Ariston MSKA 103 X S Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario
6
IT
IT
IT
IT
IT
IT
ES
Instrucciones para el uso
GB
English
IT
ItalianoFrançais
CAFETERA PARA CAFÉ Y CAPUCHINO
MCKA103X
FR
NL
Nederlands
ES
Espãnol
DE
Deutsch
GR
Ελληνικά
RU
Русский
PT
Português
IL
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN...........................................7
Símbolos utilizados en las instrucciones ...............................7
Letras entre paréntesis ..........................................................7
Problemas y reparaciones .....................................................7
SEGURIDAD ...............................................7
Advertencias fundamentales para la seguridad.......................7
Uso conforme a su destino.....................................................7
Instrucciones para el uso .......................................................7
Seguridad niños .....................................................................8
DESCRIPCIÓN DEL APARATO ..........................8
Descripción del aparato .........................................................8
Descripción del panel de mandos...........................................8
OPERACIONES PRELIMINARES ........................9
Control del transporte ............................................................9
Instalación del aparato............................................................9
Conexión del aparato..............................................................9
ELIMINACIÓN .............................................9
INSTALACIÓN EMPOTRADA ............................9
PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL APARATO ...11
ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTO ................11
PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO CAFÉ EN
GRANOS) ...................................................11
MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA TAZA .12
REGULAR EL MOLINILLO DE CAFÉ .................12
PREPARACIÓN DEL CAFÉ ESPRESSO CON EL CAFÉ
PRE-MOLIDO (EN LUGAR DE LOS GRANOS)
.........12
PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE...................13
PREPARACIÓN DEL CAPPUCCINO (UTILIZANDO LA
FUNCIÓN VAPOR) ......................................13
LIMPIEZA ................................................13
Limpieza de la cafetera ........................................................13
Limpieza del cajón de los posos de café...............................13
Limpieza de la bandeja recogegotas .....................................13
Limpieza del depósito del agua ............................................14
Limpieza de las boquillas del surtidor ..................................14
Limpieza del embudo para echar el café pre-molido.............14
Limpieza del interior de la cafetera .......................................14
Limpieza del grupo de infusión ............................................14
MODIFICAR Y CONFIGURAR LOS PARÁMETROS
DEL MENÚ ...............................................14
Enjuague ..............................................................................15
Programación de la hora .....................................................15
Elección del idioma...............................................................15
Programación de la hora de encendido automático .............15
Descalcificación....................................................................15
Modificar la temperatura del café .........................................16
Modificar la duración del encendido ....................................16
Programación de la dureza del agua ....................................16
Restablecimiento de las programaciones de la fábrica (reset) .
.............................................................................................16
Estadística ...........................................................................16
Configuración del tono .........................................................16
7
ES
APAGADO DEL APARATO..................................16
DATOS TÉCNICOS.......................................17
MENSAJES MOSTRADOS EN EL DISPLAY ..........18
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS ....................19
INTRODUCCIÓN
Símbolos utilizados en las instrucciones
Las advertencias importantes se indican con estos símbolos.
Si no se respetan las indicaciones facilitadas, se pueden provocar
descargas eléctricas, graves lesiones, quemaduras, incendios o de-
sperfectos al aparato.
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones provocadas
por descargas eléctricas con peligro para la vida.
¡Atención!
El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones o de desper-
fectos al aparato.
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser o es la causa de quemaduras o de
ustiones.
Nota Bene:
Informaciones importantes para el usuario.
Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la leyenda contenida en
la Descripción del aparato (pág. 3).
Problemas y reparaciones
Si se plantean problemas, siga las advertencias contenidas en los
párrafos “Mensajes mostrados en el display” y “Solución de los pro-
blemas”. Si no consigue solucionar los problemas, póngase en con-
tacto con la asistencia para clientes. Para las reparaciones, póngase
en contacto exclusivamente con la Asistencia técnica.
SEGURIDAD
Advertencias fundamentales para la seguridad
El aparato no puede ser utilizado por personas
(incluso los niños) con las capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y de conocimiento, a menos que
estén vigiladas o hayan sido instruidas para el
uso seguro del aparato por una persona re-
sponsable de su seguridad.
Vigile a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento que debe ser
efectuado por el usuario no debe ser realizado
por niños que no estén bajo vigilancia.
No sumerja nunca la máquina en el agua du-
rante la limpieza.
Este aparato está destinado exclusivamente al
uso doméstico. No se contempla su uso en:
entornos usados como cocina para el personal
de tiendas, oficinas y otras áreas de trabajo,
casas rurales, hoteles, moteles y otras estruc-
turas de hospedaje, particulares que alquilan
habitaciones.
Si la clavija o el cable de alimentación se estro-
pean, los deberá sustituir exclusivamente la
Asistencia técnica para evitar riesgos.
SOLO PARA LOS MERCADOS EUROPEOS:
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años si están vigilados o si han re-
cibido las instrucciones relativas al uso seguro
del aparato y comprenden los peligros que este
conlleva.
Las operaciones de limpieza y de manteni-
miento del usuario no deben ser efectuadas por
niños a menos que estos tengan más de 8 años
y actúen bajo vigilancia. Mantenga el aparato y
el cable de alimentación fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
El aparato puede ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o con falta de experiencia y de
conocimiento si están vigiladas o si han reci-
bido instrucciones relativas al uso seguro del
aparato y han comprendido los peligros que
este conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
8
IT
ES
Desconecte siempre el aparato de la alimenta-
ción si queda sin vigilancia y antes de mon-
tarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Las superficies que llevan este símbolo
se calientan durante el uso (el símbolo solo
está presente en algunos modelos).
¡Peligro!
El aparat
o funciona con corriente eléctrica, respete
las siguientes advertencias de seguridad:
No toque el aparato con las manos mojadas.
No toque la clavija con las manos mojadas.
Asegúrese de poder acceder libremente siempre al enchufe de cor-
riente utilizado, porque es el único modo para desenchufar la ca-
fetera si es necesario.
Si el aparato se avería, no intente repararlo.
Aferre directamente la clavija para desenchufarla de la corriente.
No tire nunca del cable porque podría estropearlo.
Presione el interruptor general (A23), situado lateralmente en el
aparato, para situarlo en la pos. 0 para desconectar el aparato com-
pletamente.
Apague el aparato con el interruptor general (A23), desenchúfelo de
la corriente y póngase en contacto con la Asistencia técnica.
¡Atención!
Guarde el material del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno) fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato produce agua caliente
y cuando está encendido puede formarse vapor ácueo.
Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua o
vapor caliente. Use los mandos o las asas.
¡Atención!
No se coja a la cafetera cuando está sacada del mue-
ble. No apoye sobre el aparato objetos con líquidos, materiales infla-
mables o corrosivos, utilice el portaaccesorios para contener los
accesorios necesarios para preparar el café (por ejemplo el medidor).
No coloque objetos grandes sobre el aparato que puedan bloquear el
movimiento u objetos inestables.
¡Atención!
No utilice el aparato sacado del hueco: espere siem-
pre que el aparato esté inactivo antes de sacarlo. Salvo para la opera-
ción de regular el molinillo de café que ha de realizar con el aparato
sacado (véase el capítulo “Regular el molinillo de café).
Nota bene:
Utilice exclusivamente los accesorios y las partes de
recambio originales o recomendados por el fabricante.
Uso conforme a su destino
Este aparato se ha construido para preparar café y calentar bebidas.
Cualquier otro uso se considerará impropio. Este aparato no es apto
para el uso comercial. El fabricante queda eximido de toda responsabi-
lidad por los daños derivados de un uso impropio del aparato.
Este aparato se puede instalar sobre un horno empotrado si este úl-
timo está provisto de un ventilador de refrigeración en su parte poste-
rior (potencia máxima 3kW).
Instrucciones para el uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato.
Guarde meticulosamente estas instrucciones.
Si no se respetan estas instrucciones, se pueden producir lesiones
y daños al aparato.
El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los daños
derivados del no respeto de estas instrucciones para el uso.
Nota Bene:
El aparato tiene un ventilador de refrigeración.
Se activa cuando sale café, vapor o agua caliente.
Después de algunos minutos el ventilador se apaga automáticamente.
Seguridad niños
Para bloquear el teclado del panel de mandos, presione el icono
(B3) y después el icono OK (B9). Sin embargo, para desbloquear
el teclado, presione uno de los iconos del panel de mandos y, en los 5
segundos sucesivos, presione el icono OK (B9).
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Descripción del aparato
(pág. 3 - A)
A1. Bandeja apoyatazas
A2. Portezuela de servicio
A3. Dispositivo carga café
A4. Cajón de los posos de café
A5. Grupo de infusión
A6. Luces bandeja apoyatazas
A7. Botón de encendido /stand-by
A8. Panel de mandos
A9. Conector IEC
A10. Boquilla agua caliente y vapor
A11. Bandeja portaobjetos
A12. Depósito del agua
A13. Surtidor de café (regulable en altura)
A14. Bandeja recogegotas
A15. Tapadera del recipiente para granos de café
A16. Recipiente para granos de café
A17. Regulador del grado de molienda
A18. Portezuela para embudo café molienda
A19. Medidor
A20. Hueco para el medidor
A21. Embudo para echar el café molido
A22. Cable de alimentación
A23. Interruptor general ON/OFF
Descripción del panel de mandos
(pág. 3 - B)
Nota Bene:
Para activar los iconos, es suficiente tocarlos lige-
ramente.
B1. Display: guía al usuario para utilizar el aparato.
B2. Icono MENÚ para activar o desactivar la modalidad de
configuración de los parámetros del menú.
B3. Icono seguridad niños, para bloquear el teclado.
B4. Icono para seleccionar el sabor del café.
B5. Icono para seleccionar un tipo de café (taza espresso, taza
pequeña, taza mediana, taza grande, tazón).
B6. Icono para que salga agua caliente.
B7-B8. Iconos para recorrer hacia delante y hacia atrás las
diferentes opciones en el interior del menú.
B9. Icono OK para confirmar la opción seleccionada.
B10. Icono para que salga una taza de café.
9
ES
B11. Icono para que salgan dos tazas de café.
B12. Icono para que salga vapor.
OPERACIONES PRELIMINARES
Control del transporte
Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de su integridad y de
que no falten accesorios. No utilice el aparato si presenta desperfectos
evidentes. Póngase en contacto con la asistencia técnica.
Instalación del aparato
¡Atención!
Un técnico cualificado deberá realizar la instalación en cumpli-
miento de las normas locales en vigor (véase el pár. “Instalación
empotrada”).
Los elementos que componen el embalaje (bolsas de plástico, po-
liéster, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños.
No instale nunca el aparato en ambientes cuya temperatura pueda
llegar a 0°C.
Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del agua, para
ello siga las instrucciones relativas a la “Programación de la du-
reza del agua”.
Conexión del aparato
¡Peligro!
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica cor-
responda al valor indicado en la placa de datos situada en el fondo del
aparato. Solamente puede enchufar el aparato a un enchufe de cor-
riente instalado en conformidad a las normativas con una capacidad
mínima de 10A y con una toma de tierra eficiente.
En caso de incompatiblidad entre el enchufe y la clavija del aparato,
haga sustituir el enchufe por otro adecuado por personal cualificado.
Para cumplir las directivas en materia de seguridad, durante la instala-
ción se ha de utilizar un interruptor omnipolar con una distancia mí-
nima de 3 mm entre los contactos.
No use tomas múltiples o alargadores.
¡Atención!
La red eléctrica debe prever los dispositivos de de-
sconexión de acuerdo con las normas de instalaciones nacionales.
ELIMINACIÓN
En cumplimiento de la Directiva Europea 2002/96/CE, no eli-
mine el aparato con los residuos domésticos, ha de entregarlo
a un centro de recogida selectiva oficial.
INSTALACIÓN EMPOTRADA
Controle las medidas mínimas necesarias para instalar correctamente
el aparato.
La cafetera debe instalarse en una columna y dicha columna debe estar
fijada correctamente a la pared con soportes comerciales.
Atención:
Importante: cualquier operación de instalación o de mantenimiento
debe realizarse con el aparato desenchufado de la corriente.
Los muebles de la cocina en contacto directo con el aparato deben
ser resistentes al calor (mín. 65°C).
Para garantizar una ventilación correcta, deje una abertura en el
fondo del mueble (véanse las medidas en la figura).
455 mm
595 mm
21 mm
398 mm
45 mm
45 mm
45 mm
45 mm
450 + 2 mm
850 mm Min
500 mm
545 mm Min.
200 cm
2
560 + 8 mm
361 mm
528 mm
372 mm
30 mm
10
IT
ES
Fije el cable de alimentación con el dispositivo de fijación
específico.
El cable de alimentación debe ser lo suficientemente largo para
poder sacar el aparato del mueble para llenar el depósito con los
granos de café.
La toma de tierra es obligatoria en conformidad a la ley.
La conexión eléctrica deberá ser realizada por un técnico
cualificado en cumplimiento de las instrucciones.
Coloque el aparato en las guías, asegúrese de que los pernos en-
cajen correctamente en los alojamientos correspondientes y, a con-
tinuación, fíjelo con los tornillos de la dotación.
Si el plano del mueble no está suficientemente recto, para nivelar
correctamente el aparato sitúe los distanciadores de la dotación
bajo el soporte o en los lados.
x 16 x 2
Coloque las guías en las superficies laterales del mueble siguiendo
las indicaciones de la figura.
Fije las guías con los tornillos correspondientes de la dotación y
luego sáquelas del todo.
Si instala la cafetera sobre un “cajón calientaplatos”, utilice la su-
perficie superior de éste como referencia para colocar las guías.
En dicho caso no habrá un plano de apoyo.
approx. 350m
m
x 1
x 4
11
ES
ERA PUESTA EN MARCHA DEL
APARATO
La cafetera ha sido controlada en la fábrica utilizando café, por
lo que es normal encontrar restos de café en el molinillo de café.
Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del agua,
para ello siga el procedimiento relativo a la “Programación de la
dureza del agua”.
1. Enchufe el aparato a la corriente. Programe un idioma.
2. Cuando el display muestra el mensaje: “PULSAR OK PARA IN-
STALAR ESPAÑOL”, presione el icono OK (B9) 3 segundos (fig.
3). Si se equivoca al seleccionar el idioma, siga las indicaciones
contenidas en el cap. “Elección del idioma”.
Si no encuentra el idioma que busca, seleccione uno de los pre-
sentes en el display.
Las instrucciones toman como referencia el inglés. Siga las in-
dicaciones mostradas en el display:
3. Después de 5 segundos, la cafetera indica “¡LLENAR DEPÓ-
SITO!”: saque el depósito (fig. 4), enjuáguelo y llénelo con agua
fresca sin superar la línea MAX. Coloque de nuevo el depósito
empujándolo hasta el tope.
4. Luego coloque una taza debajo del surtidor de agua caliente (fig.
5).
En la cafetera aparece el mensaje “AGUA CALIENTE pulsar OK”.
Presione el icono OK (B9) (fig. 3) y, transcurridos algunos se-
gundos, saldrá un poco de agua por el surtidor.
5. En la cafetera aparece el mensaje: “APAGADO SE RUEGA ESPE-
RAR” y se apaga.
6. Saque el aparato tirando de éste hacia fuera, tenga cuidado de
utilizar las asas correspondientes (fig. 6), abra la tapadera y
llene el recipiente con granos de café, a continuación cierre la
tapadera y empuje el aparato hacia dentro.
La cafetera está lista para utilizarla normalmente.
¡Atención!
No eche nunca café pre-molido, café liofilizado,
granos con caramelo u objetos que pudieran estropear el aparato.
Nota Bene:
Cuando utilice por primera vez el aparato, deberá
preparar 4-5 cafés y 4-5 capuchinos antes de obtener un buen re-
sultado.
Nota Bene:
En cada encendido, al utilizar el interruptor gene-
ral ON/OFF (A23) el aparato activará una función de AUTODIAGNÓ-
STICO y luego se apagará. Para encenderlo de nuevo, presione el
botón (A7) de encendido/stand-by (fig. 1).
ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTO
Cada vez que enciende el aparato, se realiza automáticamente un
ciclo de precalentamiento y de enjuague que no se puede interrum-
pir. Únicamente después de este ciclo, el aparato está listo para el
uso.
¡Peligro de quemaduras!
Durante el enjuague, sale un
poco de agua caliente por las boquillas del surtidor de café.
Para encender el aparato, presione el botón (A7) encendido/stand-
by (fig. 1): en el display aparece el mensaje “CALENTAMIENTO SE
RUEGA ESPERAR”. Cuando se completa el calentamiento, en el apa-
rato aparece otro mensaje: “ENJUAGUE”. El aparato se ha calen-
tado cuando en el display aparece el mensaje “TAZA MEDIANA
sabor normal”.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
(UTILIZANDO CAFÉ EN GRANOS)
1. La cafetera ha sido configurada en la fábrica para preparar café
con sabor normal.
Se puede preparar café con sabor extrasuave, suave, normal,
fuerte o bien extrafuerte, con la opción del café pre-molido.
Para elegir el sabor, presione el icono (B4) varias veces
(fig. 7): el sabor elegido del café aparece en el display.
2. Coloque una taza bajo las boquillas del surtidor si quiere pre-
parar 1 café (fig. 8) o 2 tazas para 2 cafés (fig. 9).
Para obtener una crema mejor, acerque lo máximo posible el
surtidor de café a las tazas, bajándolo (fig. 10).
3. Presione el icono (B5) (fig. 11) para seleccionar un tipo de
café (taza espresso, taza pequeña, taza mediana, taza grande,
tazón).
Presione el icono (B10) (fig. 12) si quiere preparar un café
y si quiere preparar 2 cafés presione el icono (B11) (fig.
13).
Ahora el aparato muele los granos y echa el café en la taza.
Una vez obtenida la cantidad de café predeterminada, la cafetera
detiene la salida automáticamente y expele el café prensado
usado en el cajón de los posos.
4. Después de unos segundos la cafetera estará de nuevo lista para
el uso.
5. Para apagar la cafetera, presione el botón (A7) encendido/stand-
by (fig. 1). (Antes de apagarse la cafetera realiza un enjuague au-
tomático: tenga cuidado de no quemarse).
NOTA 1: Si el café sale goteando o no sale, véase el cap. “Regular
el molinillo de café”.
NOTA 2: Si el café sale demasiado rápidamente y la crema no es
buena, véase el cap. “Regular el molinillo de café”.
NOTA 3: Consejos para obtener un café más caliente:
Siga las indicaciones contenidas en el capítulo “Modificar y pro-
gramar los parámetros del menú”, función “Enjuague”.
No utilice tazas muy gruesas porque absorben mucho calor,
salvo que hayan sido calentadas previamente.
Utilice tazas calentadas previamente, enjuagándolas con agua
caliente.
NOTA 4: Puede interrumpir la salida del café cuando quiera, pre-
sione de nuevo el icono seleccionado anteriormente.
NOTA 5: En cuanto acaba la salida del café, si quiere aumentar la
cantidad de café en la taza, mantenga presionado el icono anterior-
mente seleccionado en los 3 segundos que siguen el final de la sa-
lida).
NOTA 6: Cuando el display muestra el mensaje: “¡LLENAR DEPÓ-
SITO!” es necesario llenar el depósito de agua, sino no sale café de
la cafetera.
(Es normal que quede todavía agua en el depósito).
NOTA 7: Después de 14 cafés individuales (o 7 dobles), en la cafe-
tera aparece el mensaje: “¡VACIAR CAJÓN POSOS!”.
El aparato indica que ha de vaciar el contenedor aunque no esté
lleno cuando han pasado 72 horas desde la primera salida (para que
dichas 72 horas se cuenten correctamente, no debe nunca apagar
la cafetera con el interruptor general situado en la posición 0).
12
IT
ES
Para la limpieza, abra la portezuela de servicio situada en la parte de-
lantera tirando del surtidor (fig.16 ); entonces deberá sacar la ban-
deja recogegotas (fig. 17) y limpiarla.
Cuando realice la limpieza, saque del todo también la bandeja re-
cogegotas.
¡Atención!
Cuando extraiga la bandeja recogegotas debe
OBLIGATORIAMENTE vaciar también el cajón de los posos de café.
Si no realiza esta operación, la cafetera puede obstruirse.
NOTA 8: Mientras que la cafetera está haciendo café, no quite nunca
el depósito de agua.
Efectivamente, si se extrajera, la cafetera después no podría prepa-
rar el café y aparecería el mensaje: " MOLIENDA EXCES.FINA ¡RE-
GULAR MOLINILLO! PULSAR OK” y luego “¡LLENAR DEPÓSITO!”.
A continuación controle el nivel del agua en el depósito y vuelva a
colocarlo. Presione el icono OK (B9) para encender de nuevo la ca-
fetera y coloque de nuevo el surtidor de agua si no está en su sitio
(fig. 6). En el display aparece el mensaje “AGUA CALIENTE pulsar
ok”. Presione el icono OK (B9) en los segundos siguientes, deje que
salga agua por el surtidor durante unos 30 segundos. Cuando ya
no sale agua, el aparato muestra de nuevo automáticamente las mo-
dalidades de base programadas.
Nota Bene:
La cafetera puede demandar repetir la operación
varias veces; o sea hasta que se elimine todo el aire contenido en el
circuito hidráulico.
Nota Bene:
Si la operación anteriormente descrita no se rea-
liza correctamente o si la cafetera se apaga, en el display se pueden
ver de nuevo las modalidades de base programadas pero el pro-
blema persiste.
MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ EN
LA TAZA
La cafetera ha sido configurada en la fábrica para dosificar auto-
máticamente las siguientes cantidades de café:
taza espresso
taza pequeña
taza mediana
taza grande
tazón
Para modificar y programar la cantidad de café, por ejemplo para un
café espresso, haga lo siguiente:
Presione repetidamente el icono (B5) hasta que vea en el
display “ESPRESSO”.
Mantenga presionado el icono (B10) hasta que vea en el
display el mensaje “PROGRAM.CANTIDAD ESPRESSO”. Mien-
tras la cafetera prepara el café.
Presione de nuevo el icono (B10) o el icono OK para de-
tener la salida y memorizar la nueva cantidad de café progra-
mada.
La cafetera se ha reprogramado en base a la nueva programación y
está lista para el uso. También puede modificar la cantidad de café
para taza pequeña, taza mediana, taza grande y tazón.
Nota Bene:
Al presionar el icono (B11), sale el doble de
café respecto a la cantidad programada anteriormente con el icono
(B10).
Si quiere volver a las programaciones originales de la cafetera, véase
el capítulo “Restablecimiento de las programaciones de la fábrica“.
REGULAR EL MOLINILLO DE CAFÉ
El molinillo de café no debe regularse, porque ha sido programado
en la fábrica; pero si el café sale demasiado rápidamente o dema-
siado lentamente (goteando), habrá que corregir el grado de mo-
lienda con el regulador (fig. 14).
¡Atención!
El regulador debe girarse solamente mientras
que el molinillo de café está funcionando.
Para que el café salga más lentamente y me-
jorar el aspecto de la crema, gire una posi-
ción en el sentido contrario de las agujas del
reloj (= café molido más fino).
Para que el café salga más rápidamente (no
goteando), gire una posición en el sentido
de las agujas del reloj (= café molido más
grueso).
PREPARACIÓN DEL CAFÉ ESPRESSO CON
EL CAFÉ MOLIDO (EN LUGAR DE LOS
GRANOS)
Presione el icono (B4) (fig. 7) y seleccione la función café
molido.
Saque el aparato tirando de éste hacia fuera, tenga cuidado de
utilizar las asas correspondientes (fig. 6).
Levante la tapa del centro, eche en el embudo un medidor de
café pre-molido (fig. 19); empuje el aparato hacia dentro y pro-
ceda siguiendo las indicaciones del cap. “Preparación del café
(utilizando café en granos)”.
Nota: Presione el icono (B10) (fig. 12) para preparar so-
lamente un café.
Si, después de haber hecho funcionar la cafetera utilizando café
pre-molido, desea preparar de nuevo café utilizando granos, hay
que desactivar la función café pre-molido, presionando otra vez
el icono (B4) (fig. 8).
NOTA 1: No eche nunca el café pre-molido con la cafetera apagada
13
ES
para evitar que se disperse en el interior de la cafetera.
NOTA 2: No eche más de 1 medidor sino la cafetera no preparará el
café.
NOTA 3: Utilice solamente el medidor de la dotación.
NOTA 4: Eche solamente café pre-molido para cafeteras de espresso
en el embudo.
NOTA 5: Si el embudo se obstruye por haber echado más de un me-
didor de café molido, utilice un cuchillo para empujar el café (fig. 21),
después saque y limpie el grupo de infusión y la cafetera siguiendo las
indicaciones del capítulo "Limpieza del grupo de infusión ".
PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE
Controle siempre que la cafetera esté lista para el uso.
Coloque el emulsionador hacia el centro y coloque un recipiente
debajo (fig. 5).
Presione el icono (B6) (fig. 20).
En la cafetera aparece el mensaje “AGUA CALIENTE PULSAR
OK”. Presione el icono OK (B9) y el agua caliente sale por el
emulsionador para llenar el recipiente inferior.
(No deje salir agua caliente durante más de 2 minutos sin in-
terrupciones).
Para interrumpir la salida del agua, presione el icono (B6)
o el icono (B2).
La salida del agua se interrumpe cuando se alcanza la cantidad
programada.
PREPARACIÓN DEL CAPPUCCINO
(UTILIZANDO LA FUNCIÓN VAPOR)
Gire el emulsionador hacia el centro (fig. 5).
En un recipiente eche 100 gramos de leche aproximadamente por
cada cappuccino que preparará y colóquelo bajo el emulsionador.
Al elegir el tamaño del recipiente, considere que el volumen de la
leche se duplica o triplica.
Le aconsejamos utilizar leche semidesnatada a temperatura del fri-
gorífico.
Presione el icono (B12) (fig. 22).
El display visualiza "VAPOR PULSAR OK".
Presione el icono OK (B9).
Sumerja el emulsionador en el recipiente de la leche (fig. 23), tenga
cuidado de no sumergirlo más de la mitad.
El vapor sale por el emulsionador.
Para obtener una espuma más cremosa, sumerja el emulsionador
en la leche y mueva el recipiente lentamente de abajo hacia arriba.
(Le aconsejamos no dejar salir vapor durante más de 2 minutos
seguidos).
Cuando se alcanza la temperatura elegida, interrumpa la emisión de
vapor, para ello presione de nuevo el icono (B12) o el icono
OK (B2).
Prepare el café siguiendo las indicaciones facilitadas anteriormente,
utilice tazas lo suficientemente grandes y llénelas con la leche mon-
tada preparada antes.
Importante: limpie siempre el sistema cappuccino inmediatamente
después de haberlo utilizado. Haga lo siguiente:
Presione el icono (B12) y luego presione el icono OK (B9) para
que salga durante unos segundos un poco de vapor.
Esto eliminará cualquier resto de leche contenida en el erogador
de vapor.
Importante: para garantizar la higiene, le recomendamos se-
guir este procedimiento después de preparar cada cappuc-
cino para evitar estancamientos en el circuito de la leche.
Espere unos minutos para que el emulsionador se enfríe luego,
con una mano, sujete la palanca del emulsionador firmemente
y, con la otra, desenrosque el emulsionador dándole vueltas en
el sentido contrario de las agujas del reloj y sáquelo por abajo
(fig. 24).
Extraiga la boquilla del emulsionador tirando de ella hacia abajo.
Lave el emulsionador y la boquilla con precaución, con agua ca-
liente.
Asegúrese de que los dos agujeros ilustrados en la figura 25 no
estén obstruidos.
Si es necesario, límpielos con un alfiler.
Introduzca por arriba la boquilla para colocarla en el emulsio-
nador.
Vuelva a colocar el emulsionador empujándolo hacia arriba y
girándolo en sentido de las agujas del reloj.
LIMPIEZA
Limpieza de la cafetera
No use disolventes o detergentes abrasivos para limpiar la cafetera.
Es suficiente utilizar un paño húmedo y suave.
Ninguno de los componentes de la cafetera debe lavarse NUNCA en
lavavajillas. Limpie periódicamente las siguientes partes de la cafe-
tera:
Cajón de los posos de café (A4).
Bandeja recogegotas (A14).
Depósito del agua (A12).
Boquillas del surtidor de café (A13)
Embudo para echar el café pre-molido (A21).
El interior de la cafetera, accesible tras haber abierto la porte-
zuela de servicio (A2).
El grupo de infusión (A5)
Limpieza del cajón de los posos de café
Cuando en el display aparece el mensaje "¡ VACIAR CAJÓN POSOS!",
es necesario vaciarlo y limpiarlo. Para limpiar:
abra la portezuela de servicio en la parte delantera (fig.16),
saque a continuación la bandeja recogegotas (fig.17) para lim-
piarla.
Limpie meticulosamente el cajón de los posos.
¡Atención!
Cuando extraiga la bandeja recogegotas debe
obligatoriamente vaciar también el cajón de los posos de café.
Limpieza de la bandeja recogegotas
¡Atención!
Si no vacía la bandeja recogegotas, el agua puede
derramarse. Lo cual puede estropear la cafetera.
La bandeja recogegotas tiene un indicador con flotador (de color
rojo) del nivel de agua que contiene (fig. 27).
Antes de que este indicador empiece a sobresalir de la bandeja apo-
yatazas, debe vaciar la bandeja y limpiar.
Perno
Soporte
14
IT
ES
Para extraer la bandeja:
1. Abra la portezuela de servicio (fig. 16).
2. Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de los posos de café
(fig. 17).
3. Limpie la bandeja recogegotas y el cajón de los posos (A4).
4. Coloque de nuevo la bandeja con el cajón de los posos (A4).
5. Cierre la portezuela de servicio.
Limpieza del depósito del agua
1. Limpie periódicamente (una vez al mes aproximadamente) el
depósito del agua (A12) con un paño húmedo y un poco de de-
tergente delicado.
2. Elimine meticulosamente los restos de detergente.
Limpieza de las boquillas del surtidor
1. Limpie las boquillas periódicamente con una esponja (fig. 28).
2. Controle periódicamente que los agujeros del surtidor de café
no estén obstruidos. Si es necesario, utilice un palillo de los
dientes para eliminar los restos de café (fig. 26).
Limpieza del embudo para echar el café pre-
molido
Controle periódicamente (aproximadamente una vez al mes) que
el embudo para echar el café pre-molido no esté obstruido (fig.
21).
¡Peligro!
Antes de realizar cualquier operación de limpieza,
apague la cafetera pulsando el interruptor general (A23) y desen-
chúfela de la corriente.
No sumerja nunca la cafetera en el agua.
Limpieza del interior de la cafetera
1. Controle periódicamente (aproximadamente una vez por se-
mana) que el interior de la cafetera no esté sucio. Si es necesa-
rio, utilice una esponja para eliminar los restos de café.
2. Aspire todos los restos con un aspirador (fig. 29).
Limpieza del grupo de infusión
Debe limpiar dicho grupo al menos mensualmente una vez.
¡Atención!
No puede extraer el grupo de infusión (A5)
cuando la cafetera está encendida. No intente sacar el grupo de in-
fusión con la fuerza.
1. Asegúrese de que la cafetera se haya apagado correctamente
(véase “Apagado”).
2. Abra la portezuela de servicio (fig. 16).
3. Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de los posos (fig. 17).
4. Presione hacia dentro los dos botones de desenganche de color
rojo y al mismo tiempo extraiga el grupo de infusión hacia fuera
(fig. 30).
¡Atención!
Limpie el grupo de infusión sin detergente por-
que el interior del pistón se ha tratado con un lubricante que el de-
tergente eliminaría.
5. Sumerja durante 5 minutos aproximadamente el grupo de infu-
sión en el agua y enjuáguelo.
6. Después de la limpieza, vuelva a colocar el grupo de infusión
(A5), introdúzcalo en el soporte y en el perno inferior;
a continuación presione PUSH hasta oír el clic de enganche.
¡Nota Bene!
Si le resulta difícil colocar el grupo de infusión,
debe (antes de colocarlo) situarlo correctamente presionando con
fuerza al mismo tiempo por la parte inferior y superior como se in-
dica en la figura.
7. Tras haberlo colocado, asegúrese de que los dos botones rojos
sobresalgan.
8. Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con el cajón de los
posos.
9. Cierre la portezuela de servicio.
MODIFICAR Y CONFIGURAR LOS
PARÁMETROS DEL MENÚ
Cuando la cafetera está lista para el uso, puede intervenir en el in-
terior del menú para modificar los siguientes parámetros o funcio-
nes:
ENJUAGUE
AJUSTAR HORA
IDIOMA
AUTOENCENDIDO
DESCALCIFICACIÓN
TEMPERATURA CAFÉ
AUTOAPAGADO
DUREZA AGUA
RESET
15
ES
ESTADÍSTICA
CONFIGURACIÓN DEL TONO
SALIR
Enjuague
Esta función sirve para obtener un café más caliente.
Efectúe las siguientes operaciones:
Si en cuanto se enciende la cafetera queremos preparar una taza
pequeña de café (inferior a 60cc), use el agua caliente del en-
juague para precalentar la taza.
Por el contrario, si desde el último café preparado han tran-
scurrido más de 2/3 minutos, antes de hacer otro café, es ne-
cesario precalentar el grupo de infusión, presionando el icono
MENÚ (B2) para entrar en el menú; en el display aparece “EN-
JUAGUE”. Presione el icono OK (B9). En el display aparece el
mensaje “OK para confirmar”. Presione de nuevo el icono OK
(B9). Luego deje salir el agua en la bandeja recogegotas, o bien
utilice dicha agua para llenar (y luego vaciar) la taza que utilizará
para el café para precalentarla.
Programación de la hora
Presione el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego
presione los iconos (B7) y (B8) hasta que la cafetera mue-
stre el mensaje “AJUSTAR HORA”.
Presione el icono OK (B9).
Utilice los iconos (B7) y (B8) para programar la hora y
presione el icono OK (B9) para confirmar.
Utilice los iconos (B7) y (B8) para programar los minutos
y presione el icono OK (B9) para confirmar.
Presione el icono MENÚ (B2) para abandonar el menú.
Elección del idioma
Si quiere modificar el idioma en el display, haga lo siguiente:
Presione el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego
los iconos (b7) y (B8) para seleccionar la función
“IDIOMA”.
Presione el icono OK (B9).
Presione los iconos (B7) y (B8) para ver en la cafetera el
idioma elegido.
Presione el icono OK (B9) para confirmar.
Presione el icono MENÚ (B2) para abandonar el menú.
Programación de la hora de encendido
automático
Esta función le permite programar la hora de encendido automático
de la cafetera.
Asegúrese de que el reloj de la cafetera esté programado.
Presione el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego
presione los iconos (B7) y (B8) hasta que la cafetera mue-
stre “AUTOENCENDIDO Desactivada”.
Presione el icono OK (B9). En la cafetera aparece el mensaje
AUTOENCENDIDO ¿Activar?
Presione el icono OK (B9) para confirmar.
En el display aparece el mensaje “AUTOENCENDIDO 07:30”.
Utilice los iconos (B7) y (B8) para programar la hora de en-
cendido automático y presione el icono OK (B9) para confirmar.
Utilice los iconos (B7) y (B8) para programar los minutos
y presione el icono OK (B9) para confirmar.
Al presionar el icono OK (B9), en el display aparece "AUTOEN-
CENDIDO Activada”.
Presione el icono MENÚ (B2) para abandonar el menú.
En el display aparece el símbolo cerca de la hora.
Descalcificación
¡Atención!
El descalcificante contiene ácidos. Respete las
advertencias de seguridad del fabricante, contenidas en el recipiente
del descalcificante.
¡Nota Bene!
Utilice exclusivamente el descalcificante reco-
mendado por el fabricante. En caso contrario la garantía no es vá-
lida. Por otro lado, la garantía no es válida si la descalcificación no
se realiza regularmente.
Cuando la cafetera muestra el mensaje “¡DESCALCIFICAR!” ha lle-
gado el momento de efectuar la descalcificación.
Proceda de la siguiente manera:
Asegúrese de que la cafetera está lista para el uso. Enganche el
surtidor del agua (C7) en la boquilla (A10)
Presione el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego
presione los iconos (B7) y (B8) hasta que la cafetera mue-
stre el mensaje “DESCALCIFICACIÓN”.
Presione el icono OK (B9) y la cafetera mostrará el mensaje “DE-
SCALCIFICACIÓN OK para confirmar”.
Presione el icono OK (B9). En el display aparece el mensaje
“ECHAR DESCALCIFIC. pulsar OK”.
Vacíe el depósito del agua, eche el contenido del frasco de de-
scalcificante, respete las indicaciones del envase y añada agua.
Coloque un recipiente con una capacidad de 2 litros aproxima-
damente bajo el erogador de agua caliente.
Presione el icono OK (B9), la solución descalcificante sale por
el surtidor de agua caliente y empieza a llenar el recipiente in-
ferior. En la cafetera aparece el mensaje: ”DESCALCIFICAC. EN
CURSO...”.
El programa de descalcificación ejecuta automáticamente una
serie de erogaciones y de pausas.
Cuando transcurren unos 30 minutos, la cafetera muestra el
mensaje “ENJUAGUE LLENAR DEPÓSITO”.
Vacíe el depósito del agua, enjuáguelo para eliminar los restos
de descalcificante y llénelo con agua limpia.
Vuelva a colocar el depósito lleno de agua limpia. En el display
aparece el mensaje “ENJUAGUE pulsar OK”.
Presione otra vez el icono OK (B9). El agua caliente sale por el
surtidor, llena el recipiente y en la cafetera aparece el mensaje
“ENJUAGUE SE RUEGA ESPERAR”.
Espere el mensaje “ENJUAGUE COMPLETO pulsar OK”.
Presione el icono OK (B9). En el display aparece el mensaje “DE-
SCALCIFICACIÓN COMPLETA” y luego “LLENAR DEPÓSITO”.
Llene de nuevo el depósito con agua limpia.
El programa de descalcificación ha concluido y la cafetera está
lista para preparar de nuevo café.
Nota: Si se interrumpe el procedimiento de descalcificación
antes de que termine, habrá que realizar de nuevo todas las ope-
raciones desde el inicio.
16
IT
ES
¡Atención!
LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA SI LA DESCALCI-
FICACIÓN NO SE REALIZA REGULARMENTE.
Modificar la temperatura del café
Para modificar la temperatura del café, efectúe las siguientes ope-
raciones.
Presione el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego
presione los iconos (B7) y (B8) hasta que la cafetera mue-
stre el mensaje “TEMPERATURA CAFÉ”.
Presione el icono OK (B9).
Presione los iconos (B7) y (B8) para seleccionar la tem-
peratura del café: baja, media, alta.
Presione el icono OK (B9) para confirmar la temperatura ele-
gida.
Presione el icono MENÚ (B2) para abandonar el menú.
Modificar la duración del encendido
La cafetera ha sido configurada en la fábrica para apagarse auto-
máticamente después de 30 minutos tras la última utilización.
Para modificar este tiempo (máx. 120 min.), haga lo siguiente:
Presione el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego
presione los iconos (B7) y (B8) hasta que la cafetera mue-
stre el mensaje “AUTOAPAGADO”.
Presione el icono OK (B9) para confirmar.
Presione los iconos (B7) y (B8) para determinar después
de cuanto tiempo la cafetera se debe apagar (en 30 minutos, en
1 hora, en 2 horas).
Presione el icono OK (B9) para confirmar.
Presione el icono Menú (B2) para abandonar el menú.
Programación de la dureza del agua
Si lo desea, puede prolongar este período de funcionamiento y
hacer, por lo tanto, con menor frecuencia la operación de descalci-
ficación programando la cafetera según el contenido real de cal del
agua utilizada. Haga lo siguiente:
tras haber quitado de su envoltura la tira reactiva "Total hardness
test" (adjunta en la pág. 2), sumérjala completamente en el agua
durante algunos segundos. Después sáquela y espere unos 30
segundos (hasta que cambie de color y se formen cuadrados
rojos).
Presione el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego
presione los iconos (B7) y (B8) hasta que la cafetera mue-
stre el mensaje “DUREZA AGUA”.
Presione el icono OK (B9).
Presione los iconos (B7) y (B8) para seleccionar el nú-
mero de puntos correspondiente a los cuadrados rojos que se
han formado en la tira reactiva (por ejemplo, si en la tira reac-
tiva se han formado 3 cuadrados rojos, hay que seleccionar el
mensaje “●●●
”);
Presione el icono OK (B9) para confirmar el dato. Entonces, la
cafetera está programada para avisar cuándo es efectivamente
necesario ejecutar la descalcificación.
Presione el icono MENÚ (B2) para salir.
Restablecimiento de las programaciones de la
fábrica (reset)
Podemos volver a las configuraciones originales de la cafetera (in-
cluso después de que el usuario las haya modificado), efectuando
las siguientes operaciones:
Presione el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego
presione los iconos (B7) y (B8) hasta que la cafetera mue-
stre el mensaje “VALORES FÁBRICA”.
Presione el icono OK (B9) y la cafetera mostrará el mensaje “OK
para confirmar”.
Presione el icono OK (B9) para volver a las configuraciones de la
fábrica. En el display aparece durante unos segundos “RESTABLE-
CIDOS”. Presione el icono MENÚ (B2) para abandonar el menú.
Estadística
Con esta función se ven los datos estadísticos de la cafetera.
Para verlos, haga lo siguiente:
Presione el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego
presione los iconos (B7) y (B8) hasta que la cafetera mue-
stre el mensaje “ESTADÍSTICA”.
Presione el icono OK (B9).
Al presionar los iconos (B7) y (B8) se puede verificar:
- El número de cafés y de capuchinos preparados.
- El número de descalcificaciones realizadas.
- El número de litros de agua producidos en total.
Presione una vez el icono MENÚ (B2) para abandonar esta fun-
ción, o presione dos veces el icono MENÚ (B2) para abandonar
el menú.
Configuración del tono
Con esta función se activa o desactiva la advertencia acústica que la
cafetera realiza cada vez que presiona un icono y cada vez que co-
loca/quita un accesorio.
¡Nota Bene!
La cafetera se ha preconfigurado con la adver-
tencia acústica activada.
Presione el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego
presione los iconos (B7) y (B8) hasta que la cafetera mue-
stre el mensaje “PROGRAM. TONO Activada”.
Presione el icono OK (B9). En el display aparece el mensaje
“PROGRAM. TONO ¿Desactivar?”.
Presione el icono OK (B9) para desactivar la advertencia acú-
stica.
Presione el icono MENÚ (B2) para abandonar el menú.
APAGADO DEL APARATO
Cada vez que apaga el aparato, se realiza automáticamente un en-
juague que no se puede interrumpir.
¡Peligro de quemaduras!
Durante el enjuague, sale un poco
de agua caliente por las boquillas del surtidor de café.
Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua.
Para apagar el aparato, presione el botón encendido/stand-by (A7).
El aparato realiza el enjuague y luego se apaga.
¡Nota Bene!
Si el aparato no se utiliza durante períodos pro-
17
ES
longados, presione también el interruptor general ON/OFF (A23), en
el lado del aparato, para situarlo en la posición 0.
DATOS TÉCNICOS
Tensión: 220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10ª
Potencia absorbida: 1350W
Presión: 15 bares
Capacidad depósito del agua: 1,8 litros
Dimensiones LxHxP: 595 x 455 x 398 mm.
Peso: 26 kg
El aparato cumple las siguientes directivas CE:
Directiva baja tensión 2006/95/CE y sucesivas enmiendas.
Directiva EMC 2004/108/CE y sucesivas enmiendas.
Reglamento Europeo Stand-by 1275/2008
Los materiales y los objetos destinados al contacto con productos
alimentarios cumplen las especificaciones del Reglamento Europeo
(CE) N°1935/2004.
18
IT
ES
MENSAJES MOSTRADOS EN EL DISPLAY
MENSAJE MOSTRADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
¡LLENAR DEPÓSITO! El depósito del agua está vacío o colo-
cado incorrectamente.
Llene el depósito del agua y/o coló-
quelo correctamente, empújelo hasta el
tope.
MOLIENDA EXCES.FINA
¡REGULAR MOLINILLO!
¡COLOCAR SURTIDOR AGUA!
PULSAR OK
La molienda es muy fina y por lo tanto
el café sale demasiado lentamente.
Gire el regulador de molienda una po-
sición hacia el número 7.
¡VACIAR CAJÓN POSOS! El cajón de los posos de café (A4) está
lleno o han pasado más de tres días
desde la última erogación (dicha ope-
ración garantiza una higiene correcta
de la cafetera).
Vacíe el cajón de los posos y límpielo y
vuélvalo a colocar. Importante: cuando
extraiga la bandeja recogegotas debe
OBLIGATORIAMENTE vaciar también el
cajón de los posos de café aunque no
esté muy lleno. Si no realiza esta ope-
ración, cuando prepare los cafés si-
guientes, el cajón de los posos de café
se puede llenar más de lo previsto y la
cafetera se puede obstruir.
MOLIENDA EXCES.FINA
¡REGULAR MOLINILLO!
(alternado)
PULSAR OK
(y sucesivamente)
¡LLENAR DEPÓSITO!
El depósito se ha quitado durante la sa-
lida.
Hay aire en el circuito hidráulico.
Coloque el depósito y presione el icono
OK (B9). En el display se ve el mensaje
“AGUA CALIENTE”. La cafetera pro-
duce agua caliente y vuelve a la moda-
lidad de lista para el uso.
¡COLOCAR CAJÓN POSOS! Después de la limpieza, no ha colocado
el cajón de los posos de café.
Abra la portezuela de servicio y colo-
que el cajón de los posos de café.
¡COLOCAR GRUPO DE INFUSIÓN!
Después de la limpieza no ha colocado
el grupo de infusión.
Siga las indicaciones del cap. “Limpieza del
grupo de infusión” para colocar el grupo de
infusión.
CERRAR PORTEZUELA!
La portezuela de servicio está abierta.
Cierre la portezuela de servicio.
LLENAR REC. CAFÉ EN GRANOS
Se ha acabado el café en granos.
Llene el recipiente de granos de café.
¡ALARMA GENERAL!
La cafetera está muy sucia por dentro. Siga las indicaciones del párrafo “lim-
pieza y mantenimiento” para limpiar
meticulosamente la cafetera. Si de-
spués de la limpieza, sigue apareciendo
el mensaje, póngase en contacto con
un centro de asistencia.
¡DESCALCIFICAR!
(alternado)
TAZA MEDIANA SABOR NORMAL
Indica que ha de descalcificar la cafe-
tera.
Debe realizar cuanto antes el programa
de descalcificación descrito en el cap.
“Descalcificación”.
¡DISM. DOSIS CAFÉ!
Ha utilizado demasiado café. Seleccione un sabor más ligero o eche
menos café pre-molido y pida de nuevo
la salida de café.
¡ECHAR CAFÉ MOLIDO!
Se ha seleccionado la función “café
molido” pero no ha echado el café mo-
lido en el embudo.
El embudo (A21) está obstruido.
Saque la cafetera y eche el café molido
en el embudo.
Siga las indicaciones del párrafo “Lim-
pieza del embudo para echar café mo-
lido” para vaciar el embudo con un
cuchillo.
19
ES
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
A continuación se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos.
Si no puede resolver el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica.
El café no está caliente. Las tazas no se han precalentado.
El grupo de infusión se ha enfriado por-
que han pasado 2/3 minutos desde el
último café.
La temperatura programada es dema-
siado baja.
Enjuague las tazas con agua caliente
para calentarlas.
Antes de preparar el café, caliente el
grupo de infusión con la función EN-
JUAGUE dentro del menú.
Modifique la temperatura programada
(véase el párrafo “Modificar la tempe-
ratura del café”).
El café tiene poca crema. El café se ha molido demasiado grueso.
La mezcla del café no es adecuada.
Gire el regulador de molienda una po-
sición hacia el número 1 en el sentido
contrario de las agujas del reloj mien-
tras que el molinillo de café está fun-
cionando (fig. 14).
Utilice una mezcla de café para cafete-
ras de café espresso..
El café sale muy lentamente o gotea. El café se ha molido demasiado fino.
Gire el regulador de molienda una po-
sición hacia el número 7 en el sentido
de las agujas del reloj mientras que el
molinillo de café está funcionando (fig.
14). Gire el regulador gradualmente
una posición hasta que el café salga
correctamente. El efecto se ve sola-
mente después de preparar 2 cafés.
El café sale demasiado rápidamente. El café se ha molido demasiado grueso. Gire el regulador de molienda una po-
sición hacia el número 1 en el sentido
contrario de las agujas del reloj mien-
tras que el molinillo de café está fun-
cionando (fig. 14). Tenga cuidado de no
girar excesivamente el regulador de
molienda pues cuando prepare dos
cafés, saldrán goteando. El efecto se
ve solamente después de preparar 2
cafés.
El café no sale por una o por ninguna de
las dos boquillas del surtidor.
Las boquillas están obstruidas. Limpie las boquillas con un palillo de
dientes (fig. 26).
El café sale por la portezuela de servicio
(A2) en vez de por las boquillas del surti-
dor.
Los agujeros de las boquillas están ob-
struidos con café molido seco.
El dispositivo carga café (A3) dentro de
la portezuela de servicio se ha blo-
queado.
Limpie las boquillas con un palillo de los
dientes, una esponja o una escobilla de
cocina con cerdas duras (fig. 26-28).
Limpie meticulosamente el dispositivo
carga café (A3), sobre todo cerca de las
bisagras.
Sale agua en vez de café por el surtidor. El café molido está bloqueado en el em-
budo (A21).
Limpie el embudo (A21) con un tene-
dor de madera o de plástico, limpie la
cafetera por dentro.
MENSAJE MOSTRADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Ariston MSKA 103 X S Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario