DeLonghi ECAM23210B Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DE
GB
FULLY AUTOMATIC COFFEE CENTER
MACHINE À CAFÈ AUTOMATIQUE
CAFETERA SUPERAUTOMATICA
ECAM23210B/SB
Instructions for use. Keep these instructions
Mode d’emploi. Conservez cette notice
Instrucciones para el uso. Repase y guarde
estas instrucciones.
Lea cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato
Register this product on-line and receive a free trial
issue of Cook’s Illustrated.
Visit www.delonghiregistration.com.
Visit www.delonghiusa.com for a list of service centers
near you. (U.S. and Canada Only)
Enregistrez ce produit en ligne et recevez un
numéro gratuit de Cook’s Illustrated. Visitez www.
delonghiregistration.com.
Visitez www.delonghiusa.com
pour y voir une liste des centres de réparation proches de
chez vous. (É.-U. et Canada uniquement)
Registre este producto en línea y reciba un ejemplar
gratis de Cook’s Illustrated. Visite www.delonghire-
gistration.com.
Visite www.delonghiusa.com para ver la
lista de centros de servicios cercanos a usted. (Solamente
en los Estados Unidos y Canada)
Electronic Characteristics: Caractéristiques électriques: Caracteristicas electricas: Caratteristiche elettriche:
120 V ~60Hz 1 350W
41
ÍNDICE
ADVERTENCIAS IMPORTANTES ���������������42
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE CORTO ������ 42
INTRODUCCIÓN ���������������������������������43
Símbolos utilizados en las instrucciones ��������� 43
Problemas y reparaciones �������������������������������� 43
DESCRIPCIÓN �����������������������������������43
Descripción del aparato ���������������������������������� 43
Descripción del panel de control ���������������������� 43
Descripción de los accesorios ������������������������� 44
Significado de los pilotos ��������������������������������� 44
OPERACIONES PRELIMINARES ���������������44
Control del aparato ������������������������������������������ 44
Instalación del aparato ������������������������������������� 44
Conexión del aparato ��������������������������������������� 44
Primera puesta en marcha del aparato ������������� 45
ENCENDIDO DEL APARATO ��������������������45
APAGADO DEL APARATO �����������������������45
PROGRAMACIONES DEL MENÚ ���������������46
Descalcificación ����������������������������������������������� 46
Autoapagado ���������������������������������������������������� 46
Programar la temperatura �������������������������������� 46
Ahorro energético �������������������������������������������� 46
Programar la dureza del agua �������������������������� 46
Instalar filtro ���������������������������������������������������� 46
Cambio del filtro ���������������������������������������������� 46
Valores de fábrica (reset) ��������������������������������� 46
Función de estadística �������������������������������������� 47
PREPARACIÓN DEL CAFÉ ����������������������47
Seleccionar el sabor del café ���������������������������� 47
Seleccionar la cantidad de café por taza ���������� 47
Personalizar la cantidad de “mi café” ��������������� 47
Regular el molinillo del café ����������������������������� 48
Consejos para un café más caliente ����������������� 48
Preparación del café con café en granos ���������� 48
Preparación del café con café premolido ��������� 48
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO �������������49
Limpieza del espumador después del uso ������� 49
PREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE ���������50
LIMPIEZA �����������������������������������������50
Limpieza de la cafetera ������������������������������������� 50
Limpieza del cajón de los posos de café ���������� 50
Limpieza de la bandeja recogegotas y de la
bandeja recogedora del líquido de condensación
������������������������������������������������������������������������� 50
Limpieza del interior de la cafetera ������������������� 51
Limpieza del depósito del agua ������������������������ 51
Limpieza de las boquillas de salida de café ������ 51
Limpieza del embudo para echar el café
premolido �������������������������������������������������������� 51
Limpieza del grupo de infusión ������������������������ 51
DESCALCIFICACIÓN ����������������������������52
PROGRAMAR LA DUREZA DEL AGUA ��������52
Medir la dureza del agua ���������������������������������� 52
Programar la dureza del agua �������������������������� 53
FILTRO ABLANDADOR ��������������������������53
Instalación del filtro ����������������������������������������� 53
Cambio del filtro ���������������������������������������������� 53
Extracción del filtro ������������������������������������������ 54
DATOS TÉCNICOS �������������������������������54
SIGNIFICADO DE LOS PILOTOS ���������������55
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS �������������57
GARANTÍA LIMITADA (PARA LOS ESTADOS
UNIDOS SOLAMENTE) ��������������������������58
42
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
El uso de cualquier aparato eléctrico implica la observación de algunas reglas fundamentales� En par-
ticular:
• Leaatentamentelasinstrucciones
• Asegúresequelatensión(voltaje)desuaparatoeléctricocorrespondaconelindicadoalfondode
la máquina�
• Notoquelassuperciescaliente,usandolasempuñadurasapropiadas.
• Paraprotegersedeeventualesriesgoseléctricosnosumerjaelcable,labasequecontienelaclavija
olacafeteraenaguanienningúnotrolíquido.Nodejeelaparatoamanosdelosniños,nilodeje
funcionando sin vigilancia�
• Retirelaclavijadeltomacorrientecuandoelaparatonoestéenusooantesderealizarsulimpieza.
• Nopongaenfuncionamientoelaparatoconelcableoelenchufedañados,despuésdeunfuncio-
namientoanómalodelaparatoocuandoelaparatosehayadañadodecualquiermodo.Diríjaseal
centro de servicio más cercano para la atención de problemas y reparaciones�
• Elusodeaccesoriosnoindicadosporelfabricantepuedeserlacausadeincendios,descargas
eléctricas o lesiones�
• Noutiliceelaparatoenexteriores.
• Nodejequeelcabledealimentaciónsedobleenlatablaosuperciedetrabajoparaevitaratascarse
o tropezar accidentalmente�
• Noacerqueelaparatoylasparteseléctricasahornoseléctricos,estufasuhornosagas.
• Conecteelenchufealtomacorriente.Pararetirarla,apagueelaparatoyluegodesconecteelenchu-
fe�
• Noutiliceelaparatoparausosdiferentesalosindicados.Elaparatosedebeutilizarsóloparaaplica-
cionesdomésticas.Elfabricanterechazacualquierresponsabilidadporeventualesdañosderivados
desuusoinadecuado,incorrectooirresponsable.
ATENCIÓN: Para evitar el peligro de incendio o quemaduras, no retire la parte superior del aparato�
Al interior no debe encontrarse ningún elemento del usuario� ¡Las eventuales reparaciones deben
ser realizadas por los Centros de Servicio Autorizados !
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE APARATO ESTÁ DESTINADO AL USO DOMÉSTICO
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE CORTO
(sólo para Estados Unidos)
- Se suministra un cable de alimentación corto para reducir los riesgos consecuentes de un engan-
che o tropezadura con un cable largo�
- Seencuentrandisponiblescablesdealimentaciónseparablesmáslargosocablesdeprolongación,
los cuales se podrán utilizar con tal de que se preste la máxima atención�
- Siseutilizauncabledeprolongación,losvaloreseléctricoscontraseñadostienenqueserporlo
menos equivalentes a los del aparato� Si el aparato se suministra con cable de 3 hilos de tipo con
puestaatierra,elcabledeprolongacióntienequeserunCABLEDE3HILOSDETIPOCONPUE-
STA A TIERRA� El cable más largo tiene que estar predispuesto de modo que no se apoye sobre la
superciedelbancoodelamesa,yaquepodríaserhaladoporlosniñosylaspersonaspodrían
tropezarse�
- Su aparato está provisto de un enchufe polarizado para línea de corriente alterna (un enchufe que tiene
unaespigamáslargaquelaotra).Esteenchufeseadaptaráeneltomacorrientedeunasolamanera,
la cual es una característica de seguridad� Si no logra introducir completamente el enchufe en el toma
corriente,inviértalo.Sielenchufenoentraaún,llamealelectricistademaneradequesustituyael
tomacorriente anómalo� No eludir el objetivo de seguridad del enchufe polarizado�
43
INTRODUCCIÓN
Le damos las gracias por haber elegido la cafe-
tera automática para café y capuchino “ECAM
23�210”� Esperamos que su nuevo aparato le
satisfaga� Dedique unos minutos para leer estas
instrucciones para el uso� De esta forma evitará
correr riesgos o causar desperfectos a la cafe-
tera�
Símbolos utilizados en las instrucciones
Las advertencias importantes se indican con los
siguientes símbolos� Respete rigurosamente
estas advertencias�
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser o es causa de le-
siones provocadas por descargas eléctricas con
peligro para la vida�
¡Atención!
El incumplimiento puede ser o es causa de lesio-
nes o de desperfectos al aparato�
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser o es causa de escal-
daduras o quemaduras�
Importante:
Este símbolo indica consejos e informaciones
importantes para el usuario�
Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la
leyenda contenida en la Descripción del aparato
(pág� 3)�
Problemas y reparaciones
Siseplanteanproblemas,intenteenprimerlugar
solucionarlos siguiendo las advertencias conte-
nidas en los párrafos “Significado de los pilotos”
en la pág� 37 y “Solución de los problemas” en la
pág� 39� Si éstas no fuesen eficaces o para obte-
neraclaracionesmásdetalladas,leaconsejamos
ponerse en contacto con la asistencia clientes
llamando al número facilitado en la hoja “Asi-
stencia clientes” adjunta� Si su país no aparece
entrelosenumeradosenlahoja,llamealnúmero
indicado en la garantía� Para eventuales repara-
ciones,póngaseencontactoexclusivamentecon
la Asistencia Técnica De’Longhi� Las direcciones
están en el certificado de garantía entregado con
la cafetera�
DESCRIPCIÓN
Descripción del aparato
(pág� 3 - A )
A1� Panel de control
A2� Regulador del grado de molienda
A3� Superficie para tazas
A4� Tapadera del recipiente para granos de café
A5� Tapadera del embudo del café premolido
A6� Embudo para echar el café premolido
A7� Recipiente para granos de café
A8� Interruptor general
A9� Depósito del agua
A10� Portezuela del grupo de infusión
A11� Grupo de infusión
A12� Dispositivo de erogación café (regulable en
altura)
A13� Cajón para posos de café
A14� Bandeja recogedora del líquido de conden-
sación
A15� Bandeja apoyatazas
A16� Indicador del nivel del agua de la bandeja
recogegotas
A17� Bandeja recogegotas
A18� Espumador
A19� Mando de vapor/agua caliente
Descripción del panel de control
(pág� 2 - B )
Algunos botones del panel tienen una función
doble: ésta se indica entre paréntesis, dentro de
la descripción.
B1� Pilotos
B2� Botón : para encender o apagar la cafe-
tera
B3� Botón Pparaaccederalmenú
B4� Botón : realiza un enjuague�
(Cuando se accede al MENÚ de programa-
ción, funciona como botón “ESC”: se pulsa
para salir de la función seleccionada y regre-
sar al menú principal)
B5� Mando selector: gírelo para seleccionar la
cantidad de café deseada� (Cuando se accede
al MENÚ de programación: gírelo para selec-
cionar la función deseada).
B6� Cuando se accede al MENÚ de programa-
ción: gírelo para seleccionar la función de-
seada)� :púlseloparaseleccionarel
sabor del café�
B7� Botón : para preparar 1 taza de café con
las configuraciones visualizadas�
B8� Botón : para preparar 2 tazas de café
44
con las configuraciones visualizadas�
B9� Botón para suministrar vapor para la
preparación de bebidas a base de leche
(Cuando se accede al MENÚ: botón “OK”,
púlselo para confirmar la opción elegida)
Descripción de los accesorios
(pág� 2 - C )
C1� Medidor dosificador
C2� Pincel de limpieza
C3� Frasco de descalcificante
C4� Filtro ablandador (en algunos modelos)
Significado de los pilotos
Piloto parpadeante: indica que la cafetera
se está calentando o está enjuagando�
Indica que el aparato está suministrando
dos tazas de café�
Indica que la modalidad “Ahorro Ener-
gético” está activa�
Piloto fijo: indica que se seleccionó la
función “vapor”;
Piloto parpadeante: indica que es nece-
sario girar el mando de vapor
Indica que en el panel de control aparece
una alarma (véase el pár� “Significado de
los pilotos”)�
Piloto parpadeante: indica que es nece-
sario sustituir el filtro ablandador
Piloto fijo: indica la falta del cajón de los
posos: es necesario introducirlo; Piloto
parpadeante: indica que el cajón de los
posos está lleno y es necesario vaciarlo�
Piloto fijo: Indica la falta del depósito del
agua;
Piloto parpadeante: indica que el agua en
el depósito no es suficiente�
Piloto parpadeante: indica la necesidad
de descalsificar el aparato (véase pár
“Descalcificación”)�
Indica el botón que debe pulsarse para
salirdelmenúdeprogramaciónodela
función seleccionada�
Indica el botón que debe pulsarse para
confirmar la función seleccionada dentro
delmenúprogramación.
OPERACIONES PRELIMINARES
Control del aparato
Trashaber desembaladola cafetera,asegúrese
de su integridad y de que no falten accesorios�
No utilice el aparato si presenta desperfectos evi-
dentes� Póngase en contacto con la Asistencia
Técnica De’Longhi�
Instalación del aparato
¡Atención!
Cuando instale el aparato considere las siguien-
tes advertencias de seguridad:
• Elaparatoliberacalorenelambientecircun-
dante� Después de colocar el aparato sobre
lasuperciedetrabajo,asegúresededejar
unespaciolibredeporlomenos1,8in/3cm
entrelassuperciesdelaparato,laspartes
lateralesylapartetrasera,yunespaciolibre
deporlomenos5,9in/15cmencimadela
cafetera�
• Si el agua penetrara en el aparato podría
estropearlo�
No coloque el aparato cerca de grifos de
agua o de pilas�
• Elaparatopodríaestropearsesielaguase
congela en su interior
No instale el aparato en un ambiente donde
la temperatura pueda descender por debajo
del punto de congelación�
• Coloqueelcabledealimentaciónparaqueno
se estropee con cantos cortantes o en con-
tacto con superficies calientes (por ej� placas
eléctricas)�
Conexión del aparato
¡Atención!
Asegúresedequelatensióndelaredeléctrica
corresponda al valor indicado en la placa de da-
tos situada en el fondo del aparato�
Conecte el aparato sólo a un enchufe instalado
en conformidad con las normativas con una ca-
pacidad mínima de 10 A y con una puesta a tierra
eficiente�
En caso de incompatibilidad entre el enchufe y la
clavijadelaparato,hagasustituirelenchufepor
otro adecuado por personal cualificado�
E
E
E
E
E
E
E
E
E
45
Primera puesta en marcha del aparato
¡Importante!
• Lacafeterasehacontroladoenlafábricaem-
pleandocafé,esnormalporlotantoquese
encuentrealgúnrestodecaféenelmolinillo.
Se garantiza sin embargo que esta cafetera
es nueva�
• Le aconsejamos personalizar cuanto antes
ladurezadelagua,paraellosigaelprocedi-
miento descrito en el párrafo “Programar la
dureza del agua” (pág� 28)�
Continúesiguiendolasinstruccionesfacilitadas:
1. Extraigaeldepósitodelagua,llénelohastala
línea MAX con agua fresca (fig� 1A) y vuelva
a colocar el depósito (fig� 1B)�
2� Ponga bajo el espumador un recipiente con
capacidad mínima de 100 ml (fig� 2)�
3� Conecte el aparato a la red eléctrica y ponga
elinterruptorgeneral,queseencuentraenla
partedeatrásdelaparato,enlapos. I (fig�
3)�
4� En el panel de control parpadea el piloto
(fig� 4)
5� Gire el mando del vapor a la posición “I(fig�
5) y pulse el botón para confirmar (fig�
6): el aparato suministra agua por el espu-
mador y se apaga entonces�
6� Vuelva a girar el mando del vapor a la posi-
ción “O”�
La cafetera está lista para ser utilizada normal-
mente�
¡Importante!
• Cuando utilice por primera vez la cafetera,
deben prepararse 4-5 cafés o 4-5 capuchi-
nos antes de obtener buenos resultados�
• Para conseguir aún mejores resultados y
obtenermejoresprestacionesdelamáquina,
se recomienda instalar el filtro ablandador
siguiendo las instrucciones del párrafo “FIL-
TRO ABLANDADOR”� Si su modelo no está
provistodeltro,esposiblesolicitarloalos
Centros de Asistencia Autorizados De’Lon-
ghi�
ENCENDIDO DEL APARATO
¡Importante!
Antesdeencenderelaparato,asegúresedeque
elinterruptorgeneral,queseencuentraenlapar-
tedeatrásdelaparato,estéenlapos.I (fig� 3)�
Cadavezqueseenciendeelaparato,serealiza
automáticamente un ciclo de precalentamiento y
de enjuague que no se puede interrumpirÚni-
camentedespuésdeesteciclo,elaparatoestá
listo�
¡Peligro de quemaduras!
Duranteelenjuague,saleunpocodeaguacalien-
te por las boquillas del dispositivo de erogación
decafé,yserecogeenlabandejarecogegotas
que se encuentra debajo� Tenga cuidado de no
entrar en contacto con salpicaduras de agua�
• Paraencenderelaparato,presioneelbotón
(fig� 7): el piloto parpadea hasta
que el aparato lleva a cabo el calentamien-
toyelenjuagueautomático:enestemodo,
ademásdecalentarlacaldera,elaparatodeja
fluir el agua caliente por los conductos inter-
nos para que se calienten también�
El aparato se ha calentado cuando el piloto
se apaga y se encienden los pilotos correspon-
dientes a la selección del gusto y de la cantidad
de café�
APAGADO DEL APARATO
Cadavezqueseapagaelaparato,serealizaunen-
juague automático que no se puede interrumpir
¡Peligro de quemaduras!
Duranteelenjuague,saleunpocodeaguacalien-
te por las boquillas del dispositivo de erogación
de café� Tenga cuidado de no entrar en contacto
con salpicaduras de agua�
Paraapagarelaparato,presioneelbotón
(fig� 7)� El aparato realiza el enjuague y luego se
apaga�
¡Importante!
Si no va a utilizar el aparato por un período pro-
longado,pongaelinterruptorgeneralenlaposi-
ción 0 (fig� 3)�
¡Atención!
Paraevitardañosalaparato,nopongaelinter-
46
ruptor general de la fig� 3 en la pos� O mientras el
aparato está encendido�
PROGRAMACIONES DEL MENÚ
Presione el botón Pparaentrarenelmenúdeprogra-
mación; las opciones que se pueden seleccionar en el
menúson:Descalcicación,Autoapagado,Programar
temperatura,AhorroEnergético,Durezadeagua,Insta-
larltro,Cambiarltro,Valoresfábrica,Estadística.
Descalcificación
Para las instrucciones correspondientes a la de-
scalcicación,consultelapág.34.
Autoapagado
¡Importante!
La máquina ha sido programada para efectuar
el autoapagado tras 2 horas de inactividad� Se
puede modificar este intervalo de tiempo para
queelaparatoseapaguetras15o30minutos,o
bientras1,2o3horas.
1� Presione el botón Pparaentrarenelmenú;
2� Gire el mando selector (fig� 8) hasta que se
encienda el piloto ;
3� Pulse el botón para seleccionar la función;
4� Gire el mando selector hasta que se enciendan
completamente los pilotos correspondientes
almerodehorasdespuésdelascualesel
aparato se debe apagar automáticamente:
15 minutos
30 minutos
1 hora
2 horas
3 horas
5� Pulse el botón para confirmar;
6� Pulse entonces el botón para salir del
menú.
El autoapagado ha quedado programado�
Programar la temperatura
Sideseamodicarlatemperaturadelagua(baja,
intermedia,alta)conlacualsepreparaelcafé,
lleve a cabo el siguiente procedimiento:
1� Presione el botón Pparaentrarenelmenú;
2� Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto ;
3� Presione el botón ;
4� Gire el mando selector hasta que se encien-
dan completamente los pilotos correspon-
dientesalatemperaturadeseada,osea:
BAJA
MEDIA
ALTA
5� Pulse el botón para confirmar;
6� Pulse entonces el botón para salir del
menú.
Ahorro energético
Esta función permite activar o desactivar la mo-
dalidad de ahorro energético� La máquina se ha
preconfigurado en la fábrica en modalidad acti-
vada,paragarantizarunmenorconsumoener-
gético con la máquina encendida, de acuerdo
con las normativas europeas vigentes�
1� Presione el botón Pparaentrarenelmenú.
2� Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto E
3� Presione el botón : el piloto OK parpadea
4� Presione el botón para activar la mo-
dalidad de ahorro energético o para de-
sactivarla;
5� Pulse entonces el botón para salir del
menú.
Cuandolafunciónestáactivada,elpilotoEper-
manece encendido�
¡Importante!
En modalidad de ahorro energético la máquina
podría requerir algunos segundos de espera an-
tesdesuministrarelprimercafé,porquesedebe
precalentar
Programar la dureza del agua
Para las instrucciones correspondientes a la confi-
guracióndeladurezadelagua,consultelapág.28.
Instalar filtro
Para las instrucciones correspondientes a la
instalacióndel ltro, consulteel párrafo “Filtro
ablandador”�
Cambio del filtro
Para las instrucciones correspondientes a la
sustitucióndelltro,consulteelpárrafo “Filtro
ablandador”�
Valores de fábrica (reset)
Con esta función se restablecen todas las configura-
cionesdelmenúytodaslasprogramacionesdelas
cantidades regresan a los valores de la fábrica�
47
1� Presione el botón Pparaentrarenelmenú.
2� Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto ;
3� Presione el botón :parpadea el piloto
OK;
5� Presione el botón para confirmar y salir
Función de estadística
Con esta función aparecen las estadísticas de
lacafetera.Paraverlas,lleveacaboelsiguiente
procedimiento:
1� Presione el botón Pparaentrarenelmenú.
2� Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto ;
3� Presione el botón :
4. Girando el mando de selección el aparato,
haciendo parpadear el piloto correspondien-
te,visualizarálassiguientesinformaciones:
- cuántos cafés se han preparado;
- elnúmerodedescalcicacionesrealiza-
das;
- elnúmerodelitrosdeaguaproducidos
en total;
- elnúmerodevecesquesehasustituido
el filtro ablandador
5. Elparpadeodelosgranosseñalalascantida-
des,enesteorden:
Ejemplo: se quiere saber cuántos cafés se
hanhecho.Seentraenelmenúyseselec-
ciona el piloto
Se cuentan los parpadeos de los granos: se
han realizado 137 cafés�
6� Presione entonces 2 veces el botón
parasalirdelmenú.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
Seleccionar el sabor del café
En la fábrica la cafetera se ha programado para
producir cafés con sabor normal�
Se puede elegir entre los siguientes sabores:
Extra Suave Normal Fuerte Extra
suave fuerte
Paracambiardesabor,presionerepetidamente
el botón (fig� 9) hasta que vea en el di-
splay el sabor elegido�
Seleccionar la cantidad de café por taza
En la fábrica la cafetera se ha programado para
producir café normal� Para seleccionar la canti-
daddecafé,gireelmandoselector(g.8)hasta
que se encienda el piloto que corresponde a la
cantidad de café deseada:
40ml20-180ml 60ml 90ml 120ml
Personalizar la cantidad de “mi café”
En la fábrica la cafetera se ha programado para
producir unos 1 oz/ 30 ml de “mi café”� Si desea
modicarestacantidad,lleveacaboelsiguiente
procedimiento:
1� Coloque una taza bajo las boquillas del di-
spositivo de erogación del café (fig� 10)�
2� Gire el mando selector (fig� 8) hasta que se
encienda el piloto ;
3� Mantenga presionado el bon de salida de 1
taza (fig� 11) hasta cuando el piloto
comience a parpadear y la máquina comience
a producir el café: entonces suelte el botón;
4� En cuanto el café llegue al nivel deseado en
lataza,vuelvaapresionarelbotón1taza
(fig� 11)�
En este momento la cantidad del café por taza
estáprogramadasegúnlanuevaconguración.
x1 x3 x7
DECENAS DE
MILLARES CENTENAR
MILLAR DECENA UNIDAD
MI CAFÉ
0�6-6oz 1�35oz 2oz 3oz 4oz
48
Regular el molinillo del café
Elmolinillodelcafénodeberegularse,almenos
alprincipio,porquesehaprogramadoenla-
brica para obtener una salida correcta del café�
Sinembargo,sidespuésdehaberpreparadolos
primeroscafés,elcafésaleconpococuerpoy
pocacremaodemasiadolentamente(gotea),se
debe realizar una corrección con el regulador del
grado de molienda (fig� 12)�
¡Importante!
El regulador debe girarse solamente cuando el
molinillo de café está funcionando�
Si el café sale demasiado
lentamenteonosale,gire
el regulador en sentido
horario una posición ha-
ciaelnúmero7.
Para que el café salga con
más cuerpo y mejore el
aspectodelacrema,gireelreguladorensentido
antihorariounaposiciónhaciaelnúmero1(no
másdeunaposiciónalavez,paraevitarqueel
café salga luego goteando)�
El efecto de esta corrección se nota solamente
después de haber preparado por lo menos 2
cafés seguidos� Si tras esta regulación no se ob-
tieneelresultadodeseado,habráquerepetirla
corrección girando el mando otra posición�
Consejos para un café más caliente
Paraobteneruncafémáscaliente,leaconseja-
mos:
• efectuar un enjuague, antes de la prepa-
ración, presionando el botón : por el
dispositivo de erogación sale agua caliente
que calienta el circuito interno de la cafetera
y aumenta la temperatura del café�
• calentarlastazasconaguacaliente(utilizar
la función agua caliente)�
• seleccionarlatemperaturadelcafé“alta”en
elmenú.
Preparación del café con café en granos
¡Atención!
No utilice café en granos con caramelo o confita-
do porque puede pegarse en el molinillo del café
e inutilizarlo�
1� Eche el café en granos en el recipiente
específico (fig� 13)�
2� Coloque bajo las boquillas del dispositivo de
erogación de café:
-1taza,para1café(g.10);
-2tazas,para2cafés.
3� Baje el dispositivo de erogación para acer-
carlo lo más posible a las tazas: de esta for-
ma,seobtieneunacremamejor(g.14).
4�
Pulse el botón correspondiente a la salida de-
seada (1 taza o 2 tazas o 2 tazas )
(fig� 11 y 15)�
5� La preparación empieza y en el panel de
control permanecen visualizados los pilotos
correspondientes al sabor y a la cantidad del
café seleccionados�
Cuandoacabalapreparación,elaparatosepre-
para para ser utilizado de nuevo�
¡Importante!
• Mientraslacafeteraestápreparandoelcafé,
se puede interrumpir su salida en cualquier
momento presionando cualquiera de los dos
botones de salida ( o )�
• Encuantoterminalasalida,sisequiereau-
mentarlacantidaddecaféenlataza,essu-
ficiente tener presionado (en no más de 3
segundos) uno de los botones de salida del
café ( o )�
¡Importante!
Paraobtener un cafémás caliente, consulteel
párrafo “Consejos para un café más caliente”�
¡Atención!
• Sielcafésalegoteandooconpococuerpo
ypocacrema,oestádemasiadofrío,lealos
consejos recogidos en el capítulo “Solución
de los problemas” (pág� 57)�
• Durante el uso, en el panel de control po-
drían encenderse los pilotos cuyo significado
se muestra en el párrafo “Significado de los
pilotos” (pág� 55)�
Preparación del café con café premolido
¡Atención!
• Noechenuncacafépremolidoenlacafetera
apagada,paraevitarquesedisperseenelin-
terior de la misma y la ensucie� En este caso
la cafetera podría estropearse�
4
49
• Noechemásde1medidorrasodecafé,por-
que se puede ensuciar la cafetera o se puede
obstruir el embudo�
¡Importante!
Si se utiliza café premolido,
se puede preparar solamente
una taza de café a la vez�
1� Presione repetidamente el botón
(fig� 9) hasta que aparezca el símbolo
2� Eche un medidor raso de café premolido en
el embudo (fig� 16)�
3� Coloque una taza bajo las boquillas del di-
spositivo de erogación�
4� Presione el botón de salida 1 taza (fig�
11)�
5� La preparación empieza�
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO
¡Atención! Peligro de quemaduras
Durante estas preparaciones sale vapor: preste
atención a no quemarse�
1. Para un capuchino,prepare el caféen una
taza grande�
2� Llene un recipiente con unos 3�5 oz / 100
gramos de leche para cada capuchino que
se desea prepararAl elegir las dimensiones
delrecipiente,tengaencuentaquelaleche
crecerá el doble o el triple de su volumen�
¡Importante!
Paraobtenerunaespumamásdensayrica,
utilice leche desnatada o semidesnatada y
a temperatura del frigorífico (alrededor de
41°F / 5°C)� Para evitar que la leche tenga
poca espuma, o burbujas grandes, limpie
siempre el espumador como se describe en
el párrafo “Limpieza del espumador después
del uso”�
3� Presione el botón : parpadea el piloto
4. Despuésdeunossegundos,parpadeaelpi-
loto indicado que se debe girar el mando
de vaporSumerja el espumador en el reci-
piente de leche (fig� 17) prestando atención
a no sumergir la línea en relieve del mismo
(que muestra la flecha de la fig� 18)�
5� Gire el mando del vapor a la pos� I (fig� 4)�
El vapor sale por el espumador dándole un
aspecto cremoso a la leche y aumenta su vo-
lumen;
6. Para obtener una espuma más cremosa,
haga girar el recipiente con movimientos
lentos de abajo hacia arriba� (Se recomienda
no dejar que el vapor salga durante más de 3
minutos seguidos);
7. Unavezobtenidalaespumadeseada,inter-
rumpa la salida del vapor llevando el mando
del vapor a la posición 0�
¡Atención! Peligro de quemaduras
Apague el vapor antes de extraer el recipien-
teconlalechemontada,pareevitarquema-
duras causadas por salpicaduras de leche
hirviendo�
8� Vierta la leche montada en el café que se ha
preparado previamente� El capuchino está
listo:endulceasugustoy,silodesea,espol-
voree la espuma con un poco de chocolate
en polvo�
Limpieza del espumador después del uso
Limpieelespumadordespuésdecadauso,para
evitar que se acumulen restos de leche o que se
obstruya�
¡Atención! Peligro de quemaduras
Durantelalimpieza,saleunpocodeaguacalien-
te por el espumador Tenga cuidado de no entrar
en contacto con salpicaduras de agua�
1� Deje salir un poco de agua durante algunos
segundos,girandoelmandodelvaporala
posición I� Vuelva a poner entonces el man-
do en la posición 0 para interrumpir la salida
del agua caliente�
2� Espere unos minutos a que el espumador se
enfríe: gire el espumador hacia afuera y ex-
tráigalo tirando de él hacia abajo (fig� 19)�
3� Tire de la boquilla hacia abajo (fig� 20)�
4� Controle que los agujeros indicados por la
flecha en la fig� 21 no estén obstruidos� De
sernecesario,límpielosusandounaller.
5� Lave meticulosamente los elementos del
espumador con una esponja y agua tibia�
6. Vuelvaamontarlaboquilla,yaintroducirel
espumador en la misma (fig� 22) girándolo
50
y empujándolo hacia arriba hasta que quede
enganchado�
PREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE
¡Atención! ¡Peligro de quemaduras!
No deje la cafetera sin vigilancia cuando sale
agua caliente� Interrumpa la salida del agua ca-
liente,comosedescribeacontinuación,cuando
la taza está llena� El tubo de salida del agua ca-
liente se calienta durante la salida por lo que se
debetocarsolamentelaempuñaduradeldispo-
sitivo de erogación�
1.Sitúeunrecipientebajoelespumador(lomás
cerca posible para evitar salpicaduras)�
2� Gire el mando de vapor a la posición I: inicia
la salida�
3� Interrumpa la salida poniendo el mando de
vapor en la posición 0
¡Importante!
Si la modalidad “Ahorro energético” está acti-
vada,lasalidadelaguacalientepodríarequerir
unos segundos de espera�
LIMPIEZA
Limpieza de la cafetera
Las siguientes partes de la cafetera deben lim-
piarse periódicamente:
- cajóndelospososdecafé(A13),
- bandeja recogegotas (A17) y bandeja reco-
gedoradellíquidodecondensación(A14),
- depósitodelagua(A9),
- boquillas del dispositivo de erogación café
(A12),
- embudoparaecharelcafépremolido(A6),
- elinteriordelamáquina,accesibledespsde
abrirlaportezueladelgrupodeinfusión(A10),
- elgrupodeinfusión(A11),
¡Atención!
• Paralimpiarlacafeteranousedisolventes,
detergentes abrasivos o alcohol� Con las
súperautomáticasDe’Longhinoesnecesa-
rio utilizar aditivos químicos para la limpieza
de la cafetera� El descalcificador aconsejado
por De’Longhi es a base de componentes na-
turales y completamente biodegradable�
• Ningúncomponentedelaparatodebelavarse
en lavavajillas�
• Noutiliceobjetosmetálicosparaeliminarlas
incrustaciones o los depósitos de café por-
que podrían rayar las superficies metálicas o
plásticas�
Limpieza del cajón de los posos de café
Cuando el piloto parpadea,esnecesariova-
ciar y limpiar el cajón de posos� Mientras no se
realicelalimpiezadelcajóndeposos,elpilotose
mantendrá parpadeando y la cafetera no podrá
preparar el café�
• Extraiga la bandeja recogegotas (g. 23),
vacíela y límpiela�
• Vacíeylimpiemeticulosamenteelcajónde
los posos teniendo cuidado de eliminar to-
dos los restos que puedan haberse acumula-
do en el fondo�
• Controlelabandejarecogedoradelíquidode
condensacióndecolorrojoy,siestállena,
vacíela�
¡Atención!
Al extraer la bandeja recogegotas es obligatorio
vaciar el cajón de los posos de café aunque no
esté muy lleno�
Denohacerlo,alprepararotroscaféssucesiva-
mente,elcajóndelosposospodríallenarsemás
de lo previsto y obstruir la cafetera�
Limpieza de la bandeja recogegotas y de la
bandeja recogedora del líquido de condensa-
ción
¡Atención!
Si la bandeja recogegotas no se vacía periódica-
mente,elaguapuede derramarseporelborde
y penetrar en el interior de la cafetera o en los
lados.Estopuedeestropearlacafetera,lasuper-
ficie de apoyo o la zona circundante�
La bandeja recogegotas tiene un indicador de
niveldelagua,constituidoporunotadordeco-
lor rojo (fig� 24)� Antes de que dicho indicador
empieceasobresalirdelabandejaapoyatazas,
es necesario vaciar la bandeja recogegotas y lim-
piarla�
Para extraer la bandeja recogegotas:
51
1� Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de
los posos de café (fig� 23);
2� Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de
los posos de café (fig� 23);
3� Controle la bandeja recogedora de líquido de
condensacióny,siestállena,vacíela.
4� Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con
el cajón de los posos de café�
Limpieza del interior de la cafetera
¡Peligro de descargas eléctricas!
Antes de llevar a cabo las operaciones de lim-
pieza de las partes internas, la máquina debe
apagarse (véase “Apagado”) y desenchufarse de
la red eléctrica� No sumerja nunca la cafetera en
el agua�
1� Controle periódicamente (una vez a la sema-
na aproximadamente) que el interior de la ca-
fetera (al cual se accede al retirar la bandeja
recogegotas)noestésucio.Siesnecesario,
elimine los restos de café con el pincel y una
esponja�
2� Aspire todos los restos con un aspirador (fig�
25)�
Limpieza del depósito del agua
1� Limpie periódicamente (una vez al mes apro-
ximadamente y cada vez que cambie el filtro
ablandador,siestápresente)eldepósitodel
agua(A9)conunpañohúmedoyunpocode
detergente delicado�
2� Extraiga el filtro (si está presente) y enjuá-
guelo bajo el grifo�
3. Vuelvaamontarelltro(siestápresente),
llene el depósito con agua fresca y móntelo
de nuevo�
Limpieza de las boquillas de salida de café
1� Limpie las boquillas de salida del café usan-
dounaesponjaounpaño(g.26A).
2� Controle que los agujeros del dispositivo de
erogación del café no estén obstruidos� Si es
necesario,eliminelosrestosdecaféconun
palillo de dientes (fig� 26B)�
Limpieza del embudo para echar el café
premolido
Controle periódicamente (una vez al mes aproxi-
madamente) que el embudo para echar el café pre-
molidonoestéobstruido.Siesnecesario,elimine
los restos de café con el pincel suministrado�
Limpieza del grupo de infusión
El grupo de infusión (A11) debe limpiarse por lo
menos una vez al mes�
¡Atención!
El grupo de infusión no puede extraerse cuando
la cafetera está encendida�
1. Asegúresedequelacafeterasehayaapaga-
do correctamente (véase “Apagado del apa-
rato”),pág.27).
2� Extraiga el depósito del agua�
3� Abra la portezuela del grupo de infusión (fig�
27) ubicada en el costado derecho�
4� Presione hacia adentro los dos botones de
desenganche de color rojo y al mismo tiem-
po extraiga el grupo de infusión (fig� 28)�
¡Atención!
ENJUAGUE SÓLO CON AGUA
NO USE DETERGENTES - NO LAVE EN LAVA-
VAJILLAS
Limpie el grupo de infusión sin usar deter-
gentes ya que podría estropearse�
5� Sumerja durante 5 minutos aproximadamen-
te el grupo de infusión en el agua y enjuágue-
lo bajo el grifo�
6. Utilizando el pincel (C2), limpie los restos
de café que hayan quedado en el puesto del
grupodeinfusión,quepuedenversedesde
la portezuela de dicho grupo�
7. Despuésdelalimpieza,vuelvaacolocarel
grupo de infusión en el soporte; a continua-
ciónpresionesobreeltérminoPUSHhasta
oír el clic de enganche�
¡Importante!
Siresultadifícilcolocarelgrupodeinfusión,(antes
de colocarlo) se debe llevar a la dimensión correcta
presionando las dos palancas como se muestra en
la figura�
soporte
del grupo
de infusión
52
7. Trashaberlocolocado,asegúresedequelos
dos botones rojos sobresalgan�
8� Cierre la portezuela del grupo de infusión�
9� Extraiga el depósito del agua�
DESCALCIFICACIÓN
Descalcifique la cafetera cuando se enciende en
el panel de control el piloto�
¡Atención!
El desalcificante contiene ácidos que pueden
irritar la piel y los ojos� Respete rigurosamente
lasadvertenciasdeseguridaddelfabricante,in-
dicadasenelrecipientedeldescalcicante,ylas
advertencias relativas al comportamiento que se
debe adoptar en caso de contacto con la piel o
con los ojos�
¡Importante!
UtiliceúnicamentedescalcicanteDe’Longhi.No
utilice por ningún motivo descalcicantes con
basesulfónicaoacética,yaqueenesecasola
garantía pierde toda validez� La garantía pierde
validez además si la descalcificación no se realiza
regularmente�
1� Encienda la cafetera�
2. AccedaalmenúpresionandoelbotónP�
3� Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto
4� Seleccione Presionando el botón : par-
padea el piloto OK; presione nuevamente el
botón para confirmar
5�
Vacíe completamente el depósito del agua (A9) y
quite el filtro ablandador (si está presente)�
6� Eche en el depósito del agua el descalcifican-
te hasta alcanzar el nivel A (que corresponde
a un envase de 3�4 oz / 100 ml) indicado en
el revés del depósito (fig� 29A); y eche enton-
ces agua hasta legar al nivel B (fig� 29B)�
7� Ponga bajo el espumador (A19) un recipien-
tevacíoconcapacidadmínimade50oz/1,5
l (fig� 3)�
¡Atención! Peligro de quemaduras
Por el espumador sale agua caliente con ácidos�
Tenga cuidado de no entrar en contacto con sal-
picaduras de agua�
9� Presione el botón para confirmar que
se ha echado la solución: el piloto par-
padea indicando girar el mando del vapor
10� Gire el mando de vapor a la posición I El
programa de descalcificación se activa y el
líquido descalcificante sale por el espuma-
dorEl programa de descalcificación realiza
automáticamente toda una serie de enjua-
gues e intervalos para eliminar los restos de
cal en el interior de la cafetera�
Después de 30 minutos aproximadamente, se
vacía el depósito del agua: se encienden los pilo-
tos OK y parpadea el piloto
11� Vacíe el recipiente utilizado para recoger la
solución descalcificante y colóquelo de nue-
vo bajo el espumador
12.Extraigaeldepósitodeagua,vacíelo,enjuá-
guelobajoelgrifo,llénelodeagualimpiay
vuelva a colocarlo: parpadea el piloto
13� El agua caliente sale por el espumador
14� Cuando el depósito del agua se haya vacia-
docompletamente,seenciendenlospilotos
OK
15.Pongaelmandoenlaposición0,coloqueel
ltro(siestápresente),lleneeldepósitode
agua y la cafetera quedará lista para el uso�
PROGRAMAR LA DUREZA DEL AGUA
El piloto se ve después de un período de
funcionamiento predeterminado que depende de
la dureza del agua configurada�
La cafetera se ha programado en la fábrica para
elnivel4dedureza.Sisedesea,sepuedepro-
gramar la cafetera en base a la dureza efectiva
delaguausadaenlasdiferentesregiones,para
reducir la frecuencia de la operación de descal-
cificación�
Medir la dureza del agua
1� Saque del paquete la tira reactiva “TOTAL
HARDNESSTEST”quesehaentregadojunto
a este manual�
2� Sumerja completamente la tira en un vaso de
agua durante un segundo aproximadamen-
te�
PUSH
53
3� Saque la tira del agua y agítela ligeramente�
Después de un minuto aproximadamente se
forman1,2,3o4cuadradosdecolorrojo,
en función de la dureza del agua; cada cua-
drado corresponde a 1 nivel�
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Nivel 4
Programar la dureza del agua
1� Presione el botón Pparaentrarenelmenú.
2� Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto
3� Confirme la selección presionando el botón
4� Gire el mando selector y programe el nivel
detectado por la tira reactiva (ver fig� del pár-
rafo anterior)�
NIVEL 1
NIVEL 2
NIVEL 3
NIVEL 4
5� Presione el botón para confirmar la pro-
gramación�
6� Presione el botón parasalirdelmenú.
Lacafeterasehareprogramadosegúnlanueva
configuración de la dureza del agua�
FILTRO ABLANDADOR
Algunos modelos cuentan con el filtro ablanda-
dor:sisumodelonocuentacondicholtro,le
recomendamos comprarlo en un centro de asi-
stencia autorizado De’Longhi�
Paraelusocorrectodelltro,sigalasinstruccio-
nes que encontrará a continuación�
Instalación del filtro
1� Saque el filtro del empaque�
2� Gire el disco del indicador de fecha (véase
la fig� 30) para que se vean los próximos 2
meses de uso�
Importante:
el filtro dura dos meses si el aparato se ha usado
en condiciones normales; si en cambio la máqui-
napermaneceinactivaconelltroinstalado,este
durará un máximo de tres semanas�
3� Extraiga el depósito de la cafetera y llénelo de
agua�
4� Introduzca el filtro en el depósito del agua
ysumérjaloporcompleto,inclinándolopara
que las burbujas de aire salgan (fig� 31)�
5� Introduzca el filtro en el respectivo soporte
(fig� 32A) y presiónelo hasta el fondo�
6� Vuelva a cerrar el depósito con la tapadera
(g.32B),ypongaentoncesnuevamenteel
depósito en la cafetera�
Alinstalarelltro,esnecesarioindicarsupre-
sencia al aparato�
7� Presione el botón Pparaentrarenelmenú.
8� Gire el mando selector hasta que se encien-
dan los pilotos y
9� Presione el botón : parpadea el piloto
OK
10� Presione el botón para confirmar la se-
lección�
11� Coloque un recipiente bajo el espumador (ca-
pacidad: mín� 100 ml)�
12� Gire el mando de vapor y presione el botón
13.Cuandoelaguadejadesalir,parpadeaelpi-
loto ;Cuandoelaguadejadesalir,par-
padea el piloto
El filtro ha quedado activado y la máquina está
ahora lista para el uso�
Cambio del filtro
Cuando el piloto parpadea,ounavezpasa-
dos los dos meses de duración (véase indicador
defecha),obiensinosehautilizadoelaparato
durante3semanas,esnecesariocambiarell-
tro:
1� Extraiga el depósito y el filtro agotado;
2� Saque el nuevo filtro del empaque�
3� Gire el disco del indicador de fecha (ver fig�
30) para que se vean los próximos 2 meses
de uso (el filtro dura dos meses)�
4� Llene el depósito;
5� Introduzca el filtro en el depósito del agua
ysumérjaloporcompleto,inclinándolopara
que las burbujas de aire salgan (fig� 31);
54
DATOS TÉCNICOS
Tensión: 220-240V~50/60Hzmáx.10A
Potencia absorbida: 1450 W
Presión: 15 bar
Capacidad máx� del depósito
de agua: 50�7 fl� oz� / 1,8litros
DimensionesLxHxP: 2,38x3,4x4,3in.
238x340x430 mm
Longitud del cable: 11 ft� / 1,15m
Peso: 20,22lb./9,1kg
Capacidad máx� del recipiente
del café en granos: 5,3oz./150 g máx�
6� Introduzca el filtro en el respectivo soporte
(g.32A)ypresiónelohastaelfondo,vuelva
a poner la tapadera en el depósito (fig� 32B)
e introduzca de nuevo el depósito en la cafe-
tera;
7� Coloque un recipiente bajo el espumador
(capacidad: mín� 100 ml)�
8� Presione el botón Pparaentrarenelmenú.
9� Gire el mando selector hasta que se encien-
dan los pilotos y
10� Presione el botón : parpadea el piloto
OK
11� Presione el botón para confirmar la se-
lección�
12� Gire el mando de vapor y presione el botón
13.Cuando el agua deja de salir, parpadea el
piloto ; al cerrar el mando, el aparato
regresa automáticamente a “Listo café”�
El nuevo filtro ha quedado activado y la máquina
está ahora lista para el uso�
Extracción del filtro
Si se desea seguir utilizando el aparato sin el fil-
tro,habráqueextraerloeindicarlaextracción.
Lleve a cabo el siguiente procedimiento:
1� Extraiga el depósito y el filtro agotado;
2� Presione el botón P paraentrarenelmenú.
3� Gire el mando selector (fig� 8) hasta que se
enciendan los pilotos y ;
4� Presione el botón : parpadea el piloto
OK;
5� Presione el botón para confirmar el
uso del aparato sin filtro;
6� Presione entonces el botón para salir
delmenú.
55
SIGNIFICADO DE LOS PILOTOS
PILOTO VISUALIZADO POSSIBILE CAUSA SOLUCIÓN
El agua en el depósito no es
suficiente�
Llene el depósito del agua y colóquelo
correctamente,presionándolobienhastaoír
el clic del enganche�
El depósito no está puesto
correctamente�
Coloque correctamente el depósito
presionándolo hasta el fondo�
El cajón de los posos (A13) de
café está lleno�
Vacíeelcajóndelosposos,labandeja
recogegotas,límpielosyvuelvaacolocarlos.
Importante: al extraer la bandeja recogegotas
es obligatorio vaciar el cajón de los posos de
caféaunquenoestémuylleno.Denohacerlo,
alprepararotroscaféssucesivamente,el
cajón de los posos podría llenarse más de lo
previsto y obstruir la cafetera�
Después de la limpieza no se ha
colocado el cajón de los posos�
Extraiga la bandeja recogegotas y coloque el
cajón de los posos�
La molienda es demasiado fina y
por tanto el café sale demasiado
lentamente o no sale�
Repita la salida de café y gire el regulador
de molienda (fig� 10) una posición hacia el
número7,ensentidohorario,mientrasel
molinillo de café está funcionando� Si después
deprepararporlomenos2cafés,elcafé
siguesaliendodemasiadolentamente,repita
la corrección girando el mando regulador a
la posición sucesiva (véase regulación del
molinillopág.48).Sielproblemapersiste,
gire el mando de vapor a la posición I y deje
salir un poco de agua por el espumador
Se ha seleccionado la función
“cafépremolido”,peronoseha
echado el café premolido en el
embudo�
Eche el café premolido en el embudo o
desactive la función del café premolido�
56
PILOTO VISUALIZADO POSSIBILE CAUSA SOLUCIÓN
Indica que es necesario
descalcificar la cafetera�
Es necesario realizar lo más rápido posible el
programa de descalcificación descrito en el
cap� “Descalcificación”�
Se ha echado demasiado café� Seleccione un sabor más ligero o disminuya
la cantidad de café premolido y luego haga
salir nuevamente el café
Se ha acabado el café en granos� Llene el recipiente del café en granos�
El embudo para echar el café
premolido está obstruido�
Vacíeelembudoutilizandoelpincel,comose
describe en el pár� “Limpieza del embudo para
echar el caf�
Después de la limpieza no se ha
colocado el grupo de infusión�
Coloque el grupo de infusión como se
describe en el párrafo “Limpieza del grupo de
infusión”�
La cafetera está muy sucia� Limpie cuidadosamente la cafetera
como se describe en el pár� “limpieza y
mantenimiento”.Sidespuésdelalimpieza,se
muestraaúnelmensaje,diríjaseauncentro
de asistencia�
Se ha agotado el filtro� Sustituya el filtro (véase pár� "cambio del filtro
ablandador")�
57
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
A continuación se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos� Si no puede resolverse el
problemaenelmododescrito,póngaseencontactoconlaAsistenciaTécnica.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El café no está caliente�
Las tazas no se han precalentado� Caliente las tazas enjuagándolas con agua
caliente� (IMPORTANTE: se puede utilizar la
función agua caliente)�
El grupo de infusión se ha enfriado porque
hanpasado2/3minutosdesdeelúltimocafé.
Antesdeprepararelcafé,calienteelgrupode
infusión presionando el botón
La temperatura programada del café es baja�
Seleccione la temperatura del café “alta” en
elmenú.
El café tiene poco
cuerpo o poca crema�
El café se ha molido demasiado grueso� Gire el regulador de molienda una posición
haciaelnúmero1,enelsentidoantihorario,
mientras el molinillo de café está funcionando
(fig� 10)� Gire el regulador gradualmente hasta
que el café salga correctamente� El efecto se
nota solamente después de haber preparado
2 cafés (véase párrafo “regular el molinillo de
café”,pág.48).
El café no es adecuado� Use café para cafeteras de café espresso�
El café sale muy
lentamente o goteando�
El café se ha molido demasiado fino� Gire el regulador de molienda una posición
haciaelnúmero7,enelsentidodelasagujas
delreloj,mientraselmolinillodecaféestá
funcionando (fig� 10)� Gire el regulador
gradualmente hasta que el café salga
correctamente� El efecto se nota solamente
después de haber preparado 2 cafés (véase
párrafo“regularelmolinillodecafé”,pág.48).
El café no sale por una
o por ninguna de las
boquillas del dispositi-
vo de erogación�
Las boquillas están obstruidas� Limpie las boquillas con un palillo de dientes�
La leche montada
presenta burbujas
grandes
La leche no está suficientemente fría o no es
semidesnatada�
Utilice preferentemente leche desnatada o
semidesnatada,yatemperaturadelfrigoríco
(aproximadamente 41°f / 5 °C)� Si no se
obtieneunbuenresultado,cambielamarca
de la leche�
La leche no está
montada
El espumador está sucio� Realice la limpieza como se indica en el
párrafo “Limpieza del espumador después del
uso” (pág� 49)�
La salida de vapor se
interrumpe
Un dispositivo de seguridad interrumpe la
salida de vapor después de 3 minutos�
Espere y sucesivamente reactive la función
de vapor
El aparato no se
enciende
La clavija no está conectada al enchufe� Conecte la clavija al enchufe�
El interruptor general (A8) no está encendido� Presione el interruptor general en la posición
I (fig� 1)�
58
GARANTÍA LIMITADA
Esta garantía cubre todos los productos con las marcas De’Longhi o Kenwood�
Alcance de la garantía
Cada artefacto tiene garantía por defectos de materiales y de fabricación� Bajo los términos de esta
garantíalimitada,nuestraobligaciónselimitaalareparacióndepartesocomponentes(aexcepción
departesdañadasduranteeltransporte)ennuestrafábricaoenuncentroautorizadodeservicio.Al
devolverunproductoparacambiooreparación,todosloscostosdeenvíodebenserpagadosporel
propietario del mismo� El producto nuevo o reparado será devuelto con los gastos de envío pagados
porlacompañía.
Estagarantíaesválidaúnicamentesielartefactoseutilizadeacuerdoconlasinstruccionesdelfabrican-
te (incluidas con el artefacto) y alimentada eléctricamente con corriente alterna (CA)�
Duración de la garantía
Estagarantíaesválidapordos(2)añosapartirdelafechadecompraqueguraenelreciboofactura
deventadelaunidad,ysóloelcompradororiginaltienederechoahacerusodelagarantía.
Exclusiones de la garantía
Lagarantíanocubredefectosnidañosquefueranconsecuenciadereparacionesomodicaciones
efectuadasalartefactoporpersonalajenoanuestrafábricaoacentrosautorizadosdeservicio,nicubre
fallasodañoscausadospormaltrato,usoindebido,negligenciaoaccidentes.Estagarantíatampoco
reconoceráreclamosefectuadosporperjuiciosdirectosniindirectosemergentesdelusodelproducto,
niperjuiciosodañosresultantesdelusodelproductoenincumplimientodelostérminosycondiciones
que hacen válida la garantía� En algunos estados no se permiten exclusiones ni limitaciones de los
perjuiciosreconocidosporunagarantía,porlocuallaslimitacionesmencionadaspodríansernoválidas
en su caso particular
Obtención de servicios de garantía
Silasreparacionessonnecesarias,vealainformacióndecontactoqueapareceacontinuación:
Residentes de los Estados Unidos:Porfavorcontactaranuestralíneatelefónicagratuita,al01-866-
528-8323 (01-866-Latte-Best) o ingrese a nuestro sitio en el Internet www�delonghi�com�
Residentes de Canadá: Porfavorcontactaranuestralíneatelefónicagratuita,al01-888-335-6644o
ingrese a nuestro sitio en el Internet www�delonghi�com�
Residentes de México: Por favor contactar 01-800-711-88-05 o ingrese a nuestro sitio en el Internet
www�delonghi�com�
La garantíaexplicadaanteriormenteseofreceenreemplazodecualquierotragarantía,seaexpresau
ofrecidadecualquierotramanera,ytodagarantíaimplícitadelproductoestarálimitadaalperíodode
duración mencionado anteriormente� Esta limitación queda anulada y es reemplazada por otros térmi-
nos si el usuario decide obtener una garantía prolongada de De’Longhi� En algunos estados/paises no
sepermitenlimitacionesdelperíododegarantíaimplícita,porlocuallaslimitacionesmencionadasan-
teriormente podrían no ser válidas en su caso particular� De’Longhi no autoriza a ninguna otra persona
nicompañíaaofrecerningúntipodegarantíaniresponsabilidadconrespectoalusooalostérminos
de venta de sus artefactos�
Leyes del país
Estagarantíaleconerederechosestablecidosporley,peroustedtambiénpodríatenerotrosderechos
que varían de un estado/país a otro�

Transcripción de documentos

Instructions for use. Keep these instructions Mode d’emploi. Conservez cette notice Instrucciones para el uso. Repase y guarde estas instrucciones. Lea cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato fully automatic coffee center Machine à cafè automatique cafetera superautomatica DE ECAM23210B/SB GB Register this product on-line and receive a free trial issue of Cook’s Illustrated. Visit www.delonghiregistration.com. Visit www.delonghiusa.com for a list of service centers near you. (U.S. and Canada Only) Registre este producto en línea y reciba un ejemplar gratis de Cook’s Illustrated. Visite www.delonghiregistration.com. Visite www.delonghiusa.com para ver la lista de centros de servicios cercanos a usted. (Solamente en los Estados Unidos y Canada) Enregistrez ce produit en ligne et recevez un numéro gratuit de Cook’s Illustrated. Visitez www. delonghiregistration.com. Visitez www.delonghiusa.com pour y voir une liste des centres de réparation proches de chez vous. (É.-U. et Canada uniquement) Electronic Characteristics: Caractéristiques électriques: Caracteristicas electricas: Caratteristiche elettriche: 120 V ~60Hz 1 350W ÍNDICE LIMPIEZA �����������������������������������������50 Limpieza de la cafetera ������������������������������������� 50 Limpieza del cajón de los posos de café ���������� 50 Limpieza de la bandeja recogegotas y de la bandeja recogedora del líquido de condensación  ������������������������������������������������������������������������� 50 Limpieza del interior de la cafetera ������������������� 51 Limpieza del depósito del agua ������������������������ 51 Limpieza de las boquillas de salida de café ������ 51 Limpieza del embudo para echar el café premolido �������������������������������������������������������� 51 Limpieza del grupo de infusión ������������������������ 51 ADVERTENCIAS IMPORTANTES ���������������42 INSTRUCCIONES PARA EL CABLE CORTO ������ 42 INTRODUCCIÓN ���������������������������������43 Símbolos utilizados en las instrucciones ��������� 43 Problemas y reparaciones �������������������������������� 43 DESCRIPCIÓN �����������������������������������43 Descripción del aparato  ���������������������������������� 43 Descripción del panel de control ���������������������� 43 Descripción de los accesorios ������������������������� 44 Significado de los pilotos ��������������������������������� 44 DESCALCIFICACIÓN ����������������������������52 OPERACIONES PRELIMINARES ���������������44 PROGRAMAR LA DUREZA DEL AGUA ��������52 Control del aparato ������������������������������������������ 44 Instalación del aparato ������������������������������������� 44 Conexión del aparato ��������������������������������������� 44 Primera puesta en marcha del aparato ������������� 45 Medir la dureza del agua ���������������������������������� 52 Programar la dureza del agua �������������������������� 53 FILTRO ABLANDADOR ��������������������������53 APAGADO DEL APARATO �����������������������45 Instalación del filtro ����������������������������������������� 53 Cambio del filtro ���������������������������������������������� 53 Extracción del filtro ������������������������������������������ 54 PROGRAMACIONES DEL MENÚ ���������������46 DATOS TÉCNICOS �������������������������������54 ENCENDIDO DEL APARATO ��������������������45 Descalcificación ����������������������������������������������� 46 Autoapagado ���������������������������������������������������� 46 Programar la temperatura �������������������������������� 46 Ahorro energético �������������������������������������������� 46 Programar la dureza del agua �������������������������� 46 Instalar filtro ���������������������������������������������������� 46 Cambio del filtro ���������������������������������������������� 46 Valores de fábrica (reset) ��������������������������������� 46 Función de estadística �������������������������������������� 47 SIGNIFICADO DE LOS PILOTOS ���������������55 SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS �������������57 Garantía limitada (para los Estados Unidos solamente) ��������������������������58 PREPARACIÓN DEL CAFÉ ����������������������47 Seleccionar el sabor del café ���������������������������� 47 Seleccionar la cantidad de café por taza ���������� 47 Personalizar la cantidad de “mi café” ��������������� 47 Regular el molinillo del café ����������������������������� 48 Consejos para un café más caliente ����������������� 48 Preparación del café con café en granos ���������� 48 Preparación del café con café premolido ��������� 48 PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO �������������49 Limpieza del espumador después del uso ������� 49 pREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE ��������50 41 ADVERTENCIAS IMPORTANTES El uso de cualquier aparato eléctrico implica la observación de algunas reglas fundamentales. En particular: • Lea atentamente las instrucciones • Asegúrese que la tensión (voltaje) de su aparato eléctrico corresponda con el indicado al fondo de la máquina. • No toque las superficies caliente, usando las empuñaduras apropiadas. • Para protegerse de eventuales riesgos eléctricos no sumerja el cable, la base que contiene la clavija o la cafetera en agua ni en ningún otro líquido. No deje el aparato a manos de los niños, ni lo deje funcionando sin vigilancia. • Retire la clavija del tomacorriente cuando el aparato no esté en uso o antes de realizar su limpieza. • No ponga en funcionamiento el aparato con el cable o el enchufe dañados, después de un funcionamiento anómalo del aparato o cuando el aparato se haya dañado de cualquier modo. Diríjase al centro de servicio más cercano para la atención de problemas y reparaciones. • El uso de accesorios no indicados por el fabricante puede ser la causa de incendios, descargas eléctricas o lesiones. • No utilice el aparato en exteriores. • No deje que el cable de alimentación se doble en la tabla o superficie de trabajo para evitar atascarse o tropezar accidentalmente. • No acerque el aparato y las partes eléctricas a hornos eléctricos, estufas u hornos a gas. • Conecte el enchufe al tomacorriente. Para retirarla, apague el aparato y luego desconecte el enchufe. • No utilice el aparato para usos diferentes a los indicados. El aparato se debe utilizar sólo para aplicaciones domésticas. El fabricante rechaza cualquier responsabilidad por eventuales daños derivados de su uso inadecuado, incorrecto o irresponsable. ATENCIÓN: Para evitar el peligro de incendio o quemaduras, no retire la parte superior del aparato. Al interior no debe encontrarse ningún elemento del usuario. ¡Las eventuales reparaciones deben ser realizadas por los Centros de Servicio Autorizados ! CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ESTE APARATO ESTÁ DESTINADO AL USO DOMÉSTICO INSTRUCCIONES PARA EL CABLE CORTO (sólo para Estados Unidos) - Se suministra un cable de alimentación corto para reducir los riesgos consecuentes de un enganche o tropezadura con un cable largo. - Se encuentran disponibles cables de alimentación separables más largos o cables de prolongación, los cuales se podrán utilizar con tal de que se preste la máxima atención. - Si se utiliza un cable de prolongación, los valores eléctricos contraseñados tienen que ser por lo menos equivalentes a los del aparato. Si el aparato se suministra con cable de 3 hilos de tipo con puesta a tierra, el cable de prolongación tiene que ser un CABLE DE 3 HILOS DE TIPO CON PUESTA A TIERRA. El cable más largo tiene que estar predispuesto de modo que no se apoye sobre la superficie del banco o de la mesa, ya que podría ser halado por los niños y las personas podrían tropezarse. - Su aparato está provisto de un enchufe polarizado para línea de corriente alterna (un enchufe que tiene una espiga más larga que la otra). Este enchufe se adaptará en el tomacorriente de una sola manera, la cual es una característica de seguridad. Si no logra introducir completamente el enchufe en el toma corriente, inviértalo. Si el enchufe no entra aún, llame al electricista de manera de que sustituya el tomacorriente anómalo. No eludir el objetivo de seguridad del enchufe polarizado. 42 INTRODUCCIÓN DESCRIPCIÓN Le damos las gracias por haber elegido la cafetera automática para café y capuchino “ECAM 23.210”. Esperamos que su nuevo aparato le satisfaga. Dedique unos minutos para leer estas instrucciones para el uso. De esta forma evitará correr riesgos o causar desperfectos a la cafetera. Descripción del aparato (pág. 3 - A ) A1. Panel de control A2. Regulador del grado de molienda A3. Superficie para tazas A4. Tapadera del recipiente para granos de café A5. Tapadera del embudo del café premolido A6. Embudo para echar el café premolido A7. Recipiente para granos de café A8. Interruptor general A9. Depósito del agua A10. Portezuela del grupo de infusión A11. Grupo de infusión A12. Dispositivo de erogación café (regulable en altura) A13. Cajón para posos de café A14. Bandeja recogedora del líquido de condensación A15. Bandeja apoyatazas A16. Indicador del nivel del agua de la bandeja recogegotas A17. Bandeja recogegotas A18. Espumador A19. Mando de vapor/agua caliente Símbolos utilizados en las instrucciones Las advertencias importantes se indican con los siguientes símbolos. Respete rigurosamente estas advertencias. ¡Peligro! El incumplimiento puede ser o es causa de lesiones provocadas por descargas eléctricas con peligro para la vida. ¡Atención! El incumplimiento puede ser o es causa de lesiones o de desperfectos al aparato. ¡Peligro de quemaduras! El incumplimiento puede ser o es causa de escaldaduras o quemaduras. Descripción del panel de control (pág. 2 - B ) Algunos botones del panel tienen una función doble: ésta se indica entre paréntesis, dentro de la descripción. B1. Pilotos B2. Botón : para encender o apagar la cafetera B3. Botón P para acceder al menú B4. Botón : realiza un enjuague. (Cuando se accede al MENÚ de programación, funciona como botón “ESC”: se pulsa para salir de la función seleccionada y regresar al menú principal) B5. Mando selector: gírelo para seleccionar la cantidad de café deseada. (Cuando se accede al MENÚ de programación: gírelo para seleccionar la función deseada). B6. Cuando se accede al MENÚ de programación: gírelo para seleccionar la función deseada). :púlselo para seleccionar el sabor del café. B7. Botón : para preparar 1 taza de café con las configuraciones visualizadas. B8. Botón : para preparar 2 tazas de café Importante: Este símbolo indica consejos e informaciones importantes para el usuario. Letras entre paréntesis Las letras entre paréntesis corresponden a la leyenda contenida en la Descripción del aparato (pág. 3). Problemas y reparaciones Si se plantean problemas, intente en primer lugar solucionarlos siguiendo las advertencias contenidas en los párrafos “Significado de los pilotos” en la pág. 37 y “Solución de los problemas” en la pág. 39. Si éstas no fuesen eficaces o para obtener aclaraciones más detalladas, le aconsejamos ponerse en contacto con la asistencia clientes llamando al número facilitado en la hoja “Asistencia clientes” adjunta. Si su país no aparece entre los enumerados en la hoja, llame al número indicado en la garantía. Para eventuales reparaciones, póngase en contacto exclusivamente con la Asistencia Técnica De’Longhi. Las direcciones están en el certificado de garantía entregado con la cafetera. 43 OPERACIONES PRELIMINARES con las configuraciones visualizadas. B9. Botón para suministrar vapor para la preparación de bebidas a base de leche (Cuando se accede al MENÚ: botón “OK”, púlselo para confirmar la opción elegida) Control del aparato Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de su integridad y de que no falten accesorios. No utilice el aparato si presenta desperfectos evidentes. Póngase en contacto con la Asistencia Técnica De’Longhi. Descripción de los accesorios (pág. 2 - C ) C1. Medidor dosificador C2. Pincel de limpieza C3. Frasco de descalcificante C4. Filtro ablandador (en algunos modelos) Instalación del aparato ¡Atención! Cuando instale el aparato considere las siguientes advertencias de seguridad: • El aparato libera calor en el ambiente circundante. Después de colocar el aparato sobre la superficie de trabajo, asegúrese de dejar un espacio libre de por lo menos 1,8 in/ 3 cm entre las superficies del aparato, las partes laterales y la parte trasera, y un espacio libre de por lo menos 5,9 in /15 cm encima de la cafetera. • Si el agua penetrara en el aparato podría estropearlo. No coloque el aparato cerca de grifos de agua o de pilas. • El aparato podría estropearse si el agua se congela en su interior. No instale el aparato en un ambiente donde la temperatura pueda descender por debajo del punto de congelación. • Coloque el cable de alimentación para que no se estropee con cantos cortantes o en contacto con superficies calientes (por ej. placas eléctricas). Significado de los pilotos Piloto parpadeante: indica que la cafetera se está calentando o está enjuagando. Indica que el aparato está suministrando dos tazas de café. Indica que la modalidad “Ahorro Energético” está activa. Piloto fijo: indica que se seleccionó la función “vapor”; Piloto parpadeante: indica que es necesario girar el mando de vapor. Indica que en el panel de control aparece una alarma (véase el pár. “Significado de los pilotos”). Piloto parpadeante: indica que es necesario sustituir el filtro ablandador. Piloto fijo: indica la falta del cajón de los posos: es necesario introducirlo; Piloto parpadeante: indica que el cajón de los posos está lleno y es necesario vaciarlo. Piloto fijo: Indica la falta del depósito del agua; Piloto parpadeante: indica que el agua en el depósito no es suficiente. Piloto parpadeante: indica la necesidad de descalsificar el aparato (véase pár. “Descalcificación”). Indica el botón que debe pulsarse para salir del menú de programación o de la función seleccionada. Indica el botón que debe pulsarse para confirmar la función seleccionada dentro del menú programación. E EE E EE E Conexión del aparato ¡Atención! Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de datos situada en el fondo del aparato. Conecte el aparato sólo a un enchufe instalado en conformidad con las normativas con una capacidad mínima de 10 A y con una puesta a tierra eficiente. En caso de incompatibilidad entre el enchufe y la clavija del aparato, haga sustituir el enchufe por otro adecuado por personal cualificado. 44 Primera puesta en marcha del aparato ENCENDIDO DEL APARATO ¡Importante! • La cafetera se ha controlado en la fábrica empleando café, es normal por lo tanto que se encuentre algún resto de café en el molinillo. Se garantiza sin embargo que esta cafetera es nueva. • Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del agua, para ello siga el procedimiento descrito en el párrafo “Programar la dureza del agua” (pág. 28). Continúe siguiendo las instrucciones facilitadas: 1. Extraiga el depósito del agua, llénelo hasta la línea MAX con agua fresca (fig. 1A) y vuelva a colocar el depósito (fig. 1B). 2. Ponga bajo el espumador un recipiente con capacidad mínima de 100 ml (fig. 2). 3. Conecte el aparato a la red eléctrica y ponga el interruptor general, que se encuentra en la parte de atrás del aparato, en la pos. I (fig. 3). 4. En el panel de control parpadea el piloto (fig. 4). 5. Gire el mando del vapor a la posición “I” (fig. 5) y pulse el botón para confirmar (fig. 6): el aparato suministra agua por el espumador y se apaga entonces. 6. Vuelva a girar el mando del vapor a la posición “O”. La cafetera está lista para ser utilizada normalmente. ¡Importante! Antes de encender el aparato, asegúrese de que el interruptor general, que se encuentra en la parte de atrás del aparato, esté en la pos. I (fig. 3). Cada vez que se enciende el aparato, se realiza automáticamente un ciclo de precalentamiento y de enjuague que no se puede interrumpir. Únicamente después de este ciclo, el aparato está listo. ¡Importante! • Cuando utilice por primera vez la cafetera, deben prepararse 4-5 cafés o 4-5 capuchinos antes de obtener buenos resultados. • Para conseguir aún mejores resultados y obtener mejores prestaciones de la máquina, se recomienda instalar el filtro ablandador siguiendo las instrucciones del párrafo “FILTRO ABLANDADOR”. Si su modelo no está provisto de filtro, es posible solicitarlo a los Centros de Asistencia Autorizados De’Longhi. ¡Peligro de quemaduras! Durante el enjuague, sale un poco de agua caliente por las boquillas del dispositivo de erogación de café. Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua. Para apagar el aparato, presione el botón (fig. 7). El aparato realiza el enjuague y luego se apaga. ¡Peligro de quemaduras! Durante el enjuague, sale un poco de agua caliente por las boquillas del dispositivo de erogación de café, y se recoge en la bandeja recogegotas que se encuentra debajo. Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua. • Para encender el aparato, presione el botón (fig. 7): el piloto parpadea hasta que el aparato lleva a cabo el calentamiento y el enjuague automático: en este modo, además de calentar la caldera, el aparato deja fluir el agua caliente por los conductos internos para que se calienten también. El aparato se ha calentado cuando el piloto se apaga y se encienden los pilotos correspondientes a la selección del gusto y de la cantidad de café. APAGADO DEL APARATO Cada vez que se apaga el aparato, se realiza un enjuague automático que no se puede interrumpir. ¡Importante! Si no va a utilizar el aparato por un período prolongado, ponga el interruptor general en la posición 0 (fig. 3). ¡Atención! Para evitar daños al aparato, no ponga el inter45 ruptor general de la fig. 3 en la pos. O mientras el aparato está encendido. dientes a la temperatura deseada, o sea: BAJA MEDIA ALTA 5. Pulse el botón para confirmar; 6. Pulse entonces el botón para salir del menú. PROGRAMACIONES DEL MENÚ Presione el botón P para entrar en el menú de programación; las opciones que se pueden seleccionar en el menú son: Descalcificación, Autoapagado, Programar temperatura, Ahorro Energético, Dureza de agua, Instalar filtro, Cambiar filtro, Valores fábrica, Estadística. Ahorro energético Esta función permite activar o desactivar la modalidad de ahorro energético. La máquina se ha preconfigurado en la fábrica en modalidad activada, para garantizar un menor consumo energético con la máquina encendida, de acuerdo con las normativas europeas vigentes. 1. Presione el botón P para entrar en el menú. 2. Gire el mando selector hasta que se encienda el piloto E. 3. Presione el botón : el piloto OK parpadea 4. Presione el botón para activar la modalidad de ahorro energético o para desactivarla; 5. Pulse entonces el botón para salir del menú. Cuando la función está activada, el piloto E permanece encendido. Descalcificación Para las instrucciones correspondientes a la descalcificación, consulte la pág. 34. Autoapagado ¡Importante! La máquina ha sido programada para efectuar el autoapagado tras 2 horas de inactividad. Se puede modificar este intervalo de tiempo para que el aparato se apague tras 15 o 30 minutos, o bien tras 1, 2 o 3 horas. 1. Presione el botón P para entrar en el menú; 2. Gire el mando selector (fig. 8) hasta que se encienda el piloto ; 3. Pulse el botón para seleccionar la función; 4. Gire el mando selector hasta que se enciendan completamente los pilotos correspondientes al número de horas después de las cuales el aparato se debe apagar automáticamente: 15 minutos 30 minutos 1 hora 2 horas 3 horas 5. Pulse el botón para confirmar; 6. Pulse entonces el botón para salir del menú. El autoapagado ha quedado programado. ¡Importante! En modalidad de ahorro energético la máquina podría requerir algunos segundos de espera antes de suministrar el primer café, porque se debe precalentar. Programar la dureza del agua Para las instrucciones correspondientes a la configuración de la dureza del agua, consulte la pág. 28. Instalar filtro Para las instrucciones correspondientes a la instalación del filtro, consulte el párrafo “Filtro ablandador”. Programar la temperatura Si desea modificar la temperatura del agua (baja, intermedia, alta) con la cual se prepara el café, lleve a cabo el siguiente procedimiento: 1. Presione el botón P para entrar en el menú; 2. Gire el mando selector hasta que se encienda el piloto ; 3. Presione el botón ; 4. Gire el mando selector hasta que se enciendan completamente los pilotos correspon- Cambio del filtro Para las instrucciones correspondientes a la sustitución del filtro, consulte el párrafo “Filtro ablandador”. Valores de fábrica (reset) Con esta función se restablecen todas las configuraciones del menú y todas las programaciones de las cantidades regresan a los valores de la fábrica. 46 PREPARACIÓN DEL CAFÉ 1. Presione el botón P para entrar en el menú. 2. Gire el mando selector hasta que se encienda el piloto ; 3. Presione el botón :parpadea el piloto OK; 5. Presione el botón para confirmar y salir. Seleccionar el sabor del café En la fábrica la cafetera se ha programado para producir cafés con sabor normal. Se puede elegir entre los siguientes sabores: Función de estadística Con esta función aparecen las estadísticas de la cafetera. Para verlas, lleve a cabo el siguiente procedimiento: 1. Presione el botón P para entrar en el menú. 2. Gire el mando selector hasta que se encienda el piloto ; 3. Presione el botón : 4. Girando el mando de selección el aparato, haciendo parpadear el piloto correspondiente, visualizará las siguientes informaciones: - cuántos cafés se han preparado; - el número de descalcificaciones realizadas; - el número de litros de agua producidos en total; Seleccionar la cantidad de café por taza En la fábrica la cafetera se ha programado para producir café normal. Para seleccionar la cantidad de café, gire el mando selector (fig. 8) hasta que se encienda el piloto que corresponde a la cantidad de café deseada: el número de veces que se ha sustituido el filtro ablandador 5. El parpadeo de los granos señala las cantidades, en este orden: 0.6-6oz 20-180ml x3 1.35oz 40ml 2oz 60ml 3oz 90ml 4oz 120ml MI CAFÉ Personalizar la cantidad de “mi café” En la fábrica la cafetera se ha programado para producir unos 1 oz/ 30 ml de “mi café”. Si desea modificar esta cantidad, lleve a cabo el siguiente procedimiento: 1. Coloque una taza bajo las boquillas del dispositivo de erogación del café (fig. 10). 2. Gire el mando selector (fig. 8) hasta que se encienda el piloto ; 3. Mantenga presionado el botón de salida de 1 taza (fig. 11) hasta cuando el piloto comience a parpadear y la máquina comience a producir el café: entonces suelte el botón; 4. En cuanto el café llegue al nivel deseado en la taza, vuelva a presionar el botón 1 taza (fig. 11). En este momento la cantidad del café por taza está programada según la nueva configuración. UNIDAD Ejemplo: se quiere saber cuántos cafés se han hecho. Se entra en el menú y se selecciona el piloto . x1 Extra fuerte Para cambiar de sabor, presione repetidamente el botón (fig. 9) hasta que vea en el display el sabor elegido. - DECENAS DE MILLARES MILLAR CENTENAR DECENA Extra Suave Normal Fuerte suave x7 Se cuentan los parpadeos de los granos: se han realizado 137 cafés. 6. Presione entonces 2 veces el botón para salir del menú. 47 Regular el molinillo del café El molinillo del café no debe regularse, al menos al principio, porque se ha programado en la fábrica para obtener una salida correcta del café. Sin embargo, si después de haber preparado los primeros cafés, el café sale con poco cuerpo y poca crema o demasiado lentamente (gotea), se debe realizar una corrección con el regulador del grado de molienda (fig. 12). 1. Eche el café en granos en el recipiente específico (fig. 13). 2. Coloque bajo las boquillas del dispositivo de erogación de café: - 1 taza, para 1 café (fig. 10); - 2 tazas, para 2 cafés. 3. Baje el dispositivo de erogación para acercarlo lo más posible a las tazas: de esta forma, se obtiene una crema mejor (fig. 14). 4. Pulse el botón correspondiente a la salida deseada (1 taza o 2 tazas o 2 tazas ) (fig. 11 y 15). 5. La preparación empieza y en el panel de control permanecen visualizados los pilotos correspondientes al sabor y a la cantidad del café seleccionados. Cuando acaba la preparación, el aparato se prepara para ser utilizado de nuevo. ¡Importante! El regulador debe girarse solamente cuando el molinillo de café está funcionando. 4 Si el café sale demasiado lentamente o no sale, gire el regulador en sentido horario una posición hacia el número 7. Para que el café salga con más cuerpo y mejore el aspecto de la crema, gire el regulador en sentido antihorario una posición hacia el número 1 (no más de una posición a la vez, para evitar que el café salga luego goteando). El efecto de esta corrección se nota solamente después de haber preparado por lo menos 2 cafés seguidos. Si tras esta regulación no se obtiene el resultado deseado, habrá que repetir la corrección girando el mando otra posición. ¡Importante! • Mientras la cafetera está preparando el café, se puede interrumpir su salida en cualquier momento presionando cualquiera de los dos botones de salida ( o ). • En cuanto termina la salida, si se quiere aumentar la cantidad de café en la taza, es suficiente tener presionado (en no más de 3 segundos) uno de los botones de salida del café ( o ). ¡Importante! Para obtener un café más caliente, consulte el párrafo “Consejos para un café más caliente”. Consejos para un café más caliente Para obtener un café más caliente, le aconsejamos: • efectuar un enjuague, antes de la preparación, presionando el botón : por el dispositivo de erogación sale agua caliente que calienta el circuito interno de la cafetera y aumenta la temperatura del café. • calentar las tazas con agua caliente (utilizar la función agua caliente). • seleccionar la temperatura del café “alta” en el menú. ¡Atención! • Si el café sale goteando o con poco cuerpo y poca crema, o está demasiado frío, lea los consejos recogidos en el capítulo “Solución de los problemas” (pág. 57). • Durante el uso, en el panel de control podrían encenderse los pilotos cuyo significado se muestra en el párrafo “Significado de los pilotos” (pág. 55). Preparación del café con café premolido Preparación del café con café en granos ¡Atención! • No eche nunca café premolido en la cafetera apagada, para evitar que se disperse en el interior de la misma y la ensucie. En este caso la cafetera podría estropearse. ¡Atención! No utilice café en granos con caramelo o confitado porque puede pegarse en el molinillo del café e inutilizarlo. 48 • No eche más de 1 medidor raso de café, porque se puede ensuciar la cafetera o se puede obstruir el embudo. 5. Gire el mando del vapor a la pos. I (fig. 4). El vapor sale por el espumador dándole un aspecto cremoso a la leche y aumenta su volumen; 6. Para obtener una espuma más cremosa, haga girar el recipiente con movimientos lentos de abajo hacia arriba. (Se recomienda no dejar que el vapor salga durante más de 3 minutos seguidos); 7. Una vez obtenida la espuma deseada, interrumpa la salida del vapor llevando el mando del vapor a la posición 0. ¡Importante! Si se utiliza café premolido, se puede preparar solamente una taza de café a la vez. 1. Presione repetidamente el botón (fig. 9) hasta que aparezca el símbolo . 2. Eche un medidor raso de café premolido en el embudo (fig. 16). 3. Coloque una taza bajo las boquillas del dispositivo de erogación. 4. Presione el botón de salida 1 taza (fig. 11). 5. La preparación empieza. ¡Atención! Peligro de quemaduras Apague el vapor antes de extraer el recipiente con la leche montada, pare evitar quemaduras causadas por salpicaduras de leche hirviendo. 8. Vierta la leche montada en el café que se ha preparado previamente. El capuchino está listo: endulce a su gusto y, si lo desea, espolvoree la espuma con un poco de chocolate en polvo. PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO ¡Atención! Peligro de quemaduras Durante estas preparaciones sale vapor: preste atención a no quemarse. 1. Para un capuchino, prepare el café en una taza grande. 2. Llene un recipiente con unos 3.5 oz / 100 gramos de leche para cada capuchino que se desea preparar. Al elegir las dimensiones del recipiente, tenga en cuenta que la leche crecerá el doble o el triple de su volumen. Limpieza del espumador después del uso Limpie el espumador después de cada uso, para evitar que se acumulen restos de leche o que se obstruya. ¡Atención! Peligro de quemaduras Durante la limpieza, sale un poco de agua caliente por el espumador. Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua. ¡Importante! Para obtener una espuma más densa y rica, utilice leche desnatada o semidesnatada y a temperatura del frigorífico (alrededor de 41°F / 5°C). Para evitar que la leche tenga poca espuma, o burbujas grandes, limpie siempre el espumador como se describe en el párrafo “Limpieza del espumador después del uso”. 3. Presione el botón : parpadea el piloto . 4. Después de unos segundos, parpadea el piloto indicado que se debe girar el mando de vapor. Sumerja el espumador en el recipiente de leche (fig. 17) prestando atención a no sumergir la línea en relieve del mismo (que muestra la flecha de la fig. 18). 1. Deje salir un poco de agua durante algunos segundos, girando el mando del vapor a la posición I. Vuelva a poner entonces el mando en la posición 0 para interrumpir la salida del agua caliente. 2. Espere unos minutos a que el espumador se enfríe: gire el espumador hacia afuera y extráigalo tirando de él hacia abajo (fig. 19). 3. Tire de la boquilla hacia abajo (fig. 20). 4. Controle que los agujeros indicados por la flecha en la fig. 21 no estén obstruidos. De ser necesario, límpielos usando un alfiler. 5. Lave meticulosamente los elementos del espumador con una esponja y agua tibia. 6. Vuelva a montar la boquilla, y a introducir el espumador en la misma (fig. 22) girándolo 49 y empujándolo hacia arriba hasta que quede enganchado. • Ningún componente del aparato debe lavarse en lavavajillas. • No utilice objetos metálicos para eliminar las incrustaciones o los depósitos de café porque podrían rayar las superficies metálicas o plásticas. pREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE ¡Atención! ¡Peligro de quemaduras! No deje la cafetera sin vigilancia cuando sale agua caliente. Interrumpa la salida del agua caliente, como se describe a continuación, cuando la taza está llena. El tubo de salida del agua caliente se calienta durante la salida por lo que se debe tocar solamente la empuñadura del dispositivo de erogación. Limpieza del cajón de los posos de café Cuando el piloto parpadea, es necesario vaciar y limpiar el cajón de posos. Mientras no se realice la limpieza del cajón de posos, el piloto se mantendrá parpadeando y la cafetera no podrá preparar el café. • Extraiga la bandeja recogegotas (fig. 23), vacíela y límpiela. • Vacíe y limpie meticulosamente el cajón de los posos teniendo cuidado de eliminar todos los restos que puedan haberse acumulado en el fondo. • Controle la bandeja recogedora de líquido de condensación de color rojo y, si está llena, vacíela. 1. Sitúe un recipiente bajo el espumador (lo más cerca posible para evitar salpicaduras). 2. Gire el mando de vapor a la posición I: inicia la salida. 3. Interrumpa la salida poniendo el mando de vapor en la posición 0. ¡Importante! Si la modalidad “Ahorro energético” está activada, la salida del agua caliente podría requerir unos segundos de espera. ¡Atención! Al extraer la bandeja recogegotas es obligatorio vaciar el cajón de los posos de café aunque no esté muy lleno. LIMPIEZA Limpieza de la cafetera Las siguientes partes de la cafetera deben limpiarse periódicamente: - cajón de los posos de café (A13), - bandeja recogegotas (A17) y bandeja recogedora del líquido de condensación (A14), - depósito del agua (A9), - boquillas del dispositivo de erogación café (A12), - embudo para echar el café premolido (A6), - el interior de la máquina, accesible después de abrir la portezuela del grupo de infusión (A10), - el grupo de infusión (A11), De no hacerlo, al preparar otros cafés sucesivamente, el cajón de los posos podría llenarse más de lo previsto y obstruir la cafetera. Limpieza de la bandeja recogegotas y de la bandeja recogedora del líquido de condensación ¡Atención! Si la bandeja recogegotas no se vacía periódicamente, el agua puede derramarse por el borde y penetrar en el interior de la cafetera o en los lados. Esto puede estropear la cafetera, la superficie de apoyo o la zona circundante. ¡Atención! • Para limpiar la cafetera no use disolventes, detergentes abrasivos o alcohol. Con las súper automáticas De’Longhi no es necesario utilizar aditivos químicos para la limpieza de la cafetera. El descalcificador aconsejado por De’Longhi es a base de componentes naturales y completamente biodegradable. La bandeja recogegotas tiene un indicador de nivel del agua, constituido por un flotador de color rojo (fig. 24). Antes de que dicho indicador empiece a sobresalir de la bandeja apoyatazas, es necesario vaciar la bandeja recogegotas y limpiarla. Para extraer la bandeja recogegotas: 50 Limpieza del grupo de infusión El grupo de infusión (A11) debe limpiarse por lo menos una vez al mes. 1. Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de los posos de café (fig. 23); 2. Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de los posos de café (fig. 23); 3. Controle la bandeja recogedora de líquido de condensación y, si está llena, vacíela. 4. Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con el cajón de los posos de café. ¡Atención! El grupo de infusión no puede extraerse cuando la cafetera está encendida. 1. Asegúrese de que la cafetera se haya apagado correctamente (véase “Apagado del aparato”), pág. 27). 2. Extraiga el depósito del agua. 3. Abra la portezuela del grupo de infusión (fig. 27) ubicada en el costado derecho. 4. Presione hacia adentro los dos botones de desenganche de color rojo y al mismo tiempo extraiga el grupo de infusión (fig. 28). Limpieza del interior de la cafetera ¡Peligro de descargas eléctricas! Antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza de las partes internas, la máquina debe apagarse (véase “Apagado”) y desenchufarse de la red eléctrica. No sumerja nunca la cafetera en el agua. 1. Controle periódicamente (una vez a la semana aproximadamente) que el interior de la cafetera (al cual se accede al retirar la bandeja recogegotas) no esté sucio. Si es necesario, elimine los restos de café con el pincel y una esponja. 2. Aspire todos los restos con un aspirador (fig. 25). ¡Atención! ENJUAGUE SÓLO CON AGUA NO USE DETERGENTES - NO LAVE EN LAVAVAJILLAS Limpie el grupo de infusión sin usar detergentes ya que podría estropearse. 5. Sumerja durante 5 minutos aproximadamente el grupo de infusión en el agua y enjuáguelo bajo el grifo. 6. Utilizando el pincel (C2), limpie los restos de café que hayan quedado en el puesto del grupo de infusión, que pueden verse desde la portezuela de dicho grupo. 7. Después de la limpieza, vuelva a colocar el grupo de infusión en el soporte; a continuación presione sobre el término PUSH hasta oír el clic de enganche. Limpieza del depósito del agua 1. Limpie periódicamente (una vez al mes aproximadamente y cada vez que cambie el filtro ablandador, si está presente) el depósito del agua (A9) con un paño húmedo y un poco de detergente delicado. 2. Extraiga el filtro (si está presente) y enjuáguelo bajo el grifo. 3. Vuelva a montar el filtro (si está presente), llene el depósito con agua fresca y móntelo de nuevo. soporte del grupo de infusión Limpieza de las boquillas de salida de café 1. Limpie las boquillas de salida del café usando una esponja o un paño (fig. 26A). 2. Controle que los agujeros del dispositivo de erogación del café no estén obstruidos. Si es necesario, elimine los restos de café con un palillo de dientes (fig. 26B). ¡Importante! Si resulta difícil colocar el grupo de infusión, (antes de colocarlo) se debe llevar a la dimensión correcta presionando las dos palancas como se muestra en la figura. Limpieza del embudo para echar el café premolido Controle periódicamente (una vez al mes aproximadamente) que el embudo para echar el café premolido no esté obstruido. Si es necesario, elimine los restos de café con el pincel suministrado. 51 7. Tras haberlo colocado, asegúrese de que los dos botones rojos sobresalgan. ¡Atención! Peligro de quemaduras Por el espumador sale agua caliente con ácidos. Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua. PU SH 9. Presione el botón para confirmar que se ha echado la solución: el piloto parpadea indicando girar el mando del vapor. 10. Gire el mando de vapor a la posición I. El programa de descalcificación se activa y el líquido descalcificante sale por el espumador. El programa de descalcificación realiza automáticamente toda una serie de enjuagues e intervalos para eliminar los restos de cal en el interior de la cafetera. Después de 30 minutos aproximadamente, se vacía el depósito del agua: se encienden los pilotos OK y parpadea el piloto . 11. Vacíe el recipiente utilizado para recoger la solución descalcificante y colóquelo de nuevo bajo el espumador. 12. Extraiga el depósito de agua, vacíelo, enjuáguelo bajo el grifo, llénelo de agua limpia y vuelva a colocarlo: parpadea el piloto . 13. El agua caliente sale por el espumador. 14. Cuando el depósito del agua se haya vaciado completamente, se encienden los pilotos OK. 15. Ponga el mando en la posición 0, coloque el filtro (si está presente), llene el depósito de agua y la cafetera quedará lista para el uso. 8. Cierre la portezuela del grupo de infusión. 9. Extraiga el depósito del agua. DESCALCIFICACIÓN Descalcifique la cafetera cuando se enciende en el panel de control el piloto. ¡Atención! El desalcificante contiene ácidos que pueden irritar la piel y los ojos. Respete rigurosamente las advertencias de seguridad del fabricante, indicadas en el recipiente del descalcificante, y las advertencias relativas al comportamiento que se debe adoptar en caso de contacto con la piel o con los ojos. ¡Importante! Utilice únicamente descalcificante De’Longhi. No utilice por ningún motivo descalcificantes con base sulfónica o acética, ya que en ese caso la garantía pierde toda validez. La garantía pierde validez además si la descalcificación no se realiza regularmente. 1. Encienda la cafetera. 2. Acceda al menú presionando el botón P. 3. Gire el mando selector hasta que se encienda el piloto . 4. Seleccione Presionando el botón : parpadea el piloto OK; presione nuevamente el botón para confirmar. 5. Vacíe completamente el depósito del agua (A9) y quite el filtro ablandador (si está presente). 6. Eche en el depósito del agua el descalcificante hasta alcanzar el nivel A (que corresponde a un envase de 3.4 oz / 100 ml) indicado en el revés del depósito (fig. 29A); y eche entonces agua hasta legar al nivel B (fig. 29B). 7. Ponga bajo el espumador (A19) un recipiente vacío con capacidad mínima de 50 oz / 1,5 l (fig. 3). PROGRAMAR LA DUREZA DEL AGUA El piloto se ve después de un período de funcionamiento predeterminado que depende de la dureza del agua configurada. La cafetera se ha programado en la fábrica para el nivel 4 de dureza. Si se desea, se puede programar la cafetera en base a la dureza efectiva del agua usada en las diferentes regiones, para reducir la frecuencia de la operación de descalcificación. Medir la dureza del agua 1. Saque del paquete la tira reactiva “TOTAL HARDNESS TEST” que se ha entregado junto a este manual. 2. Sumerja completamente la tira en un vaso de agua durante un segundo aproximadamente. 52 3. Saque la tira del agua y agítela ligeramente. Después de un minuto aproximadamente se forman 1, 2, 3 o 4 cuadrados de color rojo, en función de la dureza del agua; cada cuadrado corresponde a 1 nivel. Importante: el filtro dura dos meses si el aparato se ha usado en condiciones normales; si en cambio la máquina permanece inactiva con el filtro instalado, este durará un máximo de tres semanas. Nivel 1 3. Extraiga el depósito de la cafetera y llénelo de agua. 4. Introduzca el filtro en el depósito del agua y sumérjalo por completo, inclinándolo para que las burbujas de aire salgan (fig. 31). 5. Introduzca el filtro en el respectivo soporte (fig. 32A) y presiónelo hasta el fondo. 6. Vuelva a cerrar el depósito con la tapadera (fig. 32B), y ponga entonces nuevamente el depósito en la cafetera. Al instalar el filtro, es necesario indicar su presencia al aparato. 7. Presione el botón P para entrar en el menú. 8. Gire el mando selector hasta que se enciendan los pilotos y . 9. Presione el botón : parpadea el piloto OK. 10. Presione el botón para confirmar la selección. 11. Coloque un recipiente bajo el espumador (capacidad: mín. 100 ml). 12. Gire el mando de vapor y presione el botón . 13. Cuando el agua deja de salir, parpadea el piloto ; Cuando el agua deja de salir, parpadea el piloto El filtro ha quedado activado y la máquina está ahora lista para el uso. Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Programar la dureza del agua 1. Presione el botón P para entrar en el menú. 2. Gire el mando selector hasta que se encienda el piloto . 3. Confirme la selección presionando el botón . 4. Gire el mando selector y programe el nivel detectado por la tira reactiva (ver fig. del párrafo anterior). NIVEL 1 NIVEL 2 NIVEL 3 NIVEL 4 5. Presione el botón para confirmar la programación. 6. Presione el botón para salir del menú. La cafetera se ha reprogramado según la nueva configuración de la dureza del agua. FILTRO ABLANDADOR Cambio del filtro Cuando el piloto parpadea, o una vez pasados los dos meses de duración (véase indicador de fecha), o bien si no se ha utilizado el aparato durante 3 semanas, es necesario cambiar el filtro: 1. Extraiga el depósito y el filtro agotado; 2. Saque el nuevo filtro del empaque. 3. Gire el disco del indicador de fecha (ver fig. 30) para que se vean los próximos 2 meses de uso (el filtro dura dos meses). 4. Llene el depósito; 5. Introduzca el filtro en el depósito del agua y sumérjalo por completo, inclinándolo para que las burbujas de aire salgan (fig. 31); Algunos modelos cuentan con el filtro ablandador: si su modelo no cuenta con dicho filtro, le recomendamos comprarlo en un centro de asistencia autorizado De’Longhi. Para el uso correcto del filtro, siga las instrucciones que encontrará a continuación. Instalación del filtro 1. Saque el filtro del empaque. 2. Gire el disco del indicador de fecha (véase la fig. 30) para que se vean los próximos 2 meses de uso. 53 DATOS TÉCNICOS 6. Introduzca el filtro en el respectivo soporte (fig. 32A) y presiónelo hasta el fondo, vuelva a poner la tapadera en el depósito (fig. 32B) e introduzca de nuevo el depósito en la cafetera; 7. Coloque un recipiente bajo el espumador (capacidad: mín. 100 ml). 8. Presione el botón P para entrar en el menú. 9. Gire el mando selector hasta que se enciendan los pilotos y . 10. Presione el botón : parpadea el piloto OK. 11. Presione el botón para confirmar la selección. 12. Gire el mando de vapor y presione el botón . 13. Cuando el agua deja de salir, parpadea el piloto ; al cerrar el mando, el aparato regresa automáticamente a “Listo café”. El nuevo filtro ha quedado activado y la máquina está ahora lista para el uso. Tensión: 220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10 A Potencia absorbida: 1450 W Presión: 15 bar Capacidad máx. del depósito de agua: 50.7 fl. oz. / 1,8 litros Dimensiones LxHxP: 2,38x3,4x4,3 in. 238x340x430 mm Longitud del cable: 11 ft. / 1,15 m Peso: 20,22 lb. / 9,1 kg Capacidad máx. del recipiente del café en granos: 5,3 oz. / 150 g máx. Extracción del filtro Si se desea seguir utilizando el aparato sin el filtro, habrá que extraerlo e indicar la extracción. Lleve a cabo el siguiente procedimiento: 1. Extraiga el depósito y el filtro agotado; 2. Presione el botón P para entrar en el menú. 3. Gire el mando selector (fig. 8) hasta que se enciendan los pilotos y ; 4. Presione el botón : parpadea el piloto OK; 5. Presione el botón para confirmar el uso del aparato sin filtro; 6. Presione entonces el botón para salir del menú. 54 SIGNIFICADO DE LOS PILOTOS PILOTO VISUALIZADO POSSIBILE CAUSA SOLUCIÓN El agua en el depósito no es suficiente. Llene el depósito del agua y colóquelo correctamente, presionándolo bien hasta oír el clic del enganche. El depósito no está puesto correctamente. Coloque correctamente el depósito presionándolo hasta el fondo. El cajón de los posos (A13) de café está lleno. Vacíe el cajón de los posos, la bandeja recogegotas, límpielos y vuelva a colocarlos. Importante: al extraer la bandeja recogegotas es obligatorio vaciar el cajón de los posos de café aunque no esté muy lleno. De no hacerlo, al preparar otros cafés sucesivamente, el cajón de los posos podría llenarse más de lo previsto y obstruir la cafetera. Después de la limpieza no se ha colocado el cajón de los posos. Extraiga la bandeja recogegotas y coloque el cajón de los posos. La molienda es demasiado fina y por tanto el café sale demasiado lentamente o no sale. Repita la salida de café y gire el regulador de molienda (fig. 10) una posición hacia el número 7, en sentido horario, mientras el molinillo de café está funcionando. Si después de preparar por lo menos 2 cafés, el café sigue saliendo demasiado lentamente, repita la corrección girando el mando regulador a la posición sucesiva (véase regulación del molinillo pág. 48). Si el problema persiste, gire el mando de vapor a la posición I y deje salir un poco de agua por el espumador. Se ha seleccionado la función “café premolido”, pero no se ha echado el café premolido en el embudo. Eche el café premolido en el embudo o desactive la función del café premolido. 55 PILOTO VISUALIZADO POSSIBILE CAUSA SOLUCIÓN Indica que es necesario descalcificar la cafetera. Es necesario realizar lo más rápido posible el programa de descalcificación descrito en el cap. “Descalcificación”. Se ha echado demasiado café. Seleccione un sabor más ligero o disminuya la cantidad de café premolido y luego haga salir nuevamente el café Se ha acabado el café en granos. Llene el recipiente del café en granos. El embudo para echar el café premolido está obstruido. Vacíe el embudo utilizando el pincel, como se describe en el pár. “Limpieza del embudo para echar el café”. Después de la limpieza no se ha colocado el grupo de infusión. Coloque el grupo de infusión como se describe en el párrafo “Limpieza del grupo de infusión”. La cafetera está muy sucia. Limpie cuidadosamente la cafetera como se describe en el pár. “limpieza y mantenimiento”. Si después de la limpieza, se muestra aún el mensaje, diríjase a un centro de asistencia. Se ha agotado el filtro. Sustituya el filtro (véase pár. "cambio del filtro ablandador"). 56 SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS A continuación se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos. Si no puede resolverse el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la Asistencia Técnica. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El café no está caliente. Las tazas no se han precalentado. Caliente las tazas enjuagándolas con agua caliente. (IMPORTANTE: se puede utilizar la función agua caliente). El grupo de infusión se ha enfriado porque han pasado 2/3 minutos desde el último café. Antes de preparar el café, caliente el grupo de infusión presionando el botón . La temperatura programada del café es baja. Seleccione la temperatura del café “alta” en el menú. El café se ha molido demasiado grueso. Gire el regulador de molienda una posición hacia el número 1, en el sentido antihorario, mientras el molinillo de café está funcionando (fig. 10). Gire el regulador gradualmente hasta que el café salga correctamente. El efecto se nota solamente después de haber preparado 2 cafés (véase párrafo “regular el molinillo de café”, pág. 48). El café no es adecuado. Use café para cafeteras de café espresso. El café sale muy lentamente o goteando. El café se ha molido demasiado fino. Gire el regulador de molienda una posición hacia el número 7, en el sentido de las agujas del reloj, mientras el molinillo de café está funcionando (fig. 10). Gire el regulador gradualmente hasta que el café salga correctamente. El efecto se nota solamente después de haber preparado 2 cafés (véase párrafo “regular el molinillo de café”, pág. 48). El café no sale por una o por ninguna de las boquillas del dispositivo de erogación. Las boquillas están obstruidas. Limpie las boquillas con un palillo de dientes. La leche montada presenta burbujas grandes La leche no está suficientemente fría o no es semidesnatada. Utilice preferentemente leche desnatada o semidesnatada, y a temperatura del frigorífico (aproximadamente 41°f / 5 °C). Si no se obtiene un buen resultado, cambie la marca de la leche. La leche no está montada El espumador está sucio. Realice la limpieza como se indica en el párrafo “Limpieza del espumador después del uso” (pág. 49). La salida de vapor se interrumpe Un dispositivo de seguridad interrumpe la salida de vapor después de 3 minutos. Espere y sucesivamente reactive la función de vapor. El aparato no se enciende La clavija no está conectada al enchufe. Conecte la clavija al enchufe. El interruptor general (A8) no está encendido. Presione el interruptor general en la posición I (fig. 1). El café tiene poco cuerpo o poca crema. 57 Garantía limitada Esta garantía cubre todos los productos con las marcas De’Longhi o Kenwood. Alcance de la garantía Cada artefacto tiene garantía por defectos de materiales y de fabricación. Bajo los términos de esta garantía limitada, nuestra obligación se limita a la reparación de partes o componentes (a excepción de partes dañadas durante el transporte) en nuestra fábrica o en un centro autorizado de servicio. Al devolver un producto para cambio o reparación, todos los costos de envío deben ser pagados por el propietario del mismo. El producto nuevo o reparado será devuelto con los gastos de envío pagados por la compañía. Esta garantía es válida únicamente si el artefacto se utiliza de acuerdo con las instrucciones del fabricante (incluidas con el artefacto) y alimentada eléctricamente con corriente alterna (CA). Duración de la garantía Esta garantía es válida por dos (2) años a partir de la fecha de compra que figura en el recibo o factura de venta de la unidad, y sólo el comprador original tiene derecho a hacer uso de la garantía. Exclusiones de la garantía La garantía no cubre defectos ni daños que fueran consecuencia de reparaciones o modificaciones efectuadas al artefacto por personal ajeno a nuestra fábrica o a centros autorizados de servicio, ni cubre fallas o daños causados por maltrato, uso indebido, negligencia o accidentes. Esta garantía tampoco reconocerá reclamos efectuados por perjuicios directos ni indirectos emergentes del uso del producto, ni perjuicios o daños resultantes del uso del producto en incumplimiento de los términos y condiciones que hacen válida la garantía. En algunos estados no se permiten exclusiones ni limitaciones de los perjuicios reconocidos por una garantía, por lo cual las limitaciones mencionadas podrían ser no válidas en su caso particular. Obtención de servicios de garantía Si las reparaciones son necesarias, vea la información de contacto que aparece a continuación: Residentes de los Estados Unidos: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 01-866528-8323 (01-866-Latte-Best) o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com. Residentes de Canadá: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 01-888-335-6644 o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com. Residentes de México: Por favor contactar 01-800-711-88-05 o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com. La garantía explicada anteriormente se ofrece en reemplazo de cualquier otra garantía, sea expresa u ofrecida de cualquier otra manera, y toda garantía implícita del producto estará limitada al período de duración mencionado anteriormente. Esta limitación queda anulada y es reemplazada por otros términos si el usuario decide obtener una garantía prolongada de De’Longhi. En algunos estados/paises no se permiten limitaciones del período de garantía implícita, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no ser válidas en su caso particular. De’Longhi no autoriza a ninguna otra persona ni compañía a ofrecer ningún tipo de garantía ni responsabilidad con respecto al uso o a los términos de venta de sus artefactos. Leyes del país Esta garantía le confiere derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que varían de un estado/país a otro. 58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

DeLonghi ECAM23210B Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para