AL-KO 112 478 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ES 1 Traducción del manual de instrucciones original
Introducción
El Hydrocontrol es un conector de presión con
protección integrada para la marcha en seco y la
parada de reflujo. El aparato sirve para convertir
una bomba de superficie en una bomba de agua
automática para uso doméstico.
Antes de la puesta en marcha del Hydrocontrol
(referido en lo sucesivo como conector de
presión) lea detenidamente este manual de
instrucciones y el de la bomba que viene insta-
lada junto con el Hydrocontrol. La lectura del
manual de instrucciones es imprescindible para
un uso seguro y sin fallos del aparato.
Conserve el manual de instrucciones siempre a
mano y entréguelo a futuros usuarios en caso de
ser necesario.
A continuación se explican los símbolos
utilizados en este manual de instrucciones:
PRECAUCIÓN
se utiliza para modos de funcionamiento y
operación que deben cumplirse escrupu-
losamente para evitar poner en peligro a
las personas.
ATENCIÓN
contiene informaciones que deben tener-
se en cuenta para evitar daños en el
aparato.
INDICACIÓN
se utiliza para señalar exigencias técnicas
que deben tenerse en cuenta de forma
preferente.
Indicaciones de seguridad
La bomba no debe estar en funciona-
miento si hay alguna persona en la pisci-
na o el estanque de jardín.
El conector de presión nada más puede
conectarse a una instalación eléctrica de
acuerdo con DIN/VDE 0100, parte 737,
738 y 702. Por seguridad, debe tener
instalado un disruptor automático 10 A así
como un interruptor de circuito de toma a
tierra con una corriente residual de
10/30 mA.
Las indicaciones sobre el voltaje de la red
y tipo de corriente en la placa de identifi-
cación deben coincidir con los datos de
su red eléctrica.
Utilice nada más extensiones de cable de
3 x 1,5 mm
2
de la calidad H07RN-F según
DIN 57282/57245 con enchufes protegi-
dos contra agua. Los carretes de cable
deben estar completamente desenrolla-
dos.
El conector de presión no puede ser
utilizado por:
Personas que no hayan leído y com-
prendido el manual de instrucciones.
Niños y jóvenes menores de 16 años.
El conector de presión sólo puede
utilizarse de acuerdo a las regulaciones.
Asegúrese de que:
El conector de presión, el cable de
conexión y el enchufe no están daña-
dos.
El conector de presión no está some-
tido a un chorro directo de agua o al
alcance de la lluvia.
No se pueden utilizar conectores de
presión dañados. Solamente nuestros
talleres de servicio al cliente pueden
realizar reparaciones.
Desconecte la bomba instalada en el
conector de presión y desenchufe el
cable de conexión de la toma antes de
realizar operaciones de mantenimiento,
cuidado y reparación o en caso de
averías. Proteja el enchufe de la hume-
dad.
Quedan prohibidos toda clase de cambios
arbitrarios o modificaciones en el conec-
tor de presión.
El conector de presión no funciona cuan-
do la fuente de extracción se encuentra a
más de 15 m del conector de presión.
La bomba instalada no puede absorber
más de 10 A y no puede ser sometida a
una presión por debajo de 1,8 bar o por
encima de 8 bar.
ES
Traducción del manual de instrucciones original ES 2
Aplicación
Uso según las indicaciones
El conector de presión ha sido diseñado para el
uso privado en la casa o el jardín. El aparato
solamente puede ser utilizado en el marco de los
límites de utilización que marcan sus carac-
terísticas técnicas. El conector de presión es
adecuado solamente para los siguientes usos:
Para convertir una bomba de superficie o
una bomba sumergible en una bomba con
conexión automática (bomba de agua auto-
mática para uso doméstico)
El conector de presión es adecuado para trans-
portar tan sólo los siguientes líquidos:
Agua clara
Agua de lluvia
Agua clorada (agua de piscina)
Uso contrario a las indicaciones
El conector de presión no puede estar en mar-
cha de forma permanente. No es adecuado para
transportar:
Agua potable
Agua salada
Alimentos
Agua sucia
Líquidos abrasivos, químicos
Líquidos corrosivos, inflamables, explosivos
o gaseosos.
Líquidos a una temperatura superior a 35 °C
Agua mezclada con arena y líquidos esme-
rilados.
Descripción del aparato
Conector de presión (imagen A)
1 Cable de conexión con la bomba
2 Cable de conexión con el enchufe
3 Manómetro
4 Conexión al conducto de presión (1" de
rosca exterior)
5 LED "Power"
6 LED "Failure"
7 LED "On"
8 Tecla "Reset"
9 Conexión a la bomba (1" de rosca exterior)
Paquete de entrega
El conector de presión se entrega completo con
dos cables de conexión.
El material de instalación para una conexión a
una bomba no pertenece al paquete de entrega.
Funciones del conector de presión
Puesta en marcha automática de la bomba
Al abrir una llave en el conducto de presión, la
bomba se pondrá en marcha automáticamente a
través del conector de presión. Si se cierra la
llave, el conector de presión apaga la bomba de
nuevo después de alcanzar la máxima presión
de bombeo.
Protección de la bomba ante el uso en seco
El conector de presión está equipado con un
dispositivo de seguridad que desconecta la
bomba en caso de escasez de agua.
El apagado de la bomba ocurre transcurridos
aprox. 45 s. Cuando esto suceda, se iluminará el
LED "Failure".
Presión y capacidad de extracción constan-
tes
El conector de presión garantiza una capacidad
de extracción constante con una presión
constante.
Ámbito de operación del conector de presión
Presión para activación aprox. 1,8 bar
Presión para apagado max. 8,0 bar
(presión máxima de la bomba)
Ensamblaje del aparato y puesta
en marcha
El conector de presión se monta en la salida de
la bomba (conexión al conducto de presión). El
conector de presión tiene 1" de rosca exterior
para conectarse a la bomba.
El conector de presión nada más puede ser
montado en posición vertical. En caso que un
montaje directo de la salida de la bomba no sea
posible por motivos de espacio, debe utilizarse
una pieza de conexión adecuada.
El conector de presión se puede montar
en cualquier punto del conducto de
presión.
Para la conexión del conducto de presión en el
conector de presión se encuentra una conexión
con 1" de rosca exterior.
Un filtro debe estar instalado en el
conducto de succión para un uso seguro
del conector de presión.
ES 3 Traducción del manual de instrucciones original
Primera puesta en marcha
1. Llenar la bomba y el conducto de succión
hasta que rebosen.
La bomba no puede llenarse por encima
del conector de presión puesto que tiene
instalado una válvula de retención.
2. Abra una de las llaves disponibles en el
conducto de presión (válvula, boquilla, grifo).
3. Conecte el cable de conexión eléctrica en el
enchufe. La bomba empieza a bombear.
En la primera puesta en marcha la bomba
se apaga automáticamente después de
aprox. 10 seg. A continuación debe
mantenerse presionada la tecla "RESET"
(8) hasta que la bomba empiece a bom-
bear agua. Si se suelta la tecla "RESET"
antes que la bomba empiece a bombear,
la bomba se apagará automáticamente
por motivos de seguridad. En caso que la
operación de succión dure más de 2 min,
vuelva a llenar la bomba y la manguera
de succión, compruebe la hermeticidad
de los atornillamientos y repita la opera-
ción.
4. Cierre la llave en el conducto de presión
después que el agua sin aire atrapado haya
salido del conducto. El conector de presión
apaga la bomba después de aprox. 15 s. La
bomba de agua automática para uso domés-
tico está lista para su uso.
Apagar el conector de presión
1. Retirar el cable de conexión eléctrica del
enchufe.
Manejo del aparato
Utilice el aparato como se describe en el funcio-
namiento (primera puesta en marcha).
El conector de presión está regulado electróni-
camente y después de la primera puesta en
marcha funciona de forma completamente auto-
mática.
Reinicio manual
1. La bomba debe ponerse en marcha de
forma manual después de una avería o cua-
ndo durante una primera puesta en marcha
no se bombee agua.
2. Compruebe el lado de succión del aparato y
el nivel de agua.
3. Inicie la bomba presionando la tecla
"RESET" (8).
4. Si después de varios intentos sin éxito no
consigue bombear agua, compruebe la her-
meticidad de los atornillamientos y vuelva a
llenar la bomba.
Señales sobre el estado de fun-
cionamiento
El estado de funcionamiento del aparato se
mostrará con ayuda de señales luminosas de
control (LED).
Señal luminosa de control "Power" (5)
Muestra si el aparato esta conectado a la red
eléctrica.
Señal luminosa de control "Failure" (6)
Muestra si hay un fallo.
Señal luminosa de control "On" (7)
Muestra que la bomba está en funcionamiento.
Mantenimiento y cuidado
Antes de empezar cualquier operación de
mantenimiento y cuidado hay que desen-
chufar el conector de presión de la red
eléctrica. Retire el cable de conexión del
enchufe.
Protección contra congelación
Proteja el conector de presión y la bomba de la
congelación.
Vacíe el conector de presión y la bomba y alma-
cénelos en un lugar seco y resguardado.
Eliminación del producto
RL 2002/96 EG
¡No se deshaga de los aparatos
que ya no sirven tirándolos a la
basura doméstica!
El embalaje, el aparato y los
accesorios están hechos de
materiales reciclables y deben
procesarse de este modo
ES
Traducción del manual de instrucciones original ES 4
Averías
Antes de realizar cualquier operación para solucionar una avería recuerde desconectar el
aparato de la red eléctrica.
Señal LED
Causa
Solución
LED "Power" no se
ilumina
LED "On" no se ilumina
No hay voltaje suficiente
Fallo en la electrónica
Comprobar el suministro de corrien-
te o encargar a un técnico que lo
compruebe si es necesario
Avisar al servicio de atención a
clientes
LED "Power" se ilumi-
na, LED "On" no se
ilumina
El conducto de presión está atasca-
do
La fuente de extracción está por
encima de los 15 m
Falta de agua en el lado de succión
La turbina de la bomba está blo-
queada
La protección térmica de la bomba
se ha disparado
Comprobar el conducto de presión
Reducir la altura de la fuente de
extracción
Comprobar las conexiones del lado
de succión y el nivel de agua
Limpiar la bomba
Presionar la tecla "RESET" (8)
LED "Power" se ilumi-
na, LED "On" se ilumina
Fallo en la electrónica
Avisar al servicio de atención a
clientes
LED "Failure" se ilumina
Falta de agua
Llenar la bomba y el conducto de
succión y realizar una primera
puesta en marcha.
Para otro tipo de averías lo rogamos lea el manual de instrucciones de la bomba que viene
conectada. En caso de averías que no pueda resolver, le rogamos se dirija a nuestro servicio
de atención a clientes.
ES
5467363_c
Hydrocontrol
Declaración dé conformidad CE
Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos
comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas,
los estándares europeos de seguridad y los estándares especidos del producto.
Producto
Conector de presión electrónico
Número de serie
G3903905
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Apoderado
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Modelo
Hydrocontrol
Directivas CE
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Normas armonizadas
EN 60335-1: 2012
EN 60335-2-41: 2012
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2012
EN 55014-2: 2016
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2014
Kötz, 19.01.2016
Wolfgang Hergeth, Managing Director
Garantía
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos
por deciencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con
arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato.
Nuestra declaración de garantía es válida únicamente en
caso de:
La garantía se extingue cuando:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilización de piezas de repuesto originales
se realizan intentos de reparación en el aparato
se realizan modicaciones técnicas en el aparato
en caso de utilización no conforme a la nalidad pre-
vista (por ejemplo, utilización industrial o comunal)
Quedan excluidos de la garantía:
los daños de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la cha de piezas de repuesto están identicadas con el marco XXX
XXX
(X)
motores de combustión: para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de motor en
cuestión
En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a
su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos legales por deciencias del comprador frente
al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía.
┌──────┐
└──────┘

Transcripción de documentos

Introducción El Hydrocontrol es un conector de presión con protección integrada para la marcha en seco y la parada de reflujo. El aparato sirve para convertir una bomba de superficie en una bomba de agua automática para uso doméstico. Antes de la puesta en marcha del Hydrocontrol (referido en lo sucesivo como conector de presión) lea detenidamente este manual de instrucciones y el de la bomba que viene instalada junto con el Hydrocontrol. La lectura del manual de instrucciones es imprescindible para un uso seguro y sin fallos del aparato. Conserve el manual de instrucciones siempre a mano y entréguelo a futuros usuarios en caso de ser necesario. A continuación se explican los símbolos utilizados en este manual de instrucciones: PRECAUCIÓN se utiliza para modos de funcionamiento y operación que deben cumplirse escrupulosamente para evitar poner en peligro a las personas. ATENCIÓN contiene informaciones que deben tenerse en cuenta para evitar daños en el aparato. INDICACIÓN se utiliza para señalar exigencias técnicas que deben tenerse en cuenta de forma preferente. Indicaciones de seguridad La bomba no debe estar en funcionamiento si hay alguna persona en la piscina o el estanque de jardín. El conector de presión nada más puede conectarse a una instalación eléctrica de acuerdo con DIN/VDE 0100, parte 737, 738 y 702. Por seguridad, debe tener instalado un disruptor automático 10 A así como un interruptor de circuito de toma a tierra con una corriente residual de 10/30 mA. Utilice nada más extensiones de cable de 3 x 1,5 mm2 de la calidad H07RN-F según DIN 57282/57245 con enchufes protegidos contra agua. Los carretes de cable deben estar completamente desenrollados. El conector de presión no puede ser utilizado por:  Personas que no hayan leído y comprendido el manual de instrucciones.  Niños y jóvenes menores de 16 años. El conector de presión sólo puede utilizarse de acuerdo a las regulaciones. Asegúrese de que:  El conector de presión, el cable de conexión y el enchufe no están dañados.  El conector de presión no está sometido a un chorro directo de agua o al alcance de la lluvia. No se pueden utilizar conectores de presión dañados. Solamente nuestros talleres de servicio al cliente pueden realizar reparaciones. Desconecte la bomba instalada en el conector de presión y desenchufe el cable de conexión de la toma antes de realizar operaciones de mantenimiento, cuidado y reparación o en caso de averías. Proteja el enchufe de la humedad. Quedan prohibidos toda clase de cambios arbitrarios o modificaciones en el conector de presión. El conector de presión no funciona cuando la fuente de extracción se encuentra a más de 15 m del conector de presión. La bomba instalada no puede absorber más de 10 A y no puede ser sometida a una presión por debajo de 1,8 bar o por encima de 8 bar. Las indicaciones sobre el voltaje de la red y tipo de corriente en la placa de identificación deben coincidir con los datos de su red eléctrica. ES 1 Traducción del manual de instrucciones original ES Aplicación El material de instalación para una conexión a una bomba no pertenece al paquete de entrega. Uso según las indicaciones Funciones del conector de presión El conector de presión ha sido diseñado para el uso privado en la casa o el jardín. El aparato solamente puede ser utilizado en el marco de los límites de utilización que marcan sus características técnicas. El conector de presión es adecuado solamente para los siguientes usos:  Para convertir una bomba de superficie o una bomba sumergible en una bomba con conexión automática (bomba de agua automática para uso doméstico) El conector de presión es adecuado para transportar tan sólo los siguientes líquidos:  Agua clara  Agua de lluvia  Agua clorada (agua de piscina) Puesta en marcha automática de la bomba Al abrir una llave en el conducto de presión, la bomba se pondrá en marcha automáticamente a través del conector de presión. Si se cierra la llave, el conector de presión apaga la bomba de nuevo después de alcanzar la máxima presión de bombeo. Protección de la bomba ante el uso en seco El conector de presión está equipado con un dispositivo de seguridad que desconecta la bomba en caso de escasez de agua. Uso contrario a las indicaciones El conector de presión no puede estar en marcha de forma permanente. No es adecuado para transportar:  Agua potable  Agua salada  Alimentos  Agua sucia  Líquidos abrasivos, químicos  Líquidos corrosivos, inflamables, explosivos o gaseosos.  Líquidos a una temperatura superior a 35 °C  Agua mezclada con arena y líquidos esmerilados. Descripción del aparato Conector de presión (imagen A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cable de conexión con la bomba Cable de conexión con el enchufe Manómetro Conexión al conducto de presión (1" de rosca exterior) LED "Power" LED "Failure" LED "On" Tecla "Reset" Conexión a la bomba (1" de rosca exterior) El apagado de la bomba ocurre transcurridos aprox. 45 s. Cuando esto suceda, se iluminará el LED "Failure". Presión y capacidad de extracción constantes El conector de presión garantiza una capacidad de extracción constante con una presión constante. Ámbito de operación del conector de presión Presión para activación aprox. 1,8 bar Presión para apagado max. 8,0 bar (presión máxima de la bomba) Ensamblaje del aparato y puesta en marcha El conector de presión se monta en la salida de la bomba (conexión al conducto de presión). El conector de presión tiene 1" de rosca exterior para conectarse a la bomba. El conector de presión nada más puede ser montado en posición vertical. En caso que un montaje directo de la salida de la bomba no sea posible por motivos de espacio, debe utilizarse una pieza de conexión adecuada. El conector de presión se puede montar en cualquier punto del conducto de presión. Para la conexión del conducto de presión en el conector de presión se encuentra una conexión con 1" de rosca exterior. Un filtro debe estar instalado en el conducto de succión para un uso seguro del conector de presión. Paquete de entrega El conector de presión se entrega completo con dos cables de conexión. Traducción del manual de instrucciones original ES 2 Primera puesta en marcha 1. Llenar la bomba y el conducto de succión hasta que rebosen. La bomba no puede llenarse por encima del conector de presión puesto que tiene instalado una válvula de retención. 2. Abra una de las llaves disponibles en el conducto de presión (válvula, boquilla, grifo). 3. Conecte el cable de conexión eléctrica en el enchufe. La bomba empieza a bombear. En la primera puesta en marcha la bomba se apaga automáticamente después de aprox. 10 seg. A continuación debe mantenerse presionada la tecla "RESET" (8) hasta que la bomba empiece a bombear agua. Si se suelta la tecla "RESET" antes que la bomba empiece a bombear, la bomba se apagará automáticamente por motivos de seguridad. En caso que la operación de succión dure más de 2 min, vuelva a llenar la bomba y la manguera de succión, compruebe la hermeticidad de los atornillamientos y repita la operación. 4. Cierre la llave en el conducto de presión después que el agua sin aire atrapado haya salido del conducto. El conector de presión apaga la bomba después de aprox. 15 s. La bomba de agua automática para uso doméstico está lista para su uso. conector de presión 3. Inicie la bomba presionando la tecla "RESET" (8). 4. Si después de varios intentos sin éxito no consigue bombear agua, compruebe la hermeticidad de los atornillamientos y vuelva a llenar la bomba. Señales sobre el estado de funcionamiento El estado de funcionamiento del aparato se mostrará con ayuda de señales luminosas de control (LED). Señal luminosa de control "Power" (5) Muestra si el aparato esta conectado a la red eléctrica. Señal luminosa de control "Failure" (6) Muestra si hay un fallo. Señal luminosa de control "On" (7) Muestra que la bomba está en funcionamiento. Mantenimiento y cuidado Antes de empezar cualquier operación de mantenimiento y cuidado hay que desenchufar el conector de presión de la red eléctrica. Retire el cable de conexión del enchufe. Protección contra congelación 1. Retirar el cable de conexión eléctrica del enchufe. Proteja el conector de presión y la bomba de la congelación. Vacíe el conector de presión y la bomba y almacénelos en un lugar seco y resguardado. Manejo del aparato Eliminación del producto Apagar el Utilice el aparato como se describe en el funcionamiento (primera puesta en marcha). ¡No se deshaga de los aparatos que ya no sirven tirándolos a la basura doméstica! El conector de presión está regulado electrónicamente y después de la primera puesta en marcha funciona de forma completamente automática. Reinicio manual El embalaje, el aparato y los accesorios están hechos de materiales reciclables y deben procesarse de este modo RL 2002/96 EG 1. La bomba debe ponerse en marcha de forma manual después de una avería o cuando durante una primera puesta en marcha no se bombee agua. 2. Compruebe el lado de succión del aparato y el nivel de agua. ES 3 Traducción del manual de instrucciones original ES Averías Antes de realizar cualquier operación para solucionar una avería recuerde desconectar el aparato de la red eléctrica. Señal LED Causa Solución LED "Power" no se ilumina No hay voltaje suficiente Comprobar el suministro de corriente o encargar a un técnico que lo compruebe si es necesario LED "On" no se ilumina Fallo en la electrónica Avisar al servicio de atención a clientes LED "Power" se ilumina, LED "On" no se ilumina El conducto de presión está atasca- Comprobar el conducto de presión do La fuente de extracción está por encima de los 15 m Reducir la altura de la fuente de extracción Falta de agua en el lado de succión Comprobar las conexiones del lado de succión y el nivel de agua La turbina de la bomba está bloqueada Limpiar la bomba La protección térmica de la bomba se ha disparado Presionar la tecla "RESET" (8) LED "Power" se ilumiFallo en la electrónica na, LED "On" se ilumina Avisar al servicio de atención a clientes LED "Failure" se ilumina Falta de agua Llenar la bomba y el conducto de succión y realizar una primera puesta en marcha. Para otro tipo de averías lo rogamos lea el manual de instrucciones de la bomba que viene conectada. En caso de averías que no pueda resolver, le rogamos se dirija a nuestro servicio de atención a clientes. Traducción del manual de instrucciones original ES 4 ES Hydrocontrol Declaración dé conformidad CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especifidos del producto. Producto Conector de presión electrónico Número de serie G3903905 Modelo Hydrocontrol           Fabricante AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Apoderado Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Directivas CE 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU Normas armonizadas EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-41: 2012 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2012 EN 55014-2: 2016 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2014         Kötz, 19.01.2016 Wolfgang Hergeth, Managing Director Garantía Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato. Nuestra declaración de garantía es válida únicamente en caso de: La garantía se extingue cuando: „„ uso correcto del aparato „„ observancia de las instrucciones de uso „„ utilización de piezas de repuesto originales „„ se realizan intentos de reparación en el aparato „„ se realizan modificaciones técnicas en el aparato „„ en caso de utilización no conforme a la finalidad prevista (por ejemplo, utilización industrial o comunal) Quedan excluidos de la garantía: „„ los daños de lacado derivados del desgaste normal „„ las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco ┌──────┐ XXX XXX (X) └──────┘ „„ motores de combustión: para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de motor en cuestión En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía. 467363_c 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

AL-KO 112 478 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario