Husky HD1500 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
24
Español
Fecha de Compra: / /200
El Número de su Modelo es: HD1500
IMPORTANTE
Número de Serie: ...........................................................................
Atención Estimado cliente: el número de serie de su lavado-
ra de presión y la fecha de compra es información necesaria
para facilitar los derechos de garantía y la petición de partes
de recambio.
Para consultas más fáciles, registre el número de serie y la
fecha de compra en el siguiente espacio
Si lo desea, se puede registrar cómodamente
su nuevo HD1500 HSDS en nuestra página web
www.huskypowerwasher.com
25
Español
ATENCIÓN
La plantilla de montaje ha sido diseñada
para albergar el diseño del perno de 40.6
cm en el centro.
Nota: Los diseños del perno pueden variar.
Si sus uniones a la pared no están colocadas a una
distancia de 16’’, habrá que utilizar un tablero de
contrachapado con espesor 1 /2’’ (12.7 mm), ancho
8’’ (20.3 cm.) y de una longitud suficiente como para
ser fijado a las uniones con (4) # 12x2’’ tornillos para
madera (no suministrados).
Los estribos de montaje pueden entonces ser fijados
al tablero de contrachapado mediante los 4 tornillos
(28) suministrados.
ATENCIÓN
Para la instalación del contrachapado,
y con el fin de evitar que el aparato se
caiga, hay que asegurarse de escoger
la longitud justa del dispositivo de fijación para un
montaje seguro del contrachapado a las uniones de
pared.
ATENCIÓN
Es necesario fijar la plantilla de montaje
directamente a un perno de encofrado o
bien a otro tipo de superficie que pueda
soportar 30 Kg. de peso.
ATENCIÓN
Consulte a un profesional de la distribu-
ción de hardware local para un montaje
correcto de los cierres.
ATENCIÓN
En caso de no conseguir cierres ade-
cuados para el montaje, o bien si no se
siguen correctamente las instrucciones
de montaje se podría incurrir en graves
daños al equipo, propiedades o de tipo
personal.
Fig. 1
Fig. 2
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
El soporte de montaje está diseñado para su utilización exclusiva con HD 1500 HSDS.
ATENCIÓN
1.0 INSTRUCCIONES PARA MOVILIZAR Y ALMACENAR EL EQUIPO
A
B
26
Español
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7
27
Español
2.0 INSTRUCCIONES DE
MONTAJE
Correspondiente a las páginas 22, 23, 25 y 26.
Montar el soporte de pared (15) utilizando la plantilla
(14). Véase fig. 1 y 2 en página 22.
Montar el nivel de soporte de pared (15) a una altura
mayor de 1 m partiendo del suelo (fig.1).
Montar el brazo de soporte (16) a la base (17) uti-
lizando los tornillos que se proporcionan (18), como
se indica en fig.3.
Colocar el carrete para la manga (20) bajo la brida de
montaje (19) y montar los soportes de retención (21)
utilizando los 4 tornillos que se proporcionan (22),
como se indica en fig.4.
Montar el asa (23) a la palanca en el carrete para la
manga con el tornillo restante (24), como se indica
en fig.5.
Incorporar la Home Storage Docking Station
TM
al so-
porte de pared (15), como se indica en fig.6.
Almacenar el limpiador de alta presión en la estación
de ensamblaje. Véase fig.7.
28
Español
DISEÑO PIEZAS
Fig. 8
29
Español
LISTA PIEZAS (Fig. 8)
1 Pistola rociadora
2 Lanzador con boquilla chorro regulable
3 Enchufe eléctrico con interruptor diferencial au-
tomático de seguridad
4 Filtro Criba
5 Grupo conexión rápida manguera/flexible jardín
6 Manguera de alta presión
7 Bloqueo de seguridad
8 Cuerpo motor y bomba
9 Cable alimentación eléctrica
10 Interruptor ON/OFF
11 Grupo de lanzamiento espuma
12 Toma alta presión
13 Tapón para el agua
14 Plantilla de montaje (proporcionado)
15 Brida a muro
16 Brazo soporte
17 Base
18 Tornillos
19
Montaje del carrete portamangueras
20 Carrete para la manga
21 Soportes de retención
22 Tornillos
23 Mango
24 Tornillos
25 Ubicación del almacenamiento del dispensador de
jabón
26 Ubicación de almacenamiento del rociador
27 Ubicación del almacenamiento de la pistola en
espray
28 #12x1 3/4’’ tornillos para madera de cabeza pla-
na Phillips (equivalente US # 12x1 1/2’’ tornillos
para madera de cabeza plana Phillips)
29 Bandeja de soporte de la máquina
SI TIENE PREGUNTAS O DUDAS SOBRE EL USO O RECAMBIO DE LAS PIEZAS DEL ARTÍCULO, ROGAMOS
VISITE NUESTRA PÁGINA WEB EN: www.huskypowerwasher.com.
32
Español
4
5
INTRODUZCA EL TUBO EN LA
PISTOLA ROCIADORA
6
CONECTE CON EL SUMINISTRO
DE AGUA
CONECTAR EL GFCI EN UNA TOMA DE CORRIENTE Y APRETAR
EL BOTÓN “RESET” DURANTE 3 SEGUNDOS (LA LUCECITA ROJA
DEBE PERMANECER ILUMINADA HASTA QUE EL GFCI SE REINICIE).
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
32
Español
Nota: No utilizar agua caliente.
Girar ¼ en sentido contrario a las agujas
del reloj para cerrar.
34
Español
3.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
SOBRECARGA DEL MOTOR
El motor eléctrico de la hidrolimpiadora posee un
dispositivo de protección contra la sobrecarga que
bloquea automáticamente el motor en el caso de exceso
de corriente o en el caso de recalentamiento.
El dispositivo se resetea automáticamente y reactiva
las condiciones normales de funcionamiento después
de un breve período.
PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DIFERENCIAL
AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD
La hidrolimpiadora está dotada de un interruptor di-
ferencial automático de seguridad (GFCI) montado en
el enchufe del cable de alimentación eléctrica. Dicho
dispositivo suministra una protección adicional contra
el riesgo de sacudidas.
Si fuese necesario cambiar el enchufe o el cable, emplee
sólo repuestos del fabricante.
ADVERTENCIA: Al utilizar este pro-
ducto, se deben tomar siempre precaucio-
nes básicas, que incluyen las siguientes:
1 Lea todas las instrucciones antes de utilizar el equipo.
2 Para reducir los riesgos de lesiones, no hagan fun-
cionar este producto cerca de los niños o animal.
3 Familiarícese con los controles.
4 Esté siempre atento: preste atención a lo que está
haciendo.
5 No utilice el equipo si se encuentra fatigado, ha
bebido alcohol o ha consumido drogas.
6 No deberá haber nadie en el área donde utilizará
el equipo y animal.
7 No suba ni se pare detengan sobre soportes inesta-
bles. Adopte siempre una posición de estabilidad
y equilibrio.
8 Respete las instrucciones de mantenimiento que se
detallan en este manual.
ADVERTENCIA: Riesgo de herida: No
apunte el chorro de salida directamente
a una persona.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ADVERTENCIA: no pulverice los apa-
ratos eléctricos ni los cables
ADVERTENCIA: alta presión. Mantén-
gase alejado de la boquilla.
ADVERTENCIA: mantenga la unidad
alejada al menos 6 m de vapores explo-
sivos. Las piezas de arco pueden provocar
ignición.
ADVERTENCIA: al pulverizar un líquido
combustible, existe riesgo de incendio
o explosión, sobre todo en una zona
cerrada. Consulte el manual de instruc-
ciones antes de poner el aparato en
funcionamiento.
· Peligro de inyección: el equipo puede provocar
lesiones graves si el pulverizador penetra la piel.
No apunte la pistola a ninguna persona ni parte del
cuerpo. En caso de penetración, solicite asistencia
médica inmediatamente.
· Este sistema puede producir 1.500 psi. Para evitar
rupturas o lesiones, no accione esta bomba con
componentes que utilicen un presión inferior a
1.500 psi (incluidas, aunque sin limitarse a ellas,
pistolas pulverizadoras, mangueras y conexiones
de mangueras).
· Antes de poner en servicio, limpiar o retirar cual-
quier pieza, desconecte la alimentación eléctrica y
purgue la presión.
ATENCIÓN
ATENCIÓN: La máquina de lavar a pre-
sión está también dotada de un interruptor
eléctrico principal de encendido y apaga-
do. Cuando la hidrolimpiadora no está en
uso, es necesario que dicho interruptor
esté colocado siempre en apagado para
prevenir posibles accidentes o daños.
AUTOMATIC TOTAL STOP
®
La máquina de lavar a presión está dotada de un dispo-
sitivo de detención que detecta cuándo está desengan-
chado el gatillo de la pistola. Abre el circuito eléctrico al
motor y bloquea la máquina de lavar a presión.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Si la opción de Parada Automática
®
deja
de funcionar, NO UTILIZAR LA MÁQUI-
NA. Contactar con el Departamento de
Atención al Cliente. Si, por el contrario,
continua utilizándola, pueden resultar
dañadas personas o la propia máquina.
35
Español
Cuando se utilizan extensiones, respeten las siguientes
características:
Longitud cable Calibres cable
Hasta 25 pies 12 AWG Fuera
ATENCIÓN: Para reducir la posibilidad
de electrocución, mantengan la extensión
seca y fuera de tierra. No toquen el en-
chufe con las manos mojadas.
A. Controlen el cable antes del uso. Si está dañado,
no lo utilicen.
B. Mantengan secas y fuera de tierra todas las co-
nexiones
C. No toquen el enchufe con las manos mojadas
PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DIFEREN-
CIAL AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD
A. Conecte únicamente con un circuito GFCI con
idónea puesta a tierra.
B. Esta hidrolavadora cuenta con un interruptor de
circuito con conexión a tierra (GFCI) que viene in-
corporado en el enchufe del cable de alimentación.
Este dispositivo brinda una protección adicional
contra el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Si fuese necesario cambiar el enchufe o el cable,
emplee sólo repuestos idénticos que incluyan
protección GFCI.
EXTENSIONES
Usen exclusivamente extensiones para uso exterior.
Dichas extensiones están marcadas por la frase “Aptas
para uso exterior: si no las utilizan, colóquenlas en un
lugar reparado”. Usen solamente extensiones con una
potencia eléctrica superior a la potencia nominal del
equipo. No utilicen extensiones dañadas. Antes del uso,
controlen la extensión y si está dañada substitúyanla.
No la usen en modo incorrecto y no tiren del cable
para desenchufar. Tengan a las extensiones lejos de
fuentes de calor y de ángulos cortantes. Desenchufen
siempre el equipo de la extensión.
ATENCIÓN
4.3 EMPALME DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
La hidrolimpiadora tiene, como dotación estándar, un cable
eléctrico y un enchufe (GFCI) (Fig.14). El cable deberá ser
conectado únicamente a una toma eléctrica instalada en
conformidad con las normativas locales de seguridad.
NOTA: La corriente eléctrica deberá ser de 120V, 60
Hz con un circuito dedicado de por lo menos 15 amp.
ATENCIÓN: Controlen el interruptor de cir-
cuito con toma de tierra (GFCI) antes del uso.
No utilicen la máquina de lavar a presión si el
control efectuado da un resultado negativo.
ATENCIÓN
ATENCIÓN: Conexión apropiada
del agua (Fig.11)
4.0 CONEXIONES OPERATIVAS
(Véase pág. 31-33)
4.1 MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Extraiga y deseche el tapón para el agua. (Fig. 9)
Conectar el tubo de alta presión, introduciendo cuida-
dosamente el acoplador junto con el aro tórico adentro
de la salida de alta presión y apretando manualmente
la tuerca con rosca. (Fig. 10)
4.2 CONEXIÓN DEL AGUA (Agua fría)
Antes de efectuar la conexión, haga correr el agua en
la manguera para jardín (no incluida en el suministro)
para hacer salir los materiales extraños. Conecte la
manguera para jardín a la conexión para la entrada
del agua de la máquina para lavar a presión. (Fig. 11)
como se indica en la pág.31.
Si su fuente hídrica es un pozo, la largura del tubo de
jardín puede ser sólo 30 ft (9m). Máx.
Procedimiento para controlar el GFCI:
Procedimientos de prueba del GFCI (Fig.14):
1. Conecte el GFCI en la tomacorriente. El indicador
debe ponerse en rojo.
2. Presionar el botón de prueba (test). El indicador
rojo debería desaparecer.
3. Presione el botón de reinicio (reset) para utilizar
el equipo. Al soltar el botón, el indicador rojo
reaparece.
No usar si la prueba descrita anteriormente falla.
NOTA: El GFCI debe ser reseteado todas las veces que
se conecta la hidrolimpiadora a una toma eléctrica.
A. Conecten sólo a una toma con una
toma de tierra idónea.
B. Controlen el cable antes del uso. Si está
dañado, no lo utilicen.
C. Mantengan secas y fuera de tierra todas las co-
nexiones
D. No toquen el enchufe con las manos mojadas
E. La hidrolimpiadora es suministrada con un interruptor
diferencial automático de seguridad instalado en el
enchufe de alimentación.
Si es necesario substituir el enchufe o la toma, usen sólo
piezas de repuesto del mismo tipo. Para una substitución
correcta, contacten el Servicio de Asistencia Clientes en
www.huskypowerwasher.com.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN: No tirar de ningún cable al
mover la unidad de un lugar a otro.
36
Español
IMPORTANTE: Si el lanzador no está
bien bloqueado en su sede, cuando se
utiliza la pistola, podría ser expulsada
debido a la alta presión.
5.0 INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE: Riesgo de daños. NO
descarguen el flujo sobre las personas.
5.1 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA
1. Asegúrense de que la alimentación del agua esté
conectada (
No utilizar agua caliente).
2. Asegúrense de que el enchufe del equipo esté
conectado.
3. Liberen la seguridad de la pistola si está bloquea-
da. (Fig. 17) Como se indica en la pag.33.
4.
Extraigan la suciedad o los materiales extraños de la sa-
lida de la pistola y del conector blando del lanzador
.
5. Introduzcan el lanzador en la unión rápida
empujando enérgicamente y luego girando el
lanzador de ¼ de vuelta para bloquearlo en su
sede. (Fig. 13) Como se indica en la pág.32.
6. Con el fin de permitir la salida de aire de la man-
guera, aprieten el gatillo de la pistola hasta que
salga un flujo regular por la boquilla.
ATENCIÓN
7. Desplacen el interruptor ON/OFF en posición ON
(Fig.18).
8. Pulsen el disparador de la pistola para arrancar
el motor de la hidropulidora.
IMPORTANTE: Cuando se hace arrancar
la hidrolimpiadora, verifiquen que el lan-
zador esté dirigido hacia una dirección no
peligrosa. No dirigirlo hacia el rostro o los
pies, para evitar posibles daños.
NOTA: Asegúrense de que el
bloqueo de seguridad
esté cerrado.
5.2 BOQUILLA CHORRO REGULABLE
La boquilla de chorro regulable, permite regular el
chorro desde el ventilador hasta la punta del “lápiz”. El
chorro se regula girando la boquilla. (Fig. 19-20)
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Fig. 20
Fig. 18
Fig. 21
Fig. 19
37
Español
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
38
Español
5.6 KIT ENROLLADOR
Introducir la abrazadera del tubo de alta presión
(Fig.24) en el espacio correspondiente obtenido en el
tambor. Sostener con firmeza el la manguera en la
muesca, y al mismo tiempo girar el asa en la dirección
indicada (Fig.25). Permitir que la manguera se deslice
en la mano aplicando una pequeña resistencia para
que se enrolle con mayor facilidad.
Detener la manguera en bobina a 60 cm de la pistola
para lograr la flaccidez necesaria para guardar la
pistola en la sujeción situada en la estación de acople.
Véase página 6, #27 para el almacenaje.
5.5 FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN
Cuando han completado la aplicación del jabón/cera,
extraigan la lanza del jabón del envase y hagan pasar
agua limpia por la manguera hasta que se limpie
completamente.
NOTA: La falta de una limpieza a fondo puede pro-
vocar una obturación en el sistema de inyección y
será inutilizable.
Llevar el botón de potencia a “OFF” para detener
la máquina (Fig.18).
Desconecten el interruptor GFCI.
Cierren el agua y depresuricen el equipo presio-
nando el gatillo.
ATENCIÓN: Cierren la alimentación del
agua y presionen el gatillo para depresu-
rizar el equipo. La falta de depresurización
puede provocar daños a las personas
debido a la descarga del agua de alta
presión.
Desconecten la manguera de la alta presión y la
manguera para jardín.
ATENCIÓN: Si se deja secar el jabón, las superficies
pintadas podrían dañarse. Laven y sequen una pe-
queña sección por vez.
3. Enjuaguen con agua limpia y con alta presión. So-
bre las superficies verticales, comiencen a enjuagar
antes desde la parte baja hacia la parte alta y luego
viceversa. Tengan la boquilla a 6/8 pulgadas de la
superficie de trabajo con un ángulo de 45°.
APLICACIÓN DE LA CERA
1. Inmediatamente después de la limpieza, apliquen
la cera con el lanzador de espuma.
2. Apliquen la cera lentamente en un estrato uniforme.
Apliquen sobre superficies mojadas desde abajo
hacia arriba, para distribuirla uniformemente y
para evitar los estriados.
3. Extraigan la manguera de aspiración del frasco de
la cera y eliminen el exceso de cera del aparato
de baja presión. NOTA: SI EL EXCESO DE CERA
NO ES EXTRAÍDO, SE PUEDE OBTENER UN RE-
SULTADO OPACO.
4. Efectúen el secado para reducir las manchas de
agua.
ATENCIÓN
ATENCIÓN: La regulación del chorro de
la punta del lápiz puede dar resultados
“agresivos/corrosivos”. Aconsejamos utili-
zar para la mayor parte de las aplicaciones
de limpieza, un ángulo de chorro de veinte
grados (20°) para no dañar las superficies
donde se necesita utilizar el chorro.
NOTA: La presión del chorro sobre la superficie que
están limpiando aumenta en proporción al acercamien-
to del lanzador sobre la superficie misma.
Para aumentar el ángulo de un chorro de ventilador,
girar la punta negra en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
Para disminuir el ángulo del chorro de la punta de
“lápiz”, girar la punta negra hacia la derecha.
ATENCIÓN
5.4 TÉCNICAS DE LIMPIEZA
Al utilizar el limpiador a presión, muchas de las tareas a
realizar pueden llevarse a cabo simplemente con agua;
sin embargo para la mayor parte de operaciones es
recomendable utilizar detergente.
El uso de un detergente asegura un tratamiento inme-
diato de la suciedad, permitiendo al agua con alta
presión penetrar y eliminar eficazmente la suciedad.
La baja presión permite aplicar en modo delicado el
jabón y/o la cera.
5.3 USO DEL DETERGENTE
1. Extraer el lanzador (Fig.21). Véase pág.36
2. Retirar la lanza del jabón del envase y asegurarse
que el tubo a presión del detergente está correcta-
mente conectado. (Fig. 22) Véase pág.37
3. Instalar el lanzador de espuma. (Fig. 23)
4. El jabón o la cera serán mezclados automática-
mente con el agua y descargados a través de la
lanza del jabón.
APLICACIÓN DEL DETERGENTE
1. Apliquen la solución de jabón de la hidrolimpiadora
sobre una superficie de trabajo SECA. NOTA: NO
SE ACONSEJA MOJAR LA SUPERFICIE ANTES,
PUESTO QUE DILUYE EL DETERGENTE Y REDUCE SU
CAPACIDAD DE LIMPIEZA. Ante la presencia de una
superficie vertical, apliquen el jabón horizontalmente
comenzando por la parte baja para evitar estriados.
ATENCIÓN
ATENCIÓN: Eviten trabajar sobre su-
perficies calientes o a la luz directa del
sol, para disminuir lo más posible las
posibilidades de que el jabón dañe las
superficies pintadas.
2. Antes de enjuagar, dejen el jabón sobre la super-
ficie durante un breve lapso de tiempo. Leer las
instrucciones del envase del detergente.
39
Español
6.4 FILTRO AGUA
La hidrolimpiadora está dotada de un filtro de intro-
ducción de agua para proteger la bomba.
ATENCIÓN: si no se mantiene limpia el filtro, el flujo
del agua hacia la hidrolimpiadora se ve
limitado y la bomba puede dañarse.
6.0 MANTENIMIENTO
6.1 CONEXIONES
Las conexiones a mangueras, la pistola y el tubo de
chorro de la hidrolimpiadora, deberían ser limpiados
regularmente y lubricados con un aceite ligero o bien
con grasa no soluble en el agua para prevenir las
pérdidas y la rotura de los aros tóricos.
ATENCIÓN
6.2 BOQUILLA
La obturación de la boquilla provoca el aumento de
la presión de la bomba. Se requiere una limpieza
inmediata.
1. Eliminen el bloqueo en la boquilla forzando el cable
rígido a través el agujero central.
2. Dejen pasar el agua a través la boquilla.
3. Conectar nuevamente la boquilla al lanzador.
6.3 LUBRICACIÓN
La hidrolimpiadora ha sido creada con un sistema de
lubricación permanente. No son necesarios controles
convencionales ni la substitución de aceites.
NOTA: EN EL CASO DE PÉRDIDA DE ACEITE, CON-
TACTEN AL SERVICIO CLIENTES DE LA SOCIEDAD
FAIP NORTH AMERICA, SECCIÓN REPARACIONES.
UNA PEQUEÑA PÉRDIDA DE ACEITE ES NORMAL.
www.huskypowerwasher.com.
Para limpiar la pantalla interior, quitar la boquilla
de entrada y sacar el filtro de la entrada.
El filtro de retorno flujo debe estar limpio.
Volver a colocar el filtro y la boquilla de entrada
inmediatamente para evitar que algún material
extraño entre en la bomba.
ATENCIÓN: no dañen el filtro cuando lo
extraen y lo limpian. Cualquier partícula
extraña que pudiera entrar en las bom-
bas, podría dañarla.
6.5 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Los respiraderos de aire colocados en la hidrolimpiado-
ra y a su alrededor, deben ser mantenidos limpios de
cualquier obstrucción para garantizar la refrigeración
del motor con aire limpio durante el uso.
IMPORTANTE: eviten que el agua
penetre en los respiraderos de la hidro-
limpiadora para que el riesgo de dañar la
máquina sea mínimo y para reducir el pe-
ligro de sacudida eléctrica al operador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
7.0 MANUTENCIÓN DE UN
EQUIPO CON DOBLE
AISLAMIENTO
Un equipo con doble aislamiento está
dotado de dos sistemas de aislamiento
en lugar de la puesta a tierra. No es
montada ninguna puesta a tierra sobre
un artículo de doble aislamiento, ni puede
ser añadida a la hidrolimpiadora. La manutención
de este tipo de instalación requiere sumo cuidado, un
buen conocimiento del sistema y debe ser efectuada
solamente por personal cualificado. Las piezas de
repuesto de una instalación de doble aislamiento de-
ben ser idénticas a las piezas que hay que cambiar.
Estos equipos están identificados por las palabras
“DOBLE AISLAMIENTO” (DOUBLE-INSULATION o
DOUBLE-INSULATED). El equipo puede estar identifi-
cado también con el símbolo.
40
Español
8.0 LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
No dispensa detergente El tubo del succionador de deter-
gente se ha desconectado o está
atascado.
Retirar la lanza de jabón del envase de detergente.
Asegurarse que el tubo limpio está conectado cor-
rectamente a la lanza de jabón; si no está conectado,
volver a conectarlo.
Proporción de agua por
detergente
La máquina de lavar a presión admite una
proporción de agua/detergentes de 10:1. La
mayoría de detergentes para lavar a presión
están concentrados en una proporción apro-
piada, así que apenas se requiere un mínimo
ajuste. Si cree que está usando más detergente
del que precisa, lo puede diluir con agua
corriente.
Qué detergente usar Recomendamos usar un detergente específico
para máquinas de lavar a presión. Hay dife-
rentes tipos de detergente, dependiendo de la
aplicación. Pregunte en la droguería de su barrio
cuál es el producto que mejor se adapta a sus
necesidades. NO poner nunca lejía, amo-
niaco o agua caliente en la unidad.
El interruptor del circuito
salta o están quemados
los fusibles en la caja de
fusibles
Sobrecarga en el circuito elé-
ctrico
Comprobar que el circuito está regulado en 15
o más amperios. Asegurarse que la unidad está
enchufada a un circuito apropiado.
Alargo demasiado largo o dimen-
sión del cable demasiado pequeña
Utilizar un alargo como el recomendado en el
Manual del usuario.
Boquilla parcialmente bloquea-
da
Limpiar la boquilla como se indica en el Manual
del usuario (ver capítulo 6.2).
Presión excesiva Limpiar la boquilla como se indica en el Manual
del usuario (ver capítulo 6.2).
Instalación del interruptor
GFCI
El interruptor GFCI no fun-
ciona bien
Para reiniciar el interruptor GFCI, consultar el
Manual del usuario (ver capítulo 4.3). Si desea
información sobre la instalación del interruptor
GFCI o si éste no funciona bien, contacte con
nosotros vía e-mail en: customerservice@
huskypowerwasher.com.
La pistola/la manguera
pierde agua
Hay que cambiar la pistola / la manguera en-
tera. No tenemos recambios de las piezas que
componen la pistola o la manguera. Si desea
información, contacte con nosotros en custo
o realizar un pedido en Internet en: www.
huskypowerwasher.com.
La bomba tiene pérdidas
de aceite
Una pequeña pérdida de aceite
es normal
Si la pérdida de aceite es excesiva, contacte
con nosotros en:customerservice@husky
powerwasher.com.
La parte inferior de la
unidad tiene pérdidas de
agua
La conexión de entrada de la
máquina está estropeada
Comprobar la conexión de entrada de la parte
posterior de la unidad para asegurarse que
la pérdida de agua no proviene de allí. Si la
conexión gotea, habrá que cambiarla. Contacte
con nosotros vía e-mail en customerservic
[email protected] o realice un
pedido en www.huskypowerwasher.
com
41
Español
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
La parte inferior de la unidad
tiene pérdidas de agua
El colector pierde agua. Retirar la tapa central de la unidad. Si el colector
pierde agua, debe contactar con nosotros en
customerservice@huskypowerwasher.
com o pedir un repuesto directamente por In-
ternet en www.huskypowerwasher.
com.
La bomba pierde agua. Para obtener información, contacte con nosotros
en customerservice@huskypowerwa
sher.com.
Presión baja El grifo no está totalmente abierto
o la unidad no está recibiendo un
volumen de agua regular.
Abrir el grifo totalmente.
No alcanza la presión máxi-
ma
La pantalla del filtro está em-
pañada
Limpiar la pantalla del filtro como indica el
manual (ver capítulo 6.4).
Presión irregular Fallo en la pistola o en la man-
guera
Cambiar pistola y/o manguera. Contacte con
nosotros en:customerservice@huskyp
owerwasher.com. o haga un pedido en
www.huskypowerwasher.com.
La manguera del jardín se ha
doblado o está atrapada en la
rueda para cargarla
Desliar la manguera del jardín y dejarla pla-
na en el suelo para asegurarse que no tiene
nudos.
La manguera o la unidad go-
tean
Cerrar el agua antes de usar la unidad o con-
tactar con nosotros si necesita ayuda.
La manguera del jardín es dema-
siado larga
Cortar la manguera. Recomendamos una lon-
gitud máxima de 25 a 50 pies (7,5 a 15,2 m.)
para suministros de agua urbanos y 30 pies (9
m.) para suministros interurbanos.
Boquilla atascada Limpiar la boquilla como se indica en el Manual
del usuario (ver capítulo 6.2).
Aire en la bomba Dejar la máquina de lavar a presión en funciona-
miento con el gatillo apretado y el tubo extraído,
hasta que se obtenga un flujo de agua regular.
La pistola no tiene ningún tubo
conectado.
Conectar el tubo turbo o el tubo ajustable a la pistola.
(La presión alta proviene del tubo, no de la pistola).
No llega agua del tubo. Boquilla atascada Limpiar la boquilla tal como se indica en el
Manual del usuario (ver capítulo 6.2).
La Conexión rápida está mal
conectada
Para realizar la Conexión rápida correctamen-
te, mantener sujeta la abrazadera hacia atrás
y deslizar la manguera en su interior, hasta
la boquilla de entrada. A continuación soltar
la abrazadera para que la manguera quede
sujeta en su lugar. (La abrazadera se monta
muy rápido, si se suelta demasiado pronto, la
manguera no se colocará en su lugar).
La pantalla del filtro está em-
pañada
Limpiar la pantalla del filtro como indica el
capítulo 6.4.
La manguera del jardín se ha
doblado o está atrapada en la
rueda para cargarla
Desliar la manguera del jardín y dejarla pla-
na en el suelo para asegurarse que no tiene
nudos.
42
Español
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
No llega agua del tubo. La juntura de la manguera/pi-
stola está estropeada
Conectar la manguera/pistola a la unidad sin
que la pistola tenga ningún tubo conectado.
Apretar el gatillo de la pistola para asegurarse
que el agua sale de la pistola en una propor-
ción igual a la de la manguera del jardín. Si
no sale agua de la pistola, retirar la pistola y
la manguera para asegurarse que fluye agua
de la bomba. Si es así, hay que reemplazar la
pistola. Contacte con nosotros vía e-mail en:
customerservice@huskypowerwasher.
com También puede hacer un pedido directa-
mente en: www.huskypowerwasher.
com.
El gatillo no se mueve El bloqueo de seguridad de la
pistola está conectado
Desenganchar el bloqueo de seguridad como
se indica en el Manual del usuario.
El motor no arranca.
Nota: La unidad sólo fun-
ciona cuando se aprieta el
gatillo.
El motor se detiene durante
el funcionamiento.
La unidad no está encendida Colocar el interruptor ON/OFF en posición
ON (encendido).
Tapón desconectado o con
pérdidas.
Volver a conectar el tapón.
Interruptor GFCI estropeado. Para reiniciar el interruptor GFCI, consultar el
capítulo 2.0 del manual. Si el interruptor no
se reinicia, hay que cambiarlo. Contacte con
nosotros vía e-mail en: customerservice@
huskypowerwasher.com. También puede
hacer un pedido directamente en: www.
huskypowerwasher.com.
Extensión o grosor del alargo
incorrecto.
Utilizar un alargo adecuado como el indicado
en el Manual del usuario, capítulo 2.0.
El gatillo de la pistola no funcio-
na correctamente.
Contacte con nosotros vía e-mail en: custo
También puede hacer un pedido directamente
en: www.huskypowerwasher.com.
Pistola estropeada. Extraer la pistola y la manguera de la parte
frontal de la unidad. Conectar la unidad en
posición ON y no dirigir el chorro de agua
hacia ninguna fuente de corriente eléctrica. Si
la unidad se pone en marcha y sale agua de
la parte frontal, hay que cambiar la pistola.
Contacte con nosotros vía e-mail en: custom
También puede hacer un pedido directamente
en: www.huskypowerwasher.com.
Interruptor de presión de lavado
templado atascado.
Dejar que la unidad se enfríe y reiniciarla.
Interruptor ON/OFF estropea-
do.
Contacte con nosotros vía e-mail en: custom
También puede hacer un pedido directamente
en: www.huskypowerwasher.com
La unidad no se para hasta
que no se suelta el gatillo.
La pantalla del filtro está em-
pañada.
Limpiar la pantalla del filtro como indica el
capítulo 6.4.
La manguera del jardín está do-
blada o tiene una pérdida.
Asegurarse que la manguera del jardín no está
liada o tiene nudos. Puede que la manguera esté
atrapada en la rueda para cargarla. Asegurarse
que el grifo está abierto completamente y que
hay un volumen de agua regular.
43
Español
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
La unidad no se para hasta
que no se suelta el gatillo.
El tubo no funciona correcta-
mente
Comprobar los dos tubos para asegurarse que
ninguno de los dos está funcionando mal.
La pistola no funciona correcta-
mente
Extraer el tubo de la pistola y apretar el gatillo
para asegurarse que el agua sale de la pistola
en una proporción igual a la de la manguera
del jardín.
Conectar el tubo Para conectar el tubo hay que ejercer una pre-
sión moderada en él (en dirección al gatillo,) al
mismo tiempo que se le da 1/4 de vuelta en el
sentido de las agujas del reloj. (Es más fácil si
se pone la pistola en posición vertical y con la
punta hacia arriba en una superficie plana). Las
dos lengüetas que hay en el extremo del tubo se
deben deslizar bajo el acoplador antes de girar
y encajar el tubo. Si esto no funciona, extraer la
arandela del final del tubo y conectarlo sin él. Si
el tubo se conecta, deberá cambiar la arandela.
Contacte con nosotros vía e-mail en: custom
También puede hacer un pedido directamente
en: www.huskypowerwasher.com.
Extraer el tubo Liberar la presión de la pistola/ manguera
por la parte trasera. Extraer la manguera de la
unidad y apretar el gatillo de la pistola. Ejercer
una presión moderada en el tubo (en dirección
al gatillo), al mismo tiempo que se le da ¼ de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj. (Es
más fácil si se pone la pistola en posición verti-
cal y con la punta hacia arriba en una superficie
plana). Para obtener más información, contacte
con nosotros vía e-mail en: customerservic
44
Español
9.0 DATOS TÉCNICOS
Presión bomba 1500 psi - 102,4 bar
*Presión de uso max.
Necesidades de
electricidad 120V, 15 Amp., 60 Hz
Cable eléctrico 35 pies - 10,7 m
Manguera alta
presión 19 pies - 5,8 m
Capacidad 1.6 gpm - 6,15 l/m
Fuente mínima
de amperaje 15 Amp.
Preesión del agua de 1,36 bar a 6,82 bar
de introducción de 20 a 100 psi
Agua de
introducción Agua fría de grifo
Ángulo del chorro boquilla 0-60°
Porcentaje de la consumición
del jabón 10% max
* Flujo de agua y tasa de massima presión determinado
de acuerdo y PWMA. Standard PW101.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas,
NO MANDEN SU EQUIPO AL AL-
MACÉN
Nuestra Oficina Asistencia Clientes
está siempre disponible para ayudarles para
resolver cualquier problema
o para preguntas operativas
Puede visitarnos en
www.huskypowerwasher.com
Garantía limitada
Este producto tiene una garantía que cubre los defectos
causados al usar el artículo o defectos en los materiales
del motor y del tambor durante un año, con excepción
de la pistola, la manguera, la lanza y el módulo para
prevenir descargas eléctricas (GFCI), que tan sólo
tienen garantía de 90 días; comenzando su validez
a partir de la fecha de compra y es intransferible.
Esta garantía se aplica sólo para los productos que se
utilicen en las aplicaciones de uso y no tiene validez
para usos comerciales o de alquiler.
Esta garantía concede derechos específicos, que pue-
den variar de Estado a Estado. Por favor, visite www.
huskypowerwasher.com si desea más información.
Registro por Internet al sitio: www.huskypowerwasher.
com o complete y devuelva la anexa Ficha de registro
del producto, para que podamos comunicarnos con
usted. en la improbable eventualidad de que se haga
necesario reclamar la mercancía por motivos de segu-
ridad. La inscripción no es necesaria para los fines de
la validez de la presente garantía.
LA GARANTÍA CUBRE: Piezas en substitución y
mano de obra.
Debe tener en cuenta que nos reser-
vamos el derecho de reparar o cambiar el producto
cuando lo limpiamos correctamente.
EXCLUSIONES DE LA COBERTURA EN GARAN-
TÍA: La presente garantía no incluye aquellas piezas
que, como las boquillas, deben ser substituidas como
piezas de normal manutención del equipo, y no como
consecuencia de un defecto.
Los gastos por transporte a un centro autorizado por
los productos defectuosos.
Los gastos de transporte al consumidor por los
productos reparados. Los daños causados por un
mal uso, accidente, reparación impropia o falta de
manutención.
El empleo de productos químicos inadecuados y el no
respeto de las instrucciones del manual para el uso. Las
ventas fuera de los Estados Unidos o de Canadá.
Cualquier otro gasto que comprenda daños indirectos,
daños accidentales o gastos accidentales, incluidos los
daños a la propiedad.
Algunos Estados no permiten la exclusión o la limi-
tación de los daños accidentales o indirectos; por
lo tanto, dicha limitación o exclusión podría no ser
referida a Uds.
La presente garantía no cubre los daños resultantes
de la falta de observación de una de las siguientes
condiciones:
1) La presión del agua en entrada debe estar entre
los 20 y los 100 p.s.i.
2) La temperatura del agua en entrada no debe
superar los 90° F (32°C)
3) El equipo no debe ser almacenado en zonas donde
la temperatura puede llegar por debajo de los 40°F
(4°C).
45
Español
GARANTÍAS IMPLÍCITAS: Cualquier garantía
implícita, incluyendo las Garantías implícitas de
Comercialización y de aptitud para un propósito
determinado, tienen una duración limitada de un año
con excepción de la pistola, la manguera, la lanza y
el módulo para prevenir descargas eléctricas (GFCI),
que tan sólo tienen garantía de 90 días; comenzando
su validez a partir de la fecha de compra y es intran-
sferible. Esta garantía se aplica sólo para los productos
que se utilicen en las aplicaciones de uso y no tiene
validez para usos comerciales o de alquiler.
Esta garantía concede derechos específicos, que pue-
den variar de Estado a Estado. Por favor, visite www.
huskypowerwasher.com si desea más información.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO GARANTÍA:
Llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al:
Cualquiera de las cláusulas de la presente garantía no
será aplicable en el caso de prohibición por parte de un
Estado o de una administración comunal federal y no
pueda ser substituida. La presente garantía les confiere
derechos específicos y Uds. pueden tener también otros
derechos que varían de un Estado a otro.
Distribuido by
Home Depot U.S.A. Inc
2455 Paces Ferry Rd. N. W.
Atlanta, GA 30339
1-888-550-1606
© 2006 Homer TLC Inc.
Todos los derechos reservados
HECHO EN CHINA
Sitio Internet:
www.huskypowerwasher.com
Warranty Registration via Internet
®

Transcripción de documentos

Español El Número de su Modelo es: HD1500 IMPORTANTE Atención Estimado cliente: el número de serie de su lavadora de presión y la fecha de compra es información necesaria para facilitar los derechos de garantía y la petición de partes de recambio. Para consultas más fáciles, registre el número de serie y la fecha de compra en el siguiente espacio Número de Serie: ........................................................................... / Fecha de Compra: /200 Si lo desea, se puede registrar cómodamente su nuevo HD1500 HSDS en nuestra página web www.huskypowerwasher.com 24 Español 1.0 INSTRUCCIONES PARA MOVILIZAR Y ALMACENAR EL EQUIPO ATENCIÓN ATENCIÓN El soporte de montaje está diseñado para su utilización exclusiva con HD 1500 HSDS. Fig. 1 A B Fig. 2 ATENCIÓN La plantilla de montaje ha sido diseñada para albergar el diseño del perno de 40.6 ATENCIÓN cm en el centro. ATENCIÓN Consulte a un profesional de la distribución de hardware local para un montaje ATENCIÓN correcto de los cierres. Nota: Los diseños del perno pueden variar. ATENCIÓN En caso de no conseguir cierres adecuados para el montaje, o bien si no se ATENCIÓN siguen correctamente las instrucciones de montaje se podría incurrir en graves daños al equipo, propiedades o de tipo personal. Si sus uniones a la pared no están colocadas a una distancia de 16’’, habrá que utilizar un tablero de contrachapado con espesor 1 /2’’ (12.7 mm), ancho 8’’ (20.3 cm.) y de una longitud suficiente como para ser fijado a las uniones con (4) # 12x2’’ tornillos para madera (no suministrados). Los estribos de montaje pueden entonces ser fijados al tablero de contrachapado mediante los 4 tornillos (28) suministrados. ATENCIÓN Para la instalación del contrachapado, y con el fin de evitar que el aparato se ATENCIÓN caiga, hay que asegurarse de escoger la longitud justa del dispositivo de fijación para un montaje seguro del contrachapado a las uniones de pared. ATENCIÓN Es necesario fijar la plantilla de montaje directamente a un perno de encofrado o ATENCIÓN bien a otro tipo de superficie que pueda soportar 30 Kg. de peso. 25 Español Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 26 Español 2.0 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Correspondiente a las páginas 22, 23, 25 y 26. Montar el soporte de pared (15) utilizando la plantilla (14). Véase fig. 1 y 2 en página 22. Montar el nivel de soporte de pared (15) a una altura mayor de 1 m partiendo del suelo (fig.1). Montar el brazo de soporte (16) a la base (17) utilizando los tornillos que se proporcionan (18), como se indica en fig.3. Colocar el carrete para la manga (20) bajo la brida de montaje (19) y montar los soportes de retención (21) utilizando los 4 tornillos que se proporcionan (22), como se indica en fig.4. Montar el asa (23) a la palanca en el carrete para la manga con el tornillo restante (24), como se indica en fig.5. Incorporar la Home Storage Docking StationTM al soporte de pared (15), como se indica en fig.6. Almacenar el limpiador de alta presión en la estación de ensamblaje. Véase fig.7. 27 Español DISEÑO PIEZAS Fig. 8 28 Español LISTA PIEZAS (Fig. 8) 1 Pistola rociadora 2 Lanzador con boquilla chorro regulable 3 Enchufe eléctrico con interruptor diferencial automático de seguridad 4 Filtro Criba 5 Grupo conexión rápida manguera/flexible jardín 6 Manguera de alta presión 7 Bloqueo de seguridad 8 Cuerpo motor y bomba 9 Cable alimentación eléctrica 10 Interruptor ON/OFF 11 Grupo de lanzamiento espuma 12 Toma alta presión 13 Tapón para el agua 14 Plantilla de montaje (proporcionado) 15 Brida a muro 16 Brazo soporte 17 Base 18 Tornillos 19 Montaje del carrete portamangueras 20 Carrete para la manga 21 Soportes de retención 22 Tornillos 23 Mango 24 Tornillos 25 Ubicación del almacenamiento del dispensador de jabón 26 Ubicación de almacenamiento del rociador 27 Ubicación del almacenamiento de la pistola en espray 28 #12x1 3/4’’ tornillos para madera de cabeza plana Phillips (equivalente US # 12x1 1/2’’ tornillos para madera de cabeza plana Phillips) 29 Bandeja de soporte de la máquina SI TIENE PREGUNTAS O DUDAS SOBRE EL USO O RECAMBIO DE LAS PIEZAS DEL ARTÍCULO, ROGAMOS VISITE NUESTRA PÁGINA WEB EN: www.huskypowerwasher.com. 29 Español Español 4 CONECTE CON EL SUMINISTRO DE AGUA Nota: No utilizar agua caliente. Fig. 12 5 Fig. 13 6 INTRODUZCA EL TUBO EN LA PISTOLA ROCIADORA Girar ¼ en sentido contrario a las agujas del reloj para cerrar. CONECTAR EL GFCI EN UNA TOMA DE CORRIENTE Y APRETAR EL BOTÓN “RESET” DURANTE 3 SEGUNDOS (LA LUCECITA ROJA DEBE PERMANECER ILUMINADA HASTA QUE EL GFCI SE REINICIE). Fig. 14 32 32 Español 3.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Riesgo de herida: No apunte el chorro de salida directamente ATENCIÓN a una persona. ADVERTENCIA: no pulverice los aparatos eléctricos ni los cables ADVERTENCIA: alta presión. Manténgase alejado de la boquilla. ADVERTENCIA: mantenga la unidad alejada al menos 6 m de vapores explosivos. Las piezas de arco pueden provocar ATENCIÓN ignición. ADVERTENCIA: al pulverizar un líquido combustible, existe riesgo de incendio o explosión, sobre todo en una zona cerrada. Consulte el manual de instrucciones antes de poner el aparato en funcionamiento. ADVERTENCIA: Al utilizar este producto, se deben tomar siempre precaucioATENCIÓN nes básicas, que incluyen las siguientes: 1 Lea todas las instrucciones antes de utilizar el equipo. 2 Para reducir los riesgos de lesiones, no hagan funcionar este producto cerca de los niños o animal. 3 Familiarícese con los controles. 4 Esté siempre atento: preste atención a lo que está haciendo. 5 No utilice el equipo si se encuentra fatigado, ha bebido alcohol o ha consumido drogas. 6 No deberá haber nadie en el área donde utilizará el equipo y animal. 7 No suba ni se pare detengan sobre soportes inestables. Adopte siempre una posición de estabilidad y equilibrio. 8 Respete las instrucciones de mantenimiento que se detallan en este manual. · Peligro de inyección: el equipo puede provocar lesiones graves si el pulverizador penetra la piel. No apunte la pistola a ninguna persona ni parte del cuerpo. En caso de penetración, solicite asistencia médica inmediatamente. AUTOMATIC TOTAL STOP® La máquina de lavar a presión está dotada de un dispositivo de detención que detecta cuándo está desenganchado el gatillo de la pistola. Abre el circuito eléctrico al motor y bloquea la máquina de lavar a presión. · Este sistema puede producir 1.500 psi. Para evitar rupturas o lesiones, no accione esta bomba con componentes que utilicen un presión inferior a 1.500 psi (incluidas, aunque sin limitarse a ellas, pistolas pulverizadoras, mangueras y conexiones de mangueras). Si la opción de Parada Automática® deja de funcionar, NO UTILIZAR LA MÁQUINA. Contactar con el Departamento de ATENCIÓN Atención al Cliente. Si, por el contrario, continua utilizándola, pueden resultar dañadas personas o la propia máquina. · Antes de poner en servicio, limpiar o retirar cualquier pieza, desconecte la alimentación eléctrica y purgue la presión. ATENCIÓN: La máquina de lavar a presión está también dotada de un interruptor eléctrico principal de encendido y apagado. Cuando la hidrolimpiadora no está en uso, es necesario que dicho interruptor ATENCIÓN esté colocado siempre en apagado para prevenir posibles accidentes o daños. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SOBRECARGA DEL MOTOR El motor eléctrico de la hidrolimpiadora posee un dispositivo de protección contra la sobrecarga que bloquea automáticamente el motor en el caso de exceso de corriente o en el caso de recalentamiento. El dispositivo se resetea automáticamente y reactiva las condiciones normales de funcionamiento después de un breve período. PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DIFERENCIAL AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD La hidrolimpiadora está dotada de un interruptor diferencial automático de seguridad (GFCI) montado en el enchufe del cable de alimentación eléctrica. Dicho dispositivo suministra una protección adicional contra el riesgo de sacudidas. Si fuese necesario cambiar el enchufe o el cable, emplee sólo repuestos del fabricante. 34 Español Si es necesario substituir el enchufe o la toma, usen sólo piezas de repuesto del mismo tipo. Para una substitución correcta, contacten el Servicio de Asistencia Clientes en www.huskypowerwasher.com. EXTENSIONES Usen exclusivamente extensiones para uso exterior. Dichas extensiones están marcadas por la frase “Aptas para uso exterior: si no las utilizan, colóquenlas en un lugar reparado”. Usen solamente extensiones con una potencia eléctrica superior a la potencia nominal del equipo. No utilicen extensiones dañadas. Antes del uso, controlen la extensión y si está dañada substitúyanla. No la usen en modo incorrecto y no tiren del cable para desenchufar. Tengan a las extensiones lejos de fuentes de calor y de ángulos cortantes. Desenchufen siempre el equipo de la extensión. 4.0 CONEXIONES OPERATIVAS (Véase pág. 31-33) 4.1 MANGUERA DE ALTA PRESIÓN Extraiga y deseche el tapón para el agua. (Fig. 9) Conectar el tubo de alta presión, introduciendo cuidadosamente el acoplador junto con el aro tórico adentro de la salida de alta presión y apretando manualmente la tuerca con rosca. (Fig. 10) 4.2 CONEXIÓN DEL AGUA (Agua fría) Antes de efectuar la conexión, haga correr el agua en la manguera para jardín (no incluida en el suministro) para hacer salir los materiales extraños. Conecte la manguera para jardín a la conexión para la entrada del agua de la máquina para lavar a presión. (Fig. 11) como se indica en la pág.31. Si su fuente hídrica es un pozo, la largura del tubo de jardín puede ser sólo 30 ft (9m). Máx. Cuando se utilizan extensiones, respeten las siguientes características: Longitud cable Hasta 25 pies ATENCIÓN: Conexión apropiada del agua (Fig.11) Calibres cable 12 AWG Fuera ATENCIÓN: Para reducir la posibilidad de electrocución, mantengan la extensión seca y fuera de tierra. No toquen el enATENCIÓN chufe con las manos mojadas. 4.3 EMPALME DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA La hidrolimpiadora tiene, como dotación estándar, un cable eléctrico y un enchufe (GFCI) (Fig.14). El cable deberá ser conectado únicamente a una toma eléctrica instalada en conformidad con las normativas locales de seguridad. NOTA: La corriente eléctrica deberá ser de 120V, 60 Hz con un circuito dedicado de por lo menos 15 amp. A. Controlen el cable antes del uso. Si está dañado, no lo utilicen. B. Mantengan secas y fuera de tierra todas las conexiones C. No toquen el enchufe con las manos mojadas ATENCIÓN: Controlen el interruptor de circuito con toma de tierra (GFCI) antes del uso. No utilicen la máquina de lavar a presión si el ATENCIÓN control efectuado da un resultado negativo. Procedimiento para controlar el GFCI: Procedimientos de prueba del GFCI (Fig.14): 1. Conecte el GFCI en la tomacorriente. El indicador debe ponerse en rojo. 2. Presionar el botón de prueba (test). El indicador rojo debería desaparecer. 3. Presione el botón de reinicio (reset) para utilizar el equipo. Al soltar el botón, el indicador rojo reaparece. No usar si la prueba descrita anteriormente falla. ATENCIÓN ATENCIÓN: No tirar de ningún cable al mover la unidad de un lugar a otro. PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DIFERENCIAL AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD A. Conecte únicamente con un circuito GFCI con idónea puesta a tierra. B. Esta hidrolavadora cuenta con un interruptor de circuito con conexión a tierra (GFCI) que viene incorporado en el enchufe del cable de alimentación. Este dispositivo brinda una protección adicional contra el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Si fuese necesario cambiar el enchufe o el cable, emplee sólo repuestos idénticos que incluyan protección GFCI. NOTA: El GFCI debe ser reseteado todas las veces que se conecta la hidrolimpiadora a una toma eléctrica. A. Conecten sólo a una toma con una toma de tierra idónea. B. Controlen el cable antes del uso. Si está ATENCIÓN dañado, no lo utilicen. C. Mantengan secas y fuera de tierra todas las conexiones D. No toquen el enchufe con las manos mojadas E. La hidrolimpiadora es suministrada con un interruptor diferencial automático de seguridad instalado en el enchufe de alimentación. 35 Español 5.0 IMPORTANTE: Si el lanzador no está bien bloqueado en su sede, cuando se utiliza la pistola, podría ser expulsada ATENCIÓN debido a la alta presión. INSTRUCCIONES DE USO ATENCIÓN IMPORTANTE: Riesgo de daños. NO descarguen el flujo sobre las personas. 7. Desplacen el interruptor ON/OFF en posición ON (Fig.18). 8. Pulsen el disparador de la pistola para arrancar el motor de la hidropulidora. IMPORTANTE: Cuando se hace arrancar la hidrolimpiadora, verifiquen que el lanzador esté dirigido hacia una dirección no ATENCIÓN peligrosa. No dirigirlo hacia el rostro o los pies, para evitar posibles daños. NOTA: Asegúrense de que el bloqueo de seguridad esté cerrado. 5.1 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA 1. Asegúrense de que la alimentación del agua esté conectada (No utilizar agua caliente). 2. Asegúrense de que el enchufe del equipo esté conectado. 3. Liberen la seguridad de la pistola si está bloqueada. (Fig. 17) Como se indica en la pag.33. 4. Extraigan la suciedad o los materiales extraños de la salida de la pistola y del conector blando del lanzador. 5. Introduzcan el lanzador en la unión rápida empujando enérgicamente y luego girando el lanzador de ¼ de vuelta para bloquearlo en su sede. (Fig. 13) Como se indica en la pág.32. 6. Con el fin de permitir la salida de aire de la manguera, aprieten el gatillo de la pistola hasta que salga un flujo regular por la boquilla. 5.2 BOQUILLA CHORRO REGULABLE La boquilla de chorro regulable, permite regular el chorro desde el ventilador hasta la punta del “lápiz”. El chorro se regula girando la boquilla. (Fig. 19-20) Fig. 19 Fig. 18 Fig. 20 Fig. 21 36 Español Fig. 23 Fig. 22 Fig. 25 Fig. 24 Fig. 26 37 Español ATENCIÓN: La regulación del chorro de la punta del lápiz puede dar resultados “agresivos/corrosivos”. Aconsejamos utilizar para la mayor parte de las aplicaciones ATENCIÓN de limpieza, un ángulo de chorro de veinte grados (20°) para no dañar las superficies donde se necesita utilizar el chorro. NOTA: La presión del chorro sobre la superficie que están limpiando aumenta en proporción al acercamiento del lanzador sobre la superficie misma. Para aumentar el ángulo de un chorro de ventilador, girar la punta negra en el sentido contrario a las agujas del reloj. Para disminuir el ángulo del chorro de la punta de “lápiz”, girar la punta negra hacia la derecha. ATENCIÓN: Si se deja secar el jabón, las superficies pintadas podrían dañarse. Laven y sequen una pequeña sección por vez. 3. Enjuaguen con agua limpia y con alta presión. Sobre las superficies verticales, comiencen a enjuagar antes desde la parte baja hacia la parte alta y luego viceversa. Tengan la boquilla a 6/8 pulgadas de la superficie de trabajo con un ángulo de 45°. APLICACIÓN DE LA CERA 1. Inmediatamente después de la limpieza, apliquen la cera con el lanzador de espuma. 2. Apliquen la cera lentamente en un estrato uniforme. Apliquen sobre superficies mojadas desde abajo hacia arriba, para distribuirla uniformemente y para evitar los estriados. 3. Extraigan la manguera de aspiración del frasco de la cera y eliminen el exceso de cera del aparato de baja presión. NOTA: SI EL EXCESO DE CERA NO ES EXTRAÍDO, SE PUEDE OBTENER UN RESULTADO OPACO. 4. Efectúen el secado para reducir las manchas de agua. 5.3 USO DEL DETERGENTE 1. Extraer el lanzador (Fig.21). Véase pág.36 2. Retirar la lanza del jabón del envase y asegurarse que el tubo a presión del detergente está correctamente conectado. (Fig. 22) Véase pág.37 3. Instalar el lanzador de espuma. (Fig. 23) 4. El jabón o la cera serán mezclados automáticamente con el agua y descargados a través de la lanza del jabón. 5.5 FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN Cuando han completado la aplicación del jabón/cera, extraigan la lanza del jabón del envase y hagan pasar agua limpia por la manguera hasta que se limpie completamente. NOTA: La falta de una limpieza a fondo puede provocar una obturación en el sistema de inyección y será inutilizable.  Llevar el botón de potencia a “OFF” para detener la máquina (Fig.18).  Desconecten el interruptor GFCI.  Cierren el agua y depresuricen el equipo presionando el gatillo. ATENCIÓN: Cierren la alimentación del agua y presionen el gatillo para depresurizar el equipo. La falta de depresurización puede provocar daños a las personas ATENCIÓN debido a la descarga del agua de alta presión.  Desconecten la manguera de la alta presión y la manguera para jardín. 5.4 TÉCNICAS DE LIMPIEZA Al utilizar el limpiador a presión, muchas de las tareas a realizar pueden llevarse a cabo simplemente con agua; sin embargo para la mayor parte de operaciones es recomendable utilizar detergente. El uso de un detergente asegura un tratamiento inmediato de la suciedad, permitiendo al agua con alta presión penetrar y eliminar eficazmente la suciedad. La baja presión permite aplicar en modo delicado el jabón y/o la cera. APLICACIÓN DEL DETERGENTE 1. Apliquen la solución de jabón de la hidrolimpiadora sobre una superficie de trabajo SECA. NOTA: NO SE ACONSEJA MOJAR LA SUPERFICIE ANTES, PUESTO QUE DILUYE EL DETERGENTE Y REDUCE SU CAPACIDAD DE LIMPIEZA. Ante la presencia de una superficie vertical, apliquen el jabón horizontalmente comenzando por la parte baja para evitar estriados. 5.6 KIT ENROLLADOR Introducir la abrazadera del tubo de alta presión (Fig.24) en el espacio correspondiente obtenido en el tambor. Sostener con firmeza el la manguera en la muesca, y al mismo tiempo girar el asa en la dirección indicada (Fig.25). Permitir que la manguera se deslice en la mano aplicando una pequeña resistencia para que se enrolle con mayor facilidad. Detener la manguera en bobina a 60 cm de la pistola para lograr la flaccidez necesaria para guardar la pistola en la sujeción situada en la estación de acople. Véase página 6, #27 para el almacenaje. ATENCIÓN: Eviten trabajar sobre superficies calientes o a la luz directa del sol, para disminuir lo más posible las ATENCIÓN posibilidades de que el jabón dañe las superficies pintadas. 2. Antes de enjuagar, dejen el jabón sobre la superficie durante un breve lapso de tiempo. Leer las instrucciones del envase del detergente. 38 Español 6.0 6.1 6.5 MANTENIMIENTO Los respiraderos de aire colocados en la hidrolimpiadora y a su alrededor, deben ser mantenidos limpios de cualquier obstrucción para garantizar la refrigeración del motor con aire limpio durante el uso. CONEXIONES Las conexiones a mangueras, la pistola y el tubo de chorro de la hidrolimpiadora, deberían ser limpiados regularmente y lubricados con un aceite ligero o bien con grasa no soluble en el agua para prevenir las pérdidas y la rotura de los aros tóricos. 6.2 IMPORTANTE: eviten que el agua penetre en los respiraderos de la hidrolimpiadora para que el riesgo de dañar la ATENCIÓN máquina sea mínimo y para reducir el peligro de sacudida eléctrica al operador. BOQUILLA La obturación de la boquilla provoca el aumento de la presión de la bomba. Se requiere una limpieza inmediata. 1. Eliminen el bloqueo en la boquilla forzando el cable rígido a través el agujero central. 2. Dejen pasar el agua a través la boquilla. 3. Conectar nuevamente la boquilla al lanzador. 6.3 7.0 NOTA: EN EL CASO DE PÉRDIDA DE ACEITE, CONTACTEN AL SERVICIO CLIENTES DE LA SOCIEDAD FAIP NORTH AMERICA, SECCIÓN REPARACIONES. UNA PEQUEÑA PÉRDIDA DE ACEITE ES NORMAL. www.huskypowerwasher.com. FILTRO AGUA La hidrolimpiadora está dotada de un filtro de introducción de agua para proteger la bomba. ATENCIÓN: si no se mantiene limpia el filtro, el flujo del agua hacia la hidrolimpiadora se ve limitado y la bomba puede dañarse. ATENCIÓN  Para limpiar la pantalla interior, quitar la boquilla de entrada y sacar el filtro de la entrada.  El filtro de retorno flujo debe estar limpio.  Volver a colocar el filtro y la boquilla de entrada inmediatamente para evitar que algún material extraño entre en la bomba. MANUTENCIÓN DE UN EQUIPO CON DOBLE AISLAMIENTO Un equipo con doble aislamiento está dotado de dos sistemas de aislamiento en lugar de la puesta a tierra. No es montada ninguna puesta a tierra sobre un artículo de doble aislamiento, ni puede ser añadida a la hidrolimpiadora. La manutención de este tipo de instalación requiere sumo cuidado, un buen conocimiento del sistema y debe ser efectuada solamente por personal cualificado. Las piezas de repuesto de una instalación de doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que hay que cambiar. Estos equipos están identificados por las palabras “DOBLE AISLAMIENTO” (DOUBLE-INSULATION o DOUBLE-INSULATED). El equipo puede estar identificado también con el símbolo. LUBRICACIÓN La hidrolimpiadora ha sido creada con un sistema de lubricación permanente. No son necesarios controles convencionales ni la substitución de aceites. 6.4 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN ATENCIÓN: no dañen el filtro cuando lo extraen y lo limpian. Cualquier partícula extraña que pudiera entrar en las bomATENCIÓN bas, podría dañarla. 39 Español 8.0 LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS PROBLEMA CAUSAS POSIBLES No dispensa detergente El tubo del succionador de deter- Retirar la lanza de jabón del envase de detergente. gente se ha desconectado o está Asegurarse que el tubo limpio está conectado coratascado. rectamente a la lanza de jabón; si no está conectado, volver a conectarlo. La máquina de lavar a presión admite una proporción de agua/detergentes de 10:1. La mayoría de detergentes para lavar a presión están concentrados en una proporción apropiada, así que apenas se requiere un mínimo ajuste. Si cree que está usando más detergente del que precisa, lo puede diluir con agua corriente. Recomendamos usar un detergente específico para máquinas de lavar a presión. Hay diferentes tipos de detergente, dependiendo de la aplicación. Pregunte en la droguería de su barrio cuál es el producto que mejor se adapta a sus necesidades. NO poner nunca lejía, amoniaco o agua caliente en la unidad. Sobrecarga en el circuito elé- Comprobar que el circuito está regulado en 15 ctrico o más amperios. Asegurarse que la unidad está enchufada a un circuito apropiado. Alargo demasiado largo o dimen- Utilizar un alargo como el recomendado en el sión del cable demasiado pequeña Manual del usuario. Boquilla parcialmente bloquea- Limpiar la boquilla como se indica en el Manual da del usuario (ver capítulo 6.2). Presión excesiva Limpiar la boquilla como se indica en el Manual del usuario (ver capítulo 6.2). Para reiniciar el interruptor GFCI, consultar el Manual del usuario (ver capítulo 4.3). Si desea información sobre la instalación del interruptor GFCI o si éste no funciona bien, contacte con nosotros vía e-mail en: customerservice@ huskypowerwasher.com. Hay que cambiar la pistola / la manguera entera. No tenemos recambios de las piezas que componen la pistola o la manguera. Si desea información, contacte con nosotros en custo [email protected], o realizar un pedido en Internet en: www. huskypowerwasher.com. Una pequeña pérdida de aceite Si la pérdida de aceite es excesiva, contacte es normal con nosotros en:customerservice@husky powerwasher.com. La conexión de entrada de la Comprobar la conexión de entrada de la parte máquina está estropeada posterior de la unidad para asegurarse que la pérdida de agua no proviene de allí. Si la conexión gotea, habrá que cambiarla. Contacte con nosotros vía e-mail en customerservic [email protected] o realice un pedido en www.huskypowerwasher. com 40 Proporción de agua por detergente Qué detergente usar El interruptor del circuito salta o están quemados los fusibles en la caja de fusibles Instalación del interruptor GFCI El interruptor GFCI no funciona bien La pistola/la manguera pierde agua La bomba tiene pérdidas de aceite La parte inferior de la unidad tiene pérdidas de agua SOLUCIÓN Español PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN La parte inferior de la unidad El colector pierde agua. tiene pérdidas de agua Retirar la tapa central de la unidad. Si el colector pierde agua, debe contactar con nosotros en customerservice@huskypowerwasher. com o pedir un repuesto directamente por Internet en www.huskypowerwasher. com. La bomba pierde agua. Para obtener información, contacte con nosotros en customerservice@huskypowerwa sher.com. Presión baja El grifo no está totalmente abierto Abrir el grifo totalmente. o la unidad no está recibiendo un volumen de agua regular. No alcanza la presión máxi- La pantalla del filtro está em- Limpiar la pantalla del filtro como indica el ma pañada manual (ver capítulo 6.4). Presión irregular Fallo en la pistola o en la man- Cambiar pistola y/o manguera. Contacte con guera nosotros en:customerservice@huskyp owerwasher.com. o haga un pedido en www.huskypowerwasher.com. La manguera del jardín se ha Desliar la manguera del jardín y dejarla pladoblado o está atrapada en la na en el suelo para asegurarse que no tiene rueda para cargarla nudos. La manguera o la unidad go- Cerrar el agua antes de usar la unidad o contean tactar con nosotros si necesita ayuda. La manguera del jardín es dema- Cortar la manguera. Recomendamos una lonsiado larga gitud máxima de 25 a 50 pies (7,5 a 15,2 m.) para suministros de agua urbanos y 30 pies (9 m.) para suministros interurbanos. Boquilla atascada Limpiar la boquilla como se indica en el Manual del usuario (ver capítulo 6.2). Aire en la bomba Dejar la máquina de lavar a presión en funcionamiento con el gatillo apretado y el tubo extraído, hasta que se obtenga un flujo de agua regular. La pistola no tiene ningún tubo Conectar el tubo turbo o el tubo ajustable a la pistola. conectado. (La presión alta proviene del tubo, no de la pistola). No llega agua del tubo. Boquilla atascada Limpiar la boquilla tal como se indica en el Manual del usuario (ver capítulo 6.2). La Conexión rápida está mal Para realizar la Conexión rápida correctamenconectada te, mantener sujeta la abrazadera hacia atrás y deslizar la manguera en su interior, hasta la boquilla de entrada. A continuación soltar la abrazadera para que la manguera quede sujeta en su lugar. (La abrazadera se monta muy rápido, si se suelta demasiado pronto, la manguera no se colocará en su lugar). La pantalla del filtro está em- Limpiar la pantalla del filtro como indica el pañada capítulo 6.4. La manguera del jardín se ha Desliar la manguera del jardín y dejarla pladoblado o está atrapada en la na en el suelo para asegurarse que no tiene rueda para cargarla nudos. 41 Español PROBLEMA No llega agua del tubo. CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN La juntura de la manguera/pi- Conectar la manguera/pistola a la unidad sin stola está estropeada que la pistola tenga ningún tubo conectado. Apretar el gatillo de la pistola para asegurarse que el agua sale de la pistola en una proporción igual a la de la manguera del jardín. Si no sale agua de la pistola, retirar la pistola y la manguera para asegurarse que fluye agua de la bomba. Si es así, hay que reemplazar la pistola. Contacte con nosotros vía e-mail en: customerservice@huskypowerwasher. com También puede hacer un pedido directamente en: www.huskypowerwasher. com. El gatillo no se mueve El bloqueo de seguridad de la Desenganchar el bloqueo de seguridad como pistola está conectado se indica en el Manual del usuario. El motor no arranca. La unidad no está encendida Colocar el interruptor ON/OFF en posición ON (encendido). Nota: La unidad sólo fun- Tapón desconectado o con Volver a conectar el tapón. ciona cuando se aprieta el pérdidas. gatillo. Interruptor GFCI estropeado. Para reiniciar el interruptor GFCI, consultar el capítulo 2.0 del manual. Si el interruptor no El motor se detiene durante se reinicia, hay que cambiarlo. Contacte con el funcionamiento. nosotros vía e-mail en: customerservice@ huskypowerwasher.com. También puede hacer un pedido directamente en: www. huskypowerwasher.com. Extensión o grosor del alargo Utilizar un alargo adecuado como el indicado incorrecto. en el Manual del usuario, capítulo 2.0. El gatillo de la pistola no funcio- Contacte con nosotros vía e-mail en: custo na correctamente. [email protected]. También puede hacer un pedido directamente en: www.huskypowerwasher.com. Pistola estropeada. Extraer la pistola y la manguera de la parte frontal de la unidad. Conectar la unidad en posición ON y no dirigir el chorro de agua hacia ninguna fuente de corriente eléctrica. Si la unidad se pone en marcha y sale agua de la parte frontal, hay que cambiar la pistola. Contacte con nosotros vía e-mail en: custom [email protected]. También puede hacer un pedido directamente en: www.huskypowerwasher.com. Interruptor de presión de lavado Dejar que la unidad se enfríe y reiniciarla. templado atascado. Interruptor ON/OFF estropea- Contacte con nosotros vía e-mail en: custom do. [email protected]. También puede hacer un pedido directamente en: www.huskypowerwasher.com La unidad no se para hasta La pantalla del filtro está em- Limpiar la pantalla del filtro como indica el que no se suelta el gatillo. pañada. capítulo 6.4. La manguera del jardín está do- Asegurarse que la manguera del jardín no está blada o tiene una pérdida. liada o tiene nudos. Puede que la manguera esté atrapada en la rueda para cargarla. Asegurarse que el grifo está abierto completamente y que hay un volumen de agua regular. 42 Español PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN La unidad no se para hasta El tubo no funciona correcta- Comprobar los dos tubos para asegurarse que que no se suelta el gatillo. mente ninguno de los dos está funcionando mal. La pistola no funciona correcta- Extraer el tubo de la pistola y apretar el gatillo mente para asegurarse que el agua sale de la pistola en una proporción igual a la de la manguera del jardín. Conectar el tubo Para conectar el tubo hay que ejercer una presión moderada en él (en dirección al gatillo,) al mismo tiempo que se le da 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. (Es más fácil si se pone la pistola en posición vertical y con la punta hacia arriba en una superficie plana). Las dos lengüetas que hay en el extremo del tubo se deben deslizar bajo el acoplador antes de girar y encajar el tubo. Si esto no funciona, extraer la arandela del final del tubo y conectarlo sin él. Si el tubo se conecta, deberá cambiar la arandela. Contacte con nosotros vía e-mail en: custom [email protected]. También puede hacer un pedido directamente en: www.huskypowerwasher.com. Extraer el tubo Liberar la presión de la pistola/ manguera por la parte trasera. Extraer la manguera de la unidad y apretar el gatillo de la pistola. Ejercer una presión moderada en el tubo (en dirección al gatillo), al mismo tiempo que se le da ¼ de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. (Es más fácil si se pone la pistola en posición vertical y con la punta hacia arriba en una superficie plana). Para obtener más información, contacte con nosotros vía e-mail en: customerservic [email protected]. 43 Español 9.0 Garantía limitada Este producto tiene una garantía que cubre los defectos causados al usar el artículo o defectos en los materiales del motor y del tambor durante un año, con excepción de la pistola, la manguera, la lanza y el módulo para prevenir descargas eléctricas (GFCI), que tan sólo tienen garantía de 90 días; comenzando su validez a partir de la fecha de compra y es intransferible. Esta garantía se aplica sólo para los productos que se utilicen en las aplicaciones de uso y no tiene validez para usos comerciales o de alquiler. DATOS TÉCNICOS Presión bomba 1500 psi - 102,4 bar *Presión de uso max. Necesidades de electricidad 120V, 15 Amp., 60 Hz Cable eléctrico 35 pies - 10,7 m Manguera alta presión 19 pies - 5,8 m Capacidad 1.6 gpm - 6,15 l/m Fuente mínima de amperaje Esta garantía concede derechos específicos, que pueden variar de Estado a Estado. Por favor, visite www. huskypowerwasher.com si desea más información. Registro por Internet al sitio: www.huskypowerwasher. com o complete y devuelva la anexa Ficha de registro del producto, para que podamos comunicarnos con usted. en la improbable eventualidad de que se haga necesario reclamar la mercancía por motivos de seguridad. La inscripción no es necesaria para los fines de la validez de la presente garantía. 15 Amp. Preesión del agua de introducción de 1,36 bar a 6,82 bar de 20 a 100 psi Agua de introducción Agua fría de grifo Ángulo del chorro boquilla 0-60° Porcentaje de la consumición del jabón LA GARANTÍA CUBRE: Piezas en substitución y mano de obra. Debe tener en cuenta que nos reservamos el derecho de reparar o cambiar el producto cuando lo limpiamos correctamente. EXCLUSIONES DE LA COBERTURA EN GARANTÍA: La presente garantía no incluye aquellas piezas que, como las boquillas, deben ser substituidas como piezas de normal manutención del equipo, y no como consecuencia de un defecto. Los gastos por transporte a un centro autorizado por los productos defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor por los productos reparados. Los daños causados por un mal uso, accidente, reparación impropia o falta de manutención. El empleo de productos químicos inadecuados y el no respeto de las instrucciones del manual para el uso. Las ventas fuera de los Estados Unidos o de Canadá. Cualquier otro gasto que comprenda daños indirectos, daños accidentales o gastos accidentales, incluidos los daños a la propiedad. Algunos Estados no permiten la exclusión o la limitación de los daños accidentales o indirectos; por lo tanto, dicha limitación o exclusión podría no ser referida a Uds. La presente garantía no cubre los daños resultantes de la falta de observación de una de las siguientes condiciones: 1) La presión del agua en entrada debe estar entre los 20 y los 100 p.s.i. 2) La temperatura del agua en entrada no debe superar los 90° F (32°C) 3) El equipo no debe ser almacenado en zonas donde la temperatura puede llegar por debajo de los 40°F (4°C). 10% max * Flujo de agua y tasa de massima presión determinado de acuerdo y PWMA. Standard PW101. Si faltan piezas o hay piezas dañadas, NO MANDEN SU EQUIPO AL ALMACÉN Nuestra Oficina Asistencia Clientes está siempre disponible para ayudarles para resolver cualquier problema o para preguntas operativas Puede visitarnos en www.huskypowerwasher.com 44 Español GARANTÍAS IMPLÍCITAS: Cualquier garantía implícita, incluyendo las Garantías implícitas de Comercialización y de aptitud para un propósito determinado, tienen una duración limitada de un año con excepción de la pistola, la manguera, la lanza y el módulo para prevenir descargas eléctricas (GFCI), que tan sólo tienen garantía de 90 días; comenzando su validez a partir de la fecha de compra y es intransferible. Esta garantía se aplica sólo para los productos que se utilicen en las aplicaciones de uso y no tiene validez para usos comerciales o de alquiler. Esta garantía concede derechos específicos, que pueden variar de Estado a Estado. Por favor, visite www. huskypowerwasher.com si desea más información. CÓMO OBTENER EL SERVICIO GARANTÍA: Llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al: [email protected]. Cualquiera de las cláusulas de la presente garantía no será aplicable en el caso de prohibición por parte de un Estado o de una administración comunal federal y no pueda ser substituida. La presente garantía les confiere derechos específicos y Uds. pueden tener también otros derechos que varían de un Estado a otro. ® Distribuido by Home Depot U.S.A. Inc 2455 Paces Ferry Rd. N. W. Atlanta, GA 30339 1-888-550-1606 © 2006 Homer TLC Inc. Todos los derechos reservados HECHO EN CHINA Sitio Internet: www.huskypowerwasher.com Warranty Registration via Internet 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Husky HD1500 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas