DeLonghi Coffee Maker ESAM4400 Important Instructions Manual

Categoría
Cafeteras
Tipo
Important Instructions Manual
ÍNDICE
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 43
1 DESCRIPCIÓN DEL APARATO (véase la pág. 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 44
2 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 44
3 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 45
4 PRIMERA PUESTA EN MARCHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 45
5 PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO LOS GRANOS DE CAFÉ) . . . . . . . . . . . . . . pag. 46
6 MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA TAZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 47
7 REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 47
8 PREPARACIÓN DEL CAFÉ EXPRÉS CON EL CAFÉ PREMOLIDO
(EN LUGAR DE LOS GRANOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 48
9 EROGACIÓN DE AGUA CALIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 48
10 PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO (UTILIZANDO EL VAPOR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 50
11 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 50
11.1 LIMPIEZA DE LA CAFETERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 51
11.2 LIMPIEZA DEL GRUPO DE INFUSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 51
12 ODIFICAR Y CONFIGURAR LOS PARÁMETROS DEL MENÚ . . . . . . . . . . . . . . . pag. 52
12.1 PROGRAMACIÓN DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 52
12.2 PROGRAMACIÓN DE LA HORA DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . pag. 52
12.3 DESCALCIFICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 53
12.4 MODIFICAR LA TEMPERATURA DEL CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 54
12.5 MODIFICAR LA DURACIÓN DEL ENCENDIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 54
12.6 PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 54
12.7 RETORNO A LAS CONFIGURACIONES DE FÁBRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 55
13 MODIFICAR LA LENGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 55
14 SIGNIFICADO DEL MENSAJE VISUALIZADO Y QUÉ HACER . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 55
15 PROBLEMAS QUE PUEDEN RESOLVERSE ANTES DE LLAMAR
A LA ASISTENCIA TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.57
42
La cafetera se ha probado en fábrica utilizando café por lo que es del todo normal encontrar rastros
de café en ésta. Se garantiza, sea como fuere, que esta máquina es nueva.
El regulador debe girarse solamente mientras el molinillo de café está funcionando.
43
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE CORTO
(sólo para Estados Unidos)
- Se suministra un cable de alimentación corto para reducir los riesgos consecuentes de un enganche
o tropezadura con un cable largo.
- Se encuentran disponibles cables de alimentación separables más largos o cables de prolongación,
los cuales se podrán utilizar con tal de que se preste la máxima atención.
- Si se utiliza un cable de prolongación, los valores eléctricos contraseñados tienen que ser por lo
menos equivalentes a los del aparato. Si el aparato se suministra con cable de 3 hilos de tipo con
puesta a tierra, el cable de prolongación tiene que ser un CABLE DE 3 HILOS DE TIPO CON PUES-
TA A TIERRA. El cable más largo tiene que estar predispuesto de modo que no se apoye sobre la
superficie del banco o de la mesa, ya que podría ser halado por los niños y las personas podrían
tropezarse.
- Su aparato está provisto de un enchufe polarizado para línea de corriente alterna (un enchufe que
tiene una espiga más larga que la otra). Este enchufe se adaptará en el tomacorriente de una sola
manera, la cual es una característica de seguridad. Si no logra introducir completamente el enchufe
en el toma corriente, inviértalo. Si el enchufe no entra aún, llame al electricista de manera de que
sustituya el tomacorriente anómalo. No eludir el objetivo de seguridad del enchufe polarizado.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Para el manejo de artefactos eléctricos, se deben tomar ciertas precauciones elementales para disminuir el ries-
go de incendio, electrocución y/o lesiones personales.
Leer atentamente todas las instrucciones.
No tocar superficies calientes. Tomar la jarra siempre por la manija.
•Para evitar riesgo de electrocución, no sumergir el cable, ni el enchufe, ni la cafetera en agua u otro
líquido.
•Vigilar atentamente los niños que estén usando, o estén cerca de un artefacto eléctrico.
•Desenchufar el artefacto cuando no esté en uso y antes se limpiarlo o lavarlo. Dejar que la cafete-
ra se enfríe antes de agregar o quitar partes, y antes de limpiarla.
No poner en funcionamiento artefactos que tengan el cordón o el enchufe dañado, ni después que
se haya producido una falla o el artefacto hubiera sufrido daños de cualquier naturaleza. En tales
casos, llevar o enviar el artefacto a un taller autorizado de servicios para que sea revisado, repa-
rado o calibrado.
El fabricante no recomienda el uso de accesorios con este artefacto, ya que podría resultar peligro-
so y debe evitarse.
No usar el artefacto a la intemperie.
No dejar el cordón eléctrico colgando sobre el borde de una mesa o una mesada, ni permitir que
entre en contacto con superficies calientes.
No dejar el artefacto cerca de (ni sobre) un quemador de gas o eléctrico, ni en un horno encendido.
Enchufar el artefacto antes de activar cualquiera de sus controles. Antes de quitar el enchufe del
tomacorriente, apagar el artefacto con su interruptor.
•No utilice el aparato para usos diversos de los previstos. Este aparato tendrá que destinarse sólo al
uso para el cual ha sido concebido, es decir para uso doméstico. Cualquier otro uso es incorrecto y
por consiguiente peligroso.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o electrocución accidental, no quitar la tapa inferior del
artefacto. El usuario no debe efectuar ninguna reparación de los componentes internos de este artefacto. Las
reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por personal técnico autorizado.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTO APARATO ESTÁ FABRICADO SÓLO PARA USO DOMESTICO
44
1 DESCRIPCIÓN DEL APARATO (VÉASE LA PÁG. 3)
A. Superficie calientatazas
B. Mando de vapor
C. Tubo de vapor
D. Emulsionador
E. Depósito de agua (extraíble)
F. Bandeja apoyatazas
G. Bandeja recogegotas (extraíble)
H. Portezuela de servicio
I. Dispositivo de erogación de café (regulable en
altura)
J. Panel de mandos
K. Tapadera del recipiente para granos de café
L. Tapa central para el café molido
M. Grupo de infusión
N. Cable de alimentación eléctrica
O. Emulsionador (extraíble)
P. Boquilla emulsionador (extraíble)
Q. Medidor para el café premolido
R. Cajón (extraíble) para posos de café
S. Regulador del grado de molienda
T. Recipiente para granos de café
U. Hueco para el medidor
V. Embudo para echar el café premolido
Z. Cajón móvil
Panel de mandos
1. Display;
2. Botón para encender o apagar la cafetera;
3. Botón para seleccionar el sabor del café;
4. Botón para preparar un café corto;
5. Botón para preparar dos cafés cortos;
6. Botón para preparar un café largo;
7. Botón para seleccionar café premolido o, si el
piloto MENÚ está encendido, para visualizar el
siguiente parámetro del menú;
8. Botón para seleccionar agua caliente o, si el
piloto MENÚ está encendido, para modificar
los parámetros del menú;
9. Botón para realizar el enjuague o, si el piloto
MENÚ está encendido, para validar los pará-
metros del menú;
10.Botón para activar o desactivar la modalidad
de configuración de los parámetros del menú;
11.Piloto MENÚ.
2 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Esta cafetera ha sido concebida para “hacer café expreso” y “para calentar bebidas”: tenga cuidado de
no quemarse con los chorros de agua o de vapor o usándola incorrectamente.
Este aparato debe utilizarse exclusivamente para el uso doméstico. Cualquier otro empleo debe consi-
derarse inadecuado y, por consiguiente, peligroso.
El fabricante no puede considerarse responsable para los eventuales daños provocados por un uso
inadecuado, incorrecto o irracional.
•Durante el uso, no toque las superficies calientes del aparato. Utilice los mandos o las asas.
•No toque nunca el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos.
No permita que niños o personas discapacitadas puedan utilizar el aparato sin una adecuada supervi-
sión.
No permita que niños jueguen con el aparato.
De producirse una avería o un problema de funcionamiento del aparato, no lo altere: deberá apagarlo
desenchufándolo. Para las reparaciones, acuda exclusivamente a un Centro de Asistencia Técnica auto-
rizado por el fabricante y exija el uso de recambios originales. Si no respeta todo lo anterior, podría
comprometerse la seguridad del aparato.
45
3 INSTALACIÓN
•Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de la integridad del aparato. Si tuviera dudas, no utili-
ce el aparato y póngase en contacto con personal cualificado.
Los elementos que componen el embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.) no deben
dejarse al alcance de los niños, porque son fuentes potenciales de peligro.
Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo alejada de grifos de agua y pilas y de fuentes de calor.
•Tras colocar el aparato sobre la superficie de trabajo, controle que quede un espacio de 5 cm apro-
ximadamente entre las superficies del aparato y las paredes laterales y la parte trasera, y un espa-
cio libre mínimo de 20 cm por encima de la cafetera.
No instale nunca la cafetera en un ambiente que pueda alcanzar una temperatura inferior o igual a
0°C (si el agua se congela, el aparato podría estropearse).
Controle que la tensión de la red eléctrica corresponda a aquella indicada en la placa de características
del aparato.
Conecte el aparato exclusivamente a un enchufe con una capacidad mínima de 10A y dotado de una
puesta a tierra eficiente. El fabricante no es responsable de los eventuales accidentes provocados por la
falta de puesta a tierra de la instalación.
Si el enchufe no fuera compatible con la clavija del aparato, hágalo sustituir con otro adecuado por per-
sonal cualificado.
El usuario no deberá sustituir nunca el cable de alimentación de este aparato, porque dicha operación
requiere la utilización de herramientas especiales. Si el cable se estropeara o si se debiera sustituir, dirí-
jase exclusivamente a un Centro de Asistencia autorizado por el fabricante para evitar cualquier riesgo.
Se aconseja personalizar lo antes posible la dureza del agua siguiendo el procedimiento descrito en el
párrafo 12.6.
Para aprender a utilizar correctamente la cafetera, la primera vez siga rigurosamente paso a paso las ins-
trucciones descritas en los siguientes párrafos.
4 PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1. Durante la primera utilización, deberá seleccionar la lengua. Para configurar el español, enchufe el apa-
rato a la corriente y espere hasta que en el display aparezca el mensaje:
PULSAR OK PARA INSTALAR ESPAÑOL
A continuación, mantenga pulsado el botón durante 3 segundos por lo menos hasta que aparezca
el mensaje:
ESPAÑOL INSTALADO
Después de lo cual, la cafetera muestra en español el mensaje de configuración realizada.
2. Después de algunos segundos, la cafetera indica:
LLENAR DEPÓSITO
Para llenar el depósito de agua, deberá extraerlo (fig. 1), enjuagarlo y llenarlo con agua fresca sin supe-
rar la línea MAX. (Cuando quite el depósito, coloque el emulsionador hacia el centro de la cafetera por-
que de lo contrario impediría la remoción).
Coloque de nuevo el depósito empujándolo hasta el tope.
3. La cafetera indica entonces:
GIRAR VAPOR
46
Desplace el emulsionador hacia afuera (fig.2) y coloque una taza debajo.
Gire el mando de vapor en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta el tope (fig.3).
Transcurridos algunos segundos, saldrá agua por el emulsionador. Cuando la taza se haya llenado con
alrededor 30cc de agua, gire el mando de vapor en el sentido de las agujas del reloj (fig. 4) hasta el
tope para que no salga más agua.
4. La cafetera muestra entonces el mensaje:
APAGADO EN SE RUEGA ESPERAR
y se apaga.
5. Llene el recipiente con granos de café (fig. 5).
ATENCIÓN: para evitar problemas de funcionamiento, no eche nunca café premolido, café liofilizado,
granos con caramelo u objetos que pudieran estropear el aparato.
6. Presione el botón (fig. 6), la cafetera muestra el mensaje:
CALENTAMIENTO SE RUEGA ESPERAR
para indicar que se está precalentando.
7. Tras haber completado el precalentamiento, la cafetera muestra
ENJUAGUE completo SE RUEGA ESPERAR
y realiza un enjuague automático (por las boquillas del grupo de erogación saldrá un poco de agua
caliente que será recogida en la bandeja recogegotas de abajo).
Consejo: si quiere preparar un café corto (inferior a 60cc), para que esté más caliente, llene primero la
taza con el agua caliente del enjuague. Déjela dentro algunos instantes (antes de vaciarla) para preca-
lentar la taza.
8. Entonces, la cafetera muestra el mensaje lista para el uso:
LISTA PARA EL USO SABOR fuerte
5 PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO LOS GRANOS DE CAFÉ)
1. La cafetera ha sido configurada en la fábrica para preparar café con sabor fuerte. Se puede preparar
café con sabor suave, o normal. Para elegir el sabor, presione el botón (fig. 7): el sabor elegido
del café aparece en el display.
2. Coloque una taza bajo las boquillas del grupo de erogación si quiere preparar 1 café (fig. 8) o 2 tazas
para 2 cafés (fig. 9). Para obtener una crema mejor, acerque lo máximo posible el grupo de erogación
café a las tazas, bajándolo (fig. 10).
3. Presione el botón si prefiere un café corto (fig. 11) o el botón para obtener dos cafés cortos o
el botón para un café largo.
Si quiere modificar la cantidad de café que la cafetera dosifica automáticamente en la taza, efectúe
las operaciones descritas en el cap. 6.
(Ahora la cafetera muele los granos y efectúa la erogación en la taza
Una vez obtenida la cantidad de café predeterminada, la cafetera detiene la salida automáticamente y
expele la pastilla en el cajón de los posos).
4. Cuando pasan unos segundos, la cafetera muestra el mensaje de lista para el uso y se puede pedir otro café.
5. Para apagar la cafetera, presione el botón .
(Antes de apagarse, la cafetera se enjuaga automáticamente: sale un poco de agua caliente por las
boquillas que se recogerá en la bandeja recogegotas de abajo - Tenga cuidado de no quemarse).
47
NOTA 1: si el café gotea o no sale, gire el regulador de molienda (fig. 15) una posición en el sentido de las
agujas del reloj (véase el cap. 7).
Proceda moviéndolo de una posición a la vez hasta obtener una erogación satisfactoria.
NOTA 2: si el café sale muy rápidamente y la crema no le satisface, gire el regulador de molienda una posición
en el sentido contrario de las agujas del reloj (fig. 15) (véase el cap. 7). Tenga cuidado de no girar excesiva-
mente el regulador de molienda porque el café podría salir goteando cuando quiera hacer 2 tazas de café.
NOTA 3: Consejos para obtener un café más caliente:
Si en cuanto se enciende la cafetera quieres preparar una taza de café corto (inferior a 60cc), use el
agua caliente del enjuague para precalentar las tazas.
Por el contrario, si desde el último café preparado han transcurrido más de 2/3 minutos, antes de hacer
otro café, es necesario precalentar el grupo de infusión, presionando el botón (fig. 12).
Luego deje salir el agua en la bandeja recogegotas, o bien utilice este agua para llenar (y luego vaciar)
la taza que utilizará para el café para precalentarla.
No utilice tazas muy gruesas porque absorben mucho calor, salvo que hayan sido calentadas previa-
mente.
Utilice tazas calentadas previamente, enjuagándolas con agua caliente o dejándolas apoyadas durante
20 minutos como mínimo sobre la superficie calientatazas de la tapadera de la cafetera encendida.
NOTA 4: Mientras la cafetera está haciendo el café, es posible detener la erogación en cualquier momento
presionando el botón o antes seleccionado.
NOTA 5: en cuanto el café deja de salir, si quiere aumentar la cantidad de café en la taza, basta mantener
pulsado el botón o o antes seleccionado hasta obtener la cantidad deseada (esta opera-
ción debe realizarse en los 3 segundos que siguen a la conclusión de la erogación).
NOTA 6: cuando el display muestra el mensaje:
LLENAR DEPÓSITO
es necesario llenar el depósito de agua, sino no sale café de la cafetera. (Es normal que, cuando aparece
el mensaje, quede algo de agua en el depósito).
NOTA 7: la cafetera cuenta la cantidad de cafés que se sirven.
Cada 14 cafés individuales (o 7 dobles), aparece el mensaje:
VACIAR CAJÓN POSOS
cuando vea que el cajón de los posos está lleno, deberá vaciarlo y limpiarlo. Hasta que no limpie el cajón
de los posos, el mensaje precedente permanece visualizado y la cafetera no puede preparar café.
Para limpiar, abra la portezuela de servicio situada en la parte delantera tirando del grupo de erogación
(fig. 13); entonces deberá sacar la bandeja recogegotas (fig. 14), vaciarla y limpiarla.
Vacíe y limpie meticulosamente el cajón de los posos procurando eliminar todos los residuos que puedan
estar depositados en el fondo.
IMPORTANTE: cuando se extrae la bandeja recogegotas es OBLIGATORIO vaciar siempre el cajón de los
posos de café aunque no esté muy lleno. Si esta operación no es efectuada, puede suceder que, cuando se
preparen otros cafés, el cajón de los posos se llene más de lo previsto y la cafetera se obstruya.
48
NOTA 8: mientras la cafetera está haciendo café, no quite nunca el depósito de agua. Efectivamente, si se
extrajera, la cafetera después no podría hacer el café.
Para volver a poner en marcha la cafetera, use el mando de vapor girándolo en el sentido contrario de las
agujas del reloj hasta el tope y haga salir el agua del emulsionador durante algunos segundos.
Durante la primera utilización, debe preparar 4-5 cafés antes de que la cafetera empiece a dar resul-
tados satisfactorios.
Cuando se presenta una anomalía, no contacte de inmediato al servicio de asistencia técnica.
El problema casi siempre puede resolverse siguiendo las instrucciones indicadas en los párrafos 14 y 15.
Si dichas soluciones fueran ineficaces, o para obtener informaciones más detalladas, se aconseja llamar a
la asistencia clientes al número de teléfono indicado en la garantia obueno visite www.delonghi.com para
listado de centros de asistencia.
6 MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA TAZA
La cafetera ha sido configurada en la fábrica para dosificar automáticamente las siguientes cantidades de café:
-1 cafè corto, si se presiona el botón
-2 cafès cortos, si se presiona el botón
-1 cafè largo, si se presiona el botón .
Si quiere modificar estas cantidades, efectúe las siguientes operaciones:
- presione durante 8 segundos por lo menos el botón ( o o ) para el que quiere modifi-
car la cantidad hasta que en el display aparece el mensaje “PROGRAM. CANT. AGUA” y la cafetera
empieza a erogar el café;
- Cuando el café en la taza llega al nivel elegido, presione de nuevo el mismo botón para memorizar la
nueva cantidad.
7 REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ
El molinillo de café no debe regularse, por lo menos al inicio, porque ha sido programado en la fábrica para
obtener una erogación correcta del café.
De todas maneras, después de haber preparado los primeros cafés, si la erogación fuera muy rápida o muy
lenta (goteo) es necesario corregirla con el regulador del grado de molienda (fig. 15).
Girando el regulador una posición en el sentido de las agujas del reloj (igual a una cifra), el café sale más
rápidamente (sin gotear).
Girándolo una posición en el sentido contrario de las agujas del reloj, el café sale más lentamente y el aspec-
to de la crema se mejora.
El efecto de dicha corrección se advierte solamente después de servir por lo menos 2 cafés seguidos.
El regulador debe girarse solamente mientras el molinillo de café está funcionando.
Para obtener una erogación del café más lenta y mejorar el
aspecto de la crema, gire en el sentido contrario de las agujas
del reloj (= café molido más fino).
Para obtener una erogación del café más rápida (no gotean-
do), gire en el sentido de las agujas del reloj (= café molido
más grueso).
(La cafetera ha sido controlada en la fábrica utilizando café, por lo que es normal encontrar restos de café
en el molinillo. Se garantiza que esta cafetera es nueva).
49
8 PREPARACIÓN DEL CAFÉ EXPRESO CON EL CAFÉ PREMOLIDO (EN LUGAR DE LOS
GRANOS)
•Presione el botón (fig. 16) para seleccionar la función café premolido (así se inhabilita el funcio-
namiento del molinillo de café). En la cafetera aparece el mensaje
LISTA PARA EL USO PREMOLIDO
Levante la tapa del centro, eche en el embudo un medidor de café
premolido (fig. 17) y proceda siguiendo las indicaciones del pár-
rafo 5.
N.B. Se puede hacer sólo 1 café a la vez, pulsando el botón o o .
NOTA 1: no eche nunca el café premolido con la cafetera apagada para evitar que se disperse en el inte-
rior de la cafetera.
NOTA 2: no eche nunca más de 1 medidor raso, porque la cafetera no hará el café,
el café premolido se perderá en el interior de la cafetera ensuciándola. La salida se
producirá a gotas y en el display podrá ver el mensaje “MOLIENDA MUY FINA
REGULAR MOLINILLO Y GIRAR MANDO VAPOR”.El regulador debe girarse sola-
mente mientras el molinillo de café está funcionando.
NOTA 3: para dosificar la cantidad de café a emplear, utilice exclusivamente el medidor incluido en el equi-
pamiento.
NOTA 4: eche en el embudo solamente café premolido para cafeteras de café exprés: no eche nunca gra-
nos de café, café liofilizado u otros productos que puedan estropear la cafetera.
NOTA 5: Si el embudo se obstruye por la humedad interna de la cafetera o porque ha echado más de un
medidor de café premolido, utilice un cuchillo para hacer bajar el café (fig. 18), después saque y limpie el
grupo de infusión y la cafetera siguiendo las indicaciones del capítulo 15.2 "Limpieza del grupo de infu-
sión".
Si después de haber hecho funcionar la cafetera utilizando café premolido, desea preparar de nuevo
café utilizando granos, hay que desactivar la función café premolido, presionando otra vez el botón
y el molinillo de café estará habilitado de nuevo para el funcionamiento.
9 EROGACIÓN DE AGUA CALIENTE
Controle siempre que la cafetera esté lista para el uso.
Gire el emulsionador hacia el exterior de la cafetera y coloque un recipiente bajo el emulsionador (fig. 2).
•Presione el botón (fig. 19). La cafetera muestra el mensaje.
LISTA PARA EL USO AGUA CALIENTE
Gire el mando de vapor media vuelta en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta el tope (fig.
3): el agua caliente saldrá por el emulsionador y empezará a llenar el recipiente de abajo. (Se aconse-
ja no dejar salir agua caliente durante más de 2 minutos seguidos).
Para interrumpir la salida de agua caliente, gire el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta el
tope (fig. 4) y coloque el emulsionador en su posición original hacia el centro de la cafetera.
Para desactivar la función agua caliente, presione otra vez el botón (fig. 19).
50
10 PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO (UTILIZANDO VAPOR)
Desplace hacia afuera el emulsionador (fig. 2).
Sitúe un recipiente vacío bajo el emulsionador. Gire el mando de vapor media vuelta en el sentido con-
trario de las agujas del reloj hasta el tope (fig. 3). La cafetera muestra el mensaje:
vapor
Deje salir durante unos segundos el agua mezclada con vapor hasta que salga únicamente vapor.
•A continuación, interrumpa la salida girando el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope
(fig. 4).
•Vacíe el recipiente y llénelo con 3,5 oz. de leche aproximadamente por cada capuchino que quiera pre-
parar.
Al elegir el recipiente, tenga en cuenta que el volumen de la leche aumentará 2 ó 3 veces.
Se aconseja utilizar leche desnatado o parcialmente desnatada y a temperatura de frigorífico.
•Sumerja el emulsionador en el recipiente de la leche (fig. 2) teniendo cuidado de no sumergir la línea en
relieve en el emulsionador (indicado con la flecha de la fig. 20). Gire el mando de vapor media vuelta
en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta el tope (Tenga cuidado de no quemarse). Por el emul-
sionador sale el vapor que da un aspecto cremoso a la leche y aumenta su volumen. Para obtener una
espuma más cremosa, sumerja el emulsionador en la leche y vueltas al recipiente con movimientos
lentos partiendo de abajo hacia arriba. (Le aconsejamos no dejar salir vapor durante más de 2 minutos
seguidos).
Una vez alcanzada la temperatura deseada, interrumpa la salida de vapor girando el mando de vapor
en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope (fig. 4).
•Prepare el café siguiendo las indicaciones de los párrafos precedentes, utilice tazas suficientemente gran-
des y llénelas luego con la crema de leche previamente preparada. El capuchino está listo: ponga azú-
car a su gusto, y si lo desea, puede espolvorear la espuma con un poco de cacao en polvo.
Es importante limpiar siempre el emulsionador después de su uso. Proceda de la siguiente manera:
Haga salir un poco de agua o vapor durante algunos segundos girando el mando de vapor. Con esta
operación, en el tubo de vapor se vacía la leche que puede haber quedado en su interior.
IMPORTANTE: por razones de higiene se aconseja realizar siempre esta operación para que la leche no
se deposite en los circuitos internos del emulsionador.
Gire después el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Espere hasta que el emulsionador se enfríe unos minutos y luego, con una mano, sujete el asa del tubo
del emulsionador y con la otra, desenrosque el emulsionador dándole vueltas en el sentido de las agu-
jas del reloj y sáquelo por abajo (fig. 21).
Quite la boquilla de vapor del tubo de erogación tirando de ella hacia abajo (fig. 22).
Lave meticulosamente el emulsionador y la boquilla de vapor con agua tibia.
Controle que los dos agujeros, indicados por las flechas en la fig. 23, no estén atascados. De ser opor-
tuno, límpielos con un alfiler.
•Vuelva a montar la boquilla de vapor y gírela con fuerza hacia arriba en el tubo de vapor.
Vuelva a montar el emulsionador introduciéndolo hacia arriba y girándolo en el sentido contrario de las
agujas del reloj.
51
Soporte
Perno
Grupo de infusión
Empuje hasta el tope con fuer-
za sobre PUSH hasta oír el clic
de enganche.
Después de oír el clic de
enganche, controle que los
botones rojos hayan salido
hacia afuera.
Tubo inferior del grupo de infusión.
El perno debe entrar en el tubo inferior del
grupo de infusión.
11 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza en la cafetera, debe dejarla enfriar y desenchufarla de
la corriente.
No sumerja nunca la cafetera en el agua: es un aparato eléctrico.
Para la limpieza de la cafetera no use disolventes ni detergentes abrasivos. Es suficiente utilizar un paño
húmedo y suave. Todos los componentes de la cafetera no deben lavarse NUNCA en lavavajillas.
11.1 LIMPIEZA DE LA CAFETERA
Limpie el cajón de los posos (descrito en el capítulo 5 nota 7) cada vez que lo vacíe.
Se aconseja limpiar a menudo también el depósito de agua. La bandeja recogegotas tiene un indicador (de
color rojo) del nivel de agua que contiene.
Cuando este indicador comienza a verse (algunos milímetros por debajo de la bandeja recogegotas), debe-
vaciar la bandeja y limpiarla.
Controle de vez en cuando que los orificios del grupo de erogación por donde sale el café no estén atasca-
dos. Para abrirlos, rasque con una aguja el depósito de café seco acumulado (fig. 24).
11.2 LIMPIEZA DEL GRUPO DE INFUSIÓN
El grupo de infusión debe limpiarse periódicamente para que no se llene de incrustaciones de café (que pue-
den causar problemas de funcionamiento).
Para limpiarlo, proceda de la siguiente manera:
apague la cafetera presionando el botón (fig. 6) (no desenchufándola) y espere hasta que el display
se apague;
abra la portezuela de servicio (fig. 13);
saque la bandeja recogegotas y el cajón de los posos (fig. 14) y lávelos;
•presione lateralmente y en el centro los dos botones de color rojo de desenganche del grupo de infusión
(fig. 25) y tire de él hacia afuera para extraerlo;
ATENCIÓN: EL GRUPO DE INFUSIÓN PUEDE EXTRAERSE SOLAMENTE CUANDO LA CAFETERA ESTÁ
APAGADA. SI INTENTA EXTRAER EL GRUPO DE INFUSIÓN CON LA CAFETERA ENCENDIDA, PODRÍA
ESTROPEARLA GRAVEMENTE.
Lave el grupo de infusión bajo el agua corriente del grifo sin utilizar detergentes. No lave nunca el grupo
de infusión en el lavavajillas;
limpie meticulosamente el interior de la cafetera. Para quitar el café incrustado en las paredes interiores,
rasque con un tenedor de madera o de plástico (fig. 26) y después aspire todos los restos con una aspi-
radora (fig. 27);
vuelva a montar el grupo de infusión introduciéndolo en los costados del soporte interno y en el perno
inferior; luego presione hasta el tope con fuerza sobre el símbolo PUSH hasta oír el clic de enganche.
52
Controle que los botones rojos hayan salido hacia afuera, porque en caso contrario la portezuela no se cie-
rra.
CORRECTO
INCORRECTO
Los dos botones rojos han
salido CORRECTAMENTE
hacia afuera.
Los dos botones rojos no han
salido hacia afuera.
NOTA 1: si el grupo de infusión no se coloca correctamente hasta oír el clic de enganche y los botones no
han salido hacia afuera correctamente, no se puede cerrar la portezuela.
NOTA 2: si es difícil introducir el grupo de infusión, (antes de introducirlo), colóquelo en la posición justa,
presionándolo con fuerza simultáneamente por la parte inferior y superior según las indicaciones de la figu-
ra 28.
NOTA 3: si aún fuera difícil colocar el grupo de infusión, déjelo sin montar en la cafetera, cierre la porte-
zuela de servicio, desenchufe y enchufe la cafetera. Espere hasta que el display se apague, a continuación
abra la portezuela y coloque de nuevo el grupo de infusión.
vuelva a colocar la bandeja recogegotas con el cajón de los posos;
cierre la portezuela de servicio.
12 MODIFICAR Y CONFIGURAR LOS PARÁMETROS DEL MENÚ
El usuario puede modificar los siguientes parámetros y funciones del menú:
Reloj
Hora de encendido automático
•Procedimiento de descalcificación
•Temperatura del café
Duración del encendido
Dureza del agua
•Valores de fábrica
12.1 Programación del reloj
Para poner en hora el reloj de la cafetera, efectúe las siguientes operaciones:
•Presione el botón (el piloto sobre el botón se enciende) y presione repetidamente el botón
hasta que aparezca el mensaje:
RELOJ 00:00
•Presione el botón para programar la hora del reloj. (Si mantiene presionado el botón ,
la hora cambia rápidamente).
•Presione el botón para validar el dato;
•Presione el botón para abandonar la modalidad de programación o para modificar otros
parámetros.
12.2 Programación de la hora de encendido automático
Programación de la hora de encendido automático
Asegúrese de haber programado el reloj de la cafetera, siguiendo las indicaciones del párrafo anterior.
•Presione el botón y presione después repetidamente el botón hasta que aparezca el men-
saje:
AUTO ON 00:00
53
•Presione el botón para programar la hora de encendido automático (Si mantiene presionado
el botón , la hora cambia rápidamente).
•Presione el botón para validar el dato;
•Presione una vez el botón y aparecerá el mensaje:
AUTOENCENDIDO NO
Presione el botón para modificar la función (la cafetera muestra el mensaje “AUTOENCENDI-
DO SÍ”);
•Presione el botón para activar la función de encendido automático;
•Presione el botón para abandonar la modalidad de programación o para modificar otros
parámetros.
12.3 DESCALCIFICACIÓN
Al calentar continuamente el agua utilizada para preparar el café, es normal que, con el tiempo, los con-
ductos internos de la cafetera se llenen de cal.
Cuando la cafetera muestra el mensaje:
DESCALCIFICACIÓN
ha llegado el momento de efectuar la descalcificación.
Proceda de la siguiente manera:
Asegúrese de que la cafetera esté lista para el uso.
•Presione el botón (el piloto sobre el botón se enciende) y presione el botón hasta que apa-
rezca el mensaje:
DESCALCIFICACIÓN NO
•Presione el botón y la cafetera mostrará el mensaje:
DESCALCIFICACIÓN
•Presione el botón para poner en marcha el programa de descalcificación.
•Vierta en el depósito (que habrá previamente vaciado) el contenido de un frasco de descalcificante DUR-
GOL (125 ml) y un litro de agua. Para las operaciones sucesivas de descalcificación, pida el frasco de
descalcificante a los centros de asistencia técnica autorizados por el fabricante.
NOTA: evite salpicaduras del producto en superficies sensibles a los ácidos tales como por ejemplo
superficies de mármol, piedra calcárea y esmalto.
Coloque bajo el grupo de erogación de agua caliente un recipiente de plástico o de vidrio con una capa-
cidad mínima de 1,5 litro (fig. 3).
El programa de descalcificación ejecuta automáticamente una serie de erogaciones y de pausas para
eliminar las incrustaciones de cal dentro de la cafetera.
Cuando transcurren unos 30 minutos, la cafetera muestra el mensaje:
DESCALC. COMPLETA GIRAR MANDO
Gire el mando de vapor media vuelta en el sentido de las agujas del reloj (fig. 4) hasta el tope.
Entonces, tendrá que efectuar el enjuague para eliminar los restos de la solución descalcificante del interior
de la cafetera; proceda de la siguiente manera:
extraiga el depósito de agua, enjuáguelo y llénelo con agua limpia.
•Vuelva a colocar el depósito.
•Vacíe el recipiente (bajo el emulsionador) lleno de líquido y colóquelo nuevamente bajo el emulsionador.
Gire el mando de vapor media vuelta en el sentido contrario de las agujas del reloj (fig.3).
Por el emulsionador saldrá agua caliente que llenará el recipiente inferior y la cafetera mostrará el men-
saje.
54
ENJUAGUE
Cuando la cafetera haya vaciado el depósito de agua, aparecerá el mensaje:
ENJUAGUE COMPLETO GIRAR MANDO
Gire el mando de vapor en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope (fig. 4) y llene de nuevo el
depósito de agua con agua limpia.
El programa de descalcificación ha concluido y la cafetera está lista para preparar de nuevo café.
NOTA: si se interrumpe el procedimiento de descalcificación antes de que termine, la cafetera muestra aún
el mensaje de descalcificar y habrá que realizar todas las operaciones desde el inicio.
IMPORTANTE: LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA SI NO SE EFECTÚA CON REGULARIDAD LA DESCALCIFI-
CACIÓN.
12.4 Modificar la temperatura del café
Para modificar la temperatura del café erogado, efectúe las siguientes operaciones.
•Presione el botón (el piloto sobre el botón se enciende) y presione repetidamente el botón
hasta que aparezca el mensaje:
TEMPERATURA MEDIA
•Presione el botón hasta que aparezca la temperatura del café elegido.
•Presione el botón para validar la temperatura elegida;
•Presione el botón para abandonar la modalidad de programación o para modificar otros
parámetros.
12.5 Modificar la duración del encendido
La cafetera ha sido configurada en la fábrica para apagarse automáticamente después de 1 hora de la primera uti-
lización. Si quiere que la cafetera permanezca encendida durante más horas, efectúe las siguientes operaciones:
•Presione el botón (el piloto sobre el botón se enciende) y presione repetidamente el botón
hasta que aparezca el mensaje:
OFF DESPUÉS DE 1 H
•Presione el botón para modificar el número de horas durante las cuales la cafetera deber per-
manecer encendida.
•Presione el botón para validar el dato;
•Presione el botón para abandonar la modalidad de programación o para modificar otros
parámetros.
12.6 PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
Aparece el mensaje de descalcificar después de un período predeterminado de funcionamiento, que ha sido
configurado en la fábrica teniendo en cuenta la cantidad máxima de cal que puede contener el agua
corriente. Si lo desea, puede prolongar este período de funcionamiento y hacer, por lo tanto, con menor fre-
cuencia la operación de descalcificación programando la cafetera según el contenido de cal del agua utili-
zada. Proceda de la siguiente manera:
tras haber quitado de su envoltura la tira reactiva "Total hardness test" (adjunta con la pág. 2), sumér-
jala completamente en el agua durante algunos segundos. Después sáquela y espere unos 30 segundos
(hasta que cambie de color y se formen cuadrados rojos);
Encienda la cafetera presionando el botón (fig. 6).
•Presione el botón y presione repetidamente el botón hasta que aparezca el mensaje:
DUREZA AGUA 4
55
MENSAJE SIGNIFICADO QUÉ HACER
LLENAR DEPÓSITO
El depósito de agua está vacío o mal
colocado.
El depósito está sucio o incrustado con
cal.
Llene el depósito con agua siguiendo
las indicaciones del cap. 5 nota 6 y
encájelo del todo.
Enjuague o descalcifique el depósito.
MOLIENDA MUY FINA
REGULAR MOLINILLO Y
La cafetera no puede preparar el café. Gire el mando de vapor en el sentido con-
trario de las agujas del reloj (fig. 3) siguien-
do las indicaciones del cap. 5 nota 10.
GIRAR MANDO VAPOR
El café sale demasiado lentamente. Gire el regulador de molienda (fig. 15)
una posición en el sentido de las agujas
del reloj (cap. 7).
VACIAR CAJÓN POSOS
•El cajón de los posos de café está lleno
o no está colocado.
•Vacíe el cajón de los posos de café y efec-
túe su limpieza siguiendo las indicaciones
del cap, 5 - nota 7 y colóquelo de nuevo a
continuación.
14 SIGNIFICADO DEL MENSAJE VISUALIZADO Y QUÉ HACER
COLOCAR CAJÓN POSOS
•Después de la limpieza, no se ha colo-
cado el cajón de los posos.
Abra la portezuela de acceso y coloque
el cajón de los posos.
•presione el botón todas las veces necesarias hasta que el número indique cuantos son los cuadra-
dos que se han formado en la tira reactiva (ejemplo, si en la tira reactiva se han formado 3 cuadrados hay
que presionar tres veces el botón para que aparezca el mensaje “DUREZA AGUA 3”).
•Presione el botón para validar el dato. Entonces, la cafetera está programada para avisar cuán-
do es realmente necesario ejecutar la descalcificación, de acuerdo con el contenido real de cal en el
agua.
12.7 Retorno a las configuraciones de fábrica
Podemos volver a las configuraciones originales de la cafetera (incluso después de que el usuario las haya
modificado), efectuando las siguientes operaciones:
•Presione el botón y presione repetidamente el botón hasta que aparezca el mensaje:
VALORES FÁBRICA NO
•Presione el botón y la cafetera muestra el mensaje “VALORES FÁBRICA SÍ”.
•Presione el botón para volver a las configuraciones de fábrica;
•Presione el botón para abandonar la modalidad de programación o para modificar otros
parámetros.
13 MODIFICAR LA LENGUA
Si quiere cambiar la lengua, efectúe las siguientes operaciones:
•presione el botón durante 5 segundos por lo menos hasta que aparezca en el display el mensaje:
PULSAR OK PARA INSTALAR ESPAÑOL
y presione durante 3 segundos por lo menos el botón para validar. Después de lo cual, la cafetera
muestra el mensaje de configuración realizada en español.
56
ECHAR CAFÉ PREMOLIDO
Con la función seleccionada, no se ha
podido verter el café molido en el
embudo.
Eche el café premolido tal como descri-
to en el pár. 8.
LLENAR CAFÉ EN GRANOS
Los granos de café se han acabado.
Si el molinillo de café hace mucho
ruido, significa que una pequeña pie-
dra contenida en los granos de café ha
bloqueado el molinillo de café.
Llene el recipiente de granos.
Diríjase a un centro de asistencia auto-
rizado De’Longhi.
DESCALCIFICACIÓN
Indica que la cafetera está incrustada
con cal.
Ejecute lo antes posible el programa de
descalcificación descrito en el cap. 12.3
PULSAR NEXT+ CHANGE
Después de la limpieza, es probable
que se haya dejado el grupo de infu-
sión sin montar en la cafetera
Deje la portezuela de servicio cerrada y
el grupo de infusión sin montar en la
cafetera y siga las indicaciones que
aparecen en la cafetera.
CERRAR PORTEZUELA
La portezuela de servicio está abierta. Si no logra cerrar la portezuela, contro-
le que el grupo de infusión esté coloca-
do correctamente (cap. 11.2 - nota 1)
COLOCAR GRUPO DE INFUSIÓN
Después de la limpieza, es probable
que se haya dejado el grupo de infu-
sión sin montar en la cafetera
Coloque el grupo de infusión, véase el
cap. 11.2.
ALARMA GENÉRICA
El interior de la cafetera está muy sucio Limpie meticulosamente el interior de la
cafetera, siguiendo las indicaciones del
cap. 11.2. Después de la limpieza, si el
mensaje sigue apareciendo, contacte a
un centro de asistencia.
MENSAJE SIGNIFICADO QUÉ HACER
57
15 PROBLEMAS QUE PUEDEN RESOLVERSE ANTES DE LLAMAR A LA ASISTENCIA TÉCNICA
Si la cafetera no funciona, se puede localizar fácilmente la causa y resolverla consultando el cap. 14. Pero
si en la cafetera no aparece ningún mensaje, efectúe los siguientes controles antes de contactar a la asis-
tencia técnica.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El café no está caliente.
Las tazas no han sido precalentadas.
El grupo de infusión está muy frío.
Caliente las tazas enjuagándolas con agua caliente o
dejándolas apoyadas durante 20 minutos como mínimo
sobre la superficie calientatazas en la tapadera (véase
nota 3 del cap. 5). Antes de preparar el café, caliente el
grupo de infusión presionando el botón (fig.12)
(véase la nota 3 del cap. 5).
El café tiene poca crema.
El café está molido muy grueso.
La mezcla de café no es adecuada.
•Gire el regulador de molienda una posición en el sentido
contrario de las agujas del reloj (cap. 7).
Use una mezcla de café para cafeteras de café exprés.
El café sale muy lenta-
mente.
El café está molido muy fino. Gire el regulador de molienda una posición en el sentido
de las agujas del reloj (véase el cap. 7).
El café sale muy rápida-
mente
El café está molido muy grueso. Gire el regulador de molienda una posición en el sentido
contrario de las agujas del reloj (cap. 7).
Gire el regulador de
molienda una posición en
el sentido contrario de las
agujas del reloj (cap. 7).
Los agujeros de las boquillas están
obstruidos.
Rasque con una aguja el depósito del café seco acumula-
do (fig. 24).
Girando el mando de
vapor, no sale vapor por
el emulsionador.
Los orificios del emulsionador y de la
boquilla de vapor están obstruidos.
Limpie los orificios del emulsionador y los de la boquilla
de vapor (véase el cap. 10- fig.23).
Presionando el botón ,
y , la cafetera
no produce café sino
agua.
•Tal vez el café molido se haya queda-
do bloqueado en el embudo.
Saque el café molido que obstruye el embudo con un
cuchillo (véase el cap. 8 – nota 5). A continuación, limpie
el grupo de infusión y el interior de la cafetera (véanse las
indicaciones del cap. 11.2).
Al presionar el botón ,
la cafetera no se encien-
de.
•La cafetera no recibe corriente. Controle que la cafetera esté enchufada correctamente a
la corriente.
No se puede quitar el
grupo de infusión para
limpiarlo.
La cafetera está encendida. El grupo
de infusión puede extraerse sólo si la
cafetera está apagada.
Apague la cafetera y saque el grupo de infusión (véase el
cap. 11.2). ATENCIÓN: el grupo de infusión puede
extraerse solamente cuando la cafetera está apagada. Si
intenta extraer el grupo de infusión con la cafetera encen-
dida, podría estropear gravemente la cafetera.
58
El café no sale por las
boquillas del grupo de ero-
gación sino que sale por la
portezuela de servicio.
Los orificios del grupo de erogación
están obstruidos con café seco.
El cajón móvil en el interior de la por-
tezuela de servicio está bloqueado y
no puede oscilar.
Rasque los orificios con una aguja (véase el cap. 11.1, fig.
24).
Limpie correctamente el cajón móvil sobre todo cerca de
las bisagras para que pueda oscilar.
Se ha utilizado el café
premolido (en lugar de
los granos) y no sale café
por la cafetera.
Se ha echado demasiado café premo-
lido.
No se ha presionado el botón y
la cafetera ha utilizado el café premo-
lido y además el café molido por el
molinillo.
Se ha echado café premolido cuando
la cafetera estaba apagada.
Quite el grupo de infusión y limpie meticulosamente el interior de
la cafetera siguiendo las indicaciones del cap. 11.2. Repita la
operación utilizando como máximo 1 medidor de café molido.
Limpie meticulosamente el interior de la cafetera, tal como des-
crito en el cap. 11.2. Repita la operación presionando, antes, el
botón , siguiendo las indicaciones del capítulo 8.
Quite el grupo de infusión y limpie meticulosamente el
interior de la cafetera, tal como descrito en el pár. 11.2.
Repita la operación pero encendiendo antes la cafetera.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
59
Esta garantía cubre todos los productos con las marcas De'Longhi o Kenwood.
Garantía limitada
(para los Estados Unidos solamente)
Alcance de la garantía
Cada artefacto tiene garantía por defectos de materiales y de fabricación. Bajo los términos de esta
garantía limitada, nuestra obligación se limita a la reparación de partes o componentes (a excepción
de partes dañadas durante el transporte) en nuestra fábrica o en un centro autorizado de servicio. Al
devolver un producto para cambio o reparación, todos los costos de envío deben ser pagados por el
propietario del mismo. El producto nuevo o reparado será devuelto con los gastos de envío pagados
por la compañía.
Esta garantía es válida únicamente si el artefacto se utiliza de acuerdo con las instrucciones del fabri-
cante (incluidas con el artefacto) y alimentada eléctricamente con corriente alterna (CA).
Duración de la garantía
Esta garantía es válida por dos (2) años a partir de la fecha de compra que figura en el recibo o fac-
tura de venta de la unidad, y sólo el comprador original tiene derecho a hacer uso de la garantía.
Exclusiones de la garantía
La garantía no cubre defectos ni daños que fueran consecuencia de reparaciones o modificaciones
efectuadas al artefacto por personal ajeno a nuestra fábrica o a centros autorizados de servicio, ni
cubre fallas o daños causados por maltrato, uso indebido, negligencia o accidentes. Esta garantía
tampoco reconocerá reclamos efectuados por perjuicios directos ni indirectos emergentes del uso del
producto, ni perjuicios o daños resultantes del uso del producto en incumplimiento de los términos y
condiciones que hacen válida la garantía. En algunos estados no se permiten exclusiones ni limitacio-
nes de los perjuicios reconocidos por una garantía, por lo cual las limitaciones mencionadas podrían
ser no válidas en su caso particular.
Obtención de servicios de garantía
Si las reparaciones son necesarias, vea la información de contacto que aparece a continuación:
Residentes de los Estados Unidos: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al #1-866-
Latte-Best o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com. Para todos los accesorios, piezas
de repuesto o de reemplazo, por favor contactar a nuestra división de piezas, al 1-866-528-8323.
Residentes de Canadá: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al #1-866-Latte-Best o
1-866-528-8323 o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com
<http://www.delonghi.com/>.
Residentes de México: Refiera por favor a la garantía limitada para México.
Por favor vea la página trasera donde encontrará las direcciones de De’Longhi.
La garantía explicada anteriormente se ofrece en reemplazo de cualquier otra garantía, sea expresa u
ofrecida de cualquier otra manera, y toda garantía implícita del producto estará limitada al período
de duración mencionado anteriormente. Esta limitación queda anulada y es reemplazada por otros
términos si el usuario decide obtener una garantía prolongada de De’Longhi. En algunos estados no se
permiten limitaciones del período de garantía implícita, por lo cual las limitaciones mencionadas ante-
riormente podrían no ser válidas en su caso particular. De’Longhi no autoriza a ninguna otra persona
ni compañía a ofrecer ningún tipo de garantía ni responsabilidad con respecto al uso o a los términos
de venta de sus artefactos.
Leyes estatales/provinciales
Esta garantía le confiere derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos
que varían de un estado a otro.
60
Esta garantía cubre todos los productos con las marcas De'Longhi o Kenwood.
GARANTIA
(para Mexico solamente)
CAFETERA ELECTRICA MODELO ESAM4400
Garantizamos todo producto DE´LONGHI por defectos de fabricación, material y mano de obra. Nuestra obli-
gación dentro de ésta garantía es proporcionar gratuitamente las refacciones y el servicio durante dos años a
partir de la fecha de compra. Esta garantía se aplicará únicamente el producto se utiliza de acuerdo con las
instrucciones anexas del fabricante y con un circuito de corriente alterna (ca). Esta garantía reemplaza a cual-
quier otra garantía y acuerdo, expreso o implícito y a todas las demás obligaciones o responsabilidades de
nuestra parte. No autorizamos a ninguna otra persona o compañía a asumir nuestras responsabilidades rela-
cionadas con la venta y el uso de nuestro producto. Esta garantía no implica ninguna responsabilidad de parte
nuestra en relación con la venta o el uso de nuestro producto.
Esta garantía no se hará válida en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se le acompaña
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por el fabricante
nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
Para hacer efectiva la garantía o si se necesitan reparaciones o refacciones, componentes, combustibles
y accesorios llame, con su garantía sellada por el establecimiento, al Centro Nacional de Servicio para
proporcionarle una cuenta de mensajería con la cual deberá remitir el producto y garantía. Los gastos
que se deriven del cumplimiento de la presente garantía deberán ser absorbidos por el Centro Nacional
de Servicio De´Longhi.
Obtención de servicios de garantía
Si las reparaciones son necesarias, vea la información de contacto que aparece a continuación:
Residentes de los Estados Unidos:
Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al #1-866-Latte-Best o ingrese a nuestro sitio en
el Internet www.delonghi.com.
Para todos los accesorios, piezas de repuesto o de reemplazo, por favor contactar a nuestra división de
piezas, al 1-866-528-8323.
Residentes de Canadá: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, #1-866-Latte-Best o 1-
866-528-8323 o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com <http://www.delonghi.com/>.
Residentes de México: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 01-800-711-88-05
(lada sin costo) o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com <http://www.delonghi.com/>.
FIDUCIA ITALIANA S.A DE C.V
Pestalozzi #814, Col. Narvarte
Del. Benito Juarez, C.P. 03100
tels: 5543 1447 - lada sin costo: 01 800 711 8805
FECHA DE COMPRA

Transcripción de documentos

La cafetera se ha probado en fábrica utilizando café por lo que es del todo normal encontrar rastros de café en ésta. Se garantiza, sea como fuere, que esta máquina es nueva. El regulador debe girarse solamente mientras el molinillo de café está funcionando. ÍNDICE ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 43 1 DESCRIPCIÓN DEL APARATO (véase la pág. 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 44 2 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ..................................... pag. 44 3 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 45 4 PRIMERA PUESTA EN MARCHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 45 5 PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO LOS GRANOS DE CAFÉ) . . . . . . . . . . . . . . pag. 46 6 MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA TAZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 47 7 REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 47 8 PREPARACIÓN DEL CAFÉ EXPRÉS CON EL CAFÉ PREMOLIDO (EN LUGAR DE LOS GRANOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 48 9 EROGACIÓN DE AGUA CALIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 48 10 PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO (UTILIZANDO EL VAPOR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 50 11 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 LIMPIEZA DE LA CAFETERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 LIMPIEZA DEL GRUPO DE INFUSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 50 pag. 51 pag. 51 12 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 ODIFICAR Y CONFIGURAR LOS PARÁMETROS DEL MENÚ . . . . PROGRAMACIÓN DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROGRAMACIÓN DE LA HORA DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO DESCALCIFICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MODIFICAR LA TEMPERATURA DEL CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . MODIFICAR LA DURACIÓN DEL ENCENDIDO . . . . . . . . . . . . . PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA . . . . . . . . . . . . . RETORNO A LAS CONFIGURACIONES DE FÁBRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. 52 52 52 53 54 54 54 55 13 MODIFICAR LA LENGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 55 14 SIGNIFICADO DEL MENSAJE VISUALIZADO Y QUÉ HACER . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 55 15 PROBLEMAS QUE PUEDEN RESOLVERSE ANTES DE LLAMAR A LA ASISTENCIA TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 pag.57 A D V E RT E N C I A S D E S E G U R I D A D Para el manejo de artefactos eléctricos, se deben tomar ciertas precauciones elementales para disminuir el riesgo de incendio, electrocución y/o lesiones personales. • Leer atentamente todas las instrucciones. • No tocar superficies calientes. Tomar la jarra siempre por la manija. • Para evitar riesgo de electrocución, no sumergir el cable, ni el enchufe, ni la cafetera en agua u otro líquido. • Vigilar atentamente los niños que estén usando, o estén cerca de un artefacto eléctrico. • Desenchufar el artefacto cuando no esté en uso y antes se limpiarlo o lavarlo. Dejar que la cafetera se enfríe antes de agregar o quitar partes, y antes de limpiarla. • No poner en funcionamiento artefactos que tengan el cordón o el enchufe dañado, ni después que se haya producido una falla o el artefacto hubiera sufrido daños de cualquier naturaleza. En tales casos, llevar o enviar el artefacto a un taller autorizado de servicios para que sea revisado, reparado o calibrado. • El fabricante no recomienda el uso de accesorios con este artefacto, ya que podría resultar peligroso y debe evitarse. • No usar el artefacto a la intemperie. • No dejar el cordón eléctrico colgando sobre el borde de una mesa o una mesada, ni permitir que entre en contacto con superficies calientes. • No dejar el artefacto cerca de (ni sobre) un quemador de gas o eléctrico, ni en un horno encendido. • Enchufar el artefacto antes de activar cualquiera de sus controles. Antes de quitar el enchufe del tomacorriente, apagar el artefacto con su interruptor. • No utilice el aparato para usos diversos de los previstos. Este aparato tendrá que destinarse sólo al uso para el cual ha sido concebido, es decir para uso doméstico. Cualquier otro uso es incorrecto y por consiguiente peligroso. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o electrocución accidental, no quitar la tapa inferior del artefacto. El usuario no debe efectuar ninguna reparación de los componentes internos de este artefacto. Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por personal técnico autorizado. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ESTO APARATO ESTÁ FABRICADO SÓLO PARA USO DOMESTICO INSTRUCCIONES PARA EL CABLE CORTO - - (sólo para Estados Unidos) Se suministra un cable de alimentación corto para reducir los riesgos consecuentes de un enganche o tropezadura con un cable largo. Se encuentran disponibles cables de alimentación separables más largos o cables de prolongación, los cuales se podrán utilizar con tal de que se preste la máxima atención. Si se utiliza un cable de prolongación, los valores eléctricos contraseñados tienen que ser por lo menos equivalentes a los del aparato. Si el aparato se suministra con cable de 3 hilos de tipo con puesta a tierra, el cable de prolongación tiene que ser un CABLE DE 3 HILOS DE TIPO CON PUESTA A TIERRA. El cable más largo tiene que estar predispuesto de modo que no se apoye sobre la superficie del banco o de la mesa, ya que podría ser halado por los niños y las personas podrían tropezarse. Su aparato está provisto de un enchufe polarizado para línea de corriente alterna (un enchufe que tiene una espiga más larga que la otra). Este enchufe se adaptará en el tomacorriente de una sola manera, la cual es una característica de seguridad. Si no logra introducir completamente el enchufe en el toma corriente, inviértalo. Si el enchufe no entra aún, llame al electricista de manera de que sustituya el tomacorriente anómalo. No eludir el objetivo de seguridad del enchufe polarizado. 43 1 DESCRIPCIÓN DEL APARATO (VÉASE LA PÁG. 3) A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. Z. Superficie calientatazas Mando de vapor Tubo de vapor Emulsionador Depósito de agua (extraíble) Bandeja apoyatazas Bandeja recogegotas (extraíble) Portezuela de servicio Dispositivo de erogación de café (regulable en altura) Panel de mandos Tapadera del recipiente para granos de café Tapa central para el café molido Grupo de infusión Cable de alimentación eléctrica Emulsionador (extraíble) Boquilla emulsionador (extraíble) Medidor para el café premolido Cajón (extraíble) para posos de café Regulador del grado de molienda Recipiente para granos de café Hueco para el medidor Embudo para echar el café premolido Cajón móvil Panel de mandos 1. Display; 2. Botón para encender o apagar la cafetera; 3. Botón para seleccionar el sabor del café; 4. Botón para preparar un café corto; 5. Botón para preparar dos cafés cortos; 6. Botón para preparar un café largo; 7. Botón para seleccionar café premolido o, si el piloto MENÚ está encendido, para visualizar el siguiente parámetro del menú; 8. Botón para seleccionar agua caliente o, si el piloto MENÚ está encendido, para modificar los parámetros del menú; 9. Botón para realizar el enjuague o, si el piloto MENÚ está encendido, para validar los parámetros del menú; 10. Botón para activar o desactivar la modalidad de configuración de los parámetros del menú; 11. Piloto MENÚ. 2 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ¡LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! • Esta cafetera ha sido concebida para “hacer café expreso” y “para calentar bebidas”: tenga cuidado de no quemarse con los chorros de agua o de vapor o usándola incorrectamente. • Este aparato debe utilizarse exclusivamente para el uso doméstico. Cualquier otro empleo debe considerarse inadecuado y, por consiguiente, peligroso. • El fabricante no puede considerarse responsable para los eventuales daños provocados por un uso inadecuado, incorrecto o irracional. • Durante el uso, no toque las superficies calientes del aparato. Utilice los mandos o las asas. • No toque nunca el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos. • No permita que niños o personas discapacitadas puedan utilizar el aparato sin una adecuada supervisión. • No permita que niños jueguen con el aparato. • De producirse una avería o un problema de funcionamiento del aparato, no lo altere: deberá apagarlo desenchufándolo. Para las reparaciones, acuda exclusivamente a un Centro de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante y exija el uso de recambios originales. Si no respeta todo lo anterior, podría comprometerse la seguridad del aparato. 44 3 INSTALACIÓN • Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de la integridad del aparato. Si tuviera dudas, no utilice el aparato y póngase en contacto con personal cualificado. • Los elementos que componen el embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, porque son fuentes potenciales de peligro. • Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo alejada de grifos de agua y pilas y de fuentes de calor. • Tras colocar el aparato sobre la superficie de trabajo, controle que quede un espacio de 5 cm aproximadamente entre las superficies del aparato y las paredes laterales y la parte trasera, y un espacio libre mínimo de 20 cm por encima de la cafetera. • No instale nunca la cafetera en un ambiente que pueda alcanzar una temperatura inferior o igual a 0°C (si el agua se congela, el aparato podría estropearse). • Controle que la tensión de la red eléctrica corresponda a aquella indicada en la placa de características del aparato. • Conecte el aparato exclusivamente a un enchufe con una capacidad mínima de 10A y dotado de una puesta a tierra eficiente. El fabricante no es responsable de los eventuales accidentes provocados por la falta de puesta a tierra de la instalación. • Si el enchufe no fuera compatible con la clavija del aparato, hágalo sustituir con otro adecuado por personal cualificado. • El usuario no deberá sustituir nunca el cable de alimentación de este aparato, porque dicha operación requiere la utilización de herramientas especiales. Si el cable se estropeara o si se debiera sustituir, diríjase exclusivamente a un Centro de Asistencia autorizado por el fabricante para evitar cualquier riesgo. • Se aconseja personalizar lo antes posible la dureza del agua siguiendo el procedimiento descrito en el párrafo 12.6. Para aprender a utilizar correctamente la cafetera, la primera vez siga rigurosamente paso a paso las instrucciones descritas en los siguientes párrafos. 4 PRIMERA PUESTA EN MARCHA 1. Durante la primera utilización, deberá seleccionar la lengua. Para configurar el español, enchufe el aparato a la corriente y espere hasta que en el display aparezca el mensaje: PULSAR OK PARA INSTALAR ESPAÑOL A continuación, mantenga pulsado el botón el mensaje: durante 3 segundos por lo menos hasta que aparezca ESPAÑOL INSTALADO Después de lo cual, la cafetera muestra en español el mensaje de configuración realizada. 2. Después de algunos segundos, la cafetera indica: LLENAR DEPÓSITO Para llenar el depósito de agua, deberá extraerlo (fig. 1), enjuagarlo y llenarlo con agua fresca sin superar la línea MAX. (Cuando quite el depósito, coloque el emulsionador hacia el centro de la cafetera porque de lo contrario impediría la remoción). Coloque de nuevo el depósito empujándolo hasta el tope. 3. La cafetera indica entonces: GIRAR VAPOR 45 Desplace el emulsionador hacia afuera (fig.2) y coloque una taza debajo. Gire el mando de vapor en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta el tope (fig.3). Transcurridos algunos segundos, saldrá agua por el emulsionador. Cuando la taza se haya llenado con alrededor 30cc de agua, gire el mando de vapor en el sentido de las agujas del reloj (fig. 4) hasta el tope para que no salga más agua. 4. La cafetera muestra entonces el mensaje: APAGADO EN SE RUEGA ESPERAR y se apaga. 5. Llene el recipiente con granos de café (fig. 5). ATENCIÓN: para evitar problemas de funcionamiento, no eche nunca café premolido, café liofilizado, granos con caramelo u objetos que pudieran estropear el aparato. 6. Presione el botón (fig. 6), la cafetera muestra el mensaje: CALENTAMIENTO SE RUEGA ESPERAR para indicar que se está precalentando. 7. Tras haber completado el precalentamiento, la cafetera muestra ENJUAGUE completo SE RUEGA ESPERAR y realiza un enjuague automático (por las boquillas del grupo de erogación saldrá un poco de agua caliente que será recogida en la bandeja recogegotas de abajo). Consejo: si quiere preparar un café corto (inferior a 60cc), para que esté más caliente, llene primero la taza con el agua caliente del enjuague. Déjela dentro algunos instantes (antes de vaciarla) para precalentar la taza. 8. Entonces, la cafetera muestra el mensaje lista para el uso: LISTA PARA EL USO SABOR fuerte 5 PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO LOS GRANOS DE CAFÉ) 1. La cafetera ha sido configurada en la fábrica para preparar café con sabor fuerte. Se puede preparar café con sabor suave, o normal. Para elegir el sabor, presione el botón (fig. 7): el sabor elegido del café aparece en el display. 2. Coloque una taza bajo las boquillas del grupo de erogación si quiere preparar 1 café (fig. 8) o 2 tazas para 2 cafés (fig. 9). Para obtener una crema mejor, acerque lo máximo posible el grupo de erogación café a las tazas, bajándolo (fig. 10). 3. Presione el botón si prefiere un café corto (fig. 11) o el botón para obtener dos cafés cortos o el botón para un café largo. Si quiere modificar la cantidad de café que la cafetera dosifica automáticamente en la taza, efectúe las operaciones descritas en el cap. 6. (Ahora la cafetera muele los granos y efectúa la erogación en la taza Una vez obtenida la cantidad de café predeterminada, la cafetera detiene la salida automáticamente y expele la pastilla en el cajón de los posos). 4. Cuando pasan unos segundos, la cafetera muestra el mensaje de lista para el uso y se puede pedir otro café. 5. Para apagar la cafetera, presione el botón . (Antes de apagarse, la cafetera se enjuaga automáticamente: sale un poco de agua caliente por las boquillas que se recogerá en la bandeja recogegotas de abajo - Tenga cuidado de no quemarse). 46 NOTA 1: si el café gotea o no sale, gire el regulador de molienda (fig. 15) una posición en el sentido de las agujas del reloj (véase el cap. 7). Proceda moviéndolo de una posición a la vez hasta obtener una erogación satisfactoria. NOTA 2: si el café sale muy rápidamente y la crema no le satisface, gire el regulador de molienda una posición en el sentido contrario de las agujas del reloj (fig. 15) (véase el cap. 7). Tenga cuidado de no girar excesivamente el regulador de molienda porque el café podría salir goteando cuando quiera hacer 2 tazas de café. NOTA 3: Consejos para obtener un café más caliente: • Si en cuanto se enciende la cafetera quieres preparar una taza de café corto (inferior a 60cc), use el agua caliente del enjuague para precalentar las tazas. Por el contrario, si desde el último café preparado han transcurrido más de 2/3 minutos, antes de hacer otro café, es necesario precalentar el grupo de infusión, presionando el botón (fig. 12). Luego deje salir el agua en la bandeja recogegotas, o bien utilice este agua para llenar (y luego vaciar) la taza que utilizará para el café para precalentarla. • No utilice tazas muy gruesas porque absorben mucho calor, salvo que hayan sido calentadas previamente. • Utilice tazas calentadas previamente, enjuagándolas con agua caliente o dejándolas apoyadas durante 20 minutos como mínimo sobre la superficie calientatazas de la tapadera de la cafetera encendida. NOTA 4: Mientras la cafetera está haciendo el café, es posible detener la erogación en cualquier momento presionando el botón o antes seleccionado. NOTA 5: en cuanto el café deja de salir, si quiere aumentar la cantidad de café en la taza, basta mantener pulsado el botón o o antes seleccionado hasta obtener la cantidad deseada (esta operación debe realizarse en los 3 segundos que siguen a la conclusión de la erogación). NOTA 6: cuando el display muestra el mensaje: LLENAR DEPÓSITO es necesario llenar el depósito de agua, sino no sale café de la cafetera. (Es normal que, cuando aparece el mensaje, quede algo de agua en el depósito). NOTA 7: la cafetera cuenta la cantidad de cafés que se sirven. Cada 14 cafés individuales (o 7 dobles), aparece el mensaje: VACIAR CAJÓN POSOS cuando vea que el cajón de los posos está lleno, deberá vaciarlo y limpiarlo. Hasta que no limpie el cajón de los posos, el mensaje precedente permanece visualizado y la cafetera no puede preparar café. Para limpiar, abra la portezuela de servicio situada en la parte delantera tirando del grupo de erogación (fig. 13); entonces deberá sacar la bandeja recogegotas (fig. 14), vaciarla y limpiarla. Vacíe y limpie meticulosamente el cajón de los posos procurando eliminar todos los residuos que puedan estar depositados en el fondo. IMPORTANTE: cuando se extrae la bandeja recogegotas es OBLIGATORIO vaciar siempre el cajón de los posos de café aunque no esté muy lleno. Si esta operación no es efectuada, puede suceder que, cuando se preparen otros cafés, el cajón de los posos se llene más de lo previsto y la cafetera se obstruya. 47 NOTA 8: mientras la cafetera está haciendo café, no quite nunca el depósito de agua. Efectivamente, si se extrajera, la cafetera después no podría hacer el café. Para volver a poner en marcha la cafetera, use el mando de vapor girándolo en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta el tope y haga salir el agua del emulsionador durante algunos segundos. Durante la primera utilización, debe preparar 4-5 cafés antes de que la cafetera empiece a dar resultados satisfactorios. Cuando se presenta una anomalía, no contacte de inmediato al servicio de asistencia técnica. El problema casi siempre puede resolverse siguiendo las instrucciones indicadas en los párrafos 14 y 15. Si dichas soluciones fueran ineficaces, o para obtener informaciones más detalladas, se aconseja llamar a la asistencia clientes al número de teléfono indicado en la garantia obueno visite www.delonghi.com para listado de centros de asistencia. 6 MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA TAZA La cafetera ha sido configurada en la fábrica para dosificar automáticamente las siguientes cantidades de café: - 1 cafè corto, si se presiona el botón - 2 cafès cortos, si se presiona el botón - 1 cafè largo, si se presiona el botón . Si quiere modificar estas cantidades, efectúe las siguientes operaciones: - presione durante 8 segundos por lo menos el botón ( o o ) para el que quiere modificar la cantidad hasta que en el display aparece el mensaje “PROGRAM. CANT. AGUA” y la cafetera empieza a erogar el café; - Cuando el café en la taza llega al nivel elegido, presione de nuevo el mismo botón para memorizar la nueva cantidad. 7 REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ El molinillo de café no debe regularse, por lo menos al inicio, porque ha sido programado en la fábrica para obtener una erogación correcta del café. De todas maneras, después de haber preparado los primeros cafés, si la erogación fuera muy rápida o muy lenta (goteo) es necesario corregirla con el regulador del grado de molienda (fig. 15). Girando el regulador una posición en el sentido de las agujas del reloj (igual a una cifra), el café sale más rápidamente (sin gotear). Girándolo una posición en el sentido contrario de las agujas del reloj, el café sale más lentamente y el aspecto de la crema se mejora. El efecto de dicha corrección se advierte solamente después de servir por lo menos 2 cafés seguidos. El regulador debe girarse solamente mientras el molinillo de café está funcionando. Para obtener una erogación del café más lenta y mejorar el aspecto de la crema, gire en el sentido contrario de las agujas del reloj (= café molido más fino). Para obtener una erogación del café más rápida (no goteando), gire en el sentido de las agujas del reloj (= café molido más grueso). (La cafetera ha sido controlada en la fábrica utilizando café, por lo que es normal encontrar restos de café en el molinillo. Se garantiza que esta cafetera es nueva). 48 8 PREPARACIÓN DEL CAFÉ EXPRESO CON EL CAFÉ PREMOLIDO (EN LUGAR DE LOS GRANOS) • Presione el botón (fig. 16) para seleccionar la función café premolido (así se inhabilita el funcionamiento del molinillo de café). En la cafetera aparece el mensaje LISTA PARA EL USO PREMOLIDO • Levante la tapa del centro, eche en el embudo un medidor de café premolido (fig. 17) y proceda siguiendo las indicaciones del párrafo 5. N.B. Se puede hacer sólo 1 café a la vez, pulsando el botón o o . NOTA 1: no eche nunca el café premolido con la cafetera apagada para evitar que se disperse en el interior de la cafetera. NOTA 2: no eche nunca más de 1 medidor raso, porque la cafetera no hará el café, el café premolido se perderá en el interior de la cafetera ensuciándola. La salida se producirá a gotas y en el display podrá ver el mensaje “MOLIENDA MUY FINA REGULAR MOLINILLO Y GIRAR MANDO VAPOR”.El regulador debe girarse solamente mientras el molinillo de café está funcionando. NOTA 3: para dosificar la cantidad de café a emplear, utilice exclusivamente el medidor incluido en el equipamiento. NOTA 4: eche en el embudo solamente café premolido para cafeteras de café exprés: no eche nunca granos de café, café liofilizado u otros productos que puedan estropear la cafetera. NOTA 5: Si el embudo se obstruye por la humedad interna de la cafetera o porque ha echado más de un medidor de café premolido, utilice un cuchillo para hacer bajar el café (fig. 18), después saque y limpie el grupo de infusión y la cafetera siguiendo las indicaciones del capítulo 15.2 "Limpieza del grupo de infusión". • Si después de haber hecho funcionar la cafetera utilizando café premolido, desea preparar de nuevo café utilizando granos, hay que desactivar la función café premolido, presionando otra vez el botón y el molinillo de café estará habilitado de nuevo para el funcionamiento. 9 EROGACIÓN DE AGUA CALIENTE • Controle siempre que la cafetera esté lista para el uso. • Gire el emulsionador hacia el exterior de la cafetera y coloque un recipiente bajo el emulsionador (fig. 2). • Presione el botón (fig. 19). La cafetera muestra el mensaje. LISTA PARA EL USO AGUA CALIENTE • Gire el mando de vapor media vuelta en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta el tope (fig. 3): el agua caliente saldrá por el emulsionador y empezará a llenar el recipiente de abajo. (Se aconseja no dejar salir agua caliente durante más de 2 minutos seguidos). • Para interrumpir la salida de agua caliente, gire el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope (fig. 4) y coloque el emulsionador en su posición original hacia el centro de la cafetera. • Para desactivar la función agua caliente, presione otra vez el botón (fig. 19). 49 10 PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO (UTILIZANDO VAPOR) • Desplace hacia afuera el emulsionador (fig. 2). • Sitúe un recipiente vacío bajo el emulsionador. Gire el mando de vapor media vuelta en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta el tope (fig. 3). La cafetera muestra el mensaje: vapor Deje salir durante unos segundos el agua mezclada con vapor hasta que salga únicamente vapor. • A continuación, interrumpa la salida girando el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope (fig. 4). • Vacíe el recipiente y llénelo con 3,5 oz. de leche aproximadamente por cada capuchino que quiera preparar. Al elegir el recipiente, tenga en cuenta que el volumen de la leche aumentará 2 ó 3 veces. Se aconseja utilizar leche desnatado o parcialmente desnatada y a temperatura de frigorífico. • Sumerja el emulsionador en el recipiente de la leche (fig. 2) teniendo cuidado de no sumergir la línea en relieve en el emulsionador (indicado con la flecha de la fig. 20). Gire el mando de vapor media vuelta en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta el tope (Tenga cuidado de no quemarse). Por el emulsionador sale el vapor que da un aspecto cremoso a la leche y aumenta su volumen. Para obtener una espuma más cremosa, sumerja el emulsionador en la leche y dé vueltas al recipiente con movimientos lentos partiendo de abajo hacia arriba. (Le aconsejamos no dejar salir vapor durante más de 2 minutos seguidos). • Una vez alcanzada la temperatura deseada, interrumpa la salida de vapor girando el mando de vapor en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope (fig. 4). • Prepare el café siguiendo las indicaciones de los párrafos precedentes, utilice tazas suficientemente grandes y llénelas luego con la crema de leche previamente preparada. El capuchino está listo: ponga azúcar a su gusto, y si lo desea, puede espolvorear la espuma con un poco de cacao en polvo. Es importante limpiar siempre el emulsionador después de su uso. Proceda de la siguiente manera: • Haga salir un poco de agua o vapor durante algunos segundos girando el mando de vapor. Con esta operación, en el tubo de vapor se vacía la leche que puede haber quedado en su interior. IMPORTANTE: por razones de higiene se aconseja realizar siempre esta operación para que la leche no se deposite en los circuitos internos del emulsionador. • Gire después el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. • Espere hasta que el emulsionador se enfríe unos minutos y luego, con una mano, sujete el asa del tubo del emulsionador y con la otra, desenrosque el emulsionador dándole vueltas en el sentido de las agujas del reloj y sáquelo por abajo (fig. 21). • Quite la boquilla de vapor del tubo de erogación tirando de ella hacia abajo (fig. 22). • Lave meticulosamente el emulsionador y la boquilla de vapor con agua tibia. • Controle que los dos agujeros, indicados por las flechas en la fig. 23, no estén atascados. De ser oportuno, límpielos con un alfiler. • Vuelva a montar la boquilla de vapor y gírela con fuerza hacia arriba en el tubo de vapor. Vuelva a montar el emulsionador introduciéndolo hacia arriba y girándolo en el sentido contrario de las agujas del reloj. 50 11 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier operación de limpieza en la cafetera, debe dejarla enfriar y desenchufarla de la corriente. No sumerja nunca la cafetera en el agua: es un aparato eléctrico. Para la limpieza de la cafetera no use disolventes ni detergentes abrasivos. Es suficiente utilizar un paño húmedo y suave. Todos los componentes de la cafetera no deben lavarse NUNCA en lavavajillas. 11.1 LIMPIEZA DE LA CAFETERA Limpie el cajón de los posos (descrito en el capítulo 5 nota 7) cada vez que lo vacíe. Se aconseja limpiar a menudo también el depósito de agua. La bandeja recogegotas tiene un indicador (de color rojo) del nivel de agua que contiene. Cuando este indicador comienza a verse (algunos milímetros por debajo de la bandeja recogegotas), deberá vaciar la bandeja y limpiarla. Controle de vez en cuando que los orificios del grupo de erogación por donde sale el café no estén atascados. Para abrirlos, rasque con una aguja el depósito de café seco acumulado (fig. 24). 11.2 LIMPIEZA DEL GRUPO DE INFUSIÓN El grupo de infusión debe limpiarse periódicamente para que no se llene de incrustaciones de café (que pueden causar problemas de funcionamiento). Para limpiarlo, proceda de la siguiente manera: • apague la cafetera presionando el botón (fig. 6) (no desenchufándola) y espere hasta que el display se apague; • abra la portezuela de servicio (fig. 13); • saque la bandeja recogegotas y el cajón de los posos (fig. 14) y lávelos; • presione lateralmente y en el centro los dos botones de color rojo de desenganche del grupo de infusión (fig. 25) y tire de él hacia afuera para extraerlo; • ATENCIÓN: EL GRUPO DE INFUSIÓN PUEDE EXTRAERSE SOLAMENTE CUANDO LA CAFETERA ESTÁ APAGADA. SI INTENTA EXTRAER EL GRUPO DE INFUSIÓN CON LA CAFETERA ENCENDIDA, PODRÍA ESTROPEARLA GRAVEMENTE. • Lave el grupo de infusión bajo el agua corriente del grifo sin utilizar detergentes. No lave nunca el grupo de infusión en el lavavajillas; • limpie meticulosamente el interior de la cafetera. Para quitar el café incrustado en las paredes interiores, rasque con un tenedor de madera o de plástico (fig. 26) y después aspire todos los restos con una aspiradora (fig. 27); • vuelva a montar el grupo de infusión introduciéndolo en los costados del soporte interno y en el perno inferior; luego presione hasta el tope con fuerza sobre el símbolo PUSH hasta oír el clic de enganche. Grupo de infusión Empuje hasta el tope con fuerza sobre PUSH hasta oír el clic de enganche. Después de oír el clic de enganche, controle que los botones rojos hayan salido hacia afuera. Soporte Perno Tubo inferior del grupo de infusión. El perno debe entrar en el tubo inferior del grupo de infusión. 51 Controle que los botones rojos hayan salido hacia afuera, porque en caso contrario la portezuela no se cierra. Los dos botones rojos no han salido hacia afuera. Los dos botones rojos han salido CORRECTAMENTE hacia afuera. CORRECTO INCORRECTO NOTA 1: si el grupo de infusión no se coloca correctamente hasta oír el clic de enganche y los botones no han salido hacia afuera correctamente, no se puede cerrar la portezuela. NOTA 2: si es difícil introducir el grupo de infusión, (antes de introducirlo), colóquelo en la posición justa, presionándolo con fuerza simultáneamente por la parte inferior y superior según las indicaciones de la figura 28. NOTA 3: si aún fuera difícil colocar el grupo de infusión, déjelo sin montar en la cafetera, cierre la portezuela de servicio, desenchufe y enchufe la cafetera. Espere hasta que el display se apague, a continuación abra la portezuela y coloque de nuevo el grupo de infusión. • vuelva a colocar la bandeja recogegotas con el cajón de los posos; • cierre la portezuela de servicio. 12 MODIFICAR Y CONFIGURAR LOS PARÁMETROS DEL MENÚ El • • • • • • • usuario puede modificar los siguientes parámetros y funciones del menú: Reloj Hora de encendido automático Procedimiento de descalcificación Temperatura del café Duración del encendido Dureza del agua Valores de fábrica 12.1 Programación del reloj Para poner en hora el reloj de la cafetera, efectúe las siguientes operaciones: • Presione el botón (el piloto sobre el botón se enciende) y presione repetidamente el botón hasta que aparezca el mensaje: RELOJ 00:00 • Presione el botón para programar la hora del reloj. (Si mantiene presionado el botón , la hora cambia rápidamente). • Presione el botón para validar el dato; • Presione el botón para abandonar la modalidad de programación o para modificar otros parámetros. 12.2 Programación de la hora de encendido automático Programación de la hora de encendido automático • Asegúrese de haber programado el reloj de la cafetera, siguiendo las indicaciones del párrafo anterior. • Presione el botón y presione después repetidamente el botón hasta que aparezca el mensaje: AUTO ON 00:00 52 • Presione el botón para programar la hora de encendido automático (Si mantiene presionado el botón , la hora cambia rápidamente). • Presione el botón para validar el dato; • Presione una vez el botón y aparecerá el mensaje: AUTOENCENDIDO NO Presione el botón para modificar la función (la cafetera muestra el mensaje “AUTOENCENDIDO SÍ”); • Presione el botón para activar la función de encendido automático; • Presione el botón para abandonar la modalidad de programación o para modificar otros parámetros. 12.3 DESCALCIFICACIÓN Al calentar continuamente el agua utilizada para preparar el café, es normal que, con el tiempo, los conductos internos de la cafetera se llenen de cal. Cuando la cafetera muestra el mensaje: DESCALCIFICACIÓN ha llegado el momento de efectuar la descalcificación. Proceda de la siguiente manera: • Asegúrese de que la cafetera esté lista para el uso. • Presione el botón (el piloto sobre el botón se enciende) y presione el botón rezca el mensaje: hasta que apa- DESCALCIFICACIÓN NO • Presione el botón y la cafetera mostrará el mensaje: DESCALCIFICACIÓN SÍ • Presione el botón para poner en marcha el programa de descalcificación. • Vierta en el depósito (que habrá previamente vaciado) el contenido de un frasco de descalcificante DURGOL (125 ml) y un litro de agua. Para las operaciones sucesivas de descalcificación, pida el frasco de descalcificante a los centros de asistencia técnica autorizados por el fabricante. NOTA: evite salpicaduras del producto en superficies sensibles a los ácidos tales como por ejemplo superficies de mármol, piedra calcárea y esmalto. • Coloque bajo el grupo de erogación de agua caliente un recipiente de plástico o de vidrio con una capacidad mínima de 1,5 litro (fig. 3). • El programa de descalcificación ejecuta automáticamente una serie de erogaciones y de pausas para eliminar las incrustaciones de cal dentro de la cafetera. • Cuando transcurren unos 30 minutos, la cafetera muestra el mensaje: DESCALC. COMPLETA GIRAR MANDO • Gire el mando de vapor media vuelta en el sentido de las agujas del reloj (fig. 4) hasta el tope. Entonces, tendrá que efectuar el enjuague para eliminar los restos de la solución descalcificante del interior de la cafetera; proceda de la siguiente manera: • extraiga el depósito de agua, enjuáguelo y llénelo con agua limpia. • Vuelva a colocar el depósito. • Vacíe el recipiente (bajo el emulsionador) lleno de líquido y colóquelo nuevamente bajo el emulsionador. Gire el mando de vapor media vuelta en el sentido contrario de las agujas del reloj (fig.3). Por el emulsionador saldrá agua caliente que llenará el recipiente inferior y la cafetera mostrará el mensaje. 53 ENJUAGUE • Cuando la cafetera haya vaciado el depósito de agua, aparecerá el mensaje: ENJUAGUE COMPLETO GIRAR MANDO • Gire el mando de vapor en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope (fig. 4) y llene de nuevo el depósito de agua con agua limpia. • El programa de descalcificación ha concluido y la cafetera está lista para preparar de nuevo café. NOTA: si se interrumpe el procedimiento de descalcificación antes de que termine, la cafetera muestra aún el mensaje de descalcificar y habrá que realizar todas las operaciones desde el inicio. IMPORTANTE: LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA SI NO SE EFECTÚA CON REGULARIDAD LA DESCALCIFICACIÓN. 12.4 Modificar la temperatura del café Para modificar la temperatura del café erogado, efectúe las siguientes operaciones. • Presione el botón (el piloto sobre el botón se enciende) y presione repetidamente el botón hasta que aparezca el mensaje: TEMPERATURA MEDIA • Presione el botón • Presione el botón • Presione el botón parámetros. hasta que aparezca la temperatura del café elegido. para validar la temperatura elegida; para abandonar la modalidad de programación o para modificar otros 12.5 Modificar la duración del encendido La cafetera ha sido configurada en la fábrica para apagarse automáticamente después de 1 hora de la primera utilización. Si quiere que la cafetera permanezca encendida durante más horas, efectúe las siguientes operaciones: • Presione el botón (el piloto sobre el botón se enciende) y presione repetidamente el botón hasta que aparezca el mensaje: OFF DESPUÉS DE 1 H • Presione el botón para modificar el número de horas durante las cuales la cafetera deber permanecer encendida. • Presione el botón para validar el dato; • Presione el botón para abandonar la modalidad de programación o para modificar otros parámetros. 12.6 PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA Aparece el mensaje de descalcificar después de un período predeterminado de funcionamiento, que ha sido configurado en la fábrica teniendo en cuenta la cantidad máxima de cal que puede contener el agua corriente. Si lo desea, puede prolongar este período de funcionamiento y hacer, por lo tanto, con menor frecuencia la operación de descalcificación programando la cafetera según el contenido de cal del agua utilizada. Proceda de la siguiente manera: • tras haber quitado de su envoltura la tira reactiva "Total hardness test" (adjunta con la pág. 2), sumérjala completamente en el agua durante algunos segundos. Después sáquela y espere unos 30 segundos (hasta que cambie de color y se formen cuadrados rojos); • Encienda la cafetera presionando el botón (fig. 6). • Presione el botón y presione repetidamente el botón hasta que aparezca el mensaje: DUREZA AGUA 4 54 • presione el botón todas las veces necesarias hasta que el número indique cuantos son los cuadrados que se han formado en la tira reactiva (ejemplo, si en la tira reactiva se han formado 3 cuadrados hay que presionar tres veces el botón para que aparezca el mensaje “DUREZA AGUA 3”). • Presione el botón para validar el dato. Entonces, la cafetera está programada para avisar cuándo es realmente necesario ejecutar la descalcificación, de acuerdo con el contenido real de cal en el agua. 12.7 Retorno a las configuraciones de fábrica Podemos volver a las configuraciones originales de la cafetera (incluso después de que el usuario las haya modificado), efectuando las siguientes operaciones: • Presione el botón y presione repetidamente el botón hasta que aparezca el mensaje: VALORES FÁBRICA NO • Presione el botón • Presione el botón • Presione el botón parámetros. y la cafetera muestra el mensaje “VALORES FÁBRICA SÍ”. para volver a las configuraciones de fábrica; para abandonar la modalidad de programación o para modificar otros 13 MODIFICAR LA LENGUA Si quiere cambiar la lengua, efectúe las siguientes operaciones: • presione el botón durante 5 segundos por lo menos hasta que aparezca en el display el mensaje: PULSAR OK PARA INSTALAR ESPAÑOL y presione durante 3 segundos por lo menos el botón para validar. Después de lo cual, la cafetera muestra el mensaje de configuración realizada en español. 14 SIGNIFICADO DEL MENSAJE VISUALIZADO Y QUÉ HACER MENSAJE LLENAR DEPÓSITO MOLIENDA MUY FINA REGULAR MOLINILLO Y SIGNIFICADO QUÉ HACER • El depósito de agua está vacío o mal • colocado. • El depósito está sucio o incrustado con • cal. • La cafetera no puede preparar el café. • Gire el mando de vapor en el sentido contrario de las agujas del reloj (fig. 3) siguiendo las indicaciones del cap. 5 nota 10. • El café sale demasiado lentamente. • Gire el regulador de molienda (fig. 15) una posición en el sentido de las agujas del reloj (cap. 7). • El cajón de los posos de café está lleno • o no está colocado. Vacíe el cajón de los posos de café y efectúe su limpieza siguiendo las indicaciones del cap, 5 - nota 7 y colóquelo de nuevo a continuación. • Después de la limpieza, no se ha colo- • cado el cajón de los posos. Abra la portezuela de acceso y coloque el cajón de los posos. GIRAR MANDO VAPOR VACIAR CAJÓN POSOS COLOCAR CAJÓN POSOS Llene el depósito con agua siguiendo las indicaciones del cap. 5 nota 6 y encájelo del todo. Enjuague o descalcifique el depósito. 55 MENSAJE SIGNIFICADO QUÉ HACER • Con la función seleccionada, no se ha • podido verter el café molido en el embudo. Eche el café premolido tal como descrito en el pár. 8. • • Los granos de café se han acabado. • Si el molinillo de café hace mucho • ruido, significa que una pequeña piedra contenida en los granos de café ha bloqueado el molinillo de café. Llene el recipiente de granos. Diríjase a un centro de asistencia autorizado De’Longhi. • Indica que la cafetera está incrustada • con cal. Ejecute lo antes posible el programa de descalcificación descrito en el cap. 12.3 • Después de la limpieza, es probable • que se haya dejado el grupo de infusión sin montar en la cafetera Deje la portezuela de servicio cerrada y el grupo de infusión sin montar en la cafetera y siga las indicaciones que aparecen en la cafetera. • La portezuela de servicio está abierta. • Si no logra cerrar la portezuela, controle que el grupo de infusión esté colocado correctamente (cap. 11.2 - nota 1) • Después de la limpieza, es probable • que se haya dejado el grupo de infusión sin montar en la cafetera Coloque el grupo de infusión, véase el cap. 11.2. • El interior de la cafetera está muy sucio • Limpie meticulosamente el interior de la cafetera, siguiendo las indicaciones del cap. 11.2. Después de la limpieza, si el mensaje sigue apareciendo, contacte a un centro de asistencia. ECHAR CAFÉ PREMOLIDO LLENAR CAFÉ EN GRANOS DESCALCIFICACIÓN PULSAR NEXT+ CHANGE CERRAR PORTEZUELA COLOCAR GRUPO DE INFUSIÓN ALARMA GENÉRICA 56 15 PROBLEMAS QUE PUEDEN RESOLVERSE ANTES DE LLAMAR A LA ASISTENCIA TÉCNICA Si la cafetera no funciona, se puede localizar fácilmente la causa y resolverla consultando el cap. 14. Pero si en la cafetera no aparece ningún mensaje, efectúe los siguientes controles antes de contactar a la asistencia técnica. PROBLEMA El café no está caliente. CAUSA SOLUCIÓN • Las tazas no han sido precalentadas. • Caliente las tazas enjuagándolas con agua caliente o dejándolas apoyadas durante 20 minutos como mínimo sobre la superficie calientatazas en la tapadera (véase nota 3 del cap. 5). Antes de preparar el café, caliente el grupo de infusión presionando el botón (fig.12) (véase la nota 3 del cap. 5). • El grupo de infusión está muy frío. El café tiene poca crema. • El café está molido muy grueso. • La mezcla de café no es adecuada. • Gire el regulador de molienda una posición en el sentido contrario de las agujas del reloj (cap. 7). • Use una mezcla de café para cafeteras de café exprés. El café sale muy lentamente. • El café está molido muy fino. • Gire el regulador de molienda una posición en el sentido de las agujas del reloj (véase el cap. 7). El café sale muy rápidamente • El café está molido muy grueso. • Gire el regulador de molienda una posición en el sentido contrario de las agujas del reloj (cap. 7). Gire el regulador de molienda una posición en el sentido contrario de las agujas del reloj (cap. 7). • Los agujeros de las boquillas están • Rasque con una aguja el depósito del café seco acumulaobstruidos. do (fig. 24). Girando el mando de vapor, no sale vapor por el emulsionador. • Los orificios del emulsionador y de la • Limpie los orificios del emulsionador y los de la boquilla boquilla de vapor están obstruidos. de vapor (véase el cap. 10- fig.23). Presionando el botón , y , la cafetera no produce café sino agua. • Tal vez el café molido se haya queda- • Saque el café molido que obstruye el embudo con un do bloqueado en el embudo. cuchillo (véase el cap. 8 – nota 5). A continuación, limpie el grupo de infusión y el interior de la cafetera (véanse las indicaciones del cap. 11.2). Al presionar el botón , la cafetera no se enciende. • La cafetera no recibe corriente. No se puede quitar el grupo de infusión para limpiarlo. • La cafetera está encendida. El grupo • Apague la cafetera y saque el grupo de infusión (véase el de infusión puede extraerse sólo si la cap. 11.2). ATENCIÓN: el grupo de infusión puede cafetera está apagada. extraerse solamente cuando la cafetera está apagada. Si intenta extraer el grupo de infusión con la cafetera encendida, podría estropear gravemente la cafetera. • Controle que la cafetera esté enchufada correctamente a la corriente. 57 PROBLEMA Se ha utilizado el café premolido (en lugar de los granos) y no sale café por la cafetera. El café no sale por las boquillas del grupo de erogación sino que sale por la portezuela de servicio. 58 CAUSA SOLUCIÓN • Se ha echado demasiado café premo- • Quite el grupo de infusión y limpie meticulosamente el interior de lido. la cafetera siguiendo las indicaciones del cap. 11.2. Repita la • No se ha presionado el botón y operación utilizando como máximo 1 medidor de café molido. la cafetera ha utilizado el café premo- • Limpie meticulosamente el interior de la cafetera, tal como deslido y además el café molido por el crito en el cap. 11.2. Repita la operación presionando, antes, el molinillo. botón , siguiendo las indicaciones del capítulo 8. • Se ha echado café premolido cuando • Quite el grupo de infusión y limpie meticulosamente el la cafetera estaba apagada. interior de la cafetera, tal como descrito en el pár. 11.2. Repita la operación pero encendiendo antes la cafetera. • Los orificios del grupo de erogación • Rasque los orificios con una aguja (véase el cap. 11.1, fig. están obstruidos con café seco. 24). • El cajón móvil en el interior de la por- • Limpie correctamente el cajón móvil sobre todo cerca de tezuela de servicio está bloqueado y las bisagras para que pueda oscilar. no puede oscilar. Esta garantía cubre todos los productos con las marcas De'Longhi o Kenwood. Garantía limitada (para los Estados Unidos solamente) Alcance de la garantía Cada artefacto tiene garantía por defectos de materiales y de fabricación. Bajo los términos de esta garantía limitada, nuestra obligación se limita a la reparación de partes o componentes (a excepción de partes dañadas durante el transporte) en nuestra fábrica o en un centro autorizado de servicio. Al devolver un producto para cambio o reparación, todos los costos de envío deben ser pagados por el propietario del mismo. El producto nuevo o reparado será devuelto con los gastos de envío pagados por la compañía. Esta garantía es válida únicamente si el artefacto se utiliza de acuerdo con las instrucciones del fabricante (incluidas con el artefacto) y alimentada eléctricamente con corriente alterna (CA). Duración de la garantía Esta garantía es válida por dos (2) años a partir de la fecha de compra que figura en el recibo o factura de venta de la unidad, y sólo el comprador original tiene derecho a hacer uso de la garantía. Exclusiones de la garantía La garantía no cubre defectos ni daños que fueran consecuencia de reparaciones o modificaciones efectuadas al artefacto por personal ajeno a nuestra fábrica o a centros autorizados de servicio, ni cubre fallas o daños causados por maltrato, uso indebido, negligencia o accidentes. Esta garantía tampoco reconocerá reclamos efectuados por perjuicios directos ni indirectos emergentes del uso del producto, ni perjuicios o daños resultantes del uso del producto en incumplimiento de los términos y condiciones que hacen válida la garantía. En algunos estados no se permiten exclusiones ni limitaciones de los perjuicios reconocidos por una garantía, por lo cual las limitaciones mencionadas podrían ser no válidas en su caso particular. Obtención de servicios de garantía Si las reparaciones son necesarias, vea la información de contacto que aparece a continuación: Residentes de los Estados Unidos: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al #1-866Latte-Best o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com. Para todos los accesorios, piezas de repuesto o de reemplazo, por favor contactar a nuestra división de piezas, al 1-866-528-8323. Residentes de Canadá: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al #1-866-Latte-Best o 1-866-528-8323 o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com <http://www.delonghi.com/>. Residentes de México: Refiera por favor a la garantía limitada para México. Por favor vea la página trasera donde encontrará las direcciones de De’Longhi. La garantía explicada anteriormente se ofrece en reemplazo de cualquier otra garantía, sea expresa u ofrecida de cualquier otra manera, y toda garantía implícita del producto estará limitada al período de duración mencionado anteriormente. Esta limitación queda anulada y es reemplazada por otros términos si el usuario decide obtener una garantía prolongada de De’Longhi. En algunos estados no se permiten limitaciones del período de garantía implícita, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no ser válidas en su caso particular. De’Longhi no autoriza a ninguna otra persona ni compañía a ofrecer ningún tipo de garantía ni responsabilidad con respecto al uso o a los términos de venta de sus artefactos. Leyes estatales/provinciales Esta garantía le confiere derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que varían de un estado a otro. 59 Esta garantía cubre todos los productos con las marcas De'Longhi o Kenwood. GARANTIA (para Mexico solamente) CAFETERA ELECTRICA MODELO ESAM4400 Garantizamos todo producto DE´LONGHI por defectos de fabricación, material y mano de obra. Nuestra obligación dentro de ésta garantía es proporcionar gratuitamente las refacciones y el servicio durante dos años a partir de la fecha de compra. Esta garantía se aplicará únicamente sí el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones anexas del fabricante y con un circuito de corriente alterna (ca). Esta garantía reemplaza a cualquier otra garantía y acuerdo, expreso o implícito y a todas las demás obligaciones o responsabilidades de nuestra parte. No autorizamos a ninguna otra persona o compañía a asumir nuestras responsabilidades relacionadas con la venta y el uso de nuestro producto. Esta garantía no implica ninguna responsabilidad de parte nuestra en relación con la venta o el uso de nuestro producto. Esta garantía no se hará válida en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se le acompaña c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo. Para hacer efectiva la garantía o si se necesitan reparaciones o refacciones, componentes, combustibles y accesorios llame, con su garantía sellada por el establecimiento, al Centro Nacional de Servicio para proporcionarle una cuenta de mensajería con la cual deberá remitir el producto y garantía. Los gastos que se deriven del cumplimiento de la presente garantía deberán ser absorbidos por el Centro Nacional de Servicio De´Longhi. Obtención de servicios de garantía Si las reparaciones son necesarias, vea la información de contacto que aparece a continuación: Residentes de los Estados Unidos: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al #1-866-Latte-Best o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com. Para todos los accesorios, piezas de repuesto o de reemplazo, por favor contactar a nuestra división de piezas, al 1-866-528-8323. Residentes de Canadá: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, #1-866-Latte-Best o 1866-528-8323 o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com <http://www.delonghi.com/>. Residentes de México: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 01-800-711-88-05 (lada sin costo) o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com <http://www.delonghi.com/>. FIDUCIA ITALIANA S.A DE C.V Pestalozzi #814, Col. Narvarte Del. Benito Juarez, C.P. 03100 tels: 5543 1447 - lada sin costo: 01 800 711 8805 FECHA DE COMPRA 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

DeLonghi Coffee Maker ESAM4400 Important Instructions Manual

Categoría
Cafeteras
Tipo
Important Instructions Manual