Carl Valentin ILX Guia de referencia

Tipo
Guia de referencia
ILX
Quick Reference Guide
Central Europe
Instrucciones abreviadas y
recomendaciones de seguridad
Español
ILX
38
Español
Copyright by Carl Valentin GmbH
Las indicaciones sobre el contenido del envío, el aspecto, las medidas, el peso se corresponden con nuestros conocimientos
en el momento de la impresión de este documento.
Reservado el derecho a efectuar modificaciones.
Reservados todos los derechos, incluidos los de la traducción.
Prohibido reelaborar ningún fragmento de esta obra mediante sistemas electrónicos, así como multicopiarlo o difundirlo de
cualquier modo (impresión, fotocopia o cualquier otro procedimiento) sin previa autorización de la empresa Carl Valentin GmbH.
Debido al constante desarrollo de los sistemas de impresión puede haber diferencias entre la documentación y el sistema de
impresión.
La edición actual puede encontrarse bajo: www.carl-valentin.de.
Marcas comerciales (Trademarks)
Todas las marcas o sellos comerciales nombrados son marcas o sellos registrados del correspondiente propietario y, en
algunos casos, no tendrán un marcado especial. De la falta de marcado no se puede deducir que no se trate de una marca o
sello registrado/a.
Los módulos de impresión Carl Valentin cumplen las siguientes directrices de la UE:
CE
Directiva CEE sobre baja tensión 2014/35/CE
Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética 2014/30/CE
Directiva RoHS 2011/65/EU
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
ILX
Español
39
Contenido
Indicaciones para su empleo
40
Indicaciones de seguridad
40
Eliminación no contaminante
41
Condiciones de funcionamiento
42
Desembalaje del sistema de impresión
45
Contenido del material entregado
45
Colocación del sistema de impresión
45
Conexión del sistema de impresión
45
Puesta en funcionamiento del sistema de impresión
45
Colocación de las etiquetas en modo dispensador
46
Colocación de la cinta de transferencia
47
Print Settings (Inicialización de impresión)
48
Layout Parameters (Diseño)
48
Device Settings (Parámetros del aparato)
49
Dispenser I/O (Dispensador I/O)
51
Network (Red)
52
Password (Contraseña)
53
Interface (Puertos)
54
Emulation (Emulación)
54
Date & Time (Fecha & Hora)
55
Service Functions (Funciones de asistencia técnica)
56
Main Menu (Menú principal)
58
Tarjeta de Memoria Compact Flash / Memoria USB
59
Datos técnicos
63
Limpieza del rodillo de tracción de cinta de transferencia
66
Limpieza del rodillo de impresión
66
Limpieza del cabezal de impresión
67
Limpieza la fotocélula
67
Cambio del cabezal de impresión
68
ILX
40
Español
Indicaciones para su empleo
El sistema de impresión ha sido construido conforme al estado de la técnica y a las reglas de seguridad técnica vigentes.
No obstante, durante la utilización pueden producirse serios peligros para el usuario o para terceros, así como daños al
sistema de impresión y otros daños materiales.
Únicamente se debe utilizar el sistema de impresión en perfectas condiciones técnicas, de una manera adecuada,
teniendo en cuenta la seguridad y los peligros que se corren, y de acuerdo con las instrucciones de manejo. En especial
deben resolverse inmediatamente los problemas que afecten a la seguridad.
El sistema de impresión está diseñado exclusivamente para imprimir materiales adecuados y autorizados por el fabricante.
Cualquier otro uso no contemplado en lo anterior se considera contrario a lo prescrito. El fabricante/proveedor no asume
ninguna responsabilidad por los daños resultantes de un uso incorrecto.
También forma parte del uso adecuado seguir las instrucciones de manejo y cumplir los requisitos/normas de
mantenimiento indicados por el fabricante.
Indicaciones de seguridad
El sistema de impresión está diseñado para funcionar con redes eléctricas con una corriente alterna de 110 230 V AC.
Conectar el sistema de impresión únicamente a tomas de corriente con contacto con conductor de protección a tierra.
Enchufe el sistema de impresión sólo a líneas de baja tensión.
Antes de establecer o soltar conexiones debe desenchufarse todos los aparatos implicados (ordenador, impresión,
accesorios).
Utilizar el sistema de impresión en entornos secos y sin humedad (salpicaduras de agua, vapor, etc.).
No use el sistema de impresión en atmósferas explosivas o cerca de líneas de alta tensión.
Utilizar el sistema de impresión únicamente en entornos protegidos de polvo de lijar, virutas metálicas y cuerpos extraños
similares.
Los trabajos de mantenimiento y conservación de sólo pueden ser ejecutados por personal especializado instruido.
El personal de operaciones debe ser instruido por el gestionador de acuerdo al manual de instrucciones.
En caso de que limpie o entretenga el sistema de impresión con la tapa abierta, debe tenerse en cuenta que ni la ropa, el
pelo o las joyas o similares entren en contacto con las partes rotativas que están al descubierto.
¡AVISO!
Con la unidad de impresión abierta (debido a su diseño) no se cumplen los requisitos de la norma EN 62368-1 de
prevención contra incendios. Esto debe tenerse en cuenta a la hora de instalar el sistema de impresión en la
máquina.
El dispositivo y las piezas (p.ej. motor, pulsador) de ellos pueden calentarse durante el servicio. No lo toque durante el
funcionamiento y déjelo enfriar antes de efectuar un cambio de material, de desmontarlo o ajustarlo.
Jamás emplear material de consumo fácilmente inflamable.
Realizar sólo las acciones descritas en este manual de usuario. Las acciones no incluidas en este manual deberán ser
realizadas únicamente por el fabricante o en coordinación con el fabricante.
La interferencia de módulos electrónicos no autorizados o su software pueden causar problemas de funcionamiento.
Las modificaciones y alteraciones no autorizadas realizadas en el aparato pueden poner en peligro su seguridad
operacional.
Siempre haga los trabajos de servicio y mantenimiento en un taller adaptado a tal uso, donde el personal tenga
conocimientos técnicos y herramientas requeridas para hacer los trabajos necesarios.
Hay adhesivos de atención en el sistema de impresión que le alertan de los peligros. Por lo tanto, no retire los adhesivos
de atención para que usted u otra persona estén al tanto de los peligros o posibles daños.
El personal de puesta en marcha debe cuidar antes del montaje del sistema de impresión en la instalación que se colocan
todos los dispositivos de protección y que se cumplan las disposiciones de seguridad legales vigentes.
¡AVISO!
En caso de adosado de un aplicador de etiquetas opcional se deben observar las directivas de seguridad vigentes
en cada caso.
Antes de poner en marcha el módulo de impresión deberán montarse todos los dispositivos de protección separadores.
ILX
Español
41
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte o daños corporales graves por electricidad!
No abra la cubierta del sistema de impresión.
¡PRECAUCIÓN!
Fusible bipolar.
Antes de todos los trabajos de mantenimiento del módulo de impresión desconectar la red de corriente y
aguardar brevemente hasta que la fuente de red se haya descargado.
Eliminación no contaminante
Los fabricantes de aparatos B2B están obligados desde el 23/03/2006 a recibir de vuelta y reciclar los residuos de aparatos
fabricados después del 13/08/2005. Está terminantemente prohibido deponer dichos residuos en puntos de recolección
comunales. Únicamente el fabricante está autorizado para reciclarlos y eliminarlos en forma organizada. Por ello, en el futuro
los productos Valentin que lleven la identificación correspondiente podrán ser retornados a Carl Valentín GmbH. Los residuos
de aparatos serán eliminados entonces en forma apropiada.
Con ello, Carl Valentin GmbH asume oportunamente todas las obligaciones en el marco de la eliminación de residuos de
aparatos, posibilitando de ese modo también la venta sin obstáculos de los productos. Únicamente podemos aceptar aparatos
enviados francos de porte.
El circuito impreso electrónico del sistema de presión está equipado con una batería de litio. Estas deben ser eliminadas en
recipientes colectores de baterías usadas del revendedor o los responsables públicos de eliminación.
Puede obtenerse más información leyendo la directiva RAEE o nuestra página web www.carl-valentin.de.
ILX
42
Español
Condiciones de funcionamiento
Antes de la puesta en marcha de nuestra sistema de impresión y durante su uso, deberá comprobar que se cumplen las
condiciones de funcionamiento aquí descritas. Sólo así quedará garantizado un funcionamiento del aparato en condiciones de
seguridad y libre de interferencias.
Por favor, lea atentamente las condiciones de funcionamiento.
En caso de que necesite consultar acerca de las aplicaciones prácticas de las condiciones de servicio, póngase en contacto
con nosotros o con el servicio de asistencia técnica que le corresponda.
Condiciones generales
Los sistemas de impresión deben transportarse y almacenarse sólo en su embalaje original.
Los sistemas de impresión no pueden colocarse ni ponerse en funcionamiento antes de que se hayan cumplido todas las
condiciones de servicio.
La puesta en marcha, programación, manejo, limpieza y cuidado de nuestros sistemas de impresión solo puede llevarse a cabo
tras leer cuidadosamente nuestras instrucciones.
El sistema de impresión debe ser usado únicamente por personal debidamente entrenado para su manejo.
¡AVISO!
Les aconsejamos dar cursillos de repetición. El contenido de los cursillos son los capítulos 'Condiciones de
funcionamiento', 'Colocar el material' y el capítulo 'Mantenimiento y limpieza'.
Las observaciones son de aplicación asimismo para los equipos de terceros suministrados por nosotros.
Sólo pueden utilizarse repuestos y piezas de recambio originales.
Para cualquier información sobre las piezas de recambio/desgaste, diríjase al fabricante.
Condiciones del lugar de emplazamiento
El lugar de instalación debe ser liso y sin vibraciones. Deben evitarse las corrientes de aire.
Los aparatos se dispondrán de tal manera que se asegure su óptimo mantenimiento y accesibilidad.
Instalación de la fuente de alimentación
La instalación de la fuente de alimentación para conectar nuestras sistemas de impresión debe efectuarse de conformidad con
la regulación y los acuerdos internacionales aplicables, y las disposiciones de ellos derivadas. En particular, debe efectuarse
atendiendo a las recomendaciones de una de las tres comisiones siguientes:
Comisión Internacional de electrotécnica (IEC)
Comité Europeo de Normalización Electrotécnica (CENELEC)
Federación de Electrotécnicos Alemanes (VDE)
Nuestros sistemas de impresión están diseñados de acuerdo con lo establecido por la VDE para el tipo de prevención
(Schutzklasse I), y deben se conectadas a un conector puesto a tierra. La fuente de alimentación debe tener un conector de
tierra o aterrizado, para eliminar interferencias internas en el voltaje.
Datos técnicos de la fuente de alimentación
Tensión y frecuencia de red:
Véase placa de características
Tolerancia permitida de tensión de red:
+6 % … −10 % del valor nominal
Tolerancia permitida de frecuencia de red:
+2 % … −2 % del valor nominal
Factor de distorsión no lineal permitido:
5 %
Medidas anti-interferencia:
En el caso de que la red se encuentre fuertemente contaminada (p.ej. en el caso de emplearse instalaciones controladas por
tiristores), el cliente deberá tomar medidas anti-interferencia. Como medidas pueden tomarse, por ejemplo, las indicadas a
continuación:
Instale una toma de corriente independiente para nuestros sistemas de impresión.
En el caso de problemas, instale un transformador de separación capacitado para desacoplamiento, u otro supresor de
interferencias similar, en nuestros sistemas de impresión.
ILX
Español
43
Radiación parásita e inmunidad a las interferencias
Interferencia emitida según EN 61000-6-4: 2011-09 àrea de industría
Corriente parásita en líneas de alimentación según EN 55024: 2010
Intensidad del campo parasitario según EN 55024: 2010
Corrientes armónicas (retroalimentación a la red) según EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009
Flicker según EN 61000-3-3: 2013
Inmunidad a las interferencias según EN 61000-6-2: 2006-03 àrea de industría
Inmunidad a las interferencias frente a la descarga de energía estática según EN 61000-4-2: 2009
Campos electromagnéticos según EN 61000-4-3: 2006 + A1: 2008 + A2: 2010
Inmunidad a las interferencias frente a transientes o descargas eléctricas rápidas (Burst) según EN 61000-4-4: 2013-04
Inmunidad a las interferencias frente a oscilaciones bruscas (sobretensión) según EN 61000-4-5: 2014
Tensión HF según EN 61000-4-6: 2014
Inmunidad a los campos magnéticos ségun EN 61000-4-8: 2010
Cortes y caídas de tensión según EN 61000-4-11: 2004
¡AVISO!
Este es un dispositivo de tipo A. Este aparato puede producir radiointerferencias en zonas habitadas. En dicho caso,
se podrá exigir al usuario que tome las medidas apropiadas y que se haga responsable de las mismas.
Conexión a líneas de maquinaria exterior
Todas las líneas de conexión deben efectuarse por medio de cables apantallados. La malla de la pantalla debe estar, en una
superficie amplia, en conexión con la superficie de la caja del enchufe por ambas caras.
No debe instalarse ninguna conexión paralela a la conexión eléctrica. Si no se puede evitar una conexión paralela, debe
observarse una separación mínima de 0,5 metros de la conducción eléctrica.
Temperatura ambiente de la conducción: 15 +80 °C.
Sólo está autorizado a conectar aparatos que cumplan los requisitos establecidos para los circuitos de tensión extra-baja de
seguridad ‘Safety Extra Low Voltage’ (SELV). En general, estos serán los que se hayan comprobado según la norma EN
62368-1.
Instalación de líneas de datos
Los cables de la terminal deben estar íntegramente apantallados y provistos de enchufes con carcasas de metal o metalizadas.
Es preciso el uso de cables y enchufes apantallados con el fin de evitar la emisión y recepción de interferencias eléctricas.
Cables permitidos
Cable apantallado:
4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26)
12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26)
El cableado de emisión y recepción debe ser de tipo par trenzado apantallado en cada caso.
Longitud máx. del cable:
en la interfaz V 24 (RS232C) - 3 m (con apantallado)
en el puerto parallelo - 3 m
en USB - 3 m
en Ethernet - 100 m
Ventilación por convección
Para evitar un calentamiento indeseado del aparato, el aire debe de circular libremente alrededor del sistema de impresión.
ILX
44
Español
Valores límite
Temperatura ambiental °C (servicio):
Min. +5
Máx. +40
Temperatura ambiental °C (transporte, almacenamiento):
Min. 25
Máx. +60
Humedad relativa del aire % (servicio):
Máx. 80
Humedad relativa del aire % (transporte, almacenamiento):
Máx. 80 (no se permite la condensación)
Garantía
No nos hacemos responsables de ningún daño derivado de:
Incumplimiento de las condiciones de funcionamiento e instrucciones de uso.
Instalación eléctrica defectuosa del entorno.
Modificaciones en la construcción de nuestros sistemas de impresión.
Programación y manejo incorrectos.
No haber realizado debidamente el aseguramiento de los datos.
Utilización de repuestos y piezas de recambio no originales.
Desgaste natural y por uso del aparato.
Cuando reinstale o reprograme los sistemas de impresión, controle la nueva configuración mediante una prueba de
funcionamiento y de impresión. Así evitará efectos, interpretaciones y rotulación equivocados.
Los sistemas de impresión deben ser utilizados únicamente por personal debidamente adiestrado al efecto.
Vigile el uso adecuado de nuestros productos y realice a menudo cursillos de formación.
No garantizamos que todos los modelos dispongan de todas las características descritas en este manual. Dado nuestro
esfuerzo por un desarrollo y mejora continuados de nuestros productos, cabe la posibilidad de que se modifique algún dato
técnico sin comunicarlo previamente.
Debido a la continua mejora de nuestros productos y a las disposiciones específicas para cada país, las imágenes y ejemplos
del manual pueden diferir de los modelos suministrados.
Por favor, preste atención a la información acerca de los productos de impresión autorizados, y siga las instrucciones de
mantenimiento del aparato para evitar daños y desgaste prematuro del mismo.
Nos hemos esforzado en redactar este manual de manera comprensible para proporcionarle la máxima información posible. Si
tuviera cualquier duda o detectara algún error les rogamos nos lo haga saber para que podamos seguir mejorando este manual.
ILX
Español
45
Desembalaje del sistema de impresión
Levante el sistema de impresión en la parte inferior y sáquelo de la caja.
Controle que el sistema de impresión no se haya dañada durante el transporte.
Retire la espuma de protección para el transporte del cabezal.
Compruebe que el envío está completo.
Contenido del material entregado
Sistema de impresión.
Documentación.
Cable de corriente.
CD con controladores.
Canuto de cinta vacío, montado sobre eje enrollador de
cinta de transferencia.
Labelstar Office LITE.
Borde dispensador
¡AVISO!
Conserve el embalaje original para un transporte posterior.
Colocación del sistema de impresión
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de desperfectos en el sistema de impresión y en el material de impresión debido a la humedad.
Coloque el sistema de impresión únicamente en lugares secos y protegidos de salpicaduras de agua.
Conexión del sistema de impresión
El sistema de impresión está equipado con un cables de largo alcance. El aparato puede funcionar sin manipulación ninguna
con una tensión de red de 110 230 V AC / 50 60 Hz.
¡PRECAUCIÓN!
Daño al equipo debido a corrientes de cierre indefinidas.
Antes de conectar a la toma, colocar el enchufe en la posición 'O'.
Enchufe el cable de red al casquillo conexión a la red.
Enchufe el cable de red a la toma de corriente puesta a tierra.
¡AVISO!
Si la puesta a tierra no es suficiente o no existe, pueden surgir averías durante el funcionamiento.
Asegurarse de que todos los ordenadores conectados al sistema de impresión, así como el cable de unión estén
uestos a tierra.
Una el sistema de impresión con el ordenador o la red de ordenadores con un cable apropiado.
Puesta en funcionamiento del sistema de impresión
Cuando ya se ha realizado todas las conexiones:
Cuando ya se ha realizado todas las conexiones. Conecte el sistema de impresión al interruptor de red.
Coloque el material de etiquetas y la cinta de transferencia.
Inicie el proceso de medición en el punto del menú Label layout/Measure label (Configuración etiqueta/Medir etiqueta).
Pulse la tecla en teclado de burbuja, se puede finalizar el procedimiento de medición.
¡AVISO!
Para posibilitar una medición correcta, deben avanzarse al menos dos etiquetas completas (esto no es válido
para las cintas sin fin).
Al realizar la medición de las etiquetas y de la ranura entre etiquetas en el sistema de impresión, pueden aparecer diferencias
insignificantes. Por esta razón puede introducir también los valores directamente de modo manual en el menú Label
layout/Label and gap (Configuración etiqueta/Etiqueta y Ranura).
ILX
46
Español
Colocación de las etiquetas en modo dispensador
ILX 56/8, 80/8, 54/12, 81/12
A
B
C
D
E
F
MN L K D J H G
D
D
Gire la palanca (C) en el sentido contrario de las agujas
del reloj para levantar el cabezal de impresión (B).
Quite la parte exterior del sujeta-etiquetas (F).
Coloque el rollo de etiquetas con el dorso de las etiquetas
orientado hacia el exterior, en el dispositivo de bobinado
(E).
Coloque el sujeta-etiquetas (F) de nuevo en la posición
inicial.
Coloque las etiquetas por debajo del eje de retorno (D).
Preste atención al hacerlo a que el material discurra por
debajo de la fotocélula (K).
Para cerrar el cabezal de impresión (B), gire la palanca
(C) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que encaje.
Ajuste el anillo de ajuste (J) de la guía de etiquetas al
ancho del material.
Haga un test de impresión pulsando la tecla o mida la
etiqueta según el procedimiento para determinar
exactamente el inicio de la etiqueta.
Introduzca los valores del offset en el menú Dispensador
I/O.
Tire del pomo estriado (M) hacia afuera para mover el
compensador del dispensador (N) hacia fuera y hacia
abajo.
Retire algunas etiquetas del papel de soporte y dirija el
material sobre el canto de dispensado (A) y por debajo del
rodillo plástico (L).
Presione de nuevo el compensador del dispensador (N)
hacia arriba hasta que se bloquee.
Fije el papel soporte en la unidad de rebobinado (H) con la
pinza (G).
ILX 103/8, 104/8, 106/12, 106/24, 108/12
A
B
C
D
E
F
MN L K D J H G
D
D
Gire la palanca (C) en el sentido contrario de las agujas
del reloj para levantar el cabezal de impresión (B).
Quite la parte exterior del sujeta-etiquetas (F).
Coloque el rollo de etiquetas con el dorso de las etiquetas
orientado hacia el exterior, en el dispositivo de bobinado
(E).
Coloque el sujeta-etiquetas (F) de nuevo en la posición
inicial.
Coloque las etiquetas por debajo del eje de retorno (D).
Preste atención al hacerlo a que el material discurra por
debajo de la fotocélula (K).
Para cerrar el cabezal de impresión (B), gire la palanca
(C) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que encaje.
Ajuste el anillo de ajuste (J) de la guía de etiquetas al
ancho del material.
Haga un test de impresión pulsando la tecla o mida la
etiqueta según el procedimiento para determinar
exactamente el inicio de la etiqueta.
Introduzca los valores del offset en el menú Dispensador
I/O.
Levante el latiguillo de dispensado (L) hasta el fondo
girando la palanca de parada (N) en el sentido de las
agujas del reloj hasta su tope.
Retire unas cuantas etiquetas del material de soporte, y
coloque el material de soporte por encima de la arista des
dispensador (A) y guíelo entre el rodillo rallado de plástico
(M) y el dispensador de balanceo (L).
Presione de nuevo el compensador del dispensador (L)
hacia arriba hasta que se bloquee.
Fije el papel soporte en la unidad de rebobinado (H) con la
pinza (G).
ILX
Español
47
Colocación de un rollo de cinta transferencia
¡AVISO!
En el modo de impresión de termotransferencia hay que colocar una cinta de transferencia térmica. Al emplear la
impresora para termoimpresión directa, no se colocará ninguna cinta de transferencia térmica. Las cintas de
transferencia térmica empleadas en la impresora deben ser al menos tan anchas como el material a imprimir. Si la
cinta de transferencia fuera más estrecha que el medio a imprimir, el cabezal de impresión estará parcialmente
desprotegido y se desgastará antes de tiempo.
ILX 56/8, 80/8, 54/12, 81/12
ILX 103/8, 104/8, 106/12, 106/24, 108/12
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
¡AVISO!
Antes de colocar una nueva cinta de transferencia, le recomendamos limpiar el cabezal de impresión con el
limpiador de cabezal y de rodillos (97.20.002). Deben seguirse las instrucciones de manipulación para la
utilización de alcohol isopropílico (IPA). En caso de contacto con la piel o los ojos, enjuagar bien con agua
corriente. Si persiste la irritación, acuda a un médico. Asegúrese de que el lugar esté bien ventilado.
Gire la palanca (B) en el sentido contrario de las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión (A).
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de raspaduras al colocar la cinta de transferencia o bien al extraer la cinta de transferencia usada!
¡Observar los bordes de la chapa de resorte!
Deslice el rollo de cinta de transferencia (D) con bobinado hacia el exterior en el rollo de bobinado (C).
Empuje un rollo vacío de cinta de transferencia en el rollo de bobinado (E) y dirigir la cinta por debajo del cabezal.
Fije la cinta en el rollo de bobinado (E), por medio de cinta adhesiva enrollada en el sentido de la rotación del rollo.
Durante este proceso debe tenerse en cuenta que la dirección de rotación del enrollador de la cinta de transferencia
transcurra en sentido contrario a las agujas del reloj.
Para cerrar el cabezal de impresión (A), girar la palanca (B) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que encaje.
¡AVISO!
Debido a que el fino recubrimiento del cabezal térmico de impresión o de otro componente electrónico pueden verse
dañados debido a la descarga electrostática, la cinta de transferencia debe ser antiestática. El empleo de material
inadecuado puede conducir a fallos de funcionamiento del sistema y provocará la cancelación de la garantía.
¡PRECAUCIÓN!
El movimiento cuando se usa ribbon con rebobinado interior se ve forzado debido a un muelle en el interior del eje
que gira en sentido único.
Use siempre ribbon con rebobinado exterior.
¡PRECAUCIÓN!
¡Influencia de material estático sobre las personas!
Emplear una cinta de transferencia antiestática, debido a que al extraer se pueden producir descargas
estáticas.
ILX
48
Español
Print Settings (Inicialización de impresión)
Secuencia de teclas: ,
Speed
(Velocidad)
Indicación de la velocidad de impresión en mm/s.
La velocidad de impresión puede determinarse para cada nueva orden de impresión. El ajuste
de la velocidad de impresión afecta también al test de impresión.
Rango de valores: 50 mm/s 300 mm/s (véase los datos técicos).
Contrast
(Contraste)
Indica el valor de ajuste de la intensidad de impresión cuando se emplean diferentes materiales,
velocidades de impresión o contenidos.
Rango de valores: 10 % 200 %
Tecla:
Transfer ribbon control
(Control de ribbon)
Se comprueba si la cinta de transferencia ha llegado al final, y que la cinta de transferencia no se
haya rasgado en el rollo de bobinado.
Off: El módulo continúa funcionando sin dar avisos de error.
On, weak sensibility (sensibilidad baja): El trabajo de impresión se verá interrumpido, y se
mostrará un aviso de error en la pantalla. El módulo La impresora reacciona aproximadamente
tres veces más lento en el final de la cinta de transferencia (default).
On, strong sensibility (sensibilidad alta): El trabajo de impresión se verá interrumpido, y se
mostrará un aviso de error en la pantalla. El módulo reacciona inmediatamente al final de la cinta
de transferencia.
Tecla:
Y displacement
(Offset eje Y)
Indicación del desplazamiento del punto cero en mm.
Desplaza toda la impresión en la dirección de avance del papel. Con valores positivos la
impresión comienza más tarde.
Rango de valores: −30.0 … +90.0
Tecla:
X displacement
(Offset eje X)
Desplazamiento de la impresión en sentido transversal a la dirección del papel.
El desplazamiento solo es posible hacia los bordes de la zona de impresión y está limitado al
ancho de la línea focal del cabezal.
Rango de valores: −90.0 … +90.0
Tecla:
Tear-off offset
(Borde de rasgado)
Indica el valor de la distancia de desplazamiento de la etiqueta hacia adelante en el proceso de
impresión, y, al proceder a imprimir una nueva etiqueta, la etiqueta ya impresa se desplazará de
nuevo hacia atrás, hasta el inicio de la etiqueta a imprimir.
Rango de valores: 0 50.0 mm
Estándar: 12 mm.
Layout Parameters (Diseño)
Secuencia de teclas: , ,
Label length
(Largo de etiqueta)
Indicación del largo de etiqueta en mm.
Altura mínima aconsejada: 15 mm.
Gap length
(Largo de ranura)
Indicación de la distancia entre dos etiquetas en mm.
Valor mínimo aconsejado: 1 mm.
Tecla:
Column printing
(Impr. en varias columnas)
Introduce el ancho de una etiqueta así como cuántas etiquetas una al lado de la otra hay en el
material de etiquetas.
Tecla:
Measure label
(Medición de etiqueta)
Iniciar la operación de medición con la tecla .
Tecla:
Label type
(Tipo etiqueta)
Por defecto están seleccionadas las etiquetas adhesivas. Pulse la tecla , para seleccionar las
etiquetas sin fin.
ILX
Español
49
Tecla:
Material selection
(Selección de material)
Selección de los deseños o del material de las cintas de transferencia, respectivamente.
Tecla:
Photocell
(Fotocélula)
Selección de la fotocélula empleada. Se dispone de las siguientes opciones: fotocélula con
transmisión normal, fotocélula con transmisión inversa.
Scan position
(Scan position)
Con ayuda de esta función se puede insertar el largo porcentual de una etiqueta, conforme al
cual se buscará el final de la etiqueta. Aquí se pueden sortear las marcas existentes en la
etiqueta.
Tecla:
Label error length
(Fallo de largo de etiqueta)
Señala tras cuántos mm., en caso de que ocurra un error, se mostrará en pantalla un aviso de
error.
Valores posibles:1 mm … 999 mm.
Synchronization
(Sincronización)
On: Si faltara una etiqueta en el material de soporte, se mostrará un aviso de error en pantalla.
Off: Si faltan etiquetas esto se ignorará, o sea, que se imprimirá en la ranura.
Tecla:
Flip label
(Etiqueta espejo)
El eje de volteo se encuentra en el centro de la etiqueta. Si el ancho de la etiqueta no ha sido
transmitido al sistema, se utiliza la etiqueta predefinida, es decir, el ancho del cabezal de la
impresión. Por este motivo deberá asegurarse de que la etiqueta sea tan ancha como el cabezal
de impresión. De otro modo se podrían dar problemas al llevar a cabo el encuadramiento.
Tecla:
Rotate label
(Girar etiqueta)
La etiqueta se imprimirá de forma estándar con un giro. Si se activa esta función, la etiqueta se
girará 180° y se imprimirá en el sentido de la lectura.
Tecla:
Alignment
(Alineamiento)
El alineamiento de la etiqueta se realiza después del giro/volteo, es decir el alineamiento es
independiente del giro y el volteo.
Left (Izquierda): La etiqueta se ajustará al margen izquierdo del cabezal de impresión.
Centre (Centro): La etiqueta se ajustará al punto medio del cabezal de impresión (centrado).
Right (Derecha): La etiqueta se ajustará al margen izquierdo del cabezal de impresión.
Device Settings (Parámetros del aparato)
Secuencia de teclas: , , ,
Field handling
(Administración de
campos)
Off: La memoria del sistema de impresión se anula por completo.
Keep graphic (Grabar gráfico): Un gráfico o una fuente True Type se enviarán
respectivamente sólo una vez al sistema de impresión, y quedarán almacenados en la memoria
interna del sistema de impresión. En las siguientes órdenes de impresión sólo se transmitirán los
datos modificados al sistema de impresión. La ventaja aquí es el ahorro de tiempo en la
transmisión de los gráficos. Los datos gráficos generados por el propio sistema (escritos
internos, códigos de barra...) sólo se generan si son modificados. Aquí se ahorra tiempo de
generación.
Delete graphic (Borrar gráfico): Los gráficos o fuentes True Type grabados en la memoria
interna del sistema se borrarán, pero el resto de los campos no.
Restore graphic (Restaurar gráfico): Tras finalizar un trabajo de impresión se puede reiniciar
nuevamente en el módulo de impresión el pedido de impresión. Todos los gráficos y las fuentes
TrueType se imprimen nuevamente.
Excepción: En impresión de multibanda siempre se tienen que imprimir bandas completas
(cantidad siempre múltiplos de las bandas). Las bandas borradas no se restauran.
Tecla:
Codepage
(Codepage)
Muestra la fuente empleada por el sistema. Tiene la posibilidad de seleccionar los siguientes:
Codepage 437, Codepage 850, Codepage 852, Codepage 857, Codepage 1250, Codepage
1251, Codepage 1252, Codepage 1253, Codepage 1254, Codepage 1257, WGL4.
Le agradecemos que busque las tablas referidas a los códigos arriba mencionados en
www.valentin-carl.es/Descargas.
ILX
50
Español
Tecla:
External parameters
(Parámetros externos)
Label dimension only (Sólo dimensión de la etiqueta): Los parámetros de la longitud de la
etiqueta, longitud de espacio entre etiquetas y ancho de etiquetas se pueden transferir al
sistema de impresión. Todos los demás ajustes se pueden hacer directamente en el sistema de
impresión.
On: Existe la posibilidad, de introducir mediante nuestro software parámetros tales como la
impresión y el contraste en el sistema de impresión. En este caso, los parámetros insertados
directamente en el sistema de impresiónno se tienen en cuenta.
Off: Sólo se tendrán en cuenta los parámetros introducidos directamente en el sistema de
impresión.
Tecla:
Buzzer
(Zumbador)
On: Al pulsar cualquier tecla se produce una señal acústica.
Rango de valores: 1 7.
Off: Sin señal acústica
Display
(Pantalla)
Ajuste del contraste en pantalla.
Rango de valores: 45 … 75.
Tecla:
Language
(Idioma)
Selección del idioma en el que se mostrará el texto de la pantalla.
Por el momento, tiene la posibilidad de seleccionar alemán, inglés, francés, francés, finés,
checo, portugués, holandés, italiano, danés, polaco, griego, húngaro, ruso, chino (opción),
ucraniano, turco, sueco, noruego.
Tecla:
Keyboard
(Asignación del teclado)
Selección de la asignación de teclas en su teclado.
Por el momento, tiene la posibilidad de optar entre Alemania, Inglaterra, Francia, Grecia,
España, Suecia, EEUU e Rusia.
Tecla:
Customized entry
(Entrada personalizada)
Off (apagada): En la pantalla no aparece ninguna pregunta acerca de variables
personalizadas. En este caso se imprimirá teniendo en cuenta los valores predeterminados por
defecto.
On (conectada): Al iniciar la impresión aparece en la pantalla una vez una pregunta acerca de
variables personalizadas.
Auto (automática): Las preguntas por la variable personalizada y la cantidad aparecen tras
cada boceto.
Auto without quantity query (automática sin consulta de cantidad): La pregunta por la
variable personalizada aparece tras cada boceto sin una consulta adicional por la cantidad.
Tecla:
Hotstart
(Hotstart)
On: Es posible reanudar un trabajo de impresión interrumpido, al conectar de nuevo el sistema
de impresión.
Off: Tras desconectar el sistema, se borran todos los datos.
Tecla:
Autoload
(Carga automática)
On: Una etiqueta que ha sido cargado una vez de la tarjeta Compact Flash puede volver a
cargarse automáticamente después de arrancar de nuevo el sistema de impresión.
Después de la nueva conexión del sistema de impresión se carga siempre la última etiqueta de
la tarjeta Compact Flash.
Off: Después de encender de nuevo el sistema de impresión debe cargarse la última etiqueta
utilizada manualmente desde la tarjeta Compact Flash.
Tecla:
Manual reprint
(Reimpresión manual)
Yes (Sí): En el caso de que el sistema de impresión se encuentre en el Modo stop, debido a,
p.ej. un fallo, puede reimprimirse de nuevo la última etiqueta impresa con la ayuda de las teclas
y .
No (No): Se avanzarán sólo etiquetas vacías.
ILX
Español
51
Tecla:
Backfeed/Delay
(Realimentación/Retardo)
Backfeed (Realimentación): La realimentación esta optimizada en el modo de dispensado.
Ahora, cuando se have un offset, la etiqueta siguiente se “preimprime” siempre y cuando sea
posible y por lo tanto la realimentación de la etiqueta no es necesaria y de esta manera se
ahorra tiempo.
Delay (Retardo): El tiempo de deceleración ajustable está solo disponible y es importante para
el modo Realimentación automática.
Tecla:
CMI length
(Longitud CMI)
Si se interrumpe la impresión de la etiqueta, puede suceder que haya una mínima
discontinuidad de la impresión por parte del cabezal, mostrando una fina línea blanca en la
etiqueta impresora Para evitar esto, se puede ajustar un movimiento de realimentación muy
pequeño (0 - 1 mm) en el cual la etiqueta se mueve hacia atrás. En la siguiente impresión, se
imprime todo el rango de nuevo. El ajuste del largo del CMI solo influirá en la selección del
modo de realimentación "realimentación optimizada".
Tecla:
Label confirmation
(Confirmar cambios en la
etiqueta)
On: Una nueva orden de impresión se imprime recién después de la confirmación en el sistema
de impresión.
Una orden de impresión continua ya activa se continúa imprimiendo hasta que se efectúa la
confirmación en el sistema de impresión.
Off: No aparece consulta alguna en la pantalla del direccionamiento.
Tecla:
Standard label
(Etiqueta estándar)
On: Si se comienza una orden de impresión sin haberla definido previamente, se imprime por
defecto la etiqueta estándar.
Off: Si se comienza una orden de impresión sin haberla definido previamente, aparece un
mensaje de error.
Tecla:
Synchronization at
switching on
(Sincronización en el
encendido)
Off: Desactiva la sincronización, p.ej. la medición y alimentación de etiquetas deben efectuarse
de manera manual.
Measure (Medir): Tras conectar el sistema de impresión se mide automáticamente la etiqueta.
Label feed (Avance de etiqueta): Despues de encender el sistema de impresión la etiqueta
avanza para que la impresión esté ajustada a la etiqueta. Puede que avance una o más
etiquetas.
Dispenser I/O (Dispensador I/O)
Secuencia de teclas: , , , ,
Operating mode
(Modo de funcionamiento)
Pulse la tecla , para acceder cada vez al siguiente modo de funcionamiento.. Se dispone de
las siguientes opciones:
I/O estático, I/O estático continuo, I/O dinámico, I/O dinámico continuo, Fotocélula y Fotocélula
continua.
Tecla:
Dispenser photocell
(Fotocélula dispensador)
Primer valor:
Indica el valor actual del nivel de la fotocélula. Este valor es para propósitos
de comprobación y no puede modificarse.
Segundo valor:
Indica si se localiza una etiqueta (Valor = 1) o ninguna etiqueta (Valor = 0).
Este valor es para propósitos de comprobación si el valor de ajuste lleva a un
correcto reconocimiento de la etiqueta.
Tercer valor:
Indica el umbral de conmutación
Estándar: 1.2)
Cuarto valor:
Potencia de transmisión del sensor de etiquetas.
Dependiendo del material de la etiqueta (color) el nivel del sensor puede
adaptarse de manera que permite un reconcimiento seguro de la etiqueta.
Rango de valores: 1 255
Estándar: 80
ILX
52
Español
Tecls:
I/O ports 1-8 and 9-16
(I/Os 1-8 y 9-16)
Definición de las funciones de puerto.
Dos señales muestran el valor actual de cada puerto.
Primer símbolo:
I = El puerto opera como entrada
O = El puerto opera como salida
N = El puerto no tiene función (no ha sido definida)
Estos ajusten no pueden modificarse.
Segundo símbolo:
+ = El nivel activo de la señal es 'high' (1)
- = El nivel activo de la señal es 'low' (0)
x = El puerto está desactivado
& = Se ejecuta la función a cada cambio del nivel de señal.
s = El estado puede ser influenciado por el Puerto.
s = La función interna del sistema está desactivada.
La modificación del nivel de señal sólo será tenida en cuenta en los modos de funcionamiento
I/O estático, I/O dinámico, I/O estático continuo y I/O dinámico continuo.
Tecla:
Debouncing
(Eliminación de rebotes)
Indicación del tiempo de eliminacióin de rebotes (debouncing) de la entrada del dispensador en
un entorno.
Valores posibles: 0 100 ms.
Tecla:
Start signal delay
(Retraso en la señal de
inicio)
AIndicación del tiempo en segundos para retrasar el inicio de la impresión.
Valores posibles: 0.00 9.99.
Tecla:
I/O protocol
(Protocolo I/O)
Selección de la interfaz a través de las modificaciones de las señales de entrada y señales de
salida (I/O) enviadas.
Tecla:
Save signal
(Memorizar señal)
On: La señal de comienzo para la siguiente etiqueta puede haberse mandado durante la
impresión de la etiqueta en curso. La señal queda registrada en el sistema de impresión. El
sistema de impresión empieza a imprimir la siguiente etiqueta inmediatamente después de
haber terminado la que ya estaba imprimiendo. De esta manera se ahorra tiempo y se mejora
el funcionamiento.
Off: La señal de comienzo para la siguiente etiqueta sólo puede ejecutarse si la etiqueta en
curso de impresión ha terminado de imprimirse y el sistema de impresión está de nuevo en
estado de ‘espera’ (establecido en la salida como un ‘preparado’). Si la señal de inicio ha sido
ejecutada antes de que el sistema haya terminado de imprimir la etiqueta en curso, esta será
ignorada.
Tecla:
I/O Profile
(Perfil E/S)
Selección de las configuraciones existentes Std_Label (ajuste de fábrica) o StdFileSetLabel o
APL. La ocupación se indica en el manual.
Network (Red)
Secuencia de teclas: , , , , ,
Encontrará más información acerca de esta menú en un manual independiente.
ILX
Español
53
Password (Contraseña)
Secuencia de teclas: , , , , , ,
Operation (Operación)
Password (Contraseña)
Introduzca una contraseña numérica de 4 dígitos.
Tecla:
Protection configuration
(Protección configuración)
Los ajustes de la impresora se pueden modificar (contraste, velocidad, modo de
funcionamiento,...). El bloqueo mediante contraseña evita las modificaciones en los ajustes de
la impresora.
Tecla:
Protection favorites
(Protección por
contraseña favoritos)
La protección por contraseña impide el acceso al menú favoritos.
Tecla:
Protection memory card
(Protección tarjeta
de memoria)
Mediante las funciones de la tarjeta CF se pueden grabar etiquetas, cargarlas, etc. Aquí se
debe distinguir al establecer una protección con contraseña, si se permite acceso a la lectura
o ningún acceso.
No protection: No password protection
Userview only: Only reading access
Protected: Access blocked
Tecla:
Protection printing
(Protección impresión)
En caso de que la impresora esté conectada a un PC, pude resultar útil que el usuario no
pueda imprimir manualmente. De esta manera, la protección con contraseña reviene que se
imprima manualmente.
Network (Red)
Password (Contraseña)
Introduzca una contraseña con 15 dígitos. La contraseña puede contener letras, números y
caracteres especiales.
Tecla:
Protection HTTP
(Passwortschutz HTTP)
La comunicación mediante HTTP queda bloqueada.
Tecla:
Protection Telnet
(Protección Telnet)
No se podrán cambiar los ajustes del servicio Telnet.
Tecla:
Protection remote access
(Protección acceso
remoto)
La protección por contraseña previene que se controle la impresora remotamente.
¡AVISO!
Para volver a activar una función bloqueada, debe introducir de nuevo la contraseña. Si se ha introducido
correctamente, podrá ejecutar la función deseada.
ILX
54
Español
Interface (Puertos)
Secuencia de teclas: , , , , , , ,
COM1 / Baud / P / D / S
COM1:
0 - Puerto serial desconectado (Off)
1 - Puerto serial conectado (On)
2 - Puerto serial conectado (On); no se origina ningún aviso en caso de un error de transmisión.
Baudios:
Indicación del número de Bits que se transmitirán por segundo. Pueden elegirse los siguientes
valores: 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 y 115200.
P = Paridad:
N - Ninguna; E - Par; O - Impar
Debe prestar atención a que los ajustes sean acordes con los efectuados en el sistema de
impresión.
D = Bits de datos:
Configuración de los bits de datos. Puede elegir entre 7 o 8 Bits.
S = Bits de paro:
Puede elegir 1 o 2 bits de paro. Indicación de los bits de paro entre los Bytes.
Tecla:
Start/stop sign
(Señal Inicio/Parada)
SOH: Inicio del bloque de transmisión de datos HEX formato 01
ETB: Final del bloque de transmisión de datos HEX formato 17
Tecla:
Data memory
(Memoria de datos)
Standard (Estándar): Tras el inicio de un trabajo de impresión se archivarán datos en el buffer
de la impresora hasta que éste se llene.
Extended (Extendida): Durante la ejecución de una trabajo de impresión, los datos se siguen
recibiendo y transformando.
Off: Tras el inicio de un trabajo de impresión, la impresora no recibirá más datos.
Tecla:
Port test
(Test de puertos)
Compruebe si se transfieren datos a través del puerto.
Pulse las teclas y para seleccionar General (On). Pulse la tecla y se imprimirán
los datos que se envíen a través del puerto que se desee (COM1, LPT, USB, TCP/IP).
Emulation (Emulación)
Secuencia de teclas: , , , , , , , ,
Protocol
(Protocolo)
CVPL: Carl Valentin Programming Language
ZPL: Zebra
®
Programming Language
Con las teclas y se puede seleccionar el protocolo. Pulse la tecla para confirmar la
selección. El sistema realiza un arranque nuevo y las instrucciones ZPL II
®
son transformadas
internamente por el sistema en instrucciones CVPL, y ejecutadas posteriormente por el sistema.
Tecla:
Printhead resolution
(Resolución de cabezal de
impresión)
En caso de emulación ZPL II
®
activa hay que ajustar la resolución del cabezal de impresión del
la impresora emulada.
¡AVISO!
Si la resolución del cabezal de impresión de la impresora Zebra
®
se diferencia de la
resolución del sistema Valentin, entonces el tamaño de los objetos no coincide
exactamente (p. Ej. textos, graficas).
Tecla:
Drive mapping
(Asignación platina)
El acceso a las unidades de disco Zebra
®
es desviado hacia la unidad de disco Valentín
correspondiente.
¡AVISO!
Debido a que los Fonts internos del sistema de impresión contenidos en la impresora
Zebra
®
no existen en el aparato Valentin, pueden aparecer leves diferencias en el
aspecto de la escritura.
ILX
Español
55
Tecla:
PJL Printer Job Language
(PJL Idioma de trabajo de
impresión))
Indica información del estado de la orden de impresión.
Date & Time (Fecha & Hora)
Secuencia de teclas: , , , , , , , , ,
Set date/time
(Modificar fecha y hora)
La fila superior de la pantalla muestra la fecha actual, la fila inferior la hora actual. Con ayuda
de las teclas y se puede acceder al campo siguiente en cada caso, para modificar los
valores mostrados con las teclas y al alza o a la baja.
Tecla:
Summertime
(Horario de verano)
On: El horario de verano se cambia automáticamente.
Off: El horario de verano no se reconoce y no se ajusta automáticamente.
Tecla:
Start of summertime -
formato
(Formato inicio horario de
verano)
Selección del formato para insertar la fecha de comienzo del horario de verano.
DD = Día
WW = Semana
WD = Día de la semana
MM = Mes
YY = Año
next day = se contará a partir del día siguiente
Tecla:
Start of summerime - fecha
(Fecha inicio del horario de
verano)
Inserción de la fecha de comienzo del horario de verano. Esta inserción se refiere al formato
anteriormente seleccionado.
Tecla:
Start of summerime - hora
(Hora inicio del horario de
verano)
Con ayuda de esta función puede usted insertar la hora en la que debe comenzar el horario de
verano.
Tecla:
End of summertime - format
(Formato de fin del horario
de verano)
Selección del formato para determinar el final del horario de verano.
Tecla:
End of summertime - fecha
(Fecha del fin del horario de
verano)
Inserción de la fecha en la que debe finalizar el horario de verano. La inserción se refiere al
formato anteriormente seleccionado.
Tecla:
End of summertime -
horario
(Fin del horario de verano)
Inserción de la hora en la que debe terminar el horario de verano.
Tecla:
Time shifting
(Diferencia horaria)
Indica la diferencia horaria establecida entre el horario de verano y de invierno en horas y
minutos.
ILX
56
Español
Service Functions (Funciones de asistencia técnica)
¡AVISO!
Al objeto de que el distribuidor o en su caso el fabricante del sistema puedan prestarle el servicio de asistencia
técnica con rapidez, los parámetros seleccionados, puede leerse directamente en el sistema de impresión.
Secuencia de teclas: , , , , , , , , , ,
Label parameters
(Parámetros de etiquetas)
Indicación de los parámetros de etiquetas en voltios.
A: Indicación del valor mínimo.
B: Indicación del valor máximo.
C: Se presenta el valor de umbral de conmutación. Se verifica durante la medición y puede
modificarse.
Tecla:
Photocell settings
(Ajustes de la fotocélula)
Esta función posibilita el ajuste del nivel de la fotocélula.
En el caso de que surgieran problemas en el posicionamiento o en la medición de las etiquetas,
se puede regular el nivel de la fotocélula de etiquetas manualmente. Preste atención al hacerlo
a que esté regulado el mayor hub posible (para etiquetas >3 V, para la ranura <1 V).
Tecla:
Photocell parameters
(Parámetros de la
fotocélula)
TLS: Indicación del nivel de la barrera óptica de luz pasante en voltios.
RLS: Indicación del nivel de la barrera óptica reflectante en voltios.
SLS: Indicación del nivel de la barrero óptica dispensado en voltios.
RC: Indicación del estado de la barrera óptica de la cinta impresora en voltios (0 ó 1).
Tecla:
Paper counter
(Contador papel)
D: Muestra el recorrido en metros efectuado hasta ahora por el cabezal de impresión.
G: Muestra el recorrido en metros realizado por el aparato.
Tecla:
Heater resistance
(Resistencia calentadora)
Para obtener una impresión de calidad, al cambiar el cabezal de impresión debe instalarse el
valor en ohmios indicado.
Tecla:
Printhead temperature
(Temperatura del cabezal
de impresión)
Muestra la temperatura del cabezal de impresión. La temperatura será normalmente la misma
que la temperatura ambiente. Pero si aumenta la temperatura máxima en el cabezal de
impresión, el trabajo de impresión en curso se interrumpirá y se mostrará un mensaje de error
en la pantalla de la impresora.
Tecla:
Motor Ramp
(Motor Rampa)
Cuanto más alto esté regulado el valor '++' más lento acelerará el motor de avance. Cuanto
s bajo esté regulado el valor'−−' más rápido se frenará el motor avance.
Tecla:
Print examples
(Ejemplos de impresión)
Se imprimen todos los ajustes del sistema.
Settings (Informe de estatus): Imprime todos los parámetros del sistema, como p.ej.
velocidad, etiquetas, cinta de transferencia, etc.
Bar codes (Códigos de barra): Se imprimen todos los códigos de barra disponibles en el
sistema.
Fonts (Fuentes): Imprime todas las fuentes vectoriales y bitmap.
Tecla:
Input
(Entrada)
Muestra el nivel para entradas de los parámetros E/S.
0 = Low (bajo)
1 = High (alto)
Tecla:
Output
(Salida)
Muestra el nivel para salidas de los parámetros E/S.
0 = Low (bajo)
1 = High (alto)
ILX
Español
57
Tecla:
I/O status
(Estado E/S)
Se cuentan los acontecimientos relevantes y se registran en la memoria RAM. El registro se
pierde después de desconectar el aparato.
RInt = Interrupciones reales
Los impulsos de entrada de inicio se cuentan directamente en la interrupción.
Dbnc = Debounced--> Retardo
Se cuentan los impulsos de entrada de inicio que son más largos que el retardo programado.
Solo estos impulsos de inicio puede dar a una impresión. Si un impulso de inicio es demasiado
corto, no se efectúa ninguna impresión. Esto se puede reconocer por el hecho de que RInt
cuenta y el Dbnc no.
NPrn = No imprime
Se cuentan los impulsos de entrada de inicio que no han sido impresos. Causas: no hay una
orden activa de impresión, la impresión se ha detenido (manualmente o debido a un error) o el
sistema de impresión está aún activo debido a que sigue procesando una orden de impresión.
PrtStrtReset = Los contadores se ponen a 0.
PrtStrtTime = Mide la longitud de la última impresión en ms.
Tecla:
Cutter photocell
(Cortador fotocélula)
1 = El sistema de impresión está equipada con un cortador.
0 = El sistema de impresión no está equipada con un cortador
Cutter Home (CH)
(Cortador Home (CH))
1 = El cortador se encuentra en la posición inicial, preparado para iniciar el proceso de corte.
0 = El cortador no se encuentra todavía en la posición inicial. Antes de iniciarse un
procedimiento de cortado, primero debe colocarse el cortador en la posición inicial.
Tecla:
Online/Offline
(Online/Offline)
Esta función se activa, por ejemplo, cuando hay que cambiar la cinta de impresión. Se impide el
procesamiento de una orden de impresión, no obstante, no estar aún listo el aparato. Si la
función está activada, puede cambiarse entre el modo online y offline con la tecla . En la
pantalla se visualiza el estado respectivo (Standard: Apagada).
Online: Pueden recibirse datos a través de interfaces. Las teclas de la laminilla de teclado
están activadas únicamente cuando se cambió al modo offline con la tecla .
Offline: Las teclas de la laminilla de teclado están nuevamente activadas, pero los datos
recibidos ya no se procesan. Cuando el sistema de impresión está nuevamente en el modo
online, también se reciben otra vez nuevas órdenes de impresión.
Tecla:
Transfer ribbon warning
(Aviso próximo fin de cinta)
TRB = Transfer ribbon advance warning (Aviso próximo fin de cinta):
Al seleccionar esta función, aparecerá una señal de aviso vía control output, antes de que la
cinta de transferencia llegue a su fin.
Warning diameter (Aviso próximo de diámetro fin de cinta):
Ajuste del preaviso de diámetro (mandril) de la cinta de transferencia.
Si en este punto se inserta un valor en mm., al alcanzarse este diámetro (medido en el rollo de
la cinta de transferencia), se mostrará una señal a través del control de salida.
Ribbon advance warning mode (Modo del aviso próximo fin de cinta):
Warning (Atención): Cuando se alcance el diámetro de aviso se activará la salida
correspondiente en el Puerto E/S.
Reduced print speed (Velocidad de impresión reducida): Velocidad en la que la velocidad
de impresión está reducida.
Error (Error): La impresora se detiene cuando se alcance el diámetro establecido y se muestra
el siguiente mensaje 'poco ribbon'.
Reduced print speed (Velocidad de impresión reducida):
Ajuste de la velocidad de impresión reducida en mm/s. Debe ajustarse dentro de los límites de
la velocidad de impresión normal.
Tecla:
Zero point adjustment
in Y direction
(Ajuste de punto cero en
dirección Y)
Se indica en valores de 1/100 mm.
Después de sustituir el cabezal, si la impresión no puede continuarse en la misma posición en
la etiqueta, la diferencia puede ser corregida en la dirección de impresión.
¡AVISO!
El valor de la alineación de punto cero se establece de fábrica. Después de
cambiar el cabezal, sólo se le permite al personal de SAT establecer de nuevo
este valor.
ILX
58
Español
Tecla:
Zero point adjustment
in X direction
(Ajuste de punto cero en
dirección X)
Se indica en valores de 1/100 mm.
Después de sustituir el cabezal, si la impresión no puede continuarse en la misma posición en
la etiqueta, la diferencia puede ser corregida de manera transversal en la dirección de
impresión.
¡AVISO!
El valor de la alineación de punto cero se establece de fábrica. Después de
cambiar el cabezal, sólo se le permite al personal de SAT establecer de nuevo
este valor.
Tecla:
Print length +/-
(Largo de impresión +/)
Indica la corrección de la máscara de impresión en porcentaje.
Debido a influencias mecánicas (p.ej. tamaño del rollo de etiquetas) la máscara de impresión
puede verse aumentada o disminuida en relación a su tamaño original.
Rango de valores +10.0 % … −10.0 %
Tecla:
Write log files on MC
(Escribir archivo histórico
en la tarjeta de memoria)
Con este comando, se guardan los archivos históricos en un medio de almacenamiento
adecuado (tarjeta de memoria o memoria USB). Después de que aparezca el mensaje
'Terminado' (Finish) se puede retirar el medio de almacenamiento.
Los archivos se guardan el directorio 'log':
LogMemErr.txt: Los errores se guardan con información adicional como fecha/hora y el
nombre de archive/número de línea (para desarrolladores).
LogMemStd.txt: Se guardan los eventos seleccionados.
LogMemNet.txt: Se envían los últimos datos a través del puerto 9100.
Parameters.log: Todos los parámetros de la impresora de manera legible.
TaskStatus.txt: Estado de todas las tareas de la impresora.
Main Menu (Menú principal)
Encienda el sistema de impresión y la pantalla mostrará el menú principal. El menú principal muestra información tal como tipo
de sistema y hora, número de la versión del firmware y el tipo de FPGA.
Esta información se muestra durante un breve período de tiempo, luego vuelve a la primera información.
Pulse la tecla para mostrar la información siguiente en la pantalla.
ILX
Español
59
Tarjeta de Memoria Compact Flash / Memoria USB
El menú de acceso a la memoria de las tarjetas se opera a través de las teclas del sistema que hay en la unidad de control o
mediante un teclado externo USB.
Retrocede al menú anterior.
Función Load layout (Cargar diseño): Cambia al explorador de archivos.
File Explorer (Explorador de Archivos): Cambia al context menu (menú contextual).
Selecciona un archivo/directorio siempre que sea posible una selección múltiple.
Menú principal: Acceso al menú de la memoria.
File Explorer (Explorador de Archivos): Crear un nuevo archivo.
Inicia la función actual para el directorio o archivo activo.
Cambia el directorio subordinado.
Cambia el directorio marcado actual.
Avanza hacia arriba la página en el directorio actual.
Avanza hacia abajo la página en el directorio actual.
Define user directory
(Definir directorio del usuario)
Define el directorio estándar en el ue se almacenan los archivos para su posterior
procesamiento.
¡AVISO!
Define un directorio del usuario:
antes de usar y/o navegar por el menú de la memoria.
si el formateo de la tarjeta CF se ha hecho en un PC y por tanto el directorio STANDARD no se ha
creado automaticamente.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
, + ,
Selecciona el directorio.
Lista de todas las funciones disponibles.
,
Seleccione la función Set as user dir (Configurar como
directorio de usuario).
Confirma la selección.
Vuelta al menú principal.
Cuando vuelva a iniciar el menú de la memoria se mostrará el
directorio seleccionado como directorio de usuario.
Load layout
(Cargar diseño)
Carga una etiqueta del directorio definido por el usuario. Esta función permite un
rápido acceso a la etiqueta deseada porque se muestran solo las etiquetas y se
ocultan los directorios.
Acceso al menú de la memoria
, + ,
Selecciona una etiqueta.
Confirma la selección.
, + ,
Selecciona el número de etiquetas que van a ser impresas.
La impresora muestra automáticamente la ventana para elegir
el número de copias que se desean imprimir.
Inicio de la orden de impresión.
¡AVISO!
El directorio NO PUEDE cambiarse aquí. Un cambio de directorio DEBE hacerse en el Explorador de Archivos con la
funcion Change directory (Cambiar directorio).
ILX
60
Español
File Explorer
(Explorador de Archivos)
El Explorador de Archivos es el gestor de archivos del sistema de impresión. El
Explorador de Archivos proporciona las funciones principales para que el usuario
acceda al menú de la memoria.
En el directorio del usuario, pulse la tecla para acceder al Explorador de Archivos.
Están disponibles las siguientes opciones:
Cambiar unidad y/o directorio
Cargar diseño
Memorizar étiqueta y/o configuración
Borrar archivo(s)
Formatear la tarjeta CF
Copiar archivo(s)
Change drive/directory
(Cambiar unidad y/o directorio)
Selecciona la unidad o el directorio en que se guardan los archivos.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
, + ,
Selecciona el directorio.
Confirma la selección.
Se muestra el directorio seleccionado.
Load file
(Cargar archivo)
Carga un archivo. Este puede ser una configuración, un diseño, etc.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
+
Selecciona el archivo.
Se carga el archivo seleccionado.
¡AVISO!
Si el archivo seleccionado es un diseño, entonces puede introducir inmediatamente el número de copias a imprimir.
Save layout
(Memorizar diseño)
Guarda el diseño en memoria bajo el nombre seleccionado.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
Cambia al menú Save file (Guardar archivo).
,
Seleccione la función Save label (Memorizar diseño).
Confirma la selección
Si está conectado un teclado USB puede asignarse un nuevo nombre de archivo para
noname.
ILX
Español
61
Save configuration
(Memorizar configuración)
Memoriza la configuración del aparato bajo un nuevo nombre.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
Cambia al menú Save file (Guardar archivo).
,
Seleccione la función Save configuration (Memorizar
configuración).
Confirma la selección
Si está conectado un teclado USB puede asignarse un nuevo nombre de archivo para
config.cfg.
Delete file
(Borrar archivo)
Elimina uno o más archivos o directorios irrevocablemente. Con el borrado de un
directorio se borran también los archivos y subdirectorios que contuviera.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
+
Selecciona el archivo.
Marca los archivos que van a ser borrados. Los archivos se
marcan con un*. Repita este procedimiento hasta que marque
todos los archivos o directorios que desee.
Cambia al 'context menu' (menú contextual).
+
Seleccione la función Delete file (Borrar archivo).
Confirma la selección
Formatting
(Formatear)
Fomatea de manera irreversible la tarjeta de memoria.
¡AVISO!
¡Las memorias USB no pueden formatearse en el sistema de impresión!
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
, + ,
Seleccione la unidad que va a formatear.
Cambia al 'context menu' (menú contextual).
+
Seleccione la función Formatting (Formatear).
Confirma la selección
ILX
62
Español
Copying
(Copiar)
Creates a duplicate of the original file and/or the original directory to make changes
independently of the original. Crea un duplicado del archive original o directorio para
hacer cambios independientes al original.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
+
Selecciona el archivo.
Marca los archivos que van a ser borrados. Los archivos se
marcan con un*. Repita este procedimiento hasta que marque
todos los archivos o directorios que desee.
Cambia al 'context menu' (menú contextual).
+
Selecciona la función Copying (Copiar).
Especifica el objetivo del procedimiento de copia.
, + ,
Selecciona el objetivo de almacenamiento
Confirma la selección
Filtro:
Solo posible con un teclado USB conectado
Para ciertas funciones hay que guardar una mascara de filtro o un nombre de archivo.
Esta entrada se indica en la ruta. Es posible que con el filtro de mascara buscar ciertos
archivos. Por ejemplo, con la entrada “L” solo se listan los archivos cuyas cadenas de
caracteres comienzan con “L” (sin distinción de mayúsculas o minúsculas).
Sin filtro
Con filtro
ILX
Español
63
Datos técnicos
ILX
56/8
ILX
80/8
ILX
54/12
ILX
81/12
ILX
103/8
ILX
104/8
ILX
106/12
ILX
106/24
ILX
108/12
Máx. velocidad de impresión
300 mm/s
300 mm/s
300 mm/s
300 mm/s
300 mm/s
300 mm/s
300 mm/s
100 mm/s
300 mm/s
Resolución
200 dpi
200 dpi
300 dpi
300 dpi
203 dpi
203 dpi
300 dpi
600 dpi
300 dpi
Ancho máx. de impresión
56 mm
80 mm
54 mm
81 mm
104 mm
104 mm
105,7 mm
105,7 mm
108,4 mm
Ancho máx. de etiqueta
60 mm
90 mm
60 mm
90 mm
116 mm
116 mm
116 mm
116 mm
116 mm
Tipo de cabezal
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Etiquetas
Etiquetas adhesivas,
etiquetas sin fin
En rollo: papel, cartón, textil, materiales sintéticos
Máx. espesor del material
220 gr/m² (mayor bajo pedido)
Ancho mín. de etiqueta
20 mm
20 mm
20 mm
20 mm
25 mm
25 mm
25 mm
25 mm
25 mm
Altura mín. de etiqueta
15 mm
Largo máx. de etiqueta
3000 mm
Diámetro máx. de rollo
Rebobinador interno: 150 mm
Desbobinador externo: 300 mm (opción)
Diámetro mín. interior
40 mm / 76 mm
Rebobinado de las etiquetas
exterior o interior
Sensor de etiquetas
Transmisión
Ribbon
Sentido de rebobinado
exterior o interior
Diámetro máx. de rollo
Ø 80 mm
Diámetro interior
25,4 mm / 1″
Largo máximo
450 m
Ancho máx.
55 mm
85 mm
55 mm
85 mm
85 mm
85 mm
85 mm
85 mm
85 mm
Dimensiones (mm)
Ancho x alto x largo
201 x 241
x 375
226 x 241
x 375
201 x 241
x 375
226 x 241
x 375
261 x 281
x 375
261 x 281
x 375
261 x 281
x 375
261 x 281
x 375
261 x 281
x 375
Peso
8,7 kg
9,6 kg
8,7 kg
9,6 kg
10,5 kg
10,5 kg
10,5 kg
10,5 kg
10,5 kg
Electrónica
Procesador
32 Bit Alta velocidad
RAM
16 MB
Ranura de expansión
Para tarjeta Compact Flash Tipo I
Caché con batería
Para reloj en tiempo real y guardar datos al apagado
Señal de aviso
Señal acústica cuando hay un error
Puertos
Serie
RS-232C (hasta 115200 baudios)
Paralelo
SPP
USB
2.0 High Speed Slave
Ethernet
10/100 Base T, LPD, RawIP-Printing, DHCP, HTTP, FTP
2 x USB Master
Conexión para teclado USB y lápiz de memoria
Condiciones operativas
Tensión nominal
110 … 230 V AC / 50 … 60 Hz
Corriente nominal
2,5 A
Valores de seguridad
2x T5A 250 V
Temperatura de
funcionamiento
5 … 40 °C
Humedad máx. atmosférica
80 % (sin condensación)
ILX
64
Español
Panel de control
Teclas
Prueba de impresión, Menú de funciones,Cantidad,
Tarjeta CF, Avance de diseño, Intro, Cursor x 4
LCD display
Display gráfico de 132 x 64 píxeles
Características
Fecha, hora, turnos. 11 idiomas (otro bajo pedido)
Parámetros de diseño, puertos, contraseña, variables
Monitorización
La impresión se detiene si:
Final de ribbon / Fin de etiqueta
Informe de Estado
Amplio informe del estado del sistema con información sobre los parámetros.
P.ej. largo de impresión, tiempo de impresión, puertos de las fotocélulas
y parámetros de red.
Impresión de todas las fuentes internas y códigos de barras en memoria.
Escritura
Tipos de letra
6 Fuentes Bitmap
8 Fuentes Vectoriales/TrueType
6 Fuentes proporcionales.
Otras fuentes bajo pedido
Juego de caracteres
Windows 1250 a 1257, DOS 437, 850, 852, 857, UTF-8
Caracteres europeos occidentaesl y orientales,
Latinos, Cirílicos, Griegos y Árabes (opción)
Otros caracteres bajo pedido
Tipos de letra bitmap
Tamaño variable en altura y anchura desde 0,8 … 5,6
Zoom 2 … 9.
Orientación 0°, 90°, 180°, 270°
Tipos de letra
vectoriales/TrueType
Tamaño variable en altura y anchura desde 1 … 99 mm
Zoom Variable.
Orientación 0°, 90°, 180°, 270°
Atributos de las fuentes
Depende de la fuente del caracter
Negrita, Cursiva, Inversa, Vertical
Distancia entre letras
Variable
Códigos de barra
Códigos de barra 1D
CODABAR, Code 128, Code 2/5 interleaved, Code 39, Code 39 extended, Code 93, EAN 13, EAN
8, EAN ADD ON, GS1-128, Identcode, ITF 14, Leitcode, Pharmacode, PZN 7 Code, PZN 8 Code,
UPC-A,
UPC-E
Códigos de barra 2D
Aztec Code, CODABLOCK F, DataMatrix, GS1 DataMatrix, MAXICODE,
PDF 417, QR Code
Códigos compuestos
GS1 DataBar Expanded, GS1 DataBar Limited, GS1 DataBar Omnidirectional, GS1 DataBar
Stacked, GS1 DataBar Stacked Omnidirectional, GS1 DataBar Truncated
Todos los códigos de barras son variables en altura, anchura y aspecto.
Orientación 0°, 90°, 180°, 270°
Opcionalmente llevan digito de control y línea de lectura.
Software
Configuración
ConfigTool
Control de procesos
NiceLabel
Software de diseño
Labelstar Office Lite
Labelstar Office
Controladores de Windows
Windows 7
®
- 10
®
32/64 Bit
Windows Server 2008
®
(R2) - Windows Server 2019
®
Sujeto a modificaciones técnicas
ILX
Español
65
Mantenimiento y limpieza
¡PELIGRO!
¡Existe riesgo de muerte por electrocución!
Antes de todos los trabajos de mantenimiento del módulo de impresión desconectar la red de corriente y
aguardar brevemente hasta que la fuente de red se haya descargado.
¡AVISO!
Para limpiar el sistema de impresión se recomienda llevar equipo de protección personal, como gafas de protección y
guantes.
Tarea de mantenimiento
Intervalo
Limpieza general.
Según sea necesario.
Limpieza del rodillo de tracción.
Con cada cambio de la cinta de transferencia o si se
deteriora la imagen impresa.
Limpiar el rodillo de impresión
Con cada cambio del rollo de etiquetas o si se deteriora
la imagen impresa o el cargador de etiquetas.
Limpiar el cabezal de impresión.
Termoimpresión directa:
Con cada cambio del rollo de etiquetas.
Impresión de transferencia térmica:
Con cada cambio de la cinta de transferencia o si se
deteriora la imagen impresa.
Limpiar la fotocélula
Al cambiar el rollo de etiquetas.
Cambiar el cabezal de impresión
En caso de un uso inapropiado del cabezal.
¡AVISO!
Deben seguirse las instrucciones de manipulación para la utilización de alcohol isopropílico (IPA). En caso de contacto
con la piel o los ojos, enjuagar bien con agua corriente. Si persiste la irritación, acuda a un médico. Asegúrese de que
el lugar esté bien ventilado.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio debido a solvente para etiquetas inflamable!
Cuando se emplee solvente para etiquetas, la impresora de etiquetas debe encontrarse limpia y
completamente libre de polvo.
Limpieza general
¡PRECAUCIÓN!
¡El sistema de impresión se puede dañar si se utiliza productos de limpieza abrasivos!
No utilizar detergentes abrasivos o disolventes para limpiar las superficies externas o los sistemas.
Extraiga el polvo y las partículas de papel que se encuentren en el área de impresión con un pincel suave.
Limpie las superficies externas con un producto de limpieza universal.
ILX
66
Español
Limpieza del rodillo de tracción de cinta de transferencia
El ensuciamiento del rodillo de impresión puede repercutir en una mala calidad de impresión y además puede estropear el
material de transporte.
Gire la palanca (A) en el sentido contrario de las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión (B).
Saque las etiquetas y la cinta de transferencia de la mecánica de impresión.
Retire las depósitos con producto limpiador de rodillos y un paño suave.
Si el rodillo parece dañado, sustitúyalo.
Limpieza del rodillo de impresión
El ensuciamiento del rodillo de impresión puede repercutir en una mala calidad de impresión y además puede estropear el
material de transporte.
¡PRECAUCIÓN!
¡El rodillo de impresión se puede dañar si se utiliza herramientas inapropiadas!
No utilizar objetos afilados, puntiagudos o duros para limpiar el cabezal de impresión.
ILX 56/8, 80/8, 54/12, 81/12
ILX 103/8, 104/8, 106/12, 106/24, 108/12
D
A
B
C
C
D
A
B
Gire la palanca (A) en el sentido contrario de las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión (B).
Saque las etiquetas y la cinta de transferencia de la mecánica de impresión.
Retire las depósitos con producto limpiador de rodillos y un paño suave.
Con la mano, gire el cilindro (C + D) paso a paso de forma que pueda limpiarse todo el cilindro (sólo es posible con el
sistema de impresión desconectada. En caso contrario, el motor paso a paso recibe corriente con lo cual el cilindro se
mantiene en su posición).
ILX
Español
67
Limpieza del cabezal de impresión
Durante la impresión se puede ensuciar el cabezal de impresión p.ej. con partículas de color que se insertan en la cinta de
transferencia; por ello es conveniente y básicamente necesario limpiar el cabezal a intervalos regulares de tiempo,
dependiendo de las horas de funcionamiento del aparato y de la influencia del entorno, como por ejemplo, polvo u otros.
¡PRECAUCIÓN!
¡El cabezal de impresión se puede dañar si se utiliza herramientas inapropiadas!
No utilizar objetos afilados, puntiagudos o duros para limpiar el cabezal de impresión.
No tocar la lámina protectora del cabezal de impresión.
Gire la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj
para levantar el cabezal de impresión.
Saque las etiquetas y la cinta de transferencia de la
mecánica de impresión.
Limpie la superficie del cabezal de impresión con un bastón
especial de limpieza o con un bastoncillo de algodón
empapado en alcohol puro.
Antes de poner en funcionamiento el sistema, dejar secar el
cabezal de impresión durante 2 o 3 minutos.
Limpieza la fotocélula
¡PRECAUCIÓN!
¡La fotocélula se puede dañar si se utiliza productos de limpieza abrasivos!
No utilizar objetos afilados o duros ni disolventes para limpiar la fotocélula.
La fotocélula de etiquetas se puede ensuciar con el polvo del papel. Con ello puede resultar perjudicado el reconocimiento del
inicio de las etiquetas.
ILX 56/8, 80/8, 54/12, 81/12
ILX 103/8, 104/8, 106/12, 106/24, 108/12
A
B
A
B
Gire la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión.
Saque las etiquetas y la cinta de transferencia de la mecánica de impresión.
Efectúe un soplado de la barrera óptica (A) con un pulverizador de gas comprimido. Es imprescindible seguir las
instrucciones del envase.
Adicionalmente, puede eliminar la suciedad en la barrera óptica con un cartón de limpieza (B) humedecido previamente
con limpiador de cabezales y cilindros de impresión.
Vuelve a colocar las etiquetas y la cinta de transferencia.
ILX
68
Español
Cambio del cabezal de impresión
¡PRECAUCIÓN!
¡El cabezal de impresión debe estar protegido frente a posibles daños por cargas electroestáticas!
Colocar el sistema de impresión sobre una superficie conductora con toma de tierra.
El operario debe conectarse a una toma de tierra de una manera adecuada (p.ej. mediante una conexión de
muñequera).
No deben tocarse con las manos los contactos de conexiones a enchufes.
El cristal de protección del cabezal de impresión no se debe arañar ni rasguñar.
ILX 56/8, 80/8, 54/12, 81/12
B
C
DD EF
A
Desmontaje del cabezal de impresión
Saque las etiquetas y la cinta de transferencia del módulo.
Caso que esté cerrado el cabezal de impresión, afloje el
tornillo de rosca (E).
Gire la palanca (B) en sentido contrario a las agujas del reloj
para levantar el cabezal de impresión (C).
En caso que el cabezal de impresión (C) no se situe libre en
el cilindro de presión, afloje de nuevo el tornillo de rosca (E).
Tire hacia adelante con cuidado del cabezal de impresión,
hasta que las conexiones queden accesibles.
Tire las conexiones y retire el cabezal de impresión (C).
Montaje del cabezal de impresión
Conecte las conexiones.
Sitúe el cabezal de impresión en la placa intermedia, de tal
modo que los taladros de cabezal coincidan con los
correspondientes taladros de la placa intermedia.
Sosteniendo el soporte con un dedo, ligeramente sobre el
cilindro impresor, verifique la posición correcta del cabezal
de impresión.
Coloque el tornillo de rosca (E) y apriete.
Para cerrar el cabezal de impresión (C), gire la palanca roja
(B) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que encaje.
Vuelve a colocar las etiquetas y la cinta de transferencia.
Verifique el valor de resistencia en la placa del cabezal de
impresión y en caso de necesidad, introduzca el nuevo valor
en el menú Service functions/Heater resistance (Asistencia
técnica/Resistencia dot).
ILX 103/8, 104/8, 106/12, 106/24, 108/12
A
B
CC
Desmontaje del cabezal de impresión
Saque las etiquetas y la cinta de transferencia del módulo.
Caso que esté cerrado el cabezal de impresión (B), afloje el
tornillo moletado (C).
Gire la palanca (A) en sentido contrario a las agujas del reloj
para levantar el cabezal de impresión (B).
En caso que el cabezal de impresión (B) no se situe libre en
el cilindro de presión, afloje de nuevo el tornillo moletado (C).
Tire hacia adelante con cuidado del cabezal de impresión,
hasta que las conexiones queden accesibles.
Tire las conexiones y retire el cabezal de impresión (B).
Montaje del cabezal de impresión
Conecte las conexiones.
Sitúe el cabezal de impresión (B) en la placa intermedia, de
tal modo que los taladros de cabezal coincidan con los
correspondientes taladros de la placa intermedia.
Sosteniendo el soporte con un dedo, ligeramente sobre el
cilindro impresor, verifique la posición correcta del cabezal de
impresión.
Coloque el tornillo moletado (C) y apriete.
Para cerrar el cabezal de impresión (B), gire la palanca roja
(A) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que encaje.
Vuelve a colocar las etiquetas y la cinta de transferencia.
Verifique el valor de resistencia en la placa del cabezal de
impresión y en caso de necesidad, introduzca el nuevo valor
en el menú Service functions/Heater resistance (Asistencia
técnica/Resistencia dot).

Transcripción de documentos

ILX Quick Reference Guide Central Europe Instrucciones abreviadas y recomendaciones de seguridad Español ILX Copyright by Carl Valentin GmbH Las indicaciones sobre el contenido del envío, el aspecto, las medidas, el peso se corresponden con nuestros conocimientos en el momento de la impresión de este documento. Reservado el derecho a efectuar modificaciones. Reservados todos los derechos, incluidos los de la traducción. Prohibido reelaborar ningún fragmento de esta obra mediante sistemas electrónicos, así como multicopiarlo o difundirlo de cualquier modo (impresión, fotocopia o cualquier otro procedimiento) sin previa autorización de la empresa Carl Valentin GmbH. Debido al constante desarrollo de los sistemas de impresión puede haber diferencias entre la documentación y el sistema de impresión. La edición actual puede encontrarse bajo: www.carl-valentin.de. Marcas comerciales (Trademarks) Todas las marcas o sellos comerciales nombrados son marcas o sellos registrados del correspondiente propietario y, en algunos casos, no tendrán un marcado especial. De la falta de marcado no se puede deducir que no se trate de una marca o sello registrado/a. Los módulos de impresión Carl Valentin cumplen las siguientes directrices de la UE: CE Directiva CEE sobre baja tensión 2014/35/CE Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética 2014/30/CE Directiva RoHS 2011/65/EU Carl Valentin GmbH Postfach 3744 78026 Villingen-Schwenningen Neckarstraße 78 – 86 u. 94 78056 Villingen-Schwenningen Phone Fax +49 7720 9712-0 +49 7720 9712-9901 E-Mail Internet [email protected] www.carl-valentin.de 38 Español ILX Contenido Indicaciones para su empleo Indicaciones de seguridad Eliminación no contaminante Condiciones de funcionamiento Desembalaje del sistema de impresión Contenido del material entregado Colocación del sistema de impresión Conexión del sistema de impresión Puesta en funcionamiento del sistema de impresión Colocación de las etiquetas en modo dispensador Colocación de la cinta de transferencia Print Settings (Inicialización de impresión) Layout Parameters (Diseño) Device Settings (Parámetros del aparato) Dispenser I/O (Dispensador I/O) Network (Red) Password (Contraseña) Interface (Puertos) Emulation (Emulación) Date & Time (Fecha & Hora) Service Functions (Funciones de asistencia técnica) Main Menu (Menú principal) Tarjeta de Memoria Compact Flash / Memoria USB Datos técnicos Limpieza del rodillo de tracción de cinta de transferencia Limpieza del rodillo de impresión Limpieza del cabezal de impresión Limpieza la fotocélula Cambio del cabezal de impresión 40 40 41 42 45 45 45 45 45 46 47 48 48 49 51 52 53 54 54 55 56 58 59 63 66 66 67 67 68 Español 39 ILX Indicaciones para su empleo • El sistema de impresión ha sido construido conforme al estado de la técnica y a las reglas de seguridad técnica vigentes. No obstante, durante la utilización pueden producirse serios peligros para el usuario o para terceros, así como daños al sistema de impresión y otros daños materiales. • Únicamente se debe utilizar el sistema de impresión en perfectas condiciones técnicas, de una manera adecuada, teniendo en cuenta la seguridad y los peligros que se corren, y de acuerdo con las instrucciones de manejo. En especial deben resolverse inmediatamente los problemas que afecten a la seguridad. • El sistema de impresión está diseñado exclusivamente para imprimir materiales adecuados y autorizados por el fabricante. Cualquier otro uso no contemplado en lo anterior se considera contrario a lo prescrito. El fabricante/proveedor no asume ninguna responsabilidad por los daños resultantes de un uso incorrecto. • También forma parte del uso adecuado seguir las instrucciones de manejo y cumplir los requisitos/normas de mantenimiento indicados por el fabricante. Indicaciones de seguridad • El sistema de impresión está diseñado para funcionar con redes eléctricas con una corriente alterna de 110 … 230 V AC. Conectar el sistema de impresión únicamente a tomas de corriente con contacto con conductor de protección a tierra. • Enchufe el sistema de impresión sólo a líneas de baja tensión. • Antes de establecer o soltar conexiones debe desenchufarse todos los aparatos implicados (ordenador, impresión, accesorios). • Utilizar el sistema de impresión en entornos secos y sin humedad (salpicaduras de agua, vapor, etc.). • No use el sistema de impresión en atmósferas explosivas o cerca de líneas de alta tensión. • Utilizar el sistema de impresión únicamente en entornos protegidos de polvo de lijar, virutas metálicas y cuerpos extraños similares. • Los trabajos de mantenimiento y conservación de sólo pueden ser ejecutados por personal especializado instruido. • El personal de operaciones debe ser instruido por el gestionador de acuerdo al manual de instrucciones. • En caso de que limpie o entretenga el sistema de impresión con la tapa abierta, debe tenerse en cuenta que ni la ropa, el pelo o las joyas o similares entren en contacto con las partes rotativas que están al descubierto. ¡AVISO! Con la unidad de impresión abierta (debido a su diseño) no se cumplen los requisitos de la norma EN 62368-1 de prevención contra incendios. Esto debe tenerse en cuenta a la hora de instalar el sistema de impresión en la máquina. • El dispositivo y las piezas (p.ej. motor, pulsador) de ellos pueden calentarse durante el servicio. No lo toque durante el funcionamiento y déjelo enfriar antes de efectuar un cambio de material, de desmontarlo o ajustarlo. • Jamás emplear material de consumo fácilmente inflamable. • Realizar sólo las acciones descritas en este manual de usuario. Las acciones no incluidas en este manual deberán ser realizadas únicamente por el fabricante o en coordinación con el fabricante. • La interferencia de módulos electrónicos no autorizados o su software pueden causar problemas de funcionamiento. • Las modificaciones y alteraciones no autorizadas realizadas en el aparato pueden poner en peligro su seguridad operacional. • Siempre haga los trabajos de servicio y mantenimiento en un taller adaptado a tal uso, donde el personal tenga conocimientos técnicos y herramientas requeridas para hacer los trabajos necesarios. • Hay adhesivos de atención en el sistema de impresión que le alertan de los peligros. Por lo tanto, no retire los adhesivos de atención para que usted u otra persona estén al tanto de los peligros o posibles daños. • El personal de puesta en marcha debe cuidar antes del montaje del sistema de impresión en la instalación que se colocan todos los dispositivos de protección y que se cumplan las disposiciones de seguridad legales vigentes. ¡AVISO! En caso de adosado de un aplicador de etiquetas opcional se deben observar las directivas de seguridad vigentes en cada caso. • 40 Antes de poner en marcha el módulo de impresión deberán montarse todos los dispositivos de protección separadores. Español ILX ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte o daños corporales graves por electricidad!  No abra la cubierta del sistema de impresión. ¡PRECAUCIÓN! Fusible bipolar.  Antes de todos los trabajos de mantenimiento del módulo de impresión desconectar la red de corriente y aguardar brevemente hasta que la fuente de red se haya descargado. Eliminación no contaminante Los fabricantes de aparatos B2B están obligados desde el 23/03/2006 a recibir de vuelta y reciclar los residuos de aparatos fabricados después del 13/08/2005. Está terminantemente prohibido deponer dichos residuos en puntos de recolección comunales. Únicamente el fabricante está autorizado para reciclarlos y eliminarlos en forma organizada. Por ello, en el futuro los productos Valentin que lleven la identificación correspondiente podrán ser retornados a Carl Valentín GmbH. Los residuos de aparatos serán eliminados entonces en forma apropiada. Con ello, Carl Valentin GmbH asume oportunamente todas las obligaciones en el marco de la eliminación de residuos de aparatos, posibilitando de ese modo también la venta sin obstáculos de los productos. Únicamente podemos aceptar aparatos enviados francos de porte. El circuito impreso electrónico del sistema de presión está equipado con una batería de litio. Estas deben ser eliminadas en recipientes colectores de baterías usadas del revendedor o los responsables públicos de eliminación. Puede obtenerse más información leyendo la directiva RAEE o nuestra página web www.carl-valentin.de. Español 41 ILX Condiciones de funcionamiento Antes de la puesta en marcha de nuestra sistema de impresión y durante su uso, deberá comprobar que se cumplen las condiciones de funcionamiento aquí descritas. Sólo así quedará garantizado un funcionamiento del aparato en condiciones de seguridad y libre de interferencias. Por favor, lea atentamente las condiciones de funcionamiento. En caso de que necesite consultar acerca de las aplicaciones prácticas de las condiciones de servicio, póngase en contacto con nosotros o con el servicio de asistencia técnica que le corresponda. Condiciones generales Los sistemas de impresión deben transportarse y almacenarse sólo en su embalaje original. Los sistemas de impresión no pueden colocarse ni ponerse en funcionamiento antes de que se hayan cumplido todas las condiciones de servicio. La puesta en marcha, programación, manejo, limpieza y cuidado de nuestros sistemas de impresión solo puede llevarse a cabo tras leer cuidadosamente nuestras instrucciones. El sistema de impresión debe ser usado únicamente por personal debidamente entrenado para su manejo. ¡AVISO! Les aconsejamos dar cursillos de repetición. El contenido de los cursillos son los capítulos 'Condiciones de funcionamiento', 'Colocar el material' y el capítulo 'Mantenimiento y limpieza'. Las observaciones son de aplicación asimismo para los equipos de terceros suministrados por nosotros. Sólo pueden utilizarse repuestos y piezas de recambio originales. Para cualquier información sobre las piezas de recambio/desgaste, diríjase al fabricante. Condiciones del lugar de emplazamiento El lugar de instalación debe ser liso y sin vibraciones. Deben evitarse las corrientes de aire. Los aparatos se dispondrán de tal manera que se asegure su óptimo mantenimiento y accesibilidad. Instalación de la fuente de alimentación La instalación de la fuente de alimentación para conectar nuestras sistemas de impresión debe efectuarse de conformidad con la regulación y los acuerdos internacionales aplicables, y las disposiciones de ellos derivadas. En particular, debe efectuarse atendiendo a las recomendaciones de una de las tres comisiones siguientes: • Comisión Internacional de electrotécnica (IEC) • Comité Europeo de Normalización Electrotécnica (CENELEC) • Federación de Electrotécnicos Alemanes (VDE) Nuestros sistemas de impresión están diseñados de acuerdo con lo establecido por la VDE para el tipo de prevención (Schutzklasse I), y deben se conectadas a un conector puesto a tierra. La fuente de alimentación debe tener un conector de tierra o aterrizado, para eliminar interferencias internas en el voltaje. Datos técnicos de la fuente de alimentación Tensión y frecuencia de red: Véase placa de características Tolerancia permitida de tensión de red: +6 % … −10 % del valor nominal Tolerancia permitida de frecuencia de red: +2 % … −2 % del valor nominal Factor de distorsión no lineal permitido: ≤5% Medidas anti-interferencia: En el caso de que la red se encuentre fuertemente contaminada (p.ej. en el caso de emplearse instalaciones controladas por tiristores), el cliente deberá tomar medidas anti-interferencia. Como medidas pueden tomarse, por ejemplo, las indicadas a continuación: • Instale una toma de corriente independiente para nuestros sistemas de impresión. • En el caso de problemas, instale un transformador de separación capacitado para desacoplamiento, u otro supresor de interferencias similar, en nuestros sistemas de impresión. 42 Español ILX Radiación parásita e inmunidad a las interferencias Interferencia emitida según EN 61000-6-4: 2011-09 àrea de industría • Corriente parásita en líneas de alimentación según EN 55024: 2010 • Intensidad del campo parasitario según EN 55024: 2010 • Corrientes armónicas (retroalimentación a la red) según EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009 • Flicker según EN 61000-3-3: 2013 Inmunidad a las interferencias según EN 61000-6-2: 2006-03 àrea de industría • Inmunidad a las interferencias frente a la descarga de energía estática según EN 61000-4-2: 2009 • Campos electromagnéticos según EN 61000-4-3: 2006 + A1: 2008 + A2: 2010 • Inmunidad a las interferencias frente a transientes o descargas eléctricas rápidas (Burst) según EN 61000-4-4: 2013-04 • Inmunidad a las interferencias frente a oscilaciones bruscas (sobretensión) según EN 61000-4-5: 2014 • Tensión HF según EN 61000-4-6: 2014 • Inmunidad a los campos magnéticos ségun EN 61000-4-8: 2010 • Cortes y caídas de tensión según EN 61000-4-11: 2004 ¡AVISO! Este es un dispositivo de tipo A. Este aparato puede producir radiointerferencias en zonas habitadas. En dicho caso, se podrá exigir al usuario que tome las medidas apropiadas y que se haga responsable de las mismas. Conexión a líneas de maquinaria exterior Todas las líneas de conexión deben efectuarse por medio de cables apantallados. La malla de la pantalla debe estar, en una superficie amplia, en conexión con la superficie de la caja del enchufe por ambas caras. No debe instalarse ninguna conexión paralela a la conexión eléctrica. Si no se puede evitar una conexión paralela, debe observarse una separación mínima de 0,5 metros de la conducción eléctrica. Temperatura ambiente de la conducción: −15 … +80 °C. Sólo está autorizado a conectar aparatos que cumplan los requisitos establecidos para los circuitos de tensión extra-baja de seguridad ‘Safety Extra Low Voltage’ (SELV). En general, estos serán los que se hayan comprobado según la norma EN 62368-1. Instalación de líneas de datos Los cables de la terminal deben estar íntegramente apantallados y provistos de enchufes con carcasas de metal o metalizadas. Es preciso el uso de cables y enchufes apantallados con el fin de evitar la emisión y recepción de interferencias eléctricas. Cables permitidos Cable apantallado: 4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26) 6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26) 12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26) El cableado de emisión y recepción debe ser de tipo par trenzado apantallado en cada caso. Longitud máx. del cable: en la interfaz V 24 (RS232C) - 3 m (con apantallado) en el puerto parallelo - 3 m en USB - 3 m en Ethernet - 100 m Ventilación por convección Para evitar un calentamiento indeseado del aparato, el aire debe de circular libremente alrededor del sistema de impresión. Español 43 ILX Valores límite Temperatura ambiental °C (servicio): Min. +5 Máx. +40 Temperatura ambiental °C (transporte, almacenamiento): Min. −25 Máx. +60 Humedad relativa del aire % (servicio): Máx. 80 Humedad relativa del aire % (transporte, almacenamiento): Máx. 80 (no se permite la condensación) Garantía No nos hacemos responsables de ningún daño derivado de: • Incumplimiento de las condiciones de funcionamiento e instrucciones de uso. • Instalación eléctrica defectuosa del entorno. • Modificaciones en la construcción de nuestros sistemas de impresión. • Programación y manejo incorrectos. • No haber realizado debidamente el aseguramiento de los datos. • Utilización de repuestos y piezas de recambio no originales. • Desgaste natural y por uso del aparato. Cuando reinstale o reprograme los sistemas de impresión, controle la nueva configuración mediante una prueba de funcionamiento y de impresión. Así evitará efectos, interpretaciones y rotulación equivocados. Los sistemas de impresión deben ser utilizados únicamente por personal debidamente adiestrado al efecto. Vigile el uso adecuado de nuestros productos y realice a menudo cursillos de formación. No garantizamos que todos los modelos dispongan de todas las características descritas en este manual. Dado nuestro esfuerzo por un desarrollo y mejora continuados de nuestros productos, cabe la posibilidad de que se modifique algún dato técnico sin comunicarlo previamente. Debido a la continua mejora de nuestros productos y a las disposiciones específicas para cada país, las imágenes y ejemplos del manual pueden diferir de los modelos suministrados. Por favor, preste atención a la información acerca de los productos de impresión autorizados, y siga las instrucciones de mantenimiento del aparato para evitar daños y desgaste prematuro del mismo. Nos hemos esforzado en redactar este manual de manera comprensible para proporcionarle la máxima información posible. Si tuviera cualquier duda o detectara algún error les rogamos nos lo haga saber para que podamos seguir mejorando este manual. 44 Español ILX Desembalaje del sistema de impresión  Levante el sistema de impresión en la parte inferior y sáquelo de la caja.  Controle que el sistema de impresión no se haya dañada durante el transporte.  Retire la espuma de protección para el transporte del cabezal.  Compruebe que el envío está completo. Contenido del material entregado • • • • Sistema de impresión. Cable de corriente. Canuto de cinta vacío, montado sobre eje enrollador de cinta de transferencia. Borde dispensador • • • Documentación. CD con controladores. Labelstar Office LITE. • ¡AVISO! Conserve el embalaje original para un transporte posterior. Colocación del sistema de impresión ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de desperfectos en el sistema de impresión y en el material de impresión debido a la humedad.  Coloque el sistema de impresión únicamente en lugares secos y protegidos de salpicaduras de agua. Conexión del sistema de impresión El sistema de impresión está equipado con un cables de largo alcance. El aparato puede funcionar sin manipulación ninguna con una tensión de red de 110 … 230 V AC / 50 … 60 Hz. ¡PRECAUCIÓN! Daño al equipo debido a corrientes de cierre indefinidas.  Antes de conectar a la toma, colocar el enchufe en la posición 'O'.  Enchufe el cable de red al casquillo conexión a la red.  Enchufe el cable de red a la toma de corriente puesta a tierra. ¡AVISO! Si la puesta a tierra no es suficiente o no existe, pueden surgir averías durante el funcionamiento. Asegurarse de que todos los ordenadores conectados al sistema de impresión, así como el cable de unión estén uestos a tierra.  Una el sistema de impresión con el ordenador o la red de ordenadores con un cable apropiado. Puesta en funcionamiento del sistema de impresión Cuando ya se ha realizado todas las conexiones:  Cuando ya se ha realizado todas las conexiones. Conecte el sistema de impresión al interruptor de red.  Coloque el material de etiquetas y la cinta de transferencia.  Inicie el proceso de medición en el punto del menú Label layout/Measure label (Configuración etiqueta/Medir etiqueta).  Pulse la tecla en teclado de burbuja, se puede finalizar el procedimiento de medición. ¡AVISO! Para posibilitar una medición correcta, deben avanzarse al menos dos etiquetas completas (esto no es válido para las cintas sin fin). Al realizar la medición de las etiquetas y de la ranura entre etiquetas en el sistema de impresión, pueden aparecer diferencias insignificantes. Por esta razón puede introducir también los valores directamente de modo manual en el menú Label layout/Label and gap (Configuración etiqueta/Etiqueta y Ranura). Español 45 ILX Colocación de las etiquetas en modo dispensador • Gire la palanca (C) en el sentido contrario de las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión (B). • Quite la parte exterior del sujeta-etiquetas (F). • Coloque el rollo de etiquetas con el dorso de las etiquetas orientado hacia el exterior, en el dispositivo de bobinado (E). • Coloque el sujeta-etiquetas (F) de nuevo en la posición inicial. • Coloque las etiquetas por debajo del eje de retorno (D). Preste atención al hacerlo a que el material discurra por debajo de la fotocélula (K). • Para cerrar el cabezal de impresión (B), gire la palanca (C) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que encaje. • Ajuste el anillo de ajuste (J) de la guía de etiquetas al ancho del material. • Haga un test de impresión pulsando la tecla o mida la etiqueta según el procedimiento para determinar exactamente el inicio de la etiqueta. • Introduzca los valores del offset en el menú Dispensador I/O. • Tire del pomo estriado (M) hacia afuera para mover el compensador del dispensador (N) hacia fuera y hacia abajo. • Retire algunas etiquetas del papel de soporte y dirija el material sobre el canto de dispensado (A) y por debajo del rodillo plástico (L). • Presione de nuevo el compensador del dispensador (N) hacia arriba hasta que se bloquee. • Fije el papel soporte en la unidad de rebobinado (H) con la pinza (G). • Gire la palanca (C) en el sentido contrario de las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión (B). • Quite la parte exterior del sujeta-etiquetas (F). F • E Coloque el rollo de etiquetas con el dorso de las etiquetas orientado hacia el exterior, en el dispositivo de bobinado (E). • Coloque el sujeta-etiquetas (F) de nuevo en la posición inicial. • Coloque las etiquetas por debajo del eje de retorno (D). Preste atención al hacerlo a que el material discurra por debajo de la fotocélula (K). • Para cerrar el cabezal de impresión (B), gire la palanca (C) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que encaje. • Ajuste el anillo de ajuste (J) de la guía de etiquetas al ancho del material. • Haga un test de impresión pulsando la tecla o mida la etiqueta según el procedimiento para determinar exactamente el inicio de la etiqueta. • Introduzca los valores del offset en el menú Dispensador I/O. • Levante el latiguillo de dispensado (L) hasta el fondo girando la palanca de parada (N) en el sentido de las agujas del reloj hasta su tope. • Retire unas cuantas etiquetas del material de soporte, y coloque el material de soporte por encima de la arista des dispensador (A) y guíelo entre el rodillo rallado de plástico (M) y el dispensador de balanceo (L). • Presione de nuevo el compensador del dispensador (L) hacia arriba hasta que se bloquee. • Fije el papel soporte en la unidad de rebobinado (H) con la pinza (G). ILX 56/8, 80/8, 54/12, 81/12 F E D D D C B A NML K D J H G ILX 103/8, 104/8, 106/12, 106/24, 108/12 D D D C B A NM LK 46 D J HG Español ILX Colocación de un rollo de cinta transferencia ¡AVISO! En el modo de impresión de termotransferencia hay que colocar una cinta de transferencia térmica. Al emplear la impresora para termoimpresión directa, no se colocará ninguna cinta de transferencia térmica. Las cintas de transferencia térmica empleadas en la impresora deben ser al menos tan anchas como el material a imprimir. Si la cinta de transferencia fuera más estrecha que el medio a imprimir, el cabezal de impresión estará parcialmente desprotegido y se desgastará antes de tiempo. ILX 56/8, 80/8, 54/12, 81/12 ILX 103/8, 104/8, 106/12, 106/24, 108/12 E D E D C B A C B A ¡AVISO! Antes de colocar una nueva cinta de transferencia, le recomendamos limpiar el cabezal de impresión con el limpiador de cabezal y de rodillos (97.20.002). Deben seguirse las instrucciones de manipulación para la utilización de alcohol isopropílico (IPA). En caso de contacto con la piel o los ojos, enjuagar bien con agua corriente. Si persiste la irritación, acuda a un médico. Asegúrese de que el lugar esté bien ventilado. • Gire la palanca (B) en el sentido contrario de las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión (A). ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de raspaduras al colocar la cinta de transferencia o bien al extraer la cinta de transferencia usada!  ¡Observar los bordes de la chapa de resorte! • • • • Deslice el rollo de cinta de transferencia (D) con bobinado hacia el exterior en el rollo de bobinado (C). Empuje un rollo vacío de cinta de transferencia en el rollo de bobinado (E) y dirigir la cinta por debajo del cabezal. Fije la cinta en el rollo de bobinado (E), por medio de cinta adhesiva enrollada en el sentido de la rotación del rollo. Durante este proceso debe tenerse en cuenta que la dirección de rotación del enrollador de la cinta de transferencia transcurra en sentido contrario a las agujas del reloj. Para cerrar el cabezal de impresión (A), girar la palanca (B) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que encaje. ¡AVISO! Debido a que el fino recubrimiento del cabezal térmico de impresión o de otro componente electrónico pueden verse dañados debido a la descarga electrostática, la cinta de transferencia debe ser antiestática. El empleo de material inadecuado puede conducir a fallos de funcionamiento del sistema y provocará la cancelación de la garantía. ¡PRECAUCIÓN! El movimiento cuando se usa ribbon con rebobinado interior se ve forzado debido a un muelle en el interior del eje que gira en sentido único.  Use siempre ribbon con rebobinado exterior. ¡PRECAUCIÓN! ¡Influencia de material estático sobre las personas!  Emplear una cinta de transferencia antiestática, debido a que al extraer se pueden producir descargas estáticas. Español 47 ILX Print Settings (Inicialización de impresión) Secuencia de teclas: , Speed (Velocidad) Indicación de la velocidad de impresión en mm/s. La velocidad de impresión puede determinarse para cada nueva orden de impresión. El ajuste de la velocidad de impresión afecta también al test de impresión. Rango de valores: 50 mm/s … 300 mm/s (véase los datos técicos). Contrast (Contraste) Indica el valor de ajuste de la intensidad de impresión cuando se emplean diferentes materiales, velocidades de impresión o contenidos. Rango de valores: 10 % … 200 % Tecla: Transfer ribbon control (Control de ribbon) Se comprueba si la cinta de transferencia ha llegado al final, y que la cinta de transferencia no se haya rasgado en el rollo de bobinado. Off: El módulo continúa funcionando sin dar avisos de error. On, weak sensibility (sensibilidad baja): El trabajo de impresión se verá interrumpido, y se mostrará un aviso de error en la pantalla. El módulo La impresora reacciona aproximadamente tres veces más lento en el final de la cinta de transferencia (default). On, strong sensibility (sensibilidad alta): El trabajo de impresión se verá interrumpido, y se mostrará un aviso de error en la pantalla. El módulo reacciona inmediatamente al final de la cinta de transferencia. Tecla: Y displacement (Offset eje Y) Indicación del desplazamiento del punto cero en mm. Desplaza toda la impresión en la dirección de avance del papel. Con valores positivos la impresión comienza más tarde. Rango de valores: −30.0 … +90.0 Tecla: X displacement (Offset eje X) Desplazamiento de la impresión en sentido transversal a la dirección del papel. El desplazamiento solo es posible hacia los bordes de la zona de impresión y está limitado al ancho de la línea focal del cabezal. Rango de valores: −90.0 … +90.0 Tecla: Tear-off offset (Borde de rasgado) Indica el valor de la distancia de desplazamiento de la etiqueta hacia adelante en el proceso de impresión, y, al proceder a imprimir una nueva etiqueta, la etiqueta ya impresa se desplazará de nuevo hacia atrás, hasta el inicio de la etiqueta a imprimir. Rango de valores: 0 … 50.0 mm Estándar: 12 mm. Layout Parameters (Diseño) Secuencia de teclas: , , Label length (Largo de etiqueta) Indicación del largo de etiqueta en mm. Altura mínima aconsejada: 15 mm. Gap length (Largo de ranura) Indicación de la distancia entre dos etiquetas en mm. Valor mínimo aconsejado: 1 mm. Tecla: Column printing Introduce el ancho de una etiqueta así como cuántas etiquetas una al lado de la otra hay en el (Impr. en varias columnas) material de etiquetas. Tecla: Measure label (Medición de etiqueta) Iniciar la operación de medición con la tecla . Tecla: Label type (Tipo etiqueta) 48 Por defecto están seleccionadas las etiquetas adhesivas. Pulse la tecla etiquetas sin fin. Español , para seleccionar las ILX Tecla: Material selection (Selección de material) Selección de los deseños o del material de las cintas de transferencia, respectivamente. Tecla: Photocell (Fotocélula) Selección de la fotocélula empleada. Se dispone de las siguientes opciones: fotocélula con transmisión normal, fotocélula con transmisión inversa. Scan position (Scan position) Con ayuda de esta función se puede insertar el largo porcentual de una etiqueta, conforme al cual se buscará el final de la etiqueta. Aquí se pueden sortear las marcas existentes en la etiqueta. Tecla: Label error length (Fallo de largo de etiqueta) Señala tras cuántos mm., en caso de que ocurra un error, se mostrará en pantalla un aviso de error. Valores posibles:1 mm … 999 mm. Synchronization (Sincronización) On: Si faltara una etiqueta en el material de soporte, se mostrará un aviso de error en pantalla. Off: Si faltan etiquetas esto se ignorará, o sea, que se imprimirá en la ranura. Tecla: Flip label (Etiqueta espejo) El eje de volteo se encuentra en el centro de la etiqueta. Si el ancho de la etiqueta no ha sido transmitido al sistema, se utiliza la etiqueta predefinida, es decir, el ancho del cabezal de la impresión. Por este motivo deberá asegurarse de que la etiqueta sea tan ancha como el cabezal de impresión. De otro modo se podrían dar problemas al llevar a cabo el encuadramiento. Tecla: Rotate label (Girar etiqueta) La etiqueta se imprimirá de forma estándar con un giro. Si se activa esta función, la etiqueta se girará 180° y se imprimirá en el sentido de la lectura. Tecla: Alignment (Alineamiento) El alineamiento de la etiqueta se realiza después del giro/volteo, es decir el alineamiento es independiente del giro y el volteo. Left (Izquierda): La etiqueta se ajustará al margen izquierdo del cabezal de impresión. Centre (Centro): La etiqueta se ajustará al punto medio del cabezal de impresión (centrado). Right (Derecha): La etiqueta se ajustará al margen izquierdo del cabezal de impresión. Device Settings (Parámetros del aparato) Secuencia de teclas: Field handling (Administración de campos) , , , Off: La memoria del sistema de impresión se anula por completo. Keep graphic (Grabar gráfico): Un gráfico o una fuente True Type se enviarán respectivamente sólo una vez al sistema de impresión, y quedarán almacenados en la memoria interna del sistema de impresión. En las siguientes órdenes de impresión sólo se transmitirán los datos modificados al sistema de impresión. La ventaja aquí es el ahorro de tiempo en la transmisión de los gráficos. Los datos gráficos generados por el propio sistema (escritos internos, códigos de barra...) sólo se generan si son modificados. Aquí se ahorra tiempo de generación. Delete graphic (Borrar gráfico): Los gráficos o fuentes True Type grabados en la memoria interna del sistema se borrarán, pero el resto de los campos no. Restore graphic (Restaurar gráfico): Tras finalizar un trabajo de impresión se puede reiniciar nuevamente en el módulo de impresión el pedido de impresión. Todos los gráficos y las fuentes TrueType se imprimen nuevamente. Excepción: En impresión de multibanda siempre se tienen que imprimir bandas completas (cantidad siempre múltiplos de las bandas). Las bandas borradas no se restauran. Tecla: Codepage (Codepage) Muestra la fuente empleada por el sistema. Tiene la posibilidad de seleccionar los siguientes: Codepage 437, Codepage 850, Codepage 852, Codepage 857, Codepage 1250, Codepage 1251, Codepage 1252, Codepage 1253, Codepage 1254, Codepage 1257, WGL4. Le agradecemos que busque las tablas referidas a los códigos arriba mencionados en www.valentin-carl.es/Descargas. Español 49 ILX Tecla: External parameters (Parámetros externos) Label dimension only (Sólo dimensión de la etiqueta): Los parámetros de la longitud de la etiqueta, longitud de espacio entre etiquetas y ancho de etiquetas se pueden transferir al sistema de impresión. Todos los demás ajustes se pueden hacer directamente en el sistema de impresión. On: Existe la posibilidad, de introducir mediante nuestro software parámetros tales como la impresión y el contraste en el sistema de impresión. En este caso, los parámetros insertados directamente en el sistema de impresiónno se tienen en cuenta. Off: Sólo se tendrán en cuenta los parámetros introducidos directamente en el sistema de impresión. Tecla: Buzzer (Zumbador) On: Al pulsar cualquier tecla se produce una señal acústica. Rango de valores: 1 … 7. Off: Sin señal acústica Display (Pantalla) Ajuste del contraste en pantalla. Rango de valores: 45 … 75. Tecla: Language (Idioma) Selección del idioma en el que se mostrará el texto de la pantalla. Por el momento, tiene la posibilidad de seleccionar alemán, inglés, francés, francés, finés, checo, portugués, holandés, italiano, danés, polaco, griego, húngaro, ruso, chino (opción), ucraniano, turco, sueco, noruego. Tecla: Keyboard (Asignación del teclado) Selección de la asignación de teclas en su teclado. Por el momento, tiene la posibilidad de optar entre Alemania, Inglaterra, Francia, Grecia, España, Suecia, EEUU e Rusia. Tecla: Customized entry (Entrada personalizada) Off (apagada): En la pantalla no aparece ninguna pregunta acerca de variables personalizadas. En este caso se imprimirá teniendo en cuenta los valores predeterminados por defecto. On (conectada): Al iniciar la impresión aparece en la pantalla una vez una pregunta acerca de variables personalizadas. Auto (automática): Las preguntas por la variable personalizada y la cantidad aparecen tras cada boceto. Auto without quantity query (automática sin consulta de cantidad): La pregunta por la variable personalizada aparece tras cada boceto sin una consulta adicional por la cantidad. Tecla: Hotstart (Hotstart) On: Es posible reanudar un trabajo de impresión interrumpido, al conectar de nuevo el sistema de impresión. Off: Tras desconectar el sistema, se borran todos los datos. Tecla: Autoload (Carga automática) On: Una etiqueta que ha sido cargado una vez de la tarjeta Compact Flash puede volver a cargarse automáticamente después de arrancar de nuevo el sistema de impresión. Después de la nueva conexión del sistema de impresión se carga siempre la última etiqueta de la tarjeta Compact Flash. Off: Después de encender de nuevo el sistema de impresión debe cargarse la última etiqueta utilizada manualmente desde la tarjeta Compact Flash. Tecla: Manual reprint (Reimpresión manual) Yes (Sí): En el caso de que el sistema de impresión se encuentre en el Modo stop, debido a, p.ej. un fallo, puede reimprimirse de nuevo la última etiqueta impresa con la ayuda de las teclas y . No (No): Se avanzarán sólo etiquetas vacías. 50 Español ILX Tecla: Backfeed/Delay (Realimentación/Retardo) Backfeed (Realimentación): La realimentación esta optimizada en el modo de dispensado. Ahora, cuando se have un offset, la etiqueta siguiente se “preimprime” siempre y cuando sea posible y por lo tanto la realimentación de la etiqueta no es necesaria y de esta manera se ahorra tiempo. Delay (Retardo): El tiempo de deceleración ajustable está solo disponible y es importante para el modo Realimentación automática. Tecla: CMI length (Longitud CMI) Si se interrumpe la impresión de la etiqueta, puede suceder que haya una mínima discontinuidad de la impresión por parte del cabezal, mostrando una fina línea blanca en la etiqueta impresora Para evitar esto, se puede ajustar un movimiento de realimentación muy pequeño (0 - 1 mm) en el cual la etiqueta se mueve hacia atrás. En la siguiente impresión, se imprime todo el rango de nuevo. El ajuste del largo del CMI solo influirá en la selección del modo de realimentación "realimentación optimizada". Tecla: Label confirmation (Confirmar cambios en la etiqueta) On: Una nueva orden de impresión se imprime recién después de la confirmación en el sistema de impresión. Una orden de impresión continua ya activa se continúa imprimiendo hasta que se efectúa la confirmación en el sistema de impresión. Off: No aparece consulta alguna en la pantalla del direccionamiento. Tecla: Standard label (Etiqueta estándar) On: Si se comienza una orden de impresión sin haberla definido previamente, se imprime por defecto la etiqueta estándar. Off: Si se comienza una orden de impresión sin haberla definido previamente, aparece un mensaje de error. Tecla: Synchronization at switching on (Sincronización en el encendido) Off: Desactiva la sincronización, p.ej. la medición y alimentación de etiquetas deben efectuarse de manera manual. Measure (Medir): Tras conectar el sistema de impresión se mide automáticamente la etiqueta. Label feed (Avance de etiqueta): Despues de encender el sistema de impresión la etiqueta avanza para que la impresión esté ajustada a la etiqueta. Puede que avance una o más etiquetas. Dispenser I/O (Dispensador I/O) Secuencia de teclas: , Operating mode (Modo de funcionamiento) , , , Pulse la tecla , para acceder cada vez al siguiente modo de funcionamiento.. Se dispone de las siguientes opciones: I/O estático, I/O estático continuo, I/O dinámico, I/O dinámico continuo, Fotocélula y Fotocélula continua. Tecla: Dispenser photocell (Fotocélula dispensador) Primer valor: Indica el valor actual del nivel de la fotocélula. Este valor es para propósitos de comprobación y no puede modificarse. Segundo valor: Indica si se localiza una etiqueta (Valor = 1) o ninguna etiqueta (Valor = 0). Este valor es para propósitos de comprobación si el valor de ajuste lleva a un correcto reconocimiento de la etiqueta. Tercer valor: Indica el umbral de conmutación Estándar: 1.2) Cuarto valor: Potencia de transmisión del sensor de etiquetas. Dependiendo del material de la etiqueta (color) el nivel del sensor puede adaptarse de manera que permite un reconcimiento seguro de la etiqueta. Rango de valores: 1 … 255 Estándar: 80 Español 51 ILX Tecls: I/O ports 1-8 and 9-16 (I/Os 1-8 y 9-16) Definición de las funciones de puerto. Dos señales muestran el valor actual de cada puerto. Primer símbolo: I = El puerto opera como entrada O = El puerto opera como salida N = El puerto no tiene función (no ha sido definida) Estos ajusten no pueden modificarse. Segundo símbolo: + = El nivel activo de la señal es 'high' (1) - = El nivel activo de la señal es 'low' (0) x = El puerto está desactivado & = Se ejecuta la función a cada cambio del nivel de señal. s = El estado puede ser influenciado por el Puerto. s = La función interna del sistema está desactivada. La modificación del nivel de señal sólo será tenida en cuenta en los modos de funcionamiento I/O estático, I/O dinámico, I/O estático continuo y I/O dinámico continuo. Tecla: Debouncing (Eliminación de rebotes) Indicación del tiempo de eliminacióin de rebotes (debouncing) de la entrada del dispensador en un entorno. Valores posibles: 0 … 100 ms. Tecla: Start signal delay (Retraso en la señal de inicio) AIndicación del tiempo en segundos para retrasar el inicio de la impresión. Valores posibles: 0.00 … 9.99. Tecla: I/O protocol (Protocolo I/O) Selección de la interfaz a través de las modificaciones de las señales de entrada y señales de salida (I/O) enviadas. Tecla: Save signal (Memorizar señal) On: La señal de comienzo para la siguiente etiqueta puede haberse mandado durante la impresión de la etiqueta en curso. La señal queda registrada en el sistema de impresión. El sistema de impresión empieza a imprimir la siguiente etiqueta inmediatamente después de haber terminado la que ya estaba imprimiendo. De esta manera se ahorra tiempo y se mejora el funcionamiento. Off: La señal de comienzo para la siguiente etiqueta sólo puede ejecutarse si la etiqueta en curso de impresión ha terminado de imprimirse y el sistema de impresión está de nuevo en estado de ‘espera’ (establecido en la salida como un ‘preparado’). Si la señal de inicio ha sido ejecutada antes de que el sistema haya terminado de imprimir la etiqueta en curso, esta será ignorada. Tecla: I/O Profile (Perfil E/S) Selección de las configuraciones existentes Std_Label (ajuste de fábrica) o StdFileSetLabel o APL. La ocupación se indica en el manual. Network (Red) Secuencia de teclas: , , , , , Encontrará más información acerca de esta menú en un manual independiente. 52 Español ILX Password (Contraseña) Secuencia de teclas: , , , , , , Operation (Operación) Password (Contraseña) Introduzca una contraseña numérica de 4 dígitos. Tecla: Protection configuration (Protección configuración) Los ajustes de la impresora se pueden modificar (contraste, velocidad, modo de funcionamiento,...). El bloqueo mediante contraseña evita las modificaciones en los ajustes de la impresora. Tecla: Protection favorites (Protección por contraseña favoritos) La protección por contraseña impide el acceso al menú favoritos. Tecla: Protection memory card (Protección tarjeta de memoria) Mediante las funciones de la tarjeta CF se pueden grabar etiquetas, cargarlas, etc. Aquí se debe distinguir al establecer una protección con contraseña, si se permite acceso a la lectura o ningún acceso. No protection: No password protection Userview only: Only reading access Protected: Access blocked Tecla: Protection printing (Protección impresión) En caso de que la impresora esté conectada a un PC, pude resultar útil que el usuario no pueda imprimir manualmente. De esta manera, la protección con contraseña reviene que se imprima manualmente. Network (Red) Password (Contraseña) Introduzca una contraseña con 15 dígitos. La contraseña puede contener letras, números y caracteres especiales. Tecla: Protection HTTP (Passwortschutz HTTP) La comunicación mediante HTTP queda bloqueada. Tecla: Protection Telnet (Protección Telnet) No se podrán cambiar los ajustes del servicio Telnet. Tecla: Protection remote access (Protección acceso remoto) La protección por contraseña previene que se controle la impresora remotamente. ¡AVISO! Para volver a activar una función bloqueada, debe introducir de nuevo la contraseña. Si se ha introducido correctamente, podrá ejecutar la función deseada. Español 53 ILX Interface (Puertos) Secuencia de teclas: , , , , , , , COM1: 0 - Puerto serial desconectado (Off) 1 - Puerto serial conectado (On) 2 - Puerto serial conectado (On); no se origina ningún aviso en caso de un error de transmisión. COM1 / Baud / P / D / S Baudios: Indicación del número de Bits que se transmitirán por segundo. Pueden elegirse los siguientes valores: 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 y 115200. P = Paridad: N - Ninguna; E - Par; O - Impar Debe prestar atención a que los ajustes sean acordes con los efectuados en el sistema de impresión. D = Bits de datos: Configuración de los bits de datos. Puede elegir entre 7 o 8 Bits. S = Bits de paro: Puede elegir 1 o 2 bits de paro. Indicación de los bits de paro entre los Bytes. Tecla: Start/stop sign (Señal Inicio/Parada) SOH: Inicio del bloque de transmisión de datos ETB: Final del bloque de transmisión de datos HEX formato 01 HEX formato 17 Tecla: Data memory (Memoria de datos) Standard (Estándar): Tras el inicio de un trabajo de impresión se archivarán datos en el buffer de la impresora hasta que éste se llene. Extended (Extendida): Durante la ejecución de una trabajo de impresión, los datos se siguen recibiendo y transformando. Off: Tras el inicio de un trabajo de impresión, la impresora no recibirá más datos. Tecla: Port test (Test de puertos) Compruebe si se transfieren datos a través del puerto. Pulse las teclas y para seleccionar General (On). Pulse la tecla y se imprimirán los datos que se envíen a través del puerto que se desee (COM1, LPT, USB, TCP/IP). Emulation (Emulación) Secuencia de teclas: , Protocol (Protocolo) , , , , , , , CVPL: Carl Valentin Programming Language ZPL: Zebra® Programming Language Con las teclas y se puede seleccionar el protocolo. Pulse la tecla para confirmar la selección. El sistema realiza un arranque nuevo y las instrucciones ZPL II® son transformadas internamente por el sistema en instrucciones CVPL, y ejecutadas posteriormente por el sistema. Tecla: Printhead resolution (Resolución de cabezal de impresión) En caso de emulación ZPL II® activa hay que ajustar la resolución del cabezal de impresión del la impresora emulada. ¡AVISO! Si la resolución del cabezal de impresión de la impresora Zebra® se diferencia de la resolución del sistema Valentin, entonces el tamaño de los objetos no coincide exactamente (p. Ej. textos, graficas). Tecla: Drive mapping (Asignación platina) El acceso a las unidades de disco Zebra® es desviado hacia la unidad de disco Valentín correspondiente. ¡AVISO! Debido a que los Fonts internos del sistema de impresión contenidos en la impresora Zebra® no existen en el aparato Valentin, pueden aparecer leves diferencias en el aspecto de la escritura. 54 Español ILX Tecla: PJL – Printer Job Language Indica información del estado de la orden de impresión. (PJL – Idioma de trabajo de impresión)) Date & Time (Fecha & Hora) Secuencia de teclas: , Set date/time (Modificar fecha y hora) , , , , , , , , La fila superior de la pantalla muestra la fecha actual, la fila inferior la hora actual. Con ayuda de las teclas y se puede acceder al campo siguiente en cada caso, para modificar los valores mostrados con las teclas y al alza o a la baja. Tecla: Summertime (Horario de verano) On: El horario de verano se cambia automáticamente. Off: El horario de verano no se reconoce y no se ajusta automáticamente. Tecla: Start of summertime formato (Formato inicio horario de verano) Selección del formato para insertar la fecha de comienzo del horario de verano. DD = Día WW = Semana WD = Día de la semana MM = Mes YY = Año next day = se contará a partir del día siguiente Tecla: Start of summerime - fecha (Fecha inicio del horario de verano) Inserción de la fecha de comienzo del horario de verano. Esta inserción se refiere al formato anteriormente seleccionado. Tecla: Start of summerime - hora (Hora inicio del horario de verano) Con ayuda de esta función puede usted insertar la hora en la que debe comenzar el horario de verano. Tecla: End of summertime - format Selección del formato para determinar el final del horario de verano. (Formato de fin del horario de verano) Tecla: End of summertime - fecha Inserción de la fecha en la que debe finalizar el horario de verano. La inserción se refiere al (Fecha del fin del horario de formato anteriormente seleccionado. verano) Tecla: End of summertime horario (Fin del horario de verano) Inserción de la hora en la que debe terminar el horario de verano. Tecla: Time shifting (Diferencia horaria) Indica la diferencia horaria establecida entre el horario de verano y de invierno en horas y minutos. Español 55 ILX Service Functions (Funciones de asistencia técnica) ¡AVISO! Al objeto de que el distribuidor o en su caso el fabricante del sistema puedan prestarle el servicio de asistencia técnica con rapidez, los parámetros seleccionados, puede leerse directamente en el sistema de impresión. Secuencia de teclas: , Label parameters (Parámetros de etiquetas) , , , , , , , , , Indicación de los parámetros de etiquetas en voltios. A: Indicación del valor mínimo. B: Indicación del valor máximo. C: Se presenta el valor de umbral de conmutación. Se verifica durante la medición y puede modificarse. Tecla: Photocell settings (Ajustes de la fotocélula) Esta función posibilita el ajuste del nivel de la fotocélula. En el caso de que surgieran problemas en el posicionamiento o en la medición de las etiquetas, se puede regular el nivel de la fotocélula de etiquetas manualmente. Preste atención al hacerlo a que esté regulado el mayor hub posible (para etiquetas >3 V, para la ranura <1 V). Tecla: Photocell parameters (Parámetros de la fotocélula) TLS: Indicación del nivel de la barrera óptica de luz pasante en voltios. RLS: Indicación del nivel de la barrera óptica reflectante en voltios. SLS: Indicación del nivel de la barrero óptica dispensado en voltios. RC: Indicación del estado de la barrera óptica de la cinta impresora en voltios (0 ó 1). Tecla: Paper counter (Contador papel) D: Muestra el recorrido en metros efectuado hasta ahora por el cabezal de impresión. G: Muestra el recorrido en metros realizado por el aparato. Tecla: Heater resistance (Resistencia calentadora) Para obtener una impresión de calidad, al cambiar el cabezal de impresión debe instalarse el valor en ohmios indicado. Tecla: Printhead temperature (Temperatura del cabezal de impresión) Muestra la temperatura del cabezal de impresión. La temperatura será normalmente la misma que la temperatura ambiente. Pero si aumenta la temperatura máxima en el cabezal de impresión, el trabajo de impresión en curso se interrumpirá y se mostrará un mensaje de error en la pantalla de la impresora. Tecla: Motor Ramp (Motor Rampa) Cuanto más alto esté regulado el valor '++' más lento acelerará el motor de avance. Cuanto más bajo esté regulado el valor'−−' más rápido se frenará el motor avance. Tecla: Print examples (Ejemplos de impresión) Se imprimen todos los ajustes del sistema. Settings (Informe de estatus): Imprime todos los parámetros del sistema, como p.ej. velocidad, etiquetas, cinta de transferencia, etc. Bar codes (Códigos de barra): Se imprimen todos los códigos de barra disponibles en el sistema. Fonts (Fuentes): Imprime todas las fuentes vectoriales y bitmap. Tecla: Input (Entrada) Muestra el nivel para entradas de los parámetros E/S. 0 = Low (bajo) 1 = High (alto) Tecla: Output (Salida) 56 Muestra el nivel para salidas de los parámetros E/S. 0 = Low (bajo) 1 = High (alto) Español ILX Tecla: I/O status (Estado E/S) Se cuentan los acontecimientos relevantes y se registran en la memoria RAM. El registro se pierde después de desconectar el aparato. RInt = Interrupciones reales Los impulsos de entrada de inicio se cuentan directamente en la interrupción. Dbnc = Debounced--> Retardo Se cuentan los impulsos de entrada de inicio que son más largos que el retardo programado. Solo estos impulsos de inicio puede dar a una impresión. Si un impulso de inicio es demasiado corto, no se efectúa ninguna impresión. Esto se puede reconocer por el hecho de que RInt cuenta y el Dbnc no. NPrn = No imprime Se cuentan los impulsos de entrada de inicio que no han sido impresos. Causas: no hay una orden activa de impresión, la impresión se ha detenido (manualmente o debido a un error) o el sistema de impresión está aún activo debido a que sigue procesando una orden de impresión. PrtStrtReset = Los contadores se ponen a 0. PrtStrtTime = Mide la longitud de la última impresión en ms. Tecla: Cutter photocell (Cortador fotocélula) 1 = El sistema de impresión está equipada con un cortador. 0 = El sistema de impresión no está equipada con un cortador Cutter Home (CH) (Cortador Home (CH)) 1 = El cortador se encuentra en la posición inicial, preparado para iniciar el proceso de corte. 0 = El cortador no se encuentra todavía en la posición inicial. Antes de iniciarse un procedimiento de cortado, primero debe colocarse el cortador en la posición inicial. Tecla: Online/Offline (Online/Offline) Esta función se activa, por ejemplo, cuando hay que cambiar la cinta de impresión. Se impide el procesamiento de una orden de impresión, no obstante, no estar aún listo el aparato. Si la función está activada, puede cambiarse entre el modo online y offline con la tecla . En la pantalla se visualiza el estado respectivo (Standard: Apagada). Online: Pueden recibirse datos a través de interfaces. Las teclas de la laminilla de teclado están activadas únicamente cuando se cambió al modo offline con la tecla . Offline: Las teclas de la laminilla de teclado están nuevamente activadas, pero los datos recibidos ya no se procesan. Cuando el sistema de impresión está nuevamente en el modo online, también se reciben otra vez nuevas órdenes de impresión. Tecla: Transfer ribbon warning TRB = Transfer ribbon advance warning (Aviso próximo fin de cinta): (Aviso próximo fin de cinta) Al seleccionar esta función, aparecerá una señal de aviso vía control output, antes de que la cinta de transferencia llegue a su fin. Warning diameter (Aviso próximo de diámetro fin de cinta): Ajuste del preaviso de diámetro (mandril) de la cinta de transferencia. Si en este punto se inserta un valor en mm., al alcanzarse este diámetro (medido en el rollo de la cinta de transferencia), se mostrará una señal a través del control de salida. Ribbon advance warning mode (Modo del aviso próximo fin de cinta): Warning (Atención): Cuando se alcance el diámetro de aviso se activará la salida correspondiente en el Puerto E/S. Reduced print speed (Velocidad de impresión reducida): Velocidad en la que la velocidad de impresión está reducida. Error (Error): La impresora se detiene cuando se alcance el diámetro establecido y se muestra el siguiente mensaje 'poco ribbon'. Reduced print speed (Velocidad de impresión reducida): Ajuste de la velocidad de impresión reducida en mm/s. Debe ajustarse dentro de los límites de la velocidad de impresión normal. Tecla: Zero point adjustment in Y direction (Ajuste de punto cero en dirección Y) Se indica en valores de 1/100 mm. Después de sustituir el cabezal, si la impresión no puede continuarse en la misma posición en la etiqueta, la diferencia puede ser corregida en la dirección de impresión. ¡AVISO! El valor de la alineación de punto cero se establece de fábrica. Después de cambiar el cabezal, sólo se le permite al personal de SAT establecer de nuevo este valor. Español 57 ILX Tecla: Zero point adjustment in X direction (Ajuste de punto cero en dirección X) Se indica en valores de 1/100 mm. Después de sustituir el cabezal, si la impresión no puede continuarse en la misma posición en la etiqueta, la diferencia puede ser corregida de manera transversal en la dirección de impresión. ¡AVISO! El valor de la alineación de punto cero se establece de fábrica. Después de cambiar el cabezal, sólo se le permite al personal de SAT establecer de nuevo este valor. Tecla: Print length +/(Largo de impresión +/−) Indica la corrección de la máscara de impresión en porcentaje. Debido a influencias mecánicas (p.ej. tamaño del rollo de etiquetas) la máscara de impresión puede verse aumentada o disminuida en relación a su tamaño original. Rango de valores +10.0 % … −10.0 % Tecla: Write log files on MC (Escribir archivo histórico en la tarjeta de memoria) Con este comando, se guardan los archivos históricos en un medio de almacenamiento adecuado (tarjeta de memoria o memoria USB). Después de que aparezca el mensaje 'Terminado' (Finish) se puede retirar el medio de almacenamiento. Los archivos se guardan el directorio 'log': LogMemErr.txt: Los errores se guardan con información adicional como fecha/hora y el nombre de archive/número de línea (para desarrolladores). LogMemStd.txt: Se guardan los eventos seleccionados. LogMemNet.txt: Se envían los últimos datos a través del puerto 9100. Parameters.log: Todos los parámetros de la impresora de manera legible. TaskStatus.txt: Estado de todas las tareas de la impresora. Main Menu (Menú principal) Encienda el sistema de impresión y la pantalla mostrará el menú principal. El menú principal muestra información tal como tipo de sistema y hora, número de la versión del firmware y el tipo de FPGA. Esta información se muestra durante un breve período de tiempo, luego vuelve a la primera información. Pulse la tecla 58 para mostrar la información siguiente en la pantalla. Español ILX Tarjeta de Memoria Compact Flash / Memoria USB El menú de acceso a la memoria de las tarjetas se opera a través de las teclas del sistema que hay en la unidad de control o mediante un teclado externo USB. Retrocede al menú anterior. Función Load layout (Cargar diseño): Cambia al explorador de archivos. File Explorer (Explorador de Archivos): Cambia al context menu (menú contextual). Selecciona un archivo/directorio siempre que sea posible una selección múltiple. Menú principal: Acceso al menú de la memoria. File Explorer (Explorador de Archivos): Crear un nuevo archivo. Inicia la función actual para el directorio o archivo activo. Cambia el directorio subordinado. Cambia el directorio marcado actual. Avanza hacia arriba la página en el directorio actual. Avanza hacia abajo la página en el directorio actual. Define user directory (Definir directorio del usuario) Define el directorio estándar en el ue se almacenan los archivos para su posterior procesamiento. ¡AVISO! Define un directorio del usuario: • • antes de usar y/o navegar por el menú de la memoria. si el formateo de la tarjeta CF se ha hecho en un PC y por tanto el directorio STANDARD no se ha creado automaticamente. Acceso al menú de la memoria Llamada al File Explorer (explorador de archivos). , + , Selecciona el directorio. Lista de todas las funciones disponibles. Seleccione la función Set as user dir (Configurar como directorio de usuario). , Confirma la selección. Vuelta al menú principal. Cuando vuelva a iniciar el menú de la memoria se mostrará el directorio seleccionado como directorio de usuario. Load layout (Cargar diseño) Carga una etiqueta del directorio definido por el usuario. Esta función permite un rápido acceso a la etiqueta deseada porque se muestran solo las etiquetas y se ocultan los directorios. Acceso al menú de la memoria , + , Selecciona una etiqueta. Confirma la selección. , + , Selecciona el número de etiquetas que van a ser impresas. La impresora muestra automáticamente la ventana para elegir el número de copias que se desean imprimir. Inicio de la orden de impresión. ¡AVISO! El directorio NO PUEDE cambiarse aquí. Un cambio de directorio DEBE hacerse en el Explorador de Archivos con la funcion Change directory (Cambiar directorio). Español 59 ILX File Explorer (Explorador de Archivos) El Explorador de Archivos es el gestor de archivos del sistema de impresión. El Explorador de Archivos proporciona las funciones principales para que el usuario acceda al menú de la memoria. En el directorio del usuario, pulse la tecla para acceder al Explorador de Archivos. Están disponibles las siguientes opciones: Change drive/directory (Cambiar unidad y/o directorio) • Cambiar unidad y/o directorio • Cargar diseño • Memorizar étiqueta y/o configuración • Borrar archivo(s) • Formatear la tarjeta CF • Copiar archivo(s) Selecciona la unidad o el directorio en que se guardan los archivos. Acceso al menú de la memoria Llamada al File Explorer (explorador de archivos). , + , Selecciona el directorio. Confirma la selección. Se muestra el directorio seleccionado. Load file (Cargar archivo) Carga un archivo. Este puede ser una configuración, un diseño, etc. Acceso al menú de la memoria Llamada al File Explorer (explorador de archivos). + Selecciona el archivo. Se carga el archivo seleccionado. ¡AVISO! Si el archivo seleccionado es un diseño, entonces puede introducir inmediatamente el número de copias a imprimir. Save layout (Memorizar diseño) Guarda el diseño en memoria bajo el nombre seleccionado. Acceso al menú de la memoria Llamada al File Explorer (explorador de archivos). Cambia al menú Save file (Guardar archivo). , Seleccione la función Save label (Memorizar diseño). Confirma la selección Si está conectado un teclado USB puede asignarse un nuevo nombre de archivo para noname. 60 Español ILX Save configuration (Memorizar configuración) Memoriza la configuración del aparato bajo un nuevo nombre. Acceso al menú de la memoria Llamada al File Explorer (explorador de archivos). Cambia al menú Save file (Guardar archivo). Seleccione la función Save configuration (Memorizar configuración). , Confirma la selección Si está conectado un teclado USB puede asignarse un nuevo nombre de archivo para config.cfg. Delete file (Borrar archivo) Elimina uno o más archivos o directorios irrevocablemente. Con el borrado de un directorio se borran también los archivos y subdirectorios que contuviera. Acceso al menú de la memoria Llamada al File Explorer (explorador de archivos). Selecciona el archivo. + Marca los archivos que van a ser borrados. Los archivos se marcan con un*. Repita este procedimiento hasta que marque todos los archivos o directorios que desee. Cambia al 'context menu' (menú contextual). Seleccione la función Delete file (Borrar archivo). + Confirma la selección Formatting (Formatear) Fomatea de manera irreversible la tarjeta de memoria. ¡AVISO! ¡Las memorias USB no pueden formatearse en el sistema de impresión! Acceso al menú de la memoria Llamada al File Explorer (explorador de archivos). , + , Seleccione la unidad que va a formatear. Cambia al 'context menu' (menú contextual). + Seleccione la función Formatting (Formatear). Confirma la selección Español 61 ILX Copying (Copiar) Creates a duplicate of the original file and/or the original directory to make changes independently of the original. Crea un duplicado del archive original o directorio para hacer cambios independientes al original. Acceso al menú de la memoria Llamada al File Explorer (explorador de archivos). Selecciona el archivo. + Marca los archivos que van a ser borrados. Los archivos se marcan con un*. Repita este procedimiento hasta que marque todos los archivos o directorios que desee. Cambia al 'context menu' (menú contextual). Selecciona la función Copying (Copiar). + Especifica el objetivo del procedimiento de copia. , + , Selecciona el objetivo de almacenamiento Confirma la selección Filtro: Solo posible con un teclado USB conectado Para ciertas funciones hay que guardar una mascara de filtro o un nombre de archivo. Esta entrada se indica en la ruta. Es posible que con el filtro de mascara buscar ciertos archivos. Por ejemplo, con la entrada “L” solo se listan los archivos cuyas cadenas de caracteres comienzan con “L” (sin distinción de mayúsculas o minúsculas). Sin filtro 62 Con filtro Español ILX Datos técnicos ILX ILX ILX ILX ILX ILX ILX ILX ILX 56/8 80/8 54/12 81/12 103/8 104/8 106/12 106/24 108/12 Máx. velocidad de impresión 300 mm/s 300 mm/s 300 mm/s 300 mm/s 300 mm/s 300 mm/s 300 mm/s 100 mm/s 300 mm/s Resolución 200 dpi 200 dpi 300 dpi 300 dpi 203 dpi 203 dpi 300 dpi 600 dpi Ancho máx. de impresión 56 mm 80 mm 54 mm 81 mm 104 mm 104 mm 105,7 mm 105,7 mm 108,4 mm Ancho máx. de etiqueta 60 mm 90 mm 60 mm 90 mm 116 mm 116 mm 116 mm Tipo de cabezal Flat Type Flat Type Flat Type Flat Type Flat Type Flat Type Flat Type Flat Type Flat Type 116 mm 300 dpi 116 mm Etiquetas Etiquetas adhesivas, etiquetas sin fin En rollo: papel, cartón, textil, materiales sintéticos Máx. espesor del material 220 gr/m² (mayor bajo pedido) Ancho mín. de etiqueta 20 mm Altura mín. de etiqueta 15 mm 20 mm 20 mm 20 mm Largo máx. de etiqueta 3000 mm Diámetro máx. de rollo Rebobinador interno: 150 mm Desbobinador externo: 300 mm (opción) Diámetro mín. interior 40 mm / 76 mm 25 mm 25 mm 25 mm 25 mm 25 mm 85 mm 85 mm 85 mm 85 mm 85 mm Rebobinado de las etiquetas exterior o interior Sensor de etiquetas Transmisión Ribbon Sentido de rebobinado exterior o interior Diámetro máx. de rollo Ø 80 mm Diámetro interior 25,4 mm / 1″ Largo máximo 450 m Ancho máx. 55 mm 85 mm 55 mm 85 mm Dimensiones (mm) Ancho x alto x largo 201 x 241 226 x 241 201 x 241 226 x 241 261 x 281 261 x 281 261 x 281 261 x 281 261 x 281 x 375 x 375 x 375 x 375 x 375 x 375 x 375 x 375 x 375 Peso 8,7 kg 9,6 kg 8,7 kg 9,6 kg 10,5 kg 10,5 kg 10,5 kg 10,5 kg 10,5 kg Electrónica Procesador 32 Bit Alta velocidad RAM 16 MB Ranura de expansión Para tarjeta Compact Flash Tipo I Caché con batería Para reloj en tiempo real y guardar datos al apagado Señal de aviso Señal acústica cuando hay un error Puertos Serie RS-232C (hasta 115200 baudios) Paralelo SPP USB 2.0 High Speed Slave Ethernet 10/100 Base T, LPD, RawIP-Printing, DHCP, HTTP, FTP 2 x USB Master Conexión para teclado USB y lápiz de memoria Condiciones operativas Tensión nominal 110 … 230 V AC / 50 … 60 Hz Corriente nominal 2,5 A Valores de seguridad 2x T5A 250 V Temperatura de funcionamiento 5 … 40 °C Humedad máx. atmosférica 80 % (sin condensación) Español 63 ILX Panel de control Teclas Prueba de impresión, Menú de funciones,Cantidad, Tarjeta CF, Avance de diseño, Intro, Cursor x 4 LCD display Display gráfico de 132 x 64 píxeles Características Fecha, hora, turnos. 11 idiomas (otro bajo pedido) Parámetros de diseño, puertos, contraseña, variables Monitorización La impresión se detiene si: Final de ribbon / Fin de etiqueta Informe de Estado Amplio informe del estado del sistema con información sobre los parámetros. P.ej. largo de impresión, tiempo de impresión, puertos de las fotocélulas y parámetros de red. Impresión de todas las fuentes internas y códigos de barras en memoria. Escritura Tipos de letra 6 Fuentes Bitmap 8 Fuentes Vectoriales/TrueType 6 Fuentes proporcionales. Otras fuentes bajo pedido Juego de caracteres Windows 1250 a 1257, DOS 437, 850, 852, 857, UTF-8 Caracteres europeos occidentaesl y orientales, Latinos, Cirílicos, Griegos y Árabes (opción) Otros caracteres bajo pedido Tipos de letra bitmap Tamaño variable en altura y anchura desde 0,8 … 5,6 Zoom 2 … 9. Orientación 0°, 90°, 180°, 270° Tipos de letra vectoriales/TrueType Tamaño variable en altura y anchura desde 1 … 99 mm Zoom Variable. Orientación 0°, 90°, 180°, 270° Atributos de las fuentes Depende de la fuente del caracter Negrita, Cursiva, Inversa, Vertical Distancia entre letras Variable Códigos de barra Códigos de barra 1D CODABAR, Code 128, Code 2/5 interleaved, Code 39, Code 39 extended, Code 93, EAN 13, EAN 8, EAN ADD ON, GS1-128, Identcode, ITF 14, Leitcode, Pharmacode, PZN 7 Code, PZN 8 Code, UPC-A, UPC-E Códigos de barra 2D Aztec Code, CODABLOCK F, DataMatrix, GS1 DataMatrix, MAXICODE, PDF 417, QR Code Códigos compuestos GS1 DataBar Expanded, GS1 DataBar Limited, GS1 DataBar Omnidirectional, GS1 DataBar Stacked, GS1 DataBar Stacked Omnidirectional, GS1 DataBar Truncated Todos los códigos de barras son variables en altura, anchura y aspecto. Orientación 0°, 90°, 180°, 270° Opcionalmente llevan digito de control y línea de lectura. Software Configuración ConfigTool Control de procesos NiceLabel Software de diseño Labelstar Office Lite Labelstar Office Controladores de Windows Windows 7® - 10® 32/64 Bit Windows Server 2008® (R2) - Windows Server 2019® Sujeto a modificaciones técnicas 64 Español ILX Mantenimiento y limpieza ¡PELIGRO! ¡Existe riesgo de muerte por electrocución!  Antes de todos los trabajos de mantenimiento del módulo de impresión desconectar la red de corriente y aguardar brevemente hasta que la fuente de red se haya descargado. ¡AVISO! Para limpiar el sistema de impresión se recomienda llevar equipo de protección personal, como gafas de protección y guantes. Tarea de mantenimiento Intervalo Limpieza general. Según sea necesario. Limpieza del rodillo de tracción. Con cada cambio de la cinta de transferencia o si se deteriora la imagen impresa. Limpiar el rodillo de impresión Con cada cambio del rollo de etiquetas o si se deteriora la imagen impresa o el cargador de etiquetas. Limpiar el cabezal de impresión. Termoimpresión directa: Con cada cambio del rollo de etiquetas. Impresión de transferencia térmica: Con cada cambio de la cinta de transferencia o si se deteriora la imagen impresa. Limpiar la fotocélula Al cambiar el rollo de etiquetas. Cambiar el cabezal de impresión En caso de un uso inapropiado del cabezal. ¡AVISO! Deben seguirse las instrucciones de manipulación para la utilización de alcohol isopropílico (IPA). En caso de contacto con la piel o los ojos, enjuagar bien con agua corriente. Si persiste la irritación, acuda a un médico. Asegúrese de que el lugar esté bien ventilado. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio debido a solvente para etiquetas inflamable!  Cuando se emplee solvente para etiquetas, la impresora de etiquetas debe encontrarse limpia y completamente libre de polvo. Limpieza general ¡PRECAUCIÓN! ¡El sistema de impresión se puede dañar si se utiliza productos de limpieza abrasivos!  No utilizar detergentes abrasivos o disolventes para limpiar las superficies externas o los sistemas.  Extraiga el polvo y las partículas de papel que se encuentren en el área de impresión con un pincel suave.  Limpie las superficies externas con un producto de limpieza universal. Español 65 ILX Limpieza del rodillo de tracción de cinta de transferencia El ensuciamiento del rodillo de impresión puede repercutir en una mala calidad de impresión y además puede estropear el material de transporte. • Gire la palanca (A) en el sentido contrario de las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión (B). • Saque las etiquetas y la cinta de transferencia de la mecánica de impresión. • Retire las depósitos con producto limpiador de rodillos y un paño suave. • Si el rodillo parece dañado, sustitúyalo. Limpieza del rodillo de impresión El ensuciamiento del rodillo de impresión puede repercutir en una mala calidad de impresión y además puede estropear el material de transporte. ¡PRECAUCIÓN! ¡El rodillo de impresión se puede dañar si se utiliza herramientas inapropiadas!  No utilizar objetos afilados, puntiagudos o duros para limpiar el cabezal de impresión. ILX 56/8, 80/8, 54/12, 81/12 ILX 103/8, 104/8, 106/12, 106/24, 108/12 D D A B A B C C • Gire la palanca (A) en el sentido contrario de las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión (B). • Saque las etiquetas y la cinta de transferencia de la mecánica de impresión. • Retire las depósitos con producto limpiador de rodillos y un paño suave. • Con la mano, gire el cilindro (C + D) paso a paso de forma que pueda limpiarse todo el cilindro (sólo es posible con el sistema de impresión desconectada. En caso contrario, el motor paso a paso recibe corriente con lo cual el cilindro se mantiene en su posición). 66 Español ILX Limpieza del cabezal de impresión Durante la impresión se puede ensuciar el cabezal de impresión p.ej. con partículas de color que se insertan en la cinta de transferencia; por ello es conveniente y básicamente necesario limpiar el cabezal a intervalos regulares de tiempo, dependiendo de las horas de funcionamiento del aparato y de la influencia del entorno, como por ejemplo, polvo u otros. ¡PRECAUCIÓN! ¡El cabezal de impresión se puede dañar si se utiliza herramientas inapropiadas!  No utilizar objetos afilados, puntiagudos o duros para limpiar el cabezal de impresión.  No tocar la lámina protectora del cabezal de impresión. • Gire la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión. • Saque las etiquetas y la cinta de transferencia de la mecánica de impresión. • Limpie la superficie del cabezal de impresión con un bastón especial de limpieza o con un bastoncillo de algodón empapado en alcohol puro. • Antes de poner en funcionamiento el sistema, dejar secar el cabezal de impresión durante 2 o 3 minutos. Limpieza la fotocélula ¡PRECAUCIÓN! ¡La fotocélula se puede dañar si se utiliza productos de limpieza abrasivos!  No utilizar objetos afilados o duros ni disolventes para limpiar la fotocélula. La fotocélula de etiquetas se puede ensuciar con el polvo del papel. Con ello puede resultar perjudicado el reconocimiento del inicio de las etiquetas. ILX 56/8, 80/8, 54/12, 81/12 A ILX 103/8, 104/8, 106/12, 106/24, 108/12 A B B • Gire la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión. • Saque las etiquetas y la cinta de transferencia de la mecánica de impresión. • Efectúe un soplado de la barrera óptica (A) con un pulverizador de gas comprimido. Es imprescindible seguir las instrucciones del envase. • Adicionalmente, puede eliminar la suciedad en la barrera óptica con un cartón de limpieza (B) humedecido previamente con limpiador de cabezales y cilindros de impresión. • Vuelve a colocar las etiquetas y la cinta de transferencia. Español 67 ILX Cambio del cabezal de impresión ¡PRECAUCIÓN! ¡El cabezal de impresión debe estar protegido frente a posibles daños por cargas electroestáticas!  Colocar el sistema de impresión sobre una superficie conductora con toma de tierra.  El operario debe conectarse a una toma de tierra de una manera adecuada (p.ej. mediante una conexión de muñequera).  No deben tocarse con las manos los contactos de conexiones a enchufes.  El cristal de protección del cabezal de impresión no se debe arañar ni rasguñar. ILX 56/8, 80/8, 54/12, 81/12 Desmontaje del cabezal de impresión • • • • • • Saque las etiquetas y la cinta de transferencia del módulo. Caso que esté cerrado el cabezal de impresión, afloje el tornillo de rosca (E). Gire la palanca (B) en sentido contrario a las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión (C). En caso que el cabezal de impresión (C) no se situe libre en el cilindro de presión, afloje de nuevo el tornillo de rosca (E). Tire hacia adelante con cuidado del cabezal de impresión, hasta que las conexiones queden accesibles. Tire las conexiones y retire el cabezal de impresión (C). Montaje del cabezal de impresión A B • • C • • • F D ED • • ILX 103/8, 104/8, 106/12, 106/24, 108/12 Conecte las conexiones. Sitúe el cabezal de impresión en la placa intermedia, de tal modo que los taladros de cabezal coincidan con los correspondientes taladros de la placa intermedia. Sosteniendo el soporte con un dedo, ligeramente sobre el cilindro impresor, verifique la posición correcta del cabezal de impresión. Coloque el tornillo de rosca (E) y apriete. Para cerrar el cabezal de impresión (C), gire la palanca roja (B) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que encaje. Vuelve a colocar las etiquetas y la cinta de transferencia. Verifique el valor de resistencia en la placa del cabezal de impresión y en caso de necesidad, introduzca el nuevo valor en el menú Service functions/Heater resistance (Asistencia técnica/Resistencia dot). Desmontaje del cabezal de impresión • • • • • • Saque las etiquetas y la cinta de transferencia del módulo. Caso que esté cerrado el cabezal de impresión (B), afloje el tornillo moletado (C). Gire la palanca (A) en sentido contrario a las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión (B). En caso que el cabezal de impresión (B) no se situe libre en el cilindro de presión, afloje de nuevo el tornillo moletado (C). Tire hacia adelante con cuidado del cabezal de impresión, hasta que las conexiones queden accesibles. Tire las conexiones y retire el cabezal de impresión (B). Montaje del cabezal de impresión A B C C • • • • • • • 68 Conecte las conexiones. Sitúe el cabezal de impresión (B) en la placa intermedia, de tal modo que los taladros de cabezal coincidan con los correspondientes taladros de la placa intermedia. Sosteniendo el soporte con un dedo, ligeramente sobre el cilindro impresor, verifique la posición correcta del cabezal de impresión. Coloque el tornillo moletado (C) y apriete. Para cerrar el cabezal de impresión (B), gire la palanca roja (A) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que encaje. Vuelve a colocar las etiquetas y la cinta de transferencia. Verifique el valor de resistencia en la placa del cabezal de impresión y en caso de necesidad, introduzca el nuevo valor en el menú Service functions/Heater resistance (Asistencia técnica/Resistencia dot). Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230

Carl Valentin ILX Guia de referencia

Tipo
Guia de referencia