Transcripción de documentos
El Número de su Modelo es: Husky 1800S
IMPORTANTE
Atención Estimado cliente: el número de serie de su lavadora de presión y la fecha de compra es información necesaria
para facilitar los derechos de garantía y la petición de partes
de recambio.
Para consultas más fáciles, registre el número de serie y la
fecha de compra en el siguiente espacio
Número de Serie:
...........................................................................
/
Fecha de Compra:
/200
Si lo desea, se puede registrar cómodamente
su nuevo
en nuestra página web
www.huskypowerwasher.com
3
1.0
1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Cuando se trata de un equipo mecánico, las precauciones
inherentes a la seguridad son esenciales.
Por ello es necesario adoptar dichas precauciones durante
el uso, el almacenamiento y la mantenimiento del equipo
mecánico. Utilizando los aparatos con el respeto y la
cautela requeridos, las posibilidades de provocar lesiones
personales disminuirán notablemente. Si se pasan por alto o
no se consideran estas precauciones de seguridad, podrían
producirse lesiones en las personas o daño al equipo. Los
símbolos que describiremos a continuación son utilizados
ampliamente en el presente manual. Tenga siempre en
cuenta dichas precauciones puesto que son esenciales
cuando se utiliza el equipo mecánico.
Es el símbolo que identifica las instrucciones
para procedimientos específicos; si no
son seguidas, pueden provocar lesiones
PELIGRO
personales o la muerte.
Esta señal de precaución identifica las
instrucciones o procedimientos específicos
que, si no se cumplen rigurosamente,
IMPORTANTE pueden provocar daños o la destrucción
del equipo y/o bienes materiales.
Esta unidad ha sido diseñada para aplicaciones específicas. No
se debería modificar y/o utilizar para aplicaciones diferentes
de aquellas para las cuales ha sido pensada.
Safety precautions are essential when any mechanical
equipment is involved. These precautions are necessary
when using, storing, and servicing mechanical equipment.
Using this equipment with the respect and caution
demanded will considerably lessen the possibilities of
personal injury. If safety precautions are overlooked
or ignored, personal injury or property damage may
occur.
The following symbols shown below are used extensively
throughout this manual.
Always heed these precautions, as they are essential
when using any mechanical equipment.
This warning symbol identifies specific
instructions or procedures which if not
correctly followed could result in personal
WARNING injury or death.
This caution symbol identifies specific
instructions or procedures which, if not
strictly observed, could result in damage
CAUTION to, or destruction of equipment and/or
property.
This unit was designed for specific applications. It should
not be modified and/or used for any application other
than that which it was designed.
When using this product basic precautions
should always be followed, including the
WARNING following:
PELIGRO
Cuando el equipo es utilizado, hay que
seguir precauciones básicas, entre las
cuales se encuentran las siguientes:
1 Lea todas las instrucciones antes de utilizar el equipo.
2 Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario prestar mucha atención cuando se utilice un producto
cerca de niños pequeños.
3 Aprenda a detener el producto y purgar la presión
rápidamente. Familiarícese con los controles.
4 Esté siempre atento: preste atención a lo que está
haciendo.
5 No utilice el equipo si se encuentra fatigado, ha
bebido alcohol o ha consumido drogas.
6 Mantenga la zona de trabajo despejada de personas.
7 No se extralimite ni se coloque sobre un soporte inestable.
Adopte siempre una posición de estabilidad y equilibrio.
8 Respete las instrucciones de mantenimiento que se
detallan en este manual.
9. Este producto es suministrado con un interruptor de
circuito con conexión a tierra insertado en el enchufe
del cable de alimentación. Si fuera necesario cambiar
el enchufe o el cable, utilicen piezas de repuesto del
mismo tipo.
10. Se necesitan enchufes con una tercera punta con toma
a tierra. No utilice enchufes sin la toma de tierra.
11. No toque el enchufe o la toma con las manos
mojadas.
1. Read all the instructions before using the product.
2. To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used near children.
3. Know how to stop the product and bleed pressures
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
4. Stay alert - watch what you are doing.
5. Do not operate the product when fatigued or under
the influence of alcohol or drugs.
6. Keep operating area clear of all persons.
7. Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
8. Follow the maintenance instructions specified in the
manual.
9. This product is provided with a Ground Fault
Circuit Interrupter built into the power cord plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts.
10. Outlets with a third prong ground are required. Do
not use without grounded prong.
11. Do not touch plug or outlet with wet hands.
8
12. Eviten encendidos accidentales. Coloque el
interruptor en APAGADO antes de conectar o
desconectar el cable eléctrico a una toma.
13. No dirija nunca el chorro del agua sobre instalaciones
eléctricas o sobre la misma máquina de lavar a presión,
con el fin de evitar descarga eléctrica.
14. No utilice el cable para mover la máquina de lavar
a presión. No tire del cable para desconectar el
equipo de la toma.
15. Con el fin de evitar daños, el cable no debe ser
aplastado, no debe ser colocado cerca de objetos
cortantes ni de fuentes de calor.
16. Antes del uso revise los cables eléctricos.
Los cables dañados no sólo reducen los rendimiento
de la máquina de lavar a presión, sino que pueden
provocar descargas eléctricas.
17. El pequeño chorro de punta de alfiler es muy
potente. No se aconseja su uso sobre superficies
pintadas, sobre superficies de madera o sobre
objetos con revestimiento adhesivo
18. Aleje a las personas y animals del área de trabajo.
19. Use siempre ambas manos cuando se utiliza la
máquina de lavar a presión, con el fin de mantener
un completo control del tubo/de la manguera.
20. No toque el boquilla o el chorro de agua cuando
está en funcionamiento.
21. Durante el uso, utilice gafas de protección.
22. Desconecte el enchufe eléctrico de la toma cuando
no está en uso e, igualmente, antes de desconectar
la manguera de alta presión.
23. Nunca anude o doble la manguera de alta presión
ya que podría dañarla.
24. No hagan funcionar este producto a temperaturas
inferiores a 40°F. Los daños provocados por el
hielo no están cubiertos por la garantía.
25. Siga cuidadosamente todas las instrucciones con
respecto a productos químicos y las advertencias
antes del uso.
26. No hay que utilizar la máquina de lavar a presión
en áreas donde hayan vapores gaseosos. Una
eventual chispa eléctrica podría provocar una
explosión o un incendio.
27. Para reducir al máximo la cantidad de agua que
podría entrar en la máquina de lavar a presión,
durante el uso, colóquela lo más lejos posible de
la zona que debe ser limpiada.
28. Con el fin de evitar escapes accidentales, cuando
no está en uso, la pistola rociadora debe estar
asegurada con el gatillo de bloqueo.
29. Durante el uso, NO cubra la máquina de lavar a presión
con el fin de permitir una ventilación adecuada.
12. Avoid accidental starts. Move switch on unit to
“OFF” position before connecting or disconnecting
cord to electrical outlets.
13. Water spray must never be directed towards any
electric wiring or directly towards the pressure
washer machine itself or fatal electric shock may
occur.
14. Never carry your pressure washer by the cord. Do
not pull on the cord to disconnect from the outlet.
15. To prevent damage, the cord should not be crushed,
placed next to sharp objects or near a heat source.
16. Check power cords before using. Damaged cords
can reduce performance of pressure washer or
cause a fatal electric shock.
17. The narrow pin point stream is very powerful. It
is not recommended for use on painted surfaces,
wood surfaces or items attached with an adhesive
backing.
18. Keep operating area clear of all persons and
animals.
19. Always use both hands when operating pressure
washer to maintain complete control of the wand.
20. Do not touch nozzle or water spray while operating.
21. Wear safety goggles while operating.
22. Disconnect power plug from the outlet when not in
use and prior to the detaching of the high pressure
hose.
23. Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result.
24. Do not operate or store this product in temperatures
below 40°F. Freeze damage is not covered by the
warranty.
25. Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using.
26. The pressure washer should not be used in areas
where gas vapors may be present. An electric spark
could cause an explosion or fire.
27. To minimize the amount of water getting into the
pressure washer, the unit should be placed as far as
possible from the cleaning site during operation.
28. To prevent accidental discharge, the spray gun
should be secured by locking the trigger when not
in use.
29. To allow free air circulation, the pressure washer
should NOT be covered during operation.
WARNING
WARNING: Risk of injection or injury-Do
not direct discharge stream at persons.
ATENCIÓN
30. See page 10 for grounding instructions.
ATENCIÓN Riesgo de inyección o de daños.
No orienten el flujo contra las personas.
30. Para la conexión a tierra, véanse las instrucciones
a página 10.
“CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES”
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
9
GROUNDING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA LA TOMA DE TIERRA
This product must be grounded. If it should malfunction or
breakdown, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock.
This product is equipped with a cord having an equipment
- grounding conductor and a grounding plug.
The plug must be plugged into an appropriate outlet
that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
Este equipo debe poseer la toma de tierra. En caso de
funcionamiento defectuoso o de avería, la conexión a
tierra suministra un recorrido de resistencia mínima
para la corriente eléctrica con el fin de reducir el riesgo
de descargas. El equipo está dotado de un cable que
incluye un conductor y enchufe de tierra. El enchufe
debe ser introducido en una tomacorriente apropiada,
instalada en modo idóneo y con toma de tierra según lo
establecido por las leyes y disposiciones locales.
DANGER: Improper connection of the
equipment-grounding conductor can result
in a risk of electrocution.
Check with a qualified electrician or service
personnel if you are in doubt as to whether
WARNING the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the
product.
If it will not fit the outlet, have a proper
outlet installed by a qualified electrician.
Do not use any type of adaptor with this
product.
PELIGRO: Una conexión impropia entre
el equipo y el conductor de tierra puede
provocar descargas eléctricas.
Si tienen dudas sobre la idónea puesta
a tierra de la toma, consulten con un
electricista o con un encargado de la
manutención.
ATENCIÓN No modifique el enchufe que se proporciona
con el producto.
Si el enchufe no encaja en la toma de corriente,
solicite a un electricista cualificado que instale
una toma adecuada.
No utilice ningún tipo de adaptador con
este producto.
10
PARTS DRAWING
ILUSTRACIÓN DE PIEZAS
PARTS LIST
1 Turbo Nozzle with Lance
2 Spray Gun
3 Holder for Power Cable
4 ON/OFF Switch
5 Detergent Dial
6 Machine Inlet
7 Click-N-CleanTM Variable Spray Lance
8 Holder for Accessories
9 Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
10 Shipping Plug
11 Water Inlet Filter Screen (factory installed)
12 Inlet Nipple (factory installed)
(shown on page 13, figure 2)
13 High-Pressure Hose
14 Upper tank cap
15 Lower tank cap
16 High Pressure outlet
17 Smart Tech Indicator Lights
18 Quick Connector (in a plastic bag)
LISTA DE PIEZAS
1 Tubo con Boquilla Turbo
2 Pistola rociadora
3 Portacable de alimentación
4 Interruptor de encendido y apagado
5 Dosificador de detergente
6 Entrada de agua con rosca
7 Lanza de pulverización variable Click-N-CleanTM
8 Porta-accesorios
9 Interruptor diferencial automático de seguridad (GFCI)
10 Tapón para el agua
11 Filtro (instalado)
12 Niple de entrada (instalado)
(Representado à la figura 2 de la página 13)
13 Manguera de alta presión
14 Tapón de estanque superior
15 Tapón de estanque inferior
16 Salida de alta presión
17 Indicadores luminosos Smart Tech
18 Conexión rápida (en un saco de plástica)
11
2.0
2.0 CARACTERÍSTICAS RELATIVAS
A LA SEGURIDAD
SAFETY FEATURES
AUTOMATIC TOTAL STOP®
The pressure washer is equipped with a stop device
which will sense when the trigger on the gun is released.
It will open the power circuit to the motor and cause the
pressure washer to stop.
If Automatic Total Stop® fails to operate,
DO NOT USE THE MACHINE. Contact our
Customer Service department. Further use
WARNING will damage the machine and/or cause
personal injury.
WARNING: The pressure washer is also
equipped with a main power ON/OFF
switch located on the unit. It should always
be moved to the OFF position when the
WARNING
pressure washer is not being used to
prevent possible injury or damage.
MOTOR OVERLOAD
The electric motor in this pressure washer is equipped with
an overload protection device which will automatically
shut off the motor in the event the motor draws excessive
current or overheats. The device will automatically
reset itself and resume normal operation after a short
period of time.
AUTOMATIC TOTAL STOP®
La máquina de lavar a presión está dotada de un dispositivo
de detención que detecta cuándo está desenganchado el
gatillo de la pistola. Abre el circuito eléctrico al motor y
bloquea la máquina de lavar a presión.
Si la opción de Automatic Total Stop® deja
de funcionar, NO UTILIZAR LA MÁQUINA.
Contactar con el Departamento de Atención
ATENCIÓN al Cliente. Si, por el contrario, continua
utilizándola, pueden resultar dañadas
personas o la propia máquina.
ATENCIÓN: La máquina de lavar a presión
está también dotada de un interruptor
eléctrico principal de encendido y apagado.
Cuando la hidrolimpiadora no está en
uso, es necesario que dicho interruptor
ATENCIÓN esté colocado siempre en apagado para
prevenir posibles accidentes o daños.
SOBRECARGA DEL MOTOR
El motor eléctrico de la hidrolimpiadora posee un dispositivo de
protección contra la sobrecarga que bloquea automáticamente
el motor en el caso de exceso de corriente o en el caso de
recalentamiento.
El dispositivo se reinicia automáticamente
y reactiva las condiciones normales de
funcionamiento después de un breve
período.
GROUND-FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with
a Ground-Fault Circuit-Interrupter
(GFCI) built into the plug of the power
supply cord. This device provides
additional protection from the risk of
electric shock. Should replacement of
the plug or cord become necessary,
use only identical replacement parts
that include GFCI protection.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO
CON TOMA DE TIERRA
La máquina de lavar a presión está
dotada de un interruptor de circuito
con toma de tierra (GFCI) montado en
el enchufe del cable de alimentación
eléctrica. Dicho dispositivo suministra
una protección adicional contra el
riesgo de descargas. Si fuere necesario
substituir el enchufe o el cable, utilicen
exclusivamente repuestos similares
provistos de protección GFCI.
EXTENSIONES
ATENCIÓN: No se aconseja el uso de
extensiones si éstas no están conectadas
a un interruptor de circuito con toma de
ATENCIÓN tierra, puesto en cajas del circuito o en
tomas protegidas.
Utilice únicamente alargadores de 3 almas que dispongan de conexión a tierra de 3 clavijas; tipo de
enchufe y conectores de cable de 3 polos que acepten
el enchufe del producto. Use exclusivamente extensiones para uso exterior. Dichas extensiones están
marcadas por la frase “Aptas para uso exterior
si no las utiliza, colóquelas en un lugar cubierto”.
Utilice solamente alargadores que tengan una potencia
eléctrica igual o superior a la del producto. No utilice
extensiones dañadas. Antes del uso, revise la extensión y si está dañada sustitúyala. Utilice el alargador
correctamente y no tire del cable para desconectar el
aparato.Mantenga las extensiones lejos de fuentes de
calor y de ángulos cortantes. Antes de desconectar el
equipo de la extensión, desconecte siempre esta última
de la toma corriente.
EXTENSION CORDS
WARNING: Extension cords are not
recommended unless they are plugged into
a ground-fault circuit-interrupter found in
WARNING circuit boxes or protected receptacles.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding - type plugs and 3-pole cord connectors that
accept the plug from the product.
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use”. Use only extension cords
having an electrical rating not less than the rating of
the product. Do not use damaged extension cords.
Examine extension cord before using and replace if
damaged. Do not abuse extension cord and do not
yank on any cord to disconnect. Keep cord away from
heat and sharp edges. Always disconnect the extension
cord from the receptacle before disconnecting the product
from the extension cord.
12
When using an extension cord, observe the specification
below:
Cable Length
Wire Gauge
Up to 25 ft.
12 AWG Outdoor
Cuando se utilizan extensiones, respeten las siguientes
características:
Longitud del cable
Calibres del cable
Hasta 25 pies
12 AWG Fuera
WARNING: To reduce the risk of
electrocution, keep all connections dry
and off the ground. Do not touch plug
WARNING with wet hands.
IMPORTANTE: Para reducir la posibilidad
de electrocución, mantengan la extensión
seca y fuera de tierra. No toquen el enchufe
ATENCIÓN con las manos mojadas.
3.0
3.0
INSTALLATION
INSTALACIÓN
3.1
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Extraiga y deseche el tapón para el agua (Fig. 1)
antes de acoplar el tubo de alta presión. Introduzca
con cuidado el accesorio con la junta tórica dentro
de la salida de alta presión y apriete manualmente
la tuerca roscada. (Fig. 1).
3.1
HIGH PRESSURE HOSE
Remove and discard the water plug (Fig. 1) before
attaching the high pressure hose. Carefully insert the
fitting with the o-ring into the high pressure outlet and
tighten the threaded nut by hand. (Fig. 1)
Fig. 1
Fig. 2
3.2
WATER CONNECTION (Cold water)
Before connecting, run water through the garden
hose (not supplied) to flush out any foreign matter.
Attach garden hose to the pressure washer water inlet
connection (Fig. 2). If your water source is a well, the
garden hose length can only be 30 ft. Max.
3.2
CONEXIÓN DEL AGUA (Agua fría)
Antes de efectuar la conexión, haga correr el agua en
la manguera para jardín (no incluida en el suministro)
para hacer salir los materiales extraños. Conecte la
manguera para jardín a la conexión para la entrada
del agua de la máquina para lavar a presión (Fig. 2).
Si su fuente hídrica es un pozo, la largura del tubo de
jardín puede ser sólo 30 ft. Máx.
Fig. 2
13
3.3
CONEXIÓN CON LA POTENCIA DE
ALIMENTACIÓN
La máquina de lavar a presión está dotada de
fábrica de un cable eléctrico y de un enchufe de
alimentación con interruptor de circuito con toma
de tierra (GFCI).
El cable deberá ser conectado únicamente a una toma
corriente eléctrica instalada en conformidad con las
normativas locales de seguridad.
N OTA : La corriente eléctrica deberá ser de 120V,
60 Hz con un circuito de por lo menos 15 amperios.
(Dedicado).
3.3
POWER SUPPLY CONNECTION
The pressure washer is factory-equipped with an
electrical cord and a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) power plug.
This cord should only be connected to an electrical outlet
installed in accordance with local safety regulations.
NOTE: The power supply must be 120v, 60hz and a
minimum 15 amp circuit. (Dedicated)
ATENCIÓN: Controlen el interruptor de circuito
con toma de tierra (GFCI) antes del uso.
No utilicen la máquina de lavar a presión si el
control efectuado da un resultado negativo.
WARNING: Test GFCI before each use. DO
NOT use pressure washer if test below fails.
Procedimientos de prueba del GFCI:
1. Enchufe el GFCI a una toma de corriente. Se encenderá el indicador luminoso.
2. Pulse el botón de prueba (TEST). Se apagará la
luz.
3. Pulse el botón de reinicio (RESET) para utilizar el
equipo. Se encenderá el indicador luminoso.
No usar si la prueba descrita anteriormente falla
y contacte al nuestro Servicio al Cliente por e-mail
[email protected] por la
substitució
NOTA: El GFCI debe reiniciarse todas las veces que se
conecta la hidrolimpiadora a una toma eléctrica.
GFCI Test Procedures:
1. Plug GFCI into power receptacle. Indicator light
should be illuminated.
2. Press Test button. Light should turn off.
3. Press Reset button for use. Indicator light should be
illuminated.
Do not use if above test fails and contact us at
[email protected] for a
replacement.
NOTE: The GFCI must be reset each time the pressure
washer is connected to an electrical outlet. Reset by simply
pushing the reset button on the GFCI power plug.
WARNING
ATENCIÓN
A. Connect only to properly grounded outlet. Do not
remove grounding pin.
B. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
C. Keep all connections dry and off the ground.
D. Do not touch plug with wet hands.
E. The pressure washer is provided with a ground
fault circuit interrupter built into the power plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts. Contact Customer
Service for proper replacement parts via e-mail at:
[email protected]. or order
online at www.huskypowerwasher.com
A. Conecte el equipo sólo a una tomacorriente con toma a
tierra adecuada. No retire la clavija de toma a tierra
B. Revise el cable antes del uso. Si está dañado, no
lo utilice.
C. Mantenga secas y fuera de tierra todas las conexiones
D. No toque el enchufe con las manos mojadas
E. La máquina de lavar a presión es suministrada con un
interruptor de circuito con toma de tierra instalado en
el enchufe de alimentación. Si es necesario substituir
el enchufe o el cable, usen sólo piezas de repuesto del
mismo tipo. Para una substitución correcta, contacte
al Servicio al Cliente por e-mail:
[email protected]. o haga
un pedido por Internet en www.huskypowerwasher.com.
No se aconseja el uso de extensiones si no están introducidas
en una tomacorriente protegida por el interruptor de circuito
con toma de tierra. Cualquier extensión utilizada debe ser
del tipo 12 AWG fuera y la longitud no debe superar los
25 pies con el fin de prevenir una excesiva dispersión
de voltaje. Utilice sólo extensiones para uso exterior.
Tales extensiones están señaladas con la siguiente
frase: “Adecuadas para uso exterior; almacenar en
lugar cerrado cuando no es utilizada.”
Extension cords are not recommended unless they are
plugged into a receptacle protected by a ground fault
circuit interrupter. Any extension cord used must be
12 AWG outdoor with maximum length of 25 feet to
prevent excessive voltage loss.
Use only extension cords intended for outdoor use.
These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors when not in use”.
14
4.0
OPERATING INSTRUCTIONS
4.0
INSTRUCCIONES DE USO
WARNING: Risk of injection or injury.
Do not direct discharge stream at self or
WARNING others.
IMPORTANTE: Riesgo de ingerirlo o
de lesiones. NO dirija el chorro hacia sí
ATENCIÓN mismo o hacia otras personas.
4.1
START-UP PROCEDURE
1. Connect the high pressure hose to the machine outlet.
Ensure that the threads are aligned properly and that
the connection is secure.
2. Connect the garden hose to the machine inlet using
the quick connect. Make sure that the garden hose
is connected to a water supply that is turned on.
3. Insert the Click-N-CleanTM or Turbo lance into the
gun by pushing firmly and simultaneously twisting
a ¼ of a turn until locked into place (Fig.5).
4.1 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA
1. Conecte el tubo de alta presión a la salida de la máquina. Asegúrese de que los conductos están correctamente
alineados y de que la conexión es segura.
2. Conecte la manguera del jardín a la entrada de la
máquina mediante el dispositivo de conexión rápida. Asegúrese de que la manguera del jardín está
conectada a una toma de agua que esté activa.
3. Introduzca la lanza Click-N-CleanTM o Turbo en la
pistola. Para ello, presione con firmeza al tiempo
que gira un cuarto de vuelta hasta que queda fijada
en su lugar (Fig.5).
Fig. 3
Fig. 4
Safety lock “unlocked”
Bloqueo de seguridad “abierto”
Listo
Safety lock “locked”
Bloqueo de seguridad “cerrado”
4. Enchufe el GFCI a la toma de corriente. Presione
con firmeza y suelte el botón de prueba (TEST). A
continuación, pulse y suelte el botón de reinicio
(RESET). Se encenderá la luz del GFCI.
5. Asegúrese de que el dispositivo de seguridad de
la pistola está desbloqueado (Fig. 3) y apriete el
accionador hasta que salga aire y se genere un
caudal de agua constante desde la boquilla.
6. Pulse el botón ON (Fig.6-pág.16). Recuerde que
el motor se encenderá momentáneamente y, a
continuación, se detendrá. La luz verde “Listo”
(Ready) se encenderá (Fig.4).
7. Apriete el accionador para poner en marcha el
motor y el caudal de agua.
NOTA:Asegúrese de que la varilla está bloqueada (Fig.5).
4. Plug the GFCI into the power receptacle. Firmly
press and release the TEST button then press and
release the RESET button. The light on the GFCI
should be illuminated.
5. Ensure that the gun safety is unlocked (Fig. 3) and
squeeze the trigger until the air has excaped and a
steady flow of water is coming from the nozzle.
6. Depress the ON button (Fig.6 - page 16). Note that
the motor will momentanly start then stop. The green
“Ready” light should be illuminated (Fig.4).
7. Squeeze the trigger to start motor and water flow.
NOTE: Make sure wand is locked (Fig.5).
Fig. 5
15
WARNING: If the wand is not securely
locked into place, it could be ejected under
high pressure when operating the gun,
WARNING possibly causing injury or damage.
IMPORTANTE: Si el lanzador no está
bien bloqueado, cuando se utiliza la
pistola, podría ser expulsada debido a la
ATENCIÓN alta presión, provocando lesiones o daños
y perjuicios.
Fig. 6
4.2
4.2
CLICK-N-CLEANTM
(see Fig.7)
CLICK-N-CLEANTM
(consulte la Fig.7)
CAUTION: Do not move the nozzle
to adjust pressure while the trigger is
WARNING squeezed.
PRECAUCIÓN: No mueva la boquilla
para ajustar la presión mientras esté pulATENCIÓN sado el accionador.
The Click-N-CleanTM nozzle has three adjustments. Turn
the collar 120° to set the desired selection.
La boquilla Click-N-CleanTM puede ajustarse en tres
posiciones. Gire el cuello 120° para ajustarla a la
posición que desee.
La posición de Pulverización en
abanico a alta presión está
indicada para limpiar con la máxima
presión. (Fig. 7).
The High Pressure Fan Spray
position is intended for cleaning with
maximum pressure. (Fig. 7)
The Medium Fan Spray position
is intended for cleaning with medium
pressure. (Fig. 7)
La posición de Pulverización en abanico media está indicada para limpiar
con una presión media. (Fig. 7).
The Detergent Spray position is
intended for dispensing detergent
(Fig. 7).
La posición de Pulverización con
detergente está indicada para
suministrar detergente (Fig. 7).
Fig. 7
16
Sistema de indicadores luminosos Smart Tech
(Fig.8).
Smart Tech Indicator Light System (Fig.8).
Fig. 8
The green “Ready” light should be illuminated when
the “ON” button is depressed and power is supplied
to the machine.
l indicador luminoso verde “Listo” (Ready) se encenderá
cuando se pulse el botón “ON” y la máquina reciba
alimentación eléctrica.
NOTA: La luz verde “Listo” (Ready) permanecerá encendida hasta que se coloque el interruptor ON/OFF
en la posición OFF.
Al utilizar la lanza Click-N-CleanTM en la posición
“Pulverización en abanico media”, “Pulverización con
detergente”, o al utilizar la lanza Turbo, se encenderá
el indicador amarillo “Media” (Medium).
NOTA: La luz amarilla “Media” (Medium) se encenderá
cuando se pulse el accionador de la pistola, el motor
esté en funcionamiento y el agua salga pulverizada
por la boquilla.
La luz azul “Alta” (High) se encenderá cuando se
utilice la lanza Click-N-CleanTM ajustada a la posición
“Pulverización en abanico a alta presión”.
NOTA: La luz azul “Alta” (High) se encenderá cuando
se pulse el accionador de la pistola, el motor esté en
funcionamiento y el agua salga pulverizada por la
boquilla.
NOTE: The green “Ready” light should remain illuminated
until the ON/OFF switch is moved to the OFF position.
When using the Click-N-Clean TM lance set in the
“Medium Fan Spray”, ”Detergent Spray” position, or
when using the Turbo lance, the yellow “Medium” light
should be illuminated.
NOTE: The yellow “Medium” light should be illuminated
when the gun trigger is depressed, motor is running
and water is spraying from the nozzle.
The blue “High” light should be illuminated when using
the Click-N-CleanTM lance set in the “High Pressure Fan
Spray” position.
NOTE: The blue “High” light should be illuminated
when the gun trigger is depressed, motor is running
and water is spraying from the nozzle.
NOTE: The pressure of the spray on the surface you
are cleaning increases as you move the wand closer
to the surface.
NOTA: La presión que ejerce el pulverizador sobre la
superficie que está limpiando aumenta a medida que
acerca la varilla a la superficie.
CAUTION: The high pressure fan
spray adjustment is very aggressive.
We recommend that for most cleaning
applications, a twenty degree (20°)
spray angle be used to avoid damage
to the surface being sprayed.
PRECAUCIÓN: El ajuste de pulverización en abanico a alta presión es muy
agresivo. Le recomendamos que utilice
un ángulo de pulverización de veinte
ATENCIÓN grados (20°) para la mayoría de las
aplicaciones de limpieza. De este modo
evitará que se produzcan daños en la
superficie que se va a pulverizar.
CAUTION
17
4.3
CAUTION
4.3
USO DE DETERGENTE
CUIDADO:Use tan solo detergentes específicos
para máquina de lavar a presión.
CUIDADO: Limpie con agua clarificada el
estanque luego de haber utilizado productos
ATENCIÓN
químicos.
El aparato incorpora dos depósitos de detergente
Dial-N-Wash® .El dosificador de detergente (3-Fig. 9)
se utiliza para seleccionar entre ambos depósitos de
detergente (1-2-Fig. 9) y para dosificar la cantidad
de detergente.
USE OF CLEANING DETERGENTS
CAUTION: Only use cleaning detergents
recommended for pressure washers.
CAUTION: Fill and flush the detergent
tanks with clear water after use.
This product is equipped with dual Dial-N-Wash®
detergent tanks. The dial (3-Fig. 9) is used to control
the suction between detergent tanks (1-2-Fig. 9) and
increase/decrease detergent flow.
Fig. 9
1. Retire los tapones de los depósitos (1-2) situados
en la parte trasera de la máquina. (Fig. 10).
2. Llene los depósitos con la solución de limpieza adecuada. Utilice sólo agentes limpiadores para limpieza
a presión homologados. No utilice lejía, cloro ni
ningún limpiador que contenga ácido (Fig.10).
NOTA: El Depósito #1 es desmontable y, para
sacarlo, sólo tiene que girarlo a la izquierda o a
la derecha y extraerlo.
3. Gire la rueda (3) para elegir el depósito deseado y
aumentar/disminuir el caudal de detergente (Fig. 9).
4. Ajuste la lanza Click-N-CleanTM a la posición de
“Pulverización con detergente”. El detergente
se mezclará automáticamente con el agua y se
descargará a través de la boquilla.
NOTA: CUANDO LA BOQUILLA Click-N-CleanTM
SE COLOCA EN LA POSICIÓN DE PULVERIZACIÓN EN ABANICO A ALTA PRESIÓN O A MEDIA
PRESIÓN, NO SALDRÁ DETERGENTE.
1. Remove the tank caps (1-2) located on the back of
the machine. (Fig. 10)
2. Fill the tanks with suitable cleaning solution. Use
only approved pressure washer cleaners. Do not
use bleach, chlorine, or any cleaners containing
acids (Fig.10).
NOTE: Tank #1 is removable and can be released
by shifting left or right and then pulling out.
3. Turn dial (3) to choose the desired tank and increase/
decrease detergent flow(Fig.9).
4. Set the Click-N-CleanTM to the “Detergent Spray“
position. The detergent will automatically be mixed
with the water and discharged through the nozzle.
NOTE: WHEN THE Click-N-CleanTM NOZZLE IS
MOVED TO THE HIGH PRESSURE OR MEDIUM
FAN SPRAY POSITION, DETERGENT WILL NOT
BE DISCHARGED.
Fig. 10
18
4.4
CLEANING TECHNIQUES
This position is also recommended to rinse a surface
after wax application or for other applications which
require the low pressure of a garden hose. Low pressure
is the equivalent of a garden hose set at the lowest
output to properly apply detergent. FOR DETERGENT
APPLICATION, TURN COLLAR ACCORDING TO
SECTION 4.2.
4.4
TÉCNICAS DE LIMPIEZA
Cuando se procede a la limpieza con la máquina de lavar
a presión, se pueden efectuar diferentes operaciones sólo
con el agua; en muchos casos, sin embargo, es conveniente
utilizar también un detergente.
El uso de un detergente asegura un tratamiento inmediato
de la suciedad, permitiendo al agua con alta presión
penetrar y eliminar eficazmente la suciedad.
La posición de baja presión permite una aplicación
delicada del detergente. Recomendamos esta posición
también para enjuagar una superficie después de la
aplicación de cera y de otras aplicaciones que requieran
la baja presión de una manguera de jardín.
La baja presión equivale a una manguera de jardín
programada en el rendimiento más bajo para aplicar
en modo correcto el producto químico.
PARA APLICACIONES CON DETERGENTE, GIRAR
LA ABRAZADERA COMO SE ESPECIFICA EN LA
SECCIÓN 4.2.
APPLICATION OF DETERGENT
APLICACIÓN DE DETERGENTE
1. Apply the solution to a DRY work surface.
NOTE: WETTING THE SURFACE FIRST IS NOT
RECOMMENDED, AS IT DILUTES THE DETERGENT
AND REDUCES ITS CLEANING ABILITY.
On a vertical surface, apply horizontally from
side to side starting from the bottom to avoid
streaking.
1. Aplique la solución de jabón de la máquina de lavar
a presión sobre una superficie de trabajo SECA.
NOTA: NO SE ACONSEJA MOJAR LA SUPERFICIE
ANTES, PUESTO QUE DILUYE EL DETERGENTE Y
REDUCE SU CAPACIDAD DE LIMPIEZA.
Ante la presencia de una superficie vertical, aplique
el jabón horizontalmente comenzando por la parte
baja para evitar estriados.
2. Allow detergent to remain on the surface for a short
time before rinsing.
2. Antes de enjuagar, dejen el detergente sobre la
superficie durante un breve lapso de tiempo.
ATENCIÓN: Si se deja secar el jabón, las
superficies pintadas podrían dañarse. Lave
y seque una pequeña sección por vez. No
ATENCIÓN trabaje sobre superficies calientes o bajo
la luz directa del sol.
3. Enjuague con agua limpia y con alta presión. Sobre
las superficies verticales, comience a enjuagar antes
desde la parte baja hacia la parte alta y luego
viceversa. Tenga la boquilla a 6/8 pulgadas de la
superficie de trabajo con un ángulo de 45° utilizando
el chorro turbo como si fuera una herramienta para
pelar en lugar de cepillo de acero.
When cleaning with the pressure washer, some cleaning
tasks can be solved with water alone, but for most tasks
it is advantageous to use a detergent. A detergent
ensures a quick soaking of the dirt allowing the high
pressure water to penetrate and remove the dirt more
effectively.
The low pressure position provides a gentle application
of detergents.
CAUTION: Damage may occur to painted
surface if detergent is allowed to dry on the
surface. Wash and rinse a small section at
CAUTION a time. Avoid working on hot surfaces or
in direct sunlight.
3. Rinse with clean water under high pressure. On
a vertical surface, first rinse from the bottom up,
then rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8
inches from the work surface at a 45° angle using
the flat spray as a peeling tool rather than a scrub
brush.
NOTE: Ensure that the detergent injection system is
completely clean prior to switching from one detergent
to another.
NOTA: Asegúrese de que el sistema de inyección de
detergente esté completamente limpio antes de cambiar
detergente.
APPLICATION OF LIQUID VEHICLE WAX
APLICACIÓN DE LA CERA
1. Después de haber limpiado, apliquen la cera con
la hidrolimpiadora regulada sobre la baja presión.
Coloquen la cera dentro el depósito del liquido
detergente.
2. Apliquen la cera en un estrato uniforme.
Apliquen sobre superficies mojadas desde abajo
hacia arriba, para distribuirla uniformemente y
para evitar los estriados.
1. Immediately after cleaning, apply pressure washer
liquid vehicle wax using low pressure. Pour wax
into detergent tank.
2. Apply the wax sparingly in an even layer.
Apply to wet surfaces from the bottom up for even
distribution and to avoid streaking.
19
3. Elimine el exceso de cera del aparato. NOTA: SI EL
EXCESO DE CERA NO ES EXTRAÍDO, SE PUEDE
OBTENER UN RESULTADO OPACO.
4. Seque la superficie para disminuir las manchas de
agua.
4.5 CHORRO DE ALTA PRESIÓN / TURBO
ATENCIÓN: No actúe sobre la boquilla
para modificar la presión. La rueda regulable
ATENCIÓN turbo no se puede ajustar.
3. Rinse off the surplus wax. NOTE – IF SURPLUS
WAX IS NOT REMOVED, A HAZY FINISH MAY
RESULT.
4. Wipe dry to reduce water spotting.
4.5
HIGH PRESSURE/TURBO SPRAY
CAUTION: Do not move the nozzle to
adjust pressure. The turbo nozzle is not
CAUTION adjustable.
The turbo lance (Fig.11) high pressure spray pattern
delivers the optimal cleaning effect. Keep the turbo
lance a minimum of 8” away from the cleaning surface
at all times.
NOTE: When using this lance, it is normal for the
yellow “Medium” light on the Smart Tech display to
illuminate.
El patrón de pulverización a alta presión de la lanza Turbo
(Fig.11) ofrece un efecto de limpieza óptimo. Mantenga
la lanza Turbo a una distancia mínima de 20,32 cm con
respecto a la superficie de limpieza en todo momento.
NOTA: Cuando utilice esta lanza, es normal que la luz
amarilla “Media” (Medium) de la pantalla Smart Tech
se ilumine.
Fig. 11
4.6
END OF OPERATION
When you have completed use of the detergent injection
system, continue to run in low pressure position and
flush clean water through the detergent tank until it is
thoroughly cleaned. NOTE: Failure to clean properly
will cause the injection system to become clogged and
inoperable.
Stop the unit by pressing the ON/OFF button.
Disconnect electrical plug.
Turn off water and depressurize unit by squeezing
trigger.
WARNING: Turn off water supply and
squeeze trigger to depressurize the unit.
Failure to do so could result in personal
CAUTION injury due to discharge of high pressure
water.
Disconnect the high pressure discharge hose and
the water inlet hose.
5.0
4.6
FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN
Cuando haya terminado de utilizar el sistema de
inyección de detergente, haga funcionar aún a baja
presión y haga pasar agua limpia por el depósito
del líquido detergente hasta que esté completamente
limpio. NOTA: la falta de una limpieza a fondo puede
provocar una obturación en el sistema de inyección y
será inutilizable.
Detenga el equipo presionando el botón on/off.
Desconecte la toma eléctrica.
Cierre el agua y depresurice el equipo presionando
el gatillo.
ATENCIÓN: Cierren la suministro de agua
y presione el gatillo para depresurizar el
equipo. La falta de despresurización puede
ATENCIÓN provocar daños a las personas debido a la
descarga del agua de alta presión.
Desconecte la manguera de descarga de la alta
presión y la manguera de introducción del agua.
MAINTENANCE
5.0 MANTENIMIENTO
5.1
CONNECTIONS
Connections on Pressure Washer hoses, gun and spray
wand should be cleaned regularly and lubricated with
non-water soluble grease to prevent leakage and damage
to the o-rings.
5.1 CONEXIONES
Las conexiones a mangueras, la pistola y el tubo de
chorro de la hidrolimpiadora, deberían ser limpiados
regularmente y lubricados para prevenir las pérdidas
y la rotura de los aros tóricos.
5.2
BOQUILLA
Las boquillas deben lubricarse periódicamente con una
grasa que no sea soluble al agua o aceite ligero.La
obturación de la boquilla provoca el aumento de la presión
de la bomba. Se requiere una limpieza inmediata.
1. Eliminen el bloqueo en la boquilla forzando el cable
rígido a través el agujero central.
5.2
NOZZLE
The nozzles should be lubricated with non-water soluble
grease or light oil regularly. Clogging of the nozzle
causes the pump pressure to build up too high and
cleaning is immediately required.
1. Clear blockage in nozzle by forcing stiff wire
through center hole.
20
2. Dejen pasar el agua a través la boquilla
Reinicie arrancar nuevamente la máquina de lavar
a presión y oprimir el gatillo de la pistola de chorro.
Si la boquilla está aún bloqueada o parcialmente
bloqueada, repita dichas operaciones desde el punto
1 hasta el punto 2.
2. Backflush the nozzle with water.
Restart the pressure washer and depress the trigger on
the spray gun. If the pressure is still too high, repeat
above items 1-2.
5.3
LUBRICATION
5.3
LUBRICACIÓN
La máquina de lavar a presión ha sido creada con un
sistema de lubricación permanente. No son necesarios
controles convencionales ni la substitución de aceites.
NOTA: EN CASO DE PÉRDIDA DE ACEITE, CONTACTE
VÍA E-MAIL CON EL DEPARTAMENTO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE EN
[email protected].
UNA PEQUEÑA PÉRDIDA DE ACEITE ES NORMAL.
The pressure washer is designed with a permanent
lubrication system. Conventional oil check and oil
changes are not necessary.
NOTE: IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT
OUR CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT AT:
[email protected].
A SMALL AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS NORMAL.
5.4
WATER SCREEN
The pressure washer is equipped with a water inlet
screen to protect the pump.
CAUTION: If the screen is not kept clean,
the flow of water to the pressure washer
will be restricted and the pump may be
CAUTION
damaged.
5.4
FILTRO DE AGUA
La máquina de lavar a presión está dotada de un filtro
de introducción de agua para proteger la bomba.
ATENCIÓN: Si no se mantiene limpio el
filtro, el flujo del agua hacia la máquina de
lavar a presión se ve limitado y la bomba
ATENCIÓN puede dañarse.
To clean inner water screen, remove quick connector
and the inlet nipple in order to remove the filter
screen from the pump inlet.
Backflush screen to clean.
Replace screen and quick connect immediately
to prevent any foreign matter from entering the
pump.
Para limpiar la pantalla de agua interior, retire
en secuencia el dispositivo de conexión rápida, el
niple de entrada y saque la pantalla del filtro de
la entrada de la bomba.
El filtro de retorno del flujo debe estar limpio.
Reemplace de inmediato el filtro y la unión
rápida para evitar que entre material extraño
en la bomba.
CAUTION: Do not damage the screen
while removing or cleaning. Any foreign
particles entering the pump may damage
CAUTION the pump.
ATENCIÓN: No dañe el filtro cuando lo
lo extraiga y limpie. Cualquier partícula
extraña que pudiera entrar en las bombas,
ATENCIÓN podría dañarla.
5.5
COOLING SYSTEM
The air vents, located in and around the pressure washer,
must be kept clean and free of any obstructions to ensure
proper air cooling of the motor during operation.
5.5
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Los respiraderos de aire colocados en la máquina de
lavar a presión y a su alrededor, deben ser mantenidos
limpios de cualquier obstrucción para garantizar la
refrigeración del motor con aire limpio durante el uso.
WARNING: Prevent water from penetrating the vents of the pressure washer
to minimize the risk of damage to the
CAUTION machine and to reduce the risk of shock
to the operator.
6.0
IMPORTANTE: Evite que el agua penetre
en los respiraderos de la máquina de lavar
a presión para que el riesgo de dañar la
ATENCIÓN máquina sea mínimo y para reducir el
peligro de sacudida eléctrica al usuario.
MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS
6.0
MANIPULACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
ATENCIÓN:
CAUTION: Prior to moving the unit,
PRECAUCIÓN: Antes de mover la unidad,
desconectar siempre la manguera del jardín
ATENCIÓN con la Conexión rápida.
CAUTION always disconnect the garden hose via the
quick connect.
21
CAUTION: Always store your pressure
washer in a location where the temperature
will not fall below 40°F. The pump in this
machine is susceptible to permanent damage
CAUTION if frozen. FREEZE DAMAGE IS NOT
COVERED BY THE WARRANTY.
ATENCIÓN: Almacene la máquina de
lavar a presión en un local cuya temperatura
no descienda por debajo de los 40°F. En el
caso de congelamiento, la bomba de este
equipo está sujeta a daño permanente.
ATENCIÓN
LOS DAÑOS PROVOCADOS POR EL
HIELO NO ESTÁN CUBIERTOS POR
LA GARANTÍA.
End of use and winter storage instructions
Instrucciones de almacenaje y finalización
de uso
1. When finished using the pressure washer, you must
first drain and rinse the detergent tanks.
1. Después de utilizar la lavadora a presión, se deben
vaciar y aclarar los dos depósitos de detergente.
2. Poner la lavadora a presión baja hasta que se
haya ido todo el detergente de los depósitos.
3. Vertir agua limpia en los depósitos y poner la máquina
a presión baja, como si llevara detergente.
4. Poner la máquina en posición OFF y apretar el
gatillo para liberar la presión acumulada dentro
de la máquina.
5. Desconectar la manguera y la manguera de alta
presión de la máquina.
6. Poner la máquina en posición ON y dejarla que
funcione durante 5 segundos. (Esto va a permitir
que se vacíe el agua atrapada en el depósito).
7. Desconectar la máquina y guardarla en un espacio
seco y con la temperatura controlada.
No guardar la máquina o los acesorios
en un espacio donde la temperatura
pueda descender hasta 4°C.(40°F)
2. Run the pressure washer in low pressure until all
of the soap is drained from the detergent tanks.
3. Pour clear water into the tanks and run it through
on low pressure as though it were detergent.
4. Turn the machine OFF and squeeze the trigger to
release the trapped pressure inside of the machine.
5. Remove both the garden hose and high pressure
hose from the unit.
6. Turn ON the machine and allow it to run for 5
seconds. (This will clear out most of the water
trapped in the pump).
7. Unplug the machine and store in a dry, climate
controlled environment.
Do not store the machine or accessories
in a place where the temperature could
drop below 40°F.
6.1
DESPUÉS DE UN ALMACENAMIENTO
PROLONGADO
Cuando no es utilizada durante mucho tiempo, se
podrían formar en la bomba depósitos calcáreos.
Ello podría implicar que el motor no funcione correctamente
o que directamente no funcione.
6.1
AFTER EXTENDED STORAGE
Scale deposits may form in the pump when it is not
used for some time.
This causes the motor to hesistate or not start up at all.
Connect machine to water supply and rinse
thoroughly with water. Do not plug unit into
electrical outlet.
Connect high pressure hose to the gun and then
lock hose safety device. (Fig. 12)
Conecte la máquina a la alimentación del agua
y enjuague. No introduzca el enchufe en el
tomacorriente principal.
Conectar la manguera de alta presión a la pistola y
a continuación cerrar el dispositivo de l a manguera
de seguridad. (Fig.12)
Safety lock “locked”
Bloqueo de seguridad
“cerrado”
Fig. 12
22
7.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
Pierde detergente
CAUSAS POSIBLES
Tubo de conexión desconectado
o embozado a causa de los
detergente
El depósito de reserva no La boquilla del depósito de
admite detergente
detergente está rota
No dispensa detergente
La pistola lleva conectado un tubo
incorrecto.
La varilla Click-N-CleanTM no
puede ajustarse en la posición
“Pulverización con detergente”.
La abrazadera está atascada con
porquería.
Proporción de agua por
detergente
Qué detergente usar
El depósito del detergente El succionador de detergente
se llena de agua
(la parte a la que se conecta la
manguera de alta presión) está
estropeada
El interruptor del circuito Sobrecarga en el circuito
salta o están quemados eléctrico
los fusibles en la caja de
fusibles
Alargo demasiado largo o dimensión
del cable demasiado pequeña
Boquilla parcialmente
bloqueada
Presión excesiva
Instalación del interruptor
GFCI
El interruptor GFCI no
funciona bien
La pistola / la manguera
pierde agua
28
SOLUCIÓN
Retirar la tapa frontal de la unidad y comprobar si el
tubo está conectado correctamente o si está embozado.
Reconectarlo o desembozarlo según convenga.
La boquilla del depósito de detergente va unida a la
pared interior del depósito de reserva. Si ésta está
rota puede pedirnos un recambio vía e-mail en:
[email protected]
Asegúrese de que la varilla Click-N-CleanTM está
acoplada a la pistola y ajustada a la posición de
“Pulverización con detergente”. El detergente no
se dispensará con la varilla Turbo.
Gire el eje de la varilla hasta que haga clic en la
posición “Pulverización con detergente”.
(ver fig. 7 pág. 16).
Gire el cabezal de la boquilla hasta que las
dos hojas metálicas se separen por completo.
Enderece un clip e introdúzcalo por la punta de
la boquilla. Rocíe la boquilla con agua (consulte
la sección 5.2).
Ajuste la rueda Dial-N-Wash® para aumentar/
reducir el caudal de detergente. La mayoría de
detergentes para lavar a presión están concentrados
en esta proporción, así que apenas se requiere
un mínimo ajuste. Si cree que está usando más
detergente del que precisa, lo puede diluir con
agua corriente (ver capítulo 4.3).
Recomendamos usar un detergente específico para
máquinas de lavar a presión. Hay diferentes tipos
de detergente, dependiendo de la aplicación.
Pregunte en la droguería de su barrio cuál es el
producto que mejor se adapta a sus necesidades.
NO poner nunca lejía, amoniaco o agua
caliente en la unidad.
Hay que cambiar la pieza. Contacte con nosotros
vía e-mail en:
[email protected]
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com
Comprobar que el circuito está regulado en 15
o más amperios. Asegurarse que la unidad está
enchufada a un circuito apropiado.
Utilizar un alargo como el recomendado en el
Manual del usuario.
Limpiar la boquilla como se indica en el Manual
del usuario (ver capítulo 5.2).
Limpiar la boquilla como se indica en el Manual
del usuario (ver capítulo 5.2).
Para reiniciar el interruptor GFCI, consultar el Manual del
usuario (ver capítulo 3.3). Si desea información sobre
la instalación del interruptor GFCI o si éste no funciona
bien, contacte con nosotros vía e-mail en:
[email protected].
Hay que cambiar la pistola / la manguera entera. No
tenemos recambios de las piezas que componen la
pistola o la manguera. Si desea información, contacte
con nosotros en :
[email protected]
o realizar un pedido en Internet en:
www.huskypowerwasher.com.
PROBLEMA
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIÓN
La bomba tiene pérdidas de Una pequeña pérdida de aceite Si la pérdida de aceite es excesiva, contacte
aceite
es normal
con nosotros en:
[email protected].
La parte inferior de la unidad La conexión de entrada de la Comprobar la conexión de entrada de la parte
tiene pérdidas de agua
máquina está estropeada
frontal de la unidad para asegurarse que la pérdida
de agua no proviene de allí. Si la conexión gotea,
habrá que cambiarla. Contacte con nosotros vía
e-mail en:
[email protected]
o realice un pedido en:
www.huskypowerwasher.com
La bomba pierde agua.
Para obtener información, contacte con nosotros en:
[email protected].
Presión baja
El grifo no está totalmente abierto Abrir el grifo totalmente.
o la unidad no está recibiendo un
volumen de agua regular.
No alcanza la presión
La pantalla del filtro está
Limpiar la pantalla del filtro como indica el
máxima
empañada
manual (ver capítulo 5.4).
Presión irregular
Fallo en la pistola o en la
Cambiar pistola y/o manguera. Contacte con
manguera
nosotros en:
[email protected]
o haga un pedido en:
www.huskypowerwasher.com.
La manguera del jardín se ha Desliar la manguera del jardín y dejarla plana en
doblado o está atrapada en la el suelo para asegurarse que no tiene nudos.
rueda para cargarla
La manguera o la unidad
Cerrar el agua antes de usar la unidad o contactar
gotean
con nosotros si necesita ayuda.
La manguera del jardín es
Cortar la manguera. Recomendamos una longitud
demasiado larga
máxima de 25 a 50 pies (7,5 a 15,2 m.) para
suministros de agua urbanos y 30 pies (9 m.) para
suministros interurbanos.
Boquilla atascada
Limpiar la boquilla como se indica en el Manual
del usuario (ver capítulo 5.2).
Aire en la bomba
Dejar la máquina de lavar a presión en funcionamiento
con el gatillo apretado y el tubo extraído, hasta que se
obtenga un flujo de agua regular.
La pistola no tiene ningún tubo Acople la varilla Click-N-CleanTM o Turbo a la pistola
(se crea alta presión con la varilla; no con la pistola).
conectado.
No llega agua del tubo.
Boquilla atascada
Limpiar la boquilla tal como se indica en el
Manual del usuario (ver capítulo 5.2).
La Conexión rápida está mal Consultar Manual del usuario, capítulo 3.2. Para realizar
conectada
la Conexión rápida correctamente, mantener sujeta la
abrazadera hacia atrás y deslizar la manguera en su
interior, hasta la boquilla de entrada. A continuación
soltar la abrazadera para que la manguera quede sujeta
en su lugar. (La abrazadera se monta muy rápido, si se
suelta demasiado pronto, la manguera no se colocará
en su lugar).
La pantalla del filtro está
Limpiar la pantalla del filtro como indica el
empañada
capítulo 5.4.
La manguera del jardín se ha Desliar la manguera del jardín y dejarla plana en
doblado o está atrapada en la el suelo para asegurarse que no tiene nudos.
rueda para cargarla
29
PROBLEMA
No llega agua del tubo.
(continuación)
El gatillo no se mueve
El motor no arranca.
Nota: La unidad sólo funciona cuando se aprieta
el gatillo.
El motor se detiene durante
el funcionamiento.
La unidad no se para hasta
que no se suelta el gatillo.
CAUSAS POSIBLES
El succionador de detergente
(la parte a la que se conecta la
manguera de alta presión) está
estropeado.
SOLUCIÓN
Extraer la pistola y la manguera de la parte frontal
de la unidad. No dirigir el chorro de agua hacia
ninguna fuente de corriente eléctrica. Abrir el grifo.
Debería salir agua de la parte frontal de la unidad.
Si no sale agua, hay que cambiar el succionador de
detergente. Contacte con nosotros vía e-mail en:
[email protected]
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
La juntura de la manguera/
Conectar la manguera/pistola a la unidad sin que
pistola está estropeada
la pistola tenga ningún tubo conectado. Apretar
el gatillo de la pistola para asegurarse que el
agua sale de la pistola en una proporción igual
a la de la manguera del jardín. Si no sale agua
de la pistola, hay que cambiar la pieza. Contacte
con nosotros vía e-mail en:
[email protected]
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
El bloqueo de seguridad de la Desenganchar el bloqueo de seguridad como se
pistola está conectado
indica en el Manual del usuario.
La unidad no está encendida
Colocar el interruptor ON/OFF en posición ON
(encendido).
Tapón desconectado o con Volver a conectar el tapón.
pérdidas.
Interruptor GFCI estropeado.
Para reiniciar el interruptor GFCI, consultar el
capítulo 2.0 del manual. Si el interruptor no
se reinicia, hay que cambiarlo. Contacte con
nosotros vía e-mail en:
[email protected].
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
Extensión o grosor del alargo Utilizar un alargo adecuado como el indicado en
incorrecto.
el Manual del usuario, capítulo 2.0.
El gatillo de la pistola no funciona Contacte con nosotros vía e-mail en:
correctamente.
[email protected].
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
Pistola estropeada.
Extraer la pistola y la manguera de la parte frontal
de la unidad. Conectar la unidad en posición ON y
no dirigir el chorro de agua hacia ninguna fuente de
corriente eléctrica. Si la unidad se pone en marcha
y sale agua de la parte frontal, hay que cambiar la
pistola. Contacte con nosotros vía e-mail en:
[email protected].
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
Interruptor de presión de lavado Dejar que la unidad se enfríe y reiniciarla.
templado atascado.
Interruptor ON/OFF
Contacte con nosotros vía e-mail en:
estropeado.
[email protected].
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com
La pantalla del filtro está
Limpiar la pantalla del filtro como indica el
empañada.
capítulo 5.4.
La manguera del jardín está
Asegurarse que la manguera del jardín no está
doblada o tiene una pérdida.
liada o tiene nudos. Puede que la manguera esté
atrapada en la rueda para cargarla. Asegurarse
que el grifo está abierto completamente y que hay
un volumen de agua regular.
30
PROBLEMA
CAUSAS POSIBLES
La unidad no se para hasta que no se El tubo no funciona
correctamente
suelta el gatillo. (continuación)
La pistola no funciona
correctamente
Conectar el tubo
Extraer el tubo
La luz verde “Listo” (Ready) no se No hay alimentación
enciende.NOTA: La luz verde “Listo” eléctrica.
(Ready) se encenderá cuando la
máquina esté enchufada y el botón
ON esté pulsado.
SOLUCIÓN
Comprobar los dos tubos para asegurarse que
ninguno de los dos está funcionando mal.
Extraer el tubo de la pistola y apretar el gatillo
para asegurarse que el agua sale de la pistola
en una proporción igual a la de la manguera
del jardín.
Para conectar el tubo hay que ejercer una presión
moderada en él (en dirección al gatillo,) al mismo
tiempo que se le da 1/4 de vuelta en el sentido
de las agujas del reloj. (Es más fácil si se pone la
pistola en posición vertical y con la punta hacia
arriba en una superficie plana). Las dos lengüetas
que hay en el extremo del tubo se deben deslizar
bajo el acoplador antes de girar y encajar el tubo.
Si esto no funciona, extraer la arandela del final
del tubo y conectarlo sin él. Si el tubo se conecta,
deberá cambiar la arandela.
Contacte con nosotros vía e-mail en:
[email protected].
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
Liberar la presión de la pistola/ manguera
por la parte trasera. Extraer la manguera de la
unidad y apretar el gatillo de la pistola. Ejercer
una presión moderada en el tubo (en dirección
al gatillo), al mismo tiempo que se le da ¼ de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj. (Es
más fácil si se pone la pistola en posición vertical
y con la punta hacia arriba en una superficie
plana). Para obtener más información, contacte
con nosotros vía e-mail en:
[email protected].
Reinicie el GFCI de acuerdo con el procedimiento
descrito en la Sección 3.3 del Manual del propietario.
Compruebe que el circuito está dedicado y posee
una potencia nominal de al menos 15 amperios.
La luz amarilla “Media” (Medium)
no se enciende.
NOTA: La luz amarilla “Media” (Medium)
sólo se encenderá cuando se coloque la
varilla Turbo o la varilla Click-N-CleanTM
en la posición “Pulverización en
abanico media” o “Pulverización
con detergente” y el accionador de
la pistola esté pulsado, el motor esté
funcionando y el agua salga pulverizada
desde la boquilla.
La varilla Click-N-CleanTM Asegúrese de que la varilla Click-N-CleanTM está
no está colocada en la colocada en la posición “Pulverización media” o
posición correcta.
“Pulverización con detergente”.
La boquilla está
obstruida.
Limpie la boquilla como se indica en la Sección 5.2
del Manual del propietario.
La luz azul “Alta” (High) no se
enciende.
NOTA: La luz azul “Alta” (High) sólo
se encenderá cuando se coloque la
varilla Click-N-CleanTM en la posición
“Pulverización en abanico a alta
presión” y el accionador de la pistola
esté pulsado, el motor esté funcionando
y el agua salga pulverizada desde
la boquilla.
El grifo no está
completamente abierto
o la unidad no recibe
un volumen completo de
agua.
Asegúrese de que el grifo está completamente
abierto. Revise la conexión de la manguera del
jardín y asegúrese de que cumple los requisitos que
se describen en el Manual del propietario.
Se está utilizando un Utilice un alargador adecuado, como se
cable alargador que no recomienda en el Manual del propietario.
es adecuado.
El filtro de la pantalla Limpie el filtro de la pantalla como se indica en la
está obstruido.
Sección 5,4 del Manual del propietario.
31
La unidad Husky 1800S PowerWasher necesita de un circuito mínimo de 15 amp para su correcto funcionamiento.
Es importante que su unidad Husky no comparta el circuito con otros aparatos eléctricos. En el caso de que se
compartiera, el aparato adicional provocaría una fuga de amperes que haría que la máquina absorbiera más
amperes para funcionar a plena fuerza. Al final, la unidad Husky se sobrecalentaría y se pararía. Husky se
paraliza como parte de sus pensadas funciones de seguridad para evitarle un posible recalentamiento. Se produce
el mismo efecto cuando dos o más tomas de corriente se conectan al mismo circuito.
El diagrama que aparece más abajo muestra una toma de corriente 1 y una toma de corriente 2 en el mismo
circuito.
Por lo que se refiere al recalentamiento y al reinicio, la unidad necesita un período mínimo de 45 minutos para
que la máquina pueda enfriarse debidamente.
32
8.0
TECHNICAL DATA
Maximum pressure (pump)
Electrical requirement
8.0
DATOS TÉCNICOS
Presión massima (bomba)
1800 psi MAX.
*Operation Pressure
Necesidades de electricidad
120V, 13 Amps, 60 Hz
1800 psi MAX
*Presión de uso man.
120V, 13 Amp., 60 Hz
Electrical cord
35 ft.
Cable eléctrico
35 pies
High Pressure Hose
27 ft.
Manguera de alta presión
27 pies
Water Flow at 1800 psi
1.6 gpm
Flujo de agua a 1800 psi
1.6 gpm
Minimum Amperage source
15 amp
Fuente mínima de amperaje
15 Amp.
Pressure of inlet water
20 - 100 psi
Presión del agua
de introducción
de 20 a 100 psi
Soap Consumption Rate
6 - 10%
Porcentaje de la consumición
del jabón
6 - 10%
Inlet Water
Cold Tap Water
Agua de entrada
Agua fría de grifo
Turbo Nozzle Spray
30°
Chorro boquilla turbo
30 grados
* Water Flow and Maximum Pressure Ratings determined
in accordance with PWMA. Standard PW101.
* Flujo de agua y tasa de massima presión determinado
de acuerdo y PWMA. Standard PW101.
In a continued commitment to improve quality, the
Manufacturer reserves the right to make component
changes or design changes when necessary.
Con un compromiso continuo de mejorar la calidad
del producto, el Fabricante se reserva el derecho de
realizar cambios en los componentes o en el diseño
del producto, si lo considera necesario.
If there are missing or damaged parts,
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO
THE STORE.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas,
NO DEVUELVA EL EQUIPO A LA
TIENDA
VISIT OUR WEBSITE FOR REGISTRATION,
TROUBLESHOOTING, AND REPLACEMENT PARTS.
VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA REGISTRO, SOLUCION, Y REPUESTOS.
www.huskypowerwasher.com
www.huskypowerwasher.com
33
This product is warranted against defects in material
and workmanship for a period of three years on the
motor and pump group. All other components are
covered for one year, excluding the gun, hose, lance,
and ground fault circuit interrupter (GFCI) which are
only covered for 90 days; effective from the date of retail
purchase and is not transferable. This warranty excludes
incidental/consequential damages and failures due to
misuse, abuse or normal wear and tear. This warranty
applies only to products used in consumer (home) applications. This warranty does not apply to commercial
or rental applications. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary
from state to state.
Please visit www.huskypowerwasher.com for details.
Este producto tiene una garantía que cubre los defectos
causados al usar el artículo o defectos en los materiales
del motor y del tambor durante tres años. El resto de
los componentes tienen una garantía de un año, con
excepción de la pistola, la manguera, la lanza y el
módulo para prevenir descargas eléctricas (GFCI), que
tan sólo tienen garantía de 90 días, efectivos a partir
del día de compra y sin opción de ampliarlos. Esta
garantía no incluye daños ocasionados por accidente
y defectos causados por un uso incorrecto, abuso o
desgaste natural del producto. Esta garantía se aplica
sólo a los productos destinados a usos privados (casas).
Esta garantía no se puede aplicar a usos comerciales o
de alquiler. Esta garantía concede derechos específicos,
que pueden variar de Estado a Estado.
Por favor, visite www.huskypowerwasher.com si desea
más información.
Registro por Internet al sitio: www.huskypowerwasher.com
o complete y devuelva la anexa Ficha de registro del
producto, para que podamos comunicarnos con usted.
en la improbable eventualidad de que se haga necesario
reclamar la mercancía por motivos de seguridad. La
inscripción no es necesaria para los fines de la validez
de la presente garantía.
Please register by Internet at www.huskypowerwasher.com
or complete and return the enclosed Product Registration
Card so that we can reach you in the unlikely event a safety
recall is needed. Registration is not required to validate
this warranty.
LA GARANTÍA CUBRE: piezas de repuesto substitución
y mano de obra.
Debe tener en cuenta que nos reservamos el derecho
de reparar o cambiar el producto cuando lo limpiamos
correctamente.
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.
Please note that we reserve the right to repair or replace
the product as we deem appropriate.
WHAT IS NOT COVERED: This warranty does not
include such parts as nozzles which must be replaced
as part of normal maintenance of the equipment, rather
than as the result of a defect. Transportation charges to
warranty center for defective products. Transportation
charges to consumer for repaired products. Damages
caused by abuse, accident, improper repair, or failure
to perform normal maintenance.
EXCLUSIONES DE LA COBERTURA EN GARANTÍA:
la presente garantía no incluye aquellas piezas que, como
las boquillas, deben ser substituidas como piezas de normal
mantenimiento del equipo, y no como consecuencia de un
defecto. Los gastos por transporte a un centro autorizado
por los productos defectuosos. Los gastos de transporte
al consumidor por los productos reparados. Los daños
causados por un mal uso, accidente, reparación impropia
o falta de mantenimiento.
Use of improper chemicals or noncompliance with the
operators manuals instructions. Sales outside of the
United States or Canada.
El empleo de productos químicos inadecuados y el no
respeto de las instrucciones del manual para el uso.
Las ventas fuera de los Estados Unidos o de Canadá.
Cualquier otro gasto que comprenda daños indirectos,
daños accidentales o gastos accidentales, incluidos los
daños a la propiedad. Algunos Estados no permiten
la exclusión o la limitación de los daños accidentales
o indirectos; por lo tanto, dicha limitación o exclusión
podría no ser referida a usted.
La presente garantía no cubre los daños resultantes
de la falta de observación de una de las siguientes
condiciones:
Any other expense including consequential damages,
incidental damages, or incidental expenses, including
damage to property. Some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you. This warranty does not cover damage
resulting from failure to observe any of the following
conditions:
1) The inlet water pressure must be between 20 and
100 p.s.i.
2) The inlet water temperature must not exceed
90°F.
3) The unit should not be stored in areas where
temperatures may drop below 40° F.
1) La presión del agua en entrada debe estar entre
los 20 y los 100 p.s.i.
2) La temperatura del agua en entrada no debe
superar los 90° F
3) El equipo no debe ser almacenado en zonas donde la
temperatura puede llegar por debajo de los 40° F.
34
GARANTÍAS IMPLÍCITAS:
Toda garantía implícita, incluyendo las garantías implícitas
de aprovechamiento e idoneidad del producto para un
propósito concreto, se limitan a tres años en el motor y
en el depósito.
El resto de los componentes tienen una garantía de un
año, con excepción de la pistola, la manguera, la lanza y
el módulo para prevenir descargas eléctricas (GFCI), que
tan sólo tienen garantía de 90 días, efectivos a partir del
día de compra y sin opción de ampliarlos. Esta garantía
no incluye daños ocasionados por accidente y defectos
causados por un uso incorrecto, abuso o desgaste
natural del producto. Esta garantía se aplica sólo a
los productos destinados a usos privados (casas). Esta
garantía no se puede aplicar a usos comerciales o de
alquiler. Esta garantía concede derechos específicos,
que pueden variar de Estado a Estado.
Por favor, visite www.huskypowerwasher.com si desea
más información.
IMPLIED WARRANTIES:
Any implied warranties, including the implied warranties
of merchantability and fitness for a particular purpose,
are limited in duration to three years on the motor and
pump group. All other components are covered for
one year, excluding the gun, hose, lance, and ground
fault circuit interrupter (GFCI) which are only covered
for 90 days; effective from the date of retail purchase
and is not transferable. This warranty excludes incidental/
consequential damages and failures due to misuse, abuse or
normal wear and tear. This warranty applies only to products
used in consumer (home) applications. This warranty does
not apply to commercial or rental applications. This warranty
gives you specific rights, and you may also have other rights,
which vary from state to state.
Please visit www.huskypowerwasher.com for details.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
CÓMO OBTENER EL SERVICIO GARANTÍA:
Contact our Customer Service Department at:
[email protected].
Llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al:
[email protected].
To the extent any provision of this warranty is prohibited by
federal, state or municipal law, and cannot be preempted,
it shall not be applicable. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights which vary
from state to state.
Cualquiera de las cláusulas de la presente garantía no
será aplicable en el caso de prohibición por parte de un
Estado o de una administración comunal federal y no
pueda ser substituida. La presente garantía les confiere
derechos específicos y Uds. pueden tener también otros
derechos que varían de un Estado a otro.
35