Husky 2000PSI Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3
Número de Serie: ...........................................................................
Fecha de Compra: / /200
El Número de su Modelo es: Husky 2000S
IMPORTANTE
Atención Estimado cliente: el número de serie de su lavado-
ra de presión y la fecha de compra es información necesaria
para facilitar los derechos de garantía y la petición de partes
de recambio.
Para consultas más fáciles, registre el número de serie y la
fecha de compra en el siguiente espacio
Si lo desea, se puede registrar cómodamente
su nuevo en nuestra página web
www.huskypowerwasher.com
8
1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
Cuando se trata de un equipo mecánico, las precauciones
inherentes a la seguridad son esenciales.
Por ello es necesario adoptar dichas precauciones durante
el uso, el almacenamiento y la mantenimiento del equipo
mecánico. Utilizando los aparatos con el respeto y la
cautela requeridos, las posibilidades de provocar lesiones
personales disminuirán notablemente. Si se pasan por alto o
no se consideran estas precauciones de seguridad, podrían
producirse lesiones en las personas o daño al equipo. Los
símbolos que describiremos a continuación son utilizados
ampliamente en el presente manual. Tenga siempre en
cuenta dichas precauciones puesto que son esenciales
cuando se utiliza el equipo mecánico.
1.0 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Safety precautions are essential when any mechanical
equipment is involved. These precautions are necessary
when using, storing, and servicing mechanical equipment.
Using this equipment with the respect and caution
demanded will considerably lessen the possibilities of
personal injury. If safety precautions are overlooked
or ignored, personal injury or property damage may
occur.
The following symbols shown below are used extensively
throughout this manual.
Always heed these precautions, as they are essential
when using any mechanical equipment.
WARNING
CAUTION
This caution symbol identifies specific
instructions or procedures which, if not
strictly observed, could result in damage
to, or destruction of equipment and/or
property.
This warning symbol identifies specific
instructions or procedures which if not
correctly followed could result in personal
injury or death.
When using this product basic precautions
should always be followed, including the
following:
This unit was designed for specific applications. It should
not be modified and/or used for any application other
than that which it was designed.
WARNING
PELIGRO
IMPORTANTE
Esta señal de precaución identifica las
instrucciones o procedimientos específicos
que, si no se cumplen rigurosamente,
pueden provocar daños o la destrucción
del equipo y/o bienes materiales.
Es el símbolo que identifica las instrucciones
para procedimientos específicos; si no
son seguidas, pueden provocar lesiones
personales o la muerte.
Cuando el equipo es utilizado, hay que
seguir precauciones básicas, entre las
cuales se encuentran las siguientes:
Esta unidad ha sido diseñada para aplicaciones específicas. No
se debería modificar y/o utilizar para aplicaciones diferentes
de aquellas para las cuales ha sido pensada.
PELIGRO
1. Read all the instructions before using the product.
2. To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used near children.
3. Know how to stop the product and bleed pressures
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
4. Stay alert - watch what you are doing.
5. Do not operate the product when fatigued or under
the influence of alcohol or drugs.
6. Keep operating area clear of all persons.
7. Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
8. Follow the maintenance instructions specified in the
manual.
9. This product is provided with a Ground Fault
Circuit Interrupter built into the power cord plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts.
10. Outlets with a third prong ground are required. Do
not use without grounded prong.
11. Do not touch plug or outlet with wet hands.
1 Lea todas las instrucciones antes de utilizar el equipo.
2 Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario pre-
star mucha atención cuando se utilice un producto
cerca de niños pequeños.
3 Aprenda a detener el producto y purgar la presión
rápidamente. Familiarícese con los controles.
4 Esté siempre atento: preste atención a lo que está
haciendo.
5 No utilice el equipo si se encuentra fatigado, ha
bebido alcohol o ha consumido drogas.
6 Mantenga la zona de trabajo despejada de perso-
nas.
7 No se extralimite ni se coloque sobre un soporte inestable.
Adopte siempre una posición de estabilidad y equilibrio.
8 Respete las instrucciones de mantenimiento que se
detallan en este manual.
9. Este producto es suministrado con un interruptor de
circuito con conexión a tierra insertado en el enchufe
del cable de alimentación. Si fuera necesario cambiar
el enchufe o el cable, utilicen piezas de repuesto del
mismo tipo.
10. Se necesitan enchufes con una tercera punta con toma
a tierra. No utilice enchufes sin la toma de tierra.
11. No toque el enchufe o la toma con las manos
mojadas.
9
12. Avoid accidental starts. Move switch on unit to
“OFF” position before connecting or disconnecting
cord to electrical outlets.
13. Water spray must never be directed towards any
electric wiring or directly towards the pressure
washer machine itself or fatal electric shock may
occur.
14. Never carry your pressure washer by the cord. Do
not pull on the cord to disconnect from the outlet.
15. To prevent damage, the cord should not be crushed,
placed next to sharp objects or near a heat source.
16. Check power cords before using. Damaged cords
can reduce performance of pressure washer or
cause a fatal electric shock.
17. The narrow pin point stream is very powerful. It
is not recommended for use on painted surfaces,
wood surfaces or items attached with an adhesive
backing.
18. Keep operating area clear of all persons and
animals.
19. Always use both hands when operating pressure
washer to maintain complete control of the wand.
20. Do not touch nozzle or water spray while operating.
21. Wear safety goggles while operating.
22. Disconnect power plug from the outlet when not in
use and prior to the detaching of the high pressure
hose.
23. Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result.
24. Do not operate or store this product in temperatures
below 40°F. Freeze damage is not covered by the
warranty.
25. Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using.
26. The pressure washer should not be used in areas
where gas vapors may be present. An electric spark
could cause an explosion or fire.
27. To minimize the amount of water getting into the
pressure washer, the unit should be placed as far as
possible from the cleaning site during operation.
28. To prevent accidental discharge, the spray gun
should be secured by locking the trigger when not
in use.
29. To allow free air circulation, the pressure washer
should NOT be covered during operation.
WARNING: Risk of injection or injury-Do
not direct discharge stream at persons.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
12. Eviten encendidos accidentales. Coloque el
interruptor en APAGADO antes de conectar o
desconectar el cable eléctrico a una toma.
13. No dirija nunca el chorro del agua sobre instalaciones
eléctricas o sobre la misma máquina de lavar a presión,
con el fin de evitar descarga eléctrica.
14. No utilice el cable para mover la máquina de lavar
a presión. No tire del cable para desconectar el
equipo de la toma.
15. Con el fin de evitar daños, el cable no debe ser
aplastado, no debe ser colocado cerca de objetos
cortantes ni de fuentes de calor.
16. Antes del uso revise los cables eléctricos.
Los cables dañados no sólo reducen los rendimiento
de la máquina de lavar a presión, sino que pueden
provocar descargas eléctricas.
17. El pequeño chorro de punta de alfiler es muy
potente. No se aconseja su uso sobre superficies
pintadas, sobre superficies de madera o sobre
objetos con revestimiento adhesivo
18. Aleje a las personas y animals del área de trabajo.
19. Use siempre ambas manos cuando se utiliza la
máquina de lavar a presión, con el fin de mantener
un completo control del tubo/de la manguera.
20. No toque el boquilla o el chorro de agua cuando
está en funcionamiento.
21. Durante el uso, utilice gafas de protección.
22. Desconecte el enchufe eléctrico de la toma cuando
no está en uso e, igualmente, antes de desconectar
la manguera de alta presión.
23. Nunca anude o doble la manguera de alta presión
ya que podría dañarla.
24. No hagan funcionar este producto a temperaturas
inferiores a 40°F. Los daños provocados por el
hielo no están cubiertos por la garantía.
25. Siga cuidadosamente todas las instrucciones con
respecto a productos químicos y las advertencias
antes del uso.
26. No hay que utilizar la máquina de lavar a presión
en áreas donde hayan vapores gaseosos. Una
eventual chispa eléctrica podría provocar una
explosión o un incendio.
27. Para reducir al máximo la cantidad de agua que
podría entrar en la máquina de lavar a presión,
durante el uso, colóquela lo más lejos posible de
la zona que debe ser limpiada.
28. Con el fin de evitar escapes accidentales, cuando
no está en uso, la pistola rociadora debe estar
asegurada con el gatillo de bloqueo.
29. Durante el uso, NO cubra la máquina de lavar a presión
con el fin de permitir una ventilación adecuada.
ATENCIÓN Riesgo de inyección o de daños.
No orienten el flujo contra las personas.
“CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES”
WARNING
ATENCIÓN
10
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
PROTECTION
This pressure washer is provided with a Ground-Fault
Circuit-Interrupter (GFCI) built into the plug of the power
supply cord. This device provides additional protection
from the risk of electric shock. Should replacement of
the plug or cord become necessary, use only identical
replacement parts that include GFCI protection.
SERVICING A DOUBLE-INSULATED APPLIANCE
In a double-insulated product, two systems
of insulation are provided instead of
grounding.
No grounding means is provided on a
double-insulated product, nor should a
means for grounding be added to the product.
Servicing a double-insulated product requires extreme
care and knowledge of the system, and should be done
only by qualified service personnel.
Replacement parts for a double-insulated product must
be identical to the parts they replace.
A double-insulated product is marked with the words
“DOUBLE-INSULATION” or “DOUBLE-INSULATED”.
The symbol above may also be marked on the
product.
MANUTENCIÓN DE UN EQUIPO CON DOBLE
AISLAMIENTO
Un equipo con doble aislamiento está
dotado de dos sistemas de aislamiento en
lugar de la puesta a tierra. No es montada
ninguna puesta a tierra sobre un artículo
de doble aislamiento, ni puede ser añadi-
da a la hidrolimpiadora. La manutención de este tipo
de instalación requiere sumo cuidado, un buen conoci-
miento del sistema y debe ser efectuada solamente por
personal cualificado. Las piezas de repuesto de una
instalación de doble aislamiento deben ser idénticas a
las piezas que hay que cambiar. Estos equipos están
identificados por las palabras “DOBLE AISLAMIENTO”
(DOUBLE-INSULATION o DOUBLE-INSULATED).
El equipo puede estar identificado también con el
símbolo.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON TOMA DE
TIERRA
La máquina de lavar a presión está dotada de un in-
terruptor de circuito con toma de tierra (GFCI) montado
en el enchufe del cable de alimentación eléctrica. Dicho
dispositivo suministra una protección adicional contra
el riesgo de descargas. Si fuere necesario substituir el
enchufe o el cable, utilicen exclusivamente repuestos
similares provistos de protección GFCI.
11
ILUSTRACIÓN DE PIEZAS PARTS DRAWING
PARTS LIST
1 Turbo Nozzle with Lance
2 Spray Gun
3 Holder for Power Cable
4 ON/OFF Switch
5 Detergent Dial
6 Machine Inlet
7 Click-N-Clean
TM
Variable Spray Lance
8 Holder for Accessories
9 Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
10 Shipping Plug
11 Water Inlet Filter Screen (factory installed)
12 Inlet Nipple (factory installed)
(shown on page 13, figure 2)
13 High-Pressure Hose
14 Upper tank cap
15 Lower tank cap
16 High Pressure outlet
17 Smart Tech Indicator Lights
18 Quick Connector (in a plastic bag)
19 Screws
20 Handle
LISTA DE PIEZAS
1 Tubo con Boquilla Turbo
2 Pistola rociadora
3 Portacable de alimentación
4 Interruptor de encendido y apagado
5 Dosificador de detergente
6 Entrada de agua con rosca
7 Lanza de pulverización variable Click-N-Clean
TM
8 Porta-accesorios
9 Interruptor diferencial automático de seguridad (GFCI)
10 Tapón para el agua
11 Filtro (instalado)
12 Niple de entrada (instalado)
(Representado à la figura 2 de la página 13)
13 Manguera de alta presión
14 Tapón de estanque superior
15 Tapón de estanque inferior
16 Salida de alta presión
17 Indicadores luminosos Smart Tech
18 Conexión rápida (en un saco de plástica)
19 Tornillos
20 Mango
12
ATENCIÓN: La máquina de lavar a presión
está también dotada de un interruptor
eléctrico principal de encendido y apagado.
Cuando la hidrolimpiadora no está en
uso, es necesario que dicho interruptor
esté colocado siempre en apagado para
prevenir posibles accidentes o daños.
SOBRECARGA DEL MOTOR
El motor eléctrico de la hidrolimpiadora posee un dispositivo de
protección contra la sobrecarga que bloquea automáticamente
el motor en el caso de exceso de corriente o en el caso de
recalentamiento.
2.0 CARACTERÍSTICAS RELATIVAS
A LA SEGURIDAD
AUTOMATIC TOTAL STOP
®
La máquina de lavar a presión está dotada de un dispositivo
de detención que detecta cuándo está desenganchado el
gatillo de la pistola. Abre el circuito eléctrico al motor y
bloquea la máquina de lavar a presión.
2.0 SAFETY FEATURES
AUTOMATIC TOTAL STOP
®
The pressure washer is equipped with a stop device
which will sense when the trigger on the gun is released.
It will open the power circuit to the motor and cause the
pressure washer to stop.
WARNING
WARNING: The pressure washer is also
equipped with a main power ON/OFF
switch located on the unit. It should always
be moved to the OFF position when the
pressure washer is not being used to
prevent possible injury or damage.
MOTOR OVERLOAD
The electric motor in this pressure washer is equipped with
an overload protection device which will automatically
shut off the motor in the event the motor draws excessive
current or overheats. The device will automatically
reset itself and resume normal operation after a short
period of time.
GROUND-FAULT CIRCUIT -
INTERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with
a Ground-Fault Circuit-Interrupter
(GFCI) built into the plug of the power
supply cord. This device provides
additional protection from the risk of
electric shock. Should replacement of
the plug or cord become necessary,
use only identical replacement parts
that include GFCI protection.
ATENCIÓN
EXTENSION CORDS
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use”.
Use only extension cords having an electrical rating
not less than the rating of the product.
Do not use damaged extension cords. Examine exten-
sion cord before using and replace if damaged. Do
not abuse extension cord and do not yank on any cord
to disconnect.
Keep cord away from heat and sharp edges. Always
disconnect the extension cord from the receptacle before
disconnecting the product from the extension cord.
WARNING: To reduce the risk of
electrocution, keep all connections dry
and off the ground. Do not touch plug
with wet hands.
EXTENSIONES
Use exclusivamente extensiones para uso exterior.
Dichas extensiones están marcadas por la frase “Aptas
para uso exterior si no las utiliza, colóquelas en un
lugar cubierto”.
Utilice solamente alargadores que tengan una potencia
eléctrica igual o superior a la del producto.
No utilice extensiones dañadas.
Antes del uso, revise la extensión y si está dañada
sustitúyala.
Utilice el alargador correctamente y no tire del cable
para desconectar el aparato.Mantenga las extensiones
lejos de fuentes de calor y de ángulos cortantes.
Antes de desconectar el equipo de la extensión, desco-
necte siempre esta última de la toma corriente.
IMPORTANTE: Para reducir la posibili-
dad de electrocución, mantengan la ex-
tensión seca y fuera de tierra. No toquen
el enchufe con las manos mojadas.
WARNING
ATENCIÓN
INTERRUPTOR DE CIRCUITO
CON TOMA DE TIERRA
La máquina de lavar a presión está
dotada de un interruptor de circuito
con toma de tierra (GFCI) montado en
el enchufe del cable de alimentación
eléctrica. Dicho dispositivo suministra
una protección adicional contra el
riesgo de descargas. Si fuere necesario
substituir el enchufe o el cable, utilicen
exclusivamente repuestos similares
provistos de protección GFCI.
WARNING
If Automatic Total Stop
®
fails to operate,
DO NOT USE THE MACHINE. Contact our
Customer Service department. Further use
will damage the machine and/or cause
personal injury.
ATENCIÓN
Si la opción de Automatic Total Stop
®
deja
de funcionar, NO UTILIZAR LA MÁQUINA.
Contactar con el Departamento de Atención
al Cliente. Si, por el contrario, continua
utilizándola, pueden resultar dañadas
personas o la propia máquina.
El dispositivo se reinicia automáticamente
y reactiva las condiciones normales de
funcionamiento después de un breve
período.
13
When using an extension cord, observe the specification
below:
Cable Length Wire Gauge
Up to 25 ft. 12 AWG Outdoor
WARNING: To reduce the risk of
electrocution, keep all connections dry
and off the ground. Do not touch plug
with wet hands.
Cuando se utilizan extensiones, respeten las siguientes
características:
Longitud del cable Calibres del cable
Hasta 25 pies 12 AWG Fuera
IMPORTANTE: Para reducir la posibilidad
de electrocución, mantengan la extensión
seca y fuera de tierra. No toquen el enchufe
con las manos mojadas.
WARNING
ATENCIÓN
3.0 INSTALLATION
3.1 HIGH PRESSURE HOSE
Remove and discard the water plug (Fig. 1) before
attaching the high pressure hose. Carefully insert the
fitting with the o-ring into the high pressure outlet and
tighten the threaded nut by hand. (Fig. 1)
3.0 INSTALACIÓN
3.1 MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Extraiga y deseche el tapón para el agua (Fig. 1)
antes de acoplar el tubo de alta presión. Introduzca
con cuidado el accesorio con la junta tórica dentro
de la salida de alta presión y apriete manualmente
la tuerca roscada. (Fig. 1).
Fig. 2
Fig. 1
3.2 WATER CONNECTION (Cold water)
Before connecting, run water through the garden
hose (not supplied) to flush out any foreign matter.
Attach garden hose to the pressure washer water inlet
connection (Fig. 2). If your water source is a well, the
garden hose length can only be 30 ft. Max.
3.2 CONEXIÓN DEL AGUA (Agua fría)
Antes de efectuar la conexión, haga correr el agua en
la manguera para jardín (no incluida en el suministro)
para hacer salir los materiales extraños. Conecte la
manguera para jardín a la conexión para la entrada
del agua de la máquina para lavar a presión (Fig. 2).
Si su fuente hídrica es un pozo, la largura del tubo de
jardín puede ser sólo 30 ft. Máx.
Fig. 2
14
3.3 CONEXIÓN CON LA POTENCIA DE
ALIMENTACIÓN
La máquina de lavar a presión está dotada de
fábrica de un cable eléctrico y de un enchufe de
alimentación con interruptor de circuito con toma
de tierra (GFCI).
El cable deberá ser conectado únicamente a una toma
corriente eléctrica instalada en conformidad con las
normativas locales de seguridad.
NOTA: La corriente eléctrica deberá ser de 120V,
60 Hz con un circuito de por lo menos 15 amperios.
(Dedicado).
3.3 POWER SUPPLY CONNECTION
The pressure washer is factory-equipped with an
electrical cord and a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) power plug.
This cord should only be connected to an electrical outlet
installed in accordance with local safety regulations.
NOTE: The power supply must be 120v, 60hz and a
minimum 15 amp circuit. (Dedicated)
A. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
B. Keep all connections dry and off the ground.
C. Do not touch plug with wet hands.
D. The pressure washer is provided with a ground
fault circuit interrupter built into the power plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts. Contact Customer
Service for proper replacement parts via e-mail at:
online at www.huskypowerwasher.com
Extension cords are not recommended unless they are
plugged into a receptacle protected by a ground fault
circuit interrupter.
Any extension cord used must be 12 AWG outdoor
with maximum length of 25 feet to prevent excessive
voltage loss.
Use only extension cords intended for outdoor use.
These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors when not in use”.
A. Revise el cable antes del uso. Si está dañado, no
lo utilice.
B. Mantenga secas y fuera de tierra todas las conexiones
C. No toque el enchufe con las manos mojadas
D. La máquina de lavar a presión es suministrada con un
interruptor de circuito con toma de tierra instalado en
el enchufe de alimentación. Si es necesario substituir
el enchufe o el cable, usen sólo piezas de repuesto del
mismo tipo. Para una substitución correcta, contacte
al Servicio al Cliente por e-mail:
un pedido por Internet en www.huskypowerwasher.com.
No se aconseja el uso de extensiones si no están introducidas
en una tomacorriente protegida por el interruptor de circuito
con toma de tierra.
Cualquier extensión utilizada debe ser del tipo 12 AWG
fuera y la longitud no debe superar los 25 pies con el
fin de prevenir una excesiva dispersión de voltaje.
Utilice sólo extensiones para uso exterior. Tales
extensiones están señaladas con la siguiente frase:
“Adecuadas para uso exterior; almacenar en lugar
cerrado cuando no es utilizada.”
WARNING ATENCIÓN
15
4.1 START-UP PROCEDURE
1. Connect the high pressure hose to the machine outlet.
Ensure that the threads are aligned properly and that
the connection is secure.
2. Connect the garden hose to the machine inlet using
the quick connect. Make sure that the garden hose
is connected to a water supply that is turned on.
3. Insert the Click-N-Clean
TM
or Turbo lance into the
gun by pushing firmly and simultaneously twisting
a ¼ of a turn until locked into place (Fig.5).
4. Plug the GFCI into the power receptacle.
5. Ensure that the gun safety is unlocked (Fig. 3) and
squeeze the trigger until the air has excaped and a
steady flow of water is coming from the nozzle.
6. Depress the ON button (Fig.6 - page 16). Note that
the motor will momentanly start then stop. The green
“Ready” light should be illuminated (Fig.4).
7. Squeeze the trigger to start motor and water flow.
NOTE: Make sure wand is locked (Fig.5).
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Risk of injection or injury.
Do not direct discharge stream at self or
others.
4.0 INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE: Riesgo de ingerirlo o
de lesiones. NO dirija el chorro hacia sí
mismo o hacia otras personas.
Safety lock “locked”
Bloqueo de seguridad “cerrado”
Safety lock “unlocked”
Bloqueo de seguridad “abierto”
ATENCIÓNWARNING
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
4.1 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA
1. Conecte el tubo de alta presión a la salida de la máqui-
na. Asegúrese de que los conductos están correctamente
alineados y de que la conexión es segura.
2. Conecte la manguera del jardín a la entrada de la
máquina mediante el dispositivo de conexión rápi-
da. Asegúrese de que la manguera del jardín está
conectada a una toma de agua que esté activa.
3. Introduzca la lanza Click-N-Clean
TM
o Turbo en la
pistola. Para ello, presione con firmeza al tiempo
que gira un cuarto de vuelta hasta que queda fijada
en su lugar (Fig.5).
4. Enchufe el GFCI a la toma de corriente.
5. Asegúrese de que el dispositivo de seguridad de
la pistola está desbloqueado (Fig. 3) y apriete el
accionador hasta que salga aire y se genere un
caudal de agua constante desde la boquilla.
6. Pulse el botón ON (Fig.6-pág.16). Recuerde que
el motor se encenderá momentáneamente y, a
continuación, se detendrá. La luz verde “Listo”
(Ready) se encenderá (Fig.4).
7. Apriete el accionador para poner en marcha el
motor y el caudal de agua.
NOTA:Asegúrese de que la varilla está bloqueada (Fig.5).
Listo
16
The High Pressure Fan Spray
position is intended for cleaning with
maximum pressure. (Fig. 7)
IMPORTANTE: Si el lanzador no está
bien bloqueado, cuando se utiliza la
pistola, podría ser expulsada debido a la
alta presión, provocando lesiones o daños
y perjuicios.
ATENCIÓN
WARNING: If the wand is not securely
locked into place, it could be ejected under
high pressure when operating the gun,
possibly causing injury or damage.
WARNING
4.2 CLICK-N-CLEAN
TM
(see Fig.7)
CAUTION: Do not move the nozzle
to adjust pressure while the trigger is
squeezed.
The Click-N-Clean
TM
nozzle has three adjustments. Turn
the collar 120° to set the desired selection.
WARNING
Fig. 6
Fig. 7
The Medium Fan Spray position
is intended for cleaning with medium
pressure. (Fig. 7)
The Detergent Spray position is
intended for dispensing detergent
(Fig. 7).
La posición de Pulverización en
abanico a alta presión está
indicada para limpiar con la máxima
presión. (Fig. 7).
4.2 CLICK-N-CLEAN
TM
(consulte la Fig.7)
PRECAUCIÓN: No mueva la boquilla
para ajustar la presión mientras esté pul-
sado el accionador.
La boquilla Click-N-Clean
TM
puede ajustarse en tres
posiciones. Gire el cuello 120° para ajustarla a la
posición que desee.
ATENCIÓN
La posición de Pulverización en aba-
nico media está indicada para limpiar
con una presión media. (Fig. 7).
La posición de Pulverización con
detergente está indicada para
suministrar detergente (Fig. 7).
17
PRECAUCIÓN: El ajuste de pulveriza-
ción en abanico a alta presión es muy
agresivo. Le recomendamos que utilice
un ángulo de pulverización de veinte
grados (20°) para la mayoría de las
aplicaciones de limpieza. De este modo
evitará que se produzcan daños en la
superficie que se va a pulverizar.
CAUTION
Fig. 8
NOTE: The pressure of the spray on the surface you
are cleaning increases as you move the wand closer
to the surface.
CAUTION: The high pressure fan
spray adjustment is very aggressive.
We recommend that for most cleaning
applications, a twenty degree (20°)
spray angle be used to avoid damage
to the surface being sprayed.
The green “Ready” light should be illuminated when
the “ON” button is depressed and power is supplied
to the machine.
NOTE: The green “Ready” light should remain illuminated
until the ON/OFF switch is moved to the OFF position.
When using the Click-N-Clean
TM
lance set in the
“Medium Fan Spray”, ”Detergent Spray” position, or
when using the Turbo lance, the yellow “Medium” light
should be illuminated.
NOTE: The yellow “Medium” light should be illuminated
when the gun trigger is depressed, motor is running
and water is spraying from the nozzle.
The blue “High” light should be illuminated when using
the Click-N-Clean
TM
lance set in the “High Pressure Fan
Spray” position.
NOTE: The blue “High” light should be illuminated
when the gun trigger is depressed, motor is running
and water is spraying from the nozzle.
ATENCIÓN
NOTA: La presión que ejerce el pulverizador sobre la
superficie que está limpiando aumenta a medida que
acerca la varilla a la superficie.
l indicador luminoso verde “Listo” (Ready) se encenderá
cuando se pulse el botón “ON” y la máquina reciba
alimentación eléctrica.
NOTA: La luz verde “Listo” (Ready) permanecerá en-
cendida hasta que se coloque el interruptor ON/OFF
en la posición OFF.
Al utilizar la lanza Click-N-Clean
TM
en la posición
“Pulverización en abanico media”, “Pulverización con
detergente”, o al utilizar la lanza Turbo, se encenderá
el indicador amarillo “Media” (Medium).
NOTA: La luz amarilla “Media” (Medium) se encenderá
cuando se pulse el accionador de la pistola, el motor
esté en funcionamiento y el agua salga pulverizada
por la boquilla.
La luz azul “Alta” (High) se encenderá cuando se
utilice la lanza Click-N-Clean
TM
ajustada a la posición
“Pulverización en abanico a alta presión”.
NOTA: La luz azul “Alta” (High) se encenderá cuando
se pulse el accionador de la pistola, el motor esté en
funcionamiento y el agua salga pulverizada por la
boquilla.
Smart Tech Indicator Light System (Fig.8).
Sistema de indicadores luminosos Smart Tech
(Fig.8).
18
4.3 USE OF CLEANING DETERGENTS
CAUTION: Only use cleaning detergents
recommended for pressure washers.
CAUTION: Fill and flush the detergent
tanks with clear water after use.
4.3 USO DE DETERGENTE
ATENCIÓN
CAUTION
Fig. 10
1. Remove the tank caps (1-2) located on the back of
the machine. (Fig. 10)
2. Fill the tanks with suitable cleaning solution. Use
only approved pressure washer cleaners. Do not
use bleach, chlorine, or any cleaners containing
acids (Fig.10).
NOTE: Tank #1 is removable and can be released
by shifting left or right and then pulling out.
3. Turn dial (3) to choose the desired tank and increase/
decrease detergent flow(Fig.9).
4. Set the Click-N-Clean
TM
to the “Detergent Spray“
position. The detergent will automatically be mixed
with the water and discharged through the nozzle.
NOTE: WHEN THE Click-N-Clean
TM
NOZZLE IS
MOVED TO THE HIGH PRESSURE OR MEDIUM
FAN SPRAY POSITION, DETERGENT WILL NOT
BE DISCHARGED.
Fig. 9
El aparato incorpora dos depósitos de detergente
Dial-N-Wash
®
.El dosificador de detergente (3-Fig. 9)
se utiliza para seleccionar entre ambos depósitos de
detergente (1-2-Fig. 9) y para dosificar la cantidad
de detergente.
This product is equipped with dual Dial-N-Wash
®
detergent tanks. The dial (3-Fig. 9) is used to control
the suction between detergent tanks (1-2-Fig. 9) and
increase/decrease detergent flow.
CUIDADO:Use tan solo detergentes específicos
para máquina de lavar a presión.
CUIDADO: Limpie con agua clarificada el
estanque luego de haber utilizado productos
químicos.
1. Retire los tapones de los depósitos (1-2) situados
en la parte trasera de la máquina. (Fig. 10).
2. Llene los depósitos con la solución de limpieza ade-
cuada. Utilice sólo agentes limpiadores para limpieza
a presión homologados. No utilice lejía, cloro ni
ningún limpiador que contenga ácido (Fig.10).
NOTA: El Depósito #1 es desmontable y, para
sacarlo, sólo tiene que girarlo a la izquierda o a
la derecha y extraerlo.
3. Gire la rueda (3) para elegir el depósito deseado y
aumentar/disminuir el caudal de detergente (Fig. 9).
4. Ajuste la lanza Click-N-Clean
TM
a la posición de
“Pulverización con detergente”. El detergente
se mezclará automáticamente con el agua y se
descargará a través de la boquilla.
NOTA: CUANDO LA BOQUILLA Click-N-CleanTM
SE COLOCA EN LA POSICIÓN DE PULVERIZA-
CIÓN EN ABANICO A ALTA PRESIÓN O A MEDIA
PRESIÓN, NO SALDRÁ DETERGENTE.
19
2. Antes de enjuagar, dejen el detergente sobre la
superficie durante un breve lapso de tiempo.
ATENCIÓN: Si se deja secar el jabón, las
superficies pintadas podrían dañarse. Lave
y seque una pequeña sección por vez. No
trabaje sobre superficies calientes o bajo
la luz directa del sol.
2. Allow detergent to remain on the surface for a short
time before rinsing.
CAUTION: Damage may occur to painted
surface if detergent is allowed to dry on the
surface. Wash and rinse a small section at
a time. Avoid working on hot surfaces or
in direct sunlight.
APPLICATION OF DETERGENT
1. Apply the solution to a DRY work surface.
NOTE: WETTING THE SURFACE FIRST IS NOT
RECOMMENDED, AS IT DILUTES THE DETERGENT
AND REDUCES ITS CLEANING ABILITY.
On a vertical surface, apply horizontally from
side to side starting from the bottom to avoid
streaking.
APLICACIÓN DE DETERGENTE
1. Aplique la solución de jabón de la máquina de lavar
a presión sobre una superficie de trabajo SECA.
NOTA: NO SE ACONSEJA MOJAR LA SUPERFICIE
ANTES, PUESTO QUE DILUYE EL DETERGENTE Y
REDUCE SU CAPACIDAD DE LIMPIEZA.
Ante la presencia de una superficie vertical, aplique
el jabón horizontalmente comenzando por la parte
baja para evitar estriados.
CAUTION
ATENCIÓN
3. Rinse with clean water under high pressure. On
a vertical surface, first rinse from the bottom up,
then rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8
inches from the work surface at a 45° angle using
the flat spray as a peeling tool rather than a scrub
brush.
NOTE: Ensure that the detergent injection system is
completely clean prior to switching from one detergent
to another.
APPLICATION OF LIQUID VEHICLE WAX
1. Immediately after cleaning, apply pressure washer
liquid vehicle wax using low pressure. Pour wax
into detergent tank.
2. Apply the wax sparingly in an even layer.
Apply to wet surfaces from the bottom up for even
distribution and to avoid streaking.
3. Enjuague con agua limpia y con alta presión. Sobre
las superficies verticales, comience a enjuagar antes
desde la parte baja hacia la parte alta y luego
viceversa. Tenga la boquilla a 6/8 pulgadas de la
superficie de trabajo con un ángulo de 45° utilizando
el chorro turbo como si fuera una herramienta para
pelar en lugar de cepillo de acero.
NOTA: Asegúrese de que el sistema de inyección de
detergente esté completamente limpio antes de cambiar
detergente.
APLICACIÓN DE LA CERA
1. Después de haber limpiado, apliquen la cera con
la hidrolimpiadora regulada sobre la baja presión.
Coloquen la cera dentro el depósito del liquido
detergente.
2. Apliquen la cera en un estrato uniforme.
Apliquen sobre superficies mojadas desde abajo
hacia arriba, para distribuirla uniformemente y
para evitar los estriados.
4.4 CLEANING TECHNIQUES
When cleaning with the pressure washer, some cleaning
tasks can be solved with water alone, but for most tasks
it is advantageous to use a detergent. A detergent
ensures a quick soaking of the dirt allowing the high
pressure water to penetrate and remove the dirt more
effectively.
The low pressure position provides a gentle application
of detergents.
This position is also recommended to rinse a surface
after wax application or for other applications which
require the low pressure of a garden hose. Low pressure
is the equivalent of a garden hose set at the lowest
output to properly apply detergent. FOR DETERGENT
APPLICATION, TURN COLLAR ACCORDING TO
SECTION 4.2.
4.4 TÉCNICAS DE LIMPIEZA
Cuando se procede a la limpieza con la máquina de lavar
a presión, se pueden efectuar diferentes operaciones sólo
con el agua; en muchos casos, sin embargo, es conveniente
utilizar también un detergente.
El uso de un detergente asegura un tratamiento inmediato
de la suciedad, permitiendo al agua con alta presión
penetrar y eliminar eficazmente la suciedad.
La posición de baja presión permite una aplicación
delicada del detergente. Recomendamos esta posición
también para enjuagar una superficie después de la
aplicación de cera y de otras aplicaciones que requieran
la baja presión de una manguera de jardín.
La baja presión equivale a una manguera de jardín
programada en el rendimiento más bajo para aplicar
en modo correcto el producto químico.
PARA APLICACIONES CON DETERGENTE, GIRAR
LA ABRAZADERA COMO SE ESPECIFICA EN LA
SECCIÓN 4.2.
20
5.2 NOZZLE
The nozzles should be lubricated with non-water soluble
grease or light oil regularly. Clogging of the nozzle
causes the pump pressure to build up too high and
cleaning is immediately required.
1. Clear blockage in nozzle by forcing stiff wire
through center hole.
5.2 BOQUILLA
Las boquillas deben lubricarse periódicamente con una
grasa que no sea soluble al agua o aceite ligero.La
obturación de la boquilla provoca el aumento de la presión
de la bomba. Se requiere una limpieza inmediata.
1. Eliminen el bloqueo en la boquilla forzando el cable
rígido a través el agujero central.
5.0 MAINTENANCE
5.1 CONNECTIONS
Connections on Pressure Washer hoses, gun and spray
wand should be cleaned regularly and lubricated with
non-water soluble grease to prevent leakage and damage
to the o-rings.
5.0 MANTENIMIENTO
5.1 CONEXIONES
Las conexiones a mangueras, la pistola y el tubo de
chorro de la hidrolimpiadora, deberían ser limpiados
regularmente y lubricados para prevenir las pérdidas
y la rotura de los aros tóricos.
ATENCIÓN
CAUTION
4.6 FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN
Cuando haya terminado de utilizar el sistema de
inyección de detergente, haga funcionar aún a baja
presión y haga pasar agua limpia por el depósito
del líquido detergente hasta que esté completamente
limpio. NOTA: la falta de una limpieza a fondo puede
provocar una obturación en el sistema de inyección y
será inutilizable.
z Detenga el equipo presionando el botón on/off.
z Desconecte la toma eléctrica.
z Cierre el agua y depresurice el equipo presionando
el gatillo.
ATENCIÓN: Cierren la suministro de agua
y presione el gatillo para depresurizar el
equipo. La falta de despresurización puede
provocar daños a las personas debido a la
descarga del agua de alta presión.
z Desconecte la manguera de descarga de la alta
presión y la manguera de introducción del agua.
4.6 END OF OPERATION
When you have completed use of the detergent injection
system, continue to run in low pressure position and
flush clean water through the detergent tank until it is
thoroughly cleaned. NOTE: Failure to clean properly
will cause the injection system to become clogged and
inoperable.
z Stop the unit by pressing the ON/OFF button.
z Disconnect electrical plug.
z Turn off water and depressurize unit by squeezing
trigger.
WARNING: Turn off water supply and
squeeze trigger to depressurize the unit.
Failure to do so could result in personal
injury due to discharge of high pressure
water.
z Disconnect the high pressure discharge hose and
the water inlet hose.
Fig. 11
4.5 HIGH PRESSURE/TURBO SPRAY
CAUTION: Do not move the nozzle to
adjust pressure. The turbo nozzle is not
adjustable.
The turbo lance (Fig.11) high pressure spray pattern
delivers the optimal cleaning effect. Keep the turbo
lance a minimum of 8” away from the cleaning surface
at all times.
NOTE: When using this lance, it is normal for the
yellow “Medium” light on the Smart Tech display to
illuminate.
4.5 CHORRO DE ALTA PRESIÓN / TURBO
ATENCIÓN: No actúe sobre la boquilla
para modificar la presión. La rueda regulable
turbo no se puede ajustar.
El patrón de pulverización a alta presión de la lanza Turbo
(Fig.11) ofrece un efecto de limpieza óptimo. Mantenga
la lanza Turbo a una distancia mínima de 20,32 cm con
respecto a la superficie de limpieza en todo momento.
NOTA: Cuando utilice esta lanza, es normal que la luz
amarilla “Media” (Medium) de la pantalla Smart Tech
se ilumine.
CAUTION
ATENCIÓN
3. Elimine el exceso de cera del aparato. NOTA: SI EL
EXCESO DE CERA NO ES EXTRAÍDO, SE PUEDE
OBTENER UN RESULTADO OPACO.
4. Seque la superficie para disminuir las manchas de
agua.
3. Rinse off the surplus wax. NOTE – IF SURPLUS
WAX IS NOT REMOVED, A HAZY FINISH MAY
RESULT.
4. Wipe dry to reduce water spotting.
21
z Para limpiar la pantalla de agua interior, retire
en secuencia el dispositivo de conexión rápida, el
niple de entrada y saque la pantalla del filtro de
la entrada de la bomba.
z El filtro de retorno del flujo debe estar limpio.
z Reemplace de inmediato el filtro y la unión
rápida para evitar que entre material extraño
en la bomba.
ATENCIÓN: No dañe el filtro cuando lo
lo extraiga y limpie. Cualquier partícula
extraña que pudiera entrar en las bombas,
podría dañarla.
5.5 COOLING SYSTEM
The air vents, located in and around the pressure washer,
must be kept clean and free of any obstructions to ensure
proper air cooling of the motor during operation.
WARNING: Prevent water from pene-
trating the vents of the pressure washer
to minimize the risk of damage to the
machine and to reduce the risk of shock
to the operator.
5.5 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Los respiraderos de aire colocados en la máquina de
lavar a presión y a su alrededor, deben ser mantenidos
limpios de cualquier obstrucción para garantizar la
refrigeración del motor con aire limpio durante el uso.
IMPORTANTE: Evite que el agua penetre
en los respiraderos de la máquina de lavar
a presión para que el riesgo de dañar la
máquina sea mínimo y para reducir el
peligro de sacudida eléctrica al usuario.
z To clean inner water screen, remove quick connector
and the inlet nipple in order to remove the filter
screen from the pump inlet.
z Backflush screen to clean.
z Replace screen and quick connect immediately
to prevent any foreign matter from entering the
pump.
CAUTION: Do not damage the screen
while removing or cleaning. Any foreign
particles entering the pump may damage
the pump.
CAUTION
ATENCIÓN
ATENCIÓN
CAUTION
6.0 MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS
CAUTION: Prior to moving the unit,
always disconnect the garden hose via the
quick connect.
6.0 MANIPULACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
ATENCIÓN:
PRECAUCIÓN: Antes de mover la unidad,
desconectar siempre la manguera del jardín
con la Conexión rápida.
ATENCIÓN
CAUTION
5.4 WATER SCREEN
The pressure washer is equipped with a water inlet
screen to protect the pump.
CAUTION: If the screen is not kept clean,
the flow of water to the pressure washer
will be restricted and the pump may be
damaged.
5.4 FILTRO DE AGUA
La máquina de lavar a presión está dotada de un filtro
de introducción de agua para proteger la bomba.
ATENCIÓN: Si no se mantiene limpio el
filtro, el flujo del agua hacia la máquina de
lavar a presión se ve limitado y la bomba
puede dañarse.
5.3 LUBRICATION
The pressure washer is designed with a permanent
lubrication system. Conventional oil check and oil
changes are not necessary.
NOTE: IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT
OUR CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT AT:
A SMALL AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS NORMAL.
5.3 LUBRICACIÓN
La máquina de lavar a presión ha sido creada con un
sistema de lubricación permanente. No son necesarios
controles convencionales ni la substitución de aceites.
NOTA: EN CASO DE PÉRDIDA DE ACEITE, CONTACTE
VÍA E-MAIL CON EL DEPARTAMENTO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE EN [email protected].
UNA PEQUEÑA PÉRDIDA DE ACEITE ES NORMAL.
2. Backflush the nozzle with water.
Restart the pressure washer and depress the trigger on
the spray gun. If the pressure is still too high, repeat
above items 1-2.
2. Dejen pasar el agua a través la boquilla
Reinicie arrancar nuevamente la máquina de lavar
a presión y oprimir el gatillo de la pistola de chorro.
Si la boquilla está aún bloqueada o parcialmente
bloqueada, repita dichas operaciones desde el punto
1 hasta el punto 2.
CAUTION
ATENCIÓN
22
6.1 AFTER EXTENDED STORAGE
Scale deposits may form in the pump when it is not
used for some time.
This causes the motor to hesistate or not start up at all.
z Connect machine to water supply and rinse
thoroughly with water. Do not plug unit into
electrical outlet.
z Connect high pressure hose to the gun and then
lock hose safety device. (Fig. 12)
6.1 DESPUÉS DE UN ALMACENAMIENTO
PROLONGADO
Cuando no es utilizada durante mucho tiempo, se
podrían formar en la bomba depósitos calcáreos.
Ello podría implicar que el motor no funcione correctamente
o que directamente no funcione.
z Conecte la máquina a la alimentación del agua
y enjuague. No introduzca el enchufe en el
tomacorriente principal.
z Conectar la manguera de alta presión a la pistola y
a continuación cerrar el dispositivo de l a manguera
de seguridad. (Fig.12)
Safety lock “locked”
Bloqueo de seguridad
“cerrado”
Fig. 12
End of use and winter storage instructions
1. When finished using the pressure washer, you must
first drain and rinse the detergent tanks.
2. Run the pressure washer in low pressure until all
of the soap is drained from the detergent tanks.
3. Pour clear water into the tanks and run it through
on low pressure as though it were detergent.
4. Turn the machine OFF and squeeze the trigger to
release the trapped pressure inside of the machine.
5. Remove both the garden hose and high pressure
hose from the unit.
6. Turn ON the machine and allow it to run for 5
seconds. (This will clear out most of the water
trapped in the pump).
7. Unplug the machine and store in a dry, climate
controlled environment.
Do not store the machine or accessories
in a place where the temperature could
drop below 40°F.
Instrucciones de almacenaje y finalización
de uso
1. Después de utilizar la lavadora a presión, se deben
vaciar y aclarar los dos depósitos de detergente.
2. Poner la lavadora a presión baja hasta que se
haya ido todo el detergente de los depósitos.
3. Vertir agua limpia en los depósitos y poner la máquina
a presión baja, como si llevara detergente.
4. Poner la máquina en posición OFF y apretar el
gatillo para liberar la presión acumulada dentro
de la máquina.
5. Desconectar la manguera y la manguera de alta
presión de la máquina.
6. Poner la máquina en posición ON y dejarla que
funcione durante 5 segundos. (Esto va a permitir
que se vacíe el agua atrapada en el depósito).
7. Desconectar la máquina y guardarla en un espacio
seco y con la temperatura controlada.
No guardar la máquina o los acesorios
en un espacio donde la temperatura
pueda descender hasta 4°C.(40°F)
CAUTION: Always store your pressure
washer in a location where the temperature
will not fall below 40°F. The pump in this
machine is susceptible to permanent damage
if frozen. FREEZE DAMAGE IS NOT
COVERED BY THE WARRANTY.
ATENCIÓN: Almacene la máquina de
lavar a presión en un local cuya temperatura
no descienda por debajo de los 40°F. En el
caso de congelamiento, la bomba de este
equipo está sujeta a daño permanente.
LOS DAÑOS PROVOCADOS POR EL
HIELO NO ESTÁN CUBIERTOS POR
LA GARANTÍA.
ATENCIÓN
CAUTION
28
7.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
Pierde detergente Tubo de conexión desconectado
o embozado a causa de los
detergente
Retirar la tapa frontal de la unidad y comprobar si el
tubo está conectado correctamente o si está embozado.
Reconectarlo o desembozarlo según convenga.
El depósito de reserva no
admite detergente
La boquilla del depósito de
detergente está rota
La boquilla del depósito de detergente va unida a la
pared interior del depósito de reserva. Si ésta está
rota puede pedirnos un recambio vía e-mail en:
No dispensa detergente La pistola lleva conectado un tubo
incorrecto.
Asegúrese de que la varilla Click-N-CleanTM está
acoplada a la pistola y ajustada a la posición de
“Pulverización con detergente”. El detergente no
se dispensará con la varilla Turbo.
La varilla Click-N-CleanTM no
puede ajustarse en la posición
“Pulverización con detergente”.
Gire el eje de la varilla hasta que haga clic en la
posición “Pulverización con detergente”.
(ver fig. 7 pág. 16).
La abrazadera está atascada con
porquería.
Gire el cabezal de la boquilla hasta que las
dos hojas metálicas se separen por completo.
Enderece un clip e introdúzcalo por la punta de
la boquilla. Rocíe la boquilla con agua (consulte
la sección 5.2).
Proporción de agua por
detergente
Ajuste la rueda Dial-N-Wash
®
para aumentar/
reducir el caudal de detergente. La mayoría de
detergentes para lavar a presión están concentrados
en esta proporción, así que apenas se requiere
un mínimo ajuste. Si cree que está usando más
detergente del que precisa, lo puede diluir con
agua corriente (ver capítulo 4.3).
Qué detergente usar Recomendamos usar un detergente específico para
máquinas de lavar a presión. Hay diferentes tipos
de detergente, dependiendo de la aplicación.
Pregunte en la droguería de su barrio cuál es el
producto que mejor se adapta a sus necesidades.
NO poner nunca lejía, amoniaco o agua
caliente en la unidad.
El depósito del detergente
se llena de agua
El succionador de detergente
(la parte a la que se conecta la
manguera de alta presión) está
estropeada
Hay que cambiar la pieza. Contacte con nosotros
vía e-mail en:
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com
El interruptor del circuito
salta o están quemados
los fusibles en la caja de
fusibles
Sobrecarga en el circuito
eléctrico
Comprobar que el circuito está regulado en 15
o más amperios. Asegurarse que la unidad está
enchufada a un circuito apropiado.
Alargo demasiado largo o dimensión
del cable demasiado pequeña
Utilizar un alargo como el recomendado en el
Manual del usuario.
Boquilla parcialmente
bloqueada
Limpiar la boquilla como se indica en el Manual
del usuario (ver capítulo 5.2).
Presión excesiva Limpiar la boquilla como se indica en el Manual
del usuario (ver capítulo 5.2).
Instalación del interruptor
GFCI
El interruptor GFCI no
funciona bien
Si desea información sobre la instalación del interruptor
GFCI o si éste no funciona bien, contacte con nosotros
vía e-mail en:
La pistola / la manguera
pierde agua
Hay que cambiar la pistola / la manguera entera. No
tenemos recambios de las piezas que componen la
pistola o la manguera. Si desea información, contacte
con nosotros en :
o realizar un pedido en Internet en:
www.huskypowerwasher.com.
29
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
La bomba tiene pérdidas de
aceite
Una pequeña pérdida de aceite
es normal
Si la pérdida de aceite es excesiva, contacte
con nosotros en:
La parte inferior de la unidad
tiene pérdidas de agua
La conexión de entrada de la
máquina está estropeada
Comprobar la conexión de entrada de la parte
frontal de la unidad para asegurarse que la pérdida
de agua no proviene de allí. Si la conexión gotea,
habrá que cambiarla. Contacte con nosotros vía
e-mail en:
o realice un pedido en:
www.huskypowerwasher.com
La bomba pierde agua. Para obtener información, contacte con nosotros en:
Presión baja El grifo no está totalmente abierto
o la unidad no está recibiendo un
volumen de agua regular.
Abrir el grifo totalmente.
No alcanza la presión
máxima
La pantalla del filtro está
empañada
Limpiar la pantalla del filtro como indica el
manual (ver capítulo 5.4).
Presión irregular Fallo en la pistola o en la
manguera
Cambiar pistola y/o manguera. Contacte con
nosotros en:
o haga un pedido en:
www.huskypowerwasher.com.
La manguera del jardín se ha
doblado o está atrapada en la
rueda para cargarla
Desliar la manguera del jardín y dejarla plana en
el suelo para asegurarse que no tiene nudos.
La manguera o la unidad
gotean
Cerrar el agua antes de usar la unidad o contactar
con nosotros si necesita ayuda.
La manguera del jardín es
demasiado larga
Cortar la manguera. Recomendamos una longitud
máxima de 25 a 50 pies (7,5 a 15,2 m.) para
suministros de agua urbanos y 30 pies (9 m.) para
suministros interurbanos.
Boquilla atascada Limpiar la boquilla como se indica en el Manual
del usuario (ver capítulo 5.2).
Aire en la bomba Dejar la máquina de lavar a presión en funcionamiento
con el gatillo apretado y el tubo extraído, hasta que se
obtenga un flujo de agua regular.
La pistola no tiene ningún tubo
conectado.
Acople la varilla Click-N-Clean
TM
o Turbo a la pistola
(se crea alta presión con la varilla; no con la pistola).
No llega agua del tubo. Boquilla atascada Limpiar la boquilla tal como se indica en el
Manual del usuario (ver capítulo 5.2).
La Conexión rápida está mal
conectada
Consultar Manual del usuario, capítulo 3.2. Para realizar
la Conexión rápida correctamente, mantener sujeta la
abrazadera hacia atrás y deslizar la manguera en su
interior, hasta la boquilla de entrada. A continuación
soltar la abrazadera para que la manguera quede sujeta
en su lugar. (La abrazadera se monta muy rápido, si se
suelta demasiado pronto, la manguera no se colocará
en su lugar).
La pantalla del filtro está
empañada
Limpiar la pantalla del filtro como indica el
capítulo 5.4.
La manguera del jardín se ha
doblado o está atrapada en la
rueda para cargarla
Desliar la manguera del jardín y dejarla plana en
el suelo para asegurarse que no tiene nudos.
30
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
No llega agua del tubo.
(continuación)
El succionador de detergente
(la parte a la que se conecta la
manguera de alta presión) está
estropeado.
Extraer la pistola y la manguera de la parte frontal
de la unidad. No dirigir el chorro de agua hacia
ninguna fuente de corriente eléctrica. Abrir el grifo.
Debería salir agua de la parte frontal de la unidad.
Si no sale agua, hay que cambiar el succionador de
detergente. Contacte con nosotros vía e-mail en:
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
La juntura de la manguera/
pistola está estropeada
Conectar la manguera/pistola a la unidad sin que
la pistola tenga ningún tubo conectado. Apretar
el gatillo de la pistola para asegurarse que el
agua sale de la pistola en una proporción igual
a la de la manguera del jardín. Si no sale agua
de la pistola, hay que cambiar la pieza. Contacte
con nosotros vía e-mail en:
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
El gatillo no se mueve El bloqueo de seguridad de la
pistola está conectado
Desenganchar el bloqueo de seguridad como se
indica en el Manual del usuario.
El motor no arranca.
Nota: La unidad sólo fun-
ciona cuando se aprieta
el gatillo.
El motor se detiene durante
el funcionamiento.
La unidad no está encendida Colocar el interruptor ON/OFF en posición ON
(encendido).
Tapón desconectado o con
pérdidas.
Volver a conectar el tapón.
Interruptor GFCI estropeado. Si el interruptor no funciona, hay que cambiarlo.
Contacte con nosotros vía e-mail en:
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
Extensión o grosor del alargo
incorrecto.
Utilizar un alargo adecuado como el indicado en
el Manual del usuario, capítulo 2.0.
El gatillo de la pistola no funciona
correctamente.
Contacte con nosotros vía e-mail en:
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
Pistola estropeada. Extraer la pistola y la manguera de la parte frontal
de la unidad. Conectar la unidad en posición ON y
no dirigir el chorro de agua hacia ninguna fuente de
corriente eléctrica. Si la unidad se pone en marcha
y sale agua de la parte frontal, hay que cambiar la
pistola. Contacte con nosotros vía e-mail en:
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
Interruptor de presión de lavado
templado atascado.
Dejar que la unidad se enfríe y reiniciarla.
Interruptor ON/OFF
estropeado.
Contacte con nosotros vía e-mail en:
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com
La unidad no se para hasta
que no se suelta el gatillo.
La pantalla del filtro está
empañada.
Limpiar la pantalla del filtro como indica el
capítulo 5.4.
La manguera del jardín está
doblada o tiene una pérdida.
Asegurarse que la manguera del jardín no está
liada o tiene nudos. Puede que la manguera esté
atrapada en la rueda para cargarla. Asegurarse
que el grifo está abierto completamente y que hay
un volumen de agua regular.
31
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
La unidad no se para hasta que no se
suelta el gatillo. (continuación)
El tubo no funciona
correctamente
Comprobar los dos tubos para asegurarse que
ninguno de los dos está funcionando mal.
La pistola no funciona
correctamente
Extraer el tubo de la pistola y apretar el gatillo
para asegurarse que el agua sale de la pistola
en una proporción igual a la de la manguera
del jardín.
Conectar el tubo Para conectar el tubo hay que ejercer una presión
moderada en él (en dirección al gatillo,) al mismo
tiempo que se le da 1/4 de vuelta en el sentido
de las agujas del reloj. (Es más fácil si se pone la
pistola en posición vertical y con la punta hacia
arriba en una superficie plana). Las dos lengüetas
que hay en el extremo del tubo se deben deslizar
bajo el acoplador antes de girar y encajar el tubo.
Si esto no funciona, extraer la arandela del final
del tubo y conectarlo sin él. Si el tubo se conecta,
deberá cambiar la arandela.
Contacte con nosotros vía e-mail en:
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
Extraer el tubo Liberar la presión de la pistola/ manguera
por la parte trasera. Extraer la manguera de la
unidad y apretar el gatillo de la pistola. Ejercer
una presión moderada en el tubo (en dirección
al gatillo), al mismo tiempo que se le da ¼ de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj. (Es
más fácil si se pone la pistola en posición vertical
y con la punta hacia arriba en una superficie
plana). Para obtener más información, contacte
con nosotros vía e-mail en:
La luz verde “Listo” (Ready) no se
enciende.NOTA: La luz verde “Listo”
(Ready) se encenderá cuando la
máquina esté enchufada y el botón
ON esté pulsado.
No hay alimentación
eléctrica.
Compruebe que el circuito está dedicado y posee
una potencia nominal de al menos 15 amperios.
La luz amarilla “Media” (Medium)
no se enciende.
NOTA: La luz amarilla “Media” (Medium)
sólo se encenderá cuando se coloque la
varilla Turbo o la varilla Click-N-Clean
TM
en la posición “Pulverización en
abanico media” o “Pulverización
con detergente” y el accionador de
la pistola esté pulsado, el motor esté
funcionando y el agua salga pulverizada
desde la boquilla.
La varilla Click-N-Clean
TM
no está colocada en la
posición correcta.
Asegúrese de que la varilla Click-N-Clean
TM
está
colocada en la posición “Pulverización media” o
“Pulverización con detergente”.
Se está utilizando un
cable alargador que no
es adecuado.
Utilice un alargador adecuado, como se
recomienda en el Manual del propietario.
La boquilla está
obstruida.
Limpie la boquilla como se indica en la Sección 5.2
del Manual del propietario.
La luz azul “Alta” (High) no se
enciende.
NOTA: La luz azul “Alta” (High) sólo
se encenderá cuando se coloque la
varilla Click-N-Clean
TM
en la posición
“Pulverización en abanico a alta
presión” y el accionador de la pistola
esté pulsado, el motor esté funcionando
y el agua salga pulverizada desde
la boquilla.
El grifo no está
completamente abierto
o la unidad no recibe
un volumen completo de
agua.
Asegúrese de que el grifo está completamente
abierto. Revise la conexión de la manguera del
jardín y asegúrese de que cumple los requisitos que
se describen en el Manual del propietario.
El filtro de la pantalla
está obstruido.
Limpie el filtro de la pantalla como se indica en la
Sección 5,4 del Manual del propietario.
32
La unidad Husky 2000S PowerWasher necesita de un circuito mínimo de 15 amp para su correcto funcionamiento.
Es importante que su unidad Husky no comparta el circuito con otros aparatos eléctricos. En el caso de que se
compartiera, el aparato adicional provocaría una fuga de amperes que haría que la máquina absorbiera más
amperes para funcionar a plena fuerza. Al final, la unidad Husky se sobrecalentaría y se pararía. Husky se
paraliza como parte de sus pensadas funciones de seguridad para evitarle un posible recalentamiento. Se produce
el mismo efecto cuando dos o más tomas de corriente se conectan al mismo circuito.
El diagrama que aparece más abajo muestra una toma de corriente 1 y una toma de corriente 2 en el mismo
circuito.
Por lo que se refiere al recalentamiento y al reinicio, la unidad necesita un período mínimo de 45 minutos para
que la máquina pueda enfriarse debidamente.
33
8.0 TECHNICAL DATA
Maximum pressure (pump) 2000 psi MAX.
*Operation Pressure
Electrical requirement 120V, 13 Amps, 60 Hz
Electrical cord 35 ft.
High Pressure Hose 27 ft.
Water Flow at 1800 psi 1.6 gpm
Minimum Amperage source 15 amp
Pressure of inlet water 20 - 100 psi
Soap Consumption Rate 6 - 10%
Inlet Water Cold Tap Water
Turbo Nozzle Spray 30°
* Water Flow and Maximum Pressure Ratings determined
in accordance with PWMA. Standard PW101.
In a continued commitment to improve quality, the
Manufacturer reserves the right to make component
changes or design changes when necessary.
8.0 DATOS TÉCNICOS
Presión massima (bomba) 2000 psi MAX
*Presión de uso man.
Necesidades de electricidad 120V, 13 Amp., 60 Hz
Cable eléctrico 35 pies
Manguera de alta presión 27 pies
Flujo de agua a 1800 psi 1.6 gpm
Fuente mínima de amperaje 15 Amp.
Presión del agua
de introducción de 20 a 100 psi
Porcentaje de la consumición
del jabón 6 - 10%
Agua de entrada Agua fría de grifo
Chorro boquilla turbo 30 grados
* Flujo de agua y tasa de massima presión determinado
de acuerdo y PWMA. Standard PW101.
If there are missing or damaged parts,
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO
THE STORE.
VISIT OUR WEBSITE FOR REGISTRATION,
TROUBLESHOOTING, AND REPLACE-
MENT PARTS.
www.huskypowerwasher.com
Si faltan piezas o hay piezas dañadas,
NO DEVUELVA EL EQUIPO A LA
TIENDA
VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA REGI-
STRO, SOLUCION, Y REPUESTOS.
www.huskypowerwasher.com
Con un compromiso continuo de mejorar la calidad
del producto, el Fabricante se reserva el derecho de
realizar cambios en los componentes o en el diseño
del producto, si lo considera necesario.
34
Este producto tiene una garantía que cubre los defectos
causados al usar el artículo o defectos en los materiales
del motor y del tambor durante tres años. El resto de
los componentes tienen una garantía de un año, con
excepción de la pistola, la manguera, la lanza y el
módulo para prevenir descargas eléctricas (GFCI), que
tan sólo tienen garantía de 90 días, efectivos a partir
del día de compra y sin opción de ampliarlos. Esta
garantía no incluye daños ocasionados por accidente
y defectos causados por un uso incorrecto, abuso o
desgaste natural del producto. Esta garantía se aplica
sólo a los productos destinados a usos privados (casas).
Esta garantía no se puede aplicar a usos comerciales o
de alquiler. Esta garantía concede derechos específicos,
que pueden variar de Estado a Estado.
Por favor, visite www.huskypowerwasher.com si desea
más información.
Registro por Internet al sitio: www.huskypowerwasher.com
o complete y devuelva la anexa Ficha de registro del
producto, para que podamos comunicarnos con usted.
en la improbable eventualidad de que se haga necesario
reclamar la mercancía por motivos de seguridad. La
inscripción no es necesaria para los fines de la validez
de la presente garantía.
LA GARANTÍA CUBRE: piezas de repuesto substitución
y mano de obra
.
Debe tener en cuenta que nos reservamos el derecho
de reparar o cambiar el producto cuando lo limpiamos
correctamente.
EXCLUSIONES DE LA COBERTURA EN GARANTÍA:
la presente garantía no incluye aquellas piezas que, como
las boquillas, deben ser substituidas como piezas de normal
mantenimiento del equipo, y no como consecuencia de un
defecto. Los gastos por transporte a un centro autorizado
por los productos defectuosos. Los gastos de transporte
al consumidor por los productos reparados. Los daños
causados por un mal uso, accidente, reparación impropia
o falta de mantenimiento.
El empleo de productos químicos inadecuados y el no
respeto de las instrucciones del manual para el uso.
Las ventas fuera de los Estados Unidos o de Canadá.
Cualquier otro gasto que comprenda daños indirectos,
daños accidentales o gastos accidentales, incluidos los
daños a la propiedad. Algunos Estados no permiten
la exclusión o la limitación de los daños accidentales
o indirectos; por lo tanto, dicha limitación o exclusión
podría no ser referida a usted.
La presente garantía no cubre los daños resultantes
de la falta de observación de una de las siguientes
condiciones:
1) La presión del agua en entrada debe estar entre
los 20 y los 100 p.s.i.
2) La temperatura del agua en entrada no debe
superar los 90° F
3) El equipo no debe ser almacenado en zonas donde la
temperatura puede llegar por debajo de los 40° F.
This product is warranted against defects in material
and workmanship for a period of three years on the
motor and pump group. All other components are
covered for one year, excluding the gun, hose, lance,
and ground fault circuit interrupter (GFCI) which are
only covered for 90 days; effective from the date of retail
purchase and is not transferable. This warranty excludes
incidental/consequential damages and failures due to
misuse, abuse or normal wear and tear. This warranty
applies only to products used in consumer (home) ap-
plications. This warranty does not apply to commercial
or rental applications. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary
from state to state.
Please visit www.huskypowerwasher.com for details.
Please register by Internet at www.huskypowerwasher.com
or complete and return the enclosed Product Registration
Card so that we can reach you in the unlikely event a safety
recall is needed. Registration is not required to validate
this warranty.
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.
Please note that we reserve the right to repair or replace
the product as we deem appropriate.
WHAT IS NOT COVERED: This warranty does not
include such parts as nozzles which must be replaced
as part of normal maintenance of the equipment, rather
than as the result of a defect. Transportation charges to
warranty center for defective products. Transportation
charges to consumer for repaired products. Damages
caused by abuse, accident, improper repair, or failure
to perform normal maintenance.
Use of improper chemicals or noncompliance with the
operators manuals instructions. Sales outside of the
United States or Canada.
Any other expense including consequential damages,
incidental damages, or incidental expenses, including
damage to property. Some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you. This warranty does not cover damage
resulting from failure to observe any of the following
conditions:
1) The inlet water pressure must be between 20 and
100 p.s.i.
2) The inlet water temperature must not exceed
90°F.
3) The unit should not be stored in areas where
temperatures may drop below 40° F.
35
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
Contact our Customer Service Department at:
To the extent any provision of this warranty is prohibited by
federal, state or municipal law, and cannot be preempted,
it shall not be applicable. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights which vary
from state to state.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO GARANTÍA:
Llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al:
Cualquiera de las cláusulas de la presente garantía no
será aplicable en el caso de prohibición por parte de un
Estado o de una administración comunal federal y no
pueda ser substituida. La presente garantía les confiere
derechos específicos y Uds. pueden tener también otros
derechos que varían de un Estado a otro.
IMPLIED WARRANTIES:
Any implied warranties, including the implied warranties
of merchantability and fitness for a particular purpose,
are limited in duration to three years on the motor and
pump group. All other components are covered for
one year, excluding the gun, hose, lance, and ground
fault circuit interrupter (GFCI) which are only covered
for 90 days; effective from the date of retail purchase
and is not transferable. This warranty excludes incidental/
consequential damages and failures due to misuse, abuse or
normal wear and tear. This warranty applies only to products
used in consumer (home) applications. This warranty does
not apply to commercial or rental applications. This warranty
gives you specific rights, and you may also have other rights,
which vary from state to state.
Please visit www.huskypowerwasher.com for details.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS:
Toda garantía implícita, incluyendo las garantías implícitas
de aprovechamiento e idoneidad del producto para un
propósito concreto, se limitan a tres años en el motor y
en el depósito.
El resto de los componentes tienen una garantía de un
año, con excepción de la pistola, la manguera, la lanza y
el módulo para prevenir descargas eléctricas (GFCI), que
tan sólo tienen garantía de 90 días, efectivos a partir del
día de compra y sin opción de ampliarlos. Esta garantía
no incluye daños ocasionados por accidente y defectos
causados por un uso incorrecto, abuso o desgaste
natural del producto. Esta garantía se aplica sólo a
los productos destinados a usos privados (casas). Esta
garantía no se puede aplicar a usos comerciales o de
alquiler. Esta garantía concede derechos específicos,
que pueden variar de Estado a Estado.
Por favor, visite www.huskypowerwasher.com si desea
más información.

Transcripción de documentos

El Número de su Modelo es: Husky 2000S IMPORTANTE Atención Estimado cliente: el número de serie de su lavadora de presión y la fecha de compra es información necesaria para facilitar los derechos de garantía y la petición de partes de recambio. Para consultas más fáciles, registre el número de serie y la fecha de compra en el siguiente espacio Número de Serie: ........................................................................... / Fecha de Compra: /200 Si lo desea, se puede registrar cómodamente su nuevo en nuestra página web www.huskypowerwasher.com 3 1.0 1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Cuando se trata de un equipo mecánico, las precauciones inherentes a la seguridad son esenciales. Por ello es necesario adoptar dichas precauciones durante el uso, el almacenamiento y la mantenimiento del equipo mecánico. Utilizando los aparatos con el respeto y la cautela requeridos, las posibilidades de provocar lesiones personales disminuirán notablemente. Si se pasan por alto o no se consideran estas precauciones de seguridad, podrían producirse lesiones en las personas o daño al equipo. Los símbolos que describiremos a continuación son utilizados ampliamente en el presente manual. Tenga siempre en cuenta dichas precauciones puesto que son esenciales cuando se utiliza el equipo mecánico. Es el símbolo que identifica las instrucciones para procedimientos específicos; si no son seguidas, pueden provocar lesiones PELIGRO personales o la muerte. Esta señal de precaución identifica las instrucciones o procedimientos específicos que, si no se cumplen rigurosamente, IMPORTANTE pueden provocar daños o la destrucción del equipo y/o bienes materiales. Esta unidad ha sido diseñada para aplicaciones específicas. No se debería modificar y/o utilizar para aplicaciones diferentes de aquellas para las cuales ha sido pensada. Safety precautions are essential when any mechanical equipment is involved. These precautions are necessary when using, storing, and servicing mechanical equipment. Using this equipment with the respect and caution demanded will considerably lessen the possibilities of personal injury. If safety precautions are overlooked or ignored, personal injury or property damage may occur. The following symbols shown below are used extensively throughout this manual. Always heed these precautions, as they are essential when using any mechanical equipment. This warning symbol identifies specific instructions or procedures which if not correctly followed could result in personal WARNING injury or death. This caution symbol identifies specific instructions or procedures which, if not strictly observed, could result in damage CAUTION to, or destruction of equipment and/or property. This unit was designed for specific applications. It should not be modified and/or used for any application other than that which it was designed. When using this product basic precautions should always be followed, including the WARNING following: PELIGRO Cuando el equipo es utilizado, hay que seguir precauciones básicas, entre las cuales se encuentran las siguientes: 1 Lea todas las instrucciones antes de utilizar el equipo. 2 Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario prestar mucha atención cuando se utilice un producto cerca de niños pequeños. 3 Aprenda a detener el producto y purgar la presión rápidamente. Familiarícese con los controles. 4 Esté siempre atento: preste atención a lo que está haciendo. 5 No utilice el equipo si se encuentra fatigado, ha bebido alcohol o ha consumido drogas. 6 Mantenga la zona de trabajo despejada de personas. 7 No se extralimite ni se coloque sobre un soporte inestable. Adopte siempre una posición de estabilidad y equilibrio. 8 Respete las instrucciones de mantenimiento que se detallan en este manual. 9. Este producto es suministrado con un interruptor de circuito con conexión a tierra insertado en el enchufe del cable de alimentación. Si fuera necesario cambiar el enchufe o el cable, utilicen piezas de repuesto del mismo tipo. 10. Se necesitan enchufes con una tercera punta con toma a tierra. No utilice enchufes sin la toma de tierra. 11. No toque el enchufe o la toma con las manos mojadas. 1. Read all the instructions before using the product. 2. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a product is used near children. 3. Know how to stop the product and bleed pressures quickly. Be thoroughly familiar with the controls. 4. Stay alert - watch what you are doing. 5. Do not operate the product when fatigued or under the influence of alcohol or drugs. 6. Keep operating area clear of all persons. 7. Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all times. 8. Follow the maintenance instructions specified in the manual. 9. This product is provided with a Ground Fault Circuit Interrupter built into the power cord plug. If replacement of the plug or cord is needed, use only identical replacement parts. 10. Outlets with a third prong ground are required. Do not use without grounded prong. 11. Do not touch plug or outlet with wet hands. 8 12. Eviten encendidos accidentales. Coloque el interruptor en APAGADO antes de conectar o desconectar el cable eléctrico a una toma. 13. No dirija nunca el chorro del agua sobre instalaciones eléctricas o sobre la misma máquina de lavar a presión, con el fin de evitar descarga eléctrica. 14. No utilice el cable para mover la máquina de lavar a presión. No tire del cable para desconectar el equipo de la toma. 15. Con el fin de evitar daños, el cable no debe ser aplastado, no debe ser colocado cerca de objetos cortantes ni de fuentes de calor. 16. Antes del uso revise los cables eléctricos. Los cables dañados no sólo reducen los rendimiento de la máquina de lavar a presión, sino que pueden provocar descargas eléctricas. 17. El pequeño chorro de punta de alfiler es muy potente. No se aconseja su uso sobre superficies pintadas, sobre superficies de madera o sobre objetos con revestimiento adhesivo 18. Aleje a las personas y animals del área de trabajo. 19. Use siempre ambas manos cuando se utiliza la máquina de lavar a presión, con el fin de mantener un completo control del tubo/de la manguera. 20. No toque el boquilla o el chorro de agua cuando está en funcionamiento. 21. Durante el uso, utilice gafas de protección. 22. Desconecte el enchufe eléctrico de la toma cuando no está en uso e, igualmente, antes de desconectar la manguera de alta presión. 23. Nunca anude o doble la manguera de alta presión ya que podría dañarla. 24. No hagan funcionar este producto a temperaturas inferiores a 40°F. Los daños provocados por el hielo no están cubiertos por la garantía. 25. Siga cuidadosamente todas las instrucciones con respecto a productos químicos y las advertencias antes del uso. 26. No hay que utilizar la máquina de lavar a presión en áreas donde hayan vapores gaseosos. Una eventual chispa eléctrica podría provocar una explosión o un incendio. 27. Para reducir al máximo la cantidad de agua que podría entrar en la máquina de lavar a presión, durante el uso, colóquela lo más lejos posible de la zona que debe ser limpiada. 28. Con el fin de evitar escapes accidentales, cuando no está en uso, la pistola rociadora debe estar asegurada con el gatillo de bloqueo. 29. Durante el uso, NO cubra la máquina de lavar a presión con el fin de permitir una ventilación adecuada. 12. Avoid accidental starts. Move switch on unit to “OFF” position before connecting or disconnecting cord to electrical outlets. 13. Water spray must never be directed towards any electric wiring or directly towards the pressure washer machine itself or fatal electric shock may occur. 14. Never carry your pressure washer by the cord. Do not pull on the cord to disconnect from the outlet. 15. To prevent damage, the cord should not be crushed, placed next to sharp objects or near a heat source. 16. Check power cords before using. Damaged cords can reduce performance of pressure washer or cause a fatal electric shock. 17. The narrow pin point stream is very powerful. It is not recommended for use on painted surfaces, wood surfaces or items attached with an adhesive backing. 18. Keep operating area clear of all persons and animals. 19. Always use both hands when operating pressure washer to maintain complete control of the wand. 20. Do not touch nozzle or water spray while operating. 21. Wear safety goggles while operating. 22. Disconnect power plug from the outlet when not in use and prior to the detaching of the high pressure hose. 23. Never tie knots or kink the high pressure hose as damage could result. 24. Do not operate or store this product in temperatures below 40°F. Freeze damage is not covered by the warranty. 25. Carefully observe all chemical instructions and warnings before using. 26. The pressure washer should not be used in areas where gas vapors may be present. An electric spark could cause an explosion or fire. 27. To minimize the amount of water getting into the pressure washer, the unit should be placed as far as possible from the cleaning site during operation. 28. To prevent accidental discharge, the spray gun should be secured by locking the trigger when not in use. 29. To allow free air circulation, the pressure washer should NOT be covered during operation. WARNING WARNING: Risk of injection or injury-Do not direct discharge stream at persons. ATENCIÓN “SAVE THESE INSTRUCTIONS” ATENCIÓN Riesgo de inyección o de daños. No orienten el flujo contra las personas. “CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES” 9 GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON TOMA DE TIERRA This pressure washer is provided with a Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI) built into the plug of the power supply cord. This device provides additional protection from the risk of electric shock. Should replacement of the plug or cord become necessary, use only identical replacement parts that include GFCI protection. La máquina de lavar a presión está dotada de un interruptor de circuito con toma de tierra (GFCI) montado en el enchufe del cable de alimentación eléctrica. Dicho dispositivo suministra una protección adicional contra el riesgo de descargas. Si fuere necesario substituir el enchufe o el cable, utilicen exclusivamente repuestos similares provistos de protección GFCI. SERVICING A DOUBLE-INSULATED APPLIANCE MANUTENCIÓN DE UN EQUIPO CON DOBLE AISLAMIENTO In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated product, nor should a means for grounding be added to the product. Servicing a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be identical to the parts they replace. A double-insulated product is marked with the words “DOUBLE-INSULATION” or “DOUBLE-INSULATED”. The symbol above may also be marked on the product. Un equipo con doble aislamiento está dotado de dos sistemas de aislamiento en lugar de la puesta a tierra. No es montada ninguna puesta a tierra sobre un artículo de doble aislamiento, ni puede ser añadida a la hidrolimpiadora. La manutención de este tipo de instalación requiere sumo cuidado, un buen conocimiento del sistema y debe ser efectuada solamente por personal cualificado. Las piezas de repuesto de una instalación de doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que hay que cambiar. Estos equipos están identificados por las palabras “DOBLE AISLAMIENTO” (DOUBLE-INSULATION o DOUBLE-INSULATED). El equipo puede estar identificado también con el símbolo. 10 PARTS DRAWING ILUSTRACIÓN DE PIEZAS PARTS LIST 1 Turbo Nozzle with Lance 2 Spray Gun 3 Holder for Power Cable 4 ON/OFF Switch 5 Detergent Dial 6 Machine Inlet 7 Click-N-CleanTM Variable Spray Lance 8 Holder for Accessories 9 Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) 10 Shipping Plug 11 Water Inlet Filter Screen (factory installed) 12 Inlet Nipple (factory installed) (shown on page 13, figure 2) 13 High-Pressure Hose 14 Upper tank cap 15 Lower tank cap 16 High Pressure outlet 17 Smart Tech Indicator Lights 18 Quick Connector (in a plastic bag) 19 Screws 20 Handle LISTA DE PIEZAS 1 Tubo con Boquilla Turbo 2 Pistola rociadora 3 Portacable de alimentación 4 Interruptor de encendido y apagado 5 Dosificador de detergente 6 Entrada de agua con rosca 7 Lanza de pulverización variable Click-N-CleanTM 8 Porta-accesorios 9 Interruptor diferencial automático de seguridad (GFCI) 10 Tapón para el agua 11 Filtro (instalado) 12 Niple de entrada (instalado) (Representado à la figura 2 de la página 13) 13 Manguera de alta presión 14 Tapón de estanque superior 15 Tapón de estanque inferior 16 Salida de alta presión 17 Indicadores luminosos Smart Tech 18 Conexión rápida (en un saco de plástica) 19 Tornillos 20 Mango 11 2.0 2.0 CARACTERÍSTICAS RELATIVAS A LA SEGURIDAD SAFETY FEATURES AUTOMATIC TOTAL STOP® The pressure washer is equipped with a stop device which will sense when the trigger on the gun is released. It will open the power circuit to the motor and cause the pressure washer to stop. If Automatic Total Stop® fails to operate, DO NOT USE THE MACHINE. Contact our Customer Service department. Further use WARNING will damage the machine and/or cause personal injury. WARNING: The pressure washer is also equipped with a main power ON/OFF switch located on the unit. It should always be moved to the OFF position when the WARNING pressure washer is not being used to prevent possible injury or damage. MOTOR OVERLOAD The electric motor in this pressure washer is equipped with an overload protection device which will automatically shut off the motor in the event the motor draws excessive current or overheats. The device will automatically reset itself and resume normal operation after a short period of time. AUTOMATIC TOTAL STOP® La máquina de lavar a presión está dotada de un dispositivo de detención que detecta cuándo está desenganchado el gatillo de la pistola. Abre el circuito eléctrico al motor y bloquea la máquina de lavar a presión. Si la opción de Automatic Total Stop® deja de funcionar, NO UTILIZAR LA MÁQUINA. Contactar con el Departamento de Atención ATENCIÓN al Cliente. Si, por el contrario, continua utilizándola, pueden resultar dañadas personas o la propia máquina. ATENCIÓN: La máquina de lavar a presión está también dotada de un interruptor eléctrico principal de encendido y apagado. Cuando la hidrolimpiadora no está en uso, es necesario que dicho interruptor ATENCIÓN esté colocado siempre en apagado para prevenir posibles accidentes o daños. SOBRECARGA DEL MOTOR El motor eléctrico de la hidrolimpiadora posee un dispositivo de protección contra la sobrecarga que bloquea automáticamente el motor en el caso de exceso de corriente o en el caso de recalentamiento. El dispositivo se reinicia automáticamente y reactiva las condiciones normales de funcionamiento después de un breve período. GROUND-FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION This pressure washer is provided with a Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI) built into the plug of the power supply cord. This device provides additional protection from the risk of electric shock. Should replacement of the plug or cord become necessary, use only identical replacement parts that include GFCI protection. INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON TOMA DE TIERRA La máquina de lavar a presión está dotada de un interruptor de circuito con toma de tierra (GFCI) montado en el enchufe del cable de alimentación eléctrica. Dicho dispositivo suministra una protección adicional contra el riesgo de descargas. Si fuere necesario substituir el enchufe o el cable, utilicen exclusivamente repuestos similares provistos de protección GFCI. EXTENSIONES Use exclusivamente extensiones para uso exterior. Dichas extensiones están marcadas por la frase “Aptas para uso exterior si no las utiliza, colóquelas en un lugar cubierto”. Utilice solamente alargadores que tengan una potencia eléctrica igual o superior a la del producto. No utilice extensiones dañadas. Antes del uso, revise la extensión y si está dañada sustitúyala. Utilice el alargador correctamente y no tire del cable para desconectar el aparato.Mantenga las extensiones lejos de fuentes de calor y de ángulos cortantes. Antes de desconectar el equipo de la extensión, desconecte siempre esta última de la toma corriente. IMPORTANTE: Para reducir la posibilidad de electrocución, mantengan la extensión seca y fuera de tierra. No toquen ATENCIÓN el enchufe con las manos mojadas. EXTENSION CORDS Use only extension cords that are intended for outdoor use. These extension cords are identified by a marking “Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors while not in use”. Use only extension cords having an electrical rating not less than the rating of the product. Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord and do not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting the product from the extension cord. WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground. Do not touch plug WARNING with wet hands. 12 When using an extension cord, observe the specification below: Cable Length Wire Gauge Up to 25 ft. 12 AWG Outdoor Cuando se utilizan extensiones, respeten las siguientes características: Longitud del cable Calibres del cable Hasta 25 pies 12 AWG Fuera WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground. Do not touch plug WARNING with wet hands. IMPORTANTE: Para reducir la posibilidad de electrocución, mantengan la extensión seca y fuera de tierra. No toquen el enchufe ATENCIÓN con las manos mojadas. 3.0 3.0 INSTALLATION INSTALACIÓN 3.1 MANGUERA DE ALTA PRESIÓN Extraiga y deseche el tapón para el agua (Fig. 1) antes de acoplar el tubo de alta presión. Introduzca con cuidado el accesorio con la junta tórica dentro de la salida de alta presión y apriete manualmente la tuerca roscada. (Fig. 1). 3.1 HIGH PRESSURE HOSE Remove and discard the water plug (Fig. 1) before attaching the high pressure hose. Carefully insert the fitting with the o-ring into the high pressure outlet and tighten the threaded nut by hand. (Fig. 1) Fig. 1 Fig. 2 3.2 WATER CONNECTION (Cold water) Before connecting, run water through the garden hose (not supplied) to flush out any foreign matter. Attach garden hose to the pressure washer water inlet connection (Fig. 2). If your water source is a well, the garden hose length can only be 30 ft. Max. 3.2 CONEXIÓN DEL AGUA (Agua fría) Antes de efectuar la conexión, haga correr el agua en la manguera para jardín (no incluida en el suministro) para hacer salir los materiales extraños. Conecte la manguera para jardín a la conexión para la entrada del agua de la máquina para lavar a presión (Fig. 2). Si su fuente hídrica es un pozo, la largura del tubo de jardín puede ser sólo 30 ft. Máx. Fig. 2 13 NOTE: The power supply must be 120v, 60hz and a minimum 15 amp circuit. (Dedicated) CONEXIÓN CON LA POTENCIA DE ALIMENTACIÓN La máquina de lavar a presión está dotada de fábrica de un cable eléctrico y de un enchufe de alimentación con interruptor de circuito con toma de tierra (GFCI). El cable deberá ser conectado únicamente a una toma corriente eléctrica instalada en conformidad con las normativas locales de seguridad. N OTA : La corriente eléctrica deberá ser de 120V, 60 Hz con un circuito de por lo menos 15 amperios. (Dedicado). WARNING ATENCIÓN A. Inspect cord before using. Do not use if cord is damaged. B. Keep all connections dry and off the ground. C. Do not touch plug with wet hands. D. The pressure washer is provided with a ground fault circuit interrupter built into the power plug. If replacement of the plug or cord is needed, use only identical replacement parts. Contact Customer Service for proper replacement parts via e-mail at: [email protected]. or order online at www.huskypowerwasher.com Extension cords are not recommended unless they are plugged into a receptacle protected by a ground fault circuit interrupter. Any extension cord used must be 12 AWG outdoor with maximum length of 25 feet to prevent excessive voltage loss. Use only extension cords intended for outdoor use. These extension cords are identified by a marking “Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors when not in use”. A. Revise el cable antes del uso. Si está dañado, no lo utilice. B. Mantenga secas y fuera de tierra todas las conexiones C. No toque el enchufe con las manos mojadas D. La máquina de lavar a presión es suministrada con un interruptor de circuito con toma de tierra instalado en el enchufe de alimentación. Si es necesario substituir el enchufe o el cable, usen sólo piezas de repuesto del mismo tipo. Para una substitución correcta, contacte al Servicio al Cliente por e-mail: [email protected]. o haga un pedido por Internet en www.huskypowerwasher.com. No se aconseja el uso de extensiones si no están introducidas en una tomacorriente protegida por el interruptor de circuito con toma de tierra. Cualquier extensión utilizada debe ser del tipo 12 AWG fuera y la longitud no debe superar los 25 pies con el fin de prevenir una excesiva dispersión de voltaje. Utilice sólo extensiones para uso exterior. Tales extensiones están señaladas con la siguiente frase: “Adecuadas para uso exterior; almacenar en lugar cerrado cuando no es utilizada.” 3.3 3.3 POWER SUPPLY CONNECTION The pressure washer is factory-equipped with an electrical cord and a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) power plug. This cord should only be connected to an electrical outlet installed in accordance with local safety regulations. 14 4.0 OPERATING INSTRUCTIONS 4.0 INSTRUCCIONES DE USO WARNING: Risk of injection or injury. Do not direct discharge stream at self or WARNING others. IMPORTANTE: Riesgo de ingerirlo o de lesiones. NO dirija el chorro hacia sí ATENCIÓN mismo o hacia otras personas. 4.1 START-UP PROCEDURE 1. Connect the high pressure hose to the machine outlet. Ensure that the threads are aligned properly and that the connection is secure. 2. Connect the garden hose to the machine inlet using the quick connect. Make sure that the garden hose is connected to a water supply that is turned on. 3. Insert the Click-N-CleanTM or Turbo lance into the gun by pushing firmly and simultaneously twisting a ¼ of a turn until locked into place (Fig.5). 4.1 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA 1. Conecte el tubo de alta presión a la salida de la máquina. Asegúrese de que los conductos están correctamente alineados y de que la conexión es segura. 2. Conecte la manguera del jardín a la entrada de la máquina mediante el dispositivo de conexión rápida. Asegúrese de que la manguera del jardín está conectada a una toma de agua que esté activa. 3. Introduzca la lanza Click-N-CleanTM o Turbo en la pistola. Para ello, presione con firmeza al tiempo que gira un cuarto de vuelta hasta que queda fijada en su lugar (Fig.5). Fig. 3 Fig. 4 Safety lock “unlocked” Bloqueo de seguridad “abierto” Listo Safety lock “locked” Bloqueo de seguridad “cerrado” 4. Enchufe el GFCI a la toma de corriente. 5. Asegúrese de que el dispositivo de seguridad de la pistola está desbloqueado (Fig. 3) y apriete el accionador hasta que salga aire y se genere un caudal de agua constante desde la boquilla. 6. Pulse el botón ON (Fig.6-pág.16). Recuerde que el motor se encenderá momentáneamente y, a continuación, se detendrá. La luz verde “Listo” (Ready) se encenderá (Fig.4). 7. Apriete el accionador para poner en marcha el motor y el caudal de agua. NOTA:Asegúrese de que la varilla está bloqueada (Fig.5). 4. Plug the GFCI into the power receptacle. 5. Ensure that the gun safety is unlocked (Fig. 3) and squeeze the trigger until the air has excaped and a steady flow of water is coming from the nozzle. 6. Depress the ON button (Fig.6 - page 16). Note that the motor will momentanly start then stop. The green “Ready” light should be illuminated (Fig.4). 7. Squeeze the trigger to start motor and water flow. NOTE: Make sure wand is locked (Fig.5). Fig. 5 15 WARNING: If the wand is not securely locked into place, it could be ejected under high pressure when operating the gun, WARNING possibly causing injury or damage. IMPORTANTE: Si el lanzador no está bien bloqueado, cuando se utiliza la pistola, podría ser expulsada debido a la ATENCIÓN alta presión, provocando lesiones o daños y perjuicios. Fig. 6 4.2 4.2 CLICK-N-CLEANTM (see Fig.7) CLICK-N-CLEANTM (consulte la Fig.7) CAUTION: Do not move the nozzle to adjust pressure while the trigger is WARNING squeezed. PRECAUCIÓN: No mueva la boquilla para ajustar la presión mientras esté pulATENCIÓN sado el accionador. The Click-N-CleanTM nozzle has three adjustments. Turn the collar 120° to set the desired selection. La boquilla Click-N-CleanTM puede ajustarse en tres posiciones. Gire el cuello 120° para ajustarla a la posición que desee. La posición de Pulverización en abanico a alta presión está indicada para limpiar con la máxima presión. (Fig. 7). The High Pressure Fan Spray position is intended for cleaning with maximum pressure. (Fig. 7) The Medium Fan Spray position is intended for cleaning with medium pressure. (Fig. 7) La posición de Pulverización en abanico media está indicada para limpiar con una presión media. (Fig. 7). The Detergent Spray position is intended for dispensing detergent (Fig. 7). La posición de Pulverización con detergente está indicada para suministrar detergente (Fig. 7). Fig. 7 16 Sistema de indicadores luminosos Smart Tech (Fig.8). Smart Tech Indicator Light System (Fig.8). Fig. 8 The green “Ready” light should be illuminated when the “ON” button is depressed and power is supplied to the machine. l indicador luminoso verde “Listo” (Ready) se encenderá cuando se pulse el botón “ON” y la máquina reciba alimentación eléctrica. NOTA: La luz verde “Listo” (Ready) permanecerá encendida hasta que se coloque el interruptor ON/OFF en la posición OFF. Al utilizar la lanza Click-N-CleanTM en la posición “Pulverización en abanico media”, “Pulverización con detergente”, o al utilizar la lanza Turbo, se encenderá el indicador amarillo “Media” (Medium). NOTA: La luz amarilla “Media” (Medium) se encenderá cuando se pulse el accionador de la pistola, el motor esté en funcionamiento y el agua salga pulverizada por la boquilla. La luz azul “Alta” (High) se encenderá cuando se utilice la lanza Click-N-CleanTM ajustada a la posición “Pulverización en abanico a alta presión”. NOTA: La luz azul “Alta” (High) se encenderá cuando se pulse el accionador de la pistola, el motor esté en funcionamiento y el agua salga pulverizada por la boquilla. NOTE: The green “Ready” light should remain illuminated until the ON/OFF switch is moved to the OFF position. When using the Click-N-Clean TM lance set in the “Medium Fan Spray”, ”Detergent Spray” position, or when using the Turbo lance, the yellow “Medium” light should be illuminated. NOTE: The yellow “Medium” light should be illuminated when the gun trigger is depressed, motor is running and water is spraying from the nozzle. The blue “High” light should be illuminated when using the Click-N-CleanTM lance set in the “High Pressure Fan Spray” position. NOTE: The blue “High” light should be illuminated when the gun trigger is depressed, motor is running and water is spraying from the nozzle. NOTE: The pressure of the spray on the surface you are cleaning increases as you move the wand closer to the surface. NOTA: La presión que ejerce el pulverizador sobre la superficie que está limpiando aumenta a medida que acerca la varilla a la superficie. CAUTION: The high pressure fan spray adjustment is very aggressive. We recommend that for most cleaning applications, a twenty degree (20°) spray angle be used to avoid damage to the surface being sprayed. PRECAUCIÓN: El ajuste de pulverización en abanico a alta presión es muy agresivo. Le recomendamos que utilice un ángulo de pulverización de veinte ATENCIÓN grados (20°) para la mayoría de las aplicaciones de limpieza. De este modo evitará que se produzcan daños en la superficie que se va a pulverizar. CAUTION 17 4.3 CAUTION 4.3 USO DE DETERGENTE CUIDADO:Use tan solo detergentes específicos para máquina de lavar a presión. CUIDADO: Limpie con agua clarificada el estanque luego de haber utilizado productos ATENCIÓN químicos. El aparato incorpora dos depósitos de detergente Dial-N-Wash® .El dosificador de detergente (3-Fig. 9) se utiliza para seleccionar entre ambos depósitos de detergente (1-2-Fig. 9) y para dosificar la cantidad de detergente. USE OF CLEANING DETERGENTS CAUTION: Only use cleaning detergents recommended for pressure washers. CAUTION: Fill and flush the detergent tanks with clear water after use. This product is equipped with dual Dial-N-Wash® detergent tanks. The dial (3-Fig. 9) is used to control the suction between detergent tanks (1-2-Fig. 9) and increase/decrease detergent flow. Fig. 9 1. Retire los tapones de los depósitos (1-2) situados en la parte trasera de la máquina. (Fig. 10). 2. Llene los depósitos con la solución de limpieza adecuada. Utilice sólo agentes limpiadores para limpieza a presión homologados. No utilice lejía, cloro ni ningún limpiador que contenga ácido (Fig.10). NOTA: El Depósito #1 es desmontable y, para sacarlo, sólo tiene que girarlo a la izquierda o a la derecha y extraerlo. 3. Gire la rueda (3) para elegir el depósito deseado y aumentar/disminuir el caudal de detergente (Fig. 9). 4. Ajuste la lanza Click-N-CleanTM a la posición de “Pulverización con detergente”. El detergente se mezclará automáticamente con el agua y se descargará a través de la boquilla. NOTA: CUANDO LA BOQUILLA Click-N-CleanTM SE COLOCA EN LA POSICIÓN DE PULVERIZACIÓN EN ABANICO A ALTA PRESIÓN O A MEDIA PRESIÓN, NO SALDRÁ DETERGENTE. 1. Remove the tank caps (1-2) located on the back of the machine. (Fig. 10) 2. Fill the tanks with suitable cleaning solution. Use only approved pressure washer cleaners. Do not use bleach, chlorine, or any cleaners containing acids (Fig.10). NOTE: Tank #1 is removable and can be released by shifting left or right and then pulling out. 3. Turn dial (3) to choose the desired tank and increase/ decrease detergent flow(Fig.9). 4. Set the Click-N-CleanTM to the “Detergent Spray“ position. The detergent will automatically be mixed with the water and discharged through the nozzle. NOTE: WHEN THE Click-N-CleanTM NOZZLE IS MOVED TO THE HIGH PRESSURE OR MEDIUM FAN SPRAY POSITION, DETERGENT WILL NOT BE DISCHARGED. Fig. 10 18 4.4 CLEANING TECHNIQUES This position is also recommended to rinse a surface after wax application or for other applications which require the low pressure of a garden hose. Low pressure is the equivalent of a garden hose set at the lowest output to properly apply detergent. FOR DETERGENT APPLICATION, TURN COLLAR ACCORDING TO SECTION 4.2. 4.4 TÉCNICAS DE LIMPIEZA Cuando se procede a la limpieza con la máquina de lavar a presión, se pueden efectuar diferentes operaciones sólo con el agua; en muchos casos, sin embargo, es conveniente utilizar también un detergente. El uso de un detergente asegura un tratamiento inmediato de la suciedad, permitiendo al agua con alta presión penetrar y eliminar eficazmente la suciedad. La posición de baja presión permite una aplicación delicada del detergente. Recomendamos esta posición también para enjuagar una superficie después de la aplicación de cera y de otras aplicaciones que requieran la baja presión de una manguera de jardín. La baja presión equivale a una manguera de jardín programada en el rendimiento más bajo para aplicar en modo correcto el producto químico. PARA APLICACIONES CON DETERGENTE, GIRAR LA ABRAZADERA COMO SE ESPECIFICA EN LA SECCIÓN 4.2. APPLICATION OF DETERGENT APLICACIÓN DE DETERGENTE 1. Apply the solution to a DRY work surface. NOTE: WETTING THE SURFACE FIRST IS NOT RECOMMENDED, AS IT DILUTES THE DETERGENT AND REDUCES ITS CLEANING ABILITY. On a vertical surface, apply horizontally from side to side starting from the bottom to avoid streaking. 1. Aplique la solución de jabón de la máquina de lavar a presión sobre una superficie de trabajo SECA. NOTA: NO SE ACONSEJA MOJAR LA SUPERFICIE ANTES, PUESTO QUE DILUYE EL DETERGENTE Y REDUCE SU CAPACIDAD DE LIMPIEZA. Ante la presencia de una superficie vertical, aplique el jabón horizontalmente comenzando por la parte baja para evitar estriados. 2. Allow detergent to remain on the surface for a short time before rinsing. 2. Antes de enjuagar, dejen el detergente sobre la superficie durante un breve lapso de tiempo. ATENCIÓN: Si se deja secar el jabón, las superficies pintadas podrían dañarse. Lave y seque una pequeña sección por vez. No ATENCIÓN trabaje sobre superficies calientes o bajo la luz directa del sol. 3. Enjuague con agua limpia y con alta presión. Sobre las superficies verticales, comience a enjuagar antes desde la parte baja hacia la parte alta y luego viceversa. Tenga la boquilla a 6/8 pulgadas de la superficie de trabajo con un ángulo de 45° utilizando el chorro turbo como si fuera una herramienta para pelar en lugar de cepillo de acero. When cleaning with the pressure washer, some cleaning tasks can be solved with water alone, but for most tasks it is advantageous to use a detergent. A detergent ensures a quick soaking of the dirt allowing the high pressure water to penetrate and remove the dirt more effectively. The low pressure position provides a gentle application of detergents. CAUTION: Damage may occur to painted surface if detergent is allowed to dry on the surface. Wash and rinse a small section at CAUTION a time. Avoid working on hot surfaces or in direct sunlight. 3. Rinse with clean water under high pressure. On a vertical surface, first rinse from the bottom up, then rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8 inches from the work surface at a 45° angle using the flat spray as a peeling tool rather than a scrub brush. NOTE: Ensure that the detergent injection system is completely clean prior to switching from one detergent to another. NOTA: Asegúrese de que el sistema de inyección de detergente esté completamente limpio antes de cambiar detergente. APPLICATION OF LIQUID VEHICLE WAX APLICACIÓN DE LA CERA 1. Después de haber limpiado, apliquen la cera con la hidrolimpiadora regulada sobre la baja presión. Coloquen la cera dentro el depósito del liquido detergente. 2. Apliquen la cera en un estrato uniforme. Apliquen sobre superficies mojadas desde abajo hacia arriba, para distribuirla uniformemente y para evitar los estriados. 1. Immediately after cleaning, apply pressure washer liquid vehicle wax using low pressure. Pour wax into detergent tank. 2. Apply the wax sparingly in an even layer. Apply to wet surfaces from the bottom up for even distribution and to avoid streaking. 19 3. Elimine el exceso de cera del aparato. NOTA: SI EL EXCESO DE CERA NO ES EXTRAÍDO, SE PUEDE OBTENER UN RESULTADO OPACO. 4. Seque la superficie para disminuir las manchas de agua. 4.5 CHORRO DE ALTA PRESIÓN / TURBO ATENCIÓN: No actúe sobre la boquilla para modificar la presión. La rueda regulable ATENCIÓN turbo no se puede ajustar. 3. Rinse off the surplus wax. NOTE – IF SURPLUS WAX IS NOT REMOVED, A HAZY FINISH MAY RESULT. 4. Wipe dry to reduce water spotting. 4.5 HIGH PRESSURE/TURBO SPRAY CAUTION: Do not move the nozzle to adjust pressure. The turbo nozzle is not CAUTION adjustable. The turbo lance (Fig.11) high pressure spray pattern delivers the optimal cleaning effect. Keep the turbo lance a minimum of 8” away from the cleaning surface at all times. NOTE: When using this lance, it is normal for the yellow “Medium” light on the Smart Tech display to illuminate. El patrón de pulverización a alta presión de la lanza Turbo (Fig.11) ofrece un efecto de limpieza óptimo. Mantenga la lanza Turbo a una distancia mínima de 20,32 cm con respecto a la superficie de limpieza en todo momento. NOTA: Cuando utilice esta lanza, es normal que la luz amarilla “Media” (Medium) de la pantalla Smart Tech se ilumine. Fig. 11 4.6 END OF OPERATION When you have completed use of the detergent injection system, continue to run in low pressure position and flush clean water through the detergent tank until it is thoroughly cleaned. NOTE: Failure to clean properly will cause the injection system to become clogged and inoperable. z Stop the unit by pressing the ON/OFF button. z Disconnect electrical plug. z Turn off water and depressurize unit by squeezing trigger. WARNING: Turn off water supply and squeeze trigger to depressurize the unit. Failure to do so could result in personal CAUTION injury due to discharge of high pressure water. z Disconnect the high pressure discharge hose and the water inlet hose. 5.0 4.6 FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN Cuando haya terminado de utilizar el sistema de inyección de detergente, haga funcionar aún a baja presión y haga pasar agua limpia por el depósito del líquido detergente hasta que esté completamente limpio. NOTA: la falta de una limpieza a fondo puede provocar una obturación en el sistema de inyección y será inutilizable. z Detenga el equipo presionando el botón on/off. z Desconecte la toma eléctrica. z Cierre el agua y depresurice el equipo presionando el gatillo. ATENCIÓN: Cierren la suministro de agua y presione el gatillo para depresurizar el equipo. La falta de despresurización puede ATENCIÓN provocar daños a las personas debido a la descarga del agua de alta presión. z Desconecte la manguera de descarga de la alta presión y la manguera de introducción del agua. MAINTENANCE 5.0 MANTENIMIENTO 5.1 CONNECTIONS Connections on Pressure Washer hoses, gun and spray wand should be cleaned regularly and lubricated with non-water soluble grease to prevent leakage and damage to the o-rings. 5.1 CONEXIONES Las conexiones a mangueras, la pistola y el tubo de chorro de la hidrolimpiadora, deberían ser limpiados regularmente y lubricados para prevenir las pérdidas y la rotura de los aros tóricos. 5.2 BOQUILLA Las boquillas deben lubricarse periódicamente con una grasa que no sea soluble al agua o aceite ligero.La obturación de la boquilla provoca el aumento de la presión de la bomba. Se requiere una limpieza inmediata. 1. Eliminen el bloqueo en la boquilla forzando el cable rígido a través el agujero central. 5.2 NOZZLE The nozzles should be lubricated with non-water soluble grease or light oil regularly. Clogging of the nozzle causes the pump pressure to build up too high and cleaning is immediately required. 1. Clear blockage in nozzle by forcing stiff wire through center hole. 20 2. Dejen pasar el agua a través la boquilla Reinicie arrancar nuevamente la máquina de lavar a presión y oprimir el gatillo de la pistola de chorro. Si la boquilla está aún bloqueada o parcialmente bloqueada, repita dichas operaciones desde el punto 1 hasta el punto 2. 2. Backflush the nozzle with water. Restart the pressure washer and depress the trigger on the spray gun. If the pressure is still too high, repeat above items 1-2. 5.3 LUBRICATION 5.3 LUBRICACIÓN La máquina de lavar a presión ha sido creada con un sistema de lubricación permanente. No son necesarios controles convencionales ni la substitución de aceites. NOTA: EN CASO DE PÉRDIDA DE ACEITE, CONTACTE VÍA E-MAIL CON EL DEPARTAMENTO DE ATENCIÓN AL CLIENTE EN [email protected]. UNA PEQUEÑA PÉRDIDA DE ACEITE ES NORMAL. The pressure washer is designed with a permanent lubrication system. Conventional oil check and oil changes are not necessary. NOTE: IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT OUR CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT AT: [email protected]. A SMALL AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS NORMAL. 5.4 WATER SCREEN The pressure washer is equipped with a water inlet screen to protect the pump. CAUTION: If the screen is not kept clean, the flow of water to the pressure washer will be restricted and the pump may be CAUTION damaged. 5.4 FILTRO DE AGUA La máquina de lavar a presión está dotada de un filtro de introducción de agua para proteger la bomba. ATENCIÓN: Si no se mantiene limpio el filtro, el flujo del agua hacia la máquina de lavar a presión se ve limitado y la bomba ATENCIÓN puede dañarse. z z z z To clean inner water screen, remove quick connector and the inlet nipple in order to remove the filter screen from the pump inlet. Backflush screen to clean. Replace screen and quick connect immediately to prevent any foreign matter from entering the pump. z z Para limpiar la pantalla de agua interior, retire en secuencia el dispositivo de conexión rápida, el niple de entrada y saque la pantalla del filtro de la entrada de la bomba. El filtro de retorno del flujo debe estar limpio. Reemplace de inmediato el filtro y la unión rápida para evitar que entre material extraño en la bomba. CAUTION: Do not damage the screen while removing or cleaning. Any foreign particles entering the pump may damage CAUTION the pump. ATENCIÓN: No dañe el filtro cuando lo lo extraiga y limpie. Cualquier partícula extraña que pudiera entrar en las bombas, ATENCIÓN podría dañarla. 5.5 COOLING SYSTEM The air vents, located in and around the pressure washer, must be kept clean and free of any obstructions to ensure proper air cooling of the motor during operation. 5.5 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Los respiraderos de aire colocados en la máquina de lavar a presión y a su alrededor, deben ser mantenidos limpios de cualquier obstrucción para garantizar la refrigeración del motor con aire limpio durante el uso. WARNING: Prevent water from penetrating the vents of the pressure washer to minimize the risk of damage to the CAUTION machine and to reduce the risk of shock to the operator. 6.0 IMPORTANTE: Evite que el agua penetre en los respiraderos de la máquina de lavar a presión para que el riesgo de dañar la ATENCIÓN máquina sea mínimo y para reducir el peligro de sacudida eléctrica al usuario. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS 6.0 MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO ATENCIÓN: CAUTION: Prior to moving the unit, PRECAUCIÓN: Antes de mover la unidad, desconectar siempre la manguera del jardín ATENCIÓN con la Conexión rápida. CAUTION always disconnect the garden hose via the quick connect. 21 CAUTION: Always store your pressure washer in a location where the temperature will not fall below 40°F. The pump in this machine is susceptible to permanent damage CAUTION if frozen. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE WARRANTY. ATENCIÓN: Almacene la máquina de lavar a presión en un local cuya temperatura no descienda por debajo de los 40°F. En el caso de congelamiento, la bomba de este equipo está sujeta a daño permanente. ATENCIÓN LOS DAÑOS PROVOCADOS POR EL HIELO NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA. End of use and winter storage instructions Instrucciones de almacenaje y finalización de uso 1. When finished using the pressure washer, you must first drain and rinse the detergent tanks. 1. Después de utilizar la lavadora a presión, se deben vaciar y aclarar los dos depósitos de detergente. 2. Poner la lavadora a presión baja hasta que se haya ido todo el detergente de los depósitos. 3. Vertir agua limpia en los depósitos y poner la máquina a presión baja, como si llevara detergente. 4. Poner la máquina en posición OFF y apretar el gatillo para liberar la presión acumulada dentro de la máquina. 5. Desconectar la manguera y la manguera de alta presión de la máquina. 6. Poner la máquina en posición ON y dejarla que funcione durante 5 segundos. (Esto va a permitir que se vacíe el agua atrapada en el depósito). 7. Desconectar la máquina y guardarla en un espacio seco y con la temperatura controlada. No guardar la máquina o los acesorios en un espacio donde la temperatura pueda descender hasta 4°C.(40°F) 2. Run the pressure washer in low pressure until all of the soap is drained from the detergent tanks. 3. Pour clear water into the tanks and run it through on low pressure as though it were detergent. 4. Turn the machine OFF and squeeze the trigger to release the trapped pressure inside of the machine. 5. Remove both the garden hose and high pressure hose from the unit. 6. Turn ON the machine and allow it to run for 5 seconds. (This will clear out most of the water trapped in the pump). 7. Unplug the machine and store in a dry, climate controlled environment. Do not store the machine or accessories in a place where the temperature could drop below 40°F. 6.1 DESPUÉS DE UN ALMACENAMIENTO PROLONGADO Cuando no es utilizada durante mucho tiempo, se podrían formar en la bomba depósitos calcáreos. Ello podría implicar que el motor no funcione correctamente o que directamente no funcione. 6.1 AFTER EXTENDED STORAGE Scale deposits may form in the pump when it is not used for some time. This causes the motor to hesistate or not start up at all. z z Connect machine to water supply and rinse thoroughly with water. Do not plug unit into electrical outlet. z Connect high pressure hose to the gun and then lock hose safety device. (Fig. 12) z Conecte la máquina a la alimentación del agua y enjuague. No introduzca el enchufe en el tomacorriente principal. Conectar la manguera de alta presión a la pistola y a continuación cerrar el dispositivo de l a manguera de seguridad. (Fig.12) Safety lock “locked” Bloqueo de seguridad “cerrado” Fig. 12 22 7.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA Pierde detergente CAUSAS POSIBLES Tubo de conexión desconectado o embozado a causa de los detergente El depósito de reserva no La boquilla del depósito de admite detergente detergente está rota No dispensa detergente La pistola lleva conectado un tubo incorrecto. La varilla Click-N-CleanTM no puede ajustarse en la posición “Pulverización con detergente”. La abrazadera está atascada con porquería. Proporción de agua por detergente Qué detergente usar El depósito del detergente El succionador de detergente se llena de agua (la parte a la que se conecta la manguera de alta presión) está estropeada El interruptor del circuito Sobrecarga en el circuito salta o están quemados eléctrico los fusibles en la caja de fusibles Alargo demasiado largo o dimensión del cable demasiado pequeña Boquilla parcialmente bloqueada Presión excesiva Instalación del interruptor GFCI El interruptor GFCI no funciona bien La pistola / la manguera pierde agua SOLUCIÓN Retirar la tapa frontal de la unidad y comprobar si el tubo está conectado correctamente o si está embozado. Reconectarlo o desembozarlo según convenga. La boquilla del depósito de detergente va unida a la pared interior del depósito de reserva. Si ésta está rota puede pedirnos un recambio vía e-mail en: [email protected] Asegúrese de que la varilla Click-N-CleanTM está acoplada a la pistola y ajustada a la posición de “Pulverización con detergente”. El detergente no se dispensará con la varilla Turbo. Gire el eje de la varilla hasta que haga clic en la posición “Pulverización con detergente”. (ver fig. 7 pág. 16). Gire el cabezal de la boquilla hasta que las dos hojas metálicas se separen por completo. Enderece un clip e introdúzcalo por la punta de la boquilla. Rocíe la boquilla con agua (consulte la sección 5.2). Ajuste la rueda Dial-N-Wash® para aumentar/ reducir el caudal de detergente. La mayoría de detergentes para lavar a presión están concentrados en esta proporción, así que apenas se requiere un mínimo ajuste. Si cree que está usando más detergente del que precisa, lo puede diluir con agua corriente (ver capítulo 4.3). Recomendamos usar un detergente específico para máquinas de lavar a presión. Hay diferentes tipos de detergente, dependiendo de la aplicación. Pregunte en la droguería de su barrio cuál es el producto que mejor se adapta a sus necesidades. NO poner nunca lejía, amoniaco o agua caliente en la unidad. Hay que cambiar la pieza. Contacte con nosotros vía e-mail en: [email protected] También puede hacer un pedido directamente en: www.huskypowerwasher.com Comprobar que el circuito está regulado en 15 o más amperios. Asegurarse que la unidad está enchufada a un circuito apropiado. Utilizar un alargo como el recomendado en el Manual del usuario. Limpiar la boquilla como se indica en el Manual del usuario (ver capítulo 5.2). Limpiar la boquilla como se indica en el Manual del usuario (ver capítulo 5.2). Si desea información sobre la instalación del interruptor GFCI o si éste no funciona bien, contacte con nosotros vía e-mail en: [email protected]. Hay que cambiar la pistola / la manguera entera. No tenemos recambios de las piezas que componen la pistola o la manguera. Si desea información, contacte con nosotros en : [email protected] o realizar un pedido en Internet en: www.huskypowerwasher.com. 28 PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN La bomba tiene pérdidas de Una pequeña pérdida de aceite Si la pérdida de aceite es excesiva, contacte aceite es normal con nosotros en: [email protected]. La parte inferior de la unidad La conexión de entrada de la Comprobar la conexión de entrada de la parte tiene pérdidas de agua máquina está estropeada frontal de la unidad para asegurarse que la pérdida de agua no proviene de allí. Si la conexión gotea, habrá que cambiarla. Contacte con nosotros vía e-mail en: [email protected] o realice un pedido en: www.huskypowerwasher.com La bomba pierde agua. Para obtener información, contacte con nosotros en: [email protected]. Presión baja El grifo no está totalmente abierto Abrir el grifo totalmente. o la unidad no está recibiendo un volumen de agua regular. No alcanza la presión La pantalla del filtro está Limpiar la pantalla del filtro como indica el máxima empañada manual (ver capítulo 5.4). Presión irregular Fallo en la pistola o en la Cambiar pistola y/o manguera. Contacte con manguera nosotros en: [email protected] o haga un pedido en: www.huskypowerwasher.com. La manguera del jardín se ha Desliar la manguera del jardín y dejarla plana en doblado o está atrapada en la el suelo para asegurarse que no tiene nudos. rueda para cargarla La manguera o la unidad Cerrar el agua antes de usar la unidad o contactar gotean con nosotros si necesita ayuda. La manguera del jardín es Cortar la manguera. Recomendamos una longitud demasiado larga máxima de 25 a 50 pies (7,5 a 15,2 m.) para suministros de agua urbanos y 30 pies (9 m.) para suministros interurbanos. Boquilla atascada Limpiar la boquilla como se indica en el Manual del usuario (ver capítulo 5.2). Aire en la bomba Dejar la máquina de lavar a presión en funcionamiento con el gatillo apretado y el tubo extraído, hasta que se obtenga un flujo de agua regular. La pistola no tiene ningún tubo Acople la varilla Click-N-CleanTM o Turbo a la pistola (se crea alta presión con la varilla; no con la pistola). conectado. No llega agua del tubo. Boquilla atascada Limpiar la boquilla tal como se indica en el Manual del usuario (ver capítulo 5.2). La Conexión rápida está mal Consultar Manual del usuario, capítulo 3.2. Para realizar conectada la Conexión rápida correctamente, mantener sujeta la abrazadera hacia atrás y deslizar la manguera en su interior, hasta la boquilla de entrada. A continuación soltar la abrazadera para que la manguera quede sujeta en su lugar. (La abrazadera se monta muy rápido, si se suelta demasiado pronto, la manguera no se colocará en su lugar). La pantalla del filtro está Limpiar la pantalla del filtro como indica el empañada capítulo 5.4. La manguera del jardín se ha Desliar la manguera del jardín y dejarla plana en doblado o está atrapada en la el suelo para asegurarse que no tiene nudos. rueda para cargarla 29 PROBLEMA No llega agua del tubo. (continuación) El gatillo no se mueve El motor no arranca. Nota: La unidad sólo funciona cuando se aprieta el gatillo. El motor se detiene durante el funcionamiento. La unidad no se para hasta que no se suelta el gatillo. CAUSAS POSIBLES El succionador de detergente (la parte a la que se conecta la manguera de alta presión) está estropeado. SOLUCIÓN Extraer la pistola y la manguera de la parte frontal de la unidad. No dirigir el chorro de agua hacia ninguna fuente de corriente eléctrica. Abrir el grifo. Debería salir agua de la parte frontal de la unidad. Si no sale agua, hay que cambiar el succionador de detergente. Contacte con nosotros vía e-mail en: [email protected] También puede hacer un pedido directamente en: www.huskypowerwasher.com. La juntura de la manguera/ Conectar la manguera/pistola a la unidad sin que pistola está estropeada la pistola tenga ningún tubo conectado. Apretar el gatillo de la pistola para asegurarse que el agua sale de la pistola en una proporción igual a la de la manguera del jardín. Si no sale agua de la pistola, hay que cambiar la pieza. Contacte con nosotros vía e-mail en: [email protected] También puede hacer un pedido directamente en: www.huskypowerwasher.com. El bloqueo de seguridad de la Desenganchar el bloqueo de seguridad como se pistola está conectado indica en el Manual del usuario. La unidad no está encendida Colocar el interruptor ON/OFF en posición ON (encendido). Tapón desconectado o con Volver a conectar el tapón. pérdidas. Interruptor GFCI estropeado. Si el interruptor no funciona, hay que cambiarlo. Contacte con nosotros vía e-mail en: [email protected]. También puede hacer un pedido directamente en: www.huskypowerwasher.com. Extensión o grosor del alargo Utilizar un alargo adecuado como el indicado en incorrecto. el Manual del usuario, capítulo 2.0. El gatillo de la pistola no funciona Contacte con nosotros vía e-mail en: correctamente. [email protected]. También puede hacer un pedido directamente en: www.huskypowerwasher.com. Pistola estropeada. Extraer la pistola y la manguera de la parte frontal de la unidad. Conectar la unidad en posición ON y no dirigir el chorro de agua hacia ninguna fuente de corriente eléctrica. Si la unidad se pone en marcha y sale agua de la parte frontal, hay que cambiar la pistola. Contacte con nosotros vía e-mail en: [email protected]. También puede hacer un pedido directamente en: www.huskypowerwasher.com. Interruptor de presión de lavado Dejar que la unidad se enfríe y reiniciarla. templado atascado. Interruptor ON/OFF Contacte con nosotros vía e-mail en: estropeado. [email protected]. También puede hacer un pedido directamente en: www.huskypowerwasher.com La pantalla del filtro está Limpiar la pantalla del filtro como indica el empañada. capítulo 5.4. La manguera del jardín está Asegurarse que la manguera del jardín no está doblada o tiene una pérdida. liada o tiene nudos. Puede que la manguera esté atrapada en la rueda para cargarla. Asegurarse que el grifo está abierto completamente y que hay un volumen de agua regular. 30 PROBLEMA CAUSAS POSIBLES La unidad no se para hasta que no se El tubo no funciona correctamente suelta el gatillo. (continuación) La pistola no funciona correctamente Conectar el tubo Extraer el tubo La luz verde “Listo” (Ready) no se No hay alimentación enciende.NOTA: La luz verde “Listo” eléctrica. (Ready) se encenderá cuando la máquina esté enchufada y el botón ON esté pulsado. SOLUCIÓN Comprobar los dos tubos para asegurarse que ninguno de los dos está funcionando mal. Extraer el tubo de la pistola y apretar el gatillo para asegurarse que el agua sale de la pistola en una proporción igual a la de la manguera del jardín. Para conectar el tubo hay que ejercer una presión moderada en él (en dirección al gatillo,) al mismo tiempo que se le da 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. (Es más fácil si se pone la pistola en posición vertical y con la punta hacia arriba en una superficie plana). Las dos lengüetas que hay en el extremo del tubo se deben deslizar bajo el acoplador antes de girar y encajar el tubo. Si esto no funciona, extraer la arandela del final del tubo y conectarlo sin él. Si el tubo se conecta, deberá cambiar la arandela. Contacte con nosotros vía e-mail en: [email protected]. También puede hacer un pedido directamente en: www.huskypowerwasher.com. Liberar la presión de la pistola/ manguera por la parte trasera. Extraer la manguera de la unidad y apretar el gatillo de la pistola. Ejercer una presión moderada en el tubo (en dirección al gatillo), al mismo tiempo que se le da ¼ de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. (Es más fácil si se pone la pistola en posición vertical y con la punta hacia arriba en una superficie plana). Para obtener más información, contacte con nosotros vía e-mail en: [email protected]. Compruebe que el circuito está dedicado y posee una potencia nominal de al menos 15 amperios. La luz amarilla “Media” (Medium) no se enciende. NOTA: La luz amarilla “Media” (Medium) sólo se encenderá cuando se coloque la varilla Turbo o la varilla Click-N-CleanTM en la posición “Pulverización en abanico media” o “Pulverización con detergente” y el accionador de la pistola esté pulsado, el motor esté funcionando y el agua salga pulverizada desde la boquilla. La varilla Click-N-CleanTM Asegúrese de que la varilla Click-N-CleanTM está no está colocada en la colocada en la posición “Pulverización media” o posición correcta. “Pulverización con detergente”. La boquilla está obstruida. Limpie la boquilla como se indica en la Sección 5.2 del Manual del propietario. La luz azul “Alta” (High) no se enciende. NOTA: La luz azul “Alta” (High) sólo se encenderá cuando se coloque la varilla Click-N-CleanTM en la posición “Pulverización en abanico a alta presión” y el accionador de la pistola esté pulsado, el motor esté funcionando y el agua salga pulverizada desde la boquilla. El grifo no está completamente abierto o la unidad no recibe un volumen completo de agua. Asegúrese de que el grifo está completamente abierto. Revise la conexión de la manguera del jardín y asegúrese de que cumple los requisitos que se describen en el Manual del propietario. Se está utilizando un Utilice un alargador adecuado, como se cable alargador que no recomienda en el Manual del propietario. es adecuado. El filtro de la pantalla Limpie el filtro de la pantalla como se indica en la está obstruido. Sección 5,4 del Manual del propietario. 31 La unidad Husky 2000S PowerWasher necesita de un circuito mínimo de 15 amp para su correcto funcionamiento. Es importante que su unidad Husky no comparta el circuito con otros aparatos eléctricos. En el caso de que se compartiera, el aparato adicional provocaría una fuga de amperes que haría que la máquina absorbiera más amperes para funcionar a plena fuerza. Al final, la unidad Husky se sobrecalentaría y se pararía. Husky se paraliza como parte de sus pensadas funciones de seguridad para evitarle un posible recalentamiento. Se produce el mismo efecto cuando dos o más tomas de corriente se conectan al mismo circuito. El diagrama que aparece más abajo muestra una toma de corriente 1 y una toma de corriente 2 en el mismo circuito. Por lo que se refiere al recalentamiento y al reinicio, la unidad necesita un período mínimo de 45 minutos para que la máquina pueda enfriarse debidamente. 32 8.0 TECHNICAL DATA Maximum pressure (pump) Electrical requirement 8.0 DATOS TÉCNICOS Presión massima (bomba) 2000 psi MAX. *Operation Pressure Necesidades de electricidad 120V, 13 Amps, 60 Hz 2000 psi MAX *Presión de uso man. 120V, 13 Amp., 60 Hz Electrical cord 35 ft. Cable eléctrico 35 pies High Pressure Hose 27 ft. Manguera de alta presión 27 pies Water Flow at 1800 psi 1.6 gpm Flujo de agua a 1800 psi 1.6 gpm Minimum Amperage source 15 amp Fuente mínima de amperaje 15 Amp. Pressure of inlet water 20 - 100 psi Presión del agua de introducción de 20 a 100 psi Soap Consumption Rate 6 - 10% Porcentaje de la consumición del jabón 6 - 10% Inlet Water Cold Tap Water Agua de entrada Agua fría de grifo Turbo Nozzle Spray 30° Chorro boquilla turbo 30 grados * Water Flow and Maximum Pressure Ratings determined in accordance with PWMA. Standard PW101. * Flujo de agua y tasa de massima presión determinado de acuerdo y PWMA. Standard PW101. In a continued commitment to improve quality, the Manufacturer reserves the right to make component changes or design changes when necessary. Con un compromiso continuo de mejorar la calidad del producto, el Fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en los componentes o en el diseño del producto, si lo considera necesario. If there are missing or damaged parts, DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE. Si faltan piezas o hay piezas dañadas, NO DEVUELVA EL EQUIPO A LA TIENDA VISIT OUR WEBSITE FOR REGISTRATION, TROUBLESHOOTING, AND REPLACEMENT PARTS. VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA REGISTRO, SOLUCION, Y REPUESTOS. www.huskypowerwasher.com www.huskypowerwasher.com 33 This product is warranted against defects in material and workmanship for a period of three years on the motor and pump group. All other components are covered for one year, excluding the gun, hose, lance, and ground fault circuit interrupter (GFCI) which are only covered for 90 days; effective from the date of retail purchase and is not transferable. This warranty excludes incidental/consequential damages and failures due to misuse, abuse or normal wear and tear. This warranty applies only to products used in consumer (home) applications. This warranty does not apply to commercial or rental applications. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. Please visit www.huskypowerwasher.com for details. Este producto tiene una garantía que cubre los defectos causados al usar el artículo o defectos en los materiales del motor y del tambor durante tres años. El resto de los componentes tienen una garantía de un año, con excepción de la pistola, la manguera, la lanza y el módulo para prevenir descargas eléctricas (GFCI), que tan sólo tienen garantía de 90 días, efectivos a partir del día de compra y sin opción de ampliarlos. Esta garantía no incluye daños ocasionados por accidente y defectos causados por un uso incorrecto, abuso o desgaste natural del producto. Esta garantía se aplica sólo a los productos destinados a usos privados (casas). Esta garantía no se puede aplicar a usos comerciales o de alquiler. Esta garantía concede derechos específicos, que pueden variar de Estado a Estado. Por favor, visite www.huskypowerwasher.com si desea más información. Registro por Internet al sitio: www.huskypowerwasher.com o complete y devuelva la anexa Ficha de registro del producto, para que podamos comunicarnos con usted. en la improbable eventualidad de que se haga necesario reclamar la mercancía por motivos de seguridad. La inscripción no es necesaria para los fines de la validez de la presente garantía. Please register by Internet at www.huskypowerwasher.com or complete and return the enclosed Product Registration Card so that we can reach you in the unlikely event a safety recall is needed. Registration is not required to validate this warranty. LA GARANTÍA CUBRE: piezas de repuesto substitución y mano de obra. Debe tener en cuenta que nos reservamos el derecho de reparar o cambiar el producto cuando lo limpiamos correctamente. WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor. Please note that we reserve the right to repair or replace the product as we deem appropriate. WHAT IS NOT COVERED: This warranty does not include such parts as nozzles which must be replaced as part of normal maintenance of the equipment, rather than as the result of a defect. Transportation charges to warranty center for defective products. Transportation charges to consumer for repaired products. Damages caused by abuse, accident, improper repair, or failure to perform normal maintenance. EXCLUSIONES DE LA COBERTURA EN GARANTÍA: la presente garantía no incluye aquellas piezas que, como las boquillas, deben ser substituidas como piezas de normal mantenimiento del equipo, y no como consecuencia de un defecto. Los gastos por transporte a un centro autorizado por los productos defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor por los productos reparados. Los daños causados por un mal uso, accidente, reparación impropia o falta de mantenimiento. Use of improper chemicals or noncompliance with the operators manuals instructions. Sales outside of the United States or Canada. El empleo de productos químicos inadecuados y el no respeto de las instrucciones del manual para el uso. Las ventas fuera de los Estados Unidos o de Canadá. Cualquier otro gasto que comprenda daños indirectos, daños accidentales o gastos accidentales, incluidos los daños a la propiedad. Algunos Estados no permiten la exclusión o la limitación de los daños accidentales o indirectos; por lo tanto, dicha limitación o exclusión podría no ser referida a usted. La presente garantía no cubre los daños resultantes de la falta de observación de una de las siguientes condiciones: Any other expense including consequential damages, incidental damages, or incidental expenses, including damage to property. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty does not cover damage resulting from failure to observe any of the following conditions: 1) The inlet water pressure must be between 20 and 100 p.s.i. 2) The inlet water temperature must not exceed 90°F. 3) The unit should not be stored in areas where temperatures may drop below 40° F. 1) La presión del agua en entrada debe estar entre los 20 y los 100 p.s.i. 2) La temperatura del agua en entrada no debe superar los 90° F 3) El equipo no debe ser almacenado en zonas donde la temperatura puede llegar por debajo de los 40° F. 34 GARANTÍAS IMPLÍCITAS: Toda garantía implícita, incluyendo las garantías implícitas de aprovechamiento e idoneidad del producto para un propósito concreto, se limitan a tres años en el motor y en el depósito. El resto de los componentes tienen una garantía de un año, con excepción de la pistola, la manguera, la lanza y el módulo para prevenir descargas eléctricas (GFCI), que tan sólo tienen garantía de 90 días, efectivos a partir del día de compra y sin opción de ampliarlos. Esta garantía no incluye daños ocasionados por accidente y defectos causados por un uso incorrecto, abuso o desgaste natural del producto. Esta garantía se aplica sólo a los productos destinados a usos privados (casas). Esta garantía no se puede aplicar a usos comerciales o de alquiler. Esta garantía concede derechos específicos, que pueden variar de Estado a Estado. Por favor, visite www.huskypowerwasher.com si desea más información. IMPLIED WARRANTIES: Any implied warranties, including the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to three years on the motor and pump group. All other components are covered for one year, excluding the gun, hose, lance, and ground fault circuit interrupter (GFCI) which are only covered for 90 days; effective from the date of retail purchase and is not transferable. This warranty excludes incidental/ consequential damages and failures due to misuse, abuse or normal wear and tear. This warranty applies only to products used in consumer (home) applications. This warranty does not apply to commercial or rental applications. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. Please visit www.huskypowerwasher.com for details. HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE: CÓMO OBTENER EL SERVICIO GARANTÍA: Contact our Customer Service Department at: [email protected]. Llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al: [email protected]. To the extent any provision of this warranty is prohibited by federal, state or municipal law, and cannot be preempted, it shall not be applicable. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Cualquiera de las cláusulas de la presente garantía no será aplicable en el caso de prohibición por parte de un Estado o de una administración comunal federal y no pueda ser substituida. La presente garantía les confiere derechos específicos y Uds. pueden tener también otros derechos que varían de un Estado a otro. 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Husky 2000PSI Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas