Clarke 107408161 Guía del usuario

Categoría
Máquina de piso
Tipo
Guía del usuario
READ THIS BOOK
LEA ESTE MANUAL
LISEZ CE MANUEL
EN
ES
FR
MA10 12E
Form No. 107408647 - 11/2015
English (1 - 8)
Español (9 - 16)
Français (17 - 24)
Instructions For Use - Original Instructions / Instrucciones de uso / Mode d’emploi
Model: 107408160 - 107408161
This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read this
book prior to operating or attempting any service or maintenance procedure to your Clarke machine
could result in injury to you or to other personnel; damage to the machine or to other property could
occur as well. You must have training in the operation of this machine before using it. If your operator(s)
cannot read this manual, have it explained fully before attempting to operate this machine.
All directions given in this book are as seen from the operators position behind the machine.
107408647(1)11-2015 A.indb 1 25/11/2015 09:21:33
II MA10 12E - 107408647
11/2015
1
1
8
12
13
17
23
1516
11
9
19
10
24
4
25
147
6
5
20
21
18 2223
P100890
107408647(1)11-2015 A.indb 2 25/11/2015 09:21:54
107408647 - MA10 12E III
11/2015
2
BC
click
DA
P100881
3
A
B
P100882
4
click
B
A
CD
click
P100883
5
AB
A
B
P100884
6
A
B
C
P100884a
107408647(1)11-2015 A.indb 3 25/11/2015 09:22:00
IV MA10 12E - 107408647
11/2015
7
AE
D
B
C
P100885
9
B
A
C
P100886
8
A
D
B
C
P100887
10
A
B
C
D
P100888
11
A
B
C
P100889
107408647(1)11-2015 A.indb 4 25/11/2015 09:22:05
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
107408647 - MA10 12E 1
11/2015
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 2
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS .......................................................................................................................................... 2
TARGET ........................................................................................................................................................................................... 2
IDENTIFICATION DATA ................................................................................................................................................................... 2
OTHER REFERENCE MANUALS ................................................................................................................................................... 2
SPARE PARTS AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................. 2
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 2
MACHINE FUNCTIONS .................................................................................................................................................................. 2
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 2
UNPACKING/DELIVERY ................................................................................................................................................. 2
SAFETY ........................................................................................................................................................................... 2
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE ......................................................................................................................................... 2
SYMBOLS THAT APPEAR ON THIS MANUAL ............................................................................................................................... 3
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................ 3
120 VAC GROUNDING INSTRUCTIONS ....................................................................................................................................... 4
MACHINE DESCRIPTION ............................................................................................................................................... 4
MACHINE STRUCTURE ................................................................................................................................................................ 4
USE / OPERATION .......................................................................................................................................................... 5
SOLUTION TANK FILLING .............................................................................................................................................................. 5
MACHINE START OPERATION (SCRUBBING/DRYING) ............................................................................................................. 5
MACHINE STOP OPERATION ........................................................................................................................................................ 5
VACUUM HOSE (optional) .............................................................................................................................................................. 5
TANK EMPTYING ............................................................................................................................................................................ 5
MACHINE TRANSPORT/PARKING ................................................................................................................................................ 5
AFTER USING THE MACHINE ....................................................................................................................................................... 5
MAINTENANCE ............................................................................................................................................................... 6
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ........................................................................................................................................... 6
POWER SUPPLY CABLE CHECK .................................................................................................................................................. 6
SQUEEGEE BAR CLEANING ......................................................................................................................................................... 6
BRUSH AND BRUSH COMPARTMENT CLEANING ...................................................................................................................... 6
INSPECTION COMPARTMENT CLEANING ................................................................................................................................... 6
RECOVERY TANK CLEANING ....................................................................................................................................................... 6
SOLUTION FILTER CLEANING ...................................................................................................................................................... 7
AIR FILTER CLEANING .................................................................................................................................................................. 7
TROUBLESHOOTING ..................................................................................................................................................... 7
DISPOSAL ....................................................................................................................................................................... 7
TECHNICAL DATA .......................................................................................................................................................... 8
ACCESSORIES/OPTIONS .............................................................................................................................................................. 8
PARTS LIST ................................................................................................................................................................... 25
107408647(1)11-2015 A.indb 1 25/11/2015 09:22:06
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
2 MA10 12E - 107408647
11/2015
INTRODUCTION
NOTE
The numbers in brackets refer to the components
shown in Machine Description chapter.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all
necessary information to use the machine properly, in a safe
and autonomous way. It contains information about technical
data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and
disposal.
Before performing any procedure on the machine, read this
Manual carefully. Contact Clarke in case of doubts concerning
the interpretation of the instructions and for any further
information.
Keep the manual in the appropriate envelope for future use or in
case of resale of the equipment.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualied
to perform the machine maintenance.
Users must not perform procedures reserved for qualied
technicians. Clarke will not be answerable for damages coming
from the non-observance of this prohibition.
IDENTIFICATION DATA
The machine serial number and model name are marked on the
plate (5).
Product number and year of production are marked on the same
plate.
This information is useful when requiring machine spare parts.
Use the following table to write down the machine identication
data.
MACHINE model ....................................................................
PRODUCT code .....................................................................
MACHINE serial number ........................................................
OTHER REFERENCE MANUALS
Service Manual (that can be consulted at Clarke Service
Centers)
Spare Parts List (supplied with the machine)
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
Any repair procedure must be performed by qualied personnel
or by Clarke Service Centers.
Only original spare parts and accessories must be used.
Contact Clarke for service or to order spare parts and
accessories, specifying the machine model, product code and
serial number.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Clarke constantly improves its products and reserves the right
to make changes and improvements at its discretion without
being obliged to apply such benets to the machines that were
previously sold.
Any change and/or addition of accessory must be approved and
performed by Clarke.
MACHINE FUNCTIONS
This scrubber-dryer has been designed and built for commercial
use and for cleaning (scrubbing and drying) smooth and
compact oors.
The scrubber-dryer can be used on carpet when carpet
accessories are installed.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with
reference to the operator’s position when in use.
UNPACKING/DELIVERY
When the machine is delivered, check that the packing and the
machine were not damaged during transportation.
In case of visible damages, keep the packing and have
it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier
immediately to ll in a damage claim.
CAUTION!
After unpacking, carefully assemble the machine
according to the instructions sheet inside the
packaging.
Please check that the following items have been supplied with
the machine:
Technical documents:
Scrubber-dryer Instructions for use Manual
Scrubber-dryer Spare Parts List
WARNING!
The Products sold with this Manual contain or
may contain chemicals that are known to certain
governments (such as the State of California,
as identied in its Proposition 65 Regulatory
Warning Law) to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. In certain locations
(including the State of California) purchasers
of these Products that place them in service at
an employment job site or a publicly accessible
space are required by regulation to make certain
notices, warnings or disclosures regarding the
chemicals that are or may be contained in the
Products at or about such work sites. It is the
purchaser’s responsibility to know the content
of, and to comply with, any laws and regulations
relating to the use of these Products in such
environments. The Manufacturer disclaims
any responsibility to advise purchasers of any
specic requirements that may be applicable to
the use of the Products in such environments.
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations.
Always read this information carefully and take all necessary
precautions to safeguard people and property.
The operator’s cooperation is essential in order to prevent
injury. No accident prevention program is effective without the
total cooperation of the person responsible for the machine
operation. Most of the accidents are caused by failure to comply
with the simplest rules for exercising prudence.
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE
2%
WARNING!
Do not use the machine on slopes with
a gradient exceeding the specication.
107408647(1)11-2015 A.indb 2 25/11/2015 09:22:06
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
107408647 - MA10 12E 3
11/2015
SYMBOLS THAT APPEAR ON THIS MANUAL
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of
death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to
important or useful functions.
Pay careful attention to the paragraphs marked
by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful
functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the Instructions
for use Manual before performing any procedure.
GENERAL INSTRUCTIONS
Specic warnings and cautions to inform about potential
damages to people and machine are shown below.
DANGER!
Before performing any maintenance, repair, cleaning or
replacement procedure disconnect the plug from the
electrical mains.
Do not wear jewels when working near electrical
components.
Do not operate the machine near toxic, dangerous,
ammable and/or explosive powders, liquids or
vapours: This machine is not suitable for collecting
dangerous powders.
WARNING!
This machine must be used by properly trained
operators only.
Carefully read all the instructions before performing any
maintenance/repair procedure.
Improper connection can cause electric shock. Connect
the machine to a properly earthed mains supply.
Do not tamper with the power supply cable plug. If the
power supply cable plug cannot be connected to the
outlet, have an outlet installed by a qualied technician,
according to the law in force.
Before connecting the power supply plug to the
electrical mains, check that frequency and voltage,
shown on the machine serial number plate, match the
electrical mains voltage.
Do not unplug the machine by pulling the supply cable.
To unplug, grasp the plug, not the cable.
Do not handle the plug or the machine with wet hands.
Turn off all controls before unplugging.
Regularly check the power supply cable for damages,
cuts, cracks and wear. If necessary, replace it.
If the power supply cable is damaged, it must be
replaced by the Manufacturer or by an authorised
Service Centre.
Do not pull or carry the machine by the power supply
cable and never use the power supply cable as a handle.
Do not close a door on the power supply cable, or pull
the power supply cable around sharp edges or corners.
Do not run the machine on the power supply cable.
The rotating brush must not come into contact with the
power supply cable.
Keep the supply cable away from heated surfaces.
To reduce the risk of re, electric shock, or injury, do
not leave the machine unattended when it is plugged
in. Disconnect the machine from the electrical mains
when not in use and before performing maintenance
procedures.
Not for outdoor use. Always protect the machine against
the sun rays and wet conditions. This machine must be
stored indoor.
Before using the machine, close all doors and/or covers
as shown in the Instructions for use Manual.
EU countries: This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Non-EU countries: This machine is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge.
Close attention is necessary when used near children.
Use only as shown in this Manual. Use only Clarke ’s
recommended accessories.
Check the machine carefully before each use, always
check that all the components have been assembled
before use. If the machine is not perfectly assembled it
can cause damages to people and properties.
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels
and loose clothes from being caught by the machine
moving parts.
Do not use the machine on incline.
Do not use the machine on slopes with a gradient
exceeding the specication.
Do not use the machine in particularly dusty areas.
Use the machine only where a proper lighting is
provided.
While using this machine, take care not to cause
damage to people or objects.
Do not bump into shelves or scaffoldings, especially
where there is a risk of falling objects.
The machine working temperature must be between
32 °F and 104 °F (0 °C and +40 °C).
The machine storage temperature must be between
32 °F and 104 °F (0 °C and +40 °C).
The humidity must be between 30 % and 95 %.
When using oor cleaning detergents, follow the
instructions on the labels of the detergent bottles.
To handle oor cleaning detergents, wear suitable
gloves and protections.
Do not allow the brush to operate while the machine is
stationary to avoid damaging the oor.
In case of re, use a powder re extinguisher, not a
water extinguisher.
Do not tamper with the machine safety guards
and follow the ordinary maintenance instructions
scrupulously.
Do not allow any object to enter into the openings.
107408647(1)11-2015 A.indb 3 25/11/2015 09:22:06
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
4 MA10 12E - 107408647
11/2015
Do not use the machine if the openings are clogged.
Always keep the openings free from dust, hairs and any
other foreign material which could reduce the air ow.
Do not remove or modify the plates afxed to the
machine.
Pay attention during machine transportation when
temperature is below freezing point. The water in the
recovery tank or in the hoses could freeze and seriously
damage the machine.
Use brushes supplied with the machine or those
specied in the Instructions for use Manual. Using other
brushes could reduce safety.
In case of machine malfunctions, ensure that these are
not due to lack of maintenance. If necessary, request
assistance from the authorised personnel or from an
authorised Service Center.
If the machine
does not work properly
is damaged
has water or foam leaks
has been left outdoors exposed to bad weather
conditions
is wet or has been dropped into water
turn it off immediately and contact the Clarke Service
Center or a qualied technician.
If parts must be replaced, require ORIGINAL spare parts
from an Authorised Dealer or Retailer.
To ensure machine proper and safe operation, follow the
relevant scheduled maintenance table in this manual.
Do not wash the machine with direct or pressurised
water jets, or with corrosive substances.
The machine must be disposed of properly, because
of the presence of toxic-harmful materials (electronic
components, etc.), which are subject to standards that
require disposal in special centres (see the Disposal
chapter).
120 VAC GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should electrically
malfunction, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock. This
appliance is equipped with a cord having an equipment-
grounding conductor and grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING!
The machine must be used with an extension power cord
as follows:
minimum length 15 feet
type S, or ST, or SO, or STO, or STW
minimum rate 300V 140/167°F (60/75°C)
DANGER!
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electric shock. Check
with a qualied electrician or service person if you are
in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the appliance. If it
will not t the outlet, have a proper outlet installed by a
qualied electrician.
This appliance is for use on a nominal 120V circuit,
and has a grounding plug that looks like the plug (B,
Fig. 6). A temporary adapter (B and C) may be used to
connect this plug to a 2-pole receptacle (B), if a properly
grounded outlet is not available. The temporary adapter
should be used only until a properly grounded outlet (A)
can be installed by a qualied electrician. The green-
colored rigid ear, tab, or the like extending from the
adapter must be connected to a permanent ground such
as a properly grounded outlet box cover. Whenever
the adapter is used, it must be held in place by a metal
screw. Grounding adapters are not approved for use in
Canada.
Replace the plug if the grounding pin is damaged or
broken.
The Green (or Green/Yellow) wire in the cord is the
grounding wire. When replacing a plug, this wire must
be attached to the grounding pin only.
Extension cords connected to this machine should be 12
gauge, three-wire cords with three-prong plugs and outlets.
DO NOT use extension cords more than 50 feet (15 m) long.
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE
(Figure 1)
1. Handle
2. Start/stop switch
3. Solution switch
4. Power supply cable with connector
5. Serial number plate/technical data/conformity certication
6. Pedal for release from parking position
7. Squeegee bar lifting/lowering pedal
8. Tank coupling and transport handle
9. Solution tank
10. Solution tank ller plug
11. Solution lter
12. Recovery tank
13. Cleaning deck
14. Brush engagement/disengagement lever
15. Cylindrical brush
16. Squeegee bars
17. Inspection lid
18. Recovery water vacuum hose
19. Air lter cover
20. Recovery tank drain plug
21. Vacuum inlet plug
22. Brush/vacuum motor compartment
23. Rear wheels
24. Transport handle housing
25. Power supply cable holder
107408647(1)11-2015 A.indb 4 25/11/2015 09:22:07
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
107408647 - MA10 12E 5
11/2015
USE / OPERATION
SOLUTION TANK FILLING
(Figure 2)
CAUTION!
Use only low-foam and non-ammable
detergents, intended for automatic scrubber
applications.
WARNING!
When using oor cleaning detergents, follow
the instructions on the labels of the detergent
bottles.
To handle oor cleaning detergents, wear
suitable gloves and protections.
1. Release the handle (8) and remove the tank assembly (A)
from the machine.
2. Remove the solution tank ller neck plug (B).
3. Fill the solution tank (C) with water and leave a few
centimetres from the edge.
The water temperature must not exceed 40 °C.
4. To compose the solution use the measuring cup of the tank
plug (B).
The plug capacity is 30 ml, that is to say 1 % of solution
diluted in the tank full of water. Always follow the dilution
instructions on the label of the chemical product used to
prepare the solution.
5. Install the solution tank plug.
6. Install the tank assembly on the machine body and engage
it with the handle (D).
NOTE
Do not run the pump more than 1 minute without
water in the solution tank (9).
MACHINE START OPERATION (SCRUBBING/
DRYING)
1. Drive the machine to the working place by using the rear
wheels and the handle (1).
2. Connect the power supply plug (4) to the electrical mains.
WARNING!
Before connecting the power supply plug to
the electrical mains, check that frequency and
voltage, shown on the machine serial number
plate, match the electrical mains voltage.
3. Unlock the machine by using the pedal (6).
4. Lower the squeegee bars (16) with the pedal (7).
5. Press the switch (2) to start the machine.
6. Press the switch (3) to start the solution ow.
7. Move the machine with the handle (1) and start scrubbing/
drying the oor.
CAUTION!
To avoid any damage to the oor surface, turn off
the brush when the machine stops in one place.
MACHINE STOP OPERATION
1. Park the machine in upright position.
2. Turn off the machine by pressing the switch (2).
3. Disconnect the power supply cable plug (4) from the
electrical mains and place it on the holder (25).
4. Lift the squeegee bars (16) with the pedal (7).
VACUUM HOSE (optional)
(Figure 3)
1. Install the vacuum hose on the vacuum inlet (21).
2. Press the switch (2) to start the machine.
3. Turn the ring to ON (A) to start vacuuming with the
supplied extension.
4. To stop vacuum and resume drying, turn the ring to OFF
(B).
TANK EMPTYING
(Figure 4)
An automatic oat shut-off system turns off the vacuum system
when the recovery tank (12) is full.
The vacuum system deactivation is signalled by a sudden
increase in the vacuum system motor noise frequency, and the
oor is not dried.
When the recovery tank (12) is full, empty it according to the
following procedure.
Recovery tank emptying
1. Release the handle (8) and remove the tank assembly (A)
from the machine.
2. Release the solution tank handle (B).
3. Remove the plug (20) and empty the recovery tank (12).
Then, rinse the tank with clean water.
Solution tank emptying
4. Remove the plug (10) and empty the solution tank (9).
Then, rinse the tank with clean water.
5. Engage the solution tank to the recovery tank (12) with the
handle (C).
6. Install the tank assembly on the machine body and engage
it with the handle (D).
MACHINE TRANSPORT/PARKING
1. Perform the procedures shown in “Machine stop operation”
paragraph.
2. Transport the machine in one of the following ways:
Grasp the handle (1) and slightly lift the machine. While
holding the machine in this position, drive it to the
appointed parking area.
Grasp the machine in the appropriate housing (24) and
transport it to the appointed parking area.
3. When nishing working, remove the brush (see the
procedure in Maintenance chapter).
AFTER USING THE MACHINE
After working, before leaving the machine:
1. Perform the procedures shown in “Machine stop operation”
paragraph.
2. Remove the brush as shown in Maintenance chapter.
3. Empty the tanks (12) and (9).
4. Perform the daily maintenance procedures (see the
Maintenance chapter).
5. Store the machine in a clean and dry place.
107408647(1)11-2015 A.indb 5 25/11/2015 09:22:07
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
6 MA10 12E - 107408647
11/2015
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance. The following chart
provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions.
WARNING!
Maintenance procedures must be performed with the machine switched off and the power supply cable plug
disconnected from the electrical mains.
Moreover, carefully read the instructions in the Safety chapter.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Procedure
Daily, after using the
machine
Weekly Every six months
Squeegee bar cleaning
Brush Cleaning
Recovery tank cleaning
Brush compartment and inspection compartment cleaning
Power supply cable check
Inspection compartment cleaning
Squeegee bar check
Solution lter cleaning
Air lter cleaning
Solution tank cleaning
Squeegee bar replacement
POWER SUPPLY CABLE CHECK
1. Carefully check the power supply cable (4) and the relevant
plug for wear, cuts, cracks or other damages.
If the power supply cable or the relevant plug is damaged,
contact the Clarke Service Center before using the
machine again.
SQUEEGEE BAR CLEANING
(Figure 5)
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when
cleaning the squeegee bars because there can be
sharp debris.
NOTE
The squeegee bars must be clean and the blades
must be in good conditions in order to get a good
drying.
CAUTION!
The squeegee bars are fastened to the machine
with a snap system and can be easily removed.
1. Set the machine to stop position.
2. Make sure that the power supply plug is disconnected from
the electrical mains.
3. Lower the squeegee bars (16) with the pedal (7).
4. Lower the machine to reach the lower side of the cleaning
deck (13).
5. Remove the squeegee bars (16) by pulling outwards.
6. Clean and wash the squeegee bars. In particular, clean
the compartments (A) and the vacuum hole (B). Check the
blades for integrity, cuts and tears; if necessary replace the
squeegee bars.
7. Install the squeegee bars (16) and make sure they are
properly engaged.
BRUSH AND BRUSH COMPARTMENT
CLEANING
(Figure 7)
1. Lower the machine to reach the lower side of the cleaning
deck (13).
2. Turn the lever (A) counter-clockwise and remove the brush.
3. Clean and wash the brush (15) with water and detergent.
4. Check the brush bristles for integrity and wear; if
necessary, replace the brush.
5. Carefully clean the brush compartment (B).
6. Disassemble the solution dispensers (C) and clean them
with water and detergent, then rinse and reassemble in the
relevant housings.
7. Install the brush (15) on the drive hub (D) and engage it by
turning the lever (E) clockwise.
INSPECTION COMPARTMENT CLEANING
(Figure 8)
1. Turn the lever (A) and remove the inspection compartment
lid (17).
2. Check and clean carefully the inspection compartment (B).
3. Install the inspection compartment lid (17) and turn the
lever (C) to fasten it to the deck.
RECOVERY TANK CLEANING
(Figure 9)
1. Remove the tank assembly from the machine body by
using handle (8).
2. Separate the solution tank (9) from the recovery tank (12).
3. Open the recovery tank by prying on the hooks (A) and (B).
4. Clean with water and detergent the lower (C) and upper
(D) compartments of the tank, then rinse carefully.
5. Reassemble the components.
6. If necessary wash the solution tank (9) with clean water.
107408647(1)11-2015 A.indb 6 25/11/2015 09:22:07
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
107408647 - MA10 12E 7
11/2015
SOLUTION FILTER CLEANING
(Figure 10)
1. Remove the tank assembly from the machine body.
2. Remove the two rubber gasket (A and B), then remove the lter strainer (C).
3. Clean and install them on the support (D).
AIR FILTER CLEANING
(Figure 11)
1. Remove the cover (A), then remove the air lter (B).
2. Clean the lter.
3. Install the lter in the housing (C) and close with the cover (A).
TROUBLESHOOTING
Trouble Possible Cause Remedy
The machine does not work. The power supply cable or plug is broken. Replace the cable.
The start/stop switch is broken. Replace the switch. (*)
The dirty water vacuuming is
insufcient.
The recovery tank is full. Empty the tank.
The squeegee bars are dirty or the blades are worn
or damaged.
Clean and check the squeegee bars.
The inspection compartment is dirty. Clean.
The recovery vacuum hose is disconnected or dirty. Connect or clean the hose.
The air lter is dirty. Clean the lter.
The solution ow to the brush is
insufcient.
The solution lter is dirty. Clean the lter.
The solution dispensers are clogged. Clean the solution dispensers.
The squeegees leave marks on the
oor.
There is debris under the squeegee blades. Remove the debris.
The squeegee blades are worn, chipped or torn. Replace the blades.
(*) This maintenance procedure must be performed by an authorised Clarke Service Center.
For further information refer to the Service Manual, available at any Clarke Service Center.
DISPOSAL
Have the machine scrapped by a qualied scrapper.
Before disposal the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the
Law in force:
Brush
Plastic hoses and components
Electrical and electronic components (*)
(*) Refer to the nearest Clarke Center especially when disposal electrical and electronic components.
107408647(1)11-2015 A.indb 7 25/11/2015 09:22:07
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
8 MA10 12E - 107408647
11/2015
TECHNICAL DATA
Model Clarke MA10 12E
Solution tank capacity 0.8 US gal (3 L)
Recovery tank capacity 1.0 US gal (4 L)
Machine size (length x width x height) 15.7 x 14.2 45.3 in (400 x 360 x 1,150 mm)
Cleaning width 12.5 in (310 mm)
Brush diameter 2.6 in (66 mm)
Solution ow 0.05 US gal/min (0.2 L/min)
Sound pressure level at workstation (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 72 dB(A) ± 2 dB(A)
Machine sound power level (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 83 dB(A)
Vibration level at the operator’s arms (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 98.4 in/s
2
(< 2.5 m/s
2
)
Maximum gradient when working 2 %
Protection class (electric) Grounded
Vacuum system capacity 0.512 psi (360 mm H
2
O)
Brush rotation speed 2,100 rpm
Total absorbed power 1 hp (0.73 kW)
Electrical system voltage 110-120 V - 50-60 Hz
Weight with empty tanks 26.4 lb (12 kg)
Gross vehicle weight (GVW) 33.0 lb (15 kg)
Shipping weight 35.3 lb (16 kg)
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the
machine specic use:
107411860 Brush cyl 310 mm (12.5”) Medium PPL (white)
107411861 Brush cyl 310 mm (12.5”) Hard PPL (black)
107411862 Brush cyl 310 mm (12.5”) Microbre
107411863 Brush cyl 310 mm (12.5”) Carpet
107411864 Manual suction hose kit
107411865 Carpet complete kit
107411866 Two hands working handle kit
107414568 Net kit
107411867 Squeegee 321 mm (13”) kit
107411868 Squeegee 321 mm (13”) carpet kit
For further information concerning the optional accessories, contact an authorised Retailer.
107408647(1)11-2015 A.indb 8 25/11/2015 09:22:07
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
107408647 - MA10 12E 9
11/2015
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................................................ 10
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL ................................................................................................................................. 10
DESTINATARIOS .......................................................................................................................................................................... 10
DATOS DE IDENTIFICACIÓN ....................................................................................................................................................... 10
OTROS MANUALES DE REFERENCIA ....................................................................................................................................... 10
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................. 10
MODIFICACIONES Y MEJORAS .................................................................................................................................................. 10
FUNCIONES DE LA MÁQUINA ..................................................................................................................................................... 10
CONVENCIONES .......................................................................................................................................................................... 10
DESEMBALAJE/ENTREGA .......................................................................................................................................... 10
SEGURIDAD .................................................................................................................................................................. 11
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA .......................................................................................................................................11
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUAL .............................................................................................................................11
INSTRUCCIONES GENERALES ...................................................................................................................................................11
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA 120 VAC........................................................................................................... 12
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................. 12
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA .................................................................................................................................................. 12
USO/FUNCIONAMIENTO .............................................................................................................................................. 13
LLENADO DEL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE .................................................................................................. 13
ARRANQUE DE LA MÁQUINA (LAVADO/SECAMIENTO) .......................................................................................................... 13
PARADA DE LA MÁQUINA ............................................................................................................................................................ 13
TUBO DE ASPIRACIÓN (opcional) ............................................................................................................................................... 13
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS ................................................................................................................................................... 13
TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA .............................................................................................................. 13
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA ........................................................................................................................................ 13
MANTENIMIENTO ......................................................................................................................................................... 14
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ..................................................................................................................... 14
CONTROL DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN ............................................................................................................................... 14
LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS ................................................................................................................................................... 14
LIMPIEZA DEL CEPILLO Y DEL COMPARTIMIENTO DEL CEPILLO .......................................................................................... 14
LIMPIEZA DEL COMPARTIMIENTO DE INSPECCIÓN ................................................................................................................ 14
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE RECUPERACIÓN ..................................................................................................... 15
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE ......................................................................................................... 15
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE .................................................................................................................................................. 15
BÚSQUEDA AVERÍAS .................................................................................................................................................. 15
ELIMINACIÓN ................................................................................................................................................................ 15
DATOS TÉCNICOS ........................................................................................................................................................ 16
ACCESORIOS/OPCIONES ........................................................................................................................................................... 16
PARTS LIST ................................................................................................................................................................... 25
107408647(1)11-2015 A.indb 9 25/11/2015 09:22:07
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
10 MA10 12E - 107408647
11/2015
INTRODUCCIÓN
NOTA
Los números entre paréntesis se reeren a los
componentes ilustrados en el capítulo Descripción de
la máquina.
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL
Este manual contiene todas las informaciones necesarias
para que el operador utilice la máquina de forma adecuada,
autónoma y segura. Incluye informaciones inherentes
a los datos técnicos, la seguridad, el funcionamiento, el
almacenamiento, el mantenimiento, las piezas de repuesto y la
eliminación.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, leer
cuidadosamente las instrucciones incluidas en este manual.
En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las
instrucciones, consulte Clarke para obtener explicaciones.
Guardar el manual en el sobre apropiado, en caso de uso futuro
o en caso de reventa de la máquina.
DESTINATARIOS
Este manual es para los operadores y los técnicos encargados
del mantenimiento de la máquina.
Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados
a los técnicos calicados. Clarke no es responsable para los
daños causados a la máquina por falta de observación de esta
prohibición.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados
en la placa (5).
En la misma placa se indican también el año de fabricación y el
código del producto.
Esta información es necesaria cuando se pidan piezas de
repuesto para la máquina. Usar el espacio siguiente para
escribir los datos de identicación de la máquina.
Modelo MÁQUINA ..................................................................
Código del PRODUCTO .........................................................
Número de serie MÁQUINA ...................................................
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
Manual de asistencia (que se puede consultar cerca de los
Centros de asistencia Clarke)
Catálogo piezas de repuestos (en dotación a la máquina)
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Para cualquier necesidad inherente a la reparación, consultar al
personal calicado o los Centros de asistencia Clarke.
Se recomienda usar sólo piezas de repuesto y accesorios
originales.
Para la asistencia o para pedir piezas de repuesto y accesorios
acudir a Clarke, especicando siempre el modelo, el código del
producto y el número de serie de la máquina.
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Clarke está constantemente mejorando sus productos y se
reserva el derecho de realizar modicaciones y mejoras a su
discreción, sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las
máquinas vendidas previamente.
Sólo Clarke puede aprobar y efectuar cualquier modicación y/o
instalación de accesorios.
FUNCIONES DE LA MÁQUINA
Esta fregadora/secadora está diseñada y construida para el uso
comercial y para la limpieza (lavado y secado) de suelos lisos y
compacto.
La fregadora/secadora se puede utilizar para la limpieza de
alfombras sólo después de la instalación de los accesorios
apropiados.
CONVENCIONES
En este manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero,
trasero, derecho e izquierdo, se reeren al operador en posición
de uso.
DESEMBALAJE/ENTREGA
Al momento de la entrega, controlar con cuidado el embalaje y
la máquina por si hayan sufrido daños durante el transporte.
Si los daños son evidentes, conservar el embalaje, de forma
que el transportista que lo ha entregado lo pueda inspeccionar.
Contactarlo de inmediato para compilar una indemnización
daños y perjuicios.
¡ADVERTENCIA!
Tras haber desembalado la máquina, montarla
siguiendo cuidadosamente las instrucciones
indicadas en la hoja de instrucciones dentro del
embalaje.
Controlar que la máquina sea entregada junto a los siguientes
componentes:
Documentación técnica:
Manual de instrucciones de uso de la fregadora/
secadora
Catálogo piezas de repuestos de la fregadora/secadora
¡ATENCIÓN!
Los Productos a la venta en este Manual
contienen, o pueden contener, productos
químicos reconocidos por algunos gobiernos
(como el Estado de California, según lo indica
en su Proposición 65, Ley de Advertencia
Regulatoria) como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos.
En algunas jurisdicciones (incluido el Estado
de California), los compradores de estos
Productos que los coloquen en servicio en
un emplazamiento laboral o en un espacio de
acceso público tienen la obligación regulatoria
de realizar determinados avisos, advertencias
o divulgaciones respecto de los productos
químicos contenidos o posiblemente contenidos
en los Productos utilizados en tal lugar. Es
la responsabilidad del comprador conocer y
cumplir con todas las leyes y reglamentaciones
relacionadas con el uso de estos Productos
en tales entornos. El Fabricante niega toda
responsabilidad de informar a los compradores
sobre requisitos especícos que pueden regir el
uso de los Productos en tales entornos.
107408647(1)11-2015 A.indb 10 25/11/2015 09:22:08
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
107408647 - MA10 12E 11
11/2015
SEGURIDAD
La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones
de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas
informaciones y tomar las precauciones necesarias para
proteger personas y cosas.
Para evitar desgracias, la cooperación del operador es
fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes
resulta ecaz sin la total cooperación de la persona
directamente responsable del funcionamiento de la máquina.
La mayoría de los accidentes son causados por no observar las
reglas de seguridad fundamentales.
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA
2%
¡ATENCIÓN!
No usar la máquina sobre rampas
o inclinaciones superiores a las
especicaciones.
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUAL
¡PELIGRO!
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para
el operador.
¡ATENCIÓN!
Indica el riesgo potencial de infortunios para las
personas.
¡ADVERTENCIA!
Indica una advertencia o una nota sobre una
función importante o útil.
Tener cuidado de las partes del texto marcadas
con este símbolo.
NOTA
Indica una nota sobre una función importante o útil.
CONSULTAS
Indica la necesidad de consultar el Manual de
instrucciones de uso antes de efectuar cualquier
operación.
INSTRUCCIONES GENERALES
Se describen aquí las advertencias y precauciones especícas
por lo que se reere a los potenciales riesgos de daños a la
máquina o a las personas.
¡PELIGRO!
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza,
mantenimiento o sustitución de piezas desconectar el
enchufe de la toma eléctrica.
Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los
componentes eléctricos.
No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo,
líquidos o vapores nocivos, peligrosos, inamables y/o
explosivos: esta máquina no es adecuada para recoger
polvos peligrosos.
¡ATENCIÓN!
Sólo los operadores cualicados pueden usar esta
máquina.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/
reparación, leer cuidadosamente todas las instrucciones
relacionadas.
La conexión no correcta causa el riesgo de electrochoque.
Conecte la máquina a una red de alimentación
correctamente conectada a tierra.
No modicar el enchufe de la máquina. Si no es posible
conectar el enchufe a la toma de corriente, es necesario
que un técnico cualicado instale tomas de corriente
apropiadas según las normas en vigor.
Antes de conectar el enchufe del cable de alimentación
a la red eléctrica, controlar que la frecuencia y la tensión
indicadas en la placa del número de serie de la máquina
coincidan con la tensión de la red.
No desenchufar la máquina tirando por el cable. Para
desenchufar la máquina, agarrar el enchufe, no el cable.
No tocar el enchufe o la máquina con las manos bañadas.
Desactivar todos los mandos antes de desenchufar la
máquina.
Controlar regularmente si el cable de alimentación está
dañado, cortado, grietado o desgastado. Si se detectan
daños en el cable de alimentación, sustituirlo antes de
volver a usarlo.
Si el cable de alimentación está dañado, sólo el
constructor o un centro de asistencia autorizado puede
sustituirlo.
No tirar o transportar la máquina por el cable; no usar el
cable como empuñadura. No cerrar el cable en una puerta
o tirarlo sobre bordes o ángulos alados. No atropellar
el cable con la máquina. No dejar que el cepillo entre en
contacto con el cable de alimentación.
Tener el cable lejos de supercies calientes.
Para reducir el riesgo de incendio, electrochoque o
lesiones, no dejar la máquina conectada a la red eléctrica
cuando está sin custodia. Desenchufar la máquina cuando
no se usa y antes de efectuar el mantenimiento.
No es apta para uso en exteriores. Proteger siempre la
máquina de la luz solar y de la humedad. Esta máquina se
debe almacenar en interiores.
Antes de usar la máquina, cerrar todos los portillos y/o las
tapas como indicado en el Manual de instrucciones de uso.
Países de la UE: esta máquina puede ser utilizada por
niños de 8 años en adelante y por personas con alguna
discapacidad física, sensorial o mental, o falta de
experiencia y formación, sólo si actúan bajo supervisión
adecuada, o si se han aprendido el uso seguro de la
máquina y entendido los riesgos. Los niños no deben
usar esta máquina como si fuese un juego. Los niños no
pueden efectuar limpieza y mantenimiento de la máquina
sin supervisión adecuada.
Países fuera de la UE: esta máquina no puede ser utilizada
por persona (incluidos niños) con alguna discapacidad
física, sensorial o mental, o falta de experiencia y
formación.
Tener mucho cuidado cuando se utiliza cerca de niños.
No usar con nalidades diferentes de aquellas indicadas
en este manual. Usar sólo accesorios recomendados por
Clarke.
Controlar con cuidado la máquina antes de usarla,
comprobar que se hayan montados todos los
componentes antes de usarla. El uso de la máquina no
perfectamente montada puede causar lesiones a personas
y daños a los aparatos.
Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo,
las joyas y las ropas no sean capturados por las partes
móviles de la máquina.
No usar la máquina sobre pendientes.
No usar la máquina sobre rampas o inclinaciones
superiores a las especicaciones.
No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos.
Usar la máquina sólo en áreas con suciente iluminación.
Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de
salvaguardar la incolumidad de personas y cosas.
No chocar contra estanterías o andamios de los que
puedan caer objetos.
La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre
los
32 °F y los 104 °F (0 °C y los +40 °C).
La temperatura de almacenamiento de la máquina debe
estar entre los
32 °F y los 104 °F (0 °C y los +40 °C).
107408647(1)11-2015 A.indb 11 25/11/2015 09:22:08
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
12 MA10 12E - 107408647
11/2015
La humedad debe estar entre el 30 % y el 95 %.
Cuando se usan detergentes, seguir las instrucciones y
advertencias indicadas en las etiquetas de los frascos.
Cuando se usan detergentes, usar guantes y protecciones
adecuadas.
No permitir que el cepillo funcione mientras la máquina
está parada en un punto para evitar posibles daños al
suelo.
En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua.
No adulterar por ninguna razón la máquina, respetar
escrupulosamente las instrucciones previstas para el
mantenimiento ordinario.
No dejar que material extraño entre en las aperturas. No
usar la máquina si las aperturas están obstruidas. Las
aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos
y cualquier otro cuerpo extraño que pueda reducir el ujo
de aire.
No quitar ni modicar las placas colocadas en la máquina.
Tener cuidado durante el traslado de la máquina en
condiciones de temperatura muy baja. El agua en el
depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría
congelarse y dañar la máquina.
Utilizar sólo los cepillos y los eltros suministrados
con la máquina o aquellos especicados en el Manual
de instrucciones de uso. Utilizar otros cepillos puede
perjudicar la seguridad.
Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse
de que esto no sea causado por falta de mantenimiento.
En caso contrario, pedir la intervención del personal
autorizado o del Centro de asistencia autorizado.
Si la máquina
no funciona correctamente
está dañada
pierde espuma o agua
se ha dejado al abierto, expuesta a intemperie
está mojada o se ha caído en el agua
apagarla de inmediato y acudir a un Centro de asistencia
Clarke o al personal calicado.
Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto
ORIGINALES a un Concesionario y/o Revendedor
autorizado.
Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y
seguro, seguir la tabla de mantenimiento programado en
este manual.
No lavar la máquina con chorros de agua directa o
presurizada, o con sustancias corrosivas.
Nunca se debe abandonar la máquina al nal del ciclo
vital, por la presencia de materiales tóxicos y dañinos
(componentes electrónicos, etc.) sujetos a normativas que
exigen que se realice la eliminación en centros especiales
(véase el capítulo Eliminación).
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA
120 VAC
Esta máquina debe tener una conexión de tierra. En caso
de avería eléctrica, la conexión de tierra reduce el riesgo de
electrochoque al proporcionar un alambre de escape para la
corriente eléctrica. La máquina está equipada de un cable de
alimentación con un hilo de tierra y un enchufe con puesta a
tierra. El enchufe del cable de alimentación se debe conectar
a una toma de corriente que se haya instalado y conectado a
tierra debidamente, según todos los códigos y estatutos locales.
¡ATENCIÓN!
Usar la máquina con una extensión para cable de alimentación
como sigue:
longitud mínima 15 pies
tipo S, ST, SO, STO, o STW
capacidad mínima 300 V a 140/167°F (60/75°C)
¡PELIGRO!
La conexión incorrecta del enchufe de conexión a tierra
puede dar como resultado el que exista un riesgo de
electrochoque. Si hay dudas sobre la presencia de puesta
a tierra en la toma eléctrica que se debe usar, contactar
con un electricista calicado. No modicar el enchufe de
la máquina. Si el enchufe no entra en la toma de corriente,
contactar con un electricista para la instalación de una
toma adecuada.
Esta máquina debe funcionar en un circuito de potencia
nominal de 120 V y tiene un enchufe semejante al enchufe
indicado en la gura (B, Fig. 6). Un adaptador provisorio
(B y C) puede ser usado para conectar este enchufe a
un receptáculo de dos polos (B), si no hay disponible
una toma de corriente con puesta a tierra. El adaptador
provisorio debe ser usado solo hasta que una toma de
corriente con puesta a tierra (A) pueda ser instalada por un
electricista calicado. La orejeta o lengüeta rígida, de color
verde, que se extiende del adaptador, debe ser conectada
a una toma de tierra permanente tal como la tapa de la
caja del receptáculo con toma de tierra. Cuando se usa el
adaptador, jarlo con un tornillo metálico. El adaptador
provisorio no está permitido en Canadá.
Sustituir el enchufe si la patilla de tierra está dañada o rota.
El hilo Verde (o Verde/Amarillo) del cable es el hilo de
tierra. Cuando se sustituye el enchufe, este hilo sólo debe
ir conectado a la patilla de tierra.
Las extensiones conectadas a esta máquina deben ser
del calibre 12, trilares, con tres patillas y tomas de pared
adecuadas. NO utilizar extensiones superior a 50 pies (15
m).
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
(Figura 1)
1. Manilla
2. Pulsador de encendido/apagado
3. Pulsador de la solución detergente
4. Cable de alimentación con conector
5. Placa número de serie/datos técnicos/marcación de
conformidad
6. Pedal de desbloqueo posición de parada
7. Pedal de subida/bajada de las boquillas
8. Manija de enganche y transporte de los depósitos
9. Depósito de la solución detergente
10. Tapón de llenado del depósito de la solución detergente
11. Filtro de la solución detergente
12. Depósito del agua de recuperación
13. Cabezal de limpiado
14. Palanca de enganche/desenganche del cepillo
15. Cepillo cilíndrico
16. Boquillas
17. Tapa de inspección
18. Tubo de aspiración del agua de recuperación
19. Tapa del ltro de aire
20. Tapón de descarga del depósito del agua de recuperación
21. Tapón de la boca de aspiración
22. Compartimiento del motor del sistema de aspiración/cepillo
23. Ruedas traseras
24. Alojamiento manija de transporte manual
25. Soporte del cable de alimentación
107408647(1)11-2015 A.indb 12 25/11/2015 09:22:08
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
107408647 - MA10 12E 13
11/2015
USO/FUNCIONAMIENTO
LLENADO DEL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN
DETERGENTE
(Figura 2)
¡ADVERTENCIA!
Usar exclusivamente detergentes líquidos
poco espumosos y no inamables, que sean
adecuados para este tipo de máquina.
¡ATENCIÓN!
Cuando se usan detergentes, seguir las
instrucciones y advertencias indicadas en las
etiquetas de los frascos.
Cuando se usan detergentes, usar guantes y
protecciones adecuadas.
1. Desenganchar la manija (8) y quitar el conjunto depósitos
de la máquina (A).
2. Desenroscar el tapón del depósito (B) de la boca de
llenado del depósito de la solución detergente.
3. Llenar el depósito de la solución detergente (C) con agua
dejando unos centímetros del borde.
La temperatura del agua no debe superar los 40 °C.
4. Para componer la solución detergente usar el medidor del
tapón del depósito (B).
La capacidad del tapón es de 30 ml, es decir el 1 % de
solución diluida en el depósito lleno de agua. Seguir las
instrucciones indicadas en la etiqueta para la dilución
del producto químico usado para componer la solución
detergente.
5. Enroscar el tapón del depósito de la solución detergente.
6. Colocar el conjunto depósitos en el cuerpo de la máquina y
engancharlo con la manija (D).
NOTA
No haga funcionar la bomba más de 1 minuto sin
agua en el depósito de la solución detergente (9).
ARRANQUE DE LA MÁQUINA (LAVADO/
SECAMIENTO)
1. Usar la manija (1) para llegar al lugar de trabajo
empujando la máquina en las ruedas traseras.
2. Conectar el enchufe de alimentación (4) a la red eléctrica
¡ATENCIÓN!
Antes de conectar el enchufe del cable de
alimentación a la red eléctrica, controlar que la
frecuencia y la tensión indicadas en la placa del
número de serie de la máquina coincidan con la
tensión de la red.
3. Desbloquear la máquina pisando el pedal (6).
4. Bajar las boquillas (16) con el pedal (7).
5. Apretar el pulsador (2) para arrancar la máquina.
6. Pulsar el pulsador (3) para activar el ujo de la solución
detergente.
7. Maniobrar la máquina usando la manija (1) y empezar el
trabajo de lavado/secamiento del suelo.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar que el suelo se dañe, no utilizar el
cepillo cuando la máquina se queda parada en un
punto.
PARADA DE LA MÁQUINA
1. Colocar la máquina en posición vertical.
2. Apagar la máquina pulsando el pulsador (2).
3. Desconectar el cable de alimentación (4) de la red eléctrica
y arrollarlo sobre el soporte (25).
4. Levantar las boquillas (16) con el pedal (7).
TUBO DE ASPIRACIÓN (opcional)
(Figura 3)
1. Montar el tubo de aspiración en la boca de aspiración (21).
2. Apretar el pulsador (2) para arrancar la máquina.
3. Girar el anillo en posición ON (A) para empezar la
aspiración con la extensión en dotación.
4. Para apagar la aspiración y volver a la función de
secamiento, girar el anillo en posición OFF (B).
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS
(Figura 4)
Un sistema de cierre automático de otador bloquea el sistema
de aspiración cuando el depósito del agua de recuperación (12)
está lleno.
Es posible darse cuenta del bloqueo del sistema de aspiración
porque el ruido del motor del sistema de aspiración aumenta,
además el suelo no seca.
Cuando el depósito del agua de recuperación (12) está lleno,
vaciarlo según el procedimiento siguiente.
Vaciado del depósito del agua de recuperación
1. Desenganchar la manija (8) y quitar el conjunto depósitos
de la máquina (A).
2. Desenganchar la manija (B) del depósito de la solución.
3. Desenroscar el tapón (20) y vaciar el depósito del agua de
recuperación (12). Al nal del trabajo, enjuagar el depósito
con agua limpia.
Vaciado del depósito de la solución detergente
4. Desenroscar el tapón (10) y vaciar el depósito de la
solución detergente (9). Al nal del trabajo, enjuagar el
depósito con agua limpia.
5. Con la manija (C) enganchar el depósito de la solución
detergente al depósito del agua de recuperación (12).
6. Colocar el conjunto depósitos en el cuerpo de la máquina y
engancharlo con la manija (D).
TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA
MÁQUINA
1. Llevar a cabo los procedimientos indicados en el párrafo
“Parada de la máquina”.
2. Transportar la máquina en una de las siguientes maneras:
Empuñar la manilla (1) y levantar un poco la máquina.
Manteniendo la máquina en esta condición, empujarla
en un lugar adecuado para el estacionamiento.
Empuñar la máquina en el punto apropiado
(24) y transportarla en el lugar previsto para el
estacionamiento.
3. Después del trabajo, se aconseja quitar el cepillo, (para el
procedimiento, véase el párrafo especíco en el capítulo
Mantenimiento).
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA
Cuando el trabajo está acabado, antes de alejarse de la
máquina:
1. Llevar a cabo los procedimientos indicados en el párrafo
“Parada de la máquina”.
2. Quitar el cepillo como indicado en el párrafo especíco en
el capítulo Mantenimiento.
3. Vaciar los depósitos (12) y (9).
4. Efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias
después del uso de la máquina (véase el capítulo
Mantenimiento).
5. Almacenar la máquina en un lugar limpio y seco.
107408647(1)11-2015 A.indb 13 25/11/2015 09:22:09
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
14 MA10 12E - 107408647
11/2015
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina. El esquema
siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de trabajos.
¡ATENCIÓN!
Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con la máquina apagada y el enchufe del cable de
alimentación desconectado de la red eléctrica.
Además, leer cuidadosamente todas las instrucciones del capítulo Seguridad.
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Operación
Diaria, después del
uso de la máquina
Semanaria Semestral
Limpieza de las boquillas
Limpieza del cepillo
Limpieza del depósito del agua de recuperación
Limpieza del compartimiento del cepillo y del compartimiento de
inspección
Control del cable de alimentación eléctrica
Limpieza del compartimiento de inspección
Control de las boquillas
Limpieza del ltro del detergente
Limpieza del ltro de aire
Limpieza del depósito de la solución detergente
Sustitución de las boquillas
CONTROL DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
1. Controlar con cuidado que el cable de alimentación (4) y
el enchufe relacionado no presenten signos de abrasión,
cortes, grietas u otros daños.
Si el cable de alimentación y el enchufe relacionado están
dañados, antes de usar de nuevo la máquina, acudir a un
Centro de asistencia Clarke.
LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS
(Figura 5)
¡ADVERTENCIA!
Durante estas operaciones se aconseja usar
guantes de trabajo, porque residuos cortantes
podrían estar en las boquillas o en el cepillo.
NOTA
Para un buen secamiento, las boquillas deben estar
limpias y con los cauchos en buenas condiciones.
¡ADVERTENCIA!
Las boquillas se jan a la máquina con un
mecanismo de resorte y se pueden quitar con
facilidad.
1. Parar la máquina.
2. Controlar que el enchufe del cable de alimentación esté
desconectado de la red eléctrica.
3. Bajar las boquillas (16) con el pedal (7).
4. Bajar la máquina hasta acceder a la parte inferior del
cabezal de limpieza (13).
5. Desmontar las boquillas (16) tirándolas hacia el exterior.
6. Limpiar y lavar las boquillas. Limpiar especialmente los
huecos (A) y el oricio de aspiración (B). Controlar que
los cauchos estén en buenas condiciones, que no estén
cortados o desgarrados; de lo contrario, sustituir las
boquillas.
7. Montar las boquillas (16) enganchándolas por completo.
LIMPIEZA DEL CEPILLO Y DEL
COMPARTIMIENTO DEL CEPILLO
(Figura 7)
1. Bajar la máquina hasta acceder a la parte inferior del
cabezal de limpieza (13).
2. Girar la palanca en sentido antihorario (A) y quitar el
cepillo.
3. Limpiar y lavar el cepillo (15) con agua y detergente.
4. Controlar que las cerdas del cepillo no estén dañadas o
excesivamente desgastadas; de lo contrario, sustituir el
cepillo.
5. Limpiar con cuidado el compartimiento del cepillo (B).
6. Desmontar los dosicadores de la solución detergente (C)
y limpiarlos con agua y detergente, luego enjuagarlos y
volverlos a montar en sus alojamientos.
7. Volver a montar el cepillo (15) en perno arrastrador (D) y
engancharlo girando la palanca en sentido horario (E).
LIMPIEZA DEL COMPARTIMIENTO DE
INSPECCIÓN
(Figura 8)
1. Girar la palanca (A) y desmontar la tapa del
compartimiento de inspección (17).
2. Controlar y limpiar con cuidado el compartimiento de
inspección (B).
3. Montar la tapa del compartimiento de inspección (17) y
girar la palanca (C) para jarlo en el cabezal.
107408647(1)11-2015 A.indb 14 25/11/2015 09:22:09
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
107408647 - MA10 12E 15
11/2015
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE RECUPERACIÓN
(Figura 9)
1. Desmontar el conjunto depósitos del cuerpo máquina usando la manija (8).
2. Separar el depósito de la solución detergente (9) del depósito del agua de recuperación (12).
3. Abrir el depósito del agua de recuperación presionando sobre los enganches (A y B).
4. Lavar y limpiar con agua y detergente el compartimiento inferior (C) y superior (D) del depósito, luego enjaguar
cuidadosamente.
5. Volver a instalar los componentes quitados.
6. Si necesario lavar el depósito de la solución detergente (9) con agua limpia.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE
(Figura 10)
1. Desmontar el conjunto depósitos del cuerpo máquina.
2. Desmontar de dos junta de caucho (A y B), luego quitar la rejilla ltrante (C).
3. Limpiarlas y montarlas en el soporte (D).
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
(Figura 11)
1. Desmontar la tapa (A), luego quitar el ltro de aire (B).
2. Limpiar el ltro.
3. Volver a instalar el ltro en el alojamiento (C) y cerrar la tapa (A).
BÚSQUEDA AVERÍAS
Problema Probable causa Remedio
La máquina no funciona. Cable de alimentación o enchufe rotos. Sustituir el cable.
El pulsador de encendido/apagado está roto. Sustituir el pulsador. (*)
Insuciente aspiración del agua de
recuperación.
Depósito del agua de recuperación lleno. Vaciar el depósito.
Boquillas sucias o cauchos desgastados/dañados. Limpiar y controlar las boquillas.
Compartimiento de inspección sucio. Limpiar.
El tubo de aspiración está desconectado o sucio. Conectar o limpiar el tubo.
Filtro del aire sucio. Limpiar el ltro.
El ujo de la solución detergente al
cepillo es insuciente.
Filtro de la solución detergente sucio. Limpiar el ltro.
Dosicadores de la solución detergente obstruidos. Limpiar los dosicadores de la solución detergente.
Estriados causados por las boquillas. Residuos bajo de los cauchos de las boquillas. Quitar los residuos.
Cauchos de las boquillas desgastados, astillados o
desgarrados.
Sustituir los cauchos.
(*) Mantenimiento de competencia de un Centro de asistencia autorizado Clarke.
Para informaciones suplementarias consultar el Manual de asistencia cerca de los Centros de asistencia Clarke.
ELIMINACIÓN
Eliminar la máquina en un demoledor calicado.
Antes de eliminar la máquina es necesario quitar y separar los siguientes materiales y eliminarlos según las actuales normas de
higiene ambiental:
Cepillo
Tubos y componentes de plástico
Componentes eléctricos y electrónicos (*)
(*) En particular, para la eliminación de componentes eléctricos y electrónicos, contactar con Clarke.
107408647(1)11-2015 A.indb 15 25/11/2015 09:22:09
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
16 MA10 12E - 107408647
11/2015
DATOS TÉCNICOS
Modelo Clarke MA10 12E
Capacidad del depósito de la solución detergente 0.8 US gal (3 litros)
Capacidad del depósito del agua de recuperación 1.0 US gal (4 litros)
Dimensiones máquina (longitud x anchura x altura) 15.7 x 14.2 45.3 in (400 x 360 x 1,150 mm)
Anchura de limpieza 12.5 in (310 mm)
Diámetro cepillo 2.6 in (66 mm)
Flujo de la solución detergente 0.05 US gal/min (0,2 litros/min)
Presión sonora a la oreja del operador (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 72 dB(A) ± 2 dB(A)
Potencia acústica emitida por la máquina (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 83 dB(A)
Nivel de vibraciones al brazo del operador (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 98.4 in/s
2
(< 2.5 m/s
2
)
Inclinación máxima de trabajo 2 %
Clase de protección (eléctrica) Conexion a tierra
Vacío del sistema de aspiración 0.512 psi (360 mm H
2
O)
Velocidad de rotación cepillo 2.100 rpm
Potencia total absorbida 1 hp (0.73 kW)
Tensión del sistema eléctrico 110-120 V - 50-60 Hz
Peso con depósitos vacíos 26.4 lb (12 kg)
Peso máximo en orden de marcha (GVW) 33.0 lb (15 kg)
Peso de envío 35.3 lb (16 kg)
ACCESORIOS/OPCIONES
Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/
opciones, según el uso especíco:
107411860 Cepillo cilíndrico de 310 mm (12,5”) de PPL (densidad media) (color blanco)
107411861 Cepillo cilíndrico de 310 mm (12,5”) de PPL (densidad alta) (color negro)
107411862 Cepillo cilíndrico de 310 mm (12,5”) de microbra
107411863 Cepillo cilíndrico de 310 mm (12,5”) para limpiar alfombras
107411864 Kit tubo de aspiración manual
107411865 Kit completo para limpiar alfombras
107411866 Kit empuñadura de trabajo con dos manos
107414568 Kit bolsa de red
107411867 Kit boquilla de 321 mm (13”)
107411868 Kit boquilla de 321 mm (13”) para limpiar alfombras
Para informaciones suplementarias sobre estos accesorios opcionales, acudir al Revendedor autorizado.
107408647(1)11-2015 A.indb 16 25/11/2015 09:22:09
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
107408647 - MA10 12E 17
11/2015
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ............................................................................................................................................................ 18
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................. 18
DESTINATAIRES ........................................................................................................................................................................... 18
DONNÉES D’IDENTIFICATION .................................................................................................................................................... 18
AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE ......................................................................................................................................... 18
PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ................................................................................................................................... 18
MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS ....................................................................................................................................... 18
FONCTIONS DE LA MACHINE ..................................................................................................................................................... 18
CONVENTIONS ............................................................................................................................................................................ 18
DÉBALLAGE / LIVRAISON ........................................................................................................................................... 18
SÉCURITÉ ..................................................................................................................................................................... 18
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE ................................................................................................................................... 18
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL .................................................................................................................................. 19
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ..................................................................................................................................................... 19
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE DE 120 V C.A. .............................................................................................................. 20
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................. 20
STRUCTURE DE LA MACHINE .................................................................................................................................................... 20
UTILISATION/FONCTIONNEMENT .............................................................................................................................. 21
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION ....................................................................................................................... 21
DÉMARRAGE DE LA MACHINE (LAVAGE/SÉCHAGE) .............................................................................................................. 21
ARRÊT DE LA MACHINE .............................................................................................................................................................. 21
TUYAU D’ASPIRATION (en option) ............................................................................................................................................... 21
VIDANGE DES RÉSERVOIRS ...................................................................................................................................................... 21
TRANSPORT / STATIONNEMENT DE LA MACHINE ................................................................................................................... 21
APRÈS L’UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 21
ENTRETIEN ................................................................................................................................................................... 22
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ ............................................................................................................................................ 22
CONTRÔLE DU CÂBLE D’ALIMENTATION ................................................................................................................................. 22
NETTOYAGE DES EMBOUCHURES ........................................................................................................................................... 22
NETTOYAGE DE LA BROSSE ET DU LOGEMENT DE LA BROSSE .......................................................................................... 22
NETTOYAGE DU COMPARTIMENT DE CONTRÔLE .................................................................................................................. 22
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE L’EAU DE RÉCUPÉRATION ................................................................................................ 23
NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION ............................................................................................................................... 23
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR ................................................................................................................................................... 23
DÉPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................... 23
MISE À LA FERRAILLE ................................................................................................................................................ 23
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................................................................................................................... 24
ACCESSOIRES / OPTIONS .......................................................................................................................................................... 24
PARTS LIST ................................................................................................................................................................... 25
107408647(1)11-2015 A.indb 17 25/11/2015 09:22:09
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
18 MA10 12E - 107408647
11/2015
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux
composants indiqués au chapitre Description de la
machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les
informations nécessaires an qu’il puisse utiliser la machine
correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre.
Il comprend des informations concernant l’aspect technique, la
sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les
pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, lire
attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En
cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions,
contacter Clarke pour avoir plus de renseignements.
Garder le manuel dans une enveloppe spéciale pour toute
utilisation future ou en cas de vente de l’appareil.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens
préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations
réservées aux techniciens qualiés. Clarke ne répond pas des
dommages dus à l’inobservance de cette interdiction.
DONNÉES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués
sur la plaque (5).
La plaque indique également l’année de fabrication et le code
du produit.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des
pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant
pour noter les données d’identication de la machine.
Modèle de la MACHINE .........................................................
Code du PRODUIT .................................................................
Numéro de série de la MACHINE ...........................................
AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services
après-vente Clarke)
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine)
PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant la réparation s’adresser au
personnel qualié ou directement aux Services après-vente
Clarke.
N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange
et d’accessoires, contacter Clarke en spéciant toujours le
modèle, le code du produit et le numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS
Clarke vise à un constant perfectionnement de ses produits
et se réserve le droit d’effectuer des modications et des
améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans
l’obligation de modier les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modication et / ou addition
d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par
Clarke.
FONCTIONS DE LA MACHINE
L’autolaveuse est conçue et fabriquée pour l’utilisation
commerciale et le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses
et solides.
L’autolaveuse peut être utilisée pour le nettoyage de tapis
seulement après l’installation des accessoires adéquats.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière,
droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être
considérées comme référées à l’opérateur en position de
conduite.
DÉBALLAGE / LIVRAISON
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que
l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant
le transport.
Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon
qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré.
Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une
demande de dommages-intérêts.
AVERTISSEMENT !
Après le déballage, monter la machine en suivant
avec soin les instructions dans la documentation
derrière l’emballage.
Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la
machine :
Documentation technique :
Manuel des instructions d’utilisation de l’autolaveuse
Catalogue de pièces de rechange de l’autolaveuse
AVERTISSEMENT !
Les Produits vendus avec le présent manuel
contiennent ou peuvent contenir des produits
chimiques reconnus par certains gouvernements
(comme l’État de Californie, par le biais de la
proposition de loi d’avertissement réglementaire
65) comme provoquant des cancers, des
anomalies congénitales et autres dangers pour
la reproduction. Dans certains endroits (comme
l’État de Californie), les acheteurs de ces
Produits, qui les utilisent sur un lieu de travail ou
dans un espace public, ont l’obligation d’apposer
certains avis, avertissements ou informations
concernant les produits chimiques qui sont
ou peuvent être contenus dans les Produits
dans ces lieux ou aux alentours de ces lieux de
travail. Il incombe à l’acheteur de connaître les
dispositions de, et de respecter, toutes les lois
et réglementations ayant attrait à l’utilisation de
ces Produits au sein de tels environnements. Le
Fabricant rejette toute responsabilité d’informer
les acheteurs concernant des exigences
spéciques qui peuvent s’appliquer à l’utilisation
des Produits dans de tels environnements.
SÉCURITÉ
On utilise les symboles suivants pour signaler les conditions
de danger potentielles. Lire attentivement ces informations
et prendre les précautions nécessaires pour protéger les
personnes et les choses.
Pour éviter tout accident la collaboration de l’opérateur est
essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du
travail ne peut résulter efcace sans la totale collaboration de
la personne directement responsable du fonctionnement de la
machine. La plupart des accidents sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence.
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE
2%
ATTENTION !
Ne pas utiliser la machine sur des
surfaces ayant une pente supérieure
aux valeurs indiquées.
107408647(1)11-2015 A.indb 18 25/11/2015 09:22:10
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
107408647 - MA10 12E 19
11/2015
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant
l’opérateur au risque de blessures graves, voire
mortelles.
ATTENTION !
Indique une situation exposant les personnes au
risque de blessures.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur
des fonctions clé ou utiles.
Prêter la plus grande attention aux segments de
texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le Manuel des
instructions d’utilisation avant toute opération.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Les avertissements et précautions spéciques suivants
informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou
blessures.
DANGER !
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien
et de remplacement des composants, débrancher la che
de la prise de courant.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de
composants électriques.
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres,
liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, inammables
et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour
ramasser des matériaux dangereux.
ATTENTION !
Cette machine doit être utilisée uniquement par le
personnel adéquatement formé.
Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation,
lire attentivement toutes les instructions qui concernent
l’entretien / réparation.
Le branchement non correct comporte le risque de choc
électrique. Branchez l’appareil sur une alimentation secteur
correctement mise à la terre.
Ne pas modier la che de la machine. Si la che ne
peut pas être branchée à la prise électrique, demander
l’intervention d’un technicien qualié pour installer une
prise électrique de secteur et conforme aux normes en
vigueur.
Avant de brancher la che du câble d’alimentation au
réseau électrique, s’assurer que la fréquence et la tension
indiquées sur la plaque avec numéro de série coïncident
avec la tension du réseau.
Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour débrancher
la machine de la prise de courant. Pour débrancher la
machine, tirer sur la che et non sur le câble.
Ne pas toucher la che de courant ou la machine avec les
mains mouillées.
Éteindre toutes les commandes avant de débrancher la
machine de la prise de courant.
Vérier régulièrement que le câble d’alimentation n’est pas
endommagé, coupé, craqué ou usé. En cas de dommages,
remplacer le câble avant toute utilisation.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par son Service d’assistance.
Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour tirer ou
transporter la machine et ne pas utiliser le câble
comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble
d’alimentation, ne pas tirer le câble sur des surfaces ou
coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le
câble d’alimentation. Ne pas permettre que la brosse
rotative entre en contact avec le câble d’alimentation.
Tenir le câble d’alimentation éloigné des surfaces chaudes.
Pour réduire le risque d’incendie, chocs électriques ou
blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance
lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher
la machine du réseau électrique lorsqu’on n’utilise pas la
machine et avant d’effectuer toute opération d’entretien.
Elle n’est pas adaptée à l’utilisation en extérieur. Protéger
toujours la machine des rayons du soleil et de l’humidité.
La machine doit être gardée dans un endroit couvert.
Avant d’utiliser la machine, fermer tous les volets et/ou
carters comme indiqué sur le Manuel des instructions
d’utilisation.
Pays de l’UE : la machine peut être utilisée par des
enfants de 8 ans ou plus et par des personnes aux
capacités physiques, mentales et sensorielles limitées
ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
seulement sous la supervision adapte ou après avoir
étudié l’utilisation en sécurité de la machine et compris
les risques éventuels. La machine ne doit pas être utilisée
comme jouet par les enfants. Le nettoyage et l’entretien de
la machine ne doivent être effectuées par les enfants que
sous une supervision adéquate.
Pays extra UE : la machine ne doit pas être utilisée par
des personnes (y compris les enfants) aux capacités
physiques, mentales et sensorielles limitées ou
dépourvues d’expérience ou de formation.
Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité
des enfants.
Ne pas utiliser à des ns autres que celles prévues dans ce
manuel. Utiliser seulement les accessoires recommandés
par Clarke.
Inspecter la machine avec soin avant de l’utiliser et vérier
toujours que tous les composants ont été installés avant
de mettre la machine en service. L’utilisation de la machine
qui n’est pas installée parfaitement peut provoquer des
lésions aux personnes et endommager les équipements.
Prendre les précautions convenables an que les cheveux,
les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne
soient pas capturés par les parties en mouvement de la
machine.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces en pente.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une
pente supérieure aux valeurs indiquées.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très
poussiéreux.
Utiliser la machine seulement dans des endroits bien
illuminés.
Pendant l’utilisation de la machine, faire attention à
sauvegarder l’intégrité des personnes et des choses.
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages,
en particulier en cas de danger de chute d’objets.
La température de travail de la machine doit être comprise
entre 32°F et 104 °F (0 °C et +40 °C).
La température de stockage de la machine doit être
comprise entre 32°F et 104 °F (0 °C et +40 °C).
L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %.
Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des
sols, suivre toujours les instructions et les avertissements
indiqués sur les étiquettes des acons.
Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage
des sols, mettre les gants et les vêtements de protection
adéquats.
Ne pas faire travailler la brosse lorsque la machine est à
l’arrêt pour ne pas endommager le sol.
107408647(1)11-2015 A.indb 19 25/11/2015 09:22:10
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
20 MA10 12E - 107408647
11/2015
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à
poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.
Ne pas altérer pour aucune raison les protections
prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas laisser entrer d’objets dans les ouvertures. Ne pas
utiliser la machine si les ouvertures sont obstruées. Garder
les ouvertures de la machine libres de poussière, lasse,
poils et tout autre corps étranger à même de réduire le ux
d’air.
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la
machine.
Faire attention pendant les déplacements de la machine
en conditions de températures inférieures au point de
congélation. L’eau présente dans le réservoir de l’eau de
récupération ou dans les tuyaux pourrait se congeler et
endommager sérieusement la machine.
Utiliser les brosses et les disques livrés avec la machine
et ceux spéciés dans le Manuel des instructions
d’utilisation. L’utilisation de brosses différentes peut
compromettre la sécurité.
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement
de la machine ne dépendent pas du manque d’entretien.
En cas contraire, demander l’intervention du personnel
autorisé ou d’un Service après-vente autorisé.
Si la machine
ne fonctionne pas correctement
est endommagée
présente des pertes anomales de mousse ou d’eau
est restée dans un endroit ouvert, exposée aux
intempéries
est mouillée ou est tombée dans l’eau
l’arrêter immédiatement et contacter un Service après-
vente Clarke ou demander l’intervention du personnel
qualié.
En cas de remplacement de pièces, demander les
pièces de rechange D’ORIGINE à un Concessionnaire ou
Revendeur autorisé.
An de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la
machine, faire effectuer l’entretien programmé prévu dans
le tableau spécique de ce manuel.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou
sous pression ou avec des substances corrosives.
Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas
être abandonnée par la présence de matériaux toxiques
(composants électroniques etc.), sujets à des lois qui
prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le
chapitre Mise à la ferraille).
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE DE 120 V
C.A.
Cet appareil doit être branché à la terre. En cas de panne
électrique, la mise à la terre fournit au courant un chemin de
moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet
appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre
et d’une che avec broche de mise à la terre. La che doit être
branchée à une prise électrique de terre correctement installée,
appropriée et conforme aux normes et aux lois en vigueur.
AVERTISSEMENT !
La machine doit être utilisée avec une rallonge de câble
d’alimentation de :
longueur minimum de 15 feet
type S ou ST ou SO ou STO ou STW
valeur minimum 300 V 60 / 75°C (140 / 167°F)
DANGER !
Le branchement non correct comporte le risque de choc
électrique. Demander l’intervention d’un électricien ou
d’un technicien qualié en cas de doutes concernant
le branchement de la prise électrique de terre. Ne pas
modier la che livrée avec la machine. Si la che ne
peut pas être branchée à la prise électrique, demander
l’intervention d’un électricien qualié pour installer une
prise électrique de terre appropriée.
Cet appareil est destiné à un circuit de 120 V et est
muni d’une che avec mise à la terre est semblable à
la che (B, Fig. 6). Un adaptateur temporaire (C) peut
être utilisé pour brancher la che à une prise bipolaire
(B), si une prise électrique de terre n’est pas disponible.
L’adaptateur temporaire doit être utilisé seulement si une
prise électrique de terre (A) est installée par un électricien
qualié. L’oreille rigide, le crochet ou tout autre dispositif
semblable de couleur vert prolongeant l’adaptateur doit
être branché à un élément correctement mis à la terre,
comme le couvercle d’une boîte de sortie mise à la terre.
L’adaptateur doit toujours être xé par une vis métallique.
Au Canada, l’utilisation d’un adaptateur temporaire n’est
pas autorisée.
Remplacer la che si la broche de mise à la terre est
endommagée.
Le l vert (ou vert / jaune) dans le cordon est le l de mise
à la terre. En cas de remplacement de la che, le l doit
être branché seulement à la broche de mise à la terre.
Les rallonges branchées à la machine doivent être de
12 gauge, le cordon doit être à trois ls, les ches et les
prises à trois broches. NE PAS utiliser de rallonges avec
une longueur supérieure à 50 feet (15 m).
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
(Figure 1)
1. Poignée
2. Bouton-poussoir de contact/arrêt
3. Bouton-poussoir de solution
4. Câble d’alimentation avec connecteur
5. Plaque avec numéro de série / données techniques /
marquage de conformité
6. Pédale de déblocage position d’arrêt
7. Pédale d’abaissement/soulèvement embouchures
8. Poignée d’engagement et transport réservoirs
9. Réservoir solution
10. Bouchon de remplissage réservoir de solution
11. Filtre de solution
12. Réservoir eau de récupération
13. Tête de nettoyage
14. Levier de décrochage/accrochage brosse
15. Brosse cylindrique
16. Embouchures
17. Couvercle de contrôle
18. Tuyau d’aspiration eau de récupération
19. Couvercle ltre à air
20. Bouchon de vidange réservoir eau de récupération
21. Bouchon embout d’aspiration
22. Compartiment moteur aspirateur/brosse
23. Roues arrière
24. Logement poignée transport manuel
25. Support câble d’alimentation
107408647(1)11-2015 A.indb 20 25/11/2015 09:22:11
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
107408647 - MA10 12E 21
11/2015
UTILISATION/FONCTIONNEMENT
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION
(Figure 2)
AVERTISSEMENT !
Utiliser exclusivement des détergents liquides
peu mousseux et non inammables, adéquats
pour les machines utilisées.
ATTENTION !
Pendant l’utilisation de détergents pour
le nettoyage des sols, suivre toujours les
instructions et les avertissements indiqués sur
les étiquettes des acons.
Avant la manipulation de détergents pour le
nettoyage des sols, mettre les gants et les
vêtements de protection adéquats.
1. Décrocher la poignée (8) et enlever le groupe réservoirs
de la machine (A).
2. Dévisser le bouchon (B) du réservoir de la goulotte de
remplissage du réservoir de la solution.
3. Remplir le réservoir de la solution (C) avec de l’eau et
laisser quelques centimètres du bord.
La température de l’eau ne doit jamais être supérieure à
40 °C.
4. Pour créer la solution, utiliser le doseur du bouchon (B) du
réservoir.
La capacité du bouchon est de 30 ml, c’est à dire le 1 %
de solution diluée dans le réservoir plein d’eau. Suivre
toujours les instructions de dilution sur l’étiquette du
conteneur du produit chimique utilisé pour la solution.
5. Serrer le bouchon du réservoir de la solution.
6. Insérer le groupe réservoirs dans la machine et les
accrocher à l’aide de la poignée (D).
REMARQUE
Ne pas faire fonctionner la pompe plus de 1 minute
sans eau dans le réservoir de solution (9).
DÉMARRAGE DE LA MACHINE (LAVAGE/
SÉCHAGE)
1. En utilisant la poignée (1), se porter sur le lieu de travail en
poussant la machine sur les roues arrière.
2. Brancher la che du câble d’alimentation (4) au réseau
électrique
ATTENTION !
Avant de brancher la che du câble
d’alimentation au réseau électrique, s’assurer
que la fréquence et la tension indiquées sur la
plaque avec numéro de série coïncident avec la
tension du réseau.
3. Débloquer la machine en appuyant sur la pédale (6).
4. Baisser les embouchures (16) au moyen de la pédale (7).
5. Appuyer sur le bouton (2) pour démarrer la machine.
6. Appuyer sur le bouton-poussoir (3) pour démarrer le ux
de solution.
7. Manœuvrer la machine en utilisant la poignée (1) et
procéder au travail de lavage/séchage du sol.
AVERTISSEMENT !
An d’éviter d’endommager les sols à nettoyer,
ne pas tenir en rotation la brosse lorsque la
machine est arrêtée.
ARRÊT DE LA MACHINE
1. Garder la machine en position verticale.
2. Éteindre la machine en appuyant sur le bouton-poussoir
(2).
3. Débrancher la che du câble d’alimentation (4) du réseau
électrique et l’enrouler autour du logement (25).
4. Soulever les embouchures (16) au moyen de la pédale (7).
TUYAU D’ASPIRATION (en option)
(Figure 3)
1. Monter le tuyau d’aspiration sur l’embout d’aspiration (21).
2. Appuyer sur le bouton (2) pour démarrer la machine.
3. Tourner la bague sur ON (A) pour commencer le travail
d’aspiration avec la rallonge fournie.
4. Pour interrompre l’aspiration et retourner à la fonction de
séchage, tourner la bague sur OFF (B).
VIDANGE DES RÉSERVOIRS
(Figure 4)
Un système de fermeture automatique à otteur bloque
le système d’aspiration lorsque le réservoir de l’eau de
récupération de l’eau (12) est plein.
Le blocage du système d’aspiration peut être détecté grâce à
l’augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur
d’aspiration ; en outre, le système d’aspiration ne sèche pas le
sol.
Lorsque le réservoir de l’eau de récupération (12) est plein, le
vider en procédant comme suit.
Vidange du réservoir de l’eau de récupération
1. Décrocher la poignée (8) et enlever le groupe réservoirs
de la machine (A).
2. Décrocher la poignée (B) du réservoir de la solution.
3. Dévisser le bouchon (20) et vider le réservoir de l’eau de
récupération (12). Le travail effectué, rincer le réservoir à
l’eau propre.
Vidange du réservoir de la solution
4. Dévisser le bouchon (10) et vider le réservoir de solution
(9). Le travail effectué, rincer le réservoir à l’eau propre.
5. Accrocher à nouveau le réservoir de la solution à l’aide de
la poignée (C) au réservoir de l’eau de récupération (12).
6. Insérer le groupe réservoirs dans la machine et les
accrocher à l’aide de la poignée (D).
TRANSPORT / STATIONNEMENT DE LA
MACHINE
1. Effectuer les opérations prévues au paragraphe « Arrêt de
la machine ».
2. Transporter la machine en suivant une des procédures
suivantes :
Saisir la poignée (1) et soulever légèrement la
machine. Tout en gardant la machine dans cette
condition, la pousser dans le lieu de stationnement.
Saisir la machine dans le logement (24) et la
transporter dans le lieu de stationnement.
3. Le travail effectué, enlever la brosse (voir la procédure
dans le paragraphe spécique au chapitre Entretien).
APRÈS L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine :
1. Effectuer les opérations prévues au paragraphe « Arrêt de
la machine ».
2. Déposer la brosse comme indiqué au paragraphe
spécique au chapitre Entretien.
3. Vider les réservoirs (12) et (9).
4. Effectuer les opérations d’entretien prévues après
l’utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien).
5. Garder la machine dans un endroit propre et sec.
107408647(1)11-2015 A.indb 21 25/11/2015 09:22:11
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
22 MA10 12E - 107408647
11/2015
CONTRÔLE DU CÂBLE D’ALIMENTATION
1. Contrôler soigneusement que le câble d’alimentation (4)
et la che ne présentent pas de traces d’abrasion, de
coupures ou de déchirures et vérier qu’ils ne sont pas
endommagés.
Si le câble d’alimentation et la che sont endommagés,
contacter un Service après-vente Clarke avant d’utiliser la
machine à nouveau.
NETTOYAGE DES EMBOUCHURES
(Figure 5)
AVERTISSEMENT !
Lors du nettoyage des embouchures et de la
brosse, il est conseillé de porter des gants de
protection à cause de la présence éventuelle de
débris tranchants.
REMARQUE
Pour un bon assèchement, les embouchures doivent
être propres et les lamelles en bon état.
AVERTISSEMENT !
Les embouchures sont xées à la machine à
l’aide d’un système d’accrochage et elles peuvent
être facilement déposées.
1. Porter la machine en position d’arrêt.
2. Vérier que la che du câble d’alimentation soit branchée
au réseau électrique.
3. Baisser les embouchures (16) au moyen de la pédale (7).
4. Baisser la machine jusqu’à accéder à la partie inférieure de
la tête de nettoyage (13).
5. Démonter les embouchures (16) en les tirant à l’extérieur.
6. Nettoyer et laver les embouchures. Nettoyer en particulier
les compartiments de convoyage (A, Fig. 4) et l’orice
d’aspiration (B). Contrôler que les lamelles soient en parfait
état et ne présentent aucune coupure ou lacération, sans
quoi remplacer les embouchures.
7. Monter les embouchures (16) et les accrocher
complètement.
NETTOYAGE DE LA BROSSE ET DU LOGEMENT
DE LA BROSSE
(Figure 7)
1. Baisser la machine jusqu’à accéder à la partie inférieure de
la tête de nettoyage (13).
2. Tourner le levier dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre (A) et enlever la brosse.
3. Nettoyer et laver la brosse (15) avec de l’eau et du
détergent.
4. Contrôler que les poils de la brosse sont efcaces et non
excessivement usés ; dans le cas contraire, remplacer la
brosse.
5. Nettoyer le logement (B) de la brosse avec soin.
6. Démonter les doseurs de la solution (C) et les nettoyer
avec l’eau et le détergent, puis les rincer et les remonter en
position.
7. Installer à nouveau la brosse (15) sur le pion
d’entraînement (D) et l’accrocher en tournant le levier dans
le sens des aiguilles d’une montre (E).
NETTOYAGE DU COMPARTIMENT DE
CONTRÔLE
(Figure 8)
1. Tourner le levier (A) et démonter le couvercle du
compartiment de contrôle (17).
2. Contrôler et nettoyer le compartiment de contrôle (B) avec
soin.
3. Monter le couvercle du compartiment de contrôle (17) et
tourner le levier (C) pour le xer à la tête.
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver
ci-dessous le plan récapitulatif d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de
conditions de travail particulières.
ATTENTION !
Les opérations d’entretien doivent être effectuées avec la machine à l’arrêt et la che du câble d’alimentation
débranchée du réseau électrique.
En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité.
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ
Procédure
Quotidienne, après
l’utilisation de la
machine
Hebdomadaire Semestrielle
Nettoyage des embouchures
Nettoyage de la brosse
Nettoyage du réservoir de l’eau de récupération
Nettoyage du logement de la brosse et du compartiment de contrôle
Contrôle du câble d’alimentation électrique
Nettoyage du compartiment de contrôle
Contrôle des embouchures
Nettoyage du ltre de solution
Nettoyage du ltre à air
Nettoyage du réservoir de solution
Remplacement des embouchures
107408647(1)11-2015 A.indb 22 25/11/2015 09:22:11
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
107408647 - MA10 12E 23
11/2015
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE L’EAU DE RÉCUPÉRATION
(Figure 9)
1. Démonter le groupe réservoirs de la machine en utilisant la poignée (8).
2. Séparer le réservoir de la solution (9) du réservoir de l’eau de récupération (12).
3. Ouvrir le réservoir de l’eau de récupération en agissant sur les accrochages (A et B).
4. Laver et nettoyer avec l’eau et le détergent le compartiment inférieur (C) et supérieur (D) du réservoir, puis rincer avec soin.
5. Installer à nouveau les composants déposés.
6. Si besoin est, laver le réservoir de la solution (9) avec l’eau propre.
NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION
(Figure 10)
1. Démonter le groupe réservoirs de la machine.
2. Démonter à deux joint en caoutchouc (A et B), puis enlever le let ltrant (C).
3. Les nettoyer et les reposer sur le support (D).
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
(Figure 11)
1. Démonter le couvercle (A), puis enlever le ltre à air (B).
2. Nettoyer le ltre.
3. Installer à nouveau le ltre dans son logement (C) et fermer avec le couvercle (A).
DÉPISTAGE DES PANNES
Problème Cause possible Remède
La machine ne fonctionne pas. Câble d’alimentation ou che endommagés. Remplacer le câble.
Le bouton-poussoir de contact/arrêt est
endommagé.
Remplacer le bouton-poussoir. (*)
Aspiration de l’eau de récupération
insufsante.
Réservoir d’eau de récupération plein. Vider le réservoir.
Embouchures sales ou lamelles usées /
endommagées.
Nettoyer et contrôler les embouchures.
Compartiment de contrôle sale. Nettoyer.
Le tube d’aspiration est débranché ou est sale. Brancher ou nettoyer le tube.
Filtre à air sale. Nettoyer le ltre.
Flux de solution à la brosse
insufsant.
Filtre de solution sale. Nettoyer le ltre.
Doseurs de la solution colmatés. Nettoyer les doseurs de la solution.
Traces laissées par les
embouchures.
Débris sous les lamelles en caoutchouc de les
embouchures.
Enlever les débris.
Lamelles en caoutchouc des embouchures usées,
ébréchées ou déchirées.
Remplacer les lamelles en caoutchouc.
(*) Opération d’entretien de compétence d’un Service après vente agréé Clarke.
Pour de plus amples informations, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Clarke.
MISE À LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé.
Avant d’effectuer la mise à la ferraille de la machine il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer
aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
Brosse
Tuyaux et pièces en matériel plastique
Parties électriques et électroniques (*)
(*) Notamment pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser auprès du centre Clarke le plus
proche.
107408647(1)11-2015 A.indb 23 25/11/2015 09:22:11
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
24 MA10 12E - 107408647
11/2015
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle Clarke MA10 12E
Capacité réservoir solution 0.8 US gal (3 litres)
Capacité réservoir eau de récupération 1.0 US gal (4 litres)
Dimensions machine (longueur x largeur x hauteur) 15.7 x 14.2 45.3 in (400 x 360 x 1,150 mm)
Largeur de nettoyage 12.5 in (310 mm)
Diamètre brosse 2.6 in (66 mm)
Débit de solution 0.05 US gal/min (0,2 litres/min)
Pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 72 dB(A) ± 2 dB(A)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 83 dB(A)
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 98.4 in/s
2
(< 2.5 m/s
2
)
Pente maximum d’usage 2 %
Classe de protection (électrique) Grounded
Dépression système d’aspiration 0.512 psi (360 mm H
2
O)
Vitesse de rotation de la brosse 2 100 tr/mn
Puissance totale absorbée 1 hp (0.73 kW)
Tension système électrique 110-120 V - 50-60 Hz
Poids avec réservoirs vides 26.4 lb (12 kg)
Poids maximum en ordre de marche (PTC) 33.0 lb (15 kg)
Poids d’expédition 35.3 lb (16 kg)
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spécique de la machine :
107411860 Brosse cylindrique de 310 mm (12,5”) en PPL (densité moyenne) (couleur blanc)
107411861 Brosse cylindrique de 310 mm (12,5”) en PPL (haute densité) (couleur noir)
107411862 Brosse cylindrique de 310 mm (12,5”) en micro-bre
107411863 Brosse cylindrique de 310 mm (12,5”) pour le nettoyage des tapis
107411864 Kit tuyau pour aspiration manuelle
107411865 Kit complet pour le nettoyage des tapis
107411866 Kit poignée à deux mains
107414568 Kit sac à let
107411867 Kit embouchure de 321 mm (13”)
107411868 Kit embouchure de 321 mm (13”) pour le nettoyage des tapis
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
107408647(1)11-2015 A.indb 24 25/11/2015 09:22:11
READ THIS BOOK
LEA ESTE MANUAL
LISEZ CE MANUEL
EN
ES
FR
MA10 12E
Form No. 107408647 - 11/2015
English (1 - 8)
Español (9 - 16)
Français (17 - 24)
WHEN ORDERING PARTS
Use the part numbers from the “REF. NO.” columns in this parts list. If the “REF. NO.” column is
blank; look under the “KIT” column to identify which kit contains the part in question, then use the kit
callout, for example “K1”, to  nd the “REF. NO.” for that kit.
Specify the model and serial number of the machine.
Use the space below to record the model and serial number for future reference.
Model Serial No.
* = Optional
# = Modied item No. or New item No.
[ ] = Not shown
107408647(1)11-2015 A.indb 25 25/11/2015 09:22:14
PARTS LIST
26 MA10 12E - 107408647 11/2015
GENERAL VIEW
1
2
107408647(1)11-2015 A.indb 26 25/11/2015 09:22:16
PARTS LIST
11/2015 107408647 - MA10 12E 27
GENERAL VIEW
KIT ITEM REF. NO. QTY DESCRIPTION
1 1 NOZZLE HEAD CPL. ALTO
2 1 BODY CPL. ALTO 230V
3 1 HANDLE CPL. ALTO
[4] 107411864 1 MANUAL SUCTION HOSE KIT
[5] 107411865 1 CARPET COMPLETE KIT
[6] 107414568 1 ACCESSORY BAG KIT
[7] 107414842 1 DETACHABLE CORD 15M EU
[8] 107414843 1 DETACHABLE CORD 15M GB
107408647(1)11-2015 A.indb 27 25/11/2015 09:22:16
PARTS LIST
28 MA10 12E - 107408647 11/2015
NOZZLE HEAD
3
1
12
4
5
6
21
11
18
11
4
9
211
22
16
25
7
2013
24 23
26
15
17
8
14
27
10
19
107408647(1)11-2015 A.indb 28 25/11/2015 09:22:42
PARTS LIST
11/2015 107408647 - MA10 12E 29
NOZZLE HEAD
KIT ITEM REF. NO. QTY DESCRIPTION
1 107413503 1 KEY LOCK BRUSH JET BLACK
2 107413471 1 AXLE HIGHT ADJUSTMENT ROLLER
3 107413495 1 BRUSH MOUNTING
4 107413493 2 DOSING BRIDGE
5 107411867 1 SQUEEGEE 321MM 13 KIT
5 107411868 1 SQUEEGEE 321MM 13 CARPET KIT
K1 6 1 NOZZLE HEAD CHASSIS
7 107413522 1 SQUEEGEE PEDAL JET BLACK
8 107413487 1 CLUTCH OVERLOAD CPL
9 107413515 1 REAR WHEEL Ø90 WITH AXLE CPL.
K2 10 1 TOP COVER CHASSIS ALTO BLUE
11 107413520 1 SQUEEGEE LIFTER
12 107411860 1 BRUSH CYL 310MM 12.5 MEDIUM PPL WHITE
12 107411861 1 BRUSH CYL 310MM 12.5 HARD PPL BLACK
12 107411862 1 BRUSH CYL 310MM 12.5 MICROFIBRE
12 107411863 1 BRUSH CYL 310MM 12.5 CARPET
K2 13 1 Y-CONNECTOR FOR Ø6/Ø10 TUBE
14 107414818 1 BEARING COVER LEFT JET BLACK
15 107413476 1 BRUSH BEARING COVER
K1 16 2 AXLE FOR SUPPORT ROLLER
17 107413477 1 BANDO BELT (BRUSH)
K1 18 1 FRAME FOR CHASSIS
19 107413478 1 HOSE AIRCHANNEL
20 107413512 1 PARKING PEDAL ORANGE
21 107413521 4 SQUEEGEE LIFTER, BODY
K1 22 2 SUPPORT ROLLOR
K2 23 1 SILICONE HOSE 10X6
K2 24 1 SILICONE HOSE 10X6
K1 25 1 BUMPER RIGHT
K1 26 1 BUMPER, LEFT
27 107413488 1 COVER FOR SQUEEGEE CHANNEL JET BLACK
[K1] 107413509 1 NOZZLE HEAD
[K2] 107413526 1 TOP COVER CHASSIS ALTO BLUE
107408647(1)11-2015 A.indb 29 25/11/2015 09:22:42
PARTS LIST
30 MA10 12E - 107408647 11/2015
BODY COMPLETE
21
20
14
10
22
8
17
3
9
26
15
27
11
18
23
25
24
12
13
7
19
6
4
4
5
5
16
2
1
107408647(1)11-2015 A.indb 30 25/11/2015 09:22:47
PARTS LIST
11/2015 107408647 - MA10 12E 31
BODY COMPLETE
KIT ITEM REF. NO. QTY DESCRIPTION
1 107413535 1 COG WHEEL M3 14 T
2 107414820 2 SEALING F. PROFILE, LEFT RIGHT
3 107414814 1 WIRE W. FASTONS
4 107414816 2 PROFIL ALUMINIUM WITH TUBES
5 107413523 1 SILICONE HOSE 10X6
6 107413505 1 LID FOR FILTER JET BLACK
K1 7 1 P-CLIP
8 107416434 1 MOTOR HOUSING US
9 107413499 1 GASKET IN/OUT
K3 10 1 FLOW BASE JET BLACK
11 107416429 1 DOSING PUMP, CLARKE
K2 12 1 LID FOR OUTLET, MOTOR
K1 13 1 LID FOR OUTLET, TURBINE
K3 14 1 ADAPTER TOP COVER
15 107413496 1 FILTER
16 107414822 1 TOP COVER BASE JET BLACK
17 107413497 1 SOLUTION FILTER
K2 18 1 BODY LEFT JET BLACK
19 107413508 1 M5X10 BOLT
K3 20 1 TOPCOVER, ALTO SCRUBTEC 130
21 107413486 1 CAP FOR SPOT CLEANING BLACK
K3 22 1 ADAPTER TUBE 90°
K2 23 1 POM BEARING LEFT
K1 24 1 POM BEARING RIGHT
K1 25 1 BODY RIGHT JET BLACK
26 107413529 1 T-NUT, M5
K2 27 107413479 1 BEND FOR SUCTION HOSE
[K1] 107416425 1 BODY RIGHT RAL 7016
[K2] 107416426 1 BODY LEFT RAL 7016
[K3] 107416437 1 TOP COVER CLARKE
107408647(1)11-2015 A.indb 31 25/11/2015 09:22:48
PARTS LIST
32 MA10 12E - 107408647 11/2015
RECOVERY TANK
2
1
3
107408647(1)11-2015 A.indb 32 25/11/2015 09:22:49
PARTS LIST
11/2015 107408647 - MA10 12E 33
RECOVERY TANK
KIT ITEM REF. NO. QTY DESCRIPTION
1 107413528 1 TOP RECOVERY TANK ALTO BLUE
2 107413484 1 CAP FOR RECOVERY TANK
3 107413514 1 RECOVERY TANK ALTO BLUE
107408647(1)11-2015 A.indb 33 25/11/2015 09:22:49
PARTS LIST
34 MA10 12E - 107408647 11/2015
SOLUTION TANK
2
1
3
107408647(1)11-2015 A.indb 34 25/11/2015 09:22:50
PARTS LIST
11/2015 107408647 - MA10 12E 35
SOLUTION TANK
KIT ITEM REF. NO. QTY DESCRIPTION
1 107413518 1 SOLUTION TANK, NO LEVEL INDICATOR
2 107413485 1 CAP SOLUTION TANK JET BLACK
3 107413532 1 VALVE FOR SOLUTION TANK CPL.
107408647(1)11-2015 A.indb 35 25/11/2015 09:22:50
PARTS LIST
36 MA10 12E - 107408647 11/2015
HANDLE COMPLETE
1
2
89
6
4
7
5
3
107408647(1)11-2015 A.indb 36 25/11/2015 09:22:52
PARTS LIST
11/2015 107408647 - MA10 12E 37
HANDLE COMPLETE
KIT ITEM REF. NO. QTY DESCRIPTION
1 107413470 1 2-HAND HANDLE
2 107416436 1 USER INTERFACE COVER, CLARKE
3 107413482 1 CABLE F. 2 SWITCH UI
4 107413480 1 CARABINA AND SPRING FOR HANDLE
5 107413489 1 DETACHABLE CORD MALE PLUG
6 107413472 1 ALUMINUM TUBE (HANDRAIL)
7 107416432 1 HANDLE SCRUBBER CLARKE
8 107413516 1 SWITCH, MAIN
9 107413517 1 SWITCH F. PUMP
107408647(1)11-2015 A.indb 37 25/11/2015 09:22:52
PARTS LIST
38 MA10 12E - 107408647 11/2015
WIRING DIAGRAM
P
Diode
Cable
Switch
(Pump)
Switch
(Main)
X2
Power
Supply
Solution
Pump
Motor
M
107408647(1)11-2015 A.indb 38 25/11/2015 09:22:53
PARTS LIST
11/2015 107408647 - MA10 12E 39
REF. NO. QTY
DESCRIPTION
NORMAL WEAR
107411867 1 SQUEEGEE 321MM 13 KIT
107411860 1 BRUSH CYL 310MM 12.5 MEDIUM PPL WHITE
ORDINARY MAINTENANCE
107413503 1 KEY LOCK BRUSH JET BLACK
107413471 1 AXLE HIGHT ADJUSTMENT ROLLER
107413515 1 REAR WHEEL Ø90 WITH AXLE CPL.
107413477 1 BANDO BELT (BRUSH)
107413478 1 HOSE, AIRCHANNEL
107416434 1 MOTOR HOUSING US
107413496 1 FILTER
107413489 1 DETACHABLE CORD MALE PLUG
107413532 1 VALVE FOR SOLUTION TANK CPL.
EXTRAORDINARY MAINTENANCE
107413493 2 DOSING BRIDGE
107413509 1 NOZZLE HEAD
107413526 1 TOP COVER CHASSIS BLUE
107413487 1 CLUTCH OVERLOAD CPL
107413488 1 COVER FOR SQUEEGEE CHANNEL JET BLACK
107413535 1 COG WHEEL M3 14 T
107413505 1 LID FOR FILTER JET BLACK
107416426 1 BODY LEFT RAL 7016
107416425 1 BODY RIGHT RAL 7016
107416429 1 DOSING PUMP, CLARKE
107413499 1 GASKET IN/OUT
107413497 1 SOLUTION FILTER
107413486 1 CAP FOR SPOT CLEANING BLACK
107413526 1 TOP COVER CHASSIS BLUE
107413484 1 CAP FOR RECOVERY TANK
107413514 1 RECOVERY TANK BLUE
107413528 1 TOP RECOVERY TANK BLUE
107416432 1 HANDLE SCRUBBER CLARKE
107416436 1 USER INTERFACE COVER, CLARKE
107413517 1 SWITCH F. PUMP
107413516 1 SWITCH, MAIN
107413518 1 SOLUTION TANK, NO LEVEL INDICATOR
REF. NO. QTY
DESCRIPTION
107411864 1 MANUAL SUCTION HOSE KIT
107411865 1 CARPET COMPLETE KIT
107414568 1 ACCESSORY BAG KIT
107416424 1 DETACHABLE CORD 15M US
107411867 1 SQUEEGEE 321MM 13 KIT
107411868 1 SQUEEGEE 321MM 13 CARPET KIT
107411860 1 BRUSH CYL 310MM 12.5 MEDIUM PPL WHITE
107411861 1 BRUSH CYL 310MM 12.5 HARD PPL BLACK
107411862 1 BRUSH CYL 310MM 12.5 MICROFIBRE
107411863 1 BRUSH CYL 310MM 12.5 CARPET
RECOMMENDED PARTS
ACCESSORIES/OPTIONAL
107408647(1)11-2015 A.indb 39 25/11/2015 09:22:53
A Nilfi sk Brand
9435 Winnetka Ave North
Minneapolis, MN 55445
www.clarkeus.com
Phone: 800-253-0367
Fax: 800-825-2753
©2016 Nil¿ sk, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Clarke 107408161 Guía del usuario

Categoría
Máquina de piso
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas