STIHL RMI 422 Series Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
STIHL RMI 422, RMI 422 P, RMI 422 PC
Instruction manual
Manual de instrucciones
Manual de utilização
Navodila za uporabo
Návod na obsluhu
Návod k použití
EN
ES
PT
SL
SK
CS
RMI 422.2 RMI 422.2 P RMI 422.2 PC
D
0478 131 9263 D. G21. TIM-13932-001 © 2021 STIHL Tirol GmbH
1
0478 131 9263 D
1
0478 131 9263 D
2
2
ENES
3
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We
develop and manufacture our quality
products to meet our customers'
requirements. The products are designed
for reliability even under extreme
conditions.
STIHL also stands for premium service
quality. Our specialist dealers guarantee
competent advice and instruction as well
as comprehensive service support.
We thank you for your confidence in us
and hope you will enjoy working with your
STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND
KEEP IN A SAFE PLACE.
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
1. Table of contents
Notes on the instruction manual 4
General 4
Country-specific versions 4
Instructions for reading the
instruction manual 5
Machine overview 6
Robotic mower 6
Docking station 7
Display 8
How the robotic mower works 9
Operating principle 9
Safety devices 10
STOP button 10
Disabling device 10
Protective covers 10
Impact sensor 10
Lifting protection 11
Tilt sensor 11
Display illumination 11
PIN request 11
GPS protection 11
For your safety 11
General 11
Clothing and equipment 12
Warning – dangers caused by
electrical current 13
Battery 13
Transporting the machine 14
Before initial operation 14
Programming 15
During operation 15
Maintenance and repairs 16
Storage for prolonged periods
without operation 17
Disposal 17
Description of symbols 17
Standard equipment 18
Initial installation 18
Notes on the docking station 22
Docking station connections 24
Connecting the power cable to the
docking station 25
Installation material 26
Adjusting the cutting height 26
Notes on initial installation 26
Setting the language, date and
time 27
Installing the docking station 27
Routing the perimeter wire 28
Connecting the perimeter wire 32
Linking the robotic mower and
docking station 36
Checking installation 37
Programming the robotic mower 38
Completing initial installation 39
First mowing operation after initial
installation 39
iMOW® app 39
Menu 40
Operating instructions 40
Status screen 41
Information area 42
Main menu 43
Start 43
Drive home 43
Mowing plan 44
More 45
Settings 45
iMOW® – machine settings 45
Setting the rain sensor 46
Setting the status screen 46
0478 131 9263 D - EN
4
2.1 General
This instruction manual constitutes
original manufacturer’s instructions in
the sense of EC Directive 2006/42/EC.
STIHL is continually striving to further
develop its range of products; we therefore
reserve the right to make alterations to the
form, technical specifications and
equipment level of our standard
equipment.
For this reason, the information and
illustrations in this manual are subject to
alterations.
This instruction manual may describe
models that are not available in all
countries.
This instruction manual is protected by
copyright. All rights reserved, especially
the right of reproduction, translation and
processing using electronic systems.
2.2 Country-specific versions
STIHL supplies machines with different
plugs and switches, depending on the
country of sale.
Installation 46
Setting starting points 47
Direct drive home 48
Safety 49
Service 50
Information 51
Perimeter wire 52
Planning routing of the perimeter
wire 52
Making a sketch of the mowing
area 53
Routing the perimeter wire 53
Connecting the perimeter wire 53
Wire clearances – use
iMOW® Ruler 54
Acute corners 55
Confined areas 55
Installing linking sections 55
No-go areas 55
Secondary areas 56
Corridors 57
Guide loops for offset drive home 58
Accurate mowing along edges 59
Sloping terrain along the perimeter
wire 60
Installing reserve wire 60
Using wire connectors 60
Narrow edge clearances 61
Docking station 61
Docking station controls 61
Notes on mowing 62
General 62
Mulching 62
Active times 62
Mowing duration 63
Home area (RMI 422 PC) 63
Operating the machine 63
Preparation 63
Flap 63
Adapting the programming 64
Automatic mowing 64
Mowing independently of active
times 64
Docking the robotic mower 65
Charging the battery 65
Maintenance 66
Maintenance schedule 66
Cleaning the machine 67
Checking the mowing blade wear
limits 67
Removing and installing the
mowing blade 67
Sharpening the mowing blade 68
Removing and installing the carrier
plate 68
Finding a wire break 69
Storage and winter break 70
Removing the docking station 71
Standard spare parts 71
Accessories 72
Minimising wear and preventing
damage 72
Environmental protection 72
Removing the battery 73
Transport 74
Lifting or carrying the machine 74
Securing the machine (lashing) 75
Declaration of conformity 75
EU declaration of conformity –
Cordless, electric robotic mower
(RMI) with docking station (ADO) 75
UKCA-Declaration of Conformity
STIHL RMI 422.2, RMI 422.2 P,
RMI 422.2 PC Cordless, Electric
Robotic Mower 75
Technical specifications 76
Messages 77
Troubleshooting 83
Service schedule 87
Handover confirmation 87
Service confirmation 87
Installation examples 88
Open source software 92
2. Notes on the instruction
manual
ENES
5
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Machines with European plugs are shown
in the illustrations. Machines with other
types of plug are connected to the mains in
a similar way.
2.3 Instructions for reading the
instruction manual
Illustrations and texts describe specific
operating steps.
All symbols which are affixed to the
machine are explained in this instruction
manual.
Viewing direction:
Viewing direction when "left" and "right"
are used in the instruction manual:
the user is standing behind the machine
and is looking forwards in the direction of
travel.
Section reference:
References to relevant sections and
subsections for further descriptions are
made using arrows. The following example
shows a reference to a section: (Ö3.)
Designation of text passages:
The instructions described can be
identified as in the following examples.
Operating steps which require intervention
on the part of the user:
Release bolt (1) using a screwdriver,
operate lever (2)...
General lists:
Use of the product for sporting or
competitive events
Texts with added significance:
Text passages with added significance are
identified using the symbols described
below in order to especially emphasise
them in the instruction manual:
Texts relating to illustrations:
Some Illustrations which are necessary for
use of the machine can be found at the
front of this instruction manual.
The camera symbol serves to link
the figures on the illustration pages
with the corresponding text
passages in the instruction manual.
Illustrations with text passages:
Operating steps relating directly to the
illustration can be found immediately after
the illustration, with a corresponding
reference to the item numbers.
Example:
The control pad (1) serves for navigation in
the menus. Settings are confirmed and
menus opened using the OK button (2).
Menus can be exited again using the Back
button (3).
Danger
Risk of accident and severe injury
to persons. A certain type of
behaviour is necessary or must be
avoided.
Warning
Risk of injury to persons. A certain
type of behaviour prevents possible
or probable injuries.
Caution
Minor injuries or material damage
can be prevented by a certain type
of behaviour.
Note
Information for better use of the
machine and in order to avoid
possible operating errors.
1
0478 131 9263 D - EN
6
3.1 Robotic mower
3. Machine overview
1Movably mounted hood (Ö5.4),
(Ö5.5)
2Impact protector
3Charging contacts:
Connecting contacts to the docking
station
4Front carrying handle (integrated in
the movable hood) (Ö21.1)
5STOP button (Ö5.1)
6Flap (Ö15.2)
7Drive wheel
8Rear carrying handle (integrated in
the movable hood) (Ö21.1)
9Rain sensor (Ö11.11)
10 Rotary handle for cutting height
adjustment (Ö9.5)
11 Identification plate with machine
number
12 Front wheel
13 Dual-ground mowing blade (Ö16.3)
14 Mowing deck
ENES
7
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
3.2 Docking station
1Floor plate
2Cable guides for retaining the perim-
eter wire (Ö9.10)
3Power supply unit (dependent on
robotic mower type and country-
specific version)
4Removable cover (Ö9.2)
5Charging contacts:
Connecting contacts to the robotic
mower
6Control panel
with button and LED (Ö13.1)
7Button
8LED display
0478 131 9263 D - EN
8
3.3 Display
1Graphical display
2Control pad:
Navigating in menus (Ö11.1)
3OK button:
Navigating in menus (Ö11.1)
4Back button:
Navigating in menus
ENES
9
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
4.1 Operating principle
The robotic mower (1) is designed for the
automatic mowing of lawns. It mows the
lawn in randomly selected paths.
In order for the robotic mower to detect the
borders of the mowing area A, a
perimeter wire (2) must be routed around
that area. A wire signal generated by the
docking station (3) flows through this
perimeter wire.
Solid obstacles (4) in the mowing area are
reliably detected by the robotic mower by
means of an impact sensor. Areas (5) that
the robotic mower is not to enter and
obstacles that need to be avoided must be
separated from the remaining mowing
area using the perimeter wire.
When automatic mowing is switched
on, the robotic mower independently
leaves the docking station and mows the
lawn during the active times (Ö14.3).
The robotic mower automatically travels to
the docking station to recharge the battery.
If the mow plan type "Standard" is
selected, the robotic mower mows and
charges throughout the entire active time.
If the mow plan type "Dynamic" is
selected, the number and duration of
mowing and charging operations within the
active times are adapted fully
automatically.
When automatic mowing is switched
off and for mowing operations
independent of active times, a mowing
operation can be activated in the "Start"
menu. (Ö11.5)
4. How the robotic mower
works
0478 131 9263 D - EN
10
The STIHL robotic mower
can be operated reliably
and without interference
in close vicinity to other
robotic mowers. The wire
signal meets the EGMF
(European Garden
Machinery Federation) standard with
regard to electromagnetic emissions.
The machine is equipped with several
safety devices for safe operation and for
the prevention of improper use.
5.1 STOP button
When the red STOP button on the top of
the robotic mower is pressed, operation of
the machine is stopped immediately. The
mowing blade comes to a standstill within
a few seconds and the message "STOP
button pressed" appears on the display.
The robotic mower cannot be operated
and is safe while the message is active.
(Ö24.)
When automatic mowing is
switched on, following
confirmation of the message with
OK, the system enquires
whether automatic operation is to be
continued.
If the response is Yes, the robotic mower
continues to mow the mowing area in
accordance with the mowing plan.
If the response is No, the robotic mower
remains stationary in the mowing area and
automatic mowing is switched off. (Ö11.7)
5.2 Disabling device
The robotic mower must be
disabled prior to any
maintenance or cleaning work,
prior to transportation and prior
to inspection.
The robotic mower cannot be operated
when the disabling device is activated.
Activating the disabling device:
Press and hold the STOP button
in the More menu,
in the Safety menu.
Activating the disabling device via the
More menu:
In the "More" menu, select the "Lock
iMOW®" entry and confirm with the OK
button. (Ö11.8)
Activating the disabling device via the
Safety menu:
In the "More" menu, open the "Settings"
and "Safety" submenus. (Ö11.16)
Select the "Disab. device" entry and
confirm with the OK button.
Deactivating the disabling device:
When required, wake up the machine
by pressing any button.
Unlock the robotic mower using
the illustrated button
combination. For this purpose,
press the OK button and the
Back button in the sequence
shown on the display.
5.3 Protective covers
The robotic mower is equipped with
protective covers that prevent inadvertent
contact with the mowing blade and the
clippings.
These include, in particular, the hood.
5.4 Impact sensor
The robotic mower is equipped with a
movable hood which serves as an impact
sensor. During automatic operation, it
immediately comes to a standstill if it
contacts a solid obstacle which has a
specific minimum height (8 cm) and is
firmly attached to the ground. It then turns
to face another direction and continues
mowing. If the impact sensor is triggered
too frequently, the mowing blade is also
stopped.
5. Safety devices
Risk of injury!
If a safety device is found to be
defective, the machine must not be
operated. Consult a specialist
dealer; STIHL recommends STIHL
specialist dealers.
Pressing and holding the STOP
button also activates the disabling
device. (Ö5.2)
Impacts against obstacles occur
with a certain force. Sensitive
obstacles, e.g. light objects such as
small flower pots, can therefore be
knocked over or damaged.
STIHL recommends removing
obstacles or blocking them off by
means of no-go areas. (Ö12.9)
ENES
11
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
5.5 Lifting protection
If the robotic mower is lifted by the hood,
mowing is stopped immediately. The
mowing blade comes to a standstill within
a few seconds.
5.6 Tilt sensor
If the permissible slope inclination is
exceeded during operation, the robotic
mower immediately changes its direction
of travel. In the event of a rollover, the self-
propulsion and mowing motor are
switched off.
5.7 Display illumination
The display illumination is activated during
operation. Thanks to this illumination, the
robotic mower is easily recognisable, even
in darkness.
5.8 PIN request
When the PIN request is activated, an
alarm signal sounds when the robotic
mower is lifted unless the PIN code is
entered within one minute. (Ö11.16)
The robotic mower can only be operated in
conjunction with the docking station
supplied. A further docking station must be
linked with the robotic mower. (Ö9.11)
5.9 GPS protection
The model RMI 422 PC is equipped with a
GPS receiver. When GPS protection is
activated, the owner of the machine is
notified if the machine is operated outside
the home area. The PIN code is also
requested on the display. (Ö14.5)
6.1 General
These safety regulations must
be observed when working with
the machine.
Read the entire instruction
manual before using the
machine for the first time. Keep
the instruction manual in a safe
place for future reference.
These safety precautions are essential for
your safety, however the list is not
exhaustive. Always use the machine in a
reasonable and responsible manner and
be aware that the user is responsible for
accidents involving third parties or their
property.
The term "use" covers all work on the
robotic mower, the docking station and the
perimeter wire.
A "user" is defined as:
A person who reprograms the robotic
mower or changes the existing
programming.
A person who performs work on the
robotic mower.
A person who activates or operates the
machine.
A person who installs or removes the
perimeter wire or docking station.
The use of the iMOW® app also falls
under the term "use" for the purpose of this
instruction manual.
The machine must only be operated by
persons who are well rested and in good
physical and mental condition. If your
health is impaired, you should consult your
doctor to determine whether working with
the machine is possible. The machine
should not be operated after the
consumption of alcohol, drugs or
medications which impair reactions.
Make sure that you are familiar with the
controls and use of the machine.
The machine must only be used by
persons who have read the instruction
manual and are familiar with operation of
the machine. The user should seek expert
and practical instruction prior to initial
operation. The user must receive
instruction on safe use of the machine
from the vendor or another expert.
During this instruction, the user should be
made aware that the utmost care and
concentration are required for working with
the machine.
Residual risks persist even if you operate
this machine according to the instructions.
STIHL recommends that one of the
safety levels "Low", "Medium" or
"High" be set. This ensures that
unauthorised people cannot
operate the robotic mower using
other docking stations and are
unable to change settings or the
programming.
Recommendation:
Always activate GPS protection.
(Ö11.16)
6. For your safety
Risk of death from suffocation!
Packaging material is not a toy -
danger of suffocation! Keep
packaging material away from
children.
0478 131 9263 D - EN
12
Only give or lend the machine to persons
who are familiar with this model and how to
operate it. The instruction manual forms
part of the machine and must always be
provided to persons operating it.
Make sure that the user is physically,
sensorily and mentally capable of
operating the machine and working with it.
If the user is physically, sensorily or
mentally impaired, the machine must only
be used under supervision or following
instruction by a responsible person.
Make sure that the user is of legal age or
being trained under supervision in a
profession in accordance with national
regulations.
Children must be kept away
from the machine and
mowing area during mowing
operation.
Dogs and other pets must be
kept away from the machine
and mowing area during
mowing operation.
For safety reasons, any
modification to the machine, except the
proper installation of accessories or
attachments approved by STIHL, is
forbidden and results in voiding of the
warranty cover. Information regarding
approved accessories and attachments
can be obtained from your STIHL
specialist dealer.
In particular, any tampering with the
machine which increases the power output
or speed of the motors is forbidden.
It is not permissible to make any
modifications to the machine that could
lead to increased noise emissions.
For safety reasons, the machine software
must never be modified or tampered with.
Particular care is required during use in
public green spaces, parks, sports fields,
along roads and in agricultural and forestry
businesses.
It is not permitted to transport objects,
animals or persons, particularly children,
on the machine.
Never allow people, particularly children,
to ride or sit on the robotic mower.
Caution – risk of accident!
The robotic mower is intended for
automatic lawn care. Its use for other
purposes is not permitted and may be
dangerous or result in damage to the
machine.
Due to the physical danger to the user, the
machine must not be used for the following
applications (incomplete list):
for trimming bushes, hedges and
shrubs,
for cutting creepers,
for the care of lawn roofs and balcony
boxes,
for shredding or chipping tree or hedge
cuttings,
for clearing paths (vacuuming,
blowing),
for levelling earth mounds, e.g. mole
hills.
6.2 Clothing and equipment
Wear sturdy footwear with high-
grip soles and never work
barefoot or when wearing e.g.
sandals
when approaching the robotic mower
during operation.
Wear suitable work clothes
during installation, maintenance
operations and all other work on
the machine and docking
station.
Never wear loose clothes which may
become caught on moving parts – do not
wear jewellery, ties or scarves.
In particular, wear long trousers
when approaching the robotic mower
during operation.
Always wear thick gloves during
maintenance and cleaning
operations, when laying and
removing wires and when
securing the docking station.
In particular, protect the hands when
working on the mowing blade and when
driving in the fixing pins or the docking
station pegs.
Long hair must always be tied up and
secured (headscarf, cap, etc.) when
working on the machine.
Suitable safety glasses must be
worn when driving in the fixing
pins and the docking station
pegs.
Caution - risk of accident!
ENES
13
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
6.3 Warning – dangers caused by
electrical current
Only use an original power supply unit.
The power supply unit must not be used:
if it is damaged or worn,
if the cables are damaged or worn.
Check the power cable in particular for
damage and ageing.
Maintenance and repair work on power
cables and power supply units must only
be performed by specially qualified
technicians.
Danger of electric shock!
Do not connect a damaged cable to the
mains and only touch a damaged cable
once it has been disconnected from the
mains.
The electric cable on the power supply unit
must not be modified (e.g. shortened). The
cable between the power supply unit and
docking station must not be extended.
The power supply unit plug must only be
connected to the docking station
electronics in dry and clean condition.
The power supply unit and cable must not
be left on wet ground for prolonged
periods.
Danger of electric shock!
Damaged cables, connectors and plugs,
or electric cables which do not conform
with regulations may not be used.
Always ensure that the power cables used
are adequately protected by a fuse.
Detach electric cables at the plug and
socket and not by pulling on the electric
cable.
Only connect the machine to a power
supply that is protected by means of a
residual current-operated protective
device with a release current of a
maximum of 30 mA. Your electrician can
provide further information.
If the power supply unit is connected to the
mains supply outside a building, the socket
must be approved for outdoor use. Your
electrician can provide further information
about country-specific legislation.
It must be noted that current fluctuations
can damage the machine when it is
connected to a power generator.
6.4 Battery
Only use original batteries.
The battery is intended exclusively for
fixed installation in a STIHL robotic mower.
There, it is optimally protected and is
charged when the robotic mower is in the
docking station. No other charger must be
used. The use of an unsuitable charger
can result in danger due to electric shock,
overheating or escaping corrosive battery
fluid.
Never open the battery.
Do not drop the battery.
Never use a defective or deformed battery.
Store the battery out of reach of children.
Only use or store the battery at
temperatures from -10°C to max.
+50°C.
Protect the battery against rain
and moisture – do not immerse
in liquids.
Do not subject the battery to
microwaves or high pressure.
Never connect the battery terminals with
metallic objects (short-circuit). The battery
can be damaged through short circuits.
Keep the unused battery away from
metallic objects (e.g. nails, coins,
jewellery). Do not use metallic transport
containers – explosive and fire hazard!
Fluid may escape from the battery due to
improper use – avoid contact! In the case
of inadvertent contact, rinse with water.
Seek medical attention if the fluid comes
into contact with the eyes. Escaping
battery fluid can cause skin irritation and
burns.
Do not insert any objects in the ventilation
slots of the battery.
For further safety instructions, see
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
Warning:
Risk of electric shock!
Particularly important for
electrical safety are an
intact power cable and
mains plug on the power
supply unit. Damaged cables,
connectors and plugs, or electric
cables that do not conform to
regulations must not be used, to
prevent any risk of electric shocks.
Therefore, check the electric cable
regularly for signs of damage or
ageing (brittleness).
Explosive hazard!
Protect the battery
against direct sunlight,
heat and fire – never
throw it into a fire.
0478 131 9263 D - EN
14
6.5 Transporting the machine
Before transporting, and especially before
lifting the robotic mower, activate the
disabling device. (Ö5.2)
Allow the machine to cool down before
transporting.
Avoid contact with the mowing blade when
lifting and carrying the machine. The
robotic mower must only be lifted at both
carrying handles. Never reach under the
machine.
Take the weight of the machine into
account and use suitable loading aids
(lifters) if required.
Secure the machine and other machine
parts being transported (e.g. docking
station) on the load floor using fastening
materials (straps, ropes, etc.) of an
adequate size at the fastening points
described in this instruction manual.
(Ö21.)
When transporting the machine, always
observe regional legislation, especially
regarding load security and the transport
of objects on load floors.
Do not leave the battery inside a vehicle
and never expose it to direct sunlight.
Lithium-ion batteries must be treated with
special care during transport. In particular,
short-circuit protection must be ensured.
Only transport the battery in the robotic
mower.
6.6 Before initial operation
It must be ensured that all persons who
use the machine are familiar with the
instruction manual.
Carefully follow the instructions for
installing the docking station (Ö9.1) and
perimeter wire (Ö12.).
The perimeter wire and the power cable
must be securely fastened to the ground
so that they do not present a tripping
hazard. Avoid routing the perimeter wire
and power cable over edges (e.g. edges of
pathways or paving stones). When routing
the perimeter wire and power cable on
ground into which the supplied fixing pins
cannot be driven (e.g. paving stones,
pathways), a cable duct must be used.
Correct routing of the perimeter wire and
power cable must be regularly checked.
To prevent the risk of stumbling, always
drive in the fixing pins all the way.
Do not install the docking station in a place
where it is difficult to see and could
become a tripping hazard (e.g. around the
corner of a house).
If possible, install the docking station out of
the reach of pests such as ants or slugs –
in particular avoid the area around anthills
and composting units.
Areas in which the robotic mower cannot
operate safely (e.g. due to danger of
falling) must be blocked off through
appropriate routing of the perimeter wire.
STIHL recommends that the robotic
mower is only operated on lawns and
surfaced paths (e.g. paved drives).
The robotic mower does not detect any
sudden drops such as edges, steps,
swimming pools or ponds. If the perimeter
wire is routed along potential sudden
drops, a clearance of at least 1m must be
maintained between the perimeter wire
and the danger area for safety reasons.
Regularly inspect the area on which the
machine is to be used and remove any
sticks, stones, wires, bones and all other
foreign objects that could be thrown up by
the machine.
After installing the perimeter wire,
particularly remove all tools from the
mowing area. Broken or damaged fixing
pins must be removed from the lawn and
disposed of.
Regularly check the area to be mown for
uneven areas and level them out.
Never use the machine with damaged
safety devices or with safety devices
removed.
The switch and safety devices installed in
the machine must not be removed or
bypassed.
All faulty, worn or damaged parts must be
replaced before using the machine.
Replace any illegible or damaged danger
signs and warnings on the machine. Your
STIHL specialist has a supply of
replacement stickers and all the other
spare parts.
Before initial operation, it must be ensured
that the machine is in good operational
condition. This means that the covers,
guards and the flap must be in place
and in good condition.
that the docking station is in a safe
operating condition. Here, all covers
must be properly installed and be in
good condition.
that the power supply unit has been
connected to a properly installed
socket.
that the insulation of the electric cable
and the mains plug on the power supply
unit is in good condition.
ENES
15
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
that the entire machine (housing, hood,
flap, fastening elements, mowing blade,
blade shaft, etc.) is neither worn nor
damaged.
that the mowing blade and the blade
fastening are in proper condition
(secure seating, damage, wear).
(Ö16.3)
that all screws, bolts, nuts and other
fastening elements are in place and
properly tightened. Tighten any loose
screws, bolts and nuts prior to initial
operation (observe tightening torques).
Carry out any necessary work or consult a
specialist dealer. STIHL recommends
STIHL specialist dealers.
6.7 Programming
Observe local regulations regarding
permitted operating times for gardening
power tools with motors and programme
the active times accordingly. (Ö14.3)
In particular, programming must also be
adapted so that no children, spectators or
animals are in the area to be mown during
operation.
Changing the programming using the
iMOW® app in the case of model
RMI 422 PC can result in activities that will
not be expected by other people. Changes
to the mowing plan must therefore be
communicated in advance to all affected
people.
The robotic mower must not operate at the
same time as a sprinkler system. Adapt
the programming accordingly.
Ensure that the correct date and the
correct time are set on the robotic mower.
Correct the settings if necessary. Incorrect
values may cause the robotic mower to
start up unintentionally.
6.8 During operation
Keep others, particularly
children
and animals, out of the
danger area.
Never allow children to approach or play
with the robotic mower.
Starting a mowing operation using the
iMOW® app in the case of the model
RMI 422 PC may not be expected by third
parties. Affected people must therefore be
notified in advance about possible activity
of the robotic mower.
Never allow the robotic mower to operate
if you know that animals or people,
particularly children, are in the vicinity.
When operating the robotic mower in
public places, signs with the following
notice must be affixed around the mowing
area:
"Warning! Automatic lawn mower! Keep
away from the machine! Children must be
supervised!"
Caution – risk of injury!
Never put hands or feet on or
underneath rotating parts.
Never touch the rotating
blade.
Before thunderstorms, or if there is a
danger of lightning strikes, disconnect the
power supply unit from the mains. The
robotic mower must not be operated.
The robotic mower must never be tilted or
lifted when the motor is running.
Never attempt to change settings on the
machine when one of the motors is
running.
RMI 422:
For safety reasons, the machine
(RMI 422) must not be used on slopes with
an inclination of more than 19,3° (35 %).
Risk of injury! A slope inclination of 19,3°
corresponds to a vertical height increase
of cm at a 100 cm horizontal distance.
RMI 422 P, RMI 422 PC:
For safety reasons, the machine
(RMI 422 P, RMI 422 PC) must not be
used on slopes with an inclination of more
than 21,8° (40 %).
Risk of injury! A slope inclination
of 21,8° corresponds to a vertical height
increase of 40 cm for a 100 cm horizontal
distance.
Beware of the cutting tool
running on for several seconds
before coming to a standstill.
Press the STOP button (Ö5.1)
during running operation
before opening the flap.
0478 131 9263 D - EN
16
Activate the disabling device (Ö5.2)
before lifting or carrying the machine,
before transporting the machine,
before removing blockages,
before carrying out any work on the
mowing blade,
before checking or cleaning the
machine,
after hitting a foreign object or if the
robotic mower begins to vibrate
excessively. In these cases, check the
machine, in particular the cutting unit
(blade, blade shaft, blade fastening) for
damage and carry out the necessary
repairs before restarting and working
with the machine.
Before leaving the machine unattended,
the safety settings of the robotic mower
must be adapted so that it cannot be
operated by unauthorised persons. (Ö5.)
Do not lean forward and always ensure
that you maintain your balance and a firm
footing on inclines when operating the
machine and its peripherals. Always walk,
do not run.
Never operate the machine in the vicinity
of naked flames.
6.9 Maintenance and repairs
Before starting cleaning, repair
or maintenance operations,
activate the disabling device
and park the robotic mower on
firm and level ground.
Disconnect the mains plug of
the power supply unit before
performing any work on the
docking station and the
perimeter wire.
Allow the robotic mower to cool down for
approx. 5 minutes before performing any
maintenance operations.
The power cable must only be repaired or
replaced by authorised electricians.
Following any work on the machine, check
and, if necessary, correct the
programming of the robotic mower before
putting it back into operation. In particular,
the date and time must be set.
Cleaning:
The complete machine must be cleaned
carefully at regular intervals. (Ö16.2)
Never spray water (particularly high-
pressure cleaners) onto motor
components, seals, electric components
or bearing points. This may result in
damage and expensive repairs. Do not
clean the machine under running water
(e.g. using a garden hose). Do not use
aggressive cleaning agents. These can
damage plastics and metals, impairing the
safe operation of your STIHL machine.
Maintenance operations:
Only maintenance operations described in
this instruction manual may be carried out.
Have all other work performed by a
specialist dealer.
If you do not have the necessary expertise
or auxiliary equipment, please always
contact a specialist dealer.
STIHL recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a STIHL
specialist dealer.
STIHL specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
Only use tools, accessories or
attachments approved for this machine by
STIHL or technically identical parts.
Otherwise, there may be a risk of
accidents resulting in personal injury or
damage to the machine. If you have any
questions, please consult a specialist
dealer.
The characteristics of original STIHL tools,
accessories and spare parts are optimally
adapted to the machine and the user's
requirements. Genuine STIHL spare parts
can be recognised by the STIHL spare
parts number, by the STIHL lettering and,
if present, by the STIHL spare parts
symbol. On smaller parts, only the symbol
may be present.
Always keep warning and information
stickers clean and readable. Damaged or
missing stickers must be replaced by new,
original plates from your STIHL specialist
dealer. If a component is replaced with a
new component, ensure that the new
component is provided with the same
stickers.
Only perform work on the cutting unit when
wearing thick work gloves and exercising
extreme care.
Risk of injury!
Strong vibration is normally an
indication of a fault.
In particular, the robotic mower
must not be operated with a
damaged or bent blade shaft or
mowing blade.
If you do not have the appropriate
expertise, have the necessary
repairs carried out by a specialist
dealer (STIHL recommends STIHL
specialist dealers).
ENES
17
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Ensure that all screws and nuts, especially
all screws and fastening elements of the
cutting unit, are securely tightened, so that
the machine is in a safe operating
condition.
Check the entire machine for wear or
damage on a regular basis, particularly
before extended periods when the
machine is not in use (e.g. over winter).
For safety reasons, worn or damaged
parts must be replaced immediately to
ensure that the machine is always in a safe
operating condition.
Components or guards that are removed
for maintenance operations must be
properly reinstalled immediately.
6.10 Storage for prolonged periods
without operation
Before putting into storage
Charge the battery (Ö15.7)
Set the highest safety level (Ö11.16)
Place the robotic mower in hibernation
(Ö11.17)
Ensure that the machine is protected from
unauthorised use (e.g. by children).
Store the machine in good operational
condition.
Thoroughly clean the machine before
storage (e.g. winter break).
Allow the machine to cool for approx. 5
minutes before storing it in an enclosed
space.
The storage room must be dry, frost-free
and lockable.
Never store the machine close to naked
flames or powerful heat sources
(e.g. oven).
6.11 Disposal
Waste products can be harmful to people,
animals and the environment. They must
consequently be disposed of properly.
Consult your recycling centre or your
specialist dealer for information on the
proper disposal of waste products. STIHL
recommends STIHL specialist dealers.
Ensure that old machines are properly
disposed of. Render the machine
unusable prior to disposal. In particular,
remove the power cable of the power
supply unit, as well as the battery of the
robotic mower in order to prevent
accidents.
Risk of injury due to the mowing blade!
Always store an old lawn mower in a safe
place prior to scrapping. Ensure that the
machine and particularly the mowing blade
are kept out of the reach of children.
The battery must be disposed of
separately from the machine. Ensure that
batteries are disposed of safely and in an
environmentally friendly manner.
Warning!
Read the instruction manual before initial
use.
Warning!
Keep a safe distance from the machine
during operation.
Keep other persons out of the danger
area.
Warning!
Never touch the rotating blade.
Warning!
Disable the machine before lifting it and
before working on it.
Warning!
Do not climb onto or sit on the machine.
Warning!
Never touch the rotating blade.
Warning!
Keep children away from the machine and
mowing area during mowing operation.
7. Description of symbols
0478 131 9263 D - EN
18
Warning!
Keep dogs and other pets away from the
machine and mowing area during mowing
operation.
* Power supply unit dependent on robotic
mower type and country-specific version.
** Must be separated from the cardboard
insert in the packaging.
For a quick, easy and robust installation,
read and comply with the specifications
and instructions, especially the wire
clearance of 28 cm during routing. (Ö12.)
It is possible to increase the mown area by
routing the perimeter wire closer to the
edge. (Ö12.17) For reliable operation, the
wire clearance must be adapted to the on-
site conditions during routing.
iMOW® quick guide
A separate quick guide on installing the
docking station and routing the perimeter
wire is enclosed with the robotic mower to
assist you. More detailed information can
be found in the respective chapters of this
instruction manual. Always use the quick
guide in combination with the instruction
manual for the robotic mower.
8. Standard equipment
Item Designation Qty.
ARobotic mower 1
BDocking station 1
C1 Power supply unit OWA-
60E-27* 1
C2 Power supply unit F27-P45
incl. separate connection
cable* 1
DiMOW® Ruler** 2
EPeg for docking station 4
FPuller for carrier plate 1
GAKM 100 1
HWire connector 2
ICorridor template* 1
Instruction manual 1
9. Initial installation
Item Designation Qty.
ENES
19
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
iMOW® quick guide
Reduced view of page 1:
0478 131 9263 D - EN
20
iMOW® quick guide
Reduced view of pages 2 and 3:
ENES
21
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
iMOW® quick guide
Reduced view of page 4:
0478 131 9263 D - EN
22
9.1 Notes on the docking station
Requirements for the docking station
location:
Protected, shady.
Direct sunlight can lead to increased
temperatures in the machine and longer
battery charging times.
A canopy top available as an accessory
can be mounted on the docking station.
This provides better protection for the
robotic mower against the weather.
Easily visible.
The docking station should be easily
visible in its chosen location to prevent
the risk of tripping over it.
In the immediate vicinity of a suitable
socket.
The mains connection must be close
enough to the docking station that the
respective power cables can be
connected to both the docking station
and the mains connection – do not
change the power cable of the power
supply unit.
A socket with overvoltage protection is
recommended.
Free from sources of interference.
Metal, iron oxides and magnetic or
electrically conductive materials as well
as old perimeter wire installations can
interfere with the mower's operation. It
is recommended to remove these
sources of interference.
Level and flat.
Uneven ground has a significant
influence on the robotic mower's
docking. It must be ensured that the
ground underneath the docking station
floor plate is level and flat. Level or
flatten the ground if necessary.
Preparatory measures:
Mow the lawn using a conventional
lawn mower prior to initial installation
(ideal grass height max. 6 cm).
In the case of a hard and dry surface,
water the mowing area lightly in order to
make it easier to drive in the fixing pins.
Mowing areas must not overlap. Maintain
a minimum clearance of 1m between
the perimeter wires of two mowing areas.
The docking station must not be inclined
by more than 8 cm rearwards or 2 cm
forwards.
Never bend the floor plate. Any
unevenness must be removed under the
floor plate so that it fully contacts the
ground.
Installation options:
The docking station can be installed
internally and externally.
ENES
23
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Internal docking station:
The docking station (1) is installed within
the mowing area (A), right at the edge.
There must be a free, level area (2) with a
radius of at least 1 m in front of the docking
station (1). Remove any bumps or
depressions.
Route the perimeter wire (2) in front of and
behind the docking station (1) for 0.6 m in
a straight line and at right angles to the
floor plate. Then follow the edge of the
mowing area with the perimeter wire.
External docking station:
The docking station (1) is installed outside
the mowing area (A).
Space requirement for external docking
station:
The docking station (1) can be installed as
illustrated with a corridor (2) for docking
and undocking to take place correctly. The
areas around the docking station and
outside of the perimeter wire must be flat
and freely travellable. Remove any bumps
or depressions.
The corridor (2) is installed using the
corridor template (3). (Ö12.11)
Minimum clearance from the floor plate
to the start of the corridor: 50 cm
Width of the free area to the side: 40 cm
Maximum clearance to the mowing area:
12 m
In conjunction with an external
docking station, guide loops must
be installed for offset drive home.
(Ö12.12)
0478 131 9263 D - EN
24
Installing the docking station on a wall:
If the docking station is installed on a wall,
a recess (1) must be made on the left or
right of the floor plate using a pliers to
make space for the power cable (2).
9.2 Docking station connections
Removing the cover:
Pull the cover (1) apart slightly on the left
and right as illustrated and remove
upwards.
Opening the panel:
Fold the panel (1) forwards. Hold the panel
in the opened position as the hinge springs
will close it automatically.
The connections for the perimeter wire (1)
and the power cable (2) are protected
against the weather when the panel is
closed.
ENES
25
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Closing the panel:
Fold the panel (1) rearwards – do not
pinch any cables.
Fitting the cover:
Fit the cover (1) onto the docking station
and allow it to engage – do not pinch any
cables.
9.3 Connecting the power cable to the
docking station
Remove the docking station cover and
open the panel. (Ö9.2)
Connect the connector of the power supply
unit (1) to the connector of the docking
station (2).
Guide the power cable through the cable
guide (1) on the panel.
Close the panel. (Ö9.2)
Press the power cable into the cable
guide (1) as illustrated and guide through
the strain relief (2) and the cable duct (3)
to the power supply unit.
Close the docking station cover. (Ö9.2)
Note:
The plug and connection socket
must be clean.
0478 131 9263 D - EN
26
9.4 Installation material
If the perimeter wire is not routed by the
specialist dealer, additional installation
material not included in the standard
equipment will be required to be able to
operate the robotic mower. (Ö18.)
The installation kits contain perimeter wire
on a reel (1) as well as fixing pins (2) and
wire connectors (3). The standard
equipment in the installation kits may
include additional parts not required for the
installation.
9.5 Adjusting the cutting height
Lowest cutting height:
Level S1 (20 mm)
Highest cutting height:
Level 8 (60 mm)
Open the flap. (Ö15.2)
Turn the rotary knob (1). The marking (2)
indicates the set cutting height.
9.6 Notes on initial installation
An installation assistant is
available for installation of the
robotic mower. This program
guides you through the entire
initial installation process:
Setting the language, date and time
Installing the docking station
Routing the perimeter wire
Connecting the perimeter wire
Linking the robotic mower and docking
station
Checking installation
Programming the robotic mower
Completing initial installation
The installation assistant must be worked
through in its entirety. Only then is the
robotic mower ready for operation.
Preparatory measures:
Mow the lawn using a conventional
lawn mower prior to initial installation
(ideal grass height max. 6 cm).
In the case of a hard and dry surface,
water the mowing area lightly in order to
make it easier to drive in the fixing pins.
The robotic mower must be activated by
a STIHL specialist dealer and assigned
to the owner's e-mail address. (Ö10.)
Set the cutting height to at least
level 4 in the first weeks (until the
grass has grown over the perimeter
wire) to guarantee reliable
operation.
Levels S1, S2 and S3 are special
heights for very level lawns (ground
unevenness < +/- 1 cm).
The rotary knob can be removed
upwards from the adjustment
element. This design serves a
safety function (it ensures that the
machine cannot be lifted and
carried by the rotary knob) and to
prevent the cutting height from
being modified by unauthorised
persons.
The installation assistant is re-
activated following a reset (reset to
factory defaults). (Ö11.17)
When navigating through the
menus, follow the instructions in the
"Operating instructions" section.
(Ö11.1)
You can select options, menu items
and buttons using the control pad.
You can open submenus and
confirm selections using the
OK button.
Use the Back button to
leave the active menu or
jump one step back in the
installation assistant.
If errors or faults occur during the
initial installation, a corresponding
message appears on the display.
(Ö24.)
ENES
27
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
9.7 Setting the language, date and time
Pressing any button on the display
activates the machine and thus the
installation assistant.
Select the required display language
and confirm with the OK button.
Confirm your language selection
with the OK button or select
"Change" and repeat the language
selection.
If necessary, enter the 9-digit serial
number of the robotic mower. This
number is printed on the identification
plate (see Machine overview). (Ö3.1)
Set the current date using the
control pad and confirm with the OK
button.
Set the current time using the
control pad and confirm with the OK
button.
9.8 Installing the docking station
Connect the power cable to the docking
station. (Ö9.3)
Route the power cable under the floor
plate when the docking station is
installed at a wall. (Ö9.1)
Fix the docking station (B) into position at
the chosen location using four pegs (E).
Install the power supply unit outside the
mowing area, protected from direct
sunlight, humidity and moisture – fasten
to a wall if necessary.
Read the "Notes on the docking
station" section (Ö9.1) and study
the installation examples (Ö27.) in
this instruction manual.
Note:
Drive the pegs into the ground in
such a way that the docking station
floor plate does not bend.
0478 131 9263 D - EN
28
Route all power cables outside the
mowing area, in particular out of reach
of the mowing blade, and fasten them to
the ground or accommodate in a cable
duct.
Unreel power cables in the vicinity of
the docking station in order to avoid
interference with the wire signal.
Power supply unit F27-P45:
Connect connection cable (1).
Connect the mains plug to the mains.
After completing this installation
work, press the OK button.
Lift the robotic mower slightly by the
carrying handle (1) to relieve the weight on
the drive wheels. Push the machine,
resting on its front wheels, into the docking
station.
Then press the OK button on the
display.
9.9 Routing the perimeter wire
For smaller mowing areas with a wire
length of less than 80 m, the AKM 100
supplied must be installed together with
the perimeter wire. If the wire lengths are
too short, the docking station flashes SOS
and no wire signal is output.
Install the AKM 100 with a minimum
clearance to the docking station of 3 m.
Correct operation of the power
supply unit is only ensured at an
ambient temperature between
0° C and 40° C.
The red LED on the docking station
flashes rapidly as long as no
perimeter wire is connected.
(Ö13.1)
With external docking station:
Define at least one starting point
outside the corridor to the docking
station after initial installation is
complete. Define the starting
frequency so that 0 of 10 mowing
operations (0/10) are started at the
docking station (starting point 0).
(Ö11.14)
If the battery is discharged, a
plug symbol appears instead
of the battery symbol at the
top right corner of the display after
docking and the battery is charged
while the perimeter wire is being
routed. (Ö15.7)
Please read and observe the entire
"Perimeter wire" section before
performing wire routing. (Ö12.)
In particular, plan the routing,
observe the wire clearances and
install no-go areas, reserve wire,
linking sections, secondary
areas and corridors during wire
routing.
ENES
29
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Fasten the AKM 100 (1) 30 cm outside the
mowing area using a fixing pin. Twist the
wire ends as far as the mowing area and
fasten using a fixing pin.
Cut the perimeter wire (2) and connect the
ends to the ends of the AKM 100's
perimeter wire using wire connectors (3)
(Ö12.16). Fasten the left and right
connecting pieces as illustrated using
fixing pins.
Draw the wire routing in the garden sketch.
Content of the sketch:
Contour of the mowing area including
important obstacles, borders and any
no-go areas which the robotic mower
must not mow. (Ö27.)
Position of the docking station (Ö9.1)
Position of the perimeter wire
After a short while, the perimeter wire
becomes overgrown and is no longer
visible. Make a note of the routing of the
wire around obstacles in particular.
Position of the wire connectors
After a short while, the wire connectors
used are no longer visible. Their
position should be noted in order to
replace them as required. (Ö12.16)
The perimeter wire must be routed in a
continuous loop around the entire mowing
area.
Maximum length: 500 m
Route the perimeter wire starting at the
docking station. A distinction must be
made between an internal docking
station and an external docking station
here.
Starting routing with an internal
docking station:
Fasten the perimeter wire (1) to the ground
on the left or right as appropriate, next to
the floor plate, directly next to a wire outlet,
using a fixing pin (2).
Provide a free wire end (1) with a length of
approx. 1.5 m.
Only use genuine fixing pins and
genuine perimeter wire. Installation
kits with the necessary installation
material are available as an
accessory from STIHL specialist
dealers. (Ö18.)
The robotic mower must not be
more than 17 m from the perimeter
wire at any point, as this would
prevent the wire signal being picked
up.
0478 131 9263 D - EN
30
Route the perimeter wire (2) in front of and
behind the docking station (1) for 0.6 m in
a straight line and at right angles to the
floor plate. Then follow the edge of the
mowing area with the perimeter wire.
Starting routing with an external
docking station:
Fasten the perimeter wire (1) to the ground
on the left or right as appropriate, behind
the floor plate, directly next to a wire outlet,
using a fixing pin (2).
Provide a free wire end (1) with a length of
approx. 2m.
Route the perimeter wire (2) in front of and
behind the docking station (1) with 50 cm
of clearance and at right angles to the floor
plate. A corridor can then be installed
(Ö12.11) or the edge of the mowing area
followed with the perimeter wire.
A freely travellable area with a minimum
width of 40 cm must be available to the
side of the floor plate (3).
If offset drive home (passage) is
used, the perimeter wire must be
routed at least 1.5 m in front of and
behind the docking station in a
straight line and at right angles to
the floor plate. (Ö11.13)
Further information on installation
of the external docking station is
contained in the "Installation
examples" section. (Ö27.)
ENES
31
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Wire routing in the mowing area:
Route the perimeter wire (1) around the
mowing area and around any obstacles
(Ö12.9) and fasten it to the ground using
fixing pins (2). Check the clearances using
the iMOW® Ruler. (Ö12.5)
Avoid routing at acute angles (less than
90°). In acutely angled lawn corners,
fasten the perimeter wire (1) to the ground
with fixing pins (2) as illustrated.(Ö12.6)
After a 90° corner, at least the length of an
iMOW® Ruler must be routed in a straight
line before the next corner is installed.
When routing around high obstacles such
as wall corners or high flowerbeds (1), the
wire clearance must be maintained at the
corners to prevent the robotic mower from
scraping against the obstacle. Route the
perimeter wire (2) with the aid of the
iMOW® Ruler (3) as illustrated.
If necessary, extend the perimeter wire
using the wire connectors supplied.
(Ö12.16)
In the case of several adjacent mowing
areas, install secondary areas
(Ö12.10) or join the mowing areas with
corridors. (Ö12.11)
Last fixing pin with internal docking
station:
Drive in the last fixing pin (1) on the left or
right next to the floor plate, directly next to
the wire outlet. Cut off the perimeter
wire (2) to a free length of approx. 1.5 m.
Last fixing pin with external docking
station:
Drive in the last fixing pin (1) on the left or
right behind the floor plate, directly next to
the wire outlet. Cut off the perimeter
wire (2) to a free length of approx. 2 m.
The robotic mower must not be
more than 17 m from the perimeter
wire at any point, as this would
prevent the wire signal being picked
up.
0478 131 9263 D - EN
32
Completing wire routing:
Check the fastening of the perimeter
wire to the ground. One fixing pin per
metre is sufficient as a rough guide. The
perimeter wire must always lie on the
lawn. Drive the fixing pins fully into the
ground.
After completing this installation
work, press the OK button.
9.10 Connecting the perimeter wire
Place the robotic mower (1) within
the mowing area, behind the
docking station (2) as illustrated,
then press the OK button.
Disconnect the power supply unit
plug from the mains, then press the
OK button.
Remove the cover. (Ö9.2)
Press the OK button.
If the battery is not sufficiently
charged to work through the
remaining steps of the installation
assistant, an appropriate message
is displayed. In this case, leave the
robotic mower in the docking
station and continue charging the
battery.
Jumping to the next step of the
installation assistant with the OK
button is only possible once the
necessary battery voltage is
available.
ENES
33
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Perimeter wire with internal docking
station:
Insert the perimeter wire (1) into the cable
guides in the floor plate and guide it
through the socket (2).
Perimeter wire with external docking
station:
Route the perimeter wire (1) in the area (2)
under the floor plate. To do this, guide the
wire into the wire outlets (3, 4) – loosen the
pegs if necessary.
Insert the perimeter wire (1) into the cable
guides in the floor plate and guide it
through the socket (2).
Connecting the perimeter wire:
Note:
Make sure that the contacts are
clean (not corroded, dirty, etc).
0478 131 9263 D - EN
34
Shorten the left wire end (1) and right wire
end (2) to the same length. Length from
the wire outlet to the wire end: 40 cm
Strip the left wire end (1) to the specified
length X using a suitable tool and twist the
wire strands.
X = 10-12 mm
Twist the free wire ends (1) together as
illustrated.
Open the panel and hold. (Ö9.2)
Thread a grommet (1) onto each of the two
wire ends (2).
1 Fold open the left clamping lever (1).
2 Insert the stripped wire end (2) into the
terminal block as far as it will go.
3 Close the clamping lever (1).
Strip the right wire end (1) to the specified
length X using a suitable tool and twist the
wire strands.
X = 10-12 mm
1 Fold open the right clamping lever (1).
2 Insert the stripped wire end (2) into the
terminal block as far as it will go.
3 Close the clamping lever (1).
ENES
35
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Fit the grommets over the terminal blocks.
Check the seating of the wire ends in the
terminal block: the two wire ends must be
firmly fastened.
Close the panel. (Ö9.2)
Close the cover of the cable duct (1).
After completing this installation
work, press the OK button.
Install the cover. (Ö9.2)
Press the OK button.
Connect the power supply unit plug
to the mains, then press the OK
button.
When the perimeter wire is correctly
installed and the docking station is
connected to the mains power supply, the
LED (1) illuminates.
Lift the robotic mower slightly by the
carrying handle (1) to relieve the weight on
the drive wheels. Push the machine,
resting on its front wheels, into the docking
station.
Then press the OK button on the
display.
Note the "Docking station controls"
section, particularly if the LED does
not illuminate as described. (Ö9.2)
0478 131 9263 D - EN
36
9.11 Linking the robotic mower and
docking station
Checking the wire signal may take several
minutes. The red STOP button on top of
the machine terminates the link, the
previous installation assistant step is
called up.
Normal reception
Wire signal OK:
The text "Wire signal OK"
appears on the display. The
robotic mower and docking
station are correctly linked.
Continue initial installation by
pressing the OK button.
Interrupted reception
The robotic mower receives no
wire signal:
The text "No wire signal"
appears on the display.
The robotic mower receives a
faulty wire signal:
The text "Check wire signal"
appears on the display.
The robotic mower receives a
reversed-polarity wire signal:
The text "Connections swapped
or iMOW® outside" appears on
the display.
Possible cause:
Temporary malfunction
Robotic mower is not docked
Perimeter wire has been connected
incorrectly (reversed polarity)
Docking station is switched off or not
connected to mains supply
Faulty plug connections
Minimum perimeter wire length not
reached
A coiled power cable in the vicinity of
the docking station
Perimeter wire ends excessively long or
not sufficiently twisted together
Perimeter wire break
Extraneous signals such as a mobile
phone or the signal from another
docking station
Live underground cables, reinforced
concrete or disruptive metals in the
ground under the docking station
Maximum length of the perimeter wire
exceeded (Ö12.1)
Remedy:
Repeat linking without other corrective
action
Dock the robotic mower (Ö15.6)
Connect the perimeter wire ends
correctly (Ö9.10)
Check the docking station mains
connection, roll out the power cable in
the vicinity of the docking station, do not
set down coiled
Check the seating of the wire ends in
the terminal block, shorten excessively
long wire ends and twist the wire ends
together (Ö9.10)
For smaller mowing areas with a wire
length of less than 80 m, the AKM 100
supplied must be installed together with
the perimeter wire (Ö9.9)
Check the LED indicator on the docking
station (Ö13.1)
Repair the wire break
Switch off mobile phones or nearby
docking stations
Change the position of the docking
station or remove interference sources
under the docking station
Use a perimeter wire with larger cross
section (special accessory)
The robotic mower can only be
operated if it correctly receives the
wire signal emitted by the docking
station. (Ö11.16)
RMI 422 PC:
"Standard" energy mode is
activated following successful
linking. (Ö11.9)
ENES
37
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Following the appropriate corrective
action, repeat linking by pressing the
OK button.
9.12 Checking installation
Start edge following by pressing the
OK button – this does not activate the
mowing blade.
Close the flap of the robotic
mower. (Ö15.2) Only once the flap has
been closed does the robotic mower start
automatically and follow the edge along
the perimeter wire.
As the robotic mower follows the edge,
walk behind it and ensure
that the robotic mower follows the edge
of the mowing area as planned,
that the clearances to obstacles and the
borders of the mowing area are correct,
that docking in and out takes place
correctly.
The distance covered is shown on the
display – this metric specification is
required for setting starting points at the
edge of the mowing area. (Ö11.14)
Read off the displayed value at the
required location and write it down.
Manually set starting points after initial
installation.
The following of edges is automatically
interrupted by obstacles, during operation
on excessively steep slopes or by pressing
the STOP button.
If edge following has been interrupted
automatically, correct the position of the
perimeter wire and remove any
obstacles.
Check the position of the robotic mower
before continuing edge following. The
machine must either be located on the
perimeter wire or within the mowing
area with the front facing the perimeter
wire.
Continuation following interruption:
After an interruption, continue edge
following with OK.
The robotic mower docks after one
complete circuit around the mowing area.
The system then queries as to whether a
second edge following run in the opposite
direction should be started.
Contact your specialist dealer if the
measures described above do not
result in a correct wire signal.
The robotic mower alternately
follows the edge of the mowing
area in both directions during
running operation after initial
installation. Edge following should
therefore also be checked in both
directions during initial installation.
RMI 422 PC:
Edge following is used to define the
home area of the robotic mower.
(Ö14.5)
If the robotic mower is not receiving
a GPS signal before starting edge
following, the text "Waiting for GPS"
appears on the display. The robotic
mower starts edge following after a
few minutes despite no GPS signal
being received. The "Test edge"
function (Ö11.13) must be
executed later in order to use GPS
protection, as otherwise no home
area is defined.
It is recommended by STIHL not to
interrupt edge following. Possible
problems when following the edge
of the mowing area or when
docking may not be recognised.
Edge following can be repeated
following initial installation if
necessary. (Ö11.13)
0478 131 9263 D - EN
38
Automatic completion of edge
following:
The next step of the installation assistant is
called up when the robotic mower docks
following the second complete circuit or if
edge following in the opposite direction is
refused.
9.13 Programming the robotic mower
Enter the size of the lawn and
confirm with OK.
A new mowing plan is being calculated.
The procedure can be cancelled using the
red STOP button on the top of the
machine.
Confirm the message "Confirm each
day individually or change active
time" by pressing the OK button.
The active times for Monday are
displayed and the menu item
Confirm active times is enabled.
All the active times are confirmed
with OK and the next day is
displayed.
The displayed active times can be
changed. For this purpose, select
the required time interval using the
control pad and open with OK. (Ö11.7)
If additional active times are
required, select the menu item
New active time and open with OK.
Specify the start and end times of the new
active time in the selection window and
confirm with OK. Up to three active times
per day are possible.
If all the displayed active times are to
be deleted, select the menu item
Delete all active times and confirm
with OK.
The mowing plan is displayed after
the active times for Sunday have
been confirmed.
Installed no-go areas and
secondary areas must not be
included when calculating the size
of the mowing area.
In the case of small mowing areas,
not all the week days are used for
mowing. In this case, no active
times are displayed and the menu
item "Delete all active times" is
omitted. Days without active times
must also be confirmed with OK.
ENES
39
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
The displayed mowing plan is
confirmed with OK and the final step
of the installation assistant is called
up.
If changes are necessary, select Change
and individually adapt active times.
9.14 Completing initial installation
Complete initial installation by
pressing the OK button.
RMI 422 PC:
To be able to use all the functions of the
robotic mower, the iMOW® app must be
installed on a smartphone or tablet with an
Internet connection and GPS receiver, and
started. (Ö10.)
Close the dialog window by pressing
the OK button.
9.15 First mowing operation after initial
installation
If completion of initial installation occurs
during an active time, the robotic mower
will begin to mow the mowing area
immediately.
If completion of the initial installation
occurs outside the active time, a
mowing operation can be started by
pressing the OK button. If you do not wish
the robotic mower to mow, select "No".
The model RMI 422 PC can be operated
using the iMOW® app.
The app is available for the most popular
operating systems in the respective app
stores.
During the active times, third
parties must keep out of the danger
area. The active times should be
adapted accordingly.
Moreover, the applicable local
regulations on the use of robotic
mowers as well as the information
in the "For your safety"
section (Ö6.) must be observed
and the active times changed
accordingly in the "Mowing plan"
menu as required, either
immediately or after completion of
initial installation. (Ö11.7)
In particular, you should check the
times of the day and night at which
it is permissible to use the machine
with the responsible authorities.
Remove all foreign bodies
(e.g. toys, tools) from the mowing
area.
After initial installation, the safety
level "None" is activated.
Recommendation:
Set the safety level to "Low",
"Medium" or "High". This ensures
that unauthorised people cannot
change any settings or operate the
robotic mower using other docking
stations. (Ö11.16)
RMI 422 PC:
In addition, activate GPS
protection. (Ö5.9)
10. iMOW® app
0478 131 9263 D - EN
40
Activation:
In order for the app and robotic mower to
be able to exchange data, the machine
must be activated with the owner's e-mail
address by the specialist dealer. An
activation link is sent to the e-mail address.
The iMOW® app should be installed on a
smartphone or tablet with an Internet
connection and GPS receiver. The e-mail
recipient is defined as the administrator
and primary user; this person has full
access to all functions.
Data traffic:
Data transmission from the robotic mower
to the Internet (M2M service) is included in
the purchase price.
Data transmission does not take place
continuously and can therefore take a few
minutes.
The transmission of data from the app to
the Internet will result in costs that must be
borne by the user; these costs will be
determined by the contract with the mobile
phone provider or Internet provider.
Main functions of the app:
Viewing and editing the mowing plan
Starting mowing
Switching automatic mowing on and off
Sending the robotic mower to the
docking station
Changing the date and time
Calling up machine information and the
location of the robotic mower
11.1 Operating instructions
The control pad comprises four direction
buttons (1). It serves for navigation in the
menus. Settings are confirmed and menus
opened using the OK button (2). Menus
can be exited again using the Back
button (3).
The main menu comprises 4 submenus,
displayed as buttons. The selected
submenu has a black background and is
opened using the OK button.
The second menu level is displayed as a
list. You move up and down through the
submenus by pressing the control pad.
Active menu entries have a black
background.
The scroll bar at the right edge of the
display indicates that further entries can be
displayed by pressing the control pad
downwards or upwards.
Further information is available on
the web.imow.stihl.com/systems/
homepage.
The regulations in the "For your
safety" section apply in particular to
all users of the iMOW® app. (Ö6.)
Keep the e-mail address and
password safe so that the
iMOW® app can be reinstalled
should the smartphone or tablet be
changed (e.g. if the mobile phone is
lost).
GPS protection is only available
without e-mail, SMS and push
notifications without a mobile radio
connection and app.
Changing the mowing plan, starting
a mowing operation, switching
automatic mowing on and off,
sending the robotic mower home
and changing the date and time can
result in activities that will not be
expected by other people. Affected
people must therefore always be
notified in advance about possible
activities of the robotic mower.
11. Menu
ENES
41
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Submenus are opened by pressing the OK
button.
The "Settings" and "Information"
submenus are shown as tabs.
The tabs can be selected by pressing the
control pad to the left or right, submenus
by pressing the control pad downwards or
upwards. Active tabs and menu entries
have a black background.
Options are listed in the submenus. Active
list entries have a black background.
Pressing the OK button opens a selection
or a dialog window.
Selection window:
Settings can be changed by pressing the
control pad. The current value is
highlighted in black. The OK button
confirms all the values.
Dialog window:
If changes have to be saved or messages
confirmed, a dialog window appears on the
display. The active button has a black
background.
In the case of selection options, the
relevant button can be activated by
pressing the control pad to the left or right.
The selected option is confirmed and the
higher-level menu called up using the OK
button.
11.2 Status screen
The status screen appears
when standby mode of the robotic
mower is ended by pressing a button,
when the Back button is pressed in the
main menu,
during running operation.
There are two configurable fields in the top
display area. Various information
regarding the robotic mower and the
mowing operations can be displayed here.
(Ö11.10)
Status information with no running
activity – RMI 422, RMI 422 P:
0478 131 9263 D - EN
42
The text "iMOW® ready for op." is
displayed in the bottom area of the
screen together with the symbol
shown and the automatic mowing status.
(Ö11.7)
Status information with no running
activity – RMI 422 PC:
The name of the robotic mower
(Ö10.) and the text "iMOW® ready
for op." are displayed in the bottom
area of the screen together with the
symbol shown, the automatic mowing
status (Ö11.7) and information on GPS
protection (Ö5.9).
Status information during running
activities – all models:
The text "iMOW® mowing lawn" and
a corresponding symbol are shown
on the display during a running
mowing operation. The text and symbol
are adapted to the respective active
operation.
The text "Attention – iMOW® starting" and
a warning symbol are displayed before
the mowing operation.
Edge mowing:
While the robotic mower mows the
edges of the mowing area, the text
"Mowing edge" is displayed.
Drive to docking station:
When the robotic mower returns to
the docking station, the relevant
reason is indicated on the display
(e.g. Battery discharged, Mowing
completed).
Battery charging:
The text "Charging battery" appears
during charging of the battery.
Approach starting points:
When the robotic mower
approaches a starting point when a
mowing operation starts, the text
"Approaching starting point" is displayed.
RMI 422 PC: Travel to desired
zone:
When the robotic mower
approaches a desired zone when a
mowing operation starts, the text
"Approaching desired zone" is displayed.
Message screen – all models:
Errors, faults or recommendations are
displayed together with warning symbol,
date, time and message code. If several
messages are active, they appear
alternately. (Ö24.)
11.3 Information area
The following information is shown in the
top right corner of the display:
1. Charge state of the battery or charging
in progress
Flashing of the display illumination
and a signal tone additionally
indicate the impending start of the
mowing motor. The mowing blade
is only activated a few seconds
after the robotic mower has been
set into motion.
The message and status
information appear alternately if the
robotic mower is ready for
operation.
ENES
43
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
2. Automatic mowing status
3. Time
4. Mobile radio signal (RMI 422 PC)
1. Charge state:
The battery symbol serves to
indicate the charge state.
No bars – battery discharged
1 to 5 bars – battery partially
discharged
6 bars – battery fully charged
During charging, the mains plug
symbol is shown instead of the
battery symbol.
2. Automatic mowing status:
When automatic mowing is switched
on, the Automatic symbol appears.
3. Time:
The current time is indicated in 24-hour
format.
4. Mobile radio signal:
The signal strength of the
mobile radio connection is
indicated using 4 bars. The
more bars visible, the better
the reception.
A reception symbol with a
small x indicates that there is
no connection with the
Internet.
A question mark is shown
during initialisation of the radio module
(checking hardware and software,
e.g. after switching on the robotic mower).
11.4 Main menu
The main menu is displayed,
when the status screen (Ö11.2)
is left by pressing the OK button,
when the Back button is pressed in the
second menu level.
1. Start (Ö11.5)
Mowing time
Starting pt.
Mowing on
2. Drive home (Ö11.6)
3. Mowing plan (Ö11.7)
Automatic mowing
Mowing duration
Active times
New mowing plan
4. More (Ö11.8)
Lock iMOW®
Edge mowing
Settings
Information
11.5 Start
1. Mowing time:
The mowing time can be defined.
2. Starting pt.:
The starting point where the robotic mower
starts mowing can be selected. This
selection is only available if starting points
are defined and if the robotic mower is in
the docking station.
3. Mowing on:
The area to be mown can be selected.
This selection is only available if there is a
secondary area installed.
11.6 Drive home
The robotic mower travels back
to the docking station and
charges the battery. If automatic
mowing is switched on, the
robotic mower will mow the mowing area
again at the next possible active time.
RMI 422 PC:
The robotic mower can also be sent
back to the docking station using
the app. (Ö10.)
0478 131 9263 D - EN
44
11.7 Mowing plan
Automatic mowing
On - Automatic mowing is switched on.
The robotic mower mows the lawn until the
next active time.
Off - All active times are disabled.
Pause today - The robotic mower
suspends automatic mowing until the next
day. This selection is only available if there
are more active times scheduled on the
current day.
Mowing duration
The weekly mowing duration can be
set. This setting is only possible with
the mow plan type "Dynamic". The
preset value is adapted to the size of the
mowing area. (Ö14.4)
Follow the instructions in the "Adapting the
programming" section. (Ö15.3)
Active times
The saved mowing plan can be called up
via the "Active times" menu in the "Mowing
plan" menu. The rectangular blocks
beneath the respective days represent the
saved active times. Mowing is possible in
active times marked in black. Grey blocks
represent active times without mowing
operations – e.g. in the case of a disabled
active time.
If the active times for an individual
day need to be edited, the day must
be activated via the control pad
(press to the left or right) and the Active
times submenu must be opened.
Mowing is permitted during ticked
active times; these times are
marked in black in the mowing plan.
Mowing is not permitted during
unticked active times; these times
are marked in grey in the mowing
plan.
The saved active times can be individually
selected and edited.
The New active time menu item
can be selected provided fewer than
3 active times per day have been
saved. An additional active time must not
overlap with other active times.
If the robotic mower is not to mow on
the selected day, the menu item
Delete all active times should be
selected.
Changing active times:
RMI 422 PC:
The mowing duration can also be
set using the app. (Ö10.)
When automatic mowing is
switched off, the entire mowing plan
is disabled and all active times are
shown in grey.
Follow the instructions in the "Notes
on mowing – Active times" section.
(Ö14.3)
In particular, third parties must keep
out of the danger area during the
active times.
RMI 422 PC:
Active times can also be edited
using the app. (Ö10.)
ENES
45
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
The selected active time for
automatic mowing can be disabled
or enabled using Active time off
and Active time on respectively.
The time window can be changed
with Change active time.
If the selected active time is no
longer required, the menu item
Delete active time should be
selected.
New mowing plan
The command New mowing plan
deletes all stored active times. The
step "Program the robotic mower" of
the installation assistant is called up.
(Ö9.13)
11.8 More
1. Lock iMOW®:
Activates the disabling device.
Press the illustrated button combination to
unlock. (Ö5.2)
2. Edge mowing:
Following activation, the robotic mower
mows the edge of the mowing area. After
completing one circuit, it travels back to
the docking station and charges the
battery.
3. Settings (Ö11.9)
4. Information (Ö11.18)
11.9 Settings
1. iMOW®:
Adapt machine settings
(Ö11.10)
2. Installation:
Adapt and test the installation
(Ö11.13)
3. Safety:
Adapt the safety settings (Ö11.16)
4. Service:
Maintenance and service (Ö11.17)
5. Dealer area:
The menu is protected by the
dealer code. Your specialist
dealer performs a variety of maintenance
and service operations with the aid of this
menu.
11.10 iMOW® – machine settings
1. Mow plan type:
Standard: The robotic mower mows the
lawn throughout the entire active time.
Mowing operations are only interrupted for
charging. The mow plan type Standard is
preset.
Dynamic: The number and duration of
mowing and charging times are adapted
fully automatically within the active times.
2. Rain sensor:
The rain sensor can be set so that
mowing is interrupted or does not
start when it is raining.
Setting the rain sensor (Ö11.11)
3. Status screen:
Select the information that is to
appear in the status screen.
(Ö11.2)
Setting the status screen (Ö11.12)
If the time windows for the
necessary mowing and charging
operations are not sufficient, active
times must be extended or added,
or the mowing duration must be
reduced. A corresponding display
message appears.
If completion of the reprogramming
occurs during an active time, the
robotic mower begins an automatic
mowing operation after the
individual daily plans have been
confirmed.
0478 131 9263 D - EN
46
4Time:
Set the current time.
The set time must correspond to the
actual time in order to prevent inadvertent
mowing by the robotic mower.
5Date:
Set the current date.
The set date must correspond to the
actual calendar date in order to prevent
inadvertent operation of the robotic
mower.
6. Date format:
Set the required date format.
7. Language:
Set the required display language.
The language selected during initial
installation is set as the default.
8. Contrast:
The display contrast can be
adjusted as required.
9. Energy mode
(RMI 422 PC):
In Standard, the robotic mower is
connected to the Internet at all times and
can be reached using the app. (Ö10.)
In ECO, radio communication is
deactivated during rest periods to reduce
energy consumption; the robotic mower
cannot be reached using the app. The
most recent available data is shown in the
app.
11.11 Setting the rain sensor
In order to set the 5-stage
sensor, press the control pad to
the left or right. The current
value is displayed in the "Settings" menu
by means of a line diagram.
Moving the control influences
the sensitivity of the rain sensor,
the time the robotic mower waits for the
sensor surface to dry following rain.
In the case of medium
sensitivity, the robotic
mower is ready for operation
under normal ambient
conditions.
Move the bar further to the
left for mowing at a higher
humidity. If the bar is moved
all the way to the left, the
robotic mower will mow even
in wet external conditions and will not
interrupt the mowing operation if rain drops
land on the sensor.
Move the bar further to the
right for mowing at a lower
humidity. If the bar is moved
all the way to the right, the
robotic mower will only mow if
the rain sensor is completely dry.
11.12 Setting the status screen
In order to set the status screen, select the
left or right screen with the control pad and
confirm with OK.
Charge state:
Shows the battery symbol with the
charge state in percent
Rem. time:
The remaining mowing duration
during the current week in hours and
minutes. This display is only available with
the mow plan type "Dynamic".
Time and date:
Current time and current date
Start time:
Start of the next planned mowing
operation. During a running active
time, the text "active" is displayed.
Mowing ops:
Total number of mowing operations
performed
Mowing hours:
Duration of all mowing operations
performed
Distance:
Total distance covered
Network
(RMI 422 PC):
Signal strength of the mobile radio
connection with network ID. A small
x or question mark indicates that the
robotic mower is not connected to
the Internet. (Ö11.3), (Ö11.18)
GPS reception
(RMI 422 PC):
GPS coordinates of the robotic
mower. (Ö11.18)
11.13 Installation
1. Passage:
Switch offset drive home on and off.
When the passage is activated, the robotic
mower travels back home to the docking
station, offset at a distance, along the
perimeter wire.
RMI 422 PC:
The time can also be set using the
app. (Ö10.)
RMI 422 PC:
The date can also be set using the
app. (Ö10.)
ENES
47
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Three versions can be selected:
Off – Default setting
The robotic mower travels along the
perimeter wire.
Narrow40 cm
The robotic mower alternately travels
along the perimeter wire or offset by
40 cm.
Wide40 - 80 cm
The distance to the perimeter wire is
selected randomly within this passage
during each drive home.
2. Starting points:
The robotic mower either starts the
mowing at the docking station
(default setting) or at a starting point.
Starting points are to be defined
if partial areas are to be travelled to in a
targeted manner because they are
insufficiently mowed,
if areas can only be accessed via a
corridor. At least one starting point must
be defined in these partial areas.
RMI 422 PC:
The starting points can be assigned a
radius. If the robotic mower starts mowing
at the relevant starting point, it always
mows within a circle around the starting
point first. Once it has mown this partial
area, it continues mowing in the remaining
area.
Setting starting points (Ö11.14)
3. RMI 422 PC: Direct drive home:
Create internal mapping of the mowing
area for the direct drive home. (Ö11.15)
4. Secondary areas:
Enable secondary areas.
Inactive – Default setting
Active – Setting if secondary areas are to
be mown. The mowing area (main
area/secondary area) must be selected in
the "Start" menu. (Ö11.5)
5. Edge mowing:
Define the mowing frequency.
Never – The edges are never
mown.
Once – Default setting, the edges are
mown once a week.
Twice/Three times/Four times/Five
times – The edges are mown twice/three
times/four times/five times per week.
6. Test edge:
Start edge following for checking
correct wire routing.
The step "Check installation" of the
installation assistant is called up. (Ö9.12)
7. New installation:
The installation assistant is started
again, the existing mowing plan is
deleted. (Ö9.7)
11.14 Setting starting points
To set, either
learn starting points
or
select the required starting point and
define it manually.
Learn start points:
After pressing the OK button, the
robotic mower begins a new
learning run along the perimeter wire. If it
is not docked, it first travels to the docking
station. All the existing starting points are
deleted.
During travel, up to 4 starting points can be
specified by pressing the OK button after
opening the flap.
Interrupting the learning procedure:
Manually – by pressing the STOP button.
Automatically – by obstacles at the edge of
the mowing area.
RMI 422 PC: If no mapping for the
direct drive home (Ö11.15) is
stored, the robotic mower's drive
home will be executed at the edge
and the settings for the passage will
be taken into consideration.
In conjunction with an external
docking station as well as with
corridors and confined areas,
guide loops must be installed for
offset drive home. (Ö12.12)
Observe a minimum wire clearance
of 2 m for offset drive home.
To check correct wire routing
around no-go areas, position the
robotic mower in the mowing area
with the front facing the no-go area
and start edge following.
The home area of the robotic
mower is defined during edge
following. If necessary, a home
area already stored in the memory
is extended. (Ö14.5)
RMI 422 PC:
The home area of the robotic
mower is defined during the
learning run. If necessary, a home
area already stored in the memory
is extended. (Ö14.5)
Avoid pressing the STOP button
before opening the flap as this
interrupts the learning run.
Interruption is generally only
necessary to change the wire
position or remove obstacles.
0478 131 9263 D - EN
48
If the learning run has been interrupted
automatically, correct the position of the
perimeter wire and remove any
obstacles.
Check the position of the robotic mower
before continuing the learning run. The
machine must either be located on the
perimeter wire or within the mowing
area with the front facing the perimeter
wire.
Ending the learning procedure:
Manually – following an interruption.
Automatically – after docking.
After docking or after the interruption, the
new starting points are saved by
confirming with OK (after opening the flap).
Starting frequency:
The starting frequency defines how often a
mowing operation is to begin from a
starting point. The default setting is 2 of 10
mowing operations (2/10) at each starting
point.
Change the starting frequency as
required after learning.
If the learning procedure has been
aborted prematurely, send the robotic
mower back to the docking station via a
command. (Ö11.6)
RMI 422 PC:
A radius from 3 m to 30 m around each
starting point can be defined after
learning. The stored starting points are
not assigned any radius as standard.
Setting starting point 1 to 4
manually:
Determine the distance of the
starting points from the docking
station and define the starting
frequency.
The distance corresponds to that
covered from the docking station to
the starting point in metres, measured in a
clockwise direction.
The starting frequency can be between 0
of 10 mowing operations (0/10) and 10 of
10 mowing operations (10/10).
RMI 422 PC:
A radius from 3 m to 30 m around the
starting point can be defined.
11.15 Direct drive home
RMI 422 PC: Intelligent pathfinding
enables the robotic mower to execute a
more direct and more efficient drive home
to the docking station.
active - Direct drive home is active. The
robotic mower travels over the mowing
area to the docking station.
inactive - Direct drive home is inactive.
The robotic mower travels along the
perimeter wire to the docking station.
Teach-in - An internal mapping of the
mowing area is created. If there is already
a map stored, this is deleted.
Prerequisites for mapping of the
mowing area:
The robotic mower must travel the
entire length of the perimeter wire
without interruption.
Obstacles and errors in the wire routing
result in interruptions. Obstacles must
be removed and the wire routing must
be corrected if applicable.
Performing mapping of the mowing
area:
Select the "Teach-in" menu item.
The teach-in process requires an
uninterrupted edge following run.
Remove obstacles along the perimeter
wire. Confirm with OK.
If an internal map is already available, a
query is displayed asking whether it
should be deleted.
If confirmed with OK, close the flap. The
robotic mower follows the edge. The
internal map of the mowing area is
created in the background.
Starting points with radius:
When the mowing operation is
started at the respective starting
point, the robotic mower starts by
mowing the partial area within the
circular segment around the
starting point. Only then does it
mow the rest of the mowing area.
The docking station is
defined as starting point 0;
mowing operations are
started from here as standard.
The starting frequency corresponds
to the calculated residual value of
10 out of 10 operations.
An internal map of the mowing area
is stored during the teach-in run.
The edge following run must be
executed without interruption for
this.
ENES
49
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
If the mowing area is successfully
mapped:
The teach-in process is automatically
terminated when the robotic mower
docks.
The message "Teach-in process
successful" appears.
Direct drive home is active.
If edge following is interrupted:
The message "Cancel teach-in - Teach-
in failed" appears.
A query is displayed asking whether the
edge following should be cancelled.
If the response is No, the robotic mower
automatically travels along the
perimeter wire to the docking station.
The teach-in run must be started again
for successful mapping.
If the response is Yes, carry the
machine to the docking station.
A query is displayed asking whether the
teach-in process should be repeated.
If the response is Yes, place the robotic
mower in the docking station, confirm
with OK and close the flap. The teach-in
process starts again.
11.16 Safety
1. Disab. device
2. Level
3. GPS protect. (RMI 422 PC)
4. Change PIN code
5. Start signal
6. Menu signal
7. Keylock
8. Link iMOW® and dock
1. Disab. device:
The disabling device is activated
with OK; the robotic mower can no
longer be operated.
The robotic mower must be disabled prior
to any maintenance or cleaning work, prior
to transportation and prior to inspection.
(Ö5.2)
To deactivate the disabling device,
press the illustrated button
combination.
2. Level:
Four safety levels can be set;
various locks and safety devices are
activated, depending on the level.
None:
The robotic mower is unprotected.
Low:
The PIN request is active; a PIN code
must be entered in order to link the
robotic mower and docking station, and
to reset the machine to the default
settings.
Medium:
As "Low", but the time lock is also
active.
High:
Entry of a PIN code is always required.
Select the required level and confirm
with OK; enter the 4-digit PIN code if
necessary.
PIN request:
If the mower is tilted for longer than 10
seconds, the PIN request appears. If the
PIN code is not entered within one minute,
an alarm sounds and automatic mowing is
switched off.
Connection lock:
PIN code request prior to linking the
robotic mower and docking station.
Reset lock:
PIN code request prior to resetting the
machine to the factory defaults.
Time lock:
PIN code request for changing a setting if
no PIN code has been entered for more
than one month.
Setting prot.:
PIN code request when settings are
changed.
3. GPS protect. (RMI 422 PC):
For switching position monitoring on
and off. (Ö5.9)
Edge following is interrupted by
hitting obstacles or can be
interrupted manually by pressing
the Stop button.
Following an interruption, the
teach-in process must be started
again from the docking station.
The mowing area map must be
created again if the perimeter wire
routing is adjusted.
If the "Test edge" step of initial
installation is carried out without
interruption, a map of the mowing
area is already created
automatically in the background.
STIHL recommends that one of the
safety levels "Low", "Medium" or
"High" be set.
0478 131 9263 D - EN
50
4. Change PIN code:
The 4-digit PIN code can be
changed if required.
First enter the old PIN code and confirm
with OK.
Then enter the new 4-digit PIN code
and confirm with OK.
5. Start signal:
For switching on and off the acoustic
signal that sounds when the mowing
blade is activated.
6. Menu signal:
For switching on and off the acoustic
click that sounds when a menu is
opened and a selection is confirmed with
OK.
7. Keylock:
When the keylock is switched on,
the buttons on the display can
only be operated if the Back
button is pressed and held and the
control pad is then pressed forwards.
The keylock is activated 2 minutes after
the last button has been pressed.
8. Link iMOW® and dock:
Following initial operation, the
robotic mower can only be operated
in conjunction with the docking station
installed.
Following a replacement of the docking
station or of electronic components in the
robotic mower or for initial operation of the
robotic mower on an additional mowing
area using a different docking station, the
robotic mower and docking station must be
linked.
Install the docking station and connect
the perimeter wire. (Ö9.10), (Ö9.10)
Lift the robotic mower slightly by the
carrying handle (1) to relieve the weight on
the drive wheels. Push the machine,
resting on its front wheels, into the docking
station.
After pressing the OK button,
enter the PIN code. The robotic
mower will then search for the
wire signal and save it automatically.
This process takes several minutes.
(Ö9.11)
11.17 Service
1. Blade change:
Installation of a new mowing blade is
confirmed with OK. The counter is reset.
2. Find wire break:
If the red LED on the docking station
flashes rapidly, there is a break in the
perimeter wire. (Ö13.1)
Finding a wire break (Ö16.7)
3. Hibernation:
OK places the robotic mower in
hibernation. The settings are kept, the time
and date are reset.
Charge the battery fully before
hibernation.
When resuming operation, wake up the
machine by pressing any button.
4. Reset settings:
The robotic mower is reset to the factory
defaults with OK, the installation assistant
is restarted. (Ö9.6)
Enter the PIN code after pressing
the OK button.
Recommendation:
Always switch on GPS protection.
Before switching on, enter the
mobile phone number of the owner
in the app (Ö10.) and set the
safety level "Low", "Medium" or
"High" on the robotic mower.
The "Change PIN code" menu item
is only displayed in the safety levels
"Low", "Medium" or "High".
STIHL recommends writing down
the new PIN code.
If the PIN code is entered
incorrectly five times, a 4-digit
master code is required, and
automatic mowing is also switched
off.
To create the master code, contact
your STIHL specialist dealer or
contact iMOW® Support directly at
support@imow.stihl.com.
Please provide the 9-digit serial
number and the 4-digit date, which
are shown on the iMOW® display.
No PIN code is required in the
safety level "None".
No PIN code is required in the
safety level "None".
ENES
51
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
11.18 Information
1. Messages:
List of all active errors, faults and
recommendations; shown together
with the time of occurrence.
During trouble-free operation, the text "No
messages" appears.
The message details are displayed by
pressing the OK button. (Ö24.)
2. Events:
List of the last activities of the robotic
mower.
Details of the events (additional text, time
and code) can be displayed by pressing
the OK button.
3. iMOW® status:
Information on the robotic
mower
Charge state:
Battery charge in percent
Rem. time:
The remaining mowing duration during
the current week in hours and minutes
Date and time
Start time:
Start of the next planned mowing
operation
Total number of completed mowing
operations
Mowing hours:
Duration of all completed mowing
operations in hours
–Distance:
Total distance covered in metres
– Ser.-No.:
Serial number of the robotic mower.
This can also be found on the
identification plate (see Machine
overview). (Ö3.1)
–Battery:
Serial number of the battery
–Software:
Installed machine software
4. Lawn status:
Information on the lawn
Mowing area in square metres:
This value is entered during initial
installation or new installation. (Ö9.6)
Round time:
Duration of one circuit around the
mowing area in minutes and seconds
Starting points 1 – 4:
Distance of the relevant starting point
from the docking station in metres,
measured in a clockwise direction.
(Ö11.14)
– Circumference:
Circumference of the mowing area in
metres
Edge mowing:
Frequency of edge mowing per week
(Ö11.13)
5. Radio module status
(RMI 422 PC):
Information on the radio module
– Satellites:
Number of satellites within range
– Position:
Current position of the robotic mower;
available if the satellite connection is
strong enough
Signal strength:
Signal strength of the mobile radio
connection; the more plus characters
shown (max. "++++"), the better the
connection.
–Network:
Network ID, comprising country code
(MCC) and provider code (MNC)
Mobile phone number:
Mobile phone number of the owner; is
entered in the app. (Ö10.)
–IMEI:
Hardware number of the radio module
–IMSI:
International mobile subscriber identity
–SW:
Software version of the radio module
–Ser.-No.:
Serial number of the radio module
Modem SN:
Serial number of the modem
If certain activities occur too
frequently, detailed information is
available from your specialist
dealer. Errors during normal
operation are documented in the
messages.
0478 131 9263 D - EN
52
Check the installation of the perimeter wire
before it is finally secured in place. (Ö9.)
Adjustments to the wire routing are
generally necessary in the vicinity of
corridors, confined areas or no-go areas.
Deviations can occur
if the technical limits of the robotic
mower are reached, for example with
very long corridors or when routing the
perimeter wire in the vicinity of metal
objects or above metal under the lawn
(e.g. water pipes and power supply
lines),
if the mowing area is structurally altered
for using the robotic mower.
12.1 Planning routing of the perimeter
wire
Determine the location of the docking
station.(Ö9.1)
Either remove obstacles from the
mowing area, or include no-go
areas. (Ö12.9)
Perimeter wire:
The perimeter wire must be routed in a
continuous loop around the entire
mowing area.
Maximum length:
500 m
Corridors and secondary areas:
For automatic mowing, join all parts of
the mowing area by means of
corridors.(Ö12.11)
If there is insufficient space to do so,
secondary areas must be
installed. (Ö12.10)
Observe the clearances when routing
the perimeter wire (Ö12.5):
for adjoining areas that can be travelled
on (stepped area height of less than +/-
1 cm, e.g. paths): 0cm
for corridors: 22 cm
for high obstacles (e.g. walls, trees):
28 cm
minimum wire clearance in confined
areas: 44 cm
or water features and potential sudden
drops (edges, steps): 100 cm
Corners:
Avoid routing at acute angles (less than
90°).
Guide loops:
If offset drive home (passage) is to be
used, guide loops must be installed for
corridors or for the external docking
station. (Ö12.12)
Reserve wire:
Reserve wire should be installed at
several points to make it easier to
subsequently change the routing of the
perimeter wire. (Ö12.15)
12. Perimeter wire
Before routing the
perimeter wire,
particularly prior to initial
installation, read the
entire section and plan the wire
routing in detail.
Perform initial installation using the
installation assistant. (Ö9.)
Should you require support, your
STIHL specialist dealer will be
pleased to assist you with
preparation of the mowing area and
installation of the perimeter wire.
The wire clearances specified in
this instruction manual are adapted
to the routing of the perimeter wire
on the lawn area.
The perimeter wire can also be
buried up to a depth of 10 cm
(e.g. using a cable-laying machine).
Burial in the ground generally
influences signal reception,
particularly if flagstones or paving
stones are laid over the perimeter
wire. The robotic mower may travel
along at a greater offset to the
perimeter wire, requiring more
space in corridors, confined areas
and when travelling along edges.
Adapt the wire routing if necessary.
Study the installation examples at
the end of this instruction
manual. (Ö27.)
Include no-go areas, corridors,
secondary areas, guide loops and
reserve wire during routing of the
perimeter wire in order to prevent
subsequent corrections.
For small mowing areas with a wire
length of less than 80 m, the
AKM 100 supplied must be
installed together with the perimeter
wire. (Ö9.9)
ENES
53
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Mowing areas must not overlap. Maintain
a minimum clearance of 1m between
the perimeter wires of two mowing areas.
12.2 Making a sketch of the
mowing area
During installation of the robotic
mower and docking station, it is
recommended to make a sketch of the
mowing area. A page has been provided at
the start of this instruction manual for this
purpose.
The sketch should be modified in the event
of subsequent changes.
Content of the sketch:
Contour of the mowing area including
important obstacles, borders and any
no-go areas which the robotic mower
must not mow. (Ö27.)
Position of the docking station (Ö9.8)
Position of the perimeter wire
After a short while, the perimeter wire is
overgrown and is no longer visible.
Make a note of the routing of the wire
around obstacles in particular. (Ö9.9)
Position of the wire connectors
After a short while, the wire connectors
used are no longer visible. Their
position should be noted in order to
replace them as required. (Ö12.16)
12.3 Routing the perimeter wire
Install the docking station. (Ö9.8)
Route the perimeter wire around the
mowing area and any obstacles
beginning at the docking station
(Ö12.9) and fasten it to the ground
using fixing pins. Check the clearances
using the iMOW® Ruler. (Ö12.5)
Follow the instructions in the "Initial
installation" section. (Ö9.9)
Connect the perimeter wire. (Ö9.10)
The perimeter wire (1) is routed above
ground and attached with additional fixing
pins (2) in case of unevenness. This
prevents the wire being cut by the mowing
blade.
12.4 Connecting the perimeter wire
Disconnect the mains plug
and then remove the docking
station cover.
Insert the perimeter wire into the cable
guides of the floor plate, guide it
through the socket, strip the ends and
connect to the docking station.
Follow the instructions in the "Initial
installation" section. (Ö9.10)
Install the docking station
cover and then connect the
mains plug.
Check the wire signal. (Ö9.11)
Check docking. (Ö15.6)
If necessary, correct the position of the
perimeter wire in the area of the
docking station.
Coiled up residual pieces of
perimeter wire can cause
malfunctions and must be removed.
1
Only use genuine fixing pins and
genuine perimeter wire.
Installation kits with the necessary
installation material are available as
an accessory from the STIHL
specialist dealer. (Ö18.)
The routing direction (clockwise or
counterclockwise) is freely
selectable according to
requirements.
Never pull out fixing pins using the
perimeter wire – always use a
suitable tool (e.g. universal pliers).
Make a sketch of the perimeter wire
routing. (Ö12.2)
Note:
Avoid excessive tensile stress on
the perimeter wire to prevent wire
breaks. In particular when using a
wire routing machine, make sure
that the perimeter wire unwinds
loosely from the spool.
0478 131 9263 D - EN
54
12.5 Wire clearances – use
iMOW® Ruler
The perimeter wire (1) can be routed
without clearance along obstacles that
can be travelled on such as patios and
paths. The robotic mower then travels with
one rear wheel outside the mowing area.
Maximum stepped area to the turf: +/-
1cm
Measuring wire clearances with the
iMOW® Ruler:
To ensure the correct clearance from the
perimeter wire to the edge of the lawn and
to obstacles, the iMOW® Ruler should be
used for measuring the distances.
High obstacle:
Clearance between a high
obstacle and the perimeter wire.
The robotic mower must run completely
within the mowing area and must not touch
the obstacle.
Through the clearance of 28 cm, the
robotic mower travels along the perimeter
wire without bumping into the obstacle in
the corner around a high obstacle.
Wire routing around high obstacles:
When routing around high obstacles (1)
such as wall corners or high flowerbeds,
the wire clearance must be maintained at
the corners to prevent the robotic mower
from scraping against the obstacle. Route
the perimeter wire (2) with the aid of the
iMOW® Ruler (3) as illustrated.
Wire clearance: 28 cm
When routing the perimeter wire (1) at an
internal corner at a high obstacle, measure
the wire clearance with the
iMOW® Ruler (2).
Wire clearance: 28 cm
Measuring the height of obstacles:
The robotic mower can cross adjoining
areas such as paths if the height of the
stepped area is less than +/- 1 cm.
Height difference to obstacle that can be
travelled on (1) is less than +/- 1 cm: route
the perimeter wire (2) without clearance to
the obstacle.
Take care not to damage the
perimeter wire when tending to the
lawn edge. If necessary, install the
perimeter wire at a slight distance
(2-3 cm) from the lawn edge.
If necessary, set the cutting height
so that the mowing deck of the
robotic mower does not hit the
obstacles.
If the lowest cutting height is set,
the robotic mower can
consequently only clear lower
stepped areas than specified.
ENES
55
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
12.6 Acute corners
The perimeter wire is routed as illustrated
in acutely angled lawn corners (45° - 90°).
The two angles must have a clearance of
at least 28 cm so that the robotic mower
can follow the edge.
Corners smaller than 45° should not be
included in the wire routing.
12.7 Confined areas
The robotic mower travels automatically in
all confined areas, provided the minimum
wire clearance is maintained. Narrower
areas of the mowing area must be blocked
off through appropriate routing of the
perimeter wire.
If two mowing areas are linked via a
narrow passage that can be travelled on, a
corridor can be installed. (Ö12.11)
The minimum wire clearance is 44 cm.
This results in the following space
requirements in confined areas:
between high obstacles with a height
+/- 1 cm, such as walls 100 cm,
between adjoining areas that can be
travelled on with a stepped area height
of less than +/- 1 cm, such as paths
44 cm.
12.8 Installing linking sections
The robotic mower ignores the perimeter
wire signal if the wires are routed parallel
and close together. Linking sections must
be installed
where secondary areas are to be
installed. (Ö12.10)
where no-go areas are necessary.
(Ö12.9)
In linking sections, the perimeter wire (1)
must be routed parallel, the wires must not
cross and must be close to one another.
Attach the linking section to the ground
with a sufficient number of fixing pins (2).
12.9 No-go areas
No-go areas have to be installed
around obstacles that the robotic
mower must not touch,
around obstacles that are not
sufficiently sturdy,
If confined areas are to be installed,
switch off offset drive home
(passage) (Ö11.13) or install guide
loops. (Ö12.12)
STIHL recommends laying linking
sections together with the relevant
no-go areas or secondary areas
during wire routing.
In the case of retrospective
installation, the wire loop must be
cut and linking sections must then
be integrated using the wire
connectors supplied. (Ö12.16)
0478 131 9263 D - EN
56
around obstacles that are too low.
Minimum height: 8 cm
STIHL recommends
blocking off obstacles by means of no-
go areas or removing them,
checking no-go areas after initial
installation or after changes to the wire
installation using the "Test edge"
command. (Ö11.13)
Clearance for routing the perimeter wire
around a no-go area: 28 cm
The robotic mower travels along the
perimeter wire (1) around the obstacle (2)
without bumping into it.
To guarantee robust operation, no-go
areas should be more or less round and
not oval, angular or inwardly curved.
No-go areas must have a minimum
diameter of 56 cm.
The clearance to the edge loop (X) must
be greater than 44 cm.
In order for docking to take place
smoothly, no no-go area must be installed
within a radius of at least 2m around the
docking station (1).
Route the perimeter wire (1) from the edge
to the obstacle with the correct clearance
around the obstacle (2) and attach it to the
ground with a sufficient number of fixing
pins (3). Then route the perimeter wire
back to the edge again.
The perimeter wire must be routed
parallel in a linking section. It is important
to observe the routing direction around the
no-go area (Ö12.8)
12.10 Secondary areas
Secondary areas are parts of the mowing
area that cannot be mown fully
automatically by the robotic mower
because access is not possible. In this
manner, several separate mowing areas
can be surrounded with a single perimeter
wire. The robotic mower must be manually
taken from one mowing area to another.
The mowing operation is initiated via the
"Start" menu (Ö11.5).
Recommendation:
No-go areas should have a
maximum diameter of 2 - 3 m.
ENES
57
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
The docking station (1) is installed in the
mowing area A, which is cut fully
automatically in accordance with the
mowing plan.
The secondary areas B and C are
connected to the mowing area A via the
linking sections (2). The perimeter wire
must be routed in the same direction in all
areas – do not cross perimeter wires in the
linking areas.
Activate secondary areas in the "More –
Settings – Installation" menu. (Ö11.13)
12.11 Corridors
If several mowing areas have to be mown
(e.g. mowing areas in front of and behind
the house), these can be linked by
installing a corridor. This allows all the
mowing areas to be mown automatically.
Requirements:
Minimum width is 88 cm between solid
obstacles in the corridor area and
22 cm between paths that can be
travelled on.
The corridor can be travelled on freely.
At least 1 starting point must be
defined in the area of the second
mowing area. (Ö11.14)
The docking station (1) is installed in
mowing area A. Mowing area B is linked
to mowing area A by means of a
corridor (2). The perimeter wire (3) can be
continuously followed by the robotic
mower. In order to mow mowing area B,
starting points (4) must be defined.
(Ö11.14)
Individual mowing operations can then be
started at the starting points, depending on
the setting (starting frequency).
In corridors, the lawn is only mown
along the path of the perimeter
wire. If necessary, activate
automatic edge mowing or mow the
corridor area manually on a regular
basis. (Ö11.13)
If corridors are to be installed,
switch off offset drive home
(passage) (Ö11.13) or install guide
loops. (Ö12.12)
The specified wire clearances and
the corridor template are adapted to
the routing of the perimeter wire on
the lawn area. The dimensions will
deviate if the perimeter wire is
routed very deeply, e.g. under
stone paving. Check the function
and adapt the wire routing if
necessary.
In longer corridors, a slightly
increased space requirement
should be taken into account
depending on the ground
conditions. Longer corridors should
always be installed as centrally as
possible between obstacles.
0478 131 9263 D - EN
58
Installing the start and end of the
corridor:
The perimeter wire (1) must be routed in a
funnel shape as illustrated at the start and
end of a corridor. This prevents the robotic
mower from accidentally driving into the
corridor during mowing.
Use the corridor template supplied (I) for
installing the funnel-shaped entrance and
exit areas.
Installing the corridor:
Wire clearance in corridors: 22 cm
This results in the following space
requirements:
between high obstacles (over 1 cm in
height – e.g. walls):
88 cm,
between paths/obstacles that can be
travelled on (less than 1 cm in height –
e.g. paths):
22 cm.
In corridors, the perimeter wire (1) must be
routed parallel and attached to the ground
with a sufficient number of fixing pins (2).
At the start and end of the corridor, funnel-
shaped entrance and exit areas must be
installed.
12.12 Guide loops for offset drive home
If offset drive home is activated, guide
loops must be provided
if an external docking station has been
installed
or
if there are corridors or confined areas
in the mowing area.
The dimensions are very much
dependent on the environment and
the terrain. For corridors with a
funnel-shaped start or end, always
check whether the robotic mower
can pass through it.
Route the perimeter wire roughly
one device length to the left and
right of the corridor entrance.
ENES
59
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Function:
When the robotic mower follows the
perimeter wire offset at a distance, it
crosses one of these guide loops during
the drive home. It then travels to the
perimeter wire and on to the docking
station.
Guide loops with an external docking
station:
To the right and left of the access to the
external docking station, two guide
loops (1) have to be installed at an angle of
90° to the perimeter wire.
Minimum clearance to access: 2m
Guide loops with corridors:
To the right and left of the corridor access,
two guide loops (1) have to be installed at
an angle of 90° to the perimeter wire.
These must always be located in the part
of the mowing area that can only be
accessed via a corridor.
Minimum clearance to corridor access:
2m
Installation of a guide loop:
Guide loops must not be installed in the
vicinity of corners.
Minimum clearance to corners: 2m
Install the guide loop in the mowing area
as shown. The perimeter wire (1) must be
fastened to the ground with two fixing pins
at the edge A and must not be crossed.
Minimum length: 100 cm
Wire routing pin to pin B.
Attach the guide loop to the ground with
a sufficient number of fixing pins.
12.13 Accurate mowing along edges
Minimum width of edging stones:
If several consecutive corridors are
installed, guide loops must be
installed in each of the relevant
mowing areas.
A strip with a width of up to 26 cm is
left unmown along high obstacles. If
necessary, edging stones can be
laid around high obstacles.
0478 131 9263 D - EN
60
Route the perimeter wire at a clearance of
28 cm to the obstacle. To ensure that the
lawn edge is mown completely, the edging
stones must have a width of at least
26 cm. If wider edging stones are laid, the
lawn edge is cut even more precisely.
12.14 Sloping terrain along the
perimeter wire
In order for the robotic mower to
automatically mow a slope in the mowing
area (incline up to 15°) without any trouble,
the perimeter wire must be installed in the
slope with a minimum clearance to the
edge of the slope.
A clearance of at least 100 cm must be
observed for water features and sudden
drops like edges and steps.
Slope with an incline of 5° - 15°:
If there is a slope with an incline of 5° - 1
in the mowing area, the perimeter wire can
be routed below the top edge of the slope
in the slope as illustrated. The minimum
clearance (0,5 m) from the top edge of the
slope to the perimeter wire must be taken
into account for trouble-free operation of
the robotic mower.
Slope with an incline > 15°:
If there is a slope with an incline > 15° on
which a perimeter wire is to be installed in
the mowing area, it is recommended that
the perimeter wire (1) be routed in the flat
area before the top edge of the slope. The
top edge and area of the slope are not
mown.
12.15 Installing reserve wire
Reserve wire installed at regular intervals
makes it easier to make any necessary
corrections such as subsequently
changing the position of the docking
station or the routing of the perimeter wire.
In particular, reserve wire should be
installed near difficult passages.
Route perimeter wire (1) as illustrated
between 2 fixing pins spaced approx. 1 m
apart. Attach the reserve wire to the
ground in the centre using a further fixing
pin.
12.16 Using wire connectors
In order to extend the perimeter wire or to
connect loose wire ends, only the gel-filled
wire connectors available as accessories
may be used. They prevent premature
wear (e.g. corrosion of the wire ends) and
ensure optimal connections.
Make a note of the positions of the wire
connectors on the sketch of the mowing
area. (Ö12.2)
Note:
For a robust installation, it is
recommended to route the
perimeter wire on a maximum slope
of 10° (17%). The wire can be
routed on a slope of 15° (27%),
however this can significantly
increase the effort and level of
adjustment involved in routing the
wire. Slopes should also always be
noted in garden sketches.
ENES
61
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Insert loose, unstripped wire ends (1) to
the stop in the wire connector (2). Press
the wire connector together using suitable
pliers – ensure correct engagement.
Attach the perimeter wire strain relief to the
ground with two fixing pins as illustrated.
12.17 Narrow edge clearances
It is possible to reduce the wire clearance
to a high obstacle to 22 cm on a straight
section (not at corners). This will result in a
larger mown area.
Sufficient clearance (at least 5 cm)
between the robotic mower and obstacles
must be ensured for edge following
(Ö9.12), (Ö11.13). If necessary,
increase the wire clearance to the
obstacles.
Narrow edge clearances at the internal
corner:
Route the perimeter wire (1) as illustrated
at the internal corner. Use the
iMOW® Ruler (2).
Narrow edge clearances at the external
corner:
Route the perimeter wire (1) as illustrated
at the external corner. Use the
iMOW® Ruler (2).
13.1 Docking station controls
A circular red LED (1) provides information
on the status of the docking station and the
wire signal.
Function button (2):
Narrow edge clearances should
always be noted in the garden
sketch. (Ö12.2)
13. Docking station
0478 131 9263 D - EN
62
Switching docking station on and off
Activating Homecall
Activating find wire break
LED does not illuminate:
Docking station and wire signal are
switched off.
LED illuminates continuously:
Docking station and wire signal are
switched on.
Robotic mower is not docked.
LED flashes slowly (2 seconds on –
briefly off):
Robotic mower is docked, battery is
charging if required.
Docking station and wire signal are
switched on.
LED flashes rapidly:
Perimeter wire is interrupted – wire
break or wire is not correctly connected
to the docking station.(Ö16.6)
LED illuminates for 3 seconds, followed
by 1 second pause:
Homecall was activated.
LED gives 3 short flashes, 3 long
flashes, 3 short flashes, followed by
approx. 5 second pause (SOS signal):
Error in the docking station.
Switching the docking station on
and off:
The docking station is switched on
and off automatically during automatic
operation.
If the robotic mower is not docked, briefly
pressing the button activates the docking
station. The wire signal remains active for
48 hours if the robotic mower has not
previously docked.
Pressing the button for 2 seconds
switches off the docking station.
Activating Homecall:
Briefly press the button twice within
2 seconds during a mowing
operation.
The robotic mower ends the running
mowing operation, searches for the
perimeter wire and returns to the docking
station to recharge the battery. No further
mowing operation takes place in the
current active time.
14.1 General
The robotic mower is designed for the
automatic mowing of lawns. The grass is
kept short through continuous mowing.
The result is a perfect, thick lawn.
Lawns that have not previously been
mown using a conventional lawn mower
will only be mown neatly following several
mowing operations. Especially in the case
of high grass, a good cutting pattern is only
achieved after a few mowing operations.
In hot, dry conditions, the lawn should not
be kept too short as it will otherwise be
burnt by the sun and become unsightly.
The cutting pattern will be better with a
sharp blade than with a blunt one; the
blade should therefore be replaced
regularly.
14.2 Mulching
The robotic mower is a mulching mower.
During mulching, the grass clippings are
further shredded in the mowing deck
housing after cutting. They then fall back
into the turf, where they remain and
decompose.
The finely shredded clippings return
organic nutrients to the lawn, serving as a
natural fertiliser. Fertiliser requirements
are thereby reduced significantly.
14.3 Active times
In the mow plan type "Standard", the
robotic mower mows throughout the entire
active time, only interrupted by charging
operations.
In the mow plan type "Dynamic", the
robotic mower is allowed to leave the
docking station at any time during the
active times and mow the lawn. During
these times, mowing operations,
charging operations and rest periods
take place. The robotic mower
automatically distributes the mowing and
charging operations between the available
time windows.
During installation, active times are
automatically distributed over the entire
week. Time reserves are taken into
account – this ensures perfect lawn care,
even if individual mowing operations
cannot take place, (e.g. due to rain).
Homecall remains active until the
robotic mower is docked. Homecall
can also be ended by pressing the
button on the docking station twice
again.
14. Notes on mowing
ENES
63
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
14.4 Mowing duration
The mowing duration specifies how many
hours per week the lawn is to be mown. It
can be extended or reduced. (Ö11.7)
The mowing duration corresponds to the
time during which the robotic mower mows
the lawn. Times during which the battery is
charged are not part of the mowing
duration.
During initial installation, the robotic
mower automatically calculates the
mowing duration based on the specified
size of the mowing area. This reference
value is based on a normal lawn under dry
conditions.
Mowing performance:
For 100 m
2
, the robotic mower needs on
average:
14.5 Home area (RMI 422 PC)
The robotic mower identifies its location
using the built-in GPS receiver. During
each edge following run to check the
correct wire routing (Ö9.12) and when
learning the starting points (Ö11.14), the
robotic mower stores the coordinates of
the most westerly, easterly, southerly and
northerly point.
This area is defined as the home area and
the robotic mower can be used here. The
coordinates are updated each time edge
following is repeated.
When GPS protection is activated, the
owner of the machine is notified if the
machine is operated outside the home
area. The PIN code is also requested on
the robotic mower display.
15.1 Preparation
Install the docking station (Ö9.8)
Route (Ö9.9) and connect (Ö9.10) the
perimeter wire
Remove foreign bodies (e.g. toys,
tools) from the mowing area
Charge the battery (Ö15.7)
Set the time and date (Ö11.10)
Check the mowing plan and adapt if
necessary – in particular it must be
ensured that third parties keep away
from the danger area during active
times. (Ö11.7)
15.2 Flap
The robotic mower is equipped with a flap
which protects the display from the
weather and from inadvertent operation. If
the flap is opened during use of the robotic
mower, operation is stopped and the
mowing blade and robotic mower come to
a standstill.
Opening the flap:
Grasp the flap (1) at the lifting point (A)
and release upwards by pulling lightly.
Open the flap as far as the stop.
During the active times, third
parties must keep out of the danger
area. The active times should be
adapted accordingly.
Moreover, the applicable local
regulations on the use of robotic
mowers as well as the information
in the "For your safety"
section (Ö6.1) must be observed
and the active times changed
accordingly in the "Mowing plan"
menu as required. (Ö11.7)
In particular, you should check the
times of the day and night at which
it is permissible to use the machine
with the responsible authorities.
RMI 422: 120 minutes
RMI 422 P,
RMI 422 PC: 100 minutes
15. Operating the machine
An installation assistant is available
for initial installation. (Ö9.)
The robotic mower should be
charged and operated at an
ambient temperature between +5°C
and +40°C.
Cut very high grass short using a
conventional lawn mower prior to
use of the robotic mower
(e.g. following a lengthy break).
For safety reasons, the Stop button
must be pressed before opening
the flap during operation of the
robotic mower.
0478 131 9263 D - EN
64
Closing the flap:
Carefully fold the flap downwards and
allow to engage.
15.3 Adapting the programming
The current programming can be seen in
the mowing plan or, in the case of the
model RMI 422 PC, in the iMOW® app.
(Ö11.7)
The mowing plan is calculated based on
the size of the mowing area during
installation or during the creation of a new
mowing plan.
The active times and the mowing
duration can be changed individually.
With the mow plan type Standard the
robotic mower mows and charges
precisely within the active times, with the
mow plan type Dynamic the necessary
mowing operations are automatically
distributed over the possible active times.
If required, several mowing or charging
operations can run during an active time. If
desired, the edge of the mowing area can
be cut automatically at regular intervals.
(Ö11.13)
Up to three different active times per day
are possible. (Ö11.7)
If the robotic mower has to travel to
specific areas of the mowing area, starting
points must be defined. (Ö11.14)
Changing the active times: (Ö11.7)
Additional active times for further
mowing operations
Adapting the time window, e.g. to
prevent mowing during the morning or
night.
Omitting individual active times
because the mowing area is e.g. being
used for a party.
Extending the mowing duration: (Ö11.7)
There are areas which are not mown
sufficiently, e.g. because the mowing
area has many corners.
Intensive grass growth during the
growing period
Particularly dense lawn
Reducing the mowing duration: (Ö11.7)
Reduced grass growth due to heat, cold
or dryness
Creation of a new mowing plan: (Ö11.7)
The size of the mowing area has been
changed.
New installation: (Ö9.6)
New location of the docking station.
Initial operation on a new mowing area.
15.4 Automatic mowing
Switching on automatic
mowing:
When automatic mowing is
switched on, the Automatic
symbol appears next to the battery
symbol on the display. (Ö11.7)
Starting mowing operation:
With the mow plan type Standard, the
robotic mower sets off at the beginning
of each active time and mows the lawn.
With the mow plan type Dynamic, the
mowing operations are automatically
distributed between the available active
times. (Ö11.7)
Ending mowing operation:
When the battery is discharged, the
robotic mower automatically travels
back to the docking station. (Ö15.6)
A running mowing operation can be
ended manually at any time using the
STOP button or the "Drive home"
menu. (Ö5.1)
Activating Homecall on the docking
station also ends the running mowing
operation immediately. (Ö13.1)
RMI 422 PC:
The mowing operation can also be
ended using the app – send the robotic
mower to the docking station. (Ö10.)
15.5 Mowing independently of active
times
Activate the docked robotic mower by
pressing a button. This also switches on
the docking station.
The opened flap can be removed
upwards from the machine. This
design is implemented for safety
reasons: this ensures that the
machine cannot be lifted and
carried by the flap.
The robotic mower can only be
operated when the flap is fully
engaged.
If the mow plan type Dynamic is
selected, not all the active times
may be necessary for optimal lawn
care under certain circumstances
(e.g. warm weather or generous
time window).
Mowing areas that the robotic
mower reaches via a corridor are
only mown if starting points have
been defined in the relevant area.
ENES
65
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Mowing areas with docking station:
Immediate mowing:
Call up the Start mowing command
(Ö11.5).
The mowing operation starts
immediately and continues until the
selected time. A starting point can be
selected, if available.
RMI 422 PC:
Start mowing using the app. (Ö10.)
The mowing operation starts at the
selected start time and continues until
the selected end time. A starting point
can be selected, if available.
Ending mowing manually:
A running mowing operation can be
ended at any time using the STOP
button or the "Drive home" menu
(Ö11.6). (Ö5.1)
Activating Homecall on the docking
station also ends the running mowing
operation immediately. (Ö13.1)
RMI 422 PC:
The mowing operation can also be
ended using the app – send the robotic
mower to the docking station. (Ö10.)
Secondary areas:
Activate the robotic mower upright in
the docking station. This also activates
the docking station.
Carry the robotic mower to the
secondary area.
Activate the secondary area. (Ö11.13)
Immediate mowing:
Call up the Start mowing command
(Ö11.5).
The mowing operation starts
immediately and continues until the
selected time.
Ending mowing:
When the selected end time is reached,
the robotic mower travels to the
perimeter wire and comes to a
standstill. Return the machine to the
docking station to recharge the battery
and confirm the displayed message.
(Ö24.)
A running mowing operation can be
ended manually at any time using the
STOP button. (Ö5.1)
15.6 Docking the robotic mower
Docking during automatic operation:
The robotic mower automatically travels to
the docking station when the active time
ends or when the battery is discharged.
Forcing docking:
If necessary, switch on the
docking station (Ö13.1)
Activate drive home. (Ö11.6)
During a mowing operation,
Homecall can also be activated
on the docking station.
RMI 422 PC:
Send the robotic mower to the docking
station in the app. (Ö10.)
Manual docking:
Push the robotic mower into the
docking station by hand.
Lift the robotic mower slightly by the
carrying handle (1) to relieve the weight on
the drive wheels. Push the machine,
resting on its front wheels, into the docking
station.
15.7 Charging the battery
Automatic charging:
During mowing, charging occurs
automatically when the robotic mower
docks into the docking station at the end of
the mowing operation.
Starting charging manually:
Following use in secondary areas,
return the robotic mower to the mowing
area and dock it. (Ö15.6)
If necessary, the robotic mower
charges the battery in the interim
and then continues the mowing
operation until the selected end
time.
If the battery runs flat before the
selected end time, the mowing
operation is shortened accordingly.
After docking, no further mowing
operation takes place in the current
active time.
Only charge the battery via the
docking station.
Never remove the battery and
charge it using an external charger.
0478 131 9263 D - EN
66
Dock the robotic mower following
interruption of a mowing operation.
(Ö15.6)
If necessary, end standby mode of the
robotic mower by pressing a button.
Charging starts automatically.
Charging:
During charging, the text "Charging
battery" is displayed in the status
screen.
A plug symbol appears instead of
the battery symbol in the information
area of the display in all the other
menus.
The charging time varies and is
automatically adapted to the subsequent
period of use.
Charge state:
The momentary charge state can be
seen in the status screen when the
relevant display is selected.
(Ö11.12)
In all other menus, the battery
symbol in the information area of
the display serves to indicate the
charge state. (Ö11.3)
If the battery charge is too low, the
corresponding battery symbol appears.
In this case, place the robotic mower in the
docking station to recharge.
16.1 Maintenance schedule
The maintenance intervals are based on
the operating hours among other factors.
The relevant "Mowing hours" counter can
be called up in the "More - Information"
menu. (Ö11.18)
The specified maintenance intervals must
be strictly observed.
Maintenance operations on days with
active times:
Visually inspect the general condition of
the machine and the docking station.
Check the display – check the current
time and the start of the next mowing
operation.
Check the mowing area and remove
foreign bodies, etc. as required.
Check that the battery is being charged.
(Ö15.7)
Weekly maintenance operations:
Clean the machine. (Ö16.2)
Visually inspect the mowing blade,
blade fastening and mowing deck for
damage (notches, cracks, fractures,
etc.) and wear. (Ö16.3)
Every 200 hours:
Replace the mowing blade. (Ö16.3)
Annual maintenance operations:
STIHL recommends an annual
inspection by a STIHL specialist dealer
during the winter months.
Here, maintenance of the battery,
electronics and software in particular is
performed.
In the event of charging problems,
a corresponding message appears
on the display. (Ö24.)
The battery is only charged when
the voltage falls below a certain
value.
16. Maintenance
Risk of injury!
Carefully read the section "For your
safety" (Ö6.), particularly the
subsection "Maintenance and
repairs" (Ö6.9), and follow all
safety instructions exactly before
performing any maintenance or
cleaning operations on the
machine.
Activate the disabling
device prior to any
maintenance or cleaning
work. (Ö5.2)
Disconnect the mains
plug before performing
any maintenance
operations on the
docking station.
Always wear gloves
when carrying out any
maintenance work,
particularly when working
on the mowing blade.
ENES
67
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
16.2 Cleaning the machine
Treating the machine carefully will protect
it against damage and extend its service
life.
Cleaning and maintenance position:
Place the machine on a firm, level and flat
surface for cleaning the top of the
machine (hood, flap). To clean the
underside of the machine (mowing
blade, mowing deck), tilt the robotic mower
onto its left or right side as illustrated and
lean it against a wall.
Clean off dirt with a brush or a cloth. In
particular, also clean the mowing blade
and the docking station.
Remove accumulated clipping deposits
in the housing and in the mowing deck
beforehand using a stick.
If necessary, use a special cleaner
(e.g. STIHL special cleaner).
Regularly remove the carrier plate and
remove grass residues. (Ö16.6)
16.3 Checking the mowing blade wear
limits
Activate the disabling device. (Ö5.2)
Tilt the robotic mower onto its side and
lean it securely against a stable wall.
Carefully clean the mowing deck and
mowing blade. (Ö16.2)
Check the blade width A and blade
thickness B using a slide calliper.
If the blade width is less than 25 mm or the
blade thickness is less than 1,3 mm at any
point, the mowing blade must be replaced.
16.4 Removing and installing the
mowing blade
Activate the disabling
device (Ö5.2) and wear
gloves.
In order for your specialist dealer to
perform all the maintenance
operations correctly, set the safety
level to "None" or give your
specialist dealer the appropriate
PIN code.
Make sure that the rotary knob is
properly installed before cleaning
as otherwise water can get into the
machine.
The carrier plate must be cleaned
frequently in wet weather. Dirt
deposits between the carrier plate
and the mowing deck housing
create friction, leading to increased
power consumption.
Risk of injury!
A worn mowing blade may break off
and cause serious injuries. The
instructions for blade maintenance
must therefore always be observed.
Mowing blades are subject to
differing degrees of wear
depending on the location and
duration of use. If you use the
machine on sandy ground or use it
frequently under dry conditions, the
mowing blade will be subjected to
greater loads and will wear more
quickly than normal.
Replace the mowing blade at least
every 200 operating hours – do not
resharpen. (Ö16.5)
0478 131 9263 D - EN
68
Tilt the robotic mower onto its side and
lean it securely against a stable wall.
Carefully clean the mowing deck and
mowing blade. (Ö16.2)
Removing the blade:
Push in both tabs (1) on the
carrier plate with one hand and
hold. Remove the fastening
nut (2) with your other hand.
Remove the mowing blade together with
the fastening nut.
Installing the mowing blade:
Clean the blade, carrier plate and
fastening nut prior to installation.
Fit the mowing blade (1) and fastening
nut (2) on the carrier plate (3) as
illustrated. Ensure the correct position of
the retainers (4) in the mowing blade.
Screw on the fastening nut (1) as far as
possible. Several clicks are audible during
tightening. Ensure secure seating of the
mowing blade by shaking carefully.
Following installation of a new mowing
blade, confirm the blade replacement in
the "Service" menu. (Ö11.17)
16.5 Sharpening the mowing blade
Never re-sharpen blades.
STIHL recommends always replacing a
blunt blade with a new one.
16.6 Removing and installing the
carrier plate
Activate the disabling
device (Ö5.2) and wear
gloves.
Tilt the robotic mower onto its
side and lean it securely against a
stable wall. Carefully clean the mowing
deck and mowing blade. (Ö16.2)
Removing the carrier plate:
Remove the mowing blade. (Ö16.4)
Risk of injury!
Check the blade for damage before
installation. The blade must be
replaced if notches or cracks are
identified or if its width is less than
25 mm, or its thickness is less than
1,3 mm at any point. (Ö16.3)
The carrier plate and the
fastening nut must also be
replaced if damaged (e.g. broken,
worn). The fastening nut in
particular must engage cleanly in
the carrier plate.
Only new mowing blades are
balanced with the necessary
precision and guarantee proper
functioning of the machine as well
as low noise emissions.
The carrier plate can be removed in
order to clean the mowing deck.
ENES
69
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Insert the puller (F) and turn anti-clockwise
to the stop.
Support the machine with one hand.
Remove the carrier plate (1) by pulling on
the puller (2).
Installing the carrier plate:
Thoroughly clean the blade shaft (1) and
the mounting on the carrier plate (2). Push
the carrier plate as far as possible onto the
blade shaft.
Install the mowing blade. (Ö16.4)
16.7 Finding a wire break
Before finding the wire break, the button
on the docking station must be pressed
once (LED continues to flash rapidly).
Remove the docking station cover and
open the panel. (Ö9.2)
1 Fold open the left clamping lever (1).
2 Remove the wire end (2) from the
terminal block and then close the clamping
lever again.
Open the panel and fit the docking
station cover. (Ö9.2)
The following instructions describe how to
search for a wire break in a clockwise
direction, i.e. the perimeter wire is followed
in a clockwise direction starting at the
docking station. If necessary, the search
can also be carried out counterclockwise,
but in this case the right wire end must be
removed from the terminal block.
In the "More - Service" menu, select the
"Find wire break" entry and confirm with
OK. (Ö11.17)
In the event of a wire break, the red
LED on the docking station flashes
rapidly. (Ö13.1) A corresponding
message appears on the display of
the robotic mower.
If a wire break cannot be found as
described, contact your specialist
dealer.
0478 131 9263 D - EN
70
Starting at the docking station, follow the
edge of the mowing area clockwise with
the robotic mower. For this purpose, lift the
machine slightly by the rear carrying
handle (1) to relieve the weight on the
drive wheels. Push the robotic mower,
supported by its front wheels, and follow
the perimeter wire (2). It must be ensured
that the perimeter wire (2) runs under the
wire sensors. The wire sensors are
installed in a protected position on the left
and right at the front of the robotic mower.
During the wire break search, the signal
strength is indicated on the display; the
wire sensors are in the ideal position
above the perimeter wire when this value
is at its highest.
The Wire signal OK symbol
appears on the display when
the wire sensors are correctly
receiving the wire signal.
In the area of the wire break, the
signal strength drops and the
Check wire signal symbol
appears on the display.
Bridge the break with the aid of a wire
connector (Ö12.16). If necessary, re-
route the perimeter wire in the area of
the break.
Reconnect the left wire end. (Ö9.10)
Once the wire break has been correctly
rectified, the red LED illuminates.
(Ö13.1)
16.8 Storage and winter break
Note the following points when storing the
robotic mower (e.g. winter break,
temporary storage):
Charge the battery (Ö15.7)
Switch off automatic mowing (Ö11.7)
RMI 422 PC:
Activate ECO energy mode (Ö11.10)
Place the robotic mower in hibernation
(Ö11.17)
Disconnect the power supply unit plug
from the mains
Carefully clean all external parts of the
robotic mower and the docking station
Cover the docking station with a suitable
bucket, fasten the bucket in place.
Store the robotic mower on its wheels in
a dry, closed and dust-free room. Make
sure that the machine is kept out of
reach of children.
Always store the robotic mower in good
operational condition.
Keep all screws tightly fastened,
replace danger signs and warnings on
the machine that have become illegible,
check the entire machine for wear and
damage. Replace all worn or damaged
parts.
Any machine faults must be completely
remedied prior to storage.
Resuming operation of the robotic
mower following storage for a long period:
Prepare the mowing area:
Remove foreign objects and cut high
grass short using a conventional lawn
mower.
Uncover the docking station and
connect the power supply unit to the
mains supply.
Charge the battery (Ö15.7)
Never place or store objects on the
robotic mower.
The temperature in the storage
room should not fall below 5°C.
The date and time may need to be
corrected following storage for a
long period. Appropriate selection
windows are displayed during initial
operation. If the selection windows
are not automatically displayed,
check the date and time in the
"Settings" menu and correct if
necessary. (Ö11.10)
ENES
71
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Link the robotic mower and docking
station. (Ö9.11)
Remove obstacles and foreign bodies
in the edge area.
Start edge following and check whether
corridors and confined areas can be
travelled on. (Ö11.13)
Check the mowing plan and change as
necessary. (Ö11.7)
Switch on automatic mowing (Ö11.7)
RMI 422 PC:
If necessary, activate Standard energy
mode (Ö11.10) and switch on GPS
protection. (Ö5.9)
16.9 Removing the docking station
The docking station can also be removed
if the robotic mower is to be stored for
long periods (e.g. winter break).
Prepare the robotic mower for storage
for a long period (Ö16.8)
Disconnect the power supply unit plug
from the mains
Remove the docking station cover and
open the panel (Ö9.2)
1 Fold open the right clamping lever (1).
2 Remove the right wire end (2) from the
terminal block.
Close the clamping lever (1) again.
3 Fold open the left clamping lever (3).
4 Remove the left wire end (4) from the
terminal block.
Close the clamping lever (3) again.
Close the panel (Ö9.2)
Guide the right and left wire ends out of
the docking station separately from
each other
Fit the docking station cover (Ö9.2)
Pull out the pegs (1), remove the docking
station (2) from the lawn with the power
supply unit connected, clean thoroughly
(with a moist cloth) and put into storage.
Store the robotic mower together with
the docking station and the power
supply unit in the normal position and in
a dry, closed and dust-free room. Dock
the robotic mower in the docking
station. Make sure that the machine is
kept out of reach of children.
Protect the terminals of the perimeter
wire from environmental influences
(e.g. wrap with suitable insulating tape).
Reinstall the docking station in the
same way as during initial installation –
in particular connect the right and left
perimeter wire ends on the correct
sides. (Ö9.8)
Mowing blade:
6301 702 0101
17. Standard spare parts
0478 131 9263 D - EN
72
STIHL Kit S for mowing areas up to
500 m
2
STIHL Kit L for mowing areas from
2,000 m
2
– 4,000 m
2
Fixing pins STIHL AFN 075
Perimeter wire STIHL ARB 501:
Length: 500 m
Diameter: 3,4 mm
Wire connectors STIHL ADV 010
Additional accessories are available for
the machine.
Further information is available from your
STIHL specialist dealer, on the internet
(www.stihl.com) or in the
STIHL catalogue.
Important information on maintenance
and care of the product group
robotic mower, cordless (STIHL RMI)
STIHL assumes no liability for material or
personal damage caused by the non-
observance of information contained in the
operating instructions, in particular with
regard to safety, operation and
maintenance, or which arise through the
use of unauthorised attachment or spare
parts.
Please always observe the following
important information for the prevention of
damage or excessive wear to your STIHL
machine:
1. Wearing parts
Some parts of the STIHL machine are
subject to normal wear even when used
properly and must be replaced in due time
depending on type and duration of use.
These include:
Mowing blade
–Battery
–Tyres
2. Compliance with the information in
this instruction manual
The STIHL machine must be used,
maintained and stored with the care
described in this instruction manual. Any
damage caused by non-compliance with
the safety, operating and maintenance
instructions is the sole responsibility of the
user.
This applies in particular to:
Incorrect handling of the battery
(charging, storage)
Incorrect electrical connection (voltage)
Product modifications not approved by
STIHL
Use of tools or accessories which are
not approved or suitable for the
machine, or are of inferior quality
Improper use of the product
Use of the product for sporting or
competitive events
Resultant damage due to continued use
of the product with defective
components.
3. Maintenance operations
All operations listed in the section
"Maintenance" must be performed
regularly.
If these maintenance operations cannot be
carried out by the user, a specialist dealer
must be commissioned to perform them.
STIHL recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a STIHL
specialist dealer.
STIHL specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
If these operations are neglected, faults
may arise which are the responsibility of
the user.
These include:
damage to the machine as a result of
inadequate or incorrect cleaning,
corrosive and other resultant damage
caused by incorrect storage,
damage to the machine through the use
of inferior-quality spare parts,
damage due to untimely or inadequate
maintenance or damage due to
maintenance or repair work not
performed in the workshops of
specialist dealers.
The machine, its packaging and
accessories are all produced from
recyclable materials and must be disposed
of accordingly.
18. Accessories
For safety reasons, only
accessories approved by STIHL
may be used with the machine.
19. Minimising wear and
preventing damage
20. Environmental protection
ENES
73
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
By disposing of materials separately, and
in an environmentally friendly manner,
valuable resources can be re-used. For
this reason, the machine should be
disposed of for recycling at the end of its
useful life. Pay particular attention to the
information in the "Disposal" section
during disposal. (Ö6.11)
Waste products such as
batteries must always be
disposed of properly. Observe
local regulations.
Do not dispose of lithium-ion
batteries with domestic waste.
Please hand them in to a
specialist dealer or at a
hazardous waste collection
point.
20.1 Removing the battery
Activate the disabling device. (Ö5.2)
Open the flap. (Ö15.2)
Remove the rotary knob (1) upwards.
Remove the screws (1) from the cover (2).
Remove the cover (2) upwards.
Unscrew the screws (1) and remove.
Fold the upper housing (1) rearwards.
Risk of injury!
Do not cut cables at the battery.
Risk of short circuit!
Always disconnect the cables and
remove together with the battery.
0478 131 9263 D - EN
74
Detach the connector (1) (battery).
Remove cable (1) and cable (2) from the
cable guides and remove the battery (3).
21.1 Lifting or carrying the machine
Lift and carry the robotic mower by the
front carrying handle (1) and by the rear
carrying handle (2). Ensure that the
mowing blade always faces away from
your body and that there is sufficient
distance between the mowing blade and
body, particularly the feet and legs.
Risk of injury!
Prevent damage to the battery.
21. Transport
Risk of injury!
Before transporting, carefully read
the section "For your safety" (Ö6.),
particularly the subsection
"Transporting the machine" (Ö6.5),
and follow all safety instructions –
always activate the disabling
device. (Ö5.2)
ENES
75
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
21.2 Securing the machine (lashing)
Secure the lawn mower on the load floor.
Fasten the machine as illustrated using
suitable fastening materials (straps, ropes)
for this purpose.
Secure any other machine components
being transported (e.g. docking station,
small components) against slipping.
22.1 EU declaration of conformity –
Cordless, electric robotic mower (RMI)
with docking station (ADO)
Manufactured by:
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
ANDREAS STIHL AG & Co. KG declares
under our sole responsibility that
complies with the relevant provisions of
Directives 2006/42/EC, 2011/65/EU,
2006/66/EC, 2014/53/EU and has been
developed and manufactured in
accordance with the versions of the
following standards valid on the date of
manufacture:
EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3
Additionally for RMI 422.2 PC:
The notified body TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, No. 0197, has reviewed
the conformity according to Annex III
Module B of the Directive 2014/53/EU and
issued the following EU type examination
certificate:
RT60151936 0001
Storage of technical documentation:
Andreas STIHL AG & Co. KG
Product approval
The year of manufacture and machine
number (serial number) are indicated on
the machine.
Waiblingen, 02.11.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, Head of Product
Data, Product Regulations and Approval
22.2 UKCA-Declaration of Conformity
STIHL RMI 422.2, RMI 422.2 P,
RMI 422.2 PC Cordless, Electric
Robotic Mower
Hereby, Andreas Stihl AG & Co. KG
declares that the radio equipment type
STIHL RMI 422.2, RMI 422.2 P,
RMI 422.2 PC is in compliance with the
relevant statutory requirements.The full
text of the declaration of conformity is
available at the following internet address:
www.stihl.com/conformity.
22. Declaration of conformity
Design: Lawn mower,
automatic and
cordless
Manufacturer's
brand:
STIHL
Type: RMI 422.2
RMI 422.2 P
RMI 422.2 PC
Serial number: 6301
Design: Docking station
Manufacturer's
brand:
STIHL
Type: ADO 402
Firmware V 2.00
Serial number: 6301
ETSI EN 301 489-1 V 2.2.0 (2017-03)
ETSI EN 301 489-3 V 2.2.1 (2017-03)
ETSI EN 303 447 V 1.1.1 (2017-09)
ETSI EN 301 489-52 V 1.1.0 (2016-11)
ETSI EN 301 511 V 12.5.1 (2018-02)
ETSI EN 303 413 V 1.1.1 (2017-12)
0478 131 9263 D - EN
76
Transporting STIHL batteries:
STIHL batteries meet the requirements
specified in UN manual
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Part III,
subsection 38.3.
The user may carry STIHL batteries to the
place of use of the machine without further
restrictions during road transport.
Country-specific legislation must be
observed in the case of air or sea
transport.
For further transport instructions, see
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
REACH:
REACH is an EC Directive for the
registration, evaluation, authorisation and
restriction of chemicals. For information on
23. Technical specifications
RMI 422.2, RMI 422.2 P, RMI 422.2 PC:
Serial number 6301
Mowing system Mulching mow-
ing deck
Cutting utilities Cutter bar
Cutting width 20 cm
Speed of cutting
utilities 4450 rpm
Battery type Lithium-ion
Battery voltage U
DC
18,5 V
Cutting height 20 - 60 mm
Protection class III
Type of protection IPX4
In accordance with EN 50636-2-107:
Sound pressure level
L
pA
52 dB(A)
Uncertainty K
pA
2 dB(A)
In accordance with 2000/14/EG / S.I.
2001/1701:
Measured sound
power level L
WA
60 dB(A)
Uncertainty K
WA
2 dB(A)
L
WA
+K
WA
62 dB(A)
Length 60 cm
Width 43 cm
Height 27 cm
RMI 422.2:
Power 60 W
Battery designation AAI 50.1
Battery power 52 Wh
Battery capacity 2,4 Ah
Weight 9 kg
RMI 422.2 P:
Power 60 W
Battery designation AAI 100.1
Battery power 104 Wh
Battery capacity 4,9 Ah
Weight 10 kg
RMI 422.2 PC:
Power 60 W
Battery designation AAI 100.1
Battery power 104 Wh
Battery capacity 4,9 Ah
Weight 10 kg
Mobile radio:
Supported fre-
quency bands
E-GSM-900 and
DCS-1800
Radiated maximum transmitting
power:
E-GSM-900 880 - 915 MHz:
33.0 dBm
DCS-1800 1710 -
1785 MHz:
30.0 dBm
LTE-CAT-M1 698 - 960 MHz:
23 dBm
LTE-CAT-M1 1710 -
2170 MHz:
23 dBm
Docking station ADO 402:
Voltage U
DC
27 V
Protection class III
Type of protection IPX4
Weight 2,7 kg
Perimeter wire and guide loop:
Frequency range 1.0 kHz - 90 kHz
Maximum field
strength < 72 µA/m
Power supply unit OWA-60E-27:
2,23 A
Mains voltage U
AC
100-240 V
Frequency 50/60 Hz
Direct current voltage
U
DC
27 V
Protection class II
Type of protection IP67
Power supply unit F27-P45:
1,6 A
Mains voltage U
AC
100-240 V
Frequency 50/60 Hz
Direct current voltage
U
DC
27 V
Protection class II
Type of protection IPX4
Perimeter wire and guide loop:
ENES
77
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
compliance with the REACH Directive
(EC) No. 1907/2006, see
www.stihl.com/reach
Messages provide information on
active errors, faults and
recommendations. They are
displayed in a dialog window and can be
called up after pressing the OK button in
the "More - Information - Messages"
menu. (Ö11.18)
Recommendations and active messages
also appear in the status screen. (Ö11.2)
The message code, the time of
occurrence, the priority and the frequency
of occurrence can be called up in the
message details.
Recommendations are awarded
the priority "Low" or "Info", they
appear in the status screen alternately
with the text "iMOW® ready for op".
The robotic mower can still be
operated, automatic operation
continues.
Faults are awarded the priority
"Medium" and require action on the
part of the user.
The robotic mower can only be
operated again once the fault has been
rectified.
In the case of errors awarded the
priority "High", the text "Contact
your specialist dealer" appears on the
display.
The robotic mower can only be
operated again once the error has been
rectified by a STIHL specialist dealer.
Message:
0001 – Data updated
Press OK to release
Possible cause:
Machine software has been updated
Voltage loss
Software or hardware error
Remedy:
After the OK button is pressed, the
robotic mower operates with the default
settings – check and correct the
settings (date, time, mowing plan)
Message:
0100 – Battery discharged
Charge battery
Possible cause:
Battery voltage too low
Remedy:
Place robotic mower in docking station
to recharge battery (Ö15.7)
Message:
0180 – Temperature low
Main circuit board
Possible cause:
Temperature inside robotic mower too
low
Remedy:
Allow robotic mower to warm up
Message:
0181 – Temperature high
Main circuit board
Possible cause:
Temperature inside robotic mower too
high
Remedy:
Allow robotic mower to cool down
Message:
0183 – Temperature high
Charge control circuit board
Possible cause:
Temperature inside robotic mower too
high
Remedy:
Allow robotic mower to cool down
24. Messages
If a message is still active despite
the proposed remedial action,
please contact your STIHL
specialist dealer.
Errors that can only be rectified by
a STIHL specialist dealer are not
listed in the following. Should an
error of this kind occur, please
communicate the 4-digit error code
and the error text to your specialist
dealer.
RMI 422 PC:
Messages that impair normal
operation are also reported to the
app. (Ö10.)
The robotic mower enters standby
after the message is sent and
disables radio communication to
preserve the battery.
0478 131 9263 D - EN
78
Message:
0185 – Temperature high
Drive control circuit board
Possible cause:
Temperature inside robotic mower too
high
Remedy:
Allow robotic mower to cool down
Message:
0186 – Temperature low
Battery
Possible cause:
Battery temperature too low
Remedy:
Allow robotic mower to warm up
Message:
0187 – Temperature high
Battery
Possible cause:
Battery temperature too high
Remedy:
Allow robotic mower to cool down
Message:
0302 – Drive motor fault
Temperature range exceeded
Possible cause:
Temperature in left drive motor too high
Remedy:
Allow robotic mower to cool down
Message:
0305 – Drive motor fault
Left wheel is stuck
Possible cause:
Overload at left drive wheel
Remedy:
Clean robotic mower (Ö16.2)
Level out any uneven areas (holes,
depressions) in mowing area
Message:
0402 – Drive motor fault
Temperature range exceeded
Possible cause:
Temperature in right drive motor too
high
Remedy:
Allow robotic mower to cool down
Message:
0405 – Drive motor fault
Right wheel is stuck
Possible cause:
Overload at right drive wheel
Remedy:
Clean robotic mower (Ö16.2)
Level out any uneven areas (holes,
depressions) in mowing area
Message:
0502 – Mowing motor fault
Temperature range exceeded
Possible cause:
Temperature in mowing motor too high
Remedy:
Allow robotic mower to cool down
Message:
0505 – Mowing motor fault
Mowing motor overloaded
Possible cause:
Dirt between carrier plate and mowing
deck housing
Mowing motor cannot be switched on
Mowing motor overloaded
Remedy:
Clean mowing blade and mowing deck
(Ö16.2)
Clean carrier plate (Ö16.6)
Set higher cutting height (Ö9.5)
Level out any uneven areas (holes,
depressions) in the mowing area
Message:
0701 – Battery temperature
Outside temperature range
Possible cause:
Temperature in battery too low or too
high
Remedy:
Allow robotic mower to warm up or cool
it down – observe permissible
temperature range of battery (Ö6.4)
Message:
0703 – Battery discharged
Battery voltage too low
Possible cause:
Battery voltage too low
Remedy:
Place robotic mower in docking station
to recharge battery (Ö15.7)
ENES
79
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Message:
0704 – Battery discharged
Battery voltage too low
Possible cause:
Battery voltage too low
Remedy:
Place robotic mower in docking station
to recharge battery (Ö15.7)
Message:
1000 – Rollover
Allowed inclination exceeded
Possible cause:
Tilt sensor has detected a rollover
Remedy:
Place robotic mower on its wheels,
check for damage and confirm
message with OK
Message:
1010 – iMOW® raised
Press OK to release
Possible cause:
Robotic mower has been lifted by hood
Remedy:
Check movement of hood and confirm
message with OK
Message:
1030 – Hood fault
Check hood
Then press OK
Possible cause:
No hood detected
Remedy:
Check hood (movement, firm seating)
and confirm the message with OK
Message:
1105 – Flap open
Operation aborted
Possible cause:
Flap open during automatic operation
Flap open during automatic edge
following
Remedy:
Close the flap (Ö15.2)
Message:
1120 – Hood blocked
Check hood
then press OK
Possible cause:
Permanent collision detected
Uneven areas around or underneath
docking station floor plate
Remedy:
Free robotic mower, remove obstacle or
change routing of perimeter wire if
necessary – then confirm message with
OK
Check movement of hood and confirm
message with OK
Level out uneven areas and confirm
message with OK (Ö9.1)
Message:
1125 – Remove obstacle
Check wire routing
Possible cause:
Perimeter wire routed inaccurately
Remedy:
Check routing of the perimeter wire,
check clearances using the
iMOW® Ruler (Ö12.5)
Message:
1130 – Stuck
Free iMOW®
then press OK
Possible cause:
Robotic mower has become stuck
Drive wheels are spinning
Remedy:
Free robotic mower, level out mowing
area or change routing of perimeter
wire if necessary – then confirm
message with OK
Clean drive wheels, if necessary
prevent operation during rain – then
confirm message with OK (Ö11.10)
Message:
1135 – Outside
Place the iMOW® on the mowing area
Possible cause:
Robotic mower is located outside
mowing area
Remedy:
Return robotic mower to mowing area
Message:
1140 – Too steep
Check wire routing
Possible cause:
RMI 422:
Tilt sensor has detected a slope
inclination exceeding 35%
–RMI422P:
Tilt sensor has detected a slope
inclination exceeding 40%
Remedy:
RMI 422:
Change routing of perimeter wire, block
off lawns with slope inclinations
exceeding 35%
0478 131 9263 D - EN
80
–RMI422P:
Change routing of perimeter wire, block
off lawns with slope inclinations
exceeding 40%
Message:
1170 – No signal
Switch on docking station
Possible cause:
Docking station is switched off
No reception of wire signal during
operation
Robotic mower is located outside
mowing area
Docking station or electronic
components were replaced
Remedy:
Switch on docking station and give
mowing command
Check power supply to docking station
Check LED on docking station – the red
LED must be permanently illuminated
during operation (Ö13.1)
Return robotic mower to mowing area
Link robotic mower and docking station
(Ö9.11)
Message:
1180 – Dock iMOW®
Automatic docking
not possible
Possible cause:
The docking station was not found
The start or end of a corridor was
installed incorrectly
Remedy:
Check LED on the docking station,
switch on the docking station if
necessary (Ö13.1)
Check docking (Ö15.6)
Check funnel-shaped entrance and exit
areas of the corridor (Ö12.11)
Message:
1190 – Docking error
Docking station occupied
Possible cause:
Docking station occupied by a second
robotic mower
Remedy:
Dock robotic mower once docking
station is unoccupied again
Message:
1200 – Mowing motor fault
Mowing motor start not possible after 5
attempts
Possible cause:
Dirt between carrier plate and mowing
deck housing
Mowing motor cannot be switched on
Mowing motor overloaded
Remedy:
Clean mowing blade and mowing deck
(Ö16.2)
Clean carrier plate (Ö16.6)
Set higher cutting height (Ö9.5)
Level out any uneven areas (holes,
depressions) in the mowing area
Message:
1210 – Drive motor fault
Wheel stuck
Possible cause:
Overload at a drive wheel
Remedy:
Clean robotic mower (Ö16.2)
Level out any uneven areas (holes,
depressions) in mowing area
Message:
1220 – Rain detected
Mowing interrupted
Possible cause:
Mowing operation has been interrupted
or not started due to rain
Remedy:
No action necessary; adjust rain sensor
if required (Ö11.11)
Message:
1230 – Docking error
Dock iMOW®
Possible cause:
Docking station has been located,
automatic docking not possible
Remedy:
Check docking, if necessary dock
robotic mower manually (Ö15.6)
Check perimeter wire – ensure correct
routing in area of docking station
(Ö9.9)
Message:
2000 – Signal problem
Dock iMOW®
Possible cause:
Wire signal faulty, fine tuning necessary
Remedy:
Place robotic mower in docking station
– then press OK
ENES
81
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Message:
2020 – Recommendation
Annual service by spec. dealer required
Possible cause:
Machine service recommended
Remedy:
Have the annual service carried out by
a STIHL specialist dealer
Message:
2030 – Battery
Allowed operating time reached
Possible cause:
Battery replacement necessary
Remedy:
Have the battery replaced by a STIHL
specialist dealer
Message:
2031 – Charging failure
Check charging contacts
Possible cause:
Charging cannot be started
Remedy:
Check docking station and robotic
mower charging contacts and clean if
necessary – then confirm message with
OK
Message:
2032 – Battery temperature
Outside temperature range
Possible cause:
Temperature in battery during charging
too low or too high
Remedy:
Allow robotic mower to warm up or cool
it down – observe permissible
temperature range of battery
Message:
2040 – Battery temperature
Outside temperature range
Possible cause:
Temperature in battery when starting
mowing operation too low or too high
Remedy:
Allow robotic mower to warm up or cool
it down – observe permissible
temperature range of battery (Ö6.4)
Message:
2050 – Adapt mowing plan
Extend active times
Possible cause:
Active times have been
shortened/deleted or the mowing
duration has been extended – the
stored active times are insufficient for
the necessary mowing operations.
Remedy:
Extend the active times (Ö11.7) or
shorten the mowing duration (Ö11.7)
Message:
2060 – Mowing completed
Press OK to release
Possible cause:
Mowing in secondary area successfully
completed
Remedy:
Return robotic mower to mowing area
and dock to charge battery (Ö15.6)
Message:
2070 – GPS signal
No reception at edge
Possible cause:
The entire edge of the mowing area is in
a dead spot
Remedy:
Repeat edge following (Ö11.13)
Contact a STIHL specialist dealer for a
detailed diagnosis
Message:
2071 – GPS signal
No reception at starting pt. 1
Possible cause:
Starting point 1 is in a dead spot
Remedy:
Change the position of starting point 1
(Ö11.14)
Message:
2072 – GPS signal
No reception at starting pt. 2
Possible cause:
Starting point 2 is in a dead spot
Remedy:
Change the position of starting point 2
(Ö11.14)
0478 131 9263 D - EN
82
Message:
2073 – GPS signal
No reception at starting pt. 3
Possible cause:
Starting point 3 is in a dead spot
Remedy:
Change the position of starting point 3
(Ö11.14)
Message:
2074 – GPS signal
No reception at starting pt. 4
Possible cause:
Starting point 4 is in a dead spot
Remedy:
Change the position of starting point 4
(Ö11.14)
Message:
2075 – GPS signal
No reception in desired zone
Possible cause:
The desired zone is in a dead spot
Remedy:
Redefine the desired zone (Ö10.)
Message:
2076 – GPS signal
Desired zone not found
Possible cause:
The desired zone could not be found
during edge following
Remedy:
Redefine the desired zone. Make sure
that the desired zone and perimeter
wire overlap (Ö10.)
Message:
2077 – Desired zone
Desired zone outside home area
Possible cause:
The desired zone is outside the stored
home area
Remedy:
Redefine the desired zone (Ö10.)
Message:
2090 – Radio module
Contact your specialist dealer
Possible cause:
Communication with the radio module
interrupted
Remedy:
No action required, firmware will be
automatically updated if necessary
Contact your STIHL specialist dealer if
the problem persists
Message:
2100 – GPS protect.
Outside home area
Machine disabled
Possible cause:
Robotic mower was removed from
home area
Remedy:
Return robotic mower to home area and
enter PIN code (Ö5.9)
Message:
2110 – GPS protect.
New location
New installation req.
Possible cause:
Robotic mower was operated on a
different mowing area. Wire signal of
second docking station is already
stored.
Remedy:
Perform new installation (Ö11.13)
Message:
2400 – iMOW® successfully reset to
factory default
Possible cause:
Robotic mower has been reset to
factory default
Remedy:
Confirm message with OK
Message:
4000 – Voltage fault
Battery overvoltage or undervoltage
Possible cause:
Battery overvoltage or undervoltage
Remedy:
No action required, firmware will be
automatically updated if necessary
Contact your STIHL specialist dealer if
the problem persists
ENES
83
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Message:
4001 – Temperature fault
Outside temperature range
Possible cause:
Temperature in battery or inside
machine too low or too high
Remedy:
Allow robotic mower to warm up or cool
it down – observe permissible
temperature range of battery (Ö6.4)
Message:
4002 – Rollover
see message 1000
Message:
4003 – Hood lifted
Check hood
Then press OK
Possible cause:
Hood has been lifted
Remedy:
Check the hood and confirm the
message with OK
Message:
4004 – Drive braking time exceeded
Press OK to release
Possible cause:
Error in the programme sequence
Wire routing incorrect
Obstacles in the area of the perimeter
wire
Remedy:
Confirm message with OK
Check wire routing, especially in the
area of the corners, using the
iMOW® Ruler (Ö12.5)
Remove obstacles
Message:
4005 – Blade braking time exceeded
Please OK to release
Possible cause:
Error in the programme sequence
Signal collapse (e.g. due to a power
failure) during automatic mowing
Remedy:
Confirm message with OK
Check power supply to the docking
station – the red LED must be
illuminated permanently during
operation; then press the OK
button (Ö13.1)
Message:
4006 – Charging interrupted
Press OK to release
Possible cause:
Error in programme sequence
Power failure during charging
Robotic mower rolled out of docking
station
Remedy:
Confirm message with OK
Check power supply to docking station
– the red LED flashes slowly when
robotic mower is docked (Ö13.1)
Check that docking station is in correct
position (Ö9.1)
Message:
4008 – Flap not closed.
Press OK to release
Possible cause:
Flap position not detected correctly
Sensor signal transmission error
Remedy:
Confirm message with OK
Open and close flap again
Contact your STIHL specialist dealer if
the problem persists
Message:
4009 – Hood sensor faulty
Press OK to release
Possible cause:
Hood displaced
Remedy:
Check position of the hood
Check movement of the hood and clean
hood mounting if necessary
Confirm message with OK
Message:
4016 – STOP button sensor value
deviation
Press OK to release
Possible cause:
Error in the programme sequence
Remedy:
Confirm message with OK
Message:
4027 – STOP button pressed
Press OK to release
Possible cause:
STOP button has been pressed
Remedy:
Confirm message with OK
Support and help on use
Support and help on use are available
from a STIHL specialist dealer.
25. Troubleshooting
0478 131 9263 D - EN
84
Contact options and further information
can be found at https://support.stihl.com or
https://www.stihl.com.
Fault:
The robotic mower operates at the wrong
times
Possible cause:
Date and time incorrectly set
Active times incorrectly set
Machine has been operated by
unauthorised persons
Remedy:
Set time and date (Ö11.10)
Set active times (Ö11.7)
Set safety level to "Medium" or "High"
(Ö11.16)
Fault:
The robotic mower fails to operate during
an active time
Possible cause:
Battery is charging
Automatic mowing switched off
Active time switched off
Rain detected
If mow plan type "Dynamic" is activated:
weekly mowing duration has been
reached, no further mowing operations
required that week
Message is active
Flap open or not present
Docking station not connected to power
supply
Outside allowed temperature range
Power failure
Remedy:
Allow battery to finish charging (Ö15.7)
Switch on automatic mowing (Ö11.7)
Release active time (Ö11.7)
Set rain sensor (Ö11.11)
No further action necessary, mowing
operations are automatically distributed
over the week in the mow plan type
"Dynamic" – if necessary, start the
mowing operation in the "Start" menu
(Ö11.5)
Rectify displayed fault and confirm
message with OK (Ö24.)
Close flap (Ö15.2)
Check power supply to docking station
(Ö9.3)
Allow the robotic mower to warm up or
cool down – standard temperature
range for operation of the robotic
mower: +5°C to +40°C. Detailed
information is available from your
specialist dealer. #
Check the power supply. When the
robotic mower detects a wire signal
again after a periodic check, it resumes
the interrupted mowing operation. This
means that it can take several minutes
before mowing operation is
automatically resumed following the
power failure. The intervals between
the individual periodic checks increase,
the longer the power failure lasts.
Fault:
The robotic mower fails to mow after the
"Start" menu has been called up
Possible cause:
Insufficient battery charge
Rain detected
Flap not closed or not present
Message is active
Homecall activated on docking station
Remedy:
Charge battery (Ö15.7)
Set rain sensor (Ö11.11)
Close flap (Ö15.2)
Rectify displayed fault and confirm
message with OK (Ö24.)
End Homecall or repeat command
following docking
Fault:
The robotic mower is not working and
nothing is shown in the display
Possible cause:
Machine is in standby
Battery defective
Remedy:
Press any button to wake up robotic
mower – status screen appears
(Ö11.2)
Replace battery (#)
Fault:
The robotic mower is noisy and vibrates
Possible cause:
Mowing blade is damaged
Mowing deck is very dirty
Remedy:
Replace mowing blade – remove any
obstacles from lawn (Ö16.4), (#)
Clean mowing deck (Ö16.2)
Fault:
Poor mulching or mowing result
Possible cause:
Grass is too high in relation to cutting
height
Lawn is extremely wet
Mowing blade is blunt or worn
Active times insufficient, mowing
duration too short
Size of mowing area set incorrectly
Mowing area with very high grass
#If necessary, contact a specialist
dealer; STIHL recommends STIHL
specialist dealers.
ENES
85
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Long periods of rain
Remedy:
Adjust cutting height (Ö9.5)
Adjust rain sensor (Ö11.11)
Change active times (Ö11.7)
Replace mowing blade (Ö16.4), (#)
Extend or add active times (Ö11.7)
Extend mowing duration (Ö11.7)
Create new mowing plan (Ö11.7)
For neat mowing results, the robotic
mower needs up to 2 weeks, depending
on the size of the mowing area
Allow mowing in rain (Ö11.11)
Extend active times (Ö11.7)
Fault:
Display in a foreign language
Possible cause:
Language setting has been changed
Remedy:
Set the language (Ö9.7)
Fault:
Brown (earthy) patches appear in the
mowing area
Possible cause:
Mowing duration is too long in relation
to the mowing area
Perimeter wire has been routed with
excessively tight radii
Size of mowing area set incorrectly
Remedy:
Reduce the mowing duration (Ö11.7)
Correct the routing of the perimeter wire
(Ö12.)
Create a new mowing plan (Ö11.7)
Fault:
Mowing operations are significantly
shorter than usual
Possible cause:
Grass is very high or too wet
Machine (mowing deck, drive wheels) is
very dirty
Battery has reached end of service life
Remedy:
Adjust the cutting height (Ö9.5)
Set the rain sensor (Ö11.11)
Change the active times (Ö11.7)
Clean the machine (Ö16.2)
Replace the battery – observe
corresponding recommendation in the
display (#), (Ö24.)
Fault:
The robotic mower is docked, the battery is
not charging
Possible cause:
Battery does not need to be charged
Docking station not connected to power
supply
Incorrect docking
Charging contacts corroded
Power supply unit defective
Machine is in standby
Remedy:
No action necessary – battery charging
occurs automatically below a certain
voltage
Check power supply to the docking
station (Ö9.8)
Place the robotic mower in the mowing
area and send it back to the docking
station (Ö11.6), check for correct
docking – if necessary, correct the
position of the docking station (Ö9.1)
Replace charging contacts (#)
Disconnect the power supply and
contact your STIHL specialist dealer
(#)
Press any button to wake up the robotic
mower – status screen appears
(Ö11.2)
Fault:
Docking not working
Possible cause:
Uneven entry area to docking station
Uneven areas around or underneath
docking station floor plate
Docking station floor plate bent
Dirty drive wheels or dirty floor plate
Perimeter wire incorrectly routed in
area of docking station
Ends of perimeter wire not cut
Remedy:
Level out entry area to docking station
(Ö9.1)
Level out uneven areas around or
underneath docking station floor plate
(Ö9.1)
Ensure that floor plate is level and flat
(Ö9.1)
Clean drive wheels and docking station
floor plate (Ö16.2)
Re-route perimeter wire – ensure
correct routing in area of docking
station (Ö9.9)
Cut perimeter wire as described and
route it without excess length – do not
roll up protruding ends (Ö9.10)
Fault:
The robotic mower travels past the
docking station or docks at an angle
Possible cause:
Wire signal affected by environmental
influences
0478 131 9263 D - EN
86
Perimeter wire incorrectly routed in
area of docking station
Remedy:
Link robotic mower and docking station
again – ensure that robotic mower is in
correct alignment to docking station
(Ö9.11)
Re-route perimeter wire – ensure
correct routing in area of docking
station (Ö9.9)
Check for correct connection of
perimeter wire ends in docking station
(Ö9.10)
Fault:
The robotic mower has crossed the
perimeter wire
Possible cause:
Perimeter wire incorrectly routed,
clearances are not correct
Slope inclination of mowing area too
steep
Interference affecting robotic mower
Remedy:
Check routing of perimeter wire
(Ö11.13), check clearances using
iMOW® Ruler (Ö12.5)
Check routing of perimeter wire; block
off areas with excessively steep slope
inclinations (Ö11.13)
Contact your STIHL specialist dealer
(#)
Fault:
The robotic mower frequently becomes
stuck
Possible cause:
Cutting height too low
–Drive wheels dirty
Depressions or obstacles in mowing
area
Remedy:
Increase cutting height (Ö9.5)
Clean drive wheels (Ö16.2)
Fill up holes in mowing area, install no-
go areas around obstacles such as
exposed roots, remove obstacles
(Ö9.9)
Fault:
The impact sensor is not activated when
the robotic mower hits an obstacle
Possible cause:
Low obstacle (height less than 8 cm)
The obstacle is not firmly attached to
the ground – e.g. fallen fruit or tennis
ball
Remedy:
Remove obstacle or block it off with a
no-go area (Ö12.9)
Remove obstacle
Fault:
Driving tracks at edge of mowing area
Possible cause:
Excessively frequent edge mowing
Excessive mowing duration
Starting points in use
Battery is charged very frequently
towards the end of its service life
Offset drive home (passage) not
switched on
Remedy:
Switch off edge mowing or reduce it to
once per week (Ö11.13)
Reduce the mowing duration
Start all mowing operations at the
docking station in suitable mowing
areas (Ö11.14)
Replace the battery – observe
corresponding recommendation on the
display (#), (Ö24.)
Switch on offset drive home (passage)
(Ö11.13)
Fault:
Unmown grass at edge of mowing area
Possible cause:
Edge mowing switched off
Perimeter wire routed inaccurately
Grass is out of reach of mowing blade
Remedy:
Mow the edge once or twice per week
(Ö11.13)
Check routing of the perimeter wire
(Ö11.13), check clearances using the
iMOW® Ruler (Ö12.5)
Cut the unmown areas regularly using a
suitable grass trimmer
Fault:
No wire signal
Possible cause:
Docking station switched off – LED
does not illuminate
Docking station not connected to mains
supply – LED does not illuminate
Perimeter wire not connected to
docking station – red LED flashes
(Ö13.1)
Break in perimeter wire – red LED
flashes (Ö13.1)
Robotic mower and docking station are
not linked
Electronics fault – LED flashes SOS
(Ö13.1)
Remedy:
Switch on docking station (Ö13.1)
Check power supply to docking station
(Ö9.8)
ENES
87
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Connect perimeter wire to docking
station (Ö9.10)
Find wire break (Ö16.7), then repair
perimeter wire using wire connectors
(Ö12.16)
Link robotic mower and docking station
(Ö9.11)
Contact your specialist dealer (#)
Fault:
LED on the docking station flashes SOS
Possible cause:
Minimum perimeter wire length not
reached
Electronics fault
Remedy:
Install AKM 100 (#)
Contact your specialist dealer (#)
Fault:
The robotic mower is not receiving any
GPS signal
Possible cause:
Connection to satellites is currently
being established
3 or fewer satellites within range
Machine is in a dead spot
Remedy:
No further action required; it can take a
few minutes for connection to be
established
Avoid or remove obstacles that might
be blocking signal (e.g. trees, canopies)
Fault:
The robotic mower cannot establish a
mobile radio connection
Possible cause:
Mowing area is in a dead spot
Radio module is not activated
Remedy:
Have radio module checked by a STIHL
specialist dealer (#)
Fault:
The robotic mower cannot be reached
using the app
Possible cause:
Radio module inactive
Robotic mower is in standby mode
No Internet connection
Robotic mower is not associated with
correct e-mail address
Remedy:
The radio module is switched off during
linking, then it is reactivated and the
robotic mower can be reached again
Activate robotic mower by pressing
button, set "Standard" energy mode
(Ö11.10)
Connect machine on which app is
installed to Internet
Correct e-mail address (Ö10.)
Fault:
Internal mapping for direct drive home
cannot be created
Possible cause:
Edge following interrupted or aborted,
e.g. by an obstacle, machine being
lifted
Incorrect wire routing
Robotic mower leaving perimeter wire
Remedy:
Repeat edge following, edge following
must be carried out without interruption
Carry out edge following at a later time
Correct wire routing
26.1 Handover confirmation
26.2 Service confirmation
Please hand this instruction manual
to your STIHL specialist dealer in
the case of maintenance operations.
He will confirm the service operations
performed in the pre-printed boxes.
26. Service schedule
Service performed on
Next service date
2
0478 131 9263 D - EN
88
Rectangular mowing area with one tree
and swimming pool
Docking station:
Location (1) directly next to the house A
No-go area:
Installation around the free-standing
tree (3), based on a linking section
installed at right angles to the edge.
Pool:
For safety reasons (specified wire
clearance), the perimeter wire (2) is routed
around the pool B.
Wire clearances: (Ö12.5)
Clearance to the edge: 28 cm
Clearance to adjoining area that can be
travelled on (e.g. footpath) with a stepped
area height of less than +/- 1 cm: 0cm
Clearance around the tree: 28 cm
Clearance to the pond: 100 cm
Programming:
No further adaptation is necessary
following definition of the size of the
mowing area.
Points to note:
Unmown areas around the swimming pool
must be mown manually on a regular basis
or cut using a suitable lawn trimmer.
27. Installation examples
ENES
89
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
U-shaped mowing area with several free-
standing trees
Docking station:
Location (1) directly next to the house A
No-go areas:
Installation around the free-standing trees,
based on linking sections installed at right
angles to the edge (2), two no-go areas
are connected via a linking section.
Wire clearances: (Ö12.5)
Clearance to the edge: 28 cm
Clearance to adjoining area that can be
travelled on (e.g. footpath) with a stepped
area height of less than +/- 1 cm: 0cm
Clearance around the trees: 28 cm
Programming:
No further adaptation is necessary
following definition of the size of the
mowing area.
Points to note:
Tree in the corner of the mowing area –
mow the area behind the blocked-off tree
regularly using a suitable lawn trimmer or
leave as a patch of high grass.
0478 131 9263 D - EN
90
Divided mowing area with a pond and a
free-standing tree
Docking station:
Location (1) directly next to the house A
No-go area:
Installation around the free-standing tree,
based on a linking section installed at right
angles to the edge.
Pond:
For safety reasons (specified wire
clearance), the perimeter wire (2) is routed
around the pond B.
Wire clearances: (Ö12.5)
Clearance to the edge: 28 cm
Clearance to adjoining area that can be
travelled on (e.g. footpath) with a stepped
area height of less than +/- 1 cm: 0cm
Around the tree: 28 cm
Clearance to the pond: 100 cm
Corridor:
Installation of a corridor (3). Wire
clearance: 22 cm (Ö12.11)
Guide loops:
Installation of two guide loops (4) for using
the offset drive home function.(Ö11.13)
Minimum clearance from the corridor
entrance: 2m
Note the minimum clearance to corners.
(Ö12.12)
Programming:
Define the total size of the mowing area,
program two starting points (5) (close to
the docking station and in the contorted
corner near the pond) (Ö11.14)
Points to note:
Unmown areas, e.g. around the pond must
be mown manually on a regular basis or
cut using a suitable lawn trimmer.
ENES
91
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
Divided mowing area – the robotic mower
cannot travel independently from one
mowing area to the other.
Docking station:
Location (1) directly next to the houses A
No-go areas:
Installation around the free-standing tree
and around the vegetable patch B based
on a linking section installed at right angles
to the edge.
Wire clearances: (Ö12.5)
Clearance to adjoining area that can be
travelled on (e.g. patio) with a stepped
area height of less than +/- 1 cm: 0cm
Clearance to high obstacles: 28 cm
Clearance to the tree: 28 cm
Minimum wire clearance in the confined
areas behind the vegetable patch: 44 cm
Secondary area:
Installation of a secondary area C, linking
section (3) on the patio accommodated in
a cable duct.
Programming:
Define the size of the mowing area
(without secondary area), program one
starting point (4) in the confined area for
using the offset drive home function
(Ö11.13) – starting frequency 2 of 10
operations (Ö11.14)
Points to note:
Bring the robotic mower to the secondary
area several times per week and activate
the "Start" menu. (Ö11.5)
Take the mowing performance into
account. (Ö14.4)
If necessary, install two separate mowing
areas with 2 docking stations.
0478 131 9263 D - EN
92
Mowing area with external docking
station (1)
Docking station:
Location (1) next to the garage B and
behind the house A.
Wire clearances: (Ö12.5)
Clearance to the edge: 28 cm
Clearance to adjoining area that can be
travelled on (e.g. patio) with a stepped
area height of less than +/- 1 cm: 0cm
Clearance to the pond: 100 cm
Guide loops:
Installation of two guide loops (2) for using
the offset drive home function. (Ö11.13)
Minimum distance from the corridor
entrance: 2m
Note the minimum clearance to corners.
(Ö12.12)
Programming:
Define the size of the mowing area and
program at least one starting point outside
the corridor to the docking
station.(Ö11.14)
Points to note:
Installation of a corridor (4) with funnel-
shaped entrance area (3). (Ö12.11)
Wire clearance: 22 cm
The corridor (4) leads to the external
docking station (1). Increase the wire
clearance in the corridor to the width of the
ground plate (5) one metre in front of the
docking station. (Ö9.9)
Note the space requirement in the corridor
and beside the docking station.
This product contains proprietary open
source software published by the
respective authors under specific license
conditions, such as the "GNU General
Public License" (GPL), the "GNU Lesser
General Public License" (LGPL), the
"Apache License" or similar. Copyright
notices, terms of use or license provisions
contained in this instruction manual that
contradict an applicable open source
license shall not apply. The use and
distribution of the open source software
contained in the product is subject
exclusively to the respective open source
license. If the applicable license grants you
the right to the source code for this
28. Open source software
ENES
93
PTSLSKCS
0478 131 9263 D - EN
software and/or other additional files, you
can obtain it during a period of three years
following our final delivery of the product
and, if the license conditions require this,
for as long as we offer customer support
for the product. You can obtain the
complete corresponding source code from
us by sending an e-mail to [email protected]. If
you would like to receive the complete
corresponding source code on a physical
medium (e.g. a CD-ROM), you will be
billed for the costs of physical distribution
of the source code. This offer applies to
anyone who receives this information.
An up-to-date list of the open source
components contained in the product can
be found at the following URL:
http://opensource.stihl.com/
0478 131 9263 D - EN
94
95
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Distinguido cliente:
Nos alegramos de que se haya decidido
por STIHL. Desarrollamos y
confeccionamos nuestros productos en
primera calidad y con arreglo a las
necesidades de nuestros clientes. De esta
manera conseguimos elaborar productos
altamente fiables incluso en condiciones
de esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio
Postventa de primera calidad. Nuestros
comercios especializados garantizan un
asesoramiento e instrucciones
competentes, así como un amplio
asesoramiento técnico.
Le agradecemos su confianza y le
deseamos que disfrute de su producto
STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR
Y GUARDAR.
Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.
1. Índice
Acerca de este manual de
instrucciones 96
Información general 96
Variantes de país 97
Instrucciones para leer el manual 97
Descripción del equipo 98
Robot cortacésped 98
Estación de carga 99
Display 100
Cómo trabaja el robot cortacésped 101
Principio de funcionamiento 101
Dispositivos de seguridad 102
Tecla S TOP 102
Bloqueo de la máquina 102
Cubiertas protectoras 102
Sensor de impacto 102
Protección contra elevación 103
Sensor de inclinación 103
Iluminación del display 103
Solicitud PIN 103
Protector GPS 103
Para su seguridad 103
Información general 103
Ropa y equipamiento de trabajo 104
Advertencia de peligros causados
por la corriente eléctrica 105
Batería 106
Transporte de la máquina 106
Antes de la puesta en servicio 106
Programación 107
Durante el servicio 108
Mantenimiento y reparaciones 109
Almacenamiento durante largos
periodos de inactividad 110
Eliminación 110
Descripción de los símbolos 110
Contenido del suministro 111
Instalación inicial 111
Indicaciones para la estación de
carga 115
Conexiones de la estación de
carga 117
Conectar el cable de alimentación
a la estación de carga 118
Material de instalación 119
Ajustar la altura de corte 119
Indicaciones para la primera
instalación 119
Ajustar idioma, fecha y hora 120
Instalar la estación de carga 120
Tender el cable delimitador 122
Conectar el cable delimitador 125
Conectar el robot cortacésped y la
estación de carga 129
Comprobar la instalación 130
Programar el robot cortacésped 132
Finalizar la primera instalación 133
Primer proceso de corte tras
finalizar la primera instalación 133
Aplicación iMOW® 133
Menú 134
Instrucciones de manejo 134
Indicador de estado 135
Campo de información 137
Menú principal 137
Inicio 137
Regreso est. 138
Plan de corte 138
Más 139
Ajustes 139
Ajustes de la máquina iMOW® 140
0478 131 9263 D - ES
96
2.1 Información general
Este manual de instrucciones es un
Manual original del fabricante, en
conformidad con la directiva 2006/42/EC.
STIHL desarrolla continuamente su gama
de productos, por lo que nos reservamos
el derecho de modificar los componentes
suministrados en cuanto a forma, técnica y
equipamiento.
Por consiguiente, las indicaciones e
ilustraciones contenidas en este manual
no constituyen compromiso contractual
alguno.
Es posible que en este manual de
instrucciones se describan modelos que
no están disponibles en todos los países.
Este manual de instrucciones está
protegido por derechos de autor. Quedan
reservados todos los derechos, sobre todo
el derecho a la reproducción, traducción y
a la elaboración con sistemas
electrónicos.
Ajustar el sensor de lluvia 140
Ajustar el indicador de estado 140
Instalación 141
Ajustar los puntos de inicio 142
Regreso directo a la estación 143
Seguridad 144
Servicio 145
Información 145
Cable delimitador 147
Planificar el tendido del cable
delimitador 147
Preparar un croquis de la
superficie a cortar 148
Tender el cable delimitador 148
Conectar el cable delimitador 148
Distancias del cable – Usar la regla
virtual iMOW® 149
Esquinas pronunciadas 150
Pasos estrechos 150
Instalar tramos de unión 150
Superficies prohibidas 151
Superficies contiguas 152
Pasillos 152
Lazos de búsqueda para el regreso
desplazado 154
Corte preciso de bordes 155
Terreno inclinado a lo largo del
cable delimitador 155
Instalar reservas de cable 155
Utilizar conectores de cable 156
Distancias al borde reducidas 156
Estación de carga 157
Mandos de la estación de carga 157
Indicaciones para cortar 158
Información general 158
Mulching 158
Tiempos de actividad 158
Duración de corte 158
Zona de hogar (RMI 422 PC) 158
Poner el equipo en servicio 159
Preparación 159
Tapa 159
Adaptar la programación 159
Corte con servicio automático 160
Corte independientemente de los
tiempos de actividad 160
Conectar el robot cortacésped a la
estación de carga 161
Cargar la batería 161
Mantenimiento 162
Plan de mantenimiento 162
Limpiar la máquina 163
Comprobar los límites de desgaste
de la cuchilla 164
Desmontar y montar la cuchilla 164
Afilar la cuchilla 165
Desmontar y montar el disco de
arrastre 165
Buscar rotura de cable 166
Almacenamiento y parada invernal 167
Desmontaje de la estación de
carga 168
Piezas de recambio habituales 168
Accesorios 168
Reducir el desgaste y prevenir
daños 169
Protección del medio ambiente 169
Desmontar la batería 170
Transporte 171
Levantar o sostener la máquina 171
Amarrar el equipo 172
Declaración de conformidad 172
Declaración de conformidad de la
UE para robot cortacésped, de
batería y eléctrico (RMI) con
estación de carga (ADO) 172
Datos técnicos 172
Mensajes 173
Localización de anomalías 181
Plan de mantenimiento 186
Confirmación de entrega 186
Confirmación de servicio técnico 186
Ejemplos de instalación 187
Software de Open Source 192
2. Acerca de este manual de
instrucciones
97
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
2.2 Variantes de país
STIHL suministra equipos con distintas
clavijas e interruptores, dependiendo del
mercado de cada país.
Las ilustraciones muestran equipos con
euroconectores; la conexión a la red de los
equipos con otros modelos de conector se
realiza análogamente.
2.3 Instrucciones para leer el manual
Las imágenes y los textos describen
determinados pasos para el manejo del
equipo.
Todos los símbolos que se encuentran en
el equipo se explican en este manual de
instrucciones.
Perspectiva:
Perspectiva "izquierda" y "derecha" del
manual durante la utilización:
con el usuario situado detrás del equipo y
mirando en la dirección de
desplazamiento hacia delante.
Referencias a capítulos:
Se hace referencia a los capítulos y
subcapítulos correspondientes que
contienen más información con una
flecha. El siguiente ejemplo muestra una
referencia a un capítulo: (Ö3.)
Identificación de párrafos de texto:
Las instrucciones descritas pueden
identificarse como en los siguientes
ejemplos.
Pasos de manejo del equipo que
requieren la intervención del usuario:
Afloje el tornillo (1) con un
destornillador, accione la palanca (2) ...
Enumeraciones generales:
Utilización del producto en eventos
deportivos o en campeonatos
Texto con significado adicional:
Los fragmentos de texto con un significado
adicional tienen asignados uno de los
símbolos descritos a continuación para
destacarlos en el manual de instrucciones.
Texto con relación a las ilustraciones:
Al inicio del manual de instrucciones se
encuentran algunas ilustraciones que son
necesarias para el uso del equipo.
El símbolo de la cámara sirve para
vincular las ilustraciones de las
diferentes páginas con el texto
correspondiente del manual.
Ilustraciones con texto:
Los pasos de manejo en relación directa
con las ilustraciones los podrá encontrar
inmediatamente a continuación de las
mismas junto con las correspondientes
cifras de posición de los componentes.
Ejemplo:
El botón multidireccional (1) sirve para
navegar por los menús. Con la tecla
OK (2) se confirman los ajustes y se abren
los menús. Con la tecla Volver (3) se
puede salir nuevamente de un menú.
¡Peligro!
Riesgo de accidente y de sufrir
lesiones personales graves. Es
necesario evitar hacer algo o
atenerse a un comportamiento
determinado.
¡Advertencia!
Peligro de lesiones personales. Es
necesario atenerse a un
comportamiento determinado para
evitar sufrir lesiones personales.
¡Atención!
Es posible evitar daños materiales
o lesiones leves comportándose de
una manera determinada.
Nota
Información relativa al uso óptimo
del equipo evitando posibles
manejos erróneos.
1
0478 131 9263 D - ES
98
3.1 Robot cortacésped
3. Descripción del equipo
1Capó móvil montado (Ö5.4),
(Ö5.5)
2Moldura protectora
3Contactos de carga:
Contactos de conexión a la estación
de carga
4Asa de transporte delantera (inte-
grada en el capó móvil) (Ö21.1)
5Tecla STO P (Ö5.1)
6Tapa (Ö15.2)
7Rueda motriz
8Asa de transporte trasera (integrada
en el capó móvil) (Ö21.1)
9Sensor de lluvia (Ö11.11)
10 Empuñadura giratoria del ajuste de
la altura de corte (Ö9.5)
11 Placa de modelo con número de
serie
12 Rueda delantera
13 Cuchilla afilada por ambos lados
(Ö16.3)
14 Equipo de corte
99
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
3.2 Estación de carga
1Placa base
2Guías de cables para colocar el
cable delimitador (Ö9.10)
3Fuente de alimentación (depende
de versión y variante de país del
robot cortacésped)
4Cubierta extraíble (Ö9.2)
5Contactos de carga:
Contactos de conexión al robot
cortacésped
6Panel de mandos
con botón y LED (Ö13.1)
7Botón
8Indicador LED
0478 131 9263 D - ES
100
3.3 Display
1Display con capacidad gráfica
2Botón multidireccional:
Navegar en los menús (Ö11.1)
3Tecla OK:
Navegar en los menús (Ö11.1)
4Tecla Volver:
Navegar en los menús
101
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
4.1 Principio de funcionamiento
El robot cortacésped (1) está concebido
para trabajar superficies de césped de
forma automática. Corta el césped
siguiendo una trayectoria al azar.
Para que el robot cortacésped detecte los
límites de la superficie a cortar A, se debe
colocar un cable delimitador (2) alrededor
de esa superficie. Este transmite una
señal de cable que emite la estación de
carga (3).
Con ayuda de un sensor de impacto, el
robot cortacésped puede detectar de
forma segura los obstáculos fijos (4) de la
superficie a cortar. Las zonas (5) por las
que no debe desplazarse el robot
cortacésped, y los obstáculos con los que
no debe chocar, deben separarse de la
superficie a cortar mediante el cable
delimitador.
Con el servicio automático conectado,
el robot cortacésped abandona la estación
de carga de forma autónoma durante los
tiempos de actividad (Ö14.3) y corta el
césped. Para cargar la batería, el robot
cortacésped se desplaza
automáticamente a la estación de carga.
Si se elige el tipo de plan de corte
"Estándar", el robot cortacésped corta y se
carga durante todo el tiempo de actividad.
Si se elige el tipo de plan de corte
"Dinámico", el número y la duración de los
procesos de corte y de carga incluidos en
los tiempos de actividad se adaptan de
forma totalmente automática.
4. Cómo trabaja el robot
cortacésped
0478 131 9263 D - ES
102
Con el servicio automático
desconectado y para los procesos de
corte independientes de los tiempos de
actividad, se puede activar un proceso de
corte en el menú "Inicio". (Ö11.5)
El robot cortacésped
STIHL puede accionarse
con fiabilidad y estabilidad
en proximidad inmediata
a otros robots
cortacésped. La señal de
cable cumple con el
estándar de la EGMF (Asociación
Europea de fabricantes de maquinaria de
jardinería) en lo que respecta a sus
emisiones electromagnéticas.
El equipo cuenta con varios dispositivos
de seguridad para un manejo seguro y
para evitar un uso inadecuado.
5.1 Tecla STOP
Pulsando la tecla STOP roja situada en la
parte superior del robot cortacésped, este
dejará de funcionar inmediatamente. La
cuchilla se detendrá al cabo de unos
segundos y en la pantalla aparecerá el
mensaje "Tecla STOP accionada".
Mientras el mensaje esté activo, el robot
cortacésped no se podrá poner en servicio
y se encontrará en estado de servicio
seguro. (Ö24.)
Con el servicio automático
conectado y después de
confirmarse el mensaje con OK,
aparece la pregunta de si se
desea que prosiga el servicio automático.
Si se responde , el robot cortacésped
continúa cortando la superficie según el
plan de corte.
Si se responde No, el robot cortacésped
permanece en la superficie a cortar y se
desconecta el servicio automático.
(Ö11.7)
5.2 Bloqueo de la máquina
Antes de cualquier trabajo de
mantenimiento y limpieza, así
como antes del transporte o la
revisión, se debe bloquear el
robot cortacésped.
Si el bloqueo de la máquina está activado,
no puede ponerse en servicio el robot
cortacésped.
Activar el bloqueo de la máquina:
Pulsar prolongadamente la tecla STOP
en el menú Más y
en el menú Seguridad.
Activar el bloqueo de la máquina
mediante el menú "Más":
En el menú "Más", seleccionar la
opción "Bloquear robot cortacésped" y
confirmar con la tecla OK. (Ö11.8)
Activar el bloqueo de la máquina
mediante el menú "Seguridad":
En el menú "Más", abrir el submenú
"Ajustes" y "Seguridad". (Ö11.16)
Seleccionar la opción "Bloq. equipo" y
confirmar con la tecla OK.
Anular el bloqueo de la máquina:
En caso necesario, reactivar la
máquina pulsando cualquier tecla.
Desbloquear el robot
cortacésped con la combinación
de teclas indicada. Para ello se
debe pulsar la Tecla OK y la
Tecla Volver en el orden
indicado en el display.
5.3 Cubiertas protectoras
El robot cortacésped está equipado con
cubiertas protectoras que impiden un
contacto involuntario con la cuchilla y con
material cortado.
Esta función la realiza especialmente el
capó.
5.4 Sensor de impacto
El robot cortacésped está equipado con un
capó movible, que sirve como sensor de
impacto. El robot se detiene
inmediatamente si, durante el servicio
automático, se encuentra con un
obstáculo sólido que tiene una cierta altura
mínima (8 cm) y está firmemente fijado al
suelo. A continuación, cambia de dirección
y sigue con el proceso de corte. Si el
sensor de impacto se activa demasiadas
veces, se detiene también la cuchilla.
5. Dispositivos de seguridad
¡Peligro de lesiones!
Cuando se detecta un defecto en
un dispositivo de seguridad, el
equipo no debe ser puesto en
marcha. Póngase en contacto con
un establecimiento especializado;
STIHL recomienda los
distribuidores especializados
STIHL.
Si se pulsa prolongadamente la
tecla STOP, se activa además el
bloqueo de la máquina. (Ö5.2)
103
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
5.5 Protección contra elevación
Si se levanta por el capó, el robot
cortacésped interrumpe inmediatamente
el proceso de corte. La cuchilla se detiene
al cabo de pocos segundos.
5.6 Sensor de inclinación
Si durante el funcionamiento se supera la
pendiente permitida, el robot cortacésped
modifica inmediatamente la dirección de
marcha. En caso de vuelco, se desactivan
la tracción a las ruedas y el motor de corte.
5.7 Iluminación del display
Durante el funcionamiento se activa la
iluminación del display. La luz permite que
el robot cortacésped se pueda reconocer
bien en la oscuridad.
5.8 Solicitud PIN
Si la solicitud del PIN está activada, al
levantarse el robot cortacésped suena una
señal de alarma si no se introduce el
código PIN en el intervalo de un minuto.
(Ö11.16)
El robot cortacésped puede manejarse
exclusivamente junto con la estación de
carga suministrada. Si se desea utilizar
una segunda estación, esta deberá
conectarse al robot cortacésped. (Ö9.11)
5.9 Protector GPS
El modelo RMI 422 PC viene equipado
con un receptor GPS. Si el protector GPS
está activado, el propietario del equipo es
informado cuando el equipo se pone en
servicio fuera de la zona de hogar. En el
display se pide además que se ingrese el
código PIN. (Ö14.5)
6.1 Información general
Al trabajar con el equipo, el
cumplimiento de estas
prescripciones preventivas de
accidentes es imprescindible.
Antes de la primera puesta en
servicio hay que leer
atentamente el manual de
instrucciones completo. Conserve
cuidadosamente el manual de
instrucciones para su uso posterior.
Estas medidas de precaución son una
garantía para su seguridad. No obstante,
esta enumeración no es concluyente.
Utilice el equipo siempre con sentido
común y de forma responsable y tenga en
cuenta que el usuario es el responsable en
caso de accidentes que afecten a terceras
personas o a sus propiedades.
El término "Utilizar" abarca todos los
trabajos que se realizan en el robot
cortacésped, la estación de carga y el
cable delimitador.
Se define como "Usuario":
Una persona que reprograma el robot
cortacésped o modifica la
programación existente.
Una persona que realiza trabajos en el
robot cortacésped.
Una persona que pone en servicio o
activa la máquina.
Una persona que instala o desinstala el
cable delimitador o la estación de
carga.
El uso de la aplicación iMOW® también
está incluido en el término "Utilizar"
contemplado en este manual de
instrucciones.
Sólo utilice el equipo descansado y en
perfecto estado físico y psíquico. Si
padece algún trastorno de salud, debería
consultar con su médico para ver si puede
trabajar con el equipo. No se deberá
trabajar con el equipo después de tomar
alcohol, drogas o medicamentos que
afecten a la capacidad de reacción.
Familiarícese con los elementos de
mando y con el uso apropiado del equipo.
El impacto contra un obstáculo se
produce con relativa fuerza. Sin
embargo, existen obstáculos
delicados u objetos ligeros, como
maceteros pequeños, que pueden
volcarse o dañarse.
STIHL recomienda retirar los
obstáculos o acotar las superficies
prohibidas. (Ö12.9)
STIHL recomienda ajustar uno de
los niveles de seguridad "Baja",
"Media" o "Alta". De ese modo se
garantiza que ninguna persona no
autorizada pueda poner en marcha
el robot cortacésped con otras
estaciones de carga, o modificar
los ajustes o la programación.
Recomendación:
Activar siempre el protector GPS.
(Ö11.16)
6. Para su seguridad
0478 131 9263 D - ES
104
El equipo solo debe ser utilizado por
personas que hayan leído el manual de
instrucciones y estén familiarizadas con la
manipulación del equipo. Antes de la
primera puesta en servicio, el usuario
debe preocuparse de recibir indicaciones
técnicas y prácticas por personas
especializadas. El vendedor u otro experto
debe aclarar al usuario cómo debe
utilizarse el equipo.
En esta instrucción, se debería poner en
conocimiento del usuario que para trabajar
con el equipo son necesarias atención y
una concentración máxima.
Aun cuando utilice este equipo conforme a
las normas, siempre persisten algunos
riesgos.
Ceda o preste el equipo solamente a
personas que estén familiarizadas con el
uso de este modelo y con su manejo. El
manual de instrucciones es parte del
equipo y debe entregarse siempre junto
con el equipo.
Hay que cerciorarse de que el usuario esté
capacitado en sentido corporal, sensorial y
mental para manejar el equipo y trabajar
con él. Si el usuario está capacitado para
ello solo de forma limitada, podrá trabajar
únicamente bajo supervisión o tras haber
sido instruido por una persona
responsable.
Hay que cerciorarse de que el usuario sea
mayor de edad o esté recibiendo una
formación profesional bajo supervisión,
conforme a las disposiciones nacionales.
Los niños deben mantenerse
alejados del equipo y de la
superficie a cortar mientras
se esté cortando el césped.
Perros y otras mascotas
deben mantenerse alejados
del equipo y de la superficie a
cortar mientras se esté
cortando el césped.
Por motivos de seguridad se prohíbe toda
modificación en el equipo (excepto el
montaje correcto de accesorios y acoples
autorizados por STIHL), y ello conlleva
además la pérdida de los derechos de
garantía. En su Distribuidor especializado
STIHL encontrará más información sobre
accesorios y acoples autorizados.
De manera particular, está prohibido
realizar cualquier tipo de modificación en
el equipo con el fin de aumentar la
potencia o la velocidad de los motores
eléctricos.
En el equipo no debe realizarse ninguna
modificación que provoque un aumento de
la emisión de ruidos.
Por motivos de seguridad, no se debe
modificar ni manipular nunca el software
del equipo.
Debe tenerse un especial cuidado al
utilizar el equipo en zonas públicas,
parques, instalaciones deportivas, vías
públicas y en explotaciones agrícolas y
forestales.
No está permitido transportar objetos,
animales o personas, especialmente
niños, con el equipo.
Nunca permita que personas,
especialmente niños, se suban con usted
ni se sienten en el robot cortacésped.
Atención: ¡peligro de accidente!
El robot cortacésped está concebido para
el cuidado automático del césped.
Cualquier otro uso no está autorizado y
podría ser peligroso o causar daños a la
máquina.
Para evitar que el usuario ponga en
peligro su integridad física, la máquina no
se puede usar para los siguientes trabajos
(esta relación es orientativa):
para recortar matorrales, setos y
arbustos,
para cortar plantas trepadoras,
para el cuidado del césped en azoteas
y balcones,
para triturar y desmenuzar restos de
poda de árboles y setos,
para la limpieza de caminos
(aspiración, soplado),
para nivelar elevaciones del terreno
como, por ejemplo, toperas.
6.2 Ropa y equipamiento de trabajo
Lleve calzado resistente con
suela antideslizante y no trabaje
nunca con los pies descalzos ni
con sandalias, por ejemplo,
si se acerca al robot cortacésped
mientras está funcionando.
Durante la instalación, al
realizar trabajos de
mantenimiento y cualquier otro
trabajo en la máquina y en la
estación de carga, es necesario vestir
ropa de trabajo adecuada.
¡Peligro de muerte por asfixia!
Peligro de asfixia para los niños al
jugar con el material de embalaje.
Mantener el material de embalaje
fuera del alcance de los niños.
Atención: ¡peligro de accidente!
105
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Nunca lleve puesta ropa holgada que
pudiera quedar enganchada en los
componentes móviles; tampoco lleve
joyas o bisutería, corbatas o bufandas.
Especialmente, lleve pantalones largos
si se acerca al robot cortacésped
mientras está funcionando.
Al realizar trabajos de
mantenimiento, limpieza y
tendido de cable (tender cable y
quitarlo otra vez), así como al
fijar la estación de carga, hay que llevar
siempre guantes resistentes.
Es necesario protegerse las manos,
especialmente al realizar trabajos en la
cuchilla y al clavar las piquetas y los
pasadores de fijación de la estación de
carga.
Para todos los trabajos en el equipo debe
recogerse el pelo largo y asegurarlo
(pañuelo, gorra, etc.).
Es necesario utilizar gafas de
protección adecuadas al clavar
las piquetas y los pasadores de
fijación de la estación de carga.
6.3 Advertencia de peligros causados
por la corriente eléctrica
Sólo se debe utilizar la fuente de
alimentación original.
La fuente de alimentación no se debe
utilizar
si está dañada o desgastada,
o si hay cables dañados o
desgastados. De forma especial debe
comprobarse la existencia de daños en
el cable de conexión a la red y su
envejecimiento.
Los trabajos de mantenimiento y
reparación en cables de red y fuentes de
alimentación sólo deben ser realizados
por técnicos especialmente instruidos.
¡Peligro de descarga eléctrica!
No conecte un cable dañado a la red
eléctrica y toque únicamente un cable en
mal estado cuando éste esté
desconectado de la red.
Los cables de conexión de la fuente de
alimentación no se deben modificar (p. ej.
acortarse). El cable entre la fuente de
alimentación y la estación de carga no se
puede prolongar.
Solo un enchufe de fuente de alimentación
que esté seco y limpio debe conectarse al
sistema electrónico de la estación de
carga.
No colocar la fuente de alimentación y el
cable permanentemente sobre una
superficie mojada.
¡Peligro de descarga eléctrica!
No utilice cables, enchufes hembra ni
clavijas que presenten daños, ni tampoco
cables de conexión que no cumplan las
normas.
Asegúrese siempre de que las líneas
eléctricas estén protegidas
suficientemente.
Desconecte el cable de conexión tirando
de las clavijas, no de los cables.
Conecte el equipo sólo a una alimentación
de corriente protegida mediante un
diferencial de seguridad con una corriente
disparadora de 30 mA como máximo.
Para más información, consulte a un
electricista.
Si la fuente de alimentación se conecta a
un enchufe que se encuentra fuera de un
edificio, el enchufe deberá estar
homologado para el uso en exteriores. El
electricista le facilitará más detalles sobre
las normativas específicas del país.
Si se conecta el equipo a un generador
eléctrico debe tenerse en cuenta que las
fluctuaciones de corriente pueden
dañarlo.
¡Atención:
Peligro de electrocución!
Para la seguridad
eléctrica es
especialmente
importante que el cable
de red y el enchufe de red, estén
intactos. Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica no deben
emplearse cables, conectores ni
enchufes dañados, ni cables de
conexión que no cumplan los
requisitos de las especificaciones.
El cable de conexión debe
comprobarse periódicamente para
detectar cualquier tipo de deterioro
o desgaste.
0478 131 9263 D - ES
106
6.4 Batería
Sólo se deben utilizar baterías originales.
La batería está concebida exclusivamente
para montarse de forma fija en un robot
cortacésped STIHL, donde está
perfectamente protegida y se carga
cuando el robot cortacésped se encuentra
en la estación de carga. No se puede
utilizar un cargador diferente. La
utilización de un cargador inadecuado
puede provocar descargas eléctricas,
sobrecalentamiento o el derrame del
líquido fuera de la batería.
No abrir nunca la batería.
Evitar cualquier caída de la batería.
No utilizar baterías defectuosas o
deformadas.
Guardar la batería fuera del alcance de los
niños.
Utilizar y guardar la batería solo
en un rango de temperatura
entre -10 °C y +50 °C.
Proteger la batería de la lluvia y
la humedad; no sumergirla en
ningún líquido.
No exponer la batería a
microondas o altas presiones.
No unir (cortocircuitar) nunca los
contactos de la batería con objetos
metálicos. La batería puede resultar
dañada por un cortocircuito.
Mantener cualquier batería sin utilizar
lejos de objetos metálicos (p. ej. clavos,
monedas, adornos). No utilizar
contenedores de transporte metálicos.
¡Peligro de explosión e incendio!
Un uso inadecuado puede provocar el
derrame del líquido fuera de la batería.
¡Evitar cualquier contacto! En caso de un
contacto accidental, enjuagar con agua
abundante la parte afectada. Si el líquido
entra en los ojos, acudir a un médico. El
líquido de la batería derramado puede
producir irritación en la piel, quemaduras y
abrasión.
No introduzca ningún objeto en las
ranuras de ventilación del acumulador.
Ver indicaciones de seguridad adicionales
en http://www.stihl.com/safety-data-
sheets
6.5 Transporte de la máquina
Activar el bloqueo de la máquina (Bloq.
equipo) antes de transportar y
especialmente antes de levantar el robot
cortacésped. (Ö5.2)
Deje que el equipo se enfríe antes de
transportarlo.
Evitar el contacto con la cuchilla al elevar
y transportar la máquina. El robot
cortacésped solo se puede levantar por
las dos asas de transporte. No meter las
manos nunca debajo de la máquina.
Tener en cuenta el peso de la máquina y
utilizar medios auxiliares de carga
adecuados (mecanismos de elevación) en
caso necesario.
Fije el equipo y las piezas del equipo que
se transporten (p. ej. la estación de carga)
a la superficie de carga con medios de
sujeción suficientes y adecuados (correas,
cuerdas, etc.), utilizando los puntos de
fijación descritos en este manual de
instrucciones. (Ö21.)
Para el transporte del equipo observe las
normativas legales regionales, en especial
las que atañen al aseguramiento de la
carga y al transporte de objetos en
superficies de carga.
No dejar la batería en el vehículo y no
exponerla jamás a la irradiación solar
directa.
Las baterías de litio-ión deben tratarse con
sumo cuidado durante el transporte, y
debe evitarse especialmente el riesgo de
cortocircuitos. Transportar la batería solo
dentro del robot cortacésped.
6.6 Antes de la puesta en servicio
Debe garantizarse que sólo utilicen el
equipo personas que conozcan el manual
de instrucciones.
Siga las instrucciones de instalación de la
estación de carga (Ö9.1) y el cable
delimitador (Ö12.).
El cable delimitador y el cable de red
deben quedar firmemente fijados al suelo
para evitar el riesgo de tropezar con ellos.
Debe evitarse tender el cable delimitador y
el cable de red por encima de bordes
(p. ej., bordillos de aceras o superficies
adoquinadas). Si se tienden los cables por
el suelo (p. ej., por superficies
adoquinadas o aceras) en lugares en que
no pueden clavarse las piquetas
suministradas, debe utilizarse un canal
para cables.
Se debe comprobar que el cable
delimitador y el cable de red se han
tendido correctamente.
¡Peligro de explosión!
Proteger la batería de la
irradiación solar directa,
el calor excesivo y el
fuego; no arrojarla jamás al fuego.
107
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Clavar siempre las piquetas por completo
para evitar el riesgo de que alguien pueda
tropezar con ellas.
No instale la estación de carga en lugares
de poca visibilidad en los que pueda existir
el riesgo de que alguien tropiece con ella
(p. ej., detrás de las esquinas de la casa).
La estación de carga debe instalarse lo
más fuera posible del alcance de animales
como, por ejemplo, hormigas o caracoles.
Deben evitarse especialmente las zonas
de hormigueros y de compostaje.
Las zonas por las que no puede
desplazarse el robot cortacésped (p.ej.,
debido a un riesgo de caída) deben
acotarse tendiendo el cable delimitador
correspondientemente.
STIHL recomienda poner el robot
cortacésped en servicio únicamente en
superficies de césped y caminos
afirmados (p. ej., entradas adoquinadas).
El robot cortacésped no detecta puntos
que pudieran provocar una caída como
bordes, escalones, piscinas o estanques.
Si el cable delimitador se tiende a lo largo
de estos puntos de riesgo de caída, por
motivos de seguridad se debe mantener
una distancia entre el cable delimitador y
el punto de peligro de más de 1m.
Revise con regularidad el terreno en el
que va a utilizar el equipo, retire todas las
piedras, palos, alambres, huesos y
cualquier otro objeto extraño que pudiera
ser proyectado hacia arriba por el equipo.
Después de instalar el cable delimitador,
retire de la superficie a cortar
especialmente todas las herramientas. Se
deben retirar del césped y desechar las
piquetas rotas o dañadas.
Compruebe regularmente la existencia de
irregularidades en la superficie a segar y
retírelas.
Jamás utilice el equipo cuando los
dispositivos de protección estén dañados
o no estén montados.
Los dispositivos de seguridad y de mando
instalados en el equipo por el fabricante no
deben retirarse ni anularse.
Antes de utilizar el equipo deben
sustituirse las piezas defectuosas,
desgastadas y dañadas. Las indicaciones
de peligro y advertencia del equipo
ilegibles o dañadas deben ser sustituidas.
Su distribuidor especializado STIHL tiene
a su disposición adhesivos de repuesto y
todas las demás piezas de recambio.
Comprobar antes de la puesta en servicio:
si el equipo se encuentra en un estado
seguro de funcionamiento. Esto
significa que las cubiertas, los
dispositivos de protección y la tapa se
encuentran en su posición de montaje y
en perfecto estado.
si la estación de carga se encuentra en
un estado seguro de funcionamiento.
Para ello, todas las cubiertas tienen
que estar montadas correctamente y
encontrarse en perfecto estado.
que la conexión eléctrica de la fuente
de alimentación se realice en un
enchufe instalado correctamente.
que el aislamiento del cable de
conexión y del enchufe de red de la
fuente de alimentación estén en
perfecto estado.
que no haya componentes del equipo
(carcasa, capó, tapa, elementos de
fijación, cuchilla, eje de cuchilla, etc.)
desgastados o dañados.
si la cuchilla y su fijación están en
perfecto estado (fijación correcta,
daños, desgaste). (Ö16.3)
que todos los tornillos, tuercas y el
resto de los elementos de fijación estén
montados y apretados firmemente.
Apretar los tornillos y tuercas que se
hayan aflojado antes de la puesta en
servicio (prestar atención a los pares de
apriete).
En caso necesario, realice todos los
trabajos pertinentes o acuda a un
establecimiento especializado. STIHL
recomienda los distribuidores
especializados STIHL.
6.7 Programación
Respete las normas locales relativas a los
horarios de trabajo de equipos de
jardinería con motor eléctrico y programe
los tiempos de actividad
correspondientemente. (Ö14.3)
Especialmente se debe adaptar la
programación para asegurarse de que
durante el funcionamiento del robot
cortacésped no haya niños, adultos ni
animales en la superficie que se vaya a
segar.
En el modelo RMI 422 PC, el cambio de la
programación con la ayuda de la
aplicación iMOW® puede dar lugar a
actividades inesperadas para otras
personas. Por esta razón, es necesario
notificar de antemano cualquier cambio
del plan de corte a todas las personas
afectadas.
El robot cortacésped no debe utilizarse al
mismo tiempo que un sistema de riego,
por lo que se debe ajustar la programación
correspondientemente.
Asegúrese de que en el robot cortacésped
se hayan ajustado correctamente la fecha
y la hora. Corrija los ajustes en caso
0478 131 9263 D - ES
108
necesario. Valores erróneos pueden
conllevar una puesta en servicio
accidental del robot cortacésped.
6.8 Durante el servicio
Mantenga alejadas a terceras
personas, especialmente
a niños y animales.
Nunca permita que los niños se acerquen
o jueguen con el robot cortacésped
mientras esté funcionando.
En el modelo RMI 422 PC, el inicio de un
proceso de corte con la ayuda de la
aplicación iMOW® puede resultar
inesperado para otras personas. Por esta
razón, hay que informar de antemano a las
personas afectadas sobre una posible
actividad del robot cortacésped.
No deje nunca el robot cortacésped
funcionando cuando se encuentren cerca
de él animales o personas (especialmente
niños).
Si se utiliza el robot cortacésped en
lugares públicos, hay que colocar rótulos
alrededor de la superficie a cortar con la
siguiente indicación:
"¡Advertencia! ¡Cortacésped automático!
¡Manténgase alejado de la máquina! ¡Los
niños deben ser supervisados!"
Atención: ¡peligro de
lesiones!
No poner jamás las manos ni
los pies al lado o debajo de
elementos en rotación. No
tocar nunca la cuchilla en funcionamiento.
En caso de tormenta o cuando haya
peligro de rayos, separar la fuente de
alimentación de la red eléctrica. En tales
casos no puede ponerse en
funcionamiento el robot cortacésped.
El robot cortacésped no se puede volcar ni
levantar nunca con el motor eléctrico en
marcha.
Nunca intente realizar ajustes en el equipo
mientras haya algún motor eléctrico en
marcha.
RMI 422:
Por motivos de seguridad, el equipo
(RMI 422) no se debe utilizar en
pendientes con una inclinación superior a
19,3° (35 %).
¡Peligro de lesiones! 19,3° de pendiente
equivalen a una subida vertical de 35 cm
por 100 cm de longitud horizontal.
RMI 422 P, RMI 422 PC:
Por motivos de seguridad, el equipo
(RMI 422 P, RMI 422 PC) no se debe
utilizar en pendientes con una inclinación
superior a 21,8° (40 %).
¡Peligro de lesiones! 21,8° de pendiente
equivalen a una subida vertical de 40 cm
por 100 cm de longitud horizontal.
Preste atención a la inercia de
la herramienta de corte, que
seguirá girando algunos
segundos antes de pararse.
Durante el funcionamiento, pulse la tecla
STOP (Ö5.1),
antes de abrir la tapa.
Activar el bloqueo de la máquina (Bloq.
equipo) (Ö5.2),
antes de levantar y cargar la máquina,
antes transportar la máquina,
antes de eliminar atascos u
obstrucciones,
antes de realizar trabajos en la cuchilla,
antes de comprobar o limpiar la
máquina,
si se ha chocado contra un objeto
extraño o si el robot cortacésped
vibrara con excesiva intensidad. En
tales casos, hay que comprobar si se
ha producido algún daño en la
máquina, especialmente en la unidad
de corte (cuchilla, eje de cuchillas,
fijación de la cuchilla), y realizar las
reparaciones necesarias antes de
ponerla otra vez en marcha para
trabajar con ella.
¡Peligro de lesiones!
Por regla general, la aparición de
fuertes vibraciones es indicio de
una avería.
En particular, el robot cortacésped
no debe ponerse en marcha con un
eje de cuchillas dañado o
deformado o con una cuchilla
dañada o doblada.
Si uno no cuenta con los
conocimientos necesarios, hay que
encargar las reparaciones a una
persona experta (STIHL
recomienda los distribuidores
especializados STIHL).
109
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Antes de abandonar el robot cortacésped
se deben adaptar los ajustes de seguridad
de este, de forma que no pueda ponerlo
en marcha ninguna persona no
autorizada. (Ö5.)
Al manejar la máquina y sus dispositivos
periféricos, no se incline hacia delante,
mantenga siempre el equilibrio y una
posición segura en las pendientes, camine
siempre y no corra.
La máquina no debe funcionar nunca al
lado de llamas abiertas.
6.9 Mantenimiento y reparaciones
Antes de realizar trabajos de
limpieza, reparación y
mantenimiento, activar el
bloqueo de la máquina (Bloq.
equipo) y colocar el robot cortacésped en
una superficie firme y plana.
Antes de realizar trabajos en la
estación de carga y en el cable
delimitador, extraer el enchufe
de la red.
Antes de todos los trabajos de
mantenimiento, dejar enfriar el robot
cortacésped durante unos 5 minutos.
El cable de la conexión a la red sólo debe
ser reparado o sustituido por un
electricista autorizado.
Después de realizar todos los trabajos en
el robot cortacésped y antes de ponerlo en
servicio otra vez, debe comprobarse su
programación y corregirse en caso
necesario. Deben ajustarse
especialmente la fecha y la hora.
Limpieza:
El equipo debe limpiarse a fondo y por
completo en intervalos regulares. (Ö16.2)
No proyectar nunca chorros de agua
(especialmente hidrolimpiadora) sobre
piezas del motor, juntas, componentes
eléctricos y cojinetes. Podrían producirse
daños y costosas reparaciones. La
máquina no debe limpiarse nunca bajo
agua corriente (p.ej., con una manguera
de jardín). No utilizar productos de
limpieza agresivos. Pueden dañar el
plástico y el metal, lo que podría afectar al
funcionamiento seguro de su máquina
STIHL.
Trabajos de mantenimiento:
Solo pueden realizarse los trabajos de
mantenimiento descritos en este Manual
de instrucciones; todos los demás trabajos
deben ser realizados por un distribuidor
especializado.
En caso de que no disponga de los
conocimientos y de los medios auxiliares
necesarios, póngase siempre en contacto
con un distribuidor especializado.
STIHL recomienda la realización de los
trabajos de mantenimiento y reparación
exclusivamente por el servicio técnico de
un distribuidor especializado STIHL.
Los distribuidores especializados STIHL
reciben formación e información técnica
regularmente.
Utilice únicamente herramientas,
accesorios o acoples que estén
autorizados por STIHL para este equipo o
piezas técnicamente equivalentes. En
caso contrario, existe riesgo de accidentes
con lesiones personales o daños en el
equipo. En caso de dudas debería dirigirse
a un establecimiento especializado.
En lo que respecta a sus características,
las herramientas, accesorios y piezas de
recambio originales STIHL están
adaptadas de forma óptima al equipo y a
las necesidades del usuario. Los
recambios originales STIHL se reconocen
mediante la referencia de recambio
STIHL, el logotipo STIHL y en tal caso por
el identificativo de recambio STIHL. En las
piezas más pequeñas es posible que
solamente esté presente este
identificativo.
Mantenga los adhesivos de advertencia e
indicación siempre limpios y legibles.
Debe sustituir los adhesivos dañados o
ausentes por nuevos adhesivos originales
que su distribuidor especializado STIHL le
ponga a disposición. Si un componente se
sustituye por otro nuevo, asegúrese que el
nuevo componente disponga de los
mismos adhesivos.
Los trabajos en la unidad de corte sólo
deben llevarse a cabo con guantes de
trabajo resistentes y tomando especiales
medidas de precaución.
Mantenga firmemente apretados todos los
tornillos y tuercas, especialmente todos
los tornillos y elementos de fijación de la
unidad de corte, para que el equipo se
encuentre en condiciones de
funcionamiento seguras.
Revise la presencia de desgaste y daños
en el equipo regularmente, especialmente
antes de almacenar el equipo (p. ej. antes
de la pausa invernal). Por motivos de
seguridad, las piezas desgastadas o
dañadas deben ser sustituidas
inmediatamente para que el equipo se
encuentre siempre en un estado de
funcionamiento seguro.
En caso de que para los trabajos de
mantenimiento se deban retirar
componentes o dispositivos de protección,
es necesario volver a colocarlos
inmediatamente después de forma
correcta.
0478 131 9263 D - ES
110
6.10 Almacenamiento durante largos
periodos de inactividad
Antes del almacenar la máquina,
cargar el acumulador, (Ö15.7)
ajustar el máximo nivel de seguridad,
(Ö11.16)
colocar el robot cortacésped en el
modo de parada invernal. (Ö11.17)
Asegúrese de que el equipo no pueda ser
utilizado por personas no autorizadas
(p. ej. niños).
El equipo debe guardarse en condiciones
de servicio seguras.
Limpiar a fondo el equipo antes de su
almacenamiento (p. ej. en invierno).
Deje que el equipo se enfríe unos 5
minutos antes de guardarlo en un lugar
cerrado.
La zona de almacenamiento debe estar
seca, estar protegida contra heladas y
poder cerrarse.
No dejar nunca el equipo cerca de un
fuego directo o fuentes de calor intenso
(p. ej. un horno).
6.11 Eliminación
Los productos desechables pueden ser
perjudiciales para las personas, los
animales y el medio ambiente y, por tanto,
deben eliminarse correctamente.
Póngase en contacto con su centro de
reciclado o su establecimiento
especializado para recibir información
sobre cómo eliminar los productos
desechables de forma correcta. STIHL
recomienda los distribuidores
especializados STIHL.
Asegúrese de que la máquina vieja se
deseche correctamente. Inutilizar la
máquina antes de desecharla. Para
prevenir accidentes, retirar especialmente
el cable de red y la batería del robot
cortacésped.
¡Peligro de lesiones por la cuchilla!
Un cortacésped viejo tampoco debe
dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese de
que el equipo y, especialmente, la cuchilla
queden fuera del alcance de los niños.
El acumulador se debe eliminar de
manera separada del equipo. Hay que
garantizar que los acumuladores se
eliminen de forma segura y respetuosa
con el medio ambiente.
¡Advertencia!
Leer el manual de instrucciones antes de
la puesta en servicio.
¡Advertencia!
Mantener una distancia segura durante el
funcionamiento del equipo.
Impedir que otras personas se acerquen a
la zona de peligro.
¡Advertencia!
No tocar nunca la cuchilla en rotación.
¡Advertencia!
Bloquear la máquina antes de levantarla o
realizar cualquier trabajo en ella.
¡Advertencia!
No sentarse sobre la máquina ni subirse a
ella.
¡Advertencia!
No tocar nunca la cuchilla en
funcionamiento.
¡Advertencia!
Los niños deben mantenerse alejados del
equipo y de la superficie a cortar mientras
se esté cortando el césped.
¡Advertencia!
Perros y otras mascotas deben
mantenerse alejados del equipo y de la
superficie a cortar mientras se esté
cortando el césped.
7. Descripción de los
símbolos
111
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
* Fuente de alimentación suministrada
depende de la versión y la variante de país
del robot cortacésped.
** Debe separarse del elemento de cartón
del embalaje.
Para conseguir una instalación rápida y
robusta deben respetarse las normas e
indicaciones, y en especial en el tendido
del cable la distancia de 28 cm. (Ö12.)
La superficie cortada puede aumentar
situando el cable delimitador más cerca
del borde. (Ö12.17) Para que el
funcionamiento sea seguro, la distancia
guardada al tender el cable debe
adaptarse a las particularidades del lugar.
Guía rápida para el iMOW®
Como ayuda se adjunta al robot
cortacésped una guía rápida separada
para la instalación de la estación de carga
y el tendido del cable delimitador. En los
capítulos correspondientes de este
manual de instrucciones se ofrece
información detallada. Utilizar la guía
rápida siempre junto con el manual de
instrucciones del robot cortacésped.
8. Contenido del suministro
Pos. Denominación Unid.
ARobot cortacésped 1
BEstación de carga 1
C1 Fuente de alimentación
OWA-60E-27* 1
C2 Fuente de alimentación
F27-P45 con cable de
conexión* separado 1
DRegla virtual iMOW®** 2
EPasador de fijación para
estación de carga 4
FExtractor para disco de
arrastre 1
GAKM 100 1
HConector de cable 2
IModelo de pasillos* 1
Manual de instrucciones 1
9. Instalación inicial
Pos. Denominación Unid.
0478 131 9263 D - ES
112
Guía rápida para el iMOW®
Representación reducida de la página 1:
113
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Guía rápida para el iMOW®
Representación reducida de las páginas 2
y 3:
0478 131 9263 D - ES
114
Guía rápida para el iMOW®
Representación reducida de la página 4:
115
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
9.1 Indicaciones para la estación de
carga
Requisitos de la ubicación de la
estación de carga:
Protegida, con sombra.
La luz directa del sol puede hacer que
aumente la temperatura de la máquina
y que el tiempo de carga necesario de
la batería sea mayor.
En la estación de carga se puede
montar un techo parasol disponible
como accesorio. De ese modo el robot
cortacésped se protege mejor de las
inclemencias del tiempo.
Visible.
La estación de carga debe ser bien
visible en la ubicación elegida para que
nadie tropiece con ella.
Cerca de un enchufe adecuado.
La conexión de red debe estar lo
bastante cerca de la estación de carga
como para que el cable eléctrico
empleado llegue tanto a la estación de
carga como a la conexión de red. No
modificar el cable eléctrico de la fuente
de alimentación.
Se recomienda un enchufe con
protección contra sobretensión.
Libre de interferencias.
Los metales, óxido de hierro,
materiales magnéticos o conductores o
antiguas instalaciones de cables
delimitadores pueden interferir en el
funcionamiento. Se recomienda retirar
estas fuentes de interferencia.
Posición horizontal y superficie
plana.
Un suelo desnivelado tiene una
influencia decisiva en la conexión del
robot cortacésped a la estación de
carga. Hay que prestar atención a que
el suelo debajo de la placa base de la
estación de carga sea horizontal y no
presente desniveles. En caso
necesario habría que aplanar el suelo.
Preparativos:
Antes de la primera instalación, cortar
el césped con un cortacésped
convencional (altura óptima de la
hierba: 6 cm como máximo).
Si el suelo está duro y seco, humedecer
ligeramente la superficie a cortar para
facilitar la sujeción de las piquetas.
Las superficies a cortar no deben
solaparse. Debe mantenerse una
distancia mínima de 1m entre los cables
delimitadores de dos superficies a cortar.
La estación de carga no debe estar
inclinada más de 8 cm hacia atrás o 2 cm
hacia delante.
No doblar nunca la placa base. Los
desniveles debajo de la placa base se
deben eliminar para que esta pueda
quedar apoyada completamente.
Variantes de instalación:
La estación de carga se puede instalar de
forma interna o externa.
0478 131 9263 D - ES
116
Estación de carga interna:
La estación de carga (1) se instala dentro
de la superficie a cortar (A), junto al borde.
Delante de la estación de carga (1) debe
haber una zona llana libre (2) de 1 m de
radio como mínimo. Eliminar las
elevaciones o los huecos.
A izquierda y derecha de la estación de
carga (1), tender el cable delimitador (2)
durante 0,6 m en posición recta y en
ángulo recto con respecto a la placa base.
A continuación, seguir con el cable
delimitador el borde de la superficie a
cortar.
Estación de carga externa:
La estación de carga (1) se instala fuera
de la superficie a cortar (A).
Necesidad de espacio de la estación de
carga externa:
Para que la conexión y la desconexión de
la estación de carga (1) puedan funcionar
debidamente, la estación de carga puede
instalarse con un pasillo (2), como se
muestra en la ilustración. Las zonas
alrededor de la estación de carga y fuera
del cable delimitador tienen que ser llanas
y libremente transitables. Eliminar las
elevaciones o los huecos.
El pasillo (2) se instala con ayuda de un
modelo de pasillo (3). (Ö12.11)
Distancia mínima de la placa base al
comienzo del pasillo: 50 cm
Anchura lateral de la superficie libre:
40 cm
Distancia máxima a la superficie a cortar:
12 m
En combinación con una estación
de carga externa, hay que instalar
lazos de búsqueda para el
regreso desplazado. (Ö12.12)
117
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Instalar la estación de carga en una
pared:
Si la estación de carga se instala en una
pared, es necesario tirar un puente en la
placa base con la ayuda de un alicate por
el lado izquierdo o derecho (1) para crear
más espacio para el cable de red (2).
9.2 Conexiones de la estación de carga
Retirar la cubierta:
Extender la cubierta (1) ligeramente por el
lado izquierdo y derecho, y retirarla hacia
arriba como se muestra en la ilustración.
Abrir el panel:
Abrir el panel (1) hacia delante. Mantener
el panel en posición abierta, porque se
cierra de forma independiente debido a los
resortes de la bisagra.
Con el panel cerrado, las conexiones para
el cable delimitador (1) y el cable
eléctrico (2) están protegidas de las
influencias atmosféricas.
0478 131 9263 D - ES
118
Cerrar el panel:
Cerrar el panel (1) hacia atrás; no pillar
ninguno de los cables.
Colocar la cubierta:
Colocar la cubierta (1) sobre la estación
de carga y dejar que encaje. No pillar
ninguno de los cables.
9.3 Conectar el cable de alimentación a
la estación de carga
Retirar la cubierta de la estación de
carga y abrir el panel. (Ö9.2)
Enchufar el conector de la fuente de
alimentación (1) al enchufe de la estación
de carga (2).
Guiar el cable eléctrico a través de la guía
de cables (1) del panel.
Cerrar el panel. (Ö9.2)
Como se muestra en la ilustración,
presionar el cable eléctrico para que entre
en la guía de cables (1) y guiarlo por el
dispositivo antitirones del cable (2) y por el
canal de cables (3) hasta la fuente de
alimentación.
Cerrar la cubierta de la estación de
carga. (Ö9.2)
Nota:
El enchufe y la toma deben estar
limpios.
119
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
9.4 Material de instalación
Si el cable delimitador no es tendido por el
Distribuidor especializado, se necesita un
material de instalación adicional no
incluido en el volumen de suministro, para
poder poner en servicio el robot
cortacésped. (Ö18.)
Los kits de instalación incluyen cable
delimitador en un rollo (1), al igual que
piquetas (2) y conectores de cable (3). Los
kits de instalación también pueden incluir
piezas adicionales que no son necesarias
para la instalación.
9.5 Ajustar la altura de corte
Altura de corte mínima:
Nivel S1 (20 mm)
Altura de corte máxima:
Nivel 8 (60 mm)
Abrir la tapa. (Ö15.2)
Girar el botón giratorio (1). La marca (2)
muestra la altura de corte ajustada.
9.6 Indicaciones para la primera
instalación
Para la instalación del robot
cortacésped hay disponible un
asistente de instalación. Este
programa le guiará durante todo
el proceso en la primera instalación:
Ajustar idioma, fecha y hora
Instalar la estación de carga
Tender el cable delimitador
Conectar el cable delimitador
Conectar el robot cortacésped y la
estación de carga
Comprobar la instalación
Programar el robot cortacésped
Finalizar la primera instalación
Se deben seguir todas las indicaciones del
asistente de la instalación, y entonces el
robot cortacésped estará preparado para
funcionar.
Preparativos:
Antes de la primera instalación, cortar
el césped con un cortacésped
convencional (altura óptima de la
hierba: 6 cm como máximo).
Si el suelo está duro y seco, humedecer
ligeramente la superficie a cortar para
facilitar la sujeción de las piquetas.
El robot cortacésped debe ser activado
por el distribuidor especializado STIHL
y asignado a la dirección de correo
electrónico del propietario. (Ö10.)
En las primeras semanas, ajustar la
altura de corte como mínimo en el
nivel 4 para garantizar un
funcionamiento seguro, hasta que
la hierba haya crecido por encima
del cable delimitador.
Los niveles S1, S2 y S3 son alturas
especiales para superficies muy
lisas (irregularidades del suelo
inferiores a +/- 1 cm).
El botón giratorio puede extraerse
hacia arriba del elemento de ajuste.
Este diseño sirve para la seguridad
(garantizando que la máquina no
pueda levantarse ni trasladarse
tirando del botón giratorio) y para
impedir que alguna persona no
autorizada modifique la altura de
corte.
El asistente de la instalación se
vuelve a activar después de un
reseteo (restablecimiento de los
ajustes de fábrica). (Ö11.17)
0478 131 9263 D - ES
120
9.7 Ajustar idioma, fecha y hora
Pulsando cualquier tecla del display se
activa la máquina y con ello también el
asistente de instalación.
Seleccionar el idioma deseado del
display y confirmar con la tecla OK.
Confirmar el idioma con la tecla OK
o seleccionar "Modificar" para volver
a elegir el idioma.
Si fuera necesario, introducir el número
de serie de 9 cifras del robot
cortacésped. Este número está
impreso en la placa de modelo (véase
Descripción del equipo). (Ö3.1)
Ajustar la fecha actual mediante el
botón multidireccional y confirmarla
con la tecla OK.
Ajustar la hora actual mediante el
botón multidireccional y confirmarla
con la tecla OK.
9.8 Instalar la estación de carga
Conectar el cable eléctrico a la estación
de carga. (Ö9.3)
Si se instala la estación de carga en
una pared, tender el cable eléctrico
debajo de la placa base. (Ö9.1)
Al manejar los menús hay que
tener en cuenta las indicaciones del
capítulo "Instrucciones de manejo".
(Ö11.1)
Con el botón multidireccional
pueden seleccionarse opciones,
puntos del menú o botones.
Con la tecla OK se abre un
submenú o se confirma una
selección.
Con la tecla Volver se
abandona el menú activo o
se retrocede un paso en el
asistente de la instalación.
Si surgen errores o anomalías
durante la primera instalación,
aparecerá un mensaje en el display
advirtiendo de ello. (Ö24.) Tener en cuenta el capítulo
"Indicaciones para la estación de
carga" (Ö9.1) y los ejemplos de
instalación (Ö27.) que aparecen
en este manual de instrucciones.
121
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Fijar la estación de carga (B) en la
posición deseada con cuatro pasadores
de fijación (E).
Instalar la fuente de alimentación fuera
de la superficie a cortar, protegida de la
luz directa del sol y la humedad. En
caso necesario, fijarla a una pared.
Tender todos los cables fuera de la
superficie a cortar, especialmente fuera
del alcance de la cuchilla, y fijarlos al
suelo o colocarlos en un canal de
cables.
Desenrollar el cable eléctrico que se
encuentre cerca de la estación de
carga, para evitar perturbaciones de la
señal de cable.
Fuente de alimentación F27-P45:
Conectar el cable de conexión (1).
Conectar el enchufe de red a la red
eléctrica.
Una vez concluidos los trabajos,
pulsar la tecla OK.
Levantar el robot cortacésped ligeramente
por el asa de transporte (1) para
descargar las ruedas motrices. Desplazar
la máquina a la estación de carga
apoyándola sobre las ruedas delanteras.
A continuación, pulsar la tecla OK
en el display.
Nota:
Clavar los pasadores de fijación en
el suelo de manera que no se doble
la placa base de la estación de
carga.
Para que la fuente de alimentación
funcione correctamente, es
necesario que la temperatura
ambiente se encuentre entre 0° C
y 40° C.
En la estación de carga, el LED rojo
parpadeará rápidamente mientras
no haya ningún cable delimitador
conectado. (Ö13.1)
En una estación de carga
externa:
Tras finalizar la primera instalación,
determinar al menos un punto de
inicio que se encuentre fuera del
pasillo hacia la estación de carga.
Definir la frecuencia de inicio de tal
manera que 0 de 10 procesos de
corte (0/10) se inicien en la
estación de carga (punto de inicio
0). (Ö11.14) Si la batería está
descargada, después de
conectar el robot a la
estación de carga aparecerá en la
esquina superior derecha del
display el símbolo de un enchufe
de red en lugar del símbolo de la
batería, y esta se cargará mientras
se tiende el cable delimitador.
(Ö15.7)
0478 131 9263 D - ES
122
9.9 Tender el cable delimitador
En superficies a cortar más pequeñas con
una longitud de cable inferior a 80 m, es
necesario instalar el accesorio AKM 100
suministrado junto con el cable
delimitador. Si el cable es demasiado
corto, la estación de carga parpadeará
SOS y no se emitirá ninguna señal de
cable.
Instalar el accesorio AKM 100 a una
distancia mínima de 3 m de la estación de
carga.
Fijar el AKM 100 (1) con una piqueta a una
distancia de 30 cm fuera de la superficie a
cortar. Trenzar los extremos de cable
hasta la superficie a cortar, y fijarlos con
una piqueta.
Cortar el cable delimitador (2) y unir los
extremos con conectores de cable (3) a
los extremos de cable delimitador del AKM
100 (Ö12.16). Fijar las piezas de unión
del lado izquierdo y derecho con piquetas,
como se muestra en la ilustración.
Trazar el tendido del cable en el croquis
del jardín. Contenido del croquis:
Contorno de la superficie a cortar
con obstáculos importantes, límites y
otras superficies prohibidas en las que
no debe trabajar el robot cortacésped.
(Ö27.)
Posición de la estación de
carga (Ö9.1)
Ubicación del cable delimitador
En poco tiempo el cable delimitador se
integra en el suelo y deja de estar a la
vista. Anotar especialmente el tendido
del cable alrededor de los obstáculos.
Ubicación de los conectores de cable
Los conectores de cable utilizados
dejan de ser visibles al poco tiempo. Es
conveniente anotar su posición para
poder cambiarlos en caso necesario.
(Ö12.16)
El cable delimitador debe tenderse en un
lazo continuo alrededor de toda la
superficie a cortar.
Longitud máxima: 500 m
Antes de tender el cable, hay que
leer y tener en cuenta todas las
indicaciones del capítulo "Cable
delimitador". (Ö12.)
Planificar especialmente el
tendido, tener en cuenta las
distancias del cable e instalar
también las superficies
prohibidas, las reservas de
cable, los tramos de unión, las
superficies contiguas y los
pasillos durante el tendido.
Utilizar exclusivamente piquetas y
cables delimitadores originales. Los
kits de instalación y el material de
instalación necesario se pueden
obtener como accesorio en el
distribuidor especializado STIHL.
(Ö18.)
El robot cortacésped no debe estar
en ningún momento a más de 17 m
del cable de delimitador, pues de lo
contrario no detectará la señal del
cable.
123
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Tender el cable delimitador partiendo de la
estación de carga. Hay que diferenciar
entre una estación de carga interna y
una estación de carga externa.
Inicio con estación de carga interna:
Fijar el cable delimitador (1) al suelo con
una piqueta (2) por el lado izquierdo o
derecho de la placa base, directamente
junto a una salida de cable.
Prever que haya un extremo de cable
libre (1) de aprox. 1,5 m de longitud.
A izquierda y derecha de la estación de
carga (1), tender el cable delimitador (2)
0,6 m en posición recta y en ángulo recto
con respecto a la placa base. A
continuación, seguir el borde de la
superficie a cortar con el cable delimitador.
Inicio con estación de carga externa:
Fijar el cable delimitador (1) al suelo con
una piqueta (2) por el lado izquierdo o
derecho detrás de la placa base,
directamente junto a una salida de cable.
Prever que haya un extremo de cable
libre (1) de aprox. 2m de longitud.
Si se utiliza el regreso desplazado
(corredor), el cable delimitador
deberá tenderse al menos 1,5 m en
posición recta a izquierda y
derecha de la estación de carga y
en ángulo recto con respecto a la
placa base. (Ö11.13)
0478 131 9263 D - ES
124
A izquierda y derecha de la estación de
carga (1), tender el cable delimitador (2) a
una distancia de 50 cm en ángulo recto
con respecto a la placa base. A
continuación puede instalarse un pasillo
(Ö12.11) o seguirse el borde de la
superficie a cortar con el cable delimitador.
Lateralmente junto a la placa base (3)
debe haber una superficie libremente
transitable con una anchura mínima de
40 cm.
Tendido de cable en la superficie a
cortar:
Tender el cable delimitador (1) alrededor
de la superficie a cortar y de los
obstáculos que hubiera (Ö12.9), y fijarlo
al suelo con piquetas (2). Controlar las
distancias con la ayuda de la regla
virtual iMOW®. (Ö12.5)
Se debe evitar el tendido en ángulos
pequeños (de menos de 90°). En esquinas
estrechas del césped, fijar el cable
delimitador (1) al suelo con piquetas (2),
como se muestra en la ilustración.(Ö12.6)
Después de una esquina de 90° el tendido
debe ser recto durante al menos una
longitud de la regla virtual iMOW® antes
de poder instalar otra esquina.
Al tender el cable alrededor de obstáculos
altos, como muros o arriates elevados (1),
en las esquinas se debe mantener la
distancia del cable para que el robot
cortacésped no roce el obstáculo. Tender
el cable delimitador (2) con ayuda de la
regla virtual iMOW® (3), como se muestra
en la ilustración.
En caso necesario, prolongar el cable
delimitador con los conectores de cable
suministrados. (Ö12.16)
Si existen varias superficies a cortar
unidas, instalar superficies contiguas
(Ö12.10) o conectarlas con pasillos.
(Ö12.11)
En el capítulo "Ejemplos de
instalación" se facilita más
información sobre la instalación de
la estación de carga externa.
(Ö27.)
El robot cortacésped no debe estar
en ningún momento a más de 17 m
del cable de delimitador, pues de lo
contrario no detectará la señal del
cable.
125
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Última piqueta en caso de estación de
carga interna:
Clavar la última piqueta (1) en el lado
izquierdo o derecho de la placa base,
directamente junto a la salida de cable.
Cortar el cable delimitador (2) dejando
aprox. 1,5 m de longitud libre.
Última piqueta en caso de estación de
carga externa:
Clavar la última piqueta (1) en el lado
izquierdo o derecho detrás de la placa
base, directamente junto a la salida de
cable. Cortar el cable delimitador (2)
dejando aprox. 2 m de longitud libre.
Finalizar el tendido de cable:
Comprobar la fijación del cable
delimitador al suelo. Como orientación,
es suficiente una piqueta por metro. El
cable delimitador debe estar siempre
en contacto con la superficie de
césped. Clavar completamente las
piquetas.
Una vez concluidos los trabajos,
pulsar la tecla OK.
9.10 Conectar el cable delimitador
Colocar el robot cortacésped (1)
detrás de la estación de carga (2)
dentro de la superficie a cortar, tal
como lo muestra la ilustración; a
continuación, pulsar la tecla OK.
Retirar el enchufe de la red de
alimentación y, a continuación,
pulsar la tecla OK.
Si la batería estuviera poco
cargada para proseguir con los
pasos del asistente de instalación,
se mostrará un mensaje
correspondiente. En este caso hay
que dejar el robot cortacésped en
la estación de carga y seguir
cargando la batería.
Solo se puede pasar al siguiente
paso del asistente de instalación
con la tecla OK si se ha alcanzado
la tensión necesaria de la batería.
0478 131 9263 D - ES
126
Retirar la cubierta. (Ö9.2)
Pulsar la tecla OK.
Cable delimitador en caso de estación
de carga interna:
Colocar el cable delimitador (1) en las
guías de cables de la placa base y pasarlo
a través de la base (2).
Cable delimitador en caso de estación
de carga externa:
Tender el cable delimitador (1) en la
zona (2) debajo de la placa base. Para
ello, introducir el cable en las salidas de
cables (3, 4); en caso necesario, aflojar los
pasadores de fijación de la placa.
127
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Colocar el cable delimitador (1) en las
guías de cables de la placa base y pasarlo
a través de la base (2).
Conectar el cable delimitador:
Acortar el extremo de cable izquierdo (1) y
el extremo de cable derecho (2) a la
misma longitud. Longitud desde la salida
de cable hasta el extremo de cable: 40 cm
Desaislar el extremo de cable
izquierdo (1) con una herramienta
apropiada a la longitud indicada X y
retorcer el cable trenzado.
X = 10-12 mm
Trenzar los extremos de cable libres (1)
entre sí, como se muestra en la ilustración.
Abrir el panel y mantenerlo abierto.
(Ö9.2)
Colocar un manguito (1) sobre ambos
extremos de cable (2).
Nota:
Comprobar que los contactos estén
limpios (sin corrosión, suciedad,
etc.).
0478 131 9263 D - ES
128
1 Abrir la palanca del borne izquierdo (1).
2 Introducir el extremo de cable sin
aislar (2) hasta el tope en la regleta de
bornes.
3 Cerrar la palanca del borne (1).
Desaislar el extremo de cable derecho (1)
con una herramienta apropiada a la
longitud indicada X y retorcer el cable
trenzado.
X = 10-12 mm
1 Abrir la palanca del borne derecho (1).
2 Introducir el extremo de cable sin
aislar (2) hasta el tope en la regleta de
bornes.
3 Cerrar la palanca del borne (1).
Colocar manguitos sobre las regletas de
bornes.
Controlar la fijación de los extremos de
cable en la regleta de bornes: los dos
extremos de cable deben estar bien
sujetos.
Cerrar el panel. (Ö9.2)
Cerrar las cubiertas del canal de
cables (1).
Una vez concluidos los trabajos,
pulsar la tecla OK.
Montar la cubierta. (Ö9.2)
129
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Pulsar la tecla OK.
Enchufar el conector de la fuente de
alimentación a la red eléctrica y, a
continuación, pulsar la tecla OK.
Cuando el cable delimitador esté instalado
correctamente y la estación de carga esté
conectada a la red eléctrica, se encenderá
el LED (1).
Levantar el robot cortacésped ligeramente
por el asa de transporte (1) para
descargar las ruedas motrices. Desplazar
la máquina a la estación de carga
apoyándola sobre las ruedas delanteras.
A continuación, pulsar la tecla OK
en el display.
9.11 Conectar el robot cortacésped y la
estación de carga
La comprobación de la señal de cable
puede durar varios minutos. Con la tecla
STOP roja, situada en la parte superior de
la máquina, se interrumpe la conexión y se
accede al paso anterior del asistente de
instalación.
Recepción normal
Señal cable OK:
En el display se visualiza el
texto "Señal cable OK". El robot
cortacésped y la estación de
carga están conectados correctamente.
Proseguir con la primera instalación
pulsando la tecla OK.
Tener en cuenta las indicaciones
del capítulo "Mandos de la estación
de carga", especialmente si el LED
no se enciende como se describe.
(Ö9.2)
El robot cortacésped solo puede
ponerse en funcionamiento si
recibe correctamente la señal de
cable emitida por la estación de
carga. (Ö11.16)
RMI 422 PC:
Una vez realizada con éxito la
conexión, se activará el modo de
energía "Estándar". (Ö11.9)
0478 131 9263 D - ES
130
Recepción perturbada
El robot cortacésped no recibe
ninguna señal de cable:
En el display se visualiza el
texto "Ninguna señal de cable".
El robot cortacésped recibe una
señal de cable perturbada:
En el display se visualiza el
texto "Comprobar señal cable".
El robot cortacésped recibe una
señal de cable invertida:
En el display se visualiza el
texto "Conexiones
intercambiadas o robot corta fuera".
Posible causa:
Anomalía temporal
El robot cortacésped no está conectado
a la estación
El cable delimitador está conectado con
polarización invertida
La estación de carga está
desconectada o no está conectada a la
red eléctrica
Conexiones de enchufe deficientes
Longitud del cable delimitador inferior al
mínimo
Cable de red enrollado en las cercanías
de la estación de carga
Extremos del cable delimitador
demasiado largos o no trenzados
suficientemente entre sí
Rotura del cable delimitador
Señales externas, como un teléfono
móvil o la señal de otra estación de
carga
Cables de corriente subterráneos,
hormigón armado o metales
perturbadores bajo el suelo de la
estación de carga
Longitud máxima del cable delimitador
sobrepasada (Ö12.1)
Solución:
Repetir la conexión sin adoptar ninguna
otra medida
Conectar el robot cortacésped a la
estación de carga (Ö15.6)
Conectar correctamente los extremos
del cable delimitador (Ö9.10)
Comprobar la conexión de red de la
estación de carga, desenrollar el cable
de red en las cercanías de la estación
de carga; no depositarlo enrollado
Comprobar la posición de los extremos
de cable en el bloque de sujeción;
recortar los extremos de cable
demasiado largos o retorcerlos
(Ö9.10)
En superficies a cortar más pequeñas
con una longitud de cable inferior a
80 m, es necesario instalar el accesorio
AKM 100 suministrado junto con el
cable delimitador (Ö9.9)
Comprobar el indicador LED en la
estación de carga (Ö13.1)
Reparar cualquier cable roto
Desconectar los teléfonos móviles o
estaciones de carga cercanas
Cambiar la posición de la estación de
carga o retirar las fuentes de
interferencias bajo de la misma
Utilizar un cable delimitador de mayor
sección (accesorio especial)
Una vez adoptada(s) la(s)
medida(s) correspondiente(s),
repetir la conexión pulsando la tecla
OK.
9.12 Comprobar la instalación
Iniciar un recorrido del borde
pulsando la tecla OK. La cuchilla no
se activa en este proceso.
Si la señal de cable no pudiera
recibirse correctamente y las
medidas descritas no resultaran
útiles, contactar con un distribuidor
especializado.
Después de la instalación inicial, el
robot cortacésped recorre el borde
de la superficie a cortar
alternativamente en ambas
direcciones. Por esta razón, habría
que comprobar el recorrido del
borde en ambas direcciones
durante la instalación inicial.
131
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Cerrar la tapa del robot
cortacésped. (Ö15.2) Solo con la tapa
cerrada el robot cortacésped arranca
independientemente y recorre el borde a
lo largo del cable delimitador.
Durante el recorrido de borde, caminar
detrás del robot cortacésped y asegurarse
de que
recorra el borde de la superficie a cortar
como está planificado,
las distancias a los obstáculos y los
límites de la superficie a cortar sean
correctas,
la desconexión del robot de la estación
de carga y la conexión a ella funcione
correctamente.
En el display se muestra la distancia
recorrida. Esta indicación de metros se
necesita para el ajuste de puntos de
inicio en el borde de la superficie a cortar.
(Ö11.14)
Leer y anotar el valor mostrado en el
lugar deseado. Ajustar manualmente el
punto de inicio tras finalizar la primera
instalación.
El recorrido del borde se interrumpe
automáticamente si se detecta un
obstáculo o si se recorren pendientes con
una inclinación excesiva, o de forma
manual pulsando la tecla STOP.
Si el recorrido del borde se interrumpió
automáticamente, corregir la posición
del cable delimitador y/o eliminar los
obstáculos.
Antes de continuar recorriendo el
borde, controlar la posición del robot
cortacésped. La máquina debe
encontrarse ya sea sobre el cable
delimitador o dentro de la superficie a
cortar, con la parte delantera en
dirección al cable delimitador.
Proseguir tras una interrupción:
Después de una interrupción, continuar
recorriendo el borde seleccionando OK.
Tras haber realizado una vuelta completa
alrededor de la superficie a cortar, el robot
cortacésped se conecta a la estación de
carga. Después aparecerá una consulta,
preguntando si ha de iniciarse un segundo
recorrido en dirección contraria.
Finalización automática del recorrido
de borde:
Una vez realizada la conexión a la
estación de carga después de la segunda
vuelta completa, o tras rechazar el
recorrido de borde en dirección contraria,
se procede al siguiente paso del asistente
de instalación.
RMI 422 PC:
Con el recorrido del borde se define
la zona de hogar del robot
cortacésped. (Ö14.5)
Si antes de iniciar el recorrido del
borde el robot cortacésped no
recibe una señal de GPS, en el
display aparecerá el texto
"Esperando GPS". Si no se recibe
ninguna señal de GPS, aun así el
robot cortacésped iniciará el
recorrido del borde después de
algunos minutos. Más tarde deberá
ejecutarse entonces la función
"Comprobar borde" (Ö11.13) para
poder usar el protector GPS, pues
de lo contrario no estaría definida
una zona de hogar.
STIHL recomienda no interrumpir el
recorrido del borde. Podrían no
detectarse posibles problemas que
se produzcan al recorrer el borde
de la superficie a cortar o al
conectarse a la estación de carga.
En caso necesario, el recorrido del
borde se puede volver a realizar
tras la primera instalación.
(Ö11.13)
0478 131 9263 D - ES
132
9.13 Programar el robot cortacésped
Introducir el tamaño de la superficie
de césped y confirmar los datos con
OK.
Se calcula un nuevo plan de corte.
Con la tecla STOP roja, situada en la parte
superior de la máquina, se puede cancelar
el proceso.
Confirmar la indicación "Confirmar
cada día por separado o modificar
tiempos de actividad" pulsando la
tecla OK.
Se muestran los tiempos de
actividad del lunes, y el punto de
menú Confirmar tpos. Actividad
está activado.
Con OK se confirman todos los
tiempos de actividad y se muestra el
siguiente día.
Los tiempos de actividad
mostrados se pueden modificar.
Seleccionar para ello el intervalo de
tiempo deseado con el botón
multidireccional, y abrirlo pulsando
OK. (Ö11.7)
Si se desean tiempos de actividad
adicionales, seleccionar el punto de
menú Tiempo nuevo de actividad
y abrirlo con OK. En la ventana de
selección, determinar el tiempo de inicio y
de fin del nuevo tiempo de actividad y
confirmarlo con OK. Son posibles hasta
tres tiempos de actividad al día.
Si se desea borrar todos los tiempos
de actividad mostrados, seleccionar
el punto de menú Borr.todos
tpos.actividad y confirmarlo con OK.
Una vez confirmados los tiempos de
actividad del domingo, se mostrará
el plan de corte.
Las superficies prohibidas o
contiguas instaladas no se deben
incluir en el cálculo del tamaño de
la superficie a cortar.
En superficies a cortar pequeñas
no se utilizan todos los días de la
semana para cortar césped. En ese
caso, no se muestra ningún tiempo
de actividad y se suprime el punto
de menú "Borr.todos
tpos.actividad". Los días sin
tiempos de actividad también
deben confirmarse con OK.
133
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Con OK se confirma el plan de corte
mostrado y se procede al paso final
del asistente de instalación.
Si es necesario realizar modificaciones,
seleccionar Modificar y ajustar
individualmente los tiempos de actividad.
9.14 Finalizar la primera instalación
Finalizar la primera instalación
pulsando la tecla OK.
RMI 422 PC:
Para que puedan aprovecharse todas las
funciones del robot cortacésped, hay que
instalar e iniciar la aplicación iMOW® en
un smartphone o una tableta con conexión
a Internet y receptor GPS. (Ö10.)
Cerrar la ventana de diálogo con la
tecla OK.
9.15 Primer proceso de corte tras
finalizar la primera instalación
Si la finalización de la primera instalación
coincide con un tiempo de actividad, el
robot cortacésped comienza
inmediatamente a trabajar la superficie a
cortar.
Si la finalización de la primera
instalación se realiza fuera del
tiempo de actividad, se puede iniciar
un proceso de corte pulsando la tecla OK.
Seleccionar "No" si no se desea que el
robot cortacésped comience a cortar.
El modelo RMI 422 PC puede manejarse
con la aplicación iMOW®.
La aplicación se puede obtener para los
sistemas operativos más habituales en el
App Store correspondiente.
Durante los tiempos de actividad se
debe mantener a terceros alejados
de la zona de peligro. Los tiempos
de actividad se deben adaptar
correspondientemente.
Además, se deben respetar las
normas locales sobre el uso de
robots cortacésped y las
indicaciones del capítulo "Para su
seguridad" (Ö6.) y, en caso
necesario, modificar los tiempos de
actividad inmediatamente o una
vez finalizada la primera instalación
en el menú "Plan de corte".
(Ö11.7)
Sobre todo habría que preguntar a
las autoridades responsables, en
qué horario de día y de noche se
puede utilizar la máquina.
Retirar de la superficie a cortar
todos los cuerpos extraños (p. ej.
juguetes, herramientas).
Tras la primera instalación se
encuentra activado el nivel de
seguridad "Ninguna".
Recomendación:
Ajustar el nivel de seguridad "Baja",
"Media" o "Alta". De ese modo se
garantiza que ninguna persona no
autorizada pueda modificar los
ajustes y poner en marcha el robot
cortacésped con otras estaciones
de carga. (Ö11.16)
RMI 422 PC:
Activar también el protector GPS.
(Ö5.9)
10. Aplicación iMOW®
0478 131 9263 D - ES
134
Activación:
Para que la aplicación y el robot
cortacésped puedan intercambiar datos,
el distribuidor especializado deberá
activar la máquina con la dirección de
correo electrónico del propietario. La
dirección de correo electrónico recibirá un
enlace para realizar la activación.
La aplicación iMOW® debe instalarse en
un smartphone o una tableta con conexión
a Internet y receptor GPS. El receptor del
correo electrónico es definido como
administrador y usuario principal de la
aplicación y tiene pleno acceso a todas las
funciones.
Tráfico de datos:
La transmisión de datos del robot
cortacésped a Internet (servicio M2M) está
incluida en el precio de compra.
La transmisión de datos no se realiza
permanentemente, por lo que puede
tardar algunos minutos.
Debido a la transmisión de datos de la
aplicación a Internet, y en función de su
contrato, se generan costos con su
proveedor de telefonía móvil o proveedor
de Internet, que deberá asumir usted
mismo.
Funciones principales de la aplicación:
Ver y modificar el plan de corte
Iniciar el corte
Conectar/desconectar el servicio
automático
Enviar el robot cortacésped a la
estación de carga
Modificar fecha y hora
Consultar la información de la máquina
(Información equipo) y la ubicación del
robot cortacésped
11.1 Instrucciones de manejo
Cuatro teclas de dirección constituyen el
botón multidireccional (1). Este sirve para
navegar por los menús. Con la tecla
OK (2) se confirman los ajustes y se abren
los menús. Con la tecla Volver (3) se
puede salir nuevamente de un menú.
El menú principal consta de 4 submenús,
representados como botones. El submenú
seleccionado se destaca en negro y se
abre con la tecla OK.
En la página
web.imow.stihl.com/systems/ se
puede encontrar más información.
Las normas descritas en el capítulo
"Para su seguridad" son válidas
también para todos los usuarios de
la aplicación iMOW®. (Ö6.)
La dirección de correo electrónico y
la contraseña deben guardarse en
un lugar seguro, para que la
aplicación iMOW® pueda
instalarse otra vez en caso de
cambiar el smartphone o tableta
(p. ej., por haberse extraviado).
Sin conexión de telefonía móvil y
aplicación, el protector GPS solo
está disponible sin correo
electrónico, sin notificación por
SMS y sin mensajes Push.
La modificación del plan de corte,
el inicio de un proceso de corte, la
conexión y desconexión del
servicio automático, el envío del
robot cortacésped a la estación de
carga, y la modificación de la fecha
y la hora, pueden dar lugar a
actividades inesperadas para otras
personas. Por esta razón, siempre
hay que informar de antemano a
las personas afectadas sobre
posibles actividades del robot
cortacésped.
11. Menú
135
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
El segundo nivel del menú se representa
como una lista. Los submenús se
seleccionan pulsando el botón
multidireccional hacia abajo o hacia arriba.
Las entradas de menú activas se destacan
en negro.
La barra de desplazamiento situada en el
borde derecho de la pantalla indica que se
pueden ver otras entradas pulsando el
botón multidireccional hacia arriba o hacia
abajo.
Los submenús se abren pulsando la tecla
OK.
Los submenús "Ajustes" e "Información"
se representan como fichas.
Las fichas se seleccionan pulsando el
botón multidireccional hacia la izquierda o
hacia la derecha; los submenús se
seleccionan pulsando el botón
multidireccional hacia arriba o hacia abajo.
Las fichas o entradas de menú activas se
destacan en negro.
En los submenús se alistan opciones. Las
entradas de lista activas se destacan en
negro. Pulsando la tecla OK se abre una
ventana de selección o una ventana de
diálogo.
Ventana de selección:
Los valores de ajuste pueden modificarse
pulsando el botón multidireccional. El valor
actual aparece destacado en negro.
Todos los valores se confirman con la
tecla OK.
Ventana de diálogo:
Si hay que memorizar modificaciones o
confirmar mensajes, aparece una ventana
de diálogo en el display. El botón activo se
destaca en negro.
Si existe una posibilidad de selección,
puede activarse el botón correspondiente
pulsando el botón multidireccional hacia la
izquierda o derecha.
Con la tecla OK se confirma la opción
seleccionada y se abre el menú de orden
superior.
11.2 Indicador de estado
El indicador de estado aparece
cuando se finaliza el modo de espera
del robot cortacésped pulsando una
tecla.
0478 131 9263 D - ES
136
cuando se pulsa la tecla Volver en el
menú principal.
mientras está funcionando la máquina.
En la parte superior del indicador hay dos
campos configurables en los que se puede
ver diversa información sobre el robot
cortacésped y los procesos de corte.
(Ö11.10)
Información de estado sin actividad en
curso – RMI 422, RMI 422 P:
En la parte inferior del indicador
aparece el texto "Robot listo
p.servicio" junto con el símbolo
ilustrado y el estado del servicio
automático. (Ö11.7)
Información de estado sin actividad en
curso – RMI 422 PC:
En la parte inferior del indicador
aparece el nombre del robot
cortacésped (Ö10.), el texto "Robot
listo p.servicio" junto con el símbolo
ilustrado, el estado del servicio automático
(Ö11.7), e información sobre el protector
GPS (Ö5.9).
Información de estado durante
actividades en curso; todos los
modelos:
Durante un proceso de corte
aparece en el display el texto "Robot
corta el césped" y un símbolo
correspondiente. La información de texto y
el símbolo se adaptan al proceso activo en
ese momento.
Antes del proceso de corte se muestra
el texto "¡Atención! – Robot cortac.
arranca" y un símbolo de advertencia.
Cortar borde:
Mientras el robot cortacésped
trabaja el borde de la superficie a
cortar, aparece el texto "Se cortará el
borde".
Ir a la estación de carga:
Si el robot cortacésped regresa a la
estación de carga, en el display
aparece el motivo concreto (p. ej., batería
descargada (= Acumul. descargado),
corte finalizado).
Carga de la batería:
Cuando se está cargando la batería
aparece el texto "Acumulador se
está cargando".
Recorrer puntos de inicio:
Cuando el robot cortacésped
recorre un punto de inicio al
comenzar un proceso de corte, aparece el
texto "Se recorre punto de inicio".
RMI 422 PC: Recorrer zona
deseada:
Cuando el robot cortacésped
recorre una zona deseada al comenzar un
proceso de corte, aparece el texto "Se
recorre zona deseada".
Indicación de mensajes – todos los
modelos:
Las averías, anomalías o
recomendaciones se indican junto con el
símbolo de advertencia, la fecha, la hora y
el código del mensaje. Si hay varios
mensajes activos, estos aparecen de
forma alternativa. (Ö24.)
Una iluminación parpadeante del
display y una señal acústica avisan
adicionalmente acerca del
arranque inminente del motor de
corte. La cuchilla se conecta solo
unos segundos después de que el
robot cortacésped se haya puesto
en movimiento.
137
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
11.3 Campo de información
En la esquina superior derecha del display
se indica la siguiente información:
1. Estado de carga de la batería o proceso
de carga
2. Estado del servicio automático
3. Hora
4. Señal móvil (RMI 422 PC)
1. Estado carga:
El símbolo de la batería sirve para
indicar el estado de carga.
Sin barra – Batería descargada
1 a 5 barras – Batería parcialmente
descargada
6 barras – Batería completamente
cargada
Durante el proceso de carga se
muestra un símbolo de enchufe de
red en vez del símbolo de la batería.
2. Estado del servicio
automático:
Si el servicio automático está
conectado se muestra el símbolo del
servicio automático.
3. Hora:
La hora actual se visualiza en el formato
de 24 horas.
4. Señal móvil:
La intensidad de señal de la
conexión móvil se indica con 4
barras. Cuantas más barras
estén completas, mejor será la
recepción.
Un símbolo de recepción con
una x minúscula indica que no
existe una conexión con
Internet.
Durante la inicialización del
módulo de radio (comprobación de
hardware y software, p. ej., tras conectar
el robot cortacésped) se muestra un signo
de interrogación.
11.4 Menú principal
El menú principal se visualiza
cuando se apaga el indicador de
estado (Ö11.2) pulsando la tecla OK.
cuando se pulsa la tecla Volver en el
segundo nivel del menú.
1. Inicio (Ö11.5)
Tiempo corte
Pto.de inicio
Corte en
2. Regreso est. (Ö11.6)
3. Plan de corte (Ö11.7)
Servicio automático
Dur. de corte
Tpos. Actividad
Nuevo plan de corte
4. Más (Ö11.8)
Bloquear robot cortacésped
Cortar borde
Ajustes
Información
11.5 Inicio
1. Tiempo corte:
El tiempo de corte puede determinarse.
2. Pto.de inicio:
Puede seleccionarse el punto de inicio, a
partir del cual el robot cortacésped
comienza a cortar el césped. Esta
selección solo está disponible si se han
determinado puntos de inicio y el robot
cortacésped se encuentra en la estación
de carga.
Si el robot cortacésped está listo
para el servicio, aparecen
alternativamente el mensaje y la
información de estado.
0478 131 9263 D - ES
138
3. Corte en:
La superficie a cortar puede
seleccionarse. Esta selección solo está
disponible si se ha instalado una superficie
contigua.
11.6 Regreso est.
El robot cortacésped regresa a la
estación de carga y carga la
batería. Con el servicio
automático conectado, el robot
cortacésped vuelve a trabajar la superficie
a cortar en el tiempo de actividad más
cercano posible.
11.7 Plan de corte
Servicio automático
ON - El servicio automático está
conectado. El robot cortacésped corta el
césped en el siguiente tiempo de
actividad.
OFF - Todos los tiempos de actividad
están desactivados.
Hacer una pausa hoy - El robot
cortacésped no circula automáticamente
hasta el día siguiente. Esta selección solo
está disponible si todavía hay tiempos de
actividad pendientes ese mismo día.
Duración de corte
Es posible ajustar la duración de
corte semanal. Este ajuste solo es
posible en el tipo de plan de corte
"Dinámico". El valor preajustado está
adaptado al tamaño de la superficie a
cortar. (Ö14.4)
Tener en cuenta las indicaciones del
capítulo "Adaptar la programación".
(Ö15.3)
Tiempos de actividad
El plan de corte memorizado se abre
mediante el menú "Tpos. Actividad" del
menú "Plan de corte". Las superficies
rectangulares de cada día representan los
tiempos de actividad memorizados. En los
tiempos de actividad marcados en negro
puede cortarse el césped. Las superficies
grises representan tiempos de actividad
sin procesos de corte (p. ej., cuando un
tiempo de actividad está desconectado).
Si se desea procesar los tiempos de
actividad de un solo día, hay que
activar el día con el botón
multidireccional (pulsándolo hacia la
izquierda o hacia la derecha) y abrir el
submenú Tpos. Actividad.
En los tiempos de actividad con
marca (marcados en negro en el
plan de corte) está permitido cortar
el césped.
En los tiempos de actividad sin
marca (marcados en gris en el plan
de corte) no está permitido cortar el
césped.
RMI 422 PC:
El robot cortacésped también
puede enviarse de vuelta a la
estación de carga con la aplicación.
(Ö10.)
RMI 422 PC:
La duración de corte también
puede ajustarse con la aplicación.
(Ö10.)
Con el servicio automático
desconectado, todo el plan de corte
está inactivo y todos los tiempos de
actividad aparecen en gris.
Tener en cuenta las indicaciones
del capítulo "Indicaciones para
cortar – Tiempos de actividad".
(Ö14.3)
Sobre todo hay que mantener a
terceros alejados de la zona de
peligro durante los tiempos de
actividad.
RMI 422 PC:
Los tiempos de actividad también
se pueden procesar con la
aplicación. (Ö10.)
139
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Los tiempos de actividad memorizados se
pueden seleccionar y procesar por
separado.
La opción de menú Tiempo nuevo
de actividad se puede seleccionar
mientras se hayan memorizado
menos de 3 tiempos de actividad al día.
Un tiempo de actividad adicional no se
puede solapar con otros tiempos de
actividad.
Si no se desea que el robot
cortacésped corte en el día
seleccionado, se debe seleccionar
el punto de menú Borr.todos
tpos.actividad.
Modificar tiempos de actividad:
Con la opción Tiempo actividad
desconex o Tiempo actividad
conexión se bloquea o se activa el
tiempo de actividad seleccionado
para el corte automático.
Con la opción Modificar tiempo
activ. se pueden modificar los
plazos de tiempo.
Si ya no se necesita el tiempo de
actividad seleccionado, se debe
seleccionar la opción de menú
Borrar tiempo actividad.
Nuevo plan de corte
El comando Nuevo plan de corte
borra todos los tiempos de actividad
memorizados. Se abre el paso
"Programar el robot cortacésped" del
asistente de instalación. (Ö9.13)
11.8 Más
1. Bloquear robot cortacésped:
Activar Bloq. equipo.
Para desbloquear, pulsar la combinación
de teclas indicada. (Ö5.2)
2. Cortar borde:
Tras activar este comando, el robot
cortacésped corta el borde de la superficie
a cortar. Después de una vuelta, el robot
regresa a la estación de carga y carga la
batería.
3. Ajustes (Ö11.9)
4. Información (Ö11.18)
11.9 Ajustes
1. iMOW®:
Adaptación de los ajustes de la
máquina (Ö11.10)
2. Instalación:
Adaptación y comprobación de
la instalación (Ö11.13)
3. Seguridad:
Adaptación de los ajustes de
seguridad (Ö11.16)
4. Servicio:
Mantenimiento y servicio técnico
(Ö11.17)
5. Área Distribui.:
El menú está protegido por el
código del distribuidor. El
distribuidor especializado realiza
diferentes tareas de mantenimiento y
servicio técnico con la ayuda de este
menú.
Si los plazos de tiempo no son
suficientes para los procesos de
corte y de carga necesarios, se
deben prolongar o añadir tiempos
de actividad, o se debe reducir la
duración de corte. En el display
aparecerá un mensaje advirtiendo
de ello.
Si el momento de finalización de la
nueva programación coincidiera
con un tiempo de actividad, el robot
cortacésped iniciará un proceso de
corte automático tras confirmarse
cada uno de los planes diarios.
0478 131 9263 D - ES
140
11.10 Ajustes de la máquina iMOW®
1. Tipo pl.corte:
Estándar: El robot corta el césped durante
todo el tiempo de actividad. Los procesos
de carga son los únicos que interrumpen
los procesos de corte. El tipo de plan de
corte Estándar está preajustado.
Dinámico: El número y la duración de los
tiempos de corte y carga incluidos en los
tiempos de actividad se adaptan de forma
totalmente automática.
2. Sensor de lluvia:
El sensor de lluvia se puede ajustar
para que el corte se interrumpa o no
se inicie en caso de lluvia.
Ajustar el sensor de lluvia (Ö11.11)
3. Indic. estado:
Selección de la información que
debe aparecer en el indicador de
estado. (Ö11.2)
Ajustar el indicador de estado
(Ö11.12)
4. Hora:
Ajuste de la hora actual.
Para evitar que el robot cortacésped
trabaje en momentos no deseados, la hora
ajustada debe coincidir con la hora real.
5. Fecha:
Ajuste de la fecha actual.
Para evitar que el robot cortacésped
trabaje en momentos no deseados, la
fecha ajustada debe coincidir con la fecha
real.
6. Formato fecha:
Ajuste del formato de fecha
deseado.
7. Idioma:
Ajuste del idioma deseado del
display. Por defecto está ajustado el
idioma que se seleccionó en la primera
instalación.
8. Contraste:
El contraste del display se puede
ajustar en caso necesario.
9. Modo energía
(RMI 422 PC):
En el modo Estándar, el robot
cortacésped está en todo momento
conectado a Internet y se puede acceder a
él mediante la aplicación. (Ö10.)
En ECO se desactiva la
radiocomunicación en períodos de reposo
para reducir el consumo de energía; en
tales casos no se puede acceder al robot
cortacésped mediante la aplicación. En la
aplicación se visualizan los últimos datos
disponibles.
11.11 Ajustar el sensor de lluvia
Para ajustar el sensor de 5
niveles, presionar el botón
multidireccional hacia la
izquierda o hacia la derecha. El valor
actual se representa en el menú "Ajustes"
con un gráfico de trazos.
El desplazamiento del regulador influye
en la sensibilidad del sensor de lluvia,
en el tiempo que debe esperar el robot
cortacésped después de un período de
lluvia, hasta que se seque la superficie
del sensor.
Con una sensibilidad
media, el robot cortacésped
está preparado para ser
usado en condiciones
externas normales.
Desplazar la barra más hacia
la izquierda para ajustar el
corte con mayor humedad. Si
la barra se desplaza
completamente a la
izquierda, el robot cortacésped también
cortará en condiciones externas de
humedad y no interrumpirá el proceso de
corte cuando caigan gotas de lluvia sobre
el sensor.
Desplazar la barra más hacia
la derecha para ajustar el
corte con menor humedad.
Con la barra desplazada
completamente a la derecha,
el robot cortacésped cortará únicamente
cuando el sensor de lluvia esté totalmente
seco.
11.12 Ajustar el indicador de estado
Para configurar el indicador de estado,
seleccionar el indicador izquierdo o
derecho con el botón multidireccional y
confirmar con OK.
Estado carga:
Indicación del símbolo de la batería
junto con el estado de carga en
porcentaje
RMI 422 PC:
La hora puede ajustarse también
con la aplicación. (Ö10.)
RMI 422 PC:
La fecha puede ajustarse también
con la aplicación. (Ö10.)
141
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Resto tiempo:
Duración de corte restante de la
semana en curso, en horas y
minutos. Esta indicación solo está
disponible en el tipo de plan de corte
"Dinámico".
Hora y fecha:
Fecha y hora actual
Hora inicio:
Inicio del siguiente proceso de corte
planificado. En un tiempo de
actividad en curso se muestra el texto
"activo".
Proceso corte:
Número de todos los procesos de
corte realizados hasta ahora
Horas corte:
Duración de todos los procesos de
corte realizados hasta ahora
Recorrido:
Recorrido total
Red
(RMI 422 PC):
Intensidad de señal de la conexión
móvil con identificación de red. Una
x minúscula o un signo de
interrogación indican que el robot
cortacésped no está conectado a
Internet. (Ö11.3), (Ö11.18)
Recepción GPS
(RMI 422 PC):
Coordenadas GPS del robot
cortacésped. (Ö11.18)
11.13 Instalación
1. Corredor:
Activar y desactivar el regreso
desplazado.
Si está activado el corredor, el robot
cortacésped circula con un
desplazamiento hacia dentro a lo largo del
cable delimitador para regresar a la
estación de carga.
Se pueden seleccionar tres variantes:
OFF: ajuste estándar
El robot cortacésped se desplaza a lo
largo del cable delimitador.
Estrecho: 40 cm
El robot cortacésped circula
alternativamente a lo largo del cable
delimitador o con un desplazamiento de
40 cm.
Ancho: 40 - 80 cm
Dentro de este corredor, la distancia al
cable delimitador se elige al azar cada vez
que el robot regresa a la estación de
carga.
2. Puntos inicio:
El robot cortacésped comienza los
procesos de corte en la estación de
carga (ajuste estándar) o en uno de los
puntos de inicio.
Los puntos de inicio deben definirse
si se pretende recorrer de forma
controlada partes de la superficie que
no se están trabajando lo suficiente.
si solo se puede acceder a ciertas
zonas a través de un pasillo. En estas
partes de la superficie hay que
determinar por lo menos un punto de
inicio.
RMI 422 PC:
A los puntos de inicio se les puede asignar
un radio. En tal caso, cuando inicia el
proceso de corte en el punto de inicio
respectivo, el robot cortacésped comienza
a cortar siempre dentro del área del círculo
alrededor del punto de inicio. Solo
después de haber trabajado esta parte de
la superficie se continúa el proceso de
corte en la superficie restante.
Ajustar los puntos de inicio (Ö11.14)
3. RMI 422 PC: Regreso directo a la
estación:
Crear una cartografía interna de la
superficie a cortar para el regreso directo
a la estación de carga. (Ö11.15)
4. Superficies contiguas:
Habilitar las superficies contiguas.
Inactivo: ajuste estándar
Activo: ajuste cuando deban cortarse las
superficies contiguas. En el menú "Inicio"
debe seleccionarse la superficie a cortar
(Superf. princ./Super. contigua). (Ö11.5)
5. Cortar borde:
Determinar con qué frecuencia se
ha de cortar el borde.
Nunca: el borde no se corta nunca.
Una vez: ajuste estándar; el borde se
corta una vez por semana.
Dos veces/tres veces/cuatro
veces/cinco veces: el borde se corta
dos/tres/cuatro/cinco veces por semana.
6. Comprobar borde:
Iniciar un recorrido de borde para
comprobar si el cable está tendido
correctamente.
RMI 422 PC: Si no se ha
memorizado ninguna cartografía
para el regreso directo a la estación
(Ö11.15), el regreso del robot
cortacésped se realizará por el
borde y se tomarán en cuenta los
ajustes para el corredor.
En combinación con una estación
de carga externa, así como con
pasillos y pasos estrechos, hay que
instalar lazos de búsqueda para el
regreso desplazado. (Ö12.12)
Para el regreso desplazado hay
que tener en cuenta una distancia
mínima del cable de 2 m.
0478 131 9263 D - ES
142
Se abre el paso del asistente de
instalación "Comprobar instalación".
(Ö9.12)
7. Nueva instalación:
El asistente de instalación se vuelve
a iniciar y el plan de corte existente
se borra. (Ö9.7)
11.14 Ajustar los puntos de inicio
Para ajustar se puede decidir
grabar los puntos de inicio
o
seleccionar el punto de inicio deseado y
definirlo manualmente.
Grabar puntos inicio:
Después de pulsar la tecla OK, el
robot cortacésped inicia una marcha
de grabación a lo largo del cable
delimitador. Si no está conectado a la
estación de carga, el robot primero se
desplazará hacia allá. Se borrarán todos
los puntos de inicio existentes.
Durante la marcha se pueden determinar
hasta 4 puntos de inicio pulsando la tecla
OK después de abrir la tapa.
Interrupción del proceso de grabación:
Manual: pulsando la tecla STOP.
Automática: a través de obstáculos en el
borde de la superficie a cortar.
Si la marcha de grabación se
interrumpió automáticamente, corregir
la posición del cable delimitador y/o
eliminar los obstáculos.
Comprobar la posición del robot
cortacésped antes de continuar con la
marcha de grabación. La máquina debe
encontrarse ya sea sobre el cable
delimitador o dentro de la superficie a
cortar, con la parte delantera en
dirección al cable delimitador.
Finalización de proceso de grabación:
Manual: tras una interrupción.
Automática: tras la conexión a la estación
de carga.
Los nuevos puntos de inicio se memorizan
confirmándolos con OK (después de abrir
la tapa) tras la conexión a la estación de
carga o tras la interrupción.
Frecuencia de inicio:
Con la frecuencia de inicio se define la
frecuencia en la que debe iniciarse un
proceso de corte en un determinado punto
de inicio. El ajuste estándar es 2 de 10
procesos de corte (2/10) en cada punto de
inicio.
En caso necesario, después de grabar
los puntos se puede modificar la
frecuencia de inicio.
Si el proceso de grabación ha finalizado
antes de tiempo, enviar el robot
cortacésped a la estación de carga con
un comando. (Ö11.6)
RMI 422 PC:
Alrededor de cada punto de inicio
grabado, puede determinarse un radio
de 3 m a 30 m. De forma estándar, a los
puntos de inicio no se les ha asignado
ningún radio.
Ajustar manualmente el punto de
inicio 1 a 4:
Determinar la distancia entre los
puntos de inicio y la estación de
carga y definir la frecuencia de
inicio.
La distancia equivale al recorrido
desde la estación de carga hasta el
punto de inicio en metros, medido en
sentido de las agujas del reloj.
La frecuencia de inicio puede
encontrarse entre 0 de 10 (0/10) y 10 de
10 procesos de corte (10/10).
RMI 422 PC:
Alrededor del punto de inicio puede
determinarse un radio de 3 m a 30 m.
Para comprobar el tendido correcto
del cable alrededor de superficies
prohibidas, colocar el robot
cortacésped en la superficie a
cortar con la parte delantera
orientada hacia la superficie
prohibida e iniciar el recorrido del
borde.
Durante el recorrido de borde se
define la zona de hogar del robot
cortacésped. Una zona de hogar
que ya ha sido memorizada se
puede ampliar en caso necesario.
(Ö14.5)
RMI 422 PC:
Durante la marcha de grabación se
define la zona de hogar del robot
cortacésped. Una zona de hogar
que ya ha sido memorizada se
puede ampliar en caso necesario.
(Ö14.5)
Si se pulsa la tecla STOP antes de
abrir la tapa, se interrumpirá la
marcha de grabación.
Una interrupción solo suele ser
necesaria para cambiar el curso del
cable o eliminar los obstáculos.
Puntos de inicio con radio:
Si el proceso de corte se inicia en
el punto de inicio respectivo, el
robot cortacésped cortará primero
la superficie parcial ubicada dentro
del segmento circular alrededor del
punto de inicio. Solo después
trabajará el resto de la superficie a
cortar.
143
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
11.15 Regreso directo a la estación
RMI 422 PC: La identificación inteligente
de rutas hace posible que el robot
cortacésped regrese a la estación de
carga de una forma más directa y
eficiente.
activo - El regreso directo a la estación
está activado. El robot cortacésped se
desplaza a la estación de carga
atravesando la superficie a cortar.
inactivo - El regreso directo a la estación
está desactivado. El robot cortacésped se
desplaza a la estación de carga a lo largo
del cable delimitador.
Grabación - Se crea una cartografía
interna de la superficie a cortar. Si ya hay
un mapa memorizado, este se borrará.
Condiciones para la cartografía de la
superficie a cortar:
El robot cortacésped debe recorrer toda
la longitud del cable delimitador sin
interrupciones.
Los obstáculos y errores en el tendido
de cable producen interrupciones. Los
obstáculos deben retirarse y el tendido
de cable debe corregirse en caso
necesario.
Realizar la cartografía de la superficie a
cortar:
Seleccionar el punto de menú
"Grabación".
El proceso de grabación requiere un
recorrido del borde sin interrupciones.
Retirar los obstáculos a lo largo del
cable delimitador. Confirmar con OK.
Si ya existe un mapa interno, en el
display se preguntará si debe borrarse
este mapa.
Si se confirma con OK, cerrar la tapa. El
robot cortacésped recorrerá el borde. El
mapa interno de la superficie a cortar
se creará en un segundo plano.
Si la cartografía de la superficie a cortar
se realizó con éxito:
El proceso de grabación se finaliza
automáticamente mediante la conexión
del robot cortacésped a la estación de
carga.
Aparecerá el mensaje "Proceso de
grabación exitoso".
El regreso directo a la estación está
activado.
Si se interrumpe el recorrido del borde:
Aparecerá el mensaje "Interr.
grabación - Grabación ha fallado".
En el display se preguntará si debe
interrumpirse el recorrido del borde.
Si se responde que no: el robot
cortacésped se desplazará
independientemente a la estación de
carga a lo largo del cable delimitador.
La marcha de grabación debe iniciarse
nuevamente para que la cartografía
tenga éxito.
Si se responde que sí: transportar la
máquina manualmente a la estación de
carga.
En el display se preguntará si ha de
repetirse el proceso de grabación.
Si se confirma con un "sí", colocar el
robot cortacésped en la estación de
carga, confirmar con OK y cerrar la
tapa. El proceso de grabación iniciará
nuevamente.
La estación de carga se
define como punto de inicio
0. De forma estándar, los
procesos de corte se inician desde
allí.
La frecuencia de inicio equivale al
valor restante calculado sobre la
base de 10 de 10 salidas.
Durante la marcha de grabación se
memoriza un mapa interno de la
superficie a cortar. Para ello debe
realizarse el recorrido del borde sin
interrupciones.
El recorrido del borde se
interrumpe al chocar contra
obstáculos, o bien se puede
interrumpir accionando la tecla
STOP manualmente.
Tras una interrupción, la estación
de carga deberá iniciar
nuevamente la marcha de
grabación.
Si se realizan adaptaciones del
tendido del cable delimitador, el
mapa de la superficie a cortar
deberá crearse de nuevo.
0478 131 9263 D - ES
144
11.16 Seguridad
1. Bloq. equipo
2. Nivel
3. Protector GPS (RMI 422 PC)
4. Modificar código PIN
5. Señal inicio
6. Tonos menú
7. Bloq. teclado
8. Conex.robot+est.car.
1. Bloq. equipo:
Con OK se activa el bloqueo de la
máquina; el robot cortacésped ya no
puede ponerse en servicio.
Antes de cualquier trabajo de
mantenimiento y limpieza, así como antes
del transporte o la revisión, se debe
bloquear el robot cortacésped. (Ö5.2)
Para anular el bloqueo de la máquina,
pulsar la combinación de teclas
indicada.
2. Nivel:
Se pueden ajustar 4 niveles de
seguridad y, según el nivel, se
activarán determinados bloqueos y
dispositivos de protección.
Ninguna:
El robot cortacésped no está protegido.
Baja:
La solicitud del PIN está activada; la
conexión del robot cortacésped y la
estación de carga y el restablecimiento
de la máquina a los ajustes de fábrica
solo son posibles tras introducir el
código PIN.
Media:
Como "Baja"; además está activado el
bloqueo temporal.
Alta:
Siempre es necesario introducir un
código PIN.
Seleccionar el nivel deseado y
confirmarlo con OK. En caso necesario,
introducir el código PIN de 4 cifras.
Solicitud PIN:
Si el cortacésped se vuelca durante más
de 10 segundos, aparecerá una solicitud
del código PIN. Si no se introduce el
código PIN en el intervalo de 1 minuto,
suena un tono de alarma y además se
desconecta el servicio automático.
Conex. con PIN:
Solicitud del código PIN antes de
realizarse la conexión del robot
cortacésped y la estación de carga.
Reseteo con PIN:
Solicitud del código PIN antes del
restablecimiento de la máquina a los
ajustes de fábrica.
Bloq.temporal:
Solicitud del código PIN para la
modificación de un ajuste, si no se ha
introducido el código PIN durante más de
1 mes.
Ajustes con PIN:
Solicitud del código PIN cuando se están
modificando ajustes.
3. Protector GPS (RMI 422 PC):
Conexión o desconexión del control
de posición. (Ö5.9)
4. Modificar código PIN:
El código PIN de 4 cifras se puede
modificar en caso necesario.
Introducir primero el código PIN antiguo
y confirmar con OK.
Ajustar el nuevo código PIN de 4 cifras
y confirmar con OK.
Si el paso "Comprobar borde" de la
primera instalación se está
realizando sin interrupciones, ya se
estará creando automáticamente
un mapa de la superficie a cortar en
un segundo plano.
STIHL recomienda ajustar uno de
los niveles de seguridad "Baja",
"Media" o "Alta".
Recomendación:
Conectar siempre el protector GPS.
Antes de la conexión hay que
registrar el número del móvil del
propietario en la aplicación (Ö10.)
y ajustar en el robot cortacésped
uno de los niveles de seguridad
"Baja", "Media" o "Alta".
La opción de menú "Modificar
código PIN" solo se muestra en los
niveles de seguridad "Baja",
"Media" o "Alta".
STIHL recomienda tomar nota del
código PIN modificado.
Si se introduce el código PIN
incorrectamente 5 veces, es
necesario introducir un código
maestro de 4 cifras, y además se
desconecta el servicio automático.
Para crear el código maestro,
póngase en contacto con su
distribuidor especializado STIHL o
directamente con el servicio de
asistencia técnica de iMOW® a
través de support@imow.stihl.com.
Comunique el número de serie de 9
dígitos y la fecha de 4 dígitos que
aparecen en la pantalla del
iMOW®.
145
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
5. Señal inicio:
Conexión o desconexión de la señal
acústica que suena antes de
conectarse la cuchilla.
6. Tonos menú:
Conexión o desconexión de la señal
de clic que suena cuando se abre un
menú o se confirma una selección con OK.
7. Bloq. teclado:
Si el bloqueo del teclado está
activado, solo se pueden utilizar
las teclas del display si antes se
pulsa y mantiene pulsada la tecla
Volver y, a continuación, se pulsa el botón
multidireccional hacia delante.
El bloqueo del teclado se activa 2 minutos
después de pulsar la última tecla.
8. Conex.robot+est.car.:
Tras la primera puesta en servicio el
robot cortacésped funciona
exclusivamente con la estación de carga
instalada.
Después de cambiar la estación de carga
o componentes electrónicos del robot
cortacésped, o para ponerlo en servicio en
otra superficie a cortar con una estación
de carga diferente, es necesario
establecer la conexión entre el robot
cortacésped y la estación de carga.
Instalar la estación de carga y conectar
el cable delimitador. (Ö9.10), (Ö9.10)
Levantar el robot cortacésped ligeramente
por el asa de transporte (1) para
descargar las ruedas motrices. Desplazar
la máquina a la estación de carga
apoyándola sobre las ruedas delanteras.
Después de pulsar la tecla OK,
introducir el código PIN; a
continuación, el robot
cortacésped buscará la señal de cable
y la memorizará automáticamente. El
proceso dura varios minutos. (Ö9.11)
11.17 Servicio
1. Cambio de cuchilla:
El montaje de una nueva cuchilla se
confirma con OK. El contador se resetea.
2. Buscar rotura cable:
Si el LED rojo de la estación de carga
parpadea rápidamente, significa que el
cable delimitador está interrumpido.
(Ö13.1)
Buscar rotura de cable (Ö16.7)
3. Parada inv.:
Con OK el robot cortacésped se pone en
el modo de parada invernal; los ajustes
permanecen guardados y se restablecen
la hora y la fecha.
Cargar completamente la batería antes
de la parada invernal.
Durante la nueva puesta en servicio,
reactivar la máquina pulsando
cualquier tecla.
4. Restablecim. ajustes:
Con OK se restablece el robot
cortacésped a los ajustes de fábrica y se
vuelve a iniciar el asistente de instalación.
(Ö9.6)
Después de pulsar la tecla OK,
introducir el código PIN.
11.18 Información
1. Mensajes:
Lista de todas las averías,
anomalías y recomendaciones
activas, indicadas junto con el momento
de su aparición.
Si la máquina funciona sin problemas,
En el nivel de seguridad "Ninguna"
no es necesario el código PIN.
En el nivel de seguridad "Ninguna"
no es necesario el código PIN.
0478 131 9263 D - ES
146
aparece el texto "No hay mensajes".
Los detalles de los mensajes se visualizan
pulsando la tecla OK. (Ö24.)
2. Eventos:
Lista de las últimas actividades del
robot cortacésped.
Los detalles de los eventos (texto
adicional, momento y código) se
visualizan pulsando la tecla OK.
3. Estado robot cortac.:
Información sobre el robot
cortacésped
Estado carga:
Carga de la batería en porcentaje
Resto tiempo:
Duración de corte restante de la
semana en curso, en horas y minutos
Fecha y hora
Hora inicio:
Inicio del siguiente proceso de corte
planificado
Número de todos los procesos de corte
finalizados
Horas corte:
Duración de todos los procesos de
corte finalizados en horas
– Recorrido:
Recorrido total en metros
– Ser.-No.:
Número de serie del robot cortacésped,
que también aparece en la placa de
modelo (véase Descripción de la
máquina). (Ö3.1)
–Acumulador:
Número de serie de la batería
–Software:
Software instalado en la máquina
4. Estado césped:
Información sobre la superficie
de césped
Superficie a cortar en metros
cuadrados:
El valor se introduce en la primera
instalación o en una nueva instalación.
(Ö9.6)
Tiempo vuelta:
Duración de una vuelta en la superficie
a cortar en minutos y segundos
Puntos inicio 1 – 4:
Distancia entre el punto de inicio
respectivo y la estación de carga en
metros, medida en el sentido de las
agujas del reloj. (Ö11.14)
– Perímetro:
Perímetro de la superficie a cortar en
metros
Cortar borde:
Frecuencia semanal del corte de
bordes (Ö11.13)
5. Estado módulo de radio
(RMI 422 PC):
Información sobre el módulo de
radio
– Satélites:
Número de satélites accesibles
– Posición:
Posición actual del robot cortacésped;
disponible cuando la conexión por
satélite es suficiente
Intensidad de señal:
Intensidad de señal de conexión móvil;
la conexión mejora en función del
número de signos "+" ("++++" como
máx.)
– Red:
Identificación de red, compuesta por el
código de país (MCC) y el código de
proveedor (MNC)
Nº telefonía móvil:
Número de móvil del propietario; se
introduce en la aplicación. (Ö10.)
–IMEI:
Número de hardware del módulo de
radio
–IMSI:
Identificación internacional del
abonado de telefonía móvil
–SW:
Versión de software del módulo de
radio
–Ser.-No.:
Número de serie del módulo de radio
N.serie módem:
Número de serie del módem
Si algunas actividades aparecen
con excesiva frecuencia, consulte a
su distribuidor especializado para
que le dé más detalles. Las averías
durante el servicio normal se
documentan en los mensajes.
147
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Antes de fijar definitivamente el cable
delimitador, se debe comprobar la
instalación. (Ö9.) Los ajustes al tendido
de cable suelen ser necesarios en
pasillos, áreas estrechas o superficies
prohibidas.
Se pueden producir desviaciones
cuando se llevan al extremo las
posibilidades técnicas del robot
cortacésped, por ejemplo, con pasillos
muy largos, o cuando se tiende el cable
en las cercanías de objetos de metal o
por encima de metal oculto bajo el
césped (p. ej., líneas eléctricas o
tuberías de agua),
cuando se altera estructuralmente la
superficie a cortar para adaptarla a la
aplicación del robot cortacésped.
12.1 Planificar el tendido del cable
delimitador
Especificar la posición de la estación
de carga (Ö9.1)
Eliminar los obstáculos en la
superficie a cortar o prever superficies
prohibidas. (Ö12.9)
Cable delimitador:
El cable delimitador debe tenderse en
un lazo continuo alrededor de toda la
superficie a cortar.
Longitud máxima:
500 m
Pasillos y superficies contiguas:
Para cortar con el servicio automático,
conectar todas las áreas de la
superficie a cortar con
pasillos.(Ö12.11)
Si no hay espacio suficiente, se deben
acondicionar superficies
contiguas.(Ö12.10)
Durante el tendido del cable
delimitador, tener en cuenta las
distancias (Ö12.5):
Si hay superficies transitables limítrofes
(escalones menores de +/- 1 cm, p. ej.,
caminos): 0cm
en el caso de pasillos: 22 cm
en el caso de obstáculos altos (p. ej.,
muros o árboles): 28 cm
de distancia mínima de cable en pasos
estrechos: 44 cm
en superficies con agua y puntos que
podrían provocar una caída (bordes,
escalones): 100 cm
Esquinas:
Evitar el tendido en ángulos estrechos
(de menos de 90°)
Lazos de búsqueda:
Si se desea utilizar el regreso
desplazado (corredor), hay que instalar
lazos de búsqueda en los pasillos o en
la estación de carga externa. (Ö12.12)
12. Cable delimitador
Antes de tender el cable
delimitador,
especialmente antes de
la primera instalación,
leer el capítulo completo y planificar
el tendido de cable.
Realizar la primera instalación con
el asistente de instalación. (Ö9.)
Si necesitara ayuda, acuda a su
Distribuidor especializado STIHL
para preparar la superficie a cortar
e instalar el cable delimitador.
Las distancias de cable indicadas
en este manual de instrucciones
están adaptadas al tendido del
cable delimitador en la superficie
de césped.
El cable delimitador también puede
enterrarse hasta 10 cm de
profundidad (p. ej., con una
máquina de tendido subterráneo).
Por regla general, el enterramiento
del cable delimitador influye en la
recepción de señales, sobre todo
cuando se tienden placas o
adoquines encima de él.
Eventualmente el robot
cortacésped circulará desplazado
más hacia fuera a lo largo del cable
delimitador, lo cual requerirá un
mayor espacio en pasillos, pasos
estrechos y al recorrer el borde.
Adaptar el tendido del cable en
caso necesario.
Observar los ejemplos de
instalación al final del manual de
instrucciones. (Ö27.)
Instalar también las superficies
prohibidas, pasillos, superficies
contiguas, lazos de búsqueda y
reservas de cable durante el
tendido del cable delimitador, a fin
de evitar correcciones posteriores.
En superficies a cortar pequeñas
con una longitud de cable inferior a
80 m, es necesario instalar el
accesorio AKM 100 suministrado
junto con el cable
delimitador.(Ö9.9)
0478 131 9263 D - ES
148
Reservas de cable:
Para que el tendido del cable
delimitador se pueda modificar
posteriormente con mayor facilidad,
pueden instalarse varias reservas de
cable. (Ö12.15)
Las superficies a cortar no deben
solaparse. Debe mantenerse una
distancia mínima de 1m entre los cables
delimitadores de dos superficies a cortar.
12.2 Preparar un croquis de la
superficie a cortar
Al instalar el robot cortacésped y la
estación de carga, es recomendable
preparar un croquis de la superficie a
cortar. Al comienzo de este manual de
instrucciones se dispone de una página
para ello.
Este croquis se debe actualizar en caso de
que haya modificaciones posteriores.
Contenido del croquis:
Contorno de la superficie a cortar
con obstáculos importantes, límites y
otras superficies prohibidas en las que
no debe trabajar el robot cortacésped.
(Ö27.)
Posición de la estación de
carga (Ö9.8)
Ubicación del cable delimitador
En poco tiempo el cable delimitador se
integra en el suelo y deja de estar a la
vista. Anotar especialmente el tendido
del cable alrededor de los obstáculos.
(Ö9.9)
Ubicación de los conectores de cable
Los conectores de cable utilizados
dejan de ser visibles al poco tiempo. Es
conveniente anotar su posición para
poder cambiarlos en caso necesario.
(Ö12.16)
12.3 Tender el cable delimitador
Instalar la estación de carga. (Ö9.8)
Tender el cable delimitador, partiendo
de la estación de carga y rodeando la
superficie a cortar y los posibles
obstáculos (Ö12.9), y fijarlo al suelo
con piquetas. Controlar las distancias
con la ayuda de la regla virtual iMOW®.
(Ö12.5)
Tener en cuenta las indicaciones del
capítulo "Primera instalación". (Ö9.9)
Conectar el cable delimitador. (Ö9.10)
El cable delimitador (1) se tiende en la
superficie, y en caso de irregularidades
debe fijarse con piquetas (2) adicionales.
De este modo se evita que la cuchilla
pueda cortar el cable.
12.4 Conectar el cable delimitador
Retirar el enchufe de red y, a
continuación, la cubierta de
la estación de carga.
Los trozos restantes enrollados de
cable delimitador pueden causar
perturbaciones y tienen que
eliminarse.
1
Utilizar exclusivamente piquetas y
cables delimitadores originales. Los
kits de instalación y el material de
instalación necesario se pueden
obtener como accesorio en el
distribuidor especializado STIHL.
(Ö18.)
La dirección de tendido del cable
se puede elegir según sea
necesario (en sentido horario o
antihorario).
No extraer nunca las piquetas
sirviéndose del cable delimitador.
Utilizar siempre una herramienta
adecuada (p. ej., un alicate).
Registrar el recorrido del cable
delimitador en un croquis. (Ö12.2)
Nota:
Evitar tensar demasiado el cable
delimitador para impedir que se
rompa. Especialmente si se emplea
una máquina para el tendido de
cable, comprobar que el cable
salga libremente de la bobina.
149
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Colocar el cable delimitador en la guía
de cables de la placa base, pasarlo por
la base, desaislar los extremos y
conectarlo a la estación de carga.
Tener en cuenta las indicaciones del
capítulo "Primera instalación". (Ö9.10)
Montar la cubierta de la
estación de carga y, a
continuación, conectar el
enchufe de red.
Comprobar la señal de cable. (Ö9.11)
Comprobar la conexión a la estación de
carga. (Ö15.6)
En caso necesario, corregir la posición
del cable delimitador en la zona de la
estación de carga.
12.5 Distancias del cable – Usar la
regla virtual iMOW®
A lo largo de obstáculos transitables,
como terrazas y caminos transitables, el
cable delimitador (1) puede tenderse sin
guardar distancia. En tales casos, el
robot cortacésped circula con una rueda
trasera fuera de la superficie a cortar.
Escalón máximo hasta el césped: +/- 1 cm
Medir las distancias del cable con la
regla virtual iMOW®:
Para que el cable delimitador se coloque a
una distancia adecuada del borde de la
superficie a cortar y de los obstáculos, se
debe utilizar la regla virtual iMOW® para
medir esa distancia.
Obstáculo alto:
Distancia entre un obstáculo
alto y el cable delimitador.
El robot cortacésped debe circular
completamente dentro de la superficie a
cortar y no debe tocar el obstáculo.
Guardando la distancia de 28 cm, el robot
cortacésped circula a lo largo del cable
delimitador sin chocar contra el obstáculo
alto al rodear su esquina.
Tendido de cable alrededor de
obstáculos altos:
Al tender el cable alrededor de obstáculos
altos (1), como muros o arriates elevados,
en las esquinas se debe mantener
exactamente la distancia del cable para
que el robot cortacésped no roce el
obstáculo. Tender el cable delimitador (2)
con ayuda de la regla virtual iMOW® (3),
tal como se muestra en la ilustración.
Distancia del cable: 28 cm
Durante el cuidado del borde del
césped hay que fijarse en que el
cable delimitador no resulte
dañado. En caso necesario,
instalar el cable delimitador a algo
de distancia (2-3 cm) del borde del
césped.
0478 131 9263 D - ES
150
Al tender el cable delimitador (1) en una
esquina interior de un obstáculo alto,
medir la distancia del cable con la regla
virtual iMOW® (2).
Distancia del cable: 28 cm
Medir la altura de los obstáculos:
El robot cortacésped puede recorrer
superficies limítrofes, como caminos, si el
escalón que se debe superar es menor de
+/- 1 cm.
La diferencia de altura con el obstáculo
transitable (1) es menor de +/- 1 cm:
Tender el cable delimitador (2) sin guardar
distancia al obstáculo.
12.6 Esquinas pronunciadas
En las esquinas pronunciadas del césped
(45° - 90°) el cable delimitador se tiende
como se muestra en la ilustración. Ambos
ángulos deben guardar una distancia
mínima de 28 cm para que el robot
cortacésped pueda recorrer el borde.
En el tendido del cable no deben incluirse
esquinas inferiores a 45°.
12.7 Pasos estrechos
El robot cortacésped recorrerá
automáticamente todos los pasos
estrechos siempre que se observe la
distancia mínima del cable. Las zonas
más estrechas de la superficie a cortar
deben delimitarse tendiendo el cable
delimitador como corresponda.
Si hay dos superficies a cortar conectadas
entre sí por una zona estrecha transitable,
se puede instalar un pasillo. (Ö12.11)
La distancia mínima del cable es de
44 cm.
Por tanto, en pasos estrechos el espacio
necesario es el siguiente:
Entre obstáculos altos de más de +/-
1 cm de altura, como muros: 100 cm,
Entre superficies transitables limítrofes
con un escalón menor de +/- 1 cm,
como caminos: 44 cm.
12.8 Instalar tramos de unión
El robot cortacésped ignora la señal del
cable delimitador si los cables se tienden
muy próximos entre sí y en paralelo. Hay
que instalar tramos de unión
si se tienen que instalar superficies
contiguas. (Ö12.10)
si se necesitan superficies prohibidas.
(Ö12.9)
En caso necesario, ajustar la
altura de corte de modo que el
robot cortacésped no choque
contra obstáculos con su equipo
de corte.
Si se ajusta la altura de corte
mínima, el robot cortacésped solo
podrá superar escalones más
bajos de lo indicado. Si se instalan pasos estrechos,
desconectar el regreso desplazado
(corredor) (Ö11.13) o instalar lazos
de búsqueda. (Ö12.12)
151
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
En los tramos de unión, el cable
delimitador (1) se tiende en paralelo; los
cables no deben cruzarse y deben
colocarse muy próximos entre sí. Fijar los
tramos de unión al suelo con una cantidad
suficiente de piquetas (2).
12.9 Superficies prohibidas
Es necesario instalar superficies
prohibidas
alrededor de los obstáculos que el
robot cortacésped no deba tocar,
alrededor de los obstáculos que no
sean suficientemente estables,
alrededor de los obstáculos demasiado
bajos.
Altura mínima: 8 cm
STIHL recomienda lo siguiente:
Retirar los obstáculos o acotarlos con
superficies prohibidas.
Comprobar las superficies prohibidas
tras la primera instalación o tras realizar
cambios en la instalación de cables
mediante el comando "Comprobar
borde". (Ö11.13)
Distancia para tender el cable delimitador
alrededor de una superficie prohibida:
28 cm
El robot cortacésped circula sin chocar a lo
largo del cable delimitador (1) y rodeando
el obstáculo (2).
Para garantizar un funcionamiento
estable, las superficies prohibidas deben
ser básicamente circulares y no presentar
formas ovaladas, angulosas o con
entrantes.
Las superficies prohibidas deben tener un
diámetro mínimo de 56 cm.
La distancia hasta el lazo del borde (X)
debe ser mayor de 44 cm.
Para que la conexión a la estación de
carga no se vea afectada, no debe
instalarse ninguna superficie prohibida en
un radio de al menos 2m alrededor de la
estación (1).
STIHL recomienda tender tramos
de unión junto con las superficies
prohibidas o contiguas
correspondientes durante el
tendido de cable.
En una instalación posterior, el lazo
del cable se debe separar y los
tramos de unión se deben unir
mediante los conectores de cable
suministrados. (Ö12.16)
Recomendación:
Las superficies prohibidas deben
tener un diámetro máximo de 2 -
3m.
0478 131 9263 D - ES
152
Guiar el cable delimitador (1) desde el
borde hasta el obstáculo, tenderlo a una
distancia adecuada alrededor del
obstáculo (2), y fijarlo al suelo con una
cantidad suficiente de piquetas (3). A
continuación, volver a colocar el cable
delimitador hasta el borde.
El cable delimitador debe tenderse en
paralelo entre el obstáculo y el borde, en
un tramo de unión. Es importante
mantener la dirección de tendido
alrededor de la superficie prohibida
(Ö12.8)
12.10 Superficies contiguas
Las superficies contiguas son zonas de la
superficie a cortar que el robot
cortacésped no puede trabajar de forma
automática porque no es posible el
acceso. De ese modo se pueden rodear
con un solo cable delimitador varias
superficies a cortar separadas. El robot
cortacésped debe transportarse
manualmente de una superficie a otra. El
proceso de corte se inicia mediante el
menú "Inicio" (Ö11.5).
La estación de carga (1) se instala en la
superficie a cortar A, y esta se trabaja de
forma totalmente automática según el plan
de corte.
Las superficies contiguas B y C están
conectadas mediante tramos de unión (2)
con la superficie a cortar A. En todas las
superficies se debe tender el cable
delimitador en la misma dirección. El cable
delimitador no debe cruzarse en los
tramos de unión.
Activar las superficies contiguas en el
menú "Más – Ajustes – Instalación".
(Ö11.13)
12.11 Pasillos
Si hay que cortar varias superficies de
césped (p. ej., delante y detrás de una
casa), se puede instalar un pasillo para
conectarlas. De esa forma se pueden
trabajar todas las superficies a cortar
automáticamente.
Requisitos:
Ancho mínimo entre los obstáculos
fijos del área del pasillo: 88 cm, entre
los caminos transitables: 22 cm.
El pasillo se puede transitar libremente.
En la zona de la segunda superficie a
cortar se define un punto de inicio
como mínimo. (Ö11.14)
En los pasillos, el césped se corta
únicamente recorriendo el cable
delimitador. En caso necesario,
activar el corte automático de
bordes o cortar la zona del pasillo
manualmente y con regularidad.
(Ö11.13)
Si se han instalado pasillos,
desconectar el regreso desplazado
(corredor) (Ö11.13) o instalar lazos
de búsqueda. (Ö12.12)
Las distancias de cable indicadas y
el modelo de pasillos están
adaptados al tendido del cable
delimitador por la superficie de
césped. Si el cable delimitador
discurre a gran profundidad, por
ejemplo bajo un adoquinado, las
medidas serán distintas.
Comprobar el funcionamiento y
ajustar el tendido del cable si es
necesario.
En pasillos más largos hay que
considerar un espacio ligeramente
mayor, en función de las
condiciones del terreno. A ser
posible, los pasillos más largos
deben instalarse siempre centrados
entre los obstáculos.
153
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
La estación de carga (1) se instala en la
superficie a cortar A. La superficie a
cortar B está conectada por un pasillo (2)
con la superficie a cortar A. El robot
cortacésped puede recorrer el cable
delimitador (3) sin interrupciones. Para
trabajar la superficie a cortar B se deben
definir puntos de inicio (4). (Ö11.14)
Según la configuración (frecuencia de
inicio), cada proceso de corte comenzará
entonces en un punto de inicio.
Instalar el principio y el final del pasillo:
Al principio y al final de un pasillo, el cable
delimitador (1) se debe tender en forma de
embudo, como se muestra en la
ilustración. De esta forma se evita que
durante el proceso de corte el robot
cortacésped entre involuntariamente en el
pasillo.
Para instalar la entrada y salida en forma
de embudo, también se puede utilizar el
modelo de pasillo (I) suministrado.
Instalar un pasillo:
Distancia del cable en pasillos: 22 cm
Por ello se necesita el siguiente espacio:
entre obstáculos altos (más de 1 cm de
altitud, por ejemplo muros):
88 cm,
entre caminos u obstáculos transitables
(menos de 1 cm de altura,
como caminos):
22 cm.
Las dimensiones dependen en
gran medida del entorno y del
terreno. En pasillos con un principio
y final en forma de embudo hay que
comprobar siempre si el robot
cortacésped puede atravesarlos.
Tender el cable delimitador
aproximadamente una longitud de
la máquina en línea recta a
izquierda y derecha de la entrada al
pasillo.
0478 131 9263 D - ES
154
En los pasillos, el cable delimitador (1) se
tiende en paralelo y se fija al suelo con un
número suficiente de piquetas (2). Al
principio y al final del pasillo debe
instalarse también una entrada y salida en
forma de embudo.
12.12 Lazos de búsqueda para el
regreso desplazado
Si se activa el regreso desplazado, es
necesario prever lazos de búsqueda
cuando se instaló una estación de
carga externa
o bien
cuando hay pasillos o pasos estrechos
en la superficie a cortar.
Modo de funcionamiento:
Cuando el robot cortacésped sigue al
cable delimitador en posición desplazada
hacia dentro, cruza uno de los lazos de
búsqueda en el curso de su regreso a la
estación de carga. Después se desplaza
al cable delimitador y sigue hasta la
estación de carga.
Lazos de búsqueda con una estación
de carga externa:
En el lado derecho e izquierdo del acceso
a la estación de carga externa hay que
instalar dos lazos de búsqueda (1) en un
ángulo de 90° con respecto al cable
delimitador.
Distancia mínima al acceso: 2m
Lazos de búsqueda con pasillos:
En el lado izquierdo y derecho de la
entrada al pasillo hay que instalar dos
lazos de búsqueda (1) en un ángulo de
90° con respecto al cable delimitador, a
saber, siempre en aquella parte de la
superficie a cortar que solo es accesible a
través de un pasillo.
Distancia mínima hacia la entrada al
pasillo: 2m
Instalación de un lazo de búsqueda:
Los lazos de búsqueda no se deben
instalar cerca de esquinas.
Distancia mínima a las esquinas: 2m
Si se instalaron varios pasillos uno
detrás del otro, hay que instalar
lazos de búsqueda en cada
superficie afectada.
155
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Instalar el lazo de búsqueda en la
superficie de césped como se muestra en
la ilustración. En el borde A, el cable
delimitador (1) debe fijarse al suelo con
dos piquetas y no debe cruzarse.
Longitud mínima: 100 cm
Tendido de cable con una piqueta al lado
de la otra B.
Fijar el lazo de búsqueda al suelo con
una cantidad suficiente de piquetas.
12.13 Corte preciso de bordes
Ancho mínimo de los bordillos:
Tender el cable delimitador a una
distancia de 28 cm del obstáculo. Para
que el borde del césped se corte por
completo, los bordillos deben tener un
ancho de al menos 26 cm. Si se colocan
bordillos más anchos, se trabajará el
borde del césped con mayor exactitud.
12.14 Terreno inclinado a lo largo del
cable delimitador
Para que el robot cortacésped pueda
cortar una zona inclinada de la superficie
(con una pendiente de hasta 15°)
automáticamente y sin anomalías, el cable
delimitador en la pendiente deberá
instalarse con una distancia mínima al
borde del terreno.
Si existen superficies de agua o zonas de
caída, como bordes o escalones, se debe
guardar una distancia mínima de 100 cm.
Zona inclinada con una pendiente de
5° - 15°:
Si en la superficie a cortar se encuentra
una zona inclinada con una pendiente de
5° - 15°, el cable delimitador podrá
tenderse en la superficie inclinada por
debajo del borde del terreno, como se
muestra en la ilustración. La distancia
mínima (0,5 m) del borde del terreno al
cable delimitador debe tenerse en cuenta
para que el robot cortacésped funcione sin
anomalías.
Zona inclinada con una pendiente
superior a 15°:
Si en la superficie a cortar se encuentra
una zona inclinada con una pendiente
superior a 15°, en la que ha de tenderse
un cable delimitador (1), se recomienda
tender este en la superficie plana y por
encima del borde del terreno, tal como se
muestra en la ilustración. En el borde del
terreno y en la zona inclinada no se
cortará el césped.
12.15 Instalar reservas de cable
Si hay reservas de cable instaladas a una
distancia regular, resulta fácil hacer las
correcciones necesarias para modificar
posteriormente la posición de la estación
de carga o el recorrido del cable
A lo largo de obstáculos altos se
forma una franja de hierba sin
cortar de hasta 26 cm de ancho. En
caso necesario se pueden colocar
bordillos alrededor de obstáculos
altos.
Nota:
Para que la instalación sea robusta,
se recomienda tender el cable
delimitador en una pendiente de
hasta 10° (17 %) como máximo. El
cable puede tenderse en una
pendiente de hasta 15° (27 %),
pero en este caso el trabajo y la
adaptación del tendido pueden ser
más laboriosos. Las pendientes
también deben anotarse
necesariamente en los croquis del
jardín.
0478 131 9263 D - ES
156
delimitador.
Las reservas de cable se deberían instalar
especialmente cerca de pasos difíciles.
Tender el cable delimitador (1) en una
longitud de aprox. 1 m entre las 2 piquetas
tal como muestra la imagen. Fijar al suelo
la reserva de cable por el centro con otra
piqueta.
12.16 Utilizar conectores de cable
Para alargar el cable delimitador o
conectar extremos de cable sueltos, se
deben utilizar exclusivamente los
conectores de cable rellenos de gel
disponibles como accesorio. Estos evitan
un desgaste prematuro (p. ej., por
corrosión en los extremos del cable) y
garantizan una conexión óptima.
Anotar la posición de los conectores de
cable en el croquis de la superficie a
cortar. (Ö12.2)
Introducir los extremos de cable sueltos
sin aislar (1) hasta el tope en un conector
de cable (2). Comprimir el conector de
cable con unos alicates adecuados.
Asegurarse de que encaje correctamente.
Para conseguir una descarga de la
tracción del cable, fijar el cable delimitador
al suelo con dos piquetas, tal como se
muestra en la ilustración.
12.17 Distancias al borde reducidas
En los tramos rectos, no en las esquinas,
existe la posibilidad de reducir la distancia
del cable a un obstáculo alto a 22 cm. Así
aumenta la superficie cortada.
Durante el recorrido del borde (Ö9.12),
(Ö11.13) debe guardarse una distancia
suficiente (mínimo 5 cm) entre el robot
cortacésped y los obstáculos. En caso
necesario, aumentar la distancia del cable
a los obstáculos.
Distancias al borde reducidas en
esquinas interiores:
Tender el cable delimitador (1) en la
esquina interior como se muestra en la
ilustración. Utilizar la regla
virtual iMOW® (2).
Las distancias al borde reducidas
deben indicarse necesariamente en
el croquis del jardín. (Ö12.2)
157
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Distancias al borde reducidas en las
esquinas exteriores:
Tender el cable delimitador (1) en la
esquina exterior como se muestra en la
ilustración. Utilizar la regla
virtual iMOW® (2).
13.1 Mandos de la estación de carga
Un LED rojo circular (1) informa sobre el
estado de la estación de carga y la señal
de cable.
Tecla de funciones (2):
Conectar y desconectar la estación de
carga
Activar el regreso a la estación
Activar la búsqueda de rotura de cable
El LED no se enciende:
La estación de carga y la señal de cable
están desconectadas.
El LED se enciende permanentemente:
La estación de carga y la señal de cable
están conectadas.
El robot cortacésped no está conectado
a la estación.
El LED parpadea lentamente (se
enciende 2 segundos y se apaga
brevemente):
El robot cortacésped está conectado a
la estación de carga; la batería se carga
en caso necesario.
La estación de carga y la señal de cable
están conectadas.
El LED parpadea rápidamente:
El cable delimitador está interrumpido –
el cable está roto o no está conectado
correctamente a la estación de carga.
(Ö16.6)
El LED se enciende 3 segundos y hace
una pausa de 1 segundo:
Se ha activado el regreso a la estación
(Ir a est).
El LED realiza 3 parpadeos breves, 3
parpadeos largos, 3 parpadeos breves,
y hace una pausa de aprox. 5 segundos
(señal SOS):
Error en la estación de carga.
Conectar y desconectar la
estación de carga:
En el servicio automático, la
conexión y desconexión se realiza
automáticamente.
Si el robot cortacésped no está conectado
a la estación de carga, una breve
pulsación de la tecla hace que se active
la estación de carga. La señal de cable
permanece activa durante 48 horas, a
menos que el robot cortacésped se
conecte antes a la estación de carga.
La estación de carga se desconecta si se
pulsa la tecla durante 2 segundos.
Activar el regreso a la estación:
Pulsar la tecla 2 veces en 2
segundos durante una operación de
corte.
El robot cortacésped termina de cortar el
césped, busca el cable delimitador y
regresa a la estación de carga para cargar
la batería. Durante el tiempo de actividad
activo, no tiene lugar ningún otro proceso
de corte.
13. Estación de carga
El regreso a la estación
permanecerá activo hasta que el
robot cortacésped esté conectado a
la estación. Si se pulsa de nuevo la
tecla 2 veces en la estación de
carga, se finaliza también el
regreso a la estación.
0478 131 9263 D - ES
158
14.1 Información general
El robot cortacésped está concebido para
trabajar superficies de césped de manera
automática. El césped se mantiene corto,
ya que se trabaja sobre él con regularidad.
El resultado es un césped bonito y tupido.
Las superficies de césped que no se han
cortado antes con un cortacésped
convencional se trabajan después de
varios procesos de corte. Sobre todo
cuando la hierba es un poco más alta,
después de un par de procesos de corte,
la calidad de corte es mayor.
En climas calurosos y secos, el césped no
debería mantenerse demasiado corto,
puesto que de lo contrario el sol lo
quemaría y tendría mal aspecto.
Con una cuchilla afilada se consigue una
mejor calidad de corte que con una
cuchilla desafilada, por lo que debe
sustituirse periódicamente.
14.2 Mulching
El robot cortacésped es un cortacésped
para mulching.
Durante el mulching, una vez cortados los
tallos de hierba se desmenuzan aún más
en la carcasa del equipo de corte. A
continuación, vuelven a caer al césped,
donde se quedan hasta que se pudren.
El material cortado fino devuelve al suelo
nutrientes orgánicos en forma de abono
natural. De este modo se reduce
considerablemente la necesidad de usar
abono.
14.3 Tiempos de actividad
En el tipo de plan de corte "Estándar" el
robot corta el césped durante todo el
tiempo de actividad, solo interrumpido por
los procesos de carga.
En el tipo de plan de corte "Dinámico" se
le permite al robot cortacésped abandonar
la estación de carga en cualquier
momento y cortar el césped durante los
tiempos de actividad. Por tanto, durante
estos tiempos tienen lugar procesos de
corte, procesos de carga y períodos de
reposo. El robot cortacésped distribuye
automáticamente los procesos de corte y
de carga necesarios en el plazo
disponible.
Durante la instalación se distribuyen
automáticamente los tiempos de actividad
a lo largo de toda la semana. También se
tienen en cuenta las reservas de tiempo.
De ese modo se garantiza un cuidado
óptimo del césped, incluso si no se
pueden realizar algunos procesos de corte
(p. ej., porque está lloviendo).
14.4 Duración de corte
La duración de corte indica cuántas horas
a la semana se debe cortar el césped. Es
posible prolongarla o acortarla. (Ö11.7)
La duración de corte equivale al tiempo
durante el cual el robot cortacésped corta
el césped. El tiempo en el que la batería se
está cargando no se incluye en la duración
de corte.
En la primera instalación, el robot
cortacésped calcula la duración de corte
automáticamente a partir del tamaño
indicado de la superficie a cortar. Este
valor indicativo se determina teniendo en
cuenta un césped normal en un clima
seco.
Capacidad de trabajo:
Para 100 m
2
el robot cortacésped necesita
un promedio de:
14.5 Zona de hogar (RMI 422 PC)
El robot cortacésped reconoce su
ubicación con la ayuda del receptor GPS
integrado. Cada vez que recorre el borde
para comprobar el tendido correcto del
cable (Ö9.12), y al grabar los puntos de
inicio (Ö11.14), el robot cortacésped
memoriza las coordenadas del punto
ubicado más al oeste, este, sur y norte.
Esta superficie se define como zona de
hogar; esta es la zona en la que puede
usarse el robot cortacésped. Las
coordenadas se actualizan cada vez que
se repite un recorrido del borde.
14. Indicaciones para cortar
Durante los tiempos de actividad se
debe mantener a terceros alejados
de la zona de peligro. Los tiempos
de actividad se deben adaptar
correspondientemente.
Además, se deben respetar las
normas locales sobre el uso de
robots cortacésped y las notas del
capítulo "Para su
seguridad" (Ö6.1); también deben
modificarse los tiempos de
actividad en el menú "Plan de
corte". (Ö11.7)
Sobre todo habría que preguntar a
las autoridades responsables, en
qué horario de día y de noche se
puede utilizar la máquina.
RMI 422: 120 minutos
RMI 422 P,
RMI 422 PC: 100 minutos
159
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Si el protector GPS está activado, el
propietario de la máquina es informado
cuando esta se pone en servicio fuera de
la zona de hogar. Además se solicitará el
código PIN en el display del robot
cortacésped.
15.1 Preparación
Instalar la estación de carga (Ö9.8)
Tender el cable delimitador (Ö9.9) y
conectarlo (Ö9.10)
Retirar de la superficie a cortar los
cuerpos extraños (p. ej. juguetes,
herramientas).
Cargar la batería (Ö15.7)
Ajustar hora y fecha (Ö11.10)
Comprobar el plan de corte y adaptarlo
en caso necesario. Durante los tiempos
de actividad se debe mantener a
terceros alejados de la zona de peligro.
(Ö11.7)
15.2 Tapa
El robot cortacésped cuenta con una tapa,
que protege el display contra las
inclemencias del tiempo y contra cualquier
manejo involuntario. Si la tapa se abre
mientras está trabajando el robot
cortacésped, el proceso se detiene y la
cuchilla y el robot se paran.
Abrir la tapa:
Sujetar la tapa (1) por el punto de
agarre (A) y soltarla tirando de ella
ligeramente hacia arriba. Abrir la tapa
hasta el tope.
Cerrar la tapa:
Guiar la tapa con precaución hacia abajo y
permitir que encaje.
15.3 Adaptar la programación
La programación actual se puede ver en el
plan de corte o en el modelo RMI 422 PC
en la aplicación iMOW®. (Ö11.7)
El plan de corte se calcula durante la
instalación o al crear un nuevo plan de
corte a partir del tamaño de la superficie a
cortar.
Los tiempos de actividad y la duración
de corte se pueden modificar por
separado. En el tipo de plan de corte
Estándar, el robot cortacésped corta y se
carga exactamente durante los tiempos de
actividad; en el tipo de plan de corte
Dinámico, los procesos de corte
necesarios se distribuyen
automáticamente entre los tiempos de
actividad posibles. En caso necesario
pueden realizarse varios procesos de
corte y carga durante un tiempo de
actividad. Si se desea, el borde de la
superficie a cortar se corta
automáticamente a intervalos regulares.
(Ö11.13)
Son posibles hasta tres tiempos de
actividad diferentes al día. (Ö11.7)
Si el robot cortacésped debe recorrer
determinadas áreas de la superficie a
cortar, se deben definir puntos de inicio
específicos. (Ö11.14)
15. Poner el equipo en
servicio
Para la primera instalación hay
disponible un asistente de
instalación. (Ö9.)
El robot cortacésped debe cargarse
y utilizarse a una temperatura
ambiente de entre +5 °C y +40 °C.
Cortar ligeramente el césped muy
alto con un cortacésped
convencional antes de utilizar el
robot cortacésped (p. ej., después
de una interrupción prolongada).
Por motivos de seguridad, mientras
funciona el robot cortacésped hay
que pulsar la tecla Stop antes de
abrir la tapa.
La tapa abierta puede extraerse
hacia arriba de la máquina. El
objetivo de este diseño es la
seguridad: De este modo se
garantiza que la máquina no se
levante ni transporte sujetándola
por la tapa.
El robot cortacésped solo se puede
poner en funcionamiento con la
tapa completamente encajada.
0478 131 9263 D - ES
160
Modificación de tiempos de actividad:
(Ö11.7)
Tiempos de actividad adicionales para
otros procesos de corte
Adaptación de los plazos de tiempo
(p. ej., para evitar que se corte el
césped por la mañana o por la noche).
Omisión de algunos tiempos de
actividad, porque la superficie a cortar
se va a ocupar, p. ej., para una fiesta.
Prolongación de la duración del corte:
(Ö11.7)
Hay áreas que no se cortan
suficientemente, p. ej., porque la
superficie a cortar es de difícil acceso.
Crecimiento intensivo de la hierba en el
período de crecimiento
Césped especialmente denso
Reducción de la duración de corte:
(Ö11.7)
Crecimiento reducido de la hierba a
causa de calor, frío o sequedad
Creación de un nuevo plan de corte:
(Ö11.7)
El tamaño de la superficie a cortar se ha
modificado.
Nueva instalación: (Ö9.6)
Nueva ubicación de la estación de
carga
Primera puesta en servicio en una
nueva superficie a cortar
15.4 Corte con servicio automático
Conectar el servicio
automático:
Con el servicio automático
conectado, aparece en el
display el símbolo del servicio
automático al lado del símbolo de la
batería. (Ö11.7)
Iniciar procesos de corte:
En el tipo de plan de corte Estándar, el
robot cortacésped se pone en marcha
al comienzo de cada tiempo de
actividad y corta el césped.
En el tipo de plan de corte Dinámico,
los procesos de corte se distribuyen
automáticamente entre los tiempos de
actividad disponibles. (Ö11.7)
Finalizar procesos de corte:
Cuando la batería está descargada, el
robot cortacésped regresa
automáticamente a la estación de
carga. (Ö15.6)
Con la tecla STOP o mediante el menú
"Regreso est."", el proceso de corte en
curso se puede finalizar manualmente
en cualquier momento. (Ö5.1)
La activación de Ir a est en la estación
de carga también finaliza
inmediatamente el proceso de corte en
curso. (Ö13.1)
RMI 422 PC:
El proceso de corte también puede
finalizarse con la aplicación. Enviar el
robot cortacésped a la estación de
carga. (Ö10.)
15.5 Corte independientemente de los
tiempos de actividad
Activar el robot cortacésped conectado
a la estación de carga pulsando una
tecla. De esta manera se conecta
también la estación de carga.
Superficies a cortar con estación de
carga:
Cortar inmediatamente:
Ejecutar el comando Iniciar el corte
(Ö11.5).
El proceso de corte comienza
inmediatamente y prosigue hasta la
hora seleccionada. Se puede
seleccionar un punto de inicio que esté
disponible.
RMI 422 PC:
Iniciar el corte con la aplicación. (Ö10.)
El proceso de corte comienza a la hora
de inicio seleccionada y prosigue hasta
el fin seleccionado. Se puede
seleccionar un punto de inicio que esté
disponible.
Si se ha seleccionado el tipo de
plan de corte Dinámico, en
algunos casos (p. ej., en días
despejados o espacios de tiempo
amplios) no se aprovechan todos
los tiempos de actividad para
conseguir un cuidado óptimo del
césped.
Las superficies a cortar a las que el
robot cortacésped accede a través
de un pasillo solo se trabajan si
hay puntos de inicio definidos para
esas superficies.
161
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Finalizar el corte manualmente:
Con la tecla STOP o mediante el menú
"Regreso est." (Ö11.6), el proceso de
corte en curso se puede finalizar en
cualquier momento. (Ö5.1)
Activando Ir a est en la estación de
carga, el proceso de corte en curso
también se puede finalizar
inmediatamente. (Ö13.1)
RMI 422 PC:
El proceso de corte también puede
finalizarse con la aplicación. Enviar el
robot cortacésped a la estación de
carga. (Ö10.)
Superficies contiguas:
Activar el robot cortacésped de pie en
la estación de carga. De esta manera
se activa también la estación de carga.
Llevar el robot cortacésped a la
superficie contigua.
Activar la superficie contigua. (Ö11.13)
Cortar inmediatamente:
Ejecutar el comando Iniciar el corte
(Ö11.5).
El proceso de corte comienza
inmediatamente y prosigue hasta la
hora seleccionada.
Finalizar el corte:
Una vez alcanzado el fin seleccionado,
el robot cortacésped se traslada al
cable delimitador y se detiene. Para
cargar la batería, llevar la máquina a la
estación de carga y confirmar el
mensaje visualizado. (Ö24.)
Con la tecla STOP el proceso de corte
en curso se puede finalizar
manualmente en cualquier instante.
(Ö5.1)
15.6 Conectar el robot cortacésped a la
estación de carga
Conexión a la estación de carga en
servicio automático:
El robot cortacésped se desplaza
automáticamente a la estación de carga
cuando finaliza el tiempo de actividad o
cuando la batería está descargada.
Forzar conexión a la estación de carga:
En caso necesario, conectar la
estación de carga (Ö13.1)
Activar el regreso a la estación.
(Ö11.6)
Durante un proceso de corte,
también se puede activar Ir a est
en la estación de carga.
RMI 422 PC:
En la aplicación, enviar el robot
cortacésped a la estación de carga.
(Ö10.)
Conexión manual a la estación de
carga:
Desplazar el robot cortacésped
manualmente a la estación de carga.
Levantar el robot cortacésped ligeramente
por el asa de transporte (1) para
descargar las ruedas motrices. Desplazar
la máquina a la estación de carga
apoyándola sobre las ruedas delanteras.
15.7 Cargar la batería
Carga automática:
Durante el corte la carga se realiza de
forma automática al finalizar el proceso de
corte, cuando el robot cortacésped se
conecta a la estación de carga.
En caso necesario, el robot
cortacésped carga la batería
mientras tanto y, a continuación,
prosigue con el proceso de corte
hasta el fin seleccionado.
Si la batería se descargara antes
del fin seleccionado, el proceso de
corte se acortará
correspondientemente.
En el tiempo de actividad en curso
no tiene lugar ningún otro proceso
de corte después de la conexión a
la estación de carga.
Cargar la batería exclusivamente
mediante la estación de carga.
No desmontar nunca la batería ni
cargarla con un cargador externo.
0478 131 9263 D - ES
162
Iniciar el proceso de carga
manualmente:
Después de usarlo en superficies
contiguas, llevar el robot cortacésped
a la superficie a cortar y conectarlo a la
estación de carga. (Ö15.6)
Después de la interrupción de un
proceso de corte, conectar el robot
cortacésped a la estación de carga.
(Ö15.6)
En caso necesario, finalizar el modo de
espera del robot cortacésped pulsando
una tecla.
El proceso de carga se inicia
automáticamente.
Proceso de carga:
Durante el proceso de carga se
muestra en el indicador de estado
el texto "Acumulador se está
cargando".
En todos los demás menús aparece
en el campo de información del
display el símbolo de un enchufe de
red en lugar del símbolo de la batería.
La duración del proceso de carga varía y
se adapta automáticamente al siguiente
uso.
Estado de carga:
En el indicador de estado se
puede leer directamente el estado
de carga de ese momento si está
seleccionado el indicador
correspondiente. (Ö11.12)
En todos los demás menús, el
símbolo de la batería en el campo
de información del display sirve para
mostrar el estado de carga. (Ö11.3)
Si la carga de la batería es insuficiente,
aparecerá el símbolo de la batería
correspondiente.
En tal caso habrá que colocar el robot
cortacésped en la estación de carga para
cargarlo.
16.1 Plan de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento se miden
por las horas de trabajo, entre otras cosas.
El contador correspondiente "Horas de
corte" se puede abrir en el menú "Más -
Información". (Ö11.18)
Los intervalos de mantenimiento
indicados se deben respetar
rigurosamente.
En caso de problemas de carga, en
el display aparece un mensaje
advirtiendo de ello. (Ö24.)
La batería se carga solo cuando la
tensión desciende por debajo de un
determinado valor.
16. Mantenimiento
¡Peligro de lesiones!
Antes de realizar trabajos de
mantenimiento o limpieza en el
equipo, leer detenidamente el
capítulo "Para su seguridad" (Ö6.),
especialmente el subcapítulo
"Mantenimiento y reparación"
(Ö6.9) y seguir detenidamente
todas las instrucciones de
seguridad.
Antes de realizar
cualquier trabajo de
mantenimiento o
limpieza hay que activar
el bloqueo de equipo. (Ö5.2)
Antes de ejecutar
cualquier trabajo de
mantenimiento en la
estación de carga debe
extraerse el enchufe de la red.
En todos los trabajos de
mantenimiento, utilizar
guantes, sobre todo al
realizar cualquier trabajo
en la cuchilla.
163
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Trabajos de mantenimiento en días con
tiempos de actividad:
Comprobar el estado general de la
máquina y de la estación de carga
visualmente.
Comprobar en el display la hora actual
y el inicio de la siguiente puesta en
servicio del corte.
Compruebe la superficie a cortar y, en
caso necesario, retire cualquier objeto
extraño, etc.
Comprobar si se está cargando la
batería. (Ö15.7)
Trabajos de mantenimiento semanales:
Limpiar la máquina. (Ö16.2)
Comprobar visualmente si la cuchilla, la
fijación de la cuchilla y el equipo de
corte presentan daños o desgaste
(muescas, fisuras, puntos de rotura,
etc.). (Ö16.3)
Cada 200 horas:
Sustituir la cuchilla. (Ö16.3)
Trabajos de mantenimiento anuales:
STIHL recomienda encargar un
revisión anual a los distribuidores
especializados STIHL durante los
meses de invierno.
En ella se revisa sobre todo la batería,
la electrónica y el software.
16.2 Limpiar la máquina
Un tratamiento cuidadoso evita daños en
la máquina y alarga su vida útil.
Posición de limpieza y mantenimiento:
Para limpiar la parte superior de la
máquina (capó, tapa), colocar esta sobre
una superficie plana, firme y horizontal.
Para limpiar la parte inferior de la
máquina (cuchilla, equipo de corte),
volcar el robot cortacésped por su lado
izquierdo o derecho, tal como se muestra
en la ilustración, y apoyarlo contra una
pared.
Eliminar cualquier suciedad con un
cepillo o un paño. Limpiar sobre todo
también la cuchilla y la estación de
carga.
Eliminar previamente los restos
endurecidos de hierba de la carcasa y
del equipo de corte con un palo de
madera.
En caso necesario, utilizar un limpiador
especial (p. ej., el limpiador especial
STIHL).
Desmontar el disco de arrastre en
intervalos regulares y eliminar los
restos de hierba. (Ö16.6)
Para que el distribuidor
especializado pueda realizar
correctamente todos los trabajos
de mantenimiento, modificar el
nivel de seguridad a "Ninguna" o
comunicarle el código PIN utilizado.
Antes de la limpieza hay que
asegurarse de que el botón
giratorio esté montado
correctamente, para que no pueda
entrar agua en la máquina.
En tiempo húmedo se debe limpiar
el disco de arrastre más a menudo.
La suciedad adherida entre el disco
de arrastre y la carcasa del equipo
de corte genera fricción, dando
lugar a un aumento del consumo
de energía.
0478 131 9263 D - ES
164
16.3 Comprobar los límites de
desgaste de la cuchilla
Activar el bloqueo de la máquina (Bloq.
equipo). (Ö5.2)
Volcar el robot cortacésped a un lado y
apoyarlo con cuidado contra una pared
estable. Limpiar minuciosamente el
equipo de corte y la cuchilla. (Ö16.2)
Comprobar la anchura A y el grosor B
de la cuchilla con un pie de rey.
La cuchilla debe sustituirse, si en algún
punto tiene menos de 25 mm de anchura
o menos de 1,3 mm de grosor.
16.4 Desmontar y montar la cuchilla
Activar el bloqueo de la
máquina (Bloq.
equipo) (Ö5.2) y llevar
guantes.
Volcar el robot cortacésped a un lado y
apoyarlo con cuidado contra una pared
estable. Limpiar minuciosamente el
equipo de corte y la cuchilla. (Ö16.2)
Desmontar la cuchilla:
Mantener presionadas ambas
lengüetas (1) del disco de
arrastre con una mano.
Desenroscar la tuerca de
fijación (2) con la otra mano. Retirar la
cuchilla junto con la tuerca de fijación.
Montar la cuchilla:
Antes del montaje, limpiar la cuchilla, el
disco de arrastre y la tuerca de fijación.
¡Peligro de lesiones!
Una cuchilla desgastada puede
romperse y causar lesiones graves.
Por ello deben cumplirse las
indicaciones para el mantenimiento
de las cuchillas. Las cuchillas se
desgastan con diferente intensidad,
dependiendo del lugar de
utilización y del tiempo de servicio.
Si se utiliza la máquina en terrenos
arenosos o a menudo bajo
condiciones de sequedad, las
cuchillas sufren un mayor esfuerzo
y se desgastan con una rapidez
superior al promedio.
La cuchilla se debe cambiar como
mínimo cada 200 horas de trabajo,
y no se debe afilar. (Ö16.5)
¡Peligro de lesiones!
Controlar si la cuchilla está dañada
antes de montarla. La cuchilla debe
sustituirse cuando se detecten
mellas o fisuras, o cuando los filos
se hayan desgastado más de
25 mm en algún punto, o cuando
tengan menos de 1,3 mm de
grosor. (Ö16.3)
El disco de arrastre y la tuerca de
fijación también deben sustituirse
si presentan algún daño (p. ej.,
rotura o desgaste). Sobre todo la
tuerca de fijación debe encajar
perfectamente en el disco de
arrastre.
165
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Colocar la cuchilla (1) y la tuerca de
fijación (2) sobre el disco de arrastre (3),
como se muestra en la ilustración. Prestar
atención a que las pestañas (4) queden
ubicadas correctamente en la cuchilla.
Enroscar la tuerca de fijación (1) hasta el
tope. Al apretarla se oirá un clic varias
veces. Comprobar que la cuchilla esté
bien colocada sacudiéndola con cuidado.
Una vez montada la nueva cuchilla,
confirmar el cambio de cuchilla en el
menú "Servicio". (Ö11.17)
16.5 Afilar la cuchilla
La cuchilla no se debe reafilar jamás.
STIHL recomienda cambiar siempre una
cuchilla desafilada por una nueva.
16.6 Desmontar y montar el disco de
arrastre
Activar el bloqueo de la
máquina (Bloq.
equipo) (Ö5.2) y llevar
guantes.
Volcar el robot cortacésped a un lado y
apoyarlo con cuidado contra una pared
estable. Limpiar minuciosamente el
equipo de corte y la cuchilla. (Ö16.2)
Desmontar el disco de arrastre:
Desmontar la cuchilla. (Ö16.4)
Introducir un extractor (F) y girarlo hasta el
tope en sentido antihorario.
Apoyar la máquina con una mano. Extraer
el disco de arrastre (1) tirando del
extractor (2).
Solo una cuchilla nueva está
equilibrada con la debida precisión,
garantizando un funcionamiento
correcto del equipo y bajas
emisiones de ruido.
Para limpiar el equipo de corte
puede desmontarse el disco de
arrastre.
0478 131 9263 D - ES
166
Montar el disco de arrastre:
Limpiar a fondo el eje de cuchillas (1) y el
alojamiento del disco de arrastre (2).
Colocar el disco de arrastre sobre el eje de
cuchillas hasta que haga tope.
Montar la cuchilla. (Ö16.4)
16.7 Buscar rotura de cable
Antes de proceder a la búsqueda de la
rotura de cable, debe pulsarse la tecla
de la estación de carga 1 vez (el LED
sigue parpadeando rápidamente).
Retirar la cubierta de la estación de
carga y abrir el panel. (Ö9.2)
1 Abrir la palanca del borne izquierdo (1).
2 Sacar el extremo de cable (2) de la
regleta de bornes y cerrar nuevamente la
palanca del borne.
Cerrar el panel y colocar la cubierta de
la estación de carga. (Ö9.2)
Seguidamente se describe la búsqueda de
la rotura de cable en sentido horario, es
decir, el cable delimitador se recorre en
sentido horario partiendo de la estación de
carga. Si fuera necesario, también se
puede realizar una búsqueda en sentido
antihorario, en cuyo caso habría que
retirar el extremo derecho del cable de la
regleta de bornes.
En el menú "Más - Servicio",
seleccionar la opción "Buscar rotura
cable" y confirmar con OK. (Ö11.17)
Con el robot cortacésped partiendo desde
la estación de carga, recorrer el borde de
la superficie a cortar en sentido horario.
Para ello, levantar la máquina ligeramente
por el asa de transporte trasera (1) para
descargar las ruedas motrices. Seguir el
cable delimitador (2) con el robot
cortacésped apoyado sobre las ruedas
delanteras. Hay que prestar atención a
que el cable delimitador (2) pase por
debajo de los sensores de cable. Los
sensores de cable están montados con
protección a la izquierda y a la derecha del
área delantera del robot cortacésped.
Durante la búsqueda de la rotura de cable,
se muestra en el display la intensidad de
señal; los sensores de cable están
colocados de forma óptima por encima del
cable delimitador cuando el valor es el
máximo.
Mientras los sensores de cable
reciben correctamente la señal
de cable, aparece en el display
el símbolo Señal cable OK.
En la zona donde se rompió el
cable, la intensidad de señal
baja y en el display aparece el
símbolo de Comprobar señal
cable.
En caso de rotura de cable, el LED
rojo parpadea rápidamente en la
estación de carga. (Ö13.1) En el
display del robot cortacésped
aparece un mensaje advirtiendo de
ello.
Si no puede encontrarse una rotura
de cable del modo descrito,
contactar con el distribuidor
especializado.
167
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Puentear la zona de la rotura mediante
un conector de cable (Ö12.16). En
caso necesario, volver a tender el cable
delimitador en la zona de la rotura.
Volver a conectar el extremo izquierdo
del cable. (Ö9.10)
Si la rotura de cable se ha solucionado
correctamente, se encenderá el LED
rojo. (Ö13.1)
16.8 Almacenamiento y parada
invernal
Si el robot cortacésped va a estar parado
un tiempo (p. ej., en invierno o durante un
almacenamiento provisional), hay que
tener en cuenta los puntos siguientes:
Cargar la batería (Ö15.7)
Desconectar el servicio automático
(Ö11.7)
RMI 422 PC:
Activar el modo de energía ECO
(Ö11.10)
Colocar el robot cortacésped en el
modo de parada invernal (Ö11.17)
Separar el enchufe de la fuente de
alimentación de la red eléctrica
Limpiar a fondo todos los componentes
externos del robot cortacésped y de la
estación de carga
Cubrir la estación de carga con un cubo
adecuado y fijar el cubo.
El robot cortacésped debe guardarse
sobre sus ruedas en un lugar seco,
cerrado y sin polvo. Asegúrese de que
la máquina quede fuera del alcance de
los niños.
Guardar el robot cortacésped solo en
un estado de servicio seguro.
Mantener todos los tornillos firmemente
apretados, sustituir las indicaciones de
advertencia y peligro que sean
ilegibles, y revisar la máquina completa
para ver si presenta signos de desgaste
o daños. Sustituir las piezas
desgastadas o dañadas.
Deben eliminarse siempre las posibles
anomalías presentes en la máquina
antes de guardarla.
Nueva puesta en servicio del robot
cortacésped tras una parada prolongada:
Preparar la superficie a cortar:
Retirar los cuerpos extraños y cortar
primero el césped muy alto con un
cortacésped convencional.
Desbloquear la estación de carga y
conectar la fuente de alimentación a la
red eléctrica.
Cargar la batería (Ö15.7)
Conectar el robot cortacésped y la
estación de carga. (Ö9.11)
Retirar los obstáculos y cuerpos
extraños que se encuentren en el
borde.
Iniciar el recorrido del borde y controlar
si son transitables los pasillos y pasos
estrechos. (Ö11.13)
Comprobar el plan de corte y cambiarlo
en caso necesario. (Ö11.7)
Conectar el servicio automático
(Ö11.7)
RMI 422 PC:
En caso necesario, activar el modo de
energía Estándar (Ö11.10) y conectar
el protector GPS. (Ö5.9)
No depositar ni almacenar nunca
objetos encima del robot
cortacésped.
La temperatura en la zona de
almacenamiento no debería bajar a
menos de 5 °C.
Después de una parada
prolongada es posible que haya
que corregir la fecha y la hora.
Durante la puesta en servicio
aparecerán las ventanas de
selección correspondientes. Si las
ventanas de selección no aparecen
automáticamente, controlar la
fecha y la hora en el menú
"Ajustes" y realizar la corrección en
caso necesario. (Ö11.10)
0478 131 9263 D - ES
168
16.9 Desmontaje de la estación de
carga
Si el robot cortacésped va a estar parado
por un tiempo prolongado (p. ej., por
parada invernal), también es posible
desmontar la estación de carga.
Preparar el robot cortacésped para una
parada prolongada (Ö16.8)
Separar el enchufe de la fuente de
alimentación de la red eléctrica
Retirar la cubierta de la estación de
carga y abrir el panel (Ö9.2)
1 Abrir la palanca del borne derecho (1).
2 Sacar el extremo de cable derecho (2)
de la regleta de bornes.
Cerrar otra vez la palanca del borne (1).
3 Abrir la palanca del borne izquierdo (3).
4 Sacar el extremo de cable izquierdo (4)
de la regleta de bornes.
Cerrar otra vez la palanca del borne (3).
Cerrar el panel (Ö9.2)
Sacar los extremos de cable derecho e
izquierdo por separado de la estación
de carga
Colocar la cubierta de la estación de
carga (Ö9.2)
Extraer las piquetas de sujeción (1), retirar
la estación de carga (2) de la superficie de
césped con la fuente de alimentación
conectada, limpiarla a fondo con un trapo
húmedo y almacenarla.
Guardar el robot cortacésped junto con
la estación de carga y la fuente de
alimentación en posición normal y en
un lugar seco, cerrado y sin polvo.
Conectar el robot cortacésped a la
estación de carga. Asegúrese de que la
máquina quede fuera del alcance de los
niños.
Proteger los extremos libres del cable
delimitador de las influencias del
entorno (p. ej., cubrirlos con una cinta
aislante adecuada).
Al montar de nuevo la estación de
carga, llevar a cabo la instalación como
si se tratase de la primera instalación;
conectar sobre todo los extremos del
cable delimitador cada uno en el lado
correcto. (Ö9.8)
Cuchilla:
6301 702 0101
STIHL Kit S para superficies de
césped de hasta 500 m
2
STIHL Kit L para superficies de césped
de 2000 m
2
– 4000 m
2
Piquetas STIHL AFN 075
Cable delimitador STIHL ARB 501:
Longitud: 500 m
Diámetro: 3,4 mm
Conectores de cable STIHL ADV 010
Hay disponibles otros accesorios para el
equipo.
Encontrará más información en su
Distribuidor especializado STIHL, en
Internet (www.stihl.es) o en el
catálogo STIHL.
17. Piezas de recambio
habituales
18. Accesorios
Por motivos de seguridad, con el
equipo solo pueden utilizarse
accesorios autorizados por STIHL.
169
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Información importante referente al
mantenimiento y cuidado del grupo de
productos
Robot cortacésped, de batería (STIHL
RMI)
STIHL no se hace responsable de los
daños personales y materiales
ocasionados por la no observación de las
indicaciones contenidas en las
instrucciones de funcionamiento,
especialmente en lo referente a la
seguridad, el funcionamiento y el
mantenimiento, o de los daños que
aparezcan debidos a una utilización de
accesorios o piezas de repuesto no
autorizadas.
Siga siempre las instrucciones siguientes,
que son importantes para evitar daños o
un desgaste excesivo de su equipo STIHL:
1. Piezas de desgaste
Algunas piezas del equipo STIHL están
sometidas a un desgaste normal, incluso
utilizando el equipo de manera adecuada,
por lo que deberán ser sustituidas a
tiempo (dependiendo del tipo y de la
duración de uso).
Estas son, entre otras:
– Cuchilla
– Batería
–Neumáticos
2. Observación de las indicaciones del
presente manual de instrucciones
El uso, mantenimiento y almacenamiento
del equipo STIHL deberá efectuarse con
sumo cuidado, tal y como se describe en
este manual de instrucciones. El propio
usuario es el responsable de todos los
daños ocasionados por incumplimiento de
las indicaciones de seguridad, utilización y
mantenimiento.
Esto es especialmente válido en caso de:
manejo incorrecto del acumulador (al
cargarlo o almacenarlo),
conexión eléctrica incorrecta (tensión),
modificaciones en el producto no
autorizadas por STIHL,
utilización de herramientas o
accesorios no autorizados, no
adecuados o de una calidad inferior,
uso inadecuado del producto,
utilización del producto en eventos
deportivos o en competiciones,
daños ocasionados como
consecuencia de un uso continuado del
producto con componentes
defectuosos.
3. Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos descritos en el
apartado titulado "Mantenimiento" tienen
que ser ejecutados regularmente.
Si el usuario no puede realizar alguno de
estos trabajos de mantenimiento, deberá
encomendar esta tarea a un
establecimiento especializado.
STIHL recomienda que los trabajos de
mantenimiento y reparación se realicen
exclusivamente en las instalaciones del
distribuidor especializado STIHL.
Los distribuidores especializados STIHL
reciben formación e información técnica
regularmente.
Si se descuidan estos trabajos pueden
producirse daños de los que será
responsable el usuario.
Los posibles daños son, entre otros:
daños en el equipo debido a una
limpieza insuficiente o incorrecta,
daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido,
daños en el equipo debido a la
utilización de piezas de recambio de
una calidad inferior,
daños por no realizar un mantenimiento
periódico o por realizar un
mantenimiento insuficiente, o bien por
no realizar los trabajos de
mantenimiento o reparación en un taller
especializado.
Los embalajes, el equipo y los accesorios
están fabricados con materiales
reciclables y deben desecharse
correspondientemente.
Una eliminación de restos de materiales
por separado, respetando el medio
ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar
las materias primas empleadas. Por esta
razón, debe llevar el equipo a un centro de
reciclaje cuando desee deshacerse de él.
Tenga en cuenta para ello las indicaciones
del capítulo "Eliminación". (Ö6.11)
Los productos desechables,
como los acumuladores, deben
eliminarse siempre
correctamente. Observe las
normativas locales.
Los acumuladores de iones de
litio no deben eliminarse con la
basura normal, sino que hay
19. Reducir el desgaste y
prevenir daños
20. Protección del medio
ambiente
0478 131 9263 D - ES
170
que entregarlos en un establecimiento
especializado o en un centro de recogida
de desechos especiales.
20.1 Desmontar la batería
Activar el bloqueo de la máquina.
(Ö5.2)
Abrir la tapa. (Ö15.2)
Extraer el botón giratorio (1) hacia arriba.
Desenroscar y sacar los tornillos (1) de la
cubierta (2). Extraer la cubierta (2) hacia
arriba.
Desenroscar y sacar los tornillos (1).
Abrir la parte superior de la carcasa (1)
hacia atrás.
¡Peligro de lesiones!
En la batería no debe cortarse
ningún cable. ¡Peligro de
cortocircuito!
Los cables siempre deben
desconectarse y retirarse junto con
la batería.
171
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Desenchufar el conector de cable (1)
(battery).
Sacar el cable (1) y el cable (2) de sus
guías y retirar la batería (3).
21.1 Levantar o sostener la máquina
Levantar y sostener el robot cortacésped
por el asa de transporte delantera (1) y por
el asa de transporte trasera (2). Al hacerlo
hay que prestar atención a que la cuchilla
esté siempre alejada y a una distancia
suficiente del cuerpo, especialmente de
los pies y las piernas.
¡Peligro de lesiones!
Evitar que la batería sufra daños.
21. Transporte
¡Peligro de lesiones!
Antes del transporte, leer
detenidamente el capítulo "Para su
seguridad" (Ö6.), especialmente el
subcapítulo "Transporte del equipo"
(Ö6.5) y seguir todas las normas
de seguridad. Activar siempre el
bloqueo del equipo. (Ö5.2)
0478 131 9263 D - ES
172
21.2 Amarrar el equipo
Asegurar el cortacésped sobre la
superficie de carga. Para ello, fijar el
equipo como se muestra en la ilustración,
utilizando medios de sujeción apropiados
(correas, cuerdas).
Asegurar también las piezas del equipo
que se incluyan en el transporte (p. ej., la
estación de carga, piezas pequeñas), para
que no se muevan.
22.1 Declaración de conformidad de la
UE para robot cortacésped, de batería
y eléctrico (RMI)
con estación de carga (ADO)
Fabricado por:
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
ANDREAS STIHL AG & Co. KG declara,
como único responsable, que
cumple con las disposiciones aplicables
de las directivas 2006/42/EC, 2011/65/EU,
2006/66/EC, 2014/53/EU y se ha diseñado
y fabricado en conformidad con las
normas siguientes, en sus versiones en
vigor en la fecha de producción:
EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3
adicionalmente para RMI 422.2 PC:
La entidad notificada TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, N.° 0197, ha
comprobado la conformidad según el
Anexo III Módulo B de la Directiva
2014/53/EU y expedido el siguiente
certificado de examen UE de tipo:
RT60151936 0001
Conservación de la documentación
técnica:
Andreas STIHL AG & Co. KG
Homologación del producto
El año de fabricación y el número de serie
se indican en la máquina.
Waiblingen, 02-11-2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
por poder
Dr. Jürgen Hoffmann: director encargado
de datos, normativas y homologaciones
de productos
22. Declaración de
conformidad
Artículo: Cortacésped,
automático y de
batería
Marca: STIHL
Tipo: RMI 422.2
RMI 422.2 P
RMI 422.2 PC
Número de serie: 6301
Artículo: Estación de
carga
Marca: STIHL
Tipo: ADO 402
Firmware V 2.00
Número de serie: 6301
ETSI EN 301 489-1 V 2.2.0 (2017-03)
ETSI EN 301 489-3 V 2.2.1 (2017-03)
ETSI EN 303 447 V 1.1.1 (2017-09)
ETSI EN 301 489-52 V 1.1.0 (2016-11)
ETSI EN 301 511 V 12.5.1 (2018-02)
ETSI EN 303 413 V 1.1.1 (2017-12)
23. Datos técnicos
RMI 422.2, RMI 422.2 P, RMI 422.2 PC:
Número de serie 6301
Sistema de corte Mecanismo de
mulching
Dispositivo de corte Barra
portacuchillas
Ancho de corte 20 cm
Velocidad del dispo-
sitivo de corte 4450 rpm
173
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Transporte de acumuladores STIHL:
Los acumuladores STIHL cumplen los
requisitos mencionados en el manual de la
ONU ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Parte III,
subapartado 38.3.
El usuario puede transportar los
acumuladores STIHL sin imposiciones
adicionales hasta el lugar de utilización del
equipo.
Para el transporte aéreo o marítimo han
de respetarse las prescripciones
nacionales respectivas.
Ver indicaciones de transporte adicionales
en http://www.stihl.com/safety-data-
sheets
REACH:
REACH es el marco reglamentario de la
CE sobre registro, evaluación y
autorización de sustancias químicas. Más
información sobre el cumplimiento del
reglamento REACH (CE) Nr. 1907/2006
en www.stihl.com/reach
Los mensajes informan de errores,
anomalías y recomendaciones
activos. Se muestran en una
ventana de diálogo y se pueden abrir
pulsando la tecla OK en el menú "Más -
Información - Mensajes". (Ö11.18)
Tipo de batería Litio-ión
Tensión batería U
CC
18,5 V
Altura de corte 20 - 60 mm
Clase de protección III
Tipo de protección IPX4
Según EN 50636-2-107:
Nivel sonoro L
pA
52 dB(A)
Factor K
pA
2 dB(A)
Según 2000/14/EG / S.I. 2001/1701:
Potencia sonora
medida L
WA
60 dB(A)
Factor K
WA
2 dB(A)
L
WA
+K
WA
62 dB(A)
Longitud 60 cm
Ancho 43 cm
Altura 27 cm
RMI 422.2:
Potencia 60 W
Referencia batería AAI 50.1
Energía batería 52 Wh
Capacidad batería 2,4 Ah
Peso 9 kg
RMI 422.2 P:
Potencia 60 W
Referencia batería AAI 100.1
Energía batería 104 Wh
Capacidad batería 4,9 Ah
Peso 10 kg
RMI 422.2 PC:
Potencia 60 W
Referencia batería AAI 100.1
Energía batería 104 Wh
Capacidad batería 4,9 Ah
Peso 10 kg
RMI 422.2, RMI 422.2 P, RMI 422.2 PC: Señal móvil:
Bandas de frecuen-
cia admitidas:
E-GSM-900 y
DCS-1800
Potencia de transmisión máxima:
E-GSM-900: 880 - 915 MHz:
33,0 dBm
DCS-1800: 1710 -
1785 MHz:
30,0 dBm
LTE-CAT-M1: 698 - 960 MHz:
23 dBm
LTE-CAT-M1: 1710 -
2170 MHz:
23 dBm
Estación de carga ADO 402:
Tens ió n U
CC
27 V
Clase de protección III
Tipo de protección IPX4
Peso 2,7 kg
Cable delimitador y lazo de búsqueda:
Intervalo de
frecuencias: 1,0 kHz - 90 kHz
Intensidad de campo
máxima < 72 µA/m
Fuente de alimentación OWA-60E-27:
2,23 A
Tensión de red U
CA
100-240 V
Frecuencia 50/60 Hz
Corriente continua
U
CC
27 V
Clase de protección II
Tipo de protección IP67
Fuente de alimentación F27-P45:
1,6 A
Tensión de red U
CA
100-240 V
Frecuencia 50/60 Hz
Corriente continua
U
CC
27 V
Clase de protección II
Tipo de protección IPX4
24. Mensajes
Fuente de alimentación F27-P45:
0478 131 9263 D - ES
174
Las recomendaciones y los mensajes
activos también aparecen en el indicador
de estado. (Ö11.2)
En los detalles del mensaje se pueden
consultar el código del mensaje, el
momento de su aparición, la prioridad y la
frecuencia de aparición.
–Las recomendaciones tienen la
prioridad "Baja" o "Inform.", y
aparecen en el indicador de estado
alternativamente con el texto "Robot
listo p.servicio".
El robot cortacésped puede seguir
poniéndose en marcha y el servicio
automático proseguirá.
–Las anomalías tienen la prioridad
"Media" y requieren una acción del
usuario.
El robot cortacésped puede ponerse en
servicio otra vez solo después de
eliminar la anomalía.
En el caso de errores con la
prioridad "Alta", aparece en el
display el texto "Contactar con
distribuidor especializado".
El robot cortacésped puede volver a
ponerse en servicio solo después de
que el distribuidor especializado STIHL
haya eliminado el error.
Mensaje:
0001 – Datos actualizados
Para liberar pulsar OK
Posible causa:
Se ha llevado a cabo la actualización
del software de la máquina
Pérdida de tensión
Error de software o hardware
Solución:
Después de pulsar la tecla OK, el robot
cortacésped funciona con los ajustes
predefinidos. Comprobar y corregir los
ajustes (fecha, hora, plan de corte)
Mensaje:
0100 – Acumul. descargado
Cargar acumulador
Posible causa:
Tensión de la batería demasiado baja
Solución:
Colocar el robot cortacésped en la
estación de carga para cargar la batería
(Ö15.7)
Mensaje:
0180 – Temperatura baja
Placa principal
Posible causa:
Temperatura en el interior del robot
cortacésped demasiado baja
Solución:
Dejar que el robot cortacésped se
caliente
Mensaje:
0181 – Temperatura alta
Placa principal
Posible causa:
Temperatura en el interior del robot
cortacésped demasiado alta
Solución:
Dejar que el robot cortacésped se
enfríe
Mensaje:
0183 – Temperatura alta
Placa control carga
Posible causa:
Temperatura en el interior del robot
cortacésped demasiado alta
Solución:
Dejar que el robot cortacésped se
enfríe
Si a pesar de la solución propuesta
el mensaje permanece activo, hay
que contactar al distribuidor
especializado STIHL.
Los errores que solo puede
solucionar un distribuidor
especializado STIHL no se alistan a
continuación. Si surgiera un error
de este tipo, se deben transmitir al
distribuidor especializado el código
de error de 4 cifras y el texto del
error.
RMI 422 PC:
Los mensajes que alteran el
funcionamiento normal de la
máquina también son enviados a la
aplicación. (Ö10.)
Una vez enviado el mensaje, el
robot cortacésped pasa al modo de
espera y desactiva la comunicación
por telefonía móvil para proteger la
batería.
175
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Mensaje:
0185 – Temperatura alta
Placa control marcha
Posible causa:
Temperatura en el interior del robot
cortacésped demasiado alta
Solución:
Dejar que el robot cortacésped se
enfríe
Mensaje:
0186 – Temperatura baja
Acumulador
Posible causa:
Temperatura de la batería demasiado
baja
Solución:
Dejar que el robot cortacésped se
caliente
Mensaje:
0187 – Temperatura alta
Acumulador
Posible causa:
Temperatura de la batería demasiado
alta
Solución:
Dejar que el robot cortacésped se
enfríe
Mensaje:
0302 – Avería motor accion.
Rango de temperatura sobrepasado
Posible causa:
Temperatura del motor de
accionamiento izquierdo demasiado
alta
Solución:
Dejar que el robot cortacésped se
enfríe
Mensaje:
0305 – Avería motor accion.
Rueda izquierda está inmovilizada
Posible causa:
Sobrecarga de la rueda motriz
izquierda.
Solución:
Limpiar el robot cortacésped (Ö16.2)
Eliminar las irregularidades (hoyos,
depresiones) de la superficie a cortar
Mensaje:
0402 – Avería motor accion.
Rango de temperatura sobrepasado
Posible causa:
Temperatura del motor de
accionamiento derecho demasiado alta
Solución:
Dejar que el robot cortacésped se
enfríe
Mensaje:
0405 – Avería motor accion.
Rueda derecha está inmovilizada
Posible causa:
Sobrecarga de la rueda motriz derecha
Solución:
Limpiar el robot cortacésped (Ö16.2)
Eliminar las irregularidades (hoyos,
depresiones) de la superficie a cortar
Mensaje:
0502 – Avería motor corte
Rango de temperatura sobrepasado
Posible causa:
Temperatura del motor de corte
demasiado alta
Solución:
Dejar que el robot cortacésped se
enfríe
Mensaje:
0505 – Avería motor corte
Sobrecarga en el motor de corte
Posible causa:
Suciedad entre el disco de arrastre y la
carcasa del equipo de corte
El motor de corte no se puede conectar
Sobrecarga en el motor de corte
Solución:
Limpiar la cuchilla y el equipo de corte
(Ö16.2)
Limpiar el disco de arrastre (Ö16.6)
Ajustar una altura de corte mayor
(Ö9.5)
Eliminar las irregularidades (hoyos,
depresiones) de la superficie a cortar
0478 131 9263 D - ES
176
Mensaje:
0701 – Temper. acumulador
Abandonar rango de temperatura
Posible causa:
Temperatura de la batería demasiado
baja o demasiado alta
Solución:
Dejar que se caliente o se enfríe el
robot cortacésped; tener en cuenta el
rango de temperatura admisible de la
batería (Ö6.4)
Mensaje:
0703 – Acumul. descargado
Tensión de batería demasiado baja
Posible causa:
Tensión de la batería demasiado baja
Solución:
Colocar el robot cortacésped en la
estación de carga para cargar la batería
(Ö15.7)
Mensaje:
0704 – Acumul. descargado
Tensión de batería demasiado baja
Posible causa:
Tensión de la batería demasiado baja
Solución:
Colocar el robot cortacésped en la
estación de carga para cargar la batería
(Ö15.7)
Mensaje:
1000 – Vuelco
Inclinación admisible sobrepasada
Posible causa:
El sensor de inclinación ha detectado
un vuelco
Solución:
Colocar el robot cortacésped sobre las
ruedas, comprobar si está dañado y
confirmar el mensaje con OK
Mensaje:
1010 – Robot cort.levantado
Para liberar pulsar OK
Posible causa:
El robot cortacésped se ha levantado
por el capó
Solución:
Comprobar la movilidad del capó y
confirmar el mensaje con OK
Mensaje:
1030 – Fallo en el capó
Comprobar el capó
Después pulsar OK
Posible causa:
No se ha detectado ningún capó
Solución:
Comprobar el capó (movilidad, posición
fija) y confirmar con el mensaje OK
Mensaje:
1105 – Tapa abierta
Proceso cancelado
Posible causa:
La tapa se abrió durante el servicio
automático
La tapa se abrió durante el recorrido de
borde automático
Solución:
Cerrar la tapa (Ö15.2)
Mensaje:
1120 – Capó bloqueado
Comprobar el capó
Después pulsar OK
Posible causa:
Colisión permanente detectada
Desniveles alrededor o debajo de la
placa base de la estación de carga
Solución:
Liberar el robot cortacésped, retirar el
obstáculo en caso necesario o
modificar el recorrido del cable
delimitador. A continuación, confirmar
el mensaje con OK
Comprobar la movilidad del capó y
confirmar el mensaje con OK
Corregir los desniveles y confirmar el
mensaje con OK (Ö9.1)
Mensaje:
1125 – Eliminar obstáculo
Comprob. tendido cable
Posible causa:
Cable delimitador tendido
incorrectamente
Solución:
Comprobar el tendido del cable
delimitador, comprobar las distancias
con la regla virtual iMOW® (Ö12.5)
177
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Mensaje:
1130 – Está inmovil.
Liberar robot cortac.
Luego pulsar OK
Posible causa:
El robot cortacésped está atascado
Las ruedas motrices giran
Solución:
Liberar el robot cortacésped, eliminar
las irregularidades de la superficie a
cortar o modificar el recorrido del cable
delimitador; a continuación, confirmar
el mensaje con OK
Limpiar las ruedas motrices. En caso
necesario, evitar el uso durante la
lluvia. A continuación, confirmar el
mensaje con OK (Ö11.10)
Mensaje:
1135 – Fuera
Colocar iMOW® en superficie a cortar
Posible causa:
El robot cortacésped se encuentra
fuera de la superficie a cortar
Solución:
Trasladar el robot cortacésped a la
superficie a cortar
Mensaje:
1140 – Demas.inclin.
Comprob. tendido cable
Posible causa:
RMI 422:
El sensor de inclinación ha detectado
una pendiente de más de 35%
–RMI422P:
El sensor de inclinación ha detectado
una pendiente de más de 40%
Solución:
RMI 422:
Modificar el recorrido del cable
delimitador, excluir superficies de
césped con una pendiente de más de
35%
–RMI422P:
Modificar el recorrido del cable
delimitador, excluir superficies de
césped con una pendiente de más de
40%
Mensaje:
1170 – Ninguna señal
Conectar estación de carga
Posible causa:
La estación de carga está
desconectada
La señal del cable no se recibe durante
el funcionamiento
El robot cortacésped se encuentra
fuera de la superficie a cortar
La estación de carga o sus
componentes electrónicos se han
sustituido
Solución:
Conectar la estación de carga y
ejecutar el comando de corte
Comprobar la alimentación de la
estación de carga
Comprobar el LED en la estación de
carga. El LED rojo debe estar
constantemente encendido durante el
servicio (Ö13.1)
Trasladar el robot cortacésped a la
superficie a cortar
Conectar el robot cortacésped y la
estación de carga (Ö9.11)
Mensaje:
1180 – Conectar robot a estac. carga
Conexión automática
no es posible
Posible causa:
La estación de carga no se ha
encontrado
Se instaló mal un principio o un final de
un pasillo
Solución:
Comprobar el LED en la estación de
carga. En caso necesario, conectar la
estación de carga (Ö13.1)
Comprobar la conexión a la estación
(Ö15.6)
Comprobar la entrada y salida en forma
de embudo del pasillo (Ö12.11)
Mensaje:
1190 – Error conex.a estac.
Estación carga ocupada
Posible causa:
Estación de carga conectada a un
segundo robot cortacésped
Solución:
Conectar el robot cortacésped a la
estación de carga cuando esta vuelva a
estar libre
Mensaje:
1200 – Avería motor corte
Arranque del motor de corte imposible tras
5 intentos
Posible causa:
Suciedad entre el disco de arrastre y la
carcasa del equipo de corte
El motor de corte no se puede conectar
0478 131 9263 D - ES
178
Sobrecarga en el motor de corte
Solución:
Limpiar la cuchilla y el equipo de corte
(Ö16.2)
Limpiar el disco de arrastre (Ö16.6)
Ajustar una altura de corte mayor
(Ö9.5)
Eliminar las irregularidades (hoyos,
depresiones) de la superficie a cortar
Mensaje:
1210 – Avería motor accion.
Rueda inmovilizada
Posible causa:
Sobrecarga de una rueda motriz
Solución:
Limpiar el robot cortacésped (Ö16.2)
Eliminar las irregularidades (hoyos,
depresiones) de la superficie a cortar
Mensaje:
1220 – Lluvia detectada
Corte interrumpido
Posible causa:
El proceso de corte se ha interrumpido
o no ha comenzado por causa de la
lluvia
Solución:
No es necesaria ninguna acción. En
caso necesario, ajustar el sensor de
lluvia (Ö11.11)
Mensaje:
1230 – Error de conexión
Conectar robot a estac. carga
Posible causa:
La estación de carga se ha encontrado;
no es posible realizar la conexión
automática
Solución:
Comprobar la conexión a la estación de
carga; conectar el robot cortacésped
manualmente en caso necesario
(Ö15.6)
Comprobar el cable delimitador.
Asegurarse de que el recorrido es el
correcto en la zona de la estación de
carga (Ö9.9)
Mensaje:
2000 – Problema de señal
Conectar robot a estac. carga
Posible causa:
Señal de cable incorrecta; se requiere
una sintonización precisa
Solución:
Colocar el robot cortacésped en la
estación de carga; a continuación,
pulsar OK
Mensaje:
2020 – Recomendación
Servicio anual por distribuidor especial.
Posible causa:
Servicio técnico del equipo
recomendado
Solución:
Encargar la realización del servicio
anual al Distribuidor especializado
STIHL
Mensaje:
2030 – Acumulador
Vida útil admisible alcanzada
Posible causa:
Es necesario sustituir el acumulador
Solución:
Acudir a un Distribuidor especializado
STIHL para sustituir el acumulador
Mensaje:
2031 – Fallo de carga
Comprobar contacto de carga
Posible causa:
El proceso de carga no se puede iniciar
Solución:
Comprobar los contactos de carga en la
estación de carga y en el robot
cortacésped, y limpiarlos en caso
necesario; a continuación, confirmar el
mensaje con OK.
Mensaje:
2032 – Temper. acumulador
Abandonar rango de temperatura
Posible causa:
Temperatura de la batería demasiado
baja o demasiado alta durante la carga
Solución:
Dejar que se caliente o se enfríe el
robot cortacésped; tener en cuenta el
rango de temperatura admisible de la
batería
179
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Mensaje:
2040 – Temper. acumulador
Abandonar rango de temperatura
Posible causa:
Temperatura de la batería demasiado
baja o demasiado alta al iniciarse el
corte de césped
Solución:
Dejar que se caliente o se enfríe el
robot cortacésped; tener en cuenta el
rango de temperatura admisible de la
batería (Ö6.4)
Mensaje:
2050 – Adaptar plan corte
Prolongar tiempos de actividad
Posible causa:
Los tiempos de actividad se han
acortado/borrado o la duración de corte
se ha prolongado. Los tiempos de
actividad memorizados no son
suficientes para los procesos de corte
necesarios
Solución:
Prolongar los tiempos de actividad
(Ö11.7) o reducir la duración de corte
(Ö11.7)
Mensaje:
2060 – Corte finalizado
Para liberar pulsar OK
Posible causa:
Corte en superficie contigua finalizado
con éxito
Solución:
Llevar el robot cortacésped a la
superficie a cortar y conectarlo a la
estación de carga para cargar la batería
(Ö15.6)
Mensaje:
2070 – Señal de GPS
Sin recepción en borde
Posible causa:
Todo el borde de la superficie a cortar
se encuentra en una zona de sombra
Solución:
Repetir el recorrido de borde (Ö11.13)
Contactar al Distribuidor especializado
STIHL pidiéndole un diagnóstico
detallado
Mensaje:
2071 – Señal de GPS
Sin recepción en punto de inicio 1
Posible causa:
El punto de inicio 1 se encuentra en una
zona de sombra
Solución:
Cambiar la posición del punto de inicio
1 (Ö11.14)
Mensaje:
2072 – Señal de GPS
Sin recepción en punto de inicio 2
Posible causa:
El punto de inicio 2 se encuentra en una
zona de sombra
Solución:
Cambiar la posición del punto de inicio
2 (Ö11.14)
Mensaje:
2073 – Señal de GPS
Sin recepción en punto de inicio 3
Posible causa:
El punto de inicio 3 se encuentra en una
zona de sombra
Solución:
Cambiar la posición del punto de inicio
3 (Ö11.14)
Mensaje:
2074 – Señal de GPS
Sin recepción en punto de inicio 4
Posible causa:
El punto de inicio 4 se encuentra en una
zona de sombra
Solución:
Cambiar la posición del punto de inicio
4 (Ö11.14)
Mensaje:
2075 – Señal de GPS
Sin recepción en zona deseada
Posible causa:
La zona deseada se encuentra en una
zona de sombra
Solución:
Determinar nuevamente la zona
deseada (Ö10.)
0478 131 9263 D - ES
180
Mensaje:
2076 – Señal de GPS
Zona deseada no se ha encontrado
Posible causa:
La zona deseada no se ha podido
encontrar al recorrer el borde
Solución:
Determinar nuevamente la zona
deseada. Prestar atención a que la
zona deseada y el cable delimitador se
entrecrucen (Ö10.)
Mensaje:
2077 – Zona deseada
Zona deseada fuera de zona delimitada
Posible causa:
La zona deseada se encuentra fuera de
la zona delimitada memorizada
Solución:
Determinar nuevamente la zona
deseada (Ö10.)
Mensaje:
2090 – Módulo de radio
Contactar con distribuidor especializado
Posible causa:
Comunicación con el módulo de radio
perturbada
Solución:
Ninguna acción necesaria; el firmware
se actualiza automáticamente en caso
necesario
Si el problema perdura, contactar con el
distribuidor especializado STIHL
Mensaje:
2100 – Protector GPS
Fuera de zona de hogar
Equipo bloqueado
Posible causa:
El robot cortacésped ha sido alejado de
la zona de hogar
Solución:
Llevar el robot cortacésped
nuevamente a la zona de hogar e
introducir el código PIN (Ö5.9)
Mensaje:
2110 – Protector GPS
Nuevo emplazamiento
Nueva inst. necesaria
Posible causa:
El robot cortacésped se ha puesto en
servicio en otra superficie a cortar. La
señal de cable de la segunda estación
de carga ya ha sido memorizada.
Solución:
Realizar una nueva instalación
(Ö11.13)
Mensaje:
2400 – iMOW® restablecido con éxito a
los ajustes de fábrica
Posible causa:
El robot cortacésped ha sido
restablecido a los ajustes de fábrica
Solución:
Confirmar el mensaje con OK
Mensaje:
4000 – Error de tensión
Sobretensión o subtensión de batería
Posible causa:
Sobretensión o subtensión en la batería
Solución:
Ninguna acción necesaria; el firmware
se actualiza automáticamente en caso
necesario
Si el problema perdura, contactar con el
distribuidor especializado STIHL
Mensaje:
4001 – Error de temperatura
Abandonar rango de temperatura
Posible causa:
Temperatura demasiado baja o
demasiado alta en la batería o en el
interior de la máquina
Solución:
Dejar que se caliente o se enfríe el
robot cortacésped; tener en cuenta el
rango de temperatura admisible de la
batería (Ö6.4)
Mensaje:
4002 – Vuelco
Véase el mensaje 1000
Mensaje:
4003 – Capó levantado
Comprobar el capó
Después pulsar OK
Posible causa:
El capó se ha levantado.
Solución:
Comprobar el capó y confirmar el
mensaje con OK.
181
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Mensaje:
4004 – Tiempo frenado accion. sobrep.
Para liberar pulsar OK
Posible causa:
Error en el desarrollo del programa
Tendido de cable incorrecto
Obstáculos en la zona del cable
delimitador
Solución:
Confirmar el mensaje con OK
Comprobar el tendido de cable,
especialmente en la zona de las
esquinas, con ayuda de la regla
virtual iMOW® (Ö12.5)
Retirar los obstáculos
Mensaje:
4005 – Tiempo fren. cuchilla sobrep.
Para liberar pulsar OK
Posible causa:
Error en el desarrollo del programa
Pérdida de señal (p.ej, debido a una
interrupción del suministro eléctrico)
durante el corte automático
Solución:
Confirmar el mensaje con OK
Comprobar la alimentación de corriente
de la estación de carga. El LED rojo
debe estar constantemente encendido
durante el servicio. A continuación,
pulsar la tecla OK (Ö13.1)
Mensaje:
4006 – Proceso de carga interrumpido
Para liberar pulsar OK
Posible causa:
Error en el desarrollo del programa
Fallo eléctrico durante el proceso de
carga
El robot cortacésped se ha salido de la
estación de carga
Solución:
Confirmar el mensaje con OK
Comprobar la alimentación de la
estación de carga; el LED rojo
parpadea lentamente cuando el robot
cortacésped está conectado a la
estación (Ö13.1)
Comprobar la posición correcta de la
estación de carga (Ö9.1)
Mensaje:
4008 – La tapa no está cerrada.
Para liberar pulsar OK
Posible causa:
Posición de la tapa no detectada
correctamente
Fallo de la transmisión de señal del
sensor
Solución:
Confirmar el mensaje con OK
Volver a abrir y cerrar la tapa
Si el problema perdura, contactar con
un distribuidor especializado STIHL.
Mensaje:
4009 – Anomalía en sensor del capó
Para liberar pulsar OK
Posible causa:
Carcasa desplazada
Solución:
Comprobar la posición de la carcasa
Comprobar la movilidad de la carcasa y
limpiar eventualm. el apoyo de la
carcasa
Confirmar el mensaje con OK
Mensaje:
4016 – Desviación valor sensor tecla
STOP
Para liberar pulsar OK
Posible causa:
Error en el desarrollo del programa
Solución:
Confirmar el mensaje con OK
Mensaje:
4027 – Tecla STOP accionada
Para liberar pulsar OK
Posible causa:
Se ha pulsado la tecla STOP
Solución:
Confirmar el mensaje con la tecla OK
Asistencia técnica y ayuda para la
aplicación
En los distribuidores especializados
STIHL se puede obtener asistencia
técnica y ayuda para la aplicación.
En el sitio https://support.stihl.com/ o
https://www.stihl.com/ encontrará
posibilidades de contacto e información
adicional.
25. Localización de
anomalías
#En caso necesario ponerse en con-
tacto con un establecimiento
especializado: STIHL recomienda los
distribuidores especializados STIHL.
0478 131 9263 D - ES
182
Anomalía:
El robot cortacésped trabaja en el
momento incorrecto
Posible causa:
Hora y fecha ajustadas
incorrectamente
Tiempos de actividad ajustados
incorrectamente
La máquina ha sido puesta en marcha
por una persona no autorizada
Solución:
Ajustar hora y fecha (Ö11.10)
Ajustar tiempos de actividad (Ö11.7)
Ajustar nivel de seguridad "Media" o
"Alta" (Ö11.16)
Anomalía:
El robot cortacésped no funciona durante
un tiempo de actividad
Posible causa:
La batería se está cargando
El servicio automático está
desconectado
El tiempo de actividad está
desconectado
Se ha detectado lluvia
Si está activado el tipo de plan de corte
"Dinámico": se ha alcanzado la
duración de corte semanal; no es
necesario otro proceso de corte en esta
semana
El mensaje está activo
La tapa está abierta o no está presente
La estación de carga no está conectada
a la red eléctrica
La temperatura está fuera del rango de
admisible
Interrupción del suministro eléctrico
Solución:
Dejar que termine la carga de la batería
(Ö15.7)
Conectar el servicio automático
(Ö11.7)
Confirmar el tiempo de actividad
(Ö11.7)
Ajustar el sensor de lluvia (Ö11.11)
No es necesaria ninguna otra acción;
en el tipo de plan de corte "Dinámico"
los procesos de corte se distribuyen
automáticamente a lo largo de la
semana. En caso necesario, activar el
proceso de corte en el menú "Inicio"
(Ö11.5)
Solucionar la anomalía indicada y
confirmar el mensaje con OK (Ö24.)
Cerrar la tapa (Ö15.2)
Comprobar la alimentación de la
estación de carga (Ö9.3)
Dejar que el robot cortacésped se
caliente o se enfríe. Rango de
temperatura normal para poner en
funcionamiento el robot cortacésped:
+5 °C a +40 °C. Su distribuidor
especializado le ofrecerá información
detallada. #
Comprobar la alimentación eléctrica. Si
tras una comprobación periódica, el
robot cortacésped reconoce otra vez
una señal de cable, seguirá con el
proceso de corte interrumpido. Por ello
pueden transcurrir varios minutos hasta
que se continúe el corte de césped
después de una interrupción del
suministro eléctrico. El intervalo entre
las comprobaciones periódicas
aumentará cuanto más tiempo dure la
interrupción.
Anomalía:
El robot no corta el césped tras activar el
menú "Inicio"
Posible causa:
Carga de la batería insuficiente
Se ha detectado lluvia
La tapa no está cerrada o no existe
El mensaje está activo
Se ha activado "Ir a est" en la estación
de carga
Solución:
Cargar la batería (Ö15.7)
Ajustar el sensor de lluvia (Ö11.11)
Cerrar la tapa (Ö15.2)
Solucionar la anomalía indicada y
confirmar el mensaje con OK (Ö24.)
Finalizar "Ir a est" o volver a ejecutar el
comando después de la conexión a la
estación de carga
Anomalía:
El robot cortacésped no trabaja y no se
visualiza ningún mensaje en el display
Posible causa:
La máquina está en modo de espera
Batería averiada
Solución:
Pulsar cualquier tecla para reactivar el
robot cortacésped; el indicador de
estado aparecerá (Ö11.2)
Cambiar la batería (#)
Anomalía:
El robot cortacésped hace mucho ruido y
vibra
Posible causa:
La cuchilla está dañada
El equipo de corte está muy sucio
Solución:
Cambiar la cuchilla. Retirar los
obstáculos de la superficie de césped
(Ö16.4), (#)
Limpiar el equipo de corte (Ö16.2)
183
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Anomalía:
Mal resultado de mulching y corte
Posible causa:
La altura del césped es excesiva en
relación a la altura de corte
El césped está muy mojado
Cuchilla desafilada o desgastada
Tiempos de actividad insuficientes;
duración de corte demasiado breve
El tamaño de la superficie a cortar está
ajustado incorrectamente
Superficie a cortar con césped muy alto
Fases de lluvia largas
Solución:
Ajustar la altura de corte (Ö9.5)
Ajustar el sensor de lluvia (Ö11.11)
Aktivzeiten verschieben (Ö11.7)
Cambiar la cuchilla (Ö16.4), (#)
Prolongar o completar tiempos de
actividad (Ö11.7)
Prolongar la duración de corte (Ö11.7)
Crear nuevo plan de corte (Ö11.7)
Para un resultado de corte bonito, el
robot cortacésped necesita hasta 2
semanas, dependiendo del tamaño de
la superficie a cortar
Permitir corte con lluvia (Ö11.11)
Prolongar tiempos de actividad
(Ö11.7)
Anomalía:
El display está en un idioma extranjero
Posible causa:
Se han modificado los ajustes del
idioma
Solución:
Ajustar el idioma (Ö9.7)
Anomalía:
En la superficie a cortar hay puntos
marrones (se ve la tierra)
Posible causa:
La duración del corte en relación con la
superficie a cortar es excesiva
El cable delimitador se ha colocado en
curvas demasiado estrechas
El tamaño de la superficie a cortar está
ajustado incorrectamente
Solución:
Reducir la duración de corte (Ö11.7)
Corregir el recorrido del cable
delimitador (Ö12.)
Crear nuevo plan de corte (Ö11.7)
Anomalía:
Los procesos de corte son
considerablemente más breves de lo
habitual
Posible causa:
El césped es muy alto o está
demasiado mojado
El equipo (equipo de corte, ruedas
motrices) está muy sucio
El acumulador se encuentra al final de
su vida útil
Solución:
Ajustar la altura de corte (Ö9.5)
Ajustar el sensor de lluvia (Ö11.11)
Posponer tiempos de actividad
(Ö11.7)
Limpiar el equipo (Ö16.2)
Cambiar el acumulador – Tener en
cuenta la recomendación que aparece
en el display (#), (Ö24.)
Anomalía:
El robot cortacésped está conectado a la
estación de carga; la batería no se está
cargando
Posible causa:
Carga de la batería innecesaria
La estación de carga no está conectada
a la red eléctrica
Conexión a la estación de carga
incorrecta
Los contactos de carga están corroídos
Fuente de alimentación defectuosa
La máquina está en modo de espera
Solución:
No es necesaria ninguna acción. La
carga de la batería se realiza de forma
automática cuando la tensión está por
debajo de un determinado valor
Comprobar la alimentación de tensión
de la estación de carga (Ö9.8)
Colocar el robot cortacésped en la
superficie a cortar y volver a enviarlo a
la estación de carga (Ö11.6).
Comprobar que se carga
correctamente. En caso necesario,
corregir la posición de la estación de
carga (Ö9.1)
Cambiar los contactos de carga (#)
Separar la fuente de alimentación de la
red eléctrica y consultar a un
distribuidor especializado STIHL (#).
Pulsar cualquier tecla para reactivar el
robot cortacésped; el indicador de
estado aparecerá (Ö11.2)
Anomalía:
No se puede conectar el equipo a la
estación de carga
Posible causa:
Desniveles en la zona de entrada de la
estación de carga
0478 131 9263 D - ES
184
Desniveles alrededor o debajo de la
placa base de la estación de carga
La placa base de la estación de carga
está doblada
Ruedas motrices o placa base sucias
Cable delimitador tendido
incorrectamente en la zona de la
estación de carga
Extremos del cable delimitador no
cortados
Solución:
Corregir los desniveles en la zona de
entrada (Ö9.1)
Corregir los desniveles alrededor o
debajo de la placa base (Ö9.1)
Alinear la placa base de manera que
quede horizontal y plana (Ö9.1)
Limpiar las ruedas motrices y la placa
base de la estación de carga (Ö16.2)
Volver a tender el cable delimitador.
Asegurarse de que el recorrido es el
correcto en la zona de la estación de
carga (Ö9.9)
Cortar el cable delimitador como se
describe y tenderlo sin reservar cable.
No enrollar los extremos sobrantes
(Ö9.10)
Anomalía:
El robot cortacésped pasa de largo de la
estación de carga o se conecta en
posición oblicua
Posible causa:
La señal del cable está sometida a las
influencias del entorno
Cable delimitador tendido
incorrectamente en la zona de la
estación de carga
Solución:
Conectar nuevamente el robot
cortacésped y la estación de carga.
Prestar atención a que el robot se
encuentre en posición recta para
conectarse a la estación (Ö9.11)
Volver a tender el cable delimitador.
Asegurarse de que el recorrido es el
correcto en la zona de la estación de
carga (Ö9.9)
Verificar que los extremos del cable
delimitador están debidamente
conectados a la estación de carga
(Ö9.10)
Anomalía:
El robot cortacésped ha pasado por
encima del cable delimitador
Posible causa:
El cable delimitador está tendido
incorrectamente; las distancias no
coinciden
La superficie a cortar tiene una
inclinación excesiva
El robot cortacésped se ve afectado por
interferencias
Solución:
Comprobar el tendido del cable
delimitador (Ö11.13); comprobar las
distancias con la regla virtual iMOW®
(Ö12.5)
Comprobar el tendido del cable
delimitador; bloquear las zonas con una
pendiente excesiva (Ö11.13)
Contactar con el distribuidor
especializado STIHL (#)
Anomalía:
El robot cortacésped se atasca con
frecuencia
Posible causa:
La altura de corte es demasiado baja
Las ruedas motrices están sucias
Hoyos, obstáculos en la superficie de
corte
Solución:
Aumentar la altura de corte (Ö9.5)
Limpiar las ruedas motrices (Ö16.2)
Rellenar los hoyos de la superficie a
cortar, instalar superficies prohibidas
alrededor de obstáculos como raíces
superficiales, retirar los obstáculos
(Ö9.9)
Anomalía:
El sensor de impacto no se activa cuando
el robot cortacésped se topa con un
obstáculo
Posible causa:
Obstáculo bajo (con una altura inferior
a 8 cm)
El obstáculo no está arraigado al suelo
(p. ej., una fruta caída o una pelota de
tenis)
Solución:
Retirar el obstáculo o acotarlo con una
superficie prohibida (Ö12.9)
Retirar el obstáculo
Anomalía:
Carriles de ruedas en el borde de la
superficie a cortar
Posible causa:
Corte del borde demasiado frecuente
Duración de corte excesiva
Puntos de inicio en uso
185
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Hacia el final de su vida útil, la batería
se carga con mucha frecuencia
El regreso desplazado (corredor) no
está activado
Solución:
Desactivar el corte del borde o reducirlo
a una vez por semana (Ö11.13)
Reducir la duración de corte
En superficies a cortar adecuadas,
iniciar todos los procesos de corte en la
estación de carga (Ö11.14)
Cambiar la batería – Tener en cuenta la
recomendación que aparece en el
display (#), (Ö24.)
Activar el regreso desplazado
(corredor) (Ö11.13)
Anomalía:
Hierba no cortada en el borde de la
superficie a cortar
Posible causa:
"Cortar borde" desconectado
Cable delimitador tendido
incorrectamente
La hierba se encuentra fuera del
alcance de la cuchilla
Solución:
Cortar el césped una o dos veces a la
semana (Ö11.13)
Comprobar el tendido del cable
delimitador (Ö11.13); comprobar las
distancias con la regla virtual iMOW®
(Ö12.5)
Trabajar regularmente las zonas no
cortadas con un cortabordes adecuado
Anomalía:
Ninguna señal de cable
Posible causa:
Estación de carga desconectada – el
LED no se enciende
La estación de carga no está conectada
a la red eléctrica – el LED no se
enciende
El cable delimitador no está conectado
a la estación de carga; el LED rojo
parpadea (Ö13.1)
Cable delimitador interrumpido; el LED
rojo parpadea (Ö13.1)
El robot cortacésped y la estación de
carga no están conectados entre sí
Sistema electrónico defectuoso; el LED
parpadea SOS (Ö13.1)
Solución:
Conectar la estación de carga (Ö13.1)
Comprobar la alimentación de la
estación de carga (Ö9.8)
Conectar el cable delimitador a la
estación de carga (Ö9.10)
Buscar la rotura de cable (Ö16.7). A
continuación, reparar el cable
delimitador con conectores de cable
(Ö12.16)
Conectar el robot cortacésped y la
estación de carga (Ö9.11)
Contactar con distribuidor
especializado (#)
Anomalía:
El LED en la estación de carga parpadea
SOS
Posible causa:
Longitud del cable delimitador inferior al
mínimo
Sistema electrónico defectuoso
Solución:
Instalar AKM 100 (#)
Contactar con distribuidor
especializado (#)
Anomalía:
El robot cortacésped no recibe ninguna
señal de GPS
Posible causa:
Se está estableciendo una conexión
con satélites
3 o menos satélites accesibles
La máquina se encuentra en una zona
de sombra
Solución:
No es necesaria ninguna acción; el
establecimiento de la conexión puede
tardar unos minutos
Rodear o retirar obstáculos
apantalladores (p. ej., árboles, aleros)
Anomalía:
El robot cortacésped no puede establecer
una conexión de telefonía móvil
Posible causa:
La superficie a cortar se encuentra en
una zona de sombra
Módulo de radio no activado
Solución:
Encargar la comprobación del módulo
de radio a un distribuidor especializado
STIHL (#)
Anomalía:
El robot cortacésped no se puede alcanzar
con la aplicación
Posible causa:
Módulo de radio inactivo
Robot cortacésped en modo de espera
No hay conexión a Internet
0478 131 9263 D - ES
186
Al robot cortacésped no se le ha
asignado la dirección de correo
electrónico correcta
Solución:
El módulo de radio se desconecta al
realizarse la conexión a la estación de
carga; después se activa nuevamente y
el robot cortacésped vuelve a ser
accesible
Activar el robot cortacésped mediante
la pulsación de teclas; ajustar el modo
de energía "Estándar" (Ö11.10)
Conectar a Internet la máquina en la
que se ha instalado la aplicación
Corregir la dirección de correo
electrónico (Ö10.)
Anomalía:
No puede crearse una cartografía interna
para el regreso directo a la estación de
carga.
Posible causa:
Interrupción o cancelación del recorrido
de borde (p.ej., debido a un obstáculo o
por levantar la máquina)
Tendido de cable defectuoso
Abandono del cable delimitador
Solución:
Repetir el recorrido del borde; el
recorrido del borde debe realizarse sin
interrupciones
Realizar el recorrido del borde más
tarde
Corregir el tendido de cable
26.1 Confirmación de entrega
26.2 Confirmación de servicio
técnico
Entregue este Manual de
instrucciones a su distribuidor
especializado STIHL al realizarse trabajos
de mantenimiento.
Él le confirmará la ejecución de los
trabajos de servicio técnico en los campos
preimpresos.
26. Plan de mantenimiento
Servicio técnico realizado el
Fecha del próximo servicio
técnico
2
187
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Superficie a cortar rectangular con un solo
árbol y una piscina
Estación de carga:
Ubicación (1) junto a la casa A
Superficie prohibida:
Instalación alrededor del árbol aislado (3),
partiendo de un tramo de unión instalado
en ángulo recto con respecto al borde.
Piscina:
Por motivos de seguridad (distancia del
cable reglamentaria), el cable
delimitador (2) se tiende alrededor de la
piscina B.
Distancias del cable: (Ö12.5)
Distancia al borde: 28 cm
Distancia a la superficie transitable
limítrofe (por ejemplo, un camino) con
escalón inferior a +/- 1 cm: 0cm
Distancia alrededor del árbol: 28 cm
Distancia a la superficie de agua: 100 cm
Programación:
Una vez determinado el tamaño de la
superficie a cortar, ya no hay que realizar
más ajustes.
Particularidades:
Cortar manualmente y con regularidad las
zonas no cortadas alrededor de la piscina,
o trabajarlas con un cortabordes
adecuado.
27. Ejemplos de instalación
0478 131 9263 D - ES
188
Superficie a cortar en forma de U, con
varios árboles aislados
Estación de carga:
Ubicación (1) junto a la casa A
Superficies prohibidas:
Instalación alrededor de los árboles
aislados, partiendo en cada caso de
tramos de unión instalados en ángulo
recto con respecto al borde (2); dos
superficies prohibidas conectadas por un
tramo de unión.
Distancias del cable: (Ö12.5)
Distancia al borde: 28 cm
Distancia a la superficie transitable
limítrofe (por ejemplo, un camino) con
escalón inferior a +/- 1 cm: 0cm
Distancia alrededor de los árboles: 28 cm
Programación:
Una vez determinado el tamaño de la
superficie a cortar, ya no hay que realizar
más ajustes.
Particularidades:
Para el árbol en la esquina de la superficie
a cortar, hay que emplear regularmente un
cortabordes adecuado en la zona situada
detrás o dejarla como zona de hierba alta.
189
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Superficie a cortar dividida en dos, con un
estanque y un árbol aislado
Estación de carga:
Ubicación (1) junto a la casa A
Superficie prohibida:
Instalación alrededor del árbol aislado,
partiendo de un tramo de unión instalado
en ángulo recto con respecto al borde.
Estanque:
Por motivos de seguridad (distancia del
cable reglamentaria), el cable
delimitador (2) se tiende alrededor del
estanque B.
Distancias del cable: (Ö12.5)
Distancia al borde: 28 cm
Distancia a la superficie transitable
limítrofe (por ejemplo, un camino) con
escalón inferior a +/- 1 cm: 0cm
Alrededor del árbol: 28 cm
Distancia a la superficie de agua: 100 cm
Pasillo:
Instalación de un pasillo (3). Distancia del
cable: 22 cm (Ö12.11)
Lazos de búsqueda:
Instalación de dos lazos de búsqueda (4)
para la función de regreso
desplazado.(Ö11.13)
Distancia mínima a la entrada al pasillo:
2m
Observar la distancia mínima a las
esquinas. (Ö12.12)
Programación:
Determinar el tamaño total de la superficie
a cortar, programar 2 puntos de inicio (5)
(cerca de la estación de carga y en la
esquina en ángulo del estanque)
(Ö11.14)
Particularidades:
Cortar manualmente y con regularidad las
zonas no cortadas, p. ej., alrededor del
estanque, o trabajarlas con un
cortabordes adecuado.
0478 131 9263 D - ES
190
Superficie a cortar dividida en dos; el robot
cortacésped no puede trasladarse
autónomamente de una superficie a cortar
a otra.
Estación de carga:
Emplazamiento (1) directamente al lado
de las casas A
Superficies prohibidas:
Instalación alrededor del árbol aislado y
del huerto B, partiendo de un tramo de
unión instalado en ángulo recto con
respecto al borde.
Distancias del cable: (Ö12.5)
Distancia a la superficie transitable
limítrofe (por ejemplo, una terraza) con
escalón inferior a +/- 1 cm: 0cm
Distancia hacia obstáculos altos: 28 cm
Distancia hacia el árbol: 28 cm
Distancia mínima del cable en los pasos
estrechos detrás del huerto. 44 cm
Superficie contigua:
Instalación de una superficie contigua C.
Colocar el tramo de unión (3) en un canal
de cables de la terraza de la casa.
Programación:
Determinar el tamaño de la superficie a
cortar (sin la superficie contigua),
programar 1 punto de inicio (4) en el paso
estrecho para usar la función de regreso
desplazado (Ö11.13). Frecuencia de
inicio: 2 de cada 10 salidas (Ö11.14)
Particularidades:
Llevar el robot cortacésped a la superficie
contigua varias veces por semana y
activar el menú "Inicio". (Ö11.5)
Tener en cuenta la capacidad de trabajo.
(Ö14.4)
En caso necesario, instalar dos superficies
a cortar separadas con 2 estaciones de
carga.
191
ENPTSLSKCS ES
0478 131 9263 D - ES
Superficie a cortar con estación de carga
externa (1)
Estación de carga:
Ubicación (1) junto al garaje B y detrás
de la casa A.
Distancias del cable: (Ö12.5)
Distancia al borde: 28 cm
Distancia a la superficie transitable
limítrofe (por ejemplo, una terraza) con
escalón inferior a +/- 1 cm: 0cm
Distancia hacia la superficie de agua:
100 cm
Lazos de búsqueda:
Instalación de dos lazos de búsqueda (2)
para la función de regreso desplazado.
(Ö11.13)
Distancia mínima de la entrada al pasillo:
2m
Observar la distancia mínima a las
esquinas. (Ö12.12)
Programación:
Determinar el tamaño de la superficie a
cortar y fijar al menos un punto de inicio
que se encuentre fuera del pasillo hacia la
estación de carga.(Ö11.14)
Particularidades:
Instalación de un pasillo (4) con una
entrada en forma de embudo (3).
(Ö12.11)
Distancia del cable: 22 cm
El pasillo (4) conduce a la estación de
carga externa (1). Un metro antes de la
estación de carga, agrandar la distancia
del cable en el pasillo hasta alcanzar la
anchura de la placa base (5). (Ö9.9)
Tener en cuenta el espacio que se
necesita en el pasillo y al lado de la
estación de carga.
0478 131 9263 D - ES
192
Este producto contiene software de Open
Source protegido por derechos de autor,
que ha sido publicado por los respectivos
autores bajo ciertas condiciones de
licencia, como p. ej., las licencias "GNU
General Public License" (GPL), "GNU
Lesser General Public License" (LGPL),
"Apache License" o licencias similares.
Las notas sobre derechos de autor,
condiciones de uso o condiciones de
licencia que estuvieran incluidas en este
manual de instrucciones y contradijeran
una licencia de Open Source aplicable, no
podrán aplicarse. El uso y la difusión del
software de Open Source incluido se
somete exclusivamente a la respectiva
licencia de Open Source. En la medida en
que la licencia aplicable le otorgue el
derecho al código fuente de este software
y/o a otros datos adicionales, podrá
obtener este derecho durante un período
de tres años a partir de nuestra última
entrega del producto, y, si lo requieren las
condiciones de licencia, mientras estemos
ofreciendo una asistencia técnica para
dicho producto. Nosotros le podemos
poner a disposición el código fuente
completo correspondiente si nos envía un
e-mail a [email protected]. Si desea obtener el
código fuente completo correspondiente
en un soporte físico (como p.ej., un CD-
ROM), se le facturarán los costes para la
distribución física de dicho código. Esta
oferta es válida para todos los que
obtengan esta información.
En la siguiente dirección podrá pedir una
lista actual de las partes integrantes de
Open Source que estuvieran incluidas:
http://opensource.stihl.com/
28. Software de Open Source
193
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Estimados clientes,
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter
escolhido a STIHL. Desenvolvemos e
fabricamos os nossos produtos com a
máxima qualidade e de acordo com as
necessidades dos nossos clientes. Por
isso, os produtos oferecem uma elevada
fiabilidade mesmo sob condições de
esforço extremo.
Também na assistência a STIHL é uma
marca de excelência. O nosso revendedor
autorizado garante aconselhamento e
formação competente, e um
acompanhamento técnico aprofundado.
Agradecemos a sua confiança e
esperamos que aprecie o seu
produto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LER E GUARDAR
ANTES DA UTILIZAÇÃO.
Impresso em papel de celulose branqueada sem cloro. O papel é reciclável. A capa de proteção é isenta de halogéneo.
1. Índice
Sobre este manual de utilização 194
Generalidades 194
Diferenças entre países 195
Instruções sobre a leitura do
manual de utilização 195
Descrição do aparelho 196
Robot cortador de relva 196
Unidade de acoplamento 197
Visor 198
Modo de funcionamento do robot
cortador de relva 199
Princípio de funcionamento 199
Dispositivos de segurança 200
Botão STOP 200
Bloqueio do aparelho 200
Coberturas de proteção 200
Sensor de colisão 200
Proteção de elevação 201
Sensor de inclinação 201
Iluminação do visor 201
Pedido do PIN 201
Proteção GPS 201
Para sua segurança 201
Generalidades 201
Vestuário e equipamento 202
Aviso – Perigos originados pela
corrente elétrica 203
Bateria 204
Transporte do aparelho 204
Antes da colocação em
funcionamento 204
Programação 205
Durante o funcionamento 206
Manutenção e reparações 207
Armazenamento no caso de
períodos de paragem mais longos 208
Eliminação 208
Descrição de símbolos 208
Fornecimento 209
Primeira instalação 209
Indicações sobre a unidade de
acoplamento 213
Ligações da unidade de
acoplamento 215
Ligar o cabo de rede à unidade de
acoplamento 216
Material de instalação 217
Ajustar a altura de corte 217
Instruções sobre a primeira
instalação 217
Definir o idioma e acertar a data e
a hora 218
Instalar a unidade de acoplamento 218
Colocar o fio metálico limitador 220
Ligar o fio metálico limitador 223
Acoplar o robot cortador de relva e
a unidade de acoplamento 227
Verificar a instalação 228
Programar o robot cortador de
relva 230
Concluir a primeira instalação 231
Primeiro processo de corte após a
primeira instalação 232
Aplicação iMOW® 232
Menu 233
Indicações de manuseamento 233
Indicação de estado 234
Área de informações 235
Menu principal 235
Início 236
Regresso 236
Plano de corte 236
0478 131 9263 D - PT
194
2.1 Generalidades
Este manual de utilização é um manual
de instruções original do fabricante de
acordo com a Diretiva Comunitária
2006/42/EC.
A STIHL trabalha continuamente no
desenvolvimento da sua gama de
produtos, pelo que se reserva o direito de
efetuar alterações nos componentes
fornecidos no que respeita à forma, à
técnica e ao equipamento.
Por esta razão, não é possível reclamar
determinados direitos resultantes das
indicações e figuras nesta brochura.
Neste manual de utilização, poderão ser
descritos modelos que não estão
disponíveis em todos os países.
Mais 237
Ajustes 238
iMOW® – ajustes do aparelho 238
Ajustar o sensor de chuva 238
Ajustar indicação de estado 239
Instalação 239
Definir pontos iniciais 240
Regresso direto 241
Segurança 242
Serviço 243
Informação 244
Fio metálico limitador 245
Planear a colocação do fio
metálico limitador 245
Criar um esboço da superfície a
cortar 246
Colocar o fio metálico limitador 247
Ligar o fio metálico limitador 247
Distâncias do fio – utilizar a
régua iMOW® 247
Cantos pontiagudos 248
Locais estreitos 249
Instalar trajetos de ligação 249
Superfícies de bloqueio 249
Superfícies circundantes 250
Travessas 251
Circuitos de procura para o desvio
do regresso 252
Corte exato da relva nos cantos 253
Terrenos inclinados ao longo do fio
metálico limitador 254
Instalar reservas de fio 254
Utilizar conetores com fio 255
Distâncias estreitas da margem 255
Unidade de acoplamento 256
Elementos de comando da
unidade de acoplamento 256
Indicações sobre cortar a relva 257
Generalidades 257
Mulching 257
Tempos de atividade 257
Duração de corte 257
Ponto recolha (RMI 422 PC) 258
Colocar o aparelho em
funcionamento 258
Preparativos 258
Tampa 258
Adaptar a programação 258
Cortar a relva no modo automático 259
Cortar a relva independentemente
dos tempos de atividade 259
Acoplar o robot cortador de relva 260
Carregar a bateria 261
Manutenção 261
Plano de manutenção 261
Limpar o aparelho 262
Verificar os limites de desgaste da
lâmina de corte 263
Desmontar e montar a lâmina de
corte 263
Afiar a lâmina de corte 264
Montar e desmontar o disco de
arrastamento 264
Procurar quebra do fio 265
Arrumação e período de inverno 266
Desmontagem da unidade de
acoplamento 267
Peças de reposição comuns 267
Acessórios 267
Minimização do desgaste e
prevenção de danos 268
Proteção do meio ambiente 268
Desmontar a bateria 269
Transporte 270
Levantar ou transportar o aparelho 270
Prender o aparelho 271
Declaração de conformidade 271
Declaração de conformidade UE
do robot cortador de relva elétrico,
acionado a bateria com unidade de
acoplamento 271
Dados técnicos 271
Mensagens 273
Localização de falhas 280
Plano de manutenção 285
Confirmação de entrega 285
Confirmação de assistência 285
Exemplos de Instalação 286
Software de código aberto 291
2. Sobre este manual de
utilização
195
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Este manual de utilização está protegido
por direitos de autor. Todos os direitos
estão reservados, em particular o direito
de reprodução, tradução e processamento
com sistemas eletrónicos.
2.2 Diferenças entre países
A STIHL fornece aparelhos com diferentes
fichas e comutadores, dependendo do
país de fornecimento.
As figuras mostram os aparelhos com
fichas do tipo Euro. A ligação de aparelhos
com outras versões de fichas à rede faz-
se da mesma forma.
2.3 Instruções sobre a leitura do
manual de utilização
As imagens e os textos descrevem
determinados passos de operação.
Todos os símbolos gráficos aplicados no
aparelho são explicados neste manual de
utilização.
Perspetiva:
Perspetiva ao utilizar as designações
"esquerda" e "direita" no manual de
utilização:
O utilizador encontra-se atrás do aparelho
e olha para a frente no sentido de marcha.
Referência de capítulo:
Uma seta remete para os respetivos
capítulos e subcapítulos para mais
explicações. O seguinte exemplo indica
uma referência para um capítulo: (Ö3.)
Identificação de secções de texto:
As instruções descritas podem ser
identificadas conforme os exemplos que
se seguem.
Passos de operação que necessitam da
intervenção do utilizador:
Solte o parafuso (1) com uma chave de
fendas, acione a alavanca (2)...
Enumerações gerais:
Utilização do produto em eventos
desportivos ou concursos
Textos com especial relevância:
As secções de texto com especial
relevância são identificadas com um dos
símbolos descritos a seguir, de modo a
dar-lhes destaque adicional no manual de
utilização.
Textos com referência a imagens:
Algumas figuras necessárias para a
utilização do aparelho encontram-se logo
no início do manual de utilização.
O símbolo da máquina fotográfica
serve para associar as imagens nas
páginas de imagens à respetiva
parte do texto no manual de
utilização.
Imagens com textos:
Poderá encontrar passos de operação
com ligação direta à imagem
imediatamente após a imagem com os
respetivos números de item.
Exemplo:
A cruz de comando (1) destina-se à
navegação nos menus. Os ajustes são
confirmados e os menus são abertos com
o botão OK (2). É possível sair novamente
dos menus com o botão Voltar (3).
Perigo!
Perigo de acidentes e ferimentos
graves para pessoas. Um
determinado comportamento é
necessário ou deve ser omitido.
Aviso!
Perigo de ferimentos para pessoas.
Um determinado comportamento
evita ferimentos possíveis ou
prováveis.
Cuidado!
Ferimentos ou danos materiais
ligeiros que podem ser evitados
através de um determinado
comportamento.
Nota
Informação para uma melhor
utilização do aparelho e para evitar
possíveis falhas na utilização.
1
0478 131 9263 D - PT
196
3.1 Robot cortador de relva
3. Descrição do aparelho
1Capot montado de forma flexível
(Ö5.4), (Ö5.5)
2Friso protetor
3Contactos de carga:
Contactos de ligação à unidade de
acoplamento
4Pega de transporte dianteira (inte-
grada no capot móvel) (Ö21.1)
5Botão STOP (Ö5.1)
6Tampa ( Ö15.2)
7Roda de acionamento
8Pega de transporte traseira (inte-
grada no capot móvel) (Ö21.1)
9Sensor de chuva (Ö11.11)
10 Manípulo rotativo do ajuste da altura
de corte (Ö9.5)
11 Placa de identificação com número
de máquina
12 Roda dianteira
13 Lâmina de corte afiada em ambos
os lados (Ö16.3)
14 Mecanismo de corte
197
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
3.2 Unidade de acoplamento
1Placa de base
2Guias de cabo para a colocação do
fio metálico limitador (Ö9.10)
3Transformador (dependendo do tipo
de versão e da variante do país do
robot cortador de relva)
4Cobertura amovível (Ö9.2)
5Contactos de carga:
contactos de ligação ao robot corta-
dor de relva
6Painel de comando
com botão e LED (Ö13.1)
7Botão
8Indicador LED
0478 131 9263 D - PT
198
3.3 Visor
1Visor com capacidade gráfica
2Cruz de comando:
Navegar nos menus (Ö11.1)
3Botão OK:
Navegar nos menus (Ö11.1)
4Botão Voltar:
Navegar nos menus
199
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
4.1 Princípio de funcionamento
O robot cortador de relva (1) é concebido
para o processamento automático de
relvados. Este aparelho corta a relva em
filas escolhidas aleatoriamente.
Para que o robot cortador de relva detete
os limites da superfície a cortar A, é
necessário colocar um fio metálico
limitador (2) em torno dessas superfícies.
Um sinal de fio produzido pela unidade de
acoplamento (3) passa por este
componente.
Os obstáculos fixos (4) na superfície a
cortar são detetados pelo robot cortador
de relva com o auxílio de um sensor de
colisão. É necessário delimitar as
áreas (5) que o robot cortador de relva não
está autorizado a percorrer e os
obstáculos com que não deve colidir das
restantes superfícies a cortar com a ajuda
do fio metálico limitador.
Com o modo automático ligado, o robot
cortador de relva sai da unidade de
acoplamento e corta a relva de forma
automática durante os tempos de
atividade (Ö14.3). O robot cortador de
relva dirige-se automaticamente para a
unidade de acoplamento para carregar a
bateria. Quando é selecionado o tipo de
plano de corte "Padrão", o robot cortador
de relva corta a relva e carrega durante
todo o tempo de atividade. Quando é
selecionado o tipo de plano de corte
"Dinâmico", a quantidade e a duração dos
processos de corte e de carga incluídos
nos tempos de atividade são ajustadas
automaticamente.
4. Modo de funcionamento
do robot cortador de relva
0478 131 9263 D - PT
200
Com o modo Automático desligado e
em processos de corte independentes do
tempo de atividade, é possível ativar um
processo de corte no menu "Início".
(Ö11.5)
O robot cortador de relva
STIHL pode ser utilizado
de forma fiável e sem
interferências nas
imediações de outros
robots cortadores de
relva. O sinal de fio
cumpre a norma da EGMF (Federação
Europeia de Máquinas de Jardim) no que
diz respeito às emissões
eletromagnéticas.
Para proporcionar um funcionamento
seguro e uma proteção contra utilização
inadequada, o aparelho está equipado
com vários dispositivos de segurança.
5.1 Botão STOP
O funcionamento do aparelho é
imediatamente interrompido ao premir o
botão STOP vermelho na parte superior
do robot cortador de relva. A lâmina de
corte para no espaço de alguns segundos
e é apresentada no visor a mensagem
"Botão STOP premido". Enquanto a
mensagem estiver ativa, não será possível
colocar o robot cortador de relva em
funcionamento, permanecendo num
estado seguro. (Ö24.)
Com o modo automático
ligado, é perguntado após a
confirmação da mensagem com
o botão OK se pretende
prosseguir com o funcionamento
automático.
Se a resposta for Sim, o robot cortador de
relva continuará a processar a superfície a
cortar de acordo com o plano de corte.
Se a resposta for Não, o robot cortador de
relva permanecerá na superfície a cortar e
o modo automático será desligado.
(Ö11.7)
5.2 Bloqueio do aparelho
É necessário bloquear o robot
cortador de relva antes de todos
os trabalhos de manutenção e
limpeza, antes do transporte e
antes da verificação.
Com o bloqueio do aparelho ativado, não
é possível colocar o robot cortador de
relva em funcionamento.
Ativar o bloqueio do aparelho:
Prima prolongadamente o botão
STOP,
no menu Mais,
no menu Segurança.
Ativar o bloqueio do aparelho através
do menu Mais:
No menu "Mais", selecione o item
"Bloquear iMOW®" e confirme com o
botão OK. (Ö11.8)
Ativar o bloqueio do aparelho através
do menu Segurança:
No menu "Mais", abra o submenu
"Ajustes" e "Segurança". (Ö11.16)
Selecione o item "Bloq.aparelho" e
confirme com o botão OK.
Eliminar o bloqueio do aparelho:
Se necessário, ative o aparelho
premindo qualquer botão.
Desbloqueie o robot cortador de
relva com a combinação de
botões ilustrada. Para tal, deverá
premir o botão OK e o botão
Voltar pela sequência
apresentada no visor.
5.3 Coberturas de proteção
O robot cortador de relva está equipado
com coberturas de proteção que evitam
um contacto inadvertido com a lâmina de
corte e com material a cortar.
Entre estas, inclui-se particularmente o
capot.
5.4 Sensor de colisão
O robot cortador de relva está equipado
com um capot móvel, o qual funciona
como sensor de colisão. O robot cortador
de relva imobilizar-se-á imediatamente se
encontrar um obstáculo fixo que tenha
uma determinada altura mínima (8 cm) e
que esteja ligado ao solo. Em seguida,
alterará o sentido de marcha e
prosseguirá com o processo de corte. Se
o sensor de colisão for acionado com
frequência excessiva, a lâmina de corte
será adicionalmente parada.
5. Dispositivos de segurança
Perigo de ferimentos!
Se for detetada uma avaria num
dos dispositivos de segurança, não
será possível colocar o aparelho
em funcionamento. Dirija-se a um
distribuidor oficial, a STIHL
recomenda os distribuidores
oficiais STIHL.
Premir prolongadamente o botão
STOP ativa adicionalmente o
bloqueio do aparelho. (Ö5.2)
201
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
5.5 Proteção de elevação
Se o robot cortador de relva for elevado
pelo capot, interromperá imediatamente o
processo de corte. A lâmina de corte para
ao fim de alguns segundos.
5.6 Sensor de inclinação
Se a inclinação de terreno permitida for
excedida durante o funcionamento, o
robot cortador de relva alterará
imediatamente o sentido de marcha. Em
caso de capotamento, o mecanismo de
translação e o motor de corte são
desligados.
5.7 Iluminação do visor
A iluminação do visor é ativada durante o
funcionamento. Com a luz, é possível
detetar facilmente o robot cortador de
relva mesmo na escuridão.
5.8 Pedido do PIN
Se o pedido de PIN estiver ativo, será
emitido um sinal de alarme após a
elevação do robot cortador de relva, caso
o código PIN não seja introduzido no
espaço de um minuto. (Ö11.16)
O robot cortador de relva apenas pode ser
utilizado em conjunto com a unidade de
acoplamento fornecida. Uma unidade de
acoplamento adicional terá de ser
acoplada com o robot cortador de relva.
(Ö9.11)
5.9 Proteção GPS
O modelo RMI 422 PCestá equipado com
um recetor GPS. Com a proteção GPS
ativada, o proprietário do aparelho é
informado quando o aparelho é colocado
em funcionamento fora do ponto de
recolha. Além disso, é pedido o código
PIN no visor. (Ö14.5)
6.1 Generalidades
Ao trabalhar com o aparelho,
deverá obrigatoriamente seguir
as seguintes instruções de
prevenção de acidentes.
Antes da primeira colocação em
funcionamento, é necessário ler
atentamente todo o manual de
utilização. Guarde o manual de
utilização com cuidado para futura
utilização.
Estas medidas preventivas são
imprescindíveis para a sua segurança; no
entanto, a listagem não é definitiva. Utilize
o aparelho sempre com cuidado e com
consciência da responsabilidade, tendo
em consideração que o utilizador é
responsável por eventuais acidentes
causados a terceiros ou aos seus bens.
O termo "utilizar" abrange todos os
trabalhos no robot cortador de relva, na
unidade de acoplamento e no fio metálico
limitador.
Como "utilizador" entende-se:
Uma pessoa que reprograme o robot
cortador de relva ou altere a
programação existente.
Uma pessoa que realize trabalhos no
robot cortador de relva.
Uma pessoa que ative ou coloque o
aparelho em funcionamento.
Uma pessoa que instale ou desinstale o
fio metálico limitador ou a unidade de
acoplamento.
O uso da aplicação iMOW® também está
abrangido pelo conceito "utilizar" no
âmbito deste manual de utilização.
Utilize o aparelho apenas se estiver
descansado e se estiver em boas
condições físicas e psíquicas. Se sofrer de
algum problema de saúde, informe-se
junto do seu médico sobre se pode
trabalhar com o aparelho. Após a ingestão
de bebidas alcoólicas, drogas ou
A colisão contra um obstáculo
ocorre com uma determinada força.
Como tal, os obstáculos sensíveis
ou objetos leves, como vasos de
plantas mais pequenos, poderão
ser derrubados ou danificados.
A STIHL recomenda a remoção ou
delimitação de obstáculos com
superfícies de bloqueio. (Ö12.9)
A STIHL recomenda a definição de
um dos níveis de segurança
"Reduzida", "Média" ou "Elevada".
Dessa forma, garante-se que
pessoas não autorizadas serão
incapazes de colocar o robot
cortador de relva em
funcionamento com outras
unidades de acoplamento ou de
alterar ajustes ou a programação.
Recomendação:
Ative sempre a proteção GPS.
(Ö11.16)
6. Para sua segurança
0478 131 9263 D - PT
202
medicamentos que possam afetar o poder
de reação, não é permitido trabalhar com
o aparelho.
Familiarize-se com os elementos de
comando e aprenda a utilizar o aparelho.
O aparelho apenas pode ser utilizado por
pessoas que tenham lido o manual de
utilização e estejam familiarizadas com o
manuseamento do aparelho. Antes da
primeira colocação em funcionamento, o
utilizador deve procurar obter instruções
competentes e práticas. O utilizador tem
de ser instruído pelo vendedor ou por
outra pessoa competente sobre a
utilização do aparelho.
Com essas instruções, o utilizador deverá
aprender em particular que é necessário
ter o máximo cuidado e concentração para
trabalhar com o aparelho.
Apesar de utilizar este aparelho de acordo
com as normas, existem sempre alguns
riscos.
Por princípio, o aparelho apenas pode ser
entregue ou emprestado a pessoas que
tenham sido instruídas ou que estejam
familiarizadas com este modelo e
respetivo manuseamento. O manual de
utilização é parte integrante do aparelho e
tem de ser sempre fornecido.
Certifique-se de que o utilizador está em
plena posse das suas capacidades físicas,
sensoriais e mentais para utilizar e
trabalhar com o aparelho. Caso o
utilizador apresente capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas para tal, o
utilizador apenas poderá trabalhar com o
aparelho sob supervisão ou de acordo
com as indicações de uma pessoa
responsável.
Garanta que o utilizador é maior de idade
ou devidamente formado numa atividade
sob supervisão, de acordo com a
regulamentação nacional.
Durante o funcionamento de
corte, as crianças devem ser
mantidas afastadas do
aparelho e da superfície a
cortar.
Durante o funcionamento de
corte, os cães e outros
animais domésticos devem
ser mantidos afastados do
aparelho e da superfície a
cortar.
Por motivos de segurança, é proibida
qualquer alteração ao aparelho, com
exceção da montagem de acessórios e
aparelhos acopláveis autorizados pela
STIHL. Qualquer alteração resultará na
invalidação do direito à garantia. Poderá
obter informações sobre acessórios e
aparelhos acopláveis autorizados junto do
seu distribuidor oficial STIHL.
Em particular, é proibida qualquer
alteração ao aparelho que altere a
potência ou a rotação dos motores
elétricos.
Não poderão ser efetuadas quaisquer
alterações no aparelho que conduzam a
um aumento da emissão de ruídos.
O software do aparelho nunca pode ser
alterado ou manipulado, por motivos de
segurança.
Durante a utilização em parques públicos,
em instalações desportivas, em ruas e em
empresas agrárias e florestais, dever-se-á
tomar cuidados especiais.
Não podem ser transportados objetos,
animais ou pessoas, especialmente
crianças, com o aparelho.
Nunca permita que pessoas, em particular
crianças, viajem ou se sentem no robot
cortador de relva.
Atenção – Perigo de acidentes!
O robot cortador de relva destina-se a
cuidados automáticos com o relvado. Não
é permitida qualquer outra utilização, a
qual poderá ser perigosa ou originar
danos no aparelho.
Devido ao risco de ferimentos do
utilizador, o aparelho não pode ser
utilizado para os seguintes trabalhos (lista
incompleta):
para aparar arbustos, sebes vivas e
ramagens,
para cortar trepadeiras,
para cuidar de relvados em telhados ou
em canteiros de varanda,
para triturar ou lascar ramagens de
árvores ou aparas de sebes,
para limpar passeios (aspiração,
expulsão por sopro),
para aplanar o solo, como,
por exemplo, para aplanar montes de
toupeiras.
6.2 Vestuário e equipamento
Utilize calçado robusto com
sola antiderrapante e nunca
trabalhe com os pés descalços
ou, por exemplo, de sandálias
Perigo de morte por asfixia!
Perigo de asfixia para crianças que
brinquem com os materiais da
embalagem. Mantenha os
materiais da embalagem fora do
alcance de crianças.
Atenção - Perigo de acidentes!
203
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
ao aproximar-se do robot cortador de
relva durante o funcionamento.
Use vestuário de trabalho
adequado durante a instalação,
os trabalhos de manutenção e
todos os outros trabalhos do
género no aparelho e na unidade de
acoplamento.
Nunca use vestuário solto que possa ficar
pendurado em peças móveis – não utilize
também joias, gravatas ou cachecóis.
Use em particular calças compridas
ao aproximar-se do robot cortador de
relva durante o funcionamento.
Utilize sempre luvas justas
durante os trabalhos de
manutenção e limpeza, durante
os trabalhos de colocação do fio
(colocar e retirar novamente o fio) e
durante a fixação da unidade de
acoplamento.
Proteja as mãos em particular durante
todos os trabalhos na lâmina de corte e ao
pregar os pregos de fixação e as estacas
da unidade de acoplamento.
Prenda e proteja os cabelos compridos
durante todos os trabalhos no aparelho
(elástico, gorro, etc.).
É necessário usar óculos de
proteção adequados ao pregar
os pregos de fixação e as
estacas da unidade de
acoplamento.
6.3 Aviso – Perigos originados pela
corrente elétrica
Utilize apenas um transformador original.
O transformador não pode ser utilizado
se estiver danificado ou gasto,
se os cabos estiverem danificados ou
gastos. Verifique em particular se o
cabo de ligação à rede apresenta
danos e sinais de degradação.
Os trabalhos de manutenção e de
reparação em cabos de rede e no
transformador apenas podem ser
efetuados por especialistas com formação
específica.
Perigo de choque elétrico!
Não ligue um cabo danificado à corrente e
toque num cabo defeituoso apenas
quando estiver desligado da corrente.
Os cabos de ligação do transformador não
podem ser modificados (por exemplo,
encurtados). O cabo entre o transformador
e a unidade de acoplamento não pode ser
prolongado.
A ficha do transformador só deve ser
ligada ao sistema eletrónico da unidade de
acoplamento se estiver seca e limpa.
Não deixe o transformador e o cabo em
solo húmido durante muito tempo.
Perigo de choque elétrico!
Cabos, acoplamentos e fichas danificados
ou cabos de ligação que não
correspondem às prescrições não
poderão ser utilizados.
Certifique-se sempre de que os cabos de
rede utilizados estão adequadamente
protegidos.
Desligue o cabo de ligação da ficha e da
tomada e não puxe pelos cabos de
ligação.
Ligue o aparelho apenas a uma tomada
protegida por um interrutor de proteção de
corrente de falha com uma corrente de
disparo máxima de 30 mA. O seu
eletricista poderá dar-lhe mais
informações a este respeito.
Se o transformador for ligado à rede
elétrica no exterior de um edifício, a
tomada deve estar aprovada para uso em
áreas exteriores. O eletricista poder-lhe-á
dar mais informações a respeito das
normas específicas de cada país.
Se o aparelho for ligado a um grupo
eletrogéneo, deverá ter em atenção que
poderá ser danificado por variações de
corrente.
Atenção!
Perigo de choque elétrico!
Um cabo de rede e uma
ficha de rede do
transformador intactos
são especialmente
importantes para a segurança
elétrica. Cabos de ligação,
acoplamentos e fichas danificados
ou que não correspondam às
normas não poderão ser utilizados,
para que não se verifique o risco de
um choque elétrico.
Por isso, verifique regularmente se
o cabo de ligação apresenta
indícios de danos ou
envelhecimento (fragilidade).
0478 131 9263 D - PT
204
6.4 Bateria
Utilize apenas uma bateria original.
A bateria está exclusivamente destinada a
ser montada de forma fixa num robot
cortador de relva STIHL. Nesse local, é
protegida de forma ideal e é carregada
quando o robot cortador de relva está na
unidade de acoplamento. Não é permitido
utilizar outro carregador. A utilização de
um carregador inadequado poderá
constituir um perigo de choque elétrico,
originar um sobreaquecimento ou o
derrame do líquido cáustico da bateria.
Nunca abra a bateria.
Não deixe cair a bateria.
Não utilize uma bateria avariada ou
deformada.
Guarde a bateria fora do alcance das
crianças.
Utilize e guarde a bateria apenas
num intervalo de temperaturas
entre -10 °C e +50 °C, no
máximo.
Proteja a bateria contra a chuva
e humidade – não a mergulhe
em líquidos.
Não exponha a bateria a micro-
ondas ou a pressões elevadas.
Nunca ligue (provocando um curto-
circuito) os contactos da bateria a objetos
metálicos. A bateria poderá ser danificada
através de um curto-circuito.
Mantenha uma bateria não utilizada
afastada de objectos metálicos
(por exemplo, pregos, moedas, jóias).
Não utilize um suporte de transporte
metálico – perigo de explosão e de
incêndio!
No caso de uma utilização incorreta,
poderá sair líquido da bateria – evite o
contacto! Em caso de contacto acidental,
lave com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure
adicionalmente ajuda médica. O líquido
derramado pela bateria poderá originar
irritações da pele, queimaduras e
cauterizações.
Não encaixe nenhum objeto nas ranhuras
de ventilação da bateria.
Para mais instruções de segurança,
consulte http://www.stihl.com/safety-data-
sheets
6.5 Transporte do aparelho
Ative o bloqueio do aparelho antes de
cada transporte, em particular antes de
elevar o robot cortador de relva. (Ö5.2)
Deixe o aparelho arrefecer antes de ser
transportado.
Ao levantar e carregar o aparelho, evite o
contacto com a lâmina de corte. O robot
cortador de relva apenas pode ser elevado
pelas duas pegas de transporte, nunca
pegue pela parte inferior do aparelho.
Observe o peso do aparelho e, se
necessário, utilize auxílios de carga
adequados (dispositivos de elevação).
Proteja o aparelho e as respetivas peças
transportadas (por exemplo, unidade de
acoplamento) na superfície de carga com
meios de fixação (cintas, cabos, etc.)
suficientemente dimensionados nos
pontos de fixação descritos neste manual
de utilização. (Ö21.)
No transporte do aparelho, deve ser
respeitada a legislação regional em vigor,
em particular a que diz respeito à proteção
das cargas e ao transporte de objetos em
superfícies de carga.
Não deixe a bateria no automóvel e nunca
a sujeite à exposição solar direta.
As baterias de iões de lítio têm de ser
manuseadas com especial cuidado
durante o transporte, sendo necessário
prestar especial atenção à segurança ao
nível do curto-circuito. Transporte a
bateria apenas no robot cortador de relva.
6.6 Antes da colocação em
funcionamento
Certifique-se de que todas as pessoas que
utilizam o aparelho estão familiarizadas
com o manual de utilização.
Siga as indicações para a instalação da
unidade de acoplamento (Ö9.1) e do fio
metálico limitador (Ö12.).
O fio metálico limitador e o cabo de rede
têm de estar bem fixados ao solo, de
modo a não representarem perigo de
tropeções. Dever-se-á evitar uma
colocação sobre arestas (por exemplo,
calçadas, arestas em paralelo). Durante a
colocação em solos em que não seja
possível pregar os pregos de fixação
fornecidos (por exemplo, calçadas,
arestas em paralelo), dever-se-á utilizar
um canal do cabo.
A colocação correta do fio metálico
limitador e do cabo de rede deverá ser
verificada regularmente.
Perigo de explosão!
Proteja a bateria contra a
exposição solar direta,
contra o calor e contra
incêndios – nunca a deite no fogo.
205
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Pregue os pregos de fixação sempre até
ao fim, de modo a evitar o perigo de
tropeções.
Não instale a unidade de acoplamento
num ponto com pouca visibilidade que
possa dar origem a tropeções
(por exemplo, cantos traseiros da casa).
Instale a unidade de acoplamento, se
possível, fora do alcance de répteis como
formigas ou caracóis – deve evitar-se, em
particular, áreas onde existam
formigueiros e unidades de
compostagem.
As áreas que o robot cortador de relva não
possa percorrer sem perigo (por exemplo,
devido ao perigo de tropeçar) deverão ser
bloqueadas através de uma colocação
correspondente do fio metálico limitador.
A STIHL recomenda colocar o robot
cortador de relva em funcionamento
apenas em relvados e caminhos sólidos
(por exemplo, entradas pavimentadas).
O robot cortador de relva não deteta
qualquer ponto propício a tropeções, tais
como arestas, saliências, piscinas ou
lagos. Se o fio metálico limitador for
colocado ao longo de potenciais pontos
propícios a tropeções, deverá ser
respeitada uma distância de segurança
superior a 1m entre o fio metálico
limitador e o ponto de perigo, por motivos
de segurança.
Verifique regularmente o terreno em que
irá utilizar o aparelho e remova todas as
pedras, paus, arames, ossos e todos os
outros objetos estranhos que porventura
possam ser projetados pelo aparelho.
Após a instalação do fio metálico limitador,
remova em particular todas as
ferramentas da superfície a cortar. Os
pregos de fixação partidos ou danificados
têm de ser extraídos da relva e
eliminados.
Verifique regularmente se existem
irregularidades nas superfícies a cortar e
elimine-as.
Nunca utilize o aparelho se os dispositivos
de proteção estiverem danificados ou se
não estiverem montados.
Os dispositivos de comando e de
segurança instalados no aparelho não
podem ser retirados ou ligados em ponte.
Antes da utilização do aparelho, substitua
os componentes avariados, gastos e
danificados. Substitua os avisos de perigo
e alerta no aparelho que se tenham
tornado ilegíveis ou estejam danificados.
O seu distribuidor oficial STIHL tem
disponíveis avisos autocolantes de
reposição e todas as restantes peças de
reposição.
Antes da colocação em funcionamento,
verifique
se o aparelho está num estado
operacionalmente seguro. Ou seja, se
as coberturas, os dispositivos de
segurança e a tampa se encontram no
devido lugar e se estão em perfeitas
condições.
se a unidade de acoplamento se
encontra num estado
operacionalmente seguro. Neste caso,
todas as coberturas têm de estar
corretamente montadas e em perfeitas
condições.
se a ligação elétrica do transformador
foi efetuada numa tomada
corretamente instalada.
se o isolamento do cabo de ligação e da
ficha de rede no transformador estão
em perfeitas condições.
se nenhuma parte do aparelho (cárter,
capot, tampa, elementos de fixação,
lâmina de corte, eixo de lâminas, etc.)
está gasta ou danificada.
se a lâmina de corte e a fixação da
lâmina estão em perfeitas condições
(assentamento correto, danos,
desgaste). (Ö16.3)
se todos os parafusos, porcas e outros
elementos de fixação estão presentes
ou firmemente fixados. Aperte os
parafusos e as porcas soltos antes da
colocação em funcionamento (respeite
os binários de aperto).
Se necessário, realize todos os trabalhos
necessários ou dirija-se a um distribuidor
oficial. A STIHL recomenda os
distribuidores oficiais STIHL.
6.7 Programação
Tenha em consideração as normas
municipais sobre as horas em que é
permitido usar máquinas para o jardim
com motor elétrico e programe os tempos
de atividade em conformidade. (Ö14.3)
Em particular, a programação deverá ser
igualmente adaptada de modo que não se
encontrem crianças, observadores ou
animais na superfície a cortar durante o
funcionamento de corte.
A alteração da programação com a ajuda
da aplicação iMOW® pode gerar
atividade inesperada para outras pessoas
no modelo RMI 422 PC. A alteração do
plano de corte deverá, por conseguinte,
ser comunicada a todas as pessoas
afetadas.
0478 131 9263 D - PT
206
O robot cortador de relva não pode ser
utilizado em simultâneo com um sistema
de irrigação. A programação deverá ser
adaptada em conformidade.
Certifique-se de que estão acertadas a
hora e a data correctas no robot cortador
de relva. Se necessário, corrija os ajustes.
Valores incorretos poderão originar um
arranque involuntário do robot cortador de
relva.
6.8 Durante o funcionamento
Mantenha terceiros afastados
da zona
de risco, em especial
crianças e animais.
Nunca permita que as crianças se
aproximem ou brinquem com o robot
cortador de relva.
O início do processo de corte com ajuda
da aplicação iMOW® no modelo
RMI 422 PC pode constituir um imprevisto
para terceiros. As pessoas afetadas
deverão, por conseguinte, ser informadas
de antemão de uma possível atividade do
robot cortador de relva.
Nunca deixe o robot cortador de relva a
trabalhar se souber que existem animais
ou pessoas – em particular crianças – nas
imediações.
No caso do funcionamento do robot
cortador de relva em locais públicos,
deverão ser colocados avisos com a
seguinte instrução à volta da superfície a
cortar:
"Aviso! Cortador de relva automático!
Mantenha-se afastado da máquina! As
crianças deverão ser supervisionadas!"
Atenção – Perigo de
ferimentos!
Nunca aproxime as mãos ou
os pés de peças em rotação.
Nunca toque na lâmina em
rotação.
Antes de tempestades ou em caso de
perigo de relâmpagos, desligue o
transformador. O robot cortador de relva
não pode ser colocado em funcionamento
nesse momento.
O robot cortador de relva nunca pode ser
inclinado ou elevado com o motor elétrico
em funcionamento.
Nunca tente configurar ajustes no
aparelho enquanto um dos motores
elétricos estiver em funcionamento.
RMI 422:
Por motivos de segurança, o aparelho
(RMI 422) não poderá ser aplicado em
declives com uma inclinação superior a
19,3° (35 %).
Perigo de ferimentos! Uma inclinação de
terreno de 19,3° corresponde a uma
subida vertical de 35 cm num
comprimento horizontal de 100 cm.
RMI 422 P, RMI 422 PC:
Por motivos de segurança, o aparelho
(RMI 422 P, RMI 422 PC) não pode ser
utilizado em declives com uma inclinação
superior a 21,8° (40 %).
Perigo de ferimentos! Uma inclinação de
terreno de 21,8° corresponde a uma
subida vertical de 40 cm num
comprimento horizontal de 100 cm.
Atenção à desaceleração da
ferramenta de corte, que leva
alguns segundos até parar
completamente.
Durante o funcionamento,
prima o botão STOP (Ö5.1)
antes de abrir a tampa.
Ative o bloqueio do aparelho (Ö5.2)
Antes de levantar e carregar o
aparelho,
Antes de transportar o aparelho,
Antes de eliminar bloqueios ou
entupimentos,
Antes de realizar trabalhos na lâmina
de corte,
Antes de verificar ou limpar o aparelho,
Se tiver sido encontrado um objecto
estranho ou caso o robot cortador de
relva vibre fortemente, de modo
anormal. Nestes casos, verifique o
aparelho, nomeadamente a unidade de
corte (lâmina, eixo da lâmina, fixação
da lâmina) quanto a danos e realize as
reparações necessárias antes de voltar
a ligar o aparelho e trabalhar com o
mesmo.
207
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Antes de sair do aparelho, os dispositivos
de segurança do robot cortador de relva
deverão ser adaptados de modo a que
não possam ser colocados em
funcionamento por pessoas não
autorizadas. (Ö5.)
Durante a utilização da máquina e dos
respetivos aparelhos periféricos, não se
incline para a frente e garanta sempre um
equilíbrio e uma posição firme em
encostas; caminhe sempre e não corra.
Nunca opere o aparelho perto de chamas
abertas.
6.9 Manutenção e reparações
Antes do início dos trabalhos de
limpeza,, reparação e
manutenção, ative o bloqueio
do aparelho e coloque o robot
cortador de relva em solo firme e plano.
Remova o transformador antes
de todos os trabalhos na
unidade de acoplamento e no
fio metálico limitador.
Antes de todos os trabalhos de
manutenção, deixe o robot cortador de
relva arrefecer durante
aproximadamente 5 minutos.
O cabo de ligação à rede apenas pode ser
reparado ou substituído por técnicos
eletricistas autorizados.
Após todos os trabalhos no aparelho, a
programação do robot cortador de relva
deverá ser verificada e, se necessário,
corrigida antes da nova colocação em
funcionamento. É necessário acertar a
data e a hora, em particular.
Limpeza:
É necessário limpar cuidadosamente todo
o aparelho em intervalos regulares.
(Ö16.2)
Nunca dirija jatos de água (em particular,
de aparelhos de limpeza por alta pressão)
a peças do motor, vedações,
componentes elétricos e pontos de apoio.
Isso poderá causar danos e exigir
reparações dispendiosas. Não limpe o
aparelho com água a correr (por exemplo,
com uma mangueira de jardim). Não
utilize produtos de limpeza agressivos.
Estes produtos podem danificar plásticos
e metais, impedindo uma utilização segura
do seu aparelho STIHL.
Trabalhos de manutenção:
Apenas podem ser realizados trabalhos
de manutenção descritos neste manual de
instruções; todos os restantes trabalhos
deverão ser executados por um
distribuidor oficial.
Se lhe faltarem os conhecimentos e os
meios necessários, dirija-se sempre a um
distribuidor oficial.
A STIHL recomenda a realização de
trabalhos de manutenção e de reparação
apenas por um distribuidor oficial STIHL.
Os distribuidores oficiais STIHL
beneficiam de ações de formação
regulares e dispõem de informações
técnicas.
Utilize apenas ferramentas, acessórios ou
aparelhos acopláveis autorizados pela
STIHL para este aparelho ou peças
tecnicamente idênticas. Caso contrário,
poderão ocorrer ferimentos ou danos no
aparelho. Em caso de dúvidas, deverá
dirigir-se a um distribuidor oficial.
As caraterísticas das ferramentas,
acessórios e peças de substituição
originais da STIHL estão adaptadas de
forma ideal ao aparelho e às exigências do
utilizador. As peças de reposição STIHL
originais podem ser reconhecidas pelo
número de peça de substituição STIHL,
pela inscrição STIHL e, eventualmente,
pela identificação de peça de substituição
STIHL. Em peças pequenas, pode estar
apenas o símbolo.
Mantenha os autocolantes de advertência
e de indicação sempre limpos e legíveis.
Os autocolantes danificados ou perdidos
devem ser substituídos por novas placas
originais do seu distribuidor oficial STIHL.
Se um componente for substituído por
uma peça nova, certifique-se de que a
peça nova obtém os mesmos
autocolantes.
Realize os trabalhos na unidade de corte
apenas com luvas de proteção grossas e
com extremo cuidado.
Mantenha todos os parafusos e porcas,
em particular todos os parafusos e
elementos de fixação da unidade de corte,
bem apertados, para que o aparelho se
encontre em condições de funcionamento
seguras.
Verifique frequentemente todo o aparelho,
especialmente antes do armazenamento
(por exemplo, antes do período de
Perigo de ferimentos!
Vibrações fortes indicam, por regra,
uma avaria.
O robot cortador de relva não pode,
em particular, ser colocado em
funcionamento com o eixo de
lâminas danificado ou empenado
ou com uma lâmina de corte
danificada ou empenada.
Se não tiver os conhecimentos
necessários, solicite a realização
das reparações necessárias a um
especialista – a STIHL recomenda
os distribuidores oficiais STIHL.
0478 131 9263 D - PT
208
inverno), quanto a desgaste e danos.
Substitua imediatamente as peças gastas
ou danificadas, por motivos de segurança,
de modo que o aparelho esteja sempre em
condições de funcionamento seguro.
Se tiverem sido retirados componentes ou
dispositivos de segurança para efetuar
trabalhos de manutenção, estes deverão
ser imediatamente recolocados de forma
correta.
6.10 Armazenamento no caso de
períodos de paragem mais longos
Antes de arrumar
Carregar a bateria, (Ö15.7)
Defina o nível de segurança mais
elevado, (Ö11.16)
Coloque o robot cortador de relva em
hibernação. (Ö11.17)
Certifique-se de que o aparelho está
protegido contra uma utilização indevida
(por exemplo, por crianças).
Armazene o aparelho num estado
operacionalmente seguro.
Limpe minuciosamente o aparelho antes
do armazenamento (por exemplo, período
de inverno).
Deixe o aparelho arrefecer durante
aproximadamente 5 minutos antes de o
colocar num compartimento fechado.
O compartimento de arrumação tem de
estar seco, protegido contra geada e tem
de poder ser bem fechado.
Nunca guarde o aparelho junto a chamas
vivas ou fontes de calor intenso
(por exemplo, fornos).
6.11 Eliminação
Os resíduos podem prejudicar os seres
humanos, os animais e o meio-ambiente,
tendo como tal de ser devidamente
eliminados.
Dirija-se ao seu centro de reciclagem ou
ao seu distribuidor oficial para saber como
os resíduos devem ser eliminados
adequadamente. A STIHL recomenda os
distribuidores oficiais STIHL.
Certifique-se de que um aparelho já
desativado é encaminhado para ser
eliminado de maneira tecnicamente
correta. Antes de proceder à eliminação,
inutilize o aparelho. No sentido de evitar
acidentes, remova em particular o cabo de
rede do transformador e a bateria do robot
cortador de relva.
Perigo de ferimentos na lâmina de
corte!
Nunca deixe um cortador de relva
desativado sem alguém a vigiar.
Certifique-se de que o aparelho e, em
particular, a lâmina de corte são
guardados fora do alcance das crianças.
A bateria tem de ser eliminada
separadamente do aparelho. É necessário
garantir que as baterias são eliminadas de
forma segura e ecológica.
Aviso!
Antes da colocação em funcionamento,
leia o manual de utilização.
Aviso!
Durante o funcionamento, mantenha-se a
uma distância segura do aparelho.
Mantenha terceiros afastados da zona de
risco.
Aviso!
Nunca toque na lâmina em rotação.
Aviso!
Bloqueie o aparelho antes de o levantar ou
antes da realização de trabalhos no
mesmo.
Aviso!
Não se sente nem se ponha em cima do
aparelho.
Aviso!
Nunca toque na lâmina em rotação.
7. Descrição de símbolos
209
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Aviso!
Durante o funcionamento de corte,
mantenha as crianças afastadas do
aparelho e da superfície a cortar.
Aviso!
Durante o funcionamento de corte,
mantenha os cães e outros animais
domésticos afastados do aparelho e da
superfície a cortar.
* Transformador fornecido dependendo do
tipo de versão e da variante do país do
robot cortador de relva.
** Tem de ser separado da inserção de
cartão da embalagem.
Para uma instalação simples, rápida e
duradoura, observe e respeite as
especificações e notas, em particular no
que respeita à distância do fio de 28 cm
durante a colocação. (Ö12.)
Pode alargar a superfície cortada
colocando o fio metálico limitador mais
perto da margem. (Ö12.17) Para um
funcionamento seguro, a distância do fio
durante a colocação deve ser adequada
às condições do local.
Guia de utilização rápida iMOW®
A título de ajuda, o robot cortador de relva
é fornecido com um guia de utilização
rápida em separado para instalação da
unidade de acoplamento e colocação do
fio metálico limitador. Consulte
informações mais detalhadas nos
respetivos capítulos do presente manual
de utilização. Utilize sempre o guia de
utilização rápida como complemento ao
manual de utilização do robot cortador de
relva.
8. Fornecimento
Item Designação Unids.
ARobot cortador de relva 1
BUnidade de acoplamento 1
C1 Transformador OWA-60E-
27* 1
C2 Transformador F27-P45
incl. cabo de ligação em
separado* 1
DRégua iMOW®** 2
EEstaca para a unidade de
acoplamento 4
FExtrator do disco de
arrastamento 1
GAKM 100 1
HConector com fio 2
IModelo das travessas* 1
Manual de utilização 1
9. Primeira instalação
0478 131 9263 D - PT
210
Guia de utilização rápida iMOW®
Representação reduzida da página 1:
211
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Guia de utilização rápida iMOW®
Representação reduzida das páginas 2 e
3:
0478 131 9263 D - PT
212
Guia de utilização rápida iMOW®
Representação reduzida da página 4:
213
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
9.1 Indicações sobre a unidade de
acoplamento
Requisitos da localização da unidade
de acoplamento:
protegida, à sombra.
A exposição solar direta poderá originar
temperaturas demasiado altas no
aparelho e períodos mais longos de
carregamento da bateria.
É possível montar um tejadilho de sol,
disponível como acessório, na unidade
de acoplamento. Dessa forma, o robot
cortador de relva fica melhor protegido
das condições atmosféricas.
com visibilidade.
A unidade de acoplamento deverá ser
fácil de detetar no local pretendido, de
modo a não dar origem a tropeções.
nas proximidades imediatas de uma
tomada adequada.
A ligação à rede deverá estar
suficientemente perto da unidade de
acoplamento de modo que o respetivo
cabo de corrente possa ser ligado tanto
à unidade de acoplamento como à
ligação à rede – Não modifique o cabo
de corrente do transformador.
Recomenda-se uma tomada com
proteção contra sobretensões.
livre de interferências.
Os metais, óxidos de ferro ou materiais
magnéticos ou condutores de
eletricidade, bem como as instalações
antigas de fio metálico limitador, podem
interferir na operação de corte.
Recomenda-se a eliminação de
interferências.
nivelada e plana.
Um solo irregular influencia de forma
considerável o acoplamento do robot
cortador de relva. Certifique-se de que
a parte inferior por baixo da placa de
base da unidade de acoplamento está
nivelada e não apresenta
irregularidades. Se necessário, aplanar
ou nivelar o solo.
Medidas preparatórias:
Corte o relvado com um cortador de
relva convencional antes da primeira
instalação (altura máxima ideal da relva
de 6 cm).
No caso de um solo duro e seco, regue
ligeiramente a superfície a cortar, de
modo a facilitar o processo de pregar
os pregos de fixação.
Não deve haver sobreposição de
superfícies a cortar. Deve existir uma
distância mínima de 1m entre os fios
metálicos limitadores de duas superfícies
a cortar.
A unidade de acoplamento pode estar
inclinada, no máximo, 8 cm para trás e
2 cm para a frente.
Nunca deforme a placa de base. As
irregularidades sob a placa de base
deverão ser eliminadas, de modo que
possa assentar na totalidade.
Versões de instalação:
A unidade de acoplamento pode ser
instalada interna e externamente.
0478 131 9263 D - PT
214
Unidade de acoplamento interna:
A unidade de acoplamento (1) é instalada
no interior da superfície a cortar (A),
mesmo na margem.
À frente da unidade de acoplamento (1), é
necessário que exista uma superfície livre
plana (2) com um raio mínimo de 1 m.
Elimine elevações ou depressões.
Coloque o fio metálico limitador (2) 0,6 m
em linha reta e em ângulo reto
relativamente à placa de base antes e
depois da unidade de acoplamento (1).
Depois, siga a margem da superfície a
cortar com o fio metálico limitador.
Unidade de acoplamento externa:
A unidade de acoplamento (1) é instalada
fora da superfície a cortar (A).
Necessidade de espaço da unidade de
acoplamento externa:
É possível instalar a unidade de
acoplamento (1) conforme ilustrado, com
uma travessa (2), para que o acoplamento
e o desacoplamento funcionem
corretamente. As áreas em torno da
unidade de acoplamento e no exterior do
fio metálico limitador têm de ser planas e
livremente transitáveis. Elimine elevações
ou depressões.
Instale a travessa (2) com a ajuda do
modelo das travessas (3). (Ö12.11)
Distância mínima da placa de base ao
início da travessa: 50 cm
Largura da superfície livre lateralmente:
40 cm
Distância máxima relativamente à
superfície a cortar: 12 m
Em conjunto com uma unidade de
acoplamento externa, é necessário
instalar circuitos de procura para
o desvio do caminho de recolha.
(Ö12.12)
215
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Instalar a unidade de acoplamento
numa parede:
Se pretender instalar a unidade de
acoplamento numa parede, é necessário
abrir um caminho (1) no lado esquerdo ou
direito da placa de base com a ajuda de
um alicate para criar espaço para o cabo
de rede (2).
9.2 Ligações da unidade de
acoplamento
Remover a cobertura:
Puxe ligeiramente a cobertura (1) no lado
esquerdo e direito conforme ilustrado e
remova-a para cima.
Abrir o painel:
Abra o painel (1) para a frente. Segure o
painel na posição aberta, caso contrário,
este fechar-se-á automaticamente devido
às suas dobradiças de mola.
As ligações do fio metálico limitador (1) e
do cabo de corrente (2) ficam protegidas
das condições atmosféricas quando o
painel está fechado.
0478 131 9263 D - PT
216
Fechar o painel:
Feche o painel (1) para trás – não entale
nenhum cabo.
Colocar a cobertura:
Coloque a cobertura (1) na unidade de
acoplamento e deixe-a engatar – não
entale nenhum cabo.
9.3 Ligar o cabo de rede à unidade de
acoplamento
Remova a cobertura da unidade de
acoplamento e abra o painel. (Ö9.2)
Encaixe a ficha do transformador (1) na
ficha da unidade de acoplamento. (2).
Introduza o cabo de corrente através da
guia do cabo (1) no painel.
Feche o painel. (Ö9.2)
Pressione o cabo de corrente, conforme
ilustrado, na guia do cabo (1) através do
alívio de tração (2) e do canal do cabo (3)
até ao transformador.
Feche a cobertura da unidade de
acoplamento. (Ö9.2)
Nota:
A ficha e a tomada devem estar
limpas.
217
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
9.4 Material de instalação
Caso o fio metálico limitador não seja
colocado pelo distribuidor oficial, será
necessário material adicional (não
incluído no fornecimento) para poder
colocar o robot cortador de relva em
funcionamento. (Ö18.)
Os kits de instalação incluem fio metálico
limitador em rolo (1), pregos de fixação (2)
e conetores com fio (3). Os kits de
instalação também podem incluir peças
adicionais que não são necessárias à
instalação.
9.5 Ajustar a altura de corte
Altura de corte mais reduzida:
nível S1 (20 mm)
Altura de corte mais elevada:
nível 8 (60 mm)
Abra a tampa. (Ö15.2)
Gire o botão rotativo (1). A marca (2)
aponta para a altura de corte ajustada.
9.6 Instruções sobre a primeira
instalação
Está disponível um assistente
de instalação para a instalação
do robot cortador de relva. Este
programa orientá-lo-á ao longo
de todo o processo da primeira instalação:
Definir o idioma e acertar a data e a
hora
Instalar a unidade de acoplamento
Colocar o fio metálico limitador
Ligar o fio metálico limitador
Acoplar o robot cortador de relva e a
unidade de acoplamento
Verificar a instalação
Programar o robot cortador de relva
Concluir a primeira instalação
O assistente de instalação tem de ser
executado até ao fim. Só então o robot
cortador de relva estará operacional.
Medidas preparatórias:
Corte o relvado com um cortador de
relva convencional antes da primeira
instalação (altura máxima ideal da relva
de 6 cm).
No caso de um solo duro e seco, regue
ligeiramente a superfície a cortar, de
modo a facilitar o processo de pregar
os pregos de fixação.
O robot cortador de relva tem de ser
ativado pelo distribuidor oficial STIHL,
sendo necessário indicar o endereço
de e-mail do proprietário. (Ö10.)
Nas primeiras semanas, até o fio
metálico limitador deixar de estar
entre a relva, ajuste a altura de
corte pelo menos para o Nível 4, de
modo a garantir um funcionamento
seguro.
Os níveis S1, S2 e S3 são alturas
especiais para relvados muito
planos (desníveis < +/- 1 cm).
O botão rotativo pode ser removido
do elemento de ajuste no sentido
ascendente. Esta opção destina-se
a garantir a segurança (desta
forma, garante-se que o aparelho
não é elevado nem transportado
pelo botão rotativo) ou a proteção
contra uma alteração da altura de
corte por pessoas não autorizadas.
O assistente de instalação é
novamente ativado após uma
reposição (reposição das
definições de fábrica). (Ö11.17)
0478 131 9263 D - PT
218
9.7 Definir o idioma e acertar a data e a
hora
Premir qualquer botão no visor ativa o
aparelho e, por conseguinte, o
assistente de instalação.
Selecione o idioma pretendido do
visor e confirme com o botão OK.
Confirme a seleção do idioma com o
botão OK ou selecione "Alterar" e
repita a seleção do idioma.
Se necessário, introduza o número de
série de 9 algarismos do robot cortador
de relva. Este número está impresso na
placa de identificação (consulte a
descrição do aparelho). (Ö3.1)
Acerte a data atual com o auxílio da
cruz de comando e confirme com o
botão OK.
Acerte a hora atual com o auxílio da
cruz de comando e confirme com o
botão OK.
9.8 Instalar a unidade de acoplamento
Retire o cabo de corrente da unidade
de acoplamento. (Ö9.3)
Se instalar a unidade de acoplamento
numa parede, coloque o cabo de
corrente sob a placa de base. (Ö9.1)
Para navegar nos menus, siga as
instruções no capítulo "Indicações
de comando". (Ö11.1)
Com a cruz de comando, são
selecionadas opções, itens de
menu ou botões.
Com o botão OK, é aberto
um submenu ou confirmada
uma seleção.
Com o botão Voltar, é
possível sair do menu ativo
ou regressar a um passo
anterior do assistente de
instalação.
Se se verificarem erros ou avarias
durante a primeira instalação, será
apresentada uma mensagem
correspondente no visor. (Ö24.) Observe o capítulo "Indicações
para a unidade de acoplamento"
(Ö9.1) e os exemplos de
instalação (Ö27.) neste manual de
utilização.
219
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Fixe a unidade de acoplamento (B) no
local pretendido com quatro estacas (E).
Instale o transformador no exterior da
superfície a cortar, protegido da
exposição solar direta e da humidade.
Se necessário, fixe-o a uma parede.
Coloque todos os cabos de corrente no
exterior da superfície a cortar, em
particular fora do alcance da lâmina de
corte, e fixe-os no solo ou arrume-os
num canal do cabo.
Estenda o cabo de corrente pela área
circundante da unidade de
acoplamento, de modo a evitar
interferências no sinal de fio.
Transformador F27-P45:
ligue o cabo de ligação (1).
Ligue a ficha de rede à corrente.
Após a conclusão dos trabalhos,
prima o botão OK.
Levante ligeiramente o robot cortador de
relva pela pega de transporte (1) de modo
a aliviar as rodas de acionamento.
Empurre o aparelho até à unidade de
acoplamento apoiado nas rodas
dianteiras.
Em seguida, prima o botão OK no
visor.
Nota:
Pregue as estacas no solo de
modo a não enviesar a placa de
base da unidade de acoplamento.
Só registará um funcionamento
correto do transformador a uma
temperatura ambiente entre C
e 40 °C.
Na unidade de acoplamento, o LED
vermelho piscará rapidamente
enquanto não estiver ligado
qualquer fio metálico limitador.
(Ö13.1)
Numa unidade de acoplamento
externa:
Após a conclusão da primeira
instalação, determine, pelo menos,
um ponto inicial no exterior da
travessa em direção à unidade de
acoplamento. Defina a frequência
inicial de modo que sejam iniciados
0 de 10 processos de corte (0/10)
na unidade de acoplamento (ponto
inicial 0). (Ö11.14)
Caso a bateria esteja
descarregada, será
apresentado no canto
superior direito do visor o símbolo
de uma ficha de rede em vez do
símbolo da bateria após o
acoplamento e a bateria é
carregada enquanto o fio metálico
limitador é colocado. (Ö15.7)
0478 131 9263 D - PT
220
9.9 Colocar o fio metálico limitador
Em superfícies a cortar mais pequenas,
com menos de 80 m de comprimento de
fio, é necessário instalar o AKM 100
fornecido em conjunto com o fio metálico
limitador. Quando o comprimento do fio é
demasiado curto, a unidade de
acoplamento pisca intermitentemente um
sinal de SOS e não é emitido nenhum
sinal de fio.
Instale o AKM 100 com uma distância
mínima de 3 m da unidade de
acoplamento.
Com um prego de fixação, fixe o
AKM 100 (1) a uma distância de 30 cm
fora da superfície a cortar. Entrelace as
extremidades do fio até à superfície a
cortar e fixe-as com um prego de fixação.
Corte o fio metálico limitador (2) e ligue as
extremidades com conectores com fio (3)
às extremidades do fio metálico limitador
do AKM 100 (Ö12.16). Fixe peças de
junção nos lados esquerdo e direito com
pregos de fixação, conforme ilustrado.
Trace a colocação do fio no desenho do
jardim. Conteúdo do esboço:
Contorno da superfície a cortar com
obstáculos relevantes, limites e
possíveis superfícies de bloqueio nas
quais o robot cortador de relva não
possa trabalhar. (Ö27.)
Posição da unidade de
acoplamento (Ö9.1)
Posição do fio metálico limitador
O fio metálico limitador penetra no solo
ao fim de pouco tempo e não volta a ser
visto. Registe em particular a colocação
do fio à volta de obstáculos.
Posição do conector com fio
Os conectores com fio utilizados
deixarão de ser vistos ao fim de pouco
tempo. A posição destes conectores
deverá ser registada, de modo a
permitir a respetiva substituição, se
necessário. (Ö12.16)
O fio metálico limitador tem de ser
colocado num circuito contínuo em torno
de toda a superfície a cortar.
Comprimento máximo: 500 m
Antes de colocar o fio, leia e
observe todo o capítulo "Fio
metálico limitador". (Ö12.)
Planeie a colocação específica,
respeite as distâncias do fio e
instale as superfícies de
bloqueio, as reservas de fio, os
trajetos de ligação, as
superfícies circundantes e as
travessas durante a colocação.
Utilize apenas pregos de fixação
originais e um fio metálico limitador
original. Os kits de instalação com
o devido material de instalação
estão disponíveis como acessórios
no distribuidor oficial STIHL.
(Ö18.)
O robot cortador de relva não deve
ficar afastado do fio metálico
limitador em nenhum ponto mais
17 m. Caso contrário, o sinal do fio
deixará de ser detetável.
221
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Coloque o fio metálico limitador a partir da
unidade de acoplamento. Há que fazer a
distinção entre uma Unidade de
acoplamento interna e uma Unidade de
acoplamento externa.
Início com uma unidade de
acoplamento interna:
Fixe o fio metálico limitador (1) à
esquerda ou à direita no solo, ao lado da
placa de base, imediatamente junto a uma
saída do fio, com um prego de fixação (2).
Deixe uma extremidade livre do fio (1)
com aproximadamente 1,5 m de
comprimento.
Coloque o fio metálico limitador (2) 0,6 m
em linha reta e em ângulo reto
relativamente à placa de base antes e
depois da unidade de acoplamento (1).
Depois, siga a margem da superfície a
cortar com o fio metálico limitador.
Início com uma unidade de
acoplamento externa:
Fixe o fio metálico limitador (1) à
esquerda ou à direita no solo, por trás da
placa de base, imediatamente junto a uma
saída do fio, com um prego de fixação (2).
Deixe uma extremidade livre do fio (1)
com aproximadamente 2m de
comprimento.
Se o desvio do regresso (corredor)
for utilizado, será necessário
colocar o fio metálico limitador, pelo
menos, 1,5 m em linha reta e em
ângulo reto relativamente à placa
de base antes e depois da unidade
de acoplamento. (Ö11.13)
0478 131 9263 D - PT
222
Antes ou depois da unidade de
acoplamento (1), coloque o fio metálico
limitador (2) com a distância de 50 cm em
ângulo reto relativamente à placa de base.
Em seguida, é possível instalar uma
travessa (Ö12.11) ou seguir a margem da
superfície a cortar com o fio metálico
limitador.
É necessário que exista uma superfície
com uma largura mínima de 40 cm
livremente transitável ao lado da placa de
base (3).
Colocação do fio na superfície a cortar:
Coloque o fio metálico limitador (1) em
torno da superfície a cortar e em torno de
obstáculos eventualmente existentes
(Ö12.9) e fixe-o no solo com pregos de
fixação (2). Verifique as distâncias com o
auxílio da régua iMOW®. (Ö12.5)
A colocação em ângulos agudos
(inferiores a 90°) deverá ser evitada. Em
cantos pontiagudos do relvado, fixe o fio
metálico limitador (1) no solo com pregos
de fixação (2), conforme ilustrado.
(Ö12.6)
Depois de um canto de 90°, deve ser
colocado, pelo menos, o comprimento de
uma régua iMOW® antes de ser instalado
o canto seguinte.
Durante a colocação em torno de
obstáculos altos, tais como cantos de
paredes ou canteiros altos (1), é
necessário manter a distância do fio nos
cantos, de modo que o robot cortador de
relva não raspe no obstáculo. Coloque o
fio metálico limitador (2) com o auxílio da
régua iMOW® (3) conforme ilustrado.
Se necessário, prolongue o fio metálico
limitador com os conectores com fio
fornecidos. (Ö12.16)
Caso existam várias superfícies a
cortar ligadas entre si, instale
superfícies circundantes (Ö12.10) ou
ligue as superfícies a cortar com
travessas. (Ö12.11)
São apresentadas mais
informações sobre a instalação da
unidade de acoplamento externa
no capítulo Exemplos de
instalação. (Ö27.)
O robot cortador de relva não deve
ficar afastado do fio metálico
limitador em nenhum ponto mais
17 m. Caso contrário, o sinal do fio
deixará de ser detetável.
223
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Último prego de fixação na unidade de
acoplamento interna:
Pregue o último prego de fixação (1) à
esquerda ou à direita perto da placa de
base, imediatamente junto à saída do fio.
Recorte o fio metálico limitador (2), com
aproximadamente 1,5 m de comprimento.
Último prego de fixação na unidade de
acoplamento externa:
Pregue o último prego de fixação (1) à
esquerda ou à direita por trás da placa de
base, imediatamente junto à saída do fio.
Recorte o fio metálico limitador (2), com
aproximadamente 2 m de comprimento.
Conclusão da colocação do fio:
Verifique a fixação do fio metálico
limitador no solo. Como valor de
referência, um prego de fixação por
metro é suficiente. O fio metálico
limitador tem de assentar sempre no
relvado. Pregue o prego de fixação até
ao fim.
Após a conclusão dos trabalhos,
prima o botão OK.
9.10 Ligar o fio metálico limitador
Coloque o robot cortador de
relva (1) atrás da unidade de
acoplamento (2) dentro da
superfície a cortar conforme ilustrado e,
em seguida, prima o botão OK.
Desligue a ficha do transformador
da corrente e, em seguida, prima o
botão OK.
Caso a carga da bateria seja
insuficiente para processar os
restantes passos do assistente de
instalação, será apresentada uma
mensagem correspondente. Neste
caso, deixe o robot cortador de
relva na unidade de acoplamento
principal e continue a carregar a
bateria.
O avanço para o passo seguinte do
assistente de instalação com o
botão OK só é possível quando a
tensão necessária da bateria é
atingida.
0478 131 9263 D - PT
224
Remova a cobertura. (Ö9.2)
Prima o botão OK.
Fio metálico limitador numa unidade de
acoplamento interna:
Coloque o fio metálico limitador (1) em
guias de cabo da placa de base e enfie-o
pela base (2).
Fio metálico limitador numa unidade de
acoplamento externa:
Coloque o fio metálico limitador (1) na
área (2) sob a placa de base. Para o fazer,
enfie o fio nas saídas do fio (3, 4) e, se
necessário, solte as estacas.
225
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Coloque o fio metálico limitador (1) em
guias de cabo da placa de base e enfie-o
pela base (2).
Ligar o fio metálico limitador:
Encurte a extremidade do fio esquerda (1)
e a extremidade do fio direita (2) para que
fiquem com o mesmo comprimento.
Comprimento da saída do fio até à
extremidade do fio: 40 cm
Descarne a extremidade do fio
esquerda (1) com uma ferramenta
adequada até ao comprimento indicado
X e entrelace a trança do fio.
X = 10-12 mm
Entrelace as extremidades do fio livres (1)
conforme ilustrado.
Abra e segure o painel. (Ö9.2)
Encaixe uma bucha (1) em ambas as
extremidades do fio (2).
Nota:
Verifique se os contactos estão
limpos (não estão corroídos, sujos,
etc.).
0478 131 9263 D - PT
226
1 Abra a alavanca de fixação
esquerda (1).
2 Insira a extremidade descarnada (2) no
bloco de terminais até ao encosto.
3 Feche a alavanca de fixação (1).
Descarne a extremidade do fio direita (1)
com uma ferramenta adequada até ao
comprimento indicado X e entrelace a
trança do fio.
X = 10-12 mm
1 Abra a alavanca de fixação direita (1).
2 Insira a extremidade descarnada (2) no
bloco de terminais até ao encosto.
3 Feche a alavanca de fixação (1).
Passe as buchas sobre os blocos de
terminais.
Colocação das extremidades do fio no
bloco de terminais: ambas as
extremidades do fio devem estar bem
fixas.
Feche o painel. (Ö9.2)
Feche as coberturas do canal do cabo (1).
Após a conclusão dos trabalhos,
prima o botão OK.
Monte a cobertura. (Ö9.2)
227
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Prima o botão OK.
Ligue a ficha do transformador à
corrente e, em seguida, prima o
botão OK.
Se o fio metálico limitador for
corretamente montado e a unidade de
acoplamento estiver ligada à corrente, o
LED (1) acender-se-á.
Levante ligeiramente o robot cortador de
relva pela pega de transporte (1) de modo
a aliviar as rodas de acionamento.
Empurre o aparelho até à unidade de
acoplamento apoiado nas rodas
dianteiras.
Em seguida, prima o botão OK no
visor.
9.11 Acoplar o robot cortador de relva
e a unidade de acoplamento
A verificação do sinal de fio poderá
demorar alguns minutos. O acoplamento é
interrompido com o botão STOP vermelho
na parte superior do aparelho, sendo
chamado o passo anterior do assistente
de instalação.
Receção normal
Sinal de fio OK:
É apresentado no visor o texto
"Sinal de fio OK". O robot
cortador de relva e a unidade de
acoplamento estão corretamente
acoplados.
Prossiga com a primeira instalação
premindo o botão OK.
Siga o capítulo "Elementos de
comando da unidade de
acoplamento", em particular se o
LED não acender conforme
descrito. (Ö9.2)
O robot cortador de relva só pode
ser colocado em funcionamento se
receber corretamente o sinal de fio
emitido pela unidade de
acoplamento. (Ö11.16)
0478 131 9263 D - PT
228
Receção com interferências
O robot cortador de relva está
sem sinal de fio:
É apresentado no visor o texto
"Sem sinal de fio".
O robot cortador de relva
recebe um sinal de fio com
interferências:
É apresentado no visor o texto
"Verif. sinal fio".
O robot cortador de relva
recebe um sinal de fio com
polaridade invertida:
É apresentado no visor o texto
"Ligações trocadas ou iMOW® fora".
Possível causa:
Avaria temporária
O robot cortador de relva não está
acoplado
Fio metálico limitador ligado com
polaridade invertida (lado invertido)
A unidade de acoplamento está
desligada ou não está ligada à corrente
Conectores deficientes
Comprimento mínimo do fio metálico
limitador não alcançado
Um cabo de rede enrolado na área
circundante da unidade de
acoplamento
Extremidades do fio metálico limitador
demasiado compridas ou não bem
entrançadas
Quebra do fio metálico limitador
Sinais externos como, por exemplo, um
telemóvel ou o sinal de uma outra
unidade de acoplamento
Cabo de terra com tensão, betão
armado ou a presença de metais no
solo por baixo da unidade de
acoplamento que causem
interferências
Comprimento máximo do fio metálico
limitador excedido (Ö12.1)
Solução:
Repetir o acoplamento sem qualquer
ação corretiva
Acoplar o robot cortador de relva
(Ö15.6)
Ligar corretamente as extremidades do
fio metálico limitador (Ö9.10)
Verificar a ligação à rede da unidade de
acoplamento, desenrolar o cabo de
rede na área circundante à unidade de
acoplamento, não colocar o cabo
enrolado
Verificar o assentamento das
extremidades do fio no bloco de
terminais, encurtar as extremidades do
fio demasiado longas ou entrelaçar as
extremidades do fio (Ö9.10)
Em superfícies a cortar mais pequenas,
com menos de 80 m de comprimento
de fio, é necessário instalar o AKM 100
fornecido em conjunto com o fio
metálico limitador (Ö9.9)
Verificar o indicador LED da unidade de
acoplamento (Ö13.1)
Reparar a quebra do fio
Desligar telemóveis ou unidades de
acoplamento contíguas
Alterar a posição da unidade de
acoplamento ou remover as origens
das interferências sob a unidade de
acoplamento
Utilizar o fio metálico limitador com uma
secção transversal maior (acessório
especial)
Após a correspondente ação
corretiva, repita o acoplamento
premindo o botão OK.
9.12 Verificar a instalação
Inicie o percurso na margem
premindo o botão OK. A lâmina de
corte não é ativada.
RMI 422 PC:
Depois de o acoplamento ter sido
efetuado com êxito, o modo de
energia "Standard" é ativado.
(Ö11.9)
Se não for possível receber
corretamente o sinal de fio e as
medidas descritas não oferecerem
qualquer solução, contacte um
distribuidor oficial.
229
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Feche a tampa do robot cortador de
relva. (Ö15.2) O robot cortador de relva
só arranca automaticamente e circula ao
longo do fio metálico limitador com a
tampa fechada.
Durante o percurso na margem,
mantenha-se atrás do robot cortador de
relva e certifique-se de que:
o robot cortador de relva percorre a
margem da superfície a cortar
conforme planeado,
a distância para os obstáculos e para
os limites da superfície a cortar estão
corretos,
o acoplamento e o desacoplamento
funcionam corretamente.
A distância percorrida é apresentada no
visor. Esta indicação em metros é
necessária para definir os pontos iniciais
na margem da superfície a cortar.
(Ö11.14)
Leia e anote o valor apresentado no
local pretendido. O ponto inicial deve
ser definido manualmente depois da
primeira instalação.
O percurso na margem é interrompido
automaticamente por obstáculos ou por
percorrer declives com uma inclinação
excessiva, ou manualmente premindo o
botão STOP.
Se o percurso na margem tiver sido
interrompido automaticamente, corrija
a posição do fio metálico limitador ou
remova os obstáculos.
Antes de prosseguir com o percurso na
margem, verifique a posição do robot
cortador de relva. O aparelho tem de
estar sobre o fio metálico limitador ou
no interior da superfície a cortar com a
parte dianteira na direção do fio
metálico limitador.
Prosseguir após interrupção:
Após uma interrupção, prossiga o
percurso na margem com OK.
Após a primeira instalação, o robot
cortador de relva percorre a
margem da superfície a cortar
alternadamente em ambos os
sentidos no modo de
funcionamento. Como tal, o
percurso na margem deverá ser
igualmente verificado em ambos os
sentidos durante a primeira
instalação.
RMI 422 PC:
Com o percurso na margem, é
definido o ponto de recolha do
robot cortador de relva. (Ö14.5)
Se o robot cortador de relva não
receber sinal GPS antes do início
do percurso na margem, é
apresentado o texto "Manutenção
no GPS" no visor. Mesmo que não
haja receção de sinal GPS, o robot
cortador de relva irá iniciar o
percurso na margem após alguns
minutos. Posteriormente, é
necessário executar a função
"Testar margem" (Ö11.13) para
poder utilizar a proteção GPS.
Caso contrário, não é definido o
ponto de recolha.
A STIHL recomenda que não
interrompa o percurso na margem.
Poderá não ser possível detetar
eventuais problemas ao percorrer a
margem da superfície a cortar ou
ao acoplar.
Se necessário, o percurso na
margem poderá ser realizado
novamente após a primeira
instalação. (Ö11.13)
0478 131 9263 D - PT
230
O robot cortador de relva é acoplado após
uma volta completa em torno da superfície
a cortar. Em seguida, é perguntado se
pretende realizar um segundo percurso no
sentido contrário.
Conclusão automática do percurso na
margem:
Com o acoplamento após a segunda volta
completa ou a recusa do percurso na
margem no sentido contrário, é chamado
o passo seguinte do assistente de
instalação.
9.13 Programar o robot cortador de
relva
Introduza a dimensão do relvado e
confirme com OK.
Está a ser calculado um novo plano de
corte.
O processo pode ser interrompido com o
botão STOP vermelho na parte superior
do aparelho.
Confirme a indicação "Confir. cada
dia individual ou alterar tempos
atividade" premindo o botão OK.
Os tempos de atividade de
segunda-feira são apresentados e o
item de menu Confirmar tempos
ativid. é ativado.
Ao premir OK, todos os tempos de
atividade são confirmados, sendo
apresentado o dia seguinte.
Os tempos de atividade
apresentados podem ser alterados.
Para tal, selecione o intervalo de
tempo pretendido com a cruz de comando
e abra-o com OK. (Ö11.7)
Se pretender tempos de atividade
adicionais, escolha o item de menu
Novo tempo atividade e abra com
OK. Na janela de seleção, determine a
hora de início e o momento final do novo
tempo de atividade e confirme com OK.
São possíveis até três tempos de
atividade por dia.
Se pretender eliminar todos os
tempos de atividade apresentados,
escolha o item de menu Apagar
todos tempos atv. e confirme com OK.
As superfícies de bloqueio ou
superfícies circundantes instaladas
não deverão ser incluídas no
cálculo da dimensão da superfície
a cortar.
No caso de pequenas superfícies a
cortar, nem todos os dias da
semana são utilizados para cortar a
relva. Neste caso, não são
indicados quaisquer tempos de
atividade, sendo suprimido o item
de menu "Apagar todos tempos
atv.". Os dias sem tempos de
atividade deverão ser igualmente
confirmados com OK.
231
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
O plano de corte é apresentado
após a confirmação dos tempos de
atividade de domingo.
O plano de corte apresentado é
confirmado com OK, sendo
chamado o passo final do assistente
de instalação.
Se for necessário efetuar alterações,
selecione Alterar e adapte cada tempo de
atividade.
9.14 Concluir a primeira instalação
Conclua a primeira instalação
premindo o botão OK.
RMI 422 PC:
Para que todas as funções do robot
cortador de relva possam ser utilizadas, é
necessário instalar e iniciar a aplicação
iMOW® num smartphone ou num tablet
com ligação à Internet e recetor GPS.
(Ö10.)
Feche a caixa de diálogo com o
botão OK.
Terceiros têm de se manter
afastados da zona de risco durante
os tempos de atividade. Os tempos
de atividade deverão ser
adaptados em conformidade.
Respeite igualmente a legislação
municipal vigente relativa a robots
cortadores de relva e as indicações
do capítulo "Para sua segurança"e
altere os tempos de atividade
imediatamente ou após a
conclusão da primeira instalação,
se necessário, no menu "Plano
corte" (Ö6.) e altere os tempos de
atividade imediatamente ou após a
conclusão da primeira instalação,
se necessário, no menu "Plano
corte". (Ö11.7)
Deverá informar-se em particular
junto das autoridades competentes
sobre as horas diurnas e noturnas
em que o aparelho poderá ser
utilizado.
Remova todos os objetos
estranhos (por exemplo,
brinquedos, ferramentas) da
superfície a cortar.
Após a primeira instalação, é
ativado o nível de segurança
"Nenhuma".
Recomendação:
Defina o nível de segurança
"Reduzida", "Média" ou "Elevada".
Dessa forma, garante-se que
pessoas não autorizadas serão
incapazes de alterar ajustes e que
o robot cortador de relva não
poderá funcionar com outras
unidades de acoplamento.
(Ö11.16)
RMI 422 PC:
Ative também a proteção GPS.
(Ö5.9)
0478 131 9263 D - PT
232
9.15 Primeiro processo de corte após a
primeira instalação
Se a conclusão da primeira instalação
coincidir com um tempo de atividade, o
robot cortador de relva começará
imediatamente a processar a superfície a
cortar.
Se a conclusão da primeira
instalação ocorrer fora do tempo de
atividade, será possível iniciar um
processo de corte premindo o botão OK.
Se não pretender que o robot cortador de
relva corte a relva, selecione "Não".
O modelo RMI 422 PC pode ser utilizado
com a aplicação iMOW®.
A aplicação é disponibilizada nos
principais sistemas operativos disponíveis
na respetiva loja de aplicações.
Ativação:
Para que possa existir troca de dados
entre a aplicação e o robot cortador de
relva, é necessário que o distribuidor
oficial ative o aparelho em conjunto com o
endereço de e-mail do proprietário. É
enviada uma hiperligação para o endereço
de e-mail para efetuar a ativação.
A aplicação iMOW® deve ser instalada
num smartphone ou tablet com ligação à
internet e um recetor GPS. O recetor do
e-mail é definido como administrador e
principal utilizador da aplicação, tendo
total acesso a todas as funções.
Comunicação de dados:
A transmissão de dados do robot cortador
de relva pela internet (serviço M2M) está
incluída no preço de compra.
A transmissão de dados não é
permanente e poderá durar alguns
minutos.
A transmissão de dados da aplicação
através da internet poderá acarretar
custos decorrentes do contrato com a
operadora de serviços móveis ou com o
fornecedor de serviços de internet que
serão da sua inteira responsabilidade.
Principais funções da aplicação:
Consultar e processar o plano de corte
Iniciar o corte
Ligar e desligar o modo automático
Enviar o robot cortador de relva para a
unidade de acoplamento
Alterar a data e a hora
Aceder às informações do aparelho e à
localização do robot cortador de relva.
10. Aplicação iMOW®
Poderá encontrar informações mais
pormenorizadas na página da
internet
web.imow.stihl.com/systems/.
As indicações incluídas no capítulo
"Para sua segurança" são válidas
para todos os utilizadores da
aplicação iMOW®. (Ö6.)
O endereço de e-mail e a
palavra-passe devem ser
guardados em segurança de modo
a ser possível instalar novamente a
aplicação iMOW® após trocar de
smartphone ou tablet (por exemplo,
se perder o dispositivo móvel).
Sem uma ligação móvel e sem a
aplicação, a proteção GPS só está
disponível sem a comunicação por
SMS e e-mail e sem mensagens
Push.
A alteração do plano de corte, o
início do processo de corte, a
ativação e a desativação do modo
automático, o envio do robot
cortador de relva para o ponto de
recolha e a alteração da data e da
hora podem gerar atividades
inesperadas para as outras
pessoas. As pessoas afetadas
deverão, por conseguinte, ser
sempre informadas de antemão de
possíveis atividades do robot
cortador de relva.
233
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
11.1 Indicações de manuseamento
A cruz de comando (1) é constituída por
quatro botões direcionais. A cruz de
comando destina-se à navegação nos
menus. Os ajustes são confirmados e os
menus são abertos com o botão OK (2). É
possível sair novamente dos menus com o
botão Voltar (3).
O menu principal é composto por 4
submenus, apresentados como botões. O
submenu selecionado é sombreado a
preto e é aberto com o botão OK.
O segundo nível de menu é apresentado
em lista. Os submenus são selecionados
premindo a cruz de comando para baixo
ou para cima. Os itens de menu ativos são
sombreados a preto.
A barra de deslocamento na margem
direita do visor indica que é possível
visualizar mais itens premindo a cruz de
comando para baixo ou para cima.
Os submenus são abertos premindo o
botão OK.
Os submenus "Ajustes" e "Informações"
são apresentados como separadores.
Os separadores são selecionados
premindo a cruz de comando para a
esquerda ou para a direita. Os submenus
são selecionados premindo a cruz de
comando para baixo ou para cima. Os
separadores ou itens de menu ativos são
sombreados a preto.
Nos submenus são listadas as opções. Os
itens de lista ativos são sombreados a
preto. Premir o botão OK abre uma caixa
de seleção ou uma caixa de diálogo.
Caixa de seleção:
É possível alterar os valores de ajuste
premindo a cruz de comando. O valor
atual está destacado a preto. A
confirmação de todos os valores é
efetuada com o botão OK.
11. Menu
0478 131 9263 D - PT
234
Caixa de diálogo:
Caso seja necessário guardar alterações
ou confirmar mensagens, será
apresentada no visor uma caixa de
diálogo. O botão ativo é sombreado a
preto.
No caso de uma opção, é possível ativar o
respetivo botão premindo a cruz de
comando para a esquerda ou para a
direita.
A opção selecionada é confirmada com o
botão OK e o menu superior é chamado.
11.2 Indicação de estado
A indicação de estado será apresentada
se o modo de standby do robot cortador
de relva for concluído premindo um
botão,
se o botão Voltar no menu principal for
premido,
durante o funcionamento.
Na área superior da indicação, poderá
encontrar dois campos configuráveis,
onde poderão ser apresentadas diversas
informações sobre o robot cortador de
relva ou sobre os processos de corte.
(Ö11.10)
Informação de estado sem atividade em
curso – RMI 422, RMI 422 P:
Na área inferior da indicação, é
apresentado o texto "iMOW®
operacional" em conjunto com o
símbolo ilustrado e o estado Automático.
(Ö11.7)
Informação de estado sem atividade em
curso – RMI 422 PC:
Na área inferior da indicação, são
apresentados o nome do robot
cortador de relva (Ö10.), o texto
"iMOW® operacional" em conjunto com o
símbolo ilustrado, o estado Automático
(Ö11.7) e informações sobre a proteção
GPS (Ö5.9).
Informação de estado com atividades
em curso – todos os modelos:
Durante um processo de corte em
curso, é apresentado o texto "O
iMOW® corta o relvado" no visor em
conjunto com o respetivo símbolo. As
informações textuais e o símbolo
correspondem a cada processo ativo.
Antes do processo de corte, é
apresentado o texto "Atenção – O iMOW®
é ligado" em conjunto com um símbolo de
aviso.
Uma iluminação intermitente do
visor e um sinal sonoro indicam
ainda o arranque iminente do motor
de corte. A lâmina de corte é ligada
ao fim de alguns segundos, depois
de o robot cortador de relva ser
ativado.
235
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Cortar margem:
O texto "A margem será cortada" é
apresentado enquanto o robot
cortador de relva trabalha na margem da
superfície a cortar.
Levar para a unidade de
acoplamento:
Se o robot cortador de relva
regressar à unidade de acoplamento, o
respetivo motivo (por exemplo, bateria
descarregada, corte concluído) será
apresentado no visor.
Carregar a bateria:
Enquanto a bateria está a ser
carregada, é apresentado o texto
"Bateria a carregar".
Arranque no ponto inicial:
Quando o robot cortador de relva
arranca num ponto inicial ao iniciar o
processo de corte, é apresentado o texto
"Ponto inicial percorrido".
RMI 422 PC: Arranque na zona
pretendida:
Quando o robot cortador de relva
arranca numa zona pretendida ao iniciar o
processo de corte, é apresentado o texto
"Zona pretendida percorrida".
Apresentação de mensagem – todos os
modelos:
Erros, avarias ou recomendações são
apresentados em conjunto com o símbolo
de aviso, a data, a hora e o código da
mensagem. Se houver várias mensagens
ativas, estas serão apresentadas
alternadamente. (Ö24.)
11.3 Área de informações
No canto superior direito do visor, são
apresentadas as seguintes informações:
1. Estado de carga da bateria ou processo
de carga
2. Estado automático
3. Hora
4. Sinal da ligação móvel (RMI 422 PC)
1. Estado de carga:
O símbolo da bateria destina-se a
apresentar o estado de carga.
Sem barras – bateria descarregada
1 a 5 barras – bateria parcialmente
descarregada
6 barras – bateria totalmente
carregada
Durante o processo de carga, é
apresentado um símbolo de uma
ficha de rede em vez do símbolo de
bateria.
2. Estado automático:
Com o modo automático ligado, é
apresentado o Símbolo do modo
automático.
3. Hora:
A hora atual é apresentada no formato de
24 horas.
4. Sinal da ligação móvel:
A Intensidade do sinal da
ligação móvel é apresentada
com 4 barras. Quantas mais
barras existirem, melhor será a
receção.
Um símbolo de receção com
um pequeno x indica uma falha
de ligação à Internet.
Durante a inicialização do
módulo de rádio (verificação
do hardware e do software, por exemplo,
após a ligação do robot cortador de relva),
é apresentado um ponto de interrogação.
11.4 Menu principal
O menu principal é apresentado
Se o robot cortador de relva estiver
operacional, as mensagens e as
informações de estado serão
apresentadas alternadamente.
0478 131 9263 D - PT
236
ao sair da indicação de estado (Ö11.2)
premindo o botão OK,
se o botão Voltar for premido no
segundo nível do menu.
1. Início (Ö11.5)
Tempo de corte
Ponto inicial
Cortar relva em
2. Regresso (Ö11.6)
3. Plano de corte (Ö11.7)
Automático
Duração de corte
Tempos ativid.
Novo plano de corte
4. Mais (Ö11.8)
Bloquear iMOW®
Cortar margem
Ajustes
Informação
11.5 Início
1. Tempo de corte:
É possível definir o tempo de corte.
2. Ponto inicial:
É possível selecionar o ponto inicial em
que o robot cortador de relva começa o
processo de corte. Esta seleção só está
disponível quando existem pontos iniciais
definidos e quando o robot cortador de
relva se encontra na unidade de
acoplamento.
3. Cortar relva em:
É possível selecionar a superfície a cortar.
Esta seleção só está disponível quando
existe instalada uma superfície
circundante.
11.6 Regresso
O robot cortador de relva
regressa à unidade de
acoplamento e carrega a bateria.
Com o modo Automático ligado,
o robot cortador de relva processa
novamente a superfície a cortar no
próximo tempo de atividade possível.
11.7 Plano de corte
Automático
Lig - O modo Automático é ligado. O robot
cortador de relva corta o relvado no tempo
de atividade seguinte.
Des - Todos os tempos de atividade são
desativados.
Fazer pausa hoje - O robot cortador de
relva não se desloca automaticamente até
ao dia seguinte. Esta seleção só está
disponível quando existem ainda definidos
tempos de atividade para o dia atual.
Duração de corte
É possível ajustar a duração de
corte semanal. O ajuste só é
possível no tipo de plano de corte
"Dinâmico". O valor predefinido tem como
base a dimensão da superfície a cortar.
(Ö14.4)
Siga as instruções do capítulo "Adaptar a
programação". (Ö15.3)
Tempos de atividade
O plano de corte guardado é chamado
através do menu "Tempos ativid." no
menu "Plano de corte". As superfícies
retangulares sob o respetivo dia
representam os tempos de atividade
guardados. Nos tempos de atividade
marcados a preto, a relva pode ser
cortada. As superfícies a cinzento
RMI 422 PC:
O robot cortador de relva também
pode ser enviado para a unidade
de acoplamento com a aplicação.
(Ö10.)
RMI 422 PC:
A duração de corte também pode
ser ajustada através da aplicação.
(Ö10.)
237
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
representam tempos de atividade sem
processos de corte – por exemplo, no
caso de um tempo de atividade desligado.
Se pretender editar os tempos de
atividade de um dia individual, será
necessário ativar o dia com a cruz
de comando (premir para a esquerda ou
para a direita) e abrir o submenu Tempos
ativid.
Nos tempos de atividade
assinalados, o corte da relva é
permitido. Esses tempos de
atividade são marcados a preto no plano
de corte.
Nos tempos de atividade não
assinalados, o corte da relva não é
permitido. Esses tempos de
atividade são marcados a cinzento no
plano de corte.
Os tempos de atividade guardados podem
ser selecionados e editados de forma
individual.
O item de menu Novo tempo
atividade pode ser selecionado
desde que estejam guardados
menos de 3 tempos de atividade por dia.
Um tempo de atividade adicional não pode
sobrepor-se a outros tempos de atividade.
Se não pretender que o robot
cortador de relva corte a relva no dia
selecionado, deverá selecionar o
item de menu Apagar todos tempos atv.
Alterar tempo atividade:
Com Tempo ativid. desligado ou
Tempo ativid. ligado, o tempo de
atividade selecionado para o corte
automático da relva é bloqueado ou
desbloqueado.
Com Alterar tempo atividade, é
possível alterar o intervalo de
tempo.
Se o tempo de atividade
selecionado deixar de ser
necessário, deverá selecionar o
item de menu Apagar tempo atividade.
Novo plano de corte
O comando Novo plano de corte
elimina todos os tempos de
atividade guardados. É chamado o
passo "Programar o robot cortador de
relva" do assistente de instalação.
(Ö9.13)
11.8 Mais
1. Bloquear iMOW®: ative o
Bloqueio do aparelho.
Para desbloquear, prima a combinação de
botões apresentada. (Ö5.2)
Com o modo Automático desligado,
todo o plano de corte fica inativo e
todos os tempos de atividade são
apresentados a cinzento.
Siga as instruções do capítulo
"Indicações sobre cortar a relva –
tempos de atividade". (Ö14.3)
Terceiros têm de se manter
afastados da zona de risco, em
especial, durante os tempos de
atividade.
RMI 422 PC:
Os tempos de atividade também
podem ser processados através da
aplicação. (Ö10.)
Se os intervalos de tempo não
forem suficientes para os
processos de corte e de carga
necessários, os tempos de
atividade deverão ser prolongados
ou complementados, ou a duração
de corte deverá ser diminuída. Será
apresentada uma mensagem
correspondente no visor.
Caso a conclusão da
reprogramação coincida com um
tempo de atividade, o robot
cortador de relva iniciará um
processo de corte automático após
a confirmação dos planos diários
individuais.
0478 131 9263 D - PT
238
2. Cortar margem:
Após a ativação, o robot cortador de relva
corta a margem da superfície a cortar.
Após uma volta, regressa à unidade de
acoplamento e carrega a bateria.
3. Ajustes (Ö11.9)
4. Informação (Ö11.18)
11.9 Ajustes
1. iMOW®:
Adaptação de ajustes do
aparelho (Ö11.10)
2. Instalação:
Adaptação e testes da
instalação (Ö11.13)
3. Segurança:
Adaptação dos ajustes de
segurança (Ö11.16)
4. Serviço:
Manutenção e serviço (Ö11.17)
5. Área distrib.:
O menu está protegido pelo
Cód. distrib.. O distribuidor
oficial executa diversas atividades de
manutenção e assistência com o auxílio
deste menu.
11.10 iMOW® – ajustes do aparelho
1. Tipo de plano de corte:
Padrão: O robot cortador de relva corta o
relvado durante todo o tempo de atividade.
O processo de corte só é interrompido
através de processos de corte. O tipo de
plano de corte Padrão encontra-se
predefinido.
Dinâmico: A quantidade e a duração dos
tempos de corte e de carga incluídos nos
tempos de atividade são ajustadas
automaticamente.
2. Sensor de chuva:
O sensor de chuva pode ser
ajustado de modo que o corte da
relva à chuva seja interrompido ou não
seja iniciado.
Ajustar o sensor de chuva (Ö11.11)
3. Indicação de estado:
Selecione as informações que
deverão ser apresentadas na
indicação de estado. (Ö11.2)
Ajustar indicação de estado (Ö11.12)
4. Hora:
Ajuste da hora atual.
A hora ajustada tem de coincidir
com a hora real, de modo a evitar que o
robot cortador de relva corte a relva
inadvertidamente.
5. Data:
Ajuste da data atual.
A data ajustada tem de coincidir
com a data real do calendário, de modo a
evitar que o robot cortador de relva corte a
relva inadvertidamente.
6. Formato data:
Ajuste do formato da data
pretendido.
7. Idioma:
Defina o idioma do visor pretendido.
De série, é definido o idioma
selecionado durante a primeira instalação.
8. Contraste:
Se necessário, é possível ajustar o
contraste do visor.
9. Modo energia
(RMI 422 PC):
Com Padrão, o robot cortador de
relva está sempre ligado à internet e pode
ser acedido através da aplicação. (Ö10.)
Com ECO, a comunicação por rádio é
desativada para reduzir o consumo de
energia nas fases de repouso, pelo que
não é possível aceder ao robot cortador de
relva através da aplicação. Os dados
disponibilizados mais recentemente são
apresentados na aplicação.
11.11 Ajustar o sensor de chuva
Para ajustar o sensor de chuva
de 5 níveis, prima a cruz de
comando para a esquerda ou
para a direita. O valor atual é apresentado
no menu "Ajustes" através de um gráfico
de linhas.
O deslocamento do regulador influencia
a sensibilidade do sensor de chuva,
quanto tempo o robot cortador de relva
deverá aguardar que a superfície do
sensor seque depois de chover.
RMI 422 PC:
A hora do corte também pode ser
ajustada com a aplicação. (Ö10.)
RMI 422 PC:
A data do corte também pode ser
ajustada com a aplicação. (Ö10.)
239
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
No caso da sensibilidade
média, o robot cortador de
relva está pronto para ser
utilizado em condições
exteriores normais.
Desloque a barra mais para a
esquerda para cortar a relva
na presença de maior
humidade. Se deslocar a
barra totalmente para a
esquerda, o robot cortador de relva
também cortará a relva em condições
exteriores húmidas e não interromperá o
processo de corte quando o sensor
detetar pingos de chuva.
Desloque a barra mais para a
direita para cortar a relva na
presença de menor
humidade. Se deslocar a
barra totalmente para a
direita, o robot cortador de relva só cortará
a relva se o sensor de chuva estiver
completamente seco.
11.12 Ajustar indicação de estado
Para configurar a indicação de estado,
selecione a indicação esquerda ou direita
com a cruz de comando e confirme com
OK.
Estado carga:
Indicação do símbolo da bateria
juntamente com o estado de carga
em percentagem
Per. descanso:
Duração de corte restante na
semana em curso, em horas e
minutos. A indicação só está disponível no
tipo de plano de corte "Dinâmico".
Data e hora:
Data e hora atuais
Hora início:
Início do próximo processo de corte
planeado. No caso de um tempo de
atividade em curso, é apresentado o texto
"ativo".
Proc. corte:
Quantidade de todos os processos
de corte realizados até ao momento
Horas corte:
Duração de todos os processos de
corte realizados até ao momento
Quilometragem:
Total de quilómetros percorridos
Rede
(RMI 422 PC):
Intensidade do sinal da ligação
móvel com identificação da rede.
Um pequeno x ou um ponto de
interrogação indica uma falha de
ligação do robot cortador de relva à
internet. (Ö11.3), (Ö11.18)
Receção GPS
(RMI 422 PC):
Coordenadas GPS do robot
cortador de relva. (Ö11.18)
11.13 Instalação
1. Corredor:
Ligue e desligue o desvio do caminho de
recolha.
Com o corredor ligado, o robot cortador de
relva regressa à unidade de acoplamento
desviando-se para dentro ao longo do fio
metálico limitador.
É possível selecionar três variantes:
Desligado – Predefinição
O robot cortador de relva passa ao longo
do fio metálico limitador.
Estreito40 cm
O robot cortador de relva circula
alternadamente sobre o fio metálico
limitador ou de forma desfasada em
40 cm.
Largo40 - 80 cm
A distância relativamente ao fio metálico
limitador é selecionada aleatoriamente no
interior deste corredor em todos os
regressos.
2. Pontos iniciais:
O robot cortador de relva inicia
sempre os processos de corte pela
unidade de acoplamento (predefinição) ou
por um dos pontos iniciais.
Os pontos iniciais devem ser definidos
quando as partes da superfície tiverem
de ser percorridas de forma orientada
por não terem sido suficientemente
processadas,
RMI 422 PC: Se não estiver
guardado um mapeamento para o
regresso direto (Ö11.15), o
regresso do robot cortador de relva
efetua-se pela margem e serão
considerados os ajustes para o
corredor.
No caso de uma unidade de
acoplamento externa, bem como
de travessas e locais estreitos, é
necessário instalar circuitos de
procura para o desvio do regresso.
(Ö12.12)
Mantenha uma distância mínima do
fio de 2 m no desvio do regresso.
0478 131 9263 D - PT
240
quando as áreas apenas estiverem
acessíveis através de uma travessa.
Nestas partes da superfície, deve ser
definido, pelo menos, um ponto inicial.
RMI 422 PC:
Pode ser atribuído um raio aos pontos
iniciais. Nos casos em que o processo de
corte é iniciado num determinado ponto
inicial, o robot cortador de relva corta
sempre, em primeiro lugar, a superfície
circular em torno do ponto inicial. O
processo de corte na restante superfície a
cortar apenas prosseguirá após a
conclusão do processamento desta parte
da superfície.
Definir pontos iniciais (Ö11.14)
3. RMI 422 PC: Regresso direto:
Não é possível criar o mapeamento
interno para o regresso direto. (Ö11.15)
4. Superfícies circundantes:
Ative as superfícies circundantes.
Inativo – predefinição
Ativo – definição se pretender cortar nas
superfícies circundantes. No menu
"Início", deve ser selecionada a Sup. a
cortar (Sup. principal/Sp. circundante).
(Ö11.5)
5. Cortar margem:
Defina a frequência do corte da
margem.
Nunca – A margem nunca é cortada.
Uma vez – Predefinição em que a
margem é cortada uma vez por semana.
Duas vezes/Três vezes/Quatro
vezes/Cinco vezes – A margem é cortada
duas/três/quatro/cinco vezes por semana.
6. Testar margem:
Inicie o percurso na margem para
verificar a colocação correta do fio.
O passo "Verificar a instalação" do
assistente de instalação é chamado.
(Ö9.12)
7. Nova instalação:
O assistente de instalação é iniciado
uma vez mais. O plano de corte
existente é eliminado. (Ö9.7)
11.14 Definir pontos iniciais
Para definir,
programe os pontos iniciais
ou
selecione e defina manualmente o
ponto inicial pretendido.
Programar os pontos iniciais:
Após premir o botão OK, o robot
cortador de relva inicia uma viagem
programada ao longo do fio metálico
limitador. Se não estiver acoplado, seguirá
previamente para a unidade de
acoplamento. Todos os pontos iniciais
existentes serão eliminados.
É possível determinar até 4 pontos iniciais
durante o percurso premindo o botão OK
depois de abrir a tampa.
Interrupção do processo de
programação:
Manualmente – premindo o botão STOP.
Automaticamente – através de obstáculos
na margem da superfície a cortar.
Se a viagem programada tiver sido
interrompida automaticamente, corrija
a posição do fio metálico limitador ou
remova os obstáculos.
Antes de prosseguir a viagem
programada, verifique a posição do
robot cortador de relva. O aparelho tem
de estar sobre o fio metálico limitador
ou no interior da superfície a cortar com
a parte dianteira na direção do fio
metálico limitador.
Conclusão do processo de
programação:
Manualmente – após uma interrupção.
Automaticamente – após o acoplamento.
Os novos pontos iniciais serão guardados
após o acoplamento ou após a interrupção
mediante confirmação com OK (depois de
abrir a tampa).
Frequência inicial:
A frequência inicial define com que
frequência um processo de corte deverá
começar num determinado ponto inicial. A
predefinição é de 2 de 10 processos de
corte (2/10) em cada ponto inicial.
Se necessário, altere a frequência
inicial após a programação.
Para verificar a correta colocação
do fio relativamente à superfície de
bloqueio, posicione o robot
cortador de relva com a parte da
frente virada para a superfície de
bloqueio na superfície a cortar e
inicie o percurso na margem.
Durante o percurso na margem, é
definido o ponto de recolha do
robot cortador de relva. Se
necessário, é possível alargar um
ponto de recolha já guardado.
(Ö14.5)
RMI 422 PC:
Durante a viagem programada, é
definido o ponto de recolha do
robot cortador de relva. Se
necessário, é possível alargar um
ponto de recolha já guardado.
(Ö14.5)
Evite premir o botão OK antes de
abrir a tampa para não interromper
a viagem programada.
Em regra, só é necessária uma
interrupção para alterar o curso do
fio ou eliminar obstáculos.
241
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Se o processo de programação tiver
sido concluído prematuramente, envie
o robot cortador de relva para a
unidade de acoplamento através do
comando. (Ö11.6)
RMI 422 PC:
Em torno de cada ponto inicial, é
possível definir um raio de 3 m a 30 m.
Os pontos iniciais guardados, por
predefinição, não têm um raio atribuído.
Definir manualmente os pontos
iniciais 1 a 4:
Determine a distância entre os
pontos iniciais e a unidade de
acoplamento e defina a frequência
inicial.
A distância corresponde ao trajeto
entre a unidade de acoplamento e o
ponto inicial em metros, medida no sentido
dos ponteiros do relógio.
A frequência inicial pode estar
compreendida entre 0 de 10 processos de
corte (0/10) e 10 de 10 processos de corte
(10/10).
RMI 422 PC:
Em torno do ponto inicial, é possível definir
um raio de 3 m a 30 m.
11.15 Regresso direto
RMI 422 PC:A identificação inteligente do
caminho permite que o robot cortador de
relva faça um regresso direto e eficiente à
unidade de acoplamento.
ativo - O regresso direto está ativo. O
robot cortador de relva desloca-se sobre o
relvado para a unidade de acoplamento.
inativo - O regresso direto está inativo. O
robot cortador de relva desloca-se ao
longo do fio metálico limitador até à
unidade de acoplamento.
Programar - É criado um mapeamento
interno da superfície a cortar. Se já estiver
guardado um mapa, este será apagado.
Pré-requisitos para o mapeamento da
superfície a cortar:
O robot cortador de relva tem de
percorrer sem interrupção o
comprimento completo do fio metálico
limitador.
Os obstáculos e erros na colocação do
fio resultam numa interrupção. Os
obstáculos têm de ser removidos e, se
necessário, a colocação do fio tem de
ser corrigida.
Executar o mapeamento da superfície a
cortar:
Selecionar o item de menu
"Programar".
O processo de programação requer um
percurso na margem sem interrupções.
Remover obstáculos ao longo do fio
metálico limitador. Confirmar com OK.
Se já existir um mapa interno, é
perguntado se este deve ser apagado.
Em caso de confirmação com OK,
fechar a tampa. O robot cortador de
relva desloca-se ao longo da margem.
O mapa interno da superfície a cortar é
criado em segundo plano.
Em caso de mapeamento com êxito da
superfície a cortar:
O processo de programação será
automaticamente concluído através do
acoplamento do robot cortador de
relva.
Será apresentada a mensagem
"Programação bem sucedida".
O regresso direto está ativo.
Em caso de interrupção do percurso na
margem:
Pontos iniciais com raio:
Se o processo de corte for iniciado
no respetivo ponto inicial, o robot
cortador de relva cortará em
primeiro lugar a parte da superfície
no interior do segmento circular em
torno do ponto inicial. A restante
superfície a cortar apenas será
processada em seguida.
A unidade de acoplamento
é definida como ponto
inicial 0 e, por predefinição,
os processos de corte são aí
iniciados.
A frequência inicial corresponde ao
valor residual calculado de 10 de
10 saídas.
Durante a viagem programada, é
guardado um mapa interno da
superfície a cortar. Para tal, o
percurso na margem tem de ser
realizado sem interrupção.
0478 131 9263 D - PT
242
Será apresentada a mensagem
"Interromper programação - Falha ao
programar".
É perguntado se o percurso na margem
deve ser cancelado.
Se não for o caso: O robot cortador de
relva desloca-se automaticamente ao
longo do fio metálico limitador até à
unidade de acoplamento. A viagem
programada terá de ser de novo
iniciada para efetuar um mapeamento
com êxito.
Se for o caso: transportar o aparelho
manualmente para a unidade de
acoplamento.
É perguntado se o processo de
programação deve ser repetido.
Em caso de confirmação com Sim,
colocar o robot cortador de relva na
unidade de acoplamento, confirmar
com OK e fechar a tampa. O processo
de programação é reiniciado.
11.16 Segurança
1. Bloqueio do aparelho
2. Nível
3. Proteção GPS (RMI 422 PC)
4. Alterar código PIN
5. Sinal início
6. Tons de menu
7. Bloq. botões
8. Acpl. iMOW® + acoplm.
1. Bloqueio do aparelho:
Ao premir OK, o bloqueio do
aparelho é ativado e deixa de ser
possível colocar o robot cortador de relva
em funcionamento.
É necessário bloquear o robot cortador de
relva antes de todos os trabalhos de
manutenção e limpeza, antes do
transporte e antes da verificação. (Ö5.2)
Para eliminar o bloqueio do aparelho,
prima a combinação de botões
ilustrada.
2. Nível:
É possível definir 4 níveis de
segurança. Em função do nível, são
ativados determinados bloqueios e
dispositivos de proteção.
Nenhum:
O robot cortador de relva está
desprotegido.
Reduzido:
O pedido do PIN está ativo; o
acoplamento do robot cortador de relva
e da unidade de acoplamento, bem
como a reposição das definições de
fábrica do aparelho, apenas são
possíveis após a introdução do código
PIN.
Médio:
Tal como acontece com o nível
"Reduzido", mas adicionalmente está
ativo o bloqueio por tempo.
Elevado:
É sempre necessária a introdução de
um código PIN.
Selecione o nível pretendido e confirme
com OK. Se necessário, introduza o
código PIN de 4 algarismos.
Pedido do PIN:
Se o cortador de relva for inclinado
durante mais de 10 segundos, será
apresentado um pedido do PIN. Se o
código PIN não for introduzido no espaço
de 1 minuto, começará a soar um sinal de
alarme e o modo automático será
adicionalmente desligado.
Bloqueio do acoplamento:
Pedido do código PIN antes do
acoplamento do robot cortador de relva e
da unidade de acoplamento.
Bloqueio da reposição:
Pedido do código PIN antes da reposição
das definições de fábrica do aparelho.
Bloqueio de tempo:
Pedido do código PIN para a alteração de
um ajuste, se não tiver sido introduzido
qualquer código PIN há mais de 1 mês.
Proteção dos ajustes:
Pedido do código PIN quando são
alterados ajustes.
3. Proteção GPS (RMI 422 PC):
Ative ou desative a monitorização
da posição. (Ö5.9)
O percurso na margem é
interrompido devido a colisão com
obstáculos ou pode ser
manualmente interrompido
premindo o botão STOP.
Após uma interrupção, a viagem
programada terá de ser de novo
iniciada a partir da unidade de
acoplamento.
Em caso de adaptações da
colocação do fio metálico limitador,
o mapa da superfície a cortar de
tem der criado de novo.
Se o passo "Testar margem" da
primeira instalação for executado
sem interrupções, em segundo
plano será desde logo
automaticamente criado um mapa
da superfície a cortar.
A STIHL recomenda a definição de
um dos níveis de segurança
"Reduzido", "Médio" ou "Elevado".
243
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
4. Alterar código PIN:
O código PIN de 4 algarismos
poderá ser alterado, se necessário.
Introduza em primeiro lugar o código
PIN antigo e confirme com OK.
Defina o novo código PIN de 4
algarismos e confirme com OK.
5. Sinal início:
Ligue ou desligue o sinal sonoro
emitido antes de a lâmina de corte
ser ligada.
6. Tons de menu:
Ligue ou desligue o sinal sonoro de
clique emitido quando um menu é
aberto ou uma seleção é confirmada com
OK.
7. Bloq. botões:
Se o bloqueio de botões estiver
ligado, apenas será possível
utilizar os botões do visor se o
botão Voltar for mantido premido
e, em seguida, a cruz de comando para a
frente for premida.
O bloqueio de botões ficará ativo 2
minutos após premir o último botão.
8. Acpl. iMOW® + acoplm.:
Após a primeira colocação em
funcionamento, o robot cortador de
relva funciona exclusivamente com a
unidade de acoplamento instalada.
É necessário acoplar o robot cortador de
relva e a unidade de acoplamento após
uma substituição da unidade de
acoplamento ou de componentes
eletrónicos no robot cortador de relva, ou
para a colocação em funcionamento do
robot cortador de relva numa superfície a
cortar adicional com outra unidade de
acoplamento.
Instale a unidade de acoplamento e
ligue o fio metálico limitador. (Ö9.10),
(Ö9.10)
Levante ligeiramente o robot cortador de
relva pela pega de transporte (1) de modo
a aliviar as rodas de acionamento.
Empurre o aparelho até à unidade de
acoplamento apoiado nas rodas
dianteiras.
Após premir o botão OK,
introduza o código PIN. Em
seguida, o robot cortador de relva
procurará o sinal de fio e guardá-lo-á
automaticamente. O processo demora
alguns minutos. (Ö9.11)
11.17 Serviço
1. Substituir lâmina:
A montagem de uma nova lâmina de corte
é confirmada com OK. O contador é
reposto.
2. Procurar quebra fio:
Se o LED vermelho da unidade de
acoplamento piscar rapidamente, o fio
metálico limitador estará interrompido.
(Ö13.1)
Procurar quebra do fio (Ö16.7)
Recomendação:
Ligue sempre a proteção GPS.
Antes de ligar, introduza o número
de telemóvel do proprietário na
aplicação (Ö10.) e configure um
dos níveis de segurança
"Reduzido", "Médio" ou "Elevado"
no robot cortador de relva.
O item de menu "Alterar código
PIN" apenas é apresentado nos
níveis de segurança "Reduzido",
"Médio" ou "Elevado".
A STIHL recomenda que anote o
código PIN alterado.
Se o código PIN tiver sido
incorretamente introduzido 5 vezes,
será necessário um código
principal de 4 algarismos e o modo
automático será adicionalmente
desligado.
Para a criação do código principal,
dirija-se ao seu distribuidor oficial
STIHL ou diretamente ao suporte
iMOW® através de
support@imow.stihl.com.
Indique o número de série de 9
algarismos e a data de 4
algarismos que são apresentados
no visor iMOW®.
O código PIN não é necessário no
nível de segurança "Nenhum".
0478 131 9263 D - PT
244
3. Hibernação:
Se selecionar OK, o robot cortador de
relva é colocado em hibernação. Os
ajustes são mantidos e a hora e a data são
repostas.
Antes da hibernação, a bateria deve ser
totalmente carregada.
Quando voltar a colocar o aparelho em
funcionamento, ative-o premindo
qualquer botão.
4. Repor definições:
Ao premir OK, são repostas as definições
de fábrica do robot cortador de relva e o
assistente de instalação é novamente
iniciado. (Ö9.6)
Após premir o botão OK,
introduza o código PIN.
11.18 Informação
1. Mensagens:
Lista todos os erros, avarias e
recomendações ativos; a
apresentação é efetuada juntamente com
o momento da ocorrência.
No caso de um funcionamento sem
problemas, é apresentado o texto "Sem
mensagens".
Os detalhes das mensagens são
apresentados após premir o botão OK.
(Ö24.)
2. Eventos:
Lista as últimas atividades do robot
cortador de relva.
Os detalhes dos eventos (texto
complementar, momento e código) são
apresentados após premir o botão OK.
3. Estado do iMOW®:
Informações sobre o robot
cortador de relva
Estado carga:
Carga da bateria em percentagem
Per. descanso:
Duração de corte restante na semana
em curso, em horas e minutos
Data e hora
–Hora início:
Início do próximo processo de corte
planeado
Quantidade de todos os processos de
corte concluídos
Horas corte:
Duração de todos os processos de
corte concluídos, em horas
– Quilometragem:
Total de quilómetros percorridos, em
metros
–Ser.-No.:
Número de série do robot cortador de
relva, o qual também poderá ser
consultado na placa de identificação
(consulte a descrição do aparelho).
(Ö3.1)
– Bateria:
Número de série da bateria
– Software:
Software do aparelho instalado
4. Estado relvado:
Informações sobre o relvado
Superfície a cortar em metros
quadrados:
O valor é introduzido durante a primeira
instalação ou no caso de uma nova
instalação. (Ö9.6)
–Tempo volta:
Duração de uma volta em torno da
superfície a cortar, em minutos e
segundos
Pontos iniciais 1 – 4:
Distância entre o respetivo ponto inicial
e a unidade de acoplamento em
metros, medida no sentido dos
ponteiros do relógio. (Ö11.14)
– Perímetro:
Perímetro da superfície a cortar em
metros
Cortar margem:
Frequência do corte da margem por
semana (Ö11.13)
5. Estado do módulo de rádio
(RMI 422 PC):
Informações sobre o módulo de
rádio
– Satélites:
Número de satélites que é possível
alcançar
O código PIN não é necessário no
nível de segurança "Nenhuma".
Se algumas atividades ocorrerem
com frequência invulgar, o
distribuidor oficial disporá de mais
informações. As avarias no
funcionamento normal são
documentadas nas mensagens.
245
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
– Posição:
Posição atual do robot cortador de
relva; disponível se a ligação ao satélite
for suficiente
Intensidade do sinal:
Intensidade do sinal da ligação móvel;
quantos mais sinais de adição (máximo
de "++++") forem apresentados, melhor
é a ligação.
– Rede:
Identificação da rede, composta pelo
código do país (MCC) e o código do
fornecedor (MNC)
Número rádio s/ fios:
O número de telemóvel do proprietário;
é introduzido na aplicação. (Ö10.)
–IMEI:
Número do hardware do módulo de
rádio
–IMSI:
Identidade Internacional de Assinante
Móvel
–SW:
Versão do software do módulo de rádio
– Ser.-No.:
Número de série do módulo de rádio
SN modem:
Número de série do modem
Antes da fixação definitiva do fio metálico
limitador, verifique a instalação. (Ö9.) Por
norma, são necessários ajustes na
colocação do fio em áreas de travessas,
locais estreitos ou superfícies de bloqueio.
Podem ocorrer desvios
nos casos em que as possibilidades
técnicas do robot cortador de relva
tenham sido atingidas, por exemplo,
em travessas muito longas ou na
colocação em áreas com objetos
metálicos ou com metal sob o relvado
(por exemplo, cabos elétricos e
tubagens da água),
nos casos em que a estrutura da
superfície a cortar tenha sido
especificamente alterada para a
utilização do robot cortador de relva.
12.1 Planear a colocação do fio
metálico limitador
Determine o local da unidade de
acoplamento (Ö9.1)
12. Fio metálico limitador
Antes de colocar o fio
metálico limitador,
particularmente antes da
primeira instalação, leia
todo o capítulo e planeie a
colocação do fio com precisão.
Realize a primeira instalação com o
assistente de instalação. (Ö9.)
Se necessitar de apoio, o
distribuidor oficial STIHL fará todo o
gosto em ajudá-lo a preparar a
superfície a cortar e a instalar o fio
metálico limitador.
As distâncias do fio indicadas neste
manual de utilização são
determinadas com base na
colocação do fio metálico limitador
na superfície do relvado.
O fio metálico limitador também
pode ser enterrado até 10 cm de
profundidade (por exemplo, com
uma máquina de colocação).
O enterro no solo influencia, por
regra, a receção do sinal,
particularmente quando são
colocadas placas ou calçadas
sobre o fio metálico limitador. Se
necessário, o robot cortador de
relva prossegue a sua marcha ao
longo do fio metálico limitador
desviando-se para fora, o que
implica uma necessidade de
espaço superior ao nível das
travessas, locais estreitos e ao
percorrer a margem. Se
necessário, adapte a colocação do
fio.
Consulte os exemplos de
instalação no final do manual de
utilização. (Ö27.)
Instale as superfícies de bloqueio,
as travessas, as superfícies
circundantes, os trajetos de ligação
e as reservas de fio durante a
colocação do fio metálico limitador,
de modo a evitar correções
posteriores.
0478 131 9263 D - PT
246
Remova os obstáculos na superfície a
cortar ou estabeleça superfícies de
bloqueio. (Ö12.9)
Fio metálico limitador:
O fio metálico limitador tem de ser
colocado num circuito contínuo em
torno de toda a superfície a cortar.
Comprimento máximo:
500 m
Travessas e superfícies
circundantes:
Para cortar a relva com o modo
automático, ligue todas as áreas da
superfície a cortar com
travessas.(Ö12.11)
Se o espaço não for suficiente para tal,
deverão ser estabelecidas superfícies
circundantes.(Ö12.10)
Ao colocar o fio metálico limitador,
respeite as distâncias (Ö12.5):
em superfícies transitáveis contíguas
(desníveis de terreno inferiores a +/-
1 cm, por exemplo, passeios): 0cm
no caso das travessas: 22 cm
no caso de obstáculos altos
(por exemplo, muros, árvores): 28 cm
de distância mínima em locais
estreitos: 44 cm
no caso de superfícies de água e
potenciais locais propícios a quedas
(arestas, saliências): 100 cm
Cantos:
Evite a colocação em ângulos agudos
(inferiores a 90°)
Trajetos de ligação:
Se o desvio do regresso (corredor) for
utilizado, será necessário instalar
trajetos de ligação no caso de
travessas ou de uma unidade de
acoplamento externa. (Ö12.12)
Reservas de fio:
Para que seja mais fácil modificar
posteriormente a colocação do fio
metálico limitador, deverão ser
instaladas várias reservas de
fio. (Ö12.15)
Não deve haver sobreposição de
superfícies a cortar. Deve existir uma
distância mínima de 1m entre os fios
metálicos limitadores de duas superfícies
a cortar.
12.2 Criar um esboço da
superfície a cortar
Durante a instalação do robot
cortador de relva e da unidade de
acoplamento, é aconselhável criar um
esboço da superfície a cortar. É
apresentada no início deste manual de
utilização uma página para o efeito.
Este esboço deverá ser atualizado caso
se verifiquem alterações posteriores.
Conteúdo do esboço:
Contorno da superfície a cortar com
obstáculos relevantes, limites e
possíveis superfícies de bloqueio nas
quais o robot cortador de relva não
possa trabalhar. (Ö27.)
Posição da unidade de
acoplamento (Ö9.8)
Posição do fio metálico limitador
O fio metálico limitador penetra no solo
ao fim de pouco tempo e não volta a ser
visto. Registe em particular a colocação
do fio à volta de obstáculos. (Ö9.9)
Posição do conector com fio
Os conectores com fio utilizados
deixarão de ser vistos ao fim de pouco
tempo. A posição destes conectores
deverá ser registada, de modo a
permitir a respetiva substituição, se
necessário. (Ö12.16)
Em superfícies a cortar mais
pequenas, com menos de 80 m de
comprimento de fio, é necessário
instalar o AKM 100 fornecido em
conjunto com o fio metálico
limitador.(Ö9.9)
Os restos de fio metálico limitador
enrolados poderão originar avarias
e têm de ser removidos.
1
247
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
12.3 Colocar o fio metálico limitador
Instale a unidade de acoplamento.
(Ö9.8)
Coloque o fio metálico limitador a partir
da unidade de acoplamento em torno
da superfície a cortar e em torno de
obstáculos eventualmente existentes
(Ö12.9) e fixe-o ao solo com pregos de
fixação. Verifique as distâncias com o
auxílio da régua iMOW®. (Ö12.5)
Siga as instruções do capítulo
"Primeira instalação". (Ö9.9)
Ligue o fio metálico limitador. (Ö9.10)
O fio metálico limitador (1) é colocado
acima do solo e, em irregularidades,
fixado com pregos de fixação adicionais
(2). Desta forma, evita-se que o fio seja
cortado pela lâmina de corte.
12.4 Ligar o fio metálico limitador
Remova a ficha de rede e,
em seguida, remova a
cobertura da unidade de
acoplamento.
Coloque o fio metálico limitador nas
guias de cabo da placa de base, passe-
o pela base, descarne as extremidades
e ligue à unidade de acoplamento.
Siga as instruções do capítulo
"Primeira instalação". (Ö9.10)
Monte a cobertura da
unidade de acoplamento e,
em seguida, encaixe a ficha
de rede.
Verifique o sinal de fio. (Ö9.11)
Verifique o acoplamento. (Ö15.6)
Se necessário, corrija a posição do fio
metálico limitador na área da unidade
de acoplamento.
12.5 Distâncias do fio – utilizar a
régua iMOW®
O fio metálico limitador (1) pode ser
colocado sem distância ao longo de
obstáculos transitáveis, tais como terraços
e caminhos transitáveis. O robot cortador
de relva prossegue com uma roda traseira
fora da superfície a cortar.
Desnível máximo do terreno relvado: +/-
1cm
Medir as distâncias do fio com a
régua iMOW®:
A régua iMOW® deverá ser utilizada para
as medições da distância, de modo que o
fio metálico limitador seja colocado a uma
distância correta relativamente à margem
da superfície a cortar e aos obstáculos.
Utilize apenas pregos de fixação
originais e um fio metálico limitador
original. Os kits de instalação com
o devido material de instalação
estão disponíveis como acessórios
no distribuidor oficial STIHL.
(Ö18.)
O sentido da colocação (no sentido
dos ponteiros do relógio ou em
sentido contrário) pode ser
selecionado conforme a
necessidade.
Nunca extraia pregos de fixação
com o auxílio do fio metálico
limitador – utilize sempre uma
ferramenta adequada
(por exemplo, um alicate universal).
Estabeleça o curso do fio metálico
limitador num esboço. (Ö12.2)
Nota:
Não estire demasiado o fio metálico
limitador para evitar que este
quebre. Quando o colocar com
uma máquina de colocação de fio,
deve ainda ter em conta que o fio
metálico limitador deve correr
livremente na bonina.
No caso da manutenção da beira
do relvado, certifique-se de que o
fio metálico limitador não é
danificado. Se necessário, instale o
fio metálico limitador com alguma
distância (2-3 cm) relativamente à
beira do relvado.
0478 131 9263 D - PT
248
Obstáculo alto:
Distância entre um obstáculo
alto e o fio metálico limitador.
O robot cortador de relva tem de circular
totalmente dentro da superfície a cortar e
não pode tocar no objeto.
Graças à distância de 28 cm, o robot
cortador de relva contorna um obstáculo
alto no canto ao longo do fio metálico
limitador sem colidir com o obstáculo.
Colocação do fio em torno do
obstáculo alto:
Durante a colocação em torno de
obstáculos altos (1), tais como cantos de
paredes ou canteiros altos, é necessário
manter uma distância exata do fio nos
cantos, de modo que o robot cortador de
relva não raspe no obstáculo. Coloque o
fio metálico limitador (2) com o auxílio da
régua iMOW® (3), conforme ilustrado.
Distância do fio: 28 cm
Durante a colocação do fio metálico
limitador (1) num canto interior de um
obstáculo alto, meça a distância do fio
com a régua iMOW® (2).
Distância do fio: 28 cm
Medir a altura de obstáculos:
O robot cortador de relva pode percorrer
superfícies contíguas, como, por exemplo,
caminhos, se o desnível do terreno a
vencer for inferior a +/- 1 cm.
Se a diferença de altura do obstáculo
transitável (1) for inferior a +/- 1 cm:
coloque o fio metálico limitador (2) sem
distância relativamente ao obstáculo.
12.6 Cantos pontiagudos
Em cantos pontiagudos do relvado (45° -
90°), o fio metálico limitador é colocado
conforme ilustrado. Ambos os ângulos
devem ficar a uma distância de, pelo
menos, 28 cm, para que o robot cortador
de relva consiga percorrer a margem.
Os cantos inferiores a 45° não são
incluídos na colocação do fio.
Se necessário, ajuste a altura de
corte de modo que o robot
cortador de relva não bata com o
mecanismo de corte em
obstáculos.
Se for definida a altura de corte
mais reduzida, o robot cortador de
relva apenas funcionará em
desníveis do terreno inferiores ao
indicado.
249
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
12.7 Locais estreitos
O robot cortador de relva percorre
automaticamente todos os locais estreitos
desde que a distância mínima do fio seja
respeitada. As áreas mais estreitas da
superfície a cortar deverão ser delimitadas
através da correspondente colocação do
fio metálico limitador.
Se duas superfícies a cortar estiverem
ligadas entre si por uma área estreita
transitável, poderá ser instalada uma
travessa. (Ö12.11)
A distância do fio mínima é de 44 cm.
Isto origina a seguinte necessidade de
espaço em locais estreitos:
entre obstáculos altos com mais de +/-
1 cm de altura, tais como muros
100 cm,
entre superfícies transitáveis contíguas
com um desnível inferior a +/- 1 cm,
como, por exemplo, passeios 44 cm.
12.8 Instalar trajetos de ligação
O robot cortador de relva ignorará o sinal
de fio de delimitação se os fios forem
colocados paralelamente próximos um do
outro. É necessário instalar trajetos de
ligação
se pretender instalar superfícies
circundantes. (Ö12.10)
se forem necessárias superfícies de
bloqueio. (Ö12.9)
Nos trajetos de ligação, se o fio metálico
limitador (1) for colocado em paralelo, os
fios não poderão cruzar-se e terão de ficar
próximos um do outro. Fixe os trajetos de
ligação ao solo com uma quantidade
suficiente de pregos de fixação (2).
12.9 Superfícies de bloqueio
As superfícies de bloqueio deverão ser
instaladas
em torno de obstáculos que o robot
cortador de relva não possa tocar,
em torno de obstáculos que não sejam
suficientemente estáveis,
em torno de obstáculos que sejam
demasiado pequenos.
Altura mínima: 8 cm
A STIHL recomenda
a remoção de obstáculos ou a sua
delimitação com superfícies de
bloqueio.
Se a instalação contiver locais
estreitos, desligue o desvio do
caminho de recolha (corredor)
(Ö11.13) ou instale fios de
procura. (Ö12.12)
A STIHL recomenda a colocação
de trajetos de ligação em conjunto
com as respetivas superfícies de
bloqueio ou superfícies
circundantes durante a colocação
dos fios.
No caso de uma instalação
posterior, o laço dos fios deverá ser
separado. É necessário ligar em
seguida os trajetos de ligação
através dos conetores com fio
fornecidos. (Ö12.16)
0478 131 9263 D - PT
250
Verifique as superfícies de bloqueio
após a primeira instalação ou depois de
efetuar alterações na instalação do fio
metálico utilizando o comando "Testar
margem". (Ö11.13)
Distância para a colocação do fio metálico
limitador em torno de uma superfície de
bloqueio: 28 cm
O robot cortador de relva contorna o
obstáculo (2) ao longo do fio metálico
limitador (1) sem colidir.
Para garantir uma operação estável, as
superfícies de bloqueio devem ser
essencialmente circulares e não devem
apresentar formas ovais, ângulos ou
reentrâncias.
As superfícies de bloqueio têm de ter um
diâmetro mínimo de 56 cm.
A distância relativamente à margem (X)
deve ser superior a 44 cm.
No sentido de não perturbar o
acoplamento, não é permitido instalar
qualquer superfície de bloqueio num raio
de, pelo menos, 2m em torno da unidade
de acoplamento (1).
Guie o fio metálico limitador (1) da borda
até ao obstáculo, coloque-o à distância
correta em torno do obstáculo (2) e fixe-o
ao solo com um número suficiente de
pregos de fixação (3). Em seguida,
coloque novamente o fio metálico limitador
na borda.
Num trajeto de ligação, o fio metálico
limitador deverá ser colocado entre o
obstáculo e a borda em paralelo, lado a
lado. É importante manter o sentido da
colocação em torno da superfície de
bloqueio (Ö12.8)
12.10 Superfícies circundantes
As superfícies circundantes são áreas da
superfície a cortar que não podem ser
processadas pelo robot cortador de relva
de forma totalmente automática, pois o
acesso não é permitido. Desta forma, é
possível contornar várias superfícies a
cortar separadas com um único fio
metálico limitador. É necessário levar
manualmente o robot cortador de relva de
uma superfície a cortar para a outra. O
processo de corte é acionado no menu
"Início" (Ö11.5).
Recomendação:
As superfícies de bloqueio devem
ter um diâmetro máximo de
2a3m.
251
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
A unidade de acoplamento (1) é instalada
na superfície a cortar A, a qual é
processada de forma totalmente
automática segundo o plano de corte.
As superfícies circundantes B e C estão
ligadas por trajetos de ligação (2) com as
superfícies a cortar A. É necessário
colocar o fio metálico limitador na mesma
direção em todas as superfícies – não
cruze o fio metálico limitador nos trajetos
de ligação.
Ative as superfícies circundantes no
menu "Mais – Ajustes – Instalação".
(Ö11.13)
12.11 Travessas
Se pretender cortar a relva de várias
superfícies a cortar (por exemplo,
superfícies a cortar à frente e atrás da
casa), é possível instalar uma travessa
para as ligar. Como tal, poderá trabalhar
automaticamente todas as superfícies a
cortar.
Pré-requisitos:
Largura mínima entre obstáculos fixos
na área da travessa 88 cm, entre
objetos transitáveis 22 cm.
A travessa é livremente transitável.
Na área da segunda superfície a cortar,
é definido, pelo menos, 1 ponto inicial.
(Ö11.14)
A unidade de acoplamento (1) é instalada
na superfície a cortar A. A superfície a
cortar B está ligada por uma travessa (2)
à superfície a cortar A. O fio metálico
limitador (3) pode ser continuamente
percorrido pelo robot cortador de relva.
Para processar a superfície a cortar B,
deverão ser definidos pontos iniciais (4).
(Ö11.14)
Os diferentes processos de corte
começam em seguida nos pontos iniciais
(frequência inicial), dependendo da
definição.
Nas travessas, a relva só é cortada
com a passagem do fio metálico
limitador. Se necessário, ative o
corte automático da margem ou
corte manualmente a área da
travessa com regularidade.
(Ö11.13)
Se a instalação contiver travessas,
desligue o desvio do caminho de
recolha (corredor) (Ö11.13) ou
instale fios de procura. (Ö12.12)
As distâncias do fio indicadas e o
modelo das travessas são
determinados com base na
colocação do fio metálico limitador
na superfície do relvado. Se o fio
metálico limitador estiver colocado
a grande profundidade, por
exemplo, por baixo de pavimento,
as medidas serão diferentes.
Verifique o funcionamento e, se
necessário, ajuste a colocação do
fio.
No caso de travessas mais
compridas, deverá ser tomada em
consideração uma necessidade de
espaço ligeiramente superior,
dependendo das propriedades do
solo. Sempre que possível, as
travessas mais compridas deverão
ser instaladas numa posição
central entre obstáculos.
0478 131 9263 D - PT
252
Instalar o início e o fim da travessa:
O fio metálico limitador (1) deverá ser
colocado em forma de funil no início e no
fim de uma travessa, conforme ilustrado.
Deste modo, evita-se que o robot cortador
de relva siga involuntariamente para a
travessa durante o processo de corte.
Utilize o modelo de travessas (I) fornecido
para a instalação da entrada e saída em
forma de funil.
Instalar a travessa:
Distância do fio nas travessas: 22 cm
Isto origina a seguinte necessidade de
espaço:
entre obstáculos altos (com mais de
1 cm de altura – por exemplo, muros):
88 cm,
entre passeios ou obstáculos
transitáveis (com menos de 1 cm de
altura – por exemplo, caminhos):
22 cm.
Nas travessas, o fio metálico limitador (1)
é colocado de forma paralela e é fixado ao
solo com uma quantidade suficiente de
pregos de fixação (2). Deverá ser
montada uma entrada e uma saída em
forma de funil no início e no fim da
travessa.
12.12 Circuitos de procura para o
desvio do regresso
Se for ativado o desvio do regresso,
devem ser utilizados fios de procura
se tiver sido instalada uma unidade de
acoplamento
ou
se houver travessas ou locais estreitos
na superfície a cortar.
As dimensões dependem do tipo
de terreno e de ambiente. Nas
travessas com início ou fim em
forma de funil, verifique sempre se
o robot cortador de relva também
as consegue percorrer.
Coloque o fio metálico limitador, em
linha reta, à direita e à esquerda da
entrada da travessa durante
aproximadamente um comprimento
do aparelho.
253
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Modo de funcionamento:
Quando o robot cortador de relva segue o
fio metálico limitador desviando-se para
dentro, ele tem de atravessar durante este
regresso por um fio de procura. Em
seguida, o robot desloca-se para o fio
metálico limitador e prossegue até à
unidade de acoplamento.
Fios de procura numa unidade de
acoplamento externa:
À esquerda e à direita ao lado do acesso à
unidade de acoplamento externa, devem
ser instalados dois fios de procura (1) num
ângulo de 90° relativamente ao fio
metálico limitador.
Distância mínima relativamente ao
acesso: 2m
Fios de procura em travessas:
À esquerda e à direita ao lado do acesso à
travessa, devem ser instalados dois fios
de procura (1) num ângulo de 90° em
relação ao fio metálico limitador. Isto deve
ser sempre efetuado na parte da
superfície a cortar que apenas está
acessível através de uma travessa.
Distância mínima relativamente ao acesso
à travessa: 2m
Instalação de um fio de procura:
Os fios de procura não podem ser
instalados nas áreas circundantes de
cantos.
Distância mínima relativamente a cantos:
2m
Instale o fio de procura no relvado,
conforme ilustrado. O fio metálico
limitador (1) tem de ser fixado na
margem A com dois pregos de fixação ao
solo e sem se cruzar.
Comprimento mínimo: 100 cm
Colocação do fio prego a prego B.
Fixe o fio de procura ao solo com uma
quantidade suficiente de pregos de
fixação.
12.13 Corte exato da relva nos cantos
Largura mínima das pedras de canto:
Se estiverem instaladas várias
travessas seguidas, então devem
ser colocados fios de procura em
cada superfície a cortar afetada.
Ao longo dos obstáculos altos,
podem existir tiras com relva não
cortada com uma largura máxima
de 26 cm. Se necessário, é
possível colocar pedras de canto
em torno de obstáculos altos.
0478 131 9263 D - PT
254
Coloque o fio metálico limitador a uma
distância de 28 cm do obstáculo. De modo
a permitir que a relva da beira do relvado
seja cortada na totalidade, as pedras de
canto têm de ter uma largura mínima de
26 cm. Se forem colocadas pedras de
canto mais largas, a beira do relvado será
trabalhada de forma ainda mais precisa.
12.14 Terrenos inclinados ao longo do
fio metálico limitador
De modo a permitir que o robot cortador
de relva corte a relva de uma área
inclinada da superfície a cortar (declive até
15°) de forma automática e sem
perturbações, é necessário instalar o fio
metálico limitador no terreno com uma
distância mínima relativamente à
extremidade do terreno.
Em superfícies de água e pontos propícios
a tropeções, como cantos e ressaltos, é
necessário manter uma distância mínima
de 100 cm.
Área inclinada com um declive de
5° - 15°:
Caso exista uma área inclinada na
superfície a cortar com um declive de
- 15°, o fio metálico limitador poderá ser
colocado por baixo da extremidade do
terreno na área inclinada, conforme
ilustrado. A distância mínima (0,5 m) entre
a extremidade do terreno e o fio metálico
limitador tem de ser tomada em
consideração para o correto
funcionamento do robot cortador de relva.
Área inclinada com um declive > 15°:
Caso exista uma área inclinada na
superfície a cortar com um declive > 15°,
na qual deva ser colocado um fio metálico
limitador, será aconselhável colocar o fio
metálico limitador (1) na superfície plana
por cima da extremidade do terreno,
conforme ilustrado. A relva na
extremidade do terreno e na área
inclinada não é cortada.
12.15 Instalar reservas de fio
As reservas de fio instaladas em intervalos
regulares facilitam as correções
necessárias, como, por exemplo, para
modificar a posição da unidade de
acoplamento ou o curso do fio metálico
limitador.
As reservas de fio deverão ser instaladas
em particular nas proximidades de
passagens difíceis.
Nota:
Para uma instalação duradoura,
recomendamos a colocação do fio
metálico limitador até um declive
máximo de 10° (17%). O fio pode
ser colocado até um declive de
15° (27%). Contudo, isso pode
aumentar significativamente o
esforço e a adaptação necessários
durante a colocação do fio. É
igualmente fundamental indicar os
declives nos esboços do jardim.
255
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Coloque o fio metálico limitador (1) ao
longo de um comprimento de
aproximadamente 1 m entre 2 pregos de
fixação, conforme ilustrado. Fixe a reserva
de fio no solo ao centro com um prego de
fixação adicional.
12.16 Utilizar conetores com fio
Para prolongar o fio metálico limitador ou
para ligar extremidades soltas do fio,
apenas podem ser utilizados os conetores
com fio enchidos com gel disponíveis
como acessório. Estes conetores com fio
impedem o desgaste prematuro
(por exemplo, corrosão nas extremidades
do fio) e garantem uma ligação ideal.
Registe a posição dos conetores com fio
no esboço da superfície a cortar. (Ö12.2)
Encaixe as extremidades soltas e não
descarnadas do fio (1) nos conetores com
fio (2) até ao encosto. Comprima os
conetores com fio com um alicate
adequado, garantindo o engate correto.
Para o alívio de tração, fixe o fio metálico
limitador no solo com dois pregos de
fixação conforme ilustrado.
12.17 Distâncias estreitas da margem
Em trajetos retos, mas não em cantos, é
possível reduzir a distância do fio
relativamente a um obstáculo alto em
22 cm. Deste modo, obtém-se uma maior
superfície cortada.
Durante o percurso na margem (Ö9.12),
(Ö11.13), certifique-se de que é mantida
distância suficiente (no mínimo, 5 cm)
entre o robot cortador de relva e os
obstáculos. Se necessário, aumente a
distância do fio relativamente aos
obstáculos.
Distâncias estreitas da margem no
canto interior:
Coloque o fio metálico limitador (1) no
canto interior conforme ilustrado,
utilizando uma régua iMOW® (2).
É imprescindível indicar as
distâncias estreitas da margem no
esboço do jardim. (Ö12.2)
0478 131 9263 D - PT
256
Distâncias estreitas da margem no
canto exterior:
Coloque o fio metálico limitador (1) no
canto exterior conforme ilustrado,
utilizando uma régua iMOW® (2).
13.1 Elementos de comando da
unidade de acoplamento
Um LED vermelho circular (1) fornece
informações sobre o estado da unidade de
acoplamento e do sinal de fio.
Botão de funções (2):
Ligar e desligar a unidade de
acoplamento
Ativar o regresso
Ativar a procura de quebra do fio
O LED não acende:
Unidade de acoplamento e sinal de fio
desligados.
O LED acende-se de forma contínua:
Unidade de acoplamento e sinal de fio
ligados.
O robot cortador de relva não está
acoplado.
O LED pisca lentamente (2 segundos
ligado – brevemente desligado):
O robot cortador de relva está
acoplado. Se necessário, a bateria será
carregada.
Unidade de acoplamento e sinal de fio
ligados.
O LED pisca rapidamente:
Fio metálico limitador interrompido –
Quebra de fio ou fio não corretamente
ligado à unidade de acoplamento.
(Ö16.6)
LED acende-se 3 segundos, seguindo-
se 1 segundo de pausa:
Regresso ativado.
O LED faz 3 sinais de luz breves, 3
sinais de luz longos, 3 sinais de luz
breves, seguidos de cerca de 5
segundos de pausa (sinal de SOS):
Erro na unidade de acoplamento.
Ligar e desligar a unidade de
acoplamento:
No modo automático, a unidade é
ligada e desligada de forma automática.
Se o robot cortador de relva não estiver
acoplado, a unidade de acoplamento é
ativada premindo brevemente o botão.
O sinal de fio permanece ativo durante
48 horas, desde que o robot cortador de
relva não tenha sido acoplado
anteriormente.
Se premir o botão por mais de 2
segundos, a unidade de acoplamento é
desligada.
Ativar o regresso:
Durante o processo de corte, prima
brevemente o botão 2 vezes no
espaço de 2 segundos.
O robot cortador de relva conclui o
processo de corte em curso, procura o fio
metálico limitador e regressa à unidade de
acoplamento, de modo a carregar a
bateria. No tempo de atividade em curso,
não ocorre mais nenhum processo de
corte.
13. Unidade de acoplamento
O regresso mantém-se ativo até ao
robot cortador de relva estar
acoplado. O regresso pode ser
concluído premindo novamente 2
vezes o botão na unidade de
acoplamento.
257
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
14.1 Generalidades
O robot cortador de relva é concebido para
o processamento automático de relvados.
A relva é mantida curta através de um
corte contínuo. O resultado é um relvado
mais bonito e denso.
Os relvados que não tenham sido
previamente cortados com um cortador de
relva convencional apenas serão
corretamente processados após vários
processos de corte. Só se obtém uma
imagem de corte perfeita ao fim de alguns
processos de corte, especialmente no
caso de relva ligeiramente mais alta.
Com tempo quente e seco, a relva não
deverá ser mantida demasiado curta, pois
ficará queimada pelo sol, ganhando,
assim, um aspeto feio.
Com uma lâmina afiada, a imagem de
corte é mais bonita do que com uma
lâmina embotada, devendo, como tal, ser
substituída com regularidade.
14.2 Mulching
O robot cortador de relva é um cortador de
mulching.
Durante o mulching, as vergônteas
continuam a ser trituradas após o corte no
cárter do mecanismo de corte. Em
seguida, são sopradas de volta para a
relva, onde ficam e apodrecem.
O material a cortar finamente triturado
devolve à relva nutrientes orgânicos e,
dessa forma, funciona como adubo
natural. A necessidade de adubo é
significativamente reduzida.
14.3 Tempos de atividade
No tipo de plano de corte "Padrão", o robot
cortador de relva corta a relva durante
todo o tempo de atividade, sendo apenas
interrompido por processos de corte.
No tipo de plano de corte "Dinâmico",
durante os tempos de atividade, o robot
cortador de relva pode sair da unidade de
acoplamento a qualquer momento e cortar
a relva. Como tal, durante esses períodos,
ocorrem processos de corte, processos
de carga e fases de repouso. O robot
cortador de relva distribui
automaticamente os processos de corte e
de carga necessários pelo intervalo de
tempo disponível.
Durante a instalação, são
automaticamente distribuídos tempos de
atividade por toda a semana. São
tomadas em consideração reservas de
tempo, garantindo dessa forma os
melhores cuidados com o relvado, mesmo
quando não é possível realizar processos
de corte isolados (por exemplo, devido a
chuva).
14.4 Duração de corte
A duração de corte indica durante quantas
horas por semana a relva deverá ser
cortada. A duração de corte pode ser
aumentada ou diminuída. (Ö11.7)
A duração de corte corresponde ao
período durante o qual o robot cortador de
relva corta a relva. Os períodos de carga
da bateria não são contabilizados para a
duração de corte.
Na primeira instalação, o robot cortador de
relva calcula automaticamente a duração
de corte com base na dimensão indicada
da superfície a cortar. Em relvados
normais, este valor de referência é
determinado com base em condições de
tempo seco.
Desempenho de superfície:
Para 100 m
2
, o robot cortador de relva
precisa em média de:
14. Indicações sobre cortar a
relva
Terceiros têm de se manter
afastados da zona de risco durante
os tempos de atividade. Os tempos
de atividade deverão ser
adaptados em conformidade.
Respeite igualmente a legislação
municipal vigente relativa a robots
cortadores de relva e as indicações
do capítulo "Para sua
segurança" (Ö6.1) e altere os
tempos de atividade no menu
"Plano corte". (Ö11.7)
Deverá informar-se em particular
junto das autoridades competentes
sobre as horas diurnas e noturnas
em que o aparelho poderá ser
utilizado.
RMI 422: 120 minutos
0478 131 9263 D - PT
258
14.5 Ponto recolha (RMI 422 PC)
O robot cortador de relva reconhece a sua
localização com a ajuda do recetor GPS
incorporado. O robot cortador de relva
guarda as coordenadas do ponto mais a
norte, sul, este e oeste durante o percurso
na margem para verificação da colocação
do fio (Ö9.12) e a programação dos
pontos iniciais (Ö11.14).
Esta superfície é definida como o ponto de
recolha e é aqui que o robot cortador de
relva deve ser utilizado. As coordenadas
são atualizadas em cada repetição de um
percurso na margem.
Com a proteção GPS ativada, o
proprietário do aparelho é informado
quando o aparelho é colocado em
funcionamento fora do ponto de recolha.
Além disso, é também pedido o código
PIN no visor do robot cortador de relva.
15.1 Preparativos
Instalar a unidade de acoplamento
(Ö9.8)
Coloque o fio metálico limitador (Ö9.9)
e ligue-o (Ö9.10)
Remova objetos estranhos
(por exemplo, brinquedos,
ferramentas) da superfície a cortar
Carregar a bateria (Ö15.7)
Acertar a data e a hora (Ö11.10)
Verifique e, se necessário, adapte o
plano de corte, garantindo em particular
o afastamento de terceiros da zona de
risco durante os tempos de atividade.
(Ö11.7)
15.2 Tampa
O robot cortador de relva está equipado
com uma tampa, a qual protege o visor
das condições atmosféricas e de uma
utilização inadvertida. Se a tampa for
aberta durante uma utilização do robot
cortador de relva, o processo será
interrompido e a lâmina de corte e o robot
cortador de relva pararão.
Abrir a tampa:
Pegue na tampa (1) pelo ponto de
fixação (A) e solte-a para cima com um
ligeiro puxão. Abra a tampa até ao
encosto.
Fechar a tampa:
Oriente cuidadosamente a tampa para
baixo e deixe-a engatar.
15.3 Adaptar a programação
A programação atual pode ser consultada
no Plano de corte ou no modelo
RMI 422 PC na aplicação iMOW®.
(Ö11.7)
O plano de corte é calculado durante a
RMI 422 P,
RMI 422 PC: 100 minutos
15. Colocar o aparelho em
funcionamento
Está disponível um assistente de
instalação para a primeira
instalação. (Ö9.)
O robot cortador de relva deve ser
carregado e utilizado a uma
temperatura ambiente entre +5 °C
e +40 °C.
Antes da utilização do robot
cortador de relva, corte a relva
muito alta de forma curta com um
cortador de relva convencional
(por exemplo, após um intervalo
mais longo).
Por motivos de segurança, é
necessário premir o botão Stop
durante o funcionamento do robot
cortador de relva antes de abrir a
tampa.
A tampa aberta pode ser removida
do aparelho para cima. Esta
construção destina-se a garantir a
segurança: desta forma, garante-se
que o aparelho não é elevado e
transportado pela tampa.
O robot cortador de relva apenas
pode ser colocado em
funcionamento com a tampa
engatada por completo.
259
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
instalação ou durante a criação de um
novo plano de corte, com base na
dimensão da superfície a cortar.
Os Tempos ativid. e a Duração de corte
podem ser alterados individualmente. No
tipo de plano de corte Padrão, o robot
cortador de relva corta a relva e carrega
exatamente durante os tempos de
atividade. No tipo de plano de corte
Dinâmico, os processos de corte
necessários são distribuídos
automaticamente pelos possíveis tempos
de atividade. Se necessário, decorrerão
igualmente vários processos de corte e de
carga durante um tempo de atividade.
Caso pretenda, a margem da superfície a
cortar será automaticamente cortada em
intervalos regulares. (Ö11.13)
São possíveis, no máximo, três diferentes
tempos de atividade por dia. (Ö11.7)
Se pretender que o robot cortador de relva
percorra determinadas áreas da superfície
a cortar de forma assistida, deverão ser
definidos pontos iniciais específicos.
(Ö11.14)
Alteração dos tempos de atividade:
(Ö11.7)
Tempos de atividade suplementares
para processos de corte adicionais
Adaptação do intervalo de tempo, de
modo a evitar, por exemplo, cortar a
relva de manhã ou durante a noite.
Suprimir tempos de atividade
individuais, pois a superfície a cortar foi
utilizada, por exemplo, para uma festa.
Aumentar a duração de corte: (Ö11.7)
Existem áreas que não são
suficientemente cortadas, por exemplo,
porque a superfície a cortar é muito
sinuosa.
Crescimento intensivo da relva no
período de crescimento
Relva particularmente densa
Reduzir a duração de corte: (Ö11.7)
Crescimento reduzido da relva devido a
calor, frio ou seca
Criar um novo plano de corte: (Ö11.7)
A dimensão da superfície a cortar foi
alterada.
Nova instalação: (Ö9.6)
Novo local da unidade de acoplamento.
Primeira colocação em funcionamento
numa nova superfície a cortar
15.4 Cortar a relva no modo automático
Ligar o modo automático:
Com o modo automático
ligado, é apresentado no visor
o símbolo do modo
automático, para além do símbolo da
bateria. (Ö11.7)
Iniciar processos de corte:
No tipo de plano de corte padrão, o
robot cortador de relva arranca no início
de cada tempo de atividade e corta o
relvado.
No tipo de plano de corte Dinâmico, os
processos de corte são
automaticamente distribuídos pelos
tempos de atividade disponíveis.
(Ö11.7)
Terminar processos de corte:
Quando a bateria fica descarregada, o
robot cortador de relva segue
automaticamente para a unidade de
acoplamento. (Ö15.6)
É possível terminar manualmente o
processo de corte em curso em
qualquer altura com o botão STOP ou
através do menu "Regresso". (Ö5.1)
O processo de corte em curso também
é concluído de imediato com a ativação
do Regresso na unidade de
acoplamento. (Ö13.1)
RMI 422 PC:
O processo de corte pode ainda ser
terminado com a aplicação – o robot
cortador de relva é enviado para a
unidade de acoplamento. (Ö10.)
15.5 Cortar a relva independentemente
dos tempos de atividade
Ative o robot cortador de relva acoplado
premindo um botão. Deste modo, a
unidade de acoplamento é igualmente
ligada.
Quando é selecionado o tipo de
plano de corte Dinâmico, em
determinadas circunstâncias
(por exemplo, condições
atmosféricas favoráveis ou
intervalo de tempo generoso), não
são utilizados todos os tempos de
atividade para obter os melhores
cuidados com o relvado.
As superfícies a cortar às quais o
robot cortador de relva aceda
através de uma travessa só são
cortadas quando são definidos
pontos iniciais nessa superfície.
0478 131 9263 D - PT
260
Superfície a cortar com unidade de
acoplamento:
Cortar a relva de imediato:
Selecione o comando Iniciar corte
(Ö11.5).
O processo de corte tem início de
imediato e dura até à hora escolhida.
Caso exista, pode ser escolhido um
ponto inicial.
RMI 422 PC:
Dê início ao corte através da aplicação.
(Ö10.)
O processo de corte começa à hora de
início escolhida e dura até ao momento
final escolhido. Caso exista, pode ser
escolhido um ponto inicial.
Terminar o corte manualmente:
É possível terminar o processo de corte
em curso em qualquer altura com o
botão STOP ou através do menu
"Regresso" (Ö11.6). (Ö5.1)
O processo de corte em curso é
igualmente concluído de imediato com
a ativação do Regresso na unidade de
acoplamento. (Ö13.1)
RMI 422 PC:
O processo de corte pode ainda ser
terminado com a aplicação – o robot
cortador de relva é enviado para a
unidade de acoplamento. (Ö10.)
Superfícies circundantes:
Ative sempre o robot cortador de relva
na unidade de acoplamento. Deste
modo, a unidade de acoplamento é
igualmente ativada.
Conduza o robot cortador de relva até à
superfície circundante.
Ative a superfície circundante.
(Ö11.13)
Cortar a relva de imediato:
Selecione o comando Iniciar corte
(Ö11.5).
O processo de corte tem início de
imediato e dura até à hora escolhida.
Terminar o corte:
Se o momento final escolhido for
atingido, o robot cortador de relva
dirige-se ao fio metálico limitador e
imobiliza-se. Leve o aparelho para
carregar a bateria na unidade de
acoplamento e confirme a mensagem
apresentada. (Ö24.)
É possível terminar manualmente o
processo de corte em curso em
qualquer altura com o botão STOP.
(Ö5.1)
15.6 Acoplar o robot cortador de relva
Acoplar no modo automático:
O robot cortador de relva segue
automaticamente para a unidade de
acoplamento quando o tempo de atividade
chega ao fim ou a bateria fica
descarregada.
Forçar o acoplamento:
Se necessário, ligue a unidade
de acoplamento (Ö13.1)
Ative o regresso. (Ö11.6)
Durante um processo de corte,
também é possível ativar o
Regresso na unidade de
acoplamento.
RMI 422 PC:
Na aplicação, envie o robot cortador de
relva para a unidade de acoplamento.
(Ö10.)
Acoplamento manual:
Empurre manualmente o robot cortador
de relva até à unidade de acoplamento.
Levante ligeiramente o robot cortador de
relva pela pega de transporte (1) de modo
a aliviar as rodas de acionamento.
Empurre o aparelho até à unidade de
acoplamento apoiado nas rodas
dianteiras.
Se necessário, o robot cortador de
relva carrega a bateria entretanto e,
em seguida, continua o processo
de corte até ao momento final
escolhido.
Se a bateria ficar descarregada
antes do momento final escolhido,
o processo de corte é encurtado
em conformidade.
No tempo de atividade em curso,
não ocorre mais nenhum processo
de corte após o acoplamento.
261
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
15.7 Carregar a bateria
Carregamento automático:
Ao cortar a relva, o carregamento ocorre
automaticamente no final de cada
processo de corte, quando o robot
cortador de relva é acoplado à unidade de
acoplamento.
Iniciar manualmente o processo de
carga:
Após uma utilização em superfícies
circundantes, coloque o robot cortador
de relva na superfície a cortar e acople-
o. (Ö15.6)
Após a interrupção de um processo
de corte, acople o robot cortador de
relva. (Ö15.6)
Se necessário, termine o standby do
robot cortador de relva premindo um
botão.
O processo de carga inicia
automaticamente.
Processo de carga:
Durante o processo de carga, é
apresentado na Indicação de
estado o texto "Bateria a carregar".
Em todos os restantes menus, é
apresentada na área de indicação
do visor o símbolo de uma ficha de
rede em vez do símbolo da bateria.
O processo de carga tem diferentes
durações e é automaticamente adaptado
à utilização seguinte.
Estado de carga:
Na indicação de estado, é possível
ler o estado de carga quando está
selecionada a indicação
correspondente. (Ö11.12)
Em todos os restantes menus, o
Símbolo da bateria na área de
indicação do visor destina-se a
indicar o estado de carga. (Ö11.3)
Se a carga da bateria for demasiado
baixa, é apresentado o símbolo de bateria
correspondente.
Neste caso, coloque o robot cortador de
relva na unidade de acoplamento para
carregar.
16.1 Plano de manutenção
Os intervalos de manutenção são
orientados pelas horas de funcionamento,
entre outras coisas. É possível consultar o
respetivo contador "Horas corte" no menu
"Mais - Informação". (Ö11.18)
Os intervalos de manutenção indicados
deverão ser escrupulosamente
respeitados.
Carregue a bateria exclusivamente
através da unidade de
acoplamento.
Nunca desmonte a bateria nem
carregue a bateria com um
carregador externo.
Se houver problemas durante o
carregamento, é apresentada uma
mensagem correspondente no
visor. (Ö24.)
A bateria apenas é carregada após
passar abaixo de uma determinada
tensão.
16. Manutenção
Perigo de ferimentos!
Antes de todos os trabalhos de
manutenção e de limpeza no
aparelho, leia cuidadosamente o
capítulo "Para sua segurança"
(Ö6.), especialmente o
subcapítulo "Manutenção e
reparações" (Ö6.9), e siga
escrupulosamente todas as
instruções de segurança.
Ative o bloqueio do
aparelho antes de todos
os trabalhos de
manutenção ou de
limpeza. (Ö5.2)
Antes de iniciar trabalhos
de manutenção na
unidade de acoplamento,
remova a ficha de rede.
Use luvas em todos os
trabalhos de
manutenção,
especialmente em
trabalhos na lâmina de corte.
0478 131 9263 D - PT
262
Trabalhos de manutenção em dias com
tempos de atividade:
Verificar visualmente o estado geral do
aparelho e da unidade de acoplamento.
Verificar a indicação do visor – a hora
atual e o início do próximo processo de
corte.
Verificar a superfície a cortar e, se
necessário, remover os objetos
estranhos.
Verificar se a bateria está a ser
carregada. (Ö15.7)
Trabalhos de manutenção semanais:
Limpar o aparelho. (Ö16.2)
Verificar visualmente se existem danos
e desgaste na lâmina de corte, na
fixação da lâmina e no mecanismo de
corte (entalhes, fendas, pontos de
fratura, etc). (Ö16.3)
A cada 200 horas:
Substituir a lâmina de corte. (Ö16.3)
Trabalhos de manutenção anuais:
A STIHL recomenda uma inspeção
anual nos meses de inverno realizada
pelos distribuidores oficiais STIHL.
Nessa inspeção, é realizada em
particular a manutenção da bateria, do
sistema eletrónico e do software.
16.2 Limpar o aparelho
Um manuseamento cuidadoso protege o
aparelho contra danos e aumenta a sua
vida útil.
Posição de limpeza e manutenção:
Para limpar a parte superior do aparelho
(capot, tampa), coloque o aparelho num
piso plano, estável e horizontal. Para
limpar a parte inferior do aparelho
(lâmina de corte, mecanismo de corte),
incline o robot cortador de relva para o
lado esquerdo ou direito do aparelho
conforme ilustrado e encoste-o a uma
parede.
Remova as sujidades com uma escova
ou com um pano. Limpe também, em
particular, a lâmina de corte e a
unidade de acoplamento.
Solte primeiro os restos de relva
encrostados no cárter e no mecanismo
de corte com uma tala de madeira.
Se necessário, utilize um produto
especial de limpeza (por exemplo,
produto especial de limpeza STIHL).
Desmonte o disco de arrastamento em
intervalos regulares e remova restos de
relva. (Ö16.6)
Para que o distribuidor oficial possa
realizar corretamente todos os
trabalhos de manutenção, altere o
nível de segurança para
"Nenhuma" ou comunique ao
distribuidor oficial o código PIN
utilizado.
Antes da limpeza, certifique-se de
que o botão rotativo está
corretamente montado. Caso
contrário, poderá entrar água no
aparelho.
Com o tempo molhado, é
necessário limpar o disco de
arrastamento com maior
frequência. A sujidade encrostada
entre o disco de arrastamento e o
cárter do mecanismo de corte
provoca fricção e, como tal, origina
um maior consumo de energia.
263
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
16.3 Verificar os limites de desgaste da
lâmina de corte
Ative o bloqueio do aparelho. (Ö5.2)
Incline lateralmente o robot cortador de
relva e encoste-o a uma parede estável
de forma segura. Limpe
cuidadosamente a lâmina de corte e o
mecanismo de corte. (Ö16.2)
Verifique a largura da lâmina A e a
espessura da lâmina B com uma
corrediça de medição.
Se a largura da lâmina de corte for inferior
a 25 mm ou se a espessura for inferior a
1,3 mm, será necessário substituir a
lâmina.
16.4 Desmontar e montar a lâmina de
corte
Ative o bloqueio do
aparelho (Ö5.2) e use
luvas.
Incline lateralmente o robot
cortador de relva e encoste-o a uma
parede estável de forma segura. Limpe
cuidadosamente a lâmina de corte e o
mecanismo de corte. (Ö16.2)
Desmontar a lâmina de corte:
Pressione ambas as talas (1) do
disco de arrastamento com uma
mão e mantenha-as nessa
posição. Desenrosque a porca de
fixação (2) com a outra mão. Remova a
lâmina de corte juntamente com a porca
de fixação.
Montar a lâmina de corte:
Perigo de ferimentos!
Uma lâmina de corte gasta pode
partir e causar ferimentos graves.
É, por isso, imprescindível respeitar
as indicações para a manutenção
das lâminas. As lâminas de corte
sofrem um desgaste mais ou
menos acentuado consoante o
local e a duração da utilização. Se
usar o aparelho sobre um chão
arenoso ou com frequência em
condições secas, as lâminas de
corte estarão sujeitas a um maior
esforço, desgastando-se acima da
média.
É necessário substituir a lâmina de
corte, pelo menos, a cada
200 horas de funcionamento.
(Ö16.5)
Perigo de ferimentos!
Antes da montagem, verifique se a
lâmina apresenta danos. A lâmina
terá de ser substituída se forem
visíveis entalhes ou fendas, ou se
for mais estreita do que 25 mm ou
tiver uma espessura inferior a
1,3 mm num determinado ponto.
(Ö16.3)
O disco de arrastamento e a
porca de fixação terão de ser
igualmente substituídos se
estiverem danificados
(por exemplo, partidos, gastos). É
necessário, em particular, engatar
bem a porca de fixação no disco de
arrastamento.
0478 131 9263 D - PT
264
Limpe a lâmina, o disco de
arrastamento e a porca de fixação
antes da montagem.
Coloque a lâmina de corte (1) e a porca de
fixação (2) no disco de arrastamento (3)
conforme ilustrado. Tenha em atenção a
posição correta das saliências de
retenção (4) na lâmina de corte.
Enrosque a porca de fixação (1) até ao
encosto. Serão audíveis vários cliques
durante o aperto. Verifique se a lâmina de
corte assenta de forma segura agitando-a
cuidadosamente.
Após a montagem de uma nova lâmina
de corte, confirme a substituição da
lâmina no menu "Assistência".
(Ö11.17)
16.5 Afiar a lâmina de corte
Nunca reafie a lâmina de corte.
A STIHL aconselha a substituir sempre
uma lâmina de corte embotada por uma
nova.
16.6 Montar e desmontar o disco de
arrastamento
Ative o bloqueio do
aparelho (Ö5.2) e use
luvas.
Incline lateralmente o robot
cortador de relva e encoste-o a uma
parede estável de forma segura. Limpe
cuidadosamente a lâmina de corte e o
mecanismo de corte. (Ö16.2)
Desmontar o disco de arrastamento:
Desmonte a lâmina de corte. (Ö16.4)
Introduza o extrator (F) e rode-o até ao
encosto no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
Apoie o aparelho com uma mão. Extraia o
disco de arrastamento (1) puxando pelo
extrator (2).
Apenas uma nova lâmina de corte
equilibrada com a precisão
necessária garante um
funcionamento correto do aparelho
e baixas emissões de ruído.
Para limpar o mecanismo de corte,
é possível desmontar o disco de
arrastamento.
265
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Montar o disco de arrastamento:
Limpe minuciosamente o eixo de
lâminas (1) e o alojamento no disco de
arrastamento (2). Insira o disco de
arrastamento no eixo de lâminas até ao
encosto.
Monte a lâmina de corte. (Ö16.4)
16.7 Procurar quebra do fio
Antes da procura da quebra do fio,
prima o botão da unidade de
acoplamento 1 vez (o LED continuará a
piscar rapidamente).
Remova a cobertura da unidade de
acoplamento e abra o painel. (Ö9.2)
1 Abra a alavanca de fixação
esquerda (1).
2 Retire a extremidade do fio (2) do bloco
de terminais e volte a fechar a alavanca de
fixação.
Feche o painel e coloque a cobertura
da unidade de acoplamento. (Ö9.2)
Em seguida, é descrita a procura de
quebras de fio no sentido dos ponteiros do
relógio, ou seja, o fio metálico limitador é
percorrido no sentido dos ponteiros do
relógio a partir da unidade de
acoplamento. Se necessário, a procura
pode ser igualmente realizada no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, mas,
nesse caso, deverá retirar a extremidade
do fio direita do bloco de terminais.
No menu "Mais - Serviço", selecione o
item "Procurar quebra fio" e confirme
com OK. (Ö11.17)
Com o robot cortador de relva, verifique a
margem da superfície a cortar no sentido
dos ponteiros do relógio a partir da
unidade de acoplamento. Para tal, levante
ligeiramente o aparelho pela pega de
transporte traseira (1) de modo a aliviar as
rodas de acionamento. Siga o fio metálico
limitador (2) com o robot cortador de relva
apoiado nas rodas dianteiras. Certifique-
se de que o fio metálico limitador (2) passa
por baixo dos sensores de fio. Os
sensores de fio estão protegidos à
esquerda e à direita, estando montados na
área frontal do robot cortador de relva.
Em caso de procura da quebra do fio, é
apresentada no visor a intensidade do
sinal. O valor máximo verifica-se quando
os sensores de fio estão posicionados de
forma ideal sobre o fio metálico limitador.
Enquanto os sensores de fio
receberem corretamente o sinal
de fio, surgirá no visor o
símbolo Sinal de fio OK.
Na área da quebra do fio, a
intensidade do sinal diminui e é
apresentado no visor o símbolo
Verificar sinal de fio.
No caso de existir uma quebra do
fio, o LED vermelho da unidade de
acoplamento pisca rapidamente.
(Ö13.1) É apresentada uma
mensagem correspondente no
visor do robot cortador de relva.
Caso não seja possível encontrar
uma quebra do fio conforme
descrito, contacte um distribuidor
oficial.
0478 131 9263 D - PT
266
Ligue o ponto da quebra em ponte com
o auxílio de um conetor com fio
(Ö12.16). Se necessário, coloque
novamente o fio metálico limitador na
área do ponto da quebra.
Volte a ligar a extremidade do fio
esquerda. (Ö9.10)
Se a quebra do fio tiver sido
corretamente eliminada, acender-se-á
o LED vermelho. (Ö13.1)
16.8 Arrumação e período de inverno
No caso de uma imobilização do robot
cortador de relva (por exemplo,
armazenamento temporário), tenha em
conta os pontos seguintes:
Carregar a bateria (Ö15.7)
Desligar o modo automático (Ö11.7)
RMI 422 PC:
Ativar o modo de energia ECO
(Ö11.10)
Colocar o robot cortador de relva em
hibernação (Ö11.17)
Desligue a ficha do transformador da
corrente
Limpe cuidadosamente todas as peças
exteriores do robot cortador de relva e
da unidade de acoplamento
Cubra a unidade de acoplamento com um
balde adequado, fixando-o.
O robot cortador de relva deve ser
armazenado com as rodas fixas num
compartimento fechado e com pouco
pó. Certifique-se de que o aparelho
está guardado fora do alcance de
crianças.
Armazene o robot cortador de relva
apenas num estado operacionalmente
seguro.
Mantenha todos os parafusos
apertados, substitua os avisos ilegíveis
de perigo e advertência fixados no
aparelho e verifique se existem danos
ou desgaste em toda a máquina.
Substitua peças gastas ou danificadas.
As eventuais avarias do aparelho
deverão ser sempre reparadas antes
do armazenamento.
Nova colocação em funcionamento do
robot cortador de relva após uma
imobilização mais prolongada:
Prepare a superfície a cortar:
Remova os objetos estranhos e corte a
relva muito alta de forma curta com um
cortador de relva convencional.
Desbloqueie a unidade de acoplamento
e ligue o transformador à corrente.
Carregar a bateria (Ö15.7)
Acoplar o robot cortador de relva e a
unidade de acoplamento. (Ö9.11)
Remova obstáculos e objetos
estranhos da área da margem.
Inicie o percurso na margem e verifique
se as travessas e os locais estreitos
estão transitáveis. (Ö11.13)
Verifique e, se necessário, altere o
plano de corte. (Ö11.7)
Ligar o modo automático (Ö11.7)
RMI 422 PC:
Se necessário, ative o modo de energia
Standard (Ö11.10) e ligue a proteção
GPS. (Ö5.9)
Nunca pouse nem guarde objetos
sobre o robot cortador de relva.
A temperatura do compartimento
de arrumação não deve ser inferior
a 5 °C.
Após uma imobilização mais
prolongada, poderá ser necessário
corrigir a data e a hora. Na
colocação em funcionamento, são
apresentadas as janelas de
seleção correspondentes. Caso as
janelas de seleção não sejam
apresentadas automaticamente,
verifique e, se necessário, corrija a
data e a hora no menu "Ajustes".
(Ö11.10)
267
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
16.9 Desmontagem da unidade de
acoplamento
No caso de uma imobilização
prolongada do robot cortador de relva
(por exemplo, período de inverno), a
unidade de acoplamento pode também
ser desmontada.
Prepare o robot cortador de relva para
uma imobilização mais prolongada
(Ö16.8)
Desligue a ficha do transformador da
corrente
Remova a cobertura da unidade de
acoplamento e abra o painel (Ö9.2)
1 Abra a alavanca de fixação direita (1).
2 Retire a extremidade do fio direita (2)
do bloco de terminais.
Volte a fechar a alavanca de fixação (1).
3 Abra a alavanca de fixação
esquerda (3).
4 Retire a extremidade do fio
esquerda (4) do bloco de terminais.
Volte a fechar a alavanca de fixação (3).
Feche o painel (Ö9.2)
Retire as extremidades do fio direita e
esquerda, separadas uma da outra, da
unidade de acoplamento
Coloque a cobertura da unidade de
acoplamento (Ö9.2)
Remova as estacas (1), retire a unidade
de acoplamento (2) com o transformador
ligado do relvado, limpe minuciosamente
(com um pano húmido) e armazene.
Armazene o robot cortador de relva
com a unidade de acoplamento e o
transformador num compartimento
fechado, seco e com pouco pó na
posição normal. Acople o robot
cortador de relva na unidade de
acoplamento. Certifique-se de que o
aparelho está guardado fora do alcance
de crianças.
Proteja as extremidades livres do fio
metálico limitador das influências
ambientais, por exemplo, colando uma
fita isoladora adequada.
Quando voltar a montar a unidade de
acoplamento, siga os passos efetuados
durante a primeira instalação, em
especial, a ligação das extremidades
direita e esquerda do fio metálico
limitador no lado correto. (Ö9.8)
Lâmina de corte:
6301 702 0101
Kit STIHL S para relvados até 500 m
2
Kit STIHL L para relvados de 2000 m
2
a 4000 m
2
Pregos de fixação STIHL AFN 075
Fio metálico limitador STIHL ARB 501:
Comprimento: 500 m
Diâmetro: 3,4 mm
Conector com fio STIHL ADV 010
Estão disponíveis mais acessórios para o
aparelho.
Poderá encontrar informações mais
pormenorizadas junto do seu distribuidor
oficial STIHL, na Internet (www.stihl.com)
ou no catálogo da STIHL.
17. Peças de reposição
comuns
18. Acessórios
Por motivos de segurança, só
podem ser utilizados acessórios
autorizados pela STIHL com o
aparelho.
0478 131 9263 D - PT
268
Indicações importantes sobre a
manutenção e cuidados do grupo de
produtos
Robot cortador de relva, acionado a
bateria (STIHL RMI)
A empresa STIHL exclui-se de toda e
qualquer responsabilidade por danos
materiais e pessoais causados pelo
incumprimento das indicações deste
manual de instruções, em especial no
tocante à segurança, operação e
manutenção, ou danos que ocorram em
consequência da utilização de peças de
acoplamento e peças de substituição não
permitidas.
Siga imprescindivelmente as seguintes
indicações importantes, a fim de evitar
danos ou um desgaste excessivo do seu
aparelho STIHL:
1. Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho STIHL estão
sujeitas a um desgaste normal, mesmo
quando utilizadas devidamente e,
dependendo do tipo e da duração da
utilização, necessitam de ser substituídas
oportunamente.
Entre estes, incluem-se:
Lâmina de corte
– Bateria
– Pneus
2. Cumprimento das prescrições deste
manual de utilização
A utilização, manutenção e armazenagem
do aparelho STIHL devem ser realizadas
tão cuidadosamente conforme descrito
neste manual de utilização. Todos os
danos causados pelo incumprimento das
instruções de segurança, de
funcionamento e de manutenção são da
responsabilidade exclusiva do utilizador.
Isto aplica-se especialmente no caso de:
manuseamento indevido da bateria
(carga, armazenamento),
ligação elétrica incorreta (tensão),
alterações no produto não autorizadas
pela STIHL,
utilização de ferramentas ou de
acessórios não permitidos nem
adequados para o aparelho, bem como
ferramentas e acessórios de qualidade
inferior,
utilização indevida do produto,
utilização do aparelho em eventos
desportivos e concursos,
danos resultantes da utilização
contínua do produto com peças
defeituosas.
3. Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo "Manutenção" têm de ser
realizados regularmente.
Na medida em que estes trabalhos de
manutenção não possam ser realizados
pelo próprio utilizador, um distribuidor
oficial dever-se-á encarregar da
realização dos mesmos.
A STIHL recomenda a realização de
trabalhos de manutenção e reparações
apenas por um distribuidor oficial STIHL.
Os distribuidores oficiais STIHL
beneficiam de ações de formação
regulares e dispõem de informações
técnicas.
Se estes trabalhos não forem realizados,
poderão ocorrer danos, cuja
responsabilidade caberá ao utilizador.
Entre estes, incluem-se:
Danos no aparelho, em consequência
de uma limpeza insuficiente ou
incorreta,
Danos por corrosão e outros danos
resultantes de um armazenamento
indevido,
Danos no aparelho causados pela
utilização de peças de reposição de má
qualidade,
Danos causados por uma manutenção
não atempada ou insuficiente ou danos
causados por trabalhos de manutenção
ou de reparação que não tenham sido
realizados nas oficinas de
distribuidores oficiais.
As embalagens, o aparelho e seus
acessórios são fabricados a partir de
materiais recicláveis e deverão ser
eliminados como tal.
A eliminação de resíduos de materiais de
forma separada e adequada à
conservação do meio ambiente promove
as possibilidades de reutilização das
matérias reaproveitáveis. Por essa razão,
depois de terminar o tempo normal de vida
útil do aparelho, este deve ser entregue
para reciclagem. Durante a eliminação,
siga as indicações no capítulo
"Eliminação". (Ö6.11)
19. Minimização do desgaste
e prevenção de danos
20. Proteção do meio
ambiente
269
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Remova os lixos como, por
exemplo, as baterias sempre de
forma adequada. Respeite as
normas locais.
Não elimine as baterias de iões
de lítio no lixo doméstico;
entregue-as ao distribuidor
oficial ou elimine-as no local de
recolha dos materiais
problemáticos.
20.1 Desmontar a bateria
Ative o bloqueio do aparelho. (Ö5.2)
Abra a tampa. (Ö15.2)
Retire o botão rotativo (1) no sentido
ascendente.
Desenrosque os parafusos (1) da
cobertura (2) e remova-os. Extraia a
cobertura (2) no sentido ascendente.
Desenrosque e remova os parafusos (1).
Rebata a parte superior do cárter (1) no
sentido posterior.
Perigo de ferimentos!
Não é permitido separar nenhum
cabo da bateria. Perigo de
curto-circuito!
Desencaixe e remova sempre os
cabos em conjunto com a bateria.
0478 131 9263 D - PT
270
Retire a ficha do cabo (1) (bateria).
Remova os cabos (1) e (2) das guias de
cabos e remova a bateria (3).
21.1 Levantar ou transportar o
aparelho
Levante ou transporte o robot cortador de
relva pelas pegas de transporte
dianteira (1) e traseira (2). Certifique-se
de que a lâmina de corte está sempre
afastada do corpo e que existe uma
distância suficiente relativamente ao
corpo, particularmente ao nível dos pés e
das pernas.
Perigo de ferimentos!
Evite danificar a bateria.
21. Transporte
Perigo de ferimentos!
Antes do transporte, leia
cuidadosamente o capítulo "Para
sua segurança" (Ö6.),
especialmente o subcapítulo
"Transporte do aparelho" (Ö6.5), e
siga escrupulosamente todas as
instruções de segurança, ativando
sempre o bloqueio do aparelho.
(Ö5.2)
271
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
21.2 Prender o aparelho
Fixe o cortador de relva na superfície de
carga. Para tal, fixe o aparelho conforme
ilustrado com meios de fixação adequados
(cintas, cabos).
Fixe também as peças do aparelho
transportadas (por exemplo, unidade de
acoplamento, peças pequenas) para que
não escorreguem.
22.1 Declaração de conformidade UE
do robot cortador de relva elétrico,
acionado a bateria com unidade de
acoplamento
Fabricado por:
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Áustria
ANDREAS STIHL AG & Co. KG declara
sob a sua exclusiva responsabilidade que
a máquina
satisfaz as disposições aplicáveis das
diretivas 2006/42/EC, 2011/65/EU,
2006/66/EC, 2014/53/EU e foi
desenvolvida e produzida em
conformidade com as versões válidas à
data da produção das seguintes normas:
EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3
adicionalmente para o RMI 422.2 PC:
O organismo notificado TÜV Rheinland
LGA Products GmbH, N.º 0197, verificou a
conformidade de acordo com o Anexo III
do Módulo B da diretiva 2014/53/EU e
emitiu o seguinte certificado de exame de
tipo da UE:
RT60151936 0001
Depósito da documentação técnica:
Andreas STIHL AG & Co. KG
Autorização do produto
O ano de fabrico e o número de máquina
(número de série) encontram-se indicados
no aparelho.
Waiblingen, 02.11.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann, Responsável por
autorizações, normas e dados dos
produtos
22. Declaração de
conformidade
Modelo: Cortador de
relva, automá-
tico e acionado a
bateria
Marca: STIHL
Tipo: RMI 422.2
RMI 422.2 P
RMI 422.2 PC
Identificação da
série:
6301
Modelo: Unidade de
acoplamento
Marca: STIHL
Tipo: ADO 402
Firmware V 2.00
Identificação da
série:
6301
ETSI EN 301 489-1 V 2.2.0 (2017-03)
ETSI EN 301 489-3 V 2.2.1 (2017-03)
ETSI EN 303 447 V 1.1.1 (2017-09)
ETSI EN 301 489-52 V 1.1.0 (2016-11)
ETSI EN 301 511 V 12.5.1 (2018-02)
ETSI EN 303 413 V 1.1.1 (2017-12)
23. Dados técnicos
RMI 422.2, RMI 422.2 P, RMI 422.2 PC:
Identificação de série 6301
Sistema de corte Mecanismo de
mulching
0478 131 9263 D - PT
272
Transporte de baterias STIHL:
As baterias STIHL cumprem os requisitos
de acordo com o manual UN
ST/SG/AC.10/11/Rev. 5 parte III,
subsecção 38.3.
O utilizador pode levar as baterias STIHL
através do transporte rodoviário para o
local de utilização do aparelho sem outros
suportes.
No caso de transporte aéreo ou marítimo,
é necessário respeitar a legislação
nacional específica.
Para mais instruções de transporte,
consulte http://www.stihl.com/safety-data-
sheets
Dispositivo de corte Barra
porta-lâminas
Largura de corte 20 cm
Rotação do disposi-
tivo de corte 4450 rpm
Tipo de bateria Ião de lítio
Tensão da bateria
U
DC
18,5 V
Altura de corte 20 - 60 mm
Classe de proteção III
Tipo de proteção IPX4
De acordo com EN 50636-2-107:
Nível de pressão
acústica L
pA
52 dB(A)
Incerteza K
pA
2 dB(A)
De acordo com 2000/14/EG / S.I.
2001/1701:
Nível de potência
acústica medido L
WA
60 dB(A)
Incerteza K
WA
2 dB(A)
L
WA
+K
WA
62 dB(A)
Comprimento 60 cm
Largura 43 cm
Altura 27 cm
RMI 422.2:
Potência 60 W
Designação da
bateria AAI 50.1
Energia da bateria 52 Wh
Capacidade da
bateria 2,4 Ah
Peso 9 kg
RMI 422.2 P:
Potência 60 W
Designação da
bateria AAI 100.1
RMI 422.2, RMI 422.2 P, RMI 422.2 PC:
Energia da bateria 104 Wh
Capacidade da
bateria 4,9 Ah
Peso 10 kg
RMI 422.2 PC:
Potência 60 W
Designação da
bateria AAI 100.1
Energia da bateria 104 Wh
Capacidade da
bateria 4,9 Ah
Peso 10 kg
Ligação móvel:
Bandas de frequên-
cia suportadas:
E-GSM-900 e
DCS-1800
Potência de transmissão máxima
radiada:
E-GSM-900: 880 - 915 MHz:
33,0 dBm
DCS-1800: 1710 -
1785 MHz:
30,0 dBm
LTE-CAT-M1: 698 - 960 MHz:
23 dBm
LTE-CAT-M1: 1710 -
2170 MHz:
23 dBm
Unidade de acoplamento ADO 402:
Tens ão U
DC
27 V
Classe de proteção III
Tipo de proteção IPX4
Peso 2,7 kg
RMI 422.2 P: Fio metálico limitador e circuito de
procura:
Gama de
frequências: 1,0 kHz - 90 kHz
Intensidade máxima
do campo < 72 µA/m
Transformador OWA-60E-27:
2,23 A
Tensão de rede U
AC
100-240 V
Frequência 50/60 Hz
Tensão contínua U
DC
27 V
Classe de proteção II
Tipo de proteção IP67
Transformador F27-P45:
1,6 A
Tensão de rede U
AC
100-240 V
Frequência 50/60 Hz
Tensão contínua U
DC
27 V
Classe de proteção II
Tipo de proteção IPX4
273
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
REACH:
REACH designa um regulamento da CE
sobre registo, avaliação e licença de
químicos. Para obter informações sobre o
cumprimento do regulamento REACH
(CE) n.º 1907/2006, consulte
www.stihl.com/reach
As mensagens fornecem
informações sobre erros, avarias e
recomendações ativos. As
mensagens são apresentadas numa
janela de diálogo e podem ser consultadas
após premir o botão OK no menu "Mais -
Mensagens". (Ö11.18)
As recomendações e as mensagens
ativas surgem igualmente na indicação de
estado. (Ö11.2)
Nos detalhes da mensagem, é possível
consultar o código da mensagem, o
momento da ocorrência, a prioridade e a
frequência de ocorrência.
–As recomendações têm a
prioridade "Reduzida" ou "Info",
surgindo na indicação de estado em
alternância com o texto "iMOW®
operacional".
O robot cortador de relva pode
continuar a ser colocado em
funcionamento. O funcionamento
automático prossegue.
–As avarias têm a prioridade
"Média" e necessitam de uma
ação por parte do utilizador.
O robot cortador de relva apenas pode
ser novamente colocado em
funcionamento após a eliminação da
avaria.
No caso de erros com prioridade
"Elevada", surge no visor o texto
"Contactar o distribuidor oficial".
O robot cortador de relva apenas pode
ser novamente colocado em
funcionamento após o distribuidor
oficial STIHL eliminar o erro.
Mensagem:
0001 – Dados atualizados
Para desbloquear premir OK
Possível causa:
Foi realizada uma atualização do
software do aparelho
Perda de tensão
Avaria no software ou no hardware
Solução:
Após premir o botão OK, o robot
cortador de relva trabalha com as
predefinições – verificar e corrigir os
ajustes (data e hora, plano de corte)
Mensagem:
0100 – Bateria descarregada
Carregar a bateria
Possível causa:
Tensão da bateria demasiado baixa
Solução:
Colocar o robot cortador de relva na
unidade de acoplamento para carregar
a bateria (Ö15.7)
Mensagem:
0180 – Temperatura baixa
Placa principal
Possível causa:
Temperatura no interior do robot
cortador de relva demasiado baixa
Solução:
Deixar aquecer o robot cortador de
relva
Mensagem:
0181 – Temperatura alta
Placa principal
Possível causa:
Temperatura no interior do robot
cortador de relva demasiado alta
Solução:
Deixar arrefecer o robot cortador de
relva
24. Mensagens
Se uma mensagem permanecer
ativa apesar da solução sugerida,
deverá entrar em contacto com o
distribuidor oficial STIHL.
Os erros que apenas possam ser
eliminados por um distribuidor
oficial STIHL não estão listados nas
linhas que se seguem. Caso ocorra
um destes erros, o código de erro
de 4 algarismos e o texto do erro
deverão ser transmitidos ao
distribuidor oficial.
RMI 422 PC:
As mensagens com um impacto
negativo no funcionamento normal
são igualmente enviadas para a
aplicação. (Ö10.)
Após o envio da mensagem, o
robot cortador de relva entra no
modo standby e desativa a
comunicação móvel para poupar
bateria.
0478 131 9263 D - PT
274
Mensagem:
0183 – Temperatura alta
Placa do comando de carga
Possível causa:
Temperatura no interior do robot
cortador de relva demasiado alta
Solução:
Deixar arrefecer o robot cortador de
relva
Mensagem:
0185 – Temperatura alta
Placa do comando de condução
Possível causa:
Temperatura no interior do robot
cortador de relva demasiado alta
Solução:
Deixar arrefecer o robot cortador de
relva
Mensagem:
0186 – Temperatura baixa
Bateria
Possível causa:
Temperatura da bateria demasiado
baixa
Solução:
Deixar aquecer o robot cortador de
relva
Mensagem:
0187 – Temperatura alta
Bateria
Possível causa:
Temperatura da bateria demasiado alta
Solução:
Deixar arrefecer o robot cortador de
relva
Mensagem:
0302 – Avaria motor acion.
Interv. temperaturas excedido
Possível causa:
Temperatura no motor de acionamento
esquerdo demasiado alta
Solução:
Deixar arrefecer o robot cortador de
relva
Mensagem:
0305 – Avaria motor acion.
A roda esquerda está presa
Possível causa:
Sobrecarga na roda de acionamento
esquerda
Solução:
Limpar o robot cortador de relva
(Ö16.2)
Eliminar as irregularidades (orifícios,
depressões) na superfície a cortar
Mensagem:
0402 – Avaria motor acion.
Interv. temperaturas excedido
Possível causa:
Temperatura no motor de acionamento
direito demasiado alta
Solução:
Deixar arrefecer o robot cortador de
relva
Mensagem:
0405 – Avaria motor acion.
A roda direita está presa
Possível causa:
Sobrecarga na roda de acionamento
direita
Solução:
Limpar o robot cortador de relva
(Ö16.2)
Eliminar as irregularidades (orifícios,
depressões) na superfície a cortar
Mensagem:
0502 – Avaria motor corte
Interv. temperaturas excedido
Possível causa:
Temperatura no motor de corte
demasiado alta
Solução:
Deixar arrefecer o robot cortador de
relva
Mensagem:
0505 – Avaria motor corte
Sobrecarga no motor de corte
Possível causa:
Sujidades entre o disco de
arrastamento e o cárter do mecanismo
de corte
Não é possível ligar o motor de corte
Sobrecarga no motor de corte
Solução:
Limpar a lâmina de corte e o
mecanismo de corte (Ö16.2)
Limpar o disco de arrastamento
(Ö16.6)
Definir uma altura de corte superior
(Ö9.5)
Eliminar as irregularidades (orifícios,
depressões) na superfície a cortar
275
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Mensagem:
0701 – Temperatura da bateria
Sair do interv. temperaturas
Possível causa:
Temperatura na bateria demasiado
baixa ou demasiado alta
Solução:
Deixar aquecer ou arrefecer o robot
cortador de relva, respeitando o
intervalo de temperaturas da bateria
(Ö6.4)
Mensagem:
0703 – Bateria descarregada
Tensão da bateria demasiado baixa
Possível causa:
Tensão da bateria demasiado baixa
Solução:
Colocar o robot cortador de relva na
unidade de acoplamento para carregar
a bateria (Ö15.7)
Mensagem:
0704 – Bateria descarregada
Tensão da bateria demasiado baixa
Possível causa:
Tensão da bateria demasiado baixa
Solução:
Colocar o robot cortador de relva na
unidade de acoplamento para carregar
a bateria (Ö15.7)
Mensagem:
1000 – Capotamento
Inclinação permitida excedida
Possível causa:
O sensor de inclinação detetou um
capotamento
Solução:
Colocar o robot cortador de relva sobre
as rodas, verificar se existem danos e
confirmar mensagem com OK
Mensagem:
1010 – iMOW® elevado
Para desbloquear premir OK
Possível causa:
O robot cortador de relva foi elevado
pelo capot
Solução:
Verificar a mobilidade do capot e
confirmar a mensagem com OK
Mensagem:
1030 – Erro no capot
Verificar capot
Em seguida, premir OK
Possível causa:
Nenhum capot detetado
Solução:
Verificar o capot (mobilidade, correto
assentamento) e confirmar mensagem
com OK
Mensagem:
1105 – Tampa aberta
Processo cancelado
Possível causa:
Tampa aberta durante o funcionamento
automático
Tampa aberta durante o percurso na
margem automático
Solução:
Fechar a tampa (Ö15.2)
Mensagem:
1120 – Capot bloqueado
Verificar capot
Em seguida, premir OK
Possível causa:
Colisão permanente detetada
Eliminar as irregularidades à volta ou
por baixo da placa de base da unidade
de acoplamento
Solução:
Libertar o robot cortador de relva e, se
necessário, remover o obstáculo ou
alterar o percurso do fio metálico
limitador – em seguida, confirmar
mensagem com OK
Verificar a mobilidade do capot e
confirmar a mensagem com OK
Eliminar as irregularidades e confirmar
a mensagem com OK (Ö9.1)
Mensagem:
1125 – Eliminar obstáculo
Verif. colocação fio
Possível causa:
Fio metálico limitador colocado de
forma imprecisa
Solução:
Verificar a colocação do fio metálico
limitador, controlar a distância com a
régua iMOW® (Ö12.5)
0478 131 9263 D - PT
276
Mensagem:
1130 – Preso
Libertar iMOW®
Em seguida, premir OK
Possível causa:
O robot cortador de relva está preso
As rodas de acionamento derrapam
Solução:
Libertar o robot cortador de relva,
remover as irregularidades na
superfície a cortar ou alterar o percurso
do fio metálico limitador – em seguida,
confirmar mensagem com OK
Limpar as rodas de acionamento e, se
necessário, evitar o funcionamento à
chuva – em seguida, confirmar
mensagem com OK (Ö11.10)
Mensagem:
1135 – Exterior
Colocar iMOW® na superfície a cortar
Possível causa:
O robot cortador de relva está fora da
superfície a cortar
Solução:
Colocar o robot cortador de relva na
superfície a cortar
Mensagem:
1140 – Dem. íngreme
Verif. colocação fio
Possível causa:
RMI 422:
O sensor de inclinação detetou uma
inclinação de terreno superior a 35%
–RMI422P:
O sensor de inclinação detetou uma
inclinação de terreno superior a 40%
Solução:
RMI 422:
Alterar o percurso do fio metálico
limitador e delimitar o relvado com
inclinação de terreno superior a 35%
–RMI422P:
Alterar o percurso do fio metálico
limitador e delimitar o relvado com
inclinação de terreno superior a 40%
Mensagem:
1170 – Sem sinal
Ligar a unidade de acoplamento
Possível causa:
A unidade de acoplamento está
desligada
O sinal de fio deixa de ser recebido
durante o funcionamento
O robot cortador de relva está fora da
superfície a cortar
A unidade de acoplamento ou os
componentes eletrónicos foram
substituídos
Solução:
Ligar a unidade de acoplamento e
executar o comando de corte
Verificar a alimentação de corrente da
unidade de acoplamento
Verificar o LED na unidade de
acoplamento – o LED vermelho tem de
estar permanentemente aceso durante
o funcionamento (Ö13.1)
Colocar o robot cortador de relva na
superfície a cortar
Acoplar o robot cortador de relva e a
unidade de acoplamento (Ö9.11)
Mensagem:
1180 – Acoplar iMOW®
Acoplamento automático
impossível
Possível causa:
A unidade de acoplamento não foi
encontrada
O início ou o fim de uma travessa está
mal instalado
Solução:
Verificar o LED na unidade de
acoplamento e, se necessário, ligar a
unidade de acoplamento (Ö13.1)
Verificar o acoplamento (Ö15.6)
Verificar a entrada e a saída em forma
de funil da travessa (Ö12.11)
Mensagem:
1190 – Avaria acoplamento
Unid.acopl.ocupada
Possível causa:
A unidade de acoplamento está
ocupada por um segundo robot
cortador de relva.
Solução:
Acoplar o robot cortador de relva
quando a unidade de acoplamento
estiver novamente livre
Mensagem:
1200 – Avaria motor corte
Arranque do motor de corte impossível 5x
Possível causa:
Sujidades entre o disco de
arrastamento e o cárter do mecanismo
de corte
Não é possível ligar o motor de corte
277
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Sobrecarga no motor de corte
Solução:
Limpar a lâmina de corte e o
mecanismo de corte (Ö16.2)
Limpar o disco de arrastamento
(Ö16.6)
Definir uma altura de corte superior
(Ö9.5)
Eliminar as irregularidades (orifícios,
depressões) na superfície a cortar
Mensagem:
1210 – Avaria motor acion.
A roda está presa
Possível causa:
Sobrecarga numa roda de acionamento
Solução:
Limpar o robot cortador de relva
(Ö16.2)
Eliminar as irregularidades (orifícios,
depressões) na superfície a cortar
Mensagem:
1220 – Chuva detetada
Corte cancelado
Possível causa:
O processo de corte foi interrompido ou
não foi iniciado devido à chuva
Solução:
Não é necessária qualquer ação. Se
necessário, ajustar o sensor de chuva
(Ö11.11)
Mensagem:
1230 – Falha de acoplamento
Acoplar iMOW®
Possível causa:
A unidade de acoplamento foi
encontrada, acoplamento automático
impossível
Solução:
Verificar o acoplamento e, se
necessário, acoplar manualmente o
robot cortador de relva (Ö15.6)
Verificar o fio metálico limitador,
garantindo o percurso correto na área
da unidade de acoplamento (Ö9.9)
Mensagem:
2000 – Problema de sinal
Acoplar iMOW®
Possível causa:
Sinal de fio incorreto, ajuste de
precisão necessário
Solução:
Colocar o robot cortador de relva na
unidade de acoplamento e, em
seguida, premir OK
Mensagem:
2020 – Recomendação
Manutenção anual pelo distribuidor oficial
Possível causa:
Assistência ao aparelho recomendada
Solução:
Solicitar a manutenção anual ao
distribuidor oficial STIHL
Mensagem:
2030 – Bateria
Vida útil permitida alcançada
Possível causa:
É necessário substituir a bateria
Solução:
Solicitar a substituição da bateria ao
distribuidor oficial STIHL
Mensagem:
2031 – Erro no carregamento
Verificar os contactos de carga
Possível causa:
Não é possível iniciar o processo de
carga
Solução:
Verificar os contactos de carga na
unidade de acoplamento e no robot
cortador de relva e, se necessário,
limpar – em seguida, confirmar
mensagem com OK.
Mensagem:
2032 – Temperatura da bateria
Sair do interv. temperaturas
Possível causa:
Temperatura na bateria durante o
processo de carga demasiado baixa ou
demasiado alta
Solução:
Deixar aquecer ou arrefecer o robot
cortador de relva, respeitando o
intervalo de temperaturas da bateria
0478 131 9263 D - PT
278
Mensagem:
2040 – Temperatura da bateria
Sair do interv. temperaturas
Possível causa:
Temperatura na bateria durante o início
da operação de corte demasiado baixa
ou demasiado alta
Solução:
Deixar aquecer ou arrefecer o robot
cortador de relva, respeitando o
intervalo de temperaturas da bateria
(Ö6.4)
Mensagem:
2050 – Adaptar plano corte
Prolongar tempo ativ.
Possível causa:
Os tempos de atividade foram
encurtados/eliminados ou a duração de
corte foi prolongada – os tempos de
atividade guardados não são
suficientes para os processos de corte
necessários
Solução:
Prolongar tempos de atividade (Ö11.7)
ou reduzir a duração de corte (Ö11.7)
Mensagem:
2060 – Corte concluído
Para desbloquear premir OK
Possível causa:
Corte em superfícies circundantes
concluído com êxito
Solução:
Coloque o robot cortador de relva na
superfície a cortar e acople para
carregar a bateria (Ö15.6)
Mensagem:
2070 – Sinal GPS
Sem receção na margem
Possível causa:
Toda a margem da superfície a cortar
se encontra num local sem receção de
rádio
Solução:
Repetir o percurso na margem
(Ö11.13)
Contactar o distribuidor oficial STIHL
para um diagnóstico detalhado
Mensagem:
2071 – Sinal GPS
Sem receção no ponto inicial 1
Possível causa:
O ponto inicial 1 encontra-se num local
sem receção de rádio
Solução:
Mude a posição do ponto inicial 1
(Ö11.14)
Mensagem:
2072 – Sinal GPS
Sem receção no ponto inicial 2
Possível causa:
O ponto inicial 2 encontra-se num local
sem receção de rádio
Solução:
Mude a posição do ponto inicial 2
(Ö11.14)
Mensagem:
2073 – Sinal GPS
Sem receção no ponto inicial 3
Possível causa:
O ponto inicial 3 encontra-se num local
sem receção de rádio
Solução:
Mude a posição do ponto inicial 3
(Ö11.14)
Mensagem:
2074 – Sinal GPS
Sem receção no ponto inicial 4
Possível causa:
O ponto inicial 4 encontra-se num local
sem receção de rádio
Solução:
Mude a posição do ponto inicial 4
(Ö11.14)
Mensagem:
2075 – Sinal GPS
Sem receção em zona pretendida
Possível causa:
A zona pretendida encontra-se num
local sem receção de rádio
Solução:
Redefina a zona pretendida (Ö10.)
279
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Mensagem:
2076 – Sinal GPS
Zona pretendida não encontrada
Possível causa:
A zona pretendida não foi localizada ao
percorrer a margem
Solução:
Redefina a zona pretendida. Tenha em
atenção se a zona pretendida e o fio
metálico limitador não estão
sobrepostos (Ö10.)
Mensagem:
2077 – Zona pretendida
Zona pretendida fora do ponto de recolha
Possível causa:
A zona pretendida encontra-se fora do
ponto de recolha guardado
Solução:
Redefina a zona pretendida (Ö10.)
Mensagem:
2090 – Módulo de rádio
Contactar o distribuidor oficial
Possível causa:
Interferência na comunicação com o
módulo de rádio
Solução:
Não é necessária qualquer ação, o
firmware será atualizado
automaticamente, se necessário
Se o problema persistir, contactar o
distribuidor oficial STIHL
Mensagem:
2100 – Proteção GPS
Sair ponto de recolha
Aparelho bloqueado
Possível causa:
O robot cortador de relva foi removido
do ponto de recolha
Solução:
Coloque o robot cortador de relva de
novo no ponto de recolha e introduza o
código PIN (Ö5.9)
Mensagem:
2110 – Proteção GPS
Novo local
Nova inst. necessária
Possível causa:
O robot cortador de relva foi colocado
em funcionamento noutra superfície a
cortar. O sinal de fio da segunda
unidade de acoplamento já foi
guardado.
Solução:
Execute uma nova instalação
(Ö11.13)
Mensagem:
2400 – A reposição das definições de
fábrica foi bem sucedida no iMOW®
Possível causa:
As definições de fábrica foram repostas
no robot cortador de relva
Solução:
Confirmar a mensagem com OK
Mensagem:
4000 – Erro de tensão
Sobretensão ou subtensão na bateria
Possível causa:
Sobretensão ou subtensão na bateria
Solução:
Não é necessária qualquer ação, o
firmware será atualizado
automaticamente, se necessário
Se o problema persistir, contactar o
distribuidor oficial STIHL
Mensagem:
4001 – Erro de temperatura
Sair do intervalo de temperaturas
Possível causa:
Temperatura na bateria ou no interior
do aparelho demasiado baixa ou
demasiado alta
Solução:
Deixar aquecer ou arrefecer o robot
cortador de relva, respeitando o
intervalo de temperaturas da bateria
(Ö6.4)
Mensagem:
4002 – Capotamento
ver mensagem 1000
Mensagem:
4003 – Capot elevado
Verificar capot
Em seguida, premir OK
Possível causa:
O capot foi elevado.
Solução:
Verificar o capot e confirmar a
mensagem com OK.
0478 131 9263 D - PT
280
Mensagem:
4004 – Tempo trav. acion. excedido
Para desbloquear premir OK
Possível causa:
Erro no decurso do programa
Colocação incorreta do fio
Obstáculos na área do fio metálico
limitador
Solução:
Confirmar a mensagem com OK
Verificar a colocação do fio em especial
na área dos cantos com a ajuda da
régua iMOW® (Ö12.5)
Remover os obstáculos
Mensagem:
4005 – Tempo travagem lâmina excedido
Para desbloquear premir OK
Possível causa:
Erro no decurso do programa
Quebra de sinal (por exemplo, devido a
uma falha de corrente) durante o
funcionamento de corte
Solução:
Confirmar a mensagem com OK
Verificar a alimentação de corrente da
unidade de acoplamento – o LED
vermelho tem de estar
permanentemente aceso durante o
funcionamento. Em seguida, premir o
botão OK (Ö13.1)
Mensagem:
4006 – Carregamento interrompido
Para desbloquear premir OK
Possível causa:
Erro no decurso do programa
Falha de corrente durante o
carregamento
O robot cortador de relva deslizou para
fora da unidade de acoplamento
Solução:
Confirmar a mensagem com OK
Verificar a alimentação de corrente da
unidade de acoplamento – o LED
vermelho pisca lentamente quando o
robot cortador de relva está
acoplado (Ö13.1)
Verificar se a unidade de acoplamento
está na posição correta (Ö9.1)
Mensagem:
4008 – A tampa não está fechada.
Para desbloquear premir OK
Possível causa:
A posição da tampa não é
corretamente detetada
Erro na transmissão de sinal do sensor
Solução:
Confirmar a mensagem com OK
Abra e feche novamente a tampa
Se o problema persistir, contactar o
distribuidor oficial STIHL.
Mensagem:
4009 – Interferência sensor do capot
Para desbloquear premir OK
Possível causa:
Capot deslocado
Solução:
Verificar a posição do capot
Verificar a mobilidade do capot e, se
necessário, limpar o local de
armazenamento do capot
Confirmar a mensagem com OK
Mensagem:
4016 – Anomalia no valor do sensor botão
STOP
Para desbloquear premir OK
Possível causa:
Erro no decurso do programa
Solução:
Confirmar a mensagem com OK
Mensagem:
4027 – Botão STOP premido
Para desbloquear premir OK
Possível causa:
O botão STOP foi premido
Solução:
Confirmar mensagem com OK
Suporte e ajuda à utilização
Encontrará suporte e ajuda à utilização
junto do distribuidor oficial STIHL.
Em https://support.stihl.com/ oder
https://www.stihl.com/, poderá obter os
dados de contacto e outras informações.
Avaria:
O robot cortador de relva funciona no
momento incorreto
Possível causa:
Data e hora incorretamente acertadas
Tempos de atividade incorretamente
ajustados
25. Localização de falhas
#Se necessário, dirija-se a um distribui-
dor oficial, a STIHL recomenda os
distribuidores oficiais STIHL.
281
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
O aparelho foi colocado em
funcionamento por pessoas não
autorizadas
Solução:
Acertar a data e a hora (Ö11.10)
Ajustar tempos de atividade (Ö11.7)
Definir o nível de segurança "Média" ou
"Elevada" (Ö11.16)
Avaria:
O robot cortador de relva não funciona
durante um tempo de atividade
Possível causa:
A bateria está a ser carregada
Modo automático desligado
Tempo de atividade desligado
Chuva detetada
Quando o tipo de plano de corte
"Dinâmico" está ativado: a duração de
corte semanal foi atingida, não é
necessário mais nenhum processo de
corte nesta semana
Está ativa uma mensagem
A tampa está aberta ou não está
presente
Unidade de acoplamento desligada da
corrente
Fora do intervalo de temperaturas
permitido
Falha de corrente
Solução:
Deixar a bateria carregar por completo
(Ö15.7)
Ligar o modo automático (Ö11.7)
Desbloquear tempo de atividade
(Ö11.7)
Ajustar o sensor de chuva (Ö11.11)
Não é necessária qualquer outra ação
adicional. Os processos de corte são
automaticamente distribuídos pela
semana no tipo de plano de corte
"Dinâmico" – se necessário, ativar o
processo de corte no menu "Início"
(Ö11.5)
Eliminar a avaria indicada e confirmar a
mensagem com OK (Ö24.)
Fechar a tampa (Ö15.2)
Verificar a alimentação de corrente da
unidade de acoplamento (Ö9.3)
Deixar aquecer ou arrefecer o robot
cortador de relva, respeitando o
intervalo de temperaturas permitido
durante o seu funcionamento: de +5 °C
a +40 °C. O distribuidor oficial poderá
fornecer-lhe informações
detalhadas. #
Verificar a alimentação de corrente. Se,
após uma verificação periódica, o robot
cortador de relva detetar novamente
um sinal de fio, prosseguirá com o
processo de corte interrompido. Desta
forma, poderão ser necessários alguns
minutos até a operação de corte
prosseguir automaticamente após a
falha de energia. Quanto maior for a
duração de uma falha de corrente,
maiores serão os intervalos entre as
diferentes verificações periódicas.
Avaria:
O robot cortador de relva não corta a relva
depois de selecionar o menu "Início"
Possível causa:
Carga insuficiente da bateria
Chuva detetada
A tampa não está fechada ou não está
presente
Está ativa uma mensagem
O regresso foi ativado na unidade de
acoplamento
Solução:
Carregar a bateria (Ö15.7)
Ajustar o sensor de chuva (Ö11.11)
Fechar a tampa (Ö15.2)
Eliminar a avaria indicada e confirmar a
mensagem com OK (Ö24.)
Terminar o regresso ou executar
novamente o comando após o
acoplamento
Avaria:
O robot cortador de relva não funciona e
não é apresentado nada no visor
Possível causa:
O aparelho está em standby
Bateria avariada
Solução:
Premir qualquer botão para ativar o
robot cortador de relva – é apresentada
a indicação de estado (Ö11.2)
Substituir a bateria (#)
Avaria:
O robot cortador de relva está ruidoso e
vibra
Possível causa:
A lâmina de corte está danificada
O mecanismo de corte está muito sujo
Solução:
Substituir a lâmina de corte – remover
os obstáculos do relvado (Ö16.4), (#)
Limpar o mecanismo de corte (Ö16.2)
Avaria:
Mau resultado de mulching ou de corte
Possível causa:
A altura da relva é demasiado elevada
em relação à altura de corte
0478 131 9263 D - PT
282
A relva está demasiado molhada
A lâmina de corte está embotada ou
gasta
Tempos de atividade insuficientes,
duração de corte demasiado curta
Dimensão da superfície a cortar
incorretamente ajustada
Superfície a cortar com relva muito alta
Longos períodos de chuva
Solução:
Ajustar a altura de corte (Ö9.5)
Ajustar o sensor de chuva (Ö11.11)
Transferir tempos de atividade (Ö11.7)
Substituir a lâmina de corte (Ö16.4),
(#)
Prolongar ou complementar tempos de
atividade (Ö11.7)
Aumentar a duração de corte (Ö11.7)
Criar um novo plano de corte (Ö11.7)
Para obter um resultado de corte limpo,
o robot cortador de relva necessita, no
máximo, de 2 semanas, dependendo
da altura da superfície a cortar
Permitir cortar a relva com chuva
(Ö11.11)
Prolongar os tempos de atividade
(Ö11.7)
Avaria:
Indicação no visor num idioma estrangeiro
Possível causa:
A definição de idioma foi alterada
Solução:
Definir idioma (Ö9.7)
Avaria:
Formam-se pontos castanhos (terrosos)
na superfície a cortar
Possível causa:
A duração de corte é demasiado longa
em comparação com a superfície a
cortar
O fio metálico limitador foi colocado em
raios demasiado curtos
Dimensão da superfície a cortar
incorretamente ajustada
Solução:
Reduzir a duração de corte (Ö11.7)
Corrigir o curso do fio metálico limitador
(Ö12.)
Criar um novo plano de corte (Ö11.7)
Avaria:
Os processos de corte são
significativamente mais curtos do que o
habitual
Possível causa:
A relva está demasiado alta ou
demasiado molhada
O aparelho (mecanismo de corte, rodas
de acionamento) está muito sujo
A bateria está no fim da sua vida útil
Solução:
Ajustar a altura de corte (Ö9.5)
Ajustar o sensor de chuva (Ö11.11)
Transferir tempos de atividade (Ö11.7)
Limpar o aparelho (Ö16.2)
Substituir a bateria – respeitar uma
recomendação correspondente no
visor (#), (Ö24.)
Avaria:
O robot cortador de relva está acoplado,
mas a bateria não é carregada
Possível causa:
Não é necessário carregar a bateria
Unidade de acoplamento desligada da
corrente
Acoplamento incorreto
Contactos de carga corroídos
Transformador avariado
O aparelho está em standby
Solução:
Não é necessária qualquer ação – a
carga da bateria ocorre de forma
automática após passar abaixo de uma
determinada tensão
Verificar a alimentação de corrente da
unidade de acoplamento (Ö9.8)
Pousar o robot cortador de relva na
superfície a cortar e enviá-lo
novamente para a unidade de
acoplamento (Ö11.6), verificando o
acoplamento correto – se necessário,
corrigir a posição da unidade de
acoplamento (Ö9.1)
Substituir os contactos de carga (#)
Desligue o transformador da
alimentação de corrente e dirija-se a
um distribuidor oficial STIHL (#).
Premir qualquer botão para ativar o
robot cortador de relva - é apresentada
a indicação de estado (Ö11.2)
Avaria:
O acoplamento não funciona
Possível causa:
Irregularidades na área da entrada da
unidade de acoplamento
Eliminar as irregularidades à volta ou
por baixo da placa de base da unidade
de acoplamento
A placa de base da unidade de
acoplamento está deformada
Rodas de acionamento sujas ou placa
de base suja
Fio metálico limitador incorretamente
colocado na área da unidade de
acoplamento
283
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Extremidades do fio metálico limitador
não encurtadas
Solução:
Eliminar as irregularidades na área da
entrada da unidade de acoplamento
(Ö9.1)
Eliminar as irregularidades à volta ou
por baixo da placa de base (Ö9.1)
Posicionar a placa de base de forma
nivelada e plana (Ö9.1)
Limpar as rodas de acionamento e a
placa de base da unidade de
acoplamento (Ö16.2)
Colocar novamente o fio metálico
limitador, garantindo o percurso correto
na área da unidade de acoplamento
(Ö9.9)
Encurtar o fio metálico limitador
conforme descrito e colocá-lo sem
reservas de fio – não enrolar as
extremidades salientes (Ö9.10)
Avaria:
O robot cortador de relva falha a unidade
de acoplamento ou acopla de forma
enviesada
Possível causa:
Sinal de fio afetado por influências
ambientais
Fio metálico limitador incorretamente
colocado na área da unidade de
acoplamento
Solução:
Acoplar novamente o robot cortador de
relva e a unidade de acoplamento –
garantir que o robot cortador de relva
permanece a direito na unidade de
acoplamento para o acoplamento
(Ö9.11)
Colocar novamente o fio metálico
limitador, garantindo o percurso correto
na área da unidade de acoplamento
(Ö9.9)
Verificar a ligação correta das
extremidades do fio metálico limitador
na unidade de acoplamento (Ö9.10)
Avaria:
O robot cortador de relva ultrapassou o fio
metálico limitador
Possível causa:
O fio metálico limitador está colocado
incorretamente, as distâncias não
estão corretas
A superfície a cortar tem uma
inclinação excessiva
Existem campos de interferência a
influenciar o robot cortador de relva
Solução:
Verificar a colocação do fio metálico
limitador (Ö11.13), controlar a
distância com a régua iMOW®
(Ö12.5)
Verificar a colocação do fio metálico
limitador, bloquear áreas com
inclinação de terreno excessiva
(Ö11.13)
Contactar o distribuidor oficial STIHL
(#)
Avaria:
O robot cortador de relva prende com
frequência
Possível causa:
Altura de corte demasiado reduzida
Rodas de acionamento sujas
Depressões ou obstáculos na
superfície a cortar
Solução:
Aumentar a altura de corte (Ö9.5)
Limpar as rodas de acionamento
(Ö16.2)
Encher os orifícios na superfície a
cortar, instalar superfícies de bloqueio
à volta de obstáculos tais como raízes
soltas, remover os obstáculos (Ö9.9)
Avaria:
O sensor de colisão não é ativado quando
o robot cortador de relva entra em
contacto com um obstáculo
Possível causa:
Obstáculo baixo (menos de 8 cm de
altura)
O obstáculo não está preso ao solo –
por exemplo, fruta no chão ou uma bola
de ténis
Solução:
Remover o obstáculo ou limitá-lo com
uma superfície de bloqueio (Ö12.9)
Remover o obstáculo
Avaria:
Faixas na margem da superfície a cortar
Possível causa:
Corte demasiado frequente da margem
Duração de corte demasiado longa
Pontos iniciais em utilização
A bateria é carregada com muita
frequência perto do fim da sua vida útil
Desvio do regresso (corredor)
desligado
Solução:
Desligar Cortar margem ou reduzir para
uma vez por semana (Ö11.13)
Reduzir a duração de corte
Iniciar todos os processos de corte na
unidade de acoplamento em
superfícies a cortar adequadas
(Ö11.14)
0478 131 9263 D - PT
284
Substituir a bateria – respeitar uma
recomendação correspondente no
visor (#), (Ö24.)
Ligar o desvio do regresso (corredor)
(Ö11.13)
Avaria:
Relva não cortada na margem da
superfície a cortar
Possível causa:
Corte da margem desligado
Fio metálico limitador colocado de
forma imprecisa
A relva está fora do alcance da lâmina
de corte
Solução:
Cortar a margem uma ou duas vezes
por semana (Ö11.13)
Verificar a colocação do fio metálico
limitador (Ö11.13), controlar a
distância com a régua iMOW®
(Ö12.5)
Trabalhar em áreas não cortadas com
um aparador de relva adequado
Avaria:
Sem sinal de fio
Possível causa:
Unidade de acoplamento desligada – o
LED não acende
Unidade de acoplamento desligada da
corrente – o LED não acende
Fio metálico limitador desligado da
unidade de acoplamento – pisca o LED
vermelho (Ö13.1)
Fio metálico limitador quebrado – pisca
o LED vermelho (Ö13.1)
O robot cortador de relva e a unidade
de acoplamento não estão acoplados
Avaria no sistema eletrónico – o LED
faz sinal de SOS (Ö13.1)
Solução:
Ligar a unidade de acoplamento
(Ö13.1)
Verificar a alimentação de corrente da
unidade de acoplamento (Ö9.8)
Ligar o fio metálico limitador à unidade
de acoplamento (Ö9.10)
Procurar a quebra do fio (Ö16.7) e, em
seguida, reparar o fio metálico limitador
com conetores com fio (Ö12.16)
Acoplar o robot cortador de relva e a
unidade de acoplamento (Ö9.11)
Contactar o distribuidor oficial (#)
Avaria:
o LED na unidade de acoplamento emite
sinal de SOS
Possível causa:
Comprimento mínimo do fio metálico
limitador não alcançado
Avaria no sistema eletrónico
Solução:
instalar o AKM 100 (#)
Contactar o distribuidor oficial (#)
Avaria:
O robot cortador de relva não recebe
qualquer sinal GPS.
Possível causa:
A ligação aos satélites está a ser
estabelecida
É possível alcançar 3 ou menos
satélites
O aparelho encontra-se num local sem
receção de rádio
Solução:
Não é necessária qualquer ação, o
estabelecimento da ligação pode
demorar alguns minutos
Evite e remova obstáculos isolantes
(por exemplo, árvores, alpendres)
Avaria:
O robot cortador de relva não consegue
estabelecer ligação móvel
Possível causa:
A superfície a cortar encontra-se num
local sem receção de rádio
Módulo de rádio não ativado
Solução:
Solicitar a verificação do módulo de
rádio ao distribuidor oficial STIHL (#)
Avaria:
Não é possível aceder ao robot cortador
de relva com a aplicação
Possível causa:
Módulo de rádio inativo
O robot cortador de relva está em
standby
Sem ligação à internet
O robot cortador de relva não tem
atribuído o endereço de e-mail correto
Solução:
O módulo de rádio é desligado durante
o acoplamento e, em seguida, é
novamente ativado, ficando o robot
cortador de relva novamente acessível
Ativar o robot cortador de relva
premindo um botão. Definir o modo de
energia "Padrão" (Ö11.10)
Ligar o aparelho em que a aplicação
está instalada à internet
Corrigir o endereço de e-mail (Ö10.)
285
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Avaria:
Não é possível criar o mapeamento
interno para o regresso direto.
Possível causa:
Interrupção ou cancelamento do
percurso na margem, por exemplo,
devido a um obstáculo ou levantamento
Colocação do fio incorreta
Saída do fio metálico limitador
Solução:
Repetir o percurso na margem; o
percurso na margem tem de ser
realizado sem interrupção
Realizar o percurso na margem mais
tarde
Corrigir colocação do fio
26.1 Confirmação de entrega
26.2 Confirmação de assistência
No caso de trabalhos de
manutenção, faculte este manual
de utilização ao seu distribuidor oficial
STIHL.
A realização dos trabalhos de assistência
é confirmada nos campos pré-impressos.
26. Plano de manutenção
Assistência realizada em
Data da próxima assistência
2
0478 131 9263 D - PT
286
Superfície a cortar retangular com uma
única árvore e piscina
Unidade de acoplamento:
Local (1) diretamente encostado à casa
A
Superfície de bloqueio:
Instalação em torno da árvore
independente (3), começando por um
trajeto de ligação instalado em ângulo reto
relativamente à margem.
Piscina:
Por motivos de segurança (distância do fio
prescrita), o fio metálico limitador (2) é
colocado à volta da piscina B.
Distâncias do fio: (Ö12.5)
Distância relativamente à margem: 28 cm
Distância relativamente à superfície
transitável contígua (por exemplo,
passeio) com um desnível do terreno
inferior a +/- 1 cm: 0cm
Distância em torno da árvore: 28 cm
Distância relativamente à superfície de
água: 100 cm
Programação:
Após determinar a dimensão da superfície
a cortar, não são necessárias mais
adaptações.
Particularidades:
Corte manualmente ou com um aparador
de relva adequado as áreas não cortadas
à volta da piscina com regularidade.
27. Exemplos de Instalação
287
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Superfície a cortar em U com várias
árvores independentes
Unidade de acoplamento:
Local (1) diretamente encostado à casa
A
Superfícies de bloqueio:
Instalação em torno das árvores
independentes, começando
respetivamente pelos trajetos de ligação
instalados em ângulo reto relativamente à
margem (2), 2 superfícies de bloqueio são
ligadas por um trajeto de ligação.
Distâncias do fio: (Ö12.5)
Distância relativamente à margem: 28 cm
Distância relativamente à superfície
transitável contígua (por exemplo,
passeio) com um desnível do terreno
inferior a +/- 1 cm: 0cm
Distância em torno das árvores: 28 cm
Programação:
Após determinar a dimensão da superfície
a cortar, não são necessárias mais
adaptações.
Particularidades:
Árvore no canto da superfície a cortar –
corte com regularidade a área atrás da
árvore delimitada com um aparador de
relva adequado ou deixe crescer como
zona de relva alta.
0478 131 9263 D - PT
288
Superfície a cortar dividida em dois com
lago e árvore independente
Unidade de acoplamento:
Local (1) diretamente encostado à casa
A
Superfície de bloqueio:
Instalação em torno da árvore
independente, começando por um trajeto
de ligação instalado em ângulo reto
relativamente à margem.
Lago:
Por motivos de segurança (distância do fio
prescrita), o fio metálico limitador (2) é
colocado à volta do lago B.
Distâncias do fio: (Ö12.5)
Distância relativamente à margem: 28 cm
Distância relativamente à superfície
transitável contígua (por exemplo,
passeio) com um desnível do terreno
inferior a +/- 1 cm: 0cm
Em torno da árvore: 28 cm
Distância relativamente à superfície de
água: 100 cm
Travessa:
Instalação de uma travessa (3). Distância
do fio: 22 cm (Ö12.11)
Circuitos de procura:
Instalação de dois circuitos de procura (4)
para utilização da função de desvio do
caminho de recolha.(Ö11.13)
Distância mínima relativamente à entrada
das travessas: 2m
Respeite a distância mínima relativamente
aos cantos. (Ö12.12)
Programação:
Determine a dimensão total da superfície
a cortar, programe 2 pontos iniciais (5)
(junto à unidade de acoplamento e no
canto sinuoso junto ao lago) (Ö11.14)
Particularidades:
Corte manualmente ou com um aparador
de relva adequado as áreas não cortadas,
como, por exemplo, à volta do lago, com
regularidade.
289
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Superfície a cortar dividida em dois – o
robot cortador de relva não consegue
passar por si próprio de uma superfície a
cortar para a outra.
Unidade de acoplamento:
Local (1) imediatamente junto aos
edifícios A
Superfícies de bloqueio:
Instalação em torno da árvore
independente e em torno da horta B,
começando por um trajeto de ligação
instalado em ângulo reto relativamente à
margem.
Distâncias do fio: (Ö12.5)
Distância relativamente à superfície
transitável contígua (por exemplo, terraço)
com um desnível do terreno inferior a +/-
1cm: 0cm
Distância relativamente a obstáculos
altos: 28 cm
Distância relativamente à árvore: 28 cm
Distância mínima do fio nos locais
estreitos atrás da horta: 44 cm
Superfície circundante:
Instalação de uma superfície
circundante C, coloque o trajeto de
ligação (3) no terraço da casa num canal
do cabo.
Programação:
Determine a dimensão da superfície a
cortar (sem superfície circundante),
programe 1 ponto inicial (4) no local
estreito para utilização da função de
desvio do regresso (Ö11.13) – frequência
inicial de 2 em 10 saídas (Ö11.14)
Particularidades:
Coloque o robot cortador de relva na
superfície circundante várias vezes por
semana e ative o menu "Início". (Ö11.5)
Respeite o desempenho de superfície.
(Ö14.4)
Se necessário, instale duas superfícies a
cortar separadas com 2 unidades de
acoplamento.
0478 131 9263 D - PT
290
Superfície a cortar com unidade de
acoplamento externa (1)
Unidade de acoplamento:
Local (1) diretamente encostado à
garagem B e atrás da casa A.
Distâncias do fio: (Ö12.5)
Distância relativamente à margem: 28 cm
Distância relativamente à superfície
transitável contígua (por exemplo, terraço)
com um desnível do terreno inferior a +/-
1cm: 0cm
Distância relativamente à superfície de
água: 100 cm
Circuitos de procura:
Instalação de dois circuitos de procura (2)
para utilização da função de desvio do
caminho de recolha. (Ö11.13)
Distância mínima relativamente à entrada
das travessas: 2m
Respeite a distância mínima relativamente
aos cantos. (Ö12.12)
Programação:
Determine o tamanho da superfície a
cortar e determine, pelo menos, um ponto
inicial fora da travessa da unidade de
acoplamento.(Ö11.14)
Particularidades:
Instalação de uma travessa (4) com
entrada em forma de funil (3). (Ö12.11)
Distância do fio: 22 cm
A travessa (4) segue para a unidade de
acoplamento externa (1). Aumente a
distância do fio na travessa para a largura
da placa de base um metro à frente da
unidade de acoplamento (5). (Ö9.9)
Respeite a necessidade de espaço na
travessa e junto à unidade de
acoplamento.
291
ENESSLSKCS PT
0478 131 9263 D - PT
Este produto contém software de código
aberto protegido por direitos de autor, que
foi publicado pelos respetivos autores sob
determinados termos de licença como, por
exemplo, a "GNU General Public License"
(GPL), a "GNU Lesser General Public
License" (LGPL), a "Apache License" ou
licenças semelhantes. Se este manual de
utilização incluir declarações sobre os
direitos de autor, termos de utilização ou
termos de licença que contradigam uma
licença de código aberto, tais não se
aplicarão. A utilização e distribuição do
software de código aberto incluído regem-
se exclusivamente pela respetiva licença
de código aberto. Na medida em que a
licença aplicável lhe conceda o direito de
usar o código de fonte deste software e/ou
outros dados adicionais, poderá adquiri-lo
durante um período de três anos após o
último fornecimento do produto e, se os
termos de licença o exigirem, enquanto
oferecermos um apoio ao cliente para o
produto. Poderá pedir-nos para receber o
código de fonte completo correspondente
mediante o envio de um e-mail para
[email protected]. Se pretender obter o código
de fonte completo correspondente num
suporte físico (por exemplo, num CD-
ROM), ser-lhe-ão cobrados os custos
relativos à distribuição física do código de
fonte. Esta oferta é válida para todas as
pessoas que recebam esta informação.
Uma lista atual dos respetivos
componentes de código aberto incluídos
pode ser acedida através do seguinte
endereço: http://opensource.stihl.com/
28. Software de código
aberto
0478 131 9263 D - PT
292
293
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Spoštovani kupec,
veseli nas, da ste se odločili za STIHL.
Naše izdelke vrhunske kakovosti
razvijamo in izdelujemo v skladu s
potrebami naših strank. Tako so naši
izdelki tudi pri izjemnih obremenitvah zelo
zanesljivi.
STIHL je hkrati sinonim za vrhunski servis.
Naši pooblaščeni prodajalci nudijo
strokovno svetovanje in uvajanje ter
obsežno tehnično podporo.
Zahvaljujemo se vam za zaupanje in vam
želimo veliko veselja z vašim
izdelkom STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
POMEMBNO! PREBERITE PRED
UPORABO IN SHRANITE.
Tiskano na papirju, beljenem brez klora. Papir je mogoče reciklirati. Zaščitni ovitek ne vsebuje halogenov.
1. Kazalo
O navodilih za uporabo 294
Splošno 294
Različice po državah 294
Navodila za branje navodil za
uporabo 295
Opis naprave 296
Robotska kosilnica 296
Polnilna postaja 297
Zaslon 298
Kako deluje robotska kosilnica 299
Princip delovanja 299
Varnostna oprema 300
Tipka STOP 300
Blokada naprave 300
Zaščitni pokrovi 300
Senzor trka 300
Zaščita pred dvigovanjem 300
Senzor naklona 301
Osvetlitev zaslona 301
Zahteva za vnos kode PIN 301
GPS-zaščita 301
Za vašo varnost 301
Splošno 301
Oblačila in oprema 302
Opozorilo – nevarnosti zaradi
električnega toka 302
Akumulatorska baterija 303
Transport naprave 303
Pred zagonom 304
Programiranje 305
Med obratovanjem 305
Vzdrževanje in popravila 306
Skladiščenje pri daljših prekinitvah
dela 306
Odstranjevanje 307
Opis simbolov 307
Obseg dobave 308
Prva namestitev 308
Napotki za polnilno postajo 312
Priključki polnilne postaje 314
Priključitev omrežja na polnilno
postajo 315
Material za namestitev 315
Nastavitev višine košnje 315
Napotki pri prvi namestitvi 316
Nastavitev jezika, datuma in časa 316
Namestitev polnilne postaje 317
Polaganje omejitvene žice 318
Priključitev omejitvene žice 321
Seznanjanje robotske kosilnice in
polnilne postaje 325
Preverjanje namestitve 326
Programiranje robotske kosilnice 327
Zaključek prve namestitve 328
Prva košnja po prvi namestitvi 328
Aplikacija iMOW® 328
Meni 329
Navodila za upravljanje 329
Prikaz stanja 330
Območje z informacijami 331
Glavni meni 332
Začetek 332
Povratek 332
Načrt za košnjo 332
Več334
Nastavitve 334
iMOW® – nastavitve naprave 334
Nastavitev senzorja za dež 335
Nastavitev prikaza stanja 335
Namestitev 335
Nastavitev začetnih točk336
0478 131 9263 D - SL
294
2.1 Splošno
Ta navodila za uporabo so originalna
navodila proizvajalca za obratovanje v
smislu direktive 2006/42/EC.
Podjetje STIHL nenehno izpopolnjuje
svojo ponudbo izdelkov, zato si
pridržujemo pravico do spremembe
obsega dobave glede oblike, tehnologije in
opreme.
Na podlagi podatkov in slik, navedenih v
tem priročniku, zato ni mogoče uveljavljati
nobenih zahtev.
V teh navodilih za uporabo so lahko
opisani modeli, ki niso na voljo v vseh
državah.
Ta navodila za uporabo so zaščitena z
avtorskimi pravicami. Vse pravice so
pridržane, zlasti pravica do
razmnoževanja, prevajanja in obdelave z
elektronskimi sistemi.
2.2 Različice po državah
Podjetje STIHL dobavlja naprave z
različnimi vtiči in stikali, ki so odvisni od
države, v katero so naprave dobavljene.
Na slikah so prikazane naprave z vtiči za
Evropo. Priključitev naprav z drugimi vtiči
je podobna.
Neposreden povratek 337
Varnost 337
Servis 339
Informacije 339
Omejitvena žica 340
Načrtovanje polaganja omejitvene
žice 340
Napravite skico površine za košnjo 341
Polaganje omejitvene žice 341
Priključitev omejitvene žice 342
Razdalje žice – uporaba merila
iMOW® Ruler 342
Ostri koti 343
Zoženja 343
Namestitev povezovalnih prog 343
Zaporne površine 344
Stranske površine 345
Pasaže 345
Iskalne zanke za zamaknjen
povratek 347
Natančno košenje robov 348
Padajoč teren vzdolž omejitvene
žice 348
Priprava rezerve žice 348
Uporaba spojnikov kabla 349
Majhne razdalje do roba 349
Polnilna postaja 350
Upravljalni elementi polnilne
postaje 350
Navodila za košnjo 350
Splošno 350
Mulčenje 351
Časi aktivnosti 351
Trajanje košnje 351
Domače območje (RMI 422 PC) 351
Začetek uporabe naprave 351
Priprava 351
Loputa 352
Prilagoditev programiranja 352
Košnja v avtomatskem načinu 353
Košnja, neodvisna od časov
aktivnosti 353
Priklop robotske kosilnice na
polnilno postajo 353
Polnjenje baterije 354
Vzdrževanje 354
Vzdrževalni načrt 355
Ččenje naprave 355
Preverjanje mej obrabe noža za
košnjo 355
Odstranitev in vgradnja noža za
košnjo 356
Brušenje noža za košnjo 357
Vgradnja in odstranjevanje
sojemalne plošče357
Iskanje prekinitve žice 357
Shranjevanje in prezimovanje 358
Odstranjevanje polnilne postaje 359
Običajni nadomestni deli 360
Oprema 360
Zmanjšanje obrabe in
preprečevanje okvar 360
Varovanje okolja 361
Odstranjevanje baterije 361
Transport 362
Dviganje ali nošenje naprave 362
Pritrditev naprave 363
Izjava o skladnosti 363
Izjava EU o skladnosti za električno
robotsko kosilnico z baterijskim
pogonom (RMI) in s polnilno
postajo (ADO) 363
Tehnični podatki 363
Sporočila 364
Iskanje napak 372
Načrt servisiranja 376
Potrditev predaje 376
Potrditev servisa 376
Primeri namestitve 377
Odprtokodna programska oprema 381
2. O navodilih za uporabo
295
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
2.3 Navodila za branje navodil za
uporabo
Slike in besedila opisujejo določene
korake uporabe.
Vsi slikovni simboli, ki so nameščeni na
napravi, so razloženi v teh navodilih za
uporabo.
Smer gledanja:
Smer gledanja pri uporabi »levo« in
»desno« v navodilih za uporabo:
Uporabnik stoji za napravo in gleda naprej
v smeri vožnje.
Kazalo poglavij:
Na ustrezna poglavja in podpoglavja, v
katerih najdete dodatna pojasnila,
opozarja puščica. Naslednji primer
predstavlja sklic na določeno poglavje:
(Ö3.)
Oznake odsekov besedila:
Opisana navodila so lahko označena kot v
naslednjih primerih.
Koraki pri uporabi, ki zahtevajo poseg
uporabnika:
Vijak (1) odvijte z izvijačem, premaknite
ročico (2) ...
Splošna naštevanja:
Uporaba izdelka na športnih ali
tekmovalnih prireditvah
Besedila z dodatnim pomenom:
Razdelki z dodatnim pomenom so
označeni z enim izmed spodaj navedenih
simbolov in so tako dodatno poudarjeni, da
v navodilih bolj izstopajo.
Besedila z navezovanjem na sliko:
Nekatere slike, ki so potrebne za uporabo
naprave, so na začetku navodil za
uporabo.
Ta simbol fotoaparata povezuje
slike na straneh s slikami z
besedilom v navodilih.
Slike z dodanim besedilom:
Korake, vezane na sliko, najdete takoj za
sliko z ustrezno navedbo številk postavk.
Primer:
Krmilnik (1) omogoča pomikanje po
menijih, s tipko OK (2) potrdite nastavitve
in odprete menije. S tipko Nazaj (3) lahko
znova zapustite menije.
Nevarnost!
Nevarnost nesreč in težkih telesnih
poškodb. Določeno ravnanje je
nujno ali pa ga je treba opustiti.
Opozorilo!
Nevarnost telesnih poškodb.
Določeno vedenje preprečuje
možne ali verjetne poškodbe.
Pozor!
Z določenim vedenjem lahko
preprečite lahke poškodbe ali
gmotno škodo.
Opomba
Informacija za boljšo uporabo
naprave in izogibanje morebitni
napačni uporabi.
1
0478 131 9263 D - SL
296
3.1 Robotska kosilnica
3. Opis naprave
1Premično uležajen pokrov (Ö5.4),
(Ö5.5)
2Zaščitna letev
3Polnilni kontakti:
priključni kontakti polnilne postaje
4Nosilni ročaj spredaj (vgrajen v
premični pokrov) (Ö21.1)
5Tipka STOP (Ö5.1)
6Loputa (Ö15.2)
7Pogonsko kolo
8Nosilni ročaj zadaj (vgrajen v
premični pokrov) (Ö21.1)
9Senzor za dež (Ö11.11)
10 Vrtljivi ročaj za nastavitev višine
košnje (Ö9.5)
11 Tipska ploščica s številko stroja
12 Sprednje kolo
13 Obojestransko nabrušen nož
(Ö16.3)
14 Kosilna naprava
297
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
3.2 Polnilna postaja
1Talna plošča
2Kabelska vodila za položitev
omejitvene žice (Ö9.10)
3Napajalnik (odvisen od izvedbe in
različice robotske kosilnice za
posamezno državo)
4Snemljiv pokrov (Ö9.2)
5Napajalni kontakti:
Priključni kontakti robotske kosilnice
6Upravljalna plošča
s tipko in lučko LED (Ö13.1)
7Tipka
8Prikaz LED
0478 131 9263 D - SL
298
3.3 Zaslon
1Grafični zaslon
2Krmilnik:
Pomikanje po menijih (Ö11.1)
3Tipka OK:
Pomikanje po menijih (Ö11.1)
4Tipka Nazaj:
Pomikanje po menijih
299
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
4.1 Princip delovanja
Robotska kosilnica (1) je zasnovana za
samodejno obdelavo travnatih površin.
Kosi travo na naključno izbranih poteh.
Da robotska kosilnica lahko prepozna
meje površine za košnjo A, mora biti
okrog te površine položena omejitvena
žica (2). Skozi njo teče signal žice, ki ga
proizvaja polnilna postaja (3).
Nepremične ovire (4) na površini za košnjo
robotska kosilnica zazna s pomočjo
senzorja trka. Območja (5), ki jih robotska
kosilnica ne sme prevoziti, in ovire, na
katere ne sme naleteti, morajo biti od
preostale površine za košnjo ločeni s
pomočjo omejitvene žice.
Pri vključenem avtomatskem načinu
robotska kosilnica med časi
aktivnosti (Ö14.3) samodejno zapusti
polnilno postajo in kosi trato. Za polnjenje
baterije se robotska kosilnica samodejno
pelje v polnilno postajo. Kadar je izbran
»Standarden« načrt za košnjo, robotska
kosilnica kosi in se polni med celotnim
aktivnim časom. Kadar je izbran
»Dinamičen« načrt za košnjo, se število ter
trajanje postopkov polnjenja in košnje
znotraj časov aktivnosti prilagajata
popolnoma samodejno.
Pri izklopljenem avtomatskem načinu in
za postopke košnje neodvisno od časov
aktivnosti lahko postopek
košnje aktivirate s tipko za košnjo oz. v
meniju »Začetek«. (Ö11.5)
4. Kako deluje robotska
kosilnica
0478 131 9263 D - SL
300
Robotska kosilnica STIHL
lahko zanesljivo in
brezhibno deluje v
neposredni bližini drugih
robotskih kosilnic. Signal
žice izpolnjuje zahteve
standarda EGMF
(Združenje evropskih proizvajalcev vrtnih
naprav) glede elektromagnetnih emisij.
Naprava ima varnostno opremo, ki napravi
omogoča varno delovanje in jo varuje pred
nepooblaščeno uporabo.
5.1 Tipka STOP
S pritiskom rdeče tipke STOP na zgornji
strani robotske kosilnice nemudoma
ustavite delovanje naprave. Nož se v nekaj
sekundah zaustavi in na zaslonu se
prikaže sporočilo »Tipka STOP
pritisnjena«. Medtem, ko je sporočilo
aktivno, ne morete zagnati robotske
kosilnice, saj je ta v zavarovanem stanju.
(Ö24.)
Pri vklopljenem avtomatskem
načinu se po potrditvi sporočila z
OK prikaže vprašanje o
nadaljevanju avtomatskega
delovanja.
Če izberete Da, obdeluje robotska
kosilnica površino za košnjo v skladu z
načrtom za košnjo.
Če izberete Ne, ostane robotska kosilnica
na površini za košnjo, avtomatski način se
izklopi. (Ö11.7)
5.2 Blokada naprave
Robotsko kosilnico morate
blokirati pred vsemi
vzdrževalnimi deli in ččenji,
pred transportom ter
preverjanjem.
Pri aktivirani blokadi naprave robotske
kosilnice ne morete več zagnati.
Aktiviranje blokade naprave:
pritisnite in zadržite tipko STOP,
–v meniju Več,
–v meniju Varnost.
Aktiviranje blokade naprave v meniju
»Več«:
V meniju »Več« izberite vnos »Blokiraj
iMOW®« in potrdite s tipko OK.
(Ö11.8)
Aktiviranje blokade naprave v meniju
»Varnost«:
V meniju »Več« odprite podmenija
»Nastavitve« in »Varnost«. (Ö11.16)
Izberite vnos »Blokada napr.« in
potrdite s tipko OK.
Preklic blokade naprave:
Po potrebi napravo zbudite s pritiskom
poljubne tipke.
Robotsko kosilnico odklenite s
prikazano kombinacijo tipk. Za to
pritisnite tipko OK in tipko Nazaj
v zaporedju, ki je prikazano na
zaslonu.
5.3 Zaščitni pokrovi
Robotska kosilnica je opremljena z
zaščitnimi pokrovi, ki preprečujejo
nenameren stik z noži za košnjo in
pokošeno travo.
Za to je pomemben predvsem pokrov.
5.4 Senzor trka
Robotska kosilnica je opremljena s
premičnim pokrovom, ki služi kot senzor
trka. Kosilnica se takoj zaustavi, če med
samodejnim delovanjem naleti na
nepremično oviro določene najmanjše
višine (8 cm), ki je trdno povezana s
podlago. Nato spremeni smer vožnje in
nadaljuje s košnjo. Če se senzor trka
prepogosto sproži, se dodatno zaustavi
nož za košnjo.
5.5 Zaščita pred dvigovanjem
Če se robotsko kosilnico dvigne za pokrov,
se postopek košnje takoj prekine. Nož se v
nekaj sekundah ustavi.
5. Varnostna oprema
Nevarnost telesnih poškodb!
Če na varnostni opremi ugotovite
napako, naprave ne smete
uporabiti. Obrnite se na
pooblaščenega prodajalca. Družba
STIHL priporoča pooblaščenega
prodajalca izdelkov STIHL.
Z dolgim pritiskom tipke STOP se
dodatno aktivira blokada naprave.
(Ö5.2)
Trk ob oviro se izvede z določeno
silo. Občutljive ovire oz. lahki
predmeti, kot so cvetlični lončki, se
lahko zato prevrnejo oz.
poškodujejo.
Podjetje STIHL priporoča, da ovire
odstranite oz. jih ločite z zapornimi
površinami. (Ö12.9)
301
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
5.6 Senzor naklona
Če je med delovanjem prekoračen
dovoljen naklon pobočja, robotska
kosilnica takoj spremeni smer vožnje. Pri
prevrnitvi se pogon in motor za košnjo
izklopita.
5.7 Osvetlitev zaslona
Med obratovanjem se aktivira osvetlitev
zaslona. Zaradi svetlobe lahko tudi v temi
prepoznate robotsko kosilnico.
5.8 Zahteva za vnos kode PIN
Pri aktivirani zahtevi za vnos kode PIN se
pri dvigovanju robotske kosilnice zasliši
signal alarma, če v roku ene minute ni
vnesena koda PIN. (Ö11.16)
Robotsko kosilnico lahko zaženete
izključno skupaj z dobavljeno polnilno
postajo. Dodatno polnilno postajo morate
seznaniti z robotsko kosilnico. (Ö9.11)
5.9 GPS-zaščita
Model RMI 422 PC je opremljen s
sprejemnikom GPS. Pri aktivirani GPS-
zaščiti je lastnik naprave obveščen, kadar
je naprava zagnana zunaj domačega
območja. Poleg tega je treba na zaslonu
vnesti kodo PIN. (Ö14.5)
6.1 Splošno
Pri delu z napravo morate
obvezno upoštevati te predpise
za preprečevanje nesreč.
Pred prvo uporabo naprave
pazljivo preberite celotna
navodila za uporabo. Navodila
za uporabo shranite za
poznejšo uporabo.
Ti varnostni ukrepi so nujno potrebni za
vašo varnost, vendar pa ta seznam ni
popoln. Napravo vedno uporabljajte
razumno in odgovorno ter upoštevajte, da
uporabnik stroja prevzema odgovornost
za nezgode, v katerih so udeležene druge
osebe ali njihovo imetje.
Pojem »uporabljati« zajema vsa dela na
robotski kosilnici, na polnilni postaji in na
omejitveni žici.
»Uporabnik« pomeni:
Osebo, ki je robotsko kosilnico na novo
programirala ali spremenila obstoječe
programiranje.
Osebo, ki izvaja dela na robotski
kosilnici.
Osebo, ki napravo zažene ali aktivira.
Osebo, ki je namestila ali odstranila
omejitveno žico oz. polnilno postajo.
Pojem »uporabljati« v teh navodilih za
uporabo vključuje tudi uporabo
aplikacije iMOW®.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo, če
ste spočiti in v dobrem telesnem ter
duševnem stanju. Če niste zdravi, se
obrnite na zdravnika, da vam pove, ali je
delo z napravo mogoče. Po zaužitju
alkohola, drog ali zdravil, ki zmanjšujejo
odzivnost, je delo z napravo prepovedano.
Seznanite se z upravljalnimi deli in
uporabo naprave.
Napravo smejo uporabljati samo osebe, ki
so prebrale navodila za uporabo in so
seznanjene z uporabo naprave. Pred
prvim zagonom se mora uporabnik
potruditi, da dobi strokovna in praktična
navodila za uporabo. Uporabnika mora o
varni uporabi naprave poučiti prodajalec
ali drug izvedenec.
Pri teh navodilih je treba uporabnika
posebej opozoriti, da delo z napravo
zahteva izjemno pazljivost in
koncentracijo.
Tudi če to napravo uporabljate v skladu s
predpisi, vseeno obstaja določeno
tveganje.
Napravo smete predati oziroma posoditi
samo osebam, ki ta model in ravnanje z
njim dobro poznajo. Navodila za uporabo
so del naprave in jih morate vedno priložiti.
Zagotovite, da je uporabnik telesno, čutno
in duševno sposoben upravljanja ter dela z
napravo. Če je uporabnik omejeno
telesno, čutno in duševno sposoben za
Podjetje STIHL priporoča, da
nastavite eno od varnostnih
stopenj na možnost »Nizka«,
»Srednja« ali »Visoka«. Tako
zagotovite, da nepooblaščene
osebe robotske kosilnice ne morejo
zagnati z drugimi polnilnimi
postajami oz. spreminjati nastavitev
ali programiranja.
Priporočilo:
GPS-zaščita naj bo vedno
aktivirana. (Ö11.16)
6. Za vašo varnost
Obstaja smrtna nevarnost
zadušitve!
Če se otroci igrajo z embalažo,
obstaja nevarnost zadušitve.
Otrokom preprečite dostop do
embalaže.
0478 131 9263 D - SL
302
upravljanje ter delo z napravo, lahko z
napravo upravlja le pod nadzorom ali po
nasvetih odgovorne osebe.
Zagotovite, da je uporabnik polnoleten ali
se po državnih zakonskih predpisih
usposablja za poklic pod nadzorom.
Otroci naj se med košnjo ne
približujejo napravi in površini
za košnjo.
Psi in druge domače živali naj
se med košnjo ne približujejo
napravi in površini za košnjo.
Zaradi varnosti so vse
spremembe na napravi, razen
strokovne namestitve opreme in
nadgradne opreme, ki jo je odobrilo
podjetje STIHL, prepovedane in poleg
tega povzročijo prenehanje veljavnosti
garancije. Informacije o odobreni dodatni
in nadgradni opremi lahko dobite pri
pooblaščenem prodajalcu STIHL.
Na napravi je še posebej prepovedano
izvajati vsakršne spremembe, ki
spremenijo moč oz. število vrtljajev
elektromotorjev.
Prepovedane so tudi vse spremembe
naprave, ki lahko povečajo oddajanje
hrupa.
Programske opreme naprave zaradi
varnostnih razlogov ne smete spreminjati.
Pri uporabi na javnih površinah, v parkih,
na športnih igriščih, na cestah ter na
obdelovalnih in gozdnih območjih bodite
še zlasti previdni.
Z napravo ne smete prevažati predmetov,
živali ali ljudi, posebej otrok.
Nikoli ne smete dovoliti, da se osebe, zlasti
otroci, med delovanjem robotske kosilnice
vozijo ob njej ali sedijo na njej.
Pozor – nevarnost nesreče!
Robotska kosilnica je namenjena za
samodejno nego trave. Uporaba v druge
namene ni dovoljena in je lahko nevarna
ali pa povzroči škodo na napravi.
Da ne bi prišlo do morebitnih telesnih
poškodb uporabnika, naprave ni dovoljeno
uporabljati za naslednja dela (nepopoln
seznam):
za obrezovanje grmovja, žive meje in
grmičevja,
za rezanje vitičastih rastlin,
za nego trave na strešnih nasadih in
balkonskih koritih,
za sekljanje in drobljenje odpadkov,
nastalih pri obrezovanju drevja ter žive
meje,
–za ččenje pešpoti (sesanje,
spihovanje),
za poravnavanje neravnin v tleh,
npr. krtin.
6.2 Oblačila in oprema
Vedno nosite trdno obutev z
oprijemljivimi podplati in nikoli
ne delajte bosi ali npr. v
sandalih,
če se bližate robotski kosilnici med
obratovanjem.
Pri namestitvi, vzdrževalnih
delih in vseh podobnih delih na
napravi in polnilni postaji
oblecite ustrezna delovna
oblačila.
Nikoli ne nosite ohlapnih oblačil, ki se
lahko zataknejo za premične dele – prav
tako ne nosite nakita, kravat in šalov.
Dolge hlače nosite predvsem,
če se bližate robotski kosilnici med
obratovanjem.
Med vzdrževanjem in
ččenjem, polaganjem žice
(polaganje žice in
odstranjevanje) in pritrjevanjem
polnilne postaje vedno nosite robustne
rokavice.
Pri zabijanju pritrditvenih žebljev in klinov
polnilne postaje in pri vseh delih z nožem
zavarujte predvsem roke.
Pri vseh delih na napravi morate dolge
lase speti in zaščititi (z ruto, kapo itd.).
Pri zabijanju pritrditvenih
žebljev in klinov polnilne postaje
nosite ustrezna zaščitna očala.
6.3 Opozorilo – nevarnosti zaradi
električnega toka
Pozor – nevarnost nesreče!
Pozor!
Nevarnost električnega udara!
Za električno varnost
posebej pomembni deli
so nepoškodovan
omrežni kabel in omrežni
vtič napajalnika. Poškodovanih
kablov, sklopov vtičnic in vtičev ter
priključnih vodov, ki niso v skladu s
predpisi, ni dovoljeno uporabljati,
da se ne izpostavite nevarnosti
električnega udara.
Zaradi tega redno preverjajte
priključni vod, ali je poškodovan in
ali se na njem pojavljajo znaki
staranja (krhkost).
303
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Uporabljajte samo originalen napajalnik.
Napajalnika ne smete uporabljati,
če je poškodovan ali obrabljen,
če so kabli poškodovani ali obrabljeni.
Preverite predvsem kable napajalnika,
da niso poškodovani in zastarani.
Vzdrževalna dela in popravila napajalnika
in kablov lahko izvajajo le pooblaščeni in
šolani strokovnjaki.
Nevarnost električnega udara!
Poškodovanega kabla ne priklapljajte v
električno omrežje in se ga dotaknite samo
takrat, ko je ločen od električnega omrežja.
Priključnih kablov napajalnika ne smete
spreminjati (npr. krajšati). Kablov med
napajalnikom in polnilno postajo ne smete
podaljševati.
Vtič napajalnika smete priključiti na
elektroniko polnilne postaje samo v suhem
in čistem stanju.
Napajalnika in kabla ne smete za dlje časa
postaviti na mokro podlago.
Nevarnost električnega udara!
Poškodovanih kablov, vtičnic, vtičev ali
priključnih kablov, ki ne ustrezajo
predpisom, ne smete uporabljati.
Vedno pazite, da so uporabljeni omrežni
kabli primerno zaščiteni z varovalko.
Električno napajanje prekinite tako, da
izvlečete vtič iz vtičnice. Ne vlecite za
priključni kabel.
Napravo priključite le na električno
napeljavo, ki ima napravo za zaščito pred
okvarnim tokom in prožilni tok največ
30 mA. Več informacij lahko dobite pri
svojem elektroinštalaterju.
Če je napajalnik priključen na oskrbovanje
s tokom zunaj zgradbe, mora biti omrežna
vtičnica dovoljena za obratovanje na
prostem. Več informacij o državnih
predpisih lahko dobite pri
elektroinštalaterju.
Če napravo priključite na generator, ne
pozabite, da jo lahko poškodujejo nihanja
napetosti.
6.4 Akumulatorska baterija
Uporabljajte samo originalno baterijo.
Akumulatorska baterija je namenjena
izključno fiksni vgradnji v robotsko
kosilnico STIHL. Ta ji nudi optimalno
zaščito in polnjenje, ko je robotska
kosilnica v polnilni postaji. Uporabljati ne
smete nobenega drugega polnilnika.
Uporaba neustreznega polnilnika lahko
vodi do nevarnosti električnega udara,
pregrevanja ali izhajanja jedke tekočine
baterije.
Nikoli ne odpirajte baterije.
Nikoli je ne spustite, da pade.
Ne uporabljajte okvarjenih ali deformiranih
baterij.
Zagotovite, da bo baterija shranjena zunaj
dosega otrok.
Uporabljajte in hranite jo samo v
temperaturnem območju od –10
°C do največ +50 °C.
Zaščitite jo pred dežjem in vlago
– ne potapljajte v tekočine.
Baterije ne izpostavljajte mikrovalovom ali
visokemu pritisku.
Kontaktov baterije nikoli ne povezujte s
kovinskimi predmeti (kratek stik). Kratek
stik lahko poškoduje baterijo.
Neuporabljene baterije ne približujte
kovinskim predmetom (npr. žebljem,
kovancem, nakitu). Ne uporabljajte
kovinskih transportnih posod – nevarnost
eksplozije in požara!
Pri napačni uporabi lahko iz baterije izhaja
tekočina – izognite se stiku! Pri
nenamernem stiku izperite z vodo. Če
tekočina zaide v oči, se obrnite na
zdravnika. Iztekajoča tekočina baterije
lahko povzroči draženje kože, opekline in
kemične opekline.
V prezračevalne odprtine baterije ne
zatikajte predmetov.
Nadaljnje varnostne napotke najdete na
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
6.5 Transport naprave
Pred vsakim transportom, zlasti pred
dvigovanjem robotske kosilnice, aktivirajte
blokado naprave. (Ö5.2)
Pred transportom pustite, da se naprava
ohladi.
Pri dvigovanju in nošnji se izogibajte stiku
z nožem za košnjo. Robotsko kosilnico
lahko dvigujete samo za oba nosilna
ročaja, nikoli ne segajte pod napravo.
Upoštevajte težo naprave in po potrebi
uporabite ustrezne pripomočke za
nakladanje (dvigalne naprave).
Napravo in pripadajoče dele naprave (npr.
polnilno postajo) na nakladalni površini
zavarujte z ustrezno dimenzioniranimi
Nevarnost eksplozije!
Baterijo zaščitite pred
neposredno sončno
svetlobo, vročino in
ognjem – nikoli je ne mečite v
ogenj.
0478 131 9263 D - SL
304
sredstvi za pritrjevanje (jermeni, vrvmi itd.)
na pritrdilnih točkah, ki so opisane v
navodilih za uporabo. (Ö21.)
Pri prevozu naprave upoštevajte veljavne
krajevne predpise, zlasti glede varnosti pri
natovarjanju in prevozu predmetov na
tovornih površinah.
Baterije ne puščajte v avtomobilu in je ne
izpostavljajte neposrednim sončnim
žarkom.
Z litij-ionskimi baterijami je treba pri
transportu rokovati posebej previdno, še
posebej je treba paziti na kratkostično
varnost. Baterijo prevažajte samo v
robotski kosilnici.
6.6 Pred zagonom
Zagotoviti morate, da napravo uporabljajo
samo osebe, ki so seznanjene z navodili
za uporabo.
Upoštevajte navodila za namestitev
polnilne postaje (Ö9.1) in omejitvene žice
(Ö12.).
Omejitveno žico in napajalni kabel morate
dobro pritrditi na tla, da se ob njih ne
morete spotakniti. Izogibajte se polaganju
prek robov (npr. na pločnikih, tlakovcih).
Pri polaganju na tleh, kamor ni mogoče
zabiti pritrditvenih žebljev (npr. na
tlakovcih, pločnikih), uporabite kabelski
kanal.
Redno preverjajte ustrezno polaganje
omejitvene žice in napajalnega kabla.
Pritrditvene žeblje vedno zabijte do konca,
da se ob njih ne morete spotakniti.
Polnilne postaje ne nameščajte na
nepreglednih mestih, kjer se lahko ob njo
spotaknete (npr. za hišnimi vogali).
Polnilno postajo namestite čim bolj stran
od dosega plazečih se živali, kot so
mravlje ali polži – zlasti ne na področju
mravljišč in komposta.
Območja, ki jih robotska kosilnica ne more
prevoziti brez nevarnosti (npr. zaradi
nevarnosti padca), omejite tako, da
ustrezno položite omejitveno žico.
Podjetje STIHL priporoča, da robotsko
kosilnico zaženete samo na travnatih
površinah in utrjenih poteh (npr. tlakovani
dovozi).
Robotska kosilnica ne prepozna mest, kjer
je mogoč padec, kot so robovi, spusti,
plavalni bazeni ali ribniki. Če je omejitvena
žica položena vzdolž možnih mest padca,
morate iz varnostnih razlogov med
omejitveno žico in mestom nevarnosti
upoštevati razdaljo več kot 1m.
Redno preverjajte zemljišče, na katerem
boste uporabljali napravo, ter odstranite
vse večje kamne, palice, žice, kosti in vse
druge tujke, ki bi jih lahko naprava izvrgla
z veliko hitrostjo.
Po namestitvi omejitvene žice s površine
za košnjo odstranite predvsem vsa orodja.
Prelomljene ali poškodovane pritrditvene
žeblje izvlecite iz ruše in jih odstranite.
Redno preverjajte neravnine na površinah
za košnjo in jih odstranite.
Naprave nikdar ne uporabljajte, če
varnostnih naprav ni, so poškodovane ali
niso vgrajene.
Na napravo nameščenih stikalnih in
varnostnih naprav ne smete odstraniti ali
premostiti.
Pred uporabo naprave zamenjajte
okvarjene ter obrabljene in poškodovane
dele. Nečitljiva ali poškodovana obvestila
o nevarnostih in opozorila na napravi
morate zamenjati. Nadomestne nalepke in
druge nadomestne dele najdete pri
pooblaščenem prodajalcu izdelkov STIHL.
Pred vklopom preverite,
ali je naprava v brezhibnem stanju. To
pomeni, da so prekritja, zaščitne
naprave in loputa na svojem mestu ter v
brezhibnem stanju;
ali je polnilna postaja v brezhibnem
stanju. Pri tem morajo biti vsa prekritja
in zaščitne naprave pravilno nameščeni
ter v brezhibnem stanju;
ali je električni priključek napajalnika
nameščen izključno na po predpisih
vgrajeno omrežno vtičnico;
ali je na napajalniku izolacija
priključnega kabla in omrežnega
vtikača brezhibna;
ali je celotna naprava (ohišje, pokrov,
loputa, pritrdilni elementi, nož, gred
noža itd.) v dobrem stanju in
nepoškodovana;
ali sta nož za košnjo in pritrditev noža v
stanju, ki je v skladu s predpisi (trdna
lega, poškodbe, obraba); (Ö16.3)
ali so vsi vijaki, matice in drugi pritrdilni
elementi na mestu ter dobro priviti.
Razrahljane vijake in matice pred
začetkom uporabe zategnite
(upoštevajte zatezne momente).
Po potrebi opravite vsa potrebna dela
oziroma poiščite specializiranega trgovca.
Družba STIHL priporoča pooblaščenega
prodajalca izdelkov STIHL.
305
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
6.7 Programiranje
Upoštevajte lokalne predpise za čase
obratovanja vrtnih naprav s pogonom na
elektromotor in ustrezno programirajte
čase aktivnosti. (Ö14.3)
Programiranje prilagodite predvsem tako,
da se med košnjo na površini za košnjo ne
nahajajo otroci, gledalci ali živali.
Zaradi spremembe programiranja z
aplikacijo iMOW® se lahko pri modelu
RMI 422 PC izvedejo aktivnosti, ki jih
druge osebe ne pričakujejo. O
spremembah načrta za košnjo zato vedno
predhodno obvestite udeležene osebe.
Robotske kosilnice ne smete uporabljati
istočasno z namakalno napravo, zato
ustrezno prilagodite programiranje.
Prepričajte se, da sta na robotski kosilnici
datum in čas ustrezno nastavljena. Po
potrebi popravite nastavitve. Napačne
vrednosti lahko vodijo do nenamerne
vožnje robotske kosilnice.
6.8 Med obratovanjem
Druge osebe, še posebej otroci
in živali, naj se ne zadržujejo v
nevarnem območju.
Nikoli ne smete dovoliti, da se otroci
približajo robotski kosilnici ali se z njo
igrajo.
Začetek postopka košnje z aplikacijo
iMOW® pri modelu RMI 422 PC je lahko
za tretje osebe nepričakovan dogodek.
Zato te osebe vedno predhodno obvestite
o mogoči aktivnosti robotske kosilnice.
Robotske kosilnice nikoli ne pustite
delovati, kadar so v bližini še živali ali
druge osebe – posebej otroci.
Pri uporabi robotske kosilnice na prostem
je treba okoli površine za košnjo postaviti
table z naslednjim napotkom:
»Opozorilo! Samodejna kosilnica! Ne
zadržujte se v bližini stroja! Otroci morajo
biti pod nadzorom!«
Pozor – nevarnost telesnih
poškodb!
Rok ali nog nikoli ne
približujte k vrtečim se delom
ali pod njih. Nikoli se ne
dotikajte vrtečega se noža.
Pred nevihtami oz. pri nevarnosti udara
strele izklopite napajalnik iz električnega
omrežja. Robotske kosilnice takrat ne
smete uporabljati.
Robotske kosilnice z delujočim
elektromotorjem nikoli ne nagibajte in ne
dvigujte.
Nikoli ne poizkušajte spreminjati
nastavitev na napravi, ko teče eden od
elektromotorjev.
RMI 422:
Zaradi varnostnih razlogov naprave
(RMI 422) ni dovoljeno uporabljati na
pobočjih z naklonom nad 19,3° (35 %).
Nevarnost telesnih poškodb!
Naklon pobočja 19,3° ustreza navpičnemu
dvigu v višini 35 cm pri 100 cm vodoravne
dolžine.
RMI 422 P, RMI 422 PC:
Zaradi varnostnih razlogov naprave
(RMI 422 P, RMI 422 PC) ni dovoljeno
uporabljati na pobočjih z naklonom nad
21,8° (40 %).
Nevarnost telesnih poškodb! Naklon
pobočja 21,8 ustreza navpičnemu dvigu v
višini 40 cm pri 100 cm vodoravne dolžine.
Pri izteku vrtenja rezalnega
orodja pazite, saj traja nekaj
sekund, preden se popolnoma
umiri.
Med aktivnim delovanjem
pritisnite tipko STOP (Ö5.1),
preden odprete loputo.
Aktivirajte blokado naprave (Ö5.2),
preden napravo dvignete in nosite,
preden napravo prevažate,
preden odstranite blokade ali očistite
zamašitve,
preden izvedete dela na nožu za
košnjo,
preden pregledate ali čistite napravo,
če je naprava zadela ob tujek ali če se
začne robotska kosilnica neobičajno
močno tresti. V takih primerih preverite
napravo, še posebej rezalno enoto
(nož, gred noža, pritrditev noža), ali je
poškodovana, in pred ponovnim
vklopom ter delom opravite potrebna
popravila.
0478 131 9263 D - SL
306
Preden zapustite napravo, prilagodite
varnostne nastavitve robotske kosilnice,
tako da je nepooblaščene osebe ne
morejo zagnati. (Ö5.)
Pri upravljanju stroja in njegovih zunanjih
naprav se ne iztegujte ter vedno pazite na
ohranjanje ravnotežja, trdno stojte na
pobočjih in ob stroju vedno hodite, ne
tecite.
Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini
odprtega ognja.
6.9 Vzdrževanje in popravila
Pred izvajanjem ččenja-,
popravil- in vzdrževalnih del
aktivirajte blokado naprave in
robotsko kosilnico postavite na
ravno podlago.
Pred izvedbo kakršnih koli del
na polnilni postaji in na
omejitveni žici izvlecite omrežni
vtikač napajalnika.
Pred izvedbo vzdrževalnih del naj se
robotska kosilnica hladi približno 5 minut.
Omrežni kabel sme popraviti ali zamenjati
izključno pooblaščeni elektroinštalater.
Po vseh izvedenih delih na napravi morate
pred ponovnim zagonom preveriti
programiranje robotske kosilnice in ga po
potrebi prilagoditi. Nastaviti morate zlasti
datum in čas.
Ččenje:
Celotno napravo morate redno skrbno
čistiti. (Ö16.2)
Curka vode (zlasti visokotlačnega
čistilnika) nikoli ne usmerite v dele motorja,
tesnila, ležajna mesta in električne dele.
Posledica tega so lahko poškodbe
oziroma draga popravila. Naprave ne
čistite pod tekočo vodo (na primer z vrtno
cevjo). Ne uporabljajte agresivnih čistil. Ta
lahko poškodujejo umetne mase in kovine,
kar lahko vpliva na varno uporabo vaše
naprave STIHL.
Vzdrževalna dela:
Izvajate lahko samo vzdrževalna dela, ki
so opisana v teh navodilih za uporabo. Vsa
druga vzdrževalna dela mora izvesti
pooblaščeni prodajalec.
Če nimate potrebnih znanj in pripomočkov,
se vedno obrnite na pooblaščenega
prodajalca.
Družba STIHL priporoča, naj vzdrževalna
dela in popravila izvajajo samo
pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL.
Pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL se
redno šolajo in dobivajo tehnične
informacije.
Uporabljajte izključno orodje, dodatno
opremo ali nadgradno opremo, ki jo je
družba STIHL potrdila za to napravo, ali
tehnično enake dele, saj v nasprotnem
primeru obstaja nevarnost nesreč, pri
katerih lahko pride do telesnih poškodb ali
škode na napravi. Če imate vprašanja, se
obrnite na pooblaščenega prodajalca.
Originalno orodje, dodatna oprema in
nadomestni deli STIHL so optimalno
prilagojeni na napravo in zahteve
uporabnika. Originalne nadomestne dele
STIHL boste prepoznali po številki
nadomestnega dela STIHL, po napisu
STIHL, po potrebi pa tudi po oznaki
nadomestnega dela STIHL. Manjši deli
imajo lahko tudi samo znak.
Nalepke z opozorili in napotki naj bodo
vedno čiste in čitljive. Namesto
poškodovane ali izgubljene nalepke si
morate pri pooblaščenem prodajalcu
izdelkov STIHL priskrbeti nove originalne
napise. Če poškodovani sestavni del
zamenjate z novim, pazite, da so na
novem delu enake nalepke.
Dela na rezalni enoti izvajajte samo z
debelimi zaščitnimi rokavicami in nadvse
pazljivo.
Poskrbite, da so vse matice in vijaki,
predvsem pa vijaki in pritrdilni elementi
rezalne enote dobro priviti, tako da bo
naprava v brezhibnem stanju.
Redno pregledujte celotno napravo, še
posebej pred shranjevanjem naprave,
na primer pred daljšimi prekinitvami dela
(zimski premor), ali če opazite obrabo in
poškodbe. Obrabljene ali poškodovane
dele iz varnostnih razlogov takoj
zamenjajte, da bo naprava vedno v
brezhibnem stanju.
Če zaradi vzdrževanja odstranite sestavne
dele ali zaščitne naprave, jih nemudoma
skladno s predpisi znova namestite.
6.10 Skladiščenje pri daljših
prekinitvah dela
Pred skladiščenjem
napolnite baterijo, (Ö15.7)
Nevarnost poškodb!
Močno tresenje praviloma opozarja
na motnje.
Robotske kosilnice ne smete
uporabljati, zlasti če je gred noža
poškodovana ali upognjena oz. če
je kosilni nož poškodovan ali
upognjen.
Če nimate potrebnih znanj, se za
potrebna popravila vedno obrnite
na strokovnjaka – podjetje STIHL
priporoča, da se obrnete na
specializiranega trgovca STIHL.
307
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
nastavite najvišjo varnostno stopnjo,
(Ö11.16)
nastavite robotsko kosilnico na zimski
počitek. (Ö11.17)
Zavarujte napravo pred dostopom
nepooblaščenih oseb (npr. otrok).
Napravo shranite v brezhibnem stanju.
Pred skladiščenjem (na primer pred zimo)
napravo temeljito očistite.
Preden napravo ustavite v zaprtem
prostoru, počakajte 5 minut, da se ohladi.
Skladiščni prostor mora biti suh, zaščiten
proti zmrzovanju in zaprt.
Naprave nikoli ne skladiščite blizu
odprtega ognja oz. močnih virov toplote
(npr. peči).
6.11 Odstranjevanje
Odpadne snovi lahko škodujejo ljudem,
živalim in okolju in jih morate zato
strokovno odstraniti.
V centru za recikliranje ali pri svojem
specializiranem trgovcu lahko izveste,
kako se odpadne snovi strokovno odstrani.
Družba STIHL priporoča pooblaščenega
prodajalca izdelkov STIHL.
Zagotovite strokovno odstranitev
odslužene naprave. Pred odstranitvijo
poskrbite, da bo naprava neuporabna. Da
bi preprečili nesreče, odstranite napajalni
kabel napajalnika in baterijo z robotske
kosilnice.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi
noža za košnjo!
Tudi odslužene vrtne kosilnice nikoli ne
puščajte brez nadzora. Zagotovite, da so
naprava in še posebej noži za košnjo
hranjeni zunaj dosega otrok.
Baterijo morate shranjevati ločeno od
naprave. Zagotoviti morate, da baterije
varno in okolju prijazno odstranite.
Opozorilo!
Pred prvo uporabo preberite navodila za
uporabo.
Opozorilo!
Med obratovanjem upoštevajte varnostno
razdaljo od naprave.
Druge osebe naj se ne zadržujejo v
območju nevarnosti.
Opozorilo!
Nikoli se ne dotikajte vrtečega se noža.
Opozorilo!
Blokirajte napravo, preden jo dvignete ali
preden na njej izvajate dela.
Opozorilo!
Ne sedite ali plezajte na napravo.
Opozorilo!
Nikoli se ne dotikajte vrtečega se noža.
Opozorilo!
Otroci naj se med košnjo ne približujejo
napravi in površini za košnjo.
Opozorilo!
Psi in druge domače živali naj se med
košnjo ne približujejo napravi in površini za
košnjo.
7. Opis simbolov
0478 131 9263 D - SL
308
* Priloženi napajalnik je odvisen od
izvedbe in različice robotske kosilnice za
posamezno državo.
** Ta del je treba poiskati v kartonastem
vložku znotraj embalaže.
Za enostavno, hitro in robustno namestitev
upoštevajte določila in napotke, predvsem
razdaljo žice 28 cm pri polaganju. (Ö12.)
Pokošeno površino lahko povečate tako,
da omejitveno žico položite bližje robu.
(Ö12.17) Zaradi varnega delovanja je
razdalja žice pri polaganju nastavljena v
skladu s krajevnimi okoliščinami.
Kratka navodila za iMOW®
Robotski kosilnici so kot pomoč priložena
dodatna kratka navodila za namestitev
polnilne postaje in položitev omejitvene
žice. Podrobne informacije poiščite v
posameznih poglavjih teh navodil za
uporabo. Kratka navodila vedno
uporabljajte skupaj z navodili za uporabo
robotske kosilnice.
8. Obseg dobave
Pol. Naziv Št.
kosov
ARobotska kosilnica 1
BPolnilna postaja 1
C1 Napajalnik OWA-60E-27* 1
C2 Napajalnik F27-P45 vklj. z
dodatnim priključnim
kablom* 1
DiMOW® Ruler** 2
EKlin za polnilno postajo 4
FSnemalnik za sojemalno
ploščo1
GAKM 100 1
HSpojnik kabla 2
IŠablona za pasaže* 1
Navodila za uporabo 1
9. Prva namestitev
Pol. Naziv Št.
kosov
309
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Kratka navodila za iMOW®
Zmanjšan prikaz strani 1:
0478 131 9263 D - SL
310
Kratka navodila za iMOW®
Zmanjšan prikaz strani 2 in 3:
311
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Kratka navodila za iMOW®
Zmanjšan prikaz strani 4:
0478 131 9263 D - SL
312
9.1 Napotki za polnilno postajo
Zahteve glede mesta polnilne postaje:
zaščiteno, senčno.
Neposredni sončni žarki lahko
povzročijo povišane temperature
naprave in daljše čase polnjenja
baterije.
Na polnilni postaji lahko kot dodatno
dobavljivo opremo namestite senčilo. Z
njim je robotska kosilnica bolje
zaščitena pred vremenskimi vplivi.
pregledno.
Polnilna postaja mora biti na želeni
lokaciji dobro vidna, da se ob njo nihče
ne more spotakniti.
v neposredni bližini ustrezne
vtičnice.
Omrežni priključek sme biti od polnilne
postaje oddaljen le toliko, da lahko
električni kabel priključite tako na
polnilno postajo kot na omrežni
priključek – ne spreminjajte
električnega kabla.
Priporočamo uporabo vtičnice s
prenapetostno zaščito.
brez virov motenj.
Kovine, železovi oksidi ali magnetni
oziroma električno prevodni materiali ali
stare namestitve omejitvene žice lahko
motijo košnjo. Priporočamo, da
odstranite te vire motenj.
vodoravno in ravno.
Neravna tla močno vplivajo na priklop
robotske kosilnice v polnilno postajo.
Paziti morate, da je podlaga pod talno
ploščo polnilne postaje vodoravna in
brez neravnin. Po potrebi izravnajte tla.
Pripravljalni ukrepi:
Travo pred prvo namestitvijo pokosite z
običajno kosilnico (optimalna višina
največ 6cm).
Pri trdi in suhi podlagi površino za
košnjo rahlo namočite, da olajšate
zabijanje pritrditvenih žebljev.
Površine za košnjo se ne smejo prekrivati.
Upoštevajte najmanjšo razdaljo 1m
med omejitvenimi žicami dveh površin za
košnjo.
Polnilna postaja je lahko nagnjena največ
8 cm nazaj in 2 cm naprej.
Talne plošče nikoli ne ukrivljajte. Odpravite
neravnine pod talno ploščo. Plošča se
mora po vsej površini dotikati tal.
Načini namestitve:
Polnilno postajo lahko namestite znotraj ali
zunaj.
Notranja polnilna postaja:
Polnilna postaja (1) je znotraj površine za
košnjo (A), neposredno ob robu.
313
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Pred polnilno postajo (1) mora biti ravna
prosta površina (2) s polmerom najmanj
1 m. Odpravite grbine ali vdolbine.
Pred polnilno postajo (1) in za njo položite
omejitveno žico (2) 0,6 m naravnost in
pravokotno na talno ploščo. Nato z
omejitveno žico sledite robu površine za
košnjo.
Zunanja polnilna postaja:
Polnilna postaja (1) je nameščena zunaj
površine za košnjo (A).
Prostorske zahteve zunanje polnilne
postaje:
Za pravilno delovanje priklopa in odklopa
lahko polnilno postajo (1) namestite s
pasažo (2), kot je prikazano na sliki.
Območja okoli polnilne postaje in zunaj
omejitvene žice morajo biti ravna in prosto
prevozna. Odpravite grbine ali vdolbine.
Za namestitev pasaže (2) uporabite
šablono za pasaže (3). (Ö12.11)
Najmanjša razdalja od talne plošče do
začetka pasaže: 50 cm
Širina proste površine ob strani: 40 cm
Največja razdalja do površine za košnjo:
12 m
Polnilno postajo namestite na steno:
Če je polnilna postaja nameščena na
steno, je treba v levo ali desno stran talne
plošče s kombinirkami vstaviti
mostiček (1), da naredite prostor za
omrežni kabel (2).
V kombinaciji z zunanjo polnilno
postajo mora biti za zamaknjen
povratek nameščena iskalna
zanka. (Ö12.12)
0478 131 9263 D - SL
314
9.2 Priključki polnilne postaje
Odstranitev pokrova:
Pokrov (1) narahlo povlecite narazen na
levo in desno ter odstranite navzgor, kot je
prikazano na sliki.
Odpiranje plošče:
Ploščo (1) odprite naprej. Ploščo pridržite
v odprtem položaju, saj bi se zaradi
tečajnih vzmeti sicer samodejno zaprla.
Priključke za omejitveno žico (1) in
električni kabel (2) je pri zaprti plošči treba
zaščititi pred vremenskimi vplivi.
Zapiranje plošče:
Ploščo (1) zaprite nazaj – pazite, da ne
ukleščite kablov.
Namestite pokrov:
315
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Pokrov (1) postavite na polnilno postajo in
pustite, da se zaskoči – pazite, da ne
ukleščite kablov.
9.3 Priključitev omrežja na polnilno
postajo
Odstranite pokrov polnilne postaje in
odprite ploščo. (Ö9.2)
Vtič napajalnika (1) priključite na vtikač
polnilne postaje (2).
Električni kabel napeljite skozi kabelsko
vodilo (1) na plošči.
Ploščo zaprite. (Ö9.2)
Električni kabel napeljite skozi kabelsko
vodilo (1), skozi zaščito proti izvleku
kabla (2), skozi kabelski kanal (3) in naprej
do napajalnika, kot je prikazano.
Zaprite pokrov polnilne postaje. (Ö9.2)
9.4 Material za namestitev
Če omejitvene žice ni položil specializirani
trgovec, je za obratovanje robotske
kosilnice nujen dodatni material za
namestitev, ki ni priložen. (Ö18.)
Namestitveni paketi vključujejo omejitveno
žico na kolutu (1) pritrditvene žeblje (2) in
spojnike kabla (3). Namestitveni paketi
lahko vključujejo tudi dodatne dele, ki niso
potrebni za namestitev.
9.5 Nastavitev višine košnje
Najnižja višina košnje:
stopnja S1 (20 mm)
Najvišja višina košnje:
stopnja 8 (60 mm)
Odprite loputo. (Ö15.2)
Napotek:
Vtič in vtičnica morata biti čista.
V prvih tednih, dokler omejitvene
žice ne preraste trava, nastavite
višino košnje najmanj na stopnjo 4,
da zagotovite varno uporabo.
Stopnje S1, S2 in S3 so posebne
višine za zelo ravne površine
(neravnine tal < +/- 1 cm).
0478 131 9263 D - SL
316
Obrnite vrtilni gumb (1). Oznaka (2) kaže
na nastavljeno višino košnje.
9.6 Napotki pri prvi namestitvi
Pri namestitvi robotske kosilnice
vam je na voljo namestitveni
vodnik. Ta program vas vodi
skozi celoten postopek prve
namestitve:
Nastavitev jezika, datuma in časa
Namestitev polnilne postaje
Polaganje omejitvene žice
Priključitev omejitvene žice
Seznanjanje robotske kosilnice in
polnilne postaje
Preverjanje namestitve
Programiranje robotske kosilnice
Zaključek prve namestitve
Namestitveni vodnik mora biti v celoti
dokončan, preden je robotska kosilnica
pripravljena na uporabo.
Pripravljalni ukrepi:
Travo pred prvo namestitvijo pokosite z
običajno kosilnico (optimalna višina
največ 6cm).
Pri trdi in suhi podlagi površino za
košnjo rahlo namočite, da olajšate
zabijanje pritrditvenih žebljev.
Specializirani trgovec STIHL mora
aktivirati robotsko kosilnico in dodeliti e-
poštni naslov lastnika. (Ö10.)
9.7 Nastavitev jezika, datuma in časa
S pritiskom na poljubno tipko na
zaslonu aktivirate napravo in s tem
namestitveni vodnik.
Izberite želeni jezik zaslona in
potrdite s tipko OK.
Izbiro jezika potrdite s tipko OK oz.
izberite »Spremeni« in ponovite
izbiro jezika.
Po potrebi vnesite 9-mestno serijsko
številko robotske kosilnice. Ta številka
je odtisnjena na tipski ploščici (glejte
opis naprave). (Ö3.1)
Vrtilni gumb se lahko z zgornje
strani sname z nastavitvenega
elementa. Ta zasnova služi varnosti
(tako naprave ne morete dvigniti in
nositi za vrtilni gumb) oz. zaščiti
spremembe višine košnje s strani
nepooblaščene osebe.
Namestitveni vodnik se po
ponastavitvi (na tovarniške
nastavitve) znova aktivira.
(Ö11.17)
Pri upravljanju menijev upoštevajte
navodila v poglavju »Navodila za
uporabo«. (Ö11.1)
S krmilnikom izberete možnosti,
točke menijev oz. tipke.
S tipko OK odprete podmeni
oz. potrdite izbiro.
S tipko Nazaj zapustite
aktivni meni oz. skočite korak
nazaj v namestitvenem
vodniku.
Če med prvo namestitvijo pride do
napake ali motenj, se na zaslonu
prikaže ustrezno sporočilo. (Ö24.)
317
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Trenutni datum nastavite s pomočjo
krmilnika in potrdite s tipko OK.
Trenutni čas nastavite s pomočjo
krmilnika in potrdite s tipko OK.
9.8 Namestitev polnilne postaje
Električni kabel priključite na polnilno
postajo. (Ö9.3)
Pri namestitvi polnilne postaje na steno
električni kabel položite pod talno
ploščo. (Ö9.1)
Polnilno postajo (B) pritrdite na želeno
mesto s štirimi klini (E).
Napajalnik namestite zunaj površine za
košnjo, zaščiten naj bo pred
neposrednimi sončnimi žarki, vlago in
tekočinami – po potrebi ga pritrdite na
steno.
Vse električne kable položite zunaj
površine za košnjo in predvsem zunaj
dosega noža, pritrdite jih na tla ali
spravite v kabelski kanal.
Električni kabel odvijte v bližini polnilne
postaje, da se izognete motnjam
signala žice.
Napajalnik F27-P45:
Povežite priključni kabel (1).
Omrežni vtikač priključite v električno
omrežje.
Po končanih delih pritisnite tipko
OK.
Upoštevajte poglavje »Napotki za
polnilno postajo« (Ö9.1) in primere
nastavitev (Ö27.) v teh navodilih
za uporabo.
Napotek:
Kline zabijte v tla tako, da se talna
plošča polnilne postaje ne ukrivlja.
Brezhibno delovanje napajalnika je
zagotovljeno le pri temperaturi
okolice med C in 40 °C.
Ko omejitvena žica ni priključena,
na polnilni postaji hitro utripa rdeča
lučka LED. (Ö13.1)
Pri zunanji polnilni postaji:
Po zaključitvi prve namestitve
določite najmanj eno začetno točko
zunaj pasaže do polnilne postaje.
Pogostost začetka določite tako, da
se 0 od 10 postopkov košnje (0/10)
zažene pri polnilni postaji (začetna
točka 0). (Ö11.14)
0478 131 9263 D - SL
318
Robotsko kosilnico nekoliko dvignite za
nosilni ročaj (1), da razbremenite
pogonska kolesa. Napravo, oprto na
sprednja kolesa, potisnite v polnilno
postajo.
Pritisnite tipko OK na zaslonu.
9.9 Polaganje omejitvene žice
Pri manjših površinah za košnjo z dolžino
žice, manjšo od 80 m, je treba skupaj z
omejitveno žico namestiti dodatno opremo
AKM 100. Če je žica prekratka, na polnilni
postaji utripa SOS in ni signala žice.
Opremo AKM 100 namestite najmanj 3 m
stran od polnilne postaje.
Opremo AKM 100 (1) pritrdite s
pritrditvenim žebljem zunaj površine za
košnjo, in sicer 30 cm od roba. Konce žice
prepletite do površine za košnjo in jih
pritrdite s pritrditvenim žebljem.
Omejitveno žico (2) prerežite in konca s
spojniki kabla (3) povežite s koncema
omejitvene žice opreme AKM 100
(Ö12.16). Povezovalna konca levo in
desno pritrdite s pritrditvenimi žeblji, kot je
prikazano na sliki.
Položitev žice vrišite v skico vrta. Vsebina
skice:
Obris površine za košnjo s
pomembnimi ovirami, mejami in
morebitnimi zapornimi površinami, kjer
robotska kosilnica ne sme obratovati.
(Ö27.)
–Položaj polnilne postaje (Ö9.1)
Lega omejitvene žice
Omejitvena žica se v kratkem času
vraste v tla in je ni več mogoče videti.
Zabeležite predvsem postavitev žice
okoli ovir.
Lega spojnika kablov
Uporabljenih spojnikov kabla čez čas ni
več mogoče videti. Zapišite položaj
spojnikov, da jih lahko po potrebi
zamenjate. (Ö12.16)
Omejitvena žica mora biti položena v
neprekinjeni zanki okrog celotne površine
za košnjo.
Največja dolžina: 500 m
Če je baterija izpraznjena, se
po priklopu v desnem
zgornjem kotu zaslona
namesto simbola baterije prikaže
simbol omrežnega vtikača in
baterija se polni med polaganjem
omejitvene žice. (Ö15.7)
Pred polaganjem žice preberite in
upoštevajte celotno poglavje
»Omejitvena žica«. (Ö12.)
Že med polaganjem načrtujte
položitev in mislite na razdalje
žice, zaporne površine, rezerve
žice, povezovalne proge,
stranske površine in pasaže.
Uporabljajte samo originalne
pritrditvene žeblje in originalno
omejitveno žico. Namestitveni
paketi s potrebnim namestitvenim
materialom so na voljo pri
specializiranem trgovcu STIHL.
(Ö18.)
Robotska kosilnica ne sme biti na
nobeni točki oddaljena več kot 17 m
od omejitvene žice, sicer ni mogoče
več zaznati signala žice.
319
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Omejitveno žico položite tako, da izhaja iz
polnilne postaje. Pri tem morate
razločevati med notranjo polnilno
postajo in zunanjo polnilno postajo.
Začetek pri notranji polnilni postaji:
Omejitveno žico (1) pritrdite v tla s
pritrditvenim žebljem (2), ki ga zabijte levo
ali desno poleg talne plošče, neposredno
ob izteku žice.
Predvidite prost konec žice (1) dolžine
pribl. 1,5 m.
Pred polnilno postajo (1) in za njo položite
omejitveno žico (2) 0,6 m naravnost in
pravokotno na talno ploščo. Nato z
omejitveno žico sledite robu površine za
košnjo.
Začetek pri zunanji polnilni postaji:
Omejitveno žico (1) pritrdite v tla s
pritrditvenim žebljem (2), ki ga zabijte levo
ali desno za talno ploščo, neposredno ob
izteku žice.
Predvidite prost konec žice (1) dolžine
pribl. 2m.
Če uporabljate zamaknjen povratek
(prehod), mora biti omejitvena žica
pred in za polnilno postajo
položena najmanj 1,5 m naravnost
in pravokotno na talno ploščo.
(Ö11.13)
0478 131 9263 D - SL
320
Pred polnilno postajo (1) in za njo položite
omejitveno žico (2) v razdalji 50 cm
pravokotno na talno ploščo. Nato lahko
namestite pasažo (Ö12.11) ali položite
omejitveno žico ob robu površine za
košnjo.
Stransko ob talni plošči (3) mora biti prosta
prevozna pot s površino najmanjše širine
40 cm.
Položitev žice na površini za košnjo:
Omejitveno žico (1) položite okrog
površine za košnjo in okrog morebitnih ovir
(Ö12.9) in jo pritrdite na tla s pritrditvenimi
žeblji (2). Razdalje preverite z merilom
iMOW® Ruler. (Ö12.5)
Izogibajte se polaganju v ostre kote
(manjše od 90°). V ostrih kotih trate
pritrdite omejitveno žico (1) na tla s
pritrditvenimi žeblji (2), kot je
prikazano.(Ö12.6)
Po kotu 90° mora biti žica položena
naravnost vsaj za dolžino merila
iMOW® Ruler, preden namestite naslednji
kot.
Pri polaganju okrog visokih ovir, kot so
betonski vogali ali visoke grede (1),
morate v kotih upoštevati razdaljo od žice,
da jih robotska kosilnica ne oplazi.
Omejitveno žico (2) položite z merilom
iMOW® Ruler (3), kot je prikazano.
Omejitveno žico po potrebi podaljšajte z
dobavljenimi spojniki kabla. (Ö12.16)
Pri več povezanih površinah za košnjo
namestite stranske površine (Ö12.10)
oz. površine za košnjo povežite s
pasažami. (Ö12.11)
Zadnji pritrditveni žebelj pri notranji
polnilni postaji:
Več informacij o namestitvi zunanje
polnilne postaje najdete v poglavju
»Primeri namestitve«. (Ö27.)
Robotska kosilnica ne sme biti na
nobeni točki oddaljena več kot 17 m
od omejitvene žice, sicer ni mogoče
več zaznati signala žice.
321
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Zadnji pritrditveni žebelj (1) zabijte levo oz.
desno poleg talne plošče neposredno ob
izteku žice. Odrežite omejitveno žico (2) v
prosti dolžini pribl. 1,5 m.
Zadnji pritrditveni žebelj pri zunanji
polnilni postaji:
Zadnji pritrditveni žebelj (1) zabijte levo oz.
desno za talno ploščo neposredno ob
izteku žice. Odrežite omejitveno žico (2) v
prosti dolžini pribl. 2 m.
Zaključite polaganje žice:
Preverite pritrditev omejitvene žice na
tleh. Velja pravilo: en pritrditveni žebelj
na vsak meter žice. Omejitvena žica
mora vedno ležati na travnati površini.
Pritrditvene žeblje zabijte do konca.
Po končanih delih pritisnite tipko
OK.
9.10 Priključitev omejitvene žice
Robotsko kosilnico (1) zaustavite za
polnilno postajo (2) znotraj površine
za košnjo, kot je prikazano na sliki,
nato pritisnite tipko OK.
Vtič napajalnika ločite od el.
omrežja, nato pritisnite tipko OK.
Odstranite pokrov. (Ö9.2)
Če akumulatorska baterija ni dovolj
napolnjena za dokončanje
preostalih korakov namestitvenega
vodnika, je prikazano ustrezno
sporočilo. V tem primeru robotsko
kosilnico pustite v polnilni postaji in
še naprej polnite akumulatorsko
baterijo.
Premik na naslednji korak
namestitvenega vodnika s tipko OK
je mogoč šele, ko je dosežena
potrebna napetost akumulatorske
baterije.
0478 131 9263 D - SL
322
Pritisnite tipko OK.
Omejitvena žica pri notranji polnilni
postaji:
Položite omejitveno žico (1) v kabelska
vodila talne plošče in jo vstavite skozi
podnožje (2).
Omejitvena žica pri zunanji polnilni
postaji:
Omejitveno žico (1) položite na
območju (2) pod talno ploščo. Pri tem žico
vstavite v izteka žice (3, 4) – kline po
potrebi zrahljajte.
Položite omejitveno žico (1) v kabelska
vodila talne plošče in jo vstavite skozi
podnožje (2).
Priključite omejitveno žico:
Napotek:
Pazite, da so kontakti čisti (na njih
ni korozije, umazanije ...).
323
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Levi konec žice (1) in desni konec žice (2)
skrajšajte na isto dolžino. Dolžina od
izteka žice do konca žice: 40 cm
Levi konec žice (1) z ustreznim orodjem
izolirajte na navedeno dolžino X in
prepletite pletenico žice.
X = 10-12 mm
Proste konce žice (1) medsebojno
prepletite, kot je prikazano.
Odprite ploščo in jo držite odprto.
(Ö9.2)
Na vsak konec žice (2) napeljite po en
nastavek (1).
1 Odprite levo vpenjalno ročico (1).
2 Izolirani konec žice (2) vstavite do
konca v povezovalni blok.
3 Zaprite vpenjalno ročico (1).
Desni konec žice (1) z ustreznim orodjem
izolirajte na navedeno dolžino X in
prepletite pletenico žice.
X = 10-12 mm
1 Odprite desno vpenjalno ročico (1).
2 Izolirani konec žice (2) vstavite do
konca v povezovalni blok.
3 Zaprite vpenjalno ročico (1).
0478 131 9263 D - SL
324
Nastavka namestite prek povezovalnih
blokov.
Preverite lego koncev žice v
povezovalnem bloku: oba konca žice
morata biti dobro pritrjena.
Ploščo zaprite. (Ö9.2)
Zaprite pokrove kabelskega kanala (1).
Po končanih delih pritisnite tipko
OK.
Namestite pokrov. (Ö9.2)
Pritisnite tipko OK.
Vtič napajalnika priključite na el.
omrežje, nato pritisnite tipko OK.
Če je bila omejitvena žica pravilno
nameščena in je polnilna postaja
priključena na el. omrežje, sveti lučka
LED (1).
Robotsko kosilnico nekoliko dvignite za
nosilni ročaj (1), da razbremenite
pogonska kolesa. Napravo, oprto na
sprednja kolesa, potisnite v polnilno
postajo.
Pritisnite tipko OK na zaslonu.
Upoštevajte poglavje »Upravljalni
elementi polnilne postaje«, zlasti če
lučke LED ne svetijo, kot je
opisano. (Ö9.2)
325
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
9.11 Seznanjanje robotske kosilnice in
polnilne postaje
Preverjanje signala žice lahko traja več
minut. Z rdečo tipko STOP na zgornji
strani naprave prekinete seznanjanje,
prikazan je prejšnji korak namestitvenega
vodnika.
Normalen sprejem
Signal žice v redu:
Na zaslonu je prikazano
besedilo »Signal žice v redu«.
Polnilna postaja je pravilno
seznanjena z robotsko kosilnico.
Prvo namestitev nadaljujte s
pritiskom tipke OK.
Moten sprejem
Robotska kosilnica ne sprejema
signala žice:
Na zaslonu je prikazano
besedilo »Ni signala žice«.
Robotska kosilnica sprejema
moten signal žice:
Na zaslonu je prikazano
besedilo »Preverite signal
žice«.
Robotska kosilnica sprejema
napačno priklopljen signal
žice:
Na zaslonu je prikazano
besedilo »Priključka zamenjana ali
iMOW® zunaj«.
Možni vzroki:
–Začasna motnja
Robotska kosilnica ni priključena.
Omejitvena žica je napačno priklopljena
(obrnjene strani).
Polnilna postaja je izklopljena oz. ni
priključena na električno omrežje.
–Slabe vtične povezave
Najmanjša dolžina omejitvene žice je
prekoračena.
Navit omrežni kabel blizu polnilne
postaje
Predolgi ali nezadostno medsebojno
prepleteni konci omejitvene žice
Prekinitev omejitvene žice
Tuji signali, npr. mobilnega telefona, ali
signal druge polnilne postaje
Podzemni kabli pod napetostjo, armiran
beton ali moteče kovine v tleh pod
polnilno postajo
–Največja dolžina omejitvene žice je
prekoračena. (Ö12.1)
Rešitev:
Ponovite seznanjanje brez drugih
ukrepov.
Robotsko kosilnico priklopite na
polnilno postajo. (Ö15.6)
Pravilno priključite konce omejitvene
žice. (Ö9.10)
Preverite omrežni priključek polnilne
postaje, odvijte omrežni kabel blizu
polnilne postaje in ga nenavitega
odložite.
Preverite trdno lego koncev žice v
povezovalnem bloku, predolge konce
žic skrajšajte oziroma jih medsebojno
prepletite. (Ö9.10)
Pri manjših površinah za košnjo z
dolžino žice, manjšo od 80 m, je treba
skupaj z omejitveno žico namestiti
dodatno opremo AKM 100. (Ö9.9)
Preverite LED-prikaz polnilne postaje.
(Ö13.1)
Popravite prekinitev žice.
Izklopite mobilne telefone oz. sosednje
polnilne postaje.
Spremenite položaj polnilne postaje oz.
odstranite vire motenj pod polnilno
postajo.
Uporabite omejitveno žico z večjim
prerezom (dodatna oprema).
Robotsko kosilnico lahko zaženete
šele, ko je ta ustrezno sprejela
signal žice, poslan iz polnilne
postaje. (Ö11.16)
RMI 422 PC:
Po ustreznem spajanju se aktivira
energijski način »Standardno«.
(Ö11.9)
0478 131 9263 D - SL
326
Po izvedbi ustreznega ukrepa
ponovite spajanje s pritiskom tipke
OK.
9.12 Preverjanje namestitve
Zaženite vožnjo po robu s tipko OK –
nož za košnjo se pri tem ne aktivira.
Zaprite loputo robotske kosilnice. (Ö15.2)
Šele pri zaprti loputi se robotska kosilnica
samodejno zažene in prevozi rob vzdolž
omejitvene žice.
Med vožnjo po robu sledite robotski
kosilnici in pazite,
da robotska kosilnica rob površine za
košnjo prevozi kot načrtovano,
da so razdalje do ovir in do mej površine
za košnjo ustrezne,
da funkciji odklopa in priklopa pravilno
delujeta.
Na zaslonu je prikazana prevožena
razdalja – ta podatek v metrih je potreben
za nastavitev začetnih točk na robu
površine za košnjo. (Ö11.14)
Razberite in zabeležite prikazano
vrednost na želenem mestu. Ročno
nastavite začetno točko po prvi
namestitvi.
Vožnja po robu se zaradi ovir ali pobočij s
prevelikim naklonom prekine samodejno
ali ročno s pritiskom tipke STOP.
●Če je bila vožnja po robu samodejno
prekinjena, popravite položaj
omejitvene žice ali odstranite ovire.
Pred nadaljevanjem vožnje po robu
preverite položaj robotske kosilnice.
Naprava mora biti na omejitveni žici ali
znotraj površine za košnjo s sprednjo
stranjo usmerjeno proti omejitveni žici.
Nadaljevanje po prekinitvi:
Po prekinitvi vožnjo po robu nadaljujte z
OK.
Po celotni vožnji okoli površine za košnjo
se robotska kosilnica priklopi na polnilno
postajo. Nato se prikaže vprašanje, ali
želite začeti drugo vožnjo v nasprotni
smeri.
Če signala žice ni mogoče ustrezno
sprejeti in opisani ukrepi ne rešijo
težave, se obrnite na
specializiranega trgovca.
Po prvi namestitvi robotska
kosilnica med delovanjem
izmenično prevozi rob površine za
košnjo v obeh smereh. Zato je
treba pri začetni namestitvi preveriti
prevoz roba v obeh smereh.
RMI 422 PC:
Z vožnjo po robu se določi domače
območje robotske kosilnice.
(Ö14.5)
Če robotska kosilnica pred
začetkom vožnje po robu ne
sprejema signala GPS, se na
zaslonu prikaže besedilo »Čakam
na GPS«. Če robotska kosilnica ne
sprejema signala GPS, se po nekaj
minutah vseeno začne vožnja po
robu. Pozneje morate nato izvesti
funkcijo »Preizkušanje roba«
(Ö11.13), da boste lahko
uporabljali GPS-zaščito, ker v
nasprotnem primeru ni določeno
nobeno domače območje.
Podjetje STIHL priporoča, da
vožnje po robu ne prekinete. Tako
namreč možnih težav pri vožnji po
robu površine za košnjo ali pri
priklopu na polnilno postajo ne bo
mogoče prepoznati.
Po potrebi lahko vožnjo po robu po
prvi namestitvi znova izvedete.
(Ö11.13)
327
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Samodejni zaključek vožnje po robu:
S priklopom na polnilno postajo po drugem
zaključenem krogu oz. zavrnitvi vožnje po
robu v nasprotni smeri je priklican
naslednji korak namestitvenega vodnika.
9.13 Programiranje robotske kosilnice
Vnesite velikost travnate površine in
potrdite z OK.
Nov načrt za košnjo se izračunava.
Z rdečo tipko STOP na zgornji strani
naprave lahko prekličete postopek.
Napotek »Potrdit. vsakega dneva
posebej ali sprememb. aktivnih
časov« potrdite s tipko OK.
Prikazani so časi aktivnosti za
ponedeljek in aktivirana je točka
menija Potrdi vse čase aktiv.
Z OK se potrdijo vsi časi aktivnosti,
prikazan je naslednji dan.
Prikazane čase aktivnosti lahko
spremenite. S krmilnikom izberite
želeni časovni interval in odprite z
OK. (Ö11.7)
Za dodajanje časov aktivnosti
izberite točko menija Nov čas
aktivnosti in odprite z OK. V
izbirnem oknu določite čas začetka in
zaključka novega časa aktivnosti in
potrdite z OK. Nastavite lahko do tri čase
aktivnosti na dan.
Če želite prikazane čase aktivnosti
izbrisati, izberite točko menija Briši
vse čase aktiv. in potrdite z OK.
Po potrditvi časov aktivnosti za
nedeljo se prikaže načrt za košnjo.
Z OK potrdite prikazan načrt za
košnjo in prikličete zadnji korak
namestitvenega vodnika.
Če so potrebne spremembe, izberite
Spremeni in prilagodite posamezne čase
aktivnosti.
Nameščenih zapornih oz. stranskih
površin ne prištevajte v velikost
površine za košnjo.
Pri manjših površinah za košnjo se
ne izkoristijo vsi dnevi v tednu. V
tem primeru se časi aktivnosti ne
prikažejo in točka menija »Briši vse
čase aktiv.« odpade. Dneve brez
časov aktivnosti prav tako potrdite z
OK.
0478 131 9263 D - SL
328
9.14 Zaključek prve namestitve
Prvo namestitev zaključite s tipko
OK.
RMI 422 PC:
Za uporabo vseh funkcij robotske kosilnice
morate v pametnem telefonu ali tabličnem
računalniku z internetno povezavo in
sprejemnikom GPS namestiti in zagnati
aplikacijo iMOW®. (Ö10.)
Pogovorno okno zaprite s tipko OK.
9.15 Prva košnja po prvi namestitvi
Če zaključek prve namestitve sovpada s
časom aktivnosti, začne robotska kosilnica
nemudoma obdelovati površino za košnjo.
Če je prva namestitev zaključena
zunaj časa aktivnosti, lahko
postopek košnje začnete s pritiskom
tipke OK. Če ne želite, da robotska
kosilnica kosi, izberite »Ne«.
Model RMI 422 PC lahko upravljate z
aplikacijo iMOW®.
Aplikacija je na voljo v trgovinah z
aplikacijami najpogosteje uporabljenih
operacijskih sistemov.
Aktivacija:
Za izmenjavo podatkov med robotsko
kosilnico in aplikacijo mora napravo
aktivirati specializirani trgovec skupaj z e-
poštnim naslovom lastnika. Na ta e-poštni
naslov bo poslana povezava za aktivacijo.
Aplikacija iMOW® mora biti nameščena v
pametnem telefonu ali tabličnem
računalniku z internetno povezavo in
sprejemnikom GPS. Prejemnik e-pošte je
Med časi aktivnosti naj se druge
osebe ne zadržujejo v območju
nevarnosti. Čase aktivnosti je treba
ustrezno prilagoditi.
Poleg tega upoštevajte lokalna
določila za uporabo robotske
kosilnice ter napotke v poglavju »Za
vašo varnost« (Ö6.) in v meniju
»Načrt za koš.« takoj ali po
zaključku prve namestitve po
potrebi spremenite čase aktivnosti.
(Ö11.7)
Pri pristojnih oblasteh se
pozanimajte predvsem, kdaj lahko
uporabljate napravo podnevi in
ponoči.
Odstranite vse tujke (npr. igrače,
orodja) s površine za košnjo.
Po prvi namestitvi je aktivirana
varnostna stopnja »Brez«.
Priporočilo:
Varnostno stopnjo nastavite na
»Nizka«, »Srednja« ali »Visoka«.
Tako zagotovite, da nepooblaščene
osebe ne morejo spreminjati
nastavitev robotske kosilnice in je
uporabljati z drugimi polnilnimi
postajami. (Ö11.16)
RMI 422 PC:
Dodatno aktivirajte GPS-zaščito.
(Ö5.9)
10. Aplikacija iMOW®
Podrobnejše informacije lahko
najdete na domači strani
web.imow.stihl.com/systems/.
Predpisi v poglavju »Za vašo
varnost« veljajo predvsem za vse
uporabnike aplikacije iMOW®.
(Ö6.)
329
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
določen kot skrbnik in glavni uporabnik
aplikacije s polnim dostopom do vseh
funkcij.
Podatkovni promet:
Nakupna cena vključuje prenos podatkov
iz robotske kosilnice v internet (storitev
M2M).
Prenos podatkov ni vedno aktiven, zato
lahko traja nekaj minut.
Zaradi prenosa podatkov iz aplikacije v
internet nastanejo stroški, ki so odvisni od
vaše pogodbe z mobilnim ponudnikom oz.
ponudnikom internetnih storitev in jih
morate kriti sami.
Glavne funkcije aplikacije:
Ogled in obdelava načrta za košnjo
–Začetek košnje
Vklop in izklop avtomatskega načina
Pošiljanje robotske kosilnice v polnilno
postajo
Sprememba datuma in časa
Priklic informacij o napravah in lokacije
robotske kosilnice
11.1 Navodila za upravljanje
Krmilnik (1) sestavljajo štiri smerne tipke.
Krmilnik omogoča pomikanje po menijih, s
tipko OK (2) potrdite nastavitve in odprete
menije. S tipko Nazaj (3) lahko zapustite
menije.
Glavni meni sestavljajo 4 podmeniji, ki so
prikazani kot tipke. Izbran podmeni je
označen črno, odprete ga s tipko OK.
Druga menijska raven je prikazana v obliki
seznama. Podmenije izberete s pritiskom
krmilnika gor ali dol. Aktivni menijski vnosi
so označeni črno.
Drsnik na desnem robu zaslona prikazuje
možnost pomikanja dol oz. gor s pritiskom
krmilnika za prikaz nadaljnjih vnosov.
Podmenije odprete s pritiskom tipke OK.
E-poštni naslov in geslo varno
shranite, da ju boste lahko po
zamenjavi pametnega telefona ali
tabličnega računalnika uporabili za
ponovno namestitev aplikacije
iMOW® (npr. če izgubite mobilno
napravo).
Brez mobilne povezave in aplikacije
je GPS-zaščita na voljo samo brez
e-pošte in SMS-obveščanja ter
brez potisnih novic.
Zaradi spremembe načrta za
košnjo, začetka postopka za
košnjo, vklopa in izklopa
avtomatskega načina, povratka
robotske kosilnice ter spremembe
datuma in časa se lahko izvedejo
aktivnosti, ki jih druge osebe ne
pričakujejo. Zato te osebe vedno
predhodno obvestite o mogočih
aktivnostih robotske kosilnice.
11. Meni
0478 131 9263 D - SL
330
Podmenija »Nastavitve« in »Informacije«
sta predstavljena kot zavihka.
S pritiskom krmilnika v levo oz. desno
izberete zavihke, s pritiskom krmilnika
navzdol oz. navzgor pa podmenije. Aktivni
zavihki oz. menijski vnosi so označeni
črno.
V podmenijih so prikazane možnosti.
Aktivni vnosi seznama so označeni črno. S
pritiskom tipke OK se odpre izbirno ali
pogovorno okno.
Izbirno okno:
Nastavitvene vrednosti lahko spreminjate
s pritiskom krmilnika. Trenutna vrednost je
poudarjena črno. S tipko OK potrdite vse
vrednosti.
Pogovorno okno:
Če morajo biti spremembe shranjene ali
sporočila potrjena, se na zaslonu prikaže
pogovorno okno. Aktivna tipka je
označena črno.
Pri možnosti izbire lahko s pritiskom
krmilnika v levo oz. desno aktivirate
posamezno tipko.
S tipko OK potrdite izbrano možnost in
prikličete nadrejeni meni.
11.2 Prikaz stanja
Prikaz stanja se pojavi,
ko se stanje pripravljenosti robotske
kosilnice zaključi s pritiskom tipke,
ko v glavnem meniju pritisnete tipko
»Nazaj«,
med aktivnim delovanjem.
V zgornjem delu prikaza najdete dve polji,
ki ju je mogoče konfigurirati. Tu so lahko
prikazane različne informacije o robotski
kosilnici oz. o postopkih košnje. (Ö11.10)
Informacije o stanju brez trenutne
aktivnosti – RMI 422, RMI 422 P:
331
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
V spodnjem delu zaslona je
prikazano besedilo »iMOW® pripr.
na delov.« skupaj s prikazanim
simbolom in stanjem avtomatske košnje.
(Ö11.7)
Informacije o stanju brez trenutne
aktivnosti – RMI 422 PC:
V spodnjem delu zaslona je
prikazano ime robotske kosilnice
(Ö10.), besedilo »iMOW® pripr. na
delov.« skupaj s prikazanim simbolom,
stanjem avtomatske košnje (Ö11.7) in
informacijami o GPS-zaščiti (Ö5.9).
Informacije o stanju med trenutnimi
aktivnostmi – vsi modeli:
Med aktivno košnjo sta na zaslonu
prikazana besedilo »iMOW® kosi
travo« in ustrezen simbol. Simbol in
besedilne informacije se prilagodijo
trenutno aktivnemu postopku.
Pred košnjo se prikažeta besedilo »Pozor
– iMOW® bo začel z delom« in opozorilni
simbol.
Koš. po robu:
Medtem, ko robotska kosilnica
obdeluje rob površine za košnjo, je
prikazano besedilo »Poteka košnja roba«.
Vožnja do polnilne postaje:
Ko se robotska kosilnica pelje nazaj
do polnilne postaje, je na zaslonu
prikazan vzrok (npr. baterija izpraznjena,
košnja končana).
Polnjenje baterije:
Pri polnjenju baterije se prikaže
besedilo »Baterija se polni«.
Pomik na začetno točko:
Kadar se mora robotska kosilnica pri
začetku postopka košnje pomakniti
na začetno točko, se prikaže besedilo
»Izveden bo pomik na začetno točko«.
RMI 422 PC: Pomik na želeno
območje:
Kadar se mora robotska kosilnica pri
začetku postopka košnje pomakniti na
želeno območje, se prikaže besedilo
»Izveden bo pomik na želeno območje«.
Prikaz sporočila – vsi modeli:
Napake, motnje ali priporočila so
prikazana skupaj z opozorilnim simbolom,
datumom, časom in kodo sporočila. Če je
aktivnih več sporočil, so prikazana
izmenično. (Ö24.)
11.3 Območje z informacijami
V desnem zgornjem kotu zaslona so
prikazane naslednje informacije:
1. Napolnjenost baterije oz. postopek
polnjenja
2. Stanje avtomatskega načina
3. Čas
4. Signal mobilne povezave (RMI 422 PC)
1. Napolnjenost:
Simbol baterije prikazuje stanje
napolnjenosti.
Utripajoča osvetlitev zaslona in
zvočni signal dodatno opozarjata
na nameravani zagon motorja za
košnjo. Nož za košnjo se vklopi
šele po nekaj sekundah, ko se je
robotska kosilnica začela pomikati
naprej.
Če je robotska kosilnica
pripravljena na delovanje, so
sporočila in informacije o stanju
prikazane izmenično.
0478 131 9263 D - SL
332
Brez stolpca – baterija izpraznjena
Od 1 do 5 stolpcev – baterija delno
izpraznjena
6 stolpcev – baterija napolnjena
Med postopkom polnjenja je
namesto simbola baterije prikazan
simbol omrežnega vtikača.
2. Stanje avtomatike:
Pri vklopljenem avtomatskem
načinu je prikazan simbol
avtomatskega načina.
3. Čas:
Trenutni čas je prikazan v 24-urnem
formatu.
4. Signal mobilne povezave:
Moč signala mobilne
povezave je prikazana s 4
stolpci. Več polnih stolpcev
pomeni boljši sprejem.
Simbol sprejema z majhnim
znakom x pomeni, da
povezava z internetom ni na
voljo.
Med inicializacijo radijskega
modula (preverjanje strojne in
programske opreme – npr. po vklopu
robotske kosilnice) je prikazan vprašaj.
11.4 Glavni meni
Glavni meni se prikaže,
če prikaz stanja (Ö11.2)
zapustite s pritiskom tipke OK;
če v drugi menijski ravni pritisnete tipko
Nazaj.
1. Začetek (Ö11.5)
Čas košnje
Začetna točka
Košnja v
2. Povratek (Ö11.6)
3. Načrt košnje (Ö11.7)
Avtomatsko
Trajanje košnje
Časi aktivnosti
Nov načrt za košnjo
4. Več (Ö11.8)
Blokiraj iMOW®
Koš. po robu
Nastavitve
Informacije
11.5 Začetek
1. Čas košnje:
Določiti je mogoče čas košnje.
2. Začetna točka:
Določiti je mogoče začetno točko, na
katero robotska kosilnica začne postopek
košnje. Ta izbira je na voljo samo, če so
določene začetne točke in kadar je
robotska kosilnica na polnilni postaji.
3. Košnja v:
Izbrati je mogoče površino za košnjo. Ta
izbira je na voljo samo, kadar je
nameščena stranska površina.
11.6 Povratek
Robotska kosilnica se pelje
nazaj do polnilne postaje in
napolni baterijo. Pri vklopljenem
avtomatskem načinu robotska
kosilnica v naslednjem možnem aktivnem
času znova obdeluje površino za košnjo.
11.7 Načrt za košnjo
Avtomatska košnja
Vklop – Avtomatska košnja je vklopljena.
Ob naslednjem aktivnem času robotska
kosilnica kosi trato.
Izkl. – Vsi časi aktivnosti so deaktivirani.
RMI 422 PC:
Robotsko kosilnico lahko nazaj v
polnilno postajo pošljete tudi z
aplikacijo. (Ö10.)
333
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Danes je premor – Robotska kosilnica se
do naslednjega dne ne vozi samodejno.
Ta izbira je na voljo samo, kadar so na
trenutni dan prisotni časi aktivnosti.
Trajanje košnje
Nastavite lahko tedensko trajanje
košnje. Nastavitev je mogoča samo
pri vrsti načrta za košnjo
»Dinamičen«. Predhodno nastavljena
vrednost je prilagojena velikosti površine
za košnjo. (Ö14.4)
Upoštevajte napotke v poglavju
»Prilagodite programiranje«. (Ö15.3)
Časi aktivnosti
Shranjeni načrt za košnjo prikličete prek
menija »Časi aktivnosti« v meniju »Načrt
za koš.«. Pravokotne površine pri vsakem
dnevu predstavljajo shranjene čase
aktivnosti. Črno označeni časi aktivnosti
omogočajo košnjo, sive površine pa
predstavljajo čase aktivnosti brez
postopkov košnje – npr. pri izklopljenem
aktivnem času.
Če želite obdelati čase aktivnosti
posameznega dneva, morate ta
dan aktivirati s krmilnikom (pritisnite
v levo ali desno) in odpreti podmeni Časi
aktivnosti.
V časih aktivnosti s kljukico je
košnja dovoljena, v načrtu za košnjo
so označeni s črno.
V časih aktivnosti brez kljukice
košnja ni dovoljena, v načrtu za
košnjo so označeni s sivo.
Shranjene čase aktivnosti lahko izberete in
obdelate posamezno.
Točko menija Nov aktivni čas lahko
izberete, dokler so shranjeni manj
kot trije časi aktivnosti na dan.
Dodaten aktivni čas se ne sme prekrivati z
drugimi časi aktivnosti.
Če želite, da robotska kosilnica na
izbrani dan ne kosi, izberite točko
menija Briši vse čase aktiv.
Spreminjanje časov aktivnosti:
Z Aktivni čas izklopljen oz. Aktivni
čas vklopljen blokirate oz. sprostite
izbrani čas aktivnosti za samodejno
košnjo.
S Spremeni aktivni čas lahko
spremenite časovno okno.
Če izbranega časa aktivnosti ne
potrebujete več, izberite točko
menija Izbriši aktivni čas.
Nov načrt za košnjo
Ukaz Nov načrt za košnjo izbriše
vse shranjene čase aktivnosti.
Priklican je korak namestitvenega
vodnika »Programirajte robotsko
kosilnico«. (Ö9.13)
RMI 422 PC:
Trajanje košnje lahko nastavite tudi
z aplikacijo. (Ö10.)
Pri izklopljenem avtomatskem
načinu je celoten načrt za košnjo
neaktiven, vsi časi aktivnosti so
sivo obarvani.
Upoštevajte napotke v poglavju
»Napotki za košnjo – časi
aktivnosti«. (Ö14.3)
Med časi aktivnosti se predvsem
druge osebe ne smejo zadrževati v
območju nevarnosti.
RMI 422 PC:
Čase aktivnosti lahko obdelate tudi
v aplikaciji. (Ö10.)
Če časovna okna ne zadoščajo za
potrebno košnjo in postopke
polnjenja, podaljšajte ali dopolnite
čase aktivnosti oz. skrajšajte
trajanje košnje. Na zaslonu je
prikazano ustrezno sporočilo.
Če zaključek novega programiranja
sovpada z enim od aktivnih časov,
robotska kosilnica po potrditvi
posameznih dnevnih načrtov začne
postopek samodejne košnje.
0478 131 9263 D - SL
334
11.8 Več
1. Blokiraj iMOW®:
Aktiviranje blokade naprave.
Za odklepanje pritisnite prikazano
kombinacijo tipk. (Ö5.2)
2. Koš. po robu:
Po aktivaciji robotska kosilnica začne
kositi rob površine za košnjo. Po enem
krogu se pelje nazaj do polnilne postaje in
napolni baterijo.
3. Nastavitve(Ö11.9)
4. Informacije(Ö11.18)
11.9 Nastavitve
1. iMOW®:
prilagoditev nastavitev naprave
(Ö11.10)
2. Namestitev:
prilagoditev in preizkus
namestitve (Ö11.13)
3. Varnost:
prilagoditev varnostnih nastavitev
(Ö11.16)
4. Servis:
vzdrževanje in servis (Ö11.17)
5. Za trgovca:
Meni je zaščiten s kodo
trgovca. Specializirani trgovec
s pomočjo tega menija izvaja različne
vzdrževalne in servisne aktivnosti.
11.10 iMOW® – nastavitve naprave
1. Načrt za košnjo:
Standarden: Med celotnim aktivnim
časom robotska kosilnica kosi trato.
Postopki košnje so prekinjeni samo med
polnjenjem. Standardni načrt za košnjo je
predhodno nastavljen.
Dinamičen: Število in trajanje postopkov
košnje ter polnjenja znotraj časov
aktivnosti se prilagaja popolnoma
samodejno.
2. Senzor za dež:
Senzor za dež lahko nastavite tako,
da je v primeru dežja košnja
prekinjena oz. se ne začne.
Nastavitev senzorja za dež (Ö11.11)
3. Prikaz stanja:
Izbira informacij za prikaz v prikazu
stanja. (Ö11.2)
Nastavitev prikaza stanja (Ö11.12)
4. Čas:
Nastavitev trenutnega časa.
Nastavljeni čas se mora ujemati z
dejanskim časom, da preprečite neželeno
košnjo robotske kosilnice.
5. Datum:
Nastavitev trenutnega datuma.
Nastavljeni datum se mora ujemati z
dejanskim koledarskim datumom, da
preprečite neželeno košnjo robotske
kosilnice.
6. Oblika datuma:
Nastavite želeno obliko datuma.
7. Jezik:
Nastavite želeni zaslonski jezik.
Običajno je nastavljen jezik, ki je bil
izbran ob prvi nastavitvi.
8. Kontrast:
Po potrebi lahko nastavite kontrast
zaslona.
9. Energ. način:
(RMI 422 PC):
Pri načinu Standardno je robotska
kosilnica vedno povezana z internetom in
dosegljiva z aplikacijo. (Ö10.)
Pri načinu ECO se radijski promet med
mirovanji zaradi zmanjšanja porabe
energije deaktivira, zato robotska kosilnica
z aplikacijo ni dosegljiva. V aplikaciji so
prikazani zadnji razpoložljivi podatki.
RMI 422 PC:
Čas lahko nastavite tudi z
aplikacijo. (Ö10.)
RMI 422 PC:
Datum lahko nastavite tudi z
aplikacijo. (Ö10.)
335
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
11.11 Nastavitev senzorja za dež
Za nastavitev 5-stopenjskega
senzorja za dež krmilnik
pritisnite v levo ali desno.
Trenutna vrednost je prikazana v meniju
»Nastavitve« s črtno grafiko.
Pomikanje regulatorja vpliva na
–občutljivost senzorja za dež,
čas čakanja robotske kosilnice po
dežju, dokler se površina senzorja za
dež ne posuši.
Pri srednji občutljivosti je
robotska kosilnica
pripravljena za uporabo v
normalnih zunanjih pogojih.
Stolpec pomaknite še bolj v
levo za košnjo pri višji
vlažnosti. V povsem levem
položaju robotska kosilnica
kosi tudi pri vlažnih zunanjih
pogojih in ne prekine postopka košnje, ko
kaplje dežja zadenejo senzor.
Stolpec pomaknite še bolj v
desno za košnjo pri nižji
vlažnosti. V povsem desnem
položaju robotska kosilnica
kosi samo, če je senzor za
dež popolnoma suh.
11.12 Nastavitev prikaza stanja
Za konfiguracijo prikaza stanja s
krmilnikom izberite levi oz. desni prikaz in
potrdite z OK.
Napolnjenost:
Prikaz simbola baterije skupaj s
stanjem napolnjenosti v odstotkih.
Preostali čas:
Preostali čas trajanja košnje v
tekočem tednu v urah in minutah. Ta
prikaz je na voljo samo pri načrtu za košnjo
»Dinamičen«.
Čas in datum:
Trenutni datum in trenutni čas.
Čas začetka:
Začetek naslednjega načrtovanega
postopka košnje. Pri tekočem
aktivnem času je prikazano besedilo
»aktiven«.
Postopki koš.:
Število vseh doslej opravljenih
postopkov košnje.
Ure košnje:
Trajanje vseh doslej opravljenih
postopkov košnje.
Pot:
Skupna prevožena pot.
Omrežje
(RMI 422 PC):
moč signala mobilne povezave z
oznako omrežja. Majhen x oz.
vprašaj pomeni, da povezava
robotske kosilnice z internetom ni na
voljo. (Ö11.3), (Ö11.18)
Sprejem GPS
(RMI 422 PC):
Koordinate GPS robotske kosilnice.
(Ö11.18)
11.13 Namestitev
1. Prehod:
Vklopite in izklopite zamika povratka.
Pri vklopljenem prehodu se robotska
kosilnica premika zamaknjeno navznoter
vzdolž omejitvene žice nazaj do polnilne
postaje.
Izbrati je mogoče tri možnosti:
Izkl. – standardna nastavitev
Robotska kosilnica vozi po omejitveni žici.
Ozko40 cm
Robotska kosilnica vozi izmenično ob
omejitveni žici ali zamaknjeno za 40 cm.
Široko40 - 80 cm
Razdalja od omejitvene žice je pri vsakem
povratku naključno izbrana znotraj tega
prehoda.
2. Začetne točke:
Robotska kosilnica začne postopke
košnje bodisi pri polnilni postaji
(standardna nastavitev) ali pri začetni
točki.
Začetne točke je treba določiti,
če želite namenoma prevoziti delne
površine, ker so nezadostno obdelane,
če so območja dosegljiva le prek
pasaže. Na teh delnih površinah
določite vsaj eno začetno točko.
RMI 422 PC:
Začetnim točkam lahko dodelite polmer.
Robotska kosilnica kosi, ko se začne
postopek košnje pri tej začetni točki, vedno
najprej znotraj kroga okrog začetne točke.
RMI 422 PC: Če za neposreden
povratek (Ö11.15) ni shranjenega
kartiranja, povratek robotske
kosilnice poteka po robu in
upoštevajo se nastavitve za
prehod.
V kombinaciji z zunanjo polnilno
postajo ter pri pasažah in zoženjih
mora biti za zamaknjen povratek
nameščena iskalna zanka.
(Ö12.12)
Pri zamaknjenem povratku naj bo
najmanjša razdalja žice 2 m.
0478 131 9263 D - SL
336
Ko je ta delna površina obdelana, se
postopek košnje nadaljuje na preostali
površini za košnjo.
Nastavitev začetnih točk (Ö11.14)
3. RMI 422 PC: Neposreden povratek:
Ustvarite interno kartiranje površine za
košnjo za neposreden povratek. (Ö11.15)
4. Stranske površine:
Sprostite stranske površine.
Neaktivno – standardna nastavitev.
Aktivno – nastavitev, ki omogoča košnjo v
stranskih površinah. V meniju »Začetek«
morate izbrati površino za košnjo
(glavna/stranska površina). (Ö11.5)
5. Košnja po robu:
Določite pogostost košnje po robu.
Nikoli – rob ne bo nikoli pokošen.
Enkrat – standardna nastavitev, rob bo
pokošen enkrat tedensko.
Dvakrat/trikrat/štirikrat/petkrat – rob bo
pokošen dvakrat/trikrat/štirikrat/petkrat
tedensko.
6. Preizkušanje roba:
Zaženite vožnjo po robu za
preverjanje pravilne položitve žice.
Prikliče se korak namestitvenega vodnika
»Preverite namestitev«. (Ö9.12)
7. Nova namestitev:
Namestitveni vodnik se znova
zažene, obstoječ načrt za košnjo se
izbriše. (Ö9.7)
11.14 Nastavitev začetnih točk
Za nastavitev
priučite začetne točke
ali
izberite želeno začetno točko in jo
ročno definirajte.
Priučitev zač. točk:
Po pritisku tipke OK začne robotska
kosilnica priučitveno vožnjo vzdolž
omejitvene žice. Če ni priključena, najprej
pelje do polnilne postaje. Vse obstoječe
začetne točke so izbrisane.
Med vožnjo lahko po odpiranju lopute s
pritiskanjem tipke OK določite do štiri
začetne točke.
Prekinitev postopka priučitve:
Ročno – s pritiskom tipke STOP.
Samodejno – z ovirami na robu površine
za košnjo.
●Če je bila priučitvena vožnja samodejno
prekinjena, popravite položaj
omejitvene žice ali odstranite ovire.
Pred nadaljevanjem priučitvene vožnje
preverite položaj robotske kosilnice.
Naprava mora biti na omejitveni žici ali
znotraj površine za košnjo s sprednjo
stranjo usmerjeno proti omejitveni žici.
Zaključitev postopka priučitve:
Ročno – po prekinitvi.
Samodejno – po priklopu.
Nove začetne točke se shranijo po
priklopu na polnilno postajo oz. po
prekinitvi s potrditvijo prek tipke OK (po
odpiranju lopute).
Pogostost začetka:
S pogostostjo začetka se določi, kako
pogosto naj se začne košnja pri eni začetni
točki. Standardna nastavitev je 2 od 10
postopkov košnje (2/10) pri vsaki začetni
točki.
Po potrebi po priučitvi spremenite
pogostost začetka.
●Če je bil postopek priučitve predčasno
zaključen, robotsko kosilnico z ukazom
pošljite do polnilne postaje. (Ö11.6)
RMI 422 PC:
Okrog vsake začetne točke lahko po
priučitvi določite polmer od 3 m do
30 m. Shranjenim začetnim točkam
polmer ni standardno dodeljen.
Ročna nastavitev začetnih točk
od 1 do 4:
Določite razdaljo začetnih točk od
polnilne postaje in izberite pogostost
začetka.
Razdalja ustreza poti od polnilne
postaje do začetne točke v metrih,
Za preverjanje pravilne položitve
žice okrog zapornih površin
sprednjo stran robotske kosilnice
postavite v smeri zaporne površine
na površini za košnjo in zaženite
vožnjo po robu.
Med vožnjo po robu določite
domače območje robotske
kosilnice. Shranjeno domače
območje se po potrebi razširi.
(Ö14.5)
RMI 422 PC:
Med priučitveno vožnjo določite
domače območje robotske
kosilnice. Shranjeno domače
območje se po potrebi razširi.
(Ö14.5)
Izognite se pritiskanju tipke STOP
pred odpiranjem lopute, saj tako
prekinete priučitveno vožnjo.
Prekinitev je praviloma potrebna
samo, če je treba spremeniti
položitev žice ali odstraniti ovire.
Začetne točke s polmerom:
Ko se začne postopek košnje pri
posamezni začetni točki, robotska
kosilnica najprej kosi delno
površino znotraj kroga okrog
začetne točke. Šele zatem obdela
tudi preostalo površino za košnjo.
337
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
merjeno v smeri urnega kazalca.
Pogostost začetka je lahko med 0 od 10
postopkov košnje (0/10) in 10 od 10
postopkov košnje (10/10).
RMI 422 PC:
Okrog začetne točke lahko določite
polmer od 3 m do 30 m.
11.15 Neposreden povratek
RMI 422 PC: Pametno iskanje poti
robotski kosilnici omogoča neposreden,
učinkovit povratek do polnilne postaje.
aktiven – Neposreden povratek je aktiven.
Robotska kosilnica se prek površine za
košnjo pelje do polnilne postaje.
neaktiven – Neposreden povratek je
neaktiven. Robotska kosilnica pelje vzdolž
omejitvene žice do polnilne postaje.
priučitev – ustvari se interno kartiranje
površine za košnjo. Če je zemljevid že
shranjen, se izbriše.
Predpogoji za kartiranje površine za
košnjo:
Robotska kosilnica se mora brez
prekinitve odpeljati vzdolž celotne
omejitvene žice.
Ovire in napake v položitvi žice vodijo v
prekinitev. Odstranite ovire in po potrebi
popravite položitev žice.
Izvedba kartiranja površine za košnjo:
Izberite točko menija »Priučitev«.
Za postopek priučitve je potrebna
izvedena neprekinjena vožnja po robu.
Odstranite ovire vzdolž omejitvene žice.
Potrdite z OK.
●Če je na voljo interni zemljevid, se
pojavi vprašanje, če ga želite izbrisati.
●Če potrdite z OK, se loputa zapre.
Robotska kosilnica se odpelje vzdolž
roba. V ozadju se ustvari interni
zemljevid površine za košnjo.
Pri uspešno izvedenem kartiranju
površine za košnjo:
Postopek priučitve se samodejno
zaključi, ko se robotska kosilnica
priklopi na polnilno postajo.
Pojavi se sporočilo »Postopek priučitve
uspel«.
Neposreden povratek je aktiven.
Če je vožnja vzdolž roba prekinjena:
Pojavi se sporočilo »Prekini priučitev –
Priučitev ni uspela«.
Pojavi se vprašanje, če želite prekiniti
vožnjo po robu.
Če tega ne želite: robotska kosilnica se
bo vzdolž omejitvene žice samodejno
odpeljala do polnilne postaje.
Priučitveno vožnjo je treba za uspešno
izvedbo kartiranja znova zagnati.
Če to želite: robotsko kosilnico ročno
odnesite do polnilne postaje.
Pojavi se vprašanje, ali želite ponoviti
postopek priučitve.
●Če potrdite z »Da«, robotsko kosilnico
priključite na polnilno postajo, potrdite z
OK in zaprite loputo. Postopek priučitve
se znova zažene.
11.16 Varnost
1. Blokada napr.
2. Stopnja
3. GPS-zaščita (RMI 422 PC)
4. Spreminj. kode PIN
Polnilna postaja je
definirana kot začetna točka
0, običajno se tu začnejo
postopki košnje.
Pogostost začetka ustreza
izračunani preostali vrednosti med
izbrano vrednostjo začetnih točk in
vrednostjo 10 od 10.
Med priučitveno vožnjo se shrani
interni zemljevid površine za
košnjo. Zato se mora vožnja po
robu neprekinjeno izvesti.
Vožnja po robu se zaradi trčenja v
ovire prekine ali pa je bila ročno
prekinjena, če ste pritisnili tipko
STOP.
Po prekinitvi je treba priučitveno
vožnjo znova zagnati od polnilne
postaje.
Če prilagodite položaj omejitvene
žice, je treba zemljevid površine za
košnjo znova ustvariti.
Če je korak »Preizkušanje roba« ob
prvi namestitvi izveden brez
prekinitev, se v ozadju samodejno
ustvari zemljevid površine za
košnjo.
0478 131 9263 D - SL
338
5. Opoz. signal
6. Menijski toni
7. Zaklep. tipk
8. Sezn. iMOW® + postaja
1. Blokada napr.:
Z OK aktivirate blokado naprave,
robotske kosilnice ne morete več
zagnati.
Robotsko kosilnico morate blokirati pred
vsemi vzdrževalnimi deli in ččenji, pred
transportom ter preverjanjem. (Ö5.2)
Za sprostitev zapore naprave pritisnite
prikazano kombinacijo tipk.
2. Stopnja:
Nastavite lahko 4 varnostne stopnje,
glede na stopnjo bodo aktivne
določene blokade in zaščitne naprave.
Brez:
Robotska kosilnica je nezaščitena.
Nizka:
Vnos PIN je aktiven; seznanjanje
robotske kosilnice in polnilne postaje ter
ponastavitev naprave na tovarniške
nastavitve je mogoče izvesti šele po
vnosu kode PIN.
Srednja:
Kot pri stopnji »Nizka«, dodatno je
aktivna še časovna blokada.
Visoka:
Vedno je zahtevan vnos kode PIN.
Izberite želeno stopnjo in potrdite z OK,
po potrebi vnesite 4-mestno kodo PIN.
Vnesi PIN:
Če je kosilnica nagnjena za več kot 10
sekund, se prikaže zahteva za vnos kode
PIN. Če koda PIN ni vnesena v eni minuti,
se zasliši zvok alarma, poleg tega se
izklopi avtomatski način.
Blok. seznan.:
Zahteva za vnos kode PIN pred
seznanjanjem robotske kosilnice in
polnilne postaje.
Blok. ponast.:
Zahteva za vnos kode PIN pred
ponastavitvijo naprave na tovarniške
nastavitve.
Časovna blokada:
Zahteva za vnos kode PIN za spreminjanje
nastavitve, če že več kot en mesec niste
vnesli kode PIN.
Zašč. nastavit.:
Zahteva za vnos kode PIN pri
spreminjanju nastavitev.
3. GPS-zaščita (RMI 422 PC):
Vklop oz. izklop nadzora položaja.
(Ö5.9)
4. Spreminj. kode PIN:
Po potrebi lahko spremenite 4-
mestno kodo PIN.
Najprej vnesite staro kodo PIN in
potrdite z OK.
Nastavite novo 4-mestno kodo PIN in
potrdite z OK.
5. Opoz. signal:
Vklop oz. izklop zvočnega signala, ki
se zasliši pred vklopom noža za
košnjo.
6. Menijski toni:
Vklop oz. izklop zvočnega signala
(klikanja), ki se zasliši, ko se odpre
meni oz. je izbira potrjena z OK.
7. Zaklep. tipk:
če je vklopljeno zaklepanje tipk,
lahko tipke na zaslonu uporabljate
le, če najprej pritisnete tipko Nazaj
in jo zadržite, obenem pa krmilnik
pritisnete naprej.
Zaklep tipk se aktivira 2 minuti po zadnjem
dotiku tipk.
8. Sezn. iMOW® + postaja:
Robotska kosilnica po prvem
zagonu deluje izključno skupaj z
nameščeno polnilno postajo.
Po zamenjavi polnilne postaje oz.
elektronskih sestavnih delov v robotski
kosilnici ali za zagon robotske kosilnice na
drugi površini za košnjo z drugo polnilno
postajo morate robotsko kosilnico spojiti s
polnilno postajo.
Namestite polnilno postajo in priključite
omejitveno žico. (Ö9.10), (Ö9.10)
STIHL priporoča, da nastavite eno
od varnostnih stopenj na možnost
»Nizka«, »Srednja« ali »Visoka«.
Priporočilo:
GPS-zaščita naj bo vedno
vklopljena.
Pred vklopom v aplikaciji (Ö10.)
vnesite mobilno številko lastnika in
na robotski kosilnici nastavite
varnostno stopnjo »Nizka«,
»Srednja« ali »Visoka«.
Točka menija »Spreminj. kode PIN«
je prikazana le pri varnostnih
stopnjah »Nizka«, »Srednja« ali
»Visoka«.
STIHL priporoča, da si zabeležite
spremenjeno kodo PIN.
Če je 5-krat vnesena napačna koda
PIN, je potrebna 4-mestna glavna
koda, poleg tega se izklopi
avtomatski način.
Za naročilo glavne kode se obrnite
na specializiranega trgovca STIHL
ali neposredno na podporo za
iMOW® na
support@imow.stihl.com.
Posredujte 9-mestno serijsko
številko in 4-mestni datum, ki je
prikazan na zaslonu iMOW®.
339
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Robotsko kosilnico nekoliko dvignite za
nosilni ročaj (1), da razbremenite
pogonska kolesa. Napravo, oprto na
sprednja kolesa, potisnite v polnilno
postajo.
Po pritisku tipke OK vnesite kodo
PIN, nato robotska kosilnica išče
signal žice in ga samodejno
shrani. Postopek traja več minut.
(Ö9.11)
11.17 Servis
1. Zamenjava noža:
Z OK potrdite vgradnjo novega noža.
Števec se ponastavi.
2. Iskanje prekinitve žice:
Če je omejitvena žica prekinjena, na
polnilni postaji hitro utripa rdeča lučka
LED. (Ö13.1)
Iskanje prek. žice (Ö16.7)
3. Zimski počit.:
S tipko OK robotsko kosilnico nastavite na
zimski počitek. Nastavitve se bodo
ohranile, ura in datum pa bosta
ponastavljena.
Pred zimskim počitkom popolnoma
napolnite baterijo.
Za ponovni zagon napravo zbudite s
pritiskom poljubne tipke.
4. Ponastav. nastavitev:
Z OK bo robotska kosilnica ponastavljena
na tovarniške nastavitve, namestitveni
vodnik se bo znova zagnal. (Ö9.6)
Po pritisku tipke OK vnesite kodo
PIN.
11.18 Informacije
1. Sporočila:
Seznam vseh aktivnih napak,
motenj in priporočil; prikazana so
skupaj s časom pojavitve.
Pri brezhibnem delovanju je prikazano
besedilo »Ni sporočil«.
Podrobnosti sporočila se prikažejo po
pritisku tipke OK. (Ö24.)
2. Dogodki:
Seznam zadnjih aktivnosti robotske
kosilnice.
Podrobnosti dogodka (dodatno besedilo,
čas in koda) se prikažejo po pritisku tipke
OK.
3. Stanje iMOW®:
Informacije o robotski kosilnici
– Napolnjenost:
Napolnjenost baterije v odstotkih
Preostali čas:
Preostali čas trajanja košnje v tekočem
tednu v urah in minutah
Datum in čas
Čas začetka:
Začetek naslednjega načrtovanega
postopka košnje
Število vseh zaključenih postopkov
košnje
Ure košnje:
Trajanje vseh zaključenih postopkov
košnje v urah
–Pot:
Skupna prevožena pot v metrih
–Ser.-No.:
Serijska številka robotske kosilnice, tudi
odtisnjena na tipski ploščici (glejte opis
naprave) (Ö3.1)
– Baterija:
Serijska številka akumulatorske baterije
Progr. oprema:
Nameščena programska oprema
naprave
Koda PIN pri varnostni stopnji
»Brez« ni potrebna.
Koda PIN pri varnostni stopnji
»Brez« ni potrebna.
Če do nekaterih aktivnosti prihaja
nenavadno pogosto, ima
specializirani trgovec pripravljene
nadaljnje podrobnosti. Napake v
normalnem delovanju so
dokumentirane s sporočili.
0478 131 9263 D - SL
340
4. Stanje trate:
Informacije o travnati površini
Površina za košnjo v kvadratnih metrih:
Vrednost vnesete pri prvi namestitvi oz.
pri novi namestitvi (Ö9.6)
Čas kroga:
Trajanje kroga okrog površine za
košnjo v minutah in sekundah
–Začetne točke 1 – 4:
Razdalja vseh začetnih točk polnilne
postaje v metrih, merjeno v smeri
urnega kazalca (Ö11.14)
–Obseg:
Obseg površine za košnjo v metrih
Košnja po robu:
Pogostost košnje po robu na teden
(Ö11.13)
5. Stanje radijskega modula
(RMI 422 PC):
Informacije o radijskem modulu
– Sateliti:
Število satelitov v dosegu
– Položaj:
Trenutni položaj robotske kosilnice;
razpoložljiv pri zadostni satelitski
povezavi
–Moč signala:
Moč signala mobilne povezave; več
prikazanih znakov plus (najv. »++++«)
pomeni boljšo povezavo
–Omrežje:
Oznaka omrežja, sestavljena iz kode
države (MCC) in kode ponudnika
(MNC)
Mobilna številka:
Mobilna telefonska številka lastnika;
vnese se jo v aplikacijo. (Ö10.)
–IMEI:
Številka strojne opreme radijskega
modula
–IMSI:
Mednarodna oznaka uporabnika
mobilnega omrežja
–SW:
Različica programske opreme
radijskega modula
– Ser.-No.:
Serijska številka radijskega modula
Modem SN:
Serijska številka modema
Pred dokončnim fiksiranjem omejitvene
žice preverite namestitev. (Ö9.) Položitve
žice je praviloma treba prilagoditi na
območjih pasaž, zoženj ali zapornih
površin.
Do odstopanj lahko pride,
če so bile tehnične možnosti robotske
kosilnice popolnoma izkoriščene, po
možnosti z zelo dolgimi pasažami ali pri
polaganju na območju kovinskih
predmetov oz. preko kovine pod
travnato površino (npr. vodne in
električne napeljave),
če je bila površina za košnjo gradbeno
spremenjena posebej za uporabo
robotske kosilnice.
12.1 Načrtovanje polaganja omejitvene
žice
Določite mesto polnilne
postaje (Ö9.1)
12. Omejitvena žica
Pred polaganjem
omejitvene žice, zlasti
pred prvo namestitvijo,
preberite celotno
poglavje in natančno načrtujte
položitev žice.
Opravite prvo namestitev z
namestitvenim vodnikom. (Ö9.)
Če potrebujete podporo, vam pri
pripravi površine za košnjo in
namestitvi omejitvene žice z
veseljem pomaga vaš specializirani
trgovec STIHL.
V teh navodilih za uporabo
navedene razdalje žice so
prilagojene položitvi omejitvene
žice na površini trate.
Omejitveno žico lahko zakopljete
do globine 10 cm (npr. z ustrezno
polagalno napravo).
Če je žica zakopana v tla, to
praviloma vpliva na sprejem
signala, zlasti če so čez omejitveno
žico položene plošče ali tlakovci.
Robotska kosilnica po potrebi vozi
bolj po zunanji strani vzdolž
omejitvene žice, kar se odraža v
povečani potrebi po prostoru v
pasažah, zoženjih ter vožnji po
robu. Po potrebi prilagodite
položitev žice.
Upoštevajte primere namestitve
na koncu navodil za
uporabo. (Ö27.)
Zaporne površine, pasaže,
stranske površine, iskalne zanke in
rezerve žice pripravite že med
polaganjem omejitvene žice, da se
izognete poznejšim popravkom.
341
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Ovire na površini za košnjo bodisi
odstranite ali predvidite zaporne
površine. (Ö12.9)
Omejitvena žica:
Omejitvena žica mora biti položena v
neprekinjeni zanki okrog celotne
površine za košnjo.
Največja dolžina:
500 m
Pasaže in stranske površine:
Za košnjo v avtomatskem načinu
povežite vsa območja površine za
košnjo s pasažami.(Ö12.11)
Če za to ni dovolj prostora, uredite
stranske površine.(Ö12.10)
Pri polaganju omejitvene žice
upoštevajte razdalje (Ö12.5):
pri sosednjih prevoznih površinah
(stopnja terena je manjša kot +/- 1 cm,
npr. pešpoti): 0cm;
pri pasažah: 22 cm;
pri visokih ovirah (npr. zidovi, drevesa):
28 cm;
najmanjša razdalja žice v zoženjih:
44 cm
pri vodnih površinah in možnih mestih
padca (robovih, stopnicah): 100 cm
Koti:
Izogibajte se polaganju v ostre kote
(manjše od 90°)
Iskalne zanke:
Pri uporabi zamaknjenega povratka
(prehoda) morate pri pasažah oz.
zunanjih polnilnih postajah namestiti
iskalne zanke. (Ö12.12)
Rezerve žice:
Da lahko naknadno lažje spremenite
polaganje omejitvene žice, pripravite
več rezerv žice. (Ö12.15)
Površine za košnjo se ne smejo prekrivati.
Upoštevajte najmanjšo razdaljo 1m
med omejitvenimi žicami dveh površin za
košnjo.
12.2 Napravite skico površine za
košnjo
Pri namestitvi robotske kosilnice in
polnilne postaje priporočamo, da napravite
skico površine za košnjo. Temu je
namenjena stran na začetku navodil za
uporabo.
To skico posodobite v primeru kasnejših
sprememb.
Vsebina skice:
Obris površine za košnjo s
pomembnimi ovirami, mejami in
morebitnimi zapornimi površinami, kjer
robotska kosilnica ne sme obratovati.
(Ö27.)
Položaj polnilne postaje (Ö9.8)
Lega omejitvene žice
Omejitvena žica se v kratkem času
vraste v tla in je ni več mogoče videti.
Zabeležite predvsem postavitev žice
okoli ovir. (Ö9.9)
Lega spojnika kablov
Uporabljenih spojnikov kabla čez čas ni
več mogoče videti. Zapišite položaj
spojnikov, da jih lahko po potrebi
zamenjate. (Ö12.16)
12.3 Polaganje omejitvene žice
Namestite polnilno postajo. (Ö9.8)
Omejitveno žico položite tako, da izhaja
iz polnilne postaje okrog površine za
košnjo in okrog morebitnih ovir (Ö12.9)
in jo pritrdite na tla s pritrditvenimi žeblji.
Razdalje preverite z merilom
iMOW® Ruler. (Ö12.5)
Upoštevajte napotke v poglavju »Prva
namestitev«. (Ö9.9)
Priključite omejitveno žico. (Ö9.10)
Pri majhnih površinah za košnjo z
dolžino žice, manjšo od 80 m, je
treba skupaj z omejitveno žico
namestiti dodatno opremo
AKM 100.(Ö9.9)
Naviti preostanki omejitvene žice
lahko povzročijo motnje in jih
morate odstraniti.
1
Uporabljajte samo originalne
pritrditvene žeblje in originalno
omejitveno žico. Namestitveni
paketi s potrebnim namestitvenim
materialom so na voljo pri
specializiranem trgovcu STIHL.
(Ö18.)
Smer polaganja (v smeri ali
nasprotni smeri urnega kazalca)
lahko izberete po potrebi.
Pritrditvenih žebljev nikoli ne
izvlecite s pomočjo omejitvene žice
– vedno uporabljajte primerno
orodje (npr. kombinirke).
Zabeležite potek omejitvene žice
na skici. (Ö12.2)
0478 131 9263 D - SL
342
Omejitveno žico (1) položite nad zemljo in
jo na neravninah pritrdite z dodatnimi
pritrditvenimi žeblji (2). Tako preprečite,
da bi nož za košnjo prerezal žico.
12.4 Priključitev omejitvene žice
Iztaknite omrežni vtič in nato
snemite pokrov polnilne
postaje.
Položite omejitveno žico in kabelska
vodila talne plošče, jih vstavite skozi
podnožje, konce izolirajte in jih
priključite na polnilno postajo.
Upoštevajte napotke v poglavju »Prva
namestitev«. (Ö9.10)
Namestite pokrov polnilne
postaje in nato priklopite
omrežni vtič.
Preverite signal žice. (Ö9.11)
Preverite priklop na polnilno postajo.
(Ö15.6)
Po potrebi popravite položaj omejitvene
žice pri polnilni postaji.
12.5 Razdalje žice – uporaba merila
iMOW® Ruler
Vzdolž prevoznih ovir, kot so terase, in
prevoznih poti lahko omejitveno žico (1)
položite brez razdalje. Robotska kosilnica
se nato pelje z enim zadnjim kolesom
zunaj površine za košnjo.
Največja stopnja terena za rušo: +/–1cm
Merjenje razdalje žice z orodjem
iMOW® Ruler:
Da lahko omejitveno žico ustrezno položite
na pravilni razdalji do roba travne površine
in do ovir, za merjenje razdalje uporabite
iMOW® Ruler.
Visoka ovira:
Razdalja med visoko oviro in
omejitveno žico.
Robotska kosilnica se mora v celoti peljati
znotraj površine za košnjo in se pri tem ne
sme dotakniti ovire.
Pri razdalji 28 cm se robotska kosilnica
brez trčenja ob oviro vzdolž omejitvene
žice v kotu pelje okoli visoke ovire.
Položitev žice okoli visoke ovire:
Pri polaganju okrog visokih ovir (1), kot so
betonski vogali ali visoke grede, morate v
kotih natančno upoštevati razdaljo žice, da
jih robotska kosilnica ne oplazi.
Omejitveno žico (2) položite z merilom
iMOW® Ruler (3), kot je prikazano.
Razdalja žice: 28 cm
Napotek:
Izogibajte se previsoki napetosti
omejitvene žice, da preprečite
prekinitev žice. Predvsem pri
polaganju žice s polagalno napravo
upoštevajte, da se mora omejitvena
žica narahlo odvijati z navitka.
Pri negovanju travnih robov pazite,
da se ne poškoduje omejitvena
žica. Po potrebi namestite
omejitveno žico z nekaj razdalje (2-
3 cm) do travnega roba.
343
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Pri polaganju omejitvene žice (1) v
notranjem kotu na visoki oviri izmerite
razdaljo žice z merilom iMOW® Ruler (2).
Razdalja žice: 28 cm
Izmerite višino ovir:
Robotska kosilnica lahko prevozi sosednje
površine, kot so poti, če je stopnja terena,
ki ga je treba premagati, manjša od +/–
1cm.
Razlika v višini do prevozne ovire (1) je
manjša od +/– 1 cm: Omejitveno žico (2)
položite brez razdalje do ovire.
12.6 Ostri koti
V ostrih kotih trate (45° – 90°) položite
omejitveno žico, kot je prikazano. Oba
kota morata biti na razdalji najmanj 28 cm,
tako da lahko robotska kosilnica prevozi
rob.
Kotov, manjših od 45°, ne vključite v
položitev žice.
12.7 Zoženja
Robotska kosilnica samodejno prevozi vsa
zoženja, dokler je upoštevana najmanjša
razdalja od žice. Ožja območja površine za
košnjo je treba izključiti z ustrezno
položeno omejitveno žico.
Če sta dve površini za košnjo povezani z
ozkim območjem, ki ga lahko kosilnica
prevozi, uredite pasažo. (Ö12.11)
Najmanjša razdalja od žice je 44 cm.
Iz tega sledi v zoženjih naslednja
prostorska razporeditev:
med visokimi ovirami z več kot +/–1cm
višine, npr. zidovi, 100 cm;
med sosednjimi prevoznimi površinami
s terasami, ki so manjše od +/– 1 cm,
npr. pešpotmi, 44 cm.
12.8 Namestitev povezovalnih prog
Robotska kosilnica prezre signal
omejitvene žice, če sta žici zelo blizu in
vzporedno položeni ena ob drugi.
Povezovalne proge morate namestiti,
če želite namestiti stranske površine.
(Ö12.10)
če so potrebne zaporne površine.
(Ö12.9)
Po potrebi višino košnje nastavite
tako, da robotska kosilnica s
kosilno napravo ne trči ob ovire.
Če je nastavljena najnižja višina
košnje, lahko zato robotska
kosilnica premaga le stopnje
terena, ki so manjše od
navedenih.
Če so nameščena zoženja, zamik
povratka (prehod) izklopite
(Ö11.13) ali namestite iskalne
zanke. (Ö12.12)
0478 131 9263 D - SL
344
Na povezovalnih progah je omejitvena
žica (1) položena vzporedno, žice se ne
smejo križati in morajo ležati zelo blizu ena
ob drugi. Povezovalno progo z zadostnim
številom pritrditvenih žebljev (2) pritrdite
na tla.
12.9 Zaporne površine
Zaporne površine uredite
okrog ovir, ki se jih robotska kosilnica
ne sme dotakniti,
okrog ovir, ki niso dovolj stabilne,
okrog ovir, ki so prenizke.
Najmanjša višina: 8 cm
Podjetje STIHL priporoča,
da ovire odstranite oz. jih izključite z
zapornimi površinami,
da zaporne površine po prvi namestitvi
oz. po spremembah namestitve žice
preverite z ukazom »Preizkušanje
roba«. (Ö11.13)
Razdalja za položitev omejitvene žice
okrog zaporne površine: 28 cm
Robotska kosilnica se vzdolž omejitvene
žice (1) brez trčenja pelje okoli ovire (2).
Da bi zagotovili robustno delovanje,
morajo biti zaporne površine pretežno
okrogle oblike in ne ovalne, pravokotne ali
ukrivljene navznoter.
Zaporne površine morajo imeti najmanjši
premer 56 cm.
Razdalja do robne zanke (X) mora biti
večja od 44 cm.
Da se izognete motnjam pri priklopu na
polnilno postajo, najmanj 2m okrog
polnilne postaje (1) ne smejo biti urejene
zaporne površine.
Podjetje STIHL priporoča, da
povezovalne proge položite skupaj
z ustreznimi zapornimi oz.
stranskimi površinami, ko polagate
žico.
Pri naknadni namestitvi prekinite
zanko žice, povezovalne proge
morajo biti nato priključene z
dobavljenimi spojniki kabla.
(Ö12.16)
Priporočilo:
Zaporne površine naj imajo največji
premer 2–3 m.
345
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Omejitveno žico (1) speljite z obrobja do
ovire, s pravo razdaljo jo položite okoli
ovire (2) in z zadostnim številom
pritrditvenih žebljev (3) pritrdite na tla.
Nato omejitveno žico položite nazaj do
obrobja.
Med oviro in obrobjem je omejitveno žico
treba položiti vzporedno v povezovalno
progo. Pri tem je pomembno, da smer
polaganja okrog zaporne površine ostane
enaka (Ö12.8)
12.10 Stranske površine
Stranske površine so območja košnje, ki
jih robotska kosilnica ne more obdelati
popolnoma avtomatsko, ker dovoz ni
mogoč. Na ta način je mogoče obrobiti več
ločenih površin za košnjo z omejitveno
žico. Robotsko kosilnico morate ročno
prenesti z ene površine za košnjo na
drugo. Košnja se sproži prek menija
»Začetek« (Ö11.5).
Polnilna postaja (1) je nameščena na
površini za košnjo A; ta je v skladu z
načrtom za košnjo obdelana popolnoma
avtomatsko.
Stranski površini B in C s povezovalnimi
progami (2) povezani s površino za
košnjo A. Na vseh površinah mora biti
omejitvena žica položena v isti smeri – ne
križajte omejitvene žice s spojnimi
programi.
Stranske površine aktivirajte v meniju
»Več – Nastavitve – Namestitev«.
(Ö11.13)
12.11 Pasaže
Če je potrebno kositi več površin za košnjo
(npr. površine za košnjo pred in za hišo),
jih lahko povežete s pasažo. Tako je
mogoče samodejno obdelati vse površine
za košnjo.
Predpogoji:
Najmanjša širina med nepremičnimi
ovirami na območju pasaže 88 cm, med
potmi, ki jih je mogoče prevoziti, 22 cm.
Pasaža je prosto prevozna.
–V območju druge površine za košnjo je
definirana vsaj ena začetna točka.
(Ö11.14)
V pasažah je trava košena le pri
vožnji vzdolž omejitvene žice. Po
potrebi aktivirajte samodejno
košnjo po robu ali na območju
pasaže redno ročno kosite.
(Ö11.13)
Če so nameščene pasaže, zamik
povratka (prehod) izklopite
(Ö11.13) ali namestite iskalne
zanke. (Ö12.12)
Navedene razdalje žice in šablone
za pasaže so prilagojene na
položitev omejitvene žice na
površini trate. Pri zelo globoko
položeni omejitveni žici, npr. pod
tlakovci, se mere razlikujejo.
Preverite delovanje in po potrebi
prilagodite položitev žice.
V daljših pasažah je odvisno od
sestave tal treba upoštevati rahlo
povečano potrebo po prostoru.
Daljše pasaže vedno uredite kar se
da sredinsko poravnano med
ovirami.
0478 131 9263 D - SL
346
Polnilna postaja (1) je nameščena na
površini za košnjo A. Površina za
košnjo B je s pasažo (2) povezana s
površino za košnjo A. Robotska kosilnica
lahko v celoti obvozi omejitveno žico (3).
Za obdelovanje površine za košnjo B je
treba določiti začetne točke (4). (Ö11.14)
Posamezni postopki košnje se nato
začnejo pri začetnih točkah glede na
nastavitev (pogostost začetka).
Ureditev začetka in konca pasaže:
Na začetku in koncu pasaže je treba
lijakasto položiti omejitveno žico (1), kot je
prikazano. Tako se izognete neželeni
vožnji robotske kosilnice po pasaži med
postopkom košnje.
Za namestitev lijakastega uvoza in izvoza
lahko uporabite tudi priloženo šablono za
pasaže (I).
Ureditev pasaže:
Razdalja žice v pasažah: 22 cm
Iz tega sledi sledeča prostorska zahteva:
med visokimi ovirami (nad 1 cm višine –
npr. zidovi)
88 cm,
med potmi oz. ovirami, ki jih je mogoče
prevoziti (manj kot 1 cm višine –
npr. poti):
22 cm.
Mere so v veliki meri odvisne od
okolja in terena. Pri pasažah z
lijakastim začetkom oz. koncem
vedno preverite, ali lahko robotska
kosilnica te pasaže dejansko tudi
prevozi.
Omejitveno žico levo in desno od
vhoda pasaže položite naravnost
tako, da je oddaljena približno za
dolžino naprave.
347
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
V pasažah omejitveno žico (1) položite
vzporedno in jo z zadostnim številom
pritrditvenih žebljev (2) pritrdite na tla. Na
začetku in na koncu pasaže uredite lijakast
uvoz in izvoz.
12.12 Iskalne zanke za zamaknjen
povratek
Če je aktiviran povratek z zamikom, so
predvidene iskalne zanke,
kadar je nameščena zunanja polnilna
postaja
ali
kadar površina za košnjo zajema
pasaže ali zoženja.
Način delovanja:
Kadar se robotska kosilnica premika
zamaknjeno navznoter vzdolž omejitvene
žice, med povratkom prečka eno od
iskalnih zank. Nato pelje do omejitvene
žice in dalje do polnilne postaje.
Iskalne zanke pri uporabi zunanje
polnilne postaje:
Levo in desno poleg dovoza do zunanje
polnilne postaje je treba namestiti dve
iskalni zanki (1), in sicer pod kotom 90° na
omejitveno žico.
Najmanjša razdalja do dovoza: 2m
Iskalne zanke pri pasažah:
Levo in desno poleg dovoza na pasažo je
treba namestiti dve iskalni zanki (1), in
sicer pod kotom 90° na omejitveno žico ter
vedno samo na delu površine za košnjo, ki
ga je mogoče doseči samo preko pasaže.
Najmanjša razdalja do dovoza na pasažo:
2m
Namestitev iskalne zanke:
Iskalnih zank ne smete namestiti v bližino
vogalov.
Najmanjša razdalja do kotov: 2m
Iskalno zanko namestite v travnato
površino, kot je prikazano na sliki.
Omejitvena žica (1) mora biti na robu A
pritrjena v tla z dvema pritrditvenima
žebljema in ne sme biti prekrižana.
Najmanjša dolžina: 100 cm
Položitev žice od žeblja do žeblja B.
Če je ena za drugo nameščenih
več pasaž, je treba na vsako tako
površino za košnjo namestiti
iskalne zanke.
0478 131 9263 D - SL
348
Iskalno zanko pritrdite na tla z
zadostnim številom pritrditvenih
žebljev.
12.13 Natančno košenje robov
Najmanjša širina obrobnih tlakovcev:
Omejitveno žico položite z razdaljo 28 cm
od ovire. Za v celoti pokošen travni rob
morajo biti obrobni tlakovci široki najmanj
26 cm. Če položite širše obrobne tlakovce,
je travni rob obdelan še natančneje.
12.14 Padajoč teren vzdolž omejitvene
žice
Da lahko robotska kosilnica padajoče
območje površine za košnjo (naklon do
15°) kosi samodejno in brezhibno, mora
biti omejitvena žica na naklonu
nameščena z najmanjšo razdaljo do roba
terena.
Pri vodnih površinah in mestih padca, kot
so robovi in stopnice, upoštevajte razdaljo
najmanj 100 cm.
Padajoče območje z naklonom 5° - 15°:
Če je na površini za košnjo padajoče
območje z naklonom 5° - 15°, lahko
omejitveno žico položite pod robom terena
na padajoči površini, kot je prikazano na
sliki. Za brezhibno delovanje robotske
kosilnice morate upoštevati najmanjšo
razdaljo (0,5 m) od roba terena do
omejitvene žice.
Padajoče območje z naklonom > 15°:
Če je na površini za košnjo padajoče
območje z naklonom > 15°, kjer bi bilo
treba položiti omejitveno žico,
priporočamo, da omejitveno žico (1)
položite na ravni površini nad robom
terena, kot je prikazano na sliki. Rob
terena in padajoče območje se ne kosita.
12.15 Priprava rezerve žice
Rezerve žice, ki so pripravljene v rednih
razmikih, olajšajo potrebne popravke, če
želite naknadno spremeniti položaj
polnilne postaje ali potek omejitvene žice.
Rezerve žice naj bodo pripravljene
predvsem blizu težjih prehodov.
Vzdolž visokih ovir do 26 cm
nastane široka proga z nepokošeno
travo. Po potrebi lahko okoli visokih
ovir položite obrobne tlakovce.
Napotek:
Za robustno namestitev
priporočamo, da položite
omejitveno žico na terenu z
naklonom največ 10° (17 %). Žico
lahko položite do naklona 15°
(27 %), vendar lahko to opazno
poveča porabo in prilagajanje
položitve žice. Naklone morate
obvezno označiti na skicah vrta.
349
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Omejitveno žico (1) položite v dolžini pribl.
1 m med 2 pritrditvenima žebljema, kot je
prikazano. Rezervo žice v sredini pritrdite
na tla s pritrditvenim žebljem.
12.16 Uporaba spojnikov kabla
Za podaljševanje omejitvene žice ali
povezovanje nepovezanih koncev žice
lahko uporabljate izključno dobavljene
spojnike kabla, napolnjene z gelom, ki so
bili dobavljeni kot dodatna oprema.
Preprečujejo predčasno obrabo
(npr. korozijo koncev žice) in zagotavljajo
optimalno povezavo.
Na skici površine za košnjo si zabeležite
položaje spojnikov kabla. (Ö12.2)
Proste, neizolirane konce žice (1) do
konca zataknite v spojnik kabla (2).
Spojnik kabla stisnite z ustreznimi
kleščami – pazite, da se ustrezno zaskoči.
Za zaščito proti izvleku kabla omejitveno
žico pritrdite na tla z dvema pritrditvenima
žebljema, kot je prikazano.
12.17 Majhne razdalje do roba
Na ravni poti (ne v kotih) lahko zmanjšate
razdaljo žice do visoke ovire na 22 cm.
Zaradi tega je pokošena površina večja.
Pri vožnji po robu (Ö9.12), (Ö11.13)
pazite na zadostno razdaljo (najmanj
5 cm) med robotsko kosilnico in ovirami.
Po potrebi povečajte razdaljo med žico in
oviro.
Majhne razdalje do roba na notranjem
vogalu:
Omejitveno žico (1) položite na notranjem
vogalu, kot je prikazano. Uporabite
iMOW® Ruler (2).
Majhne razdalje do robov morate
obvezno označiti na skici vrta.
(Ö12.2)
0478 131 9263 D - SL
350
Majhne razdalje do roba na zunanjem
vogalu:
Omejitveno žico (1) položite na zunanjem
vogalu, kot je prikazano. Uporabite
iMOW® Ruler (2).
13.1 Upravljalni elementi polnilne
postaje
Obročasta rdeča lučka LED (1) obvešča o
stanju polnilne postaje in signala žice.
Funkcijski tipki (2):
Vklop in izklop polnilne postaje
Aktiviraj povratek
Aktiviraj iskanje preloma žice
Lučka LED ne sveti:
Polnilna postaja in signal žice sta
izklopljena.
Lučka LED neprekinjeno sveti:
Polnilna postaja in signal žice sta
vklopljena.
Robotska kosilnica ni priključena.
Lučka LED utripa počasi (2 sekundi vkl.
– hitro izkl.):
Robotska kosilnica je priključena,
baterija se po potrebi polni.
Polnilna postaja in signal žice sta
vklopljena.
Lučka LED utripa hitro:
Omejitvena žica je prekinjena –
prekinitev žice ali žica ni pravilno
priključena na polnilno postajo.(Ö16.6)
Lučka LED sveti 3 sekunde, nato pa
sledi 1 sekunda premora:
Povratek je bil aktiviran.
Lučka LED 3-krat utripne kratko, 3-krat
dolgo, 3-krat kratko, nato pa sledi 5
sekund premora (signal SOS):
Napaka v polnilni postaji.
Vklop in izklop polnilne postaje:
V avtomatskem načinu se polnilna
postaja samodejno vklaplja in
izklaplja.
Če robotska kosilnica ni priključena, s
kratkim pritiskom tipke aktivirate
polnilno postajo. Signal žice ostane
aktiven 48 ur, če se robotska kosilnica prej
ne priključi.
Z 2-sekundnim pritiskom tipke polnilno
postajo izklopite.
Aktivacija povratka:
Med postopkom košnje v 2
sekundah 2-krat na hitro pritisnite
tipko.
Ko robotska kosilnica konča trenutno
košnjo, poišče omejitveno žico in se vrne
nazaj do polnilne postaje za polnjenje
baterije. V trenutnem aktivnem času
postopki košnje ne potekajo več.
14.1 Splošno
Robotska kosilnica je zasnovana za
samodejno obdelavo travnatih površin.
Trava je tako z nenehno obdelavo
vzdrževana na kratko. Tako boste imeli
lepo in gosto trato.
Površine za košnjo, ki jih prej niste kosili z
običajno kosilnico, bodo dobro obdelane
šele po nekaj postopkih košnje. Predvsem
pri malo višji travi tako šele po nekaj
postopkih košnje nastane čist videz
pokošene površine.
V vročem in suhem podnebju pustite, da
trava zraste nekoliko višje, sicer bo sonce
trato zažgalo in ne bo videti lepa.
Z ostrim nožem je videz pokošene
površine lepši kot s topim, zato ga redno
menjajte.
13. Polnilna postaja
Povratek ostane aktiven, dokler je
robotska kosilnica priključena. Če
znova 2-krat pritisnete tipko na
polnilni postaji, zaključite tudi
povratek.
14. Navodila za košnjo
351
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
14.2 Mulčenje
Robotska kosilnica je kosilnica z
možnostjo mulčenja.
Pri mulčenju se stebla trave po rezanju
nadalje zmeljejo v ohišju kosilne naprave.
Nato padejo nazaj v rušo, kjer se
razkrajajo.
Zmleti ostanki obrezovanja tlom vračajo
organske hranilne snovi in tako služijo kot
naravno gnojilo. Potreba po gnojilu se tako
močno zmanjša.
14.3 Časi aktivnosti
Kadar je izbran »Standarden« načrt za
košnjo, robotska kosilnica kosi med
celotnim časom aktivnosti in košnjo
prekine le med polnjenjem.
Kadar je izbran »Dinamičen« načrt za
košnjo, lahko robotska kosilnica med časi
aktivnosti kadar koli zapusti polnilno
postajo in kosi trato. V tem času se zato
izvajajo postopki košnje, polnjenja in
mirovanja. Robotska kosilnica samodejno
porazdeli potrebne postopke košnje in
polnjenja v razpoložljiva časovna okna.
Pri namestitvi se časi aktivnosti
samodejno razdelijo prek celega tedna.
časovne rezerve se prav tako upoštevajo –
tako je zagotovljena optimalna nega trave,
tudi ko se ne morejo opravljati posamezni
postopki košnje (npr. zaradi dežja).
14.4 Trajanje košnje
Trajanje košnje navaja število tedenskih ur
za košnjo trave. Lahko ga skrajšate ali
podaljšate. (Ö11.7)
Trajanje košnje je enako času, v katerem
robotska kosilnica kosi travo. Časi za
polnjenje baterije niso zajeti v trajanju
košnje.
Pri prvi namestitvi robotska kosilnica
samodejno izračuna trajanje košnje iz
navedene velikosti površine za košnjo. Ta
orientacijska vrednost velja za normalno in
suho trato.
Zmogljivost glede na površino:
Za 100 m
2
robotska kosilnica povprečno
potrebuje:
14.5 Domače območje (RMI 422 PC)
Robotska kosilnica prepozna lokacijo s
pomočjo vgrajenega sprejemnika GPS. Pri
vsaki vožnji po robu za preverjanje
pravilne položitve žice (Ö9.12) in pri
priučitvi začetnih točk (Ö11.14) robotska
kosilnica shrani koordinate skrajne
zahodne, vzhodne, južne in severne točke.
Ta površina je določena kot domače
območje, kjer je uporaba robotske
kosilnice dovoljena. Pri vsaki ponovitvi
vožnje po robu se koordinate posodobijo.
Pri aktivirani GPS-zaščiti je lastnik
naprave obveščen, kadar je naprava
zagnana zunaj domačega območja. Poleg
tega je treba na zaslonu robotske kosilnice
vnesti kodo PIN.
15.1 Priprava
Namestite polnilno postajo (Ö9.8)
Položite omejitveno žico (Ö9.9) in jo
priključite (Ö9.10)
Odstranite tujke (npr. igrače, orodje) s
površine za košnjo
Napolnite baterijo (Ö15.7)
Nastavite datum in čas (Ö11.10)
Med časi aktivnosti naj se druge
osebe ne zadržujejo v območju
nevarnosti. Čase aktivnosti je treba
ustrezno prilagoditi.
Poleg tega upoštevajte lokalna
določila za uporabo robotske
kosilnice ter napotke v poglavju »Za
vašo varnost« (Ö6.1) in v meniju
»Načrt za koš.« spremenite čase
aktivnosti. (Ö11.7)
Pri pristojnih oblasteh se
pozanimajte predvsem, kdaj lahko
uporabljate napravo podnevi in
ponoči.
RMI 422: 120 minut
RMI 422 P,
RMI 422 PC: 100 minut
15. Začetek uporabe naprave
Pri prvi namestitvi vam je na voljo
namestitveni vodnik. (Ö9.)
Robotsko kosilnico polnite in
upravljajte pri temperaturi okolice
med +5 in +40 °C.
0478 131 9263 D - SL
352
Preverite načrt za košnjo in ga po
potrebi prilagodite – zagotovite
predvsem, da se druge osebe med časi
aktivnosti ne zadržujejo v območju
nevarnosti. (Ö11.7)
15.2 Loputa
Robotska kosilnica je opremljena z loputo,
ki ščiti zaslon pred vremenskimi vplivi in
nepooblaščenim upravljanjem. Če se
loputa med uporabo robotske kosilnice
odpre, se postopek zaustavi in nož za
košnjo in robotska kosilnica se ustavita.
Odpiranje lopute:
Loputo (1) primite za točko oprijema (A) in
jo z rahlim sunkom sprostite navzgor.
Loputo odprite do konca.
Zapiranje lopute:
Loputo previdno poklopite ter pustite, da
se zaskoči.
15.3 Prilagoditev programiranja
Trenutno programiranje je razvidno v
načrtu za košnjo oz. pri modelu
RMI 422 PC v aplikaciji iMOW®.
(Ö11.7)
Načrt za košnjo se izračuna iz velikosti
površine za košnjo pri namestitvi oz.
izdelavi novega načrta za košnjo.
Čase aktivnosti in Trajanje košnje lahko
individualno spremenite. Pri načrtu za
košnjo Standarden robotska kosilnica
kosi in se polni natanko znotraj časov
aktivnost, pri načrtu za košnjo Dinamičen
pa se potrebni postopki košnje samodejno
razdelijo na možne čase aktivnosti. Po
potrebi med aktivnim časom poteka tudi
več postopkov košnje in polnjenja. Rob
površine za košnjo se po želji kosi
samodejno v rednih časovnih presledkih.
(Ö11.13)
Nastavite lahko do tri različne čase
aktivnosti na dan. (Ö11.7)
Če želite, da robotska kosilnica prevozi
določena območja površine za košnjo,
morate definirati določene začetne točke.
(Ö11.14)
Sprememba časov aktivnosti: (Ö11.7)
Dodatni časi aktivnosti za nadaljnje
postopke košnje
Prilagoditev časovnih oken, da se
izognete npr. jutranji ali nočni košnji.
Izpustitev posameznih časov aktivnosti,
če boste površino za košnjo
npr. uporabili za zabavo.
Podaljšanje trajanja košnje: (Ö11.7)
Obstajajo območja, ki niso dovolj dobro
pokošena, ker je npr. površina za
košnjo zelo ovinkasta.
Intenzivna rast trave v obdobju rasti
Posebej gosta trata
Zmanjšanje trajanja košnje: (Ö11.7)
Manjša rast trave zaradi vročine, mraza
ali suše
Ustvarjanje novega načrta za košnjo:
(Ö11.7)
Velikost površine za košnjo je bila
spremenjena.
Nova namestitev: (Ö9.6)
–Določitev novega mesta polnilne
postaje
Prvi zagon na novi površini za košnjo
Zelo visoko travo pred uporabo
robotske kosilnice na kratko
pokosite z običajno kosilnico
(npr. po daljši prekinitvi).
Med delovanjem robotske kosilnice
morate zaradi varnosti pred
odpiranjem lopute najprej pritisniti
tipko Stop.
Odprto loputo lahko z zgornje strani
snamete z naprave. Tovrstna
zasnova je namenjena varnosti:
Tako je zagotovljeno, da se
naprava ne dvigne in nosi z
držanjem lopute.
Robotsko kosilnico lahko zaženete
le pri popolnoma zaprti loputi.
Kadar je izbran načrt za košnjo
Dinamičen, v določenih
okoliščinah (npr. lepo vreme ali
večja časovna okna) za optimalno
nego trave niso izrabljeni vsi časi
aktivnosti.
353
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
15.4 Košnja v avtomatskem načinu
Vklop avtomatskega načina:
Pri vklopljenem avtomatskem
načinu je na zaslonu poleg
simbola baterije prikazan
simbol avtomatskega načina. (Ö11.7)
Začetek postopkov košnje:
Pri načrtu za košnjo Standarden
robotska kosilnica spelje ob začetku
vsakega časa aktivnosti in kosi trato.
Pri načrtu za košnjo Dinamičen se
postopki košnje samodejno razdelijo na
razpoložljive čase aktivnosti. (Ö11.7)
Zaključek postopkov košnje:
Ko je baterija izpraznjena, se robotska
kosilnica samodejno pelje do polnilne
postaje. (Ö15.6)
S tipko STOP ali iz menija »Povratek«
lahko kadar koli ročno zaključite aktivni
postopek košnje. (Ö5.1)
Z aktivacijo povratka na polnilni postaji
lahko prav tako takoj zaključite aktivni
postopek košnje. (Ö13.1)
RMI 422 PC:
Postopek košnje lahko zaključite tudi z
aplikacijo – robotsko kosilnico pošljite v
polnilno postajo. (Ö10.)
15.5 Košnja, neodvisna od časov
aktivnosti
Priključeno robotsko kosilnico
aktivirajte s pritiskom tipke. S tem se
vklopi tudi polnilna postaja.
Površine za košnjo s polnilno postajo:
Takojšnja košnja:
Prikličite ukaz Začni košnjo (Ö11.5).
Postopek košnje se začne takoj in traja
do izbranega časa. Izberete lahko
začetno točko, če je ta na voljo.
RMI 422 PC:
Začnite košnjo z aplikacijo. (Ö10.)
Postopek košnje se začne ob izbranem
času začetka in traja do izbranega časa
zaključka. Izberete lahko začetno
točko, če je ta na voljo.
Ročno zaključevanje košnje:
S tipko STOP ali iz menija »Povratek«
(Ö11.6) lahko kadar koli zaključite
aktivni postopek košnje. (Ö5.1)
Aktivacija povratka na polnilni postaji
prav tako takoj zaključi aktivni postopek
košnje. (Ö13.1)
RMI 422 PC:
Postopek košnje lahko zaključite tudi z
aplikacijo – robotsko kosilnico pošljite v
polnilno postajo. (Ö10.)
Stranske površine:
Robotsko kosilnico v polnilni postaji
stoje aktivirajte. S tem se aktivira tudi
polnilna postaja.
Robotsko kosilnico nesite na stransko
površino.
Aktivirajte stransko površino. (Ö11.13)
Takojšnja košnja:
Prikličite ukaz Začni košnjo (Ö11.5).
Postopek košnje se začne takoj in traja
do izbranega časa.
Zaključek košnje:
Ko je dosežen izbrani čas zaključka, se
robotska kosilnica pelje do omejitvene
žice in se ustavi. Napravo za polnjenje
baterije prinesite do polnilne postaje in
jo priklopite ter potrdite prikazano
sporočilo. (Ö24.)
S tipko STOP lahko kadar koli ročno
zaključite aktivni postopek košnje.
(Ö5.1)
15.6 Priklop robotske kosilnice na
polnilno postajo
Priklop v avtomatskem načinu:
Ko je baterija izpraznjena oz. se aktivni
čas zaključi, se robotska kosilnica
samodejno pelje v polnilno postajo.
Vsiljen priklop:
Po potrebi vklopite polnilno
postajo. (Ö13.1)
Aktivirajte povratek. (Ö11.6)
Med postopkom košnje lahko
pritisnete tudi Povratek na
polnilni postaji.
RMI 422 PC:
V aplikaciji pošljite robotsko kosilnico v
polnilno postajo. (Ö10.)
Ročni priklop:
Robotsko kosilnico ročno potisnite v
polnilno postajo.
Površine za košnjo, ki jih robotska
kosilnica doseže prek pasaže, se
obdelujejo samo, če so v tej
površini definirane začetne točke.
Po potrebi robotska kosilnica vmes
polni baterijo in nato nadaljuje
postopek košnje do izbranega časa
zaključka.
Če je baterija pred izbranim časom
zaključka izpraznjena, se postopek
košnje ustrezno skrajša.
V tekočem aktivnem času po
priklopu na polnilno postajo
postopki košnje ne potekajo več.
0478 131 9263 D - SL
354
Robotsko kosilnico nekoliko dvignite za
nosilni ročaj (1), da razbremenite
pogonska kolesa. Napravo, oprto na
sprednja kolesa, potisnite v polnilno
postajo.
15.7 Polnjenje baterije
Samodejno polnjenje:
Pri košnji polnjenje poteka samodejno po
vsakem zaključku postopka košnje, ko se
robotska kosilnica priklopi na polnilno
postajo.
Ročni zagon postopka polnjenja:
Po uporabi v stranskih površinah
robotsko kosilnico prinesite na površino
za košnjo in jo priklopite na polnilno
postajo. (Ö15.6)
Po prekinitvi postopka košnje
priklopite robotsko kosilnico. (Ö15.6)
Po potrebi s pritiskom tipke zaključite
stanje pripravljenosti robotske
kosilnice.
Postopek polnjenja se samodejno
začne.
Postopek polnjenja:
Med postopkom polnjenja je v
prikazu stanja prikazano besedilo
»Baterija se polni«.
V preostalih menijih se v območju z
informacijami na zaslonu namesto
simbola baterije pojavi simbol
omrežnega vtikača.
Dolžina postopka polnjenja je različna in
se nastavi samodejno glede na naslednjo
uporabo.
Napolnjenost:
V prikazu stanja lahko neposredno
razberete trenutno napolnjenost, če
je izbran ustrezen prikaz. (Ö11.12)
V preostalih menijih simbol baterije
v območju z informacijami na
zaslonu prikazuje napolnjenost.
(Ö11.3)
Če je napolnjenost baterije premajhna, se
prikaže ustrezni simbol baterije.
V tem primeru robotsko kosilnico priključite
na polnilno postajo, da se napolni.
Baterijo polnite izključno s polnilno
postajo.
Baterije nikoli ne razstavljajte in je
ne polnite z zunanjim polnilnikom.
Pri težavah s polnjenjem je
prikazano ustrezno sporočilo na
zaslonu. (Ö24.)
Baterija se polni šele, ko se
napetost spusti pod določeno
raven.
16. Vzdrževanje
Nevarnost poškodb!
Pred vzdrževalnimi deli ali
ččenjem naprave skrbno preberite
in natančno upoštevajte vse
varnostne napotke v poglavju »Za
vašo varnost« (Ö6.), še zlasti
podpoglavje »Vzdrževanje in
popravila« (Ö6.9).
Pred vzdrževanjem ali
ččenjem naprave
aktivirajte blokado
naprave. (Ö5.2)
Pred vzdrževalnimi deli
na polnilni postaji
izvlecite omrežni vtikač
napajalnika.
Pri vseh vzdrževalnih
delih nosite ustrezne
zaščitne rokavice, zlasti
pri delih z nožem.
355
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
16.1 Vzdrževalni načrt
Vzdrževalni intervali so med drugim
odvisni tudi od obratovalnih ur. Števec
»ure košnje« lahko prikličete v meniju
»Več – Informacije«. (Ö11.18)
Držati se morate navedenih vzdrževalnih
intervalov.
Vzdrževanje v dneh s časi aktivnosti:
Vizualno preverite splošno stanje
naprave in polnilne postaje.
Nadzorujte prikaz na zaslonu –
preverite trenutni čas in začetek
naslednje košnje.
Preverite površino za košnjo in po
potrebi odstranite tujke ipd.
Preverite, če je baterija napolnjena.
(Ö15.7)
Tedenska vzdrževalna dela:
Očistite napravo. (Ö16.2)
Vidno preverite možne poškodbe in
obrabo noža, pritrditve noža in kosilno
napravo (zareze, razpoke, mest
prekinitve itd.). (Ö16.3)
Vsakih 200 ur:
Zamenjajte nož. (Ö16.3)
Letna vzdrževalna dela:
STIHL priporoča letni pregled v zimskih
mesecih pri specializiranem trgovcu za
STIHL.
Pri tem je potrebno predvsem
vzdrževanje baterije, elektronike in
programske opreme.
16.2 Ččenje naprave
Skrbna nega ščiti napravo pred okvarami
in podaljšuje njeno življenjsko dobo.
Položaj za ččenje in vzdrževanje:
Za ččenje zgornjega dela naprave
(pokrova, lopute) napravo postavite na
vodoravno, trdno in ravno podlago. Za
ččenje spodnjega dela naprave (nož za
košnjo, kosilna naprava) robotsko
kosilnico nagnite v levo ali desno stran
naprave in naslonite ob steno, kot je
prikazano.
Umazanijo odstranite s ščetko ali krpo.
Očistite predvsem nož za košnjo in
polnilno postajo.
Prilepljene ostanke trave v ohišju in v
kosilni napravi najprej odstranite z
leseno palico.
Po potrebi uporabite posebno čistilo
(npr. posebno čistilo STIHL).
Redno morate demontirati sojemalno
ploščo in odstranjevati ostanke trave.
(Ö16.6)
16.3 Preverjanje mej obrabe noža za
košnjo
Da bo lahko specializirani trgovec
ustrezno opravil vsa vzdrževalna
dela, nastavite varnostno stopnjo
na »brez« ali trgovcu sporočite
uporabljeno kodo PIN.
Pred ččenjem se prepričajte, da je
vrtilni gumb pravilno nameščen,
sicer lahko v napravo vdre voda.
Pri vlažnem vremenu morate
sojemalno ploščo čistiti pogosteje.
Prilepljena umazanija med
sojemalno ploščo in ohišjem
kosilne naprave tvori trenje in
povzroča povečano porabo
energije.
Nevarnost telesnih poškodb!
Obrabljen nož za košnjo se lahko
odlomi in povzroči hude telesne
poškodbe. Zato obvezno
upoštevajte navodila za
vzdrževanje noža. Obraba nožev
za košnjo je različna, saj je odvisna
od mesta uporabe in trajanja
košnje. Če napravo uporabljate na
peščeni podlagi oz. jo pogosto
uporabljate v suhih pogojih, so noži
za košnjo močno obremenjeni in se
nadpovprečno hitro obrabijo.
Nož za košnjo zamenjajte vsaj na
vsakih 200 obratovalnih ur – ne
brusite ga. (Ö16.5)
0478 131 9263 D - SL
356
Aktivirajte blokado naprave. (Ö5.2)
Robotsko kosilnico nagnite na stran in
varno naslonite ob stabilno steno.
Skrbno očistite nož za košnjo in kosilno
napravo. (Ö16.2)
Širino noža A in debelino noža B
preverite s kljunastim merilom.
Če je nož za košnjo na določenem mestu
ožji od 25 mm ali tanjši od 1,3 mm, ga
morate zamenjati.
16.4 Odstranitev in vgradnja noža za
košnjo
Aktivirajte blokado
naprave (Ö5.2) in si
nadenite zaščitne rokavice.
Robotsko kosilnico nagnite na stran in
varno naslonite ob stabilno steno.
Skrbno očistite nož za košnjo in kosilno
napravo. (Ö16.2)
Demontaža noža za košnjo:
Obe spojki (1) na sojemalni plošči
pritisnite z eno roko in ju zadržite.
Z drugo roko odvijte pritrditveno
matico (2). Snemite nož za
košnjo skupaj s pritrditveno matico.
Vgradnja noža za košnjo:
Pred namestitvijo očistite nož,
sojemalno ploščo in pritrditveno matico.
Nož za košnjo (1) in pritrditveno matico (2)
namestite na sojemalno ploščo (3), kot je
prikazano. Pazite na pravilno lego
nastavkov (4) v nožu.
Pritrditveno matico (1) privijte do konca.
Med privijanjem se zasliši več klikov.
Preverite varno namestitev noža za košnjo
tako, da ga previdno stresete.
Nevarnost telesnih poškodb!
Pred vgradnjo se prepričajte, da
nož ni poškodovan. Nož morate
zamenjati, če so na njem vdrtine ali
razpoke ali če je na enem mestu
ožji od 25 mm ali tanjši od 1,3 mm.
(Ö16.3)
Sojemalno ploščo in pritrditveno
matico morate prav tako zamenjati,
če sta poškodovani (npr.
prelomljeni, obrabljeni). Predvsem
pritrditvena matica se mora lepo
zaskočiti v sojemalno ploščo.
357
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Po vgradnji novega noža za košnjo
potrdite zamenjavo noža v meniju
»Servis«. (Ö11.17)
16.5 Brušenje noža za košnjo
Noža za košnjo nikoli ne brusite.
STIHL priporoča, da top nož vedno
zamenjate z novim.
16.6 Vgradnja in odstranjevanje
sojemalne plošče
Aktivirajte blokado
naprave (Ö5.2) in si
nadenite zaščitne rokavice.
Robotsko kosilnico nagnite
na stran in varno naslonite ob stabilno
steno. Skrbno očistite nož za košnjo in
kosilno napravo. (Ö16.2)
Odstranjevanje sojemalne plošče:
Odstranite nož. (Ö16.4)
Vstavite snemalnik (F) in ga obrnite do
konca v nasprotni smeri urnega kazalca.
Napravo podprite z eno roko. Snemite
sojemalno ploščo (1), tako da povlečete za
snemalnik (2).
Vgradnja sojemalne plošče:
Temeljito očistite gred noža (1) in
nastavek na sojemalni plošči(2).
Sojemalno ploščo potisnite do konca na
gred noža.
Namestite nož. (Ö16.4)
16.7 Iskanje prekinitve žice
Pred iskanjem prekinitve žice morate 1-
krat pritisniti tipko na polnilni postaji
(lučka LED še vedno hitro utripa).
Odstranite pokrov polnilne postaje in
odprite ploščo. (Ö9.2)
Samo nov nož za košnjo je
uravnotežen z zadostno
natančnostjo ter zagotavlja pravilno
delovanje naprave in nižjo raven
emisij hrupa.
Za ččenje kosilne naprave lahko
sojemalno ploščo odstranite.
Pri prekinitvi žice rdeča lučka LED
na polnilni postaji hitro utripa.
(Ö13.1) Na zaslonu robotske
kosilnice je prikazano ustrezno
sporočilo.
Če prekinitve žice ne morete najti
na opisan način, se obrnite na
specializiranega trgovca.
0478 131 9263 D - SL
358
1 Odprite levo vpenjalno ročico (1).
2 Konec žice (2) izvlecite iz spojnega
bloka in znova zaprite vpenjalno ročico.
Zaprite ploščo in namestite pokrov
polnilne postaje. (Ö9.2)
V nadaljevanju je opisano iskanje
prekinitve žice v desno, kar pomeni, da
omejitvena žica izhaja iz polnilne postaje v
desno. Po potrebi lahko iskanje izvedete v
levo, vendar je treba v tem primeru desni
konec žice odstraniti iz povezovalnega
bloka.
V meniju »Več – Servis« izberite vnos
»Iskanje prek. žice« in potrdite s tipko
OK. (Ö11.17)
Z robotsko kosilnico sledite robu površine
za košnjo v smeri urnega kazalca, pri
čemer začnite pri polnilni postaji. Napravo
poleg tega nekoliko dvignite za zadnji
nosilni ročaj (1), da razbremenite
pogonska kolesa. Z robotsko kosilnico,
oprto na sprednja kolesa, sledite
omejitveni žici (2). Pri tem pazite, da
omejitvena žica (2) poteka pod senzorji
žice. Senzorji žice so zaščiteno nameščeni
levo in desno v sprednjem delu robotske
kosilnice.
Pri iskanju prekinitve žice je na zaslonu
prikazana moč signala; senzorji žice so
optimalno nameščeni nad omejitveno žico,
ko je vrednost najvišja.
Ko senzorji žice signal žice
sprejemajo pravilno, se na
zaslonu pojavi simbol Signal
žice v redu.
Na področju prekinitve žice se
moč signala zniža in na zaslonu
je prikazan simbol Preverite
signal žice.
Mesto prekinitve premostite s pomočjo
spojnika kabla (Ö12.16), po potrebi na
novo položite omejitveno žico na
območju mesta prekinitve.
Znova priključite levi konec žice.
(Ö9.10)
●Če je bila prekinitev žice uspešno
odpravljena, zasveti rdeča lučka LED.
(Ö13.1)
16.8 Shranjevanje in prezimovanje
Pri prekinitvi obratovanja robotske
kosilnice (npr. čez zimo, vmesno
skladiščenje) upoštevajte naslednja
navodila:
Napolnite baterijo. (Ö15.7)
Izklopite avtomatski način. (Ö11.7)
RMI 422 PC:
Aktivirajte energijski način ECO.
(Ö11.10)
Nastavite robotsko kosilnico na zimski
počitek. (Ö11.17)
Vtič napajalnika odklopite iz
električnega omrežja.
Skrbno očistite vse zunanje dele
robotske kosilnice in polnilne postaje.
Polnilno postajo pokrijte z ustreznim
vedrom, ki ga pritrdite.
359
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Robotsko kosilnico shranjujte v suhem
in zaprtem prostoru s čim manj prahu,
tako da stoji na kolesih. Zagotovite, da
bo naprava shranjena zunaj dosega
otrok.
Robotsko kosilnico shranjujte samo v
brezhibnem stanju.
Trdno privijte vse vijake, zamenjajte
nečitljiva opozorila o nevarnostih in
napotke na napravi, preverite celotno
napravo glede obrabe ali poškodb.
Obrabljene ali poškodovane dele
zamenjajte.
Morebitne motnje na napravi je treba
odpraviti pred skladiščenjem.
Ponovni zagon robotske kosilnice po
daljši prekinitvi:
Pripravite površino za košnjo:
Odstranite tujke in zelo visoko travo na
kratko pokosite z običajno kosilnico.
Sprostite polnilno postajo in priključite
napajalnik na električno omrežje.
Napolnite baterijo. (Ö15.7)
Seznanite robotsko kosilnico in polnilno
postajo. (Ö9.11)
Odstranite ovire in tujke na območju
roba.
Zaženite vožnjo po robu in preverite, ali
so pasaže in zoženja prevozna.
(Ö11.13)
Preverite načrt za košnjo in ga po
potrebi spremenite. (Ö11.7)
Vklopite avtomatski način. (Ö11.7)
RMI 422 PC:
Po potrebi aktivirajte energijski način
»Standarden« (Ö11.10) in vklopite
GPS-zaščito. (Ö5.9)
16.9 Odstranjevanje polnilne postaje
Pri daljši prekinitvi obratovanja robotske
kosilnice (npr. čez zimo) lahko polnilno
postajo tudi odstranite.
Pripravite robotsko kosilnico na daljšo
prekinitev obratovanja. (Ö16.8)
Vtič napajalnika odklopite iz
električnega omrežja.
Odstranite pokrov polnilne postaje in
odprite ploščo. (Ö9.2)
1 Odprite desno vpenjalno ročico (1).
2 Desni konec žice (2) odstranite iz
povezovalnega bloka.
Vpenjalno ročico (1) znova zaprite.
3 Odprite levo vpenjalno ročico (3).
4 Levi konec žice (4) odstranite iz
povezovalnega bloka.
Vpenjalno ročico (3) znova zaprite.
Zaprite ploščo. (Ö9.2)
Desni in levi konec žice ločeno izvlecite
iz polnilne postaje.
Snemite pokrov polnilne postaje.
(Ö9.2)
Izvlecite kline (1), polnilno postajo (2) s
priključenim napajalnikom odstranite s
travnate površine, jo temeljito očistite (z
vlažno krpo) in shranite.
Robotsko kosilnico skupaj s polnilno
postajo in napajalnikom shranjujte v
normalnem stanju v suhem in zaprtem
prostoru s čim manj prahu. Robotsko
kosilnico priklopite na polnilno postajo.
Zagotovite, da bo naprava shranjena
zunaj dosega otrok.
Nikoli ne odlagajte oz. hranite
predmetov na robotski kosilnici.
Temperatura v skladiščnem
prostoru ne sme biti nižja od 5 °C.
Po daljši prekinitvi morate popraviti
nastavitev datuma in časa. Med
zagonom se prikažejo ustrezna
izbirna okna. Če se izbirna okna ne
prikažejo samodejno, preverite
datum in čas v meniju »Nastavitve«
in ju po potrebi popravite. (Ö11.10)
0478 131 9263 D - SL
360
Proste konce omejitvene žice zaščitite
pred okoljskimi vplivi – npr. prelepite z
ustreznim izolirnim trakom.
Pri ponovni namestitvi polnilno postajo
namestite kot pri prvi namestitvi – zlasti
levi in desni konec omejitvene žice
priključite s strani. (Ö9.8)
Nož za košnjo:
6301 702 0101
STIHL Kit S za travnate površine do
500 m
2
STIHL Kit L za travnate površine od
2000 m
2
do 4000 m
2
Pritrditveni žeblji STIHL AFN 075
Omejitvena žica STIHL ARB 501:
Dolžina: 500 m
Premer: 3,4 mm
Spojnik kabla STIHL ADV 010
Za napravo je na voljo dodatna oprema.
Več informacij lahko dobite pri
specializiranem trgovcu STIHL, v spletu
(www.stihl.com) ali v katalogu STIHL.
Pomembni napotki za vzdrževanje in
negovanje za skupino izdelkov
Robotska kosilnica, z baterijskim
pogonom (STIHL RMI)
Za telesne poškodbe in materialno škodo,
ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil
za uporabo, še posebej glede varnosti,
upravljanja in vzdrževanja, ali zaradi
uporabe nedovoljenih dodatnih ali
rezervnih delov, družba STIHL ne
prevzema nobene odgovornosti.
Obvezno upoštevajte naslednja
pomembna navodila za preprečevanje
škode in čezmerne obrabe svoje naprave
STIHL:
1. Obrabni deli
Nekateri deli naprav STIHL so tudi pri
uporabi, ki je skladna s predpisi, podvrženi
normalni obrabi ter jih je zato glede na
način in čas uporabe treba pravočasno
zamenjati.
To so na primer:
Nož za košnjo
– Baterija
–Pnevmatika
2. Upoštevanje določil v teh navodilih
za uporabo
Uporaba, vzdrževanje in shranjevanje
naprave STIHL mora potekati tako skrbno,
kot je opisano v teh navodilih za uporabo.
Za vso škodo, ki nastane zaradi
neupoštevanja varnostnih navodil ter
navodil za uporabo in vzdrževanje, je
odgovoren uporabnik.
To še zlasti velja za:
–napačno rokovanje z akumulatorsko
baterijo (polnjenje, skladiščenje);
–napačno električno priključitev
(napetost);
spremembe na izdelku, ki jih podjetje
STIHL ni odobrilo;
uporabo orodja in opreme, ki sta za
napravo neustrezna, neprimerna ali
slabe kakovosti;
uporabo izdelka v nasprotju s predpisi;
uporabo izdelka na športnih ali
tekmovalnih prireditvah;
–posledično škodo, nastalo zaradi
nadaljnje uporabe izdelka s
poškodovanimi deli.
3. Vzdrževalna dela
Redno je treba izvajati vsa v razdelku
»Vzdrževanje« navedena dela.
Če uporabnik teh vzdrževalnih del ne more
izvajati sam, naj jih izvede pooblaščeni
prodajalec.
Družba STIHL priporoča, naj vzdrževalna
dela in popravila izvajajo samo
pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL.
Pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL se
redno šolajo in dobivajo tehnične
informacije.
Če dela niso pravilno izvedena, lahko
pride do okvar, za katere je odgovoren
uporabnik.
V to skupino spadajo med drugim:
poškodbe naprave zaradi
nezadostnega ali napačnega ččenja,
korozijska in druga posledična škoda,
nastala zaradi nepravilnega
skladiščenja,
17. Običajni nadomestni deli
18. Oprema
Zaradi varnostnih razlogov lahko za
napravo uporabljate samo opremo,
ki jo je odobrilo podjetje STIHL.
19. Zmanjšanje obrabe in
preprečevanje okvar
361
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
škoda na napravi zaradi uporabe
nadomestnih delov slabše kakovosti,
škoda, ki je nastala zaradi
nepravočasnega ali nezadostnega
vzdrževanja oziroma zaradi
vzdrževalnih del in popravil, ki niso bila
opravljena v delavnicah specializiranih
trgovcev.
Embalaža, naprava in oprema so narejeni
iz materialov, ki se lahko reciklirajo in jih je
treba temu primerno odstraniti.
Ločeno, okolju prijazno odlaganje
ostankov materiala spodbuja reciklažo
vrednih materialov. Zato napravo po izteku
življenjske dobe dostavite centru za
zbiranje in predelavo surovin. Pri
odstranjevanju upoštevajte podatke v
poglavju »Odstranjevanje«. (Ö6.11)
Odpadne snovi, kot so baterije,
odstranjujte strokovno.
Upoštevajte krajevne predpise.
Litij-ionskih baterij ne odlagajte
skupaj z gospodinjskimi
odpadki, temveč jih vrnite
trgovcu ali jih oddajte na
zbirališču za posebne odpadke.
20.1 Odstranjevanje baterije
Aktivirajte blokado naprave. (Ö5.2)
Odprite loputo. (Ö15.2)
Vrtilni gumb (1) potegnite navzgor.
Odvijte vijake (1) na pokrovu (2) in jih
snemite. Pokrov (2) potegnite navzgor.
Odvijte in odstranite vijake (1).
Zgornji del ohišja (1) preklopite nazaj.
20. Varovanje okolja
0478 131 9263 D - SL
362
Izvlecite kabelski vtič (1) (battery).
Kabel (1) in kabel (2) snemite iz kabelskih
vodil in odstranite baterijo (3).
21.1 Dviganje ali nošenje naprave
Robotsko kosilnico dvignite in nesite za
sprednji nosilni ročaj (1) in za zadnji nosilni
ročaj (2). Pri tem morate paziti na
zadostno razdaljo noža za košnjo od
telesa, še posebej od podplatov in nog.
Nevarnost telesnih poškodb!
Na baterijah ne smete prekiniti
nobenega kabla. Nevarnost
kratkega stika!
Vedno snemite kable in jih
odstranite skupaj z baterijo.
Nevarnost poškodb!
Preprečite poškodbe baterij.
21. Transport
Nevarnost poškodb!
Pred vzdrževalnimi deli in
ččenjem naprave skrbno preberite
in natančno upoštevajte vse
varnostne napotke v poglavju »Za
vašo varnost« (Ö6.), še zlasti
podpoglavje »Transport naprave«
(Ö6.5) – vedno aktivirajte blokado
naprave. (Ö5.2)
363
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
21.2 Pritrditev naprave
Kosilnico zavarujte na tovorni površini.
Napravo zavarujte z ustreznimi pritrdili
(pasovi, vrvmi), kot je prikazano.
Pripadajoče dele naprave (npr. polnilno
postajo, manjše dele) prav tako zavarujte
pred zdrsom.
22.1 Izjava EU o skladnosti za
električno robotsko kosilnico z
baterijskim pogonom (RMI)
in s polnilno postajo (ADO)
Proizvajalec:
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Avstrija
ANDREAS STIHL AG & Co. KG izjavlja z
izključno odgovornostjo, da
izpolnjuje upoštevne določbe Direktiv
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2006/66/EC,
2014/53/EU in je zasnovana in izdelana v
skladu z različicami spodnjih standardov,
ki so bile v veljavi ob vsakokratnem
datumu proizvodnje:
EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3
dodatno za RMI 422.2 PC:
Priglašeni organ TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, št. 0197, je preveril
skladnost z modulom B v Dodatku III
direktive 2014/53/EU in izdal to potrdilo o
EU-pregledu tipa:
RT60151936 0001
Shranjevanje tehnične dokumentacije:
Andreas STIHL AG & Co. KG
Odobritev izdelkov
Leto izdelave in številka stroja (Ser.-No.)
sta navedena na napravi.
Waiblingen, 02.11.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann, Vodja oddelka za
pripravo podatkov o izdelkih, predpise in
odobritve
22. Izjava o skladnosti
vrsta: kosilnica,
avtomatska in z
baterijskim
pogonom
znamka: STIHL
tip: RMI 422.2
RMI 422.2 P
RMI 422.2 PC
serijska oznaka: 6301
vrsta: polnilna postaja
znamka: STIHL
tip: ADO 402
vdelana
programska
oprema V 2.00
serijska oznaka: 6301
ETSI EN 301 489-1 V 2.2.0 (2017-03)
ETSI EN 301 489-3 V 2.2.1 (2017-03)
ETSI EN 303 447 V 1.1.1 (2017-09)
ETSI EN 301 489-52 V 1.1.0 (2016-11)
ETSI EN 301 511 V 12.5.1 (2018-02)
ETSI EN 303 413 V 1.1.1 (2017-12)
23. Tehnični podatki
RMI 422.2, RMI 422.2 P, RMI 422.2 PC:
Serijska oznaka 6301
Kosilni sistem Enota za
mulčenje
Rezalna naprava Rezalna letev
Širina košnje 20 cm
Število vrtljajev
rezalne naprave 4450 vrt/min
Vrsta baterije litij-ionska
0478 131 9263 D - SL
364
Transport akumulatorskih baterij
STIHL:
Akumulatorske baterije STIHL izpolnjujejo
predpogoje, navedene v UN-priročniku
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 III. del,
podpoglavje 38.3.
Uporabnik lahko pri cestnem transportu
akumulatorske baterije STIHL brez
nadaljnjih pogojev prenaša s seboj do
mesta uporabe naprave.
Pri zračnem ali pomorskem transportu
upoštevajte državne predpise.
Nadaljnje transportne napotke najdete na
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
REACH:
REACH je uredba ES za registracijo,
ocenjevanje in odobritev kemikalij. Za
informacije o izpolnitvi uredbe ES REACH
št. 1907/2006 glejte www.stihl.com/reach
Sporočila obveščajo o aktivnih
napakah, motnjah in priporočilih.
Prikazana so v pogovornem oknu,
lahko jih prikličete s pritiskom tipke OK v
meniju »Več – Informacije – Sporočila«.
(Ö11.18)
Priporočila in aktivna sporočila se
prikažejo tudi v prikazu stanja. (Ö11.2)
Napetost baterije
U
DC
18,5 V
Višina košnje 20 - 60 mm
Razred zaščite III
Vrsta zaščite IPX4
Po EN 50636-2-107:
Raven zvočnega
tlaka L
pA
52 dB(A)
Negotovost K
pA
2 dB(A)
Po 2000/14/EG / S.I. 2001/1701:
Izmerjena raven
zvočne moči L
WA
60 dB(A)
Negotovost K
WA
2 dB(A)
L
WA
+K
WA
62 dB(A)
Dolžina 60 cm
Širina 43 cm
Višina 27 cm
RMI 422.2:
Moč60 W
Naziv baterije AAI 50.1
Energija baterije 52 Wh
Kapaciteta baterije 2,4 Ah
Teža 9 k g
RMI 422.2 P:
Moč60 W
Naziv baterije AAI 100.1
Energija baterije 104 Wh
Kapaciteta baterije 4,9 Ah
Teža 10 kg
RMI 422.2 PC:
Moč60 W
Naziv baterije AAI 100.1
Energija baterije 104 Wh
Kapaciteta baterije 4,9 Ah
RMI 422.2, RMI 422.2 P, RMI 422.2 PC:
Teža 10 kg
Mobilna povezava:
Podprti frekvenčni
pasovi:
E-GSM-900 in
DCS-1800
Največja moč oddajanja:
E-GSM-900: 880-915 MHz:
33,0 dBm
DCS-1800: 1710-1785 MHz:
30,0 dBm
LTE-CAT-M1: 698-960 MHz:
23 dBm
LTE-CAT-M1: 1710-2170 MHz:
23 dBm
Polnilna postaja ADO 402:
Napetost U
DC
27 V
Razred zaščite III
Vrsta zaščite IPX4
Teža 2,7 kg
Omejitvena žica in iskalna zanka:
Frekvenčno
območje: 1,0-90 kHz
Največja poljska
jakost < 72 µA/m
Napajalnik OWA-60E-27:
2,23 A
Omrežna napetost
U
AC
100-240 V
Frekvenca 50/60 Hz
Enosmerna napetost
U
DC
27 V
Razred zaščite II
Vrsta zaščite IP67
Napajalnik F27-P45:
1,6 A
RMI 422.2 PC:
Omrežna napetost
U
AC
100-240 V
Frekvenca 50/60 Hz
Enosmerna napetost
U
DC
27 V
Razred zaščite II
Vrsta zaščite IPX4
24. Sporočila
Napajalnik F27-P45:
365
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
V podrobnostih sporočila lahko vidite kodo
sporočila, čas prikaza, prioriteto in
pogostost prikaza.
Priporočila imajo prioriteto
»Nizka« ali »Info«, prikazana so v
prikazu stanja, izmenično z besedilom
»iMOW® pripr. na delov.«.
Robotsko kosilnico lahko še vedno
zaženete, samodejno delovanje teče
naprej.
Motnje imajo prioriteto »Srednja«
in zahtevajo ukrepanje
uporabnika.
Robotsko kosilnico lahko znova
zaženete šele po odpravljeni motnji.
–Pri napakah s prioriteto »Visoka«
se na zaslonu prikaže besedilo
»Obrnite se na specializiranega
trgovca«.
Robotsko kosilnico lahko znova
zaženete šele po odpravljeni napaki s
strani specializiranega trgovca za
STIHL.
Sporočilo:
0001 – Podatki so posodob.
Za sprostitev pritisnite OK
Možni vzroki:
Poteka posodobitev programske
opreme naprave
Izguba napetosti
Napaka strojne oz. programske opreme
Rešitev:
Po pritisku tipke OK deluje robotska
kosilnica s prednastavljenimi
nastavitvami – preverite in popravite
nastavitve (datum, čas, načrt za košnjo)
Sporočilo:
0100 – Baterija izpraznjena
Napolnite baterijo
Možni vzroki:
Napetost baterije prenizka
Rešitev:
Robotsko kosilnico za polnjenje baterije
priključite na polnilno postajo (Ö15.7)
Sporočilo:
0180 – Nizka temperatura
Osn. tiskano vezje
Možni vzroki:
Temperatura v notranjosti robotske
kosilnice prenizka
Rešitev:
–Počakajte, da se robotska kosilnica
segreje
Sporočilo:
0181 – Previsoka temperatura
Osn. tiskano vezje
Možni vzroki:
Temperatura v notranjosti robotske
kosilnice previsoka
Rešitev:
–Počakajte, da se robotska kosilnica
ohladi
Sporočilo:
0183 – Visoka temperatura
Tiskano vezje upravljanja polnjenja
Možni vzroki:
Temperatura v notranjosti robotske
kosilnice previsoka
Rešitev:
–Počakajte, da se robotska kosilnica
ohladi
Če kljub predlagani rešitvi sporočilo
ostane aktivno, se obrnite na
specializiranega trgovca STIHL.
Napake, ki jih lahko odpravijo
izključno specializirani trgovci
STIHL, v nadaljevanju niso
navedene. Če pride do tovrstne
napake, posredujte 4-mestno kodo
napake in besedilo napake
specializiranem trgovcu.
RMI 422 PC:
Sporočila, ki vplivajo na običajno
delovanje, so prikazana tudi v
aplikaciji. (Ö10.)
Za boljšo zmogljivost baterije
robotska kosilnica po pošiljanju
sporočila preide v stanje
pripravljenosti in onemogoči prenos
podatkov.
0478 131 9263 D - SL
366
Sporočilo:
0185 – Visoka temperatura
Tiskano vezje krmiljenja vožnje
Možni vzroki:
Temperatura v notranjosti robotske
kosilnice previsoka
Rešitev:
–Počakajte, da se robotska kosilnica
ohladi
Sporočilo:
0186 – Nizka temperatura
Baterija
Možni vzroki:
Prenizka temperatura baterije
Rešitev:
–Počakajte, da se robotska kosilnica
segreje
Sporočilo:
0187 – Visoka temperatura
Baterija
Možni vzroki:
Previsoka temperatura baterije
Rešitev:
–Počakajte, da se robotska kosilnica
ohladi
Sporočilo:
0302 – Napaka pog. motorja
Temperaturno območje preseženo
Možni vzroki:
Temperatura levega pogonskega
motorja previsoka
Rešitev:
–Počakajte, da se robotska kosilnica
ohladi
Sporočilo:
0305 – Napaka pog. motorja
Levo kolo je zagozdeno
Možni vzroki:
Preobremenitev na levem pogonskem
kolesu
Rešitev:
–Očistite robotsko kosilnico (Ö16.2)
Odstranite neravnine (luknje, vdolbine)
na površini za košnjo
Sporočilo:
0402 – Napaka pog. motorja
Temperaturno območje preseženo
Možni vzroki:
Temperatura desnega pogonskega
motorja previsoka
Rešitev:
–Počakajte, da se robotska kosilnica
ohladi
Sporočilo:
0405 – Napaka pog. motorja
Desno kolo je zagozdeno
Možni vzroki:
Preobremenitev na desnem
pogonskem kolesu
Rešitev:
–Očistite robotsko kosilnico (Ö16.2)
Odstranite neravnine (luknje, vdolbine)
na površini za košnjo
Sporočilo:
0502 – Napaka mot. za koš.
Temperaturno območje preseženo
Možni vzroki:
Temperatura motorja za košnjo
previsoka
Rešitev:
–Počakajte, da se robotska kosilnica
ohladi
Sporočilo:
0505 – Napaka mot.za košnjo
Preobremenitev motorja za košnjo
Možni vzroki:
Umazanija med sojemalno ploščo in
ohišjem kosilne naprave
Motorja za košnjo ni mogoče vklopiti
Preobr. mot. za koš.
Rešitev:
–Očistite kosilni nož in kosilno napravo
(Ö16.2)
Očistite sojemalno ploščo (Ö16.6)
Nastavite večjo višino košnje (Ö9.5)
Odstranite neravnine (luknje, vdolbine)
na površini za košnjo
Sporočilo:
0701 – Temperatura baterije
Zunaj temperaturnega območja
Možni vzroki:
Temperatura baterije prenizka oz.
previsoka
Rešitev:
–Počakajte, da se robotska kosilnica
ogreje oz. ohladi – upoštevajte
dovoljeno temperaturno območje
baterije (Ö6.4)
367
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Sporočilo:
0703 – Baterija izpraznjena
Napetost baterije prenizka
Možni vzroki:
Napetost baterije prenizka
Rešitev:
Robotsko kosilnico za polnjenje baterije
priključite na polnilno postajo (Ö15.7)
Sporočilo:
0704 – Baterija izpraznjena
Napetost baterije prenizka
Možni vzroki:
Napetost baterije prenizka
Rešitev:
Robotsko kosilnico za polnjenje baterije
priključite na polnilno postajo (Ö15.7)
Sporočilo:
1000 – Prevrnitev
Presežen dovoljen naklon
Možni vzroki:
Senzor naklona je ugotovil prevrnitev
Rešitev:
Robotsko kosilnico postavite na kolesa,
preverite možne poškodbe in sporočilo
potrdite z OK
Sporočilo:
1010 – iMOW® dvignjen
Za sprostitev pritisnite OK
Možni vzroki:
Robotska kosilnica je bila dvignjena za
pokrov
Rešitev:
Preverite pomičnost pokrova in
sporočilo potrdite z OK
Sporočilo:
1030 – Nap. pokrova
Preverite pokrov
Nato pritisnite OK
Možni vzroki:
Pokrov ni prepoznan
Rešitev:
Preverite pokrov (pomičnost,
pritrjenost) in sporočilo potrdite z OK
Sporočilo:
1105 – Loputa odprta
Postopek preklican
Možni vzroki:
Odprta loputa med samodejnim
delovanjem
Odprta loputa med samodejno vožnjo
po robu
Rešitev:
Zaprite loputo (Ö15.2)
Sporočilo:
1120 – Pokrov blokiran
Preverite pokrov
Pritisnite OK
Možni vzroki:
Prepoznano trajno trčenje
Neravnine okoli talne plošče polnilne
postaje ali pod njo
Rešitev:
Osvobodite robotsko kosilnico, po
potrebi odstranite ovire oz. spremenite
potek omejitvene žice – nato sporočilo
potrdite z OK
Preverite pomičnost pokrova in
sporočilo potrdite z OK
Odstranite neravnine in sporočilo
potrdite z OK (Ö9.1)
Sporočilo:
1125 – Odstranite oviro
Preverite položitev žice
Možni vzroki:
Omejitvena žica ni bila natančno
položena
Rešitev:
Preverite položitev omejitvene žice,
preverite razdalje z merilom
iMOW® Ruler (Ö12.5)
Sporočilo:
1130 – Zagozdeno
Sprostite iMOW®
Pritisnite OK
Možni vzroki:
Robotska kosilnica je zagozdena
Pogonska kolesa se vrtijo na mestu
Rešitev:
Osvobodite robotsko kosilnico,
odstranite neravnine na površini za
košnjo oz. spremenite potek omejitvene
žice – nato sporočilo potrdite z OK
–Očistite pogonska kolesa, po potrebi
preprečite delovanje v dežju – nato
sporočilo potrdite z OK (Ö11.10)
Sporočilo:
1135 – Zunaj
Postavite iMOW® na površino za košnjo
Možni vzroki:
Robotska kosilnica je zunaj površine za
košnjo
Rešitev:
Robotsko kosilnico prinesite na
površino za košnjo
0478 131 9263 D - SL
368
Sporočilo:
1140 – Prestrmo
Preverite položitev žice
Možni vzroki:
RMI 422:
Senzor naklona je ugotovil naklon
pobočja, večji od 35%
–RMI422P:
Senzor naklona je ugotovil naklon
pobočja, večji od 40%
Rešitev:
RMI 422:
Spremenite položitev omejitvene žice,
izločite travnate površine z naklonom
pobočja, večjim od 35
–RMI422P:
Spremenite položitev omejitvene žice,
izločite travnate površine z naklonom
pobočja, večjim od 40
Sporočilo:
1170 – Ni signala
Vklopite polnilno postajo
Možni vzroki:
Polnilna postaja je izklopljena
Prejemanje signala žice med
delovanjem je prekinjeno
Robotska kosilnica je zunaj površine za
košnjo
Polnilna postaja oz. elektronski deli so
bili zamenjani
Rešitev:
Vklopite polnilno postajo in aktivirajte
ukaz za košnjo
Preverite oskrbovanje polnilne postaje
s tokom
Preverite lučke LED na polnilni postaji –
rdeča lučka LED mora med
obratovanjem vedno svetiti (Ö13.1)
Robotsko kosilnico prinesite na
površino za košnjo
Seznanite robotsko kosilnico in polnilno
postajo (Ö9.11)
Sporočilo:
1180 – Priklop iMOW® na polnilno postajo
Samodejni priklop na polnilno postajo
ni mogoč
Možni vzroki:
Polnilne postaje ni bilo mogoče najti
–Začetek oz. konec pasaže je bil
napačno nameščen
Rešitev:
Preverite lučke LED na polnilni postaji,
po potrebi vklopite polnilno postajo
(Ö13.1)
Preverite priklop na polnilno postajo
(Ö15.6)
Preverite lijakast uvoz in izvoz pasaže
(Ö12.11)
Sporočilo:
1190 – Napaka pol. postaje
Polnilna postaja zasedena
Možni vzroki:
Polnilno postajo je zasedla druga
robotska kosilnica
Rešitev:
Robotsko kosilnico priključite, ko je
polnilna postaja znova prosta
Sporočilo:
1200 – Napaka mot.za košnjo
Zagon motorja za košnjo po 5 poskusih
neuspešen
Možni vzroki:
Umazanija med sojemalno ploščo in
ohišjem kosilne naprave
Motorja za košnjo ni mogoče vklopiti
Preobr. mot. za koš.
Rešitev:
–Očistite kosilni nož in kosilno napravo
(Ö16.2)
Očistite sojemalno ploščo (Ö16.6)
Nastavite večjo višino košnje (Ö9.5)
Odstranite neravnine (luknje, vdolbine)
na površini za košnjo
Sporočilo:
1210 – Napaka pog. motorja
Kolo je zagozdeno
Možni vzroki:
Preobremenitev na enem od pogonskih
koles
Rešitev:
–Očistite robotsko kosilnico (Ö16.2)
Odstranite neravnine (luknje, vdolbine)
na površini za košnjo
Sporočilo:
1220 – Zaznan dež
Košnja prekinjena
Možni vzroki:
Košnja se je zaradi dežja prekinila ali pa
se sploh ni začela
Rešitev:
Ukrepanje ni potrebno, po potrebi
nastavite senzor za dež (Ö11.11)
369
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Sporočilo:
1230 – Napaka pri priklopu
Priklop. iMOW® na poln. postajo
Možni vzroki:
Polnilna postaja je najdena, a
samodejni priklop na polnilno postajo ni
mogoč
Rešitev:
Preverite priklop na polnilno postajo, po
potrebi ročno priklopite robotsko
kosilnico (Ö15.6)
Preverite omejitveno žico – pazite na
pravilen potek na območju polnilne
postaje (Ö9.9)
Sporočilo:
2000 – Težava s signalom
Priklop. iMOW® na poln. postajo
Možni vzroki:
Okvarjen signal žice, potrebno
natančno naravnavanje
Rešitev:
Robotsko kosilnico priključite na
polnilno postajo – nato pritisnite OK
Sporočilo:
2020 – Priporočilo
Letni servis pri spec. trgovcu
Možni vzroki:
– Priporočen servis naprave
Rešitev:
Svetujemo letni servis pri
specializiranem trgovcu STIHL
Sporočilo:
2030 – Baterija
Dosežena dovoljena življenjska doba
Možni vzroki:
Potrebna zamenjava akumulatorske
baterije
Rešitev:
Akumulatorsko baterijo naj zamenja
specializirani trgovec STIHL
Sporočilo:
2031 – Napaka polnjenja
Preverite napajalne kontakte
Možni vzroki:
Postopka polnjenja ni mogoče začeti
Rešitev:
Preverite ter po potrebi očistite polnilne
kontakte polnilne postaje in robotske
kosilnice – nato sporočilo potrdite z OK
Sporočilo:
2032 – Temperatura baterije
Zunaj temperaturnega območja
Možni vzroki:
Temperatura baterije med polnjenjem
prenizka oz. previsoka
Rešitev:
–Počakajte, da se robotska kosilnica
ogreje oz. ohladi – upoštevajte
dovoljeno temperaturno območje
baterije
Sporočilo:
2040 – Temperatura baterije
Zunaj temperaturnega območja
Možni vzroki:
Temperatura baterije ob začetku košnje
prenizka oz. previsoka
Rešitev:
–Počakajte, da se robotska kosilnica
ogreje oz. ohladi – upoštevajte
dovoljeno temperaturno območje
baterije (Ö6.4)
Sporočilo:
2050 – Prilag. načrta koš.
Podaljšajte čase aktivnosti
Možni vzroki:
Časi aktivnosti so bili skrajšani/izbrisani
oz. čas košnje je bil podaljšan –
shranjeni časi aktivnosti ne zadostujejo
za potrebne postopke košnje
Rešitev:
Podaljšajte čase aktivnosti (Ö11.7) oz.
skrajšajte čas košnje (Ö11.7)
Sporočilo:
2060 – Košnja končana
Za sprostitev pritisnite OK
Možni vzroki:
Košnja na stranski površini uspešno
končana
Rešitev:
Robotsko kosilnico prinesite na
površino za košnjo in jo za polnjenje
baterije priklopite na polnilno postajo
(Ö15.6)
0478 131 9263 D - SL
370
Sporočilo:
2070 – Signal GPS
Ni sprejema na robu
Možni vzroki:
Celoten rob površine za košnjo je zunaj
dosega
Rešitev:
Ponovite vožnjo po robu (Ö11.13)
Za podrobno diagnozo stopite v stik s
specializiranim trgovcem STIHL
Sporočilo:
2071 – Signal GPS
Ni sprejema na začetni točki 1
Možni vzroki:
–Začetna točka 1 je zunaj radijskega
dosega
Rešitev:
Spremenite položaj začetne točke 1
(Ö11.14)
Sporočilo:
2072 – Signal GPS
Ni sprejema na začetni točki 2
Možni vzroki:
–Začetna točka 2 je zunaj radijskega
dosega
Rešitev:
Spremenite položaj začetne točke 2
(Ö11.14)
Sporočilo:
2073 – Signal GPS
Ni sprejema na začetni točki 3
Možni vzroki:
–Začetna točka 3 je zunaj radijskega
dosega
Rešitev:
Spremenite položaj začetne točke 3
(Ö11.14)
Sporočilo:
2074 – Signal GPS
Ni sprejema na začetni točki 4
Možni vzroki:
–Začetna točka 4 je zunaj radijskega
dosega
Rešitev:
Spremenite položaj začetne točke 4
(Ö11.14)
Sporočilo:
2075 – Signal GPS
Ni sprejema v želenem območju
Možni vzroki:
Želeno območje je zunaj radijskega
dosega
Rešitev:
Ponovno določite želeno območje
(Ö10.)
Sporočilo:
2076 – Signal GPS
Želeno območje ni bilo najdeno
Možni vzroki:
Želenega območja pri vožnji po robu ni
bilo mogoče najti
Rešitev:
Ponovno določite želeno območje.
Pazite, da se želeno območje in
omejitvena žica prekrivata (Ö10.)
Sporočilo:
2077 – Želeno območje
Želeno območje zunaj dom. območja
Možni vzroki:
Želeno območje je zunaj shranjenega
domačega območja
Rešitev:
Ponovno določite želeno območje
(Ö10.)
Sporočilo:
2090 – Radijski modul
Obrnite se na spec. trgovca
Možni vzroki:
Komunikacija z radijskim modulom je
motena.
Rešitev:
Ukrepanje ni potrebno, vdelana
programska oprema se po potrebi
samodejno posodobi.
Če se težava stalno pojavlja, se obrnite
na specializiranega trgovca STIHL.
371
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Sporočilo:
2100 – GPS-zaščita
Dom. obm. zapuščeno
Naprava blok.
Možni vzroki:
Robotska kosilnica je bila odstranjena
iz domačega območja
Rešitev:
Robotsko kosilnico pripeljite nazaj v
domače območje in vnesite kodo PIN
(Ö5.9)
Sporočilo:
2110 – GPS-zaščita
Nova lokacija
Potrebna nova names.
Možni vzroki:
Robotska kosilnica je bila zagnana na
drugi površini za košnjo. Signal žice
druge polnilne postaje je že shranjen.
Rešitev:
Izvedite novo namestitev (Ö11.13)
Sporočilo:
2400 – iMOW® uspešno ponastavljen na
tovarniške nastavitve
Možni vzroki:
Robotska kosilnica je ponastavljena na
tovarniške nastavitve
Rešitev:
– Sporočilo potrdite z OK
Sporočilo:
4000 – Napaka napetosti
Prenapetost ali podnapetost baterije
Možni vzroki:
Prednapetosti ali podnapetost v bateriji
Rešitev:
Ukrepanje ni potrebno, vdelana
programska oprema se po potrebi
samodejno posodobi.
Če se težava stalno pojavlja, se obrnite
na specializiranega trgovca STIHL.
Sporočilo:
4001 – Napaka temperature
Zunaj temperaturnega območja
Možni vzroki:
Temperatura baterije oz. notranjost
naprave prenizka oz. previsoka
Rešitev:
–Počakajte, da se robotska kosilnica
ogreje oz. ohladi – upoštevajte
dovoljeno temperaturno območje
baterije (Ö6.4)
Sporočilo:
4002 – Prevrnitev
glejte sporočilo 1000
Sporočilo:
4003 – Pokrov dvignjen
Preverite pokrov
Nato pritisnite OK
Možni vzroki:
Pokrov je bil dvignjen.
Rešitev:
Preverite pokrov in sporočilo potrdite z
OK.
Sporočilo:
4004 – Čas zaviranja prekoračen
Za sprostitev pritisnite OK
Možni vzroki:
Napaka v poteku programa
– Napačna položitev žice
Ovire na območju omejitvene žice
Rešitev:
–Sporočilo potrdite z OK
Položitev žice, še posebej na območju
kotov, preverite z merilom
iMOW® Ruler (Ö12.5)
Odstranite ovire
Sporočilo:
4005 – Čas ustavitve noža prekoračen
Za sprostitev pritisnite OK
Možni vzroki:
Napaka v poteku programa
Izgubljen signal žice (npr. zaradi izpada
napajanja) med samodejno košnjo
Rešitev:
–Sporočilo potrdite z OK
Preverite napajanje polnilne postaje –
rdeča lučka LED mora med delovanjem
vedno svetiti, nato pritisnite tipko
OK (Ö13.1)
Sporočilo:
4006 – Postopek polnjenja prekinjen
Za sprostitev pritisnite OK
Možni vzroki:
Napaka v poteku programa
Izpad toka med polnjenjem
Robotska kosilnica se je odpeljala s
polnilne postaje
Rešitev:
–Sporočilo potrdite z OK
0478 131 9263 D - SL
372
Preverite napajanje polnilne postaje –
ko je robotska kosilnica priključena,
počasi utripa rdeča lučka LED (Ö13.1)
Preverite pravilnost položaja polnilne
postaje (Ö9.1)
Sporočilo:
4008 – Loputa ni zaprta.
Za sprostitev pritisnite OK
Možni vzroki:
Položaj lopute ni pravilno prepoznan
Napaka pri prenosu signala senzorja
Rešitev:
– Sporočilo potrdite z OK
Loputo znova odprite in zaprite
Če se težava stalno pojavlja, se obrnite
na specializiranega trgovca
družbe STIHL
Sporočilo:
4009 – Motnja v senzorju pokrova
Za sprostit. pritisn. OK
Možni vzroki:
Zamaknjen pokrov
Rešitev:
Preverite položaj pokrova
Preverite pomičnost pokrova in po
potrebi s pokrova očistite obloge
– Sporočilo potrdite z OK
Sporočilo:
4016 – Odstopanje senzorja tipke STOP
Za sprostitev pritisnite OK
Možni vzroki:
Napaka v poteku programa
Rešitev:
– Sporočilo potrdite z OK
Sporočilo:
4027 – Tipka STOP pritisnjena
Za sprostitev pritisnite OK
Možni vzroki:
Tipka STOP je bila pritisnjena
Rešitev:
–Sporočilo potrdite z OK
Podpora in pomoč pri uporabi
Podporo in pomoč pri uporabi prejmete pri
pooblaščenem prodajalcu izdelkov STIHL.
Možnosti stika in dodatne informacije so
navedene na spletni strani
https://support.stihl.com/ oder
https://www.stihl.com/.
Motnja:
Robotska kosilnica deluje ob napačnem
času
Možni vzroki:
–Napačno nastavljena datum in čas
–Napačno nastavljeni časi aktivnosti
Napravo je zagnala nepooblaščena
oseba
Rešitev:
Nastavite datum in čas (Ö11.10)
Nastavite čase aktivnosti (Ö11.7)
Nastavite varnostno stopnjo na
»Srednja« ali »Visoka« (Ö11.16)
Motnja:
Robotska kosilnica ne deluje med časom
aktivnosti
Možni vzroki:
Baterija se polni
Avtomatski način izklopljen
Čas aktivnosti izklopljen
Zaznan dež
Kadar je aktiviran »Dinamičen« načrt za
košnjo: tedensko trajanje košnje je
doseženo, drugi postopki košnje v tem
tednu niso potrebni
–Sporočilo je aktivno
Loputa je odprta ali ni nameščena
Polnilna postaja ni priključena na
električno omrežje
Zunaj dovoljenega temperaturnega
območja
Izpad električnega toka
Rešitev:
Baterijo pustite, da se povsem napolni
(Ö15.7)
Vklopite avtomatski način (Ö11.7)
–Sprostite čas aktivnosti (Ö11.7)
Nastavite senzor za dež (Ö11.11)
Dodatno ukrepanje ni potrebno,
postopki košnje so pri »dinamičnem«
načrtu za košnjo samodejno razdeljeni
na celoten teden – po potrebi zaženite
postopek košnje z menijem »Začetek«
(Ö11.5)
Odpravite prikazano motnjo in sporočilo
potrdite z OK (Ö24.)
Zaprite loputo (Ö15.2)
Preverite oskrbovanje polnilne postaje
s tokom (Ö9.3)
–Počakajte, da se robotska kosilnica
ogreje oz. ohladi – normalno
temperaturno območje za delovanje
robotske kosilnice: od +5 do +40 °C.
Podrobne informacije najdete pri
specializiranem trgovcu. #
25. Iskanje napak
#po potrebi obiščite pooblaščenega
prodajalca; podjetje STIHL priporoča
pooblaščenega prodajalca izdelkov
STIHL.
373
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Preverite oskrbovanje s tokom. Če po
občasnem preverjanju robotska
kosilnica znova prepozna signal žice,
nadaljuje s prekinjenim postopkom
košnje. Tako lahko traja tudi več minut,
da se košnja po izpadu omrežja
samodejno nadaljuje. Dalj časa, kot
traja izpad električnega toka, večji so
presledki med posameznimi
periodičnimi preverjanji.
Motnja:
Po priklicu menija »Začetek« robotska
kosilnica ne kosi
Možni vzroki:
Nezadostna napolnjenost baterije
Zaznan dež
Loputa ni zaprta ali ni nameščena
– Sporočilo je aktivno
Na polnilni postaji je aktiviran povratek
Rešitev:
Napolnite baterijo (Ö15.7)
Nastavite senzor za dež (Ö11.11)
Zaprite loputo (Ö15.2)
Odpravite prikazano motnjo in sporočilo
potrdite z OK (Ö24.)
–Zaključite povratek oz. ukaz ponovno
izvedite po priklopu
Motnja:
Robotska kosilnica ne deluje in zaslon je
prazen
Možni vzroki:
Naprava je v stanju pripravljenosti
Baterija je okvarjena
Rešitev:
Pritisnite poljubno tipko, da zbudite
robotsko kosilnico – prikaže se prikaz
stanja (Ö11.2)
Zamenjajte baterijo (#).
Motnja:
Robotska kosilnica se trese in je glasna
Možni vzroki:
Kosilni nož je poškodovan
Kosilna naprava je močno umazana
Rešitev:
Zamenjajte nož – odstranite ovire na
travnati površini (Ö16.4), (#)
–Očistite kosilno napravo (Ö16.2)
Motnja:
Slab rezultat mulčenja oz. košnje
Možni vzroki:
Trava je glede na višino košnje
previsoka
Trava je zelo vlažna
Nož za košnjo je top ali obrabljen
Časi aktivnosti niso zadostni, trajanje
košnje prekratko
–Napačno nastavljena velikost površine
za košnjo
Površina za košnjo z zelo visoko travo
Dolga obdobja dežja
Rešitev:
Nastavite višino košnje (Ö9.5)
Nastavite senzor za dež (Ö11.11)
Zamaknite čase aktivnosti (Ö11.7)
Zamenjajte nož (Ö16.4), (#)
Podaljšajte oz. dopolnite čase
aktivnosti (Ö11.7)
Podaljšajte trajanje košnje (Ö11.7)
Napravite nov načrt za košnjo (Ö11.7)
Da bi pri košenju dosegli dober rezultat,
robotska kosilnica glede na površino za
košnjo potrebuje do 2 tedna
Dovolite košnjo med dežjem (Ö11.11)
Podaljšajte aktivne čase (Ö11.7)
Motnja:
Prikaz na zaslonu v tujem jeziku
Možni vzroki:
Nastavitev jezika je bila spremenjena
Rešitev:
Nastavitev jezik (Ö9.7)
Motnja:
Na površini za košnjo nastajajo rjava
mesta (polna prsti)
Možni vzroki:
Čas košnje je glede na površino za
košnjo predolg
Omejitvena žica je bila položena v
preozkih radijih
– Napačno nastavljena velikost površine
za košnjo
Rešitev:
–Skrajšajte čas košnje (Ö11.7)
Popravite potek omejitvene žice (Ö12.)
Napravite nov načrt košnje (Ö11.7)
Motnja:
Postopki košnje so občutno krajši od
običajnih
Možni vzroki:
Trava je zelo visoka ali prevlažna
Naprava (kosilna naprava, pogonska
kolesa) je zelo umazana
Baterija je na koncu življenjske dobe
Rešitev:
Nastavite višino košnje (Ö9.5)
Nastavite senzor za dež (Ö11.11)
Zamaknite čase aktivnosti (Ö11.7)
Ččenje naprave (Ö16.2)
Zamenjajte baterijo – upoštevajte
ustrezno priporočilo na zaslonu (#),
(Ö24.)
0478 131 9263 D - SL
374
Motnja:
Robotska kosilnica je priključena na
polnilno postajo, baterija se ne polni
Možni vzroki:
Polnjenje baterije ni potrebno
Polnilna postaja ni priključena na
električno omrežje
Pomanjkljiv postopek priklopa na
polnilno postajo
Korozija na napajalnih kontaktih
Napajalnik je okvarjen
Naprava je v stanju pripravljenosti
Rešitev:
Ukrepanje ni potrebno – baterija se
samodejno polni, ko se napetost spusti
pod določeno raven
Preverite električno napajanje polnilne
postaje (Ö9.8)
Robotsko kosilnico postavite znotraj
površine za košnjo in jo pošljite nazaj
do polnilne postaje (Ö11.6), pri tem
preverite pravilen priklop – po potrebi
popravite položaj polnilne postaje
(Ö9.1)
Zamenjajte napajalne kontakte (#)
Napajalnik odklopite iz električnega
omrežja in se obrnite na
specializiranega trgovca podjetja
STIHL (#)
Pritisnite poljubno tipko, da zbudite
robotsko kosilnico – prikaže se prikaz
stanja (Ö11.2)
Motnja:
Priklop na polnilno postajo ne deluje
Možni vzroki:
Neravnine na območju dovoza v
polnilno postajo
Neravnine okoli talne plošče polnilne
postaje ali pod njo
Talna plošča polnilne postaje je zvita
Umazana pogonska kolesa oz. talna
plošča
–Napačno položena omejitvena žica na
območju polnilne postaje
Konci omejitvene žice niso skrajšani
Rešitev:
Odpravite neravnine na območju
dovoza (Ö9.1)
Odpravite neravnine okoli talne plošče
polnilne postaje ali pod njo (Ö9.1)
Talno ploščo namestite vodoravno in
ravno (Ö9.1)
–Očistite pogonska kolesa in talno
ploščo polnilne postaje (Ö16.2)
Ponovno položite omejitveno žico –
pazite na pravilen potek na območju
polnilne postaje (Ö9.9)
Omejitveno žico skrajšajte, kot je
opisano, in položite brez nepotrebnih
dodatnih delov žice – ne navijajte
štrlečih koncev (Ö9.10)
Motnja:
Robotska kosilnica se pelje mimo polnilne
postaje ali se narobe priklopi
Možni vzroki:
Okoljski pogoji vplivajo na signal žice
–Napačno položena omejitvena žica na
območju polnilne postaje
Rešitev:
Ponovno seznanite robotsko kosilnico
in polnilno postajo – pri tem pazite, da je
robotska kosilnica pri seznanjanju
postavljena naravnost v polnilni postaji
(Ö9.11)
Ponovno položite omejitveno žico –
pazite na pravilen potek na območju
polnilne postaje (Ö9.9)
Preverite ustrezen priklop koncev
omejitvene žice na polnilni postaji
(Ö9.10)
Motnja:
Robotska kosilnica je prevozila omejitveno
žico
Možni vzroki:
– Napačno položena omejitvena žica,
neustrezne razdalje
Površina za košnjo je preveč nagnjena
Mesta z motnjami vplivajo na robotsko
kosilnico
Rešitev:
Preverite položitev omejitvene žice
(Ö11.13), preverite razdalje z merilom
iMOW® Ruler (Ö12.5)
Preverite položitev omejitvene žice,
blokirajte cone s prevelikim naklonom
pobočja (Ö11.13)
Obrnite se na specializiranega trgovca
STIHL (#)
Motnja:
Robotska kosilnica je pogosto zagozdena
Možni vzroki:
Prenizka višina košnje
Pogonska kolesa so umazana
Vdolbine, ovire na površini za košnjo
Rešitev:
–Povečajte višino košnje (Ö9.5)
–Očistite pogonska kolesa (Ö16.2)
Zapolnite luknje na površini za košnjo,
namestite zaporne površine okrog ovir,
kot so proste korenine, odstranite ovire
(Ö9.9)
Motnja:
Senzor trka se ne aktivira, ko robotska
kosilnica trči ob oviro
Možni vzroki:
Nizka ovira (nižja od 8 cm)
375
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Ovira ni pritrjena na podlago –
npr. odpadlo sadje ali teniška žogica
Rešitev:
Odstranite oviro oz. jo izključite z
zaporno površino (Ö12.9)
Odstranite oviro
Motnja:
Vozni pasovi na robu površine za košnjo
Možni vzroki:
Prepogosta košnja po robu
Predolgo trajanje košnje
–Začetne točke v uporabi
Baterija se na koncu življenjske dobe
zelo pogosto polni
Zamik povratka (prehod) ni vklopljen
Rešitev:
Izklopite košnjo po robu ali jo
zmanjšajte na enkrat tedensko
(Ö11.13)
Skrajšajte čas košnje
Na ustreznih površinah za košnjo
zaženite vse postopke košnje pri
polnilni postaji (Ö11.14)
Zamenjajte baterijo – upoštevajte
ustrezno priporočilo na zaslonu (#),
(Ö24.)
Vklop zamika povratka (prehod)
(Ö11.13)
Motnja:
Nepokošena trava na robu površine za
košnjo
Možni vzroki:
Košnja po robu izklopljena
Omejitvena žica ni bila natančno
položena
Trava je zunaj dosega noža
Rešitev:
Enkrat ali dvakrat tedensko pokosite
rob (Ö11.13)
Preverite položitev omejitvene žice
(Ö11.13), preverite razdalje z merilom
iMOW® Ruler (Ö12.5)
Nepokošena območja redno obdelujte z
ustreznim rezalnikom za travo
Motnja:
Ni signala žice
Možni vzroki:
Polnilna postaja izklopljena – lučka LED
ne sveti
Polnilna postaja ni priključena na
električno omrežje – lučka LED ne sveti
Omejitvena žica ni priključena na
polnilno postajo – rdeča lučka LED
utripa (Ö13.1)
Omejitvena žica prekinjena – rdeča
lučka LED utripa (Ö13.1)
Robotska kosilnica in polnilna postaja
nista seznanjeni
Motnja elektronike – lučka LED utripa
SOS (Ö13.1)
Rešitev:
Vklopite polnilno postajo (Ö13.1)
Preverite oskrbovanje polnilne postaje
s tokom (Ö9.8)
–Priključite omejitveno žico na polnilno
postajo (Ö9.10)
–Poiščite prekinjeno žico (Ö16.7), nato
popravite omejitveno žico s spojniki
kabla (Ö12.16)
Seznanite robotsko kosilnico in polnilno
postajo (Ö9.11)
Obrnite se na specializiranega trgovca
(#)
Motnja:
Lučka LED na polnilni postaji utripa SOS
Možni vzroki:
Najmanjša dolžina omejitvene žice
prekoračena
Motnja elektronike
Rešitev:
Namestite AKM 100 (#)
Obrnite se na specializiranega trgovca
(#)
Motnja:
Robotska kosilnica ne sprejema signala
GPS
Možni vzroki:
Pravkar poteka postopek vzpostavitve
satelitske povezave
V dosegu so največ 3 sateliti
Naprava je zunaj dosega
Rešitev:
Ukrepanje ni potrebno, vzpostavljanje
povezave lahko traja nekaj minut
Izognite se oviram (npr. drevesom,
nadstreškom) ali jih odstranite
Motnja:
Robotska kosilnica ne more vzpostaviti
mobilne povezave
Možni vzroki:
Površina za košnjo je zunaj dosega
Radijski modul ni aktiviran
Rešitev:
Preverite radijski modul pri
specializiranem trgovcu STIHL (#)
Motnja:
Robotska kosilnica ni dosegljiva z
aplikacijo
Možni vzroki:
Radijski modul neaktiven
Robotska kosilnica je v stanju
pripravljenosti
Brez internetne povezave
0478 131 9263 D - SL
376
Robotski kosilnici ni dodeljen pravilen
e-poštni naslov
Rešitev:
Radijski modul je bil med seznanjanjem
izklopljen, nato se je znova aktiviral in
robotska kosilnica je spet dosegljiva
Aktivirajte robotsko kosilnico s pritiskom
tipke, nastavite energijski način
»Standardno« (Ö11.10)
Napravo, v kateri je nameščena
aplikacija, povežite z internetom
Popravite e-poštni naslov (Ö10.)
Motnja:
Internega kartiranja za neposreden
povratek ni bilo mogoče ustvariti.
Možni vzroki:
Prekinitev vožnje po robu npr. zaradi
ovire ali dvigovanja naprave
–Napačno polaganje žice
Zapustitev omejitvene žice
Rešitev:
Ponovite vožnjo po robu, vožnja po
robu se mora izvesti neprekinjeno
Vožnjo po robu izvedite pozneje
Popravite položitev žice
26.1 Potrditev predaje
26.2 Potrditev servisa
Pri vzdrževalnih delih ta navodila za
uporabo dajte pooblaščenemu
prodajalcu izdelkov STIHL.
Ta bo na vnaprej natisnjenih poljih potrdil
izvedbo servisnih del.
26. Načrt servisiranja
Servis izveden dne
Datum naslednjega servisa
2
377
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Pravokotna površina za košnjo z enim
drevesom in bazenom
Polnilna postaja:
Mesto (1) neposredno ob hiši A
Zaporna površina:
Namestitev okoli prostostoječega
drevesa (3), izhajajoč iz povezovalne
proge, nameščene do roba v pravem kotu.
Bazen:
Zaradi varnostnih razlogov (predpisana
razdalja žice) je omejitvena žica (2)
položena okoli bazena B.
Razdalje žice: (Ö12.5)
Razdalja do roba: 28 cm
Razdalja do sosednje prevozne površine
(npr. pešpoti) s stopnjo terena, ki je
manjša od +/- 1 cm: 0cm
Razdalja okoli drevesa: 28 cm
Razdalja do vodne površine: 100 cm
Programiranje:
Po določitvi velikosti površine za košnjo
nadaljnje prilagoditve niso potrebne.
Posebnosti:
Nepokošena območja okoli bazena redno
ročno kosite oz. obdelujte z ustreznim
rezalnikom za travo.
27. Primeri namestitve
0478 131 9263 D - SL
378
Površina za košnjo v obliki črke U z več
prostostoječimi drevesi
Polnilna postaja:
Mesto (1) neposredno ob hiši A
Zaporne površine:
Namestitev okoli prostostoječih dreves,
izhajajoč iz povezovalnih prog,
nameščenih pravokotno od roba (2), dve
zaporni površini sta povezani s
povezovalno progo.
Razdalje žice: (Ö12.5)
Razdalja do roba: 28 cm
Razdalja do sosednje prevozne površine
(npr. pešpoti) s stopnjo terena, ki je
manjša od +/- 1 cm: 0cm
Razdalja okoli dreves: 28 cm
Programiranje:
Po določitvi velikosti površine za košnjo
nadaljnje prilagoditve niso potrebne.
Posebnosti:
Drevo v kotu površine za košnjo – območje
za izločenim drevesom redno obdelujte z
ustreznim rezalnikom za travo ali pa
pustite rasti visoko travo.
379
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Dvodelna površina za košnjo z ribnikom in
prostostoječim drevesom
Polnilna postaja:
Mesto (1) neposredno ob hiši A
Zaporna površina:
Namestitev okoli prostostoječega drevesa,
izhajajoč iz povezovalne proge,
nameščene do roba v pravem kotu.
Ribnik:
Zaradi varnostnih razlogov (predpisane
razdalje žice) je omejitvena žica (2)
položena okoli ribnika B.
Razdalje žice: (Ö12.5)
Razdalja do roba: 28 cm
Razdalja do sosednje prevozne površine
(npr. pešpoti) s stopnjo terena, ki je
manjša od +/- 1 cm: 0cm
Okoli drevesa: 28 cm
Razdalja do vodne površine: 100 cm
Pasaža:
Namestitev pasaže (3). Razdalja žice:
22 cm (Ö12.11)
Iskalne zanke:
Namestitev dveh iskalnih zank (4) za
uporabo funkcije zamika
povratka.(Ö11.13)
Najmanjša razdalja do vstopa v pasažo:
2m
Pazite na najmanjšo razdaljo do kotov.
(Ö12.12)
Programiranje:
Določite skupno velikost površine za
košnjo, programirajte dve začetni točki (5)
(v bližini polnilne postaje in v ovinkastem
predelu pri ribniku) (Ö11.14)
Posebnosti:
Nepokošena območja, npr. okoli ribnika,
redno ročno kosite oz. obdelujte z
ustreznim rezalnikom za travo.
0478 131 9263 D - SL
380
Dvodelna površina – robotska kosilnica se
ne more sama peljati z ene površine za
košnjo na drugo.
Polnilna postaja:
Mesto (1) neposredno ob hišah A
Zaporne površine:
Namestitev okoli prostostoječega drevesa
in okoli zelenjavnega vrta B, ki izhaja iz
povezovalne proge, nameščene pod
pravim kotom glede na rob.
Razdalje žice: (Ö12.5)
Razdalja do sosednje prevozne površine
(npr. terase) s stopnjo terena, ki je manjša
od +/–1cm: 0cm
Razdalja do visokih ovir: 28 cm
Razdalja do drevesa: 28 cm
Najmanjša razdalja žice v zoženjih za
zelenjavnim vrtom: 44 cm
Stranska površina:
Namestitev stranske površine C;
povezovalno progo (3) na hišni terasi
namestite v kabelski kanal.
Programiranje:
Določite velikost površine za košnjo (brez
stranske površine), programirajte eno
začetno točko (4) v zoženju za uporabo
funkcije zamika povratka (Ö11.13) –
pogostost začetka 2 od 10 izvozov
(Ö11.14)
Posebnosti:
Robotsko kosilnico večkrat tedensko
prinesite na stransko površino in aktivirajte
meni »Začetek«. (Ö11.5)
Upoštevajte zmogljivost glede na
površino. (Ö14.4)
Po potrebi namestite dve ločeni površini za
košnjo z 2 polnilnima postajama.
381
ENESPTSKCS SL
0478 131 9263 D - SL
Površina za košnjo z zunanjo polnilno
postajo (1):
Polnilna postaja:
Mesto (1) neposredno ob garaži B in za
hišo A.
Razdalje žice: (Ö12.5)
Razdalja do roba: 28 cm
Razdalja do sosednje prevozne površine
(npr. terase) s stopnjo terena, ki je manjša
od +/- 1 cm: 0cm
Razdalja do vodne površine: 100 cm
Iskalne zanke:
Namestitev dveh iskalnih zank (2) za
uporabo funkcije zamika povratka.
(Ö11.13)
Najmanjša razdalja do vstopa v pasažo:
2m
Pazite na najmanjšo razdaljo do kotov.
(Ö12.12)
Programiranje:
Določite velikost površine za košnjo in
najmanj eno začetno točko zunaj pasaže
do polnilne postaje.(Ö11.14)
Posebnosti:
Namestitev pasaže (4) z lijakastim
uvozom (3). (Ö12.11)
Razdalja žice: 22 cm
Pasaža (4) vodi do zunanje polnilne
postaje (1). En meter pred polnilno postajo
povečajte razdaljo žice v pasaži na širino
osnovne plošče(5). (Ö9.9)
Upoštevajte prostorsko razporeditev v
pasaži in ob polnilni postaji.
Ta izdelek vsebuje odprtokodno
programsko opremo, zaščiteno z
avtorskimi pravicami, ki so jo aktualni
avtorji objavili pod določenimi licenčnimi
pogoji, kot npr. »GNU General Public
License« (GPL), »GNU Lesser General
Public License« (LGPL), »Apache
License« ali podobne licence. Če ta
navodila za uporabo vsebujejo napotke,
povezane z avtorskim pravom, pogoje
uporabe ali licenčna določila, ki so v
nasprotju z odprtokodno licenco, se ne
uporabljajo. Za uporabo in širjenje
vsebovane odprtokodne programske
opreme velja izključno zadevna
odprtokodna licenca. Če vam zadevna
28. Odprtokodna
programska oprema
0478 131 9263 D - SL
382
licenca priznava pravico do izvirne kode te
programske opreme in/ali do drugih
dodatnih podatkov, lahko to ohranite v
časovnem obdobju treh let po naši zadnji
dobavi izdelka in, če to zahtevajo licenčni
pogoji, dokler vam za izdelek nudimo
podporo za stranke. Popolno, ustrezno
izvorno kodo lahko prejmete, če nam
pošljete e-poštno sporočilo na naslov:
[email protected]. Če želite popolno, ustrezno
izvorno kodo prejeti na fizičnem mediju
(kot je npr. CD-ROM), vam bomo izdali
račun za povračilo stroškov fizične
distribucije izvorne kode. Ta ponudba velja
za vsakogar, ki prejme te informacije.
Posodobljeni seznam vsebovanih
odprtokodnih sestavnih delov lahko
najdete na spodnjem naslovu:
http://opensource.stihl.com/
383
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Milá zákazníčka, milý zákazník,
teší nás, že ste sa rozhodli pre výrobok
spoločnosti STIHL. Naše výrobky
vyvíjame a vyrábame v špičkovej kvalite
podľa požiadaviek našich zákazníkov.
Tým vznikajú výrobky s vysokou
spoľahlivosťou aj pri extrémnom
namáhaní.
Spoločnosť STIHL je tiež zárukou
kvalitného servisu. Naše špecializované
predajne zabezpečujú kompetentné
poradenstvo a zaškolenie, ako aj rozsiahlu
technickú podporu.
Ďakujeme vám za vašu dôveru a želáme
vám veľa radosti s výrobkom
spoločnosti STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM
PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE.
Vytlačené na papieri bielenom bez chlóru. Papier je recyklovateľný. Ochranný obal neobsahuje halogény.
1. Obsah
O tomto návode na obsluhu 384
Všeobecne 384
Verzia podľa krajiny vývozu 385
Vysvetlivky na čítanie návodu na
obsluhu 385
Popis stroja 386
Kosačka-robot 386
Nabíjacia stanica 387
Displej 388
Princíp fungovania kosačky-
robota 389
Princíp činnosti 389
Bezpečnostné zariadenia 390
Tlačidlo STOP 390
Blokovanie stroja 390
Ochranné kryty 390
Nárazový snímač390
Ochrana pri nadvihnutí 391
Snímač sklonu 391
Podsvietenie displeja 391
Vyžiadanie kódu PIN 391
Ochrana GPS 391
Pre vašu bezpečnosť391
Všeobecne 391
Odev a výstroj 392
Varovanie – nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom 393
Akumulátor 393
Preprava stroja 394
Pred uvedením do prevádzky 394
Programovanie 395
Počas prevádzky 395
Údržba a opravy 396
Uskladnenie pri dlhších
prevádzkových prestávkach 397
Likvidácia 397
Popis symbolov 398
Rozsah dodávky 398
Úvodná inštalácia 399
Pokyny k nabíjacej stanici 403
Prípojky nabíjacej stanice 405
Pripojenie sieťového vedenia
k nabíjacej stanici 406
Inštalačný materiál 407
Nastavenie výšky kosenia 407
Pokyny pre úvodnú inštaláciu 407
Nastavenie jazyka, dátumu a času 408
Inštalácia nabíjacej stanice 408
Natiahnutie obmedzovacieho
vodiča410
Pripojenie obmedzovacieho vodiča413
Párovanie kosačky-robota
a nabíjacej stanice 417
Kontrola inštalácie 418
Programovanie kosačky-robota 419
Dokončenie úvodnej inštalácie 420
Prvý proces kosenia po prvej
inštalácii 421
Aplikácia iMOW® 421
Ponuka 422
Pokyny na ovládanie 422
Indikátor stavu 423
Informačná oblasť424
Hlavná ponuka 425
Štart 425
Cesta domov 425
Plán kosenia 425
Viac 427
Nastavenia 427
iMOW® – nastavenia stroja 427
0478 131 9263 D - SK
384
2.1 Všeobecne
Tento návod na obsluhu je originálny
návod na obsluhu od výrobcu v zmysle
smernice EÚ 2006/42/EC.
Firma STIHL neustále pracuje na ďalšom
vývoji a rozširovaní ponuky svojich
výrobkov, preto si vyhradzuje právo na
zmeny obsahu dodávok, ktoré sa môžu
týkať formy, technického vybavenia či
príslušenstva.
Z tohto dôvodu nemožno na základe
údajov a obrázkov uvedených v tomto
katalógu vzniesť žiadne právne nároky.
V tomto návode na obsluhu sú príp.
popísané modely, ktoré nie sú vo vašej
krajine dostupné.
Tento návod na obsluhu je chránený
autorskými právami. Všetky práva
zostávajú vyhradené, a to najmä právo na
rozmnožovanie, preklady a úpravy
prostredníctvom elektronických systémov.
Nastavenie dažďového senzora 428
Nastavenie indikátora stavu 428
Inštalácia 428
Nastavenie východiskových bodov 429
Priama cesta domov 430
Bezpečnosť431
Servis 432
Informácie 433
Obmedzovací vodič434
Naplánovanie položenia
obmedzovacieho vodiča434
Vytvorenie náčrtu kosenej plochy 435
Natiahnutie obmedzovacieho
vodiča435
Pripojenie obmedzovacieho vodiča436
Vzdialenosti drôtov – použitie
iMOW® Ruler 436
Ostré rohy 437
Zúžené miesta 437
Inštalácia prepájacích dráh 437
Zakázané plochy 438
Vedľajšie plochy 439
Uličky 439
Vyhľadávacie slučky pre posunutú
návratovú dráhu domov 441
Presné kosenie na hrany 442
Klesajúci terén pozdĺž
obmedzovacieho vodiča442
Inštalácia rezervných dĺžok drôtu 442
Používanie drôtových spojok 443
Úzke vzdialenosti od okraja 443
Nabíjacia stanica 444
Ovládacie prvky nabíjacej stanice 444
Pokyny pre kosenie 444
Všeobecne 444
Mulčovanie 445
Doby činnosti 445
Trvanie kosenia 445
Domov. oblasť (RMI 422 PC) 445
Uvedenie stroja do prevádzky 445
Príprava 445
Klapka 446
Prispôsobenie programovania 446
Kosenie s režimom automatiky 447
Kosenie nezávisle od daných dôb
činnosti 447
Zaparkujte kosačku-robota do
nabíjacej stanice 447
Nabíjanie akumulátora 448
Údržba 448
Plán údržby 449
Vyčistenie stroja 449
Kontrola opotrebovania žacieho
noža 450
Demontáž a montáž žacieho noža 450
Brúsenie žacieho noža 451
Montáž a demontáž unášacieho
kotúča451
Nájsť preruš. drôtu 452
Uskladnenie stroja a zimná
prestávka 453
Demontáž nabíjacej stanice 453
Bežné náhradné diely 454
Príslušenstvo 454
Opatrenia na minimalizovanie
opotrebovania a na zabránenie
vzniku škôd 455
Ochrana životného prostredia 455
Demontáž akumulátora 456
Preprava stroja 457
Zdvíhanie alebo prenášanie stroja 457
Upevnenie stroja 457
Prehlásenie o zhode výrobcom 457
Vyhlásenie o zhode výrobcom
ku kosačke-robotovi s elektrickým
akumulátorovým pohonom (RMI)
s nabíjacou stanicou (ADO) 457
Technické údaje 458
Hlásenia 459
Hľadanie porúch 467
Servisný plán 471
Potvrdenie o prevzatí 471
Potvrdenie o vykonaní servisných
prác 471
Príklady inštalácie 472
Softvér s otvoreným zdrojom 476
2. O tomto návode na
obsluhu
385
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
2.2 Verzia podľa krajiny vývozu
Podľa krajiny vývozu dodáva STIHL svoje
stroje s rôznymi elektrickými zástrčkami
aspínačmi.
Na obrázkoch sú zobrazené prístroje s
euro-zástrčkami, pripojenie strojov do
siete s inými zástrčkami prebieha
analogicky.
2.3 Vysvetlivky na čítanie návodu na
obsluhu
Obrázky a texty popisujú určité
manipulačné kroky.
V návode na obsluhu sú vysvetlené tiež
všetky obrázkové symboly umiestnené na
stroji.
Smer pohľadu:
Definícia smeru pohľadu v tomto návode
na obsluhu pri označení smeru „vľavo“ a
vpravo“:
Obsluha stroja stojí za strojom a pozerá sa
dopredu v smere jazdy.
Odkaz na kapitolu:
Šípka ukazuje na príslušné kapitoly a
podkapitoly, v ktorých môžete nájsť ďalšie
vysvetlenie. V nasledujúcom príklade je
uvedený odkaz na kapitolu: (Ö3.)
Označenie jednotlivých textových
sekvencií:
Popísané pokyny môžu byť označené ako
niektorý z nasledujúcich príkladov.
Manipulačné kroky, ktoré vyžadujú určitý
úkon obsluhy:
Skrutku (1) uvoľnite skrutkovačom,
stlačte páku (2) ...
Všeobecný súpis úkonov:
použitie stroja na športové alebo
ťažné akcie
Texty so zvláštnym významom:
Pre zdôraznenie zvláštneho významu sú
tieto textové úseky v návode na obsluhu
označené jedným z nasledujúcich
symbolov.
Texty vzťahujúce sa k obrázkom:
Niektoré obrázky, ktoré sú potrebné
na obsluhu stroja, sú uvedené v návode
na obsluhu úplne na začiatku.
Symbol fotoaparátu slúži na
prepojenie obrázkov v obrázkovej
časti s príslušným textom v návode
na obsluhu.
Obrázky s textovými odsekmi:
Obslužné kroky priamo súvisiace s daným
obrázkom nájdete hneď za obrázkom
spríslušnými číselnými označeniami
pozícií.
Príklad:
Smerový ovládač(1) slúži na navigáciu
v ponukách, pomocou tlačidla OK (2)
potvrdíte nastavenia a otvoríte ponuky.
Pomocou tlačidla Späť(3) môžete znova
zatvárať jednotlivé ponuky.
Nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo nehody a ťažkého
úrazu osôb. Na tomto mieste sa
musia dodržovať určité predpísané
pokyny alebo sa niečo zakazuje.
Varovanie!
Nebezpečenstvo úrazu osôb.
Dodržovaním predpísaných
pokynov môžete zabrániť možným
úrazom.
Pozor!
Dodržiavaním predpísaných
pokynov môžete zabrániť
nebezpečenstvu vzniku ľahkých
úrazov resp. materiálnych škôd.
Upozornenie
Informácia, dôležitá pre lepšie
využitie funkcií stroja a pre
zabránenie možným chybám
obsluhy.
1
0478 131 9263 D - SK
386
3.1 Kosačka-robot
3. Popis stroja
1Pohyblivo uložená kapota (Ö5.4),
(Ö5.5)
2Ochranná lišta
3Nabíjacie kontakty:
Kontakty na pripojenie k nabíjacej
stanici
4Držadlo na nosenie vpredu
(zabudované do pohyblivej kapoty)
(Ö21.1)
5Tlačidlo STOP (Ö5.1)
6Klapka (Ö15.2)
7Hnacie koleso
8Držadlo na nosenie vzadu
(zabudované do pohyblivej kapoty)
(Ö21.1)
9Dažďový senzor (Ö11.11)
10 Krídlová matica na prestavenie
výšky kosenia (Ö9.5)
11 Typový štítok so strojovým číslom
12 Predné koleso
13 Obojstranne brúsený žací nôž
(Ö16.3)
14 Žací mechanizmus
387
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
3.2 Nabíjacia stanica
1Základová doska
2Vedenie kábla na položenie
obmedzovacieho vodiča (Ö9.10)
3Sieťový napájací adaptér (závisí od
spôsobu vyhotovenia a variantu
robotickej kosačky danej krajiny)
4Odnímateľný kryt (Ö9.2)
5Nabíjacie kontakty:
Kontakty na pripojenie robotickej
kosačky
6Ovládací panel
stlačidlom a ukazovateľom LED
(Ö13.1)
7Tlačidlo
8Ukazovateľ LED
0478 131 9263 D - SK
388
3.3 Displej
1Grafický displej
2Smerový ovládač:
Navigácia v ponukách (Ö11.1)
3Tlačidlo OK:
Navigácia v ponukách (Ö11.1)
4Tlačidlo Sť:
Navigácia v ponukách
389
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
4.1 Princíp činnosti
Kosačka-robot (1) je koncipovaná
na automatickú údržbu trávnatých plôch.
Kosí trávnik po náhodne zvolených
dráhach.
Aby dokázala kosačka-robot rozpoznať
hranice kosenej plochy A, musí byť po
okraji tejto plochy natiahnutý obmedzovací
vodič(2). Cezeň prechádza drôtový
signál, ktorý sa vytvára v nabíjacej
stanici (3).
Pevné prekážky (4) na kosenej ploche
bezpečne rozpozná kosačka-robot
pomocou nárazového snímača.
Oblasti (5), do ktorých nesmie kosačka-
robot zasiahnuť, ako aj prekážky, do
ktorých nesmie naraziť, je potrebné
oddeliť od zvyšku kosenej plochy
pomocou obmedzovacieho vodiča.
Pri zapnutom automatickom režime
opustí kosačka-robot počas nastavenej
doby činnosti (Ö14.3) sama nabíjaciu
stanicu a pokosí trávnik. Ak je potrebné
nabiť akumulátor, kosačka-robot sa sama
vráti späť do nabíjacej stanice. Ak si
zvolíte typ plánu kosenia „Štandardný”,
kosačka-robot sa nabíja a kosí počas celej
doby činnosti. Ak si zvolíte typ plánu
kosenia „Dynamický”, počet a doba kosení
a nabíjaní v rámci nastavenej doby
činnosti sa pritom reguluje úplne
automaticky.
4. Princíp fungovania
kosačky-robota
0478 131 9263 D - SK
390
Pri vypnutom automatickom režime
a na vykonanie fáz kosení nezávisle od
nastavenej doby činnosti je možné
aktivovať kosenie v ponuke menu „Štart”.
(Ö11.5)
Kosačku-robota STIHL
môžete spoľahlivo a bez
poruchy prevádzkovať v
bezprostrednej blízkosti
iných kosačiek-robotov.
Drôtový signál spĺňa
štandard
elektromagnetických emisií združenia
EGMF (Európska federácia výrobcov
záhradnej techniky).
Stroj je na zaistenie bezpečnej obsluhy a
ochrany pred neoprávneným použitím
vybavený mnohými bezpečnostnými
zariadeniami.
5.1 Tlačidlo STOP
Stlačením červeného tlačidla STOP
navrchu kosačky-robota sa okamžite
zastaví prevádzka stroja. Žací nôž sa
v priebehu niekoľkých sekúnd úplne
zastaví a na displeji sa zobrazí hlásenie
„Stlačené tlač. STOP“. Pokiaľ bude toto
hlásenie aktívne, kosačku-robota nebude
možné uviesť do prevádzky a bude
v bezpečnom stave. (Ö24.)
Pri zapnutej automatike sa po
potvrdení hlásenia tlačidlom OK
zobrazí dotaz, či má pokračovať
automatická prevádzka.
Ak zvolíte možnosť Áno, bude kosačka-
robot pokračovať v úprave kosenej plochy
podľa plánu kosenia.
Pri výbere možnosti Nie zostane
kosačka-robot stáť na kosenej ploche
a automatický režim sa vypne. (Ö11.7)
5.2 Blokovanie stroja
Kosačku-robota treba
zablokovať pred všetkými
údržbárskymi, opravnými
prácami, pred prepravou a pred
kontrolou.
Pri aktivovanom blokovaní stroja nie je
možné uviesť kosačku-robota do
prevádzky.
Zapnutie blokovania stroja:
–Stlačte a dlho podržte tlačidlo STOP,
v ponuke Viac,
v ponuke Bezpečnosť.
Zapnutie blokovania stroja
prostredníctvom ponuky Viac:
V ponuke „Viac“ vyberte položku
„Zablokovať iMOW®“ a potvrďte
stlačením tlačidla OK. (Ö11.8)
Zapnutie blokovania stroja
prostredníctvom ponuky Bezpečnosť:
V ponuke „Viac“ otvorte podponuku
„Nastavenia“ a „Bezpečnosť”.
(Ö11.16)
Vyberte položku „Blokov.stroja“
apotvrďte stlačením tlačidla OK.
Vypnutie blokovania stroja:
V prípade potreby aktivujte stroj
stlačením ľubovoľného tlačidla.
Kosačku-robota odblokujte
znázornenou kombináciou
tlačidiel. Na tento účel treba v
poradí uvedenom na displeji
stlačiť tlačidlo OK a tlačidlo Späť.
5.3 Ochranné kryty
Kosačka-robot na trávu je vybavená
ochrannými krytmi, ktoré bránia
neúmyselnému kontaktu so žacím nožom
a pokosenou hmotou.
Patrí medzi ne najmä kapota.
5.4 Nárazový snímač
Pohyblivá kapota na kosačke-robote slúži
ako nárazový snímač. Keď je robotická
kosačka v automatickom prevádzkovom
režime a narazí do pevnej prekážky, ktorá
má určitú minimálnu výšku (8 cm) a je
pevne spojená s podkladom, kosačka
okamžite zastane. Následne zmení smer
pohybu a bude pokračovať v kosení. Ak je
nárazový snímač aktivovaný príliš často,
zastaví sa navyše aj žací nôž.
5. Bezpečnostné zariadenia
Nebezpečenstvo úrazu!
Ak sa na niektorom
bezpečnostnom zariadení zistí
porucha, stroj sa nesmie uviesť do
prevádzky. V takomto prípade sa
obráťte na špecializovaného
predajcu. Spoločnosť STIHL
odporúča špecializovaného
predajcu výrobkov STIHL.
Dlhým stlačením tlačidla STOP sa
navyše zapne aj blokovanie stroja.
(Ö5.2)
391
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
5.5 Ochrana pri nadvihnutí
Keď sa kosačka-robot nadvihne za
kapotu, kosenie sa okamžite preruší. Žací
nôž sa v priebehu niekoľkých sekúnd
úplne zastaví.
5.6 Snímač sklonu
Ak dôjde počas prevádzky k prekročeniu
povoleného sklonu svahu, kosačka-robot
okamžite zmení smer jazdy. Pri preklopení
sa vypne pohon kolies aj žací motor.
5.7 Podsvietenie displeja
Počas prevádzky sa zapne podsvietenie
displeja. Vďaka tomuto osvetleniu je
kosačka-robot dobre viditeľná aj v tme.
5.8 Vyžiadanie kódu PIN
Ak niekto pri aktivovanom vyžiadaní kódu
PIN zdvihne kosačku-robota a do jednej
minúty nezadá kód PIN, začne znieť
výstražný zvukový signál. (Ö11.16)
Kosačku-robota je možné používať
výlučne s dodanou nabíj. stanicou. Ďalšia
nabíj. stanica sa musí s kosačkou-robotom
spárovať. (Ö9.11)
5.9 Ochrana GPS
Model RMI 422 PC je vybavený GPS
prijímačom. Pri aktivovanej ochrane GPS
je majiteľ stroja upozornený, že sa stroj
uviedol do prevádzky mimo domov.
oblasti. Okrem toho sa na displeji zobrazí
výzva k zadaniu kódu PIN. (Ö14.5)
6.1 Všeobecne
Pri práci so strojom je
bezpodmienečne nutné
dodržiavať nasledujúce
bezpečnostné predpisy.
Pred prvým uvedením stroja do
prevádzky je potrebné si
pozorne prečítať celý návod na
obsluhu. Návod na obsluhu si
starostlivo uložte, aby ste ho mohli použiť
neskôr.
Z hľadiska vašej bezpečnosti je
nevyhnutné dodržiavať tieto
bezpečnostné opatrenia, ktorých zoznam
však nie je úplný. Používajte stroj vždy
rozumne a zodpovedne a pamätajte na to,
že obsluha stroja zodpovedá za úrazy
spôsobené ďalším osobám alebo za
poškodenie ich majetku.
Výraz „používať/používanie“ označuje
všetky práce na kosačke-robote, nabíjacej
stanici aj na obmedzovacom vodiči.
Výraz „používateľ“ označuje nasledujúce
osoby:
Osoba, ktorá kosačku-robota
programuje alebo existujúci program
zmení.
Osoba, ktorá pracuje s kosačkou-
robotom.
Osoba, ktorá stroj uvádza do prevádzky
alebo aktivuje.
Osoba, ktorá inštaluje alebo odinštaluje
obmedzovací vodič, resp. nabíjaciu
stanicu.
Aj použitie aplikácie iMOW® spadá pod
pojem „použitia“ v zmysle tohto návodu na
obsluhu.
Používajte stroj len oddýchnutý
a v dobrom telesnom ako i duševnom
stave. Ak máte zdravotné problémy, mali
by ste sa informovať u svojho lekára, či
vám odporúča prácu so strojom. So
strojom sa nesmie pracovať po požití
alkoholu, drog alebo liekov, ktoré
ovplyvňujú reakčnú schopnosť.
Zoznámte sa s ovládacími prvkami
a používaním stroja.
Stroj smú obsluhovať len osoby
oboznámené s návodom na obsluhu stroja
a s jeho ovládaním. Pred prvým uvedením
do prevádzky musí používateľ absolvovať
odborné a praktické zaškolenie.
Predávajúci, prípadne iná odborne
vyškolená osoba, musí používateľovi
vysvetliť bezpečné používanie stroja.
Kosačka narazí do prekážky určitou
silou. Krehké prekážky, resp. ľahké
predmety ako malé kvetináče, sa
preto môžu prevrátiť,
resp. poškodiť.
Spoločnosť STIHL odporúča
odstrániť všetky prekážky, resp. ich
vyčleniť do zakázaných plôch.
(Ö12.9)
Spoločnosť STIHL odporúča
nastaviť jednu z bezpečnostných
úrovní „Nízka“, „Stredná“ alebo
„Vysoká“. Tým je zaručené, že
neoprávnené osoby nebudú môcť
uviesť kosačku-robota do
prevádzky pomocou inej nabíjacej
stanice, resp. zmeniť nastavenia
alebo programovanie.
Odporúčanie:
Ochrana GPS by mala byť vždy
aktivovaná. (Ö11.16)
6. Pre vašu bezpečnosť
0478 131 9263 D - SK
392
Pri tomto školení treba používateľa
upozorniť najmä na to, že pri práci so
strojom je potrebná maximálna
starostlivosť a koncentrácia.
Aj keď tento stroj obsluhujete podľa
predpisov, stále zostávajú zostatkové
riziká.
Stroj je možné zveriť, resp. zapožičať iba
osobám, ktoré boli s týmto modelom a jeho
používaním dôkladne oboznámené.
Návod na obsluhu je súčasťou stroja a
vždy sa musí poskytovať spolu so strojom.
Zabezpečte, aby bol používateľ telesne,
zmyslovo aj duševne schopný obsluhovať
prístroj a pracovať s ním. Ak je poívateľ
schopný vykonávať tieto činnosti
s telesným, zmyslovým alebo duševným
obmedzením, môže používateľ pracovať
so strojom iba pod dozorom alebo podľa
pokynov zodpovednej osoby.
Dbajte na to, aby bol používateľ plnoletý
alebo je odborne vzdelávaný pod
dohľadom v súlade s národnými
predpismi.
Počas kosenia je potrebné
držať deti vo vzdialenosti od
stroja a kosenej plochy.
Počas kosenia je potrebné
držať psy a iné domáce
zvieratá vo vzdialenosti od
stroja a kosenej plochy.
Z bezpečnostných dôvodov je zakázaná
akákoľvek úprava stroja okrem odbornej
montáže príslušenstva a prídavných
zariadení schválených spoločnosťou
STIHL, a takáto nepovolená úprava má za
následok stratu nárokov vyplývajúcich zo
záruky. Informácie o schválených
prídavných zariadeniach vám poskytne
špecializovaný predajca výrobkov značky
STIHL.
Zakázané sú najmä akékoľvek zmeny na
stroji s cieľom zvýšiť výkon, resp. otáčky
elektromotorov.
Na stroji nemožno vykonávať žiadne
úpravy, ktoré by viedli k zvýšeniu úrovne
emisií hluku.
Softvér prístroja sa z bezpečnostných
dôvodov nesmie nikdy meniť, ani sa s ním
nesmie manipulovať.
Pri používaní na verejných
priestranstvách, v parkoch
a športoviskách, na uliciach
avpoľnohospodárskom a lesnom
hospodárstve sa musí pracovať
s mimoriadnou opatrnosťou.
Stroj nie je dovolené použiť na prepravu
predmetov, zvierat alebo osôb, zvlášť detí.
Nikdy nedovoľte osobám, a to najmä
deťom, aby sa na kosačke-robote vozili
alebo si na ňu sadali.
Pozor – nebezpečenstvo úrazu!
Kosačka-robot je určená na automatickú
údržbu trávnika. Iné použitie nie je
dovolené a môže byť nebezpečné,
prípadne môže zapríčiniť poškodenie
stroja.
Aby sa zabránilo fyzickému úrazu
používateľa, stroj sa nesmie používať
napr. na nasledujúce práce (zoznam
príkladov nie je úplný):
úpravu korún krovín, živých plotov a
kríkov,
kosenie popínavých rastlín,
údržbu trávnika na strechách a na
balkónoch,
drvenie a rozdrobenie vetvičiek zo
stromov alebo odrezkov konárov
kríkov,
čistenie chodníkov (vysávanie,
vyfukovanie),
vyrovnávanie nerovností pôdy, ako
napr. krtincov.
6.2 Odev a výstroj
Noste pevnú obuv
s protišmykovou podrážkou a
nikdy so strojom nepracujte
bosí ani napríklad v sandáloch,
–keď sa počas prevádzky priblížite
kkosačke-robotu.
Pri inštalácii, údržbárskych
prácach a všetkých ostatných
druhoch prác na stroji a
nabíjacej stanici vždy noste
vhodný pracovný odev.
Nenoste voľné šaty, pretože by sa mohli
zachytiť o pohybujúce sa diely stroja – to
isté platí pre šperky, kravaty a šály.
Vždy noste dlhé nohavice,
–keď sa počas prevádzky priblížite
kkosačke-robotu.
Počas údržbových a čistiacich
prác, pri naťahovaní vodiča
(natiahnutie a opätovné
odstránenie vodiča) aj pri
upevňovaní nabíjacej stanice vždy noste
pevné rukavice.
Ruky si chráňte najmä pri všetkých
Ohrozenie života udusením!
Hrozí riziko udusenia detí hrajúcich
sa s obalovým materiálom. Obalový
materiál vždy uchovávajte mimo
dosahu detí.
Pozor - nebezpečenstvo úrazu!
393
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
prácach na žacom noži a pri zatĺkaní
upevňovacích kolíkov, ako aj klinov na
upevnenie nabíjacej stanice.
Ak nosí obsluha stroja dlhé vlasy, musia
byť pri všetkých prácach na stroji
bezpečne zopnuté a schované (šatka,
čiapka atď.).
Pri zatĺkaní pripínadiel a klinov
na upevnenie nabíjacej stanice
je potrebné nosiť ochranné
okuliare.
6.3 Varovanie – nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom
Používajte len originálny sieťový napájací
adaptér.
Sieťový napájací adaptér sa nesmie
používať,
ak je poškodený alebo opotrebovaný,
ak sú poškodené alebo opotrebované
káblové vedenia. Treba skontrolovať
najmä prívodný sieťový kábel, či nie je
poškodený alebo opotrebovaný.
Údržbové práce a opravy sieťových
káblových rozvodov a sieťového
napájacieho adaptéra smú vykonávať len
špeciálne vyškolení odborníci.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Poškodený kábel nezapájajte do
elektrickej siete, a pokiaľ je zapojený,
kábla sa nedotýkajte.
Prívodné káblové vedenia na sieťovom
napájacom adaptéri sa nesmú
upravovať(napr. skracovať). Kábel medzi
sieťovým napájacím adaptérom
a nabíjacou stanicou sa nesmie
predlžovať.
Konektor sieťového napájacieho adaptéra
môžete s elektronikou nabíjacej stanice
pripojiť len v suchom stave bez nečistôt.
Sieťový napájací adaptér a kábel
nenechávajte trvalo položené na mokrom
podklade.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Nesmiete používať poškodené káble,
spojky a konektory, ani prívodné káble,
ktoré nevyhovujú predpisom.
Vždy skontrolujte dostatočné istenie
sieťového vedenia.
Prívodný kábel odpájajte tak, že zástrčku
vytiahnete zo sieťovej zásuvky. Nikdy
neťahajte za prívodné káble.
Stroj zapájajte len do elektrickej siete
vybavenej prúdovým chráničom
s vybavovacím prúdom max. 30 mA.
Bližšie informácie vám poskytne
elektroinštalatér.
Ak sieťový napájací adaptér pripojíte
k zdroju napájania umiestnenému mimo
budovy, musí byť takáto zásuvka
schválená na prevádzku vonku. Bližšie
informácie o predpisoch platných v danej
krajine vám poskytne elektroinštalatér.
Pokiaľ budete chcieť stroj napájať prúdom
z elektrocentrály, dbajte na to, aby
nedošlo k poškodeniu drviča v dôsledku
kolísania napätia.
6.4 Akumulátor
Používajte len originálny akumulátor.
Akumulátor je určený výlučne na pevnú
inštaláciu do kosačky-robota značky
STIHL. Je v nej dokonale chránený a bude
sa nabíjať pri zaparkovaní kosačky-robota
do nabíjacej stanice. Je zakázané
používať akékoľvek iné nabíjačky.
Použitie nevhodnej nabíjačky môže viesť k
zásahu elektrickým prúdom, prehriatiu
alebo úniku leptavej kvapaliny z
akumulátora.
Akumulátor nikdy neotvárajte.
Akumulátor nesmie nikdy spadnúť na zem.
Nepoužívajte poškodený ani deformovaný
akumulátor.
Akumulátor uchovávajte mimo dosahu
detí.
Akumulátor používajte a
skladujte iba pri teplotách od -
10 °C do max. +50 °C.
Pozor!
Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
Zhľadiska bezpečnosti
je mimoriadne dôležitý
bezchybný stav
sieťového kábla a
sieťovej zásuvky sieťového
napájacieho adaptéra. Aby sa
zabránilo nebezpečenstvu zásahu
elektrickým prúdom, nesmú sa
používať poškodené ani predpisom
nevyhovujúce prívodné káble,
spojky, zásuvky, vidlice a zástrčky.
Z toho dôvodu pravidelne
kontrolujte prívodné káble, či sa na
nich neobjavujú známky
poškodenia alebo starnutia
materiálu (polámaná izolácia).
Nebezpečenstvo
výbuchu!
Akumulátor chráňte pred
priamym slnečným
žiarením, vysokou teplotou a
ohňom – nikdy ho nevhadzujte do
ohňa.
0478 131 9263 D - SK
394
Akumulátor chráňte pred
dažďom a vlhkosťou –
neponárajte ho do kvapaliny.
Akumulátor nevystavujte
mikrovlnnému žiareniu ani vysokému
tlaku.
Kontakty akumulátora nikdy neprepájajte
kovovými predmetmi
(nebezpečenstvo skratu). Skratom
sa môže akumulátor poškodiť.
Nepoužívaný akumulátor uchovávajte v
dostatočnej vzdialenosti od kovových
predmetov (napr. klincov, mincí, šperkov).
Nepoužívajte kovové prepravné nádoby –
nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
Pri nesprávnom používaní môže z
akumulátora vytiecť kvapalina – zabráňte
kontaktu s ňou! Pri prípadnom kontakte
opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak
akumulátorová kvapalina zasiahne oči,
vyhľadajte i lekársku pomoc. Vytekajúca
akumulátorová kvapalina môže zapríčiniť
podráždenie pokožky, popáleniny a
poleptanie.
Do vetracích štrbín akumulátora
nevkladajte žiadne predmety.
Ďalšie bezpečnostné pokyny nájdete
na stránke http://www.stihl.com/safety-
data-sheets
6.5 Preprava stroja
Pred každou prepravou kosačky-robota, a
najmä pred jej zdvíhaním, je nutné
aktivovať blokovanie stroja. (Ö5.2)
Stroj nechajte pred prepravou vychladnúť.
Pri nadvihovaní a nosení stroja dávajte
pozor, aby ste sa nedostali do kontaktu so
žacím nožom. Kosačka-robot sa smie
zdvíhať len za obe držadlá na nosenie,
nikdy nesiahajte rukami pod stroj.
Zohľadnite hmotnosť stroja a v prípade
potreby použite vhodné nakladacie
zariadenia (zdvíhacie zariadenia).
Stroj a s ním prepravované diely
(napr. nabíjacia stanica) zaistite na ložnej
ploche použitím dostatočne
dimenzovaných viazacích prostriedkov
(upevňovacie popruhy, laná a pod.)
vupevňovacích bodoch, ktoré sú
popísané v návode na obsluhu. (Ö21.)
Pri preprave stroja dodržujte platné
regionálne zákonné predpisy,
predovšetkým predpisy o bezpečnosti
a zabezpečení nákladu počas transportu
a spôsobe prepravy predmetov na ložnej
ploche.
Akumulátor nenechávajte položený v aute
a nikdy ho nevystavujte priamemu
slnečnému žiareniu.
Lítiové akumulátory musia byť
prepravované obzvlášť starostlivo a je
pritom nutné dbať predovšetkým na to,
aby nedošlo k skratu. Akumulátor
transportujte len v kosačke-robote.
6.6 Pred uvedením do prevádzky
Je potrebné zabezpečiť, aby bola každá
osoba používajúca stroj dôkladne
oboznámená s návodom na obsluhu.
Dodržiavajte pokyny na inštaláciu
nabíjacej stanice (Ö9.1) a
obmedzovacieho vodiča (Ö12.).
Obmedzovací vodič a sieťový kábel musia
byť k zemi správne pripevnené, aby
nespôsobovali riziko zakopnutia. Neklaďte
ich cez hrany (napr. chodníky, hrany
dlažobných kociek). Ak ich kladiete na
zem, do ktorej nie je možné zatĺcť dodané
pripínadlá (napr. dlažobné kocky,
chodníky), je potrebné použiť káblový
kanál.
Správne položenie obmedzovacieho
vodiča a sieťového kábla sa musí
pravidelne kontrolovať.
Pripínadlá vždy zatlčte do zeme úplne
celé, aby o ne nikto nezakopol.
Nabíjaciu stanicu neinštalujte na
neprehľadné miesta, kde by mohla
predstavovať riziko zakopnutia (napr. za
roh domu).
Dokovaciu stanicu nainštalujte podľa
možností mimo pracovného dosahu
lezúceho hmyzu a plazov (ako
napr. mravcov alebo slimákov) –
vyhýbajte sa najmä oblastiam v blízkosti
mravenísk a kompostovísk.
Oblasti, po ktorých sa nemôže kosačka-
robot pohybovať bezpečne (napr.kvôli
riziku spadnutia), je potrebné zablokovať
správnym položením obmedzovacieho
vodiča.
Spoločnosť STIHL odporúča používať
kosačku-robota len na trávnikoch alebo
spevnených cestách (napr. dláždené
cestičky).
Kosačka-robot nedokáže rozpoznať
miesta, na ktorých hrozí pád, ako
napr. okraje, obrubníky, bazény alebo
jazierka. Ak je obmedzovací vodič
položený okolo miest s potenciálnym
rizikom spadnutia, je z bezpečnostných
dôvodov potrebné dodržať medzi
obmedzovacím vodičom a rizikovým
miestom vzdialenosť viac ako 1m.
Pozemok, na ktorom sa má stroj používať,
pravidelne kontrolujte a odstráňte z neho
všetky kamene, konáre, drôty, kosti a
395
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
všetky ostatné cudzie predmety, ktoré by
mohli byť rotujúcim nožom stroja
vymrštené.
Po nainštalovaní obmedzovacieho vodiča
je z kosenej plochy nutné odstrániť najmä
všetky nástroje. Z povrchu trávnika je
potrebné vytiahnuť a odstrániť zlomené
alebo poškodené pripínadlá.
Na ploche určenej na kosenie pravidelne
kontrolujte rovnomernosť povrchu
aodstraňujte prípadné nerovnosti.
Stroj nikdy nepoužívajte, ak sú
bezpečnostné zariadenia poškodené
alebo ak nie sú namontované.
Bezpečnostné zariadenia, ktoré sú
nainštalované na stroji, sa nesmú
odstrániť ani inak vyradiť z činnosti.
Pred použitím stroja je potrebné vymeniť
všetky chybné, ako aj opotrebované
a poškodené diely. Nečitateľné alebo
poškodené výstražné a bezpečnostné
symboly na stroji sa musia obnoviť.
Náhradné nálepky, ako aj všetky ostatné
náhradné diely vám poskytne
špecializovaný predajca výrobkov STIHL.
Pred uvedením stroja do prevádzky je
potrebné skontrolovať,
či je stroj v riadnom prevádzkovom
stave. To znamená, že klapka
a ochranné zariadenia sú tam, kde
majú byť, a sú v bezchybnom stave.
či je nabíjacia stanica v riadnom
prevádzkovom stave. Pritom musia byť
kryty a ochranné zariadenia na svojom
mieste a v bezchybnom stave.
či je sieťový napájací adaptér pripojený
do elektrickej zásuvky nainštalovanej
podľa daných predpisov.
či je izolácia prívodného kábla
asieťovej zástrčky na sieťovom
napájacom adaptéri v bezchybnom
stave.
či nie je opotrebovaný alebo poškodený
celý stroj, resp. jeho diely (žacia skriňa,
kapota, klapka, upevňovacie prvky,
žací nôž, hriadeľ noža atď.).
či je žací nôž a držiak noža v dobrom
stave (bezpečné upevnenie
bez známok poškodenia
a opotrebovania). (Ö16.3)
či nechýbajú žiadne skrutky, matice
a iné upevňovacie súčiastky a či sú
pevne dotiahnuté. Pred uvedením
stroja do prevádzky je potrebné
dotiahnuť uvoľnené skrutky a matice
(dodržať správne uťahovacie
momenty).
V prípade potreby vykonajte všetky
požadované práce, resp. vyhľadajte
špecializovaného predajcu. Spoločnosť
STIHL odporúča špecializovaného
predajcu výrobkov STIHL.
6.7 Programovanie
V súvislosti s prevádzkovou dobou
záhradnej techniky s elektromotorom
dodržiavajte platné miestne predpisy a
naprogramujte podľa nich aj doby činnosti.
(Ö14.3)
Programovanie prispôsobte najmä tak,
aby sa počas kosenia nevyskytovali na
kosenej ploche žiadne deti, prizerajúce sa
osoby ani žiadne zvieratá.
Zmena programovania pomocou aplikácie
iMOW® App môže pri modeli RMI 422 PC
viesť k aktivitám, ktoré iné osoby nebudú
očakávať. Zmeny v pláne kosenia je preto
nutné dopredu oznámiť všetkým osobám,
ktorých sa to týka.
Kosačka-robot sa nesmie používať
časne so zavlažovacím zariadením a
tomu je potrebné prispôsobiť aj jej
programovanie.
Dbajte na to, aby bol na kosačke-robote
vždy nastavený správny dátum a presný
čas. V prípade potreby opravte
nastavenia. Nesprávne hodnoty môžu
spôsobiť neželané zapnutie a presun
kosačky-robota.
6.8 Počas prevádzky
Riziko úrazu osôb,
predovšetkým detí
a zvierat, zdržujúcich sa v
pracovnej oblasti.
Deťom nikdy nedovoľte, aby sa k kosačke-
robotu priblížili ani aby sa s ňou hrali.
Začiatok procesu kosenia pomocou
aplikácie iMOW® App pri modeli
RMI 422 PC môže byť pre tretie osoby
neočakávaný. Osoby, ktorých sa to týka, je
preto nutné dopredu informovať o možnej
aktivite kosačky-robota.
Nikdy nenechávajte pracovať kosačku-
robota, ak viete, že sa v blízkosti
nachádzajú zvieratá alebo osoby, a to
predovšetkým deti.
Pri používaní kosačky-robota na verejných
priestranstvách sa musia okolo celej
kosenej plochy rozmiestniť štítky s
nasledujúcim upozornením:
„Výstraha! Automatická kosačka!
Nepribližujte sa k stroju! Deti musia byť
pod dozorom!“
0478 131 9263 D - SK
396
Pozor – nebezpečenstvo
úrazu!
Rukami ani nohami nikdy
nezasahujte do priestoru
rotujúcich nožov. Nikdy sa
nedotýkajte rotujúceho rezného noža.
Pred búrkou, resp. v prípade rizika zásahu
bleskom, odpojte sieťový napájací adaptér
od elektrickej siete. V takom prípade sa
kosačka-robot nesmie uvádzať do
prevádzky.
Kosačka-robot so zapnutým
elektromotorom sa nikdy nesmie prevrátiť
ani zdvíhať.
Pokým jeden z elektromotorov pracuje,
nikdy sa nepokúšajte meniť nastavenia
stroja.
RMI 422:
Z bezpečnostných dôvodov sa stroj
(RMI 422) nesmie používať na svahoch so
stúpaním vyšším ako 19,3° (35 %).
Nebezpečenstvo poranenia!
Sklon svahu 19,3° zodpovedá
vertikálnemu prevýšeniu s hodnotou
35 cm na horizontálnej vzdialenosti
100 cm.
RMI 422 P, RMI 422 PC:
Zbezpečnostných dôvodov sa stroj
(RMI 422 P, RMI 422 PC) nesmie
používať na svahoch so stúpaním vyšším
ako 21,8° (40 %).
Nebezpečenstvo poranenia!Sklon svahu
21,8° zodpovedá vertikálnemu prevýšeniu
s hodnotou 40 cm na horizontálnej
vzdialenosti 100 cm.
Pamätajte na to, že po vypnutí
motora trvá ešte niekoľko
sekúnd, než sa rezný nástroj
prestane otáčať.
Počas aktívnej prevádzky stroja
stlačte tlačidlo STOP (Ö5.1)
pred otvorením klapky.
Zapnite blokovanie stroja (Ö5.2),
pred nadvihnutím a prenášaním stroja,
pred prepravovaním stroja,
pred uvoľňovaním zablokovaného
mechanizmu alebo pred
odstraňovaním upchatí,
pred vykonávaním prác na žacom noži,
pred kontrolou alebo čistením stroja,
ak kosačka-robot narazí do cudzieho
telesa alebo začne nadmerne silno
vibrovať. V takýchto prípadoch
skontrolujte stroj, predovšetkým reznú
jednotku (nôž, hriadeľ noža, držiak
noža), či nie je poškodená. Skôr ako
opätovne naštartujete stroj a začnete s
ním pracovať, vykonajte potrebné
opravy.
Pred ponechaním stroja bez dozoru je
potrebné upraviť bezpečnostné
nastavenia kosačky-robota tak, aby ju
nemohli uviesť do prevádzky neoprávnené
osoby. (Ö5.)
Stroj a jeho periférne príslušenstvo pri
obsluhe nenakláňajte, vždy dbajte na
dodržanie rovnováhy a pevnej stability na
svahoch a nikdy nebežte.
Nikdy neprevádzkujte stroj v blízkosti
otvoreného ohňa.
6.9 Údržba a opravy
Pred začiatkom čistenia, opráv
a údržby zapnite blokovanie
stroja a kosačku-robota
postavte na pevný a rovný
podklad.
Pred všetkými prácami
na nabíjacej stanici
a obmedzovacom vodiči
odpojte sieťovú zástrčku
napájacieho adaptéra od siete.
Pred všetkými údržbárskymi prácami
nechajte kosačku-robota na cca 5 minút
vychladnúť.
Nebezpečenstvo úrazu!
Silné vibrácie sú zvyčajne prejavom
poruchy.
Kosačka-robot sa nesmie uviesť do
prevádzky, najmä ak má poškodený
alebo deformovaný hriadeľ noža
alebo žací nôž.
V prípade nedostatku odborných
vedomostí sa obráťte na odborníka,
ktorý vykoná potrebné opravy
(spoločnosť STIHL odporúča
špecializovaného predajcu
výrobkov STIHL).
397
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Prívodný sieťový kábel smie opravovať,
resp. vymieňať výhradne oprávnený
odborný elektroinštalatér.
Po všetkých prácach na stroji je pred
opätovným uvedením do prevádzky
potrebné skontrolovať a v prípade potreby
aj korigovať programovanie kosačky-
robota. Predovšetkým je potrebné nastaviť
dátum a presný čas.
Čistenie:
Celý stroj sa musí v pravidelných
intervaloch dôkladne vyčistiť. (Ö16.2)
Prúdom vody (najmä z vysokotlakového
čističa) nikdy nestriekajte na časti motora,
tesnenia, elektrosúčiastky ani ložiská.
Mohlo by to mať za následok poškodenia,
resp. nákladné opravy. Stroj nikdy
neumývajte tečúcou vodou (napr. zo
záhradnej hadice). Nepoužívajte žiadne
agresívne čistiace prostriedky. Tieto
čistiace prostriedky by mohli poškodiť
plastové a kovové diely, a tým negatívne
ovplyvniť bezpečnú prevádzku vášho
stroja od spoločnosti STIHL.
Údržbárske práce:
Je možné vykonávať len tie údržbárske
práce, ktoré sú popísané v návode na
použitie, všetky ďalšie práce je potrebné
nechať vykonať špecializovaným
predajcom.
Ak nemáte potrebné odborné vedomosti a
pomôcky, obráťte sa vždy na odborného
predajcu.
Spoločnosť STIHL odporúča nechať
vykonávať všetky údržbárske práce a
opravy len u špecializovaného predajcu
STIHL.
Odborní predajcovia STIHL budú
pravidelne ponúkať školenia a poskytovať
technické informácie.
Používajte len náradie, príslušenstvo
alebo prídavné zariadenia, ktoré sú pre
tento stroj schválené firmou STIHL alebo
sú technicky rovnocenné, ináč môže
vzniknúť nebezpečenstvo poranenia osôb
alebo poškodenia stroja. V prípade otázok
sa obráťte na špecializovaného predajcu.
Vlastnosti originálneho náradia,
príslušenstva a náhradných dielov STIHL
sú optimálne zladené so strojom a so
všetkými požiadavkami užívateľa.
Originálne náhradné diely STIHL môžete
poznať podľa objednávacieho čísla
náhradných dielov STIHL, podľa nápisu
STIHL a prípadne podľa značky,
označujúcej náhradné diely STIHL. Na
malých dieloch môže byť toto označenie aj
samostatne.
Samolepiace informačné a výstražné
symboly na stroji udržujte vždy čisté a
čitateľné. Poškodené alebo stratené
nálepky vymeňte za nové originálne. Tieto
nálepky Vám vymení Váš špecializovaný
predajca STIHL. Pri výmene určitého dielu
za nový dbajte na to, aby bol tento nový
diel opatrený tou istou nálepkou.
Práce na reznej časti stroja vykonávajte
len v hrubých pracovných rukaviciach
asnajväčšou opatrnosťou.
Udržiavajte pevné dotiahnutie všetkých
skrutiek a matíc, predovšetkým všetkých
skrutiek a upevňovacích prvkov nožovej
jednotky, aby bola zaistená bezpeč
prevádzka stroja.
Pravidelne kontrolujte celkové
opotrebovanie a poškodenie stroja,
predovšetkým pred uskladnením stroja na
dlhšiu dobu (ako napr. zimná prestávka).
Opotrebované alebo poškodené diely
stroja z bezpečnostných dôvodov včas
vymeňte. Tým zaistíte, aby bol stroj vždy
v bezpečnom prevádzkyschopnom stave.
Pokiaľ musel byť na účely údržby stroja
demontovaný niektorý diel alebo niektoré
ochranné zariadenie, musia sa tieto diely
neodkladne a podľa predpisu namontovať
späť.
6.10 Uskladnenie pri dlhších
prevádzkových prestávkach
Pred skladovaním
nabite akumulátor, (Ö15.7)
nastavte najvyšší bezpečnostný
stupeň, (Ö11.16)
Uvedenie kosačky-robota do zimného
spánku. (Ö11.17)
Ubezpečte sa, že stroj je chránený pred
nedovoleným použitím (napr. deťmi).
Stroj skladujte v riadnom prevádzkovom
stave.
Stroj pred uskladnením (napr. na zimnú
prestávku) dôkladne očistite.
Predtým, než stroj odložíte do uzavretej
miestnosti, nechajte ho približne 5 minút
vychladnúť.
Skladovacie priestory musia byť suché,
chránené pred mrazom a uzamykateľné.
Stroj nikdy neskladujte v blízkosti
otvoreného ohňa ani zdrojov vysokého
tepla (napr. sporák či pec).
6.11 Likvidácia
Odpadové materiály môžu ľuďom,
zvieratám a životnému prostrediu
spôsobiť škody, preto sa musia odborne
zneškodniť.
Potrebné informácie o odbornej likvidácii
odpadových materiálov môžete získať
v miestnom recyklačnom stredisku alebo
0478 131 9263 D - SK
398
u špecializovaného predajcu. Spoločnosť
STIHL odporúča špecializovaného
predajcu výrobkov STIHL.
Zabezpečte, aby bol nepotrebný stroj
odovzdaný do špecializovanej zberne na
účely správnej likvidácie odpadu. Stroj
pred likvidáciou zneškodnite tak, aby bol
nepoužiteľný. Aby sa zabránilo možným
úrazom, odstráňte predovšetkým sieťový
kábel sieťového napájacieho adaptéra a
akumulátor kosačky-robota.
Nebezpečenstvo úrazu žacím nožom!
Nenechávajte bez dozoru ani kosačku na
trávu, ktorá je vyradená z prevádzky.
Zaistite, aby bol stroj a najmä žací nôž
uskladnený mimo dosahu detí.
Akumulátor sa musí odpájať osobitne a nie
spolu so strojom. Je potrebné zaistiť
bezpečnú a ekologickú likvidáciu
akumulátorov.
Upozornenie!
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte
návod na obsluhu.
Výstraha!
Počas prevádzky udržiavajte od stroja
bezpečný odstup.
Riziko úrazu osôb zdržujúcich sa v
pracovnej oblasti.
Výstraha!
Nikdy sa nedotýkajte rotujúceho rezného
noža.
Výstraha!
Pred nadvihnutím stroja, resp. pred
vykonávaním prác na stroji, ho najskôr
zaistite proti spusteniu.
Výstraha!
Nevystupujte ani nesadajte na stroj.
Výstraha!
Nikdy sa nedotýkajte rotujúceho noža.
Varovanie!
Počas kosenia držte deti vo vzdialenosti
od stroja a kosenej plochy.
Varovanie!
Počas kosenia držte psy a iné domáce
zvieratá vo vzdialenosti od stroja
a kosenej plochy.
7. Popis symbolov
8. Rozsah dodávky
Ozn. Názov ks
ARobotická kosačka 1
BNabíjacia stanica 1
C1 Sieťový napájací adaptér
OWA-60E-27* 1
C2 Sieťový napájací adaptér
F27-P45 vrátane
samostatného
pripojovacieho kábla* 1
DiMOW® Ruler** 2
399
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
* Dodaný sieťový napájací adaptér závisí
od spôsobu vyhotovenia a variantu
robotickej kosačky danej krajiny.
** Treba vybrať obal z kartónovej vložky.
Pre jednoduchú, rýchlu a robustnú
inštaláciu dodržiavajte predpisy
a upozornenia, najmä na vzdialenosť
drôtu 28 cm pri položení. (Ö12.)
Existuje možnosť zväčšiť kosenú plochu
prostredníctvom obmedzovacieho vodiča
položeného bližšie k okraju. (Ö12.17) Pre
bezpečnejšiu funkciu treba obmedzovací
vodič pri položení prispôsobiť miestnym
skutočnostiam.
iMOW® Skrátená verzia návodu
Ako pomôcka je ku kosačke-robotu
priložená osobitná skrátená verzia návodu
na inštaláciu nabíjacej stanice a položenie
obmedzovacieho vodiča. Podrobné
informácie máte k dispozícii v príslušných
kapitolách v tomto návode na obsluhu.
Skrátenú verziu návodu vždy používajte
spolu s návodom na obsluhu kosačky-
robota.
EKolík na nabíjaciu stanicu 4
FSťahovák unášacieho
kotúča1
GAKM 100 1
HDrôtová spojka 2
IŠablóna uličky* 1
Návod na obsluhu 1
9. Úvodná inštalácia
Ozn. Názov ks
0478 131 9263 D - SK
400
iMOW® Skrátená verzia návodu
Zmenšené zobrazenie strany 1:
401
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
iMOW® Skrátená verzia návodu
Zmenšené zobrazenie strán 2 a 3:
0478 131 9263 D - SK
402
iMOW® Skrátená verzia návodu
Zmenšené zobrazenie strany 4:
403
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
9.1 Pokyny k nabíjacej stanici
Požiadavky na miesto nabíjacej
stanice:
chránené, tienené.
Na priamom slnečnom svetle môže
dôjsť k zvýšeniu teploty v stroji
apredĺženiu času potrebného
na nabitie akumulátora.
Na nabíjaciu stanicu môžete
namontovať slnečnú strechu, ktorá je
dostupná ako príslušenstvo. Vďaka nej
bude kosačka-robot lepšie chránená
pred poveternostnými vplyvmi.
prehľadné.
Nabíjacia stanica musí byť
na zvolenom stanovisku dobre
viditeľná, aby nepredstavovala riziko
zakopnutia.
v bezprostrednej blízkosti vhodnej
zásuvky.
Sieťová prípojka môže byť vzdialená od
nabíjacej stanice iba tak, že prípadné
elektrické káble môžu byť pripojené tak
k nabíjacej stanici, ako aj k elektrickej
sieti, elektrický kábel sieťového zdroja
nesmie byť upravený.
Odporúča sa nabíjačka s prepäťovou
ochranou.
bez zdrojov rušenia.
Kovy, oxidy železa alebo magnetické,
príp. elektricky vodivé materiály alebo
staré inštalácie obmedzovacieho
vodiča môžu rušiť kosenie. Odporúča
sa odstrániť tieto zdroje rušenia.
vodorovne a rovno.
Nerovná pôda určujúco ovplyvňuje
nabíjanie kosačky-robota. Je potrebné
dbať na to, aby bol podklad pod
nabíjacou stanicou vodorovný a
nevykazoval žiadne nerovnosti. V
prípade potreby pôdu planírujte,
príp. urovnajte.
Prípravné opatrenia:
Pred inštaláciou pokoste trávnik
pomocou bežnej kosačky
na trávu (optimálna výška trávy je
maximálne 6 cm).
Ak je povrch kosenej plochy tvrdý alebo
suchý, mierne ho zvlhčite, aby bolo
možné ľahšie zatĺcť upevňovacie
kolíky.
Kosené plochy sa nesmú prekrývať. Je
potrebné dodržiavať minimálnu
vzdialenosť 1m medzi obmedzovacími
vodičmi dvoch kosených plôch.
Nabíjacia stanica môže byť odklonená
maximálne 8 cm dozadu a 2 cm dopredu.
Nikdy neprehýbajte základovú dosku.
Nerovnosti pod základovou doskou sa
musia odstrániť, aby doska celou plochou
doliehala na pôdu.
Varianty inštalácie:
Nabíjaciu stanicu je možné nainštalovať
interne aj externe.
0478 131 9263 D - SK
404
Interná nabíjacia stanica:
Nabíjacia stanica (1) sa inštaluje v rámci
kosenej plochy (A) priamo na okraji.
Pred nabíjacou stanicou (1) sa musí
nachádzať voľná plocha (2) s polomerom
aspoň 1m. Odstráňte kopce alebo
priehlbiny.
Pred a za nabíjacou stanicou (1)
natiahnite obmedzovací vodič(2) rovno
vo vzdialenosti 0,6 m a v pravom uhle
k základovej doske. Potom natiahnite
obmedzovací vodič pozdĺž okraja kosenej
plochy.
Externá nabíjacia stanica:
Nabíjacia stanica (1) sa nainštaluje mimo
kosenej plochy (A).
Potrebný priestor pre externú nabíjaciu
stanicu:
Aby pripojenie a odpojenie nabíjacej
stanice fungovalo správne, je možné
nainštalovať nabíjaciu stanicu (1)
suličkou (2) tak, ako je znázornené na
obrázku. Oblasti v okolí nabíjacej stanice
a mimo obmedzovacieho vodiča musia
byť rovné a voľne prejazdné. Odstráňte
kopce alebo priehlbiny.
Ulička (2) sa inštaluje pomocou šablóny
uličky (3). (Ö12.11)
Minimálna vzdialenosť od základovej
dosky k začiatku uličky: 50 cm
Šírka voľnej plochy bočne: 40 cm
Maximálny odstup od kosenej plochy:
12 m
Pri posunutej návratovej dráhe
k externej nabíjacej stanici je nutné
nainštalovať vyhľadávacie slučky.
(Ö12.12)
405
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Nainštalujte nabíjaciu stanicu na stene:
Ak sa nabíjacia stanica inštaluje na stenu,
musí sa v základovej doske pomocou
kombinovaných klieští voliteľne vľavo
a vpravo vylomiť jedna stena (1), aby sa
získalo miesto pre sieťový kábel (2).
9.2 Prípojky nabíjacej stanice
Odoberte kryt:
Podľa znázornenia na obrázku zľahka
roztiahnite kryt (1) doľava a doprava
a potiahnutím nahor ho zveste.
Vyklopenie panelu:
Panel (1) vyklopte smerom dopredu.
Podržte panel vo vyklopenej polohe,
pretože sa sám zaklápa pomocou pružín.
Prípojky pre obmedzovací vodič(1)
asieťový kábel (2) sú pri zatvorenom
paneli chránené pred poveternostnými
vplyvmi.
0478 131 9263 D - SK
406
Zaklapnite panel:
Zaklapnite panel (1) smerom dozadu –
nezacviknite žiadne káble.
Nasadenie krytu:
Nasaďte kryt (1) na nabíjaciu stanicu
a nechajte ho zaistiť nepricviknite pritom
žiadny z káblov.
9.3 Pripojenie sieťového vedenia
k nabíjacej stanici
Zveste kryt nabíjacej stanice a vyklopte
panel. (Ö9.2)
Zástrčku sieťového napájacieho
adaptéra (1) zapojte do konektora
nabíjacej stanice (2).
Sieťový kábel preveďte cez vedenie
kábla (1) na paneli.
Zaklapnite panel. (Ö9.2)
Elektrický kábel zatlačte do vedenia
kábla (1) tak, ako je znázornené na
obrázku a veďte ďalej cez odľahčenie
napnutia elektrického kábla (2) a kanála
kábla (3) k sieťovému dielu.
Zavrite kryt nabíjacej stanice. (Ö9.2)
Upozornenie:
Konektor a pripájacia zásuvka
musia byť čisté.
407
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
9.4 Inštalačný materiál
Ak obmedzovací vodič nepokladá
pracovník špecializovaného predajcu, je
na uvedenie kosačky-robota do prevádzky
potrebné použiť dodatočný inštalač
materiál, ktorý nie je súčasťou dodávky
stroja. (Ö18.)
Inštalačné súpravy obsahujú
obmedzovací vodič na kotúči (1),
upevňovacie kolíky (2) a drôtové
spojky (3). V rozsahu dodávky inštalačnej
súpravy môžu by zahrnuté ešte doplnkové
diely, ktoré na inštaláciu nie sú potrebné.
9.5 Nastavenie výšky kosenia
Najmenšia výška kosenia:
ÚroveňS1 (20 mm)
Najväčšia výška kosenia:
Úroveň8(60 mm)
Otvorte klapku. (Ö15.2)
Pootočte otočný gombík (1). Značka (2)
ukazuje nastavenú výšku kosenia.
9.6 Pokyny pre úvodnú inštaláciu
Pri inštalácii kosačky-robota
máte k dispozícii sprievodcu
inštaláciou. Tento program vás
prevedie celým procesom
úvodnej inštalácie:
Nastavenie jazyka, dátumu a času
Inštalácia nabíjacej stanice
Natiahnutie obmedzovacieho vodiča
Pripojenie obmedzovacieho vodiča
Párovanie kosačky-robota a nabíjacej
stanice
Kontrola inštalácie
Programovanie kosačky-robota
Dokončenie úvodnej inštalácie
Proces inštalácie pomocou sprievodcu
inštaláciou je potrebné vykonať úplne celý,
až potom bude kosačka-robot pripravená
na prevádzku.
Prípravné opatrenia:
Pred inštaláciou pokoste trávnik
pomocou bežnej kosačky na trávu
(optimálna výška trávy je maximálne
6cm).
Ak je povrch kosenej plochy tvrdý alebo
suchý, mierne ho zvlhčite, aby bolo
možné ľahšie zatĺcť upevňovacie
kolíky.
Kosačka-robot musí byť aktivovaná
odborným predajcom STIHL a musí byť
priradená k e-mailovej adrese daného
majiteľa. (Ö10.)
Výšku kosenia v prvých týždňoch,
dokiaľ obmedzovací vodič
neobrastie tráva, nastavte
minimálne na úroveň4, aby sa
zaručila bezpečná prevádzka.
Úrovne S1, S2 a S3 sú špeciálne
výšky pre veľmi rovné kosené
plochy (Nerovnosti podlahy < +/-
1cm).
Otočný gombík je možné odpojiť
od nastavovacieho prvku
potiahnutím smerom nahor. Táto
konštrukcia je zvolená kvôli
bezpečnosti (zaručuje, že stroj
nemôže byť zdvihnutý a nosený za
otočný gombík), resp. ochrane proti
zmenám v nastavení výšky kosenia
neoprávnenou osobou.
Po resetovaní (obnovení výrobných
nastavení) stroja sa znovu spustí
sprievodca inštaláciou. (Ö11.17)
0478 131 9263 D - SK
408
9.7 Nastavenie jazyka, dátumu a času
Stlačením ľubovoľného tlačidla
na displeji sa stroj aktivuje a zároveň sa
spustí sprievodca inštaláciou.
Vyberte požadovaný jazyk
zobrazenia na displeji a potvrďte
stlačením tlačidla OK.
Stlačením tlačidla OK potvrďte
výber jazyka, resp. vyberte položku
„Zmeniť“, a znovu vyberte jazyk.
V prípade potreby zadajte 9-miestne
sériové číslo kosačky-robota. Toto číslo
je vyznačené na typovom štítku (pozri
popis stroja). (Ö3.1)
Pomocou smerového ovládača
nastavte aktuálny dátum a potvrďte
ho stlačením tlačidla OK.
Pomocou smerového ovládača
nastavte aktuálny čas a potvrďte ho
stlačením tlačidla OK.
9.8 Inštalácia nabíjacej stanice
Pripojte elektrický kábel na nabíjacej
stanici. (Ö9.3)
Pri inštalácii nabíjacej stanice k múru
položte elektrický kábel pod základovú
dosku. (Ö9.1)
Pri ovládaní ponúk dodržiavajte
pokyny návodu v kapitole „Pokyny
na ovládanie“. (Ö11.1)
Smerový ovládač slúži na výber
možností, položiek ponuky,
resp. ikon na displeji.
Stlačením tlačidla OK
otvoríte podponuku,
resp. potvrdíte svoj výber.
Stlačením tlačidla Späť
ukončíte aktívnu ponuku,
resp. prejdete späť na
predchádzajúci krok v sprievodcovi
inštaláciou.
Ak sa počas úvodnej inštalácie
vyskytnú chyby alebo poruchy,
zobrazí sa na displeji príslušné
hlásenie. (Ö24.) Dodržujte pokyny v kapitole
„Pokyny k nabíjacej stanici“ (Ö9.1)
a príklady inštalácie (Ö27.) v tomto
návode na obsluhu.
409
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Nabíjaciu stanicu (B) upevnite
na zvolenom mieste pomocou štyroch
kolíkov (E).
Sieťový napájací adaptér nainštalujte
mimo kosenej plochy, na mieste
chránenom pred priamym slnečným
žiarením, vlhkosťou a mokrom –
v prípade potreby ho upevnite
na stenu.
Všetky elektrické káble natiahnite mimo
kosenej plochy, predovšetkým mimo
pracovného dosahu žacieho noža,
pripevnite ich k zemi alebo uložte
do káblového kanála.
Elektrický kábel v blízkosti nabíjacej
stanice nenavíjajte do klbka, aby ste
predišli rušeniu drôtového signálu.
Sieťový napájací adaptér F27-P45:
pripojte pripojovací kábel (1).
Pripojte sieťovú zástrčku k elektrickej
sieti.
Po dokončení všetkých úkonov
stlačte tlačidlo OK.
Pomocou držadla na nosenie (1) mierne
nadvihnite kosačku-robota na odľahčenie
hnacích kolies. Stroj nakloňte na predné
kolesá a odtlačte ho po nich do nabíjacej
stanice.
Potom stlačte tlačidlo OK na displeji.
Poznámka:
Kolíky zatlčte do zeme tak, aby sa
základová doska nabíjacej stanice
neohýbala.
Sieťový napájací adaptér funguje
správne iba pri okolitej teplote
v rozmedzí od C do 40 °C.
Pokiaľ sa nepripojí žiadny
obmedzovací vodič, bude na
nabíjacej stanici blikať červený
ukazovateľ LED. (Ö13.1)
V prípade externej nabíjacej
stanice:
Po ukončení úvodnej inštalácie
stanovte aspoň jeden východiskový
bod mimo uličky k nabíjacej stanici.
Frekvenciu spúšťania definujte tak,
aby 0 z 10 fáz kosenia (0/10)
štartovalo pri nabíjacej stanici
(východiskový bod 0). (Ö11.14)
Ak je vybitý akumulátor,
po zaparkovaní do nabíjacej
stanice sa v pravom hornom
rohu displeja zobrazí namiesto
symbolu akumulátora symbol
sieťovej zástrčky a akumulátor sa
počas natiahnutia obmedzovacieho
vodiča nabije. (Ö15.7)
0478 131 9263 D - SK
410
9.9 Natiahnutie obmedzovacieho
vodiča
Pri menších kosených plochách s dĺžkou
drôtu menej ako 80 m sa musí
nainštalovať dodané AKM 100 spolu
s obmedzovacím vodičom. Pri drôtoch
s nižšou dĺžkou bliká na nabíj. stanici SOS
a vyšle sa hlásenie Žiadny drôtový signál.
Nainštalujte AKM 100 s minimálnou
vzdialenosťou 3 m k nabíj. stanici.
Pomocou pripínadla upevnite
AKM 100 (1) vo vzdialenosti 30 cm mimo
kosenej plochy. Skrúťte konce drôtu až po
kosenú plochu a upevnite ich pomocou
pripínadla.
Prerežte obmedzovací vodič(2) a spojte
konce pomocou drôtovej spojky (3)
s koncami obmedzovacieho vodiča
AKM 100 (Ö12.16). Spájacie kusy vľavo
a vpravo upevnite pomocou pripínadiel
tak, ako je znázornené na obrázku.
Zaznačte položenie drôtu do záhradného
nákresu. Obsah náčrtu:
Obrys kosenej plochy s dôležitými
prekážkami, hranicami a možnými
zakázanými plochami, v ktorých
nesmie kosačka-robot pracovať.
(Ö27.)
Poloha nabíjacej stanice (Ö9.1)
Poloha obmedzovacieho vodiča
Obmedzovací vodič zakrátko zarastie
do zeme a nebude ho vidno. Poznačte
si najmä položenie drôtu okolo
prekážok.
Poloha drôtovej spojky
Použité drôtové spojky nebude po
krátkom čase vidno. Ich polohu si treba
poznačiť, aby ste ich v prípade potreby
mohli vymeniť. (Ö12.16)
Obmedzovací vodič sa musí položiť
v jednej súvislej slučke okolo celej kosenej
plochy.
Maximálna dĺžka: 500 m
Pred natiahnutím obmedzovacieho
vodiča si prečítajte a dodržujte celú
kapitolu „Obmedzovací vodič“.
(Ö12.)
Predovšetkým naplánujte
natiahnutie drôtu, dodržiavajte
vzdialenosti drôtov apočas
naťahovania nainštalujte aj
zakázané plochy, rezervné dĺžky
drôtu, prepájacie dráhy,
vedľajšie plochy a uličky.
Používajte len originálne
upevňovacie kolíky a originálny
obmedzovací vodič. Inštalač
súpravy obsahujúce potrebný
inštalačný materiál sú dostupné
ako príslušenstvo
u špecializovaného predajcu
výrobkov značky STIHL. (Ö18.)
Kosačka-robot nesmie byť
v žiadnom bode vzdialená od
obmedzovacieho vodiča viac ako
17 m, pretože v opačnom prípade
už nie je možné rozpoznať drôtový
signál.
411
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Obmedzovací vodič položte vychádzajúc
z nabíjacej stanice. Treba pritom
rozlišovať medzi internou nabíjacou
stanicou a externou nabíjacou
stanicou.
Štart pri internej nabíjacej stanici:
Pripevnite k zemi obmedzovací vodič(1)
vľavo alebo vpravo vedľa základovej
dosky, hneď vedľa vývodu drôtu pomocou
pripínadla (2).
Na drôte nechajte voľný jeden koniec (1)
sdĺžkou cca 1,5 m.
Pred a za nabíjacou stanicou (1)
natiahnite obmedzovací vodič(2) rovno
vo vzdialenosti 0,6 m a v pravom uhle
k základovej doske. Potom natiahnite
obmedzovací vodič pozdĺž okraja kosenej
plochy.
Štart pri externej nabíjacej stanici:
Pripevnite k zemi obmedzovací vodič(1)
vľavo alebo vpravo za základovou
doskou, hneď vedľa vývodu drôtu
pomocou pripínadla (2).
Na drôte nechajte voľný jeden koniec (1)
sdĺžkou cca 2m.
Pokiaľ sa využíva funkcia
posunutého návratu
domov (koridor), musí sa
obmedzovací vodič uložiť pred a za
nabíjaciu stanicu aspoň 1,5 m
rovno a v pravom uhle k základovej
doske. (Ö11.13)
0478 131 9263 D - SK
412
Pred a za nabíjacou stanicou (1)
natiahnite obmedzovací vodič(2)
s odstupom 50 cm v pravom uhle
k základovej doske. Následne je možné
nainštalovať uličku (Ö12.11) alebo
obmedzovacím vodičom nasledovať okraj
kosenej plochy.
Na strane vedľa základovej dosky (3) musí
byť voľne prejazdná plocha s minimálnou
šírkou 40 cm.
Natiahnutie vodiča v kosenej ploche:
Obmedzovací vodič(1) natiahnite okolo
kosenej plochy a prípadne aj okolo
vyskytujúcich sa prekážok (Ö12.9) a
pripevnite ho k zemi pomocou
pripínadiel (2). Vzdialenosti skontrolujte
pomocou iMOW® Ruler. (Ö12.5)
Drôt nepokladajte do veľmi ostrých
uhlov (menšie ako 90°). V rohoch trávnika
s ostrým tvarom pripevnite obmedzovací
vodič(1) k zemi podľa znázornenia na
obrázku pomocou pripínadiel (2). (Ö12.6)
Za 90° rohom sa musí položiť minimálna
dĺžka iMOW® Ruler skôr, ako sa
nainštaluje ďalší roh.
Pri naťahovaní okolo vysokých prekážok,
ako sú rohy múrov alebo vyvýšené
záhony (1), sa v rohoch musí dodržať
vzdialenosť drôtov, aby sa kosačka-robot
nezachytávala na prekážkach.
Obmedzovací vodič(2) natiahnite
pomocou iMOW® Ruler (3) podľa
znázornenia na obrázku.
Obmedzovací vodič môžete v prípade
potreby predĺžiť pomocou dodaných
drôtových spojok. (Ö12.16)
Pri viacerých vzájomne prepojených
kosených plochách nainštalujte
vedľajšie plochy (Ö12.10),
resp. pospájajte kosené plochy
prostredníctvom uličiek. (Ö12.11)
Ďalšie informácie ohľadom
inštalácie externej napájacej
stanice sú uvedené v kapitole
„Príklady inštalácie“. (Ö27.)
Kosačka-robot nesmie byť
v žiadnom bode vzdialená od
obmedzovacieho vodiča viac ako
17 m, pretože v opačnom prípade
už nie je možné rozpoznať drôtový
signál.
413
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Posledné pripínadlo pri internej
nabíjacej stanici:
Posledné pripínadlo (1) zatlčte do zeme
znovu naľavo, resp. napravo vedľa
základovej dosky hneď vedľa vývodu
drôtu. Voľné konce obmedzovacieho
vodiča (2) skráťte na asi 1,5 m.
Posledné pripínadlo pri externej
nabíjacej stanici:
Posledné pripínadlo (1) zatlčte do zeme
znovu vľavo alebo vpravo za základovou
doskou hneď vedľa vývodu drôtu. Voľ
konce obmedzovacieho vodiča(2) skráťte
na asi 2 m.
Ukončenie položenia drôtu:
Skontrolujte upevnenie
obmedzovacieho vodiča na zemi. Ako
približná hodnota bude postačovať
jedno pripínadlo na meter.
Obmedzovací vodič musí vždy ležať
na ploche trávnika. Pripínadlo zatlčte
do zeme celé.
Po dokončení všetkých úkonov
stlačte tlačidlo OK.
9.10 Pripojenie obmedzovacieho
vodiča
Kosačku-robota (1) odstavte podľa
znázornenia na obrázku
mimo nabíjacej stanice (2) v rámci
kosenej plochy, potom stlačte tlačidlo OK.
Odpojte zástrčku sieťového
napájacieho adaptéra od elektrickej
siete, potom stlačte tlačidlo OK.
Ak nabitie akumulátora nepostačuje
na vykonanie zvyšných krokov
sprievodcu inštaláciou, zobrazí sa
príslušné hlásenie. V tom prípade
nechajte kosačku–robot stáť
v nabíj. stanici a ďalej nabíjajte
akumulátor.
Skok do ďalšieho kroku sprievodcu
inštaláciou pomocou tlačidla OK je
možný až vtedy, keď sa dosiahne
potrebné napätie akum.
0478 131 9263 D - SK
414
Odoberte kryt. (Ö9.2)
Stlačte tlačidlo OK.
Obmedzovací vodič pri internej
nabíjacej stanici:
Obmedzovací vodič(1) založte
do vodiacich drážok v základovej doske
aprevlečte cez podstavec (2).
Obmedzovací vodič pri externej
nabíjacej stanici:
Obmedzovací vodič(1) v oblasti (2)
položený pod základovou doskou. Na to
nasaďte drôt do vývodov drôtu (3, 4) –
v prípade potreby uvoľnite kliny.
415
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Obmedzovací vodič(1) založte
do vodiacich drážok v základovej doske
aprevlečte cez podstavec (2).
Pripojenie obmedzovacieho vodiča:
Ľavý koniec drôtu (1) a pravý koniec
drôtu (2) skráťte na rovnakú dĺžku. Dĺžka
od vývodu drôtu po koniec drôtu: 40 cm
Ľavý koniec drôtu (1) odizolujte pomocou
vhodného nástroja na uvedenú dĺžku X
askrúťte žily kábla.
X = 10-12 mm
Voľné konce kábla (1) navzájom skrúťte
tak, ako je znázornené na obrázku.
Vyklopte panel a podržte ho. (Ö9.2)
Na oba konce drôtu (2) navlečte po jednej
objímke (1).
Upozornenie:
Dbajte na čisté
kontakty (nehrdzavé,
neznečistené...).
0478 131 9263 D - SK
416
1 Vyklopte ľavú upínaciu páku (1).
2 Odizolovaný koniec drôtu (2) zaveďte
do upínacej konzoly až na doraz.
3 Zatvorte upínaciu páku (1).
Pravý koniec drôtu (1) odizolujte pomocou
vhodného nástroja na uvedenú dĺžku X
askrúťte žily kábla.
X = 10-12 mm
1 Vyklopte pravú upínaciu páku (1).
2 Odizolovaný koniec drôtu (2) zaveďte
do upínacej konzoly až na doraz.
3 Zatvorte upínaciu páku (1).
Objímky vyhrňte nad upínaciu konzolu.
Skontrolujte uloženie koncov drôtov
v upínacej konzole: Obidva konce drôtu
musia byť riadne zafixované.
Zaklapnite panel. (Ö9.2)
Zatvorte kryt káblového kanála (1).
Po dokončení všetkých úkonov
stlačte tlačidlo OK.
Namontujte kryt. (Ö9.2)
417
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Stlačte tlačidlo OK.
Pripojte zástrčku sieťového
napájacieho adaptéra k elektrickej
sieti, potom stlačte tlačidlo OK.
Keď je obmedzovací vodič správne
nainštalovaný a nabíjacia stanica je
pripojená k elektrickej sieti, svieti
ukazovateľ LED (1).
Pomocou držadla na nosenie (1) mierne
nadvihnite kosačku-robota na odľahčenie
hnacích kolies. Stroj nakloňte na predné
kolesá a odtlačte ho po nich do nabíjacej
stanice.
Potom stlačte tlačidlo OK na displeji.
9.11 Párovanie kosačky-robota
a nabíjacej stanice
Overenie drôtového signálu môže trvať
niekoľko minút. Pomocou červeného
tlačidla STOP navrchu stroja sa párovanie
zruší a obnoví sa predchádzajúci krok
v sprievodcovi inštaláciou.
Normálny príjem
Drôtový signál OK:
Na displeji sa zobrazí text
„Drôtový signál OK“. Kosačka-
robot je správne spárovaná
s nabíjacou stanicou.
Stlačením tlačidla OK pokračujte
v úvodnej inštalácii.
Pozorne si prečítajte kapitolu
„Ovládacie prvky nabíjacej stanice“,
predovšetkým ak ukazovateľ LED
nesvieti podľa uvedeného popisu.
(Ö9.2) Kosačku-robota je možné uviesť
do prevádzky až vtedy, keď náležite
prijíma drôtový signál vysielaný
nabíjacou stanicou. (Ö11.16)
RMI 422 PC:
Po úspešnom prepojení sa aktivuje
energ. režim „Štandard“. (Ö11.9)
0478 131 9263 D - SK
418
Nekvalitný príjem
Kosačka-robot neprijíma
žiadny drôtový signál:
Na displeji sa zobrazí text
„Žiadny drôtový signál“.
Kosačka-robot prijíma rušený
drôtový signál:
Na displeji sa zobrazí text
„Skontrol. drôt. signál“.
Kosačka-robot prijíma
prepólovaný drôtový signál:
Na displeji sa zobrazí text
„Prípojky zamenené alebo je
iMOW® mimo“.
Možná príčina:
–Dočasná porucha
–Kosačka-robot nie je zaparkovaná
v nabíjacej stanici
Obmedzovací vodič so zlým zapojením
pólov (prepólovaný)
Nabíjacia stanica je vypnutá, príp. nie je
pripojená k elektrickej sieti
Chybné pripojenia zástrčiek
Nedosiahnutá minimálna dĺžka
obmedzovacieho vodiča
Navinutý sieťový kábel v blízkosti
nabíjacej stanice
Konce obmedzovacieho drôtu sú príliš
dlhé alebo sa dostatočne neskrútili
Prerušený obmedzovací vodič
Cudzie signály, ako napr. mobilný
telefón alebo signál z inej nabíjacej
stanice
Vodivý uzemňovací kábel, železobetón
alebo rušivé kovy nachádzajúce sa
v pôde pod nabíjacou stanicou
presiahnutá maximálna dĺžka
obmedzovacieho vodiča (Ö12.1)
Náprava:
Zopakujte párovanie bez ďalších
opatrení
Zaparkujte kosačku-robota do nabíjacej
stanice (Ö15.6)
Správne zapojiť konce
obmedzovacieho vodiča (Ö9.10)
Skontrolujte pripojenia nabíjacej
stanice k elektrickej sieti, rozviňte
sieťový kábel v blízkosti nabíjacej
stanice, neodkladať kábel navinutý
Skontrolujte uloženie koncov drôtu
v upínacej konzole, príliš dlhé konce
skráťte alebo skrížte konce drôtov
(Ö9.10)
Pri menších kosených plochách
sdĺžkou drôtu menej ako 80 m sa musí
nainštalovať dodané AKM 100 spolu
s obmedzovacím vodičom (Ö9.9)
Skontrolujte LED ukazovateľ na
nabíjacej stanici (Ö13.1)
Opravte prerušený vodič
Vypnite mobilné telefóny, resp. okolité
nabíjacie stanice
–Zmeňte polohu nabíjacej stanice,
resp. odstráňte príčiny porúch pod
nabíjacou stanicou
Použite obmedzovací vodič sväčším
priemerom (špeciálne príslušenstvo)
Po uplatnení zodpovedajúceho
opatrenia zopakujte párovanie
stlačením tlačidla OK.
9.12 Kontrola inštalácie
Stlačením tlačidla OK spustite
prejazd po okraji – žací nôž nebude
aktivovaný.
Zatvorte klapku kosačky-robota. (Ö15.2)
Kosačka-robot sa pri zatvorenej klapke
samostatne zapne a jazdí pozdĺž hrany
obmedzovacieho vodiča.
Ak sa nepodarí dosiahnuť správny
príjem drôtového signálu a vyššie
uvedené opatrenia nie sú účinné,
kontaktujte predajcu.
Počas aktívnej prevádzky po prvej
inštalácii prejde kosačka-robot po
okraji kosenej plochy striedavo
oboma smermi. Preto je potrebné
skontrolovať prejazd po okrajoch pri
prvej inštalácii rovnako v oboch
smeroch.
419
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Počas jazdy stroja popri okraji kráčajte za
kosačkou-robotom a dbajte na to,
aby kosačka-robot prechádzala po
okraji kosenej plochy podľa plánu,
aby boli správne dodržané odstupy
od prekážok a ohraničenia kosenej
plochy,
aby kosačka správne vychádzala aj
vchádzala do nabíjacej stanice.
Na displeji sa zobrazí prejdená
vzdialenosť– tento údaj v metroch je
nutný pre nastavenie východiskových
bodov na okraji kosenej plochy. (Ö11.14)
Na požadovanom mieste si prečítajte
apoznačte príslušnú hodnotu.
Východiskový bod nastavte ručne po
prvej inštalácii.
Prejazd po okraji sa vypne automaticky pri
strete s prekážkami alebo prejdením cez
svahy s príliš veľkým sklonom, resp. ho
vypnete ručne stlačením tlačidla STOP.
Ak sa prejazd po okraji preruší
automaticky, upravte polohu
obmedzovacieho vodiča,
resp. odstráňte prekážky.
Pred pokračovaním v prejazde po
okraji skontrolujte polohu kosačky-
robota. Stroj sa musí nachádzať buď na
obmedzovacom vodiči, alebo v rámci
kosenej plochy prednou stranou
otočenou smerom k obmedzovaciemu
vodiču.
Pokračovanie po prerušení:
Po prerušení môžete pokračovať
v prejazde po okraji výberom možnosti
OK.
Po prejdení celého okruhu okolo kosenej
plochy sa kosačka-robot odstaví
v nabíjacej stanici. Potom sa objaví
vyžiadanie, či sa má spustiť druhý okruh
vopačnom smere.
Automatické ukončenie prejazdu po
okraji:
Nabitie po dlhom úplnom okruhu, príp.
odmietnutie opačného prejazdu po okraji
vyžiada ďalší krok asistenta inštaláciou.
9.13 Programovanie kosačky-robota
Zadajte veľkosť kosenej plochy
astlačte tlačidlo OK.
Vypočítava sa nový plán kosenia.
Proces je možné zrušiť stlačením
červeného tlačidla STOP na vrchnej
strane stroja.
RMI 422 PC:
Prostredníctvom prejazdu po okraji
bude definovaná domov. oblasť
kosačky-robota. (Ö14.5)
Ak kosačka-robot pred spustením
prejazdu po okraji neprijíma signál
GPS, na displeji sa zobrazí text
Čakať na signál GPS“. Ak sa
nezachytí žiadny signál GPS, po
niekoľkých minútach kosačka-robot
aj napriek tomu spustí prejazd po
okraji. Neskôr treba vykonať
funkciu „Testovať okraj“ (Ö11.13),
aby bolo možné použiť ochranu
GPS, pretože inak nebude
definovaná žiadna domov. oblasť.
Spoločnosť STIHL odporúča
neprerušovať prejazd po okraji. Pri
prejazde popri okraji kosenej
plochy alebo pri pripojení stroja
k nabíjacej stanici sa môže stať, že
nebude možné identifikovať
prípadné problémy.
Prejazd po okraji je v prípade
potreby možné vykonať po úvodnej
inštalácii znovu. (Ö11.13)
Nainštalované zakázané plochy,
resp. vedľajšie plochy sa
nezapočítavajú do veľkosti kosenej
plochy.
0478 131 9263 D - SK
420
Stlačením tlačidla OK potvrďte
upozornenie „Potvrďte každý deň
samostatne alebo zmeňte doby
činnosti“.
Zobrazia sa doby činnosti
z pondelka a aktivuje sa položka
ponuky Potvrdiť doby činnosti.
Tlačidlom OK potvrdíte všetky doby
činnosti pre zobrazený deň, potom
sa zobrazí ďalší deň.
Zobrazené doby činnosti je možné
zmeniť. Na tento účel vyberte
pomocou smerového ovládača
požadovaný časový interval a otvorte ho
stlačením tlačidla OK. (Ö11.7)
Ak si želáte pridať dodatočné doby
činnosti, vyberte položku ponuky
Nová doba činnosti a otvorte ju
stlačením tlačidla OK. V okne výberu
zadajte čas začiatku a skončenia novej
doby činnosti a potvrďte ho stlačením
tlačidla OK. Na jeden deň je možné
nastaviť max. tri doby činnosti.
Ak chcete odstrániť všetky
zobrazené doby činnosti, vyberte
položku ponuky Vymazať všetky
doby činnosti a potvrďte ju stlačením
tlačidla OK.
Po potvrdení dôb činností pre
nedeľu sa zobrazí plán kosenia.
Stlačením tlačidla OK potvrdíte
zobrazený plán kosenia a následne
sa aktivuje záverečný krok
sprievodcu inštaláciou.
Ak sú potrebné nejaké zmeny, vyberte
položku Zmeniť a individuálne
prispôsobte jednotlivé doby činnosti.
9.14 Dokončenie úvodnej inštalácie
Pri malých kosených plochách
nebude potrebné kosiť každý deň
v týždni. V tomto prípade sa
nezobrazia žiadne doby činnosti,
položka ponuky „Vymazať všetky
doby činnosti“ preto nebude
aktívna. Dni, ktoré neobsahujú
doby činnosti, tiež potvrďte
tlačidlom OK.
Počas dôb činnosti sa
v nebezpečnej oblasti nesmú
nachádzať žiadne osoby. Je
potrebné príslušne upraviť doby
činnosti.
Rešpektujte okrem toho aj miestne
predpisy týkajúce sa používania
kosačiek-robotov, ako aj
upozornenia v kapitole „Pre vašu
bezpečnosť“(Ö6.)a v prípade
potreby upravte v ponuke „Plán
kosenia“ doby činnosti okamžite
alebo po dokončení úvodnej
inštalácie. (Ö11.7)
Na príslušnom úrade si
predovšetkým overte, počas
ktorých hodín cez deň a v noci sa
smie stroj používať.
Z kosenej plochy odstráňte všetky
cudzie predmety (napr. hračky,
náradie).
421
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Úvodnú inštaláciu dokončite
stlačením tlačidla OK.
RMI 422 PC:
Aby bolo možné využívať všetky funkcie
kosačky-robota, je nutné do smartfónu
alebo tabletu s internetovým pripojením
aprijímačom GPS nainštalovať aspustiť
aplikáciu iMOW®. (Ö10.)
Dialógové okno zavriete stlačením
tlačidla OK.
9.15 Prvý proces kosenia po prvej
inštalácii
Ak sa úvodná inštalácia dokončí počas
nastavenej doby činnosti, začne kosačka-
robot okamžite upravovať kosenú plochu.
Ak sa úvodná inštalácia dokončí
mimo nastavenej doby činnosti, je
možné spustiť kosenie stlačením
tlačidla OK. Ak kosačka-robot nemá kosiť
trávu, vyberte možnosť „Nie“.
Model RMI 422 PC je možné obsluhovať
pomocou aplikácie iMOW® App.
Aplikácia je dostupná pre najbežnejšie
operačné systémy v príslušných
obchodoch s aplikáciami.
Aktivácia:
Aby bola možná výmena údajov medzi
aplikáciou a kosačkou-robotom, je nutné,
aby odborný predajca aktivoval stroj
spoločne s e-mailovou adresou jeho
majiteľa. Na e-mailovú adresu sa odošle
odkaz na aktiváciu.
Aplikáciu iMOW® je potrebné nainštalovať
na smartfón alebo tablet s internetovým
pripojením a prijímačom GPS. Príjemca e-
mailu bude stanovený ako administrátor
a hlavný používateľ aplikácie, má plný
prístup ku všetkým funkciám.
Tok dát:
Prenos dát z kosačky-robota na
internet (služba M2M) je zahrnutý
v nákupnej cene.
Prenos dát sa nevykonáva permanentne,
a preto môže niekoľko minút trvať.
Z dôvodu sprostredkovania dát
prostredníctvom aplikácie na internete
vznikajú v závislosti od vašej zmluvy
s mobilným operátorom alebo
poskytovateľom internetu náklady, ktoré
nesiete vy sami.
Hlavné funkcie aplikácie:
–Pozrieť a spracovať plán kosenia
–Spustiť kosenie
– Zapnúť automatiku a vypnúť
automatiku
Pošlite kosačku-robota do nabíjacej
stanice.
Po úvodnej inštalácii je aktívny
bezpečnostný stupeň „Žiadny“.
Odporúčanie:
Nastavte bezpečnostný stupeň
„Nízka“, „Stredná“ alebo „Vysoká“.
Tým je zaručené, že neoprávnené
osoby nebudú môcť zmeniť
nastavenia a nebude možné uviesť
kosačku-robota do prevádzky
pomocou inej nabíjacej stanice.
(Ö11.16)
RMI 422 PC:
Navyše zapnite ochranu GPS.
(Ö5.9)
10. Aplikácia iMOW®
Podrobnejšie informácie sú
uvedené na webovej stránke
web.imow.stihl.com/systems/.
Predpisy v kapitole „Pre vašu
bezpečnosť“ platia obzvlášť aj pre
všetkých používateľov aplikácie
iMOW®. (Ö6.)
E-mailovú adresu a heslo
bezpečne uschovajte, aby bolo
možné aplikáciu iMOW® po
výmene smartfónu alebo tabletu
znovu nainštalovať(napr. v prípade
straty mobilného telefónu).
Bez pripojenia mobilného telefónu
a aplikácie je ochrana GPS
k dispozícii iba bez oznámení
prostredníctvom e-mailu a SMS,
a to bez Push správ.
0478 131 9263 D - SK
422
Zmena dátumu a času
Údaje o stroji a stanovišti kosačky-
robota
11.1 Pokyny na ovládanie
Smerový ovládač(1) tvoria štyri smerové
tlačidlá. Slúži na navigáciu v ponukách,
pomocou tlačidla OK (2) potvrdíte
nastavenia a otvoríte ponuky. Pomocou
tlačidla Späť(3) môžete znova zatvárať
jednotlivé ponuky.
Hlavná ponuka pozostáva zo 4 podponúk,
ktoré sú znázornené vo forme ikon.
Zvolená podponuka sa zvýrazní načierno
a otvoríte ju stlačením tlačidla OK.
Druhá úroveň ponuky sa zobrazuje ako
lišta. Podponuky je možné zvoliť stláčaním
smerového ovládača nahor, resp. nadol.
Aktívne položky v ponuke sú zvýraznené
načierno.
Rolovacia lišta na pravom okraji displeja
signalizuje, že stláčaním smerového
ovládača nadol, resp. nahor, je možné
zobraziť ďalšie položky ponuky.
Podponuky po zvolení otvoríte stlačením
tlačidla OK.
Podponuky „Nastavenia” a „Informácie” sú
znázornené vo forme kariet.
Jednotlivé karty môžete vybrať stlačením
smerového ovládača doľava,
resp. doprava. Požadovanú podponuku
potom zvolíte stláčaním krížového
ovládača nadol, resp. nahor. Aktívne
karty, resp. položky ponuky sú zvýraznené
načierno.
V podponukách nájdete zoznamy
možností. Aktívne položky v zozname sú
zvýraznené načierno. Stlačením
tlačidla OK otvoríte okno výberu alebo
dialógové okno.
Zmena plánu kosenia, zahájenia
procesu kosenia, zapnutia
a vypnutia automatiky, poslania
kosačky-robota domov a zmena
dátumu a času môžu viesť
k aktivitám, ktoré iné osoby nebudú
očakávať. Osoby, ktorých sa to
týka, je preto vždy nutné dopredu
informovať o možnej aktivite
kosačky-robota.
11. Ponuka
423
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Okno výberu:
Nastavovacie hodnoty je možné meniť
stláčaním smerového ovládača. Aktuálna
hodnota je zvýraznená načierno.
Stlačením tlačidla OK sa potvrdia všetky
hodnoty.
Dialógové okno:
Ak je potrebné uložiť nastavenia alebo
potvrdiť hlásenia, zobrazí sa na displeji
dialógové okno. Aktívna ikona je
zvýraznená načierno.
Ak je na výber viacero možností, je možné
aktivovať príslušnú ikonu stláčaním
smerového ovládača doľava,
resp. doprava.
Stlačením tlačidla OK potvrdíte zvolenú
možnosť a prejdete do nadradenej
ponuky.
11.2 Indikátor stavu
Indikátor stavu sa zobrazí,
–keď sa stlačením niektorého z tlačidiel
ukončí pohotovostný režim kosačky-
robota,
–keď v hlavnej ponuke stlačíte tlačidlo
Späť,
–počas aktívnej prevádzky.
Vo vrchnej časti indikátora sa nachádzajú
dve konfigurovateľné polia. V nich je
možné zobrazovať rôzne informácie
okosačke-robote, resp. o fázach kosenia.
(Ö11.10)
Informácie o stave bez prebiehajúcej
činnosti – RMI 422, RMI 422 P:
V spodnej časti indikátora sa
zobrazí text „iMOW® prip. na
prevádzku“ spoločne so
zobrazeným symbolom a stavom
automatiky. (Ö11.7)
Informácie o stave bez prebiehajúcej
činnosti – RMI 422 PC:
V spodnej časti indikátora sa
zobrazí názov kosačky-robota
(Ö10.), text „iMOW® prip. na
prevádzku“ spoločne so zobrazeným
symbolom, stavom automatiky (Ö11.7)
a informáciami o ochrane GPS (Ö5.9).
Informácie o stave bez prebiehajúcej
činnosti – všetky modely:
Počas prebiehajúceho procesu
kosenia sa na displeji zobrazí text
„iMOW® kosí trávnik“
a zodpovedajúci symbol. Textová
informácia a symbol sa prispôsobia
procesu, ktorý je v súčasnej dobe aktívny.
0478 131 9263 D - SK
424
Pred začatím kosenia sa zobrazí text
„Pozor – iMOW® sa spúšťa“ a varovný
symbol.
Kosba okraja:
Keď kosačka-robot upravuje okraj
kosenej plochy, zobrazuje sa text
„Okraj sa kosí“.
Odísť k nabíj. stanici:
Keď sa kosačka-robot vracia späť
do nabíjacej stanice, na displeji sa
zobrazuje príslušný
dôvod (napr. Akumulátor vybitý, Kosenie
dokončené).
Nabitie akumulátora:
Pri nabíjaní akumulátora sa
zobrazuje text „Akumulátor sa
nabíja“.
Príjazd na východis. body:
Ak kosačka–robot pri začiatku
kosenia príde na východis. bod,
zobrazí sa „Príjazd na východis. bod”.
RMI 422 PC: Príjazd do
požadovanej zóny:
Keď kosačka-robot pri spustení
kosenia príde do požadovanej zóny,
zobrazí sa text „Príjazd do požadovanej
zóny“.
Zobrazenie hlásenia – všetky modely:
Chyby, poruchy alebo odporúčania sa
zobrazia spoločne s varovným symbolom,
údajom o dátume a časom a kódom
hlásenia. Ak je aktívnych niekoľko hlásení,
zobrazujú sa striedavo po sebe. (Ö24.)
11.3 Informačná oblasť
V pravom hornom rohu displeja sa
zobrazia tieto informácie:
1. Stav nabitia akumulátora popr. proces
nabíjania
2. Stav automatiky
3. Čas
4. Mobilný signál (RMI 422 PC)
1. Stav nabitia:
Symbol akumulátora slúži na
zobrazenie stavu nabitia.
žiadny prúžok – akumulátor vybitý
1 až 5 prúžkov – akumulátor sčasti
vybitý
6 prúžkov – akumulátor plne nabitý
Počas procesu nabíjania sa
namiesto symbolu akumulátora
zobrazí symbol sieťového
konektora.
2. Stav automatiky:
Pri zapnutej automatike sa
zobrazuje symbol automatiky.
3. Čas:
Aktuálny čas sa zobrazí v 24-hodinovom
formáte.
4. Mobilný signál:
Sila signálu spojenia
mobilného telefónu (GPRS) sa
zobrazí vo forme 4 čiarok. Čím
viac čiarok je plných, tým lepší
je príjem.
Počiatočný symbol malého
x popr. otáznik signalizujú
chýbajúce pripojenie robotickej
kosačky k internetu.
Počas inicializácie rádiového
modulu (kontrola hardvéru a softvéru –
napr. po zapnutí kosačky-robota) sa
zobrazí otáznik.
Okrem toho blikajúce podsvietenie
displeja a zvukový signál
upozorňujú na blížiace sa
spustenie žacieho motora. Žací nôž
sa spustí až niekoľko sekúnd po
tom, ako sa rozbehne kosačka-
robot.
Ak je kosačka-robot pripravená
k prevádzke, zobrazuje sa
striedavo hlásenie a informácia
ostave.
425
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
11.4 Hlavná ponuka
Hlavná ponuka sa zobrazí,
–keď ukončíte indikátor stavu
(Ö11.2) stlačením tlačidla OK,
–keď v druhej úrovni ponuky stlačíte
tlačidlo Späť.
1. Štart (Ö11.5)
Čas kosenia
Východiskový bod
Kosiť v
2. Cesta domov (Ö11.6)
3. Plán kosenia (Ö11.7)
Automatický
Čas kosenia
Doby činnosti
Nový plán kosenia
4. Viac (Ö11.8)
zablokovať iMOW®
Kosenie okrajov
Nastavenia
Informácie
11.5 Štart
1. Čas kosenia:
Môžete určiť čas kosenia.
2. Východiskový bod:
Môžete zvoliť východiskový bod, odkiaľ
kosačka-robot začne proces kosenia. Táto
voľba je dostupná len vtedy, keď
východiskové body stanovené a keď sa
kosačka-robot nachádza v nabíjacej
stanici.
3. Kosenie v:
Môžete zvoliť kosenú plochu. Táto voľba je
dostupná len vtedy, keď je nainštalovaná
vedľajšia plocha.
11.6 Cesta domov
Kosačka-robot sa presunie späť
do nabíjacej stanice a nabije
akumulátor. Pri zapnutej
automatike obnoví kosačka-
robot úpravu kosenej plochy v najbližšej
možnej dobe činnosti.
11.7 Plán kosenia
Automatika
Zapnutá – Automatika je zapnutá.
Kosačka-robot kosí trávnik do najbližšej
doby činnosti.
Vypnutá – Všetky doby činnosti sú
deaktivované.
Dnes nekosiť–Kosačka-robot až do
nasledujúceho dňa nejazdí automaticky.
Táto voľba je dostupná len vtedy, keď
v aktuálny deň dostupné doby činnosti.
Trvanie kosenia
Je možné nastaviť týždenné trvanie
kosenia. Nastavenie je možné len
v prípade typu plánu kosenia
„Dynamické”. Prednastavená hodnota sa
prispôsobí veľkosti danej kosenej plochy.
(Ö14.4)
Dodržiavajte pokyny v kapitole
„Prispôsobenie programovania“. (Ö15.3)
Doby činnosti
RMI 422 PC:
Kosačku-robota je možné poslať
späť do nabíjacej stanice tiež
pomocou aplikácie. (Ö10.)
RMI 422 PC:
Trvanie kosenia je možné nastaviť
aj pomocou aplikácie. (Ö10.)
0478 131 9263 D - SK
426
Uložený plán kosenia sa spustí výberom
z ponuky „Doby činnosti“ v ponuke „Plán
kosenia”. Obdĺžnikové plôšky
nachádzajúce sa pod jednotlivými dňami
označujú uložené doby činnosti. Počas
dôb činnosti označených čiernou farbou
môže stroj kosiť, sivé plôšky označujú
doby činnosti bez fáz kosenia – napr. pri
vypnutej dobe činnosti.
Ak chcete upraviť doby činnosti
vrámci jedného konkrétneho dňa,
je potrebné najskôr aktivovať daný
deň pomocou smerového ovládača
(stlačením doľava alebo doprava) a potom
otvoriť podponuku Doby činnosti.
Počas dôb činnosti označených
čikom je kosenie povolené a
v pláne kosenia sú označené
čiernou farbou.
Počas dôb činnosti bez háčika nie
je kosenie povolené a v pláne
kosenia sú označené sivou farbou.
Uložené doby činnosti je možné vybrať
avykonať aj jednotlivo.
Položku ponuky Nová doba
činnosti je možné zvoliť, pokiaľ
v rámci jedného dňa uložené menej
ako 3 doby činnosti. Dodatočná doba
činnosti sa nesmie prekrývať sinými
dobami činnosti.
Ak kosačka-robot nemá počas
zvoleného dňa kosiť trávnik, vyberte
položku ponuky Vymazať všetky
doby činnosti.
Zmeniť doby činnosti:
Príkazom Doba činnosti vyp., resp.
Doba činnosti zap. sa zakáže,
resp. povolí zvolená doba činnosti
pre automatické kosenie.
Pomocou príkazu Zmeniť dobu
činnosti je možné upraviť daný
časový rámec.
Ak už zvolenú dobu činnosti
nechcete používať, vyberte položku
ponuky Odstrániť dobu činnosti.
Vypočítava sa
Príkazom Nový plán kosenia sa
odstránia všetky uložené doby
činnosti. Spustí sa krok
„Programovanie kosačky-robota“ v rámci
sprievodcu inštaláciou. (Ö9.13)
Ak je vypnutá automatika, je
neaktívny aj celý plán kosenia
a všetky doby činnosti budú
označené sivou farbou.
Dodržiavajte pokyny v kapitole
„Pokyny pre kosenie: Doby
činnosti“. (Ö14.3)
Je nutné dbať predovšetkým na to,
aby sa počas dôb činnosti
nenachádzali v nebezpečnej oblasti
žiadne osoby.
RMI 422 PC:
Doby činnosti je možné vybrať aj
pomocou aplikácie. (Ö10.)
Ak dané časové rámce nepostačujú
na vykonanie potrebných fáz
kosenia a nabíjania, je potrebné
predĺžiť alebo doplniť doby činnosti,
resp. skrátiť trvania kosenia.
Na displeji sa zobrazí príslušné
hlásenie.
Ak nastavenie nového programu
dokončíte počas aktívnej doby
činnosti, po potvrdení jednotlivých
denných plánov sa spustí kosačka-
robot a vykoná automatické
kosenie.
427
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
11.8 Viac
1. zablokovať iMOW®:
Blokovanie stroja aktivovať.
Na odblokovanie stlačte zobrazenú
kombináciu tlačidiel. (Ö5.2)
2. Kosenie okraja:
Po aktivovaní pokosí kosačka-robot okraj
kosenej plochy. Po vykonaní jedného
okruhu sa presunie späť do nabíjacej
stanice a nabije akumulátor.
3. Nastavenia (Ö11.9)
4. Informácie (Ö11.18)
11.9 Nastavenia
1. iMOW®:
Prispôsobenie nastavení stroja
(Ö11.10)
2. Inštalácia:
Prispôsobenie a overenie
inštalácie (Ö11.13)
3. Bezpečnosť:
Prispôsobenie bezpečnostných
nastavení (Ö11.16)
4. Servis:
Údržba a servis (Ö11.17)
5. Pre predajcov:
Ponuka je chránená kódom
predajcu. Pomocou tejto
ponuky vykonáva špecializovaný predajca
rôzne údržbové a servisné úkony.
11.10 iMOW® – nastavenia stroja
1. Typ plánu kosenia:
Štandardný: Kosačka-robot kosí trávnik
počas celej doby činnosti. Fázy kosenia sa
prerušia len počas procesu nabíjania.
Prednastavený je Štandardný typ plánu
kosenia.
Dynamický: Počet a trvanie dôb kosení
a nabíjaní v rámci nastavenej doby
činnosti sa pritom reguluje úplne
automaticky.
2. Dažďový senzor:
Dažďový senzor je možné nastaviť
tak, aby sa kosenie počas dažďa
prerušilo, resp. aby sa vôbec nezačalo.
Nastavte dažďový senzor (Ö11.11)
3. Indikátor stavu:
Výber údajov, ktoré sa majú zobraziť
na indikátore stavu. (Ö11.2)
Nastavenie indikátora stavu (Ö11.12)
4. Čas:
Nastavenie aktuálneho času.
Nastavený čas sa musí zhodovať
so skutočným časom, aby ste predišli
nežiaducemu koseniu kosačkou-robotom.
5. Dátum:
Nastavenie aktuálneho dátumu.
Nastavený dátum sa musí zhodovať
so skutočným dátumom v kalendári, aby
ste predišli nežiaducemu koseniu
kosačkou-robotom.
6. Formát dátumu:
Nastavenie požadovaného formátu
dátumu.
7. Jazyk:
Nastavenie požadovaného jazyka
textov na displeji. Štandardne je
nastavený ten jazyk, ktorý bol nastavený aj
pri úvodnej inštalácii.
8. Kontrast:
V prípade potreby je možné nastaviť
kontrast displeja.
9. Energ. režim
(RMI 422 PC):
Pri štandardnom režime je
kosačka-robot vždy pripojená k internetu a
je dosiahnuteľná pomocou aplikácie.
(Ö10.)
Pri režime EKO sa za účelom zníženia
spotreby energie v pokojových fázach
deaktivuje rádiokomunikácia, kosačka-
robot teda pomocou aplikácie nie je
dosiahnuteľná. V aplikácii sa zobrazia
naposledy dostupné dáta.
RMI 422 PC:
Čas je možné nastaviť aj pomocou
aplikácie. (Ö10.)
RMI 422 PC:
Dátum je možné nastaviť aj
pomocou aplikácie. (Ö10.)
0478 131 9263 D - SK
428
11.11 Nastavenie dažďového senzora
5-úrovňový senzor nastavíte
stláčaním smerového ovládača
smerom doľava alebo doprava.
Aktuálne nastavená hodnota je zobrazená
v ponuke „Nastavenia“ vo forme
prúžkového ukazovateľa.
Posunutie regulátora ovplyvňuje
– citlivosť dažďového senzora,
čas, ako dlho má kosačka-robot čakať,
kým po daždi neuschne kosená plocha.
Pri strednej úrovni citlivosti
je kosačka-robot pripravená
na prevádzku v bežných
poveternostných
podmienkach.
Ak sa chystáte kosiť
pri vyššej vlhkosti, posuňte
prúžok na ukazovateli
smerom doľava. Keď je
prúžok úplne vľavo, kosačka-
robot bude kosiť aj vo veľmi mokrých
podmienkach a kosenie sa nepreruší ani
v prípade, ak na senzor dopadnú kvapky
dažďa.
Ak sa chystáte kosiť pri nižšej
vlhkosti, posuňte prúžok
na ukazovateli smerom
doprava. Ak je prúžok
nastavený úplne vpravo,
kosačka-robot bude kosiť iba v úplne
suchých podmienkach.
11.12 Nastavenie indikátora stavu
Ak chcete konfigurovať indikátor stavu,
pomocou smerového ovládača vyberte
ľavý, resp. pravý indikátor, a výber
potvrďte stlačením tlačidla OK.
Stav nabitia:
Zobrazenie symbolu akumulátora
spolu so stavom nabitia
vpercentách
Zvyšný čas:
Zostávajúce trvanie kosenia
v prebiehajúcom týždni v hodinách
a minútach. Toto zobrazenie je dostupné
len v prípade typu plánu kosenia
„Dynamické”.
Čas a dátum:
Aktuálny dátum a čas
Čas začiatku:
Štart ďalšieho naplánovaného
kosenia. Pri prebiehajúcej dobe
činnosti sa zobrazí text „aktívne“.
Fázy kosenia:
Počet všetkých doteraz vykonaných
fáz kosenia
Prevádz. čas:
Trvanie všetkých doteraz
vykonaných fáz kosenia
Úsek dráhy:
Celkovo prejdený úsek dráhy
Sieť
(RMI 422 PC):
Sila signálu spojenia mobilného
telefónu s rozpoznanou sieťou.
Malé x, popr. otáznik signalizuje
chýbajúce spojenie kosačky-robota
s internetom. (Ö11.3), (Ö11.18)
Príjem GPS
(RMI 422 PC):
Súradnice GPS kosačky-robota.
(Ö11.18)
11.13 Inštalácia
1. Koridor:
Zapnite a vypnite oneskorený návrat
domov.
Pri zapnutom koridore ide kosačka-robot
z vnútornej strany pozdĺž
obmedzovacieho vodiča domov
k nabíjacej stanici.
Je možné vybrať tri varianty:
Vyp. – štandardné nastavenie
Kosačka-robot jazdí popri obmedzovacom
vodiči.
Úzka 40 cm
Kosačka-robot striedavo jazdí popri
obmedzovačom vodiči alebo posunutá
o40cm.
Široká 40 - 80 cm
Vzdialenosť od obmedzovacieho vodiča
sa náhodne vyberá pri každej ceste domov
v rámci tohto koridora.
2. Východisk. body:
Kosačka-robot začína fázu kosenia
buď pri nabíjacej stanici (štandardné
nastavenie), alebo z východiskového
bodu.
Je nutné definovať východiskové body,
RMI 422 PC: Ak nie je uložené
žiadne mapovanie na priamu cestu
domov (Ö11.15), vykoná sa cesta
domov kosačky-robota na okraji a
budú zohľadnené nastavenia pre
koridor.
V kombinácii s externou nabíjacou
stanicou, ako aj uličiek a zúžených
miest je na posunutý návrat domov
potrebné nainštalovať
vyhľadávacie slučky. (Ö12.12)
Pri posunutom návrate domov
dodržujte minimálnu vzdialenosť
drôtov 2 m.
429
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
ak chcete kosačku cielene naviesť do
niektorých oblastí kosenej plochy
v prípade, že sú nedostatočne kosené,
–pokiaľ sú oblasti dosiahnuteľné iba
prostredníctvom úzkeho priechodu.
V týchto oblastiach kosenej plochy je
nutné stanoviť najmenej jeden
východiskový bod.
RMI 422 PC:
K východiskovým bodom môže byť
pridelený polomer. Kosačka-robot kosí
vtedy, keď proces kosenia začína
v príslušnom východis. bode, vždy najprv
v rámci kruhovej plochy okolo
východiskového bodu. Až potom, čo
pokosí tieto oblasti kosenej plochy, proces
kosenia pokračuje na zostávajúcej
kosenej ploche.
Nastavenie východiskových bodov
(Ö11.14)
3. RMI 422 PC: Priama cesta domov:
Vytvorenie interného mapovania kosenej
plochy pre priamu cestu domov. (Ö11.15)
4. Vedľajšie plochy:
Sprístupnite vedľajšie plochy.
Neaktívne – Štandardné nastavenie
Aktívne – Nastavenie, keď sa majú kosiť
vedľajšie plochy. V ponuke „Štart” musíte
zvoliť kosenú plochu (hlavná
plocha/vedľajš. plocha). (Ö11.5)
5. Kosenie okraja:
Stanovte frekvenciu kosby okraja.
Nikdy – Okraj sa nebude kosiť
nikdy.
Raz – Štandardné nastavenie, okraj sa
bude kosiť raz týždenne.
Dvakrát/Trikrát/Štyrikrát/Päťkrát
Okraj sa bude kosiť
dvakrát/trikrát/štyrikrát/päťkrát týždenne.
6. Testovanie okraja:
Spustite jazdu po okraji na kontrolu
správneho položenia drôtu.
Na príslušnom prístroji sa zobrazí krok
„Kontrola inštalácie“ v rámci sprievodcu
inštaláciou. (Ö9.12)
7. Nová inštalácia:
Sprievodca inštaláciou sa znova
spustí a odstráni sa existujúci plán
kosenia. (Ö9.7)
11.14 Nastavenie východiskových
bodov
Na nastavenie buď
spusťte proces určenia východiskových
bodov,
alebo
vyberte požadovaný východiskový bod
a zadefinujte ho ručne.
Zapamätať východisk. body:
Po stlačení tlačidla OK prejde
kosačka-robot skúšobnú jazdu
pozdĺž obmedzovacieho vodiča. Ak nie je
kosačka zaparkovaná v nabíjacej stanici,
prejde najprv k nabíjacej stanici. Všetky
aktuálne východiskové body budú
vymazané.
Počas tejto jazdy môžete stlačením
tlačidla OK po otvorení klapky a
zadefinovať max. 4 východiskové body.
Prerušenie procesu zapamätania:
Ručne – stlačením tlačidla STOP.
Automaticky – prostredníctvom prekážok
na okraji kosenej plochy.
Ak sa skúšobná jazda preruší
automaticky, upravte polohu
obmedzovacieho vodiča,
resp. odstráňte prekážky.
Pred pokračovaním v skúšobnej jazde
skontrolujte polohu kosačky-robota.
Stroj sa musí nachádzať buď na
obmedzovacom vodiči, alebo v rámci
kosenej plochy prednou stranou
otočenou smerom k obmedzovaciemu
vodiču.
Ukončenie procesu zapamätania:
Ručne – po prerušení.
Automaticky – po nabíjaní.
Nové východiskové body sa po pripojení
do nabíjacej stanici, resp. po prerušení
uložia pomocou OK (po otvorení klapky).
Frekvencia spúšťania:
Pomocou frekvencie spúšťania sa
definuje, ako často sa má začať fázu
kosenia pri východiskovom bode.
Aby ste skontrolovali správne
položenie drôtu okolo zakázaných
plôch, umiestnite kosačku-robota
na kosenú plochu prednou stranou
nasmerovanou k zakázanej ploche
a spustite prejazd po okraji.
Počas jazdy stroja popri okraji bude
definovaná domov. oblasť kosačky-
robota. V prípade potreby bude
rozšírená už uložená domov.
oblasť. (Ö14.5)
RMI 422 PC:
Počas skúšobnej jazdy stroja bude
definovaná domov. oblasť kosačky-
robota. V prípade potreby bude
rozšírená už uložená domov.
oblasť. (Ö14.5)
Nestláčajte tlačidlo STOP pred
otvorením klapky, týmto sa preruší
skúšobná jazda.
Prerušenie zvyčajne je nutné len
vtedy, ak je potrebné zmeniť
položenie drôtu alebo odstrániť
prekážky.
0478 131 9263 D - SK
430
Predvolené nastavenie sú 2 fázy kosenia
z 10 (2/10) pri každom východiskovom
bode.
V prípade potreby môžete
po zapamätaní upraviť frekvenciu
spúšťania.
Ak sa proces zapamätania ukončí
predčasne, pošlite kosačku-robota do
nabíjacej stanice pomocou príkazu.
(Ö11.6)
RMI 422 PC:
Okolo každého východiskového bodu
po ich naučení môže byť stanovený
polomer od 3 m až do 30 m.
K uloženým východiskovým bodom
štandardne nebýva pridelený nijaký
polomer.
Nastavenie východiskového
bodu 1 až 4:
Nastavenie východiskových bodov
z nabíjacej stanice a definovanie
frekvencie spúšťania.
Odstránenie zodpovedá jazdnej
vzdialenosti od nabíjacej stanice
k východiskovému bodu v metroch,
merané v smere pohybu hodinových
ručičiek.
Frekvencia spúšťania sa môže
nachádzať medzi 0 z 10 kosení (0/10) a 10
z 10 kosení (10/10).
RMI 422 PC:
Okolo východiskového bodu môže byť
stanovený polomer od 3 m do 30 m.
11.15 Priama cesta domov
RMI 422 PC: Funkcia inteligentného
hľadania cesty umožňuje, aby sa kosačka-
robot dostala k nabíjacej stanici rovnou a
efektívnou cestou.
aktívne - Priama cesta domov je aktívna.
Kosačka-robot sa presunie cez kosenú
plochu do nabíjacej stanice.
neaktívne - Priama cesta domov je
neaktívna. Kosačka-robot prejde potom
pozdĺž obmedzovacieho vodiča do
nabíjacej stanice.
Zapamätanie - spracuje sa interné
mapovanie kosenej plochy. Ak je už mapa
uložená, bude vymazaná.
Predpoklady na mapovanie kosenej
plochy:
Kosačka-robot musí prejsť po celej
dĺžke obmedzovacieho vodiča bez
prerušenia.
Prekážky a chyby položenia vodiča
vedú k prerušeniam. Prekážky treba
odstrániť a príp. opraviť položenie
vodiča.
Vykonajte mapovanie kosenej plochy:
Vyberte položku ponuky
„Zapamätanie“.
Proces zapamätania vyžaduje prejazd
po okraji bez prerušenia.
Odstráňte prekážky pozdĺž
obmedzovacieho vodiča. Potvrďte
hlásenie stlačením tlačidla OK.
Ak už existuje interná mapa, objaví sa
dotaz, či má byť vymazaná.
Pri potvrdení OK sa klapka zatvorí.
Kosačka-robot odchádza od okraja. Na
pozadí sa vytvorí interná mapa kosenej
plochy.
Pri úspešnom mapovaní kosenej
plochy:
Proces zapamätania sa automaticky
ukončí pri pripojení kosačky-robota do
nabíjacej stanice.
Objaví sa hlásenie „Proces
zapamätania úspešný“.
Priama cesta domov je aktívna.
Pri prerušení prejazdu po okraji:
Východisk. body s polomerom:
Keď proces kosenia začína
v príslušnom východiskovom bode,
kosačka-robot kosí vždy najprv
v rámci kruhovej plochy okolo
východiskového bodu. Až potom
kosí zvyšnú kosenú plochu.
Nabíjacia stanica je
definovaná ako
východiskový bod 0,
štandardne sa fázy kosenia
spúšťajú odtiaľ.
Frekvencia spúšťania na
10 prejazdoch z 10 zodpovedá
vypočítanej zvyškovej hodnote.
Počas skúšobnej jazdy bude
uložená interná mapa kosenej
plochy. Na tento účel treba vykonať
prejazd po okraji bez prerušenia.
431
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Objaví sa hlásenie „Prerušenie
zapamätania - Zapamätanie sa
nepodarilo“.
Objaví sa dotaz, či je potrebné prerušiť
prejazd po okraji.
Ak nie: kosačka-robot prejde
samostatne pozdĺž obmedzovacieho
vodiča do nabíjacej stanice. Pre
úspešné mapovanie je potrebné znovu
spustiť skúšobnú jazdu.
Ak áno: Preneste kosačku-robota do
nabíjacej stanice ručne.
Objaví sa dotaz, či je potrebné
zopakovať proces zapamätania.
V prípade potvrdenia voľbou Áno,
odstavte kosačku-robota do nabíjacej
stanice, potvrďte stlačením tlačidla OK
a zatvorte klapku. Proces zapamätania
začína znova.
11.16 Bezpečnosť
1. Blokovanie stroja
2. Úroveň
3. Ochrana GPS (RMI 422 PC)
4. Zmeniť PIN kód
5. Poč.signál:
6. Zvuky ponuky
7. Zámok tlačidiel
8. Spárovať iMOW® a nab.st.
1. Blokovanie stroja:
Pomocou OK sa aktivuje blokovanie
stroja. Kosačku-robota viac nie je
možné uviesť do prevádzky.
Kosačku-robota treba zablokovať pred
všetkými údržbárskymi, opravnými
prácami, pred prepravou a pred kontrolou.
(Ö5.2)
Na deaktivovanie blokovania stroja
stlačte znázornenú kombináciu
tlačidiel.
2. Stupeň:
Je možné nastaviť 4 bezpečnostné
stupne. Podľa zvolenej úrovne sa
potom aktivujú určité blokovacie funkcie
a ochranné zariadenia.
Žiadna:
Kosačka-robot nie je chránená.
Nízka:
Je aktívne vyžiadanie kódu PIN – na
spárovanie kosačky-robota s nabíjacou
stanicou, ako aj na obnovenie
výrobných nastavení stroja je potrebné
zadať kód PIN.
Stredná:
Ako pri „Nízka“, no navyše je aktívny
zámok časovania.
Vysoká:
Stále sa vyžaduje zadanie kódu PIN.
Vyberte požadovanú úroveň a výber
potvrďte stlačením tlačidla OK,
v prípade potreby zadajte 4-miestny
PIN kód.
Vyžiadanie kódu PIN:
Ak je kosačka prevrátená dlhšie ako
10 sekúnd, zobrazí sa požiadavka
na zadanie kódu PIN. Ak sa PIN kód
nezadá do 1 minúty, spustí sa alarm
a okrem toho sa vypne automatika.
Zámok párovania:
Vyžiadanie PIN kódu pred spojením
kosačky-robota a nabíjacej stanice.
Zámok vynulov.:
Vyžiadanie PIN kódu pred resetovaním
stroja na výrobné nastavenia.
Zámok časovania:
Vyžiadanie PIN kódu pre zmenu
nastavenia, pokiaľ sa dlhšie ako 1 mesiac
nezadal žiadny PIN kód.
Ochrana nastav.:
Vyžiadanie PIN kódu, keď sa zmenia
nastavenia.
3. Ochrana GPS (RMI 422 PC):
Zapnutie, príp. vypnutie kontroly
polohy. (Ö5.9)
4. Zmena kódu PIN:
V prípade potreby je možné zmeniť
4-miestny kód PIN.
Prejazd po okraji sa preruší pri
strete s prekážkami alebo môže byť
prerušený ručne stlačením tlačidla
STOP.
Po prerušení treba znovu spustiť
skúšobnú jazdu od nabíjacej
stanice.
Pri úprave položenia
obmedzovacieho vodiča je
potrebné znova spracovať mapu
kosenej plochy.
Keď sa krok „Testovať okraj“
úvodnej inštalácie vykonáva bez
prerušenia, na pozadí sa
automaticky vytvorí mapa kosenej
plochy.
Spoločnosť STIHL odporúča
nastaviť jednu z bezpečnostných
úrovní „Nízka“, „Stredná“ alebo
„Vysoká“.
Odporúčanie:
Vždy zapnite ochranu GPS.
Pred zapnutím zadajte mobilné
číslo do aplikácie (Ö10.) a na
kosačke-robote
nastavte bezpečnostný stupeň
„Nízka“, „Stredná“ alebo „Vysoká“.
0478 131 9263 D - SK
432
Najskôr zadajte starý PIN kód
a potvrďte ho stlačením tlačidla OK.
Nastavte nový 4-miestny PIN kód
a potvrďte ho stlačením tlačidla OK.
5. Poč. signál:
Zapnutie, resp. vypnutie zvukového
signálu, ktorý začne znieť pred
zapnutím robotickej kosačky.
6. Zvuky ponuky:
Zapnutie, resp. vypnutie zvukového
signálu kliknutia, ktorý zaznie, keď
otvoríte ponuku, resp. potvrdíte svoj výber
stlačením tlačidla OK.
7. Zámok tlačid.:
Ak je zapnutý zámok tlačid., je
možné tlačidlá na displeji
ovládania obsluhovať iba vtedy,
keď sa najprv stlačí a podrží
tlačidlo Späť a následne sa stlačí smerový
ovládač dopredu.
Zámok tlačid. sa aktivuje 2 minúty po
poslednom stlačení tlačidla.
8. Spár. iMOW® a nabíj.stanicu:
Kosačka-robot funguje po prvom
uvedení do prevádzky výlučne
s nainštalovanou nabíjacou stanicou.
Po výmene nabíjacej stanice,
príp. elektronických konštrukčných dielov
vkosačke-robote alebo na uvedenie
kosačky-robota do prevádzky na dlhšiu
kosenú plochu s inou nabíjacou stanicou
sa musí spojiť kosačka-robot s nabíjacou
stanicou.
Nainštalujte nabíjaciu stanicu a pripojte
obmedzovací vodič. (Ö9.10), (Ö9.10)
Pomocou držadla na nosenie (1) mierne
nadvihnite kosačku-robota na odľahčenie
hnacích kolies. Stroj nakloňte na predné
kolesá a odtlačte ho po nich do nabíjacej
stanice.
Po stlačení tlačidla OK zadajte
PIN kód, potom kosačka-robot
automaticky vyhľadá drôtový
signál a uloží ho. Proces trvá niekoľko
minút. (Ö9.11)
11.17 Servis
1. Výmena nožov:
Pomocou tlačidla OK potvrdíte montáž
nového žacieho noža. Počítadlo sa
vynuluje.
2. Hľadanie preruš. vodiča:
Ak na dokovacej stanici rýchlo bliká
červený ukazovateľ LED, došlo
k prerušeniu obmedzovacieho vodiča.
(Ö13.1)
Nájsť preruš. drôtu (Ö16.7)
3. Zimný spánok:
Tlačidlom OK uvediete kosačku-robota do
zimného spánku. Nastavenia ostanú
zachované, hodiny a dátum sa vynulujú.
Pred zimným spánkom plne nabite
akumulátor.
Pri opätovnom uvedení do prevádzky
aktivujte stroj stlačením ľubovoľného
tlačidla.
4. Resetovať nastavenia:
Stlačením tlačidla OK sa v kosačke-robote
obnovia výrobné nastavenia a znovu sa
spustí sprievodca inštaláciou. (Ö9.6)
Po stlačení tlačidla OK zadajte
PIN kód.
Položka ponuky „Zmeniť PIN kód“
sa zobrazuje iba pri
bezpečnostnom stupni „Nízka“,
„Stredná“ alebo „Vysoká“.
Spoločnosť STIHL odporúča, aby
ste si poznačili zmenený PIN kód.
Ak 5-krát zadáte nesprávny PIN
kód, je nutné použiť 4-miestny
hlavný kód, navyše sa pritom
vypne automatika.
O vydanie hlavného kódu
požiadajte svojho predajcu
výrobkov značky STIHL alebo si ho
vyžiadajte priamo od oddelenia
technickej podpory iMOW®
prostredníctvom adresy
support@imow.stihl.com.
Poskytnite pritom 9-miestne sériové
číslo a 4-miestny dátum uvedený
na displeji zariadenia iMOW®.
Pri bezpečnostnom stupni „Žiadna“
nie je potrebné zadávať PIN kód.
Pri bezpečnostnom stupni „Žiadna“
nie je potrebné zadávať kód PIN.
433
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
11.18 Informácie
1. Hlásenia:
Zoznam všetkých aktívnych chýb,
porúch a odporúčaní; zobrazenie
spolu s časom výskytu.
Pri bezporuchovej prevádzke sa objaví
text „Žiadne hlásenia“.
Podrobnosti hlásenia sa zobrazia po
stlačení tlačidla OK. (Ö24.)
2. Udalosti:
Zoznam posledných aktivít kosačky-
robota.
Podrobnosti udalosti (doplnkový text, čas
a kód) sa zobrazia po stlačení tlačidla OK.
3. Stav iMOW®:
Informácie o kosačke-robote
Stav nabitia:
Nabitie akumulátora v percentách
Zvyšný čas:
Zostávajúce trvanie kosenia
v prebiehajúcom týždni v hodinách
a minútach
–Dátum ačas
Čas začiatku:
Štart ďalšieho naplánovaného kosenia
–Počet všetkých dokončených fáz
kosenia
–Prevádz. čas:
Trvanie všetkých dokončených fáz
kosení v hodinách
Úsek dráhy:
Celkovo prejdená dráha v metroch
–Sér. číslo:
Sériové číslo kosačky-robota,
vyznačené aj na typovom štítku v (pozri
popis stroja). (Ö3.1)
–Akumulátor:
Sériové číslo akumulátora
– Softvér:
Softvér nainštalovaný v stroji
4. Stav trávnika:
Informácie o ploche trávnika
Kosená plocha v metroch štvorcových:
Hodnota sa zadáva pri úvodnej
inštalácii, resp. pri novej inštalácii.
(Ö9.6)
Čas okruhu:
Trvanie okruhu okolo kosenej plochy
v minútach a sekundách
Východisk. body 1 – 4:
Vzdialenosť príslušného
východiskového bodu od nabíjacej
stanice v metroch, meraná v smere
pohybu hodinových ručičiek (Ö11.14)
–Rozsah:
Rozsah kosenej plochy v metroch
Kosba okraja:
Frekvencia kosby okraja za týždeň
(Ö11.13)
5. Stav bezdrôtového modulu
(RMI 422 PC):
Informácie o bezdrôtovom
module
– Satelity:
Počet satelitov v pracovnom dosahu
– Poloha:
Aktuálna poloha kosačky-robota;
k dispozícii v prípade dostatočného
satelitného spojenia
Sila signálu:
Sila signálu spojenia mobilného
telefónu; čím viac znakov plus (max.
„++++“) sa zobrazuje, tým lepšie je
spojenie
–Sieť:
Rozpoznanie siete, skladá sa z kódu
zeme (MCC) a kódu mobilného
operátora (MNC)
Mobilné číslo:
Mobilné telefónne číslo majiteľa; je
zadávané do aplikácie (Ö10.)
–IMEI:
Sériové číslo hardvéru bezdrôtového
modulu
–IMSI:
Medzinárodná identifikácia mobilného
účastníka
–SW:
Verzia softvéru bezdrôtového modulu
–Sér. číslo:
Sériové číslo bezdrôtového modulu
–V.č. modemu:
Výrobné číslo modemu
Ak sa niektoré z aktivít vyskytujú
nezvyčajne často, ďalšie
podrobnosti vám poskytne
špecializovaný predajca. Chyby
počas bežnej prevádzky sa
zaznamenávajú do hlásení.
0478 131 9263 D - SK
434
Pred finálnym upevnením
obmedzovacieho vodiča skontrolujte
inštaláciu. (Ö9.) Prípadné úpravy
položenia drôtu sú zvyčajne potrebné
v oblastiach uličiek, zúžených miest alebo
zakázaných plôch.
K odchýlkam môže dôjsť,
–keď sú na kosačku-robota kladené príliš
veľké technické nároky, ako napr. pri
veľmi dlhých uličkách alebo pri položení
drôtu v blízkosti kovových predmetov,
resp. ak sa pod kosenou plochou
nachádza kov (na pr. vedenia vody
a prúdu),
ak sa kosená plocha stavebne
špeciálne upraví, aby bola vhodná na
používanie kosačky-robota.
12.1 Naplánovanie položenia
obmedzovacieho vodiča
Určenie polohy nabíjacej
stanice (Ö9.1)
Prekážky na kosenej ploche buď
odstráňte, alebo ich izolujte pomocou
zakázaných plôch. (Ö12.9)
Obmedzovací vodič:
Obmedzovací vodič sa musí položiť
v jednej súvislej slučke okolo celej
kosenej plochy.
Maximálna dĺžka:
500 m
Uličky a vedľajšie plochy:
Ak chcete kosiť pomocou režimu
automatiky, všetky oblasti kosenej
plochy vzájomne prepojte
uličkami.(Ö12.11)
Ak na to nie je dostatok priestoru, je
potrebné vytvoriť vedľajšie
plochy.(Ö12.10)
Pri položení obmedzovacieho vodiča
dodržiavajte vzdialenosti (Ö12.5):
pri hraničných zjazdných
plochách (výška nerovnosti menšia ako
+/- 1 cm, napr. chodníky): 0cm
pri uličkách: 22 cm
pri vysokých prekážkach (napr. múry,
stromy): 28 cm
minimálna vzdialenosť drôtu na úzkych
miestach: 44 cm
pri vodných plochách a miestach
s rizikom spadnutia (okraje, obrubníky):
100 cm
Rohy:
Drôt nepokladajte do ostrých
uhlov (menšie ako 90°)
Vyhľadávacie slučky:
Ak sa má použiť funkcia posunutý
návrat domov (koridor), je nutné pri
uličkách, resp. pri externej nabíjacej
stanici nainštalovať vyhľadávacie
slučky. (Ö12.12)
12. Obmedzovací vodič
Pred natiahnutím
obmedzovacieho vodiča,
a to najmä pred úvodnou
inštaláciou, si prečítajte
celú kapitolu a presne naplánujte
natiahnutie drôtu.
Úvodnú inštaláciu vykonajte
pomocou sprievodcu inštaláciou.
(Ö9.)
Ak budete potrebovať pomoc,
obráťte sa na špecializovaného
predajcu výrobkov značky STIHL,
ktorý vám ochotne pomôže
pri príprave kosenej plochy a
inštalácii obmedzovacieho vodiča.
Uvedené odstupy drôtu v tomto
návode na obsluhu sú určené na
položenie obmedzovacieho vodiča
na povrch trávnika.
Obmedzovací vodič je možné
zakopať aj do hĺbky 10 cm
(napr. pomocou zariadenia na
kladenie káblov).
Zakopanie obmedzovacieho vodiča
do pôdy spravidla ovplyvňuje
signálový príjem, najmä ak sa nad
obmedzovacím vodičom
nachádzajú plošiny alebo dlaždice.
V danom prípade jazdí kosačka-
robot ďalej pozdĺž vonkajšieho
okraja obmedzovacieho vodiča, čo
spôsobuje zvýšenie potrebného
miesta pre uličky, tesné oblasti a pri
prejazde pri okraji. V prípade
potreby prispôsobte položenie
drôtu.
Dbajte na príklady inštalácie na
konci návodu na obsluhu. (Ö27.)
Počas kladenia obmedzovacieho
vodiča nezabudnite nainštalovať aj
zakázané plochy, uličky, vedľajšie
plochy, vyhľadávacie slučky
a rezervnú dĺžku drôtu, aby ste
predišli dodatočným úpravám.
Pri menších kosených plochách
sdĺžkou drôtu menej ako 80 m sa
musí nainštalovať dodané
AKM 100 spolu s obmedzovacím
vodičom.(Ö9.9)
435
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Rezervy drôtu:
Aby bolo v prípade potreby možné
dodatočne ľahšie upraviť položenie
obmedzovacieho vodiča, odporúčame
nainštalovať niekoľko rezervných dĺžok
drôtu. (Ö12.15)
Kosené plochy sa nesmú prekrývať. Je
potrebné dodržiavať minimálnu
vzdialenosť 1m medzi obmedzovacími
vodičmi dvoch kosených plôch.
12.2 Vytvorenie náčrtu kosenej
plochy
Pri inštalovaní kosačky-robota a
nabíjacej stanice sa odporúča vytvoriť si
zároveň aj náčrt kosenej plochy.
Na začiatku tohto návodu na obsluhu je
na tento účel vyhradená jedna strana.
Tento náčrt je potrebné pri neskorších
zmenách aktualizovať.
Obsah náčrtu:
Obrys kosenej plochy sdôležitými
prekážkami, hranicami a možnými
zakázanými plochami, v ktorých
nesmie kosačka-robot pracovať.
(Ö27.)
Poloha nabíjacej stanice (Ö9.8)
Poloha obmedzovacieho vodiča
Obmedzovací vodič zakrátko zarastie
do zeme a nebude ho vidno. Poznačte
si najmä položenie drôtu okolo
prekážok. (Ö9.9)
Poloha drôtovej spojky
Použité drôtové spojky nebude po
krátkom čase vidno. Ich polohu si treba
poznačiť, aby ste ich v prípade potreby
mohli vymeniť. (Ö12.16)
12.3 Natiahnutie obmedzovacieho
vodiča
Nainštalujte nabíjaciu stanicu. (Ö9.8)
Obmedzovací vodič, ktorý vychádza
smerom od nabíjacej stanice,
natiahnite okolo kosenej plochy
a prípadne aj okolo vyskytujúcich sa
prekážok (Ö12.9) a pripevnite ho
k zemi pomocou pripínadiel.
Vzdialenosti skontrolujte pomocou
iMOW® Ruler. (Ö12.5)
Dodržiavajte pokyny v kapitole
„Úvodná inštalácia“. (Ö9.9)
Pripojte obmedzovací vodič. (Ö9.10)
Obmedzovací vodič(1) sa naťahuje
pozemne a pri nerovnostiach sa upevňuje
dodatočnými upevňovacími kolíkmi (2).
Tým sa zabráni tomu, že žací nôž prereže
drôt.
Navinuté zvyškové diely
obmedzovacieho vodiča môžu
spôsobiť poruchy a je ich nutné
odstrániť.
1
Používajte len originálne
upevňovacie kolíky a originálny
obmedzovací vodič. Inštalač
súpravy obsahujúce potrebný
inštalačný materiál sú dostupné
ako príslušenstvo
u špecializovaného predajcu
výrobkov značky STIHL. (Ö18.)
Podľa potreby môžete drôt
naťahovať v smere aj proti smeru
hodinových ručičiek.
Upevňovacie kolíky nikdy
nevyťahujte pomocou
obmedzovacieho vodiča – vždy na
to používajte vhodný
nástroj (napr. kombinované kliešte).
Položenie obmedzovacieho vodiča
si poznačte do nákresu. (Ö12.2)
Upozornenie:
Vyvarujte sa príliš vysokému
ťahovému napätiu
obmedzovacieho vodiča, aby ste
zabránili zlomeniu drôtu. Obzvlášť
pri položení pomocou stroja na
natiahnutie drôtu dbajte na to, že
obmedzovací vodič sa musí
z cievky ťahať voľne.
0478 131 9263 D - SK
436
12.4 Pripojenie obmedzovacieho
vodiča
Odpojte sieťový konektor a
potom zložte kryt nabíjacej
stanice.
Obmedzovací vodič založte do vedení
kábla v základovej doske a prevlečte ho
cez podstavec, odizolujte konce a
zapojte ju do nabíjacej stanice.
Dodržiavajte pokyny v kapitole
„Úvodná inštalácia“. (Ö9.10)
Namontujte kryt nabíjacej
stanice a potom pripojte
sieťovú zástrčku.
Skontrolujte drôtový signál. (Ö9.11)
Skontrolujte pripojenie do nabíjacej
stanice. (Ö15.6)
V prípade potreby upravte polohu v
drôtu v oblasti nabíjacej stanice.
12.5 Vzdialenosti drôtov – použitie
iMOW® Ruler
Obmedzovací vodič(1) môže byť pozdĺž
prejazdných prekážok, ako napr. terasy
a chodníčky, natiahnutý bez odstupu.
Kosačka-robot potom jazdí so zadným
kolesom mimo kosenú plochu.
Maximálna výška nerovnosti ku korienkom
pokoseného trávnika: +/- 1 cm
Meranie vzdialeností vodiča pomocou
iMOW® Ruler:
Aby bol obmedzovací vodič položený
v správnej vzdialenosti od okraja kosenej
plochy a prekážok, musí sa na odmeranie
vzdialenosti použiť iMOW® Ruler.
Vysoká prekážka:
Vzdialenosť medzi vysokou
prekážkou a obmedzovacím
vodičom.
Kosačka-robot sa musí celá pohybovať
v rámci kosenej plochy a nesmie
sa dotknúť prekážky.
Vďaka vzdialenosti 28 cm jazdí kosačka-
robot bez narážania o prekážku pozdĺž
obmedzovacieho vodiča v rohu vysokej
prekážky.
Natiahnutie vodiča okolo vysokých
prekážok:
Pri naťahovaní okolo vysokých
prekážok (1), ako sú rohy múrov alebo
vyvýšené záhony, sa v rohoch musí
presne dodržať vzdialenosť drôtov, aby sa
kosačka-robot nezachytávala
na prekážkach. Obmedzovací vodič(2)
natiahnite pomocou iMOW® Ruler (3)
podľa znázornenia na obrázku.
Vzdialenosť drôtu: 28 cm
Pri údržbe okraja trávnika dbajte na
to, aby ste nepoškodili
obmedzovací vodič. V prípade
potreby inštalujte obmedzovací
vodič s odstupom (2-3 cm) k okraju
trávnika.
437
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Pri položení obmedzovacieho vodiča(1)
vo vnútornom rohu na vysokej prekážke
odmerajte vzdialenosť drôtu pomocou
iMOW® Ruler (2).
Vzdialenosť drôtu: 28 cm
Zmeranie výšky prekážok:
Kosačka-robot dokáže prejsť cez hranič
plochy, ako sú napr. cestičky, ak ich výška
nepresiahne +/- 1 cm.
Výškový rozdiel od prejazdnej prekážky
(1) je menší ako +/- 1 cm: Položte
obmedzovací vodič(2) bez odstupu od
prekážky.
12.6 Ostré rohy
V rohoch trávnika s ostrým
tvarom (45° - 90°) sa položí obmedzovací
vodič podľa znázornenia na obrázku.
Obidva uhly musia mať vzdialenosť aspoň
28 cm, aby mohla kosačka-robot prejsť
popri okraji.
Do rohov menších ako 45° drôt
nepokladajte.
12.7 Zúžené miesta
Pokiaľ bude dodržaná minimálna
vzdialenosť drôtov, kosačka-robot bude
cez zúžené miesta prechádzať
automaticky. Užšie oblasti kosenej plochy
je potrebné vymedziť pomocou správneho
položenia obmedzovacieho vodiča.
Ak sú dve kosené plochy vzájomne
prepojené prejazdnou úzkou oblasťou, je
možné inštalovať uličku. (Ö12.11)
Minimálna vzdialenosť medzi drôtmi je
44 cm.
Z toho vyplývajú v zúžených miestach
nasledujúce rozmery potrebnej plochy:
medzi vysokými prekážkami s výškou
nad +/- 1 cm, ako chodníčky 100 cm,
medzi hraničnými zjazdnými plochami
s výškou nerovnosti menšou ako +/-
1 cm, ako napr. chodníčky 44 cm.
12.8 Inštalácia prepájacích dráh
Kosačka-robot ignoruje signál
z obmedzovacieho vodiča, keď sú drôty
rovnobežne položené blízko pri sebe.
Inštalácia prepájacích dráh je potrebná,
–keď sa majú nainštalovať vedľajšie
plochy, (Ö12.10)
–keď sú potrebné zakázané plochy.
(Ö12.9)
V prípade potreby nastavte výšku
kosenia tak, aby kosačka-robot so
žacím mechanizmom nenarazila
na prekážky.
Ak nastavíte najnižšiu výšku
kosenia, dokáže kosačka-robot
prekonať iba nižšie nerovnosti,
ako bolo uvedené.
Po inštalácii zúžených miest
vypnite posunutý návrat domov
(koridor) (Ö11.13) alebo
nainštalujte vyhľadávacie slučky.
(Ö12.12)
0478 131 9263 D - SK
438
Pri prepájacích dráhach sa obmedzovací
vodič(1) kladie rovnobežne, drôty sa
nesmú prekrížiť a musia viesť tesne popri
sebe. Prepájaciu dráhu pripevnite do pôdy
dostatočným počtom pripínadiel (2).
12.9 Zakázané plochy
Inštalujte zakázané plochy
okolo prekážok, ktorých sa kosačka-
robot nesmie dotknúť,
okolo nestabilných prekážok,
okolo nízkych prekážok.
Minimálna výška: 8 cm
SpoločnosťSTIHL odporúča
izolovať prekážky pomocou
zakázaných plôch alebo ich úplne
odstrániť,
skontrolovať zakázané plochy
po úvodnej inštalácii, resp. zmene
položenia drôtu pomocou príkazu
„Testovať okraj“. (Ö11.13)
Vzdialenosť na položenie
obmedzovacieho vodiča okolo zakázanej
plochy: 28 cm
Kosačka-robot jazdí bez narážania pozdĺž
obmedzovacieho vodiča (1) okolo
prekážky (2).
Na zaručenie robustnej prevádzky by mali
byť zakázané plochy v podstate okrúhle
a nemali by mať žiadne oválne, rohové
alebo dovnútra zakrivené formy.
Zakázané plochy musia mať minimálny
priemer 56 cm.
Vzdialenosť od okrajovej slučky (X)
musí byťčšia ako 44 cm.
V okruhu minimálne 2m okolo nabíjacej
stanice (1) nesmie byť inštalovaná žiadna
zakázaná plocha, aby sa zabránilo
poruchám počas parkovania do nabíjacej
stanice.
Spoločnosť STIHL odporúča, aby
sa prepájacie dráhy pokladali
časne v priebehu kladenia drôtov
pre zakázané plochy,
resp. vedľajšie plochy.
Pri dodatočnej inštalácii je potrebné
rozpojiť drôtovú slučku a na
opätovné pripojenie prepájacích
dráh sa potom musia použiť
dodané drôtové spojky. (Ö12.16)
Odporúčanie:
Zakázané plochy by mali mať
maximálny priemer veľkosti 2 –
3m.
439
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Natiahnite obmedzovací vodič(1) od
okraja smerom k prekážke, dodržte pri
pokladaní správnu vzdialenosť od
prekážky (2) a pripevnite ho do pôdy
dostatočným počtom pripínadiel (3).
Následne potiahnite obmedzovací vodič
späť kokraju.
Medzi prekážkou a okrajom musí byť
obmedzovací vodič položený paralelne
jeden vedľa druhého po celej prepájacej
dráhe. Pritom je dôležité, aby sa okolo
zakázanej plochy dodržal smer položenia
(Ö12.8)
12.10 Vedľajšie plochy
Vedľajšie plochy sú oblasti na kosenej
ploche, ktoré kosačka-robot nedokáže
plne automaticky upraviť, pretože k nim
nie je voľný prístup. Týmto spôsobom je
možné ohraničiť viacero oddelených
kosených plôch pomocou jedného
obmedzovacieho vodiča. Kosačku-robota
je pritom nutné ručne preniesť z jednej
kosenej plochy na druhú. Kosenie sa
spustí v ponuke pod možnosťou „Príkazy
spustenia kosenia“ (Ö11.5).
Nabíjacia stanica (1) sa nainštaluje do
kosenej plochy A, tá sa po pláne kosenia
spracuje plne automaticky.
Vedľajšie plochy B a C sú spojené
prepájacími dráhami (2) s kosenou
plochou A. Na všetkých plochách musí
byť obmedzovací vodič položený
rovnakým smerom – obmedzovací vodič
sa na prepájacích dráhach nesmie
prekrížiť.
Aktivujte vedľajšie plochy v ponuke
„Viac – Nastavenia – Inštalácia“.
(Ö11.13)
12.11 Uličky
Ak je na kosenie určených viacero
kosených plôch (napr. kosené plochy pred
a za domom), môžete na ich prepojenie
nainštalovať uličku. Vďaka tomu bude
možné automaticky upraviť všetky
kosené plochy.
Nevyhnutné podmienky:
Minimálna šírka medzi pevnými
prekážkami v oblasti uličky je 88 cm,
medzi cestami, po ktorých je možné
prejsť, je to 22 cm.
Cez uličku sa dá voľne prejsť.
V oblasti druhej kosenej plochy je
zadefinovaný aspoň 1 východiskový
bod. (Ö11.14)
Vuličkách sa tráva bude kosiť iba
pri prejazde pozdĺž
obmedzovacieho vodiča. V prípade
potreby zapnite automatickú kosbu
okraja alebo pravidelne koste
oblasť uličky ručne. (Ö11.13)
Po inštalácii uličiek vypnite
posunutý návrat domov (koridor)
(Ö11.13) alebo nainštalujte
vyhľadávacie slučky. (Ö12.12)
Uvedené odstupy drôtu a šablóny
uličiek sú určené na položenie
obmedzovacieho vodiča na povrch
trávnika. Pri veľmi hlboko
položenom obmedzovacom vodiči,
napr. pod kamennou dlažbou, sa
rozmery odchyľujú. Skontrolujte
funkciu a pokiaľ je to nevyhnutné,
prispôsobte položenie drôtu.
V závislosti od kvality pôdy je
v dlhších uličkách nutné zohľadniť
mierne zvýšenú potrebu plochy.
Podľa možnosti inštalujte dlhšie
uličky medzi prekážkami.
0478 131 9263 D - SK
440
Nabíjacia stanica (1) sa nainštaluje na
kosenú plochu A. Kosená plocha B je
prostredníctvom uličky (2) prepojená
s kosenou plochou A. Kosačka-robot
môže súvisle prechádzať pozdĺž
obmedzovacieho vodiča(3). Npravu
kosenej plochy B je potrebné zadefinovať
východiskové body (4). (Ö11.14)
Jednotlivé fázy kosenia sa potom budú
spúšťať na príslušných východiskových
bodoch na základe daného nastavenia
(frekvencia spúšťania).
Inštalácia začiatku a konca uličky:
Na začiatku a na konci uličky je nutné
natiahnuť obmedzovací vodič(1)
lievikovito podľa znázornenia na obrázku.
Počas procesu kosenia sa tak predíde
neúmyselnému vjazdu kosačky-robota do
uličky.
Na inštaláciu lievikového vjazdu a výjazdu
použite aj dodané šablóny uličiek (I).
Inštalácia uličky:
Vzdialenosť drôtov v uličkách: 22 cm
Z toho vyplývajú nasledujúce rozmery
potrebnej plochy:
medzi vysokými prekážkami (s výškou
nad 1 cm – napr. múry):
88 cm,
medzi chodníkmi, resp. prekážkami
(s výškou menšou ako 1 cm –
napr. chodníčky):
22 cm.
Rozmery vo veľkej miere závisia od
okolitého prostredia a terénu. Pri
uličkách s lievikovitým začiatkom,
resp. ukončením neustále
kontrolujte, či nimi dokáže kosačka-
robot prejsť.
Obmedzovací vodič vľavo a vpravo
od vstupu do uličky rovno natiahnite
asi na dĺžku stroja.
441
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Vuličkách sa obmedzovací vodič(1)
natiahne rovnobežne a pripevní sa do
pôdy dostatočným počtom upevňovacích
kolíkov (2). Na začiatku a na konci uličky
je nutné inštalovať lievikovitý vjazd
avýjazd.
12.12 Vyhľadávacie slučky pre
posunutú návratovú dráhu domov
Ak sa aktivuje posunutý návrat domov, sú
k dispozícii vyhľadávacie slučky,
ak bola nainštalovaná externá nabíjacia
stanica
alebo
ak existujú v kosenej ploche uličky
alebo zúžené miesta.
Spôsob činnosti:
Ak nasleduje kosačka-robot pootočená
z vnútornej strany za obmedzovacím
vodičom, križuje v priebehu cesty domov
jednu z vyhľadávacích slučiek. Prejde
potom k obmedzovaciemu vodiču a ďalej
až do nabíjacej stanice.
Vyhľadávacie slučky pri externej
nabíjacej stanici:
Vľavo a vpravo vedľa voľného prístupu
k externej nabíjacej stanici treba
nainštalovať k obmedzovaciemu vodiču
dve vyhľadávacie slučky (1) v 90-
stupňovom uhle.
Minimálny odstup k voľnému prístupu: 2m
Vyhľadávacie slučky pri uličkách:
Vľavo a vpravo vedľa vstupu do uličky
treba nainštalovať k obmedzovaciemu
vodiču dve vyhľadávacie slučky (1) v 90-
stupňovom uhle, a to vždy v časti kosenej
plochy, ktorú možno dosiahnuť cez uličku.
Minimálny odstup od vstupu do uličky: 2m
Inštalácia vyhľadávacej slučky:
Vyhľadávacie slučky nesmú byť
nainštalované v blízkosti rohov.
Minimálna vzdialenosť od rohov: 2m
Vyhľadávaciu slučku nainštalujte na
plochu trávnika podľa znázornenia na
obrázku. Obmedzovací vodič(1) musí byť
na okraji A na zemi upevnený dvomi
Ak je za sebou nainštalovaných
niekoľko uličiek, treba v každej
príslušnej kosenej ploche
nainštalovať vyhľadávacie slučky.
0478 131 9263 D - SK
442
upevňovacími kolíkmi a nesmie sa skrížiť.
Minimálna dĺžka: 100 cm
Pokladanie drôtu klinec na klinec B.
Vyhľadávaciu slučku pripevnite do pôdy
dostatočným počtom upevňovacích
kolíkov.
12.13 Presné kosenie na hrany
Minimálna šírka obrubníka:
Položte obmedzovací vodič do
vzdialenosti 28 cm od prekážky. Obrubník
musí mať šírku minimálne 26 cm, aby bolo
zaručené úplné pokosenie okraja trávnika.
Presnejšie spracovanie okraja trávnika sa
dosiahne použitím širších obrubníkov.
12.14 Klesajúci terén pozdĺž
obmedzovacieho vodiča
Pri inštalácii obmedzovacieho vodiča na
klesajúcom teréne dodržiavajte minimálnu
vzdialenosť od okraja terénu, aby mohla
kosačka-robot automaticky a bez poruchy
kosiť na klesajúcom teréne (až 15°
klesanie) v kosenej ploche.
Pri vodných plochách a miestach
spadnutia, akými sú hrany a výstupky, sa
musí dodržať vzdialenosť aspoň 100 cm.
Klesajúca plocha s klesaním v rozsahu
5° - 15°:
Obmedzovací vodič je možné natiahnuť
podľa zobrazenia na obrázku pod okrajom
terénu, ak sa v rámci kosenej plochy
nachádza klesajúca plocha s klesaním
v rozsahu 5° - 15°. Na zaručenie
bezporuchovej prevádzky kosačky-robota
musíte zohľadniť minimálnu
vzdialenosť(0,5 m) medzi okrajom terénu
a obmedzovacím vodičom.
Klesajúca plocha s klesaním > 15°:
Ak sa v rámci kosenej plochy nachádza
klesajúca oblasť sklesaním sveľkosťou
> 15°, v ktorej sa má natiahnuť
obmedzovací vodič, odporúča sa
obmedzovací vodič(1) natiahnuť podľa
znázornenia na obrázku na rovnú plochu
nad okrajom terénu. Okraj terénu
a klesajúca oblasť nebudú pokosené.
12.15 Inštalácia rezervných dĺžok drôtu
Rezervné dĺžky drôtu nainštalované
v pravidelných odstupoch uľahčujú
potrebné korekcie, napr. ak chcete
dodatočne zmeniť polohu nabíjacej
stanice alebo položenie obmedzovacieho
vodiča.
Rezervné dĺžky drôtu odporúčame
nainštalovať najmä v blízkosti náročných
pasáží.
Pozdĺž vysokých prekážok vzniká
pás nepokosenej trávy so šírkou až
26 cm. V prípade potreby je možné
okolo vysokých prekážok umiestniť
obrubník.
Upozornenie:
Pre robustnú inštaláciu sa
odporúča položiť obmedzovací
vodič maximálne do terénu
10° (17 %). Drôt je možné položiť
po klesanie 15° (27 %), avšak to
môže výrazne zvýšiť náklady
a prispôsobenie položenia drôtu.
V záhradných náčrtoch by sa tiež
mali bezpodmienečne zaznačiť
klesania.
443
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Obmedzovací vodič(1) natiahnite
na úseku s dĺžkou cca 1 m medzi
2 pripínadlá podľa znázornenia
na obrázku. Rezervnú dĺžku drôtu
upevnite k zemi v strede pomocou
ďalšieho pripínadla.
12.16 Používanie drôtových spojok
Na predĺženie obmedzovacieho vodiča
alebo na prepojenie voľných koncov drôtu
sa smú používať výlučne drôtové spojky
s gélovou náplňou dodávané ako
príslušenstvo. Zabránia predčasnému
opotrebovaniu (napr. korózii koncoviek
drôtov) a zaručia optimálnu kvalitu
pripojenia.
Polohu drôtových spojok si poznačte
do náčrtu kosenej plochy. (Ö12.2)
Voľné, neizolované konce drôtov (1)
zastrčte až na doraz do drôtových
spojok (2). Drôtovú spojku stlačte
pomocou vhodných klieští – dbajte pritom
na správne zaistenie spojky.
Na odľahčenie napnutia elektrického kábla
pripevnite obmedzovací vodič kzemi
podľa znázornenia na obrázku pomocou
dvoch upevňovacích kolíkov.
12.17 Úzke vzdialenosti od okraja
Na rovnej dráhe, nie v rohoch, existuje
možnosť zníženia vzdialenosti drôtu od
vysokej prekážky na 22 cm. To vedie
kväčšej kosenej ploche.
Pri jazde po okraji (Ö9.12), (Ö11.13) je
potrebné dbať na dostatoč
vzdialenosť(min. 5 cm) medzi kosačkou-
robotom a prekážkami. Prípadne zväčšite
vzdialenosť drôtu od prekážok.
Úzke vzdialenosti vo vnútornom rohu:
Obmedzovací vodič(1) položte vo
vnútornom rohu podľa znázornenia na
obrázku: použite iMOW® Ruler (2).
Úzke vzdialenosti od okrajov by sa
mali bezpodmienečne zaznačiť
v záhradnom náčrte. (Ö12.2)
0478 131 9263 D - SK
444
Úzke vzdialenosti vo vonkajšom rohu:
Obmedzovací vodič(1) položte vo
vonkajšom rohu podľa znázornenia na
obrázku: použite iMOW® Ruler (2).
13.1 Ovládacie prvky nabíjacej stanice
Červený okrúhly LED ukazovateľ(1)
signalizuje stav nabíjacej stanice a
drôtového signálu.
Funkcie tlačidla (2):
Zapnutie a vypnutie nabíjacej stanice
Aktivácia príkazu Domov
Aktivovanie vyhľadávania preruš. drôtu
LED ukazovateľ nesvieti:
Nabíjacia stanica a drôt. signál sú
vypnuté.
Červený LED ukazovateľ svieti bez
prerušenia:
Nabíjacia stanica a drôt. signál sú
zapnuté.
–Kosačka-robot nie je zaparkovaná
v nabíjacej stanici.
Ukazovateľ LED bliká pomaly
(2 sekundy zap. – krátko vyp.):
–Kosačka-robot sa nachádza v nabíjacej
stanici, akumulátor sa v prípade
potreby nabíja.
Nabíjacia stanica a drôt. signál sú
zapnuté.
Červený LED ukazovateľ rýchlo bliká:
Obmedzovací drôt je prerušený –
prerušenie drôtu alebo drôt nie je
správne pripojený na nabíjaciu stanicu.
(Ö16.6)
Ukazovateľ LED svieti 3 sekundy,
sprevádzané 1-sekundovou pauzou:
Príkaz Domov sa aktivoval.
Ukazovateľ LED svieti 3-krát krátko, 3-
krát dlho, 3-krát krátko, sprevádzané
asi 5-sekundovou pauzou (signál SOS):
Chyba v nabíjacej stanici.
Zapnutie a vypnutie nabíjacej
stanice:
V automatickej prevádzke sa
zapínanie a vypínanie vykonáva
automaticky.
Keď kosačka-robot nie je odstavená
v nabíjacej stanici, krátkym stlačením
tlačidla sa aktivuje nabíjacia stanica.
Drôtový signál zostane aktívny po dobu
48 hodín, pokiaľ sa predtým kosačka-
robot nezaparkuje do nabíjacej stanice.
2-sekundové dlhé stlačenie tlačidla vypne
nabíjaciu stanicu.
Aktivácia príkazu Domov:
Počas žacieho procesu stlačte
krátko tlačidlo 2-krát počas
2 sekúnd.
Kosačka-robot dokončí kosenie, vyhľadá
obmedzovací vodič a vráti sa späť
do nabíjacej stanice, v ktorej si nabije
akumulátor. Počas prebiehajúcej doby
činnosti sa už nevykoná ďalšie kosenie.
14.1 Všeobecne
Kosačka-robot je koncipovaná
na automatickú údržbu trávnatých plôch.
Súvislou úpravou sa pritom udržiava nízka
výška trávy. Výsledkom je pekný a hustý
trávnik.
Trávnaté plochy, ktoré predtým neboli
udržiavané pomocou bežnej kosačky na
trávu, sú kvalitne upravené až po
niekoľkých fázach kosenia. Platí to najmä
pre plochy s vyššou trávou, kde sa
13. Nabíjacia stanica
Príkaz Domov zostáva aktívny, kým
sa kosačka-robot nachádza
v nabíjacej stanici. Opätovné 2-
násobné stlačenie tlačidla na
nabíjacej stanici ukončí aj príkaz
Domov.
14. Pokyny pre kosenie
445
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
dokonalý vzhľad pokosenej plochy
dosiahne až po niekoľkých fázach
kosenia.
V horúcom a suchom podnebí nesmie byť
trávnik príliš krátky, inak sa môže vplyvom
slnečného žiarenia spáliť a získať
nepekný vzhľad.
Ak je rezný nôž správne naostrený, bude
aj vzhľad pokosenej plochy krajší ako pri
používaní tupého noža. Preto sa musí
rezný nôž pravidelne meniť.
14.2 Mulčovanie
Kosačka-robot plní aj funkciu mulčovacej
kosačky.
Pri mulčovaní sa steblá trávy po pokosení
ďalej rozdrobia v priestore žacieho
mechanizmu. Následne padajú
ku korienkom pokoseného trávnika, kde
zostávajú ležať a zhnijú.
Nadrobno posekaná pokosená hmota
týmto spôsobom vracia pôde organické
živiny a slúži tak ako prírodné hnojivo.
Výrazne sa tým znižuje spotreba hnojiva.
14.3 Doby činnosti
Pri type plánu kosenia „Štandardný”,
kosačka-robot kosí počas celej doby
činnosti, prerušia ju iba procesy nabíjania.
Pri type plánu kosenia „Dynamický” môže
kosačka-robot počas doby činnosti
kedykoľvek odísť z nabíjacej stanice
akosiť trávnik. Preto sa počas tejto doby
striedajú fázy kosenia, nabíjania a fázy
pokoja. Kosačka-robot automaticky
rozdelí potrebné fázy kosenia a nabíjania
medzi dostupné časové rámce.
Počas inštalácie sa doby činnosti
automaticky rozložia v rámci celého
týždňa. Pritom sa zohľadnia aj časové
rezervy – tým sa zaručí optimálna údržba
trávnika, aj keď sa ojedinele nebudú môcť
vykonať niektoré z fáz kosenia (napr. kvôli
dažďu).
14.4 Trvanie kosenia
Trvanie kosenia uvádza počet hodín za
týždeň, počas ktorých sa má kosiť trávnik.
Je možné ho predĺžiť alebo skrátiť.
(Ö11.7)
Trvanie kosenia sa rovná času, počas
ktorého kosačka-robot kosí trávnik.
Do trvania kosenia sa nezapočítava čas,
počas ktorého sa nabíja akumulátor.
Počas úvodnej inštalácie vypočíta
kosačka-robot trvanie kosenia
automaticky na základe uvedenej veľkosti
kosenej plochy. Táto predpísaná hodnota
je určená pre bežný trávnik v suchých
podmienkach.
Plošný výkon:
Na 100 m
2
kosačka – robot potrebuje v
priemere:
14.5 Domov. oblasť (RMI 422 PC)
Kosačka-robot pomocou zabudovaného
prijímača GPS rozpozná svoje stanovisko.
Pri každom prejazde po okraji na kontrolu
správneho vedenia drôtu (Ö9.12) a pri
určení východiskových bodov (Ö11.14)
kosačka-robot uloží súradnice západného,
východného, južného a severného bodu.
Táto plocha je definovaná ako domov.
oblasť, tu sa môže používať kosačka-
robot. Pri každom opakovanom prejazde
po okraji sú aktualizované súradnice.
Pri aktivovanej ochrane GPS je majiteľ
stroja upozornený, že sa stroj uviedol do
prevádzky mimo domov. oblasti. Navyše
sa na displeji kosačky-robota zobrazí
výzva na zadanie PIN kódu.
15.1 Príprava
Inštalácia nabíjacej stanice (Ö9.8)
Natiahnite (Ö9.9) a pripojte (Ö9.10)
obmedzovací vodič
Odstráňte z kosenej plochy cudzie
predmety ( napr. hračky, náradie)
Počas dôb činnosti sa
v nebezpečnej oblasti nesmú
nachádzať žiadne osoby. Doby
činnosti si podľa potreby
prispôsobte.
Navyše dodržiavajte miestne
predpisy pre používanie kosačiek-
robotov, ako aj pokyny z kapitoly
„Pre vašu bezpečnosť“(Ö6.1)
a upravte doby činnosti v ponuke
„Plán kosenia“. (Ö11.7)
Na príslušnom úrade si
predovšetkým overte, počas
ktorých hodín cez deň a v noci sa
smie stroj používať.
RMI 422: 120 min.
RMI 422 P,
RMI 422 PC: 100 min.
15. Uvedenie stroja do
prevádzky
Pri prvej inštalácii máte
k dispozícii sprievodcu inštaláciou.
(Ö9.)
Kosačka-robot sa nabíja
a prevádzkuje pri okolitej teplote
medzi +5°C a +40°C.
0478 131 9263 D - SK
446
Nabite akumulátor (Ö15.7)
Nastavte dátum a čas (Ö11.10)
Skontrolujte a v prípade potreby
upravte plán kosenia – predovšetkým
treba zabezpečiť, aby sa počas dôb
činnosti nenachádzali v nebezpečnej
oblasti žiadne osoby. (Ö11.7)
15.2 Klapka
Kosačka-robot je vybavená klapkou, ktorá
chráni displej pred počasím a
neúmyselným používaním. Ak sa klapka
počas prevádzky kosačky-robota otvorí,
zastaví sa jej prevádzka a kosačka-robot
spolu so žacím nožom sa uvedú do stavu
pokoja.
Otvoriť klapku:
Vezmite klapku (1) vo východiskovom
bode (A) a uvoľnite ju ľahkým postrčením
smerom dohora. Otvorte klapku až na
doraz.
Zatvoriť klapku:
Opatrne posuňte klapku smerom nadol a
nechajte ju zaklapnúť.
15.3 Prispôsobenie programovania
Aktuálne naprogramované nastavenia si
môžete pozrieť pláne kosenia, príp. pri
modeli RMI 422 PC v aplikácii iMOW®
App. (Ö11.7)
Plán kosenia sa vypočíta pri inštalácii,
resp. pri vytvorení nového plánu kosenia
na základe veľkosti kosenej plochy.
Je možné individuálne zmeniť doby
činnosti atrvanie kosenia. Pri type plánu
kosenia Štandardný sa kosačka-robot
nabíja a kosí presne počas doby činnosti,
pri type plánu kosenia Dynamický,
potrebné fázy kosenia sa automaticky
rozdelia a priradia k možným dobám
činnosti. V prípade potreby môže počas
jednej doby činnosti prebiehať aj viacero
fáz kosenia a nabíjania. V prípade želania
sa okraj kosenej plochy bude automaticky
kosiť v pravidelných odstupoch. (Ö11.13)
V rámci jedného dňa je možné nastaviť
maximálne tri rôzne doby činnosti.
(Ö11.7)
Ak chcete, aby kosačka-robot cielene
prechádzala cez určité oblasti v rámci
kosenej plochy, je potrebné zadefinovať
konkrétne východiskové body. (Ö11.14)
Zmena dôb činnosti: (Ö11.7)
– Dodatočné doby činnosti pre ďalšie
fázy kosenia.
Prispôsobenie časového okna, aby
sa napr. zabránilo koseniu ráno alebo
cez noc.
Vynechanie jednotlivých dôb činnosti,
z dôvodu používania kosenej plochy
napr. na oslavu.
Predĺženie trvania kosenia: (Ö11.7)
Existujú oblasti, v ktorých je kosenie
nedostatočné, napr. pretože má
kosená plocha príliš komplikovaný tvar.
Intenzívny rast trávy počas obdobia
rastu
Mimoriadne hustý trávnik
Skrátenie trvania kosenia: (Ö11.7)
Pomalší rast trávy v dôsledku vysokých
teplôt, chladu alebo sucha
Vytvorenie nového plánu kosenia:
(Ö11.7)
Zmenila sa veľkosť kosenej plochy.
Nová inštalácia: (Ö9.6)
Nová poloha nabíjacej stanice
Prvé uvedenie do prevádzky na novej
kosenej ploche
Veľmi vysokú trávu pokoste pred
použitím kosačky-robota pomocou
bežnej kosačky na trávu ( napr. po
dlhšej dobe nepoužívania).
Pred otvorením klapky počas
prevádzky kosačky-robota sa z
bezpečnostných dôvodov musí
najprv stlačiť tlačidlo STOP.
Otvorenú klapku je možné smerom
dohora odtiahnuť zo stroja. Takáto
konštrukcia má bezpečnostný
význam: Tým je zaručené, že stroj
sa nebude dať zdvihnúť a prenášať
pomocou klapky.
Kosačku-robota je možné uviesť do
prevádzky len s úplne zaklapnutou
klapkou.
Ak je zvolený typ plánu kosenia
Dynamický, za určitých
okolností (napr. pekné počasie
alebo dostatoččasové okno) sa
na optimálnu údržbu trávnika
nepoužijú všetky doby činnosti.
447
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
15.4 Kosenie s režimom automatiky
Zapnutie automatiky:
Pri zapnutej automatike sa
na displeji zobrazuje vedľa
symbolu akumulátora symbol
automatiky. (Ö11.7)
Spustenie fáz kosenia:
Pri type plánu kosenia Štandardný
kosačka-robot jazdí a kosí trávnik na
začiatku každej doby činnosti.
Pri type plánu kosenia Dynamický sa
potrebné fázy kosenia automaticky
rozdelia a priradia k možným dobám
činnosti. (Ö11.7)
Fázy kosenia ukončiť:
Keď sa vybije akumulátor, kosačka-
robot sa automaticky presunie
do nabíjacej stanice. (Ö15.6)
Pomocou tlačidla STOP alebo ponuky
„Cesta domov” je možné kedykoľvek
ukončiť prebiehajúce kosenie. (Ö5.1)
Aktivovaním príkazu Domov
na nabíjacej stanici sa tiež okamžite
ukončí prebiehajúce kosenie. (Ö13.1)
RMI 422 PC:
Proces kosenia môže byť navyše
ukončený pomocou aplikácie – pošlite
kosačku-robota do nabíjacej stanice.
(Ö10.)
15.5 Kosenie nezávisle od daných dôb
činnosti
Nabitú kosačku-robota aktivujte
stlačením tlačidla. Tým sa zapne
nabíjacia stanica.
Kosené plochy s nabíjacou stanicou:
Okamžité kosenie:
Aktivujte príkaz Spustiť kosenie
(Ö11.5).
Kosenie sa okamžite spustí a bude
trvať až do zvoleného času. Pokiaľ je
k dispozícii, je možné vybrať východis.
bod.
RMI 422 PC:
Spustiť kosenie pomocou aplikácie.
(Ö10.)
Kosenie sa spustí po dosiahnutí
zvoleného času začiatku a bude trvať
až po zvolený čas ukončenia. Pokiaľ je
k dispozícii, je možné vybrať východis.
bod.
Ručné ukončenie kosenia:
Pomocou tlačidla STOP alebo cez
ponuku „Cesta domov” (Ö11.6) je
možné kedykoľvek ukončiť
prebiehajúce kosenie. (Ö5.1)
Prostredníctvom aktivácie príkazu
Domov na nabíjacej stanici sa tiež
okamžite ukončí prebiehajúce kosenie.
(Ö13.1)
RMI 422 PC:
Proces kosenia môže byť navyše
ukončený pomocou aplikácie – pošlite
kosačku-robota do nabíjacej stanice.
(Ö10.)
Vedľajšie plochy:
Aktivujte kosačku-robota umiestnenú
v nabíjacej stanici. Tým sa aktivuje
nabíjacia stanica.
Kosačku-robota preneste na vedľajšiu
plochu.
Aktivovať vedľajšiu plochu. (Ö11.13)
Okamžité kosenie:
Aktivujte príkaz Spustiť kosenie
(Ö11.5).
Kosenie sa okamžite spustí a bude
trvať až do zvoleného času.
Ukončiť kosenie:
Po dosiahnutí zvoleného času
ukončenia sa kosačka-robot presunie
k obmedzovaciemu vodiču a zostane
stáť. Stroj preneste do nabíjacej
stanice, aby sa nabil akumulátor,
apotvrďte zobrazené hlásenie. (Ö24.)
Pomocou tlačidla STOP je možné
kedykoľvek ručne ukončiť prebiehajúce
kosenie. (Ö5.1)
15.6 Zaparkujte kosačku-robota do
nabíjacej stanice
Parkovanie do nabíjacej stanice
v režime automatiky:
Kosačka-robot sa automaticky presunie
do nabíjacej stanice, keď uplynie doba
činnosti, resp. keď sa vybije akumulátor.
Vynútené parkovanie do nabíjacej
stanice:
V prípade potreby zapnite
nabíjaciu stanicu (Ö13.1)
Aktivácia cesty domov. (Ö11.6)
Počas kosenia je možné
aktivovať aj príkaz Domov
na nabíjacej stanici.
RMI 422 PC:
V aplikácii pošlite kosačku-robota do
nabíjacej stanice. (Ö10.)
Kosené plochy, do ktorých
kosačka-robot prechádza cez
uličku, sa upravia len vtedy, ak sú
na týchto plochách zadefinované
východiskové body.
V prípade potreby kosačka-robot
medzičasom nabije akumulátor
a potom bude pokračovať v kosení
až do zvoleného času ukončenia.
Ak sa akumulátor vybije ešte
pred dosiahnutím zvoleného času
ukončenia, kosenie sa príslušne
skráti.
0478 131 9263 D - SK
448
Ručné parkovanie do nabíjacej stanice:
Kosačku-robota ručne potlačte
do nabíjacej stanice.
Pomocou držadla na nosenie (1) mierne
nadvihnite kosačku-robota na odľahčenie
hnacích kolies. Stroj nakloňte na predné
kolesá a odtlačte ho po nich do nabíjacej
stanice.
15.7 Nabíjanie akumulátora
Automatické nabíjanie:
Pri kosení sa nabíjanie vykonáva
automaticky vždy po dokončení kosenia,
keď sa kosačka-robot zaparkuje
do nabíjacej stanice.
Ručné spustenie nabíjania:
Po použití na vedľajších plochách
umiestnite kosačku-robota na kosenú
plochu a zaparkujte ju do nabíjacej
stanice. (Ö15.6)
Po prerušení kosenia pripojte
kosačku-robota do nabíjacej stanice.
(Ö15.6)
V prípade potreby ukončite
pohotovostný režim kosačky-robota
stlačením niektorého z tlačidiel.
Automaticky sa spustí nabíjanie.
Nabíjanie:
Počas nabíjania sa na indikátore
stavu zobrazuje text „Akumulátor sa
nabíja“.
Vo všetkých zvyšných ponukách sa
v informačnej oblasti displeja
zobrazí namiesto symbolu
akumulátora symbol sieťovej zástrčky.
Dĺžka nabíjania je rôzna a automaticky
sa prispôsobuje nasledujúcemu použitiu.
Stav nabitia:
Na indikátore stavu si môžete
priamo pozrieť momentálny stav
nabitia, keď zvolíte príslušné
zobrazenie. (Ö11.12)
Vo všetkých ostatných ponukách
slúži na zobrazenie stavu nabitia
symbol akumulátora vinformačnej
oblasti displeja. (Ö11.3)
Ak je nabitie akumulátora príliš nízke,
zobrazí sa príslušný symbol akumulátora.
V takom prípade odstavte kosačku-robota
do nabíjacej stanice, aby sa nabila.
Počas prebiehajúcej doby činnosti
sa po zaparkovaní do nabíjacej
stanice nevykoná žiadne ďalšie
kosenie.
Akumulátor nabíjajte výlučne cez
nabíjaciu stanicu.
Akumulátor nikdy nevyberajte
a nenabíjajte pomocou externej
nabíjačky.
Pri problémoch s nabíjaním sa
na displeji zobrazí príslušné
hlásenie. (Ö24.)
Akumulátor sa začne nabíjať,
až keď klesne jeho napätie
pod určitú hranicu.
16. Údržba
Nebezpečenstvo úrazu!
Pred všetkými údržbárskymi alebo
čistiacimi prácami na stroji si
pozorne prečítajte a starostlivo
dodržiavajte všetky bezpečnostné
pokyny uvedené v kapitole „Pre
vašu bezpečnosť“ (Ö6.), najmä
v podkapitole „Údržba a opravy“
(Ö6.9).
Pred všetkými
údržbárskymi- alebo
čistiacimi prácami
aktivujte blokovanie
stroja. (Ö5.2)
Pred údržbárskymi
prácami na nabíjacej
stanici odpojte sieťový
konektor.
Pri všetkých
údržbárskych prácach,
najmä pri prácach
na žacom noži, noste
pracovné rukavice.
449
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
16.1 Plán údržby
Intervaly údržby sa okrem iného riadia
prevádzkovými hodinami. Príslušné
počítadlo „Prevádz. čas“ je možné
aktivovať v ponuke „Viac – Informácie“.
(Ö11.18)
Zadané intervaly údržby sa musia presne
dodržiavať.
Údržbárske práce počas dní
s nastavenými dobami činnosti:
Pohľadom skontrolujte celkový stav
stroja a nabíj. stanice.
Skontrolujte zobrazenie na displeji –
aktuálny čas a štart nasledujúceho
kosenia.
Skontrolujte kosenú plochu a v prípade
potreby z nej odstráňte cudzie
predmety a pod.
Skontrolujte, či je nabitý akumulátor.
(Ö15.7)
Týždenné údržbárske práce:
Vyčistite stroj. (Ö16.2)
Pohľadom skontrolujte žací nôž,
upevnenie noža a žací mechanizmus,
či nie sú poškodené (zárezy, praskliny,
zlomené miesta atď.) a opotrebované.
(Ö16.3)
Po každých 200 hodinách:
Vymeňte žací nôž. (Ö16.3)
Ročné údržbárske práce:
STIHL odporúča raz za rok počas
zimných mesiacov inšpekciu, ktorú
vykoná špecializovaný predajca STIHL.
Pri tom prebehne hlavne údržba
akumulátora, elektroniky a softvéru.
16.2 Vyčistenie stroja
Starostlivé zaobchádzanie chráni stroj
pred poškodením a predlžuje jeho
prevádzkovú životnosť.
Poloha na čistenie a údržbu:
Na vyčistenie vrchnej strany stroja
(kapota, klapka) odstavte stroj na plochý,
pevný a vodorovný podklad. Na vyčistenie
spodnej strany stroja (žací nôž, žací
mechanizmus) nakloňte kosačku-robota
na ľavú alebo pravú stranu podľa
znázornenia na obrázku a oprite ju o
stenu.
Nečistoty odstráňte kefou alebo
handrou. Nezabudnite tiež vyčistiť žací
nôž a nabíjaciu stanicu.
Usadené zvyšky trávy v žacej skrini
a v žacom mechanizme ešte predtým
uvoľnite kúskom dreva.
V prípade potreby použite špeciálny
čistiaci prostriedok (napr. špeciálny
čistiaci prostriedok značky STIHL).
V pravidelných intervaloch demontujte
unášací kotúč aodstráňte zvyšky trávy.
(Ö16.6)
Aby mohol špecializovaný predajca
vykonať všetky údržbárske práce
podľa daných predpisov, zmeňte
nastavenie bezpečnostnej úrovne
na možnosť „Žiadna“ alebo
poskytnite predajcovi vami
používaný kód PIN.
Pred čistením zabezpečte, aby bol
otočný gombík riadne
namontovaný, inak sa do stroja
môže dostať voda.
Unášací kotúč musí byť pri vlhkom
počasí čistený častejšie. Špina
usadená medzi unášacím kotúčom
a skriňou žacieho mechanizmu
spôsobuje trenie, a tým väčšiu
spotrebu energie.
0478 131 9263 D - SK
450
16.3 Kontrola opotrebovania žacieho
noža
Aktivujte blokovanie stroja. (Ö5.2)
Kosačku-robota nakloňte nabok
a bezpečne oprite o stabilnú stenu.
Dôkladne vyčistite žací mechanizmus,
ako aj žací nôž. (Ö16.2)
Skontrolujte šírku noža A a hrúbku
noža B pomocou posuvného meradla.
Ak je žací nôž na jednom mieste užší než
25 mm alebo tenší než 1,3 mm, musíte ho
vymeniť.
16.4 Demontáž a montáž žacieho noža
Zapnite blokovanie
stroja (Ö5.2) a nasaďte si
rukavice.
Kosačku-robota nakloňte
nabok a bezpečne oprite o stabilnú
stenu. Dôkladne vyčistite žací
mechanizmus, ako aj žací
nôž. (Ö16.2)
Demontáž žacieho noža:
Obe západky (1) na unášacom
kotúči stlačte a podržte jednou
rukou. Druhou rukou vyskrutkujte
upevňovaciu maticu (2).
Demontujte žací nôž spolu s upevňovacou
maticou.
Montáž žacieho noža:
Nôž, unášací kotúč aupevňovaciu
maticu pred montážou vyčistite.
Nebezpečenstvo úrazu!
Opotrebovaný žací nôž sa môže
zlomiť aspôsobiť tak závažné
poranenia. Preto je dôležité
dodržiavať pokyny na údržbu
žacieho noža. V závislosti od
miesta použitia a doby použitia sa
môže opotrebovanie žacích nožov
značne líšiť. Ak sa stroj často
používa na piesočnatej pôde,
resp. pri suchom počasí, dochádza
kväčšiemu namáhaniu, a tým aj
k nadmernému opotrebovaniu
žacích nožov.
Žací nôž vymieňajte minimálne
každých 200 prevádzkových hodín
– neostrite ho. (Ö16.5)
Nebezpečenstvo úrazu!
Pred montážou nôž skontrolujte, či
nie je poškodený. Ak sú na noži
viditeľné zárezy alebo praskliny,
resp. ak je na niektorom mieste
užší ako 25 mm alebo tenší ako
1,3 mm, treba ho vymeniť. (Ö16.3)
Unášací kotúč a upevňovacia
matica sa musia tiež vymeniť za
nové, ak dôjde k ich poškodeniu
(napr. zlomením alebo
opotrebovaním). Je veľmi dôležité,
aby upevňovacia matica dokonale
zapadla do unášacieho kotúča.
451
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Žací nôž (1) a upevňovaciu maticu (2)
nasaďte na unášací kotúč(3) podľa
znázornenia na obrázku. Dbajte pritom na
správnu polohu upevňovacích
výstupkov (4) v žacom noži.
Upevňovaciu maticu (1) naskrutkujte až
na doraz. Počas doťahovania budete
počuť niekoľko cvaknutí. Opatrným
pokývaním skontrolujte bezpeč
upevnenie žacieho noža.
Po namontovaní nového žacieho noža
potvrďte v ponuke „Servis“ výmenu
nožov. (Ö11.17)
16.5 Brúsenie žacieho noža
Žací nôž nikdy nebrúste.
Spoločnosť STIHL odporúča vždy
nahradiť tupý žací nôž novým nožom.
16.6 Montáž a demontáž unášacieho
kotúča
Zapnite blokovanie
stroja (Ö5.2) a nasaďte si
rukavice.
Kosačku-robota nakloňte
nabok a bezpečne oprite o stabilnú
stenu. Dôkladne vyčistite žací
mechanizmus, ako aj žací
nôž. (Ö16.2)
Demontáž unášacieho kotúča:
Demontáž žacieho noža. (Ö16.4)
Sťahovák (F) zasuňte a pootočte ho až na
doraz proti smeru pohybu hodinových
ručičiek.
Podopierajte stroj jednou rukou. Unášací
kotúč (1) odtiahnite za odťahovač (2).
Iba nový žací nôž je vyvážený s
náležitou presnosťou a zaručuje
správnu funkciu prístroja, ako aj
nízku hladinu hluku.
Unášací kotúč je možné
demontovať na účely čistenia
žacieho mechanizmu.
0478 131 9263 D - SK
452
Montáž unášacieho kotúča:
Dôkladne očistite hriadeľ noža (1)
a upínadlo unášacieho kotúča(2).
Posuňte unášací kotúč až na doraz na
hriadeľ noža.
Montáž žacieho noža. (Ö16.4)
16.7 Nájsť preruš. drôtu
Pred vyhľadaním prerušenia drôtu sa
musí 1-krát stlačiť tlačidlo na nabíjacej
stanici (LED bude naďalej rýchlo
blikať).
Zveste kryt nabíjacej stanice a vyklopte
panel. (Ö9.2)
1 Vyklopte ľavú upínaciu páku (1).
2 Koniec drôtu (2) odpojte od upínacej
konzoly a znova zatvorte upínaciu páku.
Zaklapnite panel a nasaďte kryt
nabíjacej stanice. (Ö9.2)
Následne je hľadanie miesta prerušenia
drôtu popísané v smere pohybu
hodinových ručičiek, čo znamená, že
obmedzovací vodič sa bude obchádzať
z nabíjacej stanice v smere pohybu
hodinových ručičiek. Hľadanie je možné
vykonať tiež proti smeru pohybu
hodinových ručičiek, potom je nutné
odstrániť pravý koniec drôtu z upínacej
konzoly.
V ponuke „Viac – Servis“ vyberte
položku „Nájsť preruš. drôtu“ a výber
potvrďte stlačením tlačidla OK.
(Ö11.17)
Prechádzajte kosačkou-robotom smerom
od nabíjacej stanice pozdĺž okraja kosenej
plochy v smere pohybu hodinových
ručičiek. Pritom stroj vzadu mierne
nadvihnite pomocou držadla
na nosenie (1), aby ste odľahčili hnacie
kolesá. Kosačku-robota nakloňte
na predné kolesá a prechádzajte ňou
ponad obmedzovací vodič(2). Dbajte
pritom na to, aby obmedzovací vodič(2)
neustále prechádzal popod snímače
drôtu. Snímače drôtu sú namontované
s ochranou vľavo a vpravo v prednej časti
kosačky-robota.
Na displeji sa pri vyhľadávaní preruš. drôtu
zobrazí sila signálu, snímače drôtu sú
optimálne umiestnené nad obmedzovacím
vodičom, keď je hodnota najvyššia.
Keď snímače signálu správne
prijímajú drôtový signál, na
displeji sa zobrazuje symbol
Drôtový signál OK.
Na mieste prerušenia drôtu
klesne intenzita signálu a
na displeji sa zobrazí symbol
pre Kontrolu drôt. signálu.
Ak dôjde k prerušeniu drôtu, bude
na nabíjacej stanici rýchlo blikať
červený ukazovateľ LED. (Ö13.1)
Na displeji kosačky-robota sa
zobrazí príslušné hlásenie.
Ak sa vám miesto prerušenia drôtu
nepodarí nájsť podľa uvedených
pokynov, kontaktujte predajcu.
453
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Drôt na mieste prerušenia znovu
prepojte pomocou drôtovej spojky
(Ö12.16), v prípade potreby znovu
položte obmedzovací vodič v oblasti,
kde došlo k jeho prerušeniu.
Znovu pripojte ľavý koniec drôtu.
(Ö9.10)
Ak bolo prerušenie drôtu správne
opravené, bude červený ukazovateľ
LED svietiť. (Ö13.1)
16.8 Uskladnenie stroja a zimná
prestávka
Pri odstavení kosačky-robota
(napr. zimná prestávka,
medziuskladnenie) dodržiavajte
nasledovné body:
Nabite akumulátor (Ö15.7)
Vypnite automatiku. (Ö11.7)
RMI 422 PC:
Aktivujte energ. režim EKO.(Ö11.10)
Uvedenie kosačky-robota do zimného
spánku (Ö11.17)
Odpojte zástrčku sieťového
napájacieho adaptéra od elektrickej
siete.
Dôkladne vyčistite všetky vonkajšie
diely kosačky-robota a nabíjacej
stanice.
Nabíjaciu stanicu zakryte vhodným
vedrom. Vedro zafixujte.
Kosačku-robota uskladnite stojacu na
kolesách v suchej, uzavretej
a bezprašnej miestnosti. Uistite sa, že
je stroj bezpečne uskladnený mimo
dosahu detí.
Kosačku-robota skladujte iba
v bezchybnom prevádzkovom stave.
Skontrolujte pevné dotiahnutie
všetkých skrutiek, poškodené či
nečitateľné výstražné a bezpečnostné
symboly na stroji vymeňte za nové,
skontrolujte celkové opotrebovanie
a riadny technický stav celého stroja.
Opotrebované alebo poškodené diely
vymeňte.
Prípadné chyby na stroji je potrebné
odstrániť zásadne ešte pred jeho
uskladnením.
Opätovné uvedenie kosačky-robota
do prevádzky po dlhšej odstávke:
Príprava kosenej plochy:
Odstráňte z nej cudzie predmety
a pokoste veľmi vysokú trávu pomocou
bežnej kosačky na trávu.
Uvoľnite nabíjaciu stanicu a pripojte
sieťový diel do elektrickej siete.
Nabite akumulátor.(Ö15.7)
Spárujte kosačku-robota a nabíjaciu
stanicu. (Ö9.11)
Odstráňte prekážky a cudzie telesá
v oblasti krajov.
Spustite jazdu po okraji a skontrolujte,
či sa uličkami a úzkymi miestami dá
prejsť. (Ö11.13)
Skontrolujte plán kosenia a v prípade
potreby ho zmeňte. (Ö11.7)
Zapnite automatiku. (Ö11.7)
RMI 422 PC:
V prípade potreby aktivujte štandardný
energ. režim (Ö11.10) a zapnite
ochranu GPS. (Ö5.9)
16.9 Demontáž nabíjacej stanice
Pri dlhšej odstávke kosačky-robota
(na pr. zimná prestávka) je možné
demontovať aj nabíjaciu stanicu.
Na kosačku-robota nikdy
neodkladajte, resp. neuskladňujte
žiadne predmety.
Teplota v skladovacom priestore
nesmie klesnúť pod 5 °C.
Po dlhšie trvajúcej odstávke môže
byť vurčitých prípadoch potrebné
správne nastaviť dátum a čas.
Počas uvedenia do prevádzky sa
zobrazia príslušné okná výberu. Ak
sa okná výberu nezobrazia
automaticky, skontrolujte
a v prípade potreby upravte dátum
ačas v ponuke „Nastavenia“.
(Ö11.10)
0478 131 9263 D - SK
454
Príprava kosačky-robota na dlhšiu
odstávku (Ö16.8)
Odpojte zástrčku sieťového
napájacieho adaptéra od elektrickej
siete
Zveste kryt nabíjacej stanice a vyklopte
panel (Ö9.2)
1Vyklopte pravú upínaciu páku (1).
2 Odoberte pravý koniec drôtu (2)
z upínacej konzoly.
Upínaciu páku (1) znovu zatvorte.
3 Vyklopte ľavú upínaciu páku (3).
4 Odoberte ľavý koniec drôtu (4)
z upínacej konzoly.
Upínaciu páku (3) znovu zatvorte.
Zaklapnite panel (Ö9.2)
Pravý a ľavý koniec obmedzovacieho
vodiča oddelene vyvlečte z nabíjacej
stanice
Nasaďte kryt nabíjacej stanice (Ö9.2)
Vytiahnite kliny (1), nabíjaciu stanicu (2)
odoberte pomocou pripojeného sieťového
dielu z kosnej plochy, poriadne
vyčistite (pomocou vlhkej utierky)
a naskladnite.
Kosačku-robota spolu s nabíjacou
stanicou a sieťovým napájacím
adaptérom uskladnite v normálnej
polohe do suchej, uzavretej
a bezprašnej miestnosti. Kosačku-
robota zaparkujte do nabíjacej stanice.
Uistite sa, že je stroj bezpečne
uskladnený mimo dosahu detí.
Nechránené konce obmedzovacieho
vodiča ochráňte pred poveternostnými
vplyvmi – napr. ich zalepte vhodnou
izolačnou páskou.
Pri opätovnej montáži nabíjacej stanice
inštalujte tak, ako pri prvotnej
inštalácii – hlavne na správnu stranu
pripojte ľavý a pravý koniec
obmedzovacieho vodiča. (Ö9.8)
Žací nôž:
6301 702 0101
STIHL súprava S pre kosené plochy
do 500 m
2
STIHL súprava L pre kosené plochy
veľkosti 2000 m
2
–4000m
2
– Upevňovacie kolíky STIHL AFN 075
Obmedzovací vodič STIHL ARB 501:
Dĺžka: 500 m
Priemer: 3,4 mm
Drôtová spojka STIHL ADV 010
Pre stroj je k dispozícii ďalšie
príslušenstvo.
Podrobné informácie získate u
špecializovaného predajcu
výrobkov STIHL, na internete
(www.stihl.com) alebo v katalógu
výrobkov STIHL.
17. Bežné náhradné diely
18. Príslušenstvo
Na stroji je z bezpečnostných
dôvodov povolené používať len
príslušenstvo schválené
spoločnosťou STIHL.
455
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Dôležité pokyny na údržbu
a ošetrovanie skupiny výrobkov
Kosačka-robot poháňaná
akumulátorom (STIHL RMI)
Firma STIHL v žiadnom prípade neručí za
škody na zdraví alebo materiálne škody,
ktoré boli spôsobené nedodržovaním
bezpečnostných pokynov, predovšetkým
pokynov týkajúcich sa bezpečnosti,
obsluhy a údržby a použitím
neschváleného príslušenstva alebo
neschválených náhradných dielov.
Ak chcete predísť poškodeniu alebo
nadmernému opotrebovaniu stroja STIHL,
bezpodmienečne dodržiavajte
nasledujúce dôležité pokyny:
1. Bežné spotrebné náhradné diely
Niektoré diely strojov STIHL podliehajú
bežnému prevádzkovému opotrebeniu i
pri predpísanom používaní, a preto sa tieto
diely musia v závislosti od spôsobu a doby
použitia vždy včas vymeniť.
Medzi tieto diely patrí napr.:
Žací nôž
–Akumulátor
– Pneumatika.
2. Dodržovanie pokynov uvedených v
tomto návode na obsluhu
Používanie, údržba a uskladnenie stroja
STIHL musí prebiehať tak dôkladne, ako je
popísané v tomto návode na obsluhu. Za
všetky škody, ku ktorým došlo následkom
nedodržania bezpečnostných pokynov a
pokynov pre obsluhu a údržbu, zodpovedá
sám užívateľ.
To platí predovšetkým pre:
nesprávne zaobchádzanie
s akumulátorom (nabíjanie,
skladovanie),
nesprávne pripojenie na elektrickú sieť
(nesprávne napätie),
úpravy výrobku, ktoré neboli schválené
spoločnosťou STIHL,
použitie náradia a príslušenstva, ktoré
pre stroj nie sú schválené, ktoré sú
nevhodné alebo nekvalitné,
použitie výrobku na iný účel,
použitie stroja na športových alebo
ťažných podujatiach,
následné škody, ktoré vznikli ďalším
používaním výrobku s chybnými
čiastkami.
3. Údržbárske práce
Všetky práce uvedené v odstavci „Údržba“
sa musia vykonávať pravidelne, podľa
predpísaných intervalov.
Pokiaľ tieto údržbárske práce nemôže
vykonať sám užívateľ, musí tým poveriť
špecializovaného predajcu.
Spoločnosť STIHL odporúča nechať
vykonávať všetky údržbárske práce a
opravy len u špecializovaného predajcu
STIHL.
Odborní predajcovia STIHL budú
pravidelne ponúkať školenia a poskytovať
technické informácie.
Zanedbaním týchto prác môžu vzniknúť
škody, za ktoré zodpovedá sám užívateľ.
K tomu okrem iného patria:
škody na stroji v dôsledku
nedostatočného alebo nesprávneho
čistenia,
škody v dôsledku korózie a iné
následné škody spôsobené
nevhodným skladovaním,
škody na stroji spôsobené použitím
nekvalitných náhradných dielov,
škody v dôsledku neskoro alebo
nedostatočne vykonanej údržby,
resp. v dôsledku údržbárskych prác
alebo opráv, ktoré nevykonal servis
špecializovaného predajcu.
Stroj, príslušenstvo a obaly sú vyrobené
z recyklovateľných materiálov – musia sa
zlikvidovať príslušným spôsobom.
Triedenie a ekologická likvidácia
odpadových materiálov je základným
predpokladom pre efektívnu recykláciu
cenných surovín. Z tohto dôvodu sa musí
stroj po ukončení bežnej technickej
životnosti odovzdať do zberu triedeného
materiálu. Pri likvidácii stroja dodržujte
pokyny uvedené v kapitole „Likvidácia“.
(Ö6.11)
Odpadové materiály ako
akumulátory vždy zlikvidujte
odborným spôsobom.
Dodržujte platné miestne
predpisy.
Lítiové akumulátory nepatria do
domáceho odpadu, ale sa
musia odovzdať u
špecializovaného predajcu
alebo do komunálnej zberne
zvláštneho odpadu.
19. Opatrenia na
minimalizovanie
opotrebovania a na
zabránenie vzniku škôd
20. Ochrana životného
prostredia
0478 131 9263 D - SK
456
20.1 Demontáž akumulátora
Aktivujte blokovanie stroja. (Ö5.2)
Otvorte klapku. (Ö15.2)
Otáčací gombík (1) odtiahnite smerom
nahor.
Vyskrutkujte a odoberte skrutky (1) na
kryte (2). Kryt (2) odtiahnite smerom
nahor.
Vyskrutkujte a odoberte skrutky (1).
Horný diel skrine (1) odklopte dozadu.
Odpojte zástrčku na kábel (1) (batéria).
Nebezpečenstvo poranenia!
Na akumulátore nesmú byť
oddelené žiadne káble.
Nebezpečenstvo skratu!
Kábel uvoľňujte a odoberajte vždy
spoločne s akumulátorom.
457
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Odoberte kábel (1) a kábel (2)
z káblových vedení a odoberte
akumulátor (3).
21.1 Zdvíhanie alebo prenášanie stroja
Kosačku-robota dvíhajte a prenášajte na
prednom držadle na nosenie (1) a zadnom
držadle na nosenie (2). Pritom
dodržiavajte oddelenie a dostatoč
vzdialenosť žacieho noža od tela,
predovšetkým od chodidiel a nôh.
21.2 Upevnenie stroja
Kosačku na trávu bezpečne upevnite
na ložnej ploche. Podľa znázornenia
na obrázku upevnite stroj pomocou
vhodných upínacích prostriedkov
(popruhy, laná).
Diely stroja, ktoré prepravujete spolu
so strojom ( napr. nabíjacia stanica,
drobné súčiastky), tiež zaistite proti
zošmyknutiu.
22.1 Vyhlásenie o zhode výrobcom
ku kosačke-robotovi s elektrickým
akumulátorovým pohonom (RMI)
s nabíjacou stanicou (ADO)
Vyrobil:
STIHL Tirol GmbH
Hans-Peter-Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Rakúsko
Nebezpečenstvo poranenia!
Zabráňte poškodeniu akumulátora.
21. Preprava stroja
Nebezpečenstvo úrazu!
Pred prepravou stroja vždy
aktivujte blokovanie stroja a
dôkladne si prečítajte a presne
dodržiavajte všetky bezpečnostné
pokyny uvedené v kapitole „Pre
vašu bezpečnosť“ (Ö6.),
predovšetkým podkapitolu
„Preprava stroja“ (Ö6.5). (Ö5.2)
22. Prehlásenie o zhode
výrobcom
0478 131 9263 D - SK
458
Spoločnosť ANDREAS STIHL AG & Co.
KG vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že
zodpovedá príslušným ustanoveniam
smerníc 2006/42/EC, 2011/65/EU,
2006/66/EC, 2014/53/EU a bola vyvinutá
a zhotovená v súlade s danými verziami
nasledujúcich noriem platných k dátumu
výroby:
EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3
dodatočne pre RMI 422.2 PC:
Notifikovaný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, č. 0197 overil zhodu
podľa prílohy III, modulu B uvedenej
smernice 2014/53/EU a vystavil
nasledujúci certifikát o typovej skúške EÚ:
RT60151936 0001
Uschovanie technických podkladov:
Andreas STIHL AG & Co. KG
Schválenie výrobku
Rok výroby a číslo stroja (sér. číslo) sú
uvedené na stroji.
Waiblingen, 02.11.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann, vedúci údajov
apredpisov ovýrobku apovolenia
Konštrukčný typ: Kosačka na
trávu,
automatická
apoháňaná
akumulátorom
Výrobná značka: STIHL
Typ: RMI 422.2
RMI 422.2 P
RMI 422.2 PC
Sériové identifikač
číslo:
6301
Konštrukčný typ: Nabíj. stanica
Výrobná značka: STIHL
Typ: ADO 402
Firmvér V 2.00
Sériové identifikač
číslo:
6301
ETSI EN 301 489-1 V 2.2.0 (2017-03)
ETSI EN 301 489-3 V 2.2.1 (2017-03)
ETSI EN 303 447 V 1.1.1 (2017-09)
ETSI EN 301 489-52 V 1.1.0 (2016-11)
ETSI EN 301 511 V 12.5.1 (2018-02)
ETSI EN 303 413 V 1.1.1 (2017-12)
23. Technické údaje
RMI 422.2, RMI 422.2 P, RMI 422.2 PC:
Sériové identifikač
číslo 6301
Systém kosenia Mulčovací žací
mechanizmus
Rezné zariadenie rotačný nôž
Šírka záberu pri
kosení 20 cm
Otáčky rezného
mechanizmu 4450 ot./min
Typ akumulátora lítiový
Napätie akumulátora
U
DC
18,5 V
Výška kosenia 20 - 60 mm
Trieda ochrany III
Druh ochrany IPX4
Podľa EN 50636-2-107:
Hladina akustického
tlaku L
pA
52 dB(A)
Tolerancia K
pA
2 dB(A)
Podľa 2000/14/EG / S.I. 2001/1701:
Nameraná hladina
akustického výkonu
L
WA
60 dB(A)
Tolerancia K
WA
2 dB(A)
L
WA
+K
WA
62 dB(A)
Dĺžka 60 cm
Šírka 43 cm
Výška 27 cm
RMI 422.2:
Výkon 60 W
Označenie
akumulátora AAI 50.1
Energia akumulátora 52 Wh
Kapacita
akumulátora 2,4 Ah
Hmotnosť9kg
RMI 422.2 P:
Výkon 60 W
Označenie
akumulátora AAI 100.1
Energia akumulátora 104 Wh
Kapacita
akumulátora 4,9 Ah
RMI 422.2, RMI 422.2 P, RMI 422.2 PC:
459
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Preprava akumulátorov značky STIHL:
Akumulátory od spoločnosti STIHL spĺňajú
predpoklady príručky OSN
ST/SG/AC.10/11/rev.5 diel III, odsek 38.3.
Používateľ môže akumulátory STIHL
prepravovať po cestných komunikáciách
na miesto používania stroja bez potreby
ďalšieho zvláštneho balenia.
Pri preprave lietadlom alebo loďou sa
musia dodržiavať príslušné národné
predpisy.
Ďalšie pokyny k preprave nájdete
na stránke http://www.stihl.com/safety-
data-sheets
REACH:
REACH označuje nariadenie EÚ na
registráciu, zhodnocovanie a
schvaľovanie chemikálií. Informácie o
spĺňaní nariadení REACH (EÚ)
č. 1907/2006 pozri na stránke
www.stihl.com/reach.
Hlásenia poskytujú informácie
o aktívnych chybách, poruchách
a odporúčaniach. Zobrazujú sa
v dialógovom okne a je možné ich vyvolať
stlačením tlačidla OK v ponuke „Viac –
Informácie – Hlásenia“. (Ö11.18)
Odporúčania a aktívne hlásenia sa
zobrazujú aj na indikátore stavu. (Ö11.2)
V podrobnostiach hlásenia si môžete
pozrieť kód hlásenia, čas vzniku, prioritu
a frekvenciu výskytu.
Odporúčania majú prioritu „Nízka“
alebo „Inform.“, zobrazujú sa na
indikátore stavu striedavo s textom
„iMOW® prip. na prevádzku“.
Kosačka-robot môže byť naďalej
uvedená do prevádzky, automatická
prevádzka naďalej prebieha.
Poruchy majú prioritu „stredná”
a vyžadujú konanie používateľa.
Kosačka-robot môže byť uvedená do
prevádzky až po odstránení poruchy.
–Pri chybách, ktorých priorita je
„Vysoká“, sa na displeji zobrazí
text „Kontaktujte predajcu“.
Kosačku-robot je možné znova
používať až po odstránení chyby
špecializovaným predajcom výrobkov
značky STIHL.
Hmotnosť10 kg
RMI 422.2 PC:
Výkon 60 W
Označenie
akumulátora AAI 100.1
Energia akumulátora 104 Wh
Kapacita
akumulátora 4,9 Ah
Hmotnosť10 kg
Mobilný prijímač:
Podporované
frekvenčné pásmo:
E-GSM-900
a DCS-1 800
Vyžarovaný maximálny výkon
vysielania:
E-GSM-900: 880 – 915 MHz:
33,0 dBm
DCS-1800: 1 710 –
1785MHz:
30,0 dBm
LTE-CAT-M1: 698–960MHz:
23 dBm
LTE-CAT-M1: 1 710 –
2170MHz:
23 dBm
Nabíjacia stanica ADO 402:
Napätie U
DC
27 V
Trieda ochrany III
Druh ochrany IPX4
Hmotnosť2,7 kg
Obmedzovací vodič avyhľadávacia
slučka:
Frekvenčný rozsah:
1,0 kHZ –
90 kHz
Maximálna intenzita
poľa<72µA/m
RMI 422.2 P: Sieťový napájací adaptér OWA-60E-27:
2,23 A
Sieťové napätie U
AC
100-240 V
Frekvencia 50/60 Hz
Rovnomerné napätie
U
DC
27 V
Trieda ochrany II
Druh ochrany IP67
Sieťový napájací adaptér F27-P45:
1,6 A
Sieťové napätie U
AC
100-240 V
Frekvencia 50/60 Hz
Rovnomerné napätie
U
DC
27 V
Trieda ochrany II
Druh ochrany IPX4
24. Hlásenia
0478 131 9263 D - SK
460
Hlásenie:
0001 – Údaje aktualizované
Na povolenie stlačte OK
Možná príčina:
Vykonala sa aktualizácia softvéru
vstroji
Pokles napätia
Softvérová, resp. hardvérová chyba
Náprava:
–Postlačení tlačidla OK funguje
kosačka-robot s predvolenými
nastaveniami – skontrolujte a opravte
nastavenia (Dátum, Čas, Plán kosenia).
Hlásenie:
0100 – Akumulátor vybitý
Nabiť akumulátor
Možná príčina:
Napätie akumulátora je príliš nízke.
Náprava:
Odstavte kosačku-robota do nabíjacej
stanice, aby sa nabil akumulátor
(Ö15.7)
Hlásenie:
0180 – Príliš nízka teplota
hlavnej dosky spojov
Možná príčina:
Teplota vo vnútri kosačky-robota je
príliš nízka
Náprava:
Nechajte zohriať kosačku-robota.
Hlásenie:
0181 – Vysoká teplota
Hlavná doska spojov
Možná príčina:
Teplota vo vnútri kosačky-robota je
príliš vysoká.
Náprava:
–Kosačku-robota nechajte vychladnúť
Hlásenie:
0183 – Teplota vysoká
Modul ovládania nabíjania
Možná príčina:
Teplota vo vnútri kosačky-robota je
príliš vysoká.
Náprava:
–Kosačku-robota nechajte vychladnúť
Hlásenie:
0185 – Teplota vysoká
Modul ovládania pojazdu
Možná príčina:
Teplota vo vnútri kosačky-robota je
príliš vysoká.
Náprava:
–Kosačku-robota nechajte vychladnúť
Hlásenie:
0186–Nízka teplota
Akumulátora
Možná príčina:
Príliš nízka teplota akumulátora
Náprava:
Nechajte zohriať kosačku-robota.
Hlásenie:
0187 – Vysoká teplota
Akumulátora
Možná príčina:
Príliš vysoká teplota akumulátora
Náprava:
–Kosačku-robota nechajte vychladnúť
Hlásenie:
0302 – Chyba motora pohonu
Rozsah teploty bol prekročený
Možná príčina:
–Teplota vľavom motore pohonu je príliš
vysoká.
Náprava:
–Kosačku-robota nechajte vychladnúť
Ak zostane niektoré hlásenie
aktívne aj po vykonaní odporúčanej
nápravy, je potrebné obrátiť sa
na špecializovaného predajcu
výrobkov značky STIHL.
Chyby, ktoré môže odstrániť
výlučne špecializovaný predajca
výrobkov značky STIHL, nie sú
v nasledujúcej časti uvedené. Ak sa
vyskytne takýto druh chyby,
poskytnite špecializovanému
predajcovi 4-miestny kód chyby
atext chyby.
RMI 422 PC:
Hlásenia, ktoré negatívne
ovplyvňujú prevádzku, budú
hlásené tiež aplikácii. (Ö10.)
Kosačka-robot po odoslaní hlásení
prejde do pohotovostného režimu
aza účelom úspory akumulátora
deaktivuje prevádzku mobilného
telefónu.
461
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Hlásenie:
0305 – Chyba motora pohonu
Ľavé koleso je zaseknuté
Možná príčina:
–Preťaženie ľavého hnacieho kolesa
Náprava:
–Vyčistite kosačku-robota (Ö16.2)
–Odstráňte nerovnosti (jamy, diery)
na kosenej ploche.
Hlásenie:
0402 – Chyba motora pohonu
Rozsah teploty bol prekročený
Možná príčina:
Teplota v pravom motore pohonu je
príliš vysoká.
Náprava:
–Kosačku-robota nechajte vychladnúť
Hlásenie:
0405 – Chyba motora pohonu
Pravé koleso je zaseknuté
Možná príčina:
–Preťaženie pravého hnacieho kolesa
Náprava:
–Vyčistite kosačku-robota (Ö16.2)
–Odstráňte nerovnosti (jamy, diery)
na kosenej ploche.
Hlásenie:
0502 – Chyba žacieho motora
Rozsah teploty bol prekročený
Možná príčina:
Teplota v žacom motore je príliš vysoká
Náprava:
–Kosačku-robota nechajte vychladnúť
Hlásenie:
0505 – Chyba žacieho motora
Preťaženie žacieho motora
Možná príčina:
–Znečistenia medzi unášacím kotúčom
askriňou žacieho mechanizmu.
Nedá sa zapnúť žací motor.
–Preťaženie žacieho motora
Náprava:
–Vyčistite žacie nože a žací
mechanizmus. (Ö16.2)
Vyčistenie unášacieho kotúča (Ö16.6)
Nastavte väčšiu výšku kosenia. (Ö9.5)
–Odstráňte nerovnosti (jamy, diery)
na kosenej ploche.
Hlásenie:
0701 – Teplota akumulátora
Mimo rozsah teploty
Možná príčina:
Teplota v akumulátore je príliš nízka,
resp. vysoká.
Náprava:
–Kosačku-robota nechajte zohriať,
resp. vychladnúť – dodržiavajte pritom
povolený rozsah teplôt akumulátora
(Ö6.4)
Hlásenie:
0703 – Vybitý akumulátor
Príliš nízke napätie akumulátora
Možná príčina:
Napätie akumulátora je príliš nízke.
Náprava:
Odstavte kosačku-robota do nabíjacej
stanice, aby sa nabil akumulátor
(Ö15.7)
Hlásenie:
0704 – Vybitý akumulátor
Príliš nízke napätie akumulátora
Možná príčina:
Napätie akumulátora je príliš nízke.
Náprava:
Odstavte kosačku-robota do nabíjacej
stanice, aby sa nabil akumulátor
(Ö15.7)
Hlásenie:
1000 – Preklopenie
Prípustný sklon bol prekročený
Možná príčina:
–Snímač sklonu rozpoznal preklopenie
stroja
Náprava:
Postavte kosačku-robota na kolesá,
skontrolujte, či sa nepoškodila a
potvrďte hlásenie tlačidlom OK
Hlásenie:
1010 – zdvihnutá kosačka iMOW®
Na povolenie stlačte OK
Možná príčina:
–Kosačka-robot bola nadvihnutá
za kapotu
Náprava:
Skontrolujte pohyblivosť kapoty
apotvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK
0478 131 9263 D - SK
462
Hlásenie:
1030 – Chyba kapoty
Skontrolujte kapotu
Potom stlačte OK
Pravdepodobná príčina:
Nebola rozpoznaná kapota
Odstránenie:
Skontrolujte kapotu (pohyblivosť, pevné
nasadenie) a potvrďte hlásenie
stlačením tlačidla OK
Hlásenie:
1105 – otvorená klapka
Proces zrušený
Pravdepodobná príčina:
Otvorenie klapky počas automatickej
prevádzky
Otvorenie klapky počas automatického
prejazdu po okraji
Odstránenie:
Zatvorte klapku. (Ö15.2)
Hlásenie:
1120 – Zaseknutá kapota
Skontrolujte kapotu
Potom stlačte OK
Možná príčina:
Rozpoznala sa permanentná kolízia
–Odstráňte nerovnosti okolo alebo pod
základovou doskou nabíjacej stanice
Náprava:
–Uvoľnite kosačku-robota, v prípade
potreby odstráňte
prekážku, resp. zmeňte položenie
obmedzovacieho vodiča–
potom potvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK.
Skontrolujte pohyblivosť kapoty
a potvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK.
–Odstráňte nerovnosti a hlásenie
potvrďte stlačením tlačidla OK (Ö9.1)
Hlásenie:
1125 – Odstrániť prekážku
Skontrolujte položenie drôtu
Možná príčina:
Obmedzovací vodič je položený
nepresne
Náprava:
Skontrolujte položenie
obmedzovacieho vodiča, skontrolujte
vzdialenosti pomocou šablóny
iMOW® Ruler (Ö12.5)
Hlásenie:
1130 – Zaseknuté
uvoľnite iMOW®
Potom stlačte OK
Možná príčina:
–Kosačka-robot je zaseknutá
Hnacie kolesá preklzávajú
Náprava:
–Uvoľnite kosačku-robota, odstráňte
nerovnosti na kosenej ploche,
resp. zmeňte položenie
obmedzovacieho vodiča – potom
potvrďte hlásenie stlačením tlačidla OK
–Vyčistite hnacie kolesá, prípadne
nepoužívajte kosačku v daždi – potom
potvrďte hlásenie stlačením tlačidla OK
(Ö11.10)
Hlásenie:
1135–Mimo
Umiestniť iMOW® na kosenú plochu
Možná príčina:
–Kosačka-robot sa nachádza mimo
kosenej plochy
Náprava:
–Kosačku-robota presuňte na kosenú
plochu
Hlásenie:
1140 – Príliš strmé
Skontrolujte položenie drôtu
Pravdepodobná príčina:
RMI 422:
Snímač sklonu rozpoznal svah
so sklonom väčším ako 35.
–RMI422P:
Snímač sklonu rozpoznal svah
so sklonom väčším ako 40.
Odstránenie:
RMI 422:
Zmeňte položenie obmedzovacieho
vodiča, vyčleňte kosené plochy, ktoré
majú sklon svahu väčší ako 35.
–RMI422P:
Zmeňte položenie obmedzovacieho
vodiča, vyčleňte kosené plochy, ktoré
majú sklon svahu väčší ako 40.
Hlásenie:
1170 – Žiadny signál
Zapnite nabíjaciu stanicu
Možná príčina:
Nabíjacia stanica je vypnutá
–Počas prevádzky došlo k prerušeniu
príjmu drôtového signálu
–Kosačka-robot sa nachádza mimo
kosenej plochy
463
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Bola vymenená nabíjacia stanica,
resp. elektronické konštrukčné diely
Náprava:
Zapnite nabíjaciu stanicu a dajte príkaz
na kosenie
Skontrolujte napájanie nabíjacej
stanice elektrickým prúdom
Skontrolujte ukazovateľ LED na
nabíjacej stanici – počas prevádzky
musí neustále svietiť červený
ukazovateľ LED (Ö13.1)
–Kosačku-robota presuňte na kosenú
plochu
Párovanie kosačky-robota a nabíjacej
stanice (Ö9.11)
Hlásenie:
1180 – iMOW® zaparkovať
Automatické parkovanie do nabíjacej
stanice
nie je možné
Možná príčina:
Nenašla sa nabíjacia stanica
–Začiatok, resp. koniec uličky sú
nesprávne nainštalované
Náprava:
Skontrolujte ukazovateľ LED
na nabíjacej stanici, v prípade potreby
nabíjaciu stanicu zapnite (Ö13.1)
Skontrolujte pripojenie stroja
do nabíjacej stanice (Ö15.6)
Skontrolujte, či má vjazd do uličky
a výjazd z uličky lievikovitý tvar
(Ö12.11)
Hlásenie:
1190 – Chyba pri pripájaní do stanice
Dokovacia stanica obsadená
Možná príčina:
Nabíjacia stanica je už obsadená
druhou kosačkou-robotom
Náprava:
–Kosačku-robota zaparkujte
do nabíjacej stanice, keď sa nabíjacia
stanica znova uvoľ
Hlásenie:
1200 – Chyba žacieho motora
Naštartovanie žacieho motora 5x nie je
možné
Možná príčina:
–Znečistenia medzi unášacím kotúčom
askriňou žacieho mechanizmu.
Nedá sa zapnúť žací motor.
–Preťaženie žacieho motora
Náprava:
–Vyčistite žacie nože a žací
mechanizmus. (Ö16.2)
Vyčistenie unášacieho kotúča (Ö16.6)
Nastavte väčšiu výšku kosenia. (Ö9.5)
–Odstráňte nerovnosti (jamy, diery)
na kosenej ploche.
Hlásenie:
1210 – Chyba motora pohonu
Zaseknuté koleso
Možná príčina:
–Preťaženie na jednom z hnacích kolies
Náprava:
–Vyčistite kosačku-robota (Ö16.2)
–Odstráňte nerovnosti (jamy, diery)
na kosenej ploche.
Hlásenie:
1220 – Zistený dážď
Kosenie prerušené
Pravdepodobná príčina:
Kosenie sa prerušilo kvôli dažďu,
resp. sa vôbec nezačalo
Odstránenie:
Nie je potrebný žiadny zásah, v prípade
potreby nastavte dažďový senzor
(Ö11.11)
Hlásenie:
1230 – Chyba parkovania
Zaparkovať iMOW® do nab. st.
Možná príčina:
Nabíjacia stanica sa našla, automat.
parkovanie do nabíj. stanice nie je
možné
Náprava:
Skontrolujte pripojenie do nabíjacej
stanice, v prípade potreby odstavte
kosačku-robota do nabíjacej stanice
ručne (Ö15.6)
Skontrolujte obmedzovací vodič
dávajte pritom pozor na správne
položenie v oblasti nabíjacej stanice
(Ö9.9)
Hlásenie:
2000 – Problém so signálom
iMOW® do nab. st.
Možná príčina:
Chybný drôtový signál, potrebné vyladiť
Náprava:
Zaparkujte kosačku-robota
do nabíjacej stanice – potom stlačte
tlačidlo OK
0478 131 9263 D - SK
464
Hlásenie:
2020 – Odporúčanie
Ročná prehliadka u špecializ. predajcu
Možná príčina:
– Odporučený servis prístroja
Náprava:
Vykonanie ročnej prehliadky
u špecializ. predajcu STIHL
Hlásenie:
2030 – Akumulátor
Dosiahla sa prípustná životnosť
Možná príčina:
Je nutné vymeniť akumulátor
Odstránenie:
Nechajte akumulátor vymeniť
u špecializovaného predajcu výrobkov
značky STIHL
Hlásenie:
2031 – Chyba nabíjania
Skontrolujte nabíjacie kontakty
Možná príčina:
Nie je možné spustiť nabíjanie.
Náprava:
Skontrolujte nabíjacie kontakty na
nabíjacej stanici a kosačke-robota a v
prípade potreby ich vyčistite –
potom potvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK.
Hlásenie:
2032 – Teplota akumulátora
Mimo rozsah teploty
Možná príčina:
Teplota v akumulátore počas nabíjania
je príliš nízka, resp. vysoká
Náprava:
–Kosačku-robota nechajte zohriať,
resp. vychladnúť – dodržiavajte pritom
povolený rozsah teplôt akumulátora
Hlásenie:
2040 – Teplota akumulátora
Mimo rozsah teploty
Možná príčina:
Teplota v akumulátore pri spustení
kosenia je príliš nízka, resp. vysoká
Náprava:
–Kosačku-robota nechajte zohriať,
resp. vychladnúť – dodržiavajte pritom
povolený rozsah teplôt akumulátora
(Ö6.4)
Hlásenie:
2050 – Upraviť plán kosenia
Predĺžte doby činnosti
Pravdepodobná príčina:
–Doby činnosti boli skrátené/odstránené,
resp. sa predĺžilo trvanie kosenia –
uložené doby činnosti nepostačujú na
potrebné fázy kosenia
Odstránenie:
–Predĺžte doby činnosti (Ö11.7),
resp. skráťte trvanie kosenia (Ö11.7)
Hlásenie:
2060 – Kosenie dokončené
Na povolenie stlačte OK
Možná príčina:
Kosenie na vedľajšej ploche úspešne
dokončené
Náprava:
–Kosačku-robota postavte na kosenú
plochu a pripojte ju k nabíjacej stanici,
aby sa nabil akumulátor (Ö15.6)
Hlásenie:
2070 – Signál GPS
Neprijíma sa signál na okraji
Možná príčina:
Celkový okraj kosenej plochy sa
nachádza v oblasti nepokrytej signálom
Odstránenie:
– Zopakovať obídenie okraja (Ö11.13)
–Za účelom podrobnej diagnostiky
kontaktujte predajcu STIHL
Hlásenie:
2071 – Signál GPS
Neprijíma sa signál pri východisk. bode 1
Pravdepodobná príčina:
Východiskový bod 1 sa nachádza
v oblasti nepokrytej signálom
Odstránenie:
–Zmeňte polohu Východiskového
bodu 1 (Ö11.14)
465
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Hlásenie:
2072 – Signál GPS
Neprijíma sa signál pri východisk. bode 2
Pravdepodobná príčina:
Východiskový bod 2 sa nachádza
v oblasti nepokrytej signálom
Odstránenie:
–Zmeňte polohu Východiskového
bodu 2 (Ö11.14)
Hlásenie:
2073 – Signál GPS
Neprijíma sa signál pri východisk. bode 3
Pravdepodobná príčina:
Východiskový bod 3 sa nachádza
v oblasti nepokrytej signálom
Odstránenie:
–Zmeňte polohu Východiskového
bodu 3 (Ö11.14)
Hlásenie:
2074 – Signál GPS
Neprijíma sa signál pri východisk. bode 4
Pravdepodobná príčina:
Východiskový bod 4 sa nachádza
v oblasti nepokrytej signálom
Odstránenie:
–Zmeňte polohu Východiskového
bodu 4 (Ö11.14)
Hlásenie:
2075 – Signál GPS
Neprijíma sa signál v požadovanej zóne
Pravdepodobná príčina:
Požadovaná zóna sa nachádza
v oblasti nepokrytej signálom
Odstránenie:
–Určte novú požadovanú zónu (Ö10.)
Hlásenie:
2076 – Signál GPS
Požadovaná zóna sa nenašla
Pravdepodobná príčina:
Požadovanú zónu nebolo možné pri
obchádzaní okraja nájsť
Odstránenie:
–Určte novú požadovanú zónu. Dbajte
na to, aby sa požadovaná zóna
a obmedzovací vodič prekrývali (Ö10.)
Hlásenie:
2077 – Požadovaná zóna
Požadovaná zóna mimo domov. oblasti
Pravdepodobná príčina:
Požadovaná zóna sa nachádza mimo
uloženú domovskú oblasť
Odstránenie:
–Určte novú požadovanú zónu (Ö10.)
Hlásenie:
2090 – Bezdrôtový modul
Kontaktujte špecializovaného predajcu
Možná príčina:
Porucha komunikácie s bezdrôtovým
modulom
Odstránenie:
Nie je potrebný žiadny úkon, v prípade
potreby sa automaticky aktualizuje
firmvér
Ak problém naďalej pretrváva,
kontaktujte predajcu výrobkov značky
STIHL
Hlásenie:
2100 – Ochrana GPS
Mimo domovskej oblasti
Stroj zblokovaný
Možná príčina:
–Kosačka-robot sa vzdialila od domov.
oblasti
Náprava:
Premiestnite kosačku-robota späť do
domovskej oblasti a zadajte kód PIN
(Ö5.9)
Hlásenie:
2110 – Ochrana GPS
Nová poloha
Nutná nová inštalácia
Možná príčina:
–Kosačka-robot bola uvedená do
prevádzky na inej kosenej ploche.
Drôtový signál druhej nabíjacej stanice
bol už uložený.
Náprava:
Nutná nová inštalácia (Ö11.13)
Hlásenie:
2400 – iMOW® úspešne obnovená na
výrobné nastavenia
Možná príčina:
–Kosačka-robot bola obnovená na
výrobné nastavenia
Náprava:
–Potvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK.
0478 131 9263 D - SK
466
Hlásenie:
4000 – Chyba napätia
Prepätie alebo podpätie akumulátora
Možná príčina:
Prepätie alebo podpätie v akumulátore
Náprava:
Nie je potrebný žiadny úkon, v prípade
potreby sa automaticky aktualizuje
firmvér
Ak problém naďalej pretrváva,
kontaktujte predajcu výrobkov
značky STIHL
Hlásenie:
4001 – Chyba teploty
Mimo rozsah teploty
Možná príčina:
Teplota v akumulátore, resp. vo vnútri
stroja je príliš nízka, resp. príliš vysoká.
Náprava:
–Kosačku-robota nechajte zohriať,
resp. vychladnúť – dodržiavajte pritom
povolený rozsah teplôt akumulátora
(Ö6.4)
Hlásenie:
4002 – Preklopenie
Pozrite si hlásenie 1000
Hlásenie:
4003 – Zdvihnutá kapota
Skontrolujte kapotu
Potom stlačte OK
Pravdepodobná príčina:
Bola zdvihnutá kapota.
Odstránenie:
Skontrolujte kapotu a potvrďte hlásenie
stlačením tlačidla OK.
Hlásenie:
4004 – Čas zastavenia pohonu
prekročený
Pre pokračovanie stlačte OK
Možná príčina:
Chyba v priebehu programu
Nesprávne položenie drôtu
Prekážky v oblasti obmedzovacieho
vodiča
Náprava:
–Potvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK.
Skontrolujte položenie drôtu hlavne
v oblasti rohov pomocou iMOW® Ruler
(Ö12.5)
–Odstráňte prekážky
Hlásenie:
4005 – Čas zastavenia noža prekročený
Pre pokračovanie stlačte OK
Možná príčina:
Chyba v priebehu programu
Pokles signálu (napr. v dôsledku
výpadku prúdu) počas automatického
kosenia
Náprava:
–Potvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK.
Skontrolujte napájanie nabíjacej
stanice elektrickým prúdom – počas
prevádzky musí neustále svietiť
červená LED kontrolka, potom stlačte
tlačidlo OK (Ö13.1)
Hlásenie:
4006 – Nabíjanie prerušené
Pre pokračovanie stlačte OK
Možná príčina:
Chyba v priebehu programu
Výpadok elektrického prúdu počas
nabíjania
–Kosačka-robot je odvinutá z nabíjacej
stanice
Náprava:
–Potvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK.
Skontrolujte napájanie nabíjacej
stanice – ak je kosačka-robot
zaparkovaná v nabíjacej stanici,
červená LED kontrolka pomaly
bliká (Ö13.1)
Skontrolujte správnu polohu nabíjacej
stanice (Ö9.1)
Hlásenie:
4008 – Klapka nie je uzavretá.
Pre povolenie stlačte OK
Možná príčina:
Poloha klapky rozpoznaná nesprávne
Chyba prenosu signálu snímača
Náprava:
–Potvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK.
Otvorte a následne znova zatvorte
klapku
Ak problém naďalej pretrváva,
kontaktujte predajcu výrobkov
značky STIHL.
Hlásenie:
4009 – Porucha snímača kapoty
Na povolenie stlačte OK
Možná príčina:
Posunutá kapota
Náprava:
Skontrolujte polohu kapoty
Skontrolujte pohyblivosť kapoty
apríp.vyčistite uloženie kapoty
–Potvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK.
467
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Hlásenie:
4016 Odchýlka hodnoty snímača tlačidla
STOP
Na povolenie stlačte OK
Možná príčina:
Chyba v priebehu programu
Náprava:
–Potvrďte hlásenie stlačením
tlačidla OK.
Hlásenie:
4027 – Stlačené tlač. STOP
Na povolenie stlačte OK
Pravdepodobná príčina:
–Bolo stlačené tlačidlo STOP
Odstránenie:
–Potvrďte hlásenie stlačením tlačidla OK
Podpora a pomoc pri aplikácii
Podpora a pomoc pri aplikácii sú dostupné
u špecializovaného predajcu STIHL.
Kontaktné možnosti a ďalšie informácie
nájdete na https://support.stihl.com/ oder
https://www.stihl.com/.
Porucha:
Kosačka-robot funguje v nesprávnom
čase
Možná príčina:
Nesprávne nastavený dátum a čas
Nesprávne nastavené doby činnosti
Stroj bol uvedený do prevádzky
neoprávnenou osobou
Náprava:
Nastavte dátum a čas (Ö11.10)
Nastavte doby činnosti (Ö11.7)
Nastavte bezpečnostnú úroveň
„Stredná“ alebo „Vysoká“ (Ö11.16)
Porucha:
Kosačka-robot nefunguje počas doby
činnosti.
Možná príčina:
Akumulátor sa nabíja
Automatika vypnutá
Doba činnosti vypnutá
Zistený dážď
–Keď je aktivovaný typ plánu kosenia
„Dynamický”: Dosiahla sa doba trvania
kosenia potrebná na týždeň, v tomto
týždni už nie je potrebné žiadne
kosenie
Hlásenie je aktívne
Klapka je otvorená alebo nie je poruke
Nabíjacia stanica nie je pripojená
k elektrickej sieti
Mimo povoleného rozsahu teploty
Výpadok prúdu
Náprava:
Nechajte úplne nabiť akumulátor
(Ö15.7)
Zapnite automatiku. (Ö11.7)
–Povoľte dobu činnosti. (Ö11.7)
Nastavte dažďový senzor (Ö11.11)
Nie je potrebné vykonať žiadnu ďalšiu
činnosť, fázy kosenia sa pri type plánu
kosenia „Dynamický” automaticky
prerozdelia na daný týždeň– v prípade
potreby aktivujte v ponuke „Štart”
(Ö11.5)
–Odstráňte zobrazenú poruchu
a hlásenie potvrďte stlačením
tlačidla OK (Ö24.)
Zatvorte klapku. (Ö15.2)
Skontrolujte napájanie nabíjacej
stanice elektrickým prúdom (Ö9.3)
–Kosačku-robota nechajte zohriať,
resp. vychladnúť– dodržiavajte pritom
normálny rozsah teplôt pre prevádzku
robotickej kosačky: +5 °C až +40 °C
Podrobné informácie vám poskytne
špecializovaný predajca. #
Skontrolujte dodávku prúdu. Kosačka-
robot pokračuje v kosení, ak po
periodickej kontrole znova rozpozná
drôtový signál. Po výpadku siete môže
trvať aj niekoľko minút, kým bude
kosačka automaticky pokračovať
v kosení. Odstupy medzi jednotlivými
periodickými kontrolami sa dĺžkou
výpadku zväčšujú.
Porucha:
Kosačka-robot nekosí po vyvolaní ponuky
„Štart“
Možná príčina:
– Nedostatočne nabitý akumulátor
Zistený dážď
Klapka nie je zatvorená alebo nie je k
dispozícii.
Hlásenie je aktívne
Aktivujte príkaz Domov na nabíjacej
stanici.
Náprava:
Nabite akumulátor (Ö15.7)
Nastavte dažďový senzor (Ö11.11)
Zatvorte klapku. (Ö15.2)
–Odstráňte zobrazenú poruchu
ahlásenie potvrďte stlačením
tlačidla OK (Ö24.)
–Ukončite príkaz Domov, resp. po
zaparkovaní stroja do nabíjacej stanice
znovu vykonajte príkaz.
25. Hľadanie porúch
#prípadne vyhľadajte špecializovaného
predajcu. Spoločnosť STIHL odporúča
špecializovaného predajcu výrobkov
STIHL.
0478 131 9263 D - SK
468
Porucha:
Kosačka-robot nefunguje a na displeji sa
nič nezobrazuje
Možná príčina:
Stroj je v pohotovostnom režime.
Akumulátor je chybný
Náprava:
Zapnite kosačku-robota stlačením
ľubovoľného tlačidla – zobrazí sa
indikátor stavu (Ö11.2)
–Vymeňte akumulátor (#)
Porucha:
Kosačka-robot je hlučná a vibruje
Možná príčina:
Žací nôž je poškodený
Žací mechanizmus je veľmi znečistený
Náprava:
–Vymeňte žací nôž – odstráňte
z trávnika prekážky (Ö16.4), (#)
–Vyčistite žací mechanizmus (Ö16.2)
Porucha:
Nekvalitné mulčovanie, resp. kosenie
Možná príčina:
Tráva je príliš vysoká vzhľadom
na danú výšku kosenia
Tráva je príliš mokrá
Tupý alebo opotrebovaný žací nôž
–Doby činnosti sú nedostatočné, príliš
krátka doba kosenia
Nesprávne nastavená veľkosť kosenej
plochy
Kosená plocha s veľmi vysokou trávou
Dlhé obdobia dažďa
Náprava:
Nastavte výšku kosenia. (Ö9.5)
Nastavte dažďový senzor (Ö11.11)
Posuňte doby činnosti (Ö11.7)
–Vymeňte žací nôž (Ö16.4), (#)
–Predĺžte, resp. doplňte doby činnosti
(Ö11.7)
Predĺžte trvanie kosenia (Ö11.7)
Vytvorte nový plán kosenia (Ö11.7)
Na dosiahnutie kvalitného pokosenia
potrebuje kosačka-robot v závislosti
od veľkosti kosenej plochy až 2 týždne.
–Povoľte kosenie počas dažďa
(Ö11.11)
Predĺžte doby činnosti (Ö11.7)
Porucha:
Zobrazenie na displeji je v cudzom jazyku
Pravdepodobná príčina:
Zmenilo sa nastavenie jazyka
Odstránenie:
Nastavte jazyk (Ö9.7)
Porucha:
Na kosenej ploche vznikajú hnedé
(zemité) miesta
Pravdepodobná príčina:
Doba kosenia je príliš dlhá vzhľadom
na danú kosenú plochu
Obmedzovací vodič bol položený
v oblúkoch s príliš úzkym priemerom
Nesprávne nastavená veľkosť kosenej
plochy
Odstránenie:
–Skráťte dobu kosenia. (Ö11.7)
Opravte položenie obmedzovacieho
vodiča. (Ö12.)
Vytvorte nový plán kosenia. (Ö11.7)
Porucha:
Fázy kosenia sú výrazne kratšie než
zvyčajne
Pravdepodobná príčina:
Tráva je veľmi vysoká alebo príliš
mokrá
Stroj (žací mechanizmus, hnacia
kolesá) sú veľmi znečistené
Akumulátor dosiahol koniec svojej
životnosti
Odstránenie:
Nastavte výšku kosenia (Ö9.5)
Nastavte dažďový senzor (Ö11.11)
Posuňte doby činnosti (Ö11.7)
–Vyčistite stroj (Ö16.2)
–Vymeňte akumulátor – prečítajte si
zodpovedajúce odporúčanie na displeji
(#), (Ö24.)
Porucha:
Kosačka-robot sa nachádza v nabíjacej
stanici, akumulátor sa nenabíja
Možná príčina:
Akumulátor nevyžaduje nabíjanie
Nabíjacia stanica nie je pripojená
k elektrickej sieti
Pripojenie do nabíjacej stanice je
chybné
Nabíjacie kontakty sú zhrdzavené
–Sieťový napájací adaptér má poruchu
Stroj je v pohotovostnom režime.
Náprava:
Nie je potrebný žiadny zásah
používateľa – nabíjanie akumulátora
prebieha automaticky, keď jeho napätie
klesne pod určitú hranicu.
Skontrolujte napájanie nabíjacej
stanice elektrickým prúdom. (Ö9.8)
–Kosačku-robota postavte na kosenú
plochu a pošlite ju späť do nabíjacej
stanice (Ö11.6), pritom skontrolujte
správne pripojenie do nabíjacej
stanice – v prípade potreby upravte
polohu nabíjacej stanice (Ö9.1)
–Vymeňte nabíjacie kontakty (#)
Odpojte sieťový napájací adaptér od
zdroja elektrickej energie a vyhľadajte
pomoc autorizovaného predajcu STIHL
(#)
469
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Zapnite kosačku-robota stlačením
ľubovoľného tlačidla - zobrazí sa
indikátor stavu (Ö11.2)
Porucha:
Zaparkovanie do ?nabíjacej stanice
nefunguje
Možná príčina:
Nerovnosti v oblasti vjazdu
do nabíjacej stanice
–Odstráňte nerovnosti okolo alebo pod
základovou doskou nabíjacej stanice.
Základová doska nabíjacej stanice je
ohnutá.
–Znečistené hnacie kolesá,
resp. znečistená základová doska.
Obmedzovací vodič je v oblasti
nabíjacej stanice nesprávne položený.
Konce obmedzovacieho vodiča nie sú
skrátené.
Náprava:
–Odstráňte nerovnosti v oblasti vjazdu
(Ö9.1)
–Odstráňte nerovnosti okolo alebo pod
základovou doskou.(Ö9.1)
Nastavte základovú dosku vodorovne
arovno.(Ö9.1)
–Vyčistite hnacie kolesá a základovú
dosku nabíjacej stanice. (Ö16.2)
Znovu natiahnite obmedzovací vodič
dávajte pritom pozor na správne
položenie v oblasti nabíjacej stanice.
(Ö9.9)
Obmedzovací vodič skráťte podľa
uvedených pokynov a položte ho
bez rezervných dĺžok drôtu –
prečnievajúce konce nenavíjajte.
(Ö9.10)
Porucha:
Kosačka-robot prejde okolo nabíjacej
stanice alebo do nabíjacej stanice
zaparkuje šikmo.
Možná príčina:
Vplyvy okolia ovplyvňujú drôtový signál.
Obmedzovací vodič je v oblasti
nabíjacej stanice nesprávne položený.
Náprava:
Znova spárujte kosačku-robota a
nabíjaciu stanicu – dbajte pritom na to,
aby kosačka-robot stála v nabíjacej
stanici priamo. (Ö9.11)
Znovu natiahnite obmedzovací vodič
dávajte pritom pozor na správne
položenie v oblasti nabíjacej stanice.
(Ö9.9)
Skontrolujte správne pripojenie koncov
obmedzovacieho vodiča na nabíjacej
stanici. (Ö9.10)
Porucha:
Kosačka-robot prešla za obmedzovací
vodič
Možná príčina:
Obmedzovací vodič je nesprávne
položený, vzdialenosti sú nesprávne
Kosená plocha má príliš veľký sklon
svahu
Rušivé polia ovplyvňujú činnosť
kosačky-robota
Náprava:
Skontrolujte položenie
obmedzovacieho vodiča (Ö11.13),
skontrolujte vzdialenosti pomocou
šablóny iMOW® Ruler (Ö12.5)
Skontrolujte položenie
obmedzovacieho vodiča, zablokujte
oblasti s príliš veľkým sklonom svahu
(Ö11.13)
Kontaktujte špecializovaného predajcu
STIHL (#)
Porucha:
Kosačka-robot sa často zasekáva.
Možná príčina:
Výška kosenia je príliš nízka.
–Znečistené hnacie kolesá
Jamy a prekážky na kosenej ploche
Náprava:
–Zväčšite výšku kosenia. (Ö9.5)
–Očistite hnacie kolesá. (Ö16.2)
Zasypte a vyrovnajte jamy na kosenej
ploche, okolo voľne položených
prekážok vytvorte zakázané plochy,
prípadne prekážky odstráňte. (Ö9.9)
Porucha:
Keď kosačka-robot narazí do prekážky,
nárazový snímač sa neaktivuje.
Možná príčina:
Prekážka je nízka (nižšia ako 8 cm).
Prekážka nie je pevne spojená
s podkladom – napr. napadané ovocie
alebo tenisová loptička.
Náprava:
–Odstráňte prekážku alebo ju izolujte
pomocou zakázanej plochy. (Ö12.9)
–Odstráňte prekážku.
Porucha:
Stopy po prejazde na okraji kosenej
plochy
Možná príčina:
–Príliš častá kosba okraja
Príliš dlhá doba kosenia
Použité východiskové body
Akumulátor sa ku koncu svojej
životnosti príliš často nabíja
0478 131 9263 D - SK
470
Posunutý návrat domov (koridor) nie je
zapnutý
Náprava:
Vypnite kosbu okraja alebo znížte jej
frekvenciu na jedenkrát týždenne.
(Ö11.13)
–Skráťte dobu kosenia
Na vhodných kosených plochách
začínajte všetky fázy kosenia
od nabíjacej stanice. (Ö11.14)
–Vymeňte akumulátor – prečítajte si
zodpovedajúce odporúčanie
na displeji (#), (Ö24.)
Zapnite funkciu posunutý návrat
domov (koridor) (Ö11.13)
Porucha:
Nepokosená tráva na okraji kosenej
plochy
Možná príčina:
Je vypnutá kosba okraja
Obmedzovací vodič je položený
nepresne
Tráva je mimo pracovného dosahu
žacieho noža
Náprava:
Okraj trávnika koste raz, resp. dvakrát
do týždňa. (Ö11.13)
Skontrolujte položenie
obmedzovacieho vodiča (Ö11.13),
skontrolujte vzdialenosti pomocou
šablóny iMOW® Ruler (Ö12.5)
Nepokosené oblasti pravidelne pokoste
vhodným vyžínačom trávy
Porucha:
Žiadny drôtový signál
Možná príčina:
Vypnutá nabíjacia stanica – nesvieti
žiadny ukazovateľ LED.
Nabíjacia stanica nie je pripojená
k elektrickej sieti – nesvieti ukazovateľ
LED.
Obmedzovací vodič nie je pripojený
k nabíjacej stanici – bliká červená LED
kontrolka. (Ö13.1)
Prerušený obmedzovací vodič – bliká
červená LED kontrolka. (Ö13.1)
–Kosačka-robot a nabíjacia stanica nie
sú spárované.
Porucha elektroniky – ukazovateľ LED
bliká SOS (Ö13.1)
Náprava:
Zapnite nabíjaciu stanicu. (Ö13.1)
Skontrolujte napájanie nabíjacej
stanice elektrickým prúdom (Ö9.8)
Pripojte obmedzovací vodič knabíjacej
stanici. (Ö9.10)
Nájdite miesto prerušenia drôtu
(Ö16.7), potom opravte obmedzovací
vodič pomocou drôtových spojok.
(Ö12.16)
Párovanie kosačky-robota a nabíjacej
stanice (Ö9.11)
Kontaktujte špecializovaného predajcu
(#)
Porucha:
Ukazovateľ LED na nabíjacej stanici bliká
SOS
Možná príčina:
Nedosiahnutá minimálna dĺžka
obmedzovacieho vodiča
Porucha elektroniky
Náprava:
Inštalácia AKM 100 (#)
Kontaktujte špecializovaného
predajcu (#)
Porucha:
Kosačka-robot neprijíma žiadny signál
GPS
Možná príčina:
Práve sa vytvára spojenie so satelitmi
3 alebo menej satelitov v pracovnom
dosahu
Stroj sa nachádza v oblasti nepokrytej
signálom
Náprava:
Nie je potrebné prevádzať nijakú ďalšiu
akciu, naviazanie spojenia môže trvať
niekoľko minút
Obídite alebo odstráňte zavadzajúce
prekážky (napr. stromy, prístrešky)
Porucha:
Kosačke-robotu sa nedarí nadviazať
spojenie s mobilným telefónom
Možná príčina:
Kosená plocha sa nachádza v oblasti
nepokrytej signálom
Bezdrôtový modul nie je aktivovaný
Náprava:
Nechajte skontrolovať bezdrôtový
modul špecializovaným predajcom
STIHL (#)
Porucha:
Kosačka-robot nie je pomocou aplikácie
dostupná
Možná príčina:
Neaktívny bezdrôtový modul
–Kosačka-robot v pohotovostnom
režime
Žiadne internetové spojenie
471
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
–Kosačka-robot nie je priradená
k správnej e-mailovej adrese
Náprava:
Bezdrôtový modul sa počas párovania
vypne, potom sa opäť aktivuje
akosačka-robot je opäť dostupná
Aktivujte kosačku-robota stlačením
tlačidla, nastavte energ. režim
„Štandard“ (Ö11.10)
Stroj, na ktorom je nainštalovaná
aplikácia, spojte s internetom
Opravte e-mailovú adresu (Ö10.)
Porucha:
Nie je možné vytvoriť mapovanie pre
priamu cestu domov.
Možná príčina:
Prerušenie alebo zrušenie prejazdu po
okraji, napr. kvôli prekážke, nadvihnutí
Chybné položenie drôtu
–Opúšťanie obmedzovacieho vodiča
Náprava:
Zopakujte prejazd po okraji, prejazd po
okraji sa musí vykonať bez prerušenia.
Vykonajte jazdu po okraji neskôr.
Opravte položenie drôtu.
26.1 Potvrdenie o prevzatí
26.2 Potvrdenie o vykonaní
servisných prác
Tento návod na obsluhu dajte
špecializovanému predajcovi výrobkov
STIHL pri vykonávaní údržbárskych prác.
Do predtlačených polí poskytne
potvrdenie o vykonaní servisných prác.
26. Servisný plán
Servis vykonaný dňa
Dátum nasledujúceho servisu
2
0478 131 9263 D - SK
472
Obdĺžniková kosená plocha s jedným
stromom a bazénom
Nabíjacia stanica:
Stanovisko (1) priamo pri dome A
Zakázaná plocha:
Inštalácia okolo voľne stojaceho
stromu (3), vychádzajúc z prepájacej
dráhy nainštalovanej v pravom uhle
smerom k okraju.
Bazén:
Zbezpečnostných dôvodov (predpísaná
vzdialenosť drôtov) je potrebné natiahnuť
obmedzovací vodič(2) okolo celého
bazéna B.
Vzdialenosti drôtov: (Ö12.5)
Vzdialenosť od okraja: 28 cm
Vzdialenosť od hraničnej zjazdnej plochy
(napr. chodník) s výškou nerovnosti
menšou ako +/- 1 cm: 0cm
Vzdialenosť okolo stromu: 28 cm
Vzdialenosť od vodnej plochy 100 cm
Programovanie:
Po určení veľkosti kosenej plochy nie sú
potrebné žiadne ďalšie úpravy.
Zvláštnosti:
Nepokosené oblasti okolo bazéna
pravidelne pokoste ručne, resp. vhodným
vyžínačom.
27. Príklady inštalácie
473
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Kosená plocha v tvare U s viacerými
voľne stojacimi stromami
Nabíjacia stanica:
Stanovisko (1) priamo pri dome A
Zakázané plochy:
Inštalácia okolo voľne stojacich stromov,
zakaždým vychádzajúc z prepájacích dráh
nainštalovaných v pravom uhle smerom
k okraju (2), 2 zakázané plochy sú
prepojené prostredníctvom prepájacej
dráhy.
Vzdialenosti drôtov: (Ö12.5)
Vzdialenosť od okraja: 28 cm
Vzdialenosť od hraničnej zjazdnej plochy
(napr. chodník) s výškou nerovnosti
menšou ako+/- 1 cm: 0cm
Vzdialenosť okolo stromov: 28 cm
Programovanie:
Po určení veľkosti kosenej plochy nie sú
potrebné žiadne ďalšie úpravy.
Zvláštnosti:
Strom v rohu kosenej plochy – oblasť
za vymedzeným stromom pravidelne
koste vhodným vyžínačom trávy alebo
nechajte zarásť vyššou trávou.
0478 131 9263 D - SK
474
Dvojdielna kosená plocha s jazierkom
avoľne stojacim stromom
Nabíjacia stanica:
Stanovisko (1) priamo pri dome A
Zakázaná plocha:
Inštalácia okolo voľne stojaceho stromu,
vychádzajúc z prepájacej dráhy
nainštalovanej v pravom uhle smerom
kokraju.
Jazierko:
Zbezpečnostných dôvodov (predpísaná
vzdialenosť drôtov) je potrebné položiť
obmedzovací vodič(2) okolo jazierka B.
Vzdialenosti drôtov: (Ö12.5)
Vzdialenosť od okraja: 28 cm
Vzdialenosť od hraničnej zjazdnej plochy
(napr. chodník) s výškou nerovnosti
menšou ako +/- 1 cm: 0cm
Okolo stromu: 28 cm
Vzdialenosť od vodnej plochy: 100 cm
Ulička:
Inštalácia uličky (3). Vzdialenosť drôtov:
22 cm (Ö12.11)
Vyhľadávacie slučky:
Inštalácia dvoch vyhľadávacích slučiek (4)
na využitie funkcie posunutého návratu
domov.(Ö11.13)
Minimálna vzdialenosť od vjazdu do uličky:
2m
Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť od
rohov. (Ö12.12)
Programovanie:
Stanovte celkovú veľkosť kosenej plochy,
naprogramujte 2 východiskové body (5)
(v blízkosti nabíjacej stanice a v zahnutom
rohu pri jazierku) (Ö11.14)
Zvláštnosti:
Nepokosené oblasti, napr. okolo jazierka,
pravidelne pokoste ručne, resp. vhodným
vyžínačom trávy.
475
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
Dvojdielna kosená plocha – kosačka-robot
nedokáže sama prejsť z jednej kosenej
plochy na druhú.
Nabíjacia stanica:
Stanovisko (1) rovno vedľa domov A
Zakázané plochy:
Inštalácia okolo voľne stojaceho stromu
a okolo zeleninovej záhrady B,
vychádzajúc z prepájacej dráhy
nainštalovanej v pravom uhle smerom
kokraju.
Vzdialenosti drôtov: (Ö12.5)
Vzdialenosť od hraničnej zjazdnej
plochy (napr. terasa) s výškou nerovnosti
menšou ako +/- 1 cm: 0cm
Vzdialenosť od vysokých prekážok: 28 cm
Vzdialenosť od stromu: 28 cm
Minimálna vzdialenosť drôtu v zúžených
miestach za zeleninovou záhradkou:
44 cm
Vedľajš. plocha:
Inštalácia vedľajšej plochy C, prepájaciu
dráhu (3) na terase domu umiestnite
do jedného káblového kanála.
Programovanie:
Stanovte veľkosť kosenej plochy (bez
vedľajš. plochy), naprogramujte
1 východiskový bod (4) v úzkom mieste na
využívanie funkcie posunutého návratu
domov (Ö11.13) frekvencia spúšťania 2
z 10 výjazdov (Ö11.14)
Zvláštnosti:
Niekoľkokrát do týždňa preneste kosačku-
robota na vedľajšiu plochu a aktivujte
ponuku „Štart“. (Ö11.5)
Zohľadnite pritom plošný výkon stroja.
(Ö14.4)
V prípade potreby nainštalujte na dve
samostatné kosené plochy 2 nabíjacie
stanice.
0478 131 9263 D - SK
476
Kosená plocha s externou nabíjacou
stanicou (1)
Nabíjacia stanica:
Stanovisko (1) priamo na garáži B aza
domom A.
Vzdialenosti drôtov: (Ö12.5)
Vzdialenosť od okraja: 28 cm
Vzdialenosť od hraničnej zjazdnej plochy
(napr. terasa) s výškou nerovnosti
menšou ako +/- 1 cm: 0cm
Vzdialenosť od vodnej plochy: 100 cm
Vyhľadávacie slučky:
Inštalácia dvoch vyhľadávacích slučiek (2)
na využitie funkcie posunutého návratu
domov.Minimálna vzdialenosť od vjazdu
do uličky: (Ö11.13)
Minimálna vzdialenosť od vjazdu do uličky:
2m
Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť od
rohov. (Ö12.12)
Programovanie:
Stanovte veľkosť kosenej plochy
a stanovte aspoň jeden východiskový bod
mimo uličky nabíjacej stanice.(Ö11.14)
Zvláštnosti:
Inštalácia uličky (4) s lievikovitým
vjazdom (3). (Ö12.11)
Vzdialenosť drôtov: 22 cm
Ulička (4) vedie k externej nabíjacej
stanici (1). Jeden meter od nabíjacej
stanice je potrebné zväčšiť vzdialenosť
obmedzovacieho vodiča v uličke na šírku
základovej dosky (5). (Ö9.9)
Dbajte na potrebný priestor v uličke
avedľa nabíjacej stanice.
Tento výrobok obsahuje softvér s
otvoreným zdrojom chránený autorskými
právami, ktorý bol zverejnený konkrétnymi
za určitých licenčných podmienok, ako
napr. „GNU General Public License“
(GPL), „GNU Lesser General Public
License“ (LGPL), „Apache License alebo
podobné licencie. Ak sú v tejto príručke
uvedené nejaké oznámenia o autorských
právach, podmienky používania alebo
licenčné podmienky, ktoré sú v rozpore s
platnou licenciou softvéru s otvoreným
zdrojom, tieto sa nebudú uplatňovať.
Používanie a distribúcia zahrnutého
softvéru s otvoreným zdrojom podlieha
príslušnej licencii softvéru s otvoreným
28. Softvér s otvoreným
zdrojom
477
ENESPTSLCS SK
0478 131 9263 D - SK
zdrojom. Pokiaľ vám príslušná licencia
udeľuje právo na zdrojový kód tohto
softvéru a / alebo na ďalšie dodatoč
údaje, môžete ho udržiavať po dobu troch
rokov od nášho posledného dodania
výrobku, a ak to vyžadujú licenč
podmienky, rak dlho pokiaľ poskytujeme
zákaznícku podporu pre tento výrobok.
Úplný zodpovedajúci zdrojový kód od nás
môžete získať zaslaním e-mailu na adresu
[email protected]. Ak by ste chceli dostať úplný
zodpovedajúci zdrojový kód na fyzickom
médiu (napríklad na CD-ROM), bude vám
za fyzickú distribúciu zdrojového kódu
účtovaná platba. Táto ponuka sa vzťahuje
na každého, kto tieto informácie dostane.
Aktuálny zoznam príslušných
komponentov s otvoreným zdrojovým
kódom nájdete na tejto adrese:
http://opensource.stihl.com/
0478 131 9263 D - SK
478
479
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
těší nás, že jste se rozhodli pro
firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme naše
výrobky ve špičkové kvalitě odpovídající
potřebám našich zákazníků. Tím vznikají
výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i
při extrémním namáhání.
STIHL je zárukou špičkové kvality také v
servisních službách. Náš odborný prodej
zajišťuje kompetentní poradenství a
instruktáž jakož i obsáhlý technický suport.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme
mnoho spokojenosti s Vaším
výrobkem STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD
PŘEČÍST A ULOŽIT PRO DALŠÍ
POTŘEBU.
Vytištěno na papíru běleném bez chloru. Papír je recyklovatelný. Ochranný obal neobsahuje halogeny.
1. Obsah
O tomto návodu k použití 480
Všeobecné informace 480
Provedení podle země vývozu 481
Návod ke čtení tohoto návodu k
použití 481
Popis stroje 482
Robotická sekačka 482
Dobíjecí stanice 483
Displej 484
Jak robotická sekačka pracuje 485
Princip funkce 485
Bezpečnostní zařízení 486
Tlačítko STOP 486
Blokování přístroje 486
Ochranné kryty 486
Nárazové čidlo 486
Ochrana proti zvedání 486
Čidlo sklonu 487
Osvětlení displeje 487
Požadavek PIN 487
Ochrana GPS 487
Pro vaši bezpečnost 487
Všeobecně487
Oděv a příslušenství 488
Varování – nebezpečí úrazu
elektrickým proudem 489
Akumulátor 489
Přeprava stroje 490
Před uvedením stroje do provozu 490
Programování 491
Během provozu 491
Údržba a opravy 492
Uskladnění při delších provozních
přestávkách 493
Likvidace použitých materiálů493
Popis symbolů493
Rozsah dodávky 494
První instalace 494
Pokyny k dobíjecí stanici 498
Přípojky dobíjecí stanice 500
Připojení napájecího kabelu
k dobíjecí stanici 501
Instalační materiál 502
Nastavení výšky sečení 502
Pokyny k první instalaci 502
Nastavení jazyka, data a času 503
Instalace dobíjecí stanice 503
Uložení omezovacího drátu 504
Připojení omezovacího drátu 508
Propojení robotické sekačky
a dobíjecí stanice 512
Kontrola instalace 513
Programování robotické sekačky 514
Dokončení první instalace 515
První proces sečení po první
instalaci 516
Aplikace iMOW® 516
Menu 516
Pokyny k obsluze 516
Indikátor stavu 518
Informační oblast 519
Hlavní menu 519
Start 519
Návrat domů520
Vyžínací plán 520
Více 521
Nastavení 521
iMOW® – Nastavení stroje 521
Nastavení dešťového čidla 522
Nastavení indikátoru stavu 522
Instalace 523
0478 131 9263 D - CS
480
2.1 Všeobecné informace
Tento návod k použití platí jako originální
návod k použití výrobce ve smyslu
směrnice ES 2006/42/EC.
Společnost STIHL neustále pracuje na
dalším technickém vývoji a rozšiřování
sortimentu svých výrobků, proto si
vyhrazujeme právo na změny obsahu
dodávek týkající se vzhledu, konstrukce
a vybavení.
Z údajů a vyobrazení uvedených v tomto
katalogu nemohou být z tohoto důvodu
vyvozeny žádné právní nároky.
V tomto návodu k použití jsou případně
popsány modely, které nejsou dostupné
v každé zemi.
Tento návod k použití je chráněn
autorskými právy. Všechna práva jsou
vyhrazena, zvláště právo na
rozmnožování, překlady a zpracování
elektronickými systémy.
Nastavení výchozích bodů523
Přímý návrat domů524
Bezpečnost 525
Servis 526
Informace 527
Omezovací drát 528
Plánování trasy omezovacího drátu 528
Nákres sečené plochy 529
Uložení omezovacího drátu 529
Připojení omezovacího drátu 529
Vzdálenost drátu – použití
pravítka iMOW® 530
Rohy s ostrým úhlem 531
Úzká místa 531
Instalace propojovacích cestiček 531
Uzavřené plochy 532
Vedlejší plochy 533
Úzké průchody 533
Vyhledávací smyčky pro funkci
odsazení od okraje při návratu
domů534
Přesné sečení na hranách 535
Svažující se terén podél
omezovacího drátu 536
Instalace rezervy drátu 536
Použití elektrických konektorů536
Těsné vzdálenosti od okrajů537
Dobíjecí stanice 537
Ovládací prvky dobíjecí stanice 537
Pokyny pro sečení 538
Všeobecné informace 538
Mulčování 538
Aktivní doby 538
Doba trvání sečení 539
Domovská oblast (RMI 422 PC) 539
Uvedení stroje do provozu 539
Příprava 539
Kryt 539
Úprava naprogramovaných hodnot 540
Sečení v automatickém režimu 540
Sečení nezávislé na aktivních
dobách 541
Připojení robotické sekačky
k dobíjecí stanici 541
Nabít akumulátor 541
Údržba 542
Plán údržby 542
Čištění stroje 543
Kontrola přípustných hranic
opotřebení žacího nože 543
Demontáž a montáž žacího nože 544
Ostření žacího nože 545
Demontáž a montáž unášecího
kotouče545
Hledání lomu drátu 545
Uskladnění stroje a zimní
přestávka 546
Demontáž dobíjecí stanice 547
Běžné náhradní díly 548
Příslušenství 548
Opatření pro minimalizování
opotřebení a zabránění vzniku
škod 548
Ochrana životního prostředí 549
Demontáž akumulátoru 549
Přeprava stroje 550
Zvedání nebo přenášení stroje 551
Upevnění stroje 551
Prohlášení o shodnosti výroby 551
EU prohlášení o shodě pro
elektrickou akumulátorovou
robotickou sekačku (RMI)
s dobíjecí stanicí (ADO) 551
Servisní organizace 552
Adresa ředitelství společnosti
STIHL 552
Adresy prodejních organizací
STIHL 552
Adresy importérů produktů STIHL 552
Technické údaje 552
Hlášení 553
Hledání závad 561
Servisní plán 565
Potvrzení předání 565
Potvrzení servisu 565
Příklady pro instalaci 566
Open-source software 571
2. O tomto návodu k použití
481
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
2.2 Provedení podle země vývozu
Společnost STIHL dodává stroje
srůznými elektrickými zástrčkami
aspínači v závislosti na zemi vývozu.
Na obrázcích jsou stroje zobrazeny
s eurozástrčkami; stroje s jiným
provedením zástrček se připojují do
elektrické sítě podobným způsobem.
2.3 Návod ke čtení tohoto návodu k
použití
Obrázky a texty popisují určité
manipulační kroky.
V návodu k použití jsou vysvětleny také
veškeré obrázkové symboly umístěné na
stroji.
Směr pohledu:
Směr pohledu při označení směru „vlevo
a „vpravo“ je v tomto návodu k použití
definován takto:
Obsluha stojí za strojem a dívá se dopředu
ve směru jízdy.
Odkaz na příslušnou kapitolu:
Šipka ukazuje na související kapitoly a
podkapitoly, ve kterých lze najít další
vysvětlení. V následujícím příkladu je
uveden odkaz na příslušnou kapitolu:
(Ö3.)
Označení jednotlivých textových bloků:
Popsané pokyny mohou být označeny
podle následujících příkladů.
Manipulační kroky vyžadující přímý zákrok
obsluhy:
Pomocí šroubováku uvolněte šroub (1),
stiskněte páku (2)...
Všeobecný výčet:
Použití stroje při sportovních nebo
soutěžních akcích
Texty se zvláštním významem:
Textové bloky se zvláštním významem
jsou za účelem zdůraznění zvláštního
významu označeny v návodu k použití
jedním z následujících symbolů.
Texty k obrázku:
Obrázky, které vysvětlují použití stroje, se
nacházejí na začátku Návodu k použití.
Symbol kamery slouží k propojení
určitého obrázku v obrázkové části
s odpovídajícím textem v Návodu
kpoužití.
Obrázky s textovými úseky:
Manipulační kroky s přímým vztahem
k obrázku naleznete hned za obrázkem
spříslušnými čísly položek.
Příklad:
Čtyřsměrové ovládací tlačítko (1) slouží
k procházení nabídek, tlačítko OK (2)
k potvrzení nastavení a otevírání nabídek.
Stisknutím tlačítka Zpět(3) můžete opustit
nabídku.
Nebezpečí!
Nebezpečí nehody a těžkých úrazů
osob. Zde je nutno dodržovat určitá
pravidla nebo se něco zakazuje.
Varování!
Nebezpečí úrazu osob.
Dodržováním předepsaných
pravidel lze možným nebo
pravděpodobným úrazům zabránit.
Pozor!
Dodržováním předepsaných
pravidel lze zabránit lehkým
úrazům, resp. vzniku materiálních
škod.
Upozorně
Informace pro lepší využití funkcí
stroje a pro zabránění případné
nesprávné obsluhy.
1
0478 131 9263 D - CS
482
3.1 Robotická sekačka
3. Popis stroje
1Pohyblivě uchycená kapota (Ö5.4),
(Ö5.5)
2Ochranná lišta
3Nabíjecí kontakty:
kontakty k připojení k dobíjecí
stanici
4Držadlo pro nošení vpředu
(vestavěno do pohyblivé kapoty)
(Ö21.1)
5Tlačítko STOP (Ö5.1)
6Kryt (Ö15.2)
7Hnací kolo
8Držadlo pro nošení vzadu
(vestavěno do pohyblivé kapoty)
(Ö21.1)
9Dešťové čidlo (Ö11.11)
10 Křídlová matice k seřízení výšky
sečení (Ö9.5)
11 Typový štítek se sériovým číslem
stroje
12 Přední kolo
13 Oboustranně ostřený řezný nůž
(Ö16.3)
14 Žací ústrojí
483
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
3.2 Dobíjecí stanice
1Základová deska
2Kabelová vedení k vložení
omezovacího drátu (Ö9.10)
3ťový zdroj (v závislosti na typu
provedení a národní variantě
robotické sekačky).
4Snímatelný kryt (Ö9.2)
5Nabíjecí kontakty:
kontakty k připojení k robotické
sekačce
6Ovládací panel
stlačítkem a kontrolkou LED
(Ö13.1)
7Tlačítko
8Kontrolka LED
0478 131 9263 D - CS
484
3.3 Displej
1Grafický displej
2Čtyřsměrové ovládací tlačítko:
Procházení nabídek (Ö11.1)
3Tlačítko OK:
Procházení nabídek (Ö11.1)
4Tlačítko Zpět:
Procházení nabídek
485
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
4.1 Princip funkce
Robotická sekačka (1) je koncipována
k automatickému sekání travnatých ploch.
Seče trávník podle náhodného vzorce
pohybových drah.
Aby robotická sekačka rozpoznala okraj
sečené plochy A, musí být příslušná
plocha ohraničena omezovacím
drátem (2). Drátem prochází signál drátu
vysílaný z dobíjecí stanice (3).
Robotická sekačka je vybavena
nárazovým čidlem, které bezpečně
rozpozná pevné překážky (4) na sečené
ploše. Oblasti (5), do nichž robotická
sekačka nesmí vjet, a překážky, do nichž
nesmí narazit, je třeba ohraničit
omezovacím drátem, a oddělit je tak od
sečené plochy.
Pokud je automatika zapnutá, robotická
sekačka samostatně opustí vaktivních
dobách, které jste stanovili (Ö14.3),
dobíjecí stanici a seče trávník. Za účelem
nabití akumulátoru zajede robotická
sekačka automaticky do dobíjecí stanice.
Pokud je vybrán typ vyžínacího plánu
„Standardní“, robotická sekačka seče
a nabíjí se během celé aktivní doby.
Pokud je vybrán typ vyžínacího plánu
„Dynamický“, počet etap sečení a dobíjení
i doba jejich trvání v rámci stanovených
aktivních dob se zcela automaticky
přizpůsobí.
Při vypnuté automatice auetap sečení
bez ohledu na aktivní doby lze etapu
sečení aktivovat příkazem „Start“
v nabídce. (Ö11.5)
4. Jak robotická sekačka
pracuje
0478 131 9263 D - CS
486
Robotické sekačky STIHL
lze spolehlivě provozovat
v bezprostřední blízkosti
jiných robotických
sekaček. Signál drátu
splňuje standard EGMF
(Evropská federace
výrobců zahradnických strojů) týkající se
elektromagnetických emisí.
Stroj je za účelem bezpečné obsluhy a pro
ochranu před neodborným používáním
vybaven několika bezpečnostními
zařízeními.
5.1 Tlačítko STOP
Stisknutím červeného tlačítka STOP na
horní straně robotické sekačky se
okamžitě zastaví provoz stroje. Žací nůž
se zastaví během několika sekund a na
displeji se zobrazí hlášení „Stisknuto
tlačítko STOP“. Po dobu aktivního hlášení
nelze robotickou sekačku uvést do
provozu; stroj je bezpečně zajištěn.
(Ö24.)
Pokud je zapnutá automatika
zobrazí se po potvrzení hlášení
stisknutím tlačítka OK dotaz, zda
chcete pokračovat
v automatickém provozu.
Pokud zvolíte možnost Ano, bude
robotická sekačka pokračovat v sečení
trávníku podle vyžínacího plánu.
Pokud zvolíte možnost Ne, zůstane
robotická sekačka stát na sečené ploše
a automatika se vypne. (Ö11.7)
5.2 Blokování přístroje
Robotická sekačka se musí
zablokovat před zahájením
veškerých údržbářských prací
nebo čištění, před převozem
i prohlídkou.
Pokud je funkce blokování stroje aktivní,
nelze robotickou sekačku uvést do
provozu.
Aktivace funkce blokování přístroje:
stisknutím a podržením tlačítka STOP,
v nabídce Více,
pomocí nabídky Bezpečnost.
Aktivace funkce blokování stroje
pomocí nabídky „Více“:
Zvolte v nabídce „Více“ možnost
„Zablokování iMOW®“ a volbu potvrďte
stisknutím tlačítka OK. (Ö11.8)
Aktivace funkce blokování stroje
pomocí nabídky „Bezpečnost“:
Otevřete v nabídce „Více“ podnabídky
„Nastavení“ a „Bezpečnost“. (Ö11.16)
Zvolte možnost „Blok. přístr.“ a volbu
potvrďte stisknutím tlačítka OK.
Deaktivace funkce blokování stroje:
Vpřípadě potřeby uveďte stroj do
aktivního stavu stisknutím libovolného
tlačítka.
Robotickou sekačku odblokujte
pomocí zobrazené kombinace
tlačítek. V pořadí uvedeném na
displeji stiskněte tlačítko OK
atlačítko Zpět.
5.3 Ochranné kryty
Robotická sekačka je vybavena
ochrannými kryty, jež zabraňují
neúmyslnému kontaktu s žacím nožem
a vyhazovanou posečenou hmotou.
Nejdůležitějším krytem je kapota.
5.4 Nárazové čidlo
Robotická sekačka je vybavena
pohyblivou kapotou, která plní funkci
nárazového čidla. Pokud robotická
sekačka v automatickém režimu narazí na
pevnou překážku vyšší než 8 cm, která je
pevně spojena se zemí, ihned se zastaví.
Po chvíli změní směr jízdy a pokračuje
vsečení. Pokud se nárazové čidlo aktivuje
příliš často, zastaví se pohyb žacího nože.
5.5 Ochrana proti zvedání
Když robotickou sekačku zvednete za
kapotu ze země, etapa sečení se ihned
přeruší. Žací nůž se během několika
sekund zastaví.
5. Bezpečnostní zařízení
Nebezpečí úrazu!
Pokud se u některého
zbezpečnostních zařízení zjistí
závada, nesmí se stroj uvést do
provozu. V tomto případě se
obraťte na odborného prodejce.
STIHL doporučuje odborného
prodejce STIHL.
Stisknutím a podržením tlačítka
STOP se aktivuje funkce blokování
stroje. (Ö5.2)
Při nárazu do překážky stroj vyvine
určitou sílu. Křehké překážky,
případně předměty o nižší
hmotnosti (např. menší květináče),
mohou být překlopeny nebo
poškozeny.
Společnost STIHL doporučuje, aby
byly překážky buď odstraněny,
nebo vymezeny pomocí
uzavřených ploch. (Ö12.9)
487
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
5.6 Čidlo sklonu
Pokud je při provozu stroje zaznamenáno
překročení povoleného sklonu svahu,
změní robotická sekačka okamžitě směr
jízdy. Při překlopení stroje se vlastní
pojezd i žací motor okamžitě vypnou.
5.7 Osvětlení displeje
Během provozu stroje je displej osvětlen.
Díky světlu robotickou sekačku snadno
rozpoznáte i za tmy.
5.8 Požadavek PIN
Pokud je aktivní požadavek PIN, zazní při
zvednutí robotické sekačky výstražný
signál v případě, že do jedné minuty kód
PIN nezadáte. (Ö11.16)
Robotická sekačka pracuje výhradně
s dodanou dobíjecí stanicí. Pokud byste
chtěli použít jinou dobíjecí stanici, musíte ji
s robotickou sekačkou nejprve spárovat.
(Ö9.11)
5.9 Ochrana GPS
Model RMI 422 PC je vybaven přijímačem
GPS. V případě aktivované ochrany GPS
je majitel stroje vyrozuměn o tom, že je
stroj uváděn do provozu mimo domovskou
oblast. Kromě toho se na displeji zobrazí
výzva k zadání kódu PIN. (Ö14.5)
6.1 Všeobecně
Při práci se strojem
bezpodmínečně dodržujte tyto
bezpečnostní předpisy.
Před prvním uvedením stroje do
provozu si pozorně přečtěte
celý návod k použití. Návod
k použití pečlivě uložte pro
pozdější potřebu.
Tato bezpečnostní opatření je nutno
bezpodmínečně dodržovat v zájmu vaší
vlastní bezpečnosti, avšak jejich výčet
není konečný. Používejte stroj vždy s
rozumem a s vědomím zodpovědnosti a
pamatujte na to, že uživatel zodpovídá za
úrazy dalších osob nebo poškození jejich
majetku.
Pojem „použití“ zahrnuje všechny práce na
robotické sekačce, dobíjecí stanici
a omezovacím drátu.
Pojem „uživatel“ je definován jako:
osoba, která robotickou sekačku nově
programuje nebo která mění stávající
naprogramování;
osoba, která provádí práce na robotické
sekačce;
osoba, která uvádí stroj do provozu
nebo jej zapíná;
osoba, která pokládá nebo vyzvedává
omezovací drát, případně instaluje
nebo odstraňuje dobíjecí stanici.
Také použití aplikace iMOW® spadá pod
pojem „použití“ ve smyslu tohoto návodu
kpoužití
Stroj používejte pouze tehdy, pokud jste
odpočinutí a v dobré tělesné i duševní
kondici. V případě, že jste zdravotně
handicapováni, měli byste se dotázat
svého lékaře, zda smíte se strojem
pracovat. Se strojem se nesmí pracovat po
požití alkoholu, drog nebo léků, které
ovlivňují reakční schopnost.
Důkladně se seznamte s ovládacími prvky
a použitím stroje.
Stroj smí používat pouze osoby, které si
přečetly návod k použití a jsou
obeznámeny s ovládáním stroje. Před
prvním uvedením stroje do provozu musí
uživatel absolvovat odborné a praktické
zaškolení. Uživateli musí být ze strany
prodejce nebo jiné odborně způsobilé
osoby vysvětleno, jak se musí stroj
obsluhovat.
Při tomto zaškolení musí být uživateli
zvláště zdůrazněno, že je pro práci se
strojem nezbytná nejvyšší opatrnost
a koncentrace.
Zbytková rizika nebude nikdy možno zcela
vyloučit ani tehdy, jestliže tento stroj
budete obsluhovat předepsaným
způsobem.
Společnost STIHL doporučuje
nastavit „Nízký“, „Střední“ nebo
„Vysoký“ bezpečnostní stupeň.
Tím je zaručeno, že neoprávně
osoba nemůže robotickou sekačku
používat spolu s jinou dobíjecí
stanicí a nemůže měnit nastavení
nebo naprogramované hodnoty.
Doporučení:
Funkce ochrany GPS by měla být
trvale aktivována. (Ö11.16)
6. Pro vaši bezpečnost
Riziko smrti udušením!
Děti by se mohly při hře s obalovým
materiálem udusit. Bezpodmínečně
tedy zabraňte dětem v přístupu
k obalovému materiálu.
0478 131 9263 D - CS
488
Stroj svěřujte, resp. půjčujte pouze
osobám, které jsou s tímto modelem a
jeho obsluhou důkladně seznámeny.
Návod k použití je součástí stroje a musí
být vždy předán společně s ním.
Zajistěte, že je uživatel fyzicky, smyslově
amentálně schopný se strojem pracovat
a obsluhovat jej. Pokud je uživatel fyzicky,
smyslově nebo mentálně omezen, může s
ním pracovat pouze pod dohledem nebo
podle pokynů odpovědné osoby.
Zajistěte, aby byl uživatel plnoletý nebo byl
v souladu s vnitrostátními předpisy
vyškolen pod dohledem v práci.
Zajistěte, aby se děti během
sečení nezdržovaly v blízkosti
stroje ani v blízkosti sečené
plochy.
Zajistěte, aby se psi a jiná
domácí zvířata během sečení
nezdržovali v blízkosti stroje
ani v blízkosti sečené plochy.
Zbezpečnostních důvodů je
zakázáno, s výjimkou odborné montáže
příslušenství a přídavných zařízení
schválených společností STIHL, provádět
na stroji jakékoli změny, kromě toho má
takové jednání za následek zrušení všech
nároků vyplývajících ze záruky. Informace
oschváleném příslušenství a přídavných
zařízeních obdržíte u svého odborného
prodejce produktů STIHL.
Zejména je zakázána jakákoli manipulace
se strojem, která by změnila výkon nebo
otáčky elektromotorů.
Na stroji se nesmí provádět žádné změny,
které vedou ke zvýšení hlučnosti.
Software stroje nesmí být z
bezpečnostních důvodů nikdy měněn ani
upravován.
Při použití stroje na veřejných zelených
plochách, v parcích, na sportovištích,
veřejných komunikacích a v zemědělském
či lesním hospodářství se musí pracovat s
nejvyšší opatrností.
Se strojem není dovoleno transportovat
žádné předměty, zvířata nebo osoby,
obzvláště děti.
Nikdy nedovolte, aby se jiné osoby,
zejména děti, vozily na robotické sekačce
nebo na ni sedaly.
Pozor – nebezpečí úrazu!
Robotická sekačka je určena
k automatické údržbě trávníků. Jiné
použití není dovoleno – jinak hrozí
nebezpečí úrazu nebo poškození stroje.
Nebezpečí úrazu omezíte tak, že stroj
nebudete používat k následujícím pracím
(výčet příkladů není úplný):
–stříhání houští, živých plotů akřoví,
sekání popínavých rostlin,
údržba trávníků na střechách
a v balkónových květinových truhlících,
drcení a rozmělnění odřezků větví
stromů akeřů,
čištění chodníků (vysávání,
vyfukování),
vyrovnávání nerovností půdy,
např.krtinců.
6.2 Oděv a příslušenství
Noste vždy pevnou obuv
s drsnou podrážkou a nikdy
nepracujte bosí ani například
v sandálech,
když se přibližujete k robotické
sekačce, která je v provozu.
Při instalaci, údržbě a všech
ostatních pracích na stroji nebo
dobíjecí stanici noste vhodný
pracovní oděv.
Nikdy nenoste volné oblečení, které by se
mohlo zachytit o pohybující se díly stroje.
Nenoste ani žádné šperky, kravaty a šály.
Noste dlouhé kalhoty, a to zejména tehdy,
když se přibližujete k robotické
sekačce, která je v provozu.
Při provádění údržby a oprav,
při práci s omezovacím drátem
(pokládání drátu a jeho
vyzvedávání) a při upevňování
dobíjecí stanice používejte pracovní
rukavice z pevného materiálu.
Chraňte své ruce zejména při manipulaci
s žacím nožem a zarážení kolíků, jakož
ipři upevňování dobíjecí stanice pomocí
skob.
Při všech pracích na stroji si lidé
s dlouhými vlasy musí vlasy svázat
a upravit (použít šátek na hlavu, čepici
atd.).
Při zarážení kolíků a při
upevňování dobíjecí stanice
pomocí skob používejte
ochranné brýle.
Pozor – nebezpečí úrazu!
489
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
6.3 Varování – nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
Používejte pouze originální síťový zdroj.
ťový zdroj nepoužívejte,
je-li poškozený nebo opotřebený,
jsou-li poškozené nebo opotřebené
kabely. Kontrolujte zejména přívodní
ťový kabel, zda není poškozen
mechanicky či následkem stárnutí
materiálu.
Všechny údržbářské práce a opravy
přívodního síťového vedení a síťového
zdroje smí provádět výlučně odborný
prodejce.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Poškozený kabel nezapojujte do elektrické
sítě a poškozeného kabelu se dotýkejte až
poté, co byl odpojen od elektrické sítě.
Přívodní kabely síťového zdroje nesmí být
upravovány (např. zkráceny). Je
zakázáno prodlužovat kabel mezi síťovým
zdrojem a dobíjecí stanicí.
Konektor síťového zdroje lze připojit k
elektronice dobíjecí stanice pouze v
suchém a neznečištěném stavu.
ťový zdroj a kabel nepokládejte na
mokrý podklad.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Není dovoleno používat poškozené
kabely, spojky, vidlice nebo předpisům
nevyhovující přívodní kabely.
Vždy předem zkontrolujte, zda je použité
přívodní síťové vedení dostatečně jištěno.
Při rozpojování přívodního kabelu uchopte
vždy přímo těleso vidlice a zásuvky, nikdy
netahejte za přívodní kabely.
Stroj zapojujte pouze do elektrické sítě,
kterou doporučujeme vybavit proudovým
chráničem se jmenovitým vybavovacím
rozdílovým proudem max. 30 mA. V
případě nejasností se obraťte na
odborníka s elektrotechnickou kvalifikací.
Pokud je síťový zdroj připojen k
elektrickému napájení mimo budovy, musí
být tato zásuvka schválená pro provoz ve
venkovním prostředí. Bližší informace
ohledně specifických předpisů dané země
Vám poskytne elektroinstalatér.
Pokud je stroj připojen k elektrickému
agregátu, dbejte na to, aby nedošlo k
poškození v důsledku kolísání proudu.
6.4 Akumulátor
Používejte pouze originální akumulátor.
Akumulátor je určen pouze k pevnému
zabudování do robotické sekačky STIHL.
Robotická sekačka zajišťuje jeho optimální
ochranu a pokud stojí v dobíjecí stanici,
akumulátor se nabíjí. Je zakázáno
používat jinou nabíječku. Při použití
nevhodné nabíječky by mohlo dojít k úrazu
elektrickým proudem, přehřátí stroje nebo
k úniku elektrolytu z akumulátoru.
Akumulátor nikdy neotevírejte.
Akumulátor nesmí spadnout.
Nepoužívejte poškozený nebo
deformovaný akumulátor.
Akumulátor uskladňujte mimo dosah dětí.
Akumulátor používejte
a skladujte jen při teplotách
v rozsahu -10 °C až +50 °C.
Akumulátor chraňte před
deštěm a vlhkostí – neponořujte
jej do kapalin.
Akumulátor nevystavujte
mikrovlnnému záření nebo působení
vysokého tlaku.
Kontakty akumulátoru nikdy nespojujte
kovovými předměty (zkratování).
Zkratováním se může akumulátor
poškodit.
Nepoužívaný akumulátor uložte tak, aby
se nemohl dostat do kontaktu s kovovými
předměty (jako např.hřebíky, mincemi,
šperky). Na transport nepoužívejte kovové
přepravky – Nebezpečí exploze
a požáru!
Při nesprávném použití může dojít k úniku
elektrolytu z akumulátoru – zabraňte
kontaktu s vyteklou kapalinou! Při
náhodném kontaktu postižená místa
okamžitě opláchněte vodou. Pokud dojte
k zasažení očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Při kontaktu s vyteklou
Pozor!
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Obzvlášť důležité pro
bezpečnost provozu jsou
neporušený síťový kabel
a síťový konektor u
ťového zdroje. Pro zabráně
nebezpečí úrazu elektrickým
proudem není dovoleno používat
poškozené kabely, spojky a vidlice
nebo předpisům nevyhovující
přívodní kabely.
Z toho důvodu pravidelně
kontrolujte přívodní kabel, zda
nevykazuje známky poškození či
stárnutí materiálu (praskliny).
Nebezpečí výbuchu!
Chraňte akumulátor před
působením přímého
slunečního záření, horka
aohně – v žádném případě jej
neházejte do ohně.
0478 131 9263 D - CS
490
akumulátorovou kapalinou může dojít
k podráždění, popálení nebo poleptání
pokožky.
Do větracích otvorů akumulátoru
nestrkejte žádné předměty.
Další související bezpečnostní pokyny
najdete na adrese
http://www.stihl.com/safety-data-sheets.
6.5 Přeprava stroje
Před přepravou, zejména pokud je
robotická sekačka zvedána, vždy aktivujte
funkci blokování přístroje. (Ö5.2)
Před transportem nechte stroj
vychladnout.
Při zvedání a přenášení stroje zabraňte
kontaktu se žacím nožem. Robotickou
sekačku zvedejte výhradně za obě držadla
– nikdy nesahejte pod stroj.
Berte v úvahu hmotnost stroje a podle
potřeby používejte k nakládání vhodné
nakládací pomůcky (zdvihací zařízení).
Stroj společně s transportovaným
příslušenstvím (např. dobíjecí stanicí)
zajistěte na ložné ploše pomocí
dostatečně dimenzovaných vázacích
prostředků (upínací popruhy, lana apod.) k
upevňovacím bodům, popsaným v tomto
návodu k použití. (Ö21.)
Při transportu stroje dodržujte platné
regionální zákonné předpisy, zejména
předpisy o bezpečnosti a zajištění nákladu
během transportu a způsobu dopravy
předmětů na ložné ploše.
Akumulátor nenechávejte ležet v autě
a nikdy ho nevystavujte působení přímého
slunečního záření.
S lithium-iontovými akumulátory se musí
při transportu zacházet zvlášť opatrně.
Dbejte zejména na zajištění správné
ochrany proti zkratu. Akumulátor
přepravujte pouze v robotické sekačce.
6.6 Před uvedením stroje do provozu
Se strojem smí pracovat pouze osoby,
které se seznámily s obsahem návodu k
použití.
Postupujte podle pokynů k instalaci
dobíjecí stanice (Ö9.1) a omezovacího
drátu (Ö12.).
Omezovací drát a síťový kabel musí být
dobře připevněny k zemi, aby o ně nebylo
možné zakopnout. Nepokládejte ho pokud
možno přes hrany (např. chodníky,
dlažební kostky). Při uložení drátu v oblasti
povrchu, do něhož nelze zarazit kolíky
(např. dlažební kostky, chodníky), použijte
kabelový kanál.
Pravidelně kontrolujte správné uložení
omezovacího drátu.
Kolíky zarážejte až na doraz, aby o ně
nebylo možné zakopnout.
Dobíjecí stanici neinstalujte na
nepřehledném místě, kde by o ni snadno
mohl někdo zakopnout (např. za rohem
domu).
Dobíjecí stanici nainstalujte pokud možno
mimo dosah drobných zvířat, jako jsou
mravenci nebo šneci. Vyhýbejte se
zejména oblastem kolem mravenišť
a kompostů.
Oblasti, kterými robotická sekačka
nemůže bez rizika projet (např. kvůli
nebezpečí pádu), je nutné ohraničit
uložením omezovacího drátu.
Společnost STIHL doporučuje uvádět
robotickou sekačku do provozu pouze na
travnatých plochách a zpevněných
cestách (např. na dlážděných vjezdech).
Robotická sekačka nedokáže rozpoznat
místa, která mohou vést k pádu, jako jsou
hrany, schody, bazény nebo jezírka.
Pokud je omezovací drát uložen podél
míst, která mohou vést k pádu stroje, musí
být z bezpečnostních důvodů mezi
omezovacím drátem a nebezpečným
místem udržena vzdálenost více než 1m.
Pozemek, na kterém se má se sekačkou
pracovat, pravidelně kontrolujte a
odstraňujte všechny kameny, větve, dráty,
kosti či jiná cizí tělesa, která by mohla být
strojem odmrštěna.
Po instalaci omezovacího drátu odstraňte
ze sečené plochy především všechno
řadí. Zlomené nebo poškozené kolíky
vytáhněte z travního drnu a odpovídajícím
způsobem zlikvidujte.
Pravidelně kontrolujte, zda na sečené
ploše nejsou nerovnosti. V případě
potřeby je odstraňte.
Nikdy stroj nepoužívejte v případě, že jsou
bezpečnostní zařízení poškozená nebo
nejsou namontovaná.
Na stroji nainstalované bezpečnostní
spínače a bezpečnostní zařízení nesmě
být odstraněny ani přemostěny.
Před použitím stroje se musí vyměnit
všechny vadné, opotřebené a poškozené
součásti. Neprodleně vyměňte nečitelné či
poškozené výstražné a bezpečnostní
symboly na stroji. Specializovaný prodejce
strojů STIHL má k dispozici náhradní
samolepky s upozorněním i všechny další
náhradní díly.
Před uvedením stroje do provozu je nutné
zkontrolovat:
491
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
zda je stroj v řádném provozním stavu;
to znamená, že se kryty, bezpečnostní
zařízení a klapka nacházejí na svých
místech a jsou v bezchybném stavu;
zda je dobíjecí stanice v řádném
provozním stavu; všechny kryty musí
být řádně namontovány a být
v bezchybném stavu;
zda je elektrický přívodní kabel
ťového zdroje připojen podle předpisů
do nainstalované elektrické zásuvky;
zda je u síťového zdroje izolace
přívodního kabelu a síťového
konektoru neporušena;
zda není celý stroj opotřebený nebo
poškozený (skříň, kapota, klapka,
upevňovací díly, žací nůž, nožový
hřídel atd.);
zda jsou žací nůž a upevnění nože
neporušené (pevné dosednutí,
poškození, opotřebení); (Ö16.3)
zda jsou všechny šrouby, matice a jiné
upevňovací prvky na svých místech
ařádně dotažené. Uvolněné šrouby
a matice před uvedením do provozu
pevně dotáhněte. (Dodržujte utahovací
momenty.)
Vpřípadě potřeby proveďte veškeré nutné
práce, příp. vyhledejte odborného
prodejce. Společnost STIHL doporučuje
odborného prodejce produktů STIHL.
6.7 Programování
Dodržujte platné komunální předpisy pro
provozní dobu zahradní techniky s
elektromotorem a odpovídajícím
způsobem upravte aktivní doby. (Ö14.3)
Stroj je třeba naprogramovat tak, aby se v
režimu sečení na sečených plochách
nezdržovaly žádné další osoby, zvláště
děti nebo zvířata.
Změna programování pomocí aplikace
iMOW® může mít u modelu RMI 422 PC
za následek provádění aktivit, které jiné
osoby nebudou očekávat. Změny ve
vyžínacím plánu je proto nutné předem
sdělit všem osobám, kterých se to týká.
Robotická sekačka se nesmí používat
současně se zavlažovacím zařízením.
Upravte nastavení stroje odpovídajícím
způsobem.
Zajistěte, aby bylo v robotické sekačce
uloženo správné datum a čas. V případě
potřeby odpovídajícím způsobem upravte
nastavení stroje. Pokud nebudou
nastaveny správné hodnoty, může se
robotická sekačka aktivovat v nesprávnou
dobu.
6.8 Během provozu
Zabraňte přístupu nepovolaným
osobám, zejména dětem,
a také zvířatům
do nebezpečné oblasti pracovní
zóny.
Nikdy nedovolte, aby se děti přibližovaly
k robotické sekačce nebo si s ní hrály.
Zahájení etapy sečení pomocí aplikace
iMOW® u modelu RMI 422 PC může být
pro třetí osoby neočekávané. Osoby,
kterých se to týká, je proto nutné předem
informovat o možné aktivitě robotické
sekačky.
Nenechte robotickou sekačku nikdy
pracovat, pokud víte, že se v její blízkosti
budou nacházet zvířata nebo další osoby,
zejména děti.
Při provozu robotické sekačky na
veřejných místech je nutné kolem sečené
plochy umístit štítky s tímto upozorněním:
„Varování! Automatická sekačka na trávu!
Nepřibližujte se ke stroji! Děti mějte pod
dohledem!“
Pozor – nebezpečí úrazu!
Rukama ani nohama nikdy
nesahejte na otáčející se díly
ani pod ně. Nedotýkejte se
rotujícího řezného nože.
Pokud se schyluje k bouřce nebo hrozí
nebezpečí blesků, odpojte síťový zdroj od
elektrické sítě. Robotická sekačka
v takovém případě nesmí být uvedena do
provozu.
Pokud je elektromotor robotické sekačky
v provozu, nesmí být sekačka překlopena
ani zvednuta ze země.
Pokud je některý z elektromotorů v
provozu, v žádném případě neměňte
nastavení stroje.
RMI 422:
Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte
stroj (RMI 422) na svazích s větším
sklonem než 19,3° (35 %).
Nebezpečí zranění! Sklon svahu 19,3°
odpovídá svislému stoupání o 35 cm na
vodorovné vzdálenosti 100 cm.
RMI 422 P, RMI 422 PC:
Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte
stroj (RMI 422 P, RMI 422 PC) na svazích
světším sklonem než 21,8° (40 %).
0478 131 9263 D - CS
492
Nebezpečí zranění! Sklon svahu 21,8°
odpovídá svislému stoupání o 40 cm na
vodorovné vzdálenosti 100 cm.
Pamatujte na to, že po vypnutí
motoru trvá několik sekund, než
se přestanou řezné nástroje
otáčet.
Pokud je stroj v provozu,
tlačítko STOP (Ö5.1) stiskněte
vpřípadě, že chcete
–otevřít kryt.
Funkci blokování přístroje
aktivujte (Ö5.2),
–před nadzvednutím a přenášením
stroje,
–před transportováním stroje,
–než začnete uvolňovat zablokované
díly nebo čistit ucpaný vyhazovací
kanál,
než budete provádět práce na žacím
noži,
–před zahájením kontroly nebo čiště
stroje,
pokud došlo ke střetu s cizím tělesem
nebo v případě, že robotická sekačka
začne abnormálně silně vibrovat.
V takových případech zkontrolujte stroj,
především řezné ústrojí (řezné nože,
nožový hřídel, upevněřezného nože)
z hlediska poškození a proveďte
nezbytné opravy dříve, než stroj znovu
spustíte a zahájíte na něm práci.
Než od robotické sekačky odejdete,
proveďte potřebná bezpečnostní
nastavení, aby ji nemohly používat
neoprávněné osoby. (Ö5.)
Stroj a jeho příslušenství při obsluze nikdy
nenaklánějte. Vždy dbejte na udržení
rovnováhy a dobré stability ve svazích,
a pohybujte se pouze krokem, nikdy
neběhejte.
Se strojem nikdy nepracujte v blízkosti
otevřeného ohně.
6.9 Údržba a opravy
Před zahájením čištění, oprav
nebo údržbářských prací
aktivujte funkci blokování
přístroje a postavte robotickou
sekačku na pevný a rovný povrch.
Před zahájením všech prací na
dobíjecí stanici a omezovacím
drátu odpojte síťový konektor
od síťového zdroje.
Před prováděním údržbářských prací
nechte robotickou sekačku
přibližně5 minut vychladnout.
Přívodní síťový kabel smí opravit, resp.
vyměnit výlučně autorizovaný odborník s
elektrotechnickou kvalifikací.
Po ukončení všech prací na stroji
zkontrolujte a v případě potřeby upravte
naprogramování robotické sekačky dříve,
než ji znovu uvedete do provozu.
Především nastavte datum a čas.
Čištění:
Celý stroj se musí v pravidelných
intervalech pečlivě čistit. (Ö16.2)
Proudem vody (především z
vysokotlakého čisticího zařízení) nikdy
nestříkejte na části motoru, těsnění,
elektrosoučástky nebo ložiska.
Následkem toho by mohly být nákladné
opravy! Stroj nikdy nečistěte pod tekoucí
vodou (např.rozstřikem pomocí zahradní
hadice). Nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky. Takové čisticí prostředky
mohou poškodit plastové a kovové díly
a tím negativně ovlivnit bezpečný provoz
vašeho stroje STIHL.
Údržbářské práce:
Smí se provádět pouze údržbářské práce,
které jsou popsány v tomto Návodu
k použití, další práce nechejte provést u
odborného prodejce.
Potřebujete-li odborné informace nebo
nemáte-li k dispozici potřebné nářadí, Váš
odborný prodejce Vám vždy rád pomůže.
STIHL doporučuje nechat provést všechny
údržbářské práce a opravy výlučně
prostřednictvím odborného prodejce
STIHL.
Odborní prodejci STIHL jsou pravidelně
školeni a disponují všemi potřebnými
technickými informacemi.
Používejte jen nářadí, příslušenství a
nástavby, které byly pro tento stroj
schváleny firmou STIHL, nebo technicky
identické díly, jinak může dojít k nehodám
Nebezpečí úrazu!
Silné vibrace zpravidla poukazují
na nějakou závadu.
Robotická sekačka nesmí být
uvedena do provozu zejména
tehdy, když má poškozený či
deformovaný nožový hřídel nebo
poškozený či deformovaný žací
nůž.
Pokud vám chybí potřebné znalosti,
nechte provést nutné opravy
odborníkem – společnost STIHL
doporučuje odborného prodejce
strojů značky STIHL.
493
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
s újmou na zdraví osob nebo poškozením
stroje. V případě dotazů se obracejte na
odborného prodejce.
Vlastnosti originálního nářadí,
příslušenství a náhradních dílů STIHL jsou
optimálně sladěny se strojem a se všemi
požadavky uživatele. Originální náhradní
díly STIHL lze poznat podle čísla
náhradních dílů STIHL, podle nápisu
STIHL a případně podle značky označující
náhradní díly STIHL. Na malých dílech
může být toto označení také samostatně.
Samolepicí informační a výstražné
piktogramy na stroji udržujte vždy čisté a
nepoškozené. Poškozené nebo ztracené
samolepicí štítky se musí vyměnit za nové
originální štítky od Vašeho odborného
prodejce STIHL. Při výměně určitého dílu
za nový dbejte na to, aby byl tento nový díl
opatřen stejnou nálepkou.
Na řezném ústrojí pracujte jen v pevných
pracovních rukavicích a při práci
postupujte s nejvyšší opatrností.
Udržujte všechny šrouby a matice pevně
dotažené, zejména pak všechny šrouby a
upevňovací prvky řezného ústrojí, aby se
stroj vždy nacházel v bezpečném
provozním stavu.
Pravidelně kontrolujte celý stroj, zejména
před uskladněním (např.před zimní
přestávkou) z hlediska opotřebení a
poškození. Opotřebené nebo poškozené
součásti stroje se musí z bezpečnostních
důvodů ihned vyměnit, aby se stroj vždy
nacházel v bezpečném provozním stavu.
Pokud musely být při údržbářských
pracích demontovány některé součásti
nebo ochranná zařízení, je nutno tyto
součásti neprodleně a podle předpisu
namontovat zpět na původní místo.
6.10 Uskladnění při delších provozních
přestávkách
Před uskladněním
Nabijte akumulátor. (Ö15.7)
Nastavte nejvyšší bezpečnostní
stupeň. (Ö11.16)
–Přepněte robotickou sekačku do
zimního spánku. (Ö11.17)
Vždy se ujistěte, že je stroj zajištěn proti
neoprávněnému použití (např.před
dětmi).
Stroj uskladněte v řádném provozním
stavu.
Před uskladněním (např.zimní přestávka)
stroj důkladně vyčistěte.
Než stroj uložíte v uzavřené místnosti,
nechte jej cca 5 minut vychladnout.
Místnost pro uskladnění stroje musí být
suchá a chráněná před mrazem a vstupem
nepovolaných osob.
Stroj nikdy neskladujte v blízkosti
otevřeného ohně nebo silných zdrojů tepla
(např. kamen).
6.11 Likvidace použitých materiálů
Odpadní materiály mohou být škodlivé pro
lidi, zvířata nebo životní prostředí a je
nutné je správným způsobem likvidovat.
Chcete-li se dozvědět více o odborné
likvidaci odpadních materiálů, obraťte se
na místní recyklační podnik nebo na
odborného prodejce. Společnost STIHL
doporučuje odborného prodejce STIHL.
Zajistěte, aby byl použitý a nepotřebný
stroj odevzdán do specializované sběrny
na ekologickou likvidaci odpadu. Stroj před
likvidací zneškodněte tak, aby byl
nepoužitelný. Možným úrazům předejdete
odpojením kabelu síťového zdroje
a vyjmutím akumulátoru z robotické
sekačky.
Nebezpečí úrazu žacím nožem!
Nikdy nenechávejte bez dozoru ani
sekačku na trávu, která je vyřazena z
provozu. Zajistěte bezpečné uskladně
stroje a zejména žacího nože mimo dosah
dětí.
Akumulátor je nutno odevzdat do sběrny
odděleně od stroje. Je třeba zajistit
bezpečnou a ekologickou likvidaci
akumulátorů.
Varování!
Před uvedením stroje do provozu si
přečtěte návod k použití.
Varování!
Pokud je stroj v provozu, udržujte si od něj
bezpečný odstup.
Zabraňte přístupu třetích osob do
nebezpečné oblasti.
7. Popis symbolů
0478 131 9263 D - CS
494
Varování!
Nikdy se nedotýkejte rotujícího řezného
nože.
Varování!
Zajistěte stroj, než jej nadzvednete nebo
než na něm začnete provádět jakékoli
práce.
Varování!
Nesedejte ani nestoupejte na stroj.
Varování!
Nikdy se nedotýkejte rotujícího řezného
nože.
Varování!
Děti se během sečení nesmí zdržovat v
blízkosti stroje ani v blízkosti sečené
plochy.
Varování!
Psi a jiná domácí zvířata se během sečení
nesmí zdržovat v blízkosti stroje ani v
blízkosti sečené plochy.
* Síťový zdroj dodávaný spolu s robotickou
sekačkou v závislosti na typu provedení a
národní variantě robotické sekačky.
** musí být odděleno od kartonové vložky
obalu.
Pro dosažení jednoduché, rychlé
a správné instalace dodržujte všechna
zadání a pokyny, zejména vzdálenost
drátu 28 cm při jeho ukládání. (Ö12.)
Existuje možnost zvětšení sečené plochy
uložením omezovacího drátu blíže
kokraji. (Ö12.17) Pro zajištění bezpeč
funkce je nutné při ukládání přizpůsobit
vzdálenost drátu místním podmínkám.
Stručný návod k robotické sekačce
iMOW®
K robotické sekačce je přiložen
samostatný stručný návod k instalaci
dobíjecí stanice a položení omezovacího
drátu. Podrobné informace naleznete
v jednotlivých kapitolách tohoto návodu
k použití. Stručný návod vždy používejte
spolu s návodem k použití robotické
sekačky.
8. Rozsah dodávky
Poz. Označení ks
ARobotická sekačka 1
BDobíjecí stanice 1
C1 ťový zdroj OWA-60E-27* 1
C2 ťový zdroj F27-P45 vč.
samostatného
připojovacího kabelu* 1
DPravítko iMOW®** 2
EKolík pro dobíjecí stanici 4
FStahovák na unášecí
kotouč1
GAKM 100 1
HElektrický konektor 2
IŠablona pro úzké
průchody*
1
Návod k použití 1
9. První instalace
Poz. Označení ks
495
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Stručný návod k robotické sekačce
iMOW®
Zmenšené zobrazení strany 1:
0478 131 9263 D - CS
496
Stručný návod k robotické sekačce
iMOW®
Zmenšené zobrazení stran 2 a 3:
497
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Stručný návod k robotické sekačce
iMOW®
Zmenšené zobrazení strany 4:
0478 131 9263 D - CS
498
9.1 Pokyny k dobíjecí stanici
Požadavky na místo, kde se bude
dobíjecí stanice nacházet:
chráněné, ve stínu.
Pokud by byl stroj vystaven přímému
slunečnímu záření, mohlo by dojít
k jeho přehřátí a prodloužení doby
nabíjení akumulátoru.
K dobíjecí stanici lze přimontovat
sluneční střechu, která se dodává jako
příslušenství. Robotická sekačka tak
bude lépe chráněna před
povětrnostními vlivy.
přehledné.
Dobíjecí stanice by měla být na
požadovaném stanovišti dobře
rozpoznatelná, aby o ni nikdo nemohl
zakopnout.
v bezprostřední blízkosti vhodné
zásuvky.
Elektrická zásuvka se od dobíjecí
stanice smí nacházet pouze v takové
vzdálenosti, aby mohly být příslušné
napájecí kabely připojeny jak k dobíjecí
stanici, tak k elektrické síti (napájecí
kabel síťového zdroje nesmí být
upravován).
Doporučujeme použít zásuvku
spřepěťovou ochranou.
bez zdrojů rušení.
Kovové předměty, oxidy železa nebo
magneticky, popř. elektricky vodivé
materiály nebo staré uložení
omezovacího drátu mohou provoz
sekačky rušit. Doporučujeme tyto
zdroje rušení odstranit.
vodorovné a ploché.
Nerovný podklad výrazně ovlivňuje
připojení robotické sekačky k dobíjecí
stanici. Je třeba dbát na to, aby podklad
pod základovou deskou dobíjecí
stanice byl vodorovný a nevykazoval
žádné nerovnosti. V případě potřeby
podklad srovnejte do roviny.
Přípravná opatření:
Před první instalací posečte trávu
běžnou sekačkou na trávu (optimální
výška trávy je max. 6 cm).
Pokud je podklad tvrdý a suchý,
sečenou plochu mírně pokropte vodou,
čímž usnadníte zaražení kolíků.
Sečené plochy se nesmí překrývat. Mezi
omezovacími dráty dvou sečených ploch
je nutné dodržet minimální vzdálenost
1m.
Dobíjecí stanice může být nakloněna
nanejvýš o 8 cm dozadu a 2 cm dopředu.
Základovou desku nikdy neprohýbejte.
Odstraňte nerovnosti pod základovou
deskou, aby mohla celou svojí plochou
přilehnout k zemi.
Varianty instalace:
Dobíjecí stanice může být instalována
uvnitř ivně sečené plochy.
499
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Dobíjecí stanice uvnitř sečené plochy:
Dobíjecí stanice (1) je nainstalována uvnitř
sečené plochy (A) přímo u jejího okraje.
Před dobíjecí stanicí (1) se musí nacházet
volná rovná plocha (2) o poloměru
nejméně 1 m. V uvedené oblasti odstraňte
všechny nerovnosti.
Před a za dobíjecí stanicí (1) veďte
omezovací drát (2) rovně a ve vzdálenosti
0,6 m jej uložte v pravém úhlu k základové
desce. Poté vymezte omezovacím drátem
okraj sečené plochy.
Dobíjecí stanice mimo sečenou plochu:
Dobíjecí stanice (1) je nainstalována mimo
sečenou plochu (A).
Požadavky na umístění dobíjecí stanice
mimo sečenou plochu:
Aby se sekačka mohla k dobíjecí stanici
správně připojovat a opět z ní vyjíždět,
může být dobíjecí stanice (1)
nainstalována s úzkým průchodem (2) tak,
jak je zobrazeno na obrázku. Oblasti
v okolí dobíjecí stanice a mimo omezovací
drát musí být rovné a volně sjízdné.
V uvedené oblasti odstraňte všechny
nerovnosti.
K vytvoření úzkého průchodu (2) použijte
šablonu pro úzké průchody (3). (Ö12.11)
Minimální vzdálenost od základové
desky k začátku úzkého průchodu:
50 cm
Šířka volné plochy po stranách: 40 cm
Maximální vzdálenost od sečené plochy:
12 m
Při umístění dobíjecí stanice mimo
sečenou plochu je pro funkci
odsazení od okraje nutné
nainstalovat vyhledávací smyčku.
(Ö12.12)
0478 131 9263 D - CS
500
Instalace dobíjecí stanice na stěnu:
Pokud dobíjecí stanici instalujete na stěnu,
je nutné na základové desce pomocí
kombinovaných kleští vylomit levý nebo
pravý můstek (1), aby bylo kudy přivést
napájecí kabel (2).
9.2 Přípojky dobíjecí stanice
Sejměte kryt:
Otáčejte krytem (1) mírně doleva
i doprava, jak je znázorněno na obrázku,
apřitom jej sejměte pohybem nahoru.
Vyklopení panelu:
Panel (1) vyklopte směrem dopředu.
Panel ve vyklopené poloze přidržujte, jinak
jej závěsné pružiny opět samočinně
zaklapnou.
Zavřený panel chrání přípojky pro
omezovací drát (1) a napájecí kabel (2)
před povětrnostními vlivy.
501
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Zaklapnutí panelu:
Panel (1) zaklapněte směrem dozadu –
dejte přitom pozor, abyste nepřiskřípli
žádné kabely.
Nasaďte kryt:
Nasaďte kryt (1) na dobíjecí stanici
a zacvakněte jej – dejte přitom pozor,
abyste nepřiskřípli kabely.
9.3 Připojení napájecího kabelu
k dobíjecí stanici
Sejměte kryt z dobíjecí stanice
a vyklopte panel. (Ö9.2)
Připojte konektor síťového zdroje (1) ke
konektoru dobíjecí stanice (2).
Napájecí kabel proveďte skrz vedení
kabelu (1) na panelu.
Zaklapněte panel. (Ö9.2)
Upozornění:
Konektor i zásuvka musí být čisté.
0478 131 9263 D - CS
502
Napájecí kabel zatlačte do vedení
kabelu (1) tak, jak je znázorněno na
obrázku, a poté jej naveďte skrz odlehčení
tahu kabelu (2) a kabelový kanál (3)
ksíťovému zdroji.
Zavřete kryt dobíjecí stanice. (Ö9.2)
9.4 Instalační materiál
Pokud omezovací drát není pokládán
odborným prodejcem, je k uvedení
robotické sekačky do provozu potřeba
další instalační materiál, který není
součástí dodávky. (Ö18.)
Instalační sada obsahuje omezovací drát
na roli (1), kolíky (2) a elektrické
konektory (3). Instalační sada může
obsahovat ještě další součásti, které jsou
k instalaci potřeba.
9.5 Nastavení výšky sečení
Nejmenší výška sečení:
stupeňS1 (20 mm)
Největší výška sečení:
stupeň8 (60 mm)
–Otevřete kryt. (Ö15.2)
Otočte knoflík (1). Značka (2) signalizuje
nastavenou výšku sečení.
9.6 Pokyny k první instalaci
Při instalaci robotické sekačky
postupujte podle pokynů
uvedených v instalač
příručce. Tento program vás
provede celým procesem první instalace,
který sestává z:
nastavení jazyka, data a času,
instalace dobíjecí stanice,
uložení omezovacího drátu,
připojení omezovacího drátu,
propojení robotické sekačky a dobíjecí
stanice,
kontroly instalace,
programování robotické sekačky,
dokončení první instalace.
Robotická sekačka je připravena k použití
teprve v okamžiku, kdy jsou provedeny
všechny pokyny uvedené v instalač
příručce.
Přípravná opatření:
Před první instalací posečte trávu
běžnou sekačkou na trávu (optimální
výška trávy je max. 6 cm).
V prvních týdnech nastavte výšku
sečení minimálně na stupeň4, a to
na tak dlouhou dobu, dokud
omezovací drát nezaroste trávou,
abyste tento omezovací drát
nepoškodili a zajistili bezpeč
provoz sekačky.
StupněS1, S2 a S3 jsou speciální
výšky pro velmi rovné travnaté
plochy (nerovnosti terénu < +/-
1cm).
Knoflík můžete sejmout z hřídelky
směrem nahoru. Tento způsob
konstrukce přispívá k vyšší
bezpečnosti (je díky němu
zaručeno, že stroj nelze zvednout
apřenášet za knoflík) a také slouží
jako ochrana proti změně výšky
sečení neoprávněnou osobou.
Instalační příručka se znovu
aktivuje po resetu (obnově
výrobního nastavení). (Ö11.17)
503
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Pokud je podklad tvrdý a suchý,
sečenou plochu mírně pokropte vodou,
čímž usnadníte zaražení kolíků.
Robotická sekačka musí být aktivována
odborným prodejcem STIHL
apřiřazena k e-mailové adrese
majitele. (Ö10.)
9.7 Nastavení jazyka, data a času
Stisknutím libovolného tlačítka na
displeji aktivujte stroj a spusťte
instalační příručku.
Zvolte požadovaný jazyk displeje
a volbu potvrďte stisknutím tlačítka
OK.
Zvolený jazyk potvrďte stisknutím
tlačítka OK nebo zvolte možnost
„Změnit“ a vyberte nový jazyk.
Vpřípadě potřeby zadejte 9místné
sériové číslo robotické sekačky.
Sériové číslo je vytištěno na typovém
štítku (viz popis stroje). (Ö3.1)
Pomocí čtyřsměrového ovládacího
tlačítka nastavte aktuální datum
a hodnotu potvrďte stisknutím
tlačítka OK.
Nastavte aktuální čas pomocí
čtyřsměrového ovládacího tlačítka
apotvrďte jej stisknutím tlačítka OK.
9.8 Instalace dobíjecí stanice
K dobíjecí stanici připojte napájecí
kabel. (Ö9.3)
Pokud dobíjecí stanici instalujete na
stěnu, položte napájecí kabel pod
základovou desku. (Ö9.1)
Při procházení menu dodržujte
pokyny popsané v úvodu kapitoly
„Pokyny pro obsluhu“. (Ö11.1)
Čtyřsměrové ovládací tlačítko
slouží k volbě možností, položek
menu nebo tlačítek.
Stisknutím tlačítka OK
můžete otevřít podnabídku
nebo potvrdit volbu.
Stisknutím tlačítka Zpět
opustíte aktivní nabídku nebo
přejdete v instalační příručce
o jeden krok zpět.
Pokud dojde při první instalaci
kchybě nebo závadě, zobrazí se
na displeji odpovídající hlášení.
(Ö24.)
Dodržujte pokyny uvedené
v kapitolách „Pokyny k dobíjecí
stanici“ (Ö9.1) a v příkladech pro
instalaci (Ö27.) uvedených v tomto
návodu k použití.
0478 131 9263 D - CS
504
Dobíjecí stanici (B) zajistěte na
požadovaném stanovišti čtyřmi kolíky (E).
ťový zdroj nainstalujte mimo sečenou
plochu tak, aby byl chráněn před
přímým slunečním zářením, vlhkostí
amokrem vpřípadě potřeby jej
můžete upevnit na zeď.
Všechny napájecí kabely veďte mimo
sečenou plochu tak, aby byly mimo
pracovní dosah žacího nože,
apřipevněte je k zemi nebo je uložte do
kabelového kanálu.
V blízkosti dobíjecí stanice veďte
napájecí kabely tak, aby bylo
zamezeno rušení signálu drátu.
ťový zdroj F27-P45:
Zastrčte připojovací kabel (1).
ťový konektor připojte k elektrické síti.
Po ukončení prací stiskněte
tlačítko OK.
Mírným nadzvednutím robotické sekačky
za držadlo pro nošení (1) uvolněte hnací
kola. Přesuňte stroj na předních kolech do
dobíjecí stanice.
Poté stiskněte tlačítko OK na
displeji.
9.9 Uložení omezovacího drátu
Upozornění:
Kolíky zatlučte do země tak, aby se
základová deska dobíjecí stanice
neprohýbala.
Řádnou funkci síťového zdroje lze
zaručit pouze při teplotě okolí
vrozsahu C40 °C.
Vpřípadě, že k dobíjecí stanici není
připojen omezovací drát, bude na
stanici rychle blikat červená
kontrolka. (Ö13.1)
U dobíjecí stanice mimo sečenou
plochu:
Po dokončení první instalace
určete alespoň jeden výchozí bod
mimo úzký průchod k dobíjecí
stanici. Četnost startů by měla být
definována tak, aby žádná z 10
etap sečení (0/10) nebyla
zahajována u dobíjecí stanice
(výchozí bod 0). (Ö11.14)
Vpřípadě, že je akumulátor
vybitý, zobrazí se po
připojení v pravém horním
rohu displeje místo symbolu
akumulátoru symbol síťového
konektoru a akumulátor se bude
nabíjet během toho, co se bude
ukládat omezovací drát. (Ö15.7)
Před instalací omezovacího drátu si
přečtěte všechny pokyny uvedené
v kapitole „Omezovací drát“
a dodržujte je. (Ö12.)
Naplánujte především trasu
vedení drátu apři ukládání
ainstalaci dodržujte doporučované
rozestupy, uzavřené plochy,
pamatujte na rezervy drátu,
propojovací cestičky, vedlejší
plochy a úzké průchody.
505
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
U malých sečených ploch o délce drátu do
80 m je nutné společně s omezovacím
drátem nainstalovat také dodané
příslušenství AKM 100. V případě malých
délek drátu bliká na dobíjecí stanici SOS
a není vydán žádný signál drátu.
Instalaci AKM 100 je nutné provést
v minimální vzdálenosti 3 m od dobíjecí
stanice.
Upevněte AKM 100 (1) upevňovacím
kolíkem ve vzdálenosti 30 cm od okraje
sečené plochy. Konce drátu spleťte až
ksečené ploše a upevněte upevňovacím
kolíkem.
Omezovací drát (2) přestřihněte a konce
připojte pomocí elektrických konektorů(3)
ke koncům omezovacího drátu AKM 100
(Ö12.16). Spojovací kusy vlevo a vpravo
upevněte kolíky podle obrázku.
Uložení drátu zakreslete do nákresu
zahrady. Co musí nákres obsahovat:
obrys sečené plochy sdůležitými
překážkami, hranicemi a případnými
uzavřenými plochami, do nichž
robotická sekačka nesmí vjet; (Ö27.)
polohu dobíjecí stanice (Ö9.1);
polohu omezovacího drátu:
Omezovací drát po krátké době zaroste
do trávníku a nebude vidět. Do nákresu
zaznamenejte zejména trasu vedení
drátu kolem překážek;
polohu elektrických konektorů:
Elektrické konektory, které použijete,
brzy zarostou a nebudou vidět. Jejich
polohu si poznamenejte, abyste je
mohli v případě potřeby vyměnit.
(Ö12.16)
Omezovací drát musí být uložen kolem
celé sečené plochy v podobě průběžné
smyčky.
Maximální délka smyčky: 500 m
Při pokládání omezovacího drátu začněte
od dobíjecí stanice. Existují dva typy
dobíjecích stanic: dobíjecí stanice
nacházející se uvnitř sečené plochy
adobíjecí stanice, která se nachází
mimo sečenou plochu.
Zahájení u dobíjecí stanice uvnitř
sečené plochy:
Používejte pouze originální kolíky
a omezovací drát. Instalační sady
spotřebným instalačním
materiálem jsou k dostání jako
příslušenství u odborného prodejce
produktů STIHL. (Ö18.)
Robotická sekačka se v žádném
bodě nesmí vzdálit od
omezovacího drátu na více než
17 m, neboť ve větší vzdálenosti
není schopna rozpoznat signál
drátu.
0478 131 9263 D - CS
506
Omezovací drát (1) připevněte kolíkem (2)
kzemi vlevo nebo vpravo vedle
základové desky, přímo u výstupu drátu.
Myslete na to, že vám musí zbýt volný
konec drátu (1) o délce přibližně 1,5 m.
Před a za dobíjecí stanicí (1) veďte
omezovací drát (2) rovně a ve vzdálenosti
0,6 m jej uložte v pravém úhlu k základové
desce. Poté vymezte omezovacím drátem
okraj sečené plochy.
Zahájení u dobíjecí stanice mimo
sečenou plochu:
Omezovací drát (1) připevněte kolíkem (2)
kzemi vlevo nebo vpravo za základovou
desku, přímo u výstupu drátu.
Pamatujte na to, že vám musí zbýt volný
konec drátu (1) o délce přibližně 2m.
Před a za dobíjecí stanicí (1) uložte
omezovací drát (2) ve vzdálenosti 50 cm
v pravém úhlu k základové desce.
Následně lze vytvořit úzký průchod
(Ö12.11) nebo omezovacím drátem
vymezit okraj sečené plochy.
Po stranách vedle základové desky (3)
musí být volně sjízdná plocha o minimální
šířce 40 cm.
Pokud budete využívat funkci
odsazení od okraje při návratu
domů (koridor), je nutné omezovací
drát uložit před a za dobíjecí stanicí
alespoň 1,5 m rovně a v pravém
úhlu k základové desce. (Ö11.13)
Další informace o instalaci dobíjecí
stanice mimo sečenou plochu jsou
uvedeny v kapitole s příklady
instalace. (Ö27.)
507
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Uložení drátu na sečené ploše:
Omezovací drát (1) uložte po obvodu
sečené plochy, veďte jej kolem případných
překážek (Ö12.9) a kolíky (2)
připevněte k zemi. Vzdálenosti kontrolujte
pomocí pravítka iMOW®. (Ö12.5)
Drát nepokládejte v ostrých úhlech
(menších než 90°). Pokud okraje trávníku
vybíhají do špičky, připevněte omezovací
drát (1) k zemi kolíky (2) tak, jak je
zobrazeno na obrázku (Ö12.6).
Než provedete instalaci dalšího rohu, musí
být za rohem s úhlem 90° omezovací drát
uložen rovně alespoň v délce jednoho
pravítka iMOW®.
Při pokládání drátu okolo vysokých
překážek, jako jsou např. rohy zdí nebo
vyvýšené záhony (1), musí být v rozích
dodržena vzdálenost drátu, aby robotická
sekačka na překážku nenarazila.
Omezovací drát (2) uložte pomocí
pravítka iMOW® (3), jak je zobrazeno na
obrázku.
Vpřípadě potřeby můžete délku
omezovacího drátu prodloužit pomocí
dodaných elektrických konektorů.
(Ö12.16)
Vpřípadě několika sousedících
sečených ploch položte více
omezujících drátů pro jednotlivé
instalace (Ö12.10) nebo sečené
plochy propojte úzkými průchody.
(Ö12.11)
Poslední kolík u dobíjecí stanice uvnitř
sečené plochy:
Poslední kolík (1) zarazte do země vlevo
nebo vpravo vedle základové desky, přímo
u výstupu drátu. Omezovací drát (2)
ořízněte tak, aby vám zbyly volné konce
přibližně o délce 1,5 m.
Poslední kolík u dobíjecí stanice mimo
sečenou plochu:
Poslední kolík (1) zarazte do země vlevo
nebo vpravo za základovou deskou, přímo
u výstupu drátu. Omezovací drát (2)
ořízněte tak, aby vám zbyly volné konce
přibližně odélce 2m.
Robotická sekačka se v žádném
bodě nesmí vzdálit od
omezovacího drátu na více než
17 m, neboť ve větší vzdálenosti
není schopna rozpoznat signál
drátu.
0478 131 9263 D - CS
508
Dokončení ukládání drátu:
Zajistěte, aby byl natažený omezovací
drát připevněn kolíky k zemi přibližně
v metrových rozestupech. Omezovací
drát musí vždy spočívat celou svou
délkou na ploše trávníku. Kolíky zarazte
až na doraz.
Po ukončení prací stiskněte
tlačítko OK.
9.10 Připojení omezovacího drátu
Robotickou sekačku (1) odstavte za
dobíjecí stanici (2) uvnitř sečené
plochy, jak je zobrazeno na obrázku,
a stiskněte tlačítko OK.
Odpojte konektor síťového zdroje od
elektrické sítě a stiskněte tlačítko
OK.
Sejměte kryt. (Ö9.2)
Stiskněte tlačítko OK.
Pokud není akumulátor dostatečně
nabitý, aby mohly být provedeny
zbývající kroky instalační příručky,
zobrazí se odpovídající hlášení.
V takovém případě nechte
robotickou sekačku stát v dobíjecí
stanici a pokračujte v nabíjení
akumulátoru.
K dalšímu kroku instalační příručky
budete moci přejít stisknutím
tlačítka OK teprve ve chvíli, když je
akumulátor nabitý na požadovanou
hodnotu napětí.
509
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Omezovací drát u dobíjecí stanice
uvnitř sečené plochy:
Vložte omezovací drát (1) do vedení
kabelů na základové desce a protáhněte
jej podstavcem (2).
Omezovací drát u dobíjecí stanice
mimo sečenou plochu:
Omezovací drát (1) uložte do prostoru (2)
pod základovou deskou. Drát přitom
navlečte do výstupů(3, 4) – v případě
potřeby uvolněte skoby.
Vložte omezovací drát (1) do vedení
kabelů na základové desce a protáhněte
jej podstavcem (2).
Připojení omezovacího drátu:
Upozornění:
Dbejte na čistotu kontaktů
(nekorodující, neznečištěné…).
0478 131 9263 D - CS
510
Levý konec drátu (1) a pravý konec
drátu (2) zkraťte na stejnou délku. Délka
od výstupu drátu ke konci drátu: 40 cm
Pomocí vhodného nástroje odizolujte levý
konec drátu (1) na předepsanou délku X
aspleťte lanka drátu.
X = 10-12 mm
Volné konce drátu (1) spleťte dohromady
tak, jak je znázorněno na obrázku.
Vyklopte panel a podržte jej. (Ö9.2)
Navlékněte průchodky (1) na oba konce
drátu (2).
1 Vyklopte levou upínací páčku (1).
2 Odizolovaný konec drátu (2) zasuňte
až na doraz do svorkovnice.
3 Zavřete upínací páčku (1).
Pomocí vhodného nástroje odizolujte
pravý konec drátu (1) na předepsanou
délku X aspleťte lanka drátu.
X = 10-12 mm
1 Vyklopte pravou upínací páčku (1).
2 Odizolovaný konec drátu (2) zasuňte
až na doraz do svorkovnice.
3 Zavřete upínací páčku (1).
511
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Navlečte průchodky na svorkovnice.
Zkontrolujte uchycení konců drátu ve
svorkovnici: Oba konce drátu musí být
pevně přichycené.
Zaklapněte panel. (Ö9.2)
Zavřete kryt kabelového kanálu (1).
Po ukončení prací stiskněte
tlačítko OK.
Namontujte kryt. (Ö9.2)
Stiskněte tlačítko OK.
Zapojte konektor síťového zdroje do
elektrické sítě a stiskněte tlačítko
OK.
Pokud je omezovací drát správně
nainstalován a dobíjecí stanice je
připojena k elektrické síti, rozsvítí se
kontrolka (1).
Mírným nadzvednutím robotické sekačky
za držadlo pro nošení (1) uvolněte hnací
kola. Přesuňte stroj na předních kolech do
dobíjecí stanice.
Poté stiskněte tlačítko OK na
displeji.
Dodržujte pokyny uvedené
v kapitole „Ovládací prvky dobíjecí
stanice“, zejména v případě, že se
kontrolka nerozsvítí. (Ö9.2)
0478 131 9263 D - CS
512
9.11 Propojení robotické sekačky
a dobíjecí stanice
Kontrola signálu drátu může trvat několik
minut. Proces propojení přerušíte
stisknutím červeného tlačítka STOP na
horní straně stroje. Vyvolá se předchozí
krok instalační příručky.
Běžný příjem
Signál drátu OK:
Na displeji se zobrazí text
„Signál drátu OK“. Robotická
sekačka je správně propojena
s dobíjecí stanicí.
Pokračujte v instalaci stisknutím
tlačítka OK.
Rušený příjem
Robotická sekačka nepřijímá
žádný signál drátu:
Na displeji se zobrazí text
„Žádný signál drátu“.
Robotická sekačka přijímá
rušený signál drátu:
Na displeji se zobrazí text
„Zkontrolovat signál drátu“.
Robotická sekačka přijímá
signál drátu s přepólovanou
fází:
Na displeji se zobrazí text
„Připojení vyměněno nebo iMOW® mimo“.
Možná příčina:
–Dočasná porucha
Robotická sekačka se nenachází
v dobíjecí stanici.
Omezovací drát je připojen
spřepólovanou fází (obráceně).
Dobíjecí stanice je vypnutá, případně
není připojena k elektrické síti.
Chybné připojení konektorů
Nedosažena minimální délka
omezovacího drátu
V blízkosti dobíjecí stanice se nachází
navinutý síťový kabel.
Konce omezovacího drátu jsou příliš
dlouhé nebo nejsou dostatečně
spletené.
–Přerušení omezovacího drátu
Rušení jinými signály, např. mobilního
telefonu nebo jiné dobíjecí stanice
Podzemní elektrické kabely,
železobeton nebo rušivé kovové
předměty v půdě pod dobíjecí stanicí
–Překročena maximální délka
omezovacího drátu (Ö12.1)
Jak odstranit problém:
Bez dalších opatření zopakujte pokus
opřipojení.
–Připojte robotickou sekačku k dobíjecí
stanici (Ö15.6).
–Připojte správně konce omezovacího
drátu (Ö9.10).
Zkontrolujte připojení dobíjecí stanice
ksíti aodviňte síťový kabel z blízkosti
dobíjecí stanice, případně jej odložte
nenavinutý.
Zkontrolujte uchycení konců drátu ve
svorkovnici; příliš dlouhé konce drátu
zkraťte, případně konce drátu spleťte
dohromady (Ö9.10).
U malých sečených ploch o délce drátu
do 80 m je nutné společně
s omezovacím drátem nainstalovat
také dodané příslušenství AKM 100
(Ö9.9).
Zkontrolujte kontrolku na dobíjecí
stanici (Ö13.1).
Opravte přerušený drát.
–Vypněte mobilní telefon nebo blízkou
dobíjecí stanici.
–Změňte polohu dobíjecí stanice,
případně odstraňte zdroje rušení pod
dobíjecí stanicí.
Použijte omezovací drát s větším
průřezem (zvláštní příslušenství).
Robotickou sekačku je možné
uvést do provozu teprve tehdy,
když správně přijímá signál drátu
vysílaný z dobíjecí stanice.
(Ö11.16)
RMI 422 PC:
Po úspěšném propojení se aktivuje
energ. režim „Standardní“. (Ö11.9)
513
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Po provedení příslušných opatření
stisknutím tlačítka OK zopakujte
pokus o připojení.
9.12 Kontrola instalace
Objíždění okraje spustíte stisknutím
tlačítka OK – žací nůž nebude
aktivován.
Zavřete kryt robotické sekačky. (Ö15.2)
Teprve po zavření krytu se robotická
sekačka samočinně spustí a objede okraj
podél omezovacího drátu.
Při objíždění okraje jděte za robotickou
sekačkou a dbejte na to, aby
–objížděla okraj sečené plochy podle
plánu,
byly vzdálenosti od překážek a hranic
sečené plochy rovnoměrné,
do dobíjecí stanice zajížděla a vyjížděla
správně.
Na displeji se zobrazí ujetá vzdálenost –
tento údaj v metrech je nutný pro
nastavení výchozích bodů na okraji
sečené plochy. (Ö11.14)
Na požadovaném místě odečtěte
zobrazenou hodnotu a poznamenejte si
ji. Výchozí bod nastavte ručně po první
instalaci.
Proces objíždění okraje se automaticky
přeruší kontaktem s překážkou nebo
najetím do svahu s příliš velkým sklonem,
případně jej můžete přerušit ručně
stisknutím tlačítka STOP.
Pokud bylo objíždění okraje přerušeno
automaticky, upravte polohu
omezovacího drátu nebo odstraňte
překážky.
Než bude robotická sekačka
pokračovat v objíždění okraje,
zkontrolujte její polohu. Stroj se musí
nacházet nad omezovacím drátem
nebo uvnitř sečené plochy tak, aby jeho
přední strana směřovala
k omezovacímu drátu.
Pokračování po přerušení:
Po přerušení pokračujte v objíždě okraje
stisknutím tlačítka OK.
Pokud nelze správně přijímat signál
drátu a popsaná opatření nevedou
kvyřešení problému, kontaktujte
odborného prodejce.
Robotická sekačka objede za
provozu po první instalaci okraj
sečené plochy střídavě v obou
směrech. Proto je nutné při první
instalaci ověřit objíždění okraje
rovněž v obou směrech.
RMI 422 PC:
Prostřednictvím objíždění okraje
bude definována domovská oblast
robotické sekačky. (Ö14.5)
Vpřípadě, že robotická sekačka
před spuštěním objíždění okraje
nepřijímá signál GPS, zobrazí se
na displeji text „Čekání na GPS“.
Nebude-li přijat žádný signál GPS,
robotická sekačka přesto po
několika minutách zahájí objíždě
okraje. Abyste mohli používat
ochranu GPS, je nutné později
spustit funkci „Test okraje“
(Ö11.13), jinak nebude definována
domovská oblast.
Společnost STIHL doporučuje
objíždění okraje nepřerušovat. Při
objíždění okraje sečené plochy
nebo při připojení stroje k dobíjecí
stanici se může stát, že nebudou
odhaleny případné problémy.
Objíždění okraje lze případně
spustit po první instalaci znovu.
(Ö11.13)
0478 131 9263 D - CS
514
Po prvním kompletním okruhu kolem
sečené plochy se robotická sekačka vrátí
do dobíjecí stanice. Poté se zobrazí dotaz,
zda má být spuštěn druhý okruh, tentokrát
vopačném směru.
Automatické ukončení objíždě
okraje:
Po připojení stroje k dobíjecí stanici se po
absolvování druhého celého okruhu, příp.
při odmítnutí objíždění okraje v protisměru
zobrazí další krok instalační příručky.
9.13 Programování robotické sekačky
Zadejte velikost plochy trávníku
a hodnotu potvrďte stisknutím
tlačítka OK.
Výpočet nového vyžínacího plánu.
Proces můžete přerušit stisknutím
červeného tlačítka STOP na horní straně
stroje.
Upozornění „Každý den potvrďte
jednotlivě nebo změňte aktivní
doby“ potvrďte stisknutím tlačítka
OK.
Zobrazí se aktivní doby pro pondě
a aktivuje se položka nabídky
Potvrdit aktivní doby.
Stisknutím tlačítka OK potvrďte
všechny aktivní doby. Zobrazí se
následující den.
Zobrazené aktivní doby můžete
změnit. Zvolte požadované časové
rozmezí pomocí čtyřsměrového
ovládacího tlačítka a otevřete je stisknutím
tlačítka OK. (Ö11.7)
Pokud chcete stanovit další aktivní
doby, zvolte položku nabídky
Nová aktivní doba a stisknutím
tlačítka OK ji otevřete. V okně
s možnostmi výběru stanovte začátek
a konec nové aktivní doby a údaje
potvrďte stisknutím tlačítka OK. Pro jeden
den můžete stanovit až tři aktivní doby.
Pokud chcete vymazat všechny
zobrazené aktivní doby, zvolte
položku nabídky Vymazat všechny
akt. doby a volbu potvrďte stisknutím
tlačítka OK.
Uzavřené plochy a vedlejší plochy
se do velikosti sečené plochy
nezapočítávají.
Pokud je sečená plocha malá,
nebude sečení probíhat všechny
dny v týdnu. V takovém případě se
nezobrazí aktivní doby a zmizí
položka nabídky „Vymazat všechny
akt. doby“. Dny bez stanovených
aktivních dob je třeba rovněž
potvrdit tlačítkem OK.
515
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Po potvrzení nedělních aktivních
dob se zobrazí vyžínací plán.
Zobrazený vyžínací plán potvrďte
stisknutím tlačítka OK. Zobrazí se
závěrečný krok instalační příručky.
Pokud budete chtít provést změny, zvolte
možnost Změnit a upravte jednotlivé
aktivní doby.
9.14 Dokončení první instalace
První instalaci dokončete stisknutím
tlačítka OK.
RMI 422 PC:
Aby bylo možné využívat všechny funkce
robotické sekačky, je nutné mít v chytrém
telefonu nebo tabletu s internetovým
připojením a přijímačem GPS
nainstalovanou a spuštěnou aplikaci
iMOW®. (Ö10.)
Dialogové okno zavřete stisknutím
tlačítka OK.
Zajistěte, aby v aktivních dobách
nevstupovaly do oblasti pracovní
zóny nepovolané osoby. Aktivní
doby odpovídajícím způsobem
upravte.
Dodržujte místní platná nařízení
upravující používání robotických
sekaček a pokyny uvedené
v kapitole „Pro vaši
bezpečnost“ (Ö6.) a stanovené
aktivní doby v případě potřeby
ihned nebo po dokončení první
instalace upravte v nabídce
„Vyžínací plán“. (Ö11.7)
Zejména si u příslušného úřadu
zjistěte, v jaké denní a noční době
můžete stroj používat.
Odstraňte ze sečené plochy
všechna cizí tělesa (např.hračky,
řadí).
Po dokončení první instalace se
aktivuje bezpečnostní stupeň
„Žádný“.
Doporučení:
Nastavte bezpečnostní stupeň
„Nízký“, „Střední“ nebo „Vysoký“.
Tím je zaručeno, že neoprávně
osoba nemůže měnit nastavení
a robotickou sekačku není možné
používat spolu s jinou dobíjecí
stanicí. (Ö11.16)
RMI 422 PC:
Mimoto aktivujte funkci ochrany
GPS. (Ö5.9)
0478 131 9263 D - CS
516
9.15 První proces sečení po první
instalaci
Pokud okamžik dokončení první instalace
spadá do stanovené aktivní doby, začne
robotická sekačka ihned sekat určenou
plochu.
Pokud okamžik dokončení první
instalace nespadá do stanovené
aktivní doby, můžete spustit proces
sečení trávy stisknutím tlačítka OK. Pokud
nechcete, aby robotická sekačka začala
sekat trávník, zvolte možnost „Ne“.
Model RMI 422 PC lze obsluhovat pomocí
aplikace iMOW®.
Aplikace je dostupná pro všechny
nejběžnější operační systémy
vpříslušných obchodech s aplikacemi.
Aktivace:
Aby si aplikace a robotická sekačka mohly
vyměnit data, je nutné, aby odborný
prodejce aktivoval stroj společně se-
mailovou adresou majitele. Na e-mailovou
adresu bude odeslán odkaz k aktivaci.
Aplikace iMOW® by měla být
nainstalována na chytrém telefonu nebo
tabletu s připojením k internetu
apřijímačem GPS. Příjemce e-mailu bude
stanoven jako administrátor a hlavní
uživatel aplikace, má plný přístup ke všem
funkcím.
Tok dat:
Přenos dat z robotické sekačky na internet
(služba M2M) je zahrnut v kupní ceně.
Přenos dat neprobíhá permanentně,
a proto může trvat několik minut.
Zdůvodu předávání dat na internet
prostřednictvím aplikace vznikají
v závislosti na vaší smlouvě smobilním
operátorem nebo poskytovatelem
internetu náklady, které nesete vy sami.
Hlavní funkce aplikace:
prohlížení a upravování vyžínacího
plánu,
– spouštění sečení,
zapínání a vypínání automatiky,
posílání robotické sekačky do dobíjecí
stanice,
–změna data a času.
Zobrazení informací o stroji a stanovišti
robotické sekačky.
11.1 Pokyny k obsluze
Čtyři směrová tlačítka tvoří ovládací
kříž (1). Ten slouží k procházení nabídek
atlačítko OK (2) slouží k potvrzení
nastavení a otevírání nabídek. Stisknutím
tlačítka Zpět(3) můžete nabídku opustit.
10. Aplikace iMOW®
Bližší informace najdete na webové
stránce
web.imow.stihl.com/systems/.
Předpisy v kapitole „Pro vaši
bezpečnost“ platí především také
pro všechny uživatele aplikace
iMOW®. (Ö6.)
E-mailovou adresu a heslo
bezpečně uschovejte, aby mohla
být aplikace iMOW® po výměně
chytrého telefonu nebo tabletu
znovu nainstalována
(např.vpřípadě ztráty mobilního
komunikačního zařízení).
Bez připojení mobilního telefonu
a aplikace je ochrana GPS
k dispozici pouze bez oznámení
prostřednictvím e-mailu a SMS
a bez oken s oznámením.
Změna vyžínacího plánu, zahájení
etapy sečení, zapnutí a vypnutí
automatiky, poslání robotické
sekačky do domovské oblasti
azměna data a času mohou vést
k aktivitám, které jiné osoby
nebudou očekávat. Osoby, kterých
se to týká, je proto nutné vždy
předem informovat o možných
aktivitách robotické sekačky.
11. Menu
517
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Hlavní menu zahrnuje 4 podnabídky, které
mají podobu tlačítek. Aktuálně zvolená
podnabídka je zobrazena na černém
pozadí a můžete ji otevřít stisknutím
tlačítka OK.
Druhá úroveň nabídky se zobrazí jako
seznam. Podnabídky lze vybírat
stisknutím čtyřsměrového ovládacího
tlačítka nahoru resp. dolů. Aktivní položky
nabídky jsou zvýrazněny černě.
Posuvník u pravého okraje displeje
signalizuje, že stisknutím dolní nebo horní
části čtyřsměrového ovládacího tlačítka
můžete zobrazit další položky.
Podnabídky otevřete stisknutím tlačítka
OK.
Podnabídky „Nastavení“ a „Informace“
jsou zobrazeny jako záložky.
Záložky můžete zvolit stisknutím levé nebo
pravé části čtyřsměrového ovládacího
tlačítka a podnabídky zvolíte stisknutím
dolní nebo horní části čtyřsměrového
tlačítka. Aktuálně zvolené záložky nebo
položky nabídky jsou zobrazeny na
černém pozadí.
Podnabídky obsahují seznam dostupných
možností. Aktuálně zvolené položky
seznamu jsou zobrazeny na černém
pozadí. Stisknutím tlačítka OK se otevře
okno s možnostmi výběru nebo dialogové
okno.
Okno s možnostmi výběru:
Seřizovací hodnoty lze měnit
čtyřsměrovým ovládacím tlačítkem.
Aktuálně zvolená hodnota je zobrazena na
černém pozadí. Stisknutím tlačítka OK
potvrdíte všechny hodnoty.
Dialogové okno:
Pokud je třeba uložit provedené změny
nebo potvrdit hlášení, zobrazí se na
displeji dialogové okno. Aktuálně zvolené
tlačítko se zobrazí na černém pozadí.
Pokud je k dispozici možnost volby,
můžete na požadované tlačítko přejít
stisknutím pravé nebo levé části
čtyřsměrového ovládacího tlačítka.
Aktuálně zvolenou možnost potvrdíte
stisknutím tlačítka OK a přejdete na vyšší
úroveň nabídky.
0478 131 9263 D - CS
518
11.2 Indikátor stavu
Indikátor stavu se zobrazí, když
stisknutím tlačítka ukončíte
pohotovostní režim robotické sekačky,
v hlavním menu stisknete tlačítko Zpět
za provozu.
V horní oblasti indikátoru se nacházejí dvě
konfigurovatelná pole, kde se mohou
zobrazit různé informace o robotické
sekačce nebo etapách sečení. (Ö11.10)
Informace o stavu bez probíhající
aktivity – RMI 422, RMI 422 P:
V dolní oblasti indikátoru se zobrazí
text „iMOW® připraven k prov.“
společně se zobrazeným symbolem
a stavem automatiky. (Ö11.7)
Informace o stavu bez probíhající
aktivity – RMI 422 PC:
V dolní oblasti indikátoru se zobrazí
název robotické sekačky (Ö10.),
text „iMOW® připraven k prov.“
společně se zobrazeným symbolem,
stavem automatiky (Ö11.7)
a informacemi o ochraně GPS (Ö5.9).
Informace o stavu během probíhajících
aktivit – všechny modely:
Během probíhající etapy sečení se
na displeji zobrazí text „iMOW®
seče trávník“ a odpovídající symbol.
Textová informace a symbol se mě
podle procesu, který je právě aktivní.
Před zahájením etapy sečení se zobrazí
text „Pozor – iMOW® se spouští“
a varovný symbol.
Sečení u okr.:
Po dobu, během které robotická
sekačka upravuje okraj sečené
plochy, je na displeji zobrazen text „Okraj
se seče“.
Jet do dobíjecí stanice:
Při návratu robotické sekačky do
dobíjecí stanice je na displeji
uveden důvod (např. vybitý akumulátor,
sečení ukončeno).
Nabíjení akumulátoru:
Při nabíjení akumulátoru je na
displeji zobrazen text „Akumulátor
se nabíjí“.
Přijetí do výchozího bodu:
Když robotická sekačka při zahájení
sečení přijíždí do výchozího bodu,
zobrazí se text „Přijetí do výchozího bodu“.
RMI 422 PC: Najetí do
požadované zóny:
Když robotická sekačka při zahájení
sečení přijíždí do požadované zóny,
zobrazí se text „Najíždění do požadované
zóny“.
Zobrazení hlášení – všechny modely:
Kromě toho na start žacího motoru
upozorňuje blikající podsvícení
displeje a výstražný tón. Žací nůž
se aktivuje teprve několik sekund
poté, co se robotická sekačka
rozjede.
519
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Chyby, poruchy nebo doporučení se
zobrazí společně s varovným symbolem,
datem, časem a kódem hlášení. Pokud je
aktivních několik hlášení, zobrazují se
střídavě. (Ö24.)
11.3 Informační oblast
V pravém horním rohu displeje se zobrazí
tyto informace:
1. Stav nabití akumulátoru, popř. proces
nabíjení
2. Stav automatiky
3. Čas
4. Mobilní signál (RMI 422 PC)
1. Stav nabití:
Symbol akumulátoru slouží
k indikaci stavu nabití.
Žádná čárka – vybitý akumulátor
1 až 5 čárek – částečně vybitý
akumulátor
6čárek – zcela nabitý akumulátor
Během procesu nabíjení se místo
symbolu akumulátoru zobrazí
symbol síťového konektoru.
2. Stav automatiky:
Pokud je automatika zapnutá,
zobrazí se symbol automatiky.
3. Čas:
Aktuální čas se zobrazí ve 24hodinovém
formátu.
4. Mobilní signál:
Síla signálu spojení mobilního
telefonu se zobrazí ve formě
4čárek. Čím více čárek je
plných, tím lepší je příjem.
Symbol příjmu s malým x
signalizuje chybějící připojení
k internetu.
Během inicializace rádiového
modulu (kontrola hardwaru
a softwaru – např. po zapnutí
robotické sekačky) se zobrazí otazník.
11.4 Hlavní menu
Hlavní menu se na displeji zobrazí,
když opustíte indikátor stavu
(Ö11.2) stisknutím tlačítka OK,
na druhé úrovni menu stisknete tlačítko
Zpět.
1. Start (Ö11.5)
Doba sečení
Výchozí bod
Sečení v
2. Návrat do dobíjecí stanice
(Ö11.6)
3. Vyžínací plán (Ö11.7)
Automatika
Doba sečení
Aktivní doby
Nový vyžínací plán
4. Více (Ö11.8)
Zablokování iMOW®
Sečení u okr.
Nastavení
Informace
11.5 Start
1. Doba sečení:
Dobu sečení lze nastavit.
2. Výchozí bod:
Lze vybrat výchozí bod, v němž robotická
sekačka zahájí etapu sečení. Tato volba je
k dispozici, pouze pokud jsou nastaveny
výchozí body a robotická sekačka se
nachází v dobíjecí stanici.
Je-li robotická sekačka připravená
k provozu, zobrazuje se střídavě
hlášení a informace o stavu.
0478 131 9263 D - CS
520
3. Sečení v:
Plochu k sečení lze zvolit. Tato volba je
k dispozici, pouze pokud je nainstalována
vedlejší plocha.
11.6 Návrat domů
Robotická sekačka se vrátí zpět
do dobíjecí stanice, aby se nabil
akumulátor. Po zapnutí
automatiky bude robotická
sekačka pokračovat v sečení plochy
v nejbližší možné aktivní době.
11.7 Vyžínací plán
Automatika
Zap - Automatika je zapnuta. Robotická
sekačka seče trávník při následující aktivní
době.
Vyp - Veškeré aktivní doby jsou
deaktivovány.
Dnes udělat pauzu - Robotická sekačka
až do následujícího dne automaticky
nevyjede. Tato volba je k dispozici, pouze
pokud jsou v aktuální den ještě aktivní
doby ve frontě.
Doba trvání sečení
Týdenní dobu trvání sečení lze
nastavit. Nastavení je možné pouze
u typu vyžínacího plánu
„Dynamický“. Přednastavená hodnota se
přizpůsobí velikosti sečené plochy.
(Ö14.4)
Dodržujte pokyny uvedené v kapitole
„Úprava naprogramovaných hodnot“.
(Ö15.3)
Aktivní doby
Uložený vyžínací plán vyvoláte pomocí
nabídky „Vyžínací plán“ – „Aktivní doby“.
Pravoúhlé plochy pod příslušným dnem
znázorňují uložené aktivní doby.
V aktivních dobách zobrazených na
černém pozadí může probíhat sečení,
šedá pole označují aktivní doby bez etap
sečení – např. pokud je aktivní doba
vypnutá.
Pokud chcete upravit aktivní doby
určitého dne, aktivujte daný den
stisknutím levé nebo pravé části
čtyřsměrového ovládacího tlačítka
aotevřete podnabídku Aktivní doby.
V aktivních dobách označených
zatržítkem může probíhat sečení.
Tyto doby jsou ve vyžínacím plánu
zobrazeny na černém pozadí.
V aktivních dobách neoznačených
zatržítkem sečení probíhat
nemůže. Tyto doby jsou ve
vyžínacím plánu zobrazeny na šedém
pozadí.
Uložené aktivní doby můžete jednotlivě
označit a upravit.
RMI 422 PC:
Robotickou sekačku lze poslat zpět
do dobíjecí stanice také pomocí
aplikace. (Ö10.) RMI 422 PC:
Dobu trvání sečení lze nastavit také
pomocí aplikace. (Ö10.)
Po vypnutí automatiky není
vyžínací plán aktivní a všechny
aktivní doby se zobrazí na šedém
pozadí.
Dodržujte pokyny uvedené
v kapitole „Pokyny pro sečení –
Aktivní doby“. (Ö14.3)
Ve stanovených aktivních dobách
nesmí na sečenou plochu
vstupovat nepovolané osoby.
RMI 422 PC:
Aktivní doby mohou být
zpracovávány také pomocí
aplikace. (Ö10.)
521
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Položku nabídky Nová aktivní doba
můžete zvolit, pokud pro daný den
dosud nebyly uloženy 3 aktivní
doby. Dodatečně zvolená aktivní doba se
nesmí překrývat s jinými aktivními dobami.
Pokud nechcete, aby robotická
sekačka ve zvolený den pracovala,
zvolte položku nabídky Vymazat
všechny aktivní doby.
Změna aktivních dob:
Výběrem možnosti Aktivní doba
vyp nebo Aktivní doba zap bude
zvolená aktivní doba zablokována
nebo odblokována za účelem
automatického sečení.
Výběrem položky Změnit aktivní
dobu můžete upravit časový
interval.
Pokud nechcete, aby byla zvolená
aktivní doba dále používána, zvolte
položku nabídky Vymazat aktivní
dobu.
Nový vyžínací plán
Příkazem Nový vyžínací plán
vymažete všechny uložené aktivní
doby. Zobrazí se krok instalač
příručky „Programování robotické
sekačky“. (Ö9.13)
11.8 Více
1. Zablokování iMOW®:
Aktivace blokování přístroje.
K odblokování je třeba stisknout
zobrazenou kombinaci tlačítek. (Ö5.2)
2. Sečení u okr.:
Po aktivaci této možnosti seče robotická
sekačka okraj sečené plochy. Po objetí
jednoho kola se vrátí zpět do dobíjecí
stanice, aby se nabil akumulátor.
3. Nastavení(Ö11.9)
4. Informace(Ö11.18)
11.9 Nastavení
1. iMOW®:
Přizpůsobení nastavení stroje
(Ö11.10)
2. Instalace:
Přizpůsobení a testování
instalace (Ö11.13)
3. Bezpečnost:
Přizpůsobení nastavení
bezpečnosti (Ö11.16)
4. Servis:
Údržba a servis (Ö11.17)
5. Pro prodejce:
Nabídka je chráněna kódem
prodejce. Pomocí této nabídky
provádí odborný prodejce různé úkony
údržby a opravy.
11.10 iMOW® – Nastavení stroje
1. Typ vyžínacího plánu:
Standardní: Robotická sekačka seče
trávník během celé aktivní doby. Etapy
sečení se přeruší pouze dobíjením.
Přednastavený je typ vyžínacího plánu
Standardní.
Pokud nejsou stanovená časová
rozmezí dostatečná k tomu, aby
proběhly všechny nezbytné etapy
sečení a nabíjení, musíte aktivní
doby prodloužit nebo doplnit,
případně zkrátit dobu trvání sečení.
Na displeji stroje se zobrazí
odpovídající hlášení.
Pokud doba ukončení nového
programování spadá do aktivní
doby, zahájí robotická sekačka po
potvrzení jednotlivých denních
plánů automatickou etapu sečení.
0478 131 9263 D - CS
522
Dynamický: Počet a trvání dob sečení
a dobíjení se v rámci stanovených
aktivních dob zcela automaticky
přizpůsobí.
2. Dešťové čidlo:
Dešťové čidlo můžete nastavit tak,
aby byl proces sečení v dešti
přerušen, případně aby ani nezačal.
Nastavení dešťového čidla (Ö11.11)
3. Indik. stavu:
Výběr informací, které se mají
zobrazit v indikátoru stavu. (Ö11.2)
Nastavení indikátoru stavu. (Ö11.12)
4. Čas:
Nastavení aktuálního času.
Nastavený čas se musí krýt se
skutečným časem, aby sečení robotické
sekačky neprobíhalo v nesprávném čase.
5. Datum:
Nastavení aktuálního data.
Nastavené datum se musí krýt se
skutečným kalendářním datem, aby
sečení robotické sekačky neprobíhalo
v nesprávnou dobu.
6. Formát data:
Nastavte požadovaný formát data.
7. Jazyk:
Nastavte požadovaný jazyk displeje.
Standardně je nastaven jazyk, který
zvolíte při první instalaci.
8. Kontrast:
Kontrast displeje lze měnit podle
potřeby.
9. Energ. režim
(RMI 422 PC):
V režimu Standardní je robotická
sekačka stále připojena k internetu a je
dostupná pomocí aplikace. (Ö10.)
Vrežimu ECO se za účelem snížení
spotřeby energie v klidových fázích
deaktivuje radiokomunikace, robotická
sekačka tedy pomocí aplikace není
k dosažení. V aplikaci se zobrazí
naposledy dostupná data.
11.11 Nastavení dešťového čidla
5-stupňové čidlo nastavíte
stisknutím levé nebo pravé
strany čtyřsměrového
ovládacího tlačítka. Aktuální hodnota se
zobrazí v nabídce „Nastavení“ v podobě
symbolu.
Posunutí regulátoru ovlivňuje
citlivost dešťového čidla,
dobu, po kterou bude robotická
sekačka po dešti čekat na vysušení
plochy čidla.
Při volbě střední citlivosti
nastavení je robotická
sekačka připravena k použití
za normálních vnějších
provozních podmínek.
Pokud posunete sloupec dále
doleva, bude se sečení
provádět při vyšší vlhkosti. Při
nastavení lišty do krajní levé
polohy pracuje robotická
sekačka i za mokrých venkovních
podmínek a nepřerušuje etapu sečení ani
tehdy, jestliže na dešťové čidlo dopadají
dešťové kapky.
Pokud posunete sloupec dále
doprava, bude se tráva sekat
při nižší vlhkosti. Při posunutí
lišty do krajní pravé polohy
bude robotická sekačka
pracovat pouze tehdy, bude-li dešťové
čidlo zcela suché.
11.12 Nastavení indikátoru stavu
Při konfiguraci indikátoru stavu zvolte
pomocí čtyřsměrového ovládacího
tlačítka, zda se má zobrazovat vlevo nebo
vpravo, a volbu potvrďte stisknutím
tlačítka OK.
Stav nabití:
zobrazení symbolu akumulátoru
a stavu nabití akumulátoru
v procentech
Zbývající čas:
zbývající doba trvání sečení
v daném týdnu v hodinách
a minutách. Tento údaj je k dispozici
pouze u typu vyžínacího plánu
„Dynamický“.
Čas a datum:
aktuální datum a čas
Čas spuště:
spuštění další plánované etapy
sečení. Při probíhající aktivní době
se zobrazí text „aktivní“.
Etapy sečení:
počet všech dosud proběhlých etap
sečení.
Hodiny sečení:
doba trvání všech dosud proběhlých
etap sečení.
Úsek dráhy:
celkový ujetý úsek dráhy.
RMI 422 PC:
Čas můžete upravit také pomocí
aplikace. (Ö10.)
RMI 422 PC:
Datum můžete upravit také pomocí
aplikace. (Ö10.)
523
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
ť
(RMI 422 PC):
síla signálu spojení mobilního
telefonu s rozpoznáním sítě. Malé x,
popř. otazník signalizují chybějící
spojení robotické sekačky
s internetem. (Ö11.3), (Ö11.18)
Příjem GPS
(RMI 422 PC):
souřadnice GPS robotické sekačky.
(Ö11.18)
11.13 Instalace
1. Koridor:
Zapnutí/vypnutí odsazení od okraje při
návratu domů.
Po zapnutí funkce koridoru se robotická
sekačka vydá v určité vzdálenosti podél
omezovacího drátu k dobíjecí stanici.
Lze zvolit jednu ze tří variant:
Vyp – standardní nastavení
Robotická sekačka jede u omezovacího
drátu.
Úzký40 cm
Robotická sekačka střídavě jede
u omezovacího drátu a ve vzdálenosti
40 cm.
Široký40 - 80 cm
Vzdálenost od omezovacího drátu se při
každém návratu domů zvolí v rámci tohoto
koridoru náhodně.
2. Výchozí body:
Robotická sekačka zahajuje etapy
sečení buď u dobíjecí stanice
(standardní nastavení), nebo u výchozího
bodu.
Je nutné definovat výchozí body,
pokud chcete sekačku cíleně navést do
některých oblastí sečené plochy
vpřípadě, že jsou nedostatečně
sečeny,
pokud jsou oblasti dosažitelné pouze
prostřednictvím úzkého průchodu.
Vtěchto oblastech sečené plochy je
nutné stanovit nejméně jeden výchozí
bod.
RMI 422 PC:
K výchozím bodům může být přidělen
poloměr. Robotická sekačka seče tehdy,
když etapa sečení začíná u příslušného
výchozího bodu, vždy nejdříve uvnitř
kruhové plochy okolo výchozího bodu.
Teprve poté, co posekala tyto oblasti
sečené plochy, pokračuje etapa sečení na
zbývající sečené ploše.
Nastavení výchozích bodů (Ö11.14)
3. RMI 422 PC: Přímý návrat domů:
Vytvoření vnitřní mapy sečené plochy pro
přímý návrat domů. (Ö11.15)
4. Vedlejší plochy:
Zpřístupněte vedlejší plochy.
Neaktivní – Standardní nastavení
Aktivní – Nastavení, když má být
prováděno sečení vedlejších ploch.
V nabídce „Start“ je třeba vybrat sečenou
plochu (hlavní plocha / vedlejší plocha).
(Ö11.5)
5. Sečení u okr.:
Zvolte četnost sečení u okraje.
Nikdy – Okraj se nebude sekat
nikdy.
Jednou – Okraj se seče jednou týdně
(standardní nastavení).
Dvakrát/třikrát/čtyřikrát/pětkrát – Okraj
se seče dvakrát/třikrát/čtyřikrát/pětkrát
týdně.
6. Test okraje:
Zahajte objíždění okraje pro
kontrolu správného uložení drátu.
Vyvolá se krok „Kontrola instalace“
instalační příručky. (Ö9.12)
7. Nová instalace:
Instalační příručka se spustí znovu
a aktuální vyžínací plán bude
vymazán. (Ö9.7)
11.14 Nastavení výchozích bodů
Při nastavení buď
spusťte proces učení výchozích bodů,
nebo
RMI 422 PC: Pokud pro přímý
návrat domů není uložena žádná
vytvořená mapa (Ö11.15), vrátí se
robotická sekačka domů podél
okraje a současně bude
respektovat nastavení koridoru.
Pokud se dobíjecí stanice nachází
mimo sečenou plochu nebo jsou
použity úzké průchody a úzká
místa, je pro funkci odsazení od
okraje nutné nainstalovat
vyhledávací smyčky. (Ö12.12)
U odsazeného okraje dodržujte
minimální vzdálenost drátu 2 m.
Chcete-li zkontrolovat správné
uložení drátu okolo uzavřených
ploch, umístěte robotickou sekačku
vsečené ploše tak, aby její přední
strana směřovala k uzavřené ploše,
aspusťte objíždění okraje.
Při objíždění okraje bude
definována domovská oblast
robotické sekačky. V případě
potřeby bude rozšířena již uložená
domovská oblast. (Ö14.5)
0478 131 9263 D - CS
524
zvolte požadovaný výchozí bod
a zadejte jej ručně.
Proces učení výchozích bodů:
Po stisknutí tlačítka OK zahájí
robotická sekačka zkušební jízdu
podél omezovacího drátu. Pokud se
zrovna nenachází v dobíjecí stanici,
nejprve k ní přijede. Všechny stávající
výchozí body budou odstraněny.
Během této jízdy můžete stisknutím
tlačítka OK (po otevření krytu) určit až
4 výchozí body.
Přerušení procesu učení:
Manuálně – stisknutím tlačítka STOP.
Automaticky – překážkami na okraji
sečené plochy.
Pokud byla zkušební jízda přerušena
automaticky, upravte polohu
omezovacího drátu nebo odstraňte
překážky.
Před pokračováním zkušební jízdy
zkontrolujte polohu robotické sekačky.
Stroj se musí nacházet nad
omezovacím drátem nebo uvnitř
sečené plochy tak, aby jeho přední
strana směřovala k omezovacímu
drátu.
Ukončení procesu učení:
Ručně – po přerušení.
Automaticky – po návratu do dobíjecí
stanice.
Po návratu do dobíjecí stanice nebo po
přerušení zkušební jízdy uložíte nové
výchozí body stisknutím tlačítka OK (po
otevření krytu).
Četnost startů:
Četnost startů udává, jak často má ve
výchozím bodě začínat etapa sečení.
Výchozí nastavení je 2 z 10 etap sečení
(2/10) v každém výchozím bodě.
Po dokončení procesu učení můžete
četnost startů vpřípadě potřeby upravit.
Pokud je proces učení ukončen
předčasně, zadejte robotické sekačce
příkaz, aby se vrátila do dobíjecí
stanice. (Ö11.6)
RMI 422 PC:
Po naučení výchozích bodů může být
okolo každého z nich stanoven
poloměr od 3 m až do 30 m.
K uloženým výchozím bodům
standardně nebývá přidělen žádný
poloměr.
Ruční nastavení výchozích
bodů1 až 4:
Určete vzdálenost výchozích bodů
od dobíjecí stanice a četnost startů.
Vzdálenost odpovídá délce trasy od
dobíjecí stanice k výchozímu bodu
v metrech, měřeno ve směru
hodinových ručiček.
Četnost startů může být mezi 0 z 10 etap
sečení (0/10) a 10 z 10 etap sečení
(10/10).
RMI 422 PC:
Okolo výchozího bodu může být stanoven
poloměr od 3 m až do 30 m.
11.15 Přímý návrat domů
RMI 422 PC: Inteligentní hledání cesty
umožňuje robotické sekačce ještě přímější
aefektivnější návrat do dobíjecí stanice.
Aktivní - Přímý návrat domů je aktivní.
Robotická sekačka se vrátí přes sečenou
plochu zpět do dobíjecí stanice.
Neaktivní - Přímý návrat domů není
aktivní. Robotická sekačka jede
podél omezovacího drátu k dobíjecí
stanici.
Učení - vytvoření vnitřní mapy sečené
plochy. Pokud je mapa již uložena, nyní se
smaže.
Předpoklady k vytvoření mapy sečené
plochy:
Robotická sekačka musí bez přerušení
objet celou délku omezovacího drátu.
RMI 422 PC:
Během zkušební jízdy bude
definována domovská oblast
robotické sekačky. V případě
potřeby bude rozšířena již uložená
domovská oblast. (Ö14.5)
Dávejte pozor, abyste před
otevřením krytu nestiskli tlačítko
STOP, protože by došlo k přerušení
zkušební jízdy.
Přerušení je zpravidla nutné jen
tehdy, když je potřeba změnit
umístění drátu nebo odstranit
překážku. Výchozí body s poloměrem:
Když etapa sečení začíná
upříslušného výchozího bodu,
robotická sekačka seče vždy
nejdříve plochu kruhové výseče
okolo výchozího bodu. Teprve
potom seče zbývající sečenou
plochu.
Dobíjecí stanice je
definována jako výchozí
bod 0, etapy sečení jsou
standardně zahajovány u ní.
Četnost startů pro stanici je
vypočítána podle toho, kolik startů
chybí do hodnoty 10/10.
Během zkušební jízdy se uloží
vnitřní mapa robotické sekačky. Za
tímto účelem se musí uskutečnit
objíždění okraje bez přerušení.
525
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Překážky a chyby v uložení drátu
vedou k přerušení. Překážky se musí
odstranit a chyby v uložení drátu
opravit.
Provedení vytvoření mapy sečené
plochy:
Zvolte bod nabídky „Učení“.
Proces učení vyžaduje objíždění okraje
bez přerušení.
Odstraňte překážky nacházející se
podél omezovacího drátu. Volbu
potvrďte tlačítkem OK.
Pokud vnitřní mapa již existuje, zobrazí
se dotaz, zda má být tato mapa
smazána.
Při potvrzení tlačítkem OK zavřete kryt.
Robotická sekačka zahájí objíždě
okraje. Na pozadí se vytváří vnitř
mapa sečené plochy.
Při úspěšném provedení vytváření
mapy sečené plochy:
Proces učení se ukončí automaticky při
připojení robotické sekačky k dobíjecí
stanici.
Zobrazí se hlášení „Proces učení byl
úspěšný“.
Přímý návrat domů je aktivní.
Vpřípadě přerušení objíždění okraje:
Zobrazí se hlášení „Přerušení učení -
Chyba učení“.
Zobrazí se dotaz, zda se má objíždě
okraje přerušit.
Pokud zvolíte možnost Ne: Robotická
sekačka jede samostatně
podél omezovacího drátu k dobíjecí
stanici. Aby bylo vytvoření mapy
úspěšné, musí se tato zkušební jízda
zahájit znovu.
Pokud zvolíte možnost Ano: Přeneste
stroj ručně k dobíjecí stanici.
Zobrazí se dotaz, zda se má proces
učení zopakovat.
Při potvrzení pomocí Ano postavte
robotickou sekačku do dobíjecí stanice,
potvrďte stisknutím tlačítka OK
azavřete kryt. Proces učení se spustí
znovu.
11.16 Bezpečnost
1. Blokování přístroje
2. Stupeň
3. Ochrana GPS (RMI 422 PC)
4. Změnit kód PIN
5. Počát. signál
6. Tóny menu
7. Blok. tlač.
8. Spojit iMOW® + dobíj.
1. Blok. přístr.:
Stisknutím tlačítka OK se aktivuje
funkce blokování přístroje
a robotickou sekačku již nebude možné
uvést do provozu.
Funkci blokování přístroje je třeba
aktivovat vždy před zahájením
údržbářských prací nebo čištění, před
převozem robotické sekačky a před její
prohlídkou. (Ö5.2)
Funkci blokování přístroje deaktivujete
stisknutím uvedené kombinace tlačítek.
2. Stupeň:
Můžete nastavit 4 bezpečnostní
stupně. Nastavený stupeň určuje,
které bezpečnostní prvky a zařízení se
aktivují.
Žádný:
Robotická sekačka není chráněna.
Nízký:
Požadavek PIN je aktivní; spárování
robotické sekačky s dobíjecí stanicí
a obnovení výrobního nastavení stroje
je možné až po zadání kódu PIN.
Střední:
Stejný jako „Nízký“, navíc je aktivní
časová pojistka.
Vysoký:
Kód PIN je vyžadován vždy.
Proces objíždění okraje se přeruší
kontaktem s překážkou nebo jej
můžete přerušit ručně stisknutím
tlačítka STOP.
Po přerušení se tato zkušební jízda
musí zahájit znovu od dobíjecí
stanice.
Vpřípadě úprav uložení
omezovacího drátu se musí mapa
sečené plochy vytvořit znovu.
Pokud je v rámci první instalace
bez přerušení proveden krok „Test
okraje“, vytvoří se mapa sečené
plochy automaticky na pozadí.
Společnost STIHL doporučuje
nastavit „Nízký“, „Střední“ nebo
„Vysoký“ bezpečnostní stupeň.
0478 131 9263 D - CS
526
Zvolte požadovaný stupeň a volbu
potvrďte stisknutím tlačítka OK.
Vpřípadě potřeby zadejte 4místný kód
PIN.
Požadavek PIN:
Pokud je sekačka překlopena na více než
10 sekund, zobrazí se požadavek PIN.
Pokud kód PIN nezadáte do 1 minuty,
zazní výstražný tón a vypne se
automatika.
Blokov. spojení:
Výzva k zadání kódu PIN před spárováním
robotické sekačky a dobíjecí stanice.
Blokov. resetu:
Výzva k zadání kódu PIN před
resetováním stroje na výrobní nastavení.
Časová pojistka:
Výzva k zadání kódu PIN ke změně
nastavení, pokud není kód PIN zadán déle
než 1 měsíc.
Nastav. ochrana:
Výzva k zadání kódu PIN při změně
nastavení.
3. Ochrana GPS (RMI 422 PC):
Zapnutí, popř. vypnutí kontroly
polohy. (Ö5.9)
4. Změnit kód PIN:
4místný kód PIN můžete v případě
potřeby změnit.
Zadejte nejprve původní kód PIN
a potvrďte jej stisknutím tlačítka OK.
Poté zadejte nový 4místný kód PIN
apotvrďte jej stisknutím tlačítka OK.
5. Počát. signál:
Zapnutí nebo vypnutí akustického
signálu, který zazní před zapnutím
žacího nože.
6. Tóny menu:
Aktivace a deaktivace akustického
zvuku cvaknutí, který zazní při
otevření menu nebo potvrzení volby
stisknutím tlačítka OK.
7. Blokování tlačítek:
Pokud je funkce blokování tlačítek
aktivní, je možné tlačítka na
displeji používat až po stisknutí
a podržení tlačítka Zpět
a následném stisknutí horní části
čtyřsměrového ovládacího tlačítka.
Funkce blokování tlačítek se aktivuje
2 minuty po posledním stisknutí tlačítek.
8. Spojení iMOW® + dobíj.:
Robotická sekačka pracuje po
prvním uvedení do provozu
výhradně s nainstalovanou dobíjecí
stanicí.
Po výměně dobíjecí stanice nebo
elektronických součástí robotické sekačky
nebo při uvedení robotické sekačky do
provozu na nové sečené ploše s jinou
dobíjecí stanicí je třeba robotickou
sekačku s dobíjecí stanicí spárovat.
Instalujte dobíjecí stanici a připojte
omezovací drát. (Ö9.10), (Ö9.10)
Mírným nadzvednutím robotické sekačky
za držadlo pro nošení (1) uvolněte hnací
kola. Přesuňte stroj na předních kolech do
dobíjecí stanice.
Stiskněte tlačítko OK a zadejte
kód PIN. Robotická sekačka
vyhledá signál drátu
a automaticky si jej uloží. Proces může
trvat několik minut. (Ö9.11)
11.17 Servis
1. Výměna nože:
Tlačítkem OK potvrdíte dokončení
montáže nového žacího nože. Počitadlo
se vynuluje.
Doporučení:
Vždy zapínejte ochranu GPS.
Před zapnutím zadejte do aplikace
číslo mobilního telefonu majitele
(Ö10.) a na robotické sekačce
nastavte bezpečnostní stupeň
„Nízký“, „Střední“ nebo „Vysoký“.
Položka nabídky „Změnit kód PIN“
se zobrazí, pouze pokud je
nastaven bezpečnostní stupeň
„Nízký“, „Střední“ nebo „Vysoký“.
Společnost STIHL doporučuje,
abyste si změněný kód PIN
poznačili.
Pokud totiž 5krát zadáte nesprávný
kód PIN, bude nutné zadat 4místný
hlavní kód a vypne se automatika.
Hlavní kód vám v případě potřeby
sdělí váš odborný prodejce STIHL
nebo přímo oddělení technické
podpory iMOW® prostřednictvím
support@imow.stihl.com.
Sdělte prosím 9místné sériové číslo
a 4místné datum zobrazené na
displeji iMOW®.
Pokud je nastaven bezpečnostní
stupeň „Žádný“, není zadání kódu
PIN vyžadováno.
527
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
2. Hledání lomu drátu:
Pokud na dobíjecí stanici rychle bliká
červená kontrolka, byl omezovací drát
přerušen. (Ö13.1)
Hledání lomu drátu (Ö16.7)
3. Zimní spánek:
Stisknutím OK se robotická sekačka
uvede do zimního spánku. Nastavení
zůstanou zachována, datum a čas se
vynulují.
Před zimním spánkem akumulátor
zcela nabijte.
„Probuzení“ a opětovné spuštění stroje
provedete stisknutím libovolného
tlačítka.
4. Reset nastavení:
Stisknutím tlačítka OK se obnoví výrobní
nastavení robotické sekačky a instalač
asistent se spustí znovu. (Ö9.6)
Po stisknutí tlačítka OK zadejte
kód PIN.
11.18 Informace
1. Hlášení:
Seznam všech aktivních chyb,
poruch a doporučení; zobrazení
společně s okamžikem jejich
vygenerování.
Při bezporuchovém provozu se zobrazí
text „Žádná hlášení“.
Podrobnosti o hlášeních zobrazíte
stisknutím tlačítka OK. (Ö24.)
2. Události:
Seznam posledních aktivit robotické
sekačky.
Podrobnosti o událostech (doplňující text,
okamžik vygenerování a kód) zobrazíte
stisknutím tlačítka OK.
3. Stav iMOW®:
informace o robotické sekačce.
Stav nabití:
nabití akumulátoru v procentech
Zbývající čas:
zbývající doba trvání sečení v daném
týdnu v hodinách a minutách
Datum a čas
Čas spuštění:
spuštění další plánované etapy sečení
–Počet všech ukončených etap sečení
Hodiny sečení:
doba všech ukončených etap sečení
v hodinách
Úsek dráhy:
celková ujetá vzdálenost v metrech
–Sér. číslo:
sériové číslo robotické sekačky, tento
údaj je uveden také na typovém štítku
(viz popis stroje). (Ö3.1)
–Akumulátor:
sériové číslo akumulátoru
– Software:
nainstalovaný software stroje
4. Stav trávníku:
informace o ploše trávníku
–Sečená plocha v metrech čtverečních:
hodnotu je třeba zadat při první, resp.
nové instalaci. (Ö9.6)
Doba okruhu:
doba trvání jednoho okruhu kolem
sečené plochy v minutách a sekundách
Výchozí body 1–4:
vzdálenost příslušného výchozího bodu
od dobíjecí stanice v metrech, měřeno
ve směru pohybu hodinových ručiček.
(Ö11.14)
– Rozsah:
rozsah sečené plochy v metrech
–Sečení u okr.:
četnost sečení u okraje v jednom týdnu
(Ö11.13)
5. Stav rádiového modulu
(RMI 422 PC):
informace o rádiovém modulu
– Družice:
počet družic v pracovním dosahu
– Poloha:
aktuální poloha robotické sekačky;
kdispozici vpřípadě dostatečného
družicového spojení
Síla signálu:
síla signálu spojení mobilního telefonu;
čím více znaků plus (max. „++++“) se
zobrazuje, tím lepší je spojení.
–Síť:
rozpoznání sítě, skládá se z kódu země
(MCC) a kódu mobilního operátora
(MNC)
Pokud je nastaven bezpečnostní
stupeň „Žádný“, není zadání kódu
PIN vyžadováno.
Pokud některé činnosti probíhají
nezvykle často, vyžádejte si
podrobné informace u odborného
prodejce. Chyby při běžném
provozu se uloží jako hlášení.
0478 131 9263 D - CS
528
Mobilní telefonní č.:
mobilní telefonní číslo majitele; zadává
se v aplikaci. (Ö10.)
–IMEI:
sériové číslo hardwaru rádiového
modulu
–IMSI:
mezinárodní identifikace mobilního
účastníka
–SW:
verze softwaru rádiového modulu
–Sér. číslo:
sériové číslo rádiového modulu
–Sér. č. modemu
sériové číslo modemu
Před definitivním uchycením omezovacího
drátu zkontrolujte, zda byla instalace
provedena správně. (Ö9.) Uložení drátu
je nutné upravit zpravidla v úzkých
průchodech, úzkých místech nebo na
uzavřených plochách.
K odchylkám může dojít:
–při překročení technických omezení
robotické sekačky – například ve velmi
dlouhých úzkých průchodech, při
položení drátu v blízkosti kovových
předmětů nebo když se pod sekanou
plochou nachází kov (např. vodní nebo
elektrické vedení);
–při konstrukčním přizpůsobení sečené
plochy speciálně pro použití robotické
sekačky.
12.1 Plánování trasy omezovacího
drátu
Zvolte místo uložení dobíjecí
stanice.(Ö9.1)
Odstraňte překážky ze sečené plochy
nebo definujte uzavřené
plochy. (Ö12.9)
Omezovací drát:
Omezovací drát musí být uložen kolem
celé sečené plochy v podobě průběžné
smyčky.
Maximální délka:
500 m
Úzké průchody a vedlejší plochy:
Při sečení v automatickém režimu
propojte všechny oblasti sečené plochy
úzkými průchody.(Ö12.11)
Pokud pro to není k dispozici dostatek
prostoru, instalujte sousedící
plochy.(Ö12.10)
Při pokládání omezovacího drátu
dodržujte vzdálenosti (Ö12.5):
u sousedních sjízdných ploch (výška
nerovnosti nepřesahuje +/- 1 cm,
např.chodníčky): 0cm
u úzkých průchodů: 22 cm
u vysokých překážek (např.zdí,
stromů): 28 cm
minimální vzdálenost drátů v úzkých
místech: 44 cm
u vodních ploch a míst, kde může dojít
k pádu (hrany, schody): 100 cm
Rohy:
Drát nepokládejte v ostrých úhlech
(menších než 90°).
12. Omezovací drát
Před uložením
omezovacího drátu,
zejména před jeho první
instalací, si přečtěte
celou kapitolu a přesně naplánujte,
kudy drát povedete.
Při první instalaci postupujte podle
pokynů uvedených v instalač
příručce. (Ö9.)
Vpřípadě potřeby se obraťte na
odborného prodejce produktů
STIHL, který vám rád pomůže při
přípravě sečené plochy a instalaci
omezovacího drátu.
Vzdálenosti uvedené v tomto
návodu k použití jsou odladěny
k pokládání omezovacího drátu na
povrch trávníku.
Omezovací drát můžete uložit také
do země do hloubky max. 10 cm
(např. pokládacím strojem).
Uložení do země zpravidla
ovlivňuje příjem signálu, a to
zejména v případě, že se nad
omezovacím drátem nachází desky
nebo dlažební kostky. Robotická
sekačka může případně vjet dále
mimo sečenou plochu, takže je při
vytváření úzkých průchodů
aohraničování okrajů nutné počítat
světšími prostorovými nároky.
Vpřípadě potřeby změňte uložení
drátu.
Dodržujte příklady pro instalaci
uvedené na konci návodu
kpoužití.(Ö27.)
Uzavřené plochy, úzké průchody,
vedlejší plochy, vyhledávací
smyčky a rezervy drátu určujte
s ohledem na uložení omezovacího
drátu, abyste nemuseli provádět
dodatečné úpravy.
U malých sečených ploch o délce
drátu do 80 m je nutné společně
s omezovacím drátem nainstalovat
také dodané příslušenství
AKM 100.(Ö9.9)
529
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Vyhledávací smyčky:
Má-li být používána funkce odsazení od
okraje při návratu domů (koridor), je
nutné u úzkých průchodů a dobíjecích
stanic umístěných mimo sečenou
plochu nainstalovat vyhledávací
smyčky. (Ö12.12)
Rezervy drátu:
Kpozdějšímu usnadnění změn
instalace omezovacího drátu instalujte
větší rezervy drátu. (Ö12.15)
Sečené plochy se nesmí překrývat. Mezi
omezovacími dráty dvou sečených ploch
je nutné dodržet minimální vzdálenost
1m.
12.2 Nákres sečené plochy
Při instalaci robotické sekačky
a dobíjecí stanice se doporučuje
zhotovit si nákres sečené plochy. Na
začátku tohoto návodu k použití je
k tomuto účelu vyhrazena jedna strana.
Tento nákres je nutné v případě
pozdějších změn aktualizovat.
Co musí nákres obsahovat:
obrys sečené plochy sdůležitými
překážkami, hranicemi a případnými
uzavřenými plochami, do nichž
robotická sekačka nesmí vjet; (Ö27.)
polohu dobíjecí stanice (Ö9.8);
polohu omezovacího drátu:
Omezovací drát po krátké době zaroste
do trávníku a nebude vidět. Do nákresu
zaznamenejte zejména trasu vedení
drátu kolem překážek; (Ö9.9)
polohu elektrických konektorů
Elektrické konektory, které použijete,
brzy zarostou a nebudou vidět. Jejich
polohu si poznamenejte, abyste je
mohli v případě potřeby vyměnit.
(Ö12.16)
12.3 Uložení omezovacího drátu
Instalace dobíjecí stanice. (Ö9.8)
Omezovací drát položte po obvodu
sečené plochy, veďte jej od dobíjecí
stanice kolem případných překážek
(Ö12.9) a kolíky připevněte k zemi.
Vzdálenosti kontrolujte pomocí
pravítka iMOW®. (Ö12.5)
Dodržujte pokyny uvedené v kapitole
„První instalace“. (Ö9.9)
Připojte omezovací drát. (Ö9.10)
Omezovací drát (1) se ukládá na povrch
země, a pokud jsou zde nerovnosti,
připevní se k zemi pomocí dalších
kolíků(2). Tím se zabrání přeseknutí drátu
žacím nožem.
12.4 Připojení omezovacího drátu
Odpojte síťový konektor a
sejměte kryt z dobíjecí
stanice.
Navinuté zbytky omezovacího drátu
mohou způsobit rušení, a proto je
nutné je odstranit.
1
Používejte pouze originální kolíky
a omezovací drát. Instalační sady
spotřebným instalačním
materiálem jsou k dostání jako
příslušenství u odborného prodejce
produktů STIHL. (Ö18.)
Směr uložení drátu (po směru nebo
proti směru hodinových ručiček) si
můžete zvolit podle potřeby.
Kolíky nikdy nevytahujte pomocí
omezovacího drátu, ale vždy
použijte vhodný nástroj
(např. kombinované kleště).
Trasu vedení omezovacího drátu si
zakreslete a uchovejte. (Ö12.2)
Upozornění:
Aby nedošlo k přerušení
omezovacího drátu, vyhněte se
příliš vysokému tahovému napě
omezovacího drátu. Zejména při
pokládání drátu pomocí
pokládacího stroje dbejte na to, aby
nebyl omezovací drát při odvíjení
z cívky napnutý.
0478 131 9263 D - CS
530
Vložte omezovací drát do kabelových
vedení na základové desce,
provlékněte jej podstavcem, odizolujte
konce a připojte je k dobíjecí stanici.
Dodržujte pokyny uvedené v kapitole
„První instalace“. (Ö9.10)
Na dobíjecí stanici nasaďte
kryt a připojte síťový
konektor.
Zkontrolujte signál drátu. (Ö9.11)
Zkontrolujte připojení k dobíjecí stanici.
(Ö15.6)
Vpřípadě potřeby upravte polohu
omezovacího drátu v rámci dobíjecí
stanice.
12.5 Vzdálenost drátu – použití
pravítka iMOW®
Podél sjízdných překážek, jako jsou terasy
nebo některé cesty, lze omezovací drát (1)
uložit bez odstupu. Robotická sekačka
v takovém případě vyjede zadním kolem
mimo sečenou plochu.
Maximální výška nerovnosti k travnímu
drnu: +/- 1 cm
Měření vzdálenosti mezi dráty
pravítkem iMOW®:
Aby byl omezovací drát uložen ve správné
vzdálenosti od okraje trávníku a překážek,
použijte při měření vzdálenosti
pravítko iMOW®.
Vysoká překážka:
Vzdálenost mezi vysokou
překážkou a omezovacím
drátem.
Robotická sekačka se musí pohybovat
zcela uvnitř sečené plochy a nesmí se
dotknout překážky.
Díky vzdálenosti 28 cm projede robotická
sekačka podél omezovacího drátu v rohu
kolem vysoké překážky, aniž by do ní
narazila.
Uložení drátu kolem vysokých
překážek:
Při pokládání drátu okolo vysokých
překážek (1), jako jsou např. rohy zdí nebo
vyvýšené záhony, musí být v rozích
přesně dodržena vzdálenost drátu, aby
robotická sekačka do překážky nenarazila.
Omezovací drát (2) uložte pomocí
pravítka iMOW® (3), jak je zobrazeno na
obrázku.
Vzdálenost drátu: 28 cm
Při pokládání omezovacího drátu (1)
kolem vnitřního rohu vysoké překážky
odměřte vzdálenost drátu pomocí pravítka
iMOW® (2).
Vzdálenost drátu: 28 cm
Při péči o hranu trávníku dbejte na
to, aby nedošlo k poškození
omezovacího drátu. V případě
potřeby položte omezovací drát
vurčité vzdálenosti (2-3 cm) od
hrany trávníku.
531
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Měření výšky překážek:
Robotická sekačka dokáže přejet přilehlé
plochy, jako například cestičky, pokud
výška nerovnosti nepřesahuje cca. 1 cm.
Výškový rozdíl vůči zdolatelné
překážce (1) je menší než cca. 1 cm:
Omezovací drát (2) položte bez odstupu
od překážky.
12.6 Rohy s ostrým úhlem
Pokud okraje trávníku vybíhají do ostrých
úhlů (45° – 90°), je třeba omezovací drát
uložit podle vyobrazení. Aby mohla
robotická sekačka jet podél okraje, musí
mít oba úhly vzdálenost minimálně 28 cm.
Rohy s úhlem menším než 45°, se do
vedení drátu nezahrnují.
12.7 Úzká místa
Robotická sekačka vjede do úzkých míst
automaticky, pokud je dodržena minimální
vzdálenost drátu. Užší oblasti sečené
plochy je třeba ohraničit omezovacím
drátem.
Pokud jsou dvě sečené plochy propojeny
úzkou oblastí, do které může stroj bez
problémů vjet, je možné nainstalovat úzký
průchod. (Ö12.11)
Minimální vzdálenost drátů je 44 cm.
Proto je třeba v úzkých místech zajistit
následující vzdálenosti:
mezi vysokými překážkami s výškou
nad +/- 1 cm, jako jsou zdi: 100 cm,
mezi sousedními sjízdnými plochami
s výškou nerovnosti nepřesahující +/-
1cm, jako jsou například chodníčky:
44 cm.
12.8 Instalace propojovacích cestiček
Robotická sekačka ignoruje signál
omezovacího drátu v případě, že jsou jeho
části položeny paralelně blízko sebe.
Propojovací cestičky je nutné vytvořit
k propojení:
vedlejších ploch, (Ö12.10)
–uzavřených ploch. (Ö12.9)
Vpřípadě potřeby nastavte výšku
sečení tak, aby žací ústrojí
robotické sekačky nepřišlo
spřekážkou do kontaktu.
Pokud je nastavena nejmenší
výška sečení, může robotická
sekačka překonat pouze nižší
nerovnosti, než bylo zadáno.
Pokud se na ploše nachází úzká
místa, vypněte funkci odsazení od
okraje (koridor) (Ö11.13) nebo
nainstalujte vyhledávací smyčky.
(Ö12.12)
Společnost STIHL doporučuje,
abyste propojovací cestičky
z omezovacího drátu nainstalovali
současně při vytyčení uzavřených
nebo vedlejších ploch.
Při dodatečné instalaci byste museli
přerušit smyčku drátu a propojovací
cestičky začlenit do vytyčení
pomocí dodaných elektrických
konektorů. (Ö12.16)
0478 131 9263 D - CS
532
Při instalaci propojovacích cestiček uložte
části omezovacího drátu (1) paralelně
blízko sebe tak, aby se nekřížily.
Propojovací cestičku připevněte pomocí
dostatečného počtu kolíků(2) k zemi.
12.9 Uzavřené plochy
Instalace uzavřených ploch je nutná:
–kolem překážek, kterých se robotická
sekačka nesmí dotknout;
–kolem překážek, které nejsou
dostatečně stabilní;
–kolem překážek, které jsou příliš nízké.
Minimální výška: 8 cm
Společnost STIHL doporučuje
překážky buď odstranit, nebo vymezit
pomocí uzavřených ploch;
po první instalaci, případně po změně
uložení drátu provést kontrolu
uzavřených ploch pomocí příkazu „Test
okraje“. (Ö11.13)
Vzdálenost při pokládání omezovacího
drátu kolem uzavřené plochy: 28 cm
Robotická sekačka projede podél
omezovacího drátu (1), aniž by narazila do
překážky (2).
Kzajištění výkonného provozu musí mít
uzavřené plochy obecně kruhový tvar
a nesmí být oválné, hranaté nebo
vyklenuté dovnitř.
Uzavřené plochy musí mít minimální
průměr 56 cm.
Vzdálenost od obvodové smyčky (X)
musí být větší než 44 cm.
Zdůvodu zajištění spolehlivého připojení
k dobíjecí stanici (1) se ve vzdálenosti
nejméně 2m od stanice nesmí nacházet
žádná uzavřená plocha.
Veďte omezovací drát (1) od okraje
sečené plochy k překážce, uložte jej ve
správné vzdálenosti (použijte pravítko
iRuler) kolem překážky (2) a připevněte
k zemi pomocí dostatečného počtu
kolíků(3). Následně veďte omezovací drát
zpět k okraji sečené plochy.
Doporučení:
Uzavřené plochy musí mít
maximální průměr 2-3m.
533
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Zajistěte, aby části omezovacího drátu
mezi překážkou a obvodem vedly
rovnoběžně vedle sebe. Přitom je
důležité, aby byl dodržen směr uložení
drátu okolo uzavřené plochy (Ö12.8).
12.10 Vedlejší plochy
Vedlejší plochy jsou části sečené plochy,
které robotická sekačka nedokáže zcela
automaticky posekat, protože k nim
nemá přístup. Tímto způsobem lze vytyčit
několik oddělených sečených ploch
pomocí jednoho omezovacího drátu.
Robotickou sekačku musíte ručně přenést
z jedné sečené plochy na druhou. Etapu
sečení spustíte v nabídce „Start“ (Ö11.5).
Dobíjecí stanice (1) je na sečené ploše A,
která je sečena zcela automaticky podle
vyžínacího plánu.
Vedlejší plochy B a C jsou spojeny
propojovacími cestičkami (2) se sečenou
plochou A. Omezovací drát musí být na
všech plochách každopádně uložen ve
stejném směru – zajistěte, aby se
omezovací drát na propojovacích
cestičkách nekřížil.
Aktivujte vedlejší plochy v nabídce
„Více – Nastavení – Instalace“.
(Ö11.13)
12.11 Úzké průchody
Pokud je třeba upravovat několik
sečených ploch (např.sečené plochy před
a za domem), je možné plochy propojit
úzkým průchodem. Všechny sečené
plochy tak bude možné sekat
automaticky.
Předpoklady:
Minimální šířka mezi pevnými
překážkami v oblasti úzkého průchodu
musí být 88 cm, mezi sjízdnými
cestičkami 22 cm.
Úzký průchod je volně sjízdný.
V oblasti druhé sečené plochy je třeba
definovat nejméně 1 výchozí bod.
(Ö11.14)
Dobíjecí stanice (1) je nainstalovaná na
sečené ploše A. Sečená plocha B je
propojená se sečenou plochou A úzkým
průchodem (2). Robotická sekačka může
jet podél omezovacího drátu (3). Aby bylo
možné posekat sečenou plochu B, je
třeba definovat výchozí body (4).
(Ö11.14)
Jednotlivé etapy sečení pak začnou
v závislosti na nastavení (četnosti startů)
upříslušných výchozích bodů.
V úzkých průchodech je trávník
sečen pouze při objíždě
omezovacího drátu. V případě
potřeby aktivujte automatické
sečení u okraje nebo trávu v úzkém
průchodu pravidelně sečte
manuálně. (Ö11.13)
Pokud se na ploše nachází úzké
průchody, vypněte funkci odsazení
od okraje (koridor) (Ö11.13) nebo
nainstalujte vyhledávací smyčky.
(Ö12.12)
Uvedené vzdálenosti drátu
a šablona pro úzké průchody jsou
nastaveny na pokládání
omezovacího drátu na povrch
trávníku. Pokud je omezovací drát
uložen velmi hluboko, např. pod
kamennou dlažbou, mohou se
rozměry lišit. Zkontrolujte funkci
avpřípadě nutnosti upravte
uložení drátu.
V delších úzkých průchodech je
nutné v závislosti na vlastnostech
půdy počítat s mírným nárůstem
potřebného místa. Delší úzké
průchody vytvářejte pokud možno
uprostřed mezi překážkami.
0478 131 9263 D - CS
534
Vytvoření začátku a konce úzkého
průchodu:
Na začátku a na konci úzkého průchodu je
nutné položit omezovací drát (1) do tvaru
trychtýře (viz obrázek). Tím zamezíte
tomu, aby robotická sekačka během etapy
sečení omylem vjela do úzkého průchodu.
K vytvoření nálevkovitého nájezdu
a výjezdu lze použít také dodanou šablonu
pro úzké průchody (I).
Vytvoření úzkého průchodu:
Vzdálenost mezi dráty v úzkých
průchodech: 22 cm
Proto je třeba zajistit následující
vzdálenosti:
mezi vysokými překážkami (vyšší než
1 cm – např.zdi):
88 cm,
mezi chodníčky nebo sjízdnými
překážkami (s výškou do 1 cm –
např.cestičky):
22 cm.
V úzkých průchodech je třeba uložit
omezovací drát (1) paralelně apřipevnit
jej k zemi pomocí dostatečného počtu
kolíků(2). Na začátku a na konci úzkého
průchodu je třeba vytvořit nájezd a výjezd
ve tvaru trychtýře.
12.12 Vyhledávací smyčky pro funkci
odsazení od okraje při návratu domů
Pokud je zapnutá funkce odsazení od
okraje při návratu domů, je nutné stanovit
vyhledávací smyčky za předpokladu,
že byla dobíjecí stanice instalována
mimo sečenou plochu
nebo
že se na sečené ploše nacházejí úzké
průchody nebo úzká místa.
Rozměry závisí na okolních
a terénních podmínkách. U úzkých
průchodů se začátkem, popř.
koncem ve tvaru trychtýře je vždy
nutné zkontrolovat, zda robotická
sekačka může projíždět také těmito
průchody.
Omezovací drát uložte po levé
a pravé straně vjezdu do úzkého
průchodu přímo asi na délku stroje.
535
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Princip funkce:
Když se robotická sekačka pohybuje
vurčité vzdálenosti od omezovacího drátu
směrem dovnitř, pak přejíždí během
návratu do dobíjecí stanice některou
z vyhledávacích smyček. Poté se vydá
k omezovacímu drátu a dále k dobíjecí
stanici.
Vyhledávací smyčky u dobíjecí stanice
mimo sečenou plochu:
Vlevo a vpravo vedle přístupu k dobíjecí
stanici nacházející se mimo sečenou
plochu je třeba v úhlu 90° k omezovacímu
drátu nainstalovat dvě vyhledávací
smyčky (1).
Minimální vzdálenost od přístupu: 2m
Vyhledávací smyčky u úzkých
průchodů:
Vlevo a vpravo vedle vjezdu do úzkého
průchodu je třeba v úhlu 90°
k omezovacímu drátu nainstalovat dvě
vyhledávací smyčky (1), a to vždy v té
části sečené plochy, do které lze vjet
pouze jedním úzkým průchodem.
Minimální vzdálenost od vjezdu do úzkého
průchodu: 2m
Instalace vyhledávací smyčky:
Vyhledávací smyčky nesmí být
nainstalovány v blízkosti rohů.
Minimální vzdálenost od rohů: 2m
Podle obrázku nainstalujte vyhledávací
smyčku do sečené plochy. Omezovací
drát (1) musí být na okraji A připevněn
dvěma kolíky k zemi a nesmí se křížit.
Minimální délka: 100 cm
Uložení drátu kolíkem ke kolíku B.
Vyhledávací smyčku připevněte k zemi
dostatečným počtem kolíků.
12.13 Přesné sečení na hranách
Minimální šířka obrubníku:
Pokud se za sebou nachází více
úzkých průchodů, je nutné
vyhledávací smyčky nainstalovat
do každé příslušné sečené plochy.
Kolem vysokých překážek vzniká
až 26 cm široký pás neposečené
trávy. V případě potřeby je možné
kolem vysokých překážek položit
obrubníky.
0478 131 9263 D - CS
536
Omezovací drát položte ve vzdálenosti
28 cm od překážky. Aby byla hrana
trávníku dobře posečena, musí být
obrubníky široké alespoň 26 cm. Pokud
položíte širší obrubníky, poseče se hrana
trávníku ještě přesněji.
12.14 Svažující se terén podél
omezovacího drátu
Aby robotická sekačka dokázala
automaticky a bez potíží posekat i místa
na sečené ploše s terénními zlomy (až do
sklonu 15°), je nutné při pokládání
omezovacího drátu ve svahu dodržet
minimální vzdálenosti od terénního zlomu.
U vodních ploch a míst, kde může dojít
k pádu, jako jsou hrany a výstupky, je
nutné dodržet vzdálenost minimálně
100 cm.
Svah se sklonem 5° - 15°:
Pokud se sečená plocha nachází v místě
se sklonem do 5° - 15°, pak lze omezovací
drát položit na svažující se plochu pod
terénní zlom, jak je zobrazeno na obrázku.
K bezporuchovému provozu robotické
sekačky je zapotřebí dodržet minimální
vzdálenost 0,5 m mezi omezovacím
drátem a terénním zlomem.
Svah se sklonem > 15°:
Pokud se sečená plocha nachází v místě
se sklonem větším než 15° a je nutné zde
uložit omezovací drát, doporučujeme
umístit omezovací drát (1) na rovnou
plochu před terénní zlom, jak je zobrazeno
na obrázku. V místě terénního zlomu a na
svahu pod ním nebude tráva posečena.
12.15 Instalace rezervy drátu
Rezervy drátu, instalované v pravidelných
vzdálenostech, usnadňují pozdější
potřebné úpravy, například umístě
dobíjecí stanice nebo průběh
omezovacího drátu.
Rezervy drátů musejí být instalovány
především v blízkosti náročnějších pasáží.
Umístěte omezovací drát (1) v délce cca
1 m mezi 2 kolíky tak, jak je vidět na
obrázku. Rezervu drátu upevněte
uprostřed k zemi dalším kolíkem.
12.16 Použití elektrických konektorů
K prodloužení omezovacího drátu nebo
propojení jeho volných konců používejte
výhradně elektrické konektory naplně
gelem, které jsou dostupné jako
příslušenství. Brání předčasnému
opotřebení drátu (např. vzniku koroze na
jeho koncích) a zaručují optimální spojení.
Polohu elektrických konektorů zaneste do
nákresu sečené plochy. (Ö12.2)
Upozornění:
Kzajištění dobré instalace
doporučujeme ukládat omezovací
drát maximálně ve sklonu 10°
(17 %). Drát je možné ukládat se
sklonem až 15° (27 %), může to
však výrazně zvýšit náročnost
a nutnost úprav uložení drátu. Také
stoupání a klesání terénu je nutné
zaznačit do nákresu zahrady.
537
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Zasuňte volné, neodizolované konce
drátu (1) až na doraz do elektrického
konektoru (2). Elektrický konektor
secvakněte vhodnými kleštěmi – dbejte na
to, aby správně zacvakl.
Zdůvodu odlehčení tahu kabelu
připevněte omezovací drát k zemi dvěma
kolíky.
12.17 Těsné vzdálenosti od okrajů
Na přímé trase bez rohů je možné snížit
vzdálenost drátu od vysoké překážky na
22 cm. To umožňuje poséct větší plochy.
Při objíždění okraje (Ö9.12), (Ö11.13) je
nutné dodržovat dostatečnou vzdálenost
(min. 5 cm) mezi robotickou sekačkou
apřekážkami. V případě potřeby
vzdálenost drátu od překážek zvětšete.
Těsné vzdálenosti kolem vnitřního
rohu:
Omezovací drát (1) uložte ve vnitřním rohu
podle zobrazení na obrázku. Použijte
pravítko iMOW® (2).
Těsné vzdálenosti kolem vnějšího
rohu:
Omezovací drát (1) uložte kolem vnějšího
rohu podle zobrazení na obrázku. Použijte
pravítko iMOW® (2).
13.1 Ovládací prvky dobíjecí stanice
Červená kruhová kontrolka (1) informuje
o stavu dobíjecí stanice a signálu drátu.
Funkce tlačítka (2):
zapnutí/vypnutí dobíjecí stanice,
Těsné vzdálenosti od okrajů je
bezpodmínečně nutné zaznačit do
nákresu zahrady. (Ö12.2)
13. Dobíjecí stanice
0478 131 9263 D - CS
538
aktivace volání,
aktivace hledání lomu drátu.
Kontrolka LED nesvítí:
dobíjecí stanice a signál drátu jsou
vypnuty.
Kontrolka svítí nepřetržitě:
Dobíjecí stanice a signál drátu jsou
zapnuty.
Robotická sekačka se nenachází
v dobíjecí stanici.
Kontrolka LED pomalu bliká (2 sekundy
svítí, krátce nesvítí):
Robotická sekačka je připojená
k dobíjecí stanici, akumulátor se
vpřípadě potřeby nabíjí.
Dobíjecí stanice a signál drátu jsou
zapnuty.
Kontrolka LED bliká rychle:
Omezovací drát je přerušen nebo není
správně připojen k dobíjecí
stanici.(Ö16.6)
Kontrolka svítí 3 sekundy, poté
1 sekundu nesvítí:
Bylo aktivováno přivolání domů.
Kontrolka LED bliká 3krát krátce, 3krát
dlouze, 3krát krátce a poté cca
5 sekund nesvítí (signál SOS):
Závada v dobíjecí stanici.
Zapnutí a vypnutí dobíjecí stanici:
V automatickém režimu se dobíjecí
stanice zapíná a vypíná
automaticky.
Pokud není robotická sekačka v dobíjecí
stanici, krátkým stisknutím tlačítka
dobíjecí stanici aktivujete. Signál drátu
zůstane aktivní 48 hodin, pokud se
robotická sekačka nestihne vrátit do
dobíjecí stanice dříve.
Podržením tlačítka na 2 sekundy dobíjecí
stanici vypnete.
Aktivace volání:
Vprůběhu etapy sečení dvakrát
během dvou sekund krátce
stiskněte tlačítko.
Robotická sekačka dokončí probíhající
úkon sečení, vyhledá omezovací drát
a vrátí se zpět do dobíjecí stanice, aby se
nabila. V aktuální aktivní době žádná další
etapa sečení neproběhne.
14.1 Všeobecné informace
Robotická sekačka je koncipována
k automatickému sekání travnatých ploch.
Tráva je díky průběžné úpravě nízká.
Výsledkem je pěkný a hustý trávník.
Plochy trávníku, které nebyly předem
upraveny pomocí běžné sekačky na trávu,
budou vypadat upraveně až po několika
etapách sečení. Především u vyšší trávy
tedy dosáhnete upraveného vzhledu
posečené plochy teprve po několika
sečeních.
Za horkého a suchého počasí nesečte
trávník příliš nakrátko, protože jinak v něm
slunce vypálí nevzhledné plochy.
Vzhled posečené plochy bude
upravenější, jsou-li řezné nože správně
naostřené. Z toho důvodu je nutno je
pravidelně vyměňovat.
14.2 Mulčování
Robotická sekačka je mulčovací
sekačkou.
Při mulčování jsou posečená stébla trávy
dále rozmělněna ve skříni žacího ústrojí.
Poté spadnou zpět na travní drn, kde
zůstanou ležet a zetlejí.
Najemno posečená hmota vrací zpět do
půdy organické živiny, a slouží tak jako
přírodní hnojivo. Výrazně se tak snižuje
potřeba používat umělá hnojiva.
14.3 Aktivní doby
U typu vyžínacího plánu „Standardní“
robotická sekačka seče během celé
aktivní doby, přičemž sečení je
přerušováno pouze dobíjením.
U typu vyžínacího plánu „Dynamický“
může robotická sekačka během aktivních
dob kdykoli opustit dobíjecí stanici a začít
sekat trávu. V této době tedy probíhají
etapy sečení, dobíjení a klidové fáze.
Robotická sekačka automaticky rozdě
dostupné časové intervaly na etapy sečení
a dobíjení.
Při instalaci se stanovením aktivní doby
dojde k automatickému rozložení na celý
týden. Zohledněny jsou také časové
rezervy – tím je zaručena optimální údržba
trávníků, přestože některé etapy sečení
neproběhnou (např.kvůli dešti).
Volání zůstane aktivní, dokud se
robotická sekačka nepřipojí
k dobíjecí stanici. Opětovným
dvojitým stisknutím tlačítka na
dobíjecí stanici můžete volání
ukončit.
14. Pokyny pro sečení
539
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
14.4 Doba trvání sečení
Doba trvání sečení udává, kolik hodin
týdně se má trávník sekat. Můžete ji
prodloužit nebo zkrátit. (Ö11.7)
Doba trvání sečení je doba, po kterou
robotická sekačka seče trávu. Doba trvání
sečení nezahrnuje dobu nabíjení
akumulátoru.
Při první instalaci robotická sekačka
automaticky vypočítá dobu trvání sečení
na základě zadané velikosti sečené
plochy. Tato hodnota se vztahuje
k normální suché trávě.
Plošný výkon:
Na 100 m
2
robotická sekačka potřebuje v
průměru:
14.5 Domovská oblast (RMI 422 PC)
Robotická sekačka pomocí zabudovaného
přijímače GPS rozpozná své stanoviště.
Při každém objíždění okraje ke kontrole
správného vedení drátu (Ö9.12) a při
určení výchozích bodů (Ö11.14)
robotická sekačka uloží souřadnice
nejzápadnějšího, nejvýchodnějšího,
nejjižnějšího a nejsevernějšího bodu.
Tato plocha je definována jako domovská
oblast, zde se smí používat robotická
sekačka. Při každém opakování objíždě
okraje jsou souřadnice aktualizovány.
Vpřípadě aktivované ochrany GPS je
majitel stroje vyrozuměn o tom, že je stroj
uváděn do provozu mimo domovskou
oblast. Kromě toho se na displeji robotické
sekačky zobrazí výzva k zadání kódu PIN.
15.1 Příprava
Instalace dobíjecí stanice (Ö9.8)
Uložte omezovací drát (Ö9.9)
apřipojte ho (Ö9.10).
Odstraňte ze sečené plochy všechna
cizí tělesa (např.hračky, nářadí).
Nabijte akumulátor (Ö15.7).
Nastavte čas a datum (Ö11.10).
Zkontrolujte a případně upravte
vyžínací plán – především je třeba
zajistit, aby na sečenou plochu
nevstupovaly v aktivních dobách
nepovolané osoby. (Ö11.7)
15.2 Kryt
Robotická sekačka je vybavena krytem,
který chrání displej před vlivy počasí
a stroj před neúmyslným ovládáním.
Pokud kryt během používání robotické
sekačky otevřete, pracovní proces se
přeruší a žací nůž i robotická sekačka se
zastaví.
Otevření krytu:
Uchopte kryt (1) v místě (A) a mírným
trhnutím směrem nahoru jej pootevřete.
Poté kryt otevřete až na doraz.
Zajistěte, aby v aktivních dobách
nevstupovaly do oblasti pracovní
zóny nepovolané osoby. Aktivní
doby odpovídajícím způsobem
upravte.
Dodržujte mimo to také místní
platná nařízení upravující používání
robotických sekaček, pokyny
uvedené v kapitole „Pro vaši
bezpečnost“ (Ö6.1) a aktivní doby
vpřípadě potřeby upravte
v nabídce „Vyžínací plán“. (Ö11.7)
Zejména si u příslušného úřadu
zjistěte, v jaké denní a noční době
můžete stroj používat.
RMI 422: 120 min
RMI 422 P,
RMI 422 PC: 100 min
15. Uvedení stroje do
provozu
Při první instalaci postupujte podle
pokynů uvedených v instalač
příručce. (Ö9.)
Robotická sekačka se musí nabíjet
a provozovat při teplotě okolí od
+5 °C do +40 °C.
Pokud je tráva příliš vysoká, zkraťte
ji před použitím robotické sekačky
pomocí běžné sekačky na trávu
(např. po delší nečinnosti stroje).
Je-li robotická sekačka právě
vprovozu, je zbezpečnostních
důvodů nutné před otevřením krytu
stisknout tlačítko Stop.
0478 131 9263 D - CS
540
Zavření krytu:
Kryt opatrně naveďte směrem dolů
azacvakněte jej.
15.3 Úprava naprogramovaných
hodnot
Aktuálně naprogramované hodnoty si
můžete prohlédnout ve vyžínacím plánu,
popř. u modelu RMI 422 PC v aplikaci
iMOW®. (Ö11.7)
Vyžínací plán se při instalaci nebo
sestavení nového vyžínacího plánu vytvoří
na základě zadané velikosti sečené
plochy.
Aktivní doby a doby trvání sečení lze
individuálně měnit. V případě typu
vyžínacího plánu Standardní robotická
sekačka seče a nabíjí se přesně vrámci
stanovených aktivních dob. V případě typu
vyžínacího plánu Dynamický se
požadované etapy sečení automaticky
rozdělí na možné aktivní doby. V případě
potřeby proběhne během jedné aktivní
doby několik etap sečení a nabíjení. Okraj
sečené plochy může být sečen
automaticky v pravidelných intervalech.
(Ö11.13)
Na jeden den můžete stanovit až tři různé
aktivní doby. (Ö11.7)
Pokud má robotická sekačka cíleně jezdit
do určitých oblastí sečené plochy, je třeba
definovat konkrétní výchozí body.
(Ö11.14)
Změna aktivních dob: (Ö11.7)
–dodatečné aktivní doby pro další etapy
sečení,
–úprava časových rozmezí, aby
nedocházelo k sečení např. ráno nebo
vnoci,
vynechání jednotlivých aktivních dob,
během kterých má na sečené ploše
proběhnout např.párty.
Prodloužení doby trvání sečení: (Ö11.7)
–některé oblasti nejsou sečeny
dostatečně, např.vdůsledku
výrazného členění sečené plochy,
–při intenzivním růstu trávy v hlavním
růstovém období,
–uobzvláště silných stébel trávy.
Zkrácení doby trvání sečení: (Ö11.7)
pomalejší růst trávy v důsledku
vysokých nebo nízkých teplot nebo
sucha.
Sestavení nového vyžínacího plánu:
(Ö11.7)
–při změně velikosti sečené plochy.
Nová instalace: (Ö9.6)
nové místo uložení dobíjecí stanice,
první uvedení stroje do provozu na
nové sečené ploše.
15.4 Sečení v automatickém režimu
Zapnout automatiku:
Po zapnutí automatiky se na
displeji zobrazí vedle symbolu
akumulátoru symbol
automatického režimu. (Ö11.7)
Zahájení etap sečení:
Vpřípadě typu vyžínacího plánu
Standard robotická sekačka vyjíždí na
začátku každé aktivní doby, aby
posekala trávník.
Vpřípadě typu vyžínacího plánu
Dynamický se etapy sečení
automaticky rozdělí v závislosti na
aktivních dobách, které jsou v dané
situaci k dispozici. (Ö11.7)
Ukončení etap sečení:
Jakmile je akumulátor vybitý, robotická
sekačka se automaticky vrátí zpět do
dobíjecí stanice. (Ö15.6)
Stisknutím tlačítka STOP nebo
vnabídce „Návrat domů lze
probíhající etapu sečení kdykoli
manuálně ukončit. (Ö5.1)
Stejně tak probíhající etapu sečení
okamžitě ukončíte aktivací funkce
volání na dobíjecí stanici. (Ö13.1)
RMI 422 PC:
Etapa sečení může být navíc ukončena
pomocí aplikace – pošlete robotickou
sekačku do dobíjecí stanice. (Ö10.)
Otevřený kryt lze zatažením
směrem nahoru sejmout ze stroje.
Tato konstrukce zaručuje
bezpečnost: Kryt tak není možné
použít ke zvedání a přenášení
stroje.
Robotickou sekačku lze uvést do
provozu pouze s řádně zajištěným
krytem.
Pokud je zvolen typ vyžínacího
plánu Dynamický, může se za
určitých okolností (např. za
pěkného počasí nebo velkorysého
časového okna) stát, že nebudou
kzajištění optimální údržby
trávníku využity všechny aktivní
doby.
Sečené plochy, do kterých
robotická sekačka vjíždí přes úzký
průchod, budou udržovány, pouze
pokud v nich zadáte výchozí body.
541
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
15.5 Sečení nezávislé na aktivních
dobách
Stisknutím tlačítka aktivujte robotickou
sekačku připojenou k dobíjecí stanici.
Tím se zapne také samotná dobíjecí
stanice.
Sečené plochy s dobíjecí stanicí:
Okamžité sečení:
Vyvolejte příkaz Spustit sečení
(Ö11.5).
Etapa sečení se zahájí okamžitě atrvá
do zvoleného času. Můžete zvolit
výchozí bod, pokud je k dispozici.
RMI 422 PC:
Zahajte sečení pomocí aplikace.
(Ö10.)
Etapa sečení se zahájí ve stanovený
čas spuštění a trvá do zvoleného času
konce sečení. Můžete zvolit výchozí
bod, pokud je k dispozici.
Ukončení sečení ručně:
Aktuální etapu sečení můžete kdykoli
ukončit stisknutím tlačítka STOP nebo
v nabídce zvolte „Návrat domů
(Ö11.6). (Ö5.1)
Stejně tak probíhající etapu sečení
okamžitě ukončíte aktivací funkce
volání na dobíjecí stanici. (Ö13.1)
RMI 422 PC:
Etapa sečení může být navíc ukončena
pomocí aplikace – pošlete robotickou
sekačku do dobíjecí stanice. (Ö10.)
Vedlejší plochy:
Aktivujte robotickou sekačku na kolech
nacházející se v dobíjecí stanici. Tím se
aktivuje také samotná dobíjecí stanice.
Přeneste robotickou sekačku na
vedlejší plochu.
Aktivujte vedlejší plochu. (Ö11.13)
Okamžité sečení:
Vyvolejte příkaz Spustit sečení
(Ö11.5).
Etapa sečení se zahájí okamžitě atrvá
do zvoleného času.
Ukončení sečení:
Při dosažení zvolené doby konce
sečení robotická sekačka pojede
k omezovacímu drátu a zůstane stát.
Umístěte stroj do dobíjecí stanice, aby
se nabil akumulátor, a potvrďte
zobrazené hlášení. (Ö24.)
Aktuální etapu sečení můžete kdykoli
ručně ukončit stisknutím tlačítka
STOP. (Ö5.1)
15.6 Připojení robotické sekačky
k dobíjecí stanici
Připojení stroje k dobíjecí stanici
v automatickém režimu:
Když se blíží konec aktivní doby nebo je
akumulátor vybitý, robotická sekačka se
automaticky vrátí zpět do dobíjecí stanice.
Odeslání stroje k dobíjecí stanici:
Vpřípadě potřeby zapněte
dobíjecí stanici. (Ö13.1)
Aktivujte návrat do dobíjecí stanice.
(Ö11.6)
Během etapy sečení můžete
rovněž na dobíjecí stanici
aktivovat funkci volání.
RMI 422 PC:
Pošlete robotickou sekačku pomocí
aplikace do dobíjecí stanice. (Ö10.)
Manuální připojení stroje k dobíjecí
stanici:
Vsuňte robotickou sekačku ručně do
dobíjecí stanice.
Mírným nadzvednutím robotické sekačky
za držadlo pro nošení (1) uvolněte hnací
kola. Přesuňte stroj na předních kolech do
dobíjecí stanice.
15.7 Nabít akumulátor
Vpřípadě potřeby dobije robotická
sekačka akumulátor v mezičase
a následně bude v sečení
pokračovat do stanovené doby
konce sečení.
Dojde-li k vybití akumulátoru před
zvoleným časem konce sečení,
etapa sečení se o odpovídající
dobu zkrátí.
V aktuální aktivní době po návratu
stroje do dobíjecí stanice žádná
další etapa sečení neproběhne.
Akumulátor nabíjejte výhradně
pomocí dobíjecí stanice.
Akumulátor nikdy nedemontujte
a nenabíjejte ho externí nabíječkou.
0478 131 9263 D - CS
542
Automatické nabíjení:
Při sečení probíhá nabíjení automaticky
na konci každé etapy sečení, když se
robotická sekačka připojí k dobíjecí
stanici.
Ruční spuštění procesu nabíjení:
Po použití robotické sekačky na
vedlejších plochách sekačku
přeneste zpět na sečenou plochu
apřipojte ji k dobíjecí stanici. (Ö15.6)
Po přerušení etapy sečení připojte
robotickou sekačku k dobíjecí stanici.
(Ö15.6)
Vpřípadě potřeby ukončíte
pohotovostní režim robotické sekačky
stisknutím libovolného tlačítka.
Proces nabíjení se spustí automaticky.
Proces nabíjení:
Během procesu nabíjení se na
indikátoru stavu zobrazí hlášení
„Akumulátor se nabíjí“.
Ve všech zbývajících nabídkách se
v informační oblasti displeje namísto
symbolu akumulátoru zobrazí
symbol síťového konektoru.
Proces nabíjení trvá různě dlouho
a automaticky se přizpůsobuje dalšímu
cyklu použití.
Stav nabití:
Na indikátoru stavu lze zvolením
příslušného zobrazení zjistit aktuální
stav nabití akumulátoru. (Ö11.12)
Ve všech zbývajících nabídkách
signalizuje symbol akumulátoru
v informační oblasti displeje stav
nabití. (Ö11.3)
Je-li stav nabití akumulátoru příliš nízký,
zobrazuje se odpovídající symbol
akumulátoru.
V takovém případě je robotickou sekačku
nutno postavit do dobíjecí stanice, aby se
začala nabíjet.
16.1 Plán údržby
Intervaly údržby se řídí mimo jiné podle
provozních hodin. Příslušné počítadlo
„Hodiny sečení“ vyvoláte v nabídce „Více –
Informace“. (Ö11.18)
Předepsané intervaly údržby je nutno
přesně dodržovat.
Údržbářské práce ve dny s aktivními
dobami:
vizuální kontrola obecného stavu stroje
a dobíjecí stanice,
kontrola zobrazení na displeji – kontrola
aktuálního času a startu příští etapy
sečení,
Pokud dojde k problému
s nabíjením, zobrazí se na displeji
odpovídající hlášení. (Ö24.)
Akumulátor se začne nabíjet, až
když hodnota napětí klesne pod
určitou mez.
16. Údržba
Nebezpečí úrazu!
Před zahájením všech
údržbářských nebo čisticích prací
na stroji si pečlivě přečtěte kapitolu
„Pro vaši bezpečnost“ (Ö6.),
zejména podkapitolu „Údržba a
opravy“ (Ö6.9) a dodržujte přesně
bezpečnostní pokyny.
Před zahájením všech
údržbářských nebo
čisticích prací aktivujte
funkci blokování
přístroje. (Ö5.2)
Před zahájením
údržbářských prací
odpojte síťový konektor.
Při všech údržbářských
pracích, především při
pracích na žacím noži,
používejte pracovní
rukavice.
543
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
kontrola sečené plochy, v případě
potřeby odstranění cizích těles,
kontrola, zda se dobíjí akumulátor.
(Ö15.7)
Údržbářské práce, které by měly
proběhnout každý týden:
●čištění stroje, (Ö16.2)
vizuální kontrola, zda není poškozený
(např. vroubky a praskliny, vylomená
místa) nebo opotřebený žací nůž nebo
žací ústrojí. (Ö16.3)
Každých 200 hodin:
výměna žacího nože. (Ö16.3)
Údržbářské práce, které by měly
proběhnout jednou ročně:
Společnost STIHL doporučuje, abyste
nechali stroj každý rok během zimních
měsíců prohlédnout u odborného
prodejce produktů STIHL.
V rámci této prohlídky je provedena
především údržba akumulátoru,
elektroniky a softwaru.
16.2 Čištění stroje
Pečlivé ošetřování chrání stroj před
poškozením a prodlužuje jeho životnost.
Poloha stroje při čištění a údržbě:
Při čištěhorní části stroje (kapota, kryt)
postavte stroj na vodorovnou plochu
s pevným podkladem. Při čištědolní
části stroje (žací nůž, žací ústrojí)
překlopte robotickou sekačku na levou
nebo pravou stranu, jak je zobrazeno na
obrázku, a opřete ji o zeď.
Nečistoty odstraňte pomocí kartáče
nebo hadru. Nezapomeňte vyčistit žací
nůž a dobíjecí stanici.
Usazené zbytky trávy v žací skříni
a v žacím ústrojí předem uvolněte
dřevěnou tyčí.
Vpřípadě potřeby použijte speciální
čisticí prostředek (např. speciální čisticí
prostředek STIHL).
V pravidelných intervalech demontujte
unášecí kotouč a odstraňujte zbytky
trávy. (Ö16.6)
16.3 Kontrola přípustných hranic
opotřebení žacího nože
Aktivujte funkci blokování
přístroje (Ö5.2).
Robotickou sekačku překlopte na bok
a bezpečně ji opřete o stabilní stěnu.
Pečlivě vyčistěte žací ústrojí a žací
nůž(Ö16.2).
Aby mohl odborný prodejce řádně
provést všechny požadované
údržbářské práce, nastavte
bezpečnostní stupeň „Žádný“ nebo
mu sdělte kód PIN, který používáte.
Před čištěním se ujistěte, že je
knoflík správně namontován, jinak
může do stroje vniknout voda.
Za vlhkého počasí je nutné unášecí
kotouč čistit častěji. Nečistoty
usazené mezi unášecím kotoučem
askříní žacího ústrojí zvyšují tření,
a tím pádem i spotřebu energie.
Nebezpečí úrazu!
Opotřebený žací nůž se může
zlomit a způsobit těžká zranění.
Z toho důvodu je důležité dodržovat
pokyny pro údržbu žacího nože.
Žací nože podléhají různě
intenzivnímu opotřebení v závislosti
na místě použití a na době použití.
Vpřípadě, že se stroj používá na
písčité půdě, příp. často za
suchého počasí, dochází k vyššímu
namáhání žacích nožů akjejich
nadměrně rychlému opotřebení.
Žací nůž vyměňujte přinejmenším
po každých 200 provozních
hodinách (nenabrušujte jej).
(Ö16.5)
0478 131 9263 D - CS
544
Šířku nože A a tloušťku nože B
zkontrolujte pomocí posuvného měřítka.
Jestliže je nůž v některém místě užší než
25 mm nebo tenčí než 1,3 mm, musí se
vyměnit.
16.4 Demontáž a montáž žacího nože
Aktivujte funkci blokování
přístroje (Ö5.2) a nasaďte si
pracovní rukavice.
Robotickou sekačku
překlopte na bok a bezpečně ji opřete
o stabilní stěnu. Pečlivě vyčistěte žací
ústrojí a žací nůž. (Ö16.2)
Demontáž žacího nože:
Jednou rukou stlačte a podržte
obě západky (1) na unášecím
kotouči. Druhou rukou
vyšroubujte pojistnou matici (2).
Vyjměte současně žací nůž i pojistnou
matici.
Montáž žacího nože:
Před montáží vyčistěte nůž, unášecí
kotouč i pojistnou matici.
Podle znázornění na obrázku nasaďte
žací nůž (1) a pojistnou matici (2) na
unášecí kotouč(3). Dbejte na správnou
montážní polohu upevňovacích
výstupků(4) v žacím noži.
Pojistnou matici (1) našroubujte až na
doraz. Při dotahování matice několikrát
cvakne. Mírným pohybem ze strany na
stranu ověřte, zda je žací nůž pevně
uchycen na místě.
Nebezpečí úrazu!
Před každou montáží zkontrolujte,
zda není řezný nůž poškozen.
Pokud na noži naleznete vroubky či
praskliny nebo pokud je ostří nože
vněkterém místě užší než 25 mm
nebo tenčí než 1,3 mm, je nutné
nůž vyměnit. (Ö16.3)
Vpřípadě poškození
(např. zlomení nebo opotřebování)
unášecího kotouče nebo pojistné
matice je nutné vyměnit také tyto
díly. Pojistná matice musí bez potíží
zapadnout do unášecího kotouče.
545
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Po dokončení montáže nového žacího
nože potvrďte v nabídce „Servis“, že byl
nůž vyměněn. (Ö11.17)
16.5 Ostření žacího nože
Žací nože nikdy neostřete.
Společnost STIHL doporučuje vždy
vyměnit tupý žací nůž za nový.
16.6 Demontáž a montáž unášecího
kotouče
Aktivujte funkci blokování
přístroje (Ö5.2) a nasaďte si
pracovní rukavice.
Robotickou sekačku
překlopte na bok a bezpečně ji opřete
o stabilní stěnu. Pečlivě vyčistěte žací
ústrojí a žací nůž. (Ö16.2)
Demontáž unášecího kotouče:
Demontujte žací nůž. (Ö16.4)
Nasaďte stahovák (F) a proti směru
hodinových ručiček jím otočte až na doraz.
Stroj jednou rukou podepřete. Zatažením
za stahovák (2) vytáhněte unášecí
kotouč(1).
Montáž unášecího kotouče:
Důkladně očistěte nožový hřídel (1)
a uchycení na unášecím kotouči(2).
Unášecí kotouč nasuňte až na doraz na
nožový hřídel.
Namontujte žací nůž. (Ö16.4)
16.7 Hledání lomu drátu
Před zahájením hledání zalomení drátu
je nutno jednou stisknout tlačítko na
dobíjecí stanici (kontrolka nadále rychle
bliká).
Sejměte kryt z dobíjecí stanice
a vyklopte panel. (Ö9.2)
Pouze nový žací nůž je vyvážen
s požadovanou přesností
azaručuje správnou funkci stroje
i nižší hlučnost.
Za účelem čištění žacího ústrojí lze
demontovat unášecí kotouč.
Pokud dojde k přerušení drátu,
začne na dobíjecí stanici rychle
blikat červená kontrolka. (Ö13.1)
Na displeji robotické sekačky se
zobrazí odpovídající hlášení.
Pokud nedokážete najít přerušené
místo podle uvedených pokynů,
kontaktujte odborného prodejce.
0478 131 9263 D - CS
546
1 Odklopte levou upínací páčku (1).
2 Vyjměte konec drátu (2) ze svorkovnice
a upínací páčku zavřete.
Zaklapněte panel a na dobíjecí stanici
nasaďte kryt. (Ö9.2)
Následně je hledání místa přerušení drátu
popsáno po směru pohybu hodinových
ručiček, což znamená, že omezovací drát
se bude objíždět z dobíjecí stanice ve
směru pohybu hodinových ručiček. Hledat
lze také proti směru pohybu hodinových
ručiček, pak je ovšem nutné odpojit ze
svorkovnice pravý konec drátu.
V nabídce „Více – Servis“ zvolte
možnost „Hledání lomu drátu“ a volbu
potvrďte stisknutím tlačítka OK.
(Ö11.17)
Vyjeďte s robotickou sekačkou z dobíjecí
stanice a jeďte s ní po okraji sečené
plochy po směru hodinových ručiček.
Mírným nadzvednutím stroje za zadní
držadlo pro nošení (1) uvolněte hnací kola.
Robotickou sekačku opřenou jen o přední
kola veďte podél omezovacího drátu (2).
Dbejte na to, aby omezovací drát (2) vedl
pod drátovými senzory. Drátové senzory
jsou na levé a pravé straně přední části
robotické sekačky.
Při hledání přerušení drátu se na displeji
zobrazuje síla signálu. Když je hodnota
nejvyšší, měly by se drátové senzory
nacházet nad omezovacím drátem.
Pokud příslušné snímače
přijímají signál drátu správně,
zobrazí se na displeji symbol
hlášení Signál drátu OK.
Vmístě lomu drátu signál
zeslábne a na displeji se
zobrazí symbol hlášení
Zkontrol. signál drátu.
Místo lomu přemostěte pomocí
elektrických konektorů (Ö12.16) nebo
vpřípadě potřeby položte v oblasti
lomu drátu nový omezovací drát.
Levý konec drátu znovu připojte.
(Ö9.10)
Pokud byl lom drátu úspěšně opraven,
rozsvítí se červená kontrolka. (Ö13.1)
16.8 Uskladnění stroje a zimní
přestávka
Při uskladně robotické sekačky
(např.přes zimu, dočasné uskladnění)
dodržujte následující pokyny:
Nabijte akumulátor (Ö15.7)
Vypněte automatiku (Ö11.7)
RMI 422 PC:
Aktivujte režim ECO (Ö11.10)
Přepněte robotickou sekačku do
zimního spánku (Ö11.17)
Odpojte konektor síťového zdroje od
elektrické sítě
Pečlivě vyčistěte všechny vnější díly
robotické sekačky a dobíjecí stanice
Dobíjecí stanici přikryjte vhodným vědrem
azajistěte je proti pohybu.
547
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Robotickou sekačku uskladněte
v suchém, uzavřeném a bezprašném
prostoru tak, aby stála na kolech.
Zajistěte uskladnění stroje tak, aby byl
mimo dosah dětí.
Robotickou sekačku skladujte vždy jen
v provozuschopném stavu.
Kontrolujte pevné dotažení všech
šroubů, poškozené či nečitelné
výstražné a bezpečnostní symboly na
stroji vyměňte za nové, pravidelně
kontrolujte celkové opotřebení a řádný
technický stav celého stroje.
Opotřebované nebo poškozené díly
vyměňte.
Případné závady na stroji je nutno vždy
odstranit ještě před uskladněním.
Opětovné uvedení robotické sekačky
do provozu po delší době nečinnosti:
Příprava sečené plochy:
Odstraňte ze sečené plochy cizí tělesa.
Pokud je tráva příliš vysoká, zkraťte ji
pomocí běžné sekačky na trávu.
Uvolněte dobíjecí stanici a síťový zdroj
připojte k elektrické síti.
Nabijte akumulátor (Ö15.7)
Propojte robotickou sekačku a dobíjecí
stanici. (Ö9.11)
Odstraňte překážky a cizí tělesa na
okraji.
Spusťte objetí okraje a zkontrolujte, zda
jsou sjízdné úzké průchody a úzká
místa. (Ö11.13)
Zkontrolujte vyžínací plán a v případě
potřeby ho upravte. (Ö11.7)
Zapnout automatiku (Ö11.7)
RMI 422 PC:
Vpřípadě potřeby aktivujte energ.
režim „Standardní“ (Ö11.10)
azapněte ochranu GPS. (Ö5.9)
16.9 Demontáž dobíjecí stanice
Při uskladnění robotické sekačky na
delší dobu (např.přes zimu) lze dobíjecí
stanici demontovat.
Robotickou sekačku je třeba na delší
uskladnění připravit (Ö16.8).
Odpojte konektor síťového zdroje od
elektrické sítě.
Sejměte kryt z dobíjecí stanice
a vyklopte panel (Ö9.2).
1 Vyklopte pravou upínací páčku (1).
2 Pravý konec drátu (2) vytáhněte ze
svorkovnice.
Upínací páčku (1) opět zavřete.
3 Vyklopte levou upínací páčku (3).
4 Levý konec drátu (4) vytáhněte ze
svorkovnice.
Upínací páčku (3) opět zavřete.
Zaklapněte panel (Ö9.2).
Pravý a levý konec drátu vyvlékněte
z dobíjecí stanice odděleně.
Na dobíjecí stanici nasaďte kryt
(Ö9.2).
Na robotickou sekačku nikdy
nepokládejte žádné předměty ani je
na ní neskladujte.
Teplota v místnosti s uskladněným
strojem by neměla klesat pod 5 °C.
Po delší době nečinnosti je nutné
případně opravit údaj o datu
ačase. Při uvedení do provozu se
zobrazí odpovídající okna
smožnostmi výběru. Pokud se
okna s možnostmi výběru
nezobrazí automaticky, zkontrolujte
datum a čas v nabídce „Nastavení“
avpřípadě potřeby údaje opravte.
(Ö11.10)
0478 131 9263 D - CS
548
Vytáhněte skoby (1) a dobíjecí stanici (2)
spřipojeným síťovým zdrojem odeberte ze
sečené plochy, důkladně očistěte (vlhkým
hadříkem) a uskladněte.
Robotickou sekačku uskladněte spolu
s dobíjecí stanicí a síťovým zdrojem
v suché, uzavřené a bezprašné
místnosti v normální poloze. Připojte
robotickou sekačku k dobíjecí stanici.
Zajistěte uskladnění stroje tak, aby byl
mimo dosah dětí.
Volné konce omezovacího drátu
chraňte před povětrnostními
podmínkami (např. omotáním vhodnou
izolační páskou).
Při opětovné montáži dobíjecí stanice
postupujte stejně jako při první instalaci
– dbejte zejména na správné zapojení
pravého a levého konce omezovacího
drátu. (Ö9.8)
Žací nůž:
6301 702 0101
Sada STIHL S pro sečené plochy do
500 m
2
Sada STIHL L pro sečené plochy od
2000m
2
do 4 000 m
2
Kolíky STIHL AFN 075
Omezovací drát STIHL ARB 501:
Délka: 500 m
Průměr: 3,4 mm
Elektrický konektor STIHL ADV 010
Pro stroj je k dispozici celá řada dalšího
příslušenství.
Bližší informace obdržíte u svého
odborného prodejce STIHL, na internetu
(www.stihl.cz) nebo v katalogu STIHL.
Důležité pokyny pro údržbu a
ošetřování skupiny výrobků
Robotická sekačka poháně
akumulátorem (STIHL RMI)
Firma STIHL v žádném případě neručí za
zranění nebo materiální škody, které byly
způsobeny nedodržováním pokynů
v návodu na obsluhu, zejména pokynů
týkajících se bezpečnosti, obsluhy a
údržby, nebo použitím neschválených
nástaveb nebo neschválených náhradních
dílů.
Abyste zabránili poškození nebo
nadměrnému opotřebení Vašeho stroje
STIHL, vždy dodržujte následující důležité
pokyny:
1. Běžné spotřební náhradní díly
Některé díly strojů STIHL podléhají
běžnému provoznímu opotřebení i při
předepsaném použití. Tyto díly se proto
musí v závislosti na způsobu a době
použití vždy včas vyměnit.
Mezi tyto součásti patří mj. také:
–žací nůž,
–akumulátor,
– pneumatiky.
2. Dodržování pokynů uvedených
v tomto návodu k použití
Při používání, údržbě a uskladnění stroje
STIHL postupujte tak pečlivě, jak to
popisuje tento návod k použití. Za všechny
škody, ke kterým došlo nedodržením
bezpečnostních pokynů a pokynů pro
obsluhu a údržbu, odpovídá uživatel.
To platí zejména pro:
nesprávnou manipulaci
s akumulátorem (nabíjení, skladování),
nesprávné elektrické připojení (napětí),
úpravy stroje, které neschválila
společnost STIHL,
použití neschváleného, nevhodného
nebo kvalitativně nevyhovujícího nářadí
nebo příslušenství stroje,
použití stroje v rozporu s určením,
použití stroje při sportovních nebo
soutěžních akcích,
následné škody vzniklé dalším
používáním stroje s vadnými
součástmi.
17. Běžné náhradní díly
18. Příslušenství
Zbezpečnostních důvodů je možné
používat pouze příslušenství
schválené společností STIHL.
19. Opatření pro
minimalizování opotřebení a
zabránění vzniku škod
549
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
3. Údržbářské práce
Všechny práce uvedené v kapitole
„Údržba“ provádějte pravidelně
vpředepsaných intervalech.
Pokud tyto údržřské práce nemůže
provést sám uživatel, musí pověřit
odborného prodejce.
STIHL doporučuje nechat provést všechny
údržbářské práce a opravy výlučně
prostřednictvím odborného prodejce
STIHL.
Odborní prodejci STIHL jsou pravidelně
školeni a disponují všemi potřebnými
technickými informacemi.
Zanedbáním těchto prací mohou
vzniknout škody, za které odpovídá
uživatel.
K tomu patří kromě jiného:
škody na stroji v důsledku
nedostatečného nebo nesprávného
způsobu čištění,
koroze a jiné škody způsobené
následkem neodborného uskladnění,
poškození stroje způsobené použitím
nekvalitních náhradních dílů,
–škody vdůsledku pozdě nebo
nedostatečně provedené údržby, resp.
vdůsledku servisních prací nebo oprav,
které nebyly provedeny v servisní dílně
odborného prodejce.
Obalové materiály, stroj a příslušenství
jsou vyrobeny z recyklovatelných
materiálů, tyto je nutno likvidovat podle
příslušných předpisů.
Tříděný ekologický sběr a likvidace
odpadových materiálů umožňuje opětovné
použití cenných surovin. Z toho důvodu je
nutno použitý stroj po ukončení obvyklé
technické životnosti odevzdat do
tříděného sběru druhotných surovin. Při
likvidaci stroje dodržujte pokyny uvedené v
kapitole „Likvidace použitých materiálů“.
(Ö6.11)
Odpadní materiály jako
akumulátory odevzdejte do
sběrny tříděných surovin.
Dodržujte platné místní
předpisy.
Použité lithiové akumulátory
nepatří do domácího odpadu,
odevzdejte je u odborného
prodejce nebo odneste do
komunální sběrny zvláštního
odpadu.
20.1 Demontáž akumulátoru
Aktivujte funkci blokování přístroje.
(Ö5.2)
Otevřete kryt. (Ö15.2)
Stáhněte knoflík (1) směrem nahoru.
Vyšroubujte šrouby (1) na krytu (2).
Zatáhněte za kryt (2) směrem nahoru.
20. Ochrana životního
prostředí
0478 131 9263 D - CS
550
Vyšroubujte a vyjměte šrouby (1).
Horní díl skříně(1) odklopte směrem
dozadu.
Vytáhněte kabelový konektor (1) (označen
nápisem „battery“).
Kabel (1) a kabel (2) vyjměte z vedení
kabelu a vyjměte akumulátor (3).
Nebezpečí úrazu!
Kabely na akumulátorech se nesmí
přerušit. Nebezpečí zkratu!
Kabely vždy odpojte a vyjměte
společně sakumulátorem.
Nebezpečí úrazu!
Dejte pozor, abyste akumulátor
nepoškodili.
21. Přeprava stroje
Nebezpečí úrazu!
Před zahájením přepravy stroje si
pečlivě přečtěte kapitolu „Pro vaši
bezpečnost“ (Ö6.), zejména
podkapitolu „Přeprava stroje“
(Ö6.5), a dodržujte přesně
všechny bezpečnostní pokyny –
funkce blokování přístroje musí být
vždy aktivní. (Ö5.2)
551
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
21.1 Zvedání nebo přenášení stroje
Robotickou sekačku zvedejte a přenášejte
uchopením za přední (1) a zadní (2)
držadlo pro nošení. Vždy přitom dbejte na
to, aby žací nůž nepřišel do kontaktu
s vaším tělem, zejména s chodidly
a nohama.
21.2 Upevnění stroje
Bezpečně upevněte sekačku na trávu na
ložné ploše. Stroj přitom zajistěte pomocí
vhodných vázacích prostředků (upínacích
popruhů, lan), jak je zobrazeno na
obrázku.
Proti posunutí zajistěte také příslušenství
(např. dobíjecí stanici, malé díly), které
přepravujete společně se strojem.
22.1 EU prohlášení o shodě pro
elektrickou akumulátorovou
robotickou sekačku (RMI)
s dobíjecí stanicí (ADO)
Výrobce:
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Rakousko
Společnost
ANDREAS STIHL AG & Co. KG tímto na
svoji výhradní odpovědnost prohlašuje, že
stroj
splňuje příslušná nařízení směrnic
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2006/66/EC,
2014/53/EU a byl vyvinut a vyroben
v souladu s následujícími normami
platnými vždy k datu výroby:
EN 50636-2-107, EN 60335-1 Ed 5, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
navíc pro RMI 422.2 PC:
22. Prohlášení o shodnosti
výroby
Výrobek: automatická
sekačka na trávu
s akumulátorový
m pohonem
Výrobní značka: STIHL
Typ: RMI 422.2
RMI 422.2 P
RMI 422.2 PC
Sériové identifikač
číslo:
6301
Výrobek: dobíjecí stanice
Výrobní značka: STIHL
Typ: ADO 402
firmware verze
2.00
Sériové identifikač
číslo:
6301
ETSI EN 301 489-1 V 2.2.0 (2017-03)
ETSI EN 301 489-3 V 2.2.1 (2017-03)
ETSI EN 303 447 V 1.1.1 (2017-09)
ETSI EN 301 489-52 V 1.1.0 (2016-11)
ETSI EN 301 511 V 12.5.1 (2018-02)
ETSI EN 303 413 V 1.1.1 (2017-12)
0478 131 9263 D - CS
552
Notifikovaný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, č. 0197, ověřil soulad
podle přílohy III modulu B směrnice
2014/53/EU a vydal následující osvědčení
o homologaci v rámci EU:
RT60151936 0001
Uložení technické dokumentace:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Odbor schvalování výrobků
Rok výroby a číslo stroje (sériové číslo)
jsou uvedeny na stroji.
Waiblingen, 02.11.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
v zastoupení
Dr. Jürgen Hoffmann, vedoucí oddělení
údajů o výrobcích, předpisů a schválení
22.2 Servisní organizace
Záruční a pozáruční servis vám poskytne
váš prodejce. Informace o dalších
prodejních a servisních místech vám sdě
v zastoupení firmy A. STIHL pro ČR:
Andreas STIHL, spol. s r. o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
22.3 Adresa ředitelství společnosti
STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
22.4 Adresy prodejních organizací
STIHL
NĚMECKO
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
RAKOUSKO
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
ŠVÝCARSKO
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
ČESKÁ REPUBLIKA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
22.5 Adresy importérů produktů STIHL
BOSNA A HERCEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CHORVATSKO
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURECKO
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
23. Technické údaje
RMI 422.2, RMI 422.2 P, RMI 422.2 PC:
Sériové identifikač
číslo 6301
Systém sečení Mulčovací žací
ústrojí
Řezné ústrojí Rotační nůž
Šířka záběru při
sečení 20 cm
Otáčky řezného
ústrojí 4450 ot/min
Typ akumulátoru lithium-iontový
Napětí akumulátoru
U
ss
18,5 V
Výška sečení 20 - 60 mm
Třída ochrany III
Krytí IPX4
Podle EN 50636-2-107:
Hladina akustického
tlaku L
pA
52 dB(A)
Nejistota měření K
pA
2 dB(A)
Podle 2000/14/EG / S.I. 2001/1701:
553
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Přeprava akumulátorů STIHL:
Akumulátory STIHL splňují všechny
požadavky uvedené v příručce UN
ST/SG/AC.10/11/Rev. 5, díl III,
odstavec 38.3.
Vpřípadě silniční přepravy může uživatel
tyto akumulátory bez dalších opatření
dopravit do místa použití stroje.
Vpřípadě letecké nebo námořní přepravy
je nutno dodržovat platné národní předpisy
příslušné země.
Další související pokyny týkající se
přemísťování stroje najdete na adrese
http://www.stihl.com/safety-data-sheets.
REACH:
REACH je označení pro příslušné nařízení
EU k registraci, hodnocení a schvalování
chemikálií. Informace ohledně splně
podmínek Nařízení REACH (EU)
č. 1907/2006, viz www.stihl.com/reach
Hlášení upozorňují na aktivní chyby,
poruchy a dostupná doporučení.
Zobrazují se v dialogovém okně
a mohou být vyvolána stisknutím tlačítka
OK v nabídce „Více - Informace - Hlášení“.
(Ö11.18)
Doporučení a aktivní hlášení se zobrazují
také pomocí indikátoru stavu. (Ö11.2)
Včásti s podrobnostmi o hlášení je možné
vyvolat kód hlášení, okamžik jeho
vygenerování, prioritu a četnost výskytu.
Naměřená hladina
akustického výkonu
L
WA
60 dB(A)
Nejistota měření K
WA
2 dB(A)
L
WA
+K
WA
62 dB(A)
Délka 60 cm
Šířka 43 cm
Výška 27 cm
RMI 422.2:
Výkon 60 W
Označení
akumulátoru AAI 50.1
Energie akumulátoru 52 Wh
Kapacita
akumulátoru 2,4 Ah
Hmotnost 9 kg
RMI 422.2 P:
Výkon 60 W
Označení
akumulátoru AAI 100.1
Energie akumulátoru 104 Wh
Kapacita
akumulátoru 4,9 Ah
Hmotnost 10 kg
RMI 422.2 PC:
Výkon 60 W
Označení
akumulátoru AAI 100.1
Energie akumulátoru 104 Wh
Kapacita
akumulátoru 4,9 Ah
Hmotnost 10 kg
Mobilní spojení:
Podporovaná
frekvenční pásma:
E-GSM-900
a DCS-1800
RMI 422.2, RMI 422.2 P, RMI 422.2 PC: Maximální vyzařovaný vysílací výkon:
E-GSM-900: 880 - 915 MHz:
33,0 dBm
DCS-1800: 1710 -
1785 MHz:
30,0 dBm
LTE-CAT-M1: 698 - 960 MHz:
23 dBm
LTE-CAT-M1: 1710 -
2170 MHz:
23 dBm
Dobíjecí stanice ADO 402:
Napětí U
ss
27 V
Třída ochrany III
Krytí IPX4
Hmotnost 2,7 kg
Omezovací drát a vyhledávací smyčka:
Frekvenční rozsah: 1,0 kHz - 90 kHz
Maximální intenzita
pole < 72 µA/m
ťový zdroj OWA-60E-27:
2,23 A
ťové napětí U
stř
100-240 V
Frekvence 50/60 Hz
Stejnosměrné napě
U
ss
27 V
Třída ochrany II
Krytí IP67
ťový zdroj F27-P45:
1,6 A
ťové napětí U
stř
100-240 V
Frekvence 50/60 Hz
Stejnosměrné napě
U
ss
27 V
Třída ochrany II
Krytí IPX4
24. Hlášení
0478 131 9263 D - CS
554
Doporučení mají prioritu „Nízká“
nebo „Info" a zobrazují se pomocí
indikátoru stavu střídavě s textem
„iMOW® připraven k prov.“
Robotická sekačka může dále
pokračovat v provozu, obnoví se
automatický režim.
Poruchy mají prioritu „Střední“
a vyžadují zásah uživatele.
Robotická sekačka může dále
pokračovat v provozu až po odstraně
poruchy.
–Při výskytu závady s prioritou
„Vysoká“ se na displeji zobrazí text
„Kontaktovat prodejce“.
Robotickou sekačku lze uvést znovu do
provozu až po odstranění závady
u odborného prodejce produktů STIHL.
Hlášení:
0001 – Data aktualizována
Pro uvolnění stiskněte OK
Možná příčina:
Byla provedena aktualizace softwaru
stroje,
pokles napětí,
chyba softwaru nebo hardwaru.
Jak odstranit problém:
Po stisknutí tlačítka OK bude robotická
sekačka pracovat podle předem
nastavených parametrů – zkontrolujte
apřípadně upravte nastavení (datum,
čas, vyžínací plán)
Hlášení:
0100 – Vybitý akumulátor
Nabít akumulátor
Možná příčina:
–Příliš nízké napětí akumulátoru
Jak odstranit problém:
Postavte robotickou sekačku do
dobíjecí stanice, aby se nabil
akumulátor (Ö15.7).
Hlášení:
0180 – Nízká teplota
Základní deska
Možná příčina:
Nízká teplota uvnitř robotické sekačky
Jak odstranit problém:
Robotickou sekačku nechte zahřát.
Hlášení:
0181 – Vysoká teplota
Základní deska
Možná příčina:
–Příliš vysoká teplota uvnitř robotické
sekačky
Jak odstranit problém:
Nechejte robotickou sekačku
vychladnout.
Hlášení:
0183 – Vysoká teplota
Základní deska ovládání nabíjení
Možná příčina:
–Příliš vysoká teplota uvnitř robotické
sekačky
Jak odstranit problém:
Nechejte robotickou sekačku
vychladnout.
Hlášení:
0185 – Vysoká teplota
Základní deska ovládání jízdy
Možná příčina:
–Příliš vysoká teplota uvnitř robotické
sekačky
Jak odstranit problém:
Nechejte robotickou sekačku
vychladnout.
Hlášení:
0186 – Nízká teplota
Akumulátor
Možná příčina:
Teplota akumulátoru je příliš nízká
Jak odstranit problém:
Robotickou sekačku nechte zahřát.
Pokud zůstane hlášení aktivní i po
provedení navrhovaného opatření,
kontaktujte odborného prodejce
produktů STIHL.
Závady, které může odstranit pouze
odborný prodejce produktů STIHL,
nejsou v přehledu uvedeny. Pokud
dojde k takovéto závadě, přečtěte
odbornému prodejci 4místný kód
a text závady.
RMI 422 PC:
Hlášení, která narušují normální
provoz, se oznamují také aplikaci.
(Ö10.)
Robotická sekačka po odeslání
hlášení přejde do pohotovostního
režimu a za účelem úspory
akumulátoru deaktivuje provoz
mobilního telefonu.
555
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Hlášení:
0187 – Vysoká teplota
Akumulátor
Možná příčina:
Teplota akumulátoru je příliš vysoká
Jak odstranit problém:
Nechejte robotickou sekačku
vychladnout.
Hlášení:
0302 – Chyba hnacího motoru
Teplotní rozsah byl překročen
Možná příčina:
Vysoká teplota v levém hnacím motoru
Jak odstranit problém:
Nechejte robotickou sekačku
vychladnout.
Hlášení:
0305 – Chyba hnacího motoru
Levé kolo je zaseklé
Možná příčina:
–Přetížení levého hnacího kola
Jak odstranit problém:
–Vyčistěte robotickou sekačku (Ö16.2).
–Odstraňte nerovnosti (výmoly, jámy) na
sečené ploše.
Hlášení:
0402 – Chyba hnacího motoru
Teplotní rozsah byl překročen
Možná příčina:
Vysoká teplota v pravém hnacím
motoru
Jak odstranit problém:
Nechejte robotickou sekačku
vychladnout.
Hlášení:
0405 – Chyba hnacího motoru
Pravé kolo je zaseklé
Možná příčina:
–Přetížení pravého hnacího kola
Jak odstranit problém:
–Vyčistěte robotickou sekačku (Ö16.2).
–Odstraňte nerovnosti (výmoly, jámy) na
sečené ploše.
Hlášení:
0502 – Chyba žacího motoru
Teplotní rozsah byl překročen
Možná příčina:
Vysoká teplota v žacím motoru
Jak odstranit problém:
Nechejte robotickou sekačku
vychladnout.
Hlášení:
0505 – Chyba žacího motoru
Přetížení žacího motoru
Možná příčina:
–Nečistoty mezi unášecím kotoučem
askříní žacího ústrojí
Nelze zapnout žací motor
–Přetížení žacího motoru
Jak odstranit problém:
–Vyčistit žací nůž a žací ústrojí (Ö16.2).
Vyčistit unášecí kotouč (Ö16.6).
Nastavit větší výšku sečení (Ö9.5).
Odstranit nerovnosti (výmoly, jámy) na
sečené ploše.
Hlášení:
0701 – Teplota akumulátoru
Mimo teplotní rozsah
Možná příčina:
–Příliš nízká nebo vysoká teplota
vakumulátoru
Jak odstranit problém:
Nechejte robotickou sekačku zahřát
nebo vychladnout – dodržujte přípustný
rozsah teplot akumulátoru (Ö6.4).
Hlášení:
0703 – Vybitý akumulátor
Napětí akumulátoru je příliš nízké
Možná příčina:
–Příliš nízké napětí akumulátoru
Jak odstranit problém:
Postavte robotickou sekačku do
dobíjecí stanice, aby se nabil
akumulátor (Ö15.7).
Hlášení:
0704 – Vybitý akumulátor
Napětí akumulátoru je příliš nízké
Možná příčina:
–Příliš nízké napětí akumulátoru
Jak odstranit problém:
Postavte robotickou sekačku do
dobíjecí stanice, aby se nabil
akumulátor (Ö15.7).
0478 131 9263 D - CS
556
Hlášení:
1000 – Překlopení
Přípustný sklon byl překročen
Možná příčina:
Čidlo sklonu zaznamenalo překlopení
stroje.
Jak odstranit problém:
Postavte robotickou sekačku na kola,
zkontrolujte, zda není poškozená,
a potvrďte hlášení stisknutím tlačítka
OK.
Hlášení:
1010 – iMOW® zvednutý
Pro uvolnění stiskněte OK
Možná příčina:
Robotická sekačka byla zvednuta za
kapotu.
Jak odstranit problém:
Zkontrolujte pohyblivost kapoty
a potvrďte hlášení stisknutím tlačítka
OK.
Hlášení:
1030 – Závada krytu
Zkontrolovat kapotu
Poté stisknout OK
Možná příčina:
Nelze rozpoznat kapotu.
Jak odstranit problém:
Zkontrolovat pohyblivost a upevně
kapoty a potvrdit hlášení stisknutím
tlačítka OK
Hlášení:
1105 – Kryt otevřen
Proces přerušen
Možná příčina:
–Během automatického provozu byl
otevřen kryt.
–Během automatického objíždění okraje
byl otevřen kryt.
Jak odstranit problém:
–Zavřít klapku (Ö15.2).
Hlášení:
1120 – Kapota blokována
Zkontrolovat kapotu
Poté stisknout OK
Možná příčina:
Došlo ke kolizi, která zablokovala stroj.
–Odstraňte nerovnosti kolem dobíjecí
stanice nebo pod ní.
Jak odstranit problém:
–Uvolněte robotickou sekačku, v případě
potřeby odstraňte překážku nebo
změňte trasu vedení omezovacího
drátu – poté potvrďte hlášení stisknutím
tlačítka OK.
Zkontrolujte pohyblivost kapoty
apotvrďte hlášení stisknutím tlačítka
OK.
–Odstraňte nerovnosti a hlášení
potvrďte stisknutím tlačítka OK (Ö9.1).
Hlášení:
1125 – Odstranit překážku
Zkontrolovat uložení drátu
Možná příčina:
–Nepřesné uložení omezovacího drátu
Jak odstranit problém:
Zkontrolujte trasu uložení omezovacího
drátu, zkontrolujte vzdálenosti pomocí
pravítka iMOW®. (Ö12.5)
Hlášení:
1130 – Zaseknutí
Uvolnit iMOW®
Poté stiskněte OK
Možná příčina:
Robotická sekačka stojí zaseklá na
místě.
Hnací kola se protáčí.
Jak odstranit problém:
–Uvolněte robotickou sekačku, odstraňte
nerovnosti na sečené ploše nebo
změnit trasu vedení omezovacího drátu
– poté potvrďte hlášení stisknutím
tlačítka OK.
–Vyčistěte hnací kola, v případě potřeby
zablokujte provoz v dešti – poté hlášení
potvrďte stisknutím tlačítka OK
(Ö11.10)
Hlášení:
1135 – Mimo
Postavit iMOW® na sečenou plochu
Možná příčina:
Robotická sekačka se nachází mimo
sečenou plochu.
Jak odstranit problém:
–Vraťte robotickou sekačku na sečenou
plochu.
Hlášení:
1140 – Příliš příkré
Zkontrol. ulož. drátu
Možná příčina:
RMI 422:
Čidlo sklonu zaznamenalo svah se
sklonem nad 35 %.
557
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
–RMI422P:
Čidlo sklonu zaznamenalo svah se
sklonem nad 40 %.
Jak odstranit problém:
RMI 422:
Změnit uložení omezovacího drátu
avyčlenit plochy trávníku se sklonem
nad 35 %.
–RMI422P:
Změnit uložení omezovacího drátu
avyčlenit plochy trávníku se sklonem
nad 40 %.
Hlášení:
1170 – Žádný signál
Zapnutí dobíjecí stanice
Možná příčina:
Dobíjecí stanice je vypnutá.
–Během provozu stroje došlo
kpřerušení příjmu signálu drátu.
Robotická sekačka se nachází mimo
sečenou plochu.
Dobíjecí stanice, popř. elektronické
součásti byly vyměněny.
Jak odstranit problém:
–Zapněte dobíjecí stanici a dejte příkaz
ksečení.
Zkontrolujte napájení dobíjecí stanice.
Zkontrolujte funkčnost kontrolky LED
na dobíjecí stanici – červená kontrolka
LED má svítit po celou dobu provozu
stroje (Ö13.1).
–Vraťte robotickou sekačku na sečenou
plochu.
Propojte robotickou sekačku a dobíjecí
stanici (Ö9.11).
Hlášení:
1180 – Zadokování iMOW®
Automatické zadokování
není možné
Možná příčina:
Dobíjecí stanice nebyla nalezena.
–Začátek nebo konec úzkého průchodu
byl nesprávně nainstalován.
Jak odstranit problém:
Zkontrolujte funkčnost kontrolky LED
na dobíjecí stanici, v případě potřeby
dobíjecí stanici zapněte (Ö13.1)
Zkontrolujte, zda se stroj správně
připojuje k dobíjecí stanici (Ö15.6)
Zkontrolujte nájezd a výjezd ve tvaru
nálevky do úzkého průchodu a z něj.
(Ö12.11)
Hlášení:
1190 – Chyba dokování
Dob. stanice obsazena
Možná příčina:
Dobíjecí stanice je obsazena druhou
robotickou sekačkou.
Jak odstranit problém:
–Připojte robotickou sekačku k dobíjecí
stanici, až se uvolní.
Hlášení:
1200 – Žací motor
Žací motor se 5× nepodařilo spustit
Možná příčina:
–Nečistoty mezi unášecím kotoučem
askříní žacího ústrojí
Nelze zapnout žací motor
–Přetížení žacího motoru
Jak odstranit problém:
–Vyčistit žací nůž a žací ústrojí (Ö16.2).
Vyčistit unášecí kotouč (Ö16.6).
Nastavit větší výšku sečení (Ö9.5).
Odstranit nerovnosti (výmoly, jámy) na
sečené ploše.
Hlášení:
1210 – Chyba hnacího motoru
Kolo je zaseklé
Možná příčina:
–Přetížení hnacího kola
Jak odstranit problém:
–Vyčistěte robotickou sekačku (Ö16.2).
–Odstraňte nerovnosti (výmoly, jámy) na
sečené ploše.
Hlášení:
1220 – Byl rozpoznán déšť
Sečení přerušeno
Možná příčina:
Etapy sečení byly přerušeny deštěm
nebo nebyly zahájeny.
Jak odstranit problém:
– Neprovádět žádnou další činnost, v
případě potřeby nastavit dešťové čidlo
(Ö11.11)
Hlášení:
1230 – Chyba připojení k dobíjecí stanici
Připojte iMOW® k dobíjecí stanici
Možná příčina:
Dobíjecí stanice nebyla nalezena,
automatické připojení k dobíjecí stanici
není možné.
Jak odstranit problém:
Zkontrolujte proces připojování
k dobíjecí stanici a v případě potřeby
robotickou sekačku připojte k dobíjecí
stanici ručně. (Ö15.6)
Zkontrolujte omezovací drát. Dbejte na
správnou instalaci v oblasti dobíjecí
stanice. (Ö9.9)
0478 131 9263 D - CS
558
Hlášení:
2000 – Problém se signálem
Připojte iMOW® k dobíjecí stanici
Možná příčina:
Chyba signálu drátu, nutné jemné
seřízení
Jak odstranit problém:
Postavte robotickou sekačku do
dobíjecí stanice a poté stiskněte
tlačítko OK.
Hlášení:
2020 – Doporučení
Roční kontrola u odborného prodejce
Možná příčina:
– Doporučený servis stroje
Jak odstranit problém:
Nechte provést roční kontrolu
u odborného prodejce produktů STIHL.
Hlášení:
2030 – Akumulátor
Bylo dosaženo přípustné životnosti
Možná příčina:
Je nutné vyměnit akumulátor.
Jak odstranit problém:
Nechte akumulátor vyměnit
u odborného prodejce produktů STIHL.
Hlášení:
2031 – Chyba při nabíjení
Kontrola nabíjecích kontaktů
Možná příčina:
Nelze spustit proces nabíjení.
Jak odstranit problém:
Zkontrolujte nabíjecí kontakty na
dobíjecí stanici a na robotické sekačce
avpřípadě potřeby je očistěte. Poté
potvrďte hlášení stisknutím tlačítka OK.
Hlášení:
2032 – Teplota akumulátoru
Mimo teplotní rozsah
Možná příčina:
Teplota akumulátoru dosáhla při
dobíjení příliš nízké nebo příliš vysoké
hodnoty.
Jak odstranit problém:
Nechejte robotickou sekačku zahřát
nebo vychladnout – dodržujte přípustný
rozsah teplot akumulátoru.
Hlášení:
2040 – Teplota akumulátoru
Mimo teplotní rozsah
Možná příčina:
Teplota akumulátoru byla při zahájení
sečení příliš nízká nebo příliš vysoká.
Jak odstranit problém:
Nechejte robotickou sekačku zahřát
nebo vychladnout – dodržujte přípustný
rozsah teplot akumulátoru (Ö6.4).
Hlášení:
2050 – Přizpůs. vyžín. plán
Prodloužit aktiv. doby
Možná příčina:
Byly zkráceny nebo vymazány aktivní
doby, případně byla prodloužena doba
sečení – uložené aktivní doby nejsou
dostačující pro nezbytné etapy sečení.
Jak odstranit problém:
Prodloužit aktiv. doby (Ö11.7) nebo
zkrátit dobu sečení (Ö11.7)
Hlášení:
2060 – Sečení ukončeno
Pro uvolnění stiskněte OK
Možná příčina:
–Sečení na vedlejší ploše bylo úspěšně
ukončeno.
Jak odstranit problém:
Robotickou sekačku postavte na
sečenou plochu a připojte ji k dobíjecí
stanici, aby se nabil akumulátor
(Ö15.6).
Hlášení:
2070 – Signál GPS
Žádný příjem na okraji
Možná příčina:
Celý okraj sečené plochy se nachází
v oblasti nepokryté signálem.
Jak odstranit problém:
Zopakujte objíždění okraje. (Ö11.13)
–Za účelem podrobné diagnostiky
kontaktujte odborného prodejce
produktů STIHL.
559
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Hlášení:
2071 – Signál GPS
Žádný příjem u Výchozí bod 1
Možná příčina:
Výchozí bod 1 se nachází v oblasti
nepokryté signálem
Jak odstranit problém:
–Změňte polohu Výchozího bodu 1
(Ö11.14)
Hlášení:
2072 – Signál GPS
Žádný příjem u Výchozí bod 2
Možná příčina:
Výchozí bod 2 se nachází v oblasti
nepokryté signálem
Jak odstranit problém:
–Změňte polohu Výchozího bodu 2
(Ö11.14)
Hlášení:
2073 – Signál GPS
Žádný příjem u Výchozí bod 3
Možná příčina:
Výchozí bod 3 se nachází v oblasti
nepokryté signálem
Jak odstranit problém:
–Změňte polohu Výchozího bodu 3
(Ö11.14)
Hlášení:
2074 – Signál GPS
Žádný příjem u Výchozí bod 4
Možná příčina:
Výchozí bod 4 se nachází v oblasti
nepokryté signálem
Jak odstranit problém:
–Změňte polohu Výchozího bodu 4
(Ö11.14)
Hlášení:
2075 – Signál GPS
Žádný příjem v požadované zóně
Možná příčina:
Požadovaná zóna se nachází v oblasti
nepokryté signálem
Jak odstranit problém:
–Určete novou požadovanou zónu
(Ö10.)
Hlášení:
2076 – Signál GPS
Požadovaná zóna nebyla nalezena
Možná příčina:
Požadovanou zónu nebylo možné při
objíždění okraje nalézt
Jak odstranit problém:
–Určete novou požadovanou zónu.
Dbejte na to, aby se požadovaná zóna
a omezovací drát překrývaly (Ö10.)
Hlášení:
2077 – Požadovaná zóna
Požadovaná zóna mimo domov. oblast
Možná příčina:
Požadovaná zóna se nachází mimo
uloženou domovskou oblast
Jak odstranit problém:
–Určete novou požadovanou zónu
(Ö10.)
Hlášení:
2090 – Rádiový modul
Kontaktovat prodejce
Možná příčina:
Rušení komunikace s rádiovým
modulem
Jak odstranit problém:
Není nutné podnikat žádné kroky,
firmware se v případě potřeby
aktualizuje automaticky.
Pokud problém přetrvává, kontaktujte
prodejce produktů STIHL.
Hlášení:
2100 – Ochrana GPS
Mimo domovskou oblast
Stroj zablokován
Možná příčina:
Robotická sekačka se vzdálila od
domov. oblasti.
Jak odstranit problém:
–Přemístěte robotickou sekačku zpět do
domovské oblasti a zadejte kód PIN
(Ö5.9).
0478 131 9263 D - CS
560
Hlášení:
2110 – Ochrana GPS
Nové stanoviště
Nutná nová instalace
Možná příčina:
Robotická sekačka byla uvedena do
provozu na jiné sečené ploše. Signál
drátu druhé dobíjecí stanice byl již
uložen.
Jak odstranit problém:
–Proveďte novou instalaci (Ö11.13).
Hlášení:
2400 – U sekačky iMOW® bylo úspěšně
obnoveno výrobní nastavení
Možná příčina:
U robotické sekačky bylo obnoveno
výrobní nastavení.
Jak odstranit problém:
–Potvrďte hlášení stisknutím tlačítka OK.
Hlášení:
4000 – Chyba napě
Přepětí nebo podpětí v akumulátoru
Možná příčina:
–Přepětí nebo podpětí v akumulátoru
Jak odstranit problém:
Není nutné podnikat žádné kroky,
firmware se v případě potřeby
aktualizuje automaticky.
Pokud problém přetrvává, kontaktujte
odborného prodejce STIHL.
Hlášení:
4001 – Teplotní chyba
Mimo teplotní rozsah
Možná příčina:
–Příliš nízká nebo vysoká teplota
v akumulátoru nebo uvnitř stroje
Jak odstranit problém:
Nechejte robotickou sekačku zahřát
nebo vychladnout – dodržujte přípustný
rozsah teplot akumulátoru (Ö6.4).
Hlášení:
4002 – Překlopení
viz hlášení 1000
Hlášení:
4003 – Zvednuta kapota
Zkontrolovat kapotu
Poté stisknout OK
Možná příčina:
Kapota byla zvednuta.
Jak odstranit problém:
Zkontrolovat kapotu a potvrdit hlášení
stisknutím tlačítka OK
Hlášení:
4004 – Doba brzdění pohonu překročena
Pro uvolnění stiskněte OK
Možná příčina:
Chyby v programu
Nesprávné uložení drátu
–Překážky v oblasti omezovacího drátu
Jak odstranit problém:
Potvrdit hlášení stisknutím tlačítka OK.
Zkontrolujte uložení drátu zejména v
oblasti rohů prostřednictvím pravítka
iMOW® (Ö12.5)
Odstranit překážky
Hlášení:
4005 – Doba brzdění nože překročena
Pro uvolnění stiskněte OK
Možná příčina:
Chyby v programu
Ztráta signálu (např. v důsledku
výpadku proudu) během
automatického sečení
Jak odstranit problém:
Potvrdit hlášení stisknutím tlačítka OK.
Zkontrolovat napájení dobíjecí stanice
červená kontrolka LED musí svítit po
celou dobu provozu stroje, poté
stisknout tlačítko OK (Ö13.1)
Hlášení:
4006 – Proces nabíjení přerušen
Pro uvolnění stiskněte OK
Možná příčina:
Chyby v programu
Výpadek proudu během procesu
nabíjení
Robotická sekačka se vypojila
z dobíjecí stanice.
Jak odstranit problém:
–Potvrďte hlášení stisknutím tlačítka OK.
Zkontrolujte napájení dobíjecí stanice –
červená kontrolka LED pomalu bliká,
když je robotická sekačka v dobíjecí
stanici (Ö13.1)
Zkontrolujte správnou polohu dobíjecí
stanice (Ö9.1)
Hlášení:
4008 – Klapka není zavřená.
Pro uvolnění stiskněte OK
Možná příčina:
Poloha klapky nebyla správně
detekována
561
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Porucha přenosu signálu ze senzoru
Jak odstranit problém:
–Potvrďte hlášení stisknutím tlačítka OK
Klapku znovu otevřete a zavřete
Pokud problém přetrvává, kontaktujte
odborného prodejce STIHL.
Hlášení:
4009 – Porucha čidla kapoty
Pro uvolnění stiskněte OK
Možná příčina:
Posunutá kapota
Jak odstranit problém:
Zkontrolujte polohu kapoty
Zkontrolovat pohyblivost kapoty a příp.
vyčistit uložení kapoty
Potvrdit hlášení stisknutím tlačítka OK.
Hlášení:
4016 – Odchylka snímače tlačítka STOP
Pro uvolnění stiskněte OK
Možná příčina:
Chyby v programu
Jak odstranit problém:
Potvrdit hlášení stisknutím tlačítka OK.
Hlášení:
4027 – Stisknuto tlačítko STOP
Pro uvolnění stiskněte OK
Možná příčina:
Bylo stisknuto tlačítko STOP.
Jak odstranit problém:
Potvrdit hlášení stisknutím tlačítka OK
Podpora a nápověda k používání
Podporu a nápovědu k používání obdržíte
u odborného prodejce STIHL.
Možnosti kontaktu a další informace jsou k
dispozici na adrese
https://support.stihl.com/ nebo
https://www.stihl.com/.
Porucha:
Robotická sekačka pracuje v nesprávný
čas
Možná příčina:
Nesprávné nastavení času a data
Nesprávné nastavení aktivních dob
Stroj uvedla do provozu neoprávně
osoba.
Jak odstranit problém:
Nastavte čas a datum (Ö11.10).
Nastavte aktivní doby (Ö11.7).
Nastavte bezpečnostní stupeň
„Střední“ nebo „Vysoký“ (Ö11.16).
Porucha:
Robotická sekačka během aktivní doby
nepracuje.
Možná příčina:
Akumulátor se nabíjí.
Automatika je vypnuta.
Aktivní doba byla deaktivována.
Byl rozpoznán déšť.
Pokud je aktivován typ vyžínacího
plánu „Dynamický“: Trávník byl daný
týden sečen po nezbytně nutnou dobu
anení třeba aktivovat další dobu
sečení.
Na displeji je zobrazeno hlášení.
Kryt je otevřený nebo sejmutý.
Dobíjecí stanice není připojená
k elektrické síti.
Teplota se nachází mimo přípustný
rozsah.
Výpadek proudu.
Jak odstranit problém:
Nechejte akumulátor nabít (Ö15.7).
–Zapněte automatiku (Ö11.7).
Aktivujte příslušnou aktivní dobu
(Ö11.7).
Nastavte dešťové čidlo (Ö11.11).
Není třeba provádět žádnou další akci,
etapy sečení se u typu vyžínacího
plánu „Dynamický“ automaticky rozloží
do celého týdne – v případě potřeby
aktivujte etapu sečení v nabídce „Start“
(Ö11.5).
–Odstraňte zobrazenou poruchu
ahlášení potvrďte stisknutím tlačítka
OK (Ö24.).
–Zavřete kryt (Ö15.2).
Zkontrolujte napájení dobíjecí stanice
(Ö9.3).
Robotickou sekačku nechte zahřát
nebo vychladnout na teplotu
vpřípustném rozsahu pro její provoz:
+5 °C až +40 °C. Podrobné informace
vám poskytne odborný prodejce #.
Zkontrolujte napájení. Pokud robotická
sekačka během opakovaných kontrol
znovu rozpozná signál drátu, bude
vpřerušené etapě sečení pokračovat.
Automatické obnovení provozu po
25. Hledání závad
#Případně se obraťte na odborného
prodejce, STIHL doporučuje
odborného prodejce STIHL.
0478 131 9263 D - CS
562
výpadku proudu může trvat několik
minut. Intervaly mezi jednotlivými
pravidelnými kontrolami dostupnosti
napájení se s prodlužující dobou
výpadku proudu zvětšují.
Porucha:
Robotická sekačka neseče po zvolení
nabídky „Start“.
Možná příčina:
– Nedostatečně nabitý akumulátor
Byl rozpoznán déšť.
Kryt není zavřen nebo nasazen.
Na displeji je zobrazeno hlášení.
Na dobíjecí stanici byla aktivována
funkce volání.
Jak odstranit problém:
Nabijte akumulátor (Ö15.7).
Nastavte dešťové čidlo (Ö11.11).
–Zavřete kryt (Ö15.2).
–Odstraňte zobrazenou poruchu
a hlášení potvrďte stisknutím tlačítka
OK (Ö24.).
–Ukončete funkci volání nebo příkaz
zopakujte po připojení stroje k dobíjecí
stanici.
Porucha:
Robotická sekačka nepracuje a na displeji
není nic zobrazeno.
Možná příčina:
Stroj je v pohotovostním režimu.
Vadný akumulátor
Jak odstranit problém:
Stisknutím libovolného tlačítka uveďte
robotickou sekačku do aktivního stavu
– zobrazí se indikátor stavu (Ö11.2).
–Vyměňte akumulátor (#).
Porucha:
Robotická sekačka je hlučná a vibruje.
Možná příčina:
Poškozený žací nůž
–Silně znečištěné žací ústrojí
Jak odstranit problém:
–Výměna žacího nože – odstraňte
překážky z plochy trávníku (Ö16.4),
(#)
–Vyčistěte žací ústrojí (Ö16.2).
Porucha:
Horší kvalita mulčování nebo sečení
Možná příčina:
–Příliš vysoká tráva v poměru
k nastavené výšce sečení
Velice mokrá tráva
Otupený nebo opotřebovaný žací nůž
– Nedostatečný počet aktivních dob,
příliš krátká doba sečení
– Nesprávně nastavená velikost sečené
plochy
–Příliš vysoká tráva na sečené ploše
Dlouhé klidové fáze
Jak odstranit problém:
Nastavte výšku sečení (Ö9.5).
Nastavte dešťové čidlo (Ö11.11)
Posuňte aktivní doby (Ö11.7).
–Vyměňte žací nůž (Ö16.4), (#).
Prodlužte nebo doplňte aktivní doby
(Ö11.7)
Prodlužte dobu sečení (Ö11.7).
–Vytvořte nový vyžínací plán (Ö11.7).
Aby bylo možné dosáhnout co
nejlepších výsledků sečení, potřebuje
robotická sekačka k posečení určité
velikosti sečené plochy až 2 týdny.
Povolte sečení za deště (Ö11.11)
Prodlužte aktivní doby (Ö11.7).
Závada:
Zobrazení na displeji v cizím jazyce
Možná příčina:
Jazyk byl změněn.
Jak odstranit problém:
Nastavit jazyk (Ö9.7)
Závada:
Na sečené ploše vznikají hnědá místa
(odkrývá se zemina).
Možná příčina:
– Nadměrná doba sečení v poměru
ksečené ploše
Omezovací drát byl položen v příliš
úzkých poloměrech.
– Nesprávně nastavená velikost sečené
plochy
Jak odstranit problém:
Zkrátit dobu sečení (Ö11.7)
Upravit trasu vedení omezovacího
drátu (Ö12.)
– Vytvořit nový vyžínací plán (Ö11.7)
Závada:
Etapy sečení jsou výrazně kratší než
obvykle.
Možná příčina:
–Příliš vysoká nebo mokrá tráva
–Silně znečištěný stroj (žací ústrojí,
hnací kola)
Akumulátor je u konce své životnosti.
Jak odstranit problém:
Nastavit výšku sečení (Ö9.5)
Nastavit dešťové čidlo (Ö11.11)
Posunout aktivní doby (Ö11.7)
–Vyčistit stroj (Ö16.2)
–Vyměnit akumulátor – postupovat v
souladu s doporučením zobrazeným na
displeji (#), (Ö24.)
563
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Závada:
Robotická sekačka je připojená k dobíjecí
stanici, ale akumulátor se nenabíjí.
Možná příčina:
Akumulátor je dostatečné nabitý.
Dobíjecí stanice není připojená
k elektrické síti
Chybné připojení stroje k dobíjecí
stanici
Zkorodované nabíjecí kontakty
Vadný síťový zdroj
Stroj je v pohotovostním režimu.
Jak odstranit problém:
–Není třeba provádět žádnou další
činnost – nabíjení akumulátoru probíhá
automaticky v okamžiku, kdy napě
poklesne pod určitou hodnotu
Zkontrolujte napájení dobíjecí stanice
(Ö9.8)
Odstavte robotickou sekačku na
sečené ploše, odešlete ji zpět do
dobíjecí stanice (Ö11.6) a zkontrolujte,
zda se správně kní připojí – pokud ne,
upravte polohu dobíjecí stanice (Ö9.1)
–Vyměňte nabíjecí kontakty (#)
Odpojte síťový zdroj z napájení
a vyhledejte odborného prodejce
výrobků STIHL (#)
Stisknutím libovolného tlačítka uveďte
robotickou sekačku do aktivního stavu -
zobrazí se indikátor stavu (Ö11.2)
Porucha:
Vadný proces připojení k dobíjecí stanici
Možná příčina:
Nerovnosti v oblasti příjezdu k dobíjecí
stanici
–Odstraňte nerovnosti kolem dobíjecí
stanice nebo pod ní.
Základová deska dobíjecí stanice je
zohýbaná
–Znečištěná hnací kola nebo základová
deska
– Nesprávně uložený omezovací drát
v oblasti dobíjecí stanice
Nezkrácené konce omezovacího drátu
Jak odstranit problém:
–Odstraňte nerovnosti v oblasti příjezdu
k dobíjecí stanici (Ö9.1)
–Odstraňte nerovnosti kolem dobíjecí
stanice nebo pod ní (Ö9.1)
Základovou desku ustavte do
vodorovné roviny (Ö9.1)
–Vyčistěte hnací kola a základovou
desku dobíjecí stanice (Ö16.2)
Znovu uložte omezovací drát – dbejte
na správnou instalaci v oblasti dobíjecí
stanice (Ö9.9).
Omezovací drát zkraťte podle
uvedeného popisu a uložte ho tak, aby
volné konce nebyly příliš dlouhé –
zbývající délku nenavíjejte (Ö9.10)
Porucha:
Robotická sekačka mine dobíjecí stanici
nebo se k ní připojí šikmo.
Možná příčina:
Signál drátu je rušen vlivem prostředí.
– Nesprávně uložený omezovací drát
v oblasti dobíjecí stanice
Jak odstranit problém:
–Proveďte připojení robotické sekačky
k dobíjecí stanici znovu – dbejte na to,
aby robotická sekačka stála při
připojování k dobíjecí stanici rovně
(Ö9.11).
Znovu uložte omezovací drát – dbejte
na správnou instalaci v oblasti dobíjecí
stanice (Ö9.9).
Zkontrolujte správné připojení
omezovacího drátu k dobíjecí stanici
(Ö9.10).
Porucha:
Robotická sekačka přejela omezovací
drát.
Možná příčina:
– Nesprávně uložený omezovací drát,
nesprávně zvolené vzdálenosti
–Příliš velký sklon sečené plochy
Na robotickou sekačku působí rušivá
pole
Jak odstranit problém:
Zkontrolujte trasu uložení omezovacího
drátu (Ö11.13), zkontrolujte
vzdálenosti pomocí pravítka iMOW®
(Ö12.5).
Zkontrolujte trasu uložení omezovacího
drátu, vymezte zóny s příliš velkým
sklonem svahu (Ö11.13).
Kontaktujte odborného prodejce STIHL
(#).
Porucha:
Robotická sekačka často stojí zaseklá na
místě.
Možná příčina:
–Příliš malá výška sečení
–Znečištěná hnací kola
–Jámy nebo překážky na sečené ploše
Jak odstranit problém:
–Nastavte větší výšku sečení (Ö9.5).
–Vyčistěte hnací kola (Ö16.2).
–Vyplňte jámy na sečené ploše,
nainstalujte uzavřené plochy kolem
překážek, jako např. kořenů, odstraňte
překážky (Ö9.9).
Porucha:
Nárazové čidlo se neaktivuje, když
robotická sekačka narazí na překážku.
Možná příčina:
–Překážka je nižší než 8 cm.
0478 131 9263 D - CS
564
–Překážka není pevně spojená se zemí
– např. spadené ovoce nebo tenisový
ček.
Jak odstranit problém:
–Odstraňte překážku nebo ji ohraďte
jako uzavřenou plochu (Ö12.9).
–Odstraňte překážku.
Porucha:
Stopy po kolech u obvodu sečené plochy
Možná příčina:
–Příliš časté sečení u okraje sečené
plochy
–Příliš dlouhá doba sečení
Využívání výchozích bodů
Akumulátor je u konce své životnosti a
dobíjí se tedy velmi často.
Odsazení od okraje při návratu domů
(koridor) není zapnuté.
Jak odstranit problém:
Vypnout sečení u okraje sečené plochy
nebo nastavit interval sečení na
jedenkrát týdně (Ö11.13).
–Zkraťte dobu sečení .
–Pokud to sečená plocha umožňuje,
zajistěte, aby se všechny etapy sečení
zahajovaly u dobíjecí stanice
(Ö11.14).
–Vyměňte akumulátor – postupujte
v souladu s doporučením zobrazeným
na displeji (#), (Ö24.).
–Zapněte odsazení od okraje při návratu
domů (koridor). (Ö11.13)
Porucha:
Nesečená tráva u okraje sečené plochy
Možná příčina:
Vypnutá funkce sečení u okraje
–Nepřesné uložení omezovacího drátu
Tráva mimo dosah žacího nože
Jak odstranit problém:
Trávu u okraje sekejte jednou nebo
dvakrát týdně (Ö11.13).
Zkontrolujte trasu uložení omezovacího
drátu (Ö11.13), zkontrolujte
vzdálenosti pomocí pravítka iMOW®
(Ö12.5).
–Nesečené oblasti pravidelně upravujte
pomocí vhodného vyžínače.
Porucha:
Žádný signál drátu
Možná příčina:
Dobíjecí stanice je vypnutá – kontrolka
nesvítí.
Dobíjecí stanice není připojena
k elektrické síti – kontrolka nesvítí.
Omezovací drát není připojen
k dobíjecí stanici – bliká červená
kontrolka (Ö13.1).
Omezovací drát byl přerušen – bliká
červená kontrolka (Ö13.1).
Robotická sekačka není spárována
s dobíjecí stanicí.
Závada elektroniky – kontrolka bliká
signál SOS (Ö13.1).
Jak odstranit problém:
–Zapněte dobíjecí stanici (Ö13.1).
Zkontrolujte napájení dobíjecí stanice
(Ö9.8).
–Připojte omezovací drát k dobíjecí
stanici (Ö9.10).
Vyhledejte lom drátu (Ö16.7) a poté
opravte omezovací drát pomocí
elektrických konektorů (Ö12.16).
Propojte robotickou sekačku a dobíjecí
stanici (Ö9.11)
Kontaktujte odborného prodejce (#).
Porucha:
Kontrolka na dobíjecí stanici bliká signál
SOS.
Možná příčina:
Nedosažena minimální délka
omezovacího drátu.
Závada elektroniky.
Jak odstranit problém:
Instalovat AKM 100 (#)
Kontaktujte odborného prodejce (#).
Porucha:
Robotická sekačka nepřijímá signál GPS.
Možná příčina:
–Právě se vytváří spojení s družicemi.
3 nebo méně družic v pracovním
dosahu
Stroj se nachází v oblasti nepokryté
signálem.
Jak odstranit problém:
Není třeba provádět žádnou další akci,
navázání spojení může trvat několik
minut.
–Obejděte nebo odstraňte stínicí
překážky (např. stromy, přístřešky).
Porucha:
Robotické sekačce se nedaří navázat
spojení s mobilním telefonem.
Možná příčina:
–Sečená plocha se nachází v oblasti
nepokryté signálem.
Rádiový modul není aktivován.
Jak odstranit problém:
Rádiový modul nechte zkontrolovat
odborným prodejcem STIHL. (#)
565
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Porucha:
Robotická sekačka není dohledatelná
pomocí aplikace.
Možná příčina:
Neaktivní rádiový modul
Robotická sekačka je v pohotovostním
režimu.
Chybí internetové spojení.
Robotická sekačka není přiřazena ke
správné e-mailové adrese.
Jak odstranit problém:
Rádiový modul se během procesu
párování vypne, poté se znovu aktivuje
a robotická sekačka je opět dostupná.
Aktivujte robotickou sekačku stisknutím
tlačítka, nastavte energ. režim
„Standardní“ (Ö11.10).
Stroj, na kterém je nainstalována
aplikace, připojte k internetu.
Opravte e-mailovou adresu (Ö10.).
Porucha:
Vnitřní mapu pro přímý návrat domů nelze
vytvořit.
Možná příčina:
–Přerušení nebo zrušení objíždě
okraje např. v důsledku překážky,
zvednutí
Chybné uložení drátu
Vzdálení od omezovacího drátu
Jak odstranit problém:
Zopakujte objíždění okraje – objíždě
okraje musí proběhnout bez přerušení.
–Proveďte objíždění okraje s určitým
časovým odstupem
Opravte uložení drátu
26.1 Potvrzení předání
26.2 Potvrzení servisu
Při provádění údržbářských prací
odevzdejte tento návod k použití
Vašemu odbornému prodejci STIHL.
Ten pak do předtištěných polí potvrdí
provedení servisních prací.
26. Servisní plán
Servis proveden dne
Datum dalšího servisu
2
0478 131 9263 D - CS
566
Obdélníková sečená plocha s jedním
stromem a bazénem
Dobíjecí stanice:
Stanoviště(1) v bezprostřední blízkosti
domu A
Uzavřená plocha::
Omezovací drát nainstalujte kolem
samostatně stojícího stromu (3) tak, aby
vycházel z propojovací trasy vedené
kolmo k okraji sečené plochy.
Bazén:
Zbezpečnostních důvodů (předepsaná
vzdálenost drátu) je omezovací drát (2)
veden mimo bazén B.
Vzdálenosti drátu: (Ö12.5)
Vzdálenost od okraje: 28 cm
Vzdálenost od sousední sjízdné plochy
(např. chodníku) s výškou nerovnosti
nepřesahující +/- 1 cm: 0cm
Vzdálenost kolem stromu: 28 cm
Vzdálenost od vodní plochy: 100 cm
Programování:
Po stanovení velikosti sečené plochy není
třeba provádět žádná další nastavení.
Zvláštnosti:
Neupravované oblasti kolem bazénu
pravidelně manuálně sečte, popř.
upravujte pomocí vhodného vyžínače.
27. Příklady pro instalaci
567
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Sečená plocha tvaru U s několika
samostatně stojícími stromy
Dobíjecí stanice:
Stanoviště(1) v bezprostřední blízkosti
domu A
Uzavřené plochy:
Omezovací drát nainstalujte kolem
samostatně stojících stromů tak, aby vždy
vycházel z propojovací trasy vedené
kolmo k obvodu sečené plochy (2).
Propojovací trasa spojí 2 uzavřené plochy.
Vzdálenosti drátu: (Ö12.5)
Vzdálenost od okraje: 28 cm
Vzdálenost od sousední sjízdné plochy
(např. chodníku) s výškou nerovnosti
nepřesahující +/- 1 cm: 0cm
Vzdálenost kolem stromů:28 cm
Programování:
Po stanovení velikosti sečené plochy není
třeba provádět žádná další nastavení.
Zvláštnosti:
Strom v rohu sečené plochy – Trávu za
vymezeným stromem pravidelně udržujte
pomocí vhodného vyžínače nebo ji nechte
volně růst.
0478 131 9263 D - CS
568
Sečená plocha rozdělená na dvě části
srybníčkem a samostatně stojícím
stromem
Dobíjecí stanice:
Stanoviště(1) v bezprostřední blízkosti
domu A
Uzavřená plocha:
Omezovací drát nainstalujte kolem
samostatně stojícího stromu tak, aby
vycházel z propojovací trasy vedené
kolmo k okraji sečené plochy.
Rybníček:
Zbezpečnostních důvodů (předepsaná
vzdálenost drátu) je omezovací drát (2)
veden mimo rybníček B.
Vzdálenosti drátu: (Ö12.5)
Vzdálenost od okraje: 28 cm
Vzdálenost od sousední sjízdné plochy
(např. chodníku) s výškou nerovnosti
nepřesahující +/- 1 cm: 0cm
Okolo stromu: 28 cm
Vzdálenost od vodní plochy: 100 cm
Úzký průchod:
Vytvoření úzkého průchodu (3).
Vzdálenost mezi dráty: 22 cm (Ö12.11)
Vyhledávací smyčky:
Instalace dvou vyhledávacích smyček (4)
k používání funkce odsazení od okraje při
návratu domů.(Ö11.13)
Minimální vzdálenost od vjezdu do úzkého
průchodu: 2m
Dodržujte minimální vzdálenost od rohů.
(Ö12.12)
Programování:
Určete celkovou velikost sečené plochy,
naprogramujte 2 výchozí body (5)
(v blízkosti dobíjecí stanice a v klikatém
rohu u rybníčku). (Ö11.14)
Zvláštnosti:
Neupravované oblasti, např.kolem
rybníčku, pravidelně manuálně sečte nebo
je upravujte pomocí vhodného vyžínače.
569
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Sečená plocha rozdělená na dvě části –
robotická sekačka nemůže samostatně
přejet z jedné části na druhou.
Dobíjecí stanice:
Stanoviště(1) v bezprostřední blízkosti
domůA
Uzavřené plochy:
Omezovací drát nainstalujte kolem
samostatně stojícího stromu a zeleninové
zahrádky B tak, aby vycházel
z propojovací trasy vedené kolmo k okraji
sečené plochy.
Vzdálenosti drátu: (Ö12.5)
Vzdálenost od sousední sjízdné plochy
(např. terasy) s výškou nerovnosti
nepřesahující +/- 1 cm: 0cm
Vzdálenost od vysokých překážek: 28 cm
Vzdálenost od stromu: 28 cm
Minimální vzdálenost drátu v úzkých
místech za zeleninovou zahrádkou: 44 cm
Vedlejší plocha:
Při instalaci vedlejší plochy C uložte drát
propojovací trasy (3) na terase domu do
kabelového kanálu.
Programování:
Určete velikost sečené plochy (bez
vedlejší plochy), naprogramujte 1 výchozí
bod (4) v úzkém místě k používání funkce
odsazení od okraje při návratu domů
(Ö11.13) – četnost startů2 z 10 výjezdů
(Ö11.14).
Zvláštnosti:
Robotickou sekačku přeneste několikrát
týdně na vedlejší plochu a aktivujte
nabídku „Start“. (Ö11.5)
Zohledněte plošný výkon. (Ö14.4)
Vpřípadě potřeby vytvořte dvě oddělené
sečené plochy a do každé z nich umístěte
jednu dobíjecí stanici.
0478 131 9263 D - CS
570
Sečená plocha s dobíjecí stanicí mimo
sečenou plochu (1)
Dobíjecí stanice:
Stanoviště(1) přímo u garáže B aza
domem A.
Vzdálenosti drátu: (Ö12.5)
Vzdálenost od okraje: 28 cm
Vzdálenost od sousední sjízdné plochy
(např. terasy) s výškou nerovnosti
nepřesahující +/- 1 cm: 0cm
Vzdálenost od vodní plochy: 100 cm
Vyhledávací smyčky:
Instalace dvou vyhledávacích smyček (2)
k používání funkce odsazení od okraje při
návratu domů. (Ö11.13)
Minimální vzdálenost od vjezdu do úzkého
průchodu: 2m
Dodržujte minimální vzdálenost od rohů.
(Ö12.12)
Programování:
Stanovení velikosti sečené plochy
a stanovení alespoň jednoho výchozího
bodu mimo úzký průchod k dobíjecí
stanici. (Ö11.14)
Zvláštnosti:
Instalace úzkého průchodu (4)
s trychtýřovitým vjezdem (3). (Ö12.11)
Vzdálenost mezi dráty: 22 cm
Úzký průchod (4) vede k dobíjecí stanici
mimo sečenou plochu (1). Jeden metr od
dobíjecí stanice je třeba zvětšit vzdálenost
omezovacího drátu v úzkém průchodu na
šířku základní desky (5). (Ö9.9)
Dbejte na potřebný prostor v úzkém
průchodu a vedle dobíjecí stanice.
571
ENESPTSLSK CS
0478 131 9263 D - CS
Tento produkt obsahuje otevřený (open-
source) software chráněný autorskými
právy, který byl vydán příslušnými autory
za určitých licenčních podmínek, jako jsou
např. „GNU General Public License“
(GPL), „GNU Lesser General Public
License“ (LGPL), „Apache License“
a podobných licencí. Pokud tento návod
k použití obsahuje informace autorského
práva, podmínky používání nebo licenč
ustanovení, které jsou v rozporu s platnou
Open-source licencí, pak se nebudou
uplatňovat. Používání a distribuce
obsaženého open-source softwaru
podléhá výhradně Open-Source licenci.
Pokud vám příslušná licence uděluje
právo na zdrojový kód tohoto softwaru
anebo na jiné doplňkové údaje, můžete jej
obdržet v průběhu tří let po našem
posledním dodání produktu a v případě,
že to licenční podmínky vyžadují, tak
dlouho, dokud budeme poskytovat
k produktu zákaznickou podporu. Chcete-
li od nás obdržet kompletní odpovídající
zdrojový kód, odešlete e-mail na adresu
[email protected]. Pokud chcete obdržet
kompletní odpovídající zdrojový kód na
fyzickém médiu (jako je např. CD-ROM),
budou vám účtovány náklady za fyzickou
distribuci zdrojového kódu. Tato nabídka
platí pro každého, kdo obdrží tuto
informaci.
Aktuální seznam právě obsažených Open-
source součástí můžete najít na
následující adrese:
http://opensource.stihl.com/
28. Open-source software
0478 131 9263 D
STIHL RMI 422, RMI 422 P, RMI 422 PC
D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574

STIHL RMI 422 Series Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario