Medisana MP 840 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise.....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Utilisation.....................................
4 Divers..........................................
5 Garantie......................................
IT Istruzioni per l‘uso
1 Norme di sicurezza.....................
2 Informazioni Iinteressanti............
3 Modalità d’impiego......................
4 Varie............................................
5 Garanzia......................................
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Aplicación....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
1
4
5
7
9
10
13
14
16
18
19
22
23
25
27
28
31
32
34
36
37
40
41
43
45
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança...................
2 Informações gerais......................
3 Aplicação.....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantia......................................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Het Gebruik.................................
4 Diversen......................................
5 Garantie......................................
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita.......................
2 Tietämisen arvoista.....................
3 Käyttö..........................................
4 Sekalaista....................................
5 Takuu...........................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar................
2 Värt att veta.................................
3 Användning.................................
4 Övrigt...........................................
5 Garanti.........................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια...........
2 Χρήσιμες πληροφορίες...............
3 Εφαρμσγή...................................
4 Διάφορα......................................
5 Εγγύηση.....................................
46
49
50
52
54
55
58
59
61
63
64
67
68
70
72
73
76
77
79
81
82
85
86
88
90
1
2
3
4
5
6
Drehschalter (Rechts-/Linkslauf)
Betriebsanzeige
+/- Tasten für
Drehgeschwindigkeit
LED-Beleuchtung
Aufnahme für Ansatzteile
Ansatzteile (in Reihenfolge
ihrer Abbildung: Saphirscheibe,
Saphirkegel, Filzkegel, Nadel-
fräser, Zylinderfräser, Flammen-
fräser, Nagelpolierer)
DE
1
2
3
4
5
6
Rotary switch (clockwise /
counter-clockwise rotation)
Function indicator
+/- buttons for rotation speed
LED light
Holder for attachments
Attachments (in sequence of the
illustration: sapphire disc,
sapphire cone, felt cone, needle
burr, cylindrical burr, ame burr,
nail polisher)
GB
1
2
3
4
5
6
Commutateur rotatif (sens de
rotation horaire/antihoraire)
Voyant d’alimentation
Boutons +/- pour la vitesse de
rotation
Éclairage LED
Réception pour les embouts
Embouts (dans l’ordre indiqué
dans l’illustration: disque saphir,
cône saphir, cône feutre, frai-
seuse à pointe, fraise cylindrique,
fraise amme, polissoir à ongles)
FR
1
2
3
4
5
6
Selettore rotativo (a destra/a
sinistra)
Spia luminosa
Tasti +/- per velocità di rotazione
Illuminazione a LED
Alloggiamento per accessori
Accessori (nell’ordine indicato
nell’illustrazione: disco in zafro,
cono in zafro, cono in feltro,
fresa ad aghi, fresa a cilindro,
fresa a amma, lucidatore per
unghie)
1
2
3
4
5
6
Selector giratorio (hacia derecha
/ hacia izquierda)
Indicador
Botones +/- para la velocidad de
giro
Iluminación LED
Alojamiento para cabezales
Cabezales (en el orden que se
muestra en la ilustración: disco
de zaro, cono de zaro, cono de
eltro, fresa de aguja, fresa cilín-
drica, fresa en forma de llama,
pulidor de uñas)
ES
1
2
3
4
5
6
Interruptor rotativo (rotação
horária/antihorária)
Visor de operação
Botões +/- para controle de ve-
locidade
Iluminação LED
Suporte para peças de extensão
Peças de extensão (na ordem
mostrada na ilustração: disco de
sara, cone de sara, cone de
feltro, fresa para unhas, fresa
cilíndrica, fresa de chamas, po-
lidor de unhas)
PT
IT
37
1 Indicaciones de seguridad
ES
Leyenda:
Estas instrucciones forman parte de este aparato. Con-
tienen información importante relativa a la puesta en
funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su
totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden
producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que
le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Número de LOTE
Fabricante
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones
de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde
estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el apara-
to a terceras personas, entregue también estas instrucciones de
manejo.
Clase de protección II Clase de protección III
38
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe
que la tensión indicada en la placa de características del ven-
tilador se corresponda con la tensión de su red de suministro.
Sólo emplee el aparato para los nes que se señalan en las
instrucciones de uso.
El aparato no está determinado para el uso comercial.
No use piezas adicionales que no hayan sido recomendadas
por el fabricante.
Evite el contacto con objetos puntiagudos o losos. La garantía
pierde validez en caso de usar el aparato para nes distintos a
los señalados.
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, perso-
nas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas
sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo su-
pervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispo-
sitivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no
utilicen el aparato como juguete.
En caso de desperfecto, no trate de repararlo usted mismo.
En caso de hacerlo, no sólo pierde toda validez la garantía
sino que pueden sucitarse serios peligros (incendio, descarga
eléctrica, lesión). Mande reparar el aparato a los centros de
servicio autorizados.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
Tenga presente lo siguiente en lo referente a aparatos
eléctricos:
Conecte el adaptador de corriente a la toma de corriente única-
mente cuando el aparato esté apagado.
No trate de cojer nunca un aparato que haya caído al agua y
extraiga inmediatamente el adaptador de red de la toma de
corriente.
Mantenga el cable de alimentación lejos de supercies calien-
tes y llamas directas.
¡Utilice el aparato solamente en espacios cerrados!
1 Indicaciones de seguridad
ES
39
Nunca use un aparato eléctrico al ducharse o bañarse y guár-
delo en un lugar donde no puedan caer en la bañera o el la-
vabo.
No use el aparato en habitaciones en las que se usen aeroso-
les o se administre oxígeno puro.
No use el aparato cuando el cable de alimentación se encuen-
tre dañado, el adaptador esté defectuoso, el aparato no fun-
cione correctamente, cuándo éste se haya caído al suelo o al
agua o haya sufrido un desperfecto.
No use el cable de alimentación para tirar, transportar o girar el
aparato ni tampoco lo doble.
Evite que el aparato se caliente debido al uso prolongado.
No debe emplear el MP 840 de manera ininterrumpida por
un lapso superior a los 15 minutos, después de los cuales es
necesario dejarlo apagado durante por lo menos una hora y
dejarlo enfriar.
Desconecte el aparato de la toma de corriente sólo con manos
secas después de asegurarse de que éste se encuentra apa-
gado. Lo mismo vale para cuando cambie alguna de las partes
del aparato o lo limpie.
Recomendaciones importantes – por el bien de su salud:
En caso de estar enfermo de diabetes, o padecer alguna otra
enfermedad, debe consultar a su médico antes de emplear el
aparato.
Las mujeres embarazadas deben tomar las medidas de precau-
ción necesarias y considerar su capacidad de resistencia indi-
vidual. En caso dado deben consultar a su médico.
No aplique el aparato en partes del cuerpo con inamaciones,
quemaduras, infecciones, erupciones cutáneas, heridas o en
zonas demasiado sensibles.
El uso del aparato debe producir una sensación agradable. En
caso de experimentar dolor o una sensación desagradable, in-
terrumpa el tratamiento y consulte a su médico.
1 Indicaciones de seguridad
ES
40
2 Informaciones interesantes
ES
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asxia!
¡Muchas gracias por su conanza y felicitaciones!
Con el equipo de manicura y pedicura MP 840 ha adquirido un producto
de calidad de MEDISANA. Para que pueda utilizar de forma satisfacto-
ria y disfrutar durante mucho tiempo de su MEDISANA MP 840, le reco-
mendamos que lea detenidamente las siguientes indicaciones respecto
al uso y los cuidados.
¡Muchas
gracias!
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño
alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y
diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de
entrega comprende:
1 MEDISANA equipo de manicura y pedicura MP 840
6 cabezales (véase capítulo 3.2)
1 soporte con 4 cabezales (respectivamente 2 limas y 2 pulidoras)
1 adaptador de red
1 bolsa
1 instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material
de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al
desembalar observara algún daño causado durante el transporte, pón-
gase inmediatamente en contacto con el comerciante.
2.1
Volumen
de sumi-
nistros
y emba-
laje
El aparato de manicura y pedicura MEDISANA MP 840 es sencillo
de utilizar y resulta ideal para cuidar manos, pies y uñas. Es espe-
cialmente apropiado para tratar uñas encarnadas, gruesas y astil-
ladas, así como para tratar callosidades, durezas y ojos de gallo.
Además, también es adecuado para el cuidado cosmético de las
manos y las uñas.
Las partes de zaro tienen una vida útil extremadamente larga y
son prácticamente inmunes al desgaste.
Debido a que su uso conlleva un peligro mínimo de lesión, el MP 840
es especialmente adecuado para diabéticos y personas de edad.
No ponga en remojo la piel de las manos y los pies antes de
tratarlos.
2.2
Caracterí-
sticas
especiales
del
MEDISANA
MP 840
41
ES
2.3
Pregun-
tas
frecuen-
tes y
respu-
estas
¿Por qué el MP 840 es especialmente adecuado para personas di-
abéticas?
Como la velocidad se puede regular de forma continua y el aparato se
para cuando la presión sea demasiada alta, el aparato puede usarse
con toda seguridad, incluso con una sensibilidad al dolor reducida o una
capacidad de reacción retardada. Además, las piezas de quita y pon de
zaro sólo retiran partículas de piel ya muertas.
¿Por qué hay tantas piezas de tratamiento?
Cada una de ellas ha sido concebida para dar solución a problemas
especícos de las manos y los pies y, por ello, son especialmente efec-
tivas y de uso seguro.
¿El MEDISANA MP 840 puede ser usado por más de una persona?
Sí, pero a n de evitar el contagio de enfermedades de la piel, cada una
de ellas deberá tener sus propias piezas de tratamiento más import-
antes. Éstas pueden ser adquiridas en MEDISANA GmbH (->Datos
técnicos“).
3 Aplicación
NOTA
El aparato se apaga automáticamente al bloquear la muela.
Coloque el conmutador en la posición , espere unos se-
gundos y reinícielo.
3.1
Funcio-
nes
Selector giratorio
1
El anillo de color plata
1
cerca del indicador
2
es un selector giratorio.
Girando el interruptor hacia la izquierda se enciende el equipo, con giro
en sentido antihorario. Girando el interruptor hacia la derecha se enci-
ende el equipo, con giro en sentido horario. Girando el interruptor en
la posición se apaga el equipo. La muesca redonda en el selector
giratorio
1
está alineada con el símbolo . Con el equipo encendido
brillan el indicador
2
azul y la iluminación LED
4
.
Botones + / -
3
El MP 840 ofrece tres velocidades de giro diferentes (nivel 1 a 3). Tras
encender el equipo comienza a rotar en la velocidad media (nivel 2).
Pulsando sobre «+» se acelera hasta como máximo el nivel 3. Pulsando
sobre «-» se decelera la velocidad de giro -en función de la velocidad
antes seleccionada al nivel 1 o al 2. El cambio de velocidad se efectúa
lentamente. Comience todas las aplicaciones a una velocidad reducida
y acelere de forma individual.
2 Informaciones interesantes / 3 Aplicatión
42
3 Aplicación
Cambio de piezas adicionales
5
El aparato está equipado con un alojamiento hexagonal para piezas
adicionales. Desconecte el aparato. Para cambiar las piezas de quita y
pon, sólo tiene que extraer la pieza de quita y pon que no necesite. In-
serte la nueva pieza adicional en el alojamiento, donde podrá moverse
fácilmente, hasta que encaje la rosca hexagonal.
Para los cabezales de lijado o pulido hay que utilizar el soporte que se
inserta en el equipo.
Iluminación
4
En el lateral, al lado del alojamiento para los cabezales hay dos LED que
iluminan automáticamente la supercie a limar al encender el equipo.
3.1
Fun-
ciones
La nalidad de los diversos cabezales para pedicura o manicura (en el
orden que se muestra en la ilustración):
Disco de zaro, no: para recortar las uñas limando en la dirección de
crecimiento. Aguantar el equipo, guiar la uña a lo largo del disco. ¡Limar
solamente en una dirección!
Cono de zaro, de grano grueso: para limar el callo seco.
Cono de eltro: alisa el borde de la uña y limpia la supercie de la uña.
Fresa de aguja: Para poner al descubierto uñas enterradas y limar las
pequeñas partículas de uña muerta. Debe emplearse sólo a baja velo-
cidad.
Fresa cilíndrica: Para limar la supercie áspera de las uñas.
Fresa ameada: Para retirar cuidadosamente uñas enterradas.
Pulidor de uñas con 2 rodillos de limado y pulido:
Limar uñas: Lime con suavidad la supercie de la uña ejerciendo una
ligera presión con la lima durante aprox. 15 segundos sobre cada uña.
Pulir uñas: Pula la supercie de las uñas ejerciendo una ligera presión
con la pulidora.
Se recomienda ponerse crema después del tratamiento. Usándolo re-
gularmente, el MEDISANA MP 840 contribuye a proporcionarle manos
y pies bien cuidados, con una piel suave y unas uñas rmes y con es-
tructura.
3.2
Pedicura
y mani-
cura
ES
43
4 Generalidades
4.1
Limpieza y
cuidado
Antes de limpiar cualquier aparato eléctrico, desconéctelo de la
toma de corriente.
No use nunca productos de limpieza agresivos o cepillos de cerdas
gruesas.
Para limpiar el aparato y los accesorios de limado y pulido use un
paño suave, que esté humedecido con agua jabonosa suave o solo
con agua. No sumerja nunca el equipo en agua para limpiarlo y
preste atención a que no penetre ningún agua dentro. No utilice el
equipo hasta que se haya secado del todo.
Las piezas de quita y pon se pueden limpiar por motivos de higie-
ne con un cepillo (p. ej. un cepillo de dientes viejo. Se recomienda
también desinfectar los cuerpos de las limas con spray desinfectan-
te o alcohol al 90% para evitar la transmisión de infecciones. Los
vástagos de las piezas de quita y pon se deben mantener limpios
de grasa. Deje secar las piezas completamente antes volver a co-
locarlas en el aparato.
Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
Pliegue el cable con cuidado para prevenir la rotura del cable.
4.2
Indicacio-
nes para
la elimi-
nación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basu-
ras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los
aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen
substancias dañinas o no, en un punto de recogida de
su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser elimi-
nados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo
deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su estableci-
miento especializado.
ES
44
4 Generalidades
ES
4.3
Datos
técnicos
Denominación y modelo
Alimentación eléctrica
Consumo de corriente
Velocidad e giro
Medidad (Aparato de
mano)
Peso (Aparato de mano)
N° de articolo
EAN-N°
Accesorios
:
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA Equipo de manicura y pedi-
cura MP 840
Operación con adaptador de corrient
tipo: RSS1001-090180-W2E
entrada:100- 240 V~ 50/60 Hz 0,4A
salida: 18,0 V 0,5A
tipo: RSS1002-090180-W2E
entrada:100- 240 V~ 50/60 Hz 0,6A
salida: 18,0 V 0,5A
máx. 9 W
aprox. 3.500 rpm. (nivel 1); aprox. 5.000
rpm. (nivel 2); aprox. 8.000 rpm. (nivel 3)
aprox.161 (L) x 38 (Ø) mm
aprox. 270 g
85155
40 15588 85155 1
www.medisana.es/categoria-producto/
accesorios/
Debido a la constante evolución técnica del producto nos
reservamos el derecho a introducir modicaciones técnicas
y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
45
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Internet: www.medisana.com
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones
de garantía
y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos
el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justicada.
5 Garantía
ES

Transcripción de documentos

DE Gebrauchsanweisung 1 Sicherheitshinweise..................... 2 Wissenswertes............................ 3 Anwendung................................. 4 Verschiedenes............................ 5 Garantie...................................... GB Instruction Manual 1 Safety Information....................... 2 Useful Information....................... 3 Operating.................................... 4 Miscellaneous............................. 5 Warranty...................................... FR Mode d’emploi 1 Consignes de sécurité................ 2 Informations utiles....................... 3 Utilisation..................................... 4 Divers.......................................... 5 Garantie...................................... IT Istruzioni per l‘uso 1 Norme di sicurezza..................... 2 Informazioni Iinteressanti............ 3 Modalità d’impiego...................... 4 Varie............................................ 5 Garanzia...................................... ES Instrucciones de uso 1 Indicaciones de seguridad.......... 2 Informaciones interesantes......... 3 Aplicación.................................... 4 Generalidades............................. 5 Garantía...................................... 1 4 5 7 9 10 13 14 16 18 19 22 23 25 27 28 31 32 34 36 37 40 41 43 45 PT Manual de instruções 1 Avisos de segurança................... 2 Informações gerais...................... 3 Aplicação..................................... 4 Generalidades............................. 5 Garantia...................................... NL Gebruiksaanwijzing 1 Veiligheidsmaatregelen............... 2 Wetenswaardigheden................. 3 Het Gebruik................................. 4 Diversen...................................... 5 Garantie...................................... FI Käyttöohje 1 Turvallisuusohjeita....................... 2 Tietämisen arvoista..................... 3 Käyttö.......................................... 4 Sekalaista.................................... 5 Takuu........................................... SE Bruksanvisning 1 Säkerhetshänvisningar................ 2 Värt att veta................................. 3 Användning................................. 4 Övrigt........................................... 5 Garanti......................................... GR Οδηγίες χρήσης 1 Οδηγίες για την ασφάλεια........... 2 Χρήσιμες πληροφορίες............... 3 Εφαρμσγή................................... 4 Διάφορα...................................... 5 Εγγύηση..................................... 46 49 50 52 54 55 58 59 61 63 64 67 68 70 72 73 76 77 79 81 82 85 86 88 90 DE 1 Drehschalter (Rechts-/Linkslauf) 2 Betriebsanzeige 3 +/- Tasten für 4 5 6 Drehgeschwindigkeit LED-Beleuchtung Aufnahme für Ansatzteile Ansatzteile (in Reihenfolge ihrer Abbildung: Saphirscheibe, Saphirkegel, Filzkegel, Nadelfräser, Zylinderfräser, Flammenfräser, Nagelpolierer) GB 1 Rotary switch (clockwise / 2 3 4 5 6 counter-clockwise rotation) Function indicator +/- buttons for rotation speed LED light Holder for attachments Attachments (in sequence of the illustration: sapphire disc, sapphire cone, felt cone, needle burr, cylindrical burr, flame burr, nail polisher) FR 1 Commutateur rotatif (sens de rotation horaire/antihoraire) IT 1 Selettore rotativo (a destra/a 2 3 4 5 6 sinistra) Spia luminosa Tasti +/- per velocità di rotazione Illuminazione a LED Alloggiamento per accessori Accessori (nell’ordine indicato nell’illustrazione: disco in zaffiro, cono in zaffiro, cono in feltro, fresa ad aghi, fresa a cilindro, fresa a fiamma, lucidatore per unghie) ES 1 Selector giratorio (hacia derecha / hacia izquierda) 2 Indicador 3 Botones +/- para la velocidad de 4 5 6 giro Iluminación LED Alojamiento para cabezales Cabezales (en el orden que se muestra en la ilustración: disco de zafiro, cono de zafiro, cono de fieltro, fresa de aguja, fresa cilíndrica, fresa en forma de llama, pulidor de uñas) PT 1 Interruptor rotativo (rotação horária/antihorária) 2 Voyant d’alimentation 3 Boutons +/- pour la vitesse de 2 Visor de operação 3 Botões +/- para controle de ve- 4 5 6 4 5 6 rotation Éclairage LED Réception pour les embouts Embouts (dans l’ordre indiqué dans l’illustration: disque saphir, cône saphir, cône feutre, fraiseuse à pointe, fraise cylindrique, fraise flamme, polissoir à ongles) locidade Iluminação LED Suporte para peças de extensão Peças de extensão (na ordem mostrada na ilustração: disco de safira, cone de safira, cone de feltro, fresa para unhas, fresa cilíndrica, fresa de chamas, polidor de unhas) 1 Indicaciones de seguridad ES ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda: Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Clase de protección II Número de LOTE Fabricante Clase de protección III 37 1 Indicaciones de seguridad ES • • • • • • • • • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda con la tensión de su red de suministro. Sólo emplee el aparato para los fines que se señalan en las instrucciones de uso. El aparato no está determinado para el uso comercial. No use piezas adicionales que no hayan sido recomendadas por el fabricante. Evite el contacto con objetos puntiagudos o filosos. La garantía pierde validez en caso de usar el aparato para fines distintos a los señalados. Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos. Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato como juguete. En caso de desperfecto, no trate de repararlo usted mismo. En caso de hacerlo, no sólo pierde toda validez la garantía sino que pueden sucitarse serios peligros (incendio, descarga eléctrica, lesión). Mande reparar el aparato a los centros de servicio autorizados. Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión. Tenga presente lo siguiente en lo referente a aparatos eléctricos: ¡Utilice el aparato solamente en espacios cerrados! • • • 38 Conecte el adaptador de corriente a la toma de corriente únicamente cuando el aparato esté apagado. No trate de cojer nunca un aparato que haya caído al agua y extraiga inmediatamente el adaptador de red de la toma de corriente. Mantenga el cable de alimentación lejos de superficies calientes y llamas directas. 1 Indicaciones de seguridad • • • • • • • ES Nunca use un aparato eléctrico al ducharse o bañarse y guárdelo en un lugar donde no puedan caer en la bañera o el lavabo. No use el aparato en habitaciones en las que se usen aerosoles o se administre oxígeno puro. No use el aparato cuando el cable de alimentación se encuentre dañado, el adaptador esté defectuoso, el aparato no funcione correctamente, cuándo éste se haya caído al suelo o al agua o haya sufrido un desperfecto. No use el cable de alimentación para tirar, transportar o girar el aparato ni tampoco lo doble. Evite que el aparato se caliente debido al uso prolongado. No debe emplear el MP 840 de manera ininterrumpida por un lapso superior a los 15 minutos, después de los cuales es necesario dejarlo apagado durante por lo menos una hora y dejarlo enfriar. Desconecte el aparato de la toma de corriente sólo con manos secas después de asegurarse de que éste se encuentra apagado. Lo mismo vale para cuando cambie alguna de las partes del aparato o lo limpie. Recomendaciones importantes – por el bien de su salud: • En caso de estar enfermo de diabetes, o padecer alguna otra enfermedad, debe consultar a su médico antes de emplear el aparato. • Las mujeres embarazadas deben tomar las medidas de precaución necesarias y considerar su capacidad de resistencia individual. En caso dado deben consultar a su médico. • No aplique el aparato en partes del cuerpo con inflamaciones, quemaduras, infecciones, erupciones cutáneas, heridas o en zonas demasiado sensibles. • El uso del aparato debe producir una sensación agradable. En caso de experimentar dolor o una sensación desagradable, interrumpa el tratamiento y consulte a su médico. 39 ES 2 Informaciones interesantes ¡Muchas ¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! gracias! Con el equipo de manicura y pedicura MP 840 ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para que pueda utilizar de forma satisfactoria y disfrutar durante mucho tiempo de su MEDISANA MP 840, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes indicaciones respecto al uso y los cuidados. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 MEDISANA equipo de manicura y pedicura MP 840 • 6 cabezales (véase capítulo 3.2) • 1 soporte con 4 cabezales (respectivamente 2 limas y 2 pulidoras) • 1 adaptador de red • 1 bolsa • 1 instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! • 2.2 Características especiales del MEDISANA • MP 840 • • 40 El aparato de manicura y pedicura MEDISANA MP 840 es sencillo de utilizar y resulta ideal para cuidar manos, pies y uñas. Es especialmente apropiado para tratar uñas encarnadas, gruesas y astilladas, así como para tratar callosidades, durezas y ojos de gallo. Además, también es adecuado para el cuidado cosmético de las manos y las uñas. Las partes de zafiro tienen una vida útil extremadamente larga y son prácticamente inmunes al desgaste. Debido a que su uso conlleva un peligro mínimo de lesión, el MP 840 es especialmente adecuado para diabéticos y personas de edad. No ponga en remojo la piel de las manos y los pies antes de tratarlos. 2 Informaciones interesantes / 3 Aplicatión 2.3 Preguntas frecuentes y respuestas ES ¿Por qué el MP 840 es especialmente adecuado para personas diabéticas? Como la velocidad se puede regular de forma continua y el aparato se para cuando la presión sea demasiada alta, el aparato puede usarse con toda seguridad, incluso con una sensibilidad al dolor reducida o una capacidad de reacción retardada. Además, las piezas de quita y pon de zafiro sólo retiran partículas de piel ya muertas. ¿Por qué hay tantas piezas de tratamiento? Cada una de ellas ha sido concebida para dar solución a problemas específicos de las manos y los pies y, por ello, son especialmente efectivas y de uso seguro. ¿El MEDISANA MP 840 puede ser usado por más de una persona? Sí, pero a fin de evitar el contagio de enfermedades de la piel, cada una de ellas deberá tener sus propias piezas de tratamiento más importantes. Éstas pueden ser adquiridas en MEDISANA GmbH (-> „Datos técnicos“). 3 Aplicación 3.1 Funciones Selector giratorio 1 El anillo de color plata 1 cerca del indicador 2 es un selector giratorio. Girando el interruptor hacia la izquierda se enciende el equipo, con giro en sentido antihorario. Girando el interruptor hacia la derecha se enciende el equipo, con giro en sentido horario. Girando el interruptor en la posición se apaga el equipo. La muesca redonda en el selector giratorio 1 está alineada con el símbolo . Con el equipo encendido brillan el indicador 2 azul y la iluminación LED 4. Botones + / - 3 El MP 840 ofrece tres velocidades de giro diferentes (nivel 1 a 3). Tras encender el equipo comienza a rotar en la velocidad media (nivel 2). Pulsando sobre «+» se acelera hasta como máximo el nivel 3. Pulsando sobre «-» se decelera la velocidad de giro -en función de la velocidad antes seleccionada al nivel 1 o al 2. El cambio de velocidad se efectúa lentamente. Comience todas las aplicaciones a una velocidad reducida y acelere de forma individual. NOTA El aparato se apaga automáticamente al bloquear la muela. Coloque el conmutador en la posición , espere unos segundos y reinícielo. 41 ES 3 Aplicación 3.1 Funciones Cambio de piezas adicionales 5 El aparato está equipado con un alojamiento hexagonal para piezas adicionales. Desconecte el aparato. Para cambiar las piezas de quita y pon, sólo tiene que extraer la pieza de quita y pon que no necesite. Inserte la nueva pieza adicional en el alojamiento, donde podrá moverse fácilmente, hasta que encaje la rosca hexagonal. Para los cabezales de lijado o pulido hay que utilizar el soporte que se inserta en el equipo. Iluminación 4  En el lateral, al lado del alojamiento para los cabezales hay dos LED que iluminan automáticamente la superficie a limar al encender el equipo. La finalidad de los diversos cabezales para pedicura o manicura (en el 3.2 Pedicura orden que se muestra en la ilustración): y maniDisco de zafiro, fino: para recortar las uñas limando en la dirección de cura crecimiento. Aguantar el equipo, guiar la uña a lo largo del disco. ¡Limar solamente en una dirección! Cono de zafiro, de grano grueso: para limar el callo seco. Cono de fieltro: alisa el borde de la uña y limpia la superficie de la uña. Fresa de aguja: Para poner al descubierto uñas enterradas y limar las pequeñas partículas de uña muerta. Debe emplearse sólo a baja velocidad. Fresa cilíndrica: Para limar la superficie áspera de las uñas. Fresa flameada: Para retirar cuidadosamente uñas enterradas. Pulidor de uñas con 2 rodillos de limado y pulido: Limar uñas: Lime con suavidad la superficie de la uña ejerciendo una ligera presión con la lima durante aprox. 15 segundos sobre cada uña. Pulir uñas: Pula la superficie de las uñas ejerciendo una ligera presión con la pulidora. Se recomienda ponerse crema después del tratamiento. Usándolo regularmente, el MEDISANA MP 840 contribuye a proporcionarle manos y pies bien cuidados, con una piel suave y unas uñas firmes y con estructura. 42 4 Generalidades 4.1 • Limpieza y cuidado • • • • • ES Antes de limpiar cualquier aparato eléctrico, desconéctelo de la toma de corriente. No use nunca productos de limpieza agresivos o cepillos de cerdas gruesas. Para limpiar el aparato y los accesorios de limado y pulido use un paño suave, que esté humedecido con agua jabonosa suave o solo con agua. No sumerja nunca el equipo en agua para limpiarlo y preste atención a que no penetre ningún agua dentro. No utilice el equipo hasta que se haya secado del todo. Las piezas de quita y pon se pueden limpiar por motivos de higiene con un cepillo (p. ej. un cepillo de dientes viejo. Se recomienda también desinfectar los cuerpos de las limas con spray desinfectante o alcohol al 90% para evitar la transmisión de infecciones. Los vástagos de las piezas de quita y pon se deben mantener limpios de grasa. Deje secar las piezas completamente antes volver a colocarlas en el aparato. Almacene el aparato en un lugar seco y fresco. Pliegue el cable con cuidado para prevenir la rotura del cable. 4.2 Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuIndicacio- ras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los nes para aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen la elimi- substancias dañinas o no, en un punto de recogida de nación su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 43 ES 4 Generalidades 4.3 Datos técnicos Denominación y modelo Alimentación eléctrica : MEDISANA Equipo de manicura y pedicura MP 840 : Operación con adaptador de corrient tipo: RSS1001-090180-W2E entrada:100- 240 V~ 50/60 Hz 0,4A salida: 18,0 V 0,5A tipo: RSS1002-090180-W2E entrada:100- 240 V~ 50/60 Hz 0,6A salida: 18,0 V 0,5A Consumo de corriente Velocidad e giro Medidad (Aparato de mano) Peso (Aparato de mano) N° de articolo EAN-N° Accesorios : máx. 9 W : aprox. 3.500 rpm. (nivel 1); aprox. 5.000 rpm. (nivel 2); aprox. 8.000 rpm. (nivel 3) : : : : : aprox.161 (L) x 38 (Ø) mm aprox. 270 g 85155 40 15588 85155 1 www.medisana.es/categoria-producto/ accesorios/ Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso. 44 5 Garantía ES Condiciones Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el de garantía centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos y reparación el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA GmbH Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA E-Mail: [email protected] Internet: www.medisana.com Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Medisana MP 840 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario