Kärcher 720 MX Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
5.961-197 A
12-03-2007978
K 7.20 MX
720 MX
3
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
Montage
Assembly
Assemblage
Montaggio
Montage
Montaje del aparato
Montagem
Zubehör
Special accessories
Accessoires en option
Accessori speciali
Speciaal toebehoren
Accesorios opcionales
Acessórios especiais
Ersatzteile
Replacement parts
Pièces de rechange
Ricambi
Vervangingsonderdelen
Repuestos
Peças de reposição
Deutsch.......................................... Betriebsanleitung
Vorsicht! Benutzen Sie das Gerät nicht ohne
die Betriebsanleitung gelesen zu haben.
English ................................... Operating instructions
Caution! Do not use the unit without first
having read the operating instructions.
Français ....................................... Notice d’utilisation
Attention! N’utilisez pas l’appareil sans avoir lu
la notice d’utilisation.
Italiano ......................................... Istruzioni per l’uso
Attenzione! Non utilizzare l’apparececchio
senza aver letto le istruzioni per l’uso
Nederlands.................................Gebruiksaanwijzing
Voorzichtig! Gebruik het apparaat niet zonder
de gebruiksaanwijzing gelezen te hebben.
Español ............................. Instrucciones de servicio
Cuidado! No utilice el aparato sin haber leido el
instrucciones de servicio.
Português ............................ Instruccao de operacao
Atencao! Nao utilize o aparehlo sem ter lido a
instruccao de operacao.
4
52
44
36
28
20
12
62
63
60
16 - English
Adding the cleaning agent
l Fill the detergent reservoir with .......
..... Detergent tablet and water or
..... Detergent concentrate and water.
Observe metering recommendations on the
packaging label of the detergent.
l Meter out the cleaning agent (cleaning agent
metering valve)
medium quantity: centre-position
large quantity: “+” position
small quantity: “” position.
l Twist the spray lance in the “” direction until
the stop.
Recommended cleaning method
1. Spray the cleaning agent on the dry surface
sparingly and let it react (but not dry out).
2. Wash off the loosened dirt with the high-
pressure jet.
l Master switch to “0”.
l Draw out power plug.
Operation Finishing operations
Cleaning agents
For trouble-free operation and for matching to
the relevant cleaning task we recommend our
Kärcher cleaning agents and care range. Please
let us advise you or ask for information about
them. Here is a small selection:
Universal cleaner Profi RM 555 ULTRA
Automobile cleaner Profi RM 565 ULTRA
House and garden cleaner
Profi RM 570 ULTRA
Boat cleaner Profi RM 575 ULTRA
When the water has been supplied from the
water main
l Close the water supply tap.
l Separate the unit from the water connection.
When the water has been supplied from an
open container
l Unscrew the suction hose with filter at the
water inlet of the unit.
38 - Nederlands
!
Levensgevaar!
Voertuigbanden en bandenventielen kunnen
door de hogedrukstraal beschadigd worden en
knappen. Een eerste teken hiervoor is een
verkleuring van de band. Reinig de band op een
afstand van minstens 30 cm.
Pak de stekker nooit met vochtige handen vast.
Controleer de aansluitkabel en de stekker
voor elk gebruik op beschadiging. Laat een
beschadigde aansluitkabel onmiddellijk door
een erkende klantenservice of elektromonteur
vervangen.
Controleer de hogedrukslang voor elk gebruik
op beschadiging. Laat een beschadigde
hogedrukslang onmiddellijk vervangen.
!
Verwondingsgevaar!
Door de uit de hogedruksproeier naar buiten
komende waterstraal werkt een terugstotende
kracht op het spuitpistool. Zorg ervoor dat
u stevig staat en houd het spuitpistool en de
lans stevig vast.
Draag geschikte werkkleding ter bescherming
tegen terugspattende delen.
Watertoevoer
Het apparaat kan via de waterleiding of uit een
open reservoir van water worden voorzien.
Watertoevoer via de waterleiding
l Sluit een toevoerslang (niet meegeleverd)
aan op de wateraansluiting van het apparaat
en aan de watertoevoer (bijvoorbeeld
waterkraan).
l Open de watertoevoer.
Watertoevoer uit een open reservoir
l Schroef het koppelstuk voor de watertoevoer
los.
l Schroef een zuigslang met filter (niet
meegeleverd, zie „Speciaal toebehoren”) aan
de wateraansluiting van het apparaat vast.
l Hang het filter in het reservoir.
l Ontlucht het apparaat voor gebruik.
Schroef de hogedrukleiding van de
hogedrukaansluiting van het apparaat los.
Schakel het apparaat in en laat het zolang
lopen tot het water zonder bellen uit de
hogedrukaansluiting komt.
Schakel het apparaat uit en schroef de
hogedrukslang weer vast.
Bediening
Nederlands - 39
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
Voorbereiden
l Steek de stekker in het stopcontact.
l Zet de hoofdschakelaar op „I”.
Bediening
Inschakelen
l Druk de beveiligingsknop op het spuitpistool in
en trek aan de hendel.
Uitschakelen
l Laat de hendel los.
Druk ter voorkoming van onbedoeld inschakelen
op de beveiligingsknop wanneer u uw
werkzaamheden onderbreekt of wanneer
u de machine verlaat.
Werkdruk en waterhoeveelheid
regelen
Werkdruk groter:
draai de lans in de richting „+”.
Werkdruk kleiner:
draai de lans in de richting „”.
Toebehoren aansluiten
Het onderstaande toebehoren wordt
meegeleverd of is verkrijgbaar bij de vakhandel,
afhankelijk van het model (zie ook: „Speciaal
toebehoren”).
l Vervang het desbetreffende toebehoren door
de lans.
Wasborstel
voor grote, gladde oppervlakken, bijvoorbeeld
van auto, caravan of boot.
Reinigingsmiddel kan worden toegevoegd.
Draaiende wasborstel
voor behoedzame en grondige reiniging,
bijvoorbeeld van carrosserie of glas.
Reinigingsmiddel kan worden toegevoegd.
Rotorsproeier
voor hardnekkig vuil, bijvoorbeeld mos op tegels
of muren.
Werk zonder reinigingsmiddel en met de
hoogste werkdruk.
40 - Nederlands
Reinigingsmiddel toevoegen
l Vul de reinigingsmiddeltank met .................
........ reinigingsmiddeltab en water of
........ reinigingsmiddelconcentraat en water
Neem de doseeradviezen op de verpakkings-
etiketten van de reinigingsmiddelen in acht.
l Doseer het reinigingsmiddel met het
reinigingsmiddeldoseerventiel.
– Middelgrote hoeveelheid: middelste stand
– Grote hoeveelheid: stand „+
– Kleine hoeveelheid: stand „”.
l Draai de lans in stand „” tot aan de aanslag.
Geadviseerde reinigingsmethode
1. Sproei het reinigingsmiddel spaarzaam op
het droge oppervlak en laat het inwerken
(laat het niet opdrogen).
2. Spuit het losgeweekte vuil los met de
hogedrukstraal.
Reinigingsmiddel
Wij adviseren u Kärcher-reinigings- en
verzorgingsmiddelen voor probleemloos
werken, passend bij de desbetreffende
reinigingstaak. Vraag ons om advies of
informatie. Hier een kleine selectie:
Universeelreiniger Profi RM 555 ULTRA
Autoreiniger Profi RM 565 ULTRA
Huis- en tuinreiniger Profi RM 570 ULTRA
Bootreiniger Profi RM 575 ULTRA
Bediening Gebruik beëindigen
Bij watertoevoer via de waterleiding
l Sluit de watertoevoer.
l Maak het apparaat los van de
wateraansluiting.
Bij watertoevoer uit een open reservoir
l Schroef de zuigslang met het filter los van
de wateraansluiting van het apparaat.
l Zet de hoofdschakelaar op „0”.
l Trek de stekker uit het stopcontact.
42 - Nederlands
Storingen hebben vaak een eenvoudige
oorzaak. Met behulp van het volgende overzicht
kunt u een storing zelf oplossen. Neem bij
overige storingen of in geval van twijfel contact
op met de erkende klantenservice.
Hulp bij storingen
!
Gevaar voor een elektrische schok!
Reparatiewerkzaamheden aan het apparaat
mogen alleen door de erkende klantenservice
worden uitgevoerd.
Vervangingsonderdelen
Gebruik uitsluitend originele Kärcher-onder-
delen. Een onderdelenoverzicht vindt u aan
het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Storing Oorzaak Oplossing
Apparaat loopt niet Stroomtoevoer onderbroken Trek de stekker uit het stopcontact. Controleer
stekker, verlengkabel en kabelverbindingen op
beschadigingen
Apparaat komt niet op druk
Lans ingesteld op „–” Stel de lans in op „+”
Bij het zuigen is het apparaat niet ontlucht Ontlucht het apparaat. Zie „Bediening”
Zeef in wateraansluiting is verstopt Reinig de zeef. Zie „Verzorging en onderhoud”
Watertoevoerhoeveelheid te klein Controleer de watertoevoer van het apparaat op
dichtheid en doorstroming
Grote drukschommelingen Hogedruksproeier in lans verstopt Verwijder de lans. Reinig het boorgat in de
hogedruksproeier met een naald en spoel de
sproeier vanaf de voorzijde met water door
Water komt aan de onderzijde van de behuizing
naar buiten
Pomp lekt Drie druppels per minuut zijn toegestaan.
Raadpleeg bij grotere lekkages de klantenservice.
Er wordt geen reinigingsmiddel aangezogen
Er wordt geen reinigingsmiddel aangezogen Lans is ingesteld op „+” Stel de lans in op „–”
Reinigingsmiddeldoseerventiel in de
reinigingsmiddelzuigslang is verstopt
Reinig het reinigingsmiddeldoseerventiel.
Zie „Verzorging en onderhoud”
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze Kärcher-
vestiging u graag verder:
Nederlands - 43
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
Technische gegevens Speciaal toebehoren
Met speciaal toebehoren breidt u de mogelijk-
heden van uw apparaat uit. Raadpleeg uw
Kärcher-leverancier voor meer informatie over
speciaal toebehoren.
Zie pagina 62 voor afbeeldingen.
1 Vuilfrees
2 Spatbescherming voor vuilfrees
3 Buisreinigingsset
4 Draaiende wasborstel
5 Wasborstel
6 Natstraalset
7 Flexibele lans
8 Drievoudige sproeier met lans
9 Lans voor moeilijk bereikbare plaatsen
10 Vloerlans
11 Lansverlengstuk
12 Hogedrukslang
13 Slangverlenging
14 Zuigset voor grote hoeveelheden
15 Zuigslang met filter
16 Waterfilter
17 Terugstroombelemmering
18 T-Racer
Garantie
De garantievoorwaarden van onze verkoopma-
atschappij in uw land zijn van toepassing.
Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen
wij kostenloos binnen de garantietermijn indien een
materiaal- of fabricagefout daarvan de oorzaak is.
Neem in een desbetreffend geval contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde
klantenservicewerkplaats. Neem het toebehoren
en uw aankoopbewijs mee.
Schakelschema
C1Bedrijfscondensator
M1Motor
Q1Hoofdschakelaar
S1 Drukschakelaar
Stroomaansluiting
Spanning (bij 1~50 Hz) 230 V
Aansluitvermogen 3,0 kW
Netzekering (traag) 16 A
Veiligheidsklasse 1,IP X5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) 60 °C
Toevoerhoeveelheid (min.) 10 l/min
Toevoerdruk (max.) (12 bar) 0,6 MPa
Capaciteitsgegevens
Nominale druk (140 bar) 14 MPa
Werkdruk max. (150 bar) 15 MPa
Transporthoeveelheid (550 l/h) 9,2 l/min
Reinigingsmiddeldosering 0,6 l/min
Zuighoogte uit open reservoir 20 °C 1 m
Terugstotende kracht van
het spuitpistool 26 N
Machinetrillingen (ISO 5349) 0,8 m/s
2
Geluiddrukniveau L
PA
(EN 60704-1) 73 dB(A)
Geluidsvermogensniveau
L
WA
(2000/14/EG) 95 dB(A)
Afmetingen
Lengte/breedte/hoogte 340/325/900 mm
Gewicht 22,5 kg
EU-conformiteitsverklaring
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
H. JennerS. Reiser
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op grond van haar concipiëring en constructie en in de
door ons in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt aan
de desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvoorschriften
van de EG-richtlijnen. Na een wijziging aan de machine
die niet in overleg met ons wordt uitgevoerd, verliest deze
verklaring haar geldigheid.
Produkt: Hogedrukreiniger
Type: 1.034-xxx
Desbetreffende EG-richtlijn:
98/37/EG
73/23/EEG (+ 93/68/EEG)
89/336/EEG (+ 91/263/EEG, 92/31/EEG en 93/68/EEG)
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 55014 – 1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55014 – 2: 1997
DIN EN 60335 – 1
DIN EN 60335 – 2 – 79
DIN EN 61000 – 3 – 2: 2000
DIN EN 61000 – 3 – 3: 1995 + A1: 2001
Gevolgde conformiteitbeoordelingsprocedure:
Aanhangsel V
Geluidsvermogensniveau
Gemeten : 93 dB(A)
Gewaarborgd: 95 dB(A)
Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de stan-
daard-apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van
de actuele richtlijnen en de toegepaste normen. De on-
dergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van
de bedrijfsleiding.
5.957-238 (11/02)
44 - Español
1 Asa de tracción
Para desplazar el aparato por superficies lisas
2 Soporte para la manguera de alta presión
Para recoger la manguera, enrollándola
3 Asa de transporte
Permite transportar el aparato por encima de
obstáculos o peldaños
4 Interruptor principal
Para conectar el aparato – Posición «I»
Para desconectar el aparato – Posición «0»
5 Toma de agua del aparato
Acoplar la manguera de alimentación de agua
al grifo de agua
6 Conexión (salida) de alta presión
7 Lanza
Permite regular la presión del chorro de agua
8 Pistola
Iniciar el trabajo con la máquina: Pulsar
el seguro contra accionamiento involuntario
de la pistola y oprimir la palanca (gatillo)
Interrumpir el trabajo con la máquina: Soltar la
palanca de accionamiento (gatillo) de la pistola
9 Cable de conexión a la red eléctrica
10 Depósito del detergente
Para aspirar y dosificar el detergente, colocar
la válvula dosificadora en la posición «+» o «–»
Montaje del aparato y los accesorios
Si al desembalar el aparato comprobara Vd. algún
daño o desperfecto en el mismo atribuible al
transporte, rogamos se dirija inmediatamente al
Distribuidor en donde adquirió su aparato.
En la página 60/61 «Paso a paso» figuran las
ilustraciones correspondientes al montaje del
aparato.
Instrucciones de servicio abreviadas Advertencias de seguridad
Antes de poner en marcha por vez primera su aparato
deberá leer atentamente las presentes instrucciones
de servicio, observando estrictamente los consejos y
advertencias que se facilitan en las mismas.
Guarde las instrucciones de servicio en un lugar
seguro y accesible para posibles consultas ulteriores
o para un propietario posterior.
Campo de aplicación del aparato
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para
un uso no industrial
para la limpieza con alta presión de máquinas,
vehículos, herramientas, edificios, terrazas,
herramientas y muebles de jardín, etc. (en caso
necesario pueden agregarse también
detergentes).
para la limpieza de los motores de vehículos sólo
en aquellos lugares que estén provistos
del correspondiente separador de aceite.
para el funcionamiento exclusivo con los
accesorios, repuestos y detergentes originales
u homologados por el fabricante. Ténganse en
cuenta a este respecto los consejos y adverten-
cias que incorporan los envases de los
detergentes.
Consejos y advertencias de seguridad
generales
No permita nunca el manejo o la manipulación
del aparato por parte de niños o jóvenes sin la
presencia de una persona adulta.
Permanezca siempre en las proximidades del
aparato mientras esté conectado el interruptor
principal del mismo.
No hacer funcionar el aparato en áreas con peligro
de explosión.
Español - 45
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
Protección del medio ambiente
No proyectar el chorro de agua contra objetos que
contengan substancias o materias nocivas para la
salud (por ejemplo amianto).
Símbolo de advertencia en el aparato
¡No dirigir nunca el chorro
de agua contra personas,
animales, el aparato mismo
o elementos o componentes
eléctricos de éste!
Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad que incorpora el
aparato tienen por objeto proteger al usuario de
posibles lesiones y no deberán manipularse,
modificarse, transformarse, desactivarse o anularse
bajo ningún concepto.
Válvula de derivación (by-pass) con presostato
Al dejar de oprimir el gatillo de la pistola, el preso-
stato desconecta la bomba, interrumpiéndose el
chorro de alta presión. Al volver a oprimir el gatillo,
el presostato conecta la bomba.
Además, la válvula de derivación (by-pass) evita
que pueda sobrepasarse la máxima presión de
servicio admisible.
Interruptor de bloqueo
El interruptor de bloqueo asegura la pistola contra
cualquier accionamiento involuntario de la misma.
Preparativos para la puesta en marcha
Evacuación de los materiales
de embalaje
Los materiales empleados en el embalaje del
aparato son reciclables y recuperables. Por lo tanto
no deberá tirarlo al cubo de basura. Entréguelo en
los Puntos o Centros Oficiales de recogida para su
reciclaje o recuperación.
Desguace del aparato usado
Su Distribuidor le informará gustosamente sobre las
vías más actuales para la evacuación de su aparato
usado.
Reducción del consumo de agua
Esta limpiadora le permite reducir el consumo de
agua, en comparación con otros métodos de
limpieza, en hasta un 85 %. Además, el aparato
también puede trabajar con agua de lluvia (se
aconseja utilizar en tal caso un filtro de agua).
Reducción de la contaminación
de las aguas residuales
En interés de la protección del medio ambiente,
recomendamos hacer un uso muy moderado de
los detergentes. Obsérvense a este respecto las
instrucciones y consejos de dosificación que
incorporan las etiquetas de las envolturas de
los detergentes.
Conexión a las redes eléctrica y de agua
Cerciorarse de que la conexión a la red de agua
cumple con los valores detallados en la placa o en
las Características Técnicas del aparato.
Conexión a la red eléctrica
Verificar si la red eléctrica cumple con los valores
detallados en la placa de características del
aparato.
Cerciorarse de que la toma de corriente está
provista de un conductor de protección (tierra).
Utilizar sólo cables de prolongación protegidos
contra las salpicaduras, con una sección transversal
suficiente (10 m = 1,5 mm
2
, 30 m = 2,5 mm
2
).
¡Atención! El cable deberá estar completamente
desenrollado del tambor.
Conexión a la red de agua
Observar estrictamente las normas y disposiciones
de la empresa local de abastecimiento de agua.
Manguera de alimentación de agua (no incluida en
el equipo de serie del aparato)
A la toma de agua del aparato y a la conexión de la
red de agua (grifo). Medidas mínimas de la
manguera: Longitud 7,5 m,
Diámetro ½".
Advertencias de seguridad
46 - Español
!
¡Peligro de muerte!
Los neumáticos de vehículos y válvulas de neumá-
ticos sólo se limpiarán desde la distancia mínima de
trabajo de 30 cm. En caso de no observar estos
consejos, el chorro de alta presión puede causar
daños en las válvulas de los neumáticos y en los
neumáticos de los vehículos. El primer indicio de esto
es la decoloración del neumático.
No asir el enchufe del aparato con las manos
húmedas o mojadas.
Verificar el estado del cable de conexión a la red
eléctrica antes de cada puesta en marcha del
aparato. Este no deberá presentar en ningún caso
huellas de daños o desperfectos (¡peligro de
accidentes o cortocircuitos!). En caso de comprobar la
existencia de daños o desperfectos en el mismo,
deberá sustituirse inmediatamente por uno nuevo.
Esta trabajo sólo deberá ser ejecutado por un
electricista cualificado o personal técnico
especializado del Servicio Postventa Oficial.
Verificar el estado general de la manguera de alta
presión antes de cada puesta en marcha del
aparato. En caso de comprobar la existencia de
daños o desperfectos en la misma, deberá
sustituirse inmediatamente por una nueva.
!
¡Peligro de lesiones!
El chorro de agua expelido produce un efecto
retropropulsor sobre la pistola. Por ello deberá
procurarse trabajar en un punto o zona segura
y nivelada, sujetando firmemente la pistola.
Como protección contra partículas y las
salpicaduras de agua deberá llevarse ropa
protectora apropiada.
Alimentación de agua del aparato desde un
recipiente abierto
l Retirar el racor de empalme para la alimentación
de agua de la toma de agua del aparato.
l Empalmar la manguera de aspiración con filtro
(no forma parte del equipo de serie del aparato,
véase al respecto el capítulo «Accesorios
opcionales») en la toma de agua del aparato.
l Introducir el filtro en el recipiente de alimentación
de agua.
l Purgar el aire que pudiera encontrarse en el
interior del aparato.
Desempalmar la manguera de alta presión del
acoplamiento de alta presión del aparato.
Conectar el aparato y hacerlo funcionar, sin
acoplar la manguera de alta presión, hasta
que el agua salga sin burbujas de aire en la
salida de alta presión del aparato.
Desconectar el aparato. Empalmar la
manguera de alta presión al aparato.
Alimentación de agua
El aparato se puede conectar a la red de agua
o a un recipiente abierto.
Alimentación de agua del aparato desde la red
pública de abastecimiento:
l Acoplar la manguera de alimentación de agua
(no incluida en el equipo de serie del aparato)
a la toma de agua del aparato y a la conexión
de la red de agua (grifo).
l Abrir el grifo de agua.
Manejo del aparato
Español - 47
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
Preparativos
l Introducir el enchufe del aparato en la toma de
corriente.
l Colocar el interruptor principal del aparato en la
posición de conexión «I».
Conectar el aparato
l Pulsar el seguro contra accionamiento
involuntario de la pistola y oprimir el gatillo.
Desconectar el aparato
l Soltar el gatillo.
En los intervalos de inactividad de la máquina
dentro de los ciclos de trabajo, así como al
abandonar por cualquier circunstancia las inmedia-
ciones del aparato, pulsar siempre el seguro contra
accionamiento involuntario de la pistola.
Regulación de la presión de trabajo
y del caudal de agua
Aumentar la presión de trabajo:
Girar la lanza en dirección al símbolo «+»
Reducir la presión de trabajo:
Girar la lanza en dirección al símbolo «».
Acoplamiento de los accesorios
En función del modelo y nivel de equipamiento
concreto de cada aparato, éstos pueden incorporar
de serie los accesorios detallados más abajo. Estos
accesorios pueden adquirirse asimismo como
accesorios opcionales en el comercio especializado
(véase al respecto el capítulo «Accesorios
opcionales»):
l ¡Atención! Los accesorios se acoplan
directamente en la pistola, por lo que hay que
desacoplar previamente la lanza de la pistola.
Cepillo de lavado
para la limpieza de grandes superficies lisas,
por ejemplo, en automóviles, caravanas
o embarcaciones.
Se puede agregar detergente.
Cepillo de lavado rotativo
para el lavado cuidadoso y a fondo de la carrocería
o las superficies acristaladas.
Se puede agregar detergente.
Boquilla de chorro rotativo
para la eliminación de la suciedad particularmente
resistente y fuertemente adherida – por ejemplo el
musgo adherido sobre baldosas o fachadas.
Trabajar sin agregar detergente, ajustando
la máxima potencia de trabajo.
Manejo del aparato
48 - Español
Agregar detergente
l Poner en el depósito de detergente ......
...... detergente en pastillas y agua o
...... detergente concentrado y agua
Obsérvense las instrucciones y consejos
relativos a la dosificación que figuran en la
envoltura del detergente.
l Dosificar el detergente con ayuda de la válvula
dosificadora del detergente
– Concentración media: Posición media
– Mayor concentración: Posición «+»
– Menor concentración: Posición «».
l Girar la lanza hasta el tope en dirección al
símbolo «».
Método de limpieza aconsejado
1. Pulverizar el detergente moderadamente sobre
el objeto o superficie a limpiar, que deberá estar
siempre seco. Dejar actuar el detergente, sin
que llegue a secarse.
2. Eliminar la suciedad desprendida con el chorro
de alta presión.
Detergentes
Con objeto de asegurar el funcionamiento seguro
y correcto de su aparato, se aconseja usar sólo los
detergentes y agentes conservantes de Kärcher,
desarrollados específicamente para el aparato y la
tarea de limpieza concreta. Consulte a este respecto a
su Distribuidor o solicite nuestros folletos informativos
sobre detergentes. He aquí una pequeña selección de
nuestra gama de detergentes:
Detergente universal ......... Profi RM 555 ULTRA
Detergente limpiador, para automóviles
............................................ Profi RM 565 ULTRA
Detergente limpiador para el hogar y jardín
............................................ Profi RM 570 ULTRA
Detergente limpiador para embarcaciones
............................................ Profi RM 575 ULTRA
Manejo del aparato
En caso de trabajar con alimentación de agua
desde la red pública de abastecimiento:
l Cerrar el grifo.
l Desempalmar la manguera de alimentación de
agua del grifo.
En caso de trabajar con alimentación de agua
desde un recipiente abierto
l Desempalmar la manguera de aspiración con
filtro de la toma de agua del aparato.
Tras concluir el trabajo con la máquina
l Colocar el interruptor principal en la posición
de desconexión «0».
l Extraer el enchufe del aparato de la toma de
corriente.Enrollar el cable de conexión del
aparato.
Español - 49
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
Limpieza del aparato
Antes de un prolongado período de inactividad, por
ejemplo durante la estación invernal:
l Desempalmar la válvula dosificadora del
detergente de la manguera de aspiración del
detergente y enjuagarla bajo el grifo de agua.
l Oprimir el gatillo de la pistola hasta evacuar la
presión del aparato.
l Pulsar el seguro contra accionamiento
involuntario y bloquear el aparato.
l Enrollar la manguera de alta presión.
Tras concluir el trabajo con la máquina
Guardar el aparato
¡Atención! Los aparatos que no hayan sido vaciados
completamente de agua pueden sufrir daños a
consecuencia de las bajas temperaturas. Por eso
aconsejamos guardar el aparato durante la estación
invernal en una nave o espacio protegido contra las
bajas temperaturas (provisto de calefacción).
l Desacoplar la lanza de la pistola. Colocarla
en el soporte previsto al respecto.
l Desconectar el aparato antes de transportarlo.
l Para transportar el aparato por encima de
obstáculos o peldaños, levantar el aparato por
el asa de transporte.
l Para desplazar el aparato por superficies lisas
y planas, tirar del mismo a través del asa de tracción.
Trabajos de cuidado y mantenimiento
l Extraer el filtro en la toma de agua del aparato
con ayuda de unos alicates y limpiarlo bajo el
grifo de agua.
Mantenimiento del aparato
El aparato no requiere un mantenimiento específico.
50 - Español
Avería Posible causa Forma de subsanarla
El aparato no se pone en marcha Se ha interrumpido la alimentación de corriente
del aparato
Extraer el enchufe de la toma de corriente,
Verificar si el cable de conexión a la red eléctrica,
el cable de prolongación o los empalmes
o acoplamientos de cables presentan huellas
de daños o desperfectos
El aparato no coge presión
La lanza está ajustada en la posición «–» Colocar la lanza en la posición «+»
No se ha purgado el aire del interior del aparato
antes de iniciar el trabajo con aspiración de
detergente
Purgar el aire del aparato. Véase a este respecto
el capítulo «Manejo del aparato»
El filtro en la toma de agua del aparato está
obstruido
Limpiar el filtro. Véase a este respecto el capítulo
«Trabajos de cuidado y mantenimiento»
El caudal de alimentación es insuficiente Verificar la estanqueidad y el paso del circuito de
alimentación de agua, desde el grifo de agua
hasta la toma de agua del aparato
En el aparato se producen fuertes oscilaciones
en la presión
La boquilla de alta presión de la lanza está
obstruida
Desempalmar la lanza. Eliminar las obstrucciones
o la suciedad adheridas a la perforación de la
boquilla con ayuda de una aguja o alfiler.
Enjuagarla con agua limpia de dentro hacia afuera
Inestanqueidades en la parte inferior del cuerpo
del aparato
La bomba está inestanca Unas fugas del orden de tres gotas por minuto
son admisibles. En caso de comprobarse fugas
mayores, avisar al Servicio Técnico Postventa
El aparato no aspira detergente
La lanza está ajustada en la posición «+» Colocar la lanza en la posición «–»
La válvula dosificadora de la manguera de
aspiración del detergente está obstruida
Limpiar la válvula dosificadora del detergente.
Véase al respecto el capítulo «Trabajos de
cuidado y mantenimiento»
Localización de averías
Hay pequeñas anomalías que no suponen
necesariamente la existencia de una avería y,
por consiguiente, no requieren la intervención del
Servicio Técnico Postventa. Con frecuencia se trata
de pequeñas anomalías fáciles de subsanar. En
caso de duda o al comprobar averías no descritas
en los siguientes consejos y advertencias, deberá
avisarse al Servicio Técnico Postventa.
!
¡Peligro de descargas eléctricas!
Los trabajos de reparación que fuera necesario
efectuar en el aparato sólo podrán ser ejecutados
por personal especializado del Servicio Técnico
Postventa Oficial.
Repuestos
Tenga presente que sólo deberán usarse repuestos
originales u homologados por el fabricante. En
las páginas finales de estas Instrucciones figuran
los números de pedido de los repuestos para su
aparato.
Servicio Técnico Postventa
En caso de duda o averías, rogamos se dirija
a la Delegación o Sociedad Nacional de su país:
Español - 51
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
Características Técnicas Accesorios opcionales
Los accesorios opcionales amplían considerablemente
el campo de aplicación de su aparato, Solicite una
información detallada a este respecto a su Distribuidor.
Las ilustraciones figuran en la página 62.
1 Boquilla turbo o de chorro rotativo
2 Protección contra salpicaduras de la boquilla
turbo
3 Juego para la limpieza de tubos y tuberías
4 Cepillo de lavado rotativo
5 Cepillo de lavado
6 Juego para proyección de chorro de arena en
húmedo
7 Lanza flexible
8 Boquilla de chorro triple, con lanza
9 Lanza para lugares de difícil acceso
10 Lanza para limpieza de suelos
11 Elemento de prolongación de la lanza
12 Manguera de alta presión
13 Prolongación de la manguera
14 Juego para aspiración de grandes cantidades
15 Manguera de aspiración con filtro
16 Filtro de agua
17 Bloqueo anti-retorno
18 T-Racer
Garantía
En cada país rigen las condiciones de garantía
establecidas por las correspondientes Sociedades
Distribuidoras. Las perturbaciones y averías de su
aparato serán subsanadas de modo gratuito en la
medida en que las causas de las mismas sean
debidas a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía rogamos se dirija, con el
aparato y los accesorios, así como el comprobante
de compra del mismo, al Servicio Oficial de Asistencia
Técnica más próximo o en su defecto al Distribuidor
donde adquirió el aparato.
Esquema de circuitos eléctricos
C1 Condensador de servicio
M1Motor
Q1 Interruptor de conexión
S1Presostato
Conexión a la red eléctrica
Tensión (tipo de corriente 1~50 Hz) 230 V
Potencia de conexión 3,0 kW
Fusible (inerte) 16 A
Clase protección 1,IP X5
Conexión a la red de agua
Máxima temperatura del agua de entrada 60 °C
Mínimo caudal de alimentación 10 l/min
Máxima presión de alimentación (12 bar) 1,2 MPa
Potencia y rendimientos
Presión nominal (140 bar) 14 MPa
Presión de trabajo máxima (150 bar) 15 MPa
Caudal de agua (550 l/h) 9,2 l/min
Dosificación del detergente 0,6 l/min
Altura de aspiración desde
un recipiente abierto, a 20 °C 1 m
Fuerza de retroceso de la pistola 26 N
Nivel de vibraciones
del aparato
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Nivel de la presión acústica
L
PA
(EN 60704-1) 73 dB(A)
Nivel de potencia acústica
L
WA
(2000/14/CE) 95 dB(A)
Medidas
Longitud/Anchura/Altura 340/325/900 mm
Peso 22,5 kg
de la Unión Europea
Declaración de conformidad
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
H. JennerS. Reiser
Por la presente declaramos los abajo firmantes que la
máquina designada a continuación cumple, tanto por su
concepción y clase de construcción como por la ejecu-
ción que hemos puesto en circulación, las normas funda-
mentales de seguridad y protección de la salud formula-
das en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración pierde su validez en caso de altera-
ciones en la máquina efectuadas sin nuestro consenti-
miento explícito.
Producto: Limpiadora de alta presión
Modelo: 1.034-xxx
Directivas comunitarias aplicables:
98/37/CE
73/23/CEE (+ 93/68/CEE)
89/336/CEE (+ 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE)
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas:
DIN EN 55014 – 1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55014 – 2: 1997
DIN EN 60335 – 1
DIN EN 60335 – 2 – 79
DIN EN 61000 – 3 – 2: 2000
DIN EN 61000 – 3 – 3: 1995 + A1: 2001
Procedimiento de evaluación de la conformidad:
Annex V
Nivel de potencia acústica
medido: 93 dB(A)
garantizado: 95 dB(A)
Mediante una serie de medidas internas, queda asegu-
rado que los aparatos y equipos de serie cumplan siem-
pre las exigencias formuladas en las directivas comuni-
tarias actuales y en las normas correspondientes a apli-
car. Los firmantes actúan autorizados y con poder otor-
gado por la dirección de la empresa.
5.957-238 (11/02)
Português - 53
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
Protecção do ambiente Antes da operação inicialAdvertências de segurança
Sinal de advertência no aparelho
Jamais dirija o jacto de alta pressão
contra pessoas, animais, o aparelho
mesmo ou peças electricas.
Dispositivos de segurança
Os dispositivos de segurança servem para
a protecção contra lesões e não podem ser
alterados ou violados.
Válvula de descarga com interruptor
de pressão
Depois de soltar a alavanca, o interruptor de
pressão desliga a bomba. Depois de puxar
a alavanca, o interruptor de pressão liga
novamente a bomba.
Além disso, a válvula de descarga impede que a
pressão de regime admissível seja
ultrapassada.
Botão de segurança
O botão de segurança na pistola pulverizadora
manual impede uma ligação involuntária do
aparelho.
Eliminar o material de embalagem
Os materiais de embalagem são recicláveis. Por
favor, entregue o material de embalagem para a
reciclagem.
Eliminação do aparelho usado
As informações sobre a eliminação ecológica
podem ser obtidas no seu revendedor Kärcher.
Economizar água
Pelo emprego deste aparelho você economiza,
comporado com outros métodos de limpeza, até
85 % de água. O aparelho pode funcionar
também com água pluvial (usar filtro de água).
Aliviar águas servidas
Por favor use moderadamente os produtos
de limpeza. Observe as recomendações de
dosagem que acompanham os produtos de
limpeza.
Condições prévias para a ligação
Potência nominal, veja a placa de
características/dados técnicos.
Ligação eléctrica
A tensão indicada na placa de característica tem
de concordar com a tensão de alimentação. A
fonte de corrente tem de estar ligada
correctamente à terra.
Só usar cabos de extensão protegidos
contra respingos de água com uma secção
transversal de condutor suficiente
(10 m: 3 x 1,5 mm
2
, 30 m: 3 x 2,5 mm
2
)
e desenrolar completamente do tambor
para cabos.
Ligação à canalização de água
Observe os regulamentos da sua empresa
de abastecimento de água.
Mangueira adutora (não faz parte do volume de
fornecimento).
Utilizar somente mangueira adutora com as
seguintes dimensões:
Comprimento no mínimo 7,5 m,
Diâmetro no mínimo ½".
61
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
63
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
6.414-252.0
6.389-870.0
02/03
I
O
4.063-224.0
6.388-216.0
5.731-609.0
720 MX
6.435-197.0
5.042-846.0
5.042-840.0
7.312-026.0
7.306-090.0
4.763-228.0 - MX-PLUS
2.883-111.0
6.647-493.0
6.363-198.0
4.775-390.0
KARCHER
5.037-140.0
5.332-464.0
6.390-463.0
5.960-644.0
A
A
A
6.362-498.0
2.880-296.0
4.760-545.0
2.883-111.0
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 25 06 00
AUS
Kärcher Pty Ltd
40 Koornang Road
Scoresby Vic 3179
Victoria, Australia
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher NV
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
(03) 340 07 11
BR
Kärcher Ind. e Com. Ltda.
Prof. Benedicto Montenegro, 419
CEP 13.140-000
Paulinia - SP
0800 17 61 11
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road, Unit 2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
(905) 672 98 23
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol.s.r.o.
Za Mototechnou 1114/4
155 00 Praha 5 -Stodûlky
0235 521 665
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
07195 / 903 20 65
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 20 66 67
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Dr. Trueta, 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
(93) 846 44 47
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
136 71 Acharnes
210 - 23 16 153
H
Kärcher Hungária KFT
Tormásrét ut 2.
2501 Biatorbagy
23 / 530-640
J
Kärcher Co., Ltd.
No.2, Matsusaka-Daira 3-chome
Taiwa-cho, Kurokawa-gun
Miyagi, 981-3408
022 / 344 3140
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
8 Jalan Serindit2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
C.P. 53000, Municipio de Naucalpan
01-800-024-13-13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 /177 700
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0499 / 37 54 45
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
09 / 274 46 03
P
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.
Largo Vitorino Damásio. 10
1200 Lisboa
21 / 395 0040
PL
Kärcher Poland Ltd. Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
012 / 639 72 22
PRC
BKC Equipment Co., Ltd.
No 16, Honda Beilu
Beijing Economic & Technological Area
Beijing 100176
010 / 67 88 16 53
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
031 - 57 73 00
SGP
Karcher Asia Pacific Pte Ltd
30 Toh Guan Road Singapore
#07-05 ODC Building
Singapore 608840
6897 1811
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
0232 / 252 07 08
TWN
Karcher Taiwan Limited
5F/6. No.7 Wu-Chuan 1st Rd
Taipei County, Taiwan R.O.C
2 2299 9626
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
04 / 8836 776
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd, Suite 350
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty) Ltd.
P.O. Box 11818
Vorna Valley 1686
011 / 466 24 34
F
Kärcher S.A.
5, avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil/ Marne Cedex
01 / 43 99 67 70
FIN
Kärcher Oy
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
(09) 879 191
GB
Karcher (UK) Ltd.
Karcher House
Beaumont Road
Banbury, Oxon, OX16 1TB
01295 / 752000; 09066 / 800632
HK
Kärcher Ltd.
Unit 10, 17/F., APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road,
Kwun Tong, Kowloon
2357 5863
I
Kärcher S.p.A.
Via Elvezia 4
21050 Cantello (VA)
03 32 / 848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin Dublin 12
01 / 409 77 77
07-03

Transcripción de documentos

5.961-197 A 12-03-2007978 K 7.20 MX 720 MX Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Deutsch .......................................... Betriebsanleitung Vorsicht! Benutzen Sie das Gerät nicht ohne die Betriebsanleitung gelesen zu haben. English ................................... Operating instructions Caution! Do not use the unit without first having read the operating instructions. Français ....................................... Notice d’utilisation Attention! N’utilisez pas l’appareil sans avoir lu la notice d’utilisation. Italiano ......................................... Istruzioni per l’uso Attenzione! Non utilizzare l’apparececchio senza aver letto le istruzioni per l’uso Nederlands .................................Gebruiksaanwijzing Voorzichtig! Gebruik het apparaat niet zonder de gebruiksaanwijzing gelezen te hebben. 4 12 60 Montage Assembly Assemblage Montaggio Montage Montaje del aparato Montagem 20 62 28 36 Zubehör Special accessories Accessoires en option Accessori speciali Speciaal toebehoren Accesorios opcionales Acessórios especiais DE EN FR IT 63 Español ............................. Instrucciones de servicio Cuidado! No utilice el aparato sin haber leido el instrucciones de servicio. Português ............................ Instruccao de operacao Atencao! Nao utilize o aparehlo sem ter lido a instruccao de operacao. 44 52 Ersatzteile Replacement parts Pièces de rechange Ricambi Vervangingsonderdelen Repuestos Peças de reposição NL ES PT 3 Operation Adding the cleaning agent l Fill the detergent reservoir with ....... ..... Detergent tablet and water or ..... Detergent concentrate and water. Observe metering recommendations on the packaging label of the detergent. l Meter out the cleaning agent (cleaning agent metering valve) Finishing operations l Twist the spray lance in the “–” direction until the stop. l Master switch to “0”. l Draw out power plug. Recommended cleaning method 1. Spray the cleaning agent on the dry surface sparingly and let it react (but not dry out). 2. Wash off the loosened dirt with the highpressure jet. – medium quantity: centre-position – large quantity: “+” position – small quantity: “–” position. Cleaning agents For trouble-free operation and for matching to the relevant cleaning task we recommend our Kärcher cleaning agents and care range. Please let us advise you or ask for information about them. Here is a small selection: Universal cleaner Profi RM 555 ULTRA Automobile cleaner Profi RM 565 ULTRA House and garden cleaner Profi RM 570 ULTRA Boat cleaner 16 - English Profi RM 575 ULTRA When the water has been supplied from the water main l Close the water supply tap. l Separate the unit from the water connection. When the water has been supplied from an open container l Unscrew the suction hose with filter at the water inlet of the unit. Bediening ! Levensgevaar! Voertuigbanden en bandenventielen kunnen door de hogedrukstraal beschadigd worden en knappen. Een eerste teken hiervoor is een verkleuring van de band. Reinig de band op een afstand van minstens 30 cm. Pak de stekker nooit met vochtige handen vast. Controleer de aansluitkabel en de stekker voor elk gebruik op beschadiging. Laat een beschadigde aansluitkabel onmiddellijk door een erkende klantenservice of elektromonteur vervangen. Controleer de hogedrukslang voor elk gebruik op beschadiging. Laat een beschadigde hogedrukslang onmiddellijk vervangen. ! Verwondingsgevaar! Door de uit de hogedruksproeier naar buiten komende waterstraal werkt een terugstotende kracht op het spuitpistool. Zorg ervoor dat u stevig staat en houd het spuitpistool en de lans stevig vast. Draag geschikte werkkleding ter bescherming tegen terugspattende delen. Watertoevoer Het apparaat kan via de waterleiding of uit een open reservoir van water worden voorzien. Watertoevoer via de waterleiding l Sluit een toevoerslang (niet meegeleverd) aan op de wateraansluiting van het apparaat en aan de watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan). l Open de watertoevoer. Watertoevoer uit een open reservoir l Schroef het koppelstuk voor de watertoevoer los. l Schroef een zuigslang met filter (niet meegeleverd, zie „Speciaal toebehoren”) aan de wateraansluiting van het apparaat vast. l Hang het filter in het reservoir. l Ontlucht het apparaat voor gebruik. – Schroef de hogedrukleiding van de hogedrukaansluiting van het apparaat los. – Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen tot het water zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt. – Schakel het apparaat uit en schroef de hogedrukslang weer vast. 38 - Nederlands Bediening Voorbereiden Inschakelen Toebehoren aansluiten l Steek de stekker in het stopcontact. l Druk de beveiligingsknop op het spuitpistool in en trek aan de hendel. Het onderstaande toebehoren wordt meegeleverd of is verkrijgbaar bij de vakhandel, afhankelijk van het model (zie ook: „Speciaal toebehoren”). l Zet de hoofdschakelaar op „I”. Uitschakelen l Laat de hendel los. Druk ter voorkoming van onbedoeld inschakelen op de beveiligingsknop wanneer u uw werkzaamheden onderbreekt of wanneer u de machine verlaat. Werkdruk en waterhoeveelheid regelen Werkdruk groter: draai de lans in de richting „+”. Werkdruk kleiner: draai de lans in de richting „–”. DE l Vervang het desbetreffende toebehoren door de lans. EN Wasborstel voor grote, gladde oppervlakken, bijvoorbeeld van auto, caravan of boot. FR Reinigingsmiddel kan worden toegevoegd. Draaiende wasborstel voor behoedzame en grondige reiniging, bijvoorbeeld van carrosserie of glas. IT Reinigingsmiddel kan worden toegevoegd. NL Rotorsproeier voor hardnekkig vuil, bijvoorbeeld mos op tegels of muren. ES Werk zonder reinigingsmiddel en met de hoogste werkdruk. Nederlands - 39 PT Bediening Reinigingsmiddel toevoegen l Vul de reinigingsmiddeltank met ................. ........ reinigingsmiddeltab en water of ........ reinigingsmiddelconcentraat en water Neem de doseeradviezen op de verpakkingsetiketten van de reinigingsmiddelen in acht. l Doseer het reinigingsmiddel met het reinigingsmiddeldoseerventiel. – Middelgrote hoeveelheid: middelste stand – Grote hoeveelheid: stand „+” – Kleine hoeveelheid: stand „–”. Gebruik beëindigen l Draai de lans in stand „–” tot aan de aanslag. Geadviseerde reinigingsmethode l Trek de stekker uit het stopcontact. 1. Sproei het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge oppervlak en laat het inwerken (laat het niet opdrogen). 2. Spuit het losgeweekte vuil los met de hogedrukstraal. Reinigingsmiddel Wij adviseren u Kärcher-reinigings- en verzorgingsmiddelen voor probleemloos werken, passend bij de desbetreffende reinigingstaak. Vraag ons om advies of informatie. Hier een kleine selectie: Universeelreiniger Autoreiniger Huis- en tuinreiniger Bootreiniger 40 - Nederlands l Zet de hoofdschakelaar op „0”. Profi RM 555 ULTRA Profi RM 565 ULTRA Profi RM 570 ULTRA Profi RM 575 ULTRA Bij watertoevoer via de waterleiding l Sluit de watertoevoer. l Maak het apparaat los van de wateraansluiting. Bij watertoevoer uit een open reservoir l Schroef de zuigslang met het filter los van de wateraansluiting van het apparaat. Hulp bij storingen Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak. Met behulp van het volgende overzicht kunt u een storing zelf oplossen. Neem bij overige storingen of in geval van twijfel contact op met de erkende klantenservice. ! Gevaar voor een elektrische schok! Reparatiewerkzaamheden aan het apparaat mogen alleen door de erkende klantenservice worden uitgevoerd. Klantenservice Bij vragen of storingen helpt onze Kärchervestiging u graag verder: Vervangingsonderdelen Gebruik uitsluitend originele Kärcher-onderdelen. Een onderdelenoverzicht vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. Storing Oorzaak Oplossing Apparaat loopt niet Stroomtoevoer onderbroken Trek de stekker uit het stopcontact. Controleer stekker, verlengkabel en kabelverbindingen op beschadigingen Apparaat komt niet op druk Lans ingesteld op „–” Stel de lans in op „+” Bij het zuigen is het apparaat niet ontlucht Ontlucht het apparaat. Zie „Bediening” Zeef in wateraansluiting is verstopt Reinig de zeef. Zie „Verzorging en onderhoud” Watertoevoerhoeveelheid te klein Controleer de watertoevoer van het apparaat op dichtheid en doorstroming Grote drukschommelingen Hogedruksproeier in lans verstopt Verwijder de lans. Reinig het boorgat in de hogedruksproeier met een naald en spoel de sproeier vanaf de voorzijde met water door Water komt aan de onderzijde van de behuizing naar buiten Pomp lekt Drie druppels per minuut zijn toegestaan. Raadpleeg bij grotere lekkages de klantenservice. Er wordt geen reinigingsmiddel aangezogen Er wordt geen reinigingsmiddel aangezogen Lans is ingesteld op „+” Stel de lans in op „–” Reinigingsmiddeldoseerventiel in de reinigingsmiddelzuigslang is verstopt Reinig het reinigingsmiddeldoseerventiel. Zie „Verzorging en onderhoud” 42 - Nederlands Technische gegevens Stroomaansluiting Spanning (bij 1~50 Hz) 230 Aansluitvermogen 3,0 Netzekering (traag) 16 Veiligheidsklasse 1,IP X5 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) 60 Toevoerhoeveelheid (min.) 10 Toevoerdruk (max.) (12 bar) 0,6 Capaciteitsgegevens Nominale druk (140 bar) 14 Werkdruk max. (150 bar) 15 Transporthoeveelheid (550 l/h) 9,2 Reinigingsmiddeldosering 0,6 Zuighoogte uit open reservoir 20 °C 1 Terugstotende kracht van het spuitpistool 26 Machinetrillingen (ISO 5349) 0,8 Geluiddrukniveau LPA(EN 60704-1) 73 Geluidsvermogensniveau LWA(2000/14/EG) 95 Afmetingen Lengte/breedte/hoogte 340/325/900 Gewicht 22,5 Schakelschema C1 Bedrijfscondensator M1Motor Q1Hoofdschakelaar S1 Drukschakelaar Speciaal toebehoren V kW A °C l/min MPa MPa MPa l/min l/min m N m/s2 dB(A) dB(A) mm kg Met speciaal toebehoren breidt u de mogelijkheden van uw apparaat uit. Raadpleeg uw Kärcher-leverancier voor meer informatie over speciaal toebehoren. Zie pagina 62 voor afbeeldingen. 1 Vuilfrees 2 Spatbescherming voor vuilfrees 3 Buisreinigingsset 4 Draaiende wasborstel 5 Wasborstel 6 Natstraalset 7 Flexibele lans 8 Drievoudige sproeier met lans 9 Lans voor moeilijk bereikbare plaatsen 10 Vloerlans 11 Lansverlengstuk 12 Hogedrukslang 13 Slangverlenging 14 Zuigset voor grote hoeveelheden 15 Zuigslang met filter 16 Waterfilter 17 Terugstroombelemmering 18 T-Racer Garantie De garantievoorwaarden van onze verkoopmaatschappij in uw land zijn van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij kostenloos binnen de garantietermijn indien een materiaal- of fabricagefout daarvan de oorzaak is. Neem in een desbetreffend geval contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats. Neem het toebehoren en uw aankoopbewijs mee. EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van haar concipiëring en constructie en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvoorschriften van de EG-richtlijnen. Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt uitgevoerd, verliest deze verklaring haar geldigheid. Produkt: Hogedrukreiniger Type: 1.034-xxx Desbetreffende EG-richtlijn: 98/37/EG 73/23/EEG (+ 93/68/EEG) 89/336/EEG (+ 91/263/EEG, 92/31/EEG en 93/68/EEG) 2000/14/EG Toegepaste geharmoniseerde normen: DIN EN 55014 – 1: 2000 + A1: 2001 DIN EN 55014 – 2: 1997 DIN EN 60335 – 1 DIN EN 60335 – 2 – 79 DIN EN 61000 – 3 – 2: 2000 DIN EN 61000 – 3 – 3: 1995 + A1: 2001 DE EN Gevolgde conformiteitbeoordelingsprocedure: Aanhangsel V Geluidsvermogensniveau Gemeten : 93 dB(A) Gewaarborgd: 95 dB(A) Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaard-apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de actuele richtlijnen en de toegepaste normen. De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de bedrijfsleiding. FR IT NL 5.957-238 (11/02) ES Alfred Kärcher GmbH & Co. Cleaning Systems Alfred-Kärcher-Str. 28–40 P.O. Box 160 D-71349 Winnenden S. Reiser H. Jenner Nederlands - 43 PT Instrucciones de servicio abreviadas 1 Asa de tracción Para desplazar el aparato por superficies lisas 2 Soporte para la manguera de alta presión Para recoger la manguera, enrollándola 3 Asa de transporte Permite transportar el aparato por encima de obstáculos o peldaños 4 Interruptor principal Para conectar el aparato – Posición «I» Para desconectar el aparato – Posición «0» 5 Toma de agua del aparato Acoplar la manguera de alimentación de agua al grifo de agua 6 Conexión (salida) de alta presión 7 Lanza Permite regular la presión del chorro de agua 8 Pistola Iniciar el trabajo con la máquina: Pulsar el seguro contra accionamiento involuntario de la pistola y oprimir la palanca (gatillo) Interrumpir el trabajo con la máquina: Soltar la palanca de accionamiento (gatillo) de la pistola 9 Cable de conexión a la red eléctrica 10 Depósito del detergente Para aspirar y dosificar el detergente, colocar la válvula dosificadora en la posición «+» o «–» Montaje del aparato y los accesorios Si al desembalar el aparato comprobara Vd. algún daño o desperfecto en el mismo atribuible al transporte, rogamos se dirija inmediatamente al Distribuidor en donde adquirió su aparato. En la página 60/61 «Paso a paso» figuran las ilustraciones correspondientes al montaje del aparato. 44 - Español Advertencias de seguridad Antes de poner en marcha por vez primera su aparato deberá leer atentamente las presentes instrucciones de servicio, observando estrictamente los consejos y advertencias que se facilitan en las mismas. Guarde las instrucciones de servicio en un lugar seguro y accesible para posibles consultas ulteriores o para un propietario posterior. Campo de aplicación del aparato El aparato ha sido diseñado exclusivamente para un uso no industrial – para la limpieza con alta presión de máquinas, vehículos, herramientas, edificios, terrazas, herramientas y muebles de jardín, etc. (en caso necesario pueden agregarse también detergentes). – para la limpieza de los motores de vehículos sólo en aquellos lugares que estén provistos del correspondiente separador de aceite. – para el funcionamiento exclusivo con los accesorios, repuestos y detergentes originales u homologados por el fabricante. Ténganse en cuenta a este respecto los consejos y advertencias que incorporan los envases de los detergentes. Consejos y advertencias de seguridad generales No permita nunca el manejo o la manipulación del aparato por parte de niños o jóvenes sin la presencia de una persona adulta. Permanezca siempre en las proximidades del aparato mientras esté conectado el interruptor principal del mismo. No hacer funcionar el aparato en áreas con peligro de explosión. Advertencias de seguridad No proyectar el chorro de agua contra objetos que contengan substancias o materias nocivas para la salud (por ejemplo amianto). Símbolo de advertencia en el aparato ¡No dirigir nunca el chorro de agua contra personas, animales, el aparato mismo o elementos o componentes eléctricos de éste! Dispositivos de seguridad Los dispositivos de seguridad que incorpora el aparato tienen por objeto proteger al usuario de posibles lesiones y no deberán manipularse, modificarse, transformarse, desactivarse o anularse bajo ningún concepto. Válvula de derivación (by-pass) con presostato Al dejar de oprimir el gatillo de la pistola, el presostato desconecta la bomba, interrumpiéndose el chorro de alta presión. Al volver a oprimir el gatillo, el presostato conecta la bomba. Además, la válvula de derivación (by-pass) evita que pueda sobrepasarse la máxima presión de servicio admisible. Interruptor de bloqueo El interruptor de bloqueo asegura la pistola contra cualquier accionamiento involuntario de la misma. Protección del medio ambiente Evacuación de los materiales de embalaje Los materiales empleados en el embalaje del aparato son reciclables y recuperables. Por lo tanto no deberá tirarlo al cubo de basura. Entréguelo en los Puntos o Centros Oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Desguace del aparato usado Su Distribuidor le informará gustosamente sobre las vías más actuales para la evacuación de su aparato usado. Reducción del consumo de agua Esta limpiadora le permite reducir el consumo de agua, en comparación con otros métodos de limpieza, en hasta un 85 %. Además, el aparato también puede trabajar con agua de lluvia (se aconseja utilizar en tal caso un filtro de agua). Reducción de la contaminación de las aguas residuales En interés de la protección del medio ambiente, recomendamos hacer un uso muy moderado de los detergentes. Obsérvense a este respecto las instrucciones y consejos de dosificación que incorporan las etiquetas de las envolturas de los detergentes. Preparativos para la puesta en marcha Conexión a las redes eléctrica y de agua Cerciorarse de que la conexión a la red de agua cumple con los valores detallados en la placa o en las Características Técnicas del aparato. Conexión a la red eléctrica Verificar si la red eléctrica cumple con los valores detallados en la placa de características del aparato. Cerciorarse de que la toma de corriente está provista de un conductor de protección (tierra). Utilizar sólo cables de prolongación protegidos contra las salpicaduras, con una sección transversal suficiente (10 m = 1,5 mm2, 30 m = 2,5 mm2). ¡Atención! El cable deberá estar completamente desenrollado del tambor. Conexión a la red de agua Observar estrictamente las normas y disposiciones de la empresa local de abastecimiento de agua. Manguera de alimentación de agua (no incluida en el equipo de serie del aparato) A la toma de agua del aparato y a la conexión de la red de agua (grifo). Medidas mínimas de la manguera: Longitud 7,5 m, Diámetro ½". DE EN FR IT NL ES PT Español - 45 Manejo del aparato ! ¡Peligro de muerte! Los neumáticos de vehículos y válvulas de neumáticos sólo se limpiarán desde la distancia mínima de trabajo de 30 cm. En caso de no observar estos consejos, el chorro de alta presión puede causar daños en las válvulas de los neumáticos y en los neumáticos de los vehículos. El primer indicio de esto es la decoloración del neumático. No asir el enchufe del aparato con las manos húmedas o mojadas. Verificar el estado del cable de conexión a la red eléctrica antes de cada puesta en marcha del aparato. Este no deberá presentar en ningún caso huellas de daños o desperfectos (¡peligro de accidentes o cortocircuitos!). En caso de comprobar la existencia de daños o desperfectos en el mismo, deberá sustituirse inmediatamente por uno nuevo. Esta trabajo sólo deberá ser ejecutado por un electricista cualificado o personal técnico especializado del Servicio Postventa Oficial. Verificar el estado general de la manguera de alta presión antes de cada puesta en marcha del aparato. En caso de comprobar la existencia de daños o desperfectos en la misma, deberá sustituirse inmediatamente por una nueva. ! ¡Peligro de lesiones! El chorro de agua expelido produce un efecto retropropulsor sobre la pistola. Por ello deberá procurarse trabajar en un punto o zona segura y nivelada, sujetando firmemente la pistola. Como protección contra partículas y las salpicaduras de agua deberá llevarse ropa protectora apropiada. 46 - Español Alimentación de agua El aparato se puede conectar a la red de agua o a un recipiente abierto. Alimentación de agua del aparato desde la red pública de abastecimiento: l Acoplar la manguera de alimentación de agua (no incluida en el equipo de serie del aparato) a la toma de agua del aparato y a la conexión de la red de agua (grifo). l Abrir el grifo de agua. Alimentación de agua del aparato desde un recipiente abierto l Retirar el racor de empalme para la alimentación de agua de la toma de agua del aparato. l Empalmar la manguera de aspiración con filtro (no forma parte del equipo de serie del aparato, véase al respecto el capítulo «Accesorios opcionales») en la toma de agua del aparato. l Introducir el filtro en el recipiente de alimentación de agua. l Purgar el aire que pudiera encontrarse en el interior del aparato. – Desempalmar la manguera de alta presión del acoplamiento de alta presión del aparato. – Conectar el aparato y hacerlo funcionar, sin acoplar la manguera de alta presión, hasta que el agua salga sin burbujas de aire en la salida de alta presión del aparato. – Desconectar el aparato. Empalmar la manguera de alta presión al aparato. Manejo del aparato Acoplamiento de los accesorios En función del modelo y nivel de equipamiento concreto de cada aparato, éstos pueden incorporar de serie los accesorios detallados más abajo. Estos accesorios pueden adquirirse asimismo como accesorios opcionales en el comercio especializado (véase al respecto el capítulo «Accesorios opcionales»): l ¡Atención! Los accesorios se acoplan directamente en la pistola, por lo que hay que desacoplar previamente la lanza de la pistola. Preparativos Conectar el aparato l Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. l Colocar el interruptor principal del aparato en la posición de conexión «I». l Pulsar el seguro contra accionamiento involuntario de la pistola y oprimir el gatillo. Desconectar el aparato l Soltar el gatillo. En los intervalos de inactividad de la máquina dentro de los ciclos de trabajo, así como al abandonar por cualquier circunstancia las inmediaciones del aparato, pulsar siempre el seguro contra accionamiento involuntario de la pistola. Regulación de la presión de trabajo y del caudal de agua Aumentar la presión de trabajo: Girar la lanza en dirección al símbolo «+» Reducir la presión de trabajo: Girar la lanza en dirección al símbolo «–». Cepillo de lavado para la limpieza de grandes superficies lisas, por ejemplo, en automóviles, caravanas o embarcaciones. Se puede agregar detergente. Cepillo de lavado rotativo para el lavado cuidadoso y a fondo de la carrocería o las superficies acristaladas. Se puede agregar detergente. Boquilla de chorro rotativo para la eliminación de la suciedad particularmente resistente y fuertemente adherida – por ejemplo el musgo adherido sobre baldosas o fachadas. Trabajar sin agregar detergente, ajustando la máxima potencia de trabajo. DE EN FR IT NL ES PT Español - 47 Manejo del aparato Agregar detergente l Poner en el depósito de detergente ...... ...... detergente en pastillas y agua o ...... detergente concentrado y agua Obsérvense las instrucciones y consejos relativos a la dosificación que figuran en la envoltura del detergente. l Dosificar el detergente con ayuda de la válvula dosificadora del detergente – Concentración media: Posición media – Mayor concentración: Posición «+» – Menor concentración: Posición «–». 48 - Español Tras concluir el trabajo con la máquina l Girar la lanza hasta el tope en dirección al símbolo «–». Método de limpieza aconsejado 1. Pulverizar el detergente moderadamente sobre el objeto o superficie a limpiar, que deberá estar siempre seco. Dejar actuar el detergente, sin que llegue a secarse. 2. Eliminar la suciedad desprendida con el chorro de alta presión. l Colocar el interruptor principal en la posición de desconexión «0». l Extraer el enchufe del aparato de la toma de corriente.Enrollar el cable de conexión del aparato. Detergentes Con objeto de asegurar el funcionamiento seguro y correcto de su aparato, se aconseja usar sólo los detergentes y agentes conservantes de Kärcher, desarrollados específicamente para el aparato y la tarea de limpieza concreta. Consulte a este respecto a su Distribuidor o solicite nuestros folletos informativos sobre detergentes. He aquí una pequeña selección de nuestra gama de detergentes: Detergente universal ......... Profi RM 555 ULTRA Detergente limpiador, para automóviles ............................................ Profi RM 565 ULTRA Detergente limpiador para el hogar y jardín ............................................ Profi RM 570 ULTRA Detergente limpiador para embarcaciones ............................................ Profi RM 575 ULTRA En caso de trabajar con alimentación de agua desde la red pública de abastecimiento: l Cerrar el grifo. l Desempalmar la manguera de alimentación de agua del grifo. En caso de trabajar con alimentación de agua desde un recipiente abierto l Desempalmar la manguera de aspiración con filtro de la toma de agua del aparato. Tras concluir el trabajo con la máquina l Oprimir el gatillo de la pistola hasta evacuar la presión del aparato. l Pulsar el seguro contra accionamiento involuntario y bloquear el aparato. l Enrollar la manguera de alta presión. Guardar el aparato ¡Atención! Los aparatos que no hayan sido vaciados completamente de agua pueden sufrir daños a consecuencia de las bajas temperaturas. Por eso aconsejamos guardar el aparato durante la estación invernal en una nave o espacio protegido contra las bajas temperaturas (provisto de calefacción). l Desacoplar la lanza de la pistola. Colocarla en el soporte previsto al respecto. Trabajos de cuidado y mantenimiento Limpieza del aparato Antes de un prolongado período de inactividad, por ejemplo durante la estación invernal: l Desempalmar la válvula dosificadora del detergente de la manguera de aspiración del detergente y enjuagarla bajo el grifo de agua. DE EN FR IT NL l Desconectar el aparato antes de transportarlo. l Para transportar el aparato por encima de obstáculos o peldaños, levantar el aparato por el asa de transporte. l Para desplazar el aparato por superficies lisas y planas, tirar del mismo a través del asa de tracción. l Extraer el filtro en la toma de agua del aparato con ayuda de unos alicates y limpiarlo bajo el grifo de agua. Mantenimiento del aparato El aparato no requiere un mantenimiento específico. Español - 49 ES PT Localización de averías Hay pequeñas anomalías que no suponen necesariamente la existencia de una avería y, por consiguiente, no requieren la intervención del Servicio Técnico Postventa. Con frecuencia se trata de pequeñas anomalías fáciles de subsanar. En caso de duda o al comprobar averías no descritas en los siguientes consejos y advertencias, deberá avisarse al Servicio Técnico Postventa. ! ¡Peligro de descargas eléctricas! Los trabajos de reparación que fuera necesario efectuar en el aparato sólo podrán ser ejecutados por personal especializado del Servicio Técnico Postventa Oficial. Repuestos Tenga presente que sólo deberán usarse repuestos originales u homologados por el fabricante. En las páginas finales de estas Instrucciones figuran los números de pedido de los repuestos para su aparato. Servicio Técnico Postventa En caso de duda o averías, rogamos se dirija a la Delegación o Sociedad Nacional de su país: Avería Posible causa Forma de subsanarla El aparato no se pone en marcha Se ha interrumpido la alimentación de corriente del aparato Extraer el enchufe de la toma de corriente, Verificar si el cable de conexión a la red eléctrica, el cable de prolongación o los empalmes o acoplamientos de cables presentan huellas de daños o desperfectos El aparato no coge presión La lanza está ajustada en la posición «–» Colocar la lanza en la posición «+» No se ha purgado el aire del interior del aparato antes de iniciar el trabajo con aspiración de detergente Purgar el aire del aparato. Véase a este respecto el capítulo «Manejo del aparato» El filtro en la toma de agua del aparato está obstruido Limpiar el filtro. Véase a este respecto el capítulo «Trabajos de cuidado y mantenimiento» El caudal de alimentación es insuficiente Verificar la estanqueidad y el paso del circuito de alimentación de agua, desde el grifo de agua hasta la toma de agua del aparato En el aparato se producen fuertes oscilaciones en la presión La boquilla de alta presión de la lanza está obstruida Desempalmar la lanza. Eliminar las obstrucciones o la suciedad adheridas a la perforación de la boquilla con ayuda de una aguja o alfiler. Enjuagarla con agua limpia de dentro hacia afuera Inestanqueidades en la parte inferior del cuerpo del aparato La bomba está inestanca Unas fugas del orden de tres gotas por minuto son admisibles. En caso de comprobarse fugas mayores, avisar al Servicio Técnico Postventa El aparato no aspira detergente La lanza está ajustada en la posición «+» Colocar la lanza en la posición «–» La válvula dosificadora de la manguera de aspiración del detergente está obstruida Limpiar la válvula dosificadora del detergente. Véase al respecto el capítulo «Trabajos de cuidado y mantenimiento» 50 - Español Características Técnicas Conexión a la red eléctrica Tensión (tipo de corriente 1~50 Hz) Potencia de conexión Fusible (inerte) Clase protección Accesorios opcionales 230 V 3,0 kW 16 A 1,IP X5 Conexión a la red de agua Máxima temperatura del agua de entrada 60 Mínimo caudal de alimentación 10 Máxima presión de alimentación (12 bar) 1,2 Potencia y rendimientos Presión nominal (140 bar) 14 Presión de trabajo máxima (150 bar) 15 Caudal de agua (550 l/h) 9,2 Dosificación del detergente 0,6 Altura de aspiración desde un recipiente abierto, a 20 °C 1 Fuerza de retroceso de la pistola 26 Nivel de vibraciones del aparato (ISO 5349) Nivel de la presión acústica LPA(EN 60704-1) Nivel de potencia acústica LWA(2000/14/CE) °C l/min MPa MPa MPa l/min l/min m N 0,8 m/s2 73 dB(A) 95 dB(A) Medidas Longitud/Anchura/Altura 340/325/900 mm Peso Esquema de circuitos eléctricos C1 Condensador de servicio M1Motor Q1 Interruptor de conexión S1Presostato 22,5 kg Los accesorios opcionales amplían considerablemente el campo de aplicación de su aparato, Solicite una información detallada a este respecto a su Distribuidor. Las ilustraciones figuran en la página 62. 1 Boquilla turbo o de chorro rotativo 2 Protección contra salpicaduras de la boquilla turbo 3 Juego para la limpieza de tubos y tuberías 4 Cepillo de lavado rotativo 5 Cepillo de lavado 6 Juego para proyección de chorro de arena en húmedo 7 Lanza flexible 8 Boquilla de chorro triple, con lanza 9 Lanza para lugares de difícil acceso 10 Lanza para limpieza de suelos 11 Elemento de prolongación de la lanza 12 Manguera de alta presión 13 Prolongación de la manguera 14 Juego para aspiración de grandes cantidades 15 Manguera de aspiración con filtro 16 Filtro de agua 17 Bloqueo anti-retorno 18 T-Racer Garantía En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por las correspondientes Sociedades Distribuidoras. Las perturbaciones y averías de su aparato serán subsanadas de modo gratuito en la medida en que las causas de las mismas sean debidas a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía rogamos se dirija, con el aparato y los accesorios, así como el comprobante de compra del mismo, al Servicio Oficial de Asistencia Técnica más próximo o en su defecto al Distribuidor donde adquirió el aparato. Declaración de conformidad de la Unión Europea Por la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina designada a continuación cumple, tanto por su concepción y clase de construcción como por la ejecución que hemos puesto en circulación, las normas fundamentales de seguridad y protección de la salud formuladas en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración pierde su validez en caso de alteraciones en la máquina efectuadas sin nuestro consentimiento explícito. Producto: Modelo: Limpiadora de alta presión 1.034-xxx Directivas comunitarias aplicables: 98/37/CE 73/23/CEE (+ 93/68/CEE) 89/336/CEE (+ 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE) 2000/14/CE Normas armonizadas aplicadas: DIN EN 55014 – 1: 2000 + A1: 2001 DIN EN 55014 – 2: 1997 DIN EN 60335 – 1 DIN EN 60335 – 2 – 79 DIN EN 61000 – 3 – 2: 2000 DIN EN 61000 – 3 – 3: 1995 + A1: 2001 DE EN Procedimiento de evaluación de la conformidad: Annex V FR Nivel de potencia acústica medido: 93 dB(A) garantizado: 95 dB(A) IT Mediante una serie de medidas internas, queda asegurado que los aparatos y equipos de serie cumplan siempre las exigencias formuladas en las directivas comunitarias actuales y en las normas correspondientes a aplicar. Los firmantes actúan autorizados y con poder otorgado por la dirección de la empresa. NL ES 5.957-238 (11/02) Alfred Kärcher GmbH & Co. Cleaning Systems Alfred-Kärcher-Str. 28–40 P.O. Box 160 D-71349 Winnenden S. Reiser H. Jenner Español - 51 PT Advertências de segurança Protecção do ambiente Antes da operação inicial Sinal de advertência no aparelho Eliminar o material de embalagem Condições prévias para a ligação Jamais dirija o jacto de alta pressão contra pessoas, animais, o aparelho mesmo ou peças electricas. Os materiais de embalagem são recicláveis. Por favor, entregue o material de embalagem para a reciclagem. Potência nominal, veja a placa de características/dados técnicos. Eliminação do aparelho usado Ligação eléctrica A tensão indicada na placa de característica tem de concordar com a tensão de alimentação. A fonte de corrente tem de estar ligada correctamente à terra. Dispositivos de segurança Os dispositivos de segurança servem para a protecção contra lesões e não podem ser alterados ou violados. As informações sobre a eliminação ecológica podem ser obtidas no seu revendedor Kärcher. Economizar água Válvula de descarga com interruptor de pressão Depois de soltar a alavanca, o interruptor de pressão desliga a bomba. Depois de puxar a alavanca, o interruptor de pressão liga novamente a bomba. Pelo emprego deste aparelho você economiza, comporado com outros métodos de limpeza, até 85 % de água. O aparelho pode funcionar também com água pluvial (usar filtro de água). Além disso, a válvula de descarga impede que a pressão de regime admissível seja ultrapassada. Por favor use moderadamente os produtos de limpeza. Observe as recomendações de dosagem que acompanham os produtos de limpeza. Botão de segurança O botão de segurança na pistola pulverizadora manual impede uma ligação involuntária do aparelho. Só usar cabos de extensão protegidos contra respingos de água com uma secção transversal de condutor suficiente (10 m: 3 x 1,5 mm2, 30 m: 3 x 2,5 mm 2) e desenrolar completamente do tambor para cabos. Aliviar águas servidas DE Ligação à canalização de água Observe os regulamentos da sua empresa de abastecimento de água. EN Mangueira adutora (não faz parte do volume de fornecimento). Utilizar somente mangueira adutora com as seguintes dimensões: Comprimento no mínimo 7,5 m, Diâmetro no mínimo ½". FR IT NL ES PT Português - 53 DE EN FR IT NL ES PT 61 720 MX 2.880-296.0 6.390-463.0 5.037-140.0 4.775-390.0 6.363-198.0 KAR CHE R 6.362-498.0 5.042-840.0 5.332-464.0 A 5.042-846.0 DE 4.063-224.0 6.388-216.0 A EN O 7.312-026.0 2.883-111.0 I 7.306-090.0 FR 5.731-609.0 4.760-545.0 IT A NL 2.883-111.0 6.647-493.0 4.763-228.0 - MX-PLUS 6.435-197.0 ES 6.414-252.0 6.389-870.0 PT 02/03 5.960-644.0 63 A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien ☎ (01) 25 06 00 DK Kärcher Rengøringssystemer A/S Gejlhavegård 5 6000 Kolding ☎ 70 20 66 67 AUS Kärcher Pty Ltd 40 Koornang Road Scoresby Vic 3179 Victoria, Australia ☎ (03) 9765 - 2300 E Kärcher S.A. Pol. Industrial Font del Radium Dr. Trueta, 6-7 08400 Granollers (Barcelona) ☎ (93) 846 44 47 GR Kärcher Cleaning Systems A.E. 31-33, Nikitara str. & Konstantinoupoleos str. 136 71 Acharnes ☎ 210 - 23 16 153 J Kärcher Co., Ltd. No.2, Matsusaka-Daira 3-chome Taiwa-cho, Kurokawa-gun Miyagi, 981-3408 ☎ 022 / 344 3140 PRC BKC Equipment Co., Ltd. No 16, Honda Beilu Beijing Economic & Technological Area Beijing 100176 ☎ 010 / 67 88 16 53 H Kärcher Hungária KFT Tormásrét ut 2. 2501 Biatorbagy ☎ 23 / 530-640 MAL Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd. 8 Jalan Serindit2 Bandar Puchong Jaya 47100 Puchong, Selangor ☎ 5882 1148 S Kärcher AB Tagenevägen 31 42502 Hisings-Kärra ☎ 031 - 57 73 00 07-03 B / LUX Kärcher NV Industrieweg 12 2320 Hoogstraten ☎ (03) 340 07 11 MEX Karcher México, SA de CV Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C Col. Naucalpan Centro C.P. 53000, Municipio de Naucalpan ☎ 01-800-024-13-13 BR Kärcher Ind. e Com. Ltda. Prof. Benedicto Montenegro, 419 CEP 13.140-000 Paulinia - SP ☎ 0800 17 61 11 CDN Kärcher Canada Inc. 6975 Creditview Road, Unit 2 Mississauga, Ontario L5N 8E9 ☎ (905) 672 98 23 CH Kärcher AG Industriestraße 16 8108 Dällikon ☎ 0844 850 863 F Kärcher S.A. 5, avenue des Coquelicots Z.A. des Petits Carreaux 94865 Bonneuil/ Marne Cedex ☎ 01 / 43 99 67 70 HK Kärcher Ltd. Unit 10, 17/F., APEC Plaza 49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon ☎ 2357 5863 CZ Kärcher spol.s.r.o. Za Mototechnou 1114/4 155 00 Praha 5 -Stodûlky ☎ 0235 521 665 FIN Kärcher Oy Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala ☎ (09) 879 191 I Kärcher S.p.A. Via Elvezia 4 21050 Cantello (VA) ☎ 03 32 / 848 - 99 88 77 D Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Service-Center Gissigheim Im Gewerbegebiet 2 97953 Königheim-Gissigheim ☎ 07195 / 903 20 65 GB Karcher (UK) Ltd. Karcher House Beaumont Road Banbury, Oxon, OX16 1TB ☎ 01295 / 752000; 09066 / 800632 IRL Karcher Limited 12 Willow Business Park Nangor Road Clondalkin Dublin 12 ☎ 01 / 409 77 77 SGP Karcher Asia Pacific Pte Ltd 30 Toh Guan Road Singapore #07-05 ODC Building Singapore 608840 ☎ 6897 1811 N Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo ☎ 24 /177 700 TR Kärcher Servis Ticaret A.S. 9 Eylül Mahallesi 307 Sokak No. 6 Gaziemir / Izmir ☎ 0232 / 252 07 08 NL Kärcher BV Postbus 474 4870 AL Etten-Leur ☎ 0499 / 37 54 45 TWN Karcher Taiwan Limited 5F/6. No.7 Wu-Chuan 1st Rd Taipei County, Taiwan R.O.C ☎ 2 2299 9626 NZ Karcher Limited 12 Ron Driver Place East Tamaki, Auckland ☎ 09 / 274 46 03 UAE Karcher FZE Jebel Ali Free Zone RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai ☎ 04 / 8836 776 P Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. Largo Vitorino Damásio. 10 1200 Lisboa ☎ 21 / 395 0040 USA Alfred Karcher, Inc 2170 Satellite Blvd, Suite 350 Duluth, GA 30097 ☎ 678-935-4545; 877-527-2437 PL Kärcher Poland Ltd. Sp. z o.o. Ul. Stawowa 140 31-346 Kraków ☎ 012 / 639 72 22 ZA Kärcher (Pty) Ltd. P.O. Box 11818 Vorna Valley 1686 ☎ 011 / 466 24 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Kärcher 720 MX Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario