Kärcher HDS-C 7 11 El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Español
- 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
sin falta las instrucciones de uso y las ins-
trucciones de seguridad n.° 5.956-309!
Todos los usuarios: Los usuarios son
personal auxiliar formado, operadores
y personal especializado.
Personal especializado: El personal
especializado son personas que gra-
cias a su formación profesional, son ca-
paces de montar y hacer funcionar
instalaciones.
Por favor, no deje que el aceite para moto-
res, el aceite caliente y la gasolina dañen el
medio ambiente. Evite que sustancias no-
civas penetren en el suelo y elimine el acei-
te usado de forma que no dañe el medio
ambiente.
Indicaciones sobre ingredientes (REA-
CH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
En caso de manejo incorrecto o uso no au-
torizado, el operario y otras personas co-
rrerán riesgos debido
a la alta presión de agua,
agua caliente,
gases de escape calientes (no HDS-C
8/15-E),
la alta tensión eléctrica,
Detergentes
Para no poner en peligro a personas, ani-
males u objetos, lea los siguientes docu-
mentos antes de poner en funcionamiento
la instalación:
el manual de instrucciones
las indicaciones de seguridad
las leyes nacionales de aplicación
las indicaciones de seguridad que figu-
ran en los detergentes utilizados (por lo
general, figuran en la etiqueta)
Durante el funcionamiento de esta instala-
ción deben observarse las siguientes nor-
mas y directivas vigentes en la República
Federal de Alemania (adquiribles de la edi-
torial Carl Heymanns Verlag KG, Luxem-
burger Straße 449, 50939 Köln
(Alemania)):
Reglamento alemán de prevención de
accidentes „Trabajar con eyectores de
líquidos" BGR 500
Nota
Según esta directriz BGR 500, los eyecto-
res de alta presión deben ser inspecciona-
dos por un experto una vez al año. Los
montadores del servicio de atención al
cliente de Kärcher son especialistas y pue-
den llevar a cabo esta inspección. El resul-
tado de la inspección se debe guardar por
escrito. En el capítulo "Protocolo de inspec-
ción" se pueden registrar los resultados.
Reglamento alemán sobre la seguridad
de funcionamiento (BetrSichV).
Las aguas residuales que se produz-
can deberán ser derivadas a la red de
alcantarillado de acuerdo con las nor-
mativas locales.
Sólo en el caso de HDS-C 7/11 y HDS-C 9/
15:
Ley federal de protección contra inmi-
siones: según esta ley, el dispositivo
calefactor tiene que ser inspeccionado
una vez al año por el deshollinador res-
ponsable del distrito para comprobar
que cumple los límites de expulsión.
Cerciórese:
de que ha comprendido todas las indi-
caciones
de que todos los usuarios de la instala-
ción están informados de los riesgos y
han comprendido las indicaciones.
Todas las personas que tengan que ver
con el montaje, puesta en marcha, mante-
nimiento y operación, tienen que
estar cualificados,
conocer y tener en cuenta este manual
de instrucciones,
y conocer y tener en cuenta las norma-
tivas correspondientes.
Cuando se utilice el modo de autoservicio,
el propietario tiene que procurar que el
usuario esté informado de posibles riesgos
con placas de advertencia
que se vean bien,
dispositivos de seguridad,
el manejo de la instalación.
En caso de operar el HDS-C 7/11 o el HDS-
C 9/15 en espacios cerrados
los gases de combustión tendrán que
ser derivados hacia tuberías o chime-
neas autorizadas,
y se tendrá que garantizar suficiente
ventilación.
Advertencia
Peligro de quemaduras por piezas de la
instalación calientes, como bombas y mo-
tores. Precaución al abrir la instalación, de-
jar enfríar las piezas.
Sólo en el caso de HDS-C 7/11 y HDS-C 9/
15:
Peligro de quemaduras por gases de com-
bustión calientes, no toque el orificio salida
de gases. No tocar la cubierta de la chime-
nea.
Advertencia
No utilizar la instalación en la proximidad
de personas, a no ser que lleven ropa pro-
tectora.
No dirija el chorro hacia otras personas o
hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado.
Las mangueras de alta presión, la grifería y
los acoplamientos son importantes para la
seguridad del aparato. Utilice sólo las man-
gueras de alta presión, la grifería y los aco-
plamientos recomendados por el
fabricante.
No usar la instalación si un cable de co-
nexión o piezas importantes de la misma
están dañadas, p.ej. dispositivos de seguri-
dad, mangueras de alta presión, pistolas
pulverizadoras manuales.
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Índice de contenidos
Sobre este manual de instruc-
ciones . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Protección del medio ambiente ES . . 1
Instrucciones de seguridad. ES . . 1
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Configuraciones . . . . . . . . . ES . . 3
Adición de combustibles . . . ES . . 3
Protección antiheladas . . . . ES . . 4
Puesta fuera de servicio . . . ES . . 5
Función . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 7
Mantenimiento y cuidado . . ES . . 8
Ayuda en caso de avería . . ES . 11
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . 13
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . 13
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . 13
Almacenamiento . . . . . . . . . ES . 13
Instalación de la estación (sólo
para técnicos especializados) ES . 13
Declaración de conformidad CE ES . 15
Protocolo para la inspección de
alta presión . . . . . . . . . . . . . ES . 16
Sobre este manual de instruc-
ciones
Destinatarios de este manual de
instrucciones
Protección del medio ambien-
te
Los materiales de embalaje
son reciclables. Por favor, no
tire el embalaje al cubo de ba-
sura; llévelo a un lugar de reci-
claje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Deshá-
gase de los aparatos viejos re-
curriendo a sistemas de
recogida apropiados.
Instrucciones de seguridad
general
Símbolos del manual de instruccio-
nes
60 ES
- 2
Peligro
Peligro de lesiones causados por el chorro
a alta presión. No dirigir el chorro de agua
a alta presión sobre personas ni animales.
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
No dirigir el chorro de agua a alta presión
sobre aparatos eléctricos, cables o la insta-
lación.
El nivel acústico de la instalación es 71
dB(A). Si se orienta el chorro hacia piezas
que refuercen el ruido (p.ej. grandes cha-
pas), puede aumentar el nivel acústico. En
este caso use protección auditiva.
Apagar la instalación, para ello girar el
interruptor de programas en el panel de
mando a "0/OFF".
Esta instalación de lavado de autoservicio
sirve para la limpieza de
vehículos y
remolques
con agua y detergentes añadidos.
La limpieza de personas y animales no
está prevista y está, por lo tanto,
prohibido. Debido al chorro de agua a
alta presión se corre un gran riesgo de
lesiones.
Piezas sueltas. Estas pueden ser lan-
zadas por el chorro y pueden lesionar a
personas o dañar otras piezas.
Precaución
Podrá averiar la estación si se suministra
agua inapropiada. Deberá usar sólo agua
con calidad de agua potable para abaste-
cer la estación.
Sólo en el caso de HDS-C 7/11 y HDS-C 9/
15:
Si se utiliza la instalación para evacuar los
gases de combustión de un quemador,
sólo se debe realizar al aire libre.
Si se coloca bajo techo o en un lugar cerra-
do, de debe conectar la instalación a una
chimenea para que se evacuen los gases.
Al conectar a una chimenea, se debe ajus-
tar de nuevo el quemador y un deshollina-
dor responsable deberá comprobar los
valores de los gases de combustión.
En el panel de mando se introducen
monedas (sólo con la opción compro-
bador de monedas ABS) y se seleccio-
na el programa de lavado.
La limpieza se lleva a cabo con la pisto-
la pulverizadora.
Peligro
Peligro de lesiones, peligro de quemadu-
ras. Proceda al lavado solo cuando la ins-
talación está cerrada.
Sólo el personal autorizado para los tra-
bajos de mantenimiento podrá acceder
al interior de la instalación. La puerta
deberá estar cerrada cuando se use la
instalación.
Apagar la instalación, para ello girar el
interruptor de programas en el panel de
mando a "0/OFF".
Los siguientes programas de lavado están
disponibles:
Lavado a alta presión, sin adición de
detergente, agua fría.
Lavado a alta presión, con adición de
detergente, agua fría.
Lavado a alta presión, sin adición de
detergente, agua caliente.
Lavado a alta presión, con adición de
detergente, agua caliente.
Lavado a alta presión, sin adición de
detergente, agua fría.
1 Inserción de moneda (opcional)
2 Piloto de control de disponibilidad de
servicio
3 Selector de programas
Seleccionar el programa de lavado con
el interruptor de selección de progra-
mas.
Insertar moneda (con la opción com-
probador de monedas ABS).
1 Pistola pulverizadora manual
2 Palanca de seguro
3 Palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual
Desbloquear la pistola pulverizadora
manual y tirar de la palanca de la pisto-
la.
Nota
El tiempo de lavado también avanza en la
posición "0/OFF" del interruptor de selec-
ción de programa.
Símbolos en la instalación
¡Peligro por descarga eléc-
trica!
Los trabajos en las piezas de
la instalación sólo deberán ser
realizados por técnicos electri-
cistas o personal especializa-
do autorizado.
Protección auditiva
Comportamiento en caso de emer-
gencia
Uso previsto
Puesto de trabajo
Manejo
Desconectar en caso de emergen-
cia
Programas de lavado
Programa de lavado 1
Programa de lavado 2
Programa de lavado 3
Programa de lavado 4
Programa de lavado 5
Proceso de manejo
61ES
- 3
1 armario de distribución
2 Válvulas dosificadoras de detergente
1 Interruptor principal
2 Regulador de temperatura
3 Interruptor funcionamiento permanen-
te/comprobador de monedas
4 Interruptor protección antiheladas/acti-
vo
Posición 0: La instalación está apaga-
da. La protección antiheladas está des-
activada.
Posición 1: La instalación está lista
para el funcionamiento.
La temperatura del agua se ajusta con el
regulador de temperatura.
30...50 °C para suciedades ligeras.
50...60 °C para limpieza de máquinas y
vehículos.
La temperatura del agua máxima permitida
en funcionamiento de autoservicio es de
60ºC. (Consulte los datos técnicos para sa-
ber la temperatura del agua máxima posi-
ble.)
A Posición funcionamiento permanen-
te: La instalación funciona sin insertar
monedas.
B Posición comprobador de monedas:
La instalación funciona únicamente
cuando se insertan monedas.
A Posición protección antiheladas: La
instalación no está lista para el funcio-
namiento, la protección antiheladas
está activa. El piloto de control de dis-
posición de servicio no se enciende.
B Posición activo: La instalación está
lista para el funcionamiento. El piloto de
control de disposición de servicio se en-
ciende.
Precaución
Los dispositivos antiheladas sólo funcionan
cuando el interruptor principal está en la
posición 1.
En el relé temporizador se puede configu-
rar el tiempo de lavado por moneda inserta
entre 1 y 10 minutos.
1 relé de temporización
Girar el interruptor principal a la posi-
ción "0".
Retirar la tapa del armario de distribu-
ción.
Ajustar el relé temporizador al tiempo
de funcionamiento deseado.
Colocar de nuevo la tapa del armario de
distribución.
Con la válvula dosificadora se ajusta la do-
sis de detergente.
Se puede añadir entre 0 y 6% de detergen-
te. La escala de las válvulas dosificadoras
indica un valor aproximado. La dosis exac-
ta depende de la fluidez del detergente y de
la temperatura ambiente. Determinar los
valores exactos midiendo la cantidad de
detergente absorvido. En caso de tempera-
tura ambiente más baja, reajustar si es ne-
cesario.
1 RM 110
2 Detergente
3 Material combustible
Peligro
Peligro por sustancias nocivas para la sa-
lud. Todos los detergentes Kärcher tienen
indicaciones de seguridad y uso. Lea y
preste atención a estas indicaciones antes
del uso. Utilizar la ropa/equipo de seguri-
dad que se indica.
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
ridad de los detergentes.
Precaución
Si el recipiente para detergente está vacío,
la bomba de alta presión absorberá aire y
se puede dañar. Controlar regularmente el
recipiente para detergente. Los filtros tie-
nen que estar en la base del recipiente de
detergente.
Abra el recipiente para detergente.
Mezclar el detergente según las indica-
ciones en el bidón con agua.
Rellene el detergente o sustituya el re-
cipiente por uno lleno.
Cierre el recipiente para detergente.
Ante el vaciado total de un depósito de de-
tergente o la primera puesta en servicio, es
necesario purgar el aire en el respectivo
tubo de aspiración:
Ajustar el programa de lavado con de-
tergente (en el selector de programas).
Girar la válvula dosificadora de deter-
gente a la dosis máxima.
Para arrancar la bomba de alta presión,
abra la pistola pulverizadora manual y
espere hasta que el conducto de absor-
ción no tenga burbujas.
Cierre la pistola pulverizadora manual.
Gire la válvula dosificadora hasta al-
canzar el valor inicial.
Peligro
Peligro de incendio. Observe las normas
locales referidas al tratamiento de material
combustible.
Precaución
Si el recipiente para material combustible
está vacío, la bomba de combustible se se-
Configuraciones
Configuraciones en el armario de
distribución
Interruptor principal
Regulador de temperatura
Interruptor funcionamiento permanente/
comprobador de monedas
Interruptor activo/protección antihela-
das
Configuraciones en el armario dis-
tribuidor (sólo en el caso de com-
probador de moneda ABS)
Configuraciones en la válvula de
dosificación de detergente
Adición de combustibles
Adición de detergente
Purga de aire en el tubo de aspira-
ción del detergente
Llenar con combustible (sólo HDS-
C 7/11 y HDS-C 9/15)
62 ES
- 4
cará y puede dañarse. Controlar regular-
mente el recipiente para material
combustible.
Abra el recipiente para material com-
bustible.
Rellene el material combustible (véase
datos técnicos).
Cierre el depósito para material com-
bustible.
Precaución
Si no hay líquido descalcificador, se corre
el riesgo de que se formen sedimentos de
cal y provoquen averías. Comprobar regu-
larmente el estado del recipiente para líqui-
do descalcificador.
Abra el recipiente para líquido descalci-
ficador.
Rellene RM 110.
Tape el depósito.
El contador de monedas se encuentra por
encima del comprobador de monedas en el
interior de la instalación. Indica el número
de monedas insertadas. Pulsar la tecla si-
tuada encima del indicador para reestable-
cer.
Precaución
Peligro de daños en caso de heladas. Sólo
el interior de la instalación está protegido
contra heladas. En caso de riesgo de hela-
das, desenrosque la manguera de alta pre-
sión con la pistola pulverizadora manual y
guárdela en un lugar a prueba de heladas.
No es posible utilizar la instalación con he-
ladas.
El dispositivo antiheladas se compone de:
Aislamiento contra el calor
Termoventilador
Advertencia
Riesgo de accidentes por formación de
capa de hielo. Si se forma una capa de hie-
lo, cerrar la instalación para que no se pro-
duzcan accidentes.
Nota
Las condiciones para la protección antihe-
ladas son:
El interruptor principal debe estar en
posición 1.
El suministro de corriente eléctrica
debe estar asegurado sin interrupcio-
nes.
El ajuste y la instalación deberán reali-
zarse siguiendo las indicaciones del ca-
pítulo "Ajuste de la instalación".
El termoventilador está ajustado co-
rrectamente.
Todas las medidas de mantenimiento
se ejecutarán siguiendo las indicacio-
nes del capítulo "Cuidado y manteni-
miento".
Si la instalación está conectada a una chi-
menea deberá tenerse en cuenta lo si-
guiente:
Precaución
Peligro de sufrir daños a causa del aire frío
que penetre a través de la chimenea.
Separar la instalación de la chimenea
en el caso de temperaturas exteriores
por debajo de 0º C.
El termoventilador calienta el interior de la
instalación para proteger de las heladas.
1 Regulador de potencia
2 Regulador del termostato
Ajuste:
Regulador de potencia:
Por encima de -10 °C: posición "I"
Por debajo de -10ºC: posición "II".
Regulador del termostato:
Por encima de -10 °C: Protección anti-
heladas (copo de nieve).
Por debajo de -10ºC: Nivel „I“, si es ne-
cesario nivel „II“.
Nota
El dispositivo de protección antiheladas
funcionará sólo si la instalación está en-
cendida y la puerta cerrada. El interruptor
principal debe estar en posición 1. Del mis-
mo modo, no deberá interrumpir el sumi-
nistro de corriente eléctrica a la instalación.
Advertencia
Peligro de incendio por sobrecalentamien-
to del termoventilador. Los orificios de en-
trada y salida de aire no se debe tapar.
Daños por heladas provocados por un apa-
gón imprevisto. Si se produce un apagón el
dispositivo antiheladas no está funciona-
miento.
Para que estén más claros, se resumen
aquí de nuevo los trabajos de manteni-
miento de la protección antiheladas. Para
comprobar la protección antiheladas se de-
ben realizar los trabajos anualmente antes
del comienzo de la época de heladas. Los
trabajos indicados en "Cuidado y manteni-
miento" también se deben llevar a cabo en
invierno.
Nota
Los trabajos de mantinimiento que no se
lleven a cabo puntual y correctamente pue-
de provocar una pérdida de la garantía en
caso de daños por heladas.
Rellenar el descalcificador
Contador de monedas (opcional)
Protección antiheladas
Termoventilador
Trabajos de mantenimiento antes y durante los períodos de heladas
Cuándo Operación Ejecución Responsa-
ble
A diario Comprobar el interior de la
instalación
¿Se encuentra en funcionamiento el termoventilador? Propietario-
usuario
antes del pe-
ríodo de he-
ladas
Comprobar los dispositivos
de protección antiheladas
Subir el termostato del termoventilador, el termoventilador deberá arrancar.
Vuelva a colocar el termostato del termoventilador.
Propietario-
usuario
63ES
- 5
En caso de pausas largas:
Dejar salir agua.
Enjuagar la instalación con una solu-
ción antiheladas.
Vaciar el depósito de detergente.
Desatornillar la manguera de abasteci-
miento de agua y la manguera a alta
presión.
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Desatornillar
el tubo de abastecimiento en el fondo
de la caldera y hacer marchar en vacío
el serpentín de recalentamiento.
1 Recipiente agua caliente
2 Tornillo de purga
HDS-C 8/15-E: Extraer el tornillo de
purgar del recipiente de agua caliente y
dejar el recipiente en marcha en vacío.
Dejar en marcha la instalación durante
1 minuto como máximo hasta que la
bomba y los conductos estén vacíos.
Nota
Tener en cuenta las instrucciones de uso
del fabricante del anticongelante.
Añadir a la caja de flotador un anticon-
gelante de los habituales en el merca-
do.
Encender la instalación (sin quema-
dor), hasta que está totalmente enjua-
gada.
De este modo se conseguirá una protec-
ción segura contra la corrosión.
1 Conexión de agua (por parte del clien-
te)
2 Prefiltro (por parte del cliente)
3 Serpentín de condensación del electro-
motor
4 válvula de flotador
5 Recipiente dosificador del fluido des-
calcificador (RM 110. opcional)
6 Agua fresca del recipiente del flotador
7 Recipiente de detergente
8 Válvula dosificadora de detergente
9 Válvula de detergente
10 bomba de alta presión
11 Filtro de detergente
12 Presostato ON
13 Manómetro
14 Acumulador de presión
15 Presostato OFF
16 Válvula de derivación
17 Válvula de seguridad
18 relé de sobrecarga
19 LImitador de la temperatura de gas de
escape
20 Quemador con calentador de circula-
ción
21 Control de llamas
22 Válvula de material combustible
23 Bomba de material combustible con
válvula de derivación
24 Filtro de combustible
25 Recipiente de material combustible
26 Regulador de temperatura
27 Pistola pulverizadora manual
1 Conexión de agua (por parte del clien-
te)
2 Prefiltro (por parte del cliente)
3 válvula de flotador
4 Recipiente dosificador del fluido des-
calcificador (RM 110. opcional)
5 Agua fresca del recipiente del flotador
6 Recipiente agua caliente
7 Bloque electroválvulas agua caliente/
fría
8 Regulador de temperatura
9 limitador de la temperatura
10 elemento calefactor
11 Recipiente de detergente
12 Válvula dosificadora de detergente
13 Válvula de detergente
14 bomba de alta presión
15 Válvula de derivación
16 Presostato (ON / OFF)
17 Pistola pulverizadora manual
18 Acumulador de presión
19 Manómetro
20 Filtro de detergente
Si se cierra la pistola pulverizadora, de
manera que todo el agua circule de
vuelta al lado de succión de la bomba,
el presóstato en la válvula de rebose
desconecta la bomba.
Si se vuelve a abrir la pistola pulveriza-
dora manual el presóstato en la culata
conecta de nuevo la bomba.
La válvula de rebose ha sido ajustada y
precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-
lizar solamente el servicio postventa.
Si se cierra la pistola pulverizadora, de
manera que todo el agua circule de
vuelta al lado de succión de la bomba,
el presóstato desconecta la bomba.
Puesta fuera de servicio
Dejar salir agua
Enjuagar la instalación con una so-
lución antiheladas
Función
Esquema de fluido
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
HDS-C 8/15-E
Dispositivos de supervisión y segu-
ridad
Válvula de derivación con dos presosta-
tos (HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
Válvula de derivación con un presostato
(HDS-C 8/15-E)
64 ES
- 6
Si se vuelve a abrir la pistola pulveriza-
dora manual el presóstato conecta de
nuevo la bomba.
La válvula de rebose ha sido ajustada y
precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-
lizar solamente el servicio postventa.
La válvula de seguridad se abre cuando
la válvula de rebose o el presóstato es-
tán defectuosos.
La válvula de seguridad ha sido ajustada y
precintada en fábrica. El ajuste lo debe
realizar solamente el servicio postventa.
El dispositivo de seguridad contra el
funcionamiento en seco evita que el
quemador se conecte en caso de falta
de agua.
Un tamiz evita el ensuciamiento del dis-
positivo de seguridad. Este tamiz se
debe limpiar periódicamente.
El guardamotor interrumpe el circuito
de corriente cuando está sobrecargado
el motor.
El limitador de la temperatura de gas de
escape apaga la instalación al alcanzar
una temperatura de gas de escape de-
masiado alta.
Si el quemador no se enciende o si se apa-
ga la llama en funcionamiento, el control de
llamas apaga la alimentación de material
combustible.
Válvula de seguridad
Dispositivo de seguridad contra el fun-
cionamiento en seco
Guardamotor
Limitador de gases de escape (HDS-C 7/
11, HDS-C 9/15
Control de llamas (HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15)
65ES
- 7
Datos técnicos
HDS-C 7/11 SB-HDS 9/15 HDS-C 8/15-E
Conexión eléctrica
Tensión V/Hz 230/1~/50 400/3~/50 400/3~/50
Potencia conectada kW (max.) 3,2 6,8 5,6 + 24
Impedancia de red máxima permitida Ohm (0.311+j0.194)
Fusible cable A (inerte) 16 16 50
interruptor de corriente de defecto delta I in A 0,03 0,03 0,03
Conexión de agua
Conexión de aparatos (manguera) pulgadas 3/4
Temperatura de entrada, máx. °C 30 80
Velocidad de alimentación, mín. l/min 16,7 20 16,7
Presión del agua MPa (bar) 0,2...0,6 (2...6)
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo con boquilla suministrada MPa (bar) 11 (110) 15 (150) 15 (150)
Caudal l/h (l/min) 660 (11) 900 (15) 740 (12,3)
Tamaño de la boquilla 052 054 045
Temperatura de agua caliente en autoservicio limitada a °C 70 75
Absorción de detergente (a 20ºC) l/h (l/min) 7...9 (0,12...0,15)
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora con boqui-
lla suministrada
N 244329
Potencia del quemador máx. kW 60 86
Consumo de material combustible kg/h 4,9 6,9
Temperatura de gases de combustión °C 140...160 160...180
Medidas
Anchura mm 1040
Profundidad mm 727
Altura mm 1360
Peso kg 245
Otros
Contenido del recipiente de material combustible l 25
Material combustible Aceite combustible EL o Diesel
Contenido total del calentador, aprox. l 55
Contenido del calentador cámara de precalentamiento,
aprox.
l–19
Cantidad de aceite de la bomba de alta presión l 0,75 0,75 0,55
Tipo de aceite 15W40 Hypoid SAE 90 Hypoid SAE 90
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Pistola pulverizadora manual m/s
2
<2,5
Lanza dosificadora m/s
2
<2,5
Inseguridad K m/s
2
1
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 54 71 54
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 71 88 71
66 ES
- 8
1 Recipiente de material combustible*
2 Filtro y bomba de material combustible*
3 Recipiente de aceite
4 Quemador con calentador de circula-
ción*
5 Fotocélula del control de llamas*
6 Tubo de escape*
7 Recipiente para descalcificador (RM
110)
8 Unidad del comprobador de monedas
(opcional)
9 Recipiente de monedas (opcional)
10 bomba de alta presión
11 Manguera de alta presión
12 termoventilador
13 Recipiente de detergente
*sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
Para asegurar el funcionamiento correcto
de la instalación deben efectuarse trabajos
de mantenimiento regulares de acuerdo
con el siguiente plan de mantenimiento.
Emplee exclusivamente piezas de repues-
to originales del fabricante o piezas reco-
mendadas por él. Esto es válido para:
Piezas de repuesto y piezas de desgas-
te
Accesorios
Combustibles
Detergentes
Peligro
Peligro de accidentes cuando se trabaja en
la instalación. En todos los trabajos
Cortar el agua, para ello cierre el grifo
del agua limpia,
quite la corriente de la instalación, para
ello apague el interruptor de parada de
emergencia y asegúrelo para que no se
vuelva a encender.
Precaución
Peligro de daños en la instalación. No lim-
piar el interior de la instalación con el cho-
rro de alta presión.
Propietario-usuario
Los trabajos señalizados con la indica-
ción "Propietario-usuario" sólo deben
ser llevados a cabo por personas debi-
damente instruidas y familiarizadas con
el manejo instalaciones de alta presión
y la realización de los trabajos de man-
tenimiento en cuestión.
Servicio de atención al cliente
Los trabajos señalizados con la indica-
ción "Servicio de atención al cliente"
sólo deben ser llevados a cabo por el
Servicio Técnico Oficial de Kärcher.
Para garantizar el funcionamiento seguro
de la instalación recomendamos firmar un
contrato de mantenimiento. A este respec-
to póngase en contacto con el Servicio de
atención al cliente de Kärcher.
Peligro
Peligro de lesiones, debidas a piezas da-
ñadas, chorro de agua a presión, peligro de
quemaduras por las piezas calientes de la
instalación. Si se realizan trabajos en la
instalación abierta, se debe actuar con cui-
dado y tener en cuenta todas las indicacio-
nes de seguridad.
Las siguientes piezas probablemente es-
tán probablemente calientes a más de
50ºC:
Tubo y orificio de escape (sólo HDS-C
7/11, HDS-C 9/15)
Quemador y calentador de circulación
(sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Cabezal de cilindro de la bomba de alta
presión
Manguera de alta presión
Mantenimiento y cuidado
Visión de conjunto
Indicaciones de mantenimiento
¿Quién puede realizar los trabajos de
mantenimiento?
contrato de mantenimiento
67ES
- 9
Plan de mantenimiento
Cuándo Operación Ejecución Respon-
sable
A diario Examen visual de las mangue-
ras de alta presión
Comprobar si las mangueras de alta presión han sufrido daños como
daños por abrasión, examinar el tejido de la manguera, si se ha retor-
cido, y si la goma es porosa o está agrietada. Cambiar las mangueras
de alta presión que estén dañadas.
Propieta-
rio-usuario
Comprobar las placas indicado-
ras en el lugar de lavado
Comprobar si el usuario las ve y puede leer. Propieta-
rio-usuario
Comprobar la hermetización de
la instalación
Comprobar la hermetización de las bombas y el sistema de tuberías. Avi-
sar al servicio técnico si hay aceite debajo de la bomba a presión, si du-
rante el uso de la bomba gotean más de 3 gotas de agua por minuto.
Propieta-
rio-usuario
Comprobar el nivel del recipien-
te para detergente
Comprobar el nivel y rellenar si es necesario. Propieta-
rio-usuario
Vaciar el recipiente de monedas Abrir la puerta de la instalación y vaciar el recipiente de monedas. Propieta-
rio-usuario
Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Verifique el nivel de llenado del
recipiente de material combusti-
ble
Comprobar el nivel y rellenar si es necesario. Propieta-
rio-usuario
Diariamente
si hay hela-
das
Comprobar los dispositivos de
protección antiheladas
¿Se encuentra en funcionamiento el termoventilador? Propieta-
rio-usuario
Tras 40 ho-
ras de servi-
cio o
semanal-
mente
Compruebe el nivel de aceite de
la bomba de alta presión
El nivel de aceite tiene que estar entre las marcas MIN y MAX, de lo
contrario rellenar el aceite.
Propieta-
rio-usuario
Comprobar el estado del aceite Si el aceite tiene un aspecto lechoso, contiene agua. Informar al ser-
vicio técnico.
Propieta-
rio-usuario
Comprobar el nivel de líquido
descalcificador
Comprobar el nivel, si es necesario rellenar descalcificador RM 110. Propieta-
rio-usuario
Tras 80 ho-
ras de servi-
cio o dos
veces a la se-
mana
Limpiar y cuidar la carcasa Limpiar el exterior e interior de la carcasa en profundidad.
Conservar la carcasa de acero inoxidable con el producto de conser-
vación (Nº ref: 6.290-911.0).
Propieta-
rio-usuario
Después de
160 horas de
servicio o
mensual-
mente
Limpiar el filtro de detergente del
recipiente de detergente
Extraer el filtro y enjuagar en profundidad con agua caliente. Propieta-
rio-usuario
Limpie el tamiz en el dispositivo
de seguridad contra el funciona-
miento en seco.
Véase trabajos de mantenimiento Propieta-
rio-usuario
Lubricar las bisagras de la puer-
ta
Lubricar las bisagras con grasa (Nº ref: 6.288-072). Propieta-
rio-usuario
Cerraduras de las puertas Pulverizar la sustancia de limpieza (Nº ref: 6.288-116) en las cerradu-
ras.
Propieta-
rio-usuario
Tras 250 ho-
ras de servi-
cio o dos
veces al año
Comprobar el cabezal de bomba Servicio de
atención al
cliente
Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Reajustar los electrodos de en-
cendido o cambiar si es necesa-
rio
Servicio de
atención al
cliente
Después de
500 horas de
servicio, o
anualmente
Comprobar toda la bomba a alta
presión
Servicio de
atención al
cliente
Cambio de aceite de la bomba
de alta presión
Véase trabajos de mantenimiento Propieta-
rio-usuario
Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Deshollinar el serpentín de reca-
lentamiento, ajustar el quema-
dor
Servicio de
atención al
cliente
Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Descalcificar el serpentín de re-
calentamiento
Véase trabajos de mantenimiento Propietario
con ayuda
Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Limpiar el recipiente de material
combustible
Véase trabajos de mantenimiento Propieta-
rio-usuario
68 ES
- 10
Peligro
Peligro de quemaduras por aceite caliente
y piezas de la instalación caliente. Dejar
enfríar la bomba durante 15 minutos antes
de cambiar el aceite.
Nota
El aceite usado sólo se puede eliminar en
los punto de recogida previstos para ello.
Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el
medioambiente con aceite usado es ilegal.
1 Tapa del recipiente de aceite
2 Tornillo purgador de aceite
Tener preparado un recipiente de reco-
gida para aceite usado.
Retire la tapa del depósito de aceite.
Desatornillar el tornillo de salida de
aceite y recoger el aceite.
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Cambiar el
anillo en O 11x2 (Nº ref.: 6.362-458,0) y
atornillar el tornillo de salida de aceite.
HDS-C 8/15-E: Cambiar el revestimien-
to de cobre 14x18 (Nº ref. 7.362-005.0)
y girar el tornillo de salida de aceite.
Rellene el depósito de aceite lentamen-
te hasta alcanzar la marca "MAX":
Cerrar el recipiente con la tapa.
Llevar el aceite usado a los puntos de
recogida previstos para ello.
Afloje la tuerca de racor y quite la man-
guera.
Saque el tamiz.
Nota
En caso necesario gire el tornillo M8 unos
5 mm hacia adentro y saque así el tamiz.
Limpie el tamiz en agua.
Meta el tamiz.
Coloque la manguera.
Apriete bien la tuerca de racor.
Si deja de funcionar el dispositivo descalci-
ficador (opcional) durante un largo período
sin que se note, se formarán sedimentos
de cal. Los sedimentos de cal en la instala-
ción pueden provocar:
grandes resistencias en las tuberías,
transmisión reducida de calor en el
intercambiador de calor,
Las piezas calcificadas dejan de funcio-
nar.
Para descalcificar sólo se pueden utilizar
productos aprobados (ácidos descalcifica-
dores con sello de autorización) para prote-
ger el medioambiente. La instalación de
alta presión debe ser descalcificada con
productos descalcificadores de Kärcher.
Peligro
Sólo las personas que estén formadas por
Kärcher pueden descalcificar esta instala-
ción. Peligro de explosión por gases com-
bustibles No fumar mientras se
descalcifique y procurar que haya siempre
suficiente ventilación. Peligro de caustica-
ción por ácido. Usar gafas y guantes de se-
guridad.
Desenroscar la pistola pulverizadora y
colocar la manguera en la alcantarilla
para que el agua pueda fluir libremente.
Colocar la tempera del agua caliente a
40 ºC.
Cerrar el abastecimiento de agua.
Iniciar el programa de lavado con agua
caliente, hasta que el recipiente del flo-
tador de agua fresca esté casi vacío.
Introducir 0,5 litros de disolvente de cal
en el recipiente del flotador de agua
fresca.
Tener abierto el agua hasta que este
recipiente esté lleno de nuevo.
Apagar brevemente la instalación y
después dejar que surta efecto el disol-
vente. Repetir este proceso cada 4...5
minutos hasta que el recipiente del flo-
tador esté casi vacío.
Abrir el agua y encender el programa
de lavado con agua caliente durante 5
minutos para enjuagar.
Conectar la pistola pulverizadora a la
manguera de agua a presión.
Precaución
Peligro de daños a la bomba de alta pre-
sión. No cambiar la tubería de salida y en-
trada de material combustible. De lo
contrario, la bomba de combustible irá en
seco y se estropeará.
Quitar las mangueras de combustible
de la bomba.
Sacar el recipiente de material combus-
tible de la instalación.
Enjuagar en profundidad el recipiente
de material combustible (dejar secar
bien).
Eliminar el material combustible de for-
ma respetuosa con el medioambiente.
El ajuste correcto de los electrodos de en-
cendido es importante para la función del
quemador. Las medidas de ajuste están re-
presentadas en la marca de arriba.
Trabajos de mantenimiento
Cambio de aceite
Limpiar el tamiz del seguro contra la fal-
ta de agua (sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Descalcificar el serpentín de recalenta-
miento (sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Limpiar el depósito de material combus-
tible (sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Ajuste de electrodos SB-HDS 7/11
Ajuste de electrodos SB-HDS 9/15
69ES
- 11
Peligro
Peligro de accidentes cuando se trabaja en
la instalación. En todos los trabajos
Cortar el agua, para ello cierre el grufo,
quite la corriente de la instalación, para
ello apague el interruptor de parada de
emergencia y asegúrelo para que no se
vuelva a encender.
Peligro
Peligro de lesiones, debidas a piezas da-
ñadas, chorro de agua a presión, peligro de
quemaduras por las piezas calientes de la
instalación. Si se realizan trabajos en la
instalación abierta, se debe actuar con cui-
dado y tener en cuenta todas las indicacio-
nes de seguridad.
Las siguientes piezas probablemente es-
tán probablemente calientes a más de
50ºC:
Tubo y orificio de escape (sólo HDS-C
7/11, HDS-C 9/15)
Quemador y calentador de circulación
(sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Cabezal de cilindro de la bomba de alta
presión
Manguera de alta presión
Propietario-usuario
Los trabajos señalizados con la indica-
ción "Propietario-usuario" sólo deben
ser llevados a cabo por personas debi-
damente instruidas y familiarizadas con
el manejo instalaciones de alta presión
y la realización de los trabajos de man-
tenimiento en cuestión.
Técnicos electricistas
Personas que dispongan de una forma-
ción profesional como técnico electri-
cista.
Servicio de atención al cliente
Los trabajos señalizados con la indica-
ción "Servicio de atención al cliente"
sólo deben ser llevados a cabo por el
Servicio Técnico Oficial de Kärcher.
1 Piloto de control de disponibilidad de
servicio
2 HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Piloto de control de avería en el quema-
dor
HDS-C 8/15 E:
Piloto de control calefacción activa
3 Piloto de control del fluido descalcifica-
dor vacío
4 Piloto de control avería en el motor
1 LImitador de la temperatura de gas de
escape
Ayuda en caso de avería
¿Quién está autorizado para repa-
rar averías?
Indicación de averías
Averías con indicación
Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsa-
ble
Piloto de control
del fluido descal-
cificador parpa-
dea
Recipiente para descalcificador vacío Llenar el recipiente para descalcificador. Propietario-
usuario
El piloto de con-
trol de la avería
del motor se en-
ciende
Exceso de temperatura bomba de alta pre-
sión
Deje enfriar la bomba de alta presión. Propietario-
usuario
Sólo HDS-C 7/11,
HDS-C 9/15: El
piloto de control
de avería en el
quemador parpa-
dea
Depósito de combustible vacío Llenar de combustible Propietario-
usuario
El limitador de temperatura de gases de esca-
pe se ha activado.
Abrir la pistola pulverizadora hasta que la instala-
ción se haya enfriado. Desbloquear el limitador de
la temperatura del gas de escape.
Propietario-
usuario
Filtro de combustible obstruido. Limpiar el filtro. Propietario-
usuario
Fotocélula del control de llamas orientado de
forma incorrecta o defectuoso.
Comprobar si la fotocélula está bien colocada. Propietario-
usuario
Avería de la bomba de material combustible o
válvula magnética de material combustible.
Comprobar y cambiar las piezas defectuosas. Servicio de
atención al
cliente
Sólo HDS-C 7/11,
HDS-C 9/15: Pilo-
to de control de
avería en el que-
mador se ilumina
Mismas causas que cuando parpadea el pilo-
to de control. El control ha cancelado tras 4 in-
tentos de arranque.
Solucionar del mismo modo que si el piloto de con-
trol parpadease. Adicionalmente al reestableci-
miento del control: Apagar el interruptor principal,
esperar y encender de nuevo.
Propietario-
usuario
70 ES
- 12
Averías sin indicación
Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsable
La instalación no
funciona
Los fusibles de red han saltado Controlar los fusibles de red y la tensión de red. Propietario-
usuario
La instalación no
alcanza la pre-
sión necesaria o
la bomba no fun-
ciona
La cantidad de abastecimiento de agua es
escasa
Verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver
datos técnicos).
Propietario-
usuario
Tubería obstruida Comprobar que todas las tuberías están libres. Propietario-
usuario
El sistema aspira aire Comprobar la hermetización del sistema, las tuberías
de absorción de detergente tienen que estar en el de-
tergente, rellenar el recipiente de detergente.
Propietario-
usuario
Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Serpentín
de recalentamiento calcificado
La descalcificación no funciona con RM 110. Solucio-
nar, descalcificar la instalación.
Propietario-
usuario/servi-
cio técnico
Bomba no her-
mética (más de 3
gotas de agua
por minuto)
Pieza de bomba defectuosa Cambiar la pieza defectuosa Servicio de
atención al
cliente
El detergente no
se aspira
Filtro obstruido o manguera obstruida Limpiar las piezas. Propietario-
usuario
La válvula de retención se pega Desmontar la manguera de absorción del cabezal de
la bomba y soltar la válvula de retención con un obje-
to obtuso.
Propietario-
usuario
Válvula magnética defectuosa Cambiar la válvula. Servicio de
atención al
cliente
La bomba de alta
presión aspira
aire
El recipiente de detergente está vacío Llenar de detergente. Propietario-
usuario
Sólo HDS-C 7/
11, HDS-C 9/15:
El quemador no
se enciende o la
llama se apaga
durante el servi-
cio
No se ha seleccionado ningún programa
de lavado con agua caliente.
Seleccionar otro programa de lavado. Propietario-
usuario
Wassermangel Verificar la conexión del agua, verificar las tuberías,
limpiar el dispositivo de seguridad contra el funciona-
miento en seco.
Propietario-
usuario
El filtro de combustible está sucio Cambie el filtro de combustible. Propietario-
usuario
Sin encendido Controlar el encendido. Servicio de
atención al
cliente
Comprobar los electrodos de encendido. Servicio de
atención al
cliente
Durante el servi-
cio de agua ca-
liente la
temperatura de
agua es dema-
siado baja
Se ha ajustado la temperatura demasiado
baja
Ajustar el regulador de temperatura a una temperatu-
ra superior.
Propietario-
usuario
Se ha enjuagado la boquilla en la lanza de
chorro
Determinar el caudal de la bomba. Si se supera con
crecer las indicaciones de los datos técnicos, cam-
biar la boquilla.
Propietario-
usuario
Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Serpentín
de recalentamiento calcificado
La descalcificación no funciona con RM 110. Solucio-
nar, descalcificar la instalación.
Servicio de
atención al
cliente
Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: El serpen-
tín de recalentamiento está lleno de hollín
Deshollinar el serpentín de recalentamiento Servicio de
atención al
cliente
71ES
- 13
Alemán, nº ref.: 5.391-558.0
Inglés, nº ref.: 5.391-559.0
Francés, nº ref.: 5.391-560.0
Italiano, nº ref.: 5.391-561.0
Español, nº ref.: 5.391-562.0
Portugués, nº ref.: 5.391-563.0
Holandés, nº ref.: 5.391-564.0
Griego, nº ref.: 5.391-565.0
Polaco, nº ref.: 5.391-566.0
Best.-Nr.: 6.414-278.0
Best.-Nr.:2.641-310.0
Best.-Nr.: 2.641-320.0
Best.-Nr.: 2.641-297.0
Best.-Nr.: 2.641-333.0
Nº ref: 6.288-020.0
N.° de pedido 6.288-050.0
Nº ref: 6.288-072.0
Nº ref: 6.288-116.0
Nº ref: 6.290-911.0
Para descalcificación
Advertencia
Antes de usar detergentes, preste atención
a las indicaciones del paquete. No utilizar
los siguientes detergente:
detergentes nitrosos
detergentes que contengan cloro activo
El empleo de este tipo de detergente pue-
de provocar daños en la instalación.
RM 100 ASF
RM 101 ASF
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se
deban a defectos de material o de fabrica-
ción. En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de com-
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Nota
Sólo puede ser montada por
montadores del servicio técnico de Kär-
cher
Personal autorizado por Kärcher
Advertencia
Se debe asegurar de que no haya emisio-
nes de gases de escape cerca de las entra-
das de aire.
Es importante de que haya siempre sufi-
ciente ventilación y que los gases de esca-
pe se eliminen de forma adecuada.
Para montar la instalación correctamente
son necesarios los siguientes requisitos:
Lugar horizontal, plano con base esta-
ble con las dimensaiones 1040 x 725
mm.
Conexión eléctrica, véase "Datos técni-
cos".
Interruptor de parada de emergencia,
por parte del cliente, que se pueda ce-
rrar y que esté accesible al cliente del
puente de lavado.
Iluminación del lugar de lavado de
acuerdo con las normativas nacionales,
para permitir al cliente del puento traba-
jar de forma segura una vez que haya
oscurecido.
Corriente y agua según la hoja de di-
mensiones.
Alcantarillado con eliminación de aguas
residuales correcto.
Taladrar los orificios de fijación según
la hoja de dimensiones.
Desempaquetar la instalación y reciclar los
materiales de embalaje
Orientar la instalación sobre un sitio de
montaje llamo y horizontal.
Fijar con el material de fijación incluido.
Colocar horizontalmente la instalación
utilizando las placas base suministra-
das.
1 Clavija M10 (4x)
2 Placa base 5 mm (4x) placa base 2 mm
(4x)
3 Lámina 10,5 (4x)
4 Tornillo hexagonal M10 (4x)
Colocar los soportes de gases de esca-
pe arriba desde afuera sobre el techo y
fijar desde dentro con los tornillos in-
cluidos.
Conectar la manguera de alta presión a
la parte exterior de la instalación.
Conectar la manguera de alta presión
con la pistola pulverizadora manual.
Conectar la lanza dosificadora con la
pistola pulverizadora manual.
Apretar bien todas las tuercas de racor.
Nota
Las impurezas en el agua de abasteci-
miento pueden dañar la estación. Kärcher
recomienda que use un filtro para agua
(vea el capítulo "Accesorios".
Para poder asegurar la seguridad de la es-
tación contra heladas, deberá proteger
contra heladas el abastecimiento de agua
(p.ej., por medio de aislamiento y calefac-
ción accesoria.
Precaución
Podrá averiar la estación si se suministra
agua inapropiada. Deberá usar sólo agua
con calidad de agua potable para abaste-
cer la estación.
Condiciones de la calidad de agua no de-
purada:
Accesorios
Equipos accesorios
Etiqueta adhesiva manual de instruccio-
nes
Filtro de agua G 1“
Soporte de lanza
Portamangueras
Comprobador de monedas
Contador de monedas
Combustibles
Aceite de motor Hypoid SAE 90
Aceite para motor 15W40
grasa de silicona
Lubricante para cerraduras
Detergente para acero inoxidable
Líquido descalcificador RM 110
detergente
RM 806 ASF, 1+3 Dosis ml/
min
HDS-C 9/15 120...150
HDS-C 7/11 98...120
HDS-C 8/15-E 110...135
Disolventes de cal
Garantía
Transporte
Almacenamiento
Instalación de la estación (só-
lo para técnicos especializa-
dos)
Preparación del lugar de instalación
Desempaquetar la instalación
Ubique y emplace la estación
Montar las piezas
Soportes de gases de escape (sólo HDS-
C 7/11, HDS-C 9/15)
Herramienta de limpieza
Conexión de agua
Parámetros Valor
Valor pH 6,5...9,5
Conductividad eléctrica max. 2000
μS/cm
Hidrocarburos < 0,01 mg/l
Cloruro < 250 mg/l
Calcio < 200 mg/l
Dureza total < 28 °dH
Hierro < 0,2 mg/l
72 ES
- 14
Valores de conexión, vea "Datos técnicos".
Introducir la tubería de abastecimiento
a través del orificio de la instalación y
conectar.
Peligro
¡Peligro por descarga eléctrica!
La conexión a la red tiene que ser realizada
por un electricista experto y tiene que cum-
plir los requisitos de IEC 60664-1.
La instalación se debe asegurar mediante
un interruptor de corriente de defecto con
una corriente de liberación inferior o similar
a 30 mA.
Nota
En la tubería de la instalación debe estar
instalado un interruptor de PARADA DE
EMERGENCIA en un lugar accesible, para
poder desconectar toda la instalación.
Advertencia
La impedancia de red máxima permitida en
el punto de conexión eléctrica (véanse los
datos técnicos) no debe ser excedida. En
caso de confusión respecto a la impenda-
cia de red existente en su punto de co-
nexión, póngase en contacto con la
empresa que le suministra la energía.
Desenroscar los 4 tornillos de la tapa
del armario de distribución y extraer la
tapa.
Conectar la tubería al armario de elec-
tricidad.
Nota
Comprobar la conexión eléctrica después
de acabar en el campo de giro derecho.
Comprobar la dirección de giro de la
bomba a alta presión Si el sentido de
giro es correcto se notará una fuerte co-
rriente de aire saliendo del orificio de
gas de escape del quemador.
Peligro
Tensión eléctrica peligrosa. El ajuste sola-
mente lo podrá realizar un técnico electri-
cista.
Nota
Se suministra la instalación configurada
para la siguiente dureza de agua:
Calcular la dureza del agua local:
A través del suministrador local,
con set de comprobación de dureza nº
ref. 6.768-004.
1 Potenciómetro rotativo
Seleccionar la dureza de agua local en
el diagrama.
Llevar la línea verticalmente hacia arri-
ba hasta que se alcance la curva de la
instalación correspondiente.
Desde el punto de corte de la línea ho-
rizontal ir hacia a la izquierda y leer el
valor de ajuste (A).
Ajustar el potenciómetro rotativo en el
armario distribuidor al valor leído (A).
Ejemplo: Para una dureza de agua de
18 °dH en la escala de valores para el au-
toservicio HDS-C 9/15, ajustar el poteció-
metro a la posición 5,5. A partir de ahí se
obtiene una pausa de 27 segundos, es de-
cir, cada 27 segundos se abre brevemente
la válvula magnética.
Cerrar el armario distruidor.
El nivel de aceite tiene que estar entre
MIN y MAX.
Cortar la punta de la tapa del depósito
de aceite.
Está previsto utilizar el depósito de deter-
gente sin tapa. El depósito se puede cerrar
con la tapa suministrada para el transporte.
Si el depósito debe estar cerrado durante
el funcionamiento, se debe hacer un orificio
en la tapa de 25 mm.
Abrir el recipiente para detergente y re-
llenar con detergente.
Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Abrir el
recipiente de combustible y rellenar con
combustible.
1 Recipiente dosificador
Retirar la tapa del recipiente dosificador
y rellenar con RM 110.
Cerrar de nuevo la tapa.
Girar el interruptor principal en la posi-
ción "1".
Seleccionar programa de lavado 3.
Ajustar el interruptor de funcionamiento
permanente/comprobador de monedas
a funcionamiento permanente.
Comprobar la configuración del quema-
dor. Si los datos no corresponden a los
indicados más abajo, corregir la confi-
guración del quemador.
Nota
Una vez acabada la comprobacación, ce-
rrar la puerta de la instalación y comprobar
el funcionamiento del quemador con la ins-
talación cerrada. Si el quemador se apaga
por falta de aire, se puede solucionar de la
siguiente manera:
Quitar el tapón de cierre del suelo de la
instalación.
Quitar parte del sellado de los laterales
de las puertas. Para ello cortar unos 20
a 30 cm empezando desde abajo.
Ajustar el interruptor de funcionamiento
permanente/comprobador de monedas a
comprobador de monedas (sólo en el
caso de comprobador de monedas ABS).
Manganeso < 0,05 mg/l
Cobre < 0,02 mg/l
Sulfato < 240 mg/l
Cloro activo < 0,1 mg/l
sin olores desagradables
Conexión eléctrica
Ajustar la dosis del líquido descalcifica-
dor
HDS-C 9/15 aprox. 18 °dH,
HDS-C 7/11 aprox. 18 °dH,
HDS-C 8/15-E aprox. 18 °dH,
Controle el nivel de aceite
Prepararar depósito de detergente
Adición de combustibles
Rellenar el líquido descalcificador
Primera puesta en marcha HDS-C 7/
11, HDS-C 9/15
HDS-C 7/
11
HDS-C 9/
15
Presión del
combustible,
aprox.
1,1 MPa
(11 bar)
1,1 MPa
(11 bar)
Presión del
ventilador,
aprox.
2,5 hPa
(2,5 mbar)
4,0 hPa
(4,0 mbar)
CO
2
10...11% 10...11%
Temperatura
de gases de
combustión
160...180
°C
180...200
°C
Pérdida de ga-
ses de escape
max. 9% max. 9%
Índice de en-
negrecimiento
max. 1 max. 1
73ES
- 15
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
Declaración de conformidad
CE
Producto: limpiadora a alta presión
Modelo: 1.319-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 61000–3–12: 2005
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
HDS-C 7/11
Medido: 70
Garantizado: 71
HDS-C 8/15
Medido: 70
Garantizado: 71
HDS-C 9/15
Medido: 87
Garantizado: 88
CEO
Head of Approbation
74 ES
- 16
Inspección llevada a cabo a fecha de:
Resultado:
Inspección llevada a cabo a fecha de:
Resultado:
Inspección llevada a cabo a fecha de:
Resultado:
Inspección llevada a cabo a fecha de:
Resultado:
Protocolo para la inspección de alta presión
Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha:
Firma
Firma
Firma
Firma
75ES
- 16
Controlo efectuado por:
Resultado:
Controlo efectuado por:
Resultado:
Controlo efectuado por:
Resultado:
Controlo efectuado por:
Resultado:
Protocolo para o controlo de alta pressão
Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funcionamento em:
Assinatura
Assinatura
Assinatura
Assinatura
91PT

Transcripción de documentos

Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-309! civas penetren en el suelo y elimine el aceite usado de forma que no dañe el medio ambiente. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH Índice de contenidos Instrucciones de seguridad Sobre este manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . ES Protección del medio ambiente ES Instrucciones de seguridad. ES Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES Configuraciones . . . . . . . . . ES Adición de combustibles . . . ES Protección antiheladas . . . . ES Puesta fuera de servicio . . . ES Función . . . . . . . . . . . . . . . . ES Datos técnicos . . . . . . . . . . ES Mantenimiento y cuidado . . ES Ayuda en caso de avería . . ES Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES Transporte . . . . . . . . . . . . . ES Almacenamiento . . . . . . . . . ES Instalación de la estación (sólo para técnicos especializados) ES Declaración de conformidad CE ES Protocolo para la inspección de alta presión . . . . . . . . . . . . . ES .. 1 .. 1 .. 1 .. 2 .. 3 .. 3 .. 4 .. 5 .. 5 .. 7 .. 8 . 11 . 13 . 13 . 13 . 13 . 13 . 15 . 16 Sobre este manual de instrucciones Destinatarios de este manual de instrucciones – – Todos los usuarios: Los usuarios son personal auxiliar formado, operadores y personal especializado. Personal especializado: El personal especializado son personas que gracias a su formación profesional, son capaces de montar y hacer funcionar instalaciones. Protección del medio ambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de recogida apropiados. Por favor, no deje que el aceite para motores, el aceite caliente y la gasolina dañen el medio ambiente. Evite que sustancias no- 60 general En caso de manejo incorrecto o uso no autorizado, el operario y otras personas correrán riesgos debido – a la alta presión de agua, – agua caliente, – gases de escape calientes (no HDS-C 8/15-E), – la alta tensión eléctrica, – Detergentes Para no poner en peligro a personas, animales u objetos, lea los siguientes documentos antes de poner en funcionamiento la instalación: – el manual de instrucciones – las indicaciones de seguridad – las leyes nacionales de aplicación – las indicaciones de seguridad que figuran en los detergentes utilizados (por lo general, figuran en la etiqueta) Durante el funcionamiento de esta instalación deben observarse las siguientes normas y directivas vigentes en la República Federal de Alemania (adquiribles de la editorial Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Straße 449, 50939 Köln (Alemania)): – Reglamento alemán de prevención de accidentes „Trabajar con eyectores de líquidos" BGR 500 Nota Según esta directriz BGR 500, los eyectores de alta presión deben ser inspeccionados por un experto una vez al año. Los montadores del servicio de atención al cliente de Kärcher son especialistas y pueden llevar a cabo esta inspección. El resultado de la inspección se debe guardar por escrito. En el capítulo "Protocolo de inspección" se pueden registrar los resultados. – Reglamento alemán sobre la seguridad de funcionamiento (BetrSichV). – Las aguas residuales que se produzcan deberán ser derivadas a la red de alcantarillado de acuerdo con las normativas locales. Sólo en el caso de HDS-C 7/11 y HDS-C 9/ 15: – Ley federal de protección contra inmisiones: según esta ley, el dispositivo calefactor tiene que ser inspeccionado una vez al año por el deshollinador responsable del distrito para comprobar que cumple los límites de expulsión. Cerciórese: – de que ha comprendido todas las indicaciones ES -1 de que todos los usuarios de la instalación están informados de los riesgos y han comprendido las indicaciones. Todas las personas que tengan que ver con el montaje, puesta en marcha, mantenimiento y operación, tienen que – estar cualificados, – conocer y tener en cuenta este manual de instrucciones, – y conocer y tener en cuenta las normativas correspondientes. Cuando se utilice el modo de autoservicio, el propietario tiene que procurar que el usuario esté informado de posibles riesgos con placas de advertencia – que se vean bien, – dispositivos de seguridad, – el manejo de la instalación. En caso de operar el HDS-C 7/11 o el HDSC 9/15 en espacios cerrados – los gases de combustión tendrán que ser derivados hacia tuberías o chimeneas autorizadas, – y se tendrá que garantizar suficiente ventilación. 몇 Advertencia Peligro de quemaduras por piezas de la instalación calientes, como bombas y motores. Precaución al abrir la instalación, dejar enfríar las piezas. Sólo en el caso de HDS-C 7/11 y HDS-C 9/ 15: Peligro de quemaduras por gases de combustión calientes, no toque el orificio salida de gases. No tocar la cubierta de la chimenea. 몇 Advertencia No utilizar la instalación en la proximidad de personas, a no ser que lleven ropa protectora. No dirija el chorro hacia otras personas o hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado. Las mangueras de alta presión, la grifería y los acoplamientos son importantes para la seguridad del aparato. Utilice sólo las mangueras de alta presión, la grifería y los acoplamientos recomendados por el fabricante. No usar la instalación si un cable de conexión o piezas importantes de la misma están dañadas, p.ej. dispositivos de seguridad, mangueras de alta presión, pistolas pulverizadoras manuales. – Símbolos del manual de instrucciones  Peligro Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte. 몇 Advertencia Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte. Precaución Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales. Símbolos en la instalación ¡Peligro por descarga eléctrica! Los trabajos en las piezas de la instalación sólo deberán ser realizados por técnicos electricistas o personal especializado autorizado. con calidad de agua potable para abastecer la estación. Sólo en el caso de HDS-C 7/11 y HDS-C 9/ 15: Si se utiliza la instalación para evacuar los gases de combustión de un quemador, sólo se debe realizar al aire libre. Si se coloca bajo techo o en un lugar cerrado, de debe conectar la instalación a una chimenea para que se evacuen los gases. Al conectar a una chimenea, se debe ajustar de nuevo el quemador y un deshollinador responsable deberá comprobar los valores de los gases de combustión. Programa de lavado 2 – Lavado a alta presión, con adición de detergente, agua fría. Programa de lavado 3 – Lavado a alta presión, sin adición de detergente, agua caliente. Programa de lavado 4 – Lavado a alta presión, con adición de detergente, agua caliente. Programa de lavado 5 – Lavado a alta presión, sin adición de detergente, agua fría. Proceso de manejo Puesto de trabajo En el panel de mando se introducen monedas (sólo con la opción comprobador de monedas ABS) y se selecciona el programa de lavado. – La limpieza se lleva a cabo con la pistola pulverizadora.  Peligro Peligro de lesiones, peligro de quemaduras. Proceda al lavado solo cuando la instalación está cerrada. – Sólo el personal autorizado para los trabajos de mantenimiento podrá acceder al interior de la instalación. La puerta deberá estar cerrada cuando se use la instalación. –  Peligro Peligro de lesiones causados por el chorro a alta presión. No dirigir el chorro de agua a alta presión sobre personas ni animales. Peligro de lesiones por descarga eléctrica. No dirigir el chorro de agua a alta presión sobre aparatos eléctricos, cables o la instalación. Protección auditiva El nivel acústico de la instalación es 71 dB(A). Si se orienta el chorro hacia piezas que refuercen el ruido (p.ej. grandes chapas), puede aumentar el nivel acústico. En este caso use protección auditiva. Comportamiento en caso de emergencia  Apagar la instalación, para ello girar el interruptor de programas en el panel de mando a "0/OFF". Uso previsto Esta instalación de lavado de autoservicio sirve para la limpieza de – vehículos y – remolques con agua y detergentes añadidos. La limpieza de personas y animales no está prevista y está, por lo tanto, – prohibido. Debido al chorro de agua a alta presión se corre un gran riesgo de lesiones. – Piezas sueltas. Estas pueden ser lanzadas por el chorro y pueden lesionar a personas o dañar otras piezas. Precaución Podrá averiar la estación si se suministra agua inapropiada. Deberá usar sólo agua Manejo Desconectar en caso de emergencia  Apagar la instalación, para ello girar el interruptor de programas en el panel de mando a "0/OFF". Programas de lavado 1 2 3 Inserción de moneda (opcional) Piloto de control de disponibilidad de servicio Selector de programas  Seleccionar el programa de lavado con el interruptor de selección de programas.  Insertar moneda (con la opción comprobador de monedas ABS). 1 2 3 Pistola pulverizadora manual Palanca de seguro Palanca de la pistola pulverizadora manual  Desbloquear la pistola pulverizadora manual y tirar de la palanca de la pistola. Nota El tiempo de lavado también avanza en la posición "0/OFF" del interruptor de selección de programa. Los siguientes programas de lavado están disponibles: Programa de lavado 1 – Lavado a alta presión, sin adición de detergente, agua fría. ES -2 61 Configuraciones B Posición activo: La instalación está lista para el funcionamiento. El piloto de control de disposición de servicio se enciende. Precaución Los dispositivos antiheladas sólo funcionan cuando el interruptor principal está en la posición 1. Adición de combustibles Configuraciones en el armario distribuidor (sólo en el caso de comprobador de moneda ABS) 1 2 armario de distribución Válvulas dosificadoras de detergente En el relé temporizador se puede configurar el tiempo de lavado por moneda inserta entre 1 y 10 minutos. Configuraciones en el armario de distribución 4 Interruptor principal Regulador de temperatura Interruptor funcionamiento permanente/comprobador de monedas Interruptor protección antiheladas/activo Interruptor principal – Posición 0: La instalación está apagada. La protección antiheladas está desactivada. – Posición 1: La instalación está lista para el funcionamiento. Regulador de temperatura La temperatura del agua se ajusta con el regulador de temperatura. – 30...50 °C para suciedades ligeras. – 50...60 °C para limpieza de máquinas y vehículos. La temperatura del agua máxima permitida en funcionamiento de autoservicio es de 60ºC. (Consulte los datos técnicos para saber la temperatura del agua máxima posible.) Interruptor funcionamiento permanente/ comprobador de monedas A Posición funcionamiento permanente: La instalación funciona sin insertar monedas. B Posición comprobador de monedas: La instalación funciona únicamente cuando se insertan monedas. relé de temporización  Girar el interruptor principal a la posición "0".  Retirar la tapa del armario de distribución.  Ajustar el relé temporizador al tiempo de funcionamiento deseado.  Colocar de nuevo la tapa del armario de distribución. Configuraciones en la válvula de dosificación de detergente Con la válvula dosificadora se ajusta la dosis de detergente. Se puede añadir entre 0 y 6% de detergente. La escala de las válvulas dosificadoras indica un valor aproximado. La dosis exacta depende de la fluidez del detergente y de la temperatura ambiente. Determinar los valores exactos midiendo la cantidad de detergente absorvido. En caso de temperatura ambiente más baja, reajustar si es necesario. Interruptor activo/protección antiheladas A Posición protección antiheladas: La instalación no está lista para el funcionamiento, la protección antiheladas está activa. El piloto de control de disposición de servicio no se enciende. 62 RM 110 Detergente Material combustible Adición de detergente 1 1 2 3 1 2 3  Peligro Peligro por sustancias nocivas para la salud. Todos los detergentes Kärcher tienen indicaciones de seguridad y uso. Lea y preste atención a estas indicaciones antes del uso. Utilizar la ropa/equipo de seguridad que se indica. Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes. Precaución Si el recipiente para detergente está vacío, la bomba de alta presión absorberá aire y se puede dañar. Controlar regularmente el recipiente para detergente. Los filtros tienen que estar en la base del recipiente de detergente.  Abra el recipiente para detergente.  Mezclar el detergente según las indicaciones en el bidón con agua.  Rellene el detergente o sustituya el recipiente por uno lleno.  Cierre el recipiente para detergente. Purga de aire en el tubo de aspiración del detergente Ante el vaciado total de un depósito de detergente o la primera puesta en servicio, es necesario purgar el aire en el respectivo tubo de aspiración:  Ajustar el programa de lavado con detergente (en el selector de programas).  Girar la válvula dosificadora de detergente a la dosis máxima.  Para arrancar la bomba de alta presión, abra la pistola pulverizadora manual y espere hasta que el conducto de absorción no tenga burbujas.  Cierre la pistola pulverizadora manual.  Gire la válvula dosificadora hasta alcanzar el valor inicial. Llenar con combustible (sólo HDSC 7/11 y HDS-C 9/15)  Peligro Peligro de incendio. Observe las normas locales referidas al tratamiento de material combustible. Precaución Si el recipiente para material combustible está vacío, la bomba de combustible se seES -3 cará y puede dañarse. Controlar regularmente el recipiente para material combustible.  Abra el recipiente para material combustible.  Rellene el material combustible (véase datos técnicos).  Cierre el depósito para material combustible. Rellenar el descalcificador Precaución Si no hay líquido descalcificador, se corre el riesgo de que se formen sedimentos de cal y provoquen averías. Comprobar regularmente el estado del recipiente para líquido descalcificador.  Abra el recipiente para líquido descalcificador.  Rellene RM 110.  Tape el depósito. Contador de monedas (opcional) El contador de monedas se encuentra por encima del comprobador de monedas en el interior de la instalación. Indica el número de monedas insertadas. Pulsar la tecla situada encima del indicador para reestablecer. Protección antiheladas Precaución Peligro de daños en caso de heladas. Sólo el interior de la instalación está protegido contra heladas. En caso de riesgo de heladas, desenrosque la manguera de alta presión con la pistola pulverizadora manual y guárdela en un lugar a prueba de heladas. No es posible utilizar la instalación con heladas. El dispositivo antiheladas se compone de: Aislamiento contra el calor Termoventilador 몇 Advertencia Riesgo de accidentes por formación de capa de hielo. Si se forma una capa de hielo, cerrar la instalación para que no se produzcan accidentes. Nota Las condiciones para la protección antiheladas son: – El interruptor principal debe estar en posición 1. – El suministro de corriente eléctrica debe estar asegurado sin interrupciones. – El ajuste y la instalación deberán realizarse siguiendo las indicaciones del capítulo "Ajuste de la instalación". – El termoventilador está ajustado correctamente. – Todas las medidas de mantenimiento se ejecutarán siguiendo las indicaciones del capítulo "Cuidado y mantenimiento". Si la instalación está conectada a una chimenea deberá tenerse en cuenta lo siguiente: Precaución Peligro de sufrir daños a causa del aire frío que penetre a través de la chimenea.  Separar la instalación de la chimenea en el caso de temperaturas exteriores por debajo de 0º C. – – Termoventilador El termoventilador calienta el interior de la instalación para proteger de las heladas. 1 Regulador de potencia 2 Regulador del termostato Ajuste:  Regulador de potencia: Por encima de -10 °C: posición "I" Por debajo de -10ºC: posición "II".  Regulador del termostato: Por encima de -10 °C: Protección antiheladas (copo de nieve). Por debajo de -10ºC: Nivel „I“, si es necesario nivel „II“. Nota El dispositivo de protección antiheladas funcionará sólo si la instalación está encendida y la puerta cerrada. El interruptor principal debe estar en posición 1. Del mismo modo, no deberá interrumpir el suministro de corriente eléctrica a la instalación. 몇 Advertencia Peligro de incendio por sobrecalentamiento del termoventilador. Los orificios de entrada y salida de aire no se debe tapar. Daños por heladas provocados por un apagón imprevisto. Si se produce un apagón el dispositivo antiheladas no está funcionamiento. Trabajos de mantenimiento antes y durante los períodos de heladas Para que estén más claros, se resumen aquí de nuevo los trabajos de mantenimiento de la protección antiheladas. Para comprobar la protección antiheladas se deben realizar los trabajos anualmente antes del comienzo de la época de heladas. Los trabajos indicados en "Cuidado y mantenimiento" también se deben llevar a cabo en invierno. Nota Los trabajos de mantinimiento que no se lleven a cabo puntual y correctamente puede provocar una pérdida de la garantía en caso de daños por heladas. Cuándo Operación Ejecución Responsable A diario Comprobar el interior de la instalación ¿Se encuentra en funcionamiento el termoventilador? Propietariousuario Subir el termostato del termoventilador, el termoventilador deberá arrancar. Vuelva a colocar el termostato del termoventilador. Propietariousuario antes del pe- Comprobar los dispositivos ríodo de he- de protección antiheladas ladas ES -4 63 Puesta fuera de servicio En caso de pausas largas:  Dejar salir agua.  Enjuagar la instalación con una solución antiheladas.  Vaciar el depósito de detergente. Función HDS-C 8/15-E Esquema de fluido HDS-C 7/11, HDS-C 9/15 Dejar salir agua  Desatornillar la manguera de abastecimiento de agua y la manguera a alta presión.  HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Desatornillar el tubo de abastecimiento en el fondo de la caldera y hacer marchar en vacío el serpentín de recalentamiento. 1 2 3 4 1 1 Recipiente agua caliente 2 Tornillo de purga  HDS-C 8/15-E: Extraer el tornillo de purgar del recipiente de agua caliente y dejar el recipiente en marcha en vacío.  Dejar en marcha la instalación durante 1 minuto como máximo hasta que la bomba y los conductos estén vacíos. Enjuagar la instalación con una solución antiheladas Nota Tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del anticongelante.  Añadir a la caja de flotador un anticongelante de los habituales en el mercado.  Encender la instalación (sin quemador), hasta que está totalmente enjuagada. De este modo se conseguirá una protección segura contra la corrosión. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Conexión de agua (por parte del cliente) Prefiltro (por parte del cliente) Serpentín de condensación del electromotor válvula de flotador Recipiente dosificador del fluido descalcificador (RM 110. opcional) Agua fresca del recipiente del flotador Recipiente de detergente Válvula dosificadora de detergente Válvula de detergente bomba de alta presión Filtro de detergente Presostato ON Manómetro Acumulador de presión Presostato OFF Válvula de derivación Válvula de seguridad relé de sobrecarga LImitador de la temperatura de gas de escape Quemador con calentador de circulación Control de llamas Válvula de material combustible Bomba de material combustible con válvula de derivación Filtro de combustible Recipiente de material combustible Regulador de temperatura Pistola pulverizadora manual 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Conexión de agua (por parte del cliente) Prefiltro (por parte del cliente) válvula de flotador Recipiente dosificador del fluido descalcificador (RM 110. opcional) Agua fresca del recipiente del flotador Recipiente agua caliente Bloque electroválvulas agua caliente/ fría Regulador de temperatura limitador de la temperatura elemento calefactor Recipiente de detergente Válvula dosificadora de detergente Válvula de detergente bomba de alta presión Válvula de derivación Presostato (ON / OFF) Pistola pulverizadora manual Acumulador de presión Manómetro Filtro de detergente Dispositivos de supervisión y seguridad Válvula de derivación con dos presostatos (HDS-C 7/11, HDS-C 9/15 – Si se cierra la pistola pulverizadora, de manera que todo el agua circule de vuelta al lado de succión de la bomba, el presóstato en la válvula de rebose desconecta la bomba. – Si se vuelve a abrir la pistola pulverizadora manual el presóstato en la culata conecta de nuevo la bomba. La válvula de rebose ha sido ajustada y precintada en fábrica. El ajuste lo debe realizar solamente el servicio postventa. Válvula de derivación con un presostato (HDS-C 8/15-E) – Si se cierra la pistola pulverizadora, de manera que todo el agua circule de vuelta al lado de succión de la bomba, el presóstato desconecta la bomba. 64 ES -5 Si se vuelve a abrir la pistola pulverizadora manual el presóstato conecta de nuevo la bomba. La válvula de rebose ha sido ajustada y precintada en fábrica. El ajuste lo debe realizar solamente el servicio postventa. – Válvula de seguridad – La válvula de seguridad se abre cuando la válvula de rebose o el presóstato están defectuosos. La válvula de seguridad ha sido ajustada y precintada en fábrica. El ajuste lo debe realizar solamente el servicio postventa. Dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco – El dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco evita que el quemador se conecte en caso de falta de agua. – Un tamiz evita el ensuciamiento del dispositivo de seguridad. Este tamiz se debe limpiar periódicamente. Guardamotor – El guardamotor interrumpe el circuito de corriente cuando está sobrecargado el motor. Limitador de gases de escape (HDS-C 7/ 11, HDS-C 9/15 – El limitador de la temperatura de gas de escape apaga la instalación al alcanzar una temperatura de gas de escape demasiado alta. Control de llamas (HDS-C 7/11, HDS-C 9/ 15) Si el quemador no se enciende o si se apaga la llama en funcionamiento, el control de llamas apaga la alimentación de material combustible. ES -6 65 Datos técnicos HDS-C 7/11 SB-HDS 9/15 HDS-C 8/15-E 230/1~/50 400/3~/50 400/3~/50 3,2 6,8 5,6 + 24 (0.311+j0.194) – 16 16 50 0,03 0,03 0,03 Conexión eléctrica Tensión V/Hz Potencia conectada kW (max.) Impedancia de red máxima permitida Ohm Fusible cable A (inerte) interruptor de corriente de defecto delta I in A Conexión de agua Conexión de aparatos (manguera) pulgadas Temperatura de entrada, máx. °C Velocidad de alimentación, mín. l/min Presión del agua MPa (bar) 3/4 30 16,7 80 20 16,7 0,2...0,6 (2...6) Potencia y rendimiento Presión de trabajo con boquilla suministrada MPa (bar) 11 (110) 15 (150) 15 (150) Caudal l/h (l/min) 660 (11) 900 (15) 740 (12,3) 052 054 045 Tamaño de la boquilla Temperatura de agua caliente en autoservicio limitada a °C 70 Absorción de detergente (a 20ºC) l/h (l/min) 75 7...9 (0,12...0,15) Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora con boqui- N lla suministrada 24 43 29 Potencia del quemador máx. kW 60 86 – Consumo de material combustible kg/h 4,9 6,9 – Temperatura de gases de combustión °C 140...160 160...180 – Medidas Anchura mm 1040 Profundidad mm 727 Altura mm 1360 Peso kg 245 Otros Contenido del recipiente de material combustible l Material combustible 25 – Aceite combustible EL o Diesel – Contenido total del calentador, aprox. l – 55 Contenido del calentador cámara de precalentamiento, aprox. l – 19 Cantidad de aceite de la bomba de alta presión l Tipo de aceite 0,75 0,75 0,55 15W40 Hypoid SAE 90 Hypoid SAE 90 Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79 Valor de vibración mano-brazo Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5 Lanza dosificadora m/s2 <2,5 Inseguridad K m/s 1 Nivel de presión acústica LpA dB(A) 54 71 54 Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad KWA dB(A) 71 88 71 66 2 ES -7 Mantenimiento y cuidado Visión de conjunto 1 2 3 4 Recipiente de material combustible* Filtro y bomba de material combustible* Recipiente de aceite Quemador con calentador de circulación* 5 Fotocélula del control de llamas* 6 Tubo de escape* 7 Recipiente para descalcificador (RM 110) 8 Unidad del comprobador de monedas (opcional) 9 Recipiente de monedas (opcional) 10 bomba de alta presión 11 Manguera de alta presión 12 termoventilador 13 Recipiente de detergente *sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15 Indicaciones de mantenimiento Para asegurar el funcionamiento correcto de la instalación deben efectuarse trabajos de mantenimiento regulares de acuerdo con el siguiente plan de mantenimiento. Emplee exclusivamente piezas de repuesto originales del fabricante o piezas recomendadas por él. Esto es válido para: – Piezas de repuesto y piezas de desgaste – Accesorios – Combustibles – Detergentes  Peligro Peligro de accidentes cuando se trabaja en la instalación. En todos los trabajos  Cortar el agua, para ello cierre el grifo del agua limpia,  quite la corriente de la instalación, para ello apague el interruptor de parada de emergencia y asegúrelo para que no se vuelva a encender. Precaución Peligro de daños en la instalación. No limpiar el interior de la instalación con el chorro de alta presión. Los trabajos señalizados con la indicación "Servicio de atención al cliente" sólo deben ser llevados a cabo por el Servicio Técnico Oficial de Kärcher. contrato de mantenimiento Para garantizar el funcionamiento seguro de la instalación recomendamos firmar un contrato de mantenimiento. A este respecto póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Kärcher.  Peligro Peligro de lesiones, debidas a piezas dañadas, chorro de agua a presión, peligro de quemaduras por las piezas calientes de la instalación. Si se realizan trabajos en la instalación abierta, se debe actuar con cuidado y tener en cuenta todas las indicaciones de seguridad. Las siguientes piezas probablemente están probablemente calientes a más de 50ºC: – Tubo y orificio de escape (sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15) – Quemador y calentador de circulación (sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15) – Cabezal de cilindro de la bomba de alta presión – Manguera de alta presión ¿Quién puede realizar los trabajos de mantenimiento? – Propietario-usuario Los trabajos señalizados con la indicación "Propietario-usuario" sólo deben ser llevados a cabo por personas debidamente instruidas y familiarizadas con el manejo instalaciones de alta presión y la realización de los trabajos de mantenimiento en cuestión. – Servicio de atención al cliente ES -8 67 Plan de mantenimiento Cuándo A diario Diariamente si hay heladas Tras 40 horas de servicio o semanalmente Tras 80 horas de servicio o dos veces a la semana Después de 160 horas de servicio o mensualmente Tras 250 horas de servicio o dos veces al año Después de 500 horas de servicio, o anualmente 68 Operación Ejecución Responsable Examen visual de las mangue- Comprobar si las mangueras de alta presión han sufrido daños como Propietaras de alta presión daños por abrasión, examinar el tejido de la manguera, si se ha retor- rio-usuario cido, y si la goma es porosa o está agrietada. Cambiar las mangueras de alta presión que estén dañadas. Comprobar las placas indicado- Comprobar si el usuario las ve y puede leer. Propietaras en el lugar de lavado rio-usuario Comprobar la hermetización de Comprobar la hermetización de las bombas y el sistema de tuberías. Avi- Propietala instalación sar al servicio técnico si hay aceite debajo de la bomba a presión, si du- rio-usuario rante el uso de la bomba gotean más de 3 gotas de agua por minuto. Comprobar el nivel del recipien- Comprobar el nivel y rellenar si es necesario. Propietate para detergente rio-usuario Vaciar el recipiente de monedas Abrir la puerta de la instalación y vaciar el recipiente de monedas. Propietario-usuario PropietaSólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Comprobar el nivel y rellenar si es necesario. rio-usuario Verifique el nivel de llenado del recipiente de material combustible Comprobar los dispositivos de ¿Se encuentra en funcionamiento el termoventilador? Propietaprotección antiheladas rio-usuario Compruebe el nivel de aceite de la bomba de alta presión Comprobar el estado del aceite El nivel de aceite tiene que estar entre las marcas MIN y MAX, de lo contrario rellenar el aceite. Si el aceite tiene un aspecto lechoso, contiene agua. Informar al servicio técnico. Comprobar el nivel, si es necesario rellenar descalcificador RM 110. Comprobar el nivel de líquido descalcificador Limpiar y cuidar la carcasa Limpiar el filtro de detergente del recipiente de detergente Limpie el tamiz en el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco. Lubricar las bisagras de la puerta Cerraduras de las puertas Limpiar el exterior e interior de la carcasa en profundidad. Conservar la carcasa de acero inoxidable con el producto de conservación (Nº ref: 6.290-911.0). Extraer el filtro y enjuagar en profundidad con agua caliente. Véase trabajos de mantenimiento Lubricar las bisagras con grasa (Nº ref: 6.288-072). Propietario-usuario Propietario-usuario Propietario-usuario Propietario-usuario Propietario-usuario Propietario-usuario Propietario-usuario Pulverizar la sustancia de limpieza (Nº ref: 6.288-116) en las cerradu- Propietaras. rio-usuario Comprobar el cabezal de bomba Servicio de atención al cliente Servicio de Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: atención al Reajustar los electrodos de encliente cendido o cambiar si es necesario Comprobar toda la bomba a alta Servicio de presión atención al cliente Cambio de aceite de la bomba Véase trabajos de mantenimiento Propietade alta presión rio-usuario Servicio de Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: atención al Deshollinar el serpentín de recacliente lentamiento, ajustar el quemador Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Véase trabajos de mantenimiento Propietario Descalcificar el serpentín de recon ayuda calentamiento Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Véase trabajos de mantenimiento PropietaLimpiar el recipiente de material rio-usuario combustible ES -9 Trabajos de mantenimiento Cambio de aceite  Peligro Peligro de quemaduras por aceite caliente y piezas de la instalación caliente. Dejar enfríar la bomba durante 15 minutos antes de cambiar el aceite. Nota El aceite usado sólo se puede eliminar en los punto de recogida previstos para ello. Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el medioambiente con aceite usado es ilegal. 1 Tapa del recipiente de aceite 2 Tornillo purgador de aceite  Tener preparado un recipiente de recogida para aceite usado.  Retire la tapa del depósito de aceite.  Desatornillar el tornillo de salida de aceite y recoger el aceite.  HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Cambiar el anillo en O 11x2 (Nº ref.: 6.362-458,0) y atornillar el tornillo de salida de aceite. HDS-C 8/15-E: Cambiar el revestimiento de cobre 14x18 (Nº ref. 7.362-005.0) y girar el tornillo de salida de aceite.  Rellene el depósito de aceite lentamente hasta alcanzar la marca "MAX":  Cerrar el recipiente con la tapa.  Llevar el aceite usado a los puntos de recogida previstos para ello. Limpiar el tamiz del seguro contra la falta de agua (sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)  Afloje la tuerca de racor y quite la manguera.  Saque el tamiz. Nota En caso necesario gire el tornillo M8 unos 5 mm hacia adentro y saque así el tamiz.  Limpie el tamiz en agua.  Meta el tamiz.  Coloque la manguera.  Apriete bien la tuerca de racor. Descalcificar el serpentín de recalentamiento (sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15) Si deja de funcionar el dispositivo descalcificador (opcional) durante un largo período sin que se note, se formarán sedimentos de cal. Los sedimentos de cal en la instalación pueden provocar: – grandes resistencias en las tuberías, – transmisión reducida de calor en el intercambiador de calor, – Las piezas calcificadas dejan de funcionar. Para descalcificar sólo se pueden utilizar productos aprobados (ácidos descalcificadores con sello de autorización) para proteger el medioambiente. La instalación de alta presión debe ser descalcificada con productos descalcificadores de Kärcher.  Peligro Sólo las personas que estén formadas por Kärcher pueden descalcificar esta instalación. Peligro de explosión por gases combustibles No fumar mientras se descalcifique y procurar que haya siempre suficiente ventilación. Peligro de causticación por ácido. Usar gafas y guantes de seguridad.  Desenroscar la pistola pulverizadora y colocar la manguera en la alcantarilla para que el agua pueda fluir libremente.  Colocar la tempera del agua caliente a 40 ºC.  Cerrar el abastecimiento de agua.  Iniciar el programa de lavado con agua caliente, hasta que el recipiente del flotador de agua fresca esté casi vacío.  Introducir 0,5 litros de disolvente de cal en el recipiente del flotador de agua fresca.  Tener abierto el agua hasta que este recipiente esté lleno de nuevo.  Apagar brevemente la instalación y después dejar que surta efecto el disolvente. Repetir este proceso cada 4...5 minutos hasta que el recipiente del flotador esté casi vacío.  Abrir el agua y encender el programa de lavado con agua caliente durante 5 minutos para enjuagar.  Conectar la pistola pulverizadora a la manguera de agua a presión. Ajuste de electrodos SB-HDS 7/11 Ajuste de electrodos SB-HDS 9/15 El ajuste correcto de los electrodos de encendido es importante para la función del quemador. Las medidas de ajuste están representadas en la marca de arriba. Limpiar el depósito de material combustible (sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15) Precaución Peligro de daños a la bomba de alta presión. No cambiar la tubería de salida y entrada de material combustible. De lo contrario, la bomba de combustible irá en seco y se estropeará.  Quitar las mangueras de combustible de la bomba.  Sacar el recipiente de material combustible de la instalación.  Enjuagar en profundidad el recipiente de material combustible (dejar secar bien).  Eliminar el material combustible de forma respetuosa con el medioambiente. ES - 10 69 Ayuda en caso de avería –  Peligro Peligro de accidentes cuando se trabaja en la instalación. En todos los trabajos  Cortar el agua, para ello cierre el grufo,  quite la corriente de la instalación, para ello apague el interruptor de parada de emergencia y asegúrelo para que no se vuelva a encender.  Peligro Peligro de lesiones, debidas a piezas dañadas, chorro de agua a presión, peligro de quemaduras por las piezas calientes de la instalación. Si se realizan trabajos en la instalación abierta, se debe actuar con cuidado y tener en cuenta todas las indicaciones de seguridad. Las siguientes piezas probablemente están probablemente calientes a más de 50ºC: – Tubo y orificio de escape (sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15) – – Quemador y calentador de circulación (sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15) Cabezal de cilindro de la bomba de alta presión Manguera de alta presión Indicación de averías ¿Quién está autorizado para reparar averías? – – – Propietario-usuario Los trabajos señalizados con la indicación "Propietario-usuario" sólo deben ser llevados a cabo por personas debidamente instruidas y familiarizadas con el manejo instalaciones de alta presión y la realización de los trabajos de mantenimiento en cuestión. Técnicos electricistas Personas que dispongan de una formación profesional como técnico electricista. Servicio de atención al cliente Los trabajos señalizados con la indicación "Servicio de atención al cliente" sólo deben ser llevados a cabo por el Servicio Técnico Oficial de Kärcher. 1 2 3 4 Piloto de control de disponibilidad de servicio HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Piloto de control de avería en el quemador HDS-C 8/15 E: Piloto de control calefacción activa Piloto de control del fluido descalcificador vacío Piloto de control avería en el motor Averías con indicación Avería Posible causa Modo de subsanarla Piloto de control del fluido descalcificador parpadea El piloto de control de la avería del motor se enciende Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: El piloto de control de avería en el quemador parpadea Recipiente para descalcificador vacío Llenar el recipiente para descalcificador. Exceso de temperatura bomba de alta presión Deje enfriar la bomba de alta presión. Propietariousuario Depósito de combustible vacío Llenar de combustible Propietariousuario Propietariousuario El limitador de temperatura de gases de esca- Abrir la pistola pulverizadora hasta que la instalape se ha activado. ción se haya enfriado. Desbloquear el limitador de la temperatura del gas de escape. Filtro de combustible obstruido. Limpiar el filtro. Responsable Propietariousuario Propietariousuario Fotocélula del control de llamas orientado de Comprobar si la fotocélula está bien colocada. Propietarioforma incorrecta o defectuoso. usuario Avería de la bomba de material combustible o Comprobar y cambiar las piezas defectuosas. Servicio de válvula magnética de material combustible. atención al cliente Sólo HDS-C 7/11, Mismas causas que cuando parpadea el pilo- Solucionar del mismo modo que si el piloto de con- Propietariousuario HDS-C 9/15: Pilo- to de control. El control ha cancelado tras 4 in- trol parpadease. Adicionalmente al reestablecitentos de arranque. miento del control: Apagar el interruptor principal, to de control de esperar y encender de nuevo. avería en el quemador se ilumina 1 70 LImitador de la temperatura de gas de escape ES - 11 Averías sin indicación Avería La instalación no funciona La instalación no alcanza la presión necesaria o la bomba no funciona Posible causa Los fusibles de red han saltado Modo de subsanarla Controlar los fusibles de red y la tensión de red. La cantidad de abastecimiento de agua es escasa Tubería obstruida El sistema aspira aire Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Serpentín de recalentamiento calcificado Bomba no hermética (más de 3 gotas de agua por minuto) El detergente no se aspira Pieza de bomba defectuosa Filtro obstruido o manguera obstruida La válvula de retención se pega Válvula magnética defectuosa La bomba de alta presión aspira aire Sólo HDS-C 7/ 11, HDS-C 9/15: El quemador no se enciende o la llama se apaga durante el servicio Durante el servicio de agua caliente la temperatura de agua es demasiado baja El recipiente de detergente está vacío No se ha seleccionado ningún programa de lavado con agua caliente. Wassermangel Responsable Propietariousuario Verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver Propietariodatos técnicos). usuario Comprobar que todas las tuberías están libres. Propietariousuario Comprobar la hermetización del sistema, las tuberías Propietariode absorción de detergente tienen que estar en el de- usuario tergente, rellenar el recipiente de detergente. La descalcificación no funciona con RM 110. Solucio- Propietarionar, descalcificar la instalación. usuario/servicio técnico Cambiar la pieza defectuosa Servicio de atención al cliente Limpiar las piezas. Propietariousuario Desmontar la manguera de absorción del cabezal de Propietariola bomba y soltar la válvula de retención con un obje- usuario to obtuso. Cambiar la válvula. Servicio de atención al cliente Llenar de detergente. Propietariousuario Seleccionar otro programa de lavado. Propietariousuario Verificar la conexión del agua, verificar las tuberías, Propietariolimpiar el dispositivo de seguridad contra el funciona- usuario miento en seco. El filtro de combustible está sucio Cambie el filtro de combustible. Propietariousuario Sin encendido Controlar el encendido. Servicio de atención al cliente Comprobar los electrodos de encendido. Servicio de atención al cliente Se ha ajustado la temperatura demasiado Ajustar el regulador de temperatura a una temperatu- Propietariobaja ra superior. usuario Se ha enjuagado la boquilla en la lanza de Determinar el caudal de la bomba. Si se supera con Propietariochorro crecer las indicaciones de los datos técnicos, camusuario biar la boquilla. Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Serpentín La descalcificación no funciona con RM 110. Solucio- Servicio de de recalentamiento calcificado nar, descalcificar la instalación. atención al cliente Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: El serpen- Deshollinar el serpentín de recalentamiento Servicio de tín de recalentamiento está lleno de hollín atención al cliente ES - 12 71 Accesorios Equipos accesorios Etiqueta adhesiva manual de instrucciones Alemán, nº ref.: 5.391-558.0 Inglés, nº ref.: 5.391-559.0 Francés, nº ref.: 5.391-560.0 Italiano, nº ref.: 5.391-561.0 Español, nº ref.: 5.391-562.0 Portugués, nº ref.: 5.391-563.0 Holandés, nº ref.: 5.391-564.0 Griego, nº ref.: 5.391-565.0 Polaco, nº ref.: 5.391-566.0 Filtro de agua G 1“ Best.-Nr.: 6.414-278.0 Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.  Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes. Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Portamangueras Best.-Nr.: 2.641-320.0 Instalación de la estación (sólo para técnicos especializados) Comprobador de monedas Best.-Nr.: 2.641-297.0 Contador de monedas Best.-Nr.: 2.641-333.0 Combustibles Aceite de motor Hypoid SAE 90 Nº ref: 6.288-020.0 Aceite para motor 15W40 N.° de pedido 6.288-050.0 Nota Sólo puede ser montada por – montadores del servicio técnico de Kärcher – Personal autorizado por Kärcher Preparación del lugar de instalación grasa de silicona Nº ref: 6.288-072.0 Lubricante para cerraduras Nº ref: 6.288-116.0 Detergente para acero inoxidable Nº ref: 6.290-911.0 Líquido descalcificador RM 110 Para descalcificación detergente 몇 Advertencia Antes de usar detergentes, preste atención a las indicaciones del paquete. No utilizar los siguientes detergente: – detergentes nitrosos – detergentes que contengan cloro activo El empleo de este tipo de detergente puede provocar daños en la instalación. RM 806 ASF, 1+3 Dosis ml/ min HDS-C 9/15 120...150 HDS-C 7/11 98...120 HDS-C 8/15-E 110...135 Disolventes de cal RM 100 ASF RM 101 ASF Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro  Fijar con el material de fijación incluido. Colocar horizontalmente la instalación utilizando las placas base suministradas. Transporte Almacenamiento Soporte de lanza Best.-Nr.:2.641-310.0 72 del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. 몇 Advertencia Se debe asegurar de que no haya emisiones de gases de escape cerca de las entradas de aire. Es importante de que haya siempre suficiente ventilación y que los gases de escape se eliminen de forma adecuada. Para montar la instalación correctamente son necesarios los siguientes requisitos: – Lugar horizontal, plano con base estable con las dimensaiones 1040 x 725 mm. – Conexión eléctrica, véase "Datos técnicos". – Interruptor de parada de emergencia, por parte del cliente, que se pueda cerrar y que esté accesible al cliente del puente de lavado. – Iluminación del lugar de lavado de acuerdo con las normativas nacionales, para permitir al cliente del puento trabajar de forma segura una vez que haya oscurecido. – Corriente y agua según la hoja de dimensiones. – Alcantarillado con eliminación de aguas residuales correcto. – Taladrar los orificios de fijación según la hoja de dimensiones. Desempaquetar la instalación Desempaquetar la instalación y reciclar los materiales de embalaje Ubique y emplace la estación  Orientar la instalación sobre un sitio de montaje llamo y horizontal. ES - 13 1 2 3 4 Clavija M10 (4x) Placa base 5 mm (4x) placa base 2 mm (4x) Lámina 10,5 (4x) Tornillo hexagonal M10 (4x) Montar las piezas Soportes de gases de escape (sólo HDSC 7/11, HDS-C 9/15)  Colocar los soportes de gases de escape arriba desde afuera sobre el techo y fijar desde dentro con los tornillos incluidos. Herramienta de limpieza  Conectar la manguera de alta presión a la parte exterior de la instalación.  Conectar la manguera de alta presión con la pistola pulverizadora manual.  Conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual.  Apretar bien todas las tuercas de racor. Conexión de agua Nota Las impurezas en el agua de abastecimiento pueden dañar la estación. Kärcher recomienda que use un filtro para agua (vea el capítulo "Accesorios". Para poder asegurar la seguridad de la estación contra heladas, deberá proteger contra heladas el abastecimiento de agua (p.ej., por medio de aislamiento y calefacción accesoria. Precaución Podrá averiar la estación si se suministra agua inapropiada. Deberá usar sólo agua con calidad de agua potable para abastecer la estación. Condiciones de la calidad de agua no depurada: Parámetros Valor Valor pH 6,5...9,5 Conductividad eléctrica max. 2000 μS/cm Hidrocarburos < 0,01 mg/l Cloruro < 250 mg/l Calcio < 200 mg/l Dureza total < 28 °dH Hierro < 0,2 mg/l Manganeso < 0,05 mg/l Adición de combustibles Cobre < 0,02 mg/l Sulfato < 240 mg/l Cloro activo < 0,1 mg/l  Abrir el recipiente para detergente y rellenar con detergente.  Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Abrir el recipiente de combustible y rellenar con combustible. sin olores desagradables Valores de conexión, vea "Datos técnicos".  Introducir la tubería de abastecimiento a través del orificio de la instalación y conectar. Rellenar el líquido descalcificador 1 Potenciómetro rotativo Conexión eléctrica  Peligro ¡Peligro por descarga eléctrica! La conexión a la red tiene que ser realizada por un electricista experto y tiene que cumplir los requisitos de IEC 60664-1. La instalación se debe asegurar mediante un interruptor de corriente de defecto con una corriente de liberación inferior o similar a 30 mA. Nota En la tubería de la instalación debe estar instalado un interruptor de PARADA DE EMERGENCIA en un lugar accesible, para poder desconectar toda la instalación. 몇 Advertencia La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de confusión respecto a la impendacia de red existente en su punto de conexión, póngase en contacto con la empresa que le suministra la energía.  Desenroscar los 4 tornillos de la tapa del armario de distribución y extraer la tapa.  Conectar la tubería al armario de electricidad. Nota Comprobar la conexión eléctrica después de acabar en el campo de giro derecho.  Comprobar la dirección de giro de la bomba a alta presión Si el sentido de giro es correcto se notará una fuerte corriente de aire saliendo del orificio de gas de escape del quemador. Ajustar la dosis del líquido descalcificador  Peligro Tensión eléctrica peligrosa. El ajuste solamente lo podrá realizar un técnico electricista. Nota Se suministra la instalación configurada para la siguiente dureza de agua: HDS-C 9/15 aprox. 18 °dH, HDS-C 7/11 aprox. 18 °dH, HDS-C 8/15-E aprox. 18 °dH,  Calcular la dureza del agua local: – A través del suministrador local, – con set de comprobación de dureza nº ref. 6.768-004. 1 Recipiente dosificador  Retirar la tapa del recipiente dosificador y rellenar con RM 110.  Cerrar de nuevo la tapa.  Seleccionar la dureza de agua local en el diagrama.  Llevar la línea verticalmente hacia arriba hasta que se alcance la curva de la instalación correspondiente.  Desde el punto de corte de la línea horizontal ir hacia a la izquierda y leer el valor de ajuste (A).  Ajustar el potenciómetro rotativo en el armario distribuidor al valor leído (A). Ejemplo: Para una dureza de agua de 18 °dH en la escala de valores para el autoservicio HDS-C 9/15, ajustar el poteciómetro a la posición 5,5. A partir de ahí se obtiene una pausa de 27 segundos, es decir, cada 27 segundos se abre brevemente la válvula magnética.  Cerrar el armario distruidor. Controle el nivel de aceite  El nivel de aceite tiene que estar entre MIN y MAX.  Cortar la punta de la tapa del depósito de aceite. Prepararar depósito de detergente Está previsto utilizar el depósito de detergente sin tapa. El depósito se puede cerrar con la tapa suministrada para el transporte. Si el depósito debe estar cerrado durante el funcionamiento, se debe hacer un orificio en la tapa de 25 mm. ES - 14 Primera puesta en marcha HDS-C 7/ 11, HDS-C 9/15  Girar el interruptor principal en la posición "1".  Seleccionar programa de lavado 3.  Ajustar el interruptor de funcionamiento permanente/comprobador de monedas a funcionamiento permanente.  Comprobar la configuración del quemador. Si los datos no corresponden a los indicados más abajo, corregir la configuración del quemador. Presión del combustible, aprox. Presión del ventilador, aprox. CO2 Temperatura de gases de combustión Pérdida de gases de escape Índice de ennegrecimiento HDS-C 7/ 11 1,1 MPa (11 bar) HDS-C 9/ 15 1,1 MPa (11 bar) 2,5 hPa (2,5 mbar) 4,0 hPa (4,0 mbar) 10...11% 160...180 °C 10...11% 180...200 °C max. 9% max. 9% max. 1 max. 1 Nota Una vez acabada la comprobacación, cerrar la puerta de la instalación y comprobar el funcionamiento del quemador con la instalación cerrada. Si el quemador se apaga por falta de aire, se puede solucionar de la siguiente manera:  Quitar el tapón de cierre del suelo de la instalación.  Quitar parte del sellado de los laterales de las puertas. Para ello cortar unos 20 a 30 cm empezando desde abajo.  Ajustar el interruptor de funcionamiento permanente/comprobador de monedas a comprobador de monedas (sólo en el caso de comprobador de monedas ABS). 73 Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. Producto: limpiadora a alta presión Modelo: 1.319-xxx Directivas comunitarias aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE Normas armonizadas aplicadas EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–11: 2000 EN 61000–3–12: 2005 EN 62233: 2008 Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Nivel de potencia acústica dB(A) HDS-C 7/11 Medido: 70 Garantizado: 71 HDS-C 8/15 Medido: 70 Garantizado: 71 HDS-C 9/15 Medido: 87 Garantizado: 88 Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa. CEO Head of Approbation Persona autorizada para la documentación: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 74 ES - 15 Protocolo para la inspección de alta presión Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma ES - 16 75 Protocolo para o controlo de alta pressão Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funcionamento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura PT - 16 91
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Kärcher HDS-C 7 11 El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para