JBM 52598 Guía del usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Guía del usuario
52598
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG · MANUALE D’USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES ·
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · INSTRUCTIEHANDLEIDING · ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI
KOSIARKA ROBOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
APP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
ROBOT CORTACÉSPED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
CORTADOR DE GRAMA ROBÔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
ROBOTFŰNYÍRÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
ROBOT TONDEUSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ROBOTIC LAWNMOWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
RASENMÄHER-ROBOTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ROBOT - MAȘINĂ DE TUNS GAZON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
РОБОТАЗОНОКОСИЛКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
TOSAERBA ROBOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ROBOTISCHE GRASMAAIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2 2
Hay una regla útil que puedes sacar de
la caja y que te ayudará a medir 35cm
alrededor de tu jardín.
El robot cortacésped cambiará de dirección cuando entre en
contacto con:
Postes y varillas (por ejemplo, líneas de lavado)
Vallas y muros de los árboles
El robot cortacésped debería alejarse:
Bordes excavados
Árboles con raíces expuestas
Macizos de ores
Estanques y elementos de agua
Terrenos excesivamente irregulares
El cable debe mantenerse tenso y no debe permitir nunca que se haga
un nudo o se cruce sobre si mismo. Lo ideal es que, si el terreno es
especialmente irregular, el cable se entierre hasta 40 mm de profun-
didad y se je con clavijas. Esto puede lograrse fácilmente con una
herramienta manual de ribeteado. Si no se desea o no es posible, el
cable debe estar rmemente clavado alrededor del jardín con clavijas
en un interval mínimo de 1m, manteniendo el cable tenso, para evitar
que sea cortado por el robot cortacésped, sobre todo en las esquinas
y en terrenos irregulares. El cable debe colocarse a un mínimo de
35cm del borde del jardín, ya que el robot cortacésped se superpondrá
al cable, aunque no lo sobrepasará.
En las esquinas, el cable no debe colocarse en un ángulo agudo o rec-
to, sino curvo o en una serie de ángulos obtusos. El robot cortacésped
puede detectar la señal del cable hasta 18 metros de distancia. Hay
que tener en cuenta que, debido a esta conguración, algunas zonas
del césped no se cotarán, como los bordes del perímetro. Estas zonas
pueden mantenerse con una recortadora de césped adecuada. Si el
terreno donde se van a colocar los cables está especialmente seco y
el suelo está duro por la falta de lluvia, será útil regar a fondo el jardín
antes de intentar colocar el cable perimetral.
Recticar o evitar las zonas problemáticas
Preste atención a las siguientes guras para evitar obstáculos como
las raíces de los árboles en el césped.
Preste atención a las siguientes guras para evitar zona del césped
excesivamente irregulares.
MONTAJE
Instalación de la estación de carga
¡ADVERTENCIA! Los cables que se arrastran son un peligro. Tenga
cuidado al elegir su ubicación.
Ángulos
obtusos
Curvas No cruce
los cables
No ángu-
los rectos
No
ángulos
agudos
Si la raíz de un árbol sobre sale en el pe-
rímetro de la zona de corte, supondrá un
problema para el cortacésped.
Una solución es tomar el perímetro alrede-
dor de la raíz del árbol, dejando esta zona
sin segar.
Como alternativa, corte la raíz del árbol
con una sierra y rellene las irregularidades
resultantes, y a continuación, je el perí-
metro sobre él.
Un desnivel lo sucientemente profundo
en la supercie del césped también pre-
sentará problemas, posiblemente hacien-
do que las ruedas del cortacésped pierden
su agarre y patinen.
Si no quieres evitar cortar esta zona, lo
mejor es rellenarla con tierra, compactarla
y volver a sembrarla con césped.
Si zona se encuentra en la línea del perí-
metro, se puede clavar con normalidad. Si
está dentro de la zona de segado, ya no
debería ser un problema.
Si su robot cortacésped se encuentra con
hierba especialmente larga, puede consi-
derarla como un obstáculo, ya que podría
chocar con el sensor de obstáculos del
cortacésped. La hierba debe estar a un
nivel razonable para que el cortacésped
pueda funcionar correctamente.
Asegure un perímetro recto mínimo
de 2 metros desde la parte delantera
de la estación de carga, y 30 cm
rectos desde la parte trasera del
cortacésped.
Busque un lugar con acceso a la
electricidad, asegurándose que el
robot cortacésped pueda salir de
la estación de carga en sentido
contrario a las agujas del reloj.
No je todavía la placa.
La ubicación debe estar al menos a 5
metros de una fuente de alimentación
segura, ya sea una toma de corriente
exterior resistente a la intemperie o una
toma de corriente interior en un garaje.
La ubicación de la estación de
carga debe ser plana y segura,
sin riesgo de movimiento. Si se
coloca junto a un borde inestable,
puede derrumbarse y hacer que
la estación de carga se desnive-
le, esto podría causar problemas
para el robot cortacésped cuando
recargue.
La ubicación debe estar al menos a 5
metros de una fuente de alimentación
segura, ya sea una toma de corriente
exterior resistente a la intemperie o
una toma de corriente interior en un
garaje.
Asegure un perímetro recto mínimo de
2 metros desde la parte delantera de
la estación de carga, y 30 cm rectos
desde la parte trasera del cortacésped.
El cable delimitador entra en la parte delantera (1) de
la estación de carga y sale por la parte trasera (2).
Introduzca el cable delimitador en el tubo de la parte
delantera (1) de la estación de carga.
LISTADO DE LAS PARTES
1. Interruptor STOP
2. Estación de carga
3. Rueda trasera
4. Tapa del control
PANEL DE CONTROL
1
2
3
4
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Este artículo es un robot autónomo que sirve para cortar el césped.
Además de ser autónomo, es fácil de guardar y es inalámbrico.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones
indicadas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
No coloque las manos y los pies cerca de la hoja giratoria, de
lo contrario podría cortarse los dedos de las manos y los pies.
Mantenga siempre el robot cortacésped en el suelo. Inclinar o
levantar el robot cortacésped puede hacer que salgan dispa-
radas las piedras.
Mantenga los transeúntes y los niños a una distancia segura
(al menos 5 metros).
Compruebe el área donde el robot cortacésped se va a utilizar
y retire cualquier objecto que pueda quedar atascado o ser lan-
zado por robot cortacésped, como palos o piedras.
No se deshaga de los productos eléctricos con la basura do-
méstica general. Consulte a las autoridades locales para obte-
ner asesoramiento sobre el reciclaje.
No se suba al robot cortacésped ni permita que los niños o las
mascotas lo hagan, y no coloque nada encima del robot corta-
césped o la estación de carga.
Utilice el robot cortacésped sólo en hierba y césped.
No utilice el robot cortacésped cuando esté cansado o bajo las
inuencias de drogas, alcohol o medicación.
Utilice equipos de protección personal, como gafas de seguri-
dad, calzado de seguridad antideslizante y guantes resistentes
para reducir el riesgo de lesiones personales.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas, y man-
tenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas mó-
viles.
Evite utilizar el robot cortacésped en hierba húmeda.
No utilice el robot cortacésped en atmósferas explosivas, como
en presencia de líquidos, gases o polvo inamables.
Antes de utilizar el robot cortacésped, compruebe si hay signos
de desgaste y daños, y repare o substituya si es necesario.
No utilice el robot cortacésped si está incompleto o con modi-
caciones no autorizadas.
Asegúrese de que la hoja se ha detenido por completo antes
de tocar o realizar cualquier operación y mantenimiento en el
artículo.
Si el robot cortacésped vibra intensamente, pare completamen-
te el motor y identique la causa.
No utilice el robot cortacésped si el botón STOP no funciona.
Apague siempre el artículo cuando no lo utilice.
No manipule la estación de carga ni el robot cortacésped con
las manos mojadas.
Compruebe periódicamente si la estación de carga de la fuente
de alimentación presenta signos de deterioro o envejecimiento.
El robot cortacésped y su estación de carga deben revisarse
regularmente y mantenerse libres de residuos y obstrucciones.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
1. Cable delimitador (150m)
2. Clavijas del cable delimitador
(x150)
3. Tornillo de tierra de la estación de
carga (x4)
4. Hojas (x9)
5. Tornillos de las hojas (x10)
6. Empalmadora de cables (x4)
7. Suministro de energía (x1)
8. Herramienta Allen (x1)
9. Varillas de carga (x2)
10. Estación de carga
11. Robot cortacésped
Tiempo, fecha,
batería
Estado
Interruptor RETURN
Interruptores OK/MENU
Interruptores UP, DOWN, LEFT,
RIGHT. A, B, C, D para el
código PIN
Interruptor STOP: parada de
emergencia y abrir la abrir la
escotilla del panel de control
Interruptor de
encendido: Encen-
dido/Apagado
Interruptor START:
empezar el segado
Interruptor HOME:
volver a la estación
Min 30cm
Estación de carga
Cable delimitador
Sen�do contrario a las
agujas del reloj
El cortacésped necesita un cable
delimitador con trayectoria circular
completa para funcionar. El cable lleva una
débil señal eléctrica que el cortacésped
u�liza para saber d ónde está el cable en el
jardín.
Min 30cm Estación de carga
Sentido contrario
a las agujas
del reloj
Cable delimitador
Sentido contrario
a las agujas
del reloj
El cortacésped necesita un cable de-
limitador con trayectoria circular com-
pleta para funcionar. El cable lleva una
débil señal eléctrica que el cortacésped
utiliza para saber dónde está el cable
en el jardín.
MANUEL D’UTILISATION
FR MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
PREPARACIÓN DEL CÉSPED
Tiempo de carga 2h
Voltaje de entrada AC 100-240V ~ 50/60Hz
Voltaje de salida DC15-25.5V
Consumo de energía 115.44W
Ruido 70 dB
Resistente al agua IPX4
Altura de corte 2.5 - 5.5cm
Ancho de corte 18cm
Velocidad de giro de la hoja 3500rpm
Velocidad de movimiento 22m/min
Medida 50*35.5*24cm
Tipo de motor Motor sin cepillo
Peso 7,5kg
...............................................................................
.........................................
...............................................................
........................................................................
........................................................
..............................................................
....................................................................
.............................................................................
....................................................
................................................................
...........................................................................................
...........................................................................
.............................................................................................
REF. 52598
3 3
Ajuste del tiempo de trabajo
Este es la cantidad de tiempo que el robot cortacésped estará activo.
Esto incluye el tiempo de carga.
Por ejemplo: si se ajusta a 8 horas y el robot cortacésped está con-
gurado para funcionar a partir de las 20:00 horas, funcionará hasta
las 4:00 horas. En este tiempo, puede funcionar durante una hora,
cargar durante dos horas, volver a segar durante una hora, cargar
durante dos horas, segar durante una hora y volver a cargar para el
siguiente ciclo.
1. Pulse el botón OK para entrar en el submenú 1.
2. Seleccione ‘setting’ (ajuste) para entrar en el submenú 2.
3. Selecciones ‘work time’ (tiempo de trabajo).
4. Ajuste el tiempo de trabajo con los botones UP y DOWN (por
defecto son 8 horas).
5. Pulse el botón OK para conrmar el ajuste.
Empezar a segar
Colocación del cable delimitador
Manejo del robot cortacésped
Ajuste de la altura de corte
1. Abra la tapa de control.
2. Ajuste la altura de corte. Se puede ajustar de 2.5cm a 5.5cm
girando el control de ajuste.
OPERACIONES
Ajustar la altura de corte
El primer corte de la temporada o la hierba larga, espesa y
húmeda necesitarán el ajuste más alto (5.5cm).
Reduzca gradualmente hasta la altura deseada una vez haya
cubierto todo el terreno. Esto puede llevar unos días o unas
semanas.
Si el cable delimitador está clavado en la supercie del jardín
en lugar de enterrado, es una buena idea dejar que el cable se
hunda en la supercie del césped. Durante este tiempo, es ne-
cesario mantener el robot cortacésped en una posición elevada
sobre las cuchillas.
NOTA: Durante los primeros días de segado la hierba puede tener un
aspecto rayado o irregular donde el cortacésped ha cubierto o no ha
cubierto. Esto es normal y se igualará después de varios días una vez
se haya cortado toda la supercie del césped.
Primera vez
El panel de control le pedirá un código de acceso. El PIN por
defecto es AAAA.
Al pulsar el botón de arranque y cerrar la tapa, el cortacésped
iniciará un circuito perimetral tras el cual empezará a cortar el
césped de forma aleatoria.
Los primeros cortes parecerán aleatorios e inacabados, lo cual
es normal. Con múltiples pasadas del robot cortacésped a lo
largo del tiempo, esto se igualará, y utilizando la zonicación
y el corte en espiral por puntos, se puede conseguir un efecto
deseable en menos tiempo.
Segado de la nueva temporada
Entre las temporadas de corte, cuando el cortacésped no está
en funcionamiento (durante los meses de invierno) el césped
puede descuidarse y desarrollarse matorrales. En la nueva
temporada, compruebe el recorrido del segado y arregle las
zonas problemáticas.
Deberá salir por la parte trasera de la unidad (2).
Deberá retirar el revestimiento de plástico del ex-
tremo del cable antes de conectarlo. Retorcer los
cables expuestos después de exponerlos ayuda a
garantizar una conexión adecuada.
El soporte de carga tiene una tapa en la parte
trasera (mostrada en gris) que se habre hacia
adelante.
Empuje la tapa de la estación de carga hacia de-
lante para mostrar los terminales cableados.
El terminal con resorte deberá levantarse para
dejar al descubierto el oricio, asegúrese de que
el cable esté completamente insertado antes de
soltar la pinza roja del terminal.
Cuando haya inserido el cable delimitador, debe
volver a la estación de carga y ser alimentado a
través de la unidad y conectarse en la terminal
negra.
Pase el cable de alimentación por el otro lado de
la estación base.
Preste atención a los racores de los cables, ya
que hay un detalle de la orientación clave para
garantizar una conexión correcta.
Empuje el cable de alimentación en su lugar.
A continuación, atornille el anillo exterior para jar
el cable en su sitio y evitar la entrada de agua.
Una vez la estación base esté totalmente co-
nectada, puede jarse en su sitio con los cuatro
cables suministrados. Utilice la llave Allen sumi-
nistrada para atornillar de forma segura, asegu-
rándose de qué estén completamente insertados
y a ras de la estación base.
NOTA: Los tornillos que sobresalen pueden impe-
dir que el cortacésped se coloque correctamente.
Mantenga el cable recto durante al
menos los primeros 2 metros. Esto es
para permitir que el cortacésped vuel-
va al soporte de carga fácilmente.
Coloca las clavijas a intervalos de
aproximadamente 1 metro en terrenos
rectos y uniformes, y de 30cm a 50cm
en las curvas y esquinas. Los terrenos
irregulares y los obstáculos requerirán
más clavijas.
El cable delimitador debe mantenerse
tenso. Si está suelto, puede acabar
siendo cortado por el cortacésped al
pasar por encima.
Si el cable pasa por un desnivel mode-
rado en el césped, se necesitarán más
clavijas para mantener el cable rme-
mente clavado a nivel de suelo, o se
corre el riesgo de ser cortado.
Coloque el cortacésped en la estación base con
las ruedas sobre las empuñaduras y los dos
pasadores encajados en la parte delantera del
robot cortacésped.
NOTA: El robot cortacésped deberá cargarse al
menos al 70% de su capacidad antes de aban-
donar la estación base.
Pulse el interruptor de parada (STOP).
Esto abrirá el panel de control y la cubierta de la
pantalla LCD
Mantenga pulsado el interruptor de encendido
(1) durante tres segundos para activar la pantalla
LCD.
Estado Signicado
Modo de espera El cortacésped está listo para trabajar
Segado El cortacésped está segado automática-
mente
Corte puntual El cortacésped está cortado en espiral
Volviendo El cortacésped vuelve a la estación
Cargando El cortacésped se está cargando
Carga para
trabajar
El cortacésped se está cargando y continua-
rá el programa cuando esté cargado
Parada de
emergencia
El cortacésped se detiene manualmente
Error El cortacésped no puede funcionar
Actualización del
rmware
El cortacésped se está actualizando
Encendido
1. Pulse el botón de
encendido durante tres
segundos.
2. Introduzca el código
PIN (El código PIN por
defecto es “AAAA”).
3. El robot cortacésped
esperará ahora a recibir
más instrucciones en el
modo de espera.
Apagado
Pulse el botón de encendido
durante tres segundos.
1. Pulse el botón de encen-
dido.
2. Cierre la tapa para em-
pezar.
NOTA: Si la batería está por
debajo del 70%, el robot corta-
césped entra en el modo ‘carga
para trabajar’ hasta que alcanza
el 90% de la carga. Si está por
debajo del 30% el robot corta-
césped vuelve a la estación de
carga.
En el modo de corte estándar, el
cortacésped avanzará de forma
aleatoria alrededor de su jardín,
cambiando de dirección cada ve
z que llega al cable delimitador.
Empuje la tapa a su posición original para cubrir
los cables y conexiones de la entrada de agua.
Indicador de
estado LED
Asegurándose de que la alimentación está des-
conectada de la toma de corriente, atornille las
dos varillas de carga en los oricios justo debajo
de la tapa de la estación base.
REF. 52598
4 4
Corte puntual
Modo lluvia
1. Coloque el robot cor-
tacésped en el jardín.
2. Pulse el botón OK
para entrar en el sub-
menú 1.
3. Seleccione ‘spot
mode’ (modo corte
puntual.
4. Cierre la tapa para
empezar.
El cortacésped dentro del límite
del perímetro y la función de corte
puntual cortará en un espiral rela-
tivamente uniforme durante 5 mi-
nutos. Esto es útil cuando quiere
cubrir una zona especíca o limpiar
la hierba en el primer corte más rá-
pidamente.
El modo lluvia establece si el robot cortacésped se apagará en caso
de lluvia o no. Si desactiva este modo, el robot cortacésped seguirá
funcionando bajo la lluvia.
¡ADVERTENCIA! Evite la activación durante lluvias y tormentas
fuertes. La hierba mojada provocará una carga adicional en el robot
cortacésped y el tiempo de segado puede reducirse. En algunos
casos, el robot cortacésped puede no volver a la estación de carga
cuando llueve.
1. Pulse el botón OK para entrar en el submenú 1.
2. Seleccione ‘setting’ para entrar en el submenú 2.
3. Seleccione el ‘rain mode’ (modo lluvia).
4. Pulse los botones UP y DOWN para activar el modo lluvia.
5. Pulse el botón OK para conrmar el ajuste.
Idioma Fecha y hora
1. Pulse el botón OK para
entrar en el submenú 1.
2. Seleccione ‘setting’ para
entrar en el submenú 2.
3. Seleccione el ‘Language’
(idioma).
4. Pulse los botones UP y
DOWN para seleccionar
el idioma deseado.
5. Pulse el botón OK para
conrmar el ajuste.
1. Pulse el botón OK para
entrar en el submenú 1.
2. Seleccione ‘setting’ para
entrar en el submenú 2.
3. Seleccione el ‘Date &
Time’ (fecha y hora).
4. Pulse los botones UP,
DOWN, LEFT y RIGHT
para ajustar la fecha y la
hora.
5. Pulse el botón OK para
conrmar el ajuste.
NOTA: La conguración de la
fecha y la hora con precisión
garantiza la exactitud de la pro-
gramación.
Cargar
1. Coloque el robot cortacésped en la estación de carga (o pulse
el botón HOME durante tres segundos).
2. El robot cortacésped se cargará hasta el 100% y después pa-
sará a estar en standby.
3. El robot cortacésped se cargará de nuevo si la batería es in-
ferior al 75%.
El robot cortacésped se carga en su estación a través de dos barras
de carga. Éstas se insertan en la parte delantera del robot cortacés-
ped. Asegúrese de que los oricios están libres de residuos o obs-
táculos y que el robot cortacésped está alienado al acercarse a la
estación de carga. Un terreno irregular al acercarse puede hacer que
el robot cortacésped no haga una conexión positiva la primera vez. Si
esto ocurre, considere la posibilidad de nivelar el suelo o trasladar la
estación de carga a una zona más adecuada.
Programar
1. Pulse el botón OK para entrar en el submenú 1.
2. Seleccione ‘schedule’ (programación).
3. Pulse el botón OK para seleccionar el día deseado.
4. Pulse los botones UP, DOWN, LEFT y RIGHT para jar la hora
de inicio y de nalización.
5. Pulse el botón OK para conrmar el ajuste diario.
6. Repita el paso 3 y 5 para completar el programa semanal.
7. Pulse el botón OK para conrmar el programa semanal.
Esto le permite cambiar los horarios de segado para diferentes días de
la semana, por ejemplo, si quiere evitar que el corte se produzca en un
día determinado o si otra actividad programada en el jardín impide el
corte efectivo durante el horario diario normal.
Zona
Parar Volver a la estación de carga
1. Pulse el botón STOP.
2. El robot cortacésped se
detiene inmediatamente
y se abre la trampilla del
panel de control.
3. La pantalla muestra
‘emergency stop’ (parada
de emergencia).
4. Pulse el botón OK o RE-
TURN.
5. Introduzca el código PIN.
NOTA: Si el robot cortacésped
estaba en marcha cuando pul-
só el botón STOP, la pantalla
mostrará ‘continue to work?’
(¿continuar trabajando?). A con-
tinuación, puede pulsar OK para
continuar la tarea, o pulsar RE-
TURN para cancerarla.
1. Pulse el botón HOME du-
rante tres segundos.
2. Cierra la tapa y el robot
cortacésped volverá a la
estación de carga.
Detener el robot cortacésped durante su ciclo de segado
1. Pulse el botón OK para
entrar en el submenú 1.
2. Seleccione ‘zone’ (zona).
3. Pulse el botón OK para
seleccionar la zona de-
seada.
4. Pulse los botones UP,
DOWN, LEFT y RIGHT
para seleccionar la dis-
tancia y el porcentaje.
5. Pulse el botón OK para
conrmar cada zona.
6. Repita el paso 3 y 5.
7. Pulse el botón OK para
conrmar el ajuste de to-
das las zonas.
Puede establecer hasta cinco
zonas en su jardín. Esto le per-
mite decidir las áreas de su jar-
dín que necesitan más o menos
atención. Una zona se establece
en función de la distancia entre
el cable delimitador y la estación
base. La distancia debe ser de
0 m a 500 m y los porcentajes
deben sumar el 100% o no se
podrá completar el ajuste.
OPERACIONES
Reparación del cable delimitador
Cuando el cable delimitador esté reparado, la estación de carga mos-
trará una luz azul ja. Si la luz sigue siendo roja, hay más roturas en el
cable delimitador, que habrá que localizar y reparar.
Registro de trabajo
1. Pulse el botón OK para entrar en el
submenú 1.
2. Selecciones ‘setting’ para entrar en
el submenú 2.
3. Seleccione ‘information’ para entrar
en el submenú 3.
4. Selecciones ‘work log’.
5. Se mostrarán los últimos 10 registros (incluyendo fecha, hora
y mensaje de error).
Ahorro de energía
La luz de fondo se apagará después de 2 minutos y el robot corta-
césped se apagará después de 8 minutos, respectivamente, sin la
interferencia del usuario.
Indicador LED
La luz de fondo se apagará después de 2 minutos y el robot corta-
césped se apagará después de 8 minutos, respectivamente, sin la
interferencia del usuario.
Código PIN Cambiar el código PIN
1. El código PIN debe in-
troducirse después de
encender el cortacésped.
Pulse el botón STOP an-
tes de borrar el estado de
error y cambiar el código
PIN.
2. Si el código PIN es inco-
rrecto, la pantalla mos-
trará ‘PIN wrong, please
retry’ (PIN incorrecto por
favor reintente).
3. Si el código PIN se in-
troduce incorrectamente
tres veces, la pantalla se
bloqueará por 15 segun-
dos. El tiempo de blo-
queo se duplicará si se
introducen más códigos
incorrectos.
1. Pulse el botón OK para
entrar en el submenú.
2. Seleccione ‘setting’ para
entrar en el submenú 2.
3. Selecciones ‘change PIN’
(cambiar PIN).
4. Introduzca el código PIN
original.
5. Introduzca el nuevo códi-
go PIN.
6. Introduzca de nuevo el
nuevo código PIN.
7. Pulse el botón OK para
conrmar.
NOTA: Se mostrará ‘new
passwords do not match’ (las
nuevas contraseñas no coinci-
den) para las contraseñas in-
coherentes.
Modo fábrica Registro de errores
1. Pulse el botón OK para
entrar en el submenú 1.
2. Selecciones ‘setting’
para entrar en el sub-
menú 2.
3. Selecciones ‘factory
reset’.
4. La pantalla muestra
‘Reset to factory mode?’
(¿Restablecer el modo
fábrica?).
5. Pulse el botón OK para
conrmar.
1. Pulse el botón OK para en-
trar en el submenú 1.
2. Selecciones ‘setting’ para
entrar en el submenú 2.
3. Seleccione ‘information’
para entrar en el subme-
nú 3.
4. Se mostrarán los últimos
10 registros (incluyendo
fecha, hora y mensaje de
error).
NOTA: En caso de malfuncio-
namiento, el registro de errores
registrará todas las acciones y
podrá utilizarse para el manteni-
miento y la resolución de proble-
mas.
LED en la estación de
carga Estado
Luz roja ja Cable delimitador roto
Luz azul intermitente Carga del cortacésped
Luz azul ja Señal de bucle normal o con carga
completa
Submenú 1 Submenú 2 Submenú 3
Modo corte
puntual
Setting Idioma Inglés
Alemán
Francés
Fecha y hora
Modo lluvia
Tiempo de trabajo
Cambiar PIN
Reiniciar modo fábrica
Información Sobre
Registro errores
Registro de trabajo
Programar
Zona
Si el cable delimitador se corta o se
rompe por cualquier motivo (indicado
con una luz roja ja en la estación de
carga), hay que localizarlo y repáralo.
Deberá usar una de las pinzas de em-
palme suministradas. En primer lugar,
elimine la holgura del cable para que
haya un cierto solapamiento.
El clip tiene dos canales. Introduzca
un extremo en un canal y el otro en el
otro. El cable debe quedar bien ajusta-
do, e incluso puede sobresalir del otro
extremo.
Con unos alicates, engarce la lengüeta
metálica en los cables insertados. Esto
formará una conexión entre los cables.
Cuadro resumen
REF. 52598
5 5
1
2
3
4
PRODUCT DESCRIPTION
This item is an autonomous robot used to mow the lawn. In addition to
being autonomous, it is easy to store and is cordless.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Do not place hands or feet near the rotating blade, otherwise
you could sever your ngers or toes.
Always keep the robotic lawn mower on the ground. Tilting or lif-
ting the robotic lawn mower may cause stones to be thrown out.
Keep bystanders and children at a safe distance (at least 5
meters).
Check the area where the robotic lawn mower is to be used and
remove any object that may get stuck or thrown by the robotic
lawn mower, such as sticks or stones.
Do not dispose electrical products with general household was-
te. Consult your local authorities for advice on recycling.
Do not ride on the robotic lawn mower or allow children or pets
to do so, and do not place anything on top of the robotic lawn
mower or its charging station.
Only use the robotic lawn mower on grass and lawns.
Do not use the robotic lawn mower when you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication.
Use personal protective equipment, such as safety goggles,
non-slip safety shoes and sturdy gloves to reduce the risk of
personal injury.
Dress appropriately. Do not wear loose clothing or jewelry, and
keep hair, clothing and gloves away from moving parts.
Avoid using the robotic lawn mower on wet grass.
Do not operate the robotic lawn mower in explosive atmosphe-
re, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Before using the robotic lawn mower check for sing of wear and
damage, and repair or replace as necessary.
Do not use the robotic lawn mower if it is incomplete or with
unauthorized modications.
Make sure that the blade has fully stopped before touching or
performing any operation and maintenance on the item.
If the robotic lawn mower vibrates intensely, stop the engine
completely and identify the cause.
Do not use the robotic lawn mower if the STOP button does
not work.
Always switch o the item when it is not in use.
Do not handle the charging station or the robotic lawn mower
with wet hands.
Regularly check the power supply charging station for signs of
deterioration or ageing.
The robotic lawn mower and its charging station must be chec-
ked regularly and kept free of debris and obstructions.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
PARTS LIST
1. STOP button
2. Charging station
3. Rear wheel
4. Knob lid
CONTROL PANEL
1. Boundary Wire (150m)
2. Boundary Wire Pegs (x150)
3. Charge Station Groundscrew (x4)
4. Blades (x9)
5. Blade Screws (x10)
6. Wire Splicer (x4)
7. Power Supply (x1)
8. Allen Tool (x1)
9. Charging Rods (x2)
10. Charging Station (x1)
11. Robot Lawn Mower
Min 30cm
Estación de carga
Cable delimitador
Sen�do contrario a las
agujas del reloj
El cortacésped necesita un cable
delimitador con trayectoria circular
completa para funcionar. El cable lleva una
débil señal eléctrica que el cortacésped
u�liza para saber d ónde está el cable en el
jardín.
Min 30cm Charging Station
Anti-clockwise
Boundary Wire
Anti-clockwise
The mower needs a boundary wire
with a complete circular path to
operate. The wire carries a weak
electrical signal that the mower
uses to know where the boundary
is in the garden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE INSTRUCTION MANUAL
EN
LAWN PREPARATION
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. Apague el robot cortacésped.
2. Utilice guantes de protección.
3. Dé la vuelta al robot cortacésped.
4. Coloque la hoja sobre el oricio del
tornillo elevado.
1. Utilice un segundo destornillador
para anclar la placa del a hoja mien-
tras la coloca.
2. Con un destornillador Phillips, je la
hoja en la placa de la hoja. La hoja
debe poder girar libremente una vez
colocada.
3. Repita la operación con las otras
hojas.
Borde
afilado
Borde
afilado
Vuelva a orientar la hoja (gírela o póngala
al revés) a medida que se vaya desgastan-
do hasta que se hayan utilizado los cuatro
cuartos de la hoja. Si se han utilizado los
cuatro cuartos, vuelca a colocar la hoja.
Lleve el robot cortacésped por el asa entre
las dos ruedas traseras con las cuchillas
hacia fuera.
Mensaje de
error Causa Solución
Mower outside El cortacésped está
fuera del perímetro.
Coloque el cortacés-
ped dentro del perí-
metro.
Mower lifted El cortacésped se le-
vanta del suelo.
Mueva el cortacésped
a una parte plana del
césped.
Mower tilted El cortacésped está
demasiado inclinado.
Mueva el cortacésped
a una parte plana del
césped.
Mower overtur-
ned
El cortacésped está al
revés.
Vuelva a colocar el cor-
tacésped en posición
normal.
Mower trapped El cortacésped está
atrapado por obstá-
culos.
Retire los obstáculos.
Loop signal lost La fuente de alimen-
tación o el cable no
están conectados a la
estación de carga, o el
cable está roto.
Compruebe que la
fuente de alimenta-
ción, la estación de
carga y el cable están
conectados normal-
mente. Identique la
rotura del cable y repá-
rela con un empalma-
dor de cables.
Motor fault El motor de las hojas
o el motor de acciona-
miento está atascado.
La corriente del motor
es demasiado alta.
Limpie la hierba o la
tierra partes que cortan
y las ruedas motrices.
Corte la hierba alta y
gruesa con un corta-
césped convencional.
Los fallos de giro de las ruedas, en los que el robot cortacésped
se detiene en un punto y la(s) rueda(s) gira(n), son una com-
binación de suelo irregular y/o húmedo. La solución es añadir
tierra para nivelar el suelo. Asegúrese de que el césped tiene
un buen drenaje antes de cortarlo, y no durante las lluvias fuer-
tes y los encharcamientos.
Si los cables delimitadores están en los conectores equivoca-
dos (de forma que la señal sea en el sentido de las agujas del
reloj y no el contrario), el cortacésped intentará quedarse fuera
del perímetro. Si el cortacésped se sale constantemente del
área, cambie los cables en la estación de carga (cambiando el
cable del conector rojo al negro y viceversa).
MANTENIMIENTO
Compruebe y limpie el robot cortacésped regularmente una vez
a la semana.
Cuando empiece a utilizar el robot, la placa de protección y la
hoja deben revisarse una vez al mes.
Es importante que las hojas y la placa de las hojas giren con
facilidad.
Los bordes de las hojas no deben estar dañados. La vida útil de
las hojas depende del tipo de hierba, suelo, césped, etc.
Trabajar con las hojas desaladas da un resultado de corte po-
bre, requiriendo más potencia para cortar, lo que signica que
el cortacésped cubre un área más pequeña a la vez.
Cargue completamente la batería al nal de la temporada,
antes del almacenamiento invernal. Si el tiempo de almacena-
miento es superior a un año, el robot cortacésped debe recar-
garse antes de su uso.
Almacenamiento en invierno
El robot cortacésped debe limpiarse cuidadosamente antes de
su almacenamiento en invierno. Cargue completamente la ba-
tería antes de guardarla.
Almacene el robot cortacésped en la temporada, y colóquelo en
un lugar seco para protegerlo de las heladas, preferiblemente
guardado en el embalaje original.
El cable delimitador puede dejarse en el césped. Cuando reitre
la estación de carga, debe proteger el extremo del cable delimi-
tador de la humedad con cinta aislante.
Después del almacenamiento en invierno
Compruebe si el robot cortacésped, el cable delimitador y las
varillas de carga deben limpiarse antes de su uso. Si las varillas
de carga parecen oxidadas, límpielas con un paño de esmeril o
un paño abrasivo adecuado.
¡ADVERTENCIA! Utilice guantes de protección cuando manipule, lim-
pie o sustituya la hoja. Para reducir el riego de lesiones, asegúrese de
retirar la llave de seguridad cuando el robot cortacésped no esté en
uso, sea transportado o almacenado.
High temp La temperatura de la
batería es demasiado
alta.
Espere hasta que la
temperatura disminu-
ya.
Battery abnor-
mal
La batería está daña-
da.
Contacte con el ser-
vicio de atención al
fabricante para que le
sustituyan la pieza da-
ñada o defectuosa.
Battery capacity 5200mAh
Mowing area 1400m²
Working time 2.5h (150 min)
Charging time 2h
Input Voltage AC 100-240V ~ 50/60Hz
Output Voltage DC15-25.5V
Power consumption 115.44W
Noise 70 dB
Waterproof IPX4
Cutting height 2.5 - 5.5cm
Cutting width 18cm
Blade rotate speed 3500rpm
Moving speed 22m/min
Size 50*35.5*24cm
Motor type Brushless motor
Weight 7,5kg
..................................................................
...............................................
.................................................................
...............................................................
...........................................................................
.................................................................................
.................................................................................
......................................................................
...............................................................
.................................................................
....................................................................
.............................................................................
................................................................
.........................................................................................
..............................................................................
.......................................................................................
REF. 52598
6 6
There is a handy ruler that you can take
out of the box that will help you measure
35cm around your garden.
The robotic lawn mower will change direction when it makes
contact with objects such as:
- Poles and rods (e.g., washing lines)
- Fences and walls around trees
The robotic lawn mower should stay away from:
- Excavated edges
- Trees with exposed roots
- Flower beds
- Ponds and water features
- Excessively uneven terrain
The wire should be kept taut and should never be allow to loop or
cross over itself. Ideally, if ground is particularly uneven the wire can
be buried up to 40mm deep and pegged down to secure. This can
be achieved easily with a manual edging tool. If this is not desired or
possible then the wire should be rmly pegged around the garden with
pegs at a minimum of 1m intervals, keeping the cable taut, to avoid
it being cut by the robotic lawn mower, more so at corners and over
uneven terrain. The cable should be positioned a minimum of 35cm
from the edge of the garden, as the robotic lawn mower will overlap the
wire, although it will not stray past it.
On corners the wire should not be laid at a sharp angle or right angle,
but curved or a series of obtuse angles. The mower can detect a signal
from the wire from as much as 18 meters away. It should be noted
that due to this set up some areas of the lawn will not get mowed
such as outside the perimeter edges. These can be maintained using
a suitable grass trimmer. If the ground where the wires are to be laid
is particularly dry and the soil hard from lack of rain, it will help to tho-
roughly water the garden before attempting to lay your perimeter wire.
Rectify or avoid problem areas
Pay attention to the following gures in order to avoid obstacles such
as tree roots on lawn.
Pay attention to the following gures in order to avoid excessively une-
ven areas of lawn.
ASSEMBLY
Installing the charging station
WARNING! Trailing cables are a tripping hazard. Take care when
choosing your location.
Obtuse
angles
Curves Don’t
cross
wires
No right
angles
No acute
angles
If a tree root is protruding into the perime-
ter of your cutting area, it would present a
problem for the mower.
One solution is to take the
perimeter around the tree
root, leaving this area
unmowed.
Alternatively, cut the tree
root back with a saw and
ll any resulting uneven
surface, then set the
perimeter over it.
A deep enough dip in the surface of your
lawn will also, present problems, possibly
causing the mower’s wheels to lose their
grip and skid.
If you don’t want to avoid mowing this area,
it’s best to ll it with soil, compact it down
and re-seed it with grass.
If the area is on the perimeter line this can
be pegged out as normal. If it is within the
mowing area it should no longer be a pro-
blem.
If your robotic lawn mower encounters
particularly long grass, it may treat it as
an obstacle as it could bump the mower’s
obstacle sensor. The grass needs to be at
a reasonable level before the mower can
function correctly.
Find a place with access to elec-
tricity, making sure that the ro-
botic lawn mower can be driven
out of the charging station in an
anti-clockwise direction. Do not x
the plate yet.
The location of the charging sta-
tion must be at and secure, with
no risk of movement. If it is placed
next to an unstable edge, it may
collapse and cause the charging
station to become uneven, this
will cause problems for the robo-
tic lawn mower when recharging.
The boundary wire goes into the front (1) of the char-
ging station and comes out at the back (2).
Push the boundary wire into the tube at the front (1)
of the charging station.
Laying the boundary wire
Operating the robotic lawn mower
It shall exit from the rear of the unit (2).
You will need to remove the plastic sheathing from
the end of the wire before connecting it. Twisting
the exposed wires after exposing helps to ensure
a proper connection.
The charging stand has a cover at the rear (shown
in grey) that opens forward.
Push the charging station cover forward to reveal
the wiring terminals.
The sprung terminal will need lifting to expose the
hole, ensure the wire is full
inserted before releasing the red terminal clip.
When you have completed your boundary wire it
must return to the charging station and be fed up
through the unit and plugs in at the black terminal
Feed the power lead up through the other side of
the base station
Pay attention to the cable ttings as there is a key
orientation detail to ensure correct connection.
Push the power cable into place.
Then screw the outer ring to x the cable in place
and prevent water ingress.
Once the base station has been fully wired, it can
be secured in place with the four screws provided.
Use the Allen key provided to screw them in secu-
rely, ensuring they are fully inserted and ush with
the base station.
NOTE: Protruding screws may prevent the mower
from being positioned correctly.
Keep the wire straight for at least
the rst 2 meters. This is to allow the
mower to return to the charging stand
easily.
Place the pegs at intervals of about
1 meter on straight and even ground,
30cm to 50cm on bends and corners.
Uneven ground and obstacles will re-
quire more pegs.
The boundary wire must be kept tight.
If it is loose, it may well end up being
cut by the mower as it passes over it.
If the wire passes over a moderate dip
in the lawn, more pegs will be requi-
red to keep the wire rmly pegged at
ground level, or it risks being cut.
Place the mower on the base station with the
wheels on the grips and the two pins engaged
into the front of the robotic lawn mower.
NOTE: The robotic lawn mower will require to be
charged to at least 70% capacity before leaving
the base station.
Press the STOP button.
This will open the control panel and the LCD dis-
play cover.
Press and hold the power button (1) for three se-
conds to activate the LCD display.
Push the cover back to its original position to co-
ver the wires and connections from water inlet.
Indicador de
estado LED
Making sure that the power is switched o at the
socket, screw the two charging rods into the holes
just below the cover of the base station.
REF. 52598
7 7
Work time setting
This is the amount of time the robotic lawn mower will be active. This
includes charging time.
For example: if it is set to 8 hours and the robotic lawn mower is set
to operate from 8:00pm, it will operate until 4:00am. In this time, it
can operate for one hour, charge for two hours, mow again for one
hour, charge for two hours, mow for one hour and charge again for
the next cycle
1. Press OK button to enter submenu 1.
2. Select ‘setting’ to enter submenu 2.
3. Select ‘work time’.
4. Set working time with the UP and DOWN buttons (default is
8 hours).
5. Press OK button to conrm the setting.
Start mowing
Cutting height adjustment
1. Open the knob lid.
2. Adjust the cutting height. It can be adjusted from 2.5cm to
5.5cm by turning the adjustment knob.
OPERATIONS
Set the cutting height
The rst cut of the season or long, thick wet grass will need the
highest setting (5.5cm).
Gradually reduce to desired height once you have covered all
ground. This may take a few days or a few weeks.
If the boundary wire is pegged to the surface of the garden ra-
ther than buried, it is a good idea to allow the wire to dug into
the surface of the lawn. During this time, it is advisable to keep
the robotic lawn mower in an elevated position on the blades.
NOTE: During rst few days of mowing the grass may look stripy or
patchy where the mower has covered or not covered. This is normal
and it will become even after several days once the full lawn area has
been mowed.
First time out
The control panel will ask for a pass code. The default PIN is
AAAA.
By pressing the start button and closing the cover, the mower
will start a perimeter circuit after which it will start mowing the
lawn randomly.
The rst few mows will appear random and unnished, which
is normal. With multiple passes of the robotic lawn mower over
time, this will even out, and by using zoning and spiral spot
mowing, a desirable eect can be achieved in less time.
New season mowing
Between mowing seasons, when the mower is not operating
(during winter months) the lawn can become neglected and
scrub can develop. In the new season, check the mowing path
and x problem areas.
Status Meaning
Standby Mower is ready to work
Mowing Mower is mowing automatically
Spot Mow Mower is mowing spirally
Returning Mower is going back to station
Charging Mower is charging
Charge to work Mower is charging and will continue program
when charged
Emergency stop Mower is stopped manually
Error Mower cannot work
Firmware update Firmware is updating
Power ON
1. Press the power button
for three seconds.
2. Enter the four-letter PIN
code. (The default PIN
code is “AAAA”).
3. The robotic lawn mower
will now wait for further
instruction in standby
mode.
Power OFF
Press the power button for three
seconds.
1. Press START button.
2. Close the cover to start.
NOTE: If the battery is below
70% charge, the robotic lawn
mower enters ‘charge to work’
mode until it reaches 90% char-
ge. If it is below 30% the robotic
lawn mower returns to base sta-
tion to charge.
In standard mowing mode, the
mower will proceed in a random
fashion around your garden,
changing direction each time it
reaches the boundary wire.
Spot mow
Rain mode
1. Place the robotic lawn
mower in the garden.
2. Press the OK button to
enter submenu 1.
3. Select ‘spot mode’.
4. Close the cover to
start.
The mower can be positioned within
the perimeter boundary and the spot
mowing function will cut in a relati-
vely even spiral for 5 minutes. This
is useful when you want to cover a
specic area or clear grass on the
rst cut more quickly.
Rain mode sets if the robotic lawn mower will switch o in rain or
not. Disabling this will allow the robotic lawn mower to continue to
work in the rain.
WARNING! Avoid activation during heavy rain and storms. Wet
grass will cause additional load on the robotic lawn mower and
mowing time may be reduced. In some cases, the robotic lawn
mower may not return to the charging station in rain.
1.Press the OK button to enter submenu 1.
2.Select ‘setting’ to enter submenu 2.
3.Select ‘rain mode’.
4.Press the UP and DOWN buttons to activate the rain mode.
5.Press the OK button to conrm setting.
Language Date and time
1.Press the OK button to enter
submenu 1.
2.Select ‘setting’ to enter sub-
menu 2.
3.Select ‘Language’.
4.Press the UP and DOWN bu-
ttons to select the desired lan-
guage.
5.Press the OK button to conrm
setting.
1.Press the OK button to enter
submenu 1.
2.Select ‘setting’ to enter sub-
menu 2.
3.Select ‘Date & Time’.
4.Press the UP, DOWN, LEFT
and RIGHT buttons to set the
date and time.
5.Press the OK button to conrm
setting.
NOTE: Setting date and time
accurately ensures scheduling
is accurate.
Charging
1. Place the robotic lawn mower in the charging station (or press
HOME button for three seconds).
2. The robotic lawn mower will charge up to 100% and then go
into standby.
3. The robotic lawn mower shall charge again if the battery is
lower than 75%.
The robotic lawn mower charges into its station through the two char-
ging rods. These insert into the front of the robotic lawn mower. En-
sure the holes are free of debris or obstructions and that the robotic
lawn mower is aligned when approaching the charging station. Uneven
ground on approach may cause the robotic lawn mower to not make a
positive connection the rst time. If this occurs, consider levelling the
ground or moving the charging station to a more suitable area.
Schedule
1. Press the OK button to enter the submenu 1.
2. Select ‘schedule’.
3. Press the OK button to select the desired day.
4. Press the UP, DOWN, LEFT and RIGHT buttons to set the start
and end time.
5. Press the OK button to conrm the daily setting.
6. Repeat steps 3 and 5 to complete the weekly plan.
7. Press OK button to conrm the weekly setting.
This allows you to change mowing schedules for dierent days of the
week, for example, if you want to avoid mowing to occur on a cer-
tain day or if other scheduled activity in the garden prevents eective
mowing during normal daily schedule.
Zone
Stop Back to the charging station
1.Press the STOP button.
2.The robotic lawn mower stops
immediately and the control pa-
nel hatch opens.
3.The screen shows ‘emergency
stop’.
4.Press the OK or RETURN
button.
5.Enter the PIN code.
NOTE: If the robotic lawn mower
was running when the STOP bu-
tton was pressed, the screen will
show ‘continue to work?’. You
can then either press OK to con-
tinue the task, or press RETURN
to cancel it.
1.Press HOME button for three
seconds.
2.Close the cover and the robo-
tic lawn mower will return to the
charging station.
Stop the robotic lawn mower during its cutting cycle
1. Press the OK button to
enter submenu 1.
2. Select ‘zone’.
3. Press the OK button to
select the desired zone.
4. Press the UP, DOWN,
LEFT and RIGHT buttons
to select the distance and
percentage.
5. Press the OK button to
conrm each zone.
6. Repeat steps 3 to 5.
7. Press the OK button to
conrm the setting of all
the zones.
You can set up to ve zones in
your garden. This enables you
to decide areas of your garden
that need more or less attention.
A zone is set according to the
distance between the boundary
wire and the base station. The
distance must be from 0m to
500m and the percentages must
add up to 100% or the setting
cannot be completed.
REF. 52598
8 8
OPERATIONS
Repairing the boundary wire
When the boundary wire is repaired the charging station will show a
steady blue light. If the light is still red, there are more breaks in the
loop, which will need locating and repairing.
Work log
1. Press the OK button to enter sub-
menu 1.
2. Select ‘setting’ to enter submenu 2.
3. Select ‘information’ to enter the sub-
menu 3.
4. Select ‘work log’.
5. The past 10 records (including date,
time and work mode and work time) will be shown.
Save power
The backlight will switch o after 2 minutes and the robotic lawn mower
will switch o after 8 minutes, respectively, without user interference.
LED indicator
The backlight will switch o after 2 minutes and the robotic lawn mower
shall switch o after 8 minutes, respectively, without user interference.
PIN code Change PIN code
1.PIN code should be entered af-
ter powering on. Press the STOP
button before clearing error sta-
tus and changing PIN code.
2.If the PIN code is incorrect,
the screen will show ‘PIN wrong,
please retry’.
3.If the PIN code is entered in-
correctly three times, the screen
will be locked for 15 seconds.
The lock time will double for fur-
ther incorrect entries.
1.Press the OK button to enter
submenu 1.
2.Select ‘setting’ to enter sub-
menu 2.
3.Select ‘change PIN’.
4.Enter the original PIN code.
5.Enter new PIN code.
6.Enter the new PIN code again.
7.Press the OK button to con-
rm.
NOTE: ‘New passwords do not
match’ will be shown for incon-
sistent passwords.
Factory Reset Error Log
1.Press the OK button to enter
submenu 1.
2.Select ‘setting’ to enter sub-
menu 2.
3.Select ‘factory reset’.
4.The screen shows ‘Reset to
factory mode?’.
5.Press the OK button to con-
rm.
1.Press the OK button to enter
submenu 1.
2.Select ‘setting’ to enter subme-
nu 2.
3.Select ‘information’ to enter sub-
menu 3.
4.Select ‘error log’.
5.The past 10 records (including
date, time and error message) will
be shown.
NOTE: In case of malfunction, the
error log shall record all actions
and can be used for
maintenance and troubleshoo-
ting.
LED on charge station Status
Solid red light Broken boundary wire
Flashing blue light Mower charging
Solid blue light Loop signal normal or fully charged
Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3
Spot mode
Setting Language English
German
French
Date & Time
Rain mode
Work time
Change PIN
Factory reset
Information About
Error Log
Work Log
Schedule
Zone
If the boundary wire gets cut or breaks
for any reason (indicated by steady red
light on charging station), it must be
located and repaired. You will need to
use one of the splicing clips provided.
First, remove the slack in the wire so
that there is some overlap.
The clip has two channels. Insert one
end into one channel and the other into
the other. The wire should t snugly,
and may even protrude from the other
end.
Taking a pair of pliers, crimp the metal
tab onto the inserted wires. This will
form a connection between the wires.
Summary table
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Replacing the blades
1. Switch o the robotic lawn mower.
2. Wear protective gloves.
3. Turn the robotic lawn mower upside
down.
4. Place the blade over the hole in the
raised screw.
5. Use a second screwdriver to anchor
the blade plate while tting the blade.
6. Using a Phillips screwdriver, secure
the blade on the blade plate. The
blade should be able to rotate freely
once it is in place.
7. Repeat the operation with the other
blades.
Borde
afilado
Borde
afilado
Re-orient the blade (rotate it or turn it up-
side down) as each corner is worn until all
four quarters of the blade have been used.
If all four quarters have been used, then ret
the blade.
Carry the robotic lawn mower by the handle
between the two rear wheels with the bla-
des facing outwards.
Error message Cause Solution
Mower outside Mower is outside the
perimeter.
Place the mower inside
the perimeter.
Mower lifted Mower is lifted away
from the ground. Move the mower to a at
part of the lawn.
Mower tilted Mower is tilted too
much. Move the mower to a at
part of the lawn.
Mower overtur-
ned
Mower is upside down. Return the mower to its
normal position.
Mower trapped Mower is trapped by
obstacles.
Remove the obstacles.
Loop signal lost The power supply or the
wire is not connected to
the charging station, or
the wire is broken.
Check that the power
supply, the charging
station and the wire are
connected normally.
Identify the break in the
wire and repair it with
wire splicer.
Motor fault Blade motor or drive
motor is stuck. The mo-
tor current is too high.
Clear grass or soil on
the cutting means and
drive wheels. Cut the
tall and thick grass with
a conventional mower.
High temp The battery temperature
is too high.
Wait until the tempera-
ture decreases.
Battery abnormal The battery is damaged. Contact the manufactu-
rer’s customer service
to have the damaged or
defective part replaced.
Wheel spinning faults, where the robotic lawn mower stops
in one spot and wheel(s) spin(s), are a combination of une-
ven and/or wet ground. The solution is to add soil to level the
ground. Make sure the lawn has good drainage before mowing,
and not to mow during heavy rain and water logging.
If the boundary wires are in the wrong connectors (so that the
signal is clockwise and not counter-clockwise) then the mower
will try to stay outside the perimeter. If the mower constantly
goes out of the area, change the wires in the charging station
(changing the wire from the red connector to the black connec-
tor and vice versa).
MAINTENANCE
Check and clean the robotic lawn mower regularly once a week.
When you rst start using the robotic lawn mower, the blade pla-
te, protection plate and blade should be checked once a month.
It is important that the blades and blade plate rotate easily.
The edges of the blades must not be damaged. The service
life of the blades depends on the type of grass, soil, lawn, etc.
Working with dull blades gives a poor mowing result, requiring
more power to mow, which means that the mower covers a
smaller area at a time.
Fully charge the battery at the end of the season, before winter
storage. If the storage time is longer than one year, the robotic
lawn mower must be recharged before use.
Winter storage
The robotic lawn mower must be carefully cleaned before winter
storage. Fully charge the battery before storage.
Store the robotic lawn mower in the season and place it in a
dry place to protect it from frost, preferably stored in the original
packaging.
The boundary wire can be left on lawn. When removing the
charging station, you must protect the end of the boundary wire
from moisture with electrical tape.
After winter storage
Check whether the robotic lawn mower, boundary wire and
charging rods need to be cleaned before use. If the charging
rods appear to be rusty, clean them with an emery cloth or a
suitable abrasive cloth.
Check whether the mower’s time and date are set correctly.
Check whether the blades need to be replaced.
Check whether the blades and blade plate rotate easily.
WARNING! Wear protective gloves when handling, cleaning or repla-
cing the blade. To reduce the risk of injury, be sure to remove the sa-
fety key when the robotic lawn mower is not in use, being transported,
handled or stored.
REF. 52598
9 9
LISTE DES PIÈCES
1. Bouton STOP
2. Station de charge
3. Roue arrière
4. Couvercle de la poignée
PANNEAU DE COMMANDE
1
2
3
4
DESCRIPTION DU PRODUIT
Cet appareil est un robot autonome utilisé pour tondre le gazon. En plus
d’être autonome, l’appareil est facile à ranger et fonctionne sans l.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire les consignes de sécurité suivantes. Le
non-respect de ces instructions peut entraîner un choc électrique, un incen-
die et/ou des blessures graves.
Gardez les mains et les pieds à une distance sécuritaire de la lame
rotative ; sinon, vous risquez de vous couper les doigts ou les orteils.
Le robot tondeuse doit toujours être au sol. Incliner ou soulever la
tondeuse peut projeter des pierres.
Gardez les enfants et les passants à une distance de sécurité (au
moins 5 mètres).
Vériez la zone le robot tondeuse sera utilisé et retirez tous les
objets qui pourraient être happés ou projetés par le robot tondeuse,
tels que des bâtons et des pierres.
Ne jetez pas les déchets électriques avec les ordures ménagères.
Veuillez contacter votre autorité locale pour le recyclage.
Ne conduisez pas le robot tondeuse, ne laissez pas les enfants ou
les animaux le faire et ne placez rien sur le robot tondeuse ou la
station de charge.
Utilisez le robot tondeuse uniquement sur l’herbe et les pelouses.
N’utilisez pas le robot tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Utilisez des équipements de protection individuelle tels que des lu-
nettes de sécurité, des chaussures de sécurité à semelles antidé-
rapantes et des gants durables pour réduire le risque de blessures.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ou
de bijoux pendants, et gardez les cheveux, les vêtements et les gants
à une distance sécuritaire des pièces mobiles.
Évitez d’utiliser le robot tondeuse sur de l’herbe mouillée.
N’utilisez pas le robot tondeuse dans une atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de
poussière.
Avant d’utiliser le robot tondeuse, vériez que l’appareil n’est ni usé
ni endommagé et eectuez les réparations ou les remplacements
nécessaires.
N’utilisez pas le robot tondeuse si l’équipement n’est pas complet ou
s’il y a des modications non autorisées.
Assurez-vous que la lame s’est complètement arrêtée avant d’eec-
tuer toute opération avec le produit ou son entretien.
Si le robot tondeuse vibre violemment, arrêtez complètement le mo-
teur et déterminez la cause.
N’utilisez pas le robot tondeuse si le bouton STOP ne fonctionne pas.
Débranchez toujours le produit lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne transportez pas la station de charge ou le robot tondeuse avec
les mains mouillées.
Vériez régulièrement que la station de charge électrique ne s’est
pas détériorée ou vieillie.
Vériez régulièrement le robot tondeuse et sa station de charge et
retirez tous les débris et obstacles.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
La boîte contient une règle pratique qui vous
permettra de mesurer 35 cm autour de votre
jardin.
Le robot tondeuse changera de trajectoire lorsqu’il entrera en contact
avec des objets, notamment :
-Poteaux et supports (ex : cordes à linge)
-Clôtures et murs autour des arbres
Gardez le robot tondeuse à une distance sécuritaire de :
-Bords des rainures
-Arbres à racines apparentes
-Parterres de eurs
-Étangs et réservoirs d’eau
-Surfaces trop inégales
Le câble doit être tendu et non emmêlé ou plié. Idéalement, si le sol est très
accidenté, le câble peut être placé jusqu’à 40 mm sous la surface et xé avec
des piquets. Cela peut être fait facilement avec un outil de coupe-bordure
à main. Si cela n’est pas souhaitable ou si c’est impossible, le câble doit
être solidement xé sur les piquets autour du jardin avec une distance d’au
moins 1 m entre les piquets ; le câble doit être tendu pour éviter qu’il ne soit
coupé par le robot tondeuse, en particulier dans les coins et sur les surfaces
inégales. Le câble doit être à au moins 35 cm du bord du jardin car le robot
tondeuse pendra sur le câble sans bouger dessus.
Aux coins, le câble ne doit pas être posé à angle aigu ou droit, mais en utili-
sant une série d’angles obtus. La tondeuse est capable de capter un signal
provenant d’un câble à une distance allant jusqu’à 18 mètres. Veuillez noter
qu’en raison de cette conguration, l’herbe dans certaines zones de la pelou-
se (par exemple, à l’extérieur des bords du périmètre) ne sera pas tondue.
Elles peuvent être traitées avec une tondeuse à gazon appropriée. Si le sol
sur lequel le câble doit être posé est trop sec et que le sol est trop dur par
manque de pluie, il est recommandé d’arroser abondamment le jardin avant
de poser le câble périphérique.
Éliminez les zones à problèmes ou évitez-les
Faites attention aux images ci-dessous ; évitez les obstacles tels que les
racines des arbres sur la pelouse.
Faites attention aux images ci-dessous ; évitez les zones trop inégales
de la pelouse.
ASSEMBLAGE
Installation de la station de charge
AVERTISSEMENT ! Les câbles couchés présentent un risque de chu-
te. Soyez prudent lorsque vous choisissez un emplacement d’insta-
llation.
1. Câble périphérique (150 m)
2. Piquets pour câble périphérique
(x150)
3. Vis de xation de la station de char-
ge (x4)
4. Lames (x9)
5. Vis de lame (x10)
6. Pince de liaison laire (x4)
7. Source d’alimentation (x1)
8. Clé hexagonale (x1)
9. Barres de charge (x2)
10. Station de charge (x1)
11. Robot tondeuse
Heure, date, ba-
tterie
État
Bouton RETURN
Bouton OK/MENU
Boutons HAUT, BAS, GAUCHE,
DROIT A, B, C, D pour entrer le
code PIN
Bouton STOP :
Arrêt d’urgence et ouverture de la
porte du panneau de commande
Bouton d’alimentation
électrique :
Mise sous/hors tension
Bouton START :
Début de tonte.
Bouton HOME :
Retour à la station
Min 30cm
Estación de carga
Cable delimitador
Sen�do contrario a las
agujas del reloj
El cortacésped necesita un cable
delimitador con trayectoria circular
completa para funcionar. El cable lleva una
bil señal eléctrica que el cortacésped
u�liza para saber d ónde está el cable en el
jardín.
Min 30cm Station de charge
Dans le sens in-
verse des aiguilles
d’une montre
Câble périphérique
Dans le sens in-
verse des aiguilles
d’une montre
La tondeuse nécessite un câble péri-
phérique en boucle fermée pour fonc-
tionner. Le câble contient un signal
électrique faible que la tondeuse à
gazon utilise pour déterminer la limite
dans le jardin.
Angles
obtus
Curvas Ne croisez
pas les
câbles
Sans an-
gles droits
Sans an-
gles aigus
S’il y a une racine d’arbre saillante dans la
zone de tonte, elle agira comme un obstacle
pour la tondeuse à gazon.
Une des solutions consiste à créer un périmè-
tre autour de la racine de l’arbre ; l’herbe dans
cette zone ne sera pas tondue.
Alternativement, vous pouvez couper la raci-
ne de l’arbre avec une scie et combler toute
irrégularité résultante, puis créer un périmètre
autour de celle-ci.
Une cavité assez importante dans la surface
de votre pelouse peut également causer des
problèmes, en entraînant une perte de traction
et un glissement de la tondeuse.
Si vous ne voulez pas manquer cette zone,
il est préférable de la recouvrir de terre, de
la compacter et de la réensemencer avec de
l’herbe.
Si la zone se trouve sur la ligne de périmètre,
vous pouvez xer le câble sur elle avec des
piquets de la manière habituelle. Si elle se
trouve dans la zone de tonte, cela ne devrait
plus être un problème.
Si elle entre en contact avec des herbes par-
ticulièrement hautes, la tondeuse peut les
confondre avec un obstacle en raison de l’ac-
tivation de son capteur d’obstacles. Pour que
la tondeuse à gazon fonctionne correctement,
l’herbe doit d’abord être coupée à un niveau
susant.
Asegure un perímetro recto mínimo
de 2 metros desde la parte delantera
de la estación de carga, y 30 cm
rectos desde la parte trasera del
cortacésped.
Trouvez un emplacement avec ac-
cès au secteur, en vous assurant
que le robot tondeuse peut sortir de
la station de charge dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre. Ne
xez pas la plaque à ce stade.
La ubicación debe estar al menos a 5
metros de una fuente de alimentación
segura, ya sea una toma de corriente
exterior resistente a la intemperie o una
toma de corriente interior en un garaje.
La station de charge doit être insta-
llée sur une surface plane et sécu-
risée pour éviter tout mouvement
accidentel. Si elle est installée sur un
bord instable, elle peut s’eondrer,
ce qui entraînera une violation de
la position de la station de charge et
l’apparition de problèmes lors de la
charge du robot tondeuse.
Le site d’installation doit être à moins
de 5 m d’une source d’alimentation
sûre - prise extérieure résistante aux
intempéries ou prise intérieure (par
exemple dans un garage).
Prévoyez une ligne périphérique droite
d’au moins 2 m devant et 30 cm de-
rrière la station de charge.
Le câble périphérique entre à l’avant (1) de la station de
charge et sort à l’arrière (2).
Insérez le câble périphérique dans le tube à l’avant (1) de
la station de charge.
MANUEL D’UTILISATION
FR MANUEL D’UTILISATION
FR
PRÉPARATION DE LA PELOUSE
Capacité de la batterie 5 200 mA*h
Surface de tonte 1 400 m2
Durée de fonctionnement 2,5 h (150 min)
Temps de charge 2 h
Tension d’entrée 100 à 240 V de courant alternatif, ~ 50/60 Hz
Tension de sortie 15 à 25,5 V de courant continu
Consommation électrique 115,44 W
Bruit 70 dB
Étanchéité IPX4
Hauteur de coupe 2,5 à 5,5 cm
Largeur de coupe 18 cm
Vitesse de rotaton de la
lame
3 500 tr/min
Vitesse de déplacement 22 m/min
Dimensions 50*35,5*24 cm
Type de moteur Moteur sans balais
Poids 7,5 kg
...........................................................
........................................................................
................................................................................
........................................
...........................................................
..............................................................................................
.......................................................................................
..................................................................
............................................................................
............................................................................
.......................................................................
............................................................................................
...........................................................
.............................................................
..................................................
..................
REF. 52598
10 10
Réglage de la durée de fonctionnement
Ce paramètre détermine combien de temps la tondeuse reste active.
Cette durée comprend le temps de charge.
Par exemple, si la durée de fonctionnement est de 8 heures et que
le robot tondeuse démarre à 20h00, il terminera son travail à 4h00.
Pendant ce temps, la tondeuse peut fonctionner pendant une heu-
re, charger pendant deux heures, tondre pendant une heure, charger
pendant deux heures, tondre pendant une heure et se recharger pour
une utilisation au cycle suivant.
1. Appuyez sur le bouton OK pour accéder au sous-menu 1.
2. Sélectionnez le point Setting (Réglage) pour accéder au
sous-menu 2.
3. Sélectionnez work time (durée de fonctionnement).
4. Réglez la durée de fonctionnement à l’aide des boutons HAUT
et BAS (la valeur par défaut est de 8 heures).
5. Appuyez sur le bouton OK pour conrmer le réglage.
Début de tonte
Pose du câble périphérique
Utilisation du robot tondeuse
Réglage de la hauteur de coupe
1. Ouvrez le couvercle de la poignée.
2. Réglez la hauteur de coupe. La hauteur peut être ajustée de 2,5
cm à 5,5 cm à l’aide de la poignée de réglage.
OPÉRATIONS
Ajustez la hauteur de coupe
Lorsque vous tondez pour la première fois de la saison ou que vous
travaillez sur de l’herbe humide longue et épaisse, utilisez le réglage
maximum (5,5 cm).
Abaissez progressivement la hauteur jusqu’au niveau souhaité jus-
qu’à ce que toute la zone soit couverte. Le processus peut prendre
plusieurs jours ou semaines.
Si le câble périphérique est xé à la surface du jardin sur des piquets
et non enterré, il sera utile de le laisser baisser sous la surface de la
pelouse. Il est recommandé de maintenir les lames du robot tondeu-
se en position relevée pendant cette période.
REMARQUE : Au cours des premiers jours de tonte, la pelouse peut pré-
senter des taches et des rayures irrégulières selon les zones qui ont été ou
non tondues par la tondeuse. Ceci est normal et la pelouse sera de niveau
quelques jours après que la tondeuse aura couvert toute la zone.
Premier démarrage
Le panneau de commande vous demandera d’entrer un mot de pas-
se. Le code PIN par défaut est AAAA.
Lorsque vous appuyez sur le bouton de démarrage et fermez le cou-
vercle, la tondeuse fait le tour du périmètre, puis tondera la pelouse
au hasard.
Après les premiers passages, la pelouse aura l’air d’être en désor-
dre et inachevée, et c’est normal. Après quelques passages du robot
tondeuse, la pelouse sera nivelée et en utilisant le zonage et la tonte
en spirale sur place, vous pourrez obtenir l’eet souhaité en moins
de temps.
Tonte dans la nouvelle saison
Entre les saisons de tonte, lorsque la tondeuse n’est pas utilisée
(pendant les mois d’hiver), la pelouse peut devenir négligée et enva-
hie par la végétation. Après le début d’une nouvelle saison, vériez la
trajectoire de la tondeuse et corrigez les zones à problèmes.
Le câble doit sortir par l’arrière (2) de l’appareil.
Retirez la gaine en plastique de l’extrémité du câble
avant de le connecter. Plier les câbles après ouverture
permet une bonne connexion.
La station de charge a un couvercle à l’arrière (marqué
en gris) qui s’ouvre vers l’avant.
Appuyez sur le couvercle de la station de charge pour
accéder aux bornes de connexion.
La borne à ressort doit être soulevée pour ouvrir le
trou ; assurez-vous que le câble est complètement in-
séré avant de relâcher la pince de borne rouge.
Une fois le câble périphérique placé, il doit être remis
à la station de charge, passé par l’appareil et connecté
à la borne noire.
Faites passer le cordon d’alimentation de l’autre côté
de la station de base.
Faites attention aux xations de câbles, qui sont mar-
quées avec des marquages pour assurer une conne-
xion correcte.
Réinstallez le cordon d’alimentation.
Tournez ensuite la bague extérieure pour xer le câble
et empêcher l’eau de pénétrer.
Une fois la station de base entièrement connectée,
vous pouvez la xer à l’aide des quatre vis fournies.
Utilisez la clé hexagonale fournie pour les serrer soli-
dement, en vous assurant qu’elles sont bien en place
et au même niveau que la station de base.
REMARQUE : Les vis saillantes peuvent interférer
avec le positionnement correct de la tondeuse.
Le câble doit être droit sur au moins les
2 premiers mètres. Cela permet à la ton-
deuse de retourner facilement à la station
de charge.
Placez les piquets à environ 1 mètre de
distance sur une surface plane et à 30 à
50 cm dans les virages et les coins. La
xation sur un sol accidenté et des obsta-
cles nécessitent plus de piquets.
Le câble périphérique doit être tendu. S’il
est aaibli, il est très susceptible d’être
coupé par une tondeuse à gazon qui pas-
se dessus.
Si le câble passe par une cavité modéré-
ment profonde dans la pelouse, plus de
piquets seront nécessaires pour xer soli-
dement le câble au niveau du sol ; sinon il
peut être coupé.
Placez la tondeuse à gazon sur la station de base
avec les roues sur les pinces et les deux broches à
l’avant du robot tondeuse.
REMARQUE : Le robot tondeuse doit être chargé à
au moins 70% avant de quitter la station de base.
Appuyez sur la touche d’arrêt STOP.
Cela ouvrira le panneau de commande et le couvercle
de l’écran LCD.
Appuyez sur le bouton d’alimentation (1) et mainte-
nez-le enfoncé pendant trois secondes pour allumer
l’écran LCD.
État Signication
Attente La tondeuse à gazon est prête à fonctionner
Tonte La tondeuse à gazon se déplace automatique-
ment
Tonte sur place La tondeuse à gazon se déplace en spirale
Retour La tondeuse retourne à la station
Charge La tondeuse est en charge
Charge avant
fonctionnement
La tondeuse est en charge et continuera le pro-
gramme après la charge
Arrêt d’urgence La tondeuse s’arrête manuellement
Erreur La tondeuse à gazon ne peut pas faire le travail
Mise à jour du
rmware
Le rmware est en cours de mise à jour.
Mise sous tension
1. Maintenez le bouton d’ali-
mentation enfoncé pendant
trois secondes.
2. Entrez votre code PIN à
quatre chires. (Le code
PIN par défaut est AAAA)
3. Le robot tondeuse attendra
d’autres instructions en
mode veille.
Mise hors tension
Maintenez le bouton d’alimentation
enfoncé pendant trois secondes.
1. Appuyez sur le bouton
START.
2. Fermez le couvercle pour
commencer.
REMARQUE : Si la charge de la ba-
tterie est inférieure à 70%, le robot
tondeuse passe en mode veille et
se charge à 90%. Si la charge est
inférieure à 30%, le robot tondeuse
retournera à la station de base pour
se recharger.
En mode de tonte standard, la
tondeuse à gazon se déplace de
manière aléatoire dans le jardin,
en changeant de direction chaque
fois qu’elle touche le câble périphé-
rique.
Remettez le couvercle pour protéger les câbles et les
connexions contre la pénétration d’eau.
Indicador de
estado LED
Après vous être assuré que le cordon d’alimentation
est débranché, vissez les deux tiges de charge dans
les trous juste en dessous du couvercle de la station
de base.
REF. 52598
11 11
OPÉRATIONS
Réparation du câble périphérique
Lorsque le câble périphérique est rétabli, la station de charge s’allume en
bleu continu. Si la station s’allume toujours en rouge, cela indique qu’il y a
d’autres dommages au circuit qui doivent être trouvés et réparés.
Tonte sur place
Modo lluvia
Journal de travail
1. Appuyez sur le bouton OK pour accé-
der au sous-menu 1.
2. Sélectionnez le point Setting pour accé-
der au sous-menu 2.
3. Sélectionnez le point information pour
accéder au sous-menu 3.
4. Sélectionnez work log (journal de tra-
vail).
5. L’écran achera les 10 dernières entrées (y compris la date, l’heure,
le mode de fonctionnement et la durée de fonctionnement).
Économie d’énergie
Le rétroéclairage s’éteindra après 2 minutes et le robot tondeuse s’éteindra
après 8 minutes sans intervention de l’utilisateur.
Indicateur LED
Le rétroéclairage s’éteindra après 2 minutes et le robot tondeuse
s’éteindra après 8 minutes sans intervention de l’utilisateur.
1. Installez le robot tondeu-
se dans le jardin.
2. Appuyez sur le bouton
OK pour accéder au
sous-menu 1.
3. Sélectionnez spot mode
(mode tonte sur place).
4. Fermez le couvercle
pour commencer..
La tondeuse peut être positionnée
dans le périmètre et lorsque la tonte
sur place est sélectionnée, elle fonc-
tionnera dans une spirale relativement
régulière pendant 5 minutes. Ceci est
utile si vous souhaitez nettoyer une
zone spécique ou enlever l’herbe plus
rapidement lors de la première course.
Le mode pluie détermine si la tondeuse s’éteint lorsqu’il pleut. Si ce mode
est désactivé, la tondeuse continuera à fonctionner sous la pluie.
AVERTISSEMENT ! N’allumez pas l’appareil en cas de forte pluie ou
d’orage. L’herbe mouillée exerce une pression supplémentaire sur la ton-
deuse et peut raccourcir le temps de tonte. Dans certains cas, le robot
tondeuse peut ne pas retourner à la station de charge lorsqu’il pleut.
1.Appuyez sur le bouton OK pour accéder au sous-menu 1.
2.Sélectionnez le point Setting pour accéder au sous-menu 2.
3.Sélectionnez rain mode (mode pluie).
4.Utilisez les boutons HAUT et BAS pour sélectionner le mode pluie.
5. Appuyez sur le bouton OK pour conrmer le réglage.
Langue Date et heure
1. Appuyez sur le bouton OK
pour accéder au sous-me-
nu 1.
2. Sélectionnez le point Setting
pour accéder au sous-menu
2.
3. Sélectionnez Language
(Langue).
4. Utilisez les boutons HAUT
et BAS pour sélectionner la
langue souhaitée.
5. Appuyez sur le bouton OK
pour conrmer le réglage.
6. Appuyez sur le bouton OK
pour accéder au sous-me-
nu 1.
7. Sélectionnez le point Setting
pour accéder au sous-menu
2.
8. Sélectionnez Date & Time
(Date et Heure).
9. Utilisez les boutons HAUT,
BAS, GAUCHE et DROIT
pour régler la date et l’heu-
re.
10. Appuyez sur le bouton OK
pour conrmer le réglage.
REMARQUE : Le réglage de la date
et de l’heure correcte garantit une
programmation précise.
Code PIN Modication du code PIN
1. Le code PIN doit être saisi
après la mise en marche.
Appuyez sur le bouton
STOP avant d’eacer l’état
d’erreur et de modier le
code PIN.
2. Si le code PIN est mal saisi,
l’écran achera PIN wrong,
please retry (PIN incorrect,
veuillez réessayer).
3. Si le code PIN a été entré
incorrectement trois fois,
l’écran sera verrouillé pen-
dant 15 secondes. Si vous
saisissez une entrée inco-
rrecte, le temps de blocage
est doublé.
4. Appuyez sur le bouton OK
pour accéder au sous-me-
nu 1.
5. Sélectionnez le point Setting
pour accéder au sous-menu
2.
6. Sélectionnez change PIN
(modier le code PIN).
7. Saisissez le code PIN d’ori-
gine.
8. Saisissez un nouveau code
PIN.
9. Saisissez à nouveau le nou-
veau code PIN.
10. Appuyez sur le bouton OK
pour conrmer.
REMARQUE : Si les mots de passe
ne correspondent pas, le message
«New passwords do not match»
(« Les nouveaux mots de passe ne
correspondent pas ») s’achera à
l’écran.
Retour aux paramètres d’usine Journal des erreurs
1. 1.Appuyez sur le bou-
ton OK pour accéder au
sous-menu 1.
2. 2.Sélectionnez le point
Setting pour accéder au
sous-menu 2.
3. 3.Sélectionnez le point
Factory reset (Réinitialisa-
tion d’usine).
4. 4.Le message Reset to
Factory mode? (Réini-
tialiser au mode usine ?)
apparaître à l’écran.
5. Appuyez sur le bouton OK
pour conrmer.
6. Appuyez sur le bouton OK
pour accéder au sous-me-
nu 1.
7. Sélectionnez le point Setting
pour accéder au sous-me-
nu 2.
8. Sélectionnez le point infor-
mation (information) pour ac-
céder au sous-menu 3.
9. Sélectionnez error log (jour-
nal des erreurs).
10. L’écran achera les 10 der-
nières entrées (y compris la
date, l’heure et le message
d’erreur).
REMARQUE : En cas de dysfonc-
tionnement, le journal des erreurs
enregistre toutes les actions et peut
être utilisé pour la maintenance et le
dépannage.
LED sur la station de
charge
État
Lumière rouge continue Endommagement du câble périphérique
Lumière bleue clignotante La tondeuse est en charge
Lumière bleue continue Signal de boucle normal ou charge
complète
Sous-menu 1 Sous-menu 2 Sous-menu 3
Mode tonte sur
place
Réglage Langue Anglais
Allemand
Français
Date et heure
Mode pluie
Durée de fonctionne-
ment
Modication du code
PIN
Retour aux paramètres
d’usine
Information Aide
Journal des erreurs
Journal de travail
Horaire
Zone
En cas de rupture ou d’endommagement
du câble périphérique (indiqué par un
éclairage rouge continu de la station de
charge), il faut localiser l’emplacement du
dommage et réparer ce dernier. Vous de-
vez utiliser l’une des pinces de connexion
fournies. Tout d’abord, desserrez légère-
ment le câble.
La pince a deux canaux. Insérez une ex-
trémité du câble dans un canal et l’autre
dans l’autre canal. Le câble doit être bien
ajusté à l’intérieur et peut même dépasser
de l’autre extrémité.
À l’aide d’une pince à mâchoires plates,
sertez le contact métallique sur les câbles
insérés. Cela formera une connexion entre
les câbles.
Charge
1. Placez le robot tondeuse dans la station de charge (ou mainte-
nez le bouton HOME enfoncé pendant trois secondes).
2. Le robot tondeuse se charge à 100% puis passe en mode veille.
3. Le robot tondeuse reprendra la charge si le niveau de charge
est moins de 75%.
Le robot de tonte est chargé depuis la station de charge à l’aide de
deux tiges de charge. Elles sont insérées à l’avant du robot tondeuse.
Assurez-vous que les ouvertures sont exemptes de débris ou d’obs-
tructions et que le robot tondeuse suit la bonne trajectoire lorsqu’il
s’approche de la station de charge. Une surface d’allée inégale peut
empêcher le robot tondeuse de se connecter correctement la première
fois. Dans ce cas, pensez à niveler le sol ou à déplacer la station de
charge vers un emplacement plus approprié.
Horaire
1. Appuyez sur le bouton OK pour accéder au sous-menu 1.
2. Sélectionnez le point shedule (horaire).
3. Appuyez sur le bouton OK pour sélectionner le jour souhaité.
4. Utilisez les boutons HAUT, BAS, GAUCHE et DROIT pour ré-
gler les heures de début et de n.
5. Appuyez sur le bouton OK pour conrmer le réglage du jour.
6. Répétez les étapes 3 et 5 pour terminer le plan hebdomadaire.
7. Appuyez sur le bouton OK pour conrmer le réglage hebdo-
madaire
Cela vous permet de modier les horaires de tonte pour diérents
jours de la semaine, par exemple si vous souhaitez ignorer la tonte un
certain jour, ou si d’autres activités planiées dans le jardin interfèrent
avec la tonte normale dans le cadre du travail quotidien normal.
Zona
Arrêt Retour à la station de charge
1. Appuyez sur la touche
d’arrêt STOP.
2. Le robot tondeuse s’arrêtera
immédiatement et la porte
du panneau de commande
s’ouvrira.
3. Le message emmergency
stop (arrêt d’urgence) s’a-
che à l’écran.
4. Appuyez sur le bouton OK
ou RETURN (RETOUR-
NER).
5. Entrez votre code PIN.
REMARQUE : Si le robot tondeuse
était en marche lorsque le bouton
STOP a été enfoncé, le message
« continue to work? » (« continuer
de travailler?) apparaîtra à l’écran.
Ensuite, vous pouvez cliquer sur
OK pour reprendre la tâche ou sur
RETURN pour l’annuler.
1. Appuyez sur le bouton
HOME (MAISON) et main-
tenez-le enfoncé pendant
trois secondes.
2. Fermez le couvercle et le
robot tondeuse retournera à
la station de charge.
Arrêt du robot tondeuse au cours du cycle de tonte
1. Appuyez sur le bouton OK pour ac-
céder au sous-menu 1.
2. Sélectionnez zone.
3. Appuyez sur le bouton OK pour sé-
lectionner la zone souhaitée.
4. Utilisez les boutons HAUT, BAS,
GAUCHE et DROIT pour régler la
distance et le pourcentage.
5. Appuyez sur le bouton OK pour
conrmer chacune des zones.
6. Répétez les étapes 3 à 5.
7. Appuyez sur le bouton OK pour
conrmer les paramètres de toutes
les zones.
Vous pouvez créer jusqu’à cinq zones dans
votre jardin. Cela vous permet d’identier
les zones de votre jardin qui nécessitent
plus ou moins d’attention. La zone est
dénie en fonction de la distance entre le
câble périphérique et la station de base. La
distance doit être comprise entre 0 et 500
m, et les pourcentages additionnés doivent
être de 100 % ; sinon, le réglage n’est pas
possible. Tableau récapitulatif
REF. 52598
12 12
1
2
3
4
PRODUKTBESCHREIBUNG
Dieses Gerät ist ein autonomer Roboter, der zum Mähen des Rasens
verwendet wird. Neben der Autonomie ist das Gerät bequem zu lagern und
funktioniert ohne Kabel.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Die folgenden Sicherheitshinweise durchlesen. Die Nichtbeach-
tung dieser Vorschriften kann zu Stromschlägen, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Hände und Füße in einem sicheren Abstand von der rotierenden Klin-
ge halten; andernfalls besteht die Gefahr, dass Ihre Finger oder Füße
abgeschnitten werden.
Der Rasenmäher-Roboter sollte immer auf dem Boden bleiben.
Wenn Sie den Rasenmäher kippen oder anheben, können Steine
weggeworfen werden.
Darauf achten, dass Kinder und Passanten in einem sicheren Abs-
tand (mindestens 5 Meter) sich benden.
Den Bereich überprüfen, wo der Rasenmäher-Roboter verwendet
werden soll, und alle Gegenstände, die im Rasenmäher stecken
bleiben oder weggeworfen werden könnten, wie Stöcke und Steine,
entfernen.
Elektrische Abfälle nicht zusammen mit Hausmüll entsorgen. Bei Fra-
gen zur Verarbeitung örtliche Behörden anreden.
Auf dem Rasenmäher-Roboter nicht fahren, dies von Kindern oder
Haustieren nicht tun lassen und Nichts auf einen Rasenmäher-Robo-
ter oder eine Ladestation legen.
Den Rasenmäher nur auf Gras und Rasen verwenden.
Den Rasenmäher bei Ermüdung oder unter dem Einuss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten nicht verwenden.
Persönliche Schutzausrüstung wie Schutzbrille, Sicherheitsschuhe
mit rutschfester Sohle und feste Handschuhe verwenden, um das
Risiko persönlicher Verletzungen zu reduzieren.
Entsprechend sich ankleiden. Keine lose Kleidung oder hängende
Schmuckstücke tragen und Haare, Kleidung und Handschuhe in ei-
nem sicheren Abstand von beweglichen Teilen halten.
Den Einsatz des Rasenmäher-Roboters auf nassem Gras vermei-
den.
Den Rasenmäher-Roboter in einer explosiven Atmosphäre z. B. in
Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub nicht
verwenden.
Vor dem Einsatz des Rasenmäher-Roboters das Gerät auf Vers-
chleiß und Beschädigungen überprüfen und erforderliche Reparatu-
ren oder den Austausch durchführen.
Den Rasenmäher-Roboter nicht verwenden, wenn die Ausrüstung
beschädigt ist oder nicht autorisierte Änderungen vorliegen.
Sicherstellen, dass die Klinge vollständig gestoppt ist, bevor Sie eine
Operation oder Wartung des Produkts durchführen.
Wenn der Rasenmäher-Roboter stark vibriert, den Motor vollständig
stoppen und die Ursache bestimmen.
Den Rasenmäher-Roboter nicht verwenden, wenn die STOP-Taste
nicht funktioniert.
Das Produkt immer ausschalten, wenn es nicht verwendet wird.
Die Ladestation oder den Rasenmäher-Roboter nicht mit nassen
Händen tragen.
Die Ladestation regelmäßig auf Verschlechterung oder Alterung
überprüfen.
Es ist notwendig, den Rasenmäher-Roboter und seine Ladestation
regelmäßig zu überprüfen und Müll und Hindernisse zu entfernen.
TECHNISCHE DATEN
TEILLISTE
1. STOP-Taste
2. Ladestation
3. Hinterrad
4. Gri-Abdeckung
BEDIENFELD
1. Begrenzungskabel (150 m)
2. Pöcke für Begrenzungskabel
(x150)
3. Schraube zur Sicherung der La-
destation (x4)
4. Klingen (x9)
5. Klingenschrauben (x10)
6. Clip für Kabelbinder (x4)
7. Stromversorgung (x1)
8. Inbusschlüssel (x1)
9. Ladestäbe (x2)
10. Ladestation (x1)
11. Rasenmäher-Roboter
Min 30cm
Estación de carga
Cable delimitador
Sen�do contrario a las
agujas del reloj
El cortacésped necesita un cable
delimitador con trayectoria circular
completa para funcionar. El cable lleva una
débil señal eléctrica que el cortacésped
u�liza para saber d ónde está el cable en el
jardín.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE INSTRUCTION MANUAL
DE
Zeit, Datum,
Batterie
Status
RETURN-Taste
OK/MENU-Taste
Tasten AUF, AB , LINKS,
RECHTS
A, B, C, D für PIN-Eingabe.
STOP-Taste:
Notstopp und Önen der
Bedienfeldklappe
Netzschalter:
Ein - / Ausschalten der
Stromversorgung.
START-Taste:
Beginn des
Mähens.
HOME-Taste:
Zurück zur Station
Min 30cm Ladestation
Entgegen dem
Uhrzeigersinn
Begrenzungskabel
Entgegen dem
Uhrzeigersinn
Für den Betrieb des Rasenmähers ist ein Be-
grenzungskabel erforderlich, das in einem
geschlossenen Schema verlegt ist. Das Kabel
enthält ein schwaches elektrisches Signal, das
der Rasenmäher verwendet, um die Grenze im
Garten zu bestimmen.
RASENVORBEREITUNG
Batteriekapazität 5 200 mAh
Mähbereich 1 400 m2
Betriebsdauer 2,5 h (150 min)
Auadezeit 2 h
Eingangsspannung 100-240 V AC, ~ 50/60 Hz
Ausgangsspannung 15-25, 5 V DC
Leistungsaufnahme 115,44 W
Lärm 70 dB
Wasserdichtigkeit IPX4
Schnitthöhe 2,5–5,5 см
Schnittbreite 18 cm
Drehzahl der Klinge 3 500 U/min
Fahrgeschwindigkeit 22 m/min
Größe 50*35,5*24 cm
Motortyp Bürstenloser Motor
Gewicht 7,5 kg
...............................................................
..........................................................................
....................................................................................
.....................................................
..............................................................
.........................................................................................
.........................................................................
......................................................................
..............................................................................
.......................................................
.........................................................................
....................................................................................
...............................................................
...........................................................
.............................................................
....................................
DÉPANNAGE
1. Éteignez le robot tondeuse.
2. Portez des gants de protection.
3. Retournez le robot tondeuse.
4. Placez la lame au-dessous du trou de la
vis surélevée.
5. Utilisez un deuxième tournevis pour
maintenir la plaque de lame lors de l’ins-
tallation de la lame.
6. Utilisez un tournevis cruciforme pour
xer la lame à la plaque de lame. Une
fois installée, la lame doit tourner libre-
ment.
7. Répétez l’opération avec les autres
lames.
Borde
afilado
Borde
afilado
Réorientez la lame (tournez ou retournez la
lame) à mesure que chaque coin s’use jusqu’à
ce que les quatre lames soient usées. Rempla-
cez la lame lorsque les quatre quarts sont usés.
Transportez le robot tondeuse par la poignée
située entre deux roues arrière avec les lames
tournées vers l’extérieur.
Message
d’erreur
Cause Remède
Tondeuse à l’ex-
térieur (Mower
outside)
La tondeuse est à l’exté-
rieur du périmètre.
Placez la tondeuse à
gazon à l’intérieur du
périmètre.
Tondeuse relevée
(Mower lifted)
La tondeuse est relevée
au-dessus du niveau
du sol.
Déplacez la tondeuse
sur une zone plane de la
pelouse.
Tondeuse inclinée
(Mower tilted)
La tondeuse à gazon est
trop inclinée.
Déplacez la tondeuse
sur une zone plane de la
pelouse.
Tondeuse renver-
sée (Mower over-
turned)
La tondeuse est à l’en-
vers.
Remettez la tondeuse
dans sa position nor-
male.
Tondeuse coincée
(Mower trapped)
La tondeuse a heurté un
obstacle.
Enlevez les obstacles.
Signal de boucle
perdu (Loop sig-
nal lost)
La source d’alimentation
ou le câble n’est pas
connecté à la station de
charge, ou le câble est
endommagé.
Assurez-vous que la
source d’alimentation, la
station de charge et le
câble sont correctement
connectés. Localisez le
dommage du câble et en-
levez-le avec une pince.
Défaillance du
moteur (Motor
fault)
Moteur de lame ou mo-
teur de câble bloqué.
Courant du moteur trop
élevé.
Retirez l’herbe ou la te-
rre des outils de coupe
et des roues motrices.
Coupez l’herbe haute et
dense avec une tondeu-
se standard.
Haute températu-
re (High temp)
La température de la bat-
terie est trop élevée.
Attendez que la tempéra-
ture baisse.
Les problèmes avec la rotation des roues où le robot tondeuse
s’arrête à un endroit et les roues patinent sont le résultat d’un
sol inégal et/ou humide. Pour éliminer, ajoutez de la terre pour
niveler le sol. Assurez-vous de drainer susamment la pelouse
et ne tondez pas sous une forte pluie ou une inondation.
Si les câbles périphériques sont installés dans les mauvais
connecteurs (ce qui fait que le signal circule dans le sens des
aiguilles d’une montre et pas dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre), la tondeuse aura tendance à rester en dehors du
périmètre. Si le robot tondeuse se déplace constamment en de-
hors de la zone désignée, inversez les ls de la station de char-
ge (l du connecteur rouge au connecteur noir et vice versa).
ENTRETIEN
Vériez et nettoyez le robot tondese une fois par semaine.
Lorsque vous commencez à utiliser le robot tondeuse, la plaque
de lame, la plaque de protection et la lame doivent être vériées
une fois par mois.
Il est important de s’assurer que les lames et la plaque à lames
tournent normalement.
Les bords des lames ne doivent pas être endommagés. La
durée de vie des lames dépend du type d’herbe, de sol, de
pelouse, etc.
Travailler avec des lames émoussées entraîne une faible eca-
cité de tonte et nécessite plus de puissance, ce qui signie que
la tondeuse couvre moins de surface à la fois.
Chargez complètement la batterie en n de saison avant le
stockage d’hiver. Si la durée de stockage dépasse un an, le
robot tondeuse doit être rechargé avant utilisation.
Stockage d’hiver
Le robot tondeuse doit être soigneusement nettoyé avant le
stockage d’hiver. Chargez complètement la batterie avant de
la stocker.
Rangez la tondeuse à gazon pour un stockage saisonnier dans
un endroit sec et à l’abri du gel ; il est recommandé de stocker
l’appareil dans son emballage d’origine.
Le câble périphérique peut être laissé sur la pelouse. Lors du
débranchement de la station de charge, protégez l’extrémité du
câble périphérique de l’humidité avec du ruban isolant.
Après le stockage d’hiver
Vériez que le robot tondeuse, le câble périphérique et les tiges
de charge sont nettoyés avant utilisation. Si les tiges de charge
semblent rouillées, nettoyez-les avec du papier de verre ou un
chion abrasif approprié.
Vériez que l’heure et la date sur la tondeuse sont correctes.
Vériez si les lames doivent être remplacées.
Vériez la rotation des lames et de la plaque à lames.
AVERTISSEMENT ! Portez des gants de protection lors de la mani-
pulation, du nettoyage ou du remplacement de la lame. Pour réduire
le risque de dommages, veillez à retirer la clé de sécurité lorsque le
robot tondeuse n’est pas utilisé, ou lors du transport, de l’entretien ou
du stockage de l’appareil.
Batterie anormale
(Battery abnor-
mal)
La batterie est endom-
magée.
Contactez le service
client du fabricant pour
le remplacement de la
pièce endommagée ou
défectueuse.
REF. 52598
13 13
In der Box bendet sich ein praktisches Li-
neal, mit dem Sie 35 cm um Ihren Garten
abmessen können.
Der Rasenmäher-Roboter wird die Fahrbahn ändern, wenn er mit
Gegenständen in Kontakt kommt, einschließlich:
-Säulen und Stützen (z. B. Wäscheleinen)
-Zäune und Mauern um Bäume
Der Rasenmäher-Roboter muss in einem sicheren Abstand bleiben
von:
-Kanten der Kerben
-Bäumen mit oenen Wurzeln
-Blumenbeeten
-Teichen und Gewässern
-sehr unebenen Flächen
Das Kabel muss gespannt sein und darf sich nicht verheddern oder verdre-
hen. Idealerweise kann das Kabel, wenn der Boden eine starke Unebenheit
aufweist, in einer Tiefe von bis zu 40 mm unter der Oberäche platziert und
mit Pöcken befestigt werden. Dies kann leicht mit dem manuellen Kan-
tenwerkzeug erreicht werden. Wenn dies unerwünscht oder nicht möglich
ist, muss das Kabel fest auf den Pöcken um den Garten mit einem Abstand
zwischen den Pöcken von mindestens 1 m befestigt werden; dabei sollte
die Spannung des Kabels zum Schutz gegen das Schneiden durch den Ra-
senmäher-Roboter insbesondere an Ecken und unebenen Oberächen ge-
sichert werden. Das Kabel muss mindestens 35 cm vom Rand des Gartens
entfernt sein, da der Rasenmäher-Roboter über dem Kabel hängen wird,
ohne darüber zu fahren.
An Ecken sollte das Kabel nicht in einem scharfen oder rechten Winkel, son-
dern mit einer Reihe von stumpfen Winkeln verlegt werden. Der Rasenmäher
ist in der Lage, das Signal von einem Kabel in einer Entfernung von bis zu
18 Metern zu empfangen. Beachten Sie, dass aufgrund dieser Konguration
das Gras in einigen Bereichen des Rasens (z. B. außerhalb der Kanten des
Perimeters) nicht abgemäht wird. Sie können mit einem geeigneten Gerät
zum Schneiden von Gras behandelt werden. Wenn der Boden an der Kabel-
verlegung zu trocken ist und aufgrund von Regenmangel zu hart ist, wird es
empfohlen, den Garten gründlich zu gießen, bevor das Begrenzungskabel
verlegt wird.
Problemzonen beheben oder sie vermeiden
Auf die folgenden Bilder achten; Hindernisse wie Holzwurzeln auf dem Ra-
sen vermeiden.
Auf die folgenden Bilder achten; sehr unebene Bereiche des Rasens
vermeiden.
AUFBAU
Installation der Ladestation
WARNUNG! Liegende Kabel stellen eine Sturzgefahr dar. Bei der Auswahl
des Aufstellortes vorsichtig sein.
Stumpfe
Winkel
Kurven Kabel
nicht
kreuzen
Keine
rechten
Winkel
Keine
scharfen
Winkel
Wenn eine herausragende Baumwurzel
im Mähbereich vorhanden ist, dient sie als
ein Hindernis für den Rasenmäher.
Eine der Lösungen besteht in der Verle-
gung des Umfangs um die Wurzel des
Baumes; dabei wird das Gras in diesem
Bereich nicht gemäht.
Alternativ kann man die Baumwurzel mit
einer Säge anschneiden und jede ents-
tandene Unebenheit zuschütten und dann
den Umfang um sie herum verlegen.
Eine ausreichende Vertiefung in der Ober-
äche Ihres Rasens kann auch Probleme
verursachen, was zu einem Verlust der Ku-
pplung durch die Rasenmäher-Räder und
zu einem Verrutschen führt.
Wenn Sie dieses Grundstück nicht auslas-
sen möchten, ist es am besten, es mit Erde
zuzuschütten, es zu verdichten und wieder
Gras zu säen.
Wenn der Bereich sich auf der Linie des
Umfangs bendet, kann man das Kabel
darauf mit den Pöcken auf die übliche
Weise sichern. Wenn es sich im Mähbe-
reich bendet, sollte es kein Problem mehr
darstellen.
Bei Kontakt mit besonders hohem Gras
kann der Rasenmäher es mit seinem Hin-
dernissensor als ein Hindernis verstehen.
Für den normalen Betrieb des Rasen-
mähers muss das Gras zuerst auf ein aus-
reichendes Niveau gekürzt werden.
Nach einem Ort mit Zugang zum
Stromnetz suchen und sicherste-
llen, dass der Rasenmäher-Ro-
boter die Ladestation entgegen
dem Uhrzeigersinn verlassen
kann. Die Platte zu diesem Zei-
tpunkt nicht befestigen.
Die Ladestation muss auf einer
achen, sicheren Oberäche
installiert werden, die gegen ver-
sehentliche Bewegung schützt.
Wenn sie an einer instabilen
Kante montiert wird, kann sie
zusammenbrechen, was zu einer
Fehlstellung der Ladestation und
zu Problemen beim Laden des
Rasenmäher-Roboters führen
kann.
Das Begrenzungskabel tritt in die Vorderseite (1) der
Ladestation ein und von der Rückseite (2) aus.
Das Begrenzungskabel in das Rohr an der Vorder-
seite (1) der Ladestation einstecken.
Verlegung des Begrenzungskabels
Betrieb des Rasenmäher-Roboters
Das Kabel muss von der Geräterückseite (2) aus-
gehen.
Die Kunststohülle vom Ende des Kabels vor
seinem Anschluss entfernen. Das Biegen der Ka-
bel nach dem Önen ermöglicht eine ordnungs-
gemäße Verbindung.
Die Ladestation hat eine Abdeckung auf der Rüc-
kseite (grau markiert), die sich nach vorne önet.
Auf die Abdeckung der Ladestation drücken, um
den Zugang zu den Anschlussklemmen zu önen.
Die gefederte Klemme muss angehoben werden,
um das Loch zu önen; sicherstellen, dass das
Kabel vor dem Lösen des Clips der roten Klemme
vollständig eingefügt ist.
Nach dem Abschluss der Platzierung des Be-
grenzungskabels muss es zur Ladestation zurüc-
kgebracht, durch das Gerät geführt und an die
schwarze Klemme angeschlossen werden.
Das Stromkabel durch die andere Seite der Ba-
sisstation durchführen.
Auf die Kabelbefestigungen achten, die mit einer
Markierung versehen sind, um eine ordnungs-
gemäße Verbindung zu gewährleisten.
Das Netzkabel am Ort platzieren.
Dann den Außenring drehen, um das Kabel zu si-
chern und zu verhindern, dass Wasser eindringt.
Nachdem die Basisstation vollständig anges-
chlossen ist, können Sie sie mit den vier mitge-
lieferten Schrauben sichern. Den mitgelieferten
Inbusschlüssel verwenden, um sie sicher zu
drehen, indem sichergestellt wird, dass sie volls-
tändig in die Basisstation eingedrungen sind und
bündig mit der Basisstation sind.
HINWEIS: Hervorstehende Schrauben können
die korrekte Position des Rasenmähers beein-
trächtigen.
Das Kabel muss in einem Abstand
mindestens von den ersten 2 Metern
gerade sein. Dadurch kann der Ras-
enmäher problemlos zur Ladestation
zurückkehren.
Pöcke in einem Abstand von etwa 1
Meter auf einer ebenen Fläche und
von 30 bis 50 cm in Kurven und Ecken
platzieren. Befestigung auf unebenem
Boden und bei Hindernissen erfordert
eine größere Anzahl von Pöcken.
Das Begrenzungskabel muss ges-
pannt sein. Bei einer Lockerung kann
es mit hoher Wahrscheinlichkeit von
einem darüber fahrenden Rasenmäher
durchgeschnitten werden.
Wenn das Kabel durch eine Vertiefung
der gemäßigten Tiefe im Rasen verle-
gt wird, braucht man mehr Pöcke für
zuverlässige Befestigung des Kabels
auf der Bodenebene; sonst kann es
durchgeschnitten werden.
Den Rasenmäher auf die Basisstation so aufs-
tellen, dass die Räder auf den Clips liegen und
die beiden Stifte in die Vorderseite des Rasen-
mäher-Roboters eingehen.
HINWEIS: Der Rasenmäher-Roboter muss vor
dem Verlassen der Basisstation mindestens 70%
aufgeladen werden.
STOP-Taste drücken.
Dabei werden das Bedienfeld und die LCD-Ab-
deckung geönet.
Die Ein- / Aus-Taste (1) drücken und drei Sekun-
den lang gedrückt halten, um das LCD-Display
einzuschalten.
Die Abdeckung wieder anbringen, um die Kabel
und Verbindungen gegen Wasser zu schützen.
Indicador de
estado LED
Nach der Sicherstellung, dass das Stromkabel
aus der Steckdose gezogen ist, die beiden La-
destäbe in die Löcher direkt unter der Abdeckung
der Basisstation einschrauben.
Der Aufstellungsort darf nicht länger als
5 m von der sicheren Stromversorgung
entfernt sein – einer wettergeschützten
Außensteckdose oder einer internen
Steckdose (z. B. in einer Garage).
Die gerade Linie des Umfangs mindes-
tens 2 m vor der Ladestation und 30 cm
danach sichern.
REF. 52598
14 14
Einstellen der Arbeitszeit
Diese Einstellung legt die Zeit fest, wie lange der Rasenmäher aktiv bleibt. In
dieser Zeit ist die Ladezeit enthalten.
Wenn zum Beispiel die Zeit 8 Stunden beträgt und der Rasenmäher-Roboter
um 20:00 Uhr mit der Arbeit beginnt, wird er um 4:00 Uhr die Arbeit been-
den. Während dieser Zeit kann der Rasenmäher eine Stunde laufen, zwei
Stunden auaden, eine weitere Stunde mähen, zwei Stunden auaden, eine
weitere Stunde mähen und für den nächsten Zyklus auaden.
1. OK-Taste drücken, um das Untermenü 1 aufzurufen.
2. Setting auswählen, um das Untermenü 2 aufzurufen.
3. Work time wählen.
4. Die Betriebszeit mit den Tasten AUF und AB einstellen (die Standar-
deinstellung ist 8 Stunden).
5. OK-Taste drücken, um die Einstellung zu bestätigen.
Beginn des Mähens
Einstellung der Schnitthöhe
1. Griabdeckung önen.
2. Die Schnitthöhe einstellen. Die Höhe kann mit dem Einstellgri zwis-
chen 2,5 cm und 5,5 cm eingestellt werden.
VORGÄNGE
Die Schnitthöhe einstellen.
Beim ersten Mähen in der Saison oder bei der Arbeit mit langem
und dickem, feuchtem Gras sollte die maximale Einstellung (5,5 cm)
verwendet werden.
Die Höhe allmählich auf das gewünschte Niveau senken, bis die ge-
samte Fläche bearbeitet ist. Der Vorgang kann mehrere Tage oder
Wochen dauern.
Wenn das Begrenzungskabel an den Pöcken auf der Oberäche
des Gartens befestigt ist und nicht vergraben ist, wird es nützlich
sein, es unter die Oberäche des Rasens fallen zu lassen. Es wird
empfohlen, die Klingen des Rasenmäher-Roboters während dieser
Zeit in einer angehobenen Position zu halten.
HINWEIS: Während der ersten Tage des Mähens kann der Rasen unebene
Flecken und Streifen haben, je nachdem, welche Bereiche vom Rasenmäher
bearbeitet wurden oder nicht. Das ist normal und der Rasen wird in ein paar
Tagen glatt, nachdem der Rasenmäher den gesamten Bereich bedeckt hat.
Erster Anlauf
Das Bedienfeld fordert auf, ein Passwort einzugeben. Standard-PIN
ist AAAA.
Durch Drücken der Starttaste und nach dem Schließen der Abdec-
kung läuft der Rasenmäher entlang des Umfangs und beginnt dann,
den Rasen nach dem Zufallsprinzip zu mähen.
Nach einigen ersten Durchgängen wird der Rasen unordentlich und
unvollendet aussehen und das ist in Ordnung. Nach mehreren Dur-
chgängen des Rasenmäher-Roboters wird der Rasen ausgeglichen
und durch die Verwendung von Zonierung und Spiral-Mähen vor Ort
können Sie den gewünschten Eekt in kürzerer Zeit erzielen.
Mähen in der neuen Saison
Zwischen den Mähsaisons, wenn der Rasenmäher nicht benutzt wird
(in den Wintermonaten), kann der Rasen ungepegt und überwuchert
werden. Nach Beginn der neuen Saison die Fahrbahn des Rasen-
mähers überprüfen und Problemzonen beseitigen.
Status Bedeutung
Warten Rasenmäher einsatzbereit
Mähen Rasenmäher bewegt sich automatisch
Mähen vor Ort Rasenmäher bewegt sich in einer Spirale
Rückkehr Rasenmäher kehrt zur Station zurück
Auaden Rasenmäher wird aufgeladen
Auaden vor der
Arbeit
Rasenmäher wird aufgeladen und wird die
Ausführung des Programms nach dem Au-
aden fortsetzen
Not-Stopp Rasenmäher stoppt manuell
Fehler Rasenmäher kann nicht arbeiten
Firmware-Update Firmware wird aktualisiert
Strom einschalten
1. Netzschalter drei Sekun-
den lang gedrückt halten.
2. Eine vierstellige PIN
eingeben. (Die Stan-
dard-PIN ist AAAA.)
3. Der Rasenmäher-Roboter
wartet im Standby-Modus
auf weitere Anweisungen.
Strom ausschalten
Netzschalter drei Sekunden lang
gedrückt halten.
1. START-Taste drücken.
2. Für den Beginn der Arbeit
die Abdeckung schlies-
sen.
HINWEIS: Wenn die Batterie un-
ter 70% fällt, schaltet der Rasen-
mäher-Roboter in den Betriebs-
bereitschaftsmodus um und
lädt bis zu 90 % auf. Wenn die
Ladung weniger als 30% beträgt,
kehrt der Rasenmäher-Roboter
zur Ladestation zurück.
Im Standard-Mähmodus bewegt
sich der Rasenmäher ungeord-
net durch den Garten und ändert
jedes Mal die Richtung, wenn er
mit dem Begrenzungskabel in
Kontakt kommt.
Spot mow
Betrieb im Regen
1. Den Rasenmäher-Ro-
boter im Garten aufs-
tellen.
2. OK-Taste drücken, um
das Untermenü 1 auf-
zurufen.
3. Spot mode
auswählen.
4. Für den Beginn der
Arbeit die Abdeckung
schliessen
The mower can be positioned within
the perimeter boundary and the spot
mowing function will cut in a relati-
vely even spiral for 5 minutes. This
is useful when you want to cover a
specic area or clear grass on the
rst cut more quickly.
Die Regenbetriebsart bestimmt, ob der Rasenmäher bei Regen
ausgeschaltet wird. Wenn dieser Modus deaktiviert ist, wird der Ra-
senmäher weiterhin im Regen laufen.
WARNUNG! Das Gerät bei starkem Regen oder Stürmen nicht
einschalten. Nasses Gras erzeugt eine zusätzliche Belastung für
den Rasenmäher und kann die Mähzeit verkürzen. In einigen Fällen
kann es vorkommen, dass der Rasenmäher bei Regen nicht zur
Ladestation zurückkehrt.
1.OK-Taste drücken, um das Untermenü 1 aufzurufen.
2.Setting auswählen, um das Untermenü 2 aufzurufen.
3.Rain mode auswählen.
4.Die AUF- und AB-Tasten verwenden, um den Regenmodus
auszuwählen.
OK-Taste drücken, um die Einstellung zu bestätigen.
Sprache Datum und Uhrzeit
1.OK-Taste drücken, um das Un-
termenü 1 aufzurufen.
2.Setting auswählen, um das
Untermenü 2 aufzurufen.
3.Language auswählen.
4.Die AUF- und AB-Tasten
verwenden, um die erforderliche
Sprache auszuwählen.
OK-Taste drücken, um die Eins-
tellung zu bestätigen.
1.OK-Taste drücken, um das Un-
termenü 1 aufzurufen.
2.Setting auswählen, um das
Untermenü 2 aufzurufen.
3.Date & Time auswählen.
4.Tasten AUF, AB, LINKS und
RECHTS verwenden, um Datum
und Uhrzeit einzustellen.
5.OK-Taste drücken, um die
Einstellung zu bestätigen.
HINWEIS: Die korrekte Eins-
tellung von Datum und Uhrzeit
sorgt für eine genaue Planung.
Auaden
1. Den Rasenmäher-Roboter auf die Ladestation aufstellen (oder die
HOME-Taste drei Sekunden lang gedrückt halten).
2. Der Rasenmäher-Roboter wird auf 100% aufgeladen und wechselt
dann in den Standby-Modus.
3. Wenn die Batterie unter 75% fällt, wird der Rasenmäher-Roboter
wieder aufgeladen.
Der Rasenmäher-Roboter wird von der Ladestation mit zwei Ladestäben
aufgeladen. Sie werden in die Vorderseite des Rasenmäher-Roboters ein-
gesteckt. Sicherstellen, dass die Löcher frei von Müll oder Hindernissen sind
und dass der Rasenmäher sich auf der richtigen Bahn bewegt, wenn er sich
der Ladestation nähert. Eine unebene Oberäche an der Anfahrt kann dazu
führen, dass der Rasenmäher-Roboter beim ersten Mal nicht richtig anges-
chlossen wird. In diesem Fall den Boden ausrichten oder die Ladestation an
einen geeigneteren Ort versetzen.
Zeitplan
1. OK-Taste drücken, um das Untermenü 1 aufzurufen.
2. Schedule auswählen.
3. OK-Taste drücken, um den gewünschten Tag auszuwählen.
4. Tasten AUF, AB, LINKS und RECHTS verwenden, um die Start-und
Endzeit einzustellen.
5. OK-Taste drücken, um die tägliche Einstellung zu bestätigen.
6. Schritte 3 und 5 wiederholen, um den Wochenplan abzuschließen.
7. OK-Taste drücken, um die wochentliche Einstellung zu bestätigen.
So können Sie die Mähpläne für verschiedene Wochentage ändern, z. B.
wenn Sie an einem bestimmten Tag nicht mähen möchten oder wenn eine
andere geplante Gartenaktivität das normale Mähen im Rahmen der normal-
en täglichen Arbeit beeinträchtigt.
Zone
Stoppen Zurück zur Ladestation.
1.STOP-Taste drücken.
2.Der Rasenmäher-Roboter sto-
ppt sofort und die Bedienfeldkla-
ppe önet sich.
3.Die Meldung emergency stop
wird angezeigt.
4.OK oder RETURN drücken.
5.PIN eingeben.
HINWEIS: Wenn der Rasen-
mäher-Roboter bei der gedrück-
ten STOP-Taste funktioniert hat,
wird die Meldung “continue to
work?” erscheinen. Sie können
dann auf OK klicken, um die
Aufgabe fortzusetzen, oder auf
RETURN, um sie abzubrechen.
1.HOME-Taste drücken und drei
Sekunden lang gedrückt halten.
Den Deckel schliessen und der
Rasenmäher-Roboter kehrt zur
Ladestation zurück.
Stoppen der Bewegung des Rasenmäher-Roboters während des Mähzyklus
1. OK-Taste drücken, um
das Untermenü 1 auf-
zurufen.
2. Zone auswählen.
3. OK-Taste drücken, um
die gewünschte Zone
auszuwählen.
4. Tasten AUF, AB, LINKS
und RECHTS verwenden,
um die Entfernung und
den Anteil einzustellen.
5. OK-Taste drücken, um
jede Zone zu bestätigen.
6. Schritte 3 und 5 wieder-
holen.
7. OK-Taste drücken, um die
Einstellung von allen Zo-
nen zu bestätigen.
Sie können bis zu fünf Zonen in
Ihrem Garten erstellen. Auf die-
se Weise können Sie Bereiche
Ihres Gartens identizieren, die
mehr oder weniger Aufmerk-
samkeit erfordern. Eine Zone
wird entsprechend dem Abstand
zwischen dem Begrenzungska-
bel und der Basisstation festge-
legt. Die Entfernung sollte zwis-
chen 0 und 500 m liegen und die
Prozentsätze in der Summe so-
llten 100% betragen; andernfalls
ist keine Einstellung möglich.
REF. 52598
15 15
VORGÄNGE
Instandsetzung des Begrenzungskabels
Nach der Wiederherstellung des Begrenzungskabels leuchtet die Ladesta-
tion kontinuierlich blau. Wenn die Station weiterhin rot leuchtet, weist dies
auf andere Schäden in der Kette hin, die gefunden und beseitigt werden
müssen.
Betriebsbuch
1. OK-Taste drücken, um das Untermenü
1 aufzurufen.
2. Setting auswählen, um das Untermenü
2 aufzurufen.
3. Information wählen, um das Untermenü
3 aufzurufen.
4. Work log wählen.
5. Die letzten 10 Einträge (einschließlich Datum, Uhrzeit, Betriebsmo-
dus und Arbeitszeit) werden auf dem Bildschirm angezeigt.
Energieeinsparung
Die Beleuchtung wird nach 2 Minuten ausgeschaltet und der Rasen-
mäher-Roboter schaltet sich nach 8 Minuten ohne Eingri des Benutzers ab.
LED-Anzeige
Die Beleuchtung wird nach 2 Minuten ausgeschaltet und der Rasen-
mäher-Roboter schaltet sich nach 8 Minuten ohne Eingri des Benutzers ab.
PIN-Code PIN ändern
1.Die PIN muss nach dem Eins-
chalten eingegeben werden.
STOP-Taste drücken, bevor Sie
den Fehlerstatus zurücksetzen
und die PIN ändern.
2.Wenn die PIN falsch eingege-
ben wird, wird PIN wrong, please
retry angezeigt.
3.Wenn die PIN dreimal falsch
eingegeben wurde, wird der
Bildschirm für 15 Sekunden
gesperrt. Bei nachfolgender fal-
scher Eingabe wird die Sperrzeit
verdoppelt.
1.OK-Taste drücken, um das Un-
termenü 1 aufzurufen.
2.Setting auswählen, um das
Untermenü 2 aufzurufen.
3.Change PIN auswählen.
4.Ausgangs-PIN eingeben.
5.Neue PIN eingeben.
6.Neue PIN erneut eingeben.
7.Zur Bestätigung OK-Taste
drücken.
HINWEIS: Wenn die Kennwörter
nicht übereinstimmen, wird die
Meldung “New passwords do not
match” angezeigt.
Werkseinstellungen
zurücksetzen Fehlerprotokoll
1.OK-Taste drücken, um das
Untermenü 1 aufzurufen.
2.Setting auswählen, um das
Untermenü 2 aufzurufen.
3.Factory reset auswählen.
4.Die Meldung Reset to factory
mode? wird angezeigt.
Zur Bestätigung OK-Taste drüc-
ken.
1.OK-Taste drücken, um das Un-
termenü 1 aufzurufen.
2.Setting auswählen, um das Un-
termenü 2 aufzurufen.
3.Information wählen, um das Un-
termenü 3 aufzurufen.
4.Error log auswählen.
5.Die letzten 10 Einträge (eins-
chließlich Datum, Uhrzeit und
Fehlermeldung) werden auf dem
Bildschirm angezeigt.
HINWEIS: Im Falle eines Fehlers
protokolliert das Fehlerprotokoll
alle Aktionen und kann für
Wartung und Fehlerbehebung
verwendet werden.
LED an der Ladestation Status
Kontinuierliches rotes
Licht
Verletzung des Begrenzungskabels
Blinkendes blaues Licht Rasenmäher wird aufgeladen
Kontinuierliches blaues
Licht
Normale Signalschaltung oder volle
Ladung
Untermenü 1 Untermenü 2 Untermenü 3
Mähmodus vor
Ort
Einstellung Sprache Englisch
Deutsch
Französisch
Datum und Uhrzeit
Betrieb im Regen
Betriebsdauer
PIN ändern
Werkseinstellungen
zurücksetzen
Information Auskunft
Fehlerprotokoll
Betriebsbuch
Zeitplan
Zone
Bei einem Bruch oder einer Beschädi-
gung des Begrenzungskabels (durch
kontinuierliches rotes Leuchten der
Ladestation gekennzeichnet) ist die
beschädigte Stelle zu erkennen und
zu beseitigen. Sie müssen eine der
mitgelieferten Verbindungsklemmen
verwenden. Zuerst das Kabel leicht
lockern.
Die Klemme hat zwei Kanäle. Ein
Ende des Kabels in einen Kanal und
das andere in den anderen einstecken.
Das Kabel muss fest hineingehen und
kann sogar vom anderen Ende heraus-
ragen.
Mit einer Zange Metallkontakt an den
eingefügten Kabeln verdrücken. Da-
durch wird eine Verbindung zwischen
den Kabeln gebildet.
Gesamttabelle
FEHLERBESEITIGUNG
Klingen ersetzen
1. Den Rasenmäher-Roboter auss-
chalten.
2. Schutzhandschuhe aufziehen.
3. Den Rasenmäher-Roboter auf den
Kopf drehen.
4. Eine Klinge über das Loch in der
angehobenen Schraube platzieren.
5. Mit dem zweiten Schraubenzieher
an der Klingenplatte festhalten,
während Sie die Klinge montieren.
6. Die Klinge mit einem Kreuzschlitzs-
chraubenzieher an der Klingenplatte
befestigen. Nach der Installation soll-
te die Klinge sich frei drehen.
7. Den Vorgang mit den anderen Klin-
gen wiederholen.
Borde
afilado
Borde
afilado
Die Ausrichtung der Klinge ändern (die Klin-
ge drehen oder sie umdrehen) gemäß der
Abnutzung der Ecken bis alle vier Klingen
abgenutzt sind. Nachdem alle vier Viertel
abgenutzt sind, die Klinge ersetzen.
Den Rasenmäher-Roboter am Gri zwis-
chen den beiden Hinterrädern tragen, wo-
bei Sie die Klingen nach außen richten.
Fehlermeldung Ursache Abhilfe
Rasenmäher außer-
halb des Bereichs
(Mower outside)
Rasenmäher bendet sich
außerhalb des Umfangs. Rasenmäher innerhalb des
Umfangs platzieren.
Rasenmäher ange-
hoben (Mower lifted) Der Rasenmäher ist über
dem Boden angehoben. Rasenmäher auf einen a-
chen Teil des Rasens ver-
setzen.
Rasenmäher gekippt
(Mower tilted) Rasenmäher zu stark ge-
kippt. Rasenmäher auf einen a-
chen Teil des Rasens ver-
setzen.
Rasenmäher umge-
kippt (Mower over-
turned)
Rasenmäher auf den Kopf
umgedreht. Rasenmäher wieder in seine
normale Position bringen.
Rasenmäher steckt
(Mower trapped) Rasenmäher gegen einen
Hindernis gestoßen. Hindernisse beseitigen.
Loop signal verloren
(Loop signal lost) Die Stromversorgung oder
das Kabel ist nicht an die
Ladestation angeschlossen,
oder das Kabel ist beschä-
digt.
Sicherstellen, dass die
Stromversorgung, Lades-
tation und das Kabel richtig
angeschlossen sind. Kabels-
chaden nden und mit einem
Clip beseitigen.
Motor fault Blade motor or drive motor
is stuck. The motor current
is too high.
Clear grass or soil on the cut-
ting means and drive wheels.
Cut the tall and thick grass
with a conventional mower.
High temp The battery temperature is
too high. Wait until the temperature
decreases.
Battery abnormal The battery is damaged. Contact the manufacturer’s
customer service to have the
damaged or defective part
replaced.
Probleme beim Drehen der Räder, wenn der Rasenmäher an einer
Stelle anhält und die Räder dabei sich drehen, sind die Folge von
unebenem und/oder nassem Boden. Zur Behebung den Boden zus-
chütten, um den Boden auszugleichen. Sicherstellen, dass die Flüs-
sigkeit ausreichend vom Rasen abgelassen ist, und nicht bei starkem
Regen und Überutung mähen.
Wenn die Begrenzungskabel in den falschen Anschlüssen installiert
sind (was dazu führt, dass das Signal im Uhrzeigersinn und nicht
gegen den Uhrzeigersinn kommt), wird der Rasenmäher versuchen,
außerhalb des Umfangs zu bleiben. Wenn der Rasenmäher ständig
außerhalb des markierten Bereichs gelangt, die Kabel in der Lades-
tation wechseln (das Kabel vom roten Stecker auf den schwarzen
Stecker und umgekehrt).
WARTUNG
Rasenmäher einmal pro Woche überprüfen und reinigen.
Wenn Sie mit dem Rasenmäher-Roboter arbeiten, sollten die Klinge,
die Schutzplatte und die Klinge einmal im Monat überprüft werden.
Es ist wichtig, zu sichern, dass sich die Klingen und die Klingenplatte
normal drehen.
Die Kanten der Klingen dürfen nicht beschädigt sein. Die Lebens-
dauer der Klingen hängt von der Art des Grases, Bodens, Rasens
usw. ab.
Der Betrieb mit stumpfen Klingen führt zu einer geringen Mähezienz
und erfordert mehr Leistung, was bedeutet, dass der Rasenmäher
weniger Fläche in einem Gang behandelt.
Batterie am Ende der Saison vor der Winterlagerung vollständig au-
aden. Wenn die Lagerzeit länger als ein Jahr ist, muss der Rasen-
mäher vor dem Gebrauch aufgeladen werden.
Winterlagerung
Der Rasenmäher muss vor der Winterlagerung gründlich gereinigt
werden. Vor der Lagerung die Batterie vollständig auaden.
Rasenmäher für saisonale Lagerung an einem trockenen Ort auf-
bewahren, der Frostschutz bietet; es wird empfohlen, das Gerät in
der Originalverpackung zu lagern.
Das Begrenzungskabel kann auf dem Rasen gelassen werden. Wenn
Sie die Ladestation trennen, müssen Sie das Ende des Begrenzungs-
kabels mit einem Isolierband vor Feuchtigkeit schützen.
Nach der Winterlagerung
Rasenmäher-Roboter überprüfen, Begrenzungskabel und Ladestäbe
vor dem Gebrauch auf Reinigungsbedarf prüfen. Wenn die Ladestä-
be rostig aussehen, mit Schleifpapier oder einem geeigneten Schlei-
appen reinigen.
Einstellung der Uhrzeit und des Datums des Rasenmähers überprü-
fen.
Prüfen, ob die Klingen ausgetauscht werden müssen.
Rotation der Klingen und Platten mit Klingen prüfen.
WARNUNG! Schutzhandschuhe tragen, wenn Sie mit der Klinge arbeiten,
sie reinigen oder austauschen. Um das Risiko einer Beschädigung zu ve-
rringern, unbedingt den Sicherheitsschlüssel entfernen, wenn der Rasen-
mäher-Roboter nicht benutzt wird oder während des Transports, der Wartung
oder der Lagerung des Geräts.
REF. 52598
16 16
1
2
3
4
ELENCO DELLE PARTI
1. Pulsante STOP
2. Stazione di ricarica
3. Ruota posteriore
4. Coperchio della maniglia
PANNELLO DI CONTROLLO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questo dispositivo è un robot autonomo utilizzato per tagliare il prato.
Oltre ad essere autonomo, il dispositivo è comodo da riporre e fun-
ziona senza lo.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTIMENTO! Leggere le seguenti norme di sicurezza. L’inosser-
vanza di queste regole può provocare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Tenere mani e piedi a distanza di sicurezza dalla lama rotante,
altrimenti c’è il rischio di tagliare le dita delle mani o dei piedi.
Il robot rasaerba deve essere sempre a terra. Inclinamento o
sollevamento del tosaerba può provocare il lancio di pietre.
Tenere i bambini e i passanti a distanza di sicurezza (almeno
5 metri).
Controllare l’area in cui il robot tosaerba sarà utilizzato e rimuo-
vere tutti gli oggetti che potrebbero rimanere incastrati nel to-
saerba o essere lanciati da esso, come bastoni e pietre.
Non smaltire i riuti elettrici insieme ai riuti domestici. Contat-
tare le autorità locali per il riciclaggio.
Non girare sopra al robot tosaerba, non permettere ai bambini
o agli animali domestici di farlo e non mettere nulla sul robot
tosaerba o sulla stazione di ricarica.
Utilizzare il robot tosaerba solo su erba e prati.
Non utilizzare il robot tosaerba in stato di stanchezza o sotto
l’eetto di droga, alcool o farmaci.
Utilizzare dispositivi di protezione personale, come occhiali di
sicurezza, scarpe con suola antiscivolo e guanti resistenti, per
ridurre il rischio di lesioni personali.
Vestirsi in modo appropriato. Non indossare abiti larghi o gioielli
penzolanti e tenere capelli, indumenti e guanti a distanza di si-
curezza dalle parti in movimento.
Evitare di usare il robot tagliaerba sull’erba bagnata.
Non utilizzare il robot tagliaerba in un’atmosfera esplosiva, ad
esempio in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
Prima di utilizzare il robot tagliaerba controllare che il dispositi-
vo non sia usurato o danneggiato ed eettuare le riparazioni o
le sostituzioni necessarie.
Non utilizzare il robot tagliaerba se l’equipaggiamento non è
completo o se vi sono modiche non autorizzate.
Prima di eseguire qualsiasi operazione o manutenzione sul pro-
dotto, assicurarsi che la lama sia completamente ferma.
Se il robot tosaerba vibra fortemente, arrestare completamente
il motore e determinare la causa.
Non utilizzare il robot tosaerba se il pulsante STOP non fun-
ziona.
Spegnere sempre il prodotto quando non è in uso.
Non trasportare la stazione di ricarica o il robot tagliaerba con
le mani bagnate.
Controllare regolarmente la stazione di ricarica per vericare
che non sia deteriorata o invecchiata.
Controllare regolarmente il robot tosaerba e la sua stazione di
ricarica e rimuovere tutti i residui e le ostruzioni.
CARATTERISTICHE TECNICHE
La scatola contiene un pratico righello
che permetterà di misurare 35 cm intorno
al tuo giardino.
Il robot tagliaerba cambierà la sua traiettoria di marcia quando
entrerà in contatto con oggetti, tra cui:
-Pali e supporti (ad esempio, delle corde del bucato)
-Recinzioni e muri intorno agli alberi
Il robot tagliaerba deve rimanere a distanza di sicurezza da:
-Bordi delle rientranze
-Alberi con radici esposte
-Aiuole
--Stagni e bacini idrici
-Superci troppo irregolari
Il lo deve essere teso e non deve intracciarsi o attorcigliarsi. Nel caso
ideale, se il terreno è molto irregolare, il lo può essere posizionato
no a 40 mm sotto la supercie e ssato con paletti. Questo può esse-
re fatto facilmente con un utensile da trattamento manuale dei bordi.
Se questo è indesiderabile o impossibile, il lo dovrebbe essere salda-
mente ssato a paletti intorno al giardino con almeno 1 m tra di loro; il
cavo deve essere messo in tensione per evitare che venga tagliato dal
robot tosaerba, soprattutto negli angoli e sui terreni irregolari. Il cavo
deve essere posizionato ad almeno 35 cm dal bordo del giardino, in
quanto il robot tagliaerba sovrasterà il lo senza passarci sopra.
Agli angoli, il cavo non deve essere posato ad angolo acuto o retto,
ma con una serie di angoli ottusi. Il tosaerba è in grado di captare un
segnale dal lo no a 18 metri di distanza. Si prega di notare che a
causa di questa congurazione, l’erba in alcune zone del prato (ad
esempio al di fuori dei bordi del perimetro) non verrà tagliata. Posso-
no essere tagliati con un tagliaerba adatto. Se il terreno dove viene
posato il cavo è troppo secco e il suolo è troppo duro a causa della
mancanza di precipitazioni, si consiglia di annaare bene il giardino
prima di posare il lo di limite.
Eliminare o evitare le aree problematiche
Prestare attenzione alle immagini qui sotto; evitare gli ostacoli, come
le radici degli alberi nel prato.
Prestare attenzione alle illustrazioni qui sotto; evitare zone tro-
ppo irregolari del prato.
ASSEMBLAGGIO
Installazione della stazione di ricarica
AVVERTIMENTO! I cavi distesi comportano un rischio di caduta. Pres-
tare attenzione quando si sceglie il luogo di installazione.
1. Filo limitativo (150 m)
2. Paletti per il lo limitativo (x150)
3. Vite per ssare la stazione di rica-
rica (x4)
4. Lame (x9)
5. Viti delle lame (x10)
6. Morsetto per l’unione i li (x4)
7. Alimentatore (x1)
8. Chiave esagonale (x1)
9. Aste di ricarica (x2)
10. Stazione di ricarica (x1)
11. Robot tagliaerba
Tiempo, fecha,
batería
Stato
Pulsante RETURN
Pulsante OK/MENU
Pulsanti SU, GIÙ, SINISTRA,
DESTRA A, B, C, D per inserire
il codice PIN.
Pulsante STOP:
Arresto di emergenza e apertura
dello sportello del pannello di
controllo
Pulsante di alimentazio-
ne elettrica:
Accensione/spegnimen-
to dell’alimentazione.
Pulsante START:
Inizio della
falciatura
Pulsante HOME:
Ritorno alla
stazione.
Min 30cm
Estación de carga
Cable delimitador
Sen�do contrario a las
agujas del reloj
El cortacésped necesita un cable
delimitador con trayectoria circular
completa para funcionar. El cable lleva una
débil señal eléctrica que el cortacésped
u�liza para saber d ónde está el cable en el
jardín.
Min 30cm Stazione di
ricarica
In senso antiorario
Filo limitativo
In senso antiorario
Per il funzionamento del tosaerba
è necessario un lo di limite posato
in un circuito chiuso. Il lo contiene
un debole segnale elettrico che il
tosaerba utilizza per rilevare il con-
ne del giardino.
Angoli
ottusi
Curve Non incro-
ciare i li
Senza
angoli
retti
Senza
angoli
acuti
Se c’è una radice d’albero sporgente ne-
ll’area di falciatura, agirà come un ostacolo
per il tosaerba.
Una delle soluzioni è quella di creare un
perimetro intorno alla radice dell’albero;
l’erba in questa zona non sarà tagliata.
In alternativa, si può potare la radice de-
ll’albero con una sega e riempire ogni risul-
tante irregolarità e poi distendere il perime-
tro intorno ad essa.
Anche una rientranza suciente nella su-
percie del prato può causare problemi,
con conseguente perdita di trazione delle
ruote del tosaerba e il suo slittamento.
Se non volete saltare questa zona, è me-
glio riempirla di terra, compattarla e rise-
minare l’erba.
Se l’area è su una linea perimetrale, il lo
può essere ssato ad essa con i paletti nel
solito modo. Se è nella zona di falciatura,
non dovrebbe più essere un problema.
In caso di contatto con l’erba particolar-
mente alta, il tosaerba potrebbe scambiar-
lo per un ostacolo perché il suo sensore
di ostacolo si attiva. Anché il tosaerba
funzioni correttamente, l’erba deve essere
prima tagliata a un livello suciente.
Asegure un perímetro recto mínimo
de 2 metros desde la parte delantera
de la estación de carga, y 30 cm
rectos desde la parte trasera del
cortacésped.
Trovare un posto con accesso
alla rete elettrica, assicurandosi
che il robot tosaerba possa par-
tire dalla stazione di ricarica in
senso antiorario. Non ssare la
piastra in questa fase.
La ubicación debe estar al menos a 5
metros de una fuente de alimentación
segura, ya sea una toma de corriente
exterior resistente a la intemperie o una
toma de corriente interior en un garaje.
La stazione di ricarica deve es-
sere installata su una supercie
piana e sicura che fornisca la
protezione contro i movimenti
accidentali. Se posizionato su un
bordo instabile, esso potrebbe
crollare, disturbando la posizione
della stazione di ricarica e cau-
sando problemi durante la ricari-
ca del robot rasaerba.
Il luogo di installazione non dovreb-
be essere più distante di 5 m da una
fonte di alimentazione sicura - una
presa esterna protetta dalle condizioni
atmosferiche o una presa interna (ad
esempio in un garage).
Assicurare una linea perimetrale diritta
di almeno 2 m davanti alla stazione di
ricarica e 30 cm dietro di essa.
Il lo di limite entra dal lato anteriore (1) della stazio-
ne di ricarica ed esce dal lato posteriore (2).
Inserire il lo di limite nel tubo nella parte anteriore
della stazione di ricarica (1).
MANUALE D’USO
IT
PREPARAZIONE DEL PRATO
Capacità della batteria 5.200 mAh
Area di falciatura 1.400m2
Tempo operativo 2,5 ore (150 min)
Tempo di ricarica 2 ore
Tensione d'ingresso 100-240 V corrente alternata, ~ 50/60 Hz
Tensione d'uscita 15-25,5 V corrente continua
Potenza assorbita 115,44 W
Rumore 70 dB
Tenuta stagna IPX4
Altezza di taglio 2,5–5,5 cm
Larghezza di taglio 18 cm
Velocità di rotazione della
lama
3 500 giri/min
Velocità di movimento 22 m/min
Dimensioni 50*35,5*24 cm
Tipo del motore Motore senza spazzole
Peso 7,5 kg
........................................................
....................................................................
..........................................................................
......................................
..................................................................
...........................................................................................
..............................................................................
...................................................................
.....................................................................
...............................................
.....................................................................
............................................................................................
...............................................
............................................................
........................................................
.............
REF. 52598
17 17
Impostazione del tempo di funzionamento
Questa impostazione determina per quanto tempo il rasaerba rimane
attivo. Questo tempo include il tempo di ricarica.
Per esempio, se il tempo è di 8 ore e il robot tagliaerba inizia a lavorare
alle 20:00, nirà il lavoro alle 4 del mattino. Durante questo periodo, il
tosaerba può funzionare per un’ora, caricarsi per due ore, falciare per
un’altra ora, caricarsi per due ore, falciare per un’altra ora e ricaricarsi
per l’uso nel ciclo successivo.
1. Premere il pulsante OK per entrare nel sottomenu 1.
2. Selezionare Setting (Impostazione) per entrare nel sottomenu
2.
3. Selezionare work time (tempo di lavoro).
4. Impostare il tempo di funzionamento usando i pulsanti SU e
GIÙ (l’impostazione predenita è di 8 ore).
5. Premere il pulsante OK per confermare l’impostazione.
Inizio della falciatura
Posa del cavo limitativo
Utilizzo del robot tosaerba
Regolazione dell’altezza di taglio
1. Aprire il coperchio della maniglia.
2. Regolare l’altezza di taglio. L’altezza può essere regolata da 2,5
cm a 5,5 cm utilizzando la manopola di regolazione.
OPERAZIONI
Regolare l’altezza di taglio
Quando si taglia per la prima volta nella stagione o quando si
lavora con erba bagnata lunga e densa, usare l’impostazione
massima (5,5 cm).
Abbassare gradualmente l’altezza al livello desiderato no a
quando l’intera area non sarà stata trattata. Il processo può ri-
chiedere diversi giorni o settimane.
Se il lo di limite è attaccato a paletti sulla supercie del giar-
dino piuttosto che interrato, sarà utile lasciarlo scendere sotto
la supercie del prato. Durante questo periodo, si consiglia di
mantenere le lame del robot tagliaerba nella posizione elevata.
NOTA: Durante i primi giorni di falciatura, il prato può avere macchie e
strisce irregolari a seconda delle aree che sono state o non sono state
falciate dal tosaerba. Questo è normale, e il prato sarà livellato in pochi
giorni, dopo che il tosaerba avrà coperto l’intera area.
Primo avvio
Il pannello di controllo chiederà di inserire la password. Il codice
PIN predenito è AAAA.
Quando si preme il pulsante di avvio e si chiude il coperchio, il
tosaerba esegue un passaggio perimetrale e poi inizia a taglia-
re il prato in ordine casuale.
Dopo le prime passate, il prato sembrerà disordinato e incom-
pleto, e questo è normale. Dopo alcune passate del robot to-
saerba, il prato verrà livellato e utilizzando la zonazione e la
falciatura a spirale sul posto, è possibile ottenere l’eetto desi-
derato in un tempo più breve.
Falciatura nella nuova stagione
Tra le stagioni di falciatura, quando il tosaerba non è in uso (du-
rante i mesi invernali), il prato può diventare non curato e troppo
cresciuto. Dopo l’inizio della nuova stagione, controllare la traie-
ttoria del tosaerba e correggere eventuali aree problematiche.
Il lo deve uscire dalla parte posteriore del dispo-
sitivo (2).
Rimuovere la guaina di plastica dall’estremità del
lo prima di collegarlo. Piegare i li dopo averli
aperti assicura una corretta connessione.
La stazione di ricarica ha un coperchio sul retro
(segnato in grigio) che si apre in avanti.
Premere il coperchio della stazione di ricarica per
accedere ai terminali di collegamento.
Il terminale a molla deve essere sollevato per
aprire il foro; assicurarsi che il lo sia completa-
mente inserito prima di rilasciare il morsetto del
terminale rosso.
Una volta che il lo limitativo è stato posizionato,
deve essere riportato alla stazione di ricarica, fa-
tto passare attraverso il dispositivo e collegato al
terminale nero.
Far passare il cavo di alimentazione attraverso
l’altro lato della stazione base.
Prestare attenzione ai ssaggi dei cavi, che sono
dotati di marcature per garantire un collegamento
corretto.
Rimontare il cavo di alimentazione.
Poi avvitare l’anello esterno per ssare il cavo e
impedire la penetrazione dell’acqua.
Una volta che la stazione base è completamente
collegata, è possibile ssarla con le quattro viti in
dotazione. Utilizzare la chiave esagonale inclusa
nel kit per avvitarli saldamente, assicurandosi che
siano completamente inseriti all’interno e a lo
con la stazione base.
NOTA: Le viti sporgenti possono interferire con il
corretto posizionamento del tosaerba.
Il lo deve essere diritto ad una distan-
za di almeno i primi 2 metri. Ciò con-
sente al rasaerba di tornare facilmente
alla stazione di ricarica.
Posizionare i paletti a circa 1 metro di
distanza su una supercie piana e da
30 a 50 cm nelle curve e negli angoli.
Il ssaggio su terreni irregolari e in pre-
senza di ostacoli richiede più paletti.
Il lo limitativo deve essere teso. Se
allentato, è molto probabile che ven-
ga tagliato dal tosaerba che ci passa
sopra.
Se il lo passa attraverso una incava-
tura di profondità moderata nel prato,
saranno necessari più paletti per
ancorare saldamente il lo a livello del
suolo; altrimenti può essere tagliato.
Posizionare il tosaerba sulla stazione base in
modo che le ruote poggino sui morsetti e i due
perni si inseriscano nella parte anteriore del robot
tosaerba.
NOTA: Il robot tagliaerba deve essere caricato
almeno al 70% prima di lasciare la stazione base.
Premere il pulsante STOP.
Questo aprirà il pannello di controllo e il coper-
chio dell’LCD display.
Premere il pulsante di accensione (1) e tenerlo
premuto per tre secondi per accendere il display
LCD.
Stato Signicato
Attesa Il tosaerba è pronto per il lavoro
Falciatura Il tosaerba si muove automaticamente
Falciatura in loco Il tosaerba si muove a spirale
Ritorno Il tosaerba torna alla stazione
Ricarica Il tosaerba si sta caricando
Carica prima del
lavoro
Il tosaerba è in carica e continuerà ad ese-
guire il programma dopo la ricarica
Arresto di emer-
genza
Il tosaerba viene fermato manualmente
Errore Il tosaerba non può eseguire il lavoro
Aggiornamento
del rmware Il rmware viene aggiornato
Accensione dell’alimentazione
1. Tenere premuto il pulsan-
te di alimentazione per
tre secondi.
2. Inserire il codice PIN a
quattro cifre. (Il codice
PIN predenito è AAAA).
3. Il robot tagliaerba atten-
derà ulteriori istruzioni in
modalità di attesa.
Spegnimento dell’alimenta-
zione
Tenere premuto il pulsante di
alimentazione per tre secondi. .
1. Premere il pulsante
START.
2. Chiudere il coperchio per
avviare il funzionamento.
NOTA: Se la carica della batte-
ria scende al di sotto del 70%, il
robot tosaerba entra in modalità
di prontezza e si ricarica al 90%..
Se la carica è inferiore al 30%, il
robot tagliaerba tornerà alla sta-
zione base per ricaricarsi.
In modalità di falciatura stan-
dard, il tosaerba si muoverà in
modo casuale intorno al giardi-
no, cambiando direzione ogni
volta che entra in contatto con il
lo di limite.
Rimettere il coperchio al suo posto per proteggere
i li e le connessioni dall’ingresso dell’acqua.
Indicador de
estado LED
Assicurandosi che il cavo di alimentazione sia
scollegato, avvitare le due aste di ricarica nei fori
appena sotto il coperchio della stazione base.
REF. 52598
18 18
OPERAZIONI
Riparazione del lo limitativo
Quando il cavo limitativo viene ripristinato, la stazione di ricarica si
illumina di luce blu ssa. Se la stazione si illumina ancora di rosso,
questo indica che ci sono altri guasti nel circuito che devono essere
individuati ed eliminati.
Falciatura in loco
Modalità di funzionamento sotto la pioggia
Registro di lavoro
1. Premere il pulsante OK per accede-
re al sottomenu 1.
2. Selezionare Setting (Impostazione)
per entrare nel sottomenu 2.
3. Selezionare information (informazio-
ni) per entrare nel sottomenu 3.
4. Selezionare work log (registro di
lavoro).
5. Lo schermo visualizzerà le ultime 10 voci (tra cui data, ora, mo-
dalità di funzionamento e tempo di funzionamento).
Risparmio energetico
La retroilluminazione si spegnerà dopo 2 minuti e il robot tagliaerba si
spegnerà dopo 8 minuti senza alcun intervento da parte dell’utente.
Indicatore LED
La retroilluminazione si spegnerà dopo 2 minuti e il robot tagliaerba si
spegnerà dopo 8 minuti senza alcun intervento da parte dell’utente.
1.Posizionare il robot ta-
gliaerba in giardino.
2.Premere il pulsante OK per
entrare nel sottomenu 1.
3.Selezionare spot mode
(modalità spot).
Chiudere il coperchio per av-
viare il funzionamento.
Il tosaerba può essere posizionato
all’interno dei conni perimetrali e
funzionerà in una spirale relativa-
mente uniforme per 5 minuti se si
seleziona la modalità di falciatura in
loco. Questo è utile se volete libe-
rare un’area specica o rimuovere
l’erba più rapidamente durante la
prima operazione.
La modalità di funzionamento sotto la pioggia determina se il to-
saerba si spegne quando piove. Se questa modalità è disattivata, il
tosaerba continuerà a funzionare sotto la pioggia.
AVVERTIMENTO! Non accendere il dispositivo quando piove forte
o ci sono temporali. L’erba bagnata crea uno sforzo supplementare
sul tosaerba e può ridurre il tempo di falciatura. In alcuni casi, il ro-
bot tagliaerba potrebbe non tornare alla stazione di ricarica quando
piove.
1.Premere il pulsante OK per entrare nel sottomenu 1.
2.Selezionare Setting (Impostazione) per entrare nel sottomenu 2.
3.Selezionare rain mode (modalità pioggia).
4.Utilizzare i pulsanti SU e GIÙ per selezionare la modalità pioggia.
Premere il pulsante OK per confermare l’impostazione.
Lingua Data e ora
1.Premere il pulsante OK per en-
trare nel sottomenu 1.
2.Selezionare Setting (Imposta-
zione) per entrare nel sottome-
nu 2.
3.Selezionare Language (lin-
gua).
4.Utilizzare i pulsanti SU e GIÙ
per selezionare la lingua desi-
derata.
Premere il pulsante OK per con-
fermare l’impostazione.
1.Premere il pulsante OK per en-
trare nel sottomenu 1.
2.Selezionare Setting (Imposta-
zione) per entrare nel sottome-
nu 2.
3.Seleziona Date & Time (data
e ora).
4.Utilizzare i pulsanti SU, GIÙ,
SINISTRA e DESTRA per im-
postare la data e l’ora.
5.Premere il pulsante OK per
confermare l’impostazione.
NOTA: L’impostazione corretta
di data e ora garantisce una pia-
nicazione accurata.
Codice PIN Modica del codice PIN
1.Il codice PIN deve essere inse-
rito dopo l’accensione. Premere
il pulsante STOP prima di reset-
tare lo stato di errore e cambiare
il codice PIN.
2.Se il PIN viene inserito in modo
errato, lo schermo visualizzerà il
messaggio PIN wrong, please
retry (errato, si prega di ripro-
vare).
3.Se il PIN è stato inserito tre
volte in modo errato, lo schermo
verrà bloccato per 15 secondi.
Se un PIN errato viene inserito
di nuovo, il tempo di blocco viene
raddoppiato.
1.Premere il pulsante OK per en-
trare nel sottomenu 1.
2.Selezionare Setting (Imposta-
zione) per entrare nel sottome-
nu 2.
3.Selezionare change PIN (cam-
biare il PIN).
4.Inserire il PIN originale
5.Inserire un nuovo PIN.
6.Reinserire il nuovo codice PIN.
7.Premere il pulsante OK per
confermare.
NOTA: Se le password non
corrispondono, sullo schermo
viene visualizzato il messaggio
“New passwords do not match”
(“Nuove password non corris-
pondenti”).
Ripristino delle impostazioni
di fabbrica Registro degli errori
1.Premere il pulsante OK per
entrare nel sottomenu 1.
2.Selezionare Setting (Impos-
tazione) per entrare nel sotto-
menu 2.
3.Seleziona factory reset (ri-
pristino delle impostazioni di
fabbrica).
4.Sullo schermo si visualizzerà
il messaggio Reset to factory
mode? (Ripristinare la modalità
di fabbrica?)
Premere il pulsante OK per
confermare.
1.Premere il pulsante OK per en-
trare nel sottomenu 1.
2.Selezionare Setting (Imposta-
zione) per entrare nel sottomenu
2.
3.Selezionare information (infor-
mazioni) per entrare nel sotto-
menu 3.
4.Seleziona error log (registro de-
gli errori).
5.Sullo schermo verranno visuali-
zzate le ultime 10 voci (compresa
la data, l’ora e il messaggio di
errore)).
NOTA: In caso di guasto, il re-
gistro degli errori registra tutte le
attività e può essere utilizzato per
manutenzione e risoluzione dei
problemi.
LED sulla stazione di
ricarica Stato
Luce rossa ssa Danni al lo di limite
Luce blu lampeggiante Il tosaerba è in carica
Luce blu ssa Segnale di circuito normale o carica
completa
Sottomenu 1 Sottomenu 2 Sottomenu 3
Modalità di falciatu-
ra in loco
Impostazione Lingua Inglese
Tedesco
Francese
Data e ora
Modalità di funziona-
mento sotto la pioggia
Tempo di funzionamento
Cambiamento del
codice PIN
Ripristino delle imposta-
zioni di fabbrica
Informazioni Guida
Registro degli errori
Registro di lavoro
Orario
Zona
In caso di rottura o danneggiamento
del cavo limitativo (indicato dalla luce
rossa ssa sulla stazione di ricarica),
è necessario individuare il guasto ed
eliminarlo. È necessario utilizzare uno
dei morsetti d’unione fornito con il kit.
Per prima cosa, allentare leggermente
il lo.
Il morsetto ha due canali. Inserire
un’estremità del lo in un canale e
l’altra estremità nell’altro canale. Il lo
deve entrare perfettamente all’interno
e potrebbe anche sporgere dall’altra
estremità.
Usando un paio di pinze, crimpare il
contatto metallico sui li inseriti. Ques-
to formerà la connessione tra i li.
Cargar
1. Posizionare il robot tosaerba sulla stazione di ricarica (o tenere
premuto il pulsante HOME per tre secondi).
2. Il robot tosaerba si caricherà al 100% e poi andrà in modalità
di attesa.
3. Il robot rasaerba riprenderà a caricarsi se il livello della batteria
scenderà sotto il 75%.
Il robot tagliaerba viene caricato dalla stazione di ricarica utilizzando
due aste di ricarica. Vengono inseriti nella parte anteriore del robot ta-
gliaerba. Controllare che le aperture siano libere da detriti o ostruzioni
e che il robot tagliaerba segua il percorso corretto quando si avvicina
alla stazione di ricarica. Superci irregolari nella zona d’ingresso pos-
sono impedire al robot tosaerba di collegarsi correttamente la prima
volta. In questo caso, bisogna considerare il livellamento del terreno o
lo spostamento della stazione di ricarica in un luogo più adatto.
Orario
1. Premere il pulsante OK per entrare nel sottomenu 1.
2. Selezionare schedule (programma).
3. Premere il pulsante OK per selezionare il giorno desiderato.
4. Utilizzare i pulsanti SU, GIÙ, SINISTRA e DESTRA per impos-
tare i tempi di inizio e ne.
5. Premere il pulsante OK per confermare l’impostazione del gior-
no.
6. Ripetere i passi 3 e 5 per completare il piano settimanale.
7. Premere il pulsante OK per confermare l’impostazione settima-
nale.
Questo permette di modicare gli orari di falciatura per i diversi giorni
della settimana, ad esempio se si desidera saltare la falciatura in un
certo giorno, o se altre attività pianicate in giardino interferiscono con
il normale taglio come parte del normale lavoro quotidiano.
Zona
Parar Volver a la estación de carga
1.Premere il pulsante di arresto
STOP.
2.Il robot tagliaerba si ferma im-
mediatamente e il portello del
pannello di controllo si apre.
3.Lo schermo visualizzerà il
messaggio emergency stop
(arresto di emergenza).
4.Premere il pulsante OK o RE-
TURN.
5.Inserire il codice PIN.
NOTA: Se il robot tagliaerba
era in funzione quando è stato
premuto il pulsante STOP, sullo
schermo apparirà il messaggio
«continue to work?» (“continuare
a lavorare?”). Si può quindi pre-
mere OK per riprendere l’attività
o RETURN per annullarla.
1.Premere il pulsante HOME e
tenerlo premuto per tre secondi.
Chiudere il coperchio, dopo di
che il robot tagliaerba tornerà
alla stazione di ricarica.
Arresto del movimento del robot tosaerba durante il ciclo di falciatura
1.Premere il pulsante OK per en-
trare nel sottomenu 1.
2.Seleziona zone (la zona).
3.Premere il pulsante OK per
selezionare la zona desiderata.
4.Utilizzare i pulsanti SU, GIÙ,
SINISTRA e DESTRA per rego-
lare la distanza e la percentuale.
5.Premere il pulsante OK per
confermare ogni zona.
6.Ripetere i passi 3-5.
Premere il pulsante OK per con-
fermare l’impostazione di tutte
le zone.
Si possono creare no a cinque
zone nel vostro giardino. Questo
vi permette di identicare le aree
del vostro giardino che richiedo-
no più o meno attenzione. La
zona viene stabilita in base alla
distanza tra il lo di limite e la
stazione base. La distanza deve
essere compresa tra 0 e 500 m e
le percentuali devono sommarsi
al 100%; altrimenti la regolazio-
ne non è possibile.
Tabella riassuntiva
REF. 52598
19 19
1
2
3
4
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Este dispositivo é um robô autônomo usado para cortar grama. Além de ser
autônomo, o dispositivo é fácil de guardar e funciona sem o.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
UM AVISO! Leia as seguintes precauções de segurança. O não cumpri-
mento dessas instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Mantenha as mãos e os pés a uma distância segura da lâmina em
rotação; caso contrário, existe o perigo de cortar os dedos das mãos
ou dos pés.
O cortador de grama robótico deve estar sempre no solo. Inclinar ou
levantar o cortador pode lançar pedras.
Mantenha as crianças e espectadores a uma distância segura (pelo
menos 5 metros).
Verique a área onde o cortador de grama robótico será usado e
remova todos os objetos que possam ser presos ou descartados pelo
cortador de grama robótico, como gravetos e pedras.
Não descarte lixo elétrico junto com o lixo doméstico. Entre em con-
tato com as autoridades locais para reciclagem.
Não conduza o cortador de grama robótico, não permita que crianças
ou animais de estimação o façam e não coloque nada no cortador de
grama robótico ou na estação de carregamento.
Use o cortador de grama robótico apenas na grama e gramados.
Não use o cortador de grama robótico quando estiver cansado ou
sob a inuência de drogas, álcool ou medicamentos.
Use equipamento de proteção individual, como óculos de segurança,
sapatos de segurança com sola antiderrapante e luvas duráveis para
reduzir o risco de ferimentos pessoais.
Vista-se apropriadamente. Não use roupas largas ou joias pendu-
radas e mantenha o cabelo, roupas e luvas a uma distância segura
de peças móveis.
Evite usar o cortador de grama robótico na grama molhada.
Não use o cortador de grama robótico numa atmosfera explosiva,
como na presença de líquidos inamáveis, gases ou poeira.
Antes de usar o cortador de grama robótico, verique o dispositivo
quanto a desgaste e danos e faça os reparos ou substituições ne-
cessários.
Não use o cortador de grama robótico se o equipamento estiver fora
de serviço ou se houver modicações não autorizadas.
Certique-se de que a lâmina esteja completamente parada antes de
realizar qualquer operação ou manutenção no produto.
Se o cortador de grama robótico vibrar violentamente, desligue o mo-
tor completamente e determine a causa.
Não use o cortador de grama robótico se o botão STOP não estiver
a funcionar.
Sempre desconecte o produto quando não estiver em uso.
Não transporte a estação de carregamento ou o cortador de grama
robótico com as mãos molhadas.
Verique regularmente a estação de carregamento quanto a deterio-
ração ou envelhecimento.
Verique o cortador de grama robótico e a sua estação de carrega-
mento regularmente e remova todos os detritos e obstáculos.
ESPECIFICAÇÕES
LISTA DE PEÇAS
1. Botão STOP
2. Estação de carrega-
mento
3. Roda traseira
4. Tampa da alça
PAINEL DE CONTROLE
1. Fio limitador (150 m)
2. Pinos de o limitador (x150)
3. Parafuso para prender a estação
de carregamento (x4)
4. Lâminas (x9)
5. Parafusos da lâmina (x10)
6. Grampo de ligação de os (x4)
7. Fonte de alimentação (x1)
8. Chave sextavada (x1)
9. Varas de carregamento (x2)
10. Estação de carregamento (x1)
11. Cortador de grama robótico
Min 30cm
Estación de carga
Cable delimitador
Sen�do contrario a las
agujas del reloj
El cortacésped necesita un cable
delimitador con trayectoria circular
completa para funcionar. El cable lleva una
débil señal eléctrica que el cortacésped
u�liza para saber d ónde está el cable en el
jardín.
Min 30cm Estação de
carregamento
Sentido
anti-horário
Fio limitador
Sentido
anti-horário
O cortador requer um o limitador
de circuito fechado para funcionar.
O o contém um sinal elétrico fraco
que o cortador usa para determinar
o limite no jardim.
MANUAL DO USUÁRIO
PT
PREPARAÇÃO DO GRAMADO
Capacidade de bateria 5 200 mA*h
Área de corte 1 400m2
Tempo de trabalho 2,5 h (150 min)
Tempo de carga 2 h
Tensão de entrada 100-240 V, ~ 50/60 Hz
Voltagem de saída 15-25,5 V CC
Consumo de energia 115,44 W
Ruído 70 dBA
Resistência à água IPX4
Altura de corte 2,5-5,5 cm
Largura de corte 18 cm
Velocidade de rotação da lâmina 3 500 rpm
Velocidade de movimento 22 m/min
Dimensões 50*35,5*24 cm
Tipo de motor Motor sem escova
Peso 7,5 kg
.......................................................
..........................................................................
...............................................................................
..........................................................
..............................................................
.........................................................................................
.........................................................................
......................................................................
..........................................................................
..........................................
.................................................................
...........................................................................................
..........................................................
.....................................................
.......................................................
............................................
ELIMINAZIONE DEI GUASTI
1. Spegnere il robot tagliaerba.
2. Indossare guanti protettivi.
3. Capovolgere il robot tagliaerba.
4. Posizionare la lama sopra il foro ne-
lla vite rialzata.
5. Tenere la piastra della lama con un
secondo cacciavite mentre si installa
la lama.
6. Utilizzare un cacciavite a croce per
ssare la lama alla piastra della
lama. Una volta montata, la lama do-
vrebbe ruotare liberamente.
7. Ripetere l’operazione con le altre
lame.
Borde
afilado
Borde
afilado
Cambiare l’orientamento della lama (ruota-
re la lama o capovolgerla) man mano che
ogni angolo è consumato no a quando tut-
te e quattro le lame sono consumate. Dopo
che tutti e quattro i quarti si sono consumati,
sostituire la lama.
Trasportare il robot tagliaerba per la mani-
glia posizionata tra le due ruote posteriori,
puntando le lame verso l’esterno.
Messaggio di
errore Causa Modo di eliminazione
Il tosaerba
all'esterno de-
ll'area (Mower
outside)
Il tosaerba è fuori dal
perimetro.
Posizionare il tosaerba
all'interno del perime-
tro.
Il tosaerba è so-
llevato (Mower
lifted)
Il tosaerba è sollevato
dal livello del suolo.
Spostare il tosaerba
in una parte piana del
prato.
Il tosaerba è in-
clinato (Mower
tilted)
Il tosaerba è troppo in-
clinato.
Spostare il tosaerba
in una parte piana del
prato.
Il tosaerba è ca-
povolto (Mower
overturned)
Il tosaerba è capovolto. Riportare il tosaerba
nella sua posizione
normale.
Il tosaerba è
bloccato (Mower
trapped)
Il tosaerba ha incontra-
to un ostacolo.
Eliminare gli ostacoli.
Segnale del
circuito perso
(Loop signal
lost)
L'alimentatore o il cavo
non è collegato alla
stazione di ricarica, o
il cavo è danneggiato.
Assicurarsi che ali-
mentatore, stazione di
ricarica e cavo siano
collegati correttamen-
te. Trovare il lo dan-
neggiato e ripararlo
con una pinza.
Malfunziona-
mento del mo-
tore (Motor fault)
Inceppamento del mo-
tore della lama o del
motore del lo. Corren-
te del motore troppo
alta.
Rimuovere l'erba o la
terra dagli elementi
di taglio e dalle ruote
conduttrici. Tagliare
l'erba alta e densa con
un tosaerba standard.
I problemi di rotazione delle ruote, quando il robot tagliaerba
si ferma in un posto e le ruote girano, sono il risultato di un
terreno irregolare e/o bagnato. Per eliminare questo problema,
aggiungere il terreno per livellare il suolo. Assicurarsi di drenare
il prato a sucienza e non falciare in caso di pioggia forte o
allagamenti.
Se i li di limite sono inseriti nelle prese sbagliate (con con-
seguente segnale in senso orario piuttosto che antiorario), il
tosaerba tenderà a rimanere fuori dal perimetro. Se il tosaerba
esce costantemente dall’area segnata, scambiare i li della sta-
zione di ricarica (lo dal connettore rosso al connettore nero e
viceversa).
MANUTENZIONE TECNICA
Controllare e pulire il robot tosaerba una volta alla settimana.
Quando si inizia ad usare il robot tagliaerba, controllare la pias-
tra della lama, la piastra di protezione e la lama una volta al
mese.
È importante assicurarsi che le lame e la piastra delle lame ruo-
tino normalmente.
I bordi delle lame non devono essere danneggiati. La durata
delle lame dipende dal tipo di erba, dal terreno, dal prato, ecc.
Il funzionamento con lame ottuse comporta una bassa ecien-
za di falciatura e richiede più potenza, il che signica che il to-
saerba falcia un’area più piccola alla volta.
Caricare completamente la batteria alla ne della stagione pri-
ma di metterla in deposito per l’inverno. Se il tempo di stocca-
ggio supera un anno, il robot tagliaerba deve essere ricaricato
prima dell’uso.
Stoccaggio invernale
Il robot rasaerba deve essere pulito a fondo prima di metterlo in
stoccaggio invernale. Caricare completamente la batteria prima
di stoccarla.
Mettere il tosaerba per il stoccaggio stagione in un luogo asciut-
to e protetto dal gelo; si consiglia di conservare il dispositivo nel
suo imballaggio originale.
Il lo limitativo può essere lasciato sul prato. Quando si scollega
la stazione di ricarica, è necessario proteggere l’estremità del
lo di limite dall’umidità con del nastro isolante.
Dopo lo stoccaggio invernale
Controllare il robot tosaerba, il lo di limite e le aste di carica
per la necessita` di pulizia prima dell’uso. Se le aste di cari-
ca sembrano arrugginite, pulirle con carta vetrata o un panno
abrasivo adatto.
Controllare che l’ora e la data del tosaerba siano impostate co-
rrettamente.
Controllare le lame per la necessità della loro sostituzione.
Controllare la rotazione delle lame e la piastra delle lame.
AVVERTIMENTO! Indossare i guanti protettivi durante la manipolazio-
ne, la pulizia o la sostituzione della lama. Per ridurre il rischio di danni,
rimuovere sempre la chiave di sicurezza quando il robot tosaerba non
è in uso e durante il trasporto, la manutenzione o lo stoccaggio del
dispositivo.
Temperatura
alta (High temp)
La temperatura della
batteria è troppo alta.
Aspettare che la tem-
peratura scenda.
Condizione
anomala della
batteria (Battery
abnormal)
La batteria è danneg-
giata.
Contattare il servizio
clienti del produttore
per sostituire la parte
danneggiata o difet-
tosa.
Hora, data, bateria
Status
Botão RETORNAR
Pulsante OK/MENU
Botões PARA CIMA, PARA
BAIXO, PARA A ESQUERDA,
PARA A DIREITA
A, B, C, D para inserir o PIN.
Botão STOP:
Parada de emeegência e abrir a
escotilha do painel de controle
Botão de energia:
ON/OFF
Botão START:
Comece a cortar.
Botão HOME:
Voltar para a
estação.
REF. 52598
20 20
A caixa contém uma régua prática que
lhe permite medir 35 cm à volta do seu
jardim.
O cortador de grama robóti-
co mudará a sua trajetória quando entrar em contato com ob-
jetos, incluindo:
- Postes e suportes (por exemplo, varais)
- Cercas e muros ao redor das árvores
Mantenha o cortador de grama robótico a uma distância se-
gura de:
- Bordas das ranhuras
- Árvores com raízes expostas
- Canteiros de ores
- Lagoas e reservatórios
- Superfícies muito irregulares
O o deve estar tenso e não emaranhado ou dobrado. Idealmente,
se o terreno for muito irregular, o o pode ser colocado até 40 mm
abaixo da superfície e preso com pinos. Isso pode ser feito facilmente
com uma ferramenta manual para bordas. Se isso for indesejável ou
impossível, o o deve ser rmemente pregado ao redor do jardim com
uma distância de pelo menos 1 m entre os pinos; o cabo deve ser
mantido sob tensão para protegê-lo de ser cortado pelo cortador de
grama robótico, especialmente em cantos e superfícies irregulares.
O cabo deve estar a pelo menos 35 cm da borda do jardim, pois o
cortador de grama robótico cará pendurado sobre o o sem se mover
sobre ele.
Nos cantos, o cabo não deve ser direcionado num ângulo agudo ou
reto, mas usando uma série de cantos obtusos. O cortador é capaz
de captar o sinal de um o a uma distância de até 18 metros. Observe
que devido a esta conguração, a grama em algumas áreas do gra-
mado (por exemplo, fora das bordas do perímetro) não será cortada.
Eles podem ser cortados com um cortador de grama adequado. Se
o solo onde o cabo deve ser colocado for muito seco e muito duro
devido à falta de chuva, é recomendável regar bem o jardim antes de
colocar o o limitado.
Elimine áreas problemáticas ou evite-as
Preste atenção nas fotos abaixo; evite obstáculos como raízes de ár-
vores no gramado.
Preste atenção nas fotos abaixo; evite áreas desnecessariamente
desiguais do gramado.
MONTAGEM
Instalação da estação de carregamento
UM AVISO! Cabos caídos representam risco de queda. Tenha cuidado
ao escolher um local de instalação.
Cantos
obtusos
Curvas Não cruze
os os
Sem
ângulos
retos
Sem
cantos
agudos
Se houver uma raiz de árvore saliente na
área de corte, ela funcionará como um
obstáculo para o cortador de grama.
Uma solução é criar um perímetro em tor-
no da raiz da árvore; a grama nesta área
não será cortada.
Como alternativa, você pode cortar a raiz
da árvore com uma serra e preencher
qualquer irregularidade resultante e, em
seguida, criar um perímetro ao redor dela.
A indentação suciente na superfície do
gramado também pode causar problemas,
fazendo com que o cortador perca tração
e escorregue.
Se não quiser perder esta área, o melhor
é cobri-la com terra, compactar e voltar a
semear com erva.
Se a área estiver na linha do perímetro,
você pode prender o o a ela da manei-
ra usual. Se estiver na área de corte, não
deve mais ser um problema.
Se entrar em contato com grama particu-
larmente alta, o cortador pode confundi-lo
com um obstáculo devido à ativação do
seu sensor de obstáculo. Para que o corta-
dor de grama funcione corretamente, você
deve primeiro cortar a grama num nível
suciente.
Encontre um local com acesso
à rede elétrica, certicando-se
de que o cortador de grama ro-
bótico possa se mover para fora
da estação de carregamento no
sentido anti-horário. Não prenda
a placa nesta fase.
A estação de carregamento deve
ser instalada numa superfície
plana e segura para evitar movi-
mentos acidentais. Se instalada
numa borda instável, pode desa-
bar, o que levará a uma violação
da posição da estação de carre-
gamento e ao aparecimento de
problemas ao carregar o cortador
de grama robótico.
O o limitador entra pela frente (1) da estação de
carregamento e sai pela parte traseira (2).
Insira o o limitador no tubo na frente (1) da estação
de carregamento.
Colocação do o limitador
Operação do cortador de grama robótico
O o deve sair pela parte traseira do dispositivo
(2).
Remova a bainha de plástico da extremidade do
o antes de conectá-lo. Dobrar os os após abri-
los permite uma conexão adequada.
A estação de carregamento tem uma tampa na
parte traseira (marcada em cinza) que se abre
para a frente.
Pressione a tampa da estação de carregamento
para acessar os terminais de conexão.
O terminal com mola deve ser levantado para
abrir o orifício; certique-se de que o o esteja
totalmente inserido antes de liberar o clipe do ter-
minal vermelho.
Assim que o o limitador for colocado, ele deve
ser devolvido à estação de carregamento, passa-
do pelo dispositivo e conectado ao terminal preto.
Passe o cabo de alimentação pelo outro lado da
estação base.
Preste atenção aos prendedores dos cabos, que
são marcados com marcações para garantir a
conexão correta.
Reinstale o cabo de alimentação.
Em seguida, gire o anel externo para prender o
cabo e evitar a entrada de água.
Quando a estação base estiver totalmente conec-
tada, você pode xá-la usando os quatro parafu-
sos fornecidos. Use a chave sextavada fornecida
para apertá-los com segurança, garantindo que
estejam totalmente encaixados e alinhados com
a estação base.
NOTA: Parafusos salientes podem interferir com
o posicionamento correto do cortador.
O o deve ser reto por pelo menos os
primeiros 2 metros. Isso permite que o
cortador retorne facilmente à estação
de carregamento.
Coloque os pinos com cerca de 1 me-
tro de distância numa superfície nive-
lada e 30 a 50 cm nas curvas e cantos.
A ancoragem em terreno irregular e
obstruções requer mais pinos.
O o limitador deve estar esticado.
Se enfraquecido, é provável que seja
cortado por um cortador de grama que
passar por cima dele.
Se o o passar por um sulco modera-
damente profundo no gramado, mais
pinos serão necessários para pren-
dê-lo com segurança no nível do solo;
caso contrário, pode ser cortado.
Coloque o cortador de grama na estação base
com as rodas nas braçadeiras e os dois pinos na
frente do cortador de grama robótico.
NOTA: O cortador de grama robótico deve ser
carregado pelo menos 70 % antes de deixar a
estação base.
Pressione a tecla STOP.
Isso abrirá o painel de controle e a tampa do
LCD.
Pressione e segure o botão ON/OFF (1) por três
segundos para ligar o LCD.
Recoloque a tampa para proteger os os e co-
nexões da entrada de água.
Indicador de
estado LED
Depois de vericar se o cabo de alimentação está
desconectado, aparafuse as duas hastes de ca-
rregamento nos orifícios logo abaixo da tampa da
estação base.
Mantenha uma linha perimetral
reta de pelo menos 2 m na
frente e 30 cm atrás da estação de
carregamento.
O local de instalação deve estar a 5 m
de uma fonte de alimentação segura,
como uma tomada externa ou interna
à prova de intempéries (por exemplo,
numa garagem).
REF. 52598
21 21
Denição do tempo de execução
Esta conguração determina quanto tempo o cortador permanece
ativo. Durante este tempo, o tempo de carregamento está incluído.
Por exemplo, se o tempo for 8 horas e o cortador de grama robótico
começar às 20:00, ele terminará o trabalho às 4:00. Durante esse tem-
po, o cortador pode funcionar por uma hora, carregar por duas horas,
cortar por outra hora, carregar por duas horas, cortar por outra hora e
recarregar para uso no próximo ciclo.
1. Pressione o botão OK para entrar no submenu 1.
2. Esta conguração determina quanto tempo o cortador perma-
nece ativo. Durante este tempo, o tempo de carregamento está
incluído.
3. elecione Conguração para entrar no submenu 2.
4. Selecione o tempo de trabalho.
5. Ajuste o tempo de trabalho usando os botões PARA CIMA e
PARA BAIXO (o padrão é 8 horas).
6. Pressione o botão OK para conrmar a conguração.
Começo de corte
Ajuste de altura de corte
1. Abra a tampa da alça.
2. Ajuste a altura de corte. A altura pode ser ajustada de 2,5 cm a
5,5 cm usando o botão de ajuste.
OPERAÇÕES
Ajuste a altura de corte
Ao cortar a grama pela primeira vez na temporada ou trabalhar
em grama úmida longa e grossa, use a conguração máxima
(5,5 cm).
Abaixe gradualmente a altura até o nível desejado até que
toda a área seja coberta. O processo pode levar vários dias
ou semanas.
Se o o limitador estiver preso à superfície do jardim e não
enterrado, será útil deixá-lo afundar sob a superfície do grama-
do. Recomenda-se manter as lâminas do cortador de grama
robótico na posição elevada durante este período.
NOTA: Durante os primeiros dias de corte, o gramado pode apresen-
tar manchas e listras irregulares, dependendo das áreas que foram ou
não cortadas pelo cortador. Isso é normal e o gramado cará nivelado
alguns dias depois que o cortador cobrir toda a área.
Primeira partida
O painel de controle solicitará que você insira uma senha. O
PIN padrão é AAAA.
Quando você pressiona o botão Iniciar e fecha a tampa, o
cortador anda ao redor do perímetro e corta a grama aleato-
riamente.
Após as primeiras passagens, o gramado cará bagunçado
e inacabado, o que é normal. Depois de algumas passagens
com o cortador de grama robótico, o gramado cará nivelado
e, usando o zoneamento e o corte em espiral no local, você
poderá obter o efeito desejado em menos tempo.
Corte na nova temporada
Entre as estações de corte, quando o cortador não está em
uso (durante os meses de inverno), o gramado pode car mal
cuidado e crescer demais. Após o início de uma nova tempo-
rada, verique a trajetória do cortador e corrija as áreas pro-
blemáticas.
Status Signicado
Espera O cortador de grama está pronto para tra-
balho
Roçada O cortador move-se automaticamente
Corte no local O cortador de grama move-se em espiral
Retornar O cortador de grama retorna para a estação
Carregador O cortador de grama está a carregar
Carregamento
antes do trabalho
O cortador está a carregar e continuará o
programa após o carregamento.
Parada de emer-
gência
O cortador para manualmente
Erro O cortador de grama não pode fazer o tra-
balho
Atualização de
rmware O rmware está a ser atualizado
Ligação
1. Mantenha o botão ON/
OFF pressionado por três
segundos.
2. Digite o seu PIN de qua-
tro dígitos. (O PIN padrão
é AAAA).
3. O cortador de grama
robótico aguardará mais
instruções no modo de
esper
Desligação
Mantenha o botão ON/OFF
pressionado por três segundos.
1. Pressione o botão START.
2. Feche a tampa para co-
meçar.
NOTA: Se a carga da bateria cair
abaixo de 70 %, o cortador de
grama robótico entrará no modo
de espera e carregará até 90 %.
Se a carga for inferior a 30 %,
o cortador de grama robótico
retornará à estação base para
carregar.
No modo de corte padrão, o
cortador de grama se moverá
aleatoriamente pelo jardim, mu-
dando de direção cada vez que
tocar o o limitador.
Corte no local
Modo de operação na chuva
1.Instale o cortador de grama
robótico no jardim.
2.Pressione o botão OK para
entrar no submenu 1.
3.Selecione o modo de local.
Feche a tampa para co-
meçar.
O cortador pode ser posicionado
dentro do perímetro e quando o
corte no local é selecionado, ele
operará numa espiral relativamente
uniforme por 5 minutos. Isso é útil
se você deseja limpar uma área es-
pecíca ou remover a grama mais
rápido durante a primeira corrida.
O modo chuva determina se o cortador desliga quando chove. Se
este modo for desativado, o cortador continuará a operar na chuva.
UM AVISO! Não ligue o dispositivo sob chuva forte ou tempestade.
A grama molhada exerce pressão adicional sobre o cortador e pode
reduzir o tempo de corte. Em alguns casos, o cortador de grama ro-
bótico pode não retornar à estação de carregamento quando chove.
1.Pressione o botão OK para entrar no submenu 1.
2.Selecione Conguração para entrar no submenu 2.
3.Selecione o modo dechuva.
4.Use os botões ACIMA e ABAIXO para selecionar o modo de chu-
va.
5. Pressione o botão OK para conrmar a conguração.
Idioma Data e hora
1.Press the OK button to enter
submenu 1.
2.Select ‘setting’ to enter sub-
menu 2.
3.Select ‘Language’.
4.Press the UP and DOWN bu-
ttons to select the desired lan-
guage.
5.Press the OK button to conrm
setting.
1.Pressione o botão OK para en-
trar no submenu 1.
2.Selecione Conguração para
entrar no submenu 2.
3.Selecione Data e hora.
4.Use os botões PARA CIMA,
PARA BAIXO, PARA A ES-
QUERDA e PARA A DIREITA
para denir a data e a hora.
5.Pressione o botão OK para
conrmar a conguração.
NOTA: Denir a data e a hora
corretamente garante uma pro-
gramação precisa.
Carregador
1. Instale o cortador de grama robótico na estação de carrega-
mento (ou segure o botão HOME por três segundos).
2. O cortador de grama robótico carrega até 100% e, em seguida,
entra no modo de espera.
3. O cortador de grama robótico retomará o carregamento quando
o nível da bateria cair abaixo de 75 %.
O cortador de grama robótico é carregado a partir da estação de ca-
rregamento usando duas hastes de carregamento. Eles são inseri-
dos na frente do cortador de grama robótico. Certique-se de que as
aberturas estão livres de detritos ou obstruções e que o cortador de
grama robótico segue a trajetória correta ao se aproximar da estação
de carregamento. Uma superfície de acesso irregular pode fazer com
que o cortador de grama robótico não se conecte corretamente na
primeira vez. Neste caso, considere nivelar o solo ou mover a estação
de carregamento para um local mais adequado.
Cronograma
4. Pressione o botão OK para entrar no submenu 1.
5. Selecione a programação.
6. Pressione o botão OK para selecionar o dia desejado.
7. Use os botões PARA CIMA, PARA BAIXO, PARA A ESQUERDA
e PARA A DIREITA para denir os horários de início e término.
8. Pressione o botão OK para conrmar a conguração do dia.
9. Repita as etapas 3 e 5 para completar o seu plano semanal.
10. Pressione o botão OK para conrmar a conguração semanal.
Isso permite que você altere os horários de corte para diferentes dias
da semana, por exemplo, se você quiser pular o corte num determina-
do dia, ou se outras atividades planejadas no jardim interferirem com
o corte normal como parte do trabalho diário normal.
Zone
Stop Back to the charging station
1.Pressione a tecla STOP.
2.O cortador de grama robótico
parará imediatamente e a porta
do painel de controle abrirá.
3.A mensagem de parada de
emergência será exibida na tela.
4.Pressione o botão OK ou RE-
TURN (VOLTAR).
5.Digite o seu PIN.
NOTA: Se o cortador de gra-
ma robótico estava a funcionar
quando o botão STOP foi pres-
sionado, uma mensagem “con-
tinuar a trabalhar?” aparecerá
na tela. Em seguida, você pode
clicar em OK para retomar a ta-
refa ou RETURN (VOLTAR) para
cancelar.
1.Pressione e segure o botão
HOME por três segundos.
Feche a tampa e o cortador de
grama robótico retornará à es-
tação de carregamento.
Parando o cortador de grama robótico durante o ciclo de corte
1.Pressione o botão OK para en-
trar no submenu 1.
2.Selecione uma zona.
3.Pressione o botão OK para se-
lecionar a zona desejada.
4.Use os botões PARA CIMA,
PARA BAIXO, PARA A ES-
QUERDA e PARA A DIREITA
para ajustar a distância e a por-
centagem.
5.Pressione o botão OK para
conrmar cada uma das zonas.
6.Repita as etapas 3 a 5.
7.Pressione o botão OK para
conrmar as congurações para
todas as zonas.
Você pode criar até cinco zonas
no seu jardim. Isso permite que
você identique áreas de seu jar-
dim que requerem mais ou me-
nos atenção. A zona é denida
de acordo com a distância entre
o o limitador e a estação base.
A distância deve ser entre 0 e
500 m, e os percentuais soma-
dos devem ser 100 %; caso con-
trário, o ajuste não é possível.
REF. 52598
22 22
OPERAÇÕES
Reparo de o limitador
Quando o o limitador for restaurado, a estação de carregamento bril-
hará em azul contínuo. Se a estação ainda brilhar em vermelho, isso
indica que há outros danos ao circuito que precisam ser encontrados
e reparados.
Registro de trabalho
1. Pressione o botão OK para entrar
no submenu 1.
2. Selecione Conguração para entrar
no submenu 2.
3. Selecione as informações para en-
trar no submenu 3.
4. Selecione o registro de trabalho.
5. A tela exibirá as últimas 10 entradas (incluindo data, hora,
modo de operação e hora de operação).
Economia de energia
A luz de fundo desligará após 2 minutos e o cortador de grama robóti-
co desligará após 8 minutos sem intervenção do usuário.
Indicador led
A luz de fundo desligará após 2 minutos e o cortador de grama robóti-
co desligará após 8 minutos sem intervenção do usuário.
Código PIN Alterar PIN
1.O código PIN deve ser inseri-
do após ligar. Pressione o botão
STOP antes de limpar o status
de erro e alterar o PIN.
2.Se o PIN for inserido incorreta-
mente, a tela exibirá o PIN inco-
rreto, tente novamente.
3.Se o PIN foi inserido incorre-
tamente três vezes, a tela será
bloqueada por 15 segundos. Se
você inserir uma entrada inco-
rreta, o tempo de bloqueio será
duplicado.
1.Pressione o botão OK para en-
trar no submenu 1.
2.Selecione Conguração para
entrar no submenu 2.
3.Selecione alterar PIN.
4.Insira o PIN original.
5.Insira um novo PIN.
6.Digite novamente o novo PIN.
7.Pressione o botão OK para
conrmar.
NOTA: Se as senhas não corres-
ponderem, uma mensagem apa-
recerá na tela «New passwords
do not match».
Restauração de fábrica Log de erros
1.Pressione o botão OK para
entrar no submenu 1.
2.Selecione Conguração para
entrar no submenu 2.
3.Selecione redenição de fá-
brica.
4.A mensagem Reset to factory
mode? (Redenir para o modo
de fábrica?) será exibida na
tela.
Pressione o botão OK para
conrmar.
1.Pressione o botão OK para en-
trar no submenu 1.
2.Selecione Conguração para
entrar no submenu 2.
3.Selecione as informações para
entrar no submenu 3.
4.Selecione o log de erros.
5.A tela exibirá as últimas 10
entradas (incluindo data, hora e
mensagem de erro).
NOTA: Em caso de mau funcio-
namento, o log de erros registra
todas as ações e pode ser usado
para
manutenção e solução de pro-
blemas.
LED na estação
de carregamento
Status
Luz vermelha contínua Danos ao o limitador
Luz azul a piscar O cortador de grama está a carregar
Luz azul contínua Sinal de contorno normal ou carga
completa
Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3
Modo de corte no local
Costumização IdiomaI Inglês
Alemão
Francês
Data e hora
Modo de operação na
chuva
Tempo de trabalho
Alterar PIN
Restauração de fábrica
Informação Referência
Log de erros
Registro de
trabalho
Cronograma
Zona
Em caso de quebra ou dano ao o limi-
tador (indicado por uma luz vermelha
contínua na estação de carregamen-
to), o local do dano deve ser encontra-
do e reparado. Você precisa usar um
dos grampos de conexão fornecidos.
Primeiro, afrouxe o o ligeiramente.
O grampo possui dois canais. Insira
uma extremidade do o num canal
e a outra no outro. O o deve caber
confortavelmente dentro e pode até se
projetar da outra extremidade.
Usando um alicate, aperte o contato
de metal nos os inseridos. Isso for-
mará uma conexão entre os os.
Tabela dinâmica
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Substituição de lâminas
1. Desligue o cortador de grama robó-
tico.
2. Use luvas de proteção.
3. Vire o cortador de grama robótico de
cabeça para baixo.
4. Coloque a lâmina sobre o orifício do
parafuso levantado.
5. Use uma segunda chave de fenda
para segurar a placa da lâmina en-
quanto instala a lâmina.
6. Use uma chave de fenda Phillips
para prender a lâmina à placa da
lâmina. Uma vez instalada, a lâmina
deve girar livremente.
7. Repita a operação com as outras
lâminas.
Borde
afilado
Borde
afilado
Reoriente a lâmina (gire ou vire a lâmina)
conforme cada canto se desgasta, até que
todas as quatro lâminas estejam gastas.
Substitua a lâmina quando todos os quatro
quartos estiverem gastos.
Transporte o cortador de grama robótico
pela pega localizada entre as duas rodas
traseiras com as lâminas viradas para fora.
Mensagem de
erro Causa Modo de eliminação
Cortador de grama
fora da área (corta-
dor de grama fora)
O cortador está fora do
perímetro. Coloque o cortador de
grama dentro do perí-
metro.
Cortador levantado O cortador é elevado aci-
ma do nível do solo. Mova o cortador para uma
área plana do gramado.
Cortador inclinado O cortador está muito in-
clinado. Mova o cortador para uma
área plana do gramado.
Cortador virado O cortador de grama está
de cabeça para baixo. Retorne o cortador à sua
posição normal.
Cortador preso O cortador atingiu um obs-
táculo. Remova obstáculos.
Sinal do contorno
perdido A fonte de alimentação ou
o o não está conectado à
estação de carregamento
ou o o está danicado.
Certique-se de que a fon-
te de alimentação, a es-
tação de carregamento e
o o estejam conectados
corretamente. Localize o
dano ao o e xe-o com a
braçadeira.
Falha do motor Motor da lâmina ou motor
de arame emperrado. Co-
rrente do motor muito alta.
Remova grama ou terra
dos acessórios de corte e
rodas motrizes. Corte gra-
ma alta e densa com um
cortador padrão.
Alta temperatura A temperatura da bateria
está muito alta. Espere que a temperatura
baixe.
Bateria anormal A bateria está danicada. Contacte o serviço de
apoio ao cliente do fa-
bricante para substituir a
peça danicada ou com
defeito.
Os problemas de giro das rodas em que o cortador de grama
robótico para num lugar e as rodas giram são o resultado de
solo irregular e/ou úmido. Para eliminar, adicione solo para ni-
velar o terreno. Certique-se de drenar o gramado o suciente
e não cortar com chuva forte ou inundações.
Se os os limitadores forem instalados nos conectores errados
(fazendo com que o sinal ua no sentido horário em vez de
no sentido anti-horário), o cortador tende a car fora do perí-
metro. Se o cortador de grama robótico se mover constante-
mente para fora da área designada, troque os os na estação
de carregamento (o do plugue vermelho para o plugue preto
e vice-versa).
MANUTENÇÃO
Verique e limpe o cortador de grama robótico uma vez por
semana.
Ao começar a usar o cortador de grama robótico, a placa da
lâmina, a placa de proteção e a lâmina devem ser vericadas
uma vez por mês.
É importante garantir que as lâminas e a placa da lâmina girem
normalmente.
As bordas das lâminas não devem ser danicadas. A vida útil
das lâminas depende do tipo de grama, solo, gramado, etc.
Trabalhar com lâminas cegas resulta em baixa eciência de
corte e requer mais potência, o que signica que o cortador
está cobrindo menos área por vez.
Carregue totalmente a bateria no nal da temporada, antes do
armazenamento no inverno. Se o tempo de armazenamento
exceder um ano, o cortador de grama robótico deve ser reca-
rregado antes do uso.
Armazenamento de inverno
O cortador de grama robótico deve ser cuidadosamente limpo
antes do armazenamento no inverno. Carregue totalmente a
bateria antes de guardá-la.
Guarde o cortador de grama para armazenamento sazonal em
um local seco e à prova de congelamento; é recomendável ar-
mazenar o dispositivo na sua embalagem original.
O o limitador pode ser deixado no gramado. Ao desconectar a
estação de carregamento, proteja a extremidade do o limita-
dor da umidade com ta isolante.
Após o armazenamento de inverno
Verique se o cortador de grama robótico, o o limitador e as
hastes de carregamento estão limpos antes de usar. Se as has-
tes de carregamento parecerem enferrujadas, limpe-as com
lixa ou um pano abrasivo adequado.
Verique se a hora e a data do cortador estão corretas.
Verique as lâminas para substituição.
Verique a rotação das lâminas e da placa da lâmina.
UM AVISO! Use luvas de proteção ao manusear, limpar ou substituir
a lâmina. Para reduzir o risco de danos, certique-se de remover a
chave de segurança quando o cortador de grama robótico não estiver
em uso ou durante o transporte, manutenção ou armazenamento do
dispositivo.
REF. 52598
23 23
LISTA COMPONENTELOR
1. Buton de blocare
STOP
2. Stație de încărcare
3. Roata din spate
4. Capacul mânerului
PANOU DE CONTROL
1
2
3
4
DESCRIEREA PRODUSULUI
Acest dispozitiv este un robot autonom folosit pentru tuns gazonul. Pe lângă
faptul este autonom, dispozitivul este ușor de depozitat și funcționează
fără r.
INSTRUCȚIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ
ATENȚIE! Citiți următoarele măsuri de siguranță. Nerespectarea acestor ins-
trucțiuni poate duce la șoc electric, incendiu și / sau vătămări grave.
Păstrați mâinile și picioarele la o distanță sigură de lama rotativă; în
caz contrar, există pericolul tăierii degetelor mâinilor sau picioarelor.
Mașina robotizată de tuns iarbă trebuie se ae întotdeauna la
sol. Dacă înclinați sau ridicați mașina de tuns iarbă, aceasta poate
arunca pietre.
Asigurați-vă că copiii și oamenii trecători se aă la o distanță sigură
(cel puțin 5 metri).
Controlați zona în care va  folosită mașina de tuns iarbă și îndepăr-
tați orice obiect care ar putea  prins sau aruncat de mașina robotiza-
tă de tuns iarbă, de exemplu, bețe și pietre.
Nu aruncați deșeurile electrice împreună cu deșeurile menajere.
rugăm să contactați autoritatea locală pentru reciclare.
Nu călăriți mașina robotizată de tuns iarbă, nu permiteți copiilor sau
animalelor de companie facă acest lucru și nu așezați nimic pe
mașina robotizată de tuns iarbă sau pe stația de încărcare.
Folosiți mașina robotizată de tuns numai pe iarbă sau pe gazon.
Nu utilizați mașina robotizată de tuns iarbă când sunteți obosit sau
sub inuența drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Utilizați echipament de protecție personală, cum ar  ochelari de pro-
tecție, panto de protecție cu tălpi antiderapante și mănuși durabile
pentru a reduce riscul de rănire personală.
Îmbrăcați-vă potrivit. Nu purtați haine largi sau bijuterii atârnate și
păstrați părul, hainele și mănușile la o distanță sigură de părțile mo-
bile.
Evitați utilizarea mașinii de tuns gazonul pe iarbă umedă.
Nu folosiți mașina robotizată de tuns iarbă într-o atmosferă explozi-
vă, de exemplu, în prezența lichidelor inamabile, a gazelor sau a
prafului.
Înainte de a utiliza mașina robotizată de tuns iarba, vericați dispoziti-
vul pentru uzură și deteriorare și efectuați orice reparații sau înlocuiri
necesare.
Nu utilizați mașina robotizată de tuns iarbă dacă echipamentul este
defect sau dacă există modicări neautorizate.
Înainte de a efectua orice acțiune sau operație de întreținere a produ-
sului, asigurați-vă că lama sa oprit complet
Dacă mașina robotizată de tuns iarbă vibrează violent, opriți complet
motorul și determinați cauza.
Nu utilizați mașina robotizată de tuns iarbă dacă butonul STOP nu
funcționează.
Deconectați întotdeauna dispozitivul atunci când nu îl folosiți.
Nu transportați stația de încărcare sau mașina robotizată de tuns iar-
bă cu mâinile umede.
Vericați în mod regulat stația de încărcare pentru a detecta semne
de deteriorare sau învechire.
Vericați regulat mașina robotizată de tuns iarbă și stația de încărca-
re și îndepărtați toate resturile și obstacolele.
SPECIFICAȚII TEHNICE
Cutia conține o riglă utilă, care vă va per-
mite măsurați 35 cm în jurul grădinii
dvs.
Mașina robotizată de tuns iarbă/gazon își schimbă traiectoria
atunci când intră în contact cu obiectele, cum ar :
-Stâlpi și suporturi (de ex., pentru frânghie de uscat rufe)
-Garduri în jurul casei și gărduț în jurul copacilor
Păstrați mașina robotizată de tuns iarbă/gazon la o distanță
sigură de:
-Marginile canelurilor
-Copaci cu rădăcini expuse
-Ronduri cu ori
-Iazuri și bazine
-Suprafețe prea inegale
Cablul trebuie e înstrunat și nu e încâlcit sau îndoit. În mod
ideal, dacă pământul este foarte neuniform, cablul poate plasat cu
până la 40 mm sub suprafața pământului și xat cu cui. Acest lucru se
poate face cu ușurință cu un instrument de tăiere manuală. Dacă acest
lucru este nedorit sau imposibil, cablul trebuie xat ferm în jurul gazo-
nului cu o distanță de cel puțin 1 m între cârlige; cablul trebuie ținut
înstrunat pentru a-l proteja împotriva tăierii de către mașina robotizată
de tuns iarbă, în special în colțuri și pe suprafețe neuniforme. Cablul
trebuie e la cel puțin 35 cm de la marginea gazonului, deoarece
mașina de tuns iarba de va aa deasupra cablului fără a se deplasa
peste el.
La colțuri cablul nu trebuie direcționat într-un unghi ascuțit sau drept, ci
așezat în colțuri obtuze. Mașina robotizată de tuns iarbă/gazon poate
detecta semnalul care vine de la cablu la o distanță de până la 18
metri. rugăm rețineți datorită acestei congurații, iarba din
unele zone ale gazonului (de exemplu, în afara marginilor perimetrului)
nu va  tunsă. Aceste zone pot  tunse cu un tăietor de iarbă adecvat.
Dacă pământul în care urmează e așezat cablul este prea uscat
și solul este prea dur din cauza lipsei de ploaie, se recomandă udarea
temeinică a grădinii înainte de așezarea cablului de delimitare.
Eliminați problemele zonei de tundere cu sau evitați-le
Vedeți imaginile de mai jos; evitați obstacolele cum ar  rădăcinile co-
pacilor pe gazon.
Vedeți imaginile de mai jos; evitați zonele inegale ale gazonului.
ASAMBLARE
Instalarea stației de încărcare
ATENȚIE! Cablurile întinse prezintă un risc de cădere. Alegeți atent
locația de instalare a Stației de încărcare.
1. Cable delimitador (150m)
2. Clavijas del cable delimitador
(x150)
3. Tornillo de tierra de la estación de
carga (x4)
4. Hojas (x9)
5. Tornillos de las hojas (x10)
6. Empalmadora de cables (x4)
7. Suministro de energía (x1)
8. Herramienta Allen (x1)
9. Varillas de carga (x2)
10. Estación de carga
11. Robot cortacésped
Ora, data, bateria
Stare
Butonul RETURN
Butonul OK/MENU
Butoane SUS, JOS, STÂNGA,
DREAPTA
A, B, C, D pentru a introduce
codul PIN.
Butonul STOP:
Oprire urgență și deschiderea ușii
panoului de control
Butonul de pornire:
Pornire/oprire ali-
mentare.
Butonul START:
Începutul tunderii.
Butonul HOME:
Întoarcerea la
stație.
Min 30cm
Estación de carga
Cable delimitador
Sen�do contrario a las
agujas del reloj
El cortacésped necesita un cable
delimitador con trayectoria circular
completa para funcionar. El cable lleva una
bil señal eléctrica que el cortacésped
u�liza para saber d ónde está el cable en el
jardín.
Min 30cm Stație de încărcare
Sens invers acelor
de ceasornic
Cablu de
delimitare
Sentido contrario
a las agujas
del reloj
Pentru funcționarea mașinii de tuns
iarbă este necesar să așezați un cablu
într-un circuit închis. Cablul conține un
semnal electric slab pe care mașina de
tuns iarbă îl folosește pentru a deni
limitele gazonului.
Unghiuri
obtuze
Curbe Nu
traversați
cablul
Fără
unghiuri
drepte
Fără
unghiuri
ascuțite
Dacă există o rădăcină de copac în zona
de cosit, aceasta va acționa ca un obstacol
în calea mașinii de tuns iarbă.
Una din soluție poate crearea unui peri-
metru în jurul rădăcinii copacului; iarba din
această zonă nu va  tunsă.
Alternativ, puteți tăia
rădăcina copacului cu un ferăstrău,
să nivelați orice denivelare rezultată,
apoi puteți crea un perimetru
în jurul acesteia.
O adâncitură sucientă pe suprafața ga-
zonului dvs. de asemenea, poate provoca
probleme și poate duce la pierderea ade-
renței roților și alunecării mașinii de tuns
iarbă.
Dacă nu doriți ratați această zonă, cel
mai bine este să o acoperiți cu pământ, să
o compactați și să o semănați cu iarbă.
Dacă zona se aă pe linia perimetrală, pu-
teți xa cablul cu cârlige în mod obișnuit.
Dacă suprafața se aă în zona de cosit,
ea nu va face probleme.
Datorită activării senzorului de obstacole,
mașina de tuns iarba poate aprecia iarbă
deosebit de înaltă îca un obstacol. Pen-
tru funcționarea corectă a mașinii de tuns
iarbă, trebuie mai întâi să tăiați iarba la un
nivel sucient.
Asegure un perímetro recto mínimo
de 2 metros desde la parte delantera
de la estación de carga, y 30 cm
rectos desde la parte trasera del
cortacésped.
Găsiți un loc cu acces la rețeaua
electrică, asigurându-vă că mași-
na de tuns iarba se poate depla-
sa din stația de încărcare în sens
invers acelor de ceasornic. Nu
xați placa în acest stadiu.
La ubicación debe estar al menos a 5
metros de una fuente de alimentación
segura, ya sea una toma de corriente
exterior resistente a la intemperie o una
toma de corriente interior en un garaje.
Stația de încărcare trebuie ins-
talată pe o suprafață plană și
sigură pentru a preveni mișcările
accidentale. Dacă Stația de în-
cărcare va  instalat pe o margine
instabilă, marginea poate să se
prăbușească, provocând deregla-
rea poziției stației de încărcare și
cauzând probleme la încărcarea
mașinii de tuns gazon.
Locul de instalare trebuie se ae
cel mult la 5 m de la o sursă de ali-
mentare sigură, cum ar o priză ex-
terioară rezistentă la intemperii sau o
priză interioară (de exemplu, într-un
garaj).
Asigurați o linie perimetrală dreaptă de
cel puțin 2 m în fața și 30 cm în spatele
stației de încărcare.
Cablul de delimitare intră în partea din față (1) a
stației de încărcare și iese din partea din spate (2).
Introduceți cablul de delimitare în tubul din partea
frontală (1) a stației de încărcare.
MANUALUL UTILIZATORULUI
RO
PREGĂTIREA GAZONULUI
Capacitate baterie 5 200 mА*h
Площадь кошения 1 400м2
Durata de lucru 2,5 ore (150 min)
Timp de încărcare 2 ore
Tensiunea de intrare 100–240 V (curent alternativ), ~ 50/60 Hz
Tensiunea de ieșire 15–25,5 V (curent continuu)
Consum de energie 115,44 W
Zgomot 70 dB
Impermeabilitate IPX4
Înălțimea de tăiere 2,5–5,5 cm
Lățimea de taiere 18 cm
Viteza de rotație a lamei 3 500 rpm
Viteza de mișcare 22 m / min
Dimensiuni 50*35,5*24 cm
Tip motor Motor cu transmisie fără perii
Greutate 7,5 kg
...............................................................
.....................................................................
..........................................................................
........................................
...................................................................
.........................................................................................
.............................................................................
..................................................................
..........................................................................
..........................................................
........................................................................
........................................................................................
......................................................
....................................................................
.............................................................
....................
REF. 52598
24 24
Setarea duratei de funcționare
Această setare determină cât timp rămâne activă mașina de tuns iar-
ba. Durata aceasta include și timpul de încărcare.
De exemplu, dacă timpul este de 8 ore și mașina de tuns iarba începe
la ora 20:00, ea va termina lucrul la ora 4:00. În acest timp, mașina de
tuns iarba poate funcționa o oră, apoi să se încarce timp de două ore,
apoi poate tunde încă o oră, și să se încarce timp de două ore, apoi
poate tunde încă o oră și poate să se reîncărca pentru a  utilizată în
următorul ciclu.
1. Apăsați butonul OK pentru a intra în submeniul 1.
2. Selectați Setting pentru a intra în submeniul 2.
3. Selectați work time.
4. Setați timpul de funcționare folosind butoanele SUS și JOS (im-
plicit sunt 8 ore).
5. Apăsați butonul OK pentru a conrma setarea.
Începerea tunderii
Așezarea cablului de delimitare
Funcționarea mașinii robotizate de tuns iarbă
Reglarea înălțimii de tăiere
1. Deschideți capacul mânerului.
2. Reglați înălțimea de tăiere. Înălțimea poate  reglată de la 2,5
cm la 5,5 cm folosind butonul de reglare.
OPERAȚII
Reglați înălțimea de tăiere
Când tundeți prima dată din sezon sau lucrați pe iarbă lungă,
deasă și umedă, utilizați setarea maximă (5,5 cm).
Scădeți treptat înălțimea la nivelul dorit până când nu va
prelucrată toată suprafața Procesul poate dura câteva zile sau
săptămâni.
Dacă cablul de delimitare este întins deasupra suprafeței gazo-
nului și nu este îngropat, va  util să îl scufundați sub suprafața
gazonului. în această perioadă se recomandă păstrați la-
mele Mașinii robotizate de tuns iarbă/gazon în poziție ridicată.
NOTĂ: În primele câteva zile de cosit, gazonul poate avea pete și dun-
gi inegale, în funcție de zonele care au fost sau nu au fost tunse de
cositoare. Acest lucru este normal, gazonul va deveni uniform după
câteva zile după ce cositoarea va acoperit întreaga zonă.
Prima punere în funcțiune
Panoul de control va cere introduceți parola. Codul PIN
implicit este AAAA.
Când apăsați butonul de pornire și închideți capacul, mașina
de tuns iarba va merge în jurul perimetrului și apoi va tunde
gazonul la întâmplare.
După primele câteva treceri, gazonul va arăta dezordonat și
neterminat, iar acest lucru este normal. După câteva treceri ale
mașinii de tuns iarbă, gazonul se va nivela și, folosind zonarea
și tunderea în spirală pe loc, dvs.puteți obține efectul dorit în-
tr-un timp mai scurt.
Tunderea ierbii în sezonul nou
Între anotimpuri când cositoarea nu este utilizată (în lunile de
iarnă), gazonul poate deveni neîngrijit și crescut. Înainte de a
începe un sezon nou, vericați traiectoria mașinii de tuns iarbă
și remediați zonele cu probleme.
Cablul trebuie să iasă din partea posterioară a dis-
pozitivului (2).
Scoateți învelișul de plastic de la capătul cablului
înainte de al conecta. Îndoirea relor după desco-
perirea acestora permite o conexiune adecvată.
Stația de încărcare are un capac în spate (marcat
cu gri) care se deschide înainte.
Apăsați pe capacul stației de încărcare pentru a
accesa terminalele de conectare.
Terminalul cu arc trebuie ridicat pentru a deschide
oriciul; asigurați-vă că rul este complet
introdus înainte de a elibera clema roșie a termi-
nalului.
După ce cablul de delimitare va plasat, acesta
trebuie returnat la stația de încărcare, trecut prin
dispozitiv și conectat la terminalul negru.
Treceți cablul de alimentare prin cealaltă parte a
stației de încărcare.
Acordați atenție dispozitivelor de xare a cabluri-
lor, care sunt marcate cu marcaje pentru a asigu-
ra o conexiune corectă.
Instalați cablul de alimentare.
Apoi răsuciți inelul exterior pentru a xa cablul și a
preveni pătrunderea apei.
Odată ce stația de bază este complet conectată,
o puteți xa folosind cele patru șuruburi furnizate.
Folosiți cheia hexagonală furnizată pentru a le
strânge în siguranță, asigurându-vă că sunt așe-
zate complet și la același nivel cu stația de bază.
NOTĂ: Șuruburile proeminente pot împiedica
poziționarea corectă a mașinii de tuns gazon.
Cablul trebuie să e drept la o distanță
de cel puțin primii 2 metri. Acest lucru
permite mașinii de tuns iarbă să revină
cu ușurință la stația de încărcare.
Așezați cuiele la aproximativ 1 metru
depărtare pe o suprafață plană și la
30 până la 50 cm la cotituri și colțuri.
Ancorarea pe teren neuniform și obsta-
cole necesită mai multe cuiuri.
Cablul de delimitare trebuie e în-
tins. Dacă cablul va  slăbit, acesta
poate tăiat de mașina de tuns iarba
care trece peste el.
Dacă cablul trece printr-o adâncime
moderat adâncă pe suprafața gazo-
nului, nevoie de mai mulți cuiuri pentru
xarea abilă a cablului la nivelul solu-
lui; în caz contrar acesta poate
 tăiat.
Așezați mașina de tuns iarba pe stația de bază cu
roțile pe cleme și cei doi știfturi în partea din față
a mașinii de tuns iarbă.
NOTĂ: Mașina robotizată de tuns iarbă/gazon
trebuie încărcată cu cel puțin 70% înainte de a
părăsi stația de bază.
Apăsați tasta STOP.
În acest moment se va deschide panoul de con-
trol și capacul LCD.
Apăsați și țineți apăsat butonul de alimentare (1)
timp de trei secunde pentru a porni ecranul LCD.
Stare Valoare
Așteptare Mașina de tuns iarbă este gata de utilizare
Tunderea Mașina de tuns iarba se mișcă automat
Tundere pe loc Mașina de tuns iarba se mișcă în spirală
Întoarcere Mașina de tuns iarbă revine la stație
Încărcare Mașina de tuns iarbă se încarcă
Încărcare înainte
de utilizare Mașina de tuns iarbă se încarcă și va conti-
nua programul după încărcare.
Oprire de urgență Mașina de tuns iarbă se oprește manual
Eroare Mașina de tuns iarba nu poate funcționa
Actualizare
software
Software-ul este în curs de actualizare
Pornire alimentare
1. Țineți apăsat butonul de
alimentare timp de trei
secunde.
2. Introduceți codul PIN din
patru cifre. (PIN-ul implicit
este AAAA).
3. Mașina robotizată de
tuns iarbă va aștepta
instrucțiuni suplimentare
în modul de așteptare.
Oprire alimentare
Țineți apăsat butonul de alimen-
tare timp de trei secunde.
1. Apăsați butonul START.
2. Închideți capacul pentru a
începe funcționarea.
NOTĂ: Dacă puterea bateriei
scade sub 70%, mașina de tuns
iarba va intra în modul de -
teptare și se va încărca la 90%.
Dacă încărcarea este mai mică
de 30%, mașina de tuns iarba
se va întoarce la stația de bază
pentru a se încărca.
În modul de tuns standard, mași-
na de tuns iarba se va deplasa
aleator în jurul grădinii, schim-
bând direcția de ecare dată
când atinge cablul de delimitare.
Închideți capacul pentru a proteja rele și cone-
xiunile de pătrunderea apei.
Indicador de
estado LED
După ce vă asigurați că cablul de alimentare este
deconectat, înșurubați cele două tije de încărcare
în oriciile de sub capacul stației de bază.
REF. 52598
25 25
OPERAȚII
Repararea cablului de delimitare
Când cablul de delimitare va  restabilit, stația de încărcare va lumina
în albastru continuu. Dacă stația încă luminează în roșu, acest lucru
indică faptul că există alte deteriorări ale circuitului care trebuie găsite
și reparate.
Tundere pe loc
Mod de operare în timp de ploaie
Jurnalul de lucru
1. Apăsați butonul OK pentru a intra în
submeniul 1.
2. Selectați Setting pentru a intra în
submeniul 2.
3. Selectați information pentru a intra
în submeniul 3.
4. Selectați work log.
5. Ecranul va așa ultimele 10 înregistrări (inclusiv data, ora, mo-
dul de funcționare și ora de funcționare).
Economie de energie
Lumina de fundal se va stinge după 2 minute, iar mașina de tuns iarba
se va stinge după 8 minute fără intervenția utilizatorului.
Indicator cu LED
Lumina de fundal se va stinge după 2 minute, iar mașina de tuns iarba
se va stinge după 8 minute fără intervenția utilizatorului.
1.Instalați mașina de tuns iar-
bă în grădină.
2.Apăsați butonul OK pentru
a intra în submeniul 1.
3.Selectați spot mode.
Închideți capacul pentru a în-
cepe funcționarea.
Mașina robotizată de tuns iarbă
poate  poziționată în interiorul peri-
metrului și atunci când este selecta-
tunderea pe loc, aceasta va fun-
cționa într-o spirală relativ uniformă
timp de 5 minute. Acest lucru este
util dacă doriți să curățați o anumită
zonă sau îndepărtați iarba mai
repede în timpul primului ciclu.
Modul de operare în timp de ploaie determină dacă mașina de tuns
se va opri când plouă. Dacă acest mod este dezactivat, mașina de
tuns iarbă va continua să funcționeze în ploaie.
ATENȚIE! Nu porniți dispozitivul în timp de ploaie puternică sau fur-
tună. Iarba umedă pune stres suplimentar asupra cositoarei și poate
scurta timpul de tundere. În unele cazuri, mașina de tuns iarba nu
poate reveni la stația de încărcare când plouă.
1.Apăsați butonul OK pentru a intra în submeniul 1.
2.Selectați Setting pentru a intra în submeniul 2.
3.Selectați rain mode.
4.Utilizați butoanele SUS și JOS pentru a selecta modul de funcțio-
nare în timpul de ploaie.
Apăsați butonul OK pentru a conrma setarea.
Limba Data și ora
1.Apăsați butonul OK pentru a
intra în submeniul 1.
2.Selectați Setting pentru a intra
în submeniul 2.
3.Selectați Language.
4.Utilizați butoanele SUS și JOS
pentru a selecta limba dorită.
Apăsați butonul OK pentru a
conrma setarea.
1.Apăsați butonul OK pentru a
intra în submeniul 1.
2.Selectați Setting pentru a intra
în submeniul 2.
3.Selectați Date & Time.
4.Utilizați butoanele SUS, JOS,
STÂNGA și DREAPTA pentru a
seta data și ora.
5.Apăsați butonul OK pentru a
conrma setarea.
NOTĂ: Setarea datei și orei
corecte asigură o programare
corectă.
Cod PIN Schimbarea codului PIN
1.Codul PIN trebuie introdus
după pornire. Apăsați butonul
STOP înainte de a șterge starea
erorii și de a modica codul PIN.
2.Dacă codul PIN este introdus
incorect, ecranul va așa PIN
wrong, please retry.
3.Dacă PIN-ul a fost introdus
incorect de trei ori, ecranul va
blocat timp de 15 secunde. Dacă
în continuare introduceți codul
PIN incorect, timpul de blocare
va  dublat.
1.Apăsați butonul OK pentru a
intra în submeniul 1.
2.Selectați Setting pentru a intra
în submeniul 2.
3.Selectați change PIN.
4.Introduceți codul PIN original.
5.Introduceți un nou cod PIN.
6.Reintroduceți noul cod PIN.
7.Apăsați butonul OK pentru a
conrma.
NOTĂ: Dacă parolele nu se
potrivesc, pe ecran va  așat
mesajul «New passwords do not
match».
Resetați la setările din
fabrică Jurnal de erori
1.Apăsați butonul OK pentru a
intra în submeniul 1.
2.Selectați Setting pentru a in-
tra în submeniul 2.
3.Selectați punctul factory re-
set.
4.Pe ecran va așat mesajul
Reset to factory mode?.
Apăsați butonul OK pentru a
conrma.
1.Apăsați butonul OK pentru a in-
tra în submeniul 1.
2.Selectați Setting pentru a intra
în submeniul 2.
3.Selectați information pentru a
intra în submeniul 3.
4.Selectați error log.
5.Ecranul va așa ultimele 10
înregistrări (inclusiv data, ora și
mesajul de eroare).
NOTĂ: În cazul unei defecțiuni,
jurnalul de erori înregistrează toa-
te acțiunile și poate  folosit
pentru întreținere și depanare..
LED-ul stării stației de încărcare Stare
Lumină roșie continuă Deteriorarea cablului de delimitare
Lumină albastră intermitentă Mașina de tuns iarbă se încarcă
Lumină albastră continuă Semnal de circuir normal sau
încărcare completă
Submeniu 1 Submeniu 2 Submeniu 3
Modul de tundere
pe loc
Setări Limba Engleză
Germană
Franceză
Data și ora
Mod de operare în timp
de ploaie
Durata de lucru
Schimbarea codului PIN
Resetați la setările din
fabrică
Informație Referinţă
Jurnal de erori
Jurnalul de lucru
Program de
funcționare
Zona
În caz de rupere sau deteriorare a ca-
blului de delimitare (indicat printr-o lu-
mină roșie continuă pe stația de încăr-
care), locul deteriorării trebuie găsit și
reparat. utilizați una dintre clemele de
conectare furnizate. Mai întâi, slăbiți
ușor întinderea cablului.
Clema are două canale. Introduceți un
capăt al cablului într-un canal și celălalt
în celălalt. Cablul trebuie se potri-
vească perfect în interior și poate chiar
să iasă din celălalt capăt.
Folosind o pereche de clești, sertizați
contactul metalic de pe rele introdu-
se. Aceasta va forma o conexiune între
re.
Încărcare
1. Așezați mașina de tuns iarbă în stația de încărcare (sau țineți
apăsat butonul HOME timp de trei secunde).
2. Mașina robotizată de tuns iarbă se va încărca până la 100% și
apoi va intra în modul de așteptare.
3. Mașina robotizată de tuns iarbă va relua încărcarea dacă pute-
rea bateriei scade sub 75%.
Mașina robotizată de tuns iarbă se încarcă de la stația de încărcare
folosind două tije de încărcare. Acestea se introduc în partea din față a
mașinii de tuns iarbă. Asigurați-vă că oriciile sunt libere de resturi sau
obstacole și că mașina de tuns iarba urmează traiectoria corectă atun-
ci când se apropie de stația de încărcare. Suprafața neuniformă a căii
de acces poate împiedica mașinii de tuns iarbă conectarea corectă cu
baza din prima dată. În acest caz, luați în considerare nivelarea solului
sau mutarea stației de încărcare într-o locație mai potrivită.
Program de funcționare
1. Apăsați butonul OK pentru a intra în submeniul 1.
2. Selectați schedule.
3. Apăsați butonul OK pentru a selecta ziua dorită.
4. Utilizați butoanele SUS, JOS, STÂNGA și DREAPTA pentru a
seta orele de început și sfârșit.
5. Apăsați butonul OK pentru a conrma setarea zilei.
6. Repetați pașii 3 și 5 pentru a naliza planul săptămânal.
7. Apăsați butonul OK pentru a conrma setarea săptămânală.
Funcția aceasta vă permite să modicați programul de tundere pentru
diferite zile ale săptămânii, de exemplu, dacă doriți scăpați tun-
derea într-o anumită zi sau dacă alte activități planicate în grădină
interferează cu tunderea normală ca parte a muncii zilnice normale.
Zona
Oprire Întoarcerea la stația de
încărcare.
1.Apăsați tasta STOP.
2.Mașina robotică de tuns iarbă
se va opri imediat și ușa panou-
lui de control se va deschide.
3.Pe ecran va  așat mesajul
emergency stop.
4.Apăsați butonul OK sau RE-
TURN.
5.Introduceți codul PIN.
NOTĂ: Dacă mașina de tuns iar-
ba robotizată a funcționat când
a fost apăsat butonul STOP, pe
ecran va așat mesajul «con-
tinue to work?». Apoi puteți face
clic pe OK pentru a relua sarcina
sau RETURN pentru a o anula.
1. 1.Țineți apăsat butonul
HOME timp de trei se-
cunde.
2. Închideți capacul și mași-
na de tuns iarbă se va
întoarce la stația de în-
cărcare.
Oprirea mașinii de tuns iarbă în timpul ciclului de tundere
1.Apăsați butonul OK pentru a
intra în submeniul 1.
2.Selectați zone.
3.Apăsați butonul OK pentru a
selecta zona dorită.
4.Utilizați butoanele SUS, JOS,
STÂNGA și DREAPTA pentru a
regla distanța și rata de acoperi-
re (procentajul).
5.Apăsați butonul OK pentru a
conrma ecare dintre zone.
6.Repetați pașii 3-5.
Apăsați butonul OK pentru a
conrma setările pentru toate
zonele.
Puteți crea până la cinci zone
în grădina dvs. Acest lucru vă
permite să identicați zonele din
grădina dvs. care necesită mai
multă sau mai puțină atenție.
Zona este setată în funcție de
distanța dintre cablul de delimi-
tare și stația de bază. Distanța
trebuie să e între 0 și 500 m, iar
procentele în cumul ar trebui
e de 100%; în caz contrar, ajus-
tarea nu este posibilă.
Tabel centralizator
REF. 52598
26 26
1
2
3
4
PRODUCTBESCHRIJVING
Dit apparaat is een autonome robot, die voor het maaien van gras
wordt gebruikt. Naast autonomie is het apparaat handig op te bergen,
en het werkt zonder draad.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Lees de volgende veiligheidsmaatregelen. Het
niet opvolgen van deze instructies kan tot elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel leiden.
Houd handen en voeten op veilige afstand van het roterende
mes; anders bestaat het gevaar van het afsnijden van vingers.
De robotmaaier moet altijd op de grond staan. Door het kante-
len of optillen van de maaier kan deze stenen gooien.
Houd kinderen en voorbijgangers op een veilige afstand (ten
minste 5 meter).
Controleer het gebied, waar de robotmaaier zal worden gebrui-
kt en verwijder alle voorwerpen, die erin kunnen blijven steken
of door de robotmaaier kunnen worden weggeslingerd, zoals
stokken en stenen.
Gooi elektrisch afval niet met het huishoudelijk afval weg. Neem
contact op met uw plaatselijke overheid voor recycling.
Rijd niet op de robotmaaier, laat kinderen of huisdieren dit niet
doen en plaats niets op de robotmaaier of op het laadstation.
Gebruik de robotmaaier alleen op gras en gazon.
Gebruik de robotmaaier niet, als u moe of onder invloed bent
van drugs, alcohol of medicijnen bent.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals een veili-
gheidsbril, veiligheidsschoenen met antislipzolen en duurzame
handschoenen, om het risico op persoonlijk letsel te vermin-
deren.
Draag gepaste kleding. Draag geen losse kleding of bungelen-
de sieraden en houd haar, kleding en handschoenen op veilige
afstand van bewegende delen.
Vermijd het gebruik van de robotmaaier op nat gras.
Gebruik de robotmaaier niet in een explosieve atmosfeer, zoals
in de buurt van ontvlambare vloeistoen, gassen of stof.
Controleer, voordat u de robotmaaier gebruikt, het apparaat op
slijtage en schade en voer eventuele reparaties of vervangin-
gen uit.
Gebruik de robotmaaier bij inbreuk van de conguratie of de
aanwezigheid van ongeautoriseerde wijzigingen niet.
Zorg ervoor, dat het mes volledig stilstaat, voordat u werk-
zaamheden of onderhoud aan het product uitvoert.
Als de robotmaaier hevig trilt, stop dan de motor volledig en stel
de oorzaak vast.
Gebruik de robotmaaier niet, als de STOP-knop niet werkt.
Koppel het product altijd los, wanneer het niet in gebruik is.
Draag niet het laadstation of de robotmaaier met natte handen.
Controleer het laadstation regelmatig op slijtage of veroudering.
Controleer de robotmaaier en het laadstation regelmatig en
verwijder alle vuil en obstakels.
TECHNISCHE GEGEVENS
ONDERDELEN-LIJST
1. STOP-knop
2. Oplaadstation
3. Achterwiel
4. Handvatdeksel
BEDIENINGSPANEEL
1. Begrenzingsdraad (150 m)
2. Haringen voor de begrenzings-
draad (x150)
3. Schroef, om het laadstation vast te
zetten (x4)
4. Blades (x9)
5. Blade-schroeven (x10)
6. Klem voor het vastbinden van dra-
den (x4)
7. Stroomvoorziening (x1)
8. Inbussleutel (x1)
9. Oplaadstaven (x2)
10. Oplaadstation (x1)
11. Robotmaaier
Min 30cm
Estación de carga
Cable delimitador
Sen�do contrario a las
agujas del reloj
El cortacésped necesita un cable
delimitador con trayectoria circular
completa para funcionar. El cable lleva una
débil señal eléctrica que el cortacésped
u�liza para saber d ónde está el cable en el
jardín.
Min 30cm Oplaadstation
Tegen de klok in
Begrenzings-
draad
Tegen de klok in
De maaier heeft een begrenzings-
draad met gesloten lus nodig, om
te kunnen werken. De draad bevat
een zwak elektrisch signaal, dat de
grasmaaier gebruikt, om de grens
in de tuin te bepalen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
Tijd, datum, batterij
Toestand
RETURN-knop
OK / MENU-knop
OMHOOG, OMLAAG, LINKS,
RECHTS-knoppen
A, B, C, D om de pincode in
te voeren.
STOP-knop:
Noodstop en opening van de
deur van het bedieningspaneel
Stroom-knop:
Stroom inschakelen/
uitschakelen
START-knop:
Start maaien.
HOME-knop:
Terugkeer naar het
station.
GAZON VOORBEREIDING
Batterijcapaciteit 5 200 mAh
Maaigebied 1 400 m2
Werktijd 2,5 uur (150 min)
Oplaadtijd 2 uur
Ingangsspanning 100–240 100-240 VAC, ~ 50/60 Hz
Uitgangsspanning 15–25,5 VDC
Stroomverbruik 115,44 W
Geluid 70 dB
Waterbestendigheid IPX4
Maaihoogte 2,5–5,5 cm
Maaibreedte 18 cm
Rotatiesnelheid van het mes 3 500 tpm
Rijsnelheid 22 m/min
Afmetingen 50*35,5*24 cm
Motortype Borstelloze motor
Gewicht 7,5 kg
...............................................................
..........................................................................
..................................................................................
..........................................................
....................................................................
........................................................................................
....................................................................
......................................................................
..............................................................................
..............................................
.................................................................
....................................................................................
................................................................
..........................................................................
...................................................................
.........................
ÎNLĂTURAREA DEFECŢIUNILOR
1. Opriți mașina robotizată de tuns
iarba.
2. Îmbrăcați mănuși de protecție.
3. Întoarceți mașina de tuns iarbă cu
capul în jos.
4. Așezați lama peste oriciul șurubului
ridicat.
5. Folosiți a doua șurubelniță pentru a
ține placa lamei în timp ce instalați
lama.
6. Folosiți o șurubelniță Phillips pentru
a xa lama pe placa lamei. După
instalare lama trebuie se roteas-
că liber.
7. Repetați operația cu celelalte lame.
Borde
afilado
Borde
afilado
Reorientați lama (rotiți sau întoarceți invers
lama) pe măsură ce ecare colț se uzează
până când toate cele patru lame nu vor
uzate. Înlocuiți lama când toate cele patru
sferturi sunt uzate.
Transportați mașina robotizată de tuns iar-
ba de mânerul situat între cele două roți
din spate cu lamele îndreptate spre exterior.
Mesaj de
eroare Cauza posibilă Remediu
Mașina de tuns
iarbă se aă
în afara zonei
(Mower outside)
Mașina de tuns iarbă
se aă în afara peri-
metrului.
Așezați mașina de tuns
iarba în perimetru.
Mașina de tuns
iarbă este ridica-
tă (Mower lifted)
Mașina de tuns iarbă
este ridicată deasupra
nivelului solului.
Mutați mașina de tuns
iarba într-o zonă plană
a gazonului.
Mașina de tuns
iarbă este în-
clinată (Mower
tilted)
Mașina de tuns iarbă
este excesiv înclinată. Mutați mașina de tuns
iarba într-o zonă plană
a gazonului.
Mașina de tuns
iarbă este răs-
turnată (Mower
overturned)
Mașina de tuns iarbă
este răsturnată cu ca-
pul în jos.
Întoarceți mașina de
tuns iarbă în poziția
normală.
Mașina de tuns
iarbă este blo-
cată (Mower
trapped)
Mașina de tuns iarbă a
lovit un obstacol. Eliminați obstacolele.
Semnalul de
circuit este pier-
dut (Loop signal
lost)
Sursa de alimentare
sau cablul nu sunt co-
nectate la stația de în-
cărcare cablul rul este
deteriorat.
Asigurați-vă sursa
de alimentare, stația
de încărcare și cablul
sunt conectate corect.
Localizați deteriorarea
cablului și xați-l cu
clema.
Problema de rotire a roților, atunci când mașina de tuns iarba
se oprește într-un loc iar roțile se rotesc, este rezultatul unui te-
ren neuniform și / sau umed. Pentru a elimina problema, adău-
gați pămînt pentru a nivela solul. Asigurați-vă că ați drenat su-
cient gazonul și nu tundeți iarba în ploi abundente sau inundații.
Dacă cablurile de delimitare sunt instalate în conectori greșit
(ceea ce face ca semnalul să curgă în sensul acelor de ceasor-
nic în loc de invers acelor de ceasornic), mașina de tuns iarbă
va tinde să rămână în afara perimetrului. Dacă mașina de tuns
iarbă se deplasează constant în afara zonei desemnate, comu-
tați cablul din stația de încărcare (rul de la mufa roșie mutați-l
la mufă neagră și invers).
ÎNTREŢINERE TEHNICĂ
Vericați și curățați mașina de tuns iarba o dată pe săptămână.
La începerea utilizării mașinii de tuns iarba, placa lamei, placa
de protecție și lama trebuie vericate o dată pe lună.
Este important asigurați lamele și placa lamelor se
rotesc normal.
Marginile lamelor nu trebuie să e deteriorate. Durata de viață a
lamelor depinde de tipul de iarbă, sol, gazon, etc.
Lucrul cu lamele știrbe are ca rezultat o eciență de cosit re-
dusă și necesită mai multă putere, ceea ce înseamnă că cosi-
toarea acoperă mai puțină suprafață la un moment dat.
Încărcați complet bateria la sfârșitul sezonului înainte de de-
pozitare în timpul iernii. Dacă timpul de depozitare depășește
un an, mașina robotică de tuns iarbă trebuie reîncărcată înainte
de utilizare.
Depozitare de iarnă
Mașina de tuns iarba trebuie curățată temeinic înainte de de-
pozitare în timpul iernii. Încărcați complet bateria înainte de
a depozita.
În timpul depozitării sezoniere păstrați mașina de tuns iarba
într-un loc uscat, ferit de îngheț; se recomandă depozitarea dis-
pozitivului în ambalajul original.
Cablul de delimitare poate  lăsat pe gazon. Când deconectați
stația de încărcare, protejați de umiditate capătul cablului de
delimitare înfășurându-l cu o bandă izolantă.
După depozitare pe iarnă
Vericați curățarea robotului de tuns iarba, a cablului de delimi-
tare și a tijelor de încărcare înainte de utilizare. Dacă tijele de
încărcare arată ruginite, curățați-le cu șmirghel sau cu o cârpă
abrazivă adecvată.
Vericați dacă ora și data de pe cositoare sunt corecte.
Vericați dacă lamele nu necesită înlocuire.
Vericați rotația lamelor și a plăcii cu lame.
ATENȚIE! Purtați mănuși de protecție atunci când manipulați, curățați
sau înlocuiți lama. Pentru a reduce riscul de deteriorare, asigurați-vă
cheia de securitate este scoasă atunci când mașina robotizată de
tuns iarba nu este utilizată sau când transportați, întrețineți sau de-
pozitați dispozitivul.
Eroare motor
(Motor fault)
Motorul lamei sau mo-
torul cablului este blo-
cat. Curentul motorului
este prea mare.
Îndepărtați iarba sau
solul de pe accesoriile
de tăiere și roțile motri-
ce. Tăiați iarbă înaltă și
densă cu o mașină de
tuns iarba standard.
Temperatura
ridicată (High
temp)
Temperatura bateriei
este prea înaltă. Așteptați scăderea
temperaturii.
Baterie în stare
anormală (Bat-
tery abnormal)
Bateria este deterio-
rată. Contactați serviciul
clienți al producătoru-
lui pentru înlocuirea
piesei deteriorate sau
defecte.
REF. 52598
27 27
In de doos is er een handige liniaal, waar-
mee u 35 cm rond uw tuin kunt meten.
De robotmaaier verandert zijn baan, wanneer hij in contact met
objecten komt, waaronder:
-Palen en steunen (bijvoorbeeld voor waslijnen)
-Hekken en muren rond bomen
Houd de robotmaaier op een veilige afstand van:
-De randen van de groeven
-Bomen met blootliggende wortels
-Bloembedden
-Vijvers en reservoirs
-Te oneen oppervlakken
De draad moet strak en niet verward of geknikt zijn. In het ideale ge-
val, als de grond erg oneen is, kan de draad tot 40 mm onder het
oppervlak worden geplaatst en met haringen worden vastgezet. Dit
kan eenvoudig met een handgereedschap worden gedaan. Als dit on-
gewenst of onmogelijk is, moet de draad stevig rond de tuin met een
afstand van minimaal 1 m tussen de pinnen worden vastgemaakt; de
draad moet onder spanning worden gehouden, om te voorkomen, dat
deze door de robotmaaier, vooral op hoeken en oneen oppervlakken,
wordt doorgesneden. De draad moet minimaal 35 cm van de rand van
de tuin zijn, aangezien de robotmaaier over de draad zal hangen, zon-
der eroverheen te bewegen.
Op de hoeken moet de draad niet in een scherpe of rechte hoek wor-
den gelegd, maar met een reeks stompe hoeken. De maaier kan een
signaal van een draad op een afstand van maximaal 18 meter opvan-
gen. Houd er rekening mee, dat door deze conguratie het gras in
sommige delen van het gazon (bijvoorbeeld buiten de randen van de
omtrek) niet zal worden gemaaid. Ze kunnen worden met een geschi-
kte grastrimmer gemaaid. Als de grond, waar de draad wordt gelegd,
te droog is en de grond door gebrek aan regen te hard is, is het aan
te raden, om de tuin grondig water te geven, voordat de begrenzings-
draad wordt gelegd.
Elimineer probleemgebieden of vermijd ze
Let op onderstaande afbeeldingen; vermijd obstakels zoals boomwor-
tels op het gazon.
Let op onderstaande afbeeldingen; vermijd onnodig oneenheden van
het gazon.
MONTAGE
Installatie van het laadstation
WAARSCHUWING! Liggende kabels vormen een risico op vallen.
Wees voorzichtig bij het kiezen van een installatielocatie.
Stompe
hoeken Curven Laat
draden niet
oversteken
Zonder
rechte
hoeken
Geen
scherpe
hoeken
Als er een uitstekende boomwortel in het
maaigebied is, zal deze een obstakel voor
de grasmaaier vormen.
Een oplossing is, om een omtrek rond de
wortel van de boom te maken; het gras in
dit gebied wordt niet gemaaid.
Als alternatief kunt u de wortel van de
boom met een zaag snijden en eventuele
resulterende oneenheden opvullen, en
vervolgens een omtrek omheen doorle-
ggen.
Voldoende inkeping in het oppervlak van
uw gazon kan ook problemen veroor-
zaken,waardoor de maaier grip verliest
en slipt.
Als u dit gebied niet wilt missen, kunt u het
het beste met aarde bedekken, verdichten
en opnieuw met gras inzaaien.
Als het gebied zich op de perimeterlijn
bevindt, kunt u daar de draad op de ge-
bruikelijke manier vastpinnen. Als het zich
in het maaigebied bevindt, zou het geen
probleem meer moeten zijn.
Als ze in contact met bijzonder hoog gras
komt, kan de maaier het door de activering
van de obstakelsensor voor een obstakel
aanzien. Om de grasmaaier goed te laten
functioneren, moet het gras eerst tot een
voldoende niveau worden gemaaid.
Zoek een locatie met toegang tot
het stroomnet en zorg ervoor, dat
de robotmaaier tegen de klok in
uit het laadstation kan komen.
Zet de plaat in dit stadium nog
niet vast.
Het laadstation moet op een
vlakke, veilige ondergrond wor-
den geïnstalleerd, om onbedoel-
de verplaatsing te voorkomen.
Als het op een onstabiele rand
wordt geïnstalleerd, kan het ins-
torten, wat tot een schending van
de positie van het laadstation en
het optreden van problemen bij
het opladen van de robotmaaier
zal leiden.
De begrenzingsdraad komt de voorkant (1) van het
laadstation binnen en verlaat de achterkant (2).
Steek de begrenzingsdraad in de buis aan de voor-
kant (1) van het laadstation.
Leggen van de begrenzingskabel
Bediening van de robotmaaier
De draad moet uit de achterkant van het apparaat
komen (2).
Erwijder de plastic huls van het uiteinde van de
draad, voordat u deze aansluit. Het buigen van
de draden na het openen zorgt voor een goede
verbinding.
Het laadstation heeft een klep aan de achterkant
(grijs gemarkeerd), die naar voren opengaat.
Druk op het deksel van het laadstation, om toe-
gang tot de aansluitklemmen te krijgen.
De veerbelaste klem moet worden opgetild, om
het gat te openen; zorg ervoor, dat de draad vo-
lledig is
geplaatst, voordat u de rode aansluitklem loslaat.
Nadat de begrenzingsdraad is geplaatst, moet
deze naar het laadstation worden teruggestuurd,
door het apparaat worden geleid en op de zwarte
klem worden aangesloten.
Leid de voedingskabel door de andere kant van
het basisstation.
Let op kabelbevestigingen, die zijn gemarkeerd,
om een juiste aansluiting te garanderen.
Installeer de voedingskabel opnieuw.
Draai vervolgens de buitenste ring,om de kabel
vast te zetten en te voorkomen, dat er water bin-
nendringt.
Zodra het basisstation volledig is aangesloten,
kunt u het met de vier meegeleverde schroeven
vastzetten. Gebruik de meegeleverde inbussleu-
tel, om ze stevig vast te draaien, zodat ze volledig
in het basisstation zitten en gelijk met het basiss-
tation liggen.
OPMERKING: Uitstekende schroeven kunnen de
juiste positionering van de maaier verstoren.
De draad moet minimaal de eerste
2 meter recht zijn. Hierdoor kan de
maaier gemakkelijk naar het laadsta-
tion terugkeren.
Plaats de haringen ongeveer 1 meter
uit elkaar op een vlakke ondergrond
en van 30 tot 50 cm bij bochten en
hoeken. Voor verankering op oneen
grond en obstakels zijn er meer harin-
gen nodig.
De begrenzingsdraad moet strak
staan. Als het verzwakt is, is het zeer
waarschijnlijk, dat het door een gras-
maaier wordt gemaaid, die eroverheen
rijdt.
Als de draad door een redelijk diepe
groef in het gazon gaat, zijn er meer
haringen nodig, om de draad stevig op
grondniveau vast te zetten; anders kan
het worden gesneden.
Plaats de maaier op zo een manier op het ba-
sisstation, zodat de wielen op de klemmen zitten
en de twee pinnen in de voorkant van de robot-
maaier gaan.
OPMERKING: De robotmaaier moet minimaal
70% worden opgeladen, voordat hij het basiss-
tation verlaat.
Druk op de stoptoets STOP.
Hierdoor worden het bedieningspaneel en de
LCD-klep geopend.
Houd de aan/uit-knop (1) drie seconden inge-
drukt, om het LCD-scherm in te schakelen.
Plaats het deksel terug, om de draden en aans-
luitingen tegen binnendringend water te bescher-
men.
Indicador de
estado LED
Nadat u ervoor heeft gezorgd, dat de voedingska-
bel is losgekoppeld, schroeft u de twee oplaads-
taven in de gaten net onder het deksel van het
basisstation.
Zorg voor een rechte perimeterlijn
van minimaal 2 m voor en 30 cm
achter het laadstation.
De installatieplaats moet zich
binnen 5 m van een veilige
stroombron bevinden - weerbes-
tendig stopcontact voor buiten- of
binnen-installatie (bijv. in een
garage).
REF. 52598
28 28
Instelling van de looptijd
Deze instelling bepaalt de tijd, hoe lang de maaier actief blijft. In deze
tijd is ook de oplaadtijd inbegrepen.
Als de tijd bijvoorbeeld 8 uur is en de robotmaaier begint zijn werk om
20:00 uur, is hij om 4:00 uur klaar met werken. Gedurende deze tijd
kan de maaier een uur werken, twee uur opladen, nog een uur maaien,
twee uur opladen, nog een uur maaien en opladen voor gebruik tijdens
de volgende cyclus.
1. Druk op de OK-knop, om het submenu 1 te openen.
2. Selecteer Setting, om het submenu 2 te openen.
3. Selecteer work time.
4. Pas de looptijd met de knoppen OMHOOG en OMLAAG aan
(standaardwaarde is 8 uur).
5. Druk op de OK-knop, om de instelling te bevestigen.
Begin met maaien
Maaihoogte-verstelling
1. Open de handgreepafdekking.
2. Pas de maaihoogte aan. Hoogte kan van 2,5 cm tot 5,5 cm met
behulp van de instelknop worden aangepast.
OPERATIES
Pas de maaihoogte aan
Gebruik bij het maaien voor de eerste keer van het seizoen of
bij het werken met lang en dik nat gras de maximale instelling
(5,5 cm).
Verlaag de hoogte geleidelijk tot het gewenste niveau, totdat
het hele gebied bedekt is. Het proces kan enkele dagen of we-
ken duren.
Als de begrenzingsdraad aan het oppervlak van de tuin met
haringen is vastgemaakt, in plaats van begraven, is het handig,
om deze onder het oppervlak van het gazon te laten zinken. Het
wordt aanbevolen, om de messen van de robotmaaier tijdens
deze periode omhoog te houden.
OPMERKING: Tijdens de eerste paar dagen van het maaien kan het
gazon oneenheden en strepen hebben afhankelijk van welke gebie-
den wel of niet door de maaier zijn gemaaid. Dit is normaal, en het
gazon zal na een paar dagen vlak zijn, nadat de maaier het hele ge-
bied heeft bedekt.
Eerste start
Het controlepaneel zal u vragen, om een wachtwoord in te voe-
ren. De standaardpincode is AAAA.
Wanneer u op de startknop drukt en het deksel sluit, loopt de
maaier rond de omtrek en maait vervolgens het gazon in een
willekeurige volgorde.
Na de eerste paar passen ziet het gazon er rommelig en
onafgewerkt uit, en dat is normaal. Na meerdere passages van
de robotmaaier wordt het gazon geëgaliseerd en door zonering
en spiraalmaaien ter plaatse te gebruiken, kunt u in kortere tijd
het gewenste eect bereiken.
Maaien in het nieuwe seizoen
Tussen maaiseizoenen, wanneer de maaier niet in gebruik
is (tijdens de wintermaanden), kan het gazon onverzorgd en
overwoekerd raken. Controleer na de start van een nieuw sei-
zoen de baan van de maaier en elimineer probleemgebieden.
Toestand Betekenis
Verwachting De grasmaaier is klaar voor gebruik
Maaien De grasmaaier beweegt automatisch
Maaien ter plaatse De grasmaaier beweegt in een spiraal
Terugkeer De grasmaaier keert terug naar het station
Opladen De grasmaaier wordt opgeladen
Opladen voor het
werk
De grasmaaier wordt opgeladen en zal het
programma na het opladen voortzetten.
Noodstop De grasmaaier stopt met de hand
Fout De grasmaaier kan het werk niet doen
Firmware upgrade De rmware wordt bijgewerkt
Inschakelen
1. Houd de aan/uit-knop
drie seconden ingedrukt.
2. Voer uw viercijferige
pincode in. (De standaar-
dpincode is AAAA).
3. De robotmaaier zal op
verdere instructies in de
stand-bymodus wachten.
Uitschakelen
Houd de aan/uit-knop drie
seconden ingedrukt.
1. Druk op de START-knop.
2. Sluit het deksel om met
het werk te beginnen.
OPMERKING: Als de batterijla-
ding onder de 70% daalt, gaat
de robotmaaier in de stand-by-
modus en laadt hij tot 90% op.
Als de lading minder dan 30%
is, keert de robotmaaier naar
het basisstation terug, om op te
laden.
In de standaard maaimodus
beweegt de grasmaaier wille-
keurig door de tuin en verandert
zijn richting telkens, wanneer hij
de begrenzingsdraad raakt.
Maaien ter plaatse
Bedrijfsmodus in de regen
1.Plaats een robotmaaier in
de tuin.
2.Druk op de OK-knop, om
het submenu 1 te openen.
3.Selecteer spot mode.
Sluit het deksel, om te be-
ginnen.
De maaier kan binnen de omtrek
worden geplaatst, en wanneer
maaien op het terrein wordt ge-
selecteerd, zal deze gedurende 5
minuten in een relatief gelijkmatige
spiraal werken. Dit is handig, als u
een bepaald gebied wilt reinigen of
gras sneller tijdens de eerste start
wilt verwijderen.
De bedrijfsmodus in de regen bepaalt, of de maaier uitschakelt, als
het regent. Als deze modus is uitgeschakeld, blijft de maaier in de
regen werken.
WAARSCHUWING! Schakel het apparaat niet in bij hevige regen
of storm. Nat gras legt extra druk op de maaier en kan de maaitijd
verkorten. In sommige gevallen kan de robotmaaier naar het laads-
tation, als het regent, niet terugkeren.
1.Druk op de OK-knop, om het submenu 1 te openen.
2.Selecteer Setting, om het submenu 2 te openen.
3.Selecteer rain mode.
4.Gebruik de knoppen OMHOOG en OMLAAG, om de bedrijfsmo-
dus in de regen te selecteren.
Druk op de OK-knop, om de instelling te bevestigen.
Taal Datum en tijd
1.Druk op de OK-knop, om het
submenu 1 te openen.
2.Selecteer Setting, om het sub-
menu 2 te openen.
3.SelecteerLanguage.
4.Gebruik de knoppen
OMHOOG en OMLAAG, om de
gewenste taal te selecteren.
5.Druk op de OK-knop, om de
instelling te bevestigen.
1.Druk op de OK-knop, om het
submenu 1 te openen.
2.Selecteer Setting, om het sub-
menu 2 te openen.
3.Selecteer Date & Time.
4.Gebruik de knoppen
OMHOOG, OMLAAG, LINKS en
RECHTS, om de datum en tijd in
te stellen.
5.Druk op de OK-knop, om de
instelling te bevestigen.
OPMERKING: De juiste datum-
en tijdinstelling zorgt voor een
nauwkeurige planning.
Opladen
1. Plaats de robotmaaier op het laadstation (of houd de HO-
ME-knop drie seconden ingedrukt).
2. De robotmaaier laadt op tot 100% en gaat dan in de stand-by-
modus over.
3. De robotmaaier hervat het opladen, als het batterijniveau onder
de 75% daalt.
De robotmaaier wordt vanaf het laadstation met behulp van twee
laadstaven opgeladen. Ze worden in de voorkant van de robotmaaier
gestoken. Zorg ervoor, dat de openingen vrij van vuil of obstakels
zijn en dat de robotmaaier het juiste traject bij het naderen van het
laadstation volgt. Een oneen opritoppervlak kan ertoe leiden, dat de
robotmaaier de eerste keer niet goed aansluit. Overweeg in dit geval,
om de grond uit te lijnen of het laadstation naar een meer geschikte
locatie te verplaatsen.
Schema
4. Druk op de OK-knop, om het submenu 1 te openen.
5. Selecteer schedule.
6. Druk op de OK-knop, om de gewenste dag te selecteren.
7. Gebruik de knoppen OMHOOG, OMLAAG, LINKS en RECHTS
,om de begin- en eindtijd in te stellen.
8. Druk op de OK-knop, om de dagelijkse instelling te bevestigen.
9. Herhaal stap 3 en 5, om uw weekplan te voltooien.
10. Druk op de OK-knop, om de weekinstelling te bevestigen.
Hiermee kunt u de maaischema’s voor verschillende dagen van de
week wijzigen, bijvoorbeeld als u het maaien op een bepaalde dag wilt
overslaan, of als andere geplande activiteiten in de tuin het normale
maaien als onderdeel van het normale dagelijkse werk verstoren.
Zone
Stoppen Terugkeer naar het laadstation
1.Druk op de stopknop STOP.
2.De robotmaaier stopt onmid-
dellijk en de deur van het bedie-
ningspaneel gaat open.
3.Bericht emergency stop wordt
op het scherm weergegeven.
4.Druk op de OK- of RE-
TURN-knop.
5.Voer Pin-code in.
OPMERKING: Als de robot-
maaier aan het draaien was,
toen de STOP-knop werd in-
gedrukt, verschijnt het bericht
“continue to work?” op het
scherm. Vervolgens kunt u op
OK klikken, om de taak te her-
vatten of op RETURN, om deze
te annuleren.
1.Houd de HOME-knop drie se-
conden ingedrukt.
Sluit het deksel, en de robot-
maaier keert naar het laadsta-
tion terug.
De robotmaaier tijdens de maaicyclus stoppen
1.Druk op de OK-knop, om het
submenu 1 te openen.
2.Selecteer zone.
3.Druk op de OK-knop, om de
gewenste zone te selecteren.
4.Gebruik de knoppen
OMHOOG, OMLAAG, LINKS en
RECHTS, om de afstand en het
percentage aan te passen.
5.Druk op de OK-knop, om elk
van de zones te bevestigen.
6.Herhaal stappen 3-5.
7.Druk op de OK-knop, om de
instelling van alle zones te be-
vestigen.
U kunt maximaal vijf zones in
uw tuin creëren. Hiermee kunt
u gebieden in uw tuin bepalen,
die meer of minder aandacht
nodig hebben. De zone wordt op
basis van de afstand tussen de
begrenzingsdraad en het basiss-
tation ingesteld. De afstand moet
tussen 0 en 500 m liggen, en de
opgetelde percentages moeten
100% zijn; anders is aanpassing
niet mogelijk.
REF. 52598
29 29
BEWERKINGEN
Begrenzingsdraad-reparatie
Wanneer de begrenzingsdraad is hersteld, brandt het laadstation
continu blauw. Als het station nog steeds rood brandt, geeft dit aan,
dat er andere schade aan het circuit, die moet worden gevonden en
gerepareerd, is.
Werklogboek
1. Druk op de OK-knop, om het sub-
menu 1 te openen.
2. Selecteer Setting, om het submenu
2 te openen.
3. Selecteer information, om submenu
3 te openen.
4. Selecteer work log.
5. Het scherm toont de laatste 10 records (inclusief datum, tijd,
bedrijfsmodus en bedrijfstijd).
Energiebesparing
De achtergrondverlichting wordt na 2 minuten uitgeschakeld, en de
robotmaaier wordt na 8 minuten zonder tussenkomst van de gebruiker
uitgeschakeld.
LED-indicator
De achtergrondverlichting wordt na 2 minuten uitgeschakeld, en de
robotmaaier wordt na 8 minuten zonder tussenkomst van de gebruiker
uitgeschakeld.
Pincode Pincode wijzigen
1.De pincode moet na het ins-
chakelen worden ingevoerd.
Druk op de STOP-knop, voordat
u de foutstatus reset en de pin-
code wijzigt.
2.Als de pincode onjuist is in-
gevoerd, wordt de bericht PIN
wrong, please retry op het
scherm weergegeven.
3.Als de pincode drie keer ver-
keerd is ingevoerd, wordt het
scherm gedurende 15 seconden
vergrendeld. Als u verder ver-
keerd invoert, wordt de blokkeer-
tijd verdubbeld.
1.Druk op de OK-knop, om het
submenu 1 te openen
2.Selecteer Setting, om het sub-
menu 2 te openen.
3.Selecteer change PIN.
4.Voer de originele pincode in.
5.Voer een nieuwe pincode in.
6.Voer de nieuwe pincode op-
nieuw in.
7.Klik op OK-knop, om te beves-
tigen.
OPMERKING: Als de wach-
twoorden niet overeenkomen,
wordt er de bericht «New
passwords do not match» op het
scherm weergegeven.
Fabrieksreset Foutenlogboek
1.Druk op de OK-knop, om het
submenu 1 te openen.
2.Selecteer Setting, om het
submenu 2 te openen.
3.Selecteer factory reset.
4.Het scherm toont het bericht
Reset to factory mode?.
Klik op OK-knop, om te beves-
tigen.
1.Druk op de OK-knop, om het
submenu 1 te openen.
2.Selecteer Setting, om het sub-
menu 2 te openen.
3.Selecteer information, om het
submenu 3 te openen 3.
4.Selecteer error log.
5.Het scherm toont de laatste 10
records (inclusief datum, tijd en
foutmelding).
OPMERKING: In het geval van
een storing registreert het fouten-
logboek alle acties en kan voor
onderhoud en storingzoeken wor-
den gebruikt
LED op het laadstation Staat
Continu rood licht Schade aan de begrenzingsdraad
Knipperend blauw licht De grasmaaier wordt opgeladen
Continu blauw licht Lussignaal normaal of volledig opgeladen
Submenu 1 Submenu 2 Submenu 3
Maaien ter plaatse
Instelling Taal Engels
Duits
Frans
Datum en tijd
Bedrijfsmodus in de
regen
Werktijd
Pincode wijzigen
Fabriekreset
Informatie Referentie
Foutenlogboek
Werklogboek
Schema
Zone
In het geval van een breuk of bescha-
diging van de begrenzingsdraad (aan-
gegeven door een continu rood lampje
op het laadstation), moet de locatie
van de schade worden gevonden en
gerepareerd. U moet hiervoor een van
de meegeleverde aansluitklemmen
gebruiken. Maak eerst de draad een
beetje los
De klem heeft twee kanalen. Steek
het ene uiteinde van de draad in het
ene kanaal en het andere in het ande-
re. De draad moet er goed in passen
en mag zelfs aan het andere uiteinde
uitsteken.
Met behulp van een tang krimp het
metalen contact op de geplaatste dra-
den. Dit vormt een verbinding tussen
de draden.
Samenvattingstabel
PROBLEEMOPLOSSEN
Messen vervangen
1. Schakel de robotmaaier uit.
2. Draag beschermende handschoe-
nen.
3. Draai de robotmaaier onderstebo-
ven.
4. Plaats het mes over het gat in de ver-
hoogde schroef.
5. Houd de mesplaat met een tweede
schroevendraaier tijdens het installe-
ren van het mes vast.
6. Gebruik een kruiskopschroeven-
draaier, om het mes aan de mespla-
at te bevestigen. Na installatie, moet
het mes vrij kunnen draaien.
7. Herhaal de handeling met andere
messen.
Borde
afilado
Borde
afilado
Heroriënteer het mes (draai het mes of
draai het om) terwijl elke hoek slijt, totdat
alle vier -mesjes versleten zijn. Vervang het
mes, nadat alle vier de kwarten zijn vers-
leten.
Draag de robotmaaier aan de handgreep
tussen de twee achterwielen met de mes-
sen naar buiten gericht.
Foutmelding Oorzaak Oplossing
De grasmaaier is
buiten het gebied
(Mower outside)
De maaier bevindt zich
buiten de omtrek. Plaats de grasmaaier
binnen de omtrek.
De grasmaaier is
geheven (Mower
lifted)
De maaier wordt boven
het maaiveld geheven. Verplaats de maaier naar
een vlak gedeelte van het
gazon.
De grasmaaier is
gekanteld (Mower
tilted)
De maaier is te ver
gekanteld. Verplaats de maaier naar
een vlak gedeelte van het
gazon.
De grasmaaier
staat onderste-
boven (Mower
overturned)
De grasmaaier staat
ondersteboven. Zet de maaier in zijn
normale positie terug.
De grasmaaier
zit vast (Mower
trapped)
De maaier heeft een
obstakel geraakt. Verwijder obstakels.
Lussignaal is
verloren(Loop
signal lost)
De stroombron of draad
is op het laadstation niet
aangesloten, of de draad
is beschadigd.
Zorg ervoor dat de
stroombron, het laadsta-
tion en de draad goed zijn
aangesloten. Lokaliseer
draadschade en repareer
deze met een klem.
Motorstoring
(Motor fault) Vastgelopen bladmotor of
draadmotor. Motorstroom
is te hoog.
Verwijder gras of aarde
van de snijuitrustingen en
aandrijfwielen. Maai hoog
en dicht gras met een
standaard maaier.
Hoge temperatuur
(High temp) Batterijtemperatuur te
hoog. Wacht tot de temperatuur
daalt.
Abnormale batte-
rijconditie (Battery
abnormal)
De batterij is beschadigd. Neem contact met de
klantenservice van de
fabrikant voor vervanging
van het beschadigde of
defecte onderdeel op.
Wieldraai-problemen, wanneer de robotmaaier op eenn plek
stopt en de wielen draaien, zijn het gevolg van oneen en/of
vochtige grond. Om het te elimineren, voegt u aarde toe, om
de grond waterpas uittelijnen. Zorg voor voldoende drainage
van het gazon en maai niet bij hevige regenval of overstroming.
Als de begrenzingsdraden in de verkeerde connectoren zijn
geïnstalleerd (waardoor het signaal met de klok mee in plaats
van tegen de klok in gaat), zal de maaier de neiging hebben,
om buiten de perimeter te blijven. Als de maaier constant het
aangewezen gebied verlaat, verwissel dan de draden in het
laadstation (draad van rode connector naar zwarte connector
en omgekeerd).
ONDERHOUD
Controleer en reinig de robotmaaier eenmaal per week.
Wanneer u de robotmaaier gaat gebruiken, moeten de mes-
plaat, beschermplaat en het mes eenmaal per maand worden
gecontroleerd.
Het is belangrijk, om ervoor te zorgen, dat de messen en de
mesplaat normaal draaien.
De randen van de messen mogen niet beschadigd zijn. De le-
vensduur van het mes hangt van het type gras, grond, gazon,
enz. af.
Werken met botte messen resulteert in een slechte maaie-
ciëntie en vereist meer vermogen, wat betekent, dat de maaier
minder gebied in een keerbeslaat.
Laad de batterij aan het einde van het seizoen voor de winte-
ropslag volledig op. Als de opslag langer dan een jaar duurt,
moet de robotmaaier voor gebruik worden opgeladen.
Winteropslag
De robotmaaier moet voor de winteropslag grondig worden
schoongemaakt. Laad de batterij volledig op, voordat u deze
opbergt.
Bewaar de grasmaaier voor seizoensopslag op een droge,
vorstvrije plaats; het wordt aanbevolen, om het apparaat in de
originele verpakking te bewaren.
De begrenzingsdraad kan op het gazon blijven liggen. Bes-
cherm bij het loskoppelen van het laadstation het uiteinde van
de begrenzingsdraad met isolatietape tegen vocht.
Na winteropslag
Controleer de robotmaaier, begrenzingskabel en laadstangen
op reiniging voor gebruik. Als de oplaadstaven er roestig uitzien,
maak ze dan met schuurpapier of een geschikte schuurdoek
schoon.
Controleer, of de tijd en datum van de grasmaaier correct zijn.
Controleer de messen op vervanging.
Controleer de rotatie van blad en bladplaat.
WAARSCHUWING! Draag beschermende handschoenen bij het wer-
ken, reinigen of vervangen van het mes. Om het risico op schade te
verminderen, moet u de beveiligingssleutel verwijderen, wanneer de
robotmaaier niet in gebruik is, of wanneer u het apparaat vervoert,
onderhoudt of opbergt.
REF. 52598
30 30
ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. STOP gomb
2. Töltőállomás
3. Hátsó kerék
4. A fogantyú fedele
KEZELŐPANEL ÉS
LCD-KIJELZŐ
1
2
3
4
TERMÉKLEÍRÁS
Ez az eszköz egy autonóm robot, melyet fűnyírásra használnak. Az öná-
llóság mellett a készülék további élőnyei, hogy kényelmesen tárolható,
valamint hogy vezeték nélkül működik.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS! Figyelmesen olvassa el és értelmezze az alábbi biz-
tonsági utasításokat. Ezen utasítások gyelmen kívül hagyása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Tartsa kezét és lábát biztonságos távolságban a forgó vágópen-
gétől; ellenkező esetben fennáll az ujjak és/vagy lábujjak levágá-
sának veszélye.
A robotfűnyírónak mindig a földön kell maradnia. A fűnyíró meg-
döntése vagy felemelése, kövek kipattanásához vezethet.
Tartsa a gyermekeket és a közelben tartózkodókat biztonságos
távolságban (legalább 5 méter).
Ellenőrizze azt a területet, ahol a robotfűnyírót használni szán-
dékozik, és távolítson el minden olyan tárgyat, amely a robotfűn-
yíróba akadhat, vagy melyeket az szétdobálhat, például botokat
és köveket.
Semmilyen körülmények között, ne dobja az elektromos hulla-
dékokat a háztartási hulladékok közé. Kérjük, forduljon a helyi
hatósághoz az újrahasznosításért.
Ne üljön a robotfűnyíróra, ne engedje, hogy gyermekek vagy
háziállatok üljenek a robotfűnyíróra, és ne helyezzen semmit a ro-
botfűnyíróra vagy annak töltőállomásra.
A robotfűnyírót csak füvön és gyepen használja.
Ne használja a robotfűnyírót, amennyiben fárad, kábítószer, alko-
hol vagy gyógyszer(ek) hatása alatt áll.
A személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében hasz-
náljon egyéni védőfelszerelést, például: védőszemüveget, csús-
zásgátló talpú biztonsági cipőt és tartós kesztyűt.
Öltözz megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagy lógó ékszert,
fogja össze a hajat, amennyiben az hosszú. A ruházatot és kesz-
tyűt tartsa biztonságos távolságban a robotfűnyíró mozgó alka-
trészeitől.
Kerülje a robotfűnyíró használatát nedves fűben.
Ne használja a robotfűnyírót robbanásveszélyes környezetben,
például: gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A robotfűnyíró használata előtt mindig ellenőrizze a készülék álla-
potát, kopását és sérüléseit. Amennyiben ilyenek felmerülnek, vé-
gezze el a szükséges javításokat és/vagy cseréket.
Ne használja a robotfűnyírót, ha a készülék bármely alkotóeleme
sérült, hiányzik és/vagy nem megfelelő. Ne használja a készüléket
amennyiben jogosulatlan módosítások lettek végrehatva rajta.
Győződjön meg arról, hogy a vágópenge teljesen leállt, mielőtt bár-
milyen műveletet vagy karbantartást végezne a készüléken.
Amennyiben a robotfűnyíró erőteljesen vibrál, állítsa le teljesen a
motort, és határozza meg az okát.
Ne használja a robotfűnyírót, ha a STOP gomb nem működik.
Ha nem használja a készüléket, mindig húzza ki a hálózati csat-
lakozót.
Ne vegye nedves kézbe a töltőállomást vagy a robotfűnyírót.
Rendszeresen ellenőrizze a töltőállomást, hogy nem romlott vagy
elöregedett-e el.
Rendszeresen ellenőrizze a robotfűnyírót és annak töltőállomását,
eltávolítva az összes törmeléket és akadályt.
MŰSZAKI ADATOK
1. Határhuzal (150 m)
2. Határhuzal-csapok (150 db)
3. Csavar a töltőállomás rögzíté-
séhez (4 db)
4. Vágópengék (9 db)
5. Vágópenge csavarok (10 db)
6. Huzalkötő kapcs (4 db)
7. Tápegység (1db)
8. Hatlapfejű csavarkulcs (1 db)
9. Töltő rudak (2 db)
10. Töltőállomás (1 db)
11. Robotfűnyíró (1 db)
Idő, dátum,
akkumulátor
Állapot
RETURNgomb
OK/MENU gomb
FEL, LE, BALRA, JOBBRA
gombok
A, B, C, D a PIN-kód beviteléhez.
STOP gomb:
Vészleállítás és a vezérlő kijelző
megnyitása.
Kapcsoló gomb:
Bekapcsolás/
kikapcsolá
START gomb:
Fűnyírás megkez-
dése.
HOME gomb:
Visszatérés a
töltőállomásra.
Min 30cm
Estación de carga
Cable delimitador
Sen�do contrario a las
agujas del reloj
El cortacésped necesita un cable
delimitador con trayectoria circular
completa para funcionar. El cable lleva una
bil señal eléctrica que el cortacésped
u�liza para saber d ónde está el cable en el
jardín.
Min 30cm Estación de
carga
Sentido contrario a
las agujas del reloj
Cable
delimitador
Sentido contrario
a las agujas del
reloj
El cortacésped necesita un cable
delimitador con trayectoria circular
completa para funcionar. El cable
lleva una débil señal eléctrica que
el cortacésped utiliza para saber
dónde está el cable en el jardín.
MANUEL D’UTILISATION
FR ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
A csomag továbbá tartalmaz egy prak-
tikus vonalzót, amellyel lemérheti a 35
cm-t a kertje körül.
A robotfűnyíró megváltoztatja a pályáját, ha tárgyakkal érin-
tkezik, beleértve:
-oszlopok és támaszok (pl.: ruhaszárító oszlopai)
-Kerítések és falak a fák körül
Tartsa a robotfűnyírót biztonságos távolságban a következők-
től:
-Mélyedések szélei
-Fák fedetlen gyökerei
-Virágágyások
-Tavak és víztározók
-Túl egyenetlen felületek
A határhuzalnak feszesnek kell lennie, és nem szabad összekus-
zálódnia. Ideális esetben, ha a talaj nagyon egyenetlen, a huzalt akár
40 mm-rel a felszín alá lehet helyezni, és ott csapokkal rögzíteni. Ez
könnyen elvégezhető a kézi szegőszerszámmal. Amennyiben ez nem
kívánatos vagy lehetetlen, akkor a határhuzalt stabilan kell rögzíteni a
kert körül, legalább 1 méteres távolsággal a csapok között; a határhu-
zalt feszítve kell lerakni is rögzíteni, hogy ezáltal védve legyen a robot-
fűnyírótól, ez különösen a sarkokon és egyenetlen felületeken nagyon
fontos. A határhuzalnak legalább 35 cm-re kell lennie a kert szélétől,
mivel a robotfűnyíró a határhuzal fölé lóg, anélkül hogy átlépné azt.
A sarkoknál a határhuzalt nem hegyes vagy derékszögben kell vezet-
ni, hanem tompa sarkokat kell létrehozni. A fűnyíró akár 18 méteres
távolságban is képes jeleket észlelni egy huzaltól. Kérjük, vegye -
gyelembe, hogy ennek a kongurációnak köszönhetően a egyes
területeken (például a határhuzalon kívűl eső részek) nem nyírható.
Ezeket a területeket megfelelő fűnyíró készülékekkel lehet nyírni.
Amennyiben a talaj, ahol a határhuzalt le kell fektetni, túl száraz, és túl
kemény az eső hiánya miatt, javasoljuk, hogy alaposan öntözze meg
a kertet a határolóhuzal lefektetése előtt.
Hárítsa el a problémás területeket, vagy kerülje el azokat.
Tanulmányozza az alábbi ábrákat; hárítsa el vagy kerülje az olyan aka-
dályokat, mint gyökér a gyepen.
Tanulmányozza az alábbi ábrákat; hárítsa el vagy kerülje a gyep túlzo-
ttan egyenetlen területeit.
ÖSSZESZERELÉS
A töltőállomás telepítés
FIGYELMEZTETÉS! A fekvő kábelek botlási veszélyt jelentenek. Leg-
yen körültekintő a telepítési hely kiválasztásakor
Tompa
sarkok
Görbüle-
tek
Ne keresz-
tezze a
huzalokat
Ne
legyenek
derékszö-
gek
Ne legye-
nek éles
sarkok
Amennyiben egy kiálló fagyökér van a kas-
zálási területen, akkor ez akadályt jelent
majd a fűnyíró számára.
Az egyik megoldás az, ha határhuzal ke-
retet helyezünk a fa gyökere köré; ezzel
a határhuzal kereten belül a nem lesz
lenyírva.
A másik megoldás az, hogy fűrésszel le-
vágja a zavaró fagyökér részt, mad feltölti
talajjal az esetlegesen kialakult mélyedést,
hogy a felület egyenletes legyen. Végül le-
rakhatja a határolóhuzalt.
A gyep felszínén lévő megfelelő méretű
mélyedés szintén problémákat okozhat,
ami miatt a fűnyíró elveszíti tapadását és
megcsúszik.
Amennyiben nem szeretné kihagyni ezt a
területet a fűnyírás alól. Akkor a legjobb
megoldás, ha feltölti a mélyedést földdel,
tömöríti azt, majd újra beveti fűvel.
Abban az esetben, ha ez a terület a kerüle-
tvonalon található, akkor a határozóhuzalt
a szokásos módon rögzítheti hozzá. Ha a
kaszálási területen van, akkor már nem je-
lenthet problémát.
Amennyiben a fűnyíró különösen magas
fűvel érintkezik, az akadályérzékelő akti-
válódása miatt, összetévesztheti azt egy
akadállyal. A fűnyíró megfelelő működé-
séhez először el kell vágni a füvet megfe-
lelő szintre.
Asegure un perímetro recto mínimo
de 2 metros desde la parte delantera
de la estación de carga, y 30 cm
rectos desde la parte trasera del
cortacésped.
Keressen egy olyan helyet, ahol
hozzáférhet egy elektromos alj-
zathoz, és győződjön meg arról,
hogy a robotfűnyíró az óramuta-
tó járásával ellentétes irányban
kimozdulhat a töltőállomásról.
Ebben a szakaszban még ne rö-
gzítse a lemezt.
La ubicación debe estar al menos a 5
metros de una fuente de alimentación
segura, ya sea una toma de corriente
exterior resistente a la intemperie o una
toma de corriente interior en un garaje.
A töltőállomást egyenletes, biz-
tonságos felületre kell telepíteni
a véletlen elmozdulás elkerülé-
sének érdekében. Amennyiben
instabil helyre telepíti a töltőállo-
mást, az elmozdulhat ami kiha-
that annak működésére, és pro-
blémákhoz vezthet a robotfűnyíró
töltésekor.
A telepítési helynek 5 méteren belül
kell lennie egy biztonságos áramfo-
rrástól, például egy időjárásálló kültéri
vagy beltéri aljzattól (pl. garázsban)..
Alakítson ki legalább 2 m hosszú egye-
nes kerületvonalat a töltőállomás előtt,
és legalább 30 centimétereset a töltőá-
llomás mögött.
A határolóhuzalnak a töltőállomás elülső részébe kell
belépnie (1) és annak hátsó részéből kell kilépnie (2).
Illessze a határolóvezetéket a töltőállomás elején (1)
található csőbe.
A GYEP/KERT ELŐKÉSZÍTÉSE
Akkumulátor-kapacitás 5 200 mAh (miliamperóra)
Kaszálási terület 1 400m2
Munkaórák 2,5 ó (150 perc)
Töltési idő 2 ó
Bemeneti feszültség 100-240 VAC, ~ 50/60 Hz
Kimeneti feszültség 15-25,5 V DC áram
Energiafogyasztás 115,44 W
Zaj 70 dBA
Vízállóság IPX4
Vágási magasság 2,5–5,5 cm
Vágási szélesség 18 cm
A vágópenge forgási sebessége 3 500 fordulat/perc
Mozgási sebesség 22 m/perc
Méret 50*35,5*24 cm
Motor típusa Kefe nélküli motor
Súly 7,5 kg
.......................................
.......................................................................
........................................................................................
.....................................................
.....................................................................
..............................................................................................
.......................................................................................
...................................................................
..........................................................................
..................................
................................................................................
.............................................................................................
.................................................................
..................................................................
......................................................................
..........................................
REF. 52598
31 31
A munkaidő beállítása
Ez a beállítás határozza meg, hogy a robotfűnyíró mennyi ideig marad
aktív. Ez az idő a töltési időt is tartalmazza.
Például, ha az idő öszesen 8 óra, és a robotfűnyíró 20:00 órakor indul,
akkor 4:00 órakor fejezi be a munkát. Ez idő alatt a fűnyíró egy órán
keresztül füvet nyír, majd két órán keresztül töltődik, még egy órát -
vet nyír, két órán keresztül töltődik, ismét füvet nyír egy órán keresztül,
és újratöltődik a következő ciklusban való használatra.
1. Nyomja meg az OK gombot az 1. almenübe való belépéshez.
2. A 2. almenübe való belépéshez válassza a SETTING lehető-
séget.
3. Válassza ki a WORK TIME lehetőséget.
4. Állítsa be a munkaidőt a FEL és LE gombokkal (alapértelmezés
szerint ez 8 óra).
5. Nyomja meg az OK gombot a beállítás megerősítéséhez.
A nyírás elindítása
A határhuzal lefektetése
A robotfűnyíró működtetése
A vágási magasság beállítása
1. Nyissa ki a fogantyú fedelét.
2. Állítsa be a vágási magasságot. A magasság 2,5 cm-től,
egészen 5,5 cm-ig állítható, a beállító gomb segítségével.
TEVÉKENYSÉGEK
Állítsa be a vágási magasságot
Amikor a szezon első nyírását végzi, vagy hosszú, vastag és
nedves fűvel dolgozik, használja a maximális beállítást (5,5
cm).
Fokozatosan csökkentse a magasságot a kívánt szintre, min-
daddig amíg a teljes területet fűmagassága egyenletessé nem
válik. A folyamat több napot vagy heteket is igénybe vehet.
Amennyiben a határolóhuzalt a kert felszínéhez rögzítik, és
nem beássák, hasznos lehet hagyni, hogy az elsüllyedjen a
gyep felszíne alá. Javasoljuk, hogy ebben az időszakban a ro-
botfűnyíró pengéit tartsuk emelt helyzetben.
MEGJEGYZÉS: A fűnyírás első néhány napjában a pázsiton egyenet-
len foltok és csíkok keletkezhetnek, attól függően, hogy mely terüle-
teken kaszált már a robot. Ez normális, és a pázsit egyenletes lesz
néhány nappal azután, hogy a robotfűnyíró lefedi az egész területet.
Első indítás
A kezelőpanel jelszó megadását kéri. Az alapértelmezett PIN
-kód AAAA.
Amikor megnyomja a start gombot és becsukja a fedelet, a fűn-
yíró körbejárja a kerületet a határolóhuzal mentén, majd vélet-
len irányú fűnyírásba kezd.
Az első néhány menet után a gyep rendetlennek és befejezet-
lennek tűnik majd, de ez normális. A robotfűnyíró többstöri átha-
ladását követően a pázsit kiegyenlítődik. De a helyszín zónázás
és spirális kaszálás igénybevételével rövidebb idő alatt elérheti
a kívánt hatást.
Fűnyírás az új szezonban
A fűnyírási időszakok szünetében, amikor a robotfűnyírót nem
használják (a téli hónapokban), a pázsit ápolatlanná és benőtté
válhat. Ezért az új szezon kezdetén ellenőrizze a robotfűnyíró
pályáját és hárítsa el a problémás területeket.
A határolóvezetéknek a készülék hátulsó részéből
kell kilépnie (2).
Mielőtt csatlakoztatná a vezetéket, távolítsa el
annak végéről a műanyag burkolatot. A vezetékek
felnyitása után hajlás lehetővé teszi a megfelelő
csatlakozást.
A töltőállomás hátulján fedél található (az ábrán
ki van emelve szürke színnel), amely elöl nyílik.
Nyomja le a töltőállomás fedelét, hogy hozzáfér-
jen a csatlakozó-kapcsokhoz.
A rugós kapocsbilincset fel kell emelni a nyílás
megnyitásához; győződjön meg arról, hogy a
vezeték helyesen be lett helyezve, mielőtt elen-
gedné a piros csatlakozó-kapocs bilincsét.
A határolóvezeték lefektetését követően, azt viss-
za kell vezetni a töltőállomásba, át kell vezetni a
készüléken, és csatlakoztatni a fekete csatlako-
zóhoz.
A töltőállomás másik oldalán vezesse át a tápká-
belt.
Figyeljen a kábelcsatlakozókra, amelyek jelölés-
sel vannak ellátva a megfelelő csatlakoztatás
érdekében.
Helyezze be a tápkábelt a helyére.
Ezt követően csavarja be a külső gyűrűt, hogy
rögzítse a kábelt, és megakadályozza a víz be-
jutását.
Miután a töltőállomás teljesen csatlakoztatva
lett, rögzítenie kell azt a mellékelt négy csavar
segítségével. A mellékelt hatlapfejű csavarkulcs
lehetővé teszi, hogy ezeket biztonságosan meg-
húzza. Meg kell győződnie arról, hogy a csavarok
mind a helyükön vannak és egy síkban vannak a
töltőállomással.
MEGJEGYZÉS: A kiálló csavarok akadályozhat-
ják a robotfűnyíró helyes elhelyezését.
A határolóhuzalnak egyenesnek kell
lennie, legalább az első 2 méteren.
Ez lehetővé teszi, hogy a robotfűnyíró
könnyen visszatérhessen a töltőállo-
máshoz.
Helyezze a határolóhuzal-csapokat
egymástól körülbelül 1 méternyi távol-
ságra egyenletes felületen, és 30-50
cm-re a kanyaroknál és sarkoknál.
Akadályok megléte és az egyenetlen
talajon történő rögzítés, nagyobb szá-
mú csap igénybevételéhez vezet.
A határolóhuzalnak feszesnek kell len-
nie. Amennyiben a határolóhuzal laza,
úgy nagyobb a valószínűsége annak,
hogy a rajta áthajtó fűnyíró elvágja azt.
Amennyiben a határolóhuzal mér-
sékelten mély gyep bemélyedésen
megy keresztül, úgy a huzal a tala-
jszinten szükséges rögzítéséhez, na-
gyobb számú határolóhuzal-csapra
lesz szükség; különben a robotfűnyíró
elvághatja azt.
Helyezze a robotfűnyíró a töltőállomásra úgy,
hogy a kerekek a bilincseken legyenek, a két
töltő rúd pedig behatoljon a robotfűnyíró elülső
részébe.
MEGJEGYZÉS: A robotfűnyírót legalább 70%-ra
fel kell tölteni, mielőtt elhagyná a töltőállomást.
Nyomja meg a STOP gombot.
Ez megnyitja a kezelőpanelt és az LCD-kijelzőt.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a bekapcsoló-
gombot (1) három másodpercen át, az LCD kijel-
ző bekapcsolásához.
Estado Signicado
Modo de espera El cortacésped está listo para trabajar
Segado El cortacésped está segado automática-
mente
Corte puntual El cortacésped está cortado en espiral
Volviendo El cortacésped vuelve a la estación
Cargando El cortacésped se está cargando
Carga para
trabajar
El cortacésped se está cargando y continua-
rá el programa cuando esté cargado
Parada de
emergencia
El cortacésped se detiene manualmente
Error El cortacésped no puede funcionar
Actualización del
rmware
El cortacésped se está actualizando
Bekapcsolás
1. Tartsa lenyomva a
kapcsoló gombot három
másodpercen keresztül.
2. Írja be négyjegyű PIN-kó-
dot (az alapértelmezett
PIN-kód: AAAA).
3. A robotfűnyíró készenléti
állapotban várja a további
utasításokat.
Kikapcsolás
Tartsa lenyomva a kapcsoló
gombot három másodpercen
keresztül.
1. Nyomja meg a START
gombot.
2. A kezdéshez zárja le a
fedelet.
MEGJEGYZÉS: Ha az akku-
mulátor töltöttsége 70% alá
csökken, a robotfűnyíró készen-
léti állapotba kerül, és 90%-ra
töltődik. Ha a töltöttség keve-
sebb, mint 30%, a robotfűnyíró
visszatér a töltőállomásra töl-
tődni.
A fűnyírási módban a robotfűn-
yíró véletlenszerűen mozog a
kertben, és minden alkalommal
megváltoztatja az irányát, ami-
kor megérinti a határolóhuzalt.
Helyezze vissza a fedelet, hogy megvédje a veze-
tékeket és csatlakozásokat a víz behatolásától.
Indicador de
estado LED
Miután meggyőződött arról, hogy a tápkábel ki
van húzva az aljzatból, csavarja be a két töltőru-
dat a töltőállomás fedele alatt található nyílások-
ba.
REF. 52598
32 32
TEVÉKENYSÉGEK
A határvezetékek javítása
A határolóvezeték egységének visszaállítása után a töltőállomás kék
fénye majd folyamatosan világít. Amennyiben a töltőállomás továbbra
is pirosan világít, ez azt jelzi, hogy az áramkörben más sérülés is kele-
tkezett, amelyet meg kell találni és ki kell javítani.
Munkanapló
1. Nyomja meg az OK gombot az 1.
almenübe való belépéshez.
2. A 2. almenübe való belépéshez vá-
lassza a SETTING lehetőséget.
3. Válassza ki az INFORMATION le-
hetőséget a 3. almenübe való be-
lépéshez.
4. Válassza ki az ERROR LOG lehetőséget.
5. A kijelzőn megjelenik az utolsó 10 bejegyzés (beleértve a dátu-
mot, az időt, az üzemmódot és az üzemidőt).
Energiatakarékosság
A háttérvilágítás 2 perc múlva kialszik, a robotfűnyíró pedig 8 perc múl-
va, felhasználói beavatkozás nélkül.
A LED fény
A háttérvilágítás 2 perc múlva kialszik, a robotfűnyíró pedig 8 perc múl-
va, felhasználói beavatkozás nélkül.
PIN-kód PIN-kód megváltoztatása
1.A PIN-kódot bekapcsolás után
kell megadni. A hibaállapot tör-
lése és a PIN-kód megváltozta-
tása előtt nyomja meg a STOP
gombot.
2.Amennyiben a PIN-kódot he-
lytelenül adta meg, a kijelzőn a
PIN WRONG, PLEASE RETRY
üzenet jelenik meg.
3.Ha a PIN -kódot háromszor
hibásan adta meg, a kkijelző 15
másodpercre lezár. Ha újból he-
lytelen bevitelt ad meg, a letiltási
idő megduplázódik.
1.Nyomja meg az OK gombot az
1. almenübe való belépéshez.
2. A 2. almenübe való belépés-
hez válassza a SETTING lehe-
tőséget.
3.Válassza ki a CHANGE PIN
lehetőséget.
4.Írja be az eredeti PIN-kódot.
5.Írja be az új PIN-kódot.
6.Adja meg újra az új PIN-kódot.
7.Nyomja meg az OK gombot a
megerősítéshez.
MEGJEGYZÉS: Amennyiben
a jelszavak nem egyeznek, az
„NEW PASSWORDS DO NOT
MATCH” üzenet jelenik meg a
kijelzőn.
Gyári beállítások visszaá-
llítása Hibanapló
1.Nyomja meg az OK gombot
az 1. almenübe való belépés-
hez.
2.A 2. almenübe való belépés-
hez válassza a SETTING lehe-
tőséget.
3.Válassza ki a FACTORY RE-
SET lehetőséget.
4.A kijelzőn megjelenik a “RE-
SET TO FACTORY MODE?”
üzenet.
Nyomja meg az OK gombot a
megerősítéshez.
1.Nyomja meg az OK gombot az
1. almenübe való belépéshez.
2.2A 2. almenübe való belépés-
hez válassza a SETTING lehe-
tőséget.
3.Válassza ki az INFORMATION
lehetőséget a 3. almenübe való
belépéshez.
4.Válassza ki az ERROR LOG
lehetőséget.
5.A kijelzőn megjelenik az utolsó
10 bejegyzés (beleértve a dátu-
mot, az időt és a hibaüzenetet).
MEGJEGYZÉS: Meghibásodás
esetén a hibanapló minden -
veletet rögzít, ezért egyaránt
hasznos a karbantartásnál és hi-
baelhárításnál.
LED fény a töltőállo-
máson Állapot
Folyamatos piros fény A határolóhuzal megsérült
Villogó kék fény A robotfűnyíró töltődik
Folyamatos kék fény Normál hurok jel vagy teljes töltöttség
1.almenü 2.almenü 3.almenü
Helyszíni fűnyírás
Beállítás Nyelv Angol
Német
Francia
Idő és dátum
Működési mód esőben
Munkaidő
A PIN-kód megváltoztatása
Gyári beállítások visszaá-
llítása
Információ Refrerencia
Hibanapló
Munkanapló
Menetrend
Zóna
A határolóvezeték megszakadása
vagy sérülése esetén (amelyet a töl-
tőállomáson lévő folyamatos piros fény
jelez), meg kell találni és ki kell javítani
a sérülés helyét. A javításhoz hasz-
nálja a mellékelt csatlakozóbilincsek
egyikét. Először enyhén lazítsa meg a
határolóvezetéket.
A csatlakozóbilincs két csatornával
rendelkezik. Helyezze be a vezeték
egyik végét az egyik csatornába, a
másikat a másikba. A határolóhuzal-
nak szorosan illeszkednie kell a csat-
lakozóbilincs belsejébe, és akár ki is
nyúlhat annak másik végén.
Egy laposfogó segítségével préselje
össze a fém érintkezőt a behelyezett
határolóvezetékeken. Ez kapcsolatot
teremt a határolóvezeték két darabja
között.
Pivot tábla
Helyszíni fűnyírás
Működési mód esőben
1.Telepítse a robotfűnyírót a
kertbe.
2.Nyomja meg az OK gombot
az 1. almenübe való belépés-
hez.
3.Válassza ki a “spot mode”
lehetőséget.
A kezdéshez zárja le a fe-
delet.
A robotfűnyírót a kerületen belül
lehet elhelyezni, és a helyszínen
történő kaszálás kiválasztásakor
viszonylag egyenletes spirálban
fog működni 5 percen keresztül. Ez
akkor hasznos, ha egy adott terüle-
tet szeretne megtisztítani, vagy
gyorsabban szeretné eltávolítani a
füvet az első fűnyírás során.
Az eső mód határozza meg, hogy eső esetén a fűnyíró kikapcsol-e.
Ha ez az üzemmód le van tiltva, akkor a fűnyíró esőben is tovább
fog működik.
FIGYELMEZTETÉS! Ne kapcsolja be a készüléket erős esőben
vagy viharban. A nedves további terhet a robotfűnyíróra, és
lerövidítheti a fűnyírási időt. Bizonyos esetekben előfordulhat, hogy
esőben a robotfűnyíró nem tér vissza a töltőállomásra.
1.Nyomja meg az OK gombot az 1. almenübe való belépéshez.
2.A 2. almenübe való belépéshez válassza a SETTING lehetőséget.
3.Válassza ki a RAIN MODE lehetőséget.
4.A FEL és LE gombokkal válassza ki az eső üzemmódot (rain
mode).
Nyomja meg az OK gombot a beállítás megerősítéséhez.
Nyelv Idő és dátum
1.Nyomja meg az OK gombot az
1. almenübe való belépéshez.
2.A 2. almenübe való belépés-
hez válassza a SETTING lehe-
tőséget.
3.Válassza a LANGUAGE lehe-
tőséget.
4.A FEL és LE gombokkal vála-
ssza ki a kívánt nyelvet.
5.Nyomja meg az OK gombot a
beállítás megerősítéséhez.
1.Nyomja meg az OK gombot az
1. almenübe való belépéshez.
2.A 2. almenübe való belépés-
hez válassza a SETTING lehe-
tőséget.
3.Válassza ki a DATE & TIME
lehetőséget.
4.A FEL, LE, BALRA és JOBBRA
gombokkal állítsa be a dátumot
és az időt.
5.Nyomja meg az OK gombot a
beállítás megerősítéséhez.
MEGJEGYZÉS: A helyes dátum
és idő beállítása biztosítja a pon-
tos ütemezést.
Töltés
1. Helyezze a robotfűnyírót a töltőállomásra (vagy tartsa lenyom-
va a HOME gombot három másodpercen keresztül).
2. A robotfűnyíró 100%-ig feltöltődik, majd készenléti üzemmódba
kapcsol.
3. A robotfűnyíró folytatja a töltést, amint az akkumulátor töltöttsé-
ge 75%alá csökken.
A robotfűnyíró a töltőállomáson töltődik két töltő rúd segítségével.
Ezek a robotfűnyíró elülső részébe kell behatoljanak. Győződjön meg
arról, hogy a nyílások mentesek a törmeléktől és/vagy más akadályok-
tól, és hogy a robotfűnyíró a megfelelő pályát követi, amikor a töltőá-
llomáshoz közeledik. Az egyenetlen feljárófelület miatt a robotfűnyíró
nem tud majd megfelelően csatlakozni a töltésre. Ebben az esetben
fontolja meg a talaj kiegyengetését vagy a töltőállomás megfelelőbb
helyre történő áthelyezését.
Menetrend
1. Nyomja meg az OK gombot az 1. almenübe való belépéshez.
2. Válassza ki az SCHEDULE (ütemezés) lehetőséget.
3. Nyomja meg az OK gombot a kívánt nap kiválasztásához.
4. A FEL, LE, BALRA és JOBBRA gombokkal állítsa be a kezdési
és befejezési időt.
5. Nyomja meg az OK gombot a nap beállításának megerősíté-
séhez.
6. Ismételje meg a 3. és 5. lépést a heti menetrend elkészíté-
séhez.
7. Nyomja meg az OK gombot a heti menetrend megerősítéséhez.
Ez lehetővé teszi, az Ön számára, a fűnyírás ütemezésének módosí-
tását a hét különböző napjain, például ha ki akarja hagyni a kaszálást
egy bizonyos napon, vagy ha más tervezett kerti tevékenységek za-
varhatják majd a normál fűnyírást a normál napi menetrend szerint.
Zónázás
Leállítás Visszatérés a töltőállomásra
1.Nyomja meg a STOP gombot.
2.A robotfűnyíró azonnal leáll, és
a kezelőpanel ajtaja kinyílik.
3.Vészleállítás üzenet megjele-
nik meg az LCD kijelzőn.
4.Nyomja meg az OK vagy a RE-
TURN gombot.
5.Írja be PIN-kódját.
MEGJEGYZÉS: Amennyiben
a robotfűnyíró a STOP gomb
megnyomásakor működött, a
„Continue to work?” üzenet je-
lenik meg az kijelzőn. Ekkor az
OK gombra kattintva folytathatja
a robotfűnyíró félbeszakított fe-
ladatának végrehajtását, vagy
a RETURN gombra kattintva
lemondhatja azt
1.Nyomja meg és tartsa lenyom-
va a HOME gombot három má-
sodpercen keresztül.
2. Majd zárja le a fedelet, ekkor
a robotfűnyíró visszatér a töltőá-
llomáshoz.
A robotfűnyíró leállítása a fűnyírási ciklus alatt
1.Nyomja meg az OK gombot az
1. almenübe való belépéshez.
2.Válasszon ki egy zónát.
3.Nyomja meg az OK gombot a
kívánt zóna kiválasztásához.
4.A FEL, LE, BALRA és JOBBRA
gombokkal állítsa be a távolsá-
got és a százalékot.
5.Nyomja meg az OK gombot az
egyes zónák megerősítéséhez.
6.Ismételje meg a 3-5. lépése-
ket.
Nyomja meg az OK gombot az
összes zóna beállításainak me-
gerősítéséhez.
Ön egfeljebb öt zónát hozhat
létre a kertjében. Ez lehetővé
teszi, hogy azonosítsa kertje
azon területeit, amelyek több
vagy kevesebb gyelmet igén-
yelnek. A zóna a határolóveze-
ték és a bázisállomás közötti
távolságnak megfelelően van
beállítva. A távolságnak 0 és 500
m között kell lennie, és az össze-
sített százalékoknak 100%-nak
kell lenniük; ellenkező esetben a
beállítás nem lehetséges.
REF. 52598
33 33
1
2
3
4
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Это устройство представляет собой автономного робота, используемого
для кошения газона. Помимо автономности, устройство удобно в
хранении и работает без провода.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ознакомьтесь с перечисленными ниже правилами
техники безопасности. Несоблюдение данных правил может стать
причиной поражения электрическим током, возникновения пожара и/
или тяжелых травм.
Держите руки и ноги на безопасном расстоянии от вращающегося
лезвия; в противном случае существует опасность отрезания
пальцев рук или ног.
Робот-газонокосилка всегда должен находиться на земле. Наклон
или подъем газонокосилки может привести к выбрасыванию
камней.
Следите за тем, чтобы дети и прохожие находились на
безопасном расстоянии (не менее 5 метров).
Проверьте область, где будет использоваться робот-
газонокосилка, и уберите все предметы, которые могут застрять
в газонокосилке или быть ей отброшены, например, палки и
камни.
Не утилизируйте электрические отходы вместе с бытовыми
отходами. По вопросам переработки обращайтесь в местные
органы власти.
Не ездите верхом на роботе-газонокосилке, не позволяйте этого
делать детям или домашним животным и не кладите ничего на
робота-газонокосилку или зарядную станцию.
Используйте робота-газонокосилку только на траве и газонах.
Не используйте робота-газонокосилку при утомлении или под
воздействием наркотиков, алкоголя или лекарственных средств.
Используйте средства индивидуальной защиты, например,
защитные очки, защитную обувь с противоскользящей подошвой
и прочные перчатки, для снижения риска личных травм.
Одевайтесь соответственно. Не надевайте свободную одежду
или свисающие ювелирные украшения и держите волосы,
одежду и перчатки на безопасном расстоянии от подвижных
частей.
Избегайте использования робота-газонокосилки на мокрой
траве.
Не используйте робота-газонокосилку во взрывоопасной
атмосфере, например, в присутствии горючих жидкостей, газов
или пыли.
Перед использованием робота-газонокосилки проверьте
устройство на предмет износа и повреждений и выполните
необходимый ремонт или замену.
Не используйте робота-газонокосилку при нарушении
комплектации или наличии несанкционированных изменений.
Перед выполнением любых операций или технического
обслуживания изделия убедитесь, что лезвие полностью
остановилось.
Если робот-газонокосилка сильно вибрирует, полностью
остановите двигатель и определите причину.
Не используйте робота-газонокосилку, если кнопка STOP не
работает.
Всегда отключайте изделие, если оно не используется.
Не переносите зарядную станцию или робота-газонокосилку
мокрыми руками.
Регулярно проверяйте зарядную станцию питания на предмет
ухудшения качества или старения.
Необходимо регулярно проверять робота-газонокосилку и ее
зарядную станцию и удалять весь мусор и препятствия.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
1. Кнопка STOP
2. Зарядная станция
3. Заднее колесо
4. Крышка ручки
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1. Ограничительный провод (150 м)
2. Колышки для ограничительного
провода (x150)
3. Винт для закрепления зарядной
станции (x4)
4. Лезвия (x9)
5. Винты лезвий (x10)
6. Зажим для скрепления проводов
(x4)
7. Источник питания (x1)
8. Шестигранный ключ (x1)
9. Зарядные стержни (x2)
10. Зарядная станция (x1)
11. Робот-газонокосилка
Min 30cm
Estación de carga
Cable delimitador
Sen�do contrario a las
agujas del reloj
El cortacésped necesita un cable
delimitador con trayectoria circular
completa para funcionar. El cable lleva una
débil señal eléctrica que el cortacésped
u�liza para saber d ónde está el cable en el
jardín.
Min 30cm Зарядная
станция
Против часовой
стрелки
Ограничительный
провод
Против часовой
стрелки
Для работы газонокосилке требуется
ограничительный провод, проложенный
по замкнутой схеме. Провод содержит
слабый электрический сигнал,
который газонокосилка использует для
определения границы в саду.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Емкость аккумулятора 5 200 мА*ч
Площадь кошения 1 400м2
Время работы 2,5 ч (150 мин)
Время зарядки 2 ч
Входное напряжение 100–240 В переменного тока, ~ 50/60 Гц
Выходное напряжение 15–25,5 В пост. тока
Потребляемая мощность 115,44 Вт
Шум 70 дБ
Водонепроницаемость IPX4
Высота резки 2,5–5,5 см
Ширина резки 18 см
Скорость вращения лезвия 3 500 об/мин
Скорость движения 22 м/мин
Размер 50*35,5*24 см
Тип двигателя Бесщеточный мотор
Масса 7,5 кг
........................................................
....................................................................
................................................................................
...........................................
.........................................................
.............................................................................................
..................................................................
......................................................................
..............................................................................
...............................................
............................................................................
..........................................................................................
........................................................
................................................................
.............................................................
...............
HIBAELHÁRÍTÁS
1. Kapcsolja ki a robotfűnyírót.
2. Viseljen védőkesztyűt.
3. Fordítsa fejjel lefelé a robotfűnyírót.
4. Helyezze a pengét a felemelt csavar
furatára.
5. Egy második csavarhúzó segítségé-
vel, támassza meg a pengelemezt a
vágópenge beszerelése közben.
6. Rögzítse a vágópengét a penge-
laphoz egy keresztfejű csavarhúzó
segítségével. Felhelyezés után a
vágópenge szabadon kell forogjon.
7. Ismételje meg a műveletet a többi
vágópengével.
Borde
afilado
Borde
afilado
Irányitással állítsa be úgy a vágópengét
(forgassa el vagy fordítsa át), hogy mindig
egy éles él és sarok kopjon, amíg mind a
négy penge sarok el nem kopik. Cserélje ki
a pengét, ha már mind a négy negyed el-
használódott.
A robotfűnyírót a két hátsó kerék közötti fo-
gantyúnál fogva hordozza, a pengék kifelé
nézzenek.
Hibaüzenet A meghibásodás oka Hibaelhárítás
A robotűnyíró
a behatárolt
területen kívül
van (Mower out-
side)
A robotfűnyíró a beha-
tárolt terrületen kívül
található.
Helyezze a robot-
fűnyírót a behatárolt
terület belsejébe.
A robotfűn-
yírót felemelték
(Mower lifted)
A robotfűnyírót a tala-
jszint fölé emelték. Vigye át robotfűnyírót a
gyep sík területére.
A robotfűnyíró
megdőlt (Mower
tilted)
A robotfűnyíró túlságo-
san meg van döntve. Vigye át robotfűnyírót a
gyep sík területére.
A robotfűnyíró
felborult (Mower
overturned)
A robotfűnyíró fejjel le-
felé helyzkedik el.
Állítsa vissza a robot-
fűnyírót normál helyze-
tébe.
A robotfűn-
yíró beszorult
(Mower trapped)
A robotfűnyíró akadály-
ba ütközött.
Távolítsa el az akadál-
yokat.
A hurokjel el-
veszett (Loop
signal lost)
A tápegység vagy a
vezeték nincs csat-
lakoztatva a töltőállo-
máshoz, vagy a veze-
ték sérült.
Ellenőrizze, hogy a
tápegység, a töltőá-
llomás és a vezeték
megfelelően van-e
csatlakoztatva. Ke-
resse meg a vezeték
sérülését, és javítsa ki
a csatlakozóbilincs se-
gítségével.
Kerékpörgési problémák, amikor a robotfűnyíró egy helyben áll,
de a kerekek forognak, egyenetlen és/vagy nedves talaj köve-
tkezményei. Ennek kiküszöbölése érdekében talaj hozzáadá-
sával egyenlítse ki a terepet. Ügyeljen arra, hogy a gyepet ke-
llően víztelenítse, és ne nyírjon erős esőben, ha a fű vízben áll.
Ha a határolóvezetékeket rossz csatlakozóba csatlakoztatták
be (emiatt a jel az óramutató járásával megegyező irányba
áramlik, nem pedig az óramutató járásával ellentétes irányba),
akkor a fűnyíró hajlamos a határolt erületen kívül maradni. Ha a
robotfűnyíró állandóan a kijelölt területen kívül mozog, cserélje
ki a vezetékeket a töltőállomáson (vezeték piros csatlakozóról,
a fekete csatlakozóra és fordítva).
KARBANTARTÁS
Hetente egyszer ellenőrizze és tisztítsa meg a robotfűnyírót.
A robotfűnyíró használatának megkezdésekor havonta egyszer
ellenőrizni kell a pengelemezt, a védőlemezt és a vágópengét.
Fontos, hogy a pengék és a pengelemez normálisan forogja-
nak.
A vágópengék élei nem sérülhetnek. A pengék élettartama függ
a fű, a talaj, a gyep stb. típusától.
A tompa vágópengékkel végzett munka gyenge kaszálási ha-
tékonyságot eredményez, és több energiát igényel, ami azt
jelenti, hogy a robotfűnyíró egyszerre kevesebb területet fed
majd le.
Töltse fel teljesen az akkumulátort a szezon végén a téli tárolás
előtt. Ha a tárolási idő meghaladta az egy évet, a robotfűnyírót
használat előtt fel kell tölteni.
Téli tárolás
A robotfűnyírót a téli tárolás előtt alaposan meg kell tisztítani.
Tárolás előtt teljesen töltse fel az akkumulátort.
Tárolja a robotfűnyírót szezonális tárolásnál száraz, fagyálló
helyen; ajánlott a készüléket eredeti csomagolásában tárolni.
A határolóhuzal a gyepen hagyható. A töltőállomás leválasztá-
sakor védje a határolóvezeték végét a nedvességtől szigetelő
szalaggal.
Téli tárolás után
Használat előtt ellenőrizze, hogy a robotfűnyíró, a határoló-
vezeték és a töltő rudak tiszták-e. Amennyiben a töltőrudak
rozsdásnak tűnnek, tisztítsa meg őket csiszolópapírral vagy
megfelelő csiszolóvászonnal.
Ellenőrizze, hogy a robotfűnyíróba táplált idő és a dátum he-
lyesek-e.
Ellenőrizze a vágópengék állapotát, szükség esetén elenőrízze
azokat.
Ellenőrizze a vágópengék és a pengelemez szabad forgását.
FIGYELMEZTETÉS! Viseljen védőkesztyűt a vágópenge kezelésekor,
tisztításakor vagy cseréjekor. A károsodás kockázatának csökkentése
érdekében feltétlenül távolítsa el a biztonsági kulcsot, amikor a robot-
fűnyírót nem használja, vagy amikor szállítja, szervizeli és/vagy tárolja
a készüléket.
Motorhiba (Mo-
tor fault)
Elakadt vágópenge
motor vagy huzalmo-
tor. A motoráram túl
magas.
Távolítsa el a füvet
vagy a talajt a vá-
gószerkezetekről és a
hajtó kerekekről. Vágja
le a magas és/vagy túl
sűrű füvet egy normál
fűnyíróval.
Magas hőmér-
séklet (High
temp)
Az akkumulátor hőmér-
séklete túl magas.
Várja meg, amíg a
hőmérséklet csökken.
Az akkumulá-
tor rendellenes
állapota (Battery
abnormal)
Az akkumulátor sérült. A sérült vagy hibás
alkatrész cseréjéhez
lépjen kapcsolatba a
gyártó ügyfélszolgála-
tával.
Время, дата,
батарея
Статус
Кнопка RETURN
Кнопка OK/MENU
Кнопки ВВЕРХ, ВНИЗ, ВЛЕВО,
ВПРАВО
A, B, C, D для ввода PIN-кода.
Кнопка STOP:
Экстренная остановка и
открытие лючка панели
управления
Кнопка
электропитания:
Включение/
выключение питания.
Кнопка START:
Начало кошения.
Кнопка HOME:
Возврат на
станцию
ПОДГОТОВКА ГАЗОНА
REF. 52598
34 34
В коробке находится удобная линейка,
которая позволит Вам отмерить 35 см
вокруг Вашего сада.
Робот-газонокосилка будет изменять траекторию движения при
контакте с предметами, включая:
- Столбы и опоры (например, бельевых веревок)
- Заборы и стенки вокруг деревьев
Робот-газонокосилка должен оставаться на безопасном
расстоянии от:
- Краев выемок
- Деревьев с открытыми корнями
- Клумб
- Прудов и водоемов
- Слишком неровных поверхностей
Провод должен быть натянут и не должен запутываться или
перекручиваться. В идеале, если земля имеет сильную неровность,
провод может быть помещен на глубине до 40 мм под поверхностью
и закреплен с помощью колышек. Это можно с легкостью выполнить
с помощью инструмента для обработки кромок вручную. Если это
нежелательно или невозможно, провод должен быть прочно закреплен
на колышках вокруг сада с расстоянием между колышками не менее 1
м; при этом должно обеспечиваться натяжение кабеля для его защиты
от перерезания роботом-газонокосилкой, особенно на углах и неровной
поверхности. Кабель должен располагаться на расстоянии не менее 35
см от кромки сада, поскольку робот-газонокосилка будет нависать над
проводом, при этом не переезжая через него.
На углах кабель следует прокладывать не под острым или прямым
углом, а с помощью ряда тупых углов. Газонокосилка способна
улавливать сигнал от провода на расстоянии до 18 метров. Обратите
внимание, что из-за такой конфигурации трава на некоторых участках
газона (например, снаружи кромок периметра) не будет скошена.
Их можно обработать с помощью подходящего устройства для
подстригания травы. Если земля в месте прокладки кабеля слишком
сухая, а почва слишком жесткая из-за недостатка дождей, перед
прокладкой ограничительного провода рекомендуется тщательно
полить сад.
Устраните проблемные зоны или избегайте их
Обращайте внимание на рисунки ниже; избегайте преград, например,
древесных корней на газоне.
Обратите внимание на рисунки ниже; избегайте излишне неровных
областей газона.
СБОРКА
Установка зарядной станции
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Лежащие кабели представляют угрозу падения.
Соблюдайте осторожность при выборе места установки.
Тупые
углы Кривые Не
пересекайте
провода
Без
прямых
углов
Без
острых
углов
При наличии выступающего корня дерева
в области кошения он будет служить
преградой для газонокосилки.
Одно из решений заключается в прокладке
периметра вокруг корня дерева; при этом
трава в этой области не будет скошена.
В качестве альтернативы можно подрезать
корень дерева пилой и
засыпать любую получившуюся
неровность, а затем проложить
периметр вокруг нее.
Достаточное углубление в поверхности
Вашего газона также может вызвать
проблемы, приводя к потере сцепления
колесами газонокосилки и ее скольжению.
Если Вы не хотите пропускать этот
участок, лучше всего засыпать его землей,
уплотнить и засеять травой заново.
Если область находится на линии
периметра, на ней можно закрепить провод
колышками обычным образом. Если она
находится в зоне кошения, она больше не
должна представлять проблему.
При контакте с особо высокой травой
газонокосилка может принять ее за
преграду из-за срабатывания своего
датчика препятствий. Для нормальной
работы газонокосилки необходимо сначала
укоротить траву до достаточного уровня.
Найдите место с доступом к
электросети, убедившись, что
робот-газонокосилка может
выехать из зарядной станции по
направлению против часовой
стрелки. Не закрепляйте пластину
на этом этапе.
Зарядная станция должна быть
установлена на плоской надежной
поверхности, обеспечивающей
защиту от случайного движения.
При установке на неустойчивую
кромку она может обрушиться, что
придет к нарушению положения
зарядной станции и появлению
проблем при зарядке робота-
газонокосилки.
Ограничительный провод входит в переднюю
сторону (1) зарядной станции и выходит из
задней стороны (2).
Вставьте ограничительный провод в трубку в
передней части (1) зарядной станции.
Прокладка ограничительного провода
Эксплуатация робота-газонокосилки
Провод должен выходить из задней части
устройства (2).
Снимите пластиковую оболочку с конца провода
перед его подключением. Загибание проводов
после их открытия позволяет обеспечить
надлежащее соединение.
Зарядная станция имеет крышку в задней части
(обозначена серым), которая открывается вперед.
Надавите на крышку зарядной станции, чтобы
открыть доступ к клеммам для подключения.
Подпружиненную клемму необходимо приподнять,
чтобы открыть отверстие; убедитесь, что провод
полностью
вставлен перед разжатием зажима красной
клеммы.
После завершения размещения ограничительного
провода его необходимо вернуть к зарядной
станции, провести через устройство и подключить
к черной клемме.
Проведите провод питания через другую сторону
базовой станции.
Обращайте внимание на крепления кабелей,
которые оснащены разметкой для обеспечения
правильного подключения.
Установите кабель питания на место.
Затем закрутите внешнее кольцо, чтобы закрепить
кабель и предотвратить попадание воды.
осле полного подключения базовой станции Вы
можете зафиксировать ее с помощью четырех
идущих в комплекте винтов. Используйте
входящий в комплект шестигранный ключ,
чтобы надежно их закрутить, обеспечив, что они
полностью вошли внутрь и находятся заподлицо с
базовой станцией.
ПРИМЕЧАНИЕ: Выступающие винты могут
помешать правильному расположению
газонокосилки.
Провод должен быть прямым на
расстоянии не менее первых 2
метров. Это позволяет газонокосилке
с легкостью возвращаться к зарядной
станции.
Располагайте колышки на расстоянии
около 1 метра на ровной поверхности
и от 30 до 50 см на изгибах и углах.
Закрепление на неровной земле и при
наличии преград требует большего
количества колышков.
Ограничительный провод должен
быть натянут. При ослаблении он с
большой вероятностью может быть
перерезан переезжающей через него
газонокосилкой.
Если провод проходит через
углубление умеренной глубины в
газоне, потребуется больше колышков
для надежного закрепления провода
на уровне земли; в противном случае
он может
быть перерезан.
Установите газонокосилку на базовую станцию
таким образом, чтобы колеса располагались на
зажимах, а два штифта вошли в переднюю часть
робота-газонокосилки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Робота-газонокосилку необходимо
зарядить по крайней мере на 70 % перед выездом
с базовой станции.
Нажмите на клавишу остановки STOP.
При этом откроется панель управления и крышка
ЖК-дисплея.
Нажмите на кнопку включения (1) и удерживайте
ее нажатой в течение трех секунд, чтобы включить
ЖК-дисплей.
Установите крышку обратно на место, чтобы
защитить провода и соединения от попадания
воды.
Indicador de
estado LED
Убедившись, что провод питания извлечен
из розетки, вкрутите два зарядных стержня в
отверстия прямо под крышкой базовой станции.
Место установки должно располагаться на
расстоянии не более 5 м от безопасного
источника питания – защищенной от погодных
условий наружной розетки или внутренней
розетки (например, в гараже).
Обеспечьте длину прямой линии
периметра не менее 2 м перед зарядной
станцией и 30 см за ней.
REF. 52598
35 35
Настройка времени работы
Эта настройка определяет время, в течение которого газонокосилка
остается активной. В это время включено время зарядки.
Например, если время составляет 8 часов, и робот-газонокосилка
начинает работать в 20:00, он закончит работу в 4:00. За это время
газонокосилка может работать один час, заряжаться два часа, косить
еще час, заряжаться два часа, косить еще час и зарядиться для
использования в ходе следующего цикла.
1. Нажмите кнопку OK, чтобы войти в подменю 1.
2. Выберите пункт Setting, чтобы войти в подменю 2.
3. Выберите work time.
4. Настройте время работы с помощью кнопок ВВЕРХ и ВНИЗ
(значение по умолчанию – 8 часов).
5. Нажмите кнопку OK, чтобы подтвердить настройку.
Начало кошения
Регулировка высоты резки
1. Откройте крышку ручки.
2. Отрегулируйте высоту резки. Высоту можно отрегулировать в
диапазоне от 2,5 см до 5,5 см с помощью регулировочной ручки.
ОПЕРАЦИИ
Настройте высоту резки
При первом кошении за сезон или работе с длинной и густой
влажной травой следует использовать максимальную настройку
(5,5 см).
Постепенно понижайте высоту до желаемого уровня, пока вся
площадь не будет обработана. Процесс может занять несколько
дней или недель.
Если ограничительный провод закреплен на колышках на
поверхности сада, а не закопан, будет полезно дать ему
опуститься под поверхность газона. В течение этого периода
рекомендуется держать лезвия робота-газонокосилки в
приподнятом положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: На протяжении первых нескольких дней кошения
газон может иметь неровные пятна и полосы в зависимости от того,
какие участки были или не были обработаны газонокосилкой. Это
нормально, и газон станет ровным через несколько дней, после того,
как газонокосилка покроет всю область.
Первый запуск
Панель управления запросит ввод пароля. PIN-код по умолчанию
– АААА.
При нажатии кнопки пуска и после закрытия крышки
газонокосилка выполнит проход по периметру, после чего начнет
косить газон в случайном порядке.
После первых нескольких проходов газон будет выглядеть
беспорядочным и незавершенным, и это нормально. После
нескольких проходов робота-газонокосилки газон выравняется,
и за счет использования зонирования и спирального кошения
на месте Вы сможете добиться желаемого эффекта за более
короткое время.
Кошение в новом сезоне
Между сезонами кошения, когда газонокосилка не
используется зимние месяцы), газон может стать
неухоженным и зарасти. После начала нового сезона
проверьте траекторию газонокосилки и устраните
проблемные зоны.
Статус Значение
Ожидание Газонокосилка готова к работе
Кошение Газонокосилка двигается автоматически
Кошение на
месте Газонокосилка двигается по спирали
Возврат Газонокосилка возвращается на станцию
Зарядка Газонокосилка заряжается
Зарядка перед
работой Газонокосилка заряжается и продолжит
выполнение программы после зарядки
Аварийная
остановка Газонокосилка останавливается вручную
Ошибка Газонокосилка не может выполнять
работу
Обновление
прошивки Прошивка обновляется
Включение питания
1.Удерживайте кнопку питания
нажатой в течение трех секунд.
2.Введите четырехзначный
PIN-код. (PIN-код по умолчанию
– АААА).
3. Робот-газонокосилка будет
ожидать дальнейших инструкций
в режиме ожидания.
Отключение питания
Удерживайте кнопку питания
нажатой в течение трех секунд.
1.Нажмите кнопку START.
2.Закройте крышку для начала
работы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если заряд
батареи опускается ниже 70 %,
робот-газонокосилка переходит
в режим готовности к работе
и заряжается до 90 %. Если
заряд составляет менее 30 %,
робот-газонокосилка вернется на
базовую станцию для зарядки.
В стандартном режиме кошения
газонокосилка будет двигаться по
саду случайным образом, каждый
раз изменяя направление при
контакте с ограничительным
проводом.
Кошение на месте
Режим работы в дождь
1.Установите робота-
газонокосилку в саду.
2.Нажмите кнопку OK, чтобы
войти в подменю 1.
3.Выберите spot mode.
4.Закройте крышку для
начала работы.
Газонокосилку можно разместить в
границах периметра, и при выборе
режима кошения на месте она
будет работать по относительно
равномерной спирали на протяжении
5 минут. Это полезно, если Вы
хотите очистить конкретную зону
или быстрее удалить траву в ходе
первого запуска.
Режим работы в дождь определяет, будет ли газонокосилка
отключаться во время дождя. Если этот режим отключен,
газонокосилка будет продолжать работу под дождем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не включайте устройство при сильных
дождях или бурях. Мокрая трава создает дополнительную нагрузку
на газонокосилку и может сократить время кошения. В некоторых
случаях робот-газонокосилка может не возвращаться на зарядную
станцию при дожде.
1.Нажмите кнопку OK, чтобы войти в подменю 1.
2.Выберите пункт Setting, чтобы войти в подменю 2.
3.Выберите rain mode.
4.Используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора режима работы в
дождь.
5. Нажмите кнопку OK, чтобы подтвердить настройку.
Язык Дата и время
1.Нажмите кнопку OK, чтобы
войти в подменю 1.
2.Выберите пункт Setting,
чтобы войти в подменю 2.
3.Выберите Language.
4.Используйте кнопки ВВЕРХ
и ВНИЗ для выбора нужного
языка.
5.Нажмите кнопку OK, чтобы
подтвердить настройку.
1.Нажмите кнопку OK, чтобы
войти в подменю 1.
2.Выберите пункт Setting,
чтобы войти в подменю 2.
3.Выберите Date & Time.
4.Используйте кнопки ВВЕРХ,
ВНИЗ, ВЛЕВО и ВПРАВО для
настройки даты и времени.
5.Нажмите кнопку OK, чтобы
подтвердить настройку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Правильная
настройка даты и времени
обеспечивает точное
планирование.
Зарядка
1. Установите робота-газонокосилку на зарядную станцию (или
удерживайте кнопку HOME нажатой в течение трех секунд).
2. Робот-газонокосилка зарядится до 100 %, а затем перейдет в
режим ожидания.
3. Робот-газонокосилка возобновит зарядку, если уровень заряда
батареи опустится ниже 75 %.
Робот-газонокосилка заряжается от зарядной станции с помощью
двух зарядных стержней. Они вставляются в переднюю часть робота-
газонокосилки. Убедитесь, что отверстия не содержат мусора или
препятствий, и что робот-газонокосилка движется по правильной
траектории при приближении к зарядной станции. Неровная поверхность
на подъезде может привести к тому, что роботу-газонокосилке не удастся
выполнить правильное подключение с первого раза. В этом случае
рассмотрите возможность выравнивания земли или перемещения
зарядной станции в более подходящее место.
График
1. Нажмите кнопку OK, чтобы войти в подменю 1.
2. Выберите пункт schedule.
3. Нажмите кнопку OK для выбора нужного дня.
4. Используйте кнопки ВВЕРХ, ВНИЗ, ВЛЕВО и ВПРАВО для
настройки времени начала и завершения.
5. Нажмите кнопку OK, чтобы подтвердить дневную настройку.
6. Повторите шаги 3 и 5 для завершения недельного плана.
7. Нажмите кнопку OK, чтобы подтвердить недельную настройку.
Это позволяет Вам изменять графики кошения для разных дней недели,
например, если Вы хотите не выполнять кошение в определенный
день, или если другая запланированная активность в саду мешает
нормальному кошению в рамках нормальной повседневной работы.
Зона
Остановка Возврат на зарядную станцию
1.Нажмите на клавишу остановки
STOP.
2.Робот-газонокосилка
немедленно остановится, и лючок
панели управления откроется.
3.На экране отобразится
сообщение emergency stop.
4.Нажмите кнопку OK или RE-
TURN.
5.Введите PIN-код.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если робот-
газонокосилка работал, когда
была нажата кнопка STOP, на
экране появится сообщение «con-
tinue to work?». Затем Вы можете
нажать OK для возобновления
выполнения задачи или RETURN
для ее отмены.
1.Press HOME button for three
seconds.
2.Close the cover and the robotic
lawn mower will return to the char-
ging station.
Остановка движения робота-газонокосилки в процессе цикла кошения
1.Нажмите кнопку OK, чтобы
войти в подменю 1.
2.Выберите zone.
3.Нажмите кнопку OK для выбора
нужной зоны.
4.Используйте кнопки ВВЕРХ,
ВНИЗ, ВЛЕВО и ВПРАВО
для настройки расстояния и
процента.
5.Нажмите кнопку OK, чтобы
подтвердить каждую из зон.
6.Повторите шаги 3–5.
7.Нажмите кнопку OK, чтобы
подтвердить настройку всех зон.
Вы можете создать до пяти зон
в Вашем саду. Это позволяет
Вам определить области Вашего
сада, требующие больше или
меньше внимания. Зона задается
в соответствии с расстоянием
между ограничительным
проводом и базовой станцией.
Расстояние должно составлять от
0 до 500 м, а проценты в сумме
должны составлять 100 %; в
противном случае настройка
невозможна.
REF. 52598
36 36
ОПЕРАЦИИ
Ремонт ограничительного провода
После восстановления ограничительного провода зарядная станция
будет непрерывно светиться голубым светом. Если станция по-
прежнему светится красным, это указывает на наличие других
повреждений в цепи, которые необходимо найти и устранить.
Рабочий журнал
1. Нажмите кнопку OK, чтобы войти в
подменю 1.
2. Выберите пункт Setting, чтобы войти
в подменю 2.
3. Выберите пункт information для входа
в подменю 3.
4. Выберите work log.
5. На экране отобразятся последние 10 записей (включая дату,
время, режим работы и время работы).
Экономия энергии
Подсветка будет отключена через 2 минуты, а робот-газонокосилка
отключится через 8 минут без вмешательства со стороны пользователя.
Светодиодный индикатор
Подсветка будет отключена через 2 минуты, а робот-газонокосилка
отключится через 8 минут без вмешательства со стороны пользователя.
PIN-код Изменение PIN-кода
1.PIN-код необходимо вводить
после включения. Нажмите
кнопку STOP перед тем, как
сбросить статус ошибки и
изменить PIN-код.
2.Если PIN-код введет
неправильно, на экране появится
сообщение PIN wrong, please
retry.
3.Если PIN-код был неправильно
введен три раза, экран будет
заблокирован на 15 секунд. При
последующем неправильном
вводе время блокировки
удваивается.
1.Нажмите кнопку OK, чтобы
войти в подменю 1.
2.Выберите пункт Setting, чтобы
войти в подменю 2.
3.Выберите change PIN.
4.Введите исходный PIN-код.
5.Введите новый PIN-код.
6.Повторно введите новый PIN-
код.
7.Нажмите кнопку OK для
подтверждения.
ПРИМЕЧАНИЕ: При
несоответствии паролей на
экране отобразится сообщение
«New passwords do not match».
Сброс к заводским
настройкам Журнал ошибок
1.Нажмите кнопку OK, чтобы
войти в подменю 1.
2.Выберите пункт Setting, чтобы
войти в подменю 2.
3.Выберите пункт factory reset.
4.На экране отобразится
сообщение Reset to factory
mode?.
Нажмите кнопку OK для
подтверждения.
1.Нажмите кнопку OK, чтобы войти
в подменю 1.
2.Выберите пункт Setting, чтобы
войти в подменю 2.
3.Выберите пункт information для
входа в подменю 3.
4.Выберите error log.
5.На экране отобразятся
последние 10 записей (включая
дату, время и сообщение об
ошибке).
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае
неисправности журнал ошибок
регистрирует все действия и
может использоваться для
технического обслуживания и
устранения неполадок.
Светодиод на зарядной
станции Статус
Непрерывный красный
свет Повреждение ограничительного
провода
Мигающий голубой свет Газонокосилка заряжается
Непрерывный голубой свет Нормальный сигнал контура или
полная зарядка
Подменю 1 Подменю 2 Подменю 3
Режим кошения на
месте
Настройка Язык Английский
Немецкий
Французский
Дата и время
Режим работы в дождь
Время работы
Изменение PIN-кода
Сброс к заводским
настройкам
Информация Справка
Журнал ошибок
Рабочий журнал
График
Зона
В случае разрыва или повреждения
ограничительного провода
(обозначается непрерывным
красным свечением зарядной
станции) необходимо обнаружить
место повреждения и устранить
его. Вам нужно использовать один
из поставляемых в комплекте
соединительных зажимов. В первую
очередь слегка ослабьте провод.
Зажим имеет два канала. Вставьте один
конец провода в один канал, а другой
в другой. Провод должен плотно
входить внутрь и даже может выступать
из другого конца.
С помощью пары плоскогубцев
обожмите металлический контакт на
вставленных проводах. За счет этого
будет сформировано соединение
между проводами.
Summary table
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Замена лезвий
1. Выключите робота-газонокосилку.
2. Наденьте защитные перчатки.
3. Переверните робота-газонокосилку
вверх ногами.
4. Поместите лезвие над отверстием в
поднятом винте.
5. Придерживайте второй отверткой
пластину лезвия в процессе
установки лезвия.
6. С помощью крестовой отвертки
закрепите лезвие на пластине для
лезвия. После установки лезвие
должно свободно вращаться.
7. Повторите операцию с другими
лезвиями.
Borde
afilado
Borde
afilado
Изменяйте ориентацию лезвия
(поворачивайте лезвие или переворачивайте
его) по мере износа каждого из углов, пока
все четыре лезвия не будут изношены.
После износа всех четырех четвертей
замените лезвие.
Переносите робота-газонокосилку за ручку,
расположенную между двумя задними
колесами, направив лезвия наружу.
Сообщение об
ошибке Причина Способ устранения
Газонокосилка
вне области
(Mower outside)
Газонокосилка
находится вне
периметра.
Поместите
газонокосилку внутри
периметра.
Газонокосилка
поднята (Mower
lifted)
Газонокосилка поднята
над уровнем земли. Переместите
газонокосилку на
плоскую часть газона.
Газонокосилка
наклонена (Mower
tilted)
Газонокосилка слишком
сильно наклонена. Переместите
газонокосилку на
плоскую часть газона.
Газонокосилка
перевернута
(Mower overtur-
ned)
Газонокосилка
перевернута вверх
ногами.
Верните газонокосилку
в ее нормальное
положение.
Газонокосилка
застряла (Mower
trapped)
Газонокосилка
столкнулась с
препятствием.
Устраните препятствия.
Сигнал контура
потерян (Loop
signal lost)
Источник питания или
провод не подключен к
зарядной станции, или
провод поврежден.
Убедитесь, что источник
питания, зарядная
станция и провод
правильно соединены.
Найдите повреждение
провода и устраните его
с помощью зажима.
Неисправность
мотора (Motor
fault)
Застревание мотора
лезвия или мотора
провода. Слишком
высокий ток мотора.
Удалите траву или почву
с режущих элементов
и приводных колес.
Обрежьте высокую и
густую траву с помощью
стандартной косилки.
Высокая
температура
(High temp)
Слишком высокая
температура
аккумулятора.
Подождите, пока
температура опустится.
Аномальное
состояние
батареи (Battery
abnormal)
Батарея повреждена. Обратитесь в службу
поддержки клиентов
производителя для
замены поврежденной
или дефективной части.
Проблемы с вращением колес, когда робот-газонокосилка
останавливается на одном месте, и колеса при этом крутятся,
являются следствием неровной и/или сырой земли. Для
устранения подсыпьте землю, чтобы выравнять грунт. Убедитесь,
что жидкость с газона слита в достаточном объеме, и не
выполняйте кошение при сильном дожде и затапливании.
Если ограничительные провода установлены в неправильные
разъемы (в результате чего сигнал поступает по часовой стрелке,
а не против часовой стрелки), то газонокосилка будет стремиться
остаться вне периметра. Если газонокосилка постоянно выходит
за пределы обозначенной области, переключите провода в
зарядной станции (провод с красного разъема на черный разъем
и наоборот).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Проверяйте и очищайте робота-газонокосилку раз в неделю.
При начале использования робота-газонокосилки пластину
лезвия, защитную пластину и лезвие следует проверять раз в
месяц.
Важно обеспечить, чтобы лезвия и пластина лезвий нормально
вращались.
Кромки лезвий не должны быть повреждены. Срок службы
лезвий зависит от типа травы, почвы, газона и т. д.
Работа с тупыми лезвиями приводит к низкой эффективности
кошения и требует большего расхода мощности, что означает,
что газонокосилка обрабатывает меньшую площадь за раз.
Полностью зарядите аккумулятор в конце сезона перед
помещением на зимнее хранение. Если время хранения
превышает один год, робота-газонокосилку необходимо
перезарядить перед использованием.
Хранение в зимнее время
Робота-газонокосилку необходимо тщательно очистить
перед постановкой на зимнее хранение. Полностью зарядите
аккумулятор перед постановкой на хранение.
Убирайте газонокосилку на сезонное хранение в сухое место,
обеспечивающее защиту от мороза; рекомендуется хранить
устройство в оригинальной упаковке.
Ограничительный провод можно оставить на газоне. При
отсоединении зарядной станции необходимо защитить конец
ограничительного провода от влаги с помощью изоленты.
После зимнего хранения
Проверьте робота-газонокосилку, ограничительный провод и
зарядные стержни на предмет необходимости очистки перед
использованием. Если зарядные стержни выглядят ржавыми,
очистите их наждачной бумагой или подходящей абразивной
тряпкой.
Проверьте правильность установки времени и даты
газонокосилки.
Проверьте лезвия на предмет необходимости замены.
Проверьте вращение лезвий и пластины с лезвиями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Надевайте защитные перчатки при работе с
лезвием, его очистке или замене. Для снижения риска повреждения
обязательно извлеките защитный ключ, когда робот-газонокосилка не
используется, а также в процессе транспортировки, обслуживания или
хранения устройства.
REF. 52598
37 37
Pudełko zawiera poręczną linijkę, która
pozwoli Ci odmierzyć 35 cm wokół Two-
jego ogrodu.
Kosiarka zautomatyzowana zmieni swoją trajektorię, gdy wej-
dzie w kontakt z przedmiotami, w tym:
- Słupy i podpory (np. do sznury do bielizny)
- Płoty i mury wokół drzew
Utrzymuj kosiarkę zautomatyzowaną w bezpiecznej odległości
od:
- Krawędzi rowków
- Drzew z odsłoniętymi korzeniami
- Kwietników
- Stawów i zbiorników
- Zbyt nierównych powierzchni
Przewód powinien być napięty, nie splątany ani załamany. W idealnym
przypadku, jeśli grunt jest bardzo nierówny, przewód można umieścić
do 40 mm pod powierzchnią i zabezpieczyć kołkami. Można to łatwo
zrobić za pomocą ręcznej obrzynarki. Jeśli jest to niepożądane lub
niemożliwe, przewód powinien być mocno przymocowany na kołkach
w ogrodzie w odległości co najmniej 1 m między kołkami; kabel musi
być napięty, aby chronić go przed przecięciem przez kosiarkę zau-
tomatyzowaną, zwłaszcza na narożnikach i na nierównych powierz-
chniach. Kabel musi znajdować się co najmniej 35 cm od krawędzi
ogrodu, ponieważ kosiarka zautomatyzowana będzie nad przewodem
i będzie przekraczać go.
W rogach kabel nie powinien być prowadzony pod kątem ostrym lub
prostym, ale za pomocą szeregu rozwartych rogów. Kosiarka jest w
stanie odebrać sygnał z przewodu w odległości do 18 metrów. Należy
pamiętać, że ze względu na tę kongurację trawa na niektórych obs-
zarach trawnika (na przykład poza krawędziami trawnika) nie będzie
koszona. Można je przycinać odpowiednią maszynką do strzyżenia
trawy. Jeżeli grunt, na którym ma być ułożony kabel, jest zbyt suchy, a
gleba zbyt twarda z powodu braku deszczu, przed ułożeniem przewo-
du ograniczającego zaleca się dokładne podlewanie ogrodu.
Wyeliminuj problematyczne obszary lub unikaj ich
Zwróć uwagę na poniższe rysunki; unikaj przeszkód, takich jak korze-
nie drzew na trawniku.
Zwróć uwagę na poniższe zdjęcia; unikaj zbyt nierównych obszarów
trawnika.
MONT
Instalowanie stacji ładującej
OSTRZEŻENIE! Leżące kable stwarzają ryzyko upadku. Zachowaj
ostrożność przy wyborze miejsca instalacji.
Rozwarte
rogi
Krzywe Nie prze-
kraczaj
przewodu
Bez
prostych
rogów
Bez
ostrych
rogów
Jeśli w obszarze koszenia znajduje się
wystający korzeń drzewa, będzie on sta-
nowić przeszkodę dla kosiarki.
Jednym z rozwiązań jest stworzenie obwo-
du wokół korzenia drzewa; trawa na tym
terenie nie zostanie skoszona.
Alternatywnie można wyciąć korzeń dr-
zewa piłą i wypełnić powstałe nierówności,
a następnie ułożyć wokół niego obwód..
Wystarczające wgłębienia na powierzchni
trawnika mogą również powodować pro-
blemy, powodując utratę przyczepności i
poślizg kosiarki.
Jeśli nie chcesz ominąć tego obszaru,
najlepiej zasypać go ziemią, zagęścić i po-
nownie obsiać trawą.
Jeśli obszar znajduje się na linii obwo-
dowej, możesz przypiąć do niego przewód
kołkami w zwykły sposób. Jeśli znajduje
się w obszarze koszenia, nie powinno to
już stanowić problemu.
Jeśli wejdzie w kontakt ze szczególnie
wysoką trawą, kosiarka może pomylić
z przeszkodą ze względu na aktywację
czujnika przeszkód. Aby kosiarka działała
prawidłowo, najpierw należy przyciąć
trawę do odpowiedniego poziomu.
Asegure un perímetro recto mínimo
de 2 metros desde la parte delantera
de la estación de carga, y 30 cm
rectos desde la parte trasera del
cortacésped.
Znajdź miejsce z dostępem do
gniazdka elektrycznego, upew-
niając się, że kosiarka zautomaty-
zowana może wyjechać ze stacji
ładującej w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Nie
mocuj płyty na tym etapie.
La ubicación debe estar al menos a 5
metros de una fuente de alimentación
segura, ya sea una toma de corriente
exterior resistente a la intemperie o una
toma de corriente interior en un garaje.
Stacja ładująca musi być zains-
talowana na płaskiej, bezpiecz-
nej powierzchni, aby zapobiec
przypadkowemu ruchowi. W
przypadku zamontowania na
niestabilnej krawędzi może się
zapaść, co doprowadzi do na-
ruszenia pozycji stacji ładującej i
pojawienia się problemów podc-
zas ładowania kosiarki zautoma-
tyzowanej.
Miejsce instalacji powinno znajdować
się w odległości nie większej niż 5 m
od bezpiecznego źródła zasilania, ta-
kiego jak odporne na warunki atmos-
feryczne gniazdko zewnętrzne lub
gniazdko wewnętrzne (np. w garażu).
Zapewnij prostą linię obwodową co
najmniej 2 m przed i 30 cm za stacją
ładującą.
Przewód ograniczający wchodzi z przodu (1) stacji
ładującej i wychodzi z tyłu (2).
Włóż przewód ograniczający do rurki z przodu (1)
stacji ładującej.
LISTA CZĘŚCI
1. Przycisk STOP
2. Stacja ładująca
3. Tylne koło
4. Pokrywa uchwytu
PANEL STEROWANIA
1
2
3
4
OPIS WYROBU
To urządzenie to autonomiczny robot służący do koszenia trawnika.
Oprócz tego, że jest autonomiczne, urządzenie jest łatwe do prze-
chowywania i działa bezprzewodowo.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj poniższe środki ostrożności. Nieprzestr-
zeganie tych instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/
lub poważne obrażenia.
Trzymaj ręce i stopy w bezpiecznej odległości od obracającego
się ostrza; w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo od-
cięcia palców rąk i nóg.
Kosiarka zautomatyzowana musi zawsze znajdować się na zie-
mi. Przechylanie lub podnoszenie kosiarki może powodować
rzucanie kamieniami.
Trzymaj dzieci i osoby postronne w bezpiecznej odległości (co
najmniej 5 metrów).
Sprawdź obszar, w którym będzie używana kosiarka zauto-
matyzowana, i usuń wszelkie przedmioty, które mogą zostać
pochwycone lub wyrzucone przez kosiarkę zautomatyzowaną,
takie jak patyki i kamienie.
Nie wyrzucaj odpadów elektrycznych razem z odpadami do-
mowymi. Skontaktuj się z lokalnymi władzami w celu recyklingu.
Nie należy jeździć na kosiarce zautomatyzowanej, nie pozwalać
na to dzieciom ani zwierzętom domowym i nie umieszczać nic-
zego na kosiarce zautomatyzowanej ani stacji ładującej.
Używaj kosiarki zautomatyzowanej tylko na trawie i trawnikach.
Nie używaj kosiarki zautomatyzowanej, gdy jesteś zmęczony
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Używaj środków ochrony osobistej, takich jak okulary ochron-
ne, obuwie ochronne z antypoślizgowymi podeszwami i wytrzy-
małe rękawice, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała.
Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani zwisającej
biżuterii, a także trzymaj włosy, odzież i rękawice w bezpiecznej
odległości od ruchomych części.
Unikaj używania kosiarki zautomatyzowanej na mokrej trawie.
Nie używaj kosiarki zautomatyzowanej w atmosferze wybu-
chowej, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów
lub pyłów.
Przed użyciem kosiarki zautomatyzowanej sprawdź urządzenie
pod kątem zużycia i uszkodzeń oraz dokonaj niezbędnych na-
praw lub wymian.
Nie używaj kosiarki zautomatyzowanej, jeśli sprzęt jest nies-
prawny lub dokonano nieautoryzowanych modykacji.
Upewnij się, że ostrze całkowicie się zatrzymało przed wykona-
niem jakiejkolwiek operacji lub konserwacji produktu.
Jeśli kosiarka zautomatyzowana mocno wibruje, zatrzymaj
całkowicie silnik i ustal przyczynę.
Nie używaj kosiarki zautomatyzowanej, jeśli przycisk STOP nie
działa.
Zawsze odłączaj produkt, gdy nie jest używany.
Nie przenoś stacji ładującej ani kosiarki zautomatyzowanej
mokrymi rękami.
Regularnie sprawdzaj stację ładującą pod kątem pogorszenia
jakości lub starzenia.
Regularnie sprawdzaj kosiarkę zautomatyzowaną i jej stację
ładującą oraz usuwaj wszelkie zanieczyszczenia i przeszkody.
DANE TECHNICZNE
1. Przewód ograniczający (150 m)
2. Kołki do drutu ograniczającego
(x150)
3. Śruba do mocowania stacji ładu-
jącej (x4)
4. Ostrza (x9)
5. Śruby ostrza (x10)
6. Klips do łączenia przewodów (x4)
7. Źródło zasilania (x1)
8. Klucz imbusowy (x1)
9. Pręty ładujące (x2)
10. Stacja ładująca (x1)
11. Kosiarka zautomatyzowana
Godzina, data,
bateria
Status
Przycisk RETURN
Przycisk OK/MENU
Przyciski GÓRA, DÓŁ, LEWO,
PRAWO
A, B, C, D dla podania PIN-kodu.
Przycisk STOP:
Zatrzymanie awaryjne i otwarcie
drzwi panelu sterowania
Przycisk zasilania:
Zasilanie włącz /
wyłącz
Przycisk Start:
Początek koszenia.
Przycisk HOME:
Powrót na stację.
Min 30cm
Estación de carga
Cable delimitador
Sen�do contrario a las
agujas del reloj
El cortacésped necesita un cable
delimitador con trayectoria circular
completa para funcionar. El cable lleva una
bil señal eléctrica que el cortacésped
u�liza para saber d ónde está el cable en el
jardín.
Min 30cm Stacja ładująca
przeciwnie do
ruchu wskazówek
zegara
Przewód ogra-
niczający
przeciwnie do ru-
chu wskazówek
zegara
Do pracy kosiarki wymagany jest
przewód ograniczający w pętli
zamkniętej. Przewód zawiera słaby
sygnał elektryczny, który kosiarka
wykorzystuje do określenia granicy
w ogrodzie.
MANUEL D’UTILISATION
FR INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
PRZYGOTOWANIE TRAWNIKA
Pojemność baterii 5 200 mAh
Obszar koszenia 1 400m2
Godziny pracy 2,5 godz. (150 min)
Czas ładowania 2 godz
Napięcie wejściowe 100-240 V AC, ~ 50/60 Hz
Napięcie wyjściowe 15-25,5 V DC
Pobór energii 115,44W
Hałas 70 dBA
Wodoszczelność IPX4
Wysokość cięcia 2,5-5,5 cm
Szerokość cięcia 18 cm
Prędkość obrotowa ostrza 3500 obr/min
Szybkość jazdy 22 m / min
Rozmiar 50*35.5*24 cm
Typ silnika Silnik bezszczotkowy
Waga 7,5 kg
...............................................................
.....................................................................
.........................................................................
........................................................
...........................................................................
.........................................................................................
...........................................................................
..................................................................
.........................................................................
.............................................
.......................................................................
...........................................................................................
...........................................................
...................................................................
.......................................................
.....................................
REF. 52598
38 38
Ustawienie czasu pracy
To ustawienie określa, jak długo kosiarka pozostaje aktywna. W tym
czasie wliczony jest czas ładowania.
Na przykład, jeśli czas wynosi 8 godzin, a kosiarka zautomatyzowana
rozpocznie pracę o godzinie 20:00, zakończy pracę o godzinie 4:00.
W tym czasie kosiarka może pracować przez godzinę, ładować pr-
zez dwie godziny, kosić przez kolejną godzinę, ładować przez dwie
godziny, kosić przez kolejną godzinę i ładować się do użytku w nas-
tępnym cyklu.
1. Naciśnij przycisk OK, aby wejść do podmenu 1.
2. Wybierz Setting, aby przejść do podmenu 2.
3. Wybierz work time.
4. Dostosuj czas działania za pomocą przycisków W GÓRĘ i W
DÓŁ (domyślnie 8 godzin).
5. Naciśnij przycisk OK, aby potwierdzić ustawienie.
Początek koszenia
Układanie przewodu ograniczającego
Działanie kosiarki zautomatyzowanej
Regulacja wysokości koszenia
1. Otwórz pokrywę uchwytu.
2. Dostosuj wysokość koszenia. Wysokość można regulować w
zakresie od 2,5 cm do 5,5 cm za pomocą pokrętła regulacy-
jnego.
OPERACJE
Dostosuj wysokość koszenia
Podczas koszenia po raz pierwszy w sezonie lub pracy na dłu-
giej i gęstej, wilgotnej trawie, używaj maksymalnego ustawienia
(5,5 cm).
Stopniowo obniżaj wysokość do pożądanego poziomu, aż cała
powierzchnia zostanie skoszona. Proces może potrwać kilka
dni lub tygodni.
Jeśli przewód ograniczający jest przymocowany do powierzch-
ni ogrodu, a nie zakopany, pomocne będzie zatopienie go pod
powierzchnią trawnika. Zaleca się, aby w tym czasie ostrza ko-
siarki zautomatyzowanej były w pozycji podniesionej.
UWAGA: W ciągu pierwszych kilku dni koszenia na trawniku mogą po-
jawiać się nierówne miejsca i pasy w zależności od tego, które obszary
zostały skoszone przez kosiarkę. Jest to normalne i trawnik będzie
równy po kilku dniach po tym, jak kosiarka pokryje cały obszar.
Pierwsze uruchomienie
Panel sterowania poprosi o podanie hasła. Domyślny kod PIN
to AAAA.
Gdy naciśniesz przycisk start i zamkniesz pokrywę, kosiarka
obejdzie obwód, a następnie zacznie kosi trawnik w sposób
losowy.
Po kilku pierwszych przejazdach trawnik będzie wyglądał na
niechlujny i niedokończony, co jest normalne. Po kilku przejaz-
dach kosiarką zautomatyzowaną trawnik zostanie wyrównany,
a dzięki zastosowaniu na miejscu koszenia strefowego i spiral-
nego można osiągnąć pożądany efekt w krótszym czasie.
Koszenie w nowym sezonie
Między sezonami koszenia, gdy kosiarka nie jest używana (w
miesiącach zimowych), trawnik może stać się zaniedbany i za-
rośnięty. Po rozpoczęciu nowego sezonu sprawdź trajektorię
jazdy kosiarki i wyeliminuj problematyczne miejsca.
Przewód powinien wyjść z tyłu urządzenia (2).
Usuń plastikową osłonę z końca przewodu przed
jego podłączeniem. Zagięcie przewodów po otwar-
ciu pozwala na prawidłowe połączenie.
Stacja ładująca posiada z tyłu pokrywę (oznac-
zoną na szaro), która otwiera się do przodu.
Naciśnij pokrywę stacji ładującej, aby uzyskać
dostęp do zacisków dla podlączenia.
Aby otworzyć otwór, należy podnieść zacisk
sprężynowy; upewnij się, że przewód jest całkowi-
cie włożony przed zwolnieniem czerwonego za-
cisku zaciskowego.
Po ułożeniu przewodu ograniczającego należy go
zwrócić do stacji ładującej, przepuścić przez urzą-
dzenie i podłączyć do czarnego zacisku.
Poprowadź przewód zasilający przez drugą
stronę stacji bazowej.
Zwróć uwagę na mocowania kabli, które mają oz-
naczenia, aby zapewnić prawidłowe połączenie.
Zainstaluj na miejsce przewód zasilający.
Następnie przekręć pierścień zewnętrzny, aby
zabezpieczyć kabel i zapobiec przedostawaniu
się wody.
Po całkowitym podłączeniu stacji bazowej można
ją zabezpieczyć za pomocą czterech dostarczon-
ych śrub. Użyj dołączonego klucza sześciokątne-
go, aby je bezpiecznie dokręcić, upewniając się,
że całkowicie osadzone i nie występują nad
powierzchnią stacji bazowej.
UWAGA: Wystające śruby mogą zakłócać prawi-
dłowe ustawienie kosiarki.
Przewód musi być prosty przez co
najmniej pierwsze 2 metry. Pozwala
to kosiarce na łatwy powrót do stacji
ładującej.
Umieść kołki w odległości około 1 me-
tra na równej powierzchni i od 30 do 50
cm na zakrętach i rogach. Mocowanie
na nierównym podłożu i przeszkodach
wymaga większej liczby kołków.
Przewód ograniczający musi być na-
pięty. Jeśli jest osłabiony, bardzo praw-
dopodobne jest, że zostanie przecięty
przez przejeżdżającą po nim kosiarkę.
Jeśli przewód przechodzi przez umiar-
kowanie głębokie wcięcie w trawniku,
będzie potrzebne więcej kołków, aby
bezpiecznie zamocować przewód na
poziomie gruntu; w przeciwnym razie
może zostać przecięty.
Umieść kosiarkę na stacji bazowej tak, aby koła
były na zaciskach oraz dwa kołki weszły z przodu
kosiarki zautomatyzowanej.
UWAGA: Przed opuszczeniem stacji bazowej ko-
siarka zautomatyzowana musi być naładowana
w co najmniej 70%.
Naciśnij klawisz zatrzymania STOP.
Spowoduje to otwarcie panelu sterowania i
pokrywy wyświetlacza LCD.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania (1) przez
trzy sekundy, aby włączyć wyświetlacz LCD.
Status Znaczenie
Oczekiwanie Kosiarka jest gotowa do pracy
Koszenie Kosiarka porusza się automatycznie
Koszenie na
miejscu Kosiarka porusza się po spirali
Powrót Kosiarka wraca na stację
Ładowanie Kosiarka ładuje się
Naładuj przed
pracą Kosiarka ładuje się i po naładowaniu będzie
kontynuować program.
Awaryjny postój Kosiarka zatrzymuje się ręcznie
Błąd Kosiarka nie może wykonać pracy
Aktualizacja opro-
gramowania
Trwa aktualizacja oprogramowania
Włączanie zasilania
1. Przytrzymaj przycisk zasilania
przez trzy sekundy.
2. Wprowadź swój czterocy-
frowy kod PIN. (Domyślny kod
PIN to AAAA).
3. Kosiarka zautomatyzowana
będzie czekać na dalsze instruk-
cje w trybie gotowości..
Wyłączanie zasilania
Przytrzymaj przycisk zasilania
przez trzy sekundy.
1. Naciśnij przycisk START.
2. Zamknij pokrywę, aby rozpoc-
ząć.
UWAGA: Jeśli moc akumulatora
spadnie poniżej 70%, kosiarka
zautomatyzowana przejdzie w
tryb czuwania i naładuje się do
90%. Jeśli poziom naładowania
jest niższy niż 30%, kosiarka
zautomatyzowana powróci do
stacji bazowej w celu naładowa-
nia.
W standardowym trybie kosze-
nia kosiarka będzie się losowo
poruszać po ogrodzie, zmienia-
jąc kierunek za każdym razem,
gdy dotknie przewodu ogranic-
zającego.
Załóż pokrywę, aby chronić przewody i połącze-
nia przed przedostaniem się wody.
Indicador de
estado LED
Po upewnieniu się, że przewód zasilający jest
odłączony od gniazdka, wkręć dwa pręty ładujące
w otwory tuż pod pokrywą stacji bazowej.
REF. 52598
39 39
Koszenie na miejscu
Tryb pracy w deszczu
1. Zainstaluj kosiarkę zauto-
matyzowaną w ogrodzie.
2. Naciśnij przycisk OK, aby
wejść do podmenu 1.
3. Wybierz spot mode.
4. Zamknij pokrywę, aby ro-
zpocząć.
Kosiarka może być ustawiona w
obwodzie, a po wybraniu koszenia
na miejscu będzie pracować po
stosunkowo równej spirali przez 5
minut. Jest to przydatne, jeśli ch-
cesz oczyścić określony obszar
lub szybciej usunąć trawę podczas
pierwszego startu.
Tryb deszczu określa, czy kosiarka wyłącza się podczas deszczu.
Jeśli ten tryb jest wyłączony, kosiarka będzie nadal pracować w
deszczu.
OSTRZEŻENIE! Nie włączaj urządzenia podczas ulewnego deszc-
zu lub burzy. Mokra trawa dodatkowo obciąża kosiarkę i może skró-
cić czas koszenia. W niektórych przypadkach kosiarka zautomaty-
zowana może nie wrócić do stacji ładującej podczas deszczu.
1. Naciśnij przycisk OK, aby wejść do podmenu 1.
2. Wybierz Setting, aby przejść do podmenu 2.
3. Wybierz rain mode.
4. Za pomocą przycisków GÓRA i DÓŁ wybierz tryb deszczu.
5. Naciśnij przycisk OK, aby potwierdzić ustawienie.
Język Data i czas
1. Naciśnij przycisk OK, aby we-
jść do podmenu 1.
2. Wybierz Setting, aby przejść
do podmenu 2.
3. Wybierz Language.
4. Użyj przycisków W GÓRĘ i W
DÓŁ, aby wybrać żądany język.
5. Naciśnij przycisk OK, aby po-
twierdzić ustawienie.
1. Naciśnij przycisk OK, aby we-
jść do podmenu 1.
2. Wybierz Setting, aby przejść
do podmenu 2.
3. Wybierz Date & Time.
4. Za pomocą przycisków
GÓRA, DÓŁ, LEWO i PRAWO
ustaw datę i godzinę.
5. Naciśnij przycisk OK, aby po-
twierdzić ustawienie.
UWAGA: Prawidłowe ustawie-
nia daty i godziny zapewniają
dokładne planowanie.
Ładowanie
1. Umieść kosiarkę zautomatyzowaną w stacji ładującej (lub pr-
zytrzymaj przycisk HOME przez trzy sekundy).
2. Kosiarka zautomatyzowana naładuje się do 100%, a następnie
przejdzie w tryb czuwania.
3. Kosiarka zautomatyzowana wznowi ładowanie, jeśli poziom
naładowania akumulatora spadnie poniżej 75%.
Kosiarka zautomatyzowana jest ładowana ze stacji ładującej za pomo-
cą dwóch prętów ładujących. Są one wkładane z przodu kosiarki zau-
tomatyzowanej. Upewnij się, że w otworach nie ma zanieczyszczeń
ani przeszkód, a kosiarka zautomatyzowana porusza się po właściwej
trajektorii podczas zbliżania się do stacji ładującej. Nierówna powierz-
chnia przy zbliżaniu się może spowodować nieprawidłowe podłącze-
nie kosiarki zautomatyzowanej za pierwszym razem. W takim przypa-
dku rozważ wyrównanie gruntu lub przeniesienie stacji ładującej w
bardziej odpowiednie miejsce.
Harmonogram
1. Naciśnij przycisk OK, aby wejść do podmenu 1.
2. Wybierz punkt schedule.
3. Naciśnij przycisk OK, aby wybrać żądany dzień.
4. Użyj przycisków GÓRA, DÓŁ, LEWO i PRAWO, aby ustawić
czas rozpoczęcia i zakończenia.
5. Naciśnij przycisk OK, aby potwierdzić ustawienie dnia.
6. Powtórz kroki 3 i 5, aby ukończyć swój tygodniowy plan.
7. Naciśnij przycisk OK, aby potwierdzić ustawienie tygodniowe.
Pozwala to na zmianę harmonogramów koszenia dla różnych dni ty-
godnia, na przykład, jeśli chcesz pominąć koszenie w określony dzień
lub jeśli inne zaplanowane czynności w ogrodzie przeszkadzają w nor-
malnym koszeniu w ramach normalnej codziennej pracy.
Strefa
Zatrzymanie Powrót do stacji ładującej
1. Naciśnij klawisz STOP.
2. Kosiarka zautomatyzowana
natychmiast się zatrzyma, a dr-
zwi panelu sterowania otworzą
się.
3. Na ekranie zostanie wyświet-
lony komunikat emergency stop.
4. Naciśnij przycisk OK lub RE-
TURN.
5. Wprowadź PIN-kod.
UWAGA: Jeśli kosiarka zauto-
matyzowana była uruchomiona
w momencie naciśnięcia przy-
cisku STOP, na ekranie pojawi
się komunikat „kontynuować
pracę?”. Następnie możesz kli-
knąć OK, aby wznowić zadanie
lub RETURN, aby je anulować.
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk
HOME przez trzy sekundy.
2. Zamknij pokrywę, a kosiarka
zautomatyzowana powróci do
stacji ładującej.
Zatrzymywanie kosiarki zautomatyzowanej podczas cyklu koszenia
1. Naciśnij przycisk OK, aby we-
jść do podmenu 1.
2. Wybierz zone.
3. Naciśnij przycisk OK, aby wy-
brać żądaną strefę.
4. Użyj przycisków GÓRA, DÓŁ,
LEWO i PRAWO, aby dosto-
sować odległość i wartość pro-
centową.
5. Naciśnij przycisk OK, aby po-
twierdzić każdą ze stref.
6. Powtórz kroki 3-5.
7. Naciśnij przycisk OK, aby po-
twierdzić ustawienie wszystkich
stref.
W swoim ogrodzie możesz
stworzyć do pięciu stref. Pozwa-
la to zidentykować obszary
ogrodu, które wymagają mniej
lub więcej uwagi. Strefa jest us-
tawiana zgodnie z odległością
między przewodem ograniczają-
cym a stacją bazową. Odległość
powinna wynosić od 0 do 500 m,
a zsumowane wartości procen-
towe powinny wynosić 100%; w
przeciwnym razie ustawienie nie
jest możliwe.
Operacje
Remont przewodu ograniczającego
Po remoncie przewodu ograniczającego stacja ładująca będzie świe-
cić się na niebiesko. Jeśli stacja nadal świeci na czerwono, oznacza
to, że istnieje inne uszkodzenie obwodu, które należy znaleźć i na-
prawić.
Dziennik pracy
1. Naciśnij przycisk OK, aby wejść do
podmenu 1.
2. Wybierz Setting, aby przejść do
podmenu 2.
3. Wybierz information, aby wejść do
podmenu 3.
4. Wybierz work log.
5. Na ekranie zostanie wyświetlonych 10 ostatnich rekordów (w
tym data, godzina, tryb pracy i czas pracy)).
Oszczędzanie energii
Podświetlenie wyłączy się po 2 minutach, a kosiarka zautomatyzowa-
na wyłączy się po 8 minutach bez interwencji użytkownika.
Wskaźnik LED
Podświetlenie wyłączy się po 2 minutach, a kosiarka zautomatyzowa-
na wyłączy się po 8 minutach bez interwencji użytkownika.
PIN-kod Zmiana PIN-kodu
1. Kod PIN należy wprowadzić
po włączeniu. Naciśnij przycisk
STOP przed skasowaniem stanu
błędu i zmianą kodu PIN.
2. Jeśli kod PIN zostanie
wprowadzony niepoprawnie, na
ekranie pojawi się PIN wrong,
please retry.
3. Jeśli kod PIN został wprowa-
dzony niepoprawnie trzy razy,
ekran zostanie zablokowany na
15 sekund. Czas blokowania jest
podwajany przy kolejnych błędn-
ych wprowadzeniach.
1. Naciśnij przycisk OK, aby we-
jść do podmenu 1.
2. Wybierz Setting, aby przejść
do podmenu 2.
3. Wybierz change PIN.
4. Wprowadź pierwotny kod PIN.
5. Wprowadź nowy kod PIN.
6. Wprowadź ponownie nowy
kod PIN.
7. Naciśnij przycisk OK, aby po-
twierdzić.
UWAGA: Jeśli hasła się nie
zgadzają, na ekranie zostanie
wyświetlony komunikat «New
passwords do not match».
Przywrócenie ustawień
fabrycznych Dziennik błędów
1. Naciśnij przycisk OK, aby
wejść do podmenu 1.
2. Wybierz Setting, aby przejść
do podmenu 2.
3. Wybierz factory reset.
4. Na ekranie wyświetlany jest
komunikat Reset to factory
mode?.
5. Naciśnij przycisk OK, aby
potwierdzić.
1. Naciśnij przycisk OK, aby wejść
do podmenu 1.
2. Wybierz Setting, aby przejść do
podmenu 2.
3. Wybierz punkt information, aby
wejść do podmenu 3.
4. Wybierz error log.
5. Na ekranie zostaną wyświet-
lone 10 ostatnich wpisów (w tym
data, godzina i komunikat o błę-
dzie).
UWAGA: W przypadku awa-
rii dziennik błędów rejestruje
wszystkie działania i może być
wykorzystana do konserwacji i
rozwiązywania problemów
LED na stacji ładującej Status
Ciągłe światło czerwone Uszkodzenie przewodu ogranicza-
jącego
Migające światło nie-
bieskie Kosiarka ładuje się
Ciągłe światło niebieskie Sygnał normalny obwodu lub pełne
naładowanie
Podmenu 1 Submenú 2 Submenú 3
Tryb koszenia
na miejscu
Ustawienia Język Angielski
Niemiecki
Francuski
Data i godzina
Tryb pracy w deszczu
Godziny pracy
Zmiana kodu PIN
Przywrócenie ustawień
fabrycznych
Informacja Odnośnik
Dziennik błędów
Dziennik pracy
Harmonogram
Strefa
W przypadku przerwania lub uszko-
dzenia przewodu ograniczającego
(wskazuje ciągłe czerwone światło na
stacji ładującej) należy znaleźć i na-
prawić miejsce uszkodzenia. Trzeba
użyć jednego z dostarczonych zacis-
ków łączących. Przede wszystkim le-
kko poluzuj przewód.
Zacisk posiada dwa kanały. Włóż
jeden koniec przewodu do jednego
kanału, a drugi do drugiego. Przewód
musi ściśle wchodzić do środka i może
nawet wystawać z drugiego końca.
Za pomocą szczypiec zaciśnij meta-
lowy styk na wprowadzonych przewo-
dach. Utworzy to połączenie między
przewodami.
Tabela streszczająca
REF. 52598
40 40
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
1. Wyłącz kosiarkę zautomatyzowaną.
2. Ubierz rękawice ochronne.
3. Odwróć kosiarkę zautomatyzowaną
do góry nogami.
4. Umieść ostrze nad otworem w pod-
niesionej śrubie.
5. Użyj drugiego śrubokręta, aby przytr-
zymać płytkę ostrza podczas instala-
cji ostrza.
6. Użyj śrubokręta krzyżakowego, aby
przymocować ostrze do płytki ostrza.
Po zainstalowaniu ostrze powinno
się swobodnie obracać.
7. Powtórz operację z innymi ostrzami.
Borde
afilado
Borde
afilado
Zmieniaj orientację ostrza (obróć lub od-
wróć ostrze) w miarę zużywania się każde-
go rogu, aż do zużycia wszystkich czterech
ostrzy. Wymień ostrze po zużyciu wszyst-
kich czterech ćwiartek.
Przenoś kosiarkę zautomatyzowaną za
uchwyt umieszczony między dwoma tyl-
nymi kołami, z ostrzami skierowanymi na
zewnątrz.
Komunikat o
błędzie Przyczana Sposób usunięcia
Kosiarka poza
obszarem
(Mower outside)
Kosiarka znajduje się
poza obwodem. Umieść kosiarkę w
obwodzie.
Kosiarka jest
podniesiona
(Mower lifted)
Kosiarka jest podnie-
siona nad poziomem
gruntu.
Przenieś kosiarkę na
płaski obszar trawnika.
Kosiarka jest
przechylona
(Mower tilted)
Kosiarka jest zbyt moc-
no pochylona. Przenieś kosiarkę na
płaski obszar trawnika.
Kosiarka jest
do góry nogami
(Mower overtur-
ned)
Kosiarka jest odwró-
cona. Przywróć kosiarkę do
normalnej pozycji.
Kosiarka utknęła
(Mower trapped) Kosiarka uderzyła w
przeszkodę. Usuń przeszkody.
Utracono sygnał
obwodu (Loop
signal lost)
Zasilacz lub przewód
nie jest podłączony
do stacji ładującej lub
przewód jest uszkod-
zony.
Upewnij się, że zasi-
lacz, stacja ładująca i
przewód są prawidłowo
podłączone. Znajdź
uszkodzenie przewodu
i napraw je zaciskiem.
Usterka silnika
(Motor fault) Zacięcie silnika ostrzy
lub silnika przewodu.
Zbyt wysoki prąd sil-
nika.
Usuń trawę lub ziemię
z narzędzi tnących i kół
napędowych. Należy
ściąć wysoką i gęstą
trawę standardową ko-
siarką.
Problemy z obracaniem się kół, kiedy kosiarka zautomatyzowa-
na zatrzymuje się w jednym miejscu, a koła w tym czasie obra-
cają się, jest to wynikiem nierównego i/lub wilgotnego podłoża.
Aby wyeliminować to, dodaj ziemię, aby wyrównać ziemię.
Upewnij się, że trawnik jest odpowiednio osuszony i nie koś
podczas ulewnego deszczu lub zatopienia.
Jeśli przewody ograniczające są zainstalowane w niewłaści-
wych złączach (co powoduje, że sygnał płynie zgodnie z ru-
chem wskazówek zegara, a nie przeciwnie), kosiarka będzie
miała tendencję do pozostawania poza obwodem. Jeśli ko-
siarka zautomatyzowana stale porusza się poza wyznaczon-
ym obszarem, zamień przewody w stacji ładującej (przewód z
czerwonej wtyczki na czarną wtyczkę i odwrotnie).
KONSERWACJA
Sprawdzaj i czyść kosiarkę zautomatyzowaną raz w tygodniu.
Rozpoczynając użytkowanie kosiarki zautomatyzowanej, raz w
miesiącu należy sprawdzać płytę tnącą, płytę ochronną i nóż.
Ważne jest, aby noże i płyta nożowa obracały się normalnie.
Krawędzie ostrzy nie mogą być uszkodzone. Żywotność ostrzy
zależy od rodzaju trawy, gleby, trawnika itp.
Praca z tępymi nożami powoduje słabą wydajność koszenia
i wymaga większej mocy, co oznacza, że kosiarka za jednym
razem kosi mniejszą powierzchnię.
Całkowicie naładuj akumulator pod koniec sezonu przed prze-
chowywaniem na zimę. Jeśli czas przechowywania przekracza
jeden rok, kosiarkę zautomatyzowaną należy naładować przed
użyciem.
Przechowywanie zimą
Kosiarkę zautomatyzowaną należy dokładnie wyczyścić pr-
zed schowaniem na zimę. W pełni naładuj baterię przed prze-
chowywaniem.
Umieszczaj kosiarkę do sezonowego przechowywania w su-
chym, zabezpieczonym przed mrozem miejscu; zaleca się pr-
zechowywanie urządzenia w oryginalnym opakowaniu.
Przewód ograniczający można pozostawić na trawniku. Podc-
zas odłączania stacji ładującej, zabezpiecz koniec przewodu
ograniczającego przed wilgocią taśmą izolacyjną.
Po zimowym przechowywaniu
Przed użyciem sprawdź kosiarkę zautomatyzowaną, przewód
ograniczający i pręty ładujące pod kątem zabrudzeń. Jeśli pręty
ładujące wyglądają na zardzewiałe, wyczyść je papierem ścier-
nym lub odpowiednią szmatką ścierną.
Sprawdź, czy godzina i data kosiarki są prawidłowe.
Sprawdź ostrza pod kątem wymiany.
Sprawdź obracanie się noży i płyty noży.
OSTRZEŻENIE! Podczas obsługi, czyszczenia lub wymiany ostrza
należy nosić rękawice ochronne. Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia,
pamiętaj, aby wyjąć klucz zabezpieczający, gdy kosiarka zautomaty-
zowana nie jest używana lub podczas transportu, serwisowania lub
przechowywania urządzenia.
Wysoka tem-
peratura (High
temp)
Temperatura akumula-
tora jest zbyt wysoka. Poczekaj, tempera-
tura spadnie.
Nieprawidłowy
stan baterii (Ba-
ttery abnormal)
Akumulator jest uszko-
dzony. Skontaktuj się z obsłu-
klienta producenta
w celu wymiany uszko-
dzonej lub wadliwej
części.
Wymiana ostrzy
www.jbmcamp.com
C/ Rejas, 2 - P5, Ocina 17
28821 Coslada (Madrid)
jbm@jbmcamp.com
Tel. +34 972 405 721
Fax. +34 972 245 437
52598
REF. 52598
Descárgate el manual de la APP
Download APP users guide
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

JBM 52598 Guía del usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Guía del usuario

Documentos relacionados