Carl Valentin SPE Guia de referencia

Categoría
Impresoras de etiquetas
Tipo
Guia de referencia
SPE
Quick Reference Guide
Central Europe
Instrucciones abreviadas y
recomendaciones de seguridad
Español
SPE
32
Español
Copyright by Carl Valentin GmbH
Las indicaciones sobre el contenido del envío, el aspecto, las medidas, el peso se corresponden con nuestros conocimientos
en el momento de la impresión de este documento.
Reservado el derecho a efectuar modificaciones.
Reservados todos los derechos, incluidos los de la traducción.
Prohibido reelaborar ningún fragmento de esta obra mediante sistemas electrónicos, así como multicopiarlo o difundirlo de
cualquier modo (impresión, fotocopia o cualquier otro procedimiento) sin previa autorización de la empresa Carl Valentin GmbH.
Debido al constante desarrollo de los aparatos puede haber diferencias entre la documentación y el aparato.
La edición actual puede encontrarse bajo: www.carl-valentin.de.
Marcas comerciales (Trademarks)
Todas las marcas o sellos comerciales nombrados son marcas o sellos registrados del correspondiente propietario y, en
algunos casos, no tendrán un marcado especial. De la falta de marcado no se puede deducir que no se trate de una marca o
sello registrado/a.
Los módulos de impresión Carl Valentin cumplen las siguientes directrices de seguridad:
CE
Directiva CEE sobre baja tensión (73/23/CEE)
Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética (89/336/CEE)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
SPE
Español
33
Contenido
Indicaciones para su empleo
34
Indicaciones de seguridad
34
Eliminación no contaminante
35
Condiciones de funcionamiento
36
Desembalaje el módulo de impresión
39
Contenido del material entregado
39
Colocación del módulo de impresión
39
Conexión del módulo de impresión
39
Puesta en funcionamiento
39
Colocación de las etiquetas en modo dispensador
40
Colocación de las etiquetas en modo de paso
40
Colocación de la cinta de transferencia
41
Inicialización de impresión
42
Configuración etiqueta
42
Parámetros del aparato
43
Dispensador I/O
45
Puertos
46
Emulación
47
Fecha & Hora
47
Funciones de asistencia técnica
48
Menú principal
50
Tarjeta de memoria
51
Datos técnicos
53
Limpieza del rodillo de tracción de cinta de transferencia
55
Limpieza del rodillo de impresión
56
Limpieza del cabezal de impresión
56
Limpieza de la fotocélula
56
SPE
34
Español
Indicaciones para su empleo
El módulo de impresión ha sido construido conforme las disposiciones y a las normas de seguridad técnica vigentes. No
obstante, durante su empleo pueden producirse serios peligros para el usuario o para terceros, así como daños al módulo
de impresión y otros daños materiales.
Únicamente se debe utilizar el módulo de impresión en perfectas condiciones técnicas, de una manera adecuada,
teniendo en cuenta la seguridad y los peligros que se corren, y de acuerdo con las instrucciones de manejo. En especial
deben resolverse inmediatamente los problemas que afecten a la seguridad.
El módulo de impresión está diseñado exclusivamente para imprimir materiales adecuados y autorizados por el fabricante.
Cualquier otro uso no contemplado en lo anterior se considera contrario a lo prescrito. El fabricante/proveedor no asume
ninguna responsabilidad por los daños resultantes de un uso incorrecto.
También forma parte del uso adecuado seguir las instrucciones de manejo y cumplir los requisitos/normas de
mantenimiento indicados por el fabricante.
Indicaciones de seguridad
El módulo de impresión está diseñado para funcionar con electricidad, con una corriente alterna de 230 V AC. Conecte el
módulo de impresión únicamente a tomas de corriente con contacto con toma de tierra.
Enchufe el módulo de impresión sólo a líneas de baja tensión.
Antes de establecer o soltar conexiones debe desenchufarse todos los aparatos implicados (ordenador, módulo,
accesorios).
Utilizar el módulo de impresión en entornos secos y sin humedad (salpicaduras de agua, vapor, etc.).
No use el módulo de impresión en atmósferas explosivas o cerca de líneas de alta tensión.
Utilizar el aparato únicamente en entornos protegidos de polvo de lijar, virutas metálicas y cuerpos extraños similares.
Los trabajos de mantenimiento y conservación de sólo pueden ser ejecutados por personal especializado instruido.
El personal de operaciones debe ser instruido por el gestionador de acuerdo al manual de instrucciones.
En caso de que limpie o entretenga el módulo de impresión directa con la tapa abierta, debe tenerse en cuenta que ni la
ropa, el pelo o las joyas o similares entren en contacto con las partes rotativas que están al descubierto.
¡AVISO!
Con la unidad de impresión abierta (debido a su diseño) no se cumplen los requisitos de la norma EN 60950-1/
EN 62368-1 de prevención contra incendios. Esto debe tenerse en cuenta a la hora de instalar el módulo de
impresión directa en la máquina.
El dispositivo y las piezas (p.ej. motor, pulsador) de ellos pueden calentarse durante el servicio. No lo toque durante el
funcionamiento y déjelo enfriar antes de efectuar un cambio de material, de desmontarlo o ajustarlo.
Jamás emplear material de consumo fácilmente inflamable.
Realizar sólo las acciones descritas en este manual de usuario. Las acciones no incluidas en este manual deberán ser
realizadas únicamente por el fabricante o en coordinación con el fabricante.
La interferencia de módulos electrónicos no autorizados o su software pueden causar problemas de funcionamiento.
Las modificaciones y alteraciones no autorizadas realizadas en el aparato pueden poner en peligro su seguridad
operacional.
Siempre haga los trabajos de servicio y mantenimiento en un taller adaptado a tal uso, donde el personal tenga
conocimientos técnicos y herramientas requeridas para hacer los trabajos necesarios.
Hay adhesivos de atención en el módulo de impresión directa que le alertan de los peligros. Por lo tanto, no retire los
adhesivos de atención para que usted u otra persona estén al tanto de los peligros o posibles daños.
Cuando se monte la máquina, se debe integrar el módulo de impresión en el circuito de parada de emergencia.
Antes de poner en marcha la máquina deberán montarse todos los dispositivos de protección separadores.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte o daños corporales graves por electricidad!
No abra la cubierta del módulo de impresión directa.
¡PRECAUCIÓN!
Fusible bipolar.
Antes de todos los trabajos de mantenimiento del módulo de impresión desconectar la red de corriente y
aguardar brevemente hasta que la fuente de red se haya descargado.
SPE
Español
35
Eliminación no contaminante
Los fabricantes de aparatos B2B están obligados desde el 23/03/2006 a recibir de vuelta y reciclar los residuos de aparatos
fabricados después del 13/08/2005. Está terminantemente prohibido deponer dichos residuos en puntos de recolección
comunales. Únicamente el fabricante está autorizado para reciclarlos y eliminarlos en forma organizada. Por ello, en el futuro
los productos Valentin que lleven la identificación correspondiente podrán ser retornados a Carl Valentín GmbH. Los residuos
de aparatos serán eliminados entonces en forma apropiada.
Con ello, Carl Valentin GmbH asume oportunamente todas las obligaciones en el marco de la eliminación de residuos de
aparatos, posibilitando de ese modo también la venta sin obstáculos de los productos. Únicamente podemos aceptar aparatos
enviados francos de porte.
El circuito impreso electrónico del sistema de presión está equipado con una batería de litio. Estas deben ser eliminadas en
recipientes colectores de baterías usadas del revendedor o los responsables públicos de eliminación.
Puede obtenerse más información leyendo la directiva RAEE o nuestra página web www.carl-valentin.de.
SPE
36
Español
Condiciones de funcionamiento
Antes de la puesta en marcha del módulo y durante su uso, deberá comprobar que se cumplen las condiciones de
funcionamiento aquí descritas. Sólo así quedará garantizado un funcionamiento del aparato en condiciones de seguridad y libre
de interferencias.
Por favor, lea atentamente las condiciones de funcionamiento.
En caso de que necesite consultar acerca de las aplicaciones prácticas de las condiciones de servicio, póngase en contacto
con nosotros o con el servicio de asistencia técnica que le corresponda.
Condiciones generales
Los equipos deben transportarse y almacenarse sólo en su embalaje original.
Los equipos no pueden colocarse ni ponerse en funcionamiento antes de que se hayan cumplido todas las condiciones de
servicio.
Está prohibida la puesta en marcha hasta comprobar que, siempre que se precise, la máquina en donde va a incorporarse la
cuasi máquina cumple las disposiciones de la directiva 2006/42/CE.
La puesta en marcha, programación, manejo, limpieza y cuidado de nuestros equipos solo puede llevarse a cabo tras leer
cuidadosamente nuestras instrucciones.
¡AVISO!
Les aconsejamos dar cursillos de repetición.
El contenido de los cursillos son los capítulos 'Condiciones de funcionamiento', 'Colocar el material' y el
capítulo 'Mantenimiento y limpieza'.
Las observaciones son de aplicación asimismo para los equipos de terceros suministrados por nosotros.
Sólo pueden utilizarse repuestos y piezas de recambio originales.
Para cualquier información sobre las piezas de recambio/desgaste, diríjase al fabricante.
Condiciones del lugar de emplazamiento
El lugar de instalación debe ser liso y sin vibraciones. Deben evitarse las corrientes de aire.
Los aparatos se dispondrán de tal manera que se asegure su óptimo mantenimiento y accesibilidad.
Instalación de la fuente de alimentación
La instalación de la fuente de alimentación para conectar nuestras módulos debe efectuarse de conformidad con la regulación
y los acuerdos internacionales aplicables, y las disposiciones de ellos derivadas. En particular, debe efectuarse atendiendo a
las recomendaciones de una de las tres comisiones siguientes:
Comisión Internacional de electrotécnica (IEC)
Comité Europeo de Normalización Electrotécnica (CENELEC)
Federación de Electrotécnicos Alemanes (VDE)
Nuestros aparatos están diseñados de acuerdo con lo establecido por la VDE para el tipo de prevención (Schutzklasse I), y
deben se conectadas a un conector puesto a tierra. La fuente de alimentación debe tener un conector de tierra o aterrizado,
para eliminar interferencias internas en el voltaje.
Datos técnicos de la fuente de alimentación
Tensión y frecuencia de red:
Véase placa de características
Tolerancia permitida de tensión de red:
+6 % … −10 % del valor nominal
Tolerancia permitida de frecuencia de red:
+2 % … −2 % del valor nominal
Factor de distorsión no lineal permitido:
5 %
Medidas anti-interferencia:
En el caso de que la red se encuentre fuertemente contaminada (p.ej. en el caso de emplearse instalaciones controladas por
tiristores), el cliente deberá tomar medidas anti-interferencia. Como medidas pueden tomarse, por ejemplo, las indicadas a
continuación:
Instale una toma de corriente independiente para nuestros aparatos.
En el caso de problemas, instale un transformador de separación capacitado para desacoplamiento, u otro supresor de
interferencias similar, en nuestros aparatos.
SPE
Español
37
Radiación parásita e inmunidad a las interferencias
Interferencia emitida según EN 61000-6-4: 08-2002
Corriente parásita en líneas de alimentación según EN 55022: 09-2003
Intensidad del campo parasitario según EN 55022: 09-2003
Inmunidad a las interferencias según EN 61000-6-2: 03-2006
Inmunidad a las interferencias frente a la descarga de energía estática según EN 61000-4-2: 12-2001
Campos electromagnéticos según EN 61000-4-3: 11-2003
Inmunidad a las interferencias frente a transientes o descargas eléctricas rápidas (Burst) según EN 61000-4-4: 07-2005
Inmunidad a las interferencias frente a oscilaciones bruscas (sobretensión) según EN 61000-4-5: 12-2001
Tensión HF según EN 61000-4-6: 12-2001
Cortes y caídas de tensión según EN 61000-4-11: 02-2005
¡AVISO!
Este es un dispositivo de tipo A. Este aparato puede producir radiointerferencias en zonas habitadas. En dicho caso,
se podrá exigir al usuario que tome las medidas apropiadas y que se haga responsable de las mismas.
Seguridad en las máquinas
EN 415-2 Seguridad de máquinas empaquetadoras
EN 60204-1:2006 Seguridad de las máquinas Equipo eléctrico de las máquinas Parte 1
Conexión a líneas de maquinaria exterior
Todas las líneas de conexión deben efectuarse por medio de cables apantallados. La malla de la pantalla debe estar, en una
superficie amplia, en conexión con la superficie de la caja del enchufe por ambas caras.
No debe instalarse ninguna conexión paralela a la conexión eléctrica. Si no se puede evitar una conexión paralela, debe
observarse una separación mínima de 0,5 metros de la conducción eléctrica.
Temperatura ambiente de la conducción: 15 +80 °C.
Sólo está autorizado a conectar aparatos que cumplan los requisitos establecidos para los circuitos de tensión extra-baja de
seguridad ‘Safety Extra Low Voltage’ (SELV). En general, estos serán los que se hayan comprobado según la norma EN
60950/EN 62368-1.
Instalación de líneas de datos
Los cables de la terminal deben estar íntegramente apantallados y provistos de enchufes con carcasas de metal o metalizadas.
Es preciso el uso de cables y enchufes apantallados con el fin de evitar la emisión y recepción de interferencias eléctricas.
Cables permitidos
Cable apantallado:
4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26)
12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26)
El cableado de emisión y recepción debe ser de tipo par trenzado apantallado en cada caso.
Longitud máx. del cable:
en la interfaz V 24 (RS232C) - 3 m (con apantallado)
en Centronics - 3 m (con apantallado)
en USB - 3 m
en la Ethernet - 100 m
Ventilación por convección
Para evitar un calentamiento indeseado del aparato, el aire debe de circular libremente alrededor del aparato.
SPE
38
Español
Valores límite
Clase de protección según IP:
20
Temperatura ambiental °C (servicio):
Min. +5 Máx. +40
Temperatura ambiental °C (transporte, almacenamiento):
Min. 25 Máx. +60
Humedad relativa del aire % (servicio):
Máx. 80
Humedad relativa del aire % (transporte, almacenamiento):
Máx. 80 (no se permite la condensación)
Garantía
No nos hacemos responsables de ningún daño derivado de:
Incumplimiento de las condiciones de funcionamiento e instrucciones de uso.
Instalación eléctrica defectuosa del entorno.
Modificaciones en la construcción de nuestros aparatos.
Programación y manejo incorrectos.
No haber realizado debidamente el aseguramiento de los datos.
Utilización de repuestos y piezas de recambio no originales.
Desgaste natural y por uso del aparato.
Cuando reinstale o reprograme los módulos, controle la nueva configuración mediante una prueba de funcionamiento y de
impresión. Así evitará efectos, interpretaciones y rotulación equivocados.
Los aparatos deben ser utilizados únicamente por personal debidamente adiestrado al efecto.
Vigile el uso adecuado de nuestros productos y realice a menudo cursillos de formación.
No garantizamos que todos los modelos dispongan de todas las características descritas en este manual. Dado nuestro
esfuerzo por un desarrollo y mejora continuados de nuestros productos, cabe la posibilidad de que se modifique algún dato
técnico sin comunicarlo previamente.
Debido a la continua mejora de nuestros productos y a las disposiciones específicas para cada país, las imágenes y ejemplos
del manual pueden diferir de los modelos suministrados.
Por favor, preste atención a la información acerca de los productos de impresión autorizados, y siga las instrucciones de
mantenimiento del aparato para evitar daños y desgaste prematuro del mismo.
Nos hemos esforzado en redactar este manual de manera comprensible para proporcionarle la máxima información posible. Si
tuviera cualquier duda o detectara algún error les rogamos nos lo haga saber para que podamos seguir mejorando este manual.
SPE
Español
39
Desembalaje el módulo de impresión
Levante el sistema de impresión en la parte inferior y sáquelo de la caja.
Controle que la mecánica y la unidad de control no se hayan dañada durante el transporte.
Compruebe que el envío está completo.
Contenido del material entregado
Mecánica de impresión.
1 rollo de cinta de transferencia.
Unidad de control.
Canuto de cinta vacío, montado sobre eje enrollador de
cinta de transferencia.
Cable de corriente.
Hoja de limpieza por el cabezal.
Cable de conexión (cabezal/motores, sensor, power).
Documentación.
Accesorios E/S (conector hembra por E/S).
CD con controladores.
¡AVISO!
Conserve el embalaje original para un transporte posterior.
Colocación del módulo
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de desperfectos en el aparato y en el material de impresión debido a la humedad.
Coloque el módulo únicamente en lugares secos y protegidos de salpicaduras de agua.
Monte la mecánica de impresión sobre una superficie sin vibraciones o corrientes de aire.
Abra la tapa de la mecánica de impresión.
Retire las protecciones de espuma para el transporte situadas en el área del cabezal de impresión.
Conexión del módulo
El módulo está equipado con con un cable de conexión. El aparato puede funcionar sin manipulación ninguna con una tensión
de red de 230 V AC / 50 60 Hz.
¡PRECAUCIÓN!
Daño al equipo debido a corrientes de cierre indefinidas.
Antes de conectar a la toma, colocar el enchufe en la posición 'O'.
Enchufe el cable de red al casquillo conexión a la red.
Enchufe el cable de red a la toma de corriente puesta a tierra.
¡AVISO!
Si la puesta a tierra no es suficiente o no existe, pueden surgir averías durante el funcionamiento.
Asegurarse de que todos los ordenadores conectados a el módulo, así como el cable de unión estén puestos a tierra.
Conecte el módulo de impresión con el ordenador o la red de ordenadores con un cable apropiado.
Puesta en funcionamiento del módulo
Cuando ya se ha realizado todas las conexiones:
Conecte el módulo de impresión al interruptor de red.
Tras conectar la unidad de control aparecerá el menú principal, en el que se pueden observar el tipo de módulo, y la hora
y fecha actuales.
Coloque el material de etiquetas y la cinta de transferencia.
Inicie el proceso de medición en el punto del menú 'Configuración etiqueta/Medir etiqueta'.
Pulse la tecla en teclado de burbuja, se puede finalizar el procedimiento de medición.
¡AVISO!
Para posibilitar una medición correcta, deben avanzarse al menos dos etiquetas completas (esto no es válido para
las cintas sin fin).
Al realizar la medición de las etiquetas y de la ranura entre etiquetas en el módulo de impresión, pueden aparecer diferencias
insignificantes. Por esta razón puede introducir también los valores directamente de modo manual en el menú 'Configuración
etiqueta/Etiqueta y Ranura'.
SPE
40
Español
Colocación de las etiquetas en modo dispensador
Abra la tapa del módulo de impresión.
Gire la palanca roja (B) en el sentido contrario de las agujas del
reloj para levantar el cabezal de impresión (A).
Abra la guía de soporte (C) empujando el pestillo rojo hacia arriba.
Coloque el material de etiquetas (ancho mínimo = 15 mm) por
debajo de la guía de etiquetas (D) y del cabezal de impresión (A).
Preste atención al hacerlo, a que el material discurra a través de la
fotocélula (E).
Empuje de nuevo la guía de soporte (C) hacia abajo hasta que
encaje.
Para cerrar el cabezal de impresión (A), gire la palanca roja (B) en
el sentido de las agujas del reloj, hasta que encaje.
Regule el anillo de ajuste (F) de la guía de etiquetas a la anchura
del material.
Desplace el dispensador de balanceo (G) hacia habajo, tirando
hacia afuera del borde del botón (H).
Retire unas cuantas etiquetas del material de soporte, y coloque el
material de soporte por encima de la arista des dispensador (I) y
guíelo entre el rodillo rallado de plástico (J) y el dispensador de
balanceo (G).
Coloque el dispensador de balanceo (G) hacia arriba y ciérrelo.
Guíe el material de soporte hacia atrás y fíjelo al rebobinador.
Introduzca los valores del offset en el menú 'Dispensador I/O'.
Cierre la tapa del módulo de impresión.
Colocación de las etiquetas en modo de paso
Abra la tapa del módulo de impresión.
Gire la palanca roja (B) en el sentido contrario de las agujas del
reloj para levantar el cabezal de impresión (A).
Abra la guía de soporte (C) empujando el pestillo rojo hacia arriba.
Coloque el material de etiquetas por debajo de la guía de etiquetas
(D). Preste atención al hacerlo, a que el material discurra a través
de la fotocélula (E).
Empuje de nuevo la guía de soporte (C) hacia abajo hasta que se
cierre.
Para cerrar el cabezal de impresión (A), gire la palanca roja (B) en
el sentido de las agujas del reloj, hasta que encaje.
Regule el anillo de ajuste (F) de la guía de etiquetas a la anchura
del material.
Cierre la tapa del módulo de impresión.
SPE
Español
41
Colocación de la cinta de transferencia
¡AVISO!
En el modo de impresión de termotransferencia hay que colocar una cinta de transferencia térmica. Al emplear la
impresora para termoimpresión directa, no se colocará ninguna cinta de transferencia térmica. Las cintas de
transferencia térmica empleadas en la impresora deben ser al menos tan anchas como el material a imprimir. Si la
cinta de transferencia fuera más estrecha que el medio a imprimir, el cabezal de impresión estará parcialmente
desprotegido y se desgastará antes de tiempo.
Levante la tapa del módulo.
Gire la palanca roja (B) en el sentido contrario de las
agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión (A).
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de raspaduras al colocar la cinta de
transferencia o bien al extraer la cinta de
transferencia usada!
¡Observar los bordes de la chapa de resorte!
Deslice el rollo de cinta de transferencia (C) con bobinado
hacia el exterior en el rollo de bobinado (D).
Empuje un rollo vacío de cinta de transferencia en el rollo
de bobinado (E) y dirigir la cinta por debajo del cabezal
(A).
Fije la cinta en el rollo de bobinado (E), por medio de cinta
adhesiva enrollada en el sentido de la rotación del rollo.
Durante este proceso debe tenerse en cuenta que la
dirección de rotación del enrollador de la cinta de
transferencia transcurra en sentido contrario a las agujas
del reloj.
Para cerrar el cabezal de impresión (A), girar la palanca
roja (B) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que
encaje.
Cierre la tapa del módulo.
¡AVISO!
Antes de colocar una nueva cinta de transferencia, le recomendamos limpiar el cabezal de impresión con el
limpiador de cabezal y de rodillos (97.20.002).
Deben seguirse las instrucciones de manipulación para la utilización de alcohol isopropílico (IPA). En caso de
contacto con la piel o los ojos, enjuagar bien con agua corriente. Si persiste la irritación, acuda a un médico.
Asegúrese de que el lugar esté bien ventilado.
¡AVISO!
En el modo de impresión de termotransferencia hay que colocar una cinta entintada. Al emplear el módulo para la
termoimpresión directa, no se colocará ninguna cinta entintada. Las cintas entintadas empleadas en el módulo de
impresión deben ser al menos tan anchas como el material a imprimir. Si la cinta entintada fuera más estrecha que
el medio a imprimir, el cabezal de impresión estará parcialmente desprotegido y se desgastará antes de tiempo.
¡PRECAUCIÓN!
¡Influencia de material estático sobre las personas!
Emplear una cinta de transferencia antiestática, debido a que al extraer se pueden producir descargas
estáticas.
SPE
42
Español
Print Settings (Inicialización de impresión)
Secuencia de teclas:
Tecla:
Speed (Velocidad):
Rango de valores: 50 mm/s 300 mm/s (véase los datos técicos)
Contrast (Contraste):
Rango de valores: 10 % 200 %
Tecla:
Transfer ribbon control (Control de ribbon):
Off: El módulo continúa funcionando sin dar avisos de error.
On, weak sensibility (sensibilidad baja): El trabajo de impresión se verá interrumpido, y se
mostrará un aviso de error en la pantalla. El módulo La impresora reacciona aproximadamente
tres veces más lento en el final de la cinta de transferencia (default).
On, strong sensibility (sensibilidad alta): El trabajo de impresión se verá interrumpido, y se
mostrará un aviso de error en la pantalla. El módulo reacciona inmediatamente al final de la
cinta de transferencia.
Tecla:
Y displacement (Offset eje Y):
Indicación del desplazamiento del punto cero en mm.
Rango de valores: 30.0 +90.0
Tecla:
X displacement (Offset eje X):
Indicación del desplazamiento en dirección X.
Rango de valores: 90.0 +90.0
Tecla:
Tear-off offset (Borde de rasgado):
El valor estándar del Offset es 12 mm.
Rango de valores: 0 50.0 mm.
Layout Parameters (Diseño)
Secuencia de teclas: ,
Tecla:
Label length (Largo de etiqueta): altura mínima aconsejada: 15 mm.
Gap length (Largo de ranura): Valor mínimo aconsejado: 1 mm.
Tecla:
Column printing (Impresión en varias columnas):
Introduce el ancho de una etiqueta así como cuántas etiquetas una al lado de la otra hay en el
material de etiquetas.
Tecla:
Measure label (Medición de etiqueta):
Iniciar la operación de medición con la tecla .
Tecla:
Label type (Tipo etiqueta):
Está configurada de serie para etiquetas adhesivas, pero si desea utilizar etiquetas continuas,
debe seleccionarlo en el menú.
Tecla:
Material selection (Selección de material):
Selección de los deseños o del material de las cintas de transferencia, respectivamente.
Tecla:
Photocell (Fotocélula):
Selección de la fotocélula empleada.
Scan position (Scan position):
Con ayuda de esta función se puede insertar el largo porcentual de una etiqueta, conforme al
cual se buscará el final de la etiqueta. Aquí se pueden sortear las marcas existentes en la
etiqueta.
SPE
Español
43
Tecla:
Label error length (Fallo de largo de etiqueta): Rango de valores: 1 999 mm.
Synchronization (Sincronización):
On: Si faltara una etiqueta en el material de soporte, se mostrará un aviso de error en
pantalla.
Off: Si faltan etiquetas esto se ignorará, o sea, que se imprimirá en la ranura.
Tecla:
Flip label (Etiqueta espejo):
El eje de volteo se encuentra en el centro de la etiqueta. Si el ancho de la etiqueta no ha sido
transmitido al módulo de impresión, se utiliza la etiqueta predefinida, es decir, el ancho del
cabezal de la impresión. Por este motivo deberá asegurarse de que la etiqueta sea tan ancha
como el cabezal de impresión. De otro modo se podrían dar problemas al llevar a cabo el
encuadramiento.
Tecla:
Rotate label (Girar etiqueta):
La etiqueta se imprimirá de forma estándar con un giro. Si se activa esta función, la etiqueta
se girará 180° y se imprimirá en el sentido de la lectura.
Tecla:
Alignment (Alineamiento):
El alineamiento de la etiqueta se realiza después del giro/volteo, es decir el alineamiento es
independiente del giro y el volteo.
Izquierda: La etiqueta se ajustará al margen izquierdo del cabezal de impresión.
Centro: La etiqueta se ajustará al punto medio del cabezal de impresión (centrado).
Derecha: La etiqueta se ajustará al margen izquierdo del cabezal de impresión.
Tecla:
Measur label automatically (Medir etiqueta automática):
On: Tras conectar el módulo se mide automáticamente la etiqueta.
Off: Hay que ir al menú correspondiente para iniciar la medición.
Device Settings (Parámetros del aparato)
Secuencia de teclas: , ,
Tecla:
Field handling (Administración de campos):
Desconectado: Se borrará toda la memoria de impresión.
Keep graphic (Grabar gráfico): Un gráfico o una fuente True Type se enviarán
respectivamente sólo una vez al módulo de impresión, y quedarán almacenados en la
memoria interna del módulo de impresión. En las siguientes órdenes de impresión sólo se
transmitirán los datos modificados al módulo. La ventaja aquí es el ahorro de tiempo en la
transmisión de los gráficos. Los datos gráficos generados por el propio módulo (escritos
internos, códigos de barras...) sólo se generan si son modificados. Aquí se ahorra tiempo de
generación.
Delete graphic (Borrar gráfico): Los gráficos o TrueType Fonts almacenados en la memoria
interna del módulo se borran, pero se mantiene el resto de campos.
Tecla:
Codepage (Codepage):
Elección del juego de caracteres a utilizar.
Tecla:
External parameters (Parámetros externos):
Label dimension only (Sólo dimensión de la etiqueta): Los parámetros de la longitud de la
etiqueta, longitud de espacio entre etiquetas y ancho de etiquetas se pueden transferir al
sistema de impresión. Todos los demás ajustes se pueden hacer directamente en el sistema
de impresión.
On: Existe la posibilidad, de introducir mediante nuestro software parámetros tales como la
impresión y el contraste en el sistema de impresión. En este caso, los parámetros insertados
directamente en el sistema de impresión no se tienen en cuenta.
Off: Sólo se tendrán en cuenta los parámetros introducidos directamente en el sistema de
impresión.
Tecla:
Buzzer (Zumbador):
Conectado: Al pulsar cualquier tecla se produce una señal acústica.
Rango de valores: 1 … 7.
Desconectado: Sin señal acústica.
Display (Pantalla): Ajuste del contraste en pantalla. Rango de valores: 0 7.
SPE
44
Español
Tecla:
Language (Idioma):
Selección del idioma en el que se mostrará el texto de la pantalla.
Por el momento, tiene la posibilidad de seleccionar alemán, inglés, francés, español,
portugués, holandés, italiano, danés, finés, polaco
Tecla:
Keyboard (Asignación del teclado):
Selección del esquema territorial para la asignación de teclado deseada.
Tecla:
Customized entry (Entrada personalizada):
On: Al iniciar la impresión aparece en la pantalla una vez una pregunta acerca de variables
personalizadas.
Auto: La pregunta sobre variables personalizadas aparece tras cada etiqueta.
Off: En la pantalla no aparece ninguna pregunta acerca de variables personalizadas. En este
caso se imprimirá teniendo en cuenta los valores predeterminados por defecto.
Tecla:
Hotstart (Hotstart):
On: Es posible reanudar un trabajo de impresión interrumpido, al conectar de nuevo el módulo
de impresión.
Off: Tras desconectar el módulo, se borran todos los datos.
Tecla:
Autoload (Carga automática):
On: Una etiqueta que ha sido cargado una vez de la tarjeta de memoria puede volver a
cargarse automáticamente después de arrancar de nuevo el módulo.
Después de la nueva conexión del módulo se carga siempre la última etiqueta de la tarjeta de
memoria.
Off: Después de encender de nuevo el módulo debe cargarse la última etiqueta utilizada
manualmente desde la tarjeta de memoria.
No es posible una utilización conjunta de las funciones Autoload y Hotstart.
Tecla:
Manual reprint (Reimpresión manual):
Yes (Sí): En el caso de que el módulo se encuentre en el Modo stop, debido a, p.ej. un fallo,
puede reimprimirse de nuevo la última etiqueta impresa con la ayuda de las teclas y .
No (No): Se avanzarán sólo etiquetas vacías.
Tecla:
Backfeed/Delay (Realimentación/Retardo):
Backfeed (Realimentación): La realimentación esta optimizada en el modo de dispensado.
Ahora, cuando se have un offset, la etiqueta siguiente se “preimprime” siempre y cuando sea
posible y por lo tanto la realimentación de la etiqueta no es necesaria y de esta manera se
ahorra tiempo.
Delay (Retardo): El tiempo de deceleración ajustable está solo disponible y es importante
para el modo 'realimentación automática'.
Tecla:
Password (Contraseña):
Con una contraseña se pueden bloquear diversas funciones para el usuario. Existen diversas
aplicaciones para las que resulta útil insertar una protección de contraseña.
Tecla:
Label confirmation (Confirmar cambios en la etiqueta):
On (conectada): Una nueva orden de impresión se imprime recién después de la
confirmación en el aparato.
Una orden de impresión continua ya activa se continúa imprimiendo hasta que se efectúa la
confirmación en el aparato.
Off (apagada): No aparece consulta alguna en la pantalla del direccionamiento.
Tecla:
Standard label (Etiqueta estándar):
On: Si se comienza una orden de impresión sin haberla definido previamente, se imprime por
defecto la etiqueta estándar.
Off: Si se comienza una orden de impresión sin haberla definido previamente, aparece un
mensaje de error.
SPE
Español
45
Dispenser I/O (Dispensador I/O)
Secuencia de teclas: , , ,
Tecla:
Operating mode (Modo de funcionamiento):
Pulse la tecla , para acceder cada vez al siguiente modo de funcionamiento.. Se dispone de
las siguientes opciones:
I/O estático, I/O estático continuo, I/O dinámico, I/O dinámico continuo, Fotocélula y Fotocélula
continua.
Tecla:
IN signal level (Nivel de señal IN):
Indicación del señal con la que se iniciará el trabajo de impresión.
+ = el nivel activo de la señal es 'high' (1)
− = el nivel activo de la señal es 'low' (0)
x = el nivel de señal no activado
s = el estado puede verse afectado por el puerto (en combinación con Netstar PLUS)
Tecla:
OUT signal level (Nivel de señal OUT):
Indicación del nivel de señal para la edición de la señal.
+ = el nivel de señal activo es 'high' (1)
− = el nivel de señal activo es 'low' (0)
s = el estado puede verse afectado por el puerto (en combinación con Netstar PLUS)
Tecla:
Eliminación de rebotes (Debouncing):
Indicación del tiempo de eliminacióin de rebotes (debouncing) de la entrada del dispensador
en un entorno.
Valores posibles: 0 100 ms.
Tecla:
Start signal delay (Retraso en la señal de inicio):
AIndicación del tiempo en segundos para retrasar el inicio de la impresión.
Valores posibles: 0.00 9.99.
Tecla:
I/O protocol (Protocolo I/O):
Selección de la interfaz a través de las modificaciones de las señales de entrada y señales de
salida (I/O) enviadas.
Tecla:
Save signal (Memorizar señal):
On: La señal de comienzo para la siguiente etiqueta puede haberse mandado durante la
impresión de la etiqueta en curso. La señal queda registrada en el módulo. El módulo empieza
a imprimir la siguiente etiqueta inmediatamente después de haber terminado la que ya estaba
imprimiendo. De esta manera se ahorra tiempo y se mejora el funcionamiento.
Off: La señal de comienzo para la siguiente etiqueta sólo puede ejecutarse si la etiqueta en
curso de impresión ha terminado de imprimirse y el módulo está de nuevo en estado de
‘espera’ (establecido en la salida como un ‘preparado’). Si la señal de inicio ha sido ejecutada
antes de que el módulo haya terminado de imprimir la etiqueta en curso, esta será ignorada.
SPE
46
Español
Interface (Puertos)
Secuencia de teclas: , , , , ,
Tecla:
COM1:
0 - Puerto serial desconectado (Off)
1 - Puerto serial conectado (On)
2 - Puerto serial conectado (On); no se origina ningún aviso en caso de un error de
transmisión.
Baud (Baudios): Indicación del número de Bits que se transmitirán por segundo.
Pueden elegirse los siguientes valores: 2400, 4800, 9600, 19200, 38400 y 57600.
P = Parity (Paridad):
N - Ninguna
E - Par
O - Impar
Debe asegurarse de que la configuración coincide con el modulo.
D = Data bits (Bits de datos):
Configuración de los bits de datos. Puede elegir entre 7 o 8 Bits.
S = Stop bits (Bits de paro):
Puede elegir 1 o 2 bits de paro.
Indicación de los bits de paro entre los Bytes.
Tecla:
COM2:
0 - Puerto serial desconectado (Off)
1 - Puerto serial conectado (On)
2 - Puerto serial conectado (On); no se origina ningún aviso en caso de un error de
transmisión.
Baud (Baudios): Indicación del número de Bits que se transmitirán por segundo.
Pueden elegirse los siguientes valores: 2400, 4800, 9600, 19200, 38400 y 57600.
P = Parity (Paridad):
N - Ninguna
E - Par
O - Impar
Debe asegurarse de que la configuración coincide con el modulo.
D = Data bits (Bits de datos):
Configuración de los bits de datos. Puede elegir entre 7 u 8 Bits.
S = Stop bits (Bits de paro):
Puede elegir 1 ó 2 bits de paro.
Indicación de los bits de paro entre los Bytes.
Tecla:
Start/stop sign (Señal Inicio/Parada):
SOH: Inicio del bloque de transmisión de datos HEX formato 01
ETB: Final del bloque de transmisión de datos HEX formato 17
Tecla:
Data memory (Memoria de datos):
Standard (Estándar): Tras el inicio de un trabajo de impresión se archivarán datos en el
buffer del módulo hasta que éste se llene.
Extended (Extendida): Durante la ejecución de una trabajo de impresión, los datos se siguen
recibiendo y transformando.
Off: Tras el inicio de un trabajo de impresión, el módulo no recibirá más datos.
Tecla:
Parallel port (Puerto paralelo):
SPP Puerto paralelo estándar.
ECP Puerto paralelo mejorado. Posibilita una transmisión de datos más rápida, pero sólo
está disponible en los ordenadores más nuevos.
Debe prestar atención aquí, a que los ajustes seleccionados sean compatibles con su PC.
Tecla:
Port test (Test de puertos):
Compruebe si se transfieren datos a través del puerto.
Pulse las teclas y para seleccionar General (On). Pulse la tecla y se imprimirán
los datos que se envíen a través del puerto que se desee (COM1, LPT, USB, TCP/IP).
SPE
Español
47
Emulation (Emulación)
Secuencia de teclas: , , , , , ,
Tecla:
Protocol (Protocolo):
CVPL: Carl Valentin Programming Language
ZPL: Zebra
®
Programming Language
Con las teclas y se puede seleccionar el protocolo. Pulse la tecla para confirmar la
selección. El módulo realiza un arranque nuevo y las instrucciones ZPL II
®
son transformadas
internamente por el módulo en instrucciones CVPL, y ejecutadas posteriormente por el
módulo.
Tecla:
Printhead resolution (Resolución de cabezal de impresión):
En caso de emulación ZPL II
®
activa hay que ajustar la resolución del cabezal de impresión
del el módulo emulada.
Tecla:
Drive mapping (Asignación platina):
El acceso a las unidades de disco Zebra
®
es desviado hacia la unidad de disco Valentín
correspondiente.
Date & Time (Fecha & Hora)
Secuencia de teclas: , , , , , , ,
Tecla:
Set date/time (Modificar fecha y hora):
La fila superior de la pantalla muestra la fecha actual, la fila inferior la hora actual. Con ayuda
de las teclas y se puede acceder al campo siguiente en cada caso, para modificar los
valores mostrados con las teclas y al alza o a la baja..
Tecla:
Summertime (Horario de verano):
On: Il modulo cambia automáticamente al horario de invierno y de verano.
Off: El horario de verano no se reconoce ni se aplica automáticamente.
Tecla:
Start of summertime - formato (Formato inicio horario de verano):
Selección del formato para insertar la fecha de comienzo del horario de verano.
DD = Día, WW = Semana, WD = Día de la semana, MM = Mes, YY = Año,
next day = se contará a partir del día siguiente
Tecla:
Start of summerime - fecha (Fecha inicio del horario de verano):
Inserción de la fecha de comienzo del horario de verano. Esta inserción se refiere al formato
anteriormente seleccionado. En el ejemplo más arriba se cambiará al horario de verano
automáticamente el último domingo de marzo (03).
Tecla:
Start of summerime - hora (Hora inicio del horario de verano):
Con ayuda de esta función puede usted insertar la hora en la que debe comenzar el horario de
verano.
Tecla:
End of summertime - format (Formato de fin del horario de verano):
Selección del formato para determinar el final del horario de verano.
Tecla:
End of summertime - fecha (Fecha del fin del horario de verano):
Inserción de la fecha en la que debe finalizar el horario de verano. La inserción se refiere al
formato anteriormente seleccionado. En el ejemplo de más arriba se cambiará al horario de
verano automáticamente el último domingo de octubre (10).
Tecla:
End of summertime - horario (Fin del horario de verano):
Inserción de la hora en la que debe terminar el horario de verano.
Tecla:
Time shifting (Diferencia horaria):
Indica la diferencia horaria establecida entre el horario de verano y de invierno en horas y
minutos.
SPE
48
Español
Service Functions (Funciones de asistencia técnica)
¡AVISO!
Para que el distribuidor o el fabricante del módulo pueda intervenir con rapidez en caso de que se necesite asistencia
técnica, el módulo dispone del menú Funciones de asistencia técnica. El módulo puede leer directamente la
información necesaria, por ejemplo los parámetros configurados. Otras indicaciones como versión del programa
(Firmware) o fuentes pueden tomarse del menú principal.
Secuencia de teclas: , , , , , , , ,
Tecla:
Label parameters (Parámetros de etiquetas):
Indicación de los parámetros de etiquetas en voltios.
A: Indicación del valor mínimo.
B: Indicación del valor máximo.
C: Se presenta el valor de umbral de conmutación. Se verifica durante la medición y puede
modificarse.
Tecla:
Photocell parameters (Parámetros de la fotocélula):
TLS: Indicación del nivel de la barrera óptica de luz pasante en voltios.
RLS: Indicación del nivel de la barrera óptica reflectante en voltios.
SLS: Indicación del nivel de la barrero óptica dispensado en voltios.
RC: Indicación del estado de la barrera óptica de la cinta impresora en voltios (0 ó 1).
H: Indicación del valor 0 ó 1 para la posición del cabezal de impresión.
0 = Cabezal de impresión abajo
1 = Cabezal de impresión arriba
Tecla:
Paper counter (Contador papel):
D: Muestra el recorrido en metros efectuado hasta ahora por el cabezal de impresión.
G: Muestra el recorrido en metros realizado por el aparato.
Tecla:
Heater resistance (Resistencia calentadora):
Para obtener una impresión de calidad, al cambiar el cabezal de impresión debe instalarse el
valor en ohmios indicado.
Tecla:
Printhead temperature (Temperatura del cabezal de impresión):
Muestra la temperatura del cabezal de impresión.
Tecla:
Motor Ramp (Motor Rampa):
Cuanto más alto esté regulado el valor '++' más lento acelerará el motor de avance. Cuanto
más bajo esté regulado el valor '−−' más rápido se frenará el motor avance.
Tecla:
Print examples (Ejemplos de impresión):
Se imprimen todos los ajustes de la impresora.
Settings (Informe de estatus): Imprime todos los parámetros del módulo, como p.ej.
velocidad, etiquetas, cinta de tr., etc.
Bar codes (Códigos de barra): Se imprimen todos los códigos de barra disponibles en el
módulo de impresión.
Fonts (Fuentes): Imprime todas las fuentes vectoriales y bitmap.
Tecla:
Input/Output (Entrada/Salida):
Muestra el nivel de señal que indica con qué señal se iniciará la orden de impresión.
0 Bajo
1 Alto
Tecla:
Cortador-FC:
1 El modulo está equipado con un cortador.
0 El modulo no está equipado con un cortador.
CH:
1 El cortador se encuentra en la posición inicial, preparado para iniciar el proceso de corte.
0 El cortador no se encuentra todavía en la posición inicial. Antes de iniciarse un
procedimiento de cortado, primero debe colocarse el cortador en la posición inicial.
SPE
Español
49
Tecla:
Online/Offline (Online/Offline):
Esta función se activa, por ejemplo, cuando hay que cambiar la cinta de impresión. Se impide el
procesamiento de una orden de impresión, no obstante, no estar aún listo el aparato. Si la función
está activada, puede cambiarse entre el modo online y offline con la tecla . En la pantalla se
visualiza el estado respectivo (Standard: Apagada).
Online: Pueden recibirse datos a través de interfaces. Las teclas de la laminilla de teclado están
activadas únicamente cuando se cambió al modo offline con la tecla .
Offline: Las teclas de la laminilla de teclado están nuevamente activadas, pero los datos recibidos
ya no se procesan. Cuando el aparato está nuevamente en el modo online, también se reciben otra
vez nuevas órdenes de impresión.
Tecla:
TRB = Transfer ribbon advance warning (Aviso próximo fin de cinta):
Al seleccionar esta función, aparecerá una señal de aviso vía control output, antes de que la cinta
de transferencia llegue a su fin.
Warning diameter (Aviso próximo de diámetro fin de cinta):
Ajuste del preaviso de diámetro (mandril) de la cinta de transferencia.
Si en este punto se inserta un valor en mm., al alcanzarse este diámetro (medido en el rollo de la
cinta de transferencia), se mostrará una señal a través del control de salida.
Ribbon advance warning mode (Modo del aviso próximo fin de cinta):
Warning (Atención): Cuando se alcance el diámetro de aviso se activará la salida
correspondiente en el Puerto E/S.
Reduced print speed (Velocidad de impresión reducida): Velocidad en la que la velocidad de
impresión está reducida.
Error (Error): La impresora se detiene cuando se alcance el diámetro establecido y se muestra el
siguiente mensaje 'poco ribbon'.
Reduced print speed (Velocidad de impresión reducida):
Ajuste de la velocidad de impresión reducida en mm/s. Debe ajustarse dentro de los límites de la
velocidad de impresión normal.
Tecla:
Zero point adjustment (Ajuste de punto cero):
Se indica en valores de 1/100 mm
Después de sustituir el cabezal, si la impresión no puede continuarse en la misma posición en la
etiqueta, la diferencia puede ser corregida.
El valor de la alineación de punto cero se establece de fábrica. Después de cambiar el cabezal,
sólo se le permite al personal de SAT establecer de nuevo este valor.
SPE
50
Español
Menú principal
Tras conectar la unidad de control aparece el siguiente aviso en la pantalla:
Primera línea = Menú principal
Segunda línea = Fecha y hora actuales
Tecla:
Segunda línea = Versión del programa (Firmware).
Tecla:
Segunda línea = Versión de creación del Software.
Tecla:
Segunda línea = Fecha de creación del Firmware.
Tecla:
Segunda línea = Hora de creación de la versión del Firmware.
Tecla:
Segunda línea = Versión fuente de los tipos de letra Bitmap.
Tecla:
Segunda línea = versión fuente de los tipos de letra vectoriales.
Tecla:
Segunda línea = Números de versión de ambas FPGA (P = cabezal de impresión; I = I/O).
Tecla:
Segunda línea = Número de versión del software de arranque (Boot-Software).
Tecla:
Segunda línea = Tamaño de memoria en MB del FLASH, de las llamadas unidad interna.
SPE
Español
51
Tarjeta de memoria
Selecting label (Seleccionar etiqueta)
Secuencia de teclas:
Pulsar las teclas y para seleccionar la etiqueta deseada en el directorio STANDARD.
Pulse la tecla para seleccionar la etiqueta.
Seleccionar la cantidad de etiquetas que deben imprimirse.
Pulsar la tecla para iniciar el trabajo de impresión.
Loading file from memory card (Cargar un fichero de la tarjeta de memoria)
Secuencia de teclas: ,
Tecla:
Seleccione el archivo deseado y confirme su selección con .
Pulse la tecla e introduzca el número de etiquetas que quiere imprimir. Confirme con la
tecla y comenzará la orden de impresión mediante una señal externa (Entrada 1, PIN 1 y
PIN 4).
Saving label onto memory card (Memorizar una etiqueta en la tarjeta Compact Flash)
Secuencia de teclas: , ,
Tecla:
Seleccione el directorio o etiqueta que desea memorizar, y confirme su elección con la tecla
.
Confirme la pregunta con la tecla y la etiqueta quedará memorizada.
Saving the configuration (Memorizar configuración)
Secuencia de teclas: , , ,
De manera estándar se propone el nombre de archivo config.cfg. Éste puede ser modificado
por el usuario. En este archivo se guardan los parámetros del módulo que no se almacenan
permanentemente en el Flash interno.
Pulse la tecla para comenzar la memorización.
Changing the directory (Cambiar directorio)
Secuencia de teclas: , , , ,
Tecla:
En la línea inferior se visualiza el directorio actualmente seleccionado.
Pulse las teclas y para cambiar el directorio a la línea superior.
Pulse las teclas y para visualizar los posibles directorios.
Pulse la tecla para incorporar el directorio seleccionado.
SPE
52
Español
Deleting file from memory card (Borrar archivo de la tarjeta de memoria)
Secuencia de teclas: , , , , ,
Seleccione el directorio o etiqueta que desea borrar y confirme su selección con .
Formatting memory card (Formatear la tarjeta de memoria)
Secuencia de teclas: , , , , , ,
Taste:
Seleccione con la tecla la unidad a formatear desde la tarjeta de memoria y confirme
su selección con . Al formatear se crea automáticamente el directorio STANDARD.
Copying memory card (Copiar la tarjeta de memoria)
Secuencia de teclas: , , , , , , ,
Taste:
Seleccione con la tecla la opción de menú Copiar. Con la tecla puede
seleccionarse la función de copiado deseada
(A en A, A en B, B en A o B en B).
Introduzca la tarjeta fuente y la tarjeta destino y pulse la tecla .
Indicating free memory space (Mostrar memoria libre)
Secuencia de teclas: , , , , , , , ,
Se mostrará la memoria libre todavía disponible en la tarjeta de memoria.
SPE
Español
53
Datos técnicos
SPE 104/8
SPE 106/12
SPE 107/12
SPE 108/12
SPE 160/12
SPE 162/12
Resolución
203 dpi
300 dpi
305 dpi
300 dpi
305 dpi
300 dpi
Máx. velocidad
200 mm/s
200 mm/s
300 mm/s
300 mm/s
200 mm/s
150 mm/s
Largo de impresión
104 mm
106,6 mm
106,6 mm
108,4 mm
160 mm
162,2 mm
Anchura paso
116 mm
116 mm
116 mm
116 mm
176 mm
176 mm
Cabezal de impresión
Flat Type
Flat Type
Corner Type
Flat Type
Corner Type
Flat Type
Etiquetas
Etiquetas en rollo
Papel, cartón, textil, materiales sintéticos
Espesor del material
máx. 220 g/m² (mayor bajo pedido)
Ancho mín. de etiqueta
25 mm
25 mm
25 mm
25 mm
50 mm
50 mm
Altura mín. de etiqueta
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
Largo máx. de etiqueta
Estándar
Option Ethernet
1900 mm
1700 mm
1200 mm
1100 mm
1200 mm
1100 mm
1200 mm
1100 mm
800 mm
700 mm
800 mm
700 mm
Sensor de etiquetas
Transmisión
Transmisión
Transmisión
Transmisión
Transmisión
Transmisión
Cinta de transferencia
Tinta
exterior / interior
Diámetro máx. de rollo
max. Ø 90 mm
Diámetro interior
25,4 mm / 1″
Largo máx.
450 m
Ancho máx.
110 mm
110 mm
110 mm
110 mm
170 mm
170 mm
Medidas en mm (ancho x alto x fondo)
Mecánica de impresión
Alto = 300 / F = 245
300 x A x F
300 x A x F
300 x A x F
300 x A x F
360 x A x F
360 x A x F
Unidad de control
285 x 140 x 360
Peso en kg
Mecánica de impresión
11 kg
11 kg
11 kg
11 kg
12 kg
12 kg
Unidad de control
9 kg
9 kg
9 kg
9 kg
9 kg
9 kg
Electrónica
Procesador
Procesador RISC
RAM
4 MB
Ranura de expansión
Para tarjeta Compact Flash Tipo I
Caché con batería
Para reloj en tiempo real y guardar datos al apagado
Señal de aviso
Señal acústica cuando hay un error
Puertos
Serie
RS-232C (hasta 57600 baudios), RS-422 + RS-485 (opción)
Paralelo
Centronics
USB
1.1
Ethernet
10/100 Base T (opción)
Condiciones de funcionamiento
Tensión nominal
Estándar: 230 V AC / 50 60 Hz
Opción: 115 V AC / 50 60 Hz
Consumo máx.
360 VA
Valores de seguridad
Estándar: 2x T3,15 A 250 V
Opción: 2x T5A 250 V
Temperatura
5 … 40 °C (funcionamiento)
Humedad máx. atmosférica
80 % (sin condensación)
SPE
54
Español
Panel de control
SPE 104/8
SPE 106/12
SPE 107/12
SPE 108/12
SPE 160/12
SPE 162/12
Teclas
Prueba de impresión, Menú de funciones,Cantidad,
Tarjeta CF, Avance de etiqueta, Intro, Cursor x 4
LCD display
2 x 16 caracteres
Características
Fecha, hora, turnos. 10 idiomas (otro bajo pedido)
Parámetros de etiqueta, de módulo, puertos, contraseña, variables
Monitorización
Impresión
La impresión se detiene si: Final de ribbon / Fin de etiquetas / Cabezal abierto
Informe de estado
Amplio informe del estado del módulo con información sobre los parámetros.
P.ej. largo de impresión, tiempo de impresión, puertos de las fotocélulas
y parámetros de red.
Impresión de todas las fuentes internas y códigos de barras en memoria.
Escritura
Tipos de letra
6 Fuentes Bitmap,
8 Fuentes Vectoriales/TrueType
6 Fuentes proporcionales
Otras fuentes bajo pedido
Juego de caracteres
Windows 1250 a 1257, DOS 437, 850, 852, 857, UTF-8
Caracteres europeos occidentaesl y orientales,
Latinos, Cirílicos, Griegos y Árabes (opción)
Otros caracteres bajo pedido
Tipos de letra bitmap
Tamaño variable en altura y anchura desde 0,8 … 5,6
Zoom 2 … 9
Orientación 0°, 90°, 180°, 270°
Tipos de letra vectoriales/TrueType
Tamaño variable en altura y anchura desde 1 … 99 mm
Zoom Variable
Orientación 0°, 90°, 180°, 270°
Atributos de las fuentes
Depende de la fuente del caracter
Negrita, Cursiva, Inversa, Vertical
Distancia entre letras
Variable
Códigos de barras
Códigos de barra 1D
CODABAR, Code 128, Code 2/5 interleaved, Code 39, Code 39 extended,
Code 93, EAN 13, EAN 8, EAN ADD ON, GS1-128, Identcode,
ITF 14, Leitcode, Pharmacode, PZN 7 Code, PZN 8 Code, UPC-A, UPC-E
Códigos de barra 2D
Aztec Code, CODABLOCK F, DataMatrix, GS1 DataMatrix, MAXICODE,
PDF 417, QR Code
Códigos compuestos
GS1 DataBar Expanded, GS1 DataBar Limited, GS1 DataBar Omnidirectional, GS1
DataBar Stacked, GS1 DataBar Stacked Omnidirectional, GS1 DataBar Truncated
Todos los códigos de barras son variables en altura, anchura y aspecto.
Orientación 0°, 90°, 180°, 270°.
Opcionalmente llevan digito de control y línea de lectura.
Software
Configuración
ConfigTool
Control de procesos
NiceLabel
Software de etiquetas
Labelstar Office Lite
Labelstar Office
Controladores de Windows
Windows 7® - 10® 32/64 Bit
Windows Server 2008® (R2) - Windows Server 2019®
Modificaciones técnicas reservadas
SPE
Español
55
Limpieza
Para los ajustes y montajes sencillos emplear la llave hexagonal suministrada que se encuentra en la parte inferior de la unidad
¡PELIGRO!
¡Existe riesgo de muerte por descarga eléctrica!
Antes de todos los trabajos de mantenimiento del módulo de impresión desconectar la red de corriente y
aguardar brevemente hasta que la fuente de red se haya descargado.
¡AVISO!
Para limpiar el aparato se recomienda llevar equipo de protección personal, como gafas de protección y guantes.
Tarea de mantenimiento
Intervalo
Limpieza general
Según sea necesario.
Limpieza del rodillo de tracción.
Con cada cambio de la cinta de transferencia o si se
deteriora la imagen impresa.
Limpiar el rodillo de impresión
Con cada cambio del rollo de etiquetas o si se deteriora la
imagen impresa o el cargador de etiquetas.
Limpiar el cabezal de impresión
Termoimpresión directa:
Con cada cambio del rollo de etiquetas.
Impresión de transferencia térmica:
Con cada cambio de la cinta de transferencia o si se
deteriora la imagen impresa.
Limpiar la fotocélula
Al cambiar el rollo de etiquetas.
¡AVISO!
Deben seguirse las instrucciones de manipulación para la utilización de alcohol isopropílico (IPA). En caso de
contacto con la piel o los ojos, enjuagar bien con agua corriente. Si persiste la irritación, acuda a un médico.
Asegúrese de que el lugar esté bien ventilado.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio debido a solvente para etiquetas inflamable!
Cuando se emplee solvente para etiquetas, el módulo de impresións debe encontrarse limpia y completamente
libre de polvo.
Limpieza general
¡PRECAUCIÓN!
¡El módulo se puede dañar si se utiliza productos de limpieza abrasivos!
No utilizar detergentes abrasivos o disolventes para limpiar las superficies externas o los módulos.
Extraiga el polvo y las partículas de papel que se encuentren en el área de impresión con un pincel suave.
Limpie las superficies externas con un producto de limpieza universal.
Limpieza del rodillo de tracción de cinta de transferencia
El ensuciamiento del rodillo de impresión puede repercutir en una mala calidad de impresión y además puede estropear el
material de transporte.
Abra la tapa del módulo de impresión.
Saque las etiquetas y la cinta de transferencia de la mecánica de impresión.
Retire las depósitos con producto limpiador de rodillos y un paño suave.
Si el rodillo parece dañado, sustitúyalo.
SPE
56
Español
Limpieza del rodillo de impresión
El ensuciamiento del rodillo de impresión puede repercutir en una mala calidad de impresión y además puede estropear el
material de transporte.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de daño del rodillo de impresión!
No utilizar objetos afilados, puntiagudos o duros para limpiar el rodillo de impresión.
Gire la palance en sentido contrario a las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión.
Saque las etiquetas y la cinta de transferencia de la mecánica de impresión.
Retire las depósitos con producto limpiador de rodillos y un paño suave.
Si el rodillo presenta daños, sistitúyalo.
Limpieza del cabezal de impresión
Durante la impresión se puede ensuciar el cabezal de impresión p.ej. con partículas de color que se insertan en la cinta de
transferencia; por ello es conveniente y básicamente necesario limpiar el cabezal a intervalos regulares de tiempo,
dependiendo de las horas de funcionamiento del aparato y de la influencia del entorno, como por ejemplo, polvo u otros.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de daño del cabezal de impresión!
No utilizar objetos afilados, puntiagudos o duros para limpiar el cabezal de impresión.
No tocar la lámina protectora del cabezal de impresión.
Gire la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión.
Saque las etiquetas y la cinta de transferencia de la mecánica de impresión.
Limpie la superficie del cabezal de impresión con un bastón especial de limpieza o con un bastoncillo de algodón
empapado en alcohol puro.
Antes de poner en funcionamiento el módulo, dejar secar el cabezal de impresión durante 2 o 3 minutos.
Limpieza la fotocélula
¡PRECAUCIÓN!
¡Deterioro de la fotocélula!
No utilizar objetos afilados o duros ni disolventes para limpiar la fotocélula.
La fotocélula de etiquetas se puede ensuciar con el polvo del papel. Con ello puede resultar perjudicado el reconocimiento del
inicio de las etiquetas.
Girela palance en sentido contrario a las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión.
Saque las etiquetas y la cinta de transferencia de la mecánica de impresión.
Efectúe un soplado de la barrera óptica (A) con un pulverizador de gas comprimido. Es imprescindible seguir las
instrucciones del envase.
Adicionalmente, puede eliminar la suciedad en la barrera óptica con un cartón de limpieza (B) humedecido previamente
con limpiador de cabezales y cilindros de impresión.
Vuelve a colocar las etiquetas y la cinta de transferencia.

Transcripción de documentos

SPE Quick Reference Guide Central Europe Instrucciones abreviadas y recomendaciones de seguridad Español SPE Copyright by Carl Valentin GmbH Las indicaciones sobre el contenido del envío, el aspecto, las medidas, el peso se corresponden con nuestros conocimientos en el momento de la impresión de este documento. Reservado el derecho a efectuar modificaciones. Reservados todos los derechos, incluidos los de la traducción. Prohibido reelaborar ningún fragmento de esta obra mediante sistemas electrónicos, así como multicopiarlo o difundirlo de cualquier modo (impresión, fotocopia o cualquier otro procedimiento) sin previa autorización de la empresa Carl Valentin GmbH. Debido al constante desarrollo de los aparatos puede haber diferencias entre la documentación y el aparato. La edición actual puede encontrarse bajo: www.carl-valentin.de. Marcas comerciales (Trademarks) Todas las marcas o sellos comerciales nombrados son marcas o sellos registrados del correspondiente propietario y, en algunos casos, no tendrán un marcado especial. De la falta de marcado no se puede deducir que no se trate de una marca o sello registrado/a. Los módulos de impresión Carl Valentin cumplen las siguientes directrices de seguridad: CE Directiva CEE sobre baja tensión (73/23/CEE) Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética (89/336/CEE) Carl Valentin GmbH Postfach 3744 78026 Villingen-Schwenningen Neckarstraße 78 – 86 u. 94 78056 Villingen-Schwenningen Phone Fax +49 7720 9712-0 +49 7720 9712-9901 E-Mail Internet [email protected] www.carl-valentin.de 32 Español SPE Contenido Indicaciones para su empleo Indicaciones de seguridad Eliminación no contaminante Condiciones de funcionamiento Desembalaje el módulo de impresión Contenido del material entregado Colocación del módulo de impresión Conexión del módulo de impresión Puesta en funcionamiento Colocación de las etiquetas en modo dispensador Colocación de las etiquetas en modo de paso Colocación de la cinta de transferencia Inicialización de impresión Configuración etiqueta Parámetros del aparato Dispensador I/O Puertos Emulación Fecha & Hora Funciones de asistencia técnica Menú principal Tarjeta de memoria Datos técnicos Limpieza del rodillo de tracción de cinta de transferencia Limpieza del rodillo de impresión Limpieza del cabezal de impresión Limpieza de la fotocélula 34 34 35 36 39 39 39 39 39 40 40 41 42 42 43 45 46 47 47 48 50 51 53 55 56 56 56 Español 33 SPE Indicaciones para su empleo • El módulo de impresión ha sido construido conforme las disposiciones y a las normas de seguridad técnica vigentes. No obstante, durante su empleo pueden producirse serios peligros para el usuario o para terceros, así como daños al módulo de impresión y otros daños materiales. • Únicamente se debe utilizar el módulo de impresión en perfectas condiciones técnicas, de una manera adecuada, teniendo en cuenta la seguridad y los peligros que se corren, y de acuerdo con las instrucciones de manejo. En especial deben resolverse inmediatamente los problemas que afecten a la seguridad. • El módulo de impresión está diseñado exclusivamente para imprimir materiales adecuados y autorizados por el fabricante. Cualquier otro uso no contemplado en lo anterior se considera contrario a lo prescrito. El fabricante/proveedor no asume ninguna responsabilidad por los daños resultantes de un uso incorrecto. • También forma parte del uso adecuado seguir las instrucciones de manejo y cumplir los requisitos/normas de mantenimiento indicados por el fabricante. Indicaciones de seguridad • El módulo de impresión está diseñado para funcionar con electricidad, con una corriente alterna de 230 V AC. Conecte el módulo de impresión únicamente a tomas de corriente con contacto con toma de tierra. • Enchufe el módulo de impresión sólo a líneas de baja tensión. • Antes de establecer o soltar conexiones debe desenchufarse todos los aparatos implicados (ordenador, módulo, accesorios). • Utilizar el módulo de impresión en entornos secos y sin humedad (salpicaduras de agua, vapor, etc.). • No use el módulo de impresión en atmósferas explosivas o cerca de líneas de alta tensión. • Utilizar el aparato únicamente en entornos protegidos de polvo de lijar, virutas metálicas y cuerpos extraños similares. • Los trabajos de mantenimiento y conservación de sólo pueden ser ejecutados por personal especializado instruido. • El personal de operaciones debe ser instruido por el gestionador de acuerdo al manual de instrucciones. • En caso de que limpie o entretenga el módulo de impresión directa con la tapa abierta, debe tenerse en cuenta que ni la ropa, el pelo o las joyas o similares entren en contacto con las partes rotativas que están al descubierto. ¡AVISO! Con la unidad de impresión abierta (debido a su diseño) no se cumplen los requisitos de la norma EN 60950-1/ EN 62368-1 de prevención contra incendios. Esto debe tenerse en cuenta a la hora de instalar el módulo de impresión directa en la máquina. • El dispositivo y las piezas (p.ej. motor, pulsador) de ellos pueden calentarse durante el servicio. No lo toque durante el funcionamiento y déjelo enfriar antes de efectuar un cambio de material, de desmontarlo o ajustarlo. • Jamás emplear material de consumo fácilmente inflamable. • Realizar sólo las acciones descritas en este manual de usuario. Las acciones no incluidas en este manual deberán ser realizadas únicamente por el fabricante o en coordinación con el fabricante. • La interferencia de módulos electrónicos no autorizados o su software pueden causar problemas de funcionamiento. • Las modificaciones y alteraciones no autorizadas realizadas en el aparato pueden poner en peligro su seguridad operacional. • Siempre haga los trabajos de servicio y mantenimiento en un taller adaptado a tal uso, donde el personal tenga conocimientos técnicos y herramientas requeridas para hacer los trabajos necesarios. • Hay adhesivos de atención en el módulo de impresión directa que le alertan de los peligros. Por lo tanto, no retire los adhesivos de atención para que usted u otra persona estén al tanto de los peligros o posibles daños. • Cuando se monte la máquina, se debe integrar el módulo de impresión en el circuito de parada de emergencia. • Antes de poner en marcha la máquina deberán montarse todos los dispositivos de protección separadores. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte o daños corporales graves por electricidad!  No abra la cubierta del módulo de impresión directa. ¡PRECAUCIÓN! Fusible bipolar.  34 Antes de todos los trabajos de mantenimiento del módulo de impresión desconectar la red de corriente y aguardar brevemente hasta que la fuente de red se haya descargado. Español SPE Eliminación no contaminante Los fabricantes de aparatos B2B están obligados desde el 23/03/2006 a recibir de vuelta y reciclar los residuos de aparatos fabricados después del 13/08/2005. Está terminantemente prohibido deponer dichos residuos en puntos de recolección comunales. Únicamente el fabricante está autorizado para reciclarlos y eliminarlos en forma organizada. Por ello, en el futuro los productos Valentin que lleven la identificación correspondiente podrán ser retornados a Carl Valentín GmbH. Los residuos de aparatos serán eliminados entonces en forma apropiada. Con ello, Carl Valentin GmbH asume oportunamente todas las obligaciones en el marco de la eliminación de residuos de aparatos, posibilitando de ese modo también la venta sin obstáculos de los productos. Únicamente podemos aceptar aparatos enviados francos de porte. El circuito impreso electrónico del sistema de presión está equipado con una batería de litio. Estas deben ser eliminadas en recipientes colectores de baterías usadas del revendedor o los responsables públicos de eliminación. Puede obtenerse más información leyendo la directiva RAEE o nuestra página web www.carl-valentin.de. Español 35 SPE Condiciones de funcionamiento Antes de la puesta en marcha del módulo y durante su uso, deberá comprobar que se cumplen las condiciones de funcionamiento aquí descritas. Sólo así quedará garantizado un funcionamiento del aparato en condiciones de seguridad y libre de interferencias. Por favor, lea atentamente las condiciones de funcionamiento. En caso de que necesite consultar acerca de las aplicaciones prácticas de las condiciones de servicio, póngase en contacto con nosotros o con el servicio de asistencia técnica que le corresponda. Condiciones generales Los equipos deben transportarse y almacenarse sólo en su embalaje original. Los equipos no pueden colocarse ni ponerse en funcionamiento antes de que se hayan cumplido todas las condiciones de servicio. Está prohibida la puesta en marcha hasta comprobar que, siempre que se precise, la máquina en donde va a incorporarse la cuasi máquina cumple las disposiciones de la directiva 2006/42/CE. La puesta en marcha, programación, manejo, limpieza y cuidado de nuestros equipos solo puede llevarse a cabo tras leer cuidadosamente nuestras instrucciones. ¡AVISO! Les aconsejamos dar cursillos de repetición. El contenido de los cursillos son los capítulos 'Condiciones de funcionamiento', 'Colocar el material' y el capítulo 'Mantenimiento y limpieza'. Las observaciones son de aplicación asimismo para los equipos de terceros suministrados por nosotros. Sólo pueden utilizarse repuestos y piezas de recambio originales. Para cualquier información sobre las piezas de recambio/desgaste, diríjase al fabricante. Condiciones del lugar de emplazamiento El lugar de instalación debe ser liso y sin vibraciones. Deben evitarse las corrientes de aire. Los aparatos se dispondrán de tal manera que se asegure su óptimo mantenimiento y accesibilidad. Instalación de la fuente de alimentación La instalación de la fuente de alimentación para conectar nuestras módulos debe efectuarse de conformidad con la regulación y los acuerdos internacionales aplicables, y las disposiciones de ellos derivadas. En particular, debe efectuarse atendiendo a las recomendaciones de una de las tres comisiones siguientes: • Comisión Internacional de electrotécnica (IEC) • Comité Europeo de Normalización Electrotécnica (CENELEC) • Federación de Electrotécnicos Alemanes (VDE) Nuestros aparatos están diseñados de acuerdo con lo establecido por la VDE para el tipo de prevención (Schutzklasse I), y deben se conectadas a un conector puesto a tierra. La fuente de alimentación debe tener un conector de tierra o aterrizado, para eliminar interferencias internas en el voltaje. Datos técnicos de la fuente de alimentación Tensión y frecuencia de red: Véase placa de características Tolerancia permitida de tensión de red: +6 % … −10 % del valor nominal Tolerancia permitida de frecuencia de red: +2 % … −2 % del valor nominal Factor de distorsión no lineal permitido: ≤5% Medidas anti-interferencia: En el caso de que la red se encuentre fuertemente contaminada (p.ej. en el caso de emplearse instalaciones controladas por tiristores), el cliente deberá tomar medidas anti-interferencia. Como medidas pueden tomarse, por ejemplo, las indicadas a continuación: • Instale una toma de corriente independiente para nuestros aparatos. • En el caso de problemas, instale un transformador de separación capacitado para desacoplamiento, u otro supresor de interferencias similar, en nuestros aparatos. 36 Español SPE Radiación parásita e inmunidad a las interferencias Interferencia emitida según EN 61000-6-4: 08-2002 • Corriente parásita en líneas de alimentación según EN 55022: 09-2003 • Intensidad del campo parasitario según EN 55022: 09-2003 Inmunidad a las interferencias según EN 61000-6-2: 03-2006 • Inmunidad a las interferencias frente a la descarga de energía estática según EN 61000-4-2: 12-2001 • Campos electromagnéticos según EN 61000-4-3: 11-2003 • Inmunidad a las interferencias frente a transientes o descargas eléctricas rápidas (Burst) según EN 61000-4-4: 07-2005 • Inmunidad a las interferencias frente a oscilaciones bruscas (sobretensión) según EN 61000-4-5: 12-2001 • Tensión HF según EN 61000-4-6: 12-2001 • Cortes y caídas de tensión según EN 61000-4-11: 02-2005 ¡AVISO! Este es un dispositivo de tipo A. Este aparato puede producir radiointerferencias en zonas habitadas. En dicho caso, se podrá exigir al usuario que tome las medidas apropiadas y que se haga responsable de las mismas. Seguridad en las máquinas • EN 415-2 – Seguridad de máquinas empaquetadoras • EN 60204-1:2006 – Seguridad de las máquinas – Equipo eléctrico de las máquinas – Parte 1 Conexión a líneas de maquinaria exterior Todas las líneas de conexión deben efectuarse por medio de cables apantallados. La malla de la pantalla debe estar, en una superficie amplia, en conexión con la superficie de la caja del enchufe por ambas caras. No debe instalarse ninguna conexión paralela a la conexión eléctrica. Si no se puede evitar una conexión paralela, debe observarse una separación mínima de 0,5 metros de la conducción eléctrica. Temperatura ambiente de la conducción: −15 … +80 °C. Sólo está autorizado a conectar aparatos que cumplan los requisitos establecidos para los circuitos de tensión extra-baja de seguridad ‘Safety Extra Low Voltage’ (SELV). En general, estos serán los que se hayan comprobado según la norma EN 60950/EN 62368-1. Instalación de líneas de datos Los cables de la terminal deben estar íntegramente apantallados y provistos de enchufes con carcasas de metal o metalizadas. Es preciso el uso de cables y enchufes apantallados con el fin de evitar la emisión y recepción de interferencias eléctricas. Cables permitidos Cable apantallado: 4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26) 6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26) 12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26) El cableado de emisión y recepción debe ser de tipo par trenzado apantallado en cada caso. Longitud máx. del cable: en la interfaz V 24 (RS232C) - 3 m (con apantallado) en Centronics - 3 m (con apantallado) en USB - 3 m en la Ethernet - 100 m Ventilación por convección Para evitar un calentamiento indeseado del aparato, el aire debe de circular libremente alrededor del aparato. Español 37 SPE Valores límite Clase de protección según IP: 20 Temperatura ambiental °C (servicio): Min. +5 Máx. +40 Temperatura ambiental °C (transporte, almacenamiento): Min. −25 Máx. +60 Humedad relativa del aire % (servicio): Máx. 80 Humedad relativa del aire % (transporte, almacenamiento): Máx. 80 (no se permite la condensación) Garantía No nos hacemos responsables de ningún daño derivado de: • Incumplimiento de las condiciones de funcionamiento e instrucciones de uso. • Instalación eléctrica defectuosa del entorno. • Modificaciones en la construcción de nuestros aparatos. • Programación y manejo incorrectos. • No haber realizado debidamente el aseguramiento de los datos. • Utilización de repuestos y piezas de recambio no originales. • Desgaste natural y por uso del aparato. Cuando reinstale o reprograme los módulos, controle la nueva configuración mediante una prueba de funcionamiento y de impresión. Así evitará efectos, interpretaciones y rotulación equivocados. Los aparatos deben ser utilizados únicamente por personal debidamente adiestrado al efecto. Vigile el uso adecuado de nuestros productos y realice a menudo cursillos de formación. No garantizamos que todos los modelos dispongan de todas las características descritas en este manual. Dado nuestro esfuerzo por un desarrollo y mejora continuados de nuestros productos, cabe la posibilidad de que se modifique algún dato técnico sin comunicarlo previamente. Debido a la continua mejora de nuestros productos y a las disposiciones específicas para cada país, las imágenes y ejemplos del manual pueden diferir de los modelos suministrados. Por favor, preste atención a la información acerca de los productos de impresión autorizados, y siga las instrucciones de mantenimiento del aparato para evitar daños y desgaste prematuro del mismo. Nos hemos esforzado en redactar este manual de manera comprensible para proporcionarle la máxima información posible. Si tuviera cualquier duda o detectara algún error les rogamos nos lo haga saber para que podamos seguir mejorando este manual. 38 Español SPE Desembalaje el módulo de impresión  Levante el sistema de impresión en la parte inferior y sáquelo de la caja.  Controle que la mecánica y la unidad de control no se hayan dañada durante el transporte.  Compruebe que el envío está completo. Contenido del material entregado • Mecánica de impresión. • 1 rollo de cinta de transferencia. • Unidad de control. • Canuto de cinta vacío, montado sobre eje enrollador de cinta de transferencia. • Cable de corriente. • Hoja de limpieza por el cabezal. • Cable de conexión (cabezal/motores, sensor, power). • Documentación. • Accesorios E/S (conector hembra por E/S). • CD con controladores. ¡AVISO! Conserve el embalaje original para un transporte posterior. Colocación del módulo ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de desperfectos en el aparato y en el material de impresión debido a la humedad.  Coloque el módulo únicamente en lugares secos y protegidos de salpicaduras de agua.  Monte la mecánica de impresión sobre una superficie sin vibraciones o corrientes de aire.  Abra la tapa de la mecánica de impresión.  Retire las protecciones de espuma para el transporte situadas en el área del cabezal de impresión. Conexión del módulo El módulo está equipado con con un cable de conexión. El aparato puede funcionar sin manipulación ninguna con una tensión de red de 230 V AC / 50 … 60 Hz. ¡PRECAUCIÓN! Daño al equipo debido a corrientes de cierre indefinidas.  Antes de conectar a la toma, colocar el enchufe en la posición 'O'.  Enchufe el cable de red al casquillo conexión a la red.  Enchufe el cable de red a la toma de corriente puesta a tierra. ¡AVISO! Si la puesta a tierra no es suficiente o no existe, pueden surgir averías durante el funcionamiento. Asegurarse de que todos los ordenadores conectados a el módulo, así como el cable de unión estén puestos a tierra.  Conecte el módulo de impresión con el ordenador o la red de ordenadores con un cable apropiado. Puesta en funcionamiento del módulo Cuando ya se ha realizado todas las conexiones:  Conecte el módulo de impresión al interruptor de red. Tras conectar la unidad de control aparecerá el menú principal, en el que se pueden observar el tipo de módulo, y la hora y fecha actuales.  Coloque el material de etiquetas y la cinta de transferencia.  Inicie el proceso de medición en el punto del menú 'Configuración etiqueta/Medir etiqueta'.  Pulse la tecla en teclado de burbuja, se puede finalizar el procedimiento de medición. ¡AVISO! Para posibilitar una medición correcta, deben avanzarse al menos dos etiquetas completas (esto no es válido para las cintas sin fin). Al realizar la medición de las etiquetas y de la ranura entre etiquetas en el módulo de impresión, pueden aparecer diferencias insignificantes. Por esta razón puede introducir también los valores directamente de modo manual en el menú 'Configuración etiqueta/Etiqueta y Ranura'. Español 39 SPE Colocación de las etiquetas en modo dispensador • Abra la tapa del módulo de impresión. • Gire la palanca roja (B) en el sentido contrario de las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión (A). • Abra la guía de soporte (C) empujando el pestillo rojo hacia arriba. • Coloque el material de etiquetas (ancho mínimo = 15 mm) por debajo de la guía de etiquetas (D) y del cabezal de impresión (A). Preste atención al hacerlo, a que el material discurra a través de la fotocélula (E). • Empuje de nuevo la guía de soporte (C) hacia abajo hasta que encaje. • Para cerrar el cabezal de impresión (A), gire la palanca roja (B) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que encaje. • Regule el anillo de ajuste (F) de la guía de etiquetas a la anchura del material. • Desplace el dispensador de balanceo (G) hacia habajo, tirando hacia afuera del borde del botón (H). • Retire unas cuantas etiquetas del material de soporte, y coloque el material de soporte por encima de la arista des dispensador (I) y guíelo entre el rodillo rallado de plástico (J) y el dispensador de balanceo (G). • Coloque el dispensador de balanceo (G) hacia arriba y ciérrelo. • Guíe el material de soporte hacia atrás y fíjelo al rebobinador. • Introduzca los valores del offset en el menú 'Dispensador I/O'. • Cierre la tapa del módulo de impresión. Colocación de las etiquetas en modo de paso 40 • Abra la tapa del módulo de impresión. • Gire la palanca roja (B) en el sentido contrario de las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión (A). • Abra la guía de soporte (C) empujando el pestillo rojo hacia arriba. • Coloque el material de etiquetas por debajo de la guía de etiquetas (D). Preste atención al hacerlo, a que el material discurra a través de la fotocélula (E). • Empuje de nuevo la guía de soporte (C) hacia abajo hasta que se cierre. • Para cerrar el cabezal de impresión (A), gire la palanca roja (B) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que encaje. • Regule el anillo de ajuste (F) de la guía de etiquetas a la anchura del material. • Cierre la tapa del módulo de impresión. Español SPE Colocación de la cinta de transferencia ¡AVISO! En el modo de impresión de termotransferencia hay que colocar una cinta de transferencia térmica. Al emplear la impresora para termoimpresión directa, no se colocará ninguna cinta de transferencia térmica. Las cintas de transferencia térmica empleadas en la impresora deben ser al menos tan anchas como el material a imprimir. Si la cinta de transferencia fuera más estrecha que el medio a imprimir, el cabezal de impresión estará parcialmente desprotegido y se desgastará antes de tiempo. • Levante la tapa del módulo. • Gire la palanca roja (B) en el sentido contrario de las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión (A). ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de raspaduras al colocar la cinta de transferencia o bien al extraer la cinta de transferencia usada!  ¡Observar los bordes de la chapa de resorte! • Deslice el rollo de cinta de transferencia (C) con bobinado hacia el exterior en el rollo de bobinado (D). • Empuje un rollo vacío de cinta de transferencia en el rollo de bobinado (E) y dirigir la cinta por debajo del cabezal (A). • Fije la cinta en el rollo de bobinado (E), por medio de cinta adhesiva enrollada en el sentido de la rotación del rollo. Durante este proceso debe tenerse en cuenta que la dirección de rotación del enrollador de la cinta de transferencia transcurra en sentido contrario a las agujas del reloj. • Para cerrar el cabezal de impresión (A), girar la palanca roja (B) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que encaje. • Cierre la tapa del módulo. ¡AVISO! Antes de colocar una nueva cinta de transferencia, le recomendamos limpiar el cabezal de impresión con el limpiador de cabezal y de rodillos (97.20.002). Deben seguirse las instrucciones de manipulación para la utilización de alcohol isopropílico (IPA). En caso de contacto con la piel o los ojos, enjuagar bien con agua corriente. Si persiste la irritación, acuda a un médico. Asegúrese de que el lugar esté bien ventilado. ¡AVISO! En el modo de impresión de termotransferencia hay que colocar una cinta entintada. Al emplear el módulo para la termoimpresión directa, no se colocará ninguna cinta entintada. Las cintas entintadas empleadas en el módulo de impresión deben ser al menos tan anchas como el material a imprimir. Si la cinta entintada fuera más estrecha que el medio a imprimir, el cabezal de impresión estará parcialmente desprotegido y se desgastará antes de tiempo. ¡PRECAUCIÓN! ¡Influencia de material estático sobre las personas!  Emplear una cinta de transferencia antiestática, debido a que al extraer se pueden producir descargas estáticas. Español 41 SPE Print Settings (Inicialización de impresión) Secuencia de teclas: Tecla: Speed (Velocidad): Rango de valores: 50 mm/s … 300 mm/s (véase los datos técicos) Contrast (Contraste): Rango de valores: 10 % … 200 % Tecla: Transfer ribbon control (Control de ribbon): Off: El módulo continúa funcionando sin dar avisos de error. On, weak sensibility (sensibilidad baja): El trabajo de impresión se verá interrumpido, y se mostrará un aviso de error en la pantalla. El módulo La impresora reacciona aproximadamente tres veces más lento en el final de la cinta de transferencia (default). On, strong sensibility (sensibilidad alta): El trabajo de impresión se verá interrumpido, y se mostrará un aviso de error en la pantalla. El módulo reacciona inmediatamente al final de la cinta de transferencia. Tecla: Y displacement (Offset eje Y): Indicación del desplazamiento del punto cero en mm. Rango de valores: −30.0 … +90.0 Tecla: X displacement (Offset eje X): Indicación del desplazamiento en dirección X. Rango de valores: −90.0 … +90.0 Tecla: Tear-off offset (Borde de rasgado): El valor estándar del Offset es 12 mm. Rango de valores: 0 … 50.0 mm. Layout Parameters (Diseño) Secuencia de teclas: , Tecla: Label length (Largo de etiqueta): altura mínima aconsejada: 15 mm. Gap length (Largo de ranura): Valor mínimo aconsejado: 1 mm. Tecla: Column printing (Impresión en varias columnas): Introduce el ancho de una etiqueta así como cuántas etiquetas una al lado de la otra hay en el material de etiquetas. Tecla: Measure label (Medición de etiqueta): Iniciar la operación de medición con la tecla . Tecla: Label type (Tipo etiqueta): Está configurada de serie para etiquetas adhesivas, pero si desea utilizar etiquetas continuas, debe seleccionarlo en el menú. Tecla: Material selection (Selección de material): Selección de los deseños o del material de las cintas de transferencia, respectivamente. Tecla: Photocell (Fotocélula): Selección de la fotocélula empleada. Scan position (Scan position): Con ayuda de esta función se puede insertar el largo porcentual de una etiqueta, conforme al cual se buscará el final de la etiqueta. Aquí se pueden sortear las marcas existentes en la etiqueta. 42 Español SPE Tecla: Label error length (Fallo de largo de etiqueta): Rango de valores: 1 … 999 mm. Synchronization (Sincronización): On: Si faltara una etiqueta en el material de soporte, se mostrará un aviso de error en pantalla. Off: Si faltan etiquetas esto se ignorará, o sea, que se imprimirá en la ranura. Tecla: Flip label (Etiqueta espejo): El eje de volteo se encuentra en el centro de la etiqueta. Si el ancho de la etiqueta no ha sido transmitido al módulo de impresión, se utiliza la etiqueta predefinida, es decir, el ancho del cabezal de la impresión. Por este motivo deberá asegurarse de que la etiqueta sea tan ancha como el cabezal de impresión. De otro modo se podrían dar problemas al llevar a cabo el encuadramiento. Tecla: Rotate label (Girar etiqueta): La etiqueta se imprimirá de forma estándar con un giro. Si se activa esta función, la etiqueta se girará 180° y se imprimirá en el sentido de la lectura. Tecla: Alignment (Alineamiento): El alineamiento de la etiqueta se realiza después del giro/volteo, es decir el alineamiento es independiente del giro y el volteo. Izquierda: La etiqueta se ajustará al margen izquierdo del cabezal de impresión. Centro: La etiqueta se ajustará al punto medio del cabezal de impresión (centrado). Derecha: La etiqueta se ajustará al margen izquierdo del cabezal de impresión. Tecla: Measur label automatically (Medir etiqueta automática): On: Tras conectar el módulo se mide automáticamente la etiqueta. Off: Hay que ir al menú correspondiente para iniciar la medición. Device Settings (Parámetros del aparato) Secuencia de teclas: , , Tecla: Field handling (Administración de campos): Desconectado: Se borrará toda la memoria de impresión. Keep graphic (Grabar gráfico): Un gráfico o una fuente True Type se enviarán respectivamente sólo una vez al módulo de impresión, y quedarán almacenados en la memoria interna del módulo de impresión. En las siguientes órdenes de impresión sólo se transmitirán los datos modificados al módulo. La ventaja aquí es el ahorro de tiempo en la transmisión de los gráficos. Los datos gráficos generados por el propio módulo (escritos internos, códigos de barras...) sólo se generan si son modificados. Aquí se ahorra tiempo de generación. Delete graphic (Borrar gráfico): Los gráficos o TrueType Fonts almacenados en la memoria interna del módulo se borran, pero se mantiene el resto de campos. Tecla: Codepage (Codepage): Elección del juego de caracteres a utilizar. Tecla: External parameters (Parámetros externos): Label dimension only (Sólo dimensión de la etiqueta): Los parámetros de la longitud de la etiqueta, longitud de espacio entre etiquetas y ancho de etiquetas se pueden transferir al sistema de impresión. Todos los demás ajustes se pueden hacer directamente en el sistema de impresión. On: Existe la posibilidad, de introducir mediante nuestro software parámetros tales como la impresión y el contraste en el sistema de impresión. En este caso, los parámetros insertados directamente en el sistema de impresión no se tienen en cuenta. Off: Sólo se tendrán en cuenta los parámetros introducidos directamente en el sistema de impresión. Tecla: Buzzer (Zumbador): Conectado: Al pulsar cualquier tecla se produce una señal acústica. Rango de valores: 1 … 7. Desconectado: Sin señal acústica. Display (Pantalla): Ajuste del contraste en pantalla. Rango de valores: 0 … 7. Español 43 SPE Tecla: Language (Idioma): Selección del idioma en el que se mostrará el texto de la pantalla. Por el momento, tiene la posibilidad de seleccionar alemán, inglés, francés, español, portugués, holandés, italiano, danés, finés, polaco Tecla: Keyboard (Asignación del teclado): Selección del esquema territorial para la asignación de teclado deseada. Tecla: Customized entry (Entrada personalizada): On: Al iniciar la impresión aparece en la pantalla una vez una pregunta acerca de variables personalizadas. Auto: La pregunta sobre variables personalizadas aparece tras cada etiqueta. Off: En la pantalla no aparece ninguna pregunta acerca de variables personalizadas. En este caso se imprimirá teniendo en cuenta los valores predeterminados por defecto. Tecla: Hotstart (Hotstart): On: Es posible reanudar un trabajo de impresión interrumpido, al conectar de nuevo el módulo de impresión. Off: Tras desconectar el módulo, se borran todos los datos. Tecla: Autoload (Carga automática): On: Una etiqueta que ha sido cargado una vez de la tarjeta de memoria puede volver a cargarse automáticamente después de arrancar de nuevo el módulo. Después de la nueva conexión del módulo se carga siempre la última etiqueta de la tarjeta de memoria. Off: Después de encender de nuevo el módulo debe cargarse la última etiqueta utilizada manualmente desde la tarjeta de memoria. No es posible una utilización conjunta de las funciones Autoload y Hotstart. Tecla: Manual reprint (Reimpresión manual): Yes (Sí): En el caso de que el módulo se encuentre en el Modo stop, debido a, p.ej. un fallo, puede reimprimirse de nuevo la última etiqueta impresa con la ayuda de las teclas y . No (No): Se avanzarán sólo etiquetas vacías. Tecla: Backfeed/Delay (Realimentación/Retardo): Backfeed (Realimentación): La realimentación esta optimizada en el modo de dispensado. Ahora, cuando se have un offset, la etiqueta siguiente se “preimprime” siempre y cuando sea posible y por lo tanto la realimentación de la etiqueta no es necesaria y de esta manera se ahorra tiempo. Delay (Retardo): El tiempo de deceleración ajustable está solo disponible y es importante para el modo 'realimentación automática'. Tecla: Password (Contraseña): Con una contraseña se pueden bloquear diversas funciones para el usuario. Existen diversas aplicaciones para las que resulta útil insertar una protección de contraseña. Tecla: Label confirmation (Confirmar cambios en la etiqueta): On (conectada): Una nueva orden de impresión se imprime recién después de la confirmación en el aparato. Una orden de impresión continua ya activa se continúa imprimiendo hasta que se efectúa la confirmación en el aparato. Off (apagada): No aparece consulta alguna en la pantalla del direccionamiento. Tecla: Standard label (Etiqueta estándar): On: Si se comienza una orden de impresión sin haberla definido previamente, se imprime por defecto la etiqueta estándar. Off: Si se comienza una orden de impresión sin haberla definido previamente, aparece un mensaje de error. 44 Español SPE Dispenser I/O (Dispensador I/O) Secuencia de teclas: , , , Tecla: Operating mode (Modo de funcionamiento): Pulse la tecla , para acceder cada vez al siguiente modo de funcionamiento.. Se dispone de las siguientes opciones: I/O estático, I/O estático continuo, I/O dinámico, I/O dinámico continuo, Fotocélula y Fotocélula continua. Tecla: IN signal level (Nivel de señal IN): Indicación del señal con la que se iniciará el trabajo de impresión. + = el nivel activo de la señal es 'high' (1) − = el nivel activo de la señal es 'low' (0) x = el nivel de señal no activado s = el estado puede verse afectado por el puerto (en combinación con Netstar PLUS) Tecla: OUT signal level (Nivel de señal OUT): Indicación del nivel de señal para la edición de la señal. + = el nivel de señal activo es 'high' (1) − = el nivel de señal activo es 'low' (0) s = el estado puede verse afectado por el puerto (en combinación con Netstar PLUS) Tecla: Eliminación de rebotes (Debouncing): Indicación del tiempo de eliminacióin de rebotes (debouncing) de la entrada del dispensador en un entorno. Valores posibles: 0 … 100 ms. Tecla: Start signal delay (Retraso en la señal de inicio): AIndicación del tiempo en segundos para retrasar el inicio de la impresión. Valores posibles: 0.00 … 9.99. Tecla: I/O protocol (Protocolo I/O): Selección de la interfaz a través de las modificaciones de las señales de entrada y señales de salida (I/O) enviadas. Tecla: Save signal (Memorizar señal): On: La señal de comienzo para la siguiente etiqueta puede haberse mandado durante la impresión de la etiqueta en curso. La señal queda registrada en el módulo. El módulo empieza a imprimir la siguiente etiqueta inmediatamente después de haber terminado la que ya estaba imprimiendo. De esta manera se ahorra tiempo y se mejora el funcionamiento. Off: La señal de comienzo para la siguiente etiqueta sólo puede ejecutarse si la etiqueta en curso de impresión ha terminado de imprimirse y el módulo está de nuevo en estado de ‘espera’ (establecido en la salida como un ‘preparado’). Si la señal de inicio ha sido ejecutada antes de que el módulo haya terminado de imprimir la etiqueta en curso, esta será ignorada. Español 45 SPE Interface (Puertos) Secuencia de teclas: , , , , , Tecla: COM1: 0 - Puerto serial desconectado (Off) 1 - Puerto serial conectado (On) 2 - Puerto serial conectado (On); no se origina ningún aviso en caso de un error de transmisión. Baud (Baudios): Indicación del número de Bits que se transmitirán por segundo. Pueden elegirse los siguientes valores: 2400, 4800, 9600, 19200, 38400 y 57600. P = Parity (Paridad): N - Ninguna E - Par O - Impar Debe asegurarse de que la configuración coincide con el modulo. D = Data bits (Bits de datos): Configuración de los bits de datos. Puede elegir entre 7 o 8 Bits. S = Stop bits (Bits de paro): Puede elegir 1 o 2 bits de paro. Indicación de los bits de paro entre los Bytes. Tecla: COM2: 0 - Puerto serial desconectado (Off) 1 - Puerto serial conectado (On) 2 - Puerto serial conectado (On); no se origina ningún aviso en caso de un error de transmisión. Baud (Baudios): Indicación del número de Bits que se transmitirán por segundo. Pueden elegirse los siguientes valores: 2400, 4800, 9600, 19200, 38400 y 57600. P = Parity (Paridad): N - Ninguna E - Par O - Impar Debe asegurarse de que la configuración coincide con el modulo. D = Data bits (Bits de datos): Configuración de los bits de datos. Puede elegir entre 7 u 8 Bits. S = Stop bits (Bits de paro): Puede elegir 1 ó 2 bits de paro. Indicación de los bits de paro entre los Bytes. Tecla: Start/stop sign (Señal Inicio/Parada): SOH: Inicio del bloque de transmisión de datos ETB: Final del bloque de transmisión de datos HEX formato 01 HEX formato 17 Tecla: Data memory (Memoria de datos): Standard (Estándar): Tras el inicio de un trabajo de impresión se archivarán datos en el buffer del módulo hasta que éste se llene. Extended (Extendida): Durante la ejecución de una trabajo de impresión, los datos se siguen recibiendo y transformando. Off: Tras el inicio de un trabajo de impresión, el módulo no recibirá más datos. Tecla: Parallel port (Puerto paralelo): SPP – Puerto paralelo estándar. ECP – Puerto paralelo mejorado. Posibilita una transmisión de datos más rápida, pero sólo está disponible en los ordenadores más nuevos. Debe prestar atención aquí, a que los ajustes seleccionados sean compatibles con su PC. Tecla: Port test (Test de puertos): Compruebe si se transfieren datos a través del puerto. Pulse las teclas y para seleccionar General (On). Pulse la tecla y se imprimirán los datos que se envíen a través del puerto que se desee (COM1, LPT, USB, TCP/IP). 46 Español SPE Emulation (Emulación) Secuencia de teclas: , , , , , , Tecla: Protocol (Protocolo): CVPL: Carl Valentin Programming Language ZPL: Zebra® Programming Language Con las teclas y se puede seleccionar el protocolo. Pulse la tecla para confirmar la selección. El módulo realiza un arranque nuevo y las instrucciones ZPL II ® son transformadas internamente por el módulo en instrucciones CVPL, y ejecutadas posteriormente por el módulo. Tecla: Printhead resolution (Resolución de cabezal de impresión): En caso de emulación ZPL II® activa hay que ajustar la resolución del cabezal de impresión del el módulo emulada. Tecla: Drive mapping (Asignación platina): El acceso a las unidades de disco Zebra® es desviado hacia la unidad de disco Valentín correspondiente. Date & Time (Fecha & Hora) Secuencia de teclas: , , , , , , , Tecla: Set date/time (Modificar fecha y hora): La fila superior de la pantalla muestra la fecha actual, la fila inferior la hora actual. Con ayuda de las teclas y se puede acceder al campo siguiente en cada caso, para modificar los valores mostrados con las teclas y al alza o a la baja.. Tecla: Summertime (Horario de verano): On: Il modulo cambia automáticamente al horario de invierno y de verano. Off: El horario de verano no se reconoce ni se aplica automáticamente. Tecla: Start of summertime - formato (Formato inicio horario de verano): Selección del formato para insertar la fecha de comienzo del horario de verano. DD = Día, WW = Semana, WD = Día de la semana, MM = Mes, YY = Año, next day = se contará a partir del día siguiente Tecla: Start of summerime - fecha (Fecha inicio del horario de verano): Inserción de la fecha de comienzo del horario de verano. Esta inserción se refiere al formato anteriormente seleccionado. En el ejemplo más arriba se cambiará al horario de verano automáticamente el último domingo de marzo (03). Tecla: Start of summerime - hora (Hora inicio del horario de verano): Con ayuda de esta función puede usted insertar la hora en la que debe comenzar el horario de verano. Tecla: End of summertime - format (Formato de fin del horario de verano): Selección del formato para determinar el final del horario de verano. Tecla: End of summertime - fecha (Fecha del fin del horario de verano): Inserción de la fecha en la que debe finalizar el horario de verano. La inserción se refiere al formato anteriormente seleccionado. En el ejemplo de más arriba se cambiará al horario de verano automáticamente el último domingo de octubre (10). Tecla: End of summertime - horario (Fin del horario de verano): Inserción de la hora en la que debe terminar el horario de verano. Tecla: Time shifting (Diferencia horaria): Indica la diferencia horaria establecida entre el horario de verano y de invierno en horas y minutos. Español 47 SPE Service Functions (Funciones de asistencia técnica) ¡AVISO! Para que el distribuidor o el fabricante del módulo pueda intervenir con rapidez en caso de que se necesite asistencia técnica, el módulo dispone del menú Funciones de asistencia técnica. El módulo puede leer directamente la información necesaria, por ejemplo los parámetros configurados. Otras indicaciones como versión del programa (Firmware) o fuentes pueden tomarse del menú principal. Secuencia de teclas: , , , , , , , , Tecla: Label parameters (Parámetros de etiquetas): Indicación de los parámetros de etiquetas en voltios. A: Indicación del valor mínimo. B: Indicación del valor máximo. C: Se presenta el valor de umbral de conmutación. Se verifica durante la medición y puede modificarse. Tecla: Photocell parameters (Parámetros de la fotocélula): TLS: Indicación del nivel de la barrera óptica de luz pasante en voltios. RLS: Indicación del nivel de la barrera óptica reflectante en voltios. SLS: Indicación del nivel de la barrero óptica dispensado en voltios. RC: Indicación del estado de la barrera óptica de la cinta impresora en voltios (0 ó 1). H: Indicación del valor 0 ó 1 para la posición del cabezal de impresión. 0 = Cabezal de impresión abajo 1 = Cabezal de impresión arriba Tecla: Paper counter (Contador papel): D: Muestra el recorrido en metros efectuado hasta ahora por el cabezal de impresión. G: Muestra el recorrido en metros realizado por el aparato. Tecla: Heater resistance (Resistencia calentadora): Para obtener una impresión de calidad, al cambiar el cabezal de impresión debe instalarse el valor en ohmios indicado. Tecla: Printhead temperature (Temperatura del cabezal de impresión): Muestra la temperatura del cabezal de impresión. Tecla: Motor Ramp (Motor Rampa): Cuanto más alto esté regulado el valor '++' más lento acelerará el motor de avance. Cuanto más bajo esté regulado el valor '−−' más rápido se frenará el motor avance. Tecla: Print examples (Ejemplos de impresión): Se imprimen todos los ajustes de la impresora. Settings (Informe de estatus): Imprime todos los parámetros del módulo, como p.ej. velocidad, etiquetas, cinta de tr., etc. Bar codes (Códigos de barra): Se imprimen todos los códigos de barra disponibles en el módulo de impresión. Fonts (Fuentes): Imprime todas las fuentes vectoriales y bitmap. Tecla: Input/Output (Entrada/Salida): Muestra el nivel de señal que indica con qué señal se iniciará la orden de impresión. 0 – Bajo 1 – Alto Tecla: Cortador-FC: 1 – El modulo está equipado con un cortador. 0 – El modulo no está equipado con un cortador. CH: 1 – El cortador se encuentra en la posición inicial, preparado para iniciar el proceso de corte. 0 – El cortador no se encuentra todavía en la posición inicial. Antes de iniciarse un procedimiento de cortado, primero debe colocarse el cortador en la posición inicial. 48 Español SPE Tecla: Online/Offline (Online/Offline): Esta función se activa, por ejemplo, cuando hay que cambiar la cinta de impresión. Se impide el procesamiento de una orden de impresión, no obstante, no estar aún listo el aparato. Si la función está activada, puede cambiarse entre el modo online y offline con la tecla . En la pantalla se visualiza el estado respectivo (Standard: Apagada). Online: Pueden recibirse datos a través de interfaces. Las teclas de la laminilla de teclado están activadas únicamente cuando se cambió al modo offline con la tecla . Offline: Las teclas de la laminilla de teclado están nuevamente activadas, pero los datos recibidos ya no se procesan. Cuando el aparato está nuevamente en el modo online, también se reciben otra vez nuevas órdenes de impresión. Tecla: TRB = Transfer ribbon advance warning (Aviso próximo fin de cinta): Al seleccionar esta función, aparecerá una señal de aviso vía control output, antes de que la cinta de transferencia llegue a su fin. Warning diameter (Aviso próximo de diámetro fin de cinta): Ajuste del preaviso de diámetro (mandril) de la cinta de transferencia. Si en este punto se inserta un valor en mm., al alcanzarse este diámetro (medido en el rollo de la cinta de transferencia), se mostrará una señal a través del control de salida. Ribbon advance warning mode (Modo del aviso próximo fin de cinta): Warning (Atención): Cuando se alcance el diámetro de aviso se activará la salida correspondiente en el Puerto E/S. Reduced print speed (Velocidad de impresión reducida): Velocidad en la que la velocidad de impresión está reducida. Error (Error): La impresora se detiene cuando se alcance el diámetro establecido y se muestra el siguiente mensaje 'poco ribbon'. Reduced print speed (Velocidad de impresión reducida): Ajuste de la velocidad de impresión reducida en mm/s. Debe ajustarse dentro de los límites de la velocidad de impresión normal. Tecla: Zero point adjustment (Ajuste de punto cero): Se indica en valores de 1/100 mm Después de sustituir el cabezal, si la impresión no puede continuarse en la misma posición en la etiqueta, la diferencia puede ser corregida. El valor de la alineación de punto cero se establece de fábrica. Después de cambiar el cabezal, sólo se le permite al personal de SAT establecer de nuevo este valor. Español 49 SPE Menú principal Tras conectar la unidad de control aparece el siguiente aviso en la pantalla: Primera línea = Menú principal Segunda línea = Fecha y hora actuales Tecla: Segunda línea = Versión del programa (Firmware). Tecla: Segunda línea = Versión de creación del Software. Tecla: Segunda línea = Fecha de creación del Firmware. Tecla: Segunda línea = Hora de creación de la versión del Firmware. Tecla: Segunda línea = Versión fuente de los tipos de letra Bitmap. Tecla: Segunda línea = versión fuente de los tipos de letra vectoriales. Tecla: Segunda línea = Números de versión de ambas FPGA (P = cabezal de impresión; I = I/O). Tecla: Segunda línea = Número de versión del software de arranque (Boot-Software). Tecla: Segunda línea = Tamaño de memoria en MB del FLASH, de las llamadas unidad interna. 50 Español SPE Tarjeta de memoria Selecting label (Seleccionar etiqueta) Secuencia de teclas: Pulsar las teclas y Pulse la tecla para seleccionar la etiqueta. para seleccionar la etiqueta deseada en el directorio STANDARD. Seleccionar la cantidad de etiquetas que deben imprimirse. Pulsar la tecla para iniciar el trabajo de impresión. Loading file from memory card (Cargar un fichero de la tarjeta de memoria) Secuencia de teclas: , Tecla: Seleccione el archivo deseado y confirme su selección con . Pulse la tecla e introduzca el número de etiquetas que quiere imprimir. Confirme con la tecla y comenzará la orden de impresión mediante una señal externa (Entrada 1, PIN 1 y PIN 4). Saving label onto memory card (Memorizar una etiqueta en la tarjeta Compact Flash) Secuencia de teclas: , , Tecla: Seleccione el directorio o etiqueta que desea memorizar, y confirme su elección con la tecla . Confirme la pregunta con la tecla y la etiqueta quedará memorizada. Saving the configuration (Memorizar configuración) Secuencia de teclas: , , , De manera estándar se propone el nombre de archivo config.cfg. Éste puede ser modificado por el usuario. En este archivo se guardan los parámetros del módulo que no se almacenan permanentemente en el Flash interno. Pulse la tecla para comenzar la memorización. Changing the directory (Cambiar directorio) Secuencia de teclas: , , , , Tecla: En la línea inferior se visualiza el directorio actualmente seleccionado. Pulse las teclas y para cambiar el directorio a la línea superior. Pulse las teclas y para visualizar los posibles directorios. Pulse la tecla para incorporar el directorio seleccionado. Español 51 SPE Deleting file from memory card (Borrar archivo de la tarjeta de memoria) Secuencia de teclas: , , , , , Seleccione el directorio o etiqueta que desea borrar y confirme su selección con . Formatting memory card (Formatear la tarjeta de memoria) Secuencia de teclas: , , , , , , Taste: Seleccione con la tecla la unidad a formatear desde la tarjeta de memoria y confirme su selección con . Al formatear se crea automáticamente el directorio STANDARD. Copying memory card (Copiar la tarjeta de memoria) Secuencia de teclas: , , , , , , , Taste: Seleccione con la tecla la opción de menú Copiar. Con la tecla seleccionarse la función de copiado deseada (A en A, A en B, B en A o B en B). Introduzca la tarjeta fuente y la tarjeta destino y pulse la tecla . Indicating free memory space (Mostrar memoria libre) Secuencia de teclas: 52 , , , , , , , , Se mostrará la memoria libre todavía disponible en la tarjeta de memoria. Español puede SPE Datos técnicos SPE 104/8 SPE 106/12 SPE 107/12 SPE 108/12 SPE 160/12 SPE 162/12 Resolución 203 dpi 300 dpi 305 dpi 300 dpi 305 dpi 300 dpi Máx. velocidad 200 mm/s 200 mm/s 300 mm/s 300 mm/s 200 mm/s 150 mm/s Largo de impresión 104 mm 106,6 mm 106,6 mm 108,4 mm 160 mm 162,2 mm Anchura paso 116 mm 116 mm 116 mm 116 mm 176 mm 176 mm Cabezal de impresión Flat Type Flat Type Corner Type Flat Type Corner Type Flat Type Etiquetas Etiquetas en rollo Papel, cartón, textil, materiales sintéticos Espesor del material máx. 220 g/m² (mayor bajo pedido) Ancho mín. de etiqueta 25 mm 25 mm 25 mm 25 mm 50 mm 50 mm Altura mín. de etiqueta 15 mm 15 mm 15 mm 15 mm 15 mm 15 mm 1900 mm 1700 mm 1200 mm 1100 mm 1200 mm 1100 mm 1200 mm 1100 mm 800 mm 700 mm 800 mm 700 mm Transmisión Transmisión Transmisión Transmisión Transmisión Transmisión 110 mm 110 mm 110 mm 170 mm 170 mm 300 x A x F 300 x A x F 300 x A x F 360 x A x F 360 x A x F Largo máx. de etiqueta Estándar Option Ethernet Sensor de etiquetas Cinta de transferencia Tinta exterior / interior Diámetro máx. de rollo max. Ø 90 mm Diámetro interior 25,4 mm / 1″ Largo máx. 450 m Ancho máx. 110 mm Medidas en mm (ancho x alto x fondo) Mecánica de impresión Alto = 300 / F = 245 300 x A x F Unidad de control 285 x 140 x 360 Peso en kg Mecánica de impresión 11 kg 11 kg 11 kg 11 kg 12 kg 12 kg Unidad de control 9 kg 9 kg 9 kg 9 kg 9 kg 9 kg Electrónica Procesador Procesador RISC RAM 4 MB Ranura de expansión Para tarjeta Compact Flash Tipo I Caché con batería Para reloj en tiempo real y guardar datos al apagado Señal de aviso Señal acústica cuando hay un error Puertos Serie RS-232C (hasta 57600 baudios), RS-422 + RS-485 (opción) Paralelo Centronics USB 1.1 Ethernet 10/100 Base T (opción) Condiciones de funcionamiento Tensión nominal Estándar: 230 V AC / 50 … 60 Hz Opción: 115 V AC / 50 … 60 Hz Consumo máx. 360 VA Valores de seguridad Estándar: 2x T3,15 A 250 V Opción: 2x T5A 250 V Temperatura 5 … 40 °C (funcionamiento) Humedad máx. atmosférica 80 % (sin condensación) Español 53 SPE Panel de control SPE 104/8 SPE 106/12 SPE 107/12 SPE 108/12 Teclas Prueba de impresión, Menú de funciones,Cantidad, Tarjeta CF, Avance de etiqueta, Intro, Cursor x 4 LCD display 2 x 16 caracteres SPE 160/12 SPE 162/12 Características Fecha, hora, turnos. 10 idiomas (otro bajo pedido) Parámetros de etiqueta, de módulo, puertos, contraseña, variables Monitorización Impresión La impresión se detiene si: Final de ribbon / Fin de etiquetas / Cabezal abierto Informe de estado Amplio informe del estado del módulo con información sobre los parámetros. P.ej. largo de impresión, tiempo de impresión, puertos de las fotocélulas y parámetros de red. Impresión de todas las fuentes internas y códigos de barras en memoria. Escritura Tipos de letra 6 Fuentes Bitmap, 8 Fuentes Vectoriales/TrueType 6 Fuentes proporcionales Otras fuentes bajo pedido Juego de caracteres Windows 1250 a 1257, DOS 437, 850, 852, 857, UTF-8 Caracteres europeos occidentaesl y orientales, Latinos, Cirílicos, Griegos y Árabes (opción) Otros caracteres bajo pedido Tipos de letra bitmap Tamaño variable en altura y anchura desde 0,8 … 5,6 Zoom 2 … 9 Orientación 0°, 90°, 180°, 270° Tipos de letra vectoriales/TrueType Tamaño variable en altura y anchura desde 1 … 99 mm Zoom Variable Orientación 0°, 90°, 180°, 270° Atributos de las fuentes Depende de la fuente del caracter Negrita, Cursiva, Inversa, Vertical Distancia entre letras Variable Códigos de barras Códigos de barra 1D CODABAR, Code 128, Code 2/5 interleaved, Code 39, Code 39 extended, Code 93, EAN 13, EAN 8, EAN ADD ON, GS1-128, Identcode, ITF 14, Leitcode, Pharmacode, PZN 7 Code, PZN 8 Code, UPC-A, UPC-E Códigos de barra 2D Aztec Code, CODABLOCK F, DataMatrix, GS1 DataMatrix, MAXICODE, PDF 417, QR Code Códigos compuestos GS1 DataBar Expanded, GS1 DataBar Limited, GS1 DataBar Omnidirectional, GS1 DataBar Stacked, GS1 DataBar Stacked Omnidirectional, GS1 DataBar Truncated Todos los códigos de barras son variables en altura, anchura y aspecto. Orientación 0°, 90°, 180°, 270°. Opcionalmente llevan digito de control y línea de lectura. Software Configuración ConfigTool Control de procesos NiceLabel Software de etiquetas Labelstar Office Lite Labelstar Office Controladores de Windows Windows 7® - 10® 32/64 Bit Windows Server 2008® (R2) - Windows Server 2019® Modificaciones técnicas reservadas 54 Español SPE Limpieza Para los ajustes y montajes sencillos emplear la llave hexagonal suministrada que se encuentra en la parte inferior de la unidad ¡PELIGRO! ¡Existe riesgo de muerte por descarga eléctrica!  Antes de todos los trabajos de mantenimiento del módulo de impresión desconectar la red de corriente y aguardar brevemente hasta que la fuente de red se haya descargado. ¡AVISO! Para limpiar el aparato se recomienda llevar equipo de protección personal, como gafas de protección y guantes. Tarea de mantenimiento Intervalo Limpieza general Según sea necesario. Limpieza del rodillo de tracción. Con cada cambio de la cinta de transferencia o si se deteriora la imagen impresa. Limpiar el rodillo de impresión Con cada cambio del rollo de etiquetas o si se deteriora la imagen impresa o el cargador de etiquetas. Limpiar el cabezal de impresión Termoimpresión directa: Con cada cambio del rollo de etiquetas. Impresión de transferencia térmica: Con cada cambio de la cinta de transferencia o si se deteriora la imagen impresa. Limpiar la fotocélula Al cambiar el rollo de etiquetas. ¡AVISO! Deben seguirse las instrucciones de manipulación para la utilización de alcohol isopropílico (IPA). En caso de contacto con la piel o los ojos, enjuagar bien con agua corriente. Si persiste la irritación, acuda a un médico. Asegúrese de que el lugar esté bien ventilado. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio debido a solvente para etiquetas inflamable!  Cuando se emplee solvente para etiquetas, el módulo de impresións debe encontrarse limpia y completamente libre de polvo. Limpieza general ¡PRECAUCIÓN! ¡El módulo se puede dañar si se utiliza productos de limpieza abrasivos!  No utilizar detergentes abrasivos o disolventes para limpiar las superficies externas o los módulos.  Extraiga el polvo y las partículas de papel que se encuentren en el área de impresión con un pincel suave.  Limpie las superficies externas con un producto de limpieza universal. Limpieza del rodillo de tracción de cinta de transferencia El ensuciamiento del rodillo de impresión puede repercutir en una mala calidad de impresión y además puede estropear el material de transporte. • Abra la tapa del módulo de impresión. • Saque las etiquetas y la cinta de transferencia de la mecánica de impresión. • Retire las depósitos con producto limpiador de rodillos y un paño suave. • Si el rodillo parece dañado, sustitúyalo. Español 55 SPE Limpieza del rodillo de impresión El ensuciamiento del rodillo de impresión puede repercutir en una mala calidad de impresión y además puede estropear el material de transporte. ¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo de daño del rodillo de impresión!  No utilizar objetos afilados, puntiagudos o duros para limpiar el rodillo de impresión. • Gire la palance en sentido contrario a las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión. • Saque las etiquetas y la cinta de transferencia de la mecánica de impresión. • Retire las depósitos con producto limpiador de rodillos y un paño suave. • Si el rodillo presenta daños, sistitúyalo. Limpieza del cabezal de impresión Durante la impresión se puede ensuciar el cabezal de impresión p.ej. con partículas de color que se insertan en la cinta de transferencia; por ello es conveniente y básicamente necesario limpiar el cabezal a intervalos regulares de tiempo, dependiendo de las horas de funcionamiento del aparato y de la influencia del entorno, como por ejemplo, polvo u otros. ¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo de daño del cabezal de impresión!  No utilizar objetos afilados, puntiagudos o duros para limpiar el cabezal de impresión.  No tocar la lámina protectora del cabezal de impresión. • Gire la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión. • Saque las etiquetas y la cinta de transferencia de la mecánica de impresión. • Limpie la superficie del cabezal de impresión con un bastón especial de limpieza o con un bastoncillo de algodón empapado en alcohol puro. • Antes de poner en funcionamiento el módulo, dejar secar el cabezal de impresión durante 2 o 3 minutos. Limpieza la fotocélula ¡PRECAUCIÓN! ¡Deterioro de la fotocélula!  No utilizar objetos afilados o duros ni disolventes para limpiar la fotocélula. La fotocélula de etiquetas se puede ensuciar con el polvo del papel. Con ello puede resultar perjudicado el reconocimiento del inicio de las etiquetas. • Girela palance en sentido contrario a las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión. • Saque las etiquetas y la cinta de transferencia de la mecánica de impresión. • Efectúe un soplado de la barrera óptica (A) con un pulverizador de gas comprimido. Es imprescindible seguir las instrucciones del envase. • Adicionalmente, puede eliminar la suciedad en la barrera óptica con un cartón de limpieza (B) humedecido previamente con limpiador de cabezales y cilindros de impresión. • Vuelve a colocar las etiquetas y la cinta de transferencia. 56 Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Carl Valentin SPE Guia de referencia

Categoría
Impresoras de etiquetas
Tipo
Guia de referencia