Medisana Medistyle A Cordless Manicure/ Pedicure unit El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
F Mode d’emploi
1 Consignes de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Informations Utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
I Istruzioni per l’uso
1 Norme di Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Informazoni Importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
FIN Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 9
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
Hand- und Fußpflegegerät Medistyle A
Embout
Fixation des embouts
Boîtier de l’appareil MEDISANA Medistyle A
Couvercle protecteur pour embouts optionnels
Embouts optionnels
Station de charge
Lampe de contrôle de charge
Lampe de contrôle pour vitesse modérée
Lampe de contrôle pour vitesse moyenne
Lampe de contrôle pour vitesse élevée
Interrupteur
Strumento intercambiabile
Supporto per strumenti intercambiabili
MEDISANA Medistyle A - Apparecchio
Involucro di protezione per strumenti intercambiabili
Strumenti intercambiabili supplementari
Base di ricarica
Luce spia dello stato di ricarica
Luce spia per velocità di rotazione ridotta
Luce spia per velocità di rotazione media
Luce spia per velocità di rotazione elevata
Interruttore ON/OFF
Cabezal esmerilador
Vástago para los cabezales
Aparato - MEDISANA Medistyle A
Funda protectora para los cabezales esmeriladores
Cabezales esmeriladores accesorios
Base de carga
Lámpara de control de carga
Lámpara de control para la velocidad de giro baja
Lámpara de control para la velocidad de giro media
Lámpara de control para la velocidad de giro alta
Interruptor ON/OFF
Cabeçote esmerilador
Eixo para os cabeçotes esmeriladores
Instrumento - MEDISANA Medistyle A
Manga de protecção para os cabeçotes esmeriladores
Cabeçotes esmeriladores acessórios
Base de carga
LED de controlo de carga
LED de controlo de velocidade de rotação baixa
LED
de controlo de velocidade de rotação média
LED
de controlo de velocidade de rotação elevada
Interruptor ON/OFF
Opzetstuk
Schacht voor opzetstukken
MEDISANA Medistyle A - instrument
Beschermkap voor het opzetstukken-set
Opzetstukken-set
Laadstation
Indicatielampje laadstation
Indicatielampje voor lage snelheid
Indicatielampje voor middele draaisnelheid
Indicatielampje voor hoge draaisnelheid
IN/UIT – schakelaar
Lisäosa
Istukka lisälaitteille
MEDISANA Medistyle A -Laite
Lisä- ja liitososien suojus
Lisä- liitososat
Latausalusta
Latauksen merkkivalo
Merkkivalo hitaalle kierrosnopeudelle
Merkkivalo keskinopeudelle
Merkkivalo korkealle kierrosnopeudelle
Virtakytkin
Tillbehör
Skaft för tillbehör
MEDISANA Medistyle A – apparat
Skyddshölje för tillbehör
Extra tillbehör
Laddningsdel
Kontrollampa för laddning
Kontrollampa för låg hastighet
Kontrollampa för medel rotationshastighet
Kontrollampa för hög rotationshastighet
PÅ/AV – KNAPP
EÍ¿ÚÙËÌ·
™Ù¤Ï¯Ԙ ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
™˘Û΢‹ MEDISANA Medistyle A
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ı‹ÎË ÁÈ· ÚfiÛıÂÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
¶ÚfiÛıÂÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
™Ù·ıÌfi˜ ÊfiÚÙÈÛ˘
§·Ì¿ÎÈ ÂϤÁ¯Ô˘ ÊfiÚÙÈÛ˘
§·Ì¿ÎÈ ÂϤÁ¯Ô˘ ·ÚÁ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
§·Ì¿ÎÈ ÂϤÁ¯Ô˘ ̤ÙÚÈ·˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
§·Ì¿ÎÈ ÂϤÁ¯Ô˘ ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
¢È·ÎfiÙ˘ ∂¡Δ√™/∂∫Δ√™
F
I
E
P
NL
FIN
S
GR
33
E
1 Indicaciones de seguridad
¡
Muchas gracias!
1.1
Importante
Muchas gracias por su confianza y enhorabuena!
Usted ha adquirido un producto de MEDISANA una de las empresas líderes a
nivel mundial en el ámbito de la salud.
El tener manos y pies bellos y sanos es cuestión de cuidado. La manicura y la
pedicura llevadas a cabo regularmente con el MEDISANA Medistyle A
contribuyen a mejorar el estado de sus uñas y le ayuda a tener una piel suave
en manos y pies brindándole una apariencia pulcra.
Con el fín de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho
tiempo de su MEDISANA Medistyle A recomendamos leer atentamente las
siguientes indicaciones para el uso y cuidado del aparato.
Lea las siguientes indicaciones de seguridad detenidamente antes
de utilizar el aparato, y conserve las instrucciones de manejo en
un lugar seguro, para su consulta en utilizaciones posteriores.
Atienda a lo siguiente:
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la
tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda
con la tensión de su red de suministro.
• Sólo emplee el aparato para los fines que se señalan en las instrucciones de
uso.
El aparato no está determinado para el uso comercial.
• No use piezas adicionales que no hayan sido recomendadas por el fabricante.
• No introduzca cuerpos extraños en ninguno de sus orificios. Evite el contacto
con objetos puntiagudos o filosos. La garantía pierde validez en caso de usar el
aparato para fines distintos a los señalados.
• En caso de que el aparato sea usado cerca de menores de edad, o por per-
sonas limitadas en sus capacidades o inválidas, deberá contarse con vigilancia
permanente. Tenga en cuenta que los aparatos de uso medicinal no son
juguetes.
• En caso de desperfecto, no trate de repararlo usted mismo. En caso de
hacerlo, no sólo pierde toda validez la garantía sino que pueden sucitarse
serios peligros (incendio, descarga eléctrica, lesión). Mande reparar el aparato
a los centros de servicio autorizados.
Tenga presente lo siguiente en lo referente a aparatos eléctricos:
• No trate de cojer nunca un aparato que haya caído al agua y desconéctelo en
seguida de la toma de corriente.
• Nunca use un aparato eléctrico al ducharse o bañarse y guárdelo en un lugar
donde no puedan caer en la bañera o el lavabo.
• No use nunca el aparato debajo de mantas o cojines.
• Mantenga el cable de alimentación lejos de superficies calientes.
• No use el aparato en habitaciones en las que se usen aerosoles o se ad-
ministre oxígeno puro.
• No use el aparato cuando el cable de alimentación se encuentre dañado, el
adaptador esté defectuoso, el aparato no funcione correctamente, cuándo éste
se haya caído al suelo o al agua o haya sufrido un desperfecto.
• No use el cable de alimentación para tirar, transportar o girar el aparato ni
tampoco lo doble.
34
E
1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes
1.2
Recomendaciones
importantes –
por el bien
de su salud
2.2
Primera carga
2.1
Volumen
de entrega
• Evite que el aparato se caliente debido al uso prolongado.
• Desconecte el aparato de la toma de corriente sólo con manos secas después
de asegurarse de que éste se encuentra apagado. Lo mismo vale para cuando
cambie alguna de las partes del aparato.
• En caso de estar enfermo de diabetes, o padecer alguna otra enfermedad,
debe consultar a su médico antes de emplear el aparato.
• Las mujeres embarazadas deben tomar las medidas de precaución necesarias y
considerar su capacidad de resistencia individual. En caso dado deben con-
sultar a su médico.
• No aplique el aparato en partes del cuerpo con inflamaciones, quemaduras,
infecciones, erupciones cutáneas, heridas o en zonas demasiado sensibles.
• El uso del aparato debe producir una sensación agradable. En caso de ex-
perimentar dolor o una sensación desagradable, interrumpa el tratamiento y
consulte a su médico.
Por favor compruebe primeramente que el aparato esté completo. El aparato de
manicura y pedicura MEDISANA Medistyle A consta de las siguientes partes:
• Aparato MEDISANA Medistyle A
(con base de carga y 6 cabezales esmeriladores en total)
• Instrucciones de uso
El aparato ha sido dotado con un acumulador Ni-MH.
Por favor antes de utilizar el aparato por primera vez cárguelo. Para ello
conecte el enchufe de la base de carga
a la red. Asegúrese de que el
aparato esté apagado y colóquelo sobre la base de carga
. La lámpara de
control de carga
se ilumina y se inicia el proceso de carga. Tras haber
transcurrido aprox. 18 horas puede retirar el aparato
de la base de carga
y ponerlo en funcionamiento independientemente de una conexión a la red.
Indicación
Si el aparato se encuentra sobre la base de carga la lámpara de
control de carga permanecerá encendida incluso aunque el
acumulador haya sido cargado completamente.
Una de las grandes ventajas del MEDISANA Medistyle A es su disposición
para el servicio independiente de la red. Esto facilita el manejo del aparato de
forma segura y cómoda sin tener que sufrir entorpecimientos por el cable de
red durante el cuidado de sus manos y pies. Por esta razón asegúrese de que
el acumulador del aparato sea cargado regularmente.
Conecte el enchufe de la base de carga
a una toma de corriente y coloque
el aparato
sobre la base de carga. La iluminación de la lámpara de control
indica el proceso de carga. El acumulador vacío es cargado completa-
mente tras haber transcurrido aprox. 18 horas. El aparato puede ser utilizado
independientemente de la red durante como máximo20 minutos.
Si el acumulador está vacío el MEDISANA Medistyle A se desconectará
automáticamente. Este mecanismo de desconexión garantiza una protección
eficiente contra una descarga total y una larga vida útil del acumulador.
2.3
Carga del
acumulador
35
E
2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación
Con el fin de poder utilizar su MEDISANA Medistyle A a cualquier hora
independientemente de una conexión a la red le recomendamos depositar el
aparato siempre sobre la base de carga
conectada a la red. El aparato no
puede sufrir daños ya que existe una protección contra sobrecargas.
El acumulador dispone de una capacidad de carga suficiente para realizar una
manicura o pedicura completas. Sin embargo con el fin de evitar que se pro-
duzca un sobrecalentamiento debe apagar el aparato tras haber transcurrido
como máximo 20 minutos de servicio continuo. Seguidamente deje enfriarse
el aparato durante como mínimo 30 minutos.
El aparato de manicura y pedicura MEDISANA Medistyle A ha sido equipado
con diferentes cabezales esmeriladores que permiten realizar un amplio cuidado
de las manos y de los pies.
Mediante el aparato puede:
• Eliminar piel seca
Eliminar callos y verrugas espinosas
Tratar uñas lignificadas
Pulir y afilar uñas
Desprender uñas encarnadas
Para cada función existe una pieza adecuada dentro del set de cuidado del
MEDISANA Medistyle A. Dentro de la paleta de productos de MEDISANA
encontrará una selección adicional para el caso de que fuera necesario utilizar
otros cabezales que no se encuentren dentro del volumen de entrega del aparato.
El aparato es suministrado con un cabezal esmerilador
ya instalado. Para
cambiar los cabezales
extraiga primeramente el cabezal que no vaya a ser
utilizado. Instale el cabezal deseado girándolo levemente hasta que el vástago
lo acepte y seguidamente introdúzcalo hacia abajo contra una leve resistencia
hasta que el cabezal quede instalado de forma fija en el vástago
. El cabez-
al ha sido instalado de forma segura si oye un „Clic“ leve.
Para encender el aparato pulse el interruptor ON/OFF
durante 1 segundo.
Si pulsa el interruptor por un período de tiempo superior a 5 segundos el apa-
rato se apagará automáticamente. Esta función de seguridad impide que el
aparato sea encendido por descuido por ejemplo mediante la presión de un
objeto duro dentro de la bolsa de aseo.
Mediante la conmutación en tres etapas situada en el interruptor ON/OFF
puede ajustar la velocidad de giro del Medistyle A de forma rápida y fácil:
Tras el encendido, el aparato está ajustado a la velocidad más baja. Esto es indi-
cado a través de la lámpara de control correspondiente
situada en el apa-
rato. Pulsando brevemente el interruptor ON/OFF
la velocidad aumentará al
nivel medio (Véase la lámpara de control
). Pulsando el interruptor nueva-
mente la velocidad aumentará al nivel de velocidad más alto (nivel 3) (Véase la
lámpara de control
).
Para apagar el aparato aumente la velocidad siempre hasta alcanzar el nivel
más alto (nivel 3) y pulse nuevamente el interruptor ON/OFF
.
2.4
Tiempo de
aplicación
3.1
Aplicación
3.2
Cambio de
los cabezales
esmeriladores
3.3
Encendido/
apagado y
regulación de
la velocidad
36
E
3 Aplicación
No es necesario preparar el MEDISANA Medistyle A antes de utilizarlo. No
ablande las manos ni los pies primeramente en agua. Durante el cuidado de las
manos y de los pies con los diferentes cabezales esmeriladores
se produce
un polvo fino compuesto por partículas de piel muerta y de las uñas. La piel
sana no es afectada durante la aplicación, ya que los zafiros de los cabezales
esmeriladores sólo eliminan suavemente las partículas de la piel endurecidas
mediante un afilamiento leve. Además el aparato se desconecta automáticamente
si existe una presión demasiado alta garantizando con ello un cuidado de la piel
y de las uñas controlado y moderado.
Inicie cada aplicación con el nivel de velocidad más bajo. Seguidamente puede
aumentar la velocidad pulsando brevemente el interruptor ON/OFF
.
Secuencia recomendada para la pedicura:
1. Cono de zafiro
de grano grueso
Art.-No. 85003
Para limar
callosidades secas.
2. Cono de zafiro
largo
Art.-No. 85007
disponible como
accesorio
Para limar grandes
zonas de callosidad.
3. Fresa de zafiro
redonda
Art.-No. 85005
Para retirar
cuidadosamente
callos o verrugas.
4. Fresa cilíndrica
Art.-No. 85009
Para limar la
superficie áspera
de las uñas.
3.5
Pedicura
3.4
Cuidado de
las uñas y del
lecho de las uñas
37
E
3 Aplicación
5. Disco de zafiro
de grano grueso
Art.-No. 85010
disponible como
accesorio
Para cortar uñas
gruesas mediante
el limado.
6. Fresa de aguja
Art.-No. 85006
disponible como
accesorio
Para poner al
descubierto uñas
enterradas y limar las pequeñas
partículas de uña muerta.
Debe emplearse sólo a baja
velocidad.
Secuencia recomendada para la manicura:
1. Cono de zafiro
de grano grueso
(ver Pedicura 1)
Para limar las
callosidades secas.
2. Fresa flameada
Art.-No. 85011
Para retirar
cuidadosamente
uñas enterradas.
3. Disco de zafiro
de grano fino
Art.-No. 85004
Para cortar las uñas
mediante limado:
Sujete firmemente el aparato y
guíe la uña a lo largo del disco.
Lime en una sóla dirección.
3.6
Manicura
38
E
3 Aplicación / 4 Generalidades
4. Retractor de
membranas
Art.-No. 85008
disponible como
accesorio
Para retraer
la cutícula.
5. Cono de fieltro
Art.-No. 85001
Para pulir los
bordes y la
superficie de las uñas
Macho
Art.-No. 85015
disponible como
accesorio
Para colocar piezas
de tratamiento de
otros aparatos.
Se recomienda ponerse crema después del tratamiento. Usándolo regular-
mente, el MEDISANA Medistyle A contribuye a proporcionarle manos y pies
bien cuidados, con una piel suave y unas uñas firmes y con estructura.
Todas las piezas de quita y pon que no se incluyen en el suministro del
MEDISANA Medistyle A pueden adquirirse como accesorios.
Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el enchufe
de la base de carga
haya sido desconectado de la red.
Limpie el aparato
y la base de carga
con un paño suave ligeramente
húmedo. Por favor no utilice para ello soluciones de limpieza abrasivas ni
cepillos duros.
No sumerja nunca el aparato en agua para limpiarlo y evite en cualquier caso
que penetre agua en el aparato o en la base de carga.
Si es necesario los cabezales esmeriladores

del MEDISANA Medistyle A
pueden ser cepillados con un cepillo suave. Por razones de higiene existe
también la posibilidad de limpiar los cabezales esmeriladores con una solución
de agua y alcohol o con una solución desinfectante alcohólica.
Por favor antes de utilizar el aparato de nuevo déjelo secarse completamente.
Si no desea conectar el enchufe de la base de carga nuevamente a la red
enrolle el cable de red con cuidado con el fin de evitar que se produzca una
rotura del cable.
4.1
Limpieza y
cuidado
39
E
4 Generalidades
Elimine su aparato eléctrico tras su vida útil conforme a la normativa de
protección del medio ambiente.
Los embalajes se pueden volver a utilizar o aprovecharse como materia prima,
las piezas de metal deben llevarse al chatarrero, los plásticos, los componentes
eléctricos y electrónicos deben eliminarse como chatarra eléctrica.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Denominación y modelo : MEDISANA
aparato de manicura y pedicura Medistyle A
Medidad (Aparato de mano) : approx. 180 (L) x 40 (O) mm
Peso (Aparato de mano) : approx. 220 g
Alimentación de corriente : 230 v / 50 hz
Acumulador (incorporado) : 2 x 1300 mAh NiMH
N° de revoluciones : 2000 – 3500 revoluciones/min.
N° de articolo : 85052
EAN-N° : 4015588850523
Seguridad comprobada de acuerdo a LGA/GS
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
4.2
Indicaciones para
la eliminación
4.3
Datos técnicos
40
5 Garantía
E
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
Si tuviera dudas o preguntas con respecto a este u otros productos, le respon-
deremos con mucho gusto.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Para la dirección del servicio técnico, consulte la última página.
5.1
Condiciones
de garantía
y reparación

Transcripción de documentos

D Gebrauchsanweisung 1 2 3 4 5 Sicherheitshinweise ........................................ Wissenswertes .................................................. Anwendung ...................................................... Verschiedenes .................................................. Garantie ............................................................. P Manual de instruções 1 2 3 6 8 GB Manual 1 2 3 4 5 Safety Information .......................................... Useful Information .......................................... Operating .......................................................... Miscellaneous ................................................... Warranty ............................................................ Consignes de Sécurité ................................... Informations Utiles .......................................... Utilisation ........................................................... Divers .................................................................. Garantie ............................................................. Norme di Sicurezza ......................................... Informazoni Importanti ................................. Modalitá d’impiego ........................................ Varie .................................................................... Garanzia ............................................................. Indicaciones de Seguridad .......................... Informaciones interesantes .......................... Aplicación .......................................................... Generalidades .................................................. Garantía ............................................................. 1 2 3 4 5 Veiligheidmaatregelen ................................... Wetenswaardigheden .................................... Het Gebruik ...................................................... Diversen ............................................................. Garantie ............................................................. 49 50 51 54 56 1 2 3 4 5 Turvallisuusohjeita ........................................... Tietämisen arvoista ......................................... Käyttö ................................................................. Sekalaista ........................................................... Takuu .................................................................. 57 58 59 62 64 S Bruksanvisning 25 26 27 30 32 E Instrucciones de manejo 1 2 3 4 5 41 42 43 46 48 FIN Käyttöohje 17 18 19 22 24 I Istruzioni per l’uso 1 2 3 4 5 Avisos de Segurança ...................................... Informações gerais .......................................... Aplicação ........................................................... Generalidades .................................................. Garantia ............................................................. NL Gebruiksaanwijzing 9 10 11 14 16 F Mode d’emploi 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Säkerhetshänvisningar .................................. Värt att veta ...................................................... Användning ...................................................... Övrigt .................................................................. Garanti ............................................................... 65 66 67 70 72 GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ 33 34 35 38 40 1 2 3 4 5 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ........................... ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ................................ ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ......................................................... ¢È¿ÊÔÚ· ............................................................ ∂ÁÁ‡ËÛË ............................................................ Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi. 73 74 75 78 80 Hand- und Fußpflegegerät Medistyle A F  Embout  Fixation des embouts  Boîtier de l’appareil MEDISANA Medistyle A  Couvercle protecteur pour embouts optionnels  Embouts optionnels  Station de charge  Lampe de contrôle de charge  Lampe de contrôle pour vitesse modérée  Lampe de contrôle pour vitesse moyenne  Lampe de contrôle pour vitesse élevée  Interrupteur NL  Opzetstuk  Schacht voor opzetstukken  MEDISANA Medistyle A - instrument  Beschermkap voor het opzetstukken-set  Opzetstukken-set  Laadstation  Indicatielampje laadstation  Indicatielampje voor lage snelheid  Indicatielampje voor middele draaisnelheid  Indicatielampje voor hoge draaisnelheid  IN/UIT – schakelaar I  Strumento intercambiabile  Supporto per strumenti intercambiabili  MEDISANA Medistyle A - Apparecchio  Involucro di protezione per strumenti intercambiabili  Strumenti intercambiabili supplementari  Base di ricarica  Luce spia dello stato di ricarica  Luce spia per velocità di rotazione ridotta  Luce spia per velocità di rotazione media  Luce spia per velocità di rotazione elevata  Interruttore ON/OFF FIN  Lisäosa  Istukka lisälaitteille  MEDISANA Medistyle A -Laite  Lisä- ja liitososien suojus  Lisä- liitososat  Latausalusta  Latauksen merkkivalo  Merkkivalo hitaalle kierrosnopeudelle  Merkkivalo keskinopeudelle  Merkkivalo korkealle kierrosnopeudelle  Virtakytkin E  Cabezal esmerilador  Vástago para los cabezales  Aparato - MEDISANA Medistyle A  Funda protectora para los cabezales esmeriladores  Cabezales esmeriladores accesorios  Base de carga  Lámpara de control de carga  Lámpara de control para la velocidad de giro baja  Lámpara de control para la velocidad de giro media  Lámpara de control para la velocidad de giro alta  Interruptor ON/OFF S  Tillbehör  Skaft för tillbehör  MEDISANA Medistyle A – apparat  Skyddshölje för tillbehör  Extra tillbehör  Laddningsdel  Kontrollampa för laddning  Kontrollampa för låg hastighet  Kontrollampa för medel rotationshastighet  Kontrollampa för hög rotationshastighet  PÅ/AV – KNAPP P  Cabeçote esmerilador  Eixo para os cabeçotes esmeriladores  Instrumento - MEDISANA Medistyle A  Manga de protecção para os cabeçotes esmeriladores  Cabeçotes esmeriladores acessórios  Base de carga  LED de controlo de carga  LED de controlo de velocidade de rotação baixa  LED de controlo de velocidade de rotação média  LED de controlo de velocidade de rotação elevada  Interruptor ON/OFF GR  EÍ¿ÚÙËÌ·  ™Ù¤Ï¯Ԙ ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·  ™˘Û΢‹ MEDISANA Medistyle A  ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ı‹ÎË ÁÈ· ÚfiÛıÂÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·  ¶ÚfiÛıÂÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·  ™Ù·ıÌfi˜ ÊfiÚÙÈÛ˘  §·Ì¿ÎÈ ÂϤÁ¯Ô˘ ÊfiÚÙÈÛ˘  §·Ì¿ÎÈ ÂϤÁ¯Ô˘ ·ÚÁ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜  §·Ì¿ÎÈ ÂϤÁ¯Ô˘ ̤ÙÚÈ·˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜  §·Ì¿ÎÈ ÂϤÁ¯Ô˘ ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜  ¢È·ÎfiÙ˘ ∂¡Δ√™/∂∫Δ√™ E 1 Indicaciones de seguridad ¡Muchas gracias! 1.1 Importante Muchas gracias por su confianza y enhorabuena! Usted ha adquirido un producto de MEDISANA una de las empresas líderes a nivel mundial en el ámbito de la salud. El tener manos y pies bellos y sanos es cuestión de cuidado. La manicura y la pedicura llevadas a cabo regularmente con el MEDISANA Medistyle A contribuyen a mejorar el estado de sus uñas y le ayuda a tener una piel suave en manos y pies brindándole una apariencia pulcra. Con el fín de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su MEDISANA Medistyle A recomendamos leer atentamente las siguientes indicaciones para el uso y cuidado del aparato. Lea las siguientes indicaciones de seguridad detenidamente antes de utilizar el aparato, y conserve las instrucciones de manejo en un lugar seguro, para su consulta en utilizaciones posteriores. Atienda a lo siguiente: • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda con la tensión de su red de suministro. • Sólo emplee el aparato para los fines que se señalan en las instrucciones de uso. El aparato no está determinado para el uso comercial. • No use piezas adicionales que no hayan sido recomendadas por el fabricante. • No introduzca cuerpos extraños en ninguno de sus orificios. Evite el contacto con objetos puntiagudos o filosos. La garantía pierde validez en caso de usar el aparato para fines distintos a los señalados. • En caso de que el aparato sea usado cerca de menores de edad, o por personas limitadas en sus capacidades o inválidas, deberá contarse con vigilancia permanente. Tenga en cuenta que los aparatos de uso medicinal no son juguetes. • En caso de desperfecto, no trate de repararlo usted mismo. En caso de hacerlo, no sólo pierde toda validez la garantía sino que pueden sucitarse serios peligros (incendio, descarga eléctrica, lesión). Mande reparar el aparato a los centros de servicio autorizados. Tenga presente lo siguiente en lo referente a aparatos eléctricos: • No trate de cojer nunca un aparato que haya caído al agua y desconéctelo en seguida de la toma de corriente. • Nunca use un aparato eléctrico al ducharse o bañarse y guárdelo en un lugar donde no puedan caer en la bañera o el lavabo. • No use nunca el aparato debajo de mantas o cojines. • Mantenga el cable de alimentación lejos de superficies calientes. • No use el aparato en habitaciones en las que se usen aerosoles o se administre oxígeno puro. • No use el aparato cuando el cable de alimentación se encuentre dañado, el adaptador esté defectuoso, el aparato no funcione correctamente, cuándo éste se haya caído al suelo o al agua o haya sufrido un desperfecto. • No use el cable de alimentación para tirar, transportar o girar el aparato ni tampoco lo doble. 33 E 1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes • Evite que el aparato se caliente debido al uso prolongado. • Desconecte el aparato de la toma de corriente sólo con manos secas después de asegurarse de que éste se encuentra apagado. Lo mismo vale para cuando cambie alguna de las partes del aparato. • En caso de estar enfermo de diabetes, o padecer alguna otra enfermedad, 1.2 debe consultar a su médico antes de emplear el aparato. Recomendaciones • Las mujeres embarazadas deben tomar las medidas de precaución necesarias y importantes – considerar su capacidad de resistencia individual. En caso dado deben conpor el bien sultar a su médico. de su salud • No aplique el aparato en partes del cuerpo con inflamaciones, quemaduras, infecciones, erupciones cutáneas, heridas o en zonas demasiado sensibles. • El uso del aparato debe producir una sensación agradable. En caso de experimentar dolor o una sensación desagradable, interrumpa el tratamiento y consulte a su médico. 2.1 Volumen de entrega Por favor compruebe primeramente que el aparato esté completo. El aparato de manicura y pedicura MEDISANA Medistyle A consta de las siguientes partes: • Aparato MEDISANA Medistyle A (con base de carga y 6 cabezales esmeriladores en total) • Instrucciones de uso 2.2 Primera carga El aparato ha sido dotado con un acumulador Ni-MH. Por favor antes de utilizar el aparato por primera vez cárguelo. Para ello conecte el enchufe de la base de carga  a la red. Asegúrese de que el aparato esté apagado y colóquelo sobre la base de carga . La lámpara de control de carga  se ilumina y se inicia el proceso de carga. Tras haber transcurrido aprox. 18 horas puede retirar el aparato  de la base de carga y ponerlo en funcionamiento independientemente de una conexión a la red. Indicación Si el aparato se encuentra sobre la base de carga la lámpara de control de carga permanecerá encendida incluso aunque el acumulador haya sido cargado completamente. 2.3 Carga del acumulador 34 Una de las grandes ventajas del MEDISANA Medistyle A es su disposición para el servicio independiente de la red. Esto facilita el manejo del aparato de forma segura y cómoda sin tener que sufrir entorpecimientos por el cable de red durante el cuidado de sus manos y pies. Por esta razón asegúrese de que el acumulador del aparato sea cargado regularmente. Conecte el enchufe de la base de carga  a una toma de corriente y coloque el aparato  sobre la base de carga. La iluminación de la lámpara de control  indica el proceso de carga. El acumulador vacío es cargado completamente tras haber transcurrido aprox. 18 horas. El aparato puede ser utilizado independientemente de la red durante como máximo20 minutos. Si el acumulador está vacío el MEDISANA Medistyle A se desconectará automáticamente. Este mecanismo de desconexión garantiza una protección eficiente contra una descarga total y una larga vida útil del acumulador. E 2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación Con el fin de poder utilizar su MEDISANA Medistyle A a cualquier hora independientemente de una conexión a la red le recomendamos depositar el aparato siempre sobre la base de carga  conectada a la red. El aparato no puede sufrir daños ya que existe una protección contra sobrecargas. 2.4 Tiempo de aplicación El acumulador dispone de una capacidad de carga suficiente para realizar una manicura o pedicura completas. Sin embargo con el fin de evitar que se produzca un sobrecalentamiento debe apagar el aparato tras haber transcurrido como máximo 20 minutos de servicio continuo. Seguidamente deje enfriarse el aparato durante como mínimo 30 minutos. 3.1 Aplicación El aparato de manicura y pedicura MEDISANA Medistyle A ha sido equipado con diferentes cabezales esmeriladores que permiten realizar un amplio cuidado de las manos y de los pies. Mediante el aparato puede: • Eliminar piel seca • Eliminar callos y verrugas espinosas • Tratar uñas lignificadas • Pulir y afilar uñas • Desprender uñas encarnadas Para cada función existe una pieza adecuada dentro del set de cuidado del MEDISANA Medistyle A. Dentro de la paleta de productos de MEDISANA encontrará una selección adicional para el caso de que fuera necesario utilizar otros cabezales que no se encuentren dentro del volumen de entrega del aparato. 3.2 Cambio de los cabezales esmeriladores El aparato es suministrado con un cabezal esmerilador  ya instalado. Para cambiar los cabezales  extraiga primeramente el cabezal que no vaya a ser utilizado. Instale el cabezal deseado girándolo levemente hasta que el vástago lo acepte y seguidamente introdúzcalo hacia abajo contra una leve resistencia hasta que el cabezal quede instalado de forma fija en el vástago . El cabezal ha sido instalado de forma segura si oye un „Clic“ leve. 3.3 Encendido/ apagado y regulación de la velocidad Para encender el aparato pulse el interruptor ON/OFF  durante 1 segundo. Si pulsa el interruptor por un período de tiempo superior a 5 segundos el aparato se apagará automáticamente. Esta función de seguridad impide que el aparato sea encendido por descuido por ejemplo mediante la presión de un objeto duro dentro de la bolsa de aseo. Mediante la conmutación en tres etapas situada en el interruptor ON/OFF  puede ajustar la velocidad de giro del Medistyle A de forma rápida y fácil: Tras el encendido, el aparato está ajustado a la velocidad más baja. Esto es indicado a través de la lámpara de control correspondiente  situada en el aparato. Pulsando brevemente el interruptor ON/OFF  la velocidad aumentará al nivel medio (Véase la lámpara de control ). Pulsando el interruptor nuevamente la velocidad aumentará al nivel de velocidad más alto (nivel 3) (Véase la lámpara de control ). Para apagar el aparato aumente la velocidad siempre hasta alcanzar el nivel más alto (nivel 3) y pulse nuevamente el interruptor ON/OFF . 35 E 3 Aplicación 3.4 Cuidado de las uñas y del lecho de las uñas No es necesario preparar el MEDISANA Medistyle A antes de utilizarlo. No ablande las manos ni los pies primeramente en agua. Durante el cuidado de las manos y de los pies con los diferentes cabezales esmeriladores  se produce un polvo fino compuesto por partículas de piel muerta y de las uñas. La piel sana no es afectada durante la aplicación, ya que los zafiros de los cabezales esmeriladores sólo eliminan suavemente las partículas de la piel endurecidas mediante un afilamiento leve. Además el aparato se desconecta automáticamente si existe una presión demasiado alta garantizando con ello un cuidado de la piel y de las uñas controlado y moderado. Inicie cada aplicación con el nivel de velocidad más bajo. Seguidamente puede aumentar la velocidad pulsando brevemente el interruptor ON/OFF . 3.5 Pedicura Secuencia recomendada para la pedicura: 1. Cono de zafiro de grano grueso Art.-No. 85003 Para limar callosidades secas. 2. Cono de zafiro largo Art.-No. 85007 disponible como accesorio Para limar grandes zonas de callosidad. 3. Fresa de zafiro redonda Art.-No. 85005 Para retirar cuidadosamente callos o verrugas. 4. Fresa cilíndrica Art.-No. 85009 Para limar la superficie áspera de las uñas. 36 E 3 Aplicación 5. Disco de zafiro de grano grueso Art.-No. 85010 disponible como accesorio Para cortar uñas gruesas mediante el limado. 6. Fresa de aguja Art.-No. 85006 disponible como accesorio Para poner al descubierto uñas enterradas y limar las pequeñas partículas de uña muerta. Debe emplearse sólo a baja velocidad. 3.6 Manicura Secuencia recomendada para la manicura: 1. Cono de zafiro de grano grueso (ver Pedicura 1) Para limar las callosidades secas. 2. Fresa flameada Art.-No. 85011 Para retirar cuidadosamente uñas enterradas. 3. Disco de zafiro de grano fino Art.-No. 85004 Para cortar las uñas mediante limado: Sujete firmemente el aparato y guíe la uña a lo largo del disco. Lime en una sóla dirección. 37 E 3 Aplicación / 4 Generalidades 4. Retractor de membranas Art.-No. 85008 disponible como accesorio Para retraer la cutícula. 5. Cono de fieltro Art.-No. 85001 Para pulir los bordes y la superficie de las uñas Macho Art.-No. 85015 disponible como accesorio Para colocar piezas de tratamiento de otros aparatos. Se recomienda ponerse crema después del tratamiento. Usándolo regularmente, el MEDISANA Medistyle A contribuye a proporcionarle manos y pies bien cuidados, con una piel suave y unas uñas firmes y con estructura. Todas las piezas de quita y pon que no se incluyen en el suministro del MEDISANA Medistyle A pueden adquirirse como accesorios. 4.1 Limpieza y cuidado 38 Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el enchufe de la base de carga  haya sido desconectado de la red. Limpie el aparato  y la base de carga  con un paño suave ligeramente húmedo. Por favor no utilice para ello soluciones de limpieza abrasivas ni cepillos duros. No sumerja nunca el aparato en agua para limpiarlo y evite en cualquier caso que penetre agua en el aparato o en la base de carga. Si es necesario los cabezales esmeriladores   del MEDISANA Medistyle A pueden ser cepillados con un cepillo suave. Por razones de higiene existe también la posibilidad de limpiar los cabezales esmeriladores con una solución de agua y alcohol o con una solución desinfectante alcohólica. Por favor antes de utilizar el aparato de nuevo déjelo secarse completamente. Si no desea conectar el enchufe de la base de carga nuevamente a la red enrolle el cable de red con cuidado con el fin de evitar que se produzca una rotura del cable. E 4 Generalidades 4.2 Indicaciones para la eliminación Elimine su aparato eléctrico tras su vida útil conforme a la normativa de protección del medio ambiente. Los embalajes se pueden volver a utilizar o aprovecharse como materia prima, las piezas de metal deben llevarse al chatarrero, los plásticos, los componentes eléctricos y electrónicos deben eliminarse como chatarra eléctrica. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 4.3 Datos técnicos Denominación y modelo : MEDISANA aparato de manicura y pedicura Medistyle A Medidad (Aparato de mano) : approx. 180 (L) x 40 (O) mm Peso (Aparato de mano) : approx. 220 g Alimentación de corriente : 230 v / 50 hz Acumulador (incorporado) : 2 x 1300 mAh NiMH N° de revoluciones : 2000 – 3500 revoluciones/min. N° de articolo : 85052 EAN-N° : 4015588850523 Seguridad comprobada de acuerdo a LGA/GS Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. 39 E 5 Garantía 5.1 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. Si tuviera dudas o preguntas con respecto a este u otros productos, le responderemos con mucho gusto. MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: [email protected] Internet: www.medisana.de Para la dirección del servicio técnico, consulte la última página. 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Medisana Medistyle A Cordless Manicure/ Pedicure unit El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario