Chicco TRANSAT JOLIE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

• ISTRUZIONID’USO
• MODED’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONSFORUSE
• INSTRUCCIONESDEUSO
• INSTRUÇÕESPARAAUTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• VODKPOUŽITÍ
• INSTRUKCJESPOSOBUUŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIMBİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
•
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco senza trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
4
5
UYULMADIĞI TAKDİRDE ÇOCUĞUNUZ
YARALANABİLİR.
СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ
КОНСУЛЬТАЦИЙ - ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ
RUS
SA
4
5
C
D
3
A B
1
2
E
G
F
H
OFF
d
c
b
a
a
a
a
GG
CC
6
7
4
5
7
6
8
9
10 11
12
15
13
14
C
D
6
7
18
24
19
25
17
23
20
26
21
27
16
22
14
15
POSITION FIXE OU À BASCULE
13. Le transat prévoit une position xe et une position à bascule.
Pour sélectionner la position à bascule, il est nécessaire de tourner
les pieds situés dans la partie arrière, en suivant le sens de la èche
(gure 16). Si on souhaite mettre le transat en position xe, il faut
tourner la poignée dans le sens opposé (gure 16A).
BOX MUSICAL ET VIBRATION
Le box musical et la vibration (CC) sont situés sur le support de
l’assise avant (C).
Le box est géré à l’aide des boutons :
e. Touche menu :
a.1 Touche d’arrêt du box (OFF)
a. 2 Bouton airs de détente (5 airs)
a.3 Touche sons de la nature (3 sons)
f. Touche de délement des airs de détente et des sons de la
nature.
g. Touche vibration : déclenche/arrête la vibration. Deux inten-
sités de vibration sont activables à l’aide du bouton : haute et
basse. La vibration peut également être utilisée quand le box
musical est éteint.
h. Touche volume : Deux intensités de volume sont activables à
l’aide du bouton : haute et basse.
POUR PLUS D’INFORMATIONS :
Chicco Puericulture de France SAS
17-19 Avenue de la Metallurgie
93 210 SAINT DENIS LA PLAINE
Site : www.chicco.fr
Tél. : 01 55 93 26 40 Standard - Télécopie : 01 48 22 67 50
WICHTIG: DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG
AUFMERKSAM DURCHLESEN, DAMIT DIE
SICHERHEIT IHRES KINDES NICHT GEFÄHR-
DET IST. ZUM ZUKÜNFTIGEN NACHSCHLA-
GEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG: VOR DER VERWENDUNG VOR-
HANDENE KUNSTSTOFFBEUTEL UND ALLE
VERPACKUNGSTEILE DES PRODUKTS ENT-
SORGEN ODER AUF JEDEN FALL VON KIN-
DERN FERNHALTEN.
HINWEISE
WARNUNG: Das Kind nie unbeaufsichtigt in
der Schaukelwippe lassen.
WARNUNG: Die Schaukelwippe nicht ver-
wenden, wenn das Kind selbstständig sitzen
kann, wenn es in der Lage ist, sich um sich
selbst zu drehen oder wenn es aufstehen
kann, indem es sich mit Händen, Knien und
Füßen abdrückt.
WARNUNG: Diese Schaukelwippe ist nicht
für längere Schlafzeiten geeignet. Die
Schaukelwippe ist kein Ersatz für ein Bett
oder eine Wiege. Wenn das Kind schlafen
möchte, sollte es in ein Bett oder eine ge-
eignete Wiege gelegt werden.
• WARNUNG: Es ist gefährlich, die Schaukel-
wippe auf einer erhöhten Fläche wie Tisch,
Stühle usw. zu verwenden.
WARNUNG: Stets das Rückhaltesystem ver-
wenden, wenn das Kind in der Schaukelwip-
pe sitzt und die Länge ggf. mit den speziel-
len Verstellvorrichtungen einstellen.
WARNUNG: Den Spielbügel nicht benutzen,
um die Schaukelwippe zu tragen.
WARNUNG: Zulässiges Verwendungsalter:
ab der Geburt bis 9 kg (6 Monate).
WARNUNG: Verwenden Sie die Schaukel-
wippe nicht, wenn Teile davon beschädigt
oder verloren gegangen sind. Regelmäßig
auf eventuell abgenutzte Teile, lockere
Schrauben, abgenutzte oder aufgetrennte
Materialien kontrollieren und eventuell be-
schädigte Teile unverzüglich ersetzen.
• WARNUNG: Verwenden Sie keine Zubehör-
oder Ersatzteile, die nicht vom Hersteller
genehmigt sind.
• WARNUNG: Die Montage des Produktes
und all seiner Bestandteile darf ausschließ-
lich von einem Erwachsenen vorgenommen
werden.
• WARNUNG: Die Schaukelwippe jeweils mit
nur einem Kind verwenden.
WARNUNG: Die Schaukelwippe nur auf per-
fekt ebenen Flächen verwenden.
• WARNUNG: Lassen Sie nicht zu, dass ande-
re Kinder unbeaufsichtigt in der Nähe der
Schaukelwippe spielen.
• WARNUNG: Um das Risiko von Bränden zu
vermeiden, lassen Sie niemals die Schaukel-
wippe in der Nähe von Wärmequellen, Elek-
tro- oder Gasgeräten usw. stehen.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass der
Bezug stets korrekt am Gestell der Schau-
kelwippe angebracht ist.
WARNUNG: Die Schaukelwippe niemals
zum Transportieren des Kindes in einem
motorbetriebenen Fahrzeug verwenden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets,
dass alle Bestandteile korrekt befestigt und
montiert sind.
WARNUNG: Stellen Sie die Schaukelwippe
mit dem Kind nicht in die Nähe von Fens-
tern oder Mauern, wo Schnüre, Vorhän-
ge oder anderes vom Kind dazu benutzt
werden könnten, hochzuklettern oder der
Grund für Erstickung oder Erwürgen sein
könnten.
WARNUNG: Stellen Sie die Schaukelwippe
nicht in die Nähe von Fenstern oder Mau-
ern, um zu vermeiden, dass das Kind aus
dem Gleichgewicht kommt und fällt.
WARNUNG: Wenn man die Schaukelwippe
transportiert, muss man das Kind heraus-
nehmen.
• WARNUNG: Fügen Sie keine Schnüre hinzu,
um die Befestigungssysteme der Hänge-
gur des Spielbügels zu verlängern und bil-
den Sie keine Knoten oder Ösen: dadurch
könnten sich zufällig Schlingen bilden, die
Erwürgungsrisiken mit sich bringen.
WARNUNG: Das Spiel muss stets unter Auf-
sicht eines Erwachsenen benutzt werden.
WARNUNG: Regelmäßig den Abnutzungs-
zustand des Produkts und das Vorhanden-
sein eventueller Schäden überprüfen. Im
Falle von Beschädigungen, den Spielbügel
und die Hängegur nicht verwenden und
außerhalb der Reichweite von Kindern auf-
bewahren.
SICHERHEIT DER ELEKTRISCHEN TEILE
• WARNUNG: Die Batterien müssen immer von
D
20
21
inserting the ends of the frame tubes into the relative slots; you will
hear it click into place when positioned correctly (diag. 6).
Repeat the same operation for the rear seat support (D), as shown
in diagram 7, checking that the pins are securely fastened (diag. 8).
You will hear them click into place when positioned correctly.
Check that all four pins are fastened correctly in place.
FITTING AND REMOVING THE FABRIC LINING
Open the 2 harness straps on the back of the seat (diag. 9) and open
the rear velcro fasteners found underneath the seat (diag. 10).
Insert the headrest in the top section of the lining, and slide it down
over the rear seat support frame, as shown in diagram 11.
Thread the toy bar support xtures through the slots in the fabric, as
shown in diagram 12.
Check that the velcro fasteners are open correctly (diag. 10), and that
the harness straps are positioned outside the frame tube (diag. 13).
Fit the lining around the music box (diag. 14). Turn the bouncing cradle
over to close the velcro fasteners (diag. 15) and connect the two side
harness straps, as shown in diagrams 16 and 17.
The fabric lining and booster cushion can be removed from the
bouncing cradle to wash them.
To remove the lining, follow the tting instructions in the reverse order.
TOY BAR
Rotate the toy bar xtures upwards and insert the toy bar into both
side slots (diag. 18), checking they are inserted as far as possible.
Once the toy bar is fastened in place, check to make sure its posi-
tion corresponds to that shown in diagram 19.
To connect the hanging toys, thread the toy tape through the de-
signated slots (diag. 20) and close the velcro fastener as shown in
diagram 21.
RECLINING THE BACKREST
To adjust the backrest position, press both buttons on the side
xtures (diag. 22) at the same time and rotate the seat, raising/
lowering it to the desired position.
The seat can be adjusted to 2 different heights (diag. 23).
WARNING: always adjust the backrest without the baby in the
bouncing cradle. Before placing your baby in the bouncing cradle,
rotate the toy bar backwards (diag. 24) to give you extra room to
position your baby comfortably inside the chair (diag. 25).
The headrest can be adjusted to a number of different heights
using the tape. Adjust the headrest to the desired height (diag. 26).
The bouncing cradle can also be used without the booster cushion.
Always fasten the harness restraint straps (FFF) as shown in dia-
gram 27. Check that both straps are fastened in place to guarantee
your child’s safety (diag. 28). The harness straps (FFF) can be adju-
sted in length to ensure maximum comfort for your baby.
Return the toy bar to its original position, as shown in diagram 29.
MUSIC AND VIBRATION BOX
The music and vibration box (CC) is tted on the front seat support (C ).
The box has a number of user push-buttons:
e. Menu button:
a.1 Box OFF button
a.2 Relaxing tune selector (5 different tunes)
a.3 Nature sounds selector (3 sounds)
f. Relaxing tunes and nature sounds browse button
g. Vibration button: starts/stops the vibration function. This but-
ton can also be used to select the vibration mode – low or high.
The vibration function can be used even when the music box is
switched off.
h. Volume adjustment button: This button can also be used to
select the volume mode – low or high.
FOR FURTHER INFORMATION:
Chicco UK Ltd
Prospect Close
Lowmoor Road Business Park
Kirkby in Asheld
Nottinghamshire NG17 7LF
IMPORTANTE: LEA ATENTAMENTE ESTE MA-
NUAL DE INSTRUCCIONES PARA NO COM-
PROMETER LA SEGURIDAD DE VUESTRO HIJO.
GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
ATENCIÓN: ANTES DEL USO QUITE Y ELIMI-
NE LAS BOLSAS PLÁSTICAS Y TODOS LOS
ELEMENTOS QUE FORMEN PARTE DE LA
CAJA DEL PRODUCTO O, DE TODOS MO-
DOS, MANTENGALOS ALEJADOS DEL AL-
CANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS
ATENCIÓN: No dejar nunca al niño sin vigi-
lancia en la hamaca.
• ATENCIÓN: No utilizar la hamaca si el niño
es capaz de estar sentado solo, rodar sobre
sí mismo o si puede levantarse apoyándose
en sus manos, rodillas y pies.
• ATENCIÓN: Esta hamaca no debe utilizarse
para períodos prolongados de sueño. La ha-
maca no sustituye una cama o una cuna. Si
el niño necesita dormir, éste debe estar en
una cama o en una cuna adecuada.
ATENCIÓN: Es peligroso utilizar la hamaca
sobre supercies elevada, como mesas, si-
llas, etc.
ATENCIÓN: Utilizar siempre el sistema de
retención cuando el niño está sentado en la
hamaca; si es necesario, regular la longitud
con los reguladores especícos.
ATENCIÓN: No utilizar la barra de juego
para transportar la hamaca.
ATENCIÓN: Edad de uso permitida: del naci-
miento a lo 9 kg (6 meses).
• ATENCIÓN: No usar la hamaca si cualquier
parte está rota o falta. Controlar periódi-
camente posibles partes deterioradas, tor-
nillos aojados, materiales deteriorados o
descosidos y sustituir inmediatamente las
posibles partes dañadas.
ATENCIÓN: No utilizar accesorios o partes
de repuesto que no están aprobadas por el
fabricante.
ATENCIÓN: El ensamblaje del producto y de
todos sus componentes debe ser realizado
únicamente por un adulto.
• ATENCIÓN: No utilizar la hamaca a más de
20
21
FOR FURTHER INFORMATION:
Chicco UK Ltd
Prospect Close
Lowmoor Road Business Park
Kirkby in Asheld
Nottinghamshire NG17 7LF
IMPORTANTE: LEA ATENTAMENTE ESTE MA-
NUAL DE INSTRUCCIONES PARA NO COM-
PROMETER LA SEGURIDAD DE VUESTRO HIJO.
GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
ATENCIÓN: ANTES DEL USO QUITE Y ELIMI-
NE LAS BOLSAS PLÁSTICAS Y TODOS LOS
ELEMENTOS QUE FORMEN PARTE DE LA
CAJA DEL PRODUCTO O, DE TODOS MO-
DOS, MANTENGALOS ALEJADOS DEL AL-
CANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS
ATENCIÓN: No dejar nunca al niño sin vigi-
lancia en la hamaca.
• ATENCIÓN: No utilizar la hamaca si el niño
es capaz de estar sentado solo, rodar sobre
sí mismo o si puede levantarse apoyándose
en sus manos, rodillas y pies.
• ATENCIÓN: Esta hamaca no debe utilizarse
para períodos prolongados de sueño. La ha-
maca no sustituye una cama o una cuna. Si
el niño necesita dormir, éste debe estar en
una cama o en una cuna adecuada.
ATENCIÓN: Es peligroso utilizar la hamaca
sobre supercies elevada, como mesas, si-
llas, etc.
ATENCIÓN: Utilizar siempre el sistema de
retención cuando el niño está sentado en la
hamaca; si es necesario, regular la longitud
con los reguladores especícos.
ATENCIÓN: No utilizar la barra de juego
para transportar la hamaca.
ATENCIÓN: Edad de uso permitida: del naci-
miento a lo 9 kg (6 meses).
• ATENCIÓN: No usar la hamaca si cualquier
parte está rota o falta. Controlar periódi-
camente posibles partes deterioradas, tor-
nillos aojados, materiales deteriorados o
descosidos y sustituir inmediatamente las
posibles partes dañadas.
ATENCIÓN: No utilizar accesorios o partes
de repuesto que no están aprobadas por el
fabricante.
ATENCIÓN: El ensamblaje del producto y de
todos sus componentes debe ser realizado
únicamente por un adulto.
• ATENCIÓN: No utilizar la hamaca a más de
un niño a la vez.
ATENCIÓN: No dejar nunca la hamaca sobre
planos no perfectamente horizontales.
ATENCIÓN: No dejar que otros niños jue-
guen sin vigilancia cerca de la hamaca.
• ATENCIÓN: Para evitar el riesgo o la explo-
sión de incendios no dejar la hamaca en las
proximidades
de fuentes de calor, aparatos eléctricos, de
gas, etc.
ATENCIÓN: asegurarse de que la funda esté
siempre sujetada correctamente a la es-
tructura de la hamaca.
• ATENCIÓN: No utilizar nunca para el trans-
porte del niño en un vehículo de motor.
ATENCIÓN: Asegurarse siempre que todos
los componentes estén correctamente en-
ganchados y montados.
ATENCIÓN: No colocar la hamaca con el
niño cerca de ventanas o paredes donde
cuerdas, cortinas u otro puede ser utilizado
por el niño para treparse o ser causa de so-
focación o estrangulamiento.
• ATENCIÓN: No colocar la hamaca cerca de
ventanas o paredes para evitar el riesgo de
que el niño pueda desequilibrarse.
ATENCIÓN: Es necesario quitar al niño cuan-
do se transporte la hamaca.
• ATENCIÓN: No añadir cuerdas para alargar
los sistemas de sujeción del colgante de la
barra de juego y no formar nudos/ojales:
ello podría permitir la formación accidental
de nudos corredizos que pueden crear ries-
gos de estrangulamiento.
ATENCIÓN: El uso del juguete tiene que
realizarse siempre bajo la vigilancia de un
adulto.
ATENCIÓN: Comprobar periódicamente el
estado de desgaste del producto y la pre-
sencia de posibles roturas. En caso de daños
no utilizar la barra de juego y el juguete col-
gante y mantenerlo alejado del alcance de
los niños.
SEGURIDAD DE LAS PARTES ELÉCTRICAS
• ATENCIÓN: La sustitución de las pilas tiene
que ser efectuada siempre por un adulto.
ATENCIÓN: Utilizar pilas alcalinas iguales o
equivalentes al tipo recomendado para el
funcionamiento de este producto (para la
caja musical y vibración: 2 pilas tipo LR14-C).
E
22
23
• Para el lavado de las partes textiles observar las instrucciones in-
dicadas en las etiquetas del producto.
El Producto es totalmente desenfundable.
Lavar a mano en agua fría
No usar lejía
No secar en secadora
No planchar
No lavar a seco
Después de cada lavado, comprobar la resistencia del tejido y de
las costuras.
Una exposición prolongada del producto al sol puede causar la
descoloración de los tejidos.
MANTENIMIENTO
Limpiar la barra de juego, los colgantes en madera y la caja musical
con un paño ligeramente humedecido con agua.
EU 2002/96/EC
ESESTE PRODUCTO ES CONFORME A LA DIREC
TIVA 2002/96/EC.
El símbolo de la papelera barrada que se encuentra en
el aparato indica que el producto, al nal de su vida útil,
deberá eliminarse separadamente de los desechos domésticos y
por lo tanto deberá entregarse a un centro de recogida selectiva
para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor cuando com-
pre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable de entregar
el aparato agotado a las estructuras apropiadas de recogida. La
adecuada recogida selectiva para el envío sucesivo del aparato fue-
ra de uso al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compatible
con el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en
el ambiente y en la salud y favorece el reciclaje de los materiales
de los que está compuesto el producto. Para informaciones más
detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponibles, diríja-
se al servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda donde
compró el aparato.
COMPONENTES:
A. Patas delanteras
B. Patas laterales (X) y (Y) con articulaciones de ajuste de la incli-
nación de la hamaca
C. Soporte para asiento delantero con caja musical y vibración
CC. Caja musical y vibración
a. Botón menú:
a.1) Pulsador de apagado de la caja (OFF)
a. 2 Selector de melodías relajantes (5 melodías)
a.3 Selector de sonidos de la naturaleza (3 sonidos)
b. Botón de deslizamiento de las melodías y sonidos de la natu-
raleza
c. Botón de vibración (2 niveles).
d. Botón de volumen (2 niveles).
D. Soporte para el asiento trasero
E. Reductor; EE. Apoyacabeza
F. Asiento;
FF. Separapiernas;
FFF. Correas abdominales
G. Barra de juego
GG. Articulaciones de rotación de la barra de juego
H. Juegos colgantes
ENSAMBLAJE
La hamaca prevé una breve operación de ensamblaje antes de ser utilizada.
Extraer detenidamente los objetos del embalaje.
Agarrar las patas delanteras (A) y engancharlas a la pata lateral X tal y
como se indica en la gura n. 1, manteniendo la articulación de ajuste de la
inclinación con el botón al exterior.
ATENCIÓN: Las pilas deben colocarse respe-
tando la correcta polaridad.
• ATENCIÓN: No mezclas tipos diferentes de
pilas o pilas agotadas con las nuevas.
ATENCIÓN: No dejar las pilas o posibles he-
rramientas al alcance de los niños.
ATENCIÓN: No poner en cortocircuito los
bornes de alimentación.
• ATENCIÓN: Quitar siempre las pilas agota-
das del producto para evitar que posibles
pérdidas de líquido puedan dañar el pro-
ducto.
ATENCIÓN: Quitar siempre las pilas en caso
de falta de uso prolongado del producto.
• ATENCIÓN: Quitar las pilas de la caja musi-
cal antes de su eliminación.
ATENCIÓN: No echar las pilas agotadas al fue-
go o dispersarlas en el medio ambiente sino
eliminarlas operando la recogida selectiva.
ATENCIÓN: En caso de pérdidas de líquido
de las pilas, sustituirlas inmediatamente cui-
dando de limpiar el compartimento de las
mismas y lavarse las manos con cuidado en
caso de contacto con el líquido escapado.
ATENCIÓN: Echar inmediatamente las ba-
terías que pierden líquido: pueden causar
ustiones cutáneas u otras lesiones.
ATENCIÓN: No intentar recargar las pilas no
recargables: pueden explosionar.
ATENCIÓN: No es aconsejable utilizar las
baterías recargables, puede que disminuya
el funcionalidad de la caja musical.
ATENCIÓN: En el caso de uso de pilas re-
cargables, extraerlas del juguete antes de
recargarlas.
ATENCIÓN: No dejar imprudentemente el
producto bajo la lluvia; las inltraciones de
agua dañarían el circuito electrónico.
ATENCIÓN: Las baterías recargables deben
recargarse bajo la vigilancia de un adulto.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
COMPOSICIÓN DEL TEJIDO
VESTIDO: todos materiales nuevos. Exterior: 100% Poliéster. Acol-
chado: 100% Poliéster.
MINIRREDUCTOR: todos materiales nuevos. Exterior 100% po-
liéster. Acolchado 100% poliéster.
• APOYACABEZA: todos materiales nuevos, exterior 50% algodón
50% poliéster. Acolchado 100% poliéster.
ATENCIÓN: Este producto necesita un mantenimiento periódico.
• ATENCIÓN: Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben
ser realizadas sólo por un adulto.
ATENCIÓN: Controlar periódicamente la hamaca para comprobar
la presencia de roturas, daños o partes que faltan. En caso de da-
ños o roturas presentes, se recomienda no utilizar el producto.
Enganchar las patas delanteras al tubo del pie lateral X a través del perno
especíco, hasta que se oiga el clic de enganche (gura n. 2).
Repetir la operación anterior con el pie lateral Y comprobando que el en-
ganche se haya realizado correctamente con el “clic” correspondiente” (-
gura n. 3). Comprobar que la estructura esté ensamblada como se indica
en la gura n. 4 y que los 2 pernos en la base de las patas delanteras se
hayan enganchado correctamente.
Enganchar el soporte del asiento anterior (C) en las articulaciones corres-
pondientes (gura n. 5) incorporando las extremidades de la estructura
tubular en el interior de las oricios correspondientes, hasta que se oiga el
clic de enganche (gura n. 6).
Repetir la misma operación para el soporte del asiento posterior (D) como
se indica en la gura n. 7 e incorporarlo, controlando que los pernos se
están enganchados correctamente (gura n. 8), hasta que se oiga el clic
de enganche.
Comprobar que los cuatro pernos están enganchados a las partes corres-
pondientes.
MONTAJE Y DESENFUNDADO DE LA PARTE TEXTIL
Desenganchar los 2 cinturones previstos en el reverso del asiento
(gura n. 9) y abrir los velcros en el reverso de la parte inferior del
asiento (gura n. 10).
Posicionar la parte textil, manteniendo el apoyacabeza en el punto
alto de la parte textil misma y sujetarla al soporte del asiento tra-
sero tal y como se indica en la gura n. 11.
Pasar los ojales de la parte textil por las articulaciones del soporte
de la barra de juego tal y como se indica en la gura n°12.
Después de comprobar que los velcros de la parte textil están abier-
tos (gura n. 10) asegurarse de que las correas estén al exterior del
tubo (gura n. 13).
Sujetar la parte textil alrededor de la caja musical (gura n. 14).
Volcar la hamaca para cerrar los velcros (gura n. 15) y enganchar
las dos correas laterales tal y como se indica en las guras n. 16 y 17.
Es posible extraer la parte textil y el minirreductor de la hamaca
para lavarlos.
Para desenfundar la parte textil proceder en sentido inverso con
respecto al montaje de la parte textil misma.
BARRA DE JUEGO
Girar las articulaciones de la barra de juego hacia arriba e incorpo-
rar la barra de juego en ambos alojamientos especícos laterales
(gura n. 18), comprobando que se encuentren insertadas correc-
tamente hasta el nal de la carrera. Después de insertar la barra de
juego, consultar la gura n. 19 para controlar su correcta posición.
Para la instalación de los juguetes colgantes pasar la cinta del ju-
guete a través de los ojales correspondientes (gura n. 20) y cerrar
el velcro tal y como se indica en la gura n. 21.
REGULACIÓN DEL RESPALDO
Para regular la inclinación del respaldo, presionar simultáneamente
los botones previstos en las articulaciones laterales (gura n. 22) y
girar el asiento elevándolo/bajándolo a la posición deseada.
El asiento puede regularse en dos reclinaciones (gura 23).
ATENCIÓN: realizar las operaciones de ajuste sin que el niño esté
acomodado en el interior de la hamaca. Antes de acomodar al niño
en el interior de la hamaca, girar la barra de juego hacia atrás (-
gura n. 24) para acomodar al niño en la hamaca de forma más fácil
(gura n. 25).
El apoyacabeza es regulable a varios niveles a través de la cinta es-
pecíca. Regular el apoyacabezas al nivel deseado (gura n. 26). La
hamaca es utilizable también sin reductor.
Enganchar siempre las correas de seguridad (FFF) como se indica en
la gura n. 27. Comprobar que ambas correas estén enganchadas
por la seguridad del niño (gura n. 28). Las correas (FFF) pueden ser
ajustadas para garantizar al niño un confort óptimo.
Volver a posicionar la barra de juego en la posición de uso como se
indica en la gura n°29.
CAJA MUSICAL Y VIBRACIÓN.
La caja musical y vibración (CC) se encuentra sobre el soporte del
asiento (C).
22
23
• Para el lavado de las partes textiles observar las instrucciones in-
dicadas en las etiquetas del producto.
El Producto es totalmente desenfundable.
Lavar a mano en agua fría
No usar lejía
No secar en secadora
No planchar
No lavar a seco
Después de cada lavado, comprobar la resistencia del tejido y de
las costuras.
Una exposición prolongada del producto al sol puede causar la
descoloración de los tejidos.
MANTENIMIENTO
Limpiar la barra de juego, los colgantes en madera y la caja musical
con un paño ligeramente humedecido con agua.
EU 2002/96/EC
ESESTE PRODUCTO ES CONFORME A LA DIREC
TIVA 2002/96/EC.
El símbolo de la papelera barrada que se encuentra en
el aparato indica que el producto, al nal de su vida útil,
deberá eliminarse separadamente de los desechos domésticos y
por lo tanto deberá entregarse a un centro de recogida selectiva
para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor cuando com-
pre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable de entregar
el aparato agotado a las estructuras apropiadas de recogida. La
adecuada recogida selectiva para el envío sucesivo del aparato fue-
ra de uso al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compatible
con el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en
el ambiente y en la salud y favorece el reciclaje de los materiales
de los que está compuesto el producto. Para informaciones más
detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponibles, diríja-
se al servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda donde
compró el aparato.
COMPONENTES:
A. Patas delanteras
B. Patas laterales (X) y (Y) con articulaciones de ajuste de la incli-
nación de la hamaca
C. Soporte para asiento delantero con caja musical y vibración
CC. Caja musical y vibración
a. Botón menú:
a.1) Pulsador de apagado de la caja (OFF)
a. 2 Selector de melodías relajantes (5 melodías)
a.3 Selector de sonidos de la naturaleza (3 sonidos)
b. Botón de deslizamiento de las melodías y sonidos de la natu-
raleza
c. Botón de vibración (2 niveles).
d. Botón de volumen (2 niveles).
D. Soporte para el asiento trasero
E. Reductor; EE. Apoyacabeza
F. Asiento;
FF. Separapiernas;
FFF. Correas abdominales
G. Barra de juego
GG. Articulaciones de rotación de la barra de juego
H. Juegos colgantes
ENSAMBLAJE
La hamaca prevé una breve operación de ensamblaje antes de ser utilizada.
Extraer detenidamente los objetos del embalaje.
Agarrar las patas delanteras (A) y engancharlas a la pata lateral X tal y
como se indica en la gura n. 1, manteniendo la articulación de ajuste de la
inclinación con el botón al exterior.
Enganchar las patas delanteras al tubo del pie lateral X a través del perno
especíco, hasta que se oiga el clic de enganche (gura n. 2).
Repetir la operación anterior con el pie lateral Y comprobando que el en-
ganche se haya realizado correctamente con el “clic” correspondiente” (-
gura n. 3). Comprobar que la estructura esté ensamblada como se indica
en la gura n. 4 y que los 2 pernos en la base de las patas delanteras se
hayan enganchado correctamente.
Enganchar el soporte del asiento anterior (C) en las articulaciones corres-
pondientes (gura n. 5) incorporando las extremidades de la estructura
tubular en el interior de las oricios correspondientes, hasta que se oiga el
clic de enganche (gura n. 6).
Repetir la misma operación para el soporte del asiento posterior (D) como
se indica en la gura n. 7 e incorporarlo, controlando que los pernos se
están enganchados correctamente (gura n. 8), hasta que se oiga el clic
de enganche.
Comprobar que los cuatro pernos están enganchados a las partes corres-
pondientes.
MONTAJE Y DESENFUNDADO DE LA PARTE TEXTIL
Desenganchar los 2 cinturones previstos en el reverso del asiento
(gura n. 9) y abrir los velcros en el reverso de la parte inferior del
asiento (gura n. 10).
Posicionar la parte textil, manteniendo el apoyacabeza en el punto
alto de la parte textil misma y sujetarla al soporte del asiento tra-
sero tal y como se indica en la gura n. 11.
Pasar los ojales de la parte textil por las articulaciones del soporte
de la barra de juego tal y como se indica en la gura n°12.
Después de comprobar que los velcros de la parte textil están abier-
tos (gura n. 10) asegurarse de que las correas estén al exterior del
tubo (gura n. 13).
Sujetar la parte textil alrededor de la caja musical (gura n. 14).
Volcar la hamaca para cerrar los velcros (gura n. 15) y enganchar
las dos correas laterales tal y como se indica en las guras n. 16 y 17.
Es posible extraer la parte textil y el minirreductor de la hamaca
para lavarlos.
Para desenfundar la parte textil proceder en sentido inverso con
respecto al montaje de la parte textil misma.
BARRA DE JUEGO
Girar las articulaciones de la barra de juego hacia arriba e incorpo-
rar la barra de juego en ambos alojamientos especícos laterales
(gura n. 18), comprobando que se encuentren insertadas correc-
tamente hasta el nal de la carrera. Después de insertar la barra de
juego, consultar la gura n. 19 para controlar su correcta posición.
Para la instalación de los juguetes colgantes pasar la cinta del ju-
guete a través de los ojales correspondientes (gura n. 20) y cerrar
el velcro tal y como se indica en la gura n. 21.
REGULACIÓN DEL RESPALDO
Para regular la inclinación del respaldo, presionar simultáneamente
los botones previstos en las articulaciones laterales (gura n. 22) y
girar el asiento elevándolo/bajándolo a la posición deseada.
El asiento puede regularse en dos reclinaciones (gura 23).
ATENCIÓN: realizar las operaciones de ajuste sin que el niño esté
acomodado en el interior de la hamaca. Antes de acomodar al niño
en el interior de la hamaca, girar la barra de juego hacia atrás (-
gura n. 24) para acomodar al niño en la hamaca de forma más fácil
(gura n. 25).
El apoyacabeza es regulable a varios niveles a través de la cinta es-
pecíca. Regular el apoyacabezas al nivel deseado (gura n. 26). La
hamaca es utilizable también sin reductor.
Enganchar siempre las correas de seguridad (FFF) como se indica en
la gura n. 27. Comprobar que ambas correas estén enganchadas
por la seguridad del niño (gura n. 28). Las correas (FFF) pueden ser
ajustadas para garantizar al niño un confort óptimo.
Volver a posicionar la barra de juego en la posición de uso como se
indica en la gura n°29.
CAJA MUSICAL Y VIBRACIÓN.
La caja musical y vibración (CC) se encuentra sobre el soporte del
asiento (C).
La caja se maneja mediante los botones:
e. Botón menú:
a.1) Pulsador de apagado de la caja (OFF)
a.2 Selector de melodías relajantes (5 melodías)
a.3 Selector de sonidos de la naturaleza (3 sonidos)
f. Botón de deslizamiento de las melodías y sonidos de la natu-
raleza
g. Botón de vibración: activa/desactiva la vibración. Pueden ac-
tivarse dos intensidades de vibración alta y baja, mediante el
botón mismo. La vibración puede ser utilizada también cuando
la caja musical está apagada.
h. Botón de volumen: Pueden activarse dos intensidades de volu-
men, alta y baja, mediante el botón mismo.
PARA MAYOR INFORMACIÓN:
Correo: Chicco Española, S.A.
Servicio de Atención al Consumidor
C/ Industrias, 10
Polígono Industrial Urtinsa
28923 – Alcorcón (Madrid)
teléfono: 902.11.70.93 - página web: www.chicco.com
51
NOTE
NOTE
46 079018 000 000 94496.L.1
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 800 188 898 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco senza trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C

Transcripción de documentos

composit chicco con trapping sul pallino rosso • • • • • • • • • • • • • • ISTRUZIONI D’USO MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZINGEN ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KULLANIM BİLGİLERİ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ rosso: pantone 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C RUS UYULMADIĞI TAKDİRDE ÇOCUĞUNUZ YARALANABİLİR. СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ - ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ SA 4 A B C c d a a a CC E D F GG G H 1 2 3 5 b a OFF 5 6 8 9 10 11 12 13 14 15 4 C 7 D 6 16 19 22 25 17 18 20 21 23 24 26 27 7 ule. ner he aut de la enet box sà werden. • WARNUNG: Die Schaukelwippe jeweils mit nur einem Kind verwenden. • WARNUNG: Die Schaukelwippe nur auf perfekt ebenen Flächen verwenden. • WARNUNG: Lassen Sie nicht zu, dass andere Kinder unbeaufsichtigt in der Nähe der Schaukelwippe spielen. • WARNUNG: Um das Risiko von Bränden zu vermeiden, lassen Sie niemals die Schaukelwippe in der Nähe von Wärmequellen, Elektro- oder Gasgeräten usw. stehen. • WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass der Bezug stets korrekt am Gestell der Schaukelwippe angebracht ist. • WARNUNG: Die Schaukelwippe niemals zum Transportieren des Kindes in einem motorbetriebenen Fahrzeug verwenden. • WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets, dass alle Bestandteile korrekt befestigt und montiert sind. • WARNUNG: Stellen Sie die Schaukelwippe mit dem Kind nicht in die Nähe von Fenstern oder Mauern, wo Schnüre, Vorhänge oder anderes vom Kind dazu benutzt werden könnten, hochzuklettern oder der Grund für Erstickung oder Erwürgen sein könnten. • WARNUNG: Stellen Sie die Schaukelwippe nicht in die Nähe von Fenstern oder Mauern, um zu vermeiden, dass das Kind aus dem Gleichgewicht kommt und fällt. • WARNUNG: Wenn man die Schaukelwippe transportiert, muss man das Kind herausnehmen. • WARNUNG: Fügen Sie keine Schnüre hinzu, um die Befestigungssysteme der Hängefigur des Spielbügels zu verlängern und bilden Sie keine Knoten oder Ösen: dadurch könnten sich zufällig Schlingen bilden, die Erwürgungsrisiken mit sich bringen. • WARNUNG: Das Spiel muss stets unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzt werden. • WARNUNG: Regelmäßig den Abnutzungszustand des Produkts und das Vorhandensein eventueller Schäden überprüfen. Im Falle von Beschädigungen, den Spielbügel und die Hängefigur nicht verwenden und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. D WICHTIG: DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN, DAMIT DIE SICHERHEIT IHRES KINDES NICHT GEFÄHRDET IST. ZUM ZUKÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. WARNUNG: VOR DER VERWENDUNG VORHANDENE KUNSTSTOFFBEUTEL UND ALLE VERPACKUNGSTEILE DES PRODUKTS ENTSORGEN ODER AUF JEDEN FALL VON KINDERN FERNHALTEN. HINWEISE • WARNUNG: Das Kind nie unbeaufsichtigt in der Schaukelwippe lassen. • WARNUNG: Die Schaukelwippe nicht verwenden, wenn das Kind selbstständig sitzen kann, wenn es in der Lage ist, sich um sich selbst zu drehen oder wenn es aufstehen kann, indem es sich mit Händen, Knien und Füßen abdrückt. • WARNUNG: Diese Schaukelwippe ist nicht für längere Schlafzeiten geeignet. Die Schaukelwippe ist kein Ersatz für ein Bett oder eine Wiege. Wenn das Kind schlafen möchte, sollte es in ein Bett oder eine geeignete Wiege gelegt werden. • WARNUNG: Es ist gefährlich, die Schaukelwippe auf einer erhöhten Fläche wie Tisch, Stühle usw. zu verwenden. • WARNUNG: Stets das Rückhaltesystem verwenden, wenn das Kind in der Schaukelwippe sitzt und die Länge ggf. mit den speziellen Verstellvorrichtungen einstellen. • WARNUNG: Den Spielbügel nicht benutzen, um die Schaukelwippe zu tragen. • WARNUNG: Zulässiges Verwendungsalter: ab der Geburt bis 9 kg (6 Monate). • WARNUNG: Verwenden Sie die Schaukelwippe nicht, wenn Teile davon beschädigt oder verloren gegangen sind. Regelmäßig auf eventuell abgenutzte Teile, lockere Schrauben, abgenutzte oder aufgetrennte Materialien kontrollieren und eventuell beschädigte Teile unverzüglich ersetzen. • WARNUNG: Verwenden Sie keine Zubehöroder Ersatzteile, die nicht vom Hersteller genehmigt sind. • WARNUNG: Die Montage des Produktes und all seiner Bestandteile darf ausschließlich von einem Erwachsenen vorgenommen SICHERHEIT DER ELEKTRISCHEN TEILE • WARNUNG: Die Batterien müssen immer von 15 inserting the ends of the frame tubes into the relative slots; you will hear it click into place when positioned correctly (diag. 6). Repeat the same operation for the rear seat support (D), as shown in diagram 7, checking that the pins are securely fastened (diag. 8). You will hear them click into place when positioned correctly. Check that all four pins are fastened correctly in place. IM NU PR GU AT NE EL CA DO CA FITTING AND REMOVING THE FABRIC LINING Open the 2 harness straps on the back of the seat (diag. 9) and open the rear velcro fasteners found underneath the seat (diag. 10). Insert the headrest in the top section of the lining, and slide it down over the rear seat support frame, as shown in diagram 11. Thread the toy bar support fixtures through the slots in the fabric, as shown in diagram 12. Check that the velcro fasteners are open correctly (diag. 10), and that the harness straps are positioned outside the frame tube (diag. 13). Fit the lining around the music box (diag. 14). Turn the bouncing cradle over to close the velcro fasteners (diag. 15) and connect the two side harness straps, as shown in diagrams 16 and 17. The fabric lining and booster cushion can be removed from the bouncing cradle to wash them. To remove the lining, follow the fitting instructions in the reverse order. AD • TOY BAR Rotate the toy bar fixtures upwards and insert the toy bar into both side slots (diag. 18), checking they are inserted as far as possible. Once the toy bar is fastened in place, check to make sure its position corresponds to that shown in diagram 19. To connect the hanging toys, thread the toy tape through the designated slots (diag. 20) and close the velcro fastener as shown in diagram 21. •A •A RECLINING THE BACKREST To adjust the backrest position, press both buttons on the side fixtures (diag. 22) at the same time and rotate the seat, raising/ lowering it to the desired position. The seat can be adjusted to 2 different heights (diag. 23). WARNING: always adjust the backrest without the baby in the bouncing cradle. Before placing your baby in the bouncing cradle, rotate the toy bar backwards (diag. 24) to give you extra room to position your baby comfortably inside the chair (diag. 25). The headrest can be adjusted to a number of different heights using the tape. Adjust the headrest to the desired height (diag. 26). The bouncing cradle can also be used without the booster cushion. Always fasten the harness restraint straps (FFF) as shown in diagram 27. Check that both straps are fastened in place to guarantee your child’s safety (diag. 28). The harness straps (FFF) can be adjusted in length to ensure maximum comfort for your baby. Return the toy bar to its original position, as shown in diagram 29. •A •A •A •A MUSIC AND VIBRATION BOX The music and vibration box (CC) is fitted on the front seat support (C ). The box has a number of user push-buttons: e. Menu button: a.1 Box OFF button a.2 Relaxing tune selector (5 different tunes) a.3 Nature sounds selector (3 sounds) f. Relaxing tunes and nature sounds browse button g. Vibration button: starts/stops the vibration function. This button can also be used to select the vibration mode – low or high. The vibration function can be used even when the music box is switched off. h. Volume adjustment button: This button can also be used to select the volume mode – low or high. •A •A FOR FURTHER INFORMATION: Chicco UK Ltd Prospect Close Lowmoor Road Business Park Kirkby in Ashfield Nottinghamshire NG17 7LF 20 •A •A un niño a la vez. • ATENCIÓN: No dejar nunca la hamaca sobre planos no perfectamente horizontales. • ATENCIÓN: No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia cerca de la hamaca. • ATENCIÓN: Para evitar el riesgo o la explosión de incendios no dejar la hamaca en las proximidades de fuentes de calor, aparatos eléctricos, de gas, etc. • ATENCIÓN: asegurarse de que la funda esté siempre sujetada correctamente a la estructura de la hamaca. • ATENCIÓN: No utilizar nunca para el transporte del niño en un vehículo de motor. • ATENCIÓN: Asegurarse siempre que todos los componentes estén correctamente enganchados y montados. • ATENCIÓN: No colocar la hamaca con el niño cerca de ventanas o paredes donde cuerdas, cortinas u otro puede ser utilizado por el niño para treparse o ser causa de sofocación o estrangulamiento. • ATENCIÓN: No colocar la hamaca cerca de ventanas o paredes para evitar el riesgo de que el niño pueda desequilibrarse. • ATENCIÓN: Es necesario quitar al niño cuando se transporte la hamaca. • ATENCIÓN: No añadir cuerdas para alargar los sistemas de sujeción del colgante de la barra de juego y no formar nudos/ojales: ello podría permitir la formación accidental de nudos corredizos que pueden crear riesgos de estrangulamiento. • ATENCIÓN: El uso del juguete tiene que realizarse siempre bajo la vigilancia de un adulto. • ATENCIÓN: Comprobar periódicamente el estado de desgaste del producto y la presencia de posibles roturas. En caso de daños no utilizar la barra de juego y el juguete colgante y mantenerlo alejado del alcance de los niños. E IMPORTANTE: LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA NO COMPROMETER LA SEGURIDAD DE VUESTRO HIJO. GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS. ATENCIÓN: ANTES DEL USO QUITE Y ELIMINE LAS BOLSAS PLÁSTICAS Y TODOS LOS ELEMENTOS QUE FORMEN PARTE DE LA CAJA DEL PRODUCTO O, DE TODOS MODOS, MANTENGALOS ALEJADOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. ADVERTENCIAS • ATENCIÓN: No dejar nunca al niño sin vigilancia en la hamaca. • ATENCIÓN: No utilizar la hamaca si el niño es capaz de estar sentado solo, rodar sobre sí mismo o si puede levantarse apoyándose en sus manos, rodillas y pies. • ATENCIÓN: Esta hamaca no debe utilizarse para períodos prolongados de sueño. La hamaca no sustituye una cama o una cuna. Si el niño necesita dormir, éste debe estar en una cama o en una cuna adecuada. • ATENCIÓN: Es peligroso utilizar la hamaca sobre superficies elevada, como mesas, sillas, etc. • ATENCIÓN: Utilizar siempre el sistema de retención cuando el niño está sentado en la hamaca; si es necesario, regular la longitud con los reguladores específicos. • ATENCIÓN: No utilizar la barra de juego para transportar la hamaca. • ATENCIÓN: Edad de uso permitida: del nacimiento a lo 9 kg (6 meses). • ATENCIÓN: No usar la hamaca si cualquier parte está rota o falta. Controlar periódicamente posibles partes deterioradas, tornillos aflojados, materiales deteriorados o descosidos y sustituir inmediatamente las posibles partes dañadas. • ATENCIÓN: No utilizar accesorios o partes de repuesto que no están aprobadas por el fabricante. • ATENCIÓN: El ensamblaje del producto y de todos sus componentes debe ser realizado únicamente por un adulto. • ATENCIÓN: No utilizar la hamaca a más de 21 SEGURIDAD DE LAS PARTES ELÉCTRICAS • ATENCIÓN: La sustitución de las pilas tiene que ser efectuada siempre por un adulto. • ATENCIÓN: Utilizar pilas alcalinas iguales o equivalentes al tipo recomendado para el funcionamiento de este producto (para la caja musical y vibración: 2 pilas tipo LR14-C). • ATENCIÓN: Las pilas deben colocarse respetando la correcta polaridad. • ATENCIÓN: No mezclas tipos diferentes de pilas o pilas agotadas con las nuevas. • ATENCIÓN: No dejar las pilas o posibles herramientas al alcance de los niños. • ATENCIÓN: No poner en cortocircuito los bornes de alimentación. • ATENCIÓN: Quitar siempre las pilas agotadas del producto para evitar que posibles pérdidas de líquido puedan dañar el producto. • ATENCIÓN: Quitar siempre las pilas en caso de falta de uso prolongado del producto. • ATENCIÓN: Quitar las pilas de la caja musical antes de su eliminación. • ATENCIÓN: No echar las pilas agotadas al fuego o dispersarlas en el medio ambiente sino eliminarlas operando la recogida selectiva. • ATENCIÓN: En caso de pérdidas de líquido de las pilas, sustituirlas inmediatamente cuidando de limpiar el compartimento de las mismas y lavarse las manos con cuidado en caso de contacto con el líquido escapado. • ATENCIÓN: Echar inmediatamente las baterías que pierden líquido: pueden causar ustiones cutáneas u otras lesiones. • ATENCIÓN: No intentar recargar las pilas no recargables: pueden explosionar. • ATENCIÓN: No es aconsejable utilizar las baterías recargables, puede que disminuya el funcionalidad de la caja musical. • ATENCIÓN: En el caso de uso de pilas recargables, extraerlas del juguete antes de recargarlas. • ATENCIÓN: No dejar imprudentemente el producto bajo la lluvia; las infiltraciones de agua dañarían el circuito electrónico. • ATENCIÓN: Las baterías recargables deben recargarse bajo la vigilancia de un adulto. CONSEJOS DE MANTENIMIENTO COMPOSICIÓN DEL TEJIDO VESTIDO: todos materiales nuevos. Exterior: 100% Poliéster. Acolchado: 100% Poliéster. • MINIRREDUCTOR: todos materiales nuevos. Exterior 100% poliéster. Acolchado 100% poliéster. • APOYACABEZA: todos materiales nuevos, exterior 50% algodón 50% poliéster. Acolchado 100% poliéster. • ATENCIÓN: Este producto necesita un mantenimiento periódico. • ATENCIÓN: Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser realizadas sólo por un adulto. • ATENCIÓN: Controlar periódicamente la hamaca para comprobar la presencia de roturas, daños o partes que faltan. En caso de daños o roturas presentes, se recomienda no utilizar el producto. • Para el lavado de las partes textiles observar las instrucciones indicadas en las etiquetas del producto. El Producto es totalmente desenfundable. Lavar a mano en agua fría No usar lejía No secar en secadora No planchar No lavar a seco • Después de cada lavado, comprobar la resistencia del tejido y de las costuras. • Una exposición prolongada del producto al sol puede causar la descoloración de los tejidos. MANTENIMIENTO Limpiar la barra de juego, los colgantes en madera y la caja musical con un paño ligeramente humedecido con agua. EU 2002/96/EC (ES)ESTE PRODUCTO ES CONFORME A LA DIRECTIVA 2002/96/EC. El símbolo de la papelera barrada que se encuentra en el aparato indica que el producto, al final de su vida útil, deberá eliminarse separadamente de los desechos domésticos y por lo tanto deberá entregarse a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable de entregar el aparato agotado a las estructuras apropiadas de recogida. La adecuada recogida selectiva para el envío sucesivo del aparato fuera de uso al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compatible con el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud y favorece el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el producto. Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda donde compró el aparato. COMPONENTES: A. Patas delanteras B. P atas laterales (X) y (Y) con articulaciones de ajuste de la inclinación de la hamaca C. Soporte para asiento delantero con caja musical y vibración CC. Caja musical y vibración a. Botón menú: a.1) Pulsador de apagado de la caja (OFF) a. 2 Selector de melodías relajantes (5 melodías) a.3 Selector de sonidos de la naturaleza (3 sonidos) b. B  otón de deslizamiento de las melodías y sonidos de la naturaleza c. Botón de vibración (2 niveles). d. Botón de volumen (2 niveles). D. Soporte para el asiento trasero E. Reductor; EE. Apoyacabeza F. Asiento; FF. Separapiernas; FFF. Correas abdominales G. Barra de juego GG. Articulaciones de rotación de la barra de juego H. Juegos colgantes 22 ENSAMBLAJE La hamaca prevé una breve operación de ensamblaje antes de ser utilizada. Extraer detenidamente los objetos del embalaje. Agarrar las patas delanteras (A) y engancharlas a la pata lateral X tal y como se indica en la figura n. 1, manteniendo la articulación de ajuste de la inclinación con el botón al exterior. En esp Rep gan gur en hay Eng pon tub clic Rep se i est de Com pon MO De (fig asi Pos alto ser Pas de De tos tub Suj Vo las Es par Par res BA Gir rar (fig tam jue Par gue el v RE Par los gira El a ATE aco en gur (fig El a pec ham Eng la fi por aju Vo ind CA La asi in- de la cal EC- en til, sy iva mgar La ueble en les más jade cli- n tu- da. al y e la Enganchar las patas delanteras al tubo del pie lateral X a través del perno específico, hasta que se oiga el clic de enganche (figura n. 2). Repetir la operación anterior con el pie lateral Y comprobando que el enganche se haya realizado correctamente con el “clic” correspondiente” (figura n. 3). Comprobar que la estructura esté ensamblada como se indica en la figura n. 4 y que los 2 pernos en la base de las patas delanteras se hayan enganchado correctamente. Enganchar el soporte del asiento anterior (C) en las articulaciones correspondientes (figura n. 5) incorporando las extremidades de la estructura tubular en el interior de las orificios correspondientes, hasta que se oiga el clic de enganche (figura n. 6). Repetir la misma operación para el soporte del asiento posterior (D) como se indica en la figura n. 7 e incorporarlo, controlando que los pernos se están enganchados correctamente (figura n. 8), hasta que se oiga el clic de enganche. Comprobar que los cuatro pernos están enganchados a las partes correspondientes. La caja se maneja mediante los botones: e. Botón menú: a.1) Pulsador de apagado de la caja (OFF) a.2 Selector de melodías relajantes (5 melodías) a.3 Selector de sonidos de la naturaleza (3 sonidos) f. B  otón de deslizamiento de las melodías y sonidos de la naturaleza g. Botón de vibración: activa/desactiva la vibración. Pueden activarse dos intensidades de vibración alta y baja, mediante el botón mismo. La vibración puede ser utilizada también cuando la caja musical está apagada. h. Botón de volumen: Pueden activarse dos intensidades de volumen, alta y baja, mediante el botón mismo. MONTAJE Y DESENFUNDADO DE LA PARTE TEXTIL Desenganchar los 2 cinturones previstos en el reverso del asiento (figura n. 9) y abrir los velcros en el reverso de la parte inferior del asiento (figura n. 10). Posicionar la parte textil, manteniendo el apoyacabeza en el punto alto de la parte textil misma y sujetarla al soporte del asiento trasero tal y como se indica en la figura n. 11. Pasar los ojales de la parte textil por las articulaciones del soporte de la barra de juego tal y como se indica en la figura n°12. Después de comprobar que los velcros de la parte textil están abiertos (figura n. 10) asegurarse de que las correas estén al exterior del tubo (figura n. 13). Sujetar la parte textil alrededor de la caja musical (figura n. 14). Volcar la hamaca para cerrar los velcros (figura n. 15) y enganchar las dos correas laterales tal y como se indica en las figuras n. 16 y 17. Es posible extraer la parte textil y el minirreductor de la hamaca para lavarlos. Para desenfundar la parte textil proceder en sentido inverso con respecto al montaje de la parte textil misma. BARRA DE JUEGO Girar las articulaciones de la barra de juego hacia arriba e incorporar la barra de juego en ambos alojamientos específicos laterales (figura n. 18), comprobando que se encuentren insertadas correctamente hasta el final de la carrera. Después de insertar la barra de juego, consultar la figura n. 19 para controlar su correcta posición. Para la instalación de los juguetes colgantes pasar la cinta del juguete a través de los ojales correspondientes (figura n. 20) y cerrar el velcro tal y como se indica en la figura n. 21. REGULACIÓN DEL RESPALDO Para regular la inclinación del respaldo, presionar simultáneamente los botones previstos en las articulaciones laterales (figura n. 22) y girar el asiento elevándolo/bajándolo a la posición deseada. El asiento puede regularse en dos reclinaciones (figura 23). ATENCIÓN: realizar las operaciones de ajuste sin que el niño esté acomodado en el interior de la hamaca. Antes de acomodar al niño en el interior de la hamaca, girar la barra de juego hacia atrás (figura n. 24) para acomodar al niño en la hamaca de forma más fácil (figura n. 25). El apoyacabeza es regulable a varios niveles a través de la cinta específica. Regular el apoyacabezas al nivel deseado (figura n. 26). La hamaca es utilizable también sin reductor. Enganchar siempre las correas de seguridad (FFF) como se indica en la figura n. 27. Comprobar que ambas correas estén enganchadas por la seguridad del niño (figura n. 28). Las correas (FFF) pueden ser ajustadas para garantizar al niño un confort óptimo. Volver a posicionar la barra de juego en la posición de uso como se indica en la figura n°29. CAJA MUSICAL Y VIBRACIÓN. La caja musical y vibración (CC) se encuentra sobre el soporte del asiento (C). PARA MAYOR INFORMACIÓN: Correo: Chicco Española, S.A. Servicio de Atención al Consumidor C/ Industrias, 10 Polígono Industrial Urtinsa 28923 – Alcorcón (Madrid) teléfono: 902.11.70.93 - página web: www.chicco.com 23 NOTE rosso: pantone 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 800 188 898 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com 46 079018 000 000 94496.L.1 composit chicco con trapping sul pallino rosso
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Chicco TRANSAT JOLIE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para