Medisana 85304 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FFRR Appareil manucure et pédicure Manilux S/L
IITT Apparecchio manicure e pedicure Manilux S/L
EESS Aparato de manicura y pedicura Manilux S/L
PPTT Aparelho para manicure e pedicure Manilux S/L
NNLL Hand- en voetverzorgingsapparaat Manilux S/L
FFII Käsien- ja jalkojenhoitolaite Manilux S / L
SSEE Hand- och fotvaÆrdsapparat Manilux S/L
GGRR ™˘Û΢‹ Ì·ÓÈÎÈo‡Ú Î·È ÂÓÙÈÎÈo‡Ú Manilux S/L
DDEE
Hand- und Fußpflegegerät Manilux S/L
GB Manicure/Pedicure Unit Manilux S/L
Art. 85303 Manilux S
Art. 85404 Manilux L
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 1
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 3
DE
Rechts-/Links-Lauf (auf der rechten Seite)
Geschwindigkeits-Regler +/
Spiralkabel mit Netzadapter
EIN/AUS-Schalter
Automatischer Schnellspannverschluss
LED-Beleuchtung
GB
Clockwise/anti-clockwise rotation
(on right-hand side)
Speed controller +/
Spiral cable with mains adapter
ON/OFF switch
Automatic quick-acting chuck
LED light
FR
Sens de rotation vers la droite/la gauche
(sur le côté droit)
Touches de réglage de la vitesse +/
Câble en spirale avec adaptateur secteur
Interrupteur de MARCHE/ARRÊT
Fixation à déclenchement instantané
Éclairage DEL
IT
Movimento destra/sinistra (sul lato destro)
Regolatore di velocità +/
Cavo elicoidale con adattatore di rete
Interruttore ON/OFF
Chiusura automatica a serraggio rapido
Illuminazione a LED
ES
Giro a la derecha/izquierda (lado derecho)
Regulador de velocidad +/
Cable en espiral con adaptador de red
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
Cierre automático de sujeción rápida
Iluminación LED
PT
Marcha à direita/esquerda (no lado direito)
Regulador de velocidade +/
Cabo em espiral com fonte de alimentação
Interruptor de LIGAR/DESLIGAR
Engate de aperto rápido automático
Iluminação LED
NL
Rechts-/Linksdraaiing (aan de rechter kant)
Snelheidsregelaar +/
Spiraalsnoer met netadapter
AAN/UIT-schakelaar
Automatische snelspansluiting
LED-verlichting
FI
Pyörintä oikealle/vasemmalle (oikealla puolella)
Nopeudensäädin +/
Kierrejohto ja verkkomuuntaja
Virtakytkin
Automaattinen pikakiinnitin
LED-valaistus
SE
Höger- /vänstergång (på höger sida)
Hastighetsreglering +/
Spiralsladd med adapter
Strömbrytare TILL / FRÅN
Automatiskt snabbspännlås
LED-belysning
GR
Περιστροφή δεξιά/αριστερά
(στη δεξιά λευρά)
Ρυθµιστής ταχύτητας +/–
∫·ÏÒ‰ÈÔ ÛÈÚ¿Ï Ì ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‰ÈÎÙ‡Ô˘
Διακότης ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
Αυτόµατη, ταχεία ασφάλιση
Φωτισµός LED
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 4
33
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su
consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 33
34
1 Indicaciones de seguridad
ES
Indicaciones
de seguridad
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la
tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda
con la tensión de su red de suministro.
Sólo emplee el aparato para los fines que se señalan en las instrucciones de
uso.
El aparato no está determinado para el uso comercial.
• No use piezas adicionales que no hayan sido recomendadas por el fabricante.
Evite el contacto con objetos puntiagudos o filosos. La garantía pierde validez
en caso de usar el aparato para fines distintos a los señalados.
Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños inclui-
dos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la
experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean
vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instruc-
ciones de cómo manejarlo.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el apara-
to como juguete.
En caso de desperfecto, no trate de repararlo usted mismo. En caso de
hacerlo, no sólo pierde toda validez la garantía sino que pueden sucitarse
serios peligros (incendio, descarga eléctrica, lesión). Mande reparar el aparato
a los centros de servicio autorizados.
Tenga presente lo siguiente en lo referente a aparatos eléctricos:
¡Utilice el aparato solamente en espacios cerrados!
No trate de cojer nunca un aparato que haya caído al agua y extraiga inme-
diatamente el adaptador de red de la toma de corriente.
Nunca use un aparato eléctrico al ducharse o bañarse y guárdelo en un lugar
donde no puedan caer en la bañera o el lavabo.
Mantenga el cable de alimentación lejos de superficies calientes y llamas
directas.
No use el aparato en habitaciones en las que se usen aerosoles o se ad-
ministre oxígeno puro.
No use el aparato cuando el cable de alimentación se encuentre dañado, el
adaptador esté defectuoso, el aparato no funcione correctamente, cuándo éste
se haya caído al suelo o al agua o haya sufrido un desperfecto.
No use el cable de alimentación para tirar, transportar o girar el aparato ni
tampoco lo doble.
No debe emplear el Manilux de manera ininterrumpida por un lapso supe-
rior a los 15 minutos, después de los cuales es necesario dejarlo apagado
durante por lo menos una hora y dejarlo enfriar.
Desconecte el aparato de la toma de corriente sólo con manos secas después
de asegurarse de que éste se encuentra apagado. Lo mismo vale para cuando
cambie alguna de las partes del aparato o lo limpie.
Recomendaciones importantes – por el bien de su salud
:
En caso de estar enfermo de diabetes, o padecer alguna otra enfermedad,
debe consultar a su médico antes de emplear el aparato.
Las mujeres embarazadas deben tomar las medidas de precaución necesarias y
considerar su capacidad de resistencia individual. En caso dado deben con-
sultar a su médico.
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 34
35
ES
1 Indicaciones de seguridad /
2 Informaciones interesantes
No aplique el aparato en partes del cuerpo con inflamaciones, quemaduras,
infecciones, erupciones cutáneas, heridas o en zonas demasiado sensibles.
El uso del aparato debe producir una sensación agradable. En caso de ex-
perimentar dolor o una sensación desagradable, interrumpa el tratamiento y
consulte a su médico.
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con el aparato de manicura y pedicura Manilux ha adquirido un producto de
calidad de MEDISANA.
Para que pueda utilizar de forma satisfactoria y disfrutar durante mucho tiem-
po de su MEDISANA Manilux, le recomendamos que lea detenidamente las
siguientes indicaciones respecto al uso y los cuidados.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su pro-
veedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende:
• Aparato Manilux con adaptador de corriente
5 piezas de quita y pon (Manilux S)
10 piezas de quita y pon (Manilux L)
• Bolsa de almacenamiento
• Instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em-
balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar
observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata-
mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos
de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
El aparato de manicura y pedicura MEDISANA Manilux es sencillo de
utilizar y resulta ideal para cuidar manos, pies y uñas. Es especialmente
apropiado para tratar uñas encarnadas, gruesas y astilladas, así como para
tratar callosidades, durezas y ojos de gallo. Además, también es adecuado
para el cuidado cosmético de las manos, las uñas y uñas postizas.
Las partes de zafiro tienen una vida útil extremadamente larga y son prác-
ticamente inmunes al desgaste.
Debido a que su uso conlleva un peligro mínimo de lesión, el Manilux es
especialmente adecuado para diabéticos y personas de edad.
No ponga en remojo la piel de las manos y los pies antes de tratarlos.
El aparato está dotado de un cierre automático de seguridad de sujeción
rápida.
2.2
Características
especiales del
MEDISANA
Manilux
¡
Muchas gracias!
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
2 Informaciones interesantes
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 35
36
2 Informaciones interesantes /
3 Aplicació
n
ES
¿Por qué el Manilux es especialmente adecuado para personas diabéticas?
Como la velocidad se puede regular de forma continua y el aparato se para
cuando la presión sea demasiada alta, el aparato puede usarse con toda
seguridad, incluso con una sensibilidad al dolor reducida o una capacidad de
reacción retardada. Además, las piezas de quita y pon de zafiro sólo retiran
partículas de piel ya muertas.
¿Por qué hay tantas piezas de tratamiento?
Cada una de ellas ha sido concebida para dar solución a problemas específi-
cos de las manos y los pies y, por ello, son especialmente efectivas y de uso
seguro.
¿El MEDISANA Manilux puede ser usado por más de una persona?
Sí, pero a fin de evitar el contagio de enfermedades de la piel, cada una de ellas
deberá tener sus propias piezas de tratamiento más importantes. Éstas pueden
ser adquiridas en MEDISANA AG
1. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
En la parte izquierda del aparato se encuentra el interruptor de ENCENDI-
DO/APAGADO
. Si se pulsa una vez (2 seg.) el aparato se enciende o se
apaga.
2. Giro a la derecha/izquierda
En la parte derecha se encuentra el interruptor para el giro a la
derecha/izquierda
. Al pulsarlo una vez, se conecta el giro a la
derecha/izquierda. El cambio de giro también puede efectuarse durante la
marcha.
3. Regulador de velocidad
En la parte superior del aparato se encuentra el regulador de velocidad
con los símbolos "+" y "-". Al pulsar "+" se aumenta el número de revo-
luciones. Al pulsar "-" se reduce el número de revoluciones. El cambio de la
velocidad tiene lugar de forma lenta.
NOTA
A altas revoluciones, el aparato se desconecta automáticamente
si se bloquea el cuerpo lijador. Vuelva a encender el aparato en
tal caso.
4. Cierre de sujeción rápida
El aparato está equipado con un cierre automático de seguridad de sujeción
rápida
que puede alojar un gran número de piezas de quita y pon, así
como accesorios con dentado estándar (2,32 - 2,35 mm de Ø). Desconecte
el aparato. Para cambiar las piezas de quita y pon, sólo tiene que extraer
la pieza de quita y pon que no necesite. Inserte con cuidado la pieza en la
abertura hasta que perciba una resistencia. En cuanto el aparato se pone en
marcha la pieza de quita y pon se enclava con firmeza.
2.3
Preguntas
frecuentes y
respuestas
3.1
Funciones
3 Aplicació
n
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 36
37
ES
3 Aplicació
n
5. Iluminación
Encima de la abertura para las piezas de quita y pon, en la parte delantera
del aparato, se encuentran dos luces LED
que se encienden automática-
mente al conectar el aparato.
El aparato sólo funciona con adaptador de red. Inserte el adaptador de red en
la toma de corriente antes de la puesta en marcha para el funcionamiento con
la red eléctrica. Inserte la pieza de quita y pon en la abertura del cierre de
sujeción rápida
hasta que perciba una resistencia. Conecte el aparato con
el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
. En cuanto el aparato se pone en
marcha, la pieza de quita y pon se enclava con firmeza. Con el interruptor
seleccione el giro a la derecha o a la izquierda, y con las teclas +/–
regule
la velocidad de giro.
Inicie el tratamiento lentamente y vaya aumentando la velocidad de rotación
de acuerdo a sus ritmo individual. El fino polvo que se produce se debe a que
los zafiros retiran las partículas de piel muerta mediante un limado cuidadoso
mientras que las partículas de piel viva permanecen intactas. De ese modo
queda eliminado todo peligro de lesión. Interrumpa el tratamiento en caso de
que el limado de las callosidades le resulte desagradable.
Secuencia recomendada de las piezas de quita y pon
1. Cono de zafiro, grueso
Para callosidades y durezas en pies y manos, pero también para limar uñas
muy astilladas o descamadas. Vuelve a dar forma a las uñas y elimina la
dolorosa presión.
2. Disco de zafiro, grueso
Recorta y da forma a las uñas hasta en los bordes laterales. El resultado son
unas uñas cuidadas de forma impecable que no se rompen, quiebran ni
astillan.
3. Fresador de llama
Para eliminar con cuidado las uñas encarnadas. Los hongos que se acumu-
lan en la parte delantera debajo de las uñas también se pueden eliminar
por ejemplo. ¡Maneje con cuidado el fresador de llama!
4. Fresador de zafiro, redondo
Para lijar las uñas encarnadas. Colóquelo de forma lateral y lije lentamente
las uñas. El fresador de zafiro no debe utilizarse para eliminar el pel-
lejo de la cutícula, ya que existe el riesgo de provocar estrías en la
lúnula.
3.2
Manejo
del aparato
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 37
38
3 Aplicació
n
ES
5. Cono de fieltro
La pieza de quita y pon para el acabado de cualquier tratamiento de las
uñas. Las uñas de las manos y los pies obtienen con esta pieza un pulido
brillante. Uñas y bordes impecablemente lisos proporcionan un acabado
brillante, completando el cuidado.
6. Cono de zafiro, largo / grueso
(sólo Manilux L)
Para el limado amplio de callosidades y durezas.
7. Disco de zafiro, fino
(sólo Manilux L)
Para recortar las uñas mediante el limado: sujetar con firmeza el aparato,
guiar la uña a lo largo del disco. ¡Limar solamente en una dirección!
8. Fresador de aguja
(sólo Manilux L)
Para tratar bordes y recovecos difíciles, a los que no se puede acceder con
limas más gruesas y para poner al descubierto con cuidado las uñas
encarnadas. ¡Maneje con cuidado el fresador de aguja! ¡Utilícelo
solamente con una velocidad reducida!
9. Fresador cilíndrico
(sólo Manilux L)
Para el tratamiento de uñas gruesas y astilladas. A las uñas astilladas se les
puede dar una buena forma y un mejor aspecto. Se elimina la presión. Es
adecuado también para tratar los bordes duros de los ojos de gallo, para
eliminar la presión. ¡Tratar sólo las zonas donde hay presión! ¡Los
ojos con cierta profundidad deberían ser tratados por el médico de
familia y no por uno mismo!
10. Lima de drenaje
(sólo Manilux L)
Es especialmente apropiada para callosidades fuertes y gruesas en los
talones y en el pulpejo de manos y pies, donde se suelen formar con fre-
cuencia callos de gran dureza.
Se recomienda ponerse crema después del tratamiento. Usándolo regular-
mente, el MEDISANA Manilux contribuye a proporcionarle manos y pies bien
cuidados, con una piel suave y unas uñas firmes y con estructura.
Todos los complementos no incluidos en Manilux S se pueden comprar como
accesorios en el comercio especializado o adquirirse directamente a través de
MEDISANA.
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 38
39
ES
4 Generalidades
Antes de limpiar cualquier aparato eléctrico, desconéctelo de la toma de
corriente.
No use nunca productos de limpieza agresivos o cepillos de cerdas gruesas.
• Limpie el aparato con un trapo suave ligeramente humedecido con una lejía
de jabón suave. Nunca sumerja en agua el aparato y evite que le entre agua.
No use el aparato nuevamente sino hasta que esté completamente seco.
Las piezas de quita y pon se pueden limpiar por motivos de higiene con un
cepillo (p. ej. un cepillo de dientes viejo. Se recomienda también desinfectar
los cuerpos de las limas con spray desinfectante o alcohol al 90% para
evitar la transmisión de infecciones. Los vástagos de las piezas de quita y pon
se deben mantener limpios de grasa. Deje secar las piezas completamente
antes volver a colocarlas en el aparato.
Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Denominación y modelo : Aparato de manicura y pedicura
MEDISANA Manilux S / L
Alimentación eléctrica : Operación con adaptador de corrient
100 - 240 v~ ; 50/60 hz ; 0,3 a
14 v= ; 500 ma
Revoluciones : approx. 1 800 – 11 000
1
/min
Medidad (Aparato de mano) : approx. 140 x 40 x 50 mm (L x A x A)
Peso (Aparato de mano) : approx. 150 g sin bloque de alimentación
N° de articolo (Manilux S) : 85303
N° de articolo (Manilux L) : 85404
EAN-N° (Manilux S) : 40 15588 85303 6
EAN-N° (Manilux L) : 40 15588 85404 0
Seguridad comprobada de acuerdo a S-GS
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
4.2
Indicaciones para
la eliminación
4.3
Datos técnicos
4.1
Limpieza y
cuidado
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 39
40
5 Garantía
ES
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los compo-
nentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Alemania
Tel.: 0 21 03 - 20 07-60
Fax: 0 21 03 - 20 07-626
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
5.1
Condiciones
de garantía
y reparación
85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 40

Transcripción de documentos

85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr DE Hand- und Fußpflegegerät Manilux S / L GB Manicure/Pedicure Unit Manilux S / L FR Appareil manucure et pédicure Manilux S / L IT Apparecchio manicure e pedicure Manilux S / L ES Aparato de manicura y pedicura Manilux S / L PT Aparelho para manicure e pedicure Manilux S / L NL Hand- en voetverzorgingsapparaat Manilux S / L FI Käsien- ja jalkojenhoitolaite Manilux S / L SE Hand- och fotva Ærdsapparat Manilux S / L GR ™˘Û΢‹ Ì·ÓÈÎÈo‡Ú Î·È ÂÓÙÈÎÈo‡Ú Manilux S / L Art. 85303 Manilux S Art. 85404 Manilux L Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Seite 1 85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού    08.06.2010  11:37 Uhr   Seite 3 85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr DE  Rechts-/Links-Lauf (auf der rechten Seite)  Geschwindigkeits-Regler +/–  Spiralkabel mit Netzadapter  EIN/AUS-Schalter  Automatischer Schnellspannverschluss  LED-Beleuchtung PT  Marcha à direita/esquerda (no lado direito)  Regulador de velocidade +/–  Cabo em espiral com fonte de alimentação  Interruptor de LIGAR/DESLIGAR  Engate de aperto rápido automático  Iluminação LED GB  Clockwise/anti-clockwise rotation NL  Rechts-/Linksdraaiing (aan de rechter kant)  Snelheidsregelaar +/–  Spiraalsnoer met netadapter  AAN/UIT-schakelaar  Automatische snelspansluiting  LED-verlichting FR  Sens de rotation vers la droite/la gauche FI  Pyörintä oikealle/vasemmalle (oikealla puolella)  Nopeudensäädin +/–  Kierrejohto ja verkkomuuntaja  Virtakytkin  Automaattinen pikakiinnitin  LED-valaistus (on right-hand side) Speed controller +/–  Spiral cable with mains adapter  ON/OFF switch   Automatic quick-acting chuck  LED light (sur le côté droit)  Touches de réglage de la vitesse +/–  Câble en spirale avec adaptateur secteur  Interrupteur de MARCHE/ARRÊT  Fixation à déclenchement instantané  Éclairage DEL IT  Movimento destra/sinistra (sul lato destro)  Regolatore di velocità +/–  Cavo elicoidale con adattatore di rete  Interruttore ON/OFF  Chiusura automatica a serraggio rapido  Illuminazione a LED SE  Höger- /vänstergång (på höger sida)  Hastighetsreglering +/–  Spiralsladd med adapter  Strömbrytare TILL / FRÅN  Automatiskt snabbspännlås  LED-belysning ES  Giro a la derecha/izquierda (lado derecho)  Regulador de velocidad +/–  Cable en espiral con adaptador de red  Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO  Cierre automático de sujeción rápida  Iluminación LED GR  Περιστροφή δεξιά/αριστερά (στη δεξιά λευρά) Ρυθµιστής ταχύτητας +/–  ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÛÈÚ¿Ï Ì ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‰ÈÎÙ‡Ô˘  Διακότης ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ   Αυτόµατη, ταχεία ασφάλιση  Φωτισµός LED Seite 4 85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 33 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Clase de protección II Número de LOTE Fabricante 33 85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre ES 08.06.2010 11:37 Uhr 1 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda con la tensión de su red de suministro. • Sólo emplee el aparato para los fines que se señalan en las instrucciones de uso. El aparato no está determinado para el uso comercial. • No use piezas adicionales que no hayan sido recomendadas por el fabricante. • Evite el contacto con objetos puntiagudos o filosos. La garantía pierde validez en caso de usar el aparato para fines distintos a los señalados. • Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo. • Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato como juguete. • En caso de desperfecto, no trate de repararlo usted mismo. En caso de hacerlo, no sólo pierde toda validez la garantía sino que pueden sucitarse serios peligros (incendio, descarga eléctrica, lesión). Mande reparar el aparato a los centros de servicio autorizados. Tenga presente lo siguiente en lo referente a aparatos eléctricos: • ¡Utilice el aparato solamente en espacios cerrados! • No trate de cojer nunca un aparato que haya caído al agua y extraiga inmediatamente el adaptador de red de la toma de corriente. • Nunca use un aparato eléctrico al ducharse o bañarse y guárdelo en un lugar donde no puedan caer en la bañera o el lavabo. • Mantenga el cable de alimentación lejos de superficies calientes y llamas directas. • No use el aparato en habitaciones en las que se usen aerosoles o se administre oxígeno puro. • No use el aparato cuando el cable de alimentación se encuentre dañado, el adaptador esté defectuoso, el aparato no funcione correctamente, cuándo éste se haya caído al suelo o al agua o haya sufrido un desperfecto. • No use el cable de alimentación para tirar, transportar o girar el aparato ni tampoco lo doble. • No debe emplear el Manilux de manera ininterrumpida por un lapso superior a los 15 minutos, después de los cuales es necesario dejarlo apagado durante por lo menos una hora y dejarlo enfriar. • Desconecte el aparato de la toma de corriente sólo con manos secas después de asegurarse de que éste se encuentra apagado. Lo mismo vale para cuando cambie alguna de las partes del aparato o lo limpie. Recomendaciones importantes – por el bien de su salud: • En caso de estar enfermo de diabetes, o padecer alguna otra enfermedad, debe consultar a su médico antes de emplear el aparato. • Las mujeres embarazadas deben tomar las medidas de precaución necesarias y considerar su capacidad de resistencia individual. En caso dado deben consultar a su médico. 34 Seite 34 85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 35 ES 1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes • No aplique el aparato en partes del cuerpo con inflamaciones, quemaduras, infecciones, erupciones cutáneas, heridas o en zonas demasiado sensibles. • El uso del aparato debe producir una sensación agradable. En caso de experimentar dolor o una sensación desagradable, interrumpa el tratamiento y consulte a su médico. 2 Informaciones interesantes ¡Muchas gracias! ¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! Con el aparato de manicura y pedicura Manilux ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para que pueda utilizar de forma satisfactoria y disfrutar durante mucho tiempo de su MEDISANA Manilux, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes indicaciones respecto al uso y los cuidados. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • Aparato Manilux con adaptador de corriente • 5 piezas de quita y pon (Manilux S) • 10 piezas de quita y pon (Manilux L) • Bolsa de almacenamiento • Instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 2.2 Características especiales del MEDISANA Manilux • El aparato de manicura y pedicura MEDISANA Manilux es sencillo de utilizar y resulta ideal para cuidar manos, pies y uñas. Es especialmente apropiado para tratar uñas encarnadas, gruesas y astilladas, así como para tratar callosidades, durezas y ojos de gallo. Además, también es adecuado para el cuidado cosmético de las manos, las uñas y uñas postizas. • Las partes de zafiro tienen una vida útil extremadamente larga y son prácticamente inmunes al desgaste. • Debido a que su uso conlleva un peligro mínimo de lesión, el Manilux es especialmente adecuado para diabéticos y personas de edad. • No ponga en remojo la piel de las manos y los pies antes de tratarlos. • El aparato está dotado de un cierre automático de seguridad de sujeción rápida. 35 85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre ES 08.06.2010 11:37 Uhr 2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación 2.3 Preguntas frecuentes y respuestas ¿Por qué el Manilux es especialmente adecuado para personas diabéticas? Como la velocidad se puede regular de forma continua y el aparato se para cuando la presión sea demasiada alta, el aparato puede usarse con toda seguridad, incluso con una sensibilidad al dolor reducida o una capacidad de reacción retardada. Además, las piezas de quita y pon de zafiro sólo retiran partículas de piel ya muertas. ¿Por qué hay tantas piezas de tratamiento? Cada una de ellas ha sido concebida para dar solución a problemas específicos de las manos y los pies y, por ello, son especialmente efectivas y de uso seguro. ¿El MEDISANA Manilux puede ser usado por más de una persona? Sí, pero a fin de evitar el contagio de enfermedades de la piel, cada una de ellas deberá tener sus propias piezas de tratamiento más importantes. Éstas pueden ser adquiridas en MEDISANA AG 3 Aplicación 3.1 Funciones 1. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO  En la parte izquierda del aparato se encuentra el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO . Si se pulsa una vez (2 seg.) el aparato se enciende o se apaga. 2. Giro a la derecha/izquierda  En la parte derecha se encuentra el interruptor para el giro a la derecha/izquierda . Al pulsarlo una vez, se conecta el giro a la derecha/izquierda. El cambio de giro también puede efectuarse durante la marcha. 3. Regulador de velocidad  En la parte superior del aparato se encuentra el regulador de velocidad  con los símbolos "+" y "-". Al pulsar "+" se aumenta el número de revoluciones. Al pulsar "-" se reduce el número de revoluciones. El cambio de la velocidad tiene lugar de forma lenta. NOTA A altas revoluciones, el aparato se desconecta automáticamente si se bloquea el cuerpo lijador. Vuelva a encender el aparato en tal caso. 4. Cierre de sujeción rápida  El aparato está equipado con un cierre automático de seguridad de sujeción rápida  que puede alojar un gran número de piezas de quita y pon, así como accesorios con dentado estándar (2,32 - 2,35 mm de Ø). Desconecte el aparato. Para cambiar las piezas de quita y pon, sólo tiene que extraer la pieza de quita y pon que no necesite. Inserte con cuidado la pieza en la abertura hasta que perciba una resistencia. En cuanto el aparato se pone en marcha la pieza de quita y pon se enclava con firmeza. 36 Seite 36 85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr 3 Aplicación Seite 37 ES 5. Iluminación  Encima de la abertura para las piezas de quita y pon, en la parte delantera del aparato, se encuentran dos luces LED  que se encienden automáticamente al conectar el aparato. 3.2 Manejo del aparato El aparato sólo funciona con adaptador de red. Inserte el adaptador de red en la toma de corriente antes de la puesta en marcha para el funcionamiento con la red eléctrica. Inserte la pieza de quita y pon en la abertura del cierre de sujeción rápida  hasta que perciba una resistencia. Conecte el aparato con el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO . En cuanto el aparato se pone en marcha, la pieza de quita y pon se enclava con firmeza. Con el interruptor  seleccione el giro a la derecha o a la izquierda, y con las teclas +/–  regule la velocidad de giro. Inicie el tratamiento lentamente y vaya aumentando la velocidad de rotación de acuerdo a sus ritmo individual. El fino polvo que se produce se debe a que los zafiros retiran las partículas de piel muerta mediante un limado cuidadoso mientras que las partículas de piel viva permanecen intactas. De ese modo queda eliminado todo peligro de lesión. Interrumpa el tratamiento en caso de que el limado de las callosidades le resulte desagradable. Secuencia recomendada de las piezas de quita y pon 1. Cono de zafiro, grueso Para callosidades y durezas en pies y manos, pero también para limar uñas muy astilladas o descamadas. Vuelve a dar forma a las uñas y elimina la dolorosa presión. 2. Disco de zafiro, grueso Recorta y da forma a las uñas hasta en los bordes laterales. El resultado son unas uñas cuidadas de forma impecable que no se rompen, quiebran ni astillan. 3. Fresador de llama Para eliminar con cuidado las uñas encarnadas. Los hongos que se acumulan en la parte delantera debajo de las uñas también se pueden eliminar por ejemplo. ¡Maneje con cuidado el fresador de llama! 4. Fresador de zafiro, redondo Para lijar las uñas encarnadas. Colóquelo de forma lateral y lije lentamente las uñas. El fresador de zafiro no debe utilizarse para eliminar el pellejo de la cutícula, ya que existe el riesgo de provocar estrías en la lúnula. 37 85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre ES 08.06.2010 11:37 Uhr 3 Aplicación 5. Cono de fieltro La pieza de quita y pon para el acabado de cualquier tratamiento de las uñas. Las uñas de las manos y los pies obtienen con esta pieza un pulido brillante. Uñas y bordes impecablemente lisos proporcionan un acabado brillante, completando el cuidado. 6. Cono de zafiro, largo / grueso (sólo Manilux L) Para el limado amplio de callosidades y durezas. 7. Disco de zafiro, fino (sólo Manilux L) Para recortar las uñas mediante el limado: sujetar con firmeza el aparato, guiar la uña a lo largo del disco. ¡Limar solamente en una dirección! 8. Fresador de aguja (sólo Manilux L) Para tratar bordes y recovecos difíciles, a los que no se puede acceder con limas más gruesas y para poner al descubierto con cuidado las uñas encarnadas. ¡Maneje con cuidado el fresador de aguja! ¡Utilícelo solamente con una velocidad reducida! 9. Fresador cilíndrico (sólo Manilux L) Para el tratamiento de uñas gruesas y astilladas. A las uñas astilladas se les puede dar una buena forma y un mejor aspecto. Se elimina la presión. Es adecuado también para tratar los bordes duros de los ojos de gallo, para eliminar la presión. ¡Tratar sólo las zonas donde hay presión! ¡Los ojos con cierta profundidad deberían ser tratados por el médico de familia y no por uno mismo! 10. Lima de drenaje (sólo Manilux L) Es especialmente apropiada para callosidades fuertes y gruesas en los talones y en el pulpejo de manos y pies, donde se suelen formar con frecuencia callos de gran dureza. Se recomienda ponerse crema después del tratamiento. Usándolo regularmente, el MEDISANA Manilux contribuye a proporcionarle manos y pies bien cuidados, con una piel suave y unas uñas firmes y con estructura. Todos los complementos no incluidos en Manilux S se pueden comprar como accesorios en el comercio especializado o adquirirse directamente a través de MEDISANA. 38 Seite 38 85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre 08.06.2010 11:37 Uhr Seite 39 ES 4 Generalidades 4.1 Limpieza y cuidado • Antes de limpiar cualquier aparato eléctrico, desconéctelo de la toma de corriente. • No use nunca productos de limpieza agresivos o cepillos de cerdas gruesas. • Limpie el aparato con un trapo suave ligeramente humedecido con una lejía de jabón suave. Nunca sumerja en agua el aparato y evite que le entre agua. No use el aparato nuevamente sino hasta que esté completamente seco. • Las piezas de quita y pon se pueden limpiar por motivos de higiene con un cepillo (p. ej. un cepillo de dientes viejo. Se recomienda también desinfectar los cuerpos de las limas con spray desinfectante o alcohol al 90% para evitar la transmisión de infecciones. Los vástagos de las piezas de quita y pon se deben mantener limpios de grasa. Deje secar las piezas completamente antes volver a colocarlas en el aparato. • Almacene el aparato en un lugar seco y fresco. 4.2 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 4.3 Datos técnicos Denominación y modelo : Aparato de manicura y pedicura MEDISANA Manilux S / L Alimentación eléctrica : Operación con adaptador de corrient 100 - 240 v~ ; 50/60 hz ; 0,3 a 14 v= ; 500 ma Revoluciones : approx. 1 800 – 11 000 1/min Medidad (Aparato de mano) : approx. 140 x 40 x 50 mm (L x A x A) Peso (Aparato de mano) : approx. 150 g sin bloque de alimentación N° de articolo (Manilux S) : 85303 N° de articolo (Manilux L) : 85404 EAN-N° (Manilux S) : 40 15588 85303 6 EAN-N° (Manilux L) : 40 15588 85404 0 Seguridad comprobada de acuerdo a S-GS Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. 39 85303/85404_ManiluxS/L_West_aktual.qxd:Maniküre/Pediküre ES 08.06.2010 11:37 Uhr 5 Garantía 5.1 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Alemania Tel.: 0 21 03 - 20 07-60 Fax: 0 21 03 - 20 07-626 eMail: [email protected] Internet: www.medisana.de Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 40 Seite 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Medisana 85304 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para