Transcripción de documentos
360 M
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
5.960–178
11/01(NG2002)
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
ÅëëçíéêÜ
Türkçe
Pºcc®å¼
Magyar
Česky
Slovensko
Polski
Româneşte
Slovensky
Hrvatski
Srpski
¡½æ¨apc®å
Nederlands
4 - 13
30 - 33
Lees deze gebruiksaanwijzing voor het eerste
gebruik van het apparaat en handel ernaar. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later of voor
een eventuele volgende eigenaar.
Deutsch
4 - 13
14 - 17
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
English
4 - 13
18 - 21
Before first use of the unit read these operating
instructions and act in accordance with them.
Keep these operating instructions in a safe place for later use or for a subsequent owner.
Français
4 - 13
22 - 25
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois,
veuillez lire la présente notice et vous conformer
aux instructions qu’elle contient. Rangez cette
notice d’instructions en vue de son utilisation future ou pour le cas où l’appareil devrait changer
de propriétaire.
Italiano
4 - 13
26 - 29
Leggere queste istruzioni per l’uso prima di usare l’apparecchio la prima volta e comportarsi di
conseguenza. Conservare questo libretto
d’istruzioni per l’uso per la successiva consultazione o per un successivo proprietario dell’ apparecchio.
2
Español
4 - 13
34 - 37
Antes de poner en marcha por vez primera su aparato deberá leer atentamente las presentes instrucciones de servicio, observando estrictamente los consejos y advertencias que se facilitan en las mismas. Guarde las instrucciones de servicio en un lugar seguro y accesible para posibles consultas ulteriores o para un propietario posterior.
Português
4 - 13
38 - 41
Antes de utilizar este aparelho leia e proceda
segundo estas instruções de serviço. Guarde estas
instruções de serviço para consultas futuras ou
para entregá-las ao futuro proprietário.
Dansk
4 - 13
42 - 45
Læs nærværende betjeningsvejledning og følg
den, før apparatet tages i brug første gang. Gem
betjeningsvejledningen til senere brug eller hvis
apparatet skifter ejer.
Norsk
4 - 13
46 - 49
Les denne bruksanvisning nøye før maskinen
tas i bruk.
Svenska
4 - 13
50 - 53
Läs och följ bruksanvisning innan maskinen tas i
bruk första gången. Förvara bruksanvisningen
för senare användning eller för eventuell annan
ägare.
Suomi
4 - 13
54 - 57
Lue ennen pesurin ensimmäistä käyttöä tämä
käyttöohje ja noudata siinä olevia ohjeita. Säilytä käyttöohje huolellisesti, jotta se löytyy helposti myöhemmin tarvittaessa tai pesurin omistajan vaihtuessa.
EëëçíéêÜ
4 - 13
58 - 61
Ðñéí ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò äéáâÜóôå áõôÝò
ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý êáé áêïëïõèÞóôå ôåò.
ÖõëÜîôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ãéá ôç ìåôÝðåéôá
÷ñÞóç Þ ãéá êÜðïéïí ìåôÝðåéôá ÷ñÞóôç.
Türkçe
4 - 13
62 - 65
Cihaznz ilk olarak kullanmaya baålamadan önce bu kullanm
klavuzunu iyice okuyunuz ve verilen bilgiler dorultusunda
hareket ediniz. Kullanm klavuzunu ileride tekrar
kullanabileceinizi yada bu klavuzun baåkalar tarafndan
da kullanlabileceini düåünerek iyi saklaynz.
Pºcc®o¯
4 - 13
66 - 69
¥epeª oªo¯ ºc¹po¼c¹a õ®cÿæºa¹aýå÷ ¸å¯a¹e濸o
ÿpoñå¹a¼¹e ªa¸¸º÷ å¸c¹pº®ýå÷ ÿo o¢c溲åa¸å÷ å
ÿoc¹ºÿa¼¹e coo¹e¹c¹åå c ee º®aµa¸åø¯å.Xpa¸å¹e
å¸c¹pº®ýå÷ ¸aªe²¸o¯ ¯ec¹e, c ¹e¯ ñ¹o¢¾ ¯o²¸o
¢¾æo ocÿo濵oa¹¿cø e÷ ÿoµª¸ee åæå ªæø ÿepeªañå
cæeªº÷óe¯º æaªeæ¿ýº ºc¹po¼c¹a.
Magyar
4 - 13
70 - 73
A készülék első használata előtt olvassa el ezt
a kezelési utasítást és ennek megfelelően járjon el.
A kezelési utasítást őrizze meg, hogy később is használhassa, vagy a következő tulajdonosnak továbbadhassa.
Česky
4 - 13
74 - 77
Přečtěte si před prvním použitím přístroje tento návod
na obsluhu a jednejte podle něho. Uschovejte tento
návod na obsluhu pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
Slovensko
4 - 13
78 - 81
Prosimo, pozorno preberite sledeča navodila
s pomembnimi napotki o varnosti, uporabi in
vzdrževanju aparata. Navodila za uporabo skrbno
shranite in jih po potrebi posredujte drugemu uporabniku.
Polski
4 - 13
82 - 85
Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytać
tę instrukcję obsługi i stosować się do jej zaleceń.
Instrukcję obsługi przechować starannie do dalszego użycia lub dla ewentualnego następnego
właściciela urządzenia.
Româneşte
Slovensky
4 - 13
90 - 93
106
Prečítajte si pred prvým použitím prístroja tento
návod na obsluhu a jednajte podľa neho. Uschovajte tento návod na obsluhu na neskoršie použitie
alebo pre ďaľšieho majiteľa.
Hrvatski
4 - 13
94 - 97
111
Prije prvog korištenja pročitajte ovo uputstvo za
uporabu te ga se pridržavajte. Ovo uputstvo za uporabu
pospremite za kasnije korištenje ili za novog vlasnika.
Srpski
4 - 13
98 -101
Pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pre prvog korišćenja uredjaja i pridržavajte se istog pri radu sa
uredjajem. Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za
daljnja korišćenja ili za druge korisnike.
Áúëãàðñêè
4 - 13
102 - 105
Ïðåäè ïúðâàòà óïîòðåáà ïðî÷åòåòå óïúòâàíåòî çà
óïîòðåáà íà óðåäà è ñëåä òîâà ïðîöåäèðàéòå.
Çàïàçåòå óïúòâàíåòî çà óïîòðåáà â ñëó÷àé íà íóæäà
çà ïî-êúñíî èëè çà äðóã ïðèòåæàòåë íà óðåäà ñëåä
Âàñ.
4 - 13
86 - 89
Înainte de prima utilizare a aparatului citi5i cu aten5ie
şi respecta5i instruc5iunile de utilizare. Păstra5i
instruc5iunile de utilizare pentru uz personal sau pentru
următorul proprietar.
3
DEUTSCH
1
2
3
4
5
6
7
8
Reinigungsmittel-Saugschlauch
Geräteschalter (EIN/AUS)
Hochdruckausgang
Wasseranschluß mit Sieb
Kupplungsteil
Strahlrohr mit Zweifachdüse
Hochdruckschlauch
Handspritzpistole mit Sicherungsraste (A)
9 Netzstecker
10 Transportbügel mit Strahlrohrhalterung
ITALIANO
1 Tubo flessible di aspirazione
detergente
2 Interruttore dell’apparecchio
3 Uscita alta pressione
4 Attacco acqua con filtro
5 Giunto
6 Lancia con ugello doppio
7 Tubo flessibile ad alta pressione
8 Pistola con arresto di sicurezza (A)
9 Cavo di alimentazione
10 Maniglia
ENGLISH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Detergent suction hose
Appliance switch (ON/OFF)
High-pressure outlet
Water connection with filter
Coupling
Spray lance with double nozzle
High-pressure hose
Spray gun with safety ratchet (A)
Connection lead
Drawing bar
FRANÇAIS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
4
Tuyau d´aspiration de détergent
Interrupteur (MARCHE/ARRET)
Sortie haute pression
Prise d’eau avec filtre
Raccord
Lance à buse double
Tuyau haute pression
Poignée-pistolet à cran d’arrêt (A)
Câble de branchement
Poignée de transport
PORTUGUÊS
1 Mangueira de aspiração do produto
de limpeza
2 Interruptor do aparelho
3 Saída de alta pressão
4 Ligação de água com crivo
5 Peça de acoplamento
6 Tubo pulverizador com tubeira dupla
7 Mangueira de alta pressão
8 Pistola pulverizadora manual
com trava de segurança
9 Cabo de ligação
10 Pega de transporte
NEDERLANDS
1
2
3
4
5
6
7
8
DANSK
Reinigingsmiddel-doseerslang
Hoofdschakelaar (AAN/UIT)
Hogedruk-uitgang
Wateraansluiting met zeef
Koppeling
Spuitlans met tweevoudige sproier
Hogedrukslang
Spuitpistool met vergrendelingspal
(A)
9 Elektrische aansluiting
10 Trekbeugel
Sugeslange til rengøringsmiddel
Kontakt
Højtryksudgang
Vandtilslutning med si
Koblingsdel
Strålerør med dobbeltdyse
Højtryksslange
Håndsprøjtepistol med
sikringsstopper
9 Tilslutningskabel
10 Bærehåndtag
ESPAÑOL
NORSK
1 Manguera de aspiración del
detergente
2 Interruptor de conexión
3 Conexión (salida) de alta presión
4 Toma de agua con filtro
5 Racor de empalme en la toma de
agua del aparato
6 Lanza con boquilla de chorro doble
7 Manguera de alta presión
8 Pistola con seguro contra accionamiento involuntario de la pistola
9 Cable de conexión a la red eléctrica
10 Asa de transporte
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Rengjøringsmiddeldyse
Hovedbryter
Høytrykksutgang
Vanntilkobling med sil
Koblingsdel
Strålerør med omstillbar dyse
høytrykksslange
Høytrykkspistol med
låsemekanisme
9 Elektrisk kabel
10 Bærehåndtak
Türkçe
SVENSKA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Rengöringsmedelmunstycke
Strömbrytare
Högtrycksutgång
Vattenanslutning med filter
Kopplingsdon
Spolrör med dubbelmunstycke
Högtrycksslang
Spolhandtag med säkerhetsspärr
Kabel
Transporthandtag
1 Temizlik maddesi emme
hortumu
2 Cihaz åalteri
3 basnç çkåna
4 Su balants
5 akupleman parças dahil
6 Püskürtme namlusu çift memeli
7 yüksek basnç hortumu dahil
8 Püskürtme tabancas emniyet
mandal (a)
9 Elektrik balants
10 Aksesuar bölmesi
Pycc®å¼
SUOMI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Puhdistusaineen suutin
Käyttökytkin
Korkeapaineveden ulostulo
Vesiliitäntä ja sihti
Liitinkappale
Suihkuputki kaksitoimisuutin
korkeapaineletkulla
Käsikahva varustettu varmistimella
Suihkuputki ja säädettävä suutin
Kuljetuskahva
1 Òæa¸¨
2 ¦æa¸¾¼ ¾®æ÷ña¹eæ¿
3 ¥påcoeªå¸å¹e
¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨
4 Õæe¯e¸¹ ÿoª®æ÷ñe¸åø
oª¾
5 ¥på®pº¹å¹e ® ÿa¹pº¢®º
ºc¹po¼c¹a
6 C¹oæ ÿåc¹oæe¹a
7 ¾co®o¸aÿop¸¾¼
8 Pºñ¸o¼ ÿåc¹oæe¹:
9 Ce¹eo¼ ®a¢eæ¿ c åæ®o¼
1 0 Pºñ®a
EëëçíéêÜ
1 åýêáìðôïò óùëÞíáò
áðïññõðáíôéêïý
2 äéáêüðôçò óõóêåõÞò (ON/
OFF)
3 Ýîïäïò õøçëÞò ðßåóçò
4 óýíäåóç íåñïý ìå óÞôá
5 êïììÜôé óõíäÝóìïõ
6 ÓùëÞíáò åêôüîåõóçò ìå äéðëü
óôüìéï
7 åýêáìðôï óùëÞíá õøçëÞò
ðßåóçò
8 öïñçôü ðéóôïëÝôï ìå
êñßêï áóöáëåßáò (Á)
9 áãùãüò óýíäåóçò
10 ôïîïåéäÞò ëáâÞ ìåôáöïñÜò
Magyar
1
2
3
4
5
6
7
8
tisztítószer szívótömlő
a készülék kapcsolója (BE/KI)
nagynyomású kimenet
vízcsatlakozás szűrővel
csatlakozórész
vízsugárcső
nagynyomású tömlővel
kézi szórópisztoly biztosítóval
(A)
9 csatlakozóvezeték
10 szállítófogantyú
Česky
Româneşte
1 Nasávací hadice čisticího
prostředku
2 Vypínač přístroje (ZAP/VYP)
3 Vysokotlaký výstup
4 Vodní přípojka se sítkem
5 Spojovací díl
6 Rozprašovací trubka
7 vysokotlakou hadicí
8 Ruční stříkací pistole s
bezpečnostní zarážkou (A)
9 Připojovací kabel
10 Transportní držadlo
1 Furtun de aspirare a
detergentului
2 Comutator (PORNIT/OPRIT)
3 Racord de înaltă presiune
4 Racord de apă cu filtru
5 Racord
6 \eavă
7 Furtun de înaltă presiune
8 Pistol cu buton de asigurare
(A)
9 Cablu de alimentare
10 Mâner de transport1
Slovensko
Slovensky
1 Sesalna cev za čistilno
sredstvo
2 Glavno stikalo (vklop/izklop)
3 Visokotlačni priključek
4 Priključek za vodo s sitom
5 Spojni del
6 Brizgalna cev
7 visokotlačna cev
8 Ročna brizgalna pištola z
vpenjalno varnostno zaskočko (A)
9 Priključni kabel
10 Transportní držadlo
Polski
1 Wąż zasysający środek
czyszczący
2 Wyłącznik urządzenia
(włączanie/wyłączanie)
3 Przyłącze wysokociśnieniowe
4 Przyłącze wodne z sitkiem
5 Złączka
6 Rurka strumieniowa
7 wężem wysokociśnieniowym
8 Ręczny pistolet natryskowy
z zapadką zabezpieczającą (A)
9 Elektryczny przewód zasilający
10 Uchwyt prowadzący
urządzenia
1 Nasávacia hadica čistiaceho
prostriedku
2 Vypínač prístroja (ZAP/VYP)
3 Vysokotlaký výstup
4 Vodná prípojka so sitkom
5 Spojovací diel
6 Rozprašovacia trubka
7 Vysokotlakou hadicou
8 Ručná striekacia pištoľ s
bezpečnostnou zarážkou (A)
9 Pripojovací kábel
10 Rukoväť
Srpski
1 Crevo za usisavanje i
doziranje sredstva za čišćenje
2 Glavni prekidač
4 Priključak za vodu
5 Pričvrstite vijcima spojnicu
6 Cev za prskanje
7 Crevo
8 Pištolj za prskanje
9 Priključni kabel sa utikačem
10 Držač za transportovanje
Áúëãàðñêè åçèê
1 Ìàðêó÷ çà ïî÷èñòâàùèòå
ñðåäñòâà
2 Ãëàâåí øàëòåð
4 Âðúçêà çà âîäàòà
5 Âðúçêà çà âîäàòà
6 Ðàçïðúñêâàùà òðúáà
7 Ìàðêó÷ çà âîäà ïîä âèñîêî
íàëÿãàíå
8 Ïèñòîëåò çà ðú÷íî
ïðúñêàíå
9 Ñâúðçâàù êàáåë ñúñ
ùåïñåë
10 Äðúæêà çà òðàíñïîðòèðàíå
Hrvatski
1 Crijevo za usisavanje sredstva
za čišćenje
2 Glavni prekidač
3 Čvrsto uvrnite visokotlačnu
cijev
4 Priključak za vodu
5 Čvrsto zavrnite spojni dio za
dovod vode
6 Mlaznica
7 Ručni pištolj
8 Prskanje
9 Priključni kabel s utikačem
10 Transportna ručka
5
DEUTSCH
PORTUGUÊS
Preparazione
Preparar
Transportbügel montieren
Hochdruckschlauch montieren
Strahlrohr aufstecken
Hochdruckschlauch anschrauben
Wasserzulauf anschließen
Wasserhahn vollständig öffnen
Netzstecker einstecken
Montaggio
Tubo flessibile ad alta pressione
Inserire la lancia
avvitare il tubo flessibile ad alta
pressione
collegare l’alimentazione dell’acqua
aprire completamente il rubinetto
dell’acqua
Inserire la spina di alimentazione
Montagem
Mangueira de alta pressão
Encaixar o tubo de jacto
Aparafusar a mangueira de alta
pressão
Ligar à tomada de água
Abrir completamente a torneira
Meter a ficha de rede na tomada
Informações adicionais a partir
da página 38
Zusätzliche Informationen
ab Seite 14
ENGLISH
Ulteriori informazioni a partire
da pagina 26
NEDERLANDS
DANSK
Preparation
Voorbereiden
Forberedelse
Assembly
Spray gun assembly
Attach spray lance
Screw on high-pressure hose
Connect to water inlet
Open water tap fully
Plug in power plug
Montage
Hogedrukslang montage
Steek de lans vast
Schroef de hogedrukslang vast
Sluit de watertoevoer aan
Open de waterkraan volledig
Steek de stekker in het stopcontact
Montering
Højtryksslangen montering
Sæt strålerøret på
Skru højtryksslangen på
Slut vandtilførslen til
Luk vandhanen helt op
Stik netstikket i stikkontakten
For additional information
see page 18 and following
FRANÇAIS
Aanvullende informatie van
af pagina 30
ESPAÑOL
Yderligere informationer,
se fra og med side 42
NORSK
Préparation
Preparativos
Forberedelser
Assemblage
Assemblage le flexible haute
pression
Emboîtez la lance
Vissez le flexible haute pression
Raccordez l’arrivée d’eau
Ouvrez à fond le robinet d’eau
Branchez la fiche mâle dans la
prise de courant
Montaje
Manguera de alta presión
Empalmar la lanza
Acoplar la manguera de alta presión
Acoplar la manguera de alimentación
de agua
Abrir completamente la toma (grifo)
de agua
Conectar el cable de conexión del
aparato en la toma de corriente
Sammenmontering
Høytrykkslangen
sammenmontering
Monter strålerør
Skru på høytrykkslangen
Koble til vanntilførselen
Åpne vannkranen fullstendig
Sett i det elektriske støpselet
Infos supplémentaires à partir
de la page 22
6
ITALIANO
Vorbereiten
Téngase presente la
información adicional que se
facilita en la página 34
Ekstra informasjon fra side 46
Türkçe
Svenska
Förberedelse
Ihopsättning
Anslut högtrycksslangen
Montera spolröret
Skruva på högtrycksslangen
Anslut vattentillförsel
Öppna vattenkranen helt
Anslut nätkontakten
Ön hazýrlýk
Cihazýn montajý
Yüksek basýnç su hortumunu
Püskürtme namlusunu takýnýz.
Yüksek basýnç (su) hortumunu
yerine takýnýz
Su hortumununun baðlantýsýný
saðlayýnýz
Su musluðunu sonuna kadar açýnýz
Cihazýn fiþini prize takýnýz
Konuya iliþkin ek bilgileri Sayfa 62
dan itibaren bulabirsiniz
Se sida 50 för ytterligare
information
Pycc®å¼
Suomi
Frostskydd
Kokominen
Kokominen korkeapaineletku
Kiinnitä suihkuputki
Kiinnitä korkeapaineletku
Liitä vedensyöttö
Avaa vesihana täysin auki
Laita verkkopistoke pistorasiaan
Lisätietoa alkaen sivulta 54
¥oª¨o¹o®a ® pa¢o¹e
C¢op®a ºc¹po¼c¹a
¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨
c¹a¸oå¹e ¢pa¸ªcÿo¼¹.
¥på帹å¹e ¾co®o¸aÿop¸¾¼
òæa¸¨.
¥oª®æ÷ñå¹e ºc¹po¼c¹o ®
ÿoªa÷óe¯º oªoÿpooªº.
¥oæ¸oc¹¿÷ o¹®po¼¹e
oªoÿpooª¸¾¼ ®pa¸.
c¹a¿¹e å殺 poµe¹®º.
©oÿoæ¸å¹e濸º÷ å¸íop¯aýå÷ ¾ ¸a¼ªe¹e
å¸c¹pº®ýåå, ¸añå¸aø co c¹pa¸åý¾ 66.
EëëçíéêÜ
Ðñïåôïéìáóßá
Óõíáñìïëüãçóç
Óõíáñìïëüãçóç åýêáìðôïõ
ÐÝñáóìá óùëÞíá åêôüîåõóçò
Âßäùìá åýêáìðôïõ óùëÞíá
õøçëÞò ðßåóçò
Óýíäåóç ôñïöïäïóßáò íåñïý
ÐëÞñåò êëåßóéìï ôçò êÜíïõëáò
íåñïý
ÐÝñáóìá öéò óôçí ðñßæá
Ðñüóèåôåò ðëçñïöïñßåò
ìåôÜ ôç óåëßäá 58
Magyar
Előkészítés
Összeszerrlés
Nagynyomá sú tömlőt
Tegye fel a vízsugárcsövet
Csavarja fel a nagynyomású
tömlőt
Csatlakoztassa a víz-bevezetést
Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Dugja be a hálózati csatlakozót
További információk a 70.
oldaltól
Česky
Příprava:
Montáž
Montáž vysokotlakou hadici
Nasaďte rozprašovací trubku
Našroubujte vysokotlakou hadici
Napojte přívod vody
Româneşte
Pregătirea pentru lucru
Montare
Furtunul de înaltă presiune
MontaBi Beava cu duză
RacordaBi furtunul de înaltă presiune
RacordaBi furtunul de alimentare
Úplně otevřete vodovodní
kohoutek
Zastrčte síťovou zástrčku
cu apă
DeschideBi robinetul de apă la
maxim
IntroduceBi fişa în priză
Přídavné informace od
strany 74
Informa'ii suplimentare
începând de la pagina 86
Slovensko
Slovensky
Příprava:
Sestavljanje
Sestavljanje visokotlačna cev
Nasaďte rozprašovací trubku
Našroubujte vysokotlakou hadici
Napojte přívod vody
Príprava:
Montaż
Vysokotlakou hadicou
Nasaďte rozprašovaciu trubku
Naskrutkujte vysokotlakú hadicu
Napojte prívod vody
Úplně otevřete vodovodní
kohoutek
Zastrčte síťovou zástrčku
Přídavné informace od
strany 78
Úplne otvorte vodovodný kohútik
Zastrčte sieťovú zástrčku
Prídavné informácie od
strany 90
Polski
pritisak.
Priključite dovod vode.
Potpuno otvorite slavinu.
Utaknite utikač.
Dodatne informacije: strane
98 i sledeće.
Áúëãàðñêè åçèê
Ïîäãîòîâêà
Ñãëîáÿâàíå
Ìàðêó÷ çà
âîäà ïîä âèñîêî
íàëÿãàíå
Ïîñòàâåòå òðúáàòà çà ðàçïðúñêâàíå
Çàâèéòå êúì íåÿ ìàðêó÷à, çà
ðàáîòà ïîä íàëÿãàíå
Âêëþ÷åòå êúì çàõðàíâàíåòî ñ âîäà
Îòâîðåòå êðàíà çà âîäà äîêðàé.
Ïîñòàâåòå ùåïñåëà â êîíòàêòà.
Äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèÿ ùå
íàìåðèòå ñëåä ñòðàíèöà 102.
Hrvatski
Przygotowanie
Montaż
Wąż wysokociśnieniowy
Nałożyć rurkę strumieniową
Przykręcić wąż wysokociśnieniowy
Przyłączyć dopływ wody
Priprema
Sastavljanje
Sastavljanje visokotlačno crijevo
Priključite cijev za raspršivanje
Na cijev privijte visokotlačno
Otworzyć całkowicie zawór wodny
Wtyczkę włożyć do gniazdka
sieciowego
Otvorite vodovodnu slavinu do kraja
Utikač priključite na utičnicu el.
mreže
Dodatkowe informacje patrz
od strony 82
Srpski
Priprema
Sklapanje
Sklapanje crevo
Postavite cev za rasprskavanje.
Pričvrstite crevo otporno na visoki
crijevo
Priključite na dovod vode
Dodatne informacije su
navedene od 94. strane
nadalje
7
DEUTSCH
Arbeiten mit Hochdruck
Hoch-/Niederdruck einstellen
Geräteschalter auf «1»
Handspritzpistole entsichern
Hebel drücken
Vorsicht: Rückschlag
Sicherheitshinweise
ENGLISH
Operation with high pressure
Set to high/low pressure
Unit switch on ”1”
Release safety catch on handgun
Press lever
Caution: recoil
Safety instructions
FRANÇAIS
Travail en mode haute pression
Réglez la haute/basse pression
Interrupteur de l’appareil sur «1»
Déverrouillez la poignée-pistolet
Appuyez sur la gâchette de la
poignée-pistolet
Prudence: la poignée-pistolet
recule
Consignes de sécurité
8
ITALIANO
Lavorare con l’alta pressione
Regolare alta/bassa pressione
interruttore dell’apparecchio su «1»
togliere la sicura alla pistola a
spruzzo
premere la leva
Attenzione: contraccolpo
Istruzioni di sicurezza
NEDERLANDS
Werken met hoge druk
Stel hoge/lage druk in
Hoofdschakelaar op “1”
Ontgrendel het spuitpistool
Druk de hendel in
Voorzichtig: terugslag
Veiligheidsvoorschriften
ESPAÑOL
Trabajar con alta presión
Seleccionar la modalidad alta
presión / baja presión
Colocar el interruptor del aparato en
la posición «1»
Desbloquear el gatillo de la pistola
Accionar el gatillo de la pistola
¡Prestar atención al efecto
retropropulsor!
¡advertencias de seguridad!
PORTUGUÊS
Trabalhar com alta pressão
Ajustar à alta/baixa pressão
Posicionar o interruptor do aparellho
em «1»
Destravar a pistola pulverizadora
manual
Premir a alavanca
Cuidado: Contragolpe
Advertências de segurança
DANSK
Drift med højtryk
Indstil høj-/lavtryk
Apparatafbryder på ”1”
Afsikre håndsprøjtepistolen
Tryk armen
Pas på: Tilbageslag
Sikkerhedshenvisninger
NORSK
Arbeide med høytrykk
Innstill høy-/lavtrykk
Sett maskinbryteren på ”1”
Åpne sikringen på høytrykkspistolen
Betjen avtrekkeren
Forsiktig: Tilbakeslag
Sikkerhetsanvisninger
Türkçe
Svenska
Arbete med högtryck
Ställ in hög-/lågtryck
Ställ strömställaren på „1“
Osäkra spolhandtaget
Tryck på avtryckaren
OBS! Rekylverkan
Säkerhetsanvisningar
Cihazýn yüksek basýnç
kullanýlarak çalýþtýrýlmasý
Pycc®å¼
Suomi
Työskentely korkeapaineella
Säädä korkea-/matalapaine
Aseta käyttökytkin asentoon „1“
Vapauta käsikahvan varmistin
Paina liipaisinta
Varo: takapotku
Turvallisuusohjeet
EëëçíéêÜ
Åñãáóßåò ìå õøçëÞ ðßåóç
Ñýèìéóç õøçëÞò/÷áìçëÞò ðßåóçò
Äéáêüðôçò óõóêåõÞò óôï “1”
ÁðáóöÜëéóç ðéóôïëÝôïõ ÷åéñüò
ÐÜôçìá óêáíäÜëçò
Ðñïóï÷Þ: ÁíôåðéóôñïöÞ
(“êëüôóçìá”)
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Yüksek / düþük basýnç ayarýný
yapýnýz
Düðmeyi 1 konumuna getiriniz
Püskürtme tabancasýnýn emniyetini
açýnýz
Tabancanýn tetiðine (kola) basýnýz
Dikkat: Geri tepme olabilir
Güvenlik bilgileri
Pa¢o¹¾ c åcÿo濵oa¸åe¯
oª¾ ÿoª ¾co®å¯ ªaæe¸åe¯
¥poeªå¹e ºc¹a¸o®º µ¸añe¸åø
¾co®o¨o/¸åµ®o¨o ªaæe¸åø.
¥epe®æ÷ña¹eæ¿ ºc¹po¼c¹a
ºc¹a¸oå¹e ÿoæo²e¸åe 1.
C¸å¯å¹e pºñ¸o¼ ÿåc¹oæe¹ c
ÿpeªoxpa¸å¹eæø.
a²¯å¹e ¸a p¾ña¨.
Oc¹opo²¸o, oµ¯o²¸a o¹ªaña.
Co¢æ÷ªa¼¹e º®aµa¸åø ÿo
¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å.
Magyar
Nagynyomással történő munkavégzés
Állítsa be a nagy-/kisnyomást
Állítsa a készülék kapcsolóját
„1“-esre
Česky
Práce s vysokým tlakem
Nastavte vysoký/nízký tlak
Vypínač přístroje na «1»
Odblokujte ruční stříkací pistoli
Stiskněte páčku
Pozor: nebezpečí zpětného rázu
Bezpečnostní ustanovení
Româneşte
Lucrul cu înaltă presiune
SelectaBi înaltă/joasă presiune
TreceBi comutatorul aparatului pe
poziBia „1“
DeblocaBi siguranBa pistolului
ApăsaBi maneta
Aten(ie: recul
InstrucBiuni de siguranBă
Slovensko
Práce s vysokým tlakem
Nastavte vysoký/nízký tlak
Vypínač přístroje na «1»
Odblokujte ruční stříkací pistoli
Stiskněte páčku
Pozor: nebezpečí zpětného rázu
Bezpečnostní ustanovení
Polski
Praca z użyciem wysokiego
ciśnienia
Srpski
Rad sa visokim pritiskom
Podesite visoki ili niski pritisak.
Postavite prekidač uređaja
na «1».
Otkočite pištolj za rasprskavanje.
Pritisnite polugu.
Pažnja! Povratni udar.
Sigurnosna uputstva.
Áúëãàðñêè åçèê
Slovensky
Práca s vysokým tlakom
Nastavte vysoký/nízky tlak
Vypínač prístroja na «1»
Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ
Stlačte páčku
Pozor: nebezpečenstvo spätného
rázu
Bezpečnostné ustanovenia
Ðàáîòà ïîä âèñîêî íàëÿãàíå
Íàñòðîéêà íà ïîçèöèÿòà çà ðàáîòà
ïîä âèñîêî/íèñêî íàëÿãàíå
Ïîñòàâåòå øàëòåðà íà óðåäà íà 1
Ñâàëåòå ïðåäïàçèòåëÿ íà ðú÷íèÿ
ïèñòîëåò çà ðàçïðúñêâàíå
Íàòèñíåòå ðú÷êàòà.
Âíèìàíèå: èìà îòêàò
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò
Hrvatski
Djelovanje s visokim pritiskom
Podesite na visoki/niski pritisak
Nastawić wysokie/niskie ciśnienie Aparat uključite na „1“
Wyłącznik urządzenia nastawić na Otpustite sigurnosnu blokadu na
Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt
„1”
pištolju
Nyomja meg a kart
Zwolnić blokadę ręcznego pistoletu Pritisnite ručku
Vigyázat: hátralökés
natryskowego
Upozorenje: potisak
Biztonsági utasítások
Nacisnąć dźwignię
Sigurnosna upozorenja
Ostrożnie: siła odrzutu
Wskazówki bezpieczeństwa
9
DEUTSCH
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Niederdruckstrahl einstellen
Reinigungsmittelsaugschlauch...
... in Reinigungsmittelbehälter
hängen
Hochdruckreiniger einschalten
Handspritzpistole entsichern
Hebel drücken
Kein Reinigungsmittel bei Hochdruck
ITALIANO
Lavorare con detergente
Regolare il getto a bassa pressione
introdurre il tubo flessibile di
aspirazione detergente ...
... in un contenitore di detergente
interruttore dell’apparecchio
Togliere la sicura alla pistola a
spruzzo
Premere la leva
Con l’alta pressione il detergente è
escluso
ENGLISH
Operation with Detergent
Adjust to low-pressure jet
Suspend detergent suction hose...
.... in detergent reservoir
Switch on high-pressure cleaner
Release safety catch on handgun
Press lever
No detergent in high-pressure mode
FRANÇAIS
Travail avec détergent
NEDERLANDS
Werken met reinigingsmiddel
Stel lagedrukstraal in
Reinigingsmiddelzuigslang...
...in tank voor reinigingsmiddel
hangen
Schakel de hogedrukreiniger in
Ontgrendel het spuitpistool
Druk de hendel in
Geen reinigingsmiddel bij hoge druk
ESPAÑOL
Trabajar con detergente
PORTUGUÊS
Trabalhar com produto de limpeza
Ajustar ao jacto de baixa pressão
Pendurar a mangueira de produto de
limpeza ...
... no reservatório de produto de
limpeza
Ligar o limpador à alta pressão
Destravar a pistola pulverizadora
manual
Premir a alavanca
Com alta pressão nenhum produto
de limpeza
DANSK
Drift med rengøringsmiddel
Indstil lavtryksstrålen
Rengøringsiddel-sugeslange ...
... Placér den i
rengøringsmiddelbeholderen
Tænd højtryksrenseren
Afsikre håndsprøjtepistolen
Tryk armen
Uden rengøringsmiddel til højtryk
NORSK
Arbeide med rengjøringsmidler
Réglez le jet basse pression
Seleccionar el chorro de baja presión Innstill lavtrykkstråle
Suspendez le flexible d’aspiration du Introducir la manguera de aspiración Heng rengjøringsmiddelslangen ..
détergent …
del detergente ....
... ned i rengjøringsmiddelbeholderen
...dans le bidon de détergent
.. en el depósito o bidón de detergente Slå på høytrykksvaskeren
Enclenchez le nettoyeur haute
Conectar la limpiadora de alta
Åpne sikringen på høytrykkspistolen
pression
presión
Betjen avtrekkeren
Déverrouillez la poignée-pistolet
Desbloquear el gatillo de la pistola Det kan ikke benyttes
Appuyez sur la gâchette
Accionar el gatillo de la pistola
rengjøringsmiddel ved høytrykk
Pas de détergent en mode haute
¡No aplicar nunca el detergente con
pression
10
alta presión!
Türkçe
Svenska
Arbete med rengöringsmedel
Ställ in lågtrycksstråle
Häng rengöringsmedelsslangen...
.... i rengöringsmedelstanken
Ställ strömställaren på „1“
Osäkra spolhandtaget
Tryck på avtryckaren
Använd ej rengöringsmedel vid
högtryck
Cihazýn deterjan kullanýlarak
çalýþtýrýlmasý
Cihazý düþük basýnçda püskürtme
ayarýna getiriniz
Deterjan emme hortumunu, ....
.... deterjan tankýna yerleþtiriniz
Düðmeyi 1 konumuna getiriniz
Püskürtme tabancasýnýn emniyetini
açýnýz
Tabancanýn tetiðine (kola) basýnýz
Yüksek basýnçla çalýþýrken deterjan
kullanmayýnýz
Pycc®å¼
Suomi
Työskentely pesuainetta käyttäen
Säädä matalapainesuihku
Pesuaineletku...
... aseta pesuainesäiliöön.
Käynnistä korkeapainepesuri
Vapauta käsikahvan varmistin
Paina liipaisinta
Ei pesuainetta korkeapainekäytössä
Pa¢o¹a c ñåc¹øóå¯å cpeªc¹a¯å
ac¹po¼¹eºc¹po¼c¹o¸aÿoªañºc¹pºåoª¾
ÿoª¸åµ®å¯ªaæe¸åe¯.
Òæa¸¨ªæøcac¾a¸åøñåc¹øóe¨ocpeªc¹a...
...c¹a¿¹ee¯®oc¹¿cñåc¹øóå¯cpeªc¹o¯.
®æ÷ñå¹eºc¹po¼c¹oªæøñåc¹®åc¹pºe¼oª¾
ÿoª¾co®å¯ªaæe¸åe¯.
Pºñ¸o¼ ÿåc¹oæe¹ c¸å¯å¹e c ÿpeªoxpa¸å¹eæø.
a²¯å¹e ¸a p¾ña¨.
¥på ¾co®o¯ ªaæe¸åå oª¾
ñåc¹øóee cpeªc¹o ¸e
ªo¢aæøe¹cø.
EëëçíéêÜ
Magyar
Åñãáóßåò ìå áðïññõðáíôéêü
Tisztítószerrel történő munkavégzés
Ñýèìéóç ñéðÞò ÷áìçëÞò ðßåóçò
Åýêáìðôïò óùëÞíáò
Állítsa be a kisnyomású sugarat
Lógassa be a tisztítószer
áíáññüöçóçò áðïññõðáíôéêïý....
... êñÝìáóìá óôï äï÷åßï
áðïññõðáíôéêïý
ÈÝóç ôçò óõóêåõÞò êáèáñéóìïý
ìå õøçëÞ ðßåóç óå ëåéôïõñãßá.
ÁðáóöÜëéóç ðéóôïëÝôïõ ÷åéñüò
ÐÜôçìá óêáíäÜëçò
Êáèüëïõ áðïññõðáíôéêü óå
õøçëÞ ðßåóç
szívótömlőt ...
... a tisztítószertartályba
Kapcsolja be a magasnyomású
tisztítót
Česky
Práce s čisticím prostředkem
Nastavte nízkotlaký paprsek
SelectaBi jetul de joasă presiune
Sací hadici pro čisticí prostředek... IntroduceBi furtunul de absorbBie
pentru detergent...
... zavěste do nádoby na čisticí
prostředek
...în rezervorul de detergent
Zapněte vysokotlaký čistič
PorniBi aparatul de curăBat cu
înaltă presiune
Odblokujte ruční stříkací pistoli
Stiskněte páčku
DeblocaBi siguranBa pistolului
ApăsaBi maneta
Při vysokém tlaku nepoužívejte
čisticí prostředek
Nu utilizaBi detergent la lucrul cu
Srpski
Rad sa sredstvom za čišćenje
Podesite niski pritisak.
Stavite crevo za dovod sredstva
za čišćenje ...
... u posudu za sredstvo za
čišćenje.
Uključite uređaj za čišćenje pod
visokim pritisakom.
Otkočite pištolj za rasprskavanje.
Pritisnite polugu.
Ne koristite sredstvo za čišćenje
înaltă presiune
Slovensko
Delo s čistilnimi sredstvi
Nastavite nizki tlak
Cev za čistilno sredstvo ...
... potopite v posodo s čistilnim
sredstvom
Vključite visokotlačni čistilnik
Sprostite brizgalno pištolo
Pritisnite ročico
Ne uporabljajte čistil z visokim
tlakom
Práca s čistiacim prostriedkom
Nastavte nízkotlaký lúč
Nasávaciu hadicu pre čistiaci
prostriedok...
... zaveste do nádoby na čistiaci
prostriedok
Zapnite vysokotlaký čistič
Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ
Stlačte páčku
Pri vysokom tlaku nepoužívajte
Polski
Praca z zastosowaniem środka
czyszczącego
zajedno sa visokim pritiskom.
Áúëãàðñêè åçèê
Slovensky
čistiaci prostriedok
Ðàáîòà ñ ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè
Íàñòðîéòå ñòðóÿòà çà ðàáîòà ïîä
íèñêî íàëÿãàíå.
Çàêà÷åòå ìàðêó÷à çà âñìóêâàíå íà
ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè
êúì ðåçåðâîàðà çà ïî÷èñòâàùè
ïðåïàðàòè
Âêëþ÷åòå ïàðî÷èñòà÷êàòà.
Ñâàëåòå ïðåäïàçèòåëÿ íà ðú÷íèÿ
ïèñòîëåò çà ðàçïðúñêâàíå
Íàòèñíåòå ðú÷êàòà
Íå ïîëçâàéòå ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè
ïðè ðàáîòà ïîä âèñîêî íàëÿãàíå
Hrvatski
Djelovanje s deterdžentom
Podesite na niskotlačni mlaz
Nastawić strumień niskociśnieniowy Objesite usisnu cijev za
Wąż zasysający środek czyszczący...
deterdžent...
... zawiesić w zbiorniku środka
...u spremnik za deterdžent
czyszczącego
Włączyć wysokociśnieniowe
Uključite čistilicu
urządzenie czyszczące
Zwolnić blokadę ręcznego pistoletu Otpustite sigurnosnu blokadu na
Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt
natryskowego
Nyomja meg a kart
Nacisnąć dźwignię
Nagynyomás esetén ne használjon Przy pracy z użyciem wysokiego
tisztítószert
Româneşte
Lucrul cu detergen(i
ciśnienia nie stosuje się środka
czyszczącego
pištolju
Pritisnite ručku
Kod visokotlačnog djelovanja ne
koristi se deterdžent
11
DEUTSCH
Betrieb beenden
ITALIANO
Terminare il lavoro
Geräteschalter auf «0»
Netzstecker ausstecken
Wasserhahn schließen
Hebeldrücken(drucklosmachen)
Handspritzpistole sichern
Interruttoredell’apparecchiosu«0»
estrarre la spina di alimentazione
chiudere il rubinetto dell’acqua
premere la leva (scaricare tutta la
Pflege, Aufbewahrung
Cura, manutenzione
Reinigungsmittelfilter reinigen
Wasserfilter reinigen
pressione)
Mettere la sicura alla pistola a spruzzo
Pulire il filtro del detergente
Pulire il filtro dell’acqua
Frostschutz
Protezione antigelo
ENGLISH
Finishing the operation
Unit switch to ”0”
Unplug power plug
Turn off water tap
Press lever (to de-pressurise)
Engage safety catch on handgun
Care, storage
Clean detergent filter
Clean water filter
Frost protection
Entretien, rangement
Nettoyez le filtre à détergent
Nettoyez le filtre à eau
Protection antigel
12
em «0»
Retirar a ficha de rede da tomada
Fechar a torneira
Premiraalavanca(despressurizar)
Travar a pistola pulverizadora
manual
Conservação, Estocagem
Limparofiltrodeprodutodelimpeza
Limpar o filtro de água
Protecção contra as geadas
NEDERLANDS
DANSK
Driftsafbrydelse
Verzorging, opbergen
Luk vandhanen
Tryk armen (gøres trykløs)
Sikre håndsprøjtepistolen
Hoofdschakelaar op “0”
Trek de stekker uit het stopcontact
Sluit de waterkraan
Drukdehendelin(drukloosmaken)
Blokkeer het spuitpistool
Maak het reinigingsmiddelfilter
schoon
Maak het waterfilter schoon
Vorstbescherming
Apparatafbryder på ”0”
Netstikket trækkes ud af
stikkontakten
Vedligeholdelse, opbevaring
Rengør rengøringsmiddelfilteret
Rengør vandfilteret
Frostbeskyttelse
ESPAÑOL
Concluir el trabajo con la máquina
Colocar el interruptor del aparato en
Interrupteur de l’appareil sur «0»
la posición de desconexión «0»
Débranchez la fiche mâle de la prise
Extraer el cable de conexión de la
de courant
toma de corriente
Fermez le robinet d’eau
Cerra la toma (grifo) de agua
Appuyez sur la gâchette pour
Accionar el gatillo (para evacuar la
résorber la pression
Verrouillez la poignée-pistolet
Posicionar o interruptor do aparellho
Gebruik beëindigen
FRANÇAIS
Fin du service
PORTUGUÊS
Terminar o funcionamento
presión del circuito)
Bloquear el gatillo de la pistola
Cuidados y mantenimiento
Limpiar el filtro del detergente
Limpiar el filtro del agua
adecuadamente contra las bajas
temperaturas (heladas)
NORSK
Etter bruk
Sett maskinbryteren på ”0”
Ta ut det elektriske støpselet
Steng vannkranen
Betjen avtrekkeren (maskinen gjøre
trykkløs)
Sikre høytrykkspistolen
Vedlikehold, oppbevaring
Rengjør rengjøringsmiddelfilter
Rengjør vannfilter
Frostbeskyttelse
Türkçe
Svenska
Stopp
Ställ strömställaren på „0“
Dra ut nätkontakten
Stäng vattenkranen
Tryck på avtryckaren (för att
avlägsna trycket)
Säkra spolhandtaget
Skötsel och förvaring
Rengör rengöringsmedelsfiltret
Rengör vattenfiltret
Frostskydd
Suomi
Käytön lopetus
Aseta käyttökytkin asentoon „0“
Irrota verkkopistoke pistorasiasta
Sulje vesihana
Paina liipaisinta (poista paine)
Varmista käsikahva
Hoito, säilytys
Puhdista pesuaineen suodatin
Puhdista vedensuodatin
Jäänesto
EëëçíéêÜ
Çalýþmanýz bittiðinde
Düðmeyi 0 konumuna getiriniz
Cihazýn fiþini prizden çekiniz
Su musluðunu kapatýnýz
Tabancanýn tetiðine (kola) basýnýz
(basýncý boþaltma)
Püskürtme tabancasýnýn emniyetini
kapatýnýz
Bakým ve cihazýn kaldýrýlmasý
Deterjan filitresini temizleyiniz.
Su filitresini temizleyiniz.
Donmaya karþý tedbir alýnýz
Pycc®å¼
O®o¸ña¸åe ÿpoýecca pa¢o¹¾
¥epe®æ÷ña¹eæ¿ ºc¹po¼c¹a ÿepeeªå¹e
ÿoæo²e¸åe 0.
¾¹aóå¹e å殺 åµ poµe¹®å.
³a®po¼¹e oªoÿpooª¸¾¼ ®pa¸.
a²¯å¹e ¸a p¾ña¨ ÿåc¹oæe¹a (c¢poc
ªaæe¸åø).
¥oc¹a¿¹e pºñ¸o¼ ÿåc¹oæe¹ ¸a ÿpeªoxpa¸å¹eæ¿.
xoª, xpa¸e¸åe
¥poeªå¹e ñåc¹®º íå濹pa ªæø oñåc¹®å
ñåc¹øóe¨o cpeªc¹a.
¥poeªå¹e ñåc¹®º íå濹pa ªæø oñåc¹®å oª¾.
¾ÿoæ¸å¹e ¯epoÿpåø¹åø ÿo µaóå¹e
cåc¹e¯¾ o¹ ¯opoµa.
Az üzemeltetés befejezése
åðéêñáôåß ðßåóç)
ÁóöÜëéóç ðéóôïëÝôïõ ÷åéñüò
„0“-ra
Húzza ki a hálózati csatlakozót
Zárja el a vízcsapot
Nyomja meg a kart (szüntesse
meg a nyomást)
Biztosítsa a kézi szórópisztolyt
Ðåñéðïßçóç, öýëáîç
Ápolás, tárolás
Állítsa a készülék kapcsolóját
ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ áðïññõðáíôéêïý A tisztítószerszűrő tisztítása
ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ íåñïý
A vízszűrő tisztítása
Ðñïóôáóßá áðü ðáãåôü
Vypínač přístroje na «0»
Vytáhněte síťovou zástrčku
Uzavřete vodovodní kohoutek
Stiskněte páčku (odtlakování)
Zajistěte ruční stříkací pistoli
Ošetřování, skladování
Vyčistěte filtr čisticího prostředku
Vyčistěte vodní filtr
Ochrana proti mrazu
Fagyvédelem
Româneşte
Oprirea aparatului
Srpski
Završetak rada
TreceBi comutatorul aparatului pe „0“ Postavite prekidač uređaja
ScoateBi fişa din priză
na «0».
ÎnchideBi robinetul de alimentare cu
Izvucite utikač.
apă
Zatvorite slavinu.
ApăsaBi maneta (depresurizaBi
Prtisnite polugu (otklonite pritisak).
aparatul)
Zakočite pištolj za rasprskavanje.
BlocaBi siguranBa pistolului
Nega, pospremanje
Între(inere, depozitare
Očistite filter na dovodu sredstva
CurăBaBi filtrul de detergent
za čišćenje.
CurăBaBi filtrul de apă
Očistite filter za vodu.
FeriBi aparatul de îngheB
Slovensko
Konec delovanja
Stikalo naprave na »0«
Izvlecite vtič iz vtičnice
Zaprite dovodno pipo
Pritisnite ročico (v napravi
zmanjšate tlak)
Brizgalno pištolo ponovno vpnite
Nega in shranjevanje
Vypínač prístroja na «0»
Vytiahnite sieťovú zástrčku
Uzatvorte vodovodný kohútik
Stlačte páčku (odtlakovanie)
Zaistite ručnú striekaciu pištoľ
Ošetrovanie, skladovanie
Vyčistite filter čistiaceho
Zavarovanje pred zamrznjenjem
Polski
Zakończenie pracy
Wyłącznik urządzenia nastawić na „0”
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego
Zamknąć zawór wodny
Nacisnąć dźwignię (zredukować
ciśnienie)
Zablokować ręczny pistolet natryskowy
Pielęgnacja, przechowywanie
Zaštita od mraza.
Áúëãàðñêè åçèê
Slovensky
Ukončenie prevádzky
Očistite filter za čistilno sredstvo prostriedku
Vyčistite vodný filter
Očistite vodni filter
Ochrana proti mrazu
Magyar
ËÞîç ëåéôïõñãßáò
Äéáêüðôçò óõóêåõÞò óôï “0”
Áöáßñåóç ôïõ öéò áðü ôçí ðñßæá
Êëåßóéìï ôçò êÜíïõëáò íåñïý
ÐÜôçìá óêáíäÜëçò (íá ìçí
Česky
Ukončení provozu
Ïðèêëþ÷âàíå íà åêñïëîàòàöèÿòà
Ïîñòàâåòå øàëòåðà íà óðåäà íà 0
Èçòåãëåòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà
Çàòâîðåòå êðàíà çà âîäà
Íàòèñíåòå ðú÷êàòà /îñâîáîäåòå îò
íàëÿãàíå/
Ïîñòàâåòå ïðåäïàçèòåëÿ íà ðú÷íèÿ
ïèñòîëåò çà ðúçïðúñêâàíå
Ïîääðúæêà, ñúõðàíåíèå
Ïî÷èñòåòå ôèëòúðà çà ïî÷èñòâàùè
ïðåïàðàòè
Ïî÷èñòåòå ôèëòúðà çà âîäà
Ñúõðàíÿâàéòå óðåäà, çàùèòåí îò
èçìðúçâàíå
Hrvatski
Završetak djelovanja
Aparat prebacite na „0“
Izvucite utikač iz utičnice el. mreže
Zatvorite vodovodnu slavinu
Pritisnite ručku (da smanjite pritisak)
Aktivirajte sigurnosnu blokadu na
pištolju
Čišćenje, pohranjivanje
Wyczyścić filtr środka czyszczącego Očistite filtar za deterdžent
Očistite filtar za vodu
Wyczyścić filtr wodny
Zabezpieczyć przed zamarznięciem
Zaštitite aparat od niskih
temperatura
13
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich im nichtgewerblichen Bereich
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
– zur Motorenreinigung nur an Orten mit entsprechendem Ölabscheider.
– mit von Kärcher zugelassenen Zubehör-, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Erlauben Sie niemals Kindern und Jugendlichen den
Umgang mit dem Gerät.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange der Hauptschalter eingeschaltet ist.
Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen betreiben.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z. B. Asbest) enthalten.
Warnzeichen am Gerät
Richten Sie den Hochdruckstrahl nie
auf Menschen, Tiere, das Gerät
oder elektrische Teile.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz vor Verletzungen und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Überströmventil mit Druckschalter
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der
Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen,
schaltet der Druckschalter die Pumpe wieder ein.
Das Überströmventil verhindert zudem, daß der zulässige Betriebsdruck überschritten wird.
14
Deutsch
Sicherungsknopf
Der Sicherungsknopf an der Handspritzpistole verhindert unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
Umweltschutz
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
führen Sie die Verpackung der Wiederverwertung
zu.
Altgerät entsorgen
Bereits bei der Entwicklung dieses Gerätes wurde
auf gute Recyclingfähigkeit geachtet. Trotzdem können Teile oder Stoffe enthalten sein, die nicht in
den Hausmüll gelangen sollten. Informationen über
umweltgerechte Entsorgung erhalten Sie bei Ihrem
Kärcher-Händler.
Wasser sparen
Durch den Einsatz dieses Gerätes sparen Sie im
Vergleich zu anderen Reinigungsmethoden bis zu
85 % Wasser. Das Gerät kann auch mit Regenwasser betrieben werden (Wasserfilter 4.730-097 verwenden).
Abwasser entlasten
Bitte gehen Sie sparsam mit Reinigungsmitteln um.
Beachten Sie die Dosierempfehlungen, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
30 m: 3 x 2,5 mm²) verwenden und ganz von der Kabeltrommel abwickeln.
Anschluß an Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens
beachten.
Nur Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) mit folgenden Abmessungen verwenden: Länge mindestens
7,5 m, Durchmesser mindestens ½".
Für Deutschland: Sollte Ihre Hauswasserversorgung
nicht mit einem Rohrunterbrecher (min. A2) ausgestattet sein, verwenden Sie bitte den Kärcher-Rückflußstopp (siehe Seite 16, „Sonderzubehör, Pos.17“).
Ein Rückflußstopp darf nur am Wasserhahn, niemals
am Gerät befestigt werden!
Anschlußwerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Bedienung
!
Zusammenbauen
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt.
Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Lebensgefahr!
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den
Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen.
Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des
Reifens. Reinigung mit einem Abstand von mindestens 30 cm.
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anfassen.
Anschlußleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlußleitung
unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf Schäden
prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.
Anschlußvoraussetzungen
Elektrischer Anschluß
Die Spannung auf dem Typenschild muß mit der
Versorgungsspannung übereinstimmen. Die Stromquelle muß ordnungsgemäß geerdet sein.
Nur spritzwassergeschützte Verlängerungskabel mit
ausreichendem Leiterquerschnitt (10 m: 3 x 1,5 mm²,
! Verletzungsgefahr!
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen und Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Zum Schutz vor zurückspritzenden Teilen bei Bedarf geeignete Schutzkleidung tragen.
Vor dem ersten Betrieb
Wasserversorgung
Achtung! Verunreinigungen im Zulaufwasser beschädigen die Pumpe. Um dies zu verhindern, weisen wir ausdrücklich darauf hin, den Kärcher-Wasserfilter (Bestell-Nr. 4.730-097) zu verwenden.
Beim Betrieb des Hochdruckreinigers mit geschlossener Wasserzuleitung kommt es zu einer Schädigung der Zylinderkopfeinheit. Bitte den Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem Wasserhahn betreiben.
Das Gerät kann aus der Wasserleitung oder einem
offenen Behälter mit Wasser versorgt werden.
Wasserversorgung aus der Wasserleitung
• Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) am
Wasseranschluß des Gerätes und am Wasserzulauf anschließen.
• Wasserzulauf öffnen.
Wasserversorgung aus offenem Behälter
• Kupplungsteil für Wasserzulauf abschrauben.
• Saugschlauch mit Filter (nicht im Lieferumfang,
siehe „Sonderzubehör“) am Wasseranschluß des
Gerätes anschrauben.
• Filter in den Behälter hängen.
• Gerät vor dem Betrieb entlüften.
– Hochdruckleitung am Hochdruckanschluß des
Gerätes abschrauben.
– Gerät einschalten und solange laufen lassen,
bis das Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluß austritt.
– Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder anschrauben.
Vorbereiten
• Netzstecker einstecken.
• Hauptschalter auf „I“.
Einschalten
• Sicherungsknopf an der Handspritzpistole drücken
und Hebel ziehen.
Ausschalten
• Hebel loslassen.
In Arbeitspausen und beim Verlassen des Gerätes
durch Drücken des Sicherungsknopfes das Gerät
vor unbeabsichtigtem Einschalten sichern.
Arbeitsdruck wählen
Hochdruck einstellen:
• Zweifachdüse in Richtung
Niederdruck einstellen:
• Zweifachdüse in Richtung
drehen.
drehen.
Reinigungsmittel zumischen
• Reinigungsmittel-Saugschlauch in gewünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen.
• Reinigungsmittel-Saugschlauch in den Reinigungsmittel-Behälter hängen.
• Zweifachdüse auf Niederdruck
stellen.
Wenn Reinigungsmittel zugemischt wurde:
• Reinigungsmittel-Saugschlauch in einen Behälter
mit klarem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute
lang einschalten und klarspülen.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl abspülen.
Zubehör anschließen
Folgendes Zubehör ist, je nach Modell, im Lieferumfang enthalten oder im Fachhandel erhältlich (siehe auch „Sonderzubehör“).
Karosserie- und Glasflächen (Reinigungsmittel
kann zugemischt werden).
Rotordüse
für hartnäckige Verschmutzungen – z. B. vermooste Gehwegplatten oder Fassaden.
Ohne Reinigungsmittel und mit höchstem Arbeitsdruck arbeiten.
Betrieb beenden
• Hauptschalter auf „0“.
• Netzstecker ziehen.
Bei Wasserversorgung aus der Wasserleitung
• Wasserzulauf schließen.
• Gerät vom Wasseranschluß trennen.
Bei Wasserversorgung aus offenem Behälter
• Saugschlauch mit Filter am Wasseranschluß des
Gerätes abschrauben.
• Hebel an der Handspritzpistole ziehen, bis das Gerät
drucklos ist.
• Sicherungsknopf drücken, um Gerät gegen unbeabsichtigtes Einschalten zu sichern.
Aufbewahren
Achtung! Frost kann das nicht vollständig entleerte Gerät zerstören. Gerät im Winter in einem frostfreien Raum aufbewahren.
• Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen.
• Anschlußkabel aufwickeln und z. B. um den Griff
hängen.
• Jeweiliges Zubehör gegen Strahlrohr tauschen:
Waschbürste
für große, glatte Flächen – z. B. am Auto, Wohnwagen oder Boot (Reinigungsmittel kann zugemischt
werden).
Rotierende Waschbürste
für schonende und gründliche Reinigung – z. B.
Deutsch 15
Sonderzubehör
Pflege und Wartung
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten
Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten
Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Abbildungen siehe Seite 106.
1 Dreckfräser
2 Spritzschutz für Dreckfräser
3 Rohrreinigungsset
4 Rotierende Waschbürste
5 Waschbürste
6 Naßstrahlset
7 Flexibles Strahlrohr
8 Dreifachdüse mit Strahlrohr
9 Strahlrohr für schwer zugängliche Stellen
10 Bodenstrahlrohr
11 Strahlrohrverlängerung
12 Hochdruckschlauch
13 Schlauchverlängerung
14 Großmengen-Saugset
15 Saugschlauch mit Filter
16 Wasserfilter
17 Rückflußstopp
Reinigen
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
l Filter vom Reinigungsmittel-Saugschlauch abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
l Sieb im Wasseranschluß mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Reinigungsmittel
Für störungsfreies Arbeiten und passend zur jeweiligen Reinigungsaufgabe empfehlen wir unser Kärcher-Reinigungs- und Pflegemittelprogramm. Bitte
lassen Sie sich beraten oder fordern Sie Informationen dazu an. Hier eine kleine Auswahl:
Universalreiniger
– Profi RM 555 ULTRA
Autoreiniger
– Profi RM 565 ULTRA
Haus- und Gartenreiniger
– Profi RM 570 ULTRA
Bootreiniger
– Profi RM 575 ULTRA
16
Deutsch
Warten
Das Gerät ist wartungsfrei.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit
Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannter
Störung/Abhilfe wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
! Stromschlaggefahr!
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
- Prüfen Sie ob die angegebene Spannung auf dem
Typenschild mit der Spannung der Stromquelle
übereinstimmt.
- Prüfen Sie die Netzanschlußleitung
Gerät kommt nicht auf Druck
- Entlüften Sie das Gerät: Lassen Sie die Pumpe
ohne Hochdruckschlauch laufen, bis das Wasser
blasenfrei am Hochdruckausgang austritt. Schließen Sie danach den Hochdruckschlauch wieder an.
- Reinigen Sie das Sieb im Wasseranschluß. (Dieses kann leicht mit einer Flachzange herausgezogen werden.)
- Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge.
- Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
auf Dichtheit oder Verstopfung.
Starke Druckschwankungen
- Reinigen Sie die Hochdruckdüse: Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und mit Wasser von vorne nachspülen.
Pumpe undicht
- Eine geringe Undichtheit der Pumpe ist normal.
Bei starker Undichtheit sollten Sie den autorisierten Kundendienst beauftragen.
Keine Reinigungsmittel-Ansaugung
- Reinigen Sie den Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original-Kärcher-Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende
dieser Bedienungsanleitung.
Technische Daten
Stromanschluß
Spannung (bei 1~50 Hz)
230-240
Anschlußleistung
1,7
Netzsicherung (träge)
10
Schutzklasse
1
Wasseranschluß
Zulauftemperatur (max.)
40
Zulaufmenge (min.)
600
Zulaufdruck
2-12
Leistungsdaten
Arbeitsdruck
110
max. zulässiger Druck
120
Fördermenge
380
Reinigungsmittel-Dosierung
20
Saughöhe aus offenem Behälter 20 °C 1
Rückstoßkraft der Handspritzpistole
15
Effektivbeschleunigung
Hand-Arm Vibrationswert
0,8
Schalldruckpegel Lpa (EN60704-1)
74,5
Maße
Länge/Breite/Höhe
445/315/790
Gewicht
12
Stromlaufplan
C1
M1
Q1
T
S1
Kondensator
Motor
Geräteschalter
Temperaturbegrenzer
Druckschalter
V
kW
A
°C
l/h
bar
bar
bar
l/h
l/h
m
N
m/s²
dB(A)
mm
kg
Service
EG Konformitätserklärung
Garantie
Im jeweiligen Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät
beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör
und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle.
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart
sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:
Hochdruckreiniger
Typ:
1.141-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien:
EG-Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) geändert durch 93/68/EWG.
EG-Maschinenrichtlinie (98/37/EWG).
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/
336/EWG) geändert durch 91/263/EWG, 92/31/EWG,
93/68EWG.
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997, DIN
EN 60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998, DIN EN
61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gern weiter.
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, daß die
Seriengeräte immer den Anforderungen der aktuellen
EG-Richtlinien und den angewandten Normen
entsprechen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit
Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Deutsch 17
Safety Notes
Use of the unit as authorized
Use this unit exclusively for non-industrial purposes
– for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden implements, etc., with
high-pressure water jet (if necessary with the addition of cleaning agents).
– for cleaning vehicle engines only in locations equipped with an appropriate oil separator.
– with accessories, replacement parts and cleaning
agents authorized by Kärcher. Please comply with
instructions supplied with the cleaning agents.
General safety notes
Never permit children and adolescents to handle
the unit.
Never leave the unit unattended whilst the master
switch is switched on.
Never operate the unit in potentially explosive spaces.
Do not spray any objects which contain health-endangering substances (e.g. asbestos).
Warning signs on the unit
Never direct the high-pressure jet
at human beings, animals, the unit
itself or at electrical parts.
Safety devices
Safety devices serve to protect against injuries and
must not be changed or circumvented.
Relief valve with pressure switch
When the lever on the handgun is released the pressure switch switches off the pump and the high-pressure jet ceases. When the lever is pulled the pressure switch switches on the pump again.
Moreover, the relief valve prevents the permissible operating pressure from being exceeded.
18 English
Safety button
The safety button on the handgun prevents inadvertent switching on of the unit.
Environmental protection
Dispose of packaging
The packaging materials are recyclable. Please hand
in the packaging for recycling.
Dispose of old equipment
In the development of this appliance careful attention has been given to its ability to be easily recycled.
Nevertheless, it contains parts or substances which
should not go into the household rubbish. You can
obtain information from any Kärcher sales house
about disposal facilities which protect the environment.
Save water
In comparison to other cleaning methods, by the
use of this unit you save up to 85 % of the water
otherwise needed. The unit can also be operated
with rain-water (use a water filter, order-no. 4.730-097).
Ease the burden on waste water
Please use the cleaning agents sparingly. Observe
the dosage recommendations which are supplied
with the cleaning agents.
Before first use
Assembly (page 6)
When unpacking check the contents. Inform your
dealer of any damage in transportation.
Connection requirements
Electrical connection
The voltage shown on the rating plate must match
the supply voltage. The current source must be
properly earthed.
Only use splash-protected extension cable with a
sufficient conductor cross-section (10 m: 3 x 1.5 mm²,
30 m: 3 x 2.5 mm²) and unwind completely from the
cable drum.
Connection to water line
Comply with the stipulations of the water supply company.
Only use supply hoses (not supplied) with the following dimensions: length at least 7.5 m, diameter at
least ½”.
See rating plate or Technical Data for connected
values.
Operation
! Serious danger!
Vehicle tyres and tyre valves can be damaged by
the high-pressure jet and become perforated. The
first sign of this is a discoloration of the tyre. When
cleaning them maintain a distance of at least 30 cm.
Never grasp the power plug with wet hands.
Before each use check the power cord and power
plug for damage. Have a damaged power cord replaced immediately by an authorized Kärcher service point or an electrical specialist.
Before each use check the high-pressure hose for
damage. Replace a damaged high-pressure hose
immediately.
! Danger of injury!
Owing to the water jet emerging from the high-pressure nozzle a recoil force operates on the handgun.
Ensure you have a secure footing and hold the handgun and spray lance firmly.
If necessary wear protective clothing for protection
against return spray.
Water supply
Caution! Impurities in the intake water damage the
pump. To prevent this we expressly urge you to use
the Kärcher water filter (order no. 4.730-097).
The operation of the high-pressure cleaner with a
closed water supply line causes damage to the cylinder
head unit. Please never operate the high-pressure
cleaner with a closed water supply tap.
The unit can either be supplied from the water main
or from water in an open container.
Water supply from the water main
• Connect a supply hose (not included) to the water
inlet of the unit and to the water supply (e.g. water
tap).
• Open the water supply.
Water supply from an open container
• Unscrew the coupling part for the water inlet.
• Screw the suction hose with filter (not included,
see “Special accessories”) onto the water connection of the unit.
• Hang the filter in the container.
• Vent the unit before operation.
– Unscrew the high-pressure line at the high-pressure outlet of the unit.
– Switch on the unit and let it run until water free
of bubbles emerges at the high-pressure outlet.
– Switch off the unit and screw on the high-pressure hose again.
Preparation
• Insert power plug.
• Turn master switch to “I”.
Switching on
• Press safety button on the handgun and pull the
lever.
Switching off
• Release the lever.
During breaks in work and when leaving the unit
secure it against inadvertent switching on by pressing the safety button.
Regulate operating pressure
Raise operating pressure:
• twist spray lance in direction
Reduce operating pressure:
• twist spray lance in direction
Adding the cleaning agent
• Hang the cleaning agent suction hose in the cleaning agent container.
• Twist the spray lance in the “
” direction until
the stop.
If cleaning agent has been added:
• Hang the cleaning agent suction hose in a container
of clear water, switch on the unit for about one minute and flush through.
Recommended cleaning method
1. Spray the cleaning agent on the dry surface sparingly and let it react (but not dry out).
2. Wash off the loosened dirt with the high-pressure jet.
Connect accessories
Depending on the model the following accessories
are either included in the scope of delivery or are
obtainable from specialist dealers (see also “Special accessories”).
• Exchange the respective accessory with the spray
lance.
Wash brush
for large, smooth surfaces – e.g. on the automobile,
caravan or boat.Cleaning agent can be added.
Rotating wash brush
for gentle and thorough cleaning – e.g. bodywork and
glass surfaces.
Cleaning agent can be added.
Rotary nozzle
for stubborn accumulations of grime – e.g. mosscovered promenade tiles or facades.
Work without cleaning agent and with the highest
operating pressure.
Finishing operations
• Master switch to “0”.
• Draw out power plug.
Water supplied from the water main
• Close the water supply tap.
• Separate the unit from the water connection.
Water supplied from an open container
• Unscrew the suction hose with filter at the water
inlet of the unit.
• Pull the lever on the handgun until the unit is without pressure.
• Press in the safety button to protect the unit against
inadvertent switching on.
Safekeeping
Caution! Frost can destroy an incompletely emptied unit. In the winter keep the unit in a frost-free
room.
• Separate the spray lance from the handgun.
• Wind up the power cord and, for example, hang it
around the handgun.
English
19
Special accessories
Cleaning agents
Help with faults
Special accessories expand the scope of use of your
machine. You can obtain further information from your
Kärcher dealer.
See page 106 for illustrations.
1 Rotary nozzle
2 Spray guard for rotary nozzle
3 Pipe-cleaning set
4 Rotating wash brush
5 Wash brush
6 Wet blasting set
7 Flexible spray lance
8 Three-way nozzle with spray lance
9 Spray lance for places which are difficult to access
10 Floor spray lance
11 Spray lance extension
12 High-pressure hose
13 Hose extension
14 Large volume suction set
15 Suction hose with filter
16 Water filter
17 Non-return valve
For trouble-free operation and for matching to the
relevant cleaning task we recommend our Kärcher
cleaning agents and care range. Please let us advise you or ask for information about them. Here is
a small selection:
Universal cleaner
- Profi RM 555 ULTRA
Automobile cleaner - Profi RM 565 ULTRA
House and garden cleaner
- Profi RM 570 ULTRA
Boat cleaner
- Profi RM 575 ULTRA
Faults often have simple causes which you can rectify yourself with the aid of the following summary.
In case of doubt or of faults or remedies not mentioned here apply to the authorized customer service.
Care and Maintenance
Cleaning
Before long periods of storage, e.g. in winter:
• Pull the filter off the cleaning agent suction hose
and clean it under running water.
• Pull out the strainer in the water inlet with flat-nose
pliers and clean it under running water.
Maintenance
The unit is maintenance-free.
! Danger of electric shock!
Repair work on the unit can only be carried out by
the authorized customer service.
Appliance does not Work
-Check whether the voltage shown on the rating plate
corresponds to that of the power source.
-Check the connector cable for damage.
Appliance does not reach Operational Pressure
-Vent the appliance:Allow the pump to operate without the high-pressure hose until water appears
at the high-pressure outlet without any more
bubbles.Then reattach the high-pressure hose.
-Clean the strainer in the water connection.
-Check the inlet water flow rate.
-Check all inlet pipes to the pump for leaks or blockage.
Strong Pressure Fluctuations
-Clean the high-pressure nozzle. Remove dirt from
the nozzle hole with a needle and then rinse out
with water from the front.
Pump Leaks
-10 drops per minute are permissible. In the case of
more serious leakage, you should contact the authorized customer service.
No Detergent Suction
-Clean the detergent suction hose with filter, and
check for leaks.
Replacement parts
Use exclusively Kärcher original replacement parts.
You will find a replacement parts summary at the
end of these operating instructions.
20 English
Technical Data
Power supply
Voltage (at 1~50 Hz)
230-240
Connected load
1.7
Supply fuses (time-lag)
10
Safety class
1
Water connection
Supply temperature (max.)
40
Supply volume (min.)
600
Supply pressure (max.)
2-12
Performance data
Operating pressure
110
max. permissible pump pressure
120
Flow volume
380
Cleaning agent metering
20
Suction height from
open container (20 °C)
1
Recoil force of the handgun
15
Unit vibrations
0,8
Sound level LPA (EN60704-1)
74,5
Dimensions
Length/Width/Height
445/315/790
Weight
12
Circuit Diagram
C1
M1
Q1
T
S1
Capacitor
Motor
Switch
Temperature limiter
Pressure switch
V
kW
A
°C
l/h
bar
bar
bar
l/h
l/h
m
N
m/s²
dB(A)
mm
kg
Service
EU Declaration of Conformity
Guarantee
In each country the guarantee conditions issued by
our responsible sales company are applicable. We
clear any faults occurring in the unit free of charge
during the period of guarantee providing the cause
is a fault in a material or in the manufacture.
In the case of a claim under the guarantee please
contact your dealer or the nearest authorized customer service point, accompanying your claim with
accessories and purchase voucher.
We hereby declare that the equipment described below
conforms to the relevant fundamental safety and health
requirements of the appropriate EU Directives, both
in its basic design and construction as well as in the
version marketed by us.This declaration will cease
to be valid if any modifications are made to the machine without our express approval.
Product:
High-pressure cleaner
Model:
1.141-xxx
Relevant EU Directives:
EU Machinery Directive (98/37/EEC).
EU Low-Voltage Equipment Directive (73/23/EEC)
amended by 93/68/EEC.
EU Directive on Electromagnetic Compatibility (89/
336/EEC) amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/
68/EEC.
Harmonised standards applied:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998, DIN
EN 61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Customer Service
In the case of questions or faults our Kärcher branches will be pleased to assist you further.
Appropriate internal measures have been taken to
ensure that series-production units conform at all times
to the requirements of current EU Directives and relevant
standards.The signatories are empowered to represent and act on behalf of the company management.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
English
21
Consignes de sécurité
Conformité d’utilisation
Veuillez n’utiliser cet appareil que dans des applications non-professionnelles:
– Pour nettoyer des machines, véhicules, ouvrages,
outils, façades, terrasses, appareils de jardin avec
le jet haute pression (auquel vous aurez rajouté
du détergent suivant besoins).
– Pour nettoyer des moteurs, mais seulement sur
des sites équipés d’un séparateur d’huile.
– Servez-vous d’accessoires, de pièces de rechange et de détergents recommandés par Kärcher.
Veuillez respecter les instructions accompagnant
les détergents.
Consignes de sécurité générales
Ne permettez jamais aux enfants et aux adolescents
d’utiliser cet appareil.
Ne laissez jamais cet appareil sans surveillance tant
que son interrupteur principal se trouve en position
enclenchée.
Ne faites jamais marcher l’appareil dans des locaux
à risque d’explosion.
Ne dirigez jamais le jet sur des objets contenant des
matières dangereuses pour la santé (l’amiante par ex.).
Symbole de mise en garde sur l’appareil
Ne braquez jamais le jet haute pression
sur des personnes, des animaux, sur
l’appareil lui-même et sur des
équipements sous tension.
Dispositif de sécurité
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger
des risques de blessure. Il est interdit de modifier
leur réglage ou de les ponter.
Vanne de surpression avec pressostat
Lorsque vous relâchez la gâchette de la poignéepistolet, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pression ne jaillit plus. Lorsque vous réappuyez
sur la gâchette, le pressostat réenclenche la pompe.
22
Français
La vanne de surpression empêche en outre l’appareil
de dépasser la pression de service admissible.
Cran d’arrêt
Le cran d’arrêt situé sur la poignée-pistolet empêche
l’enclenchement involontaire de l’appareil.
Respect de l’environnement
Elimination de l’emballage
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Veuillez réintroduire l’emballage dans un
circuit de recyclage.
Elimination de l’ancien appareil
Consultez votre revendeur Kärcher pour savoir comment éliminer l’ancien appareil en respectant
l’environnement.
Economies d’eau
L’emploi de cet appareil vous permet d’économiser
jusqu’à 85 % d’eau comparé aux autres méthodes
de nettoyage. Cet appareil peut aussi fonctionner à
l’eau de pluie (utiliser un filtre à eau,n° de réf. 4.730-097).
Moindre pollution des eaux usées
Utilisez s.v.p. parcimonieusement les détergents.
Veuillez respecter les recommandations de dosages
accompagnant les détergents.
Avant la première utilisation
Assemblage (page 6)
Si lors du déballage vous constatez des dégâts dus
au transport, veuillez en informer votre revendeur
par lettre recommandée avec accusé de réception
dans les trois jours. Faites les réserves nécessaires
sur le bon de livraison (article 105 du Code de
Commerce).
Conditions de branchement
Branchement électrique
La tension spécifiée sur la plaque signalétique doit
concorder avec celle débitée par le secteur. La source
d’électricité doit être réglementairement reliée à la
terre.
N’utilisez que des cordons prolongateurs protégés
contre les projections d’eau et dont les fils ont une
section suffisante (câble de 10 m: 3 x 1,5 mm²; câble
de 30 m: 3 x 2,5 mm²). Déroulez-les complètement
du tambour à câble.
Branchement à une conduite d’eau
Veuillez respecter les prescriptions publiées par la
compagnie distributrice des eaux.
Le raccordement au réseau public a lieu via un flexible d’aspiration (non livré d’origine). N’utilisez qu’un
flexible d’arrivée offrant les dimensions suivantes:
longueur minimum 7,5 mètres, diamètre minimum
½".
Pour connaître les données de branchement, reportez-vous aux données techniques.
Commande
!
Danger de mort!
Le jet haute pression peut endommager les pneumatiques de véhicules ou leurs valves, les pneus
risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une décoloration des pneus. Pour
les nettoyer, maintenez un écart de 30 cm entre la
lance et le pneu.
Ne saisissez jamais la fiche mâle de l’appareil les
mains mouillées.
Avant chaque utilisation du cordon d’alimentation
électrique terminé par une prise, vérifiez s’ils ne
sont pas endommagés. Si le cordon où la prise
sont endommagés, faites les remplacer sans délai
par le service après-vente (SAV) Kärcher/par un
électricien agréé.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le flexible haute
pression est en parfait état. Remplacez immédiatement un flexible haute pression endommagé.
! Risque de blessures!
Le jet d’eau sortant par la buse haute pression engendre une force de recul sur la poignée-pistolet.
Veillez à vous tenir bien en équilibre, tenez fermement la poignée-pistolet et la lance.
Portez si nécessaire une tenue appropriée pour vous
protéger des objets susceptibles de ricocher lorsque percutés par le jet.
Enclenchement
l Appuyez sur le cran d’arrêt de la poignée-pistolet
puis appuyez sur la gâchette.
Alimentation en eau
Attention: Les impuretés présentes dans l’eau
d’alimentation endommagent la pompe. Pour
empêcher cela, nous recommandons expressément
d’utiliser le filtre à eau Kärcher (n° de réf. 4.730-097).
Si le nettoyeur haute pression fonctionne robinet
fermé sur la conduite d’alimentation en eau, la culasse de la pompe s’endommage. Avant de faire
marcher le nettoyeur haute pression, assurez-vous
toujours que le robinet d’eau est ouvert.
Coupure
l Relâchez la gâchette.
Pendant les pauses de travail et avant de laisser
l’appareil sans surveillance, appuyez sur le cran d’arrêt
pour empêcher un enclenchement involontaire de
la poignée-pistolet.
L’appareil peut s’alimenter par exemple via un robinet d’eau ou un récipient d’eau ouvert.
Alimentation en eau par un robinet
l A la prise d’eau de l’appareil, raccordez un flexible d’alimentation (non livré d’origine) et connectez-le à la source d’eau.
l Ouvrez le robinet d’eau.
Alimentation en eau à partir d’un récipient ouvert
l Dévissez le raccord d’arrivée d’eau.
l Raccordez le flexible d’aspiration à filtre (non livré d’origine, voir la section «Accessoires en
option») à la prise d’arrivée d’eau équipant
l’appareil.
l Plongez le filtre dans le récipient et accrochez-le.
l Avant d’utilisez l’appareil, dégazez-le:
– De la prise haute pression de l’appareil, dévissez la conduite haute pression.
– Allumez l’appareil et laissez-le marcher jusqu’à
ce que l’eau sorte sans bulles par la prise haute
pression.
– Eteignez l’appareil puis revissez le flexible haute
pression.
Préparatifs
l Branchez la fiche mâle dans une prise de courant
l Amenez l’interrupteur principal sur la position «I».
Régler la pression de travail
Pour hausser la pression de travail:
– Tourner la lance dans le sens
.
Pour réduire la pression de travail:
– Tourner la lance dans le sens
.
Rajouter du détergent
l Du boîtier, sortez la longueur voulue de flexible
servant à aspirer le détergent.
l Suspendez la vanne de dosage de détergent dans
le bidon à détergent.
l Tournez la lance en direction
jusqu’à la butée.
Si vous avez ajouté du détergent
Plongez la vanne de dosage de détergent dans
un récipient contenant de l’eau propre, faites
fonctionner l’appareil pendant environ 1 minute
pour que l’eau le rince.
Méthode de nettoyage recommandée
1. Appliquez parcimonieusement le détergent sur
la surface sèche puis laissez-le agir (ne le laissez pas sécher dessus).
2. Une fois les salissures décollées, chassez-les
avec le jet haute pression.
Branchement des accessoires
Selon le modèle, les accessoires suivants sont fournis
d’origine ou en vente dans le commerce spécialisé
(voir aussi la section «Accessoires en option»).
l Retirez la lance et montez à la place l’accessoire
voulu.
Brosse de lavage
Pour traiter les grandes surfaces lisses, par ex. celles d’une voiture, d’une caravane ou d’un bateau.
Possibilité d’ajouter du détergent.
Brosse de lavage rotative
Pour nettoyer à fond, tout en les ménageant, les
carrosseries et les surfaces en verre.
Possibilité d’ajouter du détergent.
Buse-rotor
Pour éliminer les salissures rebelles, par ex. sur les
dalles en béton ou les façaces recouvertes de mousse/
moisissures.
Travaillez sans détergent et à la pression de travail
la plus élevée.
Fin du service
l Amenez l’interrupteur principal sur «0».
l Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Si l’appareil était alimenté par un robinet d’eau
l Fermez le robinet d’eau.
l Débranchez l’appareil du robinet d’eau.
Si l’appareil était alimenté par un récipient ouvert
l De la prise d’eau de l’appareil, dévissez le flexible d’aspiration terminé par un filtre.
l Appuyez sur la gâchette de la poignée-pistolet
jusqu’à ce que l’appareil soit hors tension.
l Appuyez sur le cran d’arrêt pour empêcher que
quelqu’un appuie involontairement sur la gâchette.
Rangement
Attention: le gel peut détruire l’appareil si celui-ci
n’a pas été complètement vidé. Pendant l’hiver, rangez
l’appareil dans un local à l’abri du gel.
l Débranchez la lance de la poignée-pistolet.
l Enroulez le cordon d’alimentation et accrochezle par ex. sur la poignée-pistolet
Français
23
Accessoires en option
Entretien et nettoyage
Les accessoires en option élargissent le domaine
d’application de votre appareil. Pour en savoir plus
sur ces accessoires, veuillez consulter votre revendeur Kärcher. Figures: voir page 106.
1 Fraise à salissures
2 Pare-éclaboussures pour la fraise à salissures
3 Kit pour nettoyer les tuyaux
4 Brosse de lavage rotative
5 Brosse de lavage
6 Kit de traitement au jet
7 Lance flexible
8 Buse triple avec lance
9 Lance pour endroits difficilements accessibles
10 Lance pour sols
11 Rallonge de lance
12 Flexible haute pression
13 Rallonge de flexible
14 Kit pour gros débits d’aspiration
15 Flexible d’aspiration avec filtre
16 Filtre à eau
17 Clapet anti-retour
Nettoyage
Avant un remisage longue durée, pour l’hiver par ex.:
l Du flexible servant à aspirer le détergent, débrancher la vanne de dosage puis nettoyez-la sous
l’eau du robinet.
l A l’aide d’une pince plate, extrayez le crible logé
dans la prise d’eau de l’appareil puis nettoyez-la
sous l’eau du robinet.
Détergents
Nous recommandons la gamme de détergents et produits d’entretien Kärcher, car ils vous permettent de
travailler sans incident, avec un produit chaque fois
adapté à la tâche de nettoyage. Demandez des conseils
ou des renseignements à votre revendeur. Voici une
sélection restreinte de détergents:
Détergent universel
Profi RM 555 ULTRA
Détergent pour voitures Profi RM 565 ULTRA
Détergent pour la maison et le jardin
Profi RM 570 ULTRA
Détergent pour bateaux
Profi RM 575 ULTRA
24
Français
Entretien
L’appareil se passe de tout entretien.
Dérangements et remèdes
Les dérangements ont souvent des raisons simples
que le récapitulatif ci-après vous permettra de supprimer facilement. En cas de doute ou si le dérangement/remède ne figure pas dans le tableau, veuillez
consulter le service après-vente agréé.
! Risque d’électrocution!
Les travaux de réparation sur l’appareil sont exclusivement réservés au service après-vente agréé.
L’appareil ne fonctionne pas
·La tension indiquée sur la plaquette signalétique
et celle du secteur doivent coïncider.
·Vérifier si le cordon d’alimention de l’appareil est
abîmé.
L’appareil n’atteint pas la pression désirée
·Chasser les bulles d’air présentes dans l’appareil:
Laisser la pompe tourner sans son tuyau haute pression jusqu’à ce que l’eau sorte sans bulles par la
sortie haute pression. Rebrancher ensuite le tuyau
haute pression.
·Nettoyer le filtre monté dans la prise d’eau.
·Vérifier le débit d’arrivée d’eau.
·Vérifier si toutes les conduites aboutissant à la pompe
ont des fuites ou si elles sont bouchées.
Fortes variations de pression
·Nettoyer la buse haute pression. A l’aide d’une aiguille, retirer les impuretés obstruant le trou de la
buse. Le rincer ensuite par devant.
La pompe n’est pas étanche
·10 gouttes par minute sont tolérables. En cas de
fuite plus importante, contacter le Service aprèsvente.
Pas d’aspiration de détergent
·Nettoyer le flexible d’aspiration de détergent et son
filtre, puis vérifier l’étanchéité du flexible.
Pièces de rechange
Veuillez utiliser exclusivement des pièces de rechange
Kärcher d’origine. Vous trouverez un récapitulatif
des pièces de rechange à la fin de la présente notice.
Données techniques
Branchement électrique
Tension(1~50 Hz)
230-240
Puissance raccordée
1,7
Fusible secteur (temporisé)
10
Classe de protection
1
Branchement de l’eau
Température maxi. d’arrivée d’eau
40
Débit mini. d’arrivée d’eau (mini.)
600
Pression d´arrivée (maxi.)
2-12
Caractéristiques de puissance
Pression nominale
110
Pression en service max.
120
Débit de refoulement
380
Débit d’aspiration de détergent
20
Force de recul de la poignée-pistole
15
Vibrations de l’appareil:
0,8
Niveau de bruit (EN 60704-1)
74,5
Dimensions
Longueur
445
Largeur
315
Hauteur
790
Poids
12
Schéma des circuits électriques
C1
M1
Q1
T
S1
Condensateur
Moteur
Interrupteur de l’appareil
Thermostat de sécurité
Pressostat
V
kW
A
°C
l/h
bar
bar
bar
l/h
l/h
N
m/s²
dB(A)
mm
mm
mm
kg
Service
Déclaration de conformité européenne
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur
sont celles publiées par notre société de distribution
autorisée. Si pendant la durée de la garantie votre
appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite.
En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au bureau du service aprèsvente le plus proche de chez vous. Munissez-vous
de l’appareil, de ses accessoires et de la preuve
d’achat.
Par la présente, nous déclarons que la machine ciaprès répond, de par sa conception et sa construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis
sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène
en vigueur de la directive européenne. En cas de
modification de la machine effectuée sans notre accord, cette déclaration sera caduque.
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.141-xxx
Directives européennes en vigueur:
Directive européenne sur les machines (98/37/CE).
Directive européenne sur les basses tensions (73/
23/CE) modifiée par 93/68/CE.
Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CE) modifiée par 91/263/CE,
92/31/CE, 93/68/CE.
Normes harmonisées appliquées:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998, DIN
EN 61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Service après-vente
Si vous avez des questions à formuler ou en cas de
dérangements, notre succursale Kärcher vous viendra
volontiers en aide.
La conformité permanente des appareils de série avec
les exigences consignées dans les directives actuelles de la CE et avec les normes appliquées est garantie
par des mesures internes.Les soussignés agissent
par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction
commerciale.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Français
25
Istruzioni di sicurezza
Uso regolare
Utilizzare questo apparecchio esclusivamente in
campo non professionale
– per la pulizia di macchine, veicoli, fabbricati, utensili,
facciate, terrazze, attrezzi da giardinaggio ecc.
con getto d’acqua ad alta pressione (se necessario con l’aggiunta di detergenti);
– per la pulizia di motori, solo in luoghi provvisti di
idoneo separatore di olio;
– con gli accessori, ricambi e detergenti autorizzati
dalla Kärcher. Osservare le istruzioni accluse ai
detergenti.
Istruzioni di sicurezza generali
Non consentire mai a bambini ed adolescenti l’uso
dell’apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando
l’interruttore principale è acceso.
Non usare l’apparecchio in ambienti con atmosfera
potenzialmente esplosiva.
Non spruzzare oggetti che possono contenere sostanze nocive alla salute (per es. amianto).
Segnali di pericolo sull’apparecchio
Non rivolgere mai il getto ad alta
pressione contro persone, animali,
contro lo stesso apparecchio o parti
elettriche.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono a proteggere da
ferite, ed è vietato modificarli o aggirarli.
Valvola di scarico con pressostato
Quando si rilascia la leva della pistola a spruzzo, il
pressostato disinserisce la pompa ed il getto ad alta
pressione s’interrompe. Tirando la leva il pressostato inserisce di nuovo la pompa.
La valvola di scarico impedisce inoltre il superamento
della pressione di servizio consentita.
26
Italiano
Pulsante di sicurezza
Il pulsante di sicurezza della pistola a spruzzo impedisce un’attivazione involontaria dell’apparecchio.
Tutela dell’ambiente
Smaltimento dell’imballaggio
I materiali d’imballaggio sono riciclabili. Si prega di
avviare l’imballaggio al riciclaggio.
Smaltimento dell’apparecchio dismesso
Il vostro fornitore Kärcher v’informa sullo smaltimento
ecologico dell’apparecchio dismesso.
Risparmiare acqua
Con l’impiego di questo apparecchio risparmiate fino
all’85 % di acqua rispetto ad altri metodi di lavaggio.
Questo apparecchio può essere fatto funzionare anche con acqua piovana (utilizzare il filtro acqua, codice di ordinazione N° 4.730-097).
Ridurre l’inquinamento dell’acqua di scarico
Si prega di usare con parsimonia i detergenti. Osservare le raccomandazioni di dosaggio accluse ai
detergenti.
Al primo impiego
Montaggio (pagina 6)
Al disimballaggio controllate il contenuto. Comunicate subito al vostro fornitore gli eventuali danni di
trasporto.
Condizioni di allacciamento
Allacciamento elettrico
La tensione sulla targhetta d’identificazione deve
coincidere con la tensione di alimentazione. La fonte
di corrente deve essere regolarmente collegata a
terra.
Utilizzare solo cavi di prolunga protetti contro gli spruzzi
d’acqua con sezione dei conduttori adeguata (10 m:
3 x 1,5 mm2, 30 m: 3 x 2,5 mm2), svolgendoli completamente dall’avvolgitore per cavi.
Allacciamento idrico
Osservare le norme dell’azienda di distribuzione
dell’acqua. È consentito un collegamento di breve durata
tramite una valvola di non ritorno (vedi «Accessori
speciali»).
Utilizzare solo un tubo flessibile di alimentazione
(non compreso nella fornitura) con le seguenti dimensioni: lunghezza minima 7,5 m, diametro minimo ½".
Valori di allacciamento, vedi targhetta
d’identificazione/dati tecnici.
Uso
! Pericolo mortale!
Le valvole dei pneumatici/i pneumatici degli autoveicoli possono essere danneggiati dal getto ad alta
pressione ed in seguito possono esplodere. Prima
manifestazione di un danno simile è lo sbiadimento
del pneumatico. Lavare da una distanza minima di
30 cm.
Non toccare mai la spina di alimentazione con le
mani bagnate.
Prima di ogni uso controllare la presenza di eventuali danni al cavo di alimentazione ed alla spina.
Fare sostituire immediatamente il cavo di alimentazione danneggiato dal servizio assistenza clienti/
elettricista specializzato autorizzati.
Prima di ogni uso controllare la presenza di eventuali
danni al tubo flessibile ad alta pressione. Fare sostituire immediatamente il tubo ad alta pressione
danneggiato.
! Pericolo di lesioni!
Il getto d’acqua, che fuoriesce dall’ugello ad alta
pressione, provoca una forza di reazione sulla pistola. Assumere una posizione sicura e tenere ben
salde lancia e pistola.
Per proteggersi da oggetti di rimbalzo indossare, se
necessario, indumenti protettivi.
Alimentazione dell’acqua
Attenzione! Le impurità nell’acqua di alimentazione
danneggiano la pompa. Per impedire ciò, raccomandiamo espressamente l’uso di un filtro dell’acqua
Kärcher (codice di ordinazione N° 4.730-097).
Nel funzionamento dell’idropulitrice ad alta pressione
con tubo di alimentazione dell’acqua chiuso si provocano danni alla testa del cilindro. Si prega di non
fare funzionare mai l’idropulitrice ad alta pressione
con il rubinetto dell’acqua chiuso.
L’apparecchio può essere alimentato per es. con
acqua dalla conduttura dell’acqua oppure da un
serbatoio aperto.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
l Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non
compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua
dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua.
l Aprire il rubinetto.
Alimentazione dell’acqua da un serbatoio aperto
l Svitare il giunto per l’alimentazione dell’acqua.
l Avvitare il tubo di aspirazione con filtro
(non compreso nella fornitura, vedi «Accessori speciali») al raccordo per l’acqua dell’apparecchio.
l Immergere il filtro nel serbatoio.
l Sfiatare l’apparecchio prima dell’uso.
– Svitare il tubo flessibile ad alta pressione dal
raccordo dell’alta pressione dell’apparecchio.
– Accendere l’apparecchio e farlo funzionare finché
l’acqua esce priva di bolle dal raccordo ad alta
pressione.
– Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo flessibile ad alta pressione.
Preparazione
l Inserire la spina di alimentazione.
l Disporre l’interruttore principale su «I».
Inserire
l Premere il pulsate di sicurezza della pistola
a spruzzo e tirare la leva.
Disinserire
l Rilasciare la leva.
Nelle pause di lavoro e quando ci si allontana
dall’apparecchio, attivare la sicurezza contro
l’inserimento involontario premendo il pulsante di
sicurezza.
Regolare la pressione di lavoro
Aumentare la pressione di lavoro:
- ruotare la lancia nel senso
.
Ridurre la pressione di lavoro:
- ruotare la lancia nel senso
.
Miscelare il detergente
l Estrarre dalla carcassa il tubo flessibile di aspirazione detergente fino alla lunghezza necessaria.
l Immergere la valvola dosatrice detergente nel
contenitore del detergente.
l Ruotare la lancia nel senso
fino all’arresto.
Se è stato miscelato il detergente
l Immergere la valvola dosatrice detergente in un
contenitore con acqua pulita, poi accendere e lavare l’apparecchio per circa 1 minuto.
Metodo di lavaggio consigliato
1. Spruzzare con parsimonia il detergente sulla
superficie asciutta e lasciare reagire (senza farlo asciugare).
2. Lavare lo sporco così sciolto con il getto ad alta
pressione.
Collegare gli accessori
Gli accessori seguenti, a seconda del modello, sono
compresi nella fornitura o possono essere acquistati presso i rivenditori specializzati (vedi anche
«Accessori speciali»).
l Sostituire la lancia con il rispettivo accessorio.
Spazzola di lavaggio
per grandi superfici lisce – per es. autovettura,
roulotte o imbarcazione. È possibile miscelare il
detergente.
Spazzola di lavaggio rotante
per un lavaggio delicato e radicale – per es.
superfici di carrozzerie e vetrate. È possibile
miscelare il detergente.
Spruzzatore rotante
per sporco resistente – per es. lastre sulle vie
pedonali oppure facciate coperte di muschio.
Lavorare senza detergente ed alla pressione
massima.
Alla fine dell’uso
l Interruttore principale su «0».
l Estrarre la spina di alimentazione.
Con alimentazione dalla conduttura dell’acqua
l Chiudere il rubinetto dell’acqua.
l Staccare il tubo di alimentazione dal raccordo
dell’apparecchio.
Con alimentazione dell’acqua da un serbatoio aperto
l Svitare il tubo di aspirazione con filtro dal raccordo dell’apparecchio.
l Tirare la leva della pistola a spruzzo finché
l’apparecchio è privo di pressione.
l Premere il pulsante di sicurezza per mettere
l’apparecchio in sicurezza contro l’inserimento
involontario.
Conservazione
Attenzione! Il gelo può distruggere l’apparecchio
che non sia stato completamente svuotato dell’acqua.
Durante l’inverno conservare l’apparecchio in un luogo
protetto dal gelo.
l Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo
l Avvolgere il cavo di alimentazione ed appenderlo per es. alla pistola a spruzzo.
Italiano
27
Accessori speciali
Detergenti
Rimedio in caso di malfunzionamento
Gli accessori speciali accrescono le possibilità d’impiego
dell’apparecchio. Chiedete al vostro fornitore Kärcher
ulteriori informazioni sugli accessori.
Per un lavoro privo d’inconvenienti ed adatto al rispettivo
compito di lavaggio consigliamo il nostro programma
di detergenti e conservanti Kärcher. Chiedete consiglio
oppure informazioni a questo proposito. Riportiamo qui
sotto una scelta di prodotti:
Detergente universale
Profi RM 555 ULTRA
Detergente per autovetture
Profi RM 565 ULTRA
Detergente per la casa ed il giardino
Profi RM 570 ULTRA
Detergente per imbarcazioni
Profi RM 575 ULTRA
I guasti hanno spesso cause semplici, che potete
eliminare con l’aiuto della tabella seguente. In caso
di dubbio o di guasti/rimedi non indicati nella tabella, siete pregati di rivolgervi al servizio assistenza
clienti autorizzato.
Figure, vedi pagina 106.
1 Ugello rotante
2 Paraspruzzi per ugello rotante
3 Set per la pulizia di tubi
4 Spazzola di lavaggio rotante
5 Spazzola di lavaggio
6 Set per idrosabbiatura
7 Lancia flessibile
8 Ugello a tre getti con lancia
9 Lancia per luoghi difficilmente accessibili
10 Lancia per pavimenti
11 Prolunga per lancia
12 Tubo flessibile ad alta pressione
13 Prolunga per tubo flessibile
14 Set aspirazione grandi quantità
15 Tubo flessibile di aspirazione con filtro
16 Filtro acqua
17 Valvola di non ritorno
Cura e manutenzione
Pulizia
Prima di conservare l’apparecchio per un lungo periodo, per es. durante l’inverno:
l Estrarre la valvola dosatrice detergente dal tubo
flessibile di aspirazione detergente e lavarla sotto acqua corrente.
l Con una pinza piatta, estrarre il filtro nel raccordo
dell’acqua e lavarlo sotto acqua corrente.
Manutenzione
L’apparecchio non richiede manutenzione.
28
Italiano
! Pericolo di scarica elettrica!
I lavori di riparazione all’apparecchio devono essere eseguiti solo dal servizio assistenza clienti autorizzato.
L’apparecchio non funziona
·Controllare la tensione di rete.
·Accertare eventuali danni al cavo di alimentazione.
L’apparecchio non va in pressione
·Sfiatare l’apparecchio: Fare funzionare la pompa senza
il tubo ad alta pressione, finché l’acqua esce senza
bolle dall’uscita dell’alta pressione. Riattaccare poi il
tubo ad alta pressione.
·Pulire il filtro nell’attacco dell’acqua.
·Controllare la quantità di alimentazione dell’acqua.
·Accertare la tenuta o eventuali intasamenti in tutti
i tubi di alimentazione della pompa.
Forti oscillazioni di pressione
·Pulite l’ugello ad alta pressione. Con uno spillo, togliete
la sporcizia dal foro dell’ugello e lavatelo dalla parte
anteriore con acqua.
La pompa perde
·Sono ammesse fino a 10 gocce al minuto. In caso
di perdita maggiore rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Non aspira il detergente
·Pulire il tubo flessibile di aspirazione detergente con
filtro e controllare la sua tenuta.
Ricambi
Utilizzate esclusivamente ricambi originali Kärcher.
Trovate un sommario dei ricambi alla fine di questo
libretto d’istruzioni per l’uso.
Dati tecnici
Allacciamento elettrico
Tensione (1~50 Hz)
230-240
Potenza allacciata
1,7
Fusibile di settore
(ad azione ritardata)
10
Classe di sicurezza
1
Allacciamento acqua
Temp. di alimentazione (max)
40
Quantità di alimentazione (min.)
600
Pressione di alimentazione (max.)
2-12
Prestazioni
Pressione nominale
110
Pressione di lavaro max.
120
Portata
380
Aspirazione detergente
20
Reazione del getto sulla pistola
a spruzzo alla pressione di lavoro
15
Vibrazioni dell’apparecchio:
0,8
Livello di pressione acustica
74,5
Dimensioni
Lunghezza
445
Larghezza
315
Altezza
790
Peso
12
V
kW
A
°C
l/h
bar
bar
bar
l/h
l/h
N
m/s2
dB(A)
mm
mm
mm
kg
Assistenza
Dichiarazione di conformità CE
Garanzia
Nel rispettivo paese sono valide le condizioni di garanzia
pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Eliminiamo gratuitamente entro il termine di garanzia gli eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione.
Nei casi previsti dalla garanzia rivolgetevi al vostro
rivenditore, oppure al più vicino centro assistenza
clienti autorizzato, consegnando anche gli accessori ed il documento di acquisto.
Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di
seguito indicata, in base alla sua concezione e al
tipo di costruzione, e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive della
CE.
In caso di modifica apportate alla macchina senza
il nostro accordo, questa dichiarazione perde la sua
validità.
Prodotto:
Idropulitrice ad alta pressione
Tipo:
1.141-xxx
Direttive CE pertinenti:
Direttiva macchine CE (98/37/CEE).
Direttiva bassa tensione CE (73/23/CEE)
modificata dalla 93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica CE (89/
336/CEE) modificata dalle 91/263/CEE, 92/31/
CEE, 93/68/CEE.
Norme armonizzate applicate:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997, DIN
EN 60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998, DIN EN
61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Servizio assistenza clienti
In caso d’informazioni o di guasti è a vostra disposizione la nostra filiale Kärcher.
Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che
gli apparecchi di serie siano sempre conformi ai
requisiti delle attuali direttive CE e alle norme
applicate.I firmatari agiscono su incarico e con i poteri
dell’Amministrazione.
Schema elettrico
C1
M1
Q1
T
S1
Condensatore
Motore
Pulsante
Protezione termica
Pressostato
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Italiano
29
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik volgens bestemming
Gebruik dit apparaat niet bedrijfsmatig, maar uitsluitend:
– voor het reinigen met een hogedrukwaterstraal
van machines, voertuigen, gebouwen, gereedschap, gevels, terrassen en tuinmachines (indien nodig met reinigingsmiddel);
– voor het reinigen van motoren, alleen op plaatsen met een olieafscheider;
– met toebehoren, onderdelen en reinigingsmiddelen
die door Kärcher zijn goedgekeurd. Neem de
gebruiksaanwijzingen bij de reinigingsmiddelen
in acht.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Laat kinderen dit apparaat nooit gebruiken.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer
de hoofdschakelaar is ingeschakeld.
Gebruik het apparaat niet in ruimten met explosiegevaar.
Spuit geen voorwerpen af die voor de gezondheid
gevaarlijke stoffen bevatten (bijvoorbeeld asbest).
Waarschuwingen op het apparaat
Richt de hogedrukstraal nooit op
mensen, dieren, het apparaat of
elektrische delen.
Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsvoorzieningen dienen als bescherming
tegen verwondingen en mogen niet worden veranderd of uitgeschakeld.
Overstroomklep met drukschakelaar
Als de hendel van het spuitpistool wordt losgelaten,
schakelt de drukschakelaar de pomp uit. De hogedrukstraal stopt. Als aan de hendel wordt getrokken, schakelt de drukschakelaar de pomp weer in.
De overstroomklep voorkomt bovendien dat de maximale bedrijfsdruk wordt overschreden.
30
Nederlands
Beveiligingsknop
De beveiligingsknop op het spuitpistool voorkomt
onbedoeld inschakelen van het apparaat.
Denk aan het milieu
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled.
Gooi het niet bij het huisvuil, maar lever het gescheiden in.
Oude apparaat
Raadpleeg uw Kärcher-leverancier voor informatie
over het afgeven van uw oude apparaat.
Zuinig gebruik van water
Door het gebruik van dit apparaat bespaart u tot 85 %
water. Het apparaat kan ook worden gebruikt met
regenwater (met waterfilter, bestelnr. 4.730-097).
Voorkom vervuiling van het afvalwater
Maak spaarzaam gebruik van reinigingsmiddelen.
Neem de doseervoorschriften bij de reinigingsmiddelen in acht.
Voor het eerste gebruik
Montage (op pagina 6)
Controleer de inhoud van de verpakking bij het uitpakken. Neem bij transportschade contact op met
uw leverancier.
Aansluiting
Elektrische aansluiting
De spanning op het typeplaatje moet overeenkomen
met de toevoerspanning. De stroombron moet volgens
de voorschriften geaard zijn.
Gebruik alleen een verlengkabel met spatwaterbescherming en voldoende diameter (bij 10 m lengte:
3 x 1,5 mm2, bij 30 m lengte: 3 x 2,5 mm2) en rol de
kabel volledig van de kabeltrommel.
Aansluiting op waterleiding
Neem de voorschriften van het waterleidingbedrijf
in acht.
Gebruik alleen een toevoerslang (niet meegeleverd)
met de volgende afmetingen: lengte minstens 7,5
m
,
diameter minstens ½".
Zie voor aansluitgegevens het typeplaatje en de technische gegevens.
Bediening
!
Levensgevaar!
Voertuigbanden en bandenventielen kunnen door
de hogedrukstraal beschadigd worden en knappen.
Een eerste teken hiervoor is een verkleuring van de
band. Reinig de band op een afstand van minstens
30 cm.
Pak de stekker nooit met vochtige handen vast.
Controleer de aansluitkabel en de stekker voor elk
gebruik op beschadiging. Laat een beschadigde
aansluitkabel onmiddellijk door een erkende klantenservice of elektromonteur vervangen.
Controleer de hogedrukslang voor elk gebruik op
beschadiging. Laat een beschadigde hogedrukslang
onmiddellijk vervangen.
! Verwondingsgevaar!
Door de uit de hogedruksproeier naar buiten komende
waterstraal werkt een terugstotende kracht op het
spuitpistool. Zorg ervoor dat u stevig staat en houd
het spuitpistool en de lans stevig vast.
Draag geschikte werkkleding ter bescherming tegen terugspattende delen.
Watertoevoer
Let op! Verontreinigingen in het toevoerwater beschadigen de pomp. Om dit te voorkomen, moet altijd het Kärcher-waterfilter (bestelnr. 4.730-097) worden
gebruikt.
Bij gebruik van de hogedrukreiniger met een gesloten watertoevoerleiding wordt de cilinderkopeenheid
beschadigd. Gebruik de hogedrukreiniger nooit met
een gesloten waterkraan.
Het apparaat kan via de waterleiding of uit een open
reservoir van water worden voorzien.
Watertoevoer via de waterleiding
l Sluit een toevoerslang (niet meegeleverd) aan
op de wateraansluiting van het apparaat en aan
de watertoevoer .
l Open de watertoevoer.
Watertoevoer uit een open reservoir
l Schroef het koppelstuk voor de watertoevoer los.
l Schroef een zuigslang met filter (niet meegeleverd, zie „Speciaal toebehoren”) aan de wateraansluiting van het apparaat vast.
l Hang het filter in het reservoir.
l Ontlucht het apparaat voor gebruik.
– Schroef de hogedrukleiding van de hogedrukaansluiting van het apparaat los.
– Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen tot het water zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt.
– Schakel het apparaat uit en schroef de hogedrukslang weer vast.
Voorbereiden
l Steek de stekker in het stopcontact.
l Zet de hoofdschakelaar op „I”.
Inschakelen
l Druk de beveiligingsknop op het spuitpistool in
en trek aan de hendel.
Uitschakelen
l Laat de hendel los.
Druk ter voorkoming van onbedoeld inschakelen op
de beveiligingsknop wanneer u uw werkzaamheden
onderbreekt of wanneer u de machine verlaat.
Werkdruk regelen
Werkdruk groter:
l draai de lans in de richting
Werkdruk kleiner:
l draai de lans in de richting
.
.
Reinigingsmiddel toevoegen
l Trek de reinigingsmiddelzuigslang in de gewenste
lengte uit de behuizing.
l Hang het reinigingsmiddeldoseerventiel in het reinigingsmiddelreservoir.
l Draai de lans in stand „
” tot aan de aanslag.
Wanneer reinigingsmiddel is toegevoegd
l Hang het reinigingsmiddeldoseerventiel in een reservoir met schoon water. Schakel het apparaat in en
laat het ongeveer een minuut schoonspoelen.
Geadviseerde reinigingsmethode
1. Sproei het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge
oppervlak en laat het inwerken (laat het niet opdrogen).
2. Spuit het losgeweekte vuil los met de hogedrukstraal.
Toebehoren aansluiten
Het onderstaande toebehoren wordt meegeleverd
of is verkrijgbaar bij de vakhandel, afhankelijk van
het model (zie ook: „Speciaal toebehoren”).
l Vervang het desbetreffende toebehoren door de
lans.
Wasborstel
voor grote, gladde oppervlakken, bijvoorbeeld van
auto, caravan of boot.
Reinigingsmiddel kan worden toegevoegd.
Draaiende wasborstel
voor behoedzame en grondige reiniging, bijvoorbeeld
van carrosserie of glas.
Reinigingsmiddel kan worden toegevoegd.
Rotorsproeier
voor hardnekkig vuil, bijvoorbeeld mos op tegels of
muren.
Werk zonder reinigingsmiddel en met de hoogste
werkdruk.
Gebruik beëindigen
l Zet de hoofdschakelaar op „0”.
l Trek de stekker uit het stopcontact.
Bij watertoevoer via de waterleiding
l Sluit de watertoevoer.
l Maak het apparaat los van de wateraansluiting.
Bij watertoevoer uit een open reservoir
l Schroef de zuigslang met het filter los van
de wateraansluiting van het apparaat.
l Trek aan de hendel van het spuitpistool tot het
apparaat drukloos is.
l Druk de beveiligingsknop in om per ongeluk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Bewaren
Let op! Vorst kan het apparaat onherstelbaar beschadigen wanneer het niet volledig is leeggemaakt.
Bewaar het apparaat in de winter in een vorstvrije
ruimte.
l Maak de lans los van het spuitpistool .
l Wikkel de aansluitkabel op en hang deze om het
spuitpistool.
Nederlands 31
Speciaal toebehoren
Reinigingsmiddel
Hulp bij storingen
Met speciaal toebehoren breidt u de mogelijkheden
van uw apparaat uit. Raadpleeg uw Kärcher-leverancier voor meer informatie over speciaal toebehoren.
Zie pagina 106 voor afbeeldingen.
1 Vuilfrees
2 Spatbescherming voor vuilfrees
3 Buisreinigingsset
4 Draaiende wasborstel
5 Wasborstel
6 Natstraalset
7 Flexibele lans
8 Drievoudige sproeier met lans
9 Lans voor moeilijk bereikbare plaatsen
10 Vloerlans
11 Lansverlengstuk
12 Hogedrukslang
13 Slangverlenging
14 Zuigset voor grote hoeveelheden
15 Zuigslang met filter
16 Waterfilter
17 Terugstroombelemmering
Wij adviseren u Kärcher-reinigings- en verzorgingsmiddelen voor probleemloos werken, passend bij de
desbetreffende reinigingstaak. Vraag ons om advies
of informatie. Hier een kleine selectie:
Universeelreiniger
Profi RM 555 ULTRA
Autoreiniger
Profi RM 565 ULTRA
Huis- en tuinreiniger
Profi RM 570 ULTRA
Bootreiniger
Profi RM 575 ULTRA
Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak. Met
behulp van het volgende overzicht kunt u een storing
zelf oplossen. Neem bij overige storingen of in geval
van twijfel contact op met de erkende klantenservice.
Verzorging en onderhoud
Reinigen
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld in de winter:
l Trek het reinigingsmiddeldoseerventiel van de zuigslang en reinig het onder stromend water.
l Trek de zeef in de wateraansluiting met een platte tang naar buiten en reinig de zeef onder stromend water.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij.
! Gevaar voor een elektrische schok!
Reparatiewerkzaamheden aan het apparaat mogen
alleen door de erkende klantenservice worden uitgevoerd.
Apparaat doet niets
·Netspanning controleren.
·Aansluitkabel op beschadigingen controleren.
Apparaat komt niet op druk
·Apparaat ontluchten: Pomp zonder hogedrukslang
laten lopen, tot het water zonder lucht bellen op de
hogedrukuitgang naar buiten komt. Daarna hogedrukslang weer aansluiten.
·Zeef in de wateraansluiting reinigen.
·Watertoevoerhoeveelheid controleren.
·Controleer of de aanvoerleidingen naar de pomp
niet lekken, verstopt, of dicht gedrukt zijn.
Sterke drukschommelingen
·Reinig de hogedruksproeier. Met een naald het vuil
uit de opening van de sproeier verwijderen en met
water vanaf de voorkant naspoelen.
Pomp lekt
·10 druppels per minuut zijn toelaatbaar. Bij grotere
lekkage dient u de hulp van de erkende klantenservice in te roepen.
Geen aanzuiging van reinigingsmiddel
·Aanzuigslang voor reinigingsmiddel en het filter reinigen en op lekkage controleren.
Vervangingsonderdelen
Gebruik uitsluitend originele Kärcher-onderdelen.
Een onderdelenoverzicht vindt u aan het einde van
deze gebruiksaanwijzing.
32
Nederlands
Technische gegevens
Stroomaansluiting
Spanning (1~50 Hz)
Aansluitvermogen
Netzekering (traag)
Isolatieklasse
Wateraansluiting
Aanvoertemperatuur (max.)
Aanvoerhoeveelheid (min.)
Toevoerdruk (max.)
Capaciteit
Nominale druk
Werkdruk max.
Transporthoeveelheid
Aanzuiging reinigingsmiddel
Terugstotende kracht op het
spuitpistool bij werkdruk
Machinetrillingen:
Geluidenniveau (EN60704-1)
Maten
Lengte
Breedte
Hoogte
Gewicht
Schakelschema
C1
M1
Q1
T
S1
Condensator
Motor
Hoofdschakelaar
Temperatuurbegrenzer
Drukschakelaar
230-240 V
1,7 kW
10 A
1
40 °C
600 l/h
2-12 bar
110
120
380
20
bar
bar
l/h
l/h
15 N
0,8 m/s2
74,5 dB(A)
445
315
790
12
mm
mm
mm
kg
Service
EU conformiteitsverklaring
Garantie
De garantievoorwaarden van onze verkoopmaatschappij in uw land zijn van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij kostenloos binnen de garantietermijn indien een materiaalof fabricagefout daarvan de oorzaak is.
Neem in een desbetreffend geval contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats. Neem het toebehoren en uw aankoopbewijs mee.
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van haar concipiëring en constructie en
in de door ons in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvoorschriften van de EG-richtlijnen. Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons
wordt uitgevoerd, verliest deze verklaring haar geldigheid.
Produkt:
Hogedrukreiniger
Type:
1.141-xxx
Desbetreffende EG-richtlijn:
EG-machinerichtlijn (98/37/EEG).
EG-laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) gewijzigd
door 93/68/EEG.
EG-richtlijn elektromagnetische verenigbaarheid
(89/336/EEG) gewijzigd door 91/263/EEG, 92/31/
EEG en 93/68/EEG.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998,
DIN EN 61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze Kärcher-vestiging
u graag verder.
Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de
standaard-apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de actuele richtlijnen en de toegepaste normen. De ondergetekenden handelen in opdracht en
op volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Nederlands 33
Consejos y advertencias de seguridad
Campo de aplicación del aparato
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para un
uso no industrial
– para la limpieza con alta presión de máquinas,
vehículos, herramientas, edificios, terrazas,
herramientas y muebles de jardín, etc. (en caso
necesario pueden agregarse también detergentes).
– para la limpieza de los motores de vehículos sólo
en aquellos lugares que estén provistos
del correspondiente separador de aceite.
– para el funcionamiento exclusivo con los accesorios,
repuestos y detergentes originales u homologados
por el fabricante. Ténganse en cuenta a este
respecto los consejos y advertencias que incorporan
los envases de los detergentes.
Consejos y advertencias de seguridad generales
No permita nunca el manejo o la manipulación
del aparato por parte de niños o jóvenes sin la presencia
de una persona adulta.
Permanezca siempre en las proximidades del aparato
mientras esté conectado el interruptor principal del mismo.
No hacer funcionar el aparato en áreas con peligro de
explosión.
No proyectar el chorro de agua contra objetos que
contengan substancias o materias nocivas para la salud
(por ejemplo amianto).
Símbolo de advertencia en el aparato
No dirigir nunca el chorro de agua contra
personas, animales, el aparato mismo o
elementos o componentes eléctricos de éste!
Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad que incorpora el aparato
tienen por objeto proteger al usuario de posibles
lesiones y no deberán manipularse, modificarse,
transformarse, desactivarse o anularse bajo ningún
concepto.
Válvula de derivación (by-pass) con presostato
Al dejar de oprimir el gatillo de la pistola, el presostato
desconecta la bomba, interrumpiéndose el chorro de
34
Español
alta presión. Al volver a oprimir el gatillo, el presostato
conecta la bomba. Además, la válvula de derivación
(by-pass) evita que pueda sobrepasarse la máxima
presión de servicio admisible.
Interruptor de bloqueo
El interruptor de bloqueo asegura la pistola contra
cualquier accionamiento involuntario de la misma.
Cerciorarse de que la toma de corriente está provista de
un conductor de protección (tierra).
Utilizar sólo cables de prolongación protegidos contra
las salpicaduras, con una sección transversal suficiente
(10 m = 1,5 mm2, 30 m = 2,5 mm2). ¡Atención! El cable
deberá estar completamente desenrollado del tambor.
Conexión a la red de agua
Protección activa del medio ambiente
Evacuación de los materiales de embalaje
Los materiales empleados en el embalaje del aparato son
reciclables y recuperables. Por lo tanto no deberá tirarlo
al cubo de basura. Entréguelo en los Puntos o Centros
Oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Desguace del aparato usado
Su Distribuidor le informará gustosamente sobre las vías
más actuales para la evacuación de su aparato usado.
Reducción del consumo de agua
Esta limpiadora le permite reducir el consumo de agua,
en comparación con otros métodos de limpieza, en
hasta un 85 %. Además, el aparato también puede
trabajar con agua de lluvia (se aconseja utilizar en tal
caso un filtro de agua, 4.730-097).
Reducción de la contaminación de las aguas
residuales
En interés de la protección del medio ambiente,
recomendamos hacer un uso muy moderado de
los detergentes. Obsérvense a este respecto las
instrucciones y consejos de dosificación que incorporan
las etiquetas de las envolturas de los detergentes.
Preparativos para la puesta en marcha
Montaje del aparato y los accesorios (página 6)
Si al desembalar el aparato comprobara Vd. algún daño
o desperfecto en el mismo atribuible al transporte,
rogamos se dirija inmediatamente al Distribuidor en
donde adquirió su aparato.
Conexión a las redes eléctrica y de agua
Conexión a la red eléctrica
Verificar si la red eléctrica cumple con los valores
detallados en la placa de características del aparato.
Observar estrictamente las normas y disposiciones de
la empresa local de abastecimiento de agua.
Acoplar la manguera de alimentación de agua (no
incluida en el equipo de serie del aparato) a la toma
de agua del aparato y a la conexión de la red de
agua (grifo). Medidas mínimas de la manguera:
Longitud 7,5 m, Diámetro ½".
Cerciorarse de que la conexión a la red de agua cumple
con los valores detallados en la placa o en las
Características Técnicas del aparato.
Manejo del aparato
! ¡Peligro de muerte!
Los neumáticos de vehículos y válvulas de neumáticos
sólo se limpiarán desde la distancia mínima de trabajo de
30 cm. En caso de no observar estos consejos, el chorro
de alta presión puede causar daños en las válvulas de los
neumáticos y en los neumáticos de los vehículos. El primer
indicio de esto es la decoloración del neumático. No asir
el enchufe del aparato con las manos húmedas o
mojadas.
Verificar el estado del cable de conexión a la red eléctrica
antes de cada puesta en marcha del aparato. Este no
deberá presentar en ningún caso huellas de daños o
desperfectos (¡peligro de accidentes o cortocircuitos!). En
caso de comprobar la existencia de daños o desperfectos
en el mismo, deberá sustituirse inmediatamente por uno
nuevo. Esta trabajo sólo deberá ser ejecutado por un
electricista cualificado o personal técnico especializado
del Servicio Postventa Oficial.
Verificar el estado general de la manguera de alta presión
antes de cada puesta en marcha del aparato. En caso de
comprobar la existencia de daños o desperfectos en la
misma, deberá sustituirse inmediatamente por una nueva.
! ¡Peligro de lesiones!
El chorro de agua expelido produce un efecto
retropropulsor sobre la pistola. Por ello deberá
procurarse trabajar en un punto o zona segura
y nivelada, sujetando firmemente la pistola.
Como protección contra partículas y las salpicaduras
de agua deberá llevarse ropa protectora apropiada.
Alimentación de agua
El aparato se puede conectar a la red de agua o a un
recipiente abierto.
Alimentación de agua del aparato desde la red pública
de abastecimiento:
l Acoplar la manguera de alimentación de agua (no
incluida en el equipo de serie del aparato) a la toma
de agua del aparato y a la conexión de la red de
agua.
l Abrir el grifo de agua.
Alimentación de agua del aparato desde un recipiente abierto
l Retirar el racor de empalme para la alimentación de
agua de la toma de agua del aparato.
l Empalmar la manguera de aspiración con filtro (no
forma parte del equipo de serie del aparato, véase
al respecto el capítulo «Accesorios opcionales») en
la toma de agua del aparato.
l Introducir el filtro en el recipiente de alimentación de
agua.
l Purgar el aire que pudiera encontrarse en el interior
del aparato.
– Desempalmar la manguera de alta presión del
acoplamiento de alta presión del aparato.
– Conectar el aparato y hacerlo funcionar, sin
acoplar la manguera de alta presión, hasta que el
agua salga sin burbujas de aire en la salida de
alta presión del aparato.
– Desconectar el aparato. Empalmar la manguera
de alta presión al aparato.
Preparativos
l Introducir el enchufe del aparato en la toma de
corriente.
l Colocar el interruptor principal del aparato en la
posición de conexión «I».
Conectar el aparato
l Pulsar el seguro contra accionamiento involuntario
de la pistola y oprimir el gatillo.
Cepillo de lavado
Desconectar el aparato
l Soltar el gatillo.
En los intervalos de inactividad de la máquina dentro de
los ciclos de trabajo, así como al abandonar por cualquier
circunstancia las inmediaciones del aparato, pulsar siempre
el seguro contra accionamiento involuntario de la pistola.
Regulación de la presión de trabajo
Aumentar la presión de trabajo:
Girar la lanza en dirección al símbolo
Reducir la presión de trabajo:
Girar la lanza en dirección al símbolo
l ¡Atención! Los accesorios se acoplan directamente
en la pistola, por lo que hay que desacoplar
previamente la lanza de la pistola.
para la limpieza de grandes superficies lisas, por ejemplo,
en automóviles, caravanas o embarcaciones. Se puede
agregar detergente.
Cepillo de lavado rotativo
para el lavado cuidadoso y a fondo de la carrocería o
las superficies acristaladas. Se puede agregar
detergente.
Boquilla de chorro rotativo
.
Agregar detergente
l Extraer la manguera de aspiración del detergente en
la longitud deseada, del cuerpo del aparato.
l Introducir la manguera de aspiración del detergente
en el recipiente del detergente.
l Girar la lanza hasta el tope en dirección al símbolo
.
En caso de haber trabajo con detergente
l Introducir la válvula dosificadora del detergente en un
recipiente con agua limpia. Conectar el aparato
durante un minuto aproximadamente y enjuagarlo.
Método de limpieza aconsejado
1. Pulverizar el detergente moderadamente sobre el
objeto o superficie a limpiar, que deberá estar
siempre seco. Dejar actuar el detergente, sin que
llegue a secarse.
2. Eliminar la suciedad desprendida con el chorro de
alta presión.
Acoplamiento de los accesorios
En función del modelo y nivel de equipamiento concreto
de cada aparato, éstos pueden incorporar de serie los
accesorios detallados más abajo. Estos accesorios
pueden adquirirse asimismo como accesorios
opcionales en el comercio especializado (véase al
respecto el capítulo «Accesorios opcionales»):
para la eliminación de la suciedad particularmente
resistente y fuertemente adherida – por ejemplo el
musgo adherido sobre baldosas o fachadas.
Trabajar sin agregar detergente, ajustando la máxima
potencia de trabajo.
Tras concluir el trabajo con la máquina
l Colocar el interruptor principal en la posición
de desconexión «0».
l Extraer el enchufe del aparato de la toma de
corriente.
En caso de trabajar con alimentación de agua desde la red pública de abastecimiento:
l Cerrar el grifo.
l Desempalmar la manguera de alimentación de agua
del grifo.
En caso de trabajar con alimentación de agua desde un recipiente abierto
l Desempalmar la manguera de aspiración con filtro
de la toma de agua del aparato.
l Oprimir el gatillo de la pistola hasta evacuar la presión
del aparato.
l Pulsar el seguro contra accionamiento involuntario
y bloquear el aparato.
Guardar el aparato
¡Atención! Los aparatos que no hayan sido vaciados
completamente de agua pueden sufrir daños a
consecuencia de las bajas temperaturas. Por eso
aconsejamos guardar el aparato durante la estación
Español 35
invernal en una nave o espacio protegido contra las bajas
temperaturas (provisto de calefacción).
l Desacoplar la lanza de la pistola.
l Enrollar el cable de conexión del aparato y colgarlo
de la pistola.
Accesorios opcionales
Los accesorios opcionales amplían considerablemente
el campo de aplicación de su aparato, Solicite una
información detallada a este respecto a su Distribuidor.
Las ilustraciones figuran en la página [106].
1 Boquilla turbo o de chorro rotativo («efecto fresadora»)
2 Protección contra salpicaduras de la boquilla turbo
3 Juego para la limpieza de tubos y tuberías
4 Cepillo de lavado rotativo
5 Cepillo de lavado
6 Juego para proyección de chorro de arena en
húmedo
7 Lanza flexible
8 Boquilla de chorro triple, con lanza
9 Lanza para lugares de difícil acceso
10 Lanza para limpieza de suelos
11 Elemento de prolongación de la lanza
12 Manguera de alta presión
13 Prolongación de la manguera
14 Juego para aspiración de grandes cantidades
15 Manguera de aspiración con filtro
16 Filtro de agua
17 Bloqueo anti-retorno
Detergentes
Con objeto de asegurar el funcionamiento seguro
y correcto de su aparato, se aconseja usar sólo los
detergentes y agentes conservantes de Kärcher,
desarrollados específicamente para el aparato y la tarea
de limpieza concreta. Consulte a este respecto a su
Distribuidor o solicite nuestros folletos informativos sobre
detergentes. He aquí una pequeña selección de nuestra
gama de detergentes:
Detergente universal Profi RM 555 ULTRA
Detergente limpiador, para automóviles
Profi RM 565 ULTRA
Detergente limpiador para el hogar y jardín
Profi RM 570 ULTRA
Detergente limpiador para embarcaciones
Profi RM 575 ULTRA
Trabajos de cuidado y mantenimiento
Limpieza del aparato
Antes de un prolongado período de inactividad, por
ejemplo durante la estación invernal:
l Desempalmar la válvula dosificadora del detergente
de la manguera de aspiración del detergente y
enjuagarla bajo el grifo de agua.
l Extraer el filtro en la toma de agua del aparato con
ayuda de unos alicates y limpiarlo bajo el grifo de agua.
Mantenimiento del aparato
El aparato no requiere un mantenimiento específico.
Localización de averías
Hay pequeñas anomalías que no suponen necesariamente la existencia de una avería y, por consiguiente,
no requieren la intervención del Servicio Técnico
Postventa. Con frecuencia se trata de pequeñas
anomalías fáciles de subsanar. En caso de duda o al
comprobar averías no descritas en los siguientes
consejos y advertencias, deberá avisarse al Servicio
Técnico Postventa.
36
Español
! ¡Peligro de descargas eléctricas!
Los trabajos de reparación que fuera necesario efectuar
en el aparato sólo podrán ser ejecutados por personal
especializado del Servicio Técnico Postventa Oficial.
El aparato no se pone en marcha
· Verificar la tensión de la red eléctrica.
· Verificar si el cable de conexión a la red eléctrica
presenta huellas de daños o desperfectos.
El aparato no coge presión
· Purgar el aire del aparato: Hacer funcionar la bomba,
sin manguera de alta presión, hasta que salga agua
sin burbujas por la salida de alta presión del aparato. Acoplar nuevamente la manguera de alta presión al aparato.
· Limpiar el filtro de la entrada de agua del aparato.
· Verificar el caudal y la presión del agua suministrada al aparato.
· Verificar si las tuberías de alimentación que conducen a la bomba presentan inestanqueidades u
obstrucciones.
La presión fluctúa fuertemente
· Limpiar la boquilla de alta presión. Eliminar con
ayuda de una aguja las obstrucciones que pudieran
existir en la boquilla y enjuagarla con agua (de dentro
hacia afuera).
Inestanqueidades en la bomba
· Unas fugas del orden de 10 gotas por minuto son
admisibles. En caso de comprobarse fugas mayores, avisar al Servicio Técnico Postventa.
No se aspira detergente
· Limpiar la manguera de aspiración del detergente
con filtro. Verificar la estanqueidad de la manguera.
Repuestos
Tenga presente que sólo deberán usarse repuestos
originales u homologados por el fabricante. En
las páginas finales de estas Instrucciones figuran los
números de pedido de los repuestos para su aparato.
Características Técnicas
Conexión a la red eléctrica
Tensión (1~50 Hz)
230-240
Potencia de conexión
1,7
Fusible (inerte)
10
Clase de protección
1
Conexión a la red de agua
Máx. temp. del agua de entrada
40
Mínimo caudal de alimentación
600
Max. presion de alimentación
2-12
Potencia y rendimientos
Presión nominal
110
Presión de trabajo máxima
120
Caudal de agua
380
Aspiración de detergente
20
Fuerza de retroceso en la pistola
a presión de trabajo
15
Nivel de vibraciones del aparato
0,8
Nivel sonoro (EN60704-1)
74,5
Medidas
Longitud
445
Anchura
315
Altura
790
Peso
12
Servicio
Garantía
V
kW
A
°C
l/h
bar
bar
bar
l/h
l/h
N
m/s2
dB(A)
mm
mm
mm
kg
En cada país rigen las condiciones de garantía
establecidas por las correspondientes Sociedades
Distribuidoras. Las perturbaciones y averías de su
aparato serán subsanadas de modo gratuito en la
medida en que las causas de las mismas sean debidas
a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía rogamos se dirija al Distribuidor
en donde adquirió el aparato o a la Delegación Oficial
del Servicio Postventa.
Servicio Técnico Postventa
En caso de duda o averías, rogamos se dirija
a la Delegación o Sociedad Nacional de su país.
Declaración de conformidad de la UE
Por la presente declaramos los abajo firmantes que la
máquina designada a continuación cumple, tanto por
su concepción y clase de construcción como por la
ejecución que hemos puesto en circulación, las normas
fundamentales de seguridad y protección de la salud
formuladas en las directivas comunitarias
correspondientes. La presente declaración pierde su
validez en caso de alteraciones en la máquina
efectuadas sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:
Limpiadora de alta presión
Modelo:
1.141-xxx
Directivas comunitarias aplicables:
Directiva comunitaria sobre máquinas (CEE 98/37/).
Directiva comunitaria sobre equipos de baja tensión
(CEE 73/23) modificada mediante CEE 93/68.
Directiva sobre compatibilidad electromagnética (CEE
89/336) modificada mediante CEE 91/263, CEE 92/31
y CEE 93/68.
Normas armonizadas aplicadas:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997, DIN EN
60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998, DIN EN 61000-32:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Mediante una serie de medidas internas, queda
asegurado que los aparatos y equipos de serie cumplan
siempre las exigencias formuladas en las directivas
comunitarias actuales y en las normas correspondientes
a aplicar. Los firmantes actúan autorizados y con poder
otorgado por la dirección de la empresa.
Esquema de circuitos eléctricos
C1
M1
Q1
T
S1
Condensador
Motor
Interruptor de conexión
Limitador de temperatura
Presostato
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Español 37
Advertências de segurança
Utilização conforme as disposições legais
Use este aparelho exclusivamente em áreas não
industriais
– para limpar máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, fachadas, terraços, utensílios de jardinagem etc., com jacto de água de alta pressão (e
no caso de necessidade com aditivo de produto
de limpeza).
– para a limpeza de motores só nos locais equipados com o correspondente separador de óleo.
– com acessórios, peças de reposição e produtos
de limpeza autorizados por Kärcher. Observe as
indicações que acompanham os produtos de limpeza.
Advertências gerais de segurança
Jamais permita crianças e jovens trabalhar com o
aparelho.
Jamais abandone o aparelho enquanto o interruptor
principal estiver ligado.
Não trabalhar com o aparelho em recintos com perigo
de explosão.
Não lavar a jacto os objectos que contêm material
nocivos para a saude (p. ex. amianto).
Sinal de advertência no aparelho
Jamais dirija o jacto de alta pressão
contra pessoas, animais, o aparelho
mesmo ou peças electricas.
Dispositivos de segurança
Os dispositivos de segurança servem para
a protecção contra lesões e não podem ser alterados ou violados.
Válvula de descarga com interruptor de pressão
Depois de soltar a alavanca, o interruptor de pressão desliga a bomba. Depois de puxar a alavanca,
o interruptor de pressão liga novamente a bomba.
Além disso, a válvula de descarga impede que a
pressão de regime admissível seja ultrapassada.
38
Português
Botão de segurança
O botão de segurança na pistola pulverizadora manual impede uma ligação involuntária do aparelho.
Protecção do ambiente
Eliminar o material de embalagem
Os materiais de embalagem são recicláveis. Por
favor, entregue o material de embalagem para a
reciclagem.
Eliminação do aparelho usado
As informações sobre a eliminação ecológica podem ser obtidas no seu revendedor Kärcher.
Economizar água
Pelo emprego deste aparelho você economiza, comporado com outros métodos de limpeza, até 85 %
de água. O aparelho pode funcionar também com
água pluvial (usar filtro de água, número de pedido
4.730-097).
Aliviar águas servidas
Por favor use moderadamente os produtos
de limpeza. Observe as recomendações de dosagem que acompanham os produtos de limpeza.
Antes da operação inicial
Montagem (na página 6 )
Ao desembalar, controle o conteúdo da embalagem.
Por favor, no caso de sinistro de transporte, avise
o seu revendedor.
Condições prévias para a ligação
Ligação eléctrica
A tensão indicada na placa de característica tem de
concordar com a tensão de alimentação. A fonte de
corrente tem de estar ligada correctamente à terra.
Só usar cabos de extensão protegidos contra
respingos de água com uma secção transversal
de condutor suficiente (10 m: 3 x 1,5 mm2,
30 m: 3 x 2,5 mm2) e desenrolar completamente
do tambor para cabos.
Ligação à canalização de água
Observe os regulamentos da sua empresa de abastecimento de água.
Utilizar somente mangueira adutora (não faz parte
do volume de fornecimento) com as seguintes dimensões:
Comprimento no mínimo 7,5 m,
Diâmetro no mínimo ½".
Potência nominal, veja a placa de características/
dados técnicos.
Manejo
!
Perigo de morte!
Os pneus dos automóveis/as válvulas dos pneus
podem ser danificados pelo jacto de alta pressão.
O primeiro indício de uma danificação é a mudança
da cor do pneu. Fazer a limpeza a uma distância de
no mínimo 30 cm.
Nunca pegar a ficha de rede com a mãos húmidas.
Antes de cada trabalho, controlar se o cabo de ligação e a ficha de rede apresentam danos. Mandar
o serviço de assistência técnica/uma oficina eléctrica especializada autorizada trocar imediatamente o cabo de ligação danificado.
Antes de cada trabalho, controlar se a mangueira
de alta pressão apresenta danos. Trocar imediatamete a mangueira de alta pressão danificada.
! Perigo de lesão!
O jacto de água que sai no bocal de alta pressão
provoca uma força de repulsão na pistola pulverizadora manual. Portanto cuide de estar num lugar
seguro e segure firmemente a pistola pulverizadora manual e o tubo de jacto.
Se for necessário, usar vestimenta apropriada para
a protecção contra peças que são projectadas de
volta pelo jacto.
Abastecimento de água
Atenção! Impurezas na água de alimentação danificam a bomba. Para impedir isto, chamamos expressamente a atenção para usar o filtro de água Kärcher
(número de pedido 4.730-097).
No caso da operação da lavadora de alta pressão
com o tubo adutor de água fechado ocorre uma danificação da unidade da cabeça do cilindro. Por favor, nunca funcione a máquina com a torneira de
água fechada.
O aparelho pode ser abastecido com água da canalização de água ou dum recipiente aberto.
Abastecimento com água da canalização de água
l Ligar uma mangueira adutora (não faz parte do
volume de fornecimento) à ligação de água do
aparelho e na tomada da canalização de água.
l Abrir a torneira de água.
Abastecimento com água do recipiente aberto
l Desaparafusar a peça de acoplamento da tomada de água.
l Aparafusar a mangueira de aspiração com filtro
(não incluída no fornecimento, veja «Acessórios
especiais») à ligação de água do aparelho.
l Pendurar o filtro dentro do recipiente.
l Purgar o ar antes de colocar o aparelho em funcionamento.
– Desaparafusar a tubulação de alta pressão na
ligação de alta pressão do aparelho.
– Ligar o aparelho e deixá-lo funcionar tanto tempo
até a água sair sem bolhas na ligação de alta
pressão.
– Desligar o aparelho e aparafusar novamente a
mangueira de alta pressão.
Preparar
l Meter a ficha de rede na tomada de corrente.
l Colocar o interruptor principal na posição «I».
Ligar
l Pressionar o botão de segurança na pistola pulverizadora manual e puxar a alavanca.
Desligar
l Soltar a alavanca.
Nos intervalos de trabalho e ao abandonar o aparelho,
proteger o aparelho contra ligação involuntária pressionando o botão de segurança.
Regular a pressão de regime
Aumentar a pressão de regime:
Girar o tubo de jacto na direcção de «
Diminuir a pressão de regime:
Girar o tubo de jacto na direcção de «
».
».
Adicionar produto de limpeza
l Puxar da caixa a mangueira de aspiração de produto
de limpeza no comprimento desejado.
l Pendurar a válvula de dosagem de produto de
limpeza dentro do recipiente.
l Girar o tubo de jacto na direcção de «
» até
o encosto.
Se foi adicionado produto de limpeza
l Pendurar a válvula de dosagem de produto de
limpeza dentro dum recipiente com água clara,
ligar e lavar o aparelho aproximadamente durante 1 minuto.
Método de limpeza recomendado
1. Pulverizar moderadamente o produto de limpeza sobre a superfície seca e deixar actuar (não
deixar secar).
2. Remover a sujeira dissolvida com o jacto de alta
pressão.
Ligar o acessório
O seguinte acessório, conforme o medelo, está incluído no fornecimento, ou pode ser adquirido no mercado do ramo (veja também «Acessório especiais»).
l Trocar o respectivo acessório pelo tubo de jacto.
Escova de lavar
para superfícies lisas, grandes – p. ex. no automível, caravana ou barco. Pode ser adicionado produto de limpeza.
Escova rotativa de lavar
para uma limpeza cuidadosa e minuciosa – p. ex.,
superfícies de carroçaria e de vidro.
Pode ser adicionado produto de limpeza.
Bocal variável
para sujidades persistentes – p. ex., placas para
passeio ou fassadas atacadas por musgos.
Trabalhar sem produto de limpeza e com a máxima
pressão de trabalho.
Terminar o serviço
l Interruptor principal na posição «0».
l Tirar a ficha de rede da tomada de corrente.
No caso de abastecimento de água da canalização de água
l Fechar a entrada de água.
l Desligar o aparelho da ligação de água.
No caso de abastecimento de água dum recipiente aberto
l Desaparafusar a mangueira de aspiração com
filtro na ligação de água do aparelho.
l Puxar a alavanca na pistola pulverizadora manual até o aparelho ficar sem pressão.
l Pressionar o botão de segurança para proteger
o aparelho contra uma ligação involuntária.
Guardar
Atenção! A geada pode danificar o aparelho que
não foi esvaziado completamente. Durante o inverno guarde o aparelho num recinto protegido contra
geadas.
l Separar o tubo de jacto da pistola pulveridora
manual.
l Enrolar o cabo de ligação e, p. ex., pendurá-lo na
pistola pulverizadora manual.
Português
39
Acessórios especiais
Produto de limpeza
Auxílio no caso de avarias
Os acessórios especiais ampliam a possibiliade de
utilização do seu aparelho. Você pode obter as respectivas informações detalhas no seu revendedor Kärcher.
Ilustrações, veja a página 106.
1 Fresa para sujidade
2 Protecção contra borrifos
3 Jogo de limpeza tubo
4 Escova de lavar rotativa
5 Escova de lavar
6 Jogo de jacto húmido
7 Tubo de jacto flexível
8 Bocal triplo com tubo de jacto
9 Tubo de jacto para lugares de acesso difícil
10 Tubo de jacto do chão
11 Extensão para o tubo de jacto
12 Mangueira de alta pressão
13 Extensão para mangueira
14 Jogo de aspiração de quantidade grande
15 Mangueira de aspiração com filtro
16 Filtro de água
17 Dispositivo anti-retorno
Para um trabalho sem perturbações e adequado à tarefa
de limpeza recomendamos o nosso programa de limpeza e conservação Kärcher. Por favor, consulte-nos
pedindo as informações sobre este assunto. A seguir
uma breve selecção:
Produto de limpeza universal
Profi RM 555 ULTRA
Produto de limpeza de automóvel
Profi RM 565 ULTRA
Produto de limpeza de casa e jardim
Profi RM 570 ULTRA
Produto de limpeza de barcos
Profi RM 575 ULTRA
As avarias têm muitas vezes origens simples que você
mesmo pode eliminá-las com a ajuda da tabela sinóptica seguinte. Em caso de dúvida ou no caso de avarias/remédio não indicados aqui, dirija-se, por favor,
ao serviço de assistência técnica autorizado.
Conservação e manutenção
Limpar
Antes da armazenar por longo tempo, p. ex. no inverno:
l Tirar a válvula de dosagem do produto de limpeza da mangueira de aspiração do produto de limpeza e limpar com água corrente.
l Extrair o crivo na ligação de água com um alicate
de pontas chatas e limpar com água corrente.
Manutenção
O aparelho é isento de manutenção.
! Perigo de choque eléctrico!
Os trabalhos de reparação só podem ser feitos por
um serviço de assistência técnica autorizado.
O aparelho não funciona
·Controle a tensão da rede.
·Controle se o cabo de ligação apresenta danificações.
O aparelho não atinge a pressão pretendida
·Descarregue o ar do aparelho: Deixe funcionar a
bomba sem mangueira de alta pressão até a água
sair sem bolhas na saída de alta pressão. Depois,
volte a ligar a mangueira de alta pressão.
·Limpe o filtro de ligação da água.
·Verifique todo o circuito de alimentação (mangueira à máquina) e todo o conjnto da máquina à lança
para que não haja qualquer entupimento ou fuga.
·Controle a estanqueidade de todas as condutas
adutoras da bomba e se apresentam quaisquer
entupimentos.
Grandes variações de pressão
·Limpe o bocal de alta pressão. Retire com uma
agulha a sujidade do orifício do injector e enxague
deitando água pela parte da frente.
Fugas na bomba
·Sempre que verifique fuga na bomba recorrer de
imediato aos N/ serviço técnicos.
O produto de limpeza não é aspirado
·Limpe a mangueira de sucção e o filtro do
produto de limpeza e controle a sua estanqueidade.
Peças de reposição
Use exclusivamente peças de reposição originais
Kärcher. Uma lista de peças de reposição encontra-se no fim destas instruções.
40
Português
Dados técnicos
Conexão eléctrica
Tensão (1~50 Hz)
230-240
Potência de conexão
1,7
Fusível de rede (de acção lenta)
10
Classe de protecção
1
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.)
40
Quantidade de admissão (mín.)
600
Pressão de admissão (máx.)
2-12
Dados de potência
Pressão nominal
110
Pressão de regime máx.
120
Débito
380
Aspiração do produto de limpeza
20
Força de repulsão na pistola manual
com uma pressão de regime
15
Vibrações do aparelho
0,8
Nível de pressão sonoro(EN60704-1) 74,5
Dimensões
Comprimento
445
Largura
315
Altura
790
Peso
12
V
kW
A
°C
l/h
bar
bar
bar
l/h
l/h
N
m/s²
dB(A)
mm
mm
mm
kg
Serviço
CE - Declaração de conformidade
Garantia
Em cada país valem as condições de garantia dadas pela nossa companhia distribuidora competente. Eliminamos gratuitamente quaisquer avarias no
aparelho dentro do prazo de garantia contanto que
a causa seja devido a defeito de material ou de
fabricação.
No caso de garantia dirija-se por favor ao
seu revendedor ou ao próximo serviço de assistência técnica levando o acessório e o comprovante
de compra.
Nós declaramos pelo presente instrumento que a
máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comer-cializado, às exigências básicas de segurança
e de saúde da directiva da CE. Se houver uma modificação na máquina sem o nosso consentimento
prévio, a presente declaração perderá a sua validade.
Produto:
Lavadora de alta pressão
Tipo:
1.141-xxx
Directivas aplicáveis da CE:
Directiva de máquinas CE (98/37/CEE).
Directiva de baixa tensão (73/23/CEE) modificada pela 93/68/CEE.
Directiva de compatibilidade electromagnética
CE (89/336/CEE) modificada pelas 91/263/CEE,
92/31/CEE, 93/68/CEE.
Normas harmonizadas aplicadas:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998, DIN
EN 61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Serviço de assistência técnica
No caso de problemas ou avarias, a nossa sucursal
Kärcher lhe ajudará de bom grado.
Assegura-se, através de medidas internas da empresa, que os aparelhos de série correspondem sempre
às exigências das directivas actualizadas da CE e
às normas aplicadas. Os abaixo assinados, actuam
e representam através de procuração a gerência.
Planta do cicuito da corrente
C1
M1
Q1
T
S1
Condensador
Motor
Interruptor do aparelho
Limitador de temperatura
Interruptor manométrico
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Português
41
Sikkerhedshenvisninger
Beregnet anvendelsesområde
Nærværende apparatet må ikke bruges til erhvervsmæssige formål men er beregnet til
– rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber osv. med
højtryksvandstråle (ved behov med tilsætning af
rengøringsmidler).
– rengøring af motorer på steder, hvor der forefindes en tilsvarende olieseparator.
– med de af Kärcher godkendte tilbehørs-, reservedele og rengøringsmidler. Tag hensyn til henvisningerne, der følger med rengøringsmidlerne.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Tillad aldrig børn og unge mennesker omgang med
apparatet.
Apparatet skal altid holdes under opsyn, når hovedafbryderen er slået til.
Apparatet må aldrig benyttes i eksplosionsfarlige rum.
Genstande, der indeholder sundhedsfarlige stoffer
(fx asbest) må ikke spules af.
Advarselstegn på apparatet
Højtryksstrålen må aldrig rettes mod
mennesker, dyr, apparatet eller
elektriske komponenter.
Sikkerhedsindretninger
Sikkerhedsindretninger er beregnet til beskyttelse mod
kvæstelser og må ikke ændres eller tilsidesættes.
Overløbsventil med trykafbryder
Når der gives slip på armen på håndsprøjtepistolen,
slukker trykafbryderen pumpen, og højtryksstrålen
stoppes. Trækkes der i armen, tænder trykafbryderen pumpen igen.
Overløbsventilen forhindrer desuden, at det tilladte
driftstryk overskrides.
Sikringsknap
Sikringsknappen på håndsprøjtepistolen forhindrer,
at apparatet tændes utilsigtet.
42
Dansk
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballage
Emballagen er beregnet til genbrug. Aflever materialet til et indsamlingssted for genbrug.
Bortskaffelse af udtjent apparat
Oplysninger vedrørende miljøvenlig bortskaffelse
fås hos Deres Kärcher-forhandler.
Vandbesparelse
Ved brug af nærværende apparat spares der i sammenligning med andre rengøringsmetoder op til 85 %
vand. Apparatet kan også benyttes med regnvand
(benyt et vandfilter, best.-nr. 4.730-097).
Aflastning af spildevand
Benyt så små mængder rengøringsmidler som muligt. Tag hensyn til doseringsrådene, der er vedlagt
rengøringsmidlerne.
Før brug første gang
Montering (på side 6)
Kontrollér pakkeindholdet ved udpakning. Transportskader meldes til forhandleren.
Forudsætninger for tilslutning
Elektrisk tilslutning
Spændingen, der er angivet på typeskiltet, skal stemme overens med forsyningsspændingen. Strømkilden skal jordforbindes korrekt.
Der må kun benyttes stænkvandsbeskyttede forlængerledninger med tilstrækkeligt ledertværsnit (10 m:
3 x 1,5 mm2, 30 m: 3 x 2,5 mm2), der vikles komplet
af kabeltromlen.
Tilslutning til vandledning
Iagttag forskrifterne fra vandforsyningsselskabet;.
Der må kun benyttes en tilløbsslange (ikke inkluderet i leveringsomfanget) med følgende mål:
Længde mindst 7,5 m,
diameter mindst ½".
Tilslutningsværdier, se typeskiltet/Tekniske data.
Betjening
!
Livsfare!
Dæk/dækventiler på køretøjer kan beskadiges af
højtryksstrålen og eksplodere. Et første tegn herpå
er, at dækket misfarves. Rengøring skal foretages
med en afstand af mindst 30 cm.
Tag aldrig fat i netstikket med våde hænder.
Kontrollér tilslutningen med netstikket hver gang før
ibrugtagning med hensyn til skader. Beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes omgående af en autoriseret kundeservice/elektriker.
Højtryksslangen kontrolleres for skader hver gang
før ibrugtagning. Beskadiget højtryksslange skal
udskiftes omgående.
! Kvæstelsesfare!
Den udstrømmende vandstråle bevirker, at der opstår
en rekylkraft på håndsprøjtepistolen. Sørg for at stå
stabilt og hold godt fast i håndsprøjtepistolen og
strålerøret.
Benyt egnet beskyttelsestøj, om nødvendigt, til beskyttelse mod tilbagesprøjtende dele.
Vandforsyning
OBS! Forureninger i tilførselsvandet beskadiger
pumpen. For at undgå dette gør vi udtrykkeligt opmærksom på, at Kärcher-vandfiltret (best.-nr. 4.730097) skal benyttes.
Hvis vandtilførslen er afspærret ved drift af højtryksrenseren, beskadiges cylinderhovedenheden.
Højtryksrenseren må aldrig benyttes, når vandhanen er lukket.
Apparatet kan fx forsynes fra vandledningen eller
en åben beholder med vand.
Vandforsyning fra vandledning
l Slut en tilløbsslange (ikke inkluderet
i leveringsomfanget) til vandtilslutningen på
apparatet og på vandtilførslen.
l Åbn vandtilførslen.
Vandforsyning fra åben beholder
l Skru koblingsdelen til vandtilførslen af.
l Skru sugeslangen med filteret (ikke inkluderet i
leveringsomfanget), se „Ekstratilbehør“, på vandtilslutningen til apparatet på.
l Hæng filteret op i beholderen.
l Udluftning af apparat før brug.
– Skru højtryksledningen på højtrykstilslutningen
på apparatet af.
– Tænd apparatet og lad den være i gang
så længe, at der ikke længere strømmer vandblærer ud af højtrykstilslutningen.
– Sluk apparatet og skru højtryksslangen fast igen.
Forberedelse
l Sæt netstikket i.
l Hovedafbryder på „I“.
Tænd
l Tryk på sikringsknappen på håndsprøjtepistolen
og træk i armen.
Sluk
l Giv slip på armen.
Før arbejdspauser og når apparatet forlades sikres
apparatet ved tryk på sikringsknappen, så apparatet ikke utilsigtet kan tændes.
Regulering af arbejdstryk
Arbejdstrykket forøges:
Drej strålerøret i retningen mod „
Arbejdstrykket reduceres:
Drej strålerøret i retningen mod „
Hvis der er tilsat rengøringsmiddel
l Hæng rengøringsmiddel-doseringsventilen op i en
beholder med rent vand. Lad apparatet være i gang
i ca. 1 minut og spul det rent.
Anbefalet rengøringsmetode
1. Sprøjt så lidt rengøringsmiddel som muligt på
en tør overflade og lad det virke (må ikke tørre).
2. Spul tilsmudsningen af med højtryksstrålen.
Tilslutning af tilbehør
Følgende tilbehør, afhængigt af model, er inkluderet i leveringsomfanget eller fås i specialhandlen
(se desuden „Ekstratilbehør“).
l Udskift det pågældende tilbehør med
strålerøret.
Vaskebørste
til store, glatte overflader – fx på biler, campingvogne eller både.
Der kan tilsættes rengøringsmiddel.
Roterende vaskebørste
til skånsom og grundig rengøring – fx karosseriog glasoverflader.
Der kan tilsættes rengøringsmiddel.
Rotordyse
til hårdnakkede tilsmudsninger – fx
tilmossede gangfliser eller facader.
Der tilsættes ikke rengøringsmiddel, hvorimod
der arbejdes med maksimalt arbejdstryk.
Afslutning af drift
l Hovedafbryder på „0“.
l Træk netstikket ud.
Vandforsyning fra vandledning
l Luk vandtilførslen.
l Frakobl apparatet på vandtilslutningen.
Vandforsyning fra åben beholder
l Skru sugeslangen med filtret af på vandtilslutningen på apparatet.
l Træk i armen på håndsprøjtepistolen,
indtil apparatet er trykløst.
l Tryk på sikringsknappen, så apparatet sikres mod
utilsigtet tilkobling.
Opbevaring
OBS! Frost kan ødelægge apparatet, hvis det ikke
er tømt fuldstændigt. Opbevar apparatet i et frostfrit rum om vinteren.
l Tag strålerøret af håndsprøjtepistolen.
l Opvikl tilslutningskablet og hæng det op fx omkring
håndsprøjtepistolen.
“.
“.
Tilsætning af rengøringsmiddel
l Træk rengøringsmiddel-sugeslangen ud af huset
i ønsket længde.
l Hæng rengøringsmiddel-doseringsventilen op i
rengøringsmiddelbeholderen.
l Drej strålerøret i retningen mod „
“ til stop.
Dansk
43
Ekstratilbehør
Rengøringsmiddel
Afhjælpning af fejl
Med ekstratilbehøret udvides apparatets brugsmuligheder. Yderligere informationer fås hos Kärcherforhandleren.
Illustrationer, se side 106.
1 Smudsfræser
2 Stænkskærm til smudsfræser
3 Rørrensningssæt
4 Roterende vaskebørste
5 Vaskebørste
6 Vådstrålesæt
7 Fleksibelt strålerør
8 Tredobbeltdyse med strålerør
9 Strålerør til vanskeligt tilgængelige steder
10 Bundstrålerør
11 Strålerørsforlængelse
12 Højtryksslange
13 Slangeforlængelse
14 Sugesæt til store mængder
15 Sugeslange med filter
16 Vandfilter
17 Kontraventil
For at kunne arbejde uden funktionsforstyrrelser og
tilpasse den pågældende rengøringsopgave anbefaler vi at benytte rengørings- og plejemiddelprogrammet fra Kärcher. Rådfør Dem eller
rekvirer oplysninger herom. Her findes et lille udvalg:
Universelt rengøringsmiddel
Profi RM 555 ULTRA
Rengøringsmiddel til biler
Profi RM 565 ULTRA
Rengøringsmiddel til bolig og have
Profi RM 570 ULTRA
Rengøringsmiddel til både
Profi RM 575 ULTRA
Der er ofte simple årsager til driftsfejl, som De selv
kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde efter hvis fejlen ikke er opført under Fejl/
afhjælpning, bedes De kontakte en autoriseret kundeservice.
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring
Før opbevaring i længere tid, fx om vinteren:
l Træk rengøringsmiddel-doseringsventilen af
rengøringsmiddel-sugeslangen og rengør den
under rindende vand.
l Fjern sien i vandtilslutningen med en fladtang og
rengør den under rindende vand.
Vedligeholdelse
Apparatet behøver ingen vedligeholdelse.
! Risiko for elektriske stød!
Reparationsarbejder på apparatet må kun udføres
af en autoriseret kundeservice.
Apparat arbejder ikke
·Kontrollér el-spændingen.
·Kontrollér tilslutningsledning for beskadigelser.
Apparat sættes ikke under tryk
·Ventilér apparatet: Lad pumpen arbejde uden
højtrykslange, indtil vandet træder ud af
højtryksudgangen uden bobler. Tilslut derefter
højtryksslangen igen.
·Rengør sien i vandtilslutningen.
·Kontrollér vandtilslutningsmængden.
·Kontrollér alle tilslutningsledninger til pumpe for
tæthed eller tilstopning.
Store trykudsving
·Rengør højtryksdysen. Snavs i dysehullerne
fjernes med en nål. Skyl efter med vand.
Pumpe utæt
·10 dråber per minut er tilladt. Ved stærkere
utæthed bør De kontakte en autoriseret
kundetjeneste.
Ingen rengøringsmiddel-opsugning
·Rengør rengøringsmiddel-sugeslangen med
filter og kontrollér den for utætheder.
Reservedele
Der må kun anvendes originale Kärcher-reservedele. I slutningen af nærværende betjeningsvejledning findes der en liste over reservedele.
44
Dansk
Tekniske data
Service
EU-overensstemmelseserklæring
El-tilslutning
Spænding (1~ 50Hz )
230-240 V
Tilslutningseffekt
1,7 kW
Netsikring (træg)
10 A
Beskyttelsesklasse
1
Vandtilslutning
Tilførselstemperatur (maks.)
40 °C
Tilførselsmængde (min.)
600 l/h
Tilløbstryk (maks.)
2-12 bar
Kapacitet
Nominelt tryk
110 bar
Driftstryk maks.
120 bar
Transportmængde
380 l/h
Rengøringsmiddelopsugning
20 l/h
Rekylkraft ved håndsprøjtepistol ved arbejdstryk
(maks.)
15 N
Maskinvibrationer
0,8 m/s2
Lydtryksniveau (EN60704-1)
74,5 dB(A)
Mål
Længde
445 mm
Bredde
315 mm
Højde
790 mm
Vægt
12 kg
Garanti
I hvert land gælder de garantibestemmelser, som
vort salgsselskab i det pågældende land har udgivet. Evt. fejl på apparatet repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De
henvende Dem til Deres forhandler med tilbehør og
kvittering.
Hermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i
hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav.
Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister
denne attest sin gyldighed.
Produkt:
Højtryksrenser
Type:
1.141-xxx
Relevante EU-direktiver:
EU-maskindirektiv (98/37/EØF).
EU-lavspændingsdirektiv (73/23/EØF) som
ændret ved 93/68/EØF.
EU-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet
(89/336/EØF) som ændret ved 91/263/EØF, 92/
31/EØF, 93/68/EØF.
Harmoniserede standarder, der blev anvendt:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998,
DIN EN 61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Kundeservice
Vore Kärcher-filialer er Dem gerne behjælpelige, hvis
De har spørgsmål eller der skulle opstå driftsforstyrrelser.
Interne forholdsregler sikrer, at serieapparaterne altid opfylder kravene fra de aktuelle EU-direktiver og
de standarder, der blev anvendt: Underskriverne handler
på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Strømskema
C1
M1
Q1
T
S1
Kondensator
Motor
Kontakt til apparat
Temperaturbegrænser
Trykkontakt
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Dansk
45
Sikkerhetsanvisninger
Riktig bruk
Denne maskinen må kun brukes i ikke-yrkesmessig
sammenheng
– til rengjøring av maskiner, kjøretøyer, bygninger,
verktøy, fasader, terrasser, hager osv. med høytrykksstråle (og med rengjøringsmiddeltilsetning
ved behov);
– til motorvask kun på steder med oljeutskiller;
– med tilbehør, reservedeler og rengjøringsmidler
som er godkjent av Kärcher. Ta hensyn til anvisningene som følger rengjøringsmidlene.
Generelle sikkerhetsanvisninger
La aldri barn eller unge benytte høytrykksvaskeren.
Forlat aldri maskinen når hovedbryteren er på.
Maskinen må ikke benyttes på eksplosjonsfarlige
områder.
Rett aldri høytrykksstrålen mot gjenstander som inneholder helsefarlige stoffer (f.eks. asbest).
Advarsler på maskinen
Rett aldri høytrykkstrålen mot
mennesker, dyr, selve maskinen
eller elektriske deler.
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene skal beskytte mot skader
og må ikke endres eller overstyres.
Overstrømsventil med trykkbryter
Når høytrykkspistolens avtrekker slippes, kobler trykkbryteren ut pumpen og høytrykksstrålen brytes. Når
avtrekkeren betjenes, kobles pumpen inn igjen. Overstrømsventilen forhindrer i tillegg at det tillatte driftstrykk overskrides.
Sikringsknapp
Sikringsknappen på høytrykkspistolen forhindrer utilsiktet igangsetting av maskinen.
Miljøvern
Avhending av emballasje
Emballasjematerialet kan resirkuleres. Vennligst lever
inn emballasjen for resirkulering.
Avhending av gammel maskin
Innhent informasjon vedr. avhending av gamle maskiner hos din Kärcher-forhandler.
Vannsparing
Men denne maskinen kan du spare inntil 85 % vann
sammenlignet med andre rengjøringsmetoder. Med
denne maskinen kan du også bruke regnvann (husk
å bruke vannfilter, best.nr. 4.730-097).
Miljøvennlig bruk
Bruk sparsomt med rengjøringsmidler. Vennligst ta
hensyn til doseringsanbefalingene som følger rengjøringsmidlene.
Før første igangsetting
Sammenmontering (på side 6)
Kontroller innholdet ved utpakking. Ta umiddelbart
kontakt med din forhandler dersom du oppdager transportskader.
Tilkoblingsforutsetninger
Elektrisk tilkobling
Spenningen på typeskiltet må være overensstemmende med strømkildens spenning. Kontroller at
strømkilden er i forskriftsmessig stand.
Det må kun brukes skjøteledning som er sprutvannbeskyttet og som har tilstrekkelig tverrsnitt (10 m: 3
x 1,5 mm², 30 m: 3 x 2,5 mm²). Husk at skjøteledningen må rulles fullstendig av kabeltrommelen.
Tilkobling til offentlig vannledning
Ta hensyn til vannleverandørens forskrifter.
Det må kun brukes vanntilførselsslenge (ikke i standard leveringsomfang) med følgende mål:
Lengde minst 7,5 m, med minste diameter ½".
For tilkoblingsverdier, se Typeskiltet/Tekniske data.
46
Norsk
Betjening
!
Livsfarlig!
Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med
høytrykksstrålen, noe som kan føre til at dekk eksploderer. Første tegn på at dekket er skadet er at
det misfarges. Hold alltid en minsteavstand på 30
cm ved rengjøring.
Ta aldri i det elektriske støpselet med våte hender.
Kontroller alltid strømtilførselsledningen og støpselet
før maskinen tas i bruk. En skadet strømtilførselsledning må skiftes umiddelbart av en autorisert elektriker eller en servicemontør.
Kontroller alltid høytrykksslangen før maskinen tas
i bruk. En skadet høytrykksslange må skiftes umiddelbart.
! Fare for skade!
Høytrykksvannstrålen fører til tilbakeslag i høytrykkspistolen. Pass derfor på at du står støtt og holder i
høytrykkspistolen og strålerøret med begge hender.
Bruk egnede klær som beskyttelse mot tilbakesprut.
Vanntilførsel
Advarsel! Forurensing i vannet som tilføres kan skade
pumpen. For å unngå dette, vil vi uttrykkelig anbefale bruk av Kärcher vannfilter (best.nr. 4.730-097).
Ved bruk av høytrykksvaskeren med stengt vanntilførsel, vil dette føre til skade på pumpens topplokk.
Ta aldri høytrykksvaskeren i bruk med stengt vanntilførsel.
Maskinen kan brukes med vann fra offentlig vannledning eller med vann fra åpen beholder.
Vanntilførsel fra vannledning
l Koble en vanntilførselsslange (ikke i standard leveringsomfang) til mellom maskinens vanntilførselstilkobling og vannledningen.
l Åpne vanntilførselen.
Vanntilførsel fra åpen beholder
l Skru av koblingsdelen for vanntilførsel.
l Monter sugeslange med filter (ikke i standard leveringsomfang, se “Tilleggsutstyr”) på maskinens
vanntilførselsltilkobling.
l Heng slangen med filteret ned i beholderen.
l Luft maskinen
– Skru av høytrykksslangen
– Slå på maskinen og la den gå så lenge at vannet
kommer ut gjennomhøytrykkstilkoblingen fritt
for bobler
– Slå av maskinen og monter på høytrykksslangen igjen.
Forberedelser
l Sett støpselet i stikkontakten.
l Sett hovedbryteren i “I”-stilling.
Innkobling
l Trykk på sikringsknappen på høytrykkspistolen
og betjen avtrekkeren.
Utkobling
l Slipp avtrekkeren.
Aktiver sikringsknappen ved opphold i arbeidet eller når du forlater maskinen, for å forsikre deg mot
utilsiktet igangsetting av maskinen.
Regulering av arbeidstrykk
Øking av arbeidstrykk:
Vri strålerøret i “
”-retning.
Senking av arbeidstrykk:
Vri strålerøret i “
”-retning.
Ved tilsetning av rengjøringsmiddel
l Heng doseringsventil for rengjøringsmiddelen ned
i en beholder med rent vann og la maskinen gå for
skylling i ca. ett minutt.
Etter bruk
l Sett hovedbryteren i “0”-stilling.
l Trekk ut det elektriske støpselet.
Anbefalt rengjøringsmetode
1. Sprøyt rengjøringsmiddel sparsomt på den tørre overflaten og la det virke (ikke tørke).
2. Skyll vekk det oppløste smusset med høytrykksstrålen.
Ved vanntilførsel fra offentlig vannledning
l Steng vanntilførselen.
l Koble vannslangen fra maskinen.
Ved vanntilførsel fra åpen beholder
l Demonter sugeslange med vannfilter fra maskinens vanntilkobling.
Tilkobling av tilbehør
Følgende tilbehør er, avhengig av modell, i standard
leveringsomfang eller til salgs hos din Kärcher-forhandler (se også “Tilleggsutstyr”).
l Betjen høytrykkspistolens avtrekker, slik
at maskinen gjøres trykkløs.
l Trykk på sikringsknappen for å sikre maskinen
mot utilsiktet igangsetting.
l Bytt ut strålerøret med ønsket tilbehør.
Vaskebørste
for rengjøring av store, glatte flater – som f.eks. bil,
campingvogn eller båt.
Rengjøringmiddel kan tilsettes.
Roterende vaskebørste
for skånsom og grundig rengjøring – av
f.eks. karosseri- og glassflater.
Rengjøringsmiddel kan tilsettes.
Roto-jet-dyse
for hårdnakket smuss – f.eks. mosegrodde gangveiheller eller fasader.
Bruk maksimalt arbeidstrykk uten rengjøringsmiddel.
Oppbevaring
Advarsel! Frost kan skade maskiner som ikke er
fullstendig tømt. Det anbefales at maskinen gjennomskylles med en glysantinoppløsning og oppbevares på et frostfritt sted om vinteren.
l Koble strålerøret fra høytrykkspistolen .
l Vikle opp den elektriske ledningen og heng den
f.eks. på høytrykkspistolen.
Tilsetning av rengjøringsmiddel
l Trekk rengjøringsiddelsugeslangen ut i ønsket
lengde.
l Heng doseringsventil for rengjøringsmiddelen ned
i rengjøringsmiddelbeholderen.
l Vri strålerøret i retning “
” til anslag.
Norsk
47
Tilleggsutstyr
Rengjøring og vedlikehold
Feilretting
Tilleggsutstyr utvider maskinens bruksområde. For
nærmere informasjon, ta kontakt med din Kärcherforhandler.
Bilder på side 106.
1 Roto-jet-dyse
2 Sprutbeskyttelse for Roto-jet-dyse
3 Rørrengjøringssett
4 Roterende vaskebørste
5 Vaskebørste
6 Sandvaskesett
7 Fleksibelt strålerør
8 Tretrinnsdyse med strålerør
9 Strålerør for vanskelig tilgjengelige steder
10 Gulvstrålerør
11 Strålerørsforlengelse
12 Høytrykksslange
13 Forlengelsesslange
14 Grovsugesett
15 Sugeslange med filter
16 Vannfilter
17 Tilbakeslagsventil
Rengjøring
For lengere tids lagring, f.eks. om vinteren:
l Demonter doseringsventil for rengjøringsmiddelen
fra sugeslange for rengjøringsmiddeln og rengjør den under rennende vann.
l Trekk ut silen i vanntilkoblingen med en flenstang
og rengjør den under rennende vann.
l Gjennomskyll maskinen med en glysantinoppløsning. Dette beskytter både mot frost og mot
korrosjon.
Feil har ofte en enkel årsak, som du kan rette selv
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller eller ved
feil som ikke er oppgitt her, ta kontakt med en autorisert servicemontør.
Rengjøringsmidler
For feilfritt arbeid og passende til en hver arbeidsoppgave anbefaler vi Kärcher rengjørings- og pleiemiddelprogram. Vennligst ta kontakt for ytterligere informasjon. Her har du et lite utvalg:
Universalrengjøringsmiddel
Profi RM 555 ULTRA
Bilrengjøringsmiddel
Profi RM 565 ULTRA
Hus- og hagerengjøringsmiddel
Profi RM 570 ULTRA
Båtrengjøringsmiddel
Profi RM 575 ULTRA
48
Norsk
Vedlikehold
Maskinen er utover ovenstående vedlikeholdsfri.
! Fare for elektrisk støt!
Reparasjonsarbeider på maskinen må kun utføres
av en autorisert servicemontør.
Maskinen starter ikke
·Kontroller nettspenningen.
·Kontroller den elektrisk ledningen for evt. skader.
Maskinen bygger ikke opp trykk
·Luft maskinen: La pumpen gå uten høytrykksslange inntil vannet kommer fritt for luftbobler gjennom
høytrykksuttaket. Monter deretter høytrykksslangen igjen.
·Rengjør silen i vanntilkoblingen.
·Kontroller vanntilførselsmengden.
·Kontroller at ingen av tilførselsledningene til pumpen er lekk eller tilstoppet.
Sterke trykksvingninger
·Rengjør høytrykksdysen. Fjern smuss fra dysehullet med en nål og skyll med rent vann forfra.
Lekkasje på pumpe
·10 dråper i minuttet er tillatt. Ved større lekkasje
må servicemontør tilkalles.
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
·Rengjør rengjøringsmiddelslangen og filteret og kontroller for evt. lekkasjer.
Reservedeler
Det må utelukkende brukes originale Kärcher reservedeler. En reservedelsoversikt finner du bak i
denne bruksanvisning.
Tekniske data
Service
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Strømtilkobling
Spenning (1~50Hz)
230-240 V
Effektbehov
1,7 kW
Sikring (treg)
10 A
Beskyttelsesklasse
1
Vanntilkobling
Maks. tilløpstemperatur
40 °C
Min. tilløpsmengde
600 l/h
Tilløpstrykk (max.)
2-12 bar
Kapasiteter
Nominelt trykk
110 bar
Trykk maks.
120 bar
Transportmengde
380 l/h
Rengjøringsmiddeltilsetning
20 l/h
Tilbakeslagskraft høytrykkspistol ved maks.
arbeidstrykk
15 N
Maskinvibrasjoner
0,8 m/s²
Lydnivå (EN60704-1)
74,5 dB(A)
Mål
Lengde
445 mm
Bredde
315 mm
Høyde
790 mm
Vekt
12 kg
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av
vår distribusjonsavdeling gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden,
dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil.
Ved behov for garantireparasjoner, henvender du
deg til din Kärcher-forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhandler.
Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet
nedenfor, i konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de
gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i EU-direktivet. Denne erklæring mister sin gyldighet dersom maskinen endres uten etter avtale
med oss.
Produkt:
Høytrykksvasker
Type:
1.141-xxx
Gjeldende EU-direktiv:
EU-direktiv for maskiner (98/37/EØF).
EU-direktiv for lavspenning (73/23/EØF) endret
ved 93/68/EØF.
EU-direktiv for elektromagnetisk toleranse (89/
336/EØF) endret ved 91/263/EØF, 92/31/EØF,
93/68/EØF.
Anvendte overensstemmende normer:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998,
DIN EN 61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Kundeservice
Ved spørsmål eller feil, ta kontakt med din Kärcherforhandler eller.
Gjennom interne tiltak er det sikret at serieproduserte maskiner alltid er i overensstemmelse med kravene i de aktuelle EU-direktiver og anvendte normer.
Undertegnede handler etter oppdrag og med fullmakt
fra ledelsen.
Koblingsskjema
C1
M1
Q1
T
S1
Kondensator
Motor
Hovedbryter
Temperaturbegrenser
Trykkbryter
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Norsk
49
Säkerhetsanvisningar
Avsedd användning
Maskinen är ej avsedd för industriell användning.
Maskinen är avsedd för
– rengöring av maskiner, fordon, byggnader, verktyg, fassader, terrasser, trädgårdsredskap osv med
vatten (eventuellt med tillsats av rengöringsmedel).
– motorrengöring på platser med motsvarande oljeavskiljare.
– av Kärcher godkända tillbehör, reservdelar och
rengöringsmedel. Beakta rengöringsmedlens bifogade anvisningar.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Låt aldrig barn och ungdomar använda maskinen.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när huvudströmbrytaren är tillslagen.
Använd inte maskinen i explosionsfarliga rum.
Spola aldrig föremål som innehåller hälsovådliga
ämnen (t ex asbest).
Varningstecken
Rikta aldrig högtrycksstrålen mot
människor, djur, maskinen eller
elektriska delar.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningar är till för ditt skydd och får ej
ändras eller sättas ur funktion.
Överströmningsventil med pressostat
När spolhandtagets avtryckare släpps kopplar pressostaten från pumpen. När avtryckaren trycks in
kopplar pressostaten åter till pumpen.
Överströmningsventilen förhindrar dessutom att det
tillåtna arbetstrycket överskrids.
Spärr
Spärren på spolhandtaget förhindrar att spolning
startas oavsikligt.
50
Svenska
Miljöskydd
Förpackning
Förpackningen är återanvändbar. Kasta den ej i
hushållssoporna.
Skrotning
Maskinen måste skrotas enligt gällande bestämmelser. Fråga Kärcher.
Spara vatten
Med hjälp av denna maskin kan man jämfört med
andra rengöringsmetoder spara upp till 85 % vatten. Maskinen kan även användas med rengvatten
(använd vattenfilter i så fall, best nr 4.730-097).
Skona miljön
Använd så lite rengöringsmedel som möjligt. Beakta rengöringsmedlens bifogade doseringsanvisningar.
Före första start
Ihopsättning (på sida 6)
Kontrollera förpackningens innehåll vid uppackning.
Meddela säljaren eventuella transportskador.
Anslutningsförutsättningar
Elanslutning
Den på typskylten angivna spänningen måste
överensstämma med nätets. Strömkällan måste vara
jordad på föreskrivet sätt.
Använd endast stänkvattenskyddad förlängningssladd med tillräcklig ledararea (10 m: 3 x 1,5 mm²,
30 m: 3 x 2,5 mm²) och linda av den helt från sladdtrumman.
Vattenanslutning
Beakta vattenverkets föreskrifter.
Använd endast matarslang (ingår ej i leverans) med
minst 7,5 m längd och minst ½" diameter.
För anslutningsdata se typskylt/tekniska data.
Handhavande
!
Livsfara
Högtryckstrålen kan förorsaka skador på bildäck/
däckventiler. Första tecknet på detta är en färgförändring på däcket. Håll spolhantaget på minst
30 cm avstånd.
Ta aldrig tag i nätkontakten med fuktiga händer.
Kontrollera anslutningssladdens tillstånd före varje
start. Låt omgående en auktoriserad kundtjänst byta
ut defekt sladd.
! Risk för personskada
När vattenstrålen sprutar ut genom munstycket verkar
en rekylkraft på spolhandtaget. Stå därför alltid stadigt och håll fast spolhandtaget och spolröret ordentligt.
Använd vid behov lämplig skyddsklädsel mot omkringflygande delar.
Vattenförsörjning
OBS! Smuts i tilloppsvattnet skadar pumpen. Använd
därför alltid Kärchers vattenfilter (best nr 4.730-097).
Om högtryckstvätten körs med stängt vattentillopp
skadas cylindertoppenheten. Kör aldrig högtryckstvätten med stängd vattenkran.
Maskinen kan försörjas med vatten från t ex vattenledningen eller från en öppen behållare.
Vattenförsörjning från vattenledningen
l Anslut en matarslang (ingår ej i leveransen) till
maskinens vattenanslutning och till vattenkranen.
l Öppna vattentillförseln.
Vattenförsörjning från en öppen behållare
l Skruva av kopplingsdelen för vattentilloppet.
l Skruva en sugslang med filter (ingår ej i leveransen,
se ”Extra tillbehör”) på maskinens vattenanslutning.
l Häng filtret i behållaren.
l Lufta först maskinen.
– Skruva av högtrycksslangen på maskinens högtrycksanslutning.
– Starta maskinen och låt den vara igång till vattnet
kommer ut blåsfritt vid högtrycksanslutningen.
– Stäng av maskinen och skruva på högtrycksslangen igen.
Före start
l Stick kontakten i uttaget.
l Ställ huvudströmbrytaren på I.
Start
l Tryck på spolhandtagets spärr och därefter på
avtryckaren.
Stopp
l Släpp avtryckaren.
Vid paus och när maskinen lämnas ska spärren tryckas
in för att förhindra oavsiktlig start.
Reglering av arbetstryck
Höja arbetstrycket:
Vrid spolröret i riktning mot ”
Sänka arbetstrycket:
Vrid spolröret i riktning mot ”
”.
Rekommenderad rengöringsmetod
1. Påför rengöringsmedlet sparsamt på den torra ytan
och låt det verka (ej torka).
2. Spola bort löst smuts med högtrycksstrålen.
Anslutning av tillbehör
Följande tillbehör ingår beroende på modell
vid leveransen eller kan erhållas i fackhandeln (se
även ”Extra tillbehör”).
l Byt resp tillbehör mot spolröret.
Tvättborste
för stora jämna ytor – t ex på bil, husvagn eller båt.
Rengöringsmedel kan tillsättas.
Roterande tvättborste
för skonsam och grundlig rengöring av
t ex karosseri- och glasytor.
Rengöringsmedel kan tillsättas.
Roterande munstycke
för fastsittande smuts som t ex mossa på gångvägar
och fassader.
Arbeta utan rengöringsmedel och med
högsta arbetstryck.
Vid arbetets slut
l Ställ huvudströmbrytaren på 0.
l Dra ur nätkontakten.
Vid vattenförsörjning från vattenledning
l Stäng av vattentillförseln.
l Ta av slangen från vattenanslutningen.
Vid vattenförsörjning från öppen behållare
l Skruva av sugslangen med filter från maskinens
vattenanslutning.
l Tryck in spolhandtagets avtryckare tills maskinen
är utan tryck.
l Tryck in spärren för att förhindra oavsiktlig start.
Förvaring
OBS! Vid frost kan maskinen skadas om den inte
tömts helt. Förvara maskinen i ett frostskyddat rum
under vintern.
l Lossa spolröret från spolhandtaget.
l Linda upp anslutningssladden och häng den om
t ex spolhandtaget.
”.
Tillsats av rengöringsmedel
l Dra ut kemsugslangen till önskad längd.
l Häng kemdoseringsventilen i rengöringsmedlets
behållare.
l Vrid spolröret i riktning mot ”
” så lång det går.
Om rengöringsmedel tillsatts
l Häng kemdoseringsventilen i en behållare med
rent vatten och låt maskinen gå ca 1 minut för att
spola igenom den.
Svenska
51
Extra tillbehör
Rengöringsmedel
Hjälp vid störningar
Extra tillbehör ökar maskinens användningsmöjligheter.
Närmare information erhålles hos Kärcher.
Se bilderna på sida 106
1 Rotojet
2 Stänkskydd för rotojet
3 Rörrengöringsset
4 Roterande tvättborste
5 Tvättborste
6 Munstycksset
7 Flexibelt spolrör
8 Flerfunktionsmunstycke med spolrör
9 Spolrör för svåråtkomliga ställen
10 Golvspolrör
11 Spolrörsförlängning
12 Högtrycksslang
13 Slangförlängning
14 Sugset för stora mängder
15 Sugslang med filter
16 Vattenfilter
17 Backventil
För störningsfri rengöring och passande för varje uppgift
rekommenderar vi Kärchers rengörings- och vårdmedel.
Här är ett litet urval:
Universalrengöringsmedel
Profi RM 555 ULTRA
Bilrengöringsmedel
Profi RM 565 ULTRA
Hus- och trädgårdsrengöringsmedel
Profi RM 570 ULTRA
Båtrengöringsmedel
Profi RM 575 ULTRA
Störningar har ofta enkla orsaker som du kan åtgärda
själv med hjälp av följande översikt. Kontakta auktoriserad kundtjänst i tveksamma fall eller vid ej i översikten nämnda störningar.
Skötsel
Rengöring
Före längre förvaring t ex under vintern
l Dra av kemdoseringsventilen från sugslangen och
rengör den under rinnande vatten.
l Dra ut filtret i vattenanslutningen med en flattång
och rengör det under rinnan vatten.
Underhåll
Maskinen är underhållsfri.
! Risk för elektriska stötar!
Reparation får endast utföras av auktoriserad verkstad.
Maskinen startar ej
·Kontrollera nätspänningen.
·Kontrollera att nätkabeln är hel.
Arbetstryck uppnås ej
·Lufta maskinen: Låt maskinen gå utan högtrycksslang tills vattnet är blåsfritt. Montera högtrycksslangen igen.
·Rengör vatteninloppsfiltret.
·Kontrollera vattenflödet.
·Kontrollera att alla ledningar till pumpen är täta och
att de inte är tilltäppta.
Större tryckavvikelser
·Rengör högtrycksmunstycket. Avlägsna eventuell
smuts i munstycksöppningen med en nål och spola
därefter med vatten framifrån.
Pumpen är otät
·10 droppar per minut är tillåtet. Kontakta kundtjänsten om läcket är större.
Rengöringsmedel sugs ej in
·Rengör kemsugslangen med filter och kontrollera
att den är tät.
Reservdelar
Använd endast Kärchers originalreservdelar. En reservdelslista återfinns i slutet av denna bruksanvisning.
52
Svenska
Tekniska data
Elanslutning
Spänning (1~50 Hz)
230-240
Effektförbrukning
1,7
Nätsäkring (trög)
10
Skyddsklass
1
Vattenanslutning
Inloppstemperatur (max.)
40
Flödesmängd (min.)
600
Inloppstryck (max.)
2-12
Kapacitet
Nominellt tryck
110
Tryck max.
120
Flödesmängd
380
Keminsugning
20
Återställningskraft på handsprutan
vid arbetstryck
15
Vibration
0,8
Ljudtrycksnivå (EN60704-1)
74,5
Mått
Längd
445
Bredd
315
Höjd
790
Vikt
12
V
kW
A
°C
l/h
bar
bar
bar
l/h
l/h
N
m/s²
dB(A)
mm
mm
mm
kg
Service
Försäkran om överensstämmelse
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor.
Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt
under garantitiden, såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår
representant vid garantifall.
Härmed försäkrar vi att den enligt nedan angivna
maskinen till konstruktion, byggnadssätt och i av
oss levererat utförande motsvarar tillämpliga baskrav beträffande säkerhet och hälsa enligt EU-direktiven. Vid ändringar på maskinen som icke avtalats med oss upphör denna försäkran att gälla.
Produkt:
Högtryckstvätt
Typ:
1.141-xxx
Tillämpliga EU-direktiv:
EG maskindirektiv (98/37/EEG).
EG lågspänningsdirektiv (73/23/EEG) ändrat
genom 93/68/EEG.
EG direktiv för elöverkänslighet (89/336/EEG) ändrat genom 91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG.
Tillämpade harmoniserade normer:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998,
DIN EN 61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Vi har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade maskiner alltid motsvarar aktuella EUdirektiv och tillämpade normer.
De undertecknade agerar på uppdrag av och med
fullmakt av företagsledningen.
Kundtjänst
Vid förfrågningar eller störningar hjälper vår
Kärcher-representant gärna.
Kopplingsschema
C1
M1
Q1
T
S1
Kondensator
Motor
Strömbrytare
Termostat
Tryckställare
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Svenska
53
Turvallisuusohjeet
Määräystenmukainen käyttö
Pesuri on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Käytä sitä
ainoastaan
– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen,
julkisivujen, terassien, puutarhakoneiden jne. puhdistamiseen korkeapaineisella vesisuhkulla (tarvittaessa puhdistusaineiden kanssa).
– moottorin pesuun vain paikoissa, joissa on asianmukainen öljynerotin.
– Kärcherin hyväksymien varusteiden, varaosien
ja puhdistusaineiden kanssa.Noudata puhdistusaineiden etiketissä olevia ohjeita.
Yleisiä turvallisuusohjeita
Älä anna lasten ja nuorten käyttää pesuria.
Älä jätä pesuria ilman valvontaa, jos käsikahva on
kytkettynä päälle.
Älä käytä pesuria räjähdysalttiissa tiloissa.
Älä suihkuta esineitä, jotka sisältävät terveydelle
vaarallisia aineita (esim. asbestia).
Pesurissa oleva varoitusmerkki
Älä suuntaa korkeapainesuihkua
ihmisiä, eläimiä, itse pesuria tai muita
sähkölaitteita kohti.
Turvalaitteet
Turvalaitteiden tarkoituksena on suojata loukkaantumisilta. Niihin ei saa tehdä muutoksia tai estää
niiden toimintaa.
Painekytkimellä varustettu ohivirtausventtiili
Kun käsikahvan liipaisin päästetään irti, painekytkin pysäyttää pumpun, korkeapaineisen veden tulo
loppuu. Kun liipaisin painetaan taas pohjaan, painekytkin käynnistää pumpun.
Lisäksi ohivirtausventtiili estää suurimman sallitun
käyttöpaineen ylittämisen.
Varmistuspainike
Käsikahvassa olevalla varmistuspainikkeella estetään pesurin tahaton käynnistyminen.
54 Suomi
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalin hävittäminen
Pakkaus on valmistettu materiaaleista, jotka voidaan
kierrättää. Toimita pakkausmateriaali keräyspisteeseen uusiokäyttöä varten.
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen
Käytöstä poistetun pesurin hävittämismahdollisuuksista saat tietoa Kärcher-laitteiden myyjäliikkeestä.
Vedensäästö
Tämän pesurin käyttö säästää vettä jopa 85 % muihin puhdistustapoihin verrattuna. Pesuria voi käyttää myös sadeveden kanssa (muista käyttää vedensuodatinta, til.-n:o 4.730-097).
Jätevesihuolto
Puhdistusaineiden säästeliäs käyttö kuormittaa vähemmän jätevettä. Noudata puhdistusaineiden mukana olevia annosteluohjeita.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kokoaminen ( sivulla 6)
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki varusteet ja
tarvikkeet. Jos pesuri on vaurioitunut kuljetuksen
aikana, ilmoita siitä heti myyjäliikkeeseen.
Liitäntäedellytykset
Sähköliitäntä
Tyyppikilvessä olevan jännitteen on oltava sama kuin
verkkojännitteen. Virtalähteen on oltava asianmukaisesti maadoitettu.
Käytä vain roiskevesisuojattua jatkojohtoa, jonka
mitoitus on riittävä. Kelaa letku kokonaan auki letkukelalta, (10 m: 3 x 1,5 mm², 30 m: 3 x 2,5 mm²).
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
Liitäntä vesijohtoverkkoon
Noudata paikallisen vesilaitoksen määräyksiä.
Käytä vain syöttövesiletkua (ei kuulu toimitukseen),
jonka mitat ovat seuraavat: pituus vähintään 7,5 m,
halkaisija vähintään ½".
Liitäntäarvot katso Tekniset tiedot.
Käyttö
!
Hengenvaara!
Autojen renkaat ja venttiilit voivat vaurioitua korkeapainesuihkun johdosta ja haljeta. Ensimmäinen merkki
tästä on renkaan värin muuttuminen. Pesuetäisyyden pitää olla vähintään 30 cm.
Älä koskaan tartu verkkopistokkeeseen märin käsin.
Tarkista liitäntäjohdon ja verkkopistokkeen kunto aina
ennen käyttöä. Vaurioitunut liitäntäjohto on jätettävä
välittömästi valtuutetun huoltoliikkeen/sähköasentajan
vaihdettavaksi.
Tarkista korkeapaineletkun kunto aina ennen käyttöä. Vaurioituneen korkeapaineletkun tilalle on välittömästi vaihdettava uusi.
! Loukkaantumisvaara!
Korkeapainesuuttimesta tuleva vesisuihku aiheuttaa takapotkun käsikahvaan. Seiso tukevassa asennossa ja pidä kunnolla kiinni käsikahvasta ja suihkuputkesta.
Varo takaisinroiskuvaa vettä ja ympärille sinkoutuvia osia, käytä tarvittaessa sopivaa suojavaatetusta.
Vedensyöttö
Huom.! Syöttövedessä olevat epäpuhtaudet vahingoittavat pumppua. Pumppuvaurioiden välttämiseksi on ehdottomasti käytettävä Kärchervedensuodatinta (til.-n:o 4.730-097).
Jos korkeapainepesuria käytetään syöttövesihanan
ollessa kiinni, niin sylinterinkansi voi vaurioitua. Älä
käytä korkeapainepesuria vesihanan ollessa kiinni.
Pesurin syöttövesi voidaan ottaa esim. vesijohtoputkesta tai avoimesta säiiöstä.
Vedenotto vesijohtoputkesta
l Liitä vedensyöttöletku (ei kuulu toimitukseen) pesurin vesiliitäntään ja vedenottopisteeseen.
l Avaa vedentulo.
Vedenotto avoimesta astiasta
l Irrota vedensyötön liitinkappale.
l Kiinnitä imuletku suodattimineen (ei kuulu toimitukseen, katso »Lisävarusteet«) pesurin vesiliitäntään.
l Aseta suodatin säiliöön.
l Ilmaa pesuri ennen käyttöä.
– Irrota korkeapaineletku pesurin korkeapaineliitännästä.
– Käynnistä pesuri ja anna sen käydä niin kauan, kunnes vetää tulee tasaisesti ulos korkeapaineliitännästä.
– Pysäytä pesuri ja kiinnitä korkeapaineletku paikoilleen.
Valmistelut
l Laita verkkopistoke pistorasiaan.
l Käännä pääkytkin asentoon »I«.
Käynnistys
l Paina ensin varmistuspainiketta ja paina sitten
käsikahvan liipaisin pohjaan asti.
Pysäytys
l Päästä liipaisin irti.
Kun keskeytät työskentelyn tai poistut pesurin luota,
varmista pesuri tahattomalta käynnistymiseltä painamalla varmistuspainiketta.
Työpaineen
Työpaine lisääntyy:
käännä suihkuputkea suuntaan »
Työpaine vähenee:
käännä suihkuputkea suuntaan »
Kun pesuveteen lisättiin puhdistusainetta
l laita puhdistusaineen annosteluventtiili puhtaalla vedellä täytettyyn säiliöön, käynnistä pesuri ja
huuhtele 1 minuutin ajan.
Suositeltava puhdistustapa
1. Levitä puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle pinnalle ja anna aineen vaikuttaa (ei kuivua).
2. Pese irronnut lika pois korkeapainesuihkulla.
Varusteiden kiinnitys
Seuraavat varusteet, mallista riippuen, kuuluvat vakiovarusteisiin tai niitä saa alan liikkeistä (katso myös
»Lisävarusteet«).
l Vaihda suihkuputken paikalle haluamasi varuste.
Pesuharja
isojen ja sileiden pintojen pesuun – esim. autossa,
asuntovaunussa tai veneessä.
Puhdistusaineen käyttö mahdollista.
Pyörivä pesuharja
materiaalia säästävään ja perusteelliseen puhdistukseen – esim. ajoneuvojen korit ja lasipinnat.
Puhdistusaineen käyttö mahdollista.
Rotojet-suurtehosuutin
pinttyneen lian poistoon – esim. sammaleen irrottamiseen jalkakäytäviltä tai julkisivuista.
Lian irrotus ilman puhdistusaineita ja suurimmalla
työpaineella.
Käytön lopetus
l aseta pääkytkin asentoon »0«.
l irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Kun syöttövesi otettiin vesijohtoverkosta
l sulje vedentulo.
l irrota pesuri vesiliitännästä.
Kun syöttövesi imettiin avoimesta säiliöstä
l irrota imuletku suodattimineen pesurin vesiliitännästä.
l paina käsikahvan liipaisin pohjaan, kunnes pesurissa ei enää ole painetta.
l varmista pesuri tahattomalta käynnistymiseltä painamalla varmistuspainiketta.
Säilytys
Huom.! Pakkanen vaurioittaa pesuria, mikäli sitä ei
ole kokonaan tyhjennetty vedestä. Pesuria on parasta säilyttää talvella lämpimissä tiloissa.
l Irrota suihkuputki käsikahvasta ja pane.
l Kelaa liitäntäjohto ja ripusta se esim. käsikahvan
ympärille.
«.
«.
Puhdistusaineen lisääminen
l Vedä ulos puhdistusaineen imuletkua tarvittava
määrä.
l Laita puhdistusaineen annosteluventtiili puhdistusainesäiliöön.
l Käännä suihkuputkea suuntaan »
« vasteeseen
asti.
Suomi
55
Lisävarusteet
Puhdistusaineet
Toimenpiteet häiriötapauksessa
Pesurin käyttömahdollisuudet laajenevat lisävarusteilla. Lisätietoja saat Kärcher-laitteita myyvistä liikkeistä.
Kuvat sivulla 106.
1 Rotojet-suurtehosuutin
2 Rotojet-suuttimen roiskesuoja
3 Putkenpuhdistussarja
4 Pyörivä pesuharja
5 Pesuharja
6 Märkähiekkapuhallussarja
7 Taipuva suihkuputki
8 Kolmitoimisuutin ja suihkuputki
9 Suihkuputki ahtaisiin paikkoihin
10 Koteloitu lattiasuutin
11 Suihkuputken jatkokappale
12 Korkeapaineletku
13 Jatkoletku
14 Isojen määrien imusarja
15 Imuletku ja suodatin
16 Vedensuodatin
17 Takaisinimusuoja
Jotta työskentely sujuu ongelmitta suosittelemme
Kärcher-puhdistus- ja hoitoaineiden käyttämistä.
Niistä löytyy sopiva aine erityyppisiin pesukohteisiin. Pyydä lisätietoja tai tuotekohtaiset esitteet puhdistusaineista. Tässä pieni valikoima:
Yleispuhdistusaine
Profi RM 555 ULTRA
Autonpesuaine
Profi RM 565 ULTRA
Yleispuhdistusaine taloon ja puutarhaan
Profi RM 570 ULTRA
Veneenpuhdistusaine
Profi RM 575 ULTRA
Käyttöhäiriöt johtuvat usein pikkuseikoista, jotka voit
korjata itse seuraavassa taulukossa olevien ohjeiden avulla. Jos olet epävarma tai jos viat eivät korjaannut ohjeiden avulla käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Hoito ja huolto
Puhdistus
Kun pesuri on pitempään käyttämättä, esim. talvella:
l Irrota puhdistusaineen annosteluventtiili puhdistusaineen imuletkusta ja pese juoksevan veden
alla.
l Irrota lattapihdeillä sihti vesiliitännästä ja pese
juoksevan veden alla.
Huolto
Pesuri ei tarvitse huoltoa.
! Sähköiskun vaara!
Pesurille tehtävät korjaustyöt saa suorittaa ainoastaan valtuutettu huoltoliike.
Laite ei käynnisty
·Tarkista verkkojännite.
·Tarkista, ettei liitäntäjohto ole vaurioitunut.
Laite ei kehitä painetta
·Ilmaa pesuri: Käytä pumppua ilman korkeapaineletkua, kunnes korkeapaineveden ulostuloaukosta tulee
tasaisesti vettä. Asenna sitten korkeapaineletku
paikoilleen.
·Puhdista vesiliitännän sihti.
·Tarkista syöttöveden määrä.
·Tarkista kaikkien pumpulle tulevien syöttöjohtojen
tiiviys ja poista tukkeutumat.
Suuret paineenvaihtelut
·Puhdista korkeapainesuutin. Poista lika suuttimen
rei’istä neulalla ja huuhtele puhtaaksi vedellä edestä päin.
Pumppu vuotaa
·10 tippaa minuutissa on sallittua. Mikäli vuoto on
nopeampaa, ota yhteys huoltoon.
Puhdistusaineen syöttö ei toimi
·Puhdista puhdistusaineen imuletku ja suodatin. Tarkista vuotaako letku.
Varaosat
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Kärcher-varaosia.
Luettelo varaosista on käyttöohjeen lopussa.
56 Suomi
Tekniset tiedot
Huolto
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Sähköliitäntä
Jännite (1~50 Hz)
230-240 V
Liitäntäjohto
1,7 kW
Verkkosulake (hidas)
10 A
Kotelointiluokka
1
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (max.o)
40 °C
Tulomäärä (min)
600 l/h
Syöttöpaine (0max.)
2-12 bar
Tehotiedot
Nimellispaine
110 bar
Paine max.
120 bar
Vesimäärä
380 l/h
Puhdistusaineen syöttö
20 l/h
Takaiskuvoima käsikahvaan kun
työpaine on (max.)
15 N
Konetärinä:
0,8 m/s²
Melutaso (EN60704-1)
74,5 dB(A)
Mitat
Pituus
445 mm
Leveys
315 mm
Korkeus
790 mm
Paino
12 kg
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa paikallisen Kärcheryrityksen laatimat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheet korjataan takuuaikana maksutta.
Takuutapuksessa ota yhteys jälleenmyyjään tai lähimpään huoltopisteeseen. Toimita laite varusteineen ja takuukortteineen sinne välittömästi. Vauriot, jotka aiheutuvat ammattitaidottomasta laitteen
käsittelystä tai siten, ettei käyttöohjeita ole noudatettu, eivät kuulu takuun piiriin.
Me vakuutamme, että alla mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos koneeseen tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus
ei ole enää voimassa.
Tuote:
Korkeapainepesuri
Tyyppi:
1.141-xxx
Asianomaiset EU-direktiivit:
EU-konedirektiivi (98/37/ETY).
EU-pienjännitedirektiivi (73/23/ETY) muutettu 93/
68/ETY.
EU-direktiivi sähkömagneettinen yhteensopivuus
(89/336/ETY) muutettu 91/263/ETY, 92/31/ETY,
93/68/ETY.
Sovelletut harmonisoidut normit:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998,
DIN EN 61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Huoltopalvelu
Kun Sinulla on kysyttävää tai tarvitset apua häiriötapauksissa, autamme mielellämme.
Sisäisin toimenpitein varmistetaan, että sarjatuotantolaitteet vastaavat aina voimassaolevien EU-direktiivien vaatimuksia ja sovellettuja normeja. Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon toimeksiannosta ja
valtuuttamina.
Sähkökaavio
C1
M1
Q1
T
S1
Kondensaattori
Moottori
Käyttökytkin
Lämpötilan rajoitin
Painekytkin
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Suomi
57
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Áñìüæïõóá ÷ñÞóç
×ñçóéìïðïéåßôå áõôÞ ôç óõóêåõÞ áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï
ãéá éäéùôéêÞ êáé ü÷é ãéá åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç
– ãéá ôïí êáèáñéóìü ìç÷áíþí, ï÷çìÜôùí, ïéêïäïìþí,
åñãáëåßùí, ðñïóüøåùí, ôáñáôóþí, óõóêåõþí êÞðïõ
êôë. ìå äÝóìç íåñïý õøçëÞò ðßåóçò (áí ÷ñåéáóôåß ìå
ðñïóèÞêç áðïññõðáíôéêþí),
– ãéá ôïí êáèáñéóìü êéíçôÞñùí ìüíï óå ôüðïõò ìå
áíÜëïãï äéá÷ùñéóôÞ ëáäéïý,
– ìå åîáñôÞìáôá, áíôáëëáêôéêÜ êáé áðïññõðáíôéêÜ,
åãêåêñéìÝíá áðü ôçí Kärcher. ÐñïóÝîôå ôéò õðïäåßîåéò,
ïé ïðïßåò óõíïäåýïõí ôá áðïññõðáíôéêÜ.
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Ç óõóêåõÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ðïôÝ áðü
ðáéäéÜ Þ åöÞâïõò.
Ìçí áöÞíåôå ôç óõóêåõÞ ðïôÝ ÷ùñßò åðßâëåøç, üóï
åßíáé áíáììÝíïò ï êåíôñéêüò äéáêüðôçò.
Äåí åðéôñÝðåôáé ç ëåéôïõñãßá óå ÷þñïõò, üðïõ õößóôáôáé
êßíäõíïò Ýêñçîçò.
Ìçí ðëÝíåôå áíôéêåßìåíá, ôá ïðïßá ðåñéÝ÷ïõí åðéâëáâåßò
ãéá ôçí õãåßá ïõóßåò (ð.÷. áìßáíôï).
ÐñïåéäïðïéçôéêÜ óÞìáôá óôç óõóêåõÞ
Ìçí êáôåõèýíåôå ðïôÝ ôç äÝóìç íåñïý
õøçëÞò ðßåóçò óå áíèñþðïõò, æþá, óôç
óõóêåõÞ Þ óå çëåêôñéêÜ ìÝñç.
ÓõóôÞìáôá áóöáëåßáò
Ôá óõóôÞìáôá áóöáëåßáò åîõðçñåôïýí ôçí ðñïóôáóßá
áðü ôñáõìáôéóìïýò êáé äåí åðéôñÝðåôáé íá áëëá÷ôïýí
ïýôå íá áãíïçèïýí.
Âáëâßäá õðåñöüñôùóçò ìå äéáêüðôç ðßåóçò
Áí áöåèåß ç óêáíäÜëç óôï ðéóôïëÝôï ÷åéñüò åëåýèåñç,
ôüôå ï äéáêüðôçò ðßåóçò èÝôåé ôçí áíôëßá åêôüò
ëåéôïõñãßáò êáé ç äÝóìç õøçëÞò ðßåóçò óôáìáôÜ. Áí
ôñáâç÷ôåß ç óêáíäÜëç, ï äéáêüðôçò ðßåóçò åðáíáèÝôåé
ôçí áíôëßá óå ëåéôïõñãßá.
Ç âáëâßäá õðåñöüñôùóçò åìðïäßæåé åêôüò áõôïý ôçí
õðÝñâáóç ôçò åðéôñåðôÞò ðßåóçò ëåéôïõñãßáò.
58
ÅëëçíéêÜ
Êïõìðß áóöÜëéóçò
Ôï êïõìðß áóöÜëéóçò óôï ðéóôïëÝôï ÷åéñüò åìðïäßæåé
ôçí áêïýóéá èÝóç ôçò óõóêåõÞò óå ëåéôïõñãßá.
Ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò
Áðüóõñóç ôçò óõóêåõáóßáò
Ôá õëéêÜ ôçò óõóêåõáóßáò åßíáé áíáêõêëþóéìá.
Ðáñáêáëåßóèå íá äßíåôå ôç óõóêåõáóßá óôá ó÷åôéêÜ
ÊÝíôñá ãéá ôçí áîéïðïßçóç ôùí õëéêþí ôçò.
Áðüóõñóç ôçò ðáëéÜò óõóêåõÞò
Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí óýìöùíá ìå ôïõò
êáíüíåò ðñïóôáóßáò ðåñéâÜëëïíôïò áðüóõñóç
áðåõèõíèåßôå óôï êáôÜóôçìá ôçò Kärcher.
Ïéêïíïìßá íåñïý
×ñçóéìïðïéþíôáò ôç óõóêåõÞ áõôÞ åîïéêïíïìåßôå óå
óýãêñéóç ìå Üëëåò ìåèüäïõò êáèáñéóìïý ìÝ÷ñé êáé
85% íåñü. Ç óõóêåõÞ ìðïñåß åðßóçò íá ëåéôïõñãÞóåé
ìå âñï÷üíåñï (÷ñçóéìïðïéÞóôå ößëôñï íåñïý, êùä.
ðáñáããåëßáò 4.730-097).
Ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò
Ðáñáêáëåßóèå íá ìçí êÜíåôå óðáôÜëç áðïññõðáíôéêþí.
ÐñïóÝ÷åôå ôéò óõóôÜóåéò äïóïëïãßáò ðïõ óõíïäåýïõí
ôéò óõóêåõáóßåò ôùí áðïññõðáíôéêþí.
Ðñéí ôçí ðñþôç ÷ñÞóç
Óõíáñìïëüãçóç (óåëßäá 6)
ÅëÝãîôå êáôÜ ôï îåðáêåôÜñéóìá ôï ðåñéå÷üìåíï ôçò
óõóêåõáóßáò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôþóåôå âëÜâåò
áðü ôç ìåôáöïñÜ ðáñáêáëåßóèå íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå
ôï êáôÜóôçìá, áðï ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ.
ÐñïûðïèÝóåéò óýíäåóçò
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
Ç ôÜóç óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå
ðëÞñç óõìöùíßá ìå ôçí ôÜóç ôïõ ôñïöïäïôéêïý äéêôýïõ.
Ç ðçãÞ ñåýìáôïò ðñÝðåé íá åßíáé ãåéùìÝíç óýìöùíá
ìå ôïõò êáíïíéóìïýò.
×ñçóéìïðïéåßôå ìðáëáíôÝæåò ìå ðñïóôáóßá áðü
ðéôóéëßóìáôá ìå åðáñêÞ äéáôïìÞ áãùãïý (10 m: 3 x
1,5 mm², 30 m: 3 x 2,5 mm²) êáé îåôõëßãåôå ôï êáëþäéï
ôåëåßùò áðü ôï ôýìðáíï.
Óýíäåóç óôïí áãùãü íåñïý
Ôçñåßôå ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôçò õðçñåóßáò ýäñåõóçò.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíïí åýêáìðôï óùëÞíá ðáñï÷Þò (äåí
ðáñáäßäåôáé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ) ìå ôéò áêüëïõèåò
äéáóôÜóåéò:
ÌÞêïò ôïõëÜ÷éóôïí 7,5 m
ÄéÜìåôñïò ôïõëÜ÷éóôïí ½"
Ãéá ôéò ôéìÝò óýíäåóçò, âë. Ðéíáêßäá ôýðïõ/Ôå÷íéêÜ
÷áñáêôçñéóôéêÜ.
×åéñéóìüò
! Êßíäõíïò-ÈÜíáôïò!
ÅëáóôéêÜ ï÷çìÜôùí/âáëâßäåò åëáóôéêþí åßíáé äõíáôüí
íá õðïóôïýí æçìéÝò áðü ôç äÝóìç õøçëÞò ðßåóçò êáé
íá óêÜóïõí. Ðñþôï äåßãìá ãé' áõôü åßíáé ç ÷ñùìáôéêÞ
áëëïßùóç ôïõ åëáóôéêïý. ÁõôÜ åðéôñÝðåôáé íá
êáèáñßæïíôáé ìå ôçí åëÜ÷éóôç áðüóôáóç ôùí 30 cm.
Ìçí ðéÜíåôå ðïôÝ ôï öéò ìå âñåãìÝíá ÷Ýñéá.
Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôïí áãùãü óýíäåóçò
ìå ôï öéò ãéá æçìßåò. Ï öèáñìÝíïò áãùãüò óýíäåóçò
ðñÝðåé íá áëëá÷ôåß áìÝóùò áðü åîïõóéïäïôçìÝíç
åðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí/
çëåêôñïëüãï.
Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá
õøçëÞò ðßåóçò ãéá æçìßåò. Ï öèáñìÝíïò åýêáìðôïò
óùëÞíáò õøçëÞò ðßåóçò ðñÝðåé íá áëëá÷ôåß áìÝóùò.
! Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý!
Ëüãù ôçò åîåñ÷üìåíçò äÝóìçò íåñïý óôï áêñïóôüìéï
õøçëÞò ðßåóçò áóêåßôáé óôï ðéóôïëÝôï ÷åéñüò Ýíá
“êëþôóçìá” (äýíáìç áíôåðéóôñïöÞò). Ãé' áõôü êñáôÜôå
êáëÜ ôï ðéóôïëÝôï êáé ôïí óùëÞíá åêôüîåõóçò.
Ãéá ôçí ðñïóôáóßá áðü ôá ðñïò ôá ðßóù åêôïîåõüìåíá
ìÝñç ðñÝðåé óå ðåñßðôùóç áíÜãêçò íá öïñÜôå
êáôÜëëçëç ðñïóôáôåõôéêÞ åíäõìáóßá.
Ôñïöïäïóßá íåñïý
Ðñïóï÷Þ! Áêáèáñóßåò óôï íåñü ðñïóáãùãÞò ðñïêáëïýí
âëÜâåò óôçí áíôëßá. Ðñïò áðïöõãÞ âëáâþí óôçí áíôëßá
åðéóôïýìå ñçôþò ôçí ðñïóï÷Þ óáò óôç ÷ñÞóç ôïõ íåñïý
ößëôñïõ Kärcher (êùä. ðáñáããåëßáò 4.730-097).
Ç ëåéôïõñãßá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êáèáñéóìïý ìå õøçëÞ
ðßåóç åíþ ç ðñïóáãùãÞ íåñïý åßíáé êëåéóôÞ, Ý÷åé óáí
óõíÝðåéá ôçí ðñüêëçóç âëáâþí óôçí êõëéíäñïêåöáëÞ.
ÐïôÝ ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìç÷Üíçìá êáèáñéóìïý ìå
õøçëÞ ðßåóç åíþ ç âñýóç åßíáé êëåéóôÞ.
Ç óõóêåõÞ ìðïñåß ð.÷. íá ôñïöïäïôçèåß ìå íåñü áðü
ôïí áãùãü íåñïý ôïõ äéêôýïõ ýäñåõóçò Þ áðü áíïé÷ôü
äï÷åßï ìå íåñü.
Ôñïöïäïóßá íåñïý áðü ôïí áãùãü íåñïý
ÓõíäÝóôå óôç óýíäåóç íåñïý ôçò óõóêåõÞò êáé óôçí
ðáñï÷Þ íåñïý (ð.÷. âñýóç) Ýíáí åýêáìðôï óùëÞíá
ðáñï÷Þò .
• Áíïßîôå ôçí ðáñï÷Þ íåñïý.
Ôñïöïäïóßá íåñïý áðü áíïé÷ôü äï÷åßï
• Îåâéäþóôå ôï ôåìÜ÷éï æåýîçò ãéá ôçí ðáñï÷Þ íåñïý.
• Âéäþóôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá ìå ößëôñï (äåí ðáñáäßäåôáé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ, âë. “ÅéäéêÜ åîáñôÞìáôá”)
óôç óýíäåóç íåñïý ôçò óõóêåõÞò.
• ÊñåìÜóôå ôï ößëôñï ìÝóá óôï äï÷åßï.
• Åîáåñþóôå ôç óõóêåõÞ ðñéí áðü ôç ëåéôïõñãßá.
– Âéäþóôå ôïí áãùãü õøçëÞò ðßåóçò óôç óýíäåóç
õøçëÞò ðßåóçò ôçò óõóêåõÞò.
– ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá êáé áöÞóôå ôçí
íá äïõëÝøåé ìÝ÷ñé íá åîÝñ÷åôáé ôï íåñü óôç
óýíäåóç õøçëÞò ðßåóçò ÷ùñßò öõóáëßäåò.
– ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé
îáíáâéäþóôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá õøçëÞò ðßåóçò.
Ðñïåôïéìáóßá
• ÂÜëôå ôï öéò óôçí ðñßæá.
• Ãõñßóôå ôïí êåíôñéêü äéáêüðôç óôï “É”.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá
• ÐáôÞóôå ôï êïõìðß áóöÜëéóçò óôï ðéóôïëÝôï ÷åéñüò
êáé ôñáâÞîôå ôç óêáíäÜëç.
ÈÝóç åêôüò ëåéôïõñãßáò
• ÁöÞóôå ôç óêáíäÜëç åëåýèåñç.
Óôá äéáëåßììáôá åñãáóßáò êáé üôáí åãêáôáëåßðåôå ôç
óõóêåõÞ, áóöáëßæåôå ôç óõóêåõÞ áðü áêïýóéá èÝóç
óå ëåéôïõñãßá, ðáôþíôáò ôï êïõìðß áóöÜëéóçò.
Ðßåóç åñãáóßáò
Áýîçóç ôçò ðßåóçò åñãáóßáò:
ÓôñÝöåôå ôïí óùëÞíá åêôüîåõóçò óôçí êáôåýèõíóç
Ìåßùóç ôçò ðßåóçò åñãáóßáò:
ÓôñÝöåôå ôïí óùëÞíá åêôüîåõóçò óôçí êáôåýèõíóç
.
.
Ðñüóìåéîç áðïññõðáíôéêïý
• ÔñáâÞîôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá áðïññõðáíôéêïý áðü
ôï ðåñßâëçìá óôï åðéèõìçôü ìÞêïò.
• ÊñåìÜóôå ôç âáëâßäá ñýèìéóçò äüóçò
áðïññõðáíôéêïý ìÝóá óôï äï÷åßï áðïññõðáíôéêïý.
• ÓôñÝøôå ôïí óùëÞíá åêôüîåõóçò óôçí êáôåýèõíóç
“
” ìÝ÷ñé ôï ôÝñìá.
Áí äïõëÝøáôå ìå áðïññõðáíôéêü:
• ÊñåìÜóôå ôç âáëâßäá ñýèìéóçò äüóçò
áðïññõðáíôéêïý ìÝóá óå äï÷åßï ìå êáèáñü íåñü,
èÝôåôå ôç óõóêåõÞ ðåñßðïõ åðß 1 ëåðôü óå ëåéôïõñãßá
êáé îåðëýíôå ôçí.
Óõíéóôþìåíç ìÝèïäïò êáèáñéóìïý
1.ØåêÜæåôå ôï áðïññõðáíôéêü ïéêïíïìéêÜ ðÜíù óôç
óôåãíÞ åðéöÜíåéá êáé ôï áöÞíåôå íá äñÜóåé (íá ìç
óôåãíþóåé).
2.Áðïìáêñýíåôå ôïõò ìáëáêùìÝíïõò ñýðïõò ìå ôç
äÝóìç õøçëÞò ðßåóçò.
Óýíäåóç åîáñôçìÜôùí
Ôá áêüëïõèá åîáñôÞìáôá ðáñáäßäïíôáé, áíÜëïãá ìå
ôï ìïíôÝëï, ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ Þ äéáôßèåíôáé óôá åéäéêÜ
êáôáóôÞìáôá (âë. åðßóçò “ÅéäéêÜ åîáñôÞìáôá”).
• ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí óùëÞíá åêôüîåõóçò ìå ôï åêÜóôïôå
åîÜñôçìá.
Âïýñôóá ðëõóßìáôïò
ãéá ìåãÜëåò, ëåßåò åðéöÜíåéåò – ð.÷. óôï áõôïêßíçôï,
ôñï÷üóðéôï Þ óêÜöïò.
Ìðïñåßôå íá ðñïóèÝóåôå áðïññõðáíôéêü.
Ðåñéóôñåöüìåíç âïýñôóá ðëõóßìáôïò
ãéá áðáëü êáèáñéóìü óå âÜèïò – ð.÷. åðéöáíåéþí
áìáîùìÜôùí êáé ãõÜëéíùí åðéöáíåéþí.
Ìðïñåßôå íá ðñïóèÝóåôå áðïññõðáíôéêü.
Ðåñéóôñåöüìåíï áêñïóôüìéï
ãéá äýóêïëïõò ñýðïõò – ð.÷. ñýðïõò áðü âñýá óå
ðëÜêåò ëéèüóôñùôïõ Þ ðñïóüøåéò êôéñßùí. Äïõëåýåôå
÷ùñßò áðïññõðáíôéêü êáé ìå ôç ìÝãéóôç ðßåóç åñãáóßáò.
ËÞîç ëåéôïõñãßáò
• Ãõñßóôå ôïí êåíôñéêü äéáêüðôç óôï “0”.
• ÔñáâÞîôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
Óå ôñïöïäïóßá íåñïý áðü ôïí áãùãü íåñïý:
• Êëåßóôå ôçí ðáñï÷Þ íåñïý.
• Áðïìïíþóôå ôç óõóêåõÞ áðü ôç óýíäåóç íåñïý.
Óå ôñïöïäïóßá íåñïý áðü áíïé÷ôü äï÷åßï:
• Îåâéäþóôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá ìå ößëôñï óôç óýíäåóç
íåñïý ôçò óõóêåõÞò.
• ÔñáâÞîôå ôçí óêáíäÜëç óôï ðéóôïëÝôï ÷åéñüò, ìÝ÷ñé
íá ìçí õðÜñ÷åé ðßåóç óôç óõóêåõÞ.
• ÐáôÞóôå ôï êïõìðß áóöÜëéóçò óôç óõóêåõÞ, ãéá íá ôçí
áóöáëßóåôå Ýíáíôé áêïýóéáò èÝóçò óå ëåéôïõñãßá.
Öýëáîç
Ðñïóï÷Þ! Ï ðáãåôüò ìðïñåß íá êáôáóôñÝøåé ôç
óõóêåõÞ, áðü ôçí ïðïßá äåí Ý÷åé áäåéáóôåß åíôåëþò ôï
íåñü. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ ÷åéìþíá óÜò óõíéóôïýìå
íá öõëÜôå ôç óõóêåõÞ óå ÷þñï ðïõ äåí ðñïóâÜëëåôáé
áðü ðáãåôü.
• Áðïìïíþóôå ôïí óùëÞíá åêôüîåõóçò áðü ôï ðéóôïëÝôï
÷åéñüò.
• Ôõëßîôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò êáé êñåìÜóôå ôï ð.÷. ãýñù
áðü ôï ðéóôïëÝôï ÷åéñüò.
ÅëëçíéêÜ 59
ÅéäéêÜ åîáñôÞìáôá
ÁðïññõðáíôéêÜ
Ôá åéäéêÜ åîáñôÞìáôá äéåõñýíïõí ôéò äõíáôüôçôåò ÷ñÞóçò
ôçò óõóêåõÞò óáò. Ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ
ìðïñåßôå íá ðÜñåôå áðü ôï êáôÜóôçìá ôçò Kärcher.
Áðåéêïíßóåéò, âë. óôç óåëßäá 106.
1 ÖñÝæá ñýðùí
2 Ðñïóôáóßá áðü ðéôóéëßóìáôá ãéá ôç öñÝæá ñýðùí
3 Óåô êáèáñéóìïý óùëÞíùí
4 Ðåñéóôñåöüìåíç âïýñôóá ðëõóßìáôïò
5 Âïýñôóá ðëõóßìáôïò
6 Óåô õãñÞò äÝóìçò
7 Åýêáìðôïò óùëÞíáò åêôüîåõóçò
8 Ôñéðëü áêñïóôüìéï ìå óùëÞíá åêôüîåõóçò
9 ÓùëÞíáò åêôüîåõóçò ãéá äõóðñüóéôá óçìåßá
10 ÓùëÞíáò åêôüîåõóçò äáðÝäïõ
11 ÅðéìÞêõíóç óùëÞíá åêôüîåõóçò
12 Åýêáìðôïò óùëÞíáò õøçëÞò ðßåóçò
13 ÅðéìÞêõíóç åýêáìðôïõ óùëÞíá
14 Óåô áíáññüöçóçò ìåãÜëùí ðïóïôÞôùí
15 Åýêáìðôïò óùëÞíáò áíáññüöçóçò ìå ößëôñï
16 Ößëôñï íåñïý
17 ÐáñåìðïäéóôÞò áíôåðéóôñïöÞò
Ãéá áðñüóêïðç åñãáóßá êáé áíÜëïãá ìå ôïí åêÜóôïôå
êáèáñéóìü óÜò óõíéóôïýìå ôï ðñüãñáììá
áðïññõðáíôéêþí êáé ìÝóùí ðåñéðïßçóçò ôçò Kärcher.
Ðáñáêáëåßóèå íá æçôÞóåôå óõìâïõëÝò Þ ôéò ó÷åôéêÝò
ðëçñïöïñßåò. Åäþ óáò äßíïõìå ìéá ìéêñÞ åðéëïãÞ:
Áðïññõðáíôéêü ãåíéêÞò ÷ñÞóçò
Profi RM 555 ULTRA
Áðïññõðáíôéêü áõôïêéíÞôùí
Profi RM 565 ULTRA
Áðïññõðáíôéêü ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò êáé êÞðïõ
Profi RM 570 ULTRA
Áðïññõðáíôéêü óêáöþí
Profi RM 575 ULTRA
Öñïíôßäá êáé óõíôÞñçóç
Êáèáñéóìüò
Ðñéí áðü ôçí áðïèÞêåõóç ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü
äéÜóôçìá, ð.÷. ôïí ÷åéìþíá:
• ÔñáâÜôå ôç âáëâßäá ñýèìéóçò äüóçò áðïññõðáíôéêïý
áðü ôïí åýêáìðôï óùëÞíá áíáññüöçóçò
áðïññõðáíôéêïý êáé ôçí êáèáñßæåôå êÜôù áðü
ôñå÷ïýìåíï íåñü.
• ÔñáâÜôå ôï ößëôñï óôç óýíäåóç íåñïý ðñïò ôá Ýîù ìå
ðÝíóá êáé ôï êáèáñßæåôå êÜôù áðü ôñå÷ïýìåíï íåñü.
ÓõíôÞñçóç
Ç óõóêåõÞ äåí ÷ñåéÜæåôáé óõíôÞñçóç.
Áíôéìåôþðéóç âëáâþí
Ïé âëÜâåò Ý÷ïõí óõ÷íÜ áðëÝò áéôßåò, ôéò ïðïßåò ìðïñåßôå
íá ôéò áíôéìåôùðßóåôå ïé ßäéïé/åò ìå ôç âïÞèåéá ôïõ
áêïëïýèïõ óõíïðôéêïý ðßíáêá. Óå ðåñßðôùóç
áìöéâïëßáò Þ áí äåí áíáöÝñåôáé ç âëÜâç/áíôéìåôþðéóç
ðáñáêáëåßóèå íá áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíç
õðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí.
60
ÅëëçíéêÜ
! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò!
Ïé åñãáóßåò åðéóêåõþí óôç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá
åêôåëïýíôáé ìüíïí áðü åîïõóéïäïôçìÝíç õðçñåóßá
ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí.
Ç óõóêåõÞ äå ëåéôïõñãåß
- ÅëÝãîôå áí ç ôÜóç ôçò ðéíáêßäáò ôýðïõ ôçò óõóêåõÞò
óõìðßðôåé ìå åêåßíç ôïõ äéêôýïõ ñåýìáôïò.
- ÅëÝãîôå ôïí ôñïöïäïôéêü áãùãü ó÷åôéêÜ ìå âëÜâåò.
Ç óõóêåõÞ äåí Ý÷åé ðßåóç
- Íá åîáåñùèåß ç óõóêåõÞ: ÁöÞóôå ôçí áíôëßá íá
ëåéôïõñãåß ÷ùñßò ôïí åýêáìðôï óùëÞíá õøçëÞò ðßåóçò,
ìÝ÷ñé íïõ íá îÝñ÷åôáé íåñü ÷ùñßò öõóáëßäåò. Êáôüðéí
óõíäÝóôå ðÜëé ôïí åýêáìðôï óùëÞíá õøãçëÞò ðßåóçò.
- Êáèáñßóôå ôç óÞôá óôï ñáêüñ ðáñï÷Þò íåñïý (áõôü
ãßíåôáé åýêïëá ìå ìéá ðÝíóá)
- ÅëÝãîôå ôçí ðïóüôçôá ðñïóáãùãÞò íåñïý.
- ÅëÝãîôå üëåò ôéò óùëçíþóåéò ðñïóáãùãÞò ðñïò ôçí
áíôëßá ãéá ôõ÷üí äéáññïÝò Þ âïõëþìáôá.
Éó÷õñÝò äéáêõìÜíóåéò ðßåóçò
- Êáèáñßæåôáé ôï óôüìéï õøçëÞò ðßåóçò. Ïé âñïìéÝò
áðü ôï Üíïéãìá ôïõ óôïìßïõ ìðïñïýí íá áöáéñåèïýí
ìå ìéá âåëüíá. Êáôüðéí íá îåðëõèåß ôï óôüìéï áðü
ìðñïóôÜ ìå íåñü.
Ç áíôëßá ðáñïõóéÜæåé äéáññïÝò
10 óôáãüíåò óôï ëåðôü åðéôñÝðïíôáé. ¼ôáí åßíáé
ìåãáëýôåñç ç äéáññïÞ, èá ðñÝðåé íá áðåõèõíèåßôå
óôçí õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí.
Êáèüëïõ áíáññüöçóç áðïññõðáíôéêïý
- Êáèáñßóôå ôï ößëôñï óôïí åýêáìðôï óùëÞíá
áðïññõðáíôéêïý.
ÁíôáëëáêôéêÜ
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ
ôçò Kärcher. ¸íáí óõíïðôéêü ðßíáêá áíôáëëáêôéêþí
èá âñåßôå óôï ôÝëïò áõôþí ôùí ïäçãéþí ÷åéñéóìïý.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôÜ
ÓÝñâéò
ÄÞëùóç Ðéóôüôçôáò ÅÊ
Ðáñï÷Þ ñåýìáôïò
ÔÜóç (1~50 Hz)
230-240 V
ÓõíäåäåìÝíç éó÷ýò
1,7 kW
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá (äýóôçêôç)
10 A
Êáôçãïñßá ìüíùóçò
1
Ðáñï÷Þ íåñïý
Èåñìïêñáóßá ðñïóáãùãÞò (ìÝã.)
40 C
Ðáñå÷üìåíç ðïóüôçôá (åëÜ÷.)
600 l/h
Ðßåóç ðáñï÷Þò (ìÝã.)
2-12 bar
Óôïé÷åßá áðüäïóçò
Ïíïì. ðßåóç
110 bar
Ðßåóç ìÝã.
120 bar
Ðáñå÷üìåíç ðïóüôçôá
380 l/h
Áíáññüöçóç áðïññõðáíôéêïý
20 l/h
Äýíáìç ïðéóèïäñüìçóçò óôï öïñçôü ðéóôïëÝôï
åêôüîåõóçò ìå ðßåóç åñãáóßáò
15 N
ÄïíÞóåéò ìç÷áíÞìáôïò:
0,8 m/s2
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò (DIN 45635) 74,5 dB(A)
ÄéáóôÜóåéò
ÌÞêïò
445 mm
ÐëÜôïò
315 mm
¾øïò
790 mm
ÂÜñïò
12 kg
Åããýçóç
Óå êÜèå ÷þñá éó÷ýïõí ïé üñïé åããýçóçò ðïõ åêäüèçêáí
áðü ôçí åôáéñåßá ìáò Þ áðü ôïí åéóáãùãÝá. ÂëÜâåò
åðéäéïñèþíïõìå óôç óõóêåõÞ óáò äùñåÜí óôá ðëáßóéá
ôçò åããýçóçò, åöüóïí ç áéôßá èá åßíáé åëÜôôùìá õëéêïý
Þ óöÜëìá êáôáóêåõÞò.
Óå ðåñßðôùóç ðáñï÷Þò åããýçóçò áðåõèýíåóôå ìå ôá
åîáñôÞìáôá êáé ôçí áðüäåéîç áãïñÜò óôï êáôÜóôçìá,
áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ óôçí ðëçóéÝóôåñç
åîïõóéïäïôçìÝíç õðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò
ðåëáôþí.
Åìåßò, äçëþíïõìå ìå ôçí ðáñïýóá, üôé ôï ìç÷Üíçìá ðïõ
÷áñáêôçñßæåôáé ðáñáêÜôù, ëüãù ôïõ ó÷åäéáóìïý êáé ôïõ
ôñüðïõ êáôáóêåõÞò, üðùò êáé ëüãù ôçò ðáñáëëáãÞò ðïõ
äéáôßèåôáé áðü ìáò óôçí áãïñÜ, áíôáðïêñßíåôáé óôéò
ó÷åôéêÝò âáóéêÝò áðáéôÞóåéò áóöáëåßáò êáé õãåßáò ôùí
Ïäçãéþí ÅÊ. Óå ðåñßðôùóç áëëáãþí óôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò
ðñïçãïýìåíç óõííåíüçóç ìáæß ìáò, ðáýåé íá éó÷ýåé ç
ðáñïýóá äÞëùóç.
Ðñïúüí: ÓõóêåõÞ êáèáñéóìïý ìå õøçëÞ ðßåóç
Ôýðïò: 1.141-xxx
Ó÷åôéêÝò Ïäçãßåò ÅÊ:
Ïäçãßá ÅÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ìç÷áíÝò (98/37/ÅÏÊ).
Ïäçãßá ÅÊ ðåñß ÷áìçëÞò ôÜóçò (73/23/ÅÏÊ) ðïõ
ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá 93/68/ÅÏÊ.
Ïäçãßá ÅÊ ðåñß çëåêôñïìáãíçôéêÞò óõìâáôüôçôïò
(89/336/ÅÏÊ) ðïõ ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá 91/
263/ÅÏÊ, 92/31/ÅÏÊ, 93/68/ÅÏÊ.
ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997,
DIN EN 60335-1,
DIN EN 60335-2-79:1998,
DIN EN 61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Õðçñåóßåò ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí
Óå ðåñßðôùóç åñùôÞóåùí Þ âëáâþí âñßóêåôáé óôç
äéÜèåóÞ óáò êÜèå õðïêáôÜóôçìá ôçò Kärcher.
Ìå ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé óõóêåõÝò
óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéò áðáéôÞóåéò ôùí
åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá åöáñìïóèÝíôá ðñüôõðá. Ïé
õðïãñÜöïíôåò åíåñãïýí ìå åíôïëÞ êáé êáôüðéí åîïõóéïäüôçóçò
ôçò ÃåíéêÞò Äéåýèõíóçò.
Ó÷Ýäéï êáëùäßùóçò
C1
M1
Q1
T
S1
ÐõêíùôÞò ëåéôïõñãßáò
ÊéíçôÞñáò
Äéáêüðôçò óõóêåõÞò
ÐåñéïñéóôÞò èåñìïêñáóßáò
Ðëçêôñïäéáêüðôçò
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
ÅëëçíéêÜ 61
Güvenlik Bilgileri
Cihazn kullanm alanlar
Cihaz sadece sanayi tipi olmayan iålerde kullannz
- Bu cihaz, makinalarn, taåtlarn, binalarn, alet edevatlarn,
då cephelerin, balkonlarn ve bahçe iålerinde kullanlan
aletlerin temizlenmesinde kullanlr.
- Motorlarn temizliini yaparken çalålan yerde mutlaka
atk ya toplaycs bulundurunuz.
- Sadece Kärcher tarafndan uygun görülen aksesuarlar,
yedek parçalar ve temizlik malzemelerini (deterjanlar)
kullannz. Temizlik maddelerinin üzerinde yazan yada
beraberinde verilen açklayc bilgileri dikkatlice okuyunuz.
Genel güvenlik bilgileri
Çocuklarn ve yetiåme çandaki gençlerin cihazla
oynamalarna kesinlikle izin vermeyiniz.
Çalår durumda olduu sürece cihaz sürekli gözetim altnda
tutunuz.
Patlama tehlikesi arz eden ortamlarda cihaz kesinlikle
çalåtrmaynz.
Sal tehdit edici maddeler içeren maddelerin/cisimlerin üzerine (örn Asbest) kesinlikle basnçl sv püskürtmeyiniz.
Cihaza iliåkin uyarlar
Basnçl su jetini kesinliklle insanlara,
hayvanlara, ve cihazn elektirik
aksamna dorultmaynz.
Güvenlik araç gereçleri
Güvenlik araç gereçleri, muhtemel yaralanmalar engellemek için yaplmå olup, üzerinde herhangi bir deiåiklik
yada benzeri bir iålem yaplamaz.
Basnç ayar åalterli su jeti ventili
Püskürtme tabancasnn tetiinden elinizi çektiiniz taktirde, basnç ayar åalteri pompay devreden çkarr. Böylece yüksek basnçl su akm kesilir. Tetie basld anda
basnç åalteri pompay devreye sokar. Su Jeti ventili,
istenilen çalåma basncndan daha yüksek basnç
oluåmasna engel olur.
62
Türkçe
Güvenlik åalteri
Püskürtme tabancasndaki güvenlik åalteri ile, cihazn
istenmeyen durumlarda çalåmas engellenir.
Çevre Koruma
Ambalaj malzemelerinin atlmas
Ambalaj malzemelerinin tamam yeniden kullanlabilecek
åekilde (recycle) imal edilmiå olup bütün ambalaj malzemelerini lütfen tekrar kullanlacak åekilde gideriniz.
Eski cihazlarn giderilmesi
Cihaz üretilirken recycle edilebilmesi göz önünde bulundurulmuådur. Fakat buna ramen cihazn baz parçalarnn
ve maddelerinin normal ev çöpüne atlmamasna özen
gösterilmelidir. Çevre dostu gidermeye iliåkin gerekli bilgileri Kärcher satcnzdan edinebilirsiniz.
Su tasarrufu
Dier temizlik yöntemleri ile karålaåtrldnda, bu cihaz
ile yaklaåk % 85 orannda su tasarrufu yapabilirsiniz. Cihaz
yamur suyuyla da çalåtrabilirsiniz (su filitresi kullanarak, sipariå
no 4.730-097).
Atk su
Lütfen temizlik maddelerini (deterjan) az miktarda kullanmaya özen gösteriniz. Temizlik malzemelerinin üstünde yazl olan yada beraberinde verilen dozaj miktarlarn
dikkate alnz.
Cihaz ilk kez çalåtrmadan önce
Cihazn montaj
Cihaz ambalajndan çkarrken ambalajn içinde bulunanlar kontrol ediniz. Nakliye srasnda oluåan hasarlar
derhal satcnza bildiriniz.
Balantlar
Elektirik balants
Tip levhas üzerindeki gerilim (voltaj) deeri ile åebeke
elektirii gerilim (voltaj) deerleri ayn olmaldr. Åebeke elektirik hattnn yönetmeliklere uygun åekilde
topraklanmå olmas gerekir.
Sadece kesit alan (10 m : 3 x 1,5 mm2, 30 m : 3 x 2,5 mm2)
olan ve püskürtme suyuna karå korunmuå uzatma kablolarn
kullannz ve makaradaki kabloyu tamemen açnz.
Su balants
Sular idaresinin ve dier ilgili kurumlarn belirlemiå
olduu yönetmelikleri dikkate alnz. Su balant hortumunun (cihaz ile birlikte verilmeyen) uzunluunun en
az 7,5 m çapnn ise 1/2" olmas gerekir.
Balantlara iliåkin deerler için bak. Tip levhas ve
Teknik bilgiler
Cihazn kullanm
! Hayati tehlike !
Basnçl su jeti cihazn tekerlerine ve teker siboblarna
hasar verebilir ve hatta tekeri patlatabilir. Buna iliåkin ilk
belirtilerden biri tekerlerin renk deiåtirmesidir. Ykama
iåleminin en az 30 cm mesafe kalacak åekilde yaplmas
gerekir. Elektirik prizine yada fiåine kesinlikle slak elle
temas etmeyiniz. Cihaz çalårmadan önce elektirik kablosunun, prizlerin ve fiålerin hasarl olup olmadn kontrol ediniz. Hasarl olan elektirik kablosunu, prizleri ve fiåleri
yetkili servise yada konunun uzman olan bir elektirikçiye
deiåtirtiniz.
Cihaz çalårmadan önce yüksek basnç su hortumunun
hasarl olup olmadn özenle kontrol ediniz
Eer hortum hasar görmüå ise derhal yenilenmesi gerekir.
! tehlikesi !
Basnçl su jeti püskürtülürken, püskürtme tabancasnda
geri tepme kuvveti oluåur. Cihaz güvenli bir åekilde kullanabilmek için püskürtme tabancasn ve namlusunu skca
tutunuz. Çalårken sçrayan cisimlerden, parçalardan korunmak için ihtiyaca göre, gerektiinde koruyucu elbiseler giymeniz tavsiye edilir.
Su temini
Dikkat ! cihaza gelen suyun kirli olmas halinde pompa hasar
görebilir. Bu tip bir durumu engellemek için Kärcher su filitresi
(sipariå no 4.730-097) kullanlmas önemle tavsiye olunur.
Yüksek basnçl temizlik cihazlarnn çalåtrld srada, cihazn
su giriåinin kapal olmas halinde, silindir kafas hasar görebilir.
Yüksek basnçl temizlik cihazlarn, musluk kapal iken kesinlikle
çalåtrmaynz.
Çalåma basncnn seçilmesi
Yüksek basnç ayar:
Memeyi
konumuna gelecek åekilde çeviriniz.
Düåük basnç ayar:
Memeyi
konumuna gelecek åekilde çeviriniz.
Cihazn su balantsn, direk olarak åebeke suyundan
yada açk kaplarda biriktirilmiå su ile salayabilirsiniz.
Su temininin åebeke suyu ile yaplmas
· Su hortumunun (cihaz ile birlikte verilmeyen) bir
ucunu cihaza su balantsnn yapld yere, dier
ucunu ise muslua taknz.
· Musluu açnz.
Su temininin açk kaplardan su emilerek yaplmas
· Su giriåini salayan balant parçasn sökünüz.
· Filitreli emme hortumunu (cihaz ile birlikte verilmeyen, bak özel aksesuarlar) cihazn su balantsnn
yapld yere taknz.
· Filitreyi kabn içine yerleåtiriniz.
· Çalåtrmadan önce cihazn havasn alnz.
- Cihazn, yüksek basnç hortumunu, yüksek basnç
balant ucundan sökünüz.
- Cihaz çalåtrnz ve basnçl su kabarcksz olarak çkana
kadar çalåtrmaya devam ediniz.
- Cihaz kapatnz ve yüksek basnç hortumunu tekrar yerine
monte ediniz.
Temizlik malzemesi (Deterjan) kullanarak çalåtrma
· Temizlik malzemesi (deterjan) emiå hortumunu uzunluunu
istenilen åekilde ayarlaynz.
· Temizlik malzemesi dozaj ayar ventilini deterjan
kabnn içine yerleåtiriniz.
· Memeyi
konumuna gelecek åekilde çeviriniz.
Cihaz, temizlik malzemesi (deterjan) kullanarak çalåtrdkdan
sonra:
Temizlik malzemesi dozaj ayar ventilini, içinde temiz su
bulunan bir kabn içine yerleåtiriniz ve cihaz 1 dakika süre
ile çalåtrarak durulaynz.
Tavsiye edilen temizlik yöntemleri
1.Az miktarda temizlik malzemesini yüzey kuru iken serptikden sonra yüzeye iyice etki etmesini bekleyiniz (kurutmayacak åekilde).
2.Çözülmüå kirleri yüksek basnçl su jeti ile temizleyiniz.
Cihazn kapatlmas
· Aç - Kapa dümesini 0 konumuna getiriniz.
· Cihazn fiåini pirizden çekiniz.
Su temininin åebeke suyu ile yaplmas halinde
· Musluu kapatnz.
· Cihaza bal olan su hortumunu sökünüz.
Su temininin açk kaplardan su emilerek yaplmas halinde
· Filitreli emme hortumunun cihaza baland ucunu
çkartnz.
· Püskürtme tabancasnn tetiine cihazn basnc
tamamen boåalana kadar basnz.
· Emniyet mekanizmasn kapatarak, cihazn beklenmedik ve
istenmeyen durumlarda çalåmasna karå emniyete alnz.
Cihazn korunmas
Dikkat ! Tam olarak boåaltlmad takdirde, cihaz don
olmas durumunda büyük hasar görebilir. Kån cihaz
donmaya karå korumaya alnmå ortamlarda
saklaynz
· Püskürtme namlusunu tabancadan ayrnz.
· Balant kablosunu sarnz ve asksna asnz.
Ön hazrlk
· Cihazn fiåini pirize taknz
· Aç Kapa dügmesini Ikonumuna getiriniz.
Cihazn çalåtrlmas
· Önce püskürtme tabancasndaki emniyet
meknizmasn açnz daha sonra tetie basnz.
Cihazn dudurulmas
· Püskürtme tabancasnn tetiini braknz.
Mola verirken yada cihazn yanndan ayrlacanz zaman emniyet mekanizmasn kapatarak , cihazn beklenmedik ve
istenmeyen durumlarda çalåmasna karå önlem alnz.
Türkçe 63
Özel aksesuarlar
Temizlik malzemeleri
Özel aksesuarlar sayesinde cihaznzn farkl alanlarda, farkl iåler
için kullanlmasn salayabilirsiniz. Gerekli detayl bilgileri Kärcher satcnzdan edinebilirsiniz.
Yaplacak olan temizliin türüne uygun düåen ve cihazn problemsiz çalåmasn salayan Kärcher temizlik ve bakm malzemelerini kullanmanz tavsiye ederiz. Konu ile ilgili bilgi almak için
bizlere baåvurabilir yada ilgili bilgi formlarn bizlerden talep edebilirsiniz. Örnek teåkil etmesi amac ile aåada küçük bir liste
bulunmaktadr.
Üniversal temizleyici
- Profi RM 555 ULTRA
Otomobil temizlii için
- Profi RM 565 ULTRA
Bina ve bahçe temizlii için
- Profi RM 570 ULTRA
Yatlarn temizlii için
- Profi RM 575 ULTRA
Åekiller için Sayfa 106 Baknz
1 Kir sökücü baålk
2 Su sçramasn önleyen baålk
3 Kanal temizlik seti
4 Döner baålkl frça
5 Frça
6 Yamurlama seti
7 Hareketli namlu
8 Üç baålkl püskürtme memesi ve namlusu
9 Namlu (zor ulaålan yerler için)
10 Zeminler için kullanlan namlu
11 Namlu uzatmas
12 Yüksek basnç su hortumu
13 Uzatma hortum
14 Büyük miktarlar emmek için kullanlan set
15 Filitreli emme hortumu
16 Su filitresi
17 Çek valf
Cihazn bakm ve temizlii
Temizlik
Cihaz uzun süreli olarak kullanmayacaksanz, örn. kå
mevsiminde
· Temizlik malzemesi dozaj ventilini takl olduu
temizlik malzemesi emiå hortumundan çkarnz ve
temiz akar su ile iyice ykaynz.
· Su balantsnn saland yerdeki süzgeçleri yass
bir pense yada cmbzla çkartnz ve temiz akar su
ile iyice ykaynz.
Bakm
Cihaz bakm gerektirmez.
Arza durumunda ne yaplmal
Arzalarn sebebleri genelde çok basit olup aåada belirtilen maddelerin yardm ile arzalar kendinizde giderebilirsiniz.
Eer arzay giderirken tereddüte düåerseniz yada aåada
belirtilenlerin dånda bir arza ile karålaårsanz durumu
lütfen derhal yetkili servise bildiriniz.
64
Türkçe
! Elektirik çarpma tehlikesi
Cihazda yaplacak bütün tamirat iåleri sadece konunun
uzman yetkili servisler tarafndan yaplmaldr.
Cihaz çalåmyor
- Tip levhas üzerinde verilmiå olan gerilim (votaj) deeri
ile åebeke elektirii gerilim (voltaj) deerleri nin ayn olup
olmadn kontrol ediniz.
- Cihazn elektirik kablosunu kontrol ediniz.
Cihazda yeterince basnç oluåmuyor
- Cihazn havasn alnz: pompay yüksek basnç su
hortumunun balantsn yapmadan çalåtrnz ve basnçl
su kabarcksz olarak çkana kadar bekleyiniz. Daha sonra
yüksek basnç su hortumunun cihaza taknz.
- Su balantsnn saland yerdeki süzgeçleri yass bir
pense yada cmbzla çkartnz ve temiz akar su ile iyice
ykaynz.
- Cihaza gelen suyun debisini (miktarn) kontrol ediniz.
- Pompaya balanan bütün hortumlarn, szdrmazln
yada tkal olup olmadklarn kontrol ediniz.
Büyük basnç farkllklar oluåuyor
- Püskürtme memelerini temizleyiniz: meme azndaki
birikmiå olan pislikleri bir ine ile iyice temizledikten sonra
ön ksmdan su ile iyice ykaynz.
Pompa szdryor
- Pompada çok az miktarda szma olmas oldukça normaldir. Eer pompada büyük miktarlarda szmalar oluyorsa konunun uzman yetkili servisinize baåvurunuz.
Temizlik malzemesi (deterjan) emilemiyor
- Temizlik malzemesi emme hormundaki filitreyi temizleyiniz.
Yedek parçalar
Prensip olarak sadece orjinal Kärcher yedek parçalarn
kullannz. Yedek parçalarn listesini klavuzun son bölümünde
bulabilirsiniz.
Teknik bilgiler
Elektirik balants
Voltaj (akm 1-50 Hz iken)
230 240
Akm gücü
1.7
Ana sigorta (gecikmeli)
10
Emniyet snf
1
Su balants
Giriå scakl (azami)
40
Giren su miktar /debi (asgari)
600
Giriå basnc
2 12
Güç deerleri
Çalåma basnc
110
Azami basnç
120
Sevk miktar
380
Emilen temizlik malzemesi miktar
20
20 °C de açk kapdan emme yükseklii
1
Tabancada oluåan geri tepme kuvveti
15
El ve kolda oluåan vibrasyon
0,8
Ses basnc LPA (EN60704 1)
74,5
Ebatlar
Uzunluk / Geniålik / Yükseklik
445/315/790
Arlk
12
Elektirik plan
C1
M1
Q1
T
S1
Kondesatör
Motor
Aç Kapa dümesi
Termostat
Basnç åalteri
V
kW
A
°C
l/h
bar
bar
bar
l/h
l/h
m
N
m/sn2
dB(A)
mm
kg
Servis
AB Uygunluk bildirisi
Garanti
lgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiå ve yaynlamå
olduu garanti koåullar geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasndan oluåabilecek arzalarn
giderilmesi tarafmzdan ücretsiz olarak yaplr.
Garanti kapsamndaki arzalarn oluåmas halinde, lütfen
cihaz tüm aksesuarlar ve satå belgesi ile (fiå, fatura)
satn aldnz yere yada en yakndaki yetkili servise
götürünüz.
Cihazn kullanm ömrü 10 yldr.
åbu belge ile, aåada ad geçen makinenin, tasarm, yap tarz,
ve piyasaya tarafmzdan sürülüå åekli ile, genel ve temel güvenlik
ve salk yöntemleri açsndan, aåada bildirilen AB yönetmeliklerine uygun olduunu bildiririz.
Bizlerinmüsadesiolmadanmakinedeherhangibirdeiåiklikyaplrsa
bu açklama geçerliliini yitirir.
Yetkili servis
Sorularnz varsa yada herhangi bir arza durumunda, Kärcher
yetkiliservislerisizlereyardmahazrdr.Gerekliadresleriarkasayfada
bulabilirsiniz.
Geçerli AB yönetmelikleri.
AB makina yönetmelikleri (98/37/AB)
AB düåük voltaj yönetmelikleri (73/23/AET)
93/68/AET ile deiåtirilmiådir.
AB elektromanyetik uyumluluk ile ilgili yönetmelik (89/336/
AET), 91/263/AET, 92/31/AET ve 93/68/AET ile
deiåtirilmiådir.
Kullanlmå olan uyumlu standartlar:
DIN EN 55 014 1 : 1993
DIN EN 55 014 2 : 1997
DIN EN 60 335 - 1
DIN EN 60 335 2 - 79:1998
DIN EN 61 000 3 2 : 1995
DIN EN 61 000 3 3 : 1995
Kullanlmå olan milli standartlar:
Seri üretimden çkan cihazlarn daima AB yönetmeliklerine ve
geçerli tüm standartlara uymas, dahili önlem ve uygulamalar
sayesinde garanti edilmiådir.
Imzalayan kiåiler, iåletme yönetimi adna ve iåletme
yönetimi tarafndan verilen vekalete istinaden iålem yaparlar.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Türkçe 65
®aµa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å
Åcÿo濵oa¸åe ÿo ¸aµ¸añe¸å÷
©a¸¸oe ºc¹po¼c¹o ÿpeª¸aµ¸añe¸o ¹oæ¿®o ªæø
¸eÿpo¯¾òæe¸¸o¨o åcÿo濵oa¸åø ªæø ¾ÿoæ¸e¸åø
cæeªº÷óåx pa¢o¹:
ñåc¹®a ¯aòå¸, a¹o¯o¢åæe¼, c¹poå¹e濸¾x
®o¸c¹pº®ýå¼, å¸c¹pº¯e¸¹o, íacaªo µªa¸å¼,
¹eppac, caªo¾x å¸c¹pº¯e¸¹o å ¹. ª. c¹pºe¼ oª¾
ÿoª ªaæe¸åe¯ (ÿpå ¸eo¢xoªå¯oc¹å ¯o²¸o
ocÿo濵oa¹¿cø ñåc¹øóå¯ cpeªc¹o¯),
ñåc¹®a ªå¨a¹eæe¼ ¹oæ¿®o ¯ec¹ax, ¨ªe å¯ee¹cø
coo¹e¹c¹º÷óå¼ ¯acæoo¹ªeæå¹eæ¿.
©æø ¾ÿoæ¸e¸åø õ¹åx pa¢o¹ ¯o²¸o ÿo濵oa¹¿cø
¹oæ¿®o ÿpå¸aªæe²¸oc¹ø¯å, µaÿñac¹ø¯å å
ñåc¹øóå¯å cpeªc¹a¯å, ªoÿºóe¸¸¾¯å íåp¯o¼
Kärcher ® ÿpå¯e¸e¸å÷. Co¢æ÷ªa¼¹e º®aµa¸åø ÿo
ÿpaå濸o¯º åcÿo濵oa¸å÷ ñåc¹øóåx cpeªc¹,
å¯e÷óåe åx ºÿa®o®e.
O¢óåe º®aµa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å
å®o¨ªa ¸e paµpeòa¼¹e ªe¹ø¯ å ¯oæoª¾¯ æ÷ªø¯
ÿo濵oa¹¿cø ºc¹po¼c¹o¯.
å®o¨ªa ¸e oc¹aæø¼¹e ºc¹po¼c¹o ¢eµ ÿpåc¯o¹pa,
ecæå ®æ÷ñe¸ ¨æa¸¾¼ ¾®æ÷ña¹eæ¿.
©a¸¸¾¯ ºc¹po¼c¹o¯ ¸e濵ø ÿo濵oa¹¿cø o
µp¾ooÿac¸¾x ÿo¯eóe¸åøx.
e ¸aÿpaæø¼¹e c¹pº÷ oª¾ ¸a ¹e ÿpeª¯e¹¾,
¯a¹epåaæ ®o¹op¾x coªep²å¹ eóec¹a, oÿac¸¾e ªæø
µªopo¿ø ñeæoe®a (¸aÿpå¯ep, ac¢ec¹).
¥peªºÿpe²ªa÷óå¼ µ¸a® ¸a ºc¹po¼c¹e
å®o¨ªa ¸e ¸aÿpaæø¼¹e c¹pº÷ oª¾ ¸a
æ÷ªe¼, ²åo¹¸¾x, ca¯o ºc¹po¼c¹o åæå
õæe®¹påñec®åe õæe¯e¸¹¾ ®o¸c¹pº®ýåå.
³aó幸¾e ÿpåcÿoco¢æe¸åø
³aó幸¾e
ÿpåcÿoco¢æe¸åø
ÿpeª¸aµ¸añe¸¾ ªæø ÿpeªºÿpe²ªe¸åø ¹pa¯a¹åµ¯a.
å ®oe¯ cæºñae ¸e濵ø ¸å 嵯e¸ø¹¿ åx ®o¸c¹pº®ýå÷,
¸å ¾oªå¹¿ åx åµ c¹poø.
¥epeæå¸o¼ ®æaÿa¸ c ÿ¸e¯o¾®æ÷ña¹eæe¯
o¨ªa o¹ÿºc®ae¹cø p¾ña¨ pº®oø¹®å ÿåc¹oæe¹a,
ÿ¸e¯o¾®æ÷ña¹eæ¿ ¾®æ÷ñae¹ ¸acoc, ñ¹o ÿpåoªå¹
® o¢p¾º c¹pºå. ¥på ÿo¹op¸o¯ ¸a²a¹åå ¸a p¾ña¨
ÿ¸e¯o¾®æ÷ña¹eæ¿ c¸oa ®æ÷ñae¹ ¸acoc. po¯e
¹o¨o, ÿepeæå¸o¼ ®æaÿa¸ ÿpeÿø¹c¹ºe¹ ÿpe¾òe¸å÷
66
Pºcc®o¯
ªoÿºc¹å¯o¨o pa¢oñe¨o ªaæe¸åø.
¥peªoxpa¸å¹e濸aø ®¸oÿ®a
¥peªoxpa¸å¹e濸aø ®¸oÿ®a ¸a pº®oø¹®e ÿåc¹oæe¹a
ÿpeÿø¹c¹ºe¹ cæºña¼¸o¯º ®æ÷ñe¸å÷ ºc¹po¼c¹a.
³aóå¹a o®pº²a÷óe¼ cpeª¾
¹åæåµaýåø ºÿa®o®å
a¹epåaæ¾ ºÿa®o®å ÿpå¨oª¸¾ ªæø ¹opåñ¸o¼
ÿepepa¢o¹®å. ¥o²a溼c¹a, ÿoµa¢o¹¿¹ec¿ o ¹o¯, ñ¹o¢¾
ºÿa®o®a ºc¹po¼c¹a ¢¾æa cªa¸a ÿpåe¯¸¾¼ ÿº¸®¹,
¨ªe ¢ºªe¹ ÿpoeªe¸a ee õ®oæo¨åñ¸aø º¹åæåµaýåø.
¹åæåµaýåø c¹apo¨o ºc¹po¼c¹a
Ÿíop¯aýå÷ ÿo õ®oæo¨åñ¸o¼ º¹åæåµaýåå
o¹c溲åòåx co¼ cpo® ºc¹po¼c¹ ¾ ¯o²e¹e
ÿoæºñ广 ¹op¨oo¼ op¨a¸åµaýåå, ÿpoªaòe¼
a¯ 嵪eæåe íåp¯¾ Kärcher.
Õ®o¸o¯åø oª¾
Åcÿo濵ºø ªa¸¸oe ºc¹po¼c¹o, ¾ õ®o¸o¯å¹e
cpa¸e¸åå c ªpº¨å¯å ¯e¹oªa¯å ñåc¹®å ªo 85 %
oª¾. Õ®cÿæºa¹aýåø ºc¹po¼c¹a oµ¯o²¸a ¹a®²e c
ÿpå¯e¸e¸åe¯ ªo²ªeo¼ oª¾ ( õ¹o¯ cæºñae
¸eo¢xoªå¯ íå濹p ªæø oñåc¹®å oª¾).
o åµ¢e²a¸åe ªoÿoæ¸å¹e濸o¨o µa¨pøµ¸e¸åø
c¹oñ¸¾x oª
¥o²a溼c¹a, pacxoªº¼¹e ñåc¹øóåe cpeªc¹a
õ®o¸o¯¸o. ñå¹¾a¼¹e pe®o¯e¸ªaýåå ÿo åx
ªoµåpo®e, ¸axoªøóåecø ºÿa®o®e ¯ec¹e
co cpeªc¹a¯å.
¥epeª oªo¯ õ®cÿæºa¹aýå÷
C¢op®a ºc¹po¼c¹a (c¹pa¸åýe 6)
¥på pacÿa®o®e ºc¹po¼c¹a ÿpo®o¸¹poæåpº¼¹e, ce æå
¸a ¯ec¹e. Ecæå ºc¹po¼c¹o o pe¯ø ¹pa¸cÿop¹åpo®å
¢¾æo ÿope²ªe¸o, ¹o coo¢óå¹e o¢ õ¹o¯, ÿo²a溼c¹a,
¹op¨oº÷ op¨a¸åµaýå÷, ÿpoªaòº÷ a¯ ºc¹po¼c¹o.
cæoåø ÿoª®æ÷ñe¸åø
Õæe®¹poÿoª®æ÷ñe¸åe
³¸añe¸åe ¸aÿpø²e¸åø, ÿpåeªe¸¸oe íåp¯e¸¸o¼
¹a¢æåñ®e ºc¹po¼c¹a, ªo沸o coo¹e¹c¹oa¹¿
¸aÿpø²e¸å÷ ce¹å õæe®¹poÿå¹a¸åø. Ce¹eaø poµe¹®a
ªo沸a ¢¾¹¿ coo¹e¹c¹º÷óå¯ o¢paµo¯ µaµe¯æe¸a.
o²¸o åcÿo濵oa¹¿ ¹oæ¿®o ºªæå¸å¹e濸¾¼ ®a¢eæ¿
c µaó幸o¼ åµoæøýåe¼, ÿpeÿø¹c¹º÷óe¼ ÿoÿaªa¸å÷
¢p¾µ¨ oª¾ ¸º¹p¿, å c ÿoÿepeñ¸¾¯ ceñe¸åe¯
ªoc¹a¹oñ¸o¼ ÿæoóaªå (10 ¯: 3 x 1,5 ¯¯2, 30 ¯: 3 x 2,5
¯¯2), ®o¹op¾¼ ªoæ²e¸ ¢¾¹¿ ÿoæ¸oc¹¿÷ paµ¯o¹a¸.
¥oª®æ÷ñe¸åe ® oªoÿpooªº
¥oª®æ÷ñe¸åe
ÿpooªå¹e
coo¹e¹c¹åå
c ÿpeªÿåca¸åø¯å ÿpeªÿpåø¹åø ÿo oªoc¸a¢²e¸å÷.
o²¸o åcÿo濵oa¹¿ ¹oæ¿®o òæa¸¨ (¸e coªep²å¹cø
o¢½e¯e ÿoc¹a®å) co cæeªº÷óå¯å ÿapa¯e¹pa¯å:
ªæå¸a ¯å¸å¯º¯ 7,5 ¯,ªåa¯e¹p ¯å¸å¯º¯ 1/2 ".
¥apa¯e¹p¾ ÿoª®æ÷ñe¸åø ¾ ¸a¼ªe¹e íåp¯e¸¸o¼
¹a¢æåñ®e å paµªeæe ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e.
O¢c溲åa¸åe
! Oÿac¸o ªæø ²åµ¸å!
C¹pºe¼ oª¾ ÿoª ªaæe¸åe¯ ¯o²¸o ÿopeªå¹¿ ò帾
a¹o¯o¢åæø å åx µoæo¹¸å®å, a õ¹o ñac¹o ÿpåoªå¹ ®
¹o¯º, ñ¹o òå¸a æoÿae¹cø. ¥ep¾¼ ÿp嵸a®
ÿope²ªe¸åø ò帾 嵯e¸e¸åe ee ýe¹a. ¥oõ¹o¯º
¯o¼®º òå¸ c¹pºe¼ oª¾ cæeªºe¹ ÿpooªå¹¿ c
pacc¹oø¸åø ¸e ¯e¸ee 30 c¯.
å®o¨ªa ¸e ¢epå¹ec¿ µa ce¹eº÷ å殺 ¯o®p¾¯å
pº®a¯å.
Ce¹eo¼ ®a¢eæ¿ å å殺 ÿpoepø¼¹e ¸a ¸aæåñåe
ÿope²ªe¸å¼ ®a²ª¾¼ paµ ÿepeª åcÿo濵oa¸åe¯
ºc¹po¼c¹a. c¹po¼c¹o c ÿope²ªe¸¸¾¯ ®a¢eæe¯
cæeªºe¹ ¸e¯eªæe¸¸o o¹ªa¹¿ cepåc¸º÷ ¯ac¹epc®º÷
ÿo pe¯o¸¹º 嵪eæå¼ íåp¯¾ Kärcher ªæø µa¯e¸¾
®a¢eæø ¸a ¸o¾¼.
¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨ cæeªºe¹ ¹a®²e ÿepeª ®a²ª¾¯
åcÿo濵oa¸åe¯ ºc¹po¼c¹a ÿpoepø¹¿ ¸a ¸aæåñåe
ÿope²ªe¸å¼. ¥ope²ªe¸¸¾¼ òæa¸¨ ¸eo¢xoªå¯o
¸e¯eªæe¸¸o µa¯e¸å¹¿.
! Oÿac¸oc¹¿ ¹pa¯åpoa¸åø!
¾p¾a÷óaøcø åµ c¹oæa c¹pºø oª¾ ¾µ¾ae¹
o¹ªañº ÿåc¹oæe¹a, ÿoõ¹o¯º ÿepeª ¸añaæo¯ pa¢o¹¾
µa¼¯å¹e ºc¹o¼ñåº÷ ÿoµåýå÷ å ®peÿ®o ªep²å¹e
pº®ax ÿåc¹oæe¹.
©æø µaóå¹¾ o¹ o¹æe¹a÷óåx ¸aµaª ¢p¾µ¨ oª¾ ¯ec¹e
c o¹ªeæø÷óå¯åcø ñac¹åñ®a¯å µa¨pøµ¸e¸å¼ ¯o²¸o
ÿpå ¸eo¢xoªå¯oc¹å ¸oc广 µaó幸º÷ oªe²ªº.
oªoc¸a¢²e¸åe
c¹po¼c¹o ¯o²¸o c¸a¢²a¹¿ oªo¼, ¸aÿpå¯ep, åµ
oªoÿpooªa åæå o¹®p¾¹o¨o peµepºapa c oªo¼.
oªoc¸a¢²e¸åe åµ oªoÿpooªa
Oªå¸ ®o¸eý ÿoªa÷óe¨o òæa¸¨a (¸e coªep²å¹cø
o¢½e¯e ÿoc¹a®å) ÿpåcoeªå¸å¹e ® õæe¯e¸¹º
ÿoª®æ÷ñe¸åø ºc¹po¼c¹a, a ªpº¨o¼ ® åc¹oñ¸å®º
oªoc¸a¢²e¸åø.
O¹®po¼¹e ®pa¸.
oªoc¸a¢²e¸åe åµ o¹®p¾¹o¨o peµepºapa
O¹å¸¹å¹e coeªå¸å¹e濸º÷ ªe¹aæ¿ ªæø
ÿoª®æ÷ñe¸åø ÿoªa÷óe¨o òæa¸¨a.
¥på®pº¹å¹e cac¾a÷óå¼ òæa¸¨ c íå濹po¯
(¸e coªep²å¹cø o¢½e¯e ÿoc¹a®å, c¯o¹på¹e
paµªeæ Cÿeýåa濸¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å)
® õæe¯e¸¹º ÿoª®æ÷ñe¸åø oª¾.
Oÿºc¹å¹e ®o¸eý òæa¸¨a c íå濹po¯ peµepºap.
¥epeª pa¢o¹o¼ ÿpoeªå¹e ºªaæe¸åe oµªºxa
åµ ºc¹po¼c¹a.
O¹®pº¹å¹e ¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨ o¹ õæe¯e¸¹a
ÿoª®æ÷ñe¸åø ºc¹po¼c¹a.
®æ÷ñå¹e ºc¹po¼c¹o å ªa¼¹e e¯º ÿopa¢o¹a¹¿ ªo
¹ex ÿop, ÿo®a ¾æåa÷óaøcø åµ õæe¯e¸¹a
ÿoª®æ÷ñe¸åø oªa ¸e ÿepec¹a¸e¹ ÿºµ¾p广cø.
¾®æ÷ñå¹e ºc¹po¼c¹o å ÿpå®pº¹å¹e ¸a ¯ec¹o
¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨.
¥oª¨o¹o®a
c¹a¿¹e å殺 poµe¹®º.
c¹a¸oå¹e ¨æa¸¾¼ ¾®æ÷ña¹eæ¿ ÿoæo²e¸åe I.
®æ÷ñe¸åe
a²¯å¹e ¸a ÿpeªoxpa¸å¹e濸º÷ ®¸oÿ®º ¸a
pº®oø¹®e ÿåc¹oæe¹a å ¸a p¾ña¨ pº®oø¹®å.
¾®æ÷ñe¸åe
O¹ÿºc¹å¹e p¾ña¨ pº®oø¹®å.
o pe¯ø ÿepep¾a pa¢o¹e å cæºñae, ecæå
ºc¹po¼c¹o oc¹ae¹cø ¢eµ ÿpåc¯o¹pa, ¸a²å¯a¼¹e ¸a
ÿpeªoxpa¸å¹e濸º÷ ®¸oÿ®º, ÿpeÿø¹c¹º÷óº÷
cæºña¼¸o¯º ®æ÷ñe¸å÷ ºc¹po¼c¹a.
Pa¢oñee ªaæe¸åe
¥o¾òe¸åe pa¢oñe¨o ªaæe¸åø:
ÿoep¸å¹e c¹oæ ÿåc¹oæe¹a ¸aÿpaæe¸åå
.
¥o¸å²e¸åe pa¢oñe¨o ªaæe¸åø:
ÿoep¸å¹e c¹oæ ÿåc¹oæe¹a ¸aÿpaæe¸åå
.
©o¢aæe¸åe ñåc¹øóåx cpeªc¹
Òæa¸¨ ªæø cac¾a¸åø ñåc¹øóe¨o cpeªc¹a
¾¹aóå¹e åµ ®opÿºca ºc¹po¼c¹a, pacÿoæo²å e¨o
ÿo ²eæa¸å÷.
æaÿa¸ ªæø ªoµåpo®å ñåc¹øóe¨o cpeªc¹a
oÿºc¹å¹e e¯®oc¹¿ co cpeªc¹o¯.
C¹oæ ÿåc¹oæe¹a ÿoep¸å¹e ªo ºÿopa ¸aÿpaæe¸åå
.
Ecæå ªo¢aæøæoc¿ ñåc¹øóee cpeªc¹o
Oÿºc¹å¹e ®æaÿa¸ ªæø ªoµåpo®å ñåc¹øóe¨o
cpeªc¹a peµepºap c ñåc¹o¼ oªo¼, ®æ÷ñå¹e
ºc¹po¼c¹o ¸a oª¸º ¯å¸º¹º å xopoòe¸¿®o ÿpo¯o¼¹e
e¨o.
Pe®o¯e¸ªºe¯¾¼ ¯e¹oª ñåc¹®å
1. e¹oªo¯ paµ¢p¾µ¨åa¸åø ¸a¸ecå¹e ¸e¢oæ¿òoe
®oæåñec¹o ñåc¹øóe¨o cpeªc¹a ¸a cºxº÷
oñåóae¯º÷ ÿoepx¸oc¹¿ (¸e ªaa¼¹e cpeªc¹º
¾cox¸º¹¿).
2. O¹ªeæåòåecø µa¨pøµ¸e¸åø c¯o¼¹e c¹pºe¼ oª¾
ÿoª ªaæe¸åe¯.
¥påcoeªå¸e¸åe ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼
µaåcå¯oc¹å o¹ ¯oªeæå ºc¹po¼c¹a o¢½e¯e
ÿoc¹a®å (åæå cÿeýåaæåµåpoa¸¸o¯ ¯a¨aµå¸e)
å¯e÷¹cø ÿpåeªe¸¸¾e ¸å²e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å
(c¯o¹på¹e
¹a®²e
paµªeæ
Cÿeýåa濸¾e
ÿpå¸aªæe²¸oc¹å).
æ÷¢o¯ cæºñae ÿpå¸aªæe²¸oc¹å
ºc¹a¸aæåa÷¹cø ¸a ¯ec¹o c¹oæa ÿåc¹oæe¹a.
o÷óaø óe¹®a
ªæø oñåc¹®å o¹ µa¨pøµ¸e¸å¼ po¸¾x ÿoepx¸oc¹e¼
¢oæ¿òo¼ ÿæoóaªå, ¸aÿpå¯ep, a¹o¯aòå¸, ÿpåýeÿo
ªæø ²åæ¿ø åæå ®a¹epo.
õ¹o¯ cæºñae ¯o²¸o ¹a®²e ªo¢aæø¹¿ ñåc¹øóåe
cpeªc¹a.
paóa÷óaøcø ¯o÷óaø óe¹®a
ªæø óaªøóe¼, ¸o oc¸oa¹e濸o¼ ñåc¹®å, ¸aÿpå¯ep,
®ºµoo a¹o¯o¢åæe¼ åæå c¹e®æø¸¸¾x ÿoepx¸oc¹e¼.
õ¹o¯ cæºñae ¯o²¸o ¹a®²e ªo¢aæø¹¿ ñåc¹øóåe
cpeªc¹a.
Po¹aýåo¸¸aø ¸acaª®a
ªæø ñåc¹®å ÿoepx¸oc¹e¼ c ¹pºª¸o ºªaæøe¯¾¯å
µa¨pøµ¸e¸åø¯å, ¸aÿpå¯ep, µa¯òeæ¾x ÿæå¹ caªo¾x
ªopo²e® åæå íacaªo.
ªa¸¸o¯ cæºñae ñåc¹øóåe cpeªc¹a ¸e åcÿo濵º÷¹cø.
Pa¢o¹¾ ÿpooªø¹cø ÿpå ¸aå¾còe¯ ªaæe¸åå c¹pºå
oª¾.
O®o¸ña¸åe pa¢o¹¾
c¹a¸oå¹e ¨æa¸¾¼ ¾®æ÷ña¹eæ¿ ÿoæo²e¸åe 0.
¾¹aóå¹e å殺 åµ poµe¹®å.
¥på oªoc¸a¢²e¸åå åµ oªoÿpooªa
³a®po¼¹e oªoÿpooª¸¾¼ ®pa¸.
O¹coeªå¸å¹e òæa¸¨ ºc¹po¼c¹a o¹ ®pa¸a.
¥på oªoc¸a¢²e¸åå åµ o¹®p¾¹o¨o peµepºapa
O¹®pº¹å¹e cac¾a÷óå¼ òæa¸¨ c íå濹po¯ o¹
õæe¯e¸¹a ÿoª®æ÷ñe¸åø ºc¹po¼c¹a.
P¾ña¨ pº®oø¹®å ÿåc¹oæe¹a ªep²å¹e ¸a²a¹¾¯ ªo
¹ex ÿop, ÿo®a ªaæe¸åe ¸º¹på ºc¹po¼c¹a ¸e ¢ºªe¹
c¢poòe¸o.
a²¯å¹e ¸a ÿpeªoxpa¸å¹e濸º÷ ®¸oÿ®º, c ¹e¯
ñ¹o¢¾ ÿpeªo¹pa¹å¹¿ cæºña¼¸oe ®æ÷ñe¸åe
ºc¹po¼c¹a.
Xpa¸e¸åe
¸å¯a¸åe! ¥på ¸åµ®o¼ ¹e¯ÿepa¹ºpe ¯o²e¹
ÿpoåµo¼¹å paµpºòe¸åe ºc¹po¼c¹a, ecæå åµ ¸e¨o ¸e
¢ºªe¹ ÿoæ¸oc¹¿÷ cæå¹a oªa. ¥oõ¹o¯º µå¯o¼ e¨o
æºñòe ce¨o xpa¸å¹¿ o¹aÿæåae¯o¯ ÿo¯eóe¸åå.
C¸å¯å¹e c¹oæ ÿåc¹oæe¹a.
C¯o¹a¼¹e ce¹eo¼ ®a¢eæ¿ å ÿoec¿¹e e¨o,
¸aÿpå¯ep, ¸a ÿåc¹oæe¹.
Pºcc®o¯
67
Cÿeýåa濸¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å
Ñåc¹øóåe cpeªc¹a
xoª å ¹exo¢c溲åa¸åe
Cÿeýåa濸¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å pacòåpø÷¹ o¢æac¹¿
ÿpå¯e¸e¸åø aòe¨o ºc¹po¼c¹a. ¡oæee ÿoªpo¢¸º÷
å¸íop¯aýå÷ ÿo õ¹o¼ ¹e¯e ¾ ¯o²e¹e ÿoæºñ广
op¨a¸åµaýåå ÿo c¢¾¹º 嵪eæå¼ íåp¯¾ Kärcher.
Påcº¸®å c åµo¢pa²e¸åe¯ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ ¾
¸a¼ªe¹e ¸a c¹pa¸åýe 106.
1 Ípeµa ªæø ºªaæe¸åø µa¨pøµ¸e¸å¼
2 ³aó幸¾¼ ®o²ºx ªæø ípeµ¾
3 o¯ÿæe®¹ ÿpåcÿoco¢æe¸å¼ ªæø ñåc¹®å ¹pº¢
4 paóa÷óaøcø ¯o÷óaø óe¹®a
5 o÷óaø óe¹®a
6 o¯ÿæe®¹ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ ªæø ¯o®po¼ ñåc¹®å
7 ¦å¢®aø c¹a濸aø ¹pº¢a
8 po¼¸aø íopcº¸®a co c¹oæo¯
9 C¹oæ ªæø ñåc¹®å ¹pºª¸oªoc¹ºÿ¸¾x ¯ec¹ax
10 C¹oæ ªæø ñåc¹®å ÿoæo
11 ªæå¸å¹eæ¿ ªæø c¹oæa
1 2 ¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨
13 ªæå¸å¹eæ¿ ® òæa¸¨º
14 o¯ÿæe®¹ ÿpåcÿoco¢æe¸å¼ ªæø cac¾a¸åø
¢oæ¿òo¨o ®oæåñec¹a ²åª®oc¹å
15 cac¾a÷óå¼ òæa¸¨ c íå濹po¯
16 Íå濹p ªæø oñåc¹®å oª¾
17 O¨pa¸åñå¹eæ¿ o¢pa¹¸o¨o ÿo¹o®a
©æø ¹o¨o ñ¹o¢¾ ¾ ¯o¨æå pa¢o¹a¹¿ ¢eµ ÿo¯ex
å æe¨®o ÿoªo¢pa¹¿ ÿoªxoªøóee ñåc¹øóee cpeªc¹o,
¯¾ pe®o¯e¸ªºe¯ a¯ ocÿo濵oa¹¿cø ÿepeñ¸e¯
ñåc¹øóåx cpeªc¹ å cpeªc¹ ÿo ºxoªº
µa ÿoepx¸oc¹¿÷, coc¹aæe¸¸¾¯ íåp¯o¼ Kärcher. ¥o
õ¹o¯º ÿooªº o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a, µa coe¹o¯
® cÿeýåaæåc¹a¯ íåp¯¾ åæå ¹pe¢º¼¹e ÿoªpo¢¸º÷
å¸íop¯aýå÷ ÿo ªa¸¸o¼ ¹e¯e. å²e ÿpåeªe¸a
¸e¢oæ¿òaø ¾ªep²®a åµ ÿepeñ¸ø:
¸åepca濸¾¼ oñåc¹å¹eæ¿
Profi RM 555 ULTRA
Oñåc¹å¹eæ¿ ªæø a¹o¯aòå¸
Profi RM 565 ULTRA
Oñåc¹å¹eæ¿ ªæø c¹e¸ µªa¸å¼ å caªo¾x
ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼
Profi RM 570 ULTRA
Oñåc¹å¹eæ¿ ªæø ®a¹epo
Profi RM 575 ULTRA
Ñåc¹®a
¥epeª ªoæ¨å¯ xpa¸e¸åe¯, ¸aÿpå¯ep, µå¯o¼:
l C¸å¯å¹e ®æaÿa¸ ªæø ªoµåpo®å ñåc¹øóe¨o
cpeªc¹a c ®o¸ýa cac¾a÷óe¨o òæa¸¨a å ÿpo¯o¼¹e
e¨o ÿoª ÿpo¹oñ¸o¼ oªo¼.
l C ÿo¯oó¿÷ ÿæoc®o¨º¢ýe ¾¹aóå¹e åµ õæe¯e¸¹a
ÿoª®æ÷ñe¸åø oª¾ íå濹p å ÿpo¯o¼¹e e¨o ÿoª
ÿpo¹oñ¸o¼ oªo¼.
exo¢c溲åa¸åe
©a¸¸oe ºc¹po¼c¹o ¸e ¸º²ªae¹cø
¹exo¢c溲åa¸åå.
³aÿac¸¾e ªe¹aæå
¥o濵º¼¹ec¿ åc®æ÷ñå¹e濸o µaÿac¸¾¯å ªe¹aæø¯å
íåp¯¾ Kärcher. O¢µop µaÿñac¹e¼ ¾ ¸a¼ªe¹e ®o¸ýe
ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo o¢c溲åa¸å÷.
¥o¯oó¿ ÿpå ºc¹pa¸e¸åå ¸eåcÿpa¸oc¹e¼
¥påñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å ñac¹o øæøe¹cø ®a®aø¸å¢ºª¿ ¯eæoñ¿, ¹a® ñ¹o c ÿo¯oó¿÷ ÿpåeªe¸¸o¼ ¸å²e
¹a¢æåý¾ ¾ c¯o²e¹e ºc¹pa¸å¹¿ ee ca¯oc¹oø¹e濸o.
cæºñae co¯¸e¸åø åæå ÿpå ¸eåcÿpa¸oc¹å, ¸e
º®aµa¸¸o¼ ¹a¢æåýe, o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a,
C溲¢º cepåca.
! Oÿac¸oc¹¿ õæe®¹poòo®a!
Pa¢o¹¾ ÿo pe¯o¸¹º ºc¹po¼c¹a ªo沸¾ ¾ÿoæ¸ø¹¿cø
¹oæ¿®o cÿeýåaæåc¹a¯å C溲¢¾ cepåca.
68
Pºcc®o¯
ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e
¥apa¯e¹p¾ õæe®¹poÿoª®æ÷ñe¸åø
aÿpø²e¸åe (ÿpå ñac¹o¹e 1~50 ¦ý) 230-240
O¢óaø ÿoª®æ÷ñae¯aø ¯oó¸oc¹¿
1,7
¥peªoxpa¸å¹eæ¿ (å¸epýåo¸¸¾¼)
10
æacc µaóå¹¾
¥apa¯e¹p¾ cåc¹e¯¾ oªoc¸a¢²e¸åø
e¯ÿepa¹ºpa
ÿoªaae¯o¼ oª¾ (¯a®c.)
40
Pacxoª oª¾ (¯å¸.)
600
©aæe¸åe ¸a xoªe (¯a®c.)
2-12
Pa¢oñåe xapa®¹epåc¹å®å
Pa¢oñee ªaæe¸åe
110
¥poåµoªå¹e濸oc¹¿
380
©oµåpo®a ñåc¹øóe¨o cpeªc¹a
20
¾co¹a cac¾a¸åø åµ
o¹®p¾¹o¨o peµepºapa ÿpå 20 °C
1
Cåæa o¹ªañå ÿåc¹oæe¹a
15
74,5
poe¸¿ òº¯a LA
¦a¢apå¹¾
©æå¸a
445
òåpå¸a
315
¾co¹a
790
ec
12
Õæe®¹påñec®aø cxe¯a
Cepåc
®¹
A
1
°C
æ/ñ
¢ap
¢ap
æ/ñ
æ/ñ
¯
ª¢(A)
¯¯
¯¯
¯¯
®¨
¦apa¸¹å¼¸¾e o¢øµa¹eæ¿c¹a
æ÷¢o¼ åµ c¹pa¸ ªe¼c¹å¹e濸¾ ¨apa¸¹å¼¸¾e
o¢øµa¹eæ¿c¹a, 嵪a¸¸¾e op¨a¸åµaýåe¼,
o¹e¹c¹e¸¸o¼ µa c¢¾¹ ¸aòe¼ ÿpoªº®ýåå ªa¸¸o¼
c¹pa¸e. oµ¸å®òåe ¸eåcÿpa¸oc¹å ¯¾ ºc¹pa¸øe¯
¹eñe¸åe ¨apa¸¹å¼¸o¨o cpo®a ¢ecÿæa¹¸o, ecæå
ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å ÿoc溲åæå
¸e®añec¹e¸¸¾¼ ¯a¹epåaæ åæå oò墮a, ªoÿºóe¸¸aø
ÿpå 嵨o¹oæe¸åå ºc¹po¼c¹a.
¥på oµ¸å®¸oe¸åå ¸eåcÿpa¸oc¹å ¹eñe¸åe
¨apa¸¹å¼¸o¨o cpo®a o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a,
å¯eø ÿpå ce¢e ¸eo¢xoªå¯¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å
å ®å¹a¸ýå÷ o ÿo®ºÿ®e, ¹op¨oº÷ op¨a¸åµaýå÷,
ÿpoªaòº÷ a¯ ºc¹po¼c¹o, åæå ¢æå²a¼òº÷
cepåc¸º÷ ¯ac¹epc®º÷, å¯e÷óº÷ paµpeòe¸åe
¸a pe¯o¸¹ ¸aòåx 嵪eæå¼.
C溲¢a cepåca
¥på oµ¸å®¸oe¸åå º ac oÿpoco åæå ÿpå
¸eÿoæaª®ax ºc¹po¼c¹e pa¢o¹¸å®å ¸aòåx íåæåaæo
oxo¹¸o ÿo¯o¨º¹ a¯.
Äåêëàðàöèÿ ñîîòâåòñòâèÿ
òðåáîâàíèÿì ÅÑ
Íàñòîÿùèì ìû çàÿâëÿåì, ÷òî óêàçàííûé äàëåå
àïïàðàò ïî ñâîåé êîíöåïöèè, êîíñòðóêöèè è
ïðîèçâîäñòâåííîìó èñïîëíåíèþ ñîîòâåòñòâóåò
ðàñïðîñòðàíÿþùèìñÿ íà íåãî îñíîâîïîëàãàþùèì
òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè è îõðàíû çäîðîâüÿ
äèðåêòèâ ÅÑ.
 ñëó÷àå âíåñåíèÿ â àïïàðàò íå ñîãëàñîâàííûõ ñ íàìè
êîíñòðóêòèâíûõ èçìåíåíèé íàñòîÿùàÿ äåêëàðàöèÿ
óòðà÷èâàåò ñèëó.
Èçäåëèå: K 490 M
Òèï: 1.141-õõõ
Ñîîòâåòñòâóþùèå äèðåêòèâû ÅÑ:
Äèðåêòèâà ÅÑ Ìàøèíîñòðîåíèå (98/37/ÅÑ)
Äèðåêòèâà ÅÑ Íèçêîâîëüòíàÿ àïïàðàòóðà (73/23/
ÅÝÑ), èçìåíåííàÿ äèðåêòèâîé 93/68/ÅÝÑ
Äèðåêòèâà ÅÑ Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ ñîâìåñòèìîñòü
(89/336/ÅÝÑ), èçìåíåííàÿ äèðåêòèâàìè 91/263/ÅÝÑ,
92/31/ÅÝÑ, 93/68/ÅÝÑ
Ïðèêëàäíûå ãàðìîíèçèðîâàííûå ñòàíäàðòû:
DIN
DIN
DIN
DIN
DIN
DIN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
60
60
55
55
61
61
335
335
014
014
000
000
-
1
2
1
2
3
3
- 79 : 1998
: 1999
: 1997
- 2 : 1995
- 3 : 2000
Ïðèìåíÿåìûå âíóòðèïðîèçâîäñòâåííûå ìåðû
ãàðàíòèðóþò ïîñòîÿííîå ñîîòâåòñòâèå ñåðèéíî
âûïóñêàåìîãî îáîðóäîâàíèÿ òðåáîâàíèÿì
äåéñòâóþùèõ äèðåêòèâ ÅÑ è ïðèêëàäíûõ ñòàíäàðòîâ.
Ïîäïèñàâøèåñÿ ëèöà äåéñòâóþò ïî ïîðó÷åíèþ
äèðåêöèè è íàäåëåíû åþ ñîîòâåòñòâóþùèìè
ïîëíîìî÷èÿìè.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Pºcc®o¯
69
Biztonsági utasítások
Rendeltetésszerű használat
A készüléket kizárólag nem ipari körülmények között
szabad használni:
– gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti készülékek stb. tisztítására nagynyomású vízsugárral (szükség esetén tisztítószer hozzáadásával).
– motorok tisztítására csak megfelelő olajleválasztóval
ellátott helyen.
– a Kärcher cég által engedélyezett tartozékokkal, tartalék alkatrészekkel és tisztítószerekkel. Tartsa be a
tisztítószerekhez mellékelt használati utasítást.
Általános biztonsági útmutató
Soha ne engedje meg, hogy gyerekek és fiatalok használják a gépet.
A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül,
ha a főkapcsoló be van kapcsolva.
A készüléket ne használja tűzveszélyes helyiségekben.
Olyan tárgyakat, amik egészségre káros anyagokat (pl.
azbesztet) tartalmaznak, nem szabad tisztítani
a készülékkel.
Figyelmeztető jelzések a készüléken
A nagynyomású sugarat soha ne irányítsa
emberre, állatra, a készülékre vagy
elektromos részekre.
Biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések feladata, hogy megvédjenek a sérülésektől, ezért nem szabad megváltoztatni vagy
üzemen kívül helyezni őket.
Túláram szelep nyomáskapcsolóval
Ha a kézi szórópisztoly kapcsolókarját elengedi, akkor
a nyomáskapcsoló kikapcsolja a szivattyút, és a nagynyomású sugár megszűnik. A kapcsolókar meghúzásakor
a nyomáskapcsoló ismét bekapcsolja a szivattyút.
A túláram szelep megakadályozza a megengedett
üzemi nyomás túllépését.
70
Magyar
Biztosító gomb
A kézi szórópisztolyon található biztosító gomb
megakadályozza a készülék nem szándékos
bekapcsolását.
Környezetvédelem
A csomagolás környezetvédelmi szempontoknak
megfelelő elhelyezés
A csomagolóanyag újra hasznosítható. Kérjük, hogy a
csomagolóanyagot adja le újrahasznosításra.
A régi készülék ártalmatlanítása
A környezetvédelmi szempontoknak megfelő
elhelyezésre vonatkozó információkat a Kärcherkereskedőknél kaphat.
Vízmegtakarítás
Ennek a készüléknek az alkalmazásával az egyéb
tisztítási módszerekhez képest akár 85 %-os
vízmegtakarítást is elérhet. A készüléket esővízzel
is lehet üzemeltetni (alkalmazzon vízszűrőt).
A szennyvíz kímélése
Kérjük, bánjon takarékosan a tisztítószerrel. Tartsa be
a tisztítószerekhez mellékelt adagolási utasítást.
Az első üzembe helyezés előtti teendők
Összeszerelés (6 oldalon)
A kicsomagoláskor ellenőrizze a csomag tartalmát.
Szállítás közben keletkezett károk esetén értesítsa az
eladót.
A bekötés előfeltételei
Villamos csatlakozás
A feszültségnek meg kell egyeznie a típustábla
tápfeszültségével. Az áramforrásnak megfelelően
földeltnek kell lennie.
Csak vízsugár elleni védelemmel és megfelelő
kereszmetszettel (10 m: 3 x 1,5 mm2,
30 m: 3 x 2,5 mm2) rendelkező hosszabbító kábelt
használjon, és teljesen tekerje le a kábeldobról.
A vízhálózatra történő bekötés
Tartsa be a vízművek előírásait.
Csak a következő méretekkel rendelkező bevezetőtömlőt (nem alaptartozék) használjon:
hossz minimum 7,5 m,
átmérő minimum ½".
A csatlakozási értékeket lásd a típustáblán/műszaki
adatoknál.
A készülék kezelése
!
Életveszély
Az autógumikat/szelepeket a nagynyomású sugár károsíthatja és a gummik kidurranhatnak. Ennek az első jele
az, hogy a gumi elszineződik. A tisztítást legalább 30 cm
távolságból végezze.
A hálózati csatlakozót soha ne fogja meg nedves kézzel.
A csatlakozóvezetéket és a hálózati dugaszolót minden
használat előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg. A
sérült csatlakozóvezetéket azonnal ki kell cseréltetni az
arra jogosult vevőszolgálattal/elektromos szakemberrel.
A nagynyomású tömlőt minden használat előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg. A sérült nagynyomású tömlőt azonnal ki kell cserélni.
! Sérülésveszély!
A nagynyomású fejen keresztül kilépő vízsugár következtében visszalökő erő hat a kézi szórópisztolyra. Álljon biztos pozicióban, és tartsa szorosan a kézi szórópisztolyt és a vízsugárcsövet.
A vízsugarat visszaverő részek tisztításakor szükség
esetén megfelelő védőruhát kell viselni.
Vízellátás
A készülék vízellátása pl. vízvezetékről vagy nyitott tartályból történhet.
Figyelem: A befolyó vízben levő szennyeződések tönkreteszik a szivattyút. Ennek megakadályozása érdekében nyomatékosan felhívjuk a figyelmét, hogy használjon Kärcher vízszűrőt (rendelési szám 4.730-097).
Ha a nagynyomású tisztító használatakor a vízbevezetés
el van zárva, akkor a hengerfejegység tönkremegy. Kérjük,
hogy a nagynyomású tisztítót soha ne üzemeltesse elzárt
vízcsappal.
Vízellátás vízvezetékről
l A készülék vízcsatlakozóját és a víz-bevezetést (pl.
a vízcsapot) kösse össze egy tömlővel.
l Nyissa ki a víz-bevezetést.
Vízellátás nyitott tartályból
l A víz-bevezetés csatlakozóját lecsavarozni.
l Csavarja rá a szűrővel ellátott szívócsövet
(nem alaptartozék, lásd „Különleges tartozékok“)
a készülék vízcsatlakozására.
l Lógassa bele a szűrőt a tartályba.
l Légtelenítse a készüléket a bekapcsolás előtt:
– Csavarja le a nagynyomású vezetéket a készülék
nagynyomású csatlakozójáról.
– Kapcsolja be és addig járassa a készüléket, míg a víz
buborékmentesen nem lép ki a nagynyomású csatlakozón.
– Kapcsolja ki a készüléket, és kösse vissza
a nagynyomású tömlőt.
Előkészítés
l Dugja be a hálózati csatlakozót.
l A főkapcsolót kapcsolja „I“-re.
Bekapcsolás
l Nyomja meg a kézi szórópisztolyon a biztosító
gombot, és húzza meg a kapcsolókart.
Kikapcsolás
l Engedje el a kapcsolókart.
A munka szüneteltetésekor és a készülék
magárahagyásakor a biztosító gomb
megnyomásával biztosítsa a készüléket nem
szándékos bekapcsolás ellen.
Az üzemi nyomás
Az üzemi nyomás növelése:
Forgassa a vízsugárcsövet a
irányba.
Az üzemi nyomás csökkentése:
Forgassa a vízsugárcsövet a
irányba.
Tisztítószer bekeverése
l Húzza ki a tisztítószer szívótömlőt megfelelő
hosszban a készülékházból.
l Akassza be a tisztítószer-adagolószelepet
a tisztítószer-tartályba.
l Forgassa le a vízsugárcsövet ütközésig a
irányba.
Ha tisztítószert kevert hozzá
l Lógassa bele a tisztítószer-adagolószelepet egy
tiszta vizet tartalmazó tartályba, kb. 1 percre
kapcsolja be a készüléket és öblítse át.
Ajánlott tisztítási módszer
1. Szórja fel takarékosan a tisztítószert a száraz
felületre, és hagyja hatni (ne várja meg, hogy
megszáradjon).
2. A feloldott szennyeződést a nagynyomású
sugárral mossa le.
Tartozék csatlakoztatása
A következő tartozékok típustól függően vagy alaptartozékok, vagy a szakkereskedésben beszerezhetők (lásd
a „Különleges tartozékok“ c. részt is).
Forgó mosókefe
kímélő és alapos tisztításhoz – pl. karosszéria- és
üvegfelületekhez.
Tisztítószert lehet hozzákeverni.
Forgófúvóka
nehezen eltávolítható szennyeződésekhez –
pl. mohás járólapokhoz vagy homlokzatokhoz.
Tisztítószer nélkül és a legnagyobb üzemi nyomással
dolgozzon.
A munka befejezése
l A főkapcsolót kapcsolja „0“-ra.
l Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Vízvezetéken keresztül történő vízellátás esetén
l Zárja el a víz-bevezetést.
l Válassza le a készüléket a vízcsatlakozásról.
Nyitott tartályból történő vízellátás esetén
l Csavarja le a szűrővel ellátott szívócsövet
a készülék vízcsatlakozásáról.
l Addig húzza a kézi szórópisztoly kapcsolókarját,
amíg a készülék nyomásmentessé nem válik.
l Nyomja meg a biztosító gombot, hogy ezzel
a készüléket a nem szándékos bekapcsolás ellen
biztosítsa.
A készülék tárolása
Figyelem: A fagy tönkre teheti a készüléket, ha a víz
nincs teljesen eltávolítva belőle. Télen a készüléket
olyan helyiségben tartsa, ahol nem fagyhat be.
l Válassza le a vízsugárcsövet a kézi szórópisztolyról.
l Tekerje fel a csatlakozókábelt, és pl. akassza rá a
kézi szórópisztolyra.
l Cserélje ki a vízsugárcsövet az adott tartozékra.
Mosókefe
nagy, sima felületekhez – pl. autó, lakókocsi vagy
csónak esetén.
Tisztítószert lehet hozzákeverni.
Magyar
71
Különleges tartozékok
A különleges tartozékok növelik a készülék
használhatóságát. Közelebbi információkat
a Kärcher-kereskedőknél kaphat.
Az ábrák a(z) 106oldalon találhatók.
1 koszmaró
2 fröcskölésvédő a koszmaróhoz
3 csőtisztító készlet
4 forgó mosókefe
5 mosókefe
6 nedvesítő készlet
7 hajlékony vízsugárcső
8 hármas fúvóka vízsugárcsővel
9 vízsugárcső nehezen hozzáférhető helyekhez
10 padlóvízsugárcső
11 vízsugárcső hosszabbító
12 nagynyomású tömlő
13 tömlő hosszabbító
14 nagy mennyiséget szívó készlet
15 szívócsó szűrővel
16 vízszűrő
17 visszaáramlás gátló
Tisztítószerek
A zavarmentes munkavégzés elősegítéséhez és az
illető tisztítási munkáknak megfelelően ajánljuk
a Kärcher-tisztítószer- és ápolószerprogramunkat.
Kérje ki a tanácsunkat, vagy kérjen további
információkat. Íme néhány példa:
Univerzális tisztítószer
Profi RM 555 ULTRA
Autótisztító
Profi RM 565 ULTRA
Ház- és kerttisztító
Profi RM 570 ULTRA
Csónaktisztító
Profi RM 575 ULTRA
Ápolás és karbantartás
Tisztítás
Hosszabb ideig tartó tárolás előtt, pl. télen:
l Húzza le a tisztítószer-adagolószelepet
a tisztítószer szívótömlőről, és folyó vízzel
tisztítsa meg.
l Lapos fogóval húzza ki a vízcsatlakozás szűrőjét,
és folyó vízzel tisztítsa meg.
Karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást.
Segítség üzemzavar esetén
Az üzemzavaroknak gyakran egyszerű okai vannak,
amiket a következő leírás segítségével Ön is
megszüntethet. Kétes esetekben, vagy az itt nem
szereplő zavarok esetén kérjük, hogy forduljon az
arra feljogosított vevőszolgálathoz.
! Áramütés veszélye!
A készüléken a javítási munkákat csak az arra
jogosult vevőszolgálat végezheti el.
A készülék nem működik
- Ellenőrizze, hogy a típustáblán feltüntetett feszültség
megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
- Ellenőrizze a csatlakozó vezetéket, hogy nem sérülte meg.
Nem jön létre nyomás a készülékben
- Légtelenítse a készüléket: Működtesse a szivattyút a
nagynyomású tömlő nélkül egészen addig, amíg a víz
buborékmentesen nem jön ki a nagynyomású kimeneten. Ezután ismét kösse be a nagynyomású tömlőt
.
- Tisztítsa meg a vízbekötésnél levő szűrőt.
(Lapos fogóval könnyen ki lehet húzni.)
- Ellenőrizze a befolyó víz mennyiségét.
- Ellenőrizze a szivattyú összes bemenő vezetékét, hogy
kellően tömített-e vagy nincs-e eldugulva.
Erős nyomásingadozások
- Tisztítsa ki a nagynyomású fejet:
Egy tűvel távolítsa el a fúvóka furatából a szennyeződést,
és vízzel elölről öblítse ki.
A szivattyú tömítetlen
- A szivattyú kis mértékű tömítetlensége nem hiba. Erős
tömítetlenség esetén az erre jogosult vevőszolgálatot
bízza meg a javítással.
A készülék nem szív fel tisztítószert
- Tisztítsa meg a tisztítószer szívótömlő szűrőjét.
Tartalék alkatrészek
Kizárólag eredeti Kärcher tartalék alkatrészeket
használjon. A tartalék alkatrészek listája ezen
gépkönyv végén található.
72
Magyar
Műszaki adatok
Hálózati csatlakozás
Feszültség (1-50 Hz)
Becsatlakozási teljesítmény
Hálózati biztosíték (lassú)
Védelmi osztály
Vízcsatlakozás
Belépő hőmérséklet (max.)
Belépő vízmennyiség (min.)
Belépő nyomás (max.)
Teljesítményadatok
Nyomás nom.
Nyomás max.
Szállított mennyiség
Tisztítószer felszívás
Reakcióerő a kézi szórópisztolyon
üzemi nyomásnál
Zajnyomásszint (DIN 45635)
Méretek
Hossz
szélesség
magasság
Súly
230-240 V
1,7 kW
10 A
1
40 °C
600 l/h
2-12 bar
110
120
380
20
bar
bar
l/h
l/h
15 N
74,5 dB(A)
445
315
790
12
mm
mm
mm
kg
Szerviz
Közös Piaci Konformitási Nyilatkozat
Szavatosság
Mindegyik országban az illetékes terjesztő-társaságunk
által kiadott szavatossági feltételek vannak érvényben.
A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha az anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza.
Garanciális igény esetén kérjük, hogy a tartozékokkal
és a vásárlási bizonylattal együtt forduljon a kereskedőjéhez, vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére
jogosult vevőszolgálati telephez.
Ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép koncepciója
és típusa alapján, valamint az általunk forgalomba
hozott kivitelben megfelel az alábbiakban felsorolt
Közös Piaci Irányelvek idevonatkozó alapvető, biztonsági és egészségügyi követelményeinek.
Ha a gépen velünk nem egyeztetett változtatás kerül
végrehajtásra, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
Termék:
Nagynyomású tisztító
Típus:
KÄRCHER 360 M
Vevőszolgálat
Ha kérdése van, vagy üzemzavar lépett fel, akkor
a Kärcher-képviseletünk szivesen segítségére van.
Idevonatkozó irányelvek:
(98/37), (73/23), (89/336)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
DIN EN 55014-1:1993,
DIN EN 55014-2:1997,
DIN EN 60335-1,
DIN EN 60335-2-79:1998,
DIN EN 61000-3-2:1995,
DIN EN 61000-3-3:1995
Belső intézkedéseknek köszönhetően biztosítjuk, hogy
a sorozatban gyártott készülékek mindig megfelelnek
az aktuális Közös Piaci Irányelveknek és az alkalmazott
szabványoknak. Az aláírók a cég vezetőségének megbízása alapján járnak el, és teljeskörű meghatalmazással rendelkeznek.
Kapcsolási rajz
C1
M1
Q1
T
S1
kondenzátor
motor
a készülék kapcsolója
hőkontaktus
nyomáskapcsoló
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Magyar
73
Bezpečnostní upozornění
Oblasti nasazení přístroje
Tento přístroj lze výhradně používat v neživnostenské
oblasti
– k čistění strojů, vozidel, staveb, nářadí, fasád, teras,
zahradních přístrojů apod. pomocí vysokotlakého
paprsku (v případě potřeby s přídavkem čisticích
prostředků),
– k čistění motorů, pouze však na místech vybavených
odpovídajícím odlučovačem oleje,
– s příslušenstvím, náhradními díly a čisticími
prostředky schválenými firmou Kärcher. Dodržujte
upozornění, přiložená k čisticím prostředkům.
Všeobecné bezpečnostní poznámky
Nikdy nedovolte dětem a mladistvým manipulaci
s přístrojem.
Pokud je zapnutý hlavní vypínač, nenechávejte přístroj
nikdy bez dozoru.
Přístroj neprovozujte v prostorech ohrožených výbuchem.
Neostřikujte žádné předměty, které obsahují zdraví škodlivé látky (např. azbest).
Varovné symboly na přístroji
Vysokotlaký paprsek nikdy nesměřujte na
osoby, zvířata, přístroj samotný nebo
elektrické části.
Bezpečnostní zařízení
Bezpečnostní zařízení chrání před poraněním
a nesmějí být změněna nebo se nesmí obejít.
Přepouštěcí ventil s tlakovým spínačem
Při puštění páky na ruční stříkací pistoli vypne tlakový
spínač čerpadlo, vysokotlaký paprsek je přerušen. Při
táhnutí páky tlakový spínač čerpadlo opět zapne.
Mimo to zabraňuje přepouštěcí ventil překročení přípustného provozního tlaku.
Pojistný knoflík
Pojistný knoflík na ruční stříkací pistoli zabraňuje neúmyslnému zapnutí přístroje.
Ochrana životního prostředí
Likvidace obalu
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Odevzdejte
prosím obal k opětovnému využití.
Likvidace starého přístroje
Informaci k likvidaci, šetřící životní prostředí, obdržíte u
Vašeho obchodníka s přístroji fy. Kärcher.
Úspora vody
Ve srovnání s jinými čisticími metodami ušetříte
použitím tohoto přístroje až 85 % vody. Přístroj je
možno provozovat také s dešťovou vodou (je nutno
použít vodní filtr).
Odlehčení odpadních vod
S čisticími prostředky zacházejte prosím úsporně.
Dodržujte doporučená dávkování, která jsou
přiložena u čisticích prostředků.
Před prvním provozem
Montáž (straně 6)
Před vybalením překontrolujte obsah. Při škodách
způsobených dopravou informujte prosím Vašeho
obchodníka.
Předpoklady pro připojení
Elektrická přípojka
Napětí na typovém štítku musí souhlasit s napájecím
napětím. Zdroj proudu musí být uzemněn podle předpisů.
Používejte pouze prodlužovací kabel, chráněný proti
stříkající vodě, s dostatečným průřezem vodičů (10 m:
3 x 1,5 mm2, 30 m: 3 x 2,5 mm2). Kabel musí být zcela
odvinutý z kabelového bubnu.
Připojení na vodovodní potrubí
Použijte pouze přívodní hadici (není součástí
dodávky) s následujícími rozměry:
délka nejméně 7,5 m,
průměr nejméně 1/2 ".
Připojovací hodnoty viz typový štítek/technické údaje.
74
Česky
Obsluha
!
Ohrožení života!
Pneumatiky vozidel/ventily pneumatik mohou být vysokotlakým paprskem poškozeny a mohou prasknout. První
známkou takového poškození je zabarvení pneumatiky. Čistění provádějte s odstupem nejméně 30 cm.
Síťové zástrčky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
Před každým provozem překontrolujte, zda není poškozen přívodní kabel se síťovou zástrčkou. Poškozený přívodní kabel nechejte bezprostředně vyměnit servisní službou/
odborníkem pro elektrická zařízení.
Před každým provozem překontrolujte, zda není poškozená vysokotlaká hadice. Poškozenou vysokotlakou hadici
bezprostředně vyměňte.
! Nebezpečí poranění!
Vystupujícím vodním paprskem na vysokotlaké trysce
účinkuje na ruční stříkaci pistoli zpětná síla. Zajistěte si
pevný postoj a ruční stříkací pistoli a rozprašovací trubku pevně držte.
K ochraně před odstřikováním noste v případě potřeby
vhodný ochranný oděv.
Napájení vodou
Přístroj může být napájen vodou např. z vodovodního
potrubí nebo z otevřené nádoby.
Pozor! Nečistoty v přívodní vodě poškozují čerpadlo.
Aby se tomu zabránilo, upozorňujeme výslovně na nutnost používání vodního filtru (obj.č. 4.730-097).
Při provozu vysokotlakého čističe s uzavřeným vodovodním
potrubím dojde k poškození válcové hlavy. Vysokotlaký
čistič prosím nikdy neprovozujte se zavřeným vodovodním kohoutkem.
Napájení vodou z vodovodního potrubí
l Připojte přívodní hadici vody (není součástí
dodávky) s vodní přípojkou přístroje a s přívodem
vody.
l Otevřete přívod vody.
Nasávání vody z otevřené nádoby
l Odšroubujte spojovací díl pro přívod vody.
l Našroubujte nasávací hadici s filtrem (není součástí
dodávky, viz “Zvláštní příslušenství”) na vodní
přípojku přístroje.
l Filtr zavěste do nádoby.
l Před započetím provozu přístroj odvzdušněte.
– Odšroubujte vysokotlaké vedení na vysokotlaké
přípojce přístroje.
– Přístroj zapněte a nechejte v chodu tak dlouho,
až vytéká z vysokotlaké přípojky voda bez
bublin.
– Přístroj vypněte a vysokotlakou hadici opět
našroubujte.
Doporučená čisticí metoda
1. Nastříkejte čisticí prostředek úsporně na suchou
povrchovou plochu, nechejte působit (avšak
nikoliv zaschnout).
2. Uvolněnou nečistotu ostříkejte vysokotlakým
paprskem.
Připojení příslušenství
Následující příslušenství je, podle modelu, buď
součástí dodávky nebo je k dostání v odborných
prodejnách (viz také “Zvláštní příslušenství”).
Příprava
l Zastrčte síťovou zástrčku.
l Nastavte hlavní vypínač do polohy “I”.
Zapnutí
l Stiskněte pojistný knoflík na ruční stříkací pistoli a
táhněte páku.
Vypnutí
l Povolte páku.
Stisknutím pojistného knoflíku zajistěte přístroj
v pracovních přestávkách a při jeho opuštění
před neúmyslným zapnutím.
Regulace pracovního tlaku
Zvýšení pracovního tlaku:
Otočte rozprašovací trubku ve směru
Snížení pracovního tlaku:
Otočte rozprašovací trubku ve směru
Přímísení čisticího prostředku
l Nasávací hadici čisticího prostředku vytáhněte
v požadované délce z krytu.
l Dávkovací ventil čisticího prostředku zavěste
do nádoby s čisticím prostředkem.
l Rozprašovací trubku natočte ve směru
až
k dorazu.
Byl-li přimícháván čisticí prostředek
l Zavěste dávkovací ventil čisticího prostředku do
nádoby s čistou vodou, přístroj na ca. 1 minutu
zapněte a vypláchněte.
.
.
Ukončení provozu
l Nastavte hlavní vypínač do polohy “0 ”.
l Vytáhněte síťovou zástrčku.
Při napájení vodou z vodovodního potrubí
l Uzavřete přívod vody.
l Odpojte přístroj od vodní přípojky.
Při napájení vodou z otevřené nádoby
l Odšroubujte nasávací hadici s filtrem od vodní
přípojky přístroje.
l Táhněte páku na ruční stříkací pistoli, až je přístroj
bez tlaku.
l K zajištění přístroje proti neúmyslnému zapnutí,
stiskněte pojistný knoflík.
Skladování
Pozor! Neúplně vyprázdněný přístroj může mráz poškodit.
Přes zimu skladujte přístroj v prostoru chráněném před
mrazem.
l Odpojte rozprašovací trubku od ruční stříkací
pistole.
l Smotejte připojovací kabel a zavěste jej např.
okolo ruční stříkací pistole.
l Vyměňte požadované příslušenství za rozprašovací
trubku.
Mycí kartáč
pro velké, rovné plochy – např. na autě, obytném
přívěsu nebo člunu.
Je možné přimíchat čisticí prostředek.
Rotující mycí kartáč
pro důkladné čistění, nepoškozující plochy – např.
karosérie nebo skleněné plochy.
Je možné přimíchat čisticí prostředek.
Rotorová tryska
Pro pevně ulpívající nečistoty např. chodníky porostlé
mechem nebo fasády.
Pracujte bez čisticího prostředku a s nejvyšším
pracovním tlakem.
Česky
75
Zvláštní příslušenství
Čisticí prostředky
Pomoc při poruchách
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití Vašeho
přístroje. Bližší informace v této věci obdržíte u Vašeho
obchodníka fy. Kärcher.
Vyobrazení viz strana 106.
1 Fréza na nečistoty
2 Ochrana proti stříkání pro frézu na nečistoty
3 Čisticí sada pro trubky
4 Rotující mycí kartáč
5 Mycí kartáč
6 Rozprašovací sada za mokra
7 Ohebná rozprašovací trubka
8 Trojúčelová tryska s rozprašovací trubkou
9 Rozprašovací trubka pro těžko přístupná místa
10 Rozprašovací trubka pro podlahy
11 Prodloužení rozprašovací trubky
12 Vysokotlaká hadice
13 Prodlužovací hadice
14 Sací sada pro velká množství
15 Nasávací hadice s filtrem
16 Vodní filtr
17 Jednosměrný ventil
Pro bezporuchovou práci doporučujeme náš program
čisticích a ošetřovacích prostředků Kärcher, které jsou
vhodné pro daný účel čistění. Nechejte si prosím poradit nebo si k tomuto tématu vyžádejte informace. Zde je
malý výběr:
Universalreiniger (Univerzální čistič)
Profi RM 555 ULTRA
Autoreiniger (Čistič pro automobily)
Profi RM 565 ULTRA
Haus- und Gartenreiniger (Čistič pro domy
a zahrady)
Profi RM 570 ULTRA
Bootreiniger (Čistič pro čluny)
Profi RM 575 ULTRA
Poruchy způsobují často jednoduché příčiny, které
můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu.
V případě pochybností nebo při nejmenované pomoci
pro odstranění poruchy se prosím obraťte na autorizovanou servisní službu.
Ošetřování a údržba
Čistění
Před delším skladováním, např. v zimě:
l Stáhněte z nasávací hadice čisticího prostředku
dávkovací ventil a vyčistěte jej pod tekoucí vodou.
l Pomocí plochých kleští vytáhněte sítko ve vodní
přípojce a vyčistěte jej pod tekoucí vodou.
Údržba
Přístroj nevyžaduje údržbu.
! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Opravy na přístroji smí provádět pouze autorizovaná
servisní služba.
Přístroj neběží
- Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku
souhlasí s napětím napájecího zdroje.
- Zkontrolujte, zda není poškozen připojovací kabel.
Přístroj nedosáhne požadovaného tlaku
- Přístroj odvzdušněte: nechejte čerpadlo běžet bez
vysokotlaké hadice, až vytéká na vysokotlakém výstupu voda bez bublin. Poté vysokotlakou hadici opět připojte.
- Vyčistěte sítko ve vodní přípojce. (Lze jej snadno vytáhnout pomocí plochých kleští.)
- Zkontrolujte přítokové množství vody.
- Zkontrolujte veškerá přívodní vedení k čerpadlu na
těsnost nebo ucpání.
Silná kolísání tlaku
- Vyčistěte vysokotlakou trysku.
Znečistění v děrách trysky odstraňte pomocí jehly a
vodou zepředu vypláchněte.
Netěsné čerpadlo
- Malá netěsnost čerpadla je normální. Při větší netěsnosti uvědomte autorizovanou servisní službu.
Přístroj nenasává čisticí prostředek
- Vyčistěte filtr na nasávací hadici čisticího prostředku.
Náhradní díly
Používejte výhradně originální náhradní díly
fy. Kärcher. Přehled náhradních dílů naleznete
na konci tohoto návodu na obsluhu.
76
Česky
Technické údaje
Proudová přípojka
Napětí (1~50 Hz)
Příkon
Síová pojistka (setrvačná)
Ochranná třída
Vodní přípojka
Přívodní teplota (max.)
Přívodní mnoství (min.)
Přívodní tlak (max.)
Výkonové údaje
Tlak nom.
Tlak max.
Dopravované mnoství
Nasáv. čist. prostředku
Síla zpětného rázu ruční stříkací
pistole při pracovním tlaku
Hladina akust. tlaku (DIN 45635)
Rozměry
Délka
Šířka
Výška
Hmotnost
230-240 V
1,7 kW
10 A
1
40 °C
600 l/h
2-12 bar
110
120
380
20
bar
bar
l/h
l/h
15 N
74,5 dB(A)
445
315
790
12
mm
mm
mm
kg
Servis
Prohlášení o konformitě
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Eventuální poruchy vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba materiálu
nebo výrobce.
V případě záruky se prosím obraťte i s příslušenstvím
a prodejním účtem na Vašeho obchodníka nebo na
nejbližší autorizovanou servisní službu.
Tímto prohlašujeme, že dále označené stroje odpovídají na základě své koncepce a konstrukčního provedení,
jakož i od nás do provozu uvedených provedení příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům
níže uvedených směrnic ES.
Při změně stroje, která nebyla od nás odsouhlasena
pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Servisní služba
V případě otázek nebo poruch Vám rády pomohou
naše pobočky Kärcher.
Výrobek:
Vysokotlaký čistič
Typ:
1.141-xxx
Příslušné směrnice:
170/97; 168/97; 169/97
Použité harmonizační normy:
DIN EN 60 335 - 1
DIN EN 60 335 - 2 - 79
DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995
DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 1995
DIN EN 55 014 - 1 : 1993
DIN EN 55 014 - 2 : 1997
Zásluhou interních opatření je zabezpečeno, že sériové
nářadí vždy odpovídá požadavkům aktuálních směrnic
ES a použitých norem. Podepsaní jednají v pověření a
s plnou mocí jednatelství.
Schéma zapojení
C1
M1
Q1
T
S1
Kondenzátor
Motor
Vypínač přístroje
Tepelný kontakt
Tlakový spínač
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Česky
77
Varnostni napotki
Namenska uporaba
To napravo se sme uporabljati izključno za privatne
namene:
– za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodij, teras, vrtnih
naprav, itd. z visokotlačnim brizganjem (po potrebi tudi
z dodatni čistilnimi sredstvi).
– za čiščenje motorjev samo na mestih, ki so opremljena za ločilnikom olja.
– in samo z Kärcherjevim priborom in nadomestnimi deli
ter čistilnimi sredstvi. Prosimo, upoštevajte navodila,
ki so priložena čistilnim sredstvom.
Splošna varnostna navodila
Nikoli ne dovolite otrokom in mladini, da upravljajo z
napravo.
Naprave nikoli ne puščajte brez nadzora, če je glavno
stikalo vključeno.
Naprave ne zaganjajte v eksplozijsko nevarnih prostorih.
Ne škropite predmetov, ki vsebujejo ali pa so pokriti z
zdravju nevarnimi snovmi (npr. z azbestom).
Opozorilni znaki na napravi
Nikoli ne usmerjate curka na ljudi, živali,
na napravo samo ali električne dele.
Varnostne naprave
Varnostne naprave so namenjene zaščiti pred
poškodbami in se jih ne sme spreminjati ali
premostiti.
Pretočni ventil s tlačnim stikalom
Če ročico na brizgalni pištoli popustite, izklopi tlačno
stikalo črpalko in se brizganje prekine. Čim spet pritisnete na ročico, vklopi tlačno stikalo ponovno črpalko.
Pretočno stikalo preprečuje, da delovni tlak naraste preko
dovoljene meje.
Varnostni gumb
Ta preprečuje nehoten vklop naprave.
78
Slovensko
Varovanje narave
Recikliranje embalaže
Materiale, iz katerih je narejena embalaža, se da reciklirati. Prosimo, da embalažo date v ponovno recikliranje.
Odstranjevanje odslužene naprave
Informacije o možnostih recikliranja odslužene naprave
dobite pri svojem prodajalcu Kärcherjevih naprav.
Varčevanje z vodo
Z uporabo te naprave lahko privarčujete v primerjavi z
drugimi čistilnimi metodami do 85 % vode. Napravo lahko
uporabljate tudi z deževnico (pri tem morate vstaviti vodni
filter).
Zmanjšanje umazanosti odpadnih voda
Prosimo, da varčno ravnate s čistilnimi sredstvi. Upoštevajte dozirna navodila, ki so priložena čistilnim sredstvom.
Pred prvim zagonom
Sestavljanje (strani 6)
Pred razpakiranjem naprave preverite vsebino
pošiljke. Če opazite poškodbe na napravi, takoj
obvestite svojega prodajalca.
Pogoji za priključitev
Električni priključek
Napetost na tipski tablici mora ustrezati mrežni napetosti. Mrežni priključek mora biti ustrezno ozemljen.
Uporabiti se sme samo podaljševaljni kabel z ustreznim
premerom bakra (10 m: 3 x 1,5 mm2, 30 m: 3 x 2,5
mm2) in mora biti zaščiten pred škropečo vodo. Pri uporabi
mora biti kabel popolnoma odvit z navijalnega bobna.
Vodni priključek
Upoštevajte predpise podjetja za preskrbo z vodo.
Napravo priključimo preko dovodne cevi, ki ni
v sestavu naprave. Uporabite samo cev, ki ima
sledeče mere: dolžina najmanj 7,5 m,
premer najmanj 1/2" palca.
Priključne vrednosti so opisane na tipski tablici in
v Tehničnih podatkih.
Posluževanje
!
Smrtna nevarnost!
Pnevmatike vozil in ventile pnevmatik lahko z visokotlačnim
curkom poškodujete in lahko počijo. Prvi znak poškodbe je sprememba barve pnevmatike. Pnevmatike se sme
škropiti najmanj z oddaljenosti 30 cm.
Mrežnega vtiča se nikoli ne dotikajte z vlažnimi rokami.
Priključni kabel z vtičem preglejte pred vsako uporabo,
če sta poškodovana. Kabel, ki ni brezhiben, dajte takoj
zamenjati pri servisni službi ali pri strokovni osebi.
Visokotlačno cev pred vsako uporabo preglejte, če je
poškodovan. Poškodovano cev dajte takoj zamenjati pri
strokovni/servisni službi.
! Nevarnost poškodb!
Ko voda izhaja skozi visokotlačno šobo, deluje
na brizgalno pištolo reakcijska sila. Pri brizganju poskrbite,
da trdno stojite in brizgalno pištolo ter cev dobro držite
v rokah.
Za zaščito pred odletavajočimi delci s škropljene površine nosite zaščitno obleko.
Preskrba z vodo
Napravo lahko z vodo napajamo npr. iz vodnega
omrežja ali pa iz odprte posode.
Pozor: Nečistoče v dovodni vodi lahko črpalko napravo
poškodujejo. Da se to ne more zgoditi, vam izrecno
priporočamo, da uporabite Kärcherjev vodni filter (naročilna številka 4.730-097).
Pri delovanju visokotlačnega čistilnika pri zaprtem dovodu vode lahko nastanejo poškodbe na enoti cilindrične glave. Čistilnik naj nikoli ne deluje z zaprto vodno
pipo.
Napajanje iz vodnega omrežja
l Priključno cev (ni dobavljena z napravo) priključite
na vodni priključek naprave in na dovod vode.
l Odprite dovod vode.
Napajanje iz odprte posode
l Odvijte spojni del za dovodno cev.
l Sesalno cev s filtrom (ni v sestavu naprave, glej
«Poseben pribor») privijte na dovodni priključek
naprave.
l Filter potopite v posodo.
l Napravo pred uporabo razzračite:
– Visokotlačno cev na visokotlačnem priključku
naprave odvijte.
– Napravo vključite in jo pustite tako dolgo teči, da
voda na visokotlačnem priključku odteka brez
mehurčkov.
– Napravo izključite in visokotlačno cev ponovno
privijte nanjo.
Priprava
l Mrežni vtič vtaknite v vtičnico.
l Glavno stikalo zavrtite v položaj «I».
Vklop
l Pritisnite varnostni gumb na brizgalni pištoli in
stisnite ročico.
Izklop
l Ročico popustite.
Ob prekinitvah dela ali zapustitvi naprave s pritiskom na
varnostni gumb preprečite, da se naprava nehote vključi.
Reguliranje delovnega tlaka
Zvišanje delovnega tlaka:
brizgalno cev zavrtite v
smeri.
Zmanjšanje delovnega tlaka:
brizgalno cev zavrtite v
smeri.
Primešanje čistilnega sredstva
l Sesalno cev za čistilno sredstvo izvlecite
za želeno dolžino iz ohišja.
l Dozirni ventil za čistilno sredstvo vtaknite v posodo
s čistilnim sredstvom.
l Brizgalno cev zavrtite v smeri
do konca.
Če ste dodali čistilno sredstvo,
l potopite dozirni ventil za čistilno sredstvo
v posodo s čisto vodo, napravo vključite za
1 minuto in napravo tako splaknite.
Priporočena metoda čiščenja
1. Čistilno sredstvo varčno poškropite po suhem
objektu in ga pustite delovati, ne da se posuši.
2. Razkrajano umazanijo odstranite (oplaknite)
z visokotlačnim brizganjem.
Priključitev pribora
Naslednji pribor je glede na model v sestavi naprave
ali pa se ga da kupiti v strokovnih prodajalnah (glej
tudi «Poseben pribor»).
l Brizgalno cev zamenjajte z vsakokratnim delom
pribora.
Umivalna krtača
za velike, gladke površine – npr. na vozilu, počitniški
prikolici ali čolnu.
Lahko dodate čistilno sredstvo.
Vrteča se umivalna krtača
za pazljivo in temeljito čiščenje – npr. karoserij in
steklenih površin.
Lahko dodate čistilno sredstvo.
Vrteča se šoba
za trdovratno umazanijo – npr. z mahom poraščene poti
ali fasade.
S tem priborom čistite brez čistilnega sredstva in najvišjim tlakom.
Konec delovanja
l glavno stikalo zavrtite v položaj «0»,
l izvlecite priključni vtič,
Pri napajanju z vodovodnega omrežja
l zaprite dovod vode
l in napravo odklopite z vodovodnega omrežja.
Pri napajanju iz odprte posode
l sesalno cev s filtrom odvijte na priključku naprave,
l ročico pištole stisnite, dokler naprava ne ostane
brez tlaka in
l pritisnite varnostni gumb za zavarovanje pred
nehotenim vklopom.
Shranjevanje naprave
Pozor! Zmrzal lahko napravo, ki ni popolnoma
izpraznjena, uniči. Napravo pozimi shranjujte
v prostoru, kjer ne zmrzuje.
l Brizgalno cev ločite z brizgalne pištole .
l Navijte priključni kabel in ga obesite npr. na
brizgalno pištolo.
Slovensko
79
Poseben pribor
Vsestranskost vaše naprave se z uporabo
posebnega pribora zelo poveča. Več informacij
o tem dobite pri prodajalcu Kärcherjevih naprav.
Glej slike na strani 106.
1 Rezkalnik umazanije
2 Varovalo pred škropljenjem pri rezkalniku
umazanije
3 Sestav za čiščenje cevi
4 Vrteča se umivalna krtača
5 Umivalna krtača
6 Sestav za mokro brizganje
7 Fleksibilna brizgalna cev
8 Trojna šoba z brizgalno cevjo
9 Brizgalna cev za težko dostopna mesta
10 Brizgalna cev za pod
11 Podaljšek brizgalne cevi
12 Visokotlačna cev
13 Podaljšek cevi
14 Sestav za sesanje velikih količin
15 Sesalna cev s filtrom
16 Vodni filter
17 Protipovratni ventil
Čistilna sredstva
Za delovanje brez motenj in za primernost
k vsakemu načinu čiščenja vam priporočamo
uporabo Kärcherjevih čistilnih in negovalnih
sredstev. Pro prodajalcu zahtevajte več informacij
o čistilnem programu in si pustite svetovati.
Spodaj najdete le manjši izbor čistilnih sredstev:
Univerzalno čistilno sredstvo
Profi RM 555 ULTRA
Čistilno sredstvo za avtomobile
Profi RM 565 ULTRA
Čistilno sredstvo za gospodinjstvo in vrt
Profi RM 570 ULTRA
Čistilno sredstvo za čolne
Profi RM 575 ULTRA
Nega in vzdrževanje
Čiščenje
Pred daljšim shranjevanjem npr. pozimi:
l Izvlecite dozirni ventil za čistilno sredstvo s sesalne
cevi za čistilno sredstvo in ga operite pod tekočo
vodo.
l Sito v priključku za vodo izvlecite s kljunastimi
kleščami in ga operite pod tekočo vodo.
Vzdrževanje
Naprava ne terja vzdrževanja.
Pomoč ob motnjah
Motnje pri delovanju naprave se deloma pojavijo
zaradi enostavnih vzrokov, ki jih lahko odpravite sami.
V dvomljivem primeru, ali če je v tabeli to izrecno
omenjeno, poiščite pomoč v avtorizirani strokovni
delavnici.
! Nevarnost električnega udara!
Popravila smejo izvesti izključno v avtorizirani
strokovni delavnici.
Naprava ne teče
-Preverite, če navedena napetost na napravi ustreza mrežni
napetosti.
-Preverite priključni kabel, ce je poškodovan.
Naprava ne proizvede tlaka
-Napravo odzračite: naprava naj tece brez priključene
visokotlačne cevi, dokler voda ne izhaja brez mehurčkov.
Nato ponovno priključite visokotlačno cev.
-Očistite sito v priključku za vodo (to lahko enostavno
izvlecete s kljunastimi kleščami).
-Preverite, če se napravi dovaja dovolj vode.
-Preverite vse priključene cevi do črpalke, če so zamašene
ali če puščajo.
Velika nihanja tlaka
-Očistite visoačno šobo:
Umazanijo lahko z iglo odstranite iz šobe in jo oplaknite
od spredaj z vodo.
Črpalka ne tesni
-Manjše puščanje črpalke je normalno. Pri večji netesnosti
pokličite servisno službo.
Naprava ne sesa čistilnega sredstva
-Očistite filter na cevi za sesanje čistilnega sredstva.
Nadomestni deli
Uporabite izključno originalne Kärcherjeve
nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov
najdete na koncu teh navodil za uporabo.
80
Slovensko
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost (1~50 Hz)
230-240
Priključna moč
1,7
Mrežna varovalka (počasna)
10
Varnostni razred
1
Vodni priključek
Temperatura dovodne vode (maks.)
40
Količina dovodne vode (min.)
600
Tlak dovodne vode (maks.)
2-12
Podatki o moči
Tlak nom.
110
Tlak maks.
120
Potisna količina
380
Doziranje čistilnega sredstva
20
Reakcijska sila brizgalne pištole
ob delovnem tlaku
15
Nivo glasnosti (DIN45635)
74,5
Dimenzije
Dolžina
445
Širina
315
Višina
790
Teža
12
Električni načrt
C1
M1
Q1
T
S1
Kondenzator
Motor
glavno stikalo
Termična zaščita
Tlačno stikalo
Servis
Garancija
V
kW
A
°C
l/h
bar
bar
bar
l/h
l/h
N
dB(A)
mm
mm
mm
kg
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo
pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem
času brezplačno.
V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim računom
in pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu oziroma
pri najbližji avtorizirani servisni službi.
Servisna služba
Pri vprašanjih ali nastanku motenj vam radi pomagamo
pri naslednjih podružnicah.
Izjavi o konformnosti ES
S to izjavo potrjujemo, da v nadaljevanju omenjena naprava zaradi svoje zasnove in načina izdelave, kakor tudi
uporabljenih temeljnih varnostnih in zdravstvenih zahtev
ustreza spodaj naštetim smernicam ES.
Če kdo napravo brez naše privolitve spremeni, izgubi ta
izjava svojo veljavnost.l
Izdelek:Visokotlačni čistilnik
Tip:
1.141-xxx
Zadevne smernice ES:
Smernica ES za stroje (98/37/EG)
Smernica ES za nizkonapetostne stroje (73/23/
EWG), spremenjena s smernico 93/68/EWG
Smernica ES za elektromagnetsko neškodljivost
(89/336/EWG), spremenjena s smernicami 91/
263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Uporabljene usklajene norme:
DIN EN 60 335 - 1
DIN EN 60 335 - 2 - 79
DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995
DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 1995
DIN EN 55 014 - 1 : 1993
DIN EN 55 014 - 2 : 1997
Z internimi ukrepi je zagotovljeno, da serijske naprave
vedno ustrezajo zahtevam aktualnih smernic ES in
uporabljenih usklajenih norm. Podpisani ravnajo po
naročilu in s pooblastilom vodstva podjetja.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Slovensko
81
Wskazówki bezpieczeństwa
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenia przeznaczone jest do stosowania wyłącznie
w gospodarstwie domowym, a nie do użytku zarobkowego
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, budowli, narzędzi, elewacji, tarasów, urządzeń ogrodowych itp. za
pomocą wysokociśnieniowego strumienia wody (w razie
potrzeby z dodatkiem środka czyszczącego),
– do czyszczenia silników tylko w miejscach
z odpowiednim oddzielaczem oleju,
– z zastosowaniem wyposażenia, części zamiennych i
środków czyszczących dopuszczonych przez firmę
Kärcher. Przestrzegać wskazówek podanych na opakowaniach środków czyszczących.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie nie może być używane przez dzieci,
ani młodzież.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, jeżeli wyłącznik
główny jest włączony.
Nie używać urządzenia w pomieszczeniach zagrożonych
wybuchem.
Nie wolno pryskać żadnych materiałów zawierających
substancje szkodliwe dla zdrowia (np. azbest).
Znak ostrzegawczy na urządzeniu
Nie wolno nigdy kierować strumienia
wody na ludzi, zwierzęta, na urządzenie
lub elektryczne części.
Wyposażenie bezpieczeństwa.
Wyposażenie bezpieczeństwa stanowi ochronę przed
zranieniem i nie wolno go zmieniać, ani wyłączać.
Zawór przelewowy z wyłącznikiem ciśnieniowym
Po zwolnieniu dźwigni ręcznego pistoletu natryskowego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę, strumień
wysokociśnieniowy przestaje wypływać. Po naciśnięciu
dźwigni wyłącznik ciśnieniowy włącza ponownie pompę.
Zawór przelewowy zapobiega przekroczeniu dopuszczalnego ciśnienia roboczego.
82
Polski
Przycisk zabezpieczający
Przycisk zabezpieczający umieszczony na ręcznym
pistolecie natryskowym uniemożliwia przypadkowe
włączenie urządzenia.
Ochrona środowiska
Usuwanie opakowania
Materiały użyte na opakowanie urządzenia nadają się
do przeróbki wtórnej. Proszę oddać opakowanie w
punkcie zbioru surowców wtórnych.
Usuwanie zużytego urządzenia
Aktualne informacje o sposobie usunięcia zużytego
urządzenia można uzyskać w punkcie sprzedaży firmy
Kärcher.
Oszczędność wody
Poprzez zastosowanie tego urządzenia można zmniejszyć zużycie wody o około 85 % w porównaniu do innych metod czyszczenia. Urządzenie może pracować
także z wodą deszczową (stosować filtr wodny).
Zmniejszenie zanieczyszczenia wody ściekowej
Proszę oszczędnie stosować środki czyszczące. Proszę przestrzegać wskazówek dozowania dołączonych do
środków czyszczących.
Przed pierwszym uruchomieniem
Montaż (stronie 6)
Przy rozpakowaniu urządzenia sprawdzić zakres
dostawy. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń
powstałych w czasie transportu proszę zawiadomić
natychmiast Pańskiego sprzedawcę.
Warunki przyłącza
Podłączenie elektryczne
Napięcie w sieci elektrycznej musi być zgodne z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej. Źródło prądu musi
być uziemione zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Jeżeli ma być użyty przedłużacz elektryczny,
musi posiadać ochronę przed wodą rozbryzgową, odpowiedni przekrój (10 m: 3 x 1,5 mm2, 30 m: 3 x 2,5
mm2) i powinien być zawsze całkowicie rozwinięty z bębna.
Przyłącze wodne
Przestrzegać przepisów terenowego przedsiębiorstwa
zaopatrującego w wodę.
Zastosować tylko wąż doprowadzający (nie należy do
zakresu dostawy) wodę o wymiarach:
długość 7,5 m,
średnica co najmniej ½".
Dane dotyczące przyłączy patrz tabliczka znamionowa/
dane techniczne.
Obsługa
!
Niebezpieczeństwo zagrożenia życia!
Strumień wysokociśnieniowy może uszkodzić opony
samochodowe/wentyle opon i spowodować ich pęknięcie. Pierwszą oznaką jest przebarwienie opony. Opony
czyścić z odległości co najmniej 30 cm.
Wtyczki nie wolno dotykać mokrymi rękoma.
Elektryczny przewód zasilający i wtyczkę sprawdzać przed
każdym użyciem urządzenia, czy nie są uszkodzone.
Uszkodzony elektryczny przewód zasilający zlecić natychmiast do wymiany w autoryzowanym punkcie serwisowym/warsztacie elektrycznym.
Wąż wysokociśnieniowy sprawdzać przed każdym
użyciem urządzenia, czy nie jest uszkodzony. Uszkodzony wąż wysokociśnieniowy natychmiast wymienić.
! Niebezpieczeństwo zranienia!
Strumień wodny wypływający z dyszy wysokociśnieniowej wywołuje siłę odrzutu na ręcznym pistolecie natryskowym. Przy pracy przyjąć pewną pozycję i trzymać
mocno rurkę strumieniową.
W razie potrzeby w celu ochrony przed odpryskami wody
zastosować odpowiednie ubranie ochronne.
Pobór wody
Urządzenie może pobierać wodę np. z przewodu
wodociągowego lub otwartego zbiornika.
Uwaga! Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie
dopływowej mogą uszkodzić pompę. Aby temu zapobiec polecamy bezwzględnie zastosować filtr wodny firmy
Kärcher (numer do zamówienia 4.730-097).
Włączenie wysokociśnieniowego urządzenia czyszczącego
przy zamkniętym dopływie wody spowoduje uszkodzenie jednostki głowicy cylindra. Nie wolno nigdy
włączać urządzenia, jeżeli zawór doprowadzający wodę
jest zamknięty.
Regulacja ciśnienia
Zwiększanie ciśnienia roboczego:
rurkę strumieniową przekręcić w kierunku
Zmniejszanie ciśnienia roboczego:
rurkę strumieniową przekręcić w kierunku
Pobór wody z przewodu wodociągowego
l Wąż doprowadzający wodę (nie należy do zakresu
dostawy) przyłączyć do przyłącza wodnego
urządzenia i do przyłącza wody dopływowej (np.
zawór wodny).
l Dopływ wody otworzyć.
Pobór wody z otwartego zbiornika
l Złączkę doprowadzenia wody odkręcić.
l Wąż zasysający z filtrem (nie należy do zakresu
dostawy, patrz «Wyposażenie dodatkowe»)
przykręcić do przyłącza wodnego urządzenia.
l Filtr zawiesić w zbiorniku.
l Przed użyciem urządzenie odpowietrzyć.
– Wąż wysokociśnieniowy odkręcić z przyłącza
wysokociśnieniowego urządzenia.
– Włączyć urządzenie i pozostawić tak długo, aż z
przyłącza wysokociśnieniowego poleje się woda
bez pęcherzyków powietrza.
– Następnie wyłączyć urządzenie i przykręcić
ponownie wąż wysokociśnieniowy.
Dodawanie środka czyszczącego
l Wąż zasysający środek czyszczący wyciągnąć
z obudowy na odpowiednią długość.
l Zawór dozujący środek czyszczący zawiesić
w zbiorniku środka czyszczącego.
l Rurkę strumieniową przekręcić w kierunku
do
oporu.
Po pracy ze środkiem czyszczącym
l Zawór dozujący środek czyszczący zawiesić
w zbiorniku z czystą wodą, włączyć urządzenie
i przepłukać około 1 minutę.
Przygotowanie
l Wtyczkę włożyć do gniazdka sieciowego.
l Wyłącznik główny nastawić na «I».
Włączanie
l Przycisk zabezpieczający na ręcznym pistolecie
natryskowym nacisnąć i pociągnąć dźwignię
ręcznego pistoletu natryskowego.
Wyłączanie
l Dźwignię zwolnić.
Na czas przerw w pracy i przed pozostawieniem
urządzenia zabezpieczyć go przed niezamierzonym
włączeniem poprzez naciśnięcie przycisku
zabezpieczającego.
.
.
Zalecana metoda czyszczenia
1. Suchą powierzchnię spryskać oszczędnie
środkiem czyszczącym i pozostawić pod jego
działaniem (nie dopuścić do wyschnięcia).
2. Rozpuszczony brud spłukać wysokociśnieniowym
strumieniem.
Przyłączanie wyposażenia
Opisane niżej wyposażenie zależne od typu
urządzenia należy do zakresu dostawy, względnie jest
do nabycia w sklepach specjalistycznych
(patrz również «Wyposażenie dodatkowe»).
l Każdorazowe wyposażenie zamienić z rurką
strumieniową:
Szczotka do mycia
do dużych, gładkich powierzchni – np. w samochodzie,
przyczepie kampingowej lub an jachcie.
Można dodać środka czyszczącego.
Szczotka do mycia, obrotowa
do delikatnego i gruntownego czyszczenia – np. karoserii
i powierzchni szklanych.
Można dodać środka czyszczącego.
Dysza obrotowa
do zaschniętych lub trwałych zanieczyszceń – np.
płyty chodnikowe lub elewacje obrośnięte mchem.
Czyścić bez użycia środka czyszczącego i z najwyższym
ciśnieniem roboczym.
Zakończenie pracy
l Wyłącznik główny ustawić na «0».
l Wtyczkę wyjąć z gniazdka sieciowego.
Przy poborze wody z przewodu wodociągowego
l Zamknąć dopływ wody.
l Urządzenie odłączyć od przyłącza wodnego.
Przy poborze wody z otwartego zbiornika
l Wąż ssący z filtrem odkręcić z przyłącza wodnego
urządzenia.
lDźwignię ręcznego pistoletu natryskowego nacisnąć,
zaczekać aż ciśnienie całkowicie opadnie.
lPrzycisk zabezpieczający nacisnąć, aby zabezpieczyć urządzenie przed przypadkowym włączeniem.
Przechowywanie
Uwaga! Mróz zniszczy urządzenie, jeżeli nie będzie
całkowicie opróżnione z wody. Zimą najlepiej przechowywać urządzenie w pomieszczeniu chronionym przed
mrozem.
l Rurkę strumieniową odłączyć od ręcznego
pistoletu natryskowego.
l Elektryczny przewód zasilający zwinąć i np.
zawiesić na ręcznym pistolecie natryskowym.
Polski
83
Wyposażenie dodatkowe
Czyszczenie, przegląd i konserwacja
Wyposażenie dodatkowe rozszerza możliwości
użytkowe Pańskiego urządzenia. Bliższe informacje
można otrzymać w punkcie sprzedaży firmy
Kärcher.
Rysunki patrz strona 106.
1 Frez do brudu
2 Osłona odpryskowa frezu do brudu
3 Zestaw do czyszczenia rur
4 Obrotowa szczotka do mycia
5 Szczotka do mycia
6 Zestaw strumieniowy
7 Elastyczna rurka strumieniowa
8 Dysza z trzema nastawieniami z rurką
strumieniową
9 Rurka strumieniowa do czyszczenia
trudnodostępnych miejsc
10 Rurka strumieniowa do czyszczenia podłoża
11 Przedłużacz rurki strumieniowej
12 Wąż wysokociśnieniowy
13 Przedłużacz węża
14 Zestaw do zasysania dużych ilości
15 Wąż zasysający z filtrem
16 Filtr wodny
17 Zawór przeciwzrotny
Czyszczenie
Przed odstawieniem urządzenia na dłuższy czas, np. na
zimę należy:
l Zawór dozujący środek czyszczący zdjąć z węża
zasysającego środek czyszczący i wymyć pod
bieżącą wodą.
l Z przyłącza wodnego wyjąć sitko za pomocą
płaskich kleszczy i wymyć pod bieżącą wodą.
Środki czyszczące
Polecamy
program
środków
czyszczących
i pielęgnujących firmy Kärcher, który zapewni bezawaryjną pracę i ułatwi dobór odpowiedniego środka do
danego zadania. Proszę zwrócić się o poradę, albo
zażądać informacji. Do wyboru proponujemy:
Uniwersalny środek czyszczący
Profi RM 555 ULTRA
Środek czyszczący do samochodów
Profi RM 565 ULTRA
Środek czyszczący do domu i ogrodu
Profi RM 570 ULTRA
Środek czyszczący do jachtów
Profi RM 575 ULTRA
84
Polski
Przegląd i konserwacja
Urządzenie nie wymaga przeglądów, ani konserwacji.
Pomoc w razie zakłóceń
Przyczyną zakłóceń są często drobnostki, które można
samemu usunąć korzystając ze wskazówek umieszczonych dalej. W wątpliwych przypadkach, albo w przypadkach nie uwzględnionych w tym wykazie proszę
zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego
naszej firmy.
! Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Naprawy urządzenia może dokonać tylko autoryzowany
punkt serwisowy.
Urządzenie nie włącza się.
- Sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem źródła prądu.
- Sprawdzić, czy elektryczny przewód zasilający nie jest
uszkodzony.
Urządzenie nie daje pożądanego ciśnienia
- Urządzenie odpowietrzyć: Włączyć urządzenie bez węża
wysokociśnieniowego i pozostawić na tak długo, aż z
przyłącza wysokociśnieniowego poleje się woda bez
pęcherzyków powietrza. Następnie ponownie
przyłączyć wąż wysokociśnieniowy.
- Wyczyścić sitko w przyłączu wodnym (sitko można łatwo
wyjąć za pomocą płaskich kleszczy).
- Sprawdzić natężenie przepływu wody dopływowej.
- Sprawdzić, czy wszystkie przewody dopływowe pompy są szczelne i czy nie są zatkane.
Znaczne wahania ciśnienia
- Wyczyścić dyszę wysokociśnieniową:
Usunąć zanieczyszczenia z otworów dyszy za pomocą
igły i przepłukać przeciwnym strumieniem wody.
Nieszczelna pompa
- Nieznaczne nieszczelności pompy są zjawiskiem normalnym. Przy większych nieszczelnościach zawiadomić autoryzowany punkt serwisowy.
Środek czyszczący nie jest zasysany
- Wyczyścić filtr w wężu zasysającym środek czyszczący.
Części zamienne
Dlatego proszę stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne. Lista części zamiennych znajduje się na końcu
tej instrukcji obsługi.
Dane techniczne
Podłączenie elektryczne
Napięcie (1~50 Hz)
230-240
Moc przyłącza
1,7
Bezpiecznik sieciowy
10
Klasa ochrony
1
Przyłącze wodne
Temperatura wody dopływowej (max.)
40
Natężenie przepływu wody
dopływowej (min.)
600
Ciśnienie wody dopływowej (max.)
2-12
Wydajność urządzenia
Ciśnienie robocze nom.
110
Ciśnienie roboczemaks.
120
Wydajność pompy
380
Zasysanie środka czyszczącego
20
Siła odrzutu na ręcznym pistolecie
natryskowym przy ciśnieniu roboczym
15
Poziom ciśnienia akustycznego
74,5
Wymiary
Długość
445
szerokość
315
wysokość
790
Masa
12
Strřmskema
C1
M1
Q1
T
S1
kondensator
silnik
wyłącznik urządzenia
wyłącznik termiczny
wyłącznik ciśnieniowy
Serwis
V
kW
A
°C
l/h
bar
bar
bar
l/h
l/h
N
dB(A)
mm
mm
mm
kg
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej
przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
materiałowym lub produkcyjnym.
W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem wraz z wyposażeniem i dowodem
kupna do Waszego sprzedawcy lub do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Punkty serwisowe
Proszę zwracać się z pytaniami do oddziałów naszej firmy, tam uzyskacie Państwo dalszą pomoc.
Deklaracja zgodności Wspólnoty Europejskiej
(EG)
Niniejszym oświadczamy, że niżej określona maszyna
od projektu poprzez konstrukcję, aż do wersji wprowadzonej przez nas do użytku spełnia obowiązujące
podstawowe wymagania bezpieczeństwa i higieny pracy
wymienionych wytycznych EWG.
W przypadku wprowadzenia zmian w maszynie, które
nie zostały z nami uzgodnione deklaracja ta traci swoją
ważność.
Wyrób: K 490 M
Typ:
1.141-xxx
Obowiazujące wytyczne Wspólnoty Europejskiej (EG):
wytyczne dla maszyn (98/37/EG)
wytyczne dla niskiego napięcia (73/23/EWG) zmienione
przez 93/68/EWG
wytyczne dla odpowiedniości elektromagnetycznej (89/336/
EWG) zmienione przez 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/
68/EWG
Zastosowane zgodne normy:
DIN
DIN
DIN
DIN
DIN
DIN
EN 60 335 - 1
EN 60 335 - 2 - 79 : 1998
EN 55 014 - 1 : 1999
EN 55 014 - 2 : 1997
EN 61 000 - 3 - 2 : 1995
EN 61 000 - 3 - 3 : 2000
Poprzez odpowiednie działania wewnętrzne zapewnia
się, że urządzenia seryjne spełniaja zawsze wymagania aktualnych wytycznych Wspólnoty Europejskiej
(EG) i zastosowanych norm.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Polski
85
Pentru siguranaa dumeavoastră
Domeniile de utilizare recomandate
Aparatul se va folosi numai pentru uz personal la:
– cură5area cu jet de înaltă presiune (la nevoie
cu detergent) a maşinilor, a autovehiculelor,
a construc5iilor, a uneltelor, a fa5adelor, a teraselor,
a uneltelor de grădinărie,
– cură5area motoarelor – numai în locuri amenajate cu
separator de ulei,
– cură5area cu accesorii, piese de schimb şi detergen5i
omolga5i de firma Kärcher. Respecta5i indica5iile de pe
etichetele detregen5ilor.
Instrucaiuni generale de protecaie
Se interzice utilizarea aparatului de către copii şi tineri.
Nu lăsa5i aparatul nesupravegheat cu comutatorul în pozi5ia
pornit.
Nu utiliza5i aparatul în încăperi cu pericol de explozie.
Nu spăla5i cu jetul de înaltă presiune obiecte care con5in
substan5e nocive (de exemplu azbest).
Simbol de avertizare pe aparat
Nu îndrepta5i jetul de înaltă presiune spre
oameni, spre animale, spre aparat sau
spre componente aflate sub tensiune
electrică.
Dispozitive de securitate
Dispozitivele de securitate sunt destinate protec5iei
contra accidentelor. Este interzisă modificarea sau
demontarea lor.
Ventil de prea plin cu comutator manometric
Dacă se eliberează pârghia pistolului, pompa se
opreşte prin intermediul comutatorului manometric. La
o nouă ac5ionare a pârghiei pistolului, comutatorul
manometric declanşează iarăşi pompa.
Ventilul de prea plin împiedică de asemenea
depăşirea presiunii maxime admise.
Buton de asigurare
Butonul de asigurare de pe pistol împiedecă pornirea
accidentală a aparatului.
86
Româneşte
Protecaia mediului
Reciclarea ambalajului
Ambalajul este reciclabil. Preda5i-l la un centru de recuperare spre a fi revalorificat.
Reciclarea aparatelor uzate
Centrele de desfacere Kärcher vă oferă informa5ii referitoare la reciclarea ecologică a aparatelor uzate.
Consum de apă redus
Utilizarea acestui aparat de cură5at aduce, în compara5ie
cu alte metode de cură5are, o reducere a consumului
de apă de până la 85 %. Aparatul se poate alimenta şi
cu apă de ploaie (în acest caz utiliza5i filtrul de apă).
Reciclarea apei uzate
Vă rugăm să utiliza5i detergentul în mod economicos.
Respecta5i indica5iile de dozare de pe etichetele
detergen5ilor.
Înainte de prima utilizare
Instrucaiuni de montare (pagina 6)
Verifica5i con5inutul livrării. În cazul în care constata5i un
defect datorat transportului, anun5a5i imediat centrul de
desfacere.
Racorduri de alimentare
Alimentarea electrică
Tensiunea sursei de alimentare trebuie să corespundă
cu tensiunea înscrisă pe plăcu5a indicatoare a aparatului. Sursa de alimentare trebuie să fie prevăzută cu legătură
la pământ.
Utiliza5i numai cabluri prelungitoare cu protec5ie la umezeală; acestea trebuie să fie complet derulate de pe
tambur şi să aibe sec5iunea corespunzătoare (la 10 m =
3 x 1,5 mm2; la 30 m = 3 x 2,5 mm2).
Alimentarea cu apă de la re5eaua de apă potabilă
Respecta5i indica5iile furnizorului dumneavoastră de apă.
Utiliza5i numai furtune prelungitoare (nu se livrează în
versiunea standard) cu următoarele cote:
lungimea minimum 7,5 m, diametrul minimum ½".
Parametri de alimetare: vezi plăcu5a indicatoare/Date
tehnice
Mânuirea aparatului
!
Pericol de moarte!
Pneurile vehiculelor sau ventilele acestora pot
fi deteriorate de jetul de înaltă presiune şi pot exploda.
Un prim indiciu în acest sens este decolorarea pneului.
Spăla5i pneurile de la o depărtare de cel pu5in 30 cm.
Nu manipula5i niciodată fişa cu mâinile umede.
Înainte de fiecare utilizare verifica5i integritatea cablului
de alimentare electrică. În cazul în care cablul este
deteriorat, acesta se va înlocui imediat de către o unitate de repara5ii sau de către un electrician autorizat.
Verifica5i integritatea furtunului de înaltă presiune. În cazul
în care furtunul este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
imediat.
! Pericol de accidentare
Jetul de apă produce un recul la pistol. Pentru siguran5a
dumneavoastră vă recomandăm să sta5i în echilibru şi să
strânge5i bine pistolul cu mâna.
Pentru protec5ia împotriva obiectelor antrenate de jetul
de apă se recomandă să purta5i îmbrăcăminte de protec5ie.
Alimentarea cu apă
Aparatul poate fi alimentat cu apă de la robinet sau
dintr-un rezervor deschis.
Atenie! Impurită5i în apa de alimentare deteriorează
pompa. Pentru a evita aceasta vă atragem aten5ia în mod
special să utiliza5i filtrul de apă Kärcher (Nr. de
comandă 4.730-097).
Utilizarea aparatului cu robinetul de alimentare cu apă
închis, determină deteriorarea capului pistonului. Vă rugăm
să nu utiliza5i niciodată aparatul cu robinetul de alimentare cu apă închis.
Alimentarea cu apă de la robinet
l Lega5i furtunul de alimentare (nu se livrează în
versiunea standard) la racordul aparatului şi la
sursa de alimentare cu apă.
l Deschide5i robinetul.
Alimentarea cu apă dintr-un rezervor deschis
l Demonta5i racordul de înaltă presiune.
l Lega5i la racordul aparatului un furtun de
aspersiune prevăzut cu filtru (nu se livrează
în versiunea standard – vezi „Accesorii
suplimentare“).
l Introduce5i filtrul în rezervorul de apă.
l Înainte de utilizare, aerisi5i aparatul:
– Deşuruba5i furtunul de înaltă presiune de la
racordul aparatului.
– Lăsa5i aparatul să func5ioneze până ce apa iese
prin racordul de înaltă presiune fără bule.
– Opri5i aparatul şi lega5i din nou furtunul de înaltă
presiune.
Pregătirea pentru lucru
l Introduce5i fişa în priză.
l Suci5i comutatorul în pozi5ia „I“.
Pornirea
l Apăsa5i butonul de asigurare de pe pistol şi
ac5iona5i pârghia.
Oprirea
l Elibera5i pârghia pistolului.
În timpul unor pauze sau dacă lăsa5i aparatul
nesupravegheat, apăsa5i butonul de asigurare pentru
a evita porniri accidentale.
Reglajul presiunii
Mărirea presiunii:
suci5i 5eava în sensul „
Reducerea presiunii:
suci5i 5eava în sensul „
“.
“.
Lucrul cu detergent
l Trage5i furtunul de aspirare a detergentului din
carcasă.
l Introduce5i ventilul de dozare in rezervorul de
detregnt.
l Suci5i 5eava în sensul „
“ până la refuz.
Dacă a5i utilizat detergent
l Introduce5i ventilul de dozare a detergentului
înrt-un recipient cu apă curată şi lăsa5i aparatul să
func5ioneze în gol circa 1 minut.
Vă recomandăm următorul mod de lucru
1. Pulveriza5i detergentul în mod economic pe
suprafa5a ce urmează să fie cură5ată; lăsa5i-l să
ac5ioneze (nu-l lăsa5i să se usuce).
2. Murdăria înmuiată se îndepărtează cu jetul de
înaltă presiune.
Montarea accesoriilor
În func5ie de model se livrează sau se pot procura de
la centrele de desfacere diverse accesorii (vezi şi
„Accesorii suplimentare“).
l \eava se înlocuieşte cu accesoriul corespunzător:
Perie
pentru cură5area suprafe5elor mari şi plane –
de ex. la autovehicule, rulote sau ambarca5iuni.Se poate lucra cu detergent.
Perie rotativă
pentru cură5area protectivă – de ex. a caroseriilor şi
parbrizelor/geamurilor.Se poate lucra cu detergent.
Duză cu rotor
pentru cură5area murdăriei persistente –
de ex. plăci de beton şi fa5ade cu licheni. Se recomandă
lucrul fără detergent şi cu presiune maximă.
Terminarea lucrului
l Trece5i comutatorul pe pozi5ia „0 “.
l Trage5i fişa din priză.
Dacă a5i alimetat aparatul cu apă de la robinet
l Închide5i robinetul.
l Desface5i furtunul de alimenatre de la robinet.
Dacă a5i alimentat aparatul dintr-un rezervor de apă
deschis
l Demonta5i furtunul de aspirare cu filtru de la
racordul de alimetare.
l Ac5iona5i pârghia pistolului pâna la reducrea
presiunii la zero.
l Apăsa5i butonul de asigurare pentru a se evita
pornirea accidentală a aparatului.
Depozitarea aparatului
Atenie! Gerul poate distruge aparatul dacă acesta nu
este complet golit de apă. Peste iarnă aparatul se va
depozita într-o încăpere ferită de înghe5.
l Demonta5i 5eava de pe pistol .
l Înfăsura5i cablul de alimentare şi agă5ati-l de ex. de
pistol.
Româneşte 87
Accesorii suplimentare
Detergenai
Îndrumări de depanare
Accesoriile suplimentare extind domeniul de utilizare
a aparatului dumneavoastră. Centrul de desfacere
Kärcher vă oferă informa5ii suplimentare.
Alege5i din programul firmei Kärcher detergen5ii corespunzători scopului urmărit. Utilizarea acestora vă
garantează eficien5a lucrului. Vă recomadăm să cere5i
sfatul centrului de desfacere sau să solicita5i informa5ii
suplimentare pentru detergen5i.
Detregent universal
Profi RM 555 ULTRA
Detregent pentru autovehicule
Profi RM 65 ULTRA
Detergent menajer
Profi RM 570 ULTRA
Detergent pentru ambarcaaiuni
Profi RM 575 ULTRA
Unle defec5iunile, care au în multe cazuri cauze
minore, le pute5i remedia dumneavoastră cu ajutorul
îndrumarului de mai jos. În cazul unor defec5iuni, care
nu sunt men5ionate în acest capitol, vă recomandăm
să vă adresa5i unită5ilor de repara5ii autorizate.
Schiae vezi pagina 106.
1 Freză pentru murdărie persistentă
2 Prote5ie pentru freză
3 Set pentru cură5area 5evii
4 Perie rotativă
5 Perie
6 Set pentru spălare cu apă
7 \eavă flexibilă
8 Duză triplă cu 5eavă
9 \eavă pentru zone greu accesibile
10 \eavă pentru podele
11 Prelungitor pentru 5eavă
12 Furtun de înaltă presiune
13 Prelungitor pentru furtun
14 Set de aspirare pentru cantită5i mari
15 Furtun de aspirare cu filtru
16 Filtru de apă
17 Ventil de re5inere
Întreainerea aparatului
Curăaarea
Înaintea unei depozitări mai îndelungate, de ex. pe
timpul iernii:
l scoate5i ventilul pentru dozarea detergentului şi
clăti5i-l cu apă curentă.
l cu ajutorul unui cleşte plat extrage5i sita din
racordul de alimentare cu apă şi clăti5i-o cu apă
curentă.
Lucrări de întreainere
Aparatul nu necesită lucrări de între5inere.
! Pericol de electrocutare!
Repara5ii se vor efectua numai de către unită5ile de
repara5ii autorizate.
Aparatul nu porneşte
- Verifica5i dacă tensiunea de alimentare corespunde
cu tensiunea indicată pe plăcu5a aparatului.
- Verifica5i integritatea cablului de alimenatre.
Aparatul nu are presiune
- Aerisi5i aparatul: lăsa5i pompa să func5ioneze fără furtunul de înaltă presiune până ce apa iese fără bule prin
racodul de înaltă presiune. Apoi racorda5i furtunul de
înaltă presiune din nou.
- Cură5a5i filtrul din racordul de alimenatre cu apă (se
poate scoate uşor cu ajutorul unui cleşte plat).
- Verifica5i debitul sursei de apă.
- Verifica5i etanşeitatea circuitului de alimentare cu apă
al pompei şi controla5i-l să nu fie înfundat.
Varia5ii mari de presiune
- Cură5a5i duza de înaltă presiune: impurită5ile din orificiul duzei se îndepărtează cu un ac; se clăteşte duza
sub jet de apă.
Pompa nu este etanşă
- Pierderi mici de lichid sunt normale. Dacă pierderile
sunt mai mari se va solicita sprijinul unită5ilor de repara5ii
autorizate.
Aparatul nu aspiră detergent
- Cură5a5i filtrul furtunului pentru aspirarea detergentului.
Piese de schimb
Utiliza5i numai piese de schimb originale Kärcher. La
sfârşitul acestor instruc5iuni de utilizare găsi5i o listă
cu cele mai importante piese de schimb.
88
Româneşte
Date tehnice
Alimentarea electrică
Tensiunea de alimentare(1~50 Hz)230-240
Puterea absorbită
1,7
Siguran5a (lentă)
10
Clasa de protec5ie
1
Alimentarea cu apă
Temperatura apei de alimentare (maxim) 40
Debitul de admisie (minim)
600
Presiunea de admisie (maxim)
2-12
Parametri de lucru
Presiunea de lucru
110
Presiunea apei
120
Debitul
380
Consum de detergent
20
Reculul la pistolul de mână
15
Nivelul de zgomot (DIN 45635)
74,5
Gabaritul aparatului
Lungime
445
lă5ime
315
înăl5ime
790
Greutatea fără accesorii
12
Schema electrică
C1
E1
Q1
T
S1
condensator
motor
Comutatorul aparatului
termocontact
întrerupător manometric
Service
V
kW
A
°C
l/h
bar
bar
bar
l/h
l/h
N
dB(A)
mm
mm
mm
kg
Condiaii de garanaie
În fiecare 5ară sunt valabile condi5iile de garan5ie publicate de re5eaua noastră de desfacere. Eventuale
defec5iuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în
perioada de garan5ie şi care sunt cauzate de defecte de
fabrica5ie sau de material, se repară în mod gratuit.
În cazul producerii unei defec5iuni care se încadrează
în garan5ie, prezenta5i aparatul, accesoriile şi chitan5a
de cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropiată unitate de repara5ii autorizată.
Service
În cazul în care există neclarită5i sau se produce
o defec5iune adresa5i-vă cu încredere la filialele
Kärcher.
Declaraaie de conformitate
pentru Uniunea Europeană
Prin prezenta certificăm că aparatul mai jos men5ionat,
corespunde directivelor fundamentale ale Uniunii Europene referitoare la siguran5ă şi sănătate atât prin concep5ia
constructivă cât şi prin varianta realizată şi comercializată de noi.
În cazul modificării aparatului fără avizul nostru, această
declara5ie de conformitate îşi pierde valabilitatea.
Produsul:Dispozitiv de cură5at cu înaltă presiune
Tipul:
1.141-xxx
Directivele fundamentale:
EG - Directiva pentru aparate (98/37/EG)
EG - Directive pentru joasă tensiune (73/23/EWG)
modifica5ă prin 93/68/EWG
EG - Directiva pentru compatibilitate electromagnetică
(89/336/EWG) modifica5ă prin 91/263/EWG,
92/32/EWG, 93/68/EWG
Norme armonizate:
DIN EN 60 335 - 1
DIN EN 60 335 - 2 - 79
DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995
DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 1995
DIN EN 55 014 - 1 : 1993
DIN EN 55 014 - 2 : 1997
Prin regulamente interioare este asigurat că aparatele
din produc5ia de serie corespund prevederilor directivelor actuale ale Uniunii Europene şi normelor men5ionate.
Semnatarii ac5ionează în numele şi cu împuternicirea
conducerii firmei.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Româneşte 89
Bezpečnostné upozornenia
Oblasti nasadenia prístroja
Tento prístroj možno používať výhradne v neživnostenskej
oblasti
– na čistenie strojov, vozidel, stavieb, náradia, fasád, terás,
záhradných prístrojov apod. pomocou vysokotlakého
lúča (v prípade potreby s prídavkom čistiacich prostriedkov),
– na čistenie motorov, však iba na miestach vybavených
zodpovedajúcim odlučovačom oleja,
– s príslušenstvom, náhradnými dielmi a čistiacimi prostriedkami schválenými fy. Kärcher. Dodržujte
upozornenia priložené k čistiacim prostriedkom.
Všeobecné bezpečnostné poznámky
Nikdy nedovoľte deťom a mladistvým manipulovať
s prístrojom.
Pokiaľ je zapnutý hlavný vypínač, nenechávejte prístroj
nikdy bez dozoru.
Prístroj neprevádzkujte v priestoroch ohrozených výbuchom.
Neostrekujte žiadne predmety, ktoré obsahujú zdraviu
škodlivé látky (napr. azbest).
Varovné symboly na prístroji
Vysokotlaký lúč nikdy nesmerujte na
osoby, zvieratá, prístroj samotný alebo
elektrické časti.
Bezpečnostné zariadenia
Bezpečnostné zariadenia chránia pred poranením a
nesmú být zmenené alebo sa nesmú obísť.
Prepúšťací ventil s tlakovým spínačom
Pri pustení páky na ručnej striekacej pištoli vypne tlakový
spínač čerpadlo, vysokotlaký lúč je prerušený. Pri ťahaní
páky tlakový spínač čerpadlo opäť zapne.
Okrem toho zabraňuje prepúšťací ventil prekročeniu
prípustného prevádzkového tlaku.
Poistný gombík
Poistný gombík na ručnej striekacej pištoli zabraňuje
neúmyselnému zapnutiu prístroja.
90
Slovensky
Ochrana životného prostredia
Likvidácia obalu
Obalové materiály sú recyklovateľné. Odovzdajte, prosím,
obal k opätovnému využitiu.
Likvidácia starého prístroja
Informácie o likvidácii, šetriacej životné prostredie, obdržíte
u Vášho obchodníka s prístrojmi fy. Kärcher.
Úspora vody
V porovnaní s inými čistiacimi metódami ušetríte použitím
tohto prístroja až 85 % vody. Prístroj je možné prevádzkovať tiež s dažďovou vodou (je nutné použiť vodný filter).
Odľahčenie odpadných vôd
S čistiacimi prostriedkami zaobchádzajte, prosím, úsporne. Dodržiavajte odporúčané dávkovania, ktoré sú
priložené pri čistiacich prostriedkoch.
Pred prvou prevádzkou
Montáž (strane 6)
Pred vybalením prekontrolujte obsah. Pri škodách
spôsobených dopravou informujte, prosím, Vášho obchodníka.
Predpoklady pre pripojenie
Elektrická prípojka
Napätie na typovom štítku musí súhlasiť s napájacím
napätím. Zdroj prúdu musí byť uzemnený podľa predpisov.
Používajte iba predlžovací kábel, chránený proti striekajúcej vode, s dostatočným prierezom vodičov (10 m: 3
x 1,5 mm2, 30 m: 3 x 2,5 mm2). Kábel musí byť úplne
odvinutý z káblového bubna.
Pripojenie na vodovodné potrubie
Dodržujte predpisy vodárenského podniku.
Použite iba prívodnú hadicu (nie je súčásťou dodávky)
s nasledujúcimi rozmermi:
dĺžka najmenej 7,5 m,
priemer najmenej 1/2".
Pripojovacie hodnoty viď. typový štítok/technické
údaje.
Obsluha
!
Ohrozenie života!
Pneumatiky vozidiel/ventily pneumatík môžu byť vysokotlakým lúčom poškodené a môžu prasknúť. Prvým
znakom takéhoto poškodenia je zafarbenie pneumatiky. Čistenie vykonávajte s odstupom nejmenej 30 cm.
Sieťovej zástrčky sa nikdy nedotýkajte mokrými rukami.
Pred každou prevádzkou prekontrolujte, či nie je poškodený prívodný kábel so sieťovou zástrčkou. Poškodený prívodný kábel nechajte bezprostredne vymeniť
servisnou službou/odborníkom pre elektrické zariadenia.
Pred každou prevádzkou prekontrolujte, či nie je poškodená vysokotlaká hadica. Poškodenú vysokotlakú
hadicu bezprostredne vymeňte.
! Nebezpečenstvo poranenia!
Vystupujúci vodný lúč na vysokotlakej tryske pôsobí na
ručnú striekaciu pištoľ spätnou silou. Zaistite si pevný
postoj a ručnú striekaciu pištoľ a rozprašovaciu rúrku
pevne držte.
Na ochranu pred postriekaním noste v prípade potreby
vhodný ochranný odev.
Napájanie vodou
Prístroj môže byť napájaný vodou napr. z vodovodného
potrubia alebo z otvorenej nádoby.
Pozor! Nečistoty v prívodnej vode poškodzujú čerpadlo.
Aby sa tomu zabránilo, upozorňujeme výslovne na nutnosť
používania vodného filtra (obj.č. 4.730-097).
Pri prevádzke vysokotlakého čističa s uzatvoreným vodovodným potrubím dôjde k poškodeniu valcovej hlavy.
Vysokotlaký čistič, prosím, nikdy neprevádzkujte so
zatvoreným vodovodným kohútikom.
Napájenie vodou z vodovodného potrubia
l Pripojte prívodnú hadicu vody (nie je súčásťou
dodávky) s vodnou prípojkou prístroja
a s prívodom vody.
l Otvorte prívod vody.
Nasávanie vody z otvorenej nádoby
l Odskrutkujte spojovací diel pre prívod vody.
l Naskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom (nie je
súčásťou dodávky, viď. «Zvláštne príslušenstvo»)
na vodnú prípojku prístroja.
l Filter zaveste do nádoby.
l Pred začatím prevádzky prístroj odvzdušnite.
– Odskrutkujte vysokotlaké vedenie na
vysokotlakej prípojke prístroja.
– Prístroj zapnite a nechajte v chode tak dlho, až
vyteká z vysokotlakej prípojky voda bez bublín.
– Prístroj vypnite a vysokotlakú hadicu opäť
naskrutkujte.
Príprava
l Zastrčte sieťovú zástrčku.
l Nastavte hlavný vypínač do polohy «I».
Zapnutie
l Stlačte poistný gombík na ručnej striekacej pištoli
a ťahajte páku.
Vypnutie
l Povoľte páku.
Stlačením poistného gombíka zaistite prístroj
v pracovných prestávkach a pri jeho opustení pred
neúmyselným zapnutím.
Regulácia pracovného tlaku
Zvýšenie pracovného tlaku:
Otočte rozprašovaciu rúrku v smere «
Zníženie pracovného tlaku:
Otočte rozprašovaciu rúrku v smere «
».
».
Primiešanie čistiaceho prostriedku
l Nasávaciu hadicu čistiaceho prostriedku
vytiahnite v požadovanej dĺžke z krytu.
l Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku zaveste do
nádoby s čistiacim prostriedkom.
l Rozprašovaciu rúrku natočte v smere «
» až
na doraz.
Ak bol primiešavaný čistiaci prostriedok
l Zaveste dávkovací ventil čistiaceho prostriedku do
nádoby s čistou vodou, prístroj na ca. 1 minútu
zapnite a vypláchnite.
Doporučená čistiaca metóda
1. Nastriekajte čistiaci prostriedok úsporne na suchý
povrch, nechajte pôsobiť (avšak nie zaschnúť).
2. Uvoľnenú nečistotu ostriekajte vysokotlakým
lúčom.
Pripojenie príslušenstva
Nasledujúce príslušenstvo je, podľa modelu, buď
súčásťou dodávky alebo je k dispozícii v odborných
predajniach (viď. tiež «Zvláštne príslušenstvo»).
l Vymeňte požadované príslušenstvo za rozprašovaciu
rúrku.
Umývacia kefa
pre veľké, rovné plochy – napr. na aute, obytnom
prívese alebo člne.
Je možné primiešať čistiaci prostriedok.
Rotujúca umývacia kefa
pre dôkladné čistenie, nepoškodzuje plochy – napr.
karosérie alebo sklenené plochy.
Je možné primiešať čistiaci prostriedok.
Rotorová tryska
Na pevne držiace sa nečistoty napr. chodníky
zarastené machom alebo fasády.
Pracujte bez čistiaceho prostriedku a s najvyšším
pracovným tlakom.
Ukončenie prevádzky
l Nastavte hlavný vypínač do polohy «0».
l Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Pri napájaní vodou z vodovodného potrubia
l Uzavrite prívod vody.
l Odpojte prístroj od vodnej prípojky.
Pri napájaní vodou z otvorenej nádoby
l Odskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom od vodnej
prípojky prístroja.
l Ťahajte páku na ručnej striekacej pištoli, kým
nie je prístroj bez tlaku.
l Na zaistenie prístroja proti neúmyselnému zapnutiu
stlačte poistný gombík.
Skladovanie
Pozor! Neúplne vyprázdnený prístroj môže poškodiť mráz.
Cez zimu skladujte prístroj v priestore chránenom pred
mrazom.
l Odpojte rozprašovaciu rúrku od ručnej striekacej
pištole.
l Zmotajte pripojovací kábel a zaveste ho napr.
okolo ručnej striekacej pištole.
Slovensky 91
Zvláštne príslušenstvo
Čistiace prostriedky
Pomoc pri poruchách
Zvláštne príslušenstvo rozširuje možnosti využitia Vášho
prístroja. Bližšie informácie k tomu obdržíte u Vášho
obchodníka fy. Kärcher.
Pre bezporuchovú prácu odporúčame náš program
čistiacich a ošetrovacích prostriedkov Kärcher, ktoré
sú vhodné pre daný účel čistenia. Nechajte si, prosím,
poradiť, alebo si na túto tému vyžiadajte informácie. Tu
je malý výber:
Universalreiniger (Univerzálny čistič)
Profi RM 555 ULTRA
Autoreiniger (Čistič pre automobily)
Profi RM 565 ULTRA
Haus- und Gartenreiniger (Čistič pre domy
a záhrady)
Profi RM 570 ULTRA
Bootreiniger (Čistič pre člny)
Profi RM 575 ULTRA
Poruchy spôsobujú často jednoduché príčiny, ktoré
môžete sami odstrániť pomocou nasledujúceho prehľadu.
V prípade pochybností alebo pri nemenovanej pomoci
pre odstránenie poruchy sa, prosím, obráťte na autorizovanú servisnú službu.
Vyobrazenie viď. strana 106.
1 Fréza na nečistoty
2 Ochrana proti striekaniu frézy na nečistoty
3 Čistiaca sada na rúry
4 Rotujúca umývacia kefa
5 Umývacia kefa
6 Rozprašovacia sada za mokra
7 Ohybná rozprašovacia rúrka
8 Trojúčelová tryska s rozprašovacou rúrkou
9 Rozprašovacia rúrka pre ťažko prístupné miesta
10 Rozprašovacia rúrka pre podlahy
11 Predĺženie rozprašovacej rúrky
12 Vysokotlaká hadica
13 Predlžovacia hadica
14 Sacia sada pre veľké množstvo
15 Nasávacia hadica s filtrom
16 Vodný filter
17 Jednosmerný ventil
Ošetrovanie a údržba
Čistenie
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime:
l Stiahnite z nasávacej hadice čistiaceho prostriedku
dávkovací ventil a vyčistite ho pod tečúcou vodou.
l Pomocou plochých klieští vytiahnite sitko z vodnej
prípojky a vyčistite ho pod tečúcou vodou.
Údržba
Prístroj nevyžaduje údržbu.
! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Opravy na prístroji smie vykonávať iba autorizovaná servisná
služba.
Prístroj nebeží
- Skontrolujte, či napätie uvedené na typovom štítku
súhlasí s napätím napájacieho zdroja.
- Skontrolujte, či nie je poškodený pripojovací kábel.
Prístroj nedosiahne požadovaný tlak
- Prístroj odvzdušnite: nechajte čerpadlo bežať bez
vysokotlakej hadice, kým nevyteká na vysokotlakom
výstupe voda bez bublín. Potom vysokotlakú hadicu
opäť pripojte.
- Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. (Je možné ho ľahko
vytiahnuť pomocou plochých klieští.)
- Skontrolujte prítokové množstvo vody.
- Skontrolujte všetky prívodné vedenia k čerpadlu na
tesnosť alebo upchanie.
Silné kolísanie tlaku
- Vyčistite vysokotlakú trysku.
Nečistoty v dierach trysky odstráňte pomocou ihly a
zpredu vypláchnite vodou.
Netesné čerpadlo
- Malá netesnosť čerpadla je normálna. Pri väčšej netesnosti upovedomte autorizovanú servisnú službu.
Prístroj nenasáva čistiaci prostriedok
- Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho prostriedku.
Náhradné diely
Používajte výhradne originálne náhradné diely
fy. Kärcher. Prehľad náhradných dielov nájdete
na konci tohto návodu na obsluhu.
92
Slovensky
Technické údaje
Prúdová prípojka
Napätie (1~50 Hz)
230-240
Príkon
1,7
Sieťová poistka (zotrvačná)
10
Ochranná trieda
1
Vodná prípojka
Prívodná teplota (max.)
40
Prívodné množstvo (min.)
600
Prívodný tlak
2-12
Výkonové údaje
Tlak nom.
110
Tlak max.
120
Dopravované množstvo
380
Dávkovanie čistiaceho prostriedku
20
Sila spätného rázu ručnej striekacej
pištole pri pracovnom tlaku
15
Hladina akust. tlaku (DIN 45 635)
74,5
Rozmery
Dĺžka
445
Šírka
315
Výška
790
Hmotnosť
12
V
kW
A
°C
l/h
bar
bar
bar
l/h
l/h
N
dB(A)
mm
mm
mm
kg
Servis
Prehlásenie o konformite
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Eventuálne
poruchy vzniknuté na prístroji odstránime počas záručnej doby bezplatne v prípade, ak je príčinou poruchy
chyba materiálu alebo výrobcu.
V prípade záruky sa, prosím, obráťte aj s príslušenstvom
a predajným účtom na Vášho obchodníka alebo na
najbližšiu autorizovanú servisnú službu.
Týmto prehlasujeme, že ďalej označené stroje zodpovedajú na základe svojej koncepcie a konštrukčného
vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedeným
vyhotoveniam príslušných základných bezpečnostných
a zdravotných požadaviek ďalej uvedeným smerniciam
ES.
Pri zmene stroja, ktorá nebola od nás odsúhlasená stráca toto prehlásenie svoju platnosť.
Výrobok:
Vysokotlaký čistič
Typ:
1.141-xxx
Príslušné smernice:
170/97
168/97
169/97
Použité harmonizačné normy:
DIN EN 60 335 - 1
DIN EN 60 335 - 2 - 79
DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995
DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 1995
DIN EN 55 014 - 1 : 1993
DIN EN 55 014 - 2 : 1997
Servisná služba
V prípade otázok alebo porúch Vám rady pomôžu naše
pobočky Kärcher.
Zásluhou interných opatrení je zabezpečené, že sériové náradie vždy zodpovedá požiadavkám aktuálnych
smerníc ES a použitým normám. Podpísaní jednajú z
poverenia a s plnou mocou jednatelstva.
Schéma priebehu prúdu
C1
M1
Q1
T
S1
Kondenzátor
Motor
Vypínač prístroja
Tepelný kontakt
Tlakový spínač
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Slovensky 93
Sigurnosne upute
Uporaba prema odredbama
Ovaj aparat koristite isključivo u neobrtničke svrhe
– za pranje i čišćenje strojeva, automobila, građevina,
alata, fasada, terasa, strojeva za obradu vrta itd. sa
visokotlačnim vodenim mlazom (po potrebi s dodatkom sredstava za čišćenje).
– za čišćenje motora samo na mjestima koja imaju odgovarajući odvod za ulje.
– sa priborom, rezervnim dijelovima i sredstvima za čišćenja
koja imaju uporabnu dozvolu od Kärchera.
pridržavajte se uputa koje su priložene uz sredstva za
čišćenje.
Opće sigurnosne upute
Djeci i mladeži nikada ne dozvolite rukovanje s aparatom.
Aparat nikada ne smije ostati bez nadzora tako dugo dok
je uključen glavni prekidač.
Aparat nikada ne koristite u prostorijama u kojim postoji
opasnost od eksplozije.
Nikada ne prskajte predmete koji u sebi sadrže materije
štetne po ljudsko zdravlje (npr. azbest).
Znak upozorenja na aparatu
Visokotlačni mlaz nikada ne usmjeravajte
prema ljudima, životinjama, aparatu ili
električnim dijelovima.
Sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe u zaštiti od ozljeda i ne smiju
se promijeniti ili zaobići.
Zaštitni ventil od prejakog protoka s tlačnim prekidačem
Kad se otpusti ručica na ručnom pištolju za prskanje tlačni
prekidač isključuje pumpu, visokotlačni mlaz se zaustavlja.
Ako se ručica povuće tlačni prekidač će opet uključiti
pumpu.
Osim toga zaštitni ventil od prejakog protoka spriječava
prekoračenje dozvoljenog radnog tlaka.
Sigurnosni gumb
Sigurnosni gumb na ručnom pištolju spriječava nehotično uključivanje aparata.
94
Hrvatski
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje ambalaže
Ambalažni materijal može se reciklirati. Ambalažu propisno zbrinite kako bi se mogla ponovo preraditi.
Zbrinjavanje starog aparata
Informacije o zbrinjavanje u skladu s očuvanjem okoliša
dobit ćete kod vašeg prodavača Kärcherovi proizvoda.
Ušteda vode
Korištenjem ovog aparata se štedi u upoređenju s ostalim
metodama čišćenja do 85 % vode. Aparat može raditi
i s kišnicom (koristite filter za vodu).
Smanjivanje onečišćenja otpadne vode
Sredstva za čišćenje koristite štedljivo. Pridržavajte se
preporuka za doziranje koje su priložene uz sredstva za
čišćenje.
Prije prvog uključivanja
Sastavljanje aparata (stranici 6)
Kod raspakiravanja provjerite sadržaj u paketu. Ako su
u toku transporta nastale štete prijavite ih kod vašeg
prodavača.
Uvjeti za priključak
Električni priključak
Napon na natpisnoj pločici mora se podudarati s mrežnim
naponom. Strujni izvor mora biti propisno uzemljen.
Upotrebljavajte samo produžne kablove koji imaju zaštitu od prskanja vode s dovoljnim poprečnim presjekom
vodiča (10 m: 3 x 1,5 mm2, 30 m: 3 x 2,5 mm2) i
odmotajte ga potpuno sa namatalice.
Priključak na vodu
Pridržavajte se propisa poduzeća za snadbijevanje vodom.
Koristiti se smije samo dovodno crijevo (nije obuhvačeno dostavom) sa slijedećim mjerama:
dužina minimalno 7,5 m,
promjer minimalno 1/2".
Priključne vrijednosti, gledaj natpisnu pločicu/
tehničke podatke.
Rukovanje
!
Opasnost po život!
Visokotlačni mlaz može oštetiti automobilske gume
i ventile te dovesti do pucanja istih. Prvi pokazatelj za
ovo je promjena boje guma. Pranje obavite na razmaku
od minimalno 30 cm.
Mrežni utikač nikada ne dodirujte vlažnim rukama.
Prije svakog uključivanja pregledajte priključni kabel s
mrežnim utikačem kako na njima nebi bilo oštećenja.
Oštećeni priključni kabel neizostavno se treba promijenti posredstvom ovlaštene servisne službe/električara.
Visokotlačno crijevo provjerite prije svakog korištenja
kako na njemu ne bi bilo neke štete. Oštećeno neizostavno promijenite.
! Opasnost od ozljeda!
Izlaženje vodenog mlaza na visokotlačnom ventilu dljeluje kao rektivna snaga na ručni pištolj za prskanje. Brinite se za visoki nivo sigurnosti i čvrsto držite ručni pištolj
za prskanje i mlaznicu.
Od dijelova koji se mogu odvojiti prilikom prskanja zaštitite se koristiteći odgovarajuću zaštitnu odjeću.
Snabdijevanje vodom
Aparat se može snabdijevati npr. vodom iz vodovoda
ili iz otvorenog spremnika za vodu.
Snabdijevanje vodom iz vodovoda
l Dovodno crijevo (nije obuhvačeno dostavom)
priključite ga na priključak za vodu koji se nalazi na
aparatu i na dovod vode.
l Otvorite dovod vode.
Snabdijevanje vodom iz otvorenog spremnika za vodu
l Odvrnite spojni dio za dovod vode.
l Uvrnite usisno crijevo s filterom na priključak
za vodu na aparatu (nije obuhvačeno dostavom,
gledaj „Poseban pribor“).
l Filter ovjesite u spremnik.
l Prije uporabe iz aparata odstraniti zrak.
– Odvrnite visokotlačno crijevo sa visokotlačnog
priključka na aparatu.
– Uključite aparat i pustite da tako dugo radi dok iz
visokotlačnog priključka ne počne izlaziti voda
bez mjehurića.
– Isključite aparat a visokotlačno crijevo ponovo
uvrnite.
Priključivanje pribora
Sljedeći pribor je ovisno o modelu obuhvaćen dostavom
ili ga pak možete nabaviti u specijaliziranoj prodavaonici (gledaj i „Poseban pribor“).
Priprema
l Utikač uključite u utičnicu.
l Glavni prekidač podesite na „I“.
Uključivanje
l Pritisnite sigurnosni gumb na ručnom pištolju
za prskanje i povucite polugicu.
Isključivanje
l Otpustite polugicu.
Kod radnih pauza ili napuštanja aparata pritisnite
sigurnosni gumb na aparatu kako bi spriječili
neželjeno uključivanje.
Reguliranje radnog tlaka
Povisivanje radnog tlaka:
mlaznicu okrečite u smjeru „
Smanjivanje radnog tlaka:
mlaznicu okrečite u smjeru „
Preporučena metoda čišćenja
1. Sredstvo za čišćenje štedljivo raspršite po
suhoj površini i pustite da djeluje (ne dozvolite da
se osuši).
2. Nečistoću koja se odvojila isperite
visokotlačnim mlazom.
“.
“.
l Dotični pribor zamijenite s mlaznicom.
Četka za čišćenje
za velike ravne, površine – npr. na autu, kamp-kućici ili
čamcu.
Dodati se može sredstvo za čišćenje.
Rotirajuća četka za čišćenje
za blago i temeljito čišćenje – npr. karoserija
i staklenih površina.
Dodati se može sredstvo za čišćenje.
Rotorska sapnica
za tvrdokornu prljavštinu – npr. ploče na putevima
obrasle mahovinom ili za fasade.
Radite bez sredstva za čišćenje ali zato sa najvećim
radnim tlakom.
Isključivanje aparata
l Glavni prekidač podesite na „0“.
l Izvucite mrežni utikač.
Kod opskrbljivanja vodom iz vodovoda
l Zavrnite dovod vode.
l Aparat odvojite od priključka za vodu.
Kod opskrbljivanja vodom iz otvorenog spremnika
l Usisno crijevo s filterom odvrnite sa priključku
za vodu koji se nalazi na aparatu.
l Povlačite ručicu na ručnom pištolju za prskanje
tako dugo dok u aparatu ne nestane tlak.
l Pritisnite sigurnosni gumb kako bi aparat zaštitili od
nehotičnog uključivanja.
Pospremanje
Pozor! Aparat se mora potpuno isprazniti jer
u protivnom može doći do njegova uništenja
djelovanjem niskih temperatura. Aparat preko zime
pospremite u prostoriju u kojoj nema opasnosti
od smrzavanja.
l Mlaznicu odvojite od ručnog pištolja za prskanje.
l Namotajte priključni kabel i objesite ga npr. oko
ručnog pištolja.
Dodavanje sredstva za čišćenje
l Iz kućišta izvucite samo toliko crijeva za
usisavanje sredstva za čišćenje kolko je
potrebno.
l Ventil za doziranje sredstva za čišćenje ovjesite
u posudu za isti.
l Mlaznicu okrečite u smjeru „
“ do oglašavanja.
Ako se vodi dodalo sredstvo za čišćenje
l ventil za doziranje sredstva za čišćenje ovjesite
u posudu s čistom vodom, uključite aparat na
otprilike 1 minutu i isperite ga do čistog.
Hrvatski
95
Poseban pribor
Sredstva za čišćenje
Pomoć kod smetnji
Poseban pribor proširuje mogućnost uporabe vašeg
aparata. Daljnje informacije o tome dobit ćete kod
vašeg prodavačaKärcherovi proizvoda.
Slikovni prikaz gledaj na stranici 106
1 Glodač za blato
2 Zaštita od prskanja kod glodača za blato
3 Garnitura za čišćenje cijevi
4 Rotirajuća četka za čišćenje
5 Četka za čišćenje
6 Garnitura za mlazno vlaženje
7 Fleksibilna mlaznica
8 Trostruka sapnica s mlaznicom
9 Mlaznica za teško pristupačna mjesta
10 Mlaznica za podove
11 Produžni dio za mlaznicu
12 Visokotlačno crijevo
13 Produžni dio za crijevo
14 Garnitura za usisavanje velikih količina
15 Usisno crijevo s filterom
16 Filter za vodu
17 Osigurač za zaštitu od povratka vode
Za nesmetani rad i odgovarajući svakom zadatku kod
čišćenja preporučujemo vam naš Kärcher program za
čišćenje i program sredstava za njegu. Informirajte se ili
zatražite informacije. Ovdje smo priredili mali izbor:
Univerzalno sredstvo za čišćenje
Profi RM 555 ULTRA
Sredstvo za čišćenje auta
Profi RM 565 ULTRA
Sredstvo za čišćenje kuće i vrta
Profi RM 570 ULTRA
Sredstvo za čišćenje čamaca
Profi RM 575 ULTRA
Uzrok neke smetnje je često puta vrlo jednosdtavan
pa ga uz pomoć sljedećeg pregleda možete otkloniti
sami. Ukoliko niste dovoljno sigurni ili ako u pregledu
ne pronađete traženu smetnju/pomoć obratite se ovlaštenoj
servisnoj službi.
Njega i održavanje
Čišćenje
Prije dugoročnijeg pospremanja, npr. preko zime:
l Ventil za doziranje sresdstva za čišćenje izvucite iz
crijeva za usisavanje istog i operite ga pod
tekućom vodom.
l Pomoću plosnatih kliješta izvucite filter iz priključka
za vodu te ga operite pod tekućom vodom.
Održavanje
Aparat nije potrebno održavati.
96
Hrvatski
! Opasnost od strujnog udara!
Popravke na aparatu smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.
Rezervni dijelovi
Upotrebljavajte isključivo originalne Kärcherove rezervne dijelove. Pregled rezervnih dijelova pronaći ćete na
kraju ovog uputstva za uporabu.
Tehnički podaci
Prikključak za struju
Napon (kod 1~50 Hz)
230-240
Priključna vrijednost
1,7
Mrežni osigurač (inertan)
10
Zaštitna klasa
Priključak za vodu
Temperatura dotoka (maks.)
40
Količina dotoka (min.)
600
Tlak dotoka
2-12
Podaci o snazi
Radni tlak
110
Tlak (maks.)
120
Potrebna količina
380
Doziranje sredstva za čišćenje
20
Usisna visina iz otvorenog
spremnika 20 °C
1
Reaktivna sila ručnog pištolja za prskanje 15
Razina zvučnog tlaka LA
74,5
Mjere
Dužina/širina/visina
445/315/790
Težina
12
Shema strujnog kruga
V
kW
A
1
°C
l/h
bar
bara
bara
l/h
l/h
m
N
dB(A)
mm
kg
Servis
Izjava o usklaðenosti
Jamstvo
U svakoj zemlji važeći su uslovi jamstva koje je izdala
naša zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko
je uzrokom smetnje greška u materijalu ili se radi o greški proizvođača.
U slučaju jamstva obratite se sa priborom i računom vašem
prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Izjavljujemo da u nastavku navedeni stroj u svojoj
zamisli i konstrukciji, te kod nas korištenoj izvedbi,
odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu sa dolje navedenim smjernicama.
Kod izmjene stroja koja nije usklađena sa nama, ova izjava
gubi svoju pravovaljanost.
Proizvod:
Visokotlačna čistilica
Tip:
1.141-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
EZ - smjernica za strojeve (98/37/EZ)
EZ - smjernica za niski napon (73/23/EGZ) izmijenjena
sa smjernicom 93/68/EGZ)
EZ - smjernica za eletkromagnetsku usklađenost (89/
336/EGZ) izmijenjena sa smjernicama 91/263/EGZ,
92/31/EGZ, 93/68/EGZ
Korištene usklađene norme:
DIN EN 60 335 -1
DIN EN 60 335 - 2 - 79
DIN EN 61 000 - 3 - 2: 1995
DIN EN 61 000 -3 - 3: 1995
DIN EN 55 014 -1: 1993
DIN EN 55 014 - 2: 1997
Servisna služba
Kod pitanja i smetnji na usluzi vam rado stoje naša Kärcher predstavništva.
Pomoću internih odredbi jamčimo da serijski aparati
uvijek odgovaraju zahtjevima aktualnih smjernica EZ
i korištenim normama. Potpisnici postupaju prema
narudžbi i ovlasti vodstva tvrtke.
C1
Kondenzator
M1 Usisna turbina
S1/Q1 Prekidač
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Hrvatski
97
Sigurnosna uputstva
Dozvoljena oblast upotrebe
Upotrebljavajte ovaj uredjaj samo za privatne svrhe, i to
– za čišćenje mašina, vozila, zgrada, terasa i uredjaja
za obradu vrta ili sličnih uz upotrebu vodenog mlaza
pod visokim pritiskom (po potrebi moguće je dodavanje sretstava za čišćenje);
– za čišćenje motora samo na mestima sa odgovarajućim
napravama za skupljanje motornog ulja;
– uz upotrebu od strane firme Kärcher priznatih dodatnih delova, delova za zamenu i sretstava za čišćenje.
Kod upotrebe sretstava za čišćenje obratite pažnju
na priložena uputstva za upotrebu istih.
Opšta sigurnosna uputstva
Ne dozvolite deci i omladini upotrebu ovog uredjaja.
Ne ostavljajte uredjaj bez nadzora, dok je uključen glavni prekidač.
Ne koristite uredjaj u prostorijama, u kojima postoji
opasnost od eksplozije.
Ne prskajte predmete ili površine, koje sadrže elemente, štetne za zdravlje (na pr. azbest).
Znaci upozorenja na uredjaju
Nikada ne okrećite mlaz vode pod
pritiskom u pravcu ljudi, životinja ili
uredjaja, koji stoje pod naponom.
Sigurnosne naprave
Sigurnosne naprave služe zaštiti od povreda i ne smeju
se menjati niti isljučivati.
Ventil za preticanje sa pritisnim prekidačem
Ako se poluga pištolja za prskanje pusti, pritisni prekidač isključije pumpu, a mlaz vode pod pritiskom prestaje. Ako se poluga povuče, prekidač ponovo uključuje
pumpu.
Ventil za preticanje ujedno sprečava prevazilaženje
dozvoljenog radnog pritiska.
Sigurnosno dugme
Sigurnosno dugme na pištolju za prskanje sprečava
nenamerno uključivanje uredjaja.
98
Srpski
Zaštita čovekove okoline
Otstranjivanje ambalaže
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da
ambalažu dostavite na odgovarajuća mesta.
Otstranjivanje starog uredjaja
Informacije o mogućnostima otstranjivanja, koje je podobno čovekovoj okolini, možete dobiti od predstavnika firme Kärcher.
Štednja vode
Upotrebom ovog uredjaja moguća je ušteda vode do
85 %, uporedjujući sa drugim metodama čišćenja. Mesto
vode iz vodovoda, može se koristiti i kišnica (uz upotrebu filtera za vodu).
Smanjenje opterećenja odvodne vode
Koristite malo sretstava za čišćenje. Obrartite pažnju na
savete za doziranje, koji su priloženi sretstvima za čišćenje.
Pre prve upotrebe
Sklapanje (stranici 6)
Proverite sadržaj. Obavestite Vašeg prodavca,
ako ustanovite oštećenja nastala pri transportu.
Preduslovi za priključivanje
Električni priključak
Napon mreže mora odgovarati naponu, navedenom
na tablici uredjaja. Utičnica mora biti uzemljena,
po odgovarajućim propisima.
Koristite samo produžni kabel, koji je zaštićen od
vode i koji ima dovoljan presek (kod 10 m:
3 x 1,5 mm², kod 30 m: 3 x 2,5 mm²). Odvijte isti
sa bubnja.
Priključak na vodovod
Obratite pažnju na propise Zavoda za vodoprivredu.
Koristite samo dovodno crevo (isto nije priloženo),
koje odgovara sledećim uslovima:
Dužina najmanje 7,5 m, Prečnik najmanje ½".
Priključne vrednosti – vidi tablicu uredjaja i tehničke
podatke.
Upotreba
!
Opasnost po život!
Mlaz pod visokim pritiskom može dovesti do oštećenje
guma za vozila i ventila. Isti mogu pući. Prvi znak je promena boje gume. Čistite gume sa odstojanjem od najmanje 30 cm.
Ne dodirujte utukač mokrim rukama.
Pre svake upotrebe proverite, da li su priključni kabel ili
utukač oštećeni. Promena oštećenog priključnog kabela mora se sprovesti odmah, i to od strane ovlašćene sevisne službe ili kvalifikovanog elektro-stručnjaka.
Pre svake upotrebe proverite, da li je crevo otporno na
visoki pritisak oštećeno. Promena oštećenog creva
otpornog na visoki pritisak mora se sprovesti odmah.
! Opasnost od povreda!
Isticanje mlaza vode dovodi do stvaranja povratne snage na pištolju za prskanje. Stojte sigurno i čvrsto držite
pištolj i cev za prskanje.
Nosite zaštitnu odeću radi zaštite od rasprskanih delova.
Snabdevanje vodom
Snabdevanje vodom moguće je priključivanjem
na vodovod ili uzimanjem vode iz odgovarajuće posude.
Snabdevanje vodom priključivanjem na vodovod
l Pričvrstite dovodno crevo (isto nije priloženo)
na priključak za vodu na uredjaju i na vodovod.
l Otvorite slavinu.
Snabdevanje vodom iz otvorene posude
l Odvrnite spojnicu dovoda vode.
l Priključite vijcima crevo za usisavanje sa filterom
(isti nisu priloženi, vidi „Poseban pribor“) na
priključak za vodu.
l Stavite filter u posudu sa vodom.
l Uklonite vazduh iz uredjaja pre upotrebe istog.
– Odvrnite crevo na priključku za visoki pritisak.
– Uključite uredjaj i pustite da isti radi, dok na
priključku voda bez mehurića ne ističe.
– Isključite uredjaj i ponovo pričvrstite crevo.
Priprema
l Utaknite utikač.
l Postavite glavni prekidač na „I“.
Uključivanje
l Pritisnite sigurnosno dugme na pištolju za prskanje
i povucite polugu.
Isključivanje
l Pustite polugu.
Kod prekida rada i ako napuštate iredjaj, pritisnite
sigurnosno dugme; time sprečavate nenamerno
uključivanje uredjaja.
Regulisanje radnog pritiska
Podizanje radnog pritiska:
Okrenite cev za prskanje u pravcu „
Smanjenje radnog pritiska:
Okrenite cev za prskanje u pravcu „
“.
“.
Dodavanje sretstava za čišćenje
l Izvucite željenu dužinu creva za dovod sretstava
za čišćenje.
l Ubacite ventil za doziranje sretstava za čišćenje u
posudu sa sretstvom za čišćenje.
l Okrenite cev za prskanje u pravcu „
“ do
kraja.
Ako ste dodavali sretstava za čišćenje
l Stavite ventil za doziranje sretstava za čišćenje
u posudu sa čistom vodom; uključite uredjaj još za
oko 1 minut zbog ispiranja.
Priključivanje dodatnih delova
Sledeći delovi se, već prema modelu, isporučuju
zajedno sa uredjajem; a ako ne, isti se mogu
nabaviti u specijalnim prodavnicama (vidi „Poseban
pribor“).
l Priključite svaki dodatni deo namesto cevi za
prskanje.
Četka za pranje
koristi se za čišćenje velikih, ravnih površina – na. pr.
na vozilu, prikolici za kampovanje, čamcu.
Dodavanje sretstava za čišćenje je moguće.
Okretna četka za pranje
koristi se za temeljno i blago čišćenje – na. pr. za
čišćenje karoserije i staklenih površina.
Dodavanje sretstava za čišćenje je moguće.
Okretna dizna
koristi se za otklanjanje jake prljavštine – na. pr. za
čišćenje pločica od mahovine ili za pranje fasada.
Ne koristite sretstva za čišćenje i radite uz najveći
radni pritisak.
Završetak rada
l Okrenite glavni prekidač na „0“.
l Izvicite utikač.
Ako ste koristili priključak na vodovod
l Zatvorite slavinu.
l Odvojte uredjaj od dovoda vode.
Ako ste uzimali vodu iz otvorene posude
l Odvijte crevo za usisavanje vode sa filterom od
uredjaja.
l Povucite polugu na pištolju, dok nestane pritisak.
l Pritisnite sigurnosno dugme, da bi se sprečilo
nenamerno uključivanje uredjaja.
Pospremanje
Pažnja! Mraz može oštetiti uredjaj, ako isti nije potpuno
ispražnjen. Zimi ostavite uredjaj u prostoriji, koja je
zaštićena od mraza.
l Odvojte cev za prskanje od pištolja.
l Namotajte priključni kabel i obesite isti, na pr., na
pištolj.
Podobna metoda čišćenja
1. Ravnomerno rasprskajte sretstvo za čišćenje po
suvoj površini; dozvolite da sretstvo deluje. Isto se
ne sme zasušiti.
2. Otklonite rastopljenu prljavštinu uz pomoć mlaza
pod pritiskom.
Srpski 99
Poseban pribor
Sretstva za čišćenje
Pomoć kod smetnji
Poseban pribor povećava mogućnosti upotrebe Vašeg
uredjaja. Bliže informacije o posebnom priboru daje
Vam Vaš predtavnik firme Kärcher.
Poseban pribor prikazan je na strani 106.
1 Otklanjač prljavštine
2 Zaštitnik za otklanjača prljavštine
3 Komplet za čišćenje cevi
4 Okretna četka za pranje
5 Četka za pranje
6 Komplet za rasprskavanje
7 Fleksibilna cev za prskanje
8 Trostruka dizna i cev za prskanje
9 Cev za prskanje za teško dostupna mesta
10 Cev za prskanje poda
11 Produživač cevi za prskanje
12 Crevo
13 Produživač creva
14 Komplet sa usisavanje velikih količina
15 Crevo za usisavanje sa filterom
16 Filter za vodu
17 Sprava za sprečavanje povratnog toka
Za neometan rad i za svaku vrstu čišćenja preporučujemo Vam sortiment sretstava za čišćenje i negu
firme Kärcher. Dozvolite da Vas posavetujemo ili zahtevajte
informacije o našem programu. Sledi mali izbor iz
bogatog asortimana:
Universalreiniger
Profi RM 555 ULTRA (univerzalno sretsvo za čišćenje)
Autoreiniger
Profi RM 565 ULTRA (sretstvo za čišćenje vozila)
Haus- und Gartenreiniger
Profi RM 570 ULTRA (sretstvo za čišćenje kuće i bašte)
Bootreiniger
Profi RM 575 ULTRA (sretstvo za čišćenje čamca)
Uzroci mnogih smetnji su često vrlo jednostavne
prirode. Te uzroke možete otkloniti uz pomoć dalje
navedenih koraka. Ako niste sigurni, ili ako u pregledu
ne nadjete vrstu smetnje ili način otklanjanja iste,
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Nega i održavanje
Čišćenje
Ako uredjaj ne koristite duže vreme, na pr. zimi:
l Odvojte ventil za sretstva za čišćenje od creva za
usisavanje sretstava za čišćenje i isperiti isti pod
mlazom vode.
l Izvaditi filter iz dovoda vode i isperite isti pod
mlazom vode.
Održavanje
Posebne mere održavanja uredjaja nisu potrebne.
100 Srpski
! Opasnost od strujnog udara!
Opravke uredjaja sme sprovoditi samo ovlašćena
servisna služba.
Rezervni delovi
Koristite isključivo originalne rezervne delove firme Kärcher. Pregled rezervnih delova nalazi se na kraju ovog
uputstva za upotrebu.
Tehnički podaci
Priključak struje
Napon (kod 1~50 Hz)
230-240
Priključna snaga
1,7
Obezbedjenje mreže (lenivost)
10
Zaštitna klasa
Priključak vode
Temperatura dovodne vode (maks.)
40
Dotočna moć (min.)
600
Dotočni pritisak (maks.)
2-12
Radni podaci
Radni pritisak
110
Pritisak (maks.)r
120
Protočna moć
380
Doziranje sretstava za čišćenje
20
Visina usisne moći iz
otvorene posude pri 20 °C
1
Povratna snaga na pištolju
15
Stepen bučnosti LA
74,5
Mere
Dužina/širina/visina
445/315/790
Težina
12
Šema električnog razvoda
V
kW
A
1
°C
l/h
bar
bar
bar
l/h
l/h
m
N
dB(A)
mm
kg
Servis
Izjava o saglasnosti sa propisima EZ
Garancija
U svakoj zemlji važe od strane prodajne službe objavljeni uslovi grancije. Sve smetnje na uredjaju u garantnom
roku otklanjamo besplatno, ako se radi o grešci materijala ili proizvodnim manama.
Ako se radi o garantnom slučaju obratite se Vašem prodavcu ili ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pripor i dokaz
o plaćanju.
Ovim izjavljujemo, da ta u daljnjem tekstu naznačena
mašina po svojoj koncepciji i načinu proizvodnje, kao i
sve izvedbe iste, koje mi isporučujemo na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske
Zajednice po pitanjima sigurnosti i zaštite zdravlja.Ova
izjava gubi prestaje da važe, ako se na mašini - bez naše
saglasnosti - izvedu bilo kakve promene.
Proizvod: Uredjaj za čišćenje pod visokim pritiskom
Tip:
1.141-xxx
Odgovarajući propisi EZ:
Propis EZ o mašinama (98/37/EG)
Propis EZ o niskom naponu (73/23/EWG),
izmenjen odgovarajuće propisu 93/68/EWG
Propis EZ o podnošljivosti elektromagnetskih talasa
(89/336/EWG), izmenjen odgovarajuće propisima
91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Primenjene, uskladjene norme:
DIN EN 60 335 - 1
DIN EN 60 335 - 2 - 79
DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995
DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 1995
DIN EN 55 014 - 1 : 1993
DIN EN 55 014 - 2 : 1993
Postojeće mere garantuju, da serijska proizvodna odgovara najnovijim propisima EZ i najnovijim, primenjenim
normama. Potpisnici daju ovu izjavu po nalogu i punomoći
uprave našeg preduzeća.
Servisna služba
Ako imate pitanja ili ako se radi o smetnjama, molimo
Vas obratite se zastupništvu firme Kärcher.
C1
Kondenzator
M1 Usisna turbina
S1/Q1 Prekidač
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Srpski 101
Óïúòâàíèÿ çà áåçîïàñíîñò
Îïàçâàíå íà íà îêîëíàòà ñðåäà
Óïîòðåáà ñïîðåä ïðåäíàçíà÷åíèåòî
Óðåäúò å ïðåäíàçíà÷åí çà óïîòðåáà ïðåäèìíî â íå
èíäóñòðèàëíè ñôåðè
- çà ïî÷èñòâàíå ñ âîäíà ñòðóÿ ïîä âèñîêî íàëÿãàíå (â
ñëó÷àé íà íåîáõîäèìîñò ñ ïðèáàâÿíå íà ïî÷èñòâàùè
ïðåïàðàòè) íà ìàøèíè, ïðåâîçíè ñðåäñòâà,
ñòðîèòåëíè ñúîðúæåíèÿ, èíñòðóìåíòè, ôàñàäè,
òåðàñè, ãðàäèíñêè óðåäè è äð.
- Çà ïî÷èñòâàíå íà äâèãàòåëè ñàìî íà ìåñòà ñúñ
ñúîòâåòíà âúçìîæíîñò çà îòñòðàíÿâàíå íà
îòïàäú÷íîòî ìàñëî.
- ñ ðàçðåøåíèòå îò Kaercher äîïúëíèòåëíî
îáîðóäâàíå, ðåçåðâíè ÷àñòè è ïî÷èñòâàùè
ñðåäñòâà. Ñúáëþäàâàéòå óêàçàíèÿòà, ïðèëîæåíè
êúì ïî÷èñòâàùèòå ïðåïàðàòè.
Èçõâúðëÿíå íà îïàêîâêàòà
Îïàêîâú÷íèòå ìàòåðèàëè ìîãàò äà ñå ðåöèêëèðàò.
Ìîëÿ, ïðåäàâàéòå îïàêîâêèòå çà âòîðè÷íà
ïðåðàáîòêà.
Èçõâúðëÿíå íà ñòàðè óðåäè
Èíôîðìàöèÿ çà èçõâúðëÿíåòî ñúîáðàçíî èçèñêâàíèÿòà
çà îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà ìîæåòå äà ïîëó÷èòå
îò Âàøèÿ òúðãîâåö íà ìàðêàòà «Kärcher».
Èêîíîìèÿ íà âîäà
Ïîñðåäñòâîì óïîòðåáàòà íà òîçè óðåä Âèå ñïåñòÿâàòå
äî 85 % âîäà â ñðàâíåíèå ñ äðóãè ìåòîäè íà ïî÷èñòâàíå.
Óðåäúò ìîæå äà ðàáîòè è ñ äúæäîâíà âîäà (â òîçè
ñëó÷àé ñå èçïîëçâà âîäåí ôèëòúð).
Èçõâúðëÿíå íà îòïàäú÷íèòå âîäè
Ìîëÿ, èçïîëçâàéòå ïî÷èñòâàùèòå ïðåïàðàòè
èêîíîìè÷íî. Ñúáëþäàâàéòå ïðåïîðú÷èòåëíèòå
äîçèðîâêè, ïðèëîæåíè êúì ïî÷èñòâàùèòå
ñðåäñòâà.
Îáùè óïúòâàíèÿ çà áåçîïàñíîñò
Íèêîãà íå ðàçðåøàâàéòå íà äåöà è ìëàäåæè äà
ðàáîòÿò ñ óðåäà.
Íå îñòàâÿéòå óðåäà áåç íàáëþäåíèå, êîãàòî
ãëàâíèÿò øàëòåð å âêëþ÷åí.
Äà íå ñå óïîòðåáÿâà óðåäúò â ïîìåùåíèÿ,
â êîèòî ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò åêñïëîçèÿ.
Äà íå ñå ìèÿò ïðåäìåòè, ñúäúðæàùè îïàñíè çà
çäðàâåòî âåùåñòâà (íàïð. àçáåñò).
Ïðåäóïðåäèòåëíè çíàöè âúðõó óðåäà
Íèêîãà íå íàñî÷âàéòå ñòðóÿòà ïîä
íàëÿãàíå ñðåùó õîðà, æèâîòíè, ñàìèÿ
óðåä èëè åëåêòðè÷åñêè ÷àñòè.
Ñúîðúæåíèÿ çà áåçîïàñíîñò
Ñúîðúæåíèÿòà çà áåçîïàñíîñò
ïðåäïàçâàò îò íàðàíÿâàíå è íå òðÿáâà äà áúäàò
ïðîïóñêàíè èëè ïðîìåíÿíè.
Âúçâðàòåí âåíòèë ñ øàëòåð çà íàëÿãàíåòî
Àêî ëîñòúò íà ïèñòîëåòà çà ðú÷íî ïðúñêàíå ñå
îñâîáîäè, øàëòåðúò çà íàëÿãàíåòî èçêëþ÷âà ïîìïàòà
è ñòðóÿòà ïîä íàëÿãàíå ñïèðà. Àêî ëîñòúò ñå èçäúðïà,
øàëòåðúò çà íàëÿãàíå îòíîâî çàäåéñòâà ïîìïàòà. Îñâåí
òîâà âúçâðúòíèÿò âåíòèë âúçïðåïÿòñòâà íàäõâúðëÿíåòî
íà ðàáîòíîòî íàëÿãàíå.
Îñèãóðèòåëåí áóòîí
Îñèãóðèòåëíèÿò áóòîí íà ïèñòîëåòà çà ðú÷íî ïðúñêàíå
ïðåäïàçâà îò íåâîëíî âêëþ÷âàíå íà óðåäà.
102
Áúëãàðñêè
Ïðåäè ïúðâàòà óïîòðåáà
Ñãëîáÿâàíå (ñòðàíèöà 6)
Ïðîâåðåòå ïðè ðàçîïàêîâàíå ñúäúðæàíèåòî íà
îïàêîâêàòà. Ïðè òðàíñïîðòíè ùåòè óâåäîìåòå ñâîÿ
òúðãîâåö.
Óñëîâèÿ çà âêëþ÷âàíå
Âêëþ÷âàíå â åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà
Íàïðåæåíèåòî, èçïèñàíî íà òèïîâàòà òàáåëêà,
òðÿáâà äà ñúâïàäà ñúñ çàõðàíâàùîòî íàïðåæåíèå.
Òîêîèçòî÷íèêúò òðÿáâà äà å çàçåìåí ñïîðåä
ïðåäïèñàíèÿòà.
Äà ñå èçïîëçâàò ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè,
çàùèòåíè îò ïðúñêàíåòî íà âîäà, ñ äîñòàòú÷íî
íàïðå÷íî ñå÷åíèå
íà ïðîâîäíèöèòå (10 m: 3 x 1,5 mm2, 30 m: 3 x 2,5
mm2) è äà ñå ðàçâèâàò îò áàðàáàíà èçöÿëî.
Ñòîéíîñòè çà âêëþ÷âàíå âèæ òèïîâàòà òàáåëêà/
Òåõíè÷åñêè äàííè.
Âêëþ÷âàíå êúì âîäîïðîâîäà
Äà ñå ñïàçâàò ïðåäïèñàíèÿòà íà
âîäîñíàáäèòåëíîòî ïðåäïðèÿòèå.
Âêëþ÷âàíåòî ñå èçâúðøâà ÷ðåç ìàðêó÷ çà ïîäàâàíå
íà âîäà (êîéòî íå å âêëþ÷åí â äîñòàâíèÿ îáåì).
Äúëæèíà ìèíèìóì 7,5 ì, äèàìåòúð ½ öîëà.
Çà ñòîéíîñòèòå çà âêëþ÷âàíå âèæ òàáåëêàòà/
Òåõíè÷åñêè äàííè.
Óïîòðåáà
!
Îïàñíîñò çà æèâîòà!
Ñòðóÿòà ïîä íàëÿãàíå ìîæå äà óâðåäè è äà äîâåäå äî
ïóêàíåòî íà ãóìè íà ïðåâîçíè ñðåäñòâà/âåíòèëè íà
ãóìè. Ïúðâè ïðèçíàê
çà òîâà å îöâåòÿâàíåòî íà ãóìàòà. Ïîðàäè òîâà
÷èñòåíåòî ñå èçâúðøâà îò ðàçñòîÿíèå ìèíèìóì 30
ñì.
Íèêîãà íå õâàùàéòå ùåïñåëà ñ ìîêðè ðúöå.
Ïðåäè âñÿêà óïîòðåáà ïðîâåðÿâàéòå çàõðàíâàùèÿ
êàáåë è ùåïñåëà çà ïîâðåäè. Ïîâðåäåí ñâúðçâàù
êàáåë òðÿáâà äà ñå ñìåíè íåçàáàâíî îò
îòîðèçèðàí åëåêòðîòåõíèê.
Ïðåäè âñÿêà óïîòðåáà ïðîâåðÿâàéòå çà ïîâðåäè
ìàðêó÷à ïîä íàëÿãàíå. Ïîâðåäåí ìàðêó÷ çà âîäà
ïîä íàëÿãàíå òðÿáâà äà ñå ñìåíÿ íåçàáàâíî.
! Îïàñíîñò îò íàðàíÿâàíå!
Èçëèçàùàòà ïðåç äþçàòà ïîä íàëÿãàíå âîäíà ñòðóÿ
óïðàæíÿâà âúçâðàòíà ñèëà âúðõó ïèñòîëåòà çà
ðú÷íî ïðúñêàíå. Îñèãóðåòå ñè óñòîé÷èâ ñòîåæ è
äîáðå äðúæòå ïèñòîëåòà çà ðú÷íî ïðúñêàíå è
ðàçïðúñêâàùàòà òðúáà.
Ïðè íóæäà íîñåòå ñúîòâåòíî ïðåäïàçíî îáëåêëî
çà çàùèòà îò îáðàòíî ëåòÿùè ÷àñòèöè ïðè
ïðúñêàíåòî.
Çàõðàíâàíå ñ âîäà
Óðåäúò ìîæå äà ðàáîòè íàïð. ñ âîäà îò
âîäîïðîâîäà èëè îò îòêðèò âîäåí ðåçåðâîàð.
Çàõðàíâàíå ñ âîäà îò âîäîïðîâîäà
l Çàõðàíâàù ìàðêó÷ ñå ñâúðçâà íà ìÿñòîòî çà
âîäîïîäàâàíå íà óðåäà è êúì âîäîèçòî÷íèêà
(íàïð. êðàí çà âîäà).
l Îòâàðÿ ñå âîäîèçòî÷íèêúò.
Çàõðàíâàíå ñ âîäà îò îòêðèòè ðåçåðâîàðè
l Îòâèâà ñå ñâúðâàùàòà ÷àñò çà ïîäàâàíå
íà âîäà.
l Íà ìÿñòîòî çà ñâúðçâàíå íà ïîäàâàíåòî íà âîäà
íà óðåäà ñå çàâèâà âñìóêàòåëåí ìàðêó÷ ñ
ôèëòúð (íå å âêëþ÷åí â äîñòàâíèÿ îáåì, âèæ
«Ñïåöèàëíî îáîðóäâàíå»).
l Ôèëòúðúò ñå îêà÷âà â ðåçåðâîàðà.
l Ïðåäè óïîòðåáà óðåäúò òðÿáâà äà ñå
îáåçâúçäóøè.
Ìàðêó÷úò ïîä íàëÿãàíå ñå îòâèâà îò ìÿñòîòî
çà ñâúðçâàíå íà ïðîâîäà ïîä íàëÿãàíå íà
óðåäà.
Óðåäúò ñå âêëþ÷âà è ñå îñòàâÿ äà ðàáîòè,
äîêàòî íà ñâðúçêàòà ïîä íàëÿãàíå âîäàòà
çàïî÷íå äà èçëèçà áåç ìåõóð÷åòà.
Óðåäúò ñå èçêëþ÷âà è îòíîâî ñå çàâèâà
ìàðêó÷úò ïîä íàëÿãàíå.
Ïîäãîòîâêà
l Ùåêåðúò ñå âêëþ÷âà â ìðåæàòà.
l Ãëàâíèÿò øàëòåð ñå ïîñòàâÿ íà ïîçèöèÿ «I».
Âêëþ÷âàíå
l Ïðåäïàçíèÿò áóòîí íà ïèñòîëåòà çà ðú÷íî
ïðúñêàíå ñå íàòèñêà è ñå èçäúðïâà ëîñòúò.
Èçêëþ÷âàíå
l Îñâîáîæäàâà ñå ëîñòúò.
 ðàáîòíèòå ïàóçè è ïðè íàïóñêàíå
íà ìÿñòîòî çà ðàáîòà ñ óðåäà óðåäúò òðÿáâà äà ñå
îñèãóðè ñðåùó íåâîëíî âêëþ÷âàíå
÷ðåç íàòèñêàíå íà ïðåäïàçíèÿ áóòîí.
Ðåãóëèðàíå íà ðàáîòíîòî íàëÿãàíå
Óâåëè÷àâàíå íà ðàáîòíîòî íàëÿãàíå:
Ðàçïðúñêâàùàòà òðúáà ñå çàâúðòà â ïîñîêà «
».
Íàìàëÿâàíå íà ðàáîòíîòî íàëÿãàíå:
Ðàçïðúñêâàùàòà òðúáà ñå çàâúðòà
».
â ïîñîêà «
Ïðèáàâÿíå íà ïî÷èñòâàùè ñðåäñòâà/
ïðåïàðàòè
l Âñìóêàòåëíèÿò ìàðêó÷ çà ïî÷èñòâàùèòå
ïðåïàðàòè ñå èçäúðïâà îò êóòèÿòà â æåëàíàòà
äúëæèíà.
l Äîçèðàùèÿò âåíòèë çà ïî÷èñòâàùèòå ïðåïàðàòè
ñå îêà÷âà â ðåçåðâîàðà çà ïî÷èñòâàùè
ïðåïàðàòè.
l Ðàçïðúñêâàòåëíàòà òðúáà ñå çàâèâà äî îòêàò ñ
».
ïîñîêà «
Êîãàòî å áèë ïðèáàâåí ïî÷èñòâàù ïðåïàðàò
l Äîçèðàùèÿò âåíòèë çà ïî÷èñòâàùèòå
ïðåïàðàòè ñå ïîñòàâÿ â ðåçåðâîàð ñ ÷èñòà
âîäà, óðåäúò ñå âêëþ÷âà çà îêîëî 1 ìèíóòà è
ñå èçïëàêâà.
Ïðåïîðú÷èòåëåí ìåòîä çà ïî÷èñòâàíå
1. Ïî÷èñòâàùèÿò ïðåïàðàò ñå íàïðúñêâà
èêîíîìè÷íî âúðõó ñóõàòà ïîâúðõíîñò è ñå
îñòàâÿ äà ïîäåéñòâóâà (äà íå èçñúõâà).
2. Îòäåëåíîòî çàìúðñÿâàíå ñå îòñòðàíÿâà
ñ ïðúñêàíå ñúñ ñòðóÿ ïîä âèñîêî íàëÿãàíå.
Ñâúðçâàíå íà äîïúëíèòåëíîòî îáîðóäâàíå
 çàâèñèìîñò îò ìîäåëà â äîñòàâíèÿ îáåì
å âêëþ÷åíî ñëåäíîòî äîïúëíèòåëíî îáîðóäâàíå
èëè ìîæå äà ñå çàêóïè îò ñïåöèàëèçèðàíàòà
òúðãîâñêà ìðåæà (âèæ ñúùî òàêà è « Ñïåöèàëíî
îáîðóäâàíå»).
l Äàäåíîòî äîïúëíèòåëíî îáîðóäâàíå ìîæå äà ñå
ñìåíè ñðåùó ðàçïðúñêâàùàòà òðúáà.
×åòêà çà ìèåíå
çà ãîëåìè, ãëàäêè ïîâúðõíîñòè íàïð.
â êîëà, êàðàâàíà èëè ëîäêà.
Ìîæå äà ñå ïðèáàâÿ ïî÷èñòâàù ïðåïàðàò.
Âúðòÿùà ñå ÷åòêà
çà ìèåíå çà îñíîâíî è ùàäÿùî ïî÷èñòâàíå íàïð.
ïîâúðõíîñòè íà êàðîñåðèè è ñòúêëåíè
ïîâúðõíîñòè.
Ìîæå äà ñå ïðèáàâÿ ïî÷èñòâàù ïðåïàðàò.
Ðîòîð-äþçà
çà ñèëíè è òðóäíîïî÷èñòâàùè ñå çàìúðñÿâàíèÿ
íàïð. îáðàñëè ñ ìúõ òðîòîàðíè ïëî÷êè èëè
ôàñàäè.
Äà ñå ðàáîòè áåç ïî÷èñòâàùè ñðåäñòâà
è ïðè íàé-âèñîêî ðàáîòíî íàëÿãàíå.
Ïðèêëþ÷âàíå íà ðàáîòàòà
l Ãëàâíèÿò øàëòåð ñå ïîñòàâÿ íà «0».
l Ùåïñåëúò ñå èçäúðïâà.
Ïðè çàõðàíâàíå ñ âîäà îò âîäîïðîâîäà
l Çàòâàðÿ ñå çàõðàíâàùèÿò âîäîèçòî÷íèê.
l Óðåäúò ñå îòäåëÿ îò ñâúðçâàíåòî êúì âîäàòà.
Ïðè çàõðàíâàíå ñ âîäà îò îòêðèòè ðåçåðâîàðè
l Îòâèâà ñå âñìóêàòåëíèÿò ìàðêó÷ ñ ôèëòúð îò
ìÿñòîòî çà ñâúðçâàíå çà âîäà íà óðåäà.
l Ëîñòúò íà ïèñòîëåòà çà ðú÷íî ïðúñêàíå
ñå èçäúðïâà, äîêàòî óðåäúò ñå îñâîáîäè
îò íàëÿãàíå.
l Íàòèñêà ñå ïðåäïàçíèÿò áóòîí, çà äà ñå
ïðåäïàçè óðåäà îò íåâîëíî âêëþ÷âàíå.
Ñúõðàíåíèå
Âíèìàíèå! Íå íàïúëíî èçïðàçíåí óðåä ìîæå äà
áúäå ïîâðåäåí îò çàìðúçâàíå.
Ïðåç çèìàòà óðåäúò òðÿáâà äà ñå ñúõðàíÿâà
â ïîìåùåíèÿ, çàïàçåíè îò çàìðúçâàíå.
l Ðàçïðúñêâàùàòà òðúáà ñå îòäåëÿ îò ïèñòîëåòà
çà ðú÷íî ïðúñêàíå.
l Íàâèâà ñå çàõðàíâàùèÿò êàáåë è ñå îêà÷âà íàïð.
îêîëî ïèñòîëåòà çà ðú÷íî ïðúñêàíå.
Áúëãàðñêè 103
Ñïåöèàëíî îáîðóäâàíå
Ïî÷èñòâàùè ñðåäñòâà/ïðåïàðàòè
Ïîìîù â ñëó÷àè íà ïîâðåäè
Ñïåöèàëíîòî îáîðóäâàíå ðàçøèðÿâà
âúçìîæíîñòèòå çà óïîòðåáà íà Âàøèÿ óðåä.
Ïîâå÷å èíôîðìàöèÿ â òîçè àñïåêò ìîæåòå
äà ïîëó÷èòå îò Âàøèÿ îòîðèçèðàí òúðãîâåö çà
«Kärcher».
Âèæ ñòð. 106 ñõåìèòå.
1 Ôðåçà çà áîêëóê
2 Çàùèòà îò ïðúñêàíå çà ôðåçàòà çà áîêëóê
3 Êîìïëåêñ çà ïî÷èñòâàíå íà òðúáèòå
4 Âúðòÿùà ñå ÷åòêà çà ìèåíå
5 ×åòêà çà ìèåíå
6 Êîìïëåêò çà ìîêðî ïðúñêàíå
7 Îãúâàåìà ðàçïðúñêâàùà òðúáà
8 Òðîéíà äþçà ñ ðàçïðúñêâàùà òðúáà
9 Ðàçïðúñêâàùà òðúáà çà òðóäíî äîñòúïíè ìåñòà
10 Ðàçïðúñêâàùà òðúáà çà ïîäîâå
11 Óäúëæåíèå íà ðàçïðúñêâàùàòà òðúáà
12 Ìàðêó÷ çà âîäà ïîä âèñîêî íàëÿãàíå
13 Óäúëæåíèå çà ìàðêó÷à
14 Êîìïëåêò çà âñìóêâàíå íà ãîëåìè êîëè÷åñòâà
15 Âñìóêàòåëåí ìàðêó÷ ñ ôèëòúð
16 Ôèëòúð çà âîäà
17 Ïðåäïàçèòåë çà âúçâðàòíî âòè÷àíå
Ïðåïîðú÷âàìå Âè íàøàòà ñïåöèàëèçèðàíà
«Kärcher» ïðîãðàìà çà ïî÷èñòâàùè
è ïîääúðæàùè ñðåäñòâà ñ öåë áåçïðîáëåìíà
ðàáîòà ñ óðåäà è ñúîòâåòíî íà äàäåíàòà çàäà÷à çà
ïî÷èñòâàíå. Ìîëÿ, ïîñúâåòâàéòå
ñå èëè ïîèñêàéòå èíôîðìàöèÿ. Òóê âè ïðåäëàãàìå
ïðèìåðåí îãðàíè÷åí èçáîð:
Óíèâåðñàëåí ïî÷èñòâàù ïðåïàðàò
Profi RM 555 ULTRA
Ïðåïàðàò çà ïî÷èñòâàíå íà êîëè
Profi RM 565 ULTRA
Ïðåïàðàò çà ïî÷èñòâàíå â äîìà
è ãðàäèíàòà
Profi RM 570 ULTRA
Ïðåïàðàò çà ïî÷èñòâàíå íà ëîäêè
Profi RM 575 ULTRA
Ìíîãî ÷åñòî ïîâðåäèòå ñå äúëæàò íà åëåìåíòàðíè
ïðè÷èíè è ìîæåòå äà ãè îòñòðàíèòå ñàìè, ñ
ïîìîùòà íà ñëåäâàùàòà òàáëèöà.  ñëó÷àé íà
ñúìíåíèå èëè ïðè íå óïîìåíàòà òóê ïîâðåäà/íà÷èí
íà îòñòðàíÿâàíå îáðúùàéòå ñå, ìîëÿ, êúì
îòîðèçèðàíàòà êëèåíòñêà ñëóæáà.
Ïîääðúæêà è ðåìîíò
Ïî÷èñòâàíå
Ïðè ïðîäúëæèòåëíî ñêëàäèðàíå, íàïð. ïðåç
çèìàòà:
l Äîçèðàùèÿò âåíòèë çà ïî÷èñòâàùèòå ïðåïàðàòè
ñå îòäåëÿ ñ èçäúðïâàíå îò âñìóêàòåëíèÿ ìàðêó÷
çà ïî÷èñòâàùèòå ïðåïàðàòè è ñå ïî÷èñòâà ïîä
òå÷àùà âîäà.
l Ñèòîòî îò ñâðúçêàòà çà ïîñòúïâàíå
íà âîäàòà ñå èçäúðïâà ñ ïëîñêè êëåùè
è ñå ïî÷èñòâà ïîä òå÷àùà âîäà.
Ðåìîíò
Óðåäúò íå èçèñêâà ñïåöèàëíà ïîääðúæêà
è ðåìîíò.
104
Áúëãàðñêè
! Îïàñíîñò îò òîêîâ óäàð!
Ïîïðàâêè íà óðåäà ìîãàò äà ñå èçâúðøâàò ñàìî îò
îòîðèçèðàíè ñëóæáè èëè ëèöà.
Ðåçåðâíè ÷àñòè
Èçïîëçóâàéòå ïðåäèìíî îðèãèíàëíè ðåçåðâíè
÷àñòè íà «Kaercher». Ðåçåðâíèòå ÷àñòè ñà
ïðåäñòàâåíè â êðàÿ íà òîâà óïúòâàíå çà óïîòðåáà.
Òåõíè÷åñêè äàííè
Âêëþ÷âàíå êúì åëåêòðîìðåæàòà
Íàïðåæåíèå (ïðè 1~50 Hz)
230 -240
Ìîùíîñò
1,7
Áóøîí
10
Çàùèòåí êëàñ
1
Âêëþ÷âàíå êúì âîäîïîäàâàíåòî
Òåìïåðàòóðà íà ïîäàâàíå
íà âîäà (ìàêñ.)
40
Äåáèò íà ïîäàâàíå íà âîäà (ìèí.)
600
Íàëÿãàíå íà ïîäàâàíàòà âîäà
2-12
Äàííè çà ìîùíîñòòà
Ðàáîòíî íàëÿãàíå
110
Íàëÿãàíå (ìàêñ.)
120
Äåáèò
380
Äîçèðàíå íà ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè
20
Âèñî÷èíà íà âñìóêâàíå
îò îòêðèòè ðåçåðâîàðè 20 °Ñ
1
Âúçâðàòíà ñèëà íà ïèñòîëåòà
çà ðú÷íî ïðúñêàíå
15
74,5
Íèâî íà çâóêà LA
Ðàçìåðè
Äúëæèíà/øèðî÷èíà/âèñî÷èíà 445/315/790
Òåãëî
12
Eæe®¹po- cxe¯a ¸a ÿpo¹åña¸e ¸a ¹o®a
Ñåðâèçíà ïîääðúæêà
V
kW
À
°Ñ
l/h
bar
bar
bar
l/h
l/h
ì
N
dB(A)
ìì
kg
Ãàðàíöèÿ
Âúâ âñÿêà ñòðàíà ñà âàëèäíè èçäàäåíèòå óñëîâèÿ
çà ãàðàíöèÿ îò ñòðàíà íà íàøå îòîðèçèðàíî
äðóæåñòâî çà ðàçïðîñòðàíåíèå íà ïðîäóêòèòå íè.
Åâåíòóàëíè ïîâðåäè
â óðåäà â ðàìêèòå íà ñðîêà íà ãàðàíöèÿòà
ñå îòñòðàíÿâàò áåçïëàòíî, àêî ïðè÷èíàòà çà òÿõ å
â ìàòåðèàëà èëè ïðè ïðîèçâîäñòâîòî.
 ñëó÷àé íà èçïîëçâàíå íà ïðàâîòî íà ãàðàíöèÿ ñå
îáðúùàéòå, ìîëÿ, êúì Âàøèÿ òúðãîâåö èëè íàéáëèçêèÿ îòîðèçèðàí ñåðâèç, êàòî ïðåäñòàâèòå
îáîðóäâàíåòî è äîêóìåíòà çà ïîêóïêà.
Ñåðâèçè
Ïðè âúïðîñè èëè ïîâðåäè íàøèòå ôèëèàëè
«Kaercher» ñà íà Âàøå ðàçïîëîæåíèå:
Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå íà ÅÎ
Ñ íàñòîÿùîòî äåêëàðèðàìå, ÷å îáîçíà÷åíàòà ïîäîëó ìàøèíà îòãîâàðÿ âúç îñíîâà íà êîíöåïöèÿòà
è êîíñòðóêöèÿòà ñè, êàêòî è â èçïúëíåíèåòî, â
êîåòî å ïóñíàòà â îáîðîò, íà ñúîòâåòíèòå
ïðèíöèïíè èçèñêâàíèÿ çà áåçîïàñíîñò è
áåçâðåäíîñò çà çäðàâåòî íà ïî-äîëó öèòèðàíèòå
íàñîêè íà ÅÎ.
Ïðè ïðîìåíè íà ìàøèíàòà, êîèòî íå ñà
ñúãëàñóâàíè ñ íàñ, íàñòîÿùàòà äåêëàðàöèÿ ãóáè
ñâîÿòà âàëèäíîñò.
Ïðîäóêò:ìàøèíà çà ïî÷èñòâàíå ïîä âèñîêî íàëÿãàíå
Òèï:
1.141-õõõ
Âàëèäíè íàñîêè íà ÅÎ:
Íàñîêè íà ÅÎ îòíîñíî ìàøèíè (97/37/ÅÎ)
Íàñîêè íà ÅÎ îòíîñíî óðåäèòå íà íèñêî
íàïðåæåíèå (73/23/ÅÈÎ)
Ïðîìåíåíè ÷ðåç 93/68/ÅÈÎ
Íàñîêè íà ÅÎ çà åëåêòðîìàãíåòè÷íàòà
ñúâìåñòèìîñò (89/336/ÅÈÎ) ïðîìåíåíè ñ 918263/
ÅÈÎ, 92/31/ÅÈÎ, 93/68/ÅÈÎ
Ïðèëàãàíè ñúãëàñóâàíè ñòàíäàðòè:
DIN EN 60 335 - 1
DIN EN 60 335 - 2 - 79
DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995 ã.
DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 1995 ã.
DIN EN 55 014 - 1 : 1993 ã.
DIN EN 55 014 - 2 : 1997 ã.
Ïîñðåäñòâîì âúòðåøíè ìåðîïðèÿòèÿ å îñèãóðåíî
óðåäèòå ñåðèéíî ïðîèçâîäñòâî âèíàãè äà
îòãîâàðÿò íà àêòóàëíèòå íàñîêè íà ÅÎ è íà
ïðèëàãàíèòå ñòàíäàðòè. Ïîäïèñâàùèòå
íàñòîÿùîòî äåéñòâóâàò ïî âúçëîæåíèå è ñ
ïúëíîìîùèÿòà íà óïðàâèòåëíîòî òÿëî.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Áúëãàðñêè 105
106
107
108
109
110
360 M
360 M-PLUS
9.011-587.0
5.037-142.0
2.880-296.0
6.390-499.0
5.332-464.0
A
A
6.363-031.0
2.883-111.0
9.011-383.0
A
6.388-216.0
2.883-111.0
5.731-040.0
9.011-421.0
K 360 M-PLUS
6.389-870.0
9.084-055.0 *EUR
9.084-057.0 *AUS/NZ
9.084-059.0 *GB
9.084-070.0 *CH
11/01
5.960-178
111
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
☎ 01 / 25 06 00
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
☎ 70 20 66 67
AUS
Karcher Pty Ltd
40 Koornang Road
Scoresby 3179
Victoria, Australia
☎ 61 3 9765 2300
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
☎ 93 / 846 44 47
GR
Karcher Cleaning Systems A.E.Å
31-33 Nikitara Str. &
Konstantinoupoleos Str.
136 71 Acharnes
☎ 010 / 23 16 153
J
Kärcher (Japan) Co., Ltd.
No.2, Matsusaka-Daira 3-chome
Taiwa-cho, Kurokawa-gun
Miyagi, 981-3408
☎ 022 / 344 31 40
PRC
BKC Equipment Co., Ltd.
No 16, Hong Da Bei Lu
Economic & Technological Dev. Area
Beijing 100176
☎ 010 / 67 88 16 53
H
Kärcher Hungaria KFT
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbagy
☎ 23 / 53 00
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn Bhd
No.8 Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
☎ 03 / 5882 1148
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
☎ 031 / 57 73 00
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
☎ 03 / 340 07 11
MEX
Kärcher México, SA de CV
Av. 1ero de Mayo no.225
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53519 México
☎ 55 / 357 0597; 01-800-024-1313
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro, n°419
CEP 13.140-000
Paulinia - SP
☎ 0800 17 61 11
CDN
Karcher Canada Inc.
6975 Creditview Road, Unit 2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
☎ 905 / 672 82 33
N
Kärcher AS
Gjerdrumsvei 4
0409 Oslo
☎ 22 / 02 44 00
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
☎ 0844 85 08 63
F
Kärcher S.A.
5, avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
☎ 01 / 43 99 67 70
HK
Karcher Limited
Unit 10, 17/F., APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road,
Kwun Tong, Kowloon
☎ 23 57 58 63
CZ
Kärcher spol. s r.o.
Za Mototechnou
155 00 Praha 5 -Stodûlky
☎ 02 / 652 16 65
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
☎ 09 / 87 91 94 00
I
Kärcher S.p.A.
Via Elvezia 4
21050 Cantello (VA)
☎ 03 32 / 41 74 00; 848 - 99 88 77
D
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
☎ 07195 / 903 20 65
GB
Karcher (UK) Ltd.
Karcher House,
Beaumont Road
Banbury, Oxon, OX16 1TB
☎ 01295 / 752000; 09066 / 800632
IRL
Karcher Limited (Ireland)
12 Willow Business Park
Nangor Road, Clondalkin
Dublin 12
☎ 01 / 409 77 77
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
30 Toh Guan Road, #07-05
Singapore 608840
☎ 065 / 6897 1811
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
☎ 0232 / 252 07 08
NL
Kärcher B.V.
Postbus 474
4870 AL ETTEN-LEUR
☎ 0499 / 37 54 45
TWN
Karcher Limited
5F/6. No. 7
Wu-Chuan 1st Road
Taipei County, ROC
☎ 02 / 22 99 96 26
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
☎ 09 / 274 46 03
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
☎ 04 / 8836 776
P
Neoparts-Comércio e Indústria Auto. Lda.
Largo Vitorino Damásio. 10
1200 Lisboa
☎ 21 / 395 0040
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd, Suite 350
Duluth, GA 30097
☎ 678-935-4545; 877-527-2437
PL
Kärcher Poland Ltd. Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
☎ 012 / 63 97 222
ZA
Kärcher (Pty) Ltd.
P.O. Box 11818
Vorna Valley 1686
☎ 011 / 466 24 34