Transcripción de documentos
El Número de su Modelo es: Husky 1800 US
IMPORTANTE
Atención Estimado cliente: el número de serie de su lavadora de presión y la fecha de compra es información necesaria
para facilitar los derechos de garantía y la petición de partes
de recambio.
Para consultas más fáciles, registre el número de serie y la
fecha de compra en el siguiente espacio
Número de Serie:
...........................................................................
/
Fecha de Compra:
/200
Si lo desea, se puede registrar cómodamente
su nuevo
en nuestra página web
www.huskypowerwasher.com
3
1.0
1.0 NORMAS OPERATIVAS Y DE
SEGURIDAD
SAFETY AND OPERATION
RULES
Cuando se trata de un equipo mecánico, las precauciones
inherentes a la seguridad son esenciales.
Por ello es necesario adoptar dichas precauciones durante
el uso, el almacenamiento y la mantenimiento del equipo
mecánico. Utilizando los aparatos con el respeto y la
cautela requeridos, las posibilidades de provocar lesiones
personales disminuirán notablemente. Si se pasan por alto o
no se consideran estas precauciones de seguridad, podrían
producirse lesiones en las personas o daño al equipo. Los
símbolos que describiremos a continuación son utilizados
ampliamente en el presente manual. Tenga siempre en
cuenta dichas precauciones puesto que son esenciales
cuando se utiliza el equipo mecánico.
Es el símbolo que identifica las instrucciones para procedimientos específicos;
si no son seguidas, pueden provocar
PELIGRO
lesiones personales o la muerte.
Esta señal de precaución identifica las
instrucciones o procedimientos específicos que, si no se cumplen rigurosamente,
IMPORTANTE pueden provocar daños o la destrucción
del equipo y/o bienes materiales.
Esta unidad ha sido diseñada para aplicaciones específicas. No se debería modificar y/o utilizar para
aplicaciones diferentes de aquellas para las cuales ha
sido pensada.
Safety precautions are essential when any mechanical
equipment is involved. These precautions are necessary when using, storing, and servicing mechanical
equipment. Using this equipment with the respect
and caution demanded will considerably lessen the
possibilities of personal injury. If safety precautions
are overlooked or ignored, personal injury or property
damage may occur.
The following symbols shown below are used extensively throughout this manual. Always heed these
precautions, as they are essential when using any
mechanical equipment.
This warning symbol identifies specific
instructions or procedures which if not
correctly followed could result in personal
WARNING injury or death.
This caution symbol identifies specific
instructions or procedures which, if not
strictly observed, could result in damage
CAUTION to, or destruction of equipment and/or
property.
This unit was designed for specific applications. It should
not be modified and/or used for any application other
than that which it was designed.
When using this product basic precautions
should always be followed, including the
WARNING following:
PELIGRO
Cuando el equipo es utilizado, hay que
seguir precauciones básicas, entre las
cuales se encuentran las siguientes:
1. Lea atentamente el presente manual para conocer
su equipo. Tome en debida consideración sus
aplicaciones, limitaciones y los potenciales riesgos
específicos.
2. Se necesitan enchufes con una tercera punta con toma
a tierra. No utilice enchufes sin la toma de tierra.
3. No toque el enchufe o la toma con las manos
mojadas.
4. Eviten encendidos accidentales. Coloque el
interruptor en APAGADO antes de conectar o
desconectar el cable eléctrico a una toma.
5. No dirija nunca el chorro del agua sobre instalaciones eléctricas o sobre la misma máquina de lavar
a presión, con el fin de evitar descarga eléctrica.
6. No utilice el cable para mover la máquina de lavar
a presión. No tire del cable para desconectar el
equipo de la toma.
7. Con el fin de evitar daños, el cable no debe ser
aplastado, no debe ser colocado cerca de objetos
cortantes ni de fuentes de calor.
8. Este producto es suministrado con un interruptor
de circuito con conexión a tierra insertado en el
enchufe del cable de alimentación. Si fuera necesario cambiar el enchufe o el cable, utilicen piezas
de repuesto del mismo tipo.
9. Permanezca atento y observe con cuidado lo que
está haciendo.
1. Read this manual carefully - know your equipment.
Consider the applications, limitations, and the
potential hazards specific to your unit.
2. Outlets with a third prong ground are required. Do
not use without grounded prong.
3. Do not touch plug or outlet with wet hands.
4. Avoid accidental starts. Move switch on unit to
“OFF” position before connecting or disconnecting
cord to electrical outlets.
5. Water spray must never be directed towards any
electric wiring or directly towards the pressure
washer machine itself or fatal electric shock may
occur.
6. Never carry your pressure washer by the cord. Do
not pull on the cord to disconnect from the outlet.
7. To prevent damage, the cord should not be crushed, placed next to sharp objects or near a heat
source.
8. This product is provided with a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) built into the power cord plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts.
9. Stay alert, watch what you are doing.
8
10. Follow maintenance instructions specified in this
manual.
10. Para la manutención, sigan las instrucciones presentadas en el presente manual.
11. Antes del uso revise los cables eléctricos. Los cables dañados no sólo reducen los rendimiento de
la máquina de lavar a presión, sino que pueden
provocar descargas eléctricas.
12. El pequeño chorro de punta de alfiler es muy
potente. No se aconseja su uso sobre superficies
pintadas, sobre superficies de madera o sobre
objetos con revestimiento adhesivo
13. Aleje a las personas y animals del área de trabajo.
14. Para reducir el riesgos de lesiones, queda absolutamente prohibido usar este producto cerca de niños.
15. Use siempre ambas manos cuando se utiliza la
máquina de lavar a presión, con el fin de mantener
un completo control del tubo/de la manguera.
16. No toque el boquilla o el chorro de agua cuando
está en funcionamiento.
17. Durante el uso, utilice gafas de protección.
18. Desconecte el enchufe eléctrico de la toma cuando
no está en uso e, igualmente, antes de desconectar
la manguera de alta presión.
19. Nunca anude o doble la manguera de alta presión
ya que podría dañarla.
20. No hagan funcionar este producto a temperaturas
inferiores a 40°F. Los daños provocados por el
hielo no están cubiertos por la garantía.
21. Siga cuidadosamente todas las instrucciones con
respecto a productos químicos y las advertencias
antes del uso.
22. No hay que utilizar la máquina de lavar a presión
en áreas donde hayan vapores gaseosos. Una
eventual chispa eléctrica podría provocar una
explosión o un incendio.
23. Para reducir al máximo la cantidad de agua que
podría entrar en la máquina de lavar a presión,
durante el uso, colóquela lo más lejos posible de
la zona que debe ser limpiada.
24. Con el fin de evitar escapes accidentales, cuando
no está en uso, la pistola rociadora debe estar
asegurada con el gatillo de bloqueo.
25. No utilice el equipo cuando esté muy cansados o cuando esté bajo la influencia de alcohol o de drogas.
26. Durante el uso, NO cubra la máquina de lavar a presión
con el fin de permitir una ventilación adecuada.
27. Aprenda cómo bloquear el producto o purgar la
presión rápidamente. Conozca el funcionamiento
de los diferentes controles.
28. No suba ni se pare detengan sobre soportes inestables.
Asuman siempre una posición firme y segura.
29. “ATENCIÓN. Riesgo de inyección o de daños. No
orienten el flujo contra las personas.”
30. Para la conexión a tierra, véanse las instrucciones
a página 10.
“CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES”
11. Check power cords before using. Damaged cords
can reduce performance of pressure washer or
cause a fatal electric shock.
12. The narrow pin point stream is very powerful. It
is not recommended for use on painted surfaces,
wood surfaces or items attached with an adhesive
backing.
13. Keep operating area clear of all persons and
animals.
14. To reduce the risk of injury, do not use this product
near children.
15. Always use both hands when operating pressure
washer to maintain complete control of the wand.
16. Do not touch nozzle or water spray while operating.
17. Wear safety goggles while operating.
18. Disconnect power plug from the outlet when not in
use and prior to the detaching of the high pressure
hose.
19. Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result.
20. Do not operate or store this product in temperatures
below 40°F. Freeze damage is not covered by the
warranty.
21. Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using.
22. The pressure washer should not be used in areas
where gas vapors may be present. An electric spark
could cause an explosion or fire.
23. To minimize the amount of water getting into the
pressure washer, the unit should be placed as far as
possible from the cleaning site during operation.
24. To prevent accidental discharge, the spray gun
should be secured by locking the trigger when not
in use.
25. Do not operate this product when fatigued or under
the influence of alcohol or drugs.
26. To allow free air circulation, the pressure washer
should NOT be covered during operation.
27. Know how to stop the product and bleed pressure
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
28. Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
29. “WARNING - Risk of injection or injury - Do not
direct discharge stream at persons.”
30. See page 10 for grounding instructions.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
9
GROUNDING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA LA TOMA DE TIERRA
This product must be grounded. If it should malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This product is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug.
The plug must be plugged into an appropriate outlet
that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
Este equipo debe poseer la toma de tierra. En caso de
funcionamiento defectuoso o de avería, la conexión a
tierra suministra un recorrido de resistencia mínima
para la corriente eléctrica con el fin de reducir el riesgo
de descargas. El equipo está dotado de un cable que
incluye un conductor y enchufe de tierra. El enchufe
debe ser introducido en una tomacorriente apropiada,
instalada en modo idóneo y con toma de tierra según lo
establecido por las leyes y disposiciones locales.
WARNING: Improper connection of the
equipment-grounding conductor can result
in a risk of electrocution. Check with a
qualified electrician or service person if
you are in doubt as to whether the outlet
is properly grounded. Do not modify the
plug provided with the product - if it will
WARNING not fit the outlet installed by a qualified
electrician. Do not use any type of adaptor
with this product.
IMPORTANTE: Una conexión impropia
entre el equipo y el conductor de tierra
puede provocar descargas eléctricas. Si
tienen dudas sobre la idónea puesta a tierra de la toma, consulten con un electricista
o con un encargado de la manutención.
No modifiquen el enchufe suministrado
ATENCIÓN con el equipo; en caso contrario, adapten
la tomacorriente instalada con la ayuda
de un electricista cualificado. No utilicen
adaptadores para este equipo.
10
PARTS DRAWING
ILUSTRACIÓN DE PIEZAS
PARTS LIST
1 Turbo Nozzle with Lance
2 Spray Gun
3 Holder for Power Cable
4 ON/OFF Switch
5 Detergent Dial
6 Machine Inlet
7 Variable Nozzle with Lance
8 Holder for Accessories
9 Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
10 Shipping Plug
11 Water Inlet Filter Screen (factory installed)
12 Inlet Nipple (factory installed)
(shown on page 13, figure 2)
13 High-Pressure Hose
14 Upper tank cap
15 Lower tank cap
16 High Pressure outlet
LISTA DE PIEZAS
1 Tubo con Boquilla Turbo
2 Pistola rociadora
3 Portacable de alimentación
4 Interruptor de encendido y apagado
5 Dosificador de detergente
6 Entrada de agua con rosca
7 Tubo con Boquilla Variable
8 Porta-accesorios
9 Interruptor diferencial automático de seguridad (GFCI)
10 Tapón para el agua
11 Filtro (instalado)
12 Niple de entrada (instalado)
(Representado à la figura 2 de la página 13)
13 Manguera de alta presión
14 Tapón de estanque superior
15 Tapón de estanque inferior
16 Salida de alta presión
11
2.0
2.0 CARACTERÍSTICAS RELATIVAS
A LA SEGURIDAD
SAFETY FEATURES
AUTOMATIC TOTAL STOP®
The pressure washer is equipped with a stop device
which will sense when the trigger on the gun is released.
It will open the power circuit to the motor and cause the
pressure washer to stop.
If Automatic Total Stop® fails to operate,
DO NOT USE THE MACHINE. Contact our
Customer Service department. Further use
WARNING will damage the machine and/or cause
personal injury.
WARNING: The pressure washer is also
equipped with a main power ON/OFF
switch located on the unit. It should always
be moved to the OFF position when the
WARNING
pressure washer is not being used to
prevent possible injury or damage.
MOTOR OVERLOAD
The electric motor in this pressure washer is equipped with an overload protection device which will
automatically shut off the motor in the event the motor
draws excessive current or overheats. The device will
automatically reset itself and resume normal operation
after a short period of time.
AUTOMATIC TOTAL STOP®
La máquina de lavar a presión está dotada de un dispositivo de detención que detecta cuándo está desenganchado el gatillo de la pistola. Abre el circuito eléctrico al
motor y bloquea la máquina de lavar a presión.
Si la opción de Parada Automática® deja
de funcionar, NO UTILIZAR LA MÁQUINA. Contactar con el Departamento de
ATENCIÓN Atención al Cliente. Si, por el contrario,
continua utilizándola, pueden resultar
dañadas personas o la propia máquina.
ATENCIÓN: La máquina de lavar a presión está también dotada de un interruptor
eléctrico principal de encendido y apagado. Cuando la hidrolimpiadora no está en
uso, es necesario que dicho interruptor
ATENCIÓN
esté colocado siempre en apagado para
prevenir posibles accidentes o daños.
SOBRECARGA DEL MOTOR
El motor eléctrico de la hidrolimpiadora posee un dispositivo de protección contra la sobrecarga que bloquea
automáticamente el motor en el caso de exceso de
corriente o en el caso de recalentamiento.
El dispositivo se reinicia automáticamente y reactiva las condiciones
normales de funcionamiento después
de un breve período.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO
CON TOMA DE TIERRA
La máquina de lavar a presión está
dotada de un interruptor de circuito
con toma de tierra (GFCI) montado en
el enchufe del cable de alimentación
eléctrica. Dicho dispositivo suministra
una protección adicional contra el riesgo de descargas. Si fuere necesario
substituir el enchufe o el cable, utilicen
exclusivamente repuestos similares
provistos de protección GFCI.
EXTENSIONES
ATENCIÓN: No se aconseja el uso de
extensiones si éstas no están conectadas
ATENCIÓN a un interruptor de circuito con toma de
tierra, puesto en cajas del circuito o en
tomas protegidas.
Utilice exclusivamente extensiones 12/3 AWG fuera
con la longitud no superior a los 25 pies con tres cables
con enchufes de tres puntas con toma a tierra de 3
polos y conectores tripolares aptos para el enchufe del
equipo. Use exclusivamente extensiones para uso exterior. Dichas extensiones están marcadas por la frase
“Aptas para uso exterior si no las utiliza, colóquelas
en un lugar cubierto”. Use solamente extensiones con
una potencia eléctrica superior a la potencia nominal
del equipo. No utilice extensiones dañadas. Antes del
uso, revise la extensión y si está dañada sustitúyala.
No la use en modo incorrecto y no tire del cable para
desenchufar. Mantenga las extensiones lejos de fuentes
de calor y de ángulos cortantes.
GROUND-FAULT CIRCUIT-INTERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with
a Ground-Fault Circuit-Interrupter
(GFCI) built into the plug of the power
supply cord. This device provides
additional protection from the risk of
electric shock. Should replacement of
the plug or cord become necessary,
use only identical replacement parts
that include GFCI protection.
EXTENSION CORDS
WARNING: Extension cords are not
recommended unless they are plugged into
a ground-fault circuit-interrupter found in
WARNING circuit boxes or protected receptacles.
Use only 12/3 AWG outdoor extensions cords with
maximum length of 25 feet that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that accept
the plug from the product.
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use”. Use only extension cords
having an electrical rating higher than the rating of
the product. Do not use damaged extension cords.
Examine extension cord before using and replace if
damaged. Do not abuse extension cord and do not
pull on any cord to disconnect. Keep cord away from
heat and sharp edges.
12
Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting the product from the extension cord. When using an extension cord, observe the
specification below:
Cable Length
Wire Gauge
Up to 25 ft.
12 AWG Outdoor
Antes de desconectar el equipo de la extensión,
desconecte siempre esta última de la toma corriente.
Cuando se utilizan extensiones, respeten las siguientes
características:
Longitud del cable
Calibres del cable
Hasta 25 pies
12 AWG Fuera
WARNING: To reduce the risk of
electrocution, keep all connections dry
and off the ground. Do not touch plug
WARNING with wet hands.
IMPORTANTE: Para reducir la posibilidad de electrocución, mantengan la exATENCIÓN tensión seca y fuera de tierra. No toquen
el enchufe con las manos mojadas.
3.0
INSTALLATION
3.0
3.1
HIGH PRESSURE HOSE
Remove and discard the water plug (Fig. 1) before
attaching the high pressure hose by carefully inserting
the fitting with the o-ring into the high pressure outlet
and tighten the threaded nut by hand. (Fig. 1)
INSTALACIÓN
3.1
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Extraiga y deseche el tapón para el agua (Fig. 1) antes
de conectar el tubo de alta presión, introduciendo
cuidadosamente el acoplador junto con el aro tórico
adentro de la salida de alta presión y apretando manualmente la tuerca con rosca. (Fig. 1)
Fig. 1
Fig. 2
3.2
WATER CONNECTION (Cold water)
Before connecting, run water through the garden hose
(not supplied) to flush out any foreign matter. Attach
garden hose to the pressure washer water inlet connection (Fig. 2). If your water source is a well, the garden
hose length can only be 30 ft. Max.
3.2
CONEXIÓN DEL AGUA (Agua fría)
Antes de efectuar la conexión, haga correr el agua en
la manguera para jardín (no incluida en el suministro)
para hacer salir los materiales extraños. Conecte la
manguera para jardín a la conexión para la entrada
del agua de la máquina para lavar a presión (Fig. 2).
Si su fuente hídrica es un pozo, la largura del tubo de
jardín puede ser sólo 30 ft. Máx.
Fig. 2
13
3.3
CONEXIÓN CON LA POTENCIA DE
ALIMENTACIÓN
La máquina de lavar a presión está dotada de
fábrica de un cable eléctrico y de un enchufe de
alimentación con interruptor de circuito con toma
de tierra (GFCI).
El cable deberá ser conectado únicamente a una toma
corriente eléctrica instalada en conformidad con las
normativas locales de seguridad.
N O T A : La corriente eléctrica deberá ser de 120V,
60 Hz con un circuito de por lo menos 15 amperios.
(Dedicado).
3.3
POWER SUPPLY CONNECTION
The pressure washer is factory-equipped with an
electrical cord and a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) power plug.
This cord should only be connected to an electrical outlet
installed in accordance with local safety regulations.
NOTE: The power supply must be 120v, 60hz and a
minimum 15 amp circuit. (Dedicated)
ATENCIÓN: Controlen el interruptor de circuito con toma de tierra (GFCI) antes del uso.
No utilicen la máquina de lavar a presión si el
control efectuado da un resultado negativo.
WARNING: Test GFCI before each use. DO
NOT use pressure washer if test below fails.
Procedimientos de prueba del GFCI:
1. Conecte el GFCI en la tomacorriente. El indicador
debe ponerse en rojo.
2. Presionar el botón de prueba (test). El indicador rojo
debería desaparecer.
3. Presione el botón de reinicio (reset) para utilizar el
equipo. No lo utilice si la prueba falla..
No usar si la prueba descrita anteriormente falla y
contacte al nuestro Servicio al Cliente por e-mail
[email protected] por la
substitució
GFCI Test Procedures:
1. Plug GFCI into power receptacle. Indicator should
turn red.
2. Press Test button. Red indicator should disappear.
3. Press Reset button for use.
Do not use if above test fails and contact us at
[email protected] for a
replacement.
NOTE: The GFCI must be reset each time the pressure
washer is connected to an electrical outlet. Reset by simply pushing the reset button on the GFCI power plug.
NOTA: El GFCI debe reiniciarse todas las veces que se
conecta la hidrolimpiadora a una toma eléctrica.
WARNING
ATENCIÓN
A. Connect only to properly grounded outlet. Do not
remove grounding pin.
B. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
C. Keep all connections dry and off the ground.
D. Do not touch plug with wet hands.
E. The pressure washer is provided with a groundfault circuit interrupter built into the power plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts. Contact Customer
Service for proper replacement parts via e-mail at:
[email protected]. or order
online at www.huskypowerwasher.com
A. Conecte el equipo sólo a una tomacorriente con toma a
tierra adecuada. No retire la clavija de toma a tierra
B. Revise el cable antes del uso. Si está dañado, no
lo utilice.
C. Mantenga secas y fuera de tierra todas las conexiones
D. No toque el enchufe con las manos mojadas
E. La máquina de lavar a presión es suministrada con un
interruptor de circuito con toma de tierra instalado en
el enchufe de alimentación. Si es necesario substituir
el enchufe o el cable, usen sólo piezas de repuesto del
mismo tipo. Para una substitución correcta, contacte
al Servicio al Cliente por e-mail: customerservice@
huskypowerwasher.com. o haga un pedido por
Internet en www.huskypowerwasher.com.
No se aconseja el uso de extensiones si no están introducidas en una tomacorriente protegida por el interruptor
de circuito con toma de tierra. Cualquier extensión
utilizada debe ser del tipo 12 AWG fuera y la longitud
no debe superar los 25 pies con el fin de prevenir una
excesiva dispersión de voltaje. Utilice sólo extensiones
para uso exterior. Tales extensiones están señaladas
con la siguiente frase: “Adecuadas para uso exterior;
almacenar en lugar cerrado cuando no es utilizada.”
Extension cords are not recommended unless they are
plugged into a receptacle protected by a ground fault
circuit interrupter. Any extension cord used must be
12 AWG outdoor with maximum length of 25 feet to
prevent excessive voltage loss.
Use only extension cords intended for outdoor use.
These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors when not in use”.
14
4.0
OPERATING INSTRUCTIONS
4.0
INSTRUCCIONES DE USO
WARNING: Risk of injection or injury.
Do not direct discharge stream at self or
WARNING others.
IMPORTANTE: Riesgo de ingerirlo o
de lesiones. NO dirija el chorro hacia sí
ATENCIÓN mismo o hacia otras personas.
4.1
4.1
START-UP PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN
MARCHA
1. Asegúrese de que el suministro de agua esté conectado y abierto.
2. Asegúrese de que el enchufe del equipo esté conectado y que el GFCI HAYA SIDO REINICIADO.
La luz roja en el dispositivo GFCI (módulo para
prevenir descargas eléctricas) debe estar siempre
iluminada.
3. Libere la seguridad de la pistola si está bloqueada.
(Fig. 3)
1. Make sure water supply is connected and turned on.
2. Make sure the unit is plugged in and the GFCI HAS
BEEN RESET. The red light on the GFCI should
remain illuminated.
3. Release gun safety if locked. (Fig. 3)
Safety lock “unlocked”
Bloqueo de seguridad “abierto”
Safety lock “locked”
Bloqueo de seguridad “cerrado”
Fig. 3
4. To allow air to escape from the hose, squeeze trigger
on the gun until there is a steady stream of water.
4. Con el fin de permitir la salida de aire de la manguera, presione el gatillo de la pistola hasta que
salga un flujo regular por la boquilla.
5. Extraiga la suciedad o los materiales extraños de
la salida de la pistola y de la conexión al tubo.
6. Introduzcan el tubo en la unión rápida empujando
enérgicamente y luego girando el tubo de ¼ de
vuelta para bloquearlo en su lugar.(Fig. 4)
5. Remove any dirt or foreign matter from the gun
outlet and the wand connection.
6. Insert the required wand into the gun’s quick connect coupling by pushing firmly and twisting wand
¼ of a turn to lock into place. (Fig. 4)
NOTA: Asegúrese que el tubo esté cerrado.
NOTE: Make sure wand is locked.
Fig. 4
15
WARNING: If the wand is not securely
locked into place, it could be ejected under
high pressure when operating the gun,
WARNING possibly causing injury or damage.
IMPORTANTE: Si el lanzador no está
bien bloqueado, cuando se utiliza la
pistola, podría ser expulsada debido a la
ATENCIÓN alta presión, provocando lesiones o daños
y perjuicios.
7. Desplacen el interruptor ON/OFF en posición ON.
(fig.5)
8. Pulsen el disparador de la pistola para arrancar
el motor de la hidropulidora.
7. Move the ON/OFF switch to the ON position.
(fig.5)
8. Squeeze the gun trigger and the pressure washer
motor will start.
Fig. 5
4.2
4.2
HIGH PRESSURE/LOW PRESSURE
(see Fig.6 and Fig.7)
ALTA PRESIÓN / BAJA PRESIÓN
(ver las figuras 6 y 7)
CAUTION: Do not move the nozzle
to adjust pressure while the trigger is
WARNING squeezed.
ATENCIÓN: No desplace la boquilla
para regular la presión cuando el gatillo
ATENCIÓN está presionado.
The high pressure nozzle position is intended for cleaning. When high pressure is required, turn the gray
collar fully clockwise. (Fig. 6)
La boquilla de inyección de alta presión tiene la función
de limpiar. Cuando se requiere presión alta, girar la
abrazadera gris en el sentido de las agujas del reloj
(Fig.6).
NOTA: Asegurarse de que se haya hecho girar
completamente la abrazadera gris en el sentido de las
agujas del reloj para cerrar la boquilla en la posición
de alta presión (Fig.6).
NOTE: Make sure the gray collar is turned fully counter-clockwise to lock the nozzle in the high pressure
position. (Fig. 6)
Fig. 6
La posición de presión baja está proyectada para
administrar el detergente. Cuando se requiere presión
baja, girar la abrazadera gris en el sentido contrario
a las agujas del reloj. (Fig. 7 página siguiente).
The low pressure position is intended for dispensing
detergent. When low pressure is required, turn the gray
collar clockwise (Fig. 7 next page).
16
Fig. 7
4.3
VARIABLE SPRAY NOZZLE
4.3
BOQUILLA DE CHORRO VARIABLE
La boquilla de chorro ajustable, permite regular el chorro
desde la forma de abanico hasta la forma de punta del
“lápiz” tanto en posición de alta como de baja presión.
El chorro de agua se regula girando la posición de la
boquilla. (Fog. 8)
ATENCIÓN: La regulación del chorro de
la punta del lápiz puede dar resultados
“corrosivos”. Aconsejamos utilizar para
ATENCIÓN la mayor parte de las aplicaciones de
limpieza, un ángulo de chorro de veinte
grados (20°) para no dañar las superficies
donde se necesita utilizar el chorro.
NOTA: La presión del chorro sobre la superficie que
está limpiando aumenta en proporción al acercamiento
del tubo sobre la superficie misma.
Para aumentar el ángulo de un chorro a la forma de
abanico, gire hacia la derecha. (A - Fig. 8)
The adjustable spray nozzle can adjust spray from
fan to pencil point in both the high and low pressure
positions. The spray is adjusted by turning the black
part of the nozzle. (Fig. 8)
CAUTION: The pencil point spray
adjustment is very aggressive. We
recommend that for most cleaning applications, a twenty degree (20°) spray
CAUTION angle be used to avoid damage to the
surface being sprayed.
NOTE: The pressure of the spray on the surface you
are cleaning increases as you move the wand closer
to the surface.
To increase angle to a fan spray, turn counterclockwise. (A - Fig. 8)
“B”
“A”
Note: Gray collar and nozzle
head turn independantly.
Nota: La abrazadera gris y
la boquilla vueltan independientemente.
Fig. 8
Para disminuir el ángulo del chorro a la forma de punta
de “lápiz”, gire hacia la izquierda. (B - Fig. 8)
To decrease angle to pencil point spray, turn clockwise.
(B - Fig. 8)
17
4.4
CAUTION
4.4
USO DE DETERGENTE
CUIDADO: Use tan solo detergentes específicos para máquina de lavar a presión.
CUIDADO: Limpie con agua clarificada
ATENCIÓN el estanque luego de haber utilizado productos químicos
USE OF CLEANING DETERGENTS
CAUTION: Only use cleaning detergents
recommended for pressure washers.
CAUTION: Fill and flush the detergent
tanks with clear water after use.
El aparato incorpora dos depósitos de detergente
Dial-N-WashTM .El dosificador de detergente (3-Fig.
9) se utiliza para seleccionar entre ambos depósitos
de detergente (1-2-Fig. 9) y para dosificar la cantidad
de detergente.
This product is equipped with dual Dial-N-WashTM
detergent tanks. The dial (3-Fig. 9) is used to control
the suction between detergent tanks (1-2-Fig. 9) and
increase/decrease detergent flow.
Fig. 9
1. Remove the tank cap (1) present on the back of
the machine. (Fig. 10)
1. Retire el tapón del estanque (1) que se encuentra
en la parte trasera de la máquina (Fig. 10)
2. Fill the tank (2) with suitable cleaning solution.Use
only approved pressure washer cleaners. Do not
use bleach, chlorine or any cleaners containing
acids.
2. Rellene el estanque (2) con detergente específico.
Utilicen sólo detergentes aprobados para hidropulidoras, no utilicen lejía, cloro u otros detergentes
contenentes ácidos.
3. Move the gray collar to the low-pressure position
by completely rotating the collar clockwise. The
detergent will automatically be mixed with the
water and discharged through the nozzle.
3. Mueva la rueda regulable gris hacia la posición
de baja presión haciendo girar la abrazadera
hacia la izquierda. El detergente será mezclado
inmediatamente con el agua y descargado a través
de la boquilla.
NOTE: WHEN THE ADJUSTABLE NOZZLE IS
MOVED TO THE HIGH PRESSURE POSITION,
DETERGENT WILL NOT BE DISCHARGED.
NOTA: CUANDO LA BOQUILLA AJUSTABLE SE
COLOCA EN LA POSICIÓN DE ALTA PRESIÓN,
EL DETERGENTE NO SERÁ ASPIRADO DESDE
SU ESTANQUE.
Fig. 10
18
4.5
CLEANING TECHNIQUES
4.5
TÉCNICAS DE LIMPIEZA
Cuando se procede a la limpieza con la máquina de
lavar a presión, se pueden efectuar diferentes operaciones sólo con el agua; en muchos casos, sin embargo,
es conveniente utilizar también un detergente. El uso
de un detergente asegura un tratamiento inmediato
de la suciedad, permitiendo al agua con alta presión
penetrar y eliminar eficazmente la suciedad. La posición de baja presión permite una aplicación delicada
del detergente. Recomendamos esta posición también
para enjuagar una superficie después de la aplicación
de cera y de otras aplicaciones que requieran la baja
presión de una manguera de jardín. La baja presión
equivale a una manguera de jardín programada en el
rendimiento más bajo para aplicar en modo correcto
el producto químico. PARA APLICACIONES CON
DETERGENTE, GIRAR LA ABRAZADERA COMO SE
ESPECIFICA EN LA SECCIÓN 4.2.
When cleaning with the pressure washer, some cleaning
tasks can be solved with water alone, but for most tasks
it is advantageous to use a detergent. A detergent
ensures a quick soaking of the dirt allowing the high
pressure water to penetrate and remove the dirt more
effectively.
The low pressure position provides a gentle application
of detergents.
This position is also recommended to rinse a surface
after wax application or for other applications which
require the low pressure of a garden hose. Low pressure
is the equivalent of a garden hose set at the lowest
output to properly apply detergent. FOR DETERGENT
APPLICATION, TURN COLLAR ACCORDING TO
SECTION 4.2.
APPLICATION OF DETERGENT
APLICACIÓN DE DETERGENTE
1. Apply the solution to a DRY work surface. NOTE:
WETTING THE SURFACE FIRST IS NOT RECOMMENDED, AS IT DILUTES THE DETERGENT AND
REDUCES ITS CLEANING ABILITY.
On a vertical surface, apply horizontally from
side to side starting from the bottom to avoid
streaking.
1. Aplique la solución de jabón de la máquina de lavar
a presión sobre una superficie de trabajo SECA.
NOTA: NO SE ACONSEJA MOJAR LA SUPERFICIE
ANTES, PUESTO QUE DILUYE EL DETERGENTE Y
REDUCE SU CAPACIDAD DE LIMPIEZA.
Ante la presencia de una superficie vertical, aplique
el jabón horizontalmente comenzando por la parte
baja para evitar estriados.
2. Allow detergent to remain on the surface for a short
time before rinsing.
2. Antes de enjuagar, dejen el detergente sobre la
superficie durante un breve lapso de tiempo.
ATENCIÓN: Si se deja secar el jabón, las
superficies pintadas podrían dañarse. Lave
y seque una pequeña sección por vez. No
ATENCIÓN trabaje sobre superficies calientes o bajo
la luz directa del sol.
3. Enjuague con agua limpia y con alta presión. Sobre
las superficies verticales, comience a enjuagar antes
desde la parte baja hacia la parte alta y luego
viceversa. Tenga la boquilla a 6/8 pulgadas de la
superficie de trabajo con un ángulo de 45° utilizando
el chorro turbo como si fuera una herramienta para
pelar en lugar de cepillo de acero.
CAUTION: Damage may occur to painted
surface if detergent is allowed to dry on the
surface. Wash and rinse a small section at
CAUTION a time. Avoid working on hot surfaces or
in direct sunlight.
3. Rinse with clean water under high pressure. On
a vertical surface, first rinse from the bottom up,
then rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8
inches from the work surface at a 45° angle using
the flat spray as a peeling tool rather than a scrub
brush.
NOTE: Ensure that the detergent injection system is
completely clean prior to switching from one detergent
to another.
NOTA: Asegúrese de que el sistema de inyección de
detergente esté completamente limpio antes de cambiar
detergente.
APPLICATION OF LIQUID VEHICLE WAX
APLICACIÓN DE LA CERA
1. Después de haber limpiado, apliquen la cera con
la hidrolimpiadora regulada sobre la baja presión.
Coloquen la cera dentro el depósito del liquido
detergente.
2. Apliquen la cera en un estrato uniforme. Apliquen
sobre superficies mojadas desde abajo hacia arriba, para distribuirla uniformemente y para evitar
los estriados.
1. Immediately after cleaning, apply pressure washer
liquid vehicle wax using low pressure. Pour wax
into detergent tank.
2. Apply the wax sparingly in an even layer. Apply
to wet surfaces from the bottom up for even distribution and to avoid streaking.
19
3. Elimine el exceso de cera del aparato. NOTA: SI EL
EXCESO DE CERA NO ES EXTRAÍDO, SE PUEDE
OBTENER UN RESULTADO OPACO.
4. Seque la superficie para disminuir las manchas de
agua.
4.6 CHORRO DE ALTA PRESIÓN / TURBO
3. Rinse off the surplus wax. NOTE – IF SURPLUS
WAX IS NOT REMOVED, A HAZY FINISH MAY
RESULT.
4. Wipe dry to reduce water spotting.
4.6
HIGH PRESSURE/TURBO SPRAY
CAUTION: Do not move the nozzle to
adjust pressure. The turbo nozzle is not
CAUTION adjustable.
ATENCIÓN: No actúe sobre la boquilla
para modificar la presión. La rueda regulable turbo no se puede ajustar.
La posición de la boquilla turbo de alta presión (Fig.
11) ha sido proyectada para obtener el mejor resultado
de limpieza. Tenga siempre el lanzador de chorro a una
distancia minima entre las 6” y las 8” de la superficie
que desee limpiar.
ATENCIÓN
The high pressure turbo nozzle position (Fig. 11) is
intended for maximum cleaning effect. Keep the spray
lance min. 6” to 8” away from the cleaning surface
at all times.
Fig. 11
4.7
END OF OPERATION
When you have completed use of the detergent injection
system, continue to run in low pressure position and
flush clean water through the detergent tank until it is
thoroughly cleaned. NOTE: Failure to clean properly
will cause the injection system to become clogged and
inoperable.
Stop the unit by pressing the ON/OFF button.
Disconnect electrical plug.
Turn off water and depressurize unit by squeezing
trigger.
WARNING: Turn off water supply and
squeeze trigger to depressurize the unit.
Failure to do so could result in personal
CAUTION injury due to discharge of high pressure
water.
Disconnect the high pressure discharge hose and
the water inlet hose.
5.0
4.7
FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN
Cuando haya terminado de utilizar el sistema de
inyección de detergente, haga funcionar aún a baja
presión y haga pasar agua limpia por el depósito
del líquido detergente hasta que esté completamente
limpio. NOTA: la falta de una limpieza a fondo puede
provocar una obturación en el sistema de inyección y
será inutilizable.
Detenga el equipo presionando el botón on/off.
Desconecte la toma eléctrica.
Cierre el agua y depresurice el equipo presionando
el gatillo.
ATENCIÓN: Cierren la suministro de agua
y presione el gatillo para depresurizar el
equipo. La falta de despresurización puede
ATENCIÓN provocar daños a las personas debido a la
descarga del agua de alta presión.
Desconecte la manguera de descarga de la alta
presión y la manguera de introducción del agua.
MAINTENANCE
5.0 MANTENIMIENTO
5.1
CONNECTIONS
Connections on Pressure Washer hoses, gun and spray
wand should be cleaned regularly and lubricated with
non-water soluble grease to prevent leakage and damage to the o-rings.
5.1 CONEXIONES
Las conexiones a mangueras, la pistola y el tubo de
chorro de la hidrolimpiadora, deberían ser limpiados
regularmente y lubricados para prevenir las pérdidas
y la rotura de los aros tóricos.
5.2
BOQUILLA
El dispositivo de regulación de la alta/baja presión de la
boquilla debe ser lubricado con regularidad. La obturación de la boquilla provoca el aumento de la presión de
la bomba. Se requiere una limpieza inmediata.
1. Eliminen el bloqueo en la boquilla forzando el cable
rígido a través el agujero central.
5.2
NOZZLE
The high pressure/low pressure adjustment of the
nozzle should be lubricated with non-water soluble
grease or light oil regularly. Clogging of the nozzle
causes the pump pressure to build up too high and
cleaning is immediately required.
1. Clear blockage in nozzle by forcing stiff wire
through center hole.
20
2. Dejen pasar el agua a través la boquilla
Reinicie arrancar nuevamente la máquina de lavar
a presión y oprimir el gatillo de la pistola de chorro.
Si la boquilla está aún bloqueada o parcialmente
bloqueada, repita dichas operaciones desde el punto
1 hasta el punto 2.
2. Backflush the nozzle with water.
Restart the pressure washer and depress the trigger on
the spray gun. If the pressure is still too high, repeat
above items 1-2.
5.3
LUBRICATION
CAUTION: If the screen is not kept clean,
the flow of water to the pressure washer
will be restricted and the pump may be
CAUTION
damaged.
5.3
LUBRICACIÓN
La máquina de lavar a presión ha sido creada con un
sistema de lubricación permanente. No son necesarios
controles convencionales ni la substitución de aceites.
NOTA: EN CASO DE PÉRDIDA DE ACEITE, CONTACTE VÍA E-MAIL CON EL DEPARTAMENTO DE
ATENCIÓN AL CLIENTE EN customerservice@husk
ypowerwasher.com. UNA PEQUEÑA PÉRDIDA DE
ACEITE ES NORMAL.
5.4
FILTRO DE AGUA
La máquina de lavar a presión está dotada de un filtro
de introducción de agua para proteger la bomba.
ATENCIÓN: Si no se mantiene limpio el
filtro, el flujo del agua hacia la máquina de
lavar a presión se ve limitado y la bomba
ATENCIÓN puede dañarse.
The pressure washer is designed with a permanent
lubrication system. Conventional oil check and oil
changes are not necessary.
NOTE: IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT OUR
CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT AT customerser
[email protected]. A SMALL AMOUNT
OF OIL LEAKAGE IS NORMAL.
5.4
WATER SCREEN
The pressure washer is equipped with a water inlet
screen to protect the pump.
To clean inner water screen, remove quick connect
and remove the filter screen from the pump inlet.
Backflush screen to clean.
Replace screen and quick connect immediately
to prevent any foreign matter from entering the
pump.
Para limpiar el filtro más interno del agua, retire
la conexión rápida y el filtro plástico de la entrada
de la bomba (Ver la página 8, punto. 11).
El filtro de retorno del flujo debe estar limpio.
Reemplace de inmediato el filtro y la unión
rápida para evitar que entre material extraño
en la bomba.
CAUTION: Do not damage the screen
while removing or cleaning. Any foreign
particles entering the pump may damage
CAUTION the pump.
ATENCIÓN: No dañe el filtro cuando lo
lo extraiga y limpie. Cualquier partícula
extraña que pudiera entrar en las bombas,
ATENCIÓN podría dañarla.
5.5
COOLING SYSTEM
The air vents, located in and around the pressure
washer, must be kept clean and free of any obstructions to ensure proper air cooling of the motor during
operation.
5.5
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Los respiraderos de aire colocados en la máquina de
lavar a presión y a su alrededor, deben ser mantenidos
limpios de cualquier obstrucción para garantizar la
refrigeración del motor con aire limpio durante el uso.
WARNING: Prevent water from penetrating the vents of the pressure washer
to minimize the risk of damage to the
CAUTION machine and to reduce the risk of shock
to the operator.
IMPORTANTE: Evite que el agua penetre
en los respiraderos de la máquina de lavar
a presión para que el riesgo de dañar la
ATENCIÓN máquina sea mínimo y para reducir el
peligro de sacudida eléctrica al usuario.
6.0
MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS
6.0
MANIPULACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
ATENCIÓN:
CAUTION: Prior to moving the unit,
always disconnect the garden hose via the
CAUTION quick connect.
PRECAUCIÓN: Antes de mover la unidad, desconectar siempre la manguera del
ATENCIÓN jardín con la Conexión rápida.
21
CAUTION: Always store your pressure
washer in a location where the temperature
will not fall below 40°F. The pump in this
machine is susceptible to permanent damaCAUTION ge if frozen. FREEZE DAMAGE IS NOT
COVERED BY THE WARRANTY.
ATENCIÓN: Almacene la máquina de
lavar a presión en un local cuya temperatura no descienda por debajo de los 40°F.
En el caso de congelamiento, la bomba
de este equipo está sujeta a daño permaATENCIÓN
nente. LOS DAÑOS PROVOCADOS
POR EL HIELO NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
End of use and winter storage instructions
Instrucciones de almacenaje y finalización
de uso
1. When finished using the pressure washer, you must
first drain and rinse the detergent tanks.
1. Después de utilizar la lavadora a presión, se deben
vaciar y aclarar los dos depósitos de detergente.
2. Run the pressure washer in low pressure until all
of the soap is drained from the detergent tanks.
2. Poner la lavadora a presión baja hasta que se
haya ido todo el detergente de los depósitos.
3. Pour clear water into the tanks and run it through
on low pressure as though it were detergent.
3. Vertir agua limpia en los depósitos y poner la máquina a presión baja, como si llevara detergente.
4. Turn the machine OFF and squeeze the trigger to
release the trapped pressure inside of the machine.
4. Poner la máquina en posición OFF y apretar el
gatillo para liberar la presión acumulada dentro
de la máquina.
5. Remove both the garden hose and high pressure
hose from the unit.
5. Desconectar la manguera y la manguera de alta
presión de la máquina.
6. Turn ON the machine and allow it to run for 5
seconds. (This will clear out most of the water
trapped in the pump).
6. Poner la máquina en posición ON y dejarla que
funcione durante 5 segundos. (Esto va a permitir
que se vacíe el agua atrapada en el depósito).
7. Unplug the machine and store in a dry, climate
controlled environment. Do not store the machine
or accessories in a place where the temperature
could drop below 40°F.
7. Desconectar la máquina y guardarla en un espacio
seco y con la temperatura controlada. No guardar
la máquina o los acesorios en un espacio donde la
temperatura pueda descender hasta 4°C.(40°F)
6.1
DESPUÉS DE UN ALMACENAMIENTO
PROLONGADO
Cuando no es utilizada durante mucho tiempo, se
podrían formar en la bomba depósitos calcáreos.
Ello podría implicar que el motor no funcione correctamente o que directamente no funcione.
6.1
AFTER EXTENDED STORAGE
Scale deposits may form in the pump when it is not
used for some time.
This causes the motor to hesistate or not start up at all.
Connect machine to water supply and rinse thoroughly with water. Do not plug unit into electrical
outlet.
Connect high pressure hose to the gun and then
lock hose safety device. (Fig. 12)
Conecte la máquina a la alimentación del agua y
enjuague. No introduzca el enchufe en el tomacorriente principal.
Conectar la manguera de alta presión a la pistola
y a continuación cerrar el dispositivo de l a manguera de seguridad. (Fig.12)
Safety lock “locked”
Bloqueo de seguridad
“cerrado”
Fig. 12
22
7.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIÓN
Pierde detergente
Tubo de conexión desconectado
o embozado a causa de los
detergente
El depósito de reserva no La boquilla del depósito de deteradmite detergente
gente está rota
No dispensa detergente
La pistola lleva conectado un tubo
incorrecto.
El tubo no está colocado en la
opción de presión baja.
La abrazadera está atascada con
porquería.
Proporción de agua por
detergente
Qué detergente usar
El depósito del detergente se El succionador de detergente
llena de agua
(la parte a la que se conecta la
manguera de alta presión) está
estropeada
El interruptor del circuito Sobrecarga en el circuito elésalta o están quemados ctrico
los fusibles en la caja de
fusibles
Alargo demasiado largo o dimensión del cable demasiado pequeña
Boquilla parcialmente bloqueada
Presión excesiva
Instalación del interruptor
GFCI
El interruptor GFCI no funciona bien
28
Retirar la tapa frontal de la unidad y comprobar si el
tubo está conectado correctamente o si está embozado. Reconectarlo o desembozarlo según convenga.
La boquilla del depósito de detergente va unida
a la pared interior del depósito de reserva. Si
ésta está rota puede pedirnos un recambio vía
e-mail en: customerservice@huskypowe
rwasher.com.
Asegúrese que el tubo ajustable está conectado correctamente a la pistola. El tubo no dispensará detergente si está en la opción Turbo o en presión alta.
Sostener el mango del tubo en una mano y girar
en el sentido de las agujas del reloj la abrazadera gris totalmente. Si el dosificador se deja medio
cerrado, no administrará detergente.
Girar el cabezal de la abrazadera hasta que
las dos hojas de metal se separen totalmente.
Descomponer un clip e insertarlo en la pieza
para retirar la porquería. Aclarar la abrazadera con agua (ver capítulo 5.2).
La máquina de lavar a presión admite una
proporción de agua/detergente de 10:1. La
mayoría de detergentes para lavar a presión
están concentrados en esta proporción, así que
apenas se requiere un mínimo ajuste. Si cree
que está usando más detergente del que precisa, lo puede diluir con agua corriente.
Recomendamos usar un detergente específico
para máquinas de lavar a presión. Hay diferentes tipos de detergente, dependiendo de la
aplicación. Pregunte en la droguería de su barrio
cuál es el producto que mejor se adapta a sus
necesidades.NO poner nunca lejía, amoniaco o agua caliente en la unidad.
Hay que cambiar la pieza. Contacte con
nosotros vía e-mail en: customerservice@h
uskypowerwasher.com También puede
hacer un pedido directamente en: www.
huskypowerwasher.com
Comprobar que el circuito está regulado en 15
o más amperios. Asegurarse que la unidad está
enchufada a un circuito apropiado.
Utilizar un alargo como el recomendado en el
Manual del usuario.
Limpiar la boquilla como se indica en el Manual
del usuario (ver capítulo 5.2).
Limpiar la boquilla como se indica en el Manual
del usuario (ver capítulo 5.2).
Para reiniciar el interruptor GFCI, consultar el
Manual del usuario (ver capítulo 3.3). Si desea
información sobre la instalación del interruptor
GFCI o si éste no funciona bien, contacte con
nosotros vía e-mail en: customerservice@
huskypowerwasher.com.
PROBLEMA
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIÓN
La pistola / la manguera
pierde agua
Hay que cambiar la pistola / la manguera entera. No tenemos recambios de las piezas que
componen la pistola o la manguera. Si desea
información, contacte con nosotros en custo
[email protected],
o realizar un pedido en Internet en: www.
huskypowerwasher.com.
La bomba tiene pérdidas Una pequeña pérdida de aceite Si la pérdida de aceite es excesiva, contacte con
de aceite
es normal
nosotros en:customerservice@huskypow
erwasher.com.
La parte inferior de la unidad La conexión de entrada de la Comprobar la conexión de entrada de la parte
tiene pérdidas de agua
máquina está estropeada
frontal de la unidad para asegurarse que la pérdida de agua no proviene de allí. Si la conexión
gotea, habrá que cambiarla. Contacte con
nosotros vía e-mail en customerservice@hu
skypowerwasher.com o realice un pedido
en www.huskypowerwasher.com
La bomba pierde agua.
Para obtener información, contacte con nosotros
en customerservice@huskypowerwa
sher.com.
Presión baja
El grifo no está totalmente abierto Abrir el grifo totalmente.
o la unidad no está recibiendo un
volumen de agua regular.
No alcanza la presión máxi- La pantalla del filtro está em- Limpiar la pantalla del filtro como indica el
ma
pañada
manual (ver capítulo 5.4).
Presión irregular
Fallo en la pistola o en la man- Cambiar pistola y/o manguera. Contacte con
guera
nosotros en:customerservice@huskyp
owerwasher.com. o haga un pedido en
www.huskypowerwasher.com.
La manguera del jardín se ha Desliar la manguera del jardín y dejarla pladoblado o está atrapada en la na en el suelo para asegurarse que no tiene
rueda para cargarla
nudos.
La manguera o la unidad go- Cerrar el agua antes de usar la unidad o contean
tactar con nosotros si necesita ayuda.
La manguera del jardín es dema- Cortar la manguera. Recomendamos una lonsiado larga
gitud máxima de 25 a 50 pies (7,5 a 15,2 m.)
para suministros de agua urbanos y 30 pies (9
m.) para suministros interurbanos.
Boquilla atascada
Limpiar la boquilla como se indica en el Manual
del usuario (ver capítulo 5.2).
Aire en la bomba
Dejar la máquina de lavar a presión en funcionamiento con el gatillo apretado y el tubo extraído,
hasta que se obtenga un flujo de agua regular.
La pistola no tiene ningún tubo Conectar el tubo turbo o el tubo ajustable a la pistola.
conectado.
(La presión alta proviene del tubo, no de la pistola).
No llega agua del tubo.
Boquilla atascada
Limpiar la boquilla tal como se indica en el
Manual del usuario (ver capítulo 5.2).
La Conexión rápida está mal Consultar Manual del usuario, capítulo 3.2.
conectada
Para realizar la Conexión rápida correctamente, mantener sujeta la abrazadera hacia atrás
y deslizar la manguera en su interior, hasta
la boquilla de entrada. A continuación soltar
la abrazadera para que la manguera quede
sujeta en su lugar. (La abrazadera se monta
muy rápido, si se suelta demasiado pronto, la
manguera no se colocará en su lugar).
29
PROBLEMA
CAUSAS POSIBLES
La pantalla del filtro está empañada
La manguera del jardín se ha
doblado o está atrapada en la
rueda para cargarla
El succionador de detergente
(la parte a la que se conecta la
manguera de alta presión) está
estropeado.
SOLUCIÓN
Limpiar la pantalla del filtro como indica el
capítulo 5.4.
Desliar la manguera del jardín y dejarla plana en el suelo para asegurarse que no tiene
nudos.
Extraer la pistola y la manguera de la parte
frontal de la unidad. No dirigir el chorro de
agua hacia ninguna fuente de corriente eléctrica. Abrir el grifo. Debería salir agua de la parte
frontal de la unidad. Si no sale agua, hay que
cambiar el succionador de detergente. Contacte
con nosotros vía e-mail en: customerservice
@huskypowerwasher.com También puede hacer un pedido directamente en: www.
huskypowerwasher.com.
La juntura de la manguera/pi- Conectar la manguera/pistola a la unidad sin
stola está estropeada
que la pistola tenga ningún tubo conectado.
Apretar el gatillo de la pistola para asegurarse
que el agua sale de la pistola en una proporción
igual a la de la manguera del jardín. Si no sale
agua de la pistola, hay que cambiar la pieza.
Contacte con nosotros vía e-mail en: custom
[email protected]
También puede hacer un pedido directamente
en: www.huskypowerwasher.com.
El gatillo no se mueve
El bloqueo de seguridad de la Desenganchar el bloqueo de seguridad como
pistola está conectado
se indica en el Manual del usuario.
El motor no arranca.
La unidad no está encendida
Colocar el interruptor ON/OFF en posición
ON (encendido).
Nota: La unidad sólo fun- Tapón desconectado o con Volver a conectar el tapón.
ciona cuando se aprieta el pérdidas.
gatillo.
Interruptor GFCI estropeado.
Para reiniciar el interruptor GFCI, consultar el
capítulo 2.0 del manual. Si el interruptor no
El motor se detiene durante
se reinicia, hay que cambiarlo. Contacte con
el funcionamiento.
nosotros vía e-mail en: customerservice@
huskypowerwasher.com. También puede
hacer un pedido directamente en: www.
huskypowerwasher.com.
Extensión o grosor del alargo Utilizar un alargo adecuado como el indicado
incorrecto.
en el Manual del usuario, capítulo 2.0.
El gatillo de la pistola no funcio- Contacte con nosotros vía e-mail en: custo
na correctamente.
[email protected].
También puede hacer un pedido directamente
en: www.huskypowerwasher.com.
Pistola estropeada.
Extraer la pistola y la manguera de la parte
frontal de la unidad. Conectar la unidad en
posición ON y no dirigir el chorro de agua
hacia ninguna fuente de corriente eléctrica. Si
la unidad se pone en marcha y sale agua de
la parte frontal, hay que cambiar la pistola.
Contacte con nosotros vía e-mail en: custom
[email protected].
También puede hacer un pedido directamente
en: www.huskypowerwasher.com.
Interruptor de presión de lavado Dejar que la unidad se enfríe y reiniciarla.
templado atascado.
30
PROBLEMA
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIÓN
Interruptor ON/OFF estropea- Contacte con nosotros vía e-mail en: custom
do.
[email protected].
También puede hacer un pedido directamente
en: www.huskypowerwasher.com
La unidad no se para hasta La pantalla del filtro está em- Limpiar la pantalla del filtro como indica el
que no se suelta el gatillo.
pañada.
capítulo 5.4.
La manguera del jardín está do- Asegurarse que la manguera del jardín no está
blada o tiene una pérdida.
liada o tiene nudos. Puede que la manguera
esté atrapada en la rueda para cargarla. Asegurarse que el grifo está abierto completamente
y que hay un volumen de agua regular.
El tubo no funciona correcta- Comprobar los dos tubos para asegurarse que
mente
ninguno de los dos está funcionando mal.
La pistola no funciona correcta- Extraer el tubo de la pistola y apretar el gatillo
mente
para asegurarse que el agua sale de la pistola
en una proporción igual a la de la manguera
del jardín.
Conectar el tubo
Para conectar el tubo hay que ejercer una presión moderada en él (en dirección al gatillo,) al
mismo tiempo que se le da 1/4 de vuelta en el
sentido de las agujas del reloj. (Es más fácil si
se pone la pistola en posición vertical y con la
punta hacia arriba en una superficie plana). Las
dos lengüetas que hay en el extremo del tubo se
deben deslizar bajo el acoplador antes de girar
y encajar el tubo. Si esto no funciona, extraer la
arandela del final del tubo y conectarlo sin él. Si
el tubo se conecta, deberá cambiar la arandela.
Contacte con nosotros vía e-mail en: custom
[email protected].
También puede hacer un pedido directamente
en: www.huskypowerwasher.com.
Extraer el tubo
Liberar la presión de la pistola/ manguera
por la parte trasera. Extraer la manguera de la
unidad y apretar el gatillo de la pistola. Ejercer
una presión moderada en el tubo (en dirección
al gatillo), al mismo tiempo que se le da ¼ de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj. (Es
más fácil si se pone la pistola en posición vertical y con la punta hacia arriba en una superficie
plana). Para obtener más información, contacte
con nosotros vía e-mail en: customerservic
[email protected].
El tubo - la abrazadera gris
no giran / no se pueden
ajustar de la presión baja a
la presión alta
Para girar la abrazadera gris, sujetar el tubo
horizontalmente en ambas manos. Sostener la
abrazadera en una mano y el eje del tubo en la
otra. Es más fácil si se agarra el eje por la “pieza
hexagonal” que se encuentra al final del tubo. A
veces el tubo se tensa mucho y se requiere un poco
de fuerza para moverlo. Para más información
contacte con nosotros en customerservice@
huskypowerwasher.com .
31
La unidad Husky 1800 PowerWasher necesita de un circuito mínimo de 15 amp para su correcto funcionamiento.
Es importante que su unidad Husky no comparta el circuito con otros aparatos eléctricos. En el caso de que se
compartiera, el aparato adicional provocaría una fuga de amperes que haría que la máquina absorbiera más
amperes para funcionar a plena fuerza. Al final, la unidad Husky se sobrecalentaría y se pararía. Husky se paraliza como parte de sus pensadas funciones de seguridad para evitarle un posible recalentamiento. Se produce
el mismo efecto cuando dos o más tomas de corriente se conectan al mismo circuito.
El diagrama que aparece más abajo muestra una toma de corriente 1 y una toma de corriente 2 en el mismo
circuito.
Por lo que se refiere al recalentamiento y al reinicio, la unidad necesita un período mínimo de 45 minutos para
que la máquina pueda enfriarse debidamente.
32
8.0
TECHNICAL DATA
8.0
DATOS TÉCNICOS
Pump pressure
1800 psi MAX.
*Operation Pressure
Presión de bomba
Electrical requirement
120V, 15 Amps, 60 Hz
Necesidades de electricidad
1800 psi MAX
*Presión de uso man.
120V, 15 Amp., 60 Hz
Electrical cord
35 ft.
Cable eléctrico
35 pies
Hose /Gun/Lance Assembly
30 ft.
Ensamblaje manguera/pistola/lanza
Flow Rate at 1800 psi
1.6 gpm
Tasa de flujo a 1800 psi
1.6 gpm
Minimum Amperage source
15 amp
Fuente mínima de amperaje
15 Amp.
Pressure of inlet water
20 - 100 psi
Presión del agua
de introducción
de 20 a 100 psi
Soap Consumption Rate
6 - 10%
Porcentaje de la consumición
del jabón
6 - 10%
Inlet Water
Cold Tap Water
Agua de entrada
Agua fría de grifo
Nozzle Spray Angle
High Pressure
0 - 60°
Alta presión del ángulo del
chorro de la boquilla
0- 60°
Nozzle Spray Angle
Low Pressure
0 - 90°
Baja presión del ángulo del
chorro de la boquilla
0 – 90°
Turbo Nozzle Spray
30°
Chorro boquilla turbo
30 grados
30 pies
* Water flow and maximum pressure ratings determined
in accordance with PWMA. Standard PW101.
* Flujo de agua y tasa de massima presión determinado
de acuerdo y PWMA. Standard PW101.
In a continued commitment to improve quality, the
Manufacturer reserves the right to make component
changes or design changes when necessary.
Con un compromiso continuo de mejorar la calidad
del producto, el Fabricante se reserva el derecho de
realizar cambios en los componentes o en el diseño
del producto, si lo considera necesario.
If there are missing or damaged parts,
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO
THE STORE.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas,
NO DEVUELVA EL EQUIPO A LA
TIENDA
VISIT OUR WEBSITE FOR REGISTRATION,
TROUBLESHOOTING, AND REPLACEMENT PARTS.
VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA REGISTRO, SOLUCION, Y REPUESTOS.
www.huskypowerwasher.com
www.huskypowerwasher.com
33
This product is warranted against defects in material
and workmanship for a period of three years on the
motor and pump group. All other components are
covered for one year, excluding the gun, hose, lance,
and ground fault circuit interrupter (GFCI) which are
only covered for 90 days; effective from the date of retail
purchase and is not transferable. This warranty excludes
incidental/consequential damages and failures due to
misuse, abuse or normal wear and tear. This warranty
applies only to products used in consumer (home) applications. This warranty does not apply to commercial
or rental applications. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary
from state to state. Please visit www.huskypowerwasher.
com for details.
Please register by Internet at www.huskypowerwasher.
com or complete and return the enclosed Product Registration Card so that we can reach you in the unlikely
event a safety recall is needed. Registration is not
required to validate this warranty.
Este producto tiene una garantía que cubre los defectos
causados al usar el artículo o defectos en los materiales
del motor y del tambor durante tres años. El resto de
los componentes tienen una garantía de un año, con
excepción de la pistola, la manguera, la lanza y el
módulo para prevenir descargas eléctricas (GFCI), que
tan sólo tienen garantía de 90 días, efectivos a partir
del día de compra y sin opción de ampliarlos. Esta
garantía no incluye daños ocasionados por accidente
y defectos causados por un uso incorrecto, abuso o
desgaste natural del producto. Esta garantía se aplica
sólo a los productos destinados a usos privados (casas).
Esta garantía no se puede aplicar a usos comerciales
o de alquiler. Esta garantía concede derechos específicos, que pueden variar de Estado a Estado. Por
favor, visite www.huskypowerwasher.com si desea
más información.
Registro por Internet al sitio: www.huskypowerwasher.
com o complete y devuelva la anexa Ficha de registro
del producto, para que podamos comunicarnos con
usted. en la improbable eventualidad de que se haga
necesario reclamar la mercancía por motivos de seguridad. La inscripción no es necesaria para los fines de
la validez de la presente garantía.
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.
Please note that we reserve the right to repair or replace
the product as we deem appropriate.
LA GARANTÍA CUBRE: piezas de repuesto substitución y mano de obra . Debe tener en cuenta que
nos reservamos el derecho de reparar o cambiar el
producto cuando lo limpiamos correctamente.
EXCLUSIONES DE LA COBERTURA EN GARANTÍA: la presente garantía no incluye aquellas
piezas que, como las boquillas, deben ser substituidas
como piezas de normal mantenimiento del equipo, y
no como consecuencia de un defecto. Los gastos por
transporte a un centro autorizado por los productos
defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor
por los productos reparados. Los daños causados por
un mal uso, accidente, reparación impropia o falta de
mantenimiento.
WHAT IS NOT COVERED: This warranty does not
include such parts as nozzles which must be replaced
as part of normal maintenance of the equipment, rather
than as the result of a defect. Transportation charges to
warranty center for defective products. Transportation
charges to consumer for repaired products. Damages
caused by abuse, accident, improper repair, or failure
to perform normal maintenance.
Use of improper chemicals or noncompliance with the
operators manuals instructions. Sales outside of the
United States or Canada.
El empleo de productos químicos inadecuados y el no
respeto de las instrucciones del manual para el uso.
Las ventas fuera de los Estados Unidos o de Canadá.
Cualquier otro gasto que comprenda daños indirectos,
daños accidentales o gastos accidentales, incluidos los
daños a la propiedad. Algunos Estados no permiten
la exclusión o la limitación de los daños accidentales
o indirectos; por lo tanto, dicha limitación o exclusión
podría no ser referida a usted.
La presente garantía no cubre los daños resultantes
de la falta de observación de una de las siguientes
condiciones:
Any other expense including consequential damages,
incidental damages, or incidental expenses, including
damage to property. Some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you. This warranty does not cover damage
resulting from failure to observe any of the following
conditions:
1) The inlet water pressure must be between 20 and
100 p.s.i.
2) The inlet water temperature must not exceed
90°F.
3) The unit should not be stored in areas where temperatures may drop below 40° F.
1) La presión del agua en entrada debe estar entre
los 20 y los 100 p.s.i.
2) La temperatura del agua en entrada no debe
superar los 90° F
3) El equipo no debe ser almacenado en zonas donde la
temperatura puede llegar por debajo de los 40° F.
34
IMPLIED WARRANTIES:
Any implied warranties, including the implied warranties of merchantability and fitness for a particular
purpose, are limited in duration to three years on the
motor and pump group. All other components are
covered for one year, excluding the gun, hose, lance,
and ground fault circuit interrupter (GFCI) which are
only covered for 90 days; effective from the date of retail
purchase and is not transferable. This warranty excludes
incidental/consequential damages and failures due to
misuse, abuse or normal wear and tear. This warranty
applies only to products used in consumer (home) applications. This warranty does not apply to commercial
or rental applications. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary
from state to state. Please visit www.huskypowerwasher.
com for details.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS:
Toda garantía implícita, incluyendo las garantías implícitas de aprovechamiento e idoneidad del producto
para un propósito concreto, se limitan a tres años en
el motor y en el depósito.
El resto de los componentes tienen una garantía de un
año, con excepción de la pistola, la manguera, la lanza
y el módulo para prevenir descargas eléctricas (GFCI),
que tan sólo tienen garantía de 90 días, efectivos a
partir del día de compra y sin opción de ampliarlos.
Esta garantía no incluye daños ocasionados por
accidente y defectos causados por un uso incorrecto,
abuso o desgaste natural del producto. Esta garantía
se aplica sólo a los productos destinados a usos privados (casas). Esta garantía no se puede aplicar a
usos comerciales o de alquiler. Esta garantía concede
derechos específicos, que pueden variar de Estado a
Estado. Por favor, visite www.huskypowerwasher.com
si desea más información.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
CÓMO OBTENER EL SERVICIO GARANTÍA:
Contact our Customer Service Department at:
[email protected].
Llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al:
[email protected].
To the extent any provision of this warranty is prohibited by federal, state or municipal law, and cannot be
preempted, it shall not be applicable. This warranty
gives you specific rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
Cualquiera de las cláusulas de la presente garantía no
será aplicable en el caso de prohibición por parte de un
Estado o de una administración comunal federal y no
pueda ser substituida. La presente garantía les confiere
derechos específicos y Uds. pueden tener también otros
derechos que varían de un Estado a otro.
35