků (vysávání,
vyfukování),
– vyrovnávání nerovností půdy,
např. krtinců.
– když se přibližujete k robotické
sekačce, která je v provozu.
Při všech pracích na stroji si lidé
s dlouhými vlasy musí vlasy svázat
a upravit (použít šátek na hlavu, čepici
atd.).
Při zarážení kolíků a při
upevňování dobíjecí stanice
pomocí skob používejte
ochranné brýle.
Na stroji se nesmí provádět žádné změny,
které vedou ke zvýšení hlučnosti.
482
0478 131 9265 A - CS
Z toho důvodu pravidelně
kontrolujte přívodní kabel, zda
nevykazuje známky poškození či
stárnutí materiálu (praskliny).
Používejte pouze originální síťový zdroj.
Síťový zdroj nepoužívejte,
– je-li poškozený nebo opotřebený,
– jsou-li poškozené nebo opotřebené
kabely. Kontrolujte zejména přívodní
síťový kabel, zda není poškozen
mechanicky či následkem stárnutí
materiálu.
Všechny údržbářské práce a opravy
přívodního síťového vedení a síťového
zdroje smí provádět výlučně odborný
prodejce.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Poškozený kabel nezapojujte do elektrické
sítě a poškozeného kabelu se dotýkejte až
poté, co byl odpojen od elektrické sítě.
Přívodní kabely síťového zdroje nesmí být
upravovány (např. zkráceny). Je
zakázáno prodlužovat kabel mezi síťovým
zdrojem a dobíjecí stanicí.
0478 131 9265 A - CS
Vždy předem zkontrolujte, zda je použité
přívodní síťové vedení dostatečně jištěno.
Při rozpojování přívodního kabelu uchopte
vždy přímo těleso vidlice a zásuvky, nikdy
netahejte za přívodní kabely.
Stroj zapojujte pouze do elektrické sítě,
kterou doporučujeme vybavit proudovým
chráničem se jmenovitým vybavovacím
rozdílovým proudem max. 30 mA. V
případě nejasností se obraťte na
odborníka s elektrotechnickou kvalifikací.
Pokud je síťový zdroj připojen k
elektrickému napájení mimo budovy, musí
být tato zásuvka schválená pro provoz ve
venkovním prostředí. Bližší informace
ohledně specifických předpisů dané země
Vám poskytne elektroinstalatér.
Pokud je stroj připojen k elektrickému
agregátu, dbejte na to, aby nedošlo k
poškození v důsledku kolísání proudu.
6.4 Akumulátor
Používejte pouze originální akumulátor.
Akumulátor je určen pouze k pevnému
zabudování do robotické sekačky STIHL.
Robotická sekačka zajišťuje jeho optimální
ochranu a pokud stojí v dobíjecí stanici,
akumulátor se nabíjí. Je zakázáno
používat jinou nabíječku. Při použití
Akumulátor nesmí spadnout.
Nepoužívejte poškozený nebo
deformovaný akumulátor.
PT
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Není dovoleno používat poškozené
kabely, spojky, vidlice nebo předpisům
nevyhovující přívodní kabely.
EN
Akumulátor nikdy neotevírejte.
ES
Síťový zdroj a kabel nepokládejte na
mokrý podklad.
Akumulátor uskladňujte mimo dosah dětí.
SL
Obzvlášť důležité pro
bezpečnost provozu jsou
neporušený síťový kabel
a síťový konektor u
síťového zdroje. Pro zabránění
nebezpečí úrazu elektrickým
proudem není dovoleno používat
poškozené kabely, spojky a vidlice
nebo předpisům nevyhovující
přívodní kabely.
nevhodné nabíječky by mohlo dojít k úrazu
elektrickým proudem, přehřátí stroje nebo
k úniku elektrolytu z akumulátoru.
Nebezpečí výbuchu!
Chraňte akumulátor před
působením přímého
slunečního záření, horka
a ohně – v žádném případě jej
neházejte do ohně.
SK
Pozor!
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Konektor síťového zdroje lze připojit k
elektronice dobíjecí stanice pouze v
suchém a neznečištěném stavu.
CS
6.3 Varování – nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
Akumulátor používejte
a skladujte jen při teplotách
v rozsahu -10 °C až +50 °C.
Akumulátor chraňte před
deštěm a vlhkostí – neponořujte
jej do kapalin.
Akumulátor nevystavujte
mikrovlnnému záření nebo působení
vysokého tlaku.
Kontakty akumulátoru nikdy nespojujte
kovovými předměty (zkratování).
Zkratováním se může akumulátor
poškodit.
Nepoužívaný akumulátor uložte tak, aby
se nemohl dostat do kontaktu s kovovými
předměty (jako např. hřebíky, mincemi,
šperky). Na transport nepoužívejte kovové
přepravky – Nebezpečí exploze
a požáru!
Při nesprávném použití může dojít k úniku
elektrolytu z akumulátoru – zabraňte
kontaktu s vyteklou kapalinou! Při
náhodném kontaktu postižená místa
okamžitě opláchněte vodou. Pokud dojte
k zasažení očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Při kontaktu s vyteklou
483
akumulátorovou kapalinou může dojít
k podráždění, popálení nebo poleptání
pokožky.
Do větracích otvorů akumulátoru
nestrkejte žádné předměty.
Další související bezpečnostní pokyny
najdete na adrese
http://www.stihl.com/safety-data-sheets.
6.5 Přeprava stroje
Před přepravou, zejména pokud je
robotická sekačka zvedána, vždy aktivujte
funkci blokování přístroje. (Ö 5.2)
Před transportem nechte stroj
vychladnout.
Při zvedání a přenášení stroje zabraňte
kontaktu se žacím nožem. Robotickou
sekačku zvedejte výhradně za obě držadla
– nikdy nesahejte pod stroj.
Berte v úvahu hmotnost stroje a podle
potřeby používejte k nakládání vhodné
nakládací pomůcky (zdvihací zařízení).
Stroj společně s transportovaným
příslušenstvím (např. dobíjecí stanicí)
zajistěte na ložné ploše pomocí
dostatečně dimenzovaných vázacích
prostředků (upínací popruhy, lana apod.) k
upevňovacím bodům, popsaným v tomto
návodu k použití. (Ö 21.)
Při transportu stroje dodržujte platné
regionální zákonné předpisy, zejména
předpisy o bezpečnosti a zajištění nákladu
během transportu a způsobu dopravy
předmětů na ložné ploše.
Akumulátor nenechávejte ležet v autě
a nikdy ho nevystavujte působení přímého
slunečního záření.
484
S lithium-iontovými akumulátory se musí
při transportu zacházet zvlášť opatrně.
Dbejte zejména na zajištění správné
ochrany proti zkratu. Akumulátor
přepravujte pouze v robotické sekačce.
6.6 Před uvedením stroje do provozu
Se strojem smí pracovat pouze osoby,
které se seznámily s obsahem návodu k
použití.
Postupujte podle pokynů k instalaci
dobíjecí stanice (Ö 9.1) a omezovacího
drátu (Ö 12.).
Omezovací drát a síťový kabel musí být
dobře připevněny k zemi, aby o ně nebylo
možné zakopnout. Nepokládejte ho pokud
možno přes hrany (např. chodníky,
dlažební kostky). Při uložení drátu v oblasti
povrchu, do něhož nelze zarazit kolíky
(např. dlažební kostky, chodníky), použijte
kabelový kanál.
Pravidelně kontrolujte správné uložení
omezovacího drátu.
robotickou sekačku do provozu pouze na
travnatých plochách a zpevněných
cestách (např. na dlážděných vjezdech).
Robotická sekačka nedokáže rozpoznat
místa, která mohou vést k pádu, jako jsou
hrany, schody, bazény nebo jezírka.
Pokud je omezovací drát uložen podél
míst, která mohou vést k pádu stroje, musí
být z bezpečnostních důvodů mezi
omezovacím drátem a nebezpečným
místem udržena vzdálenost více než 1 m.
Pozemek, na kterém se má se sekačkou
pracovat, pravidelně kontrolujte a
odstraňujte všechny kameny, větve, dráty,
kosti či jiná cizí tělesa, která by mohla být
strojem odmrštěna.
Po instalaci omezovacího drátu odstraňte
ze sečené plochy především všechno
nářadí. Zlomené nebo poškozené kolíky
vytáhněte z travního drnu a odpovídajícím
způsobem zlikvidujte.
Pravidelně kontrolujte, zda na sečené
ploše nejsou nerovnosti. V případě
potřeby je odstraňte.
Kolíky zarážejte až na doraz, aby o ně
nebylo možné zakopnout.
Nikdy stroj nepoužívejte v případě, že jsou
bezpečnostní zařízení poškozená nebo
nejsou namontovaná.
Dobíjecí stanici neinstalujte na
nepřehledném místě, kde by o ni snadno
mohl někdo zakopnout (např. za rohem
domu).
Na stroji nainstalované bezpečnostní
spínače a bezpečnostní zařízení nesmějí
být odstraněny ani přemostěny.
Dobíjecí stanici nainstalujte pokud možno
mimo dosah drobných zvířat, jako jsou
mravenci nebo šneci. Vyhýbejte se
zejména oblastem kolem mravenišť
a kompostů.
Oblasti, kterými robotická sekačka
nemůže bez rizika projet (např. kvůli
nebezpečí pádu), je nutné ohraničit
uložením omezovacího drátu.
Společnost STIHL doporučuje uvádět
Před použitím stroje se musí vyměnit
všechny vadné, opotřebené a poškozené
součásti. Neprodleně vyměňte nečitelné či
poškozené výstražné a bezpečnostní
symboly na stroji. Specializovaný prodejce
strojů STIHL má k dispozici náhradní
samolepky s upozorněním i všechny další
náhradní díly.
Před uvedením stroje do provozu je nutné
zkontrolovat:
0478 131 9265 A - CS
– zda je elektrický přívodní kabel
síťového zdroje připojen podle předpisů
do nainstalované elektrické zásuvky;
– zda je u síťového zdroje izolace
přívodního kabelu a síťového
konektoru neporušena;
– zda není celý stroj opotřebený nebo
poškozený (skříň, kapota, klapka,
upevňovací díly, žací nůž, nožový
hřídel atd.);
– zda jsou žací nůž a upevnění nože
neporušené (pevné dosednutí,
poškození, opotřebení); (Ö 16.3)
– zda jsou všechny šrouby, matice a jiné
upevňovací prvky na svých místech
a řádně dotažené. Uvolněné šrouby
a matice před uvedením do provozu
pevně dotáhněte. (Dodržujte utahovací
momenty.)
V případě potřeby proveďte veškeré nutné
práce, příp. vyhledejte odborného
prodejce. Společnost STIHL doporučuje
odborného prodejce produktů STIHL.
6.7 Programování
Dodržujte platné komunální předpisy pro
provozní dobu zahradní techniky s
elektromotorem a odpovídajícím
způsobem upravte aktivní doby. (Ö 14.3)
0478 131 9265 A - CS
Robotická sekačka se nesmí používat
současně se zavlažovacím zařízením.
Upravte nastavení stroje odpovídajícím
způsobem.
Zajistěte, aby bylo v robotické sekačce
uloženo správné datum a čas. V případě
potřeby odpovídajícím způsobem upravte
nastavení stroje. Pokud nebudou
nastaveny správné hodnoty, může se
robotická sekačka aktivovat v nesprávnou
dobu.
6.8 Během provozu
Zabraňte přístupu nepovolaným
osobám, zejména dětem,
a také zvířatům
do nebezpečné oblasti pracovní
zóny.
Pozor – nebezpečí úrazu!
Rukama ani nohama nikdy
nesahejte na otáčející se díly
ani pod ně. Nedotýkejte se
rotujícího řezného nože.
Pokud se schyluje k bouřce nebo hrozí
nebezpečí blesků, odpojte síťový zdroj od
elektrické sítě. Robotická sekačka
v takovém případě nesmí být uvedena do
provozu.
Pokud je elektromotor robotické sekačky
v provozu, nesmí být sekačka překlopena
ani zvednuta ze země.
Pokud je některý z elektromotorů v
provozu, v žádném případě neměňte
nastavení stroje.
Z bezpečnostních důvodů není dovoleno
používat stroj na svazích se stoupáním
větším než 21,8° (40 %).
Nebezpečí úrazu! Sklon svahu 21,8°
odpovídá vertikálnímu stoupání o 40 cm
na 100 cm horizontální délky.
Nikdy nedovolte, aby se děti přibližovaly
k robotické sekačce nebo si s ní hrály.
Zahájení procesu sečení pomocí aplikace
iMOW® může být pro třetí osoby
neočekávané. Osoby, kterých se to týká,
je proto nutné předem informovat o možné
aktivitě robotické sekačky.
Nenechte robotickou sekačku nikdy
pracovat, pokud víte, že se v její blízkosti
budou nacházet zvířata nebo další osoby,
zejména děti.
Pamatujte na to, že po vypnutí
motoru trvá několik sekund, než
se přestanou řezné nástroje
otáčet.
485
EN
ES
PT
Změna programování pomocí
aplikace iMOW® může mít za následek
provádění aktivit, které jiné osoby
nebudou očekávat. Změny ve vyžínacím
plánu je proto nutné předem sdělit všem
osobám, kterých se to týká.
SL
– zda je dobíjecí stanice v řádném
provozním stavu; všechny kryty musí
být řádně namontovány a být
v bezchybném stavu;
Při provozu robotické sekačky na
veřejných místech je nutné kolem sečené
plochy umístit štítky s tímto upozorněním:
„Varování! Automatická sekačka na trávu!
Nepřibližujte se ke stroji! Děti mějte pod
dohledem!“
SK
Stroj je třeba naprogramovat tak, aby se v
režimu sečení na sečených plochách
nezdržovaly žádné další osoby, zvláště
děti nebo zvířata.
CS
– zda je stroj v řádném provozním stavu;
to znamená, že se kryty, bezpečnostní
zařízení a klapka nacházejí na svých
místech a jsou v bezchybném stavu;
Pokud je stroj v provozu, tlačítko
STOP (Ö 5.1) stiskněte v případě, že
chcete
– otevřít kryt.
Funkci blokování přístroje
aktivujte (Ö 5.2),
– před nadzvednutím a přenášením
stroje,
– před transportováním stroje,
– než začnete uvolňovat zablokované
díly nebo čistit ucpaný vyhazovací
kanál,
– než budete provádět práce na žacím
noži,
– před zahájením kontroly nebo čištění
stroje,
– pokud došlo ke střetu s cizím tělesem
nebo v případě, že robotická sekačka
začne abnormálně silně vibrovat.
V takových případech zkontrolujte stroj,
především řezné ústrojí (řezné nože,
nožový hřídel, upevnění řezného nože)
z hlediska poškození a proveďte
nezbytné opravy dříve, než stroj znovu
spustíte a zahájíte na něm práci.
Nebezpečí úrazu!
Silné vibrace zpravidla poukazují
na nějakou závadu.
Robotická sekačka nesmí být
uvedena do provozu zejména
tehdy, když má poškozený či
deformovaný nožový hřídel nebo
poškozený či deformovaný žací
nůž.
Pokud vám chybí potřebné znalosti,
nechte provést nutné opravy
odborníkem – společnost STIHL
doporučuje odborného prodejce
strojů značky STIHL.
486
Než od robotické sekačky odejdete,
proveďte potřebná bezpečnostní
nastavení, aby ji nemohly používat
neoprávněné osoby. (Ö 5.)
Stroj a jeho příslušenství při obsluze nikdy
nenaklánějte. Vždy dbejte na udržení
rovnováhy a dobré stability ve svazích,
a pohybujte se pouze krokem, nikdy
neběhejte.
Se strojem nikdy nepracujte v blízkosti
otevřeného ohně.
6.9 Údržba a opravy
Před zahájením čištění, oprav
nebo údržbářských prací
aktivujte funkci blokování
přístroje a postavte robotickou
sekačku na pevný a rovný povrch.
Před zahájením všech prací na
dobíjecí stanici a omezovacím
drátu odpojte síťový konektor
od síťového zdroje.
Před prováděním údržbářských prací
nechte robotickou sekačku
přibližně 5 minut vychladnout.
Přívodní síťový kabel smí opravit, resp.
vyměnit výlučně autorizovaný odborník s
elektrotechnickou kvalifikací.
Po ukončení všech prací na stroji
zkontrolujte a v případě potřeby upravte
naprogramování robotické sekačky dříve,
než ji znovu uvedete do provozu.
Především nastavte datum a čas.
Čištění:
Celý stroj se musí v pravidelných
intervalech pečlivě čistit. (Ö 16.2)
elektrosoučástky nebo ložiska.
Následkem toho by mohly být nákladné
opravy! Stroj nikdy nečistěte pod tekoucí
vodou (např.rozstřikem pomocí zahradní
hadice). Nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky. Takové čisticí prostředky
mohou poškodit plastové a kovové díly
a tím negativně ovlivnit bezpečný provoz
vašeho stroje STIHL.
Údržbářské práce:
Smí se provádět pouze údržbářské práce,
které jsou popsány v tomto Návodu
k použití, další práce nechejte provést u
odborného prodejce.
Potřebujete-li odborné informace nebo
nemáte-li k dispozici potřebné nářadí, Váš
odborný prodejce Vám vždy rád pomůže.
STIHL doporučuje nechat provést všechny
údržbářské práce a opravy výlučně
prostřednictvím odborného prodejce
STIHL.
Odborní prodejci STIHL jsou pravidelně
školeni a disponují všemi potřebnými
technickými informacemi.
Používejte jen nářadí, příslušenství a
nástavby, které byly pro tento stroj
schváleny firmou STIHL, nebo technicky
identické díly, jinak může dojít k nehodám
s újmou na zdraví osob nebo poškozením
stroje. V případě dotazů se obracejte na
odborného prodejce.
Vlastnosti originálního nářadí,
příslušenství a náhradních dílů STIHL jsou
optimálně sladěny se strojem a se všemi
požadavky uživatele. Originální náhradní
díly STIHL lze poznat podle čísla
náhradních dílů STIHL, podle nápisu
STIHL a případně podle značky označující
náhradní díly STIHL. Na malých dílech
může být toto označení také samostatně.
Proudem vody (především z
vysokotlakého čisticího zařízení) nikdy
nestříkejte na části motoru, těsnění,
0478 131 9265 A - CS
Udržujte všechny šrouby a matice pevně
dotažené, zejména pak všechny šrouby a
upevňovací prvky řezného ústrojí, aby se
stroj vždy nacházel v bezpečném
provozním stavu.
Pravidelně kontrolujte celý stroj, zejména
před uskladněním (např. před zimní
přestávkou) z hlediska opotřebení a
poškození. Opotřebené nebo poškozené
součásti stroje se musí z bezpečnostních
důvodů ihned vyměnit, aby se stroj vždy
nacházel v bezpečném provozním stavu.
Pokud musely být při údržbářských
pracích demontovány některé součásti
nebo ochranná zařízení, je nutno tyto
součásti neprodleně a podle předpisu
namontovat zpět na původní místo.
6.10 Uskladnění při delších provozních
přestávkách
Před uskladněním
– Nabijte akumulátor. (Ö 15.7)
– Nastavte nejvyšší bezpečnostní
stupeň. (Ö 11.16)
– Přepněte robotickou sekačku do
zimního spánku. (Ö 11.17)
0478 131 9265 A - CS
Místnost pro uskladnění stroje musí být
suchá a chráněná před mrazem a vstupem
nepovolaných osob.
Stroj nikdy neskladujte v blízkosti
otevřeného ohně nebo silných zdrojů tepla
(např. kamen).
Varování!
Před uvedením stroje do provozu si
přečtěte návod k použití.
6.11 Likvidace použitých materiálů
Odpadní materiály mohou být škodlivé pro
lidi, zvířata nebo životní prostředí a je
nutné je správným způsobem likvidovat.
Chcete-li se dozvědět více o odborné
likvidaci odpadních materiálů, obraťte se
na místní recyklační podnik nebo na
odborného prodejce. Společnost STIHL
doporučuje odborného prodejce STIHL.
Zajistěte, aby byl použitý a nepotřebný
stroj odevzdán do specializované sběrny
na ekologickou likvidaci odpadu. Stroj před
likvidací zneškodněte tak, aby byl
nepoužitelný. Možným úrazům předejdete
odpojením kabelu síťového zdroje
a vyjmutím akumulátoru z robotické
sekačky.
Nebezpečí úrazu žacím nožem!
Nikdy nenechávejte bez dozoru ani
sekačku na trávu, která je vyřazena z
provozu. Zajistěte bezpečné uskladnění
stroje a zejména žacího nože mimo dosah
dětí.
EN
ES
7. Popis symbolů
PT
Než stroj uložíte v uzavřené místnosti,
nechte jej cca 5 minut vychladnout.
Před uskladněním (např. zimní přestávka)
stroj důkladně vyčistěte.
SL
Na řezném ústrojí pracujte jen v pevných
pracovních rukavicích a při práci
postupujte s nejvyšší opatrností.
Stroj uskladněte v řádném provozním
stavu.
Akumulátor je nutno odevzdat do sběrny
odděleně od stroje. Je třeba zajistit
bezpečnou a ekologickou likvidaci
akumulátorů.
SK
Vždy se ujistěte, že je stroj zajištěn proti
neoprávněnému použití (např. před
dětmi).
CS
Samolepicí informační a výstražné
piktogramy na stroji udržujte vždy čisté a
nepoškozené. Poškozené nebo ztracené
samolepicí štítky se musí vyměnit za nové
originální štítky od Vašeho odborného
prodejce STIHL. Při výměně určitého dílu
za nový dbejte na to, aby byl tento nový díl
opatřen stejnou nálepkou.
Varování!
Pokud je stroj v provozu, udržujte si od něj
bezpečný odstup.
Zabraňte přístupu třetích osob do
nebezpečné oblasti.
Varování!
Zajistěte stroj, než jej nadzvednete nebo
než na něm začnete provádět jakékoli
práce.
Varování!
Nesedejte ani nestoupejte na stroj.
487
* musí být odděleno od kartonové vložky
obalu.
8. Rozsah dodávky
9. První instalace
Varování!
Nikdy se nedotýkejte rotujícího řezného
nože.
Pro dosažení jednoduché, rychlé
a správné instalace dodržujte všechna
zadání a pokyny, zejména vzdálenost
drátu 28 cm při jeho ukládání. (Ö 12.)
Existuje možnost zvětšení sečené plochy
uložením omezovacího drátu blíže
k okraji. (Ö 12.17) Pro zajištění bezpečné
funkce je nutné při ukládání přizpůsobit
vzdálenost drátu místním podmínkám.
Varování!
Děti se během sečení nesmí zdržovat v
blízkosti stroje ani v blízkosti sečené
plochy.
Stručný návod k robotické sekačce
iMOW®
K robotické sekačce je přiložen
samostatný stručný návod k instalaci
dokovací stanice a položení omezovacího
drátu. Podrobné informace naleznete
v jednotlivých kapitolách tohoto návodu
k použití. Stručný návod vždy používejte
spolu s návodem k použití robotické
sekačky.
Varování!
Psi a jiná domácí zvířata se během sečení
nesmí zdržovat v blízkosti stroje ani v
blízkosti sečené plochy.
Poz.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
488
Označení
Robotická sekačka
Dobíjecí stanice
Síťový zdroj
Pravítko* iMOW®
Skoba pro dobíjecí stanici
Stahovák na unášecí
kotouč
AKM 100
Elektrický konektor
Šablona pro úzké
průchody*
Návod k použití
ks
1
1
1
2
4
1
1
2
1
1
0478 131 9265 A - CS
EN
Stručný návod k robotické sekačce
iMOW®
CS
SK
SL
PT
ES
Zmenšené zobrazení strany 1:
0478 131 9265 A - CS
489
Stručný návod k robotické sekačce
iMOW®
Zmenšené zobrazení stran 2 a 3:
490
0478 131 9265 A - CS
EN
Stručný návod k robotické sekačce
iMOW®
CS
SK
SL
PT
ES
Zmenšené zobrazení strany 4:
0478 131 9265 A - CS
491
9.1 Pokyny k dobíjecí stanici
Požadavky na místo, kde se bude
dobíjecí stanice nacházet:
– chráněné, ve stínu.
Pokud by byl stroj vystaven přímému
slunečnímu záření, mohlo by dojít
k jeho přehřátí a prodloužení doby
nabíjení akumulátoru.
K dobíjecí stanici lze přimontovat
sluneční střechu, která se dodává jako
příslušenství. Robotická sekačka tak
bude lépe chráněna před
povětrnostními vlivy.
– vodorovné a ploché.
Nerovný podklad výrazně ovlivňuje
připojení robotické sekačky k dobíjecí
stanici. Je třeba dbát na to, aby podklad
pod základovou deskou dobíjecí
stanice byl vodorovný a nevykazoval
žádné nerovnosti. V případě potřeby
podklad srovnejte do roviny.
Přípravná opatření:
● Před první instalací posečte trávu
běžnou sekačkou na trávu (optimální
výška trávy je max. 6 cm).
● Pokud je podklad tvrdý a suchý,
sečenou plochu mírně pokropte vodou,
čímž usnadníte zaražení kolíků.
– přehledné.
Dobíjecí stanice by měla být na
požadovaném stanovišti dobře
rozpoznatelná, aby o ni nikdo nemohl
zakopnout.
– v bezprostřední blízkosti vhodné
zásuvky.
Elektrická zásuvka se od dobíjecí
stanice smí nacházet pouze v takové
vzdálenosti, aby mohly být příslušné
napájecí kabely připojeny jak k dobíjecí
stanici, tak k elektrické síti (napájecí
kabel síťového zdroje nesmí být
upravován).
Doporučujeme použít zásuvku
s přepěťovou ochranou.
– bez zdrojů rušení.
Kovové předměty, oxidy železa nebo
magneticky, popř. elektricky vodivé
materiály nebo staré uložení
omezovacího drátu mohou provoz
sekačky rušit. Doporučujeme tyto
zdroje rušení odstranit.
492
Dobíjecí stanice může být nakloněna
nanejvýš o 8 cm dozadu a 2 cm dopředu.
Sečené plochy se nesmí překrývat. Mezi
omezovacími dráty dvou sečených ploch
je nutné dodržet minimální vzdálenost
≥ 1 m.
Základovou desku nikdy neprohýbejte.
Odstraňte nerovnosti pod základovou
deskou, aby mohla celou svojí plochou
přilehnout k zemi.
Varianty instalace:
Dobíjecí stanice může být instalována
uvnitř i vně sečené plochy.
0478 131 9265 A - CS
EN
CS
SK
SL
Požadavky na umístění dobíjecí stanice
mimo sečenou plochu:
ES
Při umístění dobíjecí stanice mimo
sečenou plochu je pro funkci
odsazení od okraje nutné
nainstalovat vyhledávací smyčku.
(Ö 12.12)
PT
Dobíjecí stanice uvnitř sečené plochy:
Dobíjecí stanice (1) je nainstalována uvnitř
sečené plochy (A) přímo u jejího okraje.
Před a za dobíjecí stanicí (1) veďte
omezovací drát (2) rovně a ve vzdálenosti
0,6 m jej uložte v pravém úhlu k základové
desce. Poté vymezte omezovacím drátem
okraj sečené plochy.
Dobíjecí stanice mimo sečenou plochu:
Aby se sekačka mohla k dobíjecí stanici
správně připojovat a opět z ní vyjíždět,
může být dobíjecí stanice (1)
nainstalována s úzkým průchodem (2) tak,
jak je zobrazeno na obrázku. Oblasti
v okolí dobíjecí stanice a mimo omezovací
drát musí být rovné a volně sjízdné.
V uvedené oblasti odstraňte všechny
nerovnosti.
K vytvoření úzkého průchodu (2) použijte
šablonu pro úzké průchody (3). (Ö 12.11)
Minimální vzdálenost od základové
desky k začátku úzkého průchodu:
≥ 50 cm
Šířka volné plochy po stranách: 40 cm
Maximální vzdálenost od sečené plochy:
≤ 12 m
Před dobíjecí stanicí (1) se musí nacházet
volná rovná plocha (2) o poloměru
nejméně 1 m. V uvedené oblasti odstraňte
všechny nerovnosti.
Dobíjecí stanice (1) je nainstalována mimo
sečenou plochu (A).
0478 131 9265 A - CS
493
Instalace dobíjecí stanice na stěnu:
Vyklopení panelu:
9.2 Přípojky dobíjecí stanice
Sejměte kryt:
Panel (1) vyklopte směrem dopředu.
Panel ve vyklopené poloze přidržujte, jinak
jej závěsné pružiny opět samočinně
zaklapnou.
Pokud dobíjecí stanici instalujete na stěnu,
je nutné na základové desce pomocí
kombinovaných kleští vylomit levý nebo
pravý můstek (1), aby bylo kudy přivést
napájecí kabel (2).
Otáčejte krytem (1) mírně doleva
i doprava, jak je znázorněno na obrázku,
a přitom jej sejměte pohybem nahoru.
Zavřený panel chrání přípojky pro
omezovací drát (1) a napájecí kabel (2)
před povětrnostními vlivy.
494
0478 131 9265 A - CS
EN
Nasaďte kryt:
Připojte konektor síťového zdroje (1) ke
konektoru dobíjecí stanice (2).
Panel (1) zaklapněte směrem dozadu –
dejte přitom pozor, abyste nepřiskřípli
žádné kabely.
Nasaďte kryt (1) na dobíjecí stanici
a zacvakněte jej – dejte přitom pozor,
abyste nepřiskřípli kabely.
9.3 Připojení napájecího kabelu
k dobíjecí stanici
Upozornění:
Konektor i zásuvka musí být čisté.
Napájecí kabel proveďte skrz vedení
kabelu (1) na panelu.
● Zaklapněte panel. (Ö 9.2)
● Sejměte kryt z dobíjecí stanice
a vyklopte panel. (Ö 9.2)
0478 131 9265 A - CS
495
CS
SK
SL
PT
ES
Zaklapnutí panelu:
Instalační sada obsahuje omezovací drát
na roli (1), kolíky (2) a elektrické
konektory (3). Instalační sada může
obsahovat ještě další součásti, které jsou
k instalaci potřeba.
9.5 Nastavení výšky sečení
Napájecí kabel zatlačte do vedení
kabelu (1) tak, jak je znázorněno na
obrázku, a poté jej naveďte skrz odlehčení
tahu kabelu (2) a kabelový kanál (3)
k síťovému zdroji.
V prvních týdnech nastavte výšku
sečení minimálně na stupeň 4, a to
na tak dlouhou dobu, dokud
omezovací drát nezaroste trávou,
abyste tento omezovací drát
nepoškodili a zajistili bezpečný
provoz sekačky.
Stupně S1, S2 a S3 jsou speciální
výšky pro velmi rovné travnaté
plochy (nerovnosti terénu < +/1 cm).
● Zavřete kryt dobíjecí stanice. (Ö 9.2)
Nejmenší výška sečení:
stupeň S1 (20 mm)
9.4 Instalační materiál
Největší výška sečení:
stupeň 8 (60 mm)
Pokud omezovací drát není pokládán
odborným prodejcem, je k uvedení
robotické sekačky do provozu potřeba
další instalační materiál, který není
součástí dodávky. (Ö 18.)
– Otevřete kryt. (Ö 15.2)
Knoflík můžete sejmout z hřídelky
směrem nahoru. Tento způsob
konstrukce přispívá k vyšší
bezpečnosti (je díky němu
zaručeno, že stroj nelze zvednout
a přenášet za knoflík) a také slouží
jako ochrana proti změně výšky
sečení neoprávněnou osobou.
9.6 Pokyny k první instalaci
Při instalaci robotické sekačky
postupujte podle pokynů
uvedených v instalační
příručce. Tento program vás
provede celým procesem první instalace,
který sestává z:
● nastavení jazyka, data a času,
● instalace dobíjecí stanice,
● uložení omezovacího drátu,
● připojení omezovacího drátu,
● propojení robotické sekačky a dobíjecí
stanice,
● kontroly instalace,
● programování robotické sekačky,
● dokončení první instalace.
Robotická sekačka je připravena k použití
teprve v okamžiku, kdy jsou provedeny
všechny pokyny uvedené v instalační
příručce.
Instalační příručka se znovu
aktivuje po resetu (obnově
výrobního nastavení). (Ö 11.17)
Přípravná opatření:
Otočte knoflík (1). Značka (2) signalizuje
nastavenou výšku sečení.
496
● Před první instalací posečte trávu
běžnou sekačkou na trávu (optimální
výška trávy je max. 6 cm).
0478 131 9265 A - CS
Zvolte požadovaný jazyk displeje
a volbu potvrďte stisknutím tlačítka
OK.
EN
● Pokud je podklad tvrdý a suchý,
sečenou plochu mírně pokropte vodou,
čímž usnadníte zaražení kolíků.
PT
ES
● Robotická sekačka musí být aktivována
odborným prodejcem STIHL
a přiřazena k e-mailové adrese
majitele. (Ö 10.)
SL
Při procházení menu dodržujte
pokyny popsané v úvodu kapitoly
„Pokyny pro obsluhu“. (Ö 11.1)
Čtyřsměrové ovládací tlačítko
slouží k volbě možností, položek
menu nebo tlačítek.
Zvolený jazyk potvrďte stisknutím
tlačítka OK nebo zvolte možnost
„Změnit“ a vyberte nový jazyk.
Stisknutím tlačítka Zpět
opustíte aktivní nabídku nebo
přejdete v instalační příručce
o jeden krok zpět.
● V případě potřeby zadejte 9místné
sériové číslo robotické sekačky.
Sériové číslo je vytištěno na typovém
štítku (viz popis stroje). (Ö 3.)
Pokud dojde při první instalaci
k chybě nebo závadě, zobrazí se
na displeji odpovídající hlášení.
(Ö 24.)
CS
Stisknutím tlačítka OK
můžete otevřít podnabídku
nebo potvrdit volbu.
SK
Nastavte aktuální čas pomocí
čtyřsměrového ovládacího tlačítka
a potvrďte jej stisknutím tlačítka OK.
9.8 Instalace dobíjecí stanice
Dodržujte pokyny uvedené
v kapitolách „Pokyny k dobíjecí
stanici“ (Ö 9.1) a v příkladech pro
instalaci (Ö 27.) uvedených v tomto
návodu k použití.
9.7 Nastavení jazyka, data a času
● Stisknutím libovolného tlačítka na
displeji aktivujte stroj a spusťte
instalační příručku.
Pomocí čtyřsměrového ovládacího
tlačítka nastavte aktuální datum
a hodnotu potvrďte stisknutím
tlačítka OK.
0478 131 9265 A - CS
● K dobíjecí stanici připojte napájecí
kabel. (Ö 9.3)
● Pokud dobíjecí stanici instalujete na
stěnu, položte napájecí kabel pod
základovou desku. (Ö 9.1)
497
V případě, že k dobíjecí stanici není
připojen omezovací drát, bude na
stanici rychle blikat červená
kontrolka. (Ö 13.1)
● Po ukončení prací stiskněte
tlačítko OK.
Upozornění:
Kolíky zatlučte do země tak, aby se
základová deska dobíjecí stanice
neprohýbala.
Dobíjecí stanici (B) zajistěte na
požadovaném stanovišti čtyřmi
skobami (E).
● Síťový zdroj nainstalujte mimo sečenou
plochu tak, aby byl chráněn před
přímým slunečním zářením, vlhkostí
a mokrem – v případě potřeby jej
můžete upevnit na zeď.
Řádnou funkci síťového zdroje lze
zaručit pouze při teplotě okolí
v rozsahu 0 °C až 40 °C.
● Všechny napájecí kabely veďte mimo
sečenou plochu tak, aby byly mimo
pracovní dosah žacího nože,
a připevněte je k zemi nebo je uložte do
kabelového kanálu.
U dobíjecí stanice mimo sečenou
plochu:
Po dokončení první instalace
určete alespoň jeden výchozí bod
mimo úzký průchod k dobíjecí
stanici. Četnost startů by měla být
definována tak, aby žádná z 10
etap sečení (0/10) nebyla
zahajována u dobíjecí stanice
(výchozí bod 0). (Ö 11.14)
Mírným nadzvednutím robotické sekačky
za držadlo pro nošení (1) uvolněte hnací
kola. Přesuňte stroj na předních kolech do
dobíjecí stanice.
Poté stiskněte tlačítko OK na
displeji.
V případě, že je akumulátor
vybitý, zobrazí se po
připojení v pravém horním
rohu displeje místo symbolu
akumulátoru symbol síťového
konektoru a akumulátor se bude
nabíjet během ukládání
omezovacího drátu. (Ö 15.7)
9.9 Uložení omezovacího drátu
Před instalací omezovacího drátu si
přečtěte všechny pokyny uvedené
v kapitole „Omezovací drát“
a dodržujte je. (Ö 12.)
Naplánujte především trasu
vedení drátu a při ukládání
a instalaci dodržujte doporučované
rozestupy, uzavřené plochy,
pamatujte na rezervy drátu,
propojovací cestičky, vedlejší
plochy a úzké průchody.
U malých sečených ploch o délce drátu do
80 m je nutné společně s omezovacím
drátem nainstalovat také dodané
příslušenství AKM 100. V případě malých
délek drátu bliká na dobíjecí stanici SOS
a není vydán žádný signál drátu.
● V blízkosti dobíjecí stanice veďte
napájecí kabely tak, aby bylo
zamezeno rušení signálu drátu.
● Připojte síťový konektor.
498
0478 131 9265 A - CS
ES
EN
Používejte pouze originální kolíky
a omezovací drát. Instalační sady
s potřebným instalačním
materiálem jsou k dostání jako
příslušenství u odborného prodejce
produktů STIHL. (Ö 18.)
– polohu omezovacího drátu:
Omezovací drát po krátké době zaroste
do trávníku a nebude vidět. Do nákresu
zaznamenejte zejména trasu vedení
drátu kolem překážek;
SL
Zahájení u dobíjecí stanice uvnitř
sečené plochy:
– polohu elektrických konektorů:
Elektrické konektory, které použijete,
brzy zarostou a nebudou vidět. Jejich
polohu si poznamenejte, abyste je
mohli v případě potřeby vyměnit.
(Ö 12.16)
Omezovací drát musí být uložen kolem
celé sečené plochy v podobě průběžné
smyčky.
Maximální délka smyčky: 500 m
Upevněte AKM 100 (1) upevňovacím
kolíkem ve vzdálenosti 30 cm od okraje
sečené plochy. Konce drátu spleťte až
k sečené ploše a upevněte upevňovacím
kolíkem.
Robotická sekačka se v žádném
bodě nesmí vzdálit od
omezovacího drátu na více než
17 m, neboť ve větší vzdálenosti
není schopna rozpoznat signál
drátu.
Omezovací drát (1) připevněte kolíkem (2)
k zemi vlevo nebo vpravo vedle
základové desky, přímo u výstupu drátu.
Omezovací drát (2) přestřihněte a konce
připojte pomocí elektrických konektorů (3)
ke koncům omezovacího drátu AKM 100
(Ö 12.16). Spojovací kusy vlevo a vpravo
upevněte kolíky podle obrázku.
0478 131 9265 A - CS
499
SK
– polohu dobíjecí stanice (Ö 9.1);
Při pokládání omezovacího drátu začněte
od dobíjecí stanice. Existují dva typy
dobíjecích stanic: dobíjecí stanice
nacházející se uvnitř sečené plochy
a dobíjecí stanice nacházející se mimo
sečenou plochu.
CS
Instalaci AKM 100 je nutné provést
v minimální vzdálenosti 3 m od dobíjecí
stanice.
– obrys sečené plochy s důležitými
překážkami, hranicemi a případnými
uzavřenými plochami, do nichž
robotická sekačka nesmí vjet; (Ö 27.)
PT
Uložení drátu zakreslete do nákresu
zahrady. Co musí nákres obsahovat:
Pokud budete využívat funkci
odsazení od okraje při návratu
domů (koridor), je nutné omezovací
drát uložit před a za dobíjecí stanicí
alespoň 1,5 m rovně a v pravém
úhlu k základové desce. (Ö 11.13)
Zahájení u dobíjecí stanice mimo
sečenou plochu:
Myslete na to, že vám musí zbýt volný
konec drátu (1) o délce přibližně 1,5 m.
Před a za dobíjecí stanicí (1) uložte
omezovací drát (2) ve vzdálenosti 50 cm
v pravém úhlu k základové desce.
Následně lze vytvořit úzký průchod
(Ö 12.11) nebo omezovacím drátem
vymezit okraj sečené plochy.
Omezovací drát (1) připevněte kolíkem (2)
k zemi vlevo nebo vpravo za základovou
desku, přímo u výstupu drátu.
Po stranách vedle základové desky (3)
musí být volně sjízdná plocha o minimální
šířce 40 cm.
Další informace o instalaci dobíjecí
stanice mimo sečenou plochu jsou
uvedeny v kapitole s příklady
instalace. (Ö 27.)
Před a za dobíjecí stanicí (1) veďte
omezovací drát (2) rovně a ve vzdálenosti
0,6 m jej uložte v pravém úhlu k základové
desce. Poté vymezte omezovacím drátem
okraj sečené plochy.
Pamatujte na to, že vám musí zbýt volný
konec drátu (1) o délce přibližně 2 m.
500
0478 131 9265 A - CS
Poslední kolík u dobíjecí stanice uvnitř
sečené plochy:
EN
Drát nepokládejte v ostrých úhlech
(menších než 90°). Pokud okraje trávníku
vybíhají do špičky, připevněte omezovací
drát (1) k zemi kolíky (2) tak, jak je
zobrazeno na obrázku (Ö 12.6).
ES
Uložení drátu na sečené ploše:
Omezovací drát (1) uložte po obvodu
sečené plochy, veďte jej kolem případných
překážek (Ö 12.9) a kolíky (2)
připevněte k zemi. Vzdálenosti kontrolujte
pomocí pravítka iMOW®. (Ö 12.5)
Robotická sekačka se v žádném
bodě nesmí vzdálit od
omezovacího drátu na více než
17 m, neboť ve větší vzdálenosti
není schopna rozpoznat signál
drátu.
Poslední kolík (1) zarazte do země vlevo
nebo vpravo vedle základové desky, přímo
u výstupu drátu. Omezovací drát (2)
ořízněte tak, aby vám zbyly volné konce
přibližně o délce 1,5 m.
Při pokládání drátu okolo vysokých
překážek, jako jsou např. rohy zdí nebo
vyvýšené záhony (1), musí být v rozích
dodržena vzdálenost drátu, aby robotická
sekačka na překážku nenarazila.
Omezovací drát (2) uložte pomocí
pravítka iMOW® (3), jak je zobrazeno na
obrázku.
Poslední kolík u dobíjecí stanice mimo
sečenou plochu:
● V případě potřeby můžete délku
omezovacího drátu prodloužit pomocí
dodaných elektrických konektorů.
(Ö 12.16)
● V případě několika sousedících
sečených ploch položte více
omezujících drátů pro jednotlivé
instalace (Ö 12.10) nebo sečené
plochy propojte úzkými průchody.
(Ö 12.8)
0478 131 9265 A - CS
501
CS
SK
SL
PT
Než provedete instalaci dalšího rohu, musí
být za rohem s úhlem 90° omezovací drát
uložen rovně alespoň v délce jednoho
pravítka iMOW®.
Poslední kolík (1) zarazte do země vlevo
nebo vpravo za základovou deskou, přímo
u výstupu drátu. Omezovací drát (2)
ořízněte tak, aby vám zbyly volné konce
přibližně o délce 2 m.
Dokončení ukládání drátu:
● Zajistěte, aby byl natažený omezovací
drát připevněn kolíky k zemi přibližně
v metrových rozestupech. Omezovací
drát musí vždy spočívat celou svou
délkou na ploše trávníku. Kolíky zarazte
až na doraz.
● Po ukončení prací stiskněte
tlačítko OK.
Pokud není akumulátor dostatečně
nabitý, aby mohly být provedeny
zbývající kroky instalační příručky,
zobrazí se odpovídající hlášení.
V takovém případě nechte
robotickou sekačku stát v dobíjecí
stanici a pokračujte v nabíjení
akumulátoru.
K dalšímu kroku instalační příručky
budete moci přejít stisknutím
tlačítka OK teprve ve chvíli, když je
akumulátor nabitý na požadovanou
hodnotu napětí.
9.10 Připojení omezovacího drátu
502
Sejměte kryt. (Ö 9.2)
Stiskněte tlačítko OK.
Robotickou sekačku (1) odstavte za
dobíjecí stanici (2) uvnitř sečené
plochy, jak je zobrazeno na obrázku,
a stiskněte tlačítko OK.
Odpojte konektor síťového zdroje od
elektrické sítě a stiskněte tlačítko
OK.
0478 131 9265 A - CS
EN
Omezovací drát u dobíjecí stanice
mimo sečenou plochu:
CS
SK
SL
PT
ES
Omezovací drát u dobíjecí stanice
uvnitř sečené plochy:
Vložte omezovací drát (1) do vedení
kabelů na základové desce a protáhněte
jej podstavcem (2).
0478 131 9265 A - CS
Omezovací drát (1) uložte do prostoru (2)
pod základovou deskou. Drát přitom
navlečte do výstupů (3, 4) – v případě
potřeby uvolněte skoby.
Vložte omezovací drát (1) do vedení
kabelů na základové desce a protáhněte
jej podstavcem (2).
Připojení omezovacího drátu:
Upozornění:
Dbejte na čistotu kontaktů
(nekorodující, neznečištěné…).
503
Levý konec drátu (1) a pravý konec
drátu (2) zkraťte na stejnou délku. Délka
od výstupu drátu ke konci drátu: 40 cm
Navlékněte průchodky (1) na oba konce
drátu (2).
Pomocí vhodného nástroje odizolujte
pravý konec drátu (1) na předepsanou
délku X a spleťte lanka drátu.
Pomocí vhodného nástroje odizolujte levý
konec drátu (1) na předepsanou délku X
a spleťte lanka drátu.
X = 10-12 mm
X = 10-12 mm
1 Vyklopte levou upínací páčku (1).
2 Odizolovaný konec drátu (2) zasuňte
až na doraz do svorkovnice.
3 Zavřete upínací páčku (1).
Volné konce drátu (1) spleťte dohromady
tak, jak je znázorněno na obrázku.
1 Vyklopte pravou upínací páčku (1).
2 Odizolovaný konec drátu (2) zasuňte
až na doraz do svorkovnice.
3 Zavřete upínací páčku (1).
● Vyklopte panel a podržte jej. (Ö 9.2)
504
0478 131 9265 A - CS
PT
SL
Dodržujte pokyny uvedené
v kapitole „Ovládací prvky dobíjecí
stanice“, zejména v případě, že se
kontrolka nerozsvítí. (Ö 9.2)
ES
EN
Pokud je omezovací drát správně
nainstalován a dobíjecí stanice je
připojena k elektrické síti, rozsvítí se
kontrolka (1).
Namontujte kryt. (Ö 9.2)
SK
Stiskněte tlačítko OK.
CS
Navlečte průchodky na svorkovnice.
Zkontrolujte uchycení konců drátu ve
svorkovnici: Oba konce drátu musí být
pevně přichycené.
● Zaklapněte panel. (Ö 9.2)
Zapojte konektor síťového zdroje do
elektrické sítě a stiskněte tlačítko
OK.
Zavřete kryt kabelového kanálu (1).
● Po ukončení prací stiskněte
tlačítko OK.
Mírným nadzvednutím robotické sekačky
za držadlo pro nošení (1) uvolněte hnací
kola. Přesuňte stroj na předních kolech do
dobíjecí stanice.
Poté stiskněte tlačítko OK na
displeji.
0478 131 9265 A - CS
505
V případě, že je akumulátor
vybitý, zobrazí se po
připojení v pravém horním
rohu displeje místo symbolu
akumulátoru symbol síťového
konektoru a akumulátor se bude
nabíjet během ukládání
omezovacího drátu. (Ö 15.7)
Běžný příjem
– Omezovací drát je připojen
s přepólovanou fází (obráceně).
– Dobíjecí stanice je vypnutá, případně
není připojena k elektrické síti.
– Chybné připojení konektorů
– Nedosažena minimální délka
omezovacího drátu
9.11 Propojení robotické sekačky
a dobíjecí stanice
Robotickou sekačku je možné
uvést do provozu teprve tehdy,
když správně přijímá signál drátu
vysílaný z dobíjecí stanice.
(Ö 11.16)
– Konce omezovacího drátu jsou příliš
dlouhé nebo nejsou dostatečně
spletené.
Pokračujte v instalaci stisknutím
tlačítka OK.
– Rušení jinými signály, např. mobilního
telefonu nebo jiné dobíjecí stanice
Rušený příjem
Robotická sekačka nepřijímá
žádný signál drátu:
Na displeji se zobrazí text
„Žádný signál drátu“.
Robotická sekačka přijímá
rušený signál drátu:
Na displeji se zobrazí text
„Zkontrolovat signál drátu“.
Robotická sekačka přijímá
signál drátu s přepólovanou
fází:
Na displeji se zobrazí text
„Připojení vyměněno nebo iMOW® mimo“.
Možná příčina:
– Dočasná porucha
506
– V blízkosti dobíjecí stanice se nachází
navinutý síťový kabel.
Signál drátu OK:
Na displeji se zobrazí text
„Signál drátu OK“. Robotická
sekačka je správně propojena
s dobíjecí stanicí.
Po úspěšném propojení se aktivuje
energ. režim „Standardní“.
(Ö 11.10)
Kontrola signálu drátu může trvat několik
minut. Proces propojení přerušíte
stisknutím červeného tlačítka STOP na
horní straně stroje. Vyvolá se předchozí
krok instalační příručky.
– Robotická sekačka se nenachází
v dobíjecí stanici.
– Přerušení omezovacího drátu
– Podzemní elektrické kabely,
železobeton nebo rušivé kovové
předměty v půdě pod dobíjecí stanicí
– Překročena maximální délka
omezovacího drátu (Ö 12.1)
Jak odstranit problém:
– Bez dalších opatření zopakujte pokus
o připojení.
– Připojte robotickou sekačku k dobíjecí
stanici (Ö 15.6).
– Připojte správně konce omezovacího
drátu (Ö 9.10).
– Zkontrolujte připojení dobíjecí stanice
k síti a odviňte síťový kabel z blízkosti
dobíjecí stanice, případně jej odložte
nenavinutý.
– Zkontrolujte uchycení konců drátu ve
svorkovnici; příliš dlouhé konce drátu
zkraťte, případně konce drátu spleťte
dohromady (Ö 9.10).
0478 131 9265 A - CS
EN
ES
PT
– Opravte přerušený drát.
SL
– Vypněte mobilní telefon nebo blízkou
dobíjecí stanici.
Při objíždění okraje jděte za robotickou
sekačkou a dbejte na to, aby
– Změňte polohu dobíjecí stanice,
případně odstraňte zdroje rušení pod
dobíjecí stanicí.
– objížděla okraj sečené plochy podle
plánu,
– Použijte omezovací drát s větším
průřezem (zvláštní příslušenství).
Po provedení příslušných opatření
stisknutím tlačítka OK zopakujte
pokus o připojení.
Pokud nelze správně přijímat signál
drátu a popsaná opatření nevedou
k vyřešení problému, kontaktujte
odborného prodejce.
9.12 Kontrola instalace
Zavřete kryt robotické sekačky. (Ö 15.2)
Teprve po zavření krytu se robotická
sekačka samočinně spustí a objede okraj
podél omezovacího drátu.
Prostřednictvím objíždění okraje
bude definována domovská oblast
robotické sekačky. (Ö 14.5)
V případě, že robotická sekačka
před spuštěním objíždění okraje
nepřijímá signál GPS, zobrazí se
na displeji text „Čekání na GPS“.
Nebude-li přijat žádný signál GPS,
robotická sekačka přesto po
několika minutách zahájí objíždění
okraje. Abyste mohli používat
ochranu GPS, je nutné později
spustit funkci „Test okraje“
(Ö 11.13), jinak nebude definována
domovská oblast.
– byly vzdálenosti od překážek a hranic
sečené plochy rovnoměrné,
– do dobíjecí stanice zajížděla a vyjížděla
správně.
Na displeji se zobrazí ujetá vzdálenost –
tento údaj v metrech je nutný pro
nastavení výchozích bodů na okraji
sečené plochy. (Ö 11.14)
● Na požadovaném místě odečtěte
zobrazenou hodnotu a poznamenejte si
ji. Výchozí bod nastavte ručně po první
instalaci.
Proces objíždění okraje se automaticky
přeruší kontaktem s překážkou nebo
najetím do svahu s příliš velkým sklonem,
případně jej můžete přerušit ručně
stisknutím tlačítka STOP.
● Pokud bylo objíždění okraje přerušeno
automaticky, upravte polohu
omezovacího drátu nebo odstraňte
překážky.
Objíždění okraje spustíte stisknutím
tlačítka OK – žací nůž nebude
aktivován.
0478 131 9265 A - CS
507
SK
– Zkontrolujte kontrolku na dobíjecí
stanici (Ö 13.1).
Robotická sekačka objede za
provozu po první instalaci okraj
sečené plochy střídavě v obou
směrech. Proto je nutné při první
instalaci ověřit objíždění okraje
rovněž v obou směrech.
CS
– U malých sečených ploch o délce drátu
do 80 m je nutné společně
s omezovacím drátem nainstalovat
také dodané příslušenství AKM 100
(Ö 9.9).
● Než bude robotická sekačka
pokračovat v objíždění okraje,
zkontrolujte její polohu. Stroj se musí
nacházet nad omezovacím drátem
nebo uvnitř sečené plochy tak, aby jeho
přední strana směřovala
k omezovacímu drátu.
9.13 Programování robotické sekačky
Pokračování po přerušení:
Po přerušení pokračujte v objíždění okraje
stisknutím tlačítka OK.
Společnost STIHL doporučuje
objíždění okraje nepřerušovat. Při
objíždění okraje sečené plochy
nebo při připojení stroje k dobíjecí
stanici se může stát, že nebudou
odhaleny případné problémy.
Objíždění okraje lze případně
spustit po první instalaci znovu.
(Ö 11.13)
Zadejte velikost plochy trávníku
a hodnotu potvrďte stisknutím
tlačítka OK.
Upozornění „Každý den potvrďte
jednotlivě nebo změňte aktivní
doby“ potvrďte stisknutím tlačítka
OK.
Uzavřené plochy a vedlejší plochy
se do velikosti sečené plochy
nezapočítávají.
Po prvním kompletním okruhu kolem
sečené plochy se robotická sekačka vrátí
do dobíjecí stanice. Poté se zobrazí dotaz,
zda má být spuštěn druhý okruh, tentokrát
v opačném směru.
Automatické ukončení objíždění
okraje:
Po připojení stroje k dobíjecí stanici se po
absolvování druhého celého okruhu, příp.
při odmítnutí objíždění okraje v protisměru
zobrazí další krok instalační příručky.
508
Zobrazí se aktivní doby pro pondělí
a aktivuje se položka nabídky
Potvrdit aktivní doby.
Výpočet nového vyžínacího plánu.
Proces můžete přerušit stisknutím
červeného tlačítka STOP na horní straně
stroje.
Stisknutím tlačítka OK potvrďte
všechny aktivní doby. Zobrazí se
následující den.
Pokud je sečená plocha malá,
nebude sečení probíhat všechny
dny v týdnu. V takovém případě se
nezobrazí aktivní doby a zmizí
položka nabídky „Vymazat všechny
akt. doby“. Dny bez stanovených
aktivních dob je třeba rovněž
potvrdit tlačítkem OK.
0478 131 9265 A - CS
Pokud chcete vymazat všechny
zobrazené aktivní doby, zvolte
položku nabídky Vymazat všechny
akt. doby a volbu potvrďte stisknutím
tlačítka OK.
Zajistěte, aby v aktivních dobách
nevstupovaly do oblasti pracovní
zóny nepovolané osoby. Aktivní
doby odpovídajícím způsobem
upravte.
Dodržujte místní platná nařízení
upravující používání robotických
sekaček a pokyny uvedené
v kapitole „Pro vaši
bezpečnost“ (Ö 6.) a stanovené
aktivní doby v případě potřeby
ihned nebo po dokončení první
instalace upravte v nabídce
„Vyžínací plán“. (Ö 11.7)
Zejména si u příslušného úřadu
zjistěte, v jaké denní a noční době
můžete stroj používat.
9.14 Dokončení první instalace
Odstraňte ze sečené plochy
všechna cizí tělesa (např. hračky,
nářadí).
Po potvrzení nedělních aktivních
dob se zobrazí vyžínací plán.
Aby bylo možné využívat všechny funkce
robotické sekačky, je nutné mít v chytrém
telefonu nebo tabletu s internetovým
připojením a přijímačem GPS
nainstalovanou a spuštěnou aplikaci
iMOW®. (Ö 10.)
Dialogové okno zavřete stisknutím
tlačítka OK.
9.15 První proces sečení po první
instalaci
Pokud okamžik dokončení první instalace
spadá do stanovené aktivní doby, začne
robotická sekačka ihned sekat určenou
plochu.
První instalaci dokončete stisknutím
tlačítka OK.
0478 131 9265 A - CS
EN
ES
Doporučení:
Nastavte bezpečnostní stupeň
„Nízký“, „Střední“ nebo „Vysoký“.
Tím je zaručeno, že neoprávněná
osoba nemůže měnit nastavení
a robotickou sekačku není možné
používat spolu s jinou dobíjecí
stanicí. (Ö 11.16)
Mimoto aktivujte funkci ochrany
GPS. (Ö 5.9)
PT
Pokud budete chtít provést změny, zvolte
možnost Změnit a upravte jednotlivé
aktivní doby.
SL
Po dokončení první instalace se
aktivuje bezpečnostní stupeň
„Žádný“.
SK
Pokud chcete stanovit další aktivní
doby, zvolte položku nabídky
Nová aktivní doba a stisknutím
tlačítka OK ji otevřete. V okně
s možnostmi výběru stanovte začátek
a konec nové aktivní doby a údaje
potvrďte stisknutím tlačítka OK. Pro jeden
den můžete stanovit až tři aktivní doby.
Zobrazený vyžínací plán potvrďte
stisknutím tlačítka OK. Zobrazí se
závěrečný krok instalační příručky.
CS
Zobrazené aktivní doby můžete
změnit. Zvolte požadované časové
rozmezí pomocí čtyřsměrového
ovládacího tlačítka a otevřete je stisknutím
tlačítka OK. (Ö 14.3)
509
a přijímačem GPS. Příjemce e-mailu bude
stanoven jako administrátor a hlavní
uživatel aplikace, má plný přístup ke všem
funkcím.
E-mailovou adresu a heslo
bezpečně uschovejte, aby mohla
být aplikace iMOW® po výměně
chytrého telefonu nebo tabletu
znovu nainstalována
(např. v případě ztráty mobilního
komunikačního zařízení).
Pokud okamžik dokončení první
instalace nespadá do stanovené
aktivní doby, můžete spustit proces
sečení trávy stisknutím tlačítka OK. Pokud
nechcete, aby robotická sekačka začala
sekat trávník, zvolte možnost „Ne“.
10. Aplikace iMOW®
Robotickou sekačku lze ovládat pomocí
aplikace iMOW®.
Aplikace je dostupná pro nejběžnější
operační systémy v příslušných
obchodech s aplikacemi.
Bližší informace najdete na webové
stránce
web.imow.stihl.com/systems/.
Předpisy v kapitole „Pro vaši
bezpečnost“ platí především také
pro všechny uživatele aplikace
iMOW®. (Ö 6.)
Aktivace:
Aby si aplikace a robotická sekačka mohly
vyměnit data, je nutné, aby odborný
prodejce aktivoval stroj společně s emailovou adresou majitele. Na e-mailovou
adresu bude odeslán odkaz k aktivaci.
Aplikace iMOW® by měla být
nainstalována na chytrém telefonu nebo
tabletu s připojením k internetu
510
Tok dat:
Přenos dat z robotické sekačky na internet
(služba M2M) je zahrnut v kupní ceně.
Přenos dat neprobíhá permanentně,
a proto může trvat několik minut.
Z důvodu předávání dat na internet
prostřednictvím aplikace vznikají
v závislosti na vaší smlouvě s mobilním
operátorem nebo poskytovatelem
internetu náklady, které nesete vy sami.
Změna vyžínacího plánu, zahájení
etapy sečení, zapnutí a vypnutí
automatiky, poslání robotické
sekačky do domovské oblasti
a změna data a času mohou vést
k aktivitám, které jiné osoby
nebudou očekávat. Osoby, kterých
se to týká, je proto nutné vždy
předem informovat o možných
aktivitách robotické sekačky.
– Zobrazení informací o stroji a stanovišti
robotické sekačky.
11. Menu
11.1 Pokyny k obsluze
Bez připojení mobilního telefonu
a aplikace je ochrana GPS
k dispozici pouze bez oznámení
prostřednictvím e-mailu a SMS
a bez oken s oznámením.
Hlavní funkce aplikace:
– prohlížení a upravování vyžínacího
plánu,
– spouštění sečení,
– zapínání a vypínání automatiky,
– posílání robotické sekačky do dobíjecí
stanice,
– změna data a času.
Čtyři směrová tlačítka tvoří ovládací
kříž (1). Ten slouží k procházení nabídek
a tlačítko OK (2) slouží k potvrzení
nastavení a otevírání nabídek. Stisknutím
tlačítka Zpět (3) můžete nabídku opustit.
0478 131 9265 A - CS
Druhá úroveň nabídky se zobrazí jako
seznam. Podnabídky lze vybírat
stisknutím čtyřsměrového ovládacího
tlačítka nahoru resp. dolů. Aktivní položky
nabídky jsou zvýrazněny černě.
Posuvník u pravého okraje displeje
signalizuje, že stisknutím dolní nebo horní
části čtyřsměrového ovládacího tlačítka
můžete zobrazit další položky.
Podnabídky otevřete stisknutím tlačítka
OK.
0478 131 9265 A - CS
Podnabídky „Nastavení“ a „Informace“
jsou zobrazeny jako záložky.
Záložky můžete zvolit stisknutím levé nebo
pravé části čtyřsměrového ovládacího
tlačítka a podnabídky zvolíte stisknutím
dolní nebo horní části čtyřsměrového
tlačítka. Aktuálně zvolené záložky nebo
položky nabídky jsou zobrazeny na
černém pozadí.
Podnabídky obsahují seznam dostupných
možností. Aktuálně zvolené položky
seznamu jsou zobrazeny na černém
pozadí. Stisknutím tlačítka OK se otevře
okno s možnostmi výběru nebo dialogové
okno.
Seřizovací hodnoty lze měnit
čtyřsměrovým ovládacím tlačítkem.
Aktuálně zvolená hodnota je zobrazena na
černém pozadí. Stisknutím tlačítka OK
potvrdíte všechny hodnoty.
Dialogové okno:
Pokud je třeba uložit provedené změny
nebo potvrdit hlášení, zobrazí se na
displeji dialogové okno. Aktuálně zvolené
tlačítko se zobrazí na černém pozadí.
Pokud je k dispozici možnost volby,
můžete na požadované tlačítko přejít
stisknutím pravé nebo levé části
čtyřsměrového ovládacího tlačítka.
Aktuálně zvolenou možnost potvrdíte
stisknutím tlačítka OK a přejdete na vyšší
úroveň nabídky.
511
CS
Hlavní menu zahrnuje 4 podnabídky, které
mají podobu tlačítek. Aktuálně zvolená
podnabídka je zobrazena na černém
pozadí a můžete ji otevřít stisknutím
tlačítka OK.
SK
SL
PT
ES
EN
Okno s možnostmi výběru:
11.2 Indikátor stavu
V dolní oblasti indikátoru se zobrazí
název robotické sekačky (Ö 10.),
text „iMOW® připraven k prov.“
společně se zobrazeným symbolem,
stavem automatiky (Ö 15.4)
a informacemi o ochraně GPS (Ö 5.9).
Informace o stavu během probíhající
činnosti:
Jet do dobíjecí stanice:
Při návratu robotické sekačky do
dobíjecí stanice je na displeji
uveden důvod (např. vybitý akumulátor,
sečení ukončeno).
Nabíjení akumulátoru:
Při nabíjení akumulátoru je na
displeji zobrazen text „Akumulátor
se nabíjí“.
Přijetí do výchozího bodu:
Když robotická sekačka při zahájení
sečení přijíždí do výchozího bodu,
zobrazí se text „Přijetí do výchozího bodu“.
Indikátor stavu se zobrazí, když
– stisknutím tlačítka ukončíte
pohotovostní režim robotické sekačky,
– v hlavním menu stisknete tlačítko Zpět
– za provozu.
V horní oblasti indikátoru se nacházejí dvě
konfigurovatelná pole, kde se mohou
zobrazit různé informace o robotické
sekačce nebo etapách sečení. (Ö 11.12)
Informace o stavu bez probíhající
činnosti:
Během probíhající etapy sečení se
na displeji zobrazí text „iMOW®
seče trávník“ a odpovídající symbol.
Textová informace a symbol se mění
podle procesu, který je právě aktivní.
Před zahájením etapy sečení se zobrazí
text „Pozor – iMOW® se spouští“
a varovný symbol.
Kromě toho na start žacího motoru
upozorňuje blikající podsvícení
displeje a výstražný tón. Žací nůž
se aktivuje teprve několik sekund
poté, co se robotická sekačka
rozjede.
Najetí do požadované zóny:
Když robotická sekačka při zahájení
sečení přijíždí do požadované zóny,
zobrazí se text „Najíždění do požadované
zóny“.
Zobrazení hlášení:
Chyby, poruchy nebo doporučení se
zobrazí společně s varovným symbolem,
datem, časem a kódem hlášení. Pokud je
aktivních několik hlášení, zobrazují se
střídavě. (Ö 24.)
Je-li robotická sekačka připravená
k provozu, zobrazuje se střídavě
hlášení a informace o stavu.
Sečení u okr.:
Po dobu, během které robotická
sekačka upravuje okraj sečené
plochy, je na displeji zobrazen text „Okraj
se seče“.
512
0478 131 9265 A - CS
Symbol příjmu s malým x
signalizuje chybějící připojení
k internetu.
V pravém horním rohu displeje se zobrazí
tyto informace:
EN
ES
11.5 Start
CS
Během inicializace rádiového
modulu (kontrola hardwaru
a softwaru – např. po zapnutí
robotické sekačky) se zobrazí otazník.
4. Více (Ö 11.8)
Zablokování iMOW®
Sečení u okr.
Nastavení
Informace
PT
4. Mobilní signál:
Síla signálu spojení mobilního
telefonu se zobrazí ve formě
4 čárek. Čím více čárek je
plných, tím lepší je příjem.
3. Vyžínací plán (Ö 11.7)
Automatika
Doba sečení
Aktivní doby
Nový vyžínací plán
SL
3. Čas:
Aktuální čas se zobrazí ve 24hodinovém
formátu.
SK
11.3 Informační oblast
11.4 Hlavní menu
1. Stav nabití akumulátoru, popř. proces
nabíjení
2. Stav automatiky
3. Čas
4. Mobilní signál
1. Doba sečení:
Dobu sečení lze nastavit.
1. Stav nabití:
Symbol akumulátoru slouží
k indikaci stavu nabití.
Žádná čárka – vybitý akumulátor
1 až 5 čárek – částečně vybitý
akumulátor
6 čárek – zcela nabitý akumulátor
Během procesu nabíjení se místo
symbolu akumulátoru zobrazí
symbol síťového konektoru.
2. Stav automatiky:
Pokud je automatika zapnutá,
zobrazí se symbol automatiky.
Hlavní menu se na displeji zobrazí,
– když opustíte indikátor stavu
(Ö 11.2) stisknutím tlačítka OK,
– na druhé úrovni menu stisknete tlačítko
Zpět.
1. Start (Ö 11.5)
Doba sečení
Výchozí bod
Sečení v
2. Výchozí bod:
Lze vybrat výchozí bod, v němž robotická
sekačka zahájí etapu sečení. Tato volba je
k dispozici, pouze pokud jsou nastaveny
výchozí body a robotická sekačka se
nachází v dobíjecí stanici.
3. Sečení v:
Plochu k sečení lze zvolit. Tato volba je
k dispozici, pouze pokud je nainstalována
vedlejší plocha.
2. Návrat do dobíjecí stanice
(Ö 11.6)
0478 131 9265 A - CS
513
11.6 Návrat domů
Robotická sekačka se vrátí zpět
do dobíjecí stanice, aby se nabil
akumulátor. Po zapnutí
automatiky bude robotická
sekačka pokračovat v sečení plochy
v nejbližší možné aktivní době.
Robotickou sekačku lze poslat zpět
do dobíjecí stanice také pomocí
aplikace. (Ö 10.)
Přednastavená hodnota se přizpůsobí
velikosti sečené plochy. (Ö 14.4)
Dodržujte pokyny uvedené v kapitole
„Úprava naprogramovaných hodnot“.
(Ö 15.3)
Dobu sečení můžete upravit také
pomocí aplikace. (Ö 10.)
Aktivní doby
V aktivních dobách označených
zatržítkem může probíhat sečení.
Tyto doby jsou ve vyžínacím plánu
zobrazeny na černém pozadí.
11.7 Vyžínací plán
V aktivních dobách neoznačených
zatržítkem sečení probíhat
nemůže. Tyto doby jsou ve
vyžínacím plánu zobrazeny na šedém
pozadí.
Automatika
Zap - Automatika je zapnuta. Robotická
sekačka seče trávník při následující aktivní
době.
Vyp - Veškeré aktivní doby jsou
deaktivovány.
Dnes udělat pauzu - Robotická sekačka
až do následujícího dne automaticky
nevyjede. Tato volba je k dispozici, pouze
pokud jsou v aktuální den ještě aktivní
doby ve frontě.
Doba sečení
Týdenní dobu sečení lze nastavit.
Nastavení je možné pouze u typu
vyžínacího plánu „Dynamický“.
514
Uložený vyžínací plán vyvoláte pomocí
nabídky „Vyžínací plán“ – „Aktivní doby“.
Pravoúhlé plochy pod příslušným dnem
znázorňují uložené aktivní doby.
V aktivních dobách zobrazených na
černém pozadí může probíhat sečení,
šedá pole označují aktivní doby bez etap
sečení – např. pokud je aktivní doba
vypnutá.
Po vypnutí automatiky není
vyžínací plán aktivní a všechny
aktivní doby se zobrazí na šedém
pozadí.
Pokud chcete upravit aktivní doby
určitého dne, aktivujte daný den
stisknutím levé nebo pravé části
čtyřsměrového ovládacího tlačítka
a otevřete podnabídku Aktivní doby.
Dodržujte pokyny uvedené
v kapitole „Pokyny pro sečení –
Aktivní doby“. (Ö 14.3)
Ve stanovených aktivních dobách
nesmí na sečenou plochu
vstupovat nepovolané osoby.
Aktivní doby mohou být
zpracovávány také pomocí
aplikace. (Ö 10.)
Uložené aktivní doby můžete jednotlivě
označit a upravit.
Položku nabídky Nová aktivní doba
můžete zvolit, pokud pro daný den
dosud nebyly uloženy 3 aktivní
doby. Dodatečně zvolená aktivní doba se
nesmí překrývat s jinými aktivními dobami.
Pokud nechcete, aby robotická
sekačka ve zvolený den pracovala,
zvolte položku nabídky Vymazat
všechny akt. doby.
Změna aktivních dob:
0478 131 9265 A - CS
EN
11.9 Nastavení
ES
Pokud doba ukončení nového
programování spadá do aktivní
doby, zahájí robotická sekačka po
potvrzení jednotlivých denních
plánů automatickou etapu sečení.
Výběrem možnosti Aktivní doba
vyp nebo Aktivní doba zap bude
zvolená aktivní doba zablokována
nebo odblokována za účelem
automatického sečení.
Pokud nejsou stanovená časová
rozmezí dostatečná k tomu, aby
proběhly všechny nezbytné etapy
sečení a nabíjení, musíte aktivní
doby prodloužit nebo doplnit,
případně zkrátit dobu sečení. Na
displeji stroje se zobrazí
odpovídající hlášení.
Nový vyžínací plán
Příkazem Nový vyžínací plán
vymažete všechny uložené aktivní
doby. Zobrazí se krok instalační
příručky „Programování robotické
sekačky“. (Ö 9.13)
0478 131 9265 A - CS
1. Zablokování iMOW®:
Aktivace blokování přístroje.
K odblokování je třeba stisknout
zobrazenou kombinaci tlačítek. (Ö 5.2)
2. Sečení u okr.:
Po aktivaci této možnosti seče robotická
sekačka okraj sečené plochy. Po objetí
jednoho kola se vrátí zpět do dobíjecí
stanice, aby se nabil akumulátor.
3. Nastavení(Ö 11.9)
4. Informace(Ö 11.18)
CS
1. iMOW®:
Přizpůsobení nastavení stroje
(Ö 11.10)
Výběrem položky Změnit aktivní
dobu můžete upravit časový
interval.
Pokud nechcete, aby byla zvolená
aktivní doba dále používána, zvolte
položku nabídky Vymazat aktivní
dobu.
SK
SL
PT
11.8 Více
2. Instalace:
Přizpůsobení a testování
instalace (Ö 11.13)
3. Bezpečnost:
Přizpůsobení nastavení
bezpečnosti (Ö 11.16)
4. Servis:
Údržba a servis (Ö 11.17)
5. Pro prodejce:
Nabídka je chráněna kódem
prodejce. Pomocí této nabídky
provádí odborný prodejce různé úkony
údržby a opravy.
11.10 iMOW® – Nastavení stroje
1. Typ vyžínacího plánu:
Standardní: Robotická sekačka seče
trávník během celé aktivní doby. Etapy
sečení se přeruší pouze dobíjením.
Přednastavený je typ vyžínacího plánu
Standardní.
515
Dynamický: Počet a trvání dob sečení
a dobíjení se v rámci stanovených
aktivních dob zcela automaticky
přizpůsobí.
2. Dešťové čidlo:
Dešťové čidlo můžete nastavit tak,
aby byl proces sečení v dešti
přerušen, případně aby ani nezačal.
● Nastavení dešťového čidla (Ö 11.11)
3. Indik. stavu:
Výběr informací, které se mají
zobrazit v indikátoru stavu. (Ö 11.2)
● Nastavení indikátoru stavu (Ö 11.12)
4. Čas:
Nastavení aktuálního času.
Nastavený čas se musí krýt se
skutečným časem, aby sečení robotické
sekačky neprobíhalo v nesprávném čase.
Čas můžete upravit také pomocí
aplikace. (Ö 10.)
5. Datum:
Nastavení aktuálního data.
Nastavené datum se musí krýt se
skutečným kalendářním datem, aby
sečení robotické sekačky neprobíhalo
v nesprávnou dobu.
Datum můžete upravit také pomocí
aplikace. (Ö 10.)
6. Formát data:
Nastavte požadovaný formát data.
7. Jazyk:
Nastavte požadovaný jazyk displeje.
Standardně je nastaven jazyk, který
zvolíte při první instalaci.
8. Kontrast:
Kontrast displeje lze měnit podle
potřeby.
516
9. Energ. režim:
V režimu Standardní je robotická
sekačka stále připojena k internetu
a je dostupná pomocí aplikace. (Ö 10.)
V režimu ECO se za účelem snížení
spotřeby energie v klidových fázích
deaktivuje radiokomunikace, robotická
sekačka tedy pomocí aplikace není
k dosažení. V aplikaci se zobrazí
naposledy dostupná data.
11.11 Nastavení dešťového čidla
5-stupňové čidlo nastavíte
stisknutím levé nebo pravé
strany čtyřsměrového
ovládacího tlačítka. Aktuální hodnota se
zobrazí v nabídce „Nastavení“ v podobě
symbolu.
Posunutí regulátoru ovlivňuje
– citlivost dešťového čidla,
– dobu, po kterou bude robotická
sekačka po dešti čekat na vysušení
plochy čidla.
Při volbě střední citlivosti
nastavení je robotická
sekačka připravena k použití
za normálních vnějších
provozních podmínek.
Pokud posunete sloupec dále
doleva, bude se sečení
provádět při vyšší vlhkosti. Při
nastavení lišty do krajní levé
polohy pracuje robotická
sekačka i za mokrých venkovních
podmínek a nepřerušuje etapu sečení ani
tehdy, jestliže na dešťové čidlo dopadají
dešťové kapky.
Pokud posunete sloupec dále
doprava, bude se tráva sekat
při nižší vlhkosti. Při posunutí
lišty do krajní pravé polohy
bude robotická sekačka
pracovat pouze tehdy, bude-li dešťové
čidlo zcela suché.
11.12 Nastavení indikátoru stavu
Při konfiguraci indikátoru stavu zvolte
pomocí čtyřsměrového ovládacího
tlačítka, zda se má zobrazovat vlevo nebo
vpravo, a volbu potvrďte stisknutím
tlačítka OK.
Stav nabití:
zobrazení symbolu akumulátoru
a stavu nabití akumulátoru
v procentech
Zbývající čas:
Zbývající doba sečení v daném
týdnu v hodinách a minutách. Tento
údaj je k dispozici pouze u typu vyžínacího
plánu „Dynamický“.
Čas a datum:
aktuální datum a čas
Čas spuštění:
spuštění další plánované etapy
sečení. Při probíhající aktivní době
se zobrazí text „aktivní“.
Etapy sečení:
počet všech dosud proběhlých etap
sečení.
Hodiny sečení:
doba trvání všech dosud proběhlých
etap sečení.
Úsek dráhy:
celkový ujetý úsek dráhy.
0478 131 9265 A - CS
11.13 Instalace
1. Koridor:
Zapnutí/vypnutí odsazení od okraje při
návratu domů.
Po zapnutí funkce koridoru se robotická
sekačka vydá v určité vzdálenosti podél
omezovacího drátu k dobíjecí stanici.
Pokud pro přímý návrat domů není
uložena žádná vytvořená mapa
(Ö 11.15), vrátí se robotická
sekačka domů podél okraje
a současně bude respektovat
nastavení koridoru.
Lze zvolit jednu ze tří variant:
Vyp – standardní nastavení
Robotická sekačka jede u omezovacího
drátu.
Úzký – 40 cm
Robotická sekačka střídavě jede
u omezovacího drátu a ve vzdálenosti
40 cm.
Široký – 40 - 80 cm
Vzdálenost od omezovacího drátu se při
každém návratu domů zvolí v rámci tohoto
koridoru náhodně.
2. Výchozí body:
Robotická sekačka zahajuje etapy
sečení buď u dobíjecí stanice
(standardní nastavení), nebo u výchozího
bodu.
Je nutné definovat výchozí body,
– pokud chcete sekačku cíleně navést do
některých oblastí sečené plochy
v případě, že jsou nedostatečně
sečeny,
Chcete-li zkontrolovat správné
uložení drátu okolo uzavřených
ploch, umístěte robotickou sekačku
v sečené ploše tak, aby její přední
strana směřovala k uzavřené ploše,
a spusťte objíždění okraje.
– pokud jsou oblasti dosažitelné pouze
prostřednictvím úzkého průchodu.
V těchto oblastech sečené plochy je
nutné stanovit nejméně jeden výchozí
bod.
K výchozím bodům může být přidělen
poloměr. Robotická sekačka seče tehdy,
když etapa sečení začíná u příslušného
výchozího bodu, vždy nejdříve uvnitř
kruhové plochy okolo výchozího bodu.
Teprve poté, co posekala tyto oblasti
sečené plochy, pokračuje etapa sečení na
zbývající sečené ploše.
● Nastavení výchozích bodů (Ö 11.14)
3. Přímý návrat domů:
Vytvoření vnitřní mapy sečené plochy pro
přímý návrat domů. (Ö 11.15)
4. Vedlejší plochy:
Zpřístupněte vedlejší plochy.
Neaktivní – standardní nastavení
Aktivní – nastavení, když má být
prováděno sečení vedlejších ploch.
0478 131 9265 A - CS
6. Test okraje:
Zahajte objíždění okraje pro
kontrolu správného uložení drátu.
Vyvolá se krok „Kontrola instalace“
instalační příručky. (Ö 9.12)
EN
ES
PT
U odsazeného okraje dodržujte
minimální vzdálenost drátu 2 m.
5. Sečení u okr.:
Zvolte četnost sečení u okraje.
Nikdy – Okraj se nebude sekat
nikdy.
Jednou – Okraj se seče jednou týdně
(standardní nastavení).
Dvakrát/třikrát/čtyřikrát/pětkrát – Okraj
se seče dvakrát/třikrát/čtyřikrát/pětkrát
týdně.
SL
Příjem GPS:
souřadnice GPS robotické sekačky.
(Ö 11.18)
V nabídce „Start“ je třeba vybrat sečenou
plochu (hlavní plocha / vedlejší plocha).
(Ö 12.10)
SK
Pokud se dobíjecí stanice nachází
mimo sečenou plochu nebo jsou
použity úzké průchody a úzká
místa, je pro funkci odsazení od
okraje nutné nainstalovat
vyhledávací smyčky. (Ö 12.12)
CS
Síť:
intenzita mobilního signálu
s rozpoznáním sítě. Malé x, popř.
otazník signalizují chybějící spojení
robotické sekačky s internetem.
(Ö 11.3), (Ö 11.18)
Při objíždění okraje bude
definována domovská oblast
robotické sekačky. V případě
potřeby bude rozšířena již uložená
domovská oblast. (Ö 14.5)
7. Nová instalace:
Instalační příručka se spustí znovu
a aktuální vyžínací plán bude
vymazán. (Ö 9.)
11.14 Nastavení výchozích bodů
Při nastavení buď
● spusťte proces učení výchozích bodů,
nebo
● zvolte požadovaný výchozí bod
a zadejte jej ručně.
517
Proces určení výchozích bodů:
Po stisknutí tlačítka OK zahájí
robotická sekačka zkušební jízdu
podél omezovacího drátu. Pokud se
zrovna nenachází v dobíjecí stanici,
nejprve k ní přijede. Všechny stávající
výchozí body budou odstraněny.
Během zkušební jízdy bude
definována domovská oblast
robotické sekačky. V případě
potřeby bude rozšířena již uložená
domovská oblast. (Ö 14.5)
Během této jízdy můžete stisknutím
tlačítka OK (po otevření krytu) určit až
4 výchozí body.
Dávejte pozor, abyste před
otevřením krytu nestiskli tlačítko
STOP, protože by došlo k přerušení
zkušební jízdy.
Přerušení je zpravidla nutné jen
tehdy, když je potřeba změnit
umístění drátu nebo odstranit
překážku.
Přerušení procesu učení:
Manuálně – stisknutím tlačítka STOP.
Automaticky – překážkami na okraji
sečené plochy.
● Pokud byla zkušební jízda přerušena
automaticky, upravte polohu
omezovacího drátu nebo odstraňte
překážky.
● Před pokračováním zkušební jízdy
zkontrolujte polohu robotické sekačky.
Stroj se musí nacházet nad
omezovacím drátem nebo uvnitř
sečené plochy tak, aby jeho přední
strana směřovala k omezovacímu
drátu.
Ukončení procesu učení:
Ručně – po přerušení.
Automaticky – po návratu do dobíjecí
518
stanice.
Po návratu do dobíjecí stanice nebo po
přerušení zkušební jízdy uložíte nové
výchozí body stisknutím tlačítka OK (po
otevření krytu).
Četnost startů:
Četnost startů udává, jak často má ve
výchozím bodě začínat etapa sečení.
Výchozí nastavení je 2 z 10 etap sečení
(2/10) v každém výchozím bodě.
● Po dokončení procesu učení můžete
četnost startů v případě potřeby upravit.
● Pokud je proces učení ukončen
předčasně, zadejte robotické sekačce
příkaz, aby se vrátila do dobíjecí
stanice. (Ö 11.6)
● Po naučení výchozích bodů může být
okolo každého z nich stanoven
poloměr od 3 m až do 30 m.
K uloženým výchozím bodům
standardně nebývá přidělen žádný
poloměr.
Výchozí body s poloměrem:
Když etapa sečení začíná
u příslušného výchozího bodu,
robotická sekačka seče vždy
nejdříve plochu kruhové výseče
okolo výchozího bodu. Teprve
potom seče zbývající sečenou
plochu.
Ruční nastavení výchozích
bodů 1 až 4:
Určete vzdálenost výchozích bodů
od dobíjecí stanice a četnost startů.
Vzdálenost odpovídá délce trasy od
dobíjecí stanice k výchozímu bodu
v metrech, měřeno ve směru
hodinových ručiček.
Četnost startů může být mezi 0 z 10 etap
sečení (0/10) a 10 z 10 etap sečení
(10/10).
Okolo výchozího bodu může být stanoven
poloměr od 3 m až do 30 m.
Dobíjecí stanice je
definována jako výchozí
bod 0, etapy sečení jsou
standardně zahajovány u ní.
Četnost startů pro stanici je
vypočítána podle toho, kolik startů
chybí do hodnoty 10/10.
11.15 Přímý návrat domů
Inteligentní hledání cesty umožňuje
robotické sekačce ještě přímější
a efektivnější návrat do dobíjecí stanice.
Aktivní - Přímý návrat domů je aktivní.
Robotická sekačka se vrátí přes sečenou
plochu zpět do dobíjecí stanice.
Neaktivní - Přímý návrat domů není
aktivní. Robotická sekačka jede
podél omezovacího drátu k dobíjecí
stanici.
Učení - vytvoření vnitřní mapy sečené
plochy. Pokud je mapa již uložena, nyní se
smaže.
Během zkušební jízdy se uloží
vnitřní mapa robotické sekačky. Za
tímto účelem se musí uskutečnit
objíždění okraje bez přerušení.
Předpoklady k vytvoření mapy sečené
plochy:
● Robotická sekačka musí bez přerušení
objet celou délku omezovacího drátu.
● Překážky a chyby v uložení drátu
vedou k přerušení. Překážky se musí
odstranit a chyby v uložení drátu
opravit.
Provedení vytvoření mapy sečené
plochy:
0478 131 9265 A - CS
Po přerušení se tato zkušební jízda
musí zahájit znovu od dobíjecí
stanice.
7. Blok. tlač.
● Odstraňte překážky nacházející se
podél omezovacího drátu. Volbu
potvrďte tlačítkem OK.
● Pokud vnitřní mapa již existuje, zobrazí
se dotaz, zda má být tato mapa
smazána.
● Při potvrzení tlačítkem OK zavřete kryt.
Robotická sekačka zahájí objíždění
okraje. Na pozadí se vytváří vnitřní
mapa sečené plochy.
Při úspěšném provedení vytváření
mapy sečené plochy:
● Proces učení se ukončí automaticky při
připojení robotické sekačky k dobíjecí
stanici.
● Zobrazí se hlášení „Proces učení byl
úspěšný“.
Přímý návrat domů je aktivní.
V případě přerušení objíždění okraje:
● Zobrazí se dotaz, zda se má objíždění
okraje přerušit.
Pokud zvolíte možnost Ne: Robotická
sekačka jede samostatně
podél omezovacího drátu k dobíjecí
stanici. Aby bylo vytvoření mapy
úspěšné, musí se tato zkušební jízda
zahájit znovu.
Pokud zvolíte možnost Ano: Přeneste
stroj ručně k dobíjecí stanici.
● Zobrazí se dotaz, zda se má proces
učení zopakovat.
● Při potvrzení pomocí Ano postavte
robotickou sekačku do dobíjecí stanice,
potvrďte stisknutím tlačítka OK
a zavřete kryt. Proces učení se spustí
znovu.
V případě úprav uložení
omezovacího drátu se musí mapa
sečené plochy vytvořit znovu.
Pokud je v rámci první instalace
bez přerušení proveden krok „Test
okraje“, vytvoří se mapa sečené
plochy automaticky na pozadí.
11.16 Bezpečnost
1. Blokování přístroje
2. Stupeň
3. Ochrana GPS
0478 131 9265 A - CS
5. Počát. signál
ES
6. Tóny menu
1. Blok. přístr.:
Stisknutím tlačítka OK se aktivuje
funkce blokování přístroje
a robotickou sekačku již nebude možné
uvést do provozu.
Funkci blokování přístroje je třeba
aktivovat vždy před zahájením
údržbářských prací nebo čištění, před
převozem robotické sekačky a před její
prohlídkou. (Ö 5.2)
● Funkci blokování přístroje deaktivujete
stisknutím uvedené kombinace tlačítek.
2. Stupeň:
Můžete nastavit 4 bezpečnostní
stupně. Nastavený stupeň určuje,
které bezpečnostní prvky a zařízení se
aktivují.
– Žádný:
Robotická sekačka není chráněna.
– Nízký:
Požadavek PIN je aktivní; spárování
robotické sekačky s dobíjecí stanicí
a obnovení výrobního nastavení stroje
je možné až po zadání kódu PIN.
– Střední:
Stejný jako „Nízký“, navíc je aktivní
časová pojistka.
– Vysoký:
PIN kód je vyžadován vždy.
Společnost STIHL doporučuje
nastavit „Nízký“, „Střední“ nebo
„Vysoký“ bezpečnostní stupeň.
519
PT
8. Spojit iMOW® + dobíj.
SL
● Zobrazí se hlášení „Přerušení učení Chyba učení“.
EN
4. Změnit kód PIN
SK
● Proces učení vyžaduje objíždění okraje
bez přerušení.
Proces objíždění okraje se přeruší
kontaktem s překážkou nebo jej
můžete přerušit ručně stisknutím
tlačítka STOP.
CS
● Zvolte bod nabídky „Učení“.
● Zvolte požadovaný stupeň a volbu
potvrďte stisknutím tlačítka OK.
V případě potřeby zadejte 4místný kód
PIN.
Požadavek PIN:
Pokud je sekačka překlopena na více než
10 sekund, zobrazí se požadavek PIN.
Pokud kód PIN nezadáte do 1 minuty,
zazní výstražný tón a vypne se
automatika.
Blokov. spojení:
Výzva k zadání kódu PIN před spárováním
robotické sekačky a dobíjecí stanice.
Blokov. resetu:
Výzva k zadání kódu PIN před
resetováním stroje na výrobní nastavení.
Časová pojistka:
Výzva k zadání kódu PIN ke změně
nastavení, pokud není kód PIN zadán déle
než 1 měsíc.
Nastav. ochrana:
Výzva k zadání kódu PIN při změně
nastavení.
3. Ochrana GPS:
Zapnutí, popř. vypnutí kontroly
polohy. (Ö 5.9)
Doporučení:
Vždy zapínejte ochranu GPS.
Před zapnutím zadejte do aplikace
číslo mobilního telefonu majitele
(Ö 10.) a na robotické sekačce
nastavte bezpečnostní stupeň
„Nízký“, „Střední“ nebo „Vysoký“.
4. Změnit kód PIN:
4místný kód PIN můžete v případě
potřeby změnit.
Položka menu „Změnit kód PIN“ se
zobrazí, pouze pokud je nastaven
bezpečnostní stupeň „Nízký“,
„Střední“ nebo „Vysoký“.
● Poté zadejte nový 4místný kód PIN
a potvrďte jej stisknutím tlačítka OK.
Společnost STIHL doporučuje,
abyste si změněný kód PIN
poznamenali.
Pokud totiž 5krát zadáte nesprávný
kód PIN, bude nutné zadat 4místný
hlavní kód a vypne se automatika.
Hlavní kód vám v případě potřeby
sdělí odborný prodejce společnosti
STIHL na základě 9místného
sériového čísla a 4místného data,
které se nachází v okně
s možnostmi výběru.
5. Počát. signál:
Zapnutí nebo vypnutí akustického
signálu, který zazní před zapnutím
žacího nože.
6. Tóny menu:
Aktivace a deaktivace akustického
zvuku cvaknutí, který zazní při
otevření menu nebo potvrzení volby
stisknutím tlačítka OK.
7. Blokování tlačítek:
Pokud je funkce blokování tlačítek
aktivní, je možné tlačítka na
displeji používat až po stisknutí
a podržení tlačítka Zpět
a následném stisknutí horní části
čtyřsměrového ovládacího tlačítka.
Funkce blokování tlačítek se aktivuje
2 minuty po posledním stisknutí tlačítek.
8. Spojení iMOW® + dobíj.:
Robotická sekačka pracuje po
prvním uvedení do provozu
výhradně s nainstalovanou dobíjecí
stanicí.
Po výměně dobíjecí stanice nebo
elektronických součástí robotické sekačky
nebo při uvedení robotické sekačky do
provozu na nové sečené ploše s jinou
dobíjecí stanicí je třeba robotickou
sekačku s dobíjecí stanicí spárovat.
● Instalujte dobíjecí stanici a připojte
omezovací drát. (Ö 9.8), (Ö 9.10)
M
í
r
n
ý
m
n
a
d
z
v
e
d
nutím robotické sekačky za držadlo pro
nošení (1) uvolněte hnací kola. Přesuňte
stroj na předních kolech do dobíjecí
stanice.
● Stiskněte tlačítko OK a zadejte
kód PIN. Robotická sekačka
vyhledá signál drátu
a automaticky si jej uloží. Proces může
trvat několik minut. (Ö 9.11)
Pokud je nastaven bezpečnostní
stupeň „Žádný“, není zadání kódu
PIN vyžadováno.
11.17 Servis
1. Výměna nože:
Tlačítkem OK potvrdíte dokončení
montáže nového žacího nože. Počitadlo
se vynuluje.
● Zadejte nejprve původní kód PIN
a potvrďte jej stisknutím tlačítka OK.
520
0478 131 9265 A - CS
● Před zimním spánkem akumulátor
zcela nabijte.
● „Probuzení“ a opětovné spuštění stroje
provedete stisknutím libovolného
tlačítka.
4. Reset nastavení:
Stisknutím tlačítka OK se obnoví výrobní
nastavení robotické sekačky a instalační
asistent se spustí znovu. (Ö 9.6)
● Po stisknutí tlačítka OK zadejte
kód PIN.
Pokud je nastaven bezpečnostní
stupeň „Žádný“, není zadání kódu
PIN vyžadováno.
11.18 Informace
2. Události:
Seznam posledních aktivit robotické
sekačky.
Podrobnosti o událostech (doplňující text,
okamžik vygenerování a kód) zobrazíte
stisknutím tlačítka OK.
Pokud některé činnosti probíhají
nezvykle často, vyžádejte si
podrobné informace u odborného
prodejce. Chyby při běžném
provozu se uloží jako hlášení.
3. Stav iMOW®:
informace o robotické sekačce.
– Stav nabití:
nabití akumulátoru v procentech
– Zbývající čas:
zbývající doba sečení v daném týdnu
v hodinách a minutách
– Datum a čas
– Čas spuštění:
spuštění další plánované etapy sečení
– Počet všech ukončených etap sečení
– Hodiny sečení:
doba všech ukončených etap sečení
v hodinách
– Úsek dráhy:
celková ujetá vzdálenost v metrech
– Sér. číslo:
sériové číslo robotické sekačky, tento
údaj je uveden také na typovém štítku
(viz popis stroje) (Ö 3.1)
0478 131 9265 A - CS
EN
4. Stav trávníku:
informace o ploše trávníku
– Sečená plocha v metrech čtverečních:
hodnotu je třeba zadat při první, resp.
nové instalaci. (Ö 9.13)
– Doba okruhu:
doba trvání jednoho okruhu kolem
sečené plochy v minutách a sekundách
– Výchozí body 1–4:
vzdálenost příslušného výchozího bodu
od dobíjecí stanice v metrech, měřeno
ve směru pohybu hodinových ručiček
(Ö 11.14)
– Rozsah:
rozsah sečené plochy v metrech
– Sečení u okr.:
četnost sečení u okraje v jednom týdnu
(Ö 11.13)
5. Stav rádiového modulu:
informace o rádiovém modulu
– Družice:
počet družic v pracovním dosahu
– Poloha:
aktuální poloha robotické sekačky;
k dispozici v případě dostatečného
družicového spojení
– Síla signálu:
síla signálu spojení mobilního telefonu;
čím více znaků plus (max. „++++“) se
zobrazuje, tím lepší je spojení
– Síť:
rozpoznání sítě, skládá se z kódu země
(MCC) a kódu mobilního operátora
(MNC)
521
PT
ES
– Software:
nainstalovaný software stroje
SL
3. Zimní spánek:
Stisknutím OK se robotická sekačka
uvede do zimního spánku. Nastavení
zůstanou zachována, datum a čas se
vynulují.
– Akumulátor:
sériové číslo akumulátoru
SK
● Hledání lomu drátu (Ö 16.7)
1. Hlášení:
Seznam všech aktivních chyb,
poruch a doporučení; zobrazení
společně s okamžikem jejich
vygenerování.
Při bezporuchovém provozu se zobrazí
text „Žádná hlášení“.
Podrobnosti o hlášeních zobrazíte
stisknutím tlačítka OK. (Ö 24.)
CS
2. Hledání lomu drátu:
Pokud na dobíjecí stanici rychle bliká
červená kontrolka, byl omezovací drát
přerušen. (Ö 13.1)
– Mobilní telefonní č.:
mobilní telefonní číslo majitele; zadává
se v aplikaci (Ö 10.)
– IMEI:
sériové číslo hardwaru rádiového
modulu
– IMSI:
mezinárodní identifikace mobilního
účastníka
– SW:
verze softwaru rádiového modulu
– Sér. číslo:
sériové číslo rádiového modulu
– Sér. č. modemu
sériové číslo modemu
12. Omezovací drát
Před uložením
omezovacího drátu,
zejména před jeho první
instalací, si přečtěte
celou kapitolu a přesně naplánujte,
kudy drát povedete.
Při první instalaci postupujte podle
pokynů uvedených v instalační
příručce. (Ö 9.)
V případě potřeby se obraťte na
odborného prodejce produktů
STIHL, který vám rád pomůže při
přípravě sečené plochy a instalaci
omezovacího drátu.
Před definitivním uchycením omezovacího
drátu zkontrolujte, zda byla instalace
provedena správně. (Ö 9.) Uložení drátu
je nutné upravit zpravidla v úzkých
průchodech, úzkých místech nebo na
uzavřených plochách.
K odchylkám může dojít:
522
– při překročení technických omezení
robotické sekačky – například ve velmi
dlouhých úzkých průchodech, při
položení drátu v blízkosti kovových
předmětů nebo když se pod sekanou
plochou nachází kov (např. vodní nebo
elektrické vedení);
– při konstrukčním přizpůsobení sečené
plochy speciálně pro použití robotické
sekačky.
Vzdálenosti uvedené v tomto
návodu k použití jsou odladěny
k pokládání omezovacího drátu na
povrch trávníku.
Omezovací drát můžete uložit také
do země do hloubky max. 10 cm
(např. pokládacím strojem).
Uložení do země zpravidla
ovlivňuje příjem signálu, a to
zejména v případě, že se nad
omezovacím drátem nachází desky
nebo dlažební kostky. Robotická
sekačka může případně vjet dále
mimo sečenou plochu, takže je při
vytváření úzkých průchodů
a ohraničování okrajů nutné počítat
s většími prostorovými nároky.
V případě potřeby změňte uložení
drátu.
12.1 Plánování trasy omezovacího
drátu
Dodržujte příklady pro instalaci
uvedené na konci návodu
k použití. (Ö 27.)
Uzavřené plochy, úzké průchody,
vedlejší plochy, vyhledávací
smyčky a rezervy drátu určujte
s ohledem na uložení omezovacího
drátu, abyste nemuseli provádět
dodatečné úpravy.
● Zvolte místo uložení dobíjecí
stanice. (Ö 9.1)
● Odstraňte překážky ze sečené plochy
nebo definujte uzavřené
plochy. (Ö 12.9)
● Omezovací drát:
Omezovací drát musí být uložen kolem
celé sečené plochy v podobě průběžné
smyčky.
Maximální délka:
500 m
U malých sečených ploch o délce
drátu do 80 m je nutné společně
s omezovacím drátem nainstalovat
také dodané příslušenství
AKM 100.(Ö 9.9)
● Úzké průchody a vedlejší plochy:
Při sečení v automatickém režimu
propojte všechny oblasti sečené plochy
úzkými průchody. (Ö 12.11)
Pokud pro to není k dispozici dostatek
prostoru, instalujte sousedící
plochy. (Ö 12.10)
● Při pokládání omezovacího drátu
dodržujte vzdálenosti (Ö 12.5):
u sousedních sjízdných ploch (výška
nerovnosti nepřesahuje +/- 1 cm,
např. chodníčky): 0 cm
u úzkých průchodů: 22 cm
u vysokých překážek (např. zdí,
stromů): 28 cm
minimální vzdálenost drátů v úzkých
místech: 44 cm
u vodních ploch a míst, kde může dojít
k pádu (hrany, schody): 100 cm
● Rohy:
Drát nepokládejte v ostrých úhlech
(menších než 90°).
0478 131 9265 A - CS
– polohu elektrických konektorů
Elektrické konektory, které použijete,
brzy zarostou a nebudou vidět. Jejich
polohu si poznamenejte, abyste je
mohli v případě potřeby vyměnit.
(Ö 12.16)
Navinuté zbytky omezovacího drátu
mohou způsobit rušení, a proto je
nutné je odstranit.
Upozornění:
Aby nedošlo k přerušení
omezovacího drátu, vyhněte se
příliš vysokému tahovému napětí
omezovacího drátu. Zejména při
pokládání drátu pomocí
pokládacího stroje dbejte na to, aby
nebyl omezovací drát při odvíjení
z cívky napnutý.
12.2 Nákres sečené plochy
1
Při instalaci robotické sekačky
a dobíjecí stanice se doporučuje
zhotovit si nákres sečené plochy. Na
začátku tohoto návodu k použití je
k tomuto účelu vyhrazena jedna strana.
Tento nákres je nutné v případě
pozdějších změn aktualizovat.
Co musí nákres obsahovat:
0478 131 9265 A - CS
Používejte pouze originální kolíky
a omezovací drát. Instalační sady
s potřebným instalačním
materiálem jsou k dostání jako
příslušenství u odborného prodejce
produktů STIHL. (Ö 18.)
Směr uložení drátu (po směru nebo
proti směru hodinových ručiček) si
můžete zvolit podle potřeby.
Kolíky nikdy nevytahujte pomocí
omezovacího drátu, ale vždy
použijte vhodný nástroj
(např. kombinované kleště).
Trasu vedení omezovacího drátu si
zakreslete a uchovejte. (Ö 12.2)
● Instalace dobíjecí stanice. (Ö 9.8)
EN
ES
● Připojte omezovací drát. (Ö 9.10)
12.3 Uložení omezovacího drátu
Sečené plochy se nesmí překrývat. Mezi
omezovacími dráty dvou sečených ploch
je nutné dodržet minimální vzdálenost
≥ 1 m.
PT
– polohu omezovacího drátu:
Omezovací drát po krátké době zaroste
do trávníku a nebude vidět. Do nákresu
zaznamenejte zejména trasu vedení
drátu kolem překážek; (Ö 9.9)
Omezovací drát (1) se ukládá na povrch
země, a pokud jsou zde nerovnosti,
připevní se k zemi pomocí dalších
kolíků (2). Tím se zabrání přeseknutí drátu
žacím nožem.
12.4 Připojení omezovacího drátu
● Odpojte síťový konektor a
sejměte kryt z dobíjecí
stanice.
523
SL
– polohu dobíjecí stanice (Ö 9.8);
● Omezovací drát položte po obvodu
sečené plochy, veďte jej od dobíjecí
stanice kolem případných překážek
(Ö 12.9) a kolíky připevněte k zemi.
Vzdálenosti kontrolujte pomocí
pravítka iMOW®. (Ö 12.5)
Dodržujte pokyny uvedené v kapitole
„První instalace“. (Ö 9.9)
SK
● Rezervy drátu:
K pozdějšímu usnadnění změn
instalace omezovacího drátu instalujte
větší rezervy drátu. (Ö 12.15)
– obrys sečené plochy s důležitými
překážkami, hranicemi a případnými
uzavřenými plochami, do nichž
robotická sekačka nesmí vjet; (Ö 27.)
CS
● Vyhledávací smyčky:
Má-li být používána funkce odsazení od
okraje při návratu domů (koridor), je
nutné u úzkých průchodů a dobíjecích
stanic umístěných mimo sečenou
plochu nainstalovat vyhledávací
smyčky. (Ö 12.12)
● Vložte omezovací drát do kabelových
vedení na základové desce,
provlékněte jej podstavcem, odizolujte
konce a připojte je k dobíjecí stanici.
Dodržujte pokyny uvedené v kapitole
„První instalace“. (Ö 9.10)
● Na dobíjecí stanici nasaďte
kryt a připojte síťový
konektor.
● Zkontrolujte signál drátu. (Ö 9.11)
● Zkontrolujte připojení k dobíjecí stanici.
(Ö 15.6)
V případě potřeby upravte polohu
omezovacího drátu v rámci dobíjecí
stanice.
12.5 Vzdálenost drátu – použití
pravítka iMOW®
Podél sjízdných překážek, jako jsou terasy
nebo některé cesty, lze omezovací drát (1)
uložit bez odstupu. Robotická sekačka
v takovém případě vyjede zadním kolem
mimo sečenou plochu.
Maximální výška nerovnosti k travnímu
drnu: +/- 1 cm
Při péči o hranu trávníku dbejte na
to, aby nedošlo k poškození
omezovacího drátu. V případě
potřeby položte omezovací drát
v určité vzdálenosti (28 cm) od
hrany trávníku.
Měření vzdálenosti mezi dráty
pravítkem iMOW®:
Aby byl omezovací drát uložen ve správné
vzdálenosti od okraje trávníku a překážek,
použijte při měření vzdálenosti
pravítko iMOW®.
Vysoká překážka:
Vzdálenost mezi vysokou
překážkou a omezovacím
drátem.
Robotická sekačka se musí pohybovat
zcela uvnitř sečené plochy a nesmí se
dotknout překážky.
Díky vzdálenosti 28 cm projede robotická
sekačka podél omezovacího drátu v rohu
kolem vysoké překážky, aniž by do ní
narazila.
524
Uložení drátu kolem vysokých
překážek:
Při pokládání drátu okolo vysokých
překážek (1), jako jsou např. rohy zdí nebo
vyvýšené záhony, musí být v rozích
přesně dodržena vzdálenost drátu, aby
robotická sekačka do překážky nenarazila.
Omezovací drát (2) uložte pomocí
pravítka iMOW® (3), jak je zobrazeno na
obrázku.
Vzdálenost drátu: 28 cm
Při pokládání omezovacího drátu (1)
kolem vnitřního rohu vysoké překážky
odměřte vzdálenost drátu pomocí pravítka
iMOW® (2).
Vzdálenost drátu: 28 cm
0478 131 9265 A - CS
Rohy s úhlem menším než 45°, se do
vedení drátu nezahrnují.
– mezi sousedními sjízdnými plochami
s výškou nerovnosti nepřesahující +/1 cm, jako jsou například chodníčky:
44 cm.
EN
– mezi vysokými překážkami s výškou
nad +/- 1 cm, jako jsou zdi: 100 cm,
ES
Robotická sekačka dokáže přejet přilehlé
plochy, jako například cestičky, pokud
výška nerovnosti nepřesahuje +/- 1 cm.
Pokud okraje trávníku vybíhají do ostrých
úhlů (45° – 90°), je třeba omezovací drát
uložit podle vyobrazení. Aby mohla
robotická sekačka jet podél okraje, musí
mít oba úhly vzdálenost minimálně 28 cm.
PT
Měření výšky překážek:
V případě potřeby nastavte výšku
sečení tak, aby žací ústrojí
robotické sekačky nepřišlo
s překážkou do kontaktu.
Pokud je nastavena nejmenší
výška sečení, může robotická
sekačka překonat pouze nižší
nerovnosti, než bylo zadáno.
Robotická sekačka vjede do úzkých míst
automaticky, pokud je dodržena minimální
vzdálenost drátu. Užší oblasti sečené
plochy je třeba ohraničit omezovacím
drátem.
Pokud jsou dvě sečené plochy propojeny
úzkou oblastí, do které může stroj bez
problémů vjet, je možné nainstalovat úzký
průchod. (Ö 12.11)
12.6 Rohy s ostrým úhlem
– vedlejších ploch, (Ö 12.10)
– uzavřených ploch. (Ö 12.9)
Společnost STIHL doporučuje,
abyste propojovací cestičky
z omezovacího drátu nainstalovali
současně při vytyčení uzavřených
nebo vedlejších ploch.
Při dodatečné instalaci byste museli
přerušit smyčku drátu a propojovací
cestičky začlenit do vytyčení
pomocí dodaných elektrických
konektorů. (Ö 12.16)
Minimální vzdálenost drátů je 44 cm.
Proto je třeba v úzkých místech zajistit
následující vzdálenosti:
0478 131 9265 A - CS
SK
Robotická sekačka ignoruje signál
omezovacího drátu v případě, že jsou jeho
části položeny paralelně blízko sebe.
Propojovací cestičky je nutné vytvořit
k propojení:
CS
Výškový rozdíl vůči zdolatelné
překážce (1) je menší než +/- 1 cm:
Omezovací drát (2) položte bez odstupu
od překážky.
Pokud se na ploše nachází úzká
místa, vypněte funkci odsazení od
okraje (koridor) (Ö 11.13) nebo
nainstalujte vyhledávací smyčky.
(Ö 12.12)
SL
12.8 Instalace propojovacích cestiček
12.7 Úzká místa
525
Vzdálenost při pokládání omezovacího
drátu kolem uzavřené plochy: 28 cm
Při instalaci propojovacích cestiček uložte
části omezovacího drátu (1) paralelně
blízko sebe tak, aby se nekřížily.
Propojovací cestičku připevněte pomocí
dostatečného počtu kolíků (2) k zemi.
Robotická sekačka projede podél
omezovacího drátu (1), aniž by narazila do
překážky (2).
K zajištění výkonného provozu musí mít
uzavřené plochy obecně kruhový tvar
a nesmí být oválné, hranaté nebo
vyklenuté dovnitř.
Doporučení:
Uzavřené plochy musí mít
maximální průměr 2 - 3 m.
Z důvodu zajištění spolehlivého připojení
k dobíjecí stanici (1) se ve vzdálenosti
nejméně 2 m od stanice nesmí nacházet
žádná uzavřená plocha.
12.9 Uzavřené plochy
Instalace uzavřených ploch je nutná:
– kolem překážek, kterých se robotická
sekačka nesmí dotknout;
– kolem překážek, které nejsou
dostatečně stabilní;
– kolem překážek, které jsou příliš nízké.
Minimální výška: 8 cm
Společnost STIHL doporučuje
● překážky buď odstranit, nebo vymezit
pomocí uzavřených ploch;
● po první instalaci, případně po změně
uložení drátu provést kontrolu
uzavřených ploch pomocí příkazu „Test
okraje“. (Ö 11.13)
526
Uzavřené plochy musí mít minimální
průměr 56 cm.
Vzdálenost od obvodové smyčky (X)
musí být větší než 44 cm.
Veďte omezovací drát (1) od okraje
sečené plochy k překážce, uložte jej ve
správné vzdálenosti (použijte pravítko
iRuler) kolem překážky (2) a připevněte
k zemi pomocí dostatečného počtu
kolíků (3). Následně veďte omezovací drát
zpět k okraji sečené plochy.
0478 131 9265 A - CS
Vedlejší plochy jsou části sečené plochy,
které robotická sekačka nedokáže zcela
automaticky posekat, protože k nim
nemá přístup. Tímto způsobem lze vytyčit
několik oddělených sečených ploch
pomocí jednoho omezovacího drátu.
Robotickou sekačku musíte ručně přenést
z jedné sečené plochy na druhou. Etapu
sečení spustíte v nabídce „Start“ (Ö 11.5).
Pokud je třeba upravovat několik
sečených ploch (např. sečené plochy před
a za domem), je možné plochy propojit
úzkým průchodem. Všechny sečené
plochy tak bude možné sekat
automaticky.
– Úzký průchod je volně sjízdný.
– V oblasti druhé sečené plochy je třeba
definovat nejméně 1 výchozí bod.
(Ö 11.14)
V úzkých průchodech je trávník
sečen pouze při objíždění
omezovacího drátu. V případě
potřeby aktivujte automatické
sečení u okraje nebo trávu v úzkém
průchodu pravidelně sečte
manuálně. (Ö 11.13)
Pokud se na ploše nachází úzké
průchody, vypněte funkci odsazení
od okraje (koridor) (Ö 11.13) nebo
nainstalujte vyhledávací smyčky.
(Ö 12.12)
Dobíjecí stanice (1) je na sečené ploše A,
která je sečena zcela automaticky podle
vyžínacího plánu.
Vedlejší plochy B a C jsou spojeny
propojovacími cestičkami (2) se sečenou
plochou A. Omezovací drát musí být na
všech plochách každopádně uložen ve
stejném směru – zajistěte, aby se
omezovací drát na propojovacích
cestičkách nekřížil.
0478 131 9265 A - CS
Uvedené vzdálenosti drátu
a šablona pro úzké průchody jsou
nastaveny na pokládání
omezovacího drátu na povrch
trávníku. Pokud je omezovací drát
uložen velmi hluboko, např. pod
kamennou dlažbou, mohou se
rozměry lišit. Zkontrolujte funkci
a v případě nutnosti upravte
uložení drátu.
Předpoklady:
– Minimální šířka mezi pevnými
překážkami v oblasti úzkého průchodu
musí být 88 cm, mezi sjízdnými
cestičkami 22 cm.
EN
ES
SK
12.10 Vedlejší plochy
PT
12.11 Úzké průchody
V delších úzkých průchodech je
nutné v závislosti na vlastnostech
půdy počítat s mírným nárůstem
potřebného místa. Delší úzké
průchody vytvářejte pokud možno
uprostřed mezi překážkami.
SL
● Aktivujte vedlejší plochy v nabídce
„Více – Nastavení – Instalace“.
(Ö 11.13)
CS
Zajistěte, aby části omezovacího drátu
mezi překážkou a obvodem vedly
rovnoběžně vedle sebe. Přitom je
důležité, aby byl dodržen směr uložení
drátu okolo uzavřené plochy (Ö 12.8).
Dobíjecí stanice (1) je nainstalovaná na
sečené ploše A. Sečená plocha B je
propojená se sečenou plochou A úzkým
průchodem (2). Robotická sekačka může
jet podél omezovacího drátu (3). Aby bylo
možné posekat sečenou plochu B, je
třeba definovat výchozí body (4).
(Ö 11.14)
Jednotlivé etapy sečení pak začnou
v závislosti na nastavení (četnosti startů)
u příslušných výchozích bodů.
527
Vytvoření začátku a konce úzkého
průchodu:
Na začátku a na konci úzkého průchodu je
nutné položit omezovací drát (1) do tvaru
trychtýře (viz obrázek). Tím zamezíte
tomu, aby robotická sekačka během etapy
sečení omylem vjela do úzkého průchodu.
– mezi chodníčky nebo sjízdnými
překážkami (s výškou do 1 cm –
např. cestičky):
22 cm.
K vytvoření nálevkovitého nájezdu
a výjezdu lze použít také dodanou šablonu
pro úzké průchody (I).
Vytvoření úzkého průchodu:
Rozměry závisí na okolních
a terénních podmínkách. U úzkých
průchodů se začátkem, popř.
koncem ve tvaru trychtýře je vždy
nutné zkontrolovat, zda robotická
sekačka může projíždět také těmito
průchody.
V úzkých průchodech je třeba uložit
omezovací drát (1) paralelně a připevnit
jej k zemi pomocí dostatečného počtu
kolíků (2). Na začátku a na konci úzkého
průchodu je třeba vytvořit nájezd a výjezd
ve tvaru trychtýře.
Omezovací drát uložte po levé
a pravé straně vjezdu do úzkého
průchodu přímo asi na délku stroje.
12.12 Vyhledávací smyčky pro funkci
odsazení od okraje při návratu domů
Vzdálenost mezi dráty v úzkých
průchodech: 22 cm
Proto je třeba zajistit následující
vzdálenosti:
– mezi vysokými překážkami (vyšší než
1 cm – např. zdi):
88 cm,
528
Pokud je zapnutá funkce odsazení od
okraje při návratu domů, je nutné stanovit
vyhledávací smyčky za předpokladu,
– že byla dobíjecí stanice instalována
mimo sečenou plochu
nebo
– že se na sečené ploše nacházejí úzké
průchody nebo úzká místa.
0478 131 9265 A - CS
EN
Vyhledávací smyčky nesmí být
nainstalovány v blízkosti rohů.
Minimální vzdálenost od rohů: 2 m
ES
Vyhledávací smyčky u úzkých
průchodů:
PT
Princip funkce:
Když se robotická sekačka pohybuje
v určité vzdálenosti od omezovacího drátu
směrem dovnitř, pak přejíždí během
návratu do dobíjecí stanice některou
z vyhledávacích smyček. Poté se vydá
k omezovacímu drátu a dále k dobíjecí
stanici.
Vlevo a vpravo vedle přístupu k dobíjecí
stanici nacházející se mimo sečenou
plochu je třeba v úhlu 90° k omezovacímu
drátu nainstalovat dvě vyhledávací
smyčky (1).
Minimální vzdálenost od přístupu: 2 m
Vlevo a vpravo vedle vjezdu do úzkého
průchodu je třeba v úhlu 90°
k omezovacímu drátu nainstalovat dvě
vyhledávací smyčky (1), a to vždy v té
části sečené plochy, do které lze vjet
pouze jedním úzkým průchodem.
Minimální vzdálenost od vjezdu do úzkého
průchodu: 2 m
Pokud se za sebou nachází více
úzkých průchodů, je nutné
vyhledávací smyčky nainstalovat
do každé příslušné sečené plochy.
Instalace vyhledávací smyčky:
CS
SK
SL
Vyhledávací smyčky u dobíjecí stanice
mimo sečenou plochu:
Podle obrázku nainstalujte vyhledávací
smyčku do sečené plochy. Omezovací
drát (1) musí být na okraji A připevněn
dvěma kolíky k zemi a nesmí se křížit.
Minimální délka: 100 cm
Uložení drátu kolíkem ke kolíku B.
● Vyhledávací smyčku připevněte k zemi
dostatečným počtem kolíků.
12.13 Přesné sečení na hranách
Kolem vysokých překážek vzniká
až 26 cm široký pás neposečené
trávy. V případě potřeby je možné
kolem vysokých překážek položit
obrubníky.
Minimální šířka obrubníku:
0478 131 9265 A - CS
529
Svah se sklonem 5° - 15°:
12.15 Instalace rezervy drátu
Rezervy drátu, instalované v pravidelných
vzdálenostech, usnadňují pozdější
potřebné úpravy, například umístění
dobíjecí stanice nebo průběh
omezovacího drátu.
Rezervy drátů musejí být instalovány
především v blízkosti náročnějších pasáží.
Omezovací drát položte ve vzdálenosti
28 cm od překážky. Aby byla hrana
trávníku dobře posečena, musí být
obrubníky široké alespoň 26 cm. Pokud
položíte širší obrubníky, poseče se hrana
trávníku ještě přesněji.
12.14 Svažující se terén podél
omezovacího drátu
Pokud se sečená plocha nachází v místě
se sklonem do 5° - 15°, pak lze omezovací
drát položit na svažující se plochu pod
terénní zlom, jak je zobrazeno na obrázku.
K bezporuchovému provozu robotické
sekačky je zapotřebí dodržet minimální
vzdálenost 0,5 m mezi omezovacím
drátem a terénním zlomem.
Svah se sklonem > 15°:
Upozornění:
K zajištění dobré instalace
doporučujeme ukládat omezovací
drát maximálně ve sklonu 10°
(17 %). Drát je možné ukládat se
sklonem až 15° (27 %), může to
však výrazně zvýšit náročnost
a nutnost úprav uložení drátu. Také
stoupání a klesání terénu je nutné
zaznačit do nákresu zahrady.
Aby robotická sekačka dokázala
automaticky a bez potíží posekat i místa
na sečené ploše s terénními zlomy (až do
sklonu 15°), je nutné při pokládání
omezovacího drátu ve svahu dodržet
minimální vzdálenosti od terénního zlomu.
U vodních ploch a míst, kde může dojít
k pádu, jako jsou hrany a výstupky, je
nutné dodržet vzdálenost minimálně
100 cm.
530
Umístěte omezovací drát (1) v délce cca
1 m mezi 2 kolíky tak, jak je vidět na
obrázku. Rezervu drátu upevněte
uprostřed k zemi dalším kolíkem.
12.16 Použití elektrických konektorů
Pokud se sečená plocha nachází v místě
se sklonem větším než 15° a je nutné zde
uložit omezovací drát, doporučujeme
umístit omezovací drát (1) na rovnou
plochu před terénní zlom, jak je zobrazeno
na obrázku. V místě terénního zlomu a na
svahu pod ním nebude tráva posečena.
K prodloužení omezovacího drátu nebo
propojení jeho volných konců používejte
výhradně elektrické konektory naplněné
gelem, které jsou dostupné jako
příslušenství. Brání předčasnému
opotřebení drátu (např. vzniku koroze na
jeho koncích) a zaručují optimální spojení.
Polohu elektrických konektorů zaneste do
nákresu sečené plochy. (Ö 12.2)
0478 131 9265 A - CS
Těsné vzdálenosti kolem vnějšího
rohu:
EN
12.17 Těsné vzdálenosti od okrajů
SL
PT
ES
Na přímé trase bez rohů je možné snížit
vzdálenost drátu od vysoké překážky na
22 cm. To umožňuje poséct větší plochy.
Při objíždění okraje (Ö 9.12), (Ö 11.13) je
nutné dodržovat dostatečnou vzdálenost
(min. 5 cm) mezi robotickou sekačkou
a překážkami. V případě potřeby
vzdálenost drátu od překážek zvětšete.
SK
Těsné vzdálenosti od okrajů je
bezpodmínečně nutné zaznačit do
nákresu zahrady. (Ö 12.2)
CS
Těsné vzdálenosti kolem vnitřního
rohu:
Omezovací drát (1) uložte kolem vnějšího
rohu podle zobrazení na obrázku. Použijte
pravítko iMOW® (2).
Zasuňte volné, neodizolované konce
drátu (1) až na doraz do elektrického
konektoru (2). Elektrický konektor
secvakněte vhodnými kleštěmi – dbejte na
to, aby správně zacvakl.
13. Dobíjecí stanice
13.1 Ovládací prvky dobíjecí stanice
Omezovací drát (1) uložte ve vnitřním rohu
podle zobrazení na obrázku. Použijte
pravítko iMOW® (2).
Z důvodu odlehčení tahu kabelu
připevněte omezovací drát k zemi dvěma
kolíky.
Červená kruhová kontrolka (1) informuje
o stavu dobíjecí stanice a signálu drátu.
Funkce tlačítka (2):
– zapnutí/vypnutí dobíjecí stanice,
0478 131 9265 A - CS
531
– aktivace volání,
– aktivace hledání lomu drátu.
Kontrolka LED nesvítí:
– dobíjecí stanice a signál drátu jsou
vypnuty.
Kontrolka svítí nepřetržitě:
– Dobíjecí stanice a signál drátu jsou
zapnuty.
– Robotická sekačka se nenachází
v dobíjecí stanici.
Kontrolka LED pomalu bliká (2 sekundy
svítí, krátce nesvítí):
– Robotická sekačka je připojená
k dobíjecí stanici, akumulátor se
v případě potřeby nabíjí.
– Dobíjecí stanice a signál drátu jsou
zapnuty.
zůstane aktivní 48 hodin, pokud se
robotická sekačka nestihne vrátit do
dobíjecí stanice dříve.
Podržením tlačítka na 2 sekundy dobíjecí
stanici vypnete.
Aktivace volání:
V průběhu etapy sečení dvakrát
během dvou sekund krátce
stiskněte tlačítko.
Robotická sekačka dokončí probíhající
úkon sečení, vyhledá omezovací drát
a vrátí se zpět do dobíjecí stanice, aby se
nabila. V aktuální aktivní době žádná další
etapa sečení neproběhne.
Volání zůstane aktivní, dokud se
robotická sekačka nepřipojí
k dobíjecí stanici. Opětovným
dvojitým stisknutím tlačítka na
dobíjecí stanici můžete volání
ukončit.
Kontrolka LED bliká rychle:
– Omezovací drát je přerušen nebo není
správně připojen k dobíjecí
stanici.(Ö 16.6)
Kontrolka svítí 3 sekundy, poté
1 sekundu nesvítí:
– Bylo aktivováno přivolání domů.
Kontrolka LED bliká 3krát krátce, 3krát
dlouze, 3krát krátce a poté cca
5 sekund nesvítí (signál SOS):
– Závada v dobíjecí stanici.
Zapnutí a vypnutí dobíjecí stanici:
V automatickém režimu se dobíjecí
stanice zapíná a vypíná
automaticky.
Pokud není robotická sekačka v dobíjecí
stanici, krátkým stisknutím tlačítka
dobíjecí stanici aktivujete. Signál drátu
532
14. Pokyny pro sečení
14.1 Všeobecné informace
Robotická sekačka je koncipována
k automatickému sekání travnatých ploch.
Tráva je díky průběžné úpravě nízká.
Výsledkem je pěkný a hustý trávník.
Plochy trávníku, které nebyly předem
upraveny pomocí běžné sekačky na trávu,
budou vypadat upraveně až po několika
etapách sečení. Především u vyšší trávy
tedy dosáhnete upraveného vzhledu
posečené plochy teprve po několika
sečeních.
Za horkého a suchého počasí nesečte
trávník příliš nakrátko, protože jinak v něm
slunce vypálí nevzhledné plochy.
Vzhled posečené plochy bude
upravenější, jsou-li řezné nože správně
naostřené. Z toho důvodu je nutno je
pravidelně vyměňovat.
14.2 Mulčování
Robotická sekačka je mulčovací
sekačkou.
Při mulčování jsou posečená stébla trávy
dále rozmělněna ve skříni žacího ústrojí.
Poté spadnou zpět na travní drn, kde
zůstanou ležet a zetlejí.
Najemno posečená hmota vrací zpět do
půdy organické živiny, a slouží tak jako
přírodní hnojivo. Výrazně se tak snižuje
potřeba používat umělá hnojiva.
14.3 Aktivní doby
U typu vyžínacího plánu „Standardní“
robotická sekačka seče během celé
aktivní doby, přičemž sečení je
přerušováno pouze dobíjením.
U typu vyžínacího plánu „Dynamický“
může robotická sekačka během aktivních
dob kdykoli opustit dobíjecí stanici a začít
sekat trávu. V této době tedy probíhají
etapy sečení, dobíjení a klidové fáze.
Robotická sekačka automaticky rozdělí
dostupné časové intervaly na etapy sečení
a dobíjení.
Při instalaci se stanovením aktivní doby
dojde k automatickému rozložení na celý
týden. Zohledněny jsou také časové
rezervy – tím je zaručena optimální údržba
trávníků, přestože některé etapy sečení
neproběhnou (např. kvůli dešti).
0478 131 9265 A - CS
15. Uvedení stroje do
provozu
14.4 Doba sečení
Doba sečení udává, kolik hodin týdně se
má trávník sekat. Můžete ji prodloužit nebo
zkrátit. (Ö 11.7)
Doba sečení je doba, po kterou robotická
sekačka seče trávu. Doba sečení
nezahrnuje dobu nabíjení akumulátoru.
Při první instalaci robotická sekačka
automaticky vypočítá dobu sečení na
základě zadané velikosti sečené plochy.
Tato hodnota se vztahuje k normální
suché trávě.
Plošný výkon:
Na 100 m2 potřebuje robotická sekačka
v průměru 100 minut.
15.1 Příprava
Při první instalaci postupujte podle
pokynů uvedených v instalační
příručce. (Ö 9.)
Robotická sekačka pomocí zabudovaného
přijímače GPS rozpozná své stanoviště.
Při každém objíždění okraje ke kontrole
správného vedení drátu (Ö 9.12) a při
určení výchozích bodů (Ö 11.14)
0478 131 9265 A - CS
Je-li robotická sekačka právě
v provozu, je z bezpečnostních
důvodů nutné před otevřením krytu
stisknout tlačítko Stop.
● Instalace dobíjecí stanice (Ö 9.8)
● Uložte omezovací drát (Ö 9.9)
a připojte ho (Ö 9.10).
● Odstraňte ze sečené plochy všechna
cizí tělesa (např. hračky, nářadí).
● Nabijte akumulátor (Ö 15.7).
● Zkontrolujte a případně upravte
vyžínací plán – především je třeba
zajistit, aby na sečenou plochu
nevstupovaly v aktivních dobách
nepovolané osoby. (Ö 11.7)
EN
ES
Otevření krytu:
Robotická sekačka se musí nabíjet
a provozovat při teplotě okolí od
+5 °C do +40 °C.
● Nastavte čas a datum (Ö 11.10).
14.5 Domov. oblast
Robotická sekačka je vybavena krytem,
který chrání displej před vlivy počasí
a stroj před nezáměrným ovládáním.
Pokud kryt během používání robotické
sekačky otevřete, pracovní proces se
přeruší a žací nůž i robotická sekačka se
zastaví.
PT
V případě aktivované ochrany GPS je
majitel stroje vyrozuměn o tom, že je stroj
uváděn do provozu mimo domovskou
oblast. Kromě toho se na displeji robotické
sekačky zobrazí výzva k zadání kódu PIN.
15.2 Kryt
SL
Tato plocha je definována jako domovská
oblast, zde se smí používat robotická
sekačka. Při každém opakování objíždění
okraje jsou aktualizovány souřadnice.
Pokud je tráva příliš vysoká, zkraťte
ji před použitím robotické sekačky
pomocí běžné sekačky na trávu
(např. po delší nečinnosti stroje).
SK
robotická sekačka uloží souřadnice
západního, východního, jižního
a severního bodu.
Uchopte kryt (1) v místě (A) a mírným
trhnutím směrem nahoru jej pootevřete.
Poté kryt otevřete až na doraz.
533
CS
Zajistěte, aby v aktivních dobách
nevstupovaly do oblasti pracovní
zóny nepovolané osoby. Aktivní
doby odpovídajícím způsobem
upravte.
Dodržujte mimo to také místní
platná nařízení upravující používání
robotických sekaček, pokyny
uvedené v kapitole „Pro vaši
bezpečnost“ (Ö 6.1) a aktivní doby
v případě potřeby upravte
v nabídce „Vyžínací plán“. (Ö 11.7)
Zejména si u příslušného úřadu
zjistěte, v jaké denní a noční době
můžete stroj používat.
Otevřený kryt lze zatažením
směrem nahoru sejmout ze stroje.
Tato konstrukce zaručuje
bezpečnost: Kryt tak není možné
použít ke zvedání a přenášení
stroje.
Zavření krytu:
Kryt opatrně naveďte směrem dolů
a zacvakněte jej.
Robotickou sekačku lze uvést do
provozu pouze s řádně zajištěným
krytem.
15.3 Úprava naprogramovaných
hodnot
Aktuálně naprogramované hodnoty si
můžete prohlédnout ve vyžínacím plánu
popř. v aplikaci iMOW® App. (Ö 11.7)
Vyžínací plán se při instalaci nebo
sestavení nového vyžínacího plánu vytvoří
na základě zadané velikosti sečené
plochy.
Aktivní doby a doby sečení lze
individuálně měnit. V případě typu
vyžínacího plánuStandardní robotická
sekačka seče a nabíjí se přesně v rámci
stanovených aktivních dob. V případě typu
vyžínacího plánu Dynamický se
požadované etapy sečení automaticky
rozdělí na možné aktivní doby. V případě
potřeby proběhne během jedné aktivní
doby několik etap sečení a nabíjení. Okraj
sečené plochy může být sečen
automaticky v pravidelných intervalech.
(Ö 11.13)
Na jeden den můžete stanovit až tři různé
aktivní doby. (Ö 14.3)
Pokud má robotická sekačka cíleně jezdit
do určitých oblastí sečené plochy, je třeba
definovat konkrétní výchozí body.
(Ö 11.14)
Pokud je zvolen typ vyžínacího
plánu Dynamický, může se za
určitých okolností (např. za
pěkného počasí nebo velkorysého
časového okna) stát, že nebudou
k zajištění optimální údržby
trávníku využity všechny aktivní
doby.
Změna aktivních dob: (Ö 11.7)
– dodatečné aktivní doby pro další etapy
sečení,
– úprava časových rozmezí, aby
nedocházelo k sečení např. ráno nebo
v noci,
– vynechání jednotlivých aktivních dob,
během kterých má na sečené ploše
proběhnout např. párty.
Prodloužení doby sečení: (Ö 11.7)
– některé oblasti nejsou sečeny
dostatečně, např. v důsledku
výrazného členění sečené plochy,
– při intenzivním růstu trávy v hlavním
růstovém období,
– u obzvláště silných stébel trávy.
Zkrácení doby sečení: (Ö 11.7)
– pomalejší růst trávy v důsledku
vysokých nebo nízkých teplot nebo
sucha.
Sestavení nového vyžínacího plánu:
(Ö 11.7)
– první uvedení stroje do provozu na
nové sečené ploše.
15.4 Sečení v automatickém režimu
● Zapnout automatiku:
Po zapnutí automatiky se na
displeji zobrazí vedle symbolu
akumulátoru symbol
automatického režimu. (Ö 11.7)
● Zahájení etap sečení:
V případě typu vyžínacího plánu
Standard robotická sekačka vyjíždí na
začátku každé aktivní doby, aby
posekala trávník.
V případě typu vyžínacího plánu
Dynamický se etapy sečení
automaticky rozdělí v závislosti na
aktivních dobách, které jsou v dané
situaci k dispozici. (Ö 14.3)
● Ukončení etap sečení:
Jakmile je akumulátor vybitý, robotická
sekačka se automaticky vrátí zpět do
dobíjecí stanice. (Ö 15.6)
Stisknutím tlačítka STOP nebo
v nabídce „Návrat domů“ lze
probíhající etapu sečení kdykoli
manuálně ukončit. (Ö 5.1)
Stejně tak probíhající etapu sečení
okamžitě ukončíte aktivací funkce
volání na dobíjecí stanici. (Ö 13.1)
Etapa sečení může být navíc ukončena
pomocí aplikace – pošlete robotickou
sekačku do dobíjecí stanice. (Ö 10.)
Sečené plochy, do kterých
robotická sekačka vjíždí přes úzký
průchod, budou udržovány, pouze
pokud v nich zadáte výchozí body.
– při změně velikosti sečené plochy.
Nová instalace: (Ö 11.13)
– nové místo uložení dobíjecí stanice,
534
0478 131 9265 A - CS
● Okamžité sečení:
Vyvolejte příkaz Spustit sečení
(Ö 11.5).
Etapa sečení se zahájí okamžitě a trvá
do zvoleného času. Můžete zvolit
výchozí bod, pokud je k dispozici.
● Zahajte sečení pomocí aplikace.
(Ö 10.)
Etapa sečení se zahájí ve stanovený
čas spuštění a trvá do zvoleného času
konce sečení. Můžete zvolit výchozí
bod, pokud je k dispozici.
● Ukončení sečení ručně:
Aktuální etapu sečení můžete kdykoli
ukončit stisknutím tlačítka STOP nebo
v nabídce zvolte „Návrat domů“
(Ö 11.6). (Ö 5.1)
Stejně tak probíhající etapu sečení
okamžitě ukončíte aktivací funkce
volání na dobíjecí stanici. (Ö 13.1)
Etapa sečení může být navíc ukončena
pomocí aplikace – pošlete robotickou
sekačku do dobíjecí stanice. (Ö 10.)
V případě potřeby dobije robotická
sekačka akumulátor v mezičase
a následně bude v sečení
pokračovat do stanovené doby
konce sečení.
Vedlejší plochy:
● Aktivujte robotickou sekačku na kolech
nacházející se v dobíjecí stanici. Tím se
aktivuje také samotná dobíjecí stanice.
0478 131 9265 A - CS
● Ukončení sečení:
Při dosažení zvolené doby konce
sečení robotická sekačka pojede
k omezovacímu drátu a zůstane stát.
Umístěte stroj do dobíjecí stanice, aby
se nabil akumulátor, a potvrďte
zobrazené hlášení. (Ö 24.)
Aktuální etapu sečení můžete kdykoli
ručně ukončit stisknutím tlačítka
STOP. (Ö 5.1)
Manuální připojení stroje k dobíjecí
stanici:
● Vsuňte robotickou sekačku ručně do
dobíjecí stanice.
Dojde-li k vybití akumulátoru před
zvoleným časem konce sečení,
etapa sečení se o odpovídající
dobu zkrátí.
15.6 Připojení robotické sekačky
k dobíjecí stanici
Připojení stroje k dobíjecí stanici
v automatickém režimu:
Mírným nadzvednutím robotické sekačky
za držadlo pro nošení (1) uvolněte hnací
kola. Přesuňte stroj na předních kolech do
dobíjecí stanice.
Když se blíží konec aktivní doby nebo je
akumulátor vybitý, robotická sekačka se
automaticky vrátí zpět do dobíjecí stanice.
15.7 Nabít akumulátor
Odeslání stroje k dobíjecí stanici:
● V případě potřeby zapněte
dobíjecí stanici. (Ö 13.1)
● Aktivujte návrat do dobíjecí stanice.
(Ö 11.6)
Během etapy sečení můžete
rovněž na dobíjecí stanici
aktivovat funkci volání.
EN
ES
V aktuální aktivní době po návratu
stroje do dobíjecí stanice žádná
další etapa sečení neproběhne.
PT
● Okamžité sečení:
Vyvolejte příkaz Spustit sečení
(Ö 11.5).
Etapa sečení se zahájí okamžitě a trvá
do zvoleného času.
SL
Sečené plochy s dobíjecí stanicí:
● Aktivujte vedlejší plochu. (Ö 12.10)
● Robotickou sekačku lze poslat do
dobíjecí stanice také pomocí aplikace.
(Ö 10.)
SK
● Stisknutím tlačítka aktivujte robotickou
sekačku připojenou k dobíjecí stanici.
Tím se zapne také samotná dobíjecí
stanice.
● Přeneste robotickou sekačku na
vedlejší plochu.
CS
15.5 Sečení nezávislé na aktivních
dobách
Akumulátor nabíjejte výhradně
pomocí dobíjecí stanice.
Akumulátor nikdy nedemontujte
a nenabíjejte ho externí nabíječkou.
Automatické nabíjení:
Při sečení probíhá nabíjení automaticky
na konci každé etapy sečení, když se
robotická sekačka připojí k dobíjecí
stanici.
535
Ruční spuštění procesu nabíjení:
16.1 Plán údržby
● Po použití robotické sekačky na
vedlejších plochách sekačku
přeneste zpět na sečenou plochu
a připojte ji k dobíjecí stanici. (Ö 15.6)
Intervaly údržby se řídí mimo jiné podle
provozních hodin. Příslušné počítadlo
„Hodiny sečení“ vyvoláte v nabídce „Více –
Informace“. (Ö 11.18)
● Po přerušení etapy sečení připojte
robotickou sekačku k dobíjecí stanici.
(Ö 15.6)
● V případě potřeby ukončíte
pohotovostní režim robotické sekačky
stisknutím libovolného tlačítka.
Proces nabíjení se spustí automaticky.
Proces nabíjení:
Během procesu nabíjení se na
indikátoru stavu zobrazí hlášení
„Akumulátor se nabíjí“.
Ve všech zbývajících nabídkách se
v informační oblasti displeje namísto
symbolu akumulátoru zobrazí
symbol síťového konektoru.
Proces nabíjení trvá různě dlouho
a automaticky se přizpůsobuje dalšímu
cyklu použití.
Pokud dojde k problému
s nabíjením, zobrazí se na displeji
odpovídající hlášení. (Ö 24.)
Akumulátor se začne nabíjet, až
když hodnota napětí klesne pod
určitou mez.
Stav nabití:
Na indikátoru stavu lze zvolením
příslušného zobrazení zjistit aktuální
stav nabití akumulátoru. (Ö 11.12)
Ve všech zbývajících nabídkách
signalizuje symbol akumulátoru
v informační oblasti displeje stav
nabití. (Ö 11.3)
536
Předepsané intervaly údržby je nutno
přesně dodržovat.
Údržbářské práce ve dny s aktivními
dobami:
Je-li stav nabití akumulátoru příliš nízký,
zobrazuje se odpovídající symbol
akumulátoru.
V takovém případě je robotickou sekačku
nutno postavit do dobíjecí stanice, aby se
začala nabíjet.
● vizuální kontrola obecného stavu stroje
a dobíjecí stanice,
● kontrola zobrazení na displeji – kontrola
aktuálního času a startu příští etapy
sečení,
● kontrola sečené plochy, v případě
potřeby odstranění cizích těles,
16. Údržba
Nebezpečí úrazu!
Před zahájením všech
údržbářských nebo čisticích prací
na stroji si pečlivě přečtěte kapitolu
„Pro vaši bezpečnost“ (Ö 6.),
zejména podkapitolu „Údržba a
opravy“ (Ö 6.9) a dodržujte přesně
bezpečnostní pokyny.
Před zahájením všech
údržbářských nebo
čisticích prací aktivujte
funkci blokování
přístroje. (Ö 5.2)
Před zahájením
údržbářských prací
odpojte síťový konektor.
Při všech údržbářských
pracích, především při
pracích na žacím noži,
používejte pracovní
rukavice.
● kontrola, zda se dobíjí akumulátor.
(Ö 15.7)
Údržbářské práce, které by měly
proběhnout každý týden:
● čištění stroje, (Ö 16.2)
● vizuální kontrola, zda není poškozený
(např. vroubky a praskliny, vylomená
místa) nebo opotřebený žací nůž nebo
žací ústrojí. (Ö 16.3)
Každých 200 hodin:
● výměna žacího nože. (Ö 16.3)
Údržbářské práce, které by měly
proběhnout jednou ročně:
● Společnost STIHL doporučuje, abyste
nechali stroj každý rok během zimních
měsíců prohlédnout u odborného
prodejce produktů STIHL.
V rámci této prohlídky je provedena
především údržba akumulátoru,
elektroniky a softwaru.
0478 131 9265 A - CS
Poloha stroje při čištění a údržbě:
Před čištěním se ujistěte, že je
knoflík správně namontován, jinak
může do stroje vniknout voda.
EN
PT
● Usazené zbytky trávy v žací skříni
a v žacím ústrojí předem uvolněte
dřevěnou tyčí.
● V případě potřeby použijte speciální
čisticí prostředek (např. speciální čisticí
prostředek STIHL).
● V pravidelných intervalech demontujte
unášecí kotouč a odstraňujte zbytky
trávy. (Ö 16.6)
Za vlhkého počasí je nutné unášecí
kotouč čistit častěji. Nečistoty
usazené mezi unášecím kotoučem
a skříní žacího ústrojí zvyšují tření,
a tím pádem i spotřebu energie.
16.3 Kontrola přípustných hranic
opotřebení žacího nože
Při čištění horní části stroje (kapota, kryt)
postavte stroj na vodorovnou plochu
s pevným podkladem. Při čištění dolní
části stroje (žací nůž, žací ústrojí)
0478 131 9265 A - CS
Nebezpečí úrazu!
Opotřebený žací nůž se může
zlomit a způsobit těžká zranění.
Z toho důvodu je důležité dodržovat
pokyny pro údržbu žacího nože.
Žací nože podléhají různě
intenzivnímu opotřebení v závislosti
na místě použití a na době použití.
V případě, že se stroj používá na
písčité půdě, příp. často za
suchého počasí, dochází k vyššímu
namáhání žacích nožů a k jejich
nadměrně rychlému opotřebení.
Žací nůž vyměňujte přinejmenším
po každých 200 provozních
hodinách (nenabrušujte jej).
(Ö 16.5)
ES
● Robotickou sekačku překlopte na bok
a bezpečně ji opřete o stabilní stěnu.
Pečlivě vyčistěte žací ústrojí a žací
nůž (Ö 16.2).
SL
Pečlivé ošetřování chrání stroj před
poškozením a prodlužuje jeho životnost.
● Nečistoty odstraňte pomocí kartáče
nebo hadru. Nezapomeňte vyčistit žací
nůž a dobíjecí stanici.
● Aktivujte funkci blokování
přístroje (Ö 5.2).
SK
16.2 Čištění stroje
překlopte robotickou sekačku na levou
nebo pravou stranu, jak je zobrazeno na
obrázku, a opřete ji o zeď.
CS
Aby mohl odborný prodejce řádně
provést všechny požadované
údržbářské práce, nastavte
bezpečnostní stupeň „Žádný“ nebo
mu sdělte kód PIN, který používáte.
Šířku nože A a tloušťku nože B
zkontrolujte pomocí posuvného měřítka.
Jestliže je nůž v některém místě užší než
25 mm nebo tenčí než 1,3 mm, musí se
vyměnit.
16.4 Demontáž a montáž žacího nože
● Aktivujte funkci blokování
přístroje (Ö 5.2) a nasaďte si
pracovní rukavice.
537
● Robotickou sekačku překlopte na bok
a bezpečně ji opřete o stabilní stěnu.
Pečlivě vyčistěte žací ústrojí a žací
nůž. (Ö 16.2)
● Před montáží vyčistěte nůž, unášecí
kotouč i pojistnou matici.
Demontáž žacího nože:
Pojistnou matici (1) našroubujte až na
doraz. Při dotahování matice několikrát
cvakne. Mírným pohybem ze strany na
stranu ověřte, zda je žací nůž pevně
uchycen na místě.
● Po dokončení montáže nového žacího
nože potvrďte v nabídce „Servis“, že byl
nůž vyměněn. (Ö 11.17)
16.5 Ostření žacího nože
Žací nože nikdy neostřete.
Společnost STIHL doporučuje vždy
vyměnit tupý žací nůž za nový.
Pouze nový žací nůž je vyvážen
s požadovanou přesností
a zaručuje správnou funkci stroje
i nižší hlučnost.
Jednou rukou stlačte a podržte
obě západky (1) na unášecím
kotouči. Druhou rukou
vyšroubujte pojistnou matici (2).
Vyjměte současně žací nůž i pojistnou
matici.
Montáž žacího nože:
Nebezpečí úrazu!
Před každou montáží zkontrolujte,
zda není řezný nůž poškozen.
Pokud na noži naleznete vroubky či
praskliny nebo pokud je ostří nože
v některém místě užší než 25 mm
nebo tenčí než 1,3 mm, je nutné
nůž vyměnit. (Ö 16.3)
V případě poškození
(např. zlomení nebo opotřebování)
unášecího kotouče nebo pojistné
matice je nutné vyměnit také tyto
díly. Pojistná matice musí bez potíží
zapadnout do unášecího kotouče.
538
Podle znázornění na obrázku nasaďte
žací nůž (1) a pojistnou matici (2) na
unášecí kotouč (3). Dbejte na správnou
montážní polohu upevňovacích
výstupků (4) v žacím noži.
16.6 Demontáž a montáž unášecího
kotouče
Za účelem čištění žacího ústrojí lze
demontovat unášecí kotouč.
● Aktivujte funkci blokování
přístroje (Ö 5.2) a nasaďte si
pracovní rukavice.
● Robotickou sekačku
překlopte na bok a bezpečně ji opřete
o stabilní stěnu. Pečlivě vyčistěte žací
ústrojí a žací nůž. (Ö 16.2)
Demontáž unášecího kotouče:
● Demontujte žací nůž. (Ö 16.4)
0478 131 9265 A - CS
Nasaďte stahovák (F) a proti směru
hodinových ručiček jím otočte až na doraz.
1 Odklopte levou upínací páčku (1).
2 Vyjměte konec drátu (2) ze svorkovnice
a upínací páčku zavřete.
Důkladně očistěte nožový hřídel (1)
a uchycení na unášecím kotouči (2).
Unášecí kotouč nasuňte až na doraz na
nožový hřídel.
● Namontujte žací nůž. (Ö 16.4)
16.7 Hledání lomu drátu
Pokud dojde k přerušení drátu,
začne na dobíjecí stanici rychle
blikat červená kontrolka. (Ö 13.1)
Na displeji robotické sekačky se
zobrazí odpovídající hlášení.
Stroj jednou rukou podepřete. Zatažením
za stahovák (2) vytáhněte unášecí
kotouč (1).
Pokud nedokážete najít přerušené
místo podle uvedených pokynů,
kontaktujte odborného prodejce.
● Zaklapněte panel a na dobíjecí stanici
nasaďte kryt. (Ö 9.2)
Následně je hledání místa přerušení drátu
popsáno po směru pohybu hodinových
ručiček, což znamená, že omezovací drát
se bude objíždět z dobíjecí stanice ve
směru pohybu hodinových ručiček. Hledat
lze také proti směru pohybu hodinových
ručiček, pak je ovšem nutné odpojit ze
svorkovnice pravý konec drátu.
● V nabídce „Více – Servis“ zvolte
možnost „Hledání lomu drátu“ a volbu
potvrďte stisknutím tlačítka OK.
(Ö 11.17)
● Před zahájením hledání zalomení drátu
je nutno jednou stisknout tlačítko na
dobíjecí stanici (kontrolka nadále rychle
bliká).
● Sejměte kryt z dobíjecí stanice
a vyklopte panel. (Ö 9.2)
0478 131 9265 A - CS
539
CS
SK
SL
PT
ES
EN
Montáž unášecího kotouče:
● Levý konec drátu znovu připojte.
(Ö 9.10)
● Pokud byl lom drátu úspěšně opraven,
rozsvítí se červená kontrolka. (Ö 13.1)
16.8 Uskladnění stroje a zimní
přestávka
Při uskladnění robotické sekačky
(např. přes zimu, dočasné uskladnění)
dodržujte následující pokyny:
● Nabijte akumulátor (Ö 15.7)
Vyjeďte s robotickou sekačkou z dobíjecí
stanice a jeďte s ní po okraji sečené
plochy po směru hodinových ručiček.
Mírným nadzvednutím stroje za zadní
držadlo pro nošení (1) uvolněte hnací kola.
Robotickou sekačku opřenou jen o přední
kola veďte podél omezovacího drátu (2).
Dbejte na to, aby omezovací drát (2) vedl
pod drátovými senzory. Drátové senzory
jsou na levé a pravé straně přední části
robotické sekačky.
Při hledání přerušení drátu se na displeji
zobrazuje síla signálu. Když je hodnota
nejvyšší, měly by se drátové senzory
nacházet nad omezovacím drátem.
● Vypněte automatiku (Ö 11.7)
● Aktivujte energ. režim ECO (Ö 11.10)
● Přepněte robotickou sekačku do
zimního spánku (Ö 11.17)
● Kontrolujte pevné dotažení všech
šroubů, poškozené či nečitelné
výstražné a bezpečnostní symboly na
stroji vyměňte za nové, pravidelně
kontrolujte celkové opotřebení a řádný
technický stav celého stroje.
Opotřebované nebo poškozené díly
vyměňte.
● Případné závady na stroji je nutno vždy
odstranit ještě před uskladněním.
Na robotickou sekačku nikdy
nepokládejte žádné předměty ani je
na ní neskladujte.
● Pečlivě vyčistěte všechny vnější díly
robotické sekačky a dobíjecí stanice
Teplota v místnosti s uskladněným
strojem by neměla klesat pod 5 °C.
Opětovné uvedení robotické sekačky
do provozu po delší době nečinnosti:
Po delší době nečinnosti je nutné
případně opravit údaj o datu
a čase. Při uvedení do provozu se
zobrazí odpovídající okna
s možnostmi výběru. Pokud se
okna s možnostmi výběru
nezobrazí automaticky, zkontrolujte
datum a čas v nabídce „Nastavení“
a v případě potřeby údaje opravte.
(Ö 11.10)
V místě lomu drátu signál
zeslábne a na displeji se
zobrazí symbol hlášení
Zkontrol. signál drátu.
540
● Robotickou sekačku skladujte vždy jen
v provozuschopném stavu.
● Odpojte konektor síťového zdroje od
elektrické sítě
Pokud příslušné snímače
přijímají signál drátu správně,
zobrazí se na displeji symbol
hlášení Signál drátu OK.
● Místo lomu přemostěte pomocí
elektrických konektorů (Ö 12.16) nebo
v případě potřeby položte v oblasti
lomu drátu nový omezovací drát.
● Robotickou sekačku uskladněte
v suchém, uzavřeném a bezprašném
prostoru tak, aby stála na kolech.
Zajistěte uskladnění stroje tak, aby byl
mimo dosah dětí.
Dobíjecí stanici přikryjte vhodným
kbelíkem a zajistěte je proti pohybu.
● Příprava sečené plochy:
Odstraňte ze sečené plochy cizí tělesa.
Pokud je tráva příliš vysoká, zkraťte ji
pomocí běžné sekačky na trávu.
● Uvolněte dobíjecí stanici a síťový zdroj
připojte k elektrické síti.
0478 131 9265 A - CS
EN
● Nabijte akumulátor (Ö 15.7)
● Propojte robotickou sekačku a dobíjecí
stanici. (Ö 9.11)
PT
ES
● Odstraňte překážky a cizí tělesa na
okraji.
Spusťte objetí okraje a zkontrolujte, zda
jsou sjízdné úzké průchody a úzká
místa. (Ö 11.13)
SL
● Zkontrolujte vyžínací plán a v případě
potřeby ho upravte. (Ö 11.7)
● V případě potřeby aktivujte energetický
režim „Standardní“ (Ö 11.10)
a zapněte ochranu GPS. (Ö 5.9)
16.9 Demontáž dobíjecí stanice
Při uskladnění robotické sekačky na
delší dobu (např. přes zimu) lze dobíjecí
stanici demontovat.
● Robotickou sekačku je třeba na delší
uskladnění připravit (Ö 16.8).
● Odpojte konektor síťového zdroje od
elektrické sítě.
● Sejměte kryt z dobíjecí stanice
a vyklopte panel (Ö 9.2).
1 Vyklopte pravou upínací páčku (1).
2 Pravý konec drátu (2) vytáhněte ze
svorkovnice.
Upínací páčku (1) opět zavřete.
3 Vyklopte levou upínací páčku (3).
4 Levý konec drátu (4) vytáhněte ze
svorkovnice.
Upínací páčku (3) opět zavřete.
● Zaklapněte panel (Ö 9.2).
● Pravý a levý konec drátu vyvlékněte
z dobíjecí stanice odděleně.
● Na dobíjecí stanici nasaďte kryt
(Ö 9.2).
Vytáhněte skoby (1) a dobíjecí stanici (2)
s připojeným síťovým zdrojem odeberte ze
sečené plochy, důkladně očistěte (vlhkým
hadříkem) a uskladněte.
● Robotickou sekačku uskladněte spolu
s dobíjecí stanicí a síťovým zdrojem
v suché, uzavřené a bezprašné
místnosti v normální poloze. Připojte
robotickou sekačku k dobíjecí stanici.
Zajistěte uskladnění stroje tak, aby byl
mimo pracovní dosah dětí.
● Volné konce omezovacího drátu
chraňte před povětrnostními
podmínkami (např. omotáním vhodnou
izolační páskou).
● Při opětovné montáži dobíjecí stanice
postupujte stejně jako při první instalaci
– dbejte zejména na správné zapojení
pravého a levého konce omezovacího
drátu. (Ö 9.10)
17. Běžné náhradní díly
Žací nůž:
6301 702 0101
0478 131 9265 A - CS
541
CS
SK
● Zapněte automatiku (Ö 11.7)
18. Příslušenství
– Sada STIHL S pro sečené plochy do
500 m2
– Sada STIHL L pro sečené plochy od
2 000 m2 do 4 000 m2
– Kolíky STIHL AFN 075
– Omezovací drát STIHL ARB 501:
Délka: 500 m
Průměr: 3,4 mm
– Elektrický konektor STIHL ADV 010
Pro stroj je k dispozici celá řada dalšího
příslušenství.
Bližší informace obdržíte u svého
odborného prodejce STIHL, na internetu
(www.stihl.cz) nebo v katalogu STIHL.
Z bezpečnostních důvodů je možné
používat pouze příslušenství
schválené společností STIHL.
19. Opatření pro
minimalizování opotřebení a
zabránění vzniku škod
Důležité pokyny pro údržbu a
ošetřování skupiny výrobků
Abyste zabránili poškození nebo
nadměrnému opotřebení Vašeho stroje
STIHL, vždy dodržujte následující důležité
pokyny:
1. Běžné spotřební náhradní díly
Některé díly strojů STIHL podléhají
běžnému provoznímu opotřebení i při
předepsaném použití. Tyto díly se proto
musí v závislosti na způsobu a době
použití vždy včas vyměnit.
Mezi tyto součásti patří mj. také:
– žací nůž,
– akumulátor,
– pneumatiky.
2. Dodržování pokynů uvedených
v tomto návodu k použití
Při používání, údržbě a uskladnění stroje
STIHL postupujte tak pečlivě, jak to
popisuje tento návod k použití. Za všechny
škody, ke kterým došlo nedodržením
bezpečnostních pokynů a pokynů pro
obsluhu a údržbu, odpovídá uživatel.
To platí zejména pro:
– nesprávnou manipulaci
s akumulátorem (nabíjení, skladování),
– nesprávné elektrické připojení (napětí),
Robotická sekačka poháněná
akumulátorem (STIHL RMI)
– úpravy stroje, které neschválila
společnost STIHL,
Firma STIHL v žádném případě neručí za
zranění nebo materiální škody, které byly
způsobeny nedodržováním pokynů
v návodu na obsluhu, zejména pokynů
týkajících se bezpečnosti, obsluhy a
údržby, nebo použitím neschválených
nástaveb nebo neschválených náhradních
dílů.
– použití neschváleného, nevhodného
nebo kvalitativně nevyhovujícího nářadí
nebo příslušenství stroje,
542
– použití stroje v rozporu s určením,
– použití stroje při sportovních nebo
soutěžních akcích,
– následné škody vzniklé dalším
používáním stroje s vadnými
součástmi.
3. Údržbářské práce
Všechny práce uvedené v kapitole
„Údržba“ provádějte pravidelně
v předepsaných intervalech.
Pokud tyto údržbářské práce nemůže
provést sám uživatel, musí pověřit
odborného prodejce.
STIHL doporučuje nechat provést všechny
údržbářské práce a opravy výlučně
prostřednictvím odborného prodejce
STIHL.
Odborní prodejci STIHL jsou pravidelně
školeni a disponují všemi potřebnými
technickými informacemi.
Zanedbáním těchto prací mohou
vzniknout škody, za které odpovídá
uživatel.
K tomu patří kromě jiného:
– škody na stroji v důsledku
nedostatečného nebo nesprávného
způsobu čištění,
– koroze a jiné škody způsobené
následkem neodborného uskladnění,
– poškození stroje způsobené použitím
nekvalitních náhradních dílů,
– škody v důsledku pozdě nebo
nedostatečně provedené údržby, resp.
v důsledku servisních prací nebo oprav,
které nebyly provedeny v servisní dílně
odborného prodejce.
20. Ochrana životního
prostředí
Obalové materiály, stroj a příslušenství
jsou vyrobeny z recyklovatelných
materiálů, tyto je nutno likvidovat podle
příslušných předpisů.
0478 131 9265 A - CS
ES
EN
Stáhněte knoflík (1) směrem nahoru.
PT
Tříděný ekologický sběr a likvidace
odpadových materiálů umožňuje opětovné
použití cenných surovin. Z toho důvodu je
nutno použitý stroj po ukončení obvyklé
technické životnosti odevzdat do
tříděného sběru druhotných surovin. Při
likvidaci stroje dodržujte pokyny uvedené v
kapitole „Likvidace použitých materiálů“.
(Ö 6.11)
SK
SL
Odpadní materiály jako
akumulátory odevzdejte do
sběrny tříděných surovin.
Dodržujte platné místní
předpisy.
CS
Použité lithiové akumulátory
nepatří do domácího odpadu,
odevzdejte je u odborného
prodejce nebo odneste do
komunální sběrny zvláštního
Vyšroubujte a vyjměte šrouby (1).
odpadu.
20.1 Demontáž akumulátoru
● Aktivujte funkci blokování přístroje.
(Ö 5.2)
Vyšroubujte šrouby (1) na krytu (2).
Zatáhněte za kryt (2) směrem nahoru.
● Otevřete kryt. (Ö 15.2)
Horní díl skříně (1) odklopte směrem
dozadu.
0478 131 9265 A - CS
543
Nebezpečí úrazu!
Kabely na akumulátorech se nesmí
přerušit. Nebezpečí zkratu!
Kabely vždy odpojte a vyjměte
společně s akumulátorem.
21.1 Zvedání nebo přenášení stroje
Kabely (1) a (2) vyjměte z vedení kabelu
a vyjměte akumulátor (3).
Nebezpečí úrazu!
Dejte pozor, abyste akumulátor
nepoškodili.
Robotickou sekačku zvedejte a přenášejte
uchopením za přední (1) a zadní (2)
držadla. Vždy přitom dbejte na to, aby žací
nůž nepřišel do kontaktu s vaším tělem,
zejména s chodidly a nohama.
21. Přeprava stroje
Vytáhněte kabelový konektor (1) (označen
nápisem „battery“).
544
Nebezpečí úrazu!
Před zahájením přepravy stroje si
pečlivě přečtěte kapitolu „Pro vaši
bezpečnost“ (Ö 6.), zejména
podkapitolu „Přeprava stroje“
(Ö 6.5), a dodržujte přesně
všechny bezpečnostní pokyny –
funkce blokování přístroje musí být
vždy aktivní. (Ö 5.2)
0478 131 9265 A - CS
Výrobní značka:
Typ:
Sériové identifikační
číslo:
Bezpečně upevněte robotickou sekačku
na ložné ploše. Stroj přitom zajistěte
pomocí vhodných vázacích prostředků
(upínacích popruhů, lan), jak je zobrazeno
na obrázku.
Proti posunutí zajistěte také příslušenství
(např. dobíjecí stanici, malé díly), které
přepravujete společně se strojem.
22. Prohlášení o shodnosti
výroby EU
22.1 Elektrická akumulátorová
robotická sekačka (RMI)
s dobíjecí stanicí (ADO)
Výrobce:
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Rakousko
0478 131 9265 A - CS
Druh konstrukce:
Výrobní značka:
Typ:
Sériové identifikační
číslo:
Dobíjecí stanice
STIHL
ADO 500
firmware verze
2.00
xxxx
splňuje příslušná nařízení směrnic
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2006/66/EC,
2014/53/EU a byla vyvinuta a vyrobena
v souladu s následujícími normami
platnými vždy k datu výroby:
EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
ETSI EN 301 489-1 V 2.2.0 (2017-03)
ETSI EN 301 489-3 V 2.2.1 (2017-03)
ETSI EN 303 447 V 1.1.1 (2017-09)
EN
ES
Uložení technické dokumentace:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Odbor schvalování výrobků
Rok výroby a číslo stroje (sériové číslo)
jsou uvedeny na stroji.
Waiblingen, 02.11.2020
PT
automatická
sekačka na trávu
s akumulátorový
m pohonem
STIHL
RMI 522.0 C
6305
SL
Druh konstrukce:
2014/53/EU a vydal následující osvědčení
o homologaci v rámci EU:
RT 60146397 0001
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
v zastoupení
SK
Společnost
ANDREAS STIHL AG & Co. KG tímto na
svoji výhradní odpovědnost prohlašuje, že
stroj
CS
21.2 Upevnění stroje
Dr. Jürgen Hoffmann, vedoucí oddělení
údajů o výrobcích, předpisů a schválení
22.2 Servisní organizace
Záruční a pozáruční servis vám poskytne
váš prodejce. Informace o dalších
prodejních a servisních místech vám sdělí
v zastoupení firmy A. STIHL pro ČR:
Andreas STIHL, spol. s r. o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
ETSI EN 301 489-52 V 1.1.0 (2016-11)
ETSI EN 301 511 V 12.5.1 (2018-02)
ETSI EN 303 413 V 1.1.1 (2017-12)
22.3 Adresa ředitelství společnosti
STIHL
Notifikovaný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, č. 0197, ověřil soulad
podle přílohy III modulu B směrnice
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
545
22.4 Adresy prodejních organizací
STIHL
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
NĚMECKO
TURECKO
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
RAKOUSKO
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
ŠVÝCARSKO
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
ČESKÁ REPUBLIKA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
22.5 Adresy importérů produktů STIHL
BOSNA A HERCEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CHORVATSKO
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
546
23. Technické údaje
Sériové identifikační
číslo
Systém sečení
6305
Mulčovací žací
ústrojí
Rotační nůž
Řezné ústrojí
Šířka záběru při
sečení
20 cm
Otáčky řezného
ústrojí
4450 ot./min
Typ akumulátoru
lithium-iontový
Napětí akumulátoru
Uss
18,0 V
Výška sečení
20 - 60 mm
Třída ochrany
III
Krytí
IPX4
Podle směrnice 2006/42/EC
a normy EN 50636-2-107:
Naměřená hladina
akustického výkonu
60 dB(A)
LWA
2 dB(A)
Tolerance KWA
LWA + KWA
62 dB(A)
Hladina akustického
tlaku LpA
52 dB(A)
Tolerance KpA
2 dB(A)
Délka
Šířka
Výška
60 cm
43 cm
27 cm
Výkon
Označení
akumulátoru
Energie akumulátoru
Kapacita
akumulátoru
Hmotnost
60 W
Mobilní spojení:
Podporovaná
frekvenční pásma:
AAI 100.1
104 Wh
5,8 Ah
9,7 kg
E-GSM-900
a DCS-1800
Maximální vyzařovaný vysílací výkon:
E-GSM-900:
880 - 915 MHz:
33,0 dBm
DCS-1800:
1 710 1 785 MHz:
30,0 dBm
LTE-CAT-M1:
698 - 960 MHz:
23 dBm
LTE-CAT-M1:
1710 2170 MHz:
23 dBm
Dobíjecí stanice ADO 500:
Napětí Uss
27 V
Třída ochrany
III
Krytí
IPX4
Hmotnost
2,7 kg
Omezovací drát a vyhledávací smyčka:
Frekvenční rozsah:
1,0 kHz - 90 kHz
Maximální intenzita
pole
< 72 µA/m
Síťový zdroj:
OWA-60E-27
0478 131 9265 A - CS
Přeprava akumulátorů STIHL:
Akumulátory STIHL splňují všechny
požadavky uvedené v příručce UN
ST/SG/AC.10/11/Rev. 5, díl III,
odstavec 38.3.
V případě silniční přepravy může uživatel
tyto akumulátory bez dalších opatření
dopravit do místa použití stroje.
V případě letecké nebo námořní přepravy
je nutno dodržovat platné národní předpisy
příslušné země.
Další související pokyny týkající se
přemísťování stroje najdete na adrese
http://www.stihl.com/safety-data-sheets.
REACH:
REACH je označení pro příslušné nařízení
EU k registraci, hodnocení a schvalování
chemikálií. Informace ohledně splnění
podmínek Nařízení REACH (EU)
č. 1907/2006, viz www.stihl.com/reach
24. Hlášení
Hlášení upozorňují na aktivní chyby,
poruchy a dostupná doporučení.
Zobrazují se v dialogovém okně
a mohou být vyvolána stisknutím tlačítka
OK v nabídce „Více - Informace - Hlášení“.
(Ö 11.18)
0478 131 9265 A - CS
– Poruchy mají prioritu „Střední“
a vyžadují zásah uživatele.
Robotická sekačka může dále
pokračovat v provozu až po odstranění
poruchy.
– Při výskytu závady s prioritou
„Vysoká“ se na displeji zobrazí text
„Kontaktovat prodejce“.
Robotickou sekačku lze uvést znovu do
provozu až po odstranění závady
u odborného prodejce produktů STIHL.
Pokud zůstane hlášení aktivní i po
provedení navrhovaného opatření,
kontaktujte odborného prodejce
produktů STIHL.
Závady, které může odstranit pouze
odborný prodejce produktů STIHL,
nejsou v přehledu uvedeny. Pokud
dojde k takovéto závadě, přečtěte
odbornému prodejci 4místný kód
a text závady.
Hlášení, která negativně ovlivňují
běžný provoz, budou nahlášena
také aplikaci. (Ö 10.)
EN
Jak odstranit problém:
– Po stisknutí tlačítka OK bude robotická
sekačka pracovat podle předem
nastavených parametrů – zkontrolujte
a případně upravte nastavení (datum,
čas, vyžínací plán)
ES
Možná příčina:
– Byla provedena aktualizace softwaru
stroje,
– pokles napětí,
– chyba softwaru nebo hardwaru.
PT
– Doporučení mají prioritu „Nízká“
nebo „Info" a zobrazují se pomocí
indikátoru stavu střídavě s textem
„iMOW® připraven k prov.“
Robotická sekačka může dále
pokračovat v provozu, obnoví se
automatický režim.
SL
27 V
II
IP67
V části s podrobnostmi o hlášení je možné
vyvolat kód hlášení, okamžik jeho
vygenerování, prioritu a četnost výskytu.
Hlášení:
0001 – Data aktualizována
Pro uvolnění stiskněte OK
SK
Síťové napětí Ustř
Frekvence
Stejnosměrné napětí
Uss
Třída ochrany
Krytí
2,23 A
100-240 V
50/60 Hz
Doporučení a aktivní hlášení se zobrazují
také pomocí indikátoru stavu. (Ö 11.2)
CS
Síťový zdroj:
Hlášení:
0100 – Vybitý akumulátor
Nabít akumulátor
Možná příčina:
– Příliš nízké napětí akumulátoru
Jak odstranit problém:
– Postavte robotickou sekačku do
dobíjecí stanice, aby se nabil
akumulátor (Ö 15.7).
Hlášení:
0180 – Nízká teplota
Základní deska
Možná příčina:
– Nízká teplota uvnitř robotické sekačky
Jak odstranit problém:
– Robotickou sekačku nechte zahřát.
Robotická sekačka po odeslání
hlášení přejde do pohotovostního
režimu a za účelem úspory
akumulátoru deaktivuje provoz
mobilního telefonu.
547
Hlášení:
0181 – Vysoká teplota
Základní deska
Hlášení:
0187 – Vysoká teplota
Akumulátor
Hlášení:
0405 – Chyba hnacího motoru
Pravé kolo je zaseklé
Možná příčina:
– Příliš vysoká teplota uvnitř robotické
sekačky
Možná příčina:
– Teplota akumulátoru je příliš vysoká
Možná příčina:
– Přetížení pravého hnacího kola
Jak odstranit problém:
– Nechejte robotickou sekačku
vychladnout.
Jak odstranit problém:
– Vyčistěte robotickou sekačku (Ö 16.2).
– Odstraňte nerovnosti (výmoly, jámy) na
sečené ploše.
Jak odstranit problém:
– Nechejte robotickou sekačku
vychladnout.
Hlášení:
0183 – Vysoká teplota
Základní deska ovládání nabíjení
Možná příčina:
– Příliš vysoká teplota uvnitř robotické
sekačky
Jak odstranit problém:
– Nechejte robotickou sekačku
vychladnout.
Hlášení:
0185 – Vysoká teplota
Základní deska ovládání jízdy
Možná příčina:
– Příliš vysoká teplota uvnitř robotické
sekačky
Jak odstranit problém:
– Nechejte robotickou sekačku
vychladnout.
Hlášení:
0186 – Nízká teplota
Akumulátor
Možná příčina:
– Teplota akumulátoru je příliš nízká
Jak odstranit problém:
– Robotickou sekačku nechte zahřát.
548
Hlášení:
0302 – Chyba hnacího motoru
Teplotní rozsah byl překročen
Možná příčina:
– Vysoká teplota v levém hnacím motoru
Jak odstranit problém:
– Nechejte robotickou sekačku
vychladnout.
Hlášení:
0305 – Chyba hnacího motoru
Levé kolo je zaseklé
Možná příčina:
– Přetížení levého hnacího kola
Jak odstranit problém:
– Vyčistěte robotickou sekačku (Ö 16.2).
– Odstraňte nerovnosti (výmoly, jámy) na
sečené ploše.
Hlášení:
0402 – Chyba hnacího motoru
Teplotní rozsah byl překročen
Možná příčina:
– Vysoká teplota v pravém hnacím
motoru
Hlášení:
0502 – Chyba žacího motoru
Teplotní rozsah byl překročen
Možná příčina:
– Vysoká teplota v žacím motoru
Jak odstranit problém:
– Nechejte robotickou sekačku
vychladnout.
Hlášení:
0505 – Chyba žacího motoru
Přetížení žacího motoru
Možná příčina:
– Nečistoty mezi unášecím kotoučem
a skříní žacího ústrojí
– Nelze zapnout žací motor
– Přetížení žacího motoru
Jak odstranit problém:
– Vyčistit žací nůž a žací ústrojí (Ö 16.2).
Vyčistit unášecí kotouč (Ö 16.6).
– Nastavit větší výšku sečení (Ö 9.5).
– Odstranit nerovnosti (výmoly, jámy) na
sečené ploše.
Jak odstranit problém:
– Nechejte robotickou sekačku
vychladnout.
0478 131 9265 A - CS
EN
Hlášení:
1105 – Kryt otevřen
Proces přerušen
Možná příčina:
– Příliš nízká nebo vysoká teplota
v akumulátoru
Možná příčina:
– Čidlo sklonu zaznamenalo překlopení
stroje.
Jak odstranit problém:
– Nechejte robotickou sekačku zahřát
nebo vychladnout – dodržujte přípustný
rozsah teplot akumulátoru (Ö 6.4).
Jak odstranit problém:
– Postavte robotickou sekačku na kola,
zkontrolujte, zda není poškozená,
a potvrďte hlášení stisknutím tlačítka
OK.
Možná příčina:
– Během automatického provozu byl
otevřen kryt.
– Během automatického objíždění okraje
byl otevřen kryt.
Možná příčina:
– Příliš nízké napětí akumulátoru
Jak odstranit problém:
– Postavte robotickou sekačku do
dobíjecí stanice, aby se nabil
akumulátor (Ö 15.7).
Hlášení:
0704 – Vybitý akumulátor
Napětí akumulátoru je příliš nízké
Možná příčina:
– Příliš nízké napětí akumulátoru
Jak odstranit problém:
– Postavte robotickou sekačku do
dobíjecí stanice, aby se nabil
akumulátor (Ö 15.7).
Hlášení:
1010 – iMOW® zvednutý
Pro uvolnění stiskněte OK
Možná příčina:
– Robotická sekačka byla zvednuta za
kapotu.
Jak odstranit problém:
– Zkontrolujte pohyblivost kapoty
a potvrďte hlášení stisknutím tlačítka
OK.
SL
SK
Hlášení:
1120 – Kapota blokována
Zkontrolovat kapotu
Poté stisknout OK
CS
Hlášení:
0703 – Vybitý akumulátor
Napětí akumulátoru je příliš nízké
Jak odstranit problém:
– Zavřít klapku (Ö 15.2).
Možná příčina:
– Došlo ke kolizi, která zablokovala stroj.
– Odstraňte nerovnosti kolem dobíjecí
stanice nebo pod ní.
Možná příčina:
– Nelze rozpoznat kapotu.
Jak odstranit problém:
– Uvolněte robotickou sekačku, v případě
potřeby odstraňte překážku nebo
změňte trasu vedení omezovacího
drátu – poté potvrďte hlášení stisknutím
tlačítka OK.
– Zkontrolujte pohyblivost kapoty
a potvrďte hlášení stisknutím tlačítka
OK.
– Odstraňte nerovnosti a hlášení
potvrďte stisknutím tlačítka OK (Ö 9.1).
Jak odstranit problém:
– Zkontrolovat pohyblivost a upevnění
kapoty a potvrdit hlášení stisknutím
tlačítka OK
Hlášení:
1125 – Odstranit překážku
Zkontrolovat uložení drátu
Hlášení:
1030 – Závada krytu
Zkontrolovat kapotu
Poté stisknout OK
Možná příčina:
– Nepřesné uložení omezovacího drátu
Jak odstranit problém:
– Zkontrolujte trasu uložení omezovacího
drátu, zkontrolujte vzdálenosti pomocí
pravítka iMOW®. (Ö 12.5)
0478 131 9265 A - CS
ES
Hlášení:
1000 – Překlopení
Přípustný sklon byl překročen
PT
Hlášení:
0701 – Teplota akumulátoru
Mimo teplotní rozsah
549
Hlášení:
1130 – Zaseknutí
Uvolnit iMOW®
Poté stiskněte OK
Možná příčina:
– Robotická sekačka stojí zaseklá na
místě.
– Hnací kola se protáčí.
Jak odstranit problém:
– Uvolněte robotickou sekačku, odstraňte
nerovnosti na sečené ploše nebo
změnit trasu vedení omezovacího drátu
– poté potvrďte hlášení stisknutím
tlačítka OK.
– Vyčistěte hnací kola, v případě potřeby
zablokujte provoz v dešti – poté hlášení
potvrďte stisknutím tlačítka OK
(Ö 11.11)
Hlášení:
1135 – Mimo
Postavit iMOW® na sečenou plochu
Možná příčina:
– Robotická sekačka se nachází mimo
sečenou plochu.
Jak odstranit problém:
– Vraťte robotickou sekačku na sečenou
plochu.
Hlášení:
1140 – Příliš příkré
Zkontrol. vedení drátu
Možná příčina:
– Čidlo sklonu zaznamenalo svah se
sklonem nad 40 %.
Jak odstranit problém:
– Změňte uložení omezovacího drátu
a vyčleňte plochy trávníku se sklonem
nad 40 %.
550
Hlášení:
1170 – Žádný signál
Zapnutí dobíjecí stanice
Hlášení:
1190 – Chyba dokování
Dob. stanice obsazena
Možná příčina:
– Dobíjecí stanice je vypnutá.
– Během provozu stroje došlo
k přerušení příjmu signálu drátu.
– Robotická sekačka se nachází mimo
sečenou plochu.
– Dobíjecí stanice, popř. elektronické
součásti byly vyměněny.
Možná příčina:
– Dobíjecí stanice je obsazena druhou
robotickou sekačkou.
Jak odstranit problém:
– Zapněte dobíjecí stanici a dejte příkaz
k sečení.
– Zkontrolujte napájení dobíjecí stanice.
– Zkontrolujte funkčnost kontrolky LED
na dobíjecí stanici – červená kontrolka
LED má svítit po celou dobu provozu
stroje (Ö 13.1).
– Vraťte robotickou sekačku na sečenou
plochu.
– Propojte robotickou sekačku a dobíjecí
stanici (Ö 11.16).
Hlášení:
1200 – Žací motor
Žací motor se 5× nepodařilo spustit
Hlášení:
1180 – Zadokování iMOW®
Automatické zadokování
není možné
Možná příčina:
– Dobíjecí stanice nebyla nalezena.
– Začátek nebo konec úzkého průchodu
byl nesprávně nainstalován.
Jak odstranit problém:
– Zkontrolujte funkčnost kontrolky LED
na dobíjecí stanici, v případě potřeby
dobíjecí stanici zapněte (Ö 13.1)
– Zkontrolujte, zda se stroj správně
připojuje k dobíjecí stanici (Ö 15.6)
– Zkontrolujte nájezd a výjezd ve tvaru
nálevky do úzkého průchodu a z něj.
(Ö 12.11)
Jak odstranit problém:
– Připojte robotickou sekačku k dobíjecí
stanici, až se uvolní.
Možná příčina:
– Nečistoty mezi unášecím kotoučem
a skříní žacího ústrojí
– Nelze zapnout žací motor
– Přetížení žacího motoru
Jak odstranit problém:
– Vyčistit žací nůž a žací ústrojí (Ö 16.2).
Vyčistit unášecí kotouč (Ö 16.6).
– Nastavit větší výšku sečení (Ö 9.5).
– Odstranit nerovnosti (výmoly, jámy) na
sečené ploše.
Hlášení:
1210 – Chyba hnacího motoru
Kolo je zaseklé
Možná příčina:
– Přetížení hnacího kola
Jak odstranit problém:
– Vyčistěte robotickou sekačku (Ö 16.2).
– Odstraňte nerovnosti (výmoly, jámy) na
sečené ploše.
0478 131 9265 A - CS
EN
Možná příčina:
– Etapy sečení byly přerušeny deštěm
nebo nebyly zahájeny.
Možná příčina:
– Doporučený servis stroje
Možná příčina:
– Teplota akumulátoru dosáhla při
dobíjení příliš nízké nebo příliš vysoké
hodnoty.
Možná příčina:
– Dobíjecí stanice nebyla nalezena,
automatické připojení k dobíjecí stanici
není možné.
Jak odstranit problém:
– Zkontrolujte proces připojování
k dobíjecí stanici a v případě potřeby
robotickou sekačku připojte k dobíjecí
stanici ručně. (Ö 15.6)
– Zkontrolujte omezovací drát. Dbejte na
správnou instalaci v oblasti dobíjecí
stanice. (Ö 9.9)
Hlášení:
2000 – Problém se signálem
Připojte iMOW® k dobíjecí stanici
Možná příčina:
– Chyba signálu drátu, nutné jemné
seřízení
Jak odstranit problém:
– Postavte robotickou sekačku do
dobíjecí stanice a poté stiskněte
tlačítko OK.
0478 131 9265 A - CS
Hlášení:
2030 – Akumulátor
Bylo dosaženo přípustné životnosti
Možná příčina:
– Je nutné vyměnit akumulátor.
Jak odstranit problém:
– Nechte akumulátor vyměnit
u odborného prodejce produktů STIHL.
Hlášení:
2031 – Chyba při nabíjení
Kontrola nabíjecích kontaktů
Možná příčina:
– Nelze spustit proces nabíjení.
Jak odstranit problém:
– Zkontrolujte nabíjecí kontakty na
dobíjecí stanici a na robotické sekačce
a v případě potřeby je očistěte. Poté
potvrďte hlášení stisknutím tlačítka OK.
Jak odstranit problém:
– Nechejte robotickou sekačku zahřát
nebo vychladnout – dodržujte přípustný
rozsah teplot akumulátoru.
SK
Hlášení:
1230 – Chyba připojení k dobíjecí stanici
Připojte iMOW® k dobíjecí stanici
Jak odstranit problém:
– Nechte provést roční kontrolu
u odborného prodejce produktů STIHL.
Hlášení:
2040 – Teplota akumulátoru
Mimo teplotní rozsah
CS
Jak odstranit problém:
– Neprovádět žádnou další činnost, v
případě potřeby nastavit dešťové čidlo
(Ö 11.11)
ES
Hlášení:
2032 – Teplota akumulátoru
Mimo teplotní rozsah
PT
Hlášení:
2020 – Doporučení
Roční kontrola u odborného prodejce
SL
Hlášení:
1220 – Byl rozpoznán déšť
Sečení přerušeno
Možná příčina:
– Teplota akumulátoru byla při zahájení
sečení příliš nízká nebo příliš vysoká.
Jak odstranit problém:
– Nechejte robotickou sekačku zahřát
nebo vychladnout – dodržujte přípustný
rozsah teplot akumulátoru (Ö 6.4).
Hlášení:
2050 – Přizpůs. vyžín. plán
Prodloužit aktiv. doby
Možná příčina:
– Byly zkráceny nebo vymazány aktivní
doby, případně byla prodloužena doba
sečení – uložené aktivní doby nejsou
dostačující pro nezbytné etapy sečení.
Jak odstranit problém:
– Prodloužit aktiv. doby (Ö 11.7) nebo
zkrátit dobu sečení (Ö 11.7)
551
Hlášení:
2060 – Sečení ukončeno
Pro uvolnění stiskněte OK
Hlášení:
2072 – Signál GPS
Žádný příjem u Výchozí bod 2
Hlášení:
2075 – Signál GPS
Žádný příjem v požadované zóně
Možná příčina:
– Sečení na vedlejší ploše bylo úspěšně
ukončeno.
Možná příčina:
– Výchozí bod 2 se nachází v oblasti
nepokryté signálem
Možná příčina:
– Požadovaná zóna se nachází v oblasti
nepokryté signálem
Jak odstranit problém:
– Robotickou sekačku postavte na
sečenou plochu a připojte ji k dobíjecí
stanici, aby se nabil akumulátor
(Ö 15.6).
Jak odstranit problém:
– Změňte polohu Výchozího bodu 2
(Ö 11.14)
Jak odstranit problém:
– Určete novou požadovanou zónu
(Ö 10.)
Hlášení:
2073 – Signál GPS
Žádný příjem u Výchozí bod 3
Hlášení:
2076 – Signál GPS
Požadovaná zóna nebyla nalezena
Možná příčina:
– Výchozí bod 3 se nachází v oblasti
nepokryté signálem
Možná příčina:
– Požadovanou zónu nebylo možné při
objíždění okraje nalézt
Jak odstranit problém:
– Změňte polohu Výchozího bodu 3
(Ö 11.14)
Jak odstranit problém:
– Určete novou požadovanou zónu.
Dbejte na to, aby se požadovaná zóna
a omezovací drát překrývaly (Ö 10.)
Hlášení:
2070 – Signál GPS
Žádný příjem na okraji
Možná příčina:
– Celý okraj sečené plochy se nachází
v oblasti nepokryté signálem.
Jak odstranit problém:
– Zopakujte objíždění okraje. (Ö 11.13)
– Za účelem podrobné diagnostiky
kontaktujte odborného prodejce
produktů STIHL.
Hlášení:
2071 – Signál GPS
Žádný příjem u Výchozí bod 1
Možná příčina:
– Výchozí bod 1 se nachází v oblasti
nepokryté signálem
Hlášení:
2074 – Signál GPS
Žádný příjem u Výchozí bod 4
Možná příčina:
– Výchozí bod 4 se nachází v oblasti
nepokryté signálem
Jak odstranit problém:
– Změňte polohu Výchozího bodu 4
(Ö 11.14)
Hlášení:
2077 – Požadovaná zóna
Požadovaná zóna mimo domov. oblast
Možná příčina:
– Požadovaná zóna se nachází mimo
uloženou domovskou oblast
Jak odstranit problém:
– Určete novou požadovanou zónu
(Ö 10.)
Jak odstranit problém:
– Změňte polohu Výchozího bodu 1
(Ö 11.14)
552
0478 131 9265 A - CS
Hlášení:
2100 – Ochrana GPS
Mimo domovskou oblast
Stroj zablokován
Možná příčina:
– Robotická sekačka se vzdálila od
domov. oblasti.
Jak odstranit problém:
– Přemístěte robotickou sekačku zpět do
domovské oblasti a zadejte kód PIN
(Ö 5.9).
Hlášení:
2110 – Ochrana GPS
Nové stanoviště
Nutná nová instalace
Možná příčina:
– Robotická sekačka byla uvedena do
provozu na jiné sečené ploše. Signál
drátu druhé dobíjecí stanice byl již
uložen.
Jak odstranit problém:
– Proveďte novou instalaci (Ö 11.13).
0478 131 9265 A - CS
Hlášení:
4000 – Chyba napětí
Přepětí nebo podpětí v akumulátoru
Možná příčina:
– Přepětí nebo podpětí v akumulátoru
Jak odstranit problém:
– Není nutné podnikat žádné kroky,
firmware se v případě potřeby
aktualizuje automaticky.
– Pokud problém přetrvává, kontaktujte
odborného prodejce STIHL.
Hlášení:
4001 – Teplotní chyba
Mimo teplotní rozsah
Možná příčina:
– Příliš nízká nebo vysoká teplota
v akumulátoru nebo uvnitř stroje
Jak odstranit problém:
– Nechejte robotickou sekačku zahřát
nebo vychladnout – dodržujte přípustný
rozsah teplot akumulátoru (Ö 6.4).
Hlášení:
4002 – Překlopení
viz hlášení 1000
EN
Jak odstranit problém:
– Potvrďte hlášení stisknutím tlačítka OK.
ES
Jak odstranit problém:
– Není nutné podnikat žádné kroky,
firmware se v případě potřeby
aktualizuje automaticky.
– Pokud problém přetrvává, kontaktujte
prodejce produktů STIHL.
Možná příčina:
– Kapota byla zvednuta.
Jak odstranit problém:
– Zkontrolovat kapotu a potvrdit hlášení
stisknutím tlačítka OK
Hlášení:
4004 – Doba brzdění pohonu překročena
Pro uvolnění stiskněte OK
Možná příčina:
– Chyby v programu
– Nesprávné uložení drátu
– Překážky v oblasti omezovacího drátu
Jak odstranit problém:
– Potvrdit hlášení stisknutím tlačítka OK.
– Zkontrolujte uložení drátu zejména v
oblasti rohů prostřednictvím pravítka
iMOW® (Ö 12.5)
– Odstranit překážky
Hlášení:
4005 – Doba brzdění nože překročena
Pro uvolnění stiskněte OK
Možná příčina:
– Chyby v programu
– Ztráta signálu (např. v důsledku
výpadku proudu) během
automatického sečení
Jak odstranit problém:
– Potvrdit hlášení stisknutím tlačítka OK.
– Zkontrolovat napájení dobíjecí stanice
– červená kontrolka LED musí svítit po
celou dobu provozu stroje, poté
stisknout tlačítko OK (Ö 13.1)
553
PT
Možná příčina:
– U robotické sekačky bylo obnoveno
výrobní nastavení.
SL
Možná příčina:
– Rušení komunikace s rádiovým
modulem
Hlášení:
4003 – Zvednuta kapota
Zkontrolovat kapotu
Poté stisknout OK
SK
Hlášení:
2400 – U sekačky iMOW® bylo úspěšně
obnoveno výrobní nastavení
CS
Hlášení:
2090 – Rádiový modul
Kontaktovat prodejce
Hlášení:
4006 – Proces nabíjení přerušen
Pro uvolnění stiskněte OK
Hlášení:
4027 – Stisknuto tlačítko STOP
Pro uvolnění stiskněte OK
Porucha:
Robotická sekačka během aktivní doby
nepracuje.
Možná příčina:
– Chyby v programu
– Výpadek proudu během procesu
nabíjení
– Robotická sekačka se vypojila
z dobíjecí stanice.
Možná příčina:
– Bylo stisknuto tlačítko STOP.
Možná příčina:
– Akumulátor se nabíjí.
– Automatika je vypnuta.
– Aktivní doba byla deaktivována.
– Byl rozpoznán déšť.
– Pokud je aktivován typ vyžínacího
plánu „Dynamický“: Trávník byl daný
týden sečen po nezbytně nutnou dobu
a není třeba aktivovat další dobu
sečení.
– Na displeji je zobrazeno hlášení.
– Kryt je otevřený nebo sejmutý.
– Dobíjecí stanice není připojená
k elektrické síti.
– Teplota se nachází mimo přípustný
rozsah.
– Výpadek proudu.
Jak odstranit problém:
– Potvrďte hlášení stisknutím tlačítka OK.
– Zkontrolujte napájení dobíjecí stanice –
červená kontrolka LED pomalu bliká,
když je robotická sekačka v dobíjecí
stanici (Ö 13.1)
– Zkontrolujte správnou polohu dobíjecí
stanice (Ö 9.1)
Hlášení:
4009 – Porucha čidla kapoty
Pro uvolnění stiskněte OK
Možná příčina:
– Posunutá kapota
Jak odstranit problém:
– Zkontrolujte polohu kapoty
– Zkontrolovat pohyblivost kapoty a příp.
vyčistit uložení kapoty
– Potvrdit hlášení stisknutím tlačítka OK.
Hlášení:
4016 – Odchylka snímače tlačítka STOP
Pro uvolnění stiskněte OK
Možná příčina:
– Chyby v programu
Jak odstranit problém:
– Potvrdit hlášení stisknutím tlačítka OK.
554
Jak odstranit problém:
– Potvrdit hlášení stisknutím tlačítka OK
25. Hledání závad
Podpora a nápověda k používání
Podporu a nápovědu k používání obdržíte
u odborného prodejce STIHL.
Možnosti kontaktu a další informace jsou k
dispozici na adrese
https://support.stihl.com/ nebo
https://www.stihl.com/.
# Případně se obraťte na odborného
prodejce, STIHL doporučuje
odborného prodejce STIHL.
Porucha:
Robotická sekačka pracuje v nesprávný
čas
Možná příčina:
– Nesprávné nastavení času a data
– Nesprávné nastavení aktivních dob
– Stroj uvedla do provozu neoprávněná
osoba.
Jak odstranit problém:
– Nastavte čas a datum (Ö 11.10).
– Nastavte aktivní doby (Ö 11.7).
– Nastavte bezpečnostní stupeň
„Střední“ nebo „Vysoký“ (Ö 11.16).
Jak odstranit problém:
– Nechejte akumulátor nabít (Ö 15.7).
– Zapněte automatiku (Ö 11.7).
– Aktivujte příslušnou aktivní dobu
(Ö 11.7).
– Nastavte dešťové čidlo (Ö 11.11).
– Není třeba provádět žádnou další akci,
etapy sečení se u typu vyžínacího
plánu „Dynamický“ automaticky rozloží
do celého týdne – v případě potřeby
aktivujte etapu sečení v nabídce „Start“
(Ö 11.5).
– Odstraňte zobrazenou poruchu
a hlášení potvrďte stisknutím tlačítka
OK (Ö 24.).
– Zavřete kryt (Ö 15.2).
– Zkontrolujte napájení dobíjecí stanice
(Ö 9.3).
– Robotickou sekačku nechte zahřát
nebo vychladnout na teplotu
v přípustném rozsahu pro její provoz:
+5 °C až +40 °C. Podrobné informace
vám poskytne odborný prodejce #.
0478 131 9265 A - CS
Možná příčina:
– Nedostatečně nabitý akumulátor
– Byl rozpoznán déšť.
– Kryt není zavřen nebo nasazen.
– Na displeji je zobrazeno hlášení.
– Na dobíjecí stanici byla aktivována
funkce volání.
Jak odstranit problém:
– Nabijte akumulátor (Ö 15.7).
– Nastavte dešťové čidlo (Ö 11.11).
– Zavřete kryt (Ö 15.2).
– Odstraňte zobrazenou poruchu
a hlášení potvrďte stisknutím tlačítka
OK (Ö 24.).
– Ukončete funkci volání nebo příkaz
zopakujte po připojení stroje k dobíjecí
stanici.
Porucha:
Robotická sekačka nepracuje a na displeji
není nic zobrazeno.
Možná příčina:
– Stroj je v pohotovostním režimu.
– Vadný akumulátor
Jak odstranit problém:
– Stisknutím libovolného tlačítka uveďte
robotickou sekačku do aktivního stavu
– zobrazí se indikátor stavu (Ö 11.2).
0478 131 9265 A - CS
Jak odstranit problém:
– Výměna žacího nože – odstraňte
překážky z plochy trávníku (Ö 16.4),
(#)
– Vyčistěte žací ústrojí (Ö 16.2).
Porucha:
Horší kvalita mulčování nebo sečení
Možná příčina:
– Příliš vysoká tráva v poměru
k nastavené výšce sečení
– Velice mokrá tráva
– Otupený nebo opotřebovaný žací nůž
– Nedostatečný počet aktivních dob,
příliš krátká doba sečení
– Nesprávně nastavená velikost sečené
plochy
– Příliš vysoká tráva na sečené ploše
– Dlouhé klidové fáze
Jak odstranit problém:
– Nastavte výšku sečení (Ö 9.5).
– Nastavte dešťové čidlo (Ö 11.11)
Posuňte aktivní doby (Ö 11.7).
– Vyměňte žací nůž (Ö 16.4), (#).
– Prodlužte nebo doplňte aktivní doby
(Ö 11.7)
Prodlužte dobu sečení (Ö 11.7).
– Vytvořte nový vyžínací plán (Ö 11.7).
– Aby bylo možné dosáhnout co
nejlepších výsledků sečení, potřebuje
robotická sekačka k posečení určité
velikosti sečené plochy až 2 týdny.
– Povolte sečení za deště (Ö 11.11)
Prodlužte aktivní doby (Ö 11.7).
EN
ES
Jak odstranit problém:
– Nastavit jazyk (Ö 9.7)
PT
Možná příčina:
– Poškozený žací nůž
– Silně znečištěné žací ústrojí
Možná příčina:
– Jazyk byl změněn.
Závada:
Na sečené ploše vznikají hnědá místa
(odkrývá se zemina).
SL
Porucha:
Robotická sekačka je hlučná a vibruje.
Závada:
Zobrazení na displeji v cizím jazyce
Možná příčina:
– Nadměrná doba sečení v poměru
k sečené ploše
– Omezovací drát byl položen v příliš
úzkých poloměrech.
– Nesprávně nastavená velikost sečené
plochy
Jak odstranit problém:
– Zkrátit dobu sečení (Ö 11.7)
– Upravit trasu vedení omezovacího
drátu (Ö 12.)
– Vytvořit nový vyžínací plán (Ö 11.7)
Závada:
Etapy sečení jsou výrazně kratší než
obvykle.
Možná příčina:
– Příliš vysoká nebo mokrá tráva
– Silně znečištěný stroj (žací ústrojí,
hnací kola)
– Akumulátor je u konce své životnosti.
Jak odstranit problém:
– Nastavit výšku sečení (Ö 9.5)
Nastavit dešťové čidlo (Ö 11.11)
Posunout aktivní doby (Ö 11.7)
– Vyčistit stroj (Ö 16.2)
– Vyměnit akumulátor – postupovat v
souladu s doporučením zobrazeným na
displeji (#), (Ö 24.)
555
SK
Porucha:
Robotická sekačka neseče po zvolení
nabídky „Start“.
– Vyměňte akumulátor (#).
CS
– Zkontrolujte napájení. Pokud robotická
sekačka během opakovaných kontrol
znovu rozpozná signál drátu, bude
v přerušené etapě sečení pokračovat.
Automatické obnovení provozu po
výpadku proudu může trvat několik
minut. Intervaly mezi jednotlivými
pravidelnými kontrolami dostupnosti
napájení se s prodlužující dobou
výpadku proudu zvětšují.
– Nezkrácené konce omezovacího drátu
Porucha:
Robotická sekačka je připojená k dobíjecí
stanici, ale akumulátor se nenabíjí.
Možná příčina:
– Akumulátor je dostatečné nabitý.
– Dobíjecí stanice není připojená
k elektrické síti.
– Chybné připojení stroje k dobíjecí
stanici
– Zkorodované nabíjecí kontakty
– Stroj je v pohotovostním režimu.
Jak odstranit problém:
– Není třeba provádět žádnou další
činnost – nabíjení akumulátoru probíhá
automaticky v okamžiku, kdy napětí
poklesne pod určitou hodnotu.
– Zkontrolujte napájení dobíjecí stanice
(Ö 9.8).
– Odstavte robotickou sekačku na
sečené ploše, odešlete ji zpět do
dobíjecí stanice (Ö 11.6) a zkontrolujte,
zda se správně k ní připojí – pokud ne,
upravte polohu dobíjecí stanice (Ö 9.1).
– Vyměňte nabíjecí kontakty (#).
– Stisknutím libovolného tlačítka uveďte
robotickou sekačku do aktivního stavu zobrazí se indikátor stavu (Ö 11.2).
Porucha:
Vadný proces připojení k dobíjecí stanici
Možná příčina:
– Nerovnosti v oblasti příjezdu k dobíjecí
stanici
– Odstraňte nerovnosti kolem dobíjecí
stanice nebo pod ní.
– Základová deska dobíjecí stanice je
zohýbaná
– Znečištěná hnací kola nebo základová
deska
– Nesprávně uložený omezovací drát
v oblasti dobíjecí stanice
556
Jak odstranit problém:
– Odstraňte nerovnosti v oblasti příjezdu
k dobíjecí stanici (Ö 9.1)
– Odstraňte nerovnosti kolem dobíjecí
stanice nebo pod ní (Ö 9.1)
– Základovou desku ustavte do
vodorovné roviny (Ö 9.1)
– Vyčistěte hnací kola a základovou
desku dobíjecí stanice (Ö 16.2)
– Znovu uložte omezovací drát – dbejte
na správnou instalaci v oblasti dobíjecí
stanice (Ö 9.9).
– Omezovací drát zkraťte podle
uvedeného popisu a uložte ho tak, aby
volné konce nebyly příliš dlouhé –
zbývající délku nenavíjejte (Ö 9.10)
Porucha:
Robotická sekačka mine dobíjecí stanici
nebo se k ní připojí šikmo.
Možná příčina:
– Signál drátu je rušen vlivem prostředí.
– Nesprávně uložený omezovací drát
v oblasti dobíjecí stanice
Jak odstranit problém:
– Proveďte připojení robotické sekačky
k dobíjecí stanici znovu – dbejte na to,
aby robotická sekačka stála při
připojování k dobíjecí stanici rovně
(Ö 11.16).
– Znovu uložte omezovací drát – dbejte
na správnou instalaci v oblasti dobíjecí
stanice (Ö 9.9).
Zkontrolujte správné připojení
omezovacího drátu k dobíjecí stanici
(Ö 9.10).
Porucha:
Robotická sekačka přejela omezovací
drát.
Možná příčina:
– Nesprávně uložený omezovací drát,
nesprávně zvolené vzdálenosti
– Příliš velký sklon sečené plochy
– Na robotickou sekačku působí rušivá
pole
Jak odstranit problém:
– Zkontrolujte trasu uložení omezovacího
drátu (Ö 11.13), zkontrolujte
vzdálenosti pomocí pravítka iMOW®
(Ö 12.5).
– Zkontrolujte trasu uložení omezovacího
drátu, vymezte zóny s příliš velkým
sklonem svahu (Ö 11.13).
– Kontaktujte odborného prodejce STIHL
(#).
Porucha:
Robotická sekačka často stojí zaseklá na
místě.
Možná příčina:
– Příliš malá výška sečení
– Znečištěná hnací kola
– Jámy nebo překážky na sečené ploše
Jak odstranit problém:
– Nastavte větší výšku sečení (Ö 9.5).
– Vyčistěte hnací kola (Ö 16.2).
– Vyplňte jámy na sečené ploše,
nainstalujte uzavřené plochy kolem
překážek, jako např. kořenů, odstraňte
překážky (Ö 12.).
Porucha:
Nárazové čidlo se neaktivuje, když
robotická sekačka narazí na překážku.
Možná příčina:
– Překážka je nižší než 8 cm.
0478 131 9265 A - CS
Možná příčina:
– Příliš časté sečení u okraje sečené
plochy
– Příliš dlouhá doba sečení
– Využívání výchozích bodů
– Akumulátor je u konce své životnosti a
dobíjí se tedy velmi často.
– Odsazení od okraje při návratu domů
(koridor) není zapnuté.
Jak odstranit problém:
– Vypnout sečení u okraje sečené plochy
nebo nastavit interval sečení na
jedenkrát týdně (Ö 11.13).
– Zkraťte dobu sečení .
– Pokud to sečená plocha umožňuje,
zajistěte, aby se všechny etapy sečení
zahajovaly u dobíjecí stanice
(Ö 11.14).
– Vyměňte akumulátor – postupujte
v souladu s doporučením zobrazeným
na displeji (#), (Ö 24.).
– Zapněte odsazení od okraje při návratu
domů (koridor). (Ö 11.13)
Porucha:
Nesečená tráva u okraje sečené plochy
Možná příčina:
– Vypnutá funkce sečení u okraje
– Nepřesné uložení omezovacího drátu
0478 131 9265 A - CS
Porucha:
Žádný signál drátu
Možná příčina:
– Dobíjecí stanice je vypnutá – kontrolka
nesvítí.
– Dobíjecí stanice není připojena
k elektrické síti – kontrolka nesvítí.
– Omezovací drát není připojen
k dobíjecí stanici – bliká červená
kontrolka (Ö 13.1).
– Omezovací drát byl přerušen – bliká
červená kontrolka (Ö 13.1).
– Robotická sekačka není spárována
s dobíjecí stanicí.
– Závada elektroniky – kontrolka bliká
signál SOS (Ö 13.1).
Jak odstranit problém:
– Zapněte dobíjecí stanici (Ö 13.1).
– Zkontrolujte napájení dobíjecí stanice
(Ö 9.8).
– Připojte omezovací drát k dobíjecí
stanici (Ö 9.10).
– Vyhledejte lom drátu (Ö 16.7) a poté
opravte omezovací drát pomocí
elektrických konektorů (Ö 12.16).
– Propojte robotickou sekačku a dobíjecí
stanici (Ö 11.16)
– Kontaktujte odborného prodejce (#).
EN
ES
Porucha:
Kontrolka na dobíjecí stanici bliká signál
SOS.
PT
Možná příčina:
– Nedosažena minimální délka
omezovacího drátu.
– Závada elektroniky.
Jak odstranit problém:
– Instalovat AKM 100 (#)
– Kontaktujte odborného prodejce (#).
Porucha:
Robotická sekačka nepřijímá signál GPS.
Možná příčina:
– Právě se vytváří spojení s družicemi.
– 3 nebo méně družic v pracovním
dosahu
– Stroj se nachází v oblasti nepokryté
signálem.
Jak odstranit problém:
– Není třeba provádět žádnou další akci,
navázání spojení může trvat několik
minut.
– Obejděte nebo odstraňte stínicí
překážky (např. stromy, přístřešky).
Porucha:
Robotické sekačce se nedaří navázat
spojení s mobilním telefonem.
Možná příčina:
– Sečená plocha se nachází v oblasti
nepokryté signálem.
– Rádiový modul není aktivován.
Jak odstranit problém:
– Rádiový modul nechte zkontrolovat
odborným prodejcem STIHL. (#)
557
SL
Porucha:
Stopy po kolech u obvodu sečené plochy
Jak odstranit problém:
– Trávu u okraje sekejte jednou nebo
dvakrát týdně (Ö 11.13).
– Zkontrolujte trasu uložení omezovacího
drátu (Ö 11.13), zkontrolujte
vzdálenosti pomocí pravítka iMOW®
(Ö 12.5).
– Nesečené oblasti pravidelně upravujte
pomocí vhodného vyžínače.
SK
Jak odstranit problém:
– Odstraňte překážku nebo ji ohraďte
jako uzavřenou plochu (Ö 12.9).
– Odstraňte překážku.
– Tráva mimo dosah žacího nože
CS
– Překážka není pevně spojená se zemí
– např. spadené ovoce nebo tenisový
míček.
Porucha:
Robotická sekačka není dohledatelná
pomocí aplikace.
Možná příčina:
– Neaktivní rádiový modul
– Robotická sekačka je v pohotovostním
režimu.
– Chybí internetové spojení.
– Robotická sekačka není přiřazena ke
správné e-mailové adrese.
26. Servisní plán
26.1 Potvrzení předání
Jak odstranit problém:
– Rádiový modul se během procesu
párování vypne, poté se znovu aktivuje
a robotická sekačka je opět dostupná.
– Aktivujte robotickou sekačku stisknutím
tlačítka, nastavte energ. režim
„Standardní“ (Ö 11.10).
– Stroj, na kterém je nainstalována
aplikace, připojte k internetu.
– Opravte e-mailovou adresu (Ö 10.).
Porucha:
Vnitřní mapu pro přímý návrat domů nelze
vytvořit.
Možná příčina:
– Přerušení nebo zrušení objíždění
okraje např. v důsledku překážky,
zvednutí
– Chybné uložení drátu
– Vzdálení od omezovacího drátu
Jak odstranit problém:
– Zopakujte objíždění okraje – objíždění
okraje musí proběhnout bez přerušení.
– Proveďte objíždění okraje s určitým
časovým odstupem
– Opravte uložení drátu
558
26.2 Potvrzení servisu
2
Při provádění údržbářských prací
odevzdejte tento návod k použití
Vašemu odbornému prodejci STIHL.
Ten pak do předtištěných polí potvrdí
provedení servisních prací.
Servis proveden dne
Datum dalšího servisu
0478 131 9265 A - CS
EN
CS
SK
SL
PT
ES
27. Příklady pro instalaci
Obdélníková sečená plocha s jedním
stromem a bazénem
Dobíjecí stanice:
Stanoviště (1) v bezprostřední blízkosti
domu A
Uzavřená plocha::
Omezovací drát nainstalujte kolem
samostatně stojícího stromu (3) tak, aby
vycházel z propojovací trasy vedené
kolmo k okraji sečené plochy.
Bazén:
Z bezpečnostních důvodů (předepsaná
vzdálenost drátu) je omezovací drát (2)
veden mimo bazén B.
0478 131 9265 A - CS
Vzdálenosti drátu: (Ö 12.5)
Vzdálenost od okraje: 28 cm
Vzdálenost od sousední sjízdné plochy
(např. chodníku) s výškou nerovnosti
nepřesahující +/- 1 cm: 0 cm
Vzdálenost kolem stromu: 28 cm
Vzdálenost od vodní plochy: 100 cm
Programování:
Po stanovení velikosti sečené plochy není
třeba provádět žádná další nastavení.
Zvláštnosti:
Neupravované oblasti kolem bazénu
pravidelně manuálně sečte, popř.
upravujte pomocí vhodného vyžínače.
559
Sečená plocha tvaru U s několika
samostatně stojícími stromy
Dobíjecí stanice:
Stanoviště (1) v bezprostřední blízkosti
domu A
Uzavřené plochy:
Omezovací drát nainstalujte kolem
samostatně stojících stromů tak, aby vždy
vycházel z propojovací trasy vedené
kolmo k obvodu sečené plochy (2).
Propojovací trasa spojí 2 uzavřené plochy.
Programování:
Po stanovení velikosti sečené plochy není
třeba provádět žádná další nastavení.
Zvláštnosti:
Strom v rohu sečené plochy – Trávu za
vymezeným stromem pravidelně udržujte
pomocí vhodného vyžínače nebo ji nechte
volně růst.
Vzdálenosti drátu: (Ö 12.5)
Vzdálenost od okraje: 28 cm
Vzdálenost od sousední sjízdné plochy
(např. chodníku) s výškou nerovnosti
nepřesahující +/- 1 cm: 0 cm
Vzdálenost kolem stromů: 28 cm
560
0478 131 9265 A - CS
EN
ES
PT
SL
SK
CS
Sečená plocha rozdělená na dvě části
s rybníčkem a samostatně stojícím
stromem
Dobíjecí stanice:
Stanoviště (1) v bezprostřední blízkosti
domu A
Uzavřená plocha:
Omezovací drát nainstalujte kolem
samostatně stojícího stromu tak, aby
vycházel z propojovací trasy vedené
kolmo k okraji sečené plochy.
Rybníček:
Z bezpečnostních důvodů (předepsaná
vzdálenost drátu) je omezovací drát (2)
veden mimo rybníček B.
(např. chodníku) s výškou nerovnosti
nepřesahující +/- 1 cm: 0 cm
Okolo stromu: 28 cm
Vzdálenost od vodní plochy: 100 cm
Úzký průchod:
Vytvoření úzkého průchodu (3).
Vzdálenost mezi dráty: 22 cm (Ö 12.11)
Vyhledávací smyčky:
Instalace dvou vyhledávacích smyček (4)
k používání funkce odsazení od okraje při
návratu domů.(Ö 11.13)
Minimální vzdálenost od vjezdu do úzkého
průchodu: 2 m
Dodržujte minimální vzdálenost od rohů.
(Ö 12.12)
Programování:
Určete celkovou velikost sečené plochy,
naprogramujte 2 výchozí body (5)
(v blízkosti dobíjecí stanice a v klikatém
rohu u rybníčku). (Ö 11.14)
Zvláštnosti:
Neupravované oblasti, např. kolem
rybníčku, pravidelně manuálně sečte nebo
je upravujte pomocí vhodného vyžínače.
Vzdálenosti drátu: (Ö 12.5)
Vzdálenost od okraje: 28 cm
Vzdálenost od sousední sjízdné plochy
0478 131 9265 A - CS
561
Sečená plocha rozdělená na dvě části –
robotická sekačka nemůže samostatně
přejet z jedné části na druhou.
Vzdálenost od stromu: 28 cm
Minimální vzdálenost drátu v úzkých
místech za zeleninovou zahrádkou: 44 cm
Dobíjecí stanice:
Stanoviště (1) v bezprostřední blízkosti
domů A
Vedlejší plocha:
Při instalaci vedlejší plochy C uložte drát
propojovací trasy (3) na terase domu do
kabelového kanálu.
Uzavřené plochy:
Omezovací drát nainstalujte kolem
samostatně stojícího stromu a zeleninové
zahrádky B tak, aby vycházel
z propojovací trasy vedené kolmo k okraji
sečené plochy.
Vzdálenosti drátu: (Ö 12.5)
Vzdálenost od sousední sjízdné plochy
(např. terasy) s výškou nerovnosti
nepřesahující +/- 1 cm: 0 cm
Vzdálenost od vysokých překážek: 28 cm
562
Zohledněte plošný výkon. (Ö 14.4)
V případě potřeby vytvořte dvě oddělené
sečené plochy a do každé z nich umístěte
jednu dobíjecí stanici.
Programování:
Určete velikost sečené plochy (bez
vedlejší plochy), naprogramujte 1 výchozí
bod (4) v úzkém místě k používání funkce
odsazení od okraje při návratu domů
(Ö 11.13) – četnost startů 2 z 10 výjezdů
(Ö 11.14).
Zvláštnosti:
Robotickou sekačku přeneste několikrát
týdně na vedlejší plochu a aktivujte
nabídku „Start“. (Ö 11.5)
0478 131 9265 A - CS
EN
ES
PT
SL
SK
CS
Sečená plocha s dobíjecí stanicí mimo
sečenou plochu (1)
Dobíjecí stanice:
Stanoviště (1) přímo u garáže B a za
domem A.
Vzdálenosti drátu: (Ö 12.5)
Vzdálenost od okraje: 28 cm
Vzdálenost od sousední sjízdné plochy
(např. terasy) s výškou nerovnosti
nepřesahující +/- 1 cm: 0 cm
Vzdálenost od vodní plochy: 100 cm
Vyhledávací smyčky:
Instalace dvou vyhledávacích smyček (2)
k používání funkce odsazení od okraje při
návratu domů. (Ö 11.13)
Minimální vzdálenost od vjezdu do úzkého
0478 131 9265 A - CS
průchodu: 2 m
Dodržujte minimální vzdálenost od rohů.
(Ö 12.12)
šířku základní desky (5). (Ö 9.1)
Dbejte na potřebný prostor v úzkém
průchodu a vedle dobíjecí stanice.
Programování:
Stanovení velikosti sečené plochy
a stanovení alespoň jednoho výchozího
bodu mimo úzký průchod k dobíjecí
stanici. (Ö 11.14)
Zvláštnosti:
Instalace úzkého průchodu (4)
s trychtýřovitým vjezdem (3). (Ö 12.11)
Vzdálenost mezi dráty: 22 cm
Úzký průchod (4) vede k dobíjecí stanici
mimo sečenou plochu (1). Jeden metr od
dobíjecí stanice je třeba zvětšit vzdálenost
omezovacího drátu v úzkém průchodu na
563
28. Open-source software
Tento produkt obsahuje otevřený (opensource) software chráněný autorskými
právy, který byl vydán příslušnými autory
za určitých licenčních podmínek, jako jsou
např. „GNU General Public License“
(GPL), „GNU Lesser General Public
License“ (LGPL), „Apache License“
a podobných licencí. Pokud tento návod
k použití obsahuje informace autorského
práva, podmínky používání nebo licenční
ustanovení, které jsou v rozporu s platnou
Open-source licencí, pak se nebudou
uplatňovat. Používání a distribuce
obsaženého open-source softwaru
podléhá výhradně Open-Source licenci.
Pokud vám příslušná licence uděluje
právo na zdrojový kód tohoto softwaru
anebo na jiné doplňkové údaje, můžete jej
obdržet v průběhu tří let po našem
posledním dodání produktu a v případě,
že to licenční podmínky vyžadují, tak
dlouho, dokud budeme poskytovat
k produktu zákaznickou podporu. Chceteli od nás obdržet kompletní odpovídající
zdrojový kód, odešlete e-mail na adresu
[email protected]. Pokud chcete obdržet
kompletní odpovídající zdrojový kód na
fyzickém médiu (jako je např. CD-ROM),
budou vám účtovány náklady za fyzickou
distribuci zdrojového kódu. Tato nabídka
platí pro každého, kdo obdrží tuto
informaci.
Aktuální seznam právě obsažených Opensource součástí můžete najít na
následující adrese:
http://opensource.stihl.com/
564
0478 131 9265 A - CS
EN
ES
PT
SL
SK
CS
0478 131 9265 A - CS
565
STIHL RMI 522 C
0478 131 9265 A
A