HellermannTyton Thermal Transfer Printer TT4000+ El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
TT4000+
Operating Instructions Bedieningshandleiding Návod k obsluze
Betriebsanleitung Brugervejledning Használati útmutató
Manuel d’utilisation Bruksanvisning Navodila za uporabo
Manual de Instrucciones Bruksanvisning Instrucţiuni de operare
Manual de instruções Käyttöohjeet Kullanım talimatları
Manuale d’uso Instrukcja obsługi
2
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
English
Deutsch
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Polski
Cesky
Magyar
Slovensky
Romnnâ
Türkçe
3
21
39
57
75
93
111
129
147
165
183
201
219
237
255
273
291
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Operating Instructions • Thermal transfer printer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
3
Operating Instructions
Table of contents
1 User information .................... 4
1.1 Field of application .................. 4
1.2 Used labels and symbols .............. 4
1.3 Safekeeping of documents and actuality .. 4
1.4 Intended use ...................... 4
1.5 EC conformity .....................4
1.6 Applicable documents ............... 4
1.7 Customer service and spare parts ....... 4
2 Safety instructions ................... 5
2.1 Representation and layout of warning
instructions ....................... 5
2.2 Danger grading of warning instructions .. 5
2.3 Basic safety instructions .............. 5
2.4 Limitations of use ................... 5
2.5 Operator obligations ................ 5
3 Transport and storage ................ 5
4 Layout and function .................. 6
4.1 Layout ........................... 6
4.2 Control panel ...................... 7
4.3 Function in print mode, symbol displays .. 7
4.3.1 Symbol displays .................... 7
4.3.2 Printer states ......................8
5 Initial operation ..................... 9
5.1 Device placement ................... 9
5.2 Connecting the device to the power
supply .......................... 10
5.3 Connecting the device to a computer or
computer network ................. 10
5.4 Switching the device on and off ....... 10
6 Operation ......................... 11
6.1 Loading labels or continuous material from
rolls ............................ 11
6.1.1 Positioning the material roll on the roll
holder .......................... 11
6.1.2 Inserting a material strip into the
printhead ........................ 12
6.1.3 Setting the label light barrier .......... 12
6.2 Loading fanfold labels .............. 12
6.3 Loading transfer ribbon ............. 13
6.4 Setting the transfer ribbon feed path ... 13
6.5 Setting the head locking system ....... 14
7 Print mode ........................ 14
7.1 Synchronization of the paper feed ..... 14
8 Troubleshooting .................... 15
8.1 Types of errors .................... 15
8.2 Problem solution .................. 15
8.3 Error messages and troubleshooting .... 16
9 Maintenance ...................... 18
9.1 Preparation and follow-up tasks ....... 18
9.2 Maintenance and cleaning ........... 18
9.2.1 Regular maintenance work ........... 18
9.2.2 Cleaning agents and materials ........ 18
9.2.3 Cleaning the print roller ............. 18
9.2.4 Cleaning the printhead .............. 19
10 Taking out of operation .............. 19
10.1 Taking the device out of operation ..... 19
10.2 Putting the device back into operation .. 19
11 Disposal .......................... 19
12 Technical data ..................... 20
The original operating instructions are written in German.
The translations are based on these original operating
instructions.
Operating Instructions • Thermal transfer printer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
User information
4
1 User information
Before the device is used, all persons who will be using
the device must have carefully read and understood the
operating instructions.
This documentation as well as translations hereof are the
property of the HellermannTyton Group. Replication,
editing, reproducing or distribution in whole or in parts
for purposes other than following the original intended
use requires the prior written consent from the
HellermannTyton Group.
1.1 Field of application
The operating instructions are directed towards
technicians and the operator. The operating instructions
only apply for the following TT4000+ thermal transfer
printer, called "device" in the following:
TYPE Article-No.
Thermal transfer printer
TT4000+ 300 dpi 556-04000
The type can be read from the rating plate. The rating
plate with the 7-digit serial number can be found on the
rear of the device.
A HellermannTyton Product
Made in Germany
Label Printer
Model: TT4000+ 300dpi
Part No.: 556-04000
Serial No.: 0131431 X29
Voltage: 100-240V~
Current: 2A max.
Frequency: 50-60Hz
Example of a rating plate.
1.2 Used labels and symbols
In these instructions, different labels and symbols are
used in the text. These are explained in the following:
Symbol for an enumeration
fSymbol for an instruction
1 First step
2 Following steps
;Outcome
Display text/screen text
ÆCross reference
Texts with this symbol contain information on environmental
protection.
Texts with this symbol contain additional information.
1.3 Safekeeping of documents and actuality
fKeep these instructions as well as all other supplied
documents in a safe place, so that they are available at
any time.
fHand over the complete documentation to the next
owner.
fPlease note:
fdue to the continuous development of the devices, there
may be deviations between the documentation and the
device. The current edition can be found at
www.HellermannTyton.com/site/downloads.
1.4 Intended use
The thermal transfer printer TT4000+ is only intended for
printing suitable materials that are approved by the
manufacturer. The device is conceived for large-volume
industrial use. A cutter, perforation cutter and external
ribbon supply hub are available as options. The device is
only suitable for indoor use. The device may not be
operated in potentially explosive environments.
The device may only be used for the purposes described
in these operating instructions.
The device may only be used in technically perfect
condition in accordance with its intended use and the
operating instructions, and only by safety-conscious
persons who are fully aware of the risks involved in
operating the device.
The device may only be repaired or serviced by the
manufacturer or a qualified technician using genuine
spare parts.
1.5 EC conformity
The device fulfills the requirements in accordance with:
Machinery Directive 98/37/EC
Low Voltage Directive 2006/95/EC
Directive 2004/108/EC relating to electromagnetic
compatibility
1.6 Applicable documents
The configuration and service instructions must be
observed.
1.7 Customer service and spare parts
If you have any questions or suggestions, please contact
HellermannTyton. The contact data is listed at the end of
this documentation.
Only use genuine spare parts or spare parts approved by
HellermannTytonGmbH. Contact Customer Services to
order the spare parts.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Operating Instructions • Thermal transfer printer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Safety instructions
5
2 Safety instructions
The device was manufactured according to the current
state of technology and the recognised safety
regulations. Nonetheless, use of the device can result in
hazards to the life and limb of the user or third persons,
or in damage to the device and other material property.
These operating instructions contain information on
safety.
fAlways follow all of the instructions to prevent personal
injury, material damage or environmental damage.
2.1 Representation and layout of warning
instructions
The warning instructions relate to actions and are
structured as follows:
DANGER
Type and source of danger!
Explanations on the type and source of danger.
fMeasures to prevent danger.
2.2 Danger grading of warning instructions
The warning instructions are graded according to the
severity of their danger. In the following, the danger
grading is explained with the corresponding signal
words and warning symbols.
DANGER
Immediate risk of lethal or serious injuries.
WARNING
Possible risk of lethal or serious injuries.
CAUTION
Possible slight injuries.
NOTE
Damage to the device or the surroundings.
2.3 Basic safety instructions
The following safety instructions apply generally when
handling the device.
Danger of electric shock
A faulty or incorrectly installed power supply line can
lead to lethal injuries.
fConnect the device to a properly installed socket with
grounding.
fCheck the voltage (110V to 240VAC).
fThe socket must be easily accessible, so that the device
can be switched off if necessary.
fIf not used, in event of repairs or maintenance, switch
off the device using the main switch and pull out the
plug.
fUnauthorized intervention to the electronic assemblies or
their software can cause malfunctions.
Risk of injury
There is a possible risk of injury from rotating
components or crushing of limbs when handling the
device.
fMake sure that clothing, hair, jewellery etc. do not come
into contact with open rotating components of the
device.
fOnly use the handle to close the folding cover and do
not reach into the swivelling range of the folding cover.
fThe device or parts of it can become hot while printing.
Do not touch during operation, and allow to cool down
before changing material or before disassembly.
Danger of material damage
Opening the folding cover during operation can cause
an undefined standstill of the device.
fAvoid opening the folding cover during operation.
2.4 Limitations of use
fObserve the following requirements for the operational
environment:
The device may only be operated in a dry and low-dust
indoor environment.
Do not operate the device in potentially explosive
environments.
2.5 Operator obligations
The operator must observe and comply with the
respectively applicable national legal regulations and
accident prevention regulations.
The operator must keep the device in proper condition
by performing maintenance measures at regular
intervals.
3 Transport and storage
For transport, all of the moving components of the
device must be secured. The device may only be
transported in the supplied original packaging.
The device must be protected from humidity, direct
sunlight and extreme heat. The device may only be
stored in dry places that are not exposed to spray water.
Operating Instructions • Thermal transfer printer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Layout and function
6
4 Layout and function
4.1 Layout
7
8
2
4
5
6
3
1
Device overview.
1 Cover
2 Margin stops
3 Roll holder
4 Ribbon supply hub
5 Ribbon take-up hub
6 Print mechanism
7 Navigator pad
8 Display
18
16
15
14
13
12
10
9
11
17
Print mechanism.
9 Ribbon deflection roller
10 Printhead retainer with printhead
11 Guides
12 Allen key
13 Printhead locking lever
14 Print roller
15 Guide roller
16 Label light barrier
17 Knob for guide adjustment
18 Tear-off plate
22
23
24
25
26
27
28
29
Device from the rear.
22 Power switch
23 Power connection jack
24 Slot for PC Card Type II
25 Slot for CompactFlash memory card
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 USB master interfaces for key pad, scanner or service key
28 USB high-speed slave port
29 Serial RS-232 C port
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Operating Instructions • Thermal transfer printer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Layout and function
7
4.2 Control panel
1
2
Control panel.
1 Display
2 Navigator pad
The graphic display informs you of the current state of
the printer and the print job, sends notifications in case
of errors, and shows the printer settings in the menu.
The button functions depend on the current printer
state: when a function is active, the labels and symbols
on the navigator pad buttons light up.
Active functions light up white in print mode (e.g.,
menu or feed). Active functions light up orange in the
oine menu (arrows, Enter).
Symbol Meaning
pause:
Pause the current print job
cancel:
Cancel the current print job/current
settings
menu:
Call up the menu
feed:
Feed a blank label
Up and down:
Switch between the menus
Left and right:
Navigation in the menus
Enter:
Entry of a parameter in the menu, call up
help information in case of error
4.3 Function in print mode, symbol displays
4.3.1 Symbol displays
The symbols shown in the following table may appear
on the status line of the display, depending on the
printer configuration. They enable the current printer
status to be seen quickly.
Symbol Meaning
Clock
Date
Digital clock
Status of the ribbon supply
WLAN signal strength
User memory in the clock chip
Input buffer
Printer is receiving data
Ethernet status
Temperature of the printhead
PPP funds
Debug window for abc programs
Control of the lower display line is handed
over to an abc program
Used memory
Operating Instructions • Thermal transfer printer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Layout and function
8
Symbol Meaning
Access to memory card
Pause
Error
System error
4.3.2 Printer states
Navigator pad.
"READY" state
The printer is in the ready state and can receive The
display shows the text READY as well as the configured
symbol displays, such as the Time and Date.
Button Label Function
menu Lights up To the oine menu
(see "Configuration instructions")
feed Lights up Feed a blank label
pause
Lights up after a
print job is
finished
Reprint the last label
cancel Lights up Delete internal memory, the last label can
no longer be reprinted
"PRINTING LABEL" state
The printer is processing a print job. Data transfer for a
new print job is possible when in "PRINTING" state.
The new print job will start after the previous job is
finished.
The display shows the text PRINTING LABEL and the
number of the printed label within the print job.
Button Label Function
pause Lights up Cancel the print job,
printer goes into Pause state
cancel Lights up
Short press
Cancel the current print job
Longer press
Cancel the current print job and delete all
print jobs
"PAUSE" state
The print job has been cancelled by the user. The display
shows the text PAUSE and the symbol Pause.
Button Label Function
pause Lights up Resume print job,
printer goes into Printing label state
cancel Lights up
Short press
Cancel the current print job
Longer press
Cancel the current print job and delete all
print jobs
"CORRECTABLE ERROR" state
An error has occurred that can be corrected by the user
without cancelling the print job. The print job can be
resumed when the error has been corrected. The display
shows the symbol Error, the type of error and the number of
label still to be printed.
Button Label Function
pause Flashes
Resume print job after the error has been
corrected, the printer goes into Printing
label state
cancel Lights up
Short press
Cancel the current print job
Longer press
Cancel the current print job and delete all
print jobs
enter Lights up
Call up Help
Brief information for correcting the fault
will be displayed
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Operating Instructions • Thermal transfer printer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Initial operation
9
"IRRECOVERABLE ERROR" state
An error has occurred that cannot be rectified by the user
without cancelling the print job.
The display shows the symbol Error, the type of error and
the number of label still to be printed.
Button Label Function
cancel Flashes
Short press
Cancel the current print job
Longer press
Cancel the current print job and delete all
print jobs
enter Lights up
Call up Help
Brief information for correcting the fault
will be displayed
"SYSTEM ERROR" state
If an error occurs while starting the system, the system
error symbol and type of error are displayed.
fSwitch the printer off using the power switch and then
switch it back on again.
fPress the cancel button.
fIf the error occurs again, contact the Service
Department.
5 Initial operation
The following equipment is required for the start-up of
the device:
PC or notebook with Windows XP®/Vista®/7®/8®
Carry out the start-up in the prescribed sequence:
1. Place the device.
2. Install the drivers.
3. Connect the device.
4. Install the device in the operating system.
5. Install the TagPrint Pro software.
ÆSection 5.1-5.5
5.1 Device placement
NOTE
Material damage caused by false environmental
conditions!
The device and the materials can be damaged by humidity
and dust.
fSetup the device only in dry places that are not exposed
to spray water or dust.
Proceed as follows:
1 Lift the device carefully out of the packaging using the
holding straps.
2 Place the device on a level and stable surface.
2
1
Remove the transport securing devices.
3 Open the device cover.
4 Remove foam transportation safeguards from the area of
the printhead.
5 Check the device for transport damage.
6 Check the delivery for completeness:
Label printer
Power cable
USB cable
Documentation
CD-ROM with installation programme and operating
instructions
Operating Instructions • Thermal transfer printer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Initial operation
10
Keep the original packaging for later transport.
If transport damage has been found or if the scope of
delivery was incomplete, please contact Customer Service at
HellermannTyton.
;The device has been setup correctly.
5.2 Connecting the device to the power supply
DANGER
Danger of lethal electric shock!
There is a risk of lethal injury when touching live
components.
fOnly connect the device to a properly installed and
standardised socket with grounding.
fObserve the voltage and amperage requirements.
fDo not touch any of the live components.
22
23
24
25
26
27
28
29
Network and computer connections.
22 Power switch
23 Power connection jack
24 Slot for PC Card Type II
25 Slot for CompactFlash memory card
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 USB master interfaces for key pad, scanner or service key
28 USB high-speed slave interface
29 Serial RS232 C port
The printer is equipped with a wide area power unit. The
device can be operated with a supply voltage of
230V~/50 Hz or 115V~/60 Hz without adjustment.
Proceed as follows:
1 Check that the power switch is in the "0" position.
2 Plug the power cable into the power connection socket.
3 Plug the power cable into a grounded socket.
;The device is connected to the power supply.
5.3 Connecting the device to a computer or
computer network
NOTE
Material damage caused by improper work!
Inadequate or no grounding of the components can cause
malfunctions during operations.
fOnly connect the device to a properly installed and
standardised socket with grounding.
Proceed as follows:
1 Connect the device according to the "Configuration
instructions".
;The device is connected to a computer or computer
network.
5.4 Switching the device on and off
Proceed as follows:
1 Check that all connections have been made.
2 Switch the device on using the power switch.
3 The device automatically performs a system test.
4 The device shows the system status READY on the
display or
5 Rectify error, see 8, page 23.
;The device is connected to a computer or computer
network.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Operating Instructions • Thermal transfer printer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Operation
11
6 Operation
6.1 Loading labels or continuous material from rolls
6.1.1 Positioning the material roll on the roll holder
1 Determine the width of the material roll.
2 Open the cover.
3
2
4
1
5
Insert the roll material.
1 Margin stops
2 Material roll
3 Roll holder
4 Margin stops
5 Ring
4
6
5
3
Adjust the guides on the roll holder.
3 Roll holder
4 Margin stops
5 Ring
6 Arrow
3 Turn the ring counterclockwise, so that the arrow points
to the open lock.
4 Remove the margin stop from the roll holder.
5 Load material roll on the roll holder with the printed side
up.
910 78
13
12
11
Insert the roll material.
7 Guide roller
8 Guides
9 Label light barrier
10 Knurled knob
11 Knob
12 Lever
13 Cover
6 Push the margin stop onto the roll holder.
7 Push the margin stops until both margin stops rest
against the material roll and resistance can be felt.
8 Turn the ring clockwise, so that the arrow points to the
closed lock.
The guides must slow down the roll slightly without blocking
it. If necessary, adjust the position of the guides
symmetrically.
;The material is positioned on the roll holder.
Operating Instructions • Thermal transfer printer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Operation
12
6.1.2 Inserting a material strip into the printhead
7 12
6 6 9
10
5
Insert a material strip into the printhead.
5 Guide roller
6 Guides
7 Label light barrier
9 Knob
10 Lever
12 Indentation
1 Turn lever counterclockwise to lift the printhead.
2 Turn the knob to adjust the guides for the material
width.
3 Push material under the guide roller and between the
guides.
4 Guide material strip through the label light barrier such
that it exits the printer unit between printhead and the
print roller.
5 Move guides against the edges of the material.
;The material is inserted into the printhead.
6.1.3 Setting the label light barrier
The label light barrier can be shifted perpendicular to the
direction of flow for adaptation to the material. The
position of the sensor is visible from the front through
the print unit and is marked with an indentation on the
light barrier holder. When the printer is switched on, a
yellow LED illuminates the sensor position.
1 Loosen the knurled knob.
2 Position the label light barrier by turning the knurled
knob such that the sensor can detect the label gap or a
reflex or cut-out mark.
3 For non-rectangular labels, align label light barrier with
the front edge of the label in the direction of paper feed.
4 Turn the lever clockwise to lock the printhead.
;The label light barrier is set.
6.2 Loading fanfold labels
1234 5
67
Paper feed with fanfold labels.
1 Casing
2 Inner margin stops
3 Outer margin stops
4 Ring
5 Label stack
6 Label strip
7 Roll holder
1 Position label stack behind the printer.
2 Turn the ring counterclockwise, so that the arrow points
to the open lock.
3 Push the inner margin stop against the casing.
4 Push the outer margin stops outwards as far as possible.
5 Insert the label strip, with the printed side up, over the
roll holder.
6 Push the outer margin stop until both margin stops
touch the label strip without clamping or bending it.
7 Turn the ring clockwise, so that the arrow points to the
closed lock.
8 Insert a material strip into the printhead.
9 Set the label light barrier.
10 Turn the lever clockwise to lock the printhead.
;The fanfold labels are loaded.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Operating Instructions • Thermal transfer printer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Operation
13
6.3 Loading transfer ribbon
With direct thermal printing, do not load a transfer ribbon; if
one has already been loaded, remove it.
6
1
2
3
4
5
7
Load a transfer ribbon.
1 Transfer ribbon roll
2 Ribbon supply hub
3 Turn knob
4 Core
5 Ribbon take-up hub
6 Lever
7 Scale
1 Clean the printhead.
2 Turn lever counterclockwise to lift the printhead.
3 Slide transfer ribbon roll onto the ribbon supply hub so
that the colour coating of the ribbon faces downward.
4 Position the transfer ribbon roll in the middle of the
ribbon supply hub.
5 Hold transfer ribbon roll firmly and turn the knob on
ribbon supply hub counterclockwise until the transfer
ribbon roll is secured.
To rewind the transfer ribbon, use a core with a width
between the width of the supply roll and 115mm.
6 Slide suitable transfer ribbon core onto the transfer
ribbon take-up hub. Position and secure it in the same
way as the supply roll.
Transfer ribbon feed path.
7 Guide transfer ribbon through the print mechanism.
The continuous line applies for ribbons with the coating side
on the inner side of the roll, and the dashed line for ribbons
with the coating side on the outside of the roll.
8 Secure the starting end of transfer ribbon to middle of
the ribbon core with adhesive tape.
When using cores that are wider than the transfer ribbon,
use the scale at the printhead retainer to adjust the path of
the ribbon. Ensure counterclockwise rotation direction of the
transfer ribbon take-up hub.
9 Turn the transfer ribbon take-up hub counterclockwise to
smooth out the feed path of the transfer ribbon.
10 Turn the lever clockwise to lock the printhead.
;The transfer ribbon is loaded.
6.4 Setting the transfer ribbon feed path
Transfer ribbon wrinkling can lead to print image errors.
The transfer ribbon deflection roller can be adjusted to
prevent wrinkles.
The adjustment is best carried out during printing.
1
2
Set the transfer ribbon feed path.
1 Scale
2 Screw
1 Read the current setting on the scale and write it down.
2 Turn the screw with Allen key and observe the behaviour
of the ribbon.
In the +direction, the inner edge of the ribbon is tightened,
and the outer edge is tightened in the -direction.
;The feed path of the transfer ribbon is set.
Operating Instructions • Thermal transfer printer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Print mode
14
6.5 Setting the head locking system
The printhead is pushed on via two plungers whose
basic position is in the middle of the printhead retainer.
This setting can be used for most applications.
1
3
2
Set the head locking system.
1 Threaded pins
2 Plunger
3 Lever
If the print density decreases in the outer areas when using
very wide material, the plungers can be adjusted.
1 Turn the lever clockwise to lock the printhead.
2 Loosen the two threaded pins in the plungers with an
Allen key.
3 Displace plungers symmetrically to a maximum scale
value of 70.
4 Tighten the threaded pins.
;The head locking system is set.
7 Print mode
NOTE
Material damage caused by false environmental
conditions!
Printhead can be damaged by improper handling!
fDo not touch the heating elements of the printhead with
the fingers or sharp objects.
fEnsure that the labels are clean.
fEnsure that the label surfaces are smooth. Rough labels
act like emery paper and reduce the service life of the
printhead.
fPrint with the lowest possible printhead temperature.
The printer is ready for operation when all connections
have been made and labels and, if applicable, the
transfer ribbon have been loaded.
7.1 Synchronization of the paper feed
After inserting the label material, a synchronization of
the paper feed is necessary in cut mode. In the process,
the first label detected by the label light barrier is moved
into print position and all of the labels ahead of it are
transported out of the printer. This prevents errors in the
cut length of the first section in cut mode. This could
make the first label unusable. Press the feed button to
start the synchronization. Remove the empty labels cut
off by the label feed.
To rewind the transfer ribbon, use a core with a width
between the width of the supply roll and 115mm.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Operating Instructions • Thermal transfer printer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Troubleshooting
15
8 Troubleshooting
The following tables help to find possible errors and causes as well as measures to perform troubleshooting.
8.1 Types of errors
State Display Button Remark
Correctable error pause flashes / cancel lights up
4.3.2, page 17Irrecoverable error cancel flashes
System error -
8.2 Problem solution
Error Cause Remedy
Horizontal white lines in the
print image Printer is used with the backfeed > smart in cut mode. Set the backfeed > always in the setup.
Configuration instructions.
Print image is irregular, one
side is lighter Printhead is dirty. Clean the printhead
9.2.4 on page 27.
Print image has smears or
voids
Printhead is dirty. Clean the printhead 9.2.4 on page 27.
Temperature is too high. Decrease the temperature in the software.
Unsuitable combination of labels and transfer ribbon. Use a different ribbon type or brand.
Printer does not stop after
transfer ribbon runs out Thermal printing is selected in the software. Change to thermal transfer in the software.
Printer only prints each
second label Setting of the format in the software is too large. Change the format setting in the software.
Printer prints a sequence of
characters instead of the
label format
Printer is in monitor mode. Cancel the monitor mode.
Printer transports label
material, but transfer ribbon
does not move
The transfer ribbon is not properly loaded. Check and, if necessary, correct the feed path of the
transfer ribbon and the orientation of the label side.
Unsuitable combination of labels and transfer ribbon. Use a different ribbon type or brand.
Transfer ribbon is wrinkled
Transfer ribbon deflector roller is not adjusted. Setting the transfer ribbon feed path
6.4 on page 21.
Transfer ribbon is too wide. Use transfer ribbon that is only slightly wider than the
label.
Vertical white lines in the
print image
Printhead is dirty. Clean the printhead
9.2.4 on page 27.
Printhead is defective (failure of heat elements). Change the printhead.
Operating Instructions • Thermal transfer printer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Troubleshooting
16
8.3 Error messages and troubleshooting
Error Cause Remedy
A/D converter
malfunction Hardware error Switch the printer off and then on. If error recurs, call
Service.
Barcode error Invalid barcode content, e.g. alphanumeric characters in a
numerical barcode. Correct the barcode content.
Barcode too big The barcode is too big for the allocated area of the label. Reduce the size of the barcode or move it.
Battery low Battery of the PC card is empty. Replace battery in the PC card.
Buffer overow The input buffer memory is full and the computer is still
transmitting data.
Use data transmission via protocol.
(preferably RTS/CTS).
Card full No more data can be stored on the memory card. Replace memory card.
Cutter blocked
Cutter stays in an undefined position in the material. Switch off the printer. Remove material. Switch on the
printer. Restart print job. Change material.
No cutter function Switch the printer off and then on. If error recurs, call
Service.
Device not conn. Programming addresses a non-existent device. Connect the optional device or correct the programming.
Field name exists Duplicate usage of field name in the direct programming. Correct the programming.
File not found Requested file is not on the memory card Check the contents of the memory card.
Font not found Error with the selected download font Cancel current print job, change font.
FPGA malfunction Hardware error Switch the printer off and then on. If error recurs, contact
Service.
Head open Printhead not locked. Lock printhead.
Head too hot Printhead is overheated.
After a pause, the print job will be continued
automatically. If the fault recurs repeatedly, reduce the
heat level or the print speed in the software.
Invalid setup Error in the configuration memory Re-configure printer. If error recurs, contact Service.
Memory overow Current print job contains too much information, e.g.
selected font, large graphics.
Cancel current print job. Reduce amount of data to be
printed.
No DHCP server The printer is configured for DHCP, but there is no DHCP
server, or the DHCP server is currently not available.
Switch off DHCP in the configuration and assign a fixed IP
address. Please contact your network administrator.
No label found
There are labels missing on the label material. Press pause button repeatedly until printer recognizes the
next label on the material.
The label format as set in the software does not
correspond with the real label format.
Cancel current print job. Change the label format set in
the software. Restart print job.
Printer is loaded with continuous material, but the
software is set on labels.
Cancel current print job. Change the label format set in
the software. Restart print job.
No label size sepc. The size of the label is not defined in the programming. Check programming.
No link No network link Network cable and connector.
No record found Refers to the optional memory card; database access error. Check programming and memory card contents.
No SMTP server The printer is configured for SMTP, but there is no SMTP
server, or the SMTP server is currently not available.
Switch off SMTP in the configuration. Caution! Then a
warning cannot be sent by email (EAlert)! Please contact
your network administrator.
No Timeserver Timeserver is selected in the configuration, but there is no
Timeserver, or the Timeserver is currently not available.
Switch off Timeserver in the configuration. Please contact
your network administrator.
Material too thick The cutter is unable to cut the material but is able to
return into its home position. Press the cancel button. Change the material.
Out of paper Out of label roll Load labels.
Error in the paper feed Check paper feed.
Out of ribbon
Out of transfer ribbon Load new transfer ribbon.
Transfer ribbon melted during printing.
Cancel current print job. Change the heat level in the
software. Clean the printhead 9.2.4 on page 27 Load
transfer ribbon. Restart print job.
The printer is loaded with thermal labels, but the software
is set to transfer printing.
Cancel current print job. Set software to direct thermal
printing. Restart print job.
Printhead malfunction Hardware error Switch the printer off and then on. If error recurs, replace
the printhead.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Operating Instructions • Thermal transfer printer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Troubleshooting
17
Error Cause Remedy
Protocol error Printer has received an unknown or invalid command from
the computer.
Press the pause button to skip the command or press the
cancel button to cancel the print job.
Read error Read error when reading from the memory card. Check data of the memory card. Backup data, reformat
card.
Remove ribbon Transfer ribbon is loaded although the printer is set to
direct thermal printing.
For direct thermal printing remove ribbon.
For thermal transfer printing set the printer in the
configuration or in the software to transfer printing.
Structural error Error in the file list of the memory card, data access is
uncertain. Reformat memory card.
Unknown card Memory card not formatted. Type of memory card not
supported. Format card, use different type of card.
USB error
Device stalled A USB device has been detected, but it is not working. Do not use the USB device.
USB error
Too much current The USB device consumes too much current. Do not use the USB device.
USB error
Unknown device Failure to detect USB device. Do not use the USB device.
Voltage error Hardware error Switch the printer off and then on. If error recurs, contact
Service. The failed voltage is shown. Please write it down.
Write error Hardware error Repeat the write process. Reformat card.
Write protected PC card write protection is activated. Deactivate the write protection.
Wrong revision Error when updating the firmware. Firmware not
compatible with the hardware version. Load the compatible firmware.
Operating Instructions • Thermal transfer printer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Maintenance
18
9 Maintenance
The following warning instructions apply for all
maintenance work.
DANGER
Danger of lethal electric shock!
There is a risk of lethal injury when touching live
components.
fSwitch off the device before maintenance work.
fPull the power plug out of the socket.
CAUTION
Risk of injury through improper work!
Safe working on the device requires specialised knowledge.
Improperly performed maintenance work can cause injuries.
fPerform maintenance work professionally.
fIf necessary, have the maintenance performed by an
authorised specialised technician.
NOTE
Material damage caused by improper work!
Safe working on the device requires specialised knowledge.
Improperly performed maintenance work can cause damage
to the device.
fPerform maintenance work professionally.
fIf necessary, have the maintenance performed by an
authorised specialised technician.
Maintenance serves to preserve operational readiness
and to prevent premature wear.
Maintenance is divided into:
Maintenance and cleaning
Service
9.1 Preparation and follow-up tasks
For all maintenance work, proceed as follows:
1 Switch off the device using the main switch.
2 Pull the power plug out of the socket.
;The device is without current.
3 Perform the required maintenance.
4 Insert the mains plug into the socket.
5 Switch on the device using the main switch.
;The device is ready for operation.
9.2 Maintenance and cleaning
9.2.1 Regular maintenance work
To ensure proper operational status of the device,
defined maintenance work must be performed at the
prescribed intervals.
fWith daily use, perform the following regular
maintenance work.
Interval Maintenance work
Weekly Clean the thermal printhead
Monthly Clean the device
Annually Device maintenance
NOTE
Material damage caused by improper work!
The printer can be damaged by aggressive cleaning agents.
fDo not use abrasive cleaners or solvents to clean the
external surfaces or components.
Proceed as follows:
1 Remove dust and paper fluff from the print area using a
soft brush or vacuum cleaner.
2 The cover of the printer can be cleaned with a standard
cleanser and a cloth.
;The device is cleaned.
9.2.2 Cleaning agents and materials
The following cleaning agents and materials are required
for maintaining the device:
All-purpose cleaner
Lint-free cloth
Soft brush
Vacuum cleaner
9.2.3 Cleaning the print roller
Proceed as follows:
1 Lift the printhead.
2 Remove labels and transfer ribbon from the printer.
3 Remove deposits with roller cleaner and a soft cloth.
4 If the roller appears damaged, replace it, see service
instructions.
;The print roller is cleaned.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Operating Instructions • Thermal transfer printer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Taking out of operation
19
9.2.4 Cleaning the printhead
Cleaning intervals:
Direct thermal printing: after every label roll change
Thermal transfer printing: after every transfer ribbon roll
change
CAUTION
Risk of injury through improper work!
Risk of injury from the hot printhead line.
fEnsure that the printhead has cooled down before
starting cleaning.
NOTE
Material damage caused by improper work!
Printhead can be damaged.
fDo not use sharp or hard objects to clean the printhead.
fDo not touch protective glass layer of the printhead.
Proceed as follows:
Substances may accumulate on the printhead during printing
and adversely affect printing, e.g. differences in contrast or
vertical stripes.
1 Lift the printhead.
2 Remove labels and transfer ribbon from the printer.
3 Clean printhead surface with special cleaning pen or a
cotton swab dipped in pure alcohol.
4 Allow printhead to dry for 2-3 minutes.
;The printhead is cleaned.
10 Taking out of operation
DANGER
Danger of lethal electric shock!
There is a risk of lethal injury when touching live
components.
fSwitch off the device before maintenance work.
fPull the power plug out of the socket.
10.1 Taking the device out of operation
Proceed as follows:
1 Switch off the device using the main switch.
2 Pull the power plug of the device out of the socket.
3 Shut down the PC or notebook.
4 Disconnect the USB cable from the PC or notebook.
5 Disconnect the USB cable from the device.
6 Disconnect the power cable from the device.
;The device is stopped.
10.2 Putting the device back into operation
Proceed as follows:
1 Start the PC or notebook.
2 Connect the power cable to the device.
3 Connect the USB cable to the device.
4 Connect the USB cable of the device to the PC or
notebook.
5 Connect the power cable of the device to a power
socket.
6 Switch on the device using the main switch.
;The device is ready for operation.
11 Disposal
After termination of use, the purchaser or the operator
must properly dispose of the device including the
accessories.
The purchaser or the operator releases HellermannTyton
GmbH from the obligations according to paragraph
10passage2of the German Electrical and Electronic
Equipment Act (Return obligation of the manufacturer)
and from any associated third-party claims.
This device was manufactured according to the current
environmental protection standards. The materials can be
separated and recycled.
fObserve the national regulations for the disposal of
recyclable fractions, electronic parts and batteries.
fDo not dispose of the device with domestic waste.
fBring the device to a local collection point or recycling
centre.
fIf necessary, contact your local environmental oce.
Operating Instructions • Thermal transfer printer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Technical data
20
12 Technical data
TYPE Pack cont. Article-No.
Thermal transfer printer TT4000+
300 dpi 1 556-04000
Printing method Thermal transfer printing
Print resolution 300 dpi
Print speed up to 250 mm/s
Print width up to 105.6 mm
Material Labels or continuous material
from roll or fanfold labels
Energy supply 100-240 V
Rated input voltage 100-240 VAC ~ 50/60 Hz, PFC
Maximum rated input power 100-300 W
Input fuse max. 2 A
Interfaces
RS232 C, USB 2.0 Hi-Speed
slave for PC, Ethernet 10/100
Base T, LPD-, RawIP-, FTP-
Printing, DHCP, HTTP, SMTP,
SNMP, TIME, Zeroconf, mDNS,
SOAP, 2 x USB host for ext.
control panel, keypad, scanner,
service key, USB device and
peripheral port
System requirements Windows XP®/Vista®/7®/8®
Dimensions (W x H x D) 242 x 274 x 446mm
Weight 9 kg
Specification CE, FCC class A, CB, CCC, UL
Material
Label width 20-116 mm
Liner width 24-120 mm
Continuous material width 24-120 mm
Continuous heat shrink tubing
width 25-85 mm
Label height without backfeed
above 4 mm
Label height when dispensing
above 12 mm
Label height up to 5000 mm/4000 mm/1000 mm
Supply roll outer diameter up to 205 mm
Supply roll core diameter 38-100 mm
Transfer ribbon
Roll diameter up to 80 mm
Core diameter 25 mm
Variable feed length up to 500 m
Width (corresponding to the width
of the label material) 114 mm
All dimensions in mm. We reserve the right to make technical changes without notice.
Minimum order quantities (MOQ) can deviate from the package contents.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Betriebsanleitung • Thermotransferdrucker TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
21
Betriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
1 Benutzerhinweise ................... 22
1.1 Geltungsbereich ................... 22
1.2 Verwendete Kennzeichnungen und
Symbole ......................... 22
1.3 Aufbewahrung der Unterlagen und
Aktualität ........................ 22
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung .... 22
1.5 EG-Konformität ................... 22
1.6 Mitgeltende Unterlagen ............. 22
1.7 Kundenservice und Ersatzteile ......... 22
2 Sicherheitshinweise ................. 23
2.1 Darstellung und Aufbau von
Warnhinweisen ................... 23
2.2 Gefahrenabstufung von
Warnhinweisen ................... 23
2.3 Grundsätzliche Sicherheitshinweise ..... 23
2.4 Einsatzgrenzen .................... 23
2.5 Pflichten des Betreibers .............. 23
3 Transport und Lagerung .............. 23
4 Aufbau und Funktion ................ 24
4.1 Aufbau .......................... 24
4.2 Bedienfeld ....................... 25
4.3 Funktion im Druckbetrieb,
Symbolanzeigen ................... 25
4.3.1 Symbolanzeigen ................... 25
4.3.2 Druckerzustände .................. 26
5 Inbetriebnahme .................... 27
5.1 Gerät aufstellen ................... 27
5.2 Gerät an Stromnetz anschließen ....... 28
5.3 Gerät an Computer oder
Computernetzwerk anschließen ....... 28
5.4 Gerät ein- und ausschalten ........... 28
6 Bedienung ........................ 29
6.1 Etiketten oder Endlosmaterial auf
Rollen einlegen .................... 29
6.1.1 Material auf Rollenhalter positionieren .. 29
6.1.2 Material in Druckkopf einlegen ........ 30
6.1.3 Etikettenlichtschranke einstellen ....... 30
6.2 Leporello-Etiketten einlegen .......... 30
6.3 Transferfolie einlegen ............... 31
6.4 Transferfolienlauf einstellen .......... 31
6.5 Kopfandrucksystem einstellen ......... 32
7 Druckbetrieb ...................... 32
7.1 Synchronisation des Papierlaufs ....... 32
8 Fehlerbehebung .................... 33
8.1 Fehlerarten ....................... 33
8.2 Problembehebung ................. 33
8.3 Fehlermeldungen und
Fehlerbehebung ................... 34
9 Instandhaltung ..................... 36
9.1 Vor- und nachbereitende Tätigkeiten ... 36
9.2 Wartung und Reinigung ............. 36
9.2.1 Regelmäßige Wartungsarbeiten ....... 36
9.2.2 Reinigungsmittel und Materialien ...... 36
9.2.3 Druckwalze reinigen ................ 36
9.2.4 Druckkopf reinigen ................. 37
10 Außerbetriebnahme ................. 37
10.1 Gerät außer Betrieb nehmen ......... 37
10.2 Gerät wieder in Betrieb nehmen ....... 37
11 Entsorgung ....................... 37
12 Technische Daten ................... 38
Die Originalbetriebsanleitung ist in deutscher Sprache
verfasst. Die Übersetzungen basieren auf dieser
Originalbetriebsanleitung.
Betriebsanleitung • Thermotransferdrucker TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Benutzerhinweise
22
1 Benutzerhinweise
Vor der ersten Benutzung des Gerätes muss die
Betriebsanleitung von allen Personen, die das Gerät
benutzen, aufmerksam gelesen und verstanden werden.
Diese Dokumentation sowie Übersetzungen hiervon sind
Eigentum der HellermannTyton Gruppe. Das
Reproduzieren, Verarbeiten, Vervielfältigen oder
Verbreiten im Ganzen oder in Teilen zu anderen Zwecken
als Verfolgung der ursprünglichen bestimmungsgemäßen
Verwendung erfordert die vorherige schriftliche
Genehmigung der HellermannTyton Gruppe.
1.1 Geltungsbereich
Die Betriebsanleitung richtet sich an Fachkräfte und den
Betreiber. Die Betriebsanleitung gilt ausschließlich für die
folgenden Thermotransferdrucker TT4000+ , im
Folgenden „Gerät“ genannt:
TYP Art.-Nr.
Thermotransferdrucker
TT4000+ 300 dpi 556-04000
Den Typ entnehmen Sie dem Typenschild. Das
Typenschild mit der siebenstelligen Serien-Nummer
befindet sich auf der Rückseite des Gerätes.
A HellermannTyton Product
Made in Germany
Label Printer
Model: TT4000+ 300dpi
Part No.: 556-04000
Serial No.: 0131431 X29
Voltage: 100-240V~
Current: 2A max.
Frequency: 50-60Hz
Beispiel Typenschild.
1.2 Verwendete Kennzeichnungen und Symbole
In dieser Anleitung werden im Text unterschiedliche
Kennzeichnungen und Symbole verwendet. Diese sind
nachfolgend erläutert:
Kennzeichnung für eine Aufzählung
fKennzeichnung für eine Anweisung
1 Handlungsschritt Beginn
2 Handlungsschritt folgend
;Handlungsergebnis
Displaytext/Bildschirmtext
ÆQuerverweis
Texte mit diesem Symbol enthalten Hinweise zum
Umweltschutz.
Texte mit diesem Symbol enthalten zusätzliche Informationen.
1.3 Aufbewahrung der Unterlagen und Aktualität
fBewahren Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden
Unterlagen gut auf, damit sie jederzeit zur Verfügung
stehen.
fÜbergeben Sie die Unterlagen vollständig an den
nachfolgenden Besitzer.
fBeachten Sie:
fDurch die ständige Weiterentwicklung der Geräte
können Abweichungen zwischen der Dokumentation
und dem Gerät auftreten. Die aktuelle Ausgabe finden
Sie unter www.HellermannTyton.de/site/downloads.
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Thermotransferdrucker TT4000+ dient ausschließlich
zum Bedrucken von geeigneten, vom Hersteller
zugelassenen, Materialien. Das Gerät ist für den
großvolumigen, industriellen Gebrauch konzipiert.
Optional sind Schneidemesser, Perforationsmesser und
Externer Rollenabwickler erhältlich. Das Gerät ist
ausschließlich für den Innenbereich geeignet. Das Gerät
darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben
werden.
Das Gerät darf nur zu dem in dieser Betriebsanleitung
beschriebenen Zweck eingesetzt werden.
Das Gerät darf nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und
gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung
benutzt werden.
Das Gerät darf nur vom Hersteller oder durch geschultes
Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen
repariert oder gewartet werden.
1.5 EG-Konformität
Das Gerät erfüllt die Anforderungen gemäß:
Maschinenrichtlinie 98/37/EG
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
Richtlinie über die elektromagnetische Verträglickeit
2004/108/EG
1.6 Mitgeltende Unterlagen
Die Konfigurations- und Serviceanleitung sind zu
beachten.
1.7 Kundenservice und Ersatzteile
Bei Fragen oder Anregungen wenden Sie sich bitte an
HellermannTyton. Die Kontaktdaten sind am Ende dieser
Dokumentation aufgeführt.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile bzw. von
HellermannTyton freigegebene Ersatzteile. Wenden Sie
sich für die Ersatzteilbestellung an den Kundenservice.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Betriebsanleitung • Thermotransferdrucker TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Sicherheitshinweise
23
2 Sicherheitshinweise
Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gefertigt.
Dennoch können bei der Verwendung Gefahren für Leib
und Leben des Benutzers oder Dritter bzw.
Beeinträchtigungen des Gerätes und anderer Sachwerte
entstehen.
Die vorliegende Bedienanleitung beinhaltet
Anweisungen zur Sicherheit.
fBefolgen Sie alle Anweisungen um Personen-, Sach- oder
Umweltschäden zu vermeiden.
2.1 Darstellung und Aufbau von Warnhinweisen
Die Warnhinweise sind handlungsbezogen und wie folgt
aufgebaut:
GEFAHR
Art und Quelle der Gefahr!
Erläuterung zur Art und Quelle der Gefahr.
fMaßnahmen zur Abwendung der Gefahr.
2.2 Gefahrenabstufung von Warnhinweisen
Die Warnhinweise sind hinsichtlich der Schwere ihrer
Gefahr abgestuft. Nachfolgend sind die Gefahrenstufen
mit den dazugehörigen Signalwörtern und Warnsymbo-
len erläutert.
GEFAHR
Unmittelbare Lebensgefahr oder schwere Verletzungen.
WARNUNG
Mögliche Lebensgefahr oder schwere Verletzungen.
VORSICHT
Mögliche leichte Verletzungen.
HINWEIS
Schäden am Gerät oder in der Umgebung.
2.3 Grundsätzliche Sicherheitshinweise
Die folgenden Sicherheitshinweise gelten generell beim
Umgang mit dem Gerät.
Gefahr durch Stromschlag
Eine defekte oder falsch installierte Stromleitung kann zu
lebensgefährlichen Verletzungen führen.
fDas Gerät an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose
mit Schutzkontakten anschließen.
fSpannung beachten (110V bis 240VAC).
fDie Steckdose muss gut zugänglich sein, damit das Gerät
im Bedarfsfall spannungsfrei geschaltet werden kann.
fBei Nichtgebrauch, Störungsbeseitigung oder Wartung
das Gerät mithilfe des Hauptschalters abschalten und
den Netzstecker ziehen.
fUnsachgemäße Eingriffe an elektronischen Baugruppen
und deren Software können Störungen verursachen.
Verletzungsgefahr
Beim Umgang mit dem Gerät besteht eine mögliche
Verletzungsgefahr durch rotierende Bauteile oder durch
Quetschen von Gliedmaßen.
fAchten Sie darauf, dass keine Kleidung, Haare,
Schmuckstücke oder Ähnliches mit offenliegenden,
rotierenden Bauteilen des Gerätes in Berührung
kommen.
fFassen Sie die Klapphaube beim Schließen nur am Griff
und greifen Sie nicht in den Schwenkbereich der
Klapphaube.
fDas Gerät oder Teile davon können während des Drucks
heiß werden. Gerät während des Betriebes nicht
berühren und vor Materialwechsel oder Ausbau
abkühlen lassen.
Gefahr von Sachschäden
Das Öffnen der Klapphaube während des Betriebes kann
zum undefinierten Stillstand des Gerätes führen.
fVermeiden Sie das Öffnen der Klapphaube während des
Betriebes.
2.4 Einsatzgrenzen
fBeachten Sie die folgenden Anforderungen an die
Einsatzumgebung:
Das Gerät nur im trockenen und staubarmen
Innenbereich betreiben.
Das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung
betreiben.
2.5 Pflichten des Betreibers
Der Betreiber muss die jeweils national geltenden gesetz-
lichen Vorschriften und Unfallverhütungsvorschriften
beachten und einhalten.
Der Betreiber muss das Gerät durch regelmäßige
Instandhaltungsmaßnahmen in einem ordnungsgemä-
ßen Zustand halten.
3 Transport und Lagerung
Für den Transport des Gerätes müssen alle beweglichen
Komponenten gesichert werden. Das Gerät darf nur in
der mitgelieferten Originalverpackung transportiert
werden.
Das Gerät muss vor Feuchtigkeit, direktem Sonnenlicht
und extremer Hitze geschützt werden. Das Gerät darf
nur an trockenen und vor Spritzwasser geschützten
Orten gelagert werden.
Betriebsanleitung • Thermotransferdrucker TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Aufbau und Funktion
24
4 Aufbau und Funktion
4.1 Aufbau
7
8
2
4
5
6
3
1
Übersicht Gerät.
1 Deckel
2 Randsteller
3 Rollenhalter
4 Transferfolienabwickler
5 Transferfolienaufwickler
6 Druckmechanik
7 Navigatorpad
8 Display
18
16
15
14
13
12
10
9
11
17
Druckmechanik.
9 Umlenkung für Transferfolie
10 Kopfwinkel mit Druckkopf
11 Führungen
12 Sechskantschlüssel
13 Hebel zur Druckkopfverriegelung
14 Druckwalze
15 Umlenkrolle
16 Etikettenlichtschranke
17 Knopf zur Einstellung der Führungen
18 Abreißkante
22
23
24
25
26
27
28
29
Gerät von hinten.
22 Netzschalter
23 Netzanschlussbuchse
24 Steckplatz für PC-Card Type II
25 Steckplatz für CompactFlash-Speicherkarte
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 USB-Master-Schnittstellen für Tastatur, Scanner oder Serviceschlüssel
28 USB-High Speed Slave-Schnittstelle
29 Serielle RS-232 C-Schnittstelle
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Betriebsanleitung • Thermotransferdrucker TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Aufbau und Funktion
25
4.2 Bedienfeld
1
2
Bedienfeld.
1 Display
2 Navigatorpad
Die grafische Anzeige informiert über den momentanen
Zustand des Druckers und des Druckauftrags, meldet
Fehler und zeigt im Menü die Druckereinstellungen an.
Die Tastenfunktionen sind vom aktuellen Druckerzustand
abhängig: Aktive Funktionen sind dadurch kenntlich,
dass die Beschriftungen und Symbole auf den Tasten des
Navigatorpads leuchten.
Im Druckbetrieb leuchten aktive Funktionen weiß (z. B.
menu oder feed). Im Oine-Menü leuchten aktive
Funktionen orange (Pfeile, Enter).
Symbol Bedeutung
pause:
Pausieren des aktuellen Druckvorgangs
cancel:
Abbrechen des aktuellen Druckvorgangs/
aktuellen Einstellungen
menu:
Aufrufen des Menüs
feed:
Vorschub eines Leeretiketts
Oben und Unten:
Wechseln zwischen den Menüs
Links und Rechts:
Navigieren in den Menüs
Enter:
Eingabe eines Parameters im Menü, Abruf
von Hilfsinformationen im Fehlerfall
4.3 Funktion im Druckbetrieb, Symbolanzeigen
4.3.1 Symbolanzeigen
Je nach Konfiguration des Druckers können die in der
folgenden Tabelle dargestellten Symbole in der
Statuszeile des Displays erscheinen. Sie ermöglichen eine
schnelle Erfassung des aktuellen Druckerzustands.
Symbol Bedeutung
Uhrzeit
Datum
Digitaluhr
Status des Folienvorrates
WLAN-Feldstärke
Benutzerspeicher im Uhrenchip
Eingangspuffer
Drucker empfängt Daten
Ethernet-Status
Temperatur des Druckkopfes
PPP-Guthaben
Debugfenster für abc-Programme
Steuerung der unteren Displayzeile an abc-
Programm übergeben
Benutzter Speicher
Betriebsanleitung • Thermotransferdrucker TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Aufbau und Funktion
26
Symbol Bedeutung
Zugriff auf Speicherkarte
Pause
Fehler
Systemfehler
4.3.2 Druckerzustände
Navigatorpad.
Zustand „BEREIT
Der Drucker befindet sich im Bereitschaftszustand und
kann Daten empfangen. Die Anzeige zeigt den Text
BEREIT sowie konfigurierte Symbolanzeigen, wie
Uhrzeit und Datum.
Taste Beschriftung Funktion
menü leuchtet zum Oine-Menü
(siehe „Konfigurationsanleitung“)
feed leuchtet Vorschub eines Leeretiketts
pause
leuchtet nach
Ende eines
Druckauftrags
Druck des letzten Etiketts wiederholen
cancel leuchtet
Druckpuffer löschen, danach ist keine
Druckwiederholung des letzten Etiketts
möglich
Zustand „DRUCKE ETIKETT
Der Drucker arbeitet einen Druckauftrag ab. Die
Datenübertragung für einen neuen Druckauftrag ist im
Zustand „DRUCKEN“ möglich. Der neue Druckauftrag
startet nach Beendigung des vorangegangenen.
Die Anzeige zeigt den Text DRUCKE ETIKETT und die
Nummer des gedruckten Etiketts innerhalb des
Druckauftrags.
Taste Beschriftung Funktion
pause leuchtet Druckauftrag unterbrechen,
Drucker geht in Zustand Pause
cancel leuchtet
kurz drücken
aktuellen Druckauftrag abbrechen
lang drücken
aktuellen Druckauftrag abbrechen und
alle Druckaufträge löschen
Zustand „PAUSE
Der Druckauftrag wurde vom Bediener unterbrochen.
Die Anzeige zeigt den Text PAUSE und das Symbol
Pause.
Taste Beschriftung Funktion
pause leuchtet Druckauftrag fortsetzen,
Drucker geht in Zustand Drucke Etikett
cancel leuchtet
kurz drücken
aktuellen Druckauftrag abbrechen
lang drücken
aktuellen Druckauftrag abbrechen und
alle Druckaufträge löschen
Zustand „BEHEBBARER FEHLER
Es ist ein Fehler aufgetreten, der durch den Bediener
behoben werden kann, ohne den Druckauftrag abzubrechen.
Nach Behebung des Fehlers kann der Druckauftrag
fortgesetzt werden. Die Anzeige zeigt das Symbol Fehler, die
Art des Fehlers und die Anzahl der noch zu druckenden
Etiketten.
Taste Beschriftung Funktion
pause blinkt
Nach Fehlerbehebung Druckauftrag
fortsetzen, Drucker geht in Zustand
Drucker Etikett
cancel leuchtet
kurz drücken
aktuellen Druckauftrag abbrechen
lang drücken
aktuellen Druckauftrag abbrechen und
alle Druckaufträge löschen
enter leuchtet
Hilfe aufrufen
eine kurze Information zur Behebung des
Fehlers wird angezeigt
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Betriebsanleitung • Thermotransferdrucker TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Inbetriebnahme
27
Zustand „NICHT BEHEBBARER FEHLER
Es ist ein Fehler aufgetreten der nicht behoben werden kann,
ohne den Druckauftrag abzubrechen.
Die Anzeige zeigt das Symbol Fehler, die Art des Fehlers und
die Anzahl der noch zu druckenden Etiketten.
Taste Beschriftung Funktion
cancel blinkt
kurz drücken
aktuellen Druckauftrag abbrechen
lang drücken
aktuellen Druckauftrag abbrechen und
alle Druckaufträge löschen
enter leuchtet
Hilfe aufrufen
eine kurze Information zur Behebung des
Fehlers wird angezeigt
Zustand „SYSTEMFEHLER
Wenn während des Systemstarts ein Fehler aufgetreten ist,
wird das Symbol Systemfehler und die Art des Fehlers
angezeigt.
fDrucker am Netzschalter aus- und wieder einschalten
fTaste cancel drücken
fWenn der Fehler beständig auftritt, Service verständigen
5 Inbetriebnahme
Folgende Arbeitsmittel werden zur Inbetriebnahme des
Gerätes benötigt:
PC oder Notebook mit Windows XP®/Vista®/7®/8®
Führen Sie die Inbetriebnahme in der vorgegebenen
Reihenfolge durch:
1. Gerät aufstellen
2. Treiber installieren
3. Gerät anschließen
4. Gerät im Betriebssystem installieren
5. Software TagPrint Pro installieren
ÆKapitel 5.1-5.5
5.1 Gerät aufstellen
HINWEIS
Sachschäden durch falsche Umgebungsbedingungen!
Das Gerät und die Materialien können durch Feuchtigkeit und
Staub beschädigt werden.
fStellen Sie das Gerät nur an trockenen, vor Spritzwasser
und Staub geschützten Orten auf.
Gehen Sie wie folgt vor:
1 Gerät an den Halteschlaufen vorsichtig aus der
Verpackung heben.
2 Gerät auf eine ebene und stabile Fläche stellen.
2
1
Transportsicherung entfernen.
3 Deckel des Gerätes öffnen.
4 Transportsicherung aus Schaumstoff aus dem
Druckkopfbereich entfernen.
5 Gerät auf Transportschäden prüfen.
6 Lieferung auf Vollständigkeit prüfen:
Etikettendrucker
Netzkabel
USB-Kabel
Dokumentation
CD-ROM mit Installationsprogramm und
Betriebsanleitung
Betriebsanleitung • Thermotransferdrucker TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Inbetriebnahme
28
Bewahren Sie die Originalverpackung für spätere Transporte
auf.
Wenn ein Transportschaden vorliegt oder der Lieferumfang
unvollständig ist, dann wenden Sie sich an den Kundendienst
von HellermannTyton.
;Das Gerät ist ordnungsgemäß aufgestellt.
5.2 Gerät an Stromnetz anschließen
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Bei Kontakt mit spannungsführenden Bauteilen besteht
Lebensgefahr.
fSchließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß
installierte und normgerechte Steckdose mit
Schutzkontakten an.
fBeachten Sie die Anforderung an die Spannung und die
Stromstärke.
fBerühren Sie keine spannungsführenden Bauteile.
22
23
24
25
26
27
28
29
Netz- und Computeranschlüsse.
22 Netzschalter
23 Netzanschlussbuchse
24 Steckplatz für PC-Card Type II
25 Steckplatz für CompactFlash-Speicherkarte
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 USB-Master-Schnittstellen für Tastatur, Scanner oder Serviceschlüssel
28 USB-High-speed Slave Schnittstelle
29 Serielle RS232 C-Schnittstelle
Das Gerät ist mit einem Weitbereichsnetzteil ausgerüstet.
Der Betrieb mit einer Netzspannung von 230V~/50Hz
oder 115V~/60Hz ist ohne Änderungen am Gerät
möglich.
Gehen Sie wie folgt vor:
1 Sicherstellen das der Netzschalter un Stellung „0“ ist.
2 Netzkabel in Netzanschlussbuchse stecken.
3 Stecker des Netzkabels in geerdete Steckdose stecken.
;Das Gerät ist an das Stromnetz angeschlossen.
5.3 Gerät an Computer oder Computernetzwerk
anschließen
HINWEIS
Sachschäden durch unsachgemäßes Arbeiten!
Es können Störung im Betrieb auftreten wenn die
Komponenten nicht richtig geerdet sind.
fSchließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß
installierte und normgerechte Steckdose mit
Schutzkontakten an.
Gehen Sie wie folgt vor:
1 Gerät nach der „Konfigurationsanleitung“ anschließen.
;Das Gerät ist an Computer oder Computernetzwerk
angeschlossen.
5.4 Gerät ein- und ausschalten
Gehen Sie wie folgt vor:
1 Sicherstellen das alle Anschlüsse hergestellt sind.
2 Geräte am Netzschalter einschalten.
3 Gerät führt automatischen Systemtest durch.
4 Gerät zeigt auf dem Display den Systemzustand an
BEREIT oder
5 Fehler beheben siehe 8, Seite 23
;Das Gerät ist an Computer oder Computernetzwerk
angeschlossen.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Betriebsanleitung • Thermotransferdrucker TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Bedienung
29
6 Bedienung
6.1 Etiketten oder Endlosmaterial auf Rollen
einlegen
6.1.1 Material auf Rollenhalter positionieren
1 Breite der Materialrolle ermitteln.
2 Deckel öffnen.
3
2
4
1
5
Rollenmaterial einlegen.
1 Randsteller
2 Materialrolle
3 Rollenhalter
4 Randsteller
5 Stellring
4
6
5
3
Führungen am Rollenhalter einstellen.
3 Rollenhalter
4 Randsteller
5 Stellring
6 Pfeil
3 Stellring entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, so dass
der Pfeil auf das geöffnet Schloss zeigt.
4 Randsteller vom Rollenhalter abziehen.
5 Materialrolle, mit der bedruckten Seite nach oben, auf
den Rollenhalter schieben.
910 78
13
12
11
Rollenmaterial einlegen.
7 Umlenkrolle
8 Führungen
9 Etikettenlichtschranke
10 Rändelknopf
11 Knopf
12 Hebel
13 Deckel
6 Randsteller auf Rollenhalter aufschieben.
7 Randsteller soweit aufschieben, dass beide Randsteller an
der Materialrolle anliegen und ein Widerstand spürbar
ist.
8 Stellring im Uhrzeigersinn drehen, so dass der Pfeil auf
das geschlossene Schloss zeigt.
Die Führungen müssen die Rolle leicht bremsen, ohne sie zu
verklemmen. Bei Bedarf Position der Führungen symmetrisch
anpassen.
;Material ist auf dem Rollenhalter positioniert.
Betriebsanleitung • Thermotransferdrucker TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Bedienung
30
6.1.2 Material in Druckkopf einlegen
7 12
6 6 9
10
5
Material in Druckkopf einlegen.
5 Umlenkrolle
6 Führungen
7 Etikettenlichtschranke
9 Knopf
10 Hebel
12 Marke
1 Hebel im Gegenuhrzeigersinn drehen um den Druckkopf
anzuheben.
2 Knopf drehen um Führungen auf die Materialbreite
einzustellen.
3 Material unter die Umlenkrolle und zwischen die
Führungen schieben.
4 Material soweit durch die Etikettenlichtschranke führen,
dass es zwischen Druckkopf und Druckwalze die
Druckeinheit verlässt.
5 Führungen dicht an den Materialkanten positionieren.
;Material ist in den Druckkopf eingelegt.
6.1.3 Etikettenlichtschranke einstellen
Die Etikettenlichtschranke kann zur Anpassung an das
Material quer zur Laufrichtung verschoben werden. Die
Position des Sensors ist beim Blick durch die Druckeinheit
von vorne sichtbar und mit einer Marke am
Lichtschrankenhalter gekennzeichnet. Bei
eingeschaltetem Drucker leuchtet an der Sensorposition
außerdem eine gelbe LED.
1 Rändelknopf lösen.
2 Mit dem Rändelknopf die Etikettenlichtschranke so
verschieben, dass der Sensor die Etikettenlücke, eine
Reflexmarke oder Stanzung erfassen kann.
3 Bei nicht rechteckiger Etikettenform den Sensor auf die
Papierlaufrichtung der vorderste Kante des Etiketts
ausrichten.
4 Hebel im Uhrzeigersinn drehen um den Druckkopf zu
verriegeln.
;Etikettenlichtschranke ist eingestellt.
6.2 Leporello-Etiketten einlegen
1234 5
67
Papierlauf mit Leporello-Etiketten.
1 Gehäuse
2 Inneren Randsteller
3 Äußeren Randsteller
4 Stellring
5 Etikettenstapel
6 Etikettenstreifen
7 Rollenhalter
1 Etikettenstapel hinter dem Drucker positionieren.
2 Stellring entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, so dass
der Pfeil auf das geöffnet Schloss zeigt.
3 Inneren Randsteller gegen das Gehäuse schieben.
4 Äußeren Randsteller soweit wie möglich nach außen
schieben.
5 Etikettenstreifen, mit der bedruckten Seite nach oben,
über den Rollenhaltermeinführen.
6 Äußeren Randsteller soweit aufschieben, dass beide
Randsteller am Etikettenstreifen anliegen ohne diesen zu
klemmen oder zu knicken.
7 Stellring im Uhrzeigersinn drehen, so dass der Pfeil auf
das geschlossene Schloss zeigt.
8 Material in Druckkopf einlegen.
9 Etikettenlichtschranke einstellen.
10 Hebel im Uhrzeigersinn drehen um den Druckkopf zu
verriegeln.
;Leporello-Etiketten sind eingelegt.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Betriebsanleitung • Thermotransferdrucker TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Bedienung
31
6.3 Transferfolie einlegen
Beim direkten Thermodruck keine Transferfolie einlegen, und
ggf. schon eingelegte Transferfolie entfernen.
6
1
2
3
4
5
7
Transferfolie einlegen.
1 Transferfolienrolle
2 Abwickler
3 Drehknopf
4 Kern
5 Transferfolienaufwickler
6 Hebel
7 Skala
1 Druckkopf reinigen.
2 Hebel im Gegenuhrzeigersinn drehen um den Druckkopf
anzuheben.
3 Transferfolienrolle mit der Farbbeschichtung nach unten
auf den Abwickler schieben.
4 Transferfolienrolle mittig auf dem Abwickler
positionieren.
5 Transferfolienrolle festhalten und den Drehknopf am
Abwickler bis zur Fixierung gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Zum Aufwickeln der Transferfolie einen Kern mit einer Breite
zwischen der Folienbreite und 115 mm benutzen.
6 Geeigneten Kern auf Transferfolienrolle schieben und wie
die Transferfolienrolle positionieren und fixieren.
Transferfolienlauf.
7 Transferfolienrolle durch die Druckmechanik führen.
Die durchgehende Linie gilt für Folien mit innen-gewickelter
und die gestrichelte Linie gilt für Folien mit außengewickelter
Beschichtungsseite.
8 Transferfolienanfang mit einem Klebestreifen mittig am
Kern fixieren.
Bei der Verwendung von Kernen, die breiter als die
Transferfolie sind, Skala am Kopfwinkel zur Ausrichtung der
Folie benutzen. Rotationsrichtung des
Transferfolienaufwicklers entgegen dem Uhrzeigersinn
beachten.
9 Transferfolienaufwickler entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen, um den Transferfolienlauf zu glätten.
10 Hebel im Uhrzeigersinn drehen um den Druckkopf zu
verriegeln.
;Transferfolie ist eingelegt.
6.4 Transferfolienlauf einstellen
Faltenbildung im Transferfolienlauf kann zu Druckbild-
fehlern führen. Zur Vermeidung von Faltenbildung kann
die Transferfolienumlenkung justiert werden.
Die Justage lässt sich am besten während des Druckbetriebs
ausführen.
1
2
Transferfolienlauf einstellen.
1 Skala
2 Schraube
1 Bestehende Einstellung an der Skala ablesen und
notieren.
2 Schraube mit Sechskantschlüssel drehen und Verhalten
der Folien beobachten.
In Richtung + wird die Innenkante der Transferfolie gestrafft,
in Richtung - die Außenkante.
;Transferfolienlauf ist eingestellt.
Betriebsanleitung • Thermotransferdrucker TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Druckbetrieb
32
6.5 Kopfandrucksystem einstellen
Der Druckkopf wird mit zwei Stößeln angedrückt, die in
der Grundstellung in der Mitte des Kopfwinkels
positioniert sind. Diese Einstellung kann für die meisten
Anwendungen beibehalten werden.
1
3
2
Kopfandrucksystem einstellen.
1 Gewindestifte l
2 Stöße
3 Hebel
Falls es bei der Verwendung sehr breiter Materialien zu
Aufhellungen des Druckbildes in den seitlichen
Randbereichen kommt, können die Stößel verstellt werden.
1 Hebel im Uhrzeigersinn drehen um den Druckkopf zu
verriegeln.
2 Beide Gewindestifte in den beiden Stößeln mit einem
Sechskantschlüssel lösen.
3 Stößel symmetrisch bis zum max. Skalenwert 70
verschieben.
4 Gewindestifte festziehen.
;Kopfandrucksystem ist eingestellt.
7 Druckbetrieb
HINWEIS
Sachschäden durch falsche Umgebungsbedingungen!
Der Druckkopf kann durch unsachgemäße Behandlung
beschädigt werden.
fUnterseite des Druckkopfs nicht mit Fingern oder
scharfen Gegenständen berühren.
fDarauf achten, dass sich keine Verunreinigungen auf den
Etiketten befinden.
fAuf glatte Etikettenoberflächen achten. Raue Etiketten
wirken wie Schmirgel und reduzieren die Lebensdauer
des Druckkopfs.
fMit möglichst geringer Druckkopftemperatur drucken.
Der Drucker ist betriebsbereit, wenn alle Anschlüsse
hergestellt und Etiketten und ggf. Transferfolie eingelegt
sind.
7.1 Synchronisation des Papierlaufs
Nach dem Einlegen des Etikettenmaterials ist im
Schneidemodus eine Synchronisation des Papierlaufs
erforderlich. Dabei wird das erste vom Etikettensensor
erkannte Etikett in Druckposition gebracht und alle davor
liegenden Etiketten aus dem Drucker transportiert. Dies
verhindert, dass im Schneidemodus die Schnittlänge des
ersten Abschnitts fehlerhaft wird. Dies könnten das erste
Etikett unbrauchbar machen. Taste feed drücken, um
die Synchronisation zu starten. Die beim Vorschub
abgeschnittenen Leeretiketten entfernen.
Zum Aufwickeln der Transferfolie einen Kern mit einer Breite
zwischen der Folienbreite und 115 mm benutzen.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Betriebsanleitung • Thermotransferdrucker TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Fehlerbehebung
33
8 Fehlerbehebung
Die nachfolgenden Tabellen helfen mögliche Fehler und Ursachen zu ermitteln sowie Maßnahmen zur Fehlerbehebung
durchzuführen.
8.1 Fehlerarten
Zustand Display Taste Bemerkung
Behebbarer Fehler pause blinkt / cancel leuchtet
4.3.2, Seite 17Nicht behebbarer Fehler cancel blinkt
Systemfehler -
8.2 Problembehebung
Fehler Ursache Behebung
Druckbild auf einer Seite
heller Druckkopf verschmutzt Druckkopf reinigen
9.2.4 auf Seite 27
Druckbild weist Verwischun-
gen oder Leerstellen auf
Druckkopf verschmutzt Druckkopf reinigen 9.2.4 auf Seite 27
Temperatur zu hoch Temperatur über Software verringern
Ungünstige Kombination von Etiketten und Transferfolie Andere Foliensorte oder -marke verwenden
Drucker bedruckt nur jedes
2. Etikett Formateinstellung in Software zu gr Formateinstellung in Software ändern
Drucker druckt Folge von
Zeichen anstelle des Etiket-
tenformats
Drucker ist im Monitormodus Monitormodus beenden
Drucker stoppt nicht, wenn
Transferfolie zu Ende ist In Software ist Thermodruck gewählt In Software auf Thermotransferdruck umstellen
Drucker transportiert das
Etikettenmaterial, aber
nicht die Transferfolie
Transferfolie falsch eingelegt Transferfolienlauf und Orientierung der beschichteten
Seite prüfen und ggf. korrigieren
Ungünstige Kombination von Etiketten und Transferfolie Andere Foliensorte oder - marke verwenden
Senkrechte weiße Linien im
Druckbild
Druckkopf verschmutzt Druckkopf reinigen
9.2.4 auf Seite 27
Druckkopf defekt (Ausfall von Heizpunkten) Druckkopf wechseln
Transferfolie knittert
Transferfolienumlenkung nicht justiert Transferfolienlauf einstellen
6.4 auf Seite 21
Transferfolie zu breit Transferfolie verwenden, die nur wenig breiter ist als das
Etikett
Waagerechte weiße Linien
im Druckbild
Drucker wird im Schneidemodus mit der Einstellung
Rücktransport > optimiert betrieben
Setup auf Rücktransport > immer umstellen
Konfigurationsanleitung.
Betriebsanleitung • Thermotransferdrucker TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Fehlerbehebung
34
8.3 Fehlermeldungen und Fehlerbehebung
Fehler Ursache Behebung
A/D-Wandler def. Hardwarefehler Drucker aus- und einschalten. Bei erneutem Auftreten
Service benachrichtigen.
Barcode zu groß Barcode zu groß für den zugewiesenen
Bereich des Etiketts Barcode verkleinern oder verschieben.
Barcodefehler Ungültiger Barcode-Inhalt, z. B. alphanumerische Zeichen
in nummerischem Barcode Barcode-Inhalt korrigieren.
Batterie leer Batterie der PC Card ist leer Batterie in PC Card tauschen
Datei nicht gef. Aufruf einer Datei von Speicherkarte, die nicht vorhanden
ist Inhalt der Speicherkarte prüfen
Druckkopf defekt Hardware-Fehler Drucker aus- und einschalten. Bei erneutem Auftreten
Druckkopf ersetzen.
Falsche Revision Fehler beim Laden eines neuen Firmware-Standes.
Firmware passt nicht zu Hardware-Stand Passende Firmware laden
Feldname doppelt Feldname in der Direktprogrammierung doppelt vergeben Programmierung korrigieren
Folie entnehmen Transferfolie eingelegt, obwohl der Drucker auf direkten
Thermodruck eingestellt ist
für direkten Thermodruck Transferfolie entnehmen
für Thermotransferdruck in Druckerkonfiguration oder
Software Transferdruck einschalten.
Folie zu Ende
Transferfolie aufgebraucht Neue Transferfolie einlegen
Transferfolie beim Drucken durch geschmolzen
Druckauftrag abbrechen. Heizstufe über Software ändern.
Druckkopf reinigen 9.2.4 auf Seite 27 Transferfolie
einlegen. Druckauftrag neu starten
Thermoetiketten sollen verarbeitet werden, in der
Software ist aber auf Transferdruck geschaltet
Druckauftrag abbrechen. In Software auf Thermodruck
schalten. Druckauftrag neu starten.
FPGA defekt Hardware-Fehler Drucker aus- und einschalten. Bei erneutem Auftreten
Service benachrichtigen
Gerät nicht vorh. Programmierung spricht nicht vorhandenes Gerät an Optionales Gerät anschließen oder Programmierung
korrigieren
Kein Datensatz Fehler der Option Speicherkarte bei Zugriff auf Datenbank Programmierung und Speicherkarteninhalt prüfen.
Kein DHCP-Serv.
Drucker ist für DHCP konfiguriert, und es ist kein DHCP-
Server vorhanden oder der DHCP-Server ist z. Zt. nicht
verfügbar
In Konfiguration DHCP ausschalten und feste IP-Adresse
vergeben. Netzwerkadministrator verständigen.
Kein Etikett
Auf dem Etikettenstreifen fehlen mehrere Etiketten Taste pause mehrfach drücken, bis das nächste Etikett auf
dem Streifen erkannt wird.
Das in der Software angegebene Etikettenformat stimmt
nicht mit dem tatsächlichen überein
Druckauftrag abbrechen. Etikettenformat in Software
ändern. Druckauftrag neu starten.
Im Drucker befindet sich Endlosmaterial, die Software
erwartet aber Etiketten
Druckauftrag abbrechen. Etikettenformat in Software
ändern. Druckauftrag neu starten.
Kein Link Netzwerkanbindung fehlt Netzwerkkabel und Stecker
Kein SMTP-Server
Drucker ist auf SMTP konfiguriert, und es ist kein SMTP-
Server vorhanden, oder der SMTP-Server ist z. Zt. nicht
verfügbar
In Konfiguration SMTP ausschalten. Vorsicht! Eine
Warnung per E-Mail (EAlert) ist dann nicht möglich!
Netzwerkadministrator verständigen.
Kein Timeserver Timeserver in Konfiguration gewählt, aber kein Timeserver
vorhanden, oder Timeserver ist z.Zt. nicht verfügbar.
In Konfiguration Timeserver ausschalten.
Netzwerkadministrator verständigen.
Keine Größenang. Etikettengröße in Programmierung nicht definiert Programmierung prüfen.
Kopf abgeklappt Druckkopf nicht verriegelt Druckkopf verriegeln
Kopf zu heiß Zu starke Erwärmung des Druckkopfs
Nach einer Pause läuft der Druckauftrag automatisch
weiter. Bei wiederholtem Auftreten Heizstufe oder
Druckgeschwindigkeit in der Software verringern.
Lesefehler Lesefehler beim Zugriff auf Speicherkarte Daten auf Speicherkarte prüfen. Daten sichern. Karte neu
formatieren.
Material zu dick Messer schneidet Material nicht durch, kann aber in
Ausgangsstellung zurückkehren Taste cancel drücken. Material wechseln.
Medium voll Speicherkarte kann keine zusätzlichen
Daten mehr aufnehmen Speicherkarte wechseln.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Betriebsanleitung • Thermotransferdrucker TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Fehlerbehebung
35
Fehler Ursache Behebung
Messer blockiert
Messer bleibt undefiniert im Material stehen
Drucker ausschalten. Verklemmtes Material entnehmen.
Drucker einschalten. Druckauftrag neu starten. Material
wechseln.
Messer ohne Funktion Drucker aus- und einschalten. Bei erneutem Auftreten
Service benachrichtigen.
Papier zu Ende zu bedruckendes Material aufgebraucht Material einlegen
Fehler im Papierlauf Papierlauf prüfen.
Protokollfehler Drucker erhält vom Computer einen unbekannten oder
falschen Befehl.
Taste pause drücken, um den Befehl zu überspringen,
oder Taste cancel drücken, um den Druckauftrag
abzubrechen.
Pufferüberlauf Dateneingabepuffer ist voll, und der Computer versucht
weitere Daten zu schicken
Datenübertragung mit Protokoll verwenden
(vorzugsweise RTS/CTS).
Schreibfehler Hardwarefehler Schreibvorgang wiederholen. Karte neu formatieren
Schreibgeschützt Schreibschutz der PC Card aktiviert. Schreibschutz deaktivieren
Schrift unbekannt Fehler in der gewählten Downloadschriftart Druckauftrag abbrechen, Schriftart wechseln
Setup ungültig Fehler im Konfigurationsspeicher Drucker neu konfigurieren. Bei erneutem Auftreten Service
benachrichtigen.
Spannungsfehler Hardwarefehler
Drucker aus- und einschalten. Bei erneutem Auftreten
Service benachrichtigen. Es wird angezeigt, welche
Spannung ausgefallen ist. Bitte notieren.
Speicher voll Druckauftrag zu groß: z. B. durch geladene Schriften,
große Grafiken
Druckauftrag abbrechen. Menge der zu druckenden Daten
verringern.
Strukturfehler Fehler im Inhaltsverzeichnis der Speicherkarte, unsicherer
Datenzugriff Speicherkarte neu formatieren
Unbek. Medientyp Speicherkarte nicht formatiert Speicherkartentyp nicht
unterstützt Karte formatieren, anderen Kartentyp verwenden.
USB-Fehler keine
Reaktion USB-Gerät wird erkannt, funktioniert aber nicht USB Gerät nicht verwenden.
USB-Fehler Strom zu
groß USB-Gerät zieht zu viel Strom USB Gerät nicht verwenden.
USB-Fehler unbek.
Gerät USB-Gerät wird nicht erkannt USB Gerät nicht verwenden.
Betriebsanleitung • Thermotransferdrucker TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Instandhaltung
36
9 Instandhaltung
Die folgenden Warnhinweise gelten für alle
Instandhaltungsarbeiten.
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Bei Kontakt mit spannungsführenden Bauteilen besteht
Lebensgefahr.
fSchalten Sie das Gerät vor Instandhaltungsarbeiten ab.
fZiehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch unsachgemäßes Arbeiten!
Ein sicheres Arbeiten am Gerät erfordert Fachkenntnisse.
Unsachgemäß ausgeführte Instandhaltungsarbeiten können
zu Verletzungen führen.
fFühren Sie die Instandhaltungsarbeiten fachgerecht
durch.
fLassen Sie die Instandhaltungsarbeiten ggf. von einem
autorisierten Fachhandwerker durchführen.
HINWEIS
Sachschäden durch unsachgemäßes Arbeiten!
Ein sicheres Arbeiten am Gerät erfordert Fachkenntnisse.
Unsachgemäß ausgeführte Instandhaltungsarbeiten können
das Gerät beschädigen.
fFühren Sie die Instandhaltungsarbeiten fachgerecht
durch.
fLassen Sie die Instandhaltungsarbeiten ggf. von einem
autorisierten Fachhandwerker durchführen.
Die Instandhaltung dient zur Erhaltung der
Betriebsbereitschaft und zur Vorbeugung von
frühzeitigem Verschleiß.
Die Instandhaltung wird unterschieden in:
Wartung und Reinigung
Instandsetzung
9.1 Vor- und nachbereitende Tätigkeiten
Gehen Sie bei allen Instandhaltungsarbeiten wie folgt
vor:
1 Gerät am Hauptschalter ausschalten.
2 Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
;Das Gerät ist stromlos.
3 Entsprechende Instandhaltungsarbeiten durchführen.
4 Netzstecker in die Steckdose stecken.
5 Gerät am Hauptschalter anschalten.
;Das Gerät ist betriebsbereit.
9.2 Wartung und Reinigung
9.2.1 Regelmäßige Wartungsarbeiten
Um einen ordnungsgemäßen Betriebszustand des
Gerätes zu gewährleisten, müssen definierte
Wartungsarbeiten in den vorgegebenen Intervallen
durchgeführt werden.
fFühren Sie bei täglichem Gebrauch die nachfolgenden
regelmäßigen Wartungsarbeiten durch.
Intervall Wartungsarbeiten
wöchentlich Reinigung des Thermodruckkopfes
monatlich Reinigung des Gerätes
jährlich Wartung des Gerätes
HINWEIS
Sachschäden durch unsachgemäßes Arbeiten!
Beschädigung des Druckers durch scharfe Reinigungsmittel.
fVerwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel für die
Reinigung der Außenflächen oder Baugruppen.
Gehen Sie wie folgt vor:
1 Entfernen Sie Staub und Papierfusseln mit einem Pinsel
oder Staubsauger.
2 Reinigen Sie die Außenflächen mit Allzweckreiniger und
einem Lappen.
;Das Gerät ist gereinigt.
9.2.2 Reinigungsmittel und Materialien
Für die Wartung des Gerätes werden folgende
Reinigungsmittel und Materialien benötigt:
Allzweckreiniger
fusselfreier Lappen
weicher Pinsel
Staubsauger
9.2.3 Druckwalze reinigen
Gehen Sie wie folgt vor:
1 Druckkopf abschwenken.
2 Etiketten und Transferfolie aus dem Drucker nehmen.
3 Ablagerungen mit Walzenreiniger und Lappen entfernen.
4 Bei Beschädigungen der Walzen die Walze tauschen
siehe Serviceanleitung.
;Die Druckwalze ist gereinigt.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Betriebsanleitung • Thermotransferdrucker TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Außerbetriebnahme
37
9.2.4 Druckkopf reinigen
Reinigungsabstände:
Direkter Thermodruck: Nach jedem Wechsel der
Etikettenrolle
Thermotransferdruck: Nach jedem Rollenwechsel der
Transferfolie
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch unsachgemäßes Arbeiten!
Die heiße Druckkopfzeile kann zu Verletzungen führen.
fStellen Sie sicher das der Druckkopf abgekühlt ist.
HINWEIS
Sachschäden durch unsachgemäßes Arbeiten!
Beschädigung des Druckkopfes.
fVerwenden Sie keine scharfen oder harten Gegenstände
zur Reinigung des Druckkopfes.
fGlasschutzschicht nicht berühren.
Gehen Sie wie folgt vor:
Während des Drucks können sich am Druckkopf
Verunreinigungen ansammeln, die das Druckbild
beeinträchtigen, z. B. durch Kontrastunterschiede oder
senkrechte Streifen.
1 Druckkopf abschwenken.
2 Etiketten und Transferfolie aus dem Drucker nehmen.
3 Druckkopf mit Spezialreinigungsstift oder mit reinen
Alkohol getränkten Wattestäbchen reinigen.
4 Druckkopf 2min - 3min trocknen lassen.
;Der Druckkopf ist gereinigt.
10 Außerbetriebnahme
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Bei Kontakt mit spannungsführenden Bauteilen besteht
Lebensgefahr.
fSchalten Sie das Gerät vor Instandhaltungsarbeiten ab.
fZiehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
10.1 Gerät außer Betrieb nehmen
Gehen Sie wie folgt vor:
1 Gerät am Hauptschalter ausschalten.
2 Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose ziehen.
3 PC oder Notebook herunterfahren.
4 USB-Kabel vom PC oder Notebook trennen.
5 USB-Kabel vom Gerät trennen.
6 Netzkabel vom Gerät trennen.
;Das Gerät ist stillgesetzt.
10.2 Gerät wieder in Betrieb nehmen
Gehen Sie wie folgt vor:
1 PC oder Notebook starten.
2 Netzkabel an das Gerät anschließen.
3 USB-Kabel an das Gerät anschließen.
4 USB-Kabel des Gerätes an den PC oder an das Notebook
anschließen.
5 Netzkabel des Gerätes an eine Steckdose anschließen.
6 Gerät am Hauptschalter anschalten.
;Das Gerät ist betriebsbereit.
11 Entsorgung
Nach Nutzungsbeendigung muss der Käufer bzw. der
Betreiber das Gerät einschließlich der Zubehöre
ordnungsgemäß zu entsorgen.
Der Käufer bzw. der Betreiber stellt die HellermannTyton
GmbH von den Verpflichtungen nach
§10Abs.2ElektroG (Rücknahmepflicht des Herstellers)
und damit in Zusammenhang stehenden Ansprüchen
frei.
Dieses Gerät ist nach den aktuellen Standards im
Umweltschutz hergestellt. Die Materialien können getrennt
wiederverwertet werden.
fBeachten Sie die nationalen Vorschriften für die
Entsorgung von Wertstoffen, Elektronikteilen und
Batterien.
fEntsorgen Sie das Gerät nicht im Hausmüll.
fGeben Sie das Gerät an örtlichen Sammelstellen oder
Recyclingzentren ab.
fKontaktieren Sie ggf. Ihre örtlichen Behörden.
Betriebsanleitung • Thermotransferdrucker TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Technische Daten
38
12 Technische Daten
TYP Inhalt Art.-Nr.
Thermotransferdrucker TT4000+
300 dpi 1 556-04000
Druckmethode Thermotransferdruck
Druckauflösung 300 dpi
Druckgeschwindigkeit bis 250 mm/s
Druckbreite bis 105,6 mm
Material Etiketten oder Endlosmaterial
auf Rolle oder Leporello
Energieversorgung 100-240 V
Nenneingangsspannung 100-240 VAC ~ 50/60 Hz, PFC
Nennleistungsaufnahme 100-300 W
Eingangssicherung max. 2 A
Schnittstellen
RS232 C, USB 2.0 Hi-Speed
Slave für PC, Ethernet 10/100
Base T, LPD-, RawIP-, FTP-
Printing, DHCP, HTTP, SMTP,
SNMP, TIME, Zeroconf, mDNS,
SOAP, 2 x USB Host für ext.
Bedienfeld, Tastatur, Scanner,
Service Key, USB-Stick und
Peripherieanschluss
Systemvoraussetzungen Windows XP®/Vista®/7®/8®
Abmessungen (B x H x T) 242 x 274 x 446mm
Gewicht 9 kg
Zulassungen/Normen CE, FCC class A, CB, CCC, UL
Material
Breite Etiketten 20-116 mm
Breite Trägerband 24-120 mm
Breite Endlosmaterial 24-120 mm
Breite Endlosschrumpfschlauch 25-85 mm
Etikettenhöhe ohne Rückzug ab 4 mm
Etikettenhöhe beim Spenden ab 12 mm
Etikettenhöhe bis 5000 mm/4000 mm/1000 mm
Vorratsrolle Außendurchmesser bis 205 mm
Vorratsrolle Kerndurchmesser 38-100 mm
Transferfolie
Rollendurchmesser bis 80 mm
Kerndurchmesser 25 mm
Lauflänge variabel bis 500 m
Breite (entsprechend der Breite des
Etikettenmaterials) 114 mm
Alle Maße in mm. Technische Änderungen vorbehalten.
Mindestbestellmengen (MOQ) können abweichend zum Verpackungsinhalt sein
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manuel d'utilisation • Imprimante par transfert thermique TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
39
Manuel d'utilisation
Table des matières
1 Consignes d'utilisation ............... 40
1.1 Domaine d'application .............. 40
1.2 Systèmes d'identification et symboles
utilisés .......................... 40
1.3 Conservation des documents et
actualité de la version papier ......... 40
1.4 Utilisation conforme ................ 40
1.5 Conformité CE .................... 40
1.6 Documents également applicables ..... 40
1.7 Service après-vente et pièces de
rechange ........................ 40
2 Consignes de sécurité ............... 41
2.1 Représentation et structure des
symboles d'avertissement ............ 41
2.2 Classification des symboles
d'avertissement de danger ........... 41
2.3 Consignes de sécurité fondamentales ... 41
2.4 Limites d'utilisation ................. 41
2.5 Obligations de l'exploitant ........... 41
3 Transport et stockage ............... 41
4 Structure et fonction ................ 42
4.1 Structure ........................ 42
4.2 Tableau de commande .............. 43
4.3 Fonctionnement en mode d'impression,
achage des symboles .............. 43
4.3.1 Achage des symboles ............. 43
4.3.2 États de l'imprimante ............... 44
5 Mise en service .................... 45
5.1 Mise en place de la machine .......... 45
5.2 Raccordement de la machine au réseau
électrique ........................ 46
5.3 Raccordement de la machine à un
ordinateur ou à un réseau
informatique ..................... 46
5.4 Mise en marche/arrêt de la machine .... 46
6 Utilisation ........................ 47
6.1 Insertion du rouleau d'étiquettes ou de
support continu ................... 47
6.1.1 Placement du matériau sur le support
de rouleau ....................... 47
6.1.2 Positionnement du matériau sur la tête
d'impression ...................... 48
6.1.3 Réglage de la cellule photo-électrique
d'étiquettes ...................... 48
6.2 Insertion des étiquettes en paravent .... 48
6.3 Insertion du ruban transfert .......... 49
6.4 Réglage du défilement du ruban
transfert ......................... 49
6.5 Réglage du système d'impression
de la tête ........................ 50
7 Mode d'impression ................. 50
7.1 Synchronisation du défilement du
papier .......................... 50
8 Résolution des dysfonctionnements ..... 51
8.1 Types d'erreurs .................... 51
8.2 Résolution des problèmes ............ 51
8.3 Messages d'erreur et résolution des
dysfonctionnements ................ 52
9 Entretien ......................... 54
9.1 Activités de préparation et de révision .. 54
9.2 Entretien et nettoyage .............. 54
9.2.1 Opérations d'entretien régulières ...... 54
9.2.2 Détergents et matériaux ............. 54
9.2.3 Nettoyage du rouleau d'impression .... 54
9.2.4 Nettoyage de la tête d'impression ..... 55
10 Mise hors service ................... 55
10.1 Mise hors service de la machine ....... 55
10.2 Remise en service de la machine ....... 55
11 Élimination ........................ 55
12 Caractéristiques techniques ........... 56
Le manuel d'utilisation original est en allemand. Les
traductions se basent sur ce manuel d'utilisation original.
Manuel d'utilisation • Imprimante par transfert thermique TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Consignes d'utilisation
40
1 Consignes d'utilisation
Avant la première utilisation de la machine, le manuel
d'utilisation doit être lu avec attention et compris par
toutes les personnes utilisant la machine.
Cette documentation ainsi que ses traductions sont la
propriété du groupe HellermannTyton. La reproduction,
modification ou distribution en totalité ou en partie à
d'autres fins que pour une utilisation conforme
nécessitent l'accord écrit préalable du groupe
HellermannTyton.
1.1 Domaine d'application
Le manuel d‘utilisation est destiné aux spécialistes et à
l'utilisateur. Il s'applique exclusivement à l‘imprimante
par transfert thermique TT4000+ suivante, nommée
ci-après «Machine».
RÉFÉRENCE Article
Imprimante par transfert
thermique TT4000+ 300 dpi 556-04000
Le type figure sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique avec le numéro de série à sept chiffres se
trouve sur le côté arrière de la machine.
A HellermannTyton Product
Made in Germany
Label Printer
Model: TT4000+ 300dpi
Part No.: 556-04000
Serial No.: 0131431 X29
Voltage: 100-240V~
Current: 2A max.
Frequency: 50-60Hz
Exemple de plaque signalétique.
1.2 Systèmes d'identification et symboles utilisés
Différents symboles et systèmes d'identification sont
utilisés dans le texte du présent manuel d'utilisation.
Ceux-ci sont expliqués ci-dessous:
Identification d'une énumération
fIdentification d'une instruction
1 Début d'une étape de manipulation
2 Suite d'une étape de manipulation
;Résultat de la manipulation
Texte de l'afchage/Texte d'écran
ÆRenvoi
Les textes marqués par ce symbole contiennent des
remarques sur la protection de l'environnement.
Les textes marqués par ce symbole sont des informations
complémentaires.
1.3 Conservation des documents et actualité de la
version papier
fConservez dans un endroit sûr ce manuel d‘utilisation
ainsi que tous les documents relatifs à cette machine, de
sorte qu'ils soient disponibles à tout moment.
fTransmettez l'intégralité des documents au propriétaire
suivant.
fAttention:
fEn raison du développement continu des machines, des
différences entre la documentation et la machine
peuvent se produire. La version actualisée est disponible
à l'adresse
www.HellermannTyton.fr/site/telechargements.
1.4 Utilisation conforme
L'imprimante par transfert thermique TT4000+ sert
uniquement à l'impression sur des matériaux adaptés et
autorisés par le fabricant. La machine est conçue pour
une utilisation industrielle à gros volume. Des massicots
de coupe, massicots de perforation et dérouleurs
externes sont disponibles en option. La machine est
destinée à un usage en intérieur uniquement. La
machine ne doit pas être utilisée dans un environnement
à risque d'explosion.
La machine doit uniquement être utilisée aux fins
décrites dans ce manuel d'utilisation.
La machine ne doit être utilisée que dans un état
irréprochable ainsi que selon l'usage prévu, en tenant
compte de la sécurité, des dangers et en respectant le
présent manuel d'utilisation.
La machine ne doit être réparée ou entretenue que par
le fabricant ou par du personnel spécialisé et formé à
l'aide de pièces de rechange d'origine.
1.5 Conformité CE
La machine respecte les exigences selon:
la directive sur les machines 98/37/CE
la directive sur les basses tensions 2006/95/CE
la directive 2004/108/CE concernant la compatibilité
électromagnétique
1.6 Documents également applicables
Respecter la notice de configuration et de service.
1.7 Service après-vente et pièces de rechange
Si vous avez des questions, adressez-vous à
HellermannTyton. Les coordonnées sont indiquées à la
fin de cette documentation.
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine ou des
pièces de rechange homologuées par HellermannTyton.
Adressez-vous au service après-vente pour la commande
des pièces de rechange.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manuel d'utilisation • Imprimante par transfert thermique TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Consignes de sécurité
41
2 Consignes de sécurité
La machine est fabriquée selon l'état de la technique et
des règles de sécurité reconnues. Cependant, il peut
survenir lors de l'utilisation des dangers pour la santé et
la vie de l'utilisateur ou de tierces parties, ou des
dégradations de la machine et d'autres biens.
Le présent manuel contient des consignes relatives à la
sécurité.
fRespectez toutes les consignes pour éviter des
dommages aux personnes, aux biens et à
l'environnement.
2.1 Représentation et structure des symboles
d'avertissement
Les symboles d‘avertissement sont structurés comme
suit:
DANGER
Type et source de danger!
Explication du type et de la source de danger.
fMesures de prévention des dangers potentiels.
2.2 Classification des symboles d'avertissement de
danger
Les symboles d'avertissement sont classifiés en fonction
de la gravité du danger. Les niveaux de danger sont
expliqués ci-dessous avec les mots et les symboles
d'avertissement correspondants.
DANGER
Ce symbole vous avertit au sujet des risques immédiats qui
peuvent résulter en blessures sévères ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit au sujet des risques potentiels qui
peuvent résulter en blessures sévères ou mortelles.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit au sujet des risques potentiels qui
peuvent résulter en blessures légères.
AVIS
Dommages sur la machine ou l'environnement.
2.3 Consignes de sécurité fondamentales
Les consignes de sécurité suivantes s'appliquent lors de
l'utilisation de la machine.
Danger par choc électrique
Un câble électrique défectueux ou mal installé peut
aboutir à des blessures graves et mortelles.
fRaccordez la machine à une prise de courant installée
correctement avec des contacts de protection.
fRespectez la tension (110V à 240V CA).
fLa prise de courant doit être accessible afin que la
machine puisse t‘être mise hors tension si nécessaire.
fEn cas de non-utilisation, de réparation de panne ou
d'entretien, arrêter la machine à l'aide de l'interrupteur
principal et débrancher la prise de courant.
fToute intervention non conforme sur les groupes
électriques et leurs logiciels peut entraîner des
disfonctionnements.
Risque de blessure
Lors de l'utilisation de la machine, il existe un risque de
blessure éventuel par les composants en rotation ou par
écrasement des membres.
fVeillez à ce que les vêtements, les cheveux, les bijoux ou
autres, n'entrent pas en contact avec les composants
apparents, en rotation, de la machine.
fLors de la fermeture du capot rabattable, utilisez la
poignée et ne saisissez jamais la zone de pivotement du
capot rabattable.
fLa machine ou ses pièces peuvent devenir chaudes
pendant l'impression. Ne pas toucher la machine
pendant son utilisation et la laisser refroidir avant tout
changement de matériau ou avant de la démonter.
Risque de dommage matériel
L'ouverture du capot rabattable pendant le
fonctionnement peut aboutir à un arrêt de la machine.
fÉvitez d'ouvrir le capot rabattable pendant le
fonctionnement.
2.4 Limites d'utilisation
fL'environnement d'installation doit respecter les
conditions suivantes:
Faire uniquement fonctionner la machine dans une zone
intérieure sèche et sans poussière.
Ne pas faire fonctionner la machine dans un
environnement à risque d'explosion.
2.5 Obligations de l'exploitant
L'exploitant doit respecter les directives légales
applicables au niveau national ainsi que les directives de
prévention des accidents.
L'exploitant doit maintenir la machine dans un état
fonctionnel par des réparations et entretiens réguliers.
3 Transport et stockage
Pour le transport de la machine, tous les composants
mobiles doivent être bloqués. La machine doit
uniquement être transportée dans son emballage
d'origine fourni.
La machine doit être protégée contre l'humidité, les
rayons directs du soleil et une chaleur extrême. Elle doit
uniquement être stockée dans un endroit sec et
protégée contre les projections d'eau.
Manuel d'utilisation • Imprimante par transfert thermique TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Structure et fonction
42
4 Structure et fonction
4.1 Structure
7
8
2
4
5
6
3
1
Aperçu de la machine.
1 Capot
2 Margeurs
3 Support de rouleau
4 Dérouleur de ruban transfert
5 Enrouleur de ruban transfert
6 Mécanisme d'impression
7 Pavé de navigation
8 Écran
18
16
15
14
13
12
10
9
11
17
Mécanisme d'impression.
9 Déviation du ruban transfert
10 Support de tête avec tête d'impression
11 Guides
12 Clé à six pans
13 Levier de blocage de la tête d'impression
14 Rouleau d'impression
15 Rouleau de déviation
16 Cellule d'étiquettes
17 Bouton de réglage des guides
18 Arête d'arrachage
22
23
24
25
26
27
28
29
Machine vue de derrière.
22 Interrupteur
23 Prise d'alimentation secteur
24 Logement pour carte PC type II
25 Logement pour carte mémoire CompactFlash
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 ports USB maîtres pour clavier, scanner ou clé de service
28 Port USB esclave High Speed
29 Interface sérielle C RS-232
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manuel d'utilisation • Imprimante par transfert thermique TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Structure et fonction
43
4.2 Tableau de commande
1
2
Tableau de commande.
1 Écran
2 Pavé de navigation
L'achage graphique donne des informations
concernant l'état instantané de l'imprimante et des
tâches d'impressions, annonce les erreurs et ache le
menu de réglage de l'imprimante.
Les fonctions des touches dépendent de l'état actuel de
l'imprimante : les fonctions actives sont identifiables par
le fait que les inscriptions et les symboles sur les touches
du pavé de commande s'allument.
En mode d'impression, les fonctions actives sont
allumées en blanc (par ex. menu ou feed). Dans le
menu hors ligne, les fonctions actives sont allumées en
orange (Flèches, Enter).
Symbole Signification
pause :
Met le processus d'impression actuel en
pause
cancel :
Interrompt le processus d'impression
actuel/les réglages actuels
menu :
Renvoie au menu
feed :
Insertion d‘une étiquette vierge
Haut et bas :
Passer d'un menu à l'autre
Gauche et droite :
Navigation dans les menus
Enter :
Saisie des paramètres dans le menu,
demande des informations d'aide en cas
d'erreur
4.3 Fonctionnement en mode d'impression,
achage des symboles
4.3.1 Achage des symboles
En fonction de la configuration de l‘imprimante, les
symboles représentés dans les tableaux suivants peuvent
apparaître dans la ligne d‘état de l‘achage. Ils
permettent une compréhension rapide de l‘état de
l‘imprimante.
Symbole Signification
Heure
Date
Horloge digitale
Statut de réserve de ruban
Qualité du signal WiFi
Mémoire utilisateur dans le chip de
l‘horloge
Mémoire tampon
L‘imprimante reçoit des données
État Ethernet :
Température de la tête d'impression
Avoirs PPP (Pay Per Print)
Fenêtre de déboguage pour programmes
abc
Transmettre la commande de la ligne
d'achage inférieure au programme abc
Mémoire utilisateur
Manuel d'utilisation • Imprimante par transfert thermique TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Structure et fonction
44
Symbole Signification
Accès à la carte mémoire
Pause
Dysfonctionnement
Erreur système
4.3.2 États de l'imprimante
Pavé de navigation.
État «PRÊTE»
L'imprimante est prête à l'emploi et peut recevoir des
données. L'achage indique le texte PRÊTE et
l'achage de symboles configurés, comme l'heure et la
date.
Touche Inscription Fonctionnement
Menu Allumé Vers le menu hors ligne
(voir «Notice de configuration»)
feed Allumé Insertion d‘une étiquette vierge
pause
S'allume à la fin
d'un processus
d'impression
Répéter l'impression de la dernière
étiquette
cancel Allumé
Vider la mémoire d‘impression, aucune
réimpression de la dernière étiquette
n‘est possible ensuite
L'état «IMPRIME ÉTIQUETTE»
L'imprimante traite une tâche d'impression. À l'état
«IMPRIMER», la transmission de données pour une
nouvelle tâche d'impression est possible. La nouvelle
tâche d'impression démarre une fois la précédente tâche
terminée.
L'achage indique le texte IMPRIME ÉTIQUETTE et
le numéro de l'étiquette imprimée du processus
d'impression.
Touche Inscription Fonctionnement
pause Allumé Interrompre la tâche d'impression,
l‘imprimante passe à l'état Pause
cancel Allumé
Brève pression
Interrompre la tâche d'impression actuelle
Pression prolongée
Interrompre la tâche d'impression actuelle
et supprimer toutes les tâches
d'impression
État «PAUSE»
La tâche d'impression a été interrompue par l'utilisateur.
L'achage indique le texte PAUSE et le symbole Pause.
Touche Inscription Fonctionnement
pause Allumé
Poursuivre la tâche d'impression,
l‘imprimante passe à l‘état «Imprime
étiquette»
cancel Allumé
Brève pression
Interrompre la tâche d'impression actuelle
Pression prolongée
Interrompre la tâche d'impression actuelle
et supprimer toutes les tâches
d'impression
État «RÉSOLUTION DE L‘ERREUR POSSIBLE»
Une erreur est survenue qui peut être résolue par l‘utilisateur
sans arrêter la tâche d‘impression. Après la résolution de
l‘erreur, la tâche d‘impression peut être poursuivie.
L'achage indique le symbole Erreur, le type d'erreur et le
nombre d'étiquettes restant à imprimer.
Touche Inscription Fonctionnement
pause Clignote
Une fois l'erreur résolue, reprendre la
tâche d'impression, l'imprimante passe en
mode Imprime étiquette
cancel Allumé
Brève pression
Interrompre la tâche d'impression actuelle
Pression prolongée
Interrompre la tâche d'impression actuelle
et supprimer toutes les tâches
d'impression
enter Allumé
Demande d‘aide
Un message succinct concernant la
résolution de l'erreur s'ache
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manuel d'utilisation • Imprimante par transfert thermique TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Mise en service
45
État «RÉSOLUTION DE L‘ERREUR IMPOSSIBLE»
Une erreur est survenue qui ne peut pas être résolue sans
arrêter la tâche d‘impression.
L'achage indique le symbole Erreur, le type d'erreur et le
nombre d'étiquettes restant à imprimer.
Touche Inscription Fonctionnement
cancel Clignote
Brève pression
Interrompre la tâche d'impression actuelle
Pression prolongée
Interrompre la tâche d'impression actuelle
et supprimer toutes les tâches
d'impression
enter Allumé
Demande d‘aide
Un message succinct concernant la
résolution de l'erreur s'ache
État «ERREUR SYSTÈME»
Lorsqu'une erreur se produit pendant le démarrage du
système, le symbole Erreur système et le type d'erreur
s'achent.
fDébrancher puis rebrancher l'imprimante.
fAppuyer sur la touche cancel.
fSi l'erreur persiste, contacter le SAV.
5 Mise en service
Les équipements suivants sont nécessaires à la mise en
service de la machine:
Ordinateur avec Windows XP®/Vista®/7®/8®
Effectuez la mise en service dans l'ordre indiqué:
1. Mettre la machine en place.
2. Installer le pilote.
3. Raccorder la machine.
4. Installer la machine dans le système d'exploitation.
5. Installer le logiciel TagPrint Pro.
ÆChapitre 5.1-5.5
5.1 Mise en place de la machine
AVIS
Dommages aux biens en raison de conditions
environnantes incorrectes!
La machine et les matériaux peuvent être endommagés par
l'humidité et la poussière.
fPlacez la machine uniquement dans des lieux secs,
protégés des projections d'eau et de la poussière.
Procédez comme suit:
1 Soulever la machine à l'aide des boucles de maintien,
avec précaution, hors de l'emballage.
2 Poser la machine sur une surface plane et lisse.
2
1
Retirer la fixation de transport.
3 Ouvrir le capot de la machine.
4 Retirer la fixation de transport en mousse au niveau de la
tête d'impression.
5 Contrôler l'absence de dommages sur la machine.
6 Contrôler que la livraison soit bien complète:
Imprimante d'étiquettes
Cordon d'alimentation
Câble USB
Documentation
CD-ROM avec programme d'installation et manuel
d'utilisation
Manuel d'utilisation • Imprimante par transfert thermique TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Mise en service
46
Conservez l'emballage d'origine pour les transports ultérieurs.
Si des dommages dus au transport sont présents ou si la
livraison est incomplète, adressez-vous directement au service
après-vente de HellermannTyton.
;La machine est mise en place correctement.
5.2 Raccordement de la machine au réseau
électrique
DANGER
Danger de mort par choc électrique!
Danger de mort par contact avec les composants sous
tension.
fRaccordez uniquement la machine à une prise de courant
installée correctement et conforme avec des contacts de
protection.
fRespectez les exigences en matière de tension et
d'intensité de courant.
fNe touchez aucun composant sous tension.
22
23
24
25
26
27
28
29
Raccordements au réseau et à un ordinateur.
22 Interrupteur
23 Prise d'alimentation secteur
24 Logement pour carte PC type II
25 Logement pour carte mémoire CompactFlash
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 ports USB maîtres pour clavier, scanner ou clé de service
28 Port USB esclave High Speed
29 Interface sérielle C RS232
La machine est équipée d‘une alimentation en énergie à
grand champ. Elle peut être utilisée avec une tension de
réseau de 230V~/50Hz ou 115V~/60Hz sans
modification.
Procédez comme suit:
1 S‘assurer que l'interrupteur soit en position «0».
2 Brancher le câble d'alimentation sur la prise
d'alimentation secteur.
3 Brancher le câble dans une prise électrique reliée à la
terre.
;La machine est raccordée au réseau électrique.
5.3 Raccordement de la machine à un ordinateur ou
à un réseau informatique
AVIS
Dommages en raison de travaux non conformes!
Des disfonctionnements peuvent survenir si des composants
ne sont pas correctement mis à la terre.
fRaccordez uniquement la machine à une prise de courant
installée correctement et conforme avec des contacts de
protection
Procédez comme suit:
1 Raccorder la machine conformément à la «Notice de
configuration».
;La machine est raccordée à un ordinateur ou à un réseau
informatique.
5.4 Mise en marche/arrêt de la machine
Procédez comme suit:
1 S'assurer que tous les raccordements ont été effectués.
2 Mettre la machine en marche via l'interrupteur.
3 La machine effectue automatiquement un test système.
4 L'état système PRÊTE apparaît sur l'achage ou
5 résoudre des erreurs, voir 8, page 23.
;La machine est raccordée à un ordinateur ou à un réseau
informatique.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manuel d'utilisation • Imprimante par transfert thermique TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Utilisation
47
6 Utilisation
6.1 Insertion du rouleau d'étiquettes ou de support
continu
6.1.1 Placement du matériau sur le support de
rouleau
1 Déterminer la largeur du rouleau de matériau.
2 Ouvrir le capot.
3
2
4
1
5
Insérer le rouleau.
1 Margeur
2 Rouleau de matériau
3 Support de rouleau
4 Margeur
5 Bague d'arrêt
4
6
5
3
Régler les guides sur le support de rouleau.
3 Support de rouleau
4 Margeur
5 Bague d'arrêt
6 Flèche
3 Tourner la bague d'arrêt dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre de façon à ce que la flèche pointe vers la
serrure ouverte.
4 Retirer les margeurs du support de rouleau.
5 Insérer le rouleau de matériau avec la partie imprimée
vers le haut sur le support de rouleau.
910 78
13
12
11
Insérer le rouleau.
7 Rouleau de déviation
8 Guides
9 Cellule d'étiquettes
10 Bouton moleté
11 Bouton
12 Levier
13 Capot
6 Insérer les margeurs sur le support de rouleau.
7 Déplacer les margeurs de façon à ce que les deux
margeurs reposent sur le rouleau de matériau et à sentir
une résistance.
8 Tourner la bague d'arrêt dans le sens des aiguilles d'une
montre de façon à ce que la flèche pointe vers la serrure
fermée.
Les guides doivent légèrement ralentir le rouleau sans le
bloquer. Adapter symétriquement la position des guides le
cas échéant.
;Le matériau est positionné sur le support de rouleau.
Manuel d'utilisation • Imprimante par transfert thermique TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Utilisation
48
6.1.2 Positionnement du matériau sur la tête
d'impression
7 12
6 6 9
10
5
Positionner le matériau sur la tête d'impression.
5 Rouleau de déviation
6 Guides
7 Cellule d'étiquettes
9 Bouton
10 Levier
12 Marque
1 Tourner le levier dans le sens inverse des aiguilles d'une
montrer pour lever la tête d'impression.
2 Tourner le bouton pour régler les guides sur la largeur du
rouleau.
3 Insérer le matériau sous le rouleau de déviation et entre
les guides.
4 Glisser le matériau via la cellule d'étiquettes jusqu'à ce
qu‘il se trouve entre la tête d'impression et le rouleau
d'impression de l'unité d'impression.
5 Positionner les guides près des bords du matériau.
;Le matériau est positionné sur la tête d'impression.
6.1.3 Réglage de la cellule photo-électrique
d'étiquettes
La cellule photo-électrique d'étiquettes peut être
déplacée transversalement par rapport au sens de
déplacement pour être adaptée au matériau. La position
du capteur peut être contrôlée visible depuis l'avant de
l'unité d'impression et identifiée par un marquage sur le
support de la cellule photo-électrique. Lorsque
l'imprimante est mise en marche, un LED jaune s'allume
au niveau de la position du capteur.
1 Desserrer le bouton moleté.
2 Déplacer la cellule photo-électrique d'étiquettes avec le
bouton moleté de façon à ce que le capteur puisse
identifier une absence d'étiquettes, un marquage spot
ou une perforation.
3 Si la forme de l'étiquette n'est pas rectangulaire, aligner
le capteur sur le sens de défilement du papier des bords
avant de l'étiquette.
4 Tourner le levier dans le sens des aiguilles d'une montre
pour verrouiller la tête d'impression.
;La cellule photo-électrique d'étiquettes est maintenant
réglée correctement.
6.2 Insertion des étiquettes en paravent
1234 5
67
Défilement du papier avec des étiquettes en paravent.
1 Boîtier
2 Margeur intérieurs
3 Margeur extérieurs
4 Bague d'arrêt
5 Lot d'étiquettes
6 Bandes d'étiquettes
7 Support de rouleau
1 Placer le lot d'étiquettes derrière l'imprimante.
2 Tourner la bague d'arrêt dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre de façon à ce que la flèche pointe vers la
serrure ouverte.
3 Déplacer le margeur intérieur contre le boîtier.
4 Déplacer le margeur extérieur le plus possible vers
l'extérieur.
5 Insérer les bandes d'étiquettes avec la partie imprimable
vers le haut sur le support de rouleau.
6 Déplacer le margeur extérieur jusqu'à ce que les
margeurs reposent contre les bandes d'étiquettes sans
les bloquer ni les plier.
7 Tourner la bague d'arrêt dans le sens des aiguilles d'une
montre de façon à ce que la flèche pointe vers la serrure
fermée.
8 Positionner le matériau sur la tête d'impression.
9 Régler la cellule photo-électrique d'étiquettes.
10 Tourner le levier dans le sens des aiguilles d'une montre
pour verrouiller la tête d'impression.
;Les étiquettes en paravent sont positionnées.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manuel d'utilisation • Imprimante par transfert thermique TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Utilisation
49
6.3 Insertion du ruban transfert
En cas d'impression thermique directe, ne placer aucun ruban
transfert et retirer le ruban transfert déjà présent le cas
échéant.
6
1
2
3
4
5
7
Insérer le ruban transfert.
1 Rouleau de ruban transfert
2 Enrouleur
3 Bouton de réglage
4 Mandrin
5 Enrouleur de ruban transfert
6 Levier
7 Échelle
1 Nettoyer la tête d'impression.
2 Tourner le levier dans le sens inverse des aiguilles d'une
montrer pour lever la tête d'impression.
3 Insérer le rouleau de ruban transfert avec la couche
colorée vers le bas sur l'enrouleur.
4 Placer le rouleau de ruban transfert au centre de
l'enrouleur.
5 Maintenir le rouleau de ruban transfert et tourner le
bouton de réglage sur l'enrouleur jusqu'à fixation dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Pour le réenroulement, utiliser un mandrin avec une largeur
comprise entre la largeur du ruban et 115mm.
6 Insérer un mandrin adapté sur le rouleau de ruban
transfert. Celui-ci doit être positionné et fixé comme le
rouleau de ruban transfert.
Défilement du ruban transfert.
7 Guider le rouleau de ruban transfert à travers le
mécanisme d'impression.
La ligne continue sert pour les rubans avec un côté de
revêtement enroulé vers l'intérieur et la ligne pointillée pour
ceux avec enroulement vers l'extérieur.
8 Fixer l'extrémité du ruban transfert au centre du mandrin
à l'aide d'une bande collante.
En cas d'utilisation de mandrins plus larges que le ruban
transfert, utiliser l'échelle sur le support de tête pour ajuster
le ruban. Le sens de rotation de l'enrouleur de ruban transfert
doit être dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
9 Tourner l'enrouleur de ruban transfert dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour lisser le
défilement du ruban transfert.
10 Tourner le levier dans le sens des aiguilles d'une montre
pour verrouiller la tête d'impression.
;Le ruban transfert est positionné.
6.4 Réglage du défilement du ruban transfert
La formation de plis lors du défilement du ruban
transfert peut causer des erreurs d’impression. La
déviation du ruban transfert peut être adaptée pour
éviter la formation de plis.
L’ajustage s’effectue de préférence pendant le
fonctionnement de l’imprimante.
1
2
Régler le défilement du ruban transfert.
1 Échelle
2 Vis
1 Lire et noter le réglage existant sur l'échelle.
2 Tourner la vis avec une clé à six pans et observer le
comportement du ruban.
Dans le sens +, le bord intérieur du ruban est tendu, dans le
sens -, le bord extérieur est tendu.
;Le défilement du ruban transfert est réglé.
Manuel d'utilisation • Imprimante par transfert thermique TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Mode d'impression
50
6.5 Réglage du système d'impression de la tête
La pression de la tête d'impression se fait à l'aide de
deux appuis, dont la position de base se situe au centre
du support de tête. Ce réglage peut être maintenu pour
la plupart des applications.
1
3
2
Régler le système d'impression de la tête.
1 Vis sans tête
2 Appui
3 Levier
Si, en cas d'utilisation de matériaux très larges, il se produit
un éclaircissement de l'impression au niveau des bords
latéraux, les appuis peuvent être ajustés.
1 Tourner le levier dans le sens des aiguilles d'une montre
pour verrouiller la tête d'impression.
2 Desserrer les deux vis sans tête sur les deux appuis à
l'aide d'une clé à six pans.
3 Déplacer symétriquement les appuis jusqu'à la la valeur
d'échelle 70 au maximum.
4 Serrer la vis sans tête.
;Le système d'impression de la tête est réglé.
7 Mode d'impression
AVIS
Dommages aux biens en raison de conditions
environnantes incorrectes!
La tête d'impression peut être endommagée en cas de
manipulation incorrecte.
fNe pas toucher la face inférieure de la tête d'impression
avec les doigts ou des objets coupants.
fS'assurer qu'aucune salissure ne se trouve sur les
étiquettes.
fS'assurer que la surface des étiquettes est lisse. Les
étiquettes rugueuses agissent comme del'émeri et
réduisent le temps de vie de la tête d'impression.
fL'impression doit être effectuée avec une température de
la tête d'impression la plus faible possible.
L'imprimante est prête à être utilisée lorsque tous les
raccordements ont été effectués et que les étiquettes ou
le ruban transfert ont été mis en place.
7.1 Synchronisation du défilement du papier
Après l’insertion des étiquettes, une synchronisation du
défilement du papier est nécessaire en mode coupe. La
première étiquette reconnue par la cellule est placée en
position d’impression et toutes les étiquettes déjà
présentes transportées hors de l’imprimante. Cela
empêche qu'en mode coupe, la longueur de coupe de la
première section soit incorrecte. Cela peut rendre la
première étiquette inutilisable. Appuyer sur la touche
feed pour démarrer la synchronisation. Retirer les
étiquettes vierges coupées lors de leur avancée.
Pour le réenroulement, utiliser un mandrin avec une largeur
comprise entre la largeur du ruban et 115mm.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manuel d'utilisation • Imprimante par transfert thermique TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Résolution des dysfonctionnements
51
8 Résolution des dysfonctionnements
Les tableaux suivants aident à déterminer les dysfonctionnements possibles et leur(s) cause(s) ainsi que les mesures à
mettre en place pour les éliminer.
8.1 Types d'erreurs
État Écran Touche Remarque
Résolution de l‘erreur
impossible cancel clignote
4.3.2, page 17
Résolution de l‘erreur
possible pause clignote / cancel allumé
Erreur système -
8.2 Résolution des problèmes
Dysfonctionnement Cause Solution
Impression plus claire sur un
côté Tête d’impression encrassée. Nettoyer la tête d'impression
9.2.4, page 27.
Le ruban transfert se froisse
La déviation du ruban transfert n’est pas ajustée. Régler le défilement du ruban transfert
6.4, page 21.
Le ruban transfert est trop large. Utiliser un ruban transfert légèrement plus large que
l’étiquette.
L’impression présente des
zones voilées ou vides
Tête d’impression encrassée. Nettoyer la tête d’impression, 9.2.4, page 27.
Température trop élevée. Diminuer la température via le logiciel.
Mauvaise combinaison d’étiquettes et de ruban transfert. Utiliser d'autres types ou marques de ruban.
L’imprimante fait avancer
les étiquettes, mais pas le
ruban transfert
Le ruban transfert est mal positionné. Vérifier et, le cas échéant, corriger le défilement du ruban
transfert et l'orientation du côté recouvert.
Mauvaise combinaison d’étiquettes et de ruban transfert. Utiliser d'autres types ou marques de ruban.
L'imprimante ne s'arrête
pas lorsque le ruban
transfert arrive à la fin
Impression thermique est sélectionnée dans le logiciel. Choisir impression par transfert thermique dans le logiciel.
L’imprimante n’imprime
qu’une étiquette sur deux Réglage du format trop grand dans le logiciel. Changer le réglage du format dans le logiciel.
L’imprimante imprime une
série de signes à la place du
masque d’étiquette
L’imprimante est en mode moniteur. Quitter le mode moniteur.
Lignes blanches
horizontales dans
l’impression
L’imprimante est pilotée en mode coupe avec le réglage
Recul papier > Optimisé.
Modifier le réglage sur Recul papier >
Systématique.
Notice de configuration.
Lignes blanches verticales
dans l’impression
Tête d’impression encrassée. Nettoyer la tête d'impression
9.2.4, page 27.
Tête d’impression défectueuse (défaillance de certains
points de chauffe). Remplacer la tête d’impression.
Manuel d'utilisation • Imprimante par transfert thermique TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Résolution des dysfonctionnements
52
8.3 Messages d'erreur et résolution des dysfonctionnements
Dysfonctionnement Cause Solution
Aucun jeu de données Erreur de l'option carte mémoire lors de l'accès à la base
de données.
Vérifier la programmation et le contenu de la carte
mémoire.
Aucun lien Pas de connexion au réseau. Câble réseau et connecteur.
Batterie vide La batterie du PC Card est vide. Remplacer la batterie.
Carte pleine La carte mémoire ne peut recevoir aucune donnée
supplémentaire. Changer la carte mémoire.
Code-barres trop grand Code-barres trop grand pour la zone affectée sur
l’étiquette. Réduire le code-barres ou le déplacer.
Convertisseur A/D déf. Erreur matérielle. Débrancher puis rebrancher l'imprimante. Contacter le
SAV si le problème réapparaît.
Débordement de la
mémoire tampon
La mémoire de transfert de données est pleine et
l'ordinateur essaie d'envoyer d'autres données.
Utiliser le transfert de données avec protocole
(de préférence RTS/CTS).
Erreur code-barres Contenu de code-barres invalide, par ex. signes
alphanumériques dans un code-barres numérique. Corriger le contenu du code-barres.
Erreur d'écriture Erreur matérielle. Reprendre le processus d'écriture. Formater à nouveau la
carte.
Erreur de lecture Erreur de lecture lors de l'accès à la carte mémoire. Vérifier les données sur la carte mémoire. Enregistrer les
données. Formater à nouveau la carte.
Erreur de protocole L'imprimante reçoit un ordre inconnu ou incorrect de
l'ordinateur.
Appuyer sur la touche pause pour passer l'ordre ou la
touche cancel pour interrompre la tâche d'impression.
Erreur de structure Erreur dans le sommaire de la carte mémoire, accès aux
données non sûr. Formater à nouveau la carte mémoire.
Erreur de tension Erreur matérielle.
Débrancher puis rebrancher l'imprimante. Contacter le
SAV si le problème réapparaît. La tension défaillante est
achée. Veuillez la noter.
Erreur USB aucune
réaction Dispositif USB identifié, mais ne fonctionne pas. Ne pas utiliser le dispositif USB.
Erreur USB Courant
trop élevé Dispositif USB tire trop de courant. Ne pas utiliser le dispositif USB.
Erreur USB dispositif
inconnu Dispositif USB non identifié. Ne pas utiliser le dispositif USB.
Fichier introuvable Appel d'un fichier sur la carte mémoire qui n'existe pas. Vérifier le contenu de la carte mémoire.
Fin du papier Matériau d'impression épuisé. Mettre du matériau en place.
Erreur dans le défilement du papier. Vérifier le défilement du papier.
Fin du ruban
Ruban transfert épuisé. Insérer un nouveau ruban transfert.
Le ruban transfert a fondu lors de l'impression.
Interrompre la tâche d'impression. Modifier le niveau de
chauffage via le logiciel. Nettoyer la tête d’impression,
9.2.4, page 27, mettre un ruban transfert en place.
Redémarrer la tâche d'impression.
Des étiquettes thermiques doivent être traitées, mais dans
le logiciel, Impression par transfert est sélectionné.
Interrompre la tâche d'impression. Sélectionner Impression
thermique dans le logiciel. Redémarrer la tâche
d'impression.
FPGA défectueux Erreur matérielle. Débrancher puis rebrancher l'imprimante. Contacter le
SAV si le problème réapparaît.
Lame bloquée
La lame reste dans le matériau.
Arrêter l'imprimante. Retirer le matériau bloqué. Mettre
l'imprimante en marche. Redémarrer la tâche
d'impression. Changer le matériau.
Lame ne fonctionne pas. Débrancher puis rebrancher l'imprimante. Contacter le
SAV si le problème réapparaît.
Machine introuvable La programmation ne trouve aucune machine présente. Raccorder une machine optionnelle ou corriger la
programmation.
Matériau trop épais La lame ne coupe pas le matériau, peut cependant revenir
en position de départ. Appuyer sur la touche cancel. Changer le matériau.
Mémoire pleine Tâche d'impression trop grosse, par exemple en raison
d'écritures chargées, de graphiques lourds.
Interrompre la tâche d'impression. Diminuer la quantité de
données à imprimer.
Nom de champ double Le nom de champ a été donné deux fois dans la
programmation directe. Corriger la programmation.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manuel d'utilisation • Imprimante par transfert thermique TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Résolution des dysfonctionnements
53
Dysfonctionnement Cause Solution
Pas d'étiquette
Plusieurs étiquettes sont manquantes sur la bande
d'étiquettes.
Appuyer plusieurs fois sur la touche pause jusqu'à ce que
l'étiquette suivante soit identifiée sur la bande.
Le format d'étiquettes indiqué dans le logiciel ne
correspond pas aux étiquettes mises en place.
Interrompre la tâche d'impression. Modifier le format
d'étiquettes dans le logiciel. Redémarrer la tâche
d'impression.
Du matériau continu se trouve dans l'imprimante, alors
que le logiciel attend des étiquettes.
Interrompre la tâche d'impression. Modifier le format
d'étiquettes dans le logiciel. Redémarrer la tâche
d'impression.
Pas de serveur DHCP
L'imprimante est configurée pour DHCP, mais il n'existe
aucun serveur DHCP ou le serveur DHCP est
temporairement indisponible.
Désactiver DHCP dans la configuration et indiquer une
adresse IP fixe. Contacter l'administrateur réseau.
Pas de serveur SMTP
L'imprimante est configurée pour SMTP mais il n'existe
aucun serveur SMTP ou le serveur SMTP est
temporairement indisponible.
Désactiver SMTP dans la configuration et indiquer une
adresse IP fixe. Attention ! Aucun e-mail d'avertissement
(EAlert) ne peut être envoyé ! Contacter l'administrateur
réseau.
Pas de taille dénie La taille des étiquettes n'est pas définie dans la
programmation. Vérifier la programmation.
Pas de Timeserver
Timeserver est sélectionné dans la configuration, mais
aucun Timeserver n'est présent ou le Timeserver est
temporairement indisponible.
Désactiver Timeserver dans la configuration. Contacter
l'administrateur réseau.
Police inconnue Erreur dans le type de police de téléchargement
sélectionné.
Interrompre la tâche d'impression, changer le type de
police.
Protégé contre
l'écriture La protection contre l'écriture du PC Card est activée. Désactiver la protection contre l'écriture.
Révision incorrecte Erreur lors du chargement d'une nouvelle version du
firmware. Le firmware n'est pas adapté au matériel. Charger un firmware adapté.
Retirer le ruban Ruban transfert mis en place, bien que le réglage est sur
Impression thermique directe.
Retirer le ruban transfert pour une impression thermique
directe.
Pour une impression par transfert thermique, choisir
Impression transfert directe dans la configuration de
l'imprimante ou le logiciel.
Setup invalide Erreur dans la mémoire de configuration. Reconfigurer l'imprimante. Contacter le SAV si le problème
réapparaît.
Tête d'impression
défectueuse Erreur matérielle. Débrancher puis rebrancher l'imprimante. Remplacer la
tête d'impression si le problème réapparaît.
Tête rabattue La tête d'impression n'est pas verrouillée. Verrouiller la tête d'impression.
Tête trop chaude La tête d'impression chauffe trop.
Après une pause, la tâche d'impression reprend
automatiquement. Si le problème persiste, diminuer le
niveau de chauffage ou la vitesse d'impression dans le
logiciel.
Type de média inconnu La carte mémoire n'est pas formatée, type de carte
mémoire pas pris en charge. Formater la carte, utiliser un autre type de carte.
Manuel d'utilisation • Imprimante par transfert thermique TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Entretien
54
9 Entretien
Les symboles d'avertissement suivants s'appliquent pour
les opérations d'entretien.
DANGER
Danger de mort par choc électrique!
Danger de mort par contact avec les composants sous
tension.
fArrêtez la machine avant les opérations d'entretien.
fDébranchez la fiche de la prise secteur.
ATTENTION
Risque de blessure en raison de travaux non
conformes!
Un travail en toute sécurité sur la machine nécessite des
connaissances spécialisées. Des opérations d'entretien
effectuées de manière non conforme peuvent aboutir à des
blessures.
fEffectuez les opérations d'entretien de manière
conforme.
fSi nécessaire, faites effectuer les opérations d'entretien
par un artisan spécialisé et autorisé.
AVIS
Dommages en raison de travaux non conformes!
Un travail en toute sécurité sur la machine nécessite des
connaissances spécialisées. Des opérations d'entretien
effectuées de manière non conforme peuvent endommager
la machine.
fEffectuez les opérations d'entretien de manière
conforme.
fSi nécessaire, faites effectuer les opérations d'entretien
par un artisan spécialisé et autorisé.
L'entretien sert à maintenir la machine prête à l'emploi
et prévenir toute usure précoce.
L'entretien se décompose en:
Entretien et nettoyage
Remise en état
9.1 Activités de préparation et de révision
Procédez comme suit pour toutes les opérations
d'entretien:
1 Arrêter la machine avec l'interrupteur principal.
2 Débrancher la fiche de la prise secteur.
;La machine est hors tension.
3 Effectuer les opérations d'entretien correspondantes.
4 Brancher la fiche dans la prise secteur.
5 Mettre en marche la machine à l'aide de l'interrupteur
principal.
;La machine est prête à fonctionner.
9.2 Entretien et nettoyage
9.2.1 Opérations d'entretien régulières
Afin de garantir un état de fonctionnement conforme de
la machine, des opérations d'entretien définies doivent
être effectuées à des intervalles définis.
fEffectuez les opérations d'entretien régulières suivantes
en cas d'utilisation quotidienne.
Intervalle Opérations d'entretien
Hebdomadaire Nettoyage de la tête d'impression thermique
Mensuel Nettoyage de la machine
Annuel Entretien de la machine
AVIS
Dommages en raison de travaux non conformes!
Dommages sur l'imprimante par des détergents agressifs.
fNe pas utiliser d'abrasifs ou de détergents pour nettoyer
la surface extérieure ou les modules.
Procédez comme suit:
1 Éliminer la poussière et les peluches de papier dans la
zone d'impression avec un pinceau souple ou un
aspirateur.
2 Nettoyer les surfaces externes avec un nettoyeur multi-
usages et un chiffon.
;La machine est nettoyée.
9.2.2 Détergents et matériaux
Pour l'entretien de la machine, les détergents et
matériaux suivants sont nécessaires:
Nettoyeur multi-usages
Chiffon non pelucheux
Pinceau doux
Aspirateur de poussière
9.2.3 Nettoyage du rouleau d'impression
Procédez comme suit:
1 Pivoter la tête d'impression.
2 Extraire les étiquettes et le ruban transfert de
l'imprimante.
3 Éliminer les dépôts à l'aide d'un nettoyeur pour rouleau
et d'un chiffon.
4 Si le rouleau est endommagé, le remplacer, voir notice de
service.
;Le rouleau d'impression est propre.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manuel d'utilisation • Imprimante par transfert thermique TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Mise hors service
55
9.2.4 Nettoyage de la tête d'impression
Fréquence de nettoyage:
Impression thermique directe: après chaque
changement du rouleau d'étiquettes
Impression par transfert thermique: après chaque
changement de rouleau de ruban transfert
ATTENTION
Risque de blessure en raison de travaux non
conformes!
La ligne de tête d'impression chaude peuvent provoquer des
blessures.
fS'assurer que la tête d'impression est froide.
AVIS
Dommages en raison de travaux non conformes!
Dommage sur la tête d'impression.
fNe pas utiliser d'objets à bord coupant ou dur pour
nettoyer la tête d'impression.
fNe pas toucher la couche de protection en verre.
Procédez comme suit:
Pendant l'impression, des salissures peuvent s'accumuler au
niveau de la tête d'impression et entraver l'impression, par
ex. via des différences de contraste ou des lignes verticales.
1 Pivoter la tête d'impression.
2 Extraire les étiquettes et le ruban transfert de
l'imprimante.
3 Nettoyer la tête d'impression à l'aide d‘une tige de
nettoyage spéciale ou avec un coton-tige plongé dans de
l'alcool pur.
4 Laisser sécher la tête d'impression pendant 2-3 min.
;La tête d'impression est propre.
10 Mise hors service
DANGER
Danger de mort par choc électrique!
Danger de mort par contact avec les composants sous
tension.
fArrêtez la machine avant les opérations d'entretien.
fDébranchez la fiche de la prise secteur.
10.1 Mise hors service de la machine
Procédez comme suit:
1 Arrêter la machine avec l'interrupteur principal.
2 Débrancher la fiche de la machine de la prise secteur.
3 Arrêter l'ordinateur.
4 Débrancher le câble USB de l'ordinateur.
5 Débrancher le câble USB de la machine.
6 Débrancher le cordon d'alimentation de la machine.
;La machine est arrêtée.
10.2 Remise en service de la machine
Procédez comme suit:
1 Démarrer l'ordinateur.
2 Raccorder le cordon d'alimentation à la machine.
3 Raccorder le câble USB à la machine.
4 Raccorder le câble USB de la machine à un PC ou à un
ordinateur portable.
5 Raccorder le cordon d'alimentation de la machine à une
prise de courant.
6 Mettre en marche la machine à l'aide de l'interrupteur
principal.
;La machine est prête à fonctionner.
11 Élimination
À la fin de l'utilisation, l'acheteur ou l'exploitant doit
éliminer la machine et ses accessoires de manière
conforme.
L'acheteur ou l'exploitant libère HellermannTyton GmbH
de ses obligations selon le §10al.2de la loi allemande
sur les équipements électriques et électroniques
(ElektroG) (devoir de reprise du fabricant) et ainsi des
revendications associées.
Cette machine est fabriquée selon les normes actuelles de
protection de l'environnement. Les matériaux peuvent être
réutilisés séparément.
fRespectez les directives nationales concernant
l'élimination des matériaux, pièces électroniques et
batteries.
fN'éliminez pas la machine dans les déchets ménagers.
fApportez la machine dans un lieu de collecte ou un
centre de recyclage local.
fContactez si nécessaire les autorités locales.
Manuel d'utilisation • Imprimante par transfert thermique TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Caractéristiques techniques
56
12 Caractéristiques techniques
RÉFÉRENCE Contenu Article
Imprimante par transfert
thermique TT4000+ 300 dpi 1 556-04000
Méthode d'impression Impression par transfert
thermique
Résolution d'impression 300 dpi
Vitesse d'impression jusqu'à 250 mm/s
Largeur d'impression jusqu'à 105,6 mm
Matériau Étiquettes ou support continu
sur rouleau ou en paravent
Alim. élect. 100-240 V
Tension d'entrée nominale 100-240 VCA ~ 50/60 Hz, PFC
Puissance nominale absorbée 100-300 W
Fusible d'entrée max. 2 A
Interfaces
RS232 C, USB 2.0 Hi-Speed
esclave pour PC, Ethernet
10/100 Base T, impression LPD,
RawIP, FTP, DHCP, HTTP, SMTP,
SNMP, TIME, Zeroconf, mDNS,
SOAP, 2 x USB hôte pour
tableau de commande externe,
clavier, scanner, clé de service,
clé USB et raccords pour
périphériques
Exigences du système Windows XP®/Vista®/7®/8®
Dimensions (L x P x H) 242 x 274 x 446 mm
Poids 9 kg
Homologations/Normes CE, FCC classe A, CB, CCC, UL
Matériau
Largeur d'étiquettes 20-116 mm
Largeur bande de support 24-120 mm
Largeur matériau continu 24-120 mm
Largeur gaine thermorétractable 25-85 mm
Hauteur d'étiquette sans retour à
partir de 4 mm
Hauteur d'étiquette avec
distribution à partir de 12 mm
Hauteur d'étiquette jusqu'à 5000 mm/4000 mm/1000 mm
Rouleau d'alimentation diamètre
extérieur jusqu'à 205 mm
Rouleau d'alimentation diamètre
mandrin 38-100 mm
Ruban transfert
Diamètre de rouleau jusqu'à 80 mm
Diamètre mandrin 25 mm
Longueur de défilement variable
jusqu'à 500 m
Largeur (en fonction de la largeur
du matériau d'étiquette) 114 mm
Toutes les dimensions sont en mm et sujettes à modifications.
Le minimum de commande (MOQ) peut différer du conditionnement unitaire.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manual de instrucciones • Sistema de impresión por termotransferencia TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
57
Manual de instrucciones
Índice
1 Instrucciones para el usuario .......... 58
1.1 Ámbito de aplicación ............... 58
1.2 Identificaciones y símbolos utilizados ... 58
1.3 Conservación de la documentación y
actualidad ....................... 58
1.4 Finalidad prevista .................. 58
1.5 Conformidad CE ................... 58
1.6 Documentación de referencia ......... 58
1.7 Servicio de atención al cliente y piezas
de repuesto ...................... 58
2 Instrucciones de seguridad ............ 59
2.1 Representación y estructura de las
advertencias ...................... 59
2.2 Clasificación de peligro de las
advertencias ...................... 59
2.3 Instrucciones de seguridad
fundamentales .................... 59
2.4 Limitaciones de uso ................ 59
2.5 Obligaciones de la empresa
explotadora ...................... 59
3 Transporte y almacenamiento ......... 59
4 Estructura y funcionamiento .......... 60
4.1 Estructura ........................ 60
4.2 Panel de mando ................... 61
4.3 Función en modo Impresión,
indicaciones de símbolos ............ 61
4.3.1 Indicaciones de símbolos ............ 61
4.3.2 Estados de impresión ............... 62
5 Puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.1 Montar el aparato ................. 63
5.2 Conectar el aparato a la red eléctrica ... 64
5.3 Conectar el aparato al ordenador
o a la red de ordenadores ............ 64
5.4 Encender y apagar el aparato ......... 64
6 Manejo ........................... 65
6.1 Colocar las etiquetas o el material
continuo en rollos ................. 65
6.1.1 Posicionar el material sobre el
portarrollos ...................... 65
6.1.2 Colocar el material en el cabezal
impresor ......................... 66
6.1.3 Ajustar la barrera fotoeléctrica de
etiquetas ........................ 66
6.2 Colocar las etiquetas desplegables ..... 66
6.3 Colocar la cinta de tinta ............. 67
6.4 Ajustar el deslizamiento de las cintas
de tinta ......................... 67
6.5 Ajustar el sistema de apriete del
cabezal .......................... 68
7 Modo Impresión .................... 68
7.1 Sincronización del deslizamiento
de papel ......................... 68
8 Subsanado de errores ............... 69
8.1 Tipo de errores .................... 69
8.2 Solución de problemas .............. 69
8.3 Mensajes de error y subsanado
de errores ........................ 70
9 Mantenimiento preventivo ............ 72
9.1 Actividades anteriores y posteriores .... 72
9.2 Mantenimiento y limpieza ........... 72
9.2.1 Trabajos periódicos de
mantenimiento .................... 72
9.2.2 Productos de limpieza y materiales ..... 72
9.2.3 Limpiar rodillo de arrastre ............ 72
9.2.4 Limpiar el cabezal impresor ........... 73
10 Puesta fuera de servicio .............. 73
10.1 Poner el aparato fuera de servicio ...... 73
10.2 Reconexión del aparato ............. 73
11 Eliminación de residuos .............. 74
12 Datos técnicos ..................... 74
El manual de instrucciones original está redactado en alemán.
Las traducciones se basan en este manual de instrucciones
original.
Manual de instrucciones • Sistema de impresión por termotransferencia TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Instrucciones para el usuario
58
1 Instrucciones para el usuario
Todas las personas que utilicen el aparato deben haber
leído atentamente y comprendido el contenido del
presente manual de instrucciones, antes de usar el
aparato por primera vez.
Esta documentación y todas las traducciones
correspondientes son propiedad del grupo
HellermannTyton. Cualquier reproducción o distribución
total o parcial con otros fines a los previstos requiere la
previa autorización por escrito por parte del grupo
HellermannTyton.
1.1 Ámbito de aplicación
El manual de instrucciones está dirigido a técnicos
especialistas y a la empresa explotadora. El manual de
instrucciones es válido exclusivamente para los siguientes
sistemas de impresión por termotransferencia TT4000+ ,
en lo sucesivo "aparato":
TIPO Código
Sistema de impresión por
termotransferencia TT4000+
300 dpi
556-04000
El tipo figura en la placa de características. La placa de
características consta de un número de serie de siete
cifras y se encuentra al dorso del aparato.
A HellermannTyton Product
Made in Germany
Label Printer
Model: TT4000+ 300dpi
Part No.: 556-04000
Serial No.: 0131431 X29
Voltage: 100-240V~
Current: 2A max.
Frequency: 50-60Hz
Ejemplo Placa de características.
1.2 Identificaciones y símbolos utilizados
En el texto del presente manual se utilizan diferentes
identificaciones y símbolos, que se explican a
continuación:
Identificación para una enumeración
fIdentificación para una instrucción
1 Acción inicial
2 Acción siguiente
;Resultado de la acción
Texto del display/texto de la pantalla
ÆReferencia cruzada
Los textos que contengan este símbolo son observaciones
sobre la protección del medio ambiente.
Los textos con este símbolo contienen información adicional.
1.3 Conservación de la documentación y actualidad
fGuarde bien este manual, así como toda la
documentación de referencia, a fin de poder volver a
consultarlo en cualquier momento.
fEntregue la documentación completa al siguiente
propietario.
fTenga en cuenta lo siguiente:
fEl constante perfeccionamiento puede causar alguna
divergencia entre la documentación y el aparato.
Encontrará la edición actual en
www.HellermannTyton.es/site/descarga
1.4 Finalidad prevista
El sistema de impresión por termotransferencia TT4000+
sirve exclusivamente para la impresión de materiales
adecuados y autorizados por parte del fabricante. El
aparato está concebido para un uso industrial de
grandes volúmenes. Opcionalmente se disponen de
cuchillas de corte, cuchillas de perforación y
desbobinador de carrete externo. El aparato está
previsto exclusivamente para ser usado en interiores. El
aparato nunca deberá funcionar en entornos con riesgo
de explosión.
El aparato será destinado exclusivamente al uso
especificado en el manual de instrucciones.
El aparato debe ser usado en perfecto estado técnico,
así como siempre de acuerdo con la finalidad prevista,
con pleno conocimiento de la seguridad técnica y de los
potenciales riesgos, y respetando siempre el contenido
del presente manual de instrucciones.
El aparato solo podrá ser reparado o mantenido por
parte del fabricante o por personal técnico especializado,
utilizando piezas de repuesto originales.
1.5 Conformidad CE
El aparato cumple los requisitos conforme a:
Directiva de Máquinas 98/37/CE
Directiva de Baja Tensión 2006/95/CE
Directiva sobre Compatibilidad Electromecánica
2004/108/CE
1.6 Documentación de referencia
Debe respetarse el manual de configuración y de
servicio.
1.7 Servicio de atención al cliente y piezas de
repuesto
En caso de preguntas o sugerencias, rogamos se ponga
en contacto con HellermannTyton. Los datos de
contacto figuran al final de la documentación.
Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales, o
bien piezas de repuesto homologadas por
HellermannTyton. Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente para cursar un pedido de piezas de
repuesto.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manual de instrucciones • Sistema de impresión por termotransferencia TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Instrucciones de seguridad
59
2 Instrucciones de seguridad
Este aparato está fabricado conforme al actual estado de
tecnología y conforme a las reglas reconocidas en
materia de seguridad técnica. Aún así, pueden surgir
riesgos para la salud y la vida del usuario o de terceras
personas durante su uso, así como mermas en el uso del
aparato y de otros valores materiales.
El presente manual de instrucciones contiene
instrucciones sobre seguridad.
fSiga todas las instrucciones para evitar daños personales,
materiales o medioambientales.
2.1 Representación y estructura de las advertencias
Las advertencias se han estructurado como sigue de
acuerdo con cada acción:
PELIGRO
¡Tipo y fuente de peligro!
Explicación de tipo y fuente de peligro.
fMedidas para evitar los peligros.
2.2 Clasificación de peligro de las advertencias
Las advertencias están clasificadas en relación con la
gravedad del peligro. Seguidamente se explican los
niveles de peligro con sus claves de señalización y
símbolos de advertencia correspondientes.
PELIGRO
Peligro de muerte o lesiones graves inmediatas.
ADVERTENCIA
Potencial peligro de muerte o graves lesiones.
ATENCIÓN
Posibles lesiones leves.
AVISO
Daños en el aparato o en el entorno.
2.3 Instrucciones de seguridad fundamentales
Las siguientes instrucciones de seguridad son válidas en
general para la manipulación del aparato.
Peligro por descarga eléctrica
Una línea de corriente defectuosa o errónea puede
causar lesiones letales.
fConectar el aparato a una toma de enchufe
debidamente instalada con contactos de protección.
fTéngase en cuenta la tensión (110V a 240VCA).
fLa toma de enchufe debe resultar fácilmente accesible,
para que en caso necesario el aparato pueda
desconectarse de la tensión correctamente.
fSi se prevee no usar el aparato, o bien en caso de
subsanado de averías o mantenimiento, desconectarlo
desde el interruptor principal y retirar el conector de
corriente.
fLa manipulación indebida de los componentes
electrónicos y del software correspondiente, puede
causar fallos.
Peligro de lesiones
Durante la manipulación del aparato subyace un
potencial peligro de lesiones por componentes giratorios
y posible aplastamiento de extremidades corporales.
fAsegúrese de que ninguna prenda de ropa, cabello, joya
o similar entre en contacto con los componentes
abiertos y giratorios.
fSólo use el tirador para cerrar la tapa abatible y no meta
la mano en el área de giro de la misma.
fDurante la impresión puede calentarse el aparato o
partes del mismo. No tocar el aparato durante la
impresión y esperar a que se enfríe antes de cambiar de
material o de proceder al desmontaje.
Peligro de daños materiales
Si se abre la tapa abatible durante el funcionamiento,
podría causarse la parada indefinida del aparato.
fEvítese abrir la tapa abatible durante el funcionamiento.
2.4 Limitaciones de uso
fTéngase en cuenta que, el ámbito de uso debe cumplir
los requisitos siguientes:
Utilizar el aparato solamente en interiores secos y sin
presencia de polvo.
El aparato nunca debe funcionar en entornos con riesgo
de explosión.
2.5 Obligaciones de la empresa explotadora
La empresa explotadora debe cumplir los reglamentos
legales nacionales y las normativas en materia de
prevención de accidentes vigentes.
La empresa explotadora debe mantener el aparato en
perfecto estado, realizando las periódicas medidas de
mantenimiento preventivo.
3 Transporte y almacenamiento
Deben asegurarse todos los componentes móviles antes
de transportar al aparato. El aparato se transportará
exclusivamente en el embalaje original enviado.
Debe preservarse el aparato de humedad, rayos solares
directos y calor extremo. El aparato se almacenará
exclusivamente en lugares secos y protegidos de
salpicaduras.
Manual de instrucciones • Sistema de impresión por termotransferencia TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Estructura y funcionamiento
60
4 Estructura y funcionamiento
4.1 Estructura
7
8
2
4
5
6
3
1
Vista general del aparato.
1 Tapa
2 Marginador
3 Portarrollos
4 Desbobinador de la cinta de tinta (Ribbon)
5 Bobinador de la cinta de tinta (Ribbon)
6 Mecanismo de impresión
7 Teclado de navegación
8 Pantalla
18
16
15
14
13
12
10
9
11
17
Mecanismo de impresión.
9 Rodillo de guía de cinta de tinta (Ribbon)
10 Ángulo de encabezamiento con cabezal impresor
11 Guías
12 Llave hexagonal
13 Palanca para el bloqueo del cabezal impresor
14 Rodillo de arrastre
15 Rodillo de la guía del producto
16 Barrera fotoeléctrica de etiquetas
17 Botón para el ajuste de las guías
18 Placa de corte de etiquetas
22
23
24
25
26
27
28
29
Aparato por detrás.
22 Interruptor de corriente
23 Clavija de conexión a corriente
24 Alojamiento para tarjeta de PC tipo II
25 Alojamiento para tarjeta de memoria CompactFlash
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 Interfaces USB-Master para teclado, escáner o llave de servicio
28 USB-High Speed interfaz esclavo
29 Interfaz serial RS-232 C
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manual de instrucciones • Sistema de impresión por termotransferencia TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Estructura y funcionamiento
61
4.2 Panel de mando
1
2
Panel de mando.
1 Pantalla
2 Teclado de navegación
La indicación gráfica informa sobre el estado actual de la
impresora y del encargo de impresión, avisa de errores y
muestra en el menú la configuración de la impresora.
Las funciones de las teclas dependen del estado actual
de la impresora: así se reconocen las funciones activas a
través de la iluminación en el teclado de navegación de
las rotulaciones y símbolos.
En modo Impresión se iluminan todas las funciones
activas en blanco (p. ej. menu o feed). En el menú
Oine se iluminan todas las funciones activas en naranja
(flechas, enter).
Símbolo Significado
pause:
pausado del proceso actual de impresión
cancel:
cancelación del proceso actual de
impresión/los ajustes actuales
menu:
activación del menú
feed:
avance de una etiqueta vacía
arriba y abajo:
cambiar entre los menús
izquierda y derecha:
navegar entre los menús
enter:
introducción de un parámetro en el menú,
consulta de información de ayuda en caso
de error
4.3 Función en modo Impresión, indicaciones de
símbolos
4.3.1 Indicaciones de símbolos
Dependiendo de la configuración de la impresora,
pueden aparecer los símbolos representados en la tabla
siguiente en la línea de estado de la pantalla. Permiten
un registro más rápido del estado actual de la impresora.
Símbolo Significado
Hora
Fecha
Reloj digital
Estado de las cintas de reserva
Intensidad de campo WLAN
Memoria de usuario en el chip de reloj
Búfer de entrada
La impresora recibe datos
Estado Ethernet
Temperatura del cabezal impresor
Fondos PPP
Ventana de depuración para programas
abc
Transferir control de la última línea de la
pantalla al programa abc
Memoria de usuario
Manual de instrucciones • Sistema de impresión por termotransferencia TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Estructura y funcionamiento
62
Símbolo Significado
Acceso a la tarjeta de memoria
Pausa
Error
Error de sistema
4.3.2 Estados de impresión
Teclado de navegación.
Estado "LISTO"
La impresora se halla lista para funcionar y puede recibir
datos. La indicación muestra el texto LISTO, además
de las indicaciones de símbolos confeccionada como
hora y fecha.
Tecla Rotulación Función
menú iluminado al menú oine
(véase el "Manual de configuración")
feed iluminado avance de una etiqueta vacía
pause
se ilumina al
finalizar un
encargo de
impresión
repetir la impresión de la última etiqueta
cancel iluminado
borrar el búfer de impresora, después ya
será posible repetir la impresión de la
última etiqueta
Estado "IMPRIMIR ETIQUETA"
La impresora ejecuta un encargo de impresión. La
transmisión de datos para un nuevo encargo de
impresión es posible en estado "IMPRIMIR". El nuevo
encargo de impresión se inicia tras finalizar el anterior.
La indicación muestra el texto IMPRIMIR ETIQUETA
y el número de la etiqueta impresa dentro del encargo
de impresión.
Tecla Rotulación Función
pause iluminado interrumpir el encargo de impresión,
la impresora pasa a estado Pausa
cancel iluminado
pulsado corto
cancelar el encargo de impresión actual
pulsado largo
cancelar el encargo de impresión actual y
borrar todos los encargos de impresión
Estado "PAUSA"
El encargo de impresión ha sido interrumpido por el
usuario. La indicación muestra el texto PAUSA y el
símbolo Pausa.
Tecla Rotulación Función
pause iluminado
continuar el encargo de impresión,
la impresora pasa al estado Imprimir
etiqueta
cancel iluminado
pulsado corto
cancelar el encargo de impresión actual
pulsado largo
cancelar el encargo de impresión actual y
borrar todos los encargos de impresión
Estado "ERROR SUBSANABLE"
Ha ocurrido un error que puede ser subsanado por el usuario,
sin interrumpir el encargo de impresión. Una vez subsanado
el error podrá continuar el cargo de impresión. La indicación
muestra el símbolo Error, el tipo de error y el número de
etiquetas pendientes de imprimir.
Tecla Rotulación Función
pause parpadea
una vez subsanado el error, continuar con
el encargo de impresión; la impresora
pasa al estado Impresora etiqueta
cancel iluminado
pulsado corto
cancelar el encargo de impresión actual
pulsado largo
cancelar el encargo de impresión actual y
borrar todos los encargos de impresión
enter iluminado
activar ayuda
se muestra breve información para el
subsanado de errores
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manual de instrucciones • Sistema de impresión por termotransferencia TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Puesta en marcha
63
Estado "ERROR NO SUBSANABLE"
Ha ocurrido un error que no puede ser subsanado sin
interrumpir el encargo de impresión.
La indicación muestra el símbolo Error, el tipo de error y el
número de etiquetas pendientes de imprimir.
Tecla Rotulación Función
cancel parpadea
pulsado corto
cancelar el encargo de impresión actual
pulsado largo
cancelar el encargo de impresión actual y
borrar todos los encargos de impresión
enter iluminado
activar ayuda
se muestra breve información para el
subsanado de errores
Estado "ERROR DE SISTEMA"
Si durante el inicio del sistema ocurre un error, se muestra el
símbolo error de sistema y el tipo de error.
fApagar y volver a encender la impresora desde el
interruptor de corriente.
fPulsar la tecla cancel.
fEn caso de que el error siga apareciendo, avisar al
servicio técnico.
5 Puesta en marcha
Se precisarán los siguientes medios de trabajo para
poner en marcha la máquina:
PC o Notebook con Windows XP®/Vista®/7®/8®
Realice la puesta en marcha en el orden siguiente:
1. Montar el aparato.
2. Instalar el driver.
3. Conectar el aparato.
4. Instalar el aparato en el sistema operativo.
5. Instalar el software TagPrint Pro.
ÆCapítulo 5.1-5.5
5.1 Montar el aparato
AVISO
¡Daños materiales por condiciones ambientales
erróneas!
El aparato y los materiales pueden resultar dañados por la
presencia de humedad y polvo.
fMonte el aparato exclusivamente en lugares secos y
protegidos de salpicaduras y polvo.
Proceda como sigue:
1 Extraer el aparato por los pasadores cuidadosamente del
embalaje.
2 Colocar el aparato sobre una superficie plana y sólida.
2
1
Retirar el seguro de transporte.
3 Abrir la tapa del aparato.
4 Retirar el seguro de transporte de espuma de la zona del
cabezal impresor.
5 Comprobar cualquier eventual daño que pudiera haber
sufrido el aparato durante el transporte.
6 Comprobar la integridad del envío:
Impresora de etiquetas
Cable de corriente
Cable de USB
Documentación
CD-ROM con programa de instalación y manual de
instrucciones
Manual de instrucciones • Sistema de impresión por termotransferencia TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Puesta en marcha
64
Guarde el embalaje original para futuros transportes.
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de
HellermannTyton, en caso de constatarse daños producidos
durante el transporte o si el envío fuera incompleto.
;El aparato está correctamente montado.
5.2 Conectar el aparato a la red eléctrica
PELIGRO
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Subyace peligro mortal en caso de contacto con
componentes que presenten tensión.
fConectar el aparato únicamente a una toma de enchufe
debidamente instalada y con los contactos de protección
conformes a la norma.
fTenga en cuenta la tensión y voltaje requeridos.
fNo toque los componentes que presenten tensión.
22
23
24
25
26
27
28
29
Conexiones de corriente y de ordenador.
22 Interruptor de corriente
23 Clavija de conexión a corriente
24 Alojamiento para tarjeta de PC tipo II
25 Alojamiento para tarjeta de memoria CompactFlash
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 Interfases USB-Master para teclado, escáner o llave de servicio
28 USB-High-speed interfaz esclavo
29 Interfaz serial RS232 C
El aparato está equipado con una fuente de
alimentación de largo alcance. Es posible que el aparato
funcione con una tensión de red de 230V~/50Hz o
115V~/60Hz sin necesidad de modificarlo.
Proceda como sigue:
1 Asegúrese de que el interruptor de corriente está en
posición "0".
2 Enchufar el cable de corriente a la clavija de conexión a
corriente.
3 Enchufar el conector del cable de corriente en un
enchufe con toma de tierra.
;El aparato está conectado a la red eléctrica.
5.3 Conectar el aparato al ordenador o a la red de
ordenadores
AVISO
¡Daños materiales por trabajo indebido!
Pueden ocurrir fallos durante el funcionamiento si los
componentes no cuentan con la puesta a tierra correcta.
fConectar el aparato únicamente a una toma de enchufe
debidamente instalada y con los contactos de protección
conformes a la norma.
Proceda como sigue:
1 Conectar el aparato según el "Manual de configuración".
;El aparato está conectado al ordenador o a la red de
ordenadores.
5.4 Encender y apagar el aparato
Proceda como sigue:
1 Asegurarse de que se han dispuesto todas las
conexiones.
2 Encender el aparato desde el interruptor de corriente.
3 El aparato ejecuta automáticamente un test de sistema.
4 El aparato muestra en la pantalla el estado del sistema
LISTO o
5 Subsanar error, véase 8, página 23.
;El aparato está conectado al ordenador o a la red de
ordenadores.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manual de instrucciones • Sistema de impresión por termotransferencia TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Manejo
65
6 Manejo
6.1 Colocar las etiquetas o el material continuo en
rollos
6.1.1 Posicionar el material sobre el portarrollos
1 Hallar el ancho del rollo de material.
2 Abrir la tapa.
3
2
4
1
5
Colocar el rollo de material.
1 Marginador
2 Rollo de material
3 Portarrollos
4 Marginador
5 Anillo de ajuste
4
6
5
3
Ajustar las guías del portarrollos.
3 Portarrollos
4 Marginador
5 Anillo de ajuste
6 Flecha
3 Girar el anillo de ajuste en contra del sentido horario, de
forma que la flecha apunte hacia la cerradura abierta.
4 Retirar el marginador del portarrollos.
5 Colocar el rollo de material sobre el portarrollos, con la
cara impresa hacia arriba.
910 78
13
12
11
Colocar el rollo de material.
7 Rodillo de la guía del producto
8 Guías
9 Barrera fotoeléctrica de etiquetas
10 Botón moleteado
11 Botón
12 Palanca
13 Tapa
6 Empujar el marginador sobre el portarrollos.
7 Empujar el marginador hasta que ambos marginadores
entren en contacto con el rollo de material y se note la
resistencia.
8 Girar el anillo de ajuste en sentido horario, de forma que
la flecha apunte hacia la cerradura cerrada.
Las guías deben frenar ligeramente el rollo, sin comprimirlo.
Si fuera necesario, reposicionar las guías simétricamente.
;El material está posicionado sobre el portarrollos.
Manual de instrucciones • Sistema de impresión por termotransferencia TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Manejo
66
6.1.2 Colocar el material en el cabezal impresor
7 12
6 6 9
10
5
Colocar el material en el cabezal impresor.
5 Rodillo de la guía del producto
6 Guías
7 Barrera fotoeléctrica de etiquetas
9 Botón
10 Palanca
12 Marca
1 Girar la palanca en contra del sentido horario para
levantar el cabezal impresor.
2 Girar el botón para ajustar las guías al ancho del
material.
3 Colocar el material debajo del rodillo de la guía del
producto e introducir entre las guías.
4 Mover el material por la barrera fotoeléctrica de
etiquetas hasta que salga de la unidad de impresión
entre el cabezal impresor y el rodillo de arrastre.
5 Posicionar las guías muy próximas a los cantos del
material.
;El material está colocado en el cabezal impresor.
6.1.3 Ajustar la barrera fotoeléctrica de etiquetas
La barrera fotoeléctrica de etiquetas puede desplazarse
perpendicularmente a la dirección de salida del material
para su adaptación. Si se mira a través de la unidad de
impresión, la posición del sensor se ve enfrente y está
marcada con una marca en el soporte de la barrera
fotoeléctrica. Si la impresora está encendida, en la
posición del sensor se ilumina además un LED amarillo.
1 Soltar el botón moleteado.
2 Desplazar mediante el botón moleteado la barrera
fotoeléctrica de etiquetas, de forma que el sensor pueda
registrar el hueco de la etiqueta, una marca de reflejo o
un punzonado.
3 En caso de las etiquetas no sean rectangulares, girar el
sensor hacia la dirección de deslizamiento del papel del
borde delantero de la etiqueta.
4 Girar la palanca en sentido horario para bloquear el
cabezal impresor.
;La barrera fotoeléctrica de etiquetas está ajustada.
6.2 Colocar las etiquetas desplegables
1234 5
67
Dirección de salida de las etiquetas desplegables.
1 Carcasa
2 Marginador interior
3 Marginador exterior
4 Anillo de ajuste
5 Pila de etiquetas
6 Tiras de etiquetas
7 Portarrollos
1 Posicionar la pila de etiquetas detrás de la impresora.
2 Girar el anillo de ajuste en contra del sentido horario, de
forma que la flecha apunte hacia la cerradura abierta.
3 Desplazar el marginador interior contra la carcasa.
4 Extraer el marginador exterior todo lo que se pueda.
5 Desplazar la tira de etiquetas, con la cara impresa hacia
arriba, hasta el portarrollos.
6 Empujar el marginador exterior hasta que ambos
marginadores entren en contacto con la tira de etiquetas
sin doblarla ni comprimirlo.
7 Girar el anillo de ajuste en sentido horario, de forma que
la flecha apunte hacia la cerradura cerrada.
8 Colocar el material en el cabezal impresor.
9 Ajustar la barrera fotoeléctrica de etiquetas.
10 Girar la palanca en sentido horario para bloquear el
cabezal impresor.
;Las etiquetas desplegables están colocadas.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manual de instrucciones • Sistema de impresión por termotransferencia TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Manejo
67
6.3 Colocar la cinta de tinta
En caso de impresión térmica directa, no colocar ninguna
cinta de tinta o retirar la cinta de tinta ya colocada.
6
1
2
3
4
5
7
Colocar la cinta de tinta.
1 Rollo de cinta de tinta
2 Desbobinador
3 Botón giratorio
4 Núcleo
5 Bobinador de la cinta de tinta (Ribbon)
6 Palanca
7 Escala
1 Limpiar el cabezal impresor.
2 Girar la palanca en contra del sentido horario para
levantar el cabezal impresor.
3 Desplazar el rollo de cinta de tinta con la capa de color
hacia abajo sobre el desbobinador.
4 Posicionar el rollo de cinta de tinta en el centro sobre el
desbobinador.
5 Sujetar el rollo de cinta de tinta y girar el botón giratorio
del desbobinador hasta fijarlo en contra del sentido
horario.
Para enrollar la cinta de tinta, utilizar un núcleo de anchura
de 115mm.
6 Desplazar el núcleo adecuado sobre el rollo de cinta de
tinta, posicionar y fijar igual que el rollo de cinta de tinta.
Deslizamiento de la cinta de tinta.
7 Guiar el rollo de cinta de tinta a través del mecanismo de
impresión.
La línea continua se aplica a las cintas con enrollado interior,
la línea discontinua para las cintas con enrollado exterior.
8 Fijar el inicio de la cinta de tinta con una tira adhesiva
sobre el centro del núcleo.
Si se utilizan núcleos más anchos que la propia cinta de tinta,
utilizar la escala del ángulo de encabezamiento de la cinta.
Téngase en cuenta el sentido de rotación del bobinador de la
cinta de tinta en contra del sentido horario.
9 Girar el bobinador de la cinta de tinta en contra del
sentido horario para alisar el deslizamiento de la cinta de
tinta.
10 Girar la palanca en sentido horario para bloquear el
cabezal impresor.
;La cinta de tinta está colocada.
6.4 Ajustar el deslizamiento de las cintas de tinta
Si se formasen arrugas durante el avance de la cinta de
tinta, pueden provocarse impresiones erróneas. Para
evitar que se formen arrugas puede reajustarse la
inversión de cinta de tinta.
Lo ideal es llevar a cabo este ajuste en el modo Impresión.
1
2
Ajustar el deslizamiento de la cinta de tinta.
1 Escala
2 Tornillo
1 Leer el ajuste existente en la escala y anotar.
2 Girar el tornillo con llave hexagonal y observar el
comportamiento de las cintas.
En dirección + se estira el borde interior de la cinta de tinta,
en dirección - el borde exterior.
;El deslizamiento de la cinta de tinta está ajustado.
Manual de instrucciones • Sistema de impresión por termotransferencia TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Modo Impresión
68
6.5 Ajustar el sistema de apriete del cabezal
El cabezal impresor se aprieta con dos topes
posicionados en posición básica en el centro del ángulo
de encabezamiento. Este ajuste puede mantenerse para
la mayor parte de las aplicaciones.
1
3
2
Ajustar el sistema de apriete del cabezal.
1 Tornillos roscados
2 Topes
3 Palanca
Si se utilizan materiales muy anchos y la impresión fuera más
clara en los márgenes laterales, podrán regulares los topes.
1 Girar la palanca en sentido horario para bloquear el
cabezal impresor.
2 Soltar ambos tornillos roscados en ambos topes
utilizando una llave hexagonal.
3 Desplazar los topes simétricamente hasta el valor máx.
de escala70.
4 Apretar los tornillos roscados.
;El sistema de apriete del cabezal está ajustado.
7 Modo Impresión
AVISO
¡Daños materiales por condiciones ambientales
erróneas!
Podría dañarse el cabezal impresor por uso indebido.
fNo tocar la parte inferior del cabezal impresor con los
dedos o con objetos cortantes.
fTéngase en cuenta que no haya suciedad en las
etiquetas.
fEs importante que las caras de las etiquetas resulten lisas.
Las etiquetas rudas tienen un efecto de lija y reducen la
vida útil del cabezal impresor.
fImprimir con la temperatura más baja posible en el
cabezal impresor.
La impresora estará lista para funcionar cuando se hayan
realizado todas las conexiones y estén colocadas las
etiquetas y la cinta de tinta, si fuera necesaria.
7.1 Sincronización del deslizamiento de papel
Una vez colocado el material de etiquetas será preciso
una sincronización del deslizamiento de papel en modo
Corte. Para ello se coloca la primera etiqueta detectada
por el sensor de etiquetas en posición de impresión, y
todas las etiquetas situadas antes son transportadas
hacia el exterior de la impresora. Esto evita que en el
modo Corte resulte errónea la longitud de corte de la
primera sección. De lo contrario podría quedar
inutilizable la primera etiqueta. Pulsar la tecla feed para
iniciar la sincronización. Eliminar las etiquetas vacías
cortadas durante el avance.
Para enrollar la cinta de tinta, utilizar un núcleo de anchura
de 115mm.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manual de instrucciones • Sistema de impresión por termotransferencia TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Subsanado de errores
69
8 Subsanado de errores
Las siguientes tablas le ayudarán a localizar posibles errores y las medidas de subsanado más adecuadas.
8.1 Tipo de errores
Estado Pantalla Tecla Observación
Error de sistema
4.3.2, página 17Error no subsanable cancel parpadea
Error subsanable -pausa parpadea / cancel parpadea
8.2 Solución de problemas
Error Causa Subsanado
Impresión más clara en una
cara Cabezal impresor sucio Limpiar el cabezal impresor
9.2.4 en página 27.
La cinta de tinta se arruga
Inversión de cinta de tinta no ajustada Ajustar el deslizamiento de las cintas de tinta
6.4 en la página 21.
Cinta de tinta demasiado ancha Utlizar una cinta de tinta que apenas sea más ancha que
la etiqueta.
La impresión resulta borrosa
o tiene puntos vacíos
Cabezal impresor sucio Limpiar el cabezal impresor, 9.2.4 en la página 27.
Temperatura demasiado alta Reducir la temperatura mediante el software.
Combinación inadecuada de etiquetas y cinta de tinta Utilizar otro tipo de cinta u otra marca de cinta.
La impresora imprime sola-
mente una de cada dos
etiquetas
Ajuste de formato en software demasiado grande Cambiar el ajuste del formato en el software.
La impresora imprime una
serie de caracteres en vez
del formato de la etiqueta
La impresora está en modo Monitor. Finalizar modo Monitor.
La impresora no para cuan-
do la cinta de tinta se ha
acabado
En el software está seleccionado impresión térmica Cambiar en el software a impresión por
termotransferencia.
La impresora transporta el
material de etiquetas, pero
no la cinta de tinta
Cinta de tinta mal colocada
Comprobar el deslizamiento de la cinta de tinta y la
orientación de la cara recubierta y corregir, si fuera
necesario.
Combinación inadecuada de etiquetas y cinta de tinta Utilizar otro tipo de cinta u otra marca de cinta.
Líneas horizontales blancas
en la impresión
La impresora funcione en modo Corte con el ajuste
transporte de retorno > optimizado.
Setup en transporte de retorno > cambiar
siempre.
Manual de configuración.
Líneas verticales blancas en
la impresión
Cabezal impresor sucio Limpiar el cabezal impresor
9.2.4 en página 27.
Cabezal impresor defectuoso (fallo de puntos térmicos) Cambiar el cabezal impresor.
Manual de instrucciones • Sistema de impresión por termotransferencia TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Subsanado de errores
70
8.3 Mensajes de error y subsanado de errores
Error Causa Subsanado
Aparato no disponible La programación no activa el aparato existente Conectar el aparato opcional o corregir la programación.
Batería vacía Batería de la tarjeta PC vacía Cambiar batería de tarjeta PC.
Búfer lleno El búfer de entrada de datos está lleno y el ordenador
intenta seguir enviando datos.
Utilizar transmisión de datos con protocolo
(preferentemente RTS/CTS).
Cabezal demasiado ca-
liente Calentamiento excesivo del cabezal impresor
Después de una pausa, el encargo de impresión continúa
automáticamente. Si vuelve a aparecer, reducir el nivel de
calefactado o la velocidad de impresión en el software.
Cabezal doblado Cabezal impresor no bloqueado Bloquear el cabezal impresor.
Cabezal impresor de-
fectuoso Error de hardware Apagar y volver a encender la impresora. Si vuelve a
aparecer, sustituir el cabezal impresor.
Cinta agotada
Cinta de tinta agotada Colocar nueva cinta de tinta.
Cinta de tinta fundida durante la impresión
Cancelar el encargo de impresión. Modificar el nivel de
calefactado a través del software. Limpiar el cabezal
impresor 9.2.4 en la página 27 Colocar la cinta de tinta.
Reiniciar el encargo de impresión.
Deben procesarse las etiquetas térmicas, pero el software
se ha conectado a presión de transferencia
Cancelar el encargo de impresión. Conectar el software a
presión térmica. Reiniciar el encargo de impresión.
Código de barras de-
masiado largo
El código de barras es demasiado grande para la zona
asignada de la etiqueta. Corregir el contenido del código de barras.
Cuchilla bloqueada
La cuchilla se para en el material de forma indefinida.
Apagar la impresora. Sacar el material atascado. Encender
la impresora. Reiniciar el encargo de impresión. Cambiar
material.
Cuchilla sin función Apagar y volver a encender la impresora. Si vuelve a
aparecer, avisar al servicio técnico.
Error de código de
barras
Contenido no válido del código de barras, p. ej.,
caracteres alfanuméricos en código de barras numérico Disminuir o desplazar el código de barras.
Error de escritura Error de hardware Repetir el proceso de escritura. Formatear de nuevo la
tarjeta.
Error de estructura Error en el directorio de la tarjeta de memoria, acceso
inseguro a datos Formatear de nuevo la tarjeta.
Error de lectura Error de lectura al acceder a la tarjeta de memoria Comprobar los datos de la tarjeta de memoria. Asegurar
los datos. Formatear de nuevo la tarjeta.
Error de protocolo La impresora recibe del PC una orden desconocida o
errónea.
Pulsar la tecla pause para saltarse la orden, o pulsar la
tecla cancel para cancelar el encargo de impresión.
Error de tensión Error de hardware
Apagar y volver a encender la impresora. Si vuelve a
aparecer, avisar al servicio técnico. Se indica qué tensión
ha fallado. Debe anotarse.
Error de USB demasia-
do grande Dispositivo USB consume demasiada corriente. No utilizar el dispositivo USB.
Error USB dispositivo
desconocido No se detecta dispositivo USB. No utilizar el dispositivo USB.
Error USB sin
reacción El dispositivo USB se detecta, pero no funciona. No utilizar el dispositivo USB.
Fichero no hallado Activar un fichero de la tarjeta de memoria que no está
disponible Comprobar el contenido de la tarjeta de memoria.
FPGA defectuoso Error de hardware Apagar y volver a encender la impresora. Si vuelve a
aparecer, avisar al servicio técnico.
Letra desconocida Error en el tipo de letra descargada seleccionada Interrumpir el encargo de impresión, cambiar el tipo de
letra.
Material demasiado
grueso
La cuchilla no corta el material, pero puede volver a la
posición de salida. Pulsar la tecla cancel. Cambiar material.
Medio lleno La tarjeta de memoria no puede almacenar más datos
adicionales. Cambiar la tarjeta de memoria.
Memoria llena Encargo de impresión demasiado grande; p. ej., por las
letras cargadas, las gráficas resultan demasiado grandes
Cancelar el encargo de impresión. Reducir el número de
datos a imprimir.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manual de instrucciones • Sistema de impresión por termotransferencia TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Subsanado de errores
71
Error Causa Subsanado
No hay DHCP-Serv.
La impresora está configurada para DHCP y no hay
servidor DHCP o actualmente no está disponible el
servidor DHCP
Desconectar la configuración DHCP y asignar una
dirección de IP fija. Avisar al administrador de la red.
No hay etiqueta
En la tira de etiquetas faltan varias etiquetas Pulsar varias veces la tecla pause hasta que se detecte la
siguiente etiqueta en la tira.
El formato de etiqueta indicado en el software no coincide
con el real.
Cancelar el encargo de impresión. Cambiar el formato de
etiqueta en el software. Reiniciar el encargo de impresión.
En la impresora hay material continuo, pero el software
espera etiquetas.
Cancelar el encargo de impresión. Cambiar el formato de
etiqueta en el software. Reiniciar el encargo de impresión.
No hay indicación de
tamaño
El tamaño de etiqueta no está definido en la
programación. Comprobar la programación.
No hay juego de datos Error de la opción Tarjeta de memoria al acceder a la base
de datos
Comprobar la programación y el contenido de la tarjeta
de memoria.
No hay link Falta conexión de red Cable de red y conectores
No hay servidor SMTP La impresora está configurada a SMTP y no hay servidor
SMTP, o actualmente no está disponible el servidor SMTP.
Desconectar SMTP en configuración. ¡Atención! En ese
caso, puede activarse un aviso por e-mail (EAlert). Avisar al
administrador de la red.
No hay servidor Time-
server
Timeserver seleccionado en la configuración, pero no hay
Timeserver o Timeserver actualmente no disponible.
Desconectar Timeserver en configuración. Avisar al
administrador de la red.
Nombre de campo doble Nombre de campo doblemente asignado durante la
programación directa Corregir programación.
Papel agotado Se ha agotado el material a imprimir. Colocar material.
Error en la dirección de deslizamiento del papel Comprobar el deslizamiento del papel.
Protegido contra
escritura Protección contra escritura de la tarjera PC activada. Desactivar la protección contra escritura.
Retirar la cinta Cinta de tinta colocada, a pesar de que la impresora está
ajustada a impresión térmica directa
Extraer cinta de tinta para impresión térmica directa.
Para impresión de transferencia en configuración de
impresora o activar software para impresión de
transferencia.
Revisión errónea Error durante la carga de un nueva versión de firmware. El
firmware no corresponde a la versión del hardware Cargar el firmware adecuado.
Setup inválido Error en la memoria de configuración Configurar de nuevo la impresora. Si vuelve a aparecer,
avisar al servicio técnico.
Tipo de medio desco-
nocido
Tarjeta de memoria no formateada. Tipo de tarjeta de
memoria no compatible Formatear tarjeta, utilizar otro tipo de tarjeta.
Transformador A/D def. Error de hardware Apagar y volver a encender la impresora. Si vuelve a
aparecer, avisar al servicio técnico.
Manual de instrucciones • Sistema de impresión por termotransferencia TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Mantenimiento preventivo
72
9 Mantenimiento preventivo
Las siguientes advertencias rigen para todas las tareas de
mantenimiento preventivo.
PELIGRO
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Subyace peligro mortal en caso de contacto con
componentes que presenten tensión.
fDesconecte el aparato antes de proceder a realizar las
tareas de mantenimiento preventivo.
fRetire el conector de corriente de la toma de enchufe.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesión por trabajo indebido!
Un trabajo seguro en el aparato exige estar en posesión de
conocimientos técnicos. Cualquier tarea de mantenimiento
preventivo indebidamente realizada puede provocar lesiones.
fRealice las tareas de mantenimiento preventivo
correctamente.
fEncargue la realización de las tareas de mantenimiento
preventivo a un técnico especialista debidamente
autorizado, si fuera necesario.
AVISO
¡Daños materiales por trabajo indebido!
Un trabajo seguro en el aparato exige estar en posesión de
conocimientos técnicos. Cualquier tarea de mantenimiento
preventivo indebidamente realizada puede dañar el aparato.
fRealice las tareas de mantenimiento preventivo
correctamente.
fEncargue la realización de las tareas de mantenimiento
preventivo a un técnico especialista debidamente
autorizado, si fuera necesario.
El mantenimiento preventivo sirve para mantener la
disponibilidad y para prevenir desgaste prematuro.
En el mantenimiento preventivo se diferencia entre:
Mantenimiento y limpieza
Reparación completa
9.1 Actividades anteriores y posteriores
Proceda como sigue al realizar las tareas de
mantenimiento preventivo:
1 Apagar el aparato desde el interruptor principal.
2 Retirar el conector de corriente de la toma de enchufe.
;El aparato no presenta corriente.
3 Realizar las tareas de mantenimiento correspondientes.
4 Insertar el conector de corriente en la toma de enchufe.
5 Encender el aparato desde el interruptor principal.
;El aparato está listo para funcionar.
9.2 Mantenimiento y limpieza
9.2.1 Trabajos periódicos de mantenimiento
A fin de garantizar un estado operativo correcto del
aparato, deben realizarse los trabajos de mantenimiento
con la periodicidad especificada.
fDurante el uso diario, realice los trabajos periódicos de
mantenimiento siguientes.
Intervalo Trabajos de mantenimiento
Semanal Limpieza del cabezal impresor térmica
Mensual Limpieza del aparato
Anual Mantenimiento del aparato
AVISO
¡Daños materiales por trabajo indebido!
Daños en la impresora por limpiadores demasiado fuertes.
fNo utilice productos abrasivos ni disolventes para limpiar
las superficies externas o los grupos de componentes.
Proceda como sigue:
1 Elimine el polvo y las pelusas de papel con un pincel o
aspirador.
2 Limpie las superficies exteriores con un limpiador
universal y un trapo.
;El aparato está limpio.
9.2.2 Productos de limpieza y materiales
Para el mantenimiento del aparato se precisarán los
siguientes productos de limpieza y materiales:
Limpiador universal
Paño sin pelusas
Pincel blando
Aspirador
9.2.3 Limpiar rodillo de arrastre
Proceda como sigue:
1 Girar el cabezal impresor hacia abajo.
2 Sacar etiquetas y cinta de tinta de la impresora.
3 Eliminar las incrustaciones con un limpiador para rodillos
y un trapo.
4 En caso de dañarse el rodillo sustituir el rodillo, véase el
manual de servicio.
;El rodillo de arrastre está limpio.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manual de instrucciones • Sistema de impresión por termotransferencia TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Puesta fuera de servicio
73
9.2.4 Limpiar el cabezal impresor
Intervalos de limpieza:
Impresión térmica directa: cada vez que se cambie el
rollo de etiquetas
Impresión de transferencia: cada vez que se cambie el
rollo de cinta de tinta
ATENCIÓN
¡Peligro de lesión por trabajo indebido!
La línea caliente del cabezal impresor puede provocar
lesiones.
fCerciórese de que el cabezal impresor se ha enfriado.
AVISO
¡Daños materiales por trabajo indebido!
Daños en el cabezal impresor.
fNo utilice objetos cortantes o duros para limpiar el
cabezal impresor.
fNo tocar la capa de protección de cristal.
Proceda como sigue:
Durante la impresión puede acumularse suciedad en el
cabezal impresor, que puede mermar la calidad de la
impresión, p. ej. con diferencias de contraste o líneas
verticales.
1 Girar el cabezal impresor hacia abajo.
2 Sacar etiquetas y cinta de tinta de la impresora.
3 Limpiar el cabezal impresor con un lápiz limpiador
especial o con alcohol puro.
4 Esperar a que el cabezal impresor se seque entre 2 y
3min.
;El cabezal impresor está limpio.
10 Puesta fuera de servicio
PELIGRO
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Subyace peligro mortal en caso de contacto con
componentes que presenten tensión.
fDesconecte el aparato antes de proceder a realizar las
tareas de mantenimiento preventivo.
fRetire el conector de corriente de la toma de enchufe.
10.1 Poner el aparato fuera de servicio
Proceda como sigue:
1 Apagar el aparato desde el interruptor principal.
2 Retirar el conector de corriente del aparato de la toma
de enchufe.
3 Salir del PC o portátil.
4 Separar el cable de USB del PC o portátil.
5 Separar el cable de USB del aparato.
6 Separar el cable de corriente del aparato.
;El aparato está fuera de servicio.
10.2 Reconexión del aparato
Proceda como sigue:
1 Iniciar el PC o portátil.
2 Conectar el cable de corriente al aparato.
3 Conectar el cable de USB al aparato.
4 Conectar el cable de USB del aparato al PC o al portátil.
5 Conectar el cable de corriente del aparato a una toma de
enchufe.
6 Encender el aparato desde el interruptor principal.
;El aparato está listo para funcionar.
Manual de instrucciones • Sistema de impresión por termotransferencia TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Eliminación de residuos
74
11 Eliminación de residuos
Una vez concluida la vida útil del aparato, el comprador
o la empresa explotadora se encargará de eliminar el
aparato y todos sus accesorios conforme a los
reglamentos de gestión de residuos.
El comprador o la empresa explotadora exonera a
HellermannTyton GmbH de las obligaciones en virtud del
§10inciso2ElektroG (obligación de recuperación del
fabricante) y, por tanto, de todas las pretensiones
relacionadas.
El presente aparato está fabricado conforme a los estándares
actuales en materia de prevención medioambiental. Los
materiales podrán reutilizarse después de separarse.
fRespete los reglamentos nacionales vigentes para la
eliminación de materias de valor, componentes
electrónicos y baterías.
fNo tire el aparato junto a la basura doméstica.
fEntregue el aparato en el punto limpio o centro de
reciclado de residuos local.
fPóngase en contacto con las autoridades locales, si fuera
necesario.
12 Datos técnicos
TIPO Contenido Código
Sistema de impresión por termot-
ransferencia TT4000+ 300 dpi 1 556-04000
Método de impresión Impresión por
termotransferencia
Resolución de la impresión 300 dpi
Velocidad de impresión hasta 250 mm/s
Ancho de impresión hasta 105,6 mm
Material Etiquetas o material continuo
en rollo o desplegable
Tipo de alimentación 100-240 V
Tensión de entrada nominal 100-240 VAC ~ 50/60 Hz, PFC
Absorción de potencia nominal 100-300 W
Fusible de entrada máx. 2 A
Interfaces
RS232 C, USB 2.0 Hi-Speed
Slave para PC, Ethernet 10/100
Base T, LPD-, RawIP-, FTP-
Printing, DHCP, HTTP, SMTP,
SNMP, TIME, Zeroconf, mDNS,
SOAP, 2 x USB Host para panel
de mando ext., teclado,
escáner, Service Key, pen drive
para USB y conexión periférica
Requisitos del sistema Windows XP®/Vista®/7®/8®
Dimensiones (An x Al x Pr) 242 x 274 x 446 mm
Peso 9 kg
Homologaciones/Normas CE, FCC class A, CB, CCC, UL
Material
Etiquetas anchas 20-116 mm
Ancho tira de etiquetas 24-120 mm
Ancho material continuo 24-120 mm
Ancho manguera encogible conti-
nua 25-85 mm
Altura de etiquetas sin retirada a
partir de 4 mm
Altura de etiquetas al dispensar a
partir de 12 mm
Altura de etiquetas hasta 5000 mm/4000 mm/1000 mm
Rollo de reserva diámetro exterior
hasta 205 mm
Diámetro del núcleo del rollo de
reserva 38-100 mm
Cinta de tinta
Diámetro del rollo hasta 80 mm
Diámetro del núcleo 25 mm
Longitud de carrera variable hasta 500 m
Anchura (de acuerdo con el ancho
del material de las etiquetas) 114 mm
Todas las medidas en mm. Reservadas todas las modificaciones técnicas.
Las cantidades mínimas de pedido (MOQ) pueden diferir del contenido del embalaje
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manual de instruções • Impressora de transferência térmica TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
75
Manual de instruções
Índice
1 Instruções de utilização .............. 76
1.1 Âmbito de aplicação ................ 76
1.2 Marcações e símbolos utilizados ....... 76
1.3 Conservação dos documentos e
atualidade ....................... 76
1.4 Utilização adequada ................ 76
1.5 Conformidade CE .................. 76
1.6 Documentos aplicáveis .............. 76
1.7 Atendimento ao cliente e peças de
substituição ...................... 76
2 Indicações de segurança ............. 77
2.1 Apresentação e configuração dos
avisos ........................... 77
2.2 Classificação dos avisos ............. 77
2.3 Indicações de segurança básicas ....... 77
2.4 Limites de utilização ................ 77
2.5 Obrigações do operador ............. 77
3 Transporte e armazenamento ......... 77
4 Estrutura e função .................. 78
4.1 Estrutura ........................ 78
4.2 Painel de comando ................. 79
4.3 Funções de teclas no modo de
impressão, indicações de símbolos ..... 79
4.3.1 Indicações de símbolos .............. 79
4.3.2 Estados da impressora .............. 80
5 Colocação em funcionamento ......... 81
5.1 Instalar o aparelho ................. 81
5.2 Ligar o aparelho à rede elétrica ........ 82
5.3 Ligar o aparelho ao computador ou à
rede do computador ............... 82
5.4 Ligar e desligar o aparelho ........... 82
6 Operação ......................... 83
6.1 Inserir as etiquetas ou material
contínuo em rolos ................. 83
6.1.1 Posicionar o material no suporte de
rolos ............................ 83
6.1.2 Colocar material na cabeça de
impressão ........................ 84
6.1.3 Regular a barreira luminosa das
etiquetas ........................ 84
6.2 Colocar as etiquetas desdobráveis ..... 84
6.3 Colocar a película de transferência ..... 85
6.4 Ajustar o ciclo da película de
transferência ..................... 85
6.5 Ajustar o sistema da cabeça de
impressão ........................ 86
7 Modo de impressão ................. 86
7.1 Sincronização do ciclo do papel ....... 86
8 Solução de problemas ............... 87
8.1 Tipos de erro ..................... 87
8.2 Resolução de problemas ............. 87
8.3 Mensagens de erro e resolução de
problemas ....................... 88
9 Manutenção ....................... 90
9.1 Atividades preparatórias e
subsequentes ..................... 90
9.2 Manutenção e limpeza .............. 90
9.2.1 Trabalhos de manutenção regulares .... 90
9.2.2 Detergente e materiais .............. 90
9.2.3 Limpar o rolo de impressão .......... 90
9.2.4 Limpar a cabeça de impressão ........ 91
10 Colocação fora de serviço ............ 91
10.1 Colocar o aparelho fora de serviço ..... 91
10.2 Voltar a colocar o aparelho em
funcionamento .................... 91
11 Eliminação ........................ 91
12 Dados técnicos ..................... 92
O manual de instruções original é redigido em alemão. As
traduções baseiam-se neste manual de instruções original.
Manual de instruções • Impressora de transferência térmica TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Instruções de utilização
76
1 Instruções de utilização
Antes de usar pela primeira vez o aparelho, o manual de
instruções tem de ser lido e compreendido por todas as
pessoas que utilizam o aparelho.
Esta documentação, assim como as traduções desta
documentação são a propriedade do grupo
HellermannTyton. A reprodução, o processamento, a
copia ou a divulgação na sua totalidade ou parcialmente
para outros fins do que o seguimento da utilização
adequada original requer a autorização por escrito do
grupo HellermannTyton.
1.1 Âmbito de aplicação
O manual de instruções destina-se a técnicos
especializados e ao operador. O manual de instruções
aplica-se exclusivamente para a seguinte impressora de
transferência térmica TT4000+, a seguir designada
„aparelho“:
TIPO Código
Impressora de transferência
térmica TT4000+ 300 dpi 556-04000
O tipo consta na placa de identificação. A placa de
identificação com o número de série de sete dígitos
encontra-se na parte traseira do aparelho.
A HellermannTyton Product
Made in Germany
Label Printer
Model: TT4000+ 300dpi
Part No.: 556-04000
Serial No.: 0131431 X29
Voltage: 100-240V~
Current: 2A max.
Frequency: 50-60Hz
Exemplo Placa de identificação.
1.2 Marcações e símbolos utilizados
Neste manual são utilizados no texto diferentes
marcações e símbolos. Estes são explicados em seguida:
Marcação para uma enumeração
fMarcação para uma instrução
1 Passo de atuação Início
2 Passo de atuação seguinte
;Resultado da atuação
Texto do visor/Texto do ecrã
ÆReferência
Textos com este símbolo contêm indicações sobre a proteção
ambiental.
Textos com este símbolo contêm informações adicionais.
1.3 Conservação dos documentos e atualidade
fGuarde bem este manual e todos os documentos
fornecidos para que estejam sempre disponíveis.
fPasse os documentos em sua totalidade ao proprietário
subsequente.
fObserve:
fDevido ao constante desenvolvimento dos aparelhos
podem ocorrer discrepâncias entre a documentação e o
aparelho. A edição atual encontra-se em
www.HellermannTyton.es/site/descarga.
1.4 Utilização adequada
A impressora de transferência térmica TT4000+ destina-
se exclusivamente à impressão de materiais adequados e
autorizados pelo fabricante. O aparelho destina-se ao
uso industrial e intensivo. Opcionalmente pode adquirir
um cortador, perfurador e um desenrolador de rolo
externo. O aparelho é adequado exclusivamente para o
interior. O aparelho não pode ser utilizado num
ambiente com perigo de explosão.
O aparelho só pode ser usado para o fim descrito neste
manual de instruções.
O aparelho só pode ser usado num estado técnico
impecável, de acordo com a função a que se destina, de
acordo com as instruções de operação e por pessoas
com plena consciência dos riscos envolvidos na
operação do aparelho.
O aparelho só pode ser reparado e mantido pelo
fabricante ou por pessoal técnico formado utilizando
peças de substituição originais.
1.5 Conformidade CE
O aparelho cumpre os requisitos de acordo com:
a diretiva das máquinas 98/37/CE
a diretiva de baixa tensão 2006/95/CE
a diretiva da compatibilidade eletromagnética 2004/108/
CE
1.6 Documentos aplicáveis
As instruções de configuração e serviço devem ser
respeitadas.
1.7 Atendimento ao cliente e peças de substituição
Em caso de perguntas ou sugestões, entre em contacto
com a HellermannTyton. Encontrará os dados de
contacto no fim desta documentação.
Utilize apenas peças de substituição originais ou peças
de substituição autorizadas pela HellermannTyton. Para a
encomenda de peças de substituição entre em contacto
com o serviço de atendimento ao cliente.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manual de instruções • Impressora de transferência térmica TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Indicações de segurança
77
2 Indicações de segurança
O aprelho é construído segundo o estado atual da
técnica e as regras de segurança reconhecidas. No
entanto, durante a utilização, podem surgir perigos para
a vida e a integridade física do utilizador ou de terceiros
e danos no aparelho e em outros materiais.
O presente manual de instruções contém instruções
relativas à segurança.
fSiga todas as instruções para evitar danos pessoais,
materiais ou ambientais.
2.1 Apresentação e configuração dos avisos
Os avisos são relativos a ações estruturados da seguinte
maneira:
PERIGO
Tipo e fonte do perigo!
Explicação em relação ao tipo e à fonte do perigo.
fMedidas para evitar o perigo.
2.2 Classificação dos avisos
Os avisos estão classificados quanto à gravidade do seu
perigo. Em seguida estão explicados as classificações dos
perigos com as respetivas palavras-chave e símbolos de
aviso.
PERIGO
Perigo de morte eminente ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Possível perigo de morte ou ferimentos graves.
CUIDADO
Possíveis ferimentos ligeiros.
AVISO
Danos no aparelho ou no ambiente.
2.3 Indicações de segurança básicas
As seguintes indicações de segurança aplicam-se ao usar
o aparelho.
Perigo de choque elétrico
Fios elétricos defeituosos ou mal instalados podem
causar ferimentos fatais.
fLigue o aparelho a uma tomada corretamente instalada
com ligação à terra.
fObservar a tensão (110V a 240VAC).
fA tomada deve estar bem acessível para que o aparelho
possa ser colocada sem tensão em caso de necessidade.
fEm caso de não uso, reparação ou manutenção do
aparelho, desligá-lo no interruptor principal e retirar a
ficha da tomada.
fIntervenções indevidas em módulos eletrónicos e no seu
software podem provocar avarias.
Perigo de ferimentos
No uso do aparelho existe um possível perigo de
ferimentos devido a componentes rotativos ou devido
ao esmagamento de membros do corpo.
fPreste atenção para que nenhuma peça de roupa,
cabelos, joias ou semelhantes entrem em contacto com
os componentes rotativos do aparelho.
fAo fechar a tampa articulada, pegar apenas na pega e
não meter a mão no raio de rotação da tampa
articulada.
fO aparelho ou as suas peças podem aquecer durante a
impressão. Não tocar o aparelho durante o
funcionamento e deixar arrefecer antes de mudar de
material ou da desmontagem.
Perigo de danos materiais
A abertura da tampa articulada durante o
funcionamento pode causar a paragem indefinida do
aparelho.
fEvite a abertura da tampa articulada durante o
funcionamento.
2.4 Limites de utilização
fObserve os seguintes requisitos ao ambiente de
utilização:
O aparelho só pode ser utilizado num espaço interior
seco e sem pó.
O aparelho não pode ser utilizado num ambiente com
perigo de explosão.
2.5 Obrigações do operador
O operador deve observar e respeitar os respetivos
regulamentos legais nacionais e os regulamentos para
prevenção de acidentes em vigor.
O operador deve manter o aparelho num estado
impecável através de medidas de manutenção regulares.
3 Transporte e armazenamento
Para o transporte do aparelho, todos os componentes
móveis devem ser fixados. O aparelho só pode ser
transportado na embalagem original fornecida.
O aparelho deve ser protegido contra humidade, luz
solar direta e calor extremo. O aparelho só pode ser
armazenado num local seco e protegido contra salpicos
de água.
Manual de instruções • Impressora de transferência térmica TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Estrutura e função
78
4 Estrutura e função
4.1 Estrutura
7
8
2
4
5
6
3
1
Vista geral do aparelho.
1 Tampa
2 Marginadores
3 Suporte de rolos
4 Bobina de desenrolamento da película de transferência
5 Enrolador da película de transferência
6 Unidade de impressão
7 Teclado de navegação
8 Visor
18
16
15
14
13
12
10
9
11
17
Unidade de impressão:
9 Dispositivo de desvio para película de transferência
10 Suporte com cabeça de impressão
11 Guias
12 Chave Allen
13 Manípulo para bloqueio da cabeça de impressão
14 Rolo de impressao
15 Rolo de desvio
16 Barreira luminosa das etiquetas
17 Botão para ajuste das guias
18 Placa de corte
22
23
24
25
26
27
28
29
Parte traseira do aparelho.
22 Interruptor de alimentação
23 Casquilho de ligação à alimentação
24 Ranhura para PC-Card do tipo II
25 Ranhura para o cartão de memória CompactFlash
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 interfaces master USB para teclado, scanner ou chave de assistência técnica
28 Interface USB High Speed Slave
29 Interface série RS-232 C
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manual de instruções • Impressora de transferência térmica TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Estrutura e função
79
4.2 Painel de comando
1
2
Painel de comando.
1 Visor
2 Teclado de navegação
A indicação gráfica informa sobre o estado momentâneo
da impressora e da impressão em curso, comunica erros
e indica as configurações da impressor no menu.
As funções das teclas dependem do estado atual da
impressora: As funções ativas reconhecem-se através das
legendas e os símbolos que acendem nas teclas do pad
de navegação.
No modo de impressão, as funções ativas acendem com
uma luz branca (p. ex. menu ou feed). No menu oine,
as funções ativas acendem com uma luz laranja (setas,
tecla Enter).
Símbolo Significado
pause:
Colocar em pausa o processo de impressão
atual
cancel:
Anular o atual processo de impressão/as
atuais configurações
menu:
Chamar o menu
feed:
Avanço de uma etiqueta em branco
em cima e em baixo:
Mudança entre os menus
à esquerda e à direita:
Navegar nos menus
Enter:
Entrada de um parâmetro no menu,
chamar as informações de ajuda em caso
de erro
4.3 Funções de teclas no modo de impressão,
indicações de símbolos
4.3.1 Indicações de símbolos
Dependendo da configuração da impressora, os
simbolos apresentados na seguinte tabela podem
aparecer na linha de estado do visor. Este permitem ver
rápidamente o estado atual da impressora.
Símbolo Significado
Relógio
Data
Relógio digital
Estado da existência de películas
Intensidade do campo WLAN
Memória de utilizador no chip do relógio
Buffer de entrada
A impressora está a receber dados
Estado da Ethernet
Temperatura da cabeça de impressão
Saldo credor PPP (Pay Per Print)
Janela de debug para programas abc
Transferir o comando da linha inferior do
visor para o programa abc
Memória usada
Manual de instruções • Impressora de transferência térmica TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Estrutura e função
80
Símbolo Significado
Acesso ao cartão de memória
Pausa
Erro
Erro do sistema
4.3.2 Estados da impressora
Teclado de navegação.
Estado „PRONTA
A impressora encontra-se em estado de prontidão e
pode receber dados. A indicação indica o texto
PRONTA, assim como as indicações de símbolo
configuradas, como Hora e Data.
Tecla Legenda Função
menu Acende Para o menu oine
(ver „Manual de configuração“)
feed Acende Avanço de uma etiqueta em branco
pause
Acende apôs a
conclusão de um
pedido de
impressão
Repetir a impressão da última etiqueta
cancel Acende
Apagar o amortecedor de impressão,
posteriormente não é possível repetir a
impressao da última etiqueta
Estado „EM IMPRESSÃO
A impressora executa um pedido de impressão . A
transmissão de dados para um novo pedido de
impressão é possível no estado „IMPRIMIR“. O novo
pedido de impressão inicia depois ter terminado o
anterior.
A indicação indica o texto EM IMPRESSÃO e a
quantidade de etiquetas imprimidas dentro do pedido
de impressão.
Tecla Legenda Função
pause Acende
Interromper pedido de impressão,
A impressora passa para o estado de
pausa
cancel Acende
Pressionar brevemente
Interromper o pedido de impressão atual
Manter pressionado
Interromper o pedido de impressão atual
e apagar todos os pedidos de impressão
Estado „PAUSA
O pedido de impressão foi interrompido pelo operador.
Aparece o texto PAUSA e o símbolo Pause.
Tecla Legenda Função
pause Acende
Continuar o pedido de impressão,
A impressora passa para o estado de em
impressão
cancel Acende
Pressionar brevemente
Interromper o pedido de impressão atual
Manter pressionado
Interromper o pedido de impressão atual
e apagar todos os pedidos de impressão
Estado „ERRO ELIMINÁVEL
Surgiu um erro que pode ser eliminado pelo operador se
interromper o pedido de impressão. Apôs a eliminação do
erro, retomar o pedido de impressão. Aparece o símbolo
Erro, o tipo do erro e o número das etiquetas que ainda falta
imprimir.
Tecla Legenda Função
pause Pisca
Retomar o pedido de impressão depois
eliminar o erro, a impressora passa para o
estado em impressão
cancel Acende
Pressionar brevemente
Interromper o pedido de impressão atual
Manter pressionado
Interromper o pedido de impressão atual
e apagar todos os pedidos de impressão
enter Acende
Pedir ajuda
É indicada uma breve informação para a
eliminação do erro
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manual de instruções • Impressora de transferência térmica TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Colocação em funcionamento
81
Estado „ERRO NÃO ELIMINÁVEL
Surgiu um erro que não pode ser eliminado sem interromper
o pedido de impressão.
Aparece o símbolo Erro, o tipo do erro e o número das
etiquetas que ainda falta para imprimir.
Tecla Legenda Função
cancel Pisca
Pressionar brevemente
Interromper o pedido de impressão atual
Manter pressionado
Interromper o pedido de impressão atual
e apagar todos os pedidos de impressão
enter Acende
Pedir ajuda
É indicada uma breve informação para a
eliminação do erro
Estado „ERRO DO SISTEMA
Se durante o arranque do sistema surgiu um erro, aparece o
símbolo Erro do sistema e o tipo do erro.
fDesligar e voltar a ligar a impressora no interruptor de
alimentação.
fPremir a tecla cancel.
fSe o erro continuar a surgir, contactar a assistência
técnica.
5 Colocação em funcionamento
Para a colocação em funcionamento é necessário o
seguinte equipamento de trabalho:
PC ou Notebook com Windows XP®/Vista®/7®/8®
Efetue a colocação em funcionamento na ordem
prescrita:
1. Instalar o aparelho.
2. Instalar o driver.
3. Conectar o aparelho.
4. Instalar o aparelho no sistema operativo.
5. Instalar o software TagPrint Pro.
ÆCapítulo 5.1-5.5
5.1 Instalar o aparelho
AVISO
Danos materiais devido a condições ambientais
erradas!
O aparelho e os materiais podem ser danificados devido a
humidade e poeira.
fInstale o aparelho apenas num local seco e protegido
contra salpicos de água e poeira.
Proceda da seguinte maneira:
1 Retire o aparelho cuidadosamente da embalagem ao
pegar nas pegas flexíveis.
2 Coloque o aparelho em cima de uma superfície nivelada
e estável.
2
1
Remova a espuma de segurança de transporte.
3 Abra a tampa do aparelho.
4 Remova a espuma de segurança de transporte da área
da cabeça de impressão.
5 Verifique o aparelho quanto a danos de transporte.
6 Verifique o material fornecido quanto a integralidade:
Impressora de etiquetas
Cabo de alimentação
Cabo USB
Documentação
CD-ROM com o programa de instalação e o manual de
instruções
Manual de instruções • Impressora de transferência térmica TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Colocação em funcionamento
82
Guarde a embalagem original para um futuro transporte.
Se detetar um dano de transporte ou se o material fornecido
não está completo, então entre em contacto com o serviço
de atendimento ao cliente da HellermannTyton.
;O aparelho está instalado corretamente.
5.2 Ligar o aparelho à rede elétrica
PERIGO
Perigo de morte devido a choque elétrico!
No contacto com componentes sob tensão existe perigo de
morte.
fLigue o aparelho apenas a uma tomada corretamente
instalada e coforme a norma com ligação à terra.
fObserve os requisitos à tensão e a intensidade de
corrente.
fNão toque em nenhum componente sob tensão.
22
23
24
25
26
27
28
29
Ligações à alimentação e ao computador.
22 Interruptor de alimentação
23 Casquilho de ligação à alimentação
24 Ranhura para PC-Card do tipo II
25 Ranhura para o cartão de memória CompactFlash
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 interfaces master USB para teclado, scanner ou chave de assistência técnica
28 Interface USB-High-speed Slave
29 Interface série RS232 C
O aparelho está equipado com uma fonte de
alimentação multivoltagem. O funcionamento com uma
tensão de rede de 230V~/50Hz ou 115V~/60Hz é
possível sem efetuar alterações no aparelho.
Proceda da seguinte maneira:
1 Certifique-se de que o interruptor de alimentação se
encontra na posição „0“.
2 Coloque o cabo de alimentação no casquilho de ligação
à alimentação.
3 Coloque a ficha do cabo de alimentação na tomada
ligada à terra.
;O aparelho está ligado à rede elétrica.
5.3 Ligar o aparelho ao computador ou à rede do
computador
AVISO
Danos materiais devido a trabalhos incorretos!
Podem surgir avarias no funcionamento se os componentes
não estiverem corretamente ligados à terra.
fLigue o aparelho apenas a uma tomada corretamente
instalada e coforme a norma com ligação à terra.
Proceda da seguinte maneira:
1 Ligue o aparelho de acordo com o „Manual de
configuração“.
;O aparelho está ligado ao computador ou à rede do
computador.
5.4 Ligar e desligar o aparelho
Proceda da seguinte maneira:
1 Certifique-se de que todas as ligações estão
estabelecidas.
2 Ligue o aparelho no interruptor de alimentação.
3 O aparelho efetua um teste do sistema automático.
4 O aparelho indica no visor o estado do sistema PRONTA
ou
5 Elimine erro, ver 8, página 23.
;O aparelho está ligado ao computador ou à rede do
computador.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manual de instruções • Impressora de transferência térmica TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Operação
83
6 Operação
6.1 Inserir as etiquetas ou material contínuo em
rolos
6.1.1 Posicionar o material no suporte de rolos
1 Determine a largura do rolo do material.
2 Abra a tampa.
3
2
4
1
5
Colocação do rolo de material.
1 Marginadores
2 Rolo de material
3 Suporte de rolos
4 Marginadores
5 Anel de fecho
4
6
5
3
Posicionamento dos marginadores no suporte de rolos.
3 Suporte de rolos
4 Marginadores
5 Anel de fecho
6 Seta
3 Rode o anel de fecho no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio, de modo que a seta fique voltada
para o cadeado aberto.
4 Remova o marginador do suporte de rolos.
5 Insira o rolo de material no suporte de rolos de modo
que o lado a imprimir fique voltado para cima.
910 78
13
12
11
Colocação do rolo de material.
7 Rolo de desvio
8 Guias
9 Barreira luminosa das etiquetas
10 Botão ajuste barreira luminosa
11 Botão de ajuste das guias
12 Alavanca
13 Tampa
6 Coloque o marginador no suporte de rolos.
7 Empurre os marginadores no suporte de rolos até que os
dois marginadores se encontrem encostados ao rolo de
material e que se sinta uma resistência.
8 Rode o anel de fecho no sentido dos ponteiros do
relógio, de modo que a seta fique voltada para o
cadeado fechado.
Os guias devem travar ligeiramente os rolos sem os bloquear.
Em caso de necessidade, ajuste a posição das guias de forma
simétrica.
;O material está posicionado no suporte de rolos.
Manual de instruções • Impressora de transferência térmica TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Operação
84
6.1.2 Colocar material na cabeça de impressão
7 12
6 6 9
10
5
Colocar material na cabeça de impressão.
5 Rolo de desvio
6 Guias
7 Barreira luminosa das etiquetas
9 Botão de ajuste das guias
10 Alavanca
12 Marca do sensor
1 Rode a alavanca no sentido oposto ao dos ponteiros do
relógio, de modo a elevar a cabeça de impressão.
2 Rode o botão para regular os guias para a largura do
material.
3 Desloque o material por baixo do rolo de desvio e entre
as guias.
4 Conduza o material através da barreira luminosa das
etiquetas, e de modo a que saiam da unidade de
impressão entre a cabeça de impressão e o rolo de
impressão.
5 Posicione os guias junto às arestas do material.
;O material está colocado na cabeça de impressão.
6.1.3 Regular a barreira luminosa das etiquetas
A barreira luminosa das etiquetas pode ser deslocada
perpendicularmente à direcção de saída do material. A
posição do sensor é visível pela parte da frente através
da unidade de impressão e está assinalada com uma
marca no suporte da barreira luminosa. Com a
impressora ativada, acende-se ainda um LED amarelo na
posição do sensor.
1 Solte o botão de ajuste da barreira luminosa.
2 Posicione a barreira luminosa das etiquetas, rodando o
botão, de modo que o sensor possa detetar lacunas nas
etiquetas, uma marca de reflexo ou orifício.
3 Se as etiquetas divergirem da forma retangular, posicione
o sensor alinhado com a aresta dianteira da etiqueta.
4 Rode a alavanca no sentido dos ponteiros do relógio
para bloquear a cabeça de impressão.
;A barreira luminosa das etiquetas está regulada.
6.2 Colocar as etiquetas desdobráveis
1234 5
67
Sentido de alimentação do papel com etiquetas desdobráveis.
1 Caixa
2 Marginador interno
3 Marginador externo
4 Anel de fecho
5 Pilha de etiquetas
6 Tiras de etiquetas
7 Suporte de rolos
1 Posicione a pilha de etiquetas por trás da impressora.
2 Rode o anel de fecho no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio, de modo que a seta fique voltada
para o cadeado aberto.
3 Desloque o marginador interno contra a caixa.
4 Desloque o marginador externo o máximo possível para
o exterior.
5 Conduza as tiras de etiquetas entre os marginadores
através do suporte de rolos.
6 Desloque o marginador externo até que os dois
marginadores fiquem sobre as tiras de etiquetas sem as
apertarem ou dobraram.
7 Rode o anel de fecho no sentido dos ponteiros do
relógio, de modo que a seta fique voltada para o
cadeado fechado.
8 Coloque material na cabeça de impressão.
9 Regule a barreira luminosa das etiquetas.
10 Rode a alavanca no sentido dos ponteiros do relógio
para bloquear a cabeça de impressão.
;As etiquetas desdobráveis estão colocadas.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manual de instruções • Impressora de transferência térmica TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Operação
85
6.3 Colocar a película de transferência
Na impressão térmica direta, não colocar nenhuma película
de transferência e caso necessário retirar a película de
transferência já existente.
6
1
2
3
4
5
7
Colocar a película de transferência.
1 Rolo da película de transferência
2 Suporte do rolo
3 Botão giratório
4 Núcleo
5 Enrolador da película de transferência
6 Alavanca
7 Escala
1 Limpe a cabeça de impressão.
2 Rode a alavanca no sentido oposto ao dos ponteiros do
relógio, de modo a elevar a cabeça de impressão.
3 Coloque o rolo da película de transferência no suporte
do rolo com o revestimento de cor para baixo.
4 Posicione o rolo da película de transferência no meio do
suporte.
5 Segure o rolo da película de transferência e rode o botão
giratório no enrolador no sentido oposto dos ponteiros
do relógio até à fixação.
Para enrolar a película de transferência, utilize um núcleo
com uma largura entre a largura da película e 115mm.
6 Coloque o núcleo adequado para o rolo da película de
transferência e posicione e fixe de modo análogo ao do
rolo da película de transferência.
Circuito de alimentação da película de transferência.
7 Conduza o rolo da película de transferência pela unidade
de impressão.
A linha contínua aplica-se a películas com o lado do
revestimento enrolado para o interior, a linha intermitente a
películas com o lado do revestimento enrolado para o
exterior.
8 Fixe o início da película de transferência com uma fita
adesiva no centro do núcleo da película.
Em caso de utilização de núcleos mais largos do que a
película de transferência, utilize a escala no suporte da
cabeça de impressão para alinhamento da película. Garantir
o sentido de rotação da bobina de enrolamento da película
de transferência no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
9 Rode a bobina de enrolamento da película de
transferência no sentido oposto ao dos ponteiros do
relógio, de modo a alisar a película de transferência.
10 Rode a alavanca no sentido dos ponteiros do relógio
para bloquear a cabeça de impressão.
;A película de transferência está colocada.
6.4 Ajustar o ciclo da película de transferência
A formação de dobras no ciclo da película de
transferência, pode conduzir a erros na imagem
impressa. Para evitar a formação de dobras, pode ajustar
o desvio da película de transferência.
É mais fácil efetuar o ajustamento durante o modo de
impressão.
Manual de instruções • Impressora de transferência térmica TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Modo de impressão
86
1
2
Ajustar o ciclo da película de transferência.
1 Escala
2 Parafuso
1 Leia e anote a leitura da configuração existente na
escala.
2 Rode o parafuso com a chave Allen e observar o
comportamento da película.
Na direção + é esticada a margem interior da película de
transferência, na direção - é esticada a margem exterior.
;O ciclo da película de transferência está ajustado.
6.5 Ajustar o sistema da cabeça de impressão
A cabeça de impressão é pressionada por dois
cabeçotes, cuja posição base é no centro do suporte da
cabeça de impressão. Esta configuração pode ser
mantida para a maioria das aplicações.
1
3
2
Ajustar o sistema da cabeça de impressão.
1 Pinos roscados
2 Cabeçote
3 Alavanca
Se, ao imprimir materiais mais largos, a imagem da impressão
se torna mais clara nas margens exteriores, os cabeçotes
podem ser ajustados.
1 Rode a alavanca no sentido dos ponteiros do relógio
para bloquear a cabeça de impressão.
2 Solte os dois pinos roscados nos dois cabeçotes com a
chave Allen.
3 Desloque os cabeçotes simetricamente até ao valor
máximo de escala70.
4 Aperte os pinos roscados.
;O sistema da cabeça de impressão está ajustado.
7 Modo de impressão
AVISO
Danos materiais devido a condições ambientais
erradas!
A cabeça de impressão pode ser danificada devido a
utilização inadequada.
fNão tocar na parte inferior da cabeça de impressão com
os dedos, nem com objetos pontiagudos.
fTer em atenção para que não se encontrem quaisquer
sujidades nas etiquetas.
fTer em atenção as superfícies lisas das etiquetas.
Etiquetas ásperas atuam como esmeril e reduzem a
duração da cabeça de impressão.
fImprimir com a temperatura da cabeça de impressão
mais baixa possível.
A impressora está operacional se todas as ligações forem
estabelecidas e as etiquetas, assim como, se necessário,
a película de transferência estiver colocada.
7.1 Sincronização do ciclo do papel
Após a colocação do material das etiquetas, é necessária
a sincronização do ciclo do papel, no modo de corte.
Nessa altura, a primeira etiqueta a ser detetada pelo
sensor de etiquetas é colocada na posição de impressão
e todas as etiquetas que se encontram à sua frente são
transportadas para fora da impressora. Isto evita que o
comprimento de corte da primeira secção em modo de
corte seja incorreto. Caso contrário, a primeira etiqueta
poderia inutilizar-se. Prima a tecla feed para iniciar a
sincronização. Remova a primeira etiqueta em branco
cortando-a.
Para enrolar a película de transferência, utilize um núcleo
com uma largura entre a largura da película e 115mm.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manual de instruções • Impressora de transferência térmica TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Solução de problemas
87
8 Solução de problemas
As seguintes tabelas ajudam detetar possíveis erros e causas e aplicar medidas para resolver problemas.
8.1 Tipos de erro
Estado Visor Tecla Observação
Erro do sistema
4.3.2, página 17Erro eliminável pause pisca / cancel acende
Erro impossível de eliminar cancel pisca
8.2 Resolução de problemas
Erro Causa Solução
A imagem impressa
apresenta borrões ou locais
em branco
Cabeça de impressão suja Limpar a cabeça de impressão 9.2.4 na página 27.
Temperatura muito elevada Reduzir a temperatura através do software.
Combinação inadequada de etiquetas e película de
transferência Utilizar outros tipos ou marcas de película.
A impressora imprime
sequências de caracteres em
vez do formato de etiqueta
A impressora está em modo de monitor. Sair do modo de monitor.
A impressora não para,
quando a película de
transferência atinge o final
Está selecionada a impressão térmica no software. Comutar para impressão por transferência térmica no
software.
A impressora só imprime
uma etiqueta em cada duas
A configuração do formato no software é demasiado
grande. Alterar a configuração do formato no software.
A impressora transporta o
material de etiquetas, mas
não a película de
transferência
A película de transferência foi incorretamente introduzida. Verificar e, se necessário, corrigir o curso da película de
transferência e a direção do lado revestido.
Combinação inadequada de etiquetas e película de
transferência Utilizar outros tipos ou marcas de película.
A película de transferência
enruga-se
Desvio de película de transferência não ajustado Ajustar o ciclo da película de transferência
6.4 na página 21.
Película de transferência demasiado larga Utilizar película de transferência apenas um pouco mais
larga do que a etiqueta.
Imagem impressa mais clara
de um lado Cabeça de impressão suja Limpar a cabeça de impressão
9.2.4 na página 27.
Linhas horizontais brancas
na imagem impressa
A impressora é utilizada em modo de corte com a
configuração de Retrocesso > inteligente.
Comute a configuração em Retrocesso > sempre.
Manual de configuração.
Linhas verticais brancas na
imagem impressa
Cabeça de impressão suja Limpar a cabeça de impressão
9.2.4 na página 27.
Erro cabeça de impressão (falha de pontos térmicos) Substituir a cabeça de impressão.
Manual de instruções • Impressora de transferência térmica TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Solução de problemas
88
8.3 Mensagens de erro e resolução de problemas
Erro Causa Solução
Aparelho inex Programação não faz reagir o aparelho existente. Ligar o aparelho opcional ou corrigir a programação.
Bateria descar A bateria do PC Card está vazia. Substituir a bateria do PC Card.
Buffer cheio O buffer de introdução de dados está cheio e o
computador tenta enviar mais dados.
Utilizar a transferência de dados com protocolo
(preferencialmente RTS/CTS).
Cabeç Imp aberta Cabeça de impressão desbloqueada Bloquear a cabeça de impressão.
Cabeç imp def Erro de hardware Desligar e ligar a impressora. Ao surgir novamente o erro,
substituir a cabeça de impressão.
Cartão avariado Erro no índice do cartão de memória, acesso não seguro a
dados Reformatar o cartão de memória.
Cartão cheio O cartão de memória não pode memorizar mais dados. Substituir o cartão de memória.
Cartão inválido Cartão de memória não formatado, tipo de cartão de
memória incompatível Formatar o cartão de memória, outros tipos de cartão.
Código de barras
demasiado grande
Código de barras demasiado grande para a área da
etiqueta que lhe está atribuída. Reduzir ou deslocar o código de barras.
Conversor A/D def. Erro de hardware Desligar e ligar a impressora. Ao surgir novamente o erro,
contactar a assistência técnica.
Cutter encravado A lâmina não atravessa o material, mas consegue
retroceder à posição inicial Premir a tecla cancel. Substituir o material.
Dimens não def Tamanho de etiqueta não definido na programação Verificar a programação.
DHCP-Server inex
A impressora está configurada para DHCP e não está
disponível qualquer servidor DHCP ou o servidor DHCP
não está disponível de momento.
Desativar na configuração DHCP e introduzir endereços IP
fixos. Informar o administrador da rede.
Erro de código de
barras
Código de barras demasiado grande para a área da
etiqueta que lhe está atribuída Corrigir o conteúdo do código de barras.
Erro escr cartao Erro de hardware Repetir o processo de escrita. Reformatar o cartão.
Erro leit cartao Erro de leitura no acesso ao cartão de memória Verificar dados no cartão de memória. Fazer cópia de
segurança dos dados. Reformatar o cartão.
Erro protocolo A impressora recebe um comando desconhecido ou
incorreto do computador.
Premir a tecla pause para avançar o comando ou premir a
tecla cancel para cancelar o pedido de impressão.
Erro USB
Acessório desc O dispositivo USB não é detetado. Não utilizar o dispositivo USB.
Erro USB
Alim insuf O dispositivo USB gasta demasiada energia. Não utilizar o dispositivo USB.
Erro USB
USB desligado O dispositivo USB é detetado, mas não funciona. Não utilizar o dispositivo USB.
Erro voltagem Erro de hardware
Desligar e ligar a impressora. Ao surgir novamente o erro,
contactar a assistência técnica. é indicada a tensão em
falha. Tome nota.
Etiqueta inex
Nas tiras de etiquetas faltam várias etiquetas. Premir a tecla pause repetidamente até que a próxima
etiqueta seja detetada na tira.
O formato de etiqueta indicado no software não coincide
com o real.
Interromper o pedido de impressão. Alterar o formato de
etiqueta no software. Reiniciar o pedido de impressão.
Encontra-se material contínuo na impressora, mas o
software espera etiquetas.
Interromper o pedido de impressão. Alterar o formato de
etiqueta no software. Reiniciar o pedido de impressão.
Falta de ta
Película de transferência consumida Introduzir nova película de transferência.
A película de transferência é derretida durante a
impressão.
Interromper o pedido de impressão. Alterar a temperatura
através do software. Limpar a cabeça de impressão 9.2.4
na página 27 Introduzir a película de transferência.
Reiniciar o pedido de impressão.
As etiquetas térmicas devem ser processadas, mas no
software está configurado para impressão por
transferência.
Interromper o pedido de impressão. Comutar para
impressão térmica no software. Reiniciar o pedido de
impressão.
Falta de papel Material a imprimir consumido Colocar material.
Erro no curso do papel Verificar o curso do papel.
Fich desconh Aceder a um ficheiro do cartão de memória, que não está
disponível. Verificar o conteúdo do cartão de memória.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manual de instruções • Impressora de transferência térmica TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Solução de problemas
89
Erro Causa Solução
Fonte iex Erro no tipo de letra de download selecionado Interromper o pedido de impressão, mudar o tipo de letra.
Lâmina bloqueada
A lâmina permanece parada indefinidamente no material.
Desligar a impressora. Remover o material preso. Ligar a
impressora. Reiniciar o pedido de impressão. Substituir o
material.
A lâmina nao funciona. Desligar e ligar a impressora. Ao surgir novamente o erro,
contactar a assistência técnica.
Nome do campo duplo Nome do campo na programação direta introduzido duas
vezes Corrigir programação.
Revisão errada Erro ao carregar uma nova versão do firmware. O
firmware não é compatível com a versão de hardware. Carregar o firmware adequado.
Retirar película Película de transferência introduzida, embora a impressora
esteja configurada para impressão térmica direta.
Retirar a película de transferência para impressão térmica
direta.
Para a impressão por transferência térmica, ativar a
impressão por transferência na configuração da
impressora ou software.
Mau funcion FPGA Erro de hardware Desligar e ligar a impressora. Ao surgir novamente o erro,
contactar a assistência técnica.
Memória cheia Pedido de impressão demasiado grande: por ex. devido a
tipos de letra carregados, gráficos grandes
Interromper o pedido de impressão. Reduzir a quantidade
dos dados a imprimir.
Proteçao escrit Proteção contra escrito do PC Card ativada. Desativar a proteção contra escrita.
Registo inexist Erro da opção cartão de memória no acesso à base de
dados
Verificar a programação e o conteúdo do cartão de
memória.
Sem ligação Falta a ligação à rede Cabo de rede e ficha
Serv hora inex Servidor da hora selecionado na configuração, mas não
está disponível ou não está disponível de momento.
Desativar na configuração de servidor da hora. Informar o
administrador da rede.
Setup inválido Erro na memória de configuração Reconfigurar a impressora. Ao surgir novamente o erro,
contactar a assistência técnica.
SMTP-Server iex
A impressora está configurada para SMTP e não está
disponível qualquer servidor SMTP ou o servidor SMTP não
está disponível de momento.
Desativar na configuração SMTP. Cuidado! Não é possível
um aviso por e-mail (EAlert!)! Informar o administrador da
rede.
Temp cabeça exec Aquecimento excessivo da cabeça de impressão
Apôs uma pausa, o pdeido de impressao é retomado
automaticamente. Caso ocorra repetidamente, reduzir a
temperatura ou a velocidade de imepressao no software.
Manual de instruções • Impressora de transferência térmica TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Manutenção
90
9 Manutenção
Os seguintes avisos aplicam-se a todos os trabalhos de
manutenção.
PERIGO
Perigo de morte devido a choque elétrico!
No contacto com componentes sob tensão existe perigo de
morte.
fDesligue o aparelho antes de começar os trabalhos de
manutenção.
fRetire a ficha da tomada.
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a trabalhos incorretos!
Trabalhar com segurança no aparelho exige conhecimentos
técnicos. Trabalhos de manutenção efetuados incorretamente
podem causar ferimentos.
fEfetue os trabalhos de manutenção corretamente.
fMande, eventualmente, efetuar os trabalhos de
manutenção por um técnico autorizado.
AVISO
Danos materiais devido a trabalhos incorretos!
Trabalhar com segurança no aparelho exige conhecimentos
técnicos. Trabalhos de manutenção efetuados incorretamente
podem danificar o aparelho.
fEfetue os trabalhos de manutenção corretamente.
fMande, eventualmente, efetuar os trabalhos de
manutenção por um técnico autorizado.
A manutenção serve para conservar o funcionamento e
para prevenir o desgaste antecipado.
A manutenção distingue-se em:
Manutenção e limpeza
Reparação
9.1 Atividades preparatórias e subsequentes
Proceda em todos os trabalhos de manutenção da
seguinte maneira:
1 Desligue o aparelho no interruptor principal.
2 Retire a ficha da tomada.
;O aparelho está sem corrente.
3 Efetue os respetivos trabalhos de manutenção.
4 Insira a ficha na tomada.
5 Ligue o aparelho no interruptor principal.
;O aparelho está operacional.
9.2 Manutenção e limpeza
9.2.1 Trabalhos de manutenção regulares
Para garantir um funcionamento correto do aparelho,
deve efetuar trabalhos de manutenção nos intervalos
indicados.
fCom o uso diário, efetue regularmente os seguintes
trabalhos de manutenção.
Intervalo Trabalhos de manutenção
Semanalmente Limpeza da cabeça de impressão térmica
Mensalmente Limpeza do aparelho
Anualmente Manutenção do aparelho
AVISO
Danos materiais devido a trabalhos incorretos!
Danos na impressora devido a detergentes fortes.
fNão utilizar detergentes abrasivos ou dissolventes para a
limpeza da superfície exterior ou dos módulos.
Proceda da seguinte maneira:
1 Remova pó e fios de papel na área de impressão com um
pincel suave ou com o aspirador.
2 Limpe as superfícies exteriores com detergente multiusos
e um pano.
;O aparelho está limpo.
9.2.2 Detergente e materiais
Para a manutenção do aparelho são necessário os
seguintes detergentes e materiais:
detergente multiuso
pano que não larga fios
pincel suave
aspirador
9.2.3 Limpar o rolo de impressão
Proceda da seguinte maneira:
1 Levante a cabeça de impressão.
2 Retire as etiquetas e a película de transferência da
impressora.
3 Remova a sujidade depositada com um limpador de rolos
e um pano.
4 Se o rolo apresentar danos, substitua o rolo, ver manual
de serviço.
;O rolo de impressão está limpo.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manual de instruções • Impressora de transferência térmica TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Colocação fora de serviço
91
9.2.4 Limpar a cabeça de impressão
Intervalos de limpeza:
Impressão térmica direta: apôs cada substituição do rolo
de etiquetas
Impressão por transferência térmica: apôs cada
substituição do rolo da película de transferência
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a trabalhos incorretos!
Perigo de ferimento devido a cabeça de impressão quente.
fCertifique-se de que a cabeça de impressão arrefeceu
antes da limpeza.
AVISO
Danos materiais devido a trabalhos incorretos!
Pode danificar-se a cabeça de impressão.
fNão utilizar objetos pontiagudos ou rígidos para a
limpeza da cabeça de impressão.
fNão tocar na camada de proteção em vidro.
Proceda da seguinte maneira:
Durante a impressão podem acumular-se sujidades na cabeça
de impressão que prejudicam a imagem impressa, por ex.
devido a diferenças de contraste e linhas verticais.
1 Levante a cabeça de impressão.
2 Retire as etiquetas e a película de transferência da
impressora.
3 Limpe a cabeça de impressão com uma caneta especial
de limpeza ou com um cotonete embebido em álcool
puro.
4 Deixe a cabeça de impressão secar durante 2 a 3
minutos.
;A cabeça de impressão está limpa.
10 Colocação fora de serviço
PERIGO
Perigo de morte devido a choque elétrico!
No contacto com componentes sob tensão existe perigo de
morte.
fDesligue o aparelho antes de começar os trabalhos de
manutenção.
fRetire a ficha da tomada.
10.1 Colocar o aparelho fora de serviço
Proceda da seguinte maneira:
1 Desligue o aparelho no interruptor principal.
2 Retire a ficha do aparelho da tomada.
3 Desligue o computador ou o computador portátil.
4 Separe o cabo USB do computador ou do computador
portátil.
5 Separe o cabo USB do aparelho.
6 Separe o cabo de alimentação do aparelho.
;O aparelho está colocado fora de serviço.
10.2 Voltar a colocar o aparelho em funcionamento
Proceda da seguinte maneira:
1 Inicie o computador ou o comutador portátil.
2 Ligue o cabo de alimentação ao aparelho.
3 Ligue o cabo USB ao aparelho.
4 Ligue o cabo USB do aparelho ao computador ou ao
computador portátil.
5 Ligue o cabo de alimentação do aparelho a uma
tomada.
6 Ligue o aparelho no interruptor principal.
;O aparelho está operacional.
11 Eliminação
De acordo com as condições de utilização o comprador
ou o operador deve eliminar corretamente o aparelho,
incluindo os acessórios.
O comprador ou o operador insenta a HellermannTyton
GmbH de obrigações segundo §10 parágrafo2 ElektroG
(Obrigação de devolução do fabricante) e dos direitos
relacionados.
Este aparelho é construído segundo as normas atuais da
proteção do ambiente. Os materiais podem ser reutilizados
separadamente.
fObserve os regulamentos nacionais para a eliminação de
materiais, peças eletrónicas e baterias.
fNão deite o aparelho no lixo doméstico.
fEntregue o aparelho a um ponto de recolha local ou a
um centro de reciclagem.
fContacte, eventualmente, a sua administração local.
Manual de instruções • Impressora de transferência térmica TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Dados técnicos
92
12 Dados técnicos
TIPO Conteúdo Código
Impressora de transferência
térmica TT4000+ 300 dpi 1 556-04000
Método de impressão Impressão por transferência
térmica
Resolução de impressão 300 dpi
Velocidade de impressão até 250 mm/s
Largura de impressão até 105,6 mm
Material
Etiquetas ou material contínuo
em rolos ou formato
desdobrável
Fonte de alimentação 100-240 V
Tensão de entrada nominal 100-240 VAC ~ 50/60 Hz, PFC
Alimentação de entrada nominal 100-300 W
Fusível de entrada no máximo 2 A
Interfaces
RS232 C, USB 2.0 Hi-Speed
Slave para PC, Ethernet 10/100
Base T, LPD-, RawIP-, FTP-
Printing, DHCP, HTTP, SMTP,
SNMP, TIME, Zeroconf, mDNS,
SOAP, 2 x USB Host para painel
de comando externo, teclado,
scanner, Service Key, pen USB e
ligaçao periférica
Requerimentos do sistema Windows XP®/Vista®/7®/8®
Dimensões (L x A x P) 242 x 274 x 446 mm
Peso 9 kg
Aprovações/Normas CE, FCC class A, CB, CCC, UL
Material
Largura de etiquetas 20-116 mm
Largura de papel de suporte 24-120 mm
Largura do material contínuo 24-120 mm
Largura do tubo termorretrácil 25-85 mm
Altura da etiqueta sem retrocesso
a partir de 4 mm
Altura da etiqueta no dispensador
a partir de 12 mm
Altura da etiqueta até 5000 mm/4000 mm/1000 mm
Diâmetro externo do rolo até 205 mm
Diâmetro do núcleo do rolo 38-100 mm
Película de transferência
Diâmetro do rolo até 80 mm
Diâmetro do núcleo 25 mm
Comprimento variável até 500 m
Largura (de acordo com a largura
do material das etiquetas) 114 mm
Todas as medidas em mm. Sujeitas a alterações técnicas.
As quantidades mínimas de encomenda (MOQ) podem variar em relação ao
conteúdo da embalagem.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manuale d'uso • Stampante termica transfer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
93
Manuale d’uso
Indice
1 Indicazioni per l'utente .............. 94
1.1 Ambito di validità .................. 94
1.2 Contrassegni e simboli utilizzati ....... 94
1.3 Conservazione della documentazione
e relativi aggiornamenti ............. 94
1.4 Utilizzo conforme .................. 94
1.5 Conformità CE .................... 94
1.6 Ulteriori documenti validi ............ 94
1.7 Servizio clienti e ricambi ............. 94
2 Avvertenze di sicurezza .............. 95
2.1 Aspetto e composizione delle
avvertenze ....................... 95
2.2 Gradi di pericolo relativi alle
avvertenze ....................... 95
2.3 Avvertenze di sicurezza di base ........ 95
2.4 Limiti d'impiego ................... 95
2.5 Obblighi del gestore ................ 95
3 Trasporto e magazzinaggio ........... 95
4 Struttura e funzionamento ............ 96
4.1 Struttura ......................... 96
4.2 Pannello di controllo ................ 97
4.3 Funzionamento in modalità di stampa,
visualizzazione dei simboli. . . . . . . . . . . . 97
4.3.1 Visualizzazione dei simboli ........... 97
4.3.2 Stati della stampante ............... 98
5 Messa in funzione .................. 99
5.1 Installazione dell‘apparecchio ......... 99
5.2 Collegamento dell‘apparecchio alla
rete elettrica ..................... 100
5.3 Collegamento dell'apparecchio al
computer od alla rete di computer .... 100
5.4 Accensione e spegnimento
dell'apparecchio .................. 100
6 Utilizzo .......................... 101
6.1 Inserimento delle etichette o del
materiale a modulo continuo sui
rotoli .......................... 101
6.1.1 Posizionamento del materiale sul
portarotolo ...................... 101
6.1.2 Inserimento del materiale nella testa
di stampa ....................... 102
6.1.3 Regolazione della barriera fotoelettrica
delle etichette ................... 102
6.2 Inserimento di etichette a modulo
continuo a fisarmonica ............. 102
6.3 Inserimento del nastro transfer ....... 103
6.4 Regolazione del percorso del nastro
transfer ........................ 103
6.5 Regolazione del sistema di pressione
della testa ......................104
7 Modalità di stampa ................ 104
7.1 Sincronizzazione del percorso carta ... 104
8 Risoluzione errori .................. 105
8.1 Tipi di errore ..................... 105
8.2 Soluzione del problema ............ 105
8.3 Messaggi di errore e risoluzione
degli errori ...................... 106
9 Manutenzione .................... 108
9.1 Attività di preparazione e di
successivo controllo ............... 108
9.2 Manutenzione e pulizia ............ 108
9.2.1 Lavori di manutenzione periodici ..... 108
9.2.2 Detergenti e materiali .............. 108
9.2.3 Pulizia del rullo pressore ............ 108
9.2.4 Pulizia della testa di stampa ......... 109
10 Messa fuori servizio ................ 109
10.1 Mettere l'apparecchio fuori servizio ... 109
10.2 Rimettere l'apparecchio in servizio .... 109
11 Smaltimento ..................... 109
12 Dati tecnici ....................... 110
Il manuale d'uso originale è redatto in lingua tedesca. Le
traduzioni si basano su questo manuale d'uso originale.
Manuale d'uso • Stampante termica transfer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Indicazioni per l'utente
94
1 Indicazioni per l'utente
Tutti coloro che useranno l'apparecchio devono leggere
attentamente e comprendere il relativo manuale d'uso
prima del primo utilizzo.
La presente documentazione e le relative traduzioni sono
proprietà del Gruppo HellermannTyton. La riproduzione,
la modifica, la duplicazione o diffusione totale o parziale
per scopi differenti da quelli originali previsti richiedono
la previa autorizzazione scritta del Gruppo
HellermannTyton.
1.1 Ambito di validità
Il manuale d'uso è destinato ai collaboratori specializzati
ed al gestore dell'azienda. Il manuale d'uso è valido
esclusivamente per le seguenti stampanti termiche
transfer TT4000+, di seguito definite "apparecchio":
ARTICOLO UNS
Stampante termica transfer
TT4000+ 300 dpi 556-04000
Il tipo è riportato nella targhetta identificativa. La
targhetta identificativa con il numero di serie a sette cifre
si trova sul lato posteriore dell'apparecchio.
A HellermannTyton Product
Made in Germany
Label Printer
Model: TT4000+ 300dpi
Part No.: 556-04000
Serial No.: 0131431 X29
Voltage: 100-240V~
Current: 2A max.
Frequency: 50-60Hz
Esempio di targhetta identificativa.
1.2 Contrassegni e simboli utilizzati
In questo manuale d'uso, nel testo vengono utilizzati
diversi contrassegni e simboli, che sono di seguito
illustrati:
Contrassegno per un elenco
fContrassegno per una istruzione
1 Fase operativa di inizio
2 Fase operativa seguente
;Risultato della fase operativa
Testo display/Testo schermo
ÆRiferimento incrociato
I testi con questo simbolo contengono indicazioni sulla tutela
dell'ambiente.
I testi con questo simbolo contengono ulteriori informazioni.
1.3 Conservazione della documentazione e relativi
aggiornamenti
fConservare questo manuale e tutta la documentazione
correlata in modo che sia sempre disponibile.
fConsegnare tutta la documentazione al successivo
possessore.
fNota Bene:
fIl continuo sviluppo degli apparecchi può comportare
differenze tra la documentazione e l'effettivo
apparecchio. La versione aggiornata della
documentazione è disponibile all'indirizzo
www.HellermannTyton.it/site/downloads.
1.4 Utilizzo conforme
La stampante termica transfer TT4000+ si utilizza
esclusivamente per la stampa di materiali adatti,
autorizzati dal produttore. L'apparecchio è studiato per
l'uso industriale, caratterizzato da grandi volumi.
Opzionalmente sono disponibili lama di taglio, lama di
perforazione e svolgitore rotolo esterno. L'apparecchio è
adatto esclusivamente all'uso all'interno. L'apparecchio
non deve essere impiegato in ambiente esplosivo.
L'apparecchio deve essere impiegato solo per lo scopo
descritto in questo manuale d'uso.
L'apparecchio deve essere utilizzato solo in condizioni
tecniche perfette e in modo conforme, nel rispetto del
manuale d'uso e tenendo presenti la sicurezza e i
possibili pericoli correlati.
L'apparecchio deve essere riparato o sottoposto a
manutenzione solo da parte del produttore o del
personale specializzato con la debita formazione e
utilizzando ricambi originali.
1.5 Conformità CE
L'apparecchio soddisfa i requisiti definiti nella:
Direttiva Macchine 98/37/CE
Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
2004/108/CE
1.6 Ulteriori documenti validi
Rispettare il manuale di configurazione e di assistenza
tecnica.
1.7 Servizio clienti e ricambi
Per chiarimenti o suggerimenti rivolgersi ad
HellermannTyton. I dati di contatto sono riportati alla
fine di questa documentazione.
Utilizzare solo ricambi originali ovvero ricambi autorizzati
da HellermannTyton. Per ordinare i ricambi rivolgersi al
servizio clienti.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manuale d'uso • Stampante termica transfer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Avvertenze di sicurezza
95
2 Avvertenze di sicurezza
L'apparecchio è realizzato in base allo stato della tecnica
e le norme di sicurezza tecniche riconosciute. Tuttiva,
durante l'utilizzo, possono presentarsi pericoli per la vita
e la salute dell'utilizzatore e di terze persone, oppure
danni all'apparecchio e ad altri beni materiali.
Il presente manuale d'uso contiene indicazioni relative
alla sicurezza.
fRispettare tutte le indicazioni per evitare danni a persone,
cose o all'ambiente.
2.1 Aspetto e composizione delle avvertenze
Le avvertenze si riferiscono ad operazioni e sono così
strutturate:
PERICOLO
Tipo e origine del pericolo!
Spiegazione in merito al tipo e origine del pericolo.
fMisure per prevenire il pericolo.
2.2 Gradi di pericolo relativi alle avvertenze
Le avvertenze sono ordinate per gravità del pericolo. Di
seguito sono illustrati i gradi di pericolo, le relative parole
di segnalazione e simboli di pericolo.
PERICOLO
Pericolo di morte immediato o lesioni gravi.
AVVERTENZA
Possibile pericolo di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Possibili lesioni lievi.
AVVISO
Danni all'apparecchio o all'ambiente.
2.3 Avvertenze di sicurezza di base
In generale, quando si utilizza l'apparecchio, valgono le
seguenti avvertenze di sicurezza.
Pericolo dovuto a folgorazione
Una linea di alimentazione elettrica guasta o installata in
modo non corretto può causare lesioni mortali.
fCollegare l'apparecchio ad una presa installata
correttamente con messa a terra.
fRispettare la tensione (110V - 240VAC).
fLa presa deve essere accessibile, in modo che, in caso di
necessità, sia possibile togliere l'alimentazione
all'apparecchio.
fIn caso di non utilizzo, di riparazioni o di manutenzione,
spegnere l'apparecchio con l'interruttore generale ed
estrarre la spina di alimentazione.
fInterventi impropri su moduli elettronici e sul relativo
software possono provocare disturbi.
Pericolo di lesioni
In caso di utilizzo dell'apparecchio sussiste un possibile
pericolo di lesioni dovuto a componenti rotanti o allo
schiacciamento di arti.
fFare attenzione ad evitare il contatto di indumenti,
capelli, bigiotteria o similari con i componenti
dell'apparecchio rotanti e non protetti da carter.
fPer la chiusura, afferrare il coperchio ribaltabile solo per
la maniglia e non nell'area di rotazione del coperchio
ribaltabile.
fL'apparecchio o sue parti possono riscaldarsi fortemente
durante la stampa. Non toccare l'apparecchio durante il
funzionamento e lasciarlo raffreddare prima del cambio
materiale o dello smontaggio.
Pericolo di danni materiali
Aprire il coperchio ribaltabile durante il funzionamento
può causare l'arresto dell'apparecchio per un tempo
indefinito.
fEvitare di aprire il coperchio ribaltabile durante il
funzionamento.
2.4 Limiti d'impiego
fRispettare i seguenti requisiti per quanto riguarda
l'ambiente d'impiego:
Utilizzare l'apparecchio solo in ambiente interno asciutto
e senza polvere.
Non utilizzare l'apparecchio in ambiente esplosivo.
2.5 Obblighi del gestore
Il gestore è tenuto ad osservare e rispettare le norme di
legge e le disposizioni antinfortunistiche nazionali in
vigore.
Il gestore è tenuto a mantenere l'apparecchio in
condizioni idonee al funzionamento attraverso una
regolare manutenzione.
3 Trasporto e magazzinaggio
Per il trasporto dell'apparecchio è necessario bloccare
tutti i componenti mobili. L'apparecchio deve essere
trasportato solo nell'imballo originale fornito in
dotazione.
L'apparecchio deve essere protetto dall'umidità, dalla
luce diretta del sole e dal calore estremo. L'apparecchio
deve essere immagazzinato in luoghi asciutti e protetti
da spruzzi d'acqua.
Manuale d'uso • Stampante termica transfer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Struttura e funzionamento
96
4 Struttura e funzionamento
4.1 Struttura
7
8
2
4
5
6
3
1
Rappresentazione dell'apparecchio.
1 Coperchio
2 Regolatore bordi
3 Portarotolo
4 Svolgitore nastro transfer
5 Avvolgitore nastro transfer
6 Meccanica di stampa
7 Superficie di navigazione
8 Display
18
16
15
14
13
12
10
9
11
17
Meccanica di stampa.
9 Rinvio del nastro transfer
10 Angolo di addendum con testa di stampa
11 Guide
12 Chiave esagonale
13 Leva di chiusura della testa di stampa
14 Rullo pressore
15 Rullo di rinvio
16 Barriera fotoelettrica delle etichette
17 Pulsante per la regolazione delle guide
18 Bordo di taglio
22
23
24
25
26
27
28
29
Lato posteriore apparecchio.
22 Interruttore principale
23 Presa di collegamento alla rete
24 Slot per PC Card tipo II
25 Slot per scheda di memoria CompactFlash
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 interfacce USB Master per tastiera, scanner o chiave di servizio
28 Interfaccia Slave USB High Speed
29 Interfaccia seriale RS-232 C
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manuale d'uso • Stampante termica transfer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Struttura e funzionamento
97
4.2 Pannello di controllo
1
2
Pannello di controllo.
1 Display
2 Superficie di navigazione
Il display grafico fornisce informazioni sullo stato attuale
della stampante e dell'ordine di stampa, comunica errori
e indica nel menu le impostazioni della stampante.
Le funzioni dei tasti dipendono dallo stato attuale della
stampante: Le funzioni attive si riconoscono dal fatto
che le scritte e i simboli sui tasti della superficie di
navigazione si illuminano.
Nella modalità di stampa, le funzioni attive sono
illuminate di bianco (p. es. menu o feed). Nel menu
Oine le funzioni attive sono illuminate d'arancione
(frecce, tasto Enter).
Simbolo Significato
pause:
Pausa dell'attuale processo di stampa
cancel:
Annullamento dell'attuale processo di
stampa/delle attuali impostazioni
menu:
Richiamo del menu
feed:
Alimentazione di un'etichetta vuota
Sopra e Sotto:
Passaggio da un menu all'altro
Sinistra e Destra:
Navigazione nei menu
Enter:
Immissione di un parametro nel menu,
richiamo di informazioni d'aiuto in caso di
errore
4.3 Funzionamento in modalità di stampa,
visualizzazione dei simboli
4.3.1 Visualizzazione dei simboli
A seconda della configurazione della stampante, nella
riga di stato del display possono venire visualizzati i
simboli riportati nella seguente tabella. Essi consentono
di constatare rapidamente lo stato della stampante.
Simbolo Significato
Orologio
Data
Orologio digitale
Stato della riserva di nastro
Intensità di campo WLAN
Memoria utente nel chip dell'orologio
Buffer d'ingresso
La stampante sta ricevendo dati
Stato Ethernet
Temperatura della testa di stampa
Credito PPP
Finestra di debug per programmi abc
Trasferimento del comando della riga
inferiore del display al programma abc
Memoria utilizzata
Manuale d'uso • Stampante termica transfer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Struttura e funzionamento
98
Simbolo Significato
Accesso alla scheda di memoria
Pausa
Errore
Errore di sistema
4.3.2 Stati della stampante
Superficie di navigazione.
Stato "IN LINEA"
La stampante si trova nello stato di attesa e può ricevere
dati. Il display visualizza il testo IN LINEA ed i simboli
configurati, come Orologio e Data.
Tasto Indicazione Funzione
menu Si illumina Al menu Oine
(vedere "Manuale di configurazione")
feed Si illumina Alimentazione di un'etichetta vuota
pause
Si illumina alla
fine di un ordine
di stampa
Ripetere la stampa dell'ultima etichetta
cancel Si illumina
Eliminare il buffer di stampa, dopodiché
non è possibile ripetere la stampa
dell'ultima etichetta
Stato "STAMPA ETICH."
La stampante elabora un ordine di stampa. La
trasmissione dei dati per un nuovo ordine di stampa è
possibile nello stato "STAMPA". Il nuovo ordine di
stampa si avvia al termine del precedente.
Il display visualizza il testo STAMPA ETICH. e il
numero dell'etichetta stampata all'interno dell'ordine di
stampa.
Tasto Indicazione Funzione
pause Si illumina Interrompere l'ordine di stampa,
La stampante attiva lo stato "Pausa"
cancel Si illumina
Breve pressione
Annullare l'ordine di stampa attuale
Pressione prolungata
Annullare l'ordine di stampa attuale e
cancellare tutti gli ordini di stampa
Stato "PAUSA"
L'ordine di stampa è stato interrotto dall'operatore. Il
display visualizza il testo PAUSA e il simbolo Pausa.
Tasto Indicazione Funzione
pause Si illumina
Proseguire l'ordine di stampa,
La stampante attiva lo stato "Stampa
etich."
cancel Si illumina
Breve pressione
Annullare l'ordine di stampa attuale
Pressione prolungata
Annullare l'ordine di stampa attuale e
cancellare tutti gli ordini di stampa
Stato "ERRORE CORREGGIBILE"
Si è verificato un errore che può essere eliminato
dall'operatore senza interrompere l'ordine di stampa. Dopo
l'eliminazione dell'errore, l'ordine di stampa può essere
proseguito. Il display visualizza il simbolo Errore, il tipo di
errore e il numero di etichette ancora da stampare.
Tasto Indicazione Funzione
pause Lampeggia
Dopo aver risolto l'errore, proseguire
l'ordine di stampa, la stampante attiva lo
stato "Stampa etich."
cancel Si illumina
Breve pressione
Annullare l'ordine di stampa attuale
Pressione prolungata
Annullare l'ordine di stampa attuale e
cancellare tutti gli ordini di stampa
enter Si illumina
Attivare la guida
Viene visualizzata una breve informazione
per eliminare l'errore
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manuale d'uso • Stampante termica transfer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Messa in funzione
99
Stato "ERRORE NON CORREGGIBILE"
Si è verificato un errore che non può essere eliminato senza
interrompere l'ordine di stampa.
Il display visualizza il simbolo Errore, il tipo di errore e il
numero di etichette ancora da stampare.
Tasto Indicazione Funzione
cancel Lampeggia
Breve pressione
Annullare l'ordine di stampa attuale
Pressione prolungata
Annullare l'ordine di stampa attuale e
cancellare tutti gli ordini di stampa
enter Si illumina
Attivare la guida
Viene visualizzata una breve informazione
per eliminare l'errore
Stato "ERRORE DI SISTEMA"
Se durante l'avviamento del sistema si verifica un errore,
viene visualizzato il simbolo Errore di sistema e il tipo di
errore.
fSpegnere e riaccendere la stampante con l'interruttore
principale.
fPremere il tasto cancel.
fSe l'errore si verifica ripetutamente, informare il servizio
di assistenza tecnica.
5 Messa in funzione
Per la messa in funzione dell'apparecchio sono necessari
i seguenti strumenti di lavoro:
PC o Notebook con Windows XP®/Vista®/7®/8®
Eseguire la messa in funzione rispettando la presente
sequenza:
1. Installare l'apparecchio.
2. Installare il driver.
3. Collegare l'apparecchio.
4. Installare l'apparecchio nel sistema operativo.
5. Installare il software TagPrint Pro.
ÆCapitolo 5.1-5.5
5.1 Installazione dell‘apparecchio
AVVISO
Danni materiali in presenza di condizioni ambientali
non corrette!
L'apparecchio ed i materiali possono essere danneggiati
dall'umidità e dalla polvere.
fInstallare l'apparecchio solo in luoghi asciutti e protetti
da spruzzi d'acqua e polvere.
Procedere come di seguito illustrato:
1 Estrarre con cautela l'apparecchio dal relativo imballo
afferrandolo per i sostegni.
2 Appoggiare l'apparecchio su una superficie piana e
stabile.
2
1
Rimuovere il blocco di trasporto.
3 Aprire il coperchio dell'apparecchio.
4 Rimuovere il blocco di trasporto in materiale espanso
dall'area della testa di stampa.
5 Verificare la presenza di danni da trasporto
sull'apparecchio.
6 Verificare il contenuto dell'imballo:
Stampante etichette
Cavo di alimentazione
Cavo USB
Documentazione
Manuale d'uso • Stampante termica transfer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Messa in funzione
100
CD-ROM con programma di installazione e manuale
d'uso
Conservare l'imballo originale per trasporti successivi.
Se si verificano danni da trasporto o il contenuto non è
completo, rivolgersi al servizio clienti di HellermannTyton.
;L'apparecchio è installato correttamente.
5.2 Collegamento dell‘apparecchio alla rete elettrica
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto a folgorazione!
In caso di contatto con componenti sotto tensione sussiste
pericolo di morte.
fCollegare l'apparecchio esclusivamente ad una presa
installata correttamente e a norma con messa a terra.
fRispettare le caratteristiche di tensione e amperaggio.
fNon toccare componenti sotto tensione.
22
23
24
25
26
27
28
29
Collegamenti alla rete ed al computer.
22 Interruttore principale
23 Presa di collegamento alla rete
24 Slot per PC Card tipo II
25 Slot per scheda di memoria CompactFlash
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 interfacce USB Master per tastiera, scanner o chiave di servizio
28 Interfaccia Slave USB High Speed
29 Interfaccia seriale RS232 C
L'apparecchio è dotato di un alimentatore ad ampia
tensione. È possibile utilizzare sia una tensione di rete di
230V~/50Hz o di 115V~/60Hz senza apportare
modifiche all'apparecchio.
Procedere come di seguito illustrato:
1 Assicurarsi che l'interruttore principale sia in posizione
"0".
2 Inserire il cavo di alimentazione nella presa di
collegamento alla rete.
3 Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa
collegata a terra.
;L'apparecchio è collegato alla rete elettrica.
5.3 Collegamento dell'apparecchio al computer od
alla rete di computer
AVVISO
Danni materiali a causa di lavori non effettuati a
regola d‘arte!
Possono verificarsi disturbi nel funzionamento se i
componenti non sono collegati correttamente a terra.
fCollegare l‘apparecchio esclusivamente ad una presa
installata correttamente e a norma con messa a terra.
Procedere come di seguito illustrato:
1 Collegare l'apparecchio in base al "Manuale di
configurazione".
;L'apparecchio è collegato al computer od alla rete di
computer.
5.4 Accensione e spegnimento dell'apparecchio
Procedere come di seguito illustrato:
1 Assicurarsi che tutti i collegamenti siano stabiliti.
2 Accendere l'apparecchio con l'interruttore principale.
3 L'apparecchio effettua automaticamente un test di
sistema.
4 Sul display dell'apparecchio viene visualizzato lo stato di
sistema IN LINEA oppure.
5 Rimuovere errore; vedere il pt. 8, pag. 23.
;L'apparecchio è collegato al computer od alla rete di
computer.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manuale d'uso • Stampante termica transfer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Utilizzo
101
6 Utilizzo
6.1 Inserimento delle etichette o del materiale a
modulo continuo sui rotoli
6.1.1 Posizionamento del materiale sul portarotolo
1 Stabilire la larghezza del rotolo di materiale.
2 Aprire il coperchio.
3
2
4
1
5
Inserimento del materiale su rotolo.
1 Regolatore bordi
2 Rotolo di materiale
3 Portarotolo
4 Regolatore bordi
5 Anello di regolazione
4
6
5
3
Regolazione delle guide sul portarotolo.
3 Portarotolo
4 Regolatore bordi
5 Anello di regolazione
6 Freccia
3 Ruotare l'anello di regolazione in senso orario, in modo
che la freccia sia rivolta verso il simbolo del lucchetto
aperto.
4 Sfilare il regolatore bordi dal portarotolo.
5 Spingere il rotolo di materiale sul portarotolo con il lato
stampato verso l'alto.
910 78
13
12
11
Inserimento del materiale su rotolo.
7 Rullo di rinvio
8 Guide
9 Barriera fotoelettrica delle etichette
10 Pomello zigrinato
11 Pulsante
12 Leva
13 Coperchio
6 Applicare il regolatore bordi sul portarotolo.
7 Spingere il regolatore bordi finché entrambi i regolatori
appoggiano al rotolo di materiale ed è percepibile una
resistenza.
8 Ruotare l'anello di regolazione in senso orario, in modo
che la freccia sia rivolta verso il simbolo del lucchetto
chiuso.
Le guide devono leggermente frenare il rotolo senza
bloccarlo. In caso di necessità, adattare simmetricamente la
posizione delle guide.
;Il materiale è posizionato sul portarotolo.
Manuale d'uso • Stampante termica transfer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Utilizzo
102
6.1.2 Inserimento del materiale nella testa di stampa
7 12
6 6 9
10
5
Inserimento del materiale nella testa di stampa.
5 Rullo di rinvio
6 Guide
7 Barriera fotoelettrica delle etichette
9 Pulsante
10 Leva
12 Marcatura
1 Ruotare la leva in senso antiorario per sollevare la testa di
stampa.
2 Ruotare la testa per regolare le guide alla larghezza di
materiale.
3 Spingere il materiale sotto il rullo di rinvio e tra le guide.
4 Guidare il materiale attraverso la barriera fotoelettrica
delle etichette finché lascia l'unità di stampa tra testa di
stampa e rullo pressore.
5 Posizionare le guide a filo dei bordi materiale.
;Il materiale è inserito nella testa di stampa.
6.1.3 Regolazione della barriera fotoelettrica delle
etichette
La barriera fotoelettrica delle etichette può essere
spostata trasversalmente alla direzione del percorso per
essere adattata al materiale. La posizione del sensore è
visibile dal davanti se si guarda attraverso l'unità di
stampa ed è contrassegnata con una marcatura sul
portabarriera fotoelettrica. Con la stampante accesa,
sulla posizione del sensore è inoltre illuminato un LED
giallo.
1 Allentare il pomello zigrinato.
2 Tramite il pomello zigrinato, spostare la barriera
fotoelettrica delle etichette in modo tale che il sensore
possa rilevare l'interspazio tra le etichette, la presenza di
una marcatura a riflessione o una punzonatura.
3 Se le etichette non hanno forma rettangolare, orientare il
sensore sul bordo anteriore dell'etichetta in direzione del
percorso della carta.
4 Ruotare la leva in senso orario per bloccare la testa di
stampa.
;La barriera fotoelettrica delle etichette è regolata.
6.2 Inserimento di etichette a modulo continuo a
fisarmonica
1234 5
67
Percorso carta con etichette a modulo continuo a fisarmonica.
1 Alloggiamento
2 Regolatore bordi interno
3 Regolatore bordi esterno
4 Anello di regolazione
5 Pila di etichette
6 Striscia di etichette
7 Portarotolo
1 Posizionare la pila di etichette dietro la stampante.
2 Ruotare l'anello di regolazione in senso orario, in modo
che la freccia sia rivolta verso il simbolo del lucchetto
aperto.
3 Spingere il regolatore bordi interno contro
l'alloggiamento.
4 Spingere il regolatore bordi esterno il più possibile verso
l'esterno.
5 Condurre la striscia di etichette passando per il
portarotolo, con il lato stampato rivolto verso l'alto.
6 Spingere il regolatore bordi esterno fino a far aderire i
due regolatori bordi alla striscia di etichette senza
bloccare o piegare la striscia.
7 Ruotare l'anello di regolazione in senso orario, in modo
che la freccia sia rivolta verso il simbolo del lucchetto
chiuso.
8 Inserire il materiale nella testa di stampa.
9 Regolare la barriera fotoelettrica delle etichette.
10 Ruotare la leva in senso orario per bloccare la testa di
stampa.
;Le etichette a modulo continuo a fisarmonica sono
inserite.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manuale d'uso • Stampante termica transfer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Utilizzo
103
6.3 Inserimento del nastro transfer
In caso di stampa termica diretta, non inserire nastri transfer
ed eventualmente rimuovere nastri transfer già inseriti.
6
1
2
3
4
5
7
Inserimento del nastro transfer.
1 Rotolo del nastro transfer
2 Svolgitore
3 Manopola
4 Anima
5 Avvolgitore nastro transfer
6 Leva
7 Scala graduata
1 Pulire la testa di stampa.
2 Ruotare la leva in senso antiorario per sollevare la testa di
stampa.
3 Spingere il rotolo del nastro transfer sullo svolgitore con
lo strato di colore rivolto verso il basso.
4 Posizionare il rotolo di nastro transfer centralmente sullo
svolgitore.
5 Trattenere il rotolo di nastro transfer e ruotare la
manopola sullo svolgitore in senso antiorario, fino a
fissare il rotolo.
Per avvolgere il nastro transfer, utilizzare un'anima dalla
larghezza compresa tra quella del nastro e 115mm.
6 Spingere un'anima adatta sul rotolo di nastro transfer e
posizionarla e fissarla allo stesso modo del rotolo di
nastro.
Percorso del nastro transfer.
7 Guidare il rotolo di nastro transfer attraverso la
meccanica di stampa.
La linea continua vale per nastri con il lato rivestito avvolto
verso l'interno, mentre quella tratteggiata per i nastri con il
lato rivestito avvolto verso l'esterno.
8 Fissare l'estremità iniziale del nastro transfer centrandolo
sull'anima con un nastro adesivo.
Nell'impiego di anime più larghe del nastro transfer, utilizzare
la scala graduata sull'angolo di addendum per orientare il
nastro. Osservare il senso di rotazione dell'avvolgitore del
nastro transfer in senso antiorario.
9 Ruotare l'avvolgitore del nastro transfer in senso
antiorario per lisciare il nastro transfer nel suo percorso.
10 Ruotare la leva in senso orario per bloccare la testa di
stampa.
;Il nastro transfer è inserito.
6.4 Regolazione del percorso del nastro transfer
La formazione di pieghe nel percorso del nastro transfer
può provocare errori di stampa. Per evitare che si
formino delle pieghe, è possibile regolare il rinvio del
nastro transfer.
La regolazione va preferibilmente effettuata durante la
stampa.
1
2
Regolazione del percorso del nastro transfer.
1 Scala graduata
2 Vite
1 Leggere ed eventualmente annotare la regolazione
attuale della scala graduata.
2 Ruotare la vite con la chiave esagonale e osservare il
comportamento del nastro.
In direzione + viene teso il bordo interno del nastro transfer,
in direzione – il bordo esterno.
;Il percorso del nastro transfer è regolato.
Manuale d'uso • Stampante termica transfer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Modalità di stampa
104
6.5 Regolazione del sistema di pressione della testa
La testa di stampa viene premuta con due slittoni, che
nella loro posizione di base si trovano al centro
dell'angolo di addendum. Questa regolazione può essere
conservata per la maggior parte degli usi.
1
3
2
Regolazione del sistema di pressione della testa.
1 Viti senza testa
2 Slittoni
3 Leva
Nel caso in cui, utilizzando materiali molto larghi, la stampa
dovesse risultare più chiara ai margini, è possibile spostare gli
slittoni.
1 Ruotare la leva in senso orario per bloccare la testa di
stampa.
2 Allentare entrambi le viti senza testa nei due slittoni con
una chiave esagonale.
3 Spostare simmetricamente gli slittoni fino ad un valore
massimo della scala di70.
4 Serrare le viti senza testa.
;Il sistema di pressione della testa è regolato.
7 Modalità di stampa
AVVISO
Danni materiali in presenza di condizioni ambientali
non corrette!
La testa di stampa può essere danneggiata da un impiego
improprio.
fNon toccare il lato inferiore della testa di stampa con le
dita o con oggetti acuminati.
fAccertarsi che le etichette siano prive di impurità.
fVerificare che la superficie delle etichette sia liscia. Le
etichette ruvide hanno l'effetto di uno smeriglio e
riducono la durata della testa di stampa.
fStampare con la temperatura più bassa possibile della
testa di stampa.
La stampante è pronta per l'uso una volta stabiliti tutti i
collegamenti e inserite le etichette ed eventualmente il
nastro transfer.
7.1 Sincronizzazione del percorso carta
Dopo avere inserito il materiale etichette, in modalità di
taglio è necessario effettuare una sincronizzazione del
percorso carta. La prima etichetta riconosciuta dal
sensore etichette viene portata in posizione di stampa e
tutte le etichette che la precedono vengono trasportate
fuori dalla stampante. In questo modo si evita che in
modalità di taglio risulti sbagliata la lunghezza di taglio
del primo segmento. Ne potrebbe infatti derivare
l'inutilizzabilità della prima etichetta. Premere il tasto
feed, per avviare la sincronizzazione. Rimuovere le
etichette vuote tagliate durante l'alimentazione.
Per avvolgere il nastro transfer, utilizzare un'anima dalla
larghezza compresa tra quella del nastro e 115mm.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manuale d'uso • Stampante termica transfer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Risoluzione errori
105
8 Risoluzione errori
Le seguenti tabelle rappresentano uno strumento per accertare possibili errori e cause e implementare le misure
opportune per risolvere gli errori.
8.1 Tipi di errore
Stato Display Tasto Osservazione
Errore correggibile pause lampeggia / cancel si
illumina
4.3.2, pag. 17Errore di sistema -
Errore non correggibile cancel lampeggia
8.2 Soluzione del problema
Errore Causa Rimedio
Il nastro transfer si
spiegazza
Rinvio del nastro transfer non regolato Regolazione del percorso del nastro transfer
6.4 a pag. 21
Nastro transfer troppo largo Utilizzare un nastro transfer poco più largo dell'etichetta
La stampa presenta
cancellazioni o punti vuoti
Presenza d'impurità sulla testa di stampa Pulizia della testa di stampa 9.2.4 a pag. 27
Temperatura troppo elevata Ridurre la temperatura tramite il software
Combinazione svantaggiosa di etichette e nastro transfer Utilizzare un altro tipo di nastro o un nastro di un'altra
marca
La stampante non si arresta
all'esaurimento del nastro
transfer
Nel software è selezionata la stampa termica Modificare la stampa in stampa termica transfer nel
software
La stampante stampa solo
ogni 2 etichette Impostazione di un formato troppo grande nel software Modificare l'impostazione del formato nel software
La stampante stampa una
serie di segni al posto del
formato dell'etichetta
La stampante è in modalità Monitor Terminare la modalità Monitor
La stampante trasporta il
materiale etichette ma non
il nastro transfer
Il nastro transfer è inserito in modo non corretto Verificare ed eventualmente correggere il percorso del
nastro transfer e l'orientamento del lato rivestito
Combinazione svantaggiosa di etichette e nastro transfer Utilizzare un altro tipo di nastro o un nastro di un'altra
marca
Linee bianche orizzontali
nella stampa
La stampante funziona nella modalità di taglio con
l'impostazione Ritorno carta > Intelligente
Modificare l'impostazione in Ritorno carta >
Sempre Attivo
Manuale di configurazione.
Linee bianche verticali nella
stampa
Presenza d'impurità sulla testa di stampa Pulizia della testa di stampa
9.2.4 a pag. 27
Testa di stampa difettosa (guasto dei punti di riscaldo) Sostituire la testa di stampa
Stampa più chiara su un lato Presenza d'impurità sulla testa di stampa Pulizia della testa di stampa
9.2.4 a pag. 27
Manuale d'uso • Stampante termica transfer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Risoluzione errori
106
8.3 Messaggi di errore e risoluzione degli errori
Errore Causa Rimedio
Barcode troppo grande Codice a barre troppo grande per la zona assegnata
sull‘etichetta. Ridurre o spostare il codice a barre.
Batteria scarica La batteria della PC Card è scarica Sostituire la batteria nella PC Card
Blocco taglio
La lama resta incastrata nel materiale
Spegnere la stampante. Rimuovere il materiale incastrato.
Accendere la stampante. Riavviare l'ordine di stampa.
Sostituire il materiale.
Lama senza funzione
Spegnere e riaccendere la stampante. Informare il servizio
di assistenza nel caso in cui l'errore si verifichi
nuovamente.
Buffer pieno Buffer d'immissione dati completo, il computer tenta di
inviare ulteriori dati
Utilizzare la trasmissione dati con protocollo
(preferibilmente RTS/CTS)
Disp. non colleg La programmazione non avvia l'apparecchio presente Collegare l'apparecchio opzionale o correggere la
programmazione
Err. protocollo La stampante riceve un comando sconosciuto o errato dal
computer.
Premere il tasto pause per ignorare il comando o premere
il tasto cancel per interrompere l'ordine di stampa.
Err. scrittura Errore di hardware Ripetere il processo di scrittura. Riformattare la scheda
Err. struttura Errore nell'indice della scheda di memoria, accesso ai dati
non sicuro Riformattare la scheda di memoria
Err. USB
Apparato in blocco L'apparecchio USB viene riconosciuto ma non funziona Non utilizzare l'apparecchio USB
Err. USB
Disp. sconosciuto L'apparecchio USB non viene riconosciuto Non utilizzare l'apparecchio USB
Err. USB
Troppa potenza L'apparecchio USB consuma troppa corrente Non utilizzare l'apparecchio USB
Err. voltaggio Errore di hardware
Spegnere e riaccendere la stampante. Informare il servizio
di assistenza nel caso in cui l'errore si verifichi
nuovamente. Viene indicata la tensione mancata.
Annotarla.
Errore ADC Errore di hardware
Spegnere e riaccendere la stampante. Informare il servizio
di assistenza nel caso in cui l'errore si verifichi
nuovamente.
Errore barcode Contenuto del codice a barre non valido, p. es. segni
alfanumerici nel codice a barre numerico Correggere il contenuto del codice a barre
Errore Cong Errore nella memoria di configurazione Riconfigurare la stampante. Informare il servizio di
assistenza nel caso in cui l'errore si verifichi nuovamente.
Errore FPGA Errore di hardware
Spegnere e riaccendere la stampante. Informare il servizio
di assistenza nel caso in cui l'errore si verifichi
nuovamente.
Errore lettura Errore di lettura durante l'accesso alla scheda di memoria Verificare i dati sulla scheda di memoria. Proteggere i dati.
Riformattare la scheda.
Errore testa d stampa Errore di hardware Spegnere e riaccendere la stampante. Sostituire la testa di
stampa nel caso in cui l'errore si verifichi nuovamente.
File non trovato Chiamata di un file inesistente dalla scheda di memoria Verificare il contenuto della scheda di memoria
Fine carta Materiale da stampare esaurito Inserire materiale
Errore nel percorso della carta Verificare il percorso della carta
Fine nastro
Nastro transfer esaurito Inserire un nuovo nastro transfer
Nastro transfer fuso durante la stampa
Annullare l'ordine di stampa. Modificare il livello di
riscaldamento tramite il software. Pulizia della testa di
stampa 9.2.4 a pag. 27 Inserimento del nastro transfer.
Riavviare l'ordine di stampa.
Benché debbano essere lavorate le termoetichette, nel
software è impostata la stampa transfer
Annullare l'ordine di stampa. Impostare nel software la
stampa termica. Riavviare l'ordine di stampa.
Font non trovato Errore nel font di download selezionato Annullare l'ordine di stampa, cambiare il font
Manca dim etich. Dimensioni delle etichette non definito nella
programmazione Verificare la programmazione.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manuale d'uso • Stampante termica transfer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Risoluzione errori
107
Errore Causa Rimedio
Manca etich.
Sulla striscia di etichette mancano diverse etichette Premere ripetutamente il tasto pause, fino a quando
viene rilevata l'etichetta successiva sulla striscia.
Il formato di etichette indicato nel software non coincide
con quello effettivo
Annullare l'ordine di stampa. Modificare il formato di
etichette nel software. Riavviare l'ordine di stampa.
Nella stampante si trova materiale a modulo continuo,
tuttavia il software attende etichette
Annullare l'ordine di stampa. Modificare il formato di
etichette nel software. Riavviare l'ordine di stampa.
Materiale troppo
spesso
La lama non divide il materiale, ma può tornare nella
posizione di partenza Premere il tasto cancel. Sostituire il materiale.
Memoria piena Ordine di stampa troppo grande: p. es. a causa dei font
caricati, grafiche grandi
Annullare l'ordine di stampa. Ridurre la quantità dei dati
da stampare.
Nessun record Errore dell'opzione Scheda di memoria durante l'accesso
alla banca dati
Verificare la programmazione e il contenuto della scheda
di memoria.
No DHCP-Server
La stampante è configurata per DHCP e non è presente
alcun server DHCP oppure il server DHCP non è
attualmente disponibile
Disattivare DHCP nella configurazione e assegnare un
indirizzo IP fisso. Informare l'amministratore di rete.
No Link Collegamento di rete mancante Verificare il cavo di rete e la spina
No SMTP-Server
La stampante è configurata su SMTP e non è presente
alcun server SMTP oppure il server SMTP non è
attualmente disponibile
Disattivare SMTP nella configurazione. Attenzione! Non è
poi possibile inviare un avvertimento per e-mail (EAlert)!
Informare l'amministratore di rete.
No Timeserver
Time server selezionato nella configurazione, tuttavia
nessun time server presente oppure il time server non è
attualmente disponibile.
Disattivare il time server nella configurazione. Informare
l'amministratore di rete.
Nome già esistente Nome del campo assegnato due volte nella
programmazione diretta Correggere la programmazione
Protez.scritt. Protezione contro la scrittura della PC Card attivata. Disattivare la protezione contro la scrittura
Rimuovere il nastro Nastro transfer inserito, benché la stampante sia impostata
sulla stampa termica diretta
Rimuovere il nastro transfer per la stampa termica diretta
Per la stampa termica transfer, attivare Stampa transfer
nella configurazione della stampante o nel software
Scheda piena La scheda di memoria non può salvare ulteriori dati. Sostituire la scheda di memoria.
Scheda Sconosc Scheda di memoria non formattata. Tipo di scheda di
memoria non supportato. Formattare la scheda, utilizzare un altro tipo di scheda.
Testa alzata Testa di stampa non bloccata Bloccare la testa di stampa
Testa calda Riscaldamento eccessivo della testa di stampa
Dopo una pausa, l'ordine di stampa procede
automaticamente. Se l'errore si ripete, ridurre il livello di
riscaldamento o la velocità di stampa.
Versione errata
Errore durante il caricamento di un nuovo stato del
firmware. Firmware non corrispondente allo stato
dell'hardware
Caricare il firmware adatto
Manuale d'uso • Stampante termica transfer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Manutenzione
108
9 Manutenzione
Le seguenti avvertenze valgono per tutti i lavori di
manutenzione.
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto a folgorazione!
In caso di contatto con componenti sotto tensione sussiste
pericolo di morte.
fSpegnere l'apparecchio prima di effettuare lavori di
manutenzione.
fEstrarre la spina di alimentazione dalla presa.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni a causa di lavori non effettuati a
regola d'arte!
Per lavorare in condizioni di sicurezza sull'apparecchio, è
necessario possedere conoscenze specifiche. Lavori di
manutenzione non effettuati a regola d'arte possono causare
lesioni.
fEffettuare i lavori di manutenzione in modo
professionale.
fSe necessario, fare effettuare i lavori di manutenzione da
un artigiano specializzato autorizzato.
AVVISO
Danni materiali a causa di lavori non effettuati a
regola d'arte!
Per lavorare in condizioni di sicurezza sull'apparecchio, è
necessario possedere conoscenze specifiche. Lavori di
manutenzione non effettuati a regola d'arte possono
danneggiare l'apparecchio.
fEffettuare i lavori di manutenzione in modo
professionale.
fSe necessario, fare effettuare i lavori di manutenzione da
un artigiano specializzato autorizzato.
La manutenzione serve a mantenere l'apparecchio
sempre pronto all'uso ed ad evitare un'usura precoce.
La manutenzione si suddivide in:
Manutenzione e pulizia
Riparazioni
9.1 Attività di preparazione e di successivo controllo
Per tutti i lavori di manutenzione procedere come di
seguito illustrato:
1 Spegnere l'apparecchio con l'interruttore generale.
2 Estrarre la spina di alimentazione dalla presa.
;L'apparecchio non è alimentato.
3 Effettuare i lavori di manutenzione necessari.
4 Inserire la spina di alimentazione nella presa.
5 Accendere l'apparecchio con l'interruttore generale.
;L'apparecchio è pronto all'uso.
9.2 Manutenzione e pulizia
9.2.1 Lavori di manutenzione periodici
Per assicurare condizioni di esercizio corrette
dell'apparecchio, è necessario effettuare determinati
lavori di manutenzione rispettando gli intervalli indicati.
fIn caso di utilizzo quotidiano effettuare i seguenti lavori
di manutenzione periodici.
Intervallo Lavori di manutenzione
Ogni settimana Pulizia della testa di stampa termica
Ogni mese Pulizia dell'apparecchio
Ogni anno Manutenzione dell'apparecchio
AVVISO
Danni materiali a causa di lavori non effettuati a
regola d'arte!
Danneggiamento della stampante dovuto a detergenti
aggressivi.
fNon utilizzare abrasivi o solventi per la pulizia delle
superfici esterne o dei gruppi costruttivi.
Procedere come di seguito illustrato:
1 Rimuovere la polvere e filamenti di carta con un pennello
morbido o l'aspirapolvere.
2 Pulire le superfici esterne con un detergente universale
ed un panno.
;L'apparecchio è pulito.
9.2.2 Detergenti e materiali
Per la manutenzione dell'apparecchio sono necessari i
seguenti detergenti e materiali:
Detergente universale
Panno che non rilascia pelucchi
Pennello morbido
Aspirapolvere
9.2.3 Pulizia del rullo pressore
Procedere come di seguito illustrato:
1 Spostare la testa di stampa.
2 Rimuovere le etichette e il nastro transfer dalla
stampante.
3 Rimuovere i depositi con detergenti per rulli ed un
panno.
4 Se il rullo presenta danneggiamenti, sostituirlo; vedere
manuale di assistenza tecnica.
;Il rullo pressore è pulito.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Manuale d'uso • Stampante termica transfer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Messa fuori servizio
109
9.2.4 Pulizia della testa di stampa
Intervalli di pulizia:
Stampante termica diretta: ad ogni cambio del rotolo di
etichette
Stampante termica transfer: ad ogni cambio del rotolo di
nastro transfer
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni a causa di lavori non effettuati a
regola d'arte!
La testa di stampa rovente può causare lesioni.
fAssicurarsi che la testa di stampa si sia raffreddata.
AVVISO
Danni materiali a causa di lavori non effettuati a
regola d'arte!
Danneggiamento della testa di stampa.
fPer la pulizia della testa di stampa, non utilizzare oggetti
alati o acuminati.
fNon toccare il rivestimento protettivo in vetro della testa
di stampa.
Procedere come di seguito illustrato:
Durante la stampa, sulla testa di stampa possono accumularsi
impurità che possono compromettere la qualità di stampa, p.
es. con differenze di contrasto o strisce verticali.
1 Spostare la testa di stampa.
2 Rimuovere le etichette e il nastro transfer dalla
stampante.
3 Pulire la testa di stampa con un pennino speciale per
pulizia o un bastoncino d'ovatta imbevuto d'alcol.
4 Lasciare asciugare la testa di stampa per 2-3 minuti.
;La testa di stampa è pulita.
10 Messa fuori servizio
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto a folgorazione!
In caso di contatto con componenti sotto tensione sussiste
pericolo di morte.
fSpegnere l'apparecchio prima di effettuare lavori di
manutenzione.
fEstrarre la spina di alimentazione dalla presa.
10.1 Mettere l'apparecchio fuori servizio
Procedere come di seguito illustrato:
1 Spegnere l'apparecchio con l'interruttore generale.
2 Estrarre la spina di alimentazione dell'apparecchio dalla
presa.
3 Spegnere PC o Notebook.
4 Scollegare il cavo USB dal PC o dal Notebook.
5 Scollegare il cavo USB dall'apparecchio.
6 Scollegare il cavo di alimentazione dall'apparecchio.
;L'apparecchio è fuori servizio.
10.2 Rimettere l'apparecchio in servizio
Procedere come di seguito illustrato:
1 Avviare il PC o il Notebook.
2 Collegare il cavo di alimentazione all'apparecchio.
3 Collegare il cavo USB all'apparecchio.
4 Collegare il cavo USB dell'apparecchio al PC o al
Notebook.
5 Collegare il cavo di alimentazione dell'apparecchio ad
una presa.
6 Accendere l'apparecchio con l'interruttore generale.
;L'apparecchio è pronto all'uso.
11 Smaltimento
Quando l'apparecchio non viene più utilizzato,
l'acquirente e/o il gestore deve smaltirlo correttamente
insieme ai relativi accessori.
L'acquirente e/o il gestore esonera HellermannTyton srl
dagli obblighi previsti ai sensi del Decreto Legislativo n.
49 del 14 marzo 2014 (obbligo di ritiro del produttore
sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche) e da
ogni ulteriore responsabilità correlata.
Il presente apparecchio è prodotto in base agli attuali
standard della protezione ambientale. I materiali possono
essere riciclati separatamente.
fRispettare le norme nazionali per lo smaltimento di
materiali riciclabili, componenti elettronici e batterie.
fNon smaltire l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici.
fConsegnare l'apparecchio presso i punti di raccolta locali
o i centri di riciclaggio previsti.
fSe necessario, contattare le autorità locali responsabili in
materia.
Manuale d'uso • Stampante termica transfer TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Dati tecnici
110
12 Dati tecnici
ARTICOLO Cont. conf. UNS
Stampante termica transfer
TT4000+ 300 dpi 1 556-04000
Metodo di stampa Stampa termica transfer
Risoluzione di stampa 300 dpi
Velocità di stampa fino a 250 mm/s
Larghezza di stampa fino a 105,6 mm
Materiale
Etichette o materiale a modulo
continuo su rotolo o a
fisarmonica
Alimentazione elettrica 100-240 V
Tensione in ingresso nominale 100-240 VAC ~ 50/60 Hz, PFC
Assorbimento potenza nominale 100-300 W
Fusibile in ingresso max. 2 A
Interfacce
RS232 C, Slave USB 2.0 Hi-
Speed per PC, Ethernet 10/100
Base T, LPD-, RawIP-, FTP-
Printing, DHCP, HTTP, SMTP,
SNMP, TIME, Zeroconf, mDNS,
SOAP, 2 x USB Host per
pannello di controllo est.,
tastiera, scanner, Service Key,
chiavetta USB e collegamento
periferiche
Requisiti di sistema Windows XP®/Vista®/7®/8®
Dimensioni (L x A x P) 242 x 274 x 446 mm
Peso 9 kg
Omologazioni/Norme CE, FCC classe A, CB, CCC, UL
Materiale
Etichette larghe 20-116 mm
Larghezza nastro portante 24-120 mm
Larghezza materiale a modulo
continuo 24-120 mm
Larghezza guaina termoretrattile a
modulo continuo 25-85 mm
Altezza etichetta senza ritorno da 4 mm
Altezza etichetta in distribuzione
da 12 mm
Altezza etichetta fino a 5000 mm/4000 mm/1000 mm
Diametro esterno rotolo riserva
fino a 205 mm
Diametro anima rotolo riserva 38-100 mm
Nastro transfer
Diametro rotolo fino a 80 mm
Diametro anima 25 mm
Lunghezza variabile fino a 500 m
Larghezza (corrisponde alla
larghezza del materiale etichette) 114 mm
Tutte le dimensioni sono in mm. Soggette a modifiche tecniche.
Il minimo ordinabile (MOQ) può differire in base al confezionamento
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Bedieningshandleiding • Thermotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
111
Bedieningshandleiding
Inhoud
1 Gebruikersinstructies ............... 112
1.1 Geldigheid ...................... 112
1.2 Gebruikte markeringen en
symbolen ....................... 112
1.3 Bewaren van de documentatie en
actualiteit ....................... 112
1.4 Correct gebruik .................. 112
1.5 EG-conformiteit .................. 112
1.6 Tevens geldende documentatie. . . . . . . 112
1.7 Klantenservice en
reserve-onderdelen ................ 112
2 Veiligheidsinstructies ............... 113
2.1 Weergave en opbouw van
waarschuwingen ................. 113
2.2 Gevarenindeling van
waarschuwingen ................. 113
2.3 Principiële veiligheidsinstructies ....... 113
2.4 Toepassingsgrenzen ............... 113
2.5 Plichten van de eigenaar ............ 113
3 Transport en opslag ................ 113
4 Constructie en werking ............. 114
4.1 Constructie ...................... 114
4.2 Bedieningsveld ................... 115
4.3 Functie tijden printbedrijf,
symboolindicaties ................. 115
4.3.1 Symbolen ....................... 115
4.3.2 Printertoestanden ................. 116
5 Inbedrijfstelling ................... 117
5.1 Apparaat opstellen ................ 117
5.2 Apparaat aansluiten op de
netvoeding ...................... 118
5.3 Apparaat op computer of
computernetwerk aansluiten ........ 118
5.4 Apparaat in- en uitschakelen ........ 118
6 Bediening ........................ 119
6.1 Etiketten of kettingmateriaal op
rollen leggen .................... 119
6.1.1 Materiaal op rolhouder positioneren ... 119
6.1.2 Materiaal in de printkop plaatsen ..... 120
6.1.3 Etiketfotocel instellen .............. 120
6.2 Leporello-etiketten plaatsen ......... 120
6.3 Transferfolie plaatsen .............. 121
6.4 Transferfolieloop instellen ........... 121
6.5 Kopaandruksysteem instellen ........ 122
7 Printmodus ...................... 122
7.1 Synchronisatie van de papierloop ..... 122
8 Storingen oplossen ................ 123
8.1 Foutsoorten ..................... 123
8.2 Probleemoplossing ................ 123
8.3 Foutmeldingen en foutoplossing ...... 124
9 Onderhoud ....................... 126
9.1 Werkzaamheden vooraf en achteraf ... 126
9.2 Onderhoud en reiniging ............ 126
9.2.1 Regelmatige
onderhoudswerkzaamheden ........ 126
9.2.2 Reinigingsmiddelen en materialen .... 126
9.2.3 Drukwals reinigen ................. 126
9.2.4 Printkop reinigen ................. 127
10 Buiten gebruik nemen .............. 127
10.1 Apparaat uit bedrijf nemen .......... 127
10.2 Apparaat weer in bedrijf nemen ...... 127
11 Afvoeren ........................ 127
12 Technische gegevens ............... 128
De originele bedieningshandleiding is in de Duitse taal
opgesteld. De vertalingen zijn gebaseerd op deze originele
bedieningshandleiding.
Bedieningshandleiding • Thermotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Gebruikersinstructies
112
1 Gebruikersinstructies
Voor het eerste gebruik van het apparaat moet de
bedieningshandleiding door alle personen, die het
apparaat gebruiken, aandachtig worden doorgelezen en
begrepen.
Deze documentatie en de vertalingen daarvan zijn
eigendom van de HellermannTyton-groep. Het
reproduceren, verwerken, vermenigvuldigen of
verspreiden in het geheel of gedeeltelijk voor andere
doeleinden dan het oorspronkelijke bedoelde gebruik, is
schriftelijke toestemming vooraf nodig van de
HellermannTyton-groep.
1.1 Geldigheid
De bedieningshandleiding is bedoeld voor
vakspecialisten en de eigenaar. De
bedieningshandleiding geldt uitsluitend voor de
volgende thermotransferprinter TT4000+ , hierna
"Apparaat" genoemd:
TYPE Artikelnr.
Thermotransferprinter
TT4000+ 300 dpi 556-04000
Zie voor het type de typeplaat. De typeplaat met het
zevencijferig serienummer bevindt zich aan de
achterzijde van het apparaat.
A HellermannTyton Product
Made in Germany
Label Printer
Model: TT4000+ 300dpi
Part No.: 556-04000
Serial No.: 0131431 X29
Voltage: 100-240V~
Current: 2A max.
Frequency: 50-60Hz
Voorbeeld typeplaat.
1.2 Gebruikte markeringen en symbolen
In deze handleiding worden in tekst verschillende
markeringen en symbolen gebruikt. Deze worden hierna
verklaard:
Markering voor een opsomming
fMarkering voor een aanwijzing
1 Handelingsstap begin
2 Handelingsstop volgende
;Handelingsresultaat
Displaytekst/beeldschermtekst
ÆKruisverwijzing
Teksten met dit symbool bevatten aanwijzingen voor de
milieubescherming.
Teksten met dit symbool bevatten aanvullende informatie.
1.3 Bewaren van de documentatie en actualiteit
fBewaar deze handleiding en alle andere geldende
documentatie, zodat deze te allen tijde ter beschikking
staan.
fDraag de documentatie compleet over aan de volgende
eigenaar.
fLet op:
fDoor de continue verdere ontwikkeling van de apparaten
kunnen afwijkingen optreden tussen het apparaat en de
documentatie. De actuele uitgave vindt u onder
www.HellermannTyton.nl/site/download.
1.4 Correct gebruik
De thermotransferprinter TT4000+ is uitsluitende bedoeld
voor het bedrukken van geschikte, door de producent
toegelaten, materialen. Het apparaat is bedoeld voor
industrieel gebruik met grote volumes. Als optie zijn
snijmessen, perforatiemessen en externe rolafwikkelaars
leverbaar. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor
binnengebruik. Het apparaat mag niet in een
explosiegevaarlijke omgeving worden gebruikt.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor de in
deze bedieningshandleiding beschreven doeleinden.
Het apparaat mag alleen in technisch optimale toestand
en conform de bedoeling, veilig en bewust van de
gevaren rekening houdend met de
bedieningshandleiding worden gebruikt.
Het apparaat mag alleen door de leverancier of door
opgeleid vakpersoneel gebruik makend van originele
reserve-onderdelen worden gerepareerd of
onderhouden.
1.5 EG-conformiteit
Het apparaat voldoet aan de eisen conform:
Machinerichtlijn 98/37/EG
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG
1.6 Tevens geldende documentatie
De configuratie- en servicehandleiding moeten worden
aangehouden.
1.7 Klantenservice en reserve-onderdelen
Bij vragen of opmerkingen kunt u contact opnemen met
HellermannTyton. De contactgegevens zijn vermeld aan
het eind van deze documentatie.
Gebruik alleen originele reserve-onderdelen of door
HellermannTyton vrijgegeven reservedelen. Neem voor
het bestellen van reservedelen contact op met de
klantenservice.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Bedieningshandleiding • Thermotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Veiligheidsinstructies
113
2 Veiligheidsinstructies
Het apparaat is conform de laatste stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels
gefabriceerd. Toch kunnen er bij het gebruik gevaren
voor lijf en leven van de gebruiker of derden ontstaan of
schade aan het apparaat of andere materiële zaken.
Deze bedieningshandleiding bevat instructies
betreffende de veiligheid.
fVolg alle instructies op om persoonlijke, materiële of
milieuschade te vermijden.
2.1 Weergave en opbouw van waarschuwingen
De waarschuwingen zijn aan handelingen gerelateerd en
als volgt opgebouwd:
GEVAAR
Soort en bron van gevaar!
Verklaring van het soort en de bron van het gevaar.
fMaatregelen voor afwenden van het gevaar.
2.2 Gevarenindeling van waarschuwingen
De waarschuwingen zijn ingedeeld op basis van de ernst
van het gevaar. Hierna worden de gevarenklassen met
de bijbehorende signaalwoorden en
waarschuwingssymbolen verklaard.
GEVAAR
Direct levensgevaar of ernstig letsel.
WAARSCHUWING
Mogelijk levensgevaar of ernstig lichamelijk letsel.
VOORZICHTIG
Mogelijk licht lichamelijk letsel.
LET OP
Schade aan het apparaat of in de omgeving.
2.3 Principiële veiligheidsinstructies
De volgende veiligheidsinstructies gelden algemeen bij
het omgaan met het apparaat.
Gevaar door elektrische schokken
Een defecte of verkeerd geïnstalleerde stroomkabel kan
levensgevaarlijk letsel veroorzaken.
fHet apparaat op een correct geïnstalleerde contactdoos
met randaarde aansluiten.
fSpanning aanhouden (110V tot 240VAC).
fDe contactdoos moet goed toegankelijk zijn, zodat het
apparaat indien nodig spanningsloos kan worden
geschakeld.
fBij niet gebruiken, storingen oplossen of onderhoud
moet het apparaat met de hoofdschakelaar worden
uitgeschakeld en moet de netstekker worden
losgetrokken.
fVerkeerde ingrepen aan elektronische modules en de
software daarvan kan storingen tot gevolg hebben.
Gevaar voor lichamelijk letsel
Bij het gebruik van het apparaat bestaat een mogelijk
gevaar voor lichamelijk letsel door roterende onderdelen
of door beknelling van de ledematen.
fLet erop, dat geen kleding, haren, sieraden en dergelijke
met openliggende, roterende onderdelen van het
apparaat in aanraking komen.
fPak de kap bij het sluiten alleen aan de greep vast en
grijp niet in het draaibereik van de kap.
fHet apparaat of delen daarvan kunnen tijdens het
printen heet worden. Het apparaat tijdens bedrijf niet
aanraken en voor het wisselen van materiaal of
uitbouwen eerst laten afkoelen.
Gevaar voor materiële schade
Openen van de kap tijdens bedrijf kan een
ongedefinieerde stilstand van het apparaat tot gevolg
hebben.
fVermijd openen van de kap tijdens bedrijf.
2.4 Toepassingsgrenzen
fHoud de volgende eisen aan voor wat betreft de
gebruiksomgeving:
Gebruik het apparaat alleen in een droge en stofarme
binnenomgeving.
Het apparaat mag niet in een explosiegevaarlijke
omgeving worden gebruikt.
2.5 Plichten van de eigenaar
De eigenaar moet de nationaal geldende wettelijke
voorschriften en ongevallenpreventievoorschriften
aanhouden.
De eigenaar moet het apparaat door middel van
regelmatig onderhoud in een correcte toestand houden.
3 Transport en opslag
Voor het transport van het apparaat moeten alle
beweegbare componenten worden gezekerd. Het
apparaat mag alleen in de meegeleverde originele
verpakking worden getransporteerd.
Het apparaat moet worden beschermd tegen vocht,
direct zonlicht en extreme hitte. Het apparaat mag alleen
op droge plaatsen, beschermd tegen spatwater, worden
opgeslagen.
Bedieningshandleiding • Thermotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Constructie en werking
114
4 Constructie en werking
4.1 Constructie
7
8
2
4
5
6
3
1
Overzicht apparaat.
1 Deksel
2 Margestopper
3 Rolhouder
4 Transferfolie-afwikkelaar
5 Transferfolie-opwikkelaar
6 Printmechaniek
7 Navigator pad
8 Display
18
16
15
14
13
12
10
9
11
17
Printmechaniek.
9 Omleiding voor transferfolie
10 Kophouder met printkop
11 Geleidingen
12 Inbussleutel
13 Hendel voor printkopvergrendeling
14 Drukwals
15 Omleidrol
16 Etiketfotocel
17 Knop voor instelling van de geleidingen
18 Afscheurrand
22
23
24
25
26
27
28
29
Apparaat van achteren.
22 Netschakelaar
23 Voedingsaansluiting
24 Sleuf voor PC-card type II
25 Sleuf voor CompactFlash-geheugenkaart
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 USB-masteringangen voor toetsenbord, scanner of servicesleutel
28 USB-high speed slave-interface
29 Seriële RS-232 C-interface
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Bedieningshandleiding • Thermotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Constructie en werking
115
4.2 Bedieningsveld
1
2
Bedieningsveld.
1 Display
2 Navigator pad
Het grafische display geeft informatie over de
momentele toestand van de printer en de printopdracht,
meldt fouten en toont in het menu de
printerinstellingen.
De toetsfuncties zijn afhankelijk van de actuele
printertoestand: actieve functies zijn herkenbaar aan de
brandende opschriften en symbolen op de toetsen van
het Navigator pad.
Tijdens het printen branden actieve functies wit
(bijvoorbeeld menu of feed). In het oine-menu
branden actieve functies oranje (pijl, enter).
Symbool Betekenis
pause:
Pauzeren van de actuele printopdracht
cancel:
Onderbreken van de actuele printopdracht/
actuele instellingen
menu:
Oproepen van het menu
feed:
Verplaatsing van een leeg etiket
Boven en beneden:
Wisselen tussen de menu's
Links en rechts:
Navigeren binnen de menu's
Enter:
Invoer van een parameter in het menu,
oproepen van hulpinformatie in geval van
storing
4.3 Functie tijden printbedrijf, symboolindicaties
4.3.1 Symbolen
Afhankelijk van de configuratie van de printer kunnen de
in de volgende tabel getoonde symbolen in de
statusregel van het display verschijnen. Hiermee is een
snelle analyse van de actuele printerstatus mogelijk.
Symbool Betekenis
Tijdstip
Datum
Digitaal uurwerk
Status van de folievoorraad
Wifi-veldsterkte
Gebruikersgeheugen in tijdchip
Ingangsbuffer
Printer ontvangt data
Ethernet-status
Temperatuur van de printkop
PPP-tegoed
Debug-venster voor abc-programma's
Besturing van de onderste displayregel aan
abs-programma overdragen
Gebruikte geheugen
Bedieningshandleiding • Thermotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Constructie en werking
116
Symbool Betekenis
Toegang tot geheugenkaart
Pauze
Storing
Systeemfout
4.3.2 Printertoestanden
Navigator pad.
Toestand „GEREED
De printer bevindt zich in standby en kan gegevens
ontvangen. Het display toont de tekst GEREED en
geconfigureerde symbolen, zoals tijd en datum.
Toets Weergave Functie
menu Brandt Naar het oine-menu
(zie "configuratiehandleiding")
feed Brandt Verplaatsing van een leeg etiket
pause
Brandt aan het
einde van een
printopdracht
Printen van het laatste etiket herhalen
cancel Brandt
Printbuffer wissen, daarna is herhalen van
het printen van het laatste etiket niet
meer mogelijk
Toestand "PRINT ETIKET"
De printer werkt een printopdracht af. De
gegevensoverdracht voor een nieuwe printopdracht is in
de toestand "PRINTEN" mogelijk. De nieuwe
printopdracht start na beëindiging van de voorafgaande.
Het display toont de tekst PRINT ETIKET en het
nummer van het geprinte etiket binnen de
printopdracht.
Toets Weergave Functie
pause Brandt Printopdracht onderbreken,
printer gaat naar de toestand pauze
cancel Brandt
Kort indrukken
Actuele printopdracht onderbreken
Lang indrukken
Actuele printopdracht onderbreken en
alle printopdrachten wissen
Toestand „PAUSE
De printopdracht is door de gebruiker onderbroken. Het
display toont de tekst PAUSE en het symbool Pause.
Toets Weergave Functie
pause Brandt
Printopdracht vervolgen,
printer gaat naar de toestand etiket
printen
cancel Brandt
Kort indrukken
Actuele printopdracht onderbreken
Lang indrukken
Actuele printopdracht onderbreken en
alle printopdrachten wissen
Toestand „HERSTELBARE FOUT
Er is een fout opgetreden, die door de gebruiker kan worden
opgeheven, zonder de printopdracht te onderbreken. Na het
verhelpen van de fout kan de printopdracht worden
voortgezet. Het display toont het symbool Fout, het soort
van de fout en het aantal nog te printen etiketten.
Toets Weergave Functie
pause Knippert
Na het verhelpen van de fout de
printopdracht voortzetten, printer gaat
naar de toestand print etiket
cancel Brandt
Kort indrukken
Actuele printopdracht onderbreken
Lang indrukken
Actuele printopdracht onderbreken en
alle printopdrachten wissen
enter Brandt
Help oproepen
Korte informatie over het verhelpen van
de fout wordt getoond
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Bedieningshandleiding • Thermotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Inbedrijfstelling
117
Toestand „ONHERSTELBARE FOUT
Er is een fout opgetreden, die niet kan worden opgeheven,
zonder de printopdracht te onderbreken.
Het display toont het symbool Fout, het soort van de fout en
het aantal nog te printen etiketten.
Toets Weergave Functie
cancel Knippert
Kort indrukken
Actuele printopdracht onderbreken
Lang indrukken
Actuele printopdracht onderbreken en
alle printopdrachten wissen
enter Brandt
Help oproepen
Korte informatie over het verhelpen van
de fout wordt getoond
Toestand „SYSTEEMFOUT
Wanneer tijdens het starten van het systeem een fout is
opgetreden, wordt het symbool Systeemfout en het soort
van de fout getoond.
fPrinter via de netschakelaar uit- en weer inschakelen.
fToets cancel indrukken.
fWanneer de fout blijft optreden, de service inschakelen.
5 Inbedrijfstelling
De volgende gereedschappen zijn nodig voor de
inbedrijfname van het apparaat:
PC of Notebook met Windows XP®/Vista®/7®/8®
Voer de inbedrijfname uit in de gegeven volgorde:
1. Apparaat opstellen.
2. Driver installeren.
3. Apparaat aansluiten.
4. Apparaat in besturingssysteem installeren.
5. Software TagPrint Pro installeren.
ÆHoofdstuk 5.1-5.5
5.1 Apparaat opstellen
LET OP
Materiële schade door verkeerde omgevingscondities!
Het apparaat en de materialen kunnen door vocht en stof
beschadigd raken.
fStel het apparaat alleen op in droge, tegen spatwater en
stof beschermde ruimten.
Ga als volgt tewerk:
1 Apparaat aan de greeplussen voorzichtig uit de
verpakking tillen.
2 Apparaat opstellen op een vlak en stabiel oppervlak.
2
1
Transportborging verwijderen.
3 Deksel van het apparaat openen.
4 Transportborging van schuimstof uit het printkopgebied
verwijderen.
5 Apparaat op transportschade controleren.
6 Controleer de levering op volledigheid:
Etikettenprinter
Netkabel
USB-kabel
Documentatie
CD-ROM met installatieprogramma en
bedieningshandleiding
Bedieningshandleiding • Thermotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Inbedrijfstelling
118
Bewaar de originele verpakking voor latere transporten.
Wanneer transportschade aanwezig is of de levering is niet
volledig, neem dan contact op met de klantenservice van
HellermannTyton.
;Het apparaat is correct opgesteld.
5.2 Apparaat aansluiten op de netvoeding
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische schokken!
Bij contact met onderdelen die onder spanning staan bestaat
levensgevaar.
fSluit het apparaat alleen aan op een correct
geïnstalleerde en genormeerde contactdoos met
randaarde.
fHoud de specificaties van de spanning en de
stroomsterkte aan.
fRaak geen onderdelen aan die onder spanning staan.
22
23
24
25
26
27
28
29
Netspannings- en computeraansluitingen.
22 Netschakelaar
23 Voedingsaansluiting
24 Sleuf voor PC-card type II
25 Sleuf voor CompactFlash-geheugenkaart
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 USB-masteringangen voor toetsenbord, scanner of servicesleutel
28 USB-high speed slave-interface
29 Seriële RS232 C-interface
Het apparaat is met een universele voeding uitgerust.
Gebruik met een netspanning 230V~/50Hz of
115V~/60Hz is zonder veranderingen aan het apparaat
mogelijk.
Ga als volgt tewerk:
1 Waarborg dat de netschakelaar in de stand "0" staat.
2 Steek de netvoedingskabel in de voedingsaansluiting.
3 Steek de stekker van de netvoedingskabel in een geaard
stopcontact.
;Het apparaat is op het stroomnet aangesloten.
5.3 Apparaat op computer of computernetwerk
aansluiten
LET OP
Materiële schade door verkeerd werken!
Er kunnen storingen tijdens bedrijf optreden, wanneer de
componenten niet correct zijn geaard.
fSluit het apparaat alleen aan op een correct
geïnstalleerde en genormeerde contactdoos met
randaarde.
Ga als volgt tewerk:
1 Sluit het apparaat aan conform de
"Configuratiehandleiding".
;Het apparaat is op een computer of een computernet-
werk aangesloten.
5.4 Apparaat in- en uitschakelen
Ga als volgt tewerk:
1 Waarborg dat alle aansluitingen correct zijn uitgevoerd.
2 Schakel het apparaat via de netschakelaar in.
3 Het apparaat voert automatisch een systeemtest uit.
4 Het apparaat toont op het display de systeemtoestand
GEREED of.
5 Fout verhelpen zie 8, pagina23.
;Het apparaat is op een computer of een computernet-
werk aangesloten.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Bedieningshandleiding • Thermotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Bediening
119
6 Bediening
6.1 Etiketten of kettingmateriaal op rollen leggen
6.1.1 Materiaal op rolhouder positioneren
1 Bepaal de breedte van de materiaalrol.
2 Deksel openen.
3
2
4
1
5
Rollenmateriaal plaatsen.
1 Margestopper
2 Materiaalrol
3 Rolhouder
4 Margestopper
5 Stelring
4
6
5
3
Geleidingen op rolhouder instellen.
3 Rolhouder
4 Margestopper
5 Stelring
6 Pijl
3 Verdraai de stelring linksom, zodat de pijl naar het
geopende slot wijst.
4 Margestopper van de rolhouder aftrekken.
5 Schuif de materiaalrol, met de bedrukte zijde naar boven,
op de rolhouder.
910 78
13
12
11
Rollenmateriaal plaatsen.
7 Omleidrol
8 Geleidingen
9 Etiketfotocel
10 Kartelknop
11 Knop
12 Hendel
13 Deksel
6 Margestopper op de rolhouder schuiven.
7 Margestopper zover opschuiven, dat beide
margestoppers tegen de materiaalrol aanliggen en
weerstand voelbaar is.
8 Verdraai de stelring rechtsom, zodat de pijl naar het
gesloten slot wijst.
De geleidingen moeten de rol licht afremmen, zonder deze
vast te klemmen. Indien nodig de positie van de geleidingen
symmetrisch aanpassen.
;Materiaal is op de rolhouder gepositioneerd.
Bedieningshandleiding • Thermotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Bediening
120
6.1.2 Materiaal in de printkop plaatsen
7 12
6 6 9
10
5
Materiaal in de printkop plaatsen.
5 Omleidrol
6 Geleidingen
7 Etiketfotocel
9 Knop
10 Hendel
12 Markering
1 Hendel linksom draaien op de printkop op te tillen.
2 Knop draaien op de geleidingen op de materiaalbreedte
in te stellen.
3 Materiaal onder de omleidrol en tussen de geleidingen
schuiven.
4 Het materiaal zover door de etiketfotocel leiden, dat het
tussen de printkop en de drukwals de drukeenheid
verlaat.
5 Geleidingen dicht bij de materiaalranden positioneren.
;Materiaal is in de printkop geplaatst.
6.1.3 Etiketfotocel instellen
De etiketfotocel kan voor het aanpassen op het
materiaal dwars op de looprichting worden verschoven.
De positie van de sensor is bij een blik door de
printeenheid van voren af zichtbaar en voorzien van een
markering op de fotocelhouder. Bij ingeschakelde printer
brandt op de sensorpositie bovendien een gele LED.
1 Kartelknop losmaken.
2 Met de kartelknop de etiketfotocel zodanig verschuiven,
dat de sensor de etiketgaten, een reflectiemarkering of
een stansing kan registreren.
3 Bij een niet rechthoekig etiketmodel de sensor in de
papierlooprichting op de voorste rand van het etiket
uitrichten.
4 Hendel rechtsom draaien op de printkop te vergrendelen.
;Etiketfotocel is ingesteld.
6.2 Leporello-etiketten plaatsen
1234 5
67
Papierroute met Leporello-etiketten.
1 Behuizing
2 Binnenste margestopper
3 Buitenste margestopper
4 Stelring
5 Etikettenstapel
6 Etikettenstrook
7 rolhouder
1 Etikettenstapel achter de printer positioneren.
2 Verdraai de stelring linksom, zodat de pijl naar het
geopende slot wijst.
3 Binnenste margestopper tegen de behuizing schuiven.
4 Buitenste margestopper zover mogelijk naar buiten
schuiven.
5 Etikettenstrook, met de bedrukte zijde naar boven, over
de rolhouder invoeren.
6 Buitenste margestopper zover opschuiven, dat beide
margestoppers tegen de etikettenstrook aanliggen
zonder deze te klemmen of te knikken.
7 Verdraai de stelring rechtsom, zodat de pijl naar het
gesloten slot wijst.
8 Materiaal in de printkop plaatsen.
9 Etiketfotocel instellen.
10 Hendel rechtsom draaien op de printkop te vergrendelen.
;Leporello-etiketten zijn geplaatst.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Bedieningshandleiding • Thermotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Bediening
121
6.3 Transferfolie plaatsen
Bij directe thermodruk geen transferfolie plaatsen en
eventueel al geplaatste transferfolie verwijderen.
6
1
2
3
4
5
7
Transferfolie plaatsen.
1 Transferfolierol
2 Afwikkelaar
3 Draaiknop
4 Kern
5 Transferfolie-opwikkelaar
6 Hendel
7 Schaal
1 Printkop reinigen.
2 Hendel linksom draaien op de printkop op te tillen.
3 Transferfolierol met de kleurlaag naar beneden op de
afwikkelaar schuiven.
4 Transferfolierol in het midden op de afwikkelaar
positioneren.
5 Transferfolierol vasthouden en de draaiknop op de
afwikkelaar tot de fixatie linksom verdraaien.
Voor het opwikkelen van de transferfolie een kern met een
breedte tussen de foliebreedte en 115mm gebruiken.
6 Geschikte kern op de transferfolierol schuiven en
analoog met de transferfolierol positioneren en
vastzetten.
Transferfolieloop.
7 Leid de transferfolierol door het printmechaniek.
De doorgaande lijn geldt voor folie met naar binnen
gewikkelde bedrukkingskant en de gestippelde lijn voor folie
met naar buiten gewikkelde bedrukkingskant.
8 Het begin van de transferfolie met plakband in het
midden op de kern vastzetten.
Bij het gebruik van kernen, die breder zijn dan de
transferfolie, de schaal op de kophoek voor het uitlijnen van
de folie gebruiken. Let op de draairichting van de
transferfolieopwikkelaar linksom.
9 De transferfolieopwikkelaar linksom draaien, om de
transferfolieloop glad te trekken.
10 Hendel rechtsom draaien op de printkop te vergrendelen.
;Transferfolie is geplaatst.
6.4 Transferfolieloop instellen
Vouwvorming in de transferfolieloop kan
drukbeeldfouten tot gevolg hebben. Om de vorming van
vouwen te voorkomen, kan de transferfolieomkering
worden ingesteld.
De instelling kan het beste tijdens het printen worden
uitgevoerd.
1
2
Tranferfolieloop instellen.
1 Schaal
2 Schroef
1 Bestaande instelling op de schaal aflezen en noteren.
2 Schroef met de inbussleutel verdraaien en gedrag van de
folie bekijken.
In de richting + wordt de binnenrand van de transferfolie
strak getrokken, in de richting - de buitenkant.
;Transferfolieloop is ingesteld.
Bedieningshandleiding • Thermotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Printmodus
122
6.5 Kopaandruksysteem instellen
De printkop wordt met twee stoters aangedrukt, die in
de uitgangspositie in het midden van de kophoek zijn
gepositioneerd. Deze instelling kan voor de meeste
toepassingen worden aangehouden.
1
3
2
Kopaandruksysteem instellen.
1 Inbusbouten
2 Stoter
3 Hendel
Indien bij het gebruik van zeer brede materialen het
printbeeld aan de zijkant overbelicht raakt, kunnen de stoters
worden versteld.
1 Hendel rechtsom draaien op de printkop te vergrendelen.
2 Beide inbusbouten in de beide stoters met een
inbussleutel losmaken.
3 Stoters symmetrisch tot een maximale schaalwaarde70
verschuiven.
4 Inbusbouten vastdraaien.
;Kopaandruksysteem is ingesteld.
7 Printmodus
LET OP
Materiële schade door verkeerde omgevingscondities!
De printkop kan door verkeerde behandeling beschadigd
raken.
fDe onderkant van de printkop niet met de vingers of
scherpe objecten aanraken.
fLet erop, dat er geen verontreinigingen op de etiketten
aanwezig zijn.
fLet op een glad etiketoppervlak. Ruwe etiketten werken
als schuurpapier en verminderen de levensduur van de
printkop.
fPrint met een zo laag mogelijke printkoptemperatuur.
De printer is gebruiksklaar, wanneer de aansluitingen zijn
uitgevoerd en de etiketten en eventueel de transferrol
zijn geplaatst.
7.1 Synchronisatie van de papierloop
Na het plaatsen van het etiketmateriaal is in de
snijmodus een synchronisatie van de papierloop
noodzakelijk. Daarbij wordt het eerste door de
etiketsensor herkende etiket in de printpositie gebracht
en alle daarvoor liggende etiketten worden uit de printer
getransporteerd. Dit voorkomt, dat in de snijmodus de
snijlengte van de eerste snede verkeerd is. Hierdoor zou
het eerste etiket onbruikbaar worden. Druk op de toets
feed om de synchronisatie te starten. De bij het
verplaatsen afgesneden lege etiketten verwijderen.
Voor het opwikkelen van de transferfolie een kern met een
breedte tussen de foliebreedte en 115mm gebruiken.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Bedieningshandleiding • Thermotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Storingen oplossen
123
8 Storingen oplossen
De tabel hierna helpt bij het bepalen van mogelijke storingen en de oorzaken daarvan en geeft maatregelen aan om de
storingen op te lossen.
8.1 Foutsoorten
Toestand Display Toets Opmerking
Herstelbare fout pause knippert / cancel brandt
4.3.2, pagina 17Onherstelbare fout cancel knippert
Systeemfout -
8.2 Probleemoplossing
Storing Oorzaak Oplossing
De printer drukt een volgor-
de van tekens af in plaats
van het etiketformaat
Printer is in monitormodus. Monitormodus afsluiten.
Horizontale witte lijnen in
het printbeeld
De printer wordt in de snijmodus met de instelling
Terugtrekken > Geoptimaliseerd gebruikt.
Setup naar Terugtrekken > altijd
veranderen.
Configuratiehandleiding.
Printbeeld aan één kant
lichter Printkop vervuild. Printkop reinigen
9.2.4 op pagina 27.
Printbeeld vertoont vegen
of lege plaatsen
Printkop vervuild. Printkop reinigen 9.2.4 op pagina 27.
Temperatuur te hoog. Temperatuur via de software verlagen.
Ongunstige combinatie van etiketten en transferfolie. Ander foliesoort of -merk gebruiken.
Printer bedrukt alleen elk 2e
etiket Formaatinstelling in de software te groot. Formaatinstelling in de software veranderen.
Printer stopt niet, wanneer
de transferfolie op is In de software is thermodruk gekozen. In de software naar thermotransferdruk omschakelen.
Printer transporteert het eti-
ketmateriaal, maar niet de
transferfolie
Transferfolie verkeerd geplaatst. Transferfolieloop en oriëntatie van de gecoate zijde
controleren en eventueel corrigeren.
Ongunstige combinatie van etiketten en transferfolie. Ander foliesoort of -merk gebruiken.
Transferfolie kraakt
Transferfolieomleiding niet aangepast. Transferfolieloop instellen.
6.4 op pagina 21.
Transferfolie te breed. Gebruik transferfolie, die slechts iets breder is dan het
etiket.
Verticale witte lijnen in het
printbeeld
Printkop vervuild. Printkop reinigen
9.2.4 op pagina 27.
Printkop defect (uitval van verwarmingspunten). Printkop vervangen.
Bedieningshandleiding • Thermotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Storingen oplossen
124
8.3 Foutmeldingen en foutoplossing
Storing Oorzaak Oplossing
App. niet aanwez. Programmering spreekt een niet aanwezig apparaat aan. Optioneel apparaat aansluiten of programmering
corrigeren.
Barcode te groot Barcode te groot voor het toegewezen bereik van het
etiket. Barcode verkleinen of verschuiven.
Batterij leeg Batterij van de PC-card is leeg Batterij in PC-card vervangen.
Buffer vol Gegevensinvoerbuffer is vol en de computer probeert
meer gegevens te versturen.
Gegevensoverdracht met protocol gebruiken
(bij voorkeur RTS/CTS).
Data niet gev. Oproepen van een bestand van de geheugenkaart, die
niet aanwezig is Inhoud van de geheugenkaart controleren.
Folie-einde
Transferfolie ingelegd Nieuwe transferfolie plaatsen.
Transferfolie bij het printen doorgesmolten
Printopdracht onderbreken. Warmteniveau in de software
veranderen. Printkop reinigen 9.2.4 op pagina 27
transferfolie plaatsen. Printopdracht opnieuw starten.
Thermo-etiketten moeten worden verwerkt, maar in de
software is echter transferdruk ingeschakeld.
Printopdracht onderbreken. In de software op thermodruk
instellen. Printopdracht opnieuw starten.
Folie uitnemen Transferfolie geplaatst, ondanks dat de printer op directe
thermodruk is ingesteld.
Voor directe thermodruk de transferfolie uit te nemen.
Voor thermotransferdruk in de printerconfiguratie of
software transferdruk inschakelen.
Fout A/D-conv. Hardwarefout Printer uit- en weer inschakelen. Bij herhaald optreden
service inschakelen.
Fout barcode Ongeldige barcode-inhoud, bijvoorbeeld alfanumerieke
tekens in numerieke barcode Inhoud barcode corrigeren.
Fout FPGA Hardware-fout Printer uit- en weer inschakelen. Bij herhaald optreden
service inschakelen.
Fout printkop Hardware-fout Printer uit- en weer inschakelen. Bij herhaald optreden
printkop vervangen.
Foute revisie Fout bij het laden van een nieuwe firmware-stand.
Firmware past niet bij de hardware-stand. Passende firmware laden.
Geen DHCP-server
De printer is voor DHCP geconfigureerd, en er is geen
DHCP-server aanwezig of de DHCP-server is momenteel
niet beschikbaar
In de configuratie DHCP uitschakelen en vaste IP-adres
toekennen. Netwerkbeheerder inschakelen.
Geen etiket
Op de etiketstrook ontbreken meerdere etiketten. Druk meerdere keren de toets pause in, tot het volgende
etiket op de strook wordt herkend.
Het in de software opgegeven etiketformaat komt niet
overeen met het werkelijke formaat.
Printopdracht onderbreken. Etikettenformaat in de
software veranderen. Printopdracht opnieuw starten.
In de printer bevindt zich kettingmateriaal, de software
verwacht echter etiketten.
Printopdracht onderbreken. Etikettenformaat in de
software veranderen. Printopdracht opnieuw starten.
Geen link Netwerkverbinding ontbreekt Netwerkkabel en stekker
Geen maat bekend Etikettenmaat in programmering niet gedefinieerd Programmering controleren.
Geen record gev. Fout bij de optie geheugenkaart bij toegang tot database Programmering en inhoud geheugenkaart controleren.
Geen SMTP-server
De printer is voor SMTP geconfigureerd, en er is geen
SMTP-server aanwezig of de SMTP-server is momenteel
niet beschikbaar.
In de configuratie SMTP uitschakelen. Voorzichtig! Een
waarschuwing per e-mail (EAlert) is dan niet mogelijk!
Netwerkbeheerder inschakelen.
Geen Timeserver Timeserver in configuratie gekozen, maar geen Timeserver
aanwezig, of Timeserver is momenteel niet beschikbaar.
In de configuratie Timeserver uitschakelen.
Netwerkbeheerder inschakelen.
Geheugen vol Printopdracht te groot, bijvoorbeeld door geladen
lettertypes, grote afbeeldingen
Printopdracht onderbreken. Hoeveelheid te printen
gegevens verminderen.
Kaart vol Geheugenkaart kan geen extra gegevens meer opnemen. Geheugenkaart vervangen.
Kaartstrukt.fout Fout in de inhoudsopgave van de geheugenkaart,
onbetrouwbare gegevenstoegang Geheugenkaart opnieuw formatteren.
Leesfout Leesfout bij de toegang tot de geheugenkaart Gegevens op de geheugenkaart controleren. Gegevens
opslaan. Kaart opnieuw formatteren.
Materiaal te dik Mes snijdt materiaal niet door, kan wel in de
uitgangspositie terugkeren. Toets cancel indrukken Materiaal vervangen.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Bedieningshandleiding • Thermotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Storingen oplossen
125
Storing Oorzaak Oplossing
Mes geblokkeerd
Mes blijft ongedefinieerd in materiaal staan.
Printer uitschakelen. Vastgeklemd materiaal wegnemen.
Printer inschakelen. Printopdracht opnieuw starten.
Materiaal vervangen.
Mes zonder functie Printer uit- en weer inschakelen. Bij herhaald optreden
service inschakelen.
Onbek. kaarttype Geheugenkaart niet geformatteerd, type geheugenkaart
niet ondersteund Kaart formatteren, andere type kaart gebruiken.
Onbekend font Fout in het geselecteerde download-lettertype Printopdracht onderbreken, lettertype veranderen.
Papier-einde Te bedrukken materiaal opgebruikt Materiaal plaatsen.
Fout in papierloop Papierloop controleren.
Printkop open Printkop niet vergrendeld Printkop vergrendelen.
Printkop te heet Te grote opwarming van de printkop
Na een pauze loopt de printopdracht automatisch verder.
Bij herhaaldelijk optreden het warmteniveau of de
printsnelheid in de software verminderen.
Protocolfout Printer ontvangt van de computer een onbekend of
verkeerd commando.
Toets pause indrukken, om het commando over te slaan,
of toets cancel indrukken, om de printopdracht af te
breken.
Schrijfbeveiligd Schrijfbeveiliging van de PC-card is geactiveerd Schrijfbeveiliging uitschakelen.
Schrijffout Hardwarefout Schrijfprocedure herhalen. Kaart opnieuw formatteren.
Setup ongeldig Fout in het configuratiegeheugen Printer opnieuw configureren. Bij herhaald optreden
service inschakelen.
Spanningsfout Hardwarefout
Printer uit- en weer inschakelen. Bij herhaald optreden
service inschakelen. Getoond wordt, welke spanning is
uitgevallen. A.u.b. noteren.
USB-fout
geen reactie USB-apparaat wordt herkend, maar werkt niet. USB-apparaat niet gebruiken.
USB-fout
Onbek. apparaat USB-apparaat wordt niet herkend. USB-apparaat niet gebruiken.
USB-fout
Te hoge stroom USB-apparaat trekt te veel stroom. USB-apparaat niet gebruiken.
Veldnaam dubbel Veldnaam in de directe programmering dubbel toegekend Programmering corrigeren.
Bedieningshandleiding • Thermotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Onderhoud
126
9 Onderhoud
De volgende waarschuwingen gelden voor alle
onderhoudswerkzaamheden.
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische schokken!
Bij contact met onderdelen die onder spanning staan bestaat
levensgevaar.
fSchakel het apparaat voor onderhoudswerkzaamheden
uit.
fTrek de netstekker uit het stopcontact.
VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel door verkeerd werken!
Veilig werken aan het apparaat vraagt om vakkennis.
Verkeerd uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden kunnen
lichamelijk letsel veroorzaken.
fVoer de onderhoudswerkzaamheden deskundig uit.
fLaat de onderhoudswerkzaamheden eventueel door een
geautoriseerde dealer uitvoeren.
LET OP
Materiële schade door verkeerd werken!
Veilig werken aan het apparaat vraagt om vakkennis.
Verkeerd uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden kunnen
het apparaat beschadigen.
fVoer de onderhoudswerkzaamheden deskundig uit.
fLaat de onderhoudswerkzaamheden eventueel door een
geautoriseerde dealer uitvoeren.
Het onderhoud is bedoeld voor het bewaren van de
bedrijfsgereedheid en het voorkomen van vroegtijdige
slijtage.
Bij onderhoudswerkzaamheden wordt onderscheid
gemaakt in:
Onderhoud en reiniging
Reparatie
9.1 Werkzaamheden vooraf en achteraf
Ga bij alle onderhoudswerkzaamheden als volgt tewerk:
1 Schakel het apparaat uit via de hoofdschakelaar.
2 Trek de netstekker uit het stopcontact.
;Het apparaat is spanningsloos.
3 Voer de onderhoudswerkzaamheden uit.
4 Steek de netstekker in het stopcontact.
5 Apparaat via de hoofdschakelaar inschakelen.
;Het apparaat is klaar voor gebruik.
9.2 Onderhoud en reiniging
9.2.1 Regelmatige onderhoudswerkzaamheden
Om een correcte bedrijfstoestand van het apparaat te
waarborgen moeten gedefinieerde
onderhoudswerkzaamheden in de genoemde intervallen
worden uitgevoerd.
fVoer bij het dagelijkse gebruik de volgende regelmatige
onderhoudswerkzaamheden uit.
Interval Onderhoudswerkzaamheden
Wekelijks Reiniging van de thermoprintkop
Maandelijks Reiniging van het apparaat
Jaarlijks Onderhoud van het apparaat
LET OP
Materiële schade door verkeerd werken!
Beschadiging van de printer door agressieve
reinigingsmiddelen.
fGebruik geen schuur- of oplosmiddelen voor de reiniging
van de buitenoppervlakken of modules.
Ga als volgt tewerk:
1 Verwijder stof en papiervezels met een penseel of
stofzuiger.
2 Reinig de buitenoppervlakken met een universeel
schoonmaakmiddel en een doek.
;Het apparaat is gereinigd.
9.2.2 Reinigingsmiddelen en materialen
Voor het onderhoud van het apparaat zijn de volgende
reinigingsmiddelen en materialen nodig:
Universeel reinigingsmiddel
Vezelvrije doeken
Zachte penseel
Stofzuiger
9.2.3 Drukwals reinigen
Ga als volgt tewerk:
1 Printkop wegdraaien.
2 Etiketten en transferrol uit de printer nemen.
3 Afzettingen met walsreiniger en doek verwijderen.
4 Vervang de wals in geval van beschadiging, zie de
servicehandleiding.
;De drukwals is gereinigd.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Bedieningshandleiding • Thermotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Buiten gebruik nemen
127
9.2.4 Printkop reinigen
Reinigingsintervallen:
Directe thermodruk: na elke keer verwisselen van de
etikettenrol
Thermotransferdruk: na elke keer wisselen van de rol
transferfolie
VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel door verkeerd werken!
De hete printkop kan letsel veroorzaken.
fWaarborg dat de printkop is afgekoeld.
LET OP
Materiële schade door verkeerd werken!
Beschadiging van de printkop.
fGebruik geen scherpe of harde objecten voor het
reinigen van de printkop.
fRaak de glazen beschermlaag niet aan.
Ga als volgt tewerk:
Tijdens het printen kan op de printkop vervuiling worden
afgezet, die het drukbeeld beïnvloed, bijvoorbeeld door
contrastverschillen of verticale strepen.
1 Printkop wegdraaien.
2 Etiketten en transferrol uit de printer nemen.
3 Printkop met een speciale reinigingsstift of met een in
alcohol gedrenkte wattenstaaf reinigen.
4 Printkop 2-3min laten drogen.
;De printkop is gereinigd.
10 Buiten gebruik nemen
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische schokken!
Bij contact met onderdelen die onder spanning staan bestaat
levensgevaar.
fSchakel het apparaat voor onderhoudswerkzaamheden
uit.
fTrek de netstekker uit het stopcontact.
10.1 Apparaat uit bedrijf nemen
Ga als volgt tewerk:
1 Schakel het apparaat uit via de hoofdschakelaar.
2 Trek de netstekker uit het stopcontact.
3 PC of Notebook afsluiten.
4 USB-kabel van de PC of Notebook losmaken.
5 USB-kabel van apparaat losmaken.
6 Netkabel van apparaat scheiden.
;Het apparaat is stilgezet.
10.2 Apparaat weer in bedrijf nemen
Ga als volgt tewerk:
1 PC of Notebook starten.
2 Netkabel op het apparaat aansluiten.
3 USB-kabel op het apparaat aansluiten.
4 USB-kabel van het apparaat op de PC of de notebook
aansluiten.
5 Netkabel van het apparaat op een contactdoos
aansluiten.
6 Apparaat via de hoofdschakelaar inschakelen.
;Het apparaat is klaar voor gebruik.
11 Afvoeren
Wanneer het apparaat niet langer wordt gebruikt moet
de koper of de eigenaar het apparaat inclusief alle
toebehoren conform de regelgeving afvoeren.
De koper of de eigenaar ontslaat
HellermannTytonGmbH van de verplichtingen conform
§10par.2ElektroG (terugnameverplichting van de
fabrikant) en daaraan verbonden verplichtingen.
Dit apparaat is conform de actuele normen op het gebied
van de milieubescherming gefabriceerd. De materialen
kunnen gescheiden worden hergebruikt.
fHoud de nationale voorschriften aan voor het afvoeren
van materialen, elektronicadelen en batterijen.
fVoer het apparaat niet met het huisvuil af.
fLever het apparaat in bij de plaatselijke inzamelpunten of
recycle-centra.
fNeem eventueel contact op met de plaatselijke
autoriteiten.
Bedieningshandleiding • Thermotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Technische gegevens
128
12 Technische gegevens
TYPE Inhoud Artikelnr.
Thermotransferprinter TT4000+
300 dpi 1 556-04000
Ponsmethode Thermotransferdruk
Printresolutie 300 dpi
Printsnelheid tot 250 mm/s
Printbreedte tot 105,6 mm
Materiaal Etiketten of kettingmateriaal
op rol of Leporello
Voeding 100-240 V
Nominale ingangsspanning 100-240 VAC ~ 50/60 Hz, PFC
Nominaal opgenomen vermogen 100-300 W
Ingangszekering max. 2 A
Interfaces
RS232 C, USB 2.0 Hi-Speed
Slave voor PC, Ethernet 10/100
Base T, LPD-, RawIP-, FTP-
Printing, DHCP, HTTP, SMTP,
SNMP, TIME, Zeroconf, mDNS,
SOAP, 2 x USB Host voor extern
bedieningsveld, toetsenbord,
scanner, Service Key, USB-stick
en aansluiting randapparatuur
Systeemvoorwaarden Windows XP®/Vista®/7®/8®
Afmetingen (B x H x D) 242 x 274 x 446 mm
Gewicht 9kg
Toelatingen/normen CE, FCC class A, CB, CCC, UL
Materiaal
Breedte etiketten 20-116 mm
Breedte draagband 24-120 mm
Breedte kettingmateriaal 24-120 mm
Breedte eindloze krimpkous 25-85 mm
Etikettenhoogte zonder terugtrek-
ken vanaf 4 mm
Etikettenhoogte bij dispenser
vanaf 12 mm
Etikettenhoogte tot 5000 mm/4000 mm/1000 mm
Voorraadrol buitendiameter tot 205 mm
Voorraadrol kerndiameter 38-100 mm
Transferfolie
Roldiameter tot 80 mm
Kerndiameter 25 mm
Looplengte variabel tot 500 m
Breedte (overeenkomstig de breed-
te van het etiketmateriaal) 114 mm
Alle afmetingen in mm. Technische wijzigingen voorbehouden.
Minimale bestelhoeveelheden (MOQ) kunnen afwijkend zijn van de verpakkingsinhoud.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Brugervejledning • Termotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
129
Brugervejledning
Indholdsfortegnelse
1 Generel information ................ 130
1.1 Gyldighedsområde ................ 130
1.2 Anvendte markeringer og symboler ... 130
1.3 Opbevaring af dokumenter og
opdateringer .................... 130
1.4 Korrekt anvendelse ................ 130
1.5 EF-overensstemmelse .............. 130
1.6 Andre gyldige bilag ............... 130
1.7 Kundeservice og reservedele ......... 130
2 Sikkerhedshenvisninger ............. 131
2.1 Visning og opbygning af advarsler .... 131
2.2 Farekategorisering af advarsler ....... 131
2.3 Grundlæggende
sikkerhedshenvisninger ............. 131
2.4 Anvendelsesbegrænsninger ......... 131
2.5 Ejerens pligter .................... 131
3 Transport og opbevaring ............ 131
4 Opbygning og funktion ............. 132
4.1 Opbygning ...................... 132
4.2 Betjeningsfelt .................... 133
4.3 Funktion i trykdrift, symbolvisninger ... 133
4.3.1 Symbolvisninger .................. 133
4.3.2 Printertilstande ................... 134
5 Ibrugtagning ..................... 135
5.1 Opstilling af apparat ............... 135
5.2 Tilslutning af apparatet til lysnettet .... 136
5.3 Tilslutning af apparatet til computer
eller computernetværk ............. 136
5.4 Tænd og sluk for apparatet ......... 136
6 Betjening ........................ 137
6.1 Isætning af etiketter eller
endeløsmateriale på ruller ........... 137
6.1.1 Positionering af materiale på
rulleholder ...................... 137
6.1.2 Isætning af materiale i trykhovedet .... 138
6.1.3 Indstilling af etiketfotocelle .......... 138
6.2 Isætning af Leporello-etiketter ....... 138
6.3 Isætning af transferfolie ............ 139
6.4 Indstilling af transferfolieløb ......... 139
6.5 Indstilling af hovedpåtrykssystemet .... 140
7 Trykdrift ......................... 140
7.1 Synkronisering af papirløbet ......... 140
8 Fejlafhjælpning ................... 141
8.1 Fejltyper ........................ 141
8.2 Problemafhjælpning ............... 141
8.3 Fejlmeldinger og fejlafhjælpning ...... 142
9 Service .......................... 144
9.1 Forudgående og efterfølgende
aktiviteter ....................... 144
9.2 Vedligeholdelse og rengøring ........ 144
9.2.1 Regelmæssige
vedligeholdelsesarbejder ............ 144
9.2.2 Rengøringsmidler og materialer ...... 144
9.2.3 Rensning af trykvalsen ............. 144
9.2.4 Rensning af trykhovedet ............ 145
10 Bortskaffelse ..................... 145
10.1 Ud-af-brugtagning af apparatet ...... 145
10.2 Ny ibrugtagning af apparatet ........ 145
11 Bortskaffelse ..................... 145
12 Tekniske data ..................... 146
Den originale brugervejledning er skrevet på tysk.
Oversættelserne er baseret på denne originale
brugervejledning.
Brugervejledning • Termotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Generel information
130
1 Generel information
Inden apparatet bruges første gang, skal alle personer,
som bruger apparatet, have læst og forstået
brugervejledningen.
Denne dokumentation samt oversættelsen af denne
tilhører HellermannTyton-gruppen. Reproduktion,
redigering, mangfolddigørelse eller udbredelse komplet
eller i uddrag med henblik på andre formål end den
oprindelige korrekte anvendelse kræver en forudgående
skriftlig godkendelse fra HellermannTyton-gruppen.
1.1 Gyldighedsområde
Brugervejledningen er beregnet til fagpersonale og
ejeren. Brugervejledningen gælder udelukkende for
følgende termotransferprintere TT4000+, nedenfor
benævnt „apparat“:
TYPE Bestillingsnr.
Termotransferprinter
TT4000+ 300 dpi 556-04000
Typen kan findes på typeskiltet. Typeskiltet med det
syvcifrede serienummer befinder sig på bagsiden af
apparatet.
A HellermannTyton Product
Made in Germany
Label Printer
Model: TT4000+ 300dpi
Part No.: 556-04000
Serial No.: 0131431 X29
Voltage: 100-240V~
Current: 2A max.
Frequency: 50-60Hz
Eksempel på typeskilt.
1.2 Anvendte markeringer og symboler
I denne vejledningen anvendes der forskellige
markeringer og symboler. Disse forklares efterfølgende:
Markering af en oplistning
fMarkering af en anvisning
1 Første handlingstrin
2 Efterfølgende handlingstrin
;Resultatet af handlingen
Displaytekst/skærmtekst
ÆKrydshenvisning
Tekster med dette symbol har henvisninger angående
miljøbeskyttelse.
Tekster med dette symbol har yderligere informationer.
1.3 Opbevaring af dokumenter og opdateringer
fOpbevar denne vejledning samt alle gældende
dokumenter på en sådan måde, at de altid er til
rådighed.
fOverdrag de komplette dokumenter til den næste ejer.
fVær opmærksom på:
fSom følge af den kontinuerlige udvikling af apparaterne
kan der opstå afvigelser mellem dokumentationen og
apparatet. Den opdaterede udgave kan findes på
www.HellermannTyton.dk/site/downloads.
1.4 Korrekt anvendelse
Termotransferprinteren TT4000+ er udelukkende
beregnet til trykning på egnede materialer, der er tilladt
af producenten. Apparatet er udviklet til industriel
anvendelse med stor volumen. Som option fås der
skærekniv, perforationskniv og ekstern rulleafvikler.
Apparatet er udelukkende beregnet til indendørs
anvendelse. Apparatet må ikke anvendes i
eksplosionsfarlige omgivelser.
Apparatet må kun anvendes til det formål, som er
beskrevet i denne brugervejledning.
Apparatet må kun anvendes i teknisk fejlfri tilstand samt
i overensstemmelse med formålet, sikkerheds- og
farebevidst under overholdelse af brugervejledningen.
Apparatet må kun repareres eller vedligeholdes af
producenten eller af uddannet fagpersonale ved
anvendelse af originale reservedele.
1.5 EF-overensstemmelse
Apparatet opfylder kravene iht.:
Maskindirektivet 98/37/EF
Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF
Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet
2004/108/EF
1.6 Andre gyldige bilag
Konfigurations- og servicevejledningen skal overholdes.
1.7 Kundeservice og reservedele
Ved spørgsmål eller kommentarer bedes du kontakte
HellermannTyton. Kontaktdataene er angivet til sidst i
denne dokumentation.
Der må kun anvendes originale reservedele eller
reservedele, der er godkendt af HellermannTyton.
Kontakt kundeservice i forbindelse med bestilling af
reservedele.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Brugervejledning • Termotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Sikkerhedshenvisninger
131
2 Sikkerhedshenvisninger
Apparatet er fremstillet i overensstemmelse med det
seneste tekniske niveau og de anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Der kan alligevel opstå farer
for liv og levned for brugeren eller tredje person hhv.
forringelser af apparatet og andre materielle værdier
under anvendelsen.
Nærværende driftsvejledning indeholder
sikkerhedsanvisninger.
fFølg anvisningerne for at undgå personskade, materielle
skader og miljøskader.
2.1 Visning og opbygning af advarsler
Advarslerne er handlingsspecifikke og opbygget på
følgende måde:
FARE
Farens type og kilde!
Forklaring af farens type og kilde.
fForanstaltninger for at undgå faren.
2.2 Farekategorisering af advarsler
Advarslerne er kategoriseret efter deres alvorlighed.
Efterfølgende forklares farekategorierne med de tilhøren-
de signalord og advarselssymboler.
FARE
Umiddelbar livsfare eller alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL
Mulig livsfare eller alvorlige kvæstelser.
FORSIGTIG
Mulige lette kvæstelser.
BEMÆRK
Skader på apparatet eller i omgivelserne.
2.3 Grundlæggende sikkerhedshenvisninger
De følgende sikkerhedshenvisninger gælder for den
generelle håndtering af apparatet.
Fare som følge af strømstød
En defekt eller forkert installeret strømledning kan
medføre livsfarlige kvæstelser.
fTilslut apparatet til en korrekt installeret stikdåse med
beskyttelseskontakter.
fOverhold spændingen (110V til 240VAC).
fDer skal være god adgang til stikdåsen, så spændingen
kan slås fra apparatet ved behov.
fHvis apparatet ikke anvendes, under afhjælpning af fejl
eller vedligeholdelse af apparatet skal der slukkes på
hovedafbryderen, og netstikket skal trækkes ud.
fUkorrekte indgreb i elektroniske moduler og deres
software kan forårsage fejl.
Fare for kvæstelse
Under håndteringen af apparatet er der en potentiel fare
for kvæstelse som følge af roterende komponenter eller
for at få lemmerne i klemme.
fVær opmærksom på, at tøj, hår, smykker eller lignende
ikke kommer i kontakt med apparatets åbne, roterende
komponenter.
fTag kun fat i hjelmens greb, når den lukkes, og grib ikke
ind i hjelmens svingområde.
fApparatet eller dele af det kan blive meget varme under
trykningen. Berør ikke apparatet under driften, og lad det
køle af før materialeskift eller afmontering.
Fare for materielle skader
Åbning af hjelmen under driften kan føre til en
udefineret stilstand af apparatet.
fUndgå at åbne hjelmen under driften.
2.4 Anvendelsesbegrænsninger
fOverhold følgende krav til anvendelsesomgivelserne:
Apparatet må kun anvendes i et tørt og støvfattigt
indendørs område.
Apparatet må ikke anvendes i eksplosionsfarlige
omgivelser.
2.5 Ejerens pligter
Ejeren skal være opmærksom på og overholde de
gældende lovmæssige nationale forskrifter og
forskrifterne om forebyggelse af ulykker.
Ejeren skal sørge for at holde apparatet i en korrekt
tilstand ved regelmæssige
vedligeholdelsesforanstaltninger.
3 Transport og opbevaring
I forbindelse med transport af apparatet skal man sikre
alle bevægelige komponenter. Apparatet må kun
transporteres i den medfølgende originale emballage.
Apparatet skal beskyttes mod fugtighed, direkte sollys
og ekstrem varme. Apparatet må kun opbevares på tørre
steder, der er beskyttet mod stænkvand.
Brugervejledning • Termotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Opbygning og funktion
132
4 Opbygning og funktion
4.1 Opbygning
7
8
2
4
5
6
3
1
Oversigt over apparatet.
1 Låg
2 Kantindstillere
3 Rulleholder
4 Transferfolieafvikler
5 Transferfolieopvikler
6 Trykmekanik
7 Navigatorpanel
8 Display
18
16
15
14
13
12
10
9
11
17
Trykmekanik.
9 Omstyring til transferfolie
10 Hovedvinkel med trykhoved
11 Føringer
12 Sekskantnøgle
13 Håndtag til trykhovedlåsen
14 Trykvalse
15 Venderulle
16 Etiketfotocelle
17 Knap til indstilling af føringerne
18 Afrivningskant
22
23
24
25
26
27
28
29
Apparat bagfra.
22 Netafbryder
23 Nettilslutning
24 Slot til pc-kort type II
25 Slot til CompactFlash-hukommelseskort
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 USB-master-interface til tastatur, scanner eller servicenøgle
28 USB-High Speed slave-interface
29 Serielt RS-232 C-interface
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Brugervejledning • Termotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Opbygning og funktion
133
4.2 Betjeningsfelt
1
2
Betjeningsfelt.
1 Display
2 Navigatorpanel
Det grafiske display informerer om printerens og
trykopgavens aktuelle tilstand, melder fejl og viser
printerindstillingerne i menuen.
Tastfunktionerne er afhængige af den aktuelle
printertilstand: Aktive funktioner kan ses på, at
påskrifterne og symbolerne på tasterne på
navigatorpanelet lyser.
I trykdrift lyser aktive funktioner hvidt (f.eks. menu eller
feed). I oine-menu lyser aktive funktioner orange
(pile, enter).
Symbol Betydning
pause:
Pause i den aktuelle trykning
cancel:
Afbrydelse af den aktuelle trykning/aktuelle
indstillinger
menu:
Åbning af menuen
feed:
Fremføring af en tom etiket
Op og ned:
Skift mellem menuerne
Til venstre og til højre:
Navigering i menuerne
Enter:
Indtastning af en parameter i menuen,
hentning af hjælpinformationer i tilfælde af
fejl
4.3 Funktion i trykdrift, symbolvisninger
4.3.1 Symbolvisninger
Afhængigt af printerens konfiguration kan de symboler,
der er vist i nedenstående tabel, vises i displayets
statuslinje. De muliggør en hurtig registrering af den
aktuelle printertilstand.
Symbol Betydning
Klokkeslæt
Dato
Digitalt ur
Status for foliebeholdningen
WLAN-feltstyrke
Brugerhukommelse i urchippen
Indgangsbuffer
Printer modtager data
Ethernet-status
Trykhovedets temperatur
PPP-tilgodehavende
Debugvindue til abc-programmer
Overføring af styring af den nederste
displaylinje til abc-program
Brugt hukommelse
Brugervejledning • Termotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Opbygning og funktion
134
Symbol Betydning
Adgang til hukommelseskort
Pause
Fejl
Systemfejl
4.3.2 Printertilstande
Navigatorpanel
Tilstand „STANDBY
Printeren er i standbytilstand og kan modtage data.
Displayet viser teksten STANDBY samt konfigurerede
symbolvisninger, som klokkeslæt og dato.
Tast Mærkning Funktion
menu Lyser Til oine-menu
(se „Konfigurationsvejledning“)
feed Lyser Fremføring af en tom etiket
pause
Lyser efter
afslutningen af
en trykopgave
Gentag trykningen af den sidste etiket
cancel Lyser Slet trykbuffer, derefter er det ikke muligt
at gentage trykningen af den sidste etiket
Tilstand „TRYKKER ETIKET
Printeren afvikler en trykopgave. Dataoverførsel for en ny
trykopgave er mulig i tilstanden „TRYKNING“. Den nye
trykopgave starter, når den forudgående er afsluttet.
Displayet viser teksten TRYKKER ETIKET og
nummeret på den trykte etiket i trykopgaven.
Tast Mærkning Funktion
pause Lyser Afbryd trykopgaven,
printeren går i tilstanden Pause
cancel Lyser
Kort tryk
Afbrydelse af aktuel trykopgave
Langt tryk
Afbrydelse af aktuel trykopgave og
sletning af alle trykopgaver
Tilstand „PAUSE
Trykopgaven er afbrudt af operatøren. Displayet viser
teksten PAUSE og symbolet pause.
Tast Mærkning Funktion
pause Lyser Fortsæt trykopgaven,
printeren går i tilstanden Trykker etiket
cancel Lyser
Kort tryk
Afbrydelse af aktuel trykopgave
Langt tryk
Afbrydelse af aktuel trykopgave og
sletning af alle trykopgaver
Tilstand „REPARABEL FEJL
Der er opstået en fejl, som operatøren kan afhjælpe uden at
afbryde trykopgaven. Når fejlen er afhjulpet, kan trykopgaven
fortsættes. Displayet viser symbolet fejl, typen af fejl og
antallet af etiketter, der stadig skal trykkes.
Tast Mærkning Funktion
pause Blinker Fortsæt trykopgave efter fejlafhjælpning,
printeren går i tilstanden Trykker etiket
cancel Lyser
Kort tryk
Afbrydelse af aktuel trykopgave
Langt tryk
Afbrydelse af aktuel trykopgave og
sletning af alle trykopgaver
enter Lyser
Åbn hjælp
Der vises en kort information om
afhjælpning af fejlen
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Brugervejledning • Termotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Ibrugtagning
135
Tilstand „IKKE REPARABEL FEJL
Der er opstået en fejl, som ikke kan afhjælpes uden at
afbryde trykopgaven.
Displayet viser symbolet fejl, typen af fejl og antallet af
etiketter, der stadig skal trykkes.
Tast Mærkning Funktion
cancel Blinker
Kort tryk
Afbrydelse af aktuel trykopgave
Langt tryk
Afbrydelse af aktuel trykopgave og
sletning af alle trykopgaver
enter Lyser
Åbn hjælp
Der vises en kort information om
afhjælpning af fejlen
Tilstand „SYSTEMFEJL
Hvis der er opstået en fejl under systemstarten, vises
symbolet systemfejl og fejlens type.
fAfbryd printeren på netafbryderen, og tænd for den
igen.
fTryk på tasten cancel.
fHvis fejlen fortsat er der, skal service kontaktes.
5 Ibrugtagning
Følgende arbejdsredskaber er nødvendige for
ibrugtagning af apparatet:
Pc eller notebook med Windows XP®/Vista®/7®/8®.
Foretag ibrugtagningen i den angivne rækkefølge:
1. Opstil apparatet.
2. Installér driver.
3. Tilslut apparatet.
4. Installér apparatet i styresystemet.
5. Installér softwaren TagPrint Pro.
ÆKapitel 5.1-5.5
5.1 Opstilling af apparat
BEMÆRK
Materielle skader som følge af forkerte omgivelsesbe-
tingelser!
Apparatet og materialerne kan blive beskadiget af fugtighed
og støv.
fApparatet må kun stilles på tørre steder, der er beskyttet
mod vandsprøjt og støv.
Gør følgende:
1 Løft forsigtigt apparatet op af emballagen i stropperne.
2 Stil apparatet på en lige og stabil flade.
2
1
Fjern transportsikringen.
3 Åbn apparatets låg.
4 Fjern transportsikringen af skumplast fra
trykhovedområdet.
5 Kontrollér apparatet for transportskader.
6 Kontrollér, om leveringen er komplet:
Etiketprinter
Netkabel
USB-kabel
Dokumentation
CD-ROM med installationsprogram og brugervejledning
Brugervejledning • Termotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Ibrugtagning
136
Opbevar den originale emballage til senere transport.
Hvis der forefindes en transportskade, eller hvis
leveringsomfanget ikke er komplet, skal du kontakte
kundeservice hos HellermannTyton.
;Apparatet er opstillet korrekt.
5.2 Tilslutning af apparatet til lysnettet
FARE
Livsfare som følge af strømstød!
Der er livsfare ved kontakt med spændingsførende
komponenter.
fApparatet må kun tilsluttes til en korrekt installeret
stikkontakt med beskyttelseskontakter, der opfylder
standarderne.
fOverhold kravet angående spænding og strømstyrke.
fSpændingsførende komponenter må ikke berøres.
22
23
24
25
26
27
28
29
Net- og computertilslutninger.
22 Netafbryder
23 Nettilslutning
24 Slot til pc-kort type II
25 Slot til CompactFlash-hukommelseskort
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 USB-master-interface til tastatur, scanner eller servicenøgle
28 USB-High Speed slave-interface
29 Serielt RS232 C-interface
Apparatet er udstyret med en netdel til et stort område.
Drift med en netspænding på 230V~/50Hz eller
115V~/60Hz er mulig uden ændringer på apparatet.
Gør følgende:
1 Kontrollér, at netafbryderen er i stilling „0“.
2 Sæt netkablet i nettilslutningen.
3 Sæt netkablets stik i en jordforbundet stikdåse.
;Apparatet er tilsluttet til lysnettet.
5.3 Tilslutning af apparatet til computer eller
computernetværk
BEMÆRK
Materielle skader som følge af ukorrekt arbejde!
Der kan opstå fejl under driften, hvis komponenterne ikke er
jordforbundet korrekt.
fApparatet må kun tilsluttes til en korrekt installeret
stikkontakt med beskyttelseskontakter, der opfylder
standarderne.
Gør følgende:
1 Tilslut apparatet i henhold til „Konfigurationsvejledning“.
;Apparatet er tilsluttet til computer eller computernet-
værk.
5.4 Tænd og sluk for apparatet
Gør følgende:
1 Kontrollér, at alle tilslutninger er etableret.
2 Tænd for apparatet på netafbryderen.
3 Apparatet gennemfører en automatisk systemtest.
4 Apparatet viser på displayet systemtilstanden STANDBY
eller.
5 Afhjælp fejl, side 8, side 23.
;Apparatet er tilsluttet til computer eller computernet-
værk.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Brugervejledning • Termotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Betjening
137
6 Betjening
6.1 Isætning af etiketter eller endeløsmateriale på
ruller
6.1.1 Positionering af materiale på rulleholder
1 Find materialerullens bredde.
2 Åbn låget.
3
2
4
1
5
Isætning af rullemateriale.
1 Kantindstiller
2 Materialerulle
3 Rulleholder
4 Kantindstiller
5 Justerring
4
6
5
3
Indstlling af føringerne på rulleholderen.
3 Rulleholder
4 Kantindstiller
5 Justerring
6 Pil
3 Drej justerringen mod uret, så pilen peger på den åbne
lås.
4 Træk kantindstilleren af rulleholderen.
5 Skub materialerullen med siden med tryk opad på
rulleholderen.
910 78
13
12
11
Isætning af rullemateriale.
7 Venderulle
8 Føringer
9 Etiketfotocelle
10 Riflet knap
11 Knap
12 Håndtag
13 Låg
6 Skub kantindstilleren på rulleholderen.
7 Skub kantindstilleren så langt ind, at begge
kantindstillere berører materialerullen, og der kan
mærkes en modstand.
8 Drej justerringen med uret, så pilen peger på den lukkede
lås.
Føringerne skal bremse rullen let uden at klemme den fast.
Ved behov skal føringernes position tilpasses symmetrisk.
;Materialet er positioneret på rulleholderen.
Brugervejledning • Termotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Betjening
138
6.1.2 Isætning af materiale i trykhovedet
7 12
6 6 9
10
5
Isætning af materiale i trykhovedet.
5 Venderulle
6 Føringer
7 Etiketfotocelle
9 Knap
10 Håndtag
12 Mærke
1 Drej håndtaget mod uret for at løfte trykhovedet lidt.
2 Drej på knappen for at indstille føringerne til
materialebredden.
3 Skub materiale ind under venderullen og mellem
føringerne.
4 Før materialet så langt gennem etiketfotocellen, at det
forlader trykenheden mellem trykhoved og trykvalse.
5 Positionér føringerne tæt på materialekanterne.
;Materialet er sat i trykhovedet.
6.1.3 Indstilling af etiketfotocelle
Etiketfotocellen kan forskydes på tværs af
printerretningen for at tilpasse den til materialet.
Sensorens position kan ses forfra, når man ser gennem
trykenheden, og den er markeret med et mærke på
fotocelleholderen. Når der er tændt for printeren, lyser
der desuden en gul LED ved sensorpositionen.
1 Løsn den riflede knap.
2 Forskyd etiketfotocellen med den riflede knap, så
sensoren kan registrere etikethullet, et refleksmærke eller
en stansning.
3 Hvis etiketformen ikke er retvinklet, skal sensoren
indstilles på etikettens forreste kant i papirets
printerretning.
4 Drej håndtaget med uret for at låse trykhovedet.
;Etiketfotocellen er indstillet.
6.2 Isætning af Leporello-etiketter
1234 5
67
Papirløb med Leporello-etiketter.
1 Kabinet
2 Indvendig kantindstiller
3 Udvendig kantindstiller
4 Justerring
5 Etiketstabel
6 Etiketstrimmel
7 Rulleholder
1 Positionér etiketstablen bag printeren.
2 Drej justerringen mod uret, så pilen peger på den åbne
lås.
3 Skub den indvendige kantindstiller mod kabinettet.
4 Skub den udvendige kantindstiller så langt ud som
muligt.
5 Indfør etiketstrimlen over rulleholderen med siden med
tryk opad.
6 Skub den udvendige kantindstiller så langt ind, at begge
kantindstillere berører etiketstrimlen uden at klemme
eller knække den.
7 Drej justerringen med uret, så pilen peger på den lukkede
lås.
8 Isætning af materiale i trykhovedet.
9 Indstil etiketfotocellen.
10 Drej håndtaget med uret for at låse trykhovedet.
;Leporello-etiketterne er sat i.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Brugervejledning • Termotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Betjening
139
6.3 Isætning af transferfolie
Sæt ikke transferfolie i til direkte termotryk, og fjern evt.
allerede isat transferfolie.
6
1
2
3
4
5
7
Isætning af transferfolie.
1 Transferfolierulle
2 Afvikler
3 Drejeknap
4 Kerne
5 Transferfolieopvikler
6 Håndtag
7 Skala
1 Rens trykhovedet.
2 Drej håndtaget mod uret for at løfte trykhovedet lidt.
3 Skub transferfolierullen på afvikleren med farvecoatingen
nedad.
4 Positionér transferfolierullen centreret på afvikleren.
5 Hold transferfolierullen fast, og drej drejeknappen på
afvikleren mod uret, indtil den er fikseret.
Anvend en kerne med en bredde mellem foliebredden og
115mm til opvikling af transferfolien.
6 Skub en egnet kerne på transferfolierullen, og positionér
og fiksér den som transferfolierullen.
Transferfolieløb
7 Før transferfolierullen gennem trykmekanikken.
Den optrukne linje gælder for folier med indvendigt viklet, og
den stiplede linje gælder for folier med udvendigt viklet
coatingside.
8 Fastgør transferfoliestarten centreret på kernen med et
klæbebånd.
Hvis der anvendes kerner, der er bredere end transferfolien,
skal skalaen på hovedvinklen anvendes til justering af folien.
Vær opmærksom på, at transferfolieopviklerens
rotationsretning skal være mod uret.
9 Drej transferfolieopvikleren mod uret for at udglatte
transferfolieløbet.
10 Drej håndtaget med uret for at låse trykhovedet.
;Transferfolien er sat i.
6.4 Indstilling af transferfolieløb
Dannelse af folder i transferfolieløbet kan føre til
trykbilledfejl. For at undgå foldedannelse kan
transferfolieomstyringen justeres.
Justeringen kan bedst udføres under trykdriften.
1
2
Indstilling af transferfolieløb.
1 Skala
2 Skrue
1 Aflæs den eksisterende indstilling på skalaen, og notér
den.
2 Drej skruen med sekskantnøglen, og hold øje med foliens
reaktion.
I retningen + strammes transferfoliens inderkant, i retningen
- yderkanten.
;Transferfolieløbet er indstillet.
Brugervejledning • Termotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Trykdrift
140
6.5 Indstilling af hovedpåtrykssystemet
Trykhovedet trykkes på med to stødstænger, som i
grundstilling er positioneret i midten af hovedvinklen.
Denne indstilling kan bibeholdes til de fleste anvendelser.
1
3
2
Indstilling af hovedpåtrykssystemet.
1 Gevindstifter
2 Stødstænger
3 Håndtag
Hvis der forekommer et lysere trykbillede i kantområderne i
siderne, når der anvendes meget brede materialer, kan
stødstængerne justeres.
1 Drej håndtaget med uret for at låse trykhovedet.
2 Løsn begge gevindstifter i de to stødstænger med en
sekskantnøgle.
3 Forskyd stødstængerne symmetrisk indtil maks.
skalaværdi70.
4 Spænd gevindstifterne.
;Hovedpåtrykssystemet er indstillet.
7 Trykdrift
BEMÆRK
Materielle skader som følge af forkerte omgivelsesbe-
tingelser!
Trykhovedet kan beskadiges på grund af ukorrekt behandling.
fUndersiden af trykhovedet må ikke berøres med fingrene
eller med skarpe genstande.
fSørg for, at der ikke er urenheder på etiketterne.
fSørg for glatte etiketoverflader. Rå etiketter virker som
smergel og reducerer trykhovedets levetid.
fTryk med en så lav trykhovedtemperatur som muligt.
Printeren er driftsklar, når alle tilslutninger er etableret og
etiketter og evt. transferfolie er sat i.
7.1 Synkronisering af papirløbet
Når etiketmaterialet er sat i, er en synkronisering af
papirløbet i skæremodus nødvendig. Den første etiket,
der registreres af etiketsensoren, bringes i trykposition,
og alle etiketter før den transporteres ud af printeren.
Det forhindrer, at snitlængden af det første afsnit får fejl
i skæremodusen. Det kan gøre den første etiket
ubrugelig. Tryk på tasten feed for at starte
synkroniseringen. Fjern de tomme etiketter, der skæres
af ved fremføringen.
Anvend en kerne med en bredde mellem foliebredden og
115mm til opvikling af transferfolien.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Brugervejledning • Termotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Fejlafhjælpning
141
8 Fejlafhjælpning
De nedenstående oversigter hjælper dig med at finde mulige fejl og årsager til disse samt udføre foranstaltninger til
fejlafhjælpning.
8.1 Fejltyper
Tilstand Display Tast Bemærkning
Ikke reparabel fejl cancel blinker
4.3.2, side 17Reparabel fejl pause blinker / cancel lyser
Systemfejl -
8.2 Problemafhjælpning
Fejl Årsag Afhjælpning
Lodrette hvide linjer i tryk-
billedet
Trykhoved tilsmudset. Rens trykhovedet
9.2.4 på side 27.
Trykhoved defekt (svigt af varmepunkter). Skift trykhoved.
Printeren standser ikke, når
transferfolien er brugt op I softwaren er der valgt termotryk. Omstil til termotransfertryk i softwaren.
Printeren transporterer eti-
ketmaterialet, men ikke
transferfolien
Transferfolie sat forkert i. Kontrollér transferfolieløb og den coatede sides
orientering, og korrigér evt.
Uhensigtsmæssig kombination af etiketter og transferfolie. Anvend anden folietype eller andet foliemærke.
Printeren trykker en række
tegn i stedet for etiketfor-
matet
Printeren er i monitormodus. Afslut monitormodus.
Printeren trykker kun hver
2. etiket Formatindstilling i software for stor. Foretag ændring af formatindstilling i software.
Transferfolie krøller Transferfolieomstyring ikke justeret. Indstil transferfolieløbet.
6.4 på side 21.
Transferfolie for bred. Anvend transferfolie, der kun er lidt bredere end etiketten.
Trykbillede lysere på den
ene side Trykhoved tilsmudset. Rens trykhovedet
9.2.4 på side 27.
Trykbilledet har udvisknin-
ger eller tomme steder
Trykhoved tilsmudset. Rens trykhovedet, 9.2.4 på side 27.
Temperatur for høj. Reducér temperaturen via software.
Uhensigtsmæssig kombination af etiketter og transferfolie. Anvend anden folietype eller andet foliemærke.
Vandrette hvide linjer i tryk-
billedet
Printeren anvendes i skæremodus med indstillingen
Tilbagetransport > optimeret.
Setup til Tilbagetransport > omstil altid
Konfigurationsvejledning.
Brugervejledning • Termotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Fejlafhjælpning
142
8.3 Fejlmeldinger og fejlafhjælpning
Fejl Årsag Afhjælpning
A/D-omformer def. Hardwarefejl Afbryd printeren, og tænd for den igen. Kontakt service,
hvis det forekommer igen.
Apparat ikke disp. Programmeringen aktiverer et apparat, der ikke forefindes Tilslut eventuelt apparatet, eller korrigér
programmeringen.
Batteri tomt Pc-kortets batteri er tomt. Udskift batteri i pc-kort.
Bufferoverløb Dataindtastningsbufferen er fuld, og computeren forsøger
at sende flere data.
Anvend datatransmission med protokol
(fortrinsvist RTS/CTS).
Feltnavn dobbelt Feltnavn tildelt dobbelt i den direkte programmering. Korrigér programmeringen.
Fil ikke fundet Hentning af en fil fra et hukommelseskort, der ikke
forefindes Kontrollér hukommelseskortets indhold.
Folie brugt op
Transferfolie brugt op Sæt ny transferfolie i.
Transferfolie smeltet igennem ved trykningen
Afbryd trykopgaven. Foretag ændring af varmetrinet via
software. Rens trykhovedet, 9.2.4 på side 27, sæt
transferfolie i. Genstart trykopgaven.
Der skal bearbejdes termoetiketter, men i softwaren er der
indstillet på transfertryk.
Afbryd trykopgaven. Indstil på termotryk i softwaren.
Genstart trykopgaven.
Forkert revision Fejl ved indlæsningen af en ny firmwareversion. Firmware
passer ikke til hardwareversion. Indlæs passende firmware.
FPGA defekt Hardwarefejl Afbryd printeren, og tænd for den igen. Kontakt service,
hvis det forekommer igen.
Hoved for varmt For kraftig opvarmning af trykhovedet
Efter en pause fortsætter trykopgaven automatisk. Hvis
det forekommer igen, skal varmetrinet eller
trykhastigheden reduceres i softwaren.
Hoved vippet ned Trykhoved ikke låst Lås trykhovedet.
Hukommelse fuld Trykopgave for stor: f.eks. på grund af indlæste skrifttyper,
store grafikker
Afbryd trykopgaven. Reducér mængden af data, der skal
trykkes.
Ingen datapost Fejl ved optionen hukommelseskort ved adgang til
database Kontrollér programmering og hukommelseskortindhold.
Ingen DHCP-serv. Printer er konfigureret til DHCP, og der forefindes ingen
DHCP-server, eller DHCP-serveren er p.t. ikke disponibel.
Slå DHCP fra i konfigurationen, og tildel fast IP-adresse.
Kontakt netværksadministratoren.
Ingen etiket
Der mangler flere etiketter på etiketstrimlen. Tryk på tasten pause flere gange, indtil den næste etiket
registreres på strimlen.
Det etiketformat, der er angivet i softwaren, stemmer ikke
overens med det faktiske.
Afbryd trykopgaven. Foretag ændring af etiketformatet i
softwaren. Genstart trykopgaven.
Der er endeløsmateriale i printeren, men softwaren
forventer etiketter.
Afbryd trykopgaven. Foretag ændring af etiketformatet i
softwaren. Genstart trykopgaven.
Ingen SMTP-server Printeren er konfigureret til SMTP, og der forefindes ingen
SMTP-server, eller SMTP-serveren er p.t. ikke disponibel.
Slå SMTP fra i konfigurationen. Forsigtig! Så er en advarsel
pr. e-mail (EAlert) ikke mulig! Kontakt
netværksadministratoren.
Ingen størrelsesang. Etiketstørrelse ikke defineret i programmering Kontrollér programmeringen.
Ingen timeserver Der er valgt timeserver i konfigurationen, men forefindes
ingen timeserver, eller timeserveren er p.t ikke disponibel.
Slå timeserver fra i konfigurationen. Kontakt
netværksadministratoren.
Intet link Netværksforbindelse mangler Netværkskabel og stik
Læsefejl Læsefejl ved adgang til hukommelseskort Kontrollér dataene på hukommelseskortet. Sørg for at
sikre dataene. Formatér kortet igen.
Materiale for tykt Kniven skærer ikke igennem materialet, men kan vende
tilbage til udgangsstillingen. Tryk på tasten cancel. Skift materiale.
Medium fuldt Der kan ikke være flere data på hukommelseskort. Skift hukommelseskort.
Kniv blokeret
Kniv bliver stående udefineret i materialet. Sluk for printeren. Tag fastklemt materiale ud. Tænd for
printeren. Genstart trykopgaven. Skift materiale.
Kniv uden funktion Afbryd printeren, og tænd for den igen. Kontakt service,
hvis det forekommer igen.
Papir brugt op Materiale, der skal trykkes på, brugt op Sæt materiale i.
Fejl i papirløbet Kontrollér papirløbet.
Protokolfejl Printeren modtager en ukendt eller forkert kommando fra
computeren.
Tryk på tasten pause for at springe kommandoen over,
eller tryk på tasten cancel for at afbryde trykopgaven.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Brugervejledning • Termotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Fejlafhjælpning
143
Fejl Årsag Afhjælpning
Setup ugyldig Fejl i konfigurationshukommelsen Konfigurér printeren igen. Kontakt service, hvis det
forekommer igen.
Skrift ukendt Fejl i den valgte downloadskrifttype Afbryd trykopgaven, skift skrifttype.
Skrivebeskyttet Skrivebeskyttelse for pc-kort aktiveret Deaktivér skrivebeskyttelsen.
Skrivefejl Hardwarefejl Gentag skrivningen. Formatér kortet igen.
Spændingsfejl Hardwarefejl
Afbryd printeren, og tænd for den igen. Kontakt service,
hvis det forekommer igen. Det vises, hvilken spænding der
er svigtet. Notér.
Stregkode for stor Stregkode for stor til det område, der er sat af på
etiketten. Reducer eller forskyd stregkode.
Stregkodefejl Ugyldigt stregkodeindhold, f.eks. alfanumeriske tegn i
numerisk stregkode Korrigér stregkodens indhold.
Strukturfejl Fejl i hukommelseskortets indholdsfortegnelse, usikker
dataadgang Formatér hukommelseskortet igen.
Tag folie ud Transferfolie sat i, selv om printeren er indstillet på direkte
termotryk.
Tag transferfolien ud for direkte termotryk.
Slå transfertryk til i printerkonfiguration eller software for
termotransfertryk.
Trykhoved defekt Hardwarefejl Afbryd printeren, og tænd for den igen. Udskift
trykhovedet, hvis det forekommer igen.
Unkendt medietype Hukommelseskort ikke formateret, hukommelseskorttype
ikke understøttet Formatér kortet, anvend anden korttype.
USB-fejl
ingen reaktion USB-enhed registreres, men fungerer ikke. Anvend ikke USB-enheden.
USB-fejl strøm for
stor USB-enhed bruger for meget strøm. Anvend ikke USB-enheden.
USB-fejl
ukendt enhed USB-enhed registreres ikke. Anvend ikke USB-enheden.
Brugervejledning • Termotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Service
144
9 Service
Følgende advarsler gælder for servicearbejder.
FARE
Livsfare som følge af strømstød!
Der er livsfare ved kontakt med spændingsførende
komponenter.
fSluk for apparatet før servicearbejder.
fTræk netstikket ud af stikdåsen.
FORSIGTIG
Fare for kvæstelser som følge af ukorrekt arbejde!
Der kræves fagviden for at kunne arbejde sikkert på
apparatet. Ukorrekt udførte servicearbejder kan medføre
kvæstelser.
fUdfør altid servicearbejderne fagligt korrekt.
fFå evt. servicearbejderne udført af en autoriseret
faghåndværker.
BEMÆRK
Materielle skader som følge af ukorrekt arbejde!
Der kræves fagviden for at kunne arbejde sikkert på
apparatet. Ukorrekt udførte servicearbejder kan medføre
skader på apparatet.
fUdfør altid servicearbejderne fagligt korrekt.
fFå evt. servicearbejderne udført af en autoriseret
faghåndværker.
Servicen er beregnet til at holde udstyret driftsklart og
forebygge for tidligt slid.
Servicen er opdelt i:
Vedligeholdelse og rengøring
Istandsættelse
9.1 Forudgående og efterfølgende aktiviteter
Gør følgende ved alle servicearbejder:
1 Sluk apparatet på hovedafbryderen.
2 Træk netstikket ud af stikdåsen.
;Apparatet er strømløst.
3 Udfør de pågældende servicearbejder.
4 Sæt netstikket i stikdåsen.
5 Tænd for apparatet på hovedafbryderen.
;Apparatet er driftsklart.
9.2 Vedligeholdelse og rengøring
9.2.1 Regelmæssige vedligeholdelsesarbejder
For at sikre at apparatet har en korrekt driftstilstand, skal
der udføres definerede vedligeholdelsesarbejder inden
for fastlagte intervaller.
fUdfør de efterfølgende regelmæssige
vedligeholdelsesarbejder ved daglig brug.
Interval Vedligeholdelsesarbejder
Hver uge Rensning af termotrykhovedet
Hver måned Rengøring af apparatet
Hvert år Service på apparatet
BEMÆRK
Materielle skader som følge af ukorrekt arbejde!
Beskadigelse af printeren på grund af skrappe
rengøringsmidler.
fAnvend ikke skure- eller opløsningsmidler til rengøring af
udvendige flader eller moduler.
Gør følgende:
1 Fjern støv og papirfnug med en pensel eller støvsuger.
2 Rengør de udvendige flader med
universalrengøringsmiddel og en klud.
;Apparatet er gjort rent.
9.2.2 Rengøringsmidler og materialer
I forbindelse med vedligeholdelse af apparatet kræves
følgende rengøringsmidler og materialer:
Universalrengøringsmiddel
Fnugfri klud
Blød pensel
Støvsuger
9.2.3 Rensning af trykvalsen
Gør følgende:
1 Drej trykhovedet ned.
2 Tag etiketter og transferfolie ud af printeren.
3 Fjern aflejringer med valserengøringsmiddel og klud.
4 Hvis valserne er beskadiget, skal valsen udskiftes, se
servicevejledning.
;Trykvalsen er renset.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Brugervejledning • Termotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Bortskaffelse
145
9.2.4 Rensning af trykhovedet
Rensningsintervaller:
Direkte termotryk: Efter hvert skift af etiketrullen.
Termotransfertryk: Efter hvert transferfolierulleskift.
FORSIGTIG
Fare for kvæstelser som følge af ukorrekt arbejde!
Den meget varme trykhovedlinje kan føre til kvæstelser.
fKontrollér, at trykhovedet er kølet af.
BEMÆRK
Materielle skader som følge af ukorrekt arbejde!
Beskadigelse af trykhovedet.
fAnvend ikke skarpe eller hårde genstande til at rense
trykhovedet.
fBerør ikke glasbeskyttelseslaget.
Gør følgende:
Under trykningen kan der samles urenheder på trykhovedet,
som forringer trykbilledet, f.eks. på grund af kontrastforskelle
eller lodrette striber.
1 Drej trykhovedet ned.
2 Tag etiketter og transferfolie ud af printeren.
3 Rens trykhovedet med en specialrensestift eller med
vatpinde fugtet med ren alkohol.
4 Lad trykhovedet tørre i 2-3min.
;Trykhovedet er renset.
10 Bortskaffelse
FARE
Livsfare som følge af strømstød!
Der er livsfare ved kontakt med spændingsførende
komponenter.
fSluk for apparatet før servicearbejder.
fTræk netstikket ud af stikdåsen.
10.1 Ud-af-brugtagning af apparatet
Gør følgende:
1 Sluk apparatet på hovedafbryderen.
2 Træk apparatets netstik ud af stikdåsen.
3 Luk pc'en eller den bærbare computer ned.
4 Træk USB-kablet ud på pc'en eller den bærbare
computer.
5 Træk USB-kablet ud på apparatet.
6 Træk netkablet ud på apparatet.
;Apparatet er taget ud af drift.
10.2 Ny ibrugtagning af apparatet
Gør følgende:
1 Start pc'en eller den bærbare computer.
2 Tilslut netkablet til apparatet.
3 Tilslut USB-kablet til apparatet.
4 Tilslut apparatets USB-kabel til pc'en eller den bærbare
computer.
5 Tilslut apparatets netkabel til en stikdåse.
6 Tænd for apparatet på hovedafbryderen.
;Apparatet er driftsklart.
11 Bortskaffelse
Efter brugen er afsluttet, skal køberen hhv. ejeren af
apparatet bortskaffe det inklusive dets tilbehør korrekt.
Køberen hhv. ejeren fritager HellermannTyton GmbH fra
forpligtelserne iht. §10, stk. 2, i den tyske lov om
elektrisk udstyr (producentens returtagningspligt) og de
dermed tilknyttede krav.
Dette apparat er fremstillet iht. de aktuelle standarder inden
for miljøbeskyttelse. Materialerne kan genanvendes separat.
fOverhold de nationale forskrifter for bortskaffelse af
materialer, elektronikdele og batterier.
fApparatet må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet.
fAflevér apparatet på de lokale indsamlingssteder eller
genbrugsstationer.
fKontakt evt. de lokale myndigheder.
Brugervejledning • Termotransferprinter TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Tekniske data
146
12 Tekniske data
TYPE Indhold Bestillingsnr.
Termotransferprinter TT4000+
300dpi 1 556-04000
Printmetode Termotransfertryk
Trykopløsning 300 dpi
Trykhastighed op til 250 mm/s
Trykbredde op til 105,6 mm
Materiale Etiketter eller endeløsmateriale
på rulle eller Leporello
Strømforsyning 100-240 V
Nominel indgangsspænding 100-240 VAC ~ 50/60 Hz, PFC
Nominelt effektforbrug 100-300 W
Indgangssikring Maks. 2 A
Interface
RS232 C, USB 2.0 Hi-Speed
slave til pc, ethernet 10/100
Base T, LPD-, RawIP-, FTP-
Printing, DHCP, HTTP, SMTP,
SNMP, TIME, Zeroconf, mDNS,
SOAP, 2 x USB-host til ekst.
betjeningsfelt, tastatur,
scanner, Service Key, USB-stick
og periferitilslutning
Systemforudsætninger Windows XP®/Vista®/7®/8®
Dimensioner (B x H x D) 242 x 274 x 446 mm
Vægt 9 kg
Godkendelser/standarder CE, FCC class A, CB, CCC, UL
Materiale
Bredde etiketter 20-116 mm
Bredde fastgørelsesbånd 24-120 mm
Bredde endeløsmateriale 24-120 mm
Bredde endeløskrympeslange 25-85 mm
Etikethøjde uden tilbagetrækning
fra 4 mm
Etikethøjde ved dispensering fra 12 mm
Etikethøjde op til 5000 mm/4000 mm/1000 mm
Opbevaringsrulle udv. diameter
indtil 205 mm
Opbevaringsrulle kernediameter 38-100 mm
Transferfolie
Rullediameter op til 80 mm
Kernediameter 25 mm
Løbelængde variabel op til 500 m
Bredde (svarende til etiketmateria-
lets bredde) 114 mm
Alle mål er i mm. Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Mindste bestillingsmængder (MOQ) kan afvige fra emballagens indhold.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Bruksanvisning • Termotransferskriver TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
147
Bruksanvisning
Innhold
1 Brukerinstruksjoner ................ 148
1.1 Gyldighetsområde ................ 148
1.2 Merker og symboler ............... 148
1.3 Oppbevaring av dokumentasjonen
og aktualitet ..................... 148
1.4 Forskriftsmessig bruk .............. 148
1.5 EU-samsvar ..................... 148
1.6 I tillegg gjeldende dokumenter ....... 148
1.7 Kundeservice og reservedeler ........ 148
2 Sikkerhetsanvisninger .............. 149
2.1 Varselshenvisninger ............... 149
2.2 Faregradering av
varselhenvisninger ................ 149
2.3 Grunnleggende
sikkerhetsanvisninger .............. 149
2.4 Driftsgrenser ..................... 149
2.5 Eiers plikter ...................... 149
3 Transport og lagring ............... 149
4 Oppbygning og funksjon ............ 150
4.1 Oppbygning ..................... 150
4.2 Betjeningsfelt .................... 151
4.3 Funksjon i utskriftsdrift,
symbolvisninger .................. 151
4.3.1 Symbolvisninger .................. 151
4.3.2 Skrivertilstander .................. 152
5 Komme i gang .................... 153
5.1 Sette opp apparatet ............... 153
5.2 Koble til apparatet på strømnettet .... 154
5.3 Koble til apparatet på en datamaskin
eller et datamaskinnettverk .......... 154
5.4 Slå apparatet på og av ............. 154
6 Betjening ........................ 155
6.1 Legge inn etiketter eller kontinuerlig
materiale på rull .................. 155
6.1.1 Posisjonere materiale på rullholder .... 155
6.1.2 Legge inn materialet i skrivehodet .... 156
6.1.3 Stille inn etikettlysport ............. 156
6.2 Legge inn Leporello-etiketter ........ 156
6.3 Legge inn transferfolie ............. 157
6.4 Stille inn transferfolieløp ............ 157
6.5 Stille inn trykksystemet til
skrivehodet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
7 Utskriftsdrift ..................... 158
7.1 Synkronisering av papirløpet ......... 158
8 Feilsøking ........................ 159
8.1 Feiltyper ........................ 159
8.2 Feilretting ....................... 159
8.3 Feilmeldinger og feilretting .......... 160
9 Vedlikehold ...................... 162
9.1 Forberedende arbeider og
etterarbeider .................... 162
9.2 Vedlikehold og rengjøring ........... 162
9.2.1 Regelmessige vedlikeholdsarbeider .... 162
9.2.2 Rengjøringsmidler og materialer ...... 162
9.2.3 Rengjør skrivevalsen ............... 162
9.2.4 Rengjør skrivehodet ............... 163
10 Driftsstans ....................... 163
10.1 Sette apparatet ut av drift ........... 163
10.2 Sette apparatet i drift igjen .......... 163
11 Avfallsbehandling ................. 163
12 Tekniske data ..................... 164
Originalbruksanvisningen er skrevet på tysk språk.
Oversettelsene er basert på denne originalbruksanvisningen.
Bruksanvisning • Termotransferskriver TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Brukerinstruksjoner
148
1 Brukerinstruksjoner
Før første oppstart av apparatet må denne
bruksanvisningen være lest nøye og forstått av alle
personer som bruker apparatet.
Denne dokumentasjonen samt oversettelser av den er
eiendom til HellermannTyton-gruppen. Det er ikke tillatt
å reprodusere, bearbeide, mangfoldiggjøre eller
distribuere hele eller deler av dokumentasjonen til andre
formål enn forfølgelsen av den opprinnelige
forskriftsmessige bruken uten skriftlig tillatelse fra
HellermannTyton-gruppen.
1.1 Gyldighetsområde
Bruksanvisningen retter seg mot fagpersonell og eieren.
Bruksanvisningen gjelder utelukkende for den følgende
termotransferskriveren TT4000+, i det følgende omtalt
som "apparat":
TYPE Art.nr.
Termotransferskriver
TT4000+ 300 dpi 556-04000
Typen finner du angitt på typeskiltet. Typeskiltet med det
syvsifrede serienummeret befinner seg på baksiden av
apparatet.
A HellermannTyton Product
Made in Germany
Label Printer
Model: TT4000+ 300dpi
Part No.: 556-04000
Serial No.: 0131431 X29
Voltage: 100-240V~
Current: 2A max.
Frequency: 50-60Hz
Eksempel typeskilt.
1.2 Merker og symboler
I denne anvisningen anvendes det ulike markeringer og
symboler i teksten. Disse er forklart i det følgende:
Symbol for en opptelling
fSymbol for en anvisning
1 Handlingstrinn begynnelse
2 Handlingstrinn følgende
;Handlingsresultat
Displaytekst/skjermtekst
ÆKrysshenvisning
Tekster med dette symbolet inneholder merknader til
miljøvern.
Tekster med dette symbolet inneholder tilleggsinformasjoner.
1.3 Oppbevaring av dokumentasjonen og aktualitet
fTa godt vare på denne anvisningen samt alle
medfølgende dokumenter, slik at de til en hver tid står til
disposisjon.
fDen fullstendige dokumentasjonen må overleveres til
neste eier.
fVær oppmerksom på følgende:
fPå grunn av den kontinuerlige utviklingen av apparatene
kan det opptre avvik mellom dokumentasjonen og
apparatet. Den aktuelle utgaven finner du under
www.HellermannTyton.no/site/download-sone.
1.4 Forskriftsmessig bruk
Termotransferskriveren TT4000+ brukes utelukkende til
utskrift på egnede, av produsenten godkjente materialer.
Apparatet er utviklet for industriell bruk og høye volum.
Som ekstrautstyr finnes det tilgjengelig kutter, perforator
og ekstern rullholder. Apparatet er utelukkende beregnet
for innendørs bruk. Det er ikke tillatt å sette apparatet i
drift i eksplosjonsfarlige omgivelser.
Det er kun tillatt å bruke apparatet til det formål som er
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Det er kun tillatt å ta apparatet i bruk i teknisk feilfri
tilstand samt på forskriftsmessig måte, sikkerhets- og
farebevisst under overholdelse av bruksanvisningen.
Apparatet må kun repareres eller vedlikeholdes av
produsenten eller av utdannet fagpersonell kun med
bruk av orginale reservedeler.
1.5 EU-samsvar
Apparatet oppfyller kravene i henhold til:
Direktiv for maskiner 98/37/EU
Direktiv for lavspenning 2006/95/EU
Direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EU
1.6 I tillegg gjeldende dokumenter
Konfigurasjons- og serviceanvisningen må følges.
1.7 Kundeservice og reservedeler
Ved spørsmål eller forslag henvend deg til
HellermannTyton. Kontaktdataene er oppført i slutten av
dette dokumentet.
Bruk kun originale reservedeler hhv. reservedeler som er
godkjente av HellermannTyton. Ta kontakt med
kundeservice for bestilling av reservedeler.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Bruksanvisning • Termotransferskriver TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Sikkerhetsanvisninger
149
2 Sikkerhetsanvisninger
Apparatet er produsert i henhold til teknikkens stand og
anerkjente sikkerhetstekniske regler. Ved bruken kan det
likevel oppstå fare for liv og helse til brukeren eller
tredjepart hhv. forringelse av apparatet og andre
materielle verdier.
Denne bruksanvisningen inneholder instruksjoner
angående sikkerheten.
fFølg alle anvisningene for å unngå personskader,
materielle skader eller skader på miljøet.
2.1 Varselshenvisninger
Varselhenvisningene er handlingsspesifikke og bygd opp
som følger:
FARE
Type og kilde til faren!
Forklaring til type og kilde til faren.
fTiltak for å forhindre faren.
2.2 Faregradering av varselhenvisninger
Varselhenvisningene er gradert etter alvorligheten til
deres fare. I det følgende forklares faretrinnene med de
tilhørende signalordene og varselsymbolene.
FARE
Umiddelbar livsfare eller alvorlige personskader.
ADVARSEL
Mulig livsfare eller alvorlige personskader.
FORSIKTIG
Mulig lettere skader.
LES DETTE
Skader på apparatet eller på omgivelsen.
2.3 Grunnleggende sikkerhetsanvisninger
De følgende sikkerhetsanvisningene gjelder generelt ved
omgangen med apparatet.
Fare grunnet elektrisk støt
En defekt eller feil installert strømledning kan føre til
livsfarlige personskader.
fKoble apparatet til på en stikkontakt som er
forskriftsmessig installert med jordete kontakter.
fPåse korrekt spenning (110V bis 240VAC).
fStikkontakten må være godt tilgjengelig, slik at apparatet
ved behov kan kobles fra spenningstilførselen.
fSlå av apparatet med hovedbryteren og trekk ut
strømkontakten når apparatet ikke er i bruk samt ved
feilretting eller vedlikehold.
fIkke forskriftsmessige inngrep på elektroniske
komponenter og deres programvare kan forårsake feil.
Fare for personskader
Ved omgangen med apparatet består det fare for
personskader grunnet roterende komponenter eller
kvestelse av kroppsdeler.
fPåse at klær, hår, smykker eller liknende ikke kommer i
kontakt med åpne, roterende komponenter.
fHold kun i håndtaket når du lukker dekselet, ikke grip inn
i svingområdet til dekselet.
fApparatet eller deler av det kan bli varme under utskrift.
Ikke berør apparatet under driften og la det avkjøle før
materialskifte eller demontering.
Fare for materielle skader
Åpning av dekselet under drift kan føre til en udefinert
stillstand på apparatet.
fUnngå åpning av dekselet under drift.
2.4 Driftsgrenser
fOverhold de følgende kravene til driftsomgivelsen:
Apparatet må kun settes i drift i tørre og lite
støvbelastede innendørs omgivelser.
Ikke sett apparatet i drift i eksplosjonsfarlige omgivelser.
2.5 Eiers plikter
Eieren må følge og overholde de aktuelle nasjonalt
gjeldende lovbestemte forskriftene og forskriftene for
forebygging av ulykker.
Eieren må holde apparatet i forskriftsmessig tilstand ved
å sørge for av regelmessige vedlikeholdstiltak.
3 Transport og lagring
For transport av apparatet må alle bevegelige deler
sikres. Det er kun tillatt å transportere apparatet i
originalemballasjen som ble mottatt ved levering.
Apparatet må beskyttes mot fuktighet, direkte sollys og
ekstrem varme. Apparatet må kun lagres på steder som
er tørre og beskyttet mot vannsprut.
Bruksanvisning • Termotransferskriver TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Oppbygning og funksjon
150
4 Oppbygning og funksjon
4.1 Oppbygning
7
8
2
4
5
6
3
1
Oversikt over apparatet.
1 Lokk
2 Margstopper
3 Rullholder
4 Transferfolieavspoling
5 Transferfolieoppspoling
6 Skrivemekanikk
7 Navigasjonsknapper
8 Display
18
16
15
14
13
12
10
9
11
17
Skrivemekanikk.
9 Føring for transferfolie
10 Hodevinkel med skrivehode
11 Føringer
12 Unbrakonøkkel
13 Arm for låsing av skrivehode
14 Skrivevalse
15 Føringsrull
16 Etikettlysport
17 Knapp for innstilling av føringene
18 Rivekant
22
23
24
25
26
27
28
29
Apparatet fra baksiden.
22 Strømbryter
23 Nettilkoblingskontakt
24 Pluggplass for PC-kort type II
25 Pluggplass for CompactFlash-minnekort
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 USB-master-grensesnitt for tastatur, skanner eller servicenøkkel
28 USB-High Speed slave-grensesnitt
29 Serielt RS-232 C-grensesnitt
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Bruksanvisning • Termotransferskriver TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Oppbygning og funksjon
151
4.2 Betjeningsfelt
1
2
Betjeningsfelt.
1 Display
2 Navigasjonsknapper
Den grafiske visningen informerer over den momentane
tilstanden til printeren og utskriftsordren, melder feil og
viser skriverinnstillingene i menyen.
Knappefunksjonene er avhengig av den aktuelle
skrivertilstanden: Aktive funksjoner indikeres av at
skriftene og symbolene på navigasjonsknappene lyser.
I utskriftsdrift lyser aktive funksjoner hvitt (f. eks. menu
eller feed). I oine-menyen lyser aktive funksjoner
oransje (Piler, Enter).
Symbol Betydning
pause:
Pausere den aktuelle utskriftsprosessen
cancel:
Avbryte aktuell utskriftsprosess/aktuelle
innstillinger
menu:
Hente opp menyen
feed:
Mating av en tometikett
Opp og Ned:
Veksle mellom menyene
Venstre og Høyre:
Navigere i menyene
Enter:
Inntasting av en parameter i menyen, lese
av hjelpeinformasjon ved feil
4.3 Funksjon i utskriftsdrift, symbolvisninger
4.3.1 Symbolvisninger
Avhengig av konfigurasjonen til skriveren kan symbolene
som er fremstilt i den følgende tabellen vises i
statuslinjen til displayet. Dette tillater en rask registrering
av den aktuelle skrivertilstanden.
Symbol Betydning
Klokkeslett
Dato
Digitalur
Status til foliebeholdning
WLAN-feltstyrke
Brukerminne i klokkebrikken
Inngangsbuffer
Skriver mottar data
Ethernet-status
Temperaturen til skrivehodet
PPP-tilgodehavende
Debug-vindu for abc-programmer
Overføre styringen av nedre displaylinjen til
abc-program
Brukerminne
Bruksanvisning • Termotransferskriver TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Oppbygning og funksjon
152
Symbol Betydning
Tilgang til minnekort
Pause
Feil
Systemfeil
4.3.2 Skrivertilstander
Navigasjonsknapper.
Tilstand "KLAR"
Skriveren befinner seg i beredskapstilstand og kan motta
data. Displayet viser teksten KLAR samt konfigurerte
symbolvisninger, som Klokkeslett og Dato.
Knapp Tekst Funksjon
meny Lyser Til oine-menyen
(se "Konfigurasjonsanvisning")
feed Lyser Mating av en tometikett
pause
Lyser etter
avslutning av en
utskriftsordre
Gjenta utskrift av den siste etiketten
cancel Lyser
Slette utskriftsbuffer, deretter er det ikke
mulig å gjenta utskrift av den siste
etiketten
Tilstand "UTSKRIFT ETIKETT"
Skriveren utfører en utskriftsordre. Dataoverføring av en
ny utskriftsordre er mulig i tilstanden "UTSKRIFT". Den
nye utskriftsordren starter etter avslutning av den
forutgående.
Displayet viser teksten UTSKRIFT ETIKETT og
nummeret til den trykte etiketten innenfor
utskriftsordren.
Knapp Tekst Funksjon
pause Lyser Avbryte utskriftsordre,
Skriveren går i pausetilstand
cancel Lyser
Trykke kort
Avbryte aktuell utskriftsordre
Trykke lenge
Avbryte aktuell utskriftsordre og slette alle
utskriftsordre
Tilstand "PAUSE"
Utskriftsordren ble avbrutt av brukeren. Displayet viser
teksten PAUSE og symbolet Pause.
Knapp Tekst Funksjon
pause Lyser Fortsette utskriftsordre,
skriveren går i tilstand skriver etikett
cancel Lyser
Trykke kort
Avbryte aktuell utskriftsordre
Trykke lenge
Avbryte aktuell utskriftsordre og slette alle
utskriftsordre
Tilstand "FEIL SOM KAN UTBEDRES"
Det har oppstått en feil, som kan utbedres av brukeren, uten
å avbryte utskriftsordren. Etter utbedring av feilen kan
utskriftsordren fortsettes. Displayet viser symbolet Feil, typen
feil og antallet av etiketter som fortsatt skal skrives ut.
Knapp Tekst Funksjon
pause Blinker
Fortsett utskriftsordren etter utbedring av
feilen, skriveren går i tilstand utskrift
etikett
cancel Lyser
Trykke kort
Avbryte aktuell utskriftsordre
Trykke lenge
Avbryte aktuell utskriftsordre og slette alle
utskriftsordre
enter Lyser
Åpne hjelp
Det vises en kort informasjon for
utbedring av feilen
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Bruksanvisning • Termotransferskriver TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Komme i gang
153
Tilstand "FEIL SOM IKKE KAN UTBEDRES"
Det har oppstått en feil som ikke kan utbedres, uten å
avbryte utskriftsordren.
Displayet viser symbolet Feil, typen feil og antallet av
etiketter som fortsatt skal skrives ut.
Knapp Tekst Funksjon
cancel Blinker
Trykke kort
Avbryte aktuell utskriftsordre
Trykke lenge
Avbryte aktuell utskriftsordre og slette alle
utskriftsordre
enter Lyser
Åpne hjelp
Det vises en kort informasjon for
utbedring av feilen
Tilstand "SYSTEMFEIL"
Hvis det har oppstått en feil under systemstarten, vises
symbolet Systemfeil og typen feil.
fSlå skriveren av og på igjen med nettbryteren.
fTrykk knappen cancel.
fHvis feilen fortsetter å opptre, ta kontakt med servicen.
5 Komme i gang
Følgende arbeidsutstyr er nødvendig for igangkjøring av
apparatet:
PC eller bærbar datamaskin med Windows XP®/
Vista®/7®/8®
Gjennomfør igangkjøringen i rekkefølgen:
1. Sette opp apparatet.
2. Installere driver.
3. Koble til apparatet.
4. Installere apparatet i driftssystemet.
5. Installere programvaren TagPrint Pro.
ÆKapittel 5.1-5.5
5.1 Sette opp apparatet
LES DETTE
Materielle skader grunnet feil omgivelsesbetingelser!
Apparatet og materialene kan skades av fuktighet og støv.
fApparatet må kun stilles opp på tørre steder som er sikret
mot vannsprut og støv.
Gå frem som følger:
1 Hold apparatet i stroppene og løft det forsiktig ut av
emballasjen.
2 Plasser apparatet på en jevn og stabil flate.
2
1
Fjern transportsikringen.
3 Åpne lokket til apparatet.
4 Fjern transportsikringen av skumgummi fra
skrivehodeområdet.
5 Kontroller apparatet for transportskader.
6 Kontroller leveringen for fullstendighet:
Etikettskriver
Strømkabel
USB-kabel
Dokumentasjon
CD-ROM med installasjonsprogram og bruksanvisning
Bruksanvisning • Termotransferskriver TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Komme i gang
154
Ta vare på originalemballasjen for senere transport.
Dersom det foreligger transportskade eller leveringsomfanget
er ufullstendig, må det tas kontakt med HellermannTyton
kundeservice.
;Apparatet er forskriftsmessig stilt opp.
5.2 Koble til apparatet på strømnettet
FARE
Fare for elektrisk støt!
Det består livsfare ved kontakt med spenningsførende
komponenter.
fKoble apparatet til en stikkontakt som er forskriftsmessig
installert og i henhold til standard med jordete kontakter.
fOverhold kravene til spenningen og strømstyrken.
fIkke berør spenningsførende komponenter.
22
23
24
25
26
27
28
29
Nett- og datamaskintilkoblinger.
22 Strømbryter
23 Nettilkoblingskontakt
24 Pluggplass for PC-kort type II
25 Pluggplass for CompactFlash-minnekort
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 USB-master-grensesnitt for tastatur, skanner eller servicenøkkel
28 USB-High-Speed slave grensesnitt
29 Serielt RS232 C-grensesnitt
Apparatet er utstyrt med en bredspekter-nettdel. Drift
med en nettspenning fra 230V~/50Hz eller
115V~/60Hz er mulig uten endringer på apparatet.
Gå frem som følger:
1 Forsikre deg om at nettbryteren er i stilling "0".
2 Sett nettkabelen i nettilkoblingskontakten.
3 Sett pluggen til nettkabelen i en jordet stikkontakt.
;Apparatet er tilkoblet strømnettet.
5.3 Koble til apparatet på en datamaskin eller et
datamaskinnettverk
LES DETTE
Materielle skader grunnet ikke-forskriftsmessig
arbeid!
Det kan oppstå feil i driften hvis komponentene ikke er jordet
riktig.
fKoble apparatet til en stikkontakt som er forskriftsmessig
installert og i henhold til standard med jordete kontakter.
Gå frem som følger:
1 Koble til apparatet iht. "Konfigurasjonsanvisningen".
;Apparatet er tilkoblet på en datamaskin eller et
datamaskinnettverk.
5.4 Slå apparatet på og av
Gå frem som følger:
1 Forsikre deg om at alle tilkoblinger er opprettet.
2 Slå på apparatene med nettbryteren.
3 Apparatet gjennomfører automatisk systemtest.
4 På displayet viser apparatet systemtilstanden KLAR eller.
5 Utbedre feil se 8, side 23.
;Apparatet er tilkoblet på en datamaskin eller et
datamaskinnettverk.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Bruksanvisning • Termotransferskriver TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Betjening
155
6 Betjening
6.1 Legge inn etiketter eller kontinuerlig materiale
på rull
6.1.1 Posisjonere materiale på rullholder
1 Fastlegg bredden til materialrullen.
2 Åpne lokket.
3
2
4
1
5
Legg inn rullmaterialet.
1 Margstopper
2 Materialrull
3 Rullholder
4 Margstopper
5 Justeringsring
4
6
5
3
Still inn føringene på rullholderen.
3 Rullholder
4 Margstopper
5 Justeringsring
6 Pil
3 Drei justeringsringen mot urviserens retning, slik at pilen
peker på den åpnede låsen.
4 Trekk av margstopperen fra rullholderen.
5 Skyv materialrullen på rullholderen med den trykte siden
opp.
910 78
13
12
11
Legg inn rullmaterialet.
7 Føringsrull
8 Føringer
9 Etikettlysport
10 Skruknapp
11 Knapp
12 Arm
13 Lokk
6 Skyv margstopperen på rullholderen.
7 Skyv margstopperen på frem til begge margstopperne
ligger an mot materialrullen og en motstand er merkbar.
8 Drei justeringsringen, slik at pilen peker på den lukkede
låsen.
Føringene må bremse rullen lett, uten at den klemmes fast.
Ved behov, tilpass posisjonen til føringene symmetrisk.
;Materialet er posisjonert på rullholderen.
Bruksanvisning • Termotransferskriver TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Betjening
156
6.1.2 Legge inn materialet i skrivehodet
7 12
6 6 9
10
5
Legg inn materialet i skrivehodet.
5 Føringsrull
6 Føringer
7 Etikettlysport
9 Knapp
10 Arm
12 Markering
1 Drei armen mot urviserens retning for å heve
skrivehodet.
2 Drei knappen for å stille inn føringene på
materialbredden.
3 Skyv materialet under føringsrullene og mellom
føringene.
4 Før materialet så langt gjennom etikettlysporten, at det
kommer ut av skriveenheten, mellom skrivehodet og
skrivevalsen.
5 Posisjoner føringene tett på materialkantene.
;Materialet er lagt inn i skrivehodet.
6.1.3 Stille inn etikettlysport
For tilpasning til materialet kan etikettlysporten forskyves
på tvers av løperetningen. Posisjonen til sensoren er
synlig ved å rette blikket forfra gjennom skriveenheten
og angitt med markeringen på lysportholderen. Når
skriveren er slått på lyser det også en gul LED på
sensorposisjonen.
1 Løsne skruknappen.
2 Bruk skruknappen til å forskyve etikettlysporten slik, at
sensoren kan registrere etikettmellomrommet, et
refleksmerke eller en stansing.
3 Ved etikettform som ikke er rektangulær, rettes sensoren
inn på papirløperetningen til den fremre kanten til
etiketten.
4 Drei armen med urviserens retning for å låse skrivehodet.
;Etikettlysporten er innstilt.
6.2 Legge inn Leporello-etiketter
1234 5
67
Papirløp med Leporello-etiketter.
1 Hus
2 Indre margstopper
3 Ytre margstopper
4 Justeringsring
5 Etikettstabel
6 Etikettbånd
7 Rullholder
1 Posisjoner etikettstabel bak skriveren.
2 Drei justeringsringen mot urviserens retning, slik at pilen
peker på den åpnede låsen.
3 Skyv den indre margstopperen mot huset.
4 Skyv den ytre margstopperen så langt som mulig utover.
5 Før inn etikettbåndet over rullholderen, med den trykte
siden opp.
6 Skyv den ytre margstopperen så langt inn, frem til begge
margstopperne ligger an på etikettbåndet uten at denne
klemmes eller brettes.
7 Drei justeringsringen, slik at pilen peker på den lukkede
låsen.
8 Legg inn materialet i skrivehodet.
9 Still inn etikettlysporten.
10 Drei armen med urviserens retning for å låse skrivehodet.
;Leporello-etiketter er lagt inn.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Bruksanvisning • Termotransferskriver TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Betjening
157
6.3 Legge inn transferfolie
Ved direkte termotrykk må det ikke legges inn transferfolie,
og evt. transferfolie som allerede er lagt inn må fjernes.
6
1
2
3
4
5
7
Legg inn transferfolie.
1 Transferfolierull
2 Avspoling
3 Skruknapp
4 Kjerne
5 Transferfolieoppspoling
6 Arm
7 Skala
1 Rengjør skrivehodet.
2 Drei armen mot urviserens retning for å heve
skrivehodet.
3 Skyv transferfolierullen på avspolingen, med
fargebelegget ned.
4 Posisjoner transferfolierullen midtstilt på avspolingen.
5 Hold fast transferfolierullen og drei skruknappen på
avspolingen mot urviserens retning til den er festet.
For påspoling av transferfolien benyttes en kjerne med en
bredde mellom foliebredden og 115mm.
6 Skyv en egnet kjerne på transferfolierullen og posisjoner
og fest den som transferfolierullen.
Transferfolieløp.
7 Før transferfolierullen gjennom skrivermekanikken.
Den gjennomgående linjen gjelder for folier med innvendig
viklet beleggsside og den stiplede linjen gjelder for folier med
utvendig viklet beleggsside.
8 Bruk et tapestykke til å feste transferfoliens begynnelse
midtstilt på kjernen.
Ved bruk av kjerner som er bredere enn transferfolien, brukes
skalaen på hodevinkelen til innretting av folien. Vær
oppmerksom på rotasjonsretningen til
transferfoliepåspolingen mot urviserens retning.
9 Drei transferfoliepåspolingen mot urviserens retning, for
å glatte ut transferfolieløpet.
10 Drei armen med urviserens retning for å låse skrivehodet.
;Transferfolie er lagt inn.
6.4 Stille inn transferfolieløp
Folddannelse i transferfolieløpet kan føre til utskriftsfeil.
For å unngå skrukkedannelse kan transferfolieføringen
justeres.
Justeringen utføres best mens skriveren er i drift.
1
2
Still inn transferfolieløpet.
1 Skala
2 Skrue
1 Les av den aktuelle innstillingen på skalaen og noter den.
2 Drei skruen med unbrakonøkkel og observer atferden til
folien.
I retning + strammes innerkanten til transferfolien, i retning -
strammes ytterkanten.
;Transferfolieløpet er innstilt.
Bruksanvisning • Termotransferskriver TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Utskriftsdrift
158
6.5 Stille inn trykksystemet til skrivehodet
Skrivehodet trykkes på med to stempler, som i
grunnstillingen er posisjonert i midten til hodevinkelen.
Denne innstillingen kan beholdes for de fleste
anvendelser.
1
3
2
Still inn kontakttrykket til skrivehodet.
1 Gjengestifter
2 Stempel
3 Arm
Dersom det ved bruk av svært brede materialer oppstår
lysning av utskriftsbildet i margområdene på siden, kan
stemplene justeres.
1 Drei armen med urviserens retning for å låse skrivehodet.
2 Løsne begge gjengestiftene i begge stemplene med en
unbrakonøkkel.
3 Forskyv stemplene symmetrisk til maks. skalaverdi 70.
4 Trekk til gjengestiftene.
;Kontakttrykket til skrivehodet er innstilt.
7 Utskriftsdrift
LES DETTE
Materielle skader grunnet feil omgivelsesbetingelser!
Skrivehodet kan skades gjennom ikke forskriftsmessig
håndtering.
fIkke berør undersiden til skrivehodet med fingrene eller
skarpe gjenstander.
fPåse at det ikke befinner seg smuss på etikettene.
fPåse at etikettenes overflate er glatt. Ru etiketter virker
som slipepapir og reduserer levetiden til skrivehodet.
fForeta utskrift med minst mulig skrivehodetemperatur.
Skriveren er driftsklar, når alle tilkoblinger er opprettet og
det er lagt inn etiketter og evt. transferfolie.
7.1 Synkronisering av papirløpet
Etter at etikettmaterialet er lagt inn er det i
kuttemodusen nødvendig med en synkronisering av
papirløpet. Derved bringes den første etiketten som er
registrert av etikettsensoren i utskriftsposisjon og alle
foranliggende etiketter mates ut av skriveren. Dette
forhindrer at det i kuttemodusen oppstår feil kuttlengde
på det første kuttet. Dette kan ellers gjøre den første
etiketten ubrukelig. Trykk på feed-knappen for å starte
synkroniseringen. Fjern tometikettene som ble kuttet av
ved matingen.
For påspoling av transferfolien benyttes en kjerne med en
bredde mellom foliebredden og 115mm.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Bruksanvisning • Termotransferskriver TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Feilsøking
159
8 Feilsøking
Tabellene under er til hjelp for å fastslå mulige feil samt gjennomføre tiltak for utbedring.
8.1 Feiltyper
Tilstand Display Knapp Merknad
Feil som ikke kan utbedres cancel blinker
4.3.2, side 17Feil som kan utbedres pause blinker / cancel lyser
Systemfeil -
8.2 Feilretting
Feil Årsak Utbedring
Folding på transferfolien Transferfolieføringen er ikke justert Stille inn transferfolieløp
6.4 på side 21.
Transferfolien er for bred Bruk transferfolie som kun er litt bredere enn etiketten.
Horisontal hvit linje i uts-
kriftsbildet
Skriveren er i drift i kuttemodusen med innstillingen
Returtransport > optimert.
Endre innstillingen til Returtransport > alltid.
Konfigurasjonsanvisning.
Skriveren skriver kun på
hver 2. etikett Formatinnstillingen i programvaren er for stor Endre formatinnstillingen i programvaren.
Skriveren skriver ut rekker
av tegn i stedet for etikett-
formatet
Skriveren er i monitormodus. Avslutt monitormodus.
Skriveren transporterer eti-
kettmaterialet, men ikke
transferfolien
Transferfolien er lagt inn feil Kontroller transferfolieløpet og orienteringen til
beleggssiden og evt. korriger.
Uegnet kombinasjon av etiketter og transferfolie Bruk annen folietype eller annet merke.
Utskrift stopper ikke, når
transferfolien tar slutt Det er valgt termotrykk i programvaren. Still om til termotransfertrykk i programvaren.
Utskriftsbildet er lysere på
en side Skrivehodet er tilsmusset Rengjør skrivehodet
9.2.4 på side 27.
Utskriftsbildet har uskar-
pheter eller tomrom
Skrivehodet er tilsmusset Rengjør skrivehodet 9.2.4 på side 27.
Temperaturen er for høy Reduser temperaturen via programvaren.
Uegnet kombinasjon av etiketter og transferfolie Bruk annen folietype eller annet merke.
Vertikal hvit linje i utskrifts-
bildet
Skrivehodet er tilsmusset Rengjør skrivehodet
9.2.4 på side 27.
Skrivehodet er defekt (svikt av varmepunkter) Skift ut skrivehodet.
Bruksanvisning • Termotransferskriver TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Feilsøking
160
8.3 Feilmeldinger og feilretting
Feil Årsak Utbedring
A/D-omformer def. Maskinvarefeil Slå skriveren av og på. Ta kontakt med service hvis feilen
oppstår på nytt.
Batteri tomt Batteriet til PC-kortet er tomt Skift ut batteriet i PC-kortet.
Bufferoverløp Datainngangsbufferen er full, og datamaskinen forsøker
videre å sende data.
Bruk dataoverføring med protokoll
(fortrinnsvis RTS/CTS).
Enhet nnes ikke Programmeringen kommuniserer ikke med foreliggende
enhet. Koble til annen enhet eller korriger programmeringen.
Fil ikke funnet Åpning av en fil fra minnekort, som ikke finnes Kontroller innholdet til minnekortet.
Feil revisjon Feil ved lasting av ny fastvareversjon. Fastvaren passer ikke
til maskinvareversjonen. Last inn passende fastvare.
Feltnavn dobbelt Feltnavn er dobbelt tildelt i direkteprogrammeringen Korriger programmeringen.
Folie slutt
Transferfolie oppbrukt. Legg inn ny transferfolie.
Transferfolie gjennomsmeltet ved utskrift
Avbryt utskriftsordren. Endre varmeinnstillingen via
programvaren. Rengjør skrivehodet 9.2.4 på side 27 legg
inn transferfolie. Start utskriftsordren på nytt.
Det skal bearbeides termoetiketter, men i programvaren er
det innstilt transfertrykk.
Avbryt utskriftsordren. Still inn på termotrykk i
programvaren. Start utskriftsordren på nytt.
FPGA defekt Maskinvarefeil. Slå skriveren av og på. Ta kontakt med service hvis feilen
oppstår på nytt.
Hode for varmt For høy oppvarming av skrivehodet.
Etter en pause fortsetter utskriftsprosessen automatisk.
Hvis feilen gjentar seg, må oppvarmingstrinnet eller
utskriftshastigheten reduseres i programvaren.
Hode nedfoldet Skrivehode ikke låst. Lås skrivehodet.
Ikke noe datasett Feil på valg av minnekort ved tilgang på database. Kontroller programmeringen og minnekortinnholdet.
Ingen DHCP-serv.
Skriveren er konfigurert for DHCP, og det foreligger ingen
DHCP-server eller DHCP-serveren er midlertidig ikke
tilgjengelig.
Slå av DHCP i konfigurasjonen og tilordne en fast IP-
adresse. Informer nettverksadministrator.
Ingen etikett
På etikettbåndet mangler flere etiketter. Trykk pause-knappen flere ganger, til neste etikett på
båndet er registrert.
Etikettformatet som er angitt i programvaren stemmer ikke
overens med det faktiske formatet.
Avbryt utskriftsordren. Endre etikettformatet i
programvaren. Start utskriftsordren på nytt.
Det befinner seg kontinuerlig materiale i skriveren, men
programvaren forventer etiketter.
Avbryt utskriftsordren. Endre etikettformatet i
programvaren. Start utskriftsordren på nytt.
Ingen lenke Nettverksforb. mangler. Nettverkskabel og plugg.
Ingen SMTP-server
Skriveren er konfigurert for SMTP, og det foreligger ingen
SMTP-server eller SMTP-serveren er for tiden ikke
tilgjengelig.
Slå av SMTP i konfigurasjonen. Forsiktig! Varsling per epost
(EAlert) er da ikke mulig! Informer nettverksadministrator.
Ingen størrelseang. Etikettstørrelse er ikke definert i programmeringen. Kontroller programmeringen.
Ingen Time-server
Time-server er valgt i konfigurasjonen, men det foreligger
ingen Time-server, eller Time-server er for tiden ikke
tilgjengelig.
Slå av Time-server i konfigurasjonen. Informer
nettverksadministrator.
Kniv blokkert
Kniven blir udefinert stående i materialet. Slå av skriveren. Fjern fastklemt materiale. Slå på skriveren.
Start utskriftsordren på nytt. Skift materiale.
Kniv uten funksjon. Slå skriveren av og på. Ta kontakt med service hvis feilen
oppstår på nytt.
Lesefeil Lesefeil ved tilgang til minnekort. Kontroller data på minnekortet. Sikkerhetskopier data.
Formater kortet på nytt.
Material for tykt Kniven kutter ikke gjennom materialet, men kan returnere
til utgangsstillingen. Trykk knappen cancel. Skift materiale.
Medium fullt Minnekortet kan ikke ta opp flere data. Bytt minnekort.
Minne fullt Utskriftsordre for stor: f. eks. grunnet skrifter, store
grafikker som er lastet inn
Avbryt utskriftsordren. Reduser mengden av data som skal
skrives ut.
Papir slutt Materiale for utskrift er oppbrukt. Legg i materiale.
Feil i papirløpet. Kontroller papirløpet.
Protokollfeil Skriveren mottar en ukjent eller feil kommando fra
datamaskinen.
Trykk knappen pause, for å hoppe over feilen, eller trykk
knappen cancel, for å avbryte utskriftsordren.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Bruksanvisning • Termotransferskriver TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Feilsøking
161
Feil Årsak Utbedring
Setup ugyldig Feil i konfigurasjonsminne. Konfigurer skriveren på nytt. Ta kontakt med service hvis
feilen oppstår på nytt.
Skrift ukjent Feil i valgt nedlastningsskrifttype. Avbryt utskriftsordren, skift skrifttype.
Skrivebeskyttet Skrivebeskyttelsen til PC-kortet er aktivert Deaktiver skrivebeskyttelsen.
Skrivefeil Maskinvarefeil. Gjenta skriveprosessen. Formater kortet på nytt.
Skrivehode defekt Maskinvarefeil Slå skriveren av og på. Skift ut skrivehodet hvis feilen
oppstår på nytt.
Spenningsfeil Maskinvarefeil
Slå skriveren av og på. Ta kontakt med service hvis feilen
oppstår på nytt. Det vises hvilken spenning som har
sviktet. Vennligst noter.
Strekkode for stor Strekkode for stor for tilvist område på etiketten. Forminsk eller forskyv strekkoden.
Strekkodefeil Ugyldig strekkodeinnhold, f. eks. alfanumeriske tegn i
numerisk strekkode Korriger strekkodeinnholdet.
Strukturfeil Feil i innholdsfortegnelsen til minnekortet, usikker
datatilgang Formater minnekortet på nytt.
Ta ut folien Transferfolie er lagt inn, selv om skriveren er innstilt på
direkte termotrykk.
for direkte termotrykk må transferfolien fjernes.
for termotransfertrykk må det stilles inn transfertrykk i
skriverkonfigurasjonen eller programvaren.
Ukjent medietype Minnekort ikke formatert, minnekorttypen støttes ikke Formater kortet, bruk annen korttype.
USB-feil,
ingen reaksjon USB-enhet registreres, men fungerer ikke. Ikke bruk USB-enheten.
USB-feil, for mye
strøm USB-enhet trekker for mye strøm. Ikke bruk USB-enheten.
USB-feil,
ukjent enhet USB-enhet registreres ikke. Ikke bruk USB-enheten.
Bruksanvisning • Termotransferskriver TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Vedlikehold
162
9 Vedlikehold
De følgende varselinstruksjonene gjelder for alle
vedlikeholdsarbeider.
FARE
Fare for elektrisk støt!
Det består livsfare ved kontakt med spenningsførende
komponenter.
fSlå av apparatet før det foretas vedlikeholdsarbeider.
fTrekk ut strømkontakten fra stikkontakten.
FORSIKTIG
Fare for personskader grunnet ikke-forskriftsmessig
arbeid!
Sikkert arbeide med maskinen krever fagkunnskap. Ikke-
forskriftsmessig utførte vedlikeholdsarbeider kan føre til
personskader.
fUtfør vedlikeholdsarbeidene på fagmessig måte.
fLa evt. vedlikeholdsarbeidene utføres av en autorisert
faghåndverker.
LES DETTE
Materielle skader grunnet ikke-forskriftsmessig
arbeid!
Sikkert arbeide med maskinen krever fagkunnskap. Ikke-
forskriftsmessig utførte vedlikeholdsarbeider kan føre til
skader på apparatet.
fUtfør vedlikeholdsarbeidene på fagmessig måte.
fLa evt. vedlikeholdsarbeidene utføres av en autorisert
faghåndverker.
Vedlikeholdet tjener opprettholdelsen av
driftsegenskapene og til forebygging av førtidig slitasje.
Vedlikeholdet deles inn i:
Vedlikehold og rengjøring
Reparasjon
9.1 Forberedende arbeider og etterarbeider
Gå frem som følger ved alle vedlikeholdsarbeider:
1 Slå av apparatet på hovedbryteren.
2 Trekk ut strømkontakten fra stikkontakten.
;Apparatet er uten strøm.
3 Gjennomfør de tilsvarende vedlikeholdsarbeidene.
4 Sett in strømkontakten i stikkontakten.
5 Slå på apparatet på hovedbryteren.
;Apparatet er driftsklart.
9.2 Vedlikehold og rengjøring
9.2.1 Regelmessige vedlikeholdsarbeider
For å sikre en forskriftsmessig driftstilstand på maskinen,
må definerte vedlikeholdsarbeider gjennomføres i de
foreskrevne intervallene.
fVed daglig bruk må de følgende regelmessige
vedlikeholdsarbeidene gjennomføres.
Intervall Vedlikeholdsarbeider
Ukentlig Rengjøring av termoskrivehodet
Månedlig Rengjøring av apparatet
Årlig Vedlikehold av apparatet
LES DETTE
Materielle skader grunnet ikke-forskriftsmessig
arbeid!
Skade på skriveren grunnet skarpe rengjøringshjelpemidler.
fIkke bruk skure- eller løsemidler til rengjøringen av
utvendige flater eller komponenter.
Gå frem som følger:
1 Fjern støv og papirrester med en pensel eller støvsuger.
2 Rengjør utvendige flater med universalrengjøringsmiddel
og en klut.
;Apparatet er rengjort.
9.2.2 Rengjøringsmidler og materialer
For vedlikeholdet av apparatet kreves følgende
rengjøringsmidler og materialer:
universalrengjøringsmiddel
lofri klut
myk pensel
støvsuger
9.2.3 Rengjør skrivevalsen
Gå frem som følger:
1 Vipp ned skrivehodet.
2 Ta ut etiketter og transferfolie fra skriveren.
3 Fjern avleiringer med valserengjøringsmiddel og klut.
4 Ved skader på valsen, skift ut valsen se serviceanvisning.
;Skrivevalsen er rengjort.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Bruksanvisning • Termotransferskriver TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Driftsstans
163
9.2.4 Rengjør skrivehodet
Rengjøringsintervaller:
Direkte termotrykk: Etter hvert skifte av etikettrull
Termotransfertrykk: Etter hvert rulleskifte av transferfolie
FORSIKTIG
Fare for personskader grunnet ikke-forskriftsmessig
arbeid!
Det varme skrivehodeelementet kan føre til personskader.
fForsikre deg om at skrivehodet er avkjølt.
LES DETTE
Materielle skader grunnet ikke-forskriftsmessig
arbeid!
Skade på skrivehodet.
fIkke bruk skarpe eller harde gjenstander til rengjøring av
skrivehodet.
fIkke berør glassbeskyttelsesbelegget.
Gå frem som følger:
Under utskrift kan det på skrivehodet ansamles smuss, som
virker negativt inn på utskriftsbildet, f. eks. gjennom
kontrastforskjeller eller vertikale striper.
1 Vipp ned skrivehodet.
2 Ta ut etiketter og transferfolie fra skriveren.
3 Rengjør skrivehodet med spesialrengjøringsstift eller med
en bomullspinne som er fuktet med ren alkohol.
4 La skrivehodet tørke 2-3min.
;Skrivehodet er rengjort.
10 Driftsstans
FARE
Fare for elektrisk støt!
Det består livsfare ved kontakt med spenningsførende
komponenter.
fSlå av apparatet før det foretas vedlikeholdsarbeider.
fTrekk ut strømkontakten fra stikkontakten.
10.1 Sette apparatet ut av drift
Gå frem som følger:
1 Slå av apparatet på hovedbryteren.
2 Trekk ut apparatets strømkontakt fra stikkontakten.
3 Slå av PC-en eller den bærbare datamaskinen.
4 Koble fra USB-kabelen fra PC-en eller den bærbare
datamaskinen.
5 Koble fra USB-kabelen fra apparatet.
6 Koble fra strømkabelen fra apparatet.
;Apparatet er satt ut av drift.
10.2 Sette apparatet i drift igjen
Gå frem som følger:
1 Start PC-en eller den bærbare datamaskinen.
2 Koble til strømkabel på apparatet.
3 Koble til USB-kabelen på apparatet.
4 Koble USB-kabelen til apparatet til på PC-en eller den
bærbare datamaskinen.
5 Koble strømkabelen til printeren i en stikkontakt.
6 Slå på apparatet på hovedbryteren.
;Apparatet er driftsklart.
11 Avfallsbehandling
Etter endelig driftsstans må kjøperen hhv. eieren sørge
for en forskriftsmessig avfallsbehandling av apparatet
inkludert tilbehøret.
Kjøperen hhv. eieren fristiller HellermannTyton GmbH fra
forpliktelsene iht. §10Avs.2ElektroG (mottaksplikten til
produsenten) og krav som er forbundet med dette.
Dette apparatet er produsert i henhold til aktuelle standarder
for miljøvern. Materialene kan gjenvinnes atskilt.
fOverhold de nasjonale forskriftene for avfallsbehandling
av gjenvinnbare materialer, elektronikkdeler og batterier.
fApparatet må ikke kastes som husholdningsavfall.
fLever apparatet til et lokalt mottak eller en
gjenvinningsbedrift.
fTa evt. kontakt med offentlige myndigheter.
Bruksanvisning • Termotransferskriver TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Tekniske data
164
12 Tekniske data
TYPE Innhold Art.nr.
Termotransferskriver TT4000+
300dpi 1 556-04000
Trykkmetode Termotransfertrykk
Utskriftsoppløsning 300 dpi
Utskriftshastighet inntil 250 mm/s
Utskriftsbredde inntil 105,6 mm
Materiale Etiketter eller kontinuerlig
materiale på rull eller Leporello
Strømforsyning 100-240 V
Nominell inngangsspenning 100-240 VAC ~ 50/60 Hz, PFC
Nominell inngangseffekt 100-300 W
Inngangssikring maks. 2 A
Grensesnitt
RS232 C, USB 2.0 Hi-Speed
Slave for PC, Ethernet 10/100
Base T, LPD-, RawIP-, FTP-
Printing, DHCP, HTTP, SMTP,
SNMP, TIME, Zeroconf, mDNS,
SOAP, 2 x USB Host for
eksternt betjeningspanel,
tastatur, skanner, service-key,
USB-pinne og perifer tilkobling
Systemkrav Windows XP®/Vista®/7®/8®
Mål (B x H x D) 242 x 274 x 446 mm
Vekt 9 kg
Sertifisering CE, FCC class A, CB, CCC, UL
Materiale
Bredde etiketter 20-116 mm
Bredde bærerstropp 24-120 mm
Bredde kontinuerlig materiale 24-120 mm
Bredde kontinuerlig krympeslange 25-85 mm
Etiketthøyde uten tilbaketrekking
fra 4 mm
Etiketthøyde ved utmating fra 12 mm
Etiketthøyde inntil 5000 mm/4000 mm/1000 mm
Beholdningsrull utvendig diameter
inntil 205 mm
Beholdningsrull kjernediameter 38-100 mm
Transferfolie
Rulldiameter inntil 80 mm
Kjernediameter 25 mm
Løpelengde variabel inntil 500 m
Bredde (tilsvarende bredden til eti-
kettmaterialet) 114 mm
Alle mål i mm Tekniske endringer forbeholdt.
Minste bestillingsmengder (MOQ) kan være avvikende fra pakningsinnholdet
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instruktionsbok • Termotransferskrivare TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
165
Instruktionsbok
Innehåll
1 Användaranvisningar ............... 166
1.1 Giltighetsområde ................. 166
1.2 Använda märkningar och symboler .... 166
1.3 Förvaring av dokumentationen och
aktuell version ................... 166
1.4 Avsedd användning ............... 166
1.5 EG-överensstämmelse .............. 166
1.6 Andra gällande dokument .......... 166
1.7 Kundtjänst och reservdelar .......... 166
2 Säkerhetsanvisningar ............... 167
2.1 Varningshänvisningarnas
uppbyggnad ..................... 167
2.2 Varningshänvisningarnas
riskgradering .................... 167
2.3 Grundläggande
säkerhetsanvisningar .............. 167
2.4 Användningsbegränsningar ......... 167
2.5 Ägarens skyldigheter .............. 167
3 Transport och förvaring ............. 167
4 Konstruktion och funktion ........... 168
4.1 Konstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
4.2 Manöverpanel ................... 169
4.3 Funktion vid utskrift, symbolangivelser . 169
4.3.1 Symbolangivelser ................. 169
4.3.2 Olika utskriftsstatus ............... 170
5 Komma igång ..................... 171
5.1 Uppställning av maskinen ........... 171
5.2 Ansluta maskinen till elnätet ......... 172
5.3 Ansluta maskinen till dator eller
datornätverk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
5.4 Sätta på och stänga av maskinen ..... 172
6 Användning ...................... 173
6.1 Sätta i etiketter eller material
i löpande bana ................... 173
6.1.1 Placera material på rullhållaren ....... 173
6.1.2 Sätta i material i skrivarhuvudet ...... 174
6.1.3 Ställa in fotocellsbrytaren ........... 174
6.2 Sätta i sicksackvikta etiketter ......... 174
6.3 Sätta i transferfolie ................ 175
6.4 Ställa in dragningen av transferfolien .. 175
6.5 Ställa in skrivarhuvudets låssystem .... 176
7 Utskrift .......................... 176
7.1 Synkronisera hur pappret löper ....... 176
8 Felsökning ....................... 177
8.1 Feltyper ........................ 177
8.2 Åtgärda problem ................. 177
8.3 Felmeddelanden och åtgärder ....... 178
9 Skötsel .......................... 180
9.1 Förberedande och efterföljande
åtgärder ........................ 180
9.2 Underhåll och rengöring ............ 180
9.2.1 Regelbundna underhållsarbeten ...... 180
9.2.2 Rengöringsmedel och material ....... 180
9.2.3 Rengöra tryckvalsen ............... 180
9.2.4 Rengöra skrivarhuvudet ............ 181
10 Återvinning ...................... 181
10.1 Ta maskinen ur drift ............... 181
10.2 Ta maskinen i drift på nytt .......... 181
11 Avfallshantering ................... 181
12 Tekniska data ..................... 182
Originalinstruktionsboken är på tyska. Översättningarna är
baserade på den här originalinstruktionsboken.
Instruktionsbok • Termotransferskrivare TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Användaranvisningar
166
1 Användaranvisningar
Före första användning av maskinen måste alla personer
som använder maskinen noga läsa igenom
instruktionsboken och förstå informationen i den.
Denna dokumentation samt översättningar av den tillhör
HellermannTyton-gruppen. Informationen får inte
reproduceras, bearbetas, kopieras eller distribueras, vare
sig helt eller delvis, i andra syften än att tillämpa
ursprunglig avsedd användning utan föregående
skriftliga godkännande från HellermannTyton-gruppen.
1.1 Giltighetsområde
Instruktionsboken är avsedd för fackpersonal och för
ägaren. Instruktionsboken gäller uteslutande för följande
termotransferskrivare TT4000+, som i fortsättningen
kallas "maskin":
TYP Art-nr
Termotransferskrivare
TT4000+ 300 dpi 556-04000
Typen framgår av typskylten. Typskylten med det
sjusiffriga serienumret sitter på maskinens baksida.
A HellermannTyton Product
Made in Germany
Label Printer
Model: TT4000+ 300dpi
Part No.: 556-04000
Serial No.: 0131431 X29
Voltage: 100-240V~
Current: 2A max.
Frequency: 50-60Hz
Exempel på typskylt.
1.2 Använda märkningar och symboler
I den här anvisningen används olika märkningar och
symboler i texten. De har följande innebörd:
Markerar en uppräkning
fMarkerar en anvisning
1 Första åtgärdssteg
2 Följande åtgärdssteg
;Resultatet av åtgärden
Displaytext/skärmtext
ÆHänvisning
Text med den här symbolen innehåller information om
miljöskydd.
Text med den här symbolen innehåller ytterligare information.
1.3 Förvaring av dokumentationen och aktuell
version
fFörvara den här anvisningen samt alla tillhörande
underlag på ett säkert ställe så att de alltid är tillgängliga.
fLämna med all tillhörande dokumentation om maskinen
byter ägare.
fBeakta:
fGenom att maskinerna ständigt utvecklas kan det
föreligga skillnader mellan dokumentationen och den
fysiska maskinen. Den senaste versionen hittar du alltid
www.HellermannTyton.se/site/kataloger.
1.4 Avsedd användning
Termotransferskrivaren TT4000+ är uteslutande avsedd
för utskrift på lämpade material som tillverkaren har
godkänt. Maskinen är framtagen för industriellt bruk
med stora volymer. Kniv, perforeringskniv och extern
avrullare kan erhållas som tillval. Maskinen får endast
användas inomhus. Maskinen får inte användas i
omgivningar med explosionsrisk.
Maskinen får endast användas för de syften som beskrivs
i den här instruktionsboken.
Maskinen får bara användas om den är i tekniskt felfritt
skick och endast enligt avsedd användning på ett
säkerhets- och riskmedvetet sätt under beaktande av
den här instruktionsboken.
Maskinen får enbart repareras eller underhållas av
tillverkaren eller av utbildad fackpersonal under
användning av originalreservdelar.
1.5 EG-överensstämmelse
Maskinen uppfyller kraven enligt:
Maskindirektivet 98/37/EG
Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG
Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet
2004/108/EG
1.6 Andra gällande dokument
Beakta även konfigurerings- och serviceanvisningar.
1.7 Kundtjänst och reservdelar
Kontakta HellermannTyton vid frågor eller synpunkter.
Kontaktinformation finns i slutet av det här dokumentet.
Använd enbart originalreservdelar eller reservdelar som
godkänts för användning av HellermannTyton. Kontakta
kundtjänst för beställning av reservdelar.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instruktionsbok • Termotransferskrivare TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Säkerhetsanvisningar
167
2 Säkerhetsanvisningar
Maskinen är tillverkad med senaste teknik och enligt
kända säkerhetstekniska föreskrifter. Trots detta kan
risker för användarens eller tredje persons hälsa uppstå
vid användning liksom negativ inverkan på maskinen och
andra sakvärden.
Den här instruktionsboken innehåller anvisningar om
säkerhet.
fFölj alla anvisningar för att undvika person-, sak- eller
miljöskador.
2.1 Varningshänvisningarnas uppbyggnad
Varningshänvisningarna är handlingsrelaterade och
uppbyggda på följande sätt:
FARA
Typ och källa till faran!
Beskrivning av typ och källa till faran.
fÅtgärder för att förhindra faran.
2.2 Varningshänvisningarnas riskgradering
Varningshänvisningarna är graderade efter hur allvarliga
de är. Nedan följer en beskrivning av risknivåerna och
tillhörande signalord och varningssymboler.
FARA
RIsk för omedelbar livsfara eller svåra personskador.
VARNING
Risk för livsfara eller svåra personskador.
OBSERVERA
Risk för lätta personskador.
OBS!
Risk för skador på maskinen eller i omgivningen.
2.3 Grundläggande säkerhetsanvisningar
Följande säkerhetsanvisningar gäller allmänt vid
hantering av maskinen.
Risk för elstöt
En defekt eller felaktigt installerad elledning kan leda till
livshotande skador.
fAnslut maskinen till ett fackmässigt installerat uttag med
skyddskontakter.
fBeakta korrekt spänning (110V till 240VAC).
fUttaget måste vara lättåtkommligt så att maskinen vid
behov kan göras spänningsfri.
fStäng av maskinen med huvudströmbrytaren och dra ut
kontakten när maskinen inte ska användas, vid
felavhjälpning eller vid underhåll.
fFelaktiga ingrepp på elektroniska komponenter och deras
programvara kan orsaka störningar.
Risk för personskador
Vid användning av maskinen föreligger en möjlig risk för
personskador på grund av roterande delar eller genom
klämning.
fSe till att inga klädesplagg, hår, smycken eller liknande
kan komma i kontakt med maskinens roterande delar.
fNär du stänger kåpan, håll enbart i handtaget och håll
fingrarna borta från kåpans svängområde.
fMaskinen eller delar av den kan bli het under pågående
utskrift. Vidrör inte maskinen under användning och låt
den svalna innan materialbyte eller demontering.
Risk för materialskador
Om den fällbara kåpan öppnas under drift kan det leda
till att maskinen stannar odefinierat.
fUndvik att öppna kåpan under drift.
2.4 Användningsbegränsningar
fBeakta följande krav på den omgivning där maskinen
används:
Använd bara maskinen i ett torrt och dammfattigt
utrymme inomhus.
Använd inte maskinen i omgivningar med explosionsrisk.
2.5 Ägarens skyldigheter
Ägaren måste beakta och följa respektive lokalt gällande
lagstadgade föreskrifter och olycksförebyggande
föreskrifter.
Ägaren måste hålla maskinen i gott skick genom
regelbundna underhållsåtgärder.
3 Transport och förvaring
Vid transport av maskinen måste alla rörliga delar säkras.
Maskinen får endast transporteras i den medföljande
originalförpackningen.
Maskinen måste skyddas mot fukt, direkt solljus och
extrem värme. Maskinen får endast förvaras på torr plats
som är skyddad från vattenstänk.
Instruktionsbok • Termotransferskrivare TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Konstruktion och funktion
168
4 Konstruktion och funktion
4.1 Konstruktion
7
8
2
4
5
6
3
1
Översikt över maskinen.
1 Lock
2 Kantstopp
3 Rullhållare
4 Transferfolieavlindare
5 Transferfolieavlindare
6 Tryckmekanik
7 Navigeringsplatta
8 Display
18
16
15
14
13
12
10
9
11
17
Tryckmekanik.
9 Styrning för transferfolie
10 Huvudvinkel med skrivarhuvud
11 Styrningar
12 Sexkantnyckel
13 Spak för låsning av skrivarhuvudet
14 Tryckvals
15 Brytrulle
16 Fotocellsbrytare
17 Knapp för att ställa in styrningarna
18 Avrivningskant
22
23
24
25
26
27
28
29
Maskinens baksida.
22 Strömbrytare
23 Nätuttag
24 Insticksplats för PC-kort av typen: II
25 Insticksplats för CompactFlash-minneskort
26 Ethernet 10/100 Base T-gränssnitt
27 2 USB-mastergränssnitt för tangentbord, skanner eller servicenyckel
28 USB-High Speed Slave-gränssnitt
29 Seriellt RS-232 C-gränssnitt
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instruktionsbok • Termotransferskrivare TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Konstruktion och funktion
169
4.2 Manöverpanel
1
2
Manöverpanel.
1 Display
2 Navigeringsplatta
Den grafiska displayen informerar om aktuell status för
skrivaren och utskriften, meddelar fel och anger
skrivarinställningarna i menyn.
Knappfunktionerna beror på den aktuella
skrivarstatusen: Aktiva funktioner indikeras genom att
texter och symboler på navigeringsplattans knappar
lyser.
När skrivaren används, lyser aktiva funktioner vitt (t.ex.
menu eller feed). I oinemenyn lyser aktiva funktioner
orange (pilar, returknappen).
Symbol Innebörd
pause:
Pausa aktuell utskrift
cancel:
Avbryta aktuell utskrift/aktuella inställningar
menu:
Öppna menyn
feed:
Frammatning av en tom etikett
Uppåt och nedåt:
Byta mellan menyerna
Åt vänster och höger:
Navigera i menyerna
Returknappen:
Mata in en parameter i menyn, visa
hjälpinformation vid fel
4.3 Funktion vid utskrift, symbolangivelser
4.3.1 Symbolangivelser
Beroende på hur skrivaren är konfigurerad kan följande
symboler i tabellen nedan visas på displayens statusrad.
De hjälper till att snabbt visa den aktuella skrivarstatusen.
Symbol Innebörd
Tid
Datum
Digital klocka
Status för folieförrådet
WLAN-fältstyrka
Användarminne i klockchip
Använt minne
Skrivare tar emot data
Ethernet-status
Skrivarhuvudets temperatur
PPP-tillgodohavande
Debug-fönster för abc-program
Överlämna styrning av nedre displayraden
till abc-program
Använt minne
Åtkomst till minneskort
Instruktionsbok • Termotransferskrivare TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Konstruktion och funktion
170
Symbol Innebörd
Paus
Fel
Systemfel
4.3.2 Olika utskriftsstatus
Navigeringsplatta.
Status "FÄRDIG"
Skrivaren är i standbyläge och kan ta emot data. På
displayen visas texten "FÄRDIG" och konfigurerade
symbolangivelser, såsom tid och datum.
Knapp Indikering Funktion
menu Lyser Till Oine-menyn
(se "Konfigureringsanvisningar")
feed Lyser Frammatning av en tom etikett
pause
Lyser efter att
utskriften är
färdig
Upprepa utskrift av senaste etiketten
cancel Lyser
Radera utskriftsminne, därefter går det
inte att upprepa utskriften av den sista
etiketten
Status "SKRIVER ETIKETT"
Skrivaren utför en utskrift. Dataöverföringen för en ny
utskrift är möjlig i status "UTSKRIFT". Den nya
utskriften startar på samma villkor som den föregående.
På displayen visas texten "SKRIVER ETIKETT" och
numret för den etikett som skrivs ut i den här utskriften.
Knapp Indikering Funktion
pause Lyser Avbryta utskrift
Skrivaren går över till statusen paus
cancel Lyser
Kort intryckning:
avbryt aktuell utskrift
Lång intryckning:
avbryt aktuell utskrift och radera alla
utskrifter
Status "PAUS"
Utskriften avbröts av användaren. På displayen visas
texten "PAUS" och symbolen för paus.
Knapp Indikering Funktion
pause Lyser
Fortsätta utskrift
Skrivaren går över till statusen "SKRIVER
ETIKETT"
cancel Lyser
Kort intryckning:
avbryt aktuell utskrift
Lång intryckning:
avbryt aktuell utskrift och radera alla
utskrifter
Status "FEL - KAN ÅTGÄRDAS"
Ett fel har inträffat som kan åtgärdas av användaren utan att
utskriften avbryts. Efter att felet har åtgärdats kan utskriften
fortsättas. På displayen visas symbolen för fel, typen av fel
och antalet etiketter som är kvar att skriva ut.
Knapp Indikering Funktion
pause Blinkar
Fortsätta utskrift när felet har åtgärdats,
skrivaren går över till statusen "SKRIVER
ETIKETT".
cancel Lyser
Kort intryckning:
avbryt aktuell utskrift
Lång intryckning:
avbryt aktuell utskrift och radera alla
utskrifter
enter Lyser
Öppna hjälp
Kort information om hur felet åtgärdas
visas
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instruktionsbok • Termotransferskrivare TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Komma igång
171
Status "FEL - KAN EJ ÅTGÄRDAS"
Ett fel har inträffat som inte kan åtgärdas av användaren utan
att utskriften avbryts.
På displayen visas symbolen för fel, typen av fel och antalet
etiketter som är kvar att skriva ut.
Knapp Indikering Funktion
cancel Blinkar
Kort intryckning:
avbryt aktuell utskrift
Lång intryckning:
avbryt aktuell utskrift och radera alla
utskrifter
enter Lyser
Öppna hjälp
Kort information om hur felet åtgärdas
visas
Status "SYSTEMFEL"
Om det inträffar något fel under systemstarten, visas
symbolen för systemfel och typen av fel.
fSätt på och stäng av skrivaren med strömbrytaren.
fTryck på knappen cancel.
fOm felet är kvar, kontakta service.
5 Komma igång
Följande arbetsverktyg behövs för att ta maskinen i drift:
Dator med Windows XP®/Vista®/7®/8®
Idrifttagning sker i följande ordningsföljd:
1. Ställ upp maskinen.
2. Installera drivrutinen.
3. Anslut maskinen.
4. Installera maskinen i operativsystemet.
5. Installera programvaran TagPrint Pro.
ÆKapitel 5.1-5.5
5.1 Uppställning av maskinen
OBS!
Materialskador på grund av felaktiga
omgivningsvillkor!
Maskinen och materialet kan skadas av fukt och damm.
fMaskinen får endast placeras på torra platser som är
skyddade från vattenstänk och damm.
Gör så här:
1 Lyft försiktigt upp maskinen i öglorna från kartongen
2 Placera maskinen på en jämn och stadig yta.
2
1
Avlägsna transportsäkringen.
3 Öppna locket på maskinen.
4 Ta bort transportsäkringarna av skumgummi vid
skrivarhuvudet.
5 Kontrollera maskinen avseende transportskador.
6 Kontrollera att leveransen är fullständig:
Etikettskrivare
Strömkabel
USB-kabel
Dokumentation
CD-ROM med installationsprogram och instruktionsbok
Instruktionsbok • Termotransferskrivare TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Komma igång
172
Spara originalförpackningen för senare transporter.
Kontakta kundtjänst hos HellermannTyton om det föreligger
transportskador eller om något saknas i leveransen.
;Maskinen är korrekt uppställd.
5.2 Ansluta maskinen till elnätet
FARA
Livsfara på grund av elstöt!
Vid kontakt med spänningsförande delar föreligger livsfara.
fAnslut endast maskinen till ett fackmässigt installerat och
normenligt uttag med skyddskontakter.
fBeakta kraven på spänning och strömstyrka.
fVidrör inga spänningsförande delar.
22
23
24
25
26
27
28
29
El- och datoranslutningar.
22 Strömbrytare
23 Nätuttag
24 Insticksplats för PC-kort av typen: II
25 Insticksplats för CompactFlash-minneskort
26 Ethernet 10/100 Base T-gränssnitt
27 2 USB-mastergränssnitt för tangentbord, skanner eller servicenyckel
28 USB-High-speed Slave-gränssnitt
29 Seriellt RS232 C-gränssnitt
Maskinen är utrustad med ett självinställande
nätaggregat. Det går att använda maskinen med en
nätspänning på 230V~/50Hz eller 115V~/60Hz utan
att den modifieras.
Gör så här:
1 Se till att strömbrytaren är i läge "0".
2 Sätt strömkabeln i nätuttaget.
3 Sätt i strömkabelns kontakt i ett jordat vägguttag.
;Maskinen är ansluten till elnätet.
5.3 Ansluta maskinen till dator eller datornätverk
OBS!
Materialskador på grund av icke fackmässiga
arbeten!
Om komponenterna inte är tillräcklig jordade kan det leda till
störningar i användningen.
fAnslut endast maskinen till ett fackmässigt installerat och
normenligt uttag med skyddskontakter.
Gör så här:
1 Anslut maskinen enligt "Konfigureringsanvisningar".
;Maskinen är ansluten till dator eller datornätverk.
5.4 Sätta på och stänga av maskinen
Gör så här:
1 Se till att alla anslutningar har upprättats.
2 Sätt på maskinen med strömbrytaren.
3 Maskinen utför automatiskt ett systemtest.
4 Maskinen visar systemstatus FÄRDIG på displayen eller
5 Åtgärda fel, se 8, sidan 23.
;Maskinen är ansluten till dator eller datornätverk.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instruktionsbok • Termotransferskrivare TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Användning
173
6 Användning
6.1 Sätta i etiketter eller material i löpande bana
6.1.1 Placera material på rullhållaren
1 Fastställ bredden på materialrullen.
2 Öppna locket.
3
2
4
1
5
Sätta i rullmaterial.
1 Kantstopp
2 Materialrulle
3 Rullhållare
4 Kantstopp
5 Justerring
4
6
5
3
Ställa in styrningar på rullhållaren.
3 Rullhållare
4 Kantstopp
5 Justerring
6 Pil
3 Vrid justerringen moturs så att pilen pekar på det
öppnade låset.
4 Lossa kantstoppet från rullhållaren.
5 Skjut materialrullen, med den tryckta sidan uppåt, på
rullhållaren.
910 78
13
12
11
Sätta i rullmaterial.
7 Brytrulle
8 Styrningar
9 Fotocellsbrytare
10 Räad knapp
11 Knapp
12 Spak
13 Lock
6 Skjut på kantstoppet på rullhållaren.
7 Skjut på kantstoppet tills de båda kantstoppen ligger an
mot materialrullen och ett motstånd kan kännas.
8 Vrid justerringen medurs så att pilen pekar på det
stängda låset.
Styrningarna måste bromsa rullen lätt utan att klämma fast
den. Anpassa vid behov styrningarnas läge symmetriskt.
;Materialet är positionerat på rullhållaren.
Instruktionsbok • Termotransferskrivare TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Användning
174
6.1.2 Sätta i material i skrivarhuvudet
7 12
6 6 9
10
5
Sätta i material i skrivarhuvudet.
5 Brytrulle
6 Styrningar
7 Fotocellsbrytare
9 Knapp
10 Spak
12 Märke
1 Vrid spaken moturs för att lyfta upp skrivarhuvudet.
2 Vrid på knappen för att ställa in styrningarna på
materialets bredd.
3 Skjut materialet under styrrullen och mellan styrningarna.
4 För materialet genom fotocellsbrytaren så att det lämnar
tryckenheten mellan skrivarhuvudet och tryckvalsen.
5 För styrningarna nära materialkanterna.
;Materialet har satts i skrivarhuvudet.
6.1.3 Ställa in fotocellsbrytaren
Fotocellsbrytaren kan skjutas på tvären mot
löpriktningen för att anpassas till materialet. Sensorns
position syns framifrån när man tittar genom
tryckenheten och är markerad med ett märke på
fotocellshållaren. När skrivaren är påkopplad lyser
dessutom en gul LED på sensorpositionen.
1 Lossa den räade knappen.
2 Förflytta fotocellsbrytaren genom att vrida på den
räade knappen, så att sensorn kan detektera
etikettluckan, ett reflexmärke eller stansning.
3 Om etiketterna inte är rektangulära, rikta sensorn mot
etikettens främre kant i papprets löpriktning.
4 Vrid spaken medurs för att låsa skrivarhuvudet.
;Fotocellsbrytaren har ställts in.
6.2 Sätta i sicksackvikta etiketter
1234 5
67
Pappersmatning med sicksackvikta etiketter.
1 Kåpa
2 Inre kantstopp
3 Yttre kantstopp
4 Justerring
5 Etikettstapel
6 Etikettremsa
7 Rullhållare
1 Placera etikettstapeln bakom skrivaren.
2 Vrid justerringen moturs så att pilen pekar på det
öppnade låset.
3 Skjut det inre kantstoppet mot kåpan.
4 Skjut ut det yttre kantstoppet så långt som möjligt.
5 För in etikettremsan, med utskriftssidan uppåt, över
rullhållaren.
6 Skjut det yttre kantstoppet tills de båda kantstoppen
ligger an mot etikettremsan, utan att klämma eller vika
remsan.
7 Vrid justerringen medurs så att pilen pekar på det
stängda låset.
8 Sätt i material i skrivarhuvudet.
9 Ställ in fotocellsbrytaren.
10 Vrid spaken medurs för att låsa skrivarhuvudet.
;Sicksackvikta etiketter har satts i.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instruktionsbok • Termotransferskrivare TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Användning
175
6.3 Sätta i transferfolie
Lägg inte i någon transferfolie vid direkt termoutskrift och ta
bort transferfolie som ev. redan har lagts in.
6
1
2
3
4
5
7
Sätta i transferfolie.
1 Transferfolierulle
2 Avlindare
3 Vridratt
4 Kärna
5 Transferfolieavlindare
6 Spak
7 Skala
1 Rengör skrivarhuvudet.
2 Vrid spaken moturs för att lyfta upp skrivarhuvudet.
3 Skjut transferfolierullen på avlindaren med foliens
färgbeläggning nedåt.
4 Placera transferfolierullen mitt på avlindaren.
5 Håll fast transferfolierullen och vrid vridhuvudet på
avlindaren moturs tills rullen är fixerad.
För att linda upp transferfolien, använd en kärna med en
bredd mellan foliebredden och 115mm.
6 Skjut lämplig kärna på transferfolierullen och placera och
fixera den på samma sätt som transferfolierullen.
Hur transferfolien dras.
7 För transferfolien genom tryckmekaniken.
Den genomgående linjen gäller för folier med inåtlindad
beläggningssida, den streckade linjen för folier med
utåtlindad beläggningssida.
8 Fixera transferfoliens början med en tejpbit mitt på
foliekärnan.
När kärnor används som är bredare än transferfolien,
används skalan på huvudvinkeln för att rikta folien. Observera
transferfolieupplindarens rotationsriktning moturs.
9 Vrid transferfolieupplindaren moturs för att sträcka
transferfolien.
10 Vrid spaken medurs för att låsa skrivarhuvudet.
;Transferfolien har satts i.
6.4 Ställa in dragningen av transferfolien
Veck på transferfolien kan leda till att utskriften blir
felaktig. För att undvika att veck bildas kan man justera
styrningen av transferfolien.
Det är enklast att justera under pågående utskrift.
1
2
Ställa in dragningen av transferfolien.
1 Skala
2 Skruv
1 Läs av den nuvarande inställningen på skalan och skriv
upp den.
2 Vrid på skruven med en insexnyckel och observera vad
som händer med folien.
I riktningen + sträcks innerkanten av transferfolien, i
riktningen – ytterkanten.
;Transferfoliens dragning är inställd.
Instruktionsbok • Termotransferskrivare TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Utskrift
176
6.5 Ställa in skrivarhuvudets låssystem
Skrivarhuvudet trycks emot med två tryckanordningar
som är placerade i grundposition i mitten av
huvudvinkeln. Den här inställningen kan behållas för de
flesta användningar.
1
3
2
Ställa in skrivarhuvudets låssystem.
1 Gängstift
2 Tryckanordning
3 Spak
Om utskriften blir ljusare i kantområdena på sidorna när
mycket breda material används, går det att justera
tryckanordningarna.
1 Vrid spaken medurs för att låsa skrivarhuvudet.
2 Lossa båda gängstiften i de båda tryckanordningarna
med sexkantnyckel.
3 Förflytta tryckanordningarna upp till skalvärde 70.
4 Dra åt gängstiften.
;Skrivarhuvudets låssystem har ställts in.
7 Utskrift
OBS!
Materialskador på grund av felaktiga
omgivningsvillkor!
Skrivarhuvudet kan skadas genom felaktig behandling.
fBerör inte undersidan av skrivarhuvudet med fingrarna
eller med vassa föremål.
fSe till att det inte finns någon smuts på etiketterna.
fSe till att etiketterna är släta. Sträva etiketter är som
sandpapper och minskar livslängden på skrivarhuvudet.
fSkriv ut med så låg skrivarhuvudtemperatur som möjligt.
Skrivaren är driftklar när alla anslutningar har kopplats
och etiketter samt ev. transferfolie har lagts in.
7.1 Synkronisera hur pappret löper
Efter att etikettmaterialet har lagts in krävs en
synkronisering av hur pappret löper i skärläge. Härvid
förs den första etikett som etikettsensorn känner av till
utskriftsposition och alla framförliggande etiketter
transporteras ut ur skrivaren. Detta förhindrar att
skärlängden för det första avklippet blir fel i skärläge.
Detta kan innebära att den första etiketten inte kan
användas. Tryck på knappen feed för att starta
synkroniseringskörningen. Ta bort de tomma etiketter
som skurits av vid matningen.
För att linda upp transferfolien, använd en kärna med en
bredd mellan foliebredden och 115mm.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instruktionsbok • Termotransferskrivare TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Felsökning
177
8 Felsökning
Följande tabell gör det enklare att fastställa fel och deras orsaker samt att vidta steg för att åtgärda felen.
8.1 Feltyper
Status Display Knapp Anmärkning
Fel – kan åtgärdas pause blinkar / cancel lyser
4.3.2, sida 17Fel - kan ej åtgärdas cancel blinkar
Systemfel -
8.2 Åtgärda problem
Fel Orsak Åtgärd
Lodräta vita linjer på
utskriften
Skrivarhuvud smutsigt. Rengör skrivarhuvudet
9.2.4 på sida 27.
Skrivhuvudet defekt (värmepunkter saknas). Byt skrivarhuvud.
Skrivaren matar
etikettmaterialet men inte
transferfolien
Transferfolien felaktigt ilagd. Kontrollera och korrigera ev. hur transferfolien går och
orienteringen av sidan med beläggning.
Ogynnsam kombination av etiketter och transferfolie. Använd annan foliesort eller annat foliemärke.
Skrivare skriver endast
varannan etikett Formatinställningen i programvaran är för stor. Ändra formatinställningen i programvaran.
Skrivaren skriver en rad
tecken istället för
etikettformatet
Skrivaren är i monitorläge. Avsluta monitorläget.
Skrivaren stoppar inte när
transferfolien är slut I programvaran har direkttermo valts. Ändra till termotransfertryck i programvaran.
Transferfolie skrynklas
Transferfoliestyrning ej justerad. Ställ in dragningen av transferfolien.
6.4 på sida 21.
Transferfolie för bred. Använd transferfolie som endast är lite bredare än
etiketten.
Utskriften är suddig eller
har tomma partier
Skrivarhuvud smutsigt. Rengör skrivarhuvudet 9.2.4 på sida 27.
För hög temperatur. Minska temperaturen via programvaran.
Ogynnsam kombination av etiketter och transferfolie. Använd annan foliesort eller annat foliemärke.
Utskrift ljusare på ena sidan Skrivarhuvud smutsigt. Rengör skrivarhuvudet
9.2.4 på sida 27.
Vågräta vita linjer på
utskriften
Skrivaren används i skärläge med inställningen
Returmatning > Smart.
Ändra inställning till Returmatning > Alltid.
Konfigureringsanvisningar.
Instruktionsbok • Termotransferskrivare TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Felsökning
178
8.3 Felmeddelanden och åtgärder
Fel Orsak Åtgärd
A/D-omv. fel Hårdvarufel Stäng av och sätt på skrivaren. Kontakta service om det
händer igen.
Ange etik.storl. Etikettstorlek ej definierad i programmering Kontrollera programmering.
Batteribyte kort Batteri för pc-kortet är tomt. Byt ut batteri till pc-kortet.
Buffert full Indatabuffert är full, och datorn försöker skicka mer data. Använda dataöverföring med protokoll
(företrädesvis RTS/CTS).
Enhet ej ansl. Programmeringen aktiverar inte befintlig maskin. Anslut alternativ maskin eller korrigera programmeringen.
Etik. ej funnen
På etikettremsan saknas flera etiketter. Tryck på knappen pause flera gånger tills nästa etikett
identifieras på remsan.
Etikettformatet som har angetts i programvaran
överensstämmer inte med det verkliga formatet.
Avbryt utskriften. Ändra etikettformat i programvaran.
Starta om utskriften.
I skrivaren finns material på löpande bana men
programvaran förväntar etiketter.
Avbryt utskriften. Ändra etikettformat i programvaran.
Starta om utskriften.
Etikett slut Material som ska skrivas ut är slut Sätt i material.
Fel i pappersmatning Kontrollera pappersmatning.
Färgband slut
Transferfolie slut Sätt i ny transferfolie.
Transferfolie har smält vid utskriften.
Avbryt utskriften. Ändra värmesteg via programvaran.
Rengöra skrivarhuvudet 9.2.4 på sida 27. Sätt i
transferfolie. Starta om utskriften.
Termoetiketter ska skrivas ut, men programvaran är
kopplad på transfertryck.
Avbryt utskriften. Koppla om till direkttermo i
programvaran. Starta om utskriften.
Fel revision Fel när en ny version av fast programvara laddades. Fast
programvara passar inte till hårdvaruversionen. Ladda passande fast programvara.
Filen ej hittad Försök att öppna en fil på minneskort som inte finns Kontrollera innehållet på minneskortet.
FPGA fel Hårdvarufel Stäng av och sätt på skrivaren. Kontakta service om det
händer igen.
Ingen DHCP-Serv.
Skrivaren är konfigurerad för DHCP, och det finns ingen
DHCP-server eller är DHCP-servern för närvarande inte
tillgänglig.
Stäng av DHCP i konfigurationen och tilldela fast IP-adress.
Kontakta nätverksadministratör.
Ingen länk Nätverksuppkoppling saknas Nätverkskabel och kontakter
Ingen SMTP-Serv.
Skrivaren är konfigurerad för SMTP, och det finns ingen
SMTP-server, eller också är SMTP-servern för närvarande
inte tillgänglig.
Stäng av SMTP i konfigurationen. Obs! En varning via
e-post (EAlert) är då inte möjlig! Kontakta
nätverksadministratör.
Ingen tidserver
Timeserver valt i konfigurationen, men det finns ingen
timeserver, eller är timeservern för närvarande inte
tillgänglig.
Stäng av timeserver i konfigurationen. Kontakta
nätverksadministratör.
Klipp blockerat Kniven skär inte igenom materialet, men kan återgå till
utgångsläge. Tryck på knappen cancel. Byt material.
Kniv blockerat
Kniven stannar odefinierat i materialet. Stäng av skrivaren. Ta bort material som fastnat. Sätt på
skrivaren. Starta om utskriften. Byt material.
Kniv utan funktion Stäng av och sätt på skrivaren. Kontakta service om det
händer igen.
Kort skrivskydd. Skrivskydd för pc-kortet aktiverat Avaktivera skrivskyddet.
Läsfel kort Läsfel vid åtkomst på minneskort Kontrollera data på minneskort. Spara data. Formatera om
kortet.
Medium fullt Minneskort kan inte ta emot flera data längre. Byt minneskort.
Minne slut För stor utskrift: t.ex. genom laddade texter och stora
bilder
Avbryt utskriften. Minska mängden data som ska skrivas
ut.
Namn existerar Fältnamn i direktprogrammeringen finns dubbelt. Korrigera programmeringen.
Ogiltigt setup Fel i konfigurationsminne Konfigurera om skrivaren. Kontakta service om det händer
igen.
Okänt kort Minneskort ej formaterat. Minneskorttypen stöds ej. Formatera kort, använd annan korttyp.
Okänt typsnitt Fel i det valda downloadtypsnittet Avbryt utskriften, byt typsnitt.
Post ej funnen Fel i tillvalet minneskort vid åtkomst i databas Kontrollera programmering och minneskortinnehåll.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instruktionsbok • Termotransferskrivare TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Felsökning
179
Fel Orsak Åtgärd
Protokollfel Skrivaren får ett okänt eller felaktigt kommando från
datorn.
Tryck på knappen pause för att hoppa över felet, eller
tryck på knappen cancel för att avbryta utskriften.
Skrivfel kort Hårdvarufel Upprepa utskriften. Formatera om kortet.
Skrivhuvud fel Hårdvarufel Stäng av och sätt på skrivaren. Byt ut skrivarhuvudet om
det händer igen.
Skrivhuvud öppet Skrivarhuvud ej låst Lås skrivarhuvud.
Skrivhuvud överhettat För stark uppvärmning av skrivarhuvudet
Efter en paus fortsätter utskriften automatiskt. Minska
värmesteg eller utskriftshastighet i programvaran om det
händer flera gånger.
Spänningsfel Hårdvarufel
Stäng av och sätt på skrivaren. Kontakta service om det
händer igen. Det visas vilken spänning som har brutits.
Vänligen notera.
Streckkod för stor Streckkod för stor för det tilldelade området på etiketten. Minska eller förskjut streckkoden.
Streckkodfel Ogiltigt streckkodsinnehåll, t.ex. alfanumeriska tecken i
numerisk streckkod Korrigera streckkodsinnehållet.
Strukturfel kort Fel i minneskortets innehållsförteckning, osäker
dataåtkomst Formatera om minneskortet.
Ta ut folien Transferfolie ilagd även om skrivaren är inställd på
direkttermo.
Ta ut transferfolien för direkttermo.
Sätt på för termotransfertryck i skrivarkonfigurationen eller
programvara transfertryck.
USB fel
Enhet installerad USB-enhet identifieras men fungerar inte. Använd inte USB-enhet.
USB fel
För hög ström USB-enheten drar för mycket ström. Använd inte USB-enhet.
USB fel
Okänd enhet USB-enheten identifieras inte. Använd inte USB-enhet.
Instruktionsbok • Termotransferskrivare TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Skötsel
180
9 Skötsel
Följande varningshänvisningar gäller för alla
skötselarbeten.
FARA
Livsfara på grund av elstöt!
Vid kontakt med spänningsförande delar föreligger livsfara.
fStäng av maskinen före skötselarbeten.
fDra ut nätkontakten ur eluttaget.
OBSERVERA
Risk för personskador på grund av icke fackmässiga
arbeten!
Ett säkert arbete på maskinen kräver fackkunskaper. Felaktigt
utförda skötselarbeten kan leda till personskador.
fGenomför skötselarbetena på ett fackmässigt sätt.
fLåt en auktoriserad fackman utföra skötselarbetena.
OBS!
Materialskador på grund av icke fackmässiga
arbeten!
Ett säkert arbete på maskinen kräver fackkunskaper. Felaktigt
utförda skötselarbeten kan skada maskinen.
fGenomför skötselarbetena på ett fackmässigt sätt.
fLåt en auktoriserad fackman utföra skötselarbetena.
Regelbunden skötsel gör att maskinens driftberedskap
bibehålls och för tidigt slitage förebyggs.
Skötseln indelas i:
Underhåll och rengöring
Reparation
9.1 Förberedande och efterföljande åtgärder
Gör på följande sätt vid alla skötselarbeten:
1 Stäng av maskinen med huvudströmbrytaren.
2 Dra ut kontakten ur eluttaget.
;Maskinen är strömlös.
3 Genomför nödvändiga skötselarbeten.
4 Anslut nätkontakten till eluttaget.
5 Sätt på maskinen med huvudströmbrytaren.
;Maskinen är driftklar.
9.2 Underhåll och rengöring
9.2.1 Regelbundna underhållsarbeten
För att hålla maskinens driftstatus i gott skick måste
angivna underhållsarbeten genomföras enligt föreskrivna
intervall.
fGenomför följande regelbundna underhållsarbeten vid
daglig användning.
Intervall Underhållsarbeten
Varje vecka Rengöring av skrivarhuvudet
Varje månad Rengöring av maskinen
Varje år Underhåll av maskinen
OBS!
Materialskador på grund av icke fackmässiga
arbeten!
Skrivaren skadas av starka rengöringsmedel.
fAnvända inga slipande medel eller lösningsmedel för att
göra rent på utsidan eller rengöring av komponenter.
Gör så här:
1 Ta bort damm och pappersludd i utskriftsområdet med
en mjuk pensel eller dammsugare.
2 Rengör utsidan med allrengöringsmedel och en trasa.
;Maskinen är rengjord.
9.2.2 Rengöringsmedel och material
För underhåll av maskinen behövs följande
rengöringsmedel och material:
Allrengöringsmedel
Luddfria trasor
Mjuk pensel
Dammsugare
9.2.3 Rengöra tryckvalsen
Gör så här:
1 Sväng ut skrivarhuvudet.
2 Ta ut etiketter och transferfolie från skrivaren.
3 Ta bort avlagringar med valsrengöringsmedel och en
trasa.
4 Om valsen är skadad, byt ut den enligt
"Serviceanvisningar".
;Tryckvalsen är rengjord.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instruktionsbok • Termotransferskrivare TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Återvinning
181
9.2.4 Rengöra skrivarhuvudet
Rengöringsintervaller:
Direkt termoutskrift: varje gång etikettrullen byts
Termotransferutskrift: varje gång rullen med transferfolie
byts
OBSERVERA
Risk för personskador på grund av icke fackmässiga
arbeten!
Skaderisk genom hett skrivarhuvud.
fSe till att skrivarhuvudet har svalnat innan det görs rent.
OBS!
Materialskador på grund av icke fackmässiga
arbeten!
Skrivarhuvudet kan skadas.
fAnvänd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra
skrivarhuvudet.
fBerör inte glasskyddsbeläggningen.
Gör så här:
Under utskriften kan smuts samlas på skrivarhuvudet som
påverkar utskriften negativt, t.ex. kontrastskillnader eller
lodrätta streck.
1 Sväng ut skrivarhuvudet.
2 Ta ut etiketter och transferfolie från skrivaren.
3 Rengör skrivarhuvudet med specialrengöringspenna eller
med en bomullstops doppad i ren alkohol.
4 Låt skrivarhuvudet torka ca 2 till 3 minuter.
;Skrivarhuvudet är rengjort.
10 Återvinning
FARA
Livsfara på grund av elstöt!
Vid kontakt med spänningsförande delar föreligger livsfara.
fStäng av maskinen före skötselarbeten.
fDra ut nätkontakten ur eluttaget.
10.1 Ta maskinen ur drift
Gör så här:
1 Stäng av maskinen med huvudströmbrytaren.
2 Dra ut maskinens nätkontakt ur eluttaget.
3 Stäng av datorn.
4 Dra ur USB-kabeln ur datorn.
5 Dra ur USB-kabeln ur maskinen.
6 Dra ur strömkabeln ur maskinen.
;Maskinen är ur drift.
10.2 Ta maskinen i drift på nytt
Gör så här:
1 Starta datorn.
2 Anslut strömkabeln till maskinens nätuttag.
3 Anslut USB-kabeln till maskinen.
4 Anslut USB-kabeln från maskinen till datorn.
5 Anslut maskinens strömkabel till ett eluttag.
6 Sätt på maskinen med huvudströmbrytaren.
;Maskinen är driftklar.
11 Avfallshantering
När maskinen inte längre är brukbar måste köparen resp.
ägaren avfallshantera maskinen och dess tillbehör
korrekt.
Köparen resp. ägaren befriar HellermannTyton GmbH
från skyldigheterna enligt §10punkt.2i ElektroG
(tillverkarens återtagningsplikt) och anspråk som står i
samband med detta.
Den här maskinen är tillverkad enligt gällande standarder för
miljöskydd. Delarna kan återvinnas separat.
fBeakta lokalt gällande föreskrifter för avfallshantering av
återvinningsbart avfall, elektronikdelar och batterier.
fMaskinen får inte slängas i hushållsavfallet.
fLämna maskinen till en lokal återvinningsstation.
fKontakta vid behov de lokala myndigheterna.
Instruktionsbok • Termotransferskrivare TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Tekniska data
182
12 Tekniska data
TYP Innehåll Art-nr
Termotransferskrivare TT4000+
300 dpi 1 556-04000
Tryckmetod Termotransfertryck
Utskriftsupplösning 300 dpi
Utskriftshastighet max. 250 mm/s
Utskriftsbredd max. 105,6 mm
Material
Etiketter, material i löpande
bana eller sicksackvikta
etiketter
Strömförsörjning 100-240 V
Nominell ingångsspänning 100-240 VAC ~ 50/60 Hz, PFC
Nominell effektförbrukning 100-300 W
Ingångssäkring max. 2 A
Gränssnitt
RS232 C, USB 2.0 Hi-Speed
Slave för PC, Ethernet 10/100
Base T, LPD-, RawIP-, FTP-
utskrift, DHCP, HTTP, SMTP,
SNMP, TIME, Zeroconf, mDNS,
SOAP, 2 x USB Host för ext.
manöverpanel, tangentbord,
skanner, servicenyckel, USB-
enhet och periferianslutning
Systemkrav Windows XP®/Vista®/7®/8®
Mått (B x H x D) 242 x 274 x 446 mm
Vikt 9 kg
Godkännanden/standarder CE, FCC klass A, CB, CCC, UL
Material
Bredd etiketter 20-116 mm
Bredd bärarband 24-120 mm
Bredd material i löpande bana 24-120 mm
Bredd krympslang i löpande bana 25-85 mm
Etiketthöjd utan returmatning
fr.o.m. 4 mm
Etiketthöjd vid utmatning fr.o.m. 12 mm
Etiketthöjd t.o.m. 5000 mm/4000 mm/1000 mm
Materialrulle ytterdiameter t.o.m. 205 mm
Materialrulle kärndiameter 38-100 mm
Transferfolie
Rulldiameter t.o.m. 80 mm
Kärndiameter 25 mm
Löplängd variabel t.o.m. 500 m
Bredd (motsvarar
etikettmaterialets bredd) 114 mm
Alla mått i mm. Förbehåll för tekniska ändringar.
Minsta beställningsmängd (MOQ) kan avvika från förpackningsinnehållet.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Käyttöohje • Lämpösiirtokirjoitin TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
183
Käyttöohje
Sisällysluettelo
1 Yleistä .......................... 184
1.1 Soveltamisala .................... 184
1.2 Käyttöohjeen merkinnät ja symbolit ... 184
1.3 Käyttöohjeen säilyttäminen ja
päivitetty versio .................. 184
1.4 Ohjeidenmukainen käyttö ........... 184
1.5 EY-vaatimustenmukaisuus ........... 184
1.6 Muut noudatettavat asiakirjat ........ 184
1.7 Asiakaspalvelu ja varaosat ........... 184
2 Turvallisuusohjeet ................. 185
2.1 Varoitukset ...................... 185
2.2 Varoitusten luokittelu .............. 185
2.3 Turvaohjeet ..................... 185
2.4 Käyttövaatimukset ................ 185
2.5 Käyttäjän velvollisuudet ............ 185
3 Kuljetus ja varastointi .............. 185
4 Rakenne ja toiminta ................ 186
4.1 Laitteen rakenne .................. 186
4.2 Ohjaustaulu ..................... 187
4.3 Toiminta tulostettaessa,
symbolinäytöt .................... 187
4.3.1 Symbolinäytöt ................... 187
4.3.2 Laitteen tilat ..................... 188
5 Käyttöönotto ..................... 189
5.1 Laitteen esivalmistelu .............. 189
5.2 Laitteen liittäminen verkkovirtaan ..... 190
5.3 Laitteen liittäminen tietokoneeseen
tai tietokoneverkkoon .............. 190
5.4 Laitteen kytkeminen päälle ja pois
päältä .......................... 190
6 Käyttö .......................... 191
6.1 Etikettien tai jatkuvien tarrojen
asettaminen ..................... 191
6.1.1 Tulostusmateriaalin sijoittaminen rullan
pidikkeeseen .................... 191
6.1.2 Tulostusmateriaalin asettaminen
tulostuspäähän ................... 192
6.1.3 Etikettivalopuomin säätö ........... 192
6.2 Leporello-etikettien asettaminen ...... 192
6.3 Värinauhan sisään asettaminen ....... 193
6.4 Värinauhan liikkeen säätö ........... 193
6.5 Pääpuristusjärjestelmän säätö ........ 194
7 Tulostuskäyttö .................... 194
7.1 Paperin siirron synkronointi .......... 194
8 Vianetsintä ....................... 195
8.1 Virhelajit ........................ 195
8.2 Ongelmien ratkaisu ............... 195
8.3 Virheilmoitukset ja virheiden korjaus ... 196
9 Kunnossapito ..................... 198
9.1 Esivalmistelut .................... 198
9.2 Huolto ja puhdistus ............... 198
9.2.1 Säännölliset huoltotyöt ............. 198
9.2.2 Puhdistusvälineet ja -aineet .......... 198
9.2.3 Painotelan puhdistus ..............198
9.2.4 Tulostuspään puhdistus ............ 199
10 Käytöstä poisto ................... 199
10.1 Laitteen poistaminen käytöstä ....... 199
10.2 Laitteen ottaminen uudelleen
käyttöön ....................... 199
11 Hävittäminen ..................... 199
12 Tekniset tiedot .................... 200
Alkuperäinen käyttöohje on saksankielinen. Käännökset on
tehty alkuperäisen käyttöohjeen pohjalta.
Käyttöohje • Lämpösiirtokirjoitin TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Yleistä
184
1 Yleistä
Kaikkien laitetta käyttävien henkilöiden on luettava
käyttöohje huolellisesti läpi ja ymmärrettävä sen sisältö
ennen laitteen käyttöönottoa.
Tämä käyttöohje ja sen käännökset ovat
HellermannTytonin omaisuutta. Niiden kopiointi,
käsittely, monistaminen tai levittäminen, osittainenkin,
muuhun kuin alkuperäiseen, määräystenmukaista
käyttöä vastaavaan käyttötarkoitukseen vaatii
HellermannTytonilta etukäteen saadun kirjallisen
hyväksynnän.
1.1 Soveltamisala
Tämä käyttöohje on suunnattu tekniselle henkilöstölle ja
laitteen käyttäjille. Käyttöohje koskee ainoastaan
seuraavia TT4000+-lämpösiirtokirjoittimia, joita kutsutaan
myöhemmin "laitteiksi":
TUOTETUNNUS Nimikenumero
Lämpösiirtokirjoitin TT4000+
300 dpi 556-04000
Laitetyyppi on merkitty tyyppikilpeen. Laitteen seitsemän
numeroinen sarjanumero löytyy tyyppikilvestä ja se
sijaitsee laitteen takasivulla.
A HellermannTyton Product
Made in Germany
Label Printer
Model: TT4000+ 300dpi
Part No.: 556-04000
Serial No.: 0131431 X29
Voltage: 100-240V~
Current: 2A max.
Frequency: 50-60Hz
Esimerkki tyyppikilvestä.
1.2 Käyttöohjeen merkinnät ja symbolit
Tässä käyttöohjeessa on käytetty erilaisia merkintöjä ja
symboleita. Niiden selitykset ovat seuraavat:
Listaus
fOhje
1 Toimenpiteen alku
2 Toimenpide seuraa
;Lopputulos
Näytön teksti/ruudun teksti
ÆRistiviite
Ohjeita ympäristön suojelemiseksi
Lisätietoja
1.3 Käyttöohjeen säilyttäminen ja päivitetty versio
fSäilytä tätä käyttöohjetta sekä kaikkia muita laitteeseen
liittyviä asiakirjoja huolellisesti, niin että ne ovat aina
käytettävissä.
fLuovuta kaikki asiakirjat laitteen seuraavalle omistajalle.
fHuomaa, että
fdokumentaation ja laitteen välillä saattaa olla eroja
laitteiden jatkuvan kehittämisen seurauksena. Päivitetyn
version löydät osoitteesta
www.HellermannTyton.fi/site/ladattavat-tiedostot.
1.4 Ohjeidenmukainen käyttö
TT4000+ lämpösiirtokirjoittimessa saa käyttää ainoastaan
siihen soveltuvia, valmistajan hyväksymiä materiaaleja.
Laite on kehitetty teollisuuskäyttöön, jossa
tulostusmäärät ovat suuria. Lisävarusteina saatavana on
myös leikkuuterä, perforointiterä ja ulkoinen rullan
aukikelaaja. Laite soveltuu ainoastaan sisätiloissa
käytettäväksi. Laitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisessa
ympäristössä.
Laitetta saa käyttää ainoastaan tässä käyttöohjeessa
kuvattuun tarkoitukseen.
Laitetta saa käyttää ainoastaan sen ollessa teknisesti
moitteettomassa kunnossa, määräystenmukaisella
tavalla, turvallisuus ja vaaratekijät huomioiden sekä tätä
käyttöohjetta noudattaen.
Ainoastaan valmistaja tai asianmukaisesti koulutettu
ammattihenkilöstö saa tehdä laitteelle korjaus- tai
huoltotöitä alkuperäisiä varaosia käyttäen.
1.5 EY-vaatimustenmukaisuus
Laite täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset:
Konedirektiivi 98/37/EY
Pienjännitedirektiivi 2006/95/EY
Direktiivi sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta
2004/108/EY
1.6 Muut noudatettavat asiakirjat
Konfigurointi- ja huolto-ohjetta on noudatettava.
1.7 Asiakaspalvelu ja varaosat
Jos sinulla on kysyttävää tai haluat antaa palautetta, ota
yhteyttä HellermannTytonin toimipaikkaan. Yhteystiedot
löytyvät tämän käyttöohjeen lopusta.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia tai
HellermannTytonin hyväksymiä varaosia. Ota yhteyttä
asiakaspalveluun, jos haluat tilata varaosia.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Käyttöohje • Lämpösiirtokirjoitin TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Turvallisuusohjeet
185
2 Turvallisuusohjeet
Laite on valmistettu uusimman tekniikan ja
tunnustettujen turvateknisten sääntöjen mukaisesti.
Tästä huolimatta sen käytöstä voi aiheutua käyttäjän tai
kolmansien osapuolten loukkaantumis- tai hengenvaara
tai laitteen ja muun omaisuuden vahingoittuminen.
Tämä käyttöohje sisältää turvallisuuteen liittyviä ohjeita.
fNoudata kaikkia ohjeita henkilö-, esine- tai
ympäristövahinkojen välttämiseksi.
2.1 Varoitukset
Varoitukset liittyvät laitteeseen ja sen toimintaan ja
niiden rakenne on seuraava:
VAARA
Vaaran kuvaus ja lähde!
Vaaran ja lähteen selitys.
fToimenpiteet vaaran välttämiseksi.
2.2 Varoitusten luokittelu
Varoitukset on luokiteltu niihin liittyvän vaaran
vakavuuden mukaan. Seuraavassa on selitetty eri
vaaraluokat sekä niihin liittyvät huomiosanat ja
varoitussymbolit.
VAARA
Välitön hengenvaara tai suuri loukkaantumisvaara.
VAROITUS
Mahdollinen hengenvaara tai suuri loukkaantumisvaara.
HUOMIO
Mahdollinen lievä loukkaantumisvaara.
HUOMAUTUS
Laite- tai ympäristövauriot.
2.3 Turvaohjeet
Seuraavat turvaohjeet koskevat yleisesti laitteen
käsittelyä.
Sähköiskun vaara
Viallinen tai väärin asennettu virtajohto voi johtaa
hengenvaarallisiin loukkaantumisiin.
fLiitä laite asianmukaisesti asennettuun,
suojamaadoitettuun pistorasiaan.
fHuomioi oikea syöttöjännite (110V - 240VAC).
fPistorasian on oltava paikassa, jossa siihen pääsee
helposti käsiksi, niin että pistotulppa voidaan irrottaa
tarvittaessa.
fKytke laite pois päältä pääkatkaisijasta ja irrota sen
pistotulppa, kun laitetta ei käytetä tai sille suoritetaan
korjaus- tai huoltotöitä.
fJos elektronisille rakenneryhmille ja niiden ohjelmistoille
suoritetaan epäasianmukaisia toimenpiteitä, seurauksena
voi olla häiriöitä.
Loukkaantumisvaara
Laitteen käyttöön liittyy pyörivistä rakenneosista tai
ruumiinosien puristuksiin jäämisestä aiheutuva
mahdollinen loukkaantumisvaara.
fVaro, etteivät vaatteet, hiukset, korut tai vastaavat joudu
kosketuksiin laitteen paljaina olevien, pyörivien
rakenneosien kanssa.
fKun suljet laitteen kannen, koske ainoastaan sen
kahvaan, äläkä työnnä käsiäsi kannen kääntymisalueelle.
fLaite tai sen osat voivat kuumentua tulostamisen aikana.
Älä kosketa laitetta käytön aikana ja anna sen jäähtyä
ennen materiaalin vaihtamista tai laitteen purkamista.
Esinevahinkojen vaara
Laitteen kannen avaaminen kesken käytön voi johtaa
laitteen määrittämättömään pysähtymiseen.
fVältä kannen avaamista käytön aikana.
2.4 Käyttövaatimukset
fNoudata seuraavia käyttöympäristön vaatimuksia:
Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisätiloissa, joissa se ei
altistu runsaalle pölylle.
Laitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisessa ympäristössä.
2.5 Käyttäjän velvollisuudet
Käyttäjän on noudatettava voimassa olevia kansallisia
lakimääräyksiä ja työturvallisuusmääräyksiä.
Pääkäyttäjän on pidettävä laite asianmukaisessa
kunnossa suorittamalla säännöllisesti vaadittavat
kunnossapitotyöt.
3 Kuljetus ja varastointi
Laitteen kaikki liikkuvat osat on varmistettava kuljetusta
varten. Laitetta saa kuljettaa ainoastaan sen mukana
toimitetussa alkuperäispakkauksessa.
Laite on suojattava kosteudelta, suoralta auringonvalolta
ja kuumuudelta. Laitetta saa säilyttää ainoastaan
kuivassa paikassa, jossa se ei ole altistettuna
vesiroiskeille.
Käyttöohje • Lämpösiirtokirjoitin TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Rakenne ja toiminta
186
4 Rakenne ja toiminta
4.1 Laitteen rakenne
7
8
2
4
5
6
3
1
Laitteen yleiskuva.
1 Kansi
2 Reunan säätäjä
3 Rullan pidike
4 Värinauhan aukikelaaja
5 Värinauhan kelaaja
6 Tulostusmekaniikka
7 Navigointipainike
8 Näyttö
18
16
15
14
13
12
10
9
11
17
Tulostusmekaniikka.
9 Värinauhan ohjain
10 Tulostuspään pidike ja tulostuspää
11 Ohjaimet
12 Kuusioavain
13 Tulostuspään lukitusvipu
14 Painotela
15 Ohjauspyörä
16 Etikettivalopuomi
17 Painike ohjainten säätöön
18 Katkaisureuna
22
23
24
25
26
27
28
29
Laite takaa.
22 Verkkokytkin
23 Liitäntä virtajohtoa varten
24 PC-korttipaikat, tyyppi II
25 Compact-Flash-muistikorttipaikka
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 USB-Master-liitäntää näppäimistöä, skanneria tai huoltoavainta varten
28 USB High Speed Slave-liitäntä
29 RS-232 C -sarjaliitäntä
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Käyttöohje • Lämpösiirtokirjoitin TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Rakenne ja toiminta
187
4.2 Ohjaustaulu
1
2
Ohjaustaulu.
1 Näyttö
2 Navigointipainike
Graafisella näytöllä näytetään laitteen ja suoritettavan
tulostustyön nykyinen tila, virheilmoitukset ja
tulostusasetusten valikko.
Näppäintoiminnot riippuvat tulostustyön tilasta: aktiiviset
toiminnot tunnistaa siitä, että navigointipainikkeen
näppäinten merkinnöissä ja symboleissa palaa valo.
Tulostuskäytössä aktiiviset toiminnot palavat valkoisina
(esim. menu tai feed). Oine-valikossa aktiiviset
toiminnot palavat oransseina (nuolet, Enter).
Symboli Merkitys
pause:
Tulostin siirtyy taukotilaan
cancel:
Käynnissä olevan tulostuksen / valittujen
asetusten peruutus
menu:
Valikon avaaminen
feed:
Tyhjän etiketin syöttö
Ylös ja alas:
Vaihtaminen valikoiden välillä
Vasen ja oikea:
Navigointi valikoissa
Enter:
Parametrin syöttäminen valikossa,
aputietojen kutsuminen virhetilanteessa
4.3 Toiminta tulostettaessa, symbolinäytöt
4.3.1 Symbolinäytöt
Laitteen konfiguroinnista riippuen voi näytön tilariville
ilmestyä seuraavassa taulukossa esitettyjä symboleja.
Niiden avulla laitteen tila voidaan päätellä nopeasti.
Symboli Merkitys
Kellonaika
Päivämäärä
Digitaalinen kello
Nauhavarojen tila
WLAN-signaali
Käyttäjämuisti kellosirussa
Input data buffer
Tulostin vastaanottaa tietoja
Ethernet-tila
Tulostuspään lämpötila
PPP varoja (Pay Per Print)
Perkausikkuna abc-ohjelmille
Alemman näyttörivin ohjaus luovutettu
abc-ohjelmalle
Muistin käyttö
Pääsy muistikorttiin
Käyttöohje • Lämpösiirtokirjoitin TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Rakenne ja toiminta
188
Symboli Merkitys
Tauko
Virhe
Järjestelmävirhe
4.3.2 Laitteen tilat
Navigointipainike.
Tila "ONLINE"
Laite on käyttövalmiina ja voi vastaanottaa tietoja.
Näytöllä näkyy teksti ONLINE ja konfiguroidut
symbolinäytöt, kuten kellonaika ja päivämäärä.
Näppäin Teksti Toiminto
menü Palaa Oine-valikkoon
(katso "konfigurointiohje")
feed Palaa Tyhjän etiketin syöttö
pause
Palaa
tulostustehtävän
päätyttyä
Toista viimeisen etiketin tulostus
cancel Palaa
Tyhjennä tulostusmuisti, tämän jälkeen ei
ole enää mahdollista toistaa viimeisen
etiketin tulostusta
Tila "TULOSTETTU"
Laite suorittaa tulostustehtävää. Tiedonsiirto uutta
tulostustehtävää varten on mahdollista tilassa
"TULOSTUS". Uusi tulostustehtävä käynnistyy edellisen
tehtävän päätyttyä.
Näytöllä näkyy teksti TULOSTETTU ja tulostustehtävään
kuuluvien tulostettujen etikettien lukumäärä.
Näppäin Teksti Toiminto
pause Palaa Keskeytä tulostustehtävä
Laite siirtyy tauko-tilaan
cancel Palaa
Paina lyhyesti
lopeta nykyinen tulostustehtävä
Paina riittävän pitkään
lopeta nykyinen tulostustehtävä ja poista
kaikki tulostustehtävät
Tila "PAUSE"
Käyttäjä on keskeyttänyt tulostustehtävän. Näytöllä
näkyy teksti PAUSE ja symboli Tauko.
Näppäin Teksti Toiminto
pause Palaa Jatka tulostustehtävää,
Laite siirtyy Tulostettu-tilaan
cancel Palaa
Paina lyhyesti
lopeta nykyinen tulostustehtävä
Paina kauan
lopeta nykyinen tulostustehtävä ja poista
kaikki tulostustehtävät
Tila "KORJATTAVA VIRHE"
On esiintynyt virhe, jonka käyttäjä voi korjata tulostustehtävää
lopettamatta. Tulostustehtävää voidaan jatkaa virheen
korjaamisen jälkeen. Näytöllä näkyy symboli Virhe, virheen
laatu ja jäljellä olevien tulostettavien etikettien lukumäärä.
Näppäin Teksti Toiminto
pause Vilkkuu
Jatka tulostustehtävää virheen
korjaamisen jälkeen, laite siirtyy
Tulostettu-tilaan
cancel Palaa
Paina lyhyesti
lopeta nykyinen tulostustehtävä
Paina riittävän pitkään
lopeta nykyinen tulostustehtävä ja poista
kaikki tulostustehtävät
enter Palaa
Ohjeen esiin kutsuminen
näytetään lyhyt ohje virheen
korjaamiseksi
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Käyttöohje • Lämpösiirtokirjoitin TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Käyttöönotto
189
Tila "EI-KORJATTAVA VIRHE"
On esiintynyt virhe, jota ei voida korjata tulostustehtävää
lopettamatta.
Näytöllä näkyy symboli Virhe, virheen laatu ja jäljellä olevien
tulostettavien etikettien lukumäärä.
Näppäin Teksti Toiminto
cancel Vilkkuu
Paina lyhyesti
lopeta nykyinen tulostustehtävä
Paina riittävän pitkään
lopeta nykyinen tulostustehtävä ja poista
kaikki tulostustehtävät
enter Palaa
Ohjeen esiin kutsuminen
näytetään lyhyt ohje virheen
korjaamiseksi
Tila "JÄRJESTELMÄVIRHE"
Jos järjestelmän käynnistyksen aikana on ilmaantunut virhe,
näytetään symboli Järjestelmävirhe ja virheen tyyppi.
fKytke laite pois päältä ja takaisin päälle verkkokytkimestä.
fPaina näppäintä cancel.
fJos virhe esiintyy usein, ota yhteys huoltoon.
5 Käyttöönotto
Laitteen käyttöönottamiseen tarvitaan seuraavia
välineitä:
Windows XP®/Vista®/7®/8® -käyttöjärjestelmällä
varustettu PC tai kannettava tietokone
Suorita käyttöönotto seuraavassa järjestyksessä:
1. Laitteen esivalmistelu.
2. Ajurin asentaminen.
3. Liitä laite.
4. Laitteen asentaminen käyttöjärjestelmään.
5. TagPrint Pro -merkintäohjelman asennus.
ÆLuvut 5.1-5.5
5.1 Laitteen esivalmistelu
HUOMAUTUS
Vääristä ympäristöolosuhteista aiheutuvat laitevauri-
ot!
Kosteus ja pöly voivat vahingoittaa laitetta ja materiaaleja.
fAsenna laite ainoastaan kuivaan paikkaan, jossa se ei ole
altistettuna vesiroiskeille tai pölylle.
Toimi seuraavasti:
1 Nosta laite varovaisesti ulos pakkauksesta (pitäen kiinni
kannikkeista).
2 Sijoita laite tasaiselle ja tukevalle alustalle.
2
1
Poista kuljetusvarmistus.
3 Avaa laitteen kansi.
4 Poista tulostuspään alueella oleva vaahtomuovinen
kuljetusvarmistin.
5 Tarkasta laite kuljetusvaurioiden varalta.
6 Tarkasta, että seuraavat osat sisältyvät toimitukseen:
Etikettitulostin
Virtajohto
USB-kaapeli
Käyttöohje
Asennusohjelman ja käyttöohjeen sisältävä CD-ROM
Käyttöohje • Lämpösiirtokirjoitin TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Käyttöönotto
190
Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisia myöhempiä kuljetuksia
varten.
Kuljetusvauriot on ilmoitettava välittömästi kuljetusliikkeelle.
Laitevauriot tai puutteet on ilmoitettava välittömästi
HellermannTytonin asiakaspalveluun.
;Laite on pystytetty asianmukaisesti.
5.2 Laitteen liittäminen verkkovirtaan
VAARA
Hengenvaarallinen sähköisku!
Jännitteisten osien koskettaminen on hengenvaarallista.
fLiitä laite ainoastaan asianmukaisesti asennettuun,
normien mukaisesti suojamaadoitettuun pistorasiaan.
fHuomioi laitteen syöttöjännitteen, nimellisvirran ja
tehontarpeen vaatimukset.
fÄlä kosketa jännitteisiä rakenneosia.
22
23
24
25
26
27
28
29
Verkko- ja tietokoneliitännät.
22 Verkkokytkin
23 Liitäntä virtajohtoa varten
24 PC-korttipaikat, tyyppi II
25 Compact-Flash-muistikorttipaikka
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 USB-Master-liitäntää näppäimistöä, skanneria tai huoltoavainta varten
28 USB-High-speed Slave -liitäntä
29 RS232 C -sarjaliitäntä
Laite on varustettu monijännitemuuntajalla. Laitetta
voidaan käyttää 230V~/50Hz- tai 115V~/60Hz
-jännitteellä ilman erillisiä säätöjä.
Toimi seuraavasti:
1 Varmista, että verkkokytkin on asennossa "0".
2 Liitä virtajohto virtajohdon liitäntään.
3 Liitä virtajohdon pistotulppa maadoitettuun pistorasiaan.
;Laite on liitetty verkkovirtaan.
5.3 Laitteen liittäminen tietokoneeseen tai
tietokoneverkkoon
HUOMAUTUS
Epäasianmukaisesti suoritetut kunnossapitotyöt
voivat aiheuttaa esinevahingon!
Käytössä saattaa esiintyä häiriöitä, jos komponentteja ei ole
maadoitettu asianmukaisesti.
fLiitä laite ainoastaan asianmukaisesti asennettuun,
normien mukaisesti suojamaadoitettuun pistorasiaan.
Toimi seuraavasti:
1 Liitä laite "konfigurointiohjeen" mukaisesti.
;Laite on liitetty tietokoneeseen tai tietokoneverkkoon.
5.4 Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä
Toimi seuraavasti:
1 Varmista, että kaikki liitännät on tehty.
2 Kytke laite päälle verkkokytkimestä.
3 Laite suorittaa automaattisen järjestelmätestin.
4 Näytöllä näkyy järjestelmän tila ONLINE tai
5 Vianetsintä, katso 8, sivu 195.
;Laite on liitetty tietokoneeseen tai tietokoneverkkoon.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Käyttöohje • Lämpösiirtokirjoitin TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Käyttö
191
6 Käyttö
6.1 Etikettien tai jatkuvien tarrojen asettaminen
6.1.1 Tulostusmateriaalin sijoittaminen rullan
pidikkeeseen
1 Tarkista tulostusmateriaalirullan leveys.
2 Avaa kansi.
3
2
4
1
5
Tulostusmateriaalirullan asettaminen.
1 Reunan säätäjä
2 Materiaalirulla
3 Rullan pidike
4 Reunan säätäjä
5 Säätörengas
4
6
5
3
Rullan pidikkeen ohjainten säätö.
3 Rullan pidike
4 Reunan säätäjä
5 Säätörengas
6 Nuoli
3 Kierrä säätörengasta vastapäivään, niin että nuoli
osoittaa avattuun lukkoon.
4 Vedä reunan säätäjät irti rullan pidikkeestä.
5 Työnnä materiaalirulla rullan pidikkeeseen siten, että
materiaalin painettava puoli osoittaa ylöspäin.
910 78
13
12
11
Tulostusmateriaalirullan asettaminen.
7 Ohjauspyörä
8 Ohjaimet
9 Etikettivalopuomi
10 Sormiruuvi
11 Painike
12 Vipu
13 Kansi
6 Työnnä reunan säätäjät rullan pidikkeelle.
7 Työnnä reunan säätäjät niin pitkälle rullan pidikkeelle,
että molemmat reunan säätäjät ovat kiinni
materiaalirullassa ja tunnet vastuksen.
8 Kierrä säätörengasta myötäpäivään, niin että nuoli
osoittaa suljettuun lukkoon.
Ohjainten on jarrutettava rullaa kevyesti, ilman että rulla jää
jumiin. Mukauta ohjainten sijaintia tarvittaessa symmetrisesti.
;Tulostusmateriaali on asetettu rullan pidikkeeseen.
Käyttöohje • Lämpösiirtokirjoitin TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Käyttö
192
6.1.2 Tulostusmateriaalin asettaminen
tulostuspäähän
7 12
6 6 9
10
5
Tulostusmateriaalin asettaminen tulostuspäähän.
5 Ohjauspyörä
6 Ohjaimet
7 Etikettivalopuomi
9 Painike
10 Vipu
12 Merkki
1 Nosta tulostuspäätä kiertämällä vipua vastapäivään.
2 Kierrä painiketta ohjainten säätämiseksi materiaalin
leveyteen sopiviksi.
3 Työnnä materiaali ohjausrullan alitse ja ohjainten väliin.
4 Vie materiaalia niin pitkälle etikettivalopuomin läpi, että
se poistuu tulostinyksiköstä tulostuspään ja painotelan
välistä.
5 Siirrä ohjaimet tiiviisti tulostusmateriaalin reunoja vasten.
;Tulostusmateriaali on asetettu tulostuspäähän.
6.1.3 Etikettivalopuomin säätö
Etikettivalopuomia voidaan säätää materiaaliin
mukauttamiseksi poikittaissuuntaisesti materiaalin
kulkusuuntaan nähden. Anturin asema näkyy edestä
tulostusyksikön läpi katsottaessa ja se on merkitty
valopuomin pidikkeeseen merkinnällä. Kun tulostin on
kytketty päälle, anturiasemassa palaa lisäksi keltainen
LED-valo.
1 Avaa sormiruuvi.
2 Asemoi etikettivalopuomi rällipainikkeesta työntämällä
niin, että anturi voi havaita etikettiraon, tunnistusmerkin
tai stanssauksen.
3 Jos etiketin muoto ei ole suorakulmainen, suuntaa anturi
etiketin etureunaan paperin kulkusuunnassa.
4 Lukitse tulostuspää kiertämällä vipua myötäpäivään.
;Etikettivalopuomi on säädetty.
6.2 Leporello-etikettien asettaminen
1234 5
67
Paperin kulku Leporello-etikettien kanssa.
1 Kotelo
2 Sisempi reunan säätäjä
3 Ulompi reunan säätäjä
4 Säätörengas
5 Etikettipino
6 Etikettiliuska
7 Rullan pidike
1 Aseta etikettipino laitteen taakse.
2 Kierrä säätörengasta vastapäivään, niin että nuoli
osoittaa avattuun lukkoon.
3 Työnnä sisempi reunan säätäjä koteloa vasten.
4 Työnnä ulompi reunan säätäjä niin pitkälle ulos kuin
mahdollista.
5 Vie etikettiliuska painettava puoli ylöspäin rullan
pidikkeen yli.
6 Työnnä ulompaa reunan säädintä niin leveälle, että
molemmat reunan säätimet ovat kiinni etikettiliuskassa,
eikä liuska jumitu tai taitu.
7 Kierrä säätörengasta myötäpäivään, niin että nuoli
osoittaa suljettuun lukkoon.
8 Tulostusmateriaalin asettaminen tulostuspäähän.
9 Säädä etikettivalopuomi.
10 Lukitse tulostuspää kiertämällä vipua myötäpäivään.
;Leporello-etiketit on asetettu paikoilleen.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Käyttöohje • Lämpösiirtokirjoitin TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Käyttö
193
6.3 Värinauhan sisään asettaminen
Suorassa lämpötulostuksessa värinauhaa ei aseteta ja
tarvittaessa jo asetettu värinauha on poistettava.
6
1
2
3
4
5
7
Värinauhan sisään asettaminen.
1 Värinauharulla
2 Aukikelaaja
3 Kääntönuppi
4 Ydin
5 Värinauhan kelaaja
6 Vipu
7 Asteikko
1 Puhdista tulostuspää.
2 Nosta tulostuspäätä kiertämällä vipua vastapäivään.
3 Työnnä värinauharulla aukikelaajaan siten, että nauhan
väripinnoite osoittaa alaspäin.
4 Aseta värinauharulla keskelle aukikelaajaa.
5 Pidä värinauharullaa paikallaan ja kierrä aukikelaajan
kääntönuppia myötäpäivään, kunnes rulla on kiinnittynyt.
Käytä värinauhan kelaukseen ydintä, jonka leveys on nauhan
leveyden ja 115mm:n välillä.
6 Työnnä sopiva ydin värinauhan kelaajalle ja asemoi ja
kiinnitä samalla tavalla kuin värinauharulla.
Värinauhan liike.
7 Ohjaa värinauha tulostusmekaniikan läpi.
Jatkuva viiva koskee sisäänkelatulla ja katkoviiva uloskelatulla
pinnoitepuolella varustettuja nauhoja.
8 Kiinnitä värinauhan alkupää teipillä värinauhan ytimen
keskelle.
Jos käytetään ytimiä, jotka ovat värinauhaa leveämpiä, käytä
pääkulmassa olevaa asteikkoa nauhan kohdistamiseen.
Varmista, että siirtonauhan kelaaja pyörii vastapäivään.
9 Tasoita värinauha kiertämällä siirtonauhan kelaajaa
vastapäivään.
10 Lukitse tulostuspää kiertämällä vipua myötäpäivään.
;Siirtonauha on asetettu.
6.4 Värinauhan liikkeen säätö
Jos värinauhan syntyy taitoksia tai ryppyjä, tulostuslaatu
heikkenee. Värinauhan ohjausta voidaan säätää ryppyjen
välttämiseksi.
Säätö on järkevintä suorittaa tulostuskäytön aikana.
1
2
Värinauhan liikkeen säätö.
1 Asteikko
2 Ruuvi
1 Lue asetettu asetus asteikolta ja merkitse muistiin.
2 Kierrä ruuvia kuusioavaimella ja tarkkaile värinauhan
käyttäytymistä.
Suuntaan (+) värinauhan sisäreuna kiristyy, suuntaan (–)
vastaavasti ulkoreuna.
;Värinauhan liike on säädetty.
Käyttöohje • Lämpösiirtokirjoitin TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Tulostuskäyttö
194
6.5 Pääpuristusjärjestelmän säätö
Tulostuspäätä painetaan kahdella työntimellä, jotka
sijaitsevat perusasennossa tulostuspään pidikkeen
keskellä. Tämä asetus voidaan säilyttää useimmissa
käyttötarkoituksissa.
1
3
2
Pääpuristusjärjestelmän säätö.
1 Kierretapit
2 Työnnin
3 Vipu
Mikäli erittäin leveitä materiaaleja käytettäessä esiintyy
tulostuslaadun vaalenemista sivuttaisilla reuna-alueilla,
työntimiä voidaan siirtää.
1 Lukitse tulostuspää kiertämällä vipua myötäpäivään.
2 Avaa molempien työntimien kierretapit kuusioavaimella.
3 Siirrä työntimiä symmetrisesti korkeintaan asteikkoarvoon
70 asti.
4 Kiristä kierretapit.
;Pääpuristusjärjestelmä on säädetty.
7 Tulostuskäyttö
HUOMAUTUS
Vääristä ympäristöolosuhteista aiheutuvat laitevauri-
ot!
Epäasianmukainen käsittely voi vahingoittaa tulostuspäätä.
fÄlä koske tulostuspään alaosaan sormilla tai terävillä
esineillä.
fHuolehdi siitä, ettei etiketeissä ole epäpuhtauksia.
fHuolehdi siitä, että etikettien pinnat ovat sileitä. Karheat
etiketit hankaavat ja vähentävät tulostuspään elinikää.
fTulosta mahdollisimman alhaisella tulostuspään
lämpötilalla.
Laite on käyttövalmiina, kun kaikki liitännät on kytketty
ja etiketit ja värinauha on asetettu.
7.1 Paperin siirron synkronointi
Kun etikettimateriaali on asetettu, on suoritettava
paperin siirron synkronointi leikkaustilassa.
Synkronoinnissa ensimmäinen etikettianturin tunnistama
etiketti asetetaan tulostusasentoon ja kaikki sitä
edeltävät etiketit siirretään ulos tulostimesta. Näin
estetään ensimmäisen leikkauksen virheellinen pituus
leikkaustilassa. Tämä voi tehdä ensimmäisestä etiketistä
käyttökelvottoman. Paina feed-näppäintä
käynnistääksesi synkronoinnin. Poista syötön yhteydessä
leikatut tyhjät etiketit.
Käytä värinauhan kelaukseen ydintä, jonka leveys on nauhan
leveyden ja 115mm:n välillä.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Käyttöohje • Lämpösiirtokirjoitin TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Vianetsintä
195
8 Vianetsintä
Taulukot auttavat ongelmatilanteissa vian etsinnässä ja määrittämään niiden aiheuttajan. Taulukot tarjoavat tietoa
toimenpiteistä vian korjaamiseksi.
8.1 Virhelajit
Tila Näyttö Näppäin Huomautus
Ei-korjattava virhe cancel vilkkuu
4.3.2, sivu 17Järjestelmävirhe -
Korjattava virhe pause vilkkuu / cancel palaa
8.2 Ongelmien ratkaisu
Virhe Syy Korjaustoimenpide
Laite ei pysähdy, kun
värinauha on lopussa Ohjelmistosta on valittu lämpötulostus Vaihda ohjelmistosta lämpösiirtotulostukselle
Laite siirtää
etikettimateriaalia, mutta ei
värinauhaa
Värinauha asetettu paikoilleen väärin Tarkista värinauhan kulku ja pinnoitetun puolen suunta ja
korjaa tarvittaessa
Etiketin ja värinauhan yhdistelmä ei ole sopiva Käytä toisenlaista tai -merkkistä siirtonauhaa
Laite tulostaa merkkisarjoja
etikettiformaatin sijaan Tulostin on monitoritilassa Päätä monitoritila
Laite tulostaa vain joka 2.
etiketin Ohjelmiston formaattiasetus liian suuri Muuta formaattiasetusta ohjelmistossa
Pystysuoria valkoisia linjoja
tulostusjäljessä
Tulostuspää likainen Puhdista tulostuspää
9.2.4 sivulla 27
Tulostuspää viallinen (lämmityspisteiden poisjäänti) Vaihda tulostuspää
Tulostusjälki vaaleampaa
toiselta puolelta Tulostuspää likainen Puhdista tulostuspää
9.2.4 sivulla 27.
Tulostusjäljessä näkyy
tuhruja tai tyhjiä kohtia
Tulostuspää likainen Tulostuspään puhdistus 9.2.4 sivulla 27
Lämpötila liian korkea Alenna lämpötilaa ohjelmiston avulla
Etiketin ja värinauhan yhdistelmä ei ole sopiva Käytä toisenlaista tai -merkkistä värinauhaa
Vaakasuoria valkoisia linjoja
tulostusjäljessä
Tulostinta käytetään leikkaustilassa asetuksella Takaisin
kelaus > Valitsee itse.
Vaihda asetukseksi Takaisin kelaus > Aina.
Konfigurointiohje.
Värinauha rypyssä
Värinauhan ohjausta ei säädetty Värinauhan liikkeen säätö
6.4 sivulla 21
Värinauhan liian leveä Käytä värinauhaa, joka on ainoastaan hieman etikettiä
leveämpää
Käyttöohje • Lämpösiirtokirjoitin TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Vianetsintä
196
8.3 Virheilmoitukset ja virheiden korjaus
Virhe Syy Korjaustoimenpide
A/D muunnin err. Laitteistovirhe Kytke laite pois päältä ja uudelleen päälle. Jos vika ilmenee
uudelleen, ilmoita asiasta huoltoon.
Anna tarrakoko Etikettikokoa ei määritelty ohjelmoinnissa. Tarkista ohjelmointi.
Device not conn. Ohjelmointi ei löydä olemassa olevaa laitetta. Liitä lisävarustelaite tai korjaa ohjelmointia.
DB le tyhjä Lisävarustemuistikortin virhe tietokantaa käytettäessä. Tarkista ohjelmointi ja muistikortin sisältö.
Ei tarraa
Etikettiliuskasta puuttuu useampia etikettejä. Paina taukonäppäintä (pause) useamman kerran, kunnes
seuraava liuskan etiketti havaitaan.
Ohjelmistossa annettu etikettimuoto ei vastaa etikettien
todellista muotoa.
Keskeytä tulostustehtävä. Muuta etikettimuotoa
ohjelmistossa. Käynnistä tulostustehtävä uudelleen.
Laitteessa on jatkuvaa materiaalia, mutta ohjelmisto
odottaa etikettejä.
Keskeytä tulostustehtävä. Muuta etikettimuotoa
ohjelmistossa. Käynnistä tulostustehtävä uudelleen.
Ei linkkiä Verkkoyhteys puuttuu. Tarkista verkkojohto ja pistoke.
FPGA virhe Laitteistovirhe Kytke laite pois päältä ja uudelleen päälle. Jos vika ilmenee
uudelleen, ilmoita asiasta huoltoon.
Fontti ei löydy Virhe valitussa latauskirjasinlajissa. Keskeytä tulostustehtävä. Vaihda kirjasinlaji.
Jännitevirhe Laitteistovirhe
Kytke laite pois päältä ja uudelleen päälle. Jos vika ilmenee
uudelleen, ilmoita asiasta huoltoon. Näytetään, mikä
jännite on jäänyt pois. Merkitse muistiin.
Kirjoitusuojattu PC-kortin kirjoitussuojaus aktivoitu. Poista kirjoitussuojaus.
KortinPar.tyhjä PC-kortin paristo on tyhjä. Vaihda PC-kortin paristo.
Kortti sekaisin Virhe muistikortin sisällysluettelossa, epävarma tietojen
saatavuus. Alusta muistikortti uudelleen.
Kortti täysi Muistikortille ei mahdu enää lisää tietoja. Vaihda muistikortti.
Korttikirj.virhe Laitteistovirhe Toista kirjoitustapahtuma. Alusta kortti uudelleen.
Korttilukuvirhe Lukuvirhe muistikorttia luettaessa. Tarkista muistikortin tiedot. Varmista tiedot. Alusta kortti
uudelleen.
Lämpöpää auki Tulostuspäätä ei lukittu. Lukitse tulostuspää.
Lämpöpää kuuma Tulostuspää kuumenee liikaa.
Tauon jälkeen tulostustehtävää jatketaan automaattisesti.
Jos virhe jatkuu, alenna lämpötasoa tai tulostusnopeutta
ohjelmistossa.
Leikkuri jumissa
Terä jää kiinni materiaaliin määrittämättömästi.
Sammuta laite. Poista kiinni jäänyt materiaali. Kytke laite
päälle. Käynnistä tulostustehtävä uudelleen. Vaihda
materiaali.
Terä ei toimi. Kytke laite pois päältä ja uudelleen päälle. Jos vika ilmenee
uudelleen, ilmoita asiasta huoltoon.
Leikkurivirhe Terä ei leikkaa materiaalia kokonaan, mutta voi palata
lähtöasentoon. Paina näppäintä cancel. Vaihda materiaali.
Muisti täynnä Tulostustehtävä liian suuri: esim. ladattujen tekstien,
suurten kaavioiden vuoksi.
Keskeytä tulostustehtävä. Vähennä tulostettavien tietojen
määrää.
Nauha loppu
Värinauha käytetty loppuun. Aseta uusi värinauha paikoilleen.
Värinauha sulanut puhki tulostettaessa.
Keskeytä tulostustehtävä. Muuta lämpötilaa ohjelmistossa.
Tulostuspään puhdistus 9.2.4 sivulla 27. Aseta värinauha
paikoilleen. Aloita tulostustehtävä uudelleen.
On tarkoitus tulostaa lämpöetikettejä, mutta ohjelmistossa
on valittu siirtotulostus.
Keskeytä tulostustehtävä. Valitse ohjelmistosta
lämpötulostus. Käynnistä tulostustehtävä uudelleen.
No DHCP-Server Laite on konfiguroitu DHCP:lle, eikä DHCP-palvelinta ole
olemassa tai DHCP-palvelin ei ole parhaillaan käytettävissä.
Kytke asetuksissa DHCP pois päältä ja anna kiinteä IP-
osoite. Ilmoita asiasta verkkoadministraattorille.
No SMTP-Server Laite on konfiguroitu SMTP:lle, eikä SMTP-palvelinta ole
olemassa tai SMTP-palvelin ei ole parhaillaan käytettävissä.
Kytke asetuksissa SMTP pois päältä. Huomio! Sähköpostilla
annettava varoitus (EAlert) ei ole tällöin mahdollinen!
Ilmoita asiasta verkkoadministraattorille.
No Timeserver Aikapalvelin valittu asetuksissa, mutta aikapalvelinta ei
olemassa tai aikapalvelin ei ole parhaillaan käytettävissä.
Kytke asetuksissa aikapalvelin pois päältä. Ilmoita asiasta
verkkoadministraattorille.
Paperi loppu Tulostettava materiaali on käytetty loppuun. Materiaalin sisään asettaminen.
Virhe paperin siirrossa. Tarkista paperin kulku.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Käyttöohje • Lämpösiirtokirjoitin TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Vianetsintä
197
Virhe Syy Korjaustoimenpide
Poista nauha Värinauha asetettu, vaikka tulostin on asetettu suoralle
lämpötulostukselle.
Poista värinauha suoraa lämpötulostusta varten.
Kytke lämpösiirtotulostus päälle tulostimen asetuksessa tai
ohjelmistossa siirtotulostusta varten.
Protocol virhe Laite saa tietokoneelta tuntemattoman tai virheellisen
komennon.
Paina taukonäppäintä (pause) ohittaaksesi komennon tai
paina peruutuspainiketta (cancel) keskeyttääksesi
tulostustehtävän.
Puskuri täysi Tiedonsyöttöpuskuri on täynnä ja tietokone yrittää
lähettää lisää tietoja.
Käytä tiedonsiirtoa protokollalla
(mielellään RTS/CTS).
Sama nimi on jo Kenttänimi annettu kahdesti suoraohjelmoinnissa. Korjaa ohjelmointi.
Setup virhe Virhe konfiguraatiomuistissa. Konfiguroi laite uudelleen. Jos vika ilmenee uudelleen,
ilmoita asiasta huoltoon.
Tietoa ei löydy Olemattoman tiedoston esiin kutsuminen muistikortilta. Tarkista muistikortin sisältö.
Tulostuspää virhe Laitteistovirhe Kytke tulostin pois päältä ja uudelleen päälle. Mikäli vika
esiintyy uudelleen, vaihda tulostuspää.
Tuntematon kortti Muistikorttia ei ole alustettu, muistikorttityyppiä ei tueta Alusta kortti, käytä toista korttityyppiä.
USB virhe
Tuntematon laite USB-laitetta ei tunnisteta Älä käytä USB-laitetta.
USB virhe
Iso virta USB-laite tarvitsee liikaa virtaa Älä käytä USB-laitetta.
USB virhe
USB jumissa USB-laite tunnistetaan, mutta se ei toimi. Älä käytä USB-laitetta.
Väärä ohj.versio Virhe uutta laitteisto-ohjelmiston tilaa ladattaessa.
Laitteisto-ohjelmisto ei sovi laitteistotilaan. Lataa sopiva laitteisto-ohjelmisto.
Viivak. liian iso Viivakoodi liian suuri etiketissä tarkoitetulle alueelle. Pienennä tai siirrä viivakoodia.
Viivakoodi virhe Virheellinen viivakoodin sisältö, esim. aakkosnumeerisia
merkkejä numeroviivakoodissa. Korjaa viivakoodin sisältö.
Käyttöohje • Lämpösiirtokirjoitin TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Kunnossapito
198
9 Kunnossapito
Seuraavat varoitukset koskevat kaikkia kunnossapitotöitä.
VAARA
Hengenvaarallinen sähköisku!
Jännitteisten osien koskettaminen on hengenvaarallista.
fKytke laite pois päältä ennen kunnossapitotöitä.
fIrrota pistotulppa pistorasiasta.
HUOMIO
Epäasianmukaisesti suoritetut kunnossapitotyöt
voivat aiheuttaa loukkaantumisvaaran!
Laitteelle tehtävien töiden turvalliseen suorittamiseen
vaaditaan ammattitaitoa. Epäasianmukaisesti suoritetut
kunnossapitotyöt voivat aiheuttaa loukkaantumisvaaran!
fSuorita kunnossapitotyöt ammattimaisesti.
fAnna tarvittaessa valtuutetun alan ammattilaisen
suorittaa kunnossapitotyöt.
HUOMAUTUS
Epäasianmukaisesti suoritetut kunnossapitotyöt
voivat aiheuttaa esinevahingon!
Laitteelle tehtävien töiden turvalliseen suorittamiseen
vaaditaan ammattitaitoa. Epäasianmukaisesti suoritetut
kunnossapitotyöt voivat vaurioittaa laitetta.
fSuorita kunnossapitotyöt ammattimaisesti.
fAnna tarvittaessa valtuutetun alan ammattilaisen
suorittaa kunnossapitotyöt.
Kunnossapito auttaa pitämään yllä laitteen
käyttövalmiutta ja ehkäisee ennenaikaista kulumista.
Kunnossapito jaetaan seuraaviin alueisiin:
Huolto ja puhdistus
Korjaus
9.1 Esivalmistelut
Kaikissa kunnossapito- ja huoltotöissä on toimittava
seuraavasti:
1 Kytke laite pois päältä pääkatkaisijasta.
2 Irrota pistotulppa pistorasiasta.
;Laitteessa ei ole virtaa.
3 Suorita vaadittavat kunnossapitotyöt.
4 Liitä pistotulppa pistorasiaan.
5 Kytke laite päälle pääkatkaisijasta.
;Laite on käyttövalmis.
9.2 Huolto ja puhdistus
9.2.1 Säännölliset huoltotyöt
Laitteen asianmukaisen käyttökunnon ylläpitämiseksi on
tietyt huoltotyöt suoritettava määrätyin aikavälein.
fSuorita seuraavat säännölliset huoltotyöt päivittäisessä
käytössä.
Huoltoväli Huoltotyöt
Viikoittain Lämpötulostuspään puhdistus
Kuukausittain Laitteen puhdistus
Vuosittain Laitteen huolto
HUOMAUTUS
Epäasianmukaisesti suoritetut kunnossapitotyöt
voivat aiheuttaa esinevahingon!
Voimakkaat puhdistusaineet voivat vaurioittaa laitetta.
fÄlä käytä ulkopintojen tai rakenteiden puhdistukseen
hankaavia aineita tai liuottimia.
Toimi seuraavasti:
1 Poista pöly ja paperinöyhtä pehmeällä siveltimellä tai
pölynimurilla.
2 Puhdista ulkopinnat yleispuhdistusaineella ja liinalla.
;Laite on puhdistettu.
9.2.2 Puhdistusvälineet ja -aineet
Laitteen puhdistamiseksi vaaditaan seuraavat
puhdistusvälineet ja -aineet:
yleispuhdistusaine
nukkaamattomia liinoja
pehmeä sivellin
pölynmuri
9.2.3 Painotelan puhdistus
Toimi seuraavasti:
1 Käännä tulostuspää ylös.
2 Poista etiketit ja siirtonauha laitteesta.
3 Poista epäpuhtaudet telanpuhdistajalla ja liinalla.
4 Jos tela on vioittunut, se on vaihdettava. Katso huolto-
ohje.
;Painotela on puhdistettu.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Käyttöohje • Lämpösiirtokirjoitin TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Käytöstä poisto
199
9.2.4 Tulostuspään puhdistus
Puhdistusvälit:
Suora lämpöpaino: jokaisen etikettirullan vaihdon jälkeen
Lämpösiirtotulostus: jokaisen värinauhan rullanvaihdon
jälkeen
HUOMIO
Epäasianmukaisesti suoritetut kunnossapitotyöt
voivat aiheuttaa loukkaantumisvaaran!
Kuuma tulostuspää voi aiheuttaa vamman.
fVarmista, että tulostuspää on jäähtynyt.
HUOMAUTUS
Epäasianmukaisesti suoritetut kunnossapitotyöt
voivat aiheuttaa esinevahingon!
Tulostuspään vaurioituminen.
fÄlä käytä teräviä tai kovia esineitä tulostuspään
puhdistamiseen.
fÄlä koske tulostuspään lasiseen suojakalvoon.
Toimi seuraavasti:
Tulostuspäähän voi tulostuksen aikana kertyä epäpuhtauksia,
jotka heikentävät tulostusjäljen laatua aiheuttaen esim.
kontrastin vaihteluita tai pystysuoria juovia.
1 Käännä tulostuspää ylös.
2 Poista etiketit ja siirtonauha laitteesta.
3 Puhdista tulostuspää erikoispuhdistuspuikolla tai
puhtaaseen alkoholiin kastetuilla vanupuikoilla.
4 Anna tulostuspään kuivua 2–3 minuuttia.
;Tulostuspää on puhdistettu.
10 Käytöstä poisto
VAARA
Hengenvaarallinen sähköisku!
Jännitteisten osien koskettaminen on hengenvaarallista.
fKytke laite pois päältä ennen kunnossapitotöitä.
fIrrota pistotulppa pistorasiasta.
10.1 Laitteen poistaminen käytöstä
Toimi seuraavasti:
1 Kytke laite pois päältä pääkatkaisijasta.
2 Irrota laitteen pistotulppa pistorasiasta.
3 Sammuta PC tai kannettava tietokone.
4 Irrota USB-kaapeli PC:stä tai kannettavasta tietokoneesta.
5 Irrota USB-kaapeli laitteesta.
6 Irrota virtajohto laitteesta.
;Laite on poistettu käytöstä.
10.2 Laitteen ottaminen uudelleen käyttöön
Toimi seuraavasti:
1 Käynnistä PC tai kannettava tietokone.
2 Liitä virtajohto laitteeseen.
3 Liitä USB-kaapeli laitteeseen.
4 Liitä laitteen USB-kaapeli PC:hen tai kannettavaan
tietokoneeseen.
5 Liitä laitteen virtajohto pistorasiaan.
6 Kytke laite päälle pääkatkaisijasta.
;Laite on käyttövalmis.
11 Hävittäminen
Käyttöehtojen mukaan ostajan tai käyttäjän on
hävitettävä laite lisävarusteineen asianmukaisella tavalla.
Ostaja ja käyttäjä vapauttaa HellermannTyton GmbH:n
Saksan sähkö- ja elektroniikkalain (ElektroG) 10. §:n 2.
artiklan (valmistajan takaisinottovelvollisuus) mukaisesta
velvollisuudestaan ja siihen liittyvistä vaateista.
Tämä laite on valmistettu ympäristönsuojelun uusimpien
standardien mukaisesti. Sen komponentit voidaan toimittaa
lajiteltuina kierrätykseen.
fNoudata kansallisia materiaalien, elektroniikkaosien ja
paristojen hävittämistä koskevia määräyksiä.
fLaitetta ei saa hävittää talousjätteen mukana.
fToimita laite paikalliseen keräyspisteeseen tai
kierrätyskeskukseen.
fOta tarvittaessa yhteyttä paikallisiin viranomaisiin.
Käyttöohje • Lämpösiirtokirjoitin TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Tekniset tiedot
200
12 Tekniset tiedot
TUOTETUNNUS Pakkaus Nimikenumero
Lämpösiirtokirjoitin TT4000+
300dpi 1 556-04000
Tulostusmenetelmä Lämpösiirtotulostus
Tulostusresoluutio 300 dpi
Suurin tulostusnopeus 250 mm/s
Suurin tulostusleveys 105,6 mm
Materiaali
Etiketit tai jatkuva
tulostusmateriaali rullalla tai
Leporello
Tehon lähde 100-240 V
Nimellissyöttöjännite 100-240 VAC ~ 50/60 Hz, PFC
Nimellisottoteho 100-300 W
Verkkosulake maks. 2 A
Liitännät
RS232 C, USB 2.0 Hi-Speed
Slave tietokonetta varten,
Ethernet 10/100 Base T, LPD-,
RawIP-, FTP-Printing, DHCP,
HTTP, SMTP, SNMP, TIME,
Zeroconf, mDNS, SOAP, 2 x
USB Host ulk. ohjaustaulua,
näppäimistöä, skanneria,
huoltoavainta, USB-tikkua ja
oheislaitteiden liittämistä
varten
Järjestelmävaatimus Windows XP®/Vista®/7®/8®
Mitat (L x K x S) 242 x 274 x 446
Paino 9 kg
Hyväksynnät/normit CE, FCC class A, CB, CCC, UL
Tulostusmateriaali
Etiketin leveys 20–116 mm
Värinauhan leveys 24–120 mm
Jatkuvan tulostusmateriaalin
leveys 24–120 mm
Jatkuvan
merkintäkutistemuoviletkun leveys 25–85 mm
Etiketin korkeus ilman
takaisinvetoa, alk. 4 mm
Etiketin korkeus jakelussa, alk. 12 mm
Suurin etiketin korkeus 5000 mm / 4 000 mm / 1 000
mm
Vararullan suurin ulkohalkaisija 205 mm
Vararullan ytimen halkaisija 38–100 mm
Värinauha
Suurin rullan halkaisija 80 mm
Ytimen halkaisija 25 mm
Suurin pituus 500 m
Leveys (etikettimateriaalin leveyttä
vastaten) 114 mm
Kaikki mitat ovat millimetreissä. Pidätämme oikeudet muutoksiin.
Minimitilausmäärä saattaa poiketa pakkauskoosta.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instrukcja obsługi • Drukarka termotransferowa TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
201
Instrukcja obsługi
Spis treści
1 Wskazówki dla użytkownika ......... 202
1.1 Zakres obowiązywania ............. 202
1.2 Stosowane oznaczenia isymbole ..... 202
1.3 Przechowywanie dokumentacji
iaktualizacja ..................... 202
1.4 Użytkowanie zgodnie
zprzeznaczeniem ................. 202
1.5 Zgodność WE .................... 202
1.6 Dodatkowo obowiązujące
dokumenty ...................... 202
1.7 Serwis iczęści zamienne ............ 202
2 Zasady bezpieczeństwa ............. 203
2.1 Sposób prezentacji istruktura
ostrzeżeń ....................... 203
2.2 Stopnie zagrożenia wynikające
zostrzeżeń ...................... 203
2.3 Podstawowe zasady
bezpieczeństwa .................. 203
2.4 Granice użytkowania .............. 203
2.5 Obowiązki użytkownika ............ 203
3 Transport iprzechowywanie ......... 203
4 Budowa izasada pracy ............. 204
4.1 Budowa ........................ 204
4.2 Tablica obsługi ................... 205
4.3 Funkcja podczas drukowania,
wyświetlane symbole .............. 205
4.3.1 Wyświetlane symbole .............. 205
4.3.2 Stany drukarki ................... 206
5 Uruchomienie ..................... 207
5.1 Ustawianie urządzenia ............. 207
5.2 Podłączanie urządzenia do sieci
elektrycznej ..................... 208
5.3 Podłączanie do komputera lub sieci
komputerowej ................... 208
5.4 Włączanie iwyłączanie urządzenia .... 208
6 Obsługa ......................... 209
6.1 Nakładanie etykiet lub papieru
ciągłego na rolki .................. 209
6.1.1 Pozycjonowanie materiału na
uchwycie rolek ................... 209
6.1.2 Wkładanie materiału wgłowicę
drukującą ....................... 210
6.1.3 Ustawianie bariery świetlnej etykiet ... 210
6.2 Wkładanie etykiet leporello .......... 210
6.3 Wkładanie folii transferowej ......... 211
6.4 Regulacja przebiegu folii
transferowej ..................... 211
6.5 Regulacja układu dociskowego
głowicy ........................ 212
7 Drukowanie ...................... 212
7.1 Synchronizacja przebiegu papieru ..... 212
8 Usuwanie błędów ................. 213
8.1 Rodzaje usterek .................. 213
8.2 Usuwanie problemu ............... 213
8.3 Komunikaty błędów iusuwanie
błędów ......................... 214
9 Serwisowanie ..................... 216
9.1 Czynności przygotowawcze
ikońcowe ...................... 216
9.2 Konserwacja iczyszczenie ........... 216
9.2.1 Regularne prace konserwacyjne ...... 216
9.2.2 Środki czyszczące imateriały ......... 216
9.2.3 Czyszczenie wałka drukarki .......... 216
9.2.4 Czyszczenie głowicy drukującej ....... 217
10 Wyłączenie zeksploatacji ............ 217
10.1 Wyłączenie urządzenia
zeksploatacji .................... 217
10.2 Ponowne włączenie urządzenia do
eksploatacji ..................... 217
11 Utylizacja ........................ 218
12 Dane techniczne ................... 218
Oryginalna instrukcja obsługi została opracowana wjęzyku
niemieckim. Tłumaczenia oparte są na oryginalnej instrukcji
obsługi.
Instrukcja obsługi • Drukarka termotransferowa TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Wskazówki dla użytkownika
202
1 Wskazówki dla użytkownika
Przed pierwszym użyciem urządzenia wszystkie osoby
korzystające zurządzenia muszą uważnie ize
zrozumieniem zapoznać się zinstrukcją obsługi.
Niniejsza dokumentacja oraz jej tłumaczenia są
własnością grupy HellermannTyton. Reprodukcja,
przetwarzanie, powielanie lub rozpowszechnianie całości
lub fragmentów winnych celach niż przestrzeganie
pierwotnego użytkowania zgodnie zprzeznaczeniem
wymaga uprzedniej, pisemnej zgody grupy
HellermannTyton.
1.1 Zakres obowiązywania
Instrukcja obsługi skierowana jest do specjalistów
iużytkownika. Instrukcja obsługi odnosi się wyłącznie do
poniższych drukarek termotransferowych TT4000+
zwanych wdalszej części „urządzeniem”:
TYP Nr art.
Drukarka termotransferowa
TT4000+ 300 dpi 556-04000
Typ podany jest na tabliczce znamionowej. Tabliczka
znamionowa zsiedmiocyfrowym numerem seryjnym
znajduje się ztyłu urządzenia.
A HellermannTyton Product
Made in Germany
Label Printer
Model: TT4000+ 300dpi
Part No.: 556-04000
Serial No.: 0131431 X29
Voltage: 100-240V~
Current: 2A max.
Frequency: 50-60Hz
Przykładowa tabliczka znamionowa.
1.2 Stosowane oznaczenia isymbole
Wtreści niniejszej instrukcji stosowane są różne
oznaczenia isymbole. Zostały one objaśnione poniżej:
Oznaczenie wypunktowania
fOznaczenie instrukcji
1 Początek etapu czynności
2 Następny etap czynności
;Rezultat czynności
Tekst na wyświetlaczu/tekst ekranowy
ÆOdnośnik
Teksty ztym symbolem zawierają informacje na temat
ochrony środowiska.
Teksty ztym symbolem zawierają dodatkowe informacje.
1.3 Przechowywanie dokumentacji iaktualizacja
fNiniejszą instrukcję oraz wszystkie dodatkowe
dokumenty należy przechowywać wbezpiecznym
miejscu, aby można było skorzystać znich wdowolnej
chwili.
fPełną dokumentację należy przekazać kolejnemu
posiadaczowi.
fUwaga:
fZuwagi na ciągłe udoskonalanie urządzeń istnieje
możliwość występowania różnic między dokumentacją
aurządzeniem. Aktualne wydanie można znaleźć na
stronie www.HellermannTyton.pl/site/downloads.
1.4 Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem
Drukarka termotransferowa TT4000+ jest przeznaczona
wyłącznie do drukowania na odpowiednim,
dopuszczonym przez producenta materiale. Urządzenie
przeznaczone jest do dużej ilości wydruków wużytku
przemysłowym. Wramach opcji dostępny jest nóż tnący,
perforator izewnętrzny uchwyt na szpulę. Urządzenie
nadaje się wyłącznie do użytkowania
wpomieszczeniach. Urządzenie nie może być
użytkowane wotoczeniu zagrożonym wybuchem.
Urządzenie może być wykorzystywane tylko do celów
opisanych wniniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenie może być użytkowanie wyłącznie
wnienagannym stanie technicznym oraz ze
świadomością przeznaczenia, bezpieczeństwa
izagrożeń, pod warunkiem przestrzegania instrukcji
obsługi.
Urządzenie może być naprawiane lub konserwowane
wyłącznie przez producenta lub przeszkolonych
specjalistów zwykorzystaniem oryginalnych części
zamiennych.
1.5 Zgodność WE
Urządzenia spełnia wymagania wynikające
znastępujących regulacji:
Dyrektywa maszynowa 98/37/WE
Dyrektywa niskonapięciowa 2006/95/WE
Dyrektywa EMC 2004/108/WE
1.6 Dodatkowo obowiązujące dokumenty
Należy przestrzegać instrukcji konfiguracji iinstrukcji
serwisowej.
1.7 Serwis iczęści zamienne
Wrazie pytań isugestii prosimy okontakt zfirmą
HellermannTyton. Dane kontaktowe podane są na końcu
niniejszej dokumentacji.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne bądź
części zamienne zatwierdzone przez HellermannTyton.
Wsprawie zamawiania części zamiennych prosimy
okontakt zserwisem.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instrukcja obsługi • Drukarka termotransferowa TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Zasady bezpieczeństwa
203
2 Zasady bezpieczeństwa
Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie ze stanem
techniki iuznanymi regułami bezpieczeństwa
technicznego. Jednak podczas użytkowania mogą
wystąpić zagrożenia dla zdrowia iżycia użytkownika lub
osób trzecich bądź możliwości pojawienia się
nieprawidłowości w pracy urządzenia lub zagrożeń
innych wartości materialnych.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera zasady
bezpieczeństwa.
fPrzestrzegać wszystkich zasad, aby uniknąć szkód
osobowych, materialnych lub środowiskowych.
2.1 Sposób prezentacji istruktura ostrzeżeń
Ostrzeżenia odnoszą się do czynności iposiadają
następującą strukturę:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Rodzaj iźródło zagrożenia!
Objaśnienie rodzaju iźródła zagrożenia.
fŚrodki zapobiegające zagrożeniu.
2.2 Stopnie zagrożenia wynikające zostrzeżeń
Ostrzeżenia są podzielone na stopnie wzależności od
stopnia zagrożenia. Wdalszej części objaśniono stopnie
zagrożenia zprzynależnymi hasłami sygnalizacyjnymi
oraz symbolami ostrzegawczymi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Bezpośrednie zagrożenie życia lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Potencjalne zagrożenie życia lub poważne obrażenia ciała.
PRZESTROGA
Możliwość odniesienia lekkich obrażeń ciała.
NOTYFIKACJA
Uszkodzenie urządzenia lub szkody wotoczeniu.
2.3 Podstawowe zasady bezpieczeństwa
Poniższe zasady bezpieczeństwa obowiązują wogólnym
zakresie przy obchodzeniu się zurządzeniem.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz-
nym
Wadliwy lub nieprawidłowo zainstalowany przewód
elektryczny może doprowadzić do obrażeń ciała zagraża-
jących życiu.
fUrządzenie podłączać do prawidłowo zainstalowanego
gniazda wtykowego zzestykami ochronnymi.
fZwrócić uwagę na napięcie (110V do 240VAC).
fGniazdo wtykowe musi być swobodnie dostępne, aby
wrazie potrzeby urządzenie mogło zostać wyłączone od
źródła zasilania.
fWprzypadku nieużywania, usuwania usterek lub
konserwacji wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika
głównego iwyjąć wtyczkę sieciową.
fNieprawidłowe ingerencje wpodzespoły elektroniczne
oraz ich oprogramowanie mogą prowadzić do usterek.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Podczas obchodzenia się zurządzeniem istnieje
potencjalne ryzyko odniesienia obrażeń przy
obracających się elementach lub wskutek zmiażdżenia
kończyn.
fUważać, aby nie zbliżać odzieży, włosów, biżuterii itp. do
odkrytych, obracających się elementów urządzenia.
fPokrywę uchylną przy zamykaniu chwytać wyłącznie za
uchwyt inie sięgać wobszar odchylania pokrywy
uchylnej.
fPodczas drukowania urządzenie lub jego części mogą
być gorące. Nie dotykać urządzenia podczas pracy
iodczekać do schłodzenia przed wymianą materiału lub
demontażem.
Niebezpieczeństwo powstania szkód material-
nych
Otwarcie pokrywy uchylnej podczas pracy może
prowadzić do nieokreślonego zatrzymania urządzenia.
fUnikać otwierania pokrywy uchylnej podczas pracy.
2.4 Granice użytkowania
fPrzestrzegać następujących wymagań odnoszących się
do otoczenia użytkowania:
Urządzenie eksploatować wyłącznie wsuchych
pomieszczeniach oniskim zapyleniu.
Nie eksploatować urządzenia wotoczeniu zagrożonym
wybuchem.
2.5 Obowiązki użytkownika
Obowiązkiem użytkownika jest przestrzeganie krajowych
przepisów prawnych iprzepisów bhp.
Użytkownik musi utrzymywać urządzenie
wprawidłowym stanie poprzez regularne serwisowanie.
3 Transport iprzechowywanie
Na czas transportu urządzenia wszystkie ruchome
elementy muszą być zabezpieczone. Urządzenie może
być transportowane wyłącznie wdołączonym
oryginalnym opakowaniu.
Urządzenie należy chronić przed wilgocią, bezpośrednim
nasłonecznieniem iskrajnie wysoką temperaturą.
Urządzenie wolno przechowywać jedynie wsuchym
miejscu zabezpieczonym przed wodą rozbryzgową.
Instrukcja obsługi • Drukarka termotransferowa TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Budowa izasada pracy
204
4 Budowa izasada pracy
4.1 Budowa
7
8
2
4
5
6
3
1
Przegląd urządzenia.
1 Pokrywa
2 Regulator marginesu
3 Uchwyt rolek
4 Rozwijarka folii transferowej
5 Nawijarka folii transferowej
6 Mechanizm drukowania
7 Element nawigacji
8 Wyświetlacz
18
16
15
14
13
12
10
9
11
17
Mechanizm drukowania.
9 Prowadnica zmieniająca kierunek przesuwu folii transferowej
10 Kątownik czołowy zgłowicą drukującą
11 Prowadnice
12 Klucz sześciokątny
13 Dźwignia do blokowania głowicy drukującej
14 Wałek drukarki
15 Rolka zwrotna
16 Bariera świetlna etykiet
17 Gałka do regulacji prowadnic
18 Krawędź do odrywania
22
23
24
25
26
27
28
29
Tył urządzenia.
22 Przełącznik sieciowy
23 Gniazdo zasilania sieciowego
24 Gniazdo na kartę PC-Card Type II
25 Gniazdo do instalacji karty pamięci CompactFlash
26 Złącze Ethernet 10/100 Base-T
27 2 złącza USB Master na klawiaturę, skaner lub klucz serwisowy
28 Złącze USB Slave High Speed
29 Złącze szeregowe RS-232 C
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instrukcja obsługi • Drukarka termotransferowa TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Budowa izasada pracy
205
4.2 Tablica obsługi
1
2
Tablica obsługi.
1 Wyświetlacz
2 Element nawigacji
Wyświetlacz graficzny pokazuje aktualny stan drukarki
izadania drukowania, sygnalizuje błędy iwyświetla
ustawienia drukarki wmenu.
Funkcje przycisków zależą od aktualnego stanu drukarki:
aktywne funkcje można rozpoznać po świecących się
napisach isymbolach na klawiszach elementu nawigacji.
Podczas drukowania aktywne funkcje świecą się na biało
(np. menu lub feed). Wtrybie off-line aktywne funkcje
świecą się na pomarańczowo (strzałki, Enter).
Symbol Znaczenie
pause:
wstrzymanie bieżącego drukowania
cancel:
anulowanie bieżącego drukowania/
bieżących ustawień
menu:
wyświetlenie menu
feed:
przesuw pustej etykiety
Wgórę iWdół:
przechodzenie między menu
Wlewo iWprawo:
poruszanie się wmenu
Enter:
wprowadzanie parametru wmenu,
wyświetlanie informacji pomocy wrazie
błędu
4.3 Funkcja podczas drukowania, wyświetlane
symbole
4.3.1 Wyświetlane symbole
Wzależności od konfiguracji drukarki, wwierszu statusu
wyświetlacza mogą pojawiać się symbole przedstawione
wponiższej tabeli. Umożliwiają one szybką orientację
waktualnym stanie drukarki.
Symbol Znaczenie
Czas
Data
Zegar cyfrowy
Status zapasu folii
Sygnał WLAN
Pamięć użytkownika wchipie zegarowym
Bufor wejściowy
Odbieranie danych przez drukarkę
Status połączenia Ethernet
Temperatura głowicy drukującej
Kredyt PPP
Okno debugera dla programów abc
Przekazanie sterowania dolnego wiersza
wyświetlacza do programu abc
Zajętość pamięci
Instrukcja obsługi • Drukarka termotransferowa TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Budowa izasada pracy
206
Symbol Znaczenie
Dostęp do karty pamięci
Pauza
Błąd
Błąd krytyczny
4.3.2 Stany drukarki
Element nawigacji.
Stan „ZAŁĄCZONA
Drukarka gotowa do pracy iodbioru danych. Na
wyświetlaczu pokazywany jest tekst ZAŁĄCZONA oraz
skonfigurowane symbole, takie jak Czas iData.
Przycisk Napis Funkcja
menu świeci się do menu off-line
(patrz „Instrukcja konfiguracji”)
feed świeci się przesuw pustej etykiety
pause
świeci się po
zakończeniu
zadania
drukowania
powtórzenie drukowania ostatniej
etykiety
cancel świeci się
czyszczenie bufora wydruku, ponowny
wydruk ostatniej etykiety nie będzie
możliwy
Stan „DRUK ETYKIETY
Drukarka wykonuje zadanie drukowania. Przesyłanie
danych nowego zadania drukowania jest możliwe
wstanie „DRUKOWANIE”. Nowe zadanie drukowania
rozpoczyna się po zakończeniu poprzedzającego.
Na wyświetlaczu pokazywany jest tekst DRUK
ETYKIETY oraz numer drukowanej etykiety wramach
zadania drukowania.
Przycisk Napis Funkcja
pause świeci się przerywanie zadania drukowania,
drukarka przechodzi wstan: Pauza
cancel świeci się
krótkie naciśnięcie-
anulowanie bieżącego zadania
drukowania
długie naciśnięcie-
anulowanie bieżącego zadania
drukowania iusunięcie wszystkich zadań
drukowania
Stan „PAUZA
Zadanie drukowania zostało przerwane przez
użytkownika. Na wyświetlaczu pokazywany jest tekst
PAUZA oraz symbol Pauza.
Przycisk Napis Funkcja
pause świeci się kontynuowanie zadania drukowania,
drukarka przechodzi wstan: Druk etykiety
cancel świeci się
krótkie naciśnięcie-
anulowanie bieżącego zadania
drukowania
długie naciśnięcie-
anulowanie bieżącego zadania
drukowania iusunięcie wszystkich zadań
drukowania
Stan „USUWALNY BŁĄD
Wystąpił błąd, który może zostać usunięty przez użytkownika
bez anulowania zadania drukowania. Drukowanie można
kontynuować po usunięciu błędu. Na wyświetlaczu
pokazywany jest symbol Błąd, rodzaj błędu oraz liczba
etykiet, które pozostały do wydrukowania.
Przycisk Napis Funkcja
pause miga
kontynuowanie zadania drukowania po
usunięciu błędu, drukarka przechodzi
wstan: Druk etykiety
cancel świeci się
krótkie naciśnięcie-
anulowanie bieżącego zadania
drukowania
długie naciśnięcie-
anulowanie bieżącego zadania
drukowania iusunięcie wszystkich zadań
drukowania
enter świeci się
wyświetlenie pomocy-
wyświetlona zostanie krótka informacja
dotycząca usuwania błędu
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instrukcja obsługi • Drukarka termotransferowa TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Uruchomienie
207
Stan „TRWAŁY BŁĄD
Wystąpił błąd, którego nie można usunąć bez anulowania
zadania drukowania.
Na wyświetlaczu pokazywany jest symbol Błąd, rodzaj błędu
oraz liczba etykiet, które pozostały do wydrukowania.
Przycisk Napis Funkcja
cancel miga
krótkie naciśnięcie-
anulowanie bieżącego zadania
drukowania
długie naciśnięcie-
anulowanie bieżącego zadania
drukowania iusunięcie wszystkich zadań
drukowania
enter świeci się
wyświetlenie pomocy-
wyświetlona zostanie krótka informacja
dotycząca usuwania błędu
Stan „BŁĄD KRYTYCZNY
Jeśli podczas uruchamiania systemu wystąpi błąd,
wyświetlony zostanie symbol Błąd krytyczny oraz rodzaj
błędu.
fWyłączyć iponownie włączyć drukarkę przełącznikiem
sieciowym
fNacisnąć przycisk cancel
fJeśli błąd występuje na stałe, skontaktować się
zserwisem
5 Uruchomienie
Do ustawienia urządzenia niezbędne jest następujące
wyposażenie:
komputer PC lub przenośny zsystemem Windows XP®/
Vista®/7®/8®
Uruchomienie należy przeprowadzić wnastępującej
kolejności:
1. Ustawianie urządzenia.
2. Instalowanie sterowników
3. Podłączenie urządzenia.
4. Instalowanie urządzenia wsystemie operacyjnym
5. Instalowanie programu TagPrint Pro.
ÆRozdział 5.1-5.5
5.1 Ustawianie urządzenia
NOTYFIKACJA
Szkody materialne spowodowane przez niewłaściwe
warunki otoczenia!
Urządzenie imateriały mogą ulec uszkodzeniu przez wilgoć
ipył.
fUrządzenie ustawiać jedynie wsuchym miejscu
zabezpieczonym przed wodą rozbryzgową ipyłem.
Postępować następująco:
1 Wyjąć urządzenie ostrożnie zopakowania za uchwyty
taśmowe.
2 Ustawić urządzenie na równej istabilnej powierzchni.
2
1
Usuwanie zabezpieczenia transportowego.
3 Otworzyć pokrywę urządzenia.
4 Usunąć zabezpieczenie transportowe zpianki zokolicy
głowicy drukującej.
5 Sprawdzić urządzenie pod kątem szkód transportowych.
6 Sprawdzić kompletność dostawy:
drukarka do etykiet
kabel sieciowy
kabel USB
dokumentacja
Instrukcja obsługi • Drukarka termotransferowa TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Uruchomienie
208
płyta CD-ROM zprogramem instalacyjnym iinstrukcją
obsługi
Oryginalne opakowanie przechowywać na potrzeby
późniejszego transportu.
Jeśli stwierdzone zostaną szkody transportowe lub
niekompletna dostawa, należy zwrócić się do serwisu
HellermannTyton.
;Urządzenie jest prawidłowo ustawione.
5.2 Podłączanie urządzenia do sieci elektrycznej
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia przez porażenie prądem elektrycz-
nym!
Zagrożenie życia występuje wprzypadku dotknięcia
elementów znajdujących się pod napięciem.
fUrządzenie podłączać tylko do prawidłowo
zainstalowanego iznormalizowanego gniazda
wtykowego zzestykami ochronnymi.
fZwrócić uwagę na wymaganie dotyczące napięcia
inatężenia prądu.
fNie dotykać elementów znajdujących się pod napięciem.
22
23
24
25
26
27
28
29
Złącza sieciowe ikomputerowe.
22 Przełącznik sieciowy
23 Gniazdo zasilania sieciowego
24 Gniazdo na kartę PC-Card Type II
25 Gniazdo do instalacji karty pamięci CompactFlash
26 Złącze Ethernet 10/100 Base-T
27 2 złącza USB Master na klawiaturę, skaner lub klucz serwisowy
28 Złącze USB Slave High Speed
29 Złącze szeregowe RS232 C
Urządzenie jest wyposażone wzasilacz
szerokozakresowy. Zasilanie napięciem sieciowym
230V~/50Hz lub 115V~/60Hz jest możliwe bez
wprowadzania zmian wurządzeniu.
Postępować następująco:
1 Upewnić się, że przełącznik sieciowy ustawiony jest
wpołożeniu „0”.
2 Podłączyć kabel sieciowy do gniazda zasilania
sieciowego.
3 Podłączyć wtyczkę kabla sieciowego do uziemionego
gniazda wtykowego.
;Urządzenie jest podłączone do sieci elektrycznej.
5.3 Podłączanie do komputera lub sieci
komputerowej
NOTYFIKACJA
Szkody materialne wskutek niewłaściwego wyko-
nywania prac!
Podczas pracy mogą wystąpić usterki, jeśli elementy nie są
właściwie uziemione.
fUrządzenie podłączać tylko do prawidłowo
zainstalowanego iznormalizowanego gniazda
wtykowego zzestykami ochronnymi.
Postępować następująco:
1 Podłączyć urządzenie zgodnie z„Instrukcją konfiguracji”.
;Urządzenie jest podłączone do komputera lub sieci
komputerowej.
5.4 Włączanie iwyłączanie urządzenia
Postępować następująco:
1 Upewnić się, że wszystko jest podłączone.
2 Włączyć urządzenie przełącznikiem sieciowym.
3 Urządzenie automatycznie przeprowadza test
systemowy.
4 Urządzenie pokazuje na wyświetlaczu stan systemu
ZAŁĄCZONA lub
5 Usunąć błąd, patrz 8, strona 23.
;Urządzenie jest podłączone do komputera lub sieci
komputerowej.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instrukcja obsługi • Drukarka termotransferowa TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Obsługa
209
6 Obsługa
6.1 Nakładanie etykiet lub papieru ciągłego na rolki
6.1.1 Pozycjonowanie materiału na uchwycie rolek
1 Ustalić szerokość rolki materiału.
2 Otworzyć pokrywę.
3
2
4
1
5
Wkładanie rolki materiału.
1 Regulator marginesu
2 Rolka materiału
3 Uchwyt rolek
4 Regulator marginesu
5 Pierścień nastawczy
4
6
5
3
Ustawianie prowadnic przy uchwycie rolek.
3 Uchwyt rolek
4 Regulator marginesu
5 Pierścień nastawczy
6 Strzałka
3 Obrócić pierścień nastawczy przeciwnie do kierunku
ruchu wskazówek zegara, aby strzałka wskazywała
otwartą kłódkę.
4 Zdjąć regulator marginesu zuchwytu rolek.
5 Nasunąć rolkę materiału na uchwyt rolek stroną do
zadrukowania skierowaną wgórę.
910 78
13
12
11
Wkładanie rolki materiału.
7 Rolka zwrotna
8 Prowadnice
9 Bariera świetlna etykiet
10 Pokrętło radełkowe
11 Gałka
12 Dźwignia
13 Pokrywa
6 Nasunąć regulator marginesu na uchwyt rolek.
7 Regulator marginesu nasunąć na tyle, aby oba regulatory
marginesu przylegały do rolki materiału iwyczuwalny był
opór.
8 Obrócić pierścień nastawczy zgodnie zkierunkiem ruchu
wskazówek zegara, aby strzałka wskazywała zamkniętą
kłódkę.
Prowadnice muszą lekko hamować rolkę, nie blokując jej.
Wrazie potrzeby dopasować symetrycznie położenie
prowadnic.
;Materiał jest ustawiony na uchwycie rolek.
Instrukcja obsługi • Drukarka termotransferowa TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Obsługa
210
6.1.2 Wkładanie materiału wgłowicę drukującą
7 12
6 6 9
10
5
Wkładanie materiału wgłowicę drukującą.
5 Rolka zwrotna
6 Prowadnice
7 Bariera świetlna etykiet
9 Gałka
10 Dźwignia
12 Znacznik
1 Obrócić dźwignię wkierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby unieść głowicę drukującą.
2 Obrócić gałkę, aby dostosować prowadnice do
szerokości materiału.
3 Wsunąć materiał pod rolkę zwrotną imiędzy
prowadnice.
4 Przeciągnąć materiał przez barierę świetlną etykiet na
tyle, aby wychodził zjednostki drukującej, między
głowicą drukującą awałkiem drukarki.
5 Dosunąć prowadnice ściśle do krawędzi materiału.
;Materiał jest włożony wgłowicę drukującą.
6.1.3 Ustawianie bariery świetlnej etykiet
Barierę świetlną etykiet można dopasować do materiału,
przesuwając ją wpoprzek kierunku przesuwu.
Spoglądając od przodu przez jednostkę drukującą,
można zobaczyć pozycję detektora oznaczoną
znacznikiem wuchwycie bariery świetlnej. Przy
włączonej drukarce na pozycji detektora świeci się
oprócz tego żółta dioda.
1 Poluzować pokrętło radełkowe.
2 Przesunąć barierę świetlną etykiet pokrętłem radełkowym
wtaki sposób, aby czujnik wykrywał przerwę między
etykietami, znacznik odblaskowy lub perforację.
3 Wprzypadku etykiet okształcie innym niż prostokątny
wyrównać detektor do przedniego brzegu etykiety
wkierunku przesuwu papieru.
4 Obrócić dźwignię zgodnie zkierunkiem ruchu
wskazówek zegara, aby zablokować głowicę drukującą.
;Bariera świetlna etykiet jest ustawiona.
6.2 Wkładanie etykiet leporello
1234 5
67
Przebieg papieru zetykietami leporello.
1 Obudowa
2 Wewnętrzny regulator marginesu
3 Zewnętrzny regulator marginesu
4 Pierścień nastawczy
5 Stos etykiet
6 Pasek etykiet
7 Uchwyt rolek
1 Umieścić stos etykiet za drukarką.
2 Obrócić pierścień nastawczy przeciwnie do kierunku
ruchu wskazówek zegara, aby strzałka wskazywała
otwartą kłódkę.
3 Dosunąć wewnętrzny regulator marginesu do obudowy.
4 Przesunąć zewnętrzny regulator marginesu jak najdalej
na zewnątrz.
5 Wsunąć pasek etykiet stroną do nadrukowania
skierowaną wgórę przez uchwyt rolek.
6 Dosunąć zewnętrzny regulator marginesu na tyle, aby
oba regulatory marginesu przylegały do paska etykiet
inie zaciskały ani nie zaginały go.
7 Obrócić pierścień nastawczy zgodnie zkierunkiem ruchu
wskazówek zegara, aby strzałka wskazywała zamkniętą
kłódkę.
8 Wkładanie materiału wgłowicę drukującą.
9 Ustawić barierę świetlną etykiet.
10 Obrócić dźwignię zgodnie zkierunkiem ruchu
wskazówek zegara, aby zablokować głowicę drukującą.
;Etykiety leporello są włożone.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instrukcja obsługi • Drukarka termotransferowa TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Obsługa
211
6.3 Wkładanie folii termotransferowej
Wprzypadku druku termicznego bezpośredniego nie wkładać
folii transferowej iwrazie potrzeby usunąć włożoną już
wcześniej folię.
6
1
2
3
4
5
7
Wkładanie folii termotransferowej.
1 Rolka folii termotransferowej
2 Odwijarka
3 Pokrętło
4 Rdzeń
5 Nawijarka folii termotransferowej
6 Dźwignia
7 Skala
1 Oczyścić głowicę drukującą.
2 Obrócić dźwignię wkierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby unieść głowicę drukującą.
3 Nasunąć rolkę folii termotransferowej taśmą skierowaną
wdół na odwijarkę.
4 Ustawić rolkę folii termotransferowej pośrodku odwijarki.
5 Przytrzymać rolkę folii termotransferowej iobrócić gałkę
obrotową na odwijarce aż do unieruchomienia
wkierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Do nawijania folii transferowej używać rdzenia oszerokości
pomiędzy szerokością folii a115mm.
6 Nasunąć odpowiedni rdzeń na nawijarkę folii
transferowej iustawić oraz zamocować tak samo jak
rolkę folii termotransferowej.
Przebieg folii termotransferowej.
7 Poprowadzić folię termotransferową przez mechanizm
drukowania.
Linia ciągła obowiązuje dla folii zbarwnikiem od wewnątrz,
aprzerywana dla folii zbarwnikiem na zewnątrz.
8 Przymocować początek folii termotransferowej taśmą
klejącą pośrodku do rdzenia.
Wrazie używania rdzenia szerszego od folii
termotransferowej w celu wyregulowania folii korzystać ze
skali na kątowniku czołowym. Zwrócić uwagę na kierunek
obrotów nawijarki folii termotransferowej, przeciwny do
kierunku ruchu wskazówek zegara.
9 Obrócić nawijarkę folii termotransferowej wkierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby wygładzić
folię.
10 Obrócić dźwignię zgodnie zkierunkiem ruchu
wskazówek zegara, aby zablokować głowicę drukującą.
;Folia termotransferowa jest założona.
6.4 Regulacja przebiegu folii termotransferowej
Pofałdowania wprzebiegu folii transferowej mogą być
przyczyną błędów wdruku. Aby zapobiec powstawaniu
pofałdowań, można wyregulować prowadzenie folii
termotransferowej.
Regulację najlepiej przeprowadzić podczas drukowania.
1
2
Regulacja przebiegu folii termotransferowej.
1 Skala
2 Śruba
1 Odczytać bieżące ustawienie na skali izanotować.
2 Obrócić śrubę kluczem sześciokątnym iobserwować
zachowanie folii.
Wkierunku + zostanie naprężona krawędź wewnętrzna folii,
wkierunku - naprężona zostanie krawędź zewnętrzna.
;Przebieg folii termotransferowej jest wyregulowany.
Instrukcja obsługi • Drukarka termotransferowa TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Drukowanie
212
6.5 Regulacja układu dociskowego głowicy
Głowica drukująca dociskana jest za pomocą dwóch
przesuwnych docisków, które wpołożeniu
podstawowym usytuowane są na środku kątownika
czołowego. To ustawienie może zostać zachowane przy
większości zastosowań.
1
3
2
Regulacja układu dociskowego głowicy.
1 Dociski
2 Wkręty
3 Dźwignia
Dociski można przestawić, gdy przy stosowaniu bardzo
szerokich materiałów druk okolicach krawędzi wychodzi
rozjaśniony.
1 Obrócić dźwignię zgodnie zkierunkiem ruchu
wskazówek zegara, aby zablokować głowicę drukującą.
2 Poluzować kluczem sześciokątnym oba wkręty wobu
dociskach.
3 Przesunąć dociski symetrycznie do pozycji na skali
maks.70.
4 Dokręcić wkręty.
;Układ dociskowy głowicy jest wyregulowany.
7 Drukowanie
NOTYFIKACJA
Szkody materialne spowodowane przez niewłaściwe
warunki otoczenia!
Głowica drukująca może ulec uszkodzeniu wskutek
nieprawidłowego użytkowania.
fNie dotykać spodniej dolnej głowicy palcami lub ostrymi
przedmiotami.
fZwrócić uwagę, aby na etykietach nie było żadnych
zabrudzeń.
fZwrócić uwagę na gładką powierzchnię etykiet.
Chropowate etykiety działają jak papier ścierny iskracają
żywotność głowicy drukującej.
fDrukować zmożliwie najniższą temperaturą głowicy.
Drukarka jest gotowa do pracy po podłączeniu
wszystkich przyłączy, włożeniu etykiet iew. folii
termotransferowej.
7.1 Synchronizacja przebiegu materiału
Po włożeniu materiału etykiet konieczne jest
przeprowadzenie synchronizacji przebiegu materiału
wtrybie cięcia. Pierwsza rozpoznana przez detektor
etykieta ustawiana jest wpozycji drukowania,
awszystkie znajdujące się przed nią etykiety zostaną
wysunięte zdrukarki. Dzięki temu wtrybie cięcia długość
cięcia pierwszego odcinka będzie prawidłowa.
Wkonsekwencji pierwsza etykieta mogłaby być
nieprzydatna. Nacisnąć przycisk feed, aby rozpocząć
synchronizację. Usunąć puste etykiety odcięte przy
podawaniu.
Do nawijania folii transferowej używać rdzenia oszerokości
pomiędzy szerokością folii a115mm.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instrukcja obsługi • Drukarka termotransferowa TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Usuwanie błędów
213
8 Usuwanie błędów
Poniższe tabele pomagają wustalaniu możliwych błędów iich przyczyn oraz wusuwaniu błędów.
8.1 Rodzaje usterek
Stan Wyświetlacz Przycisk Uwaga
Błąd krytyczny -
4.3.2, str. 17Trwały błąd cancel miga
Usuwalny błąd -
pause miga / cancel świeci się
8.2 Usuwanie problemu
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Druk jaśniejszy zjednej stro-
ny Głowica drukująca zabrudzona Czyszczenie głowicy drukującej
9.2.4 na str. 27
Druk zamazany lub częścio-
wo brak druku
Głowica drukująca zabrudzona Czyszczenie głowicy drukującej 9.2.4 na str. 27
Zbyt wysoka temperatura Zmniejszyć temperaturę za pomocą oprogramowania
Niekorzystne połączenie etykiet ifolii transferowej Użyć innego rodzaju folii
Drukarka drukuje ciąg
znaków zamiast formatu
etykiety
Drukarka wtrybie ASCII Zakończyć tryb ASCII
Drukarka nie zatrzymuje się,
gdy folia transferowa się
skończy
Woprogramowaniu wybrano druk termiczny Zmienić wprogramie na druk termotransferowy
Drukarka przesuwa etykiety,
ale bez folii transferowej
Folia transferowa nieprawidłowo włożona Sprawdzić iew. skorygować przebieg folii oraz ułożenie
strony z barwnikiem
Niekorzystne połączenie etykiet ifolii transferowej Użyć innego rodzaju folii
Drukarka wykonuje nadruk
tylko na co drugiej etykiecie Ustawienie zbyt dużego formatu wprogramie Zmienić ustawienie formatu wprogramie
Folia transferowa gniecie się
Prowadzenie folii transferowej nie jest wyregulowane Regulacja przebiegu folii transferowej
6.4 na str. 21
Folia transferowa za szeroka Zastosować folię transferową, która jest tylko trochę
szersza od etykiety
Pionowe, białe linie na wy-
druku
Głowica drukująca zabrudzona Czyszczenie głowicy drukującej
9.2.4 na str. 27
Niesprawna głowica drukująca (awaria punktów
grzewczych) Wymienić głowicę drukującą
Poziome, białe linie na wy-
druku
Drukarka pracuje w trybie cięcia przy ustawieniu
Cofanie > jeśli potrzeba
Zmienić ustawienie na Cofanie > zawsze
Instrukcja konfiguracji.
Instrukcja obsługi • Drukarka termotransferowa TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Usuwanie błędów
214
8.3 Komunikaty błędów iusuwanie błędów
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Bateria wyładow. Bateria PC Card jest rozładowana Wymienić baterię wPC Card.
Bł. odczytu karty Błąd odczytu zkarty pamięci Sprawdzić dane na karcie pamięci. Zabezpieczyć dane.
Ponownie sformatować kartę.
Bł. zapisu karty Błąd sprzętowy Powtórzyć proces zapisu. Ponownie sformatować kartę.
Błąd głowicy Błąd sprzętowy Wyłączyć iponownie włączyć drukarkę. Wrazie
ponownego wystąpienia wymienić głowicę drukującą.
Błąd kodu kreskowego Nieprawidłowa zawartość kodu kreskowego, np. znaki
alfanumeryczne wnumerycznym kodzie kreskowym Skorygować zawartość kodu kreskowego.
Za duży kod kreskowy Kod kreskowy za duży dla wyznaczonego obszaru etykiety Kod kreskowy zmniejszyć lub przesunąć.
Błąd przetw. A/C Błąd sprzętowy Wyłączyć iponownie włączyć drukarkę. Wrazie
ponownego wystąpienia powiadomić serwis.
Błąd ukł. FPGA Błąd sprzętowy Wyłączyć iponownie włączyć drukarkę. Wrazie
ponownego wystąpienia powiadomić serwis.
Błąd USB
Nieznane urządz. Nie rozpoznano urządzenia Nie używać urządzenia.
Błąd USB
Urządzenie nie odpow-
iada
Rozpoznane urządzenie USB, ale urządzenie nie działa Nie używać urządzenia.
Błąd USB
Za duży prąd Urządzenie USB pobiera zbyt dużo prądu Nie używać urządzenia.
Brak czcionki Błąd w wybranej pobieranej czcionce Anulować zadanie drukowania, zmienić czcionkę.
Brak etykiety
Na pasku etykiet brakuje kilku etykiet Nacisnąć kilkakrotnie przycisk pause, aż na pasku zostanie
rozpoznana następna etykieta.
Format etykiety podany woprogramowaniu nie jest
zgodny zrzeczywistym formatem
Anulować zadanie drukowania. Zmienić format etykiet
woprogramowaniu. Ponownie uruchomić zadanie
drukowania.
W drukarce znajduje się papier ciągły, jednak
oprogramowanie żąda etykiet
Anulować zadanie drukowania. Zmienić format etykiet
woprogramowaniu. Ponownie uruchomić zadanie
drukowania.
Brak papieru Zużyto materiał do drukowania Włożyć materiał.
Błąd prowadzenia materiału Sprawdzić przebieg materiału.
Brak pliku Wywołanie nieistniejącego pliku z karty pamięci Sprawdzić zawartość karty pamięci.
Brak połączenia Brak połączenia sieciowego Sprawdzić kabel sieciowy iwtyczkę
Błąd protokołu Drukarka otrzymuje zkomputera nieznane lub błędne
polecenie
Aby pominąć polecenie, nacisnąć przycisk pause lub
klawisz cancel, aby anulować zadanie drukowania.
Buf.przepełniony Bufor wprowadzonych danych jest pełny ikomputer
próbuje wysłać kolejne dane
Zastosować transmisję danych zprotokołem
(zalecane RTS/CTS).
Brak rekordu Błąd opcji karty pamięci przy próbie dostępu do bazy
danych Sprawdzić programowanie izawartość karty pamięci.
Brak rozmia. et. Nie zdefiniowano rozmiaru etykiety wprogramie Sprawdzić programowanie.
Brak ser. czasu W konfiguracji wybrano serwer czasu, chociaż brak tego
serwera lub serwer czasu jest chwilowo niedostępny
Wyłączyć wkonfiguracji serwer czasu. Skontaktować się
zadministratorem sieci.
Brak ser. DHCP Drukarka skonfigurowana dla DHCP, chociaż brak serwera
DHCP lub serwer DHCP jest chwilowo niedostępny
Wyłączyć w konfiguracji DHCP inadać stały adres IP.
Skontaktować się zadministratorem sieci.
Brak ser. SMTP Drukarka skonfigurowana dla SMTP, chociaż brak serwera
SMTP lub serwer SMTP jest chwilowo niedostępny
Wyłączyć w konfiguracji SMTP. Ostrożnie! Nie można
wówczas wysłać ostrzeżenia przez e-mail (EAlert)!
Skontaktować się zadministratorem sieci.
Brak taśmy
Folia termotransferowa zużyta Włożyć nową folię.
Folia stopiła się podczas drukowania
Anulować zadanie drukowania. Zmienić poziom grzania
wprogramie.
Czyszczenie głowicy drukującej 9.2.4 na stronie 27.
Włożyć folię transferową. Ponownie uruchomić zadanie
drukowania.
W oprogramowaniu jest włączony druk termotransferowy
mimo przetwarzania etykiet termicznych
Anulować zadanie drukowania. Włączyć wprogramie
termodruk. Ponownie uruchomić zadanie drukowania.
Brak urządzenia Program wywołuje nieistniejące urządzenie Podłączyć opcjonalne urządzenie lub skorygować
programowanie.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instrukcja obsługi • Drukarka termotransferowa TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Usuwanie błędów
215
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Głow. za gorąca Zbyt mocne nagrzanie głowicy drukującej
Po przerwie zadanie drukowania zostanie automatycznie
wznowione. Wrazie ponownego wystąpienia zmniejszyć
wprogramie poziom grzania lub prędkość drukowania.
Karta pełna Na karcie pamięci nie można już zapisać dodatkowych
danych Wymienić kartę pamięci.
Nazwa już używana Nazwa jest już używana w programowaniu bezpośrednim Skorygować programowanie.
Nóż nie odciął Nóż nie przecina materiału, wraca jednak do pozycji
wyjściowej Nacisnąć przycisk cancel. Wymienić materiał.
Nóż zablokowany
Nóż zatrzymał się wnieokreślony sposób podczas cięcia
materiału
Wyłączyć drukarkę. Wyjąć zablokowany materiał. Włączyć
drukarkę. Ponownie uruchomić zadanie drukowania.
Wymienić materiał.
Nóż nie działa Wyłączyć iponownie włączyć drukarkę. Wrazie
ponownego wystąpienia powiadomić serwis.
Otwarta głowica Głowica drukująca nie jest zablokowana Zablokować głowicę drukującą.
Ochrona zapisu Aktywna ochrona zapisu PC Card Wyłączyć ochronę zapisu.
Pam. przepełniona Za duże zadanie drukowania, np. wwyniku pobranych
czcionek, dużej grafiki
Anulować zadanie drukowania. Zmniejszyć ilość
drukowanych danych.
Uszk.sys.plików Błąd wspisie treści karty pamięci, niepewny dostęp do
danych Ponownie sformatować kartę pamięci.
Zdjąć folię Włożono folię transferową, chociaż drukarka została
ustawiona na bezpośredni termodruk
Przy bezpośrednim termodruku wyjąć folię transferową.
Przy druku termotransferowym włączyć druk transferowy
wkonfiguracji drukarki lub woprogramowaniu
Zła konguracja Błąd wpamięci konfiguracji Skonfigurować ponownie drukarkę. Wrazie ponownego
wystąpienia powiadomić serwis.
Złe napięcie Błąd sprzętowy
Wyłączyć iponownie włączyć drukarkę. Wrazie
ponownego wystąpienia powiadomić serwis. Wyświetlona
zostanie informacja, które napięcie uległo awarii.
Zanotować.
Zły format karty Karta pamięci nie jest sformatowana. System nie obsługuje
tego typu karty pamięci Sformatować kartę, użyć innego typu karty.
Zły hardware
Błąd podczas ładowania aktualizacji oprogramowania
drukarki. Oprogramowanie drukarki nie jest kompatybilne
zdanym sprzętem
Zainstalować odpowiednie oprogramowanie drukarki.
Instrukcja obsługi • Drukarka termotransferowa TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Serwisowanie
216
9 Serwisowanie
Poniższe ostrzeżenia odnoszą się do wszystkich prac
serwisowych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia przez porażenie prądem elektrycz-
nym!
Zagrożenie życia występuje wprzypadku dotknięcia
elementów znajdujących się pod napięciem.
fPrzed przystąpieniem do serwisowania wyłączyć
urządzenie.
fWyjąć wtyczkę sieciową zgniazda wtykowego.
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek
niewłaściwego wykonywania prac!
Warunkiem bezpiecznej pracy przy urządzeniu jest
specjalistyczna wiedza. Skutkiem nieprawidłowego
wykonywania prac serwisowych mogą być obrażenia ciała.
fPrace serwisowe przeprowadzać we właściwy sposób.
fPrzeprowadzenie prac serwisowych zlecać wrazie
potrzeby upoważnionemu specjaliście.
NOTYFIKACJA
Szkody materialne wskutek niewłaściwego wyko-
nywania prac!
Warunkiem bezpiecznej pracy przy urządzeniu jest
specjalistyczna wiedza. Skutkiem nieprawidłowego
wykonywania prac serwisowych może być uszkodzenie
urządzenia.
fPrace serwisowe przeprowadzać we właściwy sposób.
fPrzeprowadzenie prac serwisowych zlecać wrazie
potrzeby upoważnionemu specjaliście.
Celem serwisowania jest utrzymanie gotowości do pracy
izapobieganie przedwczesnemu zużyciu.
Serwisowanie dzieli się na:
Konserwacja iczyszczenie
Naprawa
9.1 Czynności przygotowawcze ikońcowe
Podczas wszystkich prac serwisowych należy
postępować następująco:
1 Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym.
2 Wyjąć wtyczkę sieciową zgniazda wtykowego.
;Urządzenie jest odłączone od źródła prądu.
3 Wykonać właściwe prace serwisowe.
4 Podłączyć wtyczkę sieciową do gniazda wtykowego.
5 Włączyć urządzenie wyłącznikiem głównym.
;Urządzenie jest gotowe do pracy.
9.2 Konserwacja iczyszczenie
9.2.1 Regularne prace konserwacyjne
Aby zapewnić prawidłowy stan eksploatacyjny
urządzenia, konieczne jest przeprowadzanie określonych
prac konserwacyjnych wwyznaczonych terminach.
fPodczas codziennego użytkowania należy regularnie
przeprowadzać poniższe prace konserwacyjne.
Termin Prace konserwacyjne
Co tydzień Czyszczenie głowicy drukującej do termodruku
Co miesiąc Czyszczenie urządzenia
Co roku Konserwacja urządzenia
NOTYFIKACJA
Szkody materialne wskutek niewłaściwego wyko-
nywania prac!
Uszkodzenie drukarki wskutek użycia ostrych środków
czyszczących.
fNie stosować żadnych środków szorujących ani
rozpuszczalników do czyszczenia powierzchni
zewnętrznych lub podzespołów urządzenia.
Postępować następująco:
1 Pył iniewielkie papierowe cząstki usuwać pędzelkiem lub
odkurzaczem
2 Powierzchnie zewnętrzne czyścić uniwersalnym środkiem
czyszczącym iściereczką.
;Urządzenie jest oczyszczone.
9.2.2 Środki czyszczące imateriały
Do konserwacji urządzenia potrzebne są następujące
środki czyszczące imateriały:
uniwersalny środek czyszczący
niekłacząca ściereczka
miękki pędzelek
odkurzacz
9.2.3 Czyszczenie wałka drukarki
Postępować następująco:
1 Odchylić głowicę drukującą.
2 Wyjąć etykiety ifolię transferową zdrukarki.
3 Osady usunąć środkiem czyszczącym do wałków
iściereczką.
4 Wprzypadku uszkodzenia wymienić wałek, patrz
Instrukcja serwisowa.
;Wałek drukarki jest oczyszczony.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instrukcja obsługi • Drukarka termotransferowa TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Wyłączenie zeksploatacji
217
9.2.4 Czyszczenie głowicy drukującej
Odstępy czyszczenia:
Bezpośredni termodruk – po każdej zmianie rolki etykiet
Druk termotransferowy – po każdej zmianie rolki folii
transferowej
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek
niewłaściwego wykonywania prac!
Gorąca linia głowicy drukującej może spowodować
obrażenia.
fUpewnić się, że głowica drukująca jest schłodzona.
NOTYFIKACJA
Szkody materialne wskutek niewłaściwego wyko-
nywania prac!
Uszkodzenie głowicy drukującej.
fDo czyszczenia głowicy drukującej nie stosować żadnych
ostrych ani twardych przedmiotów.
fNie dotykać ochronnej powłoki szklanej.
Postępować następująco:
Podczas drukowania na głowicy drukującej mogą gromadzić
się zanieczyszczenia, które mają negatywny wpływ na jakość
wydruku, powodując np. różnice wkontraście lub
niepożądany efekt pionowych pasków.
1 Odchylić głowicę drukującą.
2 Wyjąć etykiety ifolię transferową zdrukarki.
3 Głowicę drukującą czyścić specjalnym sztyfcikiem do
czyszczenia lub pałeczką kosmetyczną nasączoną czystym
alkoholem.
4 Odczekać 2-3min, aż głowica drukująca wyschnie.
;Głowica drukująca jest oczyszczona.
;
10 Wyłączenie zeksploatacji
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia przez porażenie prądem elektrycz-
nym!
Zagrożenie życia występuje wprzypadku dotknięcia
elementów znajdujących się pod napięciem.
fPrzed przystąpieniem do serwisowania wyłączyć
urządzenie.
fWyjąć wtyczkę sieciową zgniazda wtykowego.
10.1 Wyłączenie urządzenia zeksploatacji
Postępować następująco:
1 Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym.
2 Wyjąć wtyczkę sieciową urządzenia zgniazda
wtykowego.
3 Wyłączyć komputer PC lub komputer przenośny.
4 Odłączyć kabel USB od komputera PC lub komputera
przenośnego.
5 Odłączyć kabel USB od urządzenia.
6 Odłączyć kabel sieciowy od urządzenia.
;Urządzenie jest wyłączone.
10.2 Ponowne włączenie urządzenia do eksploatacji
Postępować następująco:
1 Uruchomić komputer PC lub komputer przenośny.
2 Podłączyć kabel sieciowy do urządzenia.
3 Podłączyć kabel USB do urządzenia.
4 Podłączyć kabel USB do komputera PC lub komputera
przenośnego.
5 Podłączyć kabel sieciowy urządzenia do gniazda
wtykowego.
6 Włączyć urządzenie wyłącznikiem głównym.
;Urządzenie jest gotowe do pracy.
Instrukcja obsługi • Drukarka termotransferowa TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Utylizacja
218
11 Utylizacja
Po zakończeniu użytkowania nabywca bądź użytkownik
zobowiązany jest do poddania urządzenia, włączając
osprzęt, odpowiedniej utylizacji.
Nabywca bądź użytkownik zwalnia firmę
HellermannTyton GmbH ze zobowiązań wynikających
z§10ust.2niem. ustawy osprzęcie elektrycznym
ielektronicznym (ElektroG) (obowiązek producenta do
odbioru) izwiązanych znimi roszczeniami.
Urządzenie jest skonstruowane zgodnie zaktualnymi
standardami ochrony środowiska. Materiały można osobno
poddać recyklingowi.
fPrzestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji
materiałów, elementów elektronicznych oraz baterii
iakumulatorów.
fNie dołączać urządzenia do odpadów zgospodarstw
domowych.
fPrzekazać urządzenie do lokalnego punktu zbiórki lub
zakładu recyklingu.
fWrazie potrzeby należy skontaktować się zlokalnymi
władzami.
12 Dane techniczne
TYP Zawartość Nr art.
Drukarka termotransferowa
TT4000+ 300 dpi 1 556-04000
Metoda druku Druk termotransferowy
Rozdzielczość druku 300 dpi
Prędkość drukowania do 250 mm/s
Szerokość druku do 105,6 mm
Materiał Etykiety lub papier ciągły na
rolce albo leporello
Zasilanie 100–240 V
Znamionowe napięcie wejściowe 100–240 VAC ~ 50/60 Hz, PFC
Znamionowy pobór mocy 100–300 W
Zabezpieczenie wejścia maks. 2 A
Złącza
RS232 C, USB 2.0 Hi-Speed
Slave do PC, Ethernet 10/100
Base T, LPD-, RawIP-, FTP-
Printing, DHCP, HTTP, SMTP,
SNMP, TIME, Zeroconf, mDNS,
SOAP, 2 x USB Host do zewn.
tablicy obsługi, klawiatury,
skanera, klucza serwisowego,
pamięci USB ipodłączenia
urządzeń peryferyjnych
Wymagania systemowe Windows XP®/Vista®/7®/8®
Wymiary (szer. x wys. x głęb.) 242 x 274 x 446 mm
Masa 9 kg
Aprobaty/normy CE, FCC class A, CB, CCC, UL
Materiał
Szerokość etykiet 20–116 mm
Szerokość taśmy nośnej 24–120 mm
Szerokość papieru ciągłego 24–120 mm
Szerokość koszulki termokurczli-
wej ciągłej 25–85 mm
Wysokość etykiet bez cofania od 4 mm
Wysokość etykiet przy podawaniu
od 12 mm
Wysokość etykiet do 5000 mm/4000 mm/1000 mm
Średnica zewnętrzna rolki zapasu
do 205 mm
Średnica rdzenia rolki zapasu 38–100 mm
Folia transferowa
Średnica rolki do 80 mm
Średnica rdzenia 25 mm
Długość biegu zmienna do 500 m
Szerokość (odpowiednio do szero-
kości materiału etykiet) 114 mm
Wszystkie wymiary w mm. Zmiany techniczne zastrzeżone.
Minimalna wielkość zamówienia (MOQ) może różnić się od zawartości opakowania
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Návod k obsluze • Termotransferová tiskárna TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
219
Návod k obsluze
Obsah
1 Upozornění uživateli ............... 220
1.1 Rozsah platnosti .................. 220
1.2 Použitá označení a symboly ......... 220
1.3 Uschování podkladů a aktualizace .... 220
1.4 Předpokládané použití ............. 220
1.5 ES Prohlášení o shodě .............. 220
1.6 Související dokumenty ............. 220
1.7 Zákaznický servis a náhradní díly ...... 220
2 Bezpečnostní pokyny ............... 221
2.1 Zobrazení a provedení výstražných
pokynů ......................... 221
2.2 Odstupňování nebezpečí výstražných
upozornění ...................... 221
2.3 Základní bezpečnostní pokyny ....... 221
2.4 Limity použití .................... 221
2.5 Povinnosti provozovatele ........... 221
3 Přeprava a skladování .............. 221
4 Konstrukce a funkce ............... 222
4.1 Konstrukce ...................... 222
4.2 Obslužný panel ................... 223
4.3 Funkce v tiskovém provozu, zobrazení
symbolů ........................ 223
4.3.1 Zobrazení symbolů ................ 223
4.3.2 Stavy tiskárny .................... 224
5 Uvedení do provozu ................ 225
5.1 Instalace přístroje ................. 225
5.2 Připojení přístroje k síti ............. 226
5.3 Připojení přístroje k počítači nebo
počítačové síti ................... 226
5.4 Zapnutí a vypnutí přístroje .......... 226
6 Obsluha ......................... 227
6.1 Zakládání etiket nebo souvislého
materiálu na cívkách ............... 227
6.1.1 Umístění materiálu na držák cívky ..... 227
6.1.2 Vložení materiálu do tiskové hlavy .... 228
6.1.3 Nastavení světelné závory pro
etikety ......................... 228
6.2 Zakládání skládaných etiket
(leporelo) ....................... 228
6.3 Vložení přenosové fólie ............ 229
6.4 Nastavení průběhu přenosové fólie .... 229
6.5 Nastavení systému přítlaku hlavy ...... 230
7 Tiskový provoz .................... 230
7.1 Synchronizace běhu papíru .......... 230
8 Odstranění závad .................. 231
8.1 Druhy závad ..................... 231
8.2 Odstraňování problémů ............ 231
8.3 Chybová hlášení a odstraňování
závad .......................... 232
9 Údržba a opravy ................... 234
9.1 Přípravné a dokončovací činnosti ..... 234
9.2 Údržba a čištění .................. 234
9.2.1 Pravidelná údržba ................. 234
9.2.2 Čisticí prostředky a materiály ........ 234
9.2.3 Čištění tiskového válce ............. 234
9.2.4 Čištění tiskové hlavy ............... 235
10 Odstavení z provozu ............... 235
10.1 Odstavení přístroje z provozu ........ 235
10.2 Uvedení přístroje znovu do provozu ... 235
11 Likvidace ........................ 235
12 Technické údaje ................... 236
Originální návod k obsluze je sepsán v německém jazyce.
Překlady vycházejí z tohoto originálního návodu k obsluze.
Návod k obsluze • Termotransferová tiskárna TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Upozornění uživateli
220
1 Upozornění uživateli
Před prvním použitím přístroje musí všechny osoby, které
přístroj používají, pozorně přečíst návod k obsluze a
porozumět mu.
Tato dokumentace a její překlady jsou majetkem skupiny
HellermannTyton. Reprodukování, zpracování, kopírování
nebo šíření celku i jeho částí k jiným účelům, než je
původně určeno předpokládaným použitím, vyžaduje
předchozí písemný souhlas skupiny HellermannTyton.
1.1 Rozsah platnosti
Návod k obsluze je určen pro kvalifikované pracovníky a
provozovatele. Návod k obsluze platí výlučně pro
následující termotransferovou tiskárnu TT4000+, dále
nazývanou pouze „přístroj“:
TYP Č. pol.
Termotransferová tiskárna
TT4000+ 300 dpi 556-04000
Typ zjistíte z výrobního štítku. Výrobní štítek se
sedmimístným sériovým číslem je na zadní straně
přístroje.
A HellermannTyton Product
Made in Germany
Label Printer
Model: TT4000+ 300dpi
Part No.: 556-04000
Serial No.: 0131431 X29
Voltage: 100-240V~
Current: 2A max.
Frequency: 50-60Hz
Příklad výrobního štítku.
1.2 Použitá označení a symboly
V tomto návodu jsou použita různá označení a symboly.
Jejich význam je tento:
Označení výčtu
fOznačení pokynu
1 Počátek činnosti
2 Následující činnost
;Výsledek činnosti
Text na displeji / Text na obrazovce
ÆKřížový odkaz
Texty s tímto symbolem obsahují pokyny k ochraně životního
prostředí.
Texty s tímto symbolem obsahují dodatečné informace.
1.3 Uschování podkladů a aktualizace
fDobře uschovejte tento návod a všechny další platné
podklady, abyste je měli kdykoli k dispozici.
fVšechny podklady předejte vcelku dalšímu majiteli.
fVezměte na vědomí:
fStálým dalším vývojem přístrojů mohou vzniknout
odchylky mezi dokumentací a přístrojem. Aktuální vydání
naleznete na stránce
www.HellermannTyton.at/site/downloads.
1.4 Předpokládané použití
Termotransferová tiskárna TT4000+ slouží výhradně k
potisku vhodných, výrobcem schválených materiálů.
Přístroj je koncipován k průmyslovému využití ve velkých
objemech. Jako doplňková výbava jsou k dispozici řezací
nože, perforační nože a externí odvíječe cívek. Přístroj je
vhodný výlučně do vnitřních prostor. Přístroj se nesmí
používat v prostředí s nebezpečím výbuchu.
Přístroj smíte používat pouze k účelu, který je popsán v
tomto návodu k obsluze.
Přístroj smíte používat pouze v technicky bezvadném
stavu a v souladu s předpokládaným použitím, s
vědomím hrozícího nebezpečí a dodržování bezpečnosti
a návodu k obsluze.
Přístroj smí opravovat nebo udržovat pouze výrobce
nebo kvalifikovaní pracovníci vyškolení výrobcem při
použití originálních náhradních dílů.
1.5 ES Prohlášení o shodě
Přístroj splňuje požadavky podle:
Směrnice o strojních zařízeních 98/37/ES
Směrnice o elektrických zařízeních určených pro
používání v určitých mezích napětí 2006/95/ES
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES
1.6 Související dokumenty
Je nutné dodržovat konfigurační a servisní návod.
1.7 Zákaznický servis a náhradní díly
Jestliže máte nějaké otázky nebo podněty, kontaktujte
prosím firmu HellermannTyton. Kontaktní údaje jsou
uvedeny na konci této dokumentace.
Používejte pouze originální náhradní díly, popřípadě díly
schválené firmou HellermannTyton. Při objednávce
náhradních dílů se obracejte na zákaznický servis.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Návod k obsluze • Termotransferová tiskárna TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Bezpečnostní pokyny
221
2 Bezpečnostní pokyny
Přístroj je vyroben podle nejnovějšího stavu techniky a
uznávaných bezpečnostně technických pravidel. Přesto
může při používání dojít k ohrožení zdraví a života
uživatele nebo třetích osob, resp. poškození přístroje a
jiným věcným škodám.
Tento návod k provozu obsahuje bezpečnostní pokyny.
fDodržujte všechny pokyny, abyste zamezili poranění osob
a škodám na majetku a životním prostředí.
2.1 Zobrazení a provedení výstražných pokynů
Výstražná upozornění jsou vztažena k činnostem a jsou
uspořádána takto:
NEBEZPEČÍ
Druh a zdroj nebezpečí
Vysvětlení k druhu a zdroji nebezpečí.
fOpatření k odvrácení nebezpečí.
2.2 Odstupňování nebezpečí výstražných upozornění
Výstražná upozornění jsou odstupňovaná podle jejich
nebezpečí. V dalším textu jsou stupně nebezpečí
vysvětleny společně s výstražnými symboly.
NEBEZPEČÍ
Bezprostřední smrtelné nebezpečí nebo těžká poranění.
VAROVÁNÍ
Možné smrtelné nebezpečí nebo těžká poranění.
UPOZORNĚNÍ
Možná lehká poranění.
UPOZORNĚNÍ
Poškození přístroje nebo okolí.
2.3 Základní bezpečnostní pokyny
Dále uvedené bezpečnostní pokyny platí všeobecně při
zacházení s přístrojem.
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem
Vadné nebo chybně instalované elektrické vedení může
vést ke smrtelným poraněním.
fPřístroj připojte do řádně instalované elektrické zásuvky s
ochrannými kontakty.
fDodržujte napětí (110 V až 240 V AC).
fElektrická zásuvka musí být dobře přístupná, abyste
přístroj mohli v případě nutnosti odpojit od elektrické
sítě.
fJestliže přístroj nepoužíváte, při odstraňování poruchy a
údržbě, vypněte jej hlavním vypínačem a vytáhněte
zástrčku z elektrické zásuvky.
fNeodborné zásahy do elektronických skupin a jejich
softwaru mohou způsobit poruchy.
Nebezpečí poranění
Při zacházení s přístrojem existuje možné nebezpečí
poranění od otáčejících se dílů nebo zhmožděním
končetin.
fDbejte na to, aby oděv, šperky nebo podobné věci
nepřišly do styku s nezakrytými otáčejícími se součástmi
přístroje.
fPři zavírání držte sklopný kryt jen za rukojeť a nezasahujte
do oblasti otáčení sklopného krytu.
fPřístroj nebo jeho části se mohou při tisku silně zahřát.
Při provozu se přístroje nedotýkejte a před výměnou
materiálu nebo demontáži ho nechte vychladnout.
Nebezpečí vzniku věcných škod
Otevření sklopného víka při provozu může vést k
nedefinovanému vypnutí přístroje.
fPři provozu neotvírejte sklopné víko.
2.4 Limity použití
fDodržujte tyto požadavky na okolní prostředí:
Přístroj provozujte pouze v suchém a bezprašném
vnitřním prostředí.
Přístroj neprovozujte v prostředí s nebezpečím výbuchu.
2.5 Povinnosti provozovatele
Provozovatel musí vždy dodržovat národní platné
zákonné předpisy a bezpečnostní předpisy k prevenci
úrazů.
Provozovatel musí přístroj pravidelně udržovat a
opravovat, aby jej udržel v řádném stavu.
3 Přeprava a skladování
Při přepravě přístroje musíte zajistit všechny pohyblivé
díly. Přístroj smíte přepravovat pouze v originálním obalu.
Přístroj musíte chránit před vlhkostí, přímým slunečním
světlem a extrémním horkem. Přístroj smíte skladovat
pouze na suchém místě, chráněném před stříkající
vodou.
Návod k obsluze • Termotransferová tiskárna TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Konstrukce a funkce
222
4 Konstrukce a funkce
4.1 Konstrukce
7
8
2
4
5
6
3
1
Přehled přístroje.
1 Kryt
2 Boční zarážka
3 Držák cívky
4 Odvíječ nosné fólie
5 Navíječ přenosové fólie
6 Tisková mechanika
7 Navigační deska
8 Displej
18
16
15
14
13
12
10
9
11
17
Tisková mechanika.
9 Vratný válec přenosové fólie
10 Úhelník k upevnění tiskové hlavy s tiskovou hlavou
11 Vodítka
12 Šestihranný klíč
13 Páčka mechanického zajištění tiskové hlavy
14 Tiskový válec
15 Vratný válec
16 Světelná závora pro etikety
17 Knoflík k nastavení vodítek
18 Odtrhávací hrana
22
23
24
25
26
27
28
29
Přístroj zezadu.
22 Síťový vypínač
23 Připojovací síťová zásuvka
24 Slot na PC-kartu typu II
25 Slot na paměťovou kartu CompactFlash
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 hlavní přípojky USB pro klávesnici, skener nebo servisní klíč
28 Rozhraní USB-High Speed Slave
29 Sériové rozhraní RS-232 C
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Návod k obsluze • Termotransferová tiskárna TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Konstrukce a funkce
223
4.2 Obslužný panel
1
2
Obslužný panel.
1 Displej
2 Navigační deska
Grafický displej informuje o momentálním stavu tiskárny
a příkazu pro tiskárnu, oznamuje chyby a pomocí menu
zobrazuje nastavení tiskárny.
Funkce tlačítek jsou závislé na aktuálním stavu tiskárny:
Aktivní funkce jsou patrné tím, že popisy a symboly na
tlačítkách navigační desky svítí.
V tiskovém provozu svítí aktivní funkce bíle (např. menu
nebo feed). V oine menu svítí aktivní funkce oranžově
(šipky, Enter).
Symbol Význam
pause:
přestávka v aktuálním tiskovém procesu
cancel:
přerušení aktuálního tiskového procesu/
aktuálního nastavení
menu:
vyvolání menu
feed:
podávání prázdné etikety
Nahoru a Dolů:
přechod mezi menu
Doleva a Doprava:
pohyb v menu
Enter:
zadání parametru v menu, vyvolání
nápovědy v případě chyby
4.3 Funkce v tiskovém provozu, zobrazení symbolů
4.3.1 Zobrazení symbolů
V závislosti na konfiguraci tiskárny se mohou objevit ve
stavovém řádku displeje symboly zobrazené v následující
tabulce. Umožňují rychlé zjištění aktuálního stavu
tiskárny.
Symbol Význam
Čas
Datum
Digitální hodiny
Stav zásoby fólie
Síla signálu WLAN
Uživatelská paměť v hodinovém čipu
Vstupní vyrovnávací paměť
Tiskárna přijímá data
Stav sítě Ethernet
Teplota tiskové hlavy
Hodnota PPP
Okno k ladění programů abc
Řízení dolního řádku displeje je předáno
programu abc
Použitá paměť
Návod k obsluze • Termotransferová tiskárna TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Konstrukce a funkce
224
Symbol Význam
Přístup k paměťové kartě
Pauza
Chyba
Systémová chyba
4.3.2 Stavy tiskárny
Navigační deska
Stav „PŘIPRAVENA
Tiskárna se nachází v pohotovostním stavu a může
přijímat data. Displej zobrazuje text PŘIPRAVENA a
konfigurované symboly, jako čas a datum.
Tlačítko Popis Funkce
menu svítí k oine menu
(viz „Návod ke konfiguraci“)
feed svítí podávání prázdné etikety
pause svítí po skončení
tiskové úlohy opakování tisku poslední etikety
cancel svítí vymazání tiskové paměti, poté nelze
opakovat tisk poslední etikety
Stav „TISKNU ETIKETU
Tiskárna zpracovává tiskovou úlohu. Přenos dat nové
tiskové úlohy je ve stavu „TISKNUTÍ“ možný. Nová
tisková úloha se spustí po ukončení předchozí.
Displej zobrazuje text TISKNU ETIKETU a číslo tištěné
etikety v tiskové úloze.
Tlačítko Popis Funkce
pause svítí přerušení tiskové úlohy,
tiskárna přejde do stavu Pauza
cancel svítí
krátké stisknutí
přerušení aktuální tiskové úlohy
dlouhé stisknutí
přerušení aktuální tiskové úlohy a
smazání všech tiskových úloh
stav „PAUZA
Tisková úlohy byla přerušena uživatelem. Displej
zobrazuje text PAUZA a symbol pauzy.
Tlačítko Popis Funkce
pause svítí pokračování tiskové úlohy,
tiskárna přejde do stavu Tisk etikety
cancel svítí
krátké stisknutí
přerušení aktuální tiskové úlohy
dlouhé stisknutí
přerušení aktuální tiskové úlohy a
smazání všech tiskových úloh
Stav „ODSTRANITELNÁ CHYBA
Vyskytla se chyba, kterou může obsluha odstranit bez
přerušení tiskové úlohy. Po odstranění chyby může tisková
úloha pokračovat. Displej zobrazuje symbol Chyby, druh
chyby a zbývající počet etiket k tisku.
Tlačítko Popis Funkce
pause bliká po odstranění chyby pokračování tiskové
úlohy, tiskárna přejde do stavu Tisk etiket
cancel svítí
krátké stisknutí
přerušení aktuální tiskové úlohy
dlouhé stisknutí
přerušení aktuální tiskové úlohy a
smazání všech tiskových úloh
enter svítí
otevření nápovědy
zobrazí se stručná informace k
odstranění chyby
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Návod k obsluze • Termotransferová tiskárna TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Uvedení do provozu
225
Stav „NEODSTRANITELNÁ CHYBA
Vyskytla se chyba, kterou nemůže obsluha odstranit bez
přerušení tiskové úlohy.
Displej zobrazuje symbol Chyby, druh chyby a zbývající počet
etiket k tisku.
Tlačítko Popis Funkce
cancel bliká
krátké stisknutí
přerušení aktuální tiskové úlohy
dlouhé stisknutí
přerušení aktuální tiskové úlohy a
smazání všech tiskových úloh
enter svítí
otevření nápovědy
zobrazí se stručná informace k
odstranění chyby
Stav „SYSTÉMOVÁ CHYBA
Když se během spouštění systému vyskytne chyba, zobrazí se
symbol Systémové chyby a druh chyby.
fVypněte a znovu zapněte tiskárnu síťovým vypínačem.
fStiskněte tlačítko cancel.
fPokud chyba stále trvá, uvědomte servis.
5 Uvedení do provozu
K uvedení přístroje do provozu jsou nutné tyto pracovní
prostředky:
PC nebo notebook s Windows XP®/Vista®/7®/8®
Uvedení do provozu proveďte podle kroků v tomto
pořadí:
1. Instalace přístroje
2. Instalace ovladačů
3. Připojení přístroje
4. Instalace přístroje do operačního systému
5. Instalace softwaru TagPrint Pro
ÆKapitola 5.1-5.5
5.1 Instalace přístroje
UPOZORNĚNÍ
Věcné škody v důsledku nevhodných podmínek
prostředí!
Přístroj a materiály mohou být poškozeny vlhkostí a prachem.
fPřístroj instalujte pouze na suchém místě, chráněném
před prachem a stříkající vodou.
Postupujte takto:
1 Přístroj vytáhněte opatrně z obalu za přidržovací smyčky.
2 Postavte přístroj na rovný a stabilní povrch.
2
1
Odstranění přepravní pojistky.
3 Otevřete kryt přístroje.
4 Vyjměte přepravní pojistku z pěnového materiálu z
prostoru tiskové hlavy.
5 Přístroj zkontrolujte, zda nedošlo k poškození při
přepravě.
6 Zkontrolujte úplnost dodávky:
tiskárna etiket
elektrický přívodní kabel
USB-kabel
dokumentace
CD-ROM s instalačním programem a návodem k obsluze
Návod k obsluze • Termotransferová tiskárna TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Uvedení do provozu
226
Uschovejte originální obal k pozdější přepravě.
Jestliže jste zjistili poškození v důsledku přepravy nebo je
dodávka nekompletní, kontaktujte zákaznický servis firmy
HellermannTyton.
;Přístroj je řádně ustavený.
5.2 Připojení přístroje k síti
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem!
Při dotyku dílů pod napětím hrozí nebezpečí smrtelného
úrazu.
fPřístroj připojte jen do zásuvky s ochrannými kontakty
instalované řádně podle normy.
fDodržujte požadavek na napětí a velikost proudu.
fNedotýkejte se dílů pod napětím.
22
23
24
25
26
27
28
29
Připojení k síti a počítači.
22 Síťový vypínač
23 Připojovací síťová zásuvka
24 Slot na PC-kartu typu II
25 Slot na paměťovou kartu CompactFlash
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 hlavní přípojky USB pro klávesnici, skener nebo servisní klíč
28 Rozhraní USB-High-speed Slave
29 Sériové rozhraní RS232 C
Přístroj je vybaven širokorozsahovým síťovým zdrojem.
Pprovoz se síťovým napětím 230V~/50Hz nebo
115V~/60Hz je možný beze změn na přístroji.
Postupujte takto:
1 Síťový vypínač musí být v poloze „0“.
2 Zapojte síťový kabel do připojovací síťové zásuvky.
3 Zástrčku síťového kabelu zapojte do uzemněné zásuvky.
;Přístroj je připojený k elektrické síti.
5.3 Připojení přístroje k počítači nebo počítačové síti
UPOZORNĚNÍ
Věcné škody při neodborně prováděných pracích!
Pokud nejsou součásti správně uzemněné, mohou se při
provozu vyskytnout poruchy.
fPřístroj připojte jen do zásuvky s ochrannými kontakty
instalované řádně podle normy.
Postupujte takto:
1 Připojte přístroj podle „Návodu ke konfiguraci“.
;Přístroj je připojen k počítači nebo počítačové síti.
5.4 Zapnutí a vypnutí přístroje
Postupujte takto:
1 Ujistěte se, že je provedeno kompletní připojení.
2 Zapněte přístroje síťovým vypínačem.
3 Přístroj automaticky provede test systému.
4 Přístroj zobrazuje na displeji systémový stav PŘIPRAVEN
nebo
5 Odstranit chyby, viz oddíl 8, strana 23.
;Přístroj je připojen k počítači nebo počítačové síti.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Návod k obsluze • Termotransferová tiskárna TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Obsluha
227
6 Obsluha
6.1 Zakládání etiket nebo souvislého materiálu na
cívkách
6.1.1 Umístění materiálu na držák cívky
1 Zjistěte šířku cívky materiálu.
2 Otevřete kryt.
3
2
4
1
5
Zakládání cívky materiálu.
1 Boční zarážka
2 Cívka materiálu
3 Držák cívky
4 Boční zarážka
5 Stavěcí kroužek
4
6
5
3
Nastavení vodítek na držáku cívky.
3 Držák cívky
4 Boční zarážka
5 Stavěcí kroužek
6 Šipka
3 Otočte stavěcí kroužek doleva, aby šipka směřovala na
otevřený zámek.
4 Stáhněte boční zarážku z držáku cívky.
5 Nasaďte cívku materiálu na držák cívky potištěnou
stranou nahoru.
910 78
13
12
11
Zakládání cívky materiálu.
7 Vratný válec
8 Vodítka
9 Světelná závora pro etikety
10 Knoflík s rýhovanou hlavou
11 Knoflík
12 Páčka
13 Kryt
6 Nasaďte boční zarážku na držák cívky.
7 Nasuňte boční zarážku tak daleko, aby obě boční zarážky
přiléhaly k cívce materiálu a byl znát citelný odpor.
8 Otočte stavěcí kroužek doprava, aby šipka směřovala na
zavřený zámek.
Vodítka musí cívku lehce brzdit, aniž by ji příliš svírala. V
případě potřeby symetricky upravte polohu vodítek.
;Materiál je nasazen na držáku cívky.
Návod k obsluze • Termotransferová tiskárna TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Obsluha
228
6.1.2 Vložení materiálu do tiskové hlavy
7 12
6 6 9
10
5
Vložení materiálu do tiskové hlavy.
5 Vratný válec
6 Vodítka
7 Světelná závora pro etikety
9 Knoflík
10 Páčka
12 Značka
1 Otočte páčku doleva, abyste zvedli tiskovou hlavu.
2 Otáčejte knoflíkem k nastavení vodítek na šířku
materiálu.
3 Prostrčte materiál pod vratným válcem a mezi vodítka.
4 Veďte materiál světelnou závorou pro etikety tak, aby
vycházel z tiskové jednotky mezi tiskovou hlavou a
tiskovým válcem.
5 Umístěte vodítka těsně na hranu materiálu.
;Materiál je vložen v tiskové hlavě.
6.1.3 Nastavení světelné závory pro etikety
Světelnou závoru můžete posouvat kolmo na směr
pohybu materiálu tak, aby se materiálu přizpůsobila.
Poloha snímače světelné závory je patrná při pohledu
zepředu tiskovou jednotkou a je označena značkou na
držáku světelné závory. Při zapnuté tiskárně kromě toho
svítí na pozici snímače žlutá LED.
1 Povolte knoflík s rýhovanou hlavou.
2 Posuňte světelnou závoru knoflíkem s rýhovanou hlavou
tak, aby snímač mohl rozpoznat mezeru mezi etiketami,
reflexní značku nebo vyseknutý otvor.
3 Není-li tvar etiket pravoúhlý, vyrovnejte snímač podle
přední hrany etikety ve směru pohybu papíru.
4 Otočte páčku doprava k zajištění tiskové hlavy.
;Světelná závora pro etikety je nastavená.
6.2 Zakládání skládaných etiket (leporelo)
1234 5
67
Vedení papíru se skládanými etiketami.
1 Skříň
2 Vnitřní boční zarážka
3 Vnější boční zarážka
4 Stavěcí kroužek
5 Štůsek etiket
6 Pás s etiketami
7 Držák cívky
1 Umístěte štůsek s etiketami za tiskárnu.
2 Otočte stavěcí kroužek doleva, aby šipka směřovala na
otevřený zámek.
3 Posuňte vnitřní boční zarážku proti skříni.
4 Vnější boční zarážku posuňte co nejdále směrem ven.
5 Zaveďte pás s etiketami potištěnou stranou nahoru přes
držák cívky.
6 Posuňte vnější boční zarážku tak daleko, aby obě boční
zarážky přiléhaly k pásu s etiketami, aniž by jej svíraly
nebo ohýbaly.
7 Otočte stavěcí kroužek doprava, aby šipka směřovala na
zavřený zámek.
8 Vložte materiál do tiskové hlavy.
9 Nastavte světelnou závoru pro etikety.
10 Otočte páčku doprava k zajištění tiskové hlavy.
;Skládané etikety jsou založené.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Návod k obsluze • Termotransferová tiskárna TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Obsluha
229
6.3 Vložení přenosové fólie
Při přímém termotisku nevkládejte přenosovou fólii a již
vloženou přenosovou fólii případně odstraňte.
6
1
2
3
4
5
7
Vložení přenosové fólie.
1 Cívka přenosové fólie
2 Odvíječ
3 Otočný knoflík
4 Jádro
5 Navíječ přenosové fólie
6 Páčka
7 Stupnice
1 Vyčistěte tiskovou hlavu.
2 Otočte páčku doleva, abyste zvedli tiskovou hlavu.
3 Nasaďte cívku přenosové fólie na odvíječ barvicí stranou
dolů.
4 Umístěte cívku přenosové fólie na odvíječ doprostřed.
5 Přidržte cívku přenosové fólie a otáčejte otočným
knoflíkem na odvíječi doleva až do zafixování.
K navíjení přenosové fólie použijte jádro o šířce mezi šířkou
fólie a 115mm.
6 Nasaďte vhodné jádro na trn na přenosovou fólii,
umístěte ho do stejné polohy jako cívku přenosové fólie
a zafixujte.
Průběh přenosové fólie.
7 Provlékněte přenosovou fólii z cívky tiskovou
mechanikou.
Plná čára platí pro fólie s vnitřní barvicí stranou svitku a
čárkovaná čára pro fólie s vnější barvicí stranou svitku.
8 Začátek nosné fólie upevněte na jádro lepicí páskou
uprostřed.
Při použití jader, která jsou širší než přenosová fólie, použijte k
vyrovnání fólie stupnici na úhelníku hlavy. Dejte pozor na
směr otáčení navíječe přenosové fólie doleva.
9 Otáčejte navíječem přenosové fólie doleva, aby se
vyhladil běh přenosové fólie.
10 Otočte páčku doprava k zajištění tiskové hlavy.
;Přenosová fólie je zavedená.
6.4 Nastavení průběhu přenosové fólie
Vytváření záhybů při běhu přenosové fólie může vést k
chybám tiskových obrazů. Aby se zabránilo vytváření
záhybů, lze seřídit ohyb přenosové fólie.
Seřizování se provádí nejlépe za chodu tiskárny.
1
2
Nastavení průběhu přenosové fólie.
1 Stupnice
2 Šroub
1 Odečtěte na stupnici aktuální nastavení a zapište si ho.
2 Otáčejte šroubem pomocí šestihranného klíče a sledujte
chování fólie.
Ve směru + se napíná vnitřní hrana přenosové fólie, ve směru
– vnější hrana.
;Průběh přenosové fólie je nastavený.
Návod k obsluze • Termotransferová tiskárna TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Tiskový provoz
230
6.5 Nastavení systému přítlaku hlavy
Tisková hlava je přitlačována pomocí dvou jezdců
umístěných v základní poloze ve středu úhelníku s
tiskovou hlavou. Toto nastavení může zůstat zachováno
při většině aplikací.
1
3
2
Nastavení systému přítlaku hlavy.
1 Stavěcí šrouby
2 Jezdec
3 Páčka
Pokud při použití velmi širokých materiálů dojde k zesvětlení
tisku v okrajových partiích, je možné nastavit jezdce jinak.
1 Otočte páčku doprava k zajištění tiskové hlavy.
2 Povolte šestihranným klíčem stavěcí šrouby v obou
jezdcích.
3 Jezdce symetricky posuňte, ale max. k číslu70 na
stupnici.
4 Utáhněte stavěcí šrouby.
;Systém přítlaku hlavy je nastavený.
7 Tiskový provoz
UPOZORNĚNÍ
Věcné škody v důsledku nevhodných podmínek
prostředí!
Tisková hlava se může při nesprávném zacházení poškodit.
fNedotýkejte se spodní strany tiskové hlavy prsty nebo
ostrými předměty.
fDávejte pozor, aby na etiketách nebyly žádné nečistoty.
fDávejte pozor na hladké povrchy etiket. Drsné etikety
působí jako smirkový papír a snižují životnost tiskové
hlavy.
fTiskněte při co nejnižší teplotě tiskové hlavy.
Tiskárna je připravená k provozu, když jsou zapojeny
všechny přípojky a jsou vloženy etikety a popř. nosná
fólie.
7.1 Synchronizace běhu papíru
Po vložení etiketového materiálu je v režimu řezání
nezbytná synchronizace běhu papíru. Přitom je uvedena
do polohy pro tisk první etiketa, kterou rozeznal snímač
etiket, a všechny etikety ležící před ní jsou přepraveny
ven z tiskárny. Tím se zabrání, aby v režimu řezání byla
chybná délka řezání prvního odstřižku. To může způsobit,
že první etiketa bude nepoužitelná. Stisknutím tlačítka
feed zahajte synchronizaci. Odstraňte prázdné etikety,
které byly odříznuty při posuvu.
K navíjení přenosové fólie použijte jádro o šířce mezi šířkou
fólie a 115mm.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Návod k obsluze • Termotransferová tiskárna TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Odstranění závad
231
8 Odstranění závad
Dále uvedené tabulky pomohou určit možné chyby a příčiny a provést opatření k odstranění chyby.
8.1 Druhy závad
Stav Displej Tlačítko Poznámka
Odstranitelná chyba pause bliká / cancel svítí
4.3.2, strana 17Neodstranitelná chyba cancel bliká
Systémová chyba -
8.2 Odstraňování problémů
Chyba Příčina Opatření
Přenosová fólie se mačká
Není seřízen ohyb přenosové fólie Nastavte průběh přenosové fólie
6.4 na straně 21.
Přenosová fólie příliš široká Použijte přenosovou fólii, která je jen o něco málo širší než
etiketa.
Tiskárna posouvá materiál
etiket, ale nikoliv
přenosovou fólii
Přenosová fólie je nesprávně založena Zkontrolujte pohyb nosné fólie a orientaci barvicí strany a
případně opravte.
Nevhodná kombinace etiket a přenosové fólie Použijte jiný druh nebo značku fólie.
Tiskárna potiskne jen
každou 2. etiketu V programu je nastaven příliš velký formát etiket V programu změňte nastavení formátu.
Tiskárna se nezastaví, když
dojde přenosová fólie V programu je zvolen termotisk Přepněte v programu na termotransferový tisk.
Tiskárna tiskne sled znaků
místo formátu etikety Tiskárna je v monitorovacím režimu Ukončete monitorovací režim.
Tisk je na jedné straně
světlejší Znečištěná tisková hlava Vyčistěte tiskovou hlavu
9.2.4 na straně 27.
V tisku jsou rozmazaná
nebo vynechaná místa
Znečištěná tisková hlava Vyčistěte tiskovou hlavu, 9.2.4 na straně 27.
Příliš vysoká teplota Snižte teplotu prostřednictvím programu.
Nevhodná kombinace etiket a přenosové fólie Použijte jiný druh nebo značku fólie.
V tisku jsou svislé bílé čáry Znečištěná tisková hlava Vyčistěte tiskovou hlavu
9.2.4 na straně 27.
Vadná tisková hlava (výpadek topných bodů) Vyměňte tiskovou hlavu.
V tisku jsou vodorovné bílé
čáry
Tiskárna je provozována v režimu stříhání s nastavením
Zpětný trasport > optimální.
V nastavení přejděte na Zpětný transport > vždy.
Návod ke konfiguraci
Návod k obsluze • Termotransferová tiskárna TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Odstranění závad
232
8.3 Chybová hlášení a odstraňování závad
Chyba Příčina Opatření
A/D-převodník def. Chyba hardwaru Tiskárnu vypněte a znovu zapněte. Při opakovaném
výskytu kontaktujte servis.
Čárový kód příliš
velký
Čárový kód je pro přidělený prostor na etiketě příliš
rozměrný. Ćárový kód zmenšete nebo posuňte.
Chyba čár. kód Neplatný obsah čárového kódu, např. alfanumerické znaky
v číselném čárovém kódu Opravte obsah čárového kódu.
Chyba FPGA Chyba hardwaru Tiskárnu vypněte a znovu zapněte. Při opakovaném
výskytu kontaktujte servis.
Chyba laseru Chyba laseru při přístupu k paměťové kartě Zkontrolujte data na paměťové kartě. Proveďte zálohu dat.
Kartu znovu zformátujte.
Chyba napětí Chyba hardwaru
Tiskárnu vypněte a znovu zapněte. Při opakovaném
výskytu kontaktujte servis. Zobrazí se, jaké napětí vypadlo.
Poznamenejte si je prosím.
Chyba protokolu Tiskárna dostává z počítače neznámý nebo chybný příkaz. Stiskněte tlačítko pause k přeskočení příkazu nebo tlačítko
cancel k přerušení tiskové úlohy.
Chybná revize Chyba při zavádění nové verze firmwaru. Firmware není
kompatibilní s danou verzí hardwaru. Zaveďte odpovídající firmware.
Chyba struktury Chyba v seznamu paměťové karty, nejistý přístup k datům Paměťovou kartu znovu zformátujte.
Chybí spojení Chybí připojení k síti Síťový kabel a konektor
Chyba USB,
neznámé zařízení Zařízení USB nerozpoznáno. Nepoužívejte zařízení USB.
Chyba USB,
příliš velký proud USB zařízení spotřebovává příliš proudu. Nepoužívejte zařízení USB.
Chyba USB,
žádná reakce Zařízení USB je rozpoznáno, ale nefunguje. Nepoužívejte zařízení USB.
Chyba zápisu Chyba hardwaru Opakujte proces zápisu. Kartu znovu zformátujte.
Hlava odklopená Tisková hlava není zajištěná Zajistěte tiskovou hlavu.
Hlava příliš horká Příliš vysoké zahřátí tiskové hlavy
Po přestávce tisková úloha znovu automaticky pokračuje.
Při opakovaném výskytu snižte stupeň ohřevu nebo
rychlost tisku.
Konec fólie
Přenosová fólie spotřebovaná Vložte novou přenosovou fólii.
Přenosová fólie se při tisku protavila
Přerušte tiskovou úlohu. Změňte v programu stupeň
ohřevu. Vyčistěte tiskovou hlavu, 9.2.4 na straně 27.
Vložte přenosovou fólii. Znovu spusťte tiskovou úlohu.
Mají se zpracovávat termoetikety, v programu je ale
nastaven transferový tisk
Přerušte tiskovou úlohu. V programu přepněte na
termotisk. Znovu spusťte tiskovou úlohu.
Konec papíru Materiál k potisku spotřebován Vložte materiál.
Chyba v průběhu papíru Zkontrolujte průběh papíru.
Materiál příliš tlustý Nůž neprořízne materiál, ale může se vrátit do výchozí
polohy. Stiskněte tlačítko cancel. Změňte materiál.
Médium plné Paměťová karta už nemůže pojmout žádná přídavná data. Vyměňte paměťovou kartu.
Neplatné nastavení Chyba v konfigurační paměti Znovu nakonfigurujte tiskárnu. Při opakovaném výskytu
kontaktujte servis.
Neznámý typ média Paměťová karta není zformátovaná nebo typ karty není
podporován Zformátujte kartu, použijte jiný typ karty.
Neznámý typ písma Chyba zvoleného typu písma ke stažení Přerušte tiskovou úlohu, změňte typ písma.
Nůž blokován
Nůž zůstane stát nedefinovaně v materiálu. Vypněte tiskárnu. Odstraňte zaklíněný materiál. Zapněte
tiskárnu. Znovu spusťte tiskovou úlohu. Změňte materiál.
Nůž bez funkce Tiskárnu vypněte a znovu zapněte. Při opakovaném
výskytu kontaktujte servis.
Ochrana proti zápisu Aktivována ochrana proti zápisu na PC kartu Deaktivujte ochranu proti zápisu.
Odeberte fólii Přenosová fólie vložená, ačkoli je tiskárna nastavená na
přímý termotisk.
U přímého termostisku vyjměte přenosovou fólii
Pro termotransferový tisk změňte konfiguraci tiskárny nebo
zapněte transferový tisk v programu.
Paměť plná Tisková úloha příliš velká: např. kvůli načítaným typům
písma, velkým grafikám Přerušte tiskovou úlohu. Snižte množství dat tisku.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Návod k obsluze • Termotransferová tiskárna TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Odstranění závad
233
Chyba Příčina Opatření
Přetečení vyrovnávací
paměti
Vyrovnávací paměť zadávání dat je plná a počítač se
pokouší posílat další data.
Použijte přenos dat s protokolem
(přednostně RTS/CTS).
Přístroj není k disp. Programování neaktivuje stávající přístroj Připojte volitelný přístroj nebo opravte programování.
Soubor nenalezen Požadavek na otevření souboru z paměťové karty, který
není k dispozici Zkontrolujte obsah paměťové karty.
Tisková hlava vadná Chyba hardwaru Tiskárnu vypněte a znovu zapněte. Při opakovaném
výskytu vyměňte tiskovou hlavu.
Vybitá baterie Baterie PC karty je vybitá Vyměňte baterii PC karty.
Žádná data Chyba volby paměťové karty při přístupu k databázi Zkontrolujte programování a obsah paměťové karty.
Žádný DHCP server Tiskárna je nakonfigurována pro DHCP, ale žádný DHCP
server není k dispozici, nebo není právě dostupný.
V konfiguraci vypněte DHCP a zadejte pevnou IP adresu.
Uvědomte správce sítě.
Žádná etiketa
Na pásu s etiketami chybí několik etiket Několikrát stiskněte tlačítko pause, dokud nebude
rozpoznána následující etiketa na pásu.
Formát etikety uvedený v programu nesouhlasí se
skutečným formátem.
Přerušte tiskovou úlohu. Změňte formát etikety v
programu. Znovu spusťte tiskovou úlohu.
V tiskárně se nachází souvislý materiál, program ale
očekává etikety.
Přerušte tiskovou úlohu. Změňte formát etikety v
programu. Znovu spusťte tiskovou úlohu.
Žádný SMTP server Tiskárna je nakonfigurována pro SMTP, ale žádný SMPT
server není k dispozici, nebo není právě dostupný.
V konfiguraci vypněte SMTP. Pozor! V takovém případě
není možné varování e-mailem (EAlert)! Uvědomte správce
sítě.
Žádný timeserver V konfiguraci je zvolen timeserver, ale žádný není k
dispozici, nebo není právě dostupný. Vypněte timeserver v konfiguraci. Uvědomte správce sítě.
Žádné přizp. velikosti V programu není definována velikost etiket. Zkontrolujte program.
Zdvojený název pole Název pole zadán v přímém programování dvakrát Opravte programování.
Návod k obsluze • Termotransferová tiskárna TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Údržba a opravy
234
9 Údržba a opravy
Dále uvedená výstražná upozornění platí při údržbě a
všech opravách.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem!
Při dotyku dílů pod napětím hrozí nebezpečí smrtelného
úrazu.
fPřed údržbou a opravou přístroj vypněte.
fVytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu při nesprávně prováděných pracích!
Bezpečná práce na přístroji vyžaduje odborné znalosti.
Nesprávné provádění údržby a oprav může vést k úrazu.
fÚdržbu a opravy provádějte odborně.
fPopř. nechejte provádět údržbu a opravy autorizovaným
kvalifikovaným řemeslníkem.
UPOZORNĚNÍ
Věcné škody při nesprávně prováděných pracích!
Bezpečná práce na přístroji vyžaduje odborné znalosti.
Nesprávné provádění údržby a oprav může poškodit přístroj.
fÚdržbu a opravy provádějte odborně.
fPopř. nechejte provádět údržbu a opravy autorizovaným
kvalifikovaným řemeslníkem.
Údržba a opravy slouží k zachování provozní pohotovosti
a prevenci předčasného opotřebení.
Opravy a údržba se dělí na:
Údržba a čištění
Opravy
9.1 Přípravné a dokončovací činnosti
Při všech pracích při údržbě a opravách postupujte takto:
1 Vypněte přístroj hlavním vypínačem.
2 Vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
;Přístroj je bez proudu.
3 Proveďte příslušné práce při opravě a údržbě.
4 Zastrčte zástrčku do elektrické zásuvky.
5 Zapněte přístroj hlavním vypínačem.
;Přístroj je připravený k provozu.
9.2 Údržba a čištění
9.2.1 Pravidelná údržba
K zajištění řádného provozního stavu přístroje musíte
provádět určené údržbářské práce v předem daných
intervalech.
fPři každodenním používání provádějte tyto pravidelné
údržbářské práce.
Interval Práce
týdně vyčištění termotiskové hlavy
měsíčně vyčištění přístroje
ročně údržba přístroje
UPOZORNĚNÍ
Věcné škody při neodborně prováděných pracích!
Poškození tiskárny agresivními čisticími prostředky.
fK čištění vnějších povrchů nebo konstrukčních skupin
nepoužívejte žádné abrazivní prostředky nebo
rozpouštědla.
Postupujte takto:
1 Odstraňte prach nebo žmolky papíru pomocí štětce nebo
vysavače.
2 Očistěte vnější povrchy univerzálním čisticím prostředkem
a hadrem.
;Přístroj je vyčištěný.
9.2.2 Čisticí prostředky a materiály
K čištění přístroje potřebujete tyto čisticí prostředky a
materiály:
univerzální čisticí prostředek
utěrky bez chlupů
měkký štětec
vysavač
9.2.3 Čištění tiskového válce
Postupujte takto:
1 Odklopte tiskovou hlavu.
2 Vyjměte z tiskárny etikety a přenosovou fólii.
3 Odstraňte usazeniny pomocí čističe válce a hadru.
4 Při poškození válců válec vyměňte, viz servisní návod.
;Tiskový válec je vyčištěný.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Návod k obsluze • Termotransferová tiskárna TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Odstavení z provozu
235
9.2.4 Čištění tiskové hlavy
Intervaly čištění:
Přímý termotisk: Po každé výměně cívky etiket
Termotransferový tisk: Po každé výměně cívky přenosové
fólie
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění při neodborně prováděných
pracích!
Horký článek tiskové hlavy může způsobit poranění.
fZajistěte zchladnutí tiskové hlavy.
UPOZORNĚNÍ
Věcné škody při neodborně prováděných pracích!
Poškození tiskové hlavy.
fK čištění tiskové hlavy nepoužívejte žádné ostré nebo
tvrdé předměty.
fNedotýkejte se skleněné ochranné vrstvy.
Postupujte takto:
Během tisku se mohou na tiskové hlavě hromadit nečistoty,
které mají na tiskový obraz negativní vliv, např. formou
rozdílů v kotrastu nebo svislých pruhů.
1 Odklopte tiskovou hlavu.
2 Vyjměte z tiskárny etikety a přenosovou fólii.
3 Vyčistěte tiskovou hlavu speciálním čisticím perem nebo
vatovými tyčinkami napuštěnými čistým alkoholem.
4 Nechte tiskovou hlavu 2-3minuty uschnout.
;Tisková hlava je vyčištěná.
10 Odstavení z provozu
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem!
Při dotyku dílů pod napětím hrozí nebezpečí smrtelného
úrazu.
fPřed údržbou a opravou přístroj vypněte.
fVytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
10.1 Odstavení přístroje z provozu
Postupujte takto:
1 Vypněte přístroj hlavním vypínačem.
2 Vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
3 Vypněte PC nebo notebook.
4 Odpojte USB kabel od PC nebo od notebooku.
5 Odpojte USB kabel od přístroje.
6 Odpojte elektrický kabel od přístroje.
;Přístroj je vypnutý.
10.2 Uvedení přístroje znovu do provozu
Postupujte takto:
1 Spusťte PC nebo notebook.
2 Připojte elektrický kabel k přístroji.
3 Připojte USB-kabel k přístroji.
4 Připojte USB-kabel přístroje k PC nebo k notebooku.
5 Elektrický kabel přístroje připojte do elektrické zásuvky.
6 Zapněte přístroj hlavním vypínačem.
;Přístroj je připravený k provozu.
11 Likvidace
Kupující, popřípadě uživatel, musí po skončení používání
přístroj včetně příslušenství řádným způsobem
zlikvidovat.
Kupující, popřípadě uživatel, osvobozuje firmu
HellermannTyton GmbH od povinností podle §10 odst. 2
elektrického zákona (povinnost výrobce ke zpětnému
odběru) a s tím spojenými nároky.
Tento přístroj je vyroben podle aktuálních standardů pro
ochranu životního prostředí. Materiály lze odděleně
recyklovat.
fDodržujte národní předpisy pro likvidaci hodnotných
materiálů, elektrických součástí a baterií.
fPřístroj nevyhazujte do domovního odpadu.
fOdevzdejte přístroj do místní sběrny nebo recyklačního
centra.
fKontaktujte popřípadě místní úřady.
Návod k obsluze • Termotransferová tiskárna TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Technické údaje
236
12 Technické údaje
TYP Obsah balení Č. pol.
Termotransferová tiskárna
TT4000+ 300 dpi 1 556-04000
Způsob tisku Termotransferový tisk
Rozlišení tisku 300 dpi
Rychlost tisku až 250 mm/s
Šířka tisku až 105,6 mm
Materiál
Etikety nebo souvislý materiál
na cívce nebo skládaný
(leporelo)
Napájení 100-240V
Jmenovité vstupní napětí 100-240VAC ~ 50/60Hz, PFC
Maximální jmenovitý příkon 100-300W
Vstupní pojistka max. 2A
Rozhraní tiskárny
RS232 C, USB 2.0 Hi-Speed
Slave pro PC, Ethernet 10/100
Base T, LPD-, RawIP-, FTP-
Printing, DHCP, HTTP, SMTP,
SNMP, TIME, Zeroconf, mDNS,
SOAP, 2 x USB Host pro ext.
ovládací panel, klávesnice,
skener, servisní klíč, USB paměť
a přípojka periférií
Systémové požadavky Windows XP®/Vista®/7®/8®
Rozmĕry (Š x V x H) 242 x 274 x 446 mm
Hmotnost 9 kg
Specifikace CE, FCC class A, CB, CCC, UL
Materiál
Šířka etiket 20-116mm
Šířka nosného pásu 24-120mm
Šířka souvislého materiálu 24-120mm
Šířka souvislé smršťovací hadice 25-85mm
Výška etiket bez zatažení od 4mm
Výška etiket u podávání od 12mm
Výška etiket až 5000mm/4000mm/1000mm
Vnější průměr zásobní cívky až 205mm
Průměr jádra zásobní cívky 38-100mm
Přenosová fólie
Průměr cívky až 80mm
Průměr jádra 25mm
Proměnlivá průběžná délka až 500m
Šířka (podle šířky materiálu etiket) 114mm
Všechny rozměry v mm. Technické změny vyhrazeny.
Minimální objednací množství (MOQ) se mohou lišit od obsahu balení.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Használati útmutató • Hőtranszfer-nyomtató TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
237
Használati útmutató
Tartalomjegyzék
1 Felhasználói tájékoztató ............ 238
1.1 Rendeltetés ..................... 238
1.2 A kézikönyvben használt jelzések és
szimbólumok .................... 238
1.3 A dokumentáció megőrzése és
naprakészség .................... 238
1.4 Rendeltetésszerű használat .......... 238
1.5 EK-megfelelőség .................. 238
1.6 Alkalmazandó dokumentumok ....... 238
1.7 Ügyfélszolgálat és cserealkatrészek .... 238
2 Biztonsági tanácsok ................ 239
2.1 Figyelmeztető jelzések megjelenése és
felépítése ....................... 239
2.2 A figyelmeztetések osztályozása ...... 239
2.3 Alapvető biztonsági tanácsok ........ 239
2.4 Üzemi korlátok ................... 239
2.5 Az üzemeltető kötelezettségei ....... 239
3 Szállítás és tárolás ................. 239
4 Felépítés és működés ............... 240
4.1 Felépítés ........................ 240
4.2 Kezelőfelület. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
4.3 Funkció nyomtatási üzemben,
szimbólum-kijelzések .............. 241
4.3.1 Szimbólum-kijelzések .............. 241
4.3.2 Nyomtató-állapotok ............... 242
5 Üzembe helyezés .................. 243
5.1 A készülék felállítása ............... 243
5.2 A készülék csatlakoztatása az
elektromos hálózathoz. ............ 244
5.3 A készülék csatlakoztatása
számítógéphez vagy
számítógép-hálózathoz ............. 244
5.4 A készülék be- és kikapcsolása ....... 244
6 Kezelés .......................... 245
6.1 Címkék vagy végtelen anyag
behelyezése a tekercsekre ........... 245
6.1.1 Anyag- és görgőtartó pozícionálása ... 245
6.1.2 Anyag behelyezése a nyomtatófejbe ... 246
6.1.3 Címke-fotocella beállítása ........... 246
6.2 Leporelló-címkék behelyezése ........ 246
6.3 Transzferfólia behelyezése ........... 247
6.4 Transzferfólia-futás beállítása ........ 247
6.5 Fejnyomó-rendszer beállítása ........ 248
7 Nyomtatási üzem .................. 248
7.1 A papírfutás szinkronizálása ......... 248
8 Hibaelhárítás ..................... 249
8.1 Hibafajta ....................... 249
8.2 Probléma elhárítása ............... 249
8.3 Hibaüzenetek és hibaelhárítás ........ 250
9 Szerviz .......................... 252
9.1 Előkészítő és utómunkálatok ......... 252
9.2 Karbantartás és ápolás ............. 252
9.2.1 Rendszeres karbantartás ............ 252
9.2.2 Tisztítószerek és szerszámok ......... 252
9.2.3 Nyomóhenger tisztítása ............ 252
9.2.4 Nyomtatófej tisztítása .............. 253
10 Üzemen kívül helyezés .............. 253
10.1 Készülék üzemen kívül helyezése ..... 253
10.2 Készülék ismételt üzembe helyezése ... 253
11 Hulladékkezelés ................... 254
12 Műszaki adatok ................... 254
Az eredeti használati útmutató német nyelvű. A fordítások
alapja ez az eredeti használati útmutató.
Használati útmutató • Hőtranszfer-nyomtató TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Felhasználói tájékoztató
238
1 Felhasználói tájékoztató
Az első használatot megelőzően mindenki, aki a
készüléket használja, figyelmesen olvassa végig és értse
meg ezt a használati útmutatót.
Ez a dokumentum, valamint annak fordításai, a
HellermannTyton csoport tulajdona. Tilos azt a
HellermannTyton csoport előzetes írásos jóváhagyása
nélkül részben vagy teljes egészében reprodukálni,
kezelni, sokszorosítani vagy közzétenni, illetve a készülék
rendeltetésszerű használatának biztosításán kívül
bármilyen egyéb célra felhasználni.
1.1 Rendeltetés
A használati útmutatót a szakemberek és az üzemeltető
számára készítettük. A használati útmutató kizárólag a
TT4000+ hőtranszfer-nyomtató használatára vonatkozik,
amit az alábbiakban egyszerűen „készüléknek“
nevezünk:
TÍPUS Cikksz.
Hőtranszfer-nyomtató
TT4000+ 300 dpi 556-04000
A típus a típustáblán olvasható. A hétszámjegyű
sorozatszámot tartalmazó típustáblát a készülék
hátoldalán találja.
A HellermannTyton Product
Made in Germany
Label Printer
Model: TT4000+ 300dpi
Part No.: 556-04000
Serial No.: 0131431 X29
Voltage: 100-240V~
Current: 2A max.
Frequency: 50-60Hz
Típustábla minta.
1.2 A kézikönyvben használt jelzések és
szimbólumok
Az útmutató szövegében különböző jelzéseket és
szimbólumokat használunk. Jelentésük a következő:
Felsorolás jel
fUtasítás jel
1 Első kezelési lépés
2 Következő kezelési lépés
;A művelet eredménye
Kijelzőn/képernyőn megjelenő szöveg
ÆKereszthivatkozás
Az ilyen szimbólummal jelölt szövegrészek környezetvédelmi
tanácsokat tartalmaznak.
Az ilyen szimbólummal jelölt szövegrészek kiegészítő
információkat tartalmaznak.
1.3 A dokumentáció megőrzése és naprakészség
fŐrizze meg ezt a kézikönyvet, és minden mellékelt
dokumentumot, hogy mindig a rendelkezésére álljon.
fAdja tovább a teljes dokumentációt a következő
tulajdonosnak.
fVegye figyelembe az alábbiakat:
fA készüléket folyamatosan fejlesztjük, ezért adódhatnak
eltérések a dokumentáció és a készülék között. A
legfrissebb kiadást megtalálja a
www.HellermannTyton.hu/site/letoltesek oldalon.
1.4 Rendeltetésszerű használat
A TT4000+ hőtranszfer-nyomtató kizárólag a gyártó által
jóváhagyott, megfelelő anyagokra való nyomtatásra
használható. A készülék nagysorozatú, ipari
felhasználásra készült. Külön kérésre hozzá vágókés,
perforálókés és külső letekercselő is kapható. A készülék
kizárólag beltéri felhasználásra alkalmas. Tilos a
készüléket robbanásveszélyes környezetben használni.
A készüléket kizárólag a használati útmutatóban
meghatározott célra szabad használni.
A készülék kizárólag műszakilag kifogástalan állapotban,
a rendeltetésének megfelelő célra, a biztonsági és
kockázati tényezők teljes tudatában, a használati
útmutatót figyelembe véve használható.
A készülék javítását vagy karbantartását kizárólag a
gyártó, vagy a gyártó által felhatalmazott szakember
végezheti, kizárólag eredeti cserealkatrészek
felhasználásával.
1.5 EK-megfelelőség
A készülék megfelel az alábbi előírásoknak:
Gépekről szóló 98/37/EK irányelv
A kisfeszültségű készülékekről szóló 2006/95/EK irányelv
Az elektromágneses összeférhetőségről szóló,
2004/108/EK irányelv
1.6 Alkalmazandó dokumentumok
Be kell tartani a konfigurációs és szervizútmutatóban
foglaltakat
1.7 Ügyfélszolgálat és cserealkatrészek
Kérdéseivel és javaslataival forduljon a HellermannTyton
vállalathoz. A kapcsolati adatok a dokumentum végén
találhatóak.
Csak eredeti, illetve a HellermannTyton által jóváhagyott
cserealkatrészeket használjon. Cserealkatrészek
rendeléséhez forduljon ügyfélszolgálatunkhoz.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Használati útmutató • Hőtranszfer-nyomtató TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Biztonsági tanácsok
239
2 Biztonsági tanácsok
A készület a műszaki fejlődés aktuális állásának
megfelelően és az elismert biztonságtechnikai
szabályoknak megfelelően építettük meg. Ennek ellenére
veszélyt jelenthetnek a felhasználó vagy harmadik
személy életére és egészségére, illetve ezek veszélyt
jelentenek a készülékre vagy más anyagi értékekre.
A használati útmutató tartalmaz a biztonságra
vonatkozó előírásokat.
fTartsa be ezeket az előírásokat, hogy megelőzze a
személyi sérüléseket, és az anyagi ill. környezeti károkat.
2.1 Figyelmeztető jelzések megjelenése és felépítése
Használatra vonatkozó figyelmeztetések a
következőképp épülnek fel:
VESZÉLY
A veszély forrása és típusa
A veszély forrásának és típusának leírása.
fA veszély elhárításának lépései.
2.2 A figyelmeztetések osztályozása
A figyelmeztető jelzéseket a jelölt veszély súlyossága
szerint osztályoztuk. A következőkben bemutatjuk a
különböző szintű veszélyeket és a hozzájuk tartozó
szóbeli figyelmeztetéseket és figyelmeztető
szimbólumokat.
VESZÉLY
Közvetlen életveszély vagy súlyos sérülések.
FIGYELEM
Lehetséges életveszély vagy súlyos sérülések.
VIGYÁZAT
Lehetséges könnyebb sérülések.
MEGJEGYZÉS
A készülékben vagy a környezetben okozott anyagi kár.
2.3 Alapvető biztonsági tanácsok
Az alábbi biztonsági előírások általános érvényűek a
készülék használatára vonatkozóan.
Áramütés veszélye
Egy hibás vagy szakszerűtlenül beszerelt elektromos
vezeték életveszélyes sérüléseket okozhat.
fA készüléket szakszerűen telepített, védőföldeléssel
ellátott elektromos csatlakozóhoz csatlakoztassa.
fÜgyeljen a feszültségre (110V–240VAC).
fAz elektromos csatlakozó legyen jól hozzáférhető, hogy
a készüléket szükség esetén áramtalanítani lehessen.
fHa a készüléket nem használja, illetve üzemzavar vagy
karbantartás esetén a készüléket kapcsolja ki a
főkapcsolóval, majd húzza ki az elektromos hálózati
csatlakozóját.
fA villamossági részegységekbe és az ezekhez tartozó
szoftverekbe való szakszerűtlen beavatkozás üzemzavart
okozhat.
Sérülésveszély
A készülék használata közben a forgó alkatrészek
sérüléseket okozhatnak, illetve a készülék becsípheti a
végtagjait.
fÜgyeljen rá, hogy ruházata, haja, ékszerei stb. ne
kerülhessenek a készülék szabadon lévő, forgó
alkatrészeinek közelébe.
fBezárásnál csak a markolatánál fogva fogja meg a
lehajtható fedelet, és ne nyúljon a lehajtható fedél
döntési tartományába.
fNyomtatás közben a készülék vagy egyes részei nagyon
felmelegedhetnek. Üzem közben nem szabad megfogni
a készüléket és anyagváltás, valamint kiszerelés előtt le
kell hűteni.
Anyagi károk kockázata
A lehajtható fedél üzem közbeni felnyitása a készülék
határozatlan leállásához vezethet.
fNe nyissa fel a lehajtható fedelet, amíg a készülék
üzemel.
2.4 Üzemi korlátok
fAz üzemi környezettel kapcsolatban tartsa be a
következőket:
A készüléket kizárólag száraz, alacsony szálló portartalmú
zárt helyiségben használja.
Ne használja a készüléket robbanásveszélyes
környezetben.
2.5 Az üzemeltető kötelezettségei
Az üzemeltető köteles betartani a mindenkor hatályos
jogszabályokat és balesetvédelmi előírásokat.
Az üzemeltető rendszeres karbantartásokkal köteles a
készülék megfelelő állapotát fenntartani.
3 Szállítás és tárolás
A készülék szállítása előtt a készülék minden mozgó
alkatrészét rögzíteni kell. A készülék kizárólag az eredeti
csomagolásában szállítható.
Óvja a készüléket a nedvességtől, a közvetlen
napfénytől, valamint a túl magas vagy alacsony
hőmérséklettől. A készülék kizárólag száraz helyen
tárolható, ahol védve van a ráfröccsenő víztől.
Használati útmutató • Hőtranszfer-nyomtató TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Felépítés és működés
240
4 Felépítés és működés
4.1 Felépítés
7
8
2
4
5
6
3
1
A készülék áttekintése.
1 Fedél
2 Szegélyszabályozó
3 Tekercstartó
4 Transzferfólia-letekercselő
5 Transzferfólia-feltekercselő
6 Nyomtatási mechanika
7 Navigációs felület
8 Kijelző
18
16
15
14
13
12
10
9
11
17
Nyomtatási mechanika.
9 A transzferfólia terelése
10 Fej sarokeleme a nyomtatófejjel
11 Vezetékek
12 Imbuszkulcs
13 A nyomtatófej-reteszelés karja
14 Nyomóhenger
15 Terelőgörgő
16 Címke-fotocella
17 A vezetékek beállítására szolgáló gomb
18 Leszakítóperem
22
23
24
25
26
27
28
29
A készülék hátulnézete.
22 Hálózati kapcsoló
23 Hálózati csatlakozóaljzat
24 Csatlakozóhely a II típusú PC kártyához
25 Csatlakozóhely CompactFlash memóriakártyához
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 USB-Master interfész a billentyűzethez, a szkennerhez vagy a szervizkulcshoz
28 USB-High Speed Slave interfész
29 Soros RS-232 C interfész
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Használati útmutató • Hőtranszfer-nyomtató TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Felépítés és működés
241
4.2 Kezelőfelület
1
2
Kezelőfelület.
1 Kijelző
2 Navigációs útvonal
A grafikus kijelző a nyomtató és a nyomtatási feladat
pillanatnyi állapotáról tájékoztat, hibákat jelez és a
menüben kijelzi a nyomtatási beállításokat.
A gombok funkciói az aktuális nyomtatóállapottól
függenek: az aktív funkció arról ismerhető fel, hogy
világítanak a navigációs felület gombjain lévő feliratok és
szimbólumok.
Nyomtatási üzemben fehéren viláítanak az aktív funkciók
(pl. menu vagy feed). Az Oine-menüben narancs
színnel világítanak az aktív funkciók (nyilak, Enter).
Szimbólum Jelentés
pause:
Az aktuális nyomtatási folyamat
szüneteltetése
cancel:
Az aktuális nyomtatás/aktuális beállítások
megszakítása
menu:
Menü megnyitása
feed:
Üres címke előtolása
Fent és lent:
Váltás a menük között
Bal és jobb:
Navigálás a menük között
Enter:
Paraméter-bevitel a menüben,
segédinformációk lehívása hiba esetén.
4.3 Funkció nyomtatási üzemben, szimbólum-
kijelzések
4.3.1 Szimbólum-kijelzések
A nyomtató konfigurációjától függően a kijelző
állapotsorában az alábbi táblázat szerinti szimbólumok
jelenhetnek meg. Segítségükkel az aktuális
nyomtatóállapot gyorsan rögzíthető.
Szimbólum Jelentés
Idő
Dátum
Digitális óra
A fóliakészlet állapota
WIFI jelerősség
Felhasználó-tár az órachipben
Bemeneti puffer
A nyomtató adatokat fogad
Ethernet-állapot
A nyomtatófej hőmérséklete
PPP-kredit
Debug-ablak abc-programokhoz
Az alsó kijelzősor vezérlésének átadása az
abc-programra
Használt memória
Használati útmutató • Hőtranszfer-nyomtató TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Felépítés és működés
242
Szimbólum Jelentés
Memóriakártya-hozzáférés
Szünet
Hiba
Rendszerhiba
4.3.2 Nyomtató-állapotok
Navigációs felület.
KÉSZ“ állapot
A nyomtató készenléti állapotban és adatok fogadására
alkalmas. A kijelzőn a KÉSZ szöveg, valamint az
időhöz és dátumhoz hasonló szimbólumok láthatók.
Gomb Felirat Funkció
menü világít az oine-menübe
(lásd: „Konfigurációs útmutató“).
feed világít üres címke előtolása
pause
a nyomtatási
feladat végét
követően világít
az utolsó címke nyomtatásának
megismétlése.
cancel világít
a nyomtatási puffer törlése, ezt követően
az utolsó címke nyomtatását nem lehet
megismételni
CÍMKE NYOMTATÁSA“ állapot. A nyomtató elvégzi a
nyomtatási feladatot. Az új nyomtatási feladat
adatátvitelére „NYOMTATÁS“ állapotban kerülhet sor. Az
új nyomtatási feladat az előző befejezését követően
indul.
A kijelzőn a CÍMKE NYOMTATÁSA szöveg és a
nyomtatott címke nyomtatási feladaton belüli száma
látható.
Gomb Felirat Funkció
pause világít nyomtatási feladat megszakítása,
a nyomtató szünetállapotba vált
cancel világít
rövid megnyomás
aktuális nyomtatási feladat megszakítása
hosszú megnyomás
aktuális nyomtatási feladat megszakítása
és minden nyomtatási feladat törlése
SZÜNET“ állapot
A nyomtatási feladatot a felhasználó megszakította. A
kijelzőn a SZÜNET szöveg és a Szünet szimbólum
látható.
Gomb Felirat Funkció
pause világít
nyomtatási feladat folytatása,
a nyomtató címke nyomtatása állapotba
vált
cancel világít
rövid megnyomás
aktuális nyomtatási feladat megszakítása
hosszú megnyomás
aktuális nyomtatási feladat megszakítása
és minden nyomtatási feladat törlése
ELHÁRÍTHATÓ HIBA“ állapot
Olyan hiba lépett fel, amit a felhasználó a nyomtatási feladat
megszakítása nélkül el tud hárítani. A hiba elhárítása után a
nyomtatási feladat folytatható. A kijelzőn a Hiba szimbólum,
a hiba jellege és a még nyomtatandó címkék száma látható.
Gomb Felirat Funkció
pause villog
a hiba elhárítását követően nyomtatási
feladat folytatása, a nyomtató címke
nyomtatása állapotba vált
cancel világít
rövid megnyomás
aktuális nyomtatási feladat megszakítása
hosszú megnyomás
aktuális nyomtatási feladat megszakítása
és minden nyomtatási feladat törlése
enter világít
súgó megnyitása
a hiba elhárításával kapcsolatos rövid
információ jelenik meg
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Használati útmutató • Hőtranszfer-nyomtató TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Üzembe helyezés
243
EL NEM HÁRÍTHATÓ HIBA“ állapot
Olyan hiba lépett fel, amit a felhasználó a nyomtatási feladat
megszakítása nélkül nem tud elhárítani.
A kijelzőn a Hiba szimbólum, a hiba jellege és a még
nyomtatandó címkék száma látható.
Gomb Felirat Funkció
cancel villog
rövid megnyomás
aktuális nyomtatási feladat megszakítása
hosszú megnyomás
aktuális nyomtatási feladat megszakítása
és minden nyomtatási feladat törlése
enter világít
súgó megnyitása
a hiba elhárításával kapcsolatos rövid
információ jelenik meg
RENDSZERHIBA“ állapot
Ha a rendszerindítás közben hiba lépett fel, úgy a
Rendszerhiba szimbólum és a hiba jellege látható.
fA hálózati kapcsolóval kapcsolja ki és ismét be a
készüléket.
fA cancel gomb megnyomása
fA hiba folyamatos fennállása esetén értesítse a szervizt
5 Üzembe helyezés
Az alábbi szerszámokra van szükség a készülék
használatbavételéhez:
PC vagy notebook Windows XP®/Vista®/7®/8®
rendszerrel
A használatbavételhez kövesse az alábbi lépéseket a
megadott sorrendben:
1. A készülék felállítása
2. Az illesztőprogram telepítése
3. A készülék csatlakoztatása
4. A készülék telepítése az operációs rendszerben
5. A TagPrint Pro szoftver telepítése
Æ5.1-5.5 fejezet
5.1 A készülék felállítása
MEGJEGYZÉS
A nem megfelelő üzemi környezet anyagi károkhoz
vezethet!
A készüléket és az az anyagokat a por és nedvesség
károsíthatja.
fA készüléket kizárólag szárat, fröccsenő víztől és portól
védett helyre állítsa.
Az alábbiak szerint járjon el:
1 A készüléket a tartófülnél fogva, óvatosan emelje ki a
csomagból.
2 Állítsa a készüléket szilárd, vízszintes felületre.
2
1
Távolítsa el a szállításhoz használt rögzítőelemeket.
3 Nyissa ki a készülék fedelét.
4 A nyomtatófejről távolítsa el a szállításhoz használt
habanyag rögzítőelemeket.
5 Ellenőrizze a készüléket, nem sérült-e meg szállítás
közben.
6 Ellenőrizze, nem hiányos-e a szállítmány:
Címkenyomtató
Elektromos hálózati kábel
USB kábel
Használati útmutató • Hőtranszfer-nyomtató TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Üzembe helyezés
244
Dokumentáció
CD-ROM a telepítő programmal és a használati
útmutatóval
Őrizze meg az eredeti csomagolást a későbbi szállításhoz.
Ha a készülék szállításkor megsérült, vagy a szállítmány
hiányos, értesítse a HellermannTyton ügyfélszolgálatát.
;A készülék megfelelően fel van állítva.
5.2 A készülék csatlakoztatása az elektromos
hálózathoz.
VESZÉLY
Áramütés miatti életveszély!
A feszültség alatt álló szerkezeti elemek érintése életveszélyes.
fA készüléket kizárólag szakszerűen telepített, szabványos
és védőérintkezős csatlakozó-aljzathoz csatlakoztassa.
fVegye figyelembe a feszültséggel és az áramerősséggel
kapcsolatos követelményeket.
fNe érintse meg a feszültség alatt álló szerkezeti elemeket.
22
23
24
25
26
27
28
29
Hálózati- és számítógép-csatlakozók.
22 Hálózati kapcsoló
23 Hálózati csatlakozóaljzat
24 Csatlakozóhely a II típusú PC kártyához
25 Csatlakozóhely CompactFlash memóriakártyához
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 USB-Master interfész a billentyűzethez, a szkennerhez vagy a szervizkulcshoz
28 USB-High-speed Slave interfész
29 Soros RS232 C interfész
A készülék széles tartományú hálózati tápegységgel
rendelkezik. A készülék változtatás nélkül üzemeltethető
230V~/50Hz vagy 115V~/60Hz hálózati feszültséggel.
Az alábbiak szerint járjon el:
1 Ellenőrizze, hogy „0“ állásban van-e a hálózati kapcsoló.
2 A hálózati kábelt csatlakoztassa a hálózati
csatlakozóaljzatba.
3 A hálózati kábel csatlakozódugóját csatlakoztassa földelt
csatlakozó aljzathoz.
;A készüléket csatlakoztatta az elektromos hálózathoz.
5.3 A készülék csatlakoztatása számítógéphez vagy
számítógép-hálózathoz
MEGJEGYZÉS
A szakszerűtlen munkavégzés miatti anyagi károk!
Üzem közben üzemzavar léphet fel akkor, ha a
részegységeket nem földeli megfelelően.
fA készüléket kizárólag szakszerűen telepített, szabványos
és védőérintkezős csatlakozó-aljzathoz csatlakoztassa.
Az alábbiak szerint járjon el:
1 A készüléket csatlakoztassa a „Konfigurációs útmutató“
alapján.
;A készüléket csatlakoztatta a számítógéphez vagy
számítógép-hálózathoz.
5.4 A készülék be- és kikapcsolása
Az alábbiak szerint járjon el:
1 Győződjön meg a csatlakozások kialakításáról.
2 A hálózati kapcsolóval kapcsolja be a készüléket.
3 A készülék automatikus rendszertesztet indít.
4 A készülék kijelzőjén a KÉSZ rendszerállapot látható,
vagy
5 Hiba elhárítása, lásd: 8, 23. oldal.
;A készüléket csatlakoztatta a számítógéphez vagy
számítógép-hálózathoz.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Használati útmutató • Hőtranszfer-nyomtató TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Kezelés
245
6 Kezelés
6.1 Címkék vagy végtelen anyag behelyezése a
tekercsekre
6.1.1 Anyag- és görgőtartó pozícionálása
1 Az anyagtekercs szélességének meghatározása.
2 Fedél kinyitása.
3
2
4
1
5
Tekercsanyag behelyezése.
1 Szegélyszabályozó
2 Anyagtekercs
3 Tekercstartó
4 Szegélyszabályozó
5 Szabályozó-gyűrű
4
6
5
3
A tekercstartón állítsa be a tekercstartókat.
3 Tekercstartó
4 Szegélyszabályozó
5 Szabályozó-gyűrű
6 Nyíl
3 A szabályozó-gyűrűt forgassa el az óramutató járásával
egyező irányba úgy, hogy a nyíl a kinyitott zárra
mutasson.
4 A szegélyszabályozót húzza le a tekercstartóról.
5 Az anyagtekercset nyomtatott oldallal felfelé tolja fel a
tekercstartóra.
910 78
13
12
11
Tekercsanyag behelyezése.
7 Terelőgörgő
8 Vezetékek
9 Címke-fotocella
10 Peremes gomb
11 Gomb
12 Kar
13 Fedél
6 A szegélyszabályozót tolja fel a tekercstartóra.
7 A szegélyszabályozót tolja fel annyira, hogy a két
szegélyszabályozó felfeküdjön az anyagtekercsre és
érezhető legyen az ellenállás.
8 A szabályozó-gyűrűt forgassa el az óramutató járásával
egyező irányba úgy, hogy a nyíl a bezárt zárra mutasson.
A vezetékeknek kissé le kell fékezniük kell a görgőt, nem
szabad azonban beszorítaniuk. Szükség esetén
szimmetrikusan ki kell igazítani a vezetékek helyzetét.
;Az anyag a tekercstartón kerül elhelyezésre.
Használati útmutató • Hőtranszfer-nyomtató TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Kezelés
246
6.1.2 Anyag behelyezése a nyomtatófejbe
7 12
6 6 9
10
5
Anyag behelyezése a nyomtatófejbe.
5 Terelőgörgő
6 Vezetékek
7 Címke-fotocella
9 Gomb
10 Kar
12 Jelzés
1 A nyomtatófej emeléséhez a kart az óramutató járásával
egyezően el kell forgatni.
2 A vezetékek anyag-szélességre való beállításához
forgassa el a gombot.
3 Az anyagot tolja a terelőgörgő alá és a vezetékek közé.
4 Az anyagot vezesse át úgy a címkefotocellán keresztül,
hogy a nyomtatófej és a nyomtatóhenger között
elhagyja a nyomtatóegységet.
5 A vezetékeket pozícionálja szorosan az anyagszegélyhez.
;Az anyagot behelyezte a nyomtatófejbe.
6.1.3 Címke-fotocella beállítása
Az anyagnak megfelelő beállítás érdekében a címke-
fotocellát a futásirányra merőlegesen el lehet tolni. Az
érzékelők helyzete a nyomtatóegységen elölről
átpillantva látható és a fotocella-tartó jelölése jelzi. Zárt
nyomtatónál az érzékelő-pozíción egy sárga LED is
világít.
1 Peremes gomb oldása.
2 A peremes gombbal a címke-fotocellát tolja el úgy, hogy
az érzékelő érzékelni tudja a címkehézagot, a visszaverő-
jelzést vagy a kivágást.
3 A nem téglalap alakú címkeformánál az érzékelőt
helyezze a címke papírfutás-irányban nézett elülső
peremére.
4 Az emelőkart forgassa el az óramutató járásával
egyezően ás reteszelje nyomógombbal.
;A címke-fotocella beállítva.
6.2 Leporelló-címkék behelyezése
1234 5
67
Papírfutás leporelló-címkéknél.
1 Ház
2 Belső szegélyszabályozó
3 Külső szegélyszabályozó
4 Szabályozó-gyűrű
5 Címkeköteg
6 Címkecsíkok
7 Tekercstartó
1 A címkeköteget helyezze el a nyomtató mögött.
2 A szabályozó-gyűrűt forgassa el az óramutató járásával
egyező irányba úgy, hogy a nyíl a kinyitott zárra
mutasson.
3 A belső szegélyszabályozót forgassa el a házzal szembe.
4 A külső szegélyszabályozót a lehető legjobban tolja
kifelé.
5 Nyomtatott oldalukkal felfelé a címkecsíkokat vezesse át
a tekercstartó-bevezető felett.
6 A külső szegélyszabályozót tolja fel annyira, hogy a két
szegélyszabályozó felfeküdjön a címkecsíkra úgy, hogy ne
szorítsa be vagy ne törje meg.
7 A szabályozó-gyűrűt forgassa el az óramutató járásával
egyező irányba úgy, hogy a nyíl a bezárt zárra mutasson.
8 Anyag behelyezése a nyomtatófejbe.
9 Címke-fotocella beállítása.
10 Az emelőkart forgassa el az óramutató járásával
egyezően ás reteszelje nyomógombbal.
;Leporelló-címkék behelyezve.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Használati útmutató • Hőtranszfer-nyomtató TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Kezelés
247
6.3 Transzferfólia behelyezése
A közvetlen hőnyomtatásnál ne helyezzen be transzferfóliát
és a már behelyezett transzferfóliát távolítsa el.
6
1
2
3
4
5
7
Transzferfólia behelyezése.
1 Transzferfólia-tekercs
2 Letekercselő
3 Forgógomb
4 Mag
5 Transzferfólia-feltekercselő
6 Kar
7 Skála
1 Nyomtatófej tisztítása.
2 A nyomtatófej emeléséhez a kart az óramutató járásával
egyezően el kell forgatni.
3 A festékbevonatú transzferfólia-tekercset lefelé kell
feltolni a letekercselőre.
4 A transzferfólia-tekercset középpontosan kell elhelyezni a
letekercselőn.
5 Fogja meg a transzferfólia-tekercset és a letekercselő
forgógombját a rögzülésig tekerje el az óramutató
járásával ellentétesen.
A transzferfólia feltekercseléséhez a fóliaszélesség és 115mm
közötti magot kell használni.
6 A transzferfólia-tekercsre toljon megfelelő magot, majd a
transzferfólia-tekercshez hasonlóan pozícionálja és
rögzítse.
Transzferfólia-futás.
7 A transzferfólia-tekercset vezesse át a
nyomtatómechanikán.
A folyamatos vonal a belső tekercselésű és a szaggatott vonal
a külső tekercselésű bevonatoldallal rendelkező fóliákra
vonatkozik.
8 A transzferfólia elejét ragasztószalaggal középpontosan
rögzíteni kell a maghoz.
A transzferfóliánál szélesebb mag használata esetén a fóliát a
fej-sarokelemnél lévő skálával állíthatja be. Ügyeljen arra,
hogy a transzferfólia-feltekercselő az óramutató járásával
ellentétesen forogjon.
9 A transzferfólia-futást a transzferfólia-feltekercselő
óramutató járásával ellentétes elforgatásával teheti
egyenletessé.
10 Az emelőkart forgassa el az óramutató járásával
egyezően ás reteszelje nyomógombbal.
;Behelyezte a transzferfóliát.
6.4 Transzferfólia-futás beállítása
A transzferfólia-futás során képződő ráncok hibás
nyomtatási képet eredményezhetnek. A ráncképződés
megakadályozása érdekében beszabályozhatja a
transzferfólia-terelőt.
A beszabályozást legegyszerűbben nyomtatási üzemben
végezheti el.
1
2
Transzferfólia-futás beállítása.
1 Skála
2 Csavar
1 A meglévő beállítást olvassa le a skálán.
2 A csavart imbuszkulccsal forgassa el és figyelje a fólia
viselkedését.
A + irányban a transzferfólia belső peremét feszítheti, a -
irányban pedig a külső peremet.
;Transzferfólia-futás beállítva.
Használati útmutató • Hőtranszfer-nyomtató TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Nyomtatási üzem
248
6.5 Fejnyomó-rendszer beállítása
A nyomtatófejet két tolórúd nyomja, amelyek
alaphelyzetben a nyomtató-sarokelem közepén
helyezkednek el. Ez a beállítás a legtöbb alkalmazás
során megtartható.
1
3
2
Fejnyomó-rendszer beállítása.
1 Menetes csap
2 Tolórúd
3 Kar
A tolórudat el lehet állítani abban az esetben, ha nagyon
széles anyag nyomtatása esetén az oldalsó peremrészeken
felvilágosodnak a színek.
1 Az emelőkart forgassa el az óramutató járásával
egyezően ás reteszelje nyomógombbal.
2 Imbuszkulccsal oldja ki a két tolórúd mindkét menetes
csapját.
3 A tolórudakat szimmetrikusan tolja el max. a 70
skálaértékig.
4 Húzza meg a menetes csapokat.
;A fejnyomó-rendszert beállította.
7 Nyomtatási üzem
MEGJEGYZÉS
A nem megfelelő üzemi környezet anyagi károkhoz
vezethet!
A szakszerűtlen kezelés következtében megsérülhet a
nyomtatófej.
fA nyomtatófej alját nem szabad ujjal vagy éles tárggyal
érinteni.
fÜgyeljen arra, hogy a címkén ne legyen szennyező
anyag.
fÜgyeljen a sima címkefelületekre. Az érdes címkék
csiszolópapírként hatnak és csökkentik a nyomtatófej
élettartamát.
fLehetőleg alacsony nyomtatási hőmérsékleten
nyomtasson.
A nyomtató akkor üzemkész, ha csatlakoztattak minden
csatlakozót és behelyezték a címkéket, illetve a
transzferfóliát.
7.1 A papírfutás szinkronizálása
A címkeanyag behelyezését követően vágó
üzemmódban szinkronizálni kell a papírfutást. Ennek
során a rendszer nyomtatási helyzetbe viszi a
címkeérzékelő által felismert első címkét és az előtte lévő
címkéket eltávolítja a gépből. Ezzel megakadályozza,
hogy vágó üzemben hibás legyen az első szakasz
vágáshosszúsága. Ez használhatatlanná teheti az első
címkét. A szinkronizálás indításához nyomja meg a feed
gombot. Távolítsa el az előtolásnál levágott címkéket.
A transzferfólia feltekercseléséhez a fóliaszélesség és 115mm
közötti magot kell használni.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Használati útmutató • Hőtranszfer-nyomtató TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Hibaelhárítás
249
8 Hibaelhárítás
Az alábbi táblázatok segítségével meghatározhatja az esetleges hibákat és azok okait, valamint elháríthatja azokat.
8.1 Hibafajta
Állapot Kijelző Gomb Megjegyzés
El nem hárítható hiba cancel villog
4.3.2, 17 oldalElhárítható hiba pause villog / cancel világít
Rendszerhiba -
8.2 Probléma elhárítása
Hiba Ok Javítás
A nyomtatási képen el-
mosódás vagy üres hely lát-
ható
Nyomtatófej szennyezett Nyomtatófej tisztítása, 9.2.4 a 27. oldalon
Túl magas hőmérséklet A hőmérséklet csökkentése szoftveresen
A címkék és transzferfóliák kedvezőtlen kombinációja Használjon más fóliafajtát vagy márkát
A nyomtató címkeanyagot
továbbít, de nem továbbít
transzferfóliát
Transzferfólia nem megfelelően lett behelyezve A bevonatolt oldalon ellenőrizze a transzferfólia futását és
adott esetben korrigálja.
A címkék és transzferfóliák kedvezőtlen kombinációja Használjon más fóliafajtát vagy márkát
A nyomtató csak minden 2.
címkét nyomtat A szoftver formátum-beállítása túl nagy Formátumbeállítás módosítása a szoftverben
A nyomtató jelsort követ és
nem címkeformátumot A nyomtató monitor-üzemben van Monitorüzem befejezése
A nyomtató nem áll meg ak-
kor, ha végére ért a transz-
ferfólia
A szoftverben hőnyomtatást választott A szoftverben állítsa át hőtranszfer-nyomtatásra
A transzferfólia gyűrődik
A transzferfólia-terelés nincs beszabályozva Transzferfólia-futás beállítása
6.4 a 21 oldalon
A transzferfólia túl széles A transzferfóliát csak akkor használja, ha csak kissé
szélesebb a címkénél
Függőleges fehér vonal a
nyomtatási képben
Nyomtatófej szennyezett Nyomtatófej tisztítása
9.2.4 a 27 oldalon
Nyomtatófej hibája (fűtési pontok kiesése) Nyomtatófej cseréje
Nyomtatási kép világosabb
az egyik oldalon Nyomtatófej szennyezett Nyomtatófej tisztítása
9.2.4 a 27 oldalon
Vízszintes fehér vonal a
nyomtatási képben
A nyomtatót vágási üzemben a Visszaszállítás >
optimalizált beálltással működtesse
Beállítás Visszaszállítás > mindig
beállításra
Konfigurációs útmutató.
Használati útmutató • Hőtranszfer-nyomtató TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Hibaelhárítás
250
8.3 Hibaüzenetek és hibaelhárítás
Hiba Ok Javítás
A/D-váltó def. Hardverhiba Nyomtató be- és kikapcsolása. Ismételt előfordulásnál
szerviz értesítése.
Áram túl erős USB-hi-
ba Az USB-készülék túl sok áramot fogyaszt Ne használja az USB készüléket.
Az anyag túl vastag A kés nem vágja át az anyagot, visszatér azonban
kiindulási helyzetébe A cancel gomb megnyomása. Anyagcsere.
Elem lemerült A PC kártya eleme lemerült PC kártya elem cseréje.
Érvénytelen beállítás Hiba a konfigurációs memóriában Nyomtató újrakonfigurálása. Ismételt előfordulásnál szerviz
értesítése.
Fájl nem találh. Nem található fájl megnyitása a memória-kártyáról Memóriakártya-tartalom ellenőrzése.
Fej lehajtva Nyomtatófej nincs reteszelve Nyomtatófej reteszelése.
Fej túl forró A nyomtatófej túlzottan felmelegedett
Szünet után a nyomtatási feladat automatikusan tovább
fut. Ismételt előfordulásnál a szoftverben fűtési fokozat
vagy nyomtatási sebesség csökkentése.
Feszültséghiba Hardverhiba Nyomtató be- és kikapcsolása. Ismételt előfordulásnál
szerviz értesítése. A kiesett feszültség látható. Jegyezze fel.
FPGA meghibásodott Hardver-hiba Nyomtató be- és kikapcsolása. Ismételt előfordulásnál
szerviz értesítése.
Fólia kivétele Transzferfólia behelyezve, noha a nyomtató közvetlen
hőnyomtatás funkción áll
transzferfólia kivétele a közvetlen hőnyomtatáshoz
a hőtranszfer-nyomtatáshoz a nyomtató-konfigurációban
vagy a szoftverben transzfernyomtatás bekapcsolása.
Fólia vége
Transzferfólia elhasználva Új transzferfólia behelyezése.
Nyomtatásnál megolvadt a transzferfólia
Nyomtatási feladat megszakítása. Fűtési fokozat szoftveres
módosítása. Nyomtatófej tisztítása 9.2.4 27 oldal -
transzferfólia behelyezése. Nyomtatási feladat újraindítása
A hőcímkéket fel kell dolgozni, a szoftverben azonban
transzfernyomtatás van beállítva
Nyomtatási feladat megszakítása. A szoftverben
hőnyomtatás választása. Nyomtatási feladat újraindítása.
Ismer. médiatípus A memóriakártya nincs formázva. Nem támogatott
memóriakártya-típus Kártya formázása, más típusú kártya használata.
Ismeretlen írás Hiba a kiválasztott letölthető betűtípusnál Nyomtatási feladat megszakítása. Betűtípus módosítása.
Írási hiba Hardverhiba Írás ismétlése. Kártya újraformázása.
Írásvédett A PC kártya írásvédelme aktiválva Írásvédelem kikapcsolása.
Készülék nem találh. A programozás nem indítja az aktuális készüléket Opcionális készülék csatlakoztatása, vagy a programozás
korrekciója.
Kettős mezőnév A közvetlen programozásnál kétszeres mezőnév-megadás Programozás korrekciója.
Közeg tele A memóriakártyára nem lehet plusz adatokat írni Cserélje ki a memóriakártyát.
Memória megtelt A nyomtatási feladat túl nagy, pl. a betöltött betűtípusok,
nagyméretű grafikák miatt
Nyomtatási feladat megszakítása. A nyomtatandó
adatmennyiség csökkentése.
Nem megfelelő felül-
vizsgálat.
Hiba az új firmware állapot betöltésénél. A firmware nem
illik a hardware-állapothoz. Megfelelő firmware betöltése.
Nincs címke
A címkecsíkon több címke hiányzik A pause gomb többszöri megnyomása, amíg fel nem
ismeri a csík következő címkéjét.
A szoftverben megadott címkeformátum nem egyezik a
ténylegessel
Nyomtatási feladat megszakítása. Címkeformátum
szoftveres módosítása. Nyomtatási feladat újraindítása.
A nyomtatóban végtelen anyag van, a szoftver mégis
címkéket vár
Nyomtatási feladat megszakítása. Címkeformátum
szoftveres módosítása. Nyomtatási feladat újraindítása.
Nincs DHCP-szerv. Nyomtató konfigurálva a DHCP-re és nem található DHCP-
szerver, vagy jelenleg a DHCP-szerver nem elérhető
A konfigurációban DHCP kikapcsolása és fix IP-cím beírása.
Rendszergazda értesítése.
Nincs kapcsolat Hiányzó hálózati összeköttetés Hálózati kábel és csatlakozó
Nincs méretinf. Címkeméret nincs meghatározva a programozásban Programozás ellenőrzése.
Nincs rekord Memóriakártya-opció hibája, az adatbázis-hozzáférésnél Programozás és memóriakártya-tartalom ellenőrzése.
Nincs SMTP-szerver Nyomtató konfigurálva a SMTP-re és nem található SMTP-
szerver, vagy jelenleg a SMTP-szerver nem elérhető
A konfigurációban SMTP kikapcsolása. Vigyázat! E-mail
riasztás (EAlert) ilyenkor nem lehetséges! Rendszergazda
értesítése.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Használati útmutató • Hőtranszfer-nyomtató TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Hibaelhárítás
251
Hiba Ok Javítás
Nincs Timeserver A konfigurációban Timeserver kiválasztva, de nincs
Timeserver, vagy a Timeserver jelenleg nem érhető el.
A konfigurációban Timeserver kikapcsolása.
Rendszergazda értesítése.
Nyomtatófej meghibá-
sodott Hardver-hiba Nyomtató be- és kikapcsolása. Ismételt előfordulásnál
nyomtatófej cseréje.
Olvasási hiba Olvasási hiba a memóriakártya-hozzáférésnél Memóriakártya-adatok ellenőrzése. Adatmentés. Kártya
újraformázása.
Papír vége A nyomtatandó anyag elfogyott Anyag behelyezése.
Papírfutási hiba Papírfutás ellenőrzése.
Protokollhiba A nyomtató ismeretlen vagy helytelen utasítást kap a
számítógépről.
Az utasítás átugrásához a pause gomb megnyomása,
vagy a cancel megnyomása a nyomtatási feladat
megszakításához.
Puffer-túlfolyás Adatbeviteli puffer megtelt, és a számítógép megpróbál
további adatokat küldeni
Protokollos adatátvitel használata
(ideális esetben RTS/CTS).
Struktúrahiba Hiba a memóriakártya tartalomjegyzékében, bizonytalan
hozzáférés Memóriakártya újraformázása.
USB-hiba
ismer. készülék USB-készülék nem ismerhető fel Ne használja az USB készüléket.
USB-hiba
nincs reakció USB-készülék felismerve, de nem működik Ne használja az USB készüléket.
Vágó elakadt
A kés meghatározatlan módon megáll az anyagban
Nyomtató kikapcsolása. Beszorult anyag eltávolítása.
Nyomtató bekapcsolása. Nyomtatási feladat újraindítása.
Anyagváltás.
Kés funkció nélkül Nyomtató be- és kikapcsolása. Ismételt előfordulásnál
szerviz értesítése.
Vonalkód túl nagy A vonalkód túl nagy a címke hozzárendelt területéhez Csökkentse a vonalkód nagyságát vagy tolja el azt.
Vonalkódhiba Érvénytelen vonalkód-tartalom, pl. alfanumerikus
karakterek a numerikus vonalkódban Vonalkód-tartalom korrekciója.
Használati útmutató • Hőtranszfer-nyomtató TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Szerviz
252
9 Szerviz
Az alábbi figyelmeztetések minden javítási és
karbantartási munkára vonatkoznak.
VESZÉLY
Áramütés miatti életveszély!
A feszültség alatt álló szerkezeti elemek érintése életveszélyes.
fA karbantartási és javítási munkák idejére kapcsolja le a
készüléket.
fHúzza ki az elektromos hálózati kábelt a fali
csatlakozóból.
VIGYÁZAT
A szakszerűtlen munkavégzés miatti sérülésveszély!
A készüléken végzett biztonságos munka szakértelmet
igényel. A szakszerűtlen karbantartási munkák sérüléseket
okozhatnak.
fSzakszerűen végezze el a karbantartási munkákat.
fA karbantartási feladatokat szükség esetén
felhatalmazott szakemberrel végeztesse el.
MEGJEGYZÉS
A szakszerűtlen munkavégzés miatti anyagi károk!
A készüléken végzett biztonságos munka szakértelmet
igényel. A szakszerűtlen karbantartási munkák készülék-
sérüléseket okozhatnak.
fSzakszerűen végezze el a karbantartási munkákat.
fA karbantartási feladatokat szükség esetén
felhatalmazott szakemberrel végeztesse el.
A karbantartás célja, hogy megőrizze a készülék jó üzemi
állapotát, és megelőzze az idő előtti elhasználódást.
A karbantartási és javítási munkák az alábbi kategóriákra
oszthatóak:
Karbantartás és ápolás
Szerviz
9.1 Előkészítő és utómunkálatok
Karbantartási és javítási munkák során az alábbiak szerint
járjon el:
1 Kapcsolja le a készüléket a főkapcsolóval.
2 Húzza ki az elektromos hálózati kábelt a fali
csatlakozóból.
;A készülék áramtalanítva van.
3 Végezze el a szükséges javítási vagy karbantartási
munkát.
4 Csatlakoztassa az elektromos hálózati kábelt a fali
csatlakozóhoz.
5 Kapcsolja be a készüléket a főkapcsolóval.
;A készülék üzemkész.
9.2 Karbantartás és ápolás
9.2.1 Rendszeres karbantartás
Annak érdekében, hogy a készülék megfelelő műszaki
állapota szavatolható legyen, a meghatározott
időközönként bizonyos karbantartási munkákat el kell
végezni.
fNapi használat mellett végezze el a következő rendszeres
karbantartási feladatokat.
Intervallum Karbantartási feladat
hetente a hőnyomófej tisztítása
havonta a készülék tisztítása
évente a készülék karbantartása
MEGJEGYZÉS
A szakszerűtlen munkavégzés miatti anyagi károk!
Az erős tisztítószerek miatti nyomtató-károsodás veszélye.
fA külső felületek vagy részegységek tisztításához ne
használjon súroló vagy oldószert.
Az alábbiak szerint járjon el:
1 Ecsettel vagy porszívóval távolítsa el a port és a
papírszemcséket.
2 A külső felületeket többcélú tisztítószerrel és kendővel
tisztítsa meg.
;A készülék meg van tisztítva.
9.2.2 Tisztítószerek és szerszámok
A készülék karbantartásához az alábbi tisztítószerekre és
szerszámokra van szükség:
többcélú tisztítószer
nem szöszölődő kendő
puha ecset
porszívó
9.2.3 Nyomóhenger tisztítása
Az alábbiak szerint járjon el:
1 Nyomtatófej ledöntése.
2 Címkék és transzferfólia kivétele a nyomtatóból.
3 Lerakódások eltávolítása hengertisztítóval és kendővel.
4 A henger sérülése esetén a henger cseréje, lásd
szervizútmutató.
;A nyomtatóhenger meg van tisztítva.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Használati útmutató • Hőtranszfer-nyomtató TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Üzemen kívül helyezés
253
9.2.4 Nyomtatófej tisztítása
Tisztítási időközök:
Közvetlen hőnyomtatás: minden címketekercs-cserénél
Hőtranszfer-nyomtatás: a transzferfólia minden
tekercscseréjénél.
VIGYÁZAT
A szakszerűtlen munkavégzés miatti sérülésveszély!
A forró nyomtatófej-sor sérüléseket okozhat.
fEllenőrizze a nyomtatófej kihűlését.
MEGJEGYZÉS
A szakszerűtlen munkavégzés miatti anyagi károk!
A nyomtatófej sérülése.
fA nyomtatófej tisztításához ne használjon éles vagy
kemény tárgyakat.
fNe érintse meg az üveg védőréteget.
Az alábbiak szerint járjon el:
Nyomtatás közben szennyeződések gyűlhetnek össze a
nyomtatófejen, amelyek lerontják a nyomtatási képet, pl.
kontraszteltérések vagy függőleges sávok formájában.
1 Nyomtatófej ledöntése.
2 Címkék és transzferfólia kivétele a nyomtatóból.
3 A nyomtatófej tisztítása különleges tisztító-anyagú
rudacskával, vagy tiszta alkoholba merített vatta-
rudacskával.
4 A nyomtatófejet 2-3 percig szárítsa ki.
;A nyomtatófej meg van tisztítva.
10 Üzemen kívül helyezés
VESZÉLY
Áramütés miatti életveszély!
A feszültség alatt álló szerkezeti elemek érintése életveszélyes.
fA karbantartási és javítási munkák idejére kapcsolja le a
készüléket.
fHúzza ki az elektromos hálózati kábelt a fali
csatlakozóból.
10.1 Készülék üzemen kívül helyezése
Az alábbiak szerint járjon el:
1 Kapcsolja le a készüléket a főkapcsolóval.
2 Húzza ki a készülék elektromos hálózati kábelét a fali
csatlakozóból.
3 Állítsa le a PC-t vagy noteszgépet.
4 Húzza ki az USB kábelt a PC-ből vagy noteszgépből.
5 Húzza ki az USB kábelt a készülékből.
6 Húzza ki az elektromos hálózati kábelt a készülékből.
;A készülék nyugalmi állapotban van.
10.2 Készülék ismételt üzembe helyezése
Az alábbiak szerint járjon el:
1 Indítsa el a PC-t vagy noteszgépet.
2 Csatlakoztassa az elektromos hálózati kábelt a
készülékhez.
3 Csatlakoztassa az USB kábelt a készülékhez.
4 Csatlakoztassa a készülék USB kábelét a PC-hez vagy
noteszgéphez.
5 Csatlakoztassa a készülék elektromos hálózati kábelét a
fali csatlakozóhoz.
6 Kapcsolja be a készüléket a főkapcsolóval.
;A készülék üzemkész.
Használati útmutató • Hőtranszfer-nyomtató TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Hulladékkezelés
254
11 Hulladékkezelés
Ha a készüléket végleg üzemen kívül helyezi, a vásárló
vagy üzemeltető köteles gondoskodni a készülék,
valamint a tartozékok szakszerű ártalmatlanításáról.
A vásárló ill. üzemeltető mentesíti a HellermannTyton
GmbH-t az Elektromos és elektronikai hulladékokról
szóló tv. (WEEE) 10.§ 2. cikke értelmében minden
kötelezettség (gyártó visszavételi kötelezettsége) alól, és
az azokkal összefüggő követelésekkel szemben.
A készülék a legfrissebb környezetvédelmi szabványoknak
megfelelően került legyártásra. A felhasznált anyagok
elkülönítve újrahasznosíthatóak.
fVegye figyelembe az újrahasznosítható anyagokra,
elektronikai alkatrészekre és akkumulátorokra vonatkozó
helyi hulladékkezelési előírásokat.
fA készüléket tilos a háztartási hulladék közé helyezni.
fAdja le a készüléket a helyi gyűjtőállomáson vagy
újrahasznosító telepen.
fSzükség esetén kérje a helyi hatóságok tájékoztatását.
12 Műszaki adatok
TÍPUS Csomag
tartalma Cikksz.
Hőtranszfer-nyomtató TT4000+
300 dpi 1 556-04000
Nyomtatási mód Hőtranszfer-nyomtatás
Nyomtatás-felbontás 300 dpi
Max. nyomtatási sebesség 250 mm/s
Max. nyomtatási szélesség 105,6 mm
Anyag Címkék vagy végtelen anyag
tekercsen vagy leporellón
Villamos tápellátás 100-240 V
Bemeneti feszültség 100-240 VAC ~ 50/60 Hz, PFC
Maximum kimenő teljesítmény 100-300 W
Biztosíték max. 2 A
Interfész
RS232 C, USB 2.0 Hi-Speed
Slave für PC, Ethernet 10/100
Base T, LPD-, RawIP-, FTP-
Printing, DHCP, HTTP, SMTP,
SNMP, TIME, Zeroconf, mDNS,
SOAP, 2 x USB Host külső
kezelőfelülethez,
billentyűzethez, szkennerhez,
szervizkulcshoz, pendrive-hoz,
és periféria-csatlakozóhoz
Rendszer követelmények Windows XP®/Vista®/7®/8
Méret (Sz x M x H) 242 x 274 x 446
Tömeg 9 kg
Specifikáció CE, FCC class A, CB, CCC, UL
Anyag
Széles címkék 20-116 mm
Széles vivőszalag 24-120 mm
Széles végtelen anyag 24-120 mm
Széles végtelen zsugortömlő 25-85 mm
Címkemagasság visszahúzás nél-
kül, ettől 4 mm
Címkemagasság adagolásnál, ettől 12 mm
Címkemagasság eddig 5000 mm/4000 mm/1000 mm
Tárolótekercs külső átmérő, eddig 205 mm
Tárolótekercs magátmérője 38-100 mm
Transzferfólia
Tekercsátmérő eddig 80 mm
Magátmérő 25 mm
Futáshossz változtatható, eddig 500 m
Szélesség (a címkeanyag széles-
ségének megfelelően) 114 mm
Minden méret mm-ben. Műszaki változtatások joga fenntartva.
A legkisebb rendelési mennyiség (MOQ) eltérhet a csomag tartalmától
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Navodila za uporabo • Termotransferni tiskalnik TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
255
Navodila za uporabo
Vsebinsko kazalo
1 Napotki za uporabnika. . . . . . . . . . . . . . 256
1.1 Območje veljave .................. 256
1.2 Uporabljene oznake in simboli ....... 256
1.3 Shranjevanje dokumentacije in
aktualnosti ...................... 256
1.4 Uporaba v skladu z določili .......... 256
1.5 ES izjava o skladnosti .............. 256
1.6 Veljavna dokumentacija ............ 256
1.7 Služba za stranke in nadomestni deli ... 256
2 Varnostni napotki ................. 257
2.1 Prikaz in sestava opozoril ........... 257
2.2 Stopnje nevarnosti opozorilnih
napotkov ....................... 257
2.3 Osnovni varnostni napotki .......... 257
2.4 Omejitve uporabe ................. 257
2.5 Dolžnosti upravljavca .............. 257
3 Transport in skladiščenje ............ 257
4 Postavitev in delovanje ............. 258
4.1 Postavitev ....................... 258
4.2 Nadzorna plošča. . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
4.3 Funkcije med tiskanjem, simbolični
prikazi ......................... 259
4.3.1 Simbolični prikazi ................. 259
4.3.2 Stanja tiskalnika .................. 260
5 Začetni zagon .................... 261
5.1 Postavitev naprave ................ 261
5.2 Priključitev naprave na električno
omrežje ........................ 262
5.3 Priključitev naprave na računalnik ali
računalniško omrežje .............. 262
5.4 Vklop in izklop naprave ............. 262
6 Upravljanje ....................... 263
6.1 Vlaganje etiket ali neskončnega
materiala na zvitkih. . . . . . . . . . . . . . . . 263
6.1.1 Nameščanje materiala na držalo
zvitka .......................... 263
6.1.2 Vlaganje materiala v tiskalno glavo .... 264
6.1.3 Nastavitev fotocelice za etikete ....... 264
6.2 Vlaganje etiket Leporello ........... 264
6.3 Vlaganje transferne folije ........... 265
6.4 Nastavitev transferne folije .......... 265
6.5 Nastavitev pritisnega sistema glave .... 266
7 Tiskanje ......................... 266
7.1 Sinhronizacija teka papirja .......... 266
8 Odpravljanje napak ................ 267
8.1 Vrste napak ..................... 267
8.2 Odpravljanje napak ................ 267
8.3 Sporočila o napakah in odpravljanje
napak .......................... 268
9 Vzdrževanje ...................... 270
9.1 Priprava in nadaljnje dejavnosti ....... 270
9.2 Vzdrževanje in čiščenje ............. 270
9.2.1 Redna vzdrževalna dela ............ 270
9.2.2 Čistilna sredstva in materiali ......... 270
9.2.3 Čiščenje pritisnega valja ............ 270
9.2.4 Čiščenje tiskalne glave ............. 271
10 Zaustavitev obratovanja ............. 271
10.1 Zaustavitev naprave ............... 271
10.2 Ponovni zagon naprave ............ 271
11 Odstranitev ...................... 271
12 Tehnični podatki .................. 272
Izvirna navodila za uporabo so v nemškem jeziku. Prevodi so
narejeni na podlagi teh izvirnih navodil za uporabo.
Navodila za uporabo • Termotransferni tiskalnik TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Napotki za uporabnika
256
1 Napotki za uporabnika
Vse osebe, ki bodo napravo uporabljale, morajo pred
prvo uporabo naprave pozorno prebrati in razumeti
navodila za uporabo.
Ta dokumentacija in njeni prevodi so last Skupine
HellermannTyton. Za reproduciranje, predelovanje,
razmnoževanje ali širjenje v celoti ali po delih v druge
namene kot je sledenje prvotni uporabi, ki je v skladu z
določili, je potrebna pisna odobritev s strani Skupine
HellermannTyton.
1.1 Območje veljave
Navodila za uporabo so namenjena strokovnemu osebju
in uporabniku. Navodila za uporabo veljajo izključno za
termotransferni tiskalnik TT4000+, v nadaljevanju:
„naprava“:
TIP Št. izdelka
Termotransferni tiskalnik
TT4000+ 300 dpi 556-04000
Tip je naveden na tipski tablici. Tipska tablica s
sedemmestno serijsko številko se nahaja na hrbtni strani
naprave.
A HellermannTyton Product
Made in Germany
Label Printer
Model: TT4000+ 300dpi
Part No.: 556-04000
Serial No.: 0131431 X29
Voltage: 100-240V~
Current: 2A max.
Frequency: 50-60Hz
Primer tipske tablice.
1.2 Uporabljene oznake in simboli
V teh navodilih so v besedilu uporabljene različne oznake
in simboli. Le-ti so v nadaljevanju pojasnjeni:
Oznaka pri naštevanju
fOznaka pri navodilih
1 Prvi korak, začetek
2 Nadaljnji koraki, nadaljevanje
;Rezultat ravnanja
Besedilo na zaslonu
ÆNavzkrižna referenca
Besedila, ki vsebujejo ta simbol, vsebujejo napotke o varstvu
okolja.
Besedila, ki vsebujejo ta simbol, vsebujejo dodatne
informacije.
1.3 Shranjevanje dokumentacije in aktualnosti
fDobro shranite ta navodila in vso pripadajočo
dokumentacijo, tako da vam bo ves čas na voljo.
fDokumentacijo v celoti predajte naslednjemu lastniku
naprave.
fProsimo, upoštevajte:
fZaradi stalnega izpopolnjevanja naprav lahko pride do
odstopanj med dokumentacijo in napravo. Trenutna
izdaja se nahaja na
www.HellermannTyton.si/site/prenosi.
1.4 Uporaba v skladu z določili
Termotransferni tiskalnik TT4000+ je namenjen izključno
tiskanju na primerne materiale, ki jih odobri proizvajalec.
Naprava je zasnovana za množično industrijsko uporabo.
Izbirno so na voljo tudi rezalni nož, perforacijski nož in
zunanji odvijalnik zvitka. Naprava je primerna izključno
za notranjo uporabo. Naprave ne smete uporabljati v
potencialno eksplozivnih okoljih.
Napravo se sme uporabljati samo v namene, ki so
opisani v navodilih za uporabo.
Napravo smete uporabljati samo v tehnično brezhibnem
stanju in sicer skladno z določili in varnostnimi napotki
ter morate pri tem upoštevati navodila za uporabo.
Popravila ali servisna dela na napravi sme izvajati samo
strokovno osebje, ki ga je za to izšolal proizvajalec, pri
tem pa mora uporabljati originalne nadomestne dele.
1.5 ES izjava o skladnosti
Naprava izpolnjuje zahteve skladno z naslednjimi
direktivami:
Direktiva o strojih 98/37/ES
Direktiva o nizkonapetostni opremi 2006/95/ES
Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES
1.6 Veljavna dokumentacija
Upoštevajte navodila za konfiguracijo in servis.
1.7 Služba za stranke in nadomestni deli
V primeru vprašanj ali pobud se obrnite na podjetje
HellermannTyton. Kontaktni podatki so navedeni na
koncu te dokumentacije.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele oz.
takšne, ki jih je odobrilo podjetje HellermannTyton. Pri
naročanju nadomestnih delov se obrnite na službo za
stranke.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Navodila za uporabo • Termotransferni tiskalnik TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Varnostni napotki
257
2 Varnostni napotki
Naprava je izdelana v skladu s sodobno tehnično prakso
in priznanimi varnostnotehničnimi pravili. Kljub temu pa
lahko pri njeni uporabi nastopijo nevarnosti za zdravje in
življenje uporabnika ali tretjih oseb, oz. škoda na napravi
ali druga materialna škoda.
Predložena navodila za uporabo vsebujejo varnostna
navodila.
fDa bi preprečili nastanek poškodb oseb, stvari ali škode v
okolju, je potrebno upoštevati vsa navodila.
2.1 Prikaz in sestava opozoril
Opozorilni napotki se nanašajo na ravnanje z napravo in
so razdeljeni na:
NEVARNOST
Vrsta in vir nevarnosti
Pojasniko k vrsti in viru nevarnosti.
fUkrepi za preprečitev nevarnosti.
2.2 Stopnje nevarnosti opozorilnih napotkov
Opozorilni napotki so razvrščeni glede na resnost
nevarnosti. V nadaljevanju so s pripadajočimi
opozorilnimi napisi in opozorilnimi simboli razložene
stopnje nevarnosti.
NEVARNOST
Neposredna življenjska nevarnost ali težke poškodbe.
OPOZORILO
Možna življenjska nevarnost ali težke poškodbe.
PREVIDNO
Možne lažje poškodbe.
NAPOTEK
Škoda na napravi ali v okolici.
2.3 Osnovni varnostni napotki
Pri ravnanju z napravo veljajo naslednji varnostni napotki.
Nevarnost električnega udara
Okvarjena ali napačno nameščena električna napeljava
lahko povzroči smrtonosne poškodbe.
fNapravo priključute na pravilno nameščeno ozemljeno
vtičnico.
fUpoštevajte napetost (110 V do 240 V AC).
fVtičnica mora biti dobro dostopna, da se lahko napravo
po potrebi odklopi.
fV primeru neuporabe, odpravljanja motenj ali izvajanja
servisnih del napravo s pomočjo glavnega stikala
odklopite in izvlecite omrežni vtič.
fNestrokovni posegi v elektronske sestave in njihovo
programsko opremo lahko povzročijo motnje.
Nevarnost poškodb
Pri rokovanju z napravo obstaja nevarnost poškodb
zaradi vrtečih se delov in nevarnost zmečkanja udov.
fPazite, da oblačila, lasje, nakit ipd. ne pridejo v stik z
razkritimi vrtečimi se deli stroja.
fSklopni pokrov pri zapiranju prijemajte samo za ročaj in
ne segajte v območje vrtenja sklopnega pokrova.
fNaprava in njeni deli se lahko med tiskanjem segrejejo.
Med obratovanjem se ne dotikajte naprave, pred
menjavo materiala ali demontažo pa počakajte, da se
ohladi.
Nevarnost materialne škode
Odprtje sklopnega pokrova med obratovanjem lahko
privede do nedefiniranega stanja mirovanja naprav.
fIzogibajte se odpiranju sklopnega pokrova med
obratovanjem.
2.4 Omejitve uporabe
fUpoštevajte naslednje zahteve glede okolja:
Napravo uporabljajte samo v suhem in neprašnem
notranjem okolju.
Naprave ne uporabljajte v potencialno eksplozivnem
okolju.
2.5 Dolžnosti upravljavca
Upravljavec mora vedno upoštevati in ravnati skladno z
državnimi zakonskimi predpisi in predpisi o varstvu pri
delu.
Upravljavec mora napravo z rednimi vzdrževalnimi deli
ohranjati v pravilnem stanju.
3 Transport in skladiščenje
Med transportom naprave morajo biti vse gibljive
komponente ustrezno zavarovane. Napravo se lahko
transportira samo v priloženi originalni embalaži.
Napravo je potrebno zaščititi pred vlago, neposredno
sončno svetlobo in ekstremno vročino. Napravo se lahko
skladišči samo v suhih prostorih, ki niso izpostavljeni
škropljenju vode.
Navodila za uporabo • Termotransferni tiskalnik TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Postavitev in delovanje
258
4 Postavitev in delovanje
4.1 Postavitev
7
8
2
4
5
6
3
1
Pregled naprave.
1 Pokrov
2 Nastavljalnik roba
3 Držalo zvitka
4 Odvijalnik transferne folije
5 Navijalnik transferne folije
6 Tiskalni mehanizem
7 Navigacijski blok
8 Zaslon
18
16
15
14
13
12
10
9
11
17
Tiskalni mehanizem.
9 Obračalnik transferne folije
10 Kotnik glave s tiskalno glavo
11 Vodila
12 Imbus ključ
13 Vzvod za zapahnitev tiskalne glave
14 Pritisni valj
15 Preusmerjevalni valj
16 Fotocelica za etikete
17 Gumb za nastavitev vodil
18 Trgalni rob
22
23
24
25
26
27
28
29
Naprava od zadaj.
22 Stikalo za vklop
23 Vtičnica za priključni kabel
24 Reža za PC-kartico tipa II
25 Reža za pomnilniško kartico CompactFlash
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 vmesnika USB-Master za tipkovnico, optični bralnik ali servisni ključ
28 Visokohitrostni podrejeni vmesnik USB
29 Serijski vmesnik RS-232 C
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Navodila za uporabo • Termotransferni tiskalnik TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Postavitev in delovanje
259
4.2 Nadzorna plošča
1
2
Nadzorna plošča.
1 Zaslon
2 Navigacijski blok
Grafični zaslon vas obvešča o trenutnem stanju tiskalnika
in naloga za tiskanje, sporoča napake in prikazuje
nastavitve tiskalnika v meniju.
Funkcije tipk so odvisne od trenutnega stanja tiskalnika:
aktivne funkcije lahko prepoznate po osvetljenih napisih
in simbolih na tipkah navigacijskega bloka.
Med tiskanjem so aktivne funkcije osvetljene z belo
barvo (npr. menu ali feed). V meniju Oine so aktivne
funkcije osvetljene z oranžno barvo (puščice, Enter).
Simbol Pomen
pause:
Začasna prekinitev trenutnega postopka
tiskanja
cancel:
Prekinitev trenutnega postopka tiskanja/
trenutnih nastavitev
menu:
Priklic menija
feed:
Podajanje prazne etikete
Gor in Dol:
Menjavanje med meniji
Levo in Desno:
Navigacija po menijih
Enter:
Vnos parametra v meniju, priklic informacij
o pomoči v primeru napake
4.3 Funkcije med tiskanjem, simbolični prikazi
4.3.1 Simbolični prikazi
Odvisno od konfiguracije tiskalnika se lahko v vrstici
stanja na zaslonu pojavijo simboli, ki so prikazani v
spodnji preglednici. Z njimi lahko hitro prepoznate
trenutno stanje tiskalnika.
Simbol Pomen
Ura
Datum
Digitalna ura
Stanje zaloge folije
Moč signala WLAN
Uporabniški pomnilnik v urnem čipu
Vhodni predpomnilnik
Tiskalnik sprejema podatke
Status Etherneta
Temperatura tiskalne glave
PPP dobroimetje
Okno iskalnika napak za programe abc
Predaja upravljanja spodnje zaslonske
vrstice programu abc
Porabljen pomnilnik
Navodila za uporabo • Termotransferni tiskalnik TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Postavitev in delovanje
260
Simbol Pomen
Dostop do pomnilniške kartice
Pavza
Napaka
Sistemska napaka
4.3.2 Stanja tiskalnika
Navigacijski blok.
Stanje „PRIPRAVLJEN
Tiskalnik je v stanju pripravljenosti in lahko sprejema
podatke. Na zaslonu je prikazana beseda
PRIPRAVLJEN in konfigurirani simbolni prikazi, kot sta
ura in datum.
Tipka Napis Delovanje
menu Sveti V meni Oine
(glejte „Navodila za konfiguracijo“)
feed Sveti Podajanje prazne etikete
pause Sveti po zaključku
naloga za tiskanje Ponovitev tiskanja zadnje etikete
cancel Sveti
Izbris medpomnilnika za tiskanje, po
katerem ni več mogoče ponoviti tiskanja
zadnje etikete.
Stanje „TISKANJE ETIKETE
Tiskalnik izvaja nalog za tiskanje. Prenos podatkov za nov
nalog za tiskanje je možen v stanju „TISKANJE“. Novi
nalog za tiskanje se začne po zaključku prejšnjega.
Na zaslonu se pokaže besedilo TISKANJE ETIKETE
in številka natisnjene etikete znotraj naloga za tiskanje.
Tipka Napis Delovanje
pause Sveti Prekinitev naloga za tiskanje,
tiskalnik preide v stanje pavze.
cancel Sveti
Kratek pritisk
Prekinitev trenutnega naloga za tiskanje
Dolg pritisk
Prekinitev trenutnega naloga za tiskanje
in brisanje vseh nalogov za tiskanje
Stanje „PAVZA
Uporabnik je prekinil nalog za tiskanje. Na zaslonu je
prikazano besedilo PAVZA in simbol za pavzo.
Tipka Napis Delovanje
pause Sveti Nadaljevanje naloga za tiskanje,
tiskalnik preide v stanje Tiskanje etikete
cancel Sveti
Kratek pritisk
Prekinitev trenutnega naloga za tiskanje
Dolg pritisk
Prekinitev trenutnega naloga za tiskanje
in brisanje vseh nalogov za tiskanje
Stanje „ODPRAVLJIVA NAPAKA
Pojavila se je napaka, ki jo lahko odpravi uporabnik sam, ne
da bi bilo treba prekiniti nalog za tiskanje. Nalog za tiskanje
se lahko nadaljuje po odpravi napake. Na zaslonu je prikazan
simbol za napako, vrsta napake in število etiket, ki bodo še
natisnjene.
Tipka Napis Delovanje
pause Utripa
Nalog za tiskanje se nadaljuje po odpravi
napake, tiskalnik preide v stanje Tiskanje
etikete.
cancel Sveti
Kratek pritisk
Prekinitev trenutnega naloga za tiskanje
Dolg pritisk
Prekinitev trenutnega naloga za tiskanje
in brisanje vseh nalogov za tiskanje
enter Sveti
Priklic pomoči
Pokažejo se kratka navodila za
odpravljanje napake
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Navodila za uporabo • Termotransferni tiskalnik TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Začetni zagon
261
Stanje „NEODPRAVLJIVA NAPAKA
Pojavila se je napaka, ki je ni mogoče odpraviti, ne da bi se
prekinil nalog za tiskanje.
Na zaslonu je prikazan simbol za napako, vrsta napake in
število etiket, ki bodo še natisnjene.
Tipka Napis Delovanje
cancel Utripa
Kratek pritisk
Prekinitev trenutnega naloga za tiskanje
Dolg pritisk
Prekinitev trenutnega naloga za tiskanje
in brisanje vseh nalogov za tiskanje
enter Sveti
Priklic pomoči
Pokažejo se kratka navodila za
odpravljanje napake
Stanje „SISTEMSKA NAPAKA
Če med zagonom sistema pride do napake, se pokaže simbol
za sistemsko napako in vrsta napake.
fTiskalnik izključite in spet vključite s stikalom za vklop.
fPritisnite tipko cancel
fČe se napaka stalno ponavlja, obvestite servis
5 Začetni zagon
Za začetni zagon naprave je potrebna naslednja oprema:
računalnik ali prenosnik z operacijskim sistemom
Windows XP®/Vista®/7®/8®
Izvedite začetni zagon po naslednjem zaporedju:
1. Postavite napravo.
2. Namestite gonilnike.
3. Priklopite napravo.
4. Namestite napravo v operacijski sistem.
5. Namestite programsko opremo TagPrint Pro.
ÆPoglavja 5.1-5.5
5.1 Postavitev naprave
NAPOTEK
Materialna škoda zaradi napačnih pogojev v okolici!
Vlaga in prah lahko poškodujeta napravo in materiale.
fNapravo postavite samo v suhem, neprašnem prostoru,
ki ni izpostavljen škropljenju vode.
Ravnajte, kot sledi:
1 Napravo s pomočjo nosilnih zank previdno vzemite iz
embalaže.
2 Postavite napravo na ravno in stabilno površino.
2
1
Odstranite transportna varovala.
3 Odprite pokrov naprave.
4 Odstranite transportna varovala iz pene v predelu tiskalne
glave.
5 Napravo dobro preverite glede transportnih poškodb.
6 Preverite ali je dobava popolna:
tiskalnik etiket
omrežni kabel
USB kabel
dokumentacija
CD-ROM z namestitvenim programom in navodili za
uporabo
Navodila za uporabo • Termotransferni tiskalnik TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Začetni zagon
262
Obdržite originalno embalažo za morebitne kasnejše
transporte.
Če je prišlo do poškodb med transportom ali če dobava ni
popolna, se obrnite na servisno službo podjetja
HellermannTyton.
;Naprava je pravilno nameščena.
5.2 Priključitev naprave na električno omrežje
NEVARNOST
Življenjska nevarnost zaradi električnega udara!
Stik s komponentami pod napetostjo je življenjsko nevaren.
fNapravo priključite samo na strokovno instalirano vtičnico
z zaščitnimi kontakti, ki ustreza standardom.
fUpoštevajte predpisano napetost in tok napajanja.
fNe dotikajte se delov pod električno napetostjo.
22
23
24
25
26
27
28
29
Priključki za povezavo z omrežjem in računalnikom.
22 Stikalo za vklop
23 Vtičnica za priključni kabel
24 Reža za PC-kartico tipa II
25 Reža za pomnilniško kartico CompactFlash
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 vmesnika USB-Master za tipkovnico, optični bralnik ali servisni ključ
28 Visokohitrostna podrejena vrata USB
29 Serijska vrata RS232 C
Tiskalnik je opremljen z univerzalnim napajalnikom.
Naprava lahko brez sprememb deluje z električno
napetostjo 230V~/50Hz ali 115V~/60Hz.
Ravnajte, kot sledi:
1 Prepričajte se, da je stikalo za vklop v izklopljenem
položaju „0“.
2 Vtaknite priključni kabel v vtičnico za priključni kabel.
3 Vtič priključnega kabla priključite v ozemljeno vtičnico.
;Naprava je zdaj priključena na električno omrežje.
5.3 Priključitev naprave na računalnik ali
računalniško omrežje
NAPOTEK
Materialna škoda zaradi nestrokovnega dela!
Če komponente niso pravilno ozemljene, lahko nastanejo
motnje med delovanjem.
fNapravo priključite samo na strokovno instalirano vtičnico
z zaščitnimi kontakti, ki ustreza standardom.
Ravnajte, kot sledi:
1 Priključite napravo skladno z „Navodili za konfiguracijo“.
;Naprava je priključena na računalnik ali na računalniško
omrežje.
5.4 Vklop in izklop naprave
Ravnajte, kot sledi:
1 Poskrbite, da bodo vzpostavljene vse povezave.
2 Vključite tiskalnik s stikalom za vklop.
3 Naprava izvede samodejni preizkus sistema.
4 Na zaslonu naprave se pokaže stanje sistema
PRIPRAVLJEN, ali pa
5 odpravite napako, glejte 8. poglavje na strani 23
;Naprava je priključena na računalnik ali na računalniško
omrežje.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Navodila za uporabo • Termotransferni tiskalnik TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Upravljanje
263
6 Upravljanje
6.1 Vlaganje etiket ali neskončnega materiala na
zvitkih
6.1.1 Nameščanje materiala na držalo zvitka
1 Določite širino zvitka materiala.
2 Odprite pokrov.
3
2
4
1
5
Vlaganje zvitka materiala.
1 Nastavljalnik roba
2 Zvitek materiala
3 Držalo zvitka
4 Nastavljalnik roba
5 Nastavitveni obroček
4
6
5
3
Nastavite vodila na držalu zvitka.
3 Držalo zvitka
4 Nastavljalnik roba
5 Nastavitveni obroček
6 Puščica
3 Zavrtite nastavitveni obroček v smeri nasproti vrtenju
urnega kazalca, da bo puščica usmerjena na odklenjeno
ključavnico.
4 Snemite nastavljalnik roba z držala zvitka.
5 Zvitek materiala s potiskano stranjo zgoraj nataknite na
držalo zvitka.
910 78
13
12
11
Vlaganje zvitka materiala.
7 Preusmerjevalni valj
8 Vodila
9 Fotocelica za etikete
10 Narebričen gumb
11 Gumb
12 Vzvod
13 Pokrov
6 Nataknite nastavljalnik roba na držalo zvitka.
7 Nastavljalnik roba nataknite tako, da se bosta
nastavljalnika na obeh straneh dotikala zvitka materiala
in bo mogoče začutiti upor.
8 Zavrtite nastavitveni obroček v smeri vrtenja urnega
kazalca, da bo puščica usmerjena na zaklenjeno
ključavnico.
Vodila morajo zvitek rahlo zavirati, vendar ga ne smejo
zagozditi. Če je potrebno, simetrično prilagodite položaj
vodil.
;Material je nameščen na držalu zvitka.
Navodila za uporabo • Termotransferni tiskalnik TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Upravljanje
264
6.1.2 Vlaganje materiala v tiskalno glavo
7 12
6 6 9
10
5
Vlaganje materiala v tiskalno glavo.
5 Preusmerjevalni valj
6 Vodila
7 Fotocelica za etikete
9 Gumb
10 Vzvod
12 Oznaka
1 Zavrtite vzvod nasproti smeri vrtenja urnega kazalca, da
privzdignete tiskalno glavo.
2 Z vrtenjem gumba prilagodite vodila širini materiala.
3 Potisnite material pod preusmerjevalni kolut in med
vodila.
4 Material napeljite skozi fotocelico za etikete tako, da bo
zapustil tiskalno enoto med tiskalno glavo in pritisnim
valjem.
5 Vodila namestite tesno ob rob materiala.
;Material je vstavljen v tiskalno glavo.
6.1.3 Nastavitev fotocelice za etikete
Fotocelico za etikete lahko prilagodite materialu z
nastavitvijo prečno glede na smer teka. Položaj tipala je
viden ob pogledu skozi tiskalno enoto od spredaj ter je
označen z oznako na držalu fotocelice. Ko je tiskalnik
vklopljen, na mestu tipala sveti tudi rumena svetleča
dioda.
1 Popustite narebričeni gumb.
2 S pomočjo narebričenega gumba premaknite fotocelico
za etikete tako, da bo tipalo lahko zaznalo režo med
etiketami, odbojno oznako ali vtis.
3 Če etiketa ni pravokotne oblike, tipalo poravnajte s
sprednjim robom etikete v smeri teka papirja.
4 Zavrtite vzvod v smeri vrtenja urnega kazalca, da
zaklenete tiskalno glavo.
;Fotocelica za etikete je nastavljena.
6.2 Vlaganje etiket Leporello
1234 5
67
Tek papirja pri etiketah Leporello.
1 Ohišje
2 Notranji nastavljalnik roba
3 Zunanji nastavljalnik roba
4 Nastavitveni obroček
5 Sklad etiket
6 Trak etiket
7 Držalo zvitka
1 Postavite sklad etiket za tiskalnik.
2 Zavrtite nastavitveni obroček v smeri nasproti vrtenju
urnega kazalca, da bo puščica usmerjena na odklenjeno
ključavnico.
3 Notranji nastavljalnik roba potisnite do ohišja.
4 Zunanji nastavljalnik roba potisnite kar se da daleč
navzven.
5 Trak etiket s potiskano stranjo zgoraj napeljite prek ročice
držala zvitka.
6 Zunanji nastavljalnik roba premaknite tako, da bosta oba
nastavljalnika roba nalegala na trak etiket, ne da bi ga
stiskala ali mečkala.
7 Zavrtite nastavitveni obroček v smeri vrtenja urnega
kazalca, da bo puščica usmerjena na zaklenjeno
ključavnico.
8 Vložite material v tiskalno glavo.
9 Nastavite fotocelico za etikete.
10 Zavrtite vzvod v smeri vrtenja urnega kazalca, da
zaklenete tiskalno glavo.
;Etikete Leporello so vložene.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Navodila za uporabo • Termotransferni tiskalnik TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Upravljanje
265
6.3 Vlaganje transferne folije
Pri neposrednem termičnem tiskanju ne vlagajte transferne
folije. Če je transferna folija že vložena, pa jo odstranite.
6
1
2
3
4
5
7
Vlaganje transferne folije.
1 Zvitek transferne folije
2 Odvijalnik
3 Vrtljivi gumb
4 Jedro
5 Navijalnik transferne folije
6 Vzvod
7 Lestvica
1 Očistite tiskalno glavo.
2 Zavrtite vzvod nasproti smeri vrtenja urnega kazalca, da
privzdignete tiskalno glavo.
3 Zvitek transferne folije z barvno prevleko spodaj
nataknite na odvijalnik.
4 Zvitek transferne folije centrirajte na odvijalniku.
5 Primite zvitek transferne folije in ga pritrdite z vrtenjem
gumba na odvijalniku nasproti smeri vrtenja urnega
kazalca.
Za navijanje transferne folije uporabite jedro, katerega širina
naj bo med širino folije in 115mm.
6 Vstavite primerno jedro v zvitek transferne folije ter ga
namestite in pritrdite kot zvitek transferne folije.
Tek transferne folije.
7 Speljite zvitek transferne folije skozi tiskalni mehanizem.
Neprekinjena črta velja za folijo s prevleko na notranji strani,
prekinjena črta pa za folijo s prevleko na zunanji strani.
8 Z lepilnim trakom pritrdite začetek transferne folije na
sredino jedra.
Pri uporabi jeder, ki so širša od transferne folije, poravnajte
folijo z lestvico na kotniku glave. Upoštevajte smer vrtenja
navijalnika transferne folije nasproti smeri vrtenja urnega
kazalca.
9 Navijalnik transferne folije zavrtite nasproti smeri vrtenja
urnega kazalca za gladek tek transferne folije.
10 Zavrtite vzvod v smeri vrtenja urnega kazalca, da
zaklenete tiskalno glavo.
;Transferna folija je vložena.
6.4 Nastavitev transferne folije
Gubanje med tekom transferne folije lahko povzroči
napake na odtisnjenem vzorcu. Da se izognete gubanju,
lahko nastavite preusmeritev transferne folije.
Nastavitev lahko najbolje opravite med tiskanjem.
1
2
Nastavitev teka transferne folije.
1 Lestvica
2 Vijak
1 Preberite in si zabeležite trenutno nastavitev na lestvici.
2 Z imbus ključem vrtite vijak in opazujte vedenje folije.
V smeri + napenjate notranji rob transferne folije, v smeri - pa
zunanji rob.
;Tek transferne folije je nastavljen.
Navodila za uporabo • Termotransferni tiskalnik TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Tiskanje
266
6.5 Nastavitev pritisnega sistema glave
Tiskalno glavo pritiskata dva bata, katerih osnovni
položaj je na sredini kotnika glave. To nastavitev lahko
obdržite za večino aplikacij.
1
3
2
Nastavitev pritisnega sistema glave.
1 Navojni zatič
2 Bat
3 Vzvod
Če prihaja pri uporabi zelo širokega materiala do osvetlitve
odtisnjenega vzorca v območju robov, lahko bata prestavite.
1 Zavrtite vzvod v smeri vrtenja urnega kazalca, da
zaklenete tiskalno glavo.
2 Odvijte oba navojna zatiča v obeh batih z imbus ključem.
3 Simetrično premaknite bata do oznake na lestvici 70.
4 Zategnite navojna zatiča.
;Pritisni sistem glave je nastavljen.
7 Tiskanje
NAPOTEK
Materialna škoda zaradi napačnih pogojev v okolici!
Tiskalna glava se lahko poškoduje zaradi nestrokovnega
ravnanja.
fNe dotikajte se spodnje strani tiskalne glave s prsti ali z
ostrimi predmeti.
fPazite, da na etiketah ni umazanije.
fPazite, da bo površina etiket gladka. Hrapave etikete
delujejo kot smirkov papir in skrajšajo življenjsko dobo
tiskalne glave.
fTiskajte s čim manjšo temperaturo tiskalne glave.
Tiskalnik je pripravljen za delo, ko so vzpostavljeni vsi
priključki in so vložene etikete oz. po potrebi transferna
folija.
7.1 Sinhronizacija teka papirja
Ko so etikete vložene, je treba v načinu rezanja opraviti
sinhronizacijo teka papirja. Pri tem se prva etiketa, ki jo
prepozna tipalo etiket, premakne v položaj za tisk, vse
etikete pred njo pa se odstranijo iz tiskalnika. Na ta način
je preprečeno, da bi bila dolžina rezanja prvega odseka v
načinu rezanja napačna. Prva etiketa bi lahko zaradi tega
postala neuporabna. Da začnete sinhronizacijo, pritisnite
tipko feed. Odstranite prazne etikete, ki so bile odrezane
pri podajanju.
Za navijanje transferne folije uporabite jedro, katerega širina
naj bo med širino folije in 115mm.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Navodila za uporabo • Termotransferni tiskalnik TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Odpravljanje napak
267
8 Odpravljanje napak
Naslednja tabela vam pomaga pri ugotavljanju možnih napak in vzrokov ter pri izvajanju ukrepov za odpravljanje napak.
8.1 Vrste napak
Stanje Zaslon Tipka Opomba
Neodpravljiva napaka cancel utripa
4.3.2, stran 17Odpravljiva napaka pause utripa/cancel sveti
Sistemska napaka -
8.2 Odpravljanje napak
Napaka Vzrok Odpravljanje napake
Navpične bele črte na vzor-
cu potiska
Tiskalna glava je zamazana Očistite tiskalno glavo
9.2.4 na strani 27
Okvara tiskalne glave (izpad grelnih točk) Zamenjajte tiskalno glavo
Transferna folija se mečka Preusmeritev transferne folije ni naravnana Nastavite transferno folijo
6.4 na strani 21
Transferna folija je preširoka Uporabite transferno folijo, ki je le nekoliko širša od etikete
Tiskalnik natisne le vsako 2.
etiketo V programski opremi je nastavljen prevelik format Spremenite nastavitev formata v programski opremi
Tiskalnik natisne vrsto zna-
kov namesto formata etike-
te
Tiskalnik je v načinu monitorja Končajte način monitorja
Tiskalnik se ne ustavi, ko
zmanjka transferne folije V programski opremi je izbran toplotni tisk V programski opremi prestavite na termotransferni tisk
Tiskalnik transportira etike-
te, ne pa tudi transferne fo-
lije
Transferna folija ni pravilno vstavljena Preverite in po potrebi popravite tek transferne folije in
usmeritev prevlečene strani
Neugodna kombinacija etiket in transferne folije Uporabite drugo vrsto ali znamko folije
Vodoravne bele črte na
vzorcu potiska
Tiskalnik obratuje v načinu rezanja z nastavitvijo Pomik
nazaj > optimizirano
Izberite nastavitev Pomik nazaj > vedno
Navodila za konfiguracijo.
Vzorec potiska je svetlejši
na eni strani Tiskalna glava je zamazana Očistite tiskalno glavo
9.2.4 na strani 27
Vzorec potiska je zabrisan
ali ima prazna mesta
Tiskalna glava je zamazana Očistite tiskalno glavo, 9.2.4 na strani 27
Previsoka temperatura Zmanjšajte temperaturo s pomočjo programske opreme
Neugodna kombinacija etiket in transferne folije Uporabite drugo vrsto ali znamko folije
Navodila za uporabo • Termotransferni tiskalnik TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Odpravljanje napak
268
8.3 Sporočila o napakah in odpravljanje napak
Napaka Vzrok Odpravljanje napake
Ime polja že obstaja Ime polja je bilo pri neposrednem programiranju dvakrat
dodeljeno Popravite programiranje.
Konec folije
Zmanjkalo je transferne folije Vložite novo transferno folijo.
Transferna folija se je med tiskanjem raztalila
Prekinite nalog za tiskanje. Spremenite stopnjo gretja prek
programske opreme. Očistite tiskalno glavo, 9.2.4 na
strani 27. Vložite transferno folijo. Ponovno začnite nalog
za tiskanje.
Tiskalnik naj bi tiskal na termoetikete, v programski opremi
pa je nastavljen transferni tisk
Prekinite nalog za tiskanje. V programski opremi preklopite
na toplotni tisk. Ponovno začnite nalog za tiskanje.
Konec papirja Material za tiskanje je porabljen Vložite material.
Napaka v teku papirja Preverite tek papirja.
Medpomnilnik preko-
račen
Podatkovni medpomnilnik je poln in računalnik skuša še
naprej pošiljati podatke
Izvedite prenos podatkov s protokolom
(po možnosti RTS/CTS).
Napačna napetost Napaka strojne opreme
Tiskalnik izključite in vključite. Če se napaka ponovi,
obvestite servis. Prikaže se, katera napetost je izpadla.
Zapišite si ta podatek.
Napačna nastavitev Napaka v konfiguracijskem pomnilniku Ponovno konfigurirajte tiskalnik. Če se napaka ponovi,
obvestite servis.
Napačna revizija
Napaka pri nalaganju nove različice vdelane programske
opreme. Vdelana programska oprema se ne ujema z
različico strojne opreme
Naložite primerno vdelano programsko opremo.
Napaka A/D-pretvornika Napaka strojne opreme Tiskalnik izključite in vključite. Če se napaka ponovi,
obvestite servis.
Napaka branja Napaka branja pri dostopu do pomnilniške kartice Preverite podatke na pomnilniški kartici. Shranite podatke.
Ponovno formatirajte kartico.
Napaka črtna koda Neveljavna vsebina črtne kode, npr. alfanumerični znaki v
numerični črtni kodi Popravite vsebino črtne kode.
Napaka pisanja Napaka strojne opreme Ponovite postopek zapisovanja. Ponovno formatirajte
kartico.
Napaka USB
Neznana naprava Naprava USB ni bila prepoznana Ne uporabljajte naprave USB.
Napaka USB
Prevelik tok Naprava USB troši preveč toka Ne uporabljajte naprave USB.
Napaka USB
Zastoj naprave Naprava USB je bila prepoznana, vendar ne deluje Ne uporabljajte naprave USB.
Napaka v protokolu Tiskalnik dobiva od računalnika neznan ali napačen ukaz Pritisnite tipko pause, da preskočite ukaz, ali tipko
cancel, da prekinete nalog za tiskanje.
Napaka v sestavu Napaka v seznamu vsebin na pomnilniški kartici, negotov
dostop do podatkov Ponovno formatirajte pomnilniško kartico.
Naprava ne obstaja Programiranje ne ustreza obstoječi napravi Priključite opcijsko napravo ali popravite programiranje.
Neznana kartica Pomnilniška kartica ni formatirana. Ni podpore za ta tip
pomnilniške kartice Formatirajte kartico, uporabite drug tip kartice.
Ni časovnega strežni-
ka
V konfiguraciji je izbran časovni strežnik, vendar časovni
strežnik ne obstaja ali pa trenutno ni na voljo
V konfiguraciji izključite časovni strežnik. Obvestite
skrbnika omrežja.
Ni datoteke Poskus priklica neobstoječe datoteke na pomnilniški kartici Preverite vsebino pomnilniške kartice.
Ni DHCP strežnika Tiskalnik je konfiguriran za DHCP, vendar pa strežnika
DHCP ni ali pa trenutno ni na razpolago
V konfiguraciji izključite DHCP in določite fiksen IP-naslov.
Obvestite skrbnika omrežja.
Ni dimenzij etikete V programiranju ni določena velikost etiket Preverite programiranje.
Ni etikete
Na traku z etiketami manjka več etiket Večkrat pritisnite tipko pause, dokler naprava ne zazna
naslednje etikete na traku.
Format etiket, ki je nastavljen v programski opremi, se ne
ujema z dejanskim
Prekinite nalog za tiskanje. Spremenite format etiket v
programski opremi. Ponovno začnite nalog za tiskanje.
V tiskalniku je neskončen material, programska oprema pa
pričakuje etikete
Prekinite nalog za tiskanje. Spremenite format etiket v
programski opremi. Ponovno začnite nalog za tiskanje.
Ni nabora znakov Napaka pri nalaganju izbrane pisave Prekinite nalog za pisanje, zamenjajte pisavo.
Ni povezave Ni povezave z omrežjem Omrežni kabel in vtič
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Navodila za uporabo • Termotransferni tiskalnik TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Odpravljanje napak
269
Napaka Vzrok Odpravljanje napake
Ni SMTP strežnika Tiskalnik je konfiguriran za SMTP, vendar pa strežnika
SMTP ni ali pa trenutno ni na razpolago
V konfiguraciji izključite SMTP. Previdno! Opozorilo prek
e-pošte (E-Alert) v tem primeru ni možno! Obvestite
skrbnika omrežja.
Ni zapisa Napaka opcije pomnilniške kartice pri dostopu do
podatkovne baze Preverite programiranje in vsebino pomnilniške kartice.
Nož blokiran
Nož se ustavi na nedefiniranem mestu v materialu
Izključite tiskalnik. Odstranite zagozden material. Vključite
tiskalnik. Ponovno začnite nalog za tiskanje. Zamenjajte
material.
Nož ne deluje Tiskalnik izključite in vključite. Če se napaka ponovi,
obvestite servis.
Odstranite folijo Vložena je transferna folija, čeprav je tiskalnik nastavljen
na neposredni toplotni tisk
Za neposredni toplotni tisk odstranite transferno folijo.
Za termotransferni tisk vključite transferni tisk v
konfiguraciji tiskalnika ali v programski opremi
Okvara FPGA Napaka strojne opreme Tiskalnik izključite in vključite. Če se napaka ponovi,
obvestite servis.
Okvara tiskalne glave Napaka strojne opreme Tiskalnik izključite in vključite. Če se napaka ponovi,
zamenjajte tiskalno glavo.
Pomnilnik je poln Nalog za tiskanje je prevelik: npr. zaradi naloženih pisav,
velikih grafik
Prekinite nalog za tiskanje. Zmanjšajte količino podatkov,
ki jo je treba natisniti.
Prazna baterija Baterija na PC-kartici je prazna Zamenjajte baterijo na PC-kartici.
Predebel material Nož ne prereže materiala, se pa vrne v izhodiščni položaj Pritisnite tipko cancel. Zamenjajte material.
Prevelika črtna koda Črtna koda je prevelika za dodeljeno področje etikete Zmanjšajte črtno kodo ali pa jo premaknite.
Prevroča glava Tiskalna glava se premočno segreva
Nalog za tiskanje se samodejno nadaljuje po premoru. Če
se napaka ponavlja, zmanjšajte stopnjo gretja ali hitrost
tiskanja v programski opremi.
Spominska kartica je
polna
Pomnilniška kartica ne more več prevzeti dodatnih
podatkov. Zamenjajte pomnilniško kartico.
Spuščena glava Tiskalna glava ni zapahnjena Zapahnite tiskalno glavo.
Zaščita pred zapiso-
vanjem Omogočena je zaščita pred zapisovanjem PC-kartice Onemogočite zaščito pred zapisovanjem.
Navodila za uporabo • Termotransferni tiskalnik TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Vzdrževanje
270
9 Vzdrževanje
Naslednji opozorilni napotki veljajo za vsa vzdrževalna
dela.
NEVARNOST
Življenjska nevarnost zaradi električnega udara!
Stik s komponentami pod napetostjo je življenjsko nevaren.
fPred izvajanjem vzdrževalnih del napravo odklopite.
fIzvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
PREVIDNO
Nevarnost poškodb zaradi nestrokovnega dela!
Za varno delo na napravi je potrebno strokovno znanje.
Nestrokovno izvedena vzdrževalna dela lahko privedejo do
poškodb.
fPoskrbite za strokovno izvedbo vzdrževalnih del.
fVzdrževalna dela naj po potrebi izvede pooblaščen
strokovnjak.
NAPOTEK
Materialna škoda zaradi nestrokovnega dela!
Za varno delo na napravi je potrebno strokovno znanje.
Nestrokovna izvedba vzdrževalnih del lahko poškoduje
napravo.
fPoskrbite za strokovno izvedbo vzdrževalnih del.
fVzdrževalna dela naj po potrebi izvede pooblaščen
strokovnjak.
Vzdrževanje je potrebno za ohranitev pripravljenosti na
obratovanje in za preprečitev predčasne obrabe.
Vzdrževanje se deli na dva dela:
Vzdrževanje in čiščenje
Servis
9.1 Priprava in nadaljnje dejavnosti
Pri vseh vzdrževalnih delih ravnajte, kot sledi:
1 Izklopite napravo na glavnem stikalu.
2 Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
;Naprava je brez toka.
3 Izvedite ustrezna vzdrževalna dela.
4 Priklopite omrežni vtič v vtičnico.
5 Vklopite napravo na glavnem stikalu.
;Naprava je pripravljena na obratovanje.
9.2 Vzdrževanje in čiščenje
9.2.1 Redna vzdrževalna dela
Za zagotovitev stanja obratovanja naprave v skladu s
predpisi je potrebno izvesti določena servisna dela v
navedenih intervalih.
fV primeru dnevne rabe izvajajte naslednja redna servisna
dela.
Interval Servisna dela
Tedensko Čiščenje termotiskalne glave
Mesečno Čiščenje naprave
Letno Vzdrževanje naprave
NAPOTEK
Materialna škoda zaradi nestrokovnega dela!
Poškodbe tiskalnika zaradi agresivnih čistilnih sredstev.
fZa čiščenje zunanjih površin ali sestavov ne uporabljajte
nobenih sredstev za drgnjenje ali topil.
Ravnajte, kot sledi:
1 Prah in majhne koščke papirja odstranite s čopičem ali
sesalnikom za prah.
2 Zunanje površine očistite z večnamenskim čistilom in
krpo.
;Naprava je očiščena.
9.2.2 Čistilna sredstva in materiali
Pri servisiranju naprave potrebujete naslednja čistilna
sredstva in materiale:
večnamensko čistilo,
gladko krpo,
mehak čopič,
sesalnik za prah.
9.2.3 Čiščenje pritisnega valja
Ravnajte, kot sledi:
1 Umaknite tiskalno glavo.
2 Vzemite etikete in transferno folijo iz tiskalnika.
3 Odstranite obloge s čistilom za valje in krpo.
4 Če je valj poškodovan, ga zamenjajte. Glejte servisna
navodila.
;Pritisni valj je očiščen.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Navodila za uporabo • Termotransferni tiskalnik TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Zaustavitev obratovanja
271
9.2.4 Čiščenje tiskalne glave
Intervali čiščenja:
Neposredni toplotni tisk: po vsaki menjavi zvitka etiket
Termotransferni tisk: po vsaki menjavi zvitka transferne
folije
PREVIDNO
Nevarnost poškodb zaradi nestrokovnega dela!
Vroča tiskalna glava vas lahko poškoduje.
fPrepričajte se, da je tiskalna glava ohlajena.
NAPOTEK
Materialna škoda zaradi nestrokovnega dela!
Poškodbe tiskalne glave.
fZa čiščenje tiskalne glave ne uporabljajte nobenih ostrih
ali trdih predmetov.
fNe dotikajte se steklene zaščitne plasti.
Ravnajte, kot sledi:
Med tiskanjem se lahko na tiskalni glavi nakopiči umazanija,
ki vpliva na vzorec potiska, npr. s spremembami kontrasta ali
navpičnimi pasovi.
1 Umaknite tiskalno glavo.
2 Vzemite etikete in transferno folijo iz tiskalnika.
3 Očistite tiskalno glavo s posebnim čistilnim svinčnikom ali
z vatirano paličico, ki jo namočite v alkohol.
4 Tiskalno glavo pustite, naj se suši 2-3 minute.
;Tiskalna glava je čista.
10 Zaustavitev obratovanja
NEVARNOST
Življenjska nevarnost zaradi električnega udara!
Stik s komponentami pod napetostjo je življenjsko nevaren.
fPred izvajanjem vzdrževalnih del napravo odklopite.
fIzvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
10.1 Zaustavitev naprave
Ravnajte, kot sledi:
1 Izklopite napravo na glavnem stikalu.
2 Izvlecite omrežni vtič naprave iz vtičnice.
3 Zaustavite računalnik ali prenosnik.
4 Ločite USB kabel od računalnika ali prenosnika.
5 Ločite USB kabel od naprave.
6 Ločite omrežni kabel od naprave.
;Naprava je zaustavljena.
10.2 Ponovni zagon naprave
Ravnajte, kot sledi:
1 Zaženite računalnik ali prenosnik.
2 Priklopite omrežni kabel na napravo.
3 Priklopite USB kabel na napravo.
4 Priklopite USB kabel naprave na računalnik ali prenosnik.
5 Priklopite omrežni kabel naprave v vtičnico.
6 Vklopite napravo v glavnem stikalu.
;Naprava je pripravljena na obratovanje.
11 Odstranitev
Po koncu uporabe mora kupec oz. upravljavec napravo
vključno s priborom skladno s predpisi odstraniti.
Kupec oz. upravljavec odvezuje podjetje
HellermannTyton GmbH obveznosti po 10. členu 2. odst.
Zakona o elektro napravah (obvezen prevzem
proizvajalca) in s tem povezanimi zahtevki.
Ta naprava je izdelana skladno z aktualnimi okoljevarstvenimi
standardi. Materiale se lahko ločene ponovno predela.
fUpoštevajte državne predpise za odstranjevanje
materialov, elektronskih delov in baterij.
fNaprave ne oddajte med gospodinjske odpadke.
fNapravo oddajte na krajevnem zbirnem mestu ali v
predelovalno središče.
fPo potrebi kontaktirajte svoje krajevne urade.
Navodila za uporabo • Termotransferni tiskalnik TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Tehnični podatki
272
12 Tehnični podatki
TIP Vsebina
pakiranja Št. izdelka
Termotransferni tiskalnik TT4000+
300 dpi 1 556-04000
Način tiskanja Termotransferni tisk
Ločljivost izpisa 300 dpi
Hitrost tiska do 250 mm/s
Širina tiska do 105,6mm
Material Etikete ali neskončen material v
zvitku ali Leporello
Napajanje 100-240 V
Nominalna vhodna napetost 100-240 VAC ~ 50/60 Hz, PFC
Maksimalna vhodna napetost 100-300 W
Vhodna varovalka maks. 2 A
Vmesniki
RS232 C, USB 2.0 Hi-Speed
Slave za PC, Ethernet 10/100
Base T, LPD-, RawIP-, FTP-
tiskanje, DHCP, HTTP, SMTP,
SNMP, TIME, Zeroconf, mDNS,
SOAP, 2 x USB Host za zunanjo
nadzorno ploščo, tipkovnica,
optični bralnik, servisni ključ,
USB-ključ in priključek za
periferijo
Sistemske zahteve Windows XP®/Vista®/7®/8®
Dimenzije (Š x V x G) 242 x 274 x 446
Teža 9 kg
Specifikacija CE, FCC class A, CB, CCC, UL
Material
Širina etiket 20-116 mm
Širina nosilnega traku 24-120 mm
Širina neskončnega materiala 24-120 mm
Širina neskončne skrčljive cevi 25-85 mm
Višina etikete brez vračanja od 4 mm
Višina etikete pri izdaji od 12 mm
Višina etikete do 5000 mm/4000 mm/1000 mm
Zunanji premer zvitka do 205 mm
Premer jedra zvitka 38-100 mm
Transferna folija
Premer zvitka do 80 mm
Premer jedra 25 mm
Variabilna dolžina do 500 m
Širina (ustrezno širini materiala eti-
ket) 114 mm
Vse mere v mm. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Minimalne količine za naročilo (MOQ) lahko odstopajo glede na vsebino pakiranja.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instrucţiuni de operare • Imprimantă cu transfer termic TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
273
Instrucțiuni de operare
Cuprins
1 Indicații pentru utilizator ............ 274
1.1 Domeniu de aplicare .............. 274
1.2 Marcaje și simboluri utilizate ......... 274
1.3 Păstrarea documentației și
actualizarea ei ................... 274
1.4 Utilizare conform destinației ......... 274
1.5 Conformitate UE. . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
1.6 Alte documente aplicabile .......... 274
1.7 Serviciu clienți și piese de schimb ..... 274
2 Instrucțiuni de siguranță ............ 275
2.1 Prezentarea și structura indicațiilor de
avertizare ....................... 275
2.2 Clasificarea indicațiilor de avertizare în
funcție de pericol ................. 275
2.3 Instrucțiuni de siguranță de bază ..... 275
2.4 Restricții referitoare la utilizare ....... 275
2.5 Obligațiile operatorului ............. 275
3 Transport și depozitare ............. 275
4 Structură și mod de funcționare ....... 276
4.1 Structură ....................... 276
4.2 Panou de operare ................. 277
4.3 Funcţionarea în regim de imprimare,
afişajele simbol ................... 277
4.3.1 Afişaje simbol .................... 277
4.3.2 Stări imprimantă .................. 278
5 Punere în funcțiune ................ 279
5.1 Amplasarea aparatului ............. 279
5.2 Conectarea aparatului la reţeaua de
curent electric ................... 280
5.3 Conectarea aparatului la calculatorul
sau la reţeaua de calculatoare ........ 280
5.4 Conectarea şi deconectarea
aparatului ....................... 280
6 Operare ......................... 281
6.1 Introducerea pe role a etichetelor sau
materialului fără sfârşit ............. 281
6.1.1 Poziţionarea materialului pe suportul
rolelor ......................... 281
6.1.2 Introducerea materialului în capul de
imprimare ....................... 282
6.1.3 Reglarea barierei luminoase de
etichete ........................ 282
6.2 Introducerea etichetelor Leporello .... 282
6.3 Introducerea foliei de transfer ........ 283
6.4 Reglarea deplasării foliei de transfer ... 283
6.5 Reglarea sistemului de presare a
capului ......................... 284
7 Regim de imprimare ................ 284
7.1 Sincronizarea deplasării hârtiei ....... 284
8 Remedierea defecțiunilor ............ 285
8.1 Tipuri de erori .................... 285
8.2 Remediere probleme .............. 285
8.3 Mesaje de eroare şi remedierea
erorilor ......................... 286
9 Întreținere ....................... 288
9.1 Acțiuni preliminare și ulterioare
întreținerii ....................... 288
9.2 Mentenanță și curățare ............. 288
9.2.1 Lucrări periodice de mentenanță. . . . . . 288
9.2.2 Agenți și materiale de curățare ....... 288
9.2.3 Curăţarea valţului de imprimare ...... 288
9.2.4 Curăţarea capului de imprimare ...... 289
10 Scoatere din funcțiune .............. 289
10.1 Scoaterea din funcțiune a aparatului ... 289
10.2 Repunerea în funcțiune a aparatului ... 289
11 Eliminare ........................ 289
12 Date tehnice ...................... 290
Manualul original cu instrucţiuni de operare este editat în
limba germană. Traducerile se bazează pe acest manual
original cu instrucţiuni de operare.
Instrucţiuni de operare • Imprimantă cu transfer termic TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Indicații pentru utilizator
274
1 Indicații pentru utilizator
Înainte de prima utilizare a aparatului, instrucțiunile de
operare trebuie citite cu atenție și înțelese de către toate
persoanele care utilizează aparatul.
Această documentație și traducerile acesteia sunt
proprietatea Grupului HellermannTyton. Reproducerea,
prelucrarea, multiplicarea sau distribuirea documentației,
integral sau parțial, în alte scopuri decât urmărirea
utilizării conform destinației au nevoie de acordul
prealabil, în scris, al Grupului HellermannTyton.
1.1 Domeniu de aplicare
Instrucţiunile de utilizare se adresează personalului
calificat și utilizatorului. Instrucţiunile de utilizare sunt
valabile exclusiv pentru următoarea imprimantă cu
transfer termic TT4000+, denumită în cele ce urmează
„aparat“:
TIP Art. nr.
Imprimantă cu transfer ter-
mic TT4000+ 300 dpi 556-04000
Tipul aparatului îl găsiți pe plăcuța cu date tehnice.
Plăcuța cu date tehnice, care include seria din șapte
caractere, se găsește pe partea din spate a aparatului.
A HellermannTyton Product
Made in Germany
Label Printer
Model: TT4000+ 300dpi
Part No.: 556-04000
Serial No.: 0131431 X29
Voltage: 100-240V~
Current: 2A max.
Frequency: 50-60Hz
Exemplu de plăcuță cu date tehnice.
1.2 Marcaje și simboluri utilizate
În textul acestui manual se folosesc diferite marcaje și
simboluri. Acestea sunt explicate mai jos:
Marcaj pentru o enumerare
fMarcaj pentru o instrucțiune
1 Începutul unei acțiuni
2 Etapă de acțiune consecutivă
;Rezultatul acțiunii
Text așaj/text ecran
ÆReferință
Textele marcate cu acest simbol conțin indicații pentru
protejarea mediului înconjurător.
Textele marcate cu acest simbol conțin informații
suplimentare.
1.3 Păstrarea documentației și actualizarea ei
fPăstrați corespunzător acest manual precum și toate
documentele aplicabile pentru a le avea mereu la
dispoziție.
fPredați următorului proprietar toate documentele.
fAveți în vedere:
fDatorită perfecţionării continue a aparatelor pot apărea
diferențe între documentaţie şi aparat. Ediţia actualizată
o găsiţi la www.HellermannTyton.at/site/downloads.
1.4 Utilizare conform destinației
Imprimanta cu transfer termic TT4000+ foloseşte exclusiv
la tipărirea de materiale adecvate, admise de către
producător. Aparatul este proiectat pentru utilizarea la
volume de lucru mari, industriale. Opţional, sunt
disponibile următoarele accesorii: cuţit de tăiere, cuţit de
perforare şi derulator de role. Aparatul este destinat
exclusiv utilizării în spații interioare. Nu este permisă
utilizarea aparatului în medii cu pericol de explozie.
Aparatul trebuie utilizat doar în scopul descris în aceste
instrucţiuni de utilizare.
Aparatul trebuie utilizat doar în stare perfectă de
funcționare, luând în considerare scopul utilizării,
siguranța și pericolele și respectând instrucțiunile de
operare.
Repararea sau mentenanța aparatului poate fi efectuată
doar de către producător sau de către personal calificat
instruit, utilizând doar piese de schimb originale.
1.5 Conformitate UE
Aparatul respectă prevederile următoarelor directive:
Directiva 98/37/CE privind echipamentele tehnice
Directiva 2006/95/CE privind echipamente de joasă
tensiune
Directiva referitoare la compatibilitatea electromagnetică
2004/108/CE
1.6 Alte documente aplicabile
Trebuie respectate instrucţiunile de configurare şi de
service.
1.7 Serviciu clienți și piese de schimb
În caz de întrebări sau sugestii, vă rugăm să vă adresaţi
societăţii HellermannTyton. Datele de contact sunt
specificate la sfârşitul acestei documentaţii.
Utilizaţi numai piese de schimb originale, respectiv piese
de schimb autorizate de societatea HellermannTyton.
Pentru comanda pieselor de schimb, adresaţi-vă
departamentului de asistenţă clienţi.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instrucţiuni de operare • Imprimantă cu transfer termic TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Instrucțiuni de siguranță
275
2 Instrucțiuni de siguranță
Aparatul este fabricat conform stadiului tehnicii şi a
regulilor recunoscute de tehnica siguranţei. Totuşi în
timpul utilizării pot surveni pericole pentru corpul şi viaţa
utilizatorului sau a terţilor respectiv prejudicierea
aparatului şi a altor valori materiale.
Aceste instrucțiuni de utilizare conțin și instrucțiuni
referitoare la siguranță.
fPentru a evita rănirea, pagubele materiale sau
deteriorarea mediului înconjurător, respectați toate
instrucțiunile.
2.1 Prezentarea și structura indicațiilor de avertizare
Indicațiile de avertizare se referă la etapele de acțiune și
sunt structurate după cum urmează:
PERICOL
Tipul și sursa pericolului!
Explicație privind tipul și sursa pericolului.
fMăsuri pentru evitarea pericolului.
2.2 Clasificarea indicațiilor de avertizare în funcție
de pericol
Instrucțiunile de avertizare sunt clasificate în funcție de
severitatea pericolului vizat. Mai jos sunt explicate
gradele de severitate ale pericolelor, împreună cu
simbolurile de avertizare și cuvintele de semnalizare.
PERICOL
Pericol iminent de moarte sau rănire gravă.
AVERTISMENT
Pericol posibil de moarte sau rănire gravă.
ATENȚIE
Pericol posibil de rănire ușoară.
INDICAŢIE
Deteriorarea aparatului sau a mediului înconjurător.
2.3 Instrucțiuni de siguranță de bază
Următoarele instrucțiuni de siguranță sunt în general
valabile la manipularea aparatului.
Pericol de electrocutare
O linie de alimentare cu energie electrică instalată greșit
sau defectă poate duce la răniri ce cauzează moartea.
fConectați aparatul la o priză cu protecție instalată
corespunzător.
fRespectați tensiunea (110 V până la 240 V AC).
fAccesul la priză trebuie să fie ușor pentru ca aparatul să
poată fi deconectat în caz de nevoie.
fAtunci când aparatul nu este utilizat, la remedierea
defectelor sau în cazul lucrărilor de mentenanță, acesta
trebuie oprit de la comutatorul principal și ștecherul
trebuie scos din priză.
fIntervenţii necorespunzătoare la subansamblurile
electronice şi software-urile acestora pot cauza
defecţiuni.
Pericol de rănire
Utilizarea aparatului constituie un posibil pericol de
rănire cauzat de componente care se rotesc sau prin
strivirea membrelor.
fAveți grijă ca îmbrăcămintea, părul, bijuteriile sau alte
asemenea să nu intre în contact cu componente ale
aparatului care se rotesc și care sunt la vedere.
fLa închidere, prindeţi capacul rabatabil numai de mâner
şi nu apucaţi cu mâna în zona de basculare a capacului
rabatabil.
fAparatul sau piese din el pot deveni fierbinţi în timpul
tipăririi. Nu atingeţi aparatul în timpul funcţionării şi
lăsaţi-l să se răcească înaintea schimbării materialului sau
demontării.
Pericole de pagube materiale
Deschiderea capacului în timpul funcționării poate duce
la o stare nedefinită de oprire a aparatului.
fEvitați deschiderea capacului în timpul funcționării.
2.4 Restricții referitoare la utilizare
fRespectați următoarele cerințe cu privire la zona de
utilizare:
Utilizați aparatul doar în spații interioare uscate, fără mult
praf.
Nu utilizați aparatul în zone cu pericol de explozie.
2.5 Obligațiile operatorului
Operatorul trebuie să ia în considerare și să respecte
prevederile naționale aplicabile din legislația de prevenire
a accidentelor.
Operatorul trebuie să mențină aparatul într-o stare cores-
punzătoare de funcționare prin măsuri de întreținere
periodică.
3 Transport și depozitare
În vederea transportului, toate componentele mobile ale
aparatului trebuie asigurate. Aparatul trebuie transportat
doar în ambalajul original în care a fost livrat.
Aparatul trebuie protejat împotriva umidității, luminii
solare directe și a căldurii excesive. Aparatul trebuie
păstrat doar în zone uscate și protejate de stropire cu
apă.
Instrucţiuni de operare • Imprimantă cu transfer termic TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Structură și mod de funcționare
276
4 Structură și mod de funcționare
4.1 Structură
7
8
2
4
5
6
3
1
Vedere de ansamblu aparat.
1 Capac
2 Poziţioner margine
3 Suport rolă
4 Derulator folie transfer
5 Înfăşurător folie transfer
6 Mecanism de imprimare
7 Pad de navigaţie
8 Afișaj
18
16
15
14
13
12
10
9
11
17
Mecanism de imprimare.
9 Tijă de întoarcere pentru folia de transfer
10 Opritor cu cap de imprimare
11 Ghidaje
12 Cheie hexagonală
13 Pârghie pentru blocarea capului de imprimare
14 Valţ de imprimare
15 Rolă de întoarcere
16 Barieră luminoasă etichete
17 Buton pentru reglarea ghidajelor
18 Lamă ghilotină
22
23
24
25
26
27
28
29
Vedere aparat din spate.
22 Întrerupător de reţea
23 Mufă de conexiune reţea
24 Locaş de introducere pentru cardul PC tip II
25 Locaş de introducere pentru card de memorie CompactFlash
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 Interfeţe master USB pentru tastatură, scanner sau cheie de service
28 Interfaţă Slave USB-High Speed
29 Interfaţă C serială RS-232
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instrucţiuni de operare • Imprimantă cu transfer termic TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Structură și mod de funcționare
277
4.2 Panou de operare
1
2
Panou de operare.
1 Afișaj
2 Pad de navigaţie
Afişajul grafic vă informează despre starea momentană a
imprimantei şi a comenzii de imprimare, semnalizează
erori şi indică în meniu setările imprimantei.
Funcţiile tastelor sunt în funcţie de starea actuală a
imprimantei: funcţiile active se identifică prin faptul că
inscripţiile şi simbolurile de pe tastele pad-ului de
navigaţie luminează.
În regimul de imprimare, funcţiile active luminează în
culoarea alb (de ex. menu sau feed). În meniul oine
funcţiile active luminează în culoarea portocaliu (săgeţi,
Enter).
Simbol Semnificaţie
pause:
Faceţi pauză cu actualul proces de
imprimare
cancel:
Anularea procesului de imprimare actual/
setărilor actuale
menu:
Apelarea meniului
feed:
Avansul unei etichete goale
Sus şi Jos:
Schimbul între meniuri
Stânga şi Dreapta:
Navigarea în meniuri
Enter:
Introducerea unui parametru în meniu,
apelarea informaţiilor ajutătoare în caz de
eroare
4.3 Funcţionarea în regim de imprimare, afişajele
simbol
4.3.1 Afişaje simbol
În funcţie de configurarea imprimantei, pot apărea în
rândul de stare al afișajului simbolurile reprezentate în
următorul tabel. Ele dau posibilitatea unei înţelegeri
rapide a stării actuale a imprimantei.
Simbol Semnificaţie
Oră
Dată
Ceas digital
Starea stocului de folie
Intensitatea câmpului WLAN
Memoria utilizatorului în cipul ceasului
Memorie de tampon de intrare
Imprimanta primeşte date
Stare Ethernet
Temperatura capului de imprimare
Activ PPP
Fereastra de debug pentru programe abc
Transmiterea comenzii rândurilor inferioare
de afișaj la programul abc
Memorie utilizator
Instrucţiuni de operare • Imprimantă cu transfer termic TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Structură și mod de funcționare
278
Simbol Semnificaţie
Acces la card de memorie
Pause
Eroare
Eroare de sistem
4.3.2 Stări imprimantă
Pad de navigaţie.
Starea „PREGĂTIT
Imprimanta se găseşte în starea pregătit de funcţionare
şi poate primi date. Afişajul indică textul PREGĂTIT,
precum şi afişajele de simbol configurate precum Ora şi
Data.
Tasta Inscripţionare Mod de funcționare
meniu Luminează La meniul Oine
(vezi „Instrucţiuni de configurare“)
feed Luminează Avansul unei etichete goale
pause
Luminează după
încheierea unei
comenzi de
imprimare
Repetarea imprimării ultimei etichete
cancel Luminează
Ştergerea memoriei tampon a
imprimantei, apoi nu mai este posibilă
repetarea imprimării ultimei etichete
Starea „IMPRIMARE ETICHETĂ
Imprimanta prelucrează o comandă de imprimare.
Transferul datelor pentru o nouă comandă de imprimare
este posibilă în starea „IMPRIMARE“. Noua comandă
de imprimare porneşte după încheierea comenzii
anterioare.
Afişajul indică textul IMPRIMARE ETICHETĂ şi
numărul etichetei tipărite în cadrul comenzii de
imprimare.
Tasta Inscripţionare Mod de funcționare
pause Luminează Anularea comenzii de imprimare.
imprimanta trece în starea de pauză
cancel Luminează
Apăsaţi scurt
Întreruperea comenzii actuale de
imprimare
Apăsaţi lung
Anularea comenzii actuale de imprimare
şi ştergerea tuturor comenzilor de
imprimare
Starea „PAUZĂ
Comanda de imprimare a fost întreruptă de operator.
Afişajul indică textul PAUZĂ şi simbolul PAUZĂ.
Tasta Inscripţionare Mod de funcționare
pause Luminează
Continuarea comenzii de imprimare,
Imprimanta trece în starea Drucke Etikett
(imprimare etichetă)
cancel Luminează
Apăsaţi scurt
Întreruperea comenzii actuale de
imprimare
Apăsaţi lung
Anularea comenzii actuale de imprimare
şi ştergerea tuturor comenzilor de
imprimare
Starea „EROARE REMEDIABILĂ
Dacă survine o eroare care poate fi remediată de către
operator, fără să anuleze comanda de imprimare. După
remedierea erorii, poate fi continuată comanda de imprimare.
Afișajul indică simbolul EROARE, tipul erorii şi numărul
etichetelor care mai sunt de tipărit.
Tasta Inscripţionare Mod de funcționare
pause Luminează
intermitent
După remedierea erorii, continuaţi
comanda de imprimare, imprimanta trece
în starea Imprimare etichetă
cancel Luminează
Apăsaţi scurt
Întreruperea comenzii actuale de
imprimare
Apăsaţi lung
Anularea comenzii actuale de imprimare
şi ştergerea tuturor comenzilor de
imprimare
enter Luminează
Apelare asistenţă
Este afişată o scurtă informaţie referitoare
la remedierea erorii
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instrucţiuni de operare • Imprimantă cu transfer termic TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Punere în funcțiune
279
Starea „EROARE CE NU SE REMEDIAZĂ
A survenit o eroare care nu se poate remedia fără anularea
comenzii de imprimare.
Afişajul indică simbolul EROARE, tipul erorii şi numărul de
etichete care mai sunt de imprimat.
Tasta Inscripţionare Mod de funcționare
cancel Luminează
intermitent
Apăsaţi scurt
Întreruperea comenzii actuale de
imprimare
Apăsaţi lung
Anularea comenzii actuale de imprimare
şi ştergerea tuturor comenzilor de
imprimare
enter Luminează
Apelare asistenţă
Este afişată o scurtă informaţie referitoare
la remedierea erorii
Starea „EROARE DE SISTEM
Dacă în timpului pornirii sistemului a survenit o eroare, este
afişat simbolul Eroare de sistem şi tipul erorii.
fDe la întrerupătorul de reţea imprimanta se
deconectează şi reconectează.
fApăsaţi tasta cancel.
fDacă eroarea survine în mod constant, anunţaţi service-
ul.
5 Punere în funcțiune
Pentru punerea în funcțiune a aparatului sunt necesare
următoarele:
Calculator sau laptop cu Windows XP®/Vista®/7®/8®
Efectuați etapele de punere în funcțiune
în ordinea specificată:
1. Amplasarea aparatului
2. Instalarea driverului
3. Racordarea aparatului
4. Instalarea aparatului în sistemul de operare
5. Instalarea programului TagPrint Pro
ÆCapitolele 5.1-5.5
5.1 Amplasarea aparatului
INDICAŢIE
Pagube materiale cauzate de condiţii de mediu
necorespunzătoare!
Aparatul și materialele pot fi deteriorate de praf și umezeală.
fAmplasați aparatul numai în zone uscate, protejate de
praf și stropi de apă.
Procedați după cum urmează:
1 Ridicaţi cu precauţie aparatul din ambalaj, ţinându-l de
agăţătoarele de susţinere.
2 Poziționați aparatul pe o suprafață plană și stabilă.
2
1
Îndepărtarea siguranţei de transport.
3 Deschideţi capacul aparatului.
4 Îndepărtaţi siguranţa de transport din material spongios
din zona capului de imprimare.
5 Verificați că aparatul nu a fost deteriorat în urma
transportului.
6 Verificați că furnitura este completă:
Imprimantă de etichete
Cablu de alimentare
Cablu USB
Documentaţie
Instrucţiuni de operare • Imprimantă cu transfer termic TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Punere în funcțiune
280
CD-ROM cu program de instalare şi instrucţiuni de
utilizare
Păstrați ambalajul original pentru transportarea ulterioară.
Dacă există deteriorări rezultate în urma transportului sau
dacă furnitura este incompletă, contactați serviciul pentru
relații cu clienții din cadrul HellermannTyton.
;Aparatul este amplasat în mod corespunzător.
5.2 Conectarea aparatului la reţeaua de curent
electric
PERICOL
Pericol de moarte prin electrocutare!
Pericol de moarte la contactul cu componente sub tensiune.
fConectaţi aparatul numai la o priză cu contacte de
protecţie instalată conform regulamentelor şi
normativelor.
fRespectați cerințele referitoare la tensiune și intensitatea
curentului.
fNu atingeţi nicio componentă care conduce tensiunea.
22
23
24
25
26
27
28
29
Racorduri de reţea şi computer.
22 Întrerupător de reţea
23 Mufă de conexiune reţea
24 Locaş de introducere pentru cardul PC tip II
25 Locaş de introducere pentru card de memorie CompactFlash
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 2 Interfeţe master USB pentru tastatură, scanner sau cheie de service
28 Interfaţă Slave USB-High-speed
29 Interfaţă C serială RS232
Aparatul este echipat cu o sursă de reţea de arie extinsă.
Utilizarea cu o tensiune de reţea de 230V~/50Hz sau
115V~/60Hz este posibilă fără modificări la aparat.
Procedați după cum urmează:
1 Asiguraţi că întrerupătorul de reţea este în poziţia „0“.
2 Introduceţi cablul de reţea în mufa de conexiune la reţea.
3 Introduceţi ştecărul cablului de reţea în priza cu
împământare.
;Aparatul este conectat la reţeaua de curent electric.
5.3 Conectarea aparatului la calculatorul sau la
reţeaua de calculatoare
INDICAŢIE
Pagube materiale cauzate de lucrări efectuate
necorespunzător!
În funcţionare, pot surveni defecţiuni atunci când
componentele nu sunt corect împământate.
fConectaţi aparatul numai la o priză cu contacte de
protecţie instalată conform regulamentelor şi
normativelor.
Procedați după cum urmează:
1 Conectaţi aparatul conform „Instrucţiunilor de
configurare“.
;Aparatul este conectat la calculator sau reţeaua de
calculatoare.
5.4 Conectarea şi deconectarea aparatului
Procedați după cum urmează:
1 Asiguraţi că toate conexiunile sunt realizate.
2 Conectare aparate la întrerupătorul de reţea.
3 Aparatul efectuează automat o testare de sistem.
4 Aparatul afişează pe afișaj starea sistemului la
PREGĂTIT sau
5 Remediere erori vezi 8, pagina 23.
;Aparatul este conectat la calculator sau reţeaua de
calculatoare.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instrucţiuni de operare • Imprimantă cu transfer termic TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Operare
281
6 Operare
6.1 Introducerea pe role a etichetelor sau
materialului fără sfârşit
6.1.1 Poziţionarea materialului pe suportul rolelor
1 Determinați lăţimea rolei de material.
2 Deschideţi capacul.
3
2
4
1
5
Introducerea materialului rolă.
1 Poziţioner margine
2 Rolă de material
3 Suport rolă
4 Poziţioner margine
5 Inel de poziţionare
4
6
5
3
Reglarea ghidajelor la suportul rolelor.
3 Suport rolă
4 Poziţioner margine
5 Inel de poziţionare
6 Săgeată
3 Rotiţi inelul de poziţionare în sens anti-orar, astfel încât
săgeata să indice spre lacătul deschis.
4 Trageţi poziţionerul de margine de pe suportul rolelor.
5 Împingeţi rola de material cu partea tipărită în sus pe
suportul rolelor.
910 78
13
12
11
Introducerea materialului rolă.
7 Rolă de întoarcere
8 Ghidaje
9 Barieră luminoasă etichete
10 Buton moletat
11 Buton
12 Pârghie
13 Capac
6 Împingeţi poziţionerul de margine pe suportul rolelor.
7 Împingeţi poziţionerul de margine atât de mult, încât
ambele poziţionere de margine să fie adiacente la rola de
material şi să fie sesizabilă o rezistenţă.
8 Rotiţi inelul de poziţionare în sens orar, astfel încât
săgeata să indice către lacătul închis.
Ghidajele trebuie să frâneze uşor rola fără să o blocheze.
Dacă este necesar, adaptaţi simetric poziţia ghidajelor.
;Materialul este poziţionat pe suportul rolelor.
Instrucţiuni de operare • Imprimantă cu transfer termic TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Operare
282
6.1.2 Introducerea materialului în capul de imprimare
7 12
6 6 9
10
5
Introducerea materialului în capul de imprimare.
5 Rolă de întoarcere
6 Ghidaje
7 Barieră luminoasă etichete
9 Buton
10 Pârghie
12 Reper
1 Rotiţi pârghia în sens anti-orar pentru a ridica capul de
imprimare.
2 Rotiţi butonul pentru a regla ghidajele la lăţimea
materialului.
3 Împingeţi materialul sub rola de întoarcere şi între
ghidaje.
4 Conduceţi materialul atât de mult prin bariera luminoasă
de etichete, încât să părăsească unitatea de imprimare în
capul de imprimare şi valţul de imprimare.
5 Poziţionaţi ghidajele etanş la muchiile materialului.
;Materialul este aşezat în capul de imprimare.
6.1.3 Reglarea barierei luminoase de etichete
Pentru adaptarea la material, bariera luminoasă de
etichete poate fi împinsă transversal la direcţia de
deplasare. Poziţia senzorului este vizibilă din faţă la
privirea prin unitatea de imprimare şi marcată la suportul
barierei luminoase cu un reper. Când imprimanta este
conectată, luminează în plus un LED galben la poziţia
senzorului.
1 Desfaceţi butonul moletat.
2 Cu butonul moletat, împingeţi bariera luminoasă de
etichete, astfel încât senzorul golului de etichete să poată
înregistra un reper de reflex sau o ştanţare.
3 În cazul formei nedreptunghiulare a etichetei, aliniaţi
senzorul la sensul de deplasare al hârtiei la muchia din
faţă a etichetei.
4 Rotiţi pârghia în sens orar pentru a bloca capul de
imprimare.
;Bariera luminoasă a etichetelor este reglată.
6.2 Introducerea etichetelor Leporello
1234 5
67
Deplasarea hârtiei cu etichete Leporello.
1 Carcasă
2 Poziţioner margine interior
3 Poziţioner margine exterior
4 Inel de poziţionare
5 Stivă de etichete
6 Benzi de etichete
7 Suport rolă
1 Poziţionaţi stiva de etichete în spatele imprimantei.
2 Rotiţi inelul de poziţionare în sens anti-orar, astfel încât
săgeata să indice spre lacătul deschis.
3 Împingeţi poziţionerul de margine interior spre carcasă.
4 Împingeţi spre exterior pe cât posibil de mult poziţionerul
de margine exterior.
5 Introduceţi benzile de etichete cu parte imprimată în sus
peste suportul rolelor.
6 Împingeţi poziţionerul de margine exterior atât de mult,
încât ambele poziţionere de margine să fie adiacente la
banda de etichete fără să o blocheze sau să o îndoaie.
7 Rotiţi inelul de poziţionare în sens orar, astfel încât
săgeata să indice către lacătul închis.
8 Introduceţi materialul în capul de imprimare.
9 Reglați bariera luminoasă de etichete.
10 Rotiţi pârghia în sens orar pentru a bloca capul de
imprimare.
;Etichetele Leporello sunt introduse.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instrucţiuni de operare • Imprimantă cu transfer termic TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Operare
283
6.3 Introducerea foliei de transfer
În cazul imprimării termice directe, nu introduceţi folia de
transfer şi, dacă este cazul, îndepărtaţi folia de transfer deja
introdusă.
6
1
2
3
4
5
7
Introducerea foliei de transfer.
1 Rolă folie de transfer
2 Derulator
3 Buton de rotire
4 Tambur
5 Înfăşurător folie transfer
6 Pârghie
7 Scala
1 Curăţați capul de imprimare.
2 Rotiţi pârghia în sens anti-orar pentru a ridica capul de
imprimare.
3 Împingeţi în jos pe derulator rola de folie de transfer cu
acoperire strat de culoare.
4 Poziţionaţi centrat rola de folie de transfer pe derulator.
5 Ţineţi strâns rola de folie de transfer şi rotiţi contrar
sensului orar butonul rotativ până la fixare.
Pentru înfăşurarea foliei de transfer, utilizaţi un tambur cu o
lăţime între lăţimea foliei şi 115mm.
6 Împingeţi tamburul adecvat pe rola de folie de transfer şi
poziţionaţi şi fixaţi precum rola de folie de transfer.
Deplasarea foliei de transfer.
7 Conduceţi rola de folie de transfer prin mecanismul de
imprimare.
Linia continuă este valabilă pentru folii cu partea acoperită cu
strat înfăşurată la interior şi linia întreruptă este valabilă
pentru folii cu partea acoperită cu strat înfăşurată la exterior.
8 Fixaţi începutul foliei de transfer cu o bandă adezivă
central de tambur.
În cazul utilizării de tambururi, care sunt mai laţi decât folia
de transfer, folosiţi scala de la opritorul capului de imprimare
pentru alinierea foliei. Acordaţi atenţie sensului de rotaţie al
înfăşurătorului foliei de transfer în sens anti-orar.
9 Rotiţi înfăşurătorul foliei de transfer în sens anti-orar
pentru a netezi deplasarea foliei de transfer.
10 Rotiţi pârghia în sens orar pentru a bloca capul de
imprimare.
;Folia de transfer este introdusă.
6.4 Reglarea deplasării foliei de transfer
Formarea de pliuri în deplasarea foliei de transfer poate
conduce la imagini imprimate eronate. Pentru evitarea
formării de pliuri, poate fi ajustată întoarcerea foliei de
transfer.
Ajustarea permite cel mai bine să fie efectuată în timpul
funcţionării imprimării.
1
2
Reglarea deplasării foliei de transfer.
1 Scală
2 Şurub
1 Citiţi şi notaţi reglajul existent la scală.
2 Rotiţi şurubul cu cheia hexagonală şi observaţi
comportamentul foliei.
În direcţia + este întinsă muchia interioară a foliei de transfer,
în direcţia - muchia exterioară.
;Deplasarea foliei de transfer este reglată.
Instrucţiuni de operare • Imprimantă cu transfer termic TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Regim de imprimare
284
6.5 Reglarea sistemului de presare a capului
Capul de imprimare este presat cu doi tacheţi care, în
poziţia de bază, sunt poziţionaţi la mijlocul orpitorului
capului de imprimare. Această reglare poate fi menținută
pentru majoritatea aplicaţiilor.
1
3
2
Reglarea sistemului de presare cap.
1 Ştifturi filetate
2 Tachet
3 Pârghie
Dacă la utilizarea materialelor foarte late se ajunge la albirea
imaginii imprimate în zonele laterale de margine, tacheţii pot
fi deplasaţi.
1 Rotiţi pârghia în sens orar pentru a bloca capul de
imprimare.
2 Desfaceţi cu o cheie hexagonală ambele ştifturi filetate în
ambii tacheţi.
3 Translataţi simetric tacheţii până la valoarea max. a
scalei70.
4 Strângeţi fix ştifturile filetate.
;Sistemul de presare cap este reglat.
7 Regim de imprimare
INDICAŢIE
Pagube materiale cauzate de condiţii de mediu
necorespunzătoare!
Capul de imprimare poate fi deteriorat prin manevrare
necorespunzătoare.
fNu atingeţi partea inferioară a capului de imprimare cu
degetele sau obiecte ascuţite.
fAcordaţi atenţie să nu se găsească niciun fel de impurităţi
pe etichete.
fAcordaţi atenţie suprafeţelor etichetelor să fie netede.
Etichetele rugoase acţionează ca un şmirghel şi reduc
durata de viaţă funcţională a capului de imprimare.
fImprimaţi cu o temperatură a capului de imprimare pe
cât posibil de scăzută.
Imprimanta este pregătită de funcţionare atunci când
toate conexiunile sunt realizate şi sunt introduse
etichetele, respectiv, dacă este cazul, folia de transfer.
7.1 Sincronizarea deplasării hârtiei
După introducerea materialului de etichete este necesară
în regimul de tăiere o sincronizare a deplasării hârtiei. În
acest proces, prima etichetă identificată de senzorul de
etichete este adusă în poziţia de imprimare şi toate
etichetele aflate în faţa acesteia sunt transportate în
afara imprimantei. În regimul de tăiere se împiedică
astfel lungimea de tăiere a primei secţiuni să devină
defectuoasă. Acest fapt ar putea face prima etichetă
nefolosibilă. Apăsaţi tasta feed pentru a porni
sincronizarea. Îndepărtaţi etichetele goale tăiate la
avans.
Pentru înfăşurarea foliei de transfer, utilizaţi un tambur cu o
lăţime între lăţimea foliei şi 115mm.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instrucţiuni de operare • Imprimantă cu transfer termic TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Remedierea defecțiunilor
285
8 Remedierea defecțiunilor
Tabelele de mai jos vă vor ajuta să identificați posibile defecțiuni și cauze ale acestora precum și să efectuați măsurile de
remediere a defectelor.
8.1 Tipuri de erori
Stare Afișaj Tasta Observaţie
Eroare ce nu se remediază cancel luminează intermitent
4.3.2, pagina 17Eroare de sistem -
Eroare remediabilă pause luminează intermitent /
cancel luminează continuu
8.2 Remediere probleme
Eroare Cauză Remediere
Folia de transfer se mototo-
leşte
Întoarcerea foliei de transfer nu este ajustată Reglarea deplasării foliei de transfer
6.4 la pagina 21
Folia de transfer prea lată Utilizaţi folie de transfer care este doar puţin mai lată
decât eticheta
Imaginea imprimată pe o
parte mai deschisă Cap de imprimare murdărit Curăţarea capului de imprimare
9.2.4 la pagina 27
Imaginea tipărită prezintă
estompări sau locuri goale
Cap de imprimare murdărit Curăţare cap de imprimare 9.2.4 la pagina 27
Temperatură prea înaltă Prin intermediul software se scade temperatura
Combinaţie neadecvată de etichete şi folie de transfer Utilizaţi alt tip de folie sau marcă de folie
Imprimanta nu se opreşte
atunci când folia de transfer
a ajuns la capăt
În software este selectat imprimare termică Comutaţi în software la imprimare transfer termic
Imprimanta tipăreşte numai
fiecare a 2-a etichetă Reglarea formatului în software prea mare Modificaţi reglarea formatului în software
Imprimanta tipăreşte succe-
siune de semne în locul for-
matului etichetei
Imprimanta este în regim monitor Încheiaţi regimul monitor
Imprimanta transportă ma-
terialul etichetelor, dar nu
folia de transfer
Folia de transfer este introdusă greşit Verificaţi deplasarea foliei de transfer şi orientarea părţii
acoperite în strat şi, dacă este cazul, corectaţi
Combinaţie neadecvată de etichete şi folie de transfer Utilizaţi alt tip de folie sau marcă de folie
Linii albe orizontale în ima-
ginea imprimată
Imprimanta este exploatată în regimul de tăiere cu
reglarea Transport înapoi > optimizat
Setup la Transport înapoi > întotdeauna
inversaţi
Instrucţiuni de configurare.
Linii albe verticale în imagi-
nea imprimată
Cap de imprimare murdărit Curăţaţi capul de imprimare
9.2.4 la pagina 27
Cap de imprimare defect (defecţiunea punctelor de
încălzire) Schimbaţi capul de imprimare
Instrucţiuni de operare • Imprimantă cu transfer termic TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Remedierea defecțiunilor
286
8.3 Mesaje de eroare şi remedierea erorilor
Eroare Cauză Remediere
Aparatul nu există. Programarea acţionează un aparat ce nu există Conectaţi un aparat opţional sau corectaţi programarea
Baterie descărcată Bateria PC Card este descărcată Înlocuiţi bateria în PC Card
Cap de imprimare de-
fect Eroare hardware Deconectaţi şi conectaţi imprimanta. Dacă survine din
nou, înlocuiţi capul de imprimare.
Cap prea erbinte Încălzire prea puternică a capului de imprimare
După o pauză, comanda de imprimare se derulează mai
departe în mod automat. Dacă survine în mod repetat,
micşoraţi treapta de încălzire sau viteza de imprimare în
software.
Cap rabatat Capul de imprimare nu este blocat Blocaţi capul de imprimare
Codul de bare prea
mare Codul de bare prea mare pentru domeniul alocat etichetei. Reduceţi sau deplasaţi codul de bare.
Convertor A/D def. Eroare de hardware Deconectaţi şi conectaţi imprimanta. Dacă survine din
nou, anunţaţi service-ul.
Cuţitul blochează
Cuţitul rămâne oprit nedefinit în material
Deconectaţi imprimanta. Detaşaţi materialul blocat.
Conectaţi imprimanta. Porniţi din nou imprimarea.
Schimbaţi materialul.
Cuţit fără funcţionalitate Deconectaţi şi conectaţi imprimanta. Dacă survine din
nou, anunţaţi service-ul.
Depăşirea memoriei
tampon
Memoria tampon de introducere date este plină şi
computerul încearcă să trimită alte date
Utilizaţi transferul de date cu protocol
(de preferinţă RTS/CTS).
Detaşaţi folia Folia de transfer este introdusă deşi imprimanta este
reglată pentru imprimare termică directă
detaşaţi folia de transfer pentru imprimarea termică
directă
pentru imprimare de transfer termică, conectaţi imprimare
de transfer în configurarea imprimantei sau software-ului.
Eroare cod de bare Conţinut cod de bare invalid, de ex. caractere
alfanumerice într-un cod de bare numeric Corectaţi conţinutul codului de bare.
Eroare de citire Eroare de citire la accesul pe cardul de memorie Verificaţi datele pe cardul de memorie. Salvaţi datele.
Formataţi din nou cardul.
Eroare de protocolare Imprimanta primeşte de la calculator o comandă
necunoscută sau incorectă.
Apăsaţi tasta pause, pentru a sări peste comandă, sau
tasta cancel pentru a anula comanda de imprimare.
Eroare de scriere Eroare de hardware Repetaţi procesul de scriere. Formataţi din nou cardul
Eroare de structură Eroare în cuprinsul cardului de memorie, acces nesigur
date Formataţi din nou cardul de memorie
Eroare de tensiune Eroare de hardware
Deconectaţi şi conectaţi imprimanta. La o nouă apariţie,
anunţaţi service-ul. Este afişat ce tensiune a căzut. Vă
rugăm notaţi.
Eroare USB curent prea
mare Aparatul USB consumă prea mult curent Nu utilizaţi aparatul USB.
Eroare USB fără
reacţie Aparatul USB este identificat, dar nu funcţionează Nu utilizaţi aparatul USB.
Eroare USB necun.
Aparat Aparatul USB nu este identificat Nu utilizaţi aparatul USB.
Fişierul nu este găs. Apelarea unui fişier din cardul de memorie, care nu există Verificaţi conţinutul cardului de memorie
Folia la capăt
Folia de transfer consumată Introduceţi noua folia de transfer
La imprimare, folia de transfer s-a topit complet
Întrerupeţi comanda de imprimare. Modificaţi treapta de
încălzire prin intermediul software-ului. Curăţaţi capul de
imprimare 9.2.4 la pagina 27. Introduceţi folia de transfer.
Porniţi din nou comanda de imprimare.
Trebuie să fie prelucrate etichete termice, în software este
comutat însă la imprimare transfer
Întrerupeţi comanda de imprimare. Comutaţi în software
la imprimare termică. Porniţi din nou comanda de
imprimare.
FPGA defect Eroare hardware Deconectaţi şi conectaţi imprimanta. Dacă survine din
nou, anunţaţi service-ul
Hârtia la capăt materialul de imprimat este consumat Introduceţi material
Eroare în deplasarea hârtiei Verificaţi deplasarea hârtiei.
Material prea gros Cuţitul ghilotină nu taie materialul, se poate însă întoarce
în poziţia de plecare Apăsaţi tasta cancel. Schimbaţi materialul.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instrucţiuni de operare • Imprimantă cu transfer termic TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Remedierea defecțiunilor
287
Eroare Cauză Remediere
Mediul plin Cartela de memorie nu mai poate să preia date
suplimentare. Schimbaţi cartela de memorie.
Memorie plină Comanda de imprimare prea mare: de ex. prin fonturile
încărcate, grafice mare
Întrerupeţi comanda de imprimare. Micşoraţi cantitatea
datelor de tipărit.
Nicio etichetă
Pe banda de etichete lipsesc mai multe etichete Apăsaţi tasta pause de mai multe ori, până când
următoarea etichetă este identificată pe bandă.
Formatul de etichetă indicat în software nu coincide cu cel
efectiv
Întrerupeţi comanda de imprimare. Modificaţi formatul
etichetei în software. Porniţi din nou comanda de
imprimare.
În imprimantă se găseşte material fără capăt, software-ul
aşteptă însă etichete
Întrerupeţi comanda de imprimare. Modificaţi formatul
etichetei în software. Porniţi din nou comanda de
imprimare.
Nicio ind. de mărime Mărimea etichetelor nu este definită în programare Verificaţi programarea.
Niciun DHCP-Serv.
Imprimanta este configurată pentru DHCP şi nu există
niciun server DHCP sau server-ul DHCP nu este disponibil
momentan
Deconectaţi în configuraţia DHCP şi alocaţi adresă IP fixă.
Anunţaţi administratorul de reţea.
Niciun link Legătura la reţea lipseşte Cablu reţea şi ştecăr
Niciun server SMTP
Imprimanta este configurată pe SMTP, şi nu există niciun
server SMTP sau server-ul SMTP nu este disponibil
momentan
Deconectaţi în configuraţia SMTP. Atenţie! O avertizare nu
este atunci posibilă per e-mail (EAlert)! Anunţaţi
administratorul de reţea.
Niciun set de date Eroarea opţiunii card de memorie la accesarea bazei de
date Verificaţi programarea şi cuprinsul cardului de memorie.
Niciun Timeserver
Timeserver este selectat în configurare, dar nu există
niciun Timeserver sau Timeserver-ul nu este disponibil
momentan.
Deconectaţi timeserver în configurare. Anunţaţi
administratorul de reţea.
Nume câmp dublu Alocaţi de două ori numele câmpului în programarea
directă Corectaţi programare
Protejat la scriere Protecţia la scriere a PC Card este activată. Dezactivaţi protecţia la scriere
Revizie greşită Eroare la încărcarea uni nou stadiu al firmware-ului.
Firmware nu este compatibil cu starea hardware-ului Încărcaţi firmware adecvat
Scriere necunoscută Eroare în timpul de scriere download selectat Întrerupeţi comanda de imprimare, schimbaţi tipul de
scriere
Setup invalid Eroare în memoria de configurare Configuraţi din nou imprimanta. Dacă survine din nou,
anunţaţi service-ul.
Tip de mediu necunos-
cut
Card de memorie neformatat, tip card de memorie
nesuportat Formataţi cardul, utilizaţi alt tip de card.
Instrucţiuni de operare • Imprimantă cu transfer termic TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Întreținere
288
9 Întreținere
Următoarele indicații de avertizare se aplică pentru toate
lucrările de întreținere.
PERICOL
Pericol de moarte prin electrocutare!
Pericol de moarte la contactul cu componente sub tensiune.
fOpriți aparatul înainte de efectuarea lucrărilor de
întreținere.
fScoateți ștecherul din priză.
ATENȚIE
Pericol de rănire cauzat de lucrări efectuate necores-
punzător!
Lucrul în siguranță cu acest aparat presupune cunoștințe de
specialitate. Lucrările de întreţinere efectuate
necorespunzător pot duce la rănire.
fEfectuaţi lucrările de întreţinere în mod corect.
fDispuneţi efectuarea lucrărilor de întreţinere de către un
operator autorizat, după caz.
INDICAŢIE
Pagube materiale cauzate de lucrări efectuate
necorespunzător!
Lucrul în siguranță cu acest aparat presupune cunoștințe de
specialitate. Lucrările de întreţinere efectuate
necorespunzător pot duce la deteriorarea aparatului.
fEfectuaţi lucrările de întreţinere în mod corect.
fDispuneţi efectuarea lucrărilor de întreţinere de către un
operator autorizat, după caz.
Întreţinerea foloseşte la menţinerea disponibilităţii pentru
funcţionare şi la prevenirea uzurii premature.
Întreținerea presupune:
Mentenanță și curățare
Revizie
9.1 Acțiuni preliminare și ulterioare întreținerii
Procedați după cum urmează pentru toate lucrările de
întreținere:
1 Opriți aparatul de la comutatorul principal.
2 Scoateți ștecherul din priză.
;Aparatul este deconectat.
3 Efectuați lucrările corespunzătoare de întreținere.
4 Băgați ștecherul în priză.
5 Porniți aparatul de la comutatorul principal.
;Aparatul este gata de funcționare.
9.2 Mentenanță și curățare
9.2.1 Lucrări periodice de mentenanță
Pentru a garanta funcționarea corectă a aparatului,
anumite lucrări de mentenanță trebuie efectuate la
intervalele specificate.
fDacă aparatul este utilizat zilnic, efectuați următoarele
lucrări periodice de mentenanță.
Interval Lucrări de mentenanță
Săptămânal Curăţarea capului de imprimare termică
Lunar Curăţarea aparatului
Anual Mentenanţa aparatului
INDICAŢIE
Pagube materiale cauzate de lucrări efectuate
necorespunzător!
Deteriorarea imprimantei prin agenţi de curăţare caustici.
fNu utilizaţi solvenţi sau agenţi abrazivi pentru curăţarea
suprafeţelor exterioare sau a subansamblurilor.
Procedați după cum urmează:
1 Îndepărtaţi praful sau scamele de hârtie cu o pensulă sau
un aspirator.
2 Curăţaţi suprafeţele exterioare cu un agent de curăţare
universal şi o lavetă.
;Aparatul este curăţat.
9.2.2 Agenți și materiale de curățare
Pentru mentenanța aparatului sunt necesare următoarele
materiale și agenți de curățare:
Agent de curăţare universal
Lavetă fără scame
Pensulă moale
Aspirator
9.2.3 Curăţarea valţului de imprimare
Procedați după cum urmează:
1 Rabataţi capul de imprimare.
2 Scoateţi din imprimantă etichetele şi folia de transfer.
3 Îndepărtaţi depunerile cu un valţ de curăţare şi lavetă.
4 La deteriorarea valţurilor, înlocuiţi-le; consultați
Instrucţiunile de service.
;Valţul de imprimare este curăţat.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Instrucţiuni de operare • Imprimantă cu transfer termic TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Scoatere din funcțiune
289
9.2.4 Curăţarea capului de imprimare
Intervale de curăţare:
Imprimare termică directă: după fiecare schimbare a rolei
de etichete
Imprimare transfer termic: după fiecare schimb de rolă a
foliei de transfer
ATENȚIE
Pericol de rănire cauzat de lucrări efectuate necores-
punzător!
Linia capului de imprimare fierbinte poate conduce la
vătămări.
fAsiguraţi că s-a răcit capul de imprimare.
INDICAŢIE
Pagube materiale cauzate de lucrări efectuate
necorespunzător!
Deteriorarea capului de imprimare.
fNu utilizaţi niciun obiect ascuţit sau dur pentru curăţarea
capului de imprimare.
fNu atingeţi stratul de protecţie sticlă.
Procedați după cum urmează:
În timpul imprimării, se pot aduna impurităţi pe capul de
imprimare, care influenţează negativ imaginea imprimată, de
ex. prin diferenţe de contrast sau benzi.
1 Rabataţi capul de imprimare.
2 Scoateţi din imprimantă etichetele şi folia de transfer.
3 Curăţaţi capul de imprimare cu un creion special de
curăţare sau cu beţişoare de vată curată umectate cu
alcool.
4 Lăsaţi să se usuce capul de imprimare 2-3min.
;Capul de curăţare este curăţat.
10 Scoatere din funcțiune
PERICOL
Pericol de moarte prin electrocutare!
Pericol de moarte la contactul cu componente sub tensiune.
fOpriți aparatul înainte de efectuarea lucrărilor de
întreținere.
fScoateți ștecherul din priză.
10.1 Scoaterea din funcțiune a aparatului
Procedați după cum urmează:
1 Opriți aparatul de la comutatorul principal.
2 Scoateți ștecherul aparatului din priză.
3 Opriți calculatorul sau laptopul.
4 Deconectați cablul USB de la calculator sau de la laptop.
5 Deconectați cablul USB de la aparat.
6 Deconectați cablul de alimentare de la aparat.
;Aparatul este oprit.
10.2 Repunerea în funcțiune a aparatului
Procedați după cum urmează:
1 Porniți calculatorul sau laptopul.
2 Conectați cablul de alimentare la aparat.
3 Conectați cablul USB la aparat.
4 Conectați cablul USB al aparatului la calculator sau la
laptop.
5 Băgați în priză cablul de alimentare al aparatului.
6 Porniți aparatul de la comutatorul principal.
;Aparatul este gata de funcționare.
11 Eliminare
La finalul perioadei de exploatare, cumpărătorul sau
operatorul aparatului trebuie să dispună eliminarea
corespunzătoare a acestuia, inclusiv a accesoriilor.
Cumpărătorul, respectiv operatorul, eliberează
HellermannTyton GmbH de obligațiile secțiunii 10,
paragraful 2 din legea germană privind echipamentele
electrice și electronice (obligația de restituire către
producător) și de celelalte cerințe conexe acestei legi.
Acest aparat a fost produs cu respectarea standardelor
actuale pentru protecția mediului înconjurător. Separate,
materialele pot fi reciclate.
fRespectați normele naționale aplicabile pentru eliminarea
materialelor reciclabile, a componentelor electronice și
bateriilor.
fNu aruncați aparatul în gunoiul menajer.
fPredați aparatul la un centru de colectare local
sau la un centru de reciclare.
fDacă este cazul, adresați-vă autorităților locale în
domeniu.
Instrucţiuni de operare • Imprimantă cu transfer termic TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Date tehnice
290
12 Date tehnice
TIP Pachetul
conține Art. nr.
Imprimantă cu transfer termic
TT4000+ 300 dpi 1 556-04000
Metoda de imprimare Imprimare transfer termic
Rezoluţie de imprimare 300 dpi
Viteză de imprimare până la 250 mm/s
Lăţime de imprimare până la 105,6 mm
Material Etichete sau material fără capăt
pe rolă sau Leporello
Alimentare energie 100-240 V
Tensiunea nominală de alimentare 100-240 VAC ~ 50/60 Hz, PFC
Puterea maximă absorbită 100-300 W
Fuzibil pe intrare max. 2 A
Interfață
RS232 C, USB 2.0 Hi-Speed
Slave pentru PC, Ethernet
10/100 Base T, LPD-, RawIP-,
FTP-Printing, DHCP, HTTP,
SMTP, SNMP, TIME, Zeroconf,
mDNS, SOAP, 2 x USB Host
pentru panou de operare ext.,
tastatură, scanner, Service Key,
stick USB şi conexiune
periferice
Sistem de operare necesar Windows XP®/Vista®/7®/8®
Dimensiuni (Lat x H x Ad) 242 x 274 x 446
Greutate 9 kg
Specificații CE, FCC clasa A, CB, CCC, UL
Material
Lăţime etichete 20-116 mm
Lăţime bandă suport 24-120 mm
Lăţime material fără capăt 24-120 mm
Lăţime furtun fretat fără capăt 25-85 mm
Înălţime etichete fără retragere de
la 4 mm
Înălţime etichete la distribuţie de
la 12 mm
Înălţime etichete până la 5000 mm/4000 mm/1000 mm
Rola rezervă de diametru exterior
până la 205 mm
Diametrul tamburului rolei de re-
zervă 38-100 mm
Folie de transfer
Diametru rolă până la 80 mm
Diametru tambur 25 mm
Lungimea de deplasare variabilă
până la 500 m
Lăţime (corespunzătoare lăţimii
materialului etichetelor) 114 mm
Toate dimensiunile în mm. Supus modificărilor tehnice.
Cantitatea minimă de comandă (MOQ) poate diferi de continutul pachetului.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Kullanım kılavuzu • Termal transfer yazıcı TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
291
Kullanım kılavuzu
İçindekiler
1 Kullanıcı bilgileri .................. 292
1.1 Geçerlilik alanı ................... 292
1.2 Kullanılan işaretler ve semboller ...... 292
1.3 Belgelerin saklanması ve güncelliği .... 292
1.4 Amacına uygun kullanım ........... 292
1.5 AT uygunluğu .................... 292
1.6 Bunlarla birlikte geçerli olan belgeler ... 292
1.7 Müşteri servisi ve yedek parçalar ...... 292
2 Güvenlik bilgileri .................. 293
2.1 Uyarı bilgilerinin gösterilmesi ve
açıklaması. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
2.2 Uyarı bilgilerinin tehlike kademeleri .... 293
2.3 Temel güvenlik bilgileri ............. 293
2.4 Kullanım sınırları .................. 293
2.5 İşletmecinin sorumlulukları .......... 293
3 Nakil ve depolama ................. 293
4 Kurulum ve İşlevi .................. 294
4.1 Kurulum ........................ 294
4.2 Kumanda alanı ................... 295
4.3 Yazıcı işletimindeki fonksiyonu,
sembol göstergeleri ............... 295
4.3.1 Sembol göstergeleri ............... 295
4.3.2 Yazıcı durumları .................. 296
5 İşletime alma ..................... 297
5.1 Cihazı kurma .................... 297
5.2 Cihazın elektrik şebekesine
bağlanması ...................... 298
5.3 Cihazın bilgisayara veya bilgisayar
ağına bağlanması ................. 298
5.4 Cihazın açılması ve kapatılması ....... 298
6 Kumanda ........................ 299
6.1 Etiketlerin veya kesintisiz malzemenin
makaralara yerleştirilmesi ........... 299
6.1.1 Malzemenin rulo tutucusuna
yerleştirilmesi .................... 299
6.1.2 Malzemenin yazıcı kafasına
yerleştirilmesi .................... 300
6.1.3 Etiket fotoselinin ayarlanması ........ 300
6.2 Leporello etiketlerin yerleştirilmesi ..... 300
6.3 Transfer folyosunun yerleştirilmesi ..... 301
6.4 Transfer folyosu akışının ayarlanması ... 301
6.5 Kafa bastırma sisteminin ayarlanması .. 302
7 Yazdırma işletimi .................. 302
7.1 Kağıt akışının senkronizasyonu ....... 302
8 Hata giderimi ..................... 303
8.1 Hata türleri ...................... 303
8.2 Sorun giderme ................... 303
8.3 Hata mesajları ve hata giderimi ....... 304
9 Bakım ve Onarım .................. 306
9.1 Hazırlık ve değerlendirme çalışmaları ... 306
9.2 Bakım ve Temizleme ............... 306
9.2.1 Düzenli bakım çalışmaları ........... 306
9.2.2 Temizlik maddeleri ve malzemeler ..... 306
9.2.3 Yazdırma silindirinin temizlenmesi ..... 306
9.2.4 Yazıcı kafasının temizlenmesi ........ 307
10 Aletin kullanım dışı bırakılması ....... 307
10.1 Cihazın işletimini sonlandırma ........ 307
10.2 Cihazı yeniden işletime alma ......... 307
11 Tasfiye .......................... 307
12 Teknik veriler ..................... 308
Orijinal kullanma kılavuzu Almanca'dır. Tercümeler orijinal
kullanma kılavuzunu temel almaktadır.
Kullanım kılavuzu • Termal transfer yazıcı TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Kullanıcı bilgileri
292
1 Kullanıcı bilgileri
Cihazın ilk kullanımından önce kullanım kılavuzu, cihazı
kullanan herkes tarafından dikkatli bir şekilde okunmalı
ve anlaşılmalıdır.
Bu belge ve bu belgenin çevirisi HelermannTyton
Gruppe'nin mülkiyetidir. Yeniden üretilmesi, işlenmesi,
çoğaltılması, tamamının veya bir kısmının asıl amacının
dışında yayılması sadece HellermannTyton Gruppe'nin
yazılı izni ile mümkündür.
1.1 Geçerlilik alanı
Kullanım kılavuzu kalifiye elemanlar ve işletmeci için
hazırlanmıştır. Kullanım kılavuzu sadece, bundan sonra
"Cihaz" olarak adlandırılacak olan aşağıdaki termal
transfer yazıcı TT4000+ için geçerlidir:
PARCA NUMARASI Sipariş numarası
Termal transfer yazıcı
TT4000+ 300 dpi 556-04000
Tipi tip levhasından okuyabilirsiniz. Yedi haneli seri
numarayı içeren tip levhası cihazların arka tarafında
bulunmaktadır.
A HellermannTyton Product
Made in Germany
Label Printer
Model: TT4000+ 300dpi
Part No.: 556-04000
Serial No.: 0131431 X29
Voltage: 100-240V~
Current: 2A max.
Frequency: 50-60Hz
Örnek Tip levhası.
1.2 Kullanılan işaretler ve semboller
Bu kılavuzdaki metinde çeşitli işaretler ve semboller
kullanılmıştır. Bunlar aşağıda açıklanmıştır:
Bir sayım için işaret
fBir yönerge için işaret
1 İşlem adımı başlangıcı
2 Sonraki işlem adımı
;İşlem sonucu
Gösterge metni/Ekran metni
ÆKaynak
Bu sembole sahip olan metinler çevre koruması ile ilgili bilgiler
içerir.
Bu sembole sahip olan metinler ilave bilgiler içerir.
1.3 Belgelerin saklanması ve güncelliği
fBu kullanım kılavuzunu ve birlikte gelen belgeleri her
zaman erişime hazır olacak şekilde saklayın.
fCihazın bir sonraki sahibine bu belgeleri de eksiksiz olarak
verin.
fDikkat edin:
fCihazlar sürekli olarak geliştirildiğinden belgeler ve cihaz
arasında farklılıklar olabilir. Güncel sürümü
www.HellermannTyton.com/site/downloads adresinde
bulabilirsiniz.
1.4 Amacına uygun kullanım
Termal transfer yazıcı TT4000+ yalnızca üretici tarafından
izin verilen uygun malzemelere baskı yapmak için
kullanılabilir. Cihaz büyük hacilmli endüstriyel kullanım
için tasarlanmıştır. Kesme bıçakları, perfore bıçakları ve
harici rulo çözücü opsiyonel olarak sunulmaktadır. Cihaz
sadece kapalı alanlarda kullanmak için uygundur. Cihaz
patlama tehlikesi barındıran çevrelerde kullanılmamalıdır.
Cihaz sadece bu kullanım kılavuzunda açıklanan amaca
uygun olarak kullanılabilir.
Cihaz sadece teknik açıdan sorunsuz durumdayken,
usulüne uygun, emniyet ve tehlikeler konusunda bilinçli
olarak ve kullanım kılavuzu dikkate alınarak kullanılabilir.
Cihaz sadece üretici veya eğitimli uzman personel
tarafından orijinal yedek parçalar kullanılarak onarılabilir
veya tamir edilebilir.
1.5 AT uygunluğu
Cihaz şu yönergelere uygundur:
Makine yönetmeliği 98/37/AT
Alçak gerilim yönetmeliği 2006/95/AT
Elektromanyetik uyumluluk yönetmeliği 2004/108/AT
1.6 Bunlarla birlikte geçerli olan belgeler
Konfigürasyon ve servis kılavuzuna uyulmalıdır.
1.7 Müşteri servisi ve yedek parçalar
Soru ve talepleriniz için HellermannTyton'a başvurun.
İletişim verileri bu belgenin sonunda belirtilmiştir.
Sadece orijinal yedek parçaları ve/veya HellermannTyton
tarafından izin verilmiş yedek parçaları kullanın. Yedek
parça siparişi için müşteri servisine başvurun.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Kullanım kılavuzu • Termal transfer yazıcı TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Güvenlik bilgileri
293
2 Güvenlik bilgileri
Cihaz son teknoloji ile ve bilinen teknik emniyet
kurallarına uygun olarak üretilmiştir. Yine de cihazın
kullanımı sırasında kullanıcıyı veya üçüncü kişileri
bedensel ve hayati olarak tehlikeye sokacak ve/veya
cihazda ya da diğer mallarda maddi hasarlar oluşturacak
durumlar meydana gelebilir.
Mevcut kullanım kılavuzunda güvenlikle ilgili talimatlar
bulunmaktadır.
fYaralanmaları, maddi hasarları önlemek ve çevreye zarar
vermekten kaçınmak için tüm talimatlara uyun.
2.1 Uyarı bilgilerinin gösterilmesi ve açıklaması
Uyarı bilgileri konulara dayanır ve şu şekilde
düzenlenmiştir:
TEHLIKE
Tehlikenin türü ve kaynağı!
Tehlikenin türü ve kaynağının açıklaması.
fTehlikenin önüne geçmek için önlemler.
2.2 Uyarı bilgilerinin tehlike kademeleri
Uyarı bilgileri tehlikelerin büyüklüğüne göre kademelen-
dirilmiştir. Aşağıda tehlike kademeleri, ilgili sinyal
kelimeleri ve uyarı sembolleriyle açıklanmıştır.
TEHLIKE
Ani ölüm tehlikesi veya ağır yaralanmalar.
UYARI
Olası ölüm tehlikesi veya ağır yaralanmalar.
DİKKAT
Olası hafif yaralanmalar.
DUYURU
Cihazda veya çevrede hasarlar.
2.3 Temel güvenlik bilgileri
Aşağıdaki güvenlik bilgileri cihazın kullanımında genel
olarak geçerlidir.
Elektrik çarpma tehlikesi
Hasarlı veya yanlış kurulmuş akım hattı hayati tehlike
oluşturabilecek yaralanmalara neden olabilir.
fCihazı usulüne uygun olarak monte edilmiş, koruyucu
kontaklara sahip bir prize takın.
fGerilime dikkat edin (110V ila 240VAC).
fCihazı gerekli durumlarda gerilimsiz hale getirebilmek için
priz kolay erişilebilir olmalıdır.
fKullanılmaması, arıza giderimi veya bakımı sırasında cihaz
ana şalter yardımıyla kapatılmalı ve prizden çekilmelidir.
fElektronik yapı gruplarına ve bunların yazılımlarına
usulüne uygun olmayan şekilde müdahale edilmesi,
arızalara yol açabilir.
Yaralanma tehlikesi
Cihazı kullanırken dönen yapı parçaları veya uzuvların
sıkışması nedeniyle yaralanma tehlikesi oluşabilir.
fKıyafetlerin, saçların, takıların veya benzerlerinin cihazın
açıkta bulunan, dönen yapı parçalarına temas
etmemelerine dikkat edin.
fKapağı kapatırken sadece kulbundan tutun ve kapağın
dönüş alanına elinizi sokmayın.
fCihazın kendisi veya parçaları baskı yapılırken ısınabilir.
İşletim sırasında cihaza dokunmayın ve malzeme
değişiminden ya da sökme işlemlerinden önce
soğumasını bekleyin.
Maddi hasar tehlikesi
İşletim sırasında üst kapağın açılması cihazın tanımlan-
mamış bir şekilde durmasına neden olabilir.
fİşletim sırasında üst kapağın açılmasından kaçının.
2.4 Kullanım sınırları
fKullanım ortamı için şu koşullara dikkat edin:
Cihazı sadece kuru ve tozsuz olan iç mekanlarda çalıştırın.
Cihaz patlama tehlikesi barındıran çevrelerde
kullanılmamalıdır.
2.5 İşletmecinin sorumlulukları
İşletmeci ulusal olarak geçerli olan yasal belirlemelere ve
kaza önleme talimatlarına dikkat etmeli ve bunlara
uymalıdır.
İşletmeci, cihazı düzenli bakım önlemleriyle çalışmaya
uygun bir durumda bulundurmalıdır.
3 Nakil ve depolama
Cihazın taşınması sırasında tüm hareketli bileşenler
güvenli hale getirilmelidir. Cihaz sadece birlikte
gönderildiği orijinal paketi ile taşınmalıdır.
Cihaz neme, direkt güneş ışığına ve aşırı sıcaklığa karşı
korunmalıdır. Cihaz sadece kuru ve su sıçramasına karşı
korunan mekanlarda depolanabilir.
Kullanım kılavuzu • Termal transfer yazıcı TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Kurulum ve İşlevi
294
4 Kurulum ve İşlevi
4.1 Kurulum
7
8
2
4
5
6
3
1
Cihaza genel bakış.
1 Kapak
2 Kenar boşluk ayarı
3 Rulo tutucu
4 Transfer folyo çözücüsü
5 Transfer folyo sarıcısı
6 Baskı mekanizması
7 Navigasyon yüzeyi
8 Ekran
18
16
15
14
13
12
10
9
11
17
Baskı mekanizması.
9 Transfer folyosu saptırma düzeneği
10 Yazıcı kafası ve köşebent
11 Kılavuzlar
12 Altı köşeli anahtar
13 Yazıcı kafası kilitleme kolu
14 Yazdırma silindiri
15 Yön değiştirme silindiri
16 Etiket fotoseli
17 Kılavuz ayar düğmesi
18 Yırtma kenarı
22
23
24
25
26
27
28
29
Cihazın arkası.
22 Güç şalteri
23 Güç bağlantı soketi
24 Type II PC Kartı yuvası
25 CompactFlash hafıza kartı yuvası
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 Klavye, tarayıcı veya servis anahtarı için 2 USB Master arabirimi
28 USB-High Speed Slave arabirimi
29 Seri RS-232 C arabirimi
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Kullanım kılavuzu • Termal transfer yazıcı TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Kurulum ve İşlevi
295
4.2 Kumanda alanı
1
2
Kumanda alanı.
1 Ekran
2 Navigasyon yüzeyi
Grafik göstergesi yazıcının ve yazdırma görevinin o anki
durumu hakkında bilgi verir, hataları bildirir ve menüdeki
yazıcı ayarlarını gösterir.
Klavye fonksiyonları, yazıcının o anki durumuna bağlıdır:
Etkin fonksiyonlar, navigasyon yüzeyindeki tuşlarda
bunlara ait yazı ve sembollerin yanmasından anlaşılabilir.
Yazdırma işletiminde etkin fonksiyonlar beyaz yanar (örn.
menu veya feed). Çevrimdışı menüde ise etkin
fonksiyonlar turuncudur orange (oklar, Enter).
Sembol Anlamı
pause:
Güncel yazdırma işlemi duraklatılır
cancel:
Güncel yazdırma işlemi/güncel ayarlar iptal
edilir
menu:
Menü görüntülenir
feed:
Bir boş etiket beslenir
Yukarı ve Aşağı:
Menüler arasında geçiş yapılır
Sol ve Sağ:
Menülerin içinde gezinilir
Enter:
Menüde parametre girişi yapılır, hata
durumunda yardım bilgileri görüntülenir
4.3 Yazıcı işletimindeki fonksiyonu, sembol
göstergeleri
4.3.1 Sembol göstergeleri
Yazıcının konfigürasyonuna bağlı olarak aşağıdaki
tabloda yer alan semboller ekrandaki durum satırında
gösterilebilir. Bu semboller, yazıcının o anki durumunun
hızlı bir şekilde saptanmasını sağlar.
Sembol Anlamı
Saat
Tarih
Dijital saat
Folyo mevcudu
WLAN sinyal seviyesi
Saat çipindeki kullanıcı belleği
Giriş arabelleği
Yazıcı veri alıyor
Ethernet durumu
Yazıcı kafasının sıcaklığı
PPP kredisi
Abc programları için hata ayıklama
penceresi
Alt ekran satırındaki kumandayı abc
programına aktar
Kullanılan hafıza
Kullanım kılavuzu • Termal transfer yazıcı TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Kurulum ve İşlevi
296
Sembol Anlamı
Hafıza kartına erişim
Duraklat
Hata
Sistem hatası
4.3.2 Yazıcı durumları
Navigasyon yüzeyi.
HAZIR“ durumu
Yazıcı standby (bekleme) modundadır ve veri alabilir.
Göstergede HAZIR yazısı ve saat, tarih gibi ayarlanmış
sembol göstergeleri görüntülenir.
Tuş Etiket Fonksiyon
menü Yanıyorsa Çevrimdışı menüye gidilir
(bkz. „Konfigürasyon kılavuzu“)
feed Yanıyorsa Bir boş etiket beslenir
pause
Bir yazdırma
görevi sona
erdiğinde yanar
Son etiketin baskısı tekrarlanır
cancel Yanıyorsa
Yazdırma arabelleği silinir, bunun
ardından son etiketin yazdırma işlemi
tekrarlanamaz
ETİKET YAZDIR“ durumu
Yazıcı yazdırma görevini uygular. Yeni bir yazdırma işlemi
için veri transferi „YAZDIR“ durumunda mümkündür.
Yeni yazdırma görevi, önceki sona erdikten sonra başlar.
Göstergede ETİKET YAZDIR yazısı ve yazdırma görevi
içinde yazdırılan etiketin numarası gösterilir.
Tuş Etiket Fonksiyon
pause Yanıyorsa Yazdırma görevi yarıda kesilir,
Yazıcı "Pause" (Duraklat) moduna geçer
cancel Yanıyorsa
Kısa basıldığında
Güncel yazdırma görevi yarıda kesilir
Uzun basıldığında
Güncel yazdırma görevi yarıda kesilir ve
tüm yazdırma görevleri silinir
DURAKLATILDI“ durumu
Yazdırma görevi kullanıcı tarafından durdurulmuştur.
Göstergede DURAKLATILDI yazısı ve Duraklatma
sembolü gösterilir.
Tuş Etiket Fonksiyon
pause Yanıyorsa Yazdırma görevi sürdürülür,
Yazıcı, Etiket Yazdır durumuna geçer
cancel Yanıyorsa
Kısa basıldığında
Güncel yazdırma görevi yarıda kesilir
Uzun basıldığında
Güncel yazdırma görevi yarıda kesilir ve
tüm yazdırma görevleri silinir
GİDERİLEBİLİR HATA“ durumu
Kullanıcı tarafından yazdırma görevi yarıda kesilmeden
giderilebilecek bir hata oluşmuştur. Bu hata giderildikten
sonra yazdırma görevine devam edilebilir. Göstergede Hata
sembolü, hatanın türü ve yazdırılacak etiket sayısı gösterilir.
Tuş Etiket Fonksiyon
pause Yanıp sönüyorsa
Hata giderildikten sonra yazdırma
görevine devam edilir, yazıcı Etiket Yazdır
durumuna geçer
cancel Yanıyorsa
Kısa basıldığında
Güncel yazdırma görevi yarıda kesilir
Uzun basıldığında
Güncel yazdırma görevi yarıda kesilir ve
tüm yazdırma görevleri silinir
enter Yanıyorsa
Yardım görüntülenir
Hatanın nasıl giderileceğine dair kısa bir
bilgi gösterilir
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Kullanım kılavuzu • Termal transfer yazıcı TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
İşletime alma
297
GİDERİLEMEYEN HATA“ durumu
Yazdırma görevi yarıda kesilmeden giderilemeyen bir hata
oluşmuştur.
Göstergede Hata sembolü, hatanın türü ve yazdırılacak etiket
sayısı gösterilir.
Tuş Etiket Fonksiyon
cancel Yanıp sönüyorsa
Kısa basıldığında
Güncel yazdırma görevi yarıda kesilir
Uzun basıldığında
Güncel yazdırma görevi yarıda kesilir ve
tüm yazdırma görevleri silinir
enter Yanıyorsa
Yardım görüntülenir
Hatanın nasıl giderileceğine dair kısa bir
bilgi gösterilir
SİSTEM HATASI“ durumu
Sistem başlatılırken bir hata oluştuğunda, Sistem hatası
sembolü ve hatanın türü gösterilir.
fYazıcıyı güç şalterinden kapatıp tekrar açın.
fcancel tuşuna basın.
fHata devam ediyorsa, servis çağırın.
5 İşletime alma
Cihazın işletime alınması için şu çalışma araçlarına ihtiyaç
vardır:
Windows XP®/Vista®/7®/8® işletim sistemli PC veya
Notebook
İşletime almayı şu sırayla gerçekleştirin:
1. Cihazı kurma.
2. Sürücüyü kurma.
3. Cihazı bağlama.
4. Cihazı işletim sistemine yükleme.
5. TagPrint Pro yazılımını kurma.
ÆBölüm 5.1-5.5
5.1 Cihazı kurma
DUYURU
Yanlış ortam koşulları nedeniyle maddi hasarlar!
Cihaz ve malzemeler nem ve toz nedeniyle hasar görebilir.
fCihazı sadece kuru ve su sıçramasına karşı korunan
mekanlara kurun.
Şu şekilde hareket edin:
1 Cihazı kayışlarından tutarak dikkatlice paketinden kaldırın.
2 Cihazı düz ve sabit bir yüzeye yerleştirin.
2
1
Taşıma emniyetini çıkartın.
3 Cihazın kapağını açın.
4 Köpük taşıma emniyetini yazıcı kafası alanından alın.
5 Cihazı taşıma hasarlarına karşı kontrol edin.
6 Teslimatın eksiksiz olup olmadığını kontrol edin:
Etiket yazıcısı
Şebeke kablosu
USB kablosu
Belgeler
Kurulum programını ve kullanım kılavuzunu içeren
CD-ROM
Kullanım kılavuzu • Termal transfer yazıcı TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
İşletime alma
298
Daha sonraki taşıma işlemleri için orijinal ambalajını saklayın.
Eğer bir taşıma hasarı varsa veya teslimat kapsamında bir
eksiklik varsa HellermannTyton müşteri hizmetleri ile iletişime
geçin.
;Cihaz usulüne uygun olarak kuruldu.
5.2 Cihazın elektrik şebekesine bağlanması
TEHLIKE
Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi!
Gerilim ileten yapı parçalarına temas etmek ölüm tehlikesi
oluşturur.
fCihazı usulüne uygun olarak monte edilmiş, normlara
uygun ve koruyucu kontaklara sahip bir prize bağlayın.
fGerilim ve voltaj gerekliliklerine dikkat edin.
fGerilim ileten yapı parçalarına temas etmeyin.
22
23
24
25
26
27
28
29
Güç ve bilgisayar bağlantıları.
22 Güç şalteri
23 Güç bağlantı soketi
24 Type II PC Kartı yuvası
25 CompactFlash hafıza kartı yuvası
26 Ethernet 10/100 Base-T
27 Klavye, tarayıcı veya servis anahtarı için 2 USB Master arabirimi
28 USB-High-speed Slave arabirimi
29 Seri RS232 C arabirimi
Cihaz geniş aralıklı bir güç kaynağına sahiptir. Cihazda
herhangi bir değişiklik yapılması gerekmeden
230V~/50Hz veya 115V~/60Hz şebeke gerilimi ile
çalıştırmak mümkündür.
Şu şekilde hareket edin:
1 Güç şalterinin „0“ konumunda olduğundan emin olun.
2 Elektrik kablosunu güç bağlantı soketine takın.
3 Elektrik fişini topraklı prize takın.
;Cihaz elektrik şebekesine bağlanmıştır.
5.3 Cihazın bilgisayara veya bilgisayar ağına
bağlanması
DUYURU
Usulüne uygun olmayan çalışma nedeniyle maddi
hasar!
Bileşenlerin düzgün topraklanmaması durumunda arıza
oluşabilir.
fCihazı usulüne uygun olarak monte edilmiş, normlara
uygun ve koruyucu kontaklara sahip bir prize bağlayın.
Şu şekilde hareket edin:
1 Cihazı „konfigürasyon kılavuzuna“ göre bağlayın.
;Cihaz bilgisayara veya bilgisayar ağına bağlanmıştır.
5.4 Cihazın açılması ve kapatılması
Şu şekilde hareket edin:
1 Tüm bağlantıların kurulduğundan emin olun.
2 Cihazları güç şalterinden açın.
3 Cihaz otomatik sistem testini uygular.
4 Cihazın ekranında sistem durumu olarak HAZIR gösterilir
veya
5 Sorunları giderin, bkz. 8, sayfa 23.
;Cihaz bilgisayara veya bilgisayar ağına bağlanmıştır.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Kullanım kılavuzu • Termal transfer yazıcı TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Kumanda
299
6 Kumanda
6.1 Etiketlerin veya kesintisiz malzemenin
makaralara yerleştirilmesi
6.1.1 Malzemenin rulo tutucusuna yerleştirilmesi
1 Malzeme rulosu genişliğini belirleyin.
2 Kapağı açın.
3
2
4
1
5
Rulo malzemeyi yerleştirin.
1 Kenar boşluk ayarı
2 Malzeme rulosu
3 Rulo tutucu
4 Kenar boşluk ayarı
5 Ayar halkası
4
6
5
3
Rulo tutucudaki kılavuzları ayarlayın.
3 Rulo tutucu
4 Kenar boşluk ayarı
5 Ayar halkası
6 Ok
3 Ayar halkasını saat yönünün tersine çevirerek oku açık
kilide getirin.
4 Kenar boşluk ayarını rulo tutucusundan çekin.
5 Malzeme rulosunu baskılı tarafı üste gelecek şekilde rulo
tutucusuna itin.
910 78
13
12
11
Rulo malzemeyi yerleştirin.
7 Yön değiştirme silindiri
8 Kılavuzlar
9 Etiket fotoseli
10 Tırtıllı düğme
11 Düğme
12 Kol
13 Kapak
6 Kenar boşluk ayarını rulo tutucusuna itin.
7 Kenar boşluk ayarını iterken her iki ayar düzeneğinin de
malzeme bobinine yerleşmesine ve bir direnç
hissedilmesine dikkat edin.
8 Ayar halkasını saat yönünde çevirerek oku kapalı kilide
getirin.
Kılavuzlar ruloyu sıkıştırmadan frenlemelidir. Gerekiyorsa
kılavuzların pozisyonunu simetrik olacak şekilde ayarlayın.
;Malzeme rulo tutucusunda konumlandırılmıştır.
Kullanım kılavuzu • Termal transfer yazıcı TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Kumanda
300
6.1.2 Malzemenin yazıcı kafasına yerleştirilmesi
7 12
6 6 9
10
5
Malzemeyi yazıcı kafasına yerleştirin.
5 Yön değiştirme silindiri
6 Kılavuzlar
7 Etiket fotoseli
9 Düğme
10 Kol
12 İşaret
1 Yazıcı kafasını kaldırmak için kolu saat yönünün tersine
çevirin.
2 Kılavuzları malzeme genişliğine ayarlamak için düğmeyi
döndürün.
3 Malzemeyi yön değiştirme silindirinin altına ve kılavuzların
arasına itin.
4 Malzemeyi, yazıcı kafası ile yazdırma silindiri arasından
yazdırma ünitesini terk edinceye kadar etiket fotoselinden
geçirin.
5 Kılavuzları, malzeme kenarına yakın olacak şekilde
konumlandırın.
;Malzeme yazıcı kafasına yerleştirilmiştir.
6.1.3 Etiket fotoselinin ayarlanması
Etiket fotoseli, hareket yönünün enine doğru kaydırılarak
malzemeye göre ayarlanabilir. Sensörün pozisyonu,
yazdırma ünitesinden bakıldığında önden görünmektedir
ve fotosel tutucusundaki bir işaretle işaretlenmiştir. Yazıcı
açıkken ayrıca sensör pozisyonunda sarı LED yanar.
1 Tırtıllı düğmeyi gevşetin.
2 Tırtıllı düğme ile etiket fotoselini sensör, etiket boşluğunu,
bir yansıma işaretini veya zımbayı algılayacak şekilde
kaydırın.
3 Dikdörtgen olmayan etiketlerde sensörü kağıdın akış
yönüne doğru etiketin ön kenarına hizalayın.
4 Yazıcı kafasını kilitlemek için kolu saat yönüne doğru
çevirin.
;Etiket fotoseli ayarlanmıştır.
6.2 Leporello etiketlerin yerleştirilmesi
1234 5
67
Leporello etiket ile kağıt akışı.
1 Kasa
2 İç kenar boşluk ayarı
3 Dış kenar boşluk ayarı
4 Ayar halkası
5 Etiket ıstampası
6 Etiket şeridi
7 Rulo tutucu
1 Etiket demetini yazıcının arkasına getirin.
2 Ayar halkasını saat yönünün tersine çevirerek oku açık
kilide getirin.
3 İç kenar boşluk ayarını kasaya doğru itin.
4 Dış kenar boşluk ayarını mümkün mertebe dışarı itin.
5 Etiket şeridini, baskılı tarafı üste gelecek şekilde rulo
tutucusuna geçirin.
6 Dış kenar boşluğu ayarını, her iki kenar boşluk ayarı da
etiket şeridine yerleşecek, ancak sıkıştırmayacak ve
bükmeyecek şekilde itin.
7 Ayar halkasını saat yönünde çevirerek oku kapalı kilide
getirin.
8 Malzemeyi yazıcı kafasına yerleştirin.
9 Etiket fotoselini ayarlayın.
10 Yazıcı kafasını kilitlemek için kolu saat yönüne doğru
çevirin.
;Leporello etiketler yerleştirilmiştir.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Kullanım kılavuzu • Termal transfer yazıcı TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Kumanda
301
6.3 Transfer folyosunun yerleştirilmesi
Direkt termal baskıda transfer folyosu yerleştirmeyin ve varsa,
olan transfer folyosunu çıkartın.
6
1
2
3
4
5
7
Transfer folyosunu yerleştirin.
1 Transfer folyosu rulosu
2 Çözücü
3 Çevirmeli düğme
4 Göbek
5 Transfer folyo sarıcısı
6 Kol
7 Ölçek
1 Yazıcı kafasını temizleyin.
2 Yazıcı kafasını kaldırmak için kolu saat yönünün tersine
çevirin.
3 Transfer folyosu rulosunu renkli kaplama aşağıya gelecek
şekilde çözücüye itin.
4 Transfer folyosu rulosunu çözücünün ortasına
konumlandırın.
5 Transfer folyosu rulosunu tutun ve çözücüdeki çevirmeli
ruloyu sabitleninceye kadar saat yönünün tersine çevirin.
Transfer rulosunu sarmak için genişliği folyo genişliği ile
115mm arasında olan bir göbek kullanın.
6 Uygun göbeği transfer folyo rulosunun üzerine itin ve
rulo ile aynı şekilde konumlandırarak sabitleyin.
Transfer folyosunun akışı.
7 Transfer folyo rulosunu baskı mekanizmasından geçirin.
Kesintisiz çizgi kaplama tarafı içeri doğru sarılı folyolar için,
kesik çizgi ise kaplama tarafı dışarı doğru sarılı folyolar için
geçerlidir.
8 Transfer folyosunun başını yapışkan şerit ile göbeğin
ortasına sabitleyin.
Transfer folyosundan geniş göbeklerin kullanılması
durumunda, folyoyu hizalamak için kafa köşebentindeki
ölçekten faydalanın. Transfer folyosu sarıcısının saat yönünün
tersine doğru döndüğünü unutmayın.
9 Transfer folyosunun akışını düzleştirmek için folyo
sarıcısını saat yönünün tersine doğru döndürün.
10 Yazıcı kafasını kilitlemek için kolu saat yönüne doğru
çevirin.
;Transfer folyosu yerleştirilmiştir.
6.4 Transfer folyosu akışının ayarlanması
Transfer folyosunun akışı sırasında folyonun katlanması,
baskı resmi hatalarına yol açabilir. Katlanmayı önlemek
için transfer folyosu yönlendirme düzeneği ayarlanabilir.
Ayarlama tercihen baskı sırasında yapılmalıdır.
1
2
Transfer folyosu akışının ayarlanması.
1 Ölçek
2 Cıvata
1 Mevcut ayarı ölçekten okuyun ve not edin.
2 Cıvatayı altı köşeli anahtar ile döndürün ve folyonun
davranışını izleyin.
+ yönünde transfer folyosunun iç kenarı, - yönünde ise dış
kenarı gerilir.
;Transfer folyosunun akışı ayarlanmıştır.
Kullanım kılavuzu • Termal transfer yazıcı TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Yazdırma işletimi
302
6.5 Kafa bastırma sisteminin ayarlanması
Yazıcı kafası,, standart ayar olarak kafa köşebentinin
ortasına yerleştirilmiş iki itici ile bastırılmaktadır. Bu ayar
çoğu uygulama için kullanılabilir.
1
3
2
Kafa bastırma sisteminin ayarlanması.
1 Saplama vidalar
2 İtici
3 Kol
Çok geniş malzemeler kullanıldığında kenarlarda baskı
resminin rengi açılıyorsa, iticilerin ayarı değiştirilebilir.
1 Yazıcı kafasını kilitlemek için kolu saat yönüne doğru
çevirin.
2 İki iticideki her iki saplama vidayı altı köşeli anahtarla
çözün.
3 İticileri simetrik olarak maks. 70 ölçek değerine kadar
kaydırın.
4 Saplama vidaları sıkın.
;Kafa bastırma sistemi ayarlanmıştır.
7 Yazdırma işletimi
DUYURU
Yanlış ortam koşulları nedeniyle maddi hasarlar!
Yazıcı kafası, usulüne uygun şekilde kullanılmadığı takdirde
zarar görebilir.
fYazıcı kafasının alt tarafına parmaklarınızla veya keskin
cisimlerle dokunmayın.
fEtiketlerde kir olmamasına dikkat edin.
fEtiket yüzeylerinin düz olmasına dikkat edin. Pürüzlü
etiketler zımpara gibi etki edecek ve yazıcı kafasının
ömrünü kısaltacaktır.
fMümkün mertebe düşük bir yazıcı kafası sıcaklığıyla baskı
yapın.
Tüm bağlantılar kurulduktan ve etiketler/gerekiyorsa
transfer folyosu yerleştirildikten sonra yazıcı kullanıma
hazırdır.
7.1 Kağıt akışının senkronizasyonu
Etiket malzemesi yerleştirildikten sonra kesim modunda
kağıt akışının senkronize edilmesi gereklidir. Burada etiket
sensörü tarafından algılanan ilk etiket baskı pozisyonuna
getirilir ve bunun önündeki tüm etiketler yazıcıdan dışarı
taşınır. Böylece, kesim modunda yapılan kesimin hatalı
olması engellenir. Bu durum, ilk etiketi kullanılamaz hale
getirecektir. Senkronizasyonu başlatmak için feed tuşuna
basın. Besleme sırasında kesilen boş etiketleri çıkartın.
Transfer rulosunu sarmak için genişliği folyo genişliği ile
115mm arasında olan bir göbek kullanın.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Kullanım kılavuzu • Termal transfer yazıcı TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Hata giderimi
303
8 Hata giderimi
Aşağıdaki tablolar olası hataları ve nedenlerini saptayarak hata giderimi için önlemler sunmaya yardımcı olur.
8.1 Hata türleri
Durum Ekran Tuş Not
Giderilebilir hata pause yanıp sönüyor / cancel
yanıyorsa
4.3.2, Sayfa 17Giderilemeyen hata cancel yanıp sönüyorsa
Sistem hatası -
8.2 Sorun giderme
Hata Nedeni Çözümü
Baskı resminin bir tarafı
daha soluk Yazıcı kafası kirlenmiş Yazıcı kafasını temizleyin
9.2.4, Sayfa 27
Baskı resminde dikey beyaz
çizgiler var
Yazıcı kafası kirlenmiş Yazıcı kafasını temizleyin
9.2.4, Sayfa 27
Yazıcı kafası bozuk (ısıtma noktaları çalışmıyor) Yazıcı kafasını değiştirin
Baskı resminde silik veya
eksik yerler var
Yazıcı kafası kirlenmiş Yazıcı kafasını temizleyin 9.2.4, Sayfa 27
Sıcaklık fazla yüksek Sıcaklığı yazılım üzerinden düşürün
Etiket ile transfer folyosu kombinasyonu uygun değil Başka bir folyo türü veya işareti kullanın
Baskı resminde yatay beyaz
çizgiler var
Yazıcı kesim modunda Geriye taşıma > optimize
edilmiş ile çalıştırılıyor
Ayarı Geriye taşıma > her zaman olarak
değiştirin
Konfigürasyon kılavuzu.
Transfer folyosu bittiğinde
yazıcı durmuyor Yazılımda termal baskı seçilidir Yazılımı termal transfer baskısına ayarlayın
Transfer folyosu kırışıyor
Transfer folyosu yönlendirme düzeneği ayarlanmamıştır Transfer folyosu akışını ayarlayın
6.4, Sayfa 21
Transfer folyosu fazla geniş Sadece etiketten biraz daha geniş olan bir transfer folyosu
kullanın
Yazıcı, etiket formatının
yerine bir karakter dizisi
basıyor
Yazıcı monitör modundadır Monitör modunu kapatın
Yazıcı etiket malzemesini
taşıyor, ama transfer
folyosunu taşımıyor
Transfer folyosu yanlış yerleştirilmiş Transfer folyosunun akışını ve kaplamalı tarafın yönünü
kontrol edin ve gerekiyorsa düzeltin
Etiket ile transfer folyosu kombinasyonu uygun değil Başka bir folyo türü veya işareti kullanın
Yazıcı sadece 2 etiketten
birine baskı yapıyor Yazılımdaki format ayarı fazla büyük Yazılımdaki format ayarını değiştirin
Kullanım kılavuzu • Termal transfer yazıcı TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Hata giderimi
304
8.3 Hata mesajları ve hata giderimi
Hata Nedeni Çözümü
A/D konv. bozuk Donanım hatası Yazıcıyı kapatıp açın. Tekrar oluşması halinde servis çağırın.
Alan adı çift Alan adı direkt programlamada iki kez kullanılmış Programlamayı düzeltin.
Arabellek doldu Veri giriş arabelleği dolmuştur ve bilgisayar veri
göndermeye çalışmaktadır
Protokol ile veri transferini kullanın
(tercihen RTS/CTS).
Bağlantı yok Ağ bağlantısı yoktur Ağ kablosu ve soket
Barkod fazla büyük Barkod, etiketin ilgili alanı için fazla büyük Barkodu küçültün veya kaydırın.
Barkod hatası Geçersiz barkod içeriği, örn. sayısal barkodda alfanümerik
karakterler Barkod içeriğini düzeltin.
Batarya bitti PC kartındaki batarya bitmiştir PC kartındaki bataryayı değiştirin.
Bıçak durduruldu Bıçak tanımsız bir şekilde malzemede takılıyor Yazıcıyı kapatın. Sıkışan malzemeyi alın. Yazıcıyı çalıştırın.
Yazdırma görevini yeniden başlatın. Malzemeyi değiştirin.
Bıçak çalışmıyor Yazıcıyı kapatıp açın. Tekrar oluşması halinde servis çağırın.
Bilinm. ortam tipi Hafıza kartı formatlanmamış, hafıza kartı tipi
desteklenmiyor Kartı formatlayın, başka bir kart tipi kullanın.
Boyut bilgisi yok Etiket boyutu programlamada tanımlanmamış Programlamayı kontrol edin.
Cihaz mev. değil Programlama için geçerli cihaz mevcut değil Opsiyonel cihazı bağlayın veya programlamayı düzeltin.
DHCP sun. yok Yazıcı DHCP için ayarlanmış, ancak DHCP sunucusu yok
veya DHCP sunucusu şu an için kullanılamıyor
Konfigürasyonda DHCP'yi kapatın ve sabit bir IP adresi
belirleyin. Ağ yöneticinizle görüşün.
Dosya bulunamadı Hafıza kartında mevcut olmayan bir dosya çağırıldı Hafıza kartının içeriğini kontrol edin.
Etiket yok
Etiket şeridinde birden fazla etiket eksiktir Şeritteki bir sonraki etiket algılanıncaya kadar pause
tuşuna arka arkaya basın.
Yazılımda belirtilen etiket formatı, esas format ile aynı değil Yazdırma görevini durdurun. Yazılımdaki etiket formatını
değiştirin. Yazdırma görevini yeniden başlatın.
Yazıcıda kesintisiz malzeme var, ancak yazılım etiket
bekliyor
Yazdırma görevini durdurun. Yazılımdaki etiket formatını
değiştirin. Yazdırma görevini yeniden başlatın.
Folyo bitti
Transfer folyosu bitmiştir Yeni transfer folyosu yerleştirin.
Transfer folyosu baskı sırasında eridi
Yazdırma görevini durdurun. Isı seviyesini yazılım üzerinden
değiştirin. Yazıcı kafasını temizleyin, 9.2.4, Sayfa 27
Transfer folyosunu yerleştirin. Yazdırma görevini yeniden
başlatın.
Termal etiketlere uygulama yapılması gerekiyor, ancak
yazılım transfer baskısına ayarlanmış
Yazdırma görevini durdurun. Yazılımı termal baskıya
ayarlayın. Yazdırma görevini yeniden başlatın.
Folyoyu alın Yazıcı direkt termal baskıya ayarlanmış, ancak transfer
folyo yerleştirilmiş
Direkt termal baskı için transfer folyosunu çıkartın.
Termal transfer baskı için yazıcı ayarlarında veya yazılımda
transfer baskısını açın.
FPGA bozuk Donanım hatası Yazıcıyı kapatıp açın. Tekrar oluşması halinde servis çağırın.
Gerilim hatası Donanım hatası Yazıcıyı kapatıp açın. Tekrar oluşması halinde servis çağırın.
Hangi gerilimin kesildiği gösterilmektedir. Lütfen not edin.
Hafıza dolu Yazdırma görevi fazla büyük - örn. yüklenen yazılar, büyük
grafikler nedeniyle
Yazdırma görevini durdurun. Yazdırılacak verilerin miktarını
azaltın.
Kafa fazla sıcak Yazıcı kafası fazla ısınmıştır
Bir moladan sonra yazdırma görevi otomatik olarak
sürdürülecektir. Sorunun tekrarlaması durumunda
yazılımdaki ısı seviyesini veya yazdırma hızını düşürün.
Kafa katlandı Yazıcı kafası kilitli değil Yazıcı kafasını kilitleyin.
Kağıt bitti Baskı yapılacak malzeme bitmiştir Malzeme yerleştirin.
Kayıt akışında hata Kağıt akışını kontrol edin.
Kurulum geçersiz Konfigürasyon hafızasında hata Yazıcıyı tekrar konfigüre edin. Tekrar oluşması halinde
servis çağırın.
Malzeme fazla kalın Bıçak malzemeyi kesemiyor, ancak başlangıç pozisyonuna
dönebiliyor cancel tuşuna basın. Malzemeyi değiştirin.
Okuma hatası Hafıza kartına erişimde okuma hatası oluştu Hafıza kartındaki verileri kontrol edin. Verileri yedekleyin.
Kartı yeniden formatlayın.
Ortam dolu Bellek kartında daha fazla veri alacak yer yok Bellek kartını değiştirin.
Protokol hatası Yazıcı, bilgisayardan bilinmeyen veya yanlış bir komut
alıyor.
Komutu atlamak için pause tuşuna veya yazdırma görevini
yarıda kesmek için cancel tuşuna basın.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Kullanım kılavuzu • Termal transfer yazıcı TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Hata giderimi
305
Hata Nedeni Çözümü
SMTP sunucusu yok Yazıcı SMTP için ayarlanmış, ancak SMTP sunucusu yok
veya SMTP sunucusu şu an için kullanılamıyor
Konfigürasyonda SMTP'yi kapatın. Dikkat! E posta ile uyarı
(EAlert) artık gelmeyecektir! Ağ yöneticinize haber verin.
USB hatası
Akım fazla büyük USB cihazı çok fazla akım çekiyor USB cihazını kullanmayın.
USB hatası
Bilinm. cihaz USB cihazı tanınmıyor USB cihazını kullanmayın.
USB hatası
Tepki yok USB cihazı algılanıyor, ancak çalışmıyor USB cihazını kullanmayın.
Veri kümesi yok Veri tabanına erişimde hafıza kartı seçeneği hatası Programlamayı ve hafıza kartı içeriğini kontrol edin.
Yazıcı kafası bozuk Donanım hatası Yazıcıyı kapatıp açın. Tekrar oluşması halinde yazıcı kafasını
değiştirin.
Yanlış revizyon Yeni firmware yazılımı yüklenirken hata oluştu. Firmware
durumu, donanım durumuna uygun değil. Uygun firmware'i yükleyin.
Yapı hatası Hafıza kartının dizininde hata, güvenli olmayan veri erişimi Hafıza kartını tekrar formatlayın.
Yazı bilinmiyor Seçilen indirme yazı tipinde hata Yazdırma görevini durdurun, yazı tipini değiştirin.
Yazım korumalı PC kartının yazım koruması etkin. Yazım korumasını kapatın.
Yazma hatası Donanım hatası Yazma işlemini tekrarlayın. Kartı tekrar formatlayın.
Zaman sunucusu yok Zaman sunucusu konfigürasyonda seçilmiş, ancak zaman
sunucusu mevcut değil veya şu an için kullanılamıyor.
Konfigürasyonda zaman sunucusunu kapatın. Ağ
yöneticinize haber verin.
Kullanım kılavuzu • Termal transfer yazıcı TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Bakım ve Onarım
306
9 Bakım ve Onarım
Aşağıdaki uyarı bilgileri tüm bakım ve onarım çalışmaları
için geçerlidir.
TEHLIKE
Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi!
Gerilim ileten yapı parçalarına temas etmek ölüm tehlikesi
oluşturur.
fBakım ve onarım çalışmalarından önce cihazı kapatın.
fŞebeke fişini prizden çekin.
DİKKAT
Usulüne uygun olmayan çalışma nedeniyle yaralanma
tehlikesi!
Araç ile güvenli bir şekilde çalışabilmek için mesleki deneyim
gerekir. Usulüne uygun olmayan bakım ve onarım çalışmaları
yaralanmalara neden olabilir.
fBakım ve onarım çalışmalarını usulüne uygun bir şekilde
yapın.
fBakım ve onarım çalışmalarını gerekirse yetkili bir uzmana
yaptırın.
DUYURU
Usulüne uygun olmayan çalışma nedeniyle maddi
hasar!
Araç ile güvenli bir şekilde çalışabilmek için mesleki deneyim
gerekir. Usulüne uygun olmayan bakım ve onarım çalışmaları
cihazda hasar oluşumuna neden olabilir.
fBakım ve onarım çalışmalarını usulüne uygun bir şekilde
yapın.
fBakım ve onarım çalışmalarını gerekirse yetkili bir uzmana
yaptırın.
Düzenli bakım, cihazın daima kullanıma hazır halde
kalmasını sağlayacak ve erken aşınmayı önleyecektir.
Bakım ve onarım çalışmaları ikiye ayrılır:
Bakım ve Temizleme
Onarım
9.1 Hazırlık ve değerlendirme çalışmaları
Tüm bakım ve onarım çalışmalarında şu şekilde hareket
edin:
1 Cihazı ana şalterden kapatın.
2 Şebeke fişini prizden çekin.
;Cihaz artık akımsızdır.
3 İlgili bakım ve onarım çalışmalarını gerçekleştirin.
4 Şebeke fişini prize takın.
5 Cihazı ana şalterden açın.
;Cihaz işletime hazırdır.
9.2 Bakım ve Temizleme
9.2.1 Düzenli bakım çalışmaları
Cihazın işletim durumunun usulüne uygun olmasını
sağlayabilmek için, belirtilmiş olan bakım çalışmaları
belirlenmiş olan aralıklarla gerçekleştirilmelidir.
fGünlük kullanımda şu düzenli bakım çalışmalarını
gerçekleştirin.
Aralık Bakım çalışmaları
Haftalık Termal yazıcı kafasının temizliği
Aylık Cihazın temizliği
Yıllık Cihazın bakımı
DUYURU
Usulüne uygun olmayan çalışma nedeniyle maddi
hasar!
Yazıcı, sivri temizlik malzemelerinden zarar görebilir.
fDış yüzeyleri veya yapı gruplarını temizlerken aşındırıcı
veya çözücü madde kullanmayın.
Şu şekilde hareket edin:
1 Toz ve kağıt artıklarını bir fırça veya elektrikli süpürge ile
temizleyin.
2 Dış yüzeyleri genel amaçlı bir temizleyici ve bir bezle
temizleyin.
;Cihaz temizlenmiştir.
9.2.2 Temizlik maddeleri ve malzemeler
Cihazın bakımı için şu temizlik maddeleri ve malzemeleri
gereklidir:
genel amaçlı temizleyici
tüysüz bez
yumuşak bir fırça
elektrikli süpürge
9.2.3 Yazdırma silindirinin temizlenmesi
Şu şekilde hareket edin:
1 Yazıcı kafasını uzağa döndürün.
2 Etiketleri ve transfer folyosunu yazıcıdan alın.
3 Tortuları silindir temizleyicisi ve bez ile temizleyin.
4 Silindirlerde hasar varsa silindiri değiştirin, bkz. servis
kılavuzu.
;Yazdırma silindiri temizlenmiştir.
GBDEFRESPTITNLDKNOSEFIPLCZHUSIROTR
Kullanım kılavuzu • Termal transfer yazıcı TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Aletin kullanım dışı bırakılması
307
9.2.4 Yazıcı kafasının temizlenmesi
Temizleme aralıkları:
Direkt termal baskı: Her etiket rulosu değişiminde
Termal transfer baskısı: Her transfer folyosu rulosu
değişiminde
DİKKAT
Usulüne uygun olmayan çalışma nedeniyle yaralanma
tehlikesi!
Sıcak yazıcı kafası hücresi yaralanmalara yol açabilir.
fYazıcı kafasının soğuduğundan emin olun.
DUYURU
Usulüne uygun olmayan çalışma nedeniyle maddi
hasar!
Yazıcı kafası hasarı.
fYazıcı kafasının temizliğinde sivri veya sert cisimler
kullanmayın.
fCam koruyucu tabakasına temas etmeyin.
Şu şekilde hareket edin:
Yazdırma sırasında yazıcı kafasında kontrast farkları veya dikey
şeritler gibi baskı görüntüsünü olumsuz etkileyen bir kirlilik
oluşabilir.
1 Yazıcı kafasını uzağa döndürün.
2 Etiketleri ve transfer folyosunu yazıcıdan alın.
3 Yazıcı kafasını özel temizleme kalemi veya saf alkole
kaldırılmış pamuklu çubuk ile temizleyin.
4 Yazıcı kafasının 2-3dak kurumasını bekleyin.
;Yazıcı kafası temizlenmiştir.
10 Aletin kullanım dışı bırakılması
TEHLIKE
Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi!
Gerilim ileten yapı parçalarına temas etmek ölüm tehlikesi
oluşturur.
fBakım ve onarım çalışmalarından önce cihazı kapatın.
fŞebeke fişini prizden çekin.
10.1 Cihazın işletimini sonlandırma
Şu şekilde hareket edin:
1 Cihazı ana şalterden kapatın.
2 Cihazın şebeke fişini prizden çekin.
3 PC veya Laptop'u kapatın.
4 USB kablosunu PC'den ya da Laptop'tan çıkartın.
5 USB kablosunu cihazdan çıkartın.
6 Şebeke kablosunu cihazdan çıkartın.
;Cihaz durduruldu.
10.2 Cihazı yeniden işletime alma
Şu şekilde hareket edin:
1 PC'yi veya Laptop'u başlatın.
2 Şebeke kablosunu cihaza bağlayın.
3 USB kablosunu cihaza bağlayın.
4 Cihazın USB kablosunu PC'ye veya Laptop'a bağlayın.
5 Cihazın şebeke kablosunu bir prize takın.
6 Cihazı ana şalterden açın.
;Cihaz işletime hazırdır.
11 Tasfiye
Kullanımı sona erdiğinde satın alan kişi ve/veya işletmeci,
cihazı aksesuarlarıyla birlikte usulüne uygun olarak tasfiye
etmelidir.
Satın alan kişi ve/veya işletmeci, HellermannTyton GmbH
firmasını ElektroG Mad.10, Par. 2'deki sorumluluklardan
(Üreticinin geri alma sorumluluğu) ve bununla birlikte bu
bağlamda bulunan haklardan muaf tutar.
Bu cihaz güncel çevre koruma standartlarına uygun olarak
üretilmiştir. Malzemeler ayrıştırılarak tekrar kullanılabilir.
fDönüştürülebilir maddelerin, elektronik parçaların ve
akülerin tasfiyesi için ulusal yönetmeliklere dikkat edin.
fCihazı ev çöpüne atmayın.
fCihazı yerel toplama noktalarına veya geri dönüşüm
merkezlerine teslim edin.
fGerekirse yerel makamlarla iletişime geçin.
Kullanım kılavuzu • Termal transfer yazıcı TT4000+ • 01-2016 • 031-93352
Teknik veriler
308
12 Teknik veriler
PARCA NUMARASI İçerik
Sipariş
numarası
Termal transfer yazıcı TT4000+
300dpi 1 556-04000
Baskı metodu Termal transfer baskısı
Baskı çözünürlüğü 300dpi
Maks. baskı hızı 250mm/s
Maks. baskı genişliği 105,6mm
Malzeme Rulo veya Leporello'da etiket
veya kesintisiz malzeme
Enerji beslemesi 100-240V
Nominal giriş gerilimi 100-240VAC ~ 50/60Hz, PFC
Nominal güç girişi 100-300W
Giriş sigortası maks. 2A
Arayüzler
RS232 C, USB 2.0 Hi-Speed
Slave - PC için, Ethernet 10/100
Base T, LPD-, RawIP-, FTP-
Printing, DHCP, HTTP, SMTP,
SNMP, TIME, Zeroconf, mDNS,
SOAP, 2 x USB Host - har.
kumanda alanı, klavye, tarayıcı,
servis anahtarı, USB bellek ve
çevresel donanım bağlantısı
için
Sistem gereksinimleri Windows XP®/Vista®/7®/8®
Ölçüler (G x Y x D) 242 x 274 x 446mm
Ağırlık 9kg
İzinler/Normlar CE, FCC class A, CB, CCC, UL
Malzeme
Etiket genişliği 20-116mm
Taşıyıcı bant genişliği 24-120mm
Kesintisiz malzeme genişliği 24-120mm
Kesintisiz makaron genişliği 25-85mm
Geri çekilme olmadan min. etiket
yüksekliği 4mm
Besleme sırasında min. etiket
yüksekliği 12mm
Maks. etiket yüksekliği 5000mm/4000mm/1000mm
Maks. depo rulosu dış çapı 205mm
Depo rulosu göbek dış çapı 38-100mm
Transfer folyosu
Maks. rulo çapı 80mm
Göbek dış çapı 25mm
Maks. değişken hareket uzunluğu 500m
Genişlik (etiket malzemesinin
genişliğine göre) 114mm
Tüm ölçüler mm cinsindendir. Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Asgari sipariş miktarları (MOQ) paket içeriğine göre değişiklik gösterebilir.
EG-Konformitätserklärung
Druckdatum: 01.02.2016
DRUCKER TT4000+
556-04000
überarbeitet: 01.02.2016
Hersteller: HellermannTyton GmbH
Straße: Großer Moorweg 45
PLZ/Ort: 25436 Tornesch
Telefon: +49 4122/701-1
Telefax: +49 4122/701-400
Wir erklären, dass das von uns in Verkehr gebrachte Erzeugnis
Name: DRUCKER TT4000+
Produktart: Etikettendrucker
Maschinentyp: Drucker
hinsichtlich Konzipierung und Bau den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-
anforderungen der/den nachstehend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG
Hierfür wurden nachstehende harmonisierte Normen angewandt:
EN 60950-1:2006+A11:2009+A12:2011+A1:2010+A2:2013
EN 61558-1:2005+A1:2009
EN 55022:2010
EN 55024:2010
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
HellermannTyton GmbH
i. V. i. V.
Martin Burmeister
Sicherheitsingenieur
Thomas Tyll
Leiter Produktmanagement Europa
Anmerkung: Diese Erklärung entspricht einer Herstellererklärung im Sinne der EU-
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, Anhang IV. Etwaige Änderungen an dem oben
beschriebenen Erzeugnis lassen die Gültigkeit dieser Erklärung erlöschen.
EC Declaration of Conformity
Date of printing: 01.02.2016
PRINTER TT4000+
556-04000
Revised on: 01.02.2016
Manufacturer: HellermannTyton GmbH
Street: Großer Moorweg 45
Postal Code/City: 25436 Tornesch
Telephon: +49 4122/701-1
Telefax: +49 4122/701-400
We herewith declare, that the design and construction of the Product
Name: PRINTER TT4000+
Product Type: Label Printer
Machine Type: Printer
meet the elementary safety and health requirements of the EC rules:
Low Potential Voltage Guideline 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EG
The following harmonized standards have been applied accordingly:
EN 60950-1:2006+A11:2009+A12:2011+A1:2010+A2:2013
EN 61558-1:2005+A1:2009
EN 55022:2010
EN 55024:2010
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
HellermannTyton GmbH
i. V. i. V.
M. Burmeister
Safety Engineer
T. Tyll
Head of Product Management Europe
Note: This conrmation corresponds to a manufacturer declaration in terms of the EU Low
Voltage Directive 2014/35/EU, Annex IV. Any alterations of the described product make
this declaration invalid.
Europe
HellermannTyton GmbH – Austria
Rennbahnweg 65
1220 Vienna
Tel: +43 12 59 99 55-0
Fax: +43 12 59 99 11
E-Mail: o ce@HellermannTyton.at
www.HellermannTyton.at
HellermannTyton – Czech Republic
E-Mail: o ceCZ@HellermannTyton.at
www.HellermannTyton.cz
HellermannTyton – Denmark
Industrivej 44A, 1.
4000 Roskilde
Tel: +45 702 371 20
Fax: +45 702 371 21
E-Mail: htdk@HellermannTyton.dk
www.HellermannTyton.dk
HellermannTyton – Finland
Sähkötie 8
01510 Vantaa
Tel: +358 9 8700 450
Fax: +358 9 8700 4520
E-Mail: myynti@HellermannTyton.fi
www.HellermannTyton.fi
HellermannTyton S.A.S. – France
2 rue des Hêtres, C.S. 80543
78197 Trappes Cedex
Tel: +33 1 30 13 80 00
Fax: +33 1 30 13 80 60
E-Mail: info@HellermannTyton.fr
www.HellermannTyton.fr
HellermannTyton GmbH – Germany
Großer Moorweg 45
25436 Tornesch
Tel: +49 4122 701-0
Fax: +49 4122 701-400
E-Mail: info@HellermannTyton.de
www.HellermannTyton.de
HellermannTyton KFT – Hungary
Kisfaludy u. 13
1044 Budapest
Tel: +36 1 369 4151
Fax: +36 1 369 4151
E-Mail: o ceHU@HellermannTyton.at
www.HellermannTyton.hu
HellermannTyton Ltd – Ireland
Unit 77 Cherry Orchard
Industrial Estate
Ballyfermot, Dublin 10
Tel: +353 1 626 8267
Fax: +353 1 626 8022
E-Mail: sales@HellermannTyton.ie
www.HellermannTyton.co.uk
HellermannTyton S.r.l. – Italy
Via Visco, 3/5
35010 Limena (PD)
Tel: +39 049 767 870
Fax: +39 049 767 985
E-Mail: info@HellermannTyton.it
www.HellermannTyton.it
HellermannTyton B.V. –
Belgium/Netherlands
Vanadiumweg 11-C
3812 PX Amersfoort
Tel: +31 33 460 06 90
Fax: +31 33 460 06 99
E-Mail (NL): info@HellermannTyton.nl
E-Mail (BE): info@HellermannTyton.be
www.HellermannTyton.nl
www.HellermannTyton.be
HellermannTyton AS – Norway
PO Box 240 Alnabru
0614 Oslo
Tel: +47 23 17 47 00
Fax: +47 22 97 09 70
E-Mail: fi rmapost@HellermannTyton.no
www.HellermannTyton.no
HellermannTyton Sp. z o.o. – Poland
ul. Berdychów 57A
62-410 Zagórów
E-Mail: info@HellermannTyton.pl
www.HellermannTyton.pl
HellermannTyton – Romania
E-Mail: o ceRO@HellermannTyton.at
www.HellermannTyton.at
OOO HellermannTyton – Russia
40/4, Pulkovskoe road
BC Technopolis Pulkovo, o ce A 8081
196158, St. Petersburg
Tel: +7 812 386 00 09
Fax: +7 812 386 00 08
E-Mail: info@HellermannTyton.ru
www.Hellermanntyton.ru
HellermannTyton – Slovenia
Branch O ce Ljubljana
Podružnica Ljubljana, Leskoškova 6
1000 Ljubljana
Tel: +386 1 433 70 56
Fax: +386 1 433 63 21
E-Mail: o ceSl@HellermannTyton.at
www.HellermannTyton.si
HellermannTyton España s.l. –
Spain/Portugal
Avda. de la Industria 37 2 2
28108 Alcobendas, Madrid
Tel: +34 91 661 2835
Fax: +34 91 661 2368
E-Mail:
HellermannTyton@HellermannTyton.es
www.HellermannTyton.es
HellermannTyton AB – Sweden
Isafjordsgatan 5
16440 Kista
Tel: +46 8 580 890 00
Fax: +46 8 580 348 02
E-Mail: support@HellermannTyton.se
www.HellermannTyton.se
HellermannTyton
Engineering GmbH – Turkey
Saray Mah Dr. Adnan Büyükdeniz Cad. No:4
Akkom O ce Park 2. Blok Kat: 10
34768 Ümraniye-İstanbul
Tel.: +90 216 687 03 40
Fax: +90 216 250 32 32
Email: info@HellermannTyton.com.tr
www.HellermannTyton.com.tr
HellermannTyton Ltd – UK
William Prance Road
Plymouth International Medical
and Technology Park
Plymouth, Devon PL6 5WR
Tel: +44 1752 701 261
Fax: +44 1752 790 058
E-Mail: info@HellermannTyton.co.uk
www.HellermannTyton.co.uk
HellermannTyton Ltd – UK
Sharston Green Business Park
1 Robeson Way
Altrincham Road, Wythenshawe
Manchester M22 4TY
Tel: +44 161 947 2200
Fax: +44 161 947 2220
E-Mail: sales@HellermannTyton.co.uk
www.HellermannTyton.co.uk
HellermannTyton Ltd – UK
Main Contact for Customer Service
Wharf Approach
Aldridge, Walsall, West Midlands
WS9 8BX
Tel: +44 1922 458 151
Fax: +44 1922 743 053
E-Mail: info@HellermannTyton.co.uk
www.HellermannTyton.co.uk
HellermannTyton Data Ltd – UK
Cornwell Business Park
43-45 Salthouse Road, Brackmills
Northampton NN4 7EX
Tel: +44 1604 707 420
Fax: +44 1604 705 454
www.htdata.co.uk
Middle East
HellermannTyton – UAE
Email: info@HellermannTyton.ae
www.HellermannTyton.ae
North America
HellermannTyton – Canada
Tel: +1 905 726 1221
Fax: +1 905 726 8538
E-Mail: sales@HellermannTyton.ca
www.HellermannTyton.ca
HellermannTyton – Mexico
Tel: +52 333 133 9880
Fax: +52 333 133 9861
E-Mail: info@HellermannTyton.com.mx
www.HellermannTyton.com
HellermannTyton – USA
Tel: +1 414 355 1130
Fax: +1 414 355 7341
www.HellermannTyton.com
South America
HellermannTyton – Argentina
Tel: +54 11 4754 5400
Fax: +54 11 4752 0374
E-Mail: ventas@HellermannTyton.com.ar
www.HellermannTyton.com.ar
HellermannTyton – Brazil
Tel: +55 11 4815 9000
Fax: +55 11 4815 9030
E-Mail: vendas@HellermannTyton.com.br
www.HellermannTyton.com.br
Asia-Pacifi c
HellermannTyton – Australia
Tel: +61 2 9525 2133
Fax: +61 2 9526 2495
E-Mail: cservice@HellermannTyton.com.au
www.HellermannTyton.com.au
HellermannTyton – China
Tel: +86 510 8528 2536
Fax: +86 510 8528 2731
E-Mail: cservice@HellermannTyton.com.cn
www.HellermannTyton.com.cn
HellermannTyton – Hong Kong
Tel: +852 2832 9090
Fax: +852 2832 9381
E-Mail: cservice@HellermannTyton.com.hk
www.HellermannTyton.com.sg
HellermannTyton – India
Tel: +91 120 413 3384
Bangalore: +91 776 001 0104
Chennai: +91 996 264 3939
Faridabad: +91 971 851 7797
Ghaziabad: +91 93 1354 1671
Pune: +91 727 601 2200
E-Mail: cservice@HellermannTyton.co.in
www.HellermannTyton.co.in
HellermannTyton – Japan
Tel: +81 3 5790 3111
Fax: +81 3 5790 3112
E-Mail: mkt@HellermannTyton.co.jp
www.HellermannTyton.co.jp
HellermannTyton – Republic of Korea
Tel: +82 31 388 8012
Fax: +82 31 388 8013
E-Mail: cservice@HellermannTyton.co.kr
www.HellermannTyton.co.kr
HellermannTyton – Philippines
Tel: +63 2 752 6551
Fax: +63 2 752 6553
E-Mail: cservice@HellermannTyton.com.ph
www.HellermannTyton.com.ph
HellermannTyton – Singapore
Tel: +65 6 852 8585
Fax: +65 6 756 6798
E-Mail: cservice@HellermannTyton.sg
www.HellermannTyton.com.sg
HellermannTyton – Thailand
Tel: +662 237 6702 / 266 0624
Fax: +662 266 8664
E-Mail: cservice@HellermannTyton.co.th
www.HellermannTyton.com.sg
Africa
HellermannTyton – South Africa
Tel: +27 11 879 6680
Fax: +27 11 879 6601
www.HellermannTyton.co.za
HellermannTyton operates globally in 37 countries
031-9335201-2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312

HellermannTyton Thermal Transfer Printer TT4000+ El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario