Hoover HBM 303 EX Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
67
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN................................68
Símbolos utilizados en las instrucciones .68
Letras entre paréntesis.............................68
Problemas y reparaciones........................68
SEGURIDAD......................................68
Advertencias fundamentales para la seguri-
dad...........................................................68
Uso conforme a su destino .....................69
Instrucciones para el uso ........................69
DESCRIPCIÓN DEL APARATO ..........69
Descripción del aparato .........................69
Descripción del recipiente de la leche y de
los accesorios .........................................69
Descripción del panel de mandos ...........69
OPERACIONES PRELIMINARES .......70
Control del transporte .............................70
Instalación del aparato.............................70
Conexión del aparato ...............................70
ILUMINACIÓN AUTOMÁTICA DE LA
BANDEJA APOYATAZAS....................70
INSTALACIÓN (EMPOTRADA) ..........71
PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL
APARATO ..........................................73
ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTO73
PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO
CAFÉ EN GRANOS) ) .......................74
MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ EN
LA TAZA ...........................................75
REGULAR EL MOLINILLO DE CAFÉ 75
PREPARACIÓN DEL CAFÉ ESPRESSO
CON EL CAFÉ PREMOLIDO (EN LUGAR
DE LOS GRANOS) ...........................76
PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE .76
MODIFICAR LA CANTIDAD DE AGUA
CALIENTE .........................................76
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO
(LECHE MONTADA Y CAFÉ) .............76
PREPARACIÓN DE LA LECHE
MONTADA (SIN CAFÉ) ....................77
MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ Y
DE LECHE PARA EL CAPUCHINO.....78
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ......78
Limpieza de la cafetera ............................78
Limpieza del grupo de infusión ...............78
Limpieza del recipiente de la leche ..........79
MODIFICAR Y CONFIGURAR LOS
PARÁMETROS DEL MENÚ................79
Programación del reloj ............................79
Programación de la hora de encendido
automático ..............................................80
Descalcificación .......................................80
Modificar la temperatura del café ............81
Modificar la duración del encendido ........81
Programación de la dureza del agua .......81
Retorno a las configuraciones de fábrica
(reset) .....................................................81
Procedimiento de lavado .........................81
MODIFICAR EL IDIOMA ..................81
MENSAJES MOSTRADOS EN EL
DISPLAY ..........................................82
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS ....84
DATOS TÉCNICOS ............................86
ELIMINACIÓN ...................................86
68
INTRODUCCIÓN
Le damos las gracias por haber elegido la cafete-
ra automática para café y capuchino.
Esperamos que su nuevo aparato le satisfaga.
Dedique unos minutos para leer estas instruccio-
nes para el uso. De esta forma evitará correr
riesgos o causar desperfectos a la cafetera.
Símbolos utilizados en las
instrucciones
Las advertencias importantes se indican con los
siguientes símbolos. Debe absolutamente respe-
tar estas advertencias. Si no se respetan las indi-
caciones facilitadas, se pueden provocar descar-
gas eléctricas, graves lesiones, quemaduras,
incendios o desperfectos al aparato.
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser o es la causa de
lesiones provocadas por descargas eléctricas con
peligro para la vida.
¡Atención!
El incumplimiento puede ser o es la causa de
lesiones o de desperfectos al aparato.
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser o es la causa de que-
maduras o de ustiones.
Nota Bene :
Este símbolo indica consejos e informaciones
importantes para el usuario.
Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la
leyenda contenida en la Descripción del aparato
(pág. 3).
Problemas y reparaciones
Si se plantean problemas, intente en primer lugar
solucionarlos siguiendo las advertencias conteni-
das en los párrafos “Mensajes mostrados en el
display” en la pág. 82 y “Solución de los proble-
mas” en la pág. 84.
Servicio de asistencia clientes
Si no puede identificar la causa de la avería, apa-
gue el aparato (sin intentar repararlo) y póngase
en contacto con el Servicio de Asistencia. Número
de serie del producto. ¿Dónde puedo encontrarlo?
Es importante comunicar al Servicio de Asistencia
el código de su producto y el relativo número de
serie (código de 21 caracteres que empieza con el
número 3) que encontrará en el certificado de
garantía o en la placa de datos situada en el apa-
rato. Así evitará viajes inútiles a nuestros técnicos
y se ahorrará pagar el correspondiente desplaza-
miento.
SEGURIDAD
Advertencias fundamentales para
la seguridad
¡Peligro!
El aparato funciona con cor-
riente eléctrica por lo que no se puede excluir que
produzca descargas eléctricas.
Respete las siguientes advertencias de seguridad:
No toque el aparato con las manos mojadas.
No toque la clavija con las manos mojadas.
Asegúrese de poder acceder libremente al
enchufe de corriente utilizado, porque es el
único modo para desenchufar la cafetera si es
necesario.
Si quiere desenchufar la cafetera, desenchufe
directamente la clavija.
No tire nunca del cable porque podría estro-
pearse.
Para desconectar completamente la cafetera,
debe desenchufarla de la corriente.
Si el aparato se avería, no intente repararlo.
Apague el aparato, desenchúfelo de la cor-
riente y póngase en contacto con la Asistencia
Técnica.
Si la clavija o el cable de alimentación se
estropean, hágalos sustituir exclusivamente
por la Asistencia técnica para evitar cualquier
riesgo.
¡Peligro!
Guarde el material del embalaje
(bolsas de plástico, espuma de poliestireno) fuera
del alcance de los niños).
¡Peligro!
No permita que personas (inclui-
dos niños) con capacidades psicofísicas sensoria-
les disminuidas o con experiencia y conocimientos
insuficientes usen el aparato, a no ser que estén
vigilados atentamente e instruidos por un responsa-
ble en relación a su seguridad.
69
IT
Vigile a los niños para asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
ATENCIÓN: ¡Riesgo de ustiones!
Este
aparato produce agua caliente y cuando está
encendido puede formarse vapor ácueo.
Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpi-
caduras de agua o vapor caliente.
Cuando utilice el aparato, no toque las superficies
calientes. Use los mandos o las asas.
No se coja a la cafetera cuando está sacada
del mueble. No apoye sobre el aparato objetos
con líquidos, materiales inflamables o corrosivos,
utilice el portaaccesorios para contener los acce-
sorios necesarios para preparar el café (por ejem-
plo el medidor).
No apoye objetos grandes sobre el aparato, pue-
den bloquear el movimiento u objetos inestables.
No prepare nunca bebidas, agua caliente,
vapor cuando el aparato no está colocado en el
mueble: espere siempre que el aparato esté apa-
gado antes de extraerlo. ¡El incumplimiento de
esta advertencia puede provocar daños al apa-
rato!
Uso conforme a su destino
Este aparato se ha construido para preparar café
y calentar bebidas. Cualquier otro uso se conside-
rará impropio. Este aparato no es apto para el uso
comercial. El fabricante queda eximido de toda
responsabilidad por los daños derivados de un
uso impropio del aparato.
Instrucciones para el uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de
usar el aparato.
- Guarde meticulosamente estas instrucciones.
Si traspasa el aparato a otras personas, debe-
rá entregarles también estas instrucciones
para el uso.
- Si no se respetan estas instrucciones, se pue-
den producir lesiones o daños al aparato.
El fabricante queda eximido de toda respon-
sabilidad por los daños derivados del no
respeto de estas instrucciones para el uso.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Descripción del aparato
(pág. 3 - A )
A1. Bandeja apoyatazas
A2. Portezuela de servicio
A3. Cajón móvil
A4. Cajón para posos de café
A5. Grupo de infusión
A6. Luces
A7. Panel de mandos
A8. Boquilla agua caliente y vapor
A9. Depósito del agua
A10. Surtidor de café (regulable en altura)
A11. Bandeja recogegotas
A12. Tapadera del recipiente para granos de
café
A13. Recipiente para granos de café
A14. Regulador del grado de molienda
A15. Portezuela para embudo café molido
A16. Hueco para el medidor
A17. Embudo para echar el café molido
A18 Cable de alimentación
A19. Interruptor general ON/OFF
A20. Bandeja portaobjetos
Descripción del recipiente de la
leche y de los accesorios
(pág. 3 - B )
B1. Cursor montaleche
B2. Empuñadura del recipiente de la leche
B3. Botón CLEAN
B4. Tubo de aspiración leche
B5. Tubo de salida leche montada
B6. Dispositivo montaleche
B7. Surtidor agua caliente
B8. Medidor dosificador
Descripción del panel de mandos
(pág 3 - C )
Algunos botones del panel tienen una función
doble: se indica entre paréntesis, dentro de la
descripción.
C1. Display: ayuda al usuario para utilizar el
aparato.
C2. Piloto menú
C3. Botón para activar o desactivar la
modalidad de configuración de los
parámetros del menú.
C4. Botón para seleccionar café premolido.
(Cuando accede al MENÚ: pulse el
70
botón para ver el parámetro
siguiente del menú.)
C5. Botón enjuague: realiza un breve
enjuague para calentar el grupo de
infusión.
(Cuando accede al MENÚ: pulse el
botón para modificar los
parámetros del menú).
C6. Botón para producir agua caliente.
(Cuando accede al MENÚ: pulse el
botón para confirmar los
parámetros del menú).
C7. Botón : para encender o apagar la
cafetera.
C8. Botón para seleccionar el sabor del
café.
C9. Botón para preparar una o dos tazas de
café corto.
C10. Botón para preparar una o dos tazas de
café normal.
C11. Botón para preparar una o dos tazas de
café largo.
C12. Botón para preparar un capuchino o
leche montada.
OPERACIONES
PRELIMINARES
Control del transporte
Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de
su integridad y de que no falten accesorios. No
utilice el aparato si presenta desperfectos eviden-
tes. Póngase en contacto con la asistencia técni-
ca.
Instalación del aparato
¡Atención!
Cuando instale el aparato, considere las siguien-
tes advertencias de seguridad:
Un técnico cualificado ha de realizar la insta-
lación en cumplimiento de las normas locales
en vigor (véase el pár. “EMPOTRADO”).
Los elementos que componen el embalaje
(bolsas de plástico, espuma de poliestireno,
etc.) no deben dejarse al alcance de los niños,
porque son fuentes potenciales de peligro.
No instale nunca la cafetera en un ambiente
que pueda alcanzar una temperatura inferior o
igual a 0°C (si el agua se congela, el aparato
podría estropearse).
Le aconsejamos personalizar cuanto antes la
dureza del agua, para ello siga el procedi-
miento descrito en el cap. “PROGRAMACIÓN
DE LA DUREZA DEL AGUA”.
Conexión del aparato
¡Peligro!
Asegúrese de que la tensión de
la red eléctrica corresponda al valor indicado en la
placa de datos situada en el fondo del aparato.
Solamente puede enchufar el aparato a un enchu-
fe de corriente instalado en conformidad a las
normativas con una capacidad mínima de 10A y
con una toma de tierra eficiente. En caso de
incompatiblidad entre el enchufe y la clavija del
aparato, haga sustituir el enchufe por otro ade-
cuado por personal cualificado. Para cumplir las
directivas en materia de seguridad, durante la
instalación se ha de utilizar un interruptor omni-
polar con una distancia mínima de 3 mm entre los
contactos. No use tomas múltiples o alargadores.
Para aprender a utilizar correctamente la cafetera,
la primera vez siga rigurosamente paso a paso las
instrucciones descritas en los siguientes párrafos.
ILUMINACIÓN AUTOMÁTICA
DE LA BANDEJA
APOYATAZAS
El aparato ilumina automáticamente el surtidor y
la bandeja apoyatazas mientras que sale café,
vapor o agua caliente.
Cuando acaba la función, el aparato mantiene
encendidas las luces y contemporáneamente se
pone en marcha el ventilador de enfriamiento para
evitar la formación de condensados dentro del
mueble: la luz y el ventilador se apagan automáti-
camente después de unos minutos.
Nota Bene :
El aparato completa esta fun-
ción aunque se presione el botón .
70
71
IT
50
50
50
50
450
850
500
550
Min.
560
200 cmq
200 cmq
50
50
50
50
368
361
527
455
595
20
INSTALACIÓN
(EMPOTRADO)
Controle las medidas mínimas necesarias para
instalar correctamente el aparato. La cafetera
debe instalarse en una columna y dicha columna
debe estar fijada correctamente a la pared con
soportes comerciales.
Atención:
Importante: cualquier operación de instala-
ción o mantenimiento debe realizarse con el
aparato desenchufado de la corriente.
Los muebles de la cocina en contacto directo
con el aparato deben ser resistentes al calor
(mín. 65°C).
Para garantizar una ventilación correcta, deje
una abertura en el fondo del mueble (véanse
las medidas en la figura).
72
approx. 350mm
16
1
Apoye las guías sobre la superficie del mueble.
Fije las guías con los tornillos correspondientes,
luego quítelos.
Si instala la cafetera sobre un “cajón calientapla-
tos”, utilice la superficie superior de éste como
referencia para colocar las guías.
En dicho caso no habrá un plano de apoyo.
Utilice la grapa correspondiente para fijar el cable de
alimentación para evitar que el cable quede atrapado
al sacar o al colocar el aparato.
El cable de alimentación debe ser lo suficientemente
largo para poder sacar el aparato del mueble para
llenar el depósito con los granos de café.
La toma
de tierra es obligatoria en conformidad a la ley.
La conexión eléctrica deberá ser realizada por un
técnico cualificado en cumplimiento de las
instrucciones del fabricante y de las normales
locales en vigor.
Debe poder acceder al enchufe eléctrico.
1
2
3 4
Coloque el aparato en las guías, asegúrese de que
los pernos encajen correctamente en los alojamien-
tos correspondientes y, a continuación, fíjelo con
los tornillos de la dotación.
Si el plano del mueble no está suficientemente
recto, para nivelar correctamente el aparato sitúe
los distanciadores de la dotación bajo el soporte o
en los lados.
PRIMERA PUESTA EN
MARCHA DEL APARATO
¡Nota Bene!
Durante el primer encendido y
cada vez que enchufe el aparato a la corriente,
cuando pulse el interruptor ON/OFF principal (A),
se activa la función de AUTO-DIAGNÓSTICO que
luego se apaga; para encenderlo de nuevo, pulse
el botón (C7) en el panel de mandos.
La cafetera ha sido controlada en la fábrica
utilizando café, por lo que es normal encon-
trar restos de café en el molinillo de café.
Se garantiza que esta cafetera es nueva.
Le aconsejamos personalizar cuanto antes la
dureza del agua, para ello siga el procedi-
miento descrito en el cap. “Programación de
la dureza del agua”.
1. Enchufe el aparato a la corriente.
Seleccione un idioma:
2. Para programar el idioma español, espere ver
en el display el mensaje: “PULSAR OK PARA
INSTALAR ESPAÑOL”. Mientras aparece el
mensaje, pulse el botón OK durante 3 segun-
dos por lo menos (fig. 1) hasta que apa-
rezca el mensaje en el display “ESPAÑOL
INSTALADO”. Después de lo cual, la cafetera
muestra en español el mensaje de configura-
ción realizada. Si se equivoca al seleccionar el
idioma, siga las indicaciones contenidas en el
cap. “Modificar el idioma” para elegir el cor-
recto.
Continúe siguiendo las instrucciones facilitadas
por el aparato:
3. Después de 5 segundos, la cafetera indica
“LLENAR DEPÓSITO”: para llenar el depósito
de agua, deberá extraerlo (fig. 2), enjuagarlo y
llenarlo con agua fresca sin superar la línea
MAX. Coloque de nuevo el depósito empu-
jándolo hasta el tope.
4. Sitúe una taza bajo el surtidor de agua calien-
te (fig. 3). (Si el surtidor no está colocado, en
el display se ve el mensaje “COLOCAR SUR-
TIDOR AGUA”; colóquelo siguiendo las indi-
caciones de la fig.4 y tenga cuidado de alinear
la flecha en el surtidor con la del panel de
mandos de la cafetera). En la cafetera apare-
ce el mensaje: “PULSAR OK”. Presione el
botón (fig. 1) y después de algunos
segundos saldrá un poco de agua por el sur-
tidor. (La salida del agua se interrumpe auto-
máticamente).
5. En la cafetera aparece el mensaje: “APAGADO
EN CURSO...SE RUEGA ESPERAR” y se
apaga.
6. Saque el aparato tirando de éste hacia fuera,
tenga cuidado de utilizar las asas correspon-
dientes (fig. 5), abra la tapadera y llene el reci-
piente con granos de café, a continuación
cierre la tapadera y empuje el aparato hacia
dentro.
Atención: Para evitar problemas de funcio-
namiento, no eche nunca café premolido, café lio-
filizado, granos con caramelo u objetos que
pudieran estropear el aparato.
La cafetera está lista para utilizarla normalmente.
¡Nota Bene!
Cuando utilice por primera
vez la cafetera, debe preparar 4-5 cafés y 4-5
capuchinos antes de obtener buenos resultados.
ENCENDIDO Y
PRECALENTAMIENTO
Cada vez que enciende el aparato, se realiza auto-
máticamente un ciclo de precalentamiento y de
enjuague que no se pueden interrumpir.
Únicamente después de este ciclo, el aparato está
listo para el uso.
¡Peligro de quemaduras!
Durante el
enjuague, sale un poco de agua caliente por las
boquillas del surtidor de café. Tenga cuidado de
no entrar en contacto con salpicaduras de agua.
Para encender el aparato, presione el botón
(fig. 6): en el display aparece el men-
saje “CALENTAMIENTO .... SE RUEGA ESPE-
RAR”.
Cuando se completa el calentamiento, en el apa-
rato aparece otro mensaje: “ENJUAGUE”; en este
modo además de calentar la caldera, el aparato
deja fluir el agua caliente por los conductos inter-
nos para que se calienten también.
El aparato se ha calentado cuando en el display
aparece el mensaje “LISTA PARA EL USO SABOR
NORMAL”.
73
IT
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
(UTILIZANDO CAFÉ EN
GRANOS)
1. La cafetera ha sido configurada en la fábrica
para preparar café con sabor normal.
Se puede preparar café con sabor extra-
suave, suave, fuerte, o bien extra-fuerte.
Para elegir el sabor, presione el botón
(fig. 7): el sabor elegido del café aparece en el
display.
2. Coloque una taza bajo las boquillas del surti-
dor si quiere preparar 1 café (fig. 8) o 2 tazas
para 2 cafés (fig. 9). Para obtener una crema
mejor, acerque lo máximo posible el surtidor
de café a las tazas, bajándolo (fig. 10).
3. Presione el botón si prefiere un café corto
(fig. 11) o el botón para obtener un café
normal o el botón para un café largo.
Pero si quiere preparar 2 cafés, presione el
botón dos veces (en los 2 segundos que
siguen). Si quiere modificar la cantidad de
café que la cafetera dosifica automáticamente
en la taza, efectúe las operaciones descritas
en el capítulo siguiente. (Ahora la cafetera
muele los granos y echa el café en la taza.
Una vez obtenida la cantidad de café predeter-
minada, la cafetera detiene la salida automáti-
camente y expele el café prensado usado en el
cajón de los posos).
4. Cuando pasan unos segundos, la cafetera
muestra el mensaje de LISTA PARA EL USO y
se puede pedir otro café.
5. Para apagar la cafetera, presione el botón
.
(Antes de apagarse, la cafetera se enjuaga
automáticamente: sale un poco de agua
caliente por las boquillas que se recogerá en
la bandeja recogegotas de abajo.
Tenga cuidado de no quemarse).
NOTA 1: Si el café gotea o no sale, gire el regula-
dor de molienda (fig. 12) una posición en el sen-
tido de las agujas del reloj (véase el cap. “Regular
el molinillo de café”).
Proceda moviéndolo de una posición a la vez
hasta obtener una salida satisfactoria.
NOTA 2: Si el café sale muy rápidamente y la
crema no le satisface, gire el regulador de molien-
da una posición en el sentido contrario de las agu-
jas del reloj (fig. 12) (véase el cap. “Regular el
molinillo de café”).
Tenga cuidado de no girar excesivamente el regu-
lador de molienda porque el café podría salir
goteando cuando quiera hacer 2 tazas de café.
NOTA 3: Consejos para obtener un café más
caliente:
Si en cuanto se enciende la cafetera queremos
preparar una taza de café corto (inferior a
60cc), use el agua caliente del enjuague para
precalentar las tazas.
Por el contrario, si desde el último café pre-
parado han transcurrido más de 2/3 minutos,
antes de hacer otro café, es necesario preca-
lentar el grupo de infusión, presionando el
botón (fig. 13).
Luego deje salir el agua en la bandeja recoge-
gotas, o bien utilice este agua para llenar (y
luego vaciar) la taza que utilizará para el café
para precalentarla.
No utilice tazas muy gruesas porque absorben
mucho calor, salvo que hayan sido calentadas
previamente.
Utilice tazas calentadas previamente, enjua-
gándolas con agua caliente.
NOTA 4: Mientras que la cafetera está haciendo el
café, se puede detener la salida en cualquier
momento presionando el botón o o
previamente seleccionado.
NOTA 5: En cuanto el café deja de salir, si quiere
aumentar la cantidad de café en la taza, basta
mantener pulsado el botón o o pre-
viamente seleccionado hasta obtener la cantidad
deseada (esta operación debe realizarse en los 3
segundos que siguen a la conclusión de la salida).
NOTA 6: Cuando el display muestra el mensaje:
"”LLENAR DEPÓSITO” se ha de llenar el depósito
de agua, sino no sale café de la cafetera.
(Es normal que, cuando aparece el mensaje,
quede todavía agua en el depósito).
NOTA 7: Después de preparar 14 cafés individua-
les (o 7 dobles), en la cafetera aparece el mensa-
je: “VACIAR CAJÓN POSOS” para avisarle de que
el cajón de los posos está lleno, deberá vaciarlo y
limpiarlo.
Hasta que no limpie el cajón de los posos, el men-
saje precedente permanece visualizado y la cafe-
tera no puede preparar café.
74
75
IT
Para limpiar, abra la portezuela de servicio situa-
da en la parte delantera tirando del asa corre-
spondiente (fig. 14); entonces deberá sacar la
bandeja recogegotas (fig. 15), vaciarla y limpiarla.
Cuando realice la limpieza, saque del todo tam-
bién la bandeja recogegotas, para evitar que se
caiga al sacar el cajón de los posos.
Vacíe el cajón de los posos de café y límpielo
meticulosamente, asegúrese de eliminar todos los
restos depositados en el fondo.
Atención: cuando extrae la bandeja reco-
gegotas, DEBE vaciar el cajón de los posos de
café aunque no esté muy lleno. Si no realiza esta
operación, cuando prepare los siguientes cafés, el
cajón de los posos se puede llenar más de lo pre-
visto y la cafetera se puede obstruir.
NOTA 8: Mientras que la cafetera está haciendo
café, no quite nunca el depósito de agua.
Efectivamente, si se extrajera, la cafetera después
no podría preparar el café y aparecería el mensa-
je: “MOLIENDA MUY FINA REGULAR MOLINILLO
y COLOCAR SURTIDOR AGUA y PULSAR OK”.
Para volver a poner en marcha la cafetera, colo-
que el surtidor de agua caliente (fig. 4), en caso de
no estar colocado, presione el botón y haga
salir el agua por éste durante algunos segundos.
MODIFICAR LA CANTIDAD
DE CAFÉ EN LA TAZA
La cafetera ha sido configurada en la fábrica para
dosificar automáticamente las siguientes cantida-
des de café:
- café corto (40 ml), si se presiona el botón .
- café normal (80 ml), si se presiona el botón
.
- café largo (125 ml), si se presiona el botón
.
Si quiere modificar estas cantidades, efectúe las
siguientes operaciones:
- Presione durante 3 segundos por lo menos y
luego suelte el bon (o o ) para
el que quiere modificar la cantidad hasta que
en el display aparece el mensaje “PROGRAM.
CANTIDAD” y el café empieza a salir de la
cafetera.
- Cuando el café en la taza llega al nivel elegido,
presione de nuevo el mismo botón para
memorizar la nueva cantidad.
Entonces la cafetera estará reprogramada según
las nuevas programaciones y en el display apare-
ce el mensaje “LISTA PARA EL USO”:
REGULAR EL MOLINILLO DE
CAFÉ
El molinillo de café no debe regularse, por lo
menos al inicio, porque ha sido programado en la
fábrica para obtener una salida correcta del café.
De todas maneras, después de haber preparado
los primeros cafés, si la salida fuera muy rápida o
muy lenta (goteo) es necesario corregirla con el
regulador del grado de molienda (fig. 12).
Girando el regulador una posición en el sentido de
las agujas del reloj (igual a una cifra), el café sale
más rápidamente (sin gotear).
Girándolo una posición en el sentido contrario de
las agujas del reloj, el café sale más lentamente y
el aspecto de la crema mejora.
El efecto de dicha corrección se nota solamente
después de servir por lo menos 2 cafés seguidos.
El regulador debe girarse solamente mientras que
el molinillo de café está funcionando.
Para que el café salga más
lentamente y mejorar el
aspecto de la crema, gire
una posición en el sentido
contrario de las agujas del
reloj (= café molido más
fino). Para que el café
salga más rápidamente
(no goteando), gire una
posición en el sentido de
las agujas del reloj (= café
molido más grueso).
(La cafetera ha sido controlada en la fábrica utili-
zando café, por lo que es normal encontrar restos
de café en el molinillo de café. Se garantiza que
esta cafetera es nueva).
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
ESPRESSO CON EL CAFÉ
PREMOLIDO (EN LUGAR DE
LOS GRANOS)
Presione el botón (fig. 16) para selec-
cionar la función café premolido (así se inha-
bilita el funcionamiento del molinillo de café).
En la cafetera aparece el mensaje “LISTA
PARA EL USO PREMOLIDO”.
Saque el aparato tirando de éste hacia fuera,
tenga cuidado de utilizar las asas correspon-
dientes.
Levante la tapa del centro, eche en el embudo
un medidor de café premolido (fig. 17);
empuje el aparato hacia dentro y proceda
siguiendo las indicaciones del cap.
“Preparación del café (utilizando café en gra-
nos)”. NB: Se puede hacer sólo 1 café a la vez,
pulsando el botón o o .
Si, después de haber hecho funcionar la cafe-
tera utilizando café premolido, desea preparar
de nuevo café utilizando granos, hay que
desactivar la función café premolido, presio-
nando otra vez el botón con lo que el
molinillo de café estará habilitado de nuevo
para el funcionamiento.
NOTA 1: No eche nunca el café premolido con la
cafetera apagada para evitar que se disperse en el
interior de la cafetera.
NOTA 2: No eche nunca más de 1 medidor, porque
la cafetera no hará el café y el café premolido se
perderá en el interior de la cafetera ensuciándola
o el café saldrá goteando.
NOTA 3: Para dosificar la cantidad de café a
emplear, utilice exclusivamente el medidor inclui-
do en el equipamiento.
NOTA 4: Eche en el embudo solamente café pre-
molido para cafeteras de café espresso: no eche
nunca granos de café, café liofilizado u otros pro-
ductos que puedan estropear la cafetera.
NOTA 5: Si el embudo se obstruye por haber
echado más de un medidor de café premolido, uti-
lice un cuchillo para hacer bajar el café (fig. 18),
después saque y limpie el grupo de infusión y la
cafetera siguiendo las indicaciones del capítulo
"Limpieza del grupo de infusión".
PRODUCCIÓN DE AGUA
CALIENTE
Controle siempre que la cafetera esté lista
para el uso.
Asegúrese de que el surtidor de agua esté
enganchado en la boquilla (fig. 4).
Coloque un recipiente bajo el surtidor (fig. 3).
Presione el botón (fig. 1).
La cafetera muestra el mensaje “AGUA
CALIENTE” y el agua caliente sale por el surti-
dor de agua y llena el recipiente situado deba-
jo. (Le aconsejamos no dejar salir agua
caliente durante más de 2 minutos seguidos).
Para interrumpir, presione el botón . De
todas formas, la cafetera interrumpe la salida
cuando se obtiene la cantidad de agua calien-
te preprogramada.
MODIFICAR LA CANTIDAD
DE AGUA CALIENTE
La cafetera ha sido configurada en la fábrica para
producir automáticamente 250 ml de agua calien-
te. Si quiere modificar estas cantidades, efectúe
las siguientes operaciones:
Enganche el surtidor de agua (fig. 4).
Coloque un recipiente bajo el surtidor (fig. 3).
Presione por lo menos durante 2 segundos el
botón y luego suéltelo.
En la cafetera aparece el mensaje “AGUA
CALIENTE PROGRAM.CANTIDAD” y el agua
caliente sale por el surtidor de agua.
Cuando el agua en la taza llega al nivel elegi-
do, presione de nuevo el botón para
memorizar la nueva cantidad. (Le aconseja-
mos no dejar salir agua caliente durante más
de 2 minutos seguidos).
PREPARACIÓN DEL
CAPUCHINO (LECHE
MONTADA Y CAFÉ )
Seleccione el sabor del café para preparar el
capuchino, presionando el botón .
Quite la tapadera del recipiente de la leche.
Llene el recipiente con 100 gramos de leche
aproximadamente por cada capuchino que
quiera preparar (fig. 19), no supere el nivel
MAX (correspondiente a 750 ml aproximada-
mente) imprimido en el recipiente.
76
77
IT
Utilice preferentemente leche desnatada, o
bien semidesnatada, a la temperatura del fri-
gorífico (aproximadamente 5°C).
Tenga cuidado de que el tubo de aspiración
esté correctamente encajado en la goma (fig.
20) y tape de nuevo el recipiente de la leche
con su tapadera.
Sitúe el cursor montaleche (B1) entre los tér-
minos CAPPUCCINO y CAFFELATTE imprimi-
dos en la tapadera del recipiente de la leche.
Puede regular la calidad de la espuma, si
desplaza ligeramente el regulador hacia CAF-
FELATTE obtendrá una espuma más compac-
ta. Pero si lo desplaza hacia CAPPUCCINO,
obtendrá una espuma menos densa.
Quite el surtidor de agua caliente (fig. 21) y
enganche el recipiente de la leche en la
boquilla, tenga cuidado de alinear la flecha en
la tapadera del recipiente con la del panel de
mandos de la cafetera (fig. 22).
Mueva el tubo de salida de la leche siguiendo
las indicaciones de la fig. 23 y coloque una
taza lo suficientemente grande bajo los orifi-
cios del surtidor de café y bajo el tubo de sali-
da de la leche.
Presione el botón (fig. 24). En la cafetera
aparece el mensaje: “CAPUCHINO...” y
después de algunos segundos, la leche mon-
tada sale por el tubo de salida de la leche y
llena la taza situada debajo. (La salida de la
leche se interrumpe automáticamente).
La cafetera a continuación muele los granos,
sale el café y aparece el mensaje de LISTA
PARA EL USO.
Entonces el capuchino está listo: ponga azú-
car a su gusto y, si lo desea, espolvoree la
espuma con cacao en polvo.
NOTA 1: Durante la preparación del capuchino,
puede interrumpir la salida de la leche monta-
da o del café, presionando el botón .
NOTA 2: Si durante la salida de la leche montada,
el recipiente se vacía completamente, desen-
gánchelo y eche más leche.
Engánchelo de nuevo y pulse el botón
para demandar de nuevo un capuchino.
NOTA 3:
Para garantizar una limpieza e higiene com-
pleta del montaleche, tras haber acabado de
preparar los capuchinos, limpie los conductos
internos de la tapadera del recipiente de la
leche.
Ponga un recipiente bajo el tubo de salida de
la leche.
Presione y mantenga presionado el botón
CLEAN durante 3 segundos por lo menos,
situado en la tapadera del recipiente de la
leche (fig. 25). En la cafetera aparece el men-
saje “LIMPIEZA EN CURSO”. Tras haber aca-
bado la limpieza, desenganche el recipiente de
la leche y guárdelo en el frigorífico. No le
aconsejamos dejar la leche fuera del frigorífi-
co más de 15 minutos.
NOTA 4: Si quiere modificar la cantidad de café o
de leche montada que la cafetera dosifica
automáticamente en la taza, efectúe las ope-
raciones descritas en el capítulo 1 “Modifcar
la cantidad de café y de leche para el capuchi-
no”.
PREPARACIÓN DE LA LECHE
MONTADA (SIN CAFÉ)
Quite la tapadera del recipiente de la leche.
Llene el recipiente con la cantidad de leche
que quiere preparar (fig. 19).
Coloque de nuevo la tapadera en el recipiente
de la leche.
Enganche el recipiente de la leche en la cafe-
tera (fig. 22).
Coloque una taza lo suficientemente grande
bajo el tubo de salida de la leche (fig. 23).
Presione dos veces seguidas (en los 2 segun-
dos siguientes) el botón .
En la cafetera aparece el mensaje: “LECHE
MONTADA”.
Y después de algunos segundos, la leche
montada sale por el tubo de salida de la leche
y llena la taza situada debajo.
Cuando acaba la salida, limpie los conductos
internos del recipiente de la leche presionan-
do el botón CLEAN siguiendo las indicaciones
del capítulo anterior (nota 3).
Espuma
“menos densa”
NO espuma
Espuma “más
compacta”
cursor
78
MODIFICAR LA CANTIDAD
DE CAFÉ Y DE LECHE PARA
EL CAPUCHINO
La cafetera ha sido configurada en la fábrica para
preparar automáticamente un capuchino estándar.
Si quiere modificar estas cantidades, efectúe las
siguientes operaciones:
Llene el recipiente de la leche hasta el nivel
máximo indicado en el mismo recipiente.
Presione el botón al menos durante 3
segundos hasta que vea en la cafetera el men-
saje “LECHE PARA CAPUCH.
PROGRAM.CANTIDAD”.
A continuación suelte el botón.
Empieza a salir la leche por la cafetera.
En cuanto tenga la cantidad de leche deseada,
para memorizarla presione de nuevo el botón
y la salida de la leche se interrumpe.
(Le aconsejamos no dejar salir leche montada
durante más de 3 minutos seguidos).
Después de algunos segundos, la cafetera
echa el café en la taza y aparece el mensaje
“CAFÉ PARA CAPUCH. PROGRAM.CANTI-
DAD”.
En cuanto tenga la cantidad de café deseada,
para memorizarla presione de nuevo el botón
y la salida del café se interrumpe.
Entonces la cafetera estará reprogramada según
las nuevas programaciones y en el display apare-
ce el mensaje “LISTA PARA EL USO”:
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza
en la cafetera, debe dejarla enfriar y desenchufar-
la de la corriente. No sumerja nunca la cafetera en
el agua: es un aparato eléctrico.
No use disolventes o detergentes abrasivos para
limpiar la cafetera. Es suficiente utilizar un paño
húmedo y suave. Ninguno de los componentes de
la cafetera debe lavarse NUNCA en lavavajillas.
Limpieza de la cafetera
Limpie el cajón de los posos (descrito en el capí-
tulo Preparación del café utilizando café en gra-
nos) cada vez que lo vacíe. Se aconseja limpiar a
menudo también el depósito de agua. La bandeja
recogegotas tiene un indicador (de color rojo) del
nivel de agua que contiene.
Cuando este indicador comienza a verse (algunos
milímetros por debajo de la bandeja recogegotas),
deberá vaciar la bandeja y limpiarla.
Controle de vez en cuando que los orificios del
surtidor por donde sale el café no estén atasca-
dos. Para abrirlos, rasque con una aguja el depó-
sito de café seco acumulado (fig. 26).
Limpie regularmente la boquilla con una esponja
siguiendo las indicaciones de la fig. 27.
Limpieza del grupo de infusión
El grupo de infusión debe limpiarse periódica-
mente para que no se llene de incrustaciones de
café (que pueden causar problemas de funciona-
miento). Para limpiarlo, proceda de la siguiente
manera:
Apague la cafetera presionando el botón
(fig. 6) (no desenchufándola) y espere hasta
que el display se apague.
Abra la portezuela de servicio (fig. 14).
Saque la bandeja recogegotas y el cajón de
los posos (fig. 15) y lávelos.
Presione lateralmente y en el centro los dos
botones de color rojo de desenganche del
grupo de infusión (fig. 28) y tire de él hacia
afuera para extraerlo.
ATENCIÓN: EL GRUPO DE INFUSIÓN PUEDE
EXTRAERSE SOLAMENTE CUANDO LA CAFE-
TERA ESTÁ APAGADA. SI INTENTA EXTRAER
EL GRUPO DE INFUSIÓN CON LA CAFETERA
ENCENDIDA, PODRÍA ESTROPEARLA GRA-
VEMENTE.
Lave el grupo de infusión bajo el agua cor-
riente del grifo sin utilizar detergentes. No
lave nunca el grupo de infusión en el lavavajil-
las.
Limpie meticulosamente el interior de la cafe-
tera. Para quitar el café incrustado en las
paredes interiores, rasque con un tenedor de
madera o de plástico (fig. 29) y después aspi-
re todos los restos con una aspiradora (fig.
30).
Perno
Soporte
79
IT
Vuelva a montar el grupo de infusión introdu-
ciéndolo en su soporte interno y en el perno
inferior; luego presione hasta el tope con fuer-
za sobre el símbolo
PUSH hasta oír el
clic de enganche.
Controle que los botones
rojos hayan salido hacia
afuera, porque en caso
contrario la portezuela
no se cierra.
Coloque de nuevo la bandeja recogegotas con
el cajón de los posos.
Cierre la portezuela de servicio.
NOTA 1: Si el grupo de infusión no se coloca cor-
rectamente, debe oír el clic de enganche y los
botones han salido hacia afuera correctamen-
te, no se puede cerrar la portezuela.
NOTA 2: Si es difícil introducir el grupo de infu-
sión, (antes de introducirlo), colóquelo en la
posición justa, presionándolo con fuerza
simultáneamente
por la parte inferior
y superior según las
indicaciones de la
figura.
NOTA 3: Si aún fuera difícil colocar el grupo de
infusión, déjelo sin montar en la cafetera, cier-
re la portezuela de servicio, desenchufe la
cafetera y enchúfela de nuevo. Espere hasta
que el display se apague, después del auto-
diagnóstico, abra la portezuela y coloque de
nuevo el grupo de infusión.
Limpieza del recipiente de la leche
¡Atención!
Limpie siempre los conductos
internos del recipiente de la leche (B) tras haber
preparado la leche. Si en el recipiente queda
leche, no lo deje fuera del frigorífico mucho tiem-
po. Limpie el recipiente cada vez que calienta la
leche siguiendo las indicaciones de la nota 3 del
cap. “Preparación del capuchino”.
1. Gire la tapadera del recipiente de la leche en el
sentido de las agujas del reloj y quítela.
2. Extraiga el tubo
de salida y el de
aspiración.
3. Extraiga el cur-
sor tirando de
éste hacia fuera.
4. Lave meticulosa-
mente todos los
componentes
con agua caliente
y un detergente
delicado. Tenga
especialmente
cuidado de que
dentro de los
agujeros y en el
canal situado en
la punta fina del
cursor no que-
den restos de
leche.
5. Compruebe tam-
bién que el tubo de aspiración y el tubo de
salida no estén obstruidos con restos de
leche.
6. Monte de nuevo el cursor, el tubo de salida y
el de aspiración de la leche.
7. Ponga de nuevo la tapadera del recipiente de
la leche.
MODIFICAR Y CONFIGURAR
LOS PARÁMETROS DEL MENÚ
Después de haber presionado el botón y
esperado que la cafetera esté lista para el uso,
puede intervenir en el interior del menú para
modificar los siguientes parámetros o funciones:
Reloj
Hora de encendido automático
Procedimiento de descalcificación
Temperatura del café
Duración del encendido
Dureza del agua
Valores de fábrica
Procedimiento de lavado
Programación del reloj
Para poner en hora el reloj de la cafetera, efectúe
las siguientes operaciones:
Presione el botón MENÚ (el piloto sobre el
botón se enciende) y presione repetidamente
el botón hasta que aparezca el mensaje
“RELOJ... 00:00”.
Presione el botón para programar la hora
del reloj. (Si mantiene presionado el botón
, la hora cambia rápidamente).
Presione el botón para validar el
dato.
Presione el botón MENÚ para abandonar la
modalidad de programación o para modi-
ficar otros parámetros.
Canal
Cursor
Agujero
Agujero
Tubo de
salida
Tubo de
aspiración
80
Programación de la hora de
encendido automático
Esta función le permite programar la hora de
encendido automático de la cafetera para que esté
lista para el uso.
Asegúrese de haber programado el reloj de la
cafetera, siguiendo las indicaciones del capí-
tulo anterior.
Presione el botón MENÚ (el piloto sobre el
botón se enciende) y presione repetidamente
el botón hasta que aparezca el mensa-
je “ENCENDIDO... 00:00”.
Presione el botón para programar la
hora de encendido automático. (Si mantiene
presionado el botón , la hora cambia
rápidamente).
Presione el botón para validar el
dato.
Presione una vez el botón y aparecerá
el mensaje “AUTOENCENDIDO NO”.
Presione el botón para modificar la fun-
ción (la cafetera muestra el mensaje
“AUTOENCENDIDO SÍ”.
Presione el botón para activar la fun-
ción de encendido automático.
NOTA: cuando la cafetera está apagada y ha pro-
gramado la hora de encendido automático, junto a
la hora visualizada en el display no iluminado apa-
rece también el símbolo .
Presione el botón MENÚ para abandonar la
modalidad de programación o para modi-
ficar otros parámetros.
Descalcificación
Al calentar continuamente el agua utilizada para
preparar el café, es normal que, con el tiempo, los
conductos internos de la cafetera se llenen de cal.
Cuando la cafetera muestra el mensaje “DESCAL-
CIFICAR” ha llegado el momento de efectuar la
descalcificación. Proceda de la siguiente manera:
Asegúrese de que la cafetera esté lista para el
uso.
Presione el botón MENÚ (el piloto sobre el
botón se enciende) y presione el botón
hasta que aparezca el mensaje
“DESCALCIFICACIÓN NO”
Presione el botón y la cafetera
mostrará el mensaje “DESCALCIFICACIÓN
SÍ”.
Presione el botón para poner en marcha
el programa de descalcificación.
Vacíe el depósito del agua, eche el contenido
del frasco de descalcificante, respete las indi-
caciones del envase y añada agua hasta llegar
al nivel MAX indicado en el depósito del agua.
Para las operaciones sucesivas, use un
descalcificante del mismo tipo y de la misma
marca que el suministrado en el equipamien-
to (disponible en los centros de asistencia
técnica autorizados por el fabricante), o un
descalcificante recomendado por el centro de
asistencia: siga siempre las indicaciones del
envase.
Enganche el surtidor de agua caliente en la
boquilla.
Coloque bajo el surtidor de agua caliente un
recipiente con una capacidad mínima de 1,5
litro (fig. 3).
Presione el botón , la solución descalci-
ficante sale por el surtidor de agua caliente y
empieza a llenar el recipiente inferior.
En la cafetera aparece el mensaje “CAFETERA
EN DESCALCIFICACIÓN”.
El programa de descalcificación ejecuta auto-
máticamente una serie de erogaciones y de
pausas para eliminar las incrustaciones de cal
dentro de la cafetera.
Cuando transcurren unos 30 minutos, la cafe-
tera muestra el mensaje “ENJUAGUE LLENAR
DEPÓSITO”.
Entonces, tendrá que efectuar el enjuague para
eliminar los restos de la solución descalcificante
del interior de la cafetera; proceda de la siguiente
manera:
Vacíe el depósito del agua, enjuáguelo y lléne-
lo con agua limpia.
Vuelva a colocar el depósito.
Vacíe el recipiente lleno de líquido y colóque-
lo de nuevo bajo el surtidor de agua caliente.
Presione el botón . El agua caliente sale
por el surtidor y llena el recipiente situado
debajo y en la cafetera aparece el mensaje
“ENJUAGUE”.
Cuando la cafetera haya vaciado el depósito
del agua, aparecerá el mensaje “ENJUAGUE
COMPLETADO ... PULSAR OK”.
Presione el botón y llene de nuevo el
depósito del agua con agua limpia.
El programa de descalcificación ha concluido y la
cafetera está lista para preparar de nuevo café.
NOTA: Si se interrumpe el procedimiento de
descalcificación antes de que termine, la cafetera
muestra aún el mensaje de descalcificar y habrá
que realizar todas las operaciones desde el inicio.
Vacíe el depósito del agua, enjuáguelo, llénelo con
agua limpia y haga salir una taza de agua caliente.
81
IT
IMPORTANTE:
LA GARANTÍA NO ES
VÁLIDA SI NO SE EFECTÚA CON REGULARIDAD
LA DESCALCIFICACIÓN.
Modificar la temperatura del café
Para modificar la temperatura del café, efectúe las
siguientes operaciones:
Presione el botón MENÚ (el piloto sobre el
botón se enciende) y presione repetidamente
el botón hasta que aparezca el mensaje
“TEMPERATURA ALTA...”.
Presione el botón hasta que aparezca la
temperatura del café elegida.
Presione el botón para validar la tempe-
ratura elegida.
Presione el botón MENÚ para abandonar la
modalidad de programación o para modi-
ficar otros parámetros.
Modificar la duración del
encendido
La cafetera ha sido configurada en la fábrica para
apagarse automáticamente después de 1 hora
tras la última utilización. Si quiere que la cafetera
permanezca encendida durante más horas (máx.
3 horas), efectúe las siguientes operaciones:
Presione el botón MENÚ (el piloto sobre el
botón se enciende) y presione repetidamente
el botón NEXT hasta que aparezca el mensaje
“APAG. DESP. 1 HORA ”.
Presione el botón para modificar el núme-
ro de horas durante las cuales la cafetera
deber permanecer encendida.
Presione el botón para validar el dato.
Presione el botón MENÚ para abandonar la
modalidad de programación o para modi-
ficar otros parámetros.
Programación de la dureza del
agua
Aparece el mensaje de descalcificar después de
un período predeterminado de funcionamiento,
que ha sido configurado en la fábrica teniendo en
cuenta la cantidad máxima de cal que puede con-
tener el agua corriente. Si lo desea, puede prolon-
gar este período de funcionamiento y hacer, por lo
tanto, con menor frecuencia la operación de
descalcificación programando la cafetera según el
contenido de cal del agua utilizada.
Haga lo siguiente:
Tras haber quitado de su envoltura la tira
reactiva "Total hardness test" (adjunta con la
pág. 2), sumérjala completamente en el agua
durante algunos segundos.
Después sáquela y espere unos 30 segundos
(hasta que cambie de color y se formen cua-
drados rojos).
Encienda la cafetera presionando el botón
(fig. 6);
Presione el botón MENÚ y a continuación pre-
sione repetidamente el botón hasta que
aparezca el mensaje en la cafetera “DUREZA
AGUA 4”.
Presione el botón todas las veces nece-
sarias hasta que el número indique cuantos
son los cuadrados rojos que se han formado
en la tira reactiva (ejemplo, si en la tira reacti-
va se han formado 3 cuadrados rojos hay que
presionar tres veces el botón para que apa-
rezca el mensaje “DUREZA AGUA 3”).
Presione el botón para validar el dato.
Entonces, la cafetera está programada para
avisar cuándo es efectivamente necesario eje-
cutar la descalcificación, de acuerdo con el
contenido real de cal en el agua.
Retorno a las configuraciones de
fábrica (reset)
Podemos volver a las configuraciones originales
de la cafetera (incluso después de que el usuario
las haya modificado), efectuando las siguientes
operaciones:
Presione el botón MENÚ y a continuación pre-
sione repetidamente el botón h asta
que aparezca el mensaje en la cafetera:
“VALORES FÁBRICA NO”.
Presione el botón y la cafetera
mostrará el mensaje “VALORES FÁBRICA SÍ”.
Presione el botón para volver a las
configuraciones de la fábrica.
La cafetera vuelve a las configuraciones de la
fábrica y muestra el mensaje de “LISTA PARA
EL USO”.
Procedimiento de lavado
Únicamente el personal de la asistencia técnica
puede utilizar esta función.
MODIFICAR EL IDIOMA
Si quiere cambiar el idioma, presione el botón
durante 5 segundos por lo menos hasta
que aparezca en la cafetera el mensaje de instala-
ción en varios idiomas.
A continuación, elija el idioma siguiendo las
instrucciones del pár. “Primera puesta en marcha
del aparato”.
82
MENSAJES MOSTRADOS EN EL DISPLAY
MENSAJE MOSTRADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
LLENAR DEPÓSITO El depósito del agua está
vacío o colocado incorrec-
tamente.
Llene el depósito del agua
y/o colóquelo correctamen-
te, empújelo hasta el tope
para oír el enganche.
MOLIENDA MUY FINA REGU-
LAR MOLINILLO
COLOCAR SURTIDOR AGUA Y
PULSAR OK
La molienda es muy fina y
por lo tanto el café sale
demasiado lentamente.
La cafetera no puede prepa-
rar el café.
Gire el regulador molienda
una posición hacia el núme-
ro 7.
Coloque el surtidor de agua
caliente, presione el botón
y deje salir agua
durante unos segundos
COLOCAR SURTIDOR AGUA El surtidor de agua no está
colocado o lo está incorrec-
tamente.
Colocar surtidor agua
VACIAR CAJÓN POSOS El cajón de los posos (A4)
de café está lleno.
Vacíe el cajón de los posos
y límpielo y vuélvalo a colo-
car.
IMPORTANTE: cuando
extrae la bandeja recogego-
tas, DEBE vaciar el cajón de
los posos de café aunque
no esté muy lleno.
Si no realiza esta operación,
cuando prepare los siguien-
tes cafés, el cajón de los
posos se puede llenar más
de lo previsto y la cafetera
se puede obstruir.
COLOCAR CAJÓN POSOS Después de la limpieza, no
ha colocado el cajón de los
posos.
Abra la portezuela de servi-
cio y coloque el cajón de los
posos.
COLOCAR RECIPIENTE DE LA
LECHE
El recipiente de la leche no
está colocado.
Coloque el recipiente de la
leche.
ECHAR CAFÉ MOLIDO
Se ha seleccionado la fun-
ción “café premolido” pero
no ha echado el café pre-
molido en el embudo.
Eche el café premolido en el
embudo o seleccione la
función “granos de café”.
83
COLOCAR GRUPO DE
INFUSIÓN
Después de la limpieza no
ha colocado el grupo de
infusión.
Siga las indicaciones del
cap. “Limpieza del grupo de
infusión” para colocar el
grupo de infusión.
MENSAJE MOSTRADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
CERRAR PORTEZUELA La portezuela de servicio
está abierta.
Cierre la portezuela de ser-
vicio
LLENAR REC.CAFÉ EN GRA-
NOS
Se ha acabado el café en
granos.
Llene el recipiente de café
en granos.
ALARMA GENÉRICA
La cafetera está muy sucia
por dentro.
Siga las indicaciones del
párrafo “limpieza y mante-
nimiento” para limpiar
meticulosamente la cafete-
ra. Si después de la limpie-
za, sigue apareciendo el
mensaje, póngase en con-
tacto con un centro de asi-
stencia.
DESCALCIFICAR
Indica que la cafetera está
incrustada con cal.
Debe realizar cuando antes
el programa de descalcifi-
cación descrito en el cap.
“Descalcificación”.
DISMI. DOSIS CAFÉ
El embudo para el café pre-
molido se ha obstruido.
Ha echado demasiado café
en granos o molido.
Siga las indicaciones de la
nota 5 del párrafo
“Preparación del café
espresso con el café pre-
molido” para vaciar el
embudo con un cuchillo.
Selezionare un gusto più
leggero oppure ridurre la
quantità di caffè pre-maci-
nato e poi richiedere nuova-
mente l’erogazione di caffè.
84
El café sale muy rápidamente. El café se ha molido dema-
siado grueso.
Gire el regulador molienda
una posición hacia el núme-
ro 1 en el sentido contrario
de las agujas del reloj mien-
tras que el molinillo de café
está funcionando (fig.7).
Tenga cuidado de no girar
excesivamente el regulador
de molienda pues cuando
prepare dos cafés, saldrán
goteando.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
A continuación se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos.
Si no puede resolver el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica.
El café no está caliente. Las tazas no se han preca-
lentado.
L’infusore si è raffreddato
perché sono trascorsi 2/3
minuti dall’ultimo caffè.
Enjuage las tazas con agua
caliente para calentarlas.
Antes de preparar el café,
presione el botón
(fig.29) para calentar el
grupo de infusión.
El café tiene poca crema. El café se ha molido dema-
siado grueso.
La mezcla del café no es
adecuada.
Gire el regulador molienda
una posición hacia el núme-
ro 1 en el sentido contrario
de las agujas del reloj mien-
tras que el molinillo de café
está funcionando (fig.7).
Utilice una mezcla de café
para cafeteras de café
espresso.
El café sale muy lentamente o
gotea.
El café se ha molido dema-
siado fino.
Gire el regulador molienda
una posición hacia el núme-
ro 7 en el sentido de las
agujas del reloj mientras
que el molinillo de café está
funcionando (fig.7). Gire el
regulador gradualmente
una posición hasta que el
café salga correctamente.
85
IT
La leche hace burbujas grandes
o sale a chorros por el tubo de
salida de la leche.
La leche no está suficiente-
mente fría o no es semide-
snatada.
El cursor montaleche está
regulado incorrectamente..
Utilice preferentemente
leche desnatada o semide-
snatada y a temperatura del
frigorífico (aproximada-
mente 5°C). Si no obtiene
un buen resultado, cambie
la marca de la leche.
Desplace ligeramente el
cursor hacia ”CAFFELATTE”
(véase el párrafo
“Preparación del capuchi-
no”).”).
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La leche no sale por el tubo de
salida (B5).
El tubo de aspiración no
está colocado o lo está
incorrectamente.
Coloque correctamente el
tubo de aspiración (B4) en
la goma de la tapadera del
recipiente de la leche
(fig.16).
La leche no se ha montado
bien.
La tapadera del recipiente
de la leche está sucia.
Siga las indicaciones del
párrafo “limpieza del reci-
piente de la leche” para lim-
piar la tapadera.
El café no sale por una o por
ninguna de las dos boquillas
del surtidor.
Las boquillas están obstrui-
das.
Limpie las boquillas con un
palillo de los dientes, una
esponja o una escobilla de
cocina con cerdas duras
(fig.26).
El café sale por la portezuela
de servicio (A2) en vez de por
las boquillas del surtidor.
Los agujeros de las boquil-
las están obstruidos con
café molido seco.
El cajón móvil (A3) dentro
de la portezuela de servicio
se ha bloqueado..
Limpie las boquillas con un
palillo de los dientes, una
esponja o una escobilla de
cocina con cerdas duras
(fig.26).
Limpie meticulosamente el
cajón móvil (A3), sobre
todo cerca de las bisagras.
Sale agua en vez de café por el
surtidor..
El café molido está blo-
queado en el embudo
(A17).
Limpie el embudo (A17)
con un tenedor de madera o
de plástico, limpie la cafete-
ra por dentro.
86
DATOS TÉCNICOS
Tensión: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Potencia absorbida: 1350W
Presión: 15 bar
Capacidad del depósito del agua: 1,7 litros
Dimensiones LxHxP: 560x 450x550 mm
Peso: 26 kg
El aparato cumple las siguientes directi-
vas CE:
Directiva baja tensión 2006/95/CE.
Directiva EMC 89/336/EEC y sucesivas
enmiendas 92/31/EEC y 93/68/EEC.
Los materiales y los objetos destinados al contac-
to con productos alimentarios cumplen las espe-
cificaciones del Reglamento Europeo 1935/2004.
ELIMINACIÓN
Los aparatos eléctricos no se han de elimi-
nar junto a los residuos domésticos.
Los aparatos que llevan este símbolo están
sujetos a la Directiva europea 2002/96/CE.
Todos los aparatos eléctricos y electrónicos inuti-
lizados no se han de eliminar junto a los residuos
domésticos, se han de entregar a los centros
específicos contemplados por el Estado.
La eliminación correcta del aparato inutilizado
evita provocar daños al medio ambiente y previe-
ne riesgos para la salud de las personas.
Para informaciones más detalladas sobre la elimi-
nación del aparato inutilizado, póngase en contac-
to con la Administración municipal, con la oficina
de desguace o con la tienda donde compró el apa-
rato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hoover HBM 303 EX Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario