Carl Valentin SPX II Guia de referencia

Tipo
Guia de referencia
SPX II
Quick Reference Guide
Central Europe
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
Copyright by Carl Valentin GmbH / 7983081A.0420
DE - DEUTSCH
5
ES - ESPAÑOL
39
FR - FRANÇAIS
73
GB - ENGLISH
107
IT - ITALIANO
141
PT - PORTUGUESE
175
TR - TÜRKÇE
209
Kurzanleitung und Hinweise zur
Produktsicherheit
Deutsch
SPX II
6
Deutsch
Copyright by Carl Valentin GmbH.
Angaben zu Lieferumfang, Aussehen, Leistung, Maßen und Gewicht entsprechen unseren Kenntnissen zum Zeitpunkt der
Drucklegung.
Änderungen sind vorbehalten.
Kein Teil des Werks darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung
der Carl Valentin GmbH reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet
werden.
Durch die ständige Weiterentwicklung der Geräte können evtl. Abweichungen zwischen der Dokumentation und dem Gerät
auftreten. Die aktuelle Version ist unter www.carl-valentin.de zu finden.
Warenzeichen
Alle genannten Marken oder Warenzeichen sind eingetragene Marken oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen
Eigentümer und ggf. nicht gesondert gekennzeichnet. Aus dem Fehlen der Kennzeichnung kann nicht geschlossen werden,
dass es sich nicht um eine eingetragene Marke oder ein eingetragenes Warenzeichen handelt.
Druckmodule der Carl Valentin GmbH erfüllen folgende Sicherheitsrichtlinien:
CE
EG-Maschinenrichtlinie (2006/42/EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG)
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
SPX II
Deutsch
7
Inhalt
Bestimmungsgemäße Verwendung
8
Sicherheitshinweise
8
Umweltgerechte Entsorgung
9
Betriebsbedingungen
10
Auspacken des Druckmoduls
13
Lieferumfang
13
Aufstellen des Druckmoduls
13
Anschließen des Direktdruckwerks
13
Anschließen der CV Trägerbandaufwicklung
14
Inbetriebnahme des Druckmoduls
14
Etikettenrolle im Spendemodus einlegen
15
Etikettenrolle im Durchlaufmodus einlegen
15
Transferband einlegen
16
Print settings (Druck Initialisierung)
17
Layout parameters (Layout)
17
Device settings (Geräteparameter)
18
Dispenser I/O (Spende I/O)
21
Network (Netzwerk)
22
Password (Passwort)
22
Interface (Schnittstellen)
23
Emulation (Emulation)
23
Date & Time (Datum & Uhrzeit)
24
Service functions (Service Funktionen)
25
Main Menu (Grundmenü)
27
Compact Flash Card/USB Stick
28
Technische Daten
32
Druckwalze reinigen
34
Transferband-Zugwalze reinigen
35
Druckkopf reinigen
35
Etiketten-Lichtschranke reinigen
35
Druckkopf austauschen
36
Druckkopf einstellen
36
SPX II
8
Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Druckmodul ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Es kann
dennoch bei der Verwendung Gefahr für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des
Druckmoduls und anderer Sachwerte entstehen.
Das Druckmodul darf nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und
gefahrenbewusst unter Beachtung der Bedienungsanleitung benutzt werden. Insbesondere Störungen, die die Sicherheit
beeinträchtigen, müssen umgehend beseitigt werden.
Das Druckmodul ist ausschließlich zum Bedrucken von geeigneten und vom Hersteller zugelassenen Materialien
bestimmt. Eine andersartige oder darüber hinausgehende Benutzung ist nicht bestimmungsgemäß. Für aus
missbräuchlicher Verwendung resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht - das Risiko trägt alleine der Anwender.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Betriebsanleitung, einschließlich der vom
Hersteller gegebenen Wartungsempfehlungen/-vorschriften.
Sicherheitshinweise
Das Druckmodul ist für Stromnetze mit Wechselspannung von 110 230 V AC ausgelegt. Druckmodul nur an Steckdosen
mit Schutzleiterkontakt anschließen.
HINWEIS!
Bei Änderungen der Netzspannung ist der Sicherungswert entsprechend anzupassen (siehe 'Technische
Daten').
Das Druckmodul ist nur mit Geräten zu verbinden, die Schutzkleinspannung führen.
Vor dem Herstellen oder Lösen von Anschlüssen alle betroffenen Geräte (Computer, Drucker, Zubehör) ausschalten.
Das Druckmodul darf nur in einer trockenen Umgebung betrieben und keiner Nässe (Spritzwasser, Nebel, etc.) ausgesetzt
werden.
Das Druckmodul darf nicht in explosionsgefährdeter Atmosphäre und nicht in Nähe von Hochspannungsleitungen
betreiben.
Das Gerät nur in Umgebungen einsetzen die vor Schleifstäuben, Metallspänen und ähnlichen Fremdkörpern geschützt
sind.
Wartungs- und Instandhaltungsmaßnahmen dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Bedienpersonal muss durch den Betreiber anhand der Betriebsanleitung unterwiesen werden.
Bei Wartungs- und Instandhaltungsmaßnahmen bei geöffnetem Deckel, ist darauf zu achten, dass Kleidung, Haare,
Schmuckstücke oder ähnliches von Personen nicht mit den offen liegenden, rotierenden Teilen in Berührung kommen.
HINWEIS!
Bei der offenen Druckeinheit sind baubedingt die Anforderungen der EN 60950-1/EN 62368-1 hinsichtlich
Brandschutzgehäuse nicht erfüllt. Diese müssen durch den Einbau in das Endgerät gewährleistet werden.
Das Gerät und Teile (z.B. Motor, Druckkopf) davon können während des Drucks heiß werden. Während des Betriebs nicht
berühren und vor Materialwechsel, Ausbauen oder Justieren abkühlen lassen.
Niemals leicht brennbares Verbrauchsmaterial verwenden.
Nur die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Handlungen dürfen ausgeführt werden. Arbeiten die darüber
hinausgehen dürfen nur vom Hersteller oder in Abstimmung mit dem Hersteller durchgeführt werden.
Unsachgemäße Eingriffe an elektronischen Baugruppen und deren Software können Störungen verursachen.
Unsachgemäße Arbeiten oder andere Veränderungen am Gerät können die Betriebssicherheit gefährden.
Servicearbeiten immer in einer qualifizierten Werkstatt durchführen lassen, die die notwendigen Fachkenntnisse und
Werkzeug zur Durchführung der erforderlichen Arbeit besitzt.
An den Geräten sind Warnhinweis-Etiketten angebracht. Keine Warnhinweis-Etiketten entfernen sonst können Gefahren
nicht erkannt werden.
Das Druckmodul ist beim Einbau in die Gesamt-Maschine in den NOT-AUS-Kreis einzubinden.
Vor Ingangsetzung der Maschine müssen alle trennenden Schutzeinrichtungen angebracht sein.
GEFAHR!
Lebensgefahr durch Netzspannung!
Gehäuse des Geräts nicht öffnen.
SPX II
Deutsch
9
VORSICHT!
Zweipolige Sicherung.
Vor allen Wartungsarbeiten das Drucksystem vom Stromnetz trennen und kurz warten, bis sich das
Netzteil entladen hat.
VORSICHT!
Bedingt durch die Notwendigkeit das
Thermotransferband komfortabel einlegen zu
können, sind an der mit Pfeilen markierten Stelle,
die Anforderungen der EN 60950-1/EN 62368-1
hinsichtlich der Fingerverletzungsgefahr nicht
erfüllt.
Diese Anforderungen müssen durch den
Einbau in das Endgerät gewährleistet
werden.
HINWEIS!
Für Norwegen und Schweden
Geräte, die über einen Netzanschluss mit einer Verbindung zur Schutzerdung an die Schutzerdung der
elektrischen Anlage des Gebäudes und an ein Kabelverteilsystem mit Koaxialkabeln angeschlossen sind,
können unter bestimmten Umständen Brandgefahren verursachen. Die Verbindung mit einem
Kabelverteilsystem muss daher über eine Einrichtung erfolgen, die eine elektrische Isolierung unterhalb eines
bestimmten Frequenzbereichs bereitstellt.
Umweltgerechte Entsorgung
Hersteller von B2B-Geräten sind seit 23.03.2006 verpflichtet Altgeräte, die nach dem 13.08.2005 hergestellt wurden,
zurückzunehmen und zu verwerten. Diese Altgeräte dürfen grundsätzlich nicht an kommunalen Sammelstellen abgegeben
werden. Sie dürfen nur vom Hersteller organisiert verwertet und entsorgt werden. Entsprechend gekennzeichnete Valentin
Produkte können daher zukünftig an Carl Valentin GmbH zurückgegeben werden.
Die Altgeräte werden daraufhin fachgerecht entsorgt.
Die Carl Valentin GmbH nimmt dadurch alle Verpflichtungen im Rahmen der Altgeräteentsorgung rechtzeitig wahr und
ermöglicht damit auch weiterhin den reibungslosen Vertrieb der Produkte. Wir können nur frachtfrei zugesandte Geräte
zurücknehmen.
Die Elektronikplatine des Drucksystems ist mit einer Lithium Batterie ausgestattet. Diese ist in Altbatteriesammelgefäßen des
Handels oder bei den öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträgern zu entsorgen.
Weitere Informationen finden Sie in der WEEE Richtlinie oder auf unserer Internetseite www.carl-valentin.de.
SPX II
10
Deutsch
Betriebsbedingungen
Die Betriebsbedingungen sind Voraussetzungen, die vor Inbetriebnahme und während des Betriebs unserer Geräte erfüllt sein
müssen, um einen sicheren und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Bitte lesen Sie die Betriebsbedingungen aufmerksam durch.
Falls Sie Fragen, im Hinblick auf die praktischen Anwendungen der Betriebsbedingungen haben, setzen Sie sich mit uns oder
Ihrer zuständigen Kundendienststelle in Verbindung.
Allgemeine Bedingungen
Die Geräte sind bis zur Aufstellung nur in der Originalverpackung zu transportieren und aufzubewahren.
Die Geräte dürfen nicht aufgestellt und nicht in Betrieb genommen werden, bevor die Betriebsbedingungen erfüllt sind.
Die Inbetriebnahme ist solange untersagt, bis festgestellt wurde, dass - soweit zutreffend - die Maschine, in die die
unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
Inbetriebnahme, Programmierung, Bedienung, Reinigung und Pflege unserer Geräte dürfen nur nach gründlichem Lesen
unserer Anleitungen durchgeführt werden.
Die Geräte dürfen nur von geschultem Personal bedient werden.
HINWEIS!
Wiederholt Schulungen durchzuführen.
Inhalt der Schulung sind die Kapitel 'Betriebsbedingungen', 'Material einlegen' und 'Wartung und Reinigung'.
Die Hinweise gelten ebenfalls für die von uns gelieferten Fremdgeräte.
Es dürfen nur Original Ersatz- und Austauschteile verwendet werden.
Bezüglich Ersatz-/Verschleißteilen bitte an den Hersteller wenden.
Bedingungen an den Aufstellungsort
Die Aufstellfläche sollte eben, erschütterungs-, schwingungs- und luftzugsfrei sein.
Die Geräte sind so anzuordnen, dass eine optimale Bedienung und eine gute Zugänglichkeit zur Wartung möglich sind.
Installation der bauseitigen Netzversorgung
Die Installation der Netzversorgung zum Anschluss unserer Geräte muss nach den internationalen Vorschriften und den daraus
abgeleiteten Bestimmungen erfolgen. Hierzu gehören im Wesentlichen die Empfehlungen einer der drei folgenden
Kommissionen:
Internationale Elektronische Kommission (IEC)
Europäisches Komitee für Elektronische Normung (CENELEC)
Verband Deutscher Elektrotechniker (VDE)
Unsere Geräte sind nach VDE-Schutzklasse I gebaut und müssen an einen Schutzleiter angeschlossen werden. Die bauseitige
Netzversorgung muss einen Schutzleiter haben, um geräteinterne Störspannungen abzuleiten.
Technische Daten der Netzversorgung
Netzspannung und Netzfrequenz:
Siehe Typenschild
Zulässige Toleranz der Netzspannung:
+6 % … −10 % vom Nennwert
Zulässige Toleranz der Netzfrequenz:
+2 % … −2 % vom Nennwert
Zulässiger Klirrfaktor der Netzspannung:
5 %
Entstörmaßnahmen:
Bei stark verseuchtem Netz (z.B. bei Einsatz von thyristorgesteuerten Anlagen) müssen bauseits Entstörmaßnahmen getroffen
werden. Sie haben zum Beispiel folgende Möglichkeiten:
Separate Netzzuleitung zu unseren Geräten vorsehen.
In Problemfällen kapazitiv entkoppelten Trenntransformator oder sonstiges Entstörgerät in die Netzzuleitung vor unseren
Geräten einbauen.
SPX II
Deutsch
11
Störstrahlung und Störfestigkeit
Störaussendung/Emission gemäß EN 61000-6-4: 08-2007 Industriebereich
Störspannung auf Leitungen gemäß EN 55022: 09-2003
Störfeldstärke gemäß EN 55022: 09-2003
Oberschwingungsströme (Netzrückwirkung) gemäß EN 61000-3-2: 09-2005
Flicker gemäß EN 61000-3-3: 05-2002
Störfestigkeit/Immunity gemäß EN 61000-6-2: 2006 Industriebereich
Störfestigkeit gegen Entladung statischer Elektrizität gemäß EN 61000-4-2: 12-2001
Elektromagnetischer Felder gemäß EN 61000-4-3: 11-2003
Störfestigkeit gegen schnelle elektrische Transienten (Burst) gemäß EN 61000-4-4: 07-2005
Störfestigkeit gegen Stoßspannungen (Surge) gemäß EN 61000-4-5: 12-2001
Hochfrequente Spannungen gemäß EN 61000-4-6: 12-2001
Spannungsunterbrechungen und Spannungsabsenkung gemäß EN 61000-4-11: 02-2005
HINWEIS!
Dies ist eine Einrichtung der Klasse A. Diese Einrichtung kann im Wohnbereich Funkstörungen verursachen; in diesem
Fall kann vom Betreiber verlangt werden, angemessene Maßnahmen durchzuführen und dafür aufzukommen.
Sicherheit
EN 60950-1: 2014 Einrichtung der Informationstechnik Sicherheit Teil 1: Allgemeine Anforderungen
EN 60204-1: 2006 - Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Maschinen - Teil 1
Verbindungsleitungen zu externen Geräten
Alle Verbindungen müssen in abgeschirmten Leitungen geführt werden. Das Schirmgeflecht muss auf beiden Seiten großflächig
mit dem Steckergehäuse verbunden werden.
Es darf keine parallele Leitungsführung zu Stromleitungen erfolgen. Bei unvermeidlicher Parallelführung ist ein Mindestabstand
von 0,5 m einzuhalten.
Temperaturbereich der Leitungen: -15 +80 °C.
Es dürfen nur Geräte mit Stromkreisen angeschlossen werden die die Anforderung 'Safety Extra Low Voltage' (SELV) erfüllen.
Im Allgemeinen sind dies Geräte, die nach EN 60950/EN 62368-1 geprüft sind.
Installation Datenleitungen
Die Datenkabel müssen vollständig geschirmt und mit Metall- oder metallisierten Steckverbindergehäusen versehen sein.
Geschirmte Kabel und Steckverbinder sind erforderlich, um Ausstrahlung und Empfang elektrischer Störung zu vermeiden.
Zulässige Leitungen
Abgeschirmte Leitung:
4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26)
12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26)
Sende- und Empfangsleitungen müssen jeweils paarig verdrillt sein.
Maximale Leitungslängen:
bei Schnittstelle V 24 (RS232C) - 3 m (mit Abschirmung)
bei paralleler Schnittstelle - 3 m
bei USB - 3 m
bei Ethernet - 100 m
Luftkonvektion
Um eine unzulässige Erwärmung zu vermeiden, muss sich um das Gerät eine freie Luftkonvektion bilden können.
SPX II
12
Deutsch
Grenzwerte
Schutzart gemäß IP:
20
Umgebungstemperatur °C (Betrieb):
Min. +5
Max. +40
Umgebungstemperatur °C (Transport, Lagerung):
Min. 25
Max. +60
Relative Luftfeuchte % (Betrieb):
Max. 80
Relative Luftfeuchte % (Transport, Lagerung):
Max. 80 (Betauung der Geräte nicht zulässig)
Gewährleistung
Wir lehnen die Haftung für Schäden ab, die entstehen können durch:
Nichtbeachtung unserer Betriebsbedingungen und Bedienungsanleitung.
Fehlerhafte elektrische Installation der Umgebung.
Bauliche Veränderungen an unseren Geräten.
Fehlerhafte Programmierung und Bedienung.
Nicht durchgeführte Datensicherung.
Verwendung von nicht Originale Ersatz- und Zubehörteilen.
Natürlichem Verschleiß und Abnutzung.
Wenn Sie Geräte neu einstellen oder programmieren, kontrollieren Sie die Neueinstellung durch einen Probelauf und
Probedruck. Sie vermeiden dadurch fehlerhafte Ergebnisse, Auszeichnungen und Auswertungen.
Die Geräte dürfen nur von geschulten Mitarbeitern bedient werden.
Kontrollieren Sie den sachgemäßen Umgang mit unseren Produkten und wiederholen Sie Schulungen.
Wir übernehmen keine Garantie dafür, dass alle in dieser Anleitung beschriebenen Eigenschaften bei allen Modellen vorhanden
sind. Bedingt durch unser Streben nach ständiger Weiterentwicklung und Verbesserung besteht die Möglichkeit, dass sich
technische Daten ändern, ohne dass eine Mitteilung darüber erfolgt.
Durch Weiterentwicklung oder länderspezifische Vorschriften können Bilder und Beispiele in der Anleitungen von der gelieferten
Ausführung abweichen.
Bitte beachten Sie die Informationen über zulässige Druckmedien und die Hinweise zur Gerätepflege, um Beschädigungen oder
vorzeitigen Verschleiß zu vermeiden.
Wir haben uns bemüht, dieses Handbuch in verständlicher Form zu verfassen, und Ihnen möglichst viele Informationen zu
geben. Falls sich Fragen ergeben oder wenn Sie Fehler entdecken, bitte teilen Sie uns dies mit, damit wir die Möglichkeit haben,
unsere Handbücher zu verbessern.
SPX II
Deutsch
13
Auspacken des Druckmoduls
Drucksystem am Geräteboden anheben und aus dem Karton heben.
Druckmodul auf Transportschäden prüfen.
Transportsicherung aus Schaumstoff im Druckkopfbereich entfernen.
Lieferung auf Vollständigkeit prüfen.
Lieferumfang
Druckmodul.
Pappkern (leer), auf Transferbandaufwicklung
vormontiert.
Netzkabel.
Reinigungsfolie für Druckkopf.
Datenkabel für USB Schnittstelle.
Dokumentation.
I/O Zubehör (Gegenstecker für I/Os, I/O 24 Kabel).
Druckertreiber CD.
1 Rolle Transferband.
Labelstar Office LITE.
HINWEIS!
Originalverpackung für eventuelle spätere Lieferungen aufbewahren.
Aufstellen des Druckmoduls
VORSICHT!
Beschädigung des Gerätes und der Druckmaterialien durch Feuchtigkeit und Nässe.
Druckmodul nur an trockenen und vor Spritzwasser geschützten Orten aufstellen.
Druckmodul auf erschütterungs-, schwingungs- und luftzugsfreier Fläche aufstellen.
Deckel des Druckmoduls öffnen.
Transportsicherung aus Schaumstoff im Druckkopfbereich entfernen.
Anschließen des Druckmoduls
Das Druckmodul ist mit einem Weitbereichsnetzteil ausgerüstet. Der Betrieb mit einer Netzspannung von 110 230 V AC /
50 60 Hz ist ohne Eingriff am Gerät möglich.
VORSICHT!
Beschädigung des Gerätes durch undefinierte Einschaltströme.
Vor dem Netzanschluss den Netzschalter auf Stellung 'O' bringen.
Netzkabel in Netzanschlussbuchse stecken.
Stecker des Netzkabels in geerdete Steckdose stecken.
HINWEIS!
Durch unzureichende oder fehlende Erdung können Störungen im Betrieb auftreten.
Darauf achten, dass alle an das Druckmodul angeschlossenen Computer sowie die Verbindungskabel geerdet
sind.
Druckmodul mit Computer oder Netzwerk mit einem geeigneten Kabel verbinden.
SPX II
14
Deutsch
Anschließen der CV Trägerbandaufwicklung
Druckmodul ausschalten.
CV Trägerbandaufwicklung mit einer externen Montageplatte an entsprechender Position der Verpackungsmaschine
montieren.
Stecker der Trägerbandaufwicklung in die dafür vorgesehene Buchse am Druckmodul einstecken.
Seitliche Sicherungsschrauben des Verbindungssteckers anziehen, um ein versehentliches Abziehen des
Verbindungssteckers im laufenden Betrieb zu verhindern.
VORSICHT!
Beschädigung des Gerätes durch defekte Hardware.
Vor Abziehen oder Verbinden der CV Trägerband-Aufwickelvorrichtung muss das Gerät ausgeschaltet
sein.
Inbetriebnahme des Druckmoduls
Nachdem alle Anschlüsse hergestellt sind, Druckmodul einschalten.
Nach Einschalten des Druckmoduls erscheint das Grundmenü, aus dem der Gerätetyp, das aktuelle Datum und die
aktuelle Uhrzeit zu ersehen sind.
Etikettenmaterial und Transferband einlegen.
Im Menü Label layout/Measure label (Etikettenlayout/Etikett messen) den Messvorgang starten.
Taste auf der Folientastatur drücken, um den Messvorgang zu beenden.
HINWEIS!
Um eine korrekte Messung zu ermöglichen, müssen mindestens zwei vollständige Etiketten vorgeschoben werden
(nicht bei Endlosetiketten).
Bei der Messung der Etiketten- und Schlitzlänge können geringe Differenzen auftreten. Aus diesem Grund können die Werte
manuell im Menü Label layout/Label and gap (Etikettenlayout/Etiketten- und Schlitzlänge) eingestellt werden.
SPX II
Deutsch
15
Etikettenrolle im Spendemodus einlegen
A
H
BCEF D
I
J
G
Deckel des Druckmoduls öffnen.
Roten Andruckhebel (J) gegen den Uhrzeigersinn drehen,
um Druckkopf (I) aufzuklappen.
Etikettenmaterial (Mindesthöhe = 15 mm) unterhalb der
Etikettenführung (A) und des Druckkopfs (I) hindurch-
führen.
Darauf achten, dass das Material durch die Lichtschranke
(C) läuft.
Roten Andruckhebel (J) bis er einrastet im Uhrzeigersinn
drehen, um den Druckkopf (I) anzuklappen.
Stellringe (B) der Etikettenführung auf die Materialbreite
ausrichten.
Spendewippe (E) nach unten wegklappen, durch Drehen
des Rasthebels (G) im Uhrzeigersinn nach oben.
Einige Etiketten vom Trägermaterial abziehen und
Trägermaterial über die Spendekante (H) und zwischen der
geriffelten Kunststoffwalze (F) und der Welle der
Spendewippe (D) durchführen.
Spendewippe (D) wieder nach oben drücken und einrasten.
Trägermaterial nach hinten führen und an der
Aufwickelvorrichtung befestigen.
Offsetwert im Menüpunkt Dispenser I/O (Spende I/O)
eingeben.
Deckel des Druckmoduls wieder schließen.
Etikettenrolle im Durchlaufmodus einlegen
ABC
D
E
Deckel des Druckmoduls öffnen.
Roten Andruckhebel (E) gegen den Uhrzeigersinn
drehen, um Druckkopf (D) aufzuklappen.
Etikettenmaterial unterhalb der Etikettenführung (A)
hindurchführen.
Darauf achten, dass das Material durch die Lichtschranke
(C) läuft.
Roten Andruckhebel (E) bis er einrastet im Uhrzeigersinn
drehen, um den Druckkopf (D) anzuklappen.
Stellringe (B) der Etikettenführung auf die Materialbreite
ausrichten.
Deckel des Druckmoduls wieder schließen.
SPX II
16
Deutsch
Transferband einlegen
HINWEIS!
Für die Thermotransfer-Druckmethode muss ein Farbband eingelegt werden. Bei Verwendung des Druckmoduls für
den direkten Thermodruck wird kein Farbband eingelegt. Die im Druckmodul verwendeten Farbbänder müssen
mindestens so breit sein wie das Druckmedium. Ist das Farbband schmaler als das Druckmedium, bleibt der
Druckkopf teilweise ungeschützt und nutzt sich vorzeitig ab.
C
D
A
B
E
HINWEIS!
Bevor eine neue Transferbandrolle eingelegt wird, ist der Druckkopf mit Druckkopf- und Walzenreiniger
(97.20.002) zu reinigen.
Die Handhabungsvorschriften zur Verwendung von Isopropanol (IPA) sind zu beachten. Bei Kontakt mit der
Haut oder den Augen mit fließendem Wasser gründlich auswaschen. Bei anhaltender Reizung Arzt
aufsuchen. Für gute Belüftung sorgen.
Deckel des Druckmoduls öffnen.
Roten Andruckhebel (D) gegen den Uhrzeigersinn drehen, um Druckkopf (C) aufzuklappen.
VORSICHT!
Schürfgefahr beim Einlegen des Transferbandes bzw. beim Entnehmen des verbrauchten Transferbandes!
Auf die Kanten des Federblechs achten!
Transferbandrolle (A) mit Außenwicklung auf die Abwickelrolle (B) stecken.
Farbband-Leerkern über die Aufwickelrolle (E) schieben und Transferband unterhalb des Druckkopfs durchführen.
Transferbandanfang mit einem Klebestreifen am Leerkern der Aufwickelrolle (E) fixieren. Hierbei die Rotationsrichtung der
Transferbandaufwicklung gegen den Uhrzeigersinn beachten.
Roten Andruckhebel (D) bis er einrastet im Uhrzeigersinn drehen, um den Druckkopf (C) anzuklappen.
Deckel des Druckmoduls wieder schließen.
HINWEIS!
Da durch elektrostatische Entladung die dünne Beschichtung des Thermodruckkopfes oder andere elektronische
Teile beschädigt werden können, sollte das Transferband antistatisch sein.
Die Verwendung falscher Materialien kann zu Fehlfunktionen des Druckmoduls führen und die Garantie erlöschen
lassen.
SPX II
Deutsch
17
Print Settings (Druck Initialisierung)
Tastenfolge: ,
Speed
(Geschwindigkeit)
Angabe der Druckgeschwindigkeit in mm/s.
Die Druckgeschwindigkeit kann für jeden Druckauftrag neu festgelegt werden. Die Einstellung
wirkt sich auch auf Testdrucke aus.
Wertebereich: 50 mm/s 300 mm/s (siehe Technische Daten).
Contrast
(Brennstärke)
Angabe des Wertes, um die Druckintensität bei der Verwendung von unterschiedlichen
Materialien, Druckgeschwindigkeiten oder Druckinhalten einzustellen.
Wertebereich: 10 % 200 %
Taste:
Transfer ribbon control
(Transferband-
überwachung)
Überprüfung, ob die Transferbandrolle zu Ende ist oder das Transferband an der Abwickelrolle
gerissen ist.
Off (Aus): Die Transferbandüberwachung ist deaktiviert.
On, weak sensibility (Ein, Empfindlichkeit schwach): Die Transferbandüberwachung ist
aktiviert. Das Drucksystem reagiert um ca. 1/3 langsamer auf das Ende des Transferbandes
(Default).
On, strong sensibility (Ein, Empfindlichkeit stark): Die Transferbandüberwachung ist aktiviert.
Das Drucksystem reagiert sofort auf das Ende des Transferbandes.
Taste:
Y displacement
(Y-Verschiebung)
Angabe der Nullpunktverschiebung in mm.
Verschiebung des gesamten Druckbilds in Papierlaufrichtung. Bei positiven Werten beginnt der
Druck in Papierlaufrichtung später.
Wertebereich: −30.0 … +90.0
Taste:
X displacement
(X-Verschiebung)
Verschiebung des gesamten Druckbilds quer zur Papierlaufrichtung.
Die Verschiebung ist nur bis zu den Rändern der Druckzone möglich und wird durch die Breite
der Brennlinie im Druckkopf bestimmt.
Wertebereich: −90.0 … +90.0
Taste:
Tear-off Offset
(Abreißkante)
Angabe des Wertes, um den das letzte Etikett eines Druckauftrags nach vorne geschoben und
bei erneutem Druckstart wieder nach hinten an den Etikettenanfang gezogen wird.
Wertebereich: 0 50.0 mm
Standard: 12 mm.
Layout Parameters (Layout)
Tastenfolge: , ,
Label length
(Etikettenlänge)
Angabe der Etikettenlänge in mm
Empfohlenen Mindesthöhe: 15 mm
Gap length
(Schlitzlänge)
Angabe des Abstands zwischen zwei Etiketten in mm
Empfohlener Mindestwert: 1 mm
Taste:
Column printing
(Mehrbahniger Druck)
Angabe der Breite eines Etiketts sowie die Angabe wie viele Etiketten nebeneinander auf dem
Trägermaterial sind.
Taste:
Measure label
(Etikett messen)
Messvorgang mit Taste starten.
Taste:
Label type
(Etikettentyp)
Standardmäßig sind Haftetiketten eingestellt. Taste drücken, um Endlosetiketten
auszuwählen.
SPX II
18
Deutsch
Taste:
Material selection
(Materialauswahl)
Auswahl des Etiketten- bzw. Transferbandmaterials.
Taste:
Photocell
(Lichtschranke)
Auswahl der verwendeten Lichtschranke. Folgende Möglichkeiten stehen zur Verfügung:
Durchlicht-Lichtschranke normal, Durchlicht-Lichtschranke invers, Ultraschall-Lichtschranke
(Option).
Scan position
(Abtastposition)
Mit Hilfe dieser Funktion kann die prozentuale Länge des Etiketts eingeben werden, nach dem
das Etikettenende gesucht wird.
Taste:
Label error length
(Etiketten-Fehlerlänge)
Angabe nach wie vielen mm, im Fall eines Fehlers, eine Meldung im Display erscheinen soll.
Wertebereich: 1 999 mm
Synchronization
(Synchronisieren)
On (Ein): Falls ein Etikett auf dem Trägermaterial fehlt, wird eine Fehlermeldung angezeigt.
Off (Aus): Fehlende Etiketten werden ignoriert, d.h. es wird in den Schlitz gedruckt.
Taste:
Flip label
(Etikett spiegeln)
Die Spiegelachse befindet sich auf der Mitte des Etiketts. Wenn die Etikettenbreite nicht an den
Drucker übertragen wurde, wird die Default Etikettenbreite, d.h. die Breite des Druckkopfs
verwendet. Aus diesem Grund sollten Sie darauf achten, dass das Etikett so breit wie der
Druckkopf ist. Andernfalls könnte es zu Problemen bei der Positionierung führen.
Taste:
Rotate label
(Etikett drehen)
Standardmäßig wird das Etikett Kopf voraus mit 0° Drehung gedruckt. Wird die Funktion aktiviert,
wird das Etikett um 180° gedreht und in Leserichtung gedruckt.
Taste:
Rotate label in degrees
(Etikett drehen in Grad)
Entsprechend dem Parameter Etikett drehen kann das Etikett in 90° Schritten gedreht werden.
HINWEIS!
Es können nur druckerinterne Objekte (Texte, Linien und Barcodes) gedreht
werden. Die Drehung von Grafiken ist nicht möglich.
Taste:
Alignment
(Ausrichtung)
Die Ausrichtung des Etiketts erfolgt erst nach dem Drehen/Spiegeln, d.h. die Ausrichtung ist
unabhängig von Drehung und Spiegelung.
Left (Links): Das Etikett wird am linken Rand des Druckkopfes ausgerichtet.
Centre (Mitte): Das Etikett wird am Mittelpunkt des Druckkopfes (zentriert) ausgerichtet.
Right (Rechts): Das Etikett wird am rechten Rand des Druckkopfes ausgerichtet.
Device Settings (Geräteparameter)
Tastenfolge: , , ,
Field handling
(Feldverwaltung)
Off (Aus): Der gesamte Druckspeicher wird gelöscht.
Keep graphic (Grafik erhalten): Eine Grafik bzw. ein TrueType Font wird einmal an das
Druckmodul übertragen und im druckerinternen Speicher abgelegt. Für den folgenden
Druckauftrag werden jetzt nur noch die geänderten Daten an das Druckmodul übertragen. Der
Vorteil hierbei ist die Einsparung der Übertragungszeit der Grafikdaten.
Delete graphic (Grafik löschen): Die im druckerinternen Speicher abgelegten Grafiken bzw.
TrueType Fonts werden gelöscht, die übrigen Felder jedoch erhalten.
Restore graphic (Grafik wiederherstellen): Nach Ende eines Druckauftrags kann am
Druckmodul der gedruckte Auftrag erneut gestartet werden. Alle Grafiken und TrueType
Schriften werden erneut gedruckt.
Ausnahme: Bei mehrbahnigem Druck müssen immer volle Bahnen gedruckt werden (Stückzahl
immer Vielfaches der Bahnen). Gelöschte Bahnen werden nicht wiederhergestellt.
SPX II
Deutsch
19
Taste:
Codepage
(Codepage)
Auswahl des zu verwendeten Zeichensatzes. Folgende Möglichkeiten stehen zur Verfügung:
Codepage 437, Codepage 850, Codepage 852, Codepage 857, Codepage 1250, Codepage
1251, Codepage 1252, Codepage 1253, Codepage 1254, Codepage 1257, WGL4.
Die Tabelle zu den genannten Zeichensätzen finden Sie auf unserer Homepage.
Taste:
External parameters
(Externe Parameter)
Label dimension only (Nur Etikettenabmessung): Die Parameter für Etikettenlänge,
Schlitzlänge und Etikettenbreite können übertragen werden. Alle weiteren
Parametereinstellungen müssen direkt am Drucksystem vorgenommen werden.
On (Ein): Parameter wie Druckgeschwindigkeit und Brennstärke können über unsere Design
Software an das Druckmodul übertragen werden. Parameter die vorher direkt am Drucksystem
eingestellt wurden, werden nicht mehr berücksichtigt.
Off (Aus): Es werden nur Einstellungen die am Drucksystem direkt gemacht werden
berücksichtigt.
Taste:
Buzzer
(Summer)
On (Ein): Beim Drücken jeder Taste ist ein akustisches Signal hörbar.
Wertebereich: 1 7
Off (Aus): Es ist kein Signal hörbar.
Display
(Display)
Einstellung des Kontrasts auf dem Display.
Wertebereich: 45 75
Taste:
Language
(Sprache)
Auswahl der Sprache, in der die Texte im Display angezeigt werden sollen.
Folgende Möglichkeit stehen zur Verfügung: Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch,
Finnisch, Tschechisch, Portugiesisch, Holländisch, Italienisch, Dänisch, Polnisch, Griechisch,
Ungarisch, Russisch, Chinesisch (Option), Ukrainisch, Türkisch, Schwedisch, Norwegisch.
Taste:
Keyboard
(Tastaturbelegung)
Auswahl des Gebietsschemas für die gewünschte Tastaturbelegung.
Folgende Möglichkeiten stehen zur Verfügung: Deutschland, England, Frankreich,
Griechenland, Spanien, Schweden, US und Russland.
Taste:
Customized entry
(Bedienereingabe)
Off (Aus): Am Display erscheint keine Abfrage der bedienergeführten Variable. In diesem Fall
wird der hinterlegte Default-Wert gedruckt.
On (Ein): Die Abfrage nach der bedienergeführten Variablen erscheint einmalig vor Druckstart
am Display.
Auto (Automatisch): Die Abfragen nach der bedienergeführten Variablen und der Stückzahl
erscheinen nach jedem Layout.
Auto without quantity query (Automatisch ohne Stückzahlabfrage): Die Abfrage nach der
bedienergeführten Variablen erscheint nach jedem Layout ohne zusätzliche Abfrage nach der
Stückzahl.
Taste:
Hotstart
(Warmstart)
On (Ein): Ein unterbrochener Druckauftrag kann nach erneutem Einschalten des
Direktdruckwerks wieder fortgesetzt werden.
Off (Aus): Nach Abschalten des Direktdruckwerks gehen sämtliche Daten verloren.
Taste:
Autoload
(Autoload)
On (Ein): Ein Etikett das einmal von der Compact Flash Card geladen wurde, kann nach einem
Neustart des Druckmoduls automatisch wieder geladen werden.
Es wird immer das zuletzt von CF Card geladene Etikett nach dem Neustart des Druckers neu
geladen.
Off (Aus): Nach einem Neustart des Druckmoduls muss das zuletzt verwendete Etikett erneut
manuell von der CF Card geladen werden.
Eine gemeinsame Nutzung der Funktionen Autoload und Warmstart ist nicht möglich.
SPX II
20
Deutsch
Taste:
Manual reprint
(Manueller Nachdruck)
Yes (Ja): Ist das Druckmodul z.B. nach einem aufgetretenen Fehler im gestoppt-Modus, kann
das zuletzt gedruckte Etikett mit den Tasten und nachgedruckt werden.
No (Nein): Es werden nur leere Etiketten vorgeschoben.
Taste:
Backfeed/Delay
(Rückzug/Verzögerung)
Backfeed (Rückzug): Der Rückzug in der Betriebsart Spende ist optimiert worden, so dass
beim Fahren in den Offset das nachfolgende Etikett falls möglich schon 'angedruckt' wird, und
somit auf den Rückzug des Etiketts verzichtet, und dadurch Zeit eingespart werden kann.
Delay (Verzögerung): Die einstellbare Verzögerungszeit ist nur für die Betriebsart Rückzug
Automatisch von Bedeutung.
Taste:
Label confirmation
(Etikett Bestätigung)
On (Ein): Ein neuer Druckauftrag wird erst nach Bestätigung am Gerät gedruckt.
Ein bereits aktiver fortlaufender Druckauftrag wird weiter gedruckt, bis die Bestätigung am Gerät
erfolgt.
Off (Aus): Es erscheint keine Abfrage am Display der Ansteuerung.
Taste:
Standard label
(Standard Etikett)
On (Ein): Wird ein Druckauftrag gestartet, ohne vorherige Definition eines Layouts, wird das
Standard-Layout (Gerätetyp, Firmware Version, Build Version) gedruckt.
Off (Aus): Wird ein Druckauftrag gestartet, ohne vorherige Definition eines Layouts, erscheint
eine Fehlermeldung im Display.
Taste:
Synchronization at
switching on
(Synchronisation beim
Einschalten)
Off (Aus): Die Synchronisierung ist deaktiviert, d.h. Messvorgang und Etikettenvorschub
müssen manuell ausgelöst werden.
Measure (Messen): Nach Einschalten des Druckers wird das eingelegte Etikett sofort
ausgemessen.
Label feed (Etikettenvorschub): Nach Einschalten des Druckers wird das Etikett an den
Etikettenanfang synchronisiert. Dazu werden ein oder mehrere Etiketten vorgeschoben.
Taste:
CMI length
(CMI Länge)
Wird der Druck im Etikett unterbrochen, kann es am Druckkopf zu einer kleinen Unterbrechung
im Druckbild kommen bei der eine feine weiße Linie auf dem Etikett zu sehen ist. Um das zu
vermeiden kann ein Wert für den minimalen Rückzug eingestellt werden (0 1 mm), um den
das Etikettenmaterial zurückgezogen wird. Beim nächsten Druckstart wird der freie Bereich
überdruckt. Die Einstellung der CMI Länge hat nur Auswirkung bei der Auswahl des Rückzug
Modes Optimierter Rückzug.
SPX II
Deutsch
21
Dispenser I/O (Spende I/O)
Tastenfolge: , , , ,
Operating mode
(Betriebsart)
Taste drücken, um Betriebsart auszuwählen. Folgende Betriebsarten stehen zur Verfügung:
I/O statisch, I/O statisch fortlaufend, I/O dynamisch, I/O dynamisch fortlaufend, Lichtschranke
und Lichtschranke fortlaufend.
Taste:
Dispenser photocell
(Spende-Lichtschranke)
Wert 1:
Angabe des aktuellen Sensorpegels.
Diese Anzeige dient nur zur Kontrolle und kann nicht verändert werden.
Wert 2:
Angabe ob ein Etikett (Wert = 1) oder kein Etikett (Wert = 0) gefunden wurde.
Diese Anzeige dient zur Kontrolle ob die eingestellte Schaltschwelle zur korrekten
Etikettenerkennung führt.
Wert 3:
Angabe der Schaltschwelle.
Default: 1.2
Wert 4:
Sendeleistung des Etikettensensors
Je nach Etikettenmaterial (Farbe) kann hier der Sensorpegel angepasst werden, um
eine sichere Etikettenerkennung zu ermöglichen.
Wertebereich: 1 255
Default: 80
Taste:
I/O ports 1-8 and 9-16
(I/Os 1-8 und 9-16)
Definition der Portfunktionen.
Für jeden Port zeigen jeweils 2 Zeichen die aktuelle Einstellung an.
Erstes Zeichen:
I = Port arbeitet als Eingang (Input)
O = Port arbeitet als Ausgang (Output)
N = Port hat keine Funktion (Not defined)
Die Einstellungen können nicht verändert werden.
Zweites Zeichen:
+ = Aktiver Signalpegel ist 'high' (1)
- = Aktiver Signalpegel ist 'low' (0)
x = Port ist deaktiviert
& = Funktion wird bei jedem Wechsel des Signalpegels ausgeführt.
s = Zustand kann über Schnittstelle abgefragt/beeinflusst werden.
s = Die druckerinterne Funktion ist deaktiviert.
Die Änderung der Signalpegel wird nur bei den Betriebsarten I/O statisch, I/O dynamisch, I/O
statisch fortlaufend und I/O dynamisch fortlaufend berücksichtigt.
Taste:
Debouncing
(Entprellung)
Angabe der Entprellzeit des Spendeeingangs.
Wertebereich: 0 100 ms.
Taste:
Start signal delay
(Startsignal Verzögerung)
Angabe der Zeit in Sekunden um die der Druckstart verzögert wird.
Wertebereich: 0.00 9.99.
Taste:
I/O protocol
(I/O Protokoll)
Auswahl der Schnittstelle über die Änderungen der Eingangs- und Ausgangssignale (I/O)
gesendet werden.
Taste:
Save signal
(Startsignal speichern)
On (Ein): Das Startsignal für das nächste Layout kann bereits während dem Drucken des
aktuellen Layouts angelegt werden. Das Signal wird vom Gerät registriert. Das Gerät beginnt
sofort nach Beendigung des aktuellen Layouts mit dem Drucken des nächsten Layouts.
Dadurch kann Zeit eingespart und der Durchsatz erhöht werden.
Off (Aus): Das Startsignal für das nächste Layout kann erst dann angelegt werden, wenn das
aktuelle Layout zu Ende gedruckt ist und das Gerät sich wieder im Zustand "Wartend" (Ausgang
"Bereit" gesetzt) befindet. Wird das Startsignal schon vorher angelegt, so wird dieses ignoriert.
SPX II
22
Deutsch
Taste:
I/O profile
I/O Profil)
Auswahl der vorhandenen Konfiguration Std_Label, StdFileSetLabel oder APL. Die
entsprechende Belegung der beiden Konfigurationen ist der Betriebsanleitung zu entnehmen.
Network (Netzwerk)
Tastenfolge: , , , , ,
Detaillierte Informationen zu diesem Menüpunkt sind dem separaten Handbuch zu entnehmen.
Password (Passwort)
Tastenfolge: , , , , , ,
Operation (Bedienung)
Password (Passwort)
Eingabe eines 4-stelligen numerischen Passworts.
Taste:
Protection configuration
(Passwortschutz
Funktionsmenü)
Druckereinstellungen können verändert werden (Brennstärke, Geschwindigkeit,
Betriebsart, ...). Der Passwortschutz verhindert Veränderungen an der Druckereinstellung.
Taste:
Protection favorites
(Passwortschutz
Favoriten)
Der Passwortschutz verhindert den Zugriff auf das Favoritenmenü.
Taste:
Protection memory card
(Passwortschutz
Speicherkarte)
Mit den Speicherkarten Funktionen können Etiketten gespeichert, geladen, ... werden. Der
Passwortschutz muss unterscheiden, ob keine oder nur lesende Speicherkartenzugriffe erlaubt
sind.
Vollzugriff: Kein Passwortschutz
Nur lesen: Nur lesende Zugriffe möglich
Geschützt: Zugriffe gesperrt
Taste:
Protection printing
(Passwortschutz Drucken)
Ist der Drucker an einen PC angeschlossen, kann es nützlich sein, wenn die Bedienperson
manuell keinen Druck auslösen kann. Der Passwortschutz verhindert das manuelle Auslösen
eines Drucks.
Network (Netzwerk)
Password (Passwort)
Eingabe eines 15-stelligen Passworts. Die Eingabe kann aus alphanumerischen und
Sonderzeichen bestehen.
Taste:
Protection HTTP
(Passwortschutz HTTP)
Die Kommunikation über HTTP kann vermieden werden.
Taste:
Protection Telnet
(Passwortschutz Telnet)
Einstellungen des Telnet Dienst können nicht verändert werden.
Taste:
Protection remote access
(Passwortschutz
Fernzugriff)
Zugriff über eine externe HMI Schnittstelle kann verhindert werden.
HINWEIS!
Um eine gesperrte Funktion auszuführen, muss zuerst das gültige Passwort eingegeben werden. Ist das richtige
Passwort eingegeben, wird die gewünschte Funktion ausgeführt.
SPX II
Deutsch
23
Interface (Schnittstellen)
Tastenfolge: , , , , , , ,
COM1 / Baud / P / D / S
COM1:
0 - serielle Schnittstelle Aus
1 - serielle Schnittstelle Ein
2 - serielle Schnittstelle Ein; es wird keine Fehlermeldung bei einem Übertragungsfehler
ausgelöst
Baud:
Angabe der Bits die pro Sekunde übertragen werden. Folgende Werte können ausgewählt
werden: 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600, 115200.
P = Parität:
N - No parity; E - Even; O - Odd
Achten Sie darauf, dass die Einstellungen mit denen des Druckmoduls übereinstimmen.
D = Datenbits:
Einstellung der Datenbits.
Sie können entweder 7 oder 8 Bits auswählen.
S = Stoppbits:
Sie haben die Möglichkeit, 1 oder 2 Stoppbits auszuwählen.
Angabe der Stoppbits zwischen den Bytes.
Taste:
Start / stop sign
(Start-/Stoppzeichen)
SOH: Start des Datenübertragungsblock HEX-Format 01
ETB: Ende des Datenübertragungsblock HEX-Format 17
Taste:
Data memory
(Datenspeicher)
Standard (Standard): Nach Starten eines Druckauftrags werden so lange Daten empfangen
bis der Druckbuffer gefüllt ist.
Extended (Erweitert): Während eines laufenden Druckauftrags werden weiterhin Daten
empfangen und verarbeitet.
Off (Aus): Nach Starten eines Druckauftrags werden keine weiteren Daten empfangen.
Taste:
Port test
(Schnittstellentest)
Überprüfung ob Daten über die Schnittstelle übertragen werden.
Tasten und drücken um Allgemein (On) auszuwählen. Taste drücken und Daten
die über einen beliebigen Port gesendet werden (COM1, LPT, USB, TCP/IP), werden gedruckt.
Emulation (Emulation)
Tastenfolge: , , , , , , , ,
Protocol
(Protokoll)
CVPL: Carl Valentin Programming Language
ZPL: Zebra
®
Programming Language
Mit den Tasten und das Protokoll auswählen. Taste drücken, um Auswahl zu
bestätigen. Das Gerät wird neu gestartet und ZPL II
®
-Kommandos werden intern in CVPL-
Kommandos umgewandelt.
Taste:
Printhead resolution
(Druckkopf Auflösung)
Bei aktivierter ZPL II
®
-Emulation muss die Druckkopf-Auflösung des emulierten Geräts
eingestellt werden.
HINWEIS
Unterscheidet sich die Druckkopf-Auflösung des Zebra
®
Druckers von der des
Valentin Geräts, so stimmt die Größe der Objekte (z.B. Texte, Grafiken) nicht genau
überein.
Taste:
Drive mapping
(Laufwerk Zuordnung)
Der Zugriff auf Zebra
®
-Laufwerke wird auf entsprechende Valentin-Laufwerke umgeleitet.
HINWEIS!
Da die in Zebra
®
Druckern enthaltenen druckerinternen Fonts nicht in den Valentin
Geräten vorhanden sind, kann es zu geringen Unterschieden im Schriftbild kommen.
SPX II
24
Deutsch
Taste:
PJL Printer Job Language
(PJL Printer Job
Language)
Es können den Druckauftrag betreffende Statusinformationen angezeigt werden.
Date & Time (Datum & Uhrzeit)
Tastenfolge: , , , , , , , , ,
Set date/time
(Einstellen von Datum und
Uhrzeit)
Die obere Zeile des Displays zeigt das aktuelle Datum, die untere Zeile die aktuelle Uhrzeit an.
Mit Hilfe der Tasten und können Sie in das jeweils nächste Feld gelangen, um die
angezeigten Werte mit den Tasten und zu erhöhen bzw. zu verkleinern.
Taste:
Summertime
(Sommerzeit)
On (Ein): Die Sommer- bzw. Winterzeit wird automatisch umgestellt.
Off (Aus): Die Sommerzeit wird nicht automatisch erkannt und umgestellt.
Taste:
Start of summertime -
format
(Beginn Sommerzeit -
Format)
Auswahl des Formats, um den Beginn der Sommerzeit einzugeben.
DD = Tag
WW = Woche
WD = Wochentag
MM = Monat,
Y = Jahr,
next day = erst der nächste Tag wird berücksichtigt
Taste:
Start of summertime - date
(Beginn Sommerzeit
Datum)
Eingabe des Datums wann die Sommerzeit beginnen soll. Diese Eingabe bezieht sich auf das
zuvor ausgewählte Format.
Taste:
Start of summertime - time
(Beginn Sommerzeit -
Uhrzeit)
Mit Hilfe dieser Funktion können Sie die Uhrzeit eingeben an der die Sommerzeit beginnen soll.
Taste:
End of summertime - format
(Ende Sommerzeit -
Format)
Auswahl des Formats, um das Ende der Sommerzeit einzugeben.
Taste:
End of summertime - date
(Ende Sommerzeit -
Datum)
Eingabe des Datums wann die Sommerzeit enden soll. Eingabe bezieht sich auf das zuvor
ausgewählte Format.
Taste:
End of summertime - time
(Ende Sommerzeit -
Uhrzeit)
Eingabe der Uhrzeit wann die Sommerzeit enden soll.
Taste:
Time shifting
(Zeitverschiebung)
Eingabe der Zeitverschiebung bei Sommer-/Winterzeit Umstellung in Stunden und Minuten.
SPX II
Deutsch
25
Service Functions (Service Funktionen)
HINWEIS!
Damit der Händler bzw. der Gerätehersteller im Servicefall schneller Support bieten kann, können notwendige
Informationen wie z.B. eingestellte Parameter direkt am Gerät abgelesen werden.
Tastenfolge: , , , , , , , , , ,
Label parameters
(Etikettenparameter)
Angabe der Etikettenparameter in Volt.
A: Anzeige des Mindeswerts.
B: Anzeige des Maximalwerts.
C: Der Wert der Schaltschwelle wird angezeigt. Wird beim Messen ermittelt und kann verändert
werden.
Taste:
Photocell settings
(Lichtschranken
Einstellungen)
Diese Funktion ermöglicht das Einstellen der Lichtschrankenpegel.
Falls es zu Problemen bei der Positionierung bzw. beim Einmessen des Etiketts kommt, können
die Pegel für die Etiketten-Lichtschranke manuell eingestellt werden. Achten Sie darauf, dass
ein möglichst großer Hub (für Etikett >3 V, für Schlitz <1 V) eingestellt wird.
Taste:
Photocell parameters
(Lichtschranken
Parameter)
DLS: Angabe des Pegels der Durchlicht-Lichtschranke in Volt.
RLS: Angabe des Pegels der Reflexions-Lichtschranke in Volt.
SLS: Angabe des Pegels der Spende-Lichtschranke in Volt.
TR: Angabe des Zustandes der Transferband-Lichtschranke (0 oder 1).
H: Angabe des Wertes 0 oder 1 für die Position des Druckkopfes.
0 = Druckkopf unten
1 = Druckkopf oben
Taste:
Paper counter
(Laufleistung)
D: Angabe der Druckkopfleistung in Meter.
G: Angabe der Geräteleistung in Meter.
Taste:
Heater resistance
(Dot-Widerstand)
Um ein gutes Druckbild zu erzielen, muss bei einem Druckkopfwechsel der auf dem Druckkopf
angegebene Ohm-Wert eingestellt werden.
Taste:
Printhead temperature
(Druckkopf Temperatur)
Anzeige der Druckkopftemperatur. Normalerweise liegt die Temperatur des Druckkopfs bei
Raumtemperatur. Wird die maximale Druckkopftemperatur jedoch überstiegen, wird der
laufende Druckauftrag unterbrochen und eine Fehlermeldung wird im Display angezeigt.
Taste:
Motor Ramp
(Motor Rampe)
Je höher der '++'-Wert eingestellt ist, je langsamer wird der Vorschubmotor beschleunigt. Je
kleiner der '−−'-Wert eingestellt ist, je schneller wird der Vorschubmotor gebremst.
Taste:
Print examples
(Druck-Beispiele)
Durch Auslösen dieses Menüpunktes erhalten Sie einen Ausdruck mit sämtlichen Einstellungen.
Settings (Status Report):
Es werden sämtliche Geräteeinstellungen wie z.B. Geschwindigkeit, Transferbandmaterial etc.
ausgedruckt.
Bar codes (Barcodes):
Es werden alle verfügbaren Barcodes ausgedruckt.
Fonts (Fonts):
Es werden alle Vektor und Bitmap Fonts ausgedruckt.
Taste:
Input
(Eingang)
Anzeige der Pegel für Eingänge der IO Parameter.
0 = Low
1 = High
SPX II
26
Deutsch
Taste:
Output
(Ausgang)
Anzeige der Pegel für Ausgänge der IO Parameter.
0 = Low
1 = High
Taste:
I/O status
(I/O Status)
Relevante Ereignisse werden gezählt und im RAM Speicher mitprotokolliert. Das Protokoll geht
nach Ausschalten des Gerätes verloren.
RInt = Real Interrupts
Zählt die Starteingangsimpulse direkt am Interrupt.
Dbnc = Debounced
Zählt die Starteingangsimpulse die länger als die eingestellte Entprellzeit sind. Nur diese
Startimpulse können zu einem Druck führen. Ist ein Startimpuls zu kurz löst er keinen Druck
aus. Zu erkennen ist das daran, dass RInt zählt, Dbnc nicht.
NPrn = Not Printed
Zählt entprellte Starteingangsimpulse die nicht zu einem Druck geführt haben. Ursachen dafür:
kein Druckauftrag aktiv, Druckauftrag angehalten (manuell oder wegen eines Fehlers) oder das
Drucksystem ist noch mit dem Abarbeiten eines Druckauftrags aktiv.
PrtStrtReset = Setzt alle Zähler zurück.
PrtStrtTime = Gemessene Länge des letzten Startimpulses in ms.
Taste:
Online/Offline
(Online/Offline)
Ist die Funktion aktiviert, kann mit der Taste zwischen Online und Offline Mode
gewechselt werden (Standard = Aus).
Online: Daten können über Schnittstellen empfangen werden. Die Tasten der Folientastatur
sind nur aktiv, wenn mit der Taste in den Offline Mode gewechselt wurde.
Offline: Die Tasten der Folientastatur sind wieder aktiv aber empfangene Daten werden nicht
mehr abgearbeitet. Wenn das Gerät wieder im Online Mode ist, werden wieder neue
Druckaufträge empfangen.
Taste:
Transfer ribbon warning
(Transferband Vorwarnung)
TRB = Transfer ribbon advance warning (Transferband Vorwarnung):
Vor dem Ende des Transferbands wird ein Signal über einen Steuerausgang ausgegeben.
Warning diameter (Vorwarnung Durchmesser):
Einstellung des Transferbandvorwarnungsdurchmessers.
Wird an dieser Stelle ein Wert in mm eingegeben, wird bei Erreichen dieses Durchmessers
(gemessen an der Transferbandrolle) ein Signal über einen Steuerausgang gegeben.
Ribbon advance warning mode (Betriebsart für Vorwarnung):
Warning (Warnung): Bei Erreichen des Vorwarnungsdurchmessers wird der entsprechende
I/O Ausgang gesetzt.
Reduced print speed (Reduzierte Geschwindigkeit): Geschwindigkeit auf die die
Druckgeschwindigkeit reduziert werden soll.
Error (Fehler): Das Drucksystem bleibt bei Erreichen des Vorwarndurchmessers mit 'zu wenig
Transferband' stehen.
Reduced print speed (Reduzierte Geschwindigkeit):
Einstellung der reduzierten Druckgeschwindigkeit in mm/s. Diese kann in den Grenzen der
normalen Druckgeschwindigkeit eingestellt werden.
Taste:
Zero point adjustment
in Y direction
(Nullpunkt Abgleich in
Y Richtung)
Die Eingabe des Wertes erfolgt in 1/100 mm.
Falls nach dem Austauschen des Druckkopfs, der Druck nicht an der gleichen Stelle auf dem
Etikett fortgesetzt wird, kann diese Differenz in Druckrichtung korrigiert werden.
HINWEIS!
Der Wert für den Nullpunkt Abgleich wird ab Werk eingestellt und darf nur beim
Austauschen des Druckkopfes durch Service Personal neu eingestellt werden.
Taste:
Zero point adjustment
in X direction
(Nullpunkt Abgleich in
X Richtung)
Die Eingabe des Wertes erfolgt in 1/100 mm.
Falls nach dem Austauschen des Druckkopfs, der Druck nicht an der gleichen Stelle auf dem
Etikett fortgesetzt wird, kann diese Differenz quer zur Druckrichtung korrigiert werden.
HINWEIS!
Der Wert für den Nullpunkt Abgleich wird ab Werk eingestellt und darf nur beim
Austauschen des Druckkopfes durch Service Personal neu eingestellt werden.
SPX II
Deutsch
27
Taste:
Print length +/-
(Drucklänge +/-)
Einstellung der Korrektur des Druckbildes in Prozent.
Durch mechanische Einflüsse (z.B. Rollengröße) kann das Druckbild sowohl vergrößert als
auch verkleinert im Verhältnis zur Originalgröße gedruckt werden.
Wertebereich: +10.0 % 10.0 %
Taste:
Write log files on MC
(Logdateien auf MC
schreiben)
Über dieses Kommando werden verschiedene LOG Dateien auf ein vorhandenes
Speichermedium (MC-Karte oder USB-Stick) geschrieben. Nach der 'Fertig' Meldung kann das
Speichermedium entfernt werden.
Die Dateien befinden sich im Verzeichnis 'log':
LogMemErr.txt: Protokollierte Fehler mit Zusatzinformationen wie z.B. Datum/Uhrzeit und
Dateiname/Zeilennummer (für Entwickler)
LogMemStd.txt: Protokollierung ausgewählter Ereignisse
LogMemNet.txt: Die zuletzt über Port 9100 geschickten Daten
Parameters.log: Alle Druckerparameter in menschenlesbarer Form
TaskStatus.txt: Die Status aller Drucker-Tasks
Main Menu (Grundmenü)
Nach Einschalten des Druckmoduls wird das Grundmenü angezeigt. Das Grundmenü zeigt Informationen wie z.B. den
Gerätetyp, aktuelles Datum und aktuelle Uhrzeit, Versionsnummer der Firmware und der verwendeten FPGAs.
Die ausgewählte Anzeige wird nur für eine kurze Zeit angezeigt, danach wird wieder zurück zur ersten Information gewechselt.
Mit der Taste kann jeweils zur nächsten Anzeige gelangt werden.
SPX II
28
Deutsch
Compact Flash Card / USB Speicherstick
Mit den Tasten der Folientastatur oder mit verschiedenen Funktionstasten einer angeschlossenen USB-Tastatur wird das
Memory-Menu bedient.
Zurück zum letzten Menü.
In der Funktion Load layout (Layout laden): Wechsel in den File Explorer.
File Explorer: Wechsel zum Kontext Menü.
Markieren einer Datei/eines Verzeichnis wenn eine Mehrfachauswahl möglich ist.
Grundmenü: Auswahl des Memory Menüs.
File Explorer: Erstellen einer neuen Datei.
Ausführen der aktuellen Funktion für die aktuelle Datei/das aktuelle Verzeichnis.
Wechsel in das übergeordnete Verzeichnis.
Wechsel in das aktuell markierte Verzeichnis.
Im aktuellen Verzeichnis nach oben scrollen.
Im aktuellen Verzeichnis nach unten scrollen.
Define user directory
(Benutzerverzeichnis festlegen)
Legt das Standardverzeichnis fest in dem die Dateien zur Bearbeitung abgelegt sind.
HINWEIS!
Ein Benutzerverzeichnis muss definiert werden:
bevor eine Benutzung bzw. Navigation durch das Memory Menü erfolgen soll.
wenn die Formatierung der CF Karte am PC ausgeführt und somit das STANDARD Verzeichnis nicht
automatisch angelegt wurde.
Zugriff auf das Memory Menü.
File Explorer aufrufen.
, + ,
Verzeichnis auswählen.
Anzeige der verfügbaren Funktionen
,
Funktion Set as user dir (als Benutzerverzeichnis) auswählen
Auswahl bestätigen.
Zurück ins Grundmenü.
Beim nächsten Aufrufen des Memory Menüs wird das
ausgewählte Verzeichnis als Benutzerverzeichnis angezeigt.
Load layout
(Layout laden)
Laden eines Layouts innerhalb des festgelegten Benutzerverzeichnisses. Die Funktion
ermöglicht einen schnellen Zugriff auf das gewünschte Layout da nur Layout-Dateien
angezeigt und Verzeichnisse ausgeblendet werden.
Zugriff auf das Memory Menü.
, + ,
Layout auswählen.
Auswahl bestätigen.
Das Fenster zur Stückzahleingabe wird automatisch angezeigt.
, + ,
Anzahl der Layouts auswählen, die gedruckt werden sollen.
Druckauftrag starten.
HINWEIS!
Das Verzeichnis kann hier NICHT gewechselt werden. Ein Verzeichniswechsel MUSS im File Explorer mit der
Funktion Change directory (Verzeichnis wechseln) vorgenommen werden.
SPX II
Deutsch
29
File Explorer
Der File Explorer ist das Dateiverwaltungssystem des Drucksystems. Die
Hauptfunktionen für die Oberfläche des Memory Menüs werden im File Explorer zur
Verfügung gestellt.
In der Ansicht des Benutzerverzeichnisses die Taste drücken um in den File
Explorer zu gelangen.
Folgende Funktionen können ausgewählt werden:
Laufwerk bzw. Verzeichnis wechseln
Datei laden
Layout bzw. Konfiguration speichern
Datei(en) löschen
CF Karte formatieren
Datei(en) kopieren
Change directory
(Verzeichnis wechseln)
Auswahl des Laufwerks bzw. des Verzeichnisses in dem die Dateien abgelegt sind.
Zugriff auf das Memory Menü.
File Explorer aufrufen.
, + ,
Verzeichnis auswählen.
Auswahl bestätigen.
Das ausgewählte Verzeichnis wird angezeigt.
Load file
(Datei laden)
Lädt eine beliebige Datei. Dies kann eine zuvor gespeicherte Konfiguration, ein Layout,
etc. sein.
Zugriff auf das Memory Menü.
File Explorer aufrufen.
+
Datei auswählen.
Ausgewählte Datei wird geladen.
HINWEIS!
Handelt es sich bei der ausgewählten Datei um ein Layout, kann die Anzahl der zu druckenden Kopien sofort
eingegeben werden.
Save layout
(Layout speichern)
Sichert das aktuell geladene Layout unter dem ausgewählten Namen.
Zugriff auf das Memory Menü.
File Explorer aufrufen.
Wechsel in das Menü Save file (Datei speichern).
,
Funktion Save layout (Layout speichern) auswählen.
Auswahl bestätigen.
Ist eine USB-Tastatur angeschlossen, kann für noname ein neuer Dateiname vergeben
werden.
SPX II
30
Deutsch
Save configuration
(Konfiguration speichern)
Sichert die komplette, aktuelle Druckerkonfiguration unter dem ausgewählten Namen.
Zugriff auf das Memory Menü.
File Explorer aufrufen.
Wechsel in das Menü Save file (Datei speichern).
,
Funktion Save configuration (Konfiguration speichern)
auswählen.
Auswahl bestätigen.
Ist eine USB-Tastatur angeschlossen, kann für config.cfg ein neuer Dateiname
vergeben werden.
Delete file
(Datei löschen)
Löscht eine oder mehrere Dateien oder Verzeichnisse unwiderruflich. Beim Löschen
eines Verzeichnisses werden sowohl die enthaltenen Dateien als auch
Unterverzeichnisse gelöscht.
Zugriff auf das Memory Menü.
File Explorer aufrufen.
+
Datei auswählen.
Dateien markieren die gelöscht werden sollen. Die markierten
Einträge werden mit * gekennzeichnet. Diesen Vorgang
solange durchführen bis alle gewünschten Dateien bzw.
Verzeichnisse zum Löschen markiert sind.
Wechsel in das Kontextmenü.
+
Funktion Delete (Löschen) auswählen.
Auswahl bestätigen.
Formatting
(Formatieren)
Formatiert unwiderruflich eine Speicherkarte.
HINWEIS!
USB-Sticks können nicht am Drucker formatiert werden!
Zugriff auf das Memory Menü.
File Explorer aufrufen.
, + ,
Laufwerk auswählen das formatiert werden soll.
Wechsel in das Kontextmenü.
+
Funktion Formatting (Formatieren) auswählen.
Auswahl bestätigen.
SPX II
Deutsch
31
Copying
(Kopieren)
Erstellt ein Duplikat der ursprünglichen Datei bzw. des ursprünglichen Verzeichnisses
um anschließend unabhängig vom Original Änderungen durchführen zu können.
Zugriff auf das Memory Menü.
File Explorer aufrufen.
+
Datei auswählen.
Dateien markieren die kopiert werden sollen. Die markierten
Einträge werden mit * gekennzeichnet. Diesen Vorgang
solange durchführen bis alle gewünschten Dateien bzw.
Verzeichnisse zum Kopieren markiert sind.
Wechsel in das Kontextmenü.
+
Funktion Copying (Kopieren) auswählen.
Ziel des Kopiervorgangs festlegen.
, + ,
Ziel-Speicherort auswählen.
Auswahl bestätigen.
Filter:
Nur in Verbindung mit einer USB-Tastatur möglich.
Ist eine USB-Tastatur angeschlossen, kann bei bestimmten Funktionen eine Filtermaske
oder der Dateiname einer zu speichernden Datei angegeben werden. Diese Eingabe
wird in der Pfadzeile angezeigt. Mit der Filtermaske ist es möglich, nach bestimmten
Dateien zu suchen. Zum Beispiel werden bei der Eingabe von „L“ nur Dateien angezeigt,
die mit der Zeichenkette „L“ beginnen. (Groß-/Kleinschreibung wird nicht beachtet).
Ohne Filter
Mit Filter
SPX II
32
Deutsch
Technische Daten
SPX II
103/8
SPX II
104/8
SPX II
106/12
SPX II
106/24
SPX II
108/12
SPX II
162/12
Druckauflösung
203 dpi
203 dpi
300 dpi
600 dpi
300 dpi
300 dpi
Max. Druckgeschwindigkeit
300 mm/s
300 mm/s
300 mm/s
100 mm/s
300 mm/s
200 mm/s
Druckbreite
104 mm
104 mm
105,7 mm
105,7 mm
105,7 mm
162,2 mm
Durchlassbreite
116 mm
116 mm
116 mm
116 mm
116 mm
176 mm
Druckkopf
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Schallemission (Messabstand 1 m)
Mittlerer Schallleistungspegel
66,4 dB(A)
62,3 d(B)A
63,7 dB(A)
68,4 dB(A)
67,8 dB(A)
65,1 dB(A)
Etiketten
Etiketten- oder Endlosmaterial
Papier, Karton, Textil, Kunststoff
Materialstärke
max. 220 g/m² (größer auf Anfrage)
Min. Etikettenbreite
25 mm
25 mm
25 mm
25 mm
25 mm
50 mm
Min. Etikettenhöhe
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
Max. Etikettenhöhe
6000 mm
6000 mm
3000 mm
750 mm
3000 mm
2000 mm
Etikettensensor
Durchlicht
Durchlicht
Durchlicht
Durchlicht
Durchlicht
Durchlicht
Transferband
Farbseite
außen oder innen
Max. Rollendurchmesser
Ø 90 mm
Kerndurchmesser
25,4 mm / 1″
Max. Länge
450 m
Max. Breite
110 mm / 170 mm (SPX II 162)
Abmessungen in mm
Breite x Höhe x Tiefe
245x300x400 / 245x300x460 (SPX II 162)
Gewicht
12 kg / 14 kg (SPX II 162)
Elektronik
Prozessor
High Speed 32 Bit
Arbeitsspeicher (RAM)
16 MB
Steckplatz
für Compact Flash Karte Typ I
Batterie
für Echtzeituhr (Datenspeicherung bei Netzabschaltung)
Warnsignal
Akustisches Signal bei Fehler
Schnittstellen
Seriell
RS-232C (bis 115200 Baud)
Parallel
SPP
USB
2.0 High Speed Slave
Ethernet
10/100 Base T, LPD, RawIP-Printing, DHCP, HTTP, FTP
2 x USB Master
Anschluss für externe USB Tastatur und Memory Stick
WLAN (Option)
Modul 802.11 b/g/n WEP, WPA, WPA-PSK, WPA2, WPA2-PSK, EAP
Betriebsbedingungen
Nennspannung
110 … 230 V AC / 50 … 60 Hz
Leistung
275 VA
Strom
2,5 A
Sicherungswerte
2x T5A 250 V
Betriebstemperatur
5 … 40 °C
Luftfeuchtigkeit
max. 80 % (nicht kondensierend)
SPX II
Deutsch
33
SPX II
103/8
SPX II
104/8
SPX II
106/12
SPX II
106/24
SPX II
108/12
SPX II
162/12
Tasten
Testdruck, Funktionsmenü, Stückzahl, CF Karte, Feed, Enter, 4 x Cursor
LCD-Anzeige
Grafikdisplay 132 x 64 Pixel
Einstellungen
Datum, Uhrzeit, Schichtzeiten
11 Spracheinstellungen (weitere auf Anfrage)
Geräteparameter, Schnittstellen, Passwortschutz
Überwachungen
Druckstopp bei
Transferbandende / Etikettenende / Druckkopf offen
Statusausdruck
Ausdruck zu Geräteeinstellungen wie z.B. Laufleistung, Lichtschranken-,
Schnittstellen-, Netzwerkparameter
Ausdruck der internen Schriftarten sowie aller unterstützter Barcodes
Schriften
Schriftarten
6 Bitmap Fonts
8 Vektor Fonts/TrueType Fonts
6 Proportionale Fonts
Weitere Schriftarten auf Anfrage
Zeichensätze
Windows 1250 bis1257, DOS 437, 850, 852, 857, UTF-8
Es werden alle west- und osteuropäischen, lateinischen, kyrillischen,
griechischen und arabischen (Option) Zeichen unterstützt.
Weitere Zeichensätze auf Anfrage.
Bitmap Fonts
Größe in Breite und Höhe 0,8 … 5,6
Vergrößerungsfaktor 2 … 9,
Ausrichtung 0°, 90°, 180°, 270°
Vektor Fonts / TrueType Fonts
Größe in Breite und Höhe 1 … 99 mm
Vergrößerungsfaktor stufenlos
Ausrichtung 0°, 90°, 180°, 270°
Schriftattribute
Abhängig von der Schriftart
fett, kursiv, invers, vertikal
Zeichenabstand
Variabel
Barcodes
1D Barcodes
CODABAR, Code 128, Code 2/5 interleaved, Code 39, Code 39 extended,
Code 93, EAN 13, EAN 8, EAN ADD ON, GS1-128, Identcode, ITF 14,
Leitcode, Pharmacode, PZN 7 Code, PZN 8 Code, UPC-A, UPC-E
2D Barcodes
Aztec Code, CODABLOCK F, DataMatrix, GS1 DataMatrix, MAXICODE,
PDF 417, QR Code
Composite Barcodes
GS1 DataBar Expanded, GS1 DataBar Limited, GS1 DataBar
Omnidirectional, GS1 DataBar Stacked, GS1 DataBar Stacked
Omnidirectional, GS1 DataBar Truncated
Alle Barcodes sind in Höhe, Modulbreite und Ratio variabel
Ausrichtung 0°, 90°, 180°, 270°
Wahlweise Prüfziffer und Klarschriftausdruck
Software
Konfiguration
ConfigTool
Prozess Steuerung
NiceLabel
Gestaltungssoftware
Labelstar Office Lite
Labelstar Office
Windows Druckertreiber
Windows 7® - 10® 32/64 Bit
Windows Server 2008® (R2) - Windows Server 201
Technische Änderungen vorbehalten.
SPX II
34
Deutsch
Reinigung und Wartung
GEFAHR!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Vor allen Wartungsarbeiten das Drucksystem vom Stromnetz trennen und kurz warten, bis sich das Netzteil
entladen hat.
HINWEIS!
Für die Reinigung des Geräts sind persönliche Schutzeinrichtungen wie Schutzbrille und Handschuhe
empfehlenswert.
Wartungsaufgabe
Häufigkeit
Allgemeine Reinigung.
Bei Bedarf.
Druckwalze reinigen.
Bei jedem Wechsel der Etikettenrolle oder bei
Beeinträchtigung des Druckbilds und des Etikettentransports.
Transferband-Zugwalze reinigen.
Bei jedem Wechsel der Transferbandrolle oder bei
Beeinträchtigung des Druckbilds.
Druckkopf reinigen.
Bei jedem Wechsel der Transferbandrolle oder bei
Beeinträchtigung des Druckbilds.
Etiketten-Lichtschranke reinigen.
Bei Austauschen der Etikettenrolle.
Druckkopf austauschen.
Bei Fehlern im Druckbild.
HINWEIS!
Die Handhabungsvorschriften zur Verwendung von Isopropanol (IPA) sind zu beachten. Bei Kontakt mit der
Haut oder den Augen mit fließendem Wasser gründlich auswaschen. Bei anhaltender Reizung Arzt
aufsuchen. Für gute Belüftung sorgen.
Allgemeine Reinigung
VORSICHT!
Beschädigung des Druckmoduls durch scharfe Reinigungsmittel!
Keine Scheuer- oder Lösungsmittel zur Reinigung der Außenflächen oder Baugruppen verwenden.
Staub und Papierfusseln im Druckbereich mit weichem Pinsel oder Staubsauger entfernen.
Außenflächen mit Allzweckreiniger säubern.
Druckwalze reinigen
B CA
Eine Verschmutzung der Druckwalze führt zu einer schlechteren Druckqualität
und kann außerdem zu Beeinträchtigungen des Materialtransports führen.
VORSICHT!
Beschädigung der Druckwalze durch falsche Hilfsmittel!
Keine scharfen, spitzen oder harten Gegenstände zur
Reinigung der Druckwalze verwenden.
Deckel des Druckmoduls öffnen.
Andruckhebel (C) gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Druckkopf (B)
zu entriegeln.
Etiketten und Transferband entnehmen.
Ablagerungen mit Walzenreiniger und weichem Tuch entfernen.
Walze (A) schrittweise von Hand drehen, um die gesamte Walze zu
reinigen (nur bei ausgeschaltetem Gerät möglich, da sonst der
Schrittmotor bestromt und damit die Walze in ihrer Position gehalten wird.)
SPX II
Deutsch
35
Transferband-Zugwalze reinigen
Eine Verschmutzung der Zugwalze führt zu einer schlechteren Druckqualität und kann außerdem zu Beeinträchtigungen des
Materialtransports führen.
Deckel des Druckmoduls öffnen.
Transferband aus dem Etikettendrucker nehmen.
Ablagerungen mit Walzenreiniger und weichem Tuch entfernen.
Wenn die Walze Beschädigungen aufweist, Walze tauschen.
Druckkopf reinigen
VORSICHT!
Beschädigung des Druckkopfs durch falsche Hilfsmittel!
Keine scharfen, spitzen oder harten Gegenstände zur Reinigung des Druckkopfs verwenden.
Glasschutzschicht des Druckkopfs nicht berühren.
Während des Drucks kommt es zu Verunreinigungen am Druckkopf z.B. durch Farbpartikel des Transferbandes. Deshalb ist es
sinnvoll und notwendig, den Druckkopf in gewissen Zeitabständen, abhängig von Betriebsstunden und Umgebungseinflüssen
wie Staub usw., zu reinigen.
Deckel des Druckmoduls öffnen.
Andruckhebel gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Druckkopf zu entriegeln.
Etiketten und Transferband entnehmen.
Druckkopfoberfläche mit einem in reinem Alkohol getränktem Wattestäbchen reinigen.
Vor Inbetriebnahme des Druckmoduls, Druckkopf 2 bis 3 Minuten trocknen lassen.
Etiketten-Lichtschranke reinigen
VORSICHT!
Beschädigung der Lichtschranke durch scharfe Reinigungsmittel!
Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Lösungsmittel zur Reinigung der Lichtschranke verwenden.
Die Etiketten-Lichtschranke kann durch Papierstaub verschmutzen. Dadurch kann die Etikettenabtastung beeinträchtigt werden.
A
B
Deckel des Druckmoduls öffnen.
Andruckhebel gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den
Druckkopf zu entriegeln.
Etiketten und Transferband entnehmen.
Lichtschranke (A) mit Druckgas-Spray ausblasen.
Anweisungen auf der Dose beachten.
Etiketten-Lichtschranke (A) kann zusätzlich mit einer
Reinigungskarte (B) die zuvor mit reinem Alkohol
befeuchtet wurde, gereinigt werden. Die
Reinigungskarte ist hin und her zu schieben (siehe
Abbildung).
Etiketten und Transferband wieder einlegen.
SPX II
36
Deutsch
Druckkopf austauschen
VORSICHT!
Beschädigung des Druckkopfs durch elektrostatische Entladungen oder mechanische Einflüsse!
Gerät auf geerdeter leitfähiger Unterlage aufstellen.
Körper erden, z.B. durch Anlegen eines geerdeten Handgelenkgurts.
Kontakte an den Steckverbindungen nicht berühren.
Druckleiste nicht mit harten Gegenständen oder der Hand berühren.
CBAA
Druckkopf ausbauen
Etiketten und Transferband entnehmen.
Bei verriegeltem Druckkopf die Rändelschrauben (A) lösen.
Roten Andruckhebel (C) gegen den Uhrzeigersinn drehen, um
den Druckkopf zu entriegeln.
Falls der Druckkopf (B) nicht frei auf der Andruckwalze liegt,
Rändelschrauben (A) weiter lösen.
Druckkopf vorsichtig nach vorne ziehen, bis die
Steckverbinder erreichbar sind.
Steckverbinder abziehen und Druckkopf (C) entnehmen.
Druckkopf einbauen
Steckverbindungen anstecken.
Druckkopf (B) in Zwischenlage positionieren, dass die
Druckkopfbohrungen mit den entsprechenden Bohrungen in
der Zwischenlage übereinstimmen.
Druckkopfhalter mit einem Finger leicht auf der Druckwalze
halten und korrekte Lage des Druckkopfs prüfen.
Rändelschraube (A) einschrauben und festziehen.
Etiketten und Transferband wieder einlegen.
Widerstandswert auf dem Typenschild des Druckkopfs prüfen
und ggf. im Menü Service functions/Heater resistance
(Service Funktionen/Dot Widerstand) ändern.
Druckkopf einstellen - Parallelität
G H I H G F E D C B
A A
HINWEIS!
Für ein sauberes Druckbild ist die einzustellende Parallelität
der Brennlinie des Thermodruckkopfes zur Andruckwalze
ein wichtiges Kriterium. Da die Position der Brennlinie auf
dem Druckkopf fertigungsbedingten Schwankungen
unterliegt, ist es nach einem Druckkopfwechsel z.T.
notwendig die Parallelität einzustellen.
Mit den Schrauben (H) kann die Parallelität der Brennlinie des
Druckkopfs, zur Andruckwalze eingestellt werden.
Drehen im Uhrzeigersinn verschiebt den Druckkopf nach hinten.
Testdruck auslösen.
Falls die waagrechten Linien im Testdruck nicht parallel zu den
Etikettenkanten liegen, mit den Schrauben (H) die Parallelität
weiter einstellen.
Unter Beibehaltung der Parallelität durch wechselseitiges Drehen
der Schrauben (H) die bestmögliche Bildqualität einstellen.
Unterschiede im Schwärzungsgrad zwischen beiden Seiten sind
noch zulässig.
Befestigungsschrauben (G) wieder anziehen.
SPX II
Deutsch
37
Druckkopf einstellen - Druckausgleich rechts/links
G H I H G F E D C B
A A
HINWEIS!
Falls nach Einstellen der Parallelität kein gleichmäßig
starker Druck über die gesamte Druckbreite vorliegt, kann
mit dem Stellblech (E) ein Ausgleich geschaffen werden.
Schraube (D) ca. ¼ Umdrehung lösen.
Exzenterbolzen (H) drehen, um einen Druckausgleich zu schaffen
und solange nachstellen, bis ein gleichmäßiges Druckbild vorliegt.
Schraube (D) wieder anziehen.
Druckauftrag über ca. 10 Etiketten starten und korrekten,
faltenlosen Bandlauf kontrollieren.
Druckkopf einstellen - Andruck
HINWEIS!
Der Kopfandruck kann mit den Schrauben (A) an der Innen- bzw. Außenseite des Druckkopfes verändert werden.
Eine Erhöhung des Kopfandrucks führt auf der entsprechenden Seite zu einer Verbesserung der
Druckbildschwärzung und zu einer Verschiebung des Bandlaufs in die entsprechende Richtung.
G H I H G F E D C B
A A
VORSICHT!
Beschädigung des Druckkopfs durch ungleiche Abnutzung!
Werkseinstellung nur in Ausnahmefällen verändern.
Durch Wahl der niedrigsten Einstellung lässt sich die Lebensdauer des
Druckkopfes optimieren.
Andruckschrauben (A) drehen, um den Druckkopfandruck zu
verändern.
Drehen der Andruckschrauben (A) bis an den Anschlag im
Uhrzeigersinn ergibt eine Andruckerhöhung von 10N gegenüber
der Werkseinstellung.
Drehen der Andruckschrauben (A) genau eine Umdrehung vom
Rechtsanschlag gegen den Uhrzeigersinn, ergibt die
Werkseinstellung.
HINWEIS!
Der durch Sicherungslack geschützte Rändelkopf darf nicht von der Andruckschraube entfernt werden, da sonst o.g.
Einstellungen fehlerhaft sind.
Instrucciones abreviadas y
recomendaciones de seguridad
Español
SPX II
40
Español
Copyright by Carl Valentin GmbH
Las indicaciones sobre el contenido del envío, el aspecto, las medidas, el peso se corresponden con nuestros conocimientos
en el momento de la impresión de este documento.
Reservado el derecho a efectuar modificaciones.
Reservados todos los derechos, incluidos los de la traducción.
Prohibido reelaborar ningún fragmento de esta obra mediante sistemas electrónicos, así como multicopiarlo o difundirlo de
cualquier modo (impresión, fotocopia o cualquier otro procedimiento) sin previa autorización de la empresa Carl Valentin GmbH.
Debido al constante desarrollo de los aparatos puede haber diferencias entre la documentación y el aparato.
La edición actual puede encontrarse bajo: www.carl-valentin.de.
Marcas comerciales (Trademarks)
Todas las marcas o sellos comerciales nombrados son marcas o sellos registrados del correspondiente propietario y, en
algunos casos, no tendrán un marcado especial. De la falta de marcado no se puede deducir que no se trate de una marca o
sello registrado/a.
Los módulos de impresión Carl Valentin cuplen las siguientes directrices de seguridad:
CE
Directiva CE de máquinas (2006/42/CE)
Directiva CEE sobre baja tensión (2006/95/CE)
Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética (2004/108/CE)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
SPX II
Español
41
Contenido
Indicaciones para su empleo
42
Indicaciones de seguridad
42
Eliminación no contaminante
43
Condiciones de funcionamiento
44
Desembalaje del módulo
47
Contenido del material entregado
47
Colocación del módulo
47
Conexión del módulo
47
Conexión del rebobinador CV para papel soporte
48
Puesta en funcionamiento del módulo
48
Colocación de las etiquetas en modo dispensador
49
Colocación de las etiquetas en modo de paso
49
Colocación de la cinta de transferencia
50
Print Settings (Inicialización de impresión)
51
Layout Parameters (Diseño)
51
Device Settings (Parámetros del aparato)
52
Dispenser I/O (Dispensador I/O)
55
Network (Red)
56
Password (Contraseña)
56
Interface (Puertos)
57
Emulation (Emulación)
57
Date & Time (Fecha & Hora)
58
Service Functions (Funciones de asistencia técnica)
59
Main Menu (Menú principal)
61
Tarjeta de Memoria Compact Flash / Memoria USB
62
Datos técnicos
66
Limpieza del rodillo de impresión
68
Limpieza del rodillo de tracción de cinta de transferencia
69
Limpieza del cabezal de impresión
69
Limpieza la fotocélula
69
Cambio del cabezal de impresión
70
Ajuste del cabezal de impresión
70
SPX II
42
Español
Indicaciones para su empleo
El módulo de impresión ha sido construido conforme al estado de la técnica y a las reglas de seguridad técnica vigentes.
No obstante, durante la utilización pueden producirse serios peligros para el usuario o para terceros, así como daños a el
módulo de impresión y otros daños materiales.
Únicamente se debe utilizar el módulo de impresión en perfectas condiciones técnicas, de una manera adecuada,
teniendo en cuenta la seguridad y los peligros que se corren, y de acuerdo con las instrucciones de manejo. En especial
deben resolverse inmediatamente los problemas que afecten a la seguridad.
El módulo de impresión está diseñado exclusivamente para imprimir materiales adecuados y autorizados por el fabricante.
Cualquier otro uso no contemplado en lo anterior se considera contrario a lo prescrito. El fabricante/proveedor no asume
ninguna responsabilidad por los daños resultantes de un uso incorrecto.
También forma parte del uso adecuado seguir las instrucciones de manejo y cumplir los requisitos/normas de
mantenimiento indicados por el fabricante.
Indicaciones de seguridad
El módulo de impresión está diseñado para funcionar con redes eléctricas con una corriente alterna de 110 230 V AC.
Conectar el módulo de impresión únicamente a tomas de corriente con contacto con conductor de protección a tierra.
¡AVISO!
Cuando se cambie la tensión, el valor del fusible deberá ser adaptado en concordancia (véase 'Datos Técnicos').
Enchufe el módulo de impresión sólo a líneas de baja tensión.
Antes de establecer o soltar conexiones debe desenchufarse todos los aparatos implicados (ordenador, módulo,
accesorios).
Utilizar el módulo de impresión en entornos secos y sin humedad (salpicaduras de agua, vapor, etc.).
No use el módulo de impresión en atmósferas explosivas o cerca de líneas de alta tensión.
Utilizar el aparato únicamente en entornos protegidos de polvo de lijar, virutas metálicas y cuerpos extraños similares.
Los trabajos de mantenimiento y conservación de sólo pueden ser ejecutados por personal especializado instruido.
El personal de operaciones debe ser instruido por el gestionador de acuerdo al manual de instrucciones.
En caso de que limpie o entretenga el módulo de impresión con la tapa abierta, debe tenerse en cuenta que ni la ropa, el
pelo o las joyas o similares entren en contacto con las partes rotativas que están al descubierto.
¡AVISO!
Con la unidad de impresión abierta (debido a su diseño) no se cumplen los requisitos de la norma EN 60950-1/
EN 62368-1 de prevención contra incendios. Esto debe tenerse en cuenta a la hora de instalar el módulo de
impresión directa en la máquina.
El dispositivo y las piezas (p.ej. motor, pulsador) de ellos pueden calentarse durante el servicio. No lo toque durante el
funcionamiento y déjelo enfriar antes de efectuar un cambio de material, de desmontarlo o ajustarlo.
Jamás emplear material de consumo fácilmente inflamable.
Realizar sólo las acciones descritas en este manual de usuario. Las acciones no incluidas en este manual deberán ser
realizadas únicamente por el fabricante o en coordinación con el fabricante.
La interferencia de módulos electrónicos no autorizados o su software pueden causar problemas de funcionamiento.
Las modificaciones y alteraciones no autorizadas realizadas en el aparato pueden poner en peligro su seguridad
operacional.
Siempre haga los trabajos de servicio y mantenimiento en un taller adaptado a tal uso, donde el personal tenga
conocimientos técnicos y herramientas requeridas para hacer los trabajos necesarios.
Hay adhesivos de atención en el módulo de impresión que le alertan de los peligros. Por lo tanto, no retire los adhesivos
de atención para que usted u otra persona estén al tanto de los peligros o posibles daños.
Cuando se monte la máquina, se debe integrar el módulo de impresión en el circuito de parada de emergencia.
Antes de poner en marcha la máquina deberán montarse todos los dispositivos de protección separadores.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte o daños corporales graves por electricidad!
No abra la cubierta del módulo de impresión directa.
SPX II
Español
43
¡PRECAUCIÓN!
Fusible bipolar.
Antes de todos los trabajos de mantenimiento del módulo de impresión desconectar la red de corriente y
aguardar brevemente hasta que la fuente de red se haya descargado.
¡PRECAUCIÓN!
Debido a la necesidad de poder colocar la cinta
de transferencia térmica de forma cómoda, en los
puntos marcados con flechas no se cumplen los
requisitos de la norma EN 60950-1/EN 62368-1
en cuanto al riesgo de lesión en los dedos.
Estos requisitos deben cumplirse cuando se
monte en el dispositivo final.
Eliminación no contaminante
Los fabricantes de aparatos B2B están obligados desde el 23/03/2006 a recibir de vuelta y reciclar los residuos de aparatos
fabricados después del 13/08/2005. Está terminantemente prohibido deponer dichos residuos en puntos de recolección
comunales. Únicamente el fabricante está autorizado para reciclarlos y eliminarlos en forma organizada. Por ello, en el futuro
los productos Valentin que lleven la identificación correspondiente podrán ser retornados a Carl Valentín GmbH. Los residuos
de aparatos serán eliminados entonces en forma apropiada.
Con ello, Carl Valentin GmbH asume oportunamente todas las obligaciones en el marco de la eliminación de residuos de
aparatos, posibilitando de ese modo también la venta sin obstáculos de los productos. Únicamente podemos aceptar aparatos
enviados francos de porte.
El circuito impreso electrónico del sistema de presión está equipado con una batería de litio. Estas deben ser eliminadas en
recipientes colectores de baterías usadas del revendedor o los responsables públicos de eliminación.
Puede obtenerse más información leyendo la directiva RAEE o nuestra página web www.carl-valentin.de.
SPX II
44
Español
Condiciones de funcionamiento
Antes de la puesta en marcha de nuestra módulo y durante su uso, deberá comprobar que se cumplen las condiciones de
funcionamiento aquí descritas. Sólo así quedará garantizado un funcionamiento del aparato en condiciones de seguridad y libre
de interferencias.
Por favor, lea atentamente las condiciones de funcionamiento.
En caso de que necesite consultar acerca de las aplicaciones prácticas de las condiciones de servicio, póngase en contacto
con nosotros o con el servicio de asistencia técnica que le corresponda.
Condiciones generales
Los equipos deben transportarse y almacenarse sólo en su embalaje original.
Los equipos no pueden colocarse ni ponerse en funcionamiento antes de que se hayan cumplido todas las condiciones de
servicio.
Está prohibida la puesta en marcha hasta comprobar que, siempre que se precise, la máquina en donde va a incorporarse la
cuasi máquina cumple las disposiciones de la directiva 2006/42/CE.
La puesta en marcha, programación, manejo, limpieza y cuidado de nuestros equipos solo puede llevarse a cabo tras leer
cuidadosamente nuestras instrucciones.
El aparato debe ser usado únicamente por personal debidamente entrenado para su manejo.
¡AVISO!
Les aconsejamos dar cursillos de repetición. El contenido de los cursillos son los capítulos 'Condiciones de
funcionamiento', 'Colocar el material' y el capítulo 'Mantenimiento y limpieza'.
Las observaciones son de aplicación asimismo para los equipos de terceros suministrados por nosotros.
Sólo pueden utilizarse repuestos y piezas de recambio originales.
Para cualquier información sobre las piezas de recambio/desgaste, diríjase al fabricante.
Condiciones del lugar de emplazamiento
El lugar de instalación debe ser liso y sin vibraciones. Deben evitarse las corrientes de aire.
Los aparatos se dispondrán de tal manera que se asegure su óptimo mantenimiento y accesibilidad.
Instalación de la fuente de alimentación
La instalación de la fuente de alimentación para conectar nuestras módulos debe efectuarse de conformidad con la regulación
y los acuerdos internacionales aplicables, y las disposiciones de ellos derivadas. En particular, debe efectuarse atendiendo a
las recomendaciones de una de las tres comisiones siguientes:
Comisión Internacional de electrotécnica (IEC)
Comité Europeo de Normalización Electrotécnica (CENELEC)
Federación de Electrotécnicos Alemanes (VDE)
Nuestros aparatos están diseñados de acuerdo con lo establecido por la VDE para el tipo de prevención (Schutzklasse I), y
deben se conectadas a un conector puesto a tierra. La fuente de alimentación debe tener un conector de tierra o aterrizado,
para eliminar interferencias internas en el voltaje.
Datos técnicos de la fuente de alimentación
Tensión y frecuencia de red:
Véase placa de características
Tolerancia permitida de tensión de red:
+6 % … −10 % del valor nominal
Tolerancia permitida de frecuencia de red:
+2 % … −2 % del valor nominal
Factor de distorsión no lineal permitido:
5 %
Medidas anti-interferencia:
En el caso de que la red se encuentre fuertemente contaminada (p.ej. en el caso de emplearse instalaciones controladas por
tiristores), el cliente deberá tomar medidas anti-interferencia. Como medidas pueden tomarse, por ejemplo, las indicadas a
continuación:
Instale una toma de corriente independiente para nuestros aparatos.
En el caso de problemas, instale un transformador de separación capacitado para desacoplamiento, u otro supresor de
interferencias similar, en nuestros aparatos.
SPX II
Español
45
Radiación parásita e inmunidad a las interferencias
Interferencia emitida según EN 61000-6-4: 08-2007 àrea de industría
Corriente parásita en líneas de alimentación según EN 55022: 09-2003
Intensidad del campo parasitario según EN 55022: 09-2003
Corrientes armónicas (retroalimentación a la red) según EN 61003-2: 09-2005
Flicker según EN 61000-3-3: 05-2002
Inmunidad a las interferencias según EN 61000-6-2: 2006 àrea de industría
Inmunidad a las interferencias frente a la descarga de energía estática según EN 61000-4-2: 12-2001
Campos electromagnéticos según EN 61000-4-3: 11-2003
Inmunidad a las interferencias frente a transientes o descargas eléctricas rápidas (Burst) según EN 61000-4-4: 07-2005
Inmunidad a las interferencias frente a oscilaciones bruscas (sobretensión) según EN 61000-4-5: 12-2001
Tensión HF según EN 61000-4-6: 12-2001
Cortes y caídas de tensión según EN 61000-4-11: 02-2005
¡AVISO!
Este es un dispositivo de tipo A. Este aparato puede producir radiointerferencias en zonas habitadas. En dicho caso,
se podrá exigir al usuario que tome las medidas apropiadas y que se haga responsable de las mismas.
Seguridad en las máquinas
EN 60950-1: 2014 Equipos de tecnología de la información - Seguridad - Parte 1: Requisitos generales
EN 60204-1: 2006 Seguridad de las máquinas Equipo eléctrico de las máquinas Parte 1
Conexión a líneas de maquinaria exterior
Todas las líneas de conexión deben efectuarse por medio de cables apantallados. La malla de la pantalla debe estar, en una
superficie amplia, en conexión con la superficie de la caja del enchufe por ambas caras.
No debe instalarse ninguna conexión paralela a la conexión eléctrica. Si no se puede evitar una conexión paralela, debe
observarse una separación mínima de 0,5 metros de la conducción eléctrica.
Temperatura ambiente de la conducción: 15 +80 °C.
Sólo está autorizado a conectar aparatos que cumplan los requisitos establecidos para los circuitos de tensión extra-baja de
seguridad ‘Safety Extra Low Voltage’ (SELV). En general, estos serán los que se hayan comprobado según la norma
EN 60950/EN 62368-1.
Instalación de líneas de datos
Los cables de la terminal deben estar íntegramente apantallados y provistos de enchufes con carcasas de metal o metalizadas.
Es preciso el uso de cables y enchufes apantallados con el fin de evitar la emisión y recepción de interferencias eléctricas.
Cables permitidos
Cable apantallado:
4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26)
12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26)
El cableado de emisión y recepción debe ser de tipo par trenzado apantallado en cada caso.
Longitud máx. del cable:
en la interfaz V 24 (RS232C) - 3 m (con apantallado)
en el puerto parallelo - 3 m
en USB - 3 m
en Ethernet - 100 m
Ventilación por convección
Para evitar un calentamiento indeseado del aparato, el aire debe de circular libremente alrededor del aparato.
SPX II
46
Español
Valores límite
Clase de protección según IP:
20
Temperatura ambiental °C (servicio):
Min. +5
Máx. +40
Temperatura ambiental °C (transporte, almacenamiento):
Min. 25
Máx. +60
Humedad relativa del aire % (servicio):
Máx. 80
Humedad relativa del aire % (transporte, almacenamiento):
Máx. 80 (no se permite la condensación)
Garantía
No nos hacemos responsables de ningún daño derivado de:
Incumplimiento de las condiciones de funcionamiento e instrucciones de uso.
Instalación eléctrica defectuosa del entorno.
Modificaciones en la construcción de nuestros aparatos.
Programación y manejo incorrectos.
No haber realizado debidamente el aseguramiento de los datos.
Utilización de repuestos y piezas de recambio no originales.
Desgaste natural y por uso del aparato.
Cuando reinstale o reprograme los módulos, controle la nueva configuración mediante una prueba de funcionamiento y de
impresión. Así evitará efectos, interpretaciones y rotulación equivocados.
Los aparatos deben ser utilizados únicamente por personal debidamente adiestrado al efecto.
Vigile el uso adecuado de nuestros productos y realice a menudo cursillos de formación.
No garantizamos que todos los modelos dispongan de todas las características descritas en este manual. Dado nuestro
esfuerzo por un desarrollo y mejora continuados de nuestros productos, cabe la posibilidad de que se modifique algún dato
técnico sin comunicarlo previamente.
Debido a la continua mejora de nuestros productos y a las disposiciones específicas para cada país, las imágenes y ejemplos
del manual pueden diferir de los modelos suministrados.
Por favor, preste atención a la información acerca de los productos de impresión autorizados, y siga las instrucciones de
mantenimiento del aparato para evitar daños y desgaste prematuro del mismo.
Nos hemos esforzado en redactar este manual de manera comprensible para proporcionarle la máxima información posible. Si
tuviera cualquier duda o detectara algún error les rogamos nos lo haga saber para que podamos seguir mejorando este manual.
SPX II
Español
47
Desembalaje del módulo
Levante el sistema de impresión en la parte inferior y sáquelo de la caja.
Controle que el módulo de impresión no se haya dañada durante el transporte.
Retire la espuma de protección para el transporte del cabezal.
Compruebe que el envío está completo.
Contenido del material entregado
Módulo de impresión.
Canuto de cinta vacío, montado sobre eje enrollador de
cinta de transferencia.
Cable de corriente.
Hoja de limpieza por el cabezal.
Cable de datos por lel puerto USB.
Documentación.
Accesorios E/S
(conector hembra por E/S, cable E/S 24).
CD con controladores.
1 rollo de cinta de transferencia.
Labelstar Office LITE.
¡AVISO!
Conserve el embalaje original para un transporte posterior.
Colocación del módulo
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de desperfectos en el aparato y en el material de impresión debido a la humedad.
Coloque el módulo únicamente en lugares secos y protegidos de salpicaduras de agua.
Monte el módulo de impresión sobre una superficie sin vibraciones o corrientes de aire.
Abra la tapa del módulo de impresión.
Retire las protecciones de espuma para el transporte situadas en el área del cabezal de impresión.
Conexión del módulo
El módulo está equipado con un cables de largo alcance. El aparato puede funcionar sin manipulación ninguna con una tensión
de red de 110 230 V AC / 50 60 Hz.
¡PRECAUCIÓN!
Daño al equipo debido a corrientes de cierre indefinidas.
Antes de conectar a la toma, colocar el enchufe en la posición 'O'.
Enchufe el cable de red al casquillo conexión a la red.
Enchufe el cable de red a la toma de corriente puesta a tierra.
¡AVISO!
Si la puesta a tierra no es suficiente o no existe, pueden surgir averías durante el funcionamiento.
Asegurarse de que todos los ordenadores conectados a el módulo de impresión, así como el cable de unión
estén puestos a tierra.
Una el módulo de impresión con el ordenador o la red de ordenadores con un cable apropiado.
SPX II
48
Español
Conexión del rebobinador CV para papel soporte
Apague el modulo de impresión.
Instale el rebobinador CV para papel soporte en una placa de montaje externa en la posición apropiada en el módulo.
Inserte el conector del rebobinador en su lugar en el módulo de impresión.
Apriete los tornillos de protección laterales para evitar que por descuido se afloje el enchufe de conexión cuando la
máquina esté en funcionamiento.
¡PRECAUCIÓN!
El modulo de impresión puede dañarse si se emplea hardware defectuoso.
Antes de conectar o desconectar el rebobinador CV para papel soporte, el modulo debe estar apagado.
Puesta en funcionamiento del módulo
Cuando ya se ha realizado todas las conexiones:
Cuando ya se ha realizado todas las conexiones. Conecte el módulo de impresión al interruptor de red.
Tras conectar el módulo aparecerá el menú principal, en el que se pueden observar el tipo de módulo, y la hora y fecha
actuales.
Coloque el material de etiquetas y la cinta de transferencia.
Inicie el proceso de medición en el punto del menú Label layout/Measure label (Configuración etiqueta/Medir etiqueta).
Pulse la tecla en teclado de burbuja, se puede finalizar el procedimiento de medición.
¡AVISO!
Para posibilitar una medición correcta, deben avanzarse al menos dos etiquetas completas (esto no es válido
para las cintas sin fin).
Al realizar la medición de las etiquetas y de la ranura entre etiquetas en el módulo de impresión, pueden aparecer diferencias
insignificantes. Por esta razón puede introducir también los valores directamente de modo manual en el menú Label
layout/Label and gap (Configuración etiqueta/Etiqueta y Ranura).
SPX II
Español
49
Colocación de las etiquetas en modo dispensador
A
H
BCEF D
I
J
G
Abra la tapa del módulo de impresión.
Gire la palanca roja (J) en el sentido contrario de las agujas
del reloj para levantar el cabezal de impresión (I).
Coloque el material de etiquetas (ancho mínimo = 15 mm)
por debajo de la guía de etiquetas (A) y del cabezal de
impresión (I). Preste atención al hacerlo, a que el material
discurra a través de la fotocélula (C).
Para cerrar el cabezal de impresión (I), gire la palanca roja (J)
en el sentido de las agujas del reloj, hasta que encaje.
Regule el anillo de ajuste (B) de la guía de etiquetas a la
anchura del material.
Levante el latiguillo de dispensado (E) hasta el fondo girando
la palanca de parada (G) en el sentido de las agujas del reloj
hasta su tope.
Retire unas cuantas etiquetas del material de soporte, y
coloque el material de soporte por encima de la arista des
dispensador (H) y guíelo entre el rodillo rallado de plástico (F)
y el dispensador de balanceo (D).
Coloque el dispensador de balanceo (D) hacia arriba y
ciérrelo.
Guíe el material de soporte hacia atrás y fíjelo al rebobinador.
Introduzca los valores del offset en el menú Dispenser I/O
(Dispensador I/O).
Cierre la tapa del módulo de impresión.
Colocación de las etiquetas en modo de paso
ABC
D
E
Abra la tapa del módulo de impresión.
Gire la palanca roja (E) en el sentido contrario de las agujas
del reloj para levantar el cabezal de impresión (D).
Coloque el material de etiquetas por debajo de la guía de
etiquetas (A). Preste atención al hacerlo, a que el material
discurra a través de la fotocélula (C).
Para cerrar el cabezal de impresión (D), gire la palanca roja
(E) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que encaje.
Regule el anillo de ajuste (B) de la guía de etiquetas a la
anchura del material.
Cierre la tapa del módulo de impresión.
SPX II
50
Español
Colocación de un rollo de cinta transferencia
¡AVISO!
En el modo de impresión de termotransferencia hay que colocar una cinta de transferencia térmica. Al emplear la
impresora para termoimpresión directa, no se colocará ninguna cinta de transferencia térmica. Las cintas de
transferencia térmica empleadas en la impresora deben ser al menos tan anchas como el material a imprimir. Si la
cinta de transferencia fuera más estrecha que el medio a imprimir, el cabezal de impresión estará parcialmente
desprotegido y se desgastará antes de tiempo.
C
D
A
B
E
¡AVISO!
Antes de colocar una nueva cinta de transferencia, le recomendamos limpiar el cabezal de impresión con el
limpiador de cabezal y de rodillos (97.20.002).
Deben seguirse las instrucciones de manipulación para la utilización de alcohol isopropílico (IPA). En caso
de contacto con la piel o los ojos, enjuagar bien con agua corriente. Si persiste la irritación, acuda a un
médico. Asegúrese de que el lugar esté bien ventilado.
Levante la tapa del módulo.
Gire la palanca roja (D) en el sentido contrario de las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión (C).
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de raspaduras al colocar la cinta de transferencia o bien al extraer la cinta de transferencia usada!
¡Observar los bordes de la chapa de resorte!
Deslice el rollo de cinta de transferencia (A) con bobinado hacia el exterior en el rollo de bobinado (B).
Empuje un rollo vacío de cinta de transferencia en el rollo de bobinado (E) y dirigir la cinta por debajo del cabezal.
Fije la cinta en el rollo de bobinado (E), por medio de cinta adhesiva enrollada en el sentido de la rotación del rollo.
Durante este proceso debe tenerse en cuenta que la dirección de rotación del enrollador de la cinta de transferencia
transcurra en sentido contrario a las agujas del reloj.
Para cerrar el cabezal de impresión (C), girar la palanca roja (D) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que encaje.
Cierre la tapa del módulo.
¡AVISO!
Debido a que el fino recubrimiento del cabezal térmico de impresión o de otro componente electrónico pueden verse
dañados debido a la descarga electrostática, la cinta de transferencia debe ser antiestática.
El empleo de material inadecuado puede conducir a fallos de funcionamiento del módulo y provocará la cancelación
de la garantía.
SPX II
Español
51
Print Settings (Inicialización de impresión)
Secuencia de teclas: ,
Speed
(Velocidad)
Indicación de la velocidad de impresión en mm/s.
La velocidad de impresión puede determinarse para cada nueva orden de impresión. El ajuste
de la velocidad de impresión afecta también al test de impresión.
Rango de valores: 50 mm/s 300 mm/s (véase los datos técicos).
Contrast
(Contraste)
Indica el valor de ajuste de la intensidad de impresión cuando se emplean diferentes materiales,
velocidades de impresión o contenidos.
Rango de valores: 10 % 200 %
Tecla:
Transfer ribbon control
(Control de ribbon)
Se comprueba si la cinta de transferencia ha llegado al final, y que la cinta de transferencia no se
haya rasgado en el rollo de bobinado.
Off: El módulo continúa funcionando sin dar avisos de error.
On, weak sensibility (sensibilidad baja): El trabajo de impresión se verá interrumpido, y se
mostrará un aviso de error en la pantalla. El módulo La impresora reacciona aproximadamente
tres veces más lento en el final de la cinta de transferencia (default).
On, strong sensibility (sensibilidad alta): El trabajo de impresión se verá interrumpido, y se
mostrará un aviso de error en la pantalla. El módulo reacciona inmediatamente al final de la cinta
de transferencia.
Tecla:
Y displacement
(Offset eje Y)
Indicación del desplazamiento del punto cero en mm.
Desplaza toda la impresión en la dirección de avance del papel. Con valores positivos la
impresión comienza más tarde.
Rango de valores: −30.0 … +90.0
Tecla:
X displacement
(Offset eje X)
Desplazamiento de la impresión en sentido transversal a la dirección del papel.
El desplazamiento solo es posible hacia los bordes de la zona de impresión y está limitado al
ancho de la línea focal del cabezal.
Rango de valores: −90.0 … +90.0
Tecla:
Tear-off offset
(Borde de rasgado)
Indica el valor de la distancia de desplazamiento de la etiqueta hacia adelante en el proceso de
impresión, y, al proceder a imprimir una nueva etiqueta, la etiqueta ya impresa se desplazará de
nuevo hacia atrás, hasta el inicio de la etiqueta a imprimir.
Rango de valores: 0 50.0 mm
Estándar: 12 mm.
Layout Parameters (Diseño)
Secuencia de teclas: , ,
Label length
(Largo de etiqueta)
Indicación del largo de etiqueta en mm.
Altura mínima aconsejada: 15 mm.
Gap length
(Largo de ranura)
Indicación de la distancia entre dos etiquetas en mm.
Valor mínimo aconsejado: 1 mm.
Tecla:
Column printing
(Impr. en varias columnas)
Introduce el ancho de una etiqueta así como cuántas etiquetas una al lado de la otra hay en el
material de etiquetas.
Tecla:
Measure label
(Medición de etiqueta)
Iniciar la operación de medición con la tecla .
Tecla:
Label type
(Tipo etiqueta)
Por defecto están seleccionadas las etiquetas adhesivas. Pulse la tecla , para seleccionar las
etiquetas sin fin.
SPX II
52
Español
Tecla:
Material selection
(Selección de material)
Selección de los deseños o del material de las cintas de transferencia, respectivamente.
Tecla:
Photocell
(Fotocélula)
Selección de la fotocélula empleada. Se dispone de las siguientes opciones: fotocélula con
transmisión normal, fotocélula con transmisión inversa, fotocélula de luz ultrasónica (opción).
Scan position
(Scan position)
Con ayuda de esta función se puede insertar el largo porcentual de una etiqueta, conforme al
cual se buscará el final de la etiqueta. Aquí se pueden sortear las marcas existentes en la
etiqueta.
Tecla:
Label error length
(Fallo de largo de
etiqueta)
Señala tras cuántos mm., en caso de que ocurra un error, se mostrará en pantalla un aviso de
error.
Valores posibles:1 mm 999 mm.
Synchronization
(Sincronización)
On: Si faltara una etiqueta en el material de soporte, se mostrará un aviso de error en pantalla.
Off: Si faltan etiquetas esto se ignorará, o sea, que se imprimirá en la ranura.
Tecla:
Flip label
(Etiqueta espejo)
El eje de volteo se encuentra en el centro de la etiqueta. Si el ancho de la etiqueta no ha sido
transmitido al impresora, se utiliza la etiqueta predefinida, es decir, el ancho del cabezal de la
impresión. Por este motivo deberá asegurarse de que la etiqueta sea tan ancha como el cabezal
de impresión. De otro modo se podrían dar problemas al llevar a cabo el encuadramiento.
Tecla:
Rotate label
(Girar etiqueta)
La etiqueta se imprimirá de forma estándar con un giro. Si se activa esta función, la etiqueta se
girará 180° y se imprimirá en el sentido de la lectura.
Tecla:
Rotate label in degrees
Girar etiqueta en °
Se corresponde con el parámetro Girar etiqueta, la etiqueta puede girarse en incrementos de 90°.
¡AVISO!
Sólo se pueden rotar objetos residents en la memoria interna (texto, líneas y
códigos de barras). No se pueden rotar gráficos.
Tecla:
Alignment
(Alineamiento)
El alineamiento de la etiqueta se realiza después del giro/volteo, es decir el alineamiento es
independiente del giro y el volteo.
Left (Izquierda): La etiqueta se ajustará al margen izquierdo del cabezal de impresión.
Centre (Centro): La etiqueta se ajustará al punto medio del cabezal de impresión (centrado).
Right (Derecha): La etiqueta se ajustará al margen izquierdo del cabezal de impresión.
Device Settings (Parámetros del aparato)
Secuencia de teclas: , , ,
Field handling
(Administración de
campos)
Off: La memoria del módulo se anula por completo.
Keep graphic (Grabar gráfico): Un gráfico o una fuente True Type se enviarán
respectivamente sólo una vez al módulo de impresión, y quedarán almacenados en la memoria
interna del módulo de impresión. En las siguientes órdenes de impresión sólo se transmitirán
los datos modificados a el módulo. La ventaja aquí es el ahorro de tiempo en la transmisión de
los gráficos. Los datos gráficos generados por el propio módulo (escritos internos, códigos de
barra...) sólo se generan si son modificados. Aquí se ahorra tiempo de generación.
Delete graphic (Borrar gráfico): Los gráficos o fuentes True Type grabados en la memoria
interna del módulo se borrarán, pero el resto de los campos no.
Restore graphic (Restaurar gráfico): Tras finalizar un trabajo de impresión se puede reiniciar
nuevamente en el módulo de impresión el pedido de impresión. Todos los gráficos y las fuentes
TrueType se imprimen nuevamente.
Excepción: En impresión de multibanda siempre se tienen que imprimir bandas completas
(cantidad siempre múltiplos de las bandas). Las bandas borradas no se restauran.
SPX II
Español
53
Tecla:
Codepage
(Codepage)
Muestra la fuente empleada por el módulo. Tiene la posibilidad de seleccionar los siguientes:
Codepage 437, Codepage 850, Codepage 852, Codepage 857, Codepage 1250, Codepage
1251, Codepage 1252, Codepage 1253, Codepage 1254, Codepage 1257, WGL4.
Le agradecemos que busque las tablas referidas a los códigos arriba mencionados en
www.valentin-carl.es/Descargas.
Tecla:
External parameters
(Parámetros externos)
Label dimension only (Sólo dimensión de la etiqueta): Los parámetros de la longitud de la
etiqueta, longitud de espacio entre etiquetas y ancho de etiquetas se pueden transferir al
sistema de impresión. Todos los demás ajustes se pueden hacer directamente en el sistema de
impresión.
On: Existe la posibilidad, de introducir mediante nuestro software parámetros tales como la
impresión y el contraste en el sistema de impresión. En este caso, los parámetros insertados
directamente en el sistema de impresión no se tienen en cuenta.
Off: Sólo se tendrán en cuenta los parámetros introducidos directamente en el sistema de
impresión.
Tecla:
Buzzer
(Zumbador)
On: Al pulsar cualquier tecla se produce una señal acústica.
Rango de valores: 1 7.
Off: Sin señal acústica
Display
(Pantalla)
Ajuste del contraste en pantalla.
Rango de valores: 45 75.
Tecla:
Language
(Idioma)
Selección del idioma en el que se mostrará el texto de la pantalla.
Por el momento, tiene la posibilidad de seleccionar alemán, inglés, francés, francés, finés,
checo, portugués, holandés, italiano, danés, polaco, griego, húngaro, ruso, chino (opción),
ucraniano, turco, sueco, noruego.
Tecla:
Keyboard
(Asignación del teclado)
Selección de la asignación de teclas en su teclado.
Por el momento, tiene la posibilidad de optar entre Alemania, Inglaterra, Francia, Grecia,
España, Suecia, EEUU e Rusia.
Tecla:
Customized entry
(Entrada personalizada)
Off (apagada): En la pantalla no aparece ninguna pregunta acerca de variables
personalizadas. En este caso se imprimirá teniendo en cuenta los valores predeterminados por
defecto.
On (conectada): Al iniciar la impresión aparece en la pantalla una vez una pregunta acerca de
variables personalizadas.
Auto (automática): Las preguntas por la variable personalizada y la cantidad aparecen tras
cada boceto.
Auto without quantity query (automática sin consulta de cantidad): La pregunta por la
variable personalizada aparece tras cada boceto sin una consulta adicional por la cantidad.
Tecla:
Hotstart
(Hotstart)
On: Es posible reanudar un trabajo de impresión interrumpido, al conectar de nuevo el módulo.
Off: Tras desconectar el módulo, se borran todos los datos.
Tecla:
Autoload
(Carga automática)
On: Una etiqueta que ha sido cargado una vez de la tarjeta Compact Flash puede volver a
cargarse automáticamente después de arrancar de nuevo el módulo.
Después de la nueva conexión del módulo se carga siempre la última etiqueta de la tarjeta
Compact Flash.
Off: Después de encender de nuevo el módulo debe cargarse la última etiqueta utilizada
manualmente desde la tarjeta Compact Flash.
SPX II
54
Español
Tecla:
Manual reprint
(Reimpresión manual)
Yes (Sí): En el caso de que el módulo se encuentre en el Modo stop, debido a, p.ej. un fallo,
puede reimprimirse de nuevo la última etiqueta impresa con la ayuda de las teclas y .
No (No): Se avanzarán sólo etiquetas vacías.
Tecla:
Backfeed/Delay
(Realimentación/Retardo)
Backfeed (Realimentación): La realimentación esta optimizada en el modo de dispensado.
Ahora, cuando se have un offset, la etiqueta siguiente se “preimprime” siempre y cuando sea
posible y por lo tanto la realimentación de la etiqueta no es necesaria y de esta manera se
ahorra tiempo.
Delay (Retardo): El tiempo de deceleración ajustable está solo disponible y es importante para
el modo Realimentación automática.
Tecla:
Label confirmation
(Confirmar cambios en la
etiqueta)
On: Una nueva orden de impresión se imprime recién después de la confirmación en el
aparato.
Una orden de impresión continua ya activa se continúa imprimiendo hasta que se efectúa la
confirmación en el aparato.
Off: No aparece consulta alguna en la pantalla del direccionamiento.
Tecla:
Standard label
(Etiqueta estándar)
On: Si se comienza una orden de impresión sin haberla definido previamente, se imprime por
defecto la etiqueta estándar.
Off: Si se comienza una orden de impresión sin haberla definido previamente, aparece un
mensaje de error.
Tecla:
Synchronization at
switching on
(Sincronización en el
encendido)
Off: Desactiva la sincronización, p.ej. la medición y alimentación de etiquetas deben efectuarse
de manera manual.
Measure (Medir): Tras conectar la impresora se mide automáticamente la etiqueta.
Label feed (Avance de etiqueta): Despues de encender la impresora la etiqueta avanza para
que la impresión esté ajustada a la etiqueta. Puede que avance una o más etiquetas.
Tecla:
CMI length
(Longitud CMI)
Si se interrumpe la impresión de la etiqueta, puede suceder que haya una mínima
discontinuidad de la impresión por parte del cabezal, mostrando una fina línea blanca en la
etiqueta impresora Para evitar esto, se puede ajustar un movimiento de realimentación muy
pequeño (0 - 1 mm) en el cual la etiqueta se mueve hacia atrás. En la siguiente impresión, se
imprime todo el rango de nuevo. El ajuste del largo del CMI solo influirá en la selección del
modo de realimentación "realimentación optimizada".
SPX II
Español
55
Dispenser I/O (Dispensador I/O)
Secuencia de teclas: , , , ,
Operating mode
(Modo de funcionamiento)
Pulse la tecla , para acceder cada vez al siguiente modo de funcionamiento.. Se dispone de
las siguientes opciones: I/O estático, I/O estático continuo, I/O dinámico, I/O dinámico continuo,
Fotocélula y Fotocélula continua.
Tecla:
Dispenser photocell
(Fotocélula dispensador)
Primer valor:
Indica el valor actual del nivel de la fotocélula. Este valor es para propósitos
de comprobación y no puede modificarse.
Segundo valor:
Indica si se localiza una etiqueta (Valor = 1) o ninguna etiqueta (Valor = 0).
Este valor es para propósitos de comprobación si el valor de ajuste lleva a un
correcto reconocimiento de la etiqueta.
Tercer valor:
Indica el umbral de conmutación
Estándar: 1.2
Cuarto valor:
Potencia de transmisión del sensor de etiquetas.
Dependiendo del material de la etiqueta (color) el nivel del sensor puede
adaptarse de manera que permite un reconcimiento seguro de la etiqueta.
Rango de valores: 1 255
Estándar: 80
Tecls:
I/O ports 1-8 and 9-16
(I/Os 1-8 y 9-16)
Definición de las funciones de puerto.
Dos señales muestran el valor actual de cada puerto.
Primer símbolo:
I = El puerto opera como entrada
O = El puerto opera como salida
N = El puerto no tiene función (no ha sido definida)
Estos ajusten no pueden modificarse.
Segundo símbolo:
+ = El nivel activo de la señal es 'high' (1)
- = El nivel activo de la señal es 'low' (0)
x = El puerto está desactivado
& = Se ejecuta la función a cada cambio del nivel de señal.
s = El estado puede ser influenciado por el Puerto.
s = La función interna del módulo está desactivada.
La modificación del nivel de señal sólo será tenida en cuenta en los modos de funcionamiento
I/O estático, I/O dinámico, I/O estático continuo y I/O dinámico continuo.
Tecla:
Debouncing
(Eliminación de rebotes)
Indicación del tiempo de eliminacióin de rebotes (debouncing) de la entrada del dispensador en
un entorno.
Valores posibles: 0 100 ms.
Tecla:
Start signal delay
(Retraso en la señal de
inicio)
AIndicación del tiempo en segundos para retrasar el inicio de la impresión.
Valores posibles: 0.00 9.99.
Tecla:
I/O protocol
(Protocolo I/O)
Selección de la interfaz a través de las modificaciones de las señales de entrada y señales de
salida (I/O) enviadas.
Tecla:
Save signal
(Memorizar señal)
On: La señal de comienzo para la siguiente etiqueta puede haberse mandado durante la
impresión de la etiqueta en curso. La señal queda registrada en el módulo. El módulo empieza
a imprimir la siguiente etiqueta inmediatamente después de haber terminado la que ya estaba
imprimiendo. De esta manera se ahorra tiempo y se mejora el funcionamiento.
Off: La señal de comienzo para la siguiente etiqueta sólo puede ejecutarse si la etiqueta en
curso de impresión ha terminado de imprimirse y el módulo está de nuevo en estado de
‘espera’ (establecido en la salida como un ‘preparado’). Si la señal de inicio ha sido ejecutada
antes de que el módulo haya terminado de imprimir la etiqueta en curso, esta será ignorada.
SPX II
56
Español
Tecla:
I/O Profile
(Perfil E/S)
Selección de las configuraciones existentes Std_Label (ajuste de fábrica), StdFileSetLabel o
APL La ocupación se indica en el manual.
Network (Red)
Secuencia de teclas: , , , , ,
Encontrará más información acerca de esta menú en un manual independiente.
Password (Contraseña)
Secuencia de teclas: , , , , , ,
Operation (Operación)
Password (Contraseña)
Introduzca una contraseña numérica de 4 dígitos.
Tecla:
Protection configuration
(Protección configuración)
Los ajustes de la impresora se pueden modificar (contraste, velocidad, modo de
funcionamiento,...). El bloqueo mediante contraseña evita las modificaciones en los ajustes de
la impresora.
Tecla:
Protection favorites
(Protección por
contraseña favoritos)
La protección por contraseña impide el acceso al menú favoritos.
Tecla:
Protection memory card
(Protección tarjeta
de memoria)
Mediante las funciones de la tarjeta CF se pueden grabar etiquetas, cargarlas, etc. Aquí se
debe distinguir al establecer una protección con contraseña, si se permite acceso a la lectura
o ningún acceso.
No protection: No password protection
Userview only: Only reading access
Protected: Access blocked
Tecla:
Protection printing
(Protección impresión)
En caso de que la impresora esté conectada a un PC, pude resultar útil que el usuario no
pueda imprimir manualmente. De esta manera, la protección con contraseña reviene que se
imprima manualmente.
Network (Red)
Password (Contraseña)
Introduzca una contraseña con 15 dígitos. La contraseña puede contener letras, números y
caracteres especiales.
Tecla:
Protection HTTP
(Passwortschutz HTTP)
La comunicación mediante HTTP queda bloqueada.
Tecla:
Protection Telnet
(Protección Telnet)
No se podrán cambiar los ajustes del servicio Telnet.
Tecla:
Protection remote access
(Protección acceso
remoto)
La protección por contraseña previene que se controle la impresora remotamente.
¡AVISO!
Para volver a activar una función bloqueada, debe introducir de nuevo la contraseña. Si se ha introducido
correctamente, podrá ejecutar la función deseada.
SPX II
Español
57
Interface (Puertos)
Secuencia de teclas: , , , , , , ,
COM1 / Baud / P / D / S
COM1:
0 - Puerto serial desconectado (Off)
1 - Puerto serial conectado (On)
2 - Puerto serial conectado (On); no se origina ningún aviso en caso de un error de transmisión.
Baudios:
Indicación del número de Bits que se transmitirán por segundo. Pueden elegirse los siguientes
valores: 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 y 115200.
P = Paridad:
N - Ninguna; E - Par; O - Impar
Debe prestar atención a que los ajustes sean acordes con los efectuados en el módulo.
D = Bits de datos:
Configuración de los bits de datos. Puede elegir entre 7 o 8 Bits.
S = Bits de paro:
Puede elegir 1 o 2 bits de paro. Indicación de los bits de paro entre los Bytes.
Tecla:
Start/stop sign
(Señal Inicio/Parada)
SOH: Inicio del bloque de transmisión de datos HEX formato 01
ETB: Final del bloque de transmisión de datos HEX formato 17
Tecla:
Data memory
(Memoria de datos)
Standard (Estándar): Tras el inicio de un trabajo de impresión se archivarán datos en el buffer
de la impresora hasta que éste se llene.
Extended (Extendida): Durante la ejecución de una trabajo de impresión, los datos se siguen
recibiendo y transformando.
Off: Tras el inicio de un trabajo de impresión, la impresora no recibirá más datos.
Tecla:
Port test
(Test de puertos)
Compruebe si se transfieren datos a través del puerto.
Pulse las teclas y para seleccionar General (On). Pulse la tecla y se imprimirán
los datos que se envíen a través del puerto que se desee (COM1, LPT, USB, TCP/IP).
Emulation (Emulación)
Secuencia de teclas: , , , , , , , ,
Protocol
(Protocolo)
CVPL: Carl Valentin Programming Language
ZPL: Zebra
®
Programming Language
Con las teclas y se puede seleccionar el protocolo. Pulse la tecla para confirmar
la selección. El módulo realiza un arranque nuevo y las instrucciones ZPL II
®
son transformadas
internamente por el módulo en instrucciones CVPL, y ejecutadas posteriormente por el módulo.
Tecla:
Printhead resolution
(Resolución de cabezal de
impresión)
En caso de emulación ZPL II
®
activa hay que ajustar la resolución del cabezal de impresión del
la impresora emulada.
¡AVISO!
Si la resolución del cabezal de impresión de la impresora Zebra
®
se diferencia de la
resolución del aparato Valentin, entonces el tamaño de los objetos no coincide
exactamente (p. Ej. textos, graficas).
Tecla:
Drive mapping
(Asignación platina)
El acceso a las unidades de disco Zebra
®
es desviado hacia la unidad de disco Valentín
correspondiente.
¡AVISO!
Debido a que los Fonts internos del módulo de impresión directa contenidos en la
impresora Zebra
®
no existen en el aparato Valentin, pueden aparecer leves
diferencias en el aspecto de la escritura.
SPX II
58
Español
Tecla:
PJL Printer Job Language
(PJL Idioma de trabajo de
impresión))
Indica información del estado de la orden de impresión.
Date & Time (Fecha & Hora)
Secuencia de teclas: , , , , , , , , ,
Set date/time
(Modificar fecha y hora)
La fila superior de la pantalla muestra la fecha actual, la fila inferior la hora actual. Con ayuda
de las teclas y se puede acceder al campo siguiente en cada caso, para modificar los
valores mostrados con las teclas y al alza o a la baja.
Tecla:
Summertime
(Horario de verano)
On: El horario de verano se cambia automáticamente.
Off: El horario de verano no se reconoce y no se ajusta automáticamente.
Tecla:
Start of summertime -
formato
(Formato inicio horario de
verano)
Selección del formato para insertar la fecha de comienzo del horario de verano.
DD = Día
WW = Semana
WD = Día de la semana
MM = Mes
YY = Año
next day = se contará a partir del día siguiente
Tecla:
Start of summerime - fecha
(Fecha inicio del horario de
verano)
Inserción de la fecha de comienzo del horario de verano. Esta inserción se refiere al formato
anteriormente seleccionado.
Tecla:
Start of summerime - hora
(Hora inicio del horario de
verano)
Con ayuda de esta función puede usted insertar la hora en la que debe comenzar el horario de
verano.
Tecla:
End of summertime - format
(Formato de fin del horario
de verano)
Selección del formato para determinar el final del horario de verano.
Tecla:
End of summertime - fecha
(Fecha del fin del horario de
verano)
Inserción de la fecha en la que debe finalizar el horario de verano. La inserción se refiere al
formato anteriormente seleccionado.
Tecla:
End of summertime -
horario
(Fin del horario de verano)
Inserción de la hora en la que debe terminar el horario de verano.
Tecla:
Time shifting
(Diferencia horaria)
Indica la diferencia horaria establecida entre el horario de verano y de invierno en horas y
minutos.
SPX II
Español
59
Service Functions (Funciones de asistencia técnica)
¡AVISO!
Al objeto de que el distribuidor o en su caso el fabricante del módulo puedan prestarle el servicio de asistencia
técnica con rapidez, los parámetros seleccionados, puede leerse directamente en el aparato.
Secuencia de teclas: , , , , , , , , , ,
Label parameters
(Parámetros de etiquetas)
Indicación de los parámetros de etiquetas en voltios.
A: Indicación del valor mínimo.
B: Indicación del valor máximo.
C: Se presenta el valor de umbral de conmutación. Se verifica durante la medición y puede
modificarse.
Tecla:
Photocell settings
(Ajustes de la fotocélula)
Esta función posibilita el ajuste del nivel de la fotocélula.
En el caso de que surgieran problemas en el posicionamiento o en la medición de las etiquetas,
se puede regular el nivel de la fotocélula de etiquetas manualmente. Preste atención al hacerlo
a que esté regulado el mayor hub posible (para etiquetas >3 V, para la ranura <1 V).
Tecla:
Photocell parameters
(Parámetros de la
fotocélula)
TLS: Indicación del nivel de la barrera óptica de luz pasante en voltios.
RLS: Indicación del nivel de la barrera óptica reflectante en voltios.
SLS: Indicación del nivel de la barrero óptica dispensado en voltios.
RC: Indicación del estado de la barrera óptica de la cinta impresora en voltios (0 ó 1).
H: Indicación del valor 0 ó 1 para la posición del cabezal de impresión.
0 = Cabezal de impresión abajo
1 = Cabezal de impresión arriba
Tecla:
Paper counter
(Contador papel)
D: Muestra el recorrido en metros efectuado hasta ahora por el cabezal de impresión.
G: Muestra el recorrido en metros realizado por el aparato.
Tecla:
Heater resistance
(Resistencia calentadora)
Para obtener una impresión de calidad, al cambiar el cabezal de impresión debe instalarse el
valor en ohmios indicado.
Tecla:
Printhead temperature
(Temperatura del cabezal
de impresión)
Muestra la temperatura del cabezal de impresión. La temperatura será normalmente la misma
que la temperatura ambiente. Pero si aumenta la temperatura máxima en el cabezal de
impresión, el trabajo de impresión en curso se interrumpirá y se mostrará un mensaje de error
en la pantalla de la impresora.
Tecla:
Motor Ramp
(Motor Rampa)
Cuanto más alto esté regulado el valor '++' más lento acelerará el motor de avance. Cuanto
más bajo esté regulado el valor'−−' más rápido se frenará el motor avance.
Tecla:
Print examples
(Ejemplos de impresión)
Se imprimen todos los ajustes del módulo.
Settings (Informe de estatus):
Imprime todos los parámetros del módulo, como p.ej. velocidad, etiquetas, cinta de
transferencia, etc.
Bar codes (Códigos de barra):
Se imprimen todos los códigos de barra disponibles en el módulo.
Fonts (Fuentes):
Imprime todas las fuentes vectoriales y bitmap.
Tecla:
Input
(Entrada)
Muestra el nivel para entradas de los parámetros E/S.
0 = Low (bajo)
1 = High (alto)
SPX II
60
Español
Tecla:
Output
(Salida)
Muestra el nivel para salidas de los parámetros E/S.
0 = Low (bajo)
1 = High (alto)
Tecla:
I/O status
(Estado E/S)
Se cuentan los acontecimientos relevantes y se registran en la memoria RAM. El registro se
pierde después de desconectar el aparato.
RInt = Interrupciones reales
Los impulsos de entrada de inicio se cuentan directamente en la interrupción.
Dbnc = Debounced--> Retardo
Se cuentan los impulsos de entrada de inicio que son más largos que el retardo programado.
Solo estos impulsos de inicio puede dar a una impresión. Si un impulso de inicio es demasiado
corto, no se efectúa ninguna impresión. Esto se puede reconocer por el hecho de que RInt
cuenta y el Dbnc no.
NPrn = No imprime
Se cuentan los impulsos de entrada de inicio que no han sido impresos. Causas: no hay una
orden activa de impresión, la impresión se ha detenido (manualmente o debido a un error) o el
sistema de impresión está aún activo debido a que sigue procesando una orden de impresión.
PrtStrtReset = Los contadores se ponen a 0.
PrtStrtTime = Mide la longitud de la última impresión en ms.
Tecla:
Online/Offline
(Online/Offline)
Esta función se activa, por ejemplo, cuando hay que cambiar la cinta de impresión. Se impide el
procesamiento de una orden de impresión, no obstante, no estar aún listo el aparato. Si la
función está activada, puede cambiarse entre el modo online y offline con la tecla . En la
pantalla se visualiza el estado respectivo (Standard: Apagada).
Online: Pueden recibirse datos a través de interfaces. Las teclas de la laminilla de teclado
están activadas únicamente cuando se cambió al modo offline con la tecla .
Offline: Las teclas de la laminilla de teclado están nuevamente activadas, pero los datos
recibidos ya no se procesan. Cuando el aparato está nuevamente en el modo online, también
se reciben otra vez nuevas órdenes de impresión.
Tecla:
Transfer ribbon warning
(Aviso próximo fin de cinta)
TRB = Transfer ribbon advance warning (Aviso próximo fin de cinta):
Al seleccionar esta función, aparecerá una señal de aviso vía control output, antes de que la
cinta de transferencia llegue a su fin.
Warning diameter (Aviso próximo de diámetro fin de cinta):
Ajuste del preaviso de diámetro (mandril) de la cinta de transferencia.
Si en este punto se inserta un valor en mm., al alcanzarse este diámetro (medido en el rollo de
la cinta de transferencia), se mostrará una señal a través del control de salida.
Ribbon advance warning mode (Modo del aviso próximo fin de cinta):
Warning (Atención): Cuando se alcance el diámetro de aviso se activará la salida
correspondiente en el Puerto E/S.
Reduced print speed (Velocidad de impresión reducida): Velocidad en la que la velocidad
de impresión está reducida.
Error (Error): La impresora se detiene cuando se alcance el diámetro establecido y se muestra
el siguiente mensaje 'poco ribbon'.
Reduced print speed (Velocidad de impresión reducida):
Ajuste de la velocidad de impresión reducida en mm/s. Debe ajustarse dentro de los límites de
la velocidad de impresión normal.
Tecla:
Zero point adjustment
in Y direction
(Ajuste de punto cero en
dirección Y)
Se indica en valores de 1/100 mm.
Después de sustituir el cabezal, si la impresión no puede continuarse en la misma posición en
la etiqueta, la diferencia puede ser corregida en la dirección de impresión.
¡AVISO!
El valor de la alineación de punto cero se establece de fábrica. Después de
cambiar el cabezal, sólo se le permite al personal de SAT establecer de nuevo este
valor.
SPX II
Español
61
Tecla:
Zero point adjustment
in X direction
(Ajuste de punto cero en
dirección X)
Se indica en valores de 1/100 mm.
Después de sustituir el cabezal, si la impresión no puede continuarse en la misma posición en
la etiqueta, la diferencia puede ser corregida de manera transversal en la dirección de
impresión.
¡AVISO!
El valor de la alineación de punto cero se establece de fábrica. Después de
cambiar el cabezal, sólo se le permite al personal de SAT establecer de nuevo este
valor.
Tecla:
Print length +/-
(Largo de impresión +/)
Indica la corrección de la máscara de impresión en porcentaje.
Debido a influencias mecánicas (p.ej. tamaño del rollo de etiquetas) la máscara de impresión
puede verse aumentada o disminuida en relación a su tamaño original.
Rango de valores +10.0 % … −10.0 %
Tecla:
Write log files on MC
(Escribir archivo histórico
en la tarjeta de memoria)
Con este comando, se guardan los archivos históricos en un medio de almacenamiento
adecuado (tarjeta de memoria o memoria USB). Después de que aparezca el mensaje
'Terminado' (Finish) se puede retirar el medio de almacenamiento.
Los archivos se guardan el directorio 'log':
LogMemErr.txt: Los errores se guardan con información adicional como fecha/hora y el
nombre de archive/número de línea (para desarrolladores).
LogMemStd.txt: Se guardan los eventos seleccionados.
LogMemNet.txt: Se envían los últimos datos a través del puerto 9100.
Parameters.log: Todos los parámetros de la impresora de manera legible.
TaskStatus.txt: Estado de todas las tareas de la impresora.
Main Menu (Menú principal)
Encienda el módulo y la pantalla mostrará el menú principal. El menú principal muestra información tal como tipo de módulo y
hora, número de la versión del firmware y el tipo de FPGA.
Esta información se muestra durante un breve período de tiempo, luego vuelve a la primera información.
Pulse la tecla para mostrar la información siguiente en la pantalla.
SPX II
62
Español
Tarjeta de Memoria Compact Flash / Memoria USB
El menú de acceso a la memoria de las tarjetas se opera a través de las teclas del módulo que hay en la unidad de control o
mediante un teclado externo USB.
Retrocede al menú anterior.
Función Load layout (Cargar diseño): Cambia al explorador de archivos.
File Explorer (Explorador de Archivos): Cambia al context menu (menú contextual).
Selecciona un archivo/directorio siempre que sea posible una selección múltiple.
Menú principal: Acceso al menú de la memoria.
File Explorer (Explorador de Archivos): Crear un nuevo archivo.
Inicia la función actual para el directorio o archivo activo.
Cambia el directorio subordinado.
Cambia el directorio marcado actual.
Avanza hacia arriba la página en el directorio actual.
Avanza hacia abajo la página en el directorio actual.
Define user directory
(Definir directorio del usuario)
Define el directorio estándar en el ue se almacenan los archivos para su posterior
procesamiento.
¡AVISO!
Define un directorio del usuario:
antes de usar y/o navegar por el menú de la memoria.
si el formateo de la tarjeta CF se ha hecho en un PC y por tanto el directorio STANDARD no se ha
creado automaticamente.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
, + ,
Selecciona el directorio.
Lista de todas las funciones disponibles.
,
Seleccione la función Set as user dir (Configurar como
directorio de usuario).
Confirma la selección.
Vuelta al menú principal.
Cuando vuelva a iniciar el menú de la memoria se mostrará el
directorio seleccionado como directorio de usuario.
Load layout
(Cargar diseño)
Carga una etiqueta del directorio definido por el usuario. Esta función permite un
rápido acceso a la etiqueta deseada porque se muestran solo las etiquetas y se
ocultan los directorios.
Acceso al menú de la memoria
, + ,
Selecciona una etiqueta.
Confirma la selección.
, + ,
Selecciona el número de etiquetas que van a ser impresas.
La impresora muestra automáticamente la ventana para elegir
el número de copias que se desean imprimir.
Inicio de la orden de impresión.
¡AVISO!
El directorio NO PUEDE cambiarse aquí. Un cambio de directorio DEBE hacerse en el Explorador de Archivos con la
funcion Change directory (Cambiar directorio).
SPX II
Español
63
File Explorer
(Explorador de Archivos)
El Explorador de Archivos es el gestor de archivos del sistema de impresión. El
Explorador de Archivos proporciona las funciones principales para que el usuario
acceda al menú de la memoria.
En el directorio del usuario, pulse la tecla para acceder al Explorador de Archivos.
Están disponibles las siguientes opciones:
Cambiar unidad y/o directorio
Cargar diseño
Memorizar étiqueta y/o configuración
Borrar archivo(s)
Formatear la tarjeta CF
Copiar archivo(s)
Change drive/directory
(Cambiar unidad y/o directorio)
Selecciona la unidad o el directorio en que se guardan los archivos.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
, + ,
Selecciona el directorio.
Confirma la selección.
Se muestra el directorio seleccionado.
Load file
(Cargar archivo)
Carga un archivo. Este puede ser una configuración, un diseño, etc.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
+
Selecciona el archivo.
Se carga el archivo seleccionado.
¡AVISO!
Si el archivo seleccionado es un diseño, entonces puede introducir inmediatamente el número de copias a imprimir.
Save layout
(Memorizar diseño)
Guarda el diseño en memoria bajo el nombre seleccionado.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
Cambia al menú Save file (Guardar archivo).
,
Seleccione la función Save label (Memorizar diseño).
Confirma la selección
Si está conectado un teclado USB puede asignarse un nuevo nombre de archivo para
noname.
SPX II
64
Español
Save configuration
(Memorizar configuración)
Memoriza la configuración del aparato bajo un nuevo nombre.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
Cambia al menú Save file (Guardar archivo).
,
Seleccione la función Save configuration (Memorizar
configuración).
Confirma la selección
Si está conectado un teclado USB puede asignarse un nuevo nombre de archivo para
config.cfg.
Delete file
(Borrar archivo)
Elimina uno o más archivos o directorios irrevocablemente. Con el borrado de un
directorio se borran también los archivos y subdirectorios que contuviera.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
+
Selecciona el archivo.
Marca los archivos que van a ser borrados. Los archivos se
marcan con un*. Repita este procedimiento hasta que marque
todos los archivos o directorios que desee.
Cambia al 'context menu' (menú contextual).
+
Seleccione la función Delete file (Borrar archivo).
Confirma la selección
Formatting
(Formatear)
Fomatea de manera irreversible la tarjeta de memoria.
¡AVISO!
¡Las memorias USB no pueden formatearse en la impresora!
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
, + ,
Seleccione la unidad que va a formatear.
Cambia al 'context menu' (menú contextual).
+
Seleccione la función Formatting (Formatear).
Confirma la selección
SPX II
Español
65
Copying
(Copiar)
Creates a duplicate of the original file and/or the original directory to make changes
independently of the original. Crea un duplicado del archive original o directorio para
hacer cambios independientes al original.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
+
Selecciona el archivo.
Marca los archivos que van a ser borrados. Los archivos se
marcan con un*. Repita este procedimiento hasta que marque
todos los archivos o directorios que desee.
Cambia al 'context menu' (menú contextual).
+
Selecciona la función Copying (Copiar).
Especifica el objetivo del procedimiento de copia.
, + ,
Selecciona el objetivo de almacenamiento
Confirma la selección
Filtro:
Solo posible con un teclado USB conectado
Para ciertas funciones hay que guardar una mascara de filtro o un nombre de archivo.
Esta entrada se indica en la ruta. Es posible que con el filtro de mascara buscar ciertos
archivos. Por ejemplo, con la entrada “L” solo se listan los archivos cuyas cadenas de
caracteres comienzan con “L” (sin distinción de mayúsculas o minúsculas).
Sin filtro
Con filtro
SPX II
66
Español
Datos técnicos
SPX II
103/8
SPX II
104/8
SPX II
106/12
SPX II
106/24
SPX II
108/12
SPX II
162/12
Resolución
203 dpi
203 dpi
300 dpi
600 dpi
300 dpi
300 dpi
Velocidad máx. de impresión
300 mm/s
300 mm/s
300 mm/s
100 mm/s
300 mm/s
200 mm/s
Ancho máx. de impresión
104 mm
104 mm
105,7 mm
105,7 mm
105,7 mm
162,2 mm
Ancho máx. de etiqueta
116 mm
116 mm
116 mm
116 mm
116 mm
176 mm
Tipo de cabezal
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Emisión sonora (distancia de medición 1 m)
Nivel medio de potencia sonora
66,4 dB(A)
62,3 d(B)A
63,7 dB(A)
68,4 dB(A)
67,8 dB(A)
65,1 dB(A)
Etiquetas
Etiquetas o material sin fin
Papel, cartón, textil, materiales sintéticos
Máx. espesor del material
220 gr/m² (mayor bajo pedido)
Ancho mín. de etiqueta
25 mm
25 mm
25 mm
25 mm
25 mm
50 mm
Altura mín. de etiqueta
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
Largo máx. de etiqueta
6000 mm
6000 mm
3000 mm
750 mm
3000 mm
2000 mm
Sensor de etiquetas
transmisión
Ribbon
Sentido de rebobinado
exterior o interior
Diámetro máx. de rollo
Ø 90 mm
Diámetro interior
25,4 mm / 1″
Largo máximo
450 m
Ancho máx.
110 mm / 170 mm (SPX II 162)
Dimensiones (mm)
Ancho x alto x largo
245x300x400 / 245x300x460 (SPX II 162)
Peso
12 kg / 14 kg (SPX II 162)
Electrónica
Procesador
32 Bit Alta velocidad
RAM
16 MB
Ranura de expansión
Para tarjeta Compact Flash Tipo I
Caché con batería
Para reloj en tiempo real y guardar datos al apagado
Señal de aviso
Señal acústica cuando hay un error
Puertos
Serie
RS-232C (hasta 115200 baudios)
Paralelo
SPP
USB
2.0 High Speed Slave
Ethernet
10/100 Base T, LPD, RawIP-Printing, DHCP, HTTP, FTP
2 x USB Master
Conexión para teclado USB y lápiz de memoria
WLAN (opción)
Módulo 802.11 b/g/n WEP, WPA, WPA-PSK, WPA2, WPA2-PSK, EAP
Condiciones operativas
Tensión nominal
110 … 230 V AC / 50 … 60 Hz
Consumo
275 VA
Corriente
2,5 A
Valores de seguridad
2x T5A 250 V
Temperatura de funcionamiento
5 … 40 °C
Humedad máx. atmosférica
80 % (sin condensación)
SPX II
Español
67
Panel de control
SPX II
103/8
SPX II
104/8
SPX II
106/12
SPX II
106/24
SPX II
108/12
SPX II
162/12
Teclas
Prueba de impresión, Menú de funciones,Cantidad,
Tarjeta CF, Avance de diseño, Intro, Cursor x 4
LCD display
Display gráfico de 132 x 64 píxeles
Características
Fecha, hora, turnos. 11 idiomas (otro bajo pedido)
Parámetros de diseño, puertos, contraseña, variables
Monitorización
La impresión se detiene si:
Final de ribbon / Fin de etiqueta / Cabezal abierto
Informe de Estado
Amplio informe del estado del módulo con información sobre los parámetros.
P.ej. largo de impresión, tiempo de impresión, puertos de las fotocélulas
y parámetros de red.
Impresión de todas las fuentes internas y códigos de barras en memoria.
Escritura
Tipos de letra
6 Fuentes Bitmap
8 Fuentes Vectoriales/TrueType
6 Fuentes proporcionales.
Otras fuentes bajo pedido
Juego de caracteres
Windows 1250 a 1257, DOS 437, 850, 852, 857, UTF-8
Caracteres europeos occidentaesl y orientales, Latinos,
Cirílicos, Griegos y Árabes (opción).
Otros caracteres bajo pedido
Tipos de letra bitmap
Tamaño variable en altura y anchura desde 0,8 5,6
Zoom 2 … 9.
Orientación 0°, 90°, 180°, 270°
Tipos de letra vectoriales/TrueType
Tamaño variable en altura y anchura desde 1 … 99 mm
Zoom Variable.
Orientación 0°, 90°, 180°, 270°
Atributos de las fuentes
Depende de la fuente del caracter
Negrita, Cursiva, Inversa, Vertical
Distancia entre letras
Variable
Códigos de barra
Códigos de barra 1D
CODABAR, Code 128, Code 2/5 interleaved, Code 39, Code 39 extended,
Code 93, EAN 13, EAN 8, EAN ADD ON, GS1-128, Identcode, ITF 14,
Leitcode, Pharmacode, PZN 7 Code, PZN 8 Code, UPC-A, UPC-E
Códigos de barra 2D
Aztec Code, CODABLOCK F, DataMatrix, GS1 DataMatrix, MAXICODE,
PDF 417, QR Code
Códigos compuestos
GS1 DataBar Expanded, GS1 DataBar Limited, GS1 DataBar
Omnidirectional, GS1 DataBar Stacked, GS1 DataBar Stacked
Omnidirectional, GS1 DataBar Truncated
Todos los códigos de barras son variables en altura, anchura y aspecto
Orientación 0°, 90°, 180°, 270°
Opcionalmente llevan digito de control y línea de lectura
Software
Configuración
ConfigTool
Control de procesos
NiceLabel
Software de diseño
Labelstar Office Lite
Labelstar Office
Controladores de Windows
Windows 7® - 10® 32/64 Bit
Windows Server 2008® (R2) - Windows Server 201
Sujeto a modificaciones técnicas
SPX II
68
Español
Mantenimiento y limpieza
¡PELIGRO!
¡Existe riesgo de muerte por electrocución!
Antes de todos los trabajos de mantenimiento del módulo de impresión desconectar la red de corriente y
aguardar brevemente hasta que la fuente de red se haya descargado.
¡AVISO!
Para limpiar el aparato se recomienda llevar equipo de protección personal, como gafas de protección y guantes.
Tarea de mantenimiento
Intervalo
Limpieza general.
Según sea necesario.
Limpiar el rodillo de impresión
Con cada cambio del rollo de etiquetas o si se deteriora
la imagen impresa o el cargador de etiquetas.
Limpieza del rodillo de tracción.
Con cada cambio de la cinta de transferencia o si se
deteriora la imagen impresa.
Limpiar el cabezal de impresión.
Con cada cambio de la cinta de transferencia o si se
deteriora la imagen impresa.
Limpiar la fotocélula
Al cambiar el rollo de etiquetas.
Cambiar el cabezal de impresión
En caso de un uso inapropiado del cabezal.
¡AVISO!
Deben seguirse las instrucciones de manipulación para la utilización de alcohol isopropílico (IPA). En caso de contacto
con la piel o los ojos, enjuagar bien con agua corriente. Si persiste la irritación, acuda a un médico. Asegúrese de que
el lugar esté bien ventilado.
Limpieza general
¡PRECAUCIÓN!
¡El módulo de impresión se puede dañar si se utiliza productos de limpieza abrasivos!
No utilizar detergentes abrasivos o disolventes para limpiar las superficies externas o los módulos.
Extraiga el polvo y las partículas de papel que se encuentren en el área de impresión con un pincel suave.
Limpie las superficies externas con un producto de limpieza universal.
Limpieza del rodillo de impresión
B CA
El ensuciamiento del rodillo de impresión puede repercutir en una mala
calidad de impresión y además puede estropear el material de transporte.
¡PRECAUCIÓN!
¡El rodillo de impresión se puede dañar si se utiliza herramientas
inapropiadas!
No utilizar objetos afilados, puntiagudos o duros para
limpiar el rodillo de impresión.
Abra la tapa del módulo de impresión.
Gire la palanca roja (C) en el sentido contrario de las agujas del reloj
para levantar el cabezal de impresión (B).
Saque las etiquetas y la cinta de transferencia de la mecánica de
impresión.
Retire las depósitos con producto limpiador de rodillos y un paño suave.
Con la mano, gire el cilindro (A) paso a paso de forma que pueda
limpiarse todo el cilindro (sólo es posible con el módulo desconectada.
En caso contrario, el motor paso a paso recibe corriente con lo cual el
cilindro se mantiene en su posición).
SPX II
Español
69
Limpieza del rodillo de tracción de cinta de transferencia
El ensuciamiento del rodillo de impresión puede repercutir en una mala calidad de impresión y además puede estropear el
material de transporte.
Abra la tapa del módulo de impresión.
Saque las etiquetas y la cinta de transferencia de la mecánica de impresión.
Retire las depósitos con producto limpiador de rodillos y un paño suave.
Si el rodillo parece dañado, sustitúyalo.
Limpieza del cabezal de impresión
¡PRECAUCIÓN!
¡El cabezal de impresión se puede dañar si se utiliza herramientas inapropiadas!
No utilizar objetos afilados, puntiagudos o duros para limpiar el cabezal de impresión.
No tocar la lámina protectora del cabezal de impresión.
Durante la impresión se puede ensuciar el cabezal de impresión p.ej. con partículas de color que se insertan en la cinta de
transferencia; por ello es conveniente y básicamente necesario limpiar el cabezal a intervalos regulares de tiempo,
dependiendo de las horas de funcionamiento del aparato y de la influencia del entorno, como por ejemplo, polvo u otros.
Abra la tapa del módulo de impresión.
Gire la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj para levantar el cabezal de impresión.
Saque las etiquetas y la cinta de transferencia de la mecánica de impresión.
Limpie la superficie del cabezal de impresión con un bastón especial de limpieza o con un bastoncillo de algodón
empapado en alcohol puro.
Antes de poner en funcionamiento el módulo, dejar secar el cabezal de impresión durante 2 o 3 minutos.
Limpieza la fotocélula
¡PRECAUCIÓN!
¡La fotocélula se puede dañar si se utiliza productos de limpieza abrasivos!
No utilizar objetos afilados o duros ni disolventes para limpiar la fotocélula.
La fotocélula de etiquetas se puede ensuciar con el polvo del papel. Con ello puede resultar perjudicado el reconocimiento del
inicio de las etiquetas.
A
B
Abra la tapa del módulo de impresión.
Girela palance en sentido contrario a las agujas del reloj
para levantar el cabezal de impresión.
Saque las etiquetas y la cinta de transferencia de la
mecánica de impresión.
Efectúe un soplado de la barrera óptica (A) con un
pulverizador de gas comprimido. Es imprescindible
seguir las instrucciones del envase.
Adicionalmente, puede eliminar la suciedad en la
barrera óptica con un cartón de limpieza (B) humedecido
previamente con limpiador de cabezales y cilindros de
impresión.
Vuelve a colocar las etiquetas y la cinta de
transferencia.
SPX II
70
Español
Cambio del cabezal de impresión
¡PRECAUCIÓN!
¡El cabezal de impresión debe estar protegido frente a posibles daños por cargas electroestáticas!
Colocar el módulo sobre una superficie conductora con toma de tierra.
El operario debe conectarse a una toma de tierra de una manera adecuada (p.ej. mediante una conexión de
muñequera).
No deben tocarse con las manos los contactos de conexiones a enchufes.
El cristal de protección del cabezal de impresión no se debe arañar ni rasguñar.
CBAA
Desmontaje del cabezal de impresión
Saque las etiquetas y la cinta de transferencia del módulo.
Caso que esté cerrado el cabezal de impresión, afloje el
tornillo de rosca (A).
Gire la palanca roja (C) en sentido contrario a las agujas del
reloj para levantar el cabezal de impresión.
En caso que el cabezal de impresión (B) no se situe libre en
el cilindro de presión, afloje de nuevo el tornillo de rosca (A).
Tire hacia adelante con cuidado del cabezal de impresión,
hasta que las conexiones queden accesibles.
Tire las conexiones y retire el cabezal de impresión (C).
Montaje del cabezal de impresión
Conecte las conexiones.
Sitúe el cabezal de impresión en la placa intermedia (B), de
tal modo que los taladros de cabezal coincidan con los
correspondientes taladros de la placa intermedia.
Sosteniendo el soporte con un dedo, ligeramente sobre el
cilindro impresor, verifique la posición correcta del cabezal de
impresión.
Coloque el tornillo de rosca (A) y apriete.
Vuelve a colocar las etiquetas y la cinta de transferencia.
Verifique el valor de resistencia en la placa del cabezal de
impresión y en caso de necesidad, introduzca el nuevo valor
en el menú Service functions/Heater resistance (Asistencia
técnica/Resistencia dot).
Ajuste del cabezal de impresión - Paralelismo
G H I H G F E D C B
A A
¡AVISO!
Para obtener una impresión de calidad, una característica
importante es la posición del paralelismo de la línea de
enfoque del cabezal de impresión en el cilindro de presión.
Como la posición de la línea de enfoque del cabezal
térmico de impresión sufre ligeras variaciones debidas a la
fabricación, es de relativa importancia regular el paralelismo
tras un cambio del cabezal de impresión.
Con los tornillos (H) puede ajustarse el paralelismo de la línea
focal del cabezal de impresión con respecto al rodillo de presión.
Un giro en el sentido de las agujas del reloj desplaza el cabezal
hacia atrás.
Inicie una prueba de impresión.
Si las líneas horizontales en la prueba de impresión no son
paralelas a los bordes de las etiquetas, continuar con el ajuste del
paralelismo con los tornillos (H).
Manteniendo el paralelismo, ajustar la mejor calidad posible de
formato de impresión girando alternadamente los tornillos (H).
Se admiten diferencias de densidad entre ambos lados.
Apriete los tornillos (G).
SPX II
Español
71
Ajuste del cabezal de impresión - Equilibrio de la presión izquierda/derecha
G H I H G F E D C B
A A
¡AVISO!
Si tras regular el paralelismo no se consiguiera que la
anchura de la impresión fuese regular, se puede igualar con
la ayuda de una placa de fijación (E).
Afloje el tornillo (D) girándolos aprox. ¼ de vuelta.
Gire la clavija excéntrica (H) para ajustar una impresión igualada.
Continúe ajustando el cabezal de impresión hasta que la
impresión en el text salga igualada.
Coloque de nuevo el tornillo (D).
Envíe una orden de impresión de aprox. 10 etiquetas y controle
que la cinta circula corrctamente y sin arrugas.
Ajuste del cabezal de impresión - Presión
¡AVISO!
La presión del cabezal puede modificarse con los tornillos (A) en el lado interior y exterior del cabezal,
respectivamente. Un aumento de la presión del cabezal lleva en el lado respectivo a un mejoramiento del
ennegrecimiento del formato de impresión y a un desplazamiento de la marcha de la cinta en la correspondiente
dirección.
G H I H G F E D C B
A A
¡PRECAUCIÓN!
¡Daño al cabezal debido a un uso inapropiado!
Sólo cambie los ajustes de fábrica en casos
excepcionales.
La vida útil del cabezal de impresión se optimiza el seleccionar la
presión más baja posible.
Gire el tornillo de presión (A) para modificar la presión del
cabezal de impresión.
Gire el tornillo de presión (A) en el sentido de las agujas del reloj
hasta que llegue al tope, se consigue un incremento de presión
de 10N respecto al ajuste inicial de fábrica.
Gire el tornillo de presión (A) hacia el tope derecho, girándolo en
dirección contraria a las agujas del reloj, se obtendrá el valor de
regulación de fábrica.
¡AVISO!
Es importante que el botón del borde protegido por un barniz de seguridad, no se retire del tornillo de presión, ya que
de otro modo se falsearán los valores arriba establecidos.
Guide de référence rapide et de
sécurité des produits
Français
SPX II
74
Français
Copyright by Carl Valentin GmbH.
Les indications concernant le volume de livraison, l'apparence, la performance, les dimensions et le poids correspondent à nos
connaissances au moment de la création de ce document.
Toutes modifications réservées.
Tous droits réservés, y compris ceux des traductions.
La reproduction, ou la transformation de ce manuel, partielle ou intégrale, sous quelque forme que ce soit (impression,
photocopie ou tout autre procédé) est interdite sauf autorisation écrite de Carl Valentin GmbH.
Par l'évolution permanente, des différences peuvent survenir entre la documentation et le matériel.
Consulter le site internet www.carl-valentin.de pour obtenir la dernière version.
Marques
Toutes les marques ou tous les noms commerciaux sont des marques déposées ou des noms commerciaux déposés par leur
propriétaire respectif, même s’ils ne sont pas expressément indiqués comme tels. En l’absence de cette mention, ils ne doivent
toutefois pas être considérés comme une marque non déposée ou un nom commercial non déposé.
Les moduls d'impression Carl Valentin répondent aux directives de sécurité suivantes:
CE
Directive CE relative aux machines (2006/422/CE)
Directives CE sur les appareils à basse tension (2006/95/CE)
Directive relative à la compatibilité électromagnétique (2004/108/CE)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
SPX II
Français
75
Contenu
Usage conforme
76
Consignes de sécurité
76
Dépollution conforme à l'environnement
77
Conditions d'opération
78
Déballer le module d'impression
81
Contenu de la livraison
81
Mise en route le module d'impression
81
Raccorder la module d'impression
81
Raccorder le CV enrouleur de matériel porteur
82
Mettre en service le module d'impression
82
Insérer les étiquettes en mode distributeur d'étiquettes
83
Insérer les étiquettes en mode passage
83
Insertion de film transfert
84
Print Settings (Initialisation)
85
Layout Parameters (Layout)
85
Device Settings (Paramètres d'appareil)
86
Dispenser I/O (Distributeur E/S)
89
Network (Réseau)
90
Password (Mot de passe)
90
Interface (Interface)
91
Emulation (Emulation)
91
Date & Time (Date & Heure)
92
Service Functions (Fonctions service)
93
Main Menu (Menu principal)
95
Carte Compact Flash / Clé Mémoire USB
96
Données techniques
100
Nettoyer le rouleau de pression
102
Nettoyer le rouleau d'entraînement
103
Nettoyer la tête d'impression
103
Nettoyer la cellule d'étiquettes
103
Echanger la tête d'impression
104
Ajuster la tête d'impression
104
SPX II
76
Français
Usage conforme
Le module d'impression répond à un niveau technique de pointe qui est conforme aux règles reconnues en matière de
sécurité et des règlements. Malgré cela, un danger pour la vie et l'intégrité physique de l'utilisateur ou des tiers pourraient
se poser et le module d'impression ou d'autres biens pourraient être endommagés pendant le fonctionnement du dispositif.
Le module d'impression doit être utilisée uniquement dans des conditions techniques conformes aux prescriptions,
prescriptions, conscient de la sécurité et des dangers et en respectant le mode d'emploi. Certains dérangements, qui
nuisent à la sécurité, doivent être éliminés immédiatement.
Le module d'impression est destiné exclusivement à imprimer des matériaux appropriés et autorisés par le fabricant. Une
utilisation d'un autre type ou dépassant ce cadre n'est pas conforme aux prescriptions. Le fabricant/fournisseur ne répond
pas des dommages résultant d'un usage inapproprié; seul l'utilisateur en porte le risque.
Le respect du mode d'emploi fait partie également d'une utilisation conforme, y compris les recommandations / les
prescriptions de maintenance données par le fabricant.
Consignes de sécurité
Le module d'impression est conçu pour les réseaux électriques avec une tension alternative de 110 230 V AC. Brancher
le module d'impression uniquement à des prises électriques avec prise de terre.
REMARQUE!
Lors des modifications de la tension secteur, il faut adapter la valeur du fusible (voir dans le chapitre 'données
techniques').
Raccorder le module d'impression uniquement avec des appareils qui induisent de la très basse tension de protection.
Avant de faire ou de défaire les connexions, éteignez tous les appareils connectés (ordinateur, imprimante, accessoires,
etc.).
Utiliser le module d'impression uniquement dans un environnement sec et ne pas le mouiller (projection d'eau, brouillard,
etc.).
Le module d'impression ne peut pas actionner dans l'atmosphère explosive et à proximité des lignes à haute tension.
N'installer le module d'impression que dans les environnements protégé contre des poussières d'aiguisage, limaille de fer
et des corps étrangers similaires.
Les mesures d'entretien et de maintenance ne peuvent être effectuées que par un personnel spécialisé.
Le personnel utilisant le système d'impression doit être instruit par l'exploitant conformément au mode d'emploi.
Si le module d'impression est utilisé avec le capot ouvert, veiller à ce que les vêtements, les cheveux, les bijoux ou autres
des utilisateurs n'entrent pas en contact avec les éléments en rotation.
REMARQUE!
Les exigences de la norme EN 60950-1/EN 62368-1 concernant le carter de protection anti-incendie ne sont pas
remplies sur l'unité d'impression ouverte, conditionné par la construction. Ceux-ci doivent être garantis par
l'installation dans la machine finale.
Le bloc d'impression et les composants (par exemple moteur, tête d'impression) peuvent devenir très chauds pendant
l'impression. Ne pas toucher ces pièces pendant l'utilisation. Laisser refroidir les composants avant toutes interventions de
maintenance ou de réglage.
N'utiliser jamais des matières consommables facilement inflammables.
Exécuter uniquement les actions décrites dans ce mode d'emploi. Les travaux dépassant ce cadre doivent être effectués
uniquement par le fabricant ou en accord avec le fabricant.
Des interventions inadéquates sur les parties électroniques ou leurs logiciels peuvent causer des dysfonctionnements.
D'autres interventions inappropriées ou transformations de l'appareil peuvent avoir une incidence sur sa sécurité.
Les réparations doivent toujours être effectuées dans un atelier qualifié possédant les compétences et le matériel
nécessaires pour une remise en état optimale.
Des autocollants sont disposés sur le matériel afin de mettre en garde l'utilisateur sur les dangers auxquels il pourrait être
exposé. Ne pas retirer ces autocollants afin d'être constamment informé de la présence de ces risques.
Lors de l'installation dans la machine complète, le module d'impression doit être intégré au circuit d'arrêt d'urgence.
Tous les dispositifs de protection par isolation doivent être en place avant la mise en marche de la machine.
DANGER!
Danger de mort par tension électrique!
Ne pas ouvrir le capot de protection.
SPX II
Français
77
PRÉCAUTION!
Fusible bipolaire.
Couper le système d'impression du secteur avant tous travaux de maintenance et attendre un instant
jusqu'à ce que le bloc d'alimentation se soit déchargé.
PRÉCAUTION!
La bande de transfert thermique devant pouvoir
être insérée confortablement, les flèches
identifient des endroits où les conditions de la
norme EN 60950-1/EN 62368-1 relative au risque
de blessure des doigts ne sont pas satisfaites.
Ces conditions doivent être remplies par
l’intégration dans l’appareil final.
Dépollution conforme à l'environnement
Des fabricants des appareils B2B sont obligés à partir du 23 mars 2006 à reprendre et recycler des appareils anciens qui ont
été fabriqués après le 13 août 2005. Ces appareils anciens ne peuvent pas principalement être transmis à des points de
ramassage communaux. Ils ne peuvent être recyclés organisé et éliminés les déchets que par le fabricant. En conséquence des
produits Valentin conformément marqués peuvent être retournés à l'avenir à Carl Valentin GmbH.
Les appareils anciens sont éliminés les déchets de façon appropriée.
Carl Valentin GmbH perçoit à temps toutes les obligations dans le cadre de l'enlèvement des déchets d'appareils anciens et
permet ainsi aussi la vente des produits sans difficultés. Veuillez faire attention que nous ne pouvons reprendre des appareils
envoyés que franco de port.
La plaque d'électronique du système d'impression est équipée avec une batterie. Dépolluer cette batterie dans des cuves de
dépôt de batteries usagées provenant du commerce ou après des centres officiels homologués de dépollution.
Pour plusieurs informations, voyez la directive DEEE ou notre page web www.carl-valentin.de.
SPX II
78
Français
Conditions d'opération
Avant la mise en route et pendant l'utilisation de nos systèmes, observer les conditions d'utilisation pour assurer une
fonction sans perturbation.
Lire soigneusement ces conditions d'utilisation.
En cas de questions au sujet de l'utilisation pratique de ces conditions veuillez contacter votre distributeur.
Conditions générales
Transporter et stocker nos systèmes exclusivement dans leur emballage d'origine.
L‘installation et la mise en service du bloc d'impression directe n'est autorisée que si les conditions d'exploitation ont été
remplies.
La mise en service est interdite tant qu'il n'a pas été déterminé que la machine, si concernée, dans laquelle la machine
incomplète doit être installée, est conforme aux dispositions de la Directive Machines 2006/42/CE.
Avant la mise en service, la programmation, l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de nos blocs d'impression directe, lire
attentivement ces instructions.
Seuls les opérateurs expérimentés sont autorisés à manier nos blocs d'impression directe.
REMARQUE!
Effectuer régulièrement des formations.
Le contenu des formations comprend les chapitres 'Conditions d'opération',
'Insérer le matériau' et 'Maintenance et nettoyage'.
Ces instructions sont également valables pour les appareils livrés et non produits par notre société.
N'utiliser que des pièces de recharge d'origine.
Pour les pièces détachées/d’usure, veuillez vous adresser au fabricant.
Conditions pour le lieu d'installation
Le lieu d’installation doit être plat, exempt de vibrations et de courants d'air.
Installer les blocs d'impression directe de manière à pouvoir effectuer l'entretien sans trop de difficultés.
Installation de l'alimentation
L'installation de l'alimentation de nos blocs d'impression directe doit être effectuée selon les règles internationales, surtout selon
les recommandations d'une des trois commissions suivantes:
International Electronic Commission (IEC)
Comité Européen pour Normes Electroniques (CENELEC)
Verband Deutscher Elektrotechniker (VDE)
Nos systèmes d'impression directe sont construits selon les règles VDE et ne fonctionnent qu'avec prise de terre. L'alimentation
doit être équipée d'une prise de terre pour éliminer le parasitage interne.
Indications techniques de l'alimentation
Tension et fréquence d'alimentation
Voir plaque signalétique
Tolérance admissible de la tension d'alimentation:
+6 % … −10 % de la valeur nominale
Tolérance admissible de la fréquence d'alimentation:
+2 % … −2 % de la valeur nominale
Facteur distorsion admissible de la tension d'alimentation:
5 %
Mesures antiparasites:
Dans le cas où votre réseau est infecté (p.ex. en utilisant des machines contrôles thyristor) il faut prendre des mesures
antiparasites, par exemple:
Prévoir une alimentation séparée pour nos blocs d'impression directe.
En cas de problème installer un transformateur d'isolement ou un filtre antiparasite en avant de l'alimentation électrique de
nos appareils.
SPX II
Français
79
Perturbation atmosphérique et immunité
Emission de perturbation conformément à EN 61000-6-4: 08-2007 Sécteur industriel
Tension de perturbation sur lignes conformément à EN 55022: 09-2003
Puissance de perturbation conformément à EN 55022: 09-2003
Courant harmonique (réseau rétroaction) conformément à EN 61000-3-2: 09-2005
Flicker conformément à EN 61000-3-3: 05-2002
Immunité conformément à EN 61000-6-2: 2006 Secteur industriel
Immunité contre un déchargement d'électricité statique conformément à EN 61000-4-2: 12-2001
Champs électromagnétiques conformément à EN 61000-4-3: 11-2003
Immunité contre perturbation (burst) rapide transitoire conformément à EN 61000-4-4: 07-2005
Immunité contre tension transitoires (surge) conformément à EN 61000-4-5: 12-2001
Tension HF conformément à EN 61000-4-6: 12-2001
Interruptions de tension et abaissement de tension conformément à EN 61000-4-11: 02-2005
REMARQUE!
Il s'agit d'une machine de la classe A. Cette machine peut causer interférences dans le secteur de logement; dans ce
cas on peut exiger d'opérateur d'exécuter des mesures appropriées et d'assumer pour cela.
Sécurité des machines
EN 60950-1: 2014 Matériels de traitement de l'information - Sécurité - Partie 1: prescriptions générales
EN 60204-1: 2006 Sécurité des machines Équipement électrique de machines Partie 1
Connexions aux machines externes
Toutes les connexions devront comporter des filtres antiparasites. La tresse de blindage doit être fixée, sur une grande surface,
des deux côtés du boîtier de connexion.
Il est interdit de guider les câbles parallèles aux lignes de courant. Dans le cas où une connexion parallèle ne peut pas être
évitée, il faut observer une distance d'au moins 0,5 m.
Température des lignes: 15 +80 °C.
Il est seulement permis de connecter des appareils qui répondent à la demande «de sécurité très basse tension» (SELV). Ce
sont généralement des dispositifs qui sont vérifiées et correspondant à la norme EN 60950/EN 62368-1.
Installation des lignes données
Les câbles de données doivent être protégés complètement et équipés avec des connecteurs enfichables métalliques ou
métallisés. Des câbles blindés et des connecteurs enfichables sont nécessaires pour éviter l'émission et la réception de
perturbations électriques.
Lignes admissibles
Lignes sans parasite:
4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26)
12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26)
Emetteurs et récepteurs doivent être tressés par paires.
Longueur max. des lignes
Interface V 24 (RS232C) - 3 m (avec isolement)
Interface parallèle - 3 m
USB - 3 m
Ethernet - 100 m
Circulation d'air
Pour éviter une accumulation de chaleur, la circulation d'air autour de l'appareil doit être garantie.
SPX II
80
Français
Valeurs limites
Protection selon IP:
20
Température ambiante °C (opération):
Min. +5
Max. +40
Température ambiante °C (transport, stockage):
Min. 25
Max. +60
Humidité atmosphérique % (opération):
Max. 80
Humidité atmosphérique % (transport, stockage):
Max. 80 (éviter que les appareils se couvrent de rosée)
Garantie
Nous ne sommes pas responsables de dommages occasionnés par:
Inobservation de nos conditions d'opération et du manuel d'opération.
Installation électrique incorrecte des environs.
Modifications constructives de nos appareils.
Programmation et opération incorrectes.
Protection de données non exécutée
Utilisation de pièces de rechange et d'accessoires pas originales.
Usure naturelle et dégradation.
Si nos blocs d'impression directe sont installés et programmés, contrôler les nouveaux paramètres par une fonction test et une
impression test. De cette façon, des résultats mauvais sont évités.
Seuls les opérateurs expérimentés sont autorisés à l'opération de nos blocs d'impression directe.
Contrôler le traitement correct de nos produits et répétez les cours d'instruction.
Nous ne prenons pas de garantie que les caractères décrits dans ce manuel existent dans tous les modèles. Due à nos efforts
de développement et d'amélioration continués les dates techniques indiquées sont sous réserves de modification.
Causé par la mise au point continuée ou par les règlements des pays les illustrations et les exemples montrés dans ce manuel
peuvent différer du type livré.
Pour éviter des dommages ou usure prématurée veuillez faire attention aux informations sur les matériaux autorisés et les
indications sur le nettoyage.
Nous avons fait notre mieux d'écrire le manuel compréhensible pour soumettre le plus informations que possible. En cas de
questions ou erreurs, envoyer les par émail afin que nous puissions les corriger.
SPX II
Français
81
Déballer le module d'impression
Soulevez le système d'impression par le fond de l'appareil et sortez-le du carton.
Vérifier l'état du module d'impression suite au transport.
Enlever la mousse des protections de transport au niveau de la tête d'impression.
Contrôler entièrement la livraison.
Étendue de la livraison
Module d'impression.
Mandrin de film transfert vide, monté sur l'enrouleur de film transfert.
Cordon électrique.
Feuille de nettoyage pour la tête d'impression.
Câble de données pour le port USB.
Documentation.
Accessoires E/S
(connecteur femelle pour E/S, câble E/S
24).
CD avec des pilotes.
1 rouleau de film transfert.
Labelstar Office LITE.
REMARQUE!
Conserver l'emballage d'origine dans le cas d'un retour (maintenance).
Mise en route le module d'impression
PRÉCAUTION!
Le module d'impression peut être endommagé par l'humidité et l'eau
Mettre en place le module d'impression uniquement dans un endroit sec protégé contre les projections d'eau.
Mettre le module d'impression sur un endroit plat, exempt de vibrations et de courant d'air.
Ouvrir le capot de module d'impression.
Enlever la mousse de protections de transport au niveau de la tête d'impression.
Raccorder le module d'impression
Le module d'impression est équipé d'une alimentation en énergie à grand champ. Le fonctionnement avec une tension de
réseau de 110 230 V AC / 50 60 Hz est possible sans intervention sur l'appareil.
PRÉCAUTION!
Endommagement de l'appareil par des électricités de démarrage non définies.
Avant le raccordement au réseau, placer l'interrupteur sur la position 'O.
Mettre le câble dans la prise de connexion réseau.
Enfiler la fiche du câble réseau dans la prise reliée à la terre.
REMARQUE!
En cas de mise à la terre insuffisante ou défaillante, des perturbations de fonctionnement peuvent survenir.
Veiller à ce que tous les ordinateurs connectés au module d'impression ainsi que les câbles de raccordement
soient reliés à la terre.
Raccorder le module d'impression à l'ordinateur ou au réseau avec un câble approprié.
SPX II
82
Français
Raccorder le CV enrouleur de matériel porteur
Mettre le module d'impression hors marche.
Installer le CV enrouleur de matériel porteur avec une plaque de montage externe à la position correspondante à l'appareil
d'emballage.
Insérer la fiche mâle d'enrouleur de matériel porteur dans la prise femelle prévue.
Serrer les deux vis de protection latérales de la fiche mâle pour éviter par erreur le desserrage de la fiche de connexion
dans le fonctionnement en cours.
PRÉCAUTION!
Endommagement de l'appareil par un hardware défectif.
Avant enlever ou connecter le CV enrouleur de matériel porteur l'appareil doit être mis hors circuit.
Mettre en service le module d'impression
Quand toutes les connexions sont réalisées, mettre en marche le module d'impression à l'aide de l'interrupteur.
Après avoir mis en marche le module, le menu principal apparait, celui-ci indique le type de module, la date et l'heure
actuelle.
Insérer le rouleau d'étiquettes et le film transfert
Démarrer la mesure dans le menu Label layout/Measure label (Layout d'étiquette/Mesurer étiquette).
Appuyer sur la touche pour terminer la mesure.
REMARQUE!
Pour permettre une mesure correcte, au moins deux étiquettes entières doivent être sorties (pas pour des
étiquettes continues).
Des faibles différences peuvent apparaître lors de la mesure de la longueur d'étiquette et de l’espace. Pour cette raison, les
valeurs peuvent être ajustées manuellement dans le menu Label layout/Label and gap (Layout d'étiquette/Etiquette et Espace).
SPX II
Français
83
Insérer les étiquettes en mode distributeur d'étiquettes
A
H
BCEF D
I
J
G
Ouvrir le couvercle du module.
Pour déverrouiller la tête d'impression (I), tourner le levier
rouge (J) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Faire passer les étiquettes (hauteur minimum = 15 mm) au-
dessous de l'axe de guidage étiquette (A) et de la tête
d'impression (I). Faire attention à ce que la bande passe dans
la cellule (C).
Pour fermer la tête d'impression (I), tourner le levier rouge (J)
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il
engage.
Ajuster les bagues de réglage (B) au niveau de l'axe de
guidage étiquette sur la largeur de l'étiquette.
Tourner le levier (G) dans le sens des aiguilles d'une montre
et ouvrir la bascule (E) vers le bas.
Enlever quelques étiquettes de la bande et passer la bande
sur la bascule (H) et entre le rouleau plastique (D).
Lever la bascule (D) encore vers le haut jusqu'à ce qu'elle
engage.
Guider le matériel en arrière et fixer au dispositif
d'enroulement.
Entrer la valeur de l'offset dans le menu Dispenser I/O
(Distributeur E/S).
Fermer le couvercle de module.
Insérer les étiquettes en mode passage
ABC
D
E
Ouvrir le couvercle de module.
Pour déverrouiller la tête d'impression (D), tourner le levier
rouge (E) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Faire passer les étiquettes au-dessous de l'axe de guidage
étiquette (A) et faire attention à ce que la bande passe dans
la cellule (C).
Pour fermer la tête d'impression (D), tourner le levier rouge
(E) dans sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il
engage.
Ajuster les bagues de réglage (B) au niveau de l'axe de
guidage étiquette sur la largeur de l'étiquette.
Fermer le couvercle de module.
SPX II
84
Français
Insertion de film transfert
REMARQUE!
Pour imprimer en mode transfert thermique on doit mettre en place un film transfert. Pour utiliser le module en mode
thermique directe on ne doit pas mettre de film transfert dans le module. N'utiliser pas un film transfert plus étroit que
le support d'impression. Si le film transfert est plus étroit que le support d'impression la tête reste en partie non
protégée et risque de s'user prématurément.
C
D
A
B
E
REMARQUE!
Avant de mettre en place un nouveau rouleau film transfert nous recommandons de nettoyer la tête
d'impression avec le détergent pour la tête et le rouleau (97.20.002).
Veuillez observer les recommandations de manipulation pour l’utilisation d‘isopropanol (IPA). En cas de
contact avec les yeux ou la peau, rincer abondamment à l’eau courante. En cas d’irritation persistante,
consulter un médecin. Assurer une ventilation suffisante.
Ouvrir le couvercle de module.
Pour déverrouiller la tête d'impression (C), tourner le levier rouge (D) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
PRÉCAUTION!
Risque d'écorchures en insérant du film transfert et/ou en retirant le film transfert usagé!
Faire attention aux bords de la tôle élastique à ressorts!
Placer le rouleau du film transfert (A) avec un déroulement vers l'extérieur sur le dispositif de déroulement (B).
Pousser un mandrin vide du film transfert sur le rouleau d'enroulement (E) et passer le film transfert au-dessous de la tête.
Fixer le début du film transfert avec un ruban adhésif sur le mandrin vide (E). Faire attention au sens d'enroulement du film
transfert qui est dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Pour fermer la tête d'impression (C), tourner le levier rouge (D) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il
engage.
Fermer le couvercle du module d'impression.
REMARQUE!
Comme une décharge électrostatique peut abimée la couche fine de la tête d'impression et d’autres pièces
électroniques, il est conseillé d’utiliser uniquement que des films transferts antistatique.
L'utilisation de matériaux inadéquats peut entraîner des dysfonctionnements et la garantie peut expirer.
SPX II
Français
85
Print Settings (Initialisation d'impression)
Touches: ,
Speed
(Vitesse)
Indication de la vitesse d'impression en mm/s.
La vitesse d'impression peut être entrée pour chaque ordre d'impression à nouveau.
Le réglage pour la vitesse d'impression influence aussi les impressions de test.
Valeurs possibles: 50 mm/s 300 mm/s (voir les données techniques).
Contrast
(Contraste)
Indication de l'intensité d'impression lors de l'utilisation des différents matériaux, vitesses
d'impression ou les contenus d'impression.
Valeurs possibles: 10 % 200 %.
Touche:
Transfer ribbon control
(Contrôle film transfert)
Il permet de contrôler si le rouleau film transfert est fini ou si le film transfert est cassé.
Off: Le contrôle film transfert est désactivé, c'est-à-dire l'imprimante continue d'imprimer sans
message d'erreur.
On, weak sensibility (sensibilité faible): L'ordre d'impression courant est interrompu et un
message d'erreur s'affiche à l'écran. Le système d'impression réagit environ 1/3 plus lentement
sur la fin du film transfert (default).
On, strong sensibility (sensibilité forte): L'ordre d'impression courant est interrompu et un
message d'erreur s'affiche à l'écran. Le système d'impression réagit immédiatement sur la fin du
film transfert.
Touche:
Y displacement
(Déplacement Y)
Déplacement de l'étiquette en direction verticale.
Déplacement de l'impression compléte en sens de marche de papier. Avec des valeurs positives,
l'impression dans le sens de marche de papier commence plus tard.
Valeurs possibles: −30.0 … +90.0.
Touche:
X displacement
(Déplacement X)
Déplacement des champs sur l'étiquette en position horizontale.
Le déplacement n'est possible qu'aux bords de la zone d'impression et est déterminé par la
largeur de la ligne focale dans la tête d'impression.
Valeurs possibles: −90.0 … +90.0.
Touche:
Tear-off Offset
(Bord denté)
Indication de la valeur par laquelle la dernière étiquette d'un ordre d'impression est sortie en
avant, au prochain départ d'impression l'étiquette reculera au début de l'étiquette.
Valeurs possibles: 0 50.0 mm
Valeur standard: 12 mm.
Layout Parameters (Layout)
Touches: , ,
Label length
(Longueur étiquette)
Indication de la longueur d'étiquette en mm.
Hauteur minimum: 15 mm
Gap length
(Longueur espace)
Indication de la distance entre deux étiquettes en mm.
Valeur minimale: 1 mm.
Touche:
Column printing
(Impression en plusieurs
colonnes)
Indication de la largeur d'étiquette ainsi que de l'indication du nombre d'étiquettes se trouvant
cote à cote sur la bande.
Touche:
Measure label
(Mésurer étiquette)
Appuyer sur la touche pour démarrer la mesure.
Touche:
Label type
(Type d'étiquette)
En standard, les étiquettes adhésives sont réglées. Appuyer sur la touche pour sélectionner
des étiquettes en continu.
SPX II
86
Français
Touche:
Material selection
(Sélection de matériel)
Sélection du matériau de l'étiquette et du film transfert.
Touche:
Photocell
(Cellule)
Sélection de la cellule utilisée. Les possibilités suivantes sont disponibles:
Cellule transmission normale, cellule transmission inverse, cellule ultrasonique (option).
Scan position
(Scan position)
Entrée de la longueur de l'étiquette en pourcentage à partir de cette valeur la fin de l'étiquette est
cherchée. De ce fait, les marquages sur l'étiquette peuvent être sautés.
Touche:
Label error length
(Etiquette longueur
d'erreur)
Indication après combien de mm, dans le cas d'une erreur, un message doit apparaître à l'écran.
Valeurs possibles:1 mm 999 mm.
Synchronization
(Synchronisation)
On: Si une étiquette manque sur le papier de support un message d'erreur est affiché.
Off: Étiquettes manquantes sont ignorées, c'est-à-dire qu'il y a une impression sur le support.
Touche:
Flip label
(Retourner étiquette)
L'étiquette s'imprime en mode mirroir. Si la largeur de l'étiquette n'a pas été transférée à
l'imprimante, la largeur de défaut est utilisée, c'est-à-dire la largeur de la tête d'impression. Faire
attention à ce que l'étiquette soit aussi large que la tête d'impression. Autrement cela pourrait
causer des problèmes lors de la mise en page.
Touche:
Rotate label
(Faire pivoter)
Par défaut l'étiquette est imprimée en avant avec une rotation de 0°. Si la fonction est activée,
l'étiquette est tournée de 180° et s'imprime dans le sens de la lecture.
Touche:
Rotate label in degrees
Faire pivoter étiquette en
degrées
Conformément au paramètre Faire pivoter étiquette, l'étiquette peut être tournée par étapes de
90°.
REMARQUE!
Seulement des objets (textes, lignes et codes barres) peuvent être tournés. La
rotation des graphiques n'est pas possible.
Touche:
Alignement
(Alignement)
L'alignement de l'étiquette est effectuée après 'retourner/faire pivoter étiquette', c.-à-d.
l'alignement est indépendant des fonctions retourner et faire pivoter.
Left (A gauche): L'étiquette est alignée au bord gauche de la tête d'impression.
Centre (Centré): L'étiquette est alignée au point central de la tête d'impression.
Right (A droite): L'étiquette est alignée au bord droit de la tête d'impression.
Device Settings (Paramètres d'appareil)
Touches: , , ,
Field handling
(Contrôle de champ)
Off: La mémoire de module d'impression est complètement supprimée.
Keep graphic (graphique reçu): Un graphique ou bien une police TrueType sont transmis une
fois au module d'impression et sont mémorisés dans la mémoire interne. Lors des prochains
ordres d'impression, il n’y a que les données modifiées qui sont transmises au module
d'impression. Ici l'avantage est d'économiser le temps pour transmettre les données
graphiques. Les données graphiques créés par le module d'impression (les polices internes, les
codes à barres, ...) sont générées uniquement si elles ont été modifiées.
Delete graphic (graphique effacer): Les graphiques ou bien les polices TrueType mémorisés
dans la mémoire interne sont effacés mais pas les autres champs.
Restore graphic (Restaurer graphique): Après la fin d'un ordre d'impression, au module
d'impression l'ordre d'impression peut être commencé de nouveau. Toutes les graphiques et les
polices TrueType sont imprimées à nouveau.
Exception: Avec l'impression de plusieurs colonnes, des colonnes pleines doivent toujours être
imprimées (nombre de pièces toujours multiple des colonnes). Des colonnes effacées ne seront
pas restaurées.
SPX II
Français
87
Touche:
Codepage
(Page de code)
Indication de la page de caractère utilisée par le module d'impression. Les possibilités suivantes
sont disponibles: Page de code 437, Page de code 850, Page de code 852, Page de code 857,
Page de code 1250, Page de code 1251, Page de code 1252, Page de code 1253, Page de
code 1254, Page de code 1257, WGL4.
Nous offrons le tableau sur des page de codes ci-dessus à notre Site Internet.
Touche:
External parameters
(Paramètres externes)
Label dimension only (Seulement dimension étiquette): Les paramètres pour la longueur
des étiquettes, l'espace entre deux étiquettes et la largeur des étiquettes peuvent être transmis.
Tous les autres paramètres doivent être faits directement au système d'impression.
On: Il est possible de transmettre les paramètres comme par exemple la vitesse d'impression et
le contraste via notre logiciel de création au module d'impression. Les paramètres qui sont
réglés auparavant directement sur le système d'impression ne sont plus pris en considération.
Off: Seul les réglages effectués directement sur le système d'impression sont pris en
considération.
Touche:
Buzzer
(Buzzer)
On: En appuyant sur une touche on peut entendre un signal acoustique.
Valeurs possibles: 1 7.
Off: On ne peut entendre le signal acoustique.
Display
(Display)
Paramètres du contraste de l'écran.
Valeurs possibles: 45 75.
Touche:
Language
(Langue)
Sélection de la langue dans laquelle les textes à l'écran sont indiqués.
Actuellement les langues suivantes sont disponibles: allemande, anglaise, française,
espagnole, finlandaise, tchèque, portugaise, néerlandaise, italienne, danoise, polonaise, grec,
hongrois, russe, chinois (option), ukrainien, turc, suédois, norvégien.
Touche:
Keyboard
(Clavier)
Sélection du mode que vous voulez utiliser sur votre clavier.
A ce moment les modes suivantes sont disponibles: Allemagne, Angleterre, France, Grèce,
Espagne, Suède, US et Russie.
Touche:
Customized entry
(Entrée personnalisée
Off: Il n'y a pas de question pour la variable personnalisée. Dans ce cas une valeur par défaut
est imprimée.
On: La question de la variable personnalisée s'affiche uniquement avant l'impression à l'écran.
(Auto) Automatique: La question de la variable personnalisée et la quantité s'affiche après
chaque layout.
Auto without quantity query (Automatique sans interrogation de la quantité): La question
de la variable personnalisée s'affiche après chaque layout sans une interrogation
supplémentaire de la quantité.
Touche:
Hotstart
(Hotstart)
On: C'est possible de continuer un ordre d'impression interrompu après avoir allumé de
nouveau le module d'impression.
Off: Après avoir éteint le module d'impression toutes les données se perdent.
Touche:
Autoload
(Autoload)
On: Une étiquette qui a été chargée une fois de la carte Compact Flash peut être chargée à
nouveau automatiquement après un redémarrage du module d'impression.
Procédure: L'étiquette utilisée est enregistrée sur la carte CF. L'étiquette est chargée de la carte
CF est imprimée. Après la mise hors tension et la mise en marche du module d'impression,
l'étiquette est chargée automatiquement de la carte CF et peut être imprimée à nouveau..
Off: Après un redémarrage du module d'impression, l'étiquette utilisée pour la dernière fois doit
être chargée de nouveau manuellement de la carte CF.
Une utilisation commune des fonctions Autoload et Hotstart n'est pas possible.
SPX II
88
Français
Touche:
Manual reprint
(Réimpression manuelle)
Yes (Oui): Si le module d'impression se trouve en mode arrêt (par ex. à cause d'une erreur), on
peut réimprimer la dernière étiquette avec les touches et .
No (Non): Seulement étiquettes vides (blancs) sont avancées.
Touche:
Backfeed/Delay
(Retour/Retard)
Backfeed (Retour): Le retour dans le mode de distributeur a été optimisé. Maintenant, lors de
l’offset d’avance, la prochaine étiquette est pré-imprimée si possible. De ce fait le retour
étiquette n’est pas nécessaire et on gagne du temps.
Delay (Retard): Le temps de retard réglable est important uniquement pour le mode Retour
automatique.
Touche:
Label confirmation
(Confirmation étiquette)
On: Un nouvel ordre d'impression est imprimé après la confirmation à la machine.
Un ordre d'impression continu actif est imprimé tant que la confirmation n'a pas été effectuée à
la machine.
Off: Il n'y a pas d'interrogation au display du module d'impression.
Touche:
Standard label
(Étiquette standard)
On: Si un ordre d'impression débute sans définition d'un layout précédent, l'étiquette standard
(type d'appareil, version de firmware, version build) est imprimée.
Off: Si un ordre d'impression débute sans définition d'une étiquette précédent, un message
d'erreur apparaît.
Touche:
Synchronization at
switching on
(Synchronisation à la mise
en marche)
On: La synchronisation est désactivée, c.-à-d. le mesurage et l'avance d'étiquette doivent être
démarrés manuellement.
Measure (Mesurer): Pour démarrer la mesure on doit accéder au menu correspondant.
Label feed (Avance d'étiquette): Après la mise en marche de l'imprimante, l'étiquette est
synchronisée au début de l'étiquette. Pour cela une ou plusieurs étiquettes sont avancées.
Touche:
CMI length
(Longueur CMI)
Si l'impression dans l'étiquette est interrompue, il peut y avoir à la tête d'impression d'une
interruption dans l'image d'impression une lingne blanche fine est visible). Pour éviter, une
valeur pour le retour minimal peut être réglée (0 1 mm), par laquelle la bande d'étiquette est
rétirée. À la prochaine démarrage d'impression, le secteur libre est surimprimé. Le réglage de la
valeur CMI est important uniquement pour le mode Retour optimisé.
SPX II
Français
89
Dispenser I/O (Distributeur E/S)
Touches: , , , ,
Operating mode
(Mode d'utilisation)
Avec la touche on peut sélectionner le mode d'utilisation. Les possibilités suivantes sont
disponibles: E/S statique, E/S statique continu, E/S dynamique, E/S dynamique continu, Cellule
et Cellule continue.
Touche:
Dispenser photocell
(Cellule à distributeur)
Valeur 1:
Indication du niveau de la cellule actuelle. Cet indication ne sert qu'au contrôle et
n'est peut pas modifiée.
Valeur 2:
Indication si une étiquette est trouvée (valeur = 1) ou n'est pas trouvée (valeur = 0).
Cet indication sert au contrôle si la cellule pose réglée conduit à la reconnaissance
d'étiquette correcte.
Valeur 3:
Indication de la cellule pose
Défaut: 1.2
Valeur 4:
La puissance d'émission de capteur étiquette.
Selon le matériaux d'étiquette (couleur), le niveau de capteur peut être adapté pour
permettre une reconnaissance d'étiquette sûre.
Valeurs possibles: 1 255
Défaut: 80
Touche:
I/O ports 1-8 and 9-16
(E/Ss 1-8 et 9-16)
Définition des fonctions de port.
Pour chaque port, 2 signes indiquent le réglage actuel.
Premier signe:
I = Le port travail comme entrée (Input)
O = Le port travail comme sortie (Output)
N = Le port n'a pas de fonction (Not defined)
Les réglages ne peuvent pas être modifiés.
Deuxieme signe:
+ = Le niveau de signal actif est 'high' (1).
- = Le niveau de signal actif est 'low' (0).
x = Le port est désactivé.
& = La fonction est exécutée avec chaque change de niveau de signal.
s = L'état peut être interrogée/influencée par l'interface.
s = La fonction interne de module d'impression est désactivée.
La modification du niveau signal est seulement pris en compte dans les modes d'utilisation E/S
statique, E/S dynamique, E/S statique continu et E/S dynamique continu.
Touche:
Debouncing
(Anti-rebond)
Indication du temps de l'anti-rebond de l'entrée distributeur.
Valeurs possibles: 0 100 ms.
Touche:
Start signal delay
(Retard démarrage)
Avec ce réglage on peut retarder le départ de l'impression.
Valeurs possibles: 0.00 9.99.
Touche:
I/O protocol
(Protocole E/S)
Sélection de l'interface par laquelle les modifications des signaux d'entrée et des signaux de
sortie (E/S) sont envoyées.
Touche:
Save signal
(Mémoriser signal)
On: Le signal de départ pour la prochaine étiquette peut déjà être envoyé pendant l’impression
de l'étiquette en cours. Le signal est mémorisé par le module d'impression. Le module
d'impression commence immédiatement après la fin de l'étiquette en cours l’impression de la
prochaine étiquette. De cette manière on peut économiser du temps et la production peut être
augmentée.
Off: Le signal de départ pour la prochaine étiquette ne peut être envoyé uniquement lorsque
l’impression de l'étiquette en cours est achevée et que le module d'impression se trouve à
nouveau dans l'état 'attendant' (sortie 'prêt'). Si le signal de départ est envoyé avant, celui-ci
sera ignoré.
SPX II
90
Français
Touche:
I/O Profile
(Profile E/S)
Sélection de la conficuration disponible Std_Label, StdFileSetLabel ou APL. L'assignation
correspondante peut se trouver en la manuel d'emploi.
Network (Réseau)
Touches: , , , , ,
Pour des informations plus détaillées concernant ce point de menu, voir le manuel réseau.
Password (Mot de passe)
Touches: , , , , , ,
Operation (Opération)
Password (Mot de passe)
Entrée d'un mot de passe numérique à quatre chiffres.
Touche:
Protection configuration
(Protection menu
Fonction)
Les paramètres d'impression peuvent être modifiés dans le menu de fonction (contraste,
vitesse, mode, ...). La protection par mot de passe empêche d'effectuer les modifications des
paramètres d'impression.
Touche:
Protection favorites
(Protection liste
des favoris)
La protection par mot de passe évite l'accès sur le menu de la liste des favoris.
Touche:
Protection memory card
(Protection carte mémoire)
Avec les fonctions de la carte mémoire on peut mémoriser, charger, ... des étiquettes. Ici la
protection par mot de passe doit différencier si aucune fonction ou seulement la fonction lire
est autorisée.
Accès complet: Pas de protection de passe
Lecture seule: Accès seulement lisant possible
Protégé: Accès bloqué
Touche:
Protection printing
(Protection impression)
Si l‘imprimante est connectée à un PC il pourrait être avantageux que l'opérateur ne puisse
pas démarrer l'impression manuellement. Donc la protection par mot de passe empêche une
impression manuelle.
Network (Réseau)
Password (Mot de passe)
Entrée d'un mot de passe à 15 chiffres. L'entrée peut se composer d'alphanumériques et des
caractères spéciaux.
Touche:
Protection HTTP
(Protection HTTP)
La communication sur HTTP peut être évitée.
Touche:
Protection Telnet
(Protection Telnet)
Les réglages du service Telnet ne peuvent pas être modifiés.
Touche:
Protection remote access
(Protection l'accès à
distance)
L'accès sur un port HMI externe peut être empêché.
REMARQUE!
Pour activer une fonction bloquée, il doit d'abord entrer le mot de passe correct. Si la correct mot de passe a été,
la fonction désirée peut être démarrée.
SPX II
Français
91
Interface (Interface)
Touches: , , , , , , ,
COM1 / Baud / P / D / S
COM1:
0 - Port série Off
1 - Port série On
2 - Port série On; mais en cas d'une erreur de transmission il n'y a pas de message d'erreur.
Baud:
Indication du nombre de Bits transmis par seconde.
Valeurs possibles: 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 et 115200.
P = Parité:
N - Non parité
E - Pair (even)
O - Impair (odd)
Faire attention à ce que les réglages soient identique entre le module d'impression et
l'ordinateur.
D = Bits de données
Réglage des bits de données. Valeurs possibles: 7 ou 8 bits.
S = Bits d'arrêt
Indication des bits d'arrêt entre les bytes.
Valeurs possibles: 1 ou 2 bits d'arrêt.
Touche:
Start/stop sign
(Signe de départ/fin)
SOH: Début de trame Hex-Format 01
ETB: Fin de trame Hex-Formal 17
Touche:
Data memory
(Mémoire données)
Défaut: Après avoir démarré un ordre d'impression, l'imprimante peut recevoir des données
jusqu'à ce que le buffer d'impression soit plein.
Elargit: Pendant un ordre d'impression, les données sont reçues et traitées en même temps.
Off: Tant qu’un ordre d’impression est en cours, l'imprimante ne peut pas recevoir de données.
Touche:
Port test
(Contrôle interface)
Vérification si des données sont transférées sur l'interface.
Appuyer sur les touches et pour sélectionner 'Général' (On). Appuyer sur la touche
et les données qui sont envoyées sur un port arbitraire (COM1, LPT, USB, TCP/IP) sont
imprimées.
Emulation (Emulation)
Touches: , , , , , , , ,
Protocol
(Protocole)
CVPL: Carl Valentin Programming Language
ZPL: Zebra
®
Programming Language
Appuyer sur les touches et pour sélectionner le protocole. Appuyer sur la touche
pour confirmer la selection. Le module d'impression directe exécute un redémarrage et après le
module convertis en interne les commandes ZPL II
®
en commandes CVPL et celles-ci seront
exécutées par le module d'impression directe.
Touche:
Printhead resolution
(Résolution de
la tête d'impression)
Avec l'émulation ZPL II
®
active, la résolution de la tête d'impression du module d'impression
directe émulé doit être réglée.
REMARQUE!
Si la résolution de l'imprimante Zebra II
®
et l'appareil Valentin est différente, la taille
des objets (par ex. textes, graphiques) ne correspondra pas précisément.
Touche:
Drive mapping
(Allocation lecteur)
L'accès aux lecteurs Zebra
®
a dérouté sur les lecteurs Valentin correspondants.
REMARQUE!
Puisque les fonts internes dans les imprimantes Zebra
®
n'existent pas dans les
appareils Valentin, cela peut causer de faibles différences dans l'image du texte.
SPX II
92
Français
Touche:
PJL Printer Job Language
(PJL Printer Job
Language)
Informations de status concernant de l'ordre d'impression peuvent être indiquées.
Date & Time (Date & Heure)
Touches: , , , , , , , , ,
Set date/time
(Modification de la
date et de l'heure)
La première ligne de l'écran indique la date actuelle et la deuxième ligne l'heure actuelle.
Appuyer sur les touches et pour arriver au prochain champ. Utiliser les touches et
pour augmenter et/ou diminuer les valeurs indiquées.
Touche:
Summertime
(Heure d'été)
On: L'heure d'été est automatiquement changé.
Off: L'heure d'été n'est pas automatiquement détectée et convertie.
Touche:
Start of summertime -
format
(Début de l’heure d'été –
format)
Sélection de formatd'entrer du passage à l'heure d'été.
DD = jour
WW = semaine
WD = jour de semaine
MM = mois
YY = année
next day = est pris en compte que le lendemain
Touche:
Start of summertime - date
(Début de l’heure d'été –
date)
Entrée la date du passage à l’heure d’été. Cette entrée se réfère au format sélectionné
auparavant.
Touche:
Start of summertime - time
(Début de l’heure d'été –
heure)
Entrée l’heure du passage à l’heure d’été.
Touche:
End of summertime - format
(Début de l’heure d'hiver -
format)
Sélection de format d'entrer du passage à l’heure d'hiver.
Touche:
End of summertime - date
(Début de l’heure d’hiver -
date)
Entrée la date du passage à l’heure d’hiver. Cette entrée se réfère au format sélectionné
auparavant.
Touche:
End of summertime - time
(Début de l’heure d’hiver –
heure)
Entrée l’heure du passage à l’heure d’hiver.
Touche:
Time shifting
(Décalage horaire)
Entrée le décalage horaire en heures et minutes lors du passage heure d’été/heure d'hiver.
SPX II
Français
93
Service Functions (Fonctions service)
REMARQUE!
Pour que le distributeur ou bien le fabricant d'imprimante soit à même d'offrir son soutien, en cas de panne, les
informations nécessaires comme par exemple les paramètres réglés, peuvent être lues directement à l'unité de
contrôle.
Touches: , , , , , , , , , ,
Label parameters
(Paramètres d'étiquette)
Indication des paramètres étiquette en Volt.
A: Indication de la valeur minimale.
B: Indication de la valeur maximale.
C: Indication de la valeur pour le seuil de commutation qui est déterminé lors de la mesure et
peut être modifié.
Touche:
Photocell settings
(Réglages des cellules)
Permet de régler les niveaux de la cellule.
En cas de problèmes lors de la mesure ou le positionnement de l'étiquette, entrer les niveaux
pour la cellule étiquette manuellement. Assurez-vous d’avoir une amplitude importante (pour
l'étiquette >3 V, pour l'espace <1 V).
Touche:
Photocell parameters
(Paramètres des cellules)
TLS: Indication du niveau de la cellule transmission en Volt.
RLS: Indication du niveau de la cellule réflexion en Volt.
SLS: Indication du niveau de la cellule distributeur en Volt.
RC: Indication de l'état de la cellule film transfert (0 ou 1).
H: Indication de la valeur 0 ou 1 pour la position de la tête d'impression.
0 = Tête d'impression en bas
1 = Tête d'impression en haut
Touche:
Paper counter
(Kilométrage)
D: Indication du kilométrage de la tête d’impression mètres.
G: Indication du kilométrage de la mécanique en mètres.
Touche:
Heater resistance
(Résistance dot)
Pour obtenir une bonne impression, il faut régler après un changement de la tête d'impression
la valeur ohmique indiquée sur la tête d'impression.
Touche:
Printhead temperature
(Température de la
tête d'impression)
Indication de la température de la tête d'impression. Normalement la température de tête
d'impression est la même que la température ambiante. Dans le cas où la température de tête
d'impression est trop haute, le travail d'impression en cours est interrompu et un message
d'erreur est indiqué sur l'écran de l'imprimante.
Touche:
Motor Ramp
(Moteur Rampe)
Cette fonction est souvent réglée en utilisant des vitesses d'impression plus rapides parce qu'on
peut éviter le déchirement du film transfert.
Plus la valeur '++'- est réglée haut, plus l’avance du moteur accélère lentement.
Plus la valeur '--'- est réglée bas, plus l’avance du moteur freine rapidement.
Touche:
Print examples
(Exemples d'impression)
Tous les réglages du module d'impression ont été imprimés sur l'étiquette insérée.
Settings (Paramètres):
Impression de tous les paramètres comme par exemple vitesse, matériel d'étiquette et du film
transfert etc.
Bar codes (Codes à barres):
Impression de tous les codes à barres disponibles.
Fonts (Fonts):
Impression de toutes les polices bitmap et vectoriels.
Touche:
Input
(Entrées)
Indication du niveau pour les entrées du paramètre E/S.
0 = Low
1 = High
SPX II
94
Français
Touche:
Output
(Sorties)
Indication du niveau pour les sorties du paramètre E/S.
0 = Low
1 = High
Touche:
I/O status
(Niveau E/S)
Des résultats signalétiques sont comptés et protocollés également dans la mémoire RAM. Le
protocole se perd après mettre l'appareil hors marche.
RInt = Real Interrupts
Les impulsions entrée de démarrage sont comptés directement à l‘Interrupt.
Dbnc = Debounced
Les impulsions d’entrée de démarrage plus longues que le temps de debounce sont comptées.
Seulement ces impulsions de démarrage peuvent conduire à une impression. Si l’impulsion de
démarrage est trop courte, pas d’impression est déclenchée. Reconnaissable au fait que RInt
est compté, Dbnc pas.
NPrn = Not Printed
Les impulsions d’entrée de démarrage sont comptés qui n’ont pas conduit à une impression.
Causes pour cela: aucun ordre d’impression actif, ordre d’impression arrêté (manuellement ou à
cause d’une erreur) ou le système d’impression est encore actif avec traiter un ordre
d’impression.
PrtStrtReset = Réinitialise tous les compteurs.
PrtStrtTime = Longueur mesurée de la dernière impulsion de démarrage en ms.
Touche:
Online/Offline
(Online/Offline)
Cette fonction est activée par exemple si le film transfert doit être changé. Il permet d’éviter
qu'un ordre d'impression soit traité bien que l'imprimante ne soit pas prête. Si cette fonction est
active, appuyer sur la touche pour passer du mode Online au mode Offline. L'état est
indiqué à l’écran.
Défaut: Off
Online: Les données peuvent être reçues par les interfaces. Les touches du clavier interne ne
sont qu’actives que lorsqu'on passe avec la touche dans le mode Offline.
Offline: Les touches de clavier interne sont toujours actives mais les données reçues ne sont
plus traitées. Si l’imprimante est encore en mode Online, des nouveaux ordres d'impression
peuvent être encore reçus.
Touche:
Transfer ribbon warning
(Pré-fin film transfert)
TRB = Transfer ribbon advance warning (Signal film = Pré-fin film transfert):
Avant la fin du film transfert, un signal apparaît sur la sortie.
Warning diameter (Diamètre pré-fin film transfert):
Réglage du diamètre du rouleau film transfert pour l’avertissement.
Dans le cas où vous entrez une valeur en mm, un signal apparait sur OUTPUT2 lorsque que le
diamètre est atteint (mesuré au rouleau film transfert).
Ribbon advance warning mode (Mode de pré-fin film transfert):
Warning (Avertissement): Lors de la réalisation du diamètre pré-fin film transfert, la sortie E/S
correspondante est fixé.
Reduced print speed (Vitesse réduite): La vitesse sur laquelle la vitesse d'impression doit
être réduite.
Error (Erreur): Le système d'impression s'arrête lors de la réalisation du diamètre pré-fin film
transfert avec le message 'trop peu de film transfert'.
Reduced print speed (Vitesse d'impression réduite):
Réglage de la vitesse d'impression réduite en mm/s. Cela peut être réglé dans les limites de la
vitesse normale.
Touche:
Zero point adjustment
in Y direction
(Alignement du point zéro
en direction Y)
Indication de la valeur en 1/100 mm.
Après le changement de la tête d'impression, si l'impression ne se fait pas à la même position
sur l'étiquette, cette différence peut être corrigée dans la direction d'impression.
REMARQUE!
La valeur pour l'alignement du point zéro est ajustée départ usine. Cet alignement
ne peut être ajusté à nouveau qu'au changement de la tête d'impression par le
personnel de maintenance.
SPX II
Français
95
Touche:
Zero point adjustment
in X direction
(Alignement du point zéro
en direction X)
Indication de la valeur en 1/100 mm.
Après le changement de la tête d'impression, si l'impression ne se fait pas à la même position
sur l'étiquette, cette différence peut être corrigée transversalement à la direction d'impression.
REMARQUE!
La valeur pour l'alignement du point zéro est ajustée départ usine. Cet alignement
ne peut être ajusté à nouveau qu'au changement de la tête d'impression par le
personnel de maintenance.
Touche:
Print length +/-
(Longueur d'impression +/-)
Indication de la correction d'étiquette en pourcent.
Par des influences mécaniques (par ex. dimension de rouleau) l'imprimante d'Impression peut
être imprimé agrandi aussi bien que réduit par rapport à la taille originale.
Valeurs possibles: +10.0 % −10.0 %
Touche:
Write log files on MC
(Enregistrer fichiers
journaux sur carte
mémoire)
Sur cette commande, différents fichiers d'enregistrement (log) sont enregistrés sur un support
de stockage existant (carte mémoire ou clé USB). Après le message 'Terminé', le support de
stockage peut être enlevé.
Les fichiers se trouvent dans le répertoire 'log':
LogMemErr.txt: Erreurs enregistrées avec des informations supplémentaires comme p. ex.
date/heure et nom fichier/numéro ligne (pour des développeurs).
LogMemStd.txt: Enregistrement des événements choisis.
LogMemNet.txt: Les données dernièrement envoyées par port 9100.
Parameters.log: Tous paramètres d'imprimante sous une forme lisible.
TaskStatus.txt: Les états de toutes imprimantes des tâches.
Main Menu (Menu principal)
Après la mise en route du module d'impression, l'écran affiche le menu principal. Ce menu indique informations comme par
exemple le type de module, la date et l'heure actuelle, le numéro de version de logiciel résident utilisé etc.
L'indication sélectionnée n'est indiquée que pour un temps court, ensuite l'affichage retourne à la première information.
Appuyer sur la touche pour changer à la prochaine indication.
SPX II
96
Français
Carte Compact Flash / Clé Mémoire USB
Le menu mémoire peut être utilisé avec les touches du clavier interne ou avec les différentes touches de fonction d'un clavier
USB connecté.
Retour au dernier menu.
Dans la fonction Load layout (Charger layout): Changer dans le File Explorer.
File Explorer: Changer dans le context menu (menu contextuel).
Sélectionner un fichier/un répertoire si une sélection de multiples est possible.
Menu principal: Sélectionner le menu mémoire.
File Explorer: Créer un nouveau fichier.
Exécuter la fonction actuelle pour le fichier/le répertoire courant.
Changer dans le répertoire supérieur.
Changer dans le répertoire actuellement sélectionné.
Dans le répertoire actuel, défiler vers le haut.
Dans le répertoire actuel, défiler vers le bas.
Define user directory
(Définir répertoire utilisateur)
Définir un répertoire standard dans lequel se trouvent les fichiers pour le traitement.
REMARQUE!
Un répertoire utilisateur doit être défini:
avant qu'une utilisation et/ou navigation ne doive avoir lieu par le menu mémoire.
si le formatage de la carte CF a été effectuée au PC et ainsi le répertoire STANDARD n'a pas été crée
automatiquement.
Accès au menu mémoire.
Appeler le File Explorer.
, + ,
Sélectionner le répertoire.
Liste des fonctions disponibles.
,
Sélectionner la fonction Set as user dir (comme répertoire
d’utilisateur).
Confirmer la sélection.
Retourner au menu principal.
Lors de prochain appel du menu mémoire le répertoire
sélectionné est indiqué comme répertoire utilisateur.
Load layout
(Charger layout)
Charger d'un layout dans un répertoire utilisateur spécifi. La fonction permet d'une
entrée rapide au layout désiré car seulement des layouts sont listés et les répertoires
sont masqués.
Accès au menu mémoire.
, + ,
Sélectionner le layout.
Confirmer la sélection.
La fenêtre affiche automatiquement pour entrer le nombre de
copies à imprimer.
, + ,
Sélectionner le nombre des layouts qui doivent être imprimés.
Démarrer l'ordre d'impression.
REMARQUE!
Il est IMPOSSIBLE de changer le répertoire ici. Un changement de répertoire DOIT être exécuté dans le File Explorer
avec la fonction Change directory (Changer répertoire).
SPX II
Français
97
File Explorer
Le File Explorer est le système d'administration de fichier de l'imprimante. Les fonctions
principales pour la surface de menu mémoire sont mises à la disposition dans le File
Explorer.
Dans la vue du répertoire utilisateur, appuyer sur la touche pour accéder au File
Explorer.
Les fonctions suivantes sont disponibles:
Changer unité et/ou répertoire
Charger fichier
Enregistrer layout et/ou configuration
Effacer fichier(s)
Formater la carte CF
Copier fichier(s)
Change directory
(Changer répertoire)
Sélectionner l'unité et/ou le répertoire dans lequel les fichiers sont enregistrés.
Accès au menu mémoire.
Appeler le File Explorer.
, + ,
Sélectionner le répertoire.
Confirmer la sélection.
Le répertoire sélectionné est affiché.
Load file
(Charger fichier)
Charger un fichier arbitraire. Cela peut être une configuration enregistrée auparavant,
un layout, etc.
Accès au menu mémoire.
Appeler le File Explorer.
+
Sélectionner le fichier.
Le fichier sélectionné est chargé.
REMARQUE!
Si le fichier sélectionné est un layout, le nombre de copies à imprimer peut être indiqué immédiatement.
Save layout
(Enregistrer layout)
Enregistrer le layout chargé sous le nom sélectionné.
Accès au menu mémoire.
Appeler le File Explorer.
Changer dans le menu Save file (Enregistrer fichier).
,
Sélectionner la fonction Save layout (Engeristrer layout).
Confirmer la sélection.
Si un clavier USB est branché, il est possible de donner un nouveau nom de fichier
noname.
SPX II
98
Français
Save configuration
(Enregistrer configuration)
Enregistrer la configuration de module d'impression complète sous le nom sélectionné.
Accès au menu mémoire.
Appeler le File Explorer.
Changer dans le menu Save file (Enregistrer fichier).
,
Sélectionner la fonction Save configuration (Enregistrer
configuration).
Confirmer la sélection.
Si un clavier USB est branché, il est possible de donner un nouveau nom de fichier
pour config.cfg .
Delete file
(Effacer fichier)
Effacer irrévocablement un ou plusieurs fichiers ou répertoires. En l'effacement d'un
répertoire, les fichiers contenus aussi bien que les sous-répertoires sont effacés.
Accès au menu mémoire.
Appeler le File Explorer.
+
Sélectionner le fichier.
Sélectionner les fichiers qui doivent être effacés. Les entrées
sélectionnées sont marquées avec *. Répeter ce processus
jusqu'à ce que tous les fichiers et/ou répertoires désirés sont
marquées pour l'effacement.
Changer dans le context menu (menu contextuel).
+
Sélectionner la fonction Delete (Effacer).
Confirmer la sélection.
Formatting
(Formater)
Formater irrévocablement une carte mémoire.
REMARQUE!
Des clés USB ne peuvent pas être formatées au module d'impression directe
Accès au menu mémoire.
Appeler le File Explorer.
, + ,
Sélectionner le lecteur qui doit être formaté.
Changer dans le context menu (menu contextuel).
+
Sélectionner la fonction Formatting (Formater).
Confirmer la sélection.
SPX II
Français
99
Copying
(Copier)
Créer un copie du fichier original et/ou du répertoire original pour faire des
modifications indépendamment de l'original..
Accès au menu mémoire.
Appeler le File Explorer.
+
Sélectionner le fichier.
Sélectionner les fichiers qui doivent être copiés. Les entrées
sélectionnées sont marquées
avec *. Répeter ce processus jusqu'à ce que tous les fichiers
et/ou répertoires désirés sont marquées.
Changer dans le context menu (menu contextuel).
+
Sélectionner la fonction Copying (Copier).
Spécifier la destination du processus de copier.
, + ,
Sélectionner l'emplacement de destination.
Confirmer la sélection.
Filtre:
Possible uniquement si un clavier USB est raccordé.
Si un clavier USB est attaché, avec certaines fonctions on peut indiquer un masque de
filtre ou le nom de fichier d'un fichier à enregister. Cette entrée est indiquée dans la ligne
de chemin. Avec le masque de filtre il est possible de chercher certains fichiers. Par
exemple, lors de l'entrée de 'L' seulement des fichiers qui commencent avec 'L' sont
indiqués (sensibilité à la casse n'est pas considérée).
Sans filtre
Avec filtre
SPX II
100
Français
Données techniques
SPX II
103/8
SPX II
104/8
SPX II
106/12
SPX II
106/24
SPX II
108/12
SPX II
162/12
Résolution
203 dpi
203 dpi
300 dpi
600 dpi
300 dpi
300 dpi
Vitesse max. d'impression
300 mm/s
300 mm/s
300 mm/s
100 mm/s
300 mm/s
200 mm/s
Largeur max. d'impression
104 mm
104 mm
105,7 mm
105,7 mm
105,7 mm
162,2 mm
Largeur max. de passage
116 mm
116 mm
116 mm
116 mm
116 mm
176 mm
Tête d'impression
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Émission acoustique (distance de mesure 1 m)
Niveau de puissance acoustique moyen
66,4 dB(A)
62,3 d(B)A
63,7 dB(A)
68,4 dB(A)
67,8 dB(A)
65,1 dB(A)
Étiquettes
Étiquettes ou matériel continu
Papier, Carton, Textile Synthétique
Max. grammage
220 gr/m² (autres sur demande)
Min. largeur d'étiquette
25 mm
25 mm
25 mm
25 mm
25 mm
50 mm
Min. hauteur d'étiquette
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
Max. hauteur d'étiquette
6000 mm
6000 mm
3000 mm
750 mm
3000 mm
2000 mm
Cellule de détection
transmission
Film transfert
Couleur
extérieur ou intérieur
Diamètre max. de rouleau
Ø 90 mm
Diamètre mandrin
25,4 mm / 1″
Max. longueur
450 m
Max. largeur
110 mm / 170 mm (SPX II 162)
Dimensions (mm)
Largeur x Hauteur x Profondeur
245x300x400 / 245x300x460 (SPX II 162)
Poids
12 kg / 14 kg (SPX II 162)
Electronique
Processeur
High Speed 32 Bit
Mémoire vive (RAM)
16 MB
Emplacement
pour carte Compact Flash Type I
Batterie
pour horloge temps réel
(sauvegarde des données lors d'un débranchement de courant)
Buzzer de signalement
Signal acoustique en cas d'erreur
Interfaces
Série
RS-232C (jusqu'à 115200 Baud)
Parallèle
SPP
USB
2.0 High Speed Slave
Ethernet
10/100 Base T, LPD, RawIP-Printing, DHCP, HTTP, FTP
2 x USB Master
Connexion d'un clavier USB externe et une clé mémoire
WLAN (option)
Module 802.11 b/g/n WEP, WPA, WPA-PSK, WPA2, WPA2-PSK, EAP
Fonctionnement
Tension
110 … 230 V AC / 50 … 60 Hz
Puissance
275 VA
Courant
2,5 A
Valeurs des fusibles
2x T5A 250 V
Température fonctionnement
5 … 40 °C
Max. humidité
80 % (sans condensation)
SPX II
Français
101
Panneau de contrôle
SPX II
103/8
SPX II
104/8
SPX II
106/12
SPX II
106/24
SPX II
108/12
SPX II
162/12
Touches
Impression test, Menu Fonction, Quantité,
Carte CF, Avance, Enter, 4 x Curseur
Afficheur LCD
Écran 132 x 64 pixel
Réglages
Date, Heure, Horaire d'équipe.
11 langues (autres sur demande).
Paramètres de la machine, interfaces, mot de passe, variables
Surveillance
Arrêt d'impression
Fin de film transfert / Fin de l'étiquette / Tête d'impression ouverte
Impression d'état
Impression des réglages d'imprimante par ex. la longueur totale d'impression,
paramètres des cellules. Impression de tous fonts internes et tous codes à
barres supportés
Polices
Types de police
6 polices bitmap
8 polices vectorielles/TrueType
6 polices proportionnelles
autres polices sur demande
Set de caractères
Windows 1250 à1257, DOS 437, 850, 852, 857, UTF-8
Tous les signes d'Europe de l'Ouest et de l'Est, latins,
cyrilliques, grecs, et arabes (optionnel) sont supportés
Autres sets de caractères sur demande
Polices Bitmap
Taille en largeur et hauteur 0,8 … 5,6
Facteur d'agrandissement 2 … 9.
Orientation 0°, 90°, 180°, 270°.
Polices vectorielles/TrueType
Taille en largeur et hauteur 1 … 99 mm
Facteur d'agrandissement illimité.
Orientation 0°, 90°, 180°, 270°.
Style
selon la police,
gras, italique, inverse, verticale
Espace entre caractères
variable
Codes à barres
1D codes à barres
CODABAR, Code 128, Code 2/5 interleaved, Code 39, Code 39 extended,
Code 93, EAN 13, EAN 8, EAN ADD ON, GS1-128, Identcode, ITF 14,
Leitcode, Pharmacode, PZN 7 Code, PZN 8 Code, UPC-A, UPC-E
2D codes à barres
Aztec Code, CODABLOCK F, DataMatrix, GS1 DataMatrix, MAXICODE,
PDF 417, QR Code
Codes à barres composites
GS1 DataBar Expanded, GS1 DataBar Limited, GS1 DataBar
Omnidirectional, GS1 DataBar Stacked, GS1 DataBar Stacked
Omnidirectional, GS1 DataBar Truncated
Tous les codes sont variables en hauteur, élargissement et ratio
Orientation 0°, 90°, 180°, 270°.
Optionnellement avec clé de contrôle et la ligne lisible en clair
Logiciels
Configuration
ConfigTool
Commande de processus
NiceLabel
Logiciels d'étiquetage
Labelstar Office Lite
Labelstar Office
Pilotes Windows
Windows 7® - 10® 32/64 Bit
Windows Server 2008® (R2) - Windows Server 201
Sous réserve de modifications techniques.
SPX II
102
Français
Nettoyage et maintenance
DANGER!
Danger de mort par choc électrique!
Couper le système d'impression du secteur avant tous travaux de maintenance et attendre un instant jusqu'à ce
que le bloc d'alimentation se soit déchargé.
REMARQUE!
Il est recommandé de porter un équipement de protection individuelle tel que des lunettes de protection lors du
nettoyage de l’appareil.
Type d'entretien
Intervalle
Nettoyage général.
Si besoin.
Nettoyer le rouleau de pression.
A chaque changement de rouleau d'étiquettes ou lorsque la
qualité d'impression est altérée.
Nettoyer le rouleau d'entraînement du film transfert.
A chaque changement de film transfert ou lorsque la qualité
d'impression est altérée.
Nettoyer la tête d'impression.
A chaque changement de film transfert ou lorsque la qualité
d'impression est altérée.
Nettoyer la cellule d'étiquettes.
Au changement de rouleau d'étiquettes.
Échanger la tête d'impression
Aux erreurs dans l'impression.
REMARQUE!
Veuillez observer les recommandations de manipulation pour l’utilisation d‘isopropanol (IPA). En cas de contact avec
les yeux ou la peau, rincer abondamment à l’eau courante. En cas d’irritation persistante, consulter un médecin.
Assurer une ventilation suffisante.
Nettoyage général
PRÉCAUTION!
L'utilisation des produits nettoyants agressifs peut endommager le module d'impression!
N'utiliser aucun agent abrasif ou solvant pour le nettoyage des surfaces externes ou des différents éléments.
Éliminer la poussière et les peluches de papier dans la zone d'impression avec un pinceau souple ou aspirateur.
Nettoyer les surfaces externes avec un solvant multi-usages.
Nettoyer le rouleau de pression
B CA
L'encrassement du rouleau de pression peut causer une mauvaise qualité
d'impression et peut aussi entraver le transport des matériaux.
PRÉCAUTION!
L'utilisations des moyens faux peut endommager le rouleau de
pression!
Ne pas utiliser d'objets coupants, pointus ou durs pour
nettoyer le rouleau a tête d'impression.
Ouvrir le couvercle de module.
Pour déverrouiller la tête d'impression (B), tourner le levier rouge (C) en
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Enlever les étiquettes et le film transfert du mécanisme d'impression.
Enlever les dépôts avec un solvant et un chiffon doux.
Tourner le rouleau (A) manuellement pas à pas pour pouvoir nettoyer tout
le rouleau (ne possible que le module d'impression est mise hors marche,
sinon le moteur à pas est sous tension et le rouleau est tenu dans sa
position).
SPX II
Français
103
Nettoyer le rouleau d'entraînement
L'encrassement du rouleau d'entraînement peut causer une mauvaise qualité d'impression et peut aussi entraver le transport
des matériaux.
Ouvrir le couvercle de module.
Enlever les étiquettes et le film transfert du mécanisme d'impression.
Enlever les dépôts avec un solvant et un chiffon doux.
Remplacer le rouleau s'il est abimé.
Nettoyer la tête d'impression
PRÉCAUTION!
L'utilisations des moyens faux peut endommager la tête d'impression!
Ne pas utiliser d'objets coupants, pointus ou durs pour nettoyer la tête d'impression
Ne pas toucher la couche de protection en verre de la tête d'impression.
L'impression peut entraîner une accumulation de poussière sur la tête d'impression, par exemple par des particules de couleur
du film transfert, et il est donc nécessaire de nettoyer la tête d'impression à des intervalles réguliers en fonction des heures de
fonctionnement, et de l‘environnement comme les poussières, etc.
Ouvrir le couvercle de module.
Tourner le levier en sens inverse des aiguilles d'une montre pour déverrouiller la tête d'impression.
Enlever les étiquettes et le film transfert du mécanisme d'impression.
Nettoyer la surface de la tête d'impression avec un coton tige ou avec une éponge imbibée d'alcool pur.
Laisser sécher la tête d'impression 2-3 minutes avant la remise en route du module d'impression.
Nettoyer la cellule d'étiquettes
PRÉCAUTION!
L'utilisation des produits nettoyants agressifs peut endommager la cellule d'étiquettes!
Ne pas utiliser d'objets coupants ou durs ou de produit solvant pour nettoyer la cellule.
La cellule d'étiquettes peut être encrassée par la poussière à papier. La reconnaissance du début des étiquettes peut en être
perturbée.
A
B
Ouvrir le couvercle de module.
Tourner le levier dans le sens des aiguilles d'une montre
pour déverrouiller la tête d'impression.
Enlever les étiquettes et le film transfert du mécanisme
d'impression.
Souffler la cellule (A) avec bombe d'air comprimé. Faire
attention des indications sur le bombe.
Enlever salissures dans la cellule avec une carte à
nettoyer (B). Avant de nettoyer, mouillez la carte avec
détergent pour tête et rouleau d'impression.
Réinsérer les étiquettes et le film transfert.
SPX II
104
Français
Echanger la tête d'impression
PRÉCAUTION!
La tête d'impression peut être endommagée par les décharges électrostatiques ou des influences mécaniques!
Placer le bloc d'impression directe sur une conductible surface mise à la terre.
Mettre à la terre le corps, par ex. par attacher une courroie de poignet mise à la terre.
Ne toucher pas les contacts aux connecteurs.
Ne toucher pas le bord d'impression avec des objets durs ou avec la main
CBAA
Démonter la tête d'impression
Enlever les étiquettes et le film transfert.
Verrouiller la tête et desserrer les vis moletées (A).
Tourner le levier rouge (C) dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour déverrouiller la tête d'impression.
Si la tête (B) n'est pas placée libre sur le rouleau de pression,
continuer à desserre les vis moletées (A).
Tirer la tête d'impression soigneusement vers l'avant jusqu'a
vous pouvez voir les connecteurs.
Enlever les connecteurs et après la tête d'impression (C).
Installer la tête d'impression
Insérer les connecteurs.
Positionner la tête d'impression (B) dans la couche intérieure
de sorte que les perçages de tête correspondent aux
perçages dans la couche intérieure.
Tenir le support tête d'impression avec le doigt légèrement
sur le rouleau de pression et vérifier la position correcte de la
tête d'impression.
Serrer la vis moletée (A) avec la clé à six pans et serrer
fermement.
Réinserer les étiquettes et le film transfert.
Vérifier la valeur résistance sur la plaque signalétique de la
tête et si nécessaire modifier cette valeur dans le menu
Service functions/Heater resistance (Fonctions
service/Résistance dot).
Ajuster la tête d'impression - Parallélisme
G H I H G F E D C B
A A
REMARQUE!
Le parallélisme de la ligne focale de la tête d'impression au
rouleau pression est un caractère très important pour bonnes
impressions. Etant donné que la position de la ligne focale
sur la tête d'impression dépend aux fluctuations
conditionnées par la fabrication il est partiellement nécessaire
de régler le parallélisme après un changement de la tête
d'impression.
Avec les vis (H) le parallélisme de la ligne focale de la tête
d'impression au rouleau de pression peut être ajusté.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre déplace la tête
d'impression à l'arrière.
Démarrer une impression de test.
Si les lignes horizontales dans l'impression de test ne sont pas
parallèles aux bordes d'étiquette, continuer à régler le parallélisme
avec les vis (H).
En gardant le parallélisme par tourner les vis (H), régler la qualité
d'impression optimale. Des différences en degrés de
noircissement entre les deux parties sont encore admises.
Serrer encore les vis de fixation (G).
SPX II
Français
105
Ajuster la tête d'impression - Equilibrage de la pression droite/gauche
G H I H G F E D C B
A A
REMARQUE!
Après avoir régler le parallélisme s'il n'y a pas de pression
régulière sur la largeur d'impression complète on peut cela
régler à l'aide d'une plaque réglage (E).
Desserrer la vis (D) avec un tournevis environ ¼ tours.
Tourner l'axe excentrique (H) pour régler la pression et ajuster la
tête d'impression jusqu'à l'impression test est correcte et a une
bonne qualité.
Serrer encore la vis (D).
Démarrer un ordre d'impression d'environ 10 étiquettes et vérifier
le bon passage de film transfert.
Ajuster la tête d'impression - Pression
REMARQUE!
La pression de la tête d'impression peut être modifiée avec les vis (A) à l'intérieur et/ou à l'extérieur. Une
augmentation de la pression de tête conduit sur la partie correspondante à une amélioration du noircissement de
l'impression et à un déplacement de passage de film transfert dans le sens correspondant.
G H I H G F E D C B
A A
PRÉCAUTION!
La tête d'impression peut être endommagée par l'usure
inégale!
Changer l'installation de fabrication seulement en cas
d'exception!
Par la sélection de réglage le plus bas on peut optimiser la durée de
vie de la tête d'impression.
Tourner les vis (A) pour modifier la pression de la tête
d'impression.
Tourner les vis (A) en sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la
fin ça résulte en une augmentation de la pression de 10N à
l'égard du réglage d'usine.
Tourner les vis (A) exactement une rotation de la fin droite en
sens inverse des aiguilles d'une montre cela résulte au réglage
d'usine.
REMARQUE!
Il est important que le bouton protégé par le vernis de protection ne soit pas coincé de la vis pression, autrement les
réglages mentionnés ci-dessus sont faux.
Quick reference guide and
product safety
English
SPX II
108
English
Copyright by Carl Valentin GmbH.
Information on the scope of delivery, appearance, performance, dimensions and weight reflect our knowledge at the time of
printing.
We reserve the rights to make modifications.
All rights, including those regarding the translation, are reserved.
No part of this document may be reproduced in any form (print, photocopy or any other method) or edited, copied or distributed
electronically without written permission from Carl Valentin GmbH.
Due to the constant further development of our devices discrepancies between manual and device can occur.
Please check www.carl-valentin.de for the latest update.
Trademarks
All named brands or trademarks are registered brands or registered trademarks of their respective owners and may not be
separately labelled. It must not be concluded from the missing labelling that it is not a registered brand or a registered trademark.
Carl Valentin print modules comply with the following safety guidelines:
CE
EG Machinery Directive (2006/42/EC)
EG Low-Voltage Directive (2006/95/EC)
EG Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
SPX II
English
109
Contents
Intended Use
110
Safety Notes
110
Environmentally-Friendly Disposal
111
Operating Conditions
112
Unpack the Print Module
115
Scope of Delivery
115
Set up the Print Module
115
Connect the Print Module
115
Connect the CV Rewinder for Backing Paper
116
Initial Operation of the Print Module
116
Load Label Roll in Peel off Mode
117
Load Label Roll in Passing Mode
117
Load Transfer Ribbon
118
Print Settings
119
Layout Settings
119
Device Settings
120
Dispenser I/O
123
Network
124
Password
124
Interface
125
Emulation
125
Date & Time
126
Service Functions
127
Main Menu
129
Compact Flash Card / USB Memory Stick
130
Technical Data
134
Clean the Print Roller
136
Clean the Transfer Ribbon Drawing Roller
137
Clean the Printhead
137
Clean the Label Photocell
137
Replace the Printhead
138
Adjust the Printhead
138
SPX II
110
English
Intended Use
The print module is a state-of-the-art device which complies with the recognized safety-related rules and regulations.
Despite this, a danger to life and limb of the user or third parties could arise and the print module or other property could be
damaged while operating the device.
The print module may only be used while in proper working order and for the intended purpose. Users must be safe, aware
of potential dangers and must comply with the operating instructions. Faults, in particular those which affect safety, must
be remedied immediately.
The print module is solely intended to print suitable media which have been approved by the manufacturer. Any other or
additional use is not intended. The manufacturer/supplier is not liable for damage resulting from misuse. Any misuse is at
your own risk.
Intended used includes heeding the operating manual, including the maintenance recommendations/regulations specified
by the manufacturer.
Safety Notes
The print module is designed for power supply systems of 110 230 V AC. Connect the print module only to electrical
outlets with a ground contact.
NOTICE!
When changing the mains voltage the fuse value is to adapt accordingly (see 'Technical Data').
Couple the print module to devices using extra low voltage only.
Before making or undoing connections, switch off all devices involved (computer, printer, accessories etc.).
Operate the print module in a dry environment only and do not get it wet (sprayed water, mist etc.).
Do not operate the direct print module in explosive atmosphere and not in proximity of high voltage power lines.
Operate the print module only in an environment protected against abrasive dust, swarf and other similar impurity.
Maintenance and servicing work can only be carried out by trained personnel.
Operating personnel must be trained by the operator on the basis of the operating manual.
If the print module is operated with the cover open, ensure that clothing, hair, jewellery and similar personal items do not
contact the exposed rotating parts.
NOTICE!
With the open printing unit (due to construction) the requirements of EN 60950-1/EN 62368-1 regarding fire
protection casing are not fulfilled. These must be ensured by the installation into the end device.
The print unit and parts of it (e.g. motor, printhead) can get hot during printing. Do not touch the printhead during operation.
Cool down the print unit before changing material, removal or adjustment.
Never use highly inflammable consumables.
Carry out only the actions described in these operating instructions. Any work beyond this may only be performed by the
manufacturer or upon agreement with the manufacturer.
Unauthorized interference with electronic modules or their software can cause malfunctions.
Other unauthorized work or modifications to the direct print module can endanger operational safety.
Always have service work done in a qualified workshop, where the personnel have the technical knowledge and tools
required to do the necessary work.
There are warning stickers on the direct print modules that draw your attention to dangers. Therefore the warning stickers
are not to be removed as then you and others cannot be aware of dangers and may be injured.
The print module must be integrated with the Emergency Stop circuit when it is incorporated into the overall machine.
All isolating safety equipment must be installed before starting-up the machine.
DANGER!
Danger to life and limb from power supply!
Do not open the casing.
SPX II
English
111
CAUTION!
Two-pole fuse.
Before opening the housing cover, disconnect the printing system from the mains supply and wait for a
moment until the power supply unit has discharged.
CAUTION!
In consequence of the necessity of being able to
insert the thermal transfer ribbon in a convenient
manner, the requirements of EN 60950-1/
EN 62368-1 regarding the risk of injuries to the
fingers are not complied with at the location
marked with arrows.
These requirements must be insured by
means of installation into the end device.
NOTICE!
For Norway and Sweden
Devices which are attached via a power connector with a connection to safety earthing to the safety earthing of the
electric equipment of the building and to a cable distribution system with coaxial cables can cause fire risks under
certain circumstances. Therefore the connection with a cable distribution system must be made by a device which
provides an electric insulation underneath a specific frequency range.
Environmentally-Friendly Disposal
Manufacturers of B2B equipment are obliged to take back and dispose of old equipment that was manufactured after 13 August
2005. As a principle, this old equipment may not be delivered to communal collecting points. It may only be organised, used and
disposed of by the manufacturer. Valentin products accordingly labelled can therefore be returned to Carl Valentin GmbH.
This way, you can be sure your old equipment will be disposed of correctly.
Carl Valentin GmbH thereby fulfils all obligations regarding timely disposal of old equipment and facilitates the smooth reselling
of these products. Please understand that we can only take back equipment that is sent free of carriage charges.
The electronics board of the printing system is equipped with a battery. This must only be discarded in battery collection
containers or by public waste management authorities.
Further information on the WEEE directive is available on our website www.carl-valentin.de.
SPX II
112
English
Operating Conditions
Before initial operation and during operation these operating conditions have to be observed to guarantee save and
interference-free service of our devices.
Therefore please carefully read these operating conditions.
As the delivery is customised, please compare the supplied accessories with your order.
General Conditions
Shipment and storage of our devices are only allowed in original packing.
Installation and initial operation of our direct print modules is only allowed if operating conditions were fulfilled.
Commissioning is prohibited until it can be established that, where relevant, the machine into which the partly completed
machinery is to be incorporated complies with the provisions of Machinery Directive 2006/42/EC.
Initial operation, programming, operation, cleaning and service of our direct print modules are only recommended after careful
study of our manuals.
Operation of direct print module is only allowed by especially trained persons.
NOTICE!
Perform trainings regularly.
Content of the training are the chapters 'Operating Conditions', 'Loading Media' and 'Maintenance and Cleaning'.
These indications are also valid for someone else's equipment supplied by us.
Only use original spare and exchange parts.
Please contact the manufacturer with respect to spare/wear parts.
Conditions for Installation Place
The installation place of direct print module should be even, free of vibration and currents of air are to be avoided.
The direct print module have to be installed to ensure optimal operation and servicing.
Installation of Power Supply
The installation of the power supply to connect our direct print modules has to be effected according to the international rules
and regulations, especially the recommendations of one of the three following commissions:
International Electronic Commission (IEC)
European Committee for Electro technical Standardisation (CENELEC)
Verband Deutscher Elektrotechniker (VDE)
Our devices are constructed according to VDE and have to be connected to a grounded conductor. The power supply has to be
equipped with a grounded conductor to eliminate internal interfering voltage.
Technical Data of Power Supply
Power line voltage and power line frequency:
see type plate
Allowable tolerance of power line voltage:
+6 % … −10 % of nominal value
Allowable tolerance of power line frequency:
+2 % … −2 % of nominal value
Allowable distortion factor of power line voltage:
5 %
Anti-Interference measures:
In case your net is infected (e.g. by using thyristor controlled machines) anti-interference measures have to be taken. You can
use one of the following possibilities:
Provide separate power supply to our direct print modules.
In case of problems please connect capacity-decoupled isolation transformer or similar interference suppressor in front of
our direct print modules.
SPX II
English
113
Stray Radiation and Immunity from Disturbance
Emitted interference according to EN 61000-6-4: 08-2007 industrial sector
Interference voltage to wires according to EN 55022: 09-2003
Interference field power according to EN 55022: 09-2003
System perturbation according to EN 61000-3-2: 09-2005
Flicker according to EN 61000-3-3: 05-2002
Immunity to interference according to EN 61000-6-2: 2006 industrial sector
Stray radiation against discharge of static electricity according to EN 61000-4-2: 12-2001
Electromagnetic fields according to EN 61000-4-3: 11-2003
Fast transient burst according to EN 61000-4-4: 07-2005
Surge according to EN 61000-4-5: 12-2001
High-frequency voltage according to EN 61000-4-6: 12-2001
Voltage interruption and voltage drop according to EN 61000-4-11: 02-2005
NOTICE!
This is a machine of type A. This machine can cause interferences in residential areas; in this case it can be required
from operator to accomplish appropriate measures and be responsible for it.
Machine Safety
EN 60950-1: 2014 Information technology equipment - Safety - Part 1: General requirements
EN 60204-1: 2006 Safety of machinery Electrical equipment of machines Part 1
Connecting Lines to External Machines
All connecting lines have to be guided in shielded lines. Shielding has to be connected on both sides to the corner shell.
It is not allowed to guide lines parallel to power lines. If a parallel guiding cannot be avoided a distance of at least 0.5 m has to
be observed.
Temperature of lines between: 15 +80 °C.
It is only allowed to connect devices which fulfil the request 'Safety Extra Low Voltage' (SELV). These are generally devices
which are checked corresponding to EN 60950/EN 62368-1.
Installation of Data Lines
The data cables must be completely protected and provide with metal or metallised connector housings. Shielded cables and
connectors are necessary, in order to avoid radiant emittance and receipt of electrical disturbances.
Allowable lines
Shielded line:
4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26)
12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26)
Sending and receiving lines have to be twisted in pairs.
Maximum line length:
with interface V 24 (RS232C) - 3 m (with shielding)
with parallel interface - 3 m
with USB - 3 m
with Ethernet - 100 m
Air Convection
To avoid inadmissible heating, free air convection has to be ensured.
SPX II
114
English
Limit Values
Protection according IP:
20
Ambient temperature °C (operation):
min. +5
max. +40
Ambient temperature °C (transport, storage):
min. 25
max. +60
Relative air humidity % (operation):
max. 80
Relative air humidity % (transport, storage):
max. 80 (bedewing of devices not allowed)
Guarantee
We do not take any responsibility for damage caused by:
Ignoring our operating conditions and operating manual.
Incorrect electric installation of environment.
Building alterations of our direct print modules.
Incorrect programming and operation.
Not performed data protection.
Using of not original spare parts and accessories.
Natural wear and tear.
When (re)installing or programming our direct print modules please control the new settings by test running and test printing.
Herewith you avoid faulty results, reports and evaluation.
Only specially trained staff is allowed to operate the direct print modules.
Control the correct handling of our products and repeat training.
We do not guarantee that all features described in this manual exist in all models. Caused by our efforts to continue further
development and improvement, technical data might change without notice.
By further developments or regulations of the country illustrations and examples shown in the manual can be different from the
delivered model.
Please pay attention to the information about admissible print media and the notes to the direct print module maintenance, in
order to avoid damages or premature wear.
We endeavoured to write this manual in an understandable form to give and you as much as possible information. If you have
any queries or if you discover errors, please inform us to give us the possibility to correct and improve our manual.
SPX II
English
115
Unpack the Print Module
Lift the printing system on the bottom and remove it from the carton.
Check the print module for transport damages.
Remove the foam transportation safeguards near the printhead.
Check delivery for completeness.
Scope of Delivery
Print module.
Empty core, mounted on transfer ribbon rewinder.
Power cable.
Cleaning foil for printhead.
Data cable for USB interface.
Documentation.
I/O accessories
(female connectors for I/O, I/O 24 cable).
CD with printer drivers.
1 transfer ribbon roll.
Labelstar Office LITE.
NOTICE!
Retain original packaging for subsequent transport.
Set up the Print Module
CAUTION!
The label printer and the print media can be damaged by moisture and water.
Set up the print module only in a dry place protected from sprayed water.
Mount the print module on a vibration-free and air draught-free.
Open the cover of print module.
Remove the foam transportation safeguards near the printhead.
Connect the Print Module
The print module is equipped with a versatile power supply unit. The device may be operated with a mains voltage of
110 230 V AC / 50 60 Hz without any adjustments or modifications.
CAUTION!
The direct print module can be damaged by undefined switch-on currents.
Set the power switch to '0' before plugging in the direct print module.
Insert the power cable into the power connection socket.
Insert the plug of power cable into a grounded electrical outlet.
NOTICE!
Insufficient or missing grounding can cause faults during operation.
Ensure that all computers and connection cables connected to the print module are grounded.
Connect the print module to a computer or network with a suitable cable.
SPX II
116
English
Connect the CV Rewinder for Backing Paper
Switch off the print module.
Install the CV rewinder for backing paper with an external mounting plate at the appropriate position at the packaging
machine.
Insert plugs of backing paper rewinder into the socket provided for it.
Tighten the lateral protective screws at the connection plug in order to prevent an inadvertent removing of connection plug
in running operation.
CAUTION!
The print module can be damaged by defective hardware.
Switch on the print module.
After switching on the module the main menu appears which shows the model type, current date and time
Initial Operation of the Print Module
After all connections are completed, switch on the printing system. The main menu appears which shows the type of
printing system, current date and time.
Insert label material and transfer ribbon.
Start measuring in menu Label layout/Measure label.
Press the key to finish measuring.
NOTICE!
To enable correct measuring, at least two completed labels have to be passed through (not for continuous labels).
During measuring the label and gap length small differences can occur. Therefore the values can be set manually in menu
Label layout/Label and gap.
SPX II
English
117
Load Label Roll in Peel off Mode
A
H
BCEF D
I
J
G
Open the print module cover.
Open the printhead (I) by turning the red pressure lever (J)
anticlockwise.
Lead the label material (minimum height = 15 mm) below the
label guiding (A) and printhead (I) and take care that the
labels run through the photocell (C).
In order to move the printhead (I) down, turn the red pressure
lever (J) in clockwise direction until it locks.
Adjust the adjusting rings (B) of the label guiding to the width
of material.
Lift the dispensing whip (E) to the bottom by turning the stop
lever (G) in clockwise direction to the top.
Strip some labels from the backing paper and lead the
backing material over the dispensing whip (H) and between
the plastic roll (F) and the dispensing whip-shaft (D).
Press again the dispensing whip (D) to the top and lock it.
Lead the supporting paper to the back and fix it at a rewinding
unit.
Enter the offset value in the Dispenser I/O menu.
Close the print module cover.
Load Label Roll in Passing Mode
ABC
D
E
Open the print module cover.
Open the printhead (D) by turning the red pressure lever
(E) anticlockwise.
Lead the label material below the label guiding (A) and
take care that the label runs through the photocell (C).
In order to move the printhead (D) down, turn the red
pressure lever (E) in clockwise direction until it locks.
Adjust the adjusting rings (B) of the label guiding to the
width of material.
Close the print module cover.
SPX II
118
English
Load Transfer Ribbon
NOTICE!
For the thermal transfer printing method it is necessary to load a ribbon, otherwise when using the print module in
direct thermal print it is not necessary to load a ribbon. The ribbons used in the print module have to be at least the
same width as the print media. In case the ribbon is narrower than the print media, the printhead is partly
unprotected and this could lead to early wear and tear.
C
D
A
B
E
NOTICE!
Before a new transfer ribbon roll is loaded, the printhead must be cleaned using printhead and roller cleaner
(97.20.002).
The handling instructions for the use of Isopropanol (IPA) must be observed. In the case of skin or eye
contact, immediately wash off the fluid thoroughly with running water. If the irritation persists, consult a
doctor. Ensure good ventilation.
Open the cover of print module.
Open the printhead (C) by turning the red pressure lever (D) anticlockwise.
CAUTION!
Risk of scraping when inserting the transfer ribbon res. when removing the used transfer ribbon!
Be careful with the spring steel plate edges!
Load the transfer ribbon roll (A) with outer winding onto the unwinding roll (B).
Place an empty ribbon roll on the rewinding roll (E) and lead the transfer ribbon below the printhead.
Fix the ribbon with an adhesive tape in rotating direction at the empty roll of the rewinding roll (E).
Pay attention to the rotation direction of transfer ribbon rewinder anticlockwise.
In order to move the printhead (C) down, turn the red pressure lever (D) in clockwise direction until it locks.
Close the cover of the print module.
NOTICE!
As for the electrostatic unloading the thin coating of the thermal printhead or other electronic parts can be damaged,
the transfer ribbon should be antistatic.
The use of wrong materials can lead to print module malfunctions and the guarantee can expire.
SPX II
English
119
Print Settings
Keys: ,
Speed
Indication of print speed in mm/s.
The print speed can be determined for each print order anew. The setting of print speed affects
also the test prints.
Value range: 50 mm/s 300 mm/s (see the technical data).
Contrast
Indication of value to set the print intensity when using different materials, print speeds or printing
contents.
Value range: 10 % 200 %.
Key:
Transfer ribbon control
Examination if the transfer ribbon roll is to end or if the ribbon was torn at the unwinding roll.
Off: The ribbon control is deselected, i.e. the printer continues without an error message.
On, weak sensibility: The current print order is interrupted and an error message appears at the
display of the printing system. The printing system reacts at approx. 1/3 more slowly to the end of
the transfer ribbon (default).
On, strong sensibility: The current print order is interrupted and an error message appears at
the display of the printing system. The printing system reacts immediately to the end of the
transfer ribbon.
Key:
Y displacement
Indication of initial point displacement in mm.
Displacement of the complete print in paper direction. With positive values the print in paper
direction starts later.
Value range: −30.0 … +90.0.
Key:
X displacement
Displacement of the complete print transverse to the paper direction.
The displacement is possible only up to the edges of the printing zone and is determined by the
width of the focal line in printhead.
Value range: −90.0 … +90.0.
Key:
Tear off
Indication of value to which the last label of a print order is moved forward and is moved back to
the beginning of label at a new print start.
Value range: 0 50.0 mm
Standard: 12 mm.
Layout Settings
Keys: , ,
Label length
Indication of label length in mm.
Minimum height: 15 mm
Gap length
Indication of distance between two labels in mm.
Minimum value: 1 mm.
Key:
Column printing
Indication of width of one label as well as how many labels are placed side by side.
Key:
Measure label
Press key to start measuring.
Key:
Label type
Generally adhesive labels are set. Press key to select continuous labels.
SPX II
120
English
Key:
Material selection
Selection of the used label and transfer ribbon material.
Key:
Photocell
Selection of the used photocell.
Possible selection: transmission photocell normal, transmission photocell inverse, ultrasonic
photocell (option).
Scan position (AP)
Entry of percental label length by that the label end is searched.
Key:
Label error length
In case an error occurs, indication after how many mm a message appears in the display.
Value range: 1 999 mm
Synchronization
On: If a label is missed on the liner an error message is displayed.
Off: Missing labels are ignored, i.e. it is printed into the gap.
Key:
Flip label
The axis of reflection is in the middle of the label. If the label width was not transferred to the
printer, automatically the default label width i.e. the width of the printhead is used. It is
recommended to use labels with the same width as the printhead. Otherwise this can cause
problems in positioning.
Key:
Rotate label
According to standard the label is printed ahead with a rotation of 0°. If the function is activated,
the label is rotated by 180° and printed in reading direction.
Key:
Rotate label in degrees
Corresponding to the parameter Rotate label, the label can be turned in 90° steps.
NOTICE!
Only printer internal objects (text, lines and barcodes) can be turned. The rotation
of graphics is not possible.
Key:
Alignment
The adjustment of label is effected only after 'flip/rotate label', i.e. the adjustment is independent
of the functions flip and rotate label.
Left: The label is aligned at the left-most position of printhead.
Centre: The label is aligned at central point of printhead.
Right: The label is aligned at right-most position of printhead.
Device Settings
Keys: , , ,
Field handling
Off: The complete print memory is deleted.
Keep graphic: A graphic res. a TrueType font is transferred to the print module once and
stored in the print module internal memory. For the following print order only the modified data is
transferred to the print module. The advantage is the saving of transmitting time for the graphic
data.
The graphic data created by the print module itself (internal fonts, bar codes, ...) is generated
only if they were changed. The generating time is saved.
Delete graphic: The graphics res. TrueType fonts stored in the internal memory is deleted but
the other fields are kept.
Restore graphic: At the end of the print order the printed order can again be started at the
printing module. All graphics and TrueType fonts are again printed.
Exception: With column printing always full columns must be printed (number of pieces always
multiple of the columns). Deleted columns are not restored.
SPX II
English
121
Key:
Codepage
Indication of the font used in the print module. The following possibilities are available:
Codepage 437, Codepage 850, Codepage 852, Codepage 857, Codepage 1250, Codepage
1251, Codepage 1252, Codepage 1253, Codepage 1254, Codepage 1257, WGL4.
Please find the tables referring to the above mentionned character sets on our website.
Key:
External parameters
Label dimension only: The parameters for label length, gap length and label width can be
transferred to the printing system. All other parameter settings are to be made directly at the
printing system.
On: Sending parameters such as print speed and contrast via our layout creation software to
the printing system. Parameters which are set directly at the printing system before are no
longer considered.
Off: Only settings made directly at the printing system are considered.
Key:
Buzzer
On: An acoustic signal is audible when pressing a key.
Value range: 1 7.
Off: No signal is audible.
Display
Setting of display contrast.
Value range: 45 75.
Key:
Language
Selection of language in which you want to display the text in the display.
At the moment the following languages are available: German, English, French, Spanish,
Finnish, Czech, Portuguese, Dutch, Italian, Danish, Polish, Greek, Hungarian, Russian, Chinese
(option), Ukrainian, Turkish, Swedish, Norwegian.
Key:
Keyboard layout
Selection of region for the desired keyboard layout.
The following possibilities are available: Germany, England, France, Greece, Spain, Sweden,
US and Russia.
Key:
Customized entry
Off: No question appears at the display. In this case the stored default value is printed.
On: The question referring the customized variable appears once before the print start at the
display.
Auto: The questions referring the customized variable and the quantity query appear after every
printed layout.
Auto without quantity query: The question referring the customized variable appears after
every layout without additional query for the quantity.
Key:
Hotstart
On: Continue an interrupted print order after switching on the print module anew.
Off: After switching off the print module the complete data is lost.
Key:
Autoload
On: A label which was loaded once from Compact Flash card can be loaded again
automatically after a restart of printer.
The last loaded label from CF card is always again loaded after a restart of print module.
Off: After a restart of print module the last used label must be again loaded manually from the
memory card.
A common use of the functions Autoload and Hotstart is not possible.
SPX II
122
English
Key:
Manual reprint
Yes: I In case an error occurred and the print module is in stopped mode then you can reprint
the last printed labels by means of keys and .
No: Only blank labels were advanced.
Key:
Backfeed/Delay
Backfeed: The backfeed was optimised in the operating mode dispenser. Now, when driving
into the offset, the following label is 'pre-printed' if possible and therefore the backfeed of label is
no necessary and time can be saved.
Delay: The adjustable deceleration time is only for mode Backfeed automatic of importance.
Key:
Label confirmation
On: A new print order is only printed after confirmation at the device.
An already active continuing print order is printed as long as the confirmation is effected at the
device.
Off: No query appears at the display of control unit.
Key:
Standard label
On: If a print order is started without previous definition of label, the standard label is printed.
Off: If a print order is started without previous definition of label, an error message appears in
the display.
Key:
Synchronization at
switching on
Off: The synchronization is disabled, i.e. the measuring and label feed have to be released
manually.
Measure: After switching on the printer, the loaded label is automatically measured.
Label feed: After switching on the printer the label is synchronised to the beginning of label. For
this one or multiple labels are advanced.
Key:
CMI length
If the print is interrupted in the label, at the printhead this could lead to a small interruption in the
printout, showing a fine white line onto the label. To avoid this, a value for the minimum
backfeed can be set (0 1 mm) at which the label material is moved backwards. At the next
print start the free range is overprinted. The setting of CMI length has only an influence at the
selection of backfeed mode 'optimised backfeed'.
SPX II
English
123
Dispenser I/O
Keys: , , , ,
Operating mode
Press key to select the operating mode. The following possibilities are available:
I/O static, I/O static continuous, I/O dynamic, I/O dynamic continuous, Photocell and Photocell
continuous.
Key:
Dispenser photocell
Value 1:
Indication of the current sensor level.
This indication is for checking purposes and cannot be modified.
Value 2:
Indication if a label (value = 1) or if no label (value = 0) was found.
This indication is for checking purposes if the set switch level leads to a correct label
recognition.
Value 3:
Indication of switch level
Default: 1.2
Value 4:
Transmission power of label sensor.
Depending on label material (color) the sensor level can be adapted in order to
permit a safe label recognition.
Value range: 1 255
Default: 80
Key:
I/O ports 1-8 and 9-16
Definition of port functions. 2 signs show the current setting for each port.
First sign:
I = Port operates as Input.
O = Port operates as Output.
N = Port has no function (not defined).
These settings cannot be modified.
Second sign:
+ = Active signal level is 'high' (1).
- = Active signal level is 'low' (0).
x = Port is deactivated.
& = Function is executed at each change of the signal level.
s = Status can be enquired/influenced by interface.
s = The internal function of print module is deactivated.
The modification of the signal level is only taken into consideration for the operating modes I/O
static, I/O dynamic, I/O static continuous and I/O dynamic continuous.
Key:
Debouncing
Indication of debounce time of the dispenser input.
Value range: 0 100 ms.
Key:
Start signal delay
Indication in time per second of the delay for the start signal.
Value range: 0.00 9.99.
Key:
I/O protocol
Indication of interface at which the modifications of input signals and output signals (I/O) are
sent.
Key:
Save signal
On: The start signal for the next label can already be released during printing the current label.
The signal is registered from the printer. The printer starts printing the next label immediately
after finishing the current one. Therefore time can be saved and performance be increased.
Off: The start signal for the next label can only be released if the current label is printed to the
end and the printer is again in 'waiting' state (output 'ready' set). If the start signal was released
already before, so this is ignored.
SPX II
124
English
Key:
I/O Profile
Selection of the existing configuration Std_Label, StdFileSetLabel or APL. The appropriate
assignment is indicated in the operating manual.
Network
Keys: , , , , ,
For more information, please see the separate manual.
Password
Keys: , , , , , ,
Operation
Password
Entering a 4-digit numeric password.
Key:
Protection configuration
Printer settings can be changed (contrast, speed, operating mode, ...). The password
protection prevents modifications at the printer settings.
Key:
Protection favorites
The password protection prevents the access to the favorites.
Key:
Protection memory card
With the functions of the memory card, labels can be stored, loaded, etc. The password
protection has to decide if no access or only readable acces on CF card is allowed.
No protection: No password protection
Userview only: Only reading access
Protected: Access blocked
Key:
Protection printing
In case the printer is connected to a PC, it can be useful, that the user is not able to produce a
print manually. So the password protection prevents that prints can be produced manually.
Network
Password
Entering a 15-digit password. The password can consists of alphanumeric and special
characters.
Key:
Protection HTTP
The communication by HTTP can be avoided.
Key:
Protection Telnet
The settings of the Telnet service cannot be changed.
Key:
Protection remote access
The password protection prevents the remote control of the printer.
NOTICE!
In order to execute a blocked function, first of all the valid password has to be entered. If the correct password is
entered then the desired function can be executed.
SPX II
English
125
Interface
Keys: , , , , , , ,
COM1 / Baud / P / D / S
COM1:
0 - serial interface Off
1 - serial interface On
2 - serial Interface On; no error message occurs in case of a transmission error.
Baud rate:
Indication of bits which are transferred per second.
Following values are possible: 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 and 115200.
P = Parity:
N - No parity
E - Even
O - Odd
Please observe that the settings correspond to those of the module.
D = Data bits
Setting of data bits.
Value range: 7 or 8 Bits.
S = Stop bits
Indication of stop bits between bytes.
Value range: 1 or 2 stop bits.
Key:
Start sign / End sign
SOH: Start of data transfer block Hex format 01
ETB: End of data transfer block Hex formal 17
Key:
Data memory
Standard: After starting a print order the module buffer receives data as long as it is filled.
Advanced: During a current print order data is received and processed.
Off: After starting a print order no more data is received.
Key:
Port test
Check whether the data are transferred via the interface.
Press the and keys to select standard (on). Press the key and the data sent via
any port (COM1, LPT, USB, TCP/IP) is printed.
Emulation
Keys: , , , , , , , ,
Protocol
CVPL: Carl Valentin Programming Language
ZPL: Zebra
®
Programming Language
Press keys and to select the protocol. Press key to confirm the selection. The
module is restarted and ZPL II
®
commands are transformed internally into CVPL commands.
Key:
Printhead resolution
At activated ZPL II
®
emulation the printhead resolution of the emulated device must be set.
NOTICE!
If the printhead resolution of the Zebra
®
printer differs from that of the Valentin
device, then the size of objects (e.g. texts, graphics) complies not exactly.
Key:
Drive mapping
The access to Zebra
®
drives is rerouted to the corresponding Valentin drives.
NOTICE!
As the build-in fonts in Zebra
®
printers are not available in Valentin devices this can
cause small differences in the text image.
Key:
PJL (Printer Job Language)
Status information regarding the print order can be indicated.
SPX II
126
English
Date & Time
Keys: , , , , , , , , ,
Set date and time
The upper line of display shows the current date, the second line the current time.
With keys and you can change to the next or previous field. With keys and you
can increase and/or decrease the displayed values.
Key:
Summertime
On: Summertime is automatically changed.
Off: Summertime is not automatically recognized and adjusted.
Key:
Start of summertime
(format)
Select the format in which you want to define beginning summertime.
DD = day
WW = week
WD = weekday
MM = month,
Y = year
next day = only next day is taken into consideration
Key:
Start of summertime (date)
By means of this function you can enter the date at which summertime has to start. This entry
refers to the previously selected format.
Key:
Start of summertime (time)
By means of this function you can define the time when you want to start summertime.
Key:
End of summertime (format)
Select the format in which you want to define end of summertime.
Key:
End of summertime (date)
By means of this function you can define the date when you want to stop summertime. The
entry refers to the previously selected format.
Key:
End of summertime (time)
By means of this function you can define the time when you want to stop summertime.
Key:
Time shifting
By means of this function you can enter time shifting in hours and minutes (for automatically
adjustment from summer and wintertime). This entry refers to the currently set printer time.
SPX II
English
127
Service Functions
NOTICE!
So that the distributor res. the manufacturer in case of service can offer fast support the necessary information such
as selected parameters can be taken directly from the service functions menu of the device.
Keys: , , , , , , , , , ,
Label parameters
Indication of label parameters in Volt.
A: Indication of minimum value.
B: Indication of maximum value.
C: Indication of trigger level. The value is ascertained while measuring and can be changed.
Taste:
Photocell settings
This function enables definition of photocell levels.
In case of problems while positioning or measuring of label, levels for label photocell can be set
manually. Make sure that a large hub as possible (label >3 V, gap <1 V) is set.
Key:
Photocell parameters
TLS: Indication of transmission photocell level in Volt.
RLS: Indication of reflexion photocell level in Volt.
SLS: Indication of peel off photocell level in Volt.
RC: Indication of transfer ribbon photocell status (either 0 or 1).
H: Indication of printhead position.
0 = printhead down
1 = printhead up
Key:
Paper counter:
D: Indication of printhead attainment in meters.
G: Indication of device attainment in meters.
Key:
Heater resistance
To achieve a high print quality, the indicated Ohm value must be set after replacing the
printhead.
Key:
Printhead temperature
Indication of printhead temperature. The printhead temperature corresponds normally to the
room temperature. In case the maximum printhead temperature is exceeded, the current print
order is interrupted and an error message appears at the printer display.
Key:
Motor Ramp
This function is often used for high printing speed as the tearing of transfer ribbon can be
prevented.
The higher the '++' value is set, the slower the feeding motor is accelerated.
The smaller the ' ' value is set, the faster the feeding motor is decelerated.
Key:
Print examples
Select this menu item to get a printout with all settings.
Settings:
Printout of all device settings such as speed, label and transfer ribbon material.
Bar codes:
Printout of all available bar code types.
Fonts:
Printout of all available font types.
Key:
Input
Indication of level for IO parameters input.
0 = Low
1 = High
SPX II
128
English
Key:
Output
Indication of level for IO parameters output.
0 = Low
1 = High
Key:
I/O status
Relevant results are counted and registered in RAM memory. The protocole get lost after
switching off the device.
RInt = Real Interrupts
The start input impulses are counted directly at the Interrupt.
Dbnc = Debounced
The start input impulses that are longer than the set debounce time are counted. Only these
start impulses can lead to a print. If a start impulse is too short, no print is released. This is
recognized by the fact that RInt is counted, Dbnc not.
NPrn = Not Printed
The debounced start input impulses that have not lead to a print are counted. Causes: no active
print order, print order stopped (manually or because of an error) or the printing system ist still
active with the processing of a print order.
PrtStrtReset = The counters are reset.
PrtStrtTime = Measured length of the last start impulse in ms.
Key:
Online/Offline
This function is activated e.g. if the transfer ribbon is to be changed. It is avoided that a print
order is processed although the module is not ready. If the function is activated then press the
key to change between Online and Offline mode. The respective state is indicated in the
display (Standard: Off).
Online: Data can be received by interface. The keys of the foil keyboard are only active, if you
changed in the Offline mode with key .
Offline: The keys of the foil keyboard are still active but received data are not processed. If the
module is again in Online mode then new print orders can be again received.
Key:
Transfer ribbon warning
TRB = Transfer ribbon advance warning:
Before the end of transfer ribbon, a signal is send by the control output.
Warning diameter:
Setting of transfer ribbon advance warning diameter.
In case you enter a value in mm then a signal appears via control output when reaching this
diameter (measured at transfer ribbon roll).
Ribbon advance warning mode:
Warning: When reaching the transfer ribbon advance warning diamter, the corresponding I/O
output is set.
Reduced print speed: Speed on which the printing speed is to be reduced.
Error: The printing system stops when reaching the transfer ribbon advance warning diameter
with the message 'too less ribbon'.
Reduced print speed:
Setting of the reduced print speed in mm/s. This can be set in the limits of the normal print
speed.
Key:
Zero point adjustment
in Y direction
Indication of value in 1/100 mm.
After replacing the printhead - the print cannot be continued at the same position on the label,
the difference can be corrected in printing direction.
NOTICE!
The value for zero point adjustmentt is set ex works. After replacing the printhead,
only service personnel are allowed to set this value anew.
Key:
Zero point adjustment
in X direction
Indication of value in 1/100 mm.
After replacing the printhead - the print cannot be continued at the same position on the label,
the difference can be corrected across the printing direction.
NOTICE!
The value for zero point adjustmentt is set ex works. After replacing the printhead,
only service personnel are allowed to set this value anew.
SPX II
English
129
Key:
Print length +/
Indication of print layout correction in percent.
By mechanical influences (e.g. label roll size) the print layout can be printed increased and
reduced to its original size.
Value range: +10.0 % −10.0 %
Key:
Write log files on MC
With this command, different log files are saved on an existing storage medium (memory card or
USB stick). After the 'Finish' message the storage medium can be removed.
The files are in directory 'log':
LogMemErr.txt: Logged errors with additional information such as date/time and file name/line
number (for developers).
LogMemStd.txt: Logging of selected events.
LogMemNet.txt: Data latest send via port 9100.
Parameters.log: All printer parameters in human readable form.
TaskStatus.txt: Status of all printer tasks.
Main Menu
Switch on the print module and the display shows the main menu. The main menu shows information such as device type,
current date and time, version number of firmware and the used FPGA.
The selected display is shown for a short time, then the indication returns to the first information.
Press key to arrive the next information display.
SPX II
130
English
Compact Flash Card / USB Memory Stick
The memory menu is operated with the keys of the foil keyboard of the print module or with different function keys of an
attached USB keyboard.
Return to the previous menu.
Function Load layout: Change to the File Explorer.
File Explorer: Change to the 'context menu'.
Select a file/directory if a multiple selection is possible.
Main menu: Access to the memory menu.
File Explorer: Create a new file.
Start the current function for the active file/directory.
Change to the superordinate directory.
Change to the currently marked directory.
In the current directory scroll upwards.
In the current directory scroll downwards.
Define user directory
(Define user directory)
Defines the standard directory in which the files are stored for further processing.
NOTICE!
An user directory is to be defined:
before using and/or navigating through the memory menu.
if formatting of CF card is effected at PC and thus the STANDARD directory was not created
automatically.
Access to the memory menu.
Call the File Explorer.
, + ,
Select the directoy.
Indication of all available functions.
,
Select function Set as user dir.
Confirm selection.
Return to the main menu.
At the next start of the memory menu the selected directory is
displayed as user directory.
Load layout
Loads a layout within a defined user directory. The function allows quick access to the
desired layout as only layout files are displayed and directories hidden.
Access to the memory menu.
, + ,
Select layout.
Confirm selection.
The printer display shows automatically the window to insert
the number of copies which are to print.
, + ,
Select the number of layouts which are to be printed.
Start the print order.
NOTICE!
The directory can NOT be changed. A change of directory MUST be made in the File Explorer with the function
Change directory.
SPX II
English
131
File Explorer
The File Explorer is the file manager of the printing system. The File Explorer provides
the main functions for the user interface of memory menu.
In the user directory, press key to access to the File Explorer.
Following functions are available:
Change drive and/or directory
Load file
Save layout and/or configuration
Delete file(s)
Format CF card
Copy file(s)
Change directory
Specifies the standard directory in which the files are stored for further processing.
Access to the memory menu.
Call the File Explorer.
, + ,
Select the directoy.
Confirm selection.
The selected directory is now displayed.
Load file
Loads a file. This can be a configuration saved before, a layout, etc.
Access to the memory menu.
Call the File Explorer.
+
Select the file
The selected file is loaded.
NOTICE!
If the selected file is a layout, then the number of copies to print can be entered immediately.
Save layout
Saves the currently loaded layout under the selected name.
Access to the memory menu.
Call the File Explorer.
Change to the menu Save file.
,
Select the function Save layout.
Confirm the selection.
If an USB keyboard is attached a new file name for noname can be assigned.
SPX II
132
English
Save configuration
Saves the complete current device configuration under the selected name.
Access to the memory menu.
File Explorer aufrufen.
Change to the menu Save file.
,
Select the function Save configuration.
Confirm the selection.
If an USB keyboard is attached a new file name for config.cfg can be assigned.
Delete file
Deletes one or more files and/or directories irrevocably. With the deletion of a directory
both the contained files and the subdirectories are deleted.
Access to the memory menu.
Call the File Explorer.
+
Select the file.
Mark the files which are to be deleted. The marked entries are
listed with *. Repeat this procedure until all desired files and/or
directories are marked for deletion.
Change to the context menu.
+
Select the function Delete.
Confirm the selection.
Format memory card
Formats irrevocably the memory card.
NOTICE!
USB sticks cannot be formatted at the printer!
Access to the memory menu.
Call the File Explorer.
, + ,
Select the drive which is to be formatted.
Change to the context menu.
+
Select the function Formatting.
Confirm the selection.
SPX II
English
133
Copy memory card
Creates a duplicate of the original file and/or the original directory to make changes
independently of the original.
Access to the memory menu.
Call the File Explorer.
+
Select the file.
Mark the files which are to be copied. The marked entries are
listed with *. Repeat this procedure until all desired files and/or
directories are marked for copying.
Change to the context menu.
+
Select the function Copying.
Specify the target of the copying procedure.
, + ,
Select the target storage.
Confirm the selection.
Filter:
Possible with an attached USB keyboard only.
For certain functions a filter mask or a file name of a file which is to be saved can be
entered. This input is indicated in the path line. The filter mask can be used to search for
specific files. For example, with the input of 'L' only the files are listed whose character
string starts with 'L' (regardless of upper and lower cases).
Without filter
With filter
SPX II
134
English
Technical Data
SPX II
103/8
SPX II
104/8
SPX II
106/12
SPX II
106/24
SPX II
108/12
SPX II
162/12
Print resolution
203 dpi
203 dpi
300 dpi
600 dpi
300 dpi
300 dpi
Max. print speed
300 mm/s
300 mm/s
300 mm/s
100 mm/s
300 mm/s
200 mm/s
Print width
104 mm
104 mm
105.7 mm
105.7 mm
105.7 mm
162.2 mm
Passage width
116 mm
116 mm
116 mm
116 mm
116 mm
176 mm
Printhead
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Acoustic Emission (measuring distance 1 m)
Average sound pressure level
66.4 dB(A)
62.3 d(B)A
63.7 dB(A)
68.4 dB(A)
67.8 dB(A)
65.1 dB(A)
Labels
Labels, continuous rolls
paper, cardboard, textile, synthetics
Max. material weight
220 gr/m² (larger on demand)
Min. label width
25 mm
25 mm
25 mm
25 mm
25 mm
50 mm
Min. label height
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
Max. label height
6000 mm
6000 mm
3000 mm
750 mm
3000 mm
2000 mm
Label sensor
transmission
Transfer Ribbon
Ink
outside/inside
Max. roll diameter
Ø 90 mm
Core diameter
25.4 mm / 1″
Max. ribbon length
450 m
Max. width
110 mm / 170 mm (SPX II 162)
Dimensions in mm
Width x height x depth
245x300x400 / 245x300x460 (SPX II 162)
Weight
12 kg / 14 kg (SPX II 162)
Electronics
Processor
High Speed 32 Bit
RAM
16 MB
Slot
for Compact Flash card Type I
Battery cache
for Real-Time clock (storage of data with shut-down)
Warning signal
acoustic signal when error
Interfaces
Serial
RS-232C (up to 115200 Baud)
Parallel
SPP
USB
2.0 High Speed Slave
Ethernet
10/100 Base T, LPD, RawIP-Printing, DHCP, HTTP, FTP
2 x USB Master
connection for external USB keyboard and memory stick
WLAN (option)
module 802.11 b/g/n WEP, WPA, WPA-PSK, WPA2, WPA2-PSK, EAP
Operation Data
Power supply
110 … 230 V AC / 50 … 60 Hz
Power
275 VA
Current
2,5 A
Fuse values
2x T5A 250 V
Operating temperature
5 … 40 °C
Max. humidity
80 % (non-condensing)
SPX II
English
135
Operation Panel
SPX II
103/8
SPX II
104/8
SPX II
106/12
SPX II
106/24
SPX II
108/12
SPX II
162/12
Keys
test print, function menu, quantity, CF Card, feed, enter, 4 x cursor
LCD display
graphic display 132 x 64 pixel
Settings
date, time, shift times
11 language settings (others on demand)
print and device parameters, interfaces, password protection
Monitoring
Stop printing if
end of ribbon / end of label / printhead open
Status report
extensive status print with information about settings
e.g. print length counter, runtime counter,
photocell interface and network parameters
printout of all internal fonts and all supported bar codes
Fonts
Font types
6 bitmap fonts,
8 vector fonts/TrueType fonts,
6 proportional fonts
other fonts on demand
Character sets
Windows 1250 up to1257, DOS 437, 850, 852, 857, UTF-8
all West and East European Latin, Cyrillic, Greek,
and Arabic (option) characters are supported
other character sets on demand
Bitmap fonts
size in width and height 0,8 … 5,6
zoom 2 … 9
orientation 0°, 90°, 180°, 270°
Vektor fonts/TrueType fonts
size in width and height 1 … 99 mm
variable zoom
orientation 0°, 90°, 180°, 270°
Font attributes
depending on character font
bold, Italic, inverse, vertical
Font width
variable
Bar Codes
1D bar codes
CODABAR, Code 128, Code 2/5 interleaved, Code 39, Code 39 extended, Code
93, EAN 13, EAN 8, EAN ADD ON, GS1-128, Identcode, ITF 14, Leitcode,
Pharmacode, PZN 7 Code, PZN 8 Code, UPC-A, UPC-E
2D bar codes
Aztec Code, CODABLOCK F, DataMatrix, GS1 DataMatrix, MAXICODE,
PDF 417, QR Code
Composite bar codes
GS1 DataBar Expanded, GS1 DataBar Limited, GS1 DataBar Omnidirectional,
GS1 DataBar Stacked, GS1 DataBar Stacked Omnidirectional, GS1 DataBar
Truncated
all bar codes are variable in height, module width and ratio
orientation 0°, 90°, 180°, 270°
optionally with check digit and human readable line
Software
Configuration
ConfigTool
Process control
NiceLabel
Design software
Labelstar Office Lite
Labelstar Office
Windows printer driver
Windows 7® - 10® 32/64 Bit
Windows Server 2008® (R2) - Windows Server 201
Technical details are subject to change.
SPX II
136
English
Cleaning and Maintenance
DANGER!
Risk of death by electric shock!
Before opening the housing cover, disconnect the printing system from the mains supply and wait for a moment
until the power supply unit has discharged.
NOTICE!
When cleaning the label printer, personal protective equipment such as safety goggles and gloves are recommended.
Maintenance task
Frequency
General cleaning.
As necessary.
Clean the print roller.
Each time the label roll is changed or when the printout and
label transport are adversely affected.
Clean the transfer ribbon drawing roller.
Each time the transfer ribbon is changed or when the printout
is adversely affected.
Clean the printhead.
Each time the transfer ribbon is changed or when the printout
is adversely affected.
Clean the label photocell.
When the label roll is changed.
Replace the printhead.
In case of errors in printout.
NOTICE!
The handling instructions for the use of Isopropanol (IPA) must be observed. In the case of skin or eye contact,
immediately wash off the fluid thoroughly with running water. If the irritation persists, consult a doctor. Ensure good
ventilation.
General Cleaning
CAUTION!
Abrasive cleaning agents can damage the print module.
Do not use abrasives or solvents to clean the outer surface of the label printer.
Remove dust and paper fuzz in the printing area with a soft brush or vacuum cleaner.
Clean the outer surfaces with an all-purpose cleaner.
Clean the Print Roller
B CA
A soiled print roller can lead to reduced print quality and can affect transport
of material.
CAUTION!
Wrong cleaning auxiliaries can damage the print roller!
Do not use sharp or hard objects to clean the print roller.
Open the cover of print module.
Open the printhead (B) by turning the red pressure lever (C)
anticlockwise.
Remove labels and transfer ribbon from the print mechanics.
Remove deposits with the roller cleaner and a soft cloth.
Turn the roller (A) manually step by step to clean the complete roller
(only possible when printer is switched off, as otherwise the step motor
is full of power and the roller is kept in its position).
SPX II
English
137
Clean theTransfer Ribbon Drawing Roller
A soiled drawing roller can lead to reduced print quality and can affect transport of material.
Open the cover of print module.
Remove labels and transfer ribbon from the print mechanics.
Remove deposits with the roller cleaner and a soft cloth.
If the roller appears damaged, replace it.
Clean the Printhead
CAUTION!
Wrong cleaning auxiliaries can damage the printhead!
Do not use sharp or hard objects to clean the printhead.
Do not touch protective glass layer of the printhead.
Printing can cause accumulation of dirt at printhead e.g. by colour particles of transfer ribbon, and therefore it is necessary to
clean the printhead in regular periods depending on operating hours, environmental effects such as dust etc.
Open the cover of print module.
Turn the lever counter clockwise to lift up the printhead.
Remove labels and transfer ribbon from the print mechanics.
Clean the printhead surface with a special cleaning pen or a cotton swab dipped in pure alcohol.
Before using the printing system, let the printhead dry for about two to three minutes.
Clean the Label Photocell
CAUTION!
Abrasive cleaning agents can damage the label photocell.
Do not use sharp or hard objects or solvents to clean the label photocell.
The label photocell can be soiled with paper dust. This may affect the label scanning.
A
B
Open the cover of print module.
Turn the lever counter clockwise to lift up the printhead.
Remove labels and transfer ribbon from the print
mechanics.
Blow out the photocell (A) with the compressed air
spray. You have strictly to observe the instructions
mentioned on the can.
Moisten a cleaning card (B) with printhead and roll
solvent to clean additionally the photocell inside.
Reload labels and transfer ribbon.
SPX II
138
English
Replace the Printhead
CAUTION!
The printhead can be damaged by static electricity discharges and impacts!
Set up the direct print module on a grounded, conductive surface.
Ground your body, e.g. by wearing a grounded wristband.
Do not touch the contacts on the plug connections.
Do not touch the printing line with hard objects or your hands.
CBAA
Remove the printhead
Remove labels and transfer ribbon.
When the printhead is closed, loosen the knurled screws (A).
Turn the red lever (C) counter clockwise to lift up the
printhead.
If the printhead (B) is not disengaged on the pressure roller,
continue loosen the knurled screws (A).
Remove the printhead carefully to the front until you can
reach the plug connections.
Remove the plug connections and then remove the printhead
(C).
Install the printhead
Attach the plug connections.
Position the printhead (B) in the intermediate layer in such a
way that the printhead drillings correspond with the
appropriate drillings in the intermediate layer.
Lightly keep the printhead mounting bracket on the printer
roller with one finger and check for correct positioning of the
printhead.
Screw in the knurled screw (A) and tighten it.
Reload labels and transfer ribbon.
Check the resistance value on the type plate of printhead and
if necessary change the value in the menu Service
functions/Heater resistance.
Adjust the Printhead - Parallelism
G H I H G F E D C B
A A
NOTICE!
An important characteristic for a high quality print is the
parallelism of the focal line of the thermal printhead to the
pressure roll. Because of the fact that the position of focal
line of the printhead depends on fluctuations caused by
production, it is necessary to adjust the parallelism.
With the screws (H) the parallelism of the focal line of printhead to
the pressure roller can be aligned.
Turning clockwise moves the printhead backward.
Start a test print.
If the horizontal lines in the test grid are not parallel with the label
edges, continue adjusting the parallelism with the screws (H).
Set the best possible image quality by maintaining parallelism via
turning the screws (H) in an alternating fashion.
Differences in the density between the two sides are still
permissible.
Tighten again the fixing screws (G).
SPX II
English
139
Adjust the Printhead - Pressure Balance Right/Left
G H I H G F E D C B
A A
NOTICE!
After adjusting parallelism and no even strong pressure
exists over the complete print width, by means of a plate (E)
you can set the balance.
Loosen the screw (D) with a screwdriver by approx. ¼ rotations.
In order to achieve a pressure balance, turn the eccentric bolt (H)
as long as the printing result comes up to your full expectation.
Tighten again the screw (D).
Start a print order with approx. 10 labels and control the correct
passage of transfer ribbon.
Adjust the Printhead - Pressure
NOTICE!
Change the head contact pressure with the screws (A) at the inside and outside of the printhead. Increasing the head
contact pressure leads to an improvement of the print image density on the corresponding side and to a shifting of the
ribbon feed path in the corresponding direction.
G H I H G F E D C B
A A
CAUTION!
Damage of printhead by unequal use!
Only change the factory settings in exceptional cases.
The selection of the smallest value can optimise the life cycle of
printhead.
Turn the pressure screws (A) to change the pressure of
printhead.
Turning of pressure screws (A) as far as they will go in clockwise
direction results in a pressure increase of 10N in contrast to the
factory settinsg.
Turning of pressure screws (A) exactly one rotation from the right
stop position counter clockwise results in the factory settings.
NOTICE!
It is importantly that the knurled button which is coated with protective lacquer is not removed from the pressure screw
as otherwise the above mentioned settings are faulty.
Guida rapida e sicurezza
del prodotto
Italiano
SPX II
142
Italiano
Copyright by Carl Valentin GmbH
Le indicazioni in merito di fornitura, all'aspetto, alla prestazione, alle dimensioni e al peso rispecchiano le nostre conoscenze al
momento della pubblicazione.
Conforme a cambiamento.
Tutti i diritti, compresi quelli della traduzione, riservati.
È vietata la riproduzione, l'elaborazione mediante l'utilizzo di sistemi elettronici o la diffusione in qualsiasi forma (stampa,
fotocopia o altro tipo di procedimento) di qualsiasi parte del presente manuale senza l'autorizzazione scritta di Carl Valentin
GmbH.
Con il costante sviluppo delle apparecchiature possono verificarsi differenze tra la documentazione e l'apparecchio.
L'edizione attuale si trova alla pagina www.carl-valentin.de.
Marchi
Tutti i marchi o marchi di fabbrica citati sono marchi registrati o marchi di fabbrica registrati dei rispettivi proprietari e possono
eventualmente non recare indicazioni a parte. Dalla mancanza d'indicazioni a parte non può essere dedotto che non si tratti di
un marchio registrato o di un marchio di fabbrica registrato.
I moduli per la stampa Carl Valentin soddisfano le seguenti direttive sulla sicurezza:
CE
Direttiva macchine CE (2006/42/CE)
Direttiva CE sulla bassa tensione (2006/95/CE)
Direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (2004/108/CE)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
SPX II
Italiano
143
Contenuto
Uso conforme
144
Indicazioni di sicurezza
144
Smaltimento ecologico
145
Condizioni d’esercizio
156
Spacchettare il modulo per la stampa
149
Perimetro di consegna
149
Installazione del modulo
149
Allacciamento del modulo
149
Allacciamento del bobinatore nastro di supporto CV
150
Messa in funzione
150
Inserire etichette in modo dispenser
151
Inserire etichette in modo continuo
151
Inserire nastro di trasferimento
152
Print Settings (Inizializzazione)
153
Layout Parameters (Layout)
153
Device Settings (Parametri dell'apparecchio)
154
Dispenser I/O (Distributore I/O)
157
Network (Rete)
158
Password (Passwort)
158
Interface (Interfacce)
159
Emulation (Emulazione)
159
Date & Time (Data & Ora)
160
Service Functions (Funzioni d'assistenza)
161
Main Menu (Menu principale)
163
Scheda Compact Flash / Chiavetta USB
164
Dati tecnici
168
Pulizia del rullo pressore
170
Pulizia del rullo di trazione del nastro
171
Pulizia della testina di stampa
171
Pulizia della fotocellula delle etichette
171
Sostituire la testina di stampa
172
Aggiustare la testina di stampa
172
SPX II
144
Italiano
Uso conforme
Il modulo per la stampa è construito secondo lo stato della tecnica e in osservanza delle regole sulla sicurezza tecnica.
Ciononostante, durante il suo impiego possono risultare pericoli per l'incolumità dell'utente o di terzi, nonché
danneggiamenti al modulo per la stampa e ad altri oggetti di valore.
Il modulo per la stampa può essere utilizzato solo se in condizioni tecnicamente perfette, in conformità con la normativa
vigente e con consapevolezza dei requisiti di sicurezza e dei pericoli in osservanza delle istruzioni per l'uso! In particolare i
guasti che possono comprometterne la sicurezza devono essere eliminati immediatamente.
Il modulo per la stampa è destinato esclusivamente alla stampa di materiali adeguati il cui uso è autorizzato dal produttore.
Un uso diverso più ampio non è regolamentare. Il produttore/fornitore non risponde di danni risultanti da un utilizzo
improprio, il rischio è solo dell'utente.
Dell'uso regolamentare fa parte anche l'osservanza delle istruzioni per l'uso, incluse le raccomandazioni/prescrizioni del
produttore in merito alla manutenzione.
Indicazioni di sicurezza
Il modulo per la stampa è concepito per reti elettriche con tensione alternata di 110 230 V AC. Collegare il modulo per la
stampa diretta solo a prese con contatto per conduttore di protezione.
AVVISO!
Quando si cambia la tensione di rete, si deve adeguare il valore di sicurezza (vedi 'dati tecnici').
Collegare il modulo per la stampa solo ad apparecchiature con tensione inferiore.
Prima di stabilire o staccare collegamenti, spegnere tutte le apparecchiature interessate (computer, stampante, accessori).
Utilizzare il modulo per la stampa solo in un ambiente asciutto e non esporlo ad acqua (spruzzi d'acqua, nebbia ecc.).
Il modulo per la stampa non può essere utilizzato in ambienti a rischio di esplosione, né nelle vicinanze di linee ad alta
tensione.
Utilizzare l'apparecchio soltanto in ambienti protetti da pulviscoli di rettifica, trucioli di metallo e corpi estranei simili.
Gli interventi di manutenzione e riparazione possono essere effettuati solo da personale specializzato addestrato.
Gli operatori devono essere istruiti dal gestore in base alle istruzioni per l’uso.
Se il modulo per la stampa è utilizzato con il coperchio aperto, accertarsi che capelli, gioielli o simili con entrino in contatto
con le parti rotanti esposte.
AVVISO!
Con il modulo per la stampa liberamente accessibile, i requisiti della norma EN 60950-1/EN 62368-1
relativamente agli alloggiamenti di protezione dagli incendi non possono essere soddisfatti per problematiche
costruttive. La conformità ai requisiti deve essere garantita mediante l'installazione nell'apparecchio terminale.
Il sistemi per la stampa o parti di essi come (motore, testina) mentre stampa si possono riscaldare. Non toccare il sistemi
per la stampa durante il funzionamento, lasciarlo raffreddare prima di cambiare pezzi o fare delle regolazioni.
Non utilizzare mai materiale di consumo facilmente infiammabile.
Effettuare solo quanto descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Attività diverse possono essere eseguite solo dietro
esplicito consenso del produttore.
Un intervento scorretto sui gruppi elettronici e i relativi software può provocare dei guasti.
Lavori o modifiche scorretti dell’apparecchio possono pregiudicarne la sicurezza di funzionamento.
Far sempre eseguire gli interventi di manutenzione dal personale di un'officina qualificata in possesso delle conoscenze
specialistiche e dell'attrezzatura necessarie nel caso specifico.
Sugli apparecchi sono apposti diversi avvertimenti che indicano i pericoli potenziali. Non rimuovere questi adesivi. In caso
contrario, sarà impossibile identificare i pericoli.
In fase di montaggio nella macchina il modulo per la stampa deve essere collegato al circuito d'arresto d'emergenza.
Prima di mettere in servizio la macchina, installare tutti i dispositivi di sicurezza.
PERICOLO!
Pericolo di morte dovuto alla tensione di rete!
Non aprire l’involucro esterno del modulo per la stampa.
SPX II
Italiano
145
ATTENZIONE!
Fusibile bipolare.
Prima di tutti i lavori di manutenzione, scollegare dalla rete elettrica il modulo per la stampa e attendere
brevemente che l’alimentatore si sia scaricato.
ATTENZIONE!
A seconda della necessità di poter montare il
nastro di termo-trasferimento, al punto indicato
dalle frecce non sono applicati gli standard della
norma EN 60950-1/EN 62368-1 in merito al
rischio di ferimento alle dita.
Questi standard devono essere garantiti con
l'installazione nell'apparecchio finale.
Smaltimento ecologico
Dal 23.03.2006, i fabbricanti di apparecchi B2B sono tenuti a riprendere e riciclare gli apparecchi usati prodotti dopo il
13.08.2005. In principio, questi apparecchi usati non possono essere smaltiti presso i centri di raccolta comunali. Essi devono
essere riciclati ed eliminati soltanto dai fabbricanti ed in maniera strutturata. Questo tipo di prodotto marchiato Valentin potrà
pertanto essere rinviato a Carl Valentin GmbH.
Gli apparecchi usati saranno allora smaltiti a regola d’arte.
Carl Valentin GmbH osserva così tutti i doveri nell’ambito dello smaltimento degli apparecchi usati permettendo inoltre la
distribuzione agiata dei prodotti. Possiamo riprendere soltanto apparecchi inviati franco di porto.
La scheda elettronica del sistema di stampa è dotato di una batteria al litio. Questa deve essere smaltita in contenitori di
raccolta per batterie esauste presenti presso i rivenditori o le aziende municipalizzate.
Più informazioni rilevabili dalla direttiva WEEE o sul nostro sito www.carl-valentin.de
SPX II
146
Italiano
Condizioni d’esercizio
Le condizioni di funzionamento rappresentano i presupposti da rispettare prima della messa in funzione e durante il
funzionamento dei nostri apparecchi, al fine di ottenere un funzionamento sicuro e privo di guasti.
Leggere attentamente le condizioni di funzionamento.
In caso di dubbi circa la messa in pratica delle condizioni di funzionamento, rivolgersi a noi o al servizio di assistenza ai clienti.
Condizioni generali
Trasportare ed immagazzinare i moduli per la stampa diretta esclusivamente nell'imballo originale.
Installare e avviare i moduli per la stampa diretta dopo aver realizzato le condizioni d’esercizio.
La messa in servizio è vietata finché non viene accertato che, ove applicabile, la macchina in cui deve essere montata la
macchina incompleta è conforme alle disposizioni della Direttiva macchine 2006/42/CE.
Procedere all’avvio, programmazione, utilizzo, pulizia e servizio dei nostri moduli per la stampa diretta solo dopo un’accurata
lettura dei manuali d‘uso.
I moduli per la stampa diretta devono essere utilizzati esclusivamente da personale addestrato.
AVVISO!
Si raccomandano training regolari.
I contenuti dei training sono al capitolo 'Condizioni d'esercizio', 'Inserimento del materiale' e capitolo 'Pulizia e
manutenzione'.
Le note valgono anche per le apparecchiature esterne da noi fornite.
È necessario utilizzare esclusivamente i pezzi di ricambio originali.
Per i ricambi e i pezzi soggetti ad usura, rivolgersi al produttore.
Condizioni in sede d’installazione
Installare le stampanti su una superficie piana e priva di vibrazioni. Evitare correnti d'aria.
Le stampanti devono essere installate in modo tale da garantire un funzionamento ottimo.
Installazione dell'alimentazione
L'installazione dell'alimentazione per il collegamento dei nostri moduli per la stampa diretta, deve essere effettuata nel rispetto
alle norme e disposizioni internazionali:
International Electronic Commission IEC
CENELEC European Committee for Electrotechnical Standardization
VDE Verband Deutscher Elektrotechniker
I nostri moduli per la stampa diretta sono costruiti a norma VDE e devono essere collegati ad un conduttore collegato a massa
per eliminare tensioni di disturbo interne. L'alimentatore deve essere dotato di un conduttore di terra.
Dati tecnici dell'alimentazione
Tensione e frequenza della linea d'alimentazione:
vedi targhetta
Tolleranza dell‘alimentazione dalla rete consentita:
+6 % … −10% dal valore nominale
Tolleranza della frequenza di rete consentita:
+2 % … −2% dal valore nominale
Fattore di distorsione dell‘alimentazione dalla rete consentito:
5 %
Misure contro le interferenze:
Alla presenza di una rete "disturbata" (ad esempio per l'uso di macchine controllate ad inverte) è necessario adottare specifiche
misure contro le interferenze, ad esempio:
Prevedere un’alimentazione separata per i nostri moduli.
Adottare un trasformatore d’isolamento a capacità disaccoppiata o analogo soppressore d’interferenze davanti ai nostri
moduli.
SPX II
Italiano
147
Radiazione parassita e immunità di disturbi
Interferenze/Emissione secondo EN 61000-6-4: 08-2007 settore d'industria.
Tensione parassita sulle linee secondo EN 55022: 09-2003.
Intensità campo di interferenza secondo EN 55022: 09-2003.
Correnti armoniche (reazione rete) secondo EN 61000-3-2: 09-2005
Flicker secondo EN 61000-3-3: 05-2002
Resistenza all’interferenza/Immunità secondo EN 61000-6-2: 2006 settore d'industria.
Immunità dalle scariche di elettricità statica ai sensi della EN 61000-4-2: 12-2001
Campi magnetici ai sensi della EN 61000-4-3: 11-2003
Immunità dalle grandezze perturbatrici transitori rapidi (Burst) ai sensi della EN 61000-4-4: 07-2005
Immunità dalle tensioni impulsive (Surge) ai sensi della EN 61000-4-5: 12-2001
Frequenze alte ai sensi della EN 61000-4-6: 12-2001
Interruzione di tensione e abbassamento di tensione ai sensi della EN 61000-4-11: 02-2005
AVVISO!
Questo è un dispositivo di classe A. In ambiente domestico potrebbe provocare effetti di radiodisturbi. In questo caso
il gestore è obbligato di attuare misure idonee.
Sicurezza della macchina
EN 60950-1: 2014 Apparecchiature per la tecnologia dell’informazione Sicurezza Parte 1: Requisiti generali
EN 60204-1: 2006 Sicurezza del macchinario Equipaggiamento elettrico delle macchine Parte 1
Collegamento delle linee a macchine esterne
Tutte le linee di collegamento devono essere schermate. La schermatura deve essere collegata su entrambi i lati alla guaina del
connettore.
Non è ammesso cablare le linee parallelamente alle linee d’alimentazione. Se ciò dovesse essere inevitabile, mantenere una
distanza di almeno 0,5 m.
Temperature tra le linee: 15 +80 °C.
Si possono collegare solamente apparecchi che corrispondono alle norme di ‘Safety Extra Low Voltage‘ (SELV). In generale
questi apparecchi sono controllati secondo la norma EN 60950/EN 62368-1.
Installazione delle linee dati
I cavi di dati devono essere schermati e dotati di connettori custoditi di metallo oppure metallizzati. Questo tipo di cavi schermati,
servono per evitare disturbi elettrici.
Linee ammesse
Linea schermata:
4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26)
12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26)
Il cavo per la linea di trasmissione e ricezione deve essere a coppia intrecciata.
Massima lunghezza delle linee:
Interfaccia V 24 (RS232C) - 3 m (linea schermata)
Interfaccia parallela - 3 m
USB - 3 m
Ethernet - 100 m
Ventilazione
Per evitare surriscaldamenti garantire un libero convogliamento dell‘aria.
SPX II
148
Italiano
Valori limite
Tipo di protezione secondo IP:
20
Temperatura ambiente °C (esercizio):
Min. +5
Max. +40
Temperatura ambiente °C (trasporto, magazzinaggio):
Min. 25
Max. +60
Umidità relativa % (esercizio):
Max. 80
Umidità relativa % (trasporto, magazzinaggio):
Max. 80 (non è consentito bagnare gli apparecchi)
Garanzia
Respingiamo qualsiasi responsabilità per danni prodotti da:
Mancato rispetto delle nostre condizioni d’esercizio e del manuale operativo.
Installazione elettrica errata.
Alternazioni strutturali dei nostri moduli per la stampa diretta.
Errata programmazione dei nostri moduli per la stampa diretta..
Mancata protezione dei dati.
Utilizzo di ricambi e accessori non originale Valentin.
Usura e logorio naturali.
In occasione della (re)installazione o programmazione dei nostri moduli per la stampa diretta controllare la nuova impostazione
con un avvio e stampa di prova. Sarà così possibile evitare risultati, rapporti e valutazioni errate.
i moduli per la stampa diretta dovranno essere utilizzati esclusivamente da personale addestrato.
Controllare l‘utilizzo corretto dei nostri prodotti e ripetere il training.
Non assumiamo nessuna garanzia, che tutti i modelli contengono tutte le caratteristiche descritte in questo manuale. Essendo
interessati a sviluppare tecnologie nuove e miglioramenti, è possibile che i dati tecnici possono essere cambiati senza nessun
preavviso.
A seguito di nuovi sviluppi o norme nazionali, le illustrazioni e gli esempi descritti nei manuali potrebbero differire dal modello
fornito.
Si prega di seguire le istruzioni riferite ai materiali di stampa e le indicazioni sulla pulizia del modulo, per evitare danneggiamenti
o usura anticipata.
Abbiamo cercato di scrivere questo manuale in modo comprensibile, per darvi il massimo delle informazioni. In caso di dubbi o
se scoprite degli errori, vi preghiamo di darcene comunicazione al fine di poter perfezionare i nostri manuali e offrirvi un servizio
migliore.
SPX II
Italiano
149
Spacchettare il modulo per la stampa
Sollevare il sistema di stampa sul fondo del dispositivo ed estrarlo dall'imballaggio.
Verificare che il modulo per la stampa non si sia danneggiato durante il trasporto.
Rimuovere il materiale espanso utilizzato come protezione per il trasporto dall'area della testina di stampa.
Verificare la presenza di tutte le parti.
Perimetro di consegna
Modulo per la stampa.
Nucleo di cartone (vuoto), montato su avvolgitore del
nastro.
Cavo principale.
Foglio di pulitura per pulire la testina di stampa.
Cavo di dati per interfaccia USB.
Documentazione.
Accessori I/O (contro-pezzo per I/O, cavo I/O 24).
CD con driver.
1 rotolo di nastro di trasferimento.
Labelstar Office LITE.
AVVISO!
Conservare l'imballo originale, per poterlo riutilizzare in seguito qualora si renda necessario trasportare l'apparecchio.
Installazione del modulo
ATTENZIONE!
Danneggiamento dell'apparecchiatura e dei materiali di stampa tramite umidità.
Installare il modulo per la stampa solo in luoghi asciutti protetti da spruzzi d'acqua.
Montare il modulo per la stampa evitando di scuoterla, sottoporla a vibrazioni e a correnti d’aria.
Aprire il coperchio del modulo.
Rimuovere il materiale espanso utilizzo come protezione per il trasporto dall'area della testina di stampa.
Allacciamento del modulo
Il modulo per la stampa è dotato di un alimentatore ad ampia tensione. È dunque possible utilizzare una tensione di rete di
110 230 V AC / 50 60 Hz senza apportare modifiche all'apparecchiatura.
ATTENZIONE!
Danneggiamento dell’apparecchio dovuto a correnti di transitorio non definite.
Prima di effettuare l'allacciamento alla rete, portare l'interruttore di rete nella posizione 'O'.
Inserire il cavo di rete nella presa .
Inserire la spina del cavo di rete nella presa collegata a terra.
AVVISO!
Sono possibili disturbi di funzionamento a causa di un collegamento a terra insufficiente o del tutto assente.
Accertarsi che tutti i computer collegati al modulo di layout e i cavi di collegamento siano collegati a terra.
Collegare il modulo per la stampa al computer o alla rete con un cavo adatto.
SPX II
150
Italiano
Allacciamento del bobinatore nastro di supporto CV
Spegnere il modulo di stampa.
Montare il bobinatore nastro di supporto CV sulla posizione corrispondente dell‘imballatrice.
Collegare il connettore del bobinatore nastro di supporto alla presa prevista a tal fine sul modulo di stampa.
Stringere le viti di sicurezza laterali del connettore per evitare che possa essere scollegato inavvertitamente durante il
servizio.
ATTENZIONE!
Danneggiamento dell’apparecchio dovuto a materiale difettoso.
Prima di (s)collegare il bobinatore nastro di supporto CV, bisogna spegnere l‘apparecchio.
Messa in funzione
Una volta stabiliti tutti i collegamenti, accendere il modulo dall'interruttore di rete.
All’accensione del modulo compare sul display il menu base che visualizza il tipo del modulo, l’ora e la data attuale.
Inserire il materiale per le etichette e il nastro di trasferimento.
Avviare misurazione nel menu Label layout/Measure label (Layout di etichetta/Misura etichetta).
Con il tasto sulla tastiera é possibile interrompere la misurazione.
AVVISO!
Per ottenere una misurazione corretta, devono essere avanzate minime due etichette. Questa premessa non
vale, in caso di stampa d’etichette a modo continuo.
È possibile che siano rilevate lievi differenze alla misurazione della lunghezza e dello spazio. È possibile impostare a mano i
valori per la lunghezza dell'etichetta e lo spazio, nel menu Label layout/Label and gap (Layout di etichetta/Etichetta e Taglio).
SPX II
Italiano
151
Inserire etichette in modo dispenser
A
H
BCEF D
I
J
G
Aprire il coperchio del modulo di stampa.
Alzare la testina di stampa (I) mentre si fa ruotare in senso
antiorario la leva a pressione rossa (J).
Guidare il materiale per etichette (altezza minima = 15 mm)
sotto la guida per etichette (A) e la testina di stampa (I).
Accertarsi che il materiale passa attraverso la fotocellula (C).
Per chiudere la testina di stampa (I) ruotare la leva a
pressione (J) in senso orario, finché s’innesta in posizione.
Regolare gli anelli di regolazione (B) secondo la larghezza del
materiale.
Capovolgere la bascula dispensatrice (E) verso il basso,
tirando la leva a scatto (G) verso l’alto in senso orario.
Staccare alcune etichette dal supporto d’etichette e passarlo
sul bordo di distribuzione (H), infilarlo tra il rullo di plastica
scanalato (F) e il dispositivo basculante (D).
Spingere verso l’alto il dispositivo basculante (D).
Guidare il supporto dell’etichetta verso il dietro e fissarlo su
un rullo d’avvolgimento.
Inserire il valore Offset nel menu Dispenser I/O (Distributore
I/O).
Chiudere il coperchio del modulo di stampa.
Inserire etichette in modo continuo
ABC
D
E
Aprire il coperchio del modulo di stampa.
Aprire la testina di stampa (D), ruotando la leva a
pressione rossa (E) in senso antiorario.
Guidare il materiale d’etichette sotto la guida dell’etichette
(A). Accertarsi che il materiale passi attraverso la
fotocellula (C).
Per chiudere la testina di stampa (D), girare la leva a
pressione rossa (E) in senso antiorario finché s’innesta in
posizione.
Posizionare gli anelli di regolazione (B) secondo la
larghezza del materiale.
Chiudere il coperchio del modulo di stampa.
SPX II
152
Italiano
Inserire nastro di trasferimento
AVVISO!
Per il modulo di stampa a trasferimento termico è necessario inserire un nastro di trasferimento. Stampando nel
modo termo diretto, non si deve inserire un nastro. La larghezza del nastro deve corrispondere a quella del medio da
stampare. Nel caso che il nastro è più stretto, la testina parzialmente non ha nessuna protezione e così si rompe
prima.
C
D
A
B
E
AVVISO!
Consigliamo di pulire la testina di stampa con un detersivo speciale (97.20.002), prima di inserire un nastro
di trasferimento nuovo.
Devono essere osservate le norme per l'uso di isopropanolo (IPA). In caso di contatto con la pelle o con gli
occhi, risciacquare bene con acqua corrente. In caso di irritazione persistente, contattare un medico.
Assicurarsi che vi sia una aerazione sufficiente.
Aprire il coperchio del modulo di stampa.
Alzare la testina di stampa (C), ruotando in senso antiorario la leva a pressione rossa (D).
ATTENZIONE!
Pericolo di abrasioni durante l’inserimento del nastro di trasferimento e/o l’estrazione del nastro di trasferimento
consumato!
Prestare attenzione ai bordi del piatto della molla!
Inserire il rotolo del nastro di trasferimento (con avvolgimento esterno) (a) arrotolandolo sulla bobina svolgitrice (B).
Posizionare un rocchetto vuoto sull‘avvolgitore( E) e far passare il nastro di trasferimento sotto la testina di stampa (C).
Fissare il nastro di trasferimento, con un nastro adesivo, al rocchetto vuoto (in direzione di camino) sulla bobina
dell'avvolgitore (E). Verificare che il nastro di trasferimento venga avvolto in senso antiorario.
Abbassare la testina di stampa (C), ruotando in senso orario la leva a pressione rossa (D) fino all’arresto in posizione.
Chiudere il coperchio del modulo di stampa.
AVVISO!
È necessario considerare l’uso di nastri antistatici. Le cariche elettrostatiche possono danneggiare la testina di
stampa (il rivestimento della testina di stampa) o altri elementi elettronici.
L’utilizzo di materiali non adatti causa funzionamenti erronei e può far scadere la garanzia.
SPX II
Italiano
153
Print Settings (Inizializzazione)
Sequenza di tasti: ,
Speed
(Velocità)
Indica la velocità in mm/s.
La velocità di stampa può essere reimpostata per ogni job di stampa.
L'impostazione della velocità di stampa viene applicata anche alle stampe di prova.
Valori impostabili: 50 mm/s 300 mm/s (vedi dati tecnici).
Contrast
(Forza d'accensione)
Indica l'intensità di stampa quando si usa materiali di stampa diversi, varie velocità oppure testi
diversi.
Valori impostabili: 10 % 200 %.
Tasto:
Transfer ribbon control
(Controllo del nastro di
trasferimento)
Viene controllato se il nastro di trasferimento è finito o strappato.
Off: Il controllo del nastro di trasferimento non è attivo.
On, weak sensibility (sensibilità debole): Il controllo del nastro di trasferimento è attivo. Il
sistema per la stampa reagisce di ca. 1/3 più lentamente alla fine del nastro di trasferimento
(default).
On, strong sensibility (sensibilità forte): Il controllo del nastro di trasferimento è attivo. Il
sistema per la stampa reagisce immediatamente, alla fine del nastro di trasferimento.
Tasto:
Y displacement
(Spostamento Y)
Indica lo spostamento del punto d’origine, espresso in mm.
Spostamento dell'intera immagine di stampa nella direzione di avanzamento della carta. Con
valori positivi, la stampa nella direzione di avanzamento della carta inizia più tardi.
Valori impostabili: −30.0 … +90.0.
Tasto:
X displacement
(Spostamento X)
Spostamento dell'intera immagine di stampa trasversalmente alla direzione di avanzamento della
carta.
Lo spostamento è possibile soltanto fino ai margini della zona di stampa e viene determinato in
base alla larghezza della linea focale della testina di stampa.
Valori impostabili: −90.0 … +90.0.
Tasto:
Tear-off offset
(Bordo staccabile)
Indica il valore dell‘avanzamento dell‘ultima etichetta stampata. Al termine di un ordine di stampa,
l’ultima etichetta viene portata automaticamente in avanti del valore impostato.
Valori impostabili: 0 50.0 mm.
Valore standard: 12 mm.
Layout Parameters (Layout)
Sequenza di tasti: , ,
Label length
(Lunghezza etichetta)
Indica la lunghezza dell’etichetta in mm
Altezza minima: 15 mm
Gap length
(Lunghezza taglio)
Indica la distanza tra due etichette in mm
Valore minimo: 1 mm
Tasto:
Column printing
(Stampa a colonne)
Indica la larghezza dell’etichetta e il numero delle etichette, che si trovano una vicina all’altra.
Tasto:
Measure label
(Misura etichetta)
Premere il tasto per avviare la misurazione.
Tasto:
Label type
(Tipo etichette)
L‘impostazione standard prevede etichette adesive. Per selezionare etichette in continuo usare il
tasto .
SPX II
154
Italiano
Tasto:
Material selection
(Scegliere materiale)
Scelta per materiale d’etichetta e nastro di trasferimento.
Tasto:
Photocell
(Fotocellula)
Scelta della fotocellula.
Sono disponibili i seguenti tipi: Luce passante normale, luce passante inversa, fotocellula a
ultrasuoni (opzione).
Scan position - SP
(Pos. di scansione - PE)
Con l’aiuto di questa funzione è possibile inserire la lunghezza dell’etichetta, in percento. È
possibile saltare marcature sull’etichetta.
Tasto:
Label error length
(Errore etichetta-
lunghezza)
Imposta dopo quanti mm, la stampante si arresta (in caso d’errore) visualizzando il messaggio
d’errore sul display.
Valori impostabili:1 mm 999 mm.
Synchronization
(Sincronizzare)
On: In caso di mancanza dell’etichetta un messaggio d’errore viene visualizzato sul display.
Off: La mancanza dell’etichetta viene ignorata.
Tasto:
Flip label
(Specchiare etichetta)
L’asse specchio si trova al centro dell’etichetta. Se la larghezza dell’etichetta non è stata
trasmessa alla stampante, si applica la larghezza etichetta default, vale a dire la larghezza della
testina di stampa. Per evitare problemi di posizionamento è necessario che la larghezza
dell’etichetta corrisponde a quella della testina.
Tasto:
Rotate label
(Rotazione etichetta)
La stampa standard, stampa le etichette con testa in avanti e senza girarla 0°. Attivando questa
funzione l’etichetta sarà girata di 180 in direzione di lettura.
Tasto:
Rotate label in degrees
(Rotazione etichetta en °)
Secondo il parametro Rotazione etichetta è possibile ruotare l’etichetta a step di 90°.
AVVISO!
Si possono ruotare solo oggetti interni alla stampante (testi, linee e codici a barre).
La rotazione di grafici è impossibile.
Tasto:
Alignment
(Regolazione)
Il posizionamento dell’etichetta avviene soltanto dopo la rotazione/specchiatura, vale a dire che il
posizionamento è indipendente.
Left (Sinistra): La posizione dell’etichetta è sul bordo destro della testina di stampa.
Centre (Centro): La posizione dell’etichetta è al centro della testina di stampa.
Right (Destra): La posizione dell’etichetta è sul bordo destro della testina di stampa.
Device Settings (Parametri dell'apparecchio)
Sequenza di tasti: , , ,
Field handling
(Gestione campo)
Off: L'intera memoria del modulo per la stampa viene cancellata.
Keep graphic (Salvare grafica): Quando un‘immagine grafica o un True Type viene trasmesso
per la prima volta al modulo per la stampa, il modulo memorizza automaticamente questi dati
(nella memoria interna), per poterli riutilizzarli. Per i lavori successivi, vengono trasmessi
solamente i dati modificati al modulo, con il vantaggio di un notevole risparmio di tempo nella
trasmissione dei dati grafici.
L'immagine dati creati dal modulo (caratteri interni e/o codici a barre) vengano generati soltanto
se sono modificati. Viene così risparmiato tempo anche nella generazione del modulo.
Delete graphic (Cancellare grafica): Le grafiche e i font True Type archiviati nella memoria
interna del modulo vengono eliminati, ma i campi relativi rimangono in memoria.
Restore graphic (Ripristinare grafica): Al termine di un incarico di stampa, è possibile
riavviare l’incarico stampato sul modulo di stampa. Tutti i grafici e i caratteri TrueType vengono
stampati nuovamente.
Eccezione: In caso di stampa a colonne è sempre necessario stampare colonne intere (il
numero di esemplari deve essere sempre un multiplo delle colonne). Le colonne cancellate non
verranno ripristinate.
SPX II
Italiano
155
Tasto:
Codepage
(Codepage)
Scelta per il set di caratteri da utilizzare. C’è la possibilità di scegliere tra i set successivi:
Codepage 437, Codepage 850, Codepage 852, Codepage 857, Codepage 1250, Codepage
1251, Codepage 1252, Codepage 1253, Codepage 1254, Codepage 1257, WGL4.
La tabella per i set di caratteri riportati qui sopra è contenuta nel sito internet.
Tasto:
External parameters
(Parametri esterni)
Label dimension only (Solo misure dell'etichetta): I parametri della lunghezza, larghezza e
spazio tra una etichetta e l'altra possono essere inviati. Tutti gli altri parametri devono essere
effettuati al sistema per la stampa direttamente.
On: Con il nostro software per la creazione d‘etichette è possibile trasmettere i parametri,
velocità e intensità di stampa al sistema per la stampa. Parametri impostati direttamente sul
modulo non vengono tenuti in considerazione.
Off: Vengono considerati esclusivamente i valori impostati direttamente sul sistema per la
stampa (i valori trasmessi non vengono tenuti in considerazione).
Tasto:
Buzzer
(Cicalino)
On: Abilita il segnale acustico (bip) premendo ad ogni tasto.
Valori impostabili: 1 7
Off: Disabilita il segnale acustico (bip).
Display
(Display)
Regolazione del contrasto del display.
Valori impostabili: 45 75.
Tasto:
Language
(Lingua)
Selezione della lingua in cui dovrà essere visualizzato il testo sul display.
Attuale è possibile scegliere tra le lingue tedesco, inglese, francese, spagnolo, finlandese, ceco,
portoghese, olandese, italiano, danese, polacco, greco, ungherese, russo, cinese (opzione),
ucraino, turco, svedese, norvegese.
Tasto:
Keyboard
(Configurazione tastiera)
Si può scegliere la configurazione della tastiera tra le seguenti nazione:
Germania, Inghilterra, Francia, Grecia, Spagna, Svezia, US e Russia.
Tasto:
Customized entry
(Inserimento utente)
Off: Sul display non appare l’interrogazione, per la variabile della guida utente. In questo caso
sarà stampato il valore standard impostato.
On: L’interrogazione per la variabile guidata dall’utente, sarà visualizzata solo una volta sul
display (centralina elettronica). Questo accade prima che l’ordine di stampa si avvia.
Auto (automatico): Le interrogazioni per la variabile guidata dall’utente e per la quantità
appaiono dopo ogni layout.
Auto without quantity query (automatico senza interrogazione della quantità):
L‘interrogazione per la variabile guidata dall’utente appare dopo ogni layout senza
interrogazione supplementare per la quantità.
Tasto:
Hotstart
(Avvio a caldo)
On: Dopo la riaccensione del modulo per la stampa, un ordine interrotto può essere riavviato.
Off: Quando il modulo per la stampa viene spenta, tutti i dati vanno persi.
Tasto:
Autoload
(Autoload)
On: Un’etichetta scaricata dalla Compact Flash Card una volta può essere riscaricata
automaticamente dopo il riavvio del modulo per la stampa.
Dopo il riavvio del modulo per la stampa, l’etichetta riscaricata è sempre l’ultima scaricata dalla
CF Card.
Off: Dopo un riavvio del modulo per la stampa, è necessario riscaricare manualmente l’ultima
etichetta utilizzata dalla CF Card.
Un uso comune delle funzioni Autoload e avvio a caldo no è possibile.
SPX II
156
Italiano
Tasto:
Manual reprint
(Ristampa manuale)
Yes (Sí): Nel caso che il modulo per la stampa si trova nello stato interrotto p.e. per causa di
errore, con i tasti e si può ristampare l’ultima etichetta stampata.
No (No): Avanza solamente etichette vuote.
Tasto:
Backfeed/Delay
(Ritiro/ritardo)
Backfeed (Ritiro): Il ritiro dei modi d’uso, elencati in seguito, è stato ottimizzato.
Modo d’uso: Distributore. Il modulo per la stampa ‘inizia a stampare’ (se possibile) l’etichetta
seguente, durante il ritiro nell’offset. Non occorre ritirare l’etichetta e cosi si ottiene un risparmio
di tempo.
Delay (Ritardo): Impostare il tempo di ritardo, fa solamente senso se si lavora con il modo
d’uso Ritiro automatico.
Tasto:
Label confirmation
(Conferma etichetta)
On: Un nuovo job di stampa viene stampato soltanto dopo la conferma sull'apparecchio. La
stampa di un job di stampa continua già attivo prosegue finchè non avviene la conferma
sull'apparecchio.
Off: Nessun'interrogazione compare sul display del comando.
Tasto:
Standard label
(Etichetta standard)
On: Se si avvia un job di stampa senza previa definizione dell'etichetta, l'etichetta stampata
sarà standard (tipo di apparecchio, versione firmware, versione build).
Off: Se si avvia un job di stampa senza previa definizione dell'etichetta, un messaggio di errore
compare sullo schermo.
Tasto:
Synchronization at
switching on
(Sincronizzare
all'accensione)
Off: La sincronizzazione e disattivata, questo vuol dire che la misurazione e l'avanzamento
dell´etichetta dovra essere attivato a mano.
Measure (Misurare): Subito dopo l’accensione della stampante, l’etichetta sarà misurata
automaticamente.
Label feed (Avanzamento di etichette): Dopo aver acceso la stampante, l'etichetta è
sincronizzata all'inizio delle etichette. Per questo, vengono spostate in avanti una o più etichette
Tasto:
CMI length
(Lunghezza CMI)
Se la stampa viene interrotta in etichetta, alla testina di stampa si può avere una piccola
interruzione dell’immagine di stampa, manifestata da una fine linea bianca visibile sull’etichetta.
Per evitare questo, è possibile impostare un valore per un ritiro minimo (0 1 mm), in base al
quale viene ritirato il materiale etichette. Al prossimo avvio della stampa, l’area libera viene
pressata. L’impostazione della lunghezza CMI ha effetto solo nella selezione del modo di ritiro
“Ritiro ottimizzato”.
SPX II
Italiano
157
Dispenser I/O (Distributore I/O)
Sequenza di tasti: , , , ,
Operating mode
(Modo di distributore I/O)
Premere il tasto per passare al modo di distributore in avanti.
Sono disponibili i seguenti tipi: I/O statico, I/O statico continuo, I/O dinamico, I/O dinamico
continuo, Fotocellula e Fotocellula continuo.
Tasto:
Dispenser photocell
(Fotocellula distributiva)
Primo valore
Indica il livello attuale della fotocellula. Questo valore serve solo a fini di
controllo e non può essere modificato.
Secondo valore
Indica se l‘etichetta è stata rilevata (valore = 1) oppure no (valore = 0).
Questo valore consente di controllare se la soglia di commutazione
impostata permette il riconoscimento corretto delle etichette.
Terzo valore
Indica il livello di scambio
Default: 1.2
Quarto valore
Potenza di trasmissione del sensore etichette.
A seconda del materiale delle etichette (colore) è possibile regolare il
sensore in modo da garantire un riconoscimento corretto delle etichette.
Valori impostabili: 1 255
Default: 80
Tasto:
I/O ports 1-8 e 9-16
(I/Os 1-8 und 9-16)
Definizione della funzione delle porte.
L'impostazione corrente di ogni porta è indicata da due caratteri.
Erstes Zeichen:
I = La porta funziona come entrata (input).
O = La porta funziona come uscita (output).
N = La porta non ha alcuna funzione (Not defined).
Queste impostazioni non possono essere modificate.
Zweites Zeichen:
+ = Livello del segnale attivo è 'high' (1).
- = Livello del segnale attivo è 'low' (0).
x = Porta non è attivato.
& = La funzione viene eseguita a ogni modifica del livello del segnale.
s = Lo stato può essere rilevato/influenzato tramite interfaccia.
s = La funzione interna del modulo è disattivata..
I cambiamenti dei segnali vengono notati solamente, quando si usano i modi: I/O statico, I/O
dinamico, I/O statico continuo e I/O statico dinamico.
Tasto:
Debouncing
(Debouncing)
Indica il tempo per debouncare, l’entrata del segnale distributivo.
Valori ammissibili: 0 100 ms.
Tasto:
Start signal delay
(Ritardare il segnale
d'avvio)
Indica il valore di ritardamento dell'avvio di stampa.
Valori ammissibili: 0.00 9.99.
Tasto:
I/O protocol
(Protocollo I/O)
Selezione delle interfaccie con le quale s'inviano cambiamenti dei segnali di entrata e segnali di
uscite.
Tasto:
Save signal
(Memorizzare segnale)
On: Durante la stampa attuale è possibile memorizzare il segnale d’avvio per la prossima
etichetta. Il segnale sarà registrato dalla stampante e appena finisce di stampare l’etichetta
attuale, continuerà con l’etichetta seguente senza fermarsi. Usando questa funzione si ottiene
un risparmio di tempo notevole.
Off: Non è possibile impostare l’avvio di stampa, per la prossima etichetta, mentre la stampante
si trova in azione. L’avvio deve essere dato, quando la stampante ha terminato la stampa e si
trova in posizione ‘attesa’. Nel caso che s’imposta un segnale d’avvio durante la stampa, la
stampante ignorerà il segnale.
SPX II
158
Italiano
Tasto:
I/O profile
(Profilo I/O)
Elenco delle configurazioni disponibili Std_Label (impostazione del costruttore), StdFile
SetLabel oppure APL. L’assegnazione delle funzioni si trova nel manuale d'uso.
Network (Rete)
Sequenza di tasti: , , , , ,
Troverete maggiori informazioni su quest'opzione menù nel manuale a parte.
Password (Passwort)
Sequenza di tasti: , , , , , ,
Operation (Funzionamento)
Password (Password)
Inserimento di una password numerica a 4 cifre.
Tasto:
Protection configuration
(Protezione
configurazione)
Le impostazioni della stampante possono essere modificate.
(contrasto, velocità, modo d’esercizio, ...). La password evita modifiche in questo menu.
Tasto:
Protection favorites
(Protezione preferiti)
La protezione password impedisce l’accesso al menu preferiti.
Tasto:
Protection memory card
(Protezione scheda
memoria)
Con la funzione scheda memoria è possibile salvare, caricare,… etichette. All’inserimento della
password, si deve differenziare, se l’utente deve avere il diritto di leggere etichette
memorizzate oppure se non deve avere nessun diritto.
Accesso integrale: nessuna protezione con password
Solo lettura: possibili solo accessi di lettura
Protetto: accessi bloccati
Tasto:
Protection printing
(Protezione stampa)
Nel caso che la stampante è collegata al PC, in certi casi può essere d’aiuto, se non è
possibile lanciare manualmente una stampa. Con l’inserimento di una Password non è
possibile lanciare una stampa manualmente dalla stampante.
Network (Rete)
Password (Password)
Inserimento di una password di 15 caratteri. Possono essere caratteri alfanumerici e caratteri
speciali.
Tasto:
Protection HTTP
(Protezione HTTP)
E‘ possibile evitare la comunicazione via HTTP.
Tasto:
Protection Telnet
(Protezione Telnet)
Non è possibile variare le impostazioni della protezione Telnet.
Tasto:
Protection remote access
(Protezione accesso remoto)
E‘ possibile impedire l’accesso da una interfaccia HMI esterna.
AVVISO!
Per eseguire una funzione bloccata, occorre prima inserire la password valida. Dopo aver inserito la password
corretta, viene effettuata la funzione desiderata.
SPX II
Italiano
159
Interface (Interfacce)
Sequenza di tasti: , , , , , , ,
COM1 / Baud / P / D / S
COM1:
0 - interfaccia seriale Off
1 - interfaccia seriale On
2 - interfaccia seriale On, non viene indicato nessun messaggio in caso d’errore nella
trasmissione.
Baud:
Indica quanti bit vengono trasmessi il secondo: velocità di trasmissione.
Valori impostabili: 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600, 115200.
P = Parità:
N - No parity; E - Even; O - Odd
Verificate che le impostazioni corrispondano a quelle del modulo per la stampa.
D = Bits dei dati (data bits):
Impostazione dei Bit di dati. Valori impostabili: 7 oppure 8 Bits.
S = Bit di stop (stop bits):
Indicazione dei bits di stop tra i Bytes. Valori impostabili: 1 oppure 2 Bit di stop.
Tasto:
Start/stop sign
(Carattere di
partenza/finale)
SOH: Inizio della trasmissione del blocco di dati formato HEX 01
ETB: Fine della trasmissione del blocco di dati formato HEX 17
Tasto:
Data memory
(Memoria dati)
Standard: Dopo l'avvio di un ordine di stampa dati vengono ricevuti finché il buffer di stampa è
pieno.
Extended (Estesa): Durante la stampa i dati vengono ricevuti e rielaborati.
Off: Durante la stampa non vengono ricevuti dati ulteriori.
Tasto:
Port test
Controllo se dati trasmetteranno attraverso l'interfaccia.
Premere i tasti e per selezionare "In generale" (ON). Premere il tasto e vengono
così stampati i dati che sono stati inviati attraverso una porta preferita (COM1, LPT, USB,
TCP/IP).
Emulation (Emulazione)
Sequenza di tasti: , , , , , , , ,
Protocol
(Protocollo)
CVPL: Carl Valentin Programming Language
ZPL: Zebra
®
Programming Language
Con i tasti e è possibile scegliere il protocollo. Premere il tasto per confermare la
selezione. La stampante si riavvia e trasforma internamente i comandi ZPL II
®
in comandi CVPL
e li esegue.
Tasto:
Printhead resolution
(Risoluzione testina di
stampa)
Se l’emulazione ZPL
®
II è attivata, è necessario impostare la risoluzione della testina di stampa
della stampante emulata.
AVVISO!
Se la risoluzione della testina di stampa del sistema Zebra
®
differisce da quella del
modulo per la stampa diretta Valentin, le dimensioni degli oggetti (ad es. testi,
grafici) non corrispondono con precisione.
Tasto:
Drive mapping
(Assegnazione unità)
L’accesso ai drive Zebra
®
viene deviato su drive Valentin corrispondenti.
AVVISO!
Poiché i font interni contenuti nelle stampanti Zebra
®
non sono disponibili nei sistemi
Valentin, possono presentarsi delle differenze minime nella scrittura.
SPX II
160
Italiano
Tasto:
PJL Printer Job Language
(PJL Printer Job
Language)
Possono essere visualizzate le informazioni di stato relative al job di stampa.
Date & Time (Data & Ora)
Sequenza di tasti: , , , , , , , , ,
Set date/time
(Modificare la data e l’ora)
La prima riga del display indica la data attuale. La seconda riga mostra l’ora attuale.
Premere i tasti e per passare al prossimo campo. Con i tasti e è possibile
aumentare / diminuire i valori impostati.
Tasto:
Summertime
(Orario estivo)
On: L'orario estivo e invernale viene convertito automaticamente.
Off: L'orario estivo non viene riconosciuto e convertito automaticamente.
Tasto:
Start of summertime -
format
(Inizio del orario estivo -
formato)
Con questa funzione si sceglie il formato, di come deve essere impostato l’ora estiva.
DD = Giorno
WW = Settimana
WD = Giorno della settimana
MM = Mese
YY = Ano
next day = viene considerato il prossimo giorno
Tasto:
Start of summertime - date
(Inizio del orario estivo
data)
Impostare la data da quando deve iniziare l’orario estivo.
Con l’aiuto di questa funzione, si inserisce la data, dalla quale deve iniziare l’ora estiva. Questo
inserimento si riferisce al formato selezionato prima.
Tasto:
Start of summertime - time
(Inizio del orario estivo
orario)
Impostare l’orario da quando deve iniziare l’ora estiva.
Con l’aiuto di questa funzione, si inserisce l’orario da, quando deve iniziare l’ora estiva.
Tasto:
End of summertime - format
(Fine del orario estivo
formato)
Con questa funzione, si seleziona il formato per impostare la fine dell’ora estiva.
Tasto:
End of summertime - date
(Fine del orario estivo
data)
Con l’aiuto di questa funzione è possibile impostare la data, da quando deve finire la data
estiva. Questa impostazione si riferisce al formato selezionato prima.
Tasto:
End of summertime - time
(Fine del orario estivo
orario)
Con l’aiuto di questa funzione, si inserisce l’orario a qui deve terminare l’ora estiva.
Tasto:
Time shifting
Spostamento dell'ora
Con l’aiuto di questa funzione, si può impostare il spostamento dell’orario (ora estiva/invernale)
in ore e minuti.
SPX II
Italiano
161
Service Functions (Funzioni d'assistenza)
AVVISO!
Per consentire al rivenditore o al produttore dell'apparecchio di fornire più rapidamente assistenza in caso di
necessità, è prevista la possibilità di leggere le informazioni necessarie, come ad esempio i parametri impostati,
direttamente sull'apparecchio.
Sequenza di tasti: , , , , , , , , , ,
Label parameters
(Parametri dell'etichetta)
Indicazione dei parametri dell'etichetta espressi in Volt.
A: Viene visualizzato il valore minimo.
B: Viene visualizzato il valore massimo.
C: Viene visualizzato il valore della soglia di commutazione. Viene rilevato durante la
misurazione ed è possibile modificarlo.
Tasto:
Photocell settings
(Regolazioni della
fotocellula)
Questa funzione consente di regolare il livello della fotocellula.
Nel caso che risultano problemi nel posizionare oppure durante la misurazione dell'etichetta, è
possibile regolare manualmente i parametri. Attenzione: impostare un valore Hub alto (per
l’etichetta >3 V, per il taglio <1 V).
Tasto:
Photocell parameters
(Parametri della fotocellula)
TLS: Indica il livello fotoelettrico, luce passante, espresso in volt.
RLS: Indica il livello fotoelettrico della luce riflessa espresso in volt.
SLS: Indica il livello fotoelettrico del distributore espresso in volt.
RC: Indica lo stato della fotocellula del nastro di trasferimento (0 oppure 1).
H: Indica il valore 0 o 1 per la posizione della testina di stampa.
0 = testina di stampa in basso; 1 = testina di stampa in alto
Tasto:
Paper counter
(Metri stampati)
D: Indica quanti metri ha stampato la testina di stampa
G: Indica quanti metri ha stampato il modulo.
Tasto:
Heater resistance
(Resistenza dot)
All’installazione della testina di stampa è necessario impostare il valore Ohm indicato sulla
testina di stampa per ottenere una stampa corretta.
Tasto:
Printhead temperature
(Temperatura della testina
di stampa)
Indica la temperatura della testina di stampa. Se la testina di stampa raggiunge una
temperatura troppo elevata, l'ordine di stampa viene interrotto è un avviso d’errore appare sul
display della stampante.
Tasto:
Motor Ramp
(Motore Rampa)
Quanto maggiore è il valore '++'-imposto, tanto più lenta sarà l'accelerazione del motore
d‘avanzamento.
Quanto minore sarà il valore '−−'-, tanto più rapida sarà la frenatura del motore d‘avanzamento.
Tasto:
Print examples
(Esempi di stampa)
Attivando questa voce di menu si ottiene una stampa con tutte le impostazioni del modulo per la
stamp.
Settings (Parametri):
Attivando questa voce del menu si ottiene una stampa con tutte le impostazioni. Ad esempio:
velocità, materiale delle etichette, nastro di trasferimento etc.
Bar codes (Codici a barre):
Attivando questa voce del menu si ottiene una stampa di tutti i codici a barre disponibili.
Fonts (Fonts):
Attivando questa voce del menu si ottiene la stampa di tutti i font vettoriali e dei bitmap fonts.
Tasto:
Input
(Entrate)
Visualizzazione del livello per entrate del parametro di I/O.
0 = Low
1 = High
SPX II
162
Italiano
Tasto:
Output
(Uscite)
Visualizzazione del livello per uscite del parametro di I/O.
0 = Low
1 = High
Tasto:
I/O status
(Stato I/O)
Vengono conteggiati i risultati rilevanti e protocollati poi insieme in memoria RAM. Non appena
si spegne la macchina, il protocollo va perso.
RInt = Real Interrupts
Conteggia direttamente all’Interrupt gli impulsi di ingresso di avvii.
Dbnc = Debounced
Conteggia gli impulsi di ingresso di avvii più lunghi del tempo di antirimbalzo impostato. Solo
questi impulsi di avvio possono attivare una stampa. Se un impulso di avvio è troppo breve, non
è in grado di attivare alcuna stampa. Si riconosce nel fatto che RInt conteggia, Dbnc invece no.
NPrn = Not Printed
Conteggia gli impulsi di ingresso di avvii che non hanno attivato alcuna stampa. Le cause di
questo sono: nessun ordine di stampa attivo, ordine di stampa interrotto (manualmente o a
causa di un errore) oppure il sistema di stampa è ancora impegnato nello svolgimento di un
ordine di stampa.
PrtStrtReset = Resetta tutti i contatori.
PrtStrtTime = Lunghezza misurata dell’ultimo impulso di avvio in ms.
Tasto:
Online/Offline
(Online/Offline)
Questa funzione viene attivata per esempio quando si deve sostituire il nastro colore. In tal
modo si evita che il job di stampa venga elaborato malgrado l’apparecchio non sia ancora
pronto. Se la funzione è attivata, il tasto permette di passare dalla modalità Online alla
modalità Offline e viceversa. Lo stato attuale è indicato sul display. Standard: Disattivata.
Online: I dati vengono trasmessi mediante delle interfacce. I tasti della tastiera a membrana
sono attivi soltanto se si è passati alla modalità Offline premendo il tasto .
Offline: I tasti della tastiera a membrana sono di nuovo attivi, ma i dati ricevuti non vengono più
elaborati. La ricezione dei nuovi job di stampa avverrà nuovamente quando l’apparecchio sarà
di nuovo in modalità Online.
Tasto:
Transfer ribbon warning
(Preallarme nastro di
trasferimento)
TRB = Transfer ribbon advance warning (Preallarme nastro di trasferimento):
Se è stata attivata questa funzione, prima che il nastro di trasferimento finisca completamente,
sarà attivato un segnale acustico.
Warning diameter (Diametro warning):
Impostazione del diametro di preallarme nastro di trasferimento.
Se a questo punto si imposta un valore in mm, quando il diametro del rotolo del nastro di
trasferimento raggiungerà il valore impostato, verrà attivato un segnale acustico.
Ribbon advance warning mode (Modalità di esercizio di preallarme):
Warning (Avvertenza): al raggiungimento del diametro di preallarme viene impostato il relativo
output I/O.
Reduced print speed (Velocità ridotta): velocità alla quale la velocità di stampa deve essere
ridotta.
Error (Errore): al raggiungimento del diametro di preallarme, il sistema di stampa rimane fermo
con 'Troppo poco nastro di trasferimento‘.
Reduced print speed (Velocità ridotta):
Impostazione della velocità di stampa ridotta in mm/s. Questa può essere impostata nei limiti
della normale velocità di stampa.
Tasto:
Zero point adjustment
in Y direction
(Calibrazione punto zero
alla direzione Y)
L'inpostazione del valore avviene in 1/100 mm.
Nel caso che, dopo la sostituzione della testina di stampa, la stampa non si trova sullo stesso
punto di prima è possibile correggere la differenza alla direzione stampa.
AVVISO!
Il punto zero viene calibrato durante la produzione e deve essere regolato
solamento dopo la sostituzione della testina di stampa. È importante che la
regolazione viene effetuata da personale adestrato.
SPX II
Italiano
163
Tasto:
Zero point adjustment
in X direction
(Calibrazione punto zero
alla direzione X)
L'inpostazione del valore avviene in 1/100 mm.
Nel caso che, dopo la sostituzione della testina di stampa, la stampa non si trova sullo stesso
punto di prima è possibile correggere la differenza trasversalmente alla direzione di stampa.
AVVISO!
Il punto zero viene calibrato durante la produzione e deve essere regolato
solamento dopo la sostituzione della testina di stampa. È importante che la
regolazione viene effetuata da personale adestrato.
Tasto:
Print length +/-
(Lunghezza stampa +/-)
Impostazione della correzione dell’immagine di stampa in percentuale.
Grazie ad influssi meccanici (ad es. dimensioni rulli) l’immagine di stampa può essere stampata
ingrandita o anche rimpicciolita rispetto alle dimensioni originali.
Valori impostabili: +10.0 % −10.0 %
Tasto:
Write log files on MC
(Scrivere i log file su MC)
Attraverso questo comando, si scrivono diversi log file su un supporto di memorizzazione
presente (scheda MC o chiavetta USB). Dopo il messaggio 'Finito', è possibile rimuovere il
supporto di memorizzazione.
I files si trovano nella directory 'log':
LogMemErr.txt: errori protocollati con informazioni aggiuntive come data/ora e nome
file/numero riga (per sviluppatore)
LogMemStd.txt: registrazione di eventi selezionati
LogMemNet.txt: i dati inviati per ultimo attraverso la porta 9100
Parameters.log: tutti i parametri di stampa in forma leggibile per l'utent
TaskStatus.txt: gli stati di tutti i task stampante
Main Menu (Menu principale)
Dopo l'accensione del modulo per la stampa, viene visualizzato il menu di base. Esso mostra informazioni quali ad esempio il
tipo di modulo, la data e l'ora corrente, il numero di versione del firmware e i dispositivi FPGA utilizzati.
Questo avviso appare solamente per alcuni secondi. Dopo di ciò passa automaticamente alle prime informazioni.
Premere nuovamente il tasto per visualizzare seguente avviso.
SPX II
164
Italiano
Scheda Compact Flash / Chiavetta USB
Per utilizzare il menu memory potete usare i tasti della tastiera a membrana dell'módulo o i vari tasti funzione di una tastiera
USB collegata.
Riporta al menu precedente.
All'interno della funzione Load layout (Caricare layout): consente di passare a File Explorer.
File Explorer: consente di passare al menu contestuale (context menu).
Contrassegna un file/una directory qualora sia possibile una selezione multipla.
Menu principale: seleziona il menu Memory.
File Explorer: crea un nuovo file.
Esegue la funzione corrente sul file / la directory corrente.
Consente di passare alla directory superiore.
Permette di passare alla directory attualmente evidenziata.
Permette di scorrere verso l'alto all'interno della directory corrente.
Permette di scorrere verso il basso all'interno della directory corrente.
Define user directory
(Definire directory utente)
Configura l’elenco standard in quale vengono deposti i file da elaborare.
HINWEIS!
Una directory utente deve essere definita:
prima che un’utenza o una navigazione avvenga attraverso il menu Memory.
quando la formattazione della scheda CF è stata eseguita al PC e quindi la directory STANDARD non è
stata creata automaticamente.
Permette di accedere al menu Memory.
Richiama File Explorer.
, + ,
Seleziona la directory.
Visualizza le funzioni disponibili.
,
Seleziona la funzione Set as user dir (come directory
utente).
Conferma la selezione.
Riporta al menu principale.
Richiamando successivamente il menu Memory, compare
la directory selezionata come Directory utente.
Load layout
(Caricare layout)
Caricare un layout all’interno di una directory utente definita. La funzione permette un
accesso rapido al layout desiderato, poiché sono visualizzati solamente file di layout e
le directory sono nascoste.
Permette di accedere al menu Memory.
, + ,
Conferma il layout.
Conferma la selezione.
La finestra di indicazione del numero di copie viene
visualizzata automaticamente.
, + ,
Seleziona il numero di layout da stampare.
Avvia il lavoro di stampa.
AVVISO!
Qui la directory NON può essere cambiata. Per cambiare la directory È NECESSARIO utilizzare la funzione Change
directory (Cambia directory) in File Explorer.
SPX II
Italiano
165
File Explorer
Il File Explorer è il sistema di gestione dati del sistema di stampa. Le funzioni principali
per l’interfaccia del menu Memory sono messi a disposizione in File Explorer.
Nella schermata della Directory utente, premere il tasto per accedere al File
Explorer.
È possibile selezionare le seguenti funzioni:
Cambiare drive o directory
Cambiare file
Salvare layout o configurazione
Eliminare file(s)
Formattare scheda CF
Copiare file(s)
Change directory
(Cambiare directory)
Selezione del drive o della directory dove sono memorizzati i file.
Permette di accedere al menu Memory.
Richiama File Explorer.
, + ,
Seleziona la directory.
Conferma la selezione.
La directory selezionata viene visualizzata.
Load file
(Caricare file)
Carica il file prescelto. Può trattarsi di una configurazione, di un layout, ecc.,
precedentemente salvato.
Permette di accedere al menu Memory.
Richiama File Explorer.
+
Seleziona un file.
Il file selezionato viene caricato.
AVVISO!
Se il file selezionato è un layout, allora è possibile inserire immediatamente il numero delle copie da stampare.
Save layout
(Memorizzare layout)
Salva il layout caricato attualmente, con il nome selezionato.
Permette di accedere al menu Memory.
Richiama File Explorer.
Consente di passare al menu Save file (Salvare file).
,
Seleziona la funzione Save layout (Memorizzare layout).
Conferma la selezione.
Se è collegata una tastiera USB, è possibile assegnare per noname un nuovo nome
file.
SPX II
166
Italiano
Save configuration
(Memorizzare configurazione)
Salva la completa configurazione stampante attuale, con il nome selezionato.
Permette di accedere al menu Memory.
Richiama File Explorer.
Consente di passare al menu Save file (Salvare file).
,
Seleziona la funzione Save configuration (Memorizzare
configurazione).
Conferma la selezione.
Se è collegata una tastiera USB, è possibile assegnare per config.cfg un nuovo nome
file.
Delete file
(Cancellare file)
Elimina definitivamente uno o più file o directory. Se viene eliminata una directory,
vengono eliminati anche i file e le sottodirectory che essa contiene.
Permette di accedere al menu Memory.
Richiama File Explorer.
+
Seleziona un file.
Contrassegnare i file da eliminare. Le voci contrassegnate
sono contraddistinte dal segno *. Eseguite questa procedura
finché tutti i file o le directory prescelti e contrassegnati non
sono stati cancellati.
Consente di passare al menu contestuale.
+
Seleziona la funzione Delete (Cancellare).
Conferma la selezione.
Formatting
(Formattare)
Formatta una scheda di memoria senza possibilità di annullare l'operazione.
AVVISO!
Le chiavette USB non possono essere formattate dal sistema di stampa diretta!
Permette di accedere al menu Memory.
Richiama File Explorer.
, + ,
Seleziona l'unità da formattare.
Consente di passare al menu contestuale (context menu).
+
Seleziona la funzione Formatting (Formattare).
Conferma la selezione.
SPX II
Italiano
167
Copying
(Copiare)
Crea un duplicato del file originale o della directory originale consentendo di eseguire
delle modifiche senza alterare l'originale.
Permette di accedere al menu Memory.
Richiama File Explorer.
+
Seleziona un file.
Contrassegnare i file da copiare. Le voci contrassegnate sono
contraddistinte dal segno *. Eseguite questa procedura finché
tutti i file o le directory prescelti e contrassegnati non sono stati
copiati.
Consente di passare al menu contestuale (context menu).
+
Seleziona la funzione Copying (Copiare).
Specifica la destinazione della procedura di copia.
, + ,
Seleziona il percorso di memorizzazione di destinazione.
Conferma la selezione.
Filtro:
È possibile solo in associazione con una tastiera USB.
Se è collegata una tastiera USB, con determinate funzioni è possibile specificare una
maschera di filtraggio o il nome di un file da memorizzare. Questa immissione viene
visualizzata sulla riga del percorso. La maschera di filtraggio consente di cercare
determinati file. Immettendo la parola "L", ad esempio, vengono visualizzati soltanto i file
il cui nome inizia con la stringa di caratteri "L" (non viene fatta differenza fra maiuscole e
minuscole).
Senza filtri
Con filtri
SPX II
168
Italiano
Dati tecnici
SPX II
103/8
SPX II
104/8
SPX II
106/12
SPX II
106/24
SPX II
108/12
SPX II
162/12
Risoluzione
203 dpi
203 dpi
300 dpi
600 dpi
300 dpi
300 dpi
Max. velocità di stampa
300 mm/s
300 mm/s
300 mm/s
100 mm/s
300 mm/s
200 mm/s
Max. larghezza di stampa
104 mm
104 mm
105,7 mm
105,7 mm
105,7 mm
162,2 mm
Max. larghezza di passaggio
116 mm
116 mm
116 mm
116 mm
116 mm
176 mm
Testina di stampa
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Emissioni sonore (distanza di misura 1 m)
Livello di potenza acustica medio
66,4 dB(A)
62,3 d(B)A
63,7 dB(A)
68,4 dB(A)
67,8 dB(A)
65,1 dB(A)
Etichette
Etichette, etichette in continuo
Carta, cartoncino, tessuto, plastica
Max. spessore materiale
220 gr/m² (maggiore su richiesta)
Min. larghezza etichette
25 mm
25 mm
25 mm
25 mm
25 mm
50 mm
Min. altezza etichette
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
Max. altezza etichette
6000 mm
6000 mm
3000 mm
750 mm
3000 mm
2000 mm
Sensore etichette
luce passante
Nastro di trasferimento
Colore
esterno o interno
Max. diametro del rotolo
Ø 90 mm
Diametro dell'anima interna
25,4 mm / 1″
Max. lunghezza
450 m
Max. larghezza
110 mm / 170 mm (SPX II 162)
Dimensioni (mm)
Larghezza x Altezza x Profondità
245x300x400 / 245x300x460 (SPX II 162)
Peso
12 kg / 14 kg (SPX II 162)
Elettronica
Processore
High Speed 32 Bit
Memoria di lavoro (RAM)
16 MB
Slot
per scheda Compact Flash Tipo I
Batteria
per orologio in tempo reale
(salvataggio dei dati in caso di scollegamento da rete elettrica)
Segnale di avviso
Segnale acustico in caso di errore
Interfacce
Seriale
RS-232C (bis 115200 Baud)
Parallela
SPP
USB
2.0 High Speed Slave
Ethernet
10/100 Base T, LPD, RawIP-Printing, DHCP, HTTP, FTP
2 USB Master
Collegamento per tastiera USB esterna e Memory Stick
WLAN (opzione)
Module 802.11 b/g/n WEP, WPA, WPA-PSK, WPA2, WPA2-PSK, EAP
Condizioni d'esercizio
Tensione nominale
110 … 230 V AC / 50 … 60 Hz
Potenza assorbita
275 VA
Corrente
2,5 A
Valores di sicurezza
2x T5A 250 V
Temperatura d'esercizio
5 … 40 °C
Umidità dell'aria
80 % (non condensando)
SPX II
Italiano
169
Pannello di controllo
SPX II
103/8
SPX II
104/8
SPX II
106/12
SPX II
106/24
SPX II
108/12
SPX II
162/12
Tasti
Prova di stampa, menu funzioni, conteggio,
scheda CF, avanzamento, invio, 4 x cursore
Display LCD
Display grafico 132 x 64 pixel
Parametri
Data, ora, alternate
impostazioni in 11 lingue (altre su richiesta)
Parametri dell'apparecchio, interfaccie, password, variabili
Controlli
Interruzione stampa in caso di
Fine del nastro a trasferimento termico / Fine etichetta / Testina di stampa
aperta
Stampa dello stato
Stampa delle impostazioni dell'apparecchio, come ad esempio resa,
parametri di fotocellula, interfaccia e rete
Stampa dei caratteri interni e di tutti i codici a barre supportati
Font
Caratteri
6 caratteri bitmap
8 caratteri vettoriali / caratteri TrueType
6 caratteri proporzionali
Altri caratteri su richiesta
Set di caratteri
Windows 1250 fino a 1257, DOS 437, 850, 852, 857, UTF-8
Sono supportati tutti i caratteri dell'Europa occidentale
e orientale, latini, cirillici, greci e arabi (opzione)
Altri set di caratteri su richiesta
Caratteri bitmap
Dimensioni in larghezza e altezza 0,8 … 5,6
Fattore di ingrandimento 2 … 9.
Orientamento 0°, 90°, 180°, 270°
Caratteri vettoriali / Caratteri TrueType
Dimensioni in larghezza e altezza 1 … 99 mm
Fattore di ingrandimento continuo.
Orientamento 0°, 90°, 180°, 270°
Attributi caratteri
Dipendenti dal tipo di carattere
grassetto, corsivo, inverso, verticale
Passo dei caratteri
Variabile
Codici a barre
Codici a barre 1D
CODABAR, Code 128, Code 2/5 interleaved, Code 39, Code 39 extended,
Code 93, EAN 13, EAN 8, EAN ADD ON, GS1-128, Identcode, ITF 14,
Leitcode, Pharmacode, PZN 7 Code, PZN 8 Code, UPC-A, UPC-E
Codici a barre 2D
Aztec Code, CODABLOCK F, DataMatrix, GS1 DataMatrix, MAXICODE,
PDF 417, QR Code
Codici compositi
GS1 DataBar Expanded, GS1 DataBar Limited, GS1 DataBar
Omnidirectional, GS1 DataBar Stacked, GS1 DataBar Stacked
Omnidirectional, GS1 DataBar Truncated
Tutti i codici a barre sono diversi per altezza,
larghezza del modulo e rapporto
Orientamento 0°, 90°, 180°, 270°
A scelta cifra di controllo e stampa in caratteri ottici
Software
Configurazione
ConfigTool
Controllo di processo
NiceLabel
Software
Labelstar Office Lite
Labelstar Office
Windows driver
Windows 7® - 10® 32/64 Bit
Windows Server 2008® (R2) - Windows Server 201
Diritti di cambiamenti tecnici riservati.
SPX II
170
Italiano
Pulizia e manutenzione
PERICOLO!
Pericolo di morte per scarica elettrica!
Prima di tutti i lavori di manutenzione, scollegare dalla rete elettrica il modulo per la stampa e attendere
brevemente che l’alimentatore si sia scaricato.
AVVISO!
Per la pulizia dell'apparecchio, sono consigliati dispositivi di protezione personale, come occhiali protettivi e guanti.
Operazione di manutenzione
Intervallo
Pulizia generale.
In caso di necessità.
Pulizia del rullo pressore.
Ad ogni cambio del rotolo etichette o in caso di danneggiamento
dell’immagine di stampa e del trasporto etichette.
Pulizia del rullo di trazione del nastro.
Ad ogni cambio del nastro di trasferimento o in caso di
danneggiamento dell’immagine di stampa.
Pulizia della testina di stampa.
Ad ogni cambio del nastro di trasferimento o in caso di
danneggiamento dell’immagine di stampa.
Pulizia della fotocellula.
Alla sostituizione del rotolo di etichette.
Sostituire la testina di stampa.
In caso di errori nell’immagine di stampa.
AVVISO!
Devono essere osservate le norme per l'uso di isopropanolo (IPA). In caso di contatto con la pelle o con gli occhi,
risciacquare bene con acqua corrente. In caso di irritazione persistente, contattare un medico. Assicurarsi che vi sia
una aerazione sufficiente.
Pulizia generale
ATTENZIONE!
Danneggiamento del modulo per la stampa con detergenti aggressivi!
Non utilizzare abrasivi o solventi per la pulizia delle superfici esterne o dei gruppi costruttivi.
Rimuovere la polvere e filamenti di carta dalla zona di stampa con un pennello morbido o l'aspirapolvere.
Pulire le superfici esterne con un detergente universale.
Pulizia del rullo pressore
B CA
Sporcizia sul rullo di stampa può causare una cattiva qualità di stampa e
malfunzionamenti nel trasporto del materiale.
ATTENZIONE!
Danneggiamento del rullo pressore!
Per la pulizia del rullo pressore, non utilizzare oggetti affilati,
appuntiti o duri.
Aprire il coperchio del modulo di stampa.
Alzare la testina di stampa (B), ruotando in senso antiorario la leva a pressione
rossa (C).
Rimuovere le etichette e il nastro transfer.
Rimuovere depositi con detergenti per rulli ed un panno morbido.
Ruotare a mano il cilindro (A) gradualmente in modo tale che sia possibile
pulire l‘intero cilindro (da eseguire solo con la stampante disattivata in quanto
altrimenti il motore a passo si attiva e il cilindro viene mantenuto in posizione).
SPX II
Italiano
171
Pulizia del rullo di trazione del nastro
Sporcizia sul rullo di stampa può causare una cattiva qualità di stampa e malfunzionamenti nel trasporto del materiale.
Aprire il coperchio del modulo di stampa.
Rimuovere le etichette e il nastro transfer.
Rimuovere depositi con detergenti per rulli ed un panno morbido.
Se il rullo presenta danneggiamenti, sostituirlo.
Pulizia della testina di stampa
ATTENZIONE!
Danneggiamento della testina di stampa!
Per la pulizia della testina di stampa, non utilizzare oggetti affilati, appuntiti o duri.
Non toccare lo strato di vetro protettivo della testina di stampa.
Durante la stampa la testina di stampa si sporca, perciò è necessario pulirla in intervalli regolari. La regolazione della pulizia
dipende dalle ore di esercizio, dall’ambiente p.e. polveroso ecc.
Aprire il coperchio del modulo di stampa.
Ruotare la leva in senso antiorario per sollevare la testina di stampa.
Rimuovere le etichette e il nastro transfer.
Pulire la superficie della testina di stampa con un pennio speciale per pulizia o un bastoncino d'ovatta imbevuto d'alcol.
Prima di rimettere in servizio la stampante, lasciar asciugare la testina di stampa per 2 - 3 minuti.
Pulizia della fotocellula delle etichette
ATTENZIONE!
Danneggiamento della fotocellula con detergenti aggressivi!
Per la pulizia della fotocellula, non utilizzare oggetti affilati o acuminati o detergenti.
La fotocellula delle etichette può accumulare impurità a causa della polvere di carta. Questo può comprometterne il
riconoscimento della parte iniziale delle etichette.
A
B
Aprire il coperchio del modulo di stampa.
Ruotare la leva in senso antiorario per sollevare la
testina di stampa.
Rimuovere le etichette e il nastro transfer.
Pulire il relè fotoelettrico (A) con uno spray a gas
compresso. È assolutamente necessario attenersi alle
istruzioni riportate sulla confezione.
È possibile rimuovere lo sporco nel relè fotoelettrico
utilizzando una carta detergente (B), precedentemente
inumidita con il pulitore per testine di stampa e per
cilindri da stampa.
Reinserire le etichette e il nastro transfer.
SPX II
172
Italiano
Sostituire la testina di stampa
ATTENZIONE!
Danneggiamento della testina di stampa dovuta a scariche elettrostatiche o ad agenti meccanici!
Il modulo deve essere posizionato su una base conduttiva messo a terra.
Mettetevi a terra in modo adatto (p.e. cintura intorno al polso).
Non toccare i contatti della testina con le mani.
Non toccare il listello di stampa con oggetti duri o con le mani.
CBAA
Smontare la testina di stampa
Rimuovere le etichette e il nastro transfer.
Se la testina di stampa è bloccata, allentare le viti zigrinate
(A).
Ruotare la leva rossa (C) in senso antiorario per sollevare la
testina di stampa.
Se la testina di stampa (B) non è libera di girare sul cilindro di
contropressione, allentare ulteriormente le viti zigrinate (A).
Tirare delicatamente in avanti la testina di stampa fino a
raggiungere i connettori.
Rimuovere i connettori e estrarre la testina di stampa (C).
Montare la testina di stampa
Collegare i connettori.
Mettere la testina di stampa (B) in posizione centrale in modo
che i fori testina di stampa corrispondano ai fori dell’anima.
Con un dito, tenere il supporto testina di stampa sul cilindro di
stampa senza premere e controllare che la testina di stampa
sia posizionata correttamente.
Serrare la vite zigrinate (A).
Reinserire le etichette e il nastro transfer.
Inserire il valore di resistenza, che si trova sulla targhetta
della testina di stampa, nel sotto-menu delle Service
functions/Heater resistance (Funzioni d’assistenza/Resistenza
dot).
Aggiustare la testina di stampa - Parallelismo
G H I H G F E D C B
A A
AVVISO!
Per ottenere un’immagine di stampa ben definita è
essenziale impostare il parallelismo della linea focale della
testina di stampa termica rispetto al cilindro di
contropressione. Poiché la posizione della linea focale
rispetto alla testina di stampa è soggetta a oscillazioni
dipendenti dal processo di produzione, è talvolta necessario
impostare il parallelismo dopo la sostituzione della testina.
Le viti (H) permettono di regolare il parallelismo della linea focale
della testina di stampa rispetto al cilindro di contropressione.
Ruotandole in senso orario, si spinge la testina di stampa indietro.
Lanciare un test di stampa.
Se le linee orizzontali del test di stampa non sono parallele al
bordo dell’etichetta, regolare nuovamente il parallelismo mediante
le viti (H).
Mantenere il parallelismo ruotando in un senso e nell’altro le viti
(H) e impostare la miglior qualità d’immagine possibile.
Diversi gradi di annerimento sono ancora ammessi fra i due lati.
Serrare di nuovo le viti (G).
SPX II
Italiano
173
Aggiustare la testina di stampa - Equilibratura di stampa destra/sinistra
G H I H G F E D C B
A A
AVVISO!
Se dopo avere impostato il parallelismo la stampa non
risulta uniforme sull’intera larghezza delle etichette, è
possibile effettuare un’equilibratura mediante il pannello di
regolazione (E).
Allentare la vite (D) di circa ¼ di giro.
Ruotare i bulloni eccentrici (H) per creare un’equilibratura di
stampa e registrarli fino ad ottenere un’immagine di stampa
uniforme.
Serrare di nuovo la vite (D).
Avviare la stampa di circa 10 etichette e verificare che il nastro
scorra correttamente e senza guasti.
Aggiustare la testina di stampa - Pressione
AVVISO!
È possibile modificare la pressione della testina mediante le viti (A) sul lato esterno ed interno della testina di stampa.
Aumentando la pressione della testina di stampa si ottiene un miglioramento dell’annerimento dell’immagine di
stampa sul lato corrispondente e dello scorrimento del nastro nella direzione corrispondente.
G H I H G F E D C B
A A
ATTENZIONE!
Danneggiamento della testina dovuto ad un'usura
irregolare!
Modificare le impostazioni di fabbrica solo in casi
eccezionali.
Selezionando l’impostanzione più bassa si ottimizza la durata
operativa della testina di stampa.
Ruotare i bulloni reggispinta (A) per modificare la pressione della
testina di stampa.
Ruotando i bulloni reggispinta (A) in senso orario fino al fermo si
crea un aumento della pressione di 10 N rispetto all’impostazione
di fabbrica.
Ruotando i bulloni reggispinta (A) in senso antiorario di un giro
esatto dal fermo destro si ritorna all’impostazione di fabbrica.
AVVISO!
La testa zigrinata protetta dall’apposita verniciatura non deve essere smontata dal bullone reggispinta per evitare di
compromettere le impostazioni indicate sopra.
Português
175
Guia rápido e informações sobre
a segurança do produto
Português
SPX II
176
Português
Copyright: Carl Valentin GmbH.
Informações sobre o conteúdo do fornecimento, aspeto, capacidades, medidas e pesos correspondem às do nosso
conhecimento na altura de impressão.
Reserva-se o direito de alterações.
Nenhuma parte da presente obra pode ser reproduzida (impressão, fotocópia ou outro método) sem a autorização por escrita
da Carl Valentin GmbH, nem processada, multiplicada ou distribuída utilizando sistemas eletrónicos.
Podem surgir divergências entre a documentação e o aparelho devido ao seu constante desenvolvimento.
Pode consultar a edição atual na página www.carl-valentin.de.
Marca registada
Todas as marcas ou marcas comerciais mencionadas são marcas registadas ou marcas comerciais registadas dos respetivos
proprietários e podem não ser identificadas em separado. A ausência da identificação não permite pressupor que não se trate
de uma marca ou marca comercial registada.
Os módulos de impressão Carl Valentin cumprem as seguintes diretivas sobre segurança:
CE
Diretiva europeia das máquinas (2006/42/CE)
Diretiva europeia de baixa tensão (2006/95/CE)
Diretiva europeia da Compatibilidade Eletromagnética da CE (2004/108/CE)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
SPX II
Português
177
Conteúdo
Utilização correta
178
Instruções de segurança
178
Descarte ecológico
179
Requisitos operacionais
180
Desembalar o módulo de impressão
183
Conteúdo
183
Colocar o módulo de impressão
183
Ligar o módulo de impressão
183
Ligar a unidade CV de enrolamento de cintas de transporte
184
Colocação em funcionamento do módulo de impressão
184
Colocação de um rolo de etiquetas no modo de alimentação
185
Colocação de um rolo de etiquetas no modo de rotação
185
Colocar uma fita de transferência
186
Print Settings (Inicialização da impressão)
187
Layout Parameters (Disposição)
187
Device Settings (Parâmetros do aparelho)
188
Dispenser I/O (E/S do Dispensador)
191
Network (Rede)
192
Password (Palavra-chave)
192
Interface (Interfaces)
193
Emulation (Simulação)
193
Date & Time (Data & Hora)
194
Service Functions (Funções de serviço)
195
Main Menu (Menu inicial)
197
Compact Flash Card / Unidade Flash USB
198
Especificações técnicas
202
Limpar o tambor de impressão
204
Limpar o rolo de tração da fita de transferência
205
Limpar a cabeça de impressão
205
Limpar a célula fotoelétrica de etiquetas
205
Substituir a cabeça de impressão
206
Configurar cabeça de impressão
206
SPX II
178
Português
Utilização correta
O módulo de impressão foi construído de acordo com o estado atual da tecnologia e as regras de segurança técnica
aprovadas. Todavia, a sua utilização poderá apresentar perigos para a vida e saúde do utilizador ou de terceiros ou
causar danos no módulo de impressão e outros danos materiais.
O módulo de impressão só pode ser utilizado em bom estado técnico, bem como conforme à finalidade prevista, sob
consideração dos requisitos de segurança e dos perigos e sob observação das instruções de utilização. Nomeadamente
avarias que possam comprometer a segurança devem ser imediatamente resolvidas.
O módulo de impressão destina-se exclusivamente a impressão de material adequado e autorizado pelo fabricante.
Qualquer outro tipo de utilização ou além do exposto é considerada uma utilização inadequada. O fabricante não se
responsabiliza pelos danos resultantes da utilização inadequada, a responsabilidade é exclusivamente do utilizador.
A utilização correta engloba também a observação das instruções de utilização, inclusive das prescrições e
recomendações de manutenção do fabricante.
Instruções de segurança
O módulo de impressão foi concebido para redes de uma tensão alternada de 110 230 V AC. O módulo de impressão
deve ser ligada apenas às tomadas com condutor de proteção (PE).
AVISO!
Em alterações na tensão de rede deve-se adaptar o valor de fusível correspondentemente (ver 'Especificações
técnicas').
O módulo de impressão deve ser ligado apenas a aparelhos sob tensão baixa de proteção.
Antes de estabelecer ou desconectar ligações, todos os aparelhos envolvidos (computador, impressora, acessórios)
devem ser desligados.
O módulo de impressão apenas deve ser utilizado em ambientes secos e não deve ser sujeito a humidade (água de
salpico, neblinas, etc.).
Não operar os módulos de impressão em ambientes de risco de explosão e nem na proximidade de linhas de alta tensão.
Colocar o aparelho em funcionamento apenas em espaços protegidos contra serragem, limalhas metálicas e corpos
estranhos semelhantes.
As medidas de manutenção e de conservação apenas podem ser realizadas por pessoal devidamente instruído.
Os operados devem ser instruídos pelo proprietário de acordo com o manual de instruções.
Se o módulo de impressão for utilizado com a tampa aberta, deve ser observado, que o vestuário, cabelos e joias ou
peças semelhantes das pessoas não possam entrar em contacto com as partes rotativas descobertas.
AVISO!
Com a unidade de impressão aberta não são respeitados os requisitos da EN 60950-1/EN 62368-1
relativamente a caixa com proteção contra incêndio. Estes devem ser garantidos através da integração no
aparelho final.
O dispositivo e as peças (por exemplo motor, cabeça de impressão) podem aquecer durante a impressão. Durante o
funcionamento não deve portanto tocar-se no mesmo, sendo que antes de substituição de material, desmontagens ou
ajustes terá de deixar-se arrefecer.
Nunca utilizar consumíveis inflamáveis.
Apenas são permitidos os trabalhos e intervenções descritos nas instruções de utilização. Os trabalhos que excedam esse
âmbito devem ser executados apenas pelo fabricante ou mediante consulta do mesmo.
Intervenções incorretas em componentes eletrónicos e respetivos softwares podem causar avarias.
Trabalhos incorretos ou alterações no aparelho podem ameaçar a segurança de funcionamento.
Os trabalhos de assistência devem ser sempre efetuados numa oficina qualificada que possui as ferramentas e os
conhecimentos técnicos necessários para efetuar os trabalhos relevantes.
Estão colocadas várias indicações de aviso nos aparelhos, que alertam para os perigos. Não remover estes autocolantes,
caso contrário os perigos deixam de estar identificados.
O módulo de impressão deve ser integrado no circuito de paragem de emergência, caso seja montado na máquina
completa.
Antes de colocar a máquina em funcionamento, devem ser acrescentados todos os dispositivos de proteção de
separação.
SPX II
Português
179
PERIGO!
Perigo de vida devido à tensão de rede!
Não abra a caixa do aparelho.
CUIDADO!
Fusível bipolar.
Antes de realizar todos os trabalhos de manutenção separar o sistema de impressão da rede eléctrica e
aguardar, por breves instantes, até que a fonte de alimentação se tenha descarregado.
CUIDADO!
Condicionado pela necessidade de poder colocar
confortavelmente a fita de termo-transferência,
nos pontos marcados com setas não são
cumpridos os requisitos da EN 60950-1/
EN 62368-1 relativamente ao perigo de
ferimentos nos dedos.
Estes requisitos devem ser assegurados
através da montagem no aparelho final.
Descarte ecológico
Os fabricantes de aparelhos B2B encontram-se obrigados, a partir de 23.03.2006, a aceitar a devolução e a reaproveitarem
aparelhos usados fabricados após 13.08.2005. Por princípio, estes aparelhos usados não podem ser entregues em locais de
recolha municipais. Estes apenas podem ser reaproveitados e eliminados por parte do fabricante. Assim, os produtos
identificados como sendo produtos da Valentin poderão, no futuro, ser remetidos à Carl Valentin GmbH.
Os aparelhos usados serão assim processados de forma correta.
Desta forma, a Carl Valentin GmbH cumpre com todas as obrigações respeitantes à eliminação de aparelhos usados,
possibilitando desta forma também uma venda dos seus produtos sem problemas. Apenas poderemos aceitar aparelhos
enviados com as despesas de transporte pagas antecipadamente.
A platina eletrónica do sistema de impressão está equipada com uma bateria de lítio. Esta deve ser eliminada nos recipientes
de recolha de baterias usadas do comércio ou junto dos organismos públicos de recolha.
Para mais informações, consulte a diretiva REEE ou a nossa página Internet www.carl-valentin.de.
SPX II
180
Português
Requisitos operacionais
Os requisitos operacionais são condições prévias que devem ser asseguradas antes da colocação em funcionamento ou a
operação dos nossos aparelhos e para assegurar uma operação segura e sem falhas.
Leia atentamente os Requisitos operacionais.
Caso tenha dúvidas em relação a implementação dos requisitos operacionais, contacte-nos ou contacte a assistência
respetivamente responsável.
Requisitos gerais
Até a sua instalação, os aparelhos devem ser transportados e armazenados dentro da embalagem original.
Os aparelhos não devem ser instalados ou colocados em funcionamento se os requisitos operacionais não estiverem
satisfeitos.
A colocação em funcionamento está interdita até que seja confirmado que, desde que aplicável, a máquina onde a quase-
máquina deve ser montada respeita as disposições da Diretiva Máquinas 2006/42/CE.
A colocação em funcionamento, programação, operação, limpeza e conservação dos nossos aparelhos apenas devem ser
realizadas após leitura atenta das nossas instruções.
Os aparelhos só podem ser utilizados por pessoal devidamente instruído.
INDICAÇÃO!
Recomendamos que efetue regularmente formações.
O conteúdo das formações são os capítulos 'Condições de funcionamento', 'Colocar fita de transferência' e
'Limpeza e Manutenção'.
Estas informações aplicam-se também a aparelhos de terceiros fornecidos por nós.
Só podem ser utilizadas peças sobressalentes e de substituição originais.
Relativamente às peças de substituição/desgaste, contacte o fabricante.
Requisitos ao local de instalação
O local de instalação deve ser plano e não sujeito a choques, vibrações e correntes de ar.
Os aparelhos devem ser dispostos de modo a permitir uma operação otimizada e um acesso fácil para fins de manutenção.
Instalação local da alimentação elétrica
A instalação da alimentação elétrica para a ligação dos nossos aparelhos deve corresponder aos regulamentos internacionais
e prescrições dai derivadas. Entre estes contam-se principalmente as recomendações de uma das três seguintes comissões:
Comissão Eletrotécnica Internacional (IEC)
Comissão Europeia de Normalização Eletrotécnica (CENELEC)
Associação dos Eletrotécnicos Alemãs (VDE)
Os nossos aparelhos foram construídos de acordo com a classe de proteção I da VDE e devem ser ligados a um condutor de
proteção. A instalação local de alimentação elétrica deve possuir um condutor de proteção para conduzir as tensões de falha
internas do aparelho.
Características técnicas da alimentação elétrica
Tensão de rede e frequência:
Veja a placa de tipo
Tolerâncias admissíveis da tensão de rede:
+6 % … −10 % do valor nominal
Tolerâncias admissíveis da frequência de rede:
+2 % … −2 % do valor nominal
Fator de ruído admissível da tensão de rede:
5 %
Medidas de resolução de interferências:
Em redes com problemas graves de interferências (por exemplo devido a utilização de sistemas de comando de tirístores) é
necessário implementar no local medidas de resolução de interferências. Existem, por exemplo, as seguintes opções:
Instalação de cabos de alimentação próprios aos nossos aparelhos.
Em casos mais problemáticos, montar no cabo de alimentação e à frente dos nossos aparelhos um transformador
separador capacitativamente desacoplado ou um outro aparelho de eliminação de interferências.
SPX II
Português
181
Interferências e resistência contra perturbações
Interferências/emissões conforme EN 61000-6-4: 08-2007 sector industrial
Tensão parasita em ligações conforme EN 55022: 09-2003
Intensidade do campo perturbador conforme EN 55022: 09-2003
Correntes harmónicas (retro alimentação à rede) segundo a diretiva EN 61000-3-2: 09-2005
Flutuação de tensão segundo a diretiva EN 61000-3-3: 05-2002
Resistência contra interferências/imunidade conforme EN 61000-6-2: 2006 sector industrial
Resistência contra descargas de eletricidade estática conforme EN 61000-4-2: 12-2001
Campos eletromagnéticos conforme EN 61000-4-3: 11-2003
Resistência contra descargas elétricas rápidas (burst) conforme EN 61000-4-4: 07-2005
Resistência contra sobrecargas de tensão (surge) conforme EN 61000-4-5: 12-2001
Tensões de alta-frequência conforme EN 61000-4-6: 12-2001
Interrupções e variações de tensão conforme EN 61000-4-11: 02-2005
AVISO!
Este é um dispositivo da classe A; Este dispositivo pode causar falhas no ambiente doméstico; neste caso, pode ser
exigida ao proprietário a execução de medidas a isso apropriadas e a responsabilização pelos acontecimentos.
Segurança de máquinas
EN 60950-1: 2014 Equipamento de tratamento de informação - Segurança Parte 1: Regras gerais
EN 60204-1: 2006 Segurança de máquinas Equipamento elétrico de máquinas Parte 1
Cabos de ligação aos aparelhos externos
Todos cabos de ligação devem apresentar condutores blindados. Em ambas as extremidades, o tecido de blindagem deve ser
ligado em grande superfície com o corpo da ficha.
Outros cabos não devem ser estendidos em paralelo aos cabos de alimentação elétrica. Em casos em que a condução dos
cabos em paralelo for inevitável deve ser mantida uma distância mínima de 0,5 m.
Gama de temperaturas dos cabos: 15 até +80 °C.
Somente devem ser ligados aparelhos cujos circuitos elétricos obedecem aos requisitos da 'Safety Extra Low Voltage' (SELV).
Em geral, estes aparelhos são verificados em conformidade com a EN 60950/EN 62368-1.
Instalação dos cabos de dados
Os cabos de dados devem estar completamente blindados e estar equipados com fichas de conexão de metal ou metalizadas.
Cabos e fichas blindados são necessários para evitar a emissão ou receção de interferências eletromagnéticas.
Cabos admissíveis
Cabo blindado:
4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26)
12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26)
Os cabos de emissão e de receção devem ser respetivamente constituídos por pares entrelaçados.
Comprimento máximo dos cabos:
com interface V 24 (RS232C) - 3 m (com blindagem)
com interface paralela - 3 m
com USB - 3 m
Com Ethernet - 100 m
Circulação de ar
Para evitar um aquecimento inadmissível deve existir uma circulação adequada de ar em torno do aparelho.
SPX II
182
Português
Valores limite
Classe de proteção conforme IP:
20
Temperatura de ambiente °C (funcionamento):
mín. +5
máx. +40
Temperatura de ambiente °C
(transporte, armazenagem):
mín. 25
máx. +60
Humidade relativa do ar % (funcionamento):
no máx. 80
Humidade relativa do ar % (transporte, armazenagem):
no máx. 80 (condensação no aparelho não permitida)
Garantia
Não nos responsabilizamos por danos que possam ser causados por:
Incumprimento dos requisitos operacionais ou das instruções de utilização
Instalação elétrica local deficiente.
Modificação construtiva dos nossos aparelhos.
Programação ou utilização errada.
Omissão da segurança de dados.
Utilização de peças e acessórios não originais.
Desgaste natural.
Ao preparar ou reprogramar aparelhos, deve verificar os ajustes novos através de um ensaio funcional ou uma impressão de
teste. Desta forma evita resultados, marcas de impressão e análises deficientes.
Os aparelhos só podem ser utilizados por funcionários devidamente instruídos.
Controle o manuseamento correto dos nossos produtos e repita as ações de formação.
Não podemos garantir, que todas as características descritas nas presentes instruções se encontram implementadas em todos
os modelos. Devido ao nosso esforço de um desenvolvimento e melhoramento contínuo, existe a possibilidade de alterações
nas características técnicas, sem que estas sejam anunciadas.
Devido ao desenvolvimento ou prescrições nacionais específicas de cada país, as imagens e exemplos constantes nas
instruções podem divergir do modelo fornecido.
Para evitar danos ou um desgaste prematuro, observe as informações sobre os meios de impressão admissíveis e as
instruções sobre a conservação do aparelho.
Fizemos todos os esforços para editar este manual de forma compreensiva, e para lhe dar o máximo de informação possível.
Em caso de dúvidas ou de encontrar erros, por favor informe-nos sobre o mesmo, para nos possibilitar o melhoramento dos
nossos manuais.
SPX II
Português
183
Desembalar o módulo de impressão
Levante o sistema de impressão pela parte inferior retirando-o do cartão.
Verificar se o módulo de impressão apresenta devidos ao transporte.
Retire a espuma de protecção da zona da cabeça de impressão.
Verificar o fornecimento quanto à sua integridade.
Conteúdo
Módulo de impressão.
Rolo de cartão (vazio), pré-montado numa bobina de fita
de transferência.
Cabo de rede.
Película de limpeza para a cabeça de impressão.
Cabo de dados para a interface USB.
Documentação.
Acessórios I/O (contra ficha para I/Os, cabo I/O 24).
CD com os drivers da impressora.
1 Rolo de fita de transferência.
Labelstar Office LITE.
AVISO!
Conserve a embalagem original para o transporte posterior.
Colocar o módulo de impressão
CUIDADO!
Danos do aparelho e dos materiais de impressão devido a água e a humidade.
Colocar o módulo de impressão apenas em locais secos e protegidos contra pulverização de água.
Montar o módulo de impressão de forma a que fique livre de choques, vibrações e correntes de ar.
Abrir a tampa do módulo de impressão.
Retirar as protecções de transporte e
Ligar o módulo de impressão
O módulo está equipado com uma peça de rede de longo alcance. O funcionamento com uma tensão de rede de
110 … 230 V AC / 50 … 60 Hz é possível sem intervenções no aparelho.
CUIDADO!
Perigo de danos no aparelho devido a correntes de arranque indefinidas.
Antes da ligação à rede, coloque o interruptor principal na posição 'O'.
Insira o cabo de rede na tomada de alimentação.
Ligue o cabo de rede a uma tomada com ligação à terra.
AVISO!
Uma ligação à terra inexistente ou deficiente pode causar avarias durante o funcionamento.
Certifique-se de que todos os computadores ligados ao módulo de impressão, bem como os cabos de ligação,
estão ligados à terra.
Ligue o módulo de impressão ao computador ou à rede utilizando um cabo adequado.
SPX II
184
Português
Ligar a unidade CV de enrolamento de cintas de transporte
Desligar módulo de impressão.
Montar a unidade CV de enrolamento de cintas de transporte, com uma placa de montagem externa, na posição
correspondente na máquina de embalar.
Introduzir a ficha da unidade de enrolamento de cintas de transporte na tomada correspondente no módulo de impressão.
Aparafusar os parafusos de retenção laterais da tomada de ligação para evitar desligar a ficha acidentalmente com a
máquina em funcionamento.
CUIDADO!
Danificação do aparelho devido a hardware defeituoso.
Antes de retirar ou ligar a unidade CV de enrolamento de cintas de transporte o aparelho deve estar
desligado.
Colocação em funcionamento do módulo de impressão
Assim que todas as ligações tiverem sido efectuadas:
Depois de ligar o módulo de impressão irá aparecer o menu principal, onde poderá consultar o tipo de aparelho, bem
como a data e a hora actuais.
Coloque o material de etiquetas e fita de transferência.
Inicie o processo de medição no ponto do menu Label layout/Measure label (Disposição das etiquetas/Medir etiqueta).
Ao premir a tecla no teclado da fita de transferência, o processo de medição pode ser terminado.
AVISO!
De forma a garantir uma medição correta, devem ser avançadas no mínimo duas etiquetas completas (não no
caso de etiquetas contínuas).
Durante a medição das etiquetas e do comprimento de fendas através da impressora, podem surgir ligeiras diferenças. Por
este motivo, os valores para o comprimento das etiquetas e das fendas, também podem ser introduzidos manualmente no
menu Label layout/Label and gap (Disposição das etiquetas/Etiqueta e Fenda).
SPX II
Português
185
Colocação de um rolo de etiquetas no modo de alimentação
A
H
BCEF D
I
J
G
Abra a tampa do módulo de impressão.
Para abrir a cabeça de impressão (I), rode a alavanca
vermelha de compressão (J) no sentido contrário dos
ponteiros do relógio.
Introduza o material de etiquetas (altura mínima = 15 mm)
por baixo da guia de etiquetas (A) e dentro da cabeça de
impressão (I).
Preste atenção para que o material passa pela barreira
luminosa (C).
Para encostar a cabeça de impressão (I), rode a alavanca
vermelha de compressão (J) no sentido dos ponteiros do
relógio, até que encaixe.
Alinhe o anel de ajuste (B) da guia das etiquetas
relativamente à largura do material.
Dobrar o dispensador oscilante (E) para baixo, rodando o
gancho (G) para cima, no sentido dos ponteiros do relógio.
Retirar algumas etiquetas do material de suporte e introduzir
o material de suporte por cima da aresta alimentadora (H) e
por trás do cilindro de plástico canelado (F) e do eixo do
dispensador oscilante.
Empurrar o dispensador basculante (D) de novo para cima e
encaixá-lo.
Deslocar o material de suporte para trás e fixá-lo no
dispositivo de enrolamento.
Insira o valor do offset na opção do menu Dispenser I/O
(Dispensador E/S).
Feche de novo a tampa do módulo de impressão.
Colocação de um rolo de etiquetas no modo de rotação
ABC
D
E
Abra a tampa do módulo de impressão.
Para abrir a cabeça de impressão (D), rode a alavanca
vermelha de compressão (E) no sentido contrário dos
ponteiros do relógio.
Introduza o material de etiquetas por baixo da guia de
etiquetas (A).
Preste atenção para que o material passa pela barreira
luminosa (C).
Para encostar a cabeça de impressão (D), rode a
alavanca vermelha de compressão (E) no sentido dos
ponteiros do relógio, até que encaixe.
Alinhe o anel de ajuste (B) da guia das etiquetas
relativamente à largura do material.
Feche de novo a tampa do módulo de impressão.
SPX II
186
Português
Colocar uma fita de transferência
AVISO!
Para o método de impressão por transferência térmica é necessário colocar uma fita de tinta. Na utilização da
impressora de etiquetas no modo de impressão térmica direta não é necessário colocar uma fita de tinta. As fitas de
tinta utilizadas na impressora devem ter pelo menos a mesma largura do material por imprimir. Se a fita for mais
estreita que o material por imprimir, a cabeça de impressão funcionará parcialmente desprotegida e será
prematuramente desgastada.
C
D
A
B
E
AVISO!
Antes de colocar um rolo de fita de transferência novo, deve-se limpar a cabeça de impressão com agente
de limpeza para cabeças de impressão e de tambores (97.20.002).
Devem ser respeitadas as normas de manuseamento para utilização de Isopropanol (IPA). Em caso de
contacto com a pele ou os olhos lavar bem sob água corrente. Em caso de irritações permanentes consultar
o médico. Garantir uma boa ventilação.
Abra a tampa do módulo de impressão.
Para abrir a cabeça de impressão (C), rode a alavanca vermelha de compressão (D) no sentido contrário dos ponteiros do
relógio.
CUIDADO!
Existe o perigo de escoriações durante a colocação ou remoção da fita de transferência gasta!
Preste atenção nas bordas da placa de mola!
Coloque o rolo de fita de transferência (A) com enrolamento exterior no rolo de desenrolamento (B).
Insira o rolo enrolador (E) no núcleo vazio da fita a cores e conduza a fita de transferência por baixo da cabeça de
impressão.
Fixe o início da fita de transferência com uma fita-cola ao núcleo vazio do rolo de enrolamento (E). Neste processo,
observe o sentido de andamento do enrolamento da fita de transferência no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Para encostar a cabeça de impressão (C), rode a alavanca vermelha de compressão (D) no sentido dos ponteiros do
relógio, até que encaixe.
Feche de novo a tampa do módulo de impressão.
AVISO!
Dado que a descarga eletrostática pode danificar a fina camada de revestimento da cabeça de impressão de
transferência térmica ou outros componentes eletrónicos, a fita de transferência deverá ser do tipo anti-estático.
A utilização de materiais errados pode causar mau funcionamento do módulo de impressão ou inviabilizar a
garantia.
SPX II
Português
187
Print Settings (Inicialização da impressão)
Sequência de teclas: ,
Speed
(Velocidade)
Introdução da velocidade em mm/s.
A velocidade de impressão pode ser novamente estipulada para cada tarefa de impressão A
configuração da velocidade de impressão reflete-se também nas impressões de teste.
Gama de valores: 50 mm/s 300 mm/s (consulte as Especificações técnicas).
Contrast
(Potência térmica)
Com a ajuda deste valor pode ser ajustada a intensidade da impressão em caso de utilização de
materiais, velocidades ou conteúdos de impressão diferentes.
Gama de valores: 10 % 200 %
Tecla:
Transfer ribbon control
(Monitorização da fita de
transferência)
Verificação se o rolo de fita de transferência terminou ou se a fita de transferência rasgou no rolo
de desenrolamento.
Off (Desligado): A monitorização da fita de transferência está desligada.
On, weak sensibility (Ligado, baixa sensibilidade): O sistema de impressão reage em cerca
de 1/3 mais lenta ao fim da fita de transferência (default).
On, strong sensibility (Ligado, elevada sensibilidade): A monitorização da fita de
transferência está ligada. O sistema de impressão reage imediatamente ao chegar ao fim da fita
de transferência.
Tecla:
Y displacement
(Desvio Y)
Introdução do desvio do ponto zero expresso em mm.
Desvio da imagem de impressão completa no sentido do avanço do papel. Com valores
positivos a impressão no sentido do avanço do papel começa mais tarde.
Gama de valores: −30.0 … +90.0
Tecla:
X displacement
(Desvio X)
Desvio da imagem geral de impressão no sentido transversal ao avanço do papel.
O desvio apenas é possível até às margens da área de impressão e é definida através da
largura da linha de corte na cabeça de impressão.
Gama de valores: −90.0 … +90.0
Tecla:
Tear off Offset
(Canto de corte)
Indicação do valor a que é lançada para a frente a última etiqueta de uma tarefa de impressão,
e , no início de nova impressão, o valor a que novamente é recolhida até ao início da etiqueta.
Gama de valores: 0 50,0 mm.
Padrão: 12 mm.
Layout Parameters (Disposição)
Sequência de teclas: , ,
Label length
(Altura da etiqueta)
Indicação da altura da etiqueta em mm.
Altura mínima recomendada: 15 mm.
Gap length
(Distância de intervalo)
Indicação da distância entre duas etiquetas em mm.
Valor mínimo recomendado: 1 mm
Tecla:
Column printing
(Largura de impressão)
Indicação da largura de uma etiqueta, bem como a indicação da quantidade das etiquetas que
se encontram lado a lado no material de suporte.
Tecla:
Measure label
(Medir etiqueta)
Iniciar o processo de medição com o botão .
Tecla:
Label type
(Tipo de etiquetas)
Por norma encontram-se ajustadas as etiquetas auto-adesivas, porém, se desejar utilizar
etiquetas contínuas, deverá premir o botão .
SPX II
188
Português
Tecla:
Material selection
(Escolha do material)
Escolha do material das etiquetas ou do material da fita de transferência.
Tecla:
Photocell
(Célula fotoeléctrica)
Seleção da célula fotoeléctrica utilizada. Estão disponíveis as seguintes opções: Células
fotoeléctricas de passagem normal, células fotoelétricas invertidas, células ultra-sónicas
(opcional).
Scan position - SP
(Posição de procura - PP)
Com ajuda desta função pode ser introduzido o comprimento percentual da etiqueta, após ter
sido localizada a extremidade da mesma.
Tecla:
Label error length
(Comprimento de falha
das etiquetas)
Indica após quantos mm, em caso de avaria, deve surgir uma mensagem no visor.
Gama de valores 1 999 mm
Synchronization
(Sincronização)
On (Ligado): No caso de faltar uma etiqueta no material de suporte é visualizada uma
mensagem de erro.
Off (Desligado): A falta de etiquetas é ignorada, ou seja é impresso sobre o espaço vazio.
Tecla:
Flip label
(Espelhar etiqueta)
O eixo de espelhamento encontra-se no centro da etiqueta. Quanto não tiver sido transmitida a
largura da etiqueta à impressora, é utilizada a largura de etiqueta padrão, ou seja, a largura da
cabeça de impressão. Por isso deve ter em consideração, que a etiqueta tenha a largura da
cabeça de impressão. Caso contrário podem ocorrer problemas durante o posicionamento.
Tecla:
Rotate label
(Rodar etiqueta)
Por defeito, a etiqueta é devidamente impressa saindo primeiro a parte de cima com uma
rotação de 0º. Se a função estiver ativada, a etiqueta é girada 180° e impressa no sentido de
leitura.
Tecla:
Rotate label in degrees
(Rodar etiqueta em graus)
De acordo com o parâmetro rodar a etiqueta, pode a etiqueta ser rodada em etapas de 90º.
SUGESTÃO!
Somente podem ser girados os objetos internos da impressora (textos, linhas e
códigos de barras). A rotação de gráficos não é possível.
Tecla:
Alignment
(Alinhamento)
O alinhamento da etiqueta apenas se dá depois de se rodar/espelhar, ou seja, o alinhamento
depende da rotação e do espelhamento.
Left (Esquerda): A etiqueta é alinhada na margem esquerda da cabeça de impressão.
Centre (Centro): A etiqueta é alinhada no ponto central da cabeça de impressão (centrada).
Right (Direita): A etiqueta é alinhada na margem direita da cabeça de impressão.
Device Settings (Parâmetros do aparelho)
Sequência de teclas: , , ,
Field handling
(Gestão de memória)
Off (Desligado): Toda a memória de módulo será apagada.
Received graphic (Conservar o gráfico): Um gráfico ou um tipo de letra TrueType será
transferido uma vez para o módulo e guardado na memória interna do módulo. Para as tarefas
seguintes de impressão já só serão transferidos para o módulo os dados alterados. A vantagem
é a poupança no tempo de transmissão dos dados gráficos.
Delete graphic (Eliminar o gráfico): Os gráficos introduzidos na memória interna do módulo
de impressão ou tipos de letra TrueType serão apagados, os campos restantes serão, no
entanto, mantidos.
Restore graphic (Restaurar gráfico): no final de um trabalho de impressão, o trabalho
impresso pode ser reiniciado no módulo de impressão. Todos os gráficos e tipos de letras
TrueType serão reimpressos.
Exceção: para impressão em várias faixas, devem ser impressas as faixas completas
(quantidade sempre múltipla das faixas). As faixas excluídas não serão restauradas.
SPX II
Português
189
Tecla:
Codepage
(Codepage)
Escolha do conjunto de caracteres a utilizar. Estão disponíveis as seguintes opções: Codepage
437, Codepage 850, Codepage 852, Codepage 857, Codepage 1250, Codepage 1251,
Codepage 1252, Codepage 1253, Codepage 1254, Codepage 1257, WGL4.
Pode encontrar a tabela com os conjuntos de caracteres mencionados na nossa página
principal.
Tecla:
External parameters
(Parâmetro exterior)
Label dimension only (Apenas dimensão da etiqueta): Os parâmetros do comprimento da
etiqueta, espaço entre etiquetas e largura da etiqueta podem ser transferidos. Todas as outras
configurações de parâmetros devem ser efetuadas diretamente no módulo.
On (Ligado): Os parâmetros podem ser transferidos para o módulo pelo nosso software de
configuração de desenhos. Os parâmetros que antes tinham sido diretamente introduzidos no
módulo, não voltarão a ser tidos em conta.
Off (Desligado): Apenas serão consideradas as definições ajustadas diretamente no módulo.
Tecla:
Buzzer
(Sinalizador acústico)
On (Ligado): Um sinal acústico é emitido ao premir qualquer botão.
Gama de valores: 1 … 7
Off (Desligado): Não se houve qualquer sinal.
Display
(Visor)
Ajuste do contraste no visor.
Gama de valores: 45 75
Tecla:
Language
(Idioma)
Escolha do idioma no qual os textos devem surgir no visor.
Estão disponíveis as seguintes opções: alemão, inglês, francês, espanhol, finlandês, checo,
português, neerlandês, italiano, dinamarquês, polaco, grego, húngaro, russo, chinês (opção),
ucraniana, turco, sueco, norueguês.
Tecla:
Keyboard
(Atribuição de botões)
Seleção do esquema regional para a atribuição dos botões desejada.
Estão disponíveis as seguintes opções: Seleccionar Alemanha, Inglaterra, França, Grécia,
Espanha, Suécia, EUA e Rússia.
Tecla:
Customized entry
(Introdução do Utilizador)
Off (Desligado): No ecrã não aparece qualquer solicitação das variáveis de utilizador. Neste
caso é impresso o valor predefinido guardado.
On (Ligado): A consulta pelas variáveis de utilizador aparece uma vez no visor antes de iniciar
a impressão.
Auto (Automático):as consultas pelas variáveis guiadas pelo utilizador e o número de
unidades surgem depois de cada layout.
Auto without quantity query (Automático sem consulta de números de unidades): a
consulta pelas variáveis guiadas pelo utilizador surge depois de cada layout sem consulta
adicional do número de unidades.
Tecla:
Hotstart
(Arranque a quente)
On (Ligado): Uma tarefa de impressão pode ser retomada depois de voltar a ligar o módulo.
(Apenas se o módulo estiver equipada com a opção do cartão CompactFlash).
Off (Desligado): Todos os dados serão perdidas depois de desligar o módulo.
Tecla:
Autoload
(Carregamento automático)
On (Ligado): Uma etiqueta que tenha sido carregada do cartão Compact Flash uma vez, pode
voltar a ser carregada automaticamente após um reinício do módulo de impressão.
Após o reinício do módulo de impressão é sempre carregada a etiqueta que tinha sido
carregada do cartão Compact Flash em último lugar.
Off (Desligado): Após um reinício do módulo de impressão tem de voltar a carregar-se
manualmente do cartão Compact Flash a última etiqueta utilizada.
Não é possível uma utilização simultânea das funções de carregamento automático e do
arranque a quente.
SPX II
190
Português
Tecla:
Manual reprint
(Reimpressão manual)
Yes (Sim): Se a impressora estiver no modo parado, p. ex. devido ao aparecimento de um
erro, pode voltar a imprimir a última etiqueta imprimida com a ajuda dos botões e .
No (Não): Apenas serão avançadas etiquetas vazias.
Tecla:
Backfeed/Delay
(Retirada/Retardamento)
Backfeed (Retirada): O cancelamento dos modos de operação Alimentado foi otimizada de
forma que, ao entrar no offset, a etiqueta seguinte já será, se possível, parcialmente impressa,
e desta forma eliminada a recolha da etiqueta, podendo desta forma poupar-se tempo.
Delay (Retardamento): O tempo de retardamento ajustável apenas tem importância para o
modo de funcionamento de Retirada automática.
Tecla:
Label confirmation
(Confirmação da etiqueta)
On (Ligado): Apenas é impressa uma nova tarefa de impressão após confirmação no
aparelho. Uma tarefa de impressão contínua já ativa continua a ser impressa até que seja feita
a confirmação no aparelho.
Off (Desligado): Não aparece qualquer consulta no visor do acionamento.
Tecla:
Standard label
(Disposição etiqueta)
On (Ligado): Se for iniciada uma tarefa de impressão sem que haja a definição prévia de uma
etiqueta será impressa uma etiqueta padrão (tipo de equipamento, versão do Firmware, versão
da compilação).
Off (Desligado): Se for iniciada uma tarefa de impressão sem que haja a definição prévia de
uma etiqueta, irá aparecer uma mensagem de erro no visor.
Tecla:
Synchronization at
switching on
(Sincronização ao ligar)
Off (Desligado): A sincronização está desativada, isto é o processo de medição e o avanço de
etiquetas devem ser acionados manualmente.
Measure (Medição): Depois de ligar o módulo de impressão a etiqueta inserida é logo medida.
Label feed (Avanço de etiqueta): Depois de ligar a impressora, a etiqueta é sincronizada no
início da etiqueta. Para isso, são introduzidas uma ou mais etiquetas.
Tecla:
CMI length
(Comprimento CMI)
Se a impressão da etiqueta for interrompida, pode na cabeça da impressora, surgir uma
interrupção na imagem impressa, em que se vê uma linha branca fina na etiqueta. Para evitar
isso, pode ser ajustado um valor mínimo para a retirada (01 mm), onde o material da etiqueta
é puxado. Na próxima impressão o espaço livre em branco será impresso. O ajuste do
comprimento do CMI só tem efeito na escolha da retirada do modo ótimo.
SPX II
Português
191
Dispenser I/O (E/S do Dispensador)
Sequência de teclas: , , , ,
Operating mode
(Tipo de funcionamento)
Premir a tecla para selecionar o tipo de funcionamento. Encontram-se à disposição os tipos
de funcionamento seguintes:
I/O estático, I/O estático contínuo, I/O dinâmico, I/O dinâmico contínuo, barreira luminosa e
barreira luminosa contínua.
Tecla:
Dispenser photocell
(Barreira fotoeléctrica do
dispensador)
Valor 1:
Exibição do nível atual do sensor. Esta mensagem serve apenas para controlo e não
pode ser alterada.
Valor 2:
Exibe se foi encontrada uma etiqueta (Valor =1) ou nenhuma etiqueta (Valor = 0).
Esta mensagem serve para controlar se o limite de comutação selecionado leva à
correta deteção de etiqueta.
Valor 3:
Exibição do limite de comutação.
Default: 1.2
Valor 4:
Velocidade de transmissão do sensor de etiquetas
Dependendo do material das etiquetas (cor) pode ser aqui ajustado o nível do
sensor para garantir uma segura deteção de etiquetas.
Gama de valores: 1 255
Default: 80
Tecla:
I/O ports 1-8 and 9-16
(I/Os 1-8 e 9-16)
Definição das funções de portas.
2 símbolos, por porta, exibem a atual configuração.
Primeiro símbolo:
I = Porta funciona como entrada (Input)
O = Porta funciona como saída (Output)
N = Porta não tem nenhuma função (Not defined)
As configurações não podem ser alteradas.
Segundo símbolo:
+ = O nível de sinal ativo está “high” (1)
- = O nível de sinal ativo está “low” (0)
x = Porta está desativada
& = A função é desempenhada em cada alteração do nível de sinal.
s = O estado pode ser consultado/influenciado na interface.
s = A função interna da impressora está descativada.
A alteração do nível de sinal é só tomada em consideração nos modos de operação I/O
estático, I/O dinâmico, I/O estático contínuo e I/O dinâmico contínuo.
Tecla:
Debouncing
(Desbloqueio)
Indicação do tempo de debouncing da entrada do dispensador.
Intervalo de valores: 0 100 ms.
Tecla:
Start signal delay
(Retardamento do sinal
de arranque)
Indicação do tempo de retardamento com o qual é atrasado o início da impressão.
Intervalo de valores: 0.00 9.99.
Tecla:
I/O protocol
(Protocolo I/O)
Seleção da interface através do qual são enviadas as modificações dos sinais de entrada e
sinais de saída (I/O).
Tecla:
Save signal
(Sinal guardar)
On (Ligado): O sinal de arranque da próxima etiqueta já pode ser criado durante a impressão da
etiqueta atual. O sinal é registado pela impressora. A impressora inicia a impressão da próxima
etiqueta imediatamente após ter terminado a atual. Por essa razão, há uma economia de tempo
e o desempenho é aumentado.
Off (Desligado): O sinal de arranque para a próxima etiqueta apenas pode ser criado apenas se
a etiqueta atual for impressa completamente e a impressora estiver novamente no estado 'em
espera' (saída definida como 'pronta'). Se o sinal de arranque for criado anteriormente, este sinal
será ignorado.
SPX II
192
Português
Tecla:
I/O profile
(Perfil I/O)
Seleção das configurações existentes Std_Label, StdFileSetLabel ou APL. A ocupação
correspondente de ambas as configurações pode ser consultada no manual de instruções.
Network (Rede)
Sequência de teclas: , , , , ,
Para obter mais informações, consulte o manual em separado.
Password (Palavra-chave)
Sequência de teclas: , , , , , ,
Operation (Operação)
Password (Palavra-chave)
Introdução de uma palavra-chave de 4 dígitos.
Tecla:
Protection configuration
(Menu da função da
proteção da palavra-
chave)
Configurações da impressora podem ser alteradas (força da queima, velocidade, tipo de
operação...). A proteção da palavra-chave impede modificações na configuração da
impressora.
Tecla:
Protection favorites
(Palavra-chave favoritos)
A proteção da palavra-chave impede o acesso ao menu favoritos.
Tecla:
Protection memory card
(Cartão de memória para a
proteção da palavra-
chave)
Com as funções do cartão de memória podem ser gravadas, carregadas etiquetas... A
proteção da palavra-chave tem de distinguir se não são autorizados nenhuns acessos ou
somente os acessos legíveis do cartão de memória.
Acesso completo: Sem proteção da palavra-chave
Somente leitura: Só é possível acessos legíveis
Protegido: Acessos bloqueados
Tecla:
Protection printing
(Proteção da palavra-
chave na impressora)
Se a impressora está ligada a um PC, pode ser útil, se o operador não acionar a impressão
manual. A proteção da palavra-chave impede o acionamento manual da impressão.
Network (Rede)
Password (Palavra-chave)
Introdução de uma palavra-chave com 15 dígitos. A introdução pode ser alfanumérica e com
caracteres especiais.
Tecla:
Protection HTTP (Proteção
da palavra-chave HTTP)
A comunicação através do http pode ser impedida.
Tecla:
Protection Telnet
(Proteção da palavra-
chave Telnet)
A configuração do serviço Telnet não pode ser alterada.
Tecla:
Protection remote access
(Proteção da palavra-
chave acesso remoto)
Acesso, através do interface externo HMI, pode ser impedido.
SUGESTÂO!
Para poder realizar uma função bloqueada, primeiro terá de ser dada a palavra-chave válida. Se a palavra-
chave é correta, então a função desejada pode ser realizada.
SPX II
Português
193
Interface (Interface)
Sequência de teclas: , , , , , , ,
COM1 / Baud / P / D / S
COM1:
0 - Interface de série desligada
1 - Interface de série ligada
2 - Interface de série ligada; não será mostrada qualquer mensagem de erro numa falha de
transmissão
Baud:
Indicação dos bits transferidos por segundo. Os seguintes valores podem ser escolhidos: 1200,
2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 e 115200.
P = Paridade:
N - sem paridade (no parity); E - par (even); O - ímpar (odd)
Deverá ter em atenção para que os ajustes estejam de acordo com os do sistema de
impressão.
D = Bits de dados:
Ajuste dos bits de dados. Pode escolher entre 7 ou 8 bits.
S = Bits de paragem:
Tem a possibilidade de escolher entre 1 ou 2 bits de paragem.
Indicação dos bits de paragem entre os bytes.
Tecla:
Start/stop sign
(Sinal de Início/ Paragem)
SOH: Início do bloco de transmissão de dados Formato HEX 01
ETB: Fim do bloco de dados por transmitir Formato HEX 17
Tecla:
Data memory
(Memória de dados)
Standard (Padrão): Depois de iniciar uma tarefa de impressão, os dados serão recebidos até a
memória temporária de impressão ficar cheia.
Extended (Expandido): Durante uma tarefa de impressão em curso continua a receção e o
processamento de dados.
Off (Desligado): Depois de iniciar uma tarefa de impressão não são recebidos mais dados.
Tecla:
Port test
(Teste do portal)
Verificação se os dados são transmitidos através da interface.
Premir a tecla e para selecionar Geral (On). Premir a tecla e os dados que são
enviados através de uma porta à escolha (COM1, LPT, USB, TCP/IP) são impressos.
Emulation (Simulação)
Sequência de teclas: , , , , , , , ,
Protocol
(Protocolo)
CVPL: Carl Valentin Programming Language
ZPL: Zebra
®
Programming Language
Seleccionar o protocolo com as teclas e . Premir a tecla para confirmar a seleção.
A impressora é reiniciada e os comandos ZPL II
®
são convertidos internamente em comandos
CVPL..
Tecla:
Printhead resolution
(Resolução da cabeça de
impressão)
Caso esteja ativada a simulação com ZPL II
®
deverá configurar-se a resolução da cabeça de
impressão da impressora para a qual se está a fazer a simulação.
AVISO!
Se a resolução da cabeça de impressão da impressora Zebra
®
divergir da resolução
do aparelho Valentin, o tamanho dos objetos (por ex. textos, gráficos) não
correspondem.
Tecla:
Drive mapping
(Atribuição da drive)
O acesso a drives Zebra
®
é convertido para drives Valentin correspondentes.
AVISO!
Uma vez que os fontes contidos nos impressoras Zebra
®
não estão disponíveis nos
aparelhos Valentin, podem surgir ligeiras diferenças no aspeto da impressão.
SPX II
194
Português
Tecla:
PJL Printer Job Language
(PJL Linguagem do
trabalho à impressora)
Podem ser indicadas no trabalho a imprimir as informações do estado correspondentes.
Date & Time (Data & Hora)
Sequência de teclas: , , , , , , , , ,
Set date and time
(Alteração da data e da
hora)
A linha superior do visor indica a data atual, a linha inferior a hora atual. Com os botões
e pode aceder o campo seguinte e aumentar ou diminuir os valores apresentados utilizando
os botões e .
Tecla:
Summertime
(Hora de Verão (HV))
On (Ligado): O horário de Verão e de Inverno é automaticamente mudado.
Off (Desligado): O horário de Verão não é detetado e alterado automaticamente.
Tecla:
Start of summertime -
format
(Início da hora de Verão
Formato)
Seleção do formato para introduzir o início da hora de Verão.
DD = Dia
WW = Semana
WD = Dia da semana
MM = Mês
YY = Ano
next day = apenas o próximo dia é considerado
Tecla:
Start of summertime - date
(Início da hora de Verão
Data)
A introdução da data de quando a hora de verão deve começar. Esta introdução refere-se ao
formato anteriormente selecionado.
Tecla:
Start of summertime - time
(Início da hora de Verão
Hora)
Através desta função pode introduzir a hora de início da hora de Verão.
Tecla:
End of summertime - format
(Final da hora de Verão
Formato)
Seleção do formato para introduzir o final da hora de Verão.
Tecla:
End of summertime - date
(Final da hora de Verão
Data)
Introdução da data de fim da hora de Verão. A introdução refere-se ao formato anteriormente
selecionado.
Tecla:
End of summertime - time
(Final da hora de Verão
Hora)
Introdução da hora do fim da hora de Verão.
Tecla:
Time shifting
(Mudança da hora)
Introdução da mudança de hora, expressa em horas e minutos, para a hora de Verão/Inverno.
SPX II
Português
195
Service Functions (Funções de serviço)
AVISO!
De modo a que o distribuidor ou o fabricante possa prestar um serviço de apoio rápido, as informações necessárias
como por ex. os parâmetros configurados podem ser lidas diretamente no aparelho.
Sequência de teclas: , , , , , , , , , ,
Label parameters
(Parâmetros das etiquetas)
Indicação dos parâmetros de etiquetas em Volt.
A: O valor mínimo será indicado.
B: O valor máximo será indicado.
C: É apresentado o valor limite para a comutação. Este é determinado através da medição e
pode ser alterado.
Tecla:
Photocell settings
(Definições das células
fotoeléctricas)
Esta função permite a definição dos níveis de potência das células fotoeléctricas.
Os níveis para as células fotoeléctricas podem ser manualmente ajustadas caso haja
problemas com o posicionamento ou a medição das etiquetas. Tenha o cuidado de definir uma
elevação grande (para etiquetas >3 V, para o espaço <1 V).
Tecla:
Photocell parameters
(Parâmetros das células
fotoeléctricas)
DLS: Indicação do nível da célula fotoeléctrica de passagem em Volt.
RLS: Indicação do nível da célula fotoeléctrica de reflexão em Volt.
SLS: Indicação do nível da célula fotoeléctrica da alimentação em Volt.
TR: Indicação do estado da célula fotoeléctrica da fita de transferência (0 ou 1).
H: Indicação dos valores 0 ou 1 para a posição da cabeça de pressão.
0 = Cabeça de impressão em baixo
1 = Cabeça de impressão em cima
Tecla
Paper counter
(Capacidade)
D: Indicação da capacidade de rendimento da cabeça de impressão, expressa em metros.
G: Introdução da capacidade de rendimento do aparelho, expressa em metros.
Tecla:
Heater resistance
(Dot-Resistência)
De modo a atingir uma boa imagem de impressão, em caso de troca da cabeça de impressão,
deverão ser ajustados os valores de Ohm indicados na cabeça de impressão.
Tecla:
Printhead temperature
(Temperatura das cabeças
de impressão)
Indicação da temperatura das cabeças de impressão.. A temperatura da cabeça de impressão
está, normalmente, à temperatura ambiente. Se a temperatura máxima da cabeça de
impressão, no entanto, for excedida, a tarefa de impressão em curso é cancelada e é mostrada
uma mensagem de erro no visor da impressora.
Tecla:
Motor Ramp
(Motor Rampa)
Quanto mais elevado for introduzido o valor ‘++’, mais lento será a aceleração do motor de
avanço.
Quanto mais reduzido for introduzido o valor ‘−−’, mais rapidamente será travado o motor de
avanço.
Tecla:
Print examples
(Exemplos de impressão)
Ao ativar este ponto do menu obterá uma impressão com diversos ajustes do módulo de
impressão.
Settings (Relatório de estado): São apresentadas todas as definições do módulo, por ex.
velocidade, o material das etiquetas, o material das fitas de transferência etc.
Bar codes (Códigos de barras): São impressos todos os códigos de barras disponíveis.
Fonts (Fontes): São mostradas todas as fontes em formato bitmap e vetorial.
Tecla:
Input
(Input)
Indicação dos níveis para entradas dos parâmetros IO.
0 = Low (baixo)
1 = High (alto)
SPX II
196
Português
Tecla:
Output
(Output)
Indicação dos níveis para saídas dos parâmetros IO.
0 = Low (baixo)
1 = High (alto)
Tecla:
I/O status
(Estado E/S)
Os eventos relevantes são contados e registados na memória RAM. Após desligar o aparelho,
o protocolo é apagado.
RInt = Real Interrupts
Conta os impulsos da entrada de partida diretamente no Interrupt.
Dbnc = Debounced
Conta os impulsos da entrada de partida mais longos que o tempo depuração definido. Apenas
esses impulsos de partida podem conduzir a uma impressão. Caso um impulso de partida seja
demasiado curto, não aciona qualquer impressão. Aí é detetado que RInt conta, Dbnc não.
NPrn = Not Printed
Conta os impulsos da entrada de partida depurados que não conduziram a uma impressão.
Causas para isso: Nenhum pedido de impressão ativo, pedido de impressão foi parado (manual
ou devido a um erro) ou o sistema de impressão ainda está ativo com o processamento de um
pedido de impressão.
PrtStrtReset = Repõe todos os contadores.
PrtStrtTime = Comprimento medido do último impulso de partida em ms.
Tecla:
Online/Offline
(Online/Offline)
Se esta função estiver ativada poderá selecionar-se entre o modo on-line e o modo offline com
a tecla (Padrão = Desligada).
Online: É possível receber dados através das interfaces. Os botões do teclado apenas se
encontram ativas caso se tenha mudado para o modo offline com o botão .
Offline: Os botões do teclado encontram-se de novo ativos, mas as informações recebidas
não são processadas. Quando o aparelho voltar a estar no modo online voltarão a ser
recebidas novas tarefas de impressão.
Tecla:
Transfer ribbon warning
(Pré-aviso de fita de
transferência)
TRB = Transfer ribbon advance warning (Pré-aviso de fita de transferência):
É emitido um sinal por uma saída de comando antes do fim da fita de transferência.
Warning diameter (Diâmetro de pré-aviso):
Ajuste do diâmetro de pré-aviso da fita de transferência.
Se neste ponto for apresentado um valor em mm, quando se alcançar esse diâmetro (medido
na fita de transferência) é dado um sinal por meio de uma saída de controlo.
Ribbon advance warning mode (Modo de funcionamento para pré-aviso):
Warning (Aviso): Ao atingir o diâmetro de pré-aviso, é definida a respetiva saída I/O.
Reduced print speed (Velocidade reduzida): A velocidade deve ser reduzida para a
velocidade de impressão.
Error (Erro): O sistema de impressão fica parado ao atingir o diâmetro de pré-aviso com
«pouca fita de transferência».
Reduced print speed (Velocidade reduzida):
Configuração da velocidade de impressão reduzida em mm/s. Esta pode ser definida nos
limites da velocidade de impressão normal.
Tecla:
Zero point adjustment
in Y direction
(Desvio do ponto zero na
direção Y)
A introdução do valor é feita em 1/100 mm.
Caso, após a substituição da cabeça de impressão, a impressão não seja retomada no
mesmo ponto da etiqueta, esta diferença pode ser corrigida na direção da impressão.
AVISO!
O valor para o ajuste do ponto neutro é definido ainda na fábrica e apenas pode
voltar a ser ajustado aquando da substituição da cabeça de impressão, por parte
de pessoal da assistência.
SPX II
Português
197
Tecla:
Zero point adjustment
in X direction
(Desvio do ponto zero na
direção X)
A introdução do valor é feita em 1/100 mm.
Caso, após a substituição da cabeça de impressão, a impressão não seja retomada no
mesmo ponto da etiqueta, esta diferença pode ser corrigida na transversal relativamente à
direção da impressão.
AVISO!
O valor para o ajuste do ponto neutro é definido ainda na fábrica e apenas pode
voltar a ser ajustado aquando da substituição da cabeça de impressão, por parte
de pessoal da assistência.
Tecla:
Print length +/-
(Comprimento de
impressão +/-)
Ajuste da correção da imagem de impressão em %.
Mediante influências mecânicas (por ex. tamanho do rolo), é possível imprimir a imagem de
impressão com dimensões maiores ou menores
em relação ao tamanho original.
Gama de valores: +10.0 % … −10.0 %
Tecla:
Write log files on MC
(Ficheiros LOG escritos
num MC)
Através deste comando serão escritas diferentes ficheiros LOG num meio de armazenamento
existente (cartão MC ou PEN). Depois da mensagem “terminado”, o meio de armazenamento
pode ser retirado.
Os ficheiros encontram-se no índice “LOG”:
LogMemErr.txt: Erros em protocolo com informações adicionais, tais como Data/Hora e nome
do ficheiro / nº de linha (para os desenvolvedores)
LogMemStd.txt: Eventos escolhidos em protocolo
LogMemNet.txt: Os últimos dados enviados através do Port 9100
Parameters.log: Todos os parâmetros em forma legível
TaskStatus.txt: O estado de todos os trabalhos da impressora
Main Menu (Menu inicial)
Depois de ligar o módulo de impressão é apresentado o menu inicial. O menu inicial mostra informações, tais como: o tipo de
impressora, data e hora atuais, número da versão do firmware e os FPGA usados.
O item selecionado é apresentado por pouco tempo e, depois, volta novamente à primeira informação.
Com a tecla pode aceder ao próximo item.
SPX II
198
Português
Compact Flash Card / Unidade Flash USB
O menu de memória é operado através dos botões do teclado ou com as diversas teclas de funções de um teclado USB.
Retroceder para o último menu.
Na função Load layout (Carregar esquema): Mudar para o Explorador de Ficheiros.
File Explorer: Mudar para o Menu de Contexto (context menu).
Marcar um ficheiro/um diretório assim que for possível uma seleção múltipla.
Menu inicial: Seleção do menu de memória.
Explorador de Ficheiros: Criar um ficheiro novo.
Executar uma função atual para o ficheiro atual/diretório atual.
Mudar para o diretório principal.
Mudar para o diretório atualmente marcado.
No diretório deslocar para cima.
No diretório atual deslocar para baixo.
Define user directory
(Definir diretório de utilizador)
Define o diretório padrão onde são guardados os ficheiros para processamento.
AVISO!
É necessário definir um diretório de utilizador:
antes de utilizar ou navegar no menu de memória.
se tiver sido realizada a formatação do cartão CF no PC e, assim, o diretório PADRÃO não tiver sido
automaticamente criado.
Acesso ao menu de memória.
Aceder ao Explorador de ficheiros.
, + ,
Seleccionar diretório.
Indicação das funções disponíveis
,
Seleccionar função Set as user dir (como diretório de
utilizador)
Confirmar seleção.
Regressar ao menu base.
No próximo acesso ao menu de memória, o diretório
selecionado é indicado como diretório de utilizador.
Load layout
(Carregar o esquema)
Carregar um esquema dentro do diretório de utilizador definido. A função permite um
acesso rápido ao esquema pretendido, visto serem exibidos apenas os ficheiros do
esquema e serem ocultados os diretórios.
Acesso ao menu de memória.
, + ,
Seleccionar o esquema.
Confirmar seleção.
A janela para introdução do número de unidades é
automaticamente exibida.
, + ,
Seleccionar a quantidade do esquema que devem ser
impressos.
Iniciar a tarefa de impressão.
AVISO!
O diretório NÃO pode ser alterado aqui. Um mudança de diretório DEVE ser executado no Explorador de Ficheiros
com a função Change directory (Mudar diretório).
SPX II
Português
199
File Explorer
O File Explorer é o sistema de gestão de ficheiros do sistema de impressão. As
principais funções para a interface do menu de memória são disponibilizadas no File
Explorer.
Na vista do diretório de utilizador, ao premir a tecla acede ao File Explorer.
Podem ser selecionadas as seguintes funções:
Substituir a drive ou o diretório
Carregar ficheiro
Guardar esquema ou configuração
Eliminar ficheiro(s)
Formatar cartão CF
Copiar ficheiro(s)
Change directory
(Mudar diretório)
Seleção da drive ou do diretório no qual os ficheiros estão guardados.
Acesso ao menu de memória.
Aceder ao Explorador de ficheiros.
, + ,
Seleccionar diretório.
Confirmar seleção.
O diretório selecionado é indicado.
Load file
(Carregar o ficheiro)
Carrega um ficheiro qualquer. Este pode ser uma configuração anteriormente
memorizada, um esquema, etc.
Acesso ao menu de memória.
Aceder ao Explorador de ficheiros.
+
Seleccionar o ficheiro.
O ficheiro selecionado é carregado.
AVISO!
No caso do ficheiro selecionado, caso se trate de um layout, a quantidade de cópias a imprimir pode ser introduzida
de imediato.
Save layout
(Memorizar o esquema)
Protege o layout atualmente carregado com o nome selecionado.
Acesso ao menu de memória.
Aceder ao Explorador de ficheiros.
Mudar para o menu Save file (Guardar ficheiro).
,
Seleccionar a função Save layout (Guardar o esquema).
Confirmar seleção.
Se estiver ligado um teclado USB, pode ser atribuído um novo nome de ficheiro para
noname .
SPX II
200
Português
Save configuration
(Memorizar a configuração)
Protege a configuração atual completa do sistema de impressão direta com o nome
selecionado.
Acesso ao menu de memória.
Aceder ao Explorador de ficheiros.
Mudar para o menu Save file (Guardar ficheiro).
,
Seleccionar a função Save configuration (Memorizar
configuração).
Confirmar seleção.
Se estiver ligado um teclado USB, pode ser atribuído um novo nome de ficheiro para
config.cfg.
Delete file
(Eliminar ficheiros)
Elimina irrevogavelmente um ou vários ficheiros ou diretórios. Ao eliminar um diretório
são eliminados os ficheiros contidos como também os subdiretórios.
Acesso ao menu de memória.
Aceder ao Explorador de ficheiros.
+
Seleccionar o ficheiro.
Marcar os ficheiros que devem ser eliminados. As entradas
marcadas são identificadas com *. Executar este processo a
que todos os ficheiros ou diretórios pretendidos estejam
marcados para eliminar.
Mudar para o menu de contexto.
+
Seleccionar a função Delete (Eliminar).
Confirmar seleção.
Formatting
(Formatar)
Formata irrevogavelmente um cartão de memória.
AVISO!
Os sticks USB não podem ser formatados no módulo de impressão direta!
Acesso ao menu de memória.
Aceder ao Explorador de ficheiros.
, + ,
Seleccionar a unidade que deve ser formatada.
Mudar para o menu de contexto (context menu).
+
Seleccionar a função Formatting (Formatar).
Confirmar seleção.
SPX II
Português
201
Copying
(Copiar)
Cria um duplicado do ficheiro original ou do diretório original para poder executar, em
seguida, alterações independentemente do original.
Acesso ao menu de memória.
Aceder ao Explorador de ficheiros.
+
Seleccionar o ficheiro.
Marcar os ficheiros que devem ser copiados. As entradas
marcadas são identificadas com *. Executar este processo a
que todos os ficheiros ou diretórios pretendidos estejam
marcados para copiar.
Mudar para o menu de contexto (context menu).
+
Seleccionar a função Copying (Copiar).
Determinar o destino do processo de cópia.
, + ,
Seleccionar a localização de destino de armazenamento.
Confirmar seleção.
Filtro:
Apenas possível com ligação a um teclado USB.
Caso esteja ligado um teclado USB, pode ser indicado uma máscara de filtro ou um
nome de ficheiro de um ficheiro a memorizar. Esta introdução é apresentada no
caminho. Com a máscara de filtro é possível procurar determinados ficheiros. Durante a
introdução de "L" são apresentadas por exemplo apenas ficheiros que começam com a
cadeia "L" (maiúsculas/minúsculas não são consideradas).
Sem filtro
Com filtro
SPX II
202
Português
Especificações técnicas
SPX II
103/8
SPX II
104/8
SPX II
106/12
SPX II
106/24
SPX II
108/12
SPX II
162/12
Resolução
203 dpi
203 dpi
300 dpi
600 dpi
300 dpi
300 dpi
Velocidade máx. de impressão máx.
300 mm/s
300 mm/s
300 mm/s
100 mm/s
300 mm/s
200 mm/s
Largura máx.de impressão
104 mm
104 mm
105,7 mm
105,7 mm
105,7 mm
162,2 mm
Largura máx. de passagem
116 mm
116 mm
116 mm
116 mm
116 mm
176 mm
Cabeça de impressão
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Emissão sonora (distância de medição 1 m)
Nível médio de potência sonora
66,4 dB(A)
62,3 d(B)A
63,7 dB(A)
68,4 dB(A)
67,8 dB(A)
65,1 dB(A)
Etiquetas
Material de etiquetas ou contínuo
Papel, cartolina, têxtil, plástico
Espessura do material
máx. 220 g/m² (maior à consulta)
Largura mínima para etiquetas
25 mm
25 mm
25 mm
25 mm
25 mm
50 mm
Altura mínima para etiquetas
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
Altura máx. das etiquetas
6000 mm
6000 mm
3000 mm
750 mm
3000 mm
2000 mm
Sensor de etiquetas
transmissivo
Fita de transferência
Lado da tinta
externo ou interno
Diâmetro máx. dos rolos
Ø 90 mm
Diâmetro do núcleo
25,4 mm / 1″
Comprimento máx.
450 m
Largura máx.
110 mm / 170 mm (SPX II 162)
Dimensões (mm)
Largura x altura x profundidade
245x300x400 / 245x300x460 (SPX II 162)
Peso
12 kg / 14 kg (SPX II 162)
Sistema eletrónico
Processador
High Speed 32 Bit
Memória de trabalho (RAM)
16 MB
Entradas
Para cartão Compact Flash modelo I
Bateria
Para relógio de tempo real (gravação de dados em caso de falha de energia)
Sinal de aviso
Sinal sonoro em caso de avaria
Interfaces
Série
RS-232C (até 115200 Baud)
Paralelo
SPP
USB
2.0 High Speed Slave
Ethernet
10/100 Base T, LPD, RawIP-Printing, DHCP, HTTP, FTP
2 x USB Master
Ligação para teclado USB externo e Memory Stick
WLAN (opcional)
Módulo 802.11 b/g/n WEP, WPA, WPA-PSK, WPA2, WPA2-PSK, EAP
Especificações
Tensão de alimentação
110 … 230 V AC / 50 … 60 Hz
Consumo de potência
275 VA
Corrente
2,5 A
Válvulas de proteção
2x T5A 250 V
Temperatura
5 … 40 °C
Humidade relativa
máx. 80 % (sem condensação)
SPX II
Português
203
Panel de comando
SPX II
103/8
SPX II
104/8
SPX II
106/12
SPX II
106/24
SPX II
108/12
SPX II
162/12
Teclas
Impressão de teste, menu, quantidade, cartão de memória,
Feed, Enter, 4 x Cursor
Visor LCD
Visor gráfico 132 x 64 pixéis
Definições
Data, hora, intervalos
11 opções de língua (mais sob encomenda)
Parâmetros de etiquetas e dos aparelhos, interfaces, proteção com palavra-
chave
Verificações
Paragem da impressão em caso de
Fim da fita de transferência / fim do etiqueta / cabeça de impressão aberta
Vista de estado
Vista das definições do aparelho, por ex. rendimento,
parâmetros das células fotoeléctricas, das interfaces e da rede
Vista dos tipos de letra assim como de todos os códigos de barras suportados
Texto
Tipos de letra
6 Fontes Bitmap
8 Fontes vetoriais/TrueType
6 Fontes proporcionais
Mais tipos de letra sob encomenda
Conjunto de caracteres
Windows 1250 até 1257, DOS 437, 850, 852, 857, UTF-8
São suportados todos os caracteres da Europa ocidental
e oriental, latinos, cirílicos, gregos e árabes (opcional).
Mais conjuntos de caracteres sob encomenda
Fontes bitmap
Tamanho em largura e altura 0,8 … 5,6
Fator de ampliação 2 … 9
Orientação 0°, 90°, 180°, 270°
Fontes vetoriais/Fontes TrueType
Tamanho em largura e altura 1 … 99 mm
Fator de ampliação progressivo
Orientação 0°, 90°, 180°, 270°
Propriedades do texto
Dependendo do tipo de letra
negrito, itálico, invertido, vertical
Espaçamento entre caracteres
Variável
Código de barras
Código de barras 1D
CODABAR, Code 128, Code 2/5 interleaved, Code 39, Code 39 extended,
Code 93, EAN 13, EAN 8, EAN ADD ON, GS1-128, Identcode, ITF 14,
Leitcode, Pharmacode, PZN 7 Code, PZN 8 Code, UPC-A, UPC-E
Código de barras 2D
Aztec Code, CODABLOCK F, DataMatrix, GS1 DataMatrix, MAXICODE,
PDF 417, QR Code
Código de barras mistos
GS1 DataBar Expanded, GS1 DataBar Limited, GS1 DataBar Omnidirectional,
GS1 DataBar Stacked, GS1 DataBar Stacked Omnidirectional, GS1 DataBar
Truncated
Todos os códigos de barras são variáveis em altura, largura do módulo e
proporção
Orientação 0°, 90°, 180°, 270°
Dígito de verificação e conversão de texto opcionais
Software
Configuração
ConfigTool
Controlo do processo
NiceLabel
Software das etiquetas
Labelstar Office Lite, Labelstar Office
Drivers Windows
Windows 7® - 10® 32/64 Bit
Windows Server 2008® (R2) - Windows Server 201
Reserva-se o direito de alterações técnicas
SPX II
204
Português
Limpeza e manutenção
PERIGO!
Perigo de vida por choque elétrico!
Antes de realizar todos os trabalhos de manutenção separar o sistema de impressão da rede eléctrica e
aguardar, por breves instantes, até que a fonte de alimentação se tenha descarregado.
AVISO!
Recomenda-se o uso de dispositivos de proteção pessoais como óculos de proteção e luvas para a limpeza do
aparelho.
Tarefa de manutenção
Frequência
Limpeza geral
Conforme necessário
Limpar o tambor de impressão.
Após cada mudança do rolo de etiquetas ou em caso de uma
imagem de impressão deficiente ou problemas no transporte
das etiquetas.
Limpar o rolo de tração da fita de transferência.
Em cada substituição da película de transferência ou em
caso de dano na imagem impressa.
Limpar a cabeça de impressão.
Em cada substituição da película de transferência ou em
caso de dano na imagem impressa.
Limpar a célula fotoeléctrica das etiquetas.
Após cada mudança do rolo de etiquetas.
Substituir a cabeça de impressão.
Em caso de erros na imagem de impressão.
AVISO!
Devem ser respeitadas as normas de manuseamento para utilização de Isopropanol (IPA). Em caso de contacto com
a pele ou os olhos lavar bem sob água corrente. Em caso de irritações permanentes consultar o médico. Garantir uma
boa ventilação.
Limpeza geral
CUIDADO!
Agentes de limpeza agressivos danificam o módulo de impressão!
Não utilize agentes de limpeza abrasivos ou dissolventes para a limpeza das partes exteriores ou dos
componentes.
Remove grãos de pó e pedaços de papel da zona de impressão com um pincel suave ou um aspirador.
Limpe as superfícies exteriores com um agente de limpeza tipo lava-tudo.
Limpar o tambor de impressão
B CA
Sujidade no tambor de impressão resulta numa má qualidade da impressão e
também pode causar falhas no transporte do material.
CUIDADO!
Danos no cilindro de impressão!
Não utilizar objetos com arestas afiadas, pontiagudos ou duros
para a limpeza do cilindro de impressão.
Abrir a tampa do módulo de impressão.
Gire o manípulo ao contrário do sentido dos ponteiros do relógio para
destravar a cabeça de impressão.
Remova as etiquetas e a fita de transferência da impressora de etiquetas.
Remova o material depositado com o agente de limpeza do tambor e um
pano suave.
Rode o cilindro (A) progressivamente e manualmente, de forma a que todo
o cilindro possa ser limpo. (Só é possível com a impressora desligada, visto
que, em caso contrário o motor de avanço se encontra sob alimentação,
mantendo o cilindro na sua posição).
SPX II
Português
205
Limpar o rolo de tração da fita de transferência
Sujidade no rolo de tração resulta numa má qualidade da impressão e também pode causar falhas no transporte do material.
Abrir a tampa do módulo de impressão.
Remova as etiquetas e a fita de transferência da impressora de etiquetas.
Remova o material depositado com o agente de limpeza do tambor e um pano suave.
Se o tambor apresentar danos, substitua o tambor.
Limpar a cabeça de impressão
CUIDADO!
Danos na cabeça de impressão!
Não utilizar objetos com arestas afiadas, pontiagudos ou duros para a limpeza da cabeça de impressão.
Não toque na camada de protecção de vidro da cabeça de impressão.
A impressão deposita sujidade na cabeça de impressão, por exemplo através das partículas de tinta da fita de transferência.
Por isso é indicado e necessário limpar a cabeça de impressão em determinados intervalos de tempo, dependendo das horas
de funcionamento e das condições ambientais, tais como poeiras etc.
Abrir a tampa do módulo de impressão.
Gire o manípulo ao contrário do sentido dos ponteiros do relógio para destravar a cabeça de impressão.
Remova as etiquetas e a fita de transferência da impressora de etiquetas.
Limpe a superfície da cabeça de impressão com um cotonete embebido em álcool puro.
Deixe a cabeça de impressão secar durante 2 a 3 minutos antes de colocar a impressora de etiquetas em funcionamento.
Limpar a célula fotoeléctrica de etiquetas
CUIDADO!
Danificação da barreira fotoeléctrica por uso de meios de limpeza agressivos!
Não utilize objectos afiados ou duros ou agentes dissolventes para a limpeza da célula fotoeléctrica.
A célula fotoeléctrica pode ficar suja com o pó do papel. Isto pode comprometer a deteção das etiquetas.
A
B
Abrir a tampa do módulo de impressão.
Gire o manípulo ao contrário do sentido dos ponteiros
do relógio para destravar a cabeça de impressão.
Remova as etiquetas e a fita de transferência da
impressora de etiquetas.
Sopre a célula fotoeléctrica (A) com um spray de gás
comprimido.
Observar as indicações constantes na lata.
A célula fotoeléctrica das etiquetas (A) pode ser limpa
adicionalmente com um cartão de limpeza (B) o qual é
humidificado anteriormente com álcool puro. O cartão de
limpeza deve ser movido para a frente e para trás (veja
a figura).
Insira outra vez as etiquetas e a fita de transferência.
SPX II
206
Português
Substituir a cabeça de impressão
CUIDADO!
Danificação da cabeça de impressão por meio de descargas eletrostáticas ou influências mecânicas!
Colocar o aparelho sobre uma base condutora de terra.
Ligar a estrutura à terra, utilizando por exemplo uma pulseira ligado à terra.
Não tocar nos contactos existentes nas ligações.
Não tocar na barra de pressão com objectos duros ou com as mãos.
CBAA
Desmontar a cabeça de impressão
Retirar etiquetas e a fita de transferência.
Com uma cabeça de impressão bloqueada soltar os
parafusos estriados (A).
Rodar a alavanca vermelha (C) contra o sentido dos
ponteiros do relógio para desbloquear a cabeça de
impressão.
Se a cabeça de impressão (B) não estiver deitada livremente
no cilindro de contrapressão, soltar ainda mais os parafusos
estriados (A).
Puxar cuidadosamente a cabeça de impressão para a frente
até os conectores estarem acessíveis.
Soltar os conectores e retirar a cabeça de impressão (C).
Montar a cabeça de impressão
Ligar conectores.
Posicionar a cabeça de impressão (B) na camada intermédia,
de modo a que as perfurações na cabeça de impressão
correspondam com as perfurações na camada intermédia.
Pressionar ligeiramente o suporte da cabeça de impressão
com um dedo contra o tambor de impressão e verificar a
posição correta da cabeça de impressão.
Inserir e aparafusar o parafuso estriado (A).
Voltar a colocar as etiquetas e a fita de transferência.
Verificar o valor de resistência na placa de identificação da
cabeça de impressão e, se necessário, alterar no menu
Service functions/Heater resistance (funções de
serviço/resistência do aquecedor).
Configurar cabeça de impressão - Paralelismo
G H I H G F E D C B
A A
AVISO!
Para uma imagem de impressão limpa, um critério
importante é a configuração do paralelismo entre a linha de
corte da cabeça de impressão térmica e o cilindro de
contrapressão. Já que a posição da linha de corte na
cabeça de impressão é sujeita a oscilações condicionadas
pela produção, é por vezes necessário, após uma
substituição da cabeça de impressão, configurar o
paralelismo.
O paralelismo entre a linha de corte e o rolo de contrapressão
pode ser configurado com os parafusos (H).
A rotação no sentido dos ponteiros do relógio empurra a cabeça
de impressão para trás.
Começar uma impressão de teste.
Caso, na impressão de teste, as linhas horizontais não estiverem
paralelas aos cantos das etiquetas, continuar a ajustar o
paralelismo com os parafusos (H).
Ao manter o paralelismo, configurar a melhor qualidade possível
de imagem, rodando os parafusos (H) bidireccionalmente.
Diferenças no grau de escurecimento entre os dois lados ainda
são permitidas.
Apertar novamente os parafusos de fixação (G).
SPX II
Português
207
Configurar a cabeça de impressão Compensação da pressão esquerda/direita
G H I H G F E D C B
A A
AVISO!
Caso, após a configuração do paralelismo, a pressão não
for exercida uniformemente por toda a largura de
impressão, pode ser feita uma compensação com a chapa
de regulação (E).
Soltar o parafuso (D) cerca de 1/4 de volta.
Rodar o parafuso excêntrico (H) para criar uma compensação da
pressão e reconfigurar o tempo que for necessário para
conseguir uma imagem de impressão uniforme.
Voltar a apertar o parafuso (D).
Iniciar impressão de cerca de 10 etiquetas e controlar um avanço
sem dobras da cinta.
Configurar cabeça de impressão - Pressão
AVISO!
A pressão da cabeça de impressão pode ser alterada com os parafusos (A) na parte interior ou exterior da cabeça de
impressão. A elevação da cabeça de impressão no lado correspondente leva ao melhoramento do escurecimento da
imagem de impressão e a um desvio da trajetória da cinta na direção correspondente.
G H I H G F E D C B
A A
VORSICHT!
Danificação da cabeça de impressão devido a desgaste
irregular!
Alterar a configuração de fábrica apenas em casos
excepcionais.
A vida útil da cabeça de impressão pode ser otimizada ao escolher a
configuração mais baixa.
Rodar os parafusos de pressão (A) para alterar a pressão da
cabeça de impressão.
Rodar os parafusos de pressão (A) no sentido dos ponteiros do
relógio até ao batente resulta num aumento de pressão de 10N
em relação à configuração da fábrica.
Rodar os parafusos de pressão (A) contra o sentido dos
ponteiros do relógio precisamente numa volta a partir do batente
do lado direito repõe a configuração da fábrica.
AVISO!
A cabeça estriada protegida por verniz de selagem não pode ser removida do parafuso de pressão pois, caso
contrário, todas as configurações acima mencionadas são erradas.
Kısa kullanım kılavuzu ve ürün
güvenliğiyle ilgili uyarılar
Türkçe
SPX II
210
Türkçe
copyright by Carl Valentin GmbH
Teslimat, görünüm, kapasite, ölçüler ve ağırlık ile ilgili veriler, baskı anındaki mevcut bilgilerimize uygundur. Değişiklik hakkı
saklıdır.
Çeviri dahil, tüm hakları saklıdır.
Eserin, hiçbir bölümü, hiçbir şekilde (basım, fotokopi veya başka bir yöntemle) Carl Valentin GmbH şirketinin yazılı izni olmadan
yeniden üretilemez veya elektronik sistemler yardımıyla işlenemez, çoğaltılamaz veya dağıtılamaz.
Cihazlar sürekli geliştirildiğinden doküman ve cihaz arasında farlılıklar olabilir. Güncel baskı için www.carl-valentin.de adresine
bakınız.
Ticari marka
Belirtilen tüm markalar veya ticari markalar, ilgili sahiplerine ait tescilli markalar veya tescilli ticari markalar olup ayrıca
işaretlenmiş olmayabilir. İşaretlemenin olmamasından, tescilli bir markanın veya tescilli bir ticari markanın söz konusu olmadığı
sonucuna varılamaz.
Carl Valentin baskı modülleri aşağıdaki güvenlik yönergelerine uygunluk göstermektedir:
CE
AB-Makina Standartları (2006/42/EG)
AB Alçak Voltaj Yönergesi (2006/95/EG)
AB Yönergesi Elektromanyetik Kirlilik (2004/108/EG)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
SPX II
Türkçe
211
İçindekiler
Tekniğine uygun kullanım
212
Güvenlik uyarıları
212
Çevre dostu tasfiye
213
İşletim koşulları
214
Baskı modülünün ambalajından çıkarılması
217
Teslimat kapsamı
217
Baskı modülünün kurulumu
217
Baskı modülünün bağlantısının yapılması
217
CV taşıyıcı bant sarmanın bağlanması
218
Baskı modülünün devreye alma
218
Besleme modunda etiket rulosu yerleştirme
219
Geçiş modunda etiket rulosu yerleştirme
219
Aktarma şeridini yerleştirme
220
Print Settings (Yazdırmayı başlatma)
221
Layout Parameters (Düzen)
221
Device Settings (Cihaz parametreleri)
222
Dispenser I/O (Besleyici G/Ç)
225
Network (Ağ)
226
Password (Şifre)
226
Interface (Arabirimler)
227
Emulation (Emülasyon)
227
Date & Time (Tarih ve saat)
228
Service Functions (Servis işlevleri)
229
Main Menu (Ana menü)
231
Compact Flash kartı / USB bellek çubuğu
232
Teknik veriler
236
Baskı merdanesinin temizlenmesi
238
Aktarma şeridi-çekme merdanesini temizleyin
239
Yazdırma kafasının temizlenmesi
239
Etiket ışık bariyerinin temizlenmesi
239
Baskı başını değiştirilmesi
240
Baskı kafasının ayarlanması
240
SPX II
212
Türkçe
Tekniğine uygun kullanım
Doğrudan baskı sistemi en ileri teknoloji ve onaylanan güvenlik tekniği prensiplerine göre üretilmiştir. Buna rağmen
kullanım sırasında kullanıcıya veya üçüncü kişilere yönelik bedensel ve hayati tehlikeler ya da baskı modülü veya başka
maddi değerler üzerinde olumsuz etkiler meydana gelebilir.
Doğrudan baskı sistemi yalnızca teknik yönden sorunsuz bir durumda olduğu sistemi, ayrıca usulüne göre, güvenlik ve
tehlike bilinciyle bu kullanım kılavuzunun dikkate alınması koşuluyla kullanılabilir! Özellikle güvenliği olumsuz yönde
etkileyen arızalar derhal giderilmelidir.
Doğrudan baskı sistemi yalnızca uygun ve üretici tarafından izin verilen malzemelerin yazdırılması için tasarlanmıştır.
Başka ya da bunun dışındaki kullanımlar usulüne uygun değildir. Amaç dışı kullanımdan kaynaklanabilecek hasarlardan
üretici/teslimatçı sorumlu değildir; bu riski tek başına kullanıcı taşır.
Usulüne uygun kullanım kapsamına ayrıca kullanım kılavuzunun dikkate alınması ve üretici tarafından verilen bakım
tavsiyeleri/talimatları da dahildir.
Güvenlik uyarıları
Baskı modülü, 110 230 V AC alternatif akıma sahip olan elektrik şebekeleri için tasarlanmıştır. Mekanizmayı yalnızca
topraklı prizlere bağlayın.
DUYURU!
Şebeke voltajı değiştirildiğinde sigorta değeri adaptasyonu gerektiği şekilde yapılacaktır (bakınız 'Teknik veriler').
Baskı modülünü yalnızca topraklı alçak gerilim ileten cihazlara bağlayın.
Bağlantıları oluşturmadan veya çıkarmadan tüm bağlı cihazları (bilgisayar, modül, aksesuar) kapatın.
Baskı modülünü yalnızca kuru bir ortamda çalıştırın ve ıslaklığa (püskürtme suyu, sis, vs.) maruz bırakmayın.
Baskı modülünü, patlama tehlikesi bulunan atmosferde ve yüksek gerilim hatlarının yakınında kullanmayın.
Cihazı sadece taşlama tozları, metal kıymıkları ve benzer yabancı cisimlerden korunmuş ortamlarda kullanın.
Bakım ve koruyucu bakım çalışmaları sadece eğitimli uzman personel tarafından yapılabilir.
Kumanda personeli, işletmeci tarafından kullanım kılavuzu ile bilgilendirilmelidir.
Baskı modülü kapağı açık olarak çalıştırılacaksa, elbise, saç, takı veya kişilerin üzerinde taşıdıkları benzeri eşyaların açıkta
duran, döner parçalarla temas etmemesine dikkat edin.
DUYURU!
Açık haldeki baskı ünitesinde, yapısal özelliğinden dolayı yangından korunma gövdesine ilişkin EN 60950-1/
EN 62368-1 talepleri yerine getirilmemiştir. Bunlar nihai cihazın içine takılarak garanti altına alınmalıdır.
Cihaz ve parçalar (örn. motor, baskı kafası), baskı sırasında ısınabilir. Çalışma sırasında dokunmayın ve malzeme
değişikliğinden, sökmeden veya ayarlamadan önce soğumasını bekleyin.
Kesinlikle hafif yanıcı materyal kullanmayın.
Yalnızca bu kullanım kılavuzunda belirtilen işlemleri uygulayın. Bunun ötesindeki çalışmalar sadece üretici tarafından ya da
üretici ile koordineli olarak yapılabilir.
Elektronik yapı gruplarındaki ve bunların yazılımlarındaki amacına uygun olmayan müdahaleler, arızalara neden olabilir.
Cihaz üzerindeki amacına uygun olmayan işlemler veya değişiklikler, çalışma güvenliğini tehlikeye sokabilir.
Servis çalışmalarının her zaman gerekli çalışmayı gerçekleştirmek için gerekli uzman bilgisine ve takımlarına sahip olan
yetkili bir atölyede yapılmasını sağlayın.
Cihazlarda tehlikelere dikkat çeken çeşitli ikaz uyarıları takılmıştır. Bu yapıştırmaları sökmeyin, aksi takdirde tehlikeler
algılanmaz.
Baskı modülü, bütün makineye montaj sırasında acil kapama devresine bağlanmalıdır.
Makineyi çalıştırmaya başlamadan önce bütün ayırıcı koruyucu donanımların takılmış olması gerekir.
TEHLİKE!
Şebeke gerilimi nedeniyle ölüm tehlikesi!
Cihazın mahfazasını açmayın.
SPX II
Türkçe
213
DİKKAT!
İki kutuplu sigorta.
Tüm bakım çalışmalarından önce baskı sisteminin fişini çekin ve adaptör boşalana kadar kısaca bekleyin.
DİKKAT!
Termik transfer bandını rahatça yerleştirebilmeyi
sağlamak için, oklarla işaretlenmiş yerlerde
EN 60950-1/EN 62368-1 şartları, parmakları
yaralanmaya karşı koruma açısından, yerine
getirilmemektedir.
Bu şartların, nihai cihazın içine monte
edilirken yerine getirilmesi gerekir.
Çevre dostu tasfiye
B2B cihazlarının üreticilerinin 23.03.2006 tarihinden itibaren, 13.08.2005 tarihinden sonra üretilen cihazları geri alması ve imha
etmesi gerekir. Bu eski cihazların halka açık toplama yerlerine verilmesi prensip olarak yasaktır. Bunlar sadece üretici tarafından
organize edilmiş olarak yeniden değerlendirilebilir ve imha edilebilir. Bu nedenle uygun işaretlere sahip olan Valentin ürünleri
bundan sonra Carl Valentin GmbH şirketine geri verilebilir.
Buna göre eski cihazlar, gerektiği gibi imha edilecektir.
Carl Valentin GmbH şirketi bu sayede eski cihazların imhası çerçevesinde her türlü sorumluluğu gerektiği şekilde gerçekleştirir
ve bu sayede ürünlerin sorunsuz bir şekilde dağıtımını sağlamaya da devam eder. Sadece gönderi ücreti karşılanmış olan
cihazların iadesini kabul edebiliriz.
Baskı mekanizmasının elektronik platini bir lityum iyon pil ile donatılmıştır. Bu pil, mağazanın atık pil toplama haznelerinde veya
halka açık yasal tasfiyeciler üzerinden tasfiye edilmelidir.
Ayrıntılı bilgileri WEEE yönetmeliğinden veya www.carl-valentin.de adresindeki internet sayfamızdan edinebilirsiniz.
SPX II
214
Türkçe
İşletim koşulları
İşletme koşulları, güvenli ve arızasız bir çalışma sağlamak için cihazlarımızı devreye sokmadan önce ve işletme sırasında
gerçekleştirilmiş olması gereken koşullardır.
Lütfen işletme koşullarını dikkatli bir biçimde okuyun.
İşletme koşullarının pratik olarak uygulanmasıyla ilgili olarak sorularınız olduğu takdirde, bizimle veya sizin için yetkili müşteri
hizmetleriyle irtibata geçin.
Genel bilgiler
Cihazlar, kuruluma kadar sadece orijinal ambalajlarında taşınmalı ve saklanmalıdır.
Cihazlar, işletme koşulları yerine getirilmeden önce kurulmamalı ve devreye sokulmamalıdır.
Bu eksik makinenin takılacağı makinenin, 2006/42/EG sayılı makine yönetmeliğinin koşullarına uygun olduğu (geçerli olduğu
ölçüde) tespit edilene kadar, devreye sokulması yasaktır.
Cihazlarımızı devreye sokma, programlama, kullanma, temizleme ve bakımdan geçirme sadece talimatlarımız iyice okunduktan
sonra gerçekleştirilmelidir.
Cihazlar sadece gerekli eğitimleri almış personel tarafından kullanılmalıdır.
DUYURU!
Eğitimlerin tekrarlanmasını tavsiye ederiz.
Eğitim içeriklerinin konu başlıkları 'İşletme koşulları', 'Aktarma bandını takma' ve 'Temizlik ve bakım'.
Uyarılar, bizim sağladığımız yabancı cihazlar için de geçerlidir.
Sadece orijinal yedek parçalar ve değiştirme parçaları kullanılmalıdır.
Yedek ve yıpranan parçalar için lütfen üreticisine başvurun.
Kurulum yeri için geçerli koşullar
Kurulum alanının düz, sarsıntısız, salınım ve hava akımı olmayan bir yer olması gerekir.
Cihazlar, ideal bir kullanımı ve bakım için kolay bir erişimi garanti edecek şekilde yerleştirilmelidir.
Standart adaptörü takma
Cihazlarımızı bağlamak için adaptörün, uluslararası yönetmeliklere ve bunlara dayanan kurallara göre takılması gerekir.
Bunların arasında özellikle aşağıdaki üç komisyonun tavsiyeleri de vardır:
Uluslararası Elektronik Komisyon (IEC)
Avrupa Elektronik Standartları Komitesi (CENELEC)
Alman Elektrik Teknisyenleri Birliği (VDE)
Cihazlarımız VDE güvenlik sınıfı I’e göre yapılmıştır ve bir koruyucu iletken bağlantısına bağlanmaları gerekir. Standart
adaptörün, cihazın içindeki arızalı akımları gidermek için bir koruyucu iletken bağlantısının bulunması gerekir.
Adaptörle ilgili teknik veriler
Şebeke voltajı ve şebeke frekansı:
Model plakasına bakın
Şebeke voltajı için izin verilen tolerans:
Nominal değer +% 6 … −% 10
Şebeke frekansı için izin verilen tolerans:
Nominal değer +% 2 … −% 2
Şebeke voltajı için izin verilen distorsiyon faktörü:
5 %
Arıza giderme yöntemleri:
Çok aşırı kirli şebekelerde (örneğin tristör kumandalı tesisler kullanıldığında) fabrikada arıza giderme önlemlerinin alınması
gerekir. Örneğin aşağıdaki seçenekleriniz bulunur:
Cihazlarımıza gelen ayrı şebeke hatları döşeyin.
Sorun oluştuğunda kapasite olarak ayrılan ayırma trafosunu veya diğer arıza giderme cihazlarını cihazlarımızın önündeki
şebeke hattına takın.
SPX II
Türkçe
215
Parazit ışınları ve parazitlere karşı dayanıklılık
Endüstri bölgesi - EN 61000-6-4: 08-2007 uyarınca parazit yayını/emisyon
EN 55022: 09-2003 uyarınca hatlardaki arızalı gerilim
EN 55022 uyarınca parazit alanı gücü 09-2003
EN 61000-3-2 uyarınca üst titreşim akımları (şebeke tepkisi): 09-2005
EN 61000-3-3 uyarınca titreşim: 05-2002
Endüstri bölgesi - EN 61000-6-2: 2006 uyarınca parazite karşı dayanıklılık
EN 61000-4-2: 12-2001 uyarınca statik elektrik boşalmasına karşı parazitlere karşı dayanıklılık
EN 61000-4-3: 11-2003 uyarınca elektromanyetik alanlar
EN 61000-4-4: 07-2005 uyarınca hızlı geçici parazitlere (patlama) karşı dayanıklılık
EN 61000-4-5: 12-2001 uyarınca yüksek frekanslı alanlardan kaynaklanan, iletken hatlardaki parazitlere karşı dayanıklılık
EN 61000-4-6: 12-2001 uyarınca HF voltajı
EN 61000-4-11: 02-2005 uyarınca voltaj kesintileri ve voltaj düşüşleri
DUYURU!
Bu, A sınıfı bir tertibattır. Bu tertibat, ikamet alanında telsiz arızalarına neden olabilir; bu durumda işletenden uygun
önlemleri alması ve bunları karşılaması istenebilir.
Makine emniyeti
EN 60950-1: 2014 Bilgi ve iletişim teknolojileri donanımı – Güvenlik bölüm 1: Genel gereksinimler
EN 60204-1: 2006 Makinelerin emniyeti elektrikli makine donanımları – bölüm 1
Harici cihazlarla bağlantı hatları
Tüm bağlantı hatlarının yalıtılmış hatlardan geçirilmesi gerekir. Yalıtım örgüsünün her iki tarafta da fiş mahfazasının alanına
bağlanması gerekir.
Akım hatlarıyla paralel hat döşemesi bulunmamalıdır. Kaçınılmaz paralel döşeme durumlarında en az 0,5 m’lik bir asgari
mesafeye uyulması gerekir.
Bağlantıların sıcaklık aralığı: −15 +80 °C.
Sadece 'Safety Extra Low Voltage‘ (SELV – Güvenlik Ek Düşük Voltajı) şartını sağlayan elektrik devrelerine sahip olan cihazlar
bağlanmalıdır. Bunlar genellikle EN 60950/EN 62368-1 standardına göre kontrol edilmiş olan cihazlardır.
Veri hatlarının kurulumu
Veri kablolarının tam yalıtılmış ve metal ya da metalli takma bağlantısı mahfazalarıyla donatılmış olması gerekir. Yalıtılmış kablo
ve takma bağlantıları, elektrikli arızaların yayılmasını ve alınmasını önlemek için gerekir.
İzin verilen hatlar
Yalıtımlı hat:
4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26)
12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26)
Gönderme ve alma hatlarının çift olarak döşenmesi gerekir.
Maksimum hat uzunlukları:
V 24 (RS232C) arabiriminde - 3 m (yalıtım dahil)
Paralel port - 3 m
USB - 3 m
Ethernet - 100 m
Hava dolaşımı
İzin verilmen bir ısınmayı önlemek için, cihazın çevresinde serbest bir hava dolaşımının oluşabilmesi gerekir.
SPX II
216
Türkçe
Sınır değerleri
IP’ye göre koruma türü:
20
Ortam sıcaklığı °C (işletme):
min. +5
maks. +40
Ortam sıcaklığı °C (taşıma, depolama):
min. 25
maks. +60
Nispi nem oranı % (işletme):
maks. 80
Nispi nem oranı % (taşıma, depolama):
maks. 80 (cihazların buğulanmasına izin verilmez)
Garanti
Aşağıdakilerden kaynaklanabilecek hasarlardan dolayı hiçbir sorumluluk kabul etmeyiz:
İşletme koşullarımıza ve kullanım kılavuzuna uyulmaması.
Çevrenin hatalı elektrik tesisatı.
Cihazlarımız üzerinde yapılan yapısal değişiklikler.
Hatalı programlama ve kullanım.
Yapılmayan veri yedeklemesi.
Orijinal olmayan yedek parçaların ve aksesuarların kullanılması.
Doğal aşınma ve yıpranma.
Cihazları yeni ayarladığınızda veya programladığınızda, yeni ayarı bir deneme çalıştırması ve deneme yazdırması yardımıyla
kontrol edin. Bu sayede hatalı sonuçları, çizimleri ve değerlendirmeleri önlersiniz.
Cihazlar sadece gerekli eğitimleri almış çalışanlar tarafından kullanılmalıdır.
Ürünlerimizin düzgün kullanılıp kullanılmadığını kontrol edin ve eğitimleri tekrarlayın.
Bu kullanım kılavuzunda açıklanan özelliklerin tüm modellerde bulunduğunu garanti etmiyoruz. Sürekli geliştirme ve iyileştirme
gayretimizden dolayı, haber verilmeksizin teknik verilerde değişiklikler olabilir.
Sürekli geliştirme veya ülkeye özel kurallardan dolayı kullanım kılavuzundaki resim ve örnekler, teslim edilen modelden farklı
olabilir.
Hasarların önüne geçmek veya cihazın vaktinden önce aşınmasını önlemek için lütfen izin verilen modül ortamları hakkındaki
bilgilere ve cihazın bakımıyla ilgili uyarılara dikkat edin.
Bu elkitabını anlaşılır bir biçimde hazırlamaya ve size olabildiğince çok bilgi sağlamaya çalıştık. Elkitaplarımızı iyileştirebilmemiz
için, herhangi bir sorunuz varsa veya herhangi bir hata bulduğunuzda lütfen bunları bize bildirin.
SPX II
Türkçe
217
Baskı modülünün ambalajından çıkarılması
Baskı sistemini, cihazın altından kaldırıp kartondan çıkarın.
Baskı modülünde herhangi bir nakliyat hasarı olup olmadığını kontrol edin.
Baskı başı alanındaki köpükten taşıma emniyetini çıkartın.
Teslimatın eksiksiz olduğunu kontrol edin.
Teslimat kapsamı
Baskı modülü.
Karton çekirdeği (boş), aktarma bandı sargısına
önceden monte edilmiş.
Elektrik kablosu.
Baskı başı için temizleme folyosu.
USB genişleme yuvası için veri kablosu
Belgeler.
I/O aksesuarı (I/O'lar, I/O 24 kabloları için karşı fiş).
Yazıcının sürücü CD'si.
1 rulo aktarma bandı.
Labelstar Office LITE.
DUYURU!
Orijinal ambalajı ileriki taşıma işleri için muhafaza edin.
Baskı modülünün kurulumu
DİKKAT!
Nem ve ıslaklık nedeniyle cihaz ve yazdırma malzemeleri hasar görebilir.
Baskı modülünü yalnızca kuru ve püskürtme suyuna karşı korumalı yerlere kurun.
Baskı modülünü titreşime, sallanmaya ve hava akımına karşı korunacak şekilde monte edin.
Baskı modülünün kapağını açın.
Köpük malzemeli koruyucu nakliye malzemelerini yazdırma kafası bölgesinden uzaklaştırın.
Baskı modülünün bağlantısının yapılması
Modül geniş aralıklı bir şebeke adaptörüyle donatılmıştır. Cihaza müdahale etmeksizin, 110 230 V AC / 50 60 Hz
değerindeki bir şebeke gerilimiyle işletilmesi mümkündür.
DİKKAT!
Cihaz, tanımlanamayan çalıştırma akımlarından dolayı hasar görmüş.
Şebeke bağlantısından önce şebeke şalterini “O” konumuna getirin.
Şebeke kablosunu şebeke bağlantı yuvasına takın.
Şebeke kablosunun fişini topraklı prize takın.
DUYURU!
Topraklamanın yetersiz olması veya hiç olmaması durumunda, çalıştırılırken arızalar meydana gelebilir.
Baskı modülüne bağlı tüm bilgisayarların ve bağlantı kablolarının topraklanmış olduğundan emin olun.
Baskı modülünü bilgisayara veya ağ sistemine uygun bir kablo ile bağlayın.
SPX II
218
Türkçe
CV taşıyıcı bant sarmanın bağlanma
Baskı modülünü kapatın.
CV taşıyıcı bant sarmayı harici bir montaj levhası vasıtasıyla paketleme makinasının uygun yerine monte ediniz.
Taşıyıcı bant sarmanın fişini, baskı modülünde bunun için öngörülmüş olan soketine takın.
Çalışma esnasında bağlantı fişinin yanlışlıkla sökülmesini engellemek için bağlantı fişinin yan güvenlik vidalarını sıkın.
DİKKAT!
Hasarlı donanımdan dolayı cihazın zarar görmesi.
CV taşıyıcı bant sarma tertibatının sökülmesinden veya bağlanmasından önce cihazın kapatılmış olması
gerekir.
Baskı modülünün devreye alma
Tüm bağlantılar kurulduktan sonra. Tüm bağlantılar oluşturulduktan sonra:
Baskı modülünü çalıştırdıktan sonra, cihaz tipiyle geçerli tarih ve saatin görülebildiği ana menü belirir.
Etiket malzemesini ve aktarma şeridini yerleştirin.
Label layout/Measure label (Etiketlerin düzeni/Etiketi ölçün) menüsünden ölçü işlemini başlatın.
Folyo klavyesindeki tuşuna basarak ölçme işlemini sona erdirebilirsiniz.
DUYURU!
Doğru bir ölçümün yapılabilmesi için, en az iki tam etiketin ileri itilmesi gerekir (yazıcı etiketlerinde bu gerekmez).
Etiket ve aralık uzunlukları yazıcıyla ölçüldüğünde küçük farklılıklar oluşabilir. Bu nedenle değerler, Label layout/Label and gap
(Etiketlerin düzeni/Etiket ve Aralık) menüsünde manüel olarak ayarlanabilir.
SPX II
Türkçe
219
Besleme modunda etiket rulosu yerleştirme
A
H
BCEF D
I
J
G
Baskı modülünün kapağını açın.
Baskı başını (I) açmak için kırmızı baskı kolunu (J) saat
istikametinin tersine çevirin.
Etiket malzemelerini (asgari yükseklik = 15 mm), etiket
geçişinin (A) ve baskı başının (I) altından geçirin.
Bu sırada malzemenin fotoselin (C) içinden geçmesine dikkat
edin.
Baskı başını (I) çevirmek için, kırmızı baskı kolunu (J) yerine
oturana kadar saat istikametinin tersine doğru çevirin.
Etiket geçişinin ayar halkasını (B) malzeme genişliğine göre
ayarlayın.
Besleme şalterini (E) aşağı çevirin, oturma kolunu (G) saat
istikametinde yukarı çevirin.
Taşıyıcı malzemeden birkaç etiketi çekin ve taşıyıcı
malzemeyi besleme kenarı (H) üzerinden ve tırtıllı plastik
merdane (F) ile besleme şalterinin (D) çıkıntısı arasından
geçirin.
Besleme şalterini (D) tekrar yukarı doğru bastırın ve yerine
oturmasını sağlayın.
Taşıyıcı malzemeyi arkaya doğru götürün ve sarma tertibatına
sabitleyin.
Sapma değerini Dispenser I/O (Besleyici G/Ç) menü
seçeneğinden girin.
Baskı modülünün kapağını tekrar kapatın.
Geçiş modunda etiket rulosu yerleştirme
ABC
D
E
Baskı modülünün kapağını açın.
Baskı başını (D) açmak için kırmızı baskı kolunu (E) saat
istikametinin tersine çevirin.
Etiket malzemelerini, etiket geçişinin (A) altından geçirin.
Bu sırada malzemenin fotoselin (C) içinden geçmesine dikkat
edin.
Baskı başını (D) çevirmek için, kırmızı baskı kolunu (E)
yerine oturana kadar saat istikametinin tersine doğru çevirin.
Etiket geçişinin ayar halkasını (B) malzeme genişliğine göre
ayarlayın.
Baskı modülünün kapağını tekrar kapatın.
SPX II
220
Türkçe
Aktarma şeridini yerleştirme
DUYURU!
Isı aktarma baskı yöntemi için renkli bir şeridin yerleştirilmesi gerekir. Modül doğrudan ısı baskısı için kullanıldığında
renkli şerit yerleştirilmez. modülde kullanılan renkli şeritlerin en az baskı ortamı genişliğinde olması gerekir. Renkli
şeridin baskı ortamından daha dar olması durumunda baskı başı kısmen korumasız kalır ve vaktinden önce aşınır.
C
D
A
B
E
DUYURU!
Yeni bir aktarma şeridi rulosunu yerleştirmeden önce, baskı başı baskı başı ve merdane temizleyicisi
(97.20.002) ile temizlenmelidir.
Isopropanol (IPA)’nın kullanılmasına ilişkin işleme talimatlarına uyulmalıdır. Deri veya gözleriniz ile temas
olursa, bol su ile iyice yıkayın. Eğer tahriş hissi devam ederse doktora başvurun. İyi havalandırma olmasını
sağlayın.
Baskı modülünün kapağını açın.
Baskı başını (C) açmak için kırmızı baskı kolunu (D) saat istikametinin tersine çevirin.
DİKKAT!
Transfer bandını yerleştirirken veya kullanılmış transfer bandını çıkarırken sürtünme tehlikesi!
Yaylı plakanın kenarlarına dikkat edin!
Aktarma şeridi rulosunu (A) dışarıdan sararak çözme rulosuna (B) takın.
Renkli şeridin boş bir çekirdeğini sarma rulosunun (E) üzerine geçirin ve aktarma şeridini basınç başının altından geçirin.
Aktarma şeridi başlangıcını bir yapışkanla sarma rulosunun (E) boş çekirdeğine sabitleyin. Burada aktarma şeridi
çözmesinin dönmenünün saat istikametinin tersine döndüğünü unutmayın.
Baskı başını (C) çevirmek için, kırmızı baskı kolunu (D) yerine oturana kadar saat istikametinin tersine doğru çevirin.
Yazıcı modülünün kapağını tekrar kapatın
DUYURU!
Elektrostatik deşarj sonucu ısıl baskı başının ince kaplaması ya da diğer elektronik parçalar zarar görebileceğinden,
aktarma şeridinin antistatik olması gerekir.
Yanlış malzemelerin kullanılması, doğrudan baskı sisteminin hatalı çalışmasına ve garanti hakkının kaybolmasına
neden olabilir.
SPX II
Türkçe
221
Print Settings (Yazdırmayı başlatma)
Tuş sırası: ,
Speed
(Hız)
Baskı hızı (mm/sn).
Baskı hızı beher baskı işi için yeniden belirlenebilir. Baskı hızının ayarlanması test baskılarına da
etki eder.
50 mm/sn 300 mm/sn arasındaki değer alanı (bakın "Teknik veriler").
Contrast
(Yakma gücü)
Çeşitli malzeme, baskı hızı veya baskı içerikleri kullanıldığında baskı yoğunluğunu ayarlama
değeri bilgisi.
% 10 % 200 arasındaki değer alanı.
Tuş:
Ribbon control
(TR bandının kontrolü)
Aktarma şeridi rulosunun bitip bitmediğinin veya çözme makarasındaki aktarma şeridinin yırtılıp
yırtılmadığının kontrolü.
Off (Kapali): Aktarma şeridi kontrolü devre dışı.
On, strong sensibility (Açik, güçlü hassasiyet): Aktarma şeridi kontrolü etkin. Baskı sistemi,
aktarma şeridi sonuna hemen tepki gösterir.
On, weak sensibility (Açik, zayıf hassasiyet): Aktarma şeridi kontrolü etkin. Baskı sistemi,
aktarma şeridi sonuna yaklaşık 1/3 oranında daha yavaş tepki gösterir (default).
Tuş:
Y Offset
(Y kaydırması)
Sıfır noktası kaydırmasının mm cinsinden değeri.
Tüm baskı resminin kağıt akış istikametine kaydırılması. Pozitif değerlerde kağıt akış istikametine
baskı daha sonra başlar.
Değerler alanı: −30,0 … +90,0 arası
Tuş:
X Offset
(X kaydırması)
Bütün baskı ekranının kağıdın gidiş yönünün çaprazlamasına kaydırılması.
Kaydırma, baskı alanının sadece kenarlarına kadar mümkündür ve baskı kafasının içindeki
yakma çizgisinin eni tarafından belirlenir.
Değerler alanı: −90,0 … +90,0 arası
Tuş:
Tear-off Offset
(Yırtılma kenarı)
Bir baskı işinin son etiketinin öne doğru kaydırıldığı ve yeniden baskı başladığında tekrar arkaya
doğru etiket başlangıcına çekildiği değer bilgisi.
Değerler alanı: 0 … 50,0 mm arası
Standart: 12 mm.
Layout Settings (Düzen)
Tuş sırası: , ,
Label length
(Etiket uzunluğu)
Etiket uzunluğu (mm).
Tavsiye edilen asgari yükseklik: 15 mm
Gap length
(Aralık uzunluğu)
İki etiket arasındaki mesafe (mm).
Tavsiye edilen asgari değer: 1 mm
Tuş:
Column printing
(Çok şeritli baskı
Bir etiketin genişliğiyle ilgili bilgiler ve taşıyıcı malzemenin üzerinde yan yana kaç etiket olduğuna
dair bilgiler.
Tuş:
Measure label
(Etiketi ölçün)
Ölçme işlemini tuşuyla başlatın.
Tuş:
Label type
(Etiket tipi)
Standart olarak yapışkanlı etiketler ayarlanmıştır. Yazıcı etiketlerini seçmek için düğmesine
basın.
SPX II
222
Türkçe
Tuş:
Material selection
(Materyali seçimi)
Kullanılan baskı ortamını seçme.
Tuş:
Photocell
(Işık eşiği)
Kullanılan fotoseli seçme. Aşağıdaki seçenekler kullanılabilir:
Normal ve ters aydınlatma fotoseli, ultrason fotoseli (seçenek).
SP - Scan position
(Dokunma konumu - SP)
Bu işlev yardımıyla, etiket sonunun arandığı etiketin uzunluğunu yüzde olarak girebilirsiniz.
Tuş:
Label error length
(Etiketin hata uzunluğu)
Bir hata durumunda bir mesajın ekranda kaç mm sonra görünmesini istediğinizin bilgisi.
1 ile 999 mm arasındaki değer ala
Synchronization
(Senkronizasyon)
On (Açık): Taşıyıcı bantta etiket eksik, bir hata mesajı gösterilir.
Off (Kapalı): Eksik etiketler göz ardı edilir, yani aralığın içine yazdırılır.
Tuş:
Flip label
(Etiketi yansıtın)
Yansıtma ekseni, etiketin ortasında bulunur. Etiket genişliği yazıcıya aktarılmadığında, varsayılan
etiket genişliği, yani baskı başının genişliği kullanılır. Bu nedenle etiketin baskı başıyla aynı
genişlikte olmasına dikkat etmeniz gerekir. Aksi takdirde yerleştirmede sorun çıkmasına neden
olabilir.
Tuş:
Rotate label
(Etiketi çevirin)
Standart olarak etiket, başı önde olarak 0° çevirmeyle yazdırılır. Bu işlev devreye sokulduğunda
etiket 180° çevrilir ve okuma yönünde yazdırılır.
Tuş:
Rotate label in degrees
(Etiketi derece olarak
döndürme)
Etiketi döndür parametresine uygun olarak Etiket 90°C lik adımlarla döndürülebilir.
NOT!
Sadece yazıcı dahilindeki Objeler (Metin, Çizgi ve Barkodlar) döndürülebilir.
Grafiklerin döndürülmesi mümkün değildir.
Tuş:
Alignment
(Hizalama)
Etiketin yönlendirilmesi ancak çevirmeden/yansıtmadan sonra gerçekleştirilir, yani yönlendirme,
çevirmeden ve yansıtmadan bağımsızdır.
Left (Bağlantılar): Etiket, baskı başının sol kenarında hizalanır.
Centre (Orta): Etiket, baskı başının orta noktasında hizalanır (ortalanır).
Right (Sağ): Etiket, baskı başının sağ kenarında hizalanır.
Device Settings (Cihaz parametreleri)
Tuş sırası: , , ,
Field handling
(Alan yönetimi)
Off (Kapalı): Tüm modül belleği silinir.
Keep graphic (Grafiği alın): Bir grafik veya bir TrueType yazı tipi bir kez baskı modülüne
aktarılır ve dahili belleğe kaydedilir. Aşağıdaki yazdırma işi için artık sadece değiştirilen veriler
baskı modülüne aktarılır. Bunun avantajı, grafik verilerinin aktarma süresinin tasarruf
edilmesidir.
Delete graphic (Grafiği silin): Doğrudan baskı mekanizmasının dahili belleğine kaydedilen
grafikler veya TrueType yazı tipleri silinir, diğer alanlar ise saklı kalır.
Restore graphic (Grafiği yeniden yükle): Bir yazdırma görevinden sonra, yazdırılan görev
yazdırma modülünde yeniden başlatılabilir. Tüm grafikler ve TrueType yazı tipleri yeniden
yazdırılır.
İstisna: Çok şeritli yazdırma işleminde daima dolu şeritler yazdırılmalıdır (adet sayısı daima
şeridin çok katı olmalı). Silinen şeritler yeniden yüklenmez.
SPX II
Türkçe
223
Tuş:
Codepage
(Kod sayfası)
Kullanılan karakter setini seçme. Aşağıdaki seçenekler kullanılabilir: kod sayfası 437, kod
sayfası 850, kod sayfası 852, kod sayfası 857, kod sayfası 1250, kod sayfa 1251, kod sayfa
1252, kod sayfa 1253, kod sayfa 1254, kod sayfa 1257, WGL4.
Adı geçen karakter setlerinin çizelgesini web sayfamızda bulabilirsiniz.
Tuş:
External parameters
(Harici Parametre)
Label dimension only (Sadece etiket ölçüleri): Etiket uzunluğu, yarık uzunluğu ve etiket
genişliği gibi parametreler aktarılabilir. Tüm diğer parametre ayarları direkt olarak yazıcı
üzerinde yapılacaktır.
On (Açık): Parametreler, düzen tasarlama yazılımımız üzerinden doğrudan baskı
mekanizmasına aktarılabilir. Daha önce doğrudan baskı mekanizmasına ayarlanmış olan
parametreler artık dikkate alınmaz.
Off (Kapalı): Sadece baskı modülü üzerinde yapılan ayarlar dikkate alınır.
Tuş:
Buzzer
(Sesli uyarıcı)
On (Açık): Her tuşa basıldığında sesli bir sinyal duyulur.
Değerler alanı : 1 7 arası
Off (Kapalı): Hiçbir sinyal duyulmaz.
Display
(Ekran)
Ekrandaki karşıtlığı ayarlama.
Değerler alanı : 45 75 arası
Tuş:
Language
(Modülün dili)
Metinlerin yazıcının göstergesinde gösterilmesini istediğiniz dili seçin.
Aşağıdaki seçenekler kullanılabilir: Almanca, İngilizce, Fransızca, İspanyolca, Fince, Çek,
Portekizce, Hollandaca, İtalyanca, Danca, Polonya, Yunan, Macar, Rusça, Çince (opsiyon),
Ukraynaca, Türk, İsveç, Norveçli.
Tuş:
Keyboard layout
(Klavye yerleşimi)
İstediğiniz klavye yerleşiminin alan şemasının seçilmesi.
Aşağıdaki seçenekler kullanılabilir: Almanca, İngilizce, Fransızca, İspanyolca, Portekizce,
Hollandaca, İtalyanca, Danca, Fince, Lehçe, Macar, Rusça, Çince (opsiyon), Ukraynaca.
Tuş:
Customized entry
(Kullanıcı girişi)
Off (Kapalı): Ekranda kullanıcı kontrolündeki değişkenin sorgusu görünmez. Bu durumda kayıtlı
varsayılan değer yazdırılır.
On (Açık): Kullanıcı kontrolündeki değişkenlerin sorgusu, baskı başlatılmadan önce ekranda bir
kez görünür.
Auto (Otomatik): Kullanıcı kontrolündeki değişkenin ve adet sayısının sorgusu, her
görünümden sonra belirir.
Auto without quantity query (Adet sayısı sorgusu olmadan otomatik): Kullanıcı
kontrolündeki değişkenin sorgusu, her görünümden sonra, ilave adet sayısı sorgusu olmadan
belirir.
Tuş:
Hotstart
(Sıcak başlatma)
On (Açık): Durdurulmuş bir yazdırma işine, modül tekrar çalıştırıldıktan sonra tekrar devam
edebilirsiniz. (sadece modül Compact Flash kartı seçeneğiyle donatılmışsa).
Off (Kapalı): Modül kapandıktan sonra tüm veriler kaybolur.
Tuş:
Autoload
(Otomatik yükleme)
Açık: Compact Flash Kartından bir kez yüklenen bir etiket, baskı modülü yeniden başlatıldıktan
sonra otomatik olarak tekrar yüklenebilir.
Baskı modülü yeniden başlatıldıktan sonra her zaman Compact Flash Kartı tarafından son
yüklenen etiket yeniden yüklenir.
Kapalı: Baskı modülü yeniden başlatıldıktan sonra son kullanılan etiketin Compact Flash
Kartından manüel olarak tekrar yüklenmesi gerekir.
Otomatik yükleme ile sıcak başlatma işlevlerini birlikte kullanmak mümkün değildir.
SPX II
224
Türkçe
Tuş:
Manual reprint
(Manüel tekrar yazdırma)
Yes (Evet): Yazıcı, örneğin bir hata oluştuğundan dolayı durdurulmuş modda olduğunda, ve
tuşları yardımıyla son yazdırılan etiketi yeniden yazdırabilirsiniz.
No (Hayır): Sadece boş etiketler ileri sürülür.
Tuş:
Backfeed/Delay
(Geri çekme/gecikme)
Backfeed (Geri çekme): Verici işletme türlerindeki geri çekilme optimize edilmiş olup, sapmaya
gidildiğinde bir sonraki etiket mümkün olduğunda hazır 'basılı' hale getirilir ve dolayısıyla geri
çekilmede etikete gerek duyulmaz ve bu sayede zamandan tasarruf edilebilir.
Delay (Gecikme): Ayarlanan gecikme süresinin sadece Otomatik geri çekme işletim türü için bir
anlamı vardır.
Tuş:
Label confirmation
(Düzen onayı)
On (Açık): Yeni bir baskı işi ancak cihazda onaylandıktan sonra yazdırılır.
Zaten aktif olarak süren bir baskı işi, cihazdan onaylanana kadar basılmaya devam eder.
Off (Kapalı): Kumandanın ekranında hiçbir sorgu görünmez.
Tuş:
Standard label
(Standart etiket)
On (Açık): Önce bir etiket tanımlanmadan bir baskı işi başlatıldığında, standart etiket (cihaz tipi,
ürün yazılımı sürümü, yapı sürümü) basılır.
Off (Kapalı): Önce bir etiket tanımlanmadan bir baskı işi başlatıldığında, ekranda bir hata
mesajı görünür.
Tuş:
Synchronization at
switching on
(Açılışta senkronizasyon)
Off (Kapalı): Senkronizasyon aktif değildir, bu demektir ki ölçüm işlemi ve etiket ilerletmesi
elden devreye alınacaktır.
Measure (Ölçme): Baskı modülünün açılmasından sonra yerleştirilen etiket derhal ölçülür.
Label feed (Etiket besleme): Yazıcı açıldıktan sonra etiket etiketin başlangıcına göre
senkronize edilir. Bu amaçla bir ya da birden fazla etiket ileri sürülür.
Tuş:
CMI length
(CMI Uzunluğu)
Etiketteki basıma ara verilirse, baskı başında Etikette ince beyaz bir çizginin görüleceği basılı
görüntüde kısa bir kesinti meydana gelebilir. Bunu önlemek üzere minimum geri çekilme için
Etiket malzemesinin geri çekileceği oranda bir değer ayarlanabilir (0–1 mm). Bir sonraki bas
başladığında serbest alanın üzerine basılır. CMI nin uzunluk ayarı sadece optimalleştirilmiş geri
çekilmeyle ilgili geri çekilme modunun seçimine etkili olur.
SPX II
Türkçe
225
Dispenser I/O (Besleyici G/Ç)
Tuş sırası: , , , ,
Operating mode
(Besleyicinin işletim türü)
İşletim türünü seçmek için düğmesine basın. Aşağıdaki işletim türlerini kullanabilirsiniz:
G/Ç statik, G/Ç statik sürekli, G/Ç dinamik, G/Ç dinamik sürekli, fotosel ve fotosel sürekli.
Tuş:
Dispenser photocell
(Dispenser ışık bariyeri)
Değer 1:
Güncel sensör seviyesinin belirtilmesi. Bu bildirim sadece kontrol amaçlıdır ve
değiştirilemez.
Değer 2:
Bir etiketin bulunup (Değer = 1) yoksa bulunmadığına (Değer = 0) dair bilgi.
Bu bildirim, ayarlanmış olan açma eşiğinin etiketin doğru tanınmasına yarayıp
yaramadığını kontrol amaçlıdır.
Değer 3:
Açma eşiğinin belirtilmesi.
Varsayılan: 1.2
Değer 4:
Etiket sensörünün yayın performansı
Güvenli bir etiket tanımayı mümkün kılmak için, etiketin malzemesine göre (renk)
burada sensör seviyesi uyarlanabilir.
Değer aralığı: 1 … 255
Varsayılan: 80
Tuş:
I/O ports 1-8 and 9-16
(I/Os 1-8 ve 9-16)
Port fonksiyonlarının tanımlanması.
Her bir port için 2 adet simge güncel ayarı gösterir.
Birinci simge
I = Port giriş olarak çalışır (Input)
O = Port çıkış olarak çalışır (Output)
N = Port’un işlevi yok (tanımlanmadı)
Ayarlar değiştirilemez.
İkinci simge
+ = Aktif sinyal seviyesi 'high' (1)
- = Aktif sinyal seviyesi 'low' (0)
x = Port devre dışı
& = Fonksiyon sinyal seviyesinin her değişiminde gerçekleştirilir.
s = Durum, arayüz üzerinden sorgulanabilir/etkilenebilir.
s = Baskı dahili fonksiyon devre dışı.
Sinyal seviyesinin değişimi sadece /O statik, I/O dinamik, I/O statik sürekli ve I/O dinamik
sürekli işletim türlerinde dikkate alınır.
Tuş:
Debouncing
(Geri dönme)
Besleme girişinin geri dönme süresini belirtme.
Değer alanı: 0 100 msn arası
Tuş:
Start signal delay
(Başlatma sinyali
gecikmesi)
Baskı başlatmasının geciktirildiği süreyi saniye cinsinden belirtme.
Değer alanı: 0,00 … 9,99 arasında.
Tuş:
I/O protocol
(G/Ç protokolü)
Giriş ve çıkış sinyallerinde (I/O) meydana gelen değişikliklerin gönderildiği arabirimin seçilmesi.
Tuş:
Save signal
(Sinyali kaydetme)
On (Açık): Bir sonraki yerleşimin başlatma sinyali, daha geçerli yerleşim yazdırılırken
oluşturulabilir. Sinyal, cihaz tarafından kaydedilir. Cihaz, geçerli yerleşim bittikten hemen sonra
bir sonraki yerleşimin yazdırılmasına başlar. Bu sayede zaman tasarrufu yapılabilir ve akış
miktarı artırılabilir.
Off (Kapalı): Bir sonraki yerleşimi başlatma sinyali ancak geçerli yerleşimin yazdırılması
bittikten ve cihaz tekrar "bekliyor" konumuna geldikten (çıkış, "Hazır" ayarına getirildikten) sonra
oluşturulabilir. Başlatma sinyali daha önce oluşturulduğunda, göz ardı edilir.
SPX II
226
Türkçe
Tuş:
I/O profile
(G/Ç profili)
Mevcut konfigürasyonlardan Std_Label, StdFileSetLabel veya APL birinin seçimi. Her iki
konfigürasyonun ilgili düzenlemesi Kullanım Kılavuzunda görülebilir.
Network (Ağ)
Tuş sırası: , , , , ,
Bu menü seçeneği hakkında daha ayrıntılı bilgiler için lütfen ayrı el kitabına bakın.
Password (Şifre)
Tuş sırası: , , , , , ,
Operation (Çalıştırma)
Password (Şifre)
4-haneli numerik bir şifrenin girişi.
Tuş:
Protection configuration
(Fonksiyon menüsü - Şifre
koruması)
Yazıcı ayarları değiştirilebilirler
(Yakma gücü, Hız, Çalışma şekli, ...). Şifre koruma yazıcı ayarlarındaki değişiklikleri önler.
Tuş:
Protection favorites
(Favoriler şifre koruması)
Şifre koruması, favori menüsüne erişimi engeller.
Tuş:
Protection memory card
(Hafıza kartı - Şifre
koruması)
Etiketler hafıza kartı fonksiyonlarıyla depolanıp, yüklenebilir, ….edilebilirler. Şifre koruması
hafıza kartları erişimine izin verilip, verilmediğini ya da sadece okuyucu hafıza kartı erişimlerine
mi izin verildiğini ayırt etmelidir.
Tam erişim: Şifre koruması yok
Sadece okuma : Sadece okuyucu erişimler mümkün
Koruma altında: Erişimler bloke
Tuş:
Protection printing
(Baskı şifre koruması)
Yazıcı bir PC ye bağlıysa, operatörün manüel olarak bir baskıyı harekete geçirememesi faydalı
olabilir. Şifre koruma bir baskının manüel olarak harekete geçirilmesini engeller.
Network (Şebeke)
Password (Şifre)
15 haneli bir şifrenin girişi. Giriş alfa numerik ve özel karakterlerden oluşabilir.
Tuş:
Protection HTTP
(HTTP Şifre koruması)
HTTP üzerinden komünikasyon engellenebilir.
Tuş:
Protection Telnet
(Telnet şifre koruması)
Telnet hizmetinin ayarları değiştirilemez.
Tuş:
Protection remote access
(Uzaktan erişim Şifre
koruması)
Harici bir HMI Arayüz üzerinden erişim engellenebilir.
DUYURU!
Engellenmiş bir fonksiyonu uygulamak için, önce geçerli şifrenin girilmesi gerekir. Doğru şifre girildiyse, arzu
edilen fonksiyon uygulanır.
SPX II
Türkçe
227
Interface (Arabirimler)
Tuş sırası: , , , , , , ,
COM1 / Baud / P / D / S
COM1:
0 - seri arabirim kapalı
1 - seri arabirim açık
2 - seri arabirim açık; bir aktarma hatasında hiçbir hata mesajı verilmez
Baud:
Saniyede aktarılan bitlerin sayısı.
Aşağıdaki değerleri seçebilirsiniz: 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 ve 115200.
P = Parity (Parite):
N - Parite yok
E - Çift
O - Tek
Ayarların doğrudan baskı modülündekine eşit olmasına dikkat edin.
D = Data bits (Veri bitleri):
Veri bitlerini ayarlama (7 veya 8 bit seçeneği).
S = Stop bit (Durma bitleri):
1 veya 2 durma biti seçme hakkınız vardır. Baytların arasındaki durma bitleri sayısı.
Tuş:
Start/stop sign
(Başlama/durma işareti)
SOH: Veri aktarma bloğu başlangıcı HEX biçimi 01
ETB: Veri aktarma bloğu sonu HEX biçimi 17
Tuş:
Data memory
(Veri belleği)
Standard (Standart): Bir yazdırma işi başlatıldıktan sonra, yazıcının ara belleği dolana kadar
veri alınır.
Extended (Geliştirilmiş): Bir yazdırma işi devam ederken veri alınmaya ve işlenmeye devam
eder.
Off (Kapalı): Bir yazdırma işi başlatıldıktan sonra başka veri alınmaz.
Tuş:
Port test
(Port testi)
Verilerin arayüz üzerinden aktarılıp aktarılmadığının denetlenmesi.
Genel olarak (On) seçmek için ve tuşlarına basın. Tuşuna basarsanız, herhangi
bir port üzerinden gönderilen veriler (COM1, LPT, USB, TCP/IP), yazdırılır.
Emulation (Emülasyon)
Tuş sırası: , , , , , , , ,
Protocol
(Protokol)
CVPL: Carl Valentin Programlama Dili
ZPL: Zebra
®
Programlama Dili
ve tuşlarını kullanarak protokolü seçin. Seçimi onaylamak için düğmesine basın.
Yazıcı yeniden başlatılır ve ZPL II
®
komutları dahili olarak CVPL komutlarına dönüştürülür.
Tuş:
Printhead resolution
(Baskı başı çözünürlüğü)
ZPL II
®
emülasyonu devrede olduğunda, emüle edilen yazıcının baskı başının ayarlanması
gerekir.
DUYURU!
Zebra
®
doğrudan baskı sisteminin baskı başı çözünürlüğü Valentin cihazınınkinden
farklıysa, nesnelerin (örneğin metinler, grafikler) büyüklüğü birbirine tam eşit değildir.
Tuş:
Drive mapping
(Sürücü ataması)
Zebra
®
sürücülerine erişim, uygun Valentin sürücülerine aktarılır.
DUYURU!
Zebra
®
doğrudan baskı sisteminde bulunan baskı sisteminin dahili yazı tipleri
Valentin cihazlarında bulunmadığından, yazılarda ufak farklar olabilir.
SPX II
228
Türkçe
Tuş:
PJL Printer Job Language
(PJL Yazıcı Çalışma
Dilleri)
Baskıyla ilgili durum bilgileri gösterilebilmektedir.
Date & Time (Tarih ve saat)
Tuş sırası: , , , , , , , , ,
Set date/time
(Tarih ve saati değiştirme)
Ekranın üst satırı, geçerli tarihi, alt satırı ise geçerli saati gösterir. ve tuşları yardımıyla
bir sonraki alana geçip, gösterilen değerleri ve tuşları yardımıyla artırabilir veya
azaltabilirsiniz.
Tuş:
Summertime
(Yaz saati)
On (Açık): Yaz veya kış zamanı otomatik olarak ayarlanır.
Off (Kapalı): Yaz zamanı otomatik olarak tanınmaz ve ayarlanmaz.
Tuş:
Format start of
summertime
(Yaz saati başlangıcı biçimi)
Yaz saati başlangıcını girme biçimini seçin.
DD = Gün
WW = Hafta
WD = Haftanın günü
MM = Ay
YY = Yıl
next day = ancak bir sonraki gün dikkate alınır
Tuş:
Date start of summertime
(Yaz saati başlangıç tarihi)
Yaz saatinin başlamasını istediğiniz tarihi girin. Bu giriş, daha önce seçmiş olduğunuz biçimle
ilgilidir.
Tuş:
Time start of summertime
(Yaz saatinin başladığı saat)
Bu işlev yardımıyla yaz saatinin başlamasını istediğiniz saati girebilirsiniz.
Tuş:
Format end of
summertime
(Yaz saati bitişi biçimi)
Yaz saati bitişini girme biçimini seçin.
Tuş:
Date end of summertime
(Yaz saati bitiş tarihi)
Yaz saatinin bitmesini istediğiniz tarihi girin. Bu giriş, daha önce seçmiş olduğunuz biçimle
ilgilidir.
Tuş:
Time end of summertime
(Yaz saatinin bittiği saat)
Yaz saatinin bitmesini istediğiniz saati girin.
Tuş:
Time shifting
(Saat kayması)
Yaz/kış saatini değiştirmede saat ve dakika cinsinden saat kaymasını girin.
SPX II
Türkçe
229
Service Functions (Servis işlevleri)
NOT!
Satıcı veya cihaz üreticisinin servis durumunda daha hızlı destek sağlayabilmesi için, örneğin ayarlanan
parametreler gibi gerekli bilgiler doğrudan cihazdan okunabilir.
Tuş sırası: , , , , , , , , , ,
Label parameters
(Etiket parametresi)
Etiket parametresinin Volt cinsinden değeri.
A: Asgari değer gösterilir.
B: Azami değer gösterilir.
C: Şalter eşiğinin değeri gösterilir. Ölçme sırasında tespit edilir ve değiştirilebilir.
Tuş:
Photocell configuration
(Fotosel ayarları)
Bu işlev, fotosel seviyelerini ayarlamanızı sağlar.
Etiketi yerleştirme veya ölçme sırasında herhangi bir sorun çıktığında, etiket fotoselinin
seviyelerini manüel olarak da ayarlayabilirsiniz. Olabildiğince büyük bir strokun (etiket için en az
3 V, aralık için en fazla 1 V) ayarlanmasına dikkat edin.
Tuş:
Photocell parameters
(Fotosel parametresi)
DLS: Alttan aydınlatma fotoseli seviyesinin Volt cinsinden değeri.
TLS: Yansıtma fotoseli seviyesinin Volt cinsinden değeri.
SLS: Optimizasyon fotoseli seviyesinin Volt cinsinden değeri.
RC: Aktarma şeridi fotoseli durumunun değeri (0 veya 1).
H: Baskı başının konumu için belirtilen 0 veya 1 değeri.
0 = Baskı başı altta
1 = Baskı başı üstte
Tuş:
Paper counter
(Çalışma kapasitesi)
D: Baskı başı gücünün metre cinsinden değeri.
G: Cihaz gücünün metre cinsinden değeri.
Tuş:
Heater resistance
(Nokta direnci)
İyi bir baskı resmi elde etmek için baskı başı değişikliği durumunda baskı başında belirtilen Ohm
değerinin ayarlanması gerekir.
Tuş:
Printhead temperature
(Baskı başı sıcaklığı)
Baskı başı sıcaklığının değeri. Normalde baskı başının sıcaklığı, oda sıcaklığıdır. Ancak
maksimum baskı başı sıcaklığı aşıldığında, devam eden baskı işi kesilir ve yazıcı ekranında bir
hata mesajı gösterilir.
Tuş:
Motor Ramp
(Motor Rampası)
'++' değeri ne kadar yüksek ayarlanırsa, ileri itme motoru da o kadar yavaş hızlanır.
'−−' değeri ne kadar düşük ayarlanmışsa, ilerletme motoru da o kadar hızlı frenlenir.
Tuş:
Print examples
(Yazdırma örnekleri)
Bu menü seçeneğini çalıştırdığınızda tüm cihaz ayarlarının bir çıktısını alabilirsiniz.
Settings (Durum raporu):
Örneğin hız, etiket, aktarma bandı malzemesi vs. gibi tüm cihaz ayarları yazdırılır.
Bar codes (Barkodlar):
Kullanılabilir tüm Barkodlar yazdırılır.
Fonts (Yazı Tipleri):
Tüm Vektörler ve Bit Eşlem Yazı Tipleri yazdırılır.
Tuş:
Input
(Giriş)
GÇ parametrelerinin giriş seviyeleri göstergesi.
0 = düşük
1 = yüksek
SPX II
230
Türkçe
Tuş:
Output
(Çıkış)
GÇ parametrelerinin çıkış seviyeleri göstergesi.
0 = düşük
1 = yüksek
Tuş:
I/O status
(I/O durumu)
İlgili olaylar sayılır ve RAM belleğine kaydedilir. Yapılan kayıt, cihaz kapatıldıktan sonra silinir.
RInt = Real Interrupts
Başlangıç giriş sinyallerini doğrudan kesilmede sayar.
Dbnc = Debounced
Ayarlanan yansıma süresinden büyük olan başlangıç giriş sinyallerini sayar. Sadece bu
başlangıç sinyalleri bir baskıya neden olabilir. Bir başlangıç sinyali kısaysa baskıya neden
olmaz. Bu durum RInt'in saymasından ve Dbnc'nin saymamasından anlaşılabilir.
NPrn = Not Printed
Bir baskıya neden olmayan ve yansıyan başlangıç giriş sinyallerini sayar. Bunun nedenleri: aktif
baskı görevi yok, baskı görevi durduruldu (manuel ya da bir hatadan dolayı) veya baskı sistemi
başka bir baskı görevini işleme aldığı için halen aktif durumdadır.
PrtStrtReset = Tüm sayaçları sıfırlar.
PrtStrtTime = Son başlangıç sinyalinin ölçülen uzunluğu, ms cinsinden.
Tuş:
Online/Offline
(Çevrimiçi/Çevrimdışı)
Bu işlev etkinleştirildiğinde, tuşuyla Çevrimiçi moduyla Çevrimdışı modu arasında geçiş
yapabilirsiniz.
Standart: Kapalı
Online (Çevrimiçi): Veriler, arabirimler üzerinden alınabilir. Folyolu klavyenin tuşları sadece
tuşuyla Çevrimdışı moduna geçildiğinde aktiftir.
Offline (Çevrimdışı): Folyolu klavyenin tuşları tekrar aktiftir, ancak alınan veriler artık işlenmez.
Cihaz tekrar Çevrimiçi moda döndüğünde tekrar yeni baskı işleri alınır.
Tuş:
Transfer ribbon warning
(Aktarma şeridi ön uyarısı)
TRB = Transfer ribbon advance warning (Aktarma şeridi ön uyarısı):
Aktarma şeridi bitmeden önce, bir kumanda çıkışı üzerinden bir sinyal verilir.
Warning diameter (Uyarı çapı):
Aktarma şeridinin ön uyarı çapını mm cinsinden ayarlama.
Burada mm cinsinden bir değer girildiğinde, (aktarma şeridi makarasında ölçülen) bu değere
ulaşıldığında bir kumanda çıkışı üzerinden bir sinyal verilir.
Ribbon advance warning mode (Ön ikaz işletim tü):
Warning (İkaz): Ön ikaz çapı değerine erişildiğinde ilgili I/O Çıkış ayarlanır.
Reduced print speed (şük hız): Basım hızına azaltılacak hız değeri.
Error (Hata): Baskı sistemi ön ikaz çap değerine erişildiğinde 'Aktarma şeridi çok az' mesajı ile
durur.
Reduced print speed (Düşük hız):
Düşük basım hızının mm/s olarak ayarlanması. Bu değer normal basım hızı sınırları aralığında
ayarlanabilir.
Tuş:
Zero point adjustment
in Y direction
(Y yönüne doğru sıfır
noktası kaydırması)
Değer, 1/100 mm olarak girilir.
Baskı başı değiştirildikten sonra basım işlemi etiketteki aynı yerden devam etmediği takdirde
bu fark basım yönünde düzeltilebilir.
DUYURU!
Eşitleme sıfır noktasının değeri, fabrikada ayarlanır ve ancak baskı başı
değiştirilirken servis personeli tarafından yeniden ayarlanabilir.
Tuş:
Zero point adjustment
in X direction
(X yönüne doğru sıfır
noktası kaydırması)
Değer, 1/100 mm olarak girilir.
Baskı başı değiştirildikten sonra basım işlemi etiketteki aynı yerden devam etmediği takdirde
bu fark basım yönünün enine doğru düzeltilebilir.
DUYURU!
Eşitleme sıfır noktasının değeri, fabrikada ayarlanır ve ancak baskı başı
değiştirilirken servis personeli tarafından yeniden ayarlanabilir.
SPX II
Türkçe
231
Tuş:
Print length
(Baskı uzunluğu +/)
Baskı görüntüsü düzeltmesinin yüzde olarak ayarı.
Mekanik etkilere (örn. rulo boyutu) nedeniyle baskı görüntüsü, orijinal boyutuna oranla hem
büyütülebilir hem de küçültülebilir.
Değerler alanı: +10.0 % −10.0 % arası
Tuş:
Write log files on MC
(Log Dosyalarının MC ye
yazılması)
LOG Dosyaları bu komutla mevcut bir veri saklama aygıtına (MC-Kartı veya USB-Beleğine)
yazılır. ‘Hazır’ ihbarından sonra veri saklama aygıtı çıkartılabilir.
Dosyalar ‘log’ dizininde bulunmakadır.
LogMemErr.txt: Kayda geçirilmiş örneğin Tarih/Saat ve Dosya adı/sıra numarası gibi ek bilgili
hatalar (Geliştiriciler için)
LogMemStd.txt: Seçilmiş olayların kaydı
LogMemNet.txt: En son Port 9100 dan gönderilen veriler
Parameters.log: İnsan tarafından okunabilecek şekildeki tüm baskı parametreleri
TaskStatus.txt: Yazıcının tüm görev durumları
Main Menu (Ana menü)
Baskı modülünün açılmasından sonra ana menü görüntülenir. Ana menü, örneğin yazıcı tipi, geçerli tarih ve geçerli saat, ürün
yazılımının ve kullanılan FPGA'ların sürüm numarası gibi bilgileri gösterir.
Seçilen gösterge sadece kısa bir süre gösterilir, sonra tekrar ilk bilgiye geçilir.
düğmesiyle bir sonraki göstergeye geçilebilir
SPX II
232
Türkçe
Compact Flash kartı / USB bellek çubuğu
Hafıza menüsü, membran klavyesinin tuşları ile veya bağlı bir USB-klavyesinin muhtelif fonksiyon tuşları ile kullanılır.
Son menüye dön.
Load layout (düzen yükle) işlevinde: Dosya gezginine geçiş
Dosya Gezgini: Bağlam menüsüne geçiş (context menu).
Birden fazla seçim yapılabildiğinde, bir dosyayı/dizini işaretleme.
Ana menü: Bellek menüsünü seçme.
Dosya Gezgini: Yeni bir dosya oluşturma.
Geçerli dosya/geçerli dizin için geçerli işlevi gerçekleştirme.
Üst dizine geçiş.
Geçerli işaretli dizine geçiş.
Geçerli dizinde yukarı kaydırma.
Geçerli dizinde aşağı kaydırma.
Define user directory
(Kullanıcı dizinini belirle)
İşlenecek olan dosyaların kaydedildiği standart dizini belirler.
DUYURU!
Aşağıdaki durumlarda bir kullanıcı dizininin belirlenmesi zorunludur:
Bellek Menü kullanılmadan veya navigasyonu öncesinde.
Bilgisayarda CF kartının formatlanması gerçekleştirildiğinde ve böylece STANDART dizin otomatik
olarak oluşturulmadığında.
Bellek menüsüne erişim.
Dosya Gezginini açın.
, + ,
Dizini seçin.
Kullanılabilir fonksiyonların gösterilmesi
,
Set as user dir (kullanıcı dizini olarak) işlevini seçin
Seçimi onaylayın.
Ana menüye geri dön.
Bellek menüsünün bir sonraki açılmasında seçilmiş olan dizin,
kullanıcı dizini olarak gösterilir.
Load layout
(Düzeni yükleyin)
Belirlenmiş olan kullanıcı dizisi içindeki Layout‘u yükle. Bu fonksiyon istenilen Layout’a
hızlı bir şekilde erişmeyi mümkün kılar zira burada sadece Layout dosyaları
görüntülenir ve dizinler kapatılarak gösterilmez.
Bellek menüsüne erişim.
, + ,
Layout seç.
Seçimi onaylayın.
Adet giriş penceresi otomatik olarak gösterilir.
, + ,
Yazdırılmasını istediğiniz düzen sayısını seçin.
Baskı işini başlatın.
DUYURU!
Dizin burada DEĞİŞTİRİLEMEZ. Bir dizin değiştirmenin Dosya Gezgininde Change directory (Dizin değiştir) işleviyle
yapılması ŞARTTIR.
SPX II
Türkçe
233
Dosya Gezgini
Dosya gezgini yazdırma sisteminin dosya yönetim sistemidir. Bellek menüsü ana
fonksiyonları dosya gezgininde kullanıma sunulur.
Dosya gezginine erişmek için kullanıcı dizini görünümünde butonuna basın.
Burada aşağıdaki fonksiyonlar seçilebilir:
Sürücü veya dizin değiştirme
Dosya yükle
Layout veya konfigürasyon kaydet
Dosya (dosyaları) sil
CF Kartını formatla
Dosya (dosyaları) kopyala
Change directory
(Dizin değiştir)
Dosyaların kaydedildiği sürücü veya dizini seçme.
Bellek menüsüne erişim.
Dosya Gezginini açın.
, + ,
Dizini seçin.
Seçimi onaylayın.
Seçilmiş olan dizin gösterilir.
Load file
(Dosyayı yükle)
Herhangi bir dosyayı yükler. Bu, daha önce kaydedilmiş bir yapılandırma, düzen vs.
olabilir.
Bellek menüsüne erişim.
Dosya Gezginini açın.
+
Dosyayı seçin.
Seçilen dosya yüklenir.
DUYURU!
Seçilen dosyada bir Düzen söz konusu ise, yazdırılacak kopya sayısı hemen girilebilir.
Save layout
(Düzeni kaydet)
Güncel olarak yüklenmiş olan düzeni seçilen ad altında kaydeder.
Bellek menüsüne erişim.
Dosya Gezginini açın.
Save file (Dosyayı kaydet) menüsüne geçer.
,
Save layout (Düzeni kaydet) işlevini seçin.
Seçimi onaylayın.
Bir USB klavye takılı ise, noname (isimsiz) için yeni bir dosya adı verilebilir.
SPX II
234
Türkçe
Save configuration
(Yapılandırmayı kaydet)
Komple, güncel yazıcı yapılandırmasını seçilen ad altında kaydeder.
Bellek menüsüne erişim.
Dosya Gezginini açın.
Save file (Dosyayı kaydet) menüsüne geçer.
,
Save configuraton (Yapılandırmayı kaydet) işlevini seçin.
Seçimi onaylayın.
Bir USB klavye takılı ise, config.cfg için yeni bir dosya adı verilebilir.
Delete file
(Dosyaları sil)
Bir veya birden fazla dosya veya dizini geri alınamayacak şekilde siler. Bir dizini
silerken, içerdiği dosyalar ve alt dizinler de birlikte silinir.
Bellek menüsüne erişim.
Dosya Gezginini açın.
+
Dosyayı seçin.
Silinecek olan dosyaları işaretleyin. İşaretli girişler, * ile
gösterilir. Silmek istediğiniz tüm dosya veya dizinler
işaretlenene kadar bu işleme devam edin.
Bağlam menüsüne geçiş.
+
Delete (Sil) işlevini seçin.
Seçimi onaylayın.
Formatting
(Biçimlendir)
Bir bellek kartını geri alınamayacak şekilde biçimlendirir.
DUYURU!
USB bellekleri doğudan baskı sisteminden biçimlendirilemez!
Bellek menüsüne erişim.
Dosya Gezginini açın.
, + ,
Biçimlendirmek istediğiniz sürücüyü seçin.
Bağlam menüsüne geçiş (context menu).
+
Formatting (Biçimlendir) işlevini seçin.
Seçimi onaylayın.
SPX II
Türkçe
235
Copying
(Kopyala)
Daha sonra orijinalden bağımsız olarak değişiklikler yapabilmek için, asıl dosyanın veya
asıl dizinin bir kopyasını oluşturur.
Bellek menüsüne erişim.
Dosya Gezginini açın.
+
Dosyayı seçin.
Kopyalanacak olan dosyaları işaretleyin. İşaretli girişler, * ile
gösterilir. Kopyalamak istediğiniz tüm dosya veya dizinler
işaretlenene kadar bu işleme devam edin.
Bağlam menüsüne geçiş (context menu).
+
Copying (Kopyala) işlevini seçin.
Kopyalama işleminin hedefini belirleyin.
, + ,
Hedef kayıt yerini seçin.
Seçimi onaylayın.
Filtre:
Sadece bir USB klavye ile bağlantılı olarak mümkündür.
Bir USB klavye takılıysa, belli işlevlerde bir filtre maskesi veya kaydedilecek olan
dosyanın dosya adı belirtilebilir. Bu giriş, bir yol satırında gösterilir. Filtre maskesiyle belli
dosyalar aranabilir. Örneğin "L" girildiğinde sadece "L" dizesiyle başlayan dosyalar
gösterilir. (Büyük/küçük harfler dikkate alınmaz).
Filtresiz
Filtreli
SPX II
236
Türkçe
Teknik veriler
SPX II
103/8
SPX II
104/8
SPX II
106/12
SPX II
106/24
SPX II
108/12
SPX II
162/12
Çözünme
203 dpi
203 dpi
300 dpi
600 dpi
300 dpi
300 dpi
Maks. baskı hı
300 mm/s
300 mm/s
300 mm/s
100 mm/s
300 mm/s
200 mm/s
Maks. baskı genişliği
104 mm
104 mm
105,7 mm
105,7 mm
105,7 mm
162,2 mm
Maks. geçiş genişliği
116 mm
116 mm
116 mm
116 mm
116 mm
176 mm
Baskı başı
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Flat Type
Ses emisyonu (ölçüm mesafesi 1 m)
Orta ses gücü seviyesi
66,4 dB(A)
62,3 d(B)A
63,7 dB(A)
68,4 dB(A)
67,8 dB(A)
65,1 dB(A)
Etiketler
Etiket veya sonsuz malzeme
Kağıt, karton, tekstil, plastik
Malzeme kalınlığı
maks. 220 gr/m² (istek üzerine daha büyük)
Min. etiket genişliği
25 mm
25 mm
25 mm
25 mm
25 mm
50 mm
Min. etiket yüksekliği
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
Maks. etiket yüksekliği
6000 mm
6000 mm
3000 mm
750 mm
3000 mm
2000 mm
Etiket sensörü
aydınlatma
Aktarma şeridi
Renkli taraf
dış veya iç
Maks. rulo çapı
Ø 90 mm
Çekirdek çapı
25,4 mm / 1″
Maks. uzunluk
450 m
Maks. genişlik
110 mm / 170 mm (SPX II 162)
Ebatlar (mm)
Genişlik x Yükseklik x Derinlik
245x300x400 / 245x300x460 (SPX II 162)
Ağırlık yaklaşık
12 kg / 14 kg (SPX II 162)
Elektronik
İşlemci
Yüksek Hız 32 Bit
Bellek (RAM)
16 MB
Steckplatz
Compact Flash kart tipi I için
Pil
Gerçek zamanlı saat için (elektrik kesildiğinde veri kaydı)
Uyarı sinyali
Hatada sesli sinyal
Arabirimler
Seri
RS-232C (ila 115200 Baud)
Paralel
SPP
USB
2.0 High Speed Slave
Ethernet
10/100 Base T, LPD, RawIP-Printing, DHCP, HTTP, FTP
2 x USB Master
Harici USB klavye ve Memory Stick bağlantısı
WLAN (opsiyon)
Modül 802.11 b/g/n WEP, WPA, WPA-PSK, WPA2, WPA2-PSK, EAP
Bağlantı değerleri
Besleme volta
110 … 230 V AC / 50 … 60 Hz
Güç girişi
275 VA
Elektrik
2,5 A
Sigorta değerleri
2x T5A 250 V
Sıcaklık
5 … 40 °C
Maks. nispi nem
80 % (yoğuşmaz)
SPX II
Türkçe
237
Kumanda alanı
SPX II
103/8
SPX II
104/8
SPX II
106/12
SPX II
106/24
SPX II
108/12
SPX II
162/12
Tuşlar
Test baskı, fonksiyon menüsü, parça adedi, CF kartı, Besleme, Enter, 4 x
imleç
LCD göstergesi
Grafik ekran 132 x 64 piksel
Ayarlar
Tarih, saat, vardiya saatleri
11 dil ayarı (istek üzerine başkaları)
Etiket, cihaz numarası, arayüzler, parola koruma
Denetimler
Baskı durdurması yeri
Aktarma bant sonu / etiket sonu / baskı başı açık
Durum baskısı
Örneğin çalışma kapasitesi, fotosel, arayüz,
şebeke parametreleri gibi cihaz ayarlarının baskısı
Dahili yazı tiplerinin ve desteklenen tüm barkodların baskısı
Yazılar
Yazı tipleri
6 biteşlem yazı tipleri
8 vektör yazı tipleri/TrueType yazı tipleri
6 orantılı yazı tipleri
Diğer yazı tipleri istek üzerine
Karakter setleri
Windows 1250 ila 1257, DOS 437, 850, 852, 857, UTF-8
Tüm Batı ve Doğu Avrupa, Latin, Kiril, Yunan ve
Arap (opsiyon) karakterler destekleniyor.
Diğer karakter setleri istek üzerine
Biteşlem Yazı Tipleri
Genişlik ve yükseklik olarak boyut 0,8 … 5,6
Büyütme faktörü 2 … 9
Hizalama 0°, 90°, 180°, 270°
Vektör yazı tipleri/TrueType yazı tipleri
Genişlik ve yükseklik olarak boyut 1 … 99 mm
Kademesi büyütme faktörü
Hizalama 0°, 90°, 180°, 270°
Yazı öznitelikleri
Yazı türüne bağlıdır: Kalın, yatık, ters, dikey
Karakter aralığı
Değişken
Barkodlar
1D barkodlar
CODABAR, Code 128, Code 2/5 interleaved, Code 39, Code 39 extended,
Code 93, EAN 13, EAN 8, EAN ADD ON, GS1-128, Identcode, ITF 14,
Leitcode, Pharmacode, PZN 7 Code, PZN 8 Code, UPC-A, UPC-E
2D barkodlar
Aztec Code, CODABLOCK F, DataMatrix, GS1 DataMatrix, MAXICODE,
PDF 417, QR Code
Kompozit barkodlar
GS1 DataBar Expanded, GS1 DataBar Limited, GS1 DataBar
Omnidirectional, GS1 DataBar Stacked, GS1 DataBar Stacked
Omnidirectional, GS1 DataBar Truncated
Tüm barkodların yüksekliği, modül genişliği ve oranı değişkendir
Hizalama 0°, 90°, 180°, 270°
İsteğe bağlı olarak kontrol rakamı ve net yazı baskısı
Yazılım
Konfigürasyon
ConfigTool
İşlem kumanda
NiceLabel
Etiket yazılımı
Labelstar Office Lite
Labelstar Office
Windows sürücü
Windows 7® - 10® 32/64 Bit
Windows Server 2008® (R2) - Windows Server 201
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
SPX II
238
Türkçe
Temizleme ve Bakım
TEHLİKE!
Elektrik çarpması nedeniyle hayati tehlike!
Tüm bakım çalışmalarından önce baskı sisteminin fişini çekin ve adaptör boşalana kadar kısaca bekleyin.
DUYURU!
Cihazın temizlenmesi esnasında, koruma gözlüğü ve eldiven gibi kişisel koruma donanımı kullanılması tavsiye edilir.
Bakım işi
Aralık
Genel Temizlik
Gerekli olduğunda.
Baskı merdanesinin temizlenmesi.
Etiket rulosunu her değiştirme sırasında veya yazdırma
kalitesinin ve etiket naklinin olumsuz etkilenmesi durumunda
Aktarma şeridi-çekme merdanesini temizleyin.
Transfer folyosunu her değiştirme esnasında veya baskı
kalitesinin olumsuz etkilenmesi durumunda.
Yazdırma kafasının temizlenmesi.
Transfer folyosunu her değiştirme esnasında veya baskı
kalitesinin olumsuz etkilenmesi durumunda.
Etiket ışık bariyerinin temizlenmesi.
Etiket rulosunun yenilenmesi durumunda.
Baskı başını değiştirin.
Baskı resmindeki hatalarda
DUYURU!
Isopropanol (IPA)’nın kullanılmasına ilişkin işleme talimatlarına uyulmalıdır. Deri veya gözleriniz ile temas olursa, bol su
ile iyice yıkayın. Eğer tahriş hissi devam ederse doktora başvurun. İyi havalandırma olmasını sağlayın.
Genel Temizlik
DİKKAT!
Modül sert temizlik maddeleri nedeniyle zarar görebilir!
Dış yüzeylerin veya yapı gruplarının temizliği için aşındırıcı malzemeler ya da çözelti maddeleri kullanmayın.
Baskı alanındaki toz ve kağıt kalıntılarını yumuşak bir fırça veya elektrikli süpürge ile uzaklaştırın.
Dış yüzeyleri çok amaçlı temizleyicilerle temizleyin.
Baskı merdanesinin temizlenmesi
B CA
Baskı merdanesinin kirlenmesi, kötü bir baskı kalitesine ve malzeme taşımasının
sınırlandırılmasına neden olabilir.
DİKKAT!
Baskı silindirinin zarar görmesi!
Baskı silindirini temizlemek için keskin, sivri veya sert cisimler
kullanmayın.
Baskı modülünün kapağını açın.
Baskı başını (B) açmak için kırmızı baskı kolunu (C) saat istikametinin
tersine çevirin.
Etiketleri ve aktarma şeridini yazdırma mekanizmasından çıkartın.
Kalıntıları merdane temizleyicisi ve yumuşak bir bez ile temizleyin.
Tüm merdaneyi temizlemek için merdaneyi (A) adım adım elden çevirin
(sadece yazıcı kapalıyken yapılabilir, aksi takdirde adım motoruna akım
gider ve bu sayede merdane, olduğu konumda tutulur).
SPX II
Türkçe
239
Aktarma şeridi-çekme merdanesini temizleyin
Çekme merdanesinin kirlenmesi, kötü bir baskı kalitesine ve malzeme taşımasının sınırlandırılmasına neden olabilir.
Baskı modülünün kapağını açın.
Etiketleri ve aktarma şeridini yazdırma mekanizmasından çıkartın.
Kalıntıları merdane temizleyicisi ve yumuşak bir bez ile temizleyin.
Merdanede hasar varsa, merdaneyi değiştirin.
Yazdırma kafasının temizlenmesi
DİKKAT!
Baskı kafasının zarar görmesi!
Baskı kafasını temizlemek için keskin, sivri veya sert cisimler kullanmayın.
Yazdırma kafasının cam koruma tabakasına dokunmayın.
Yazdırma esnasında yazdırma kafasında, baskı kalitesini olumsuz etkileyen kirler birikebilir, örn. kontrast farklılıkları veya dikey
şeritler nedeniyle.
Baskı modülünün kapağını açın.
Kolu, yazdırma kafasını kaldırmak için saat yönünün tersi istikametinde çevirin.
Etiketleri ve aktarma şeridini yazdırma mekanizmasından çıkartın.
Yazdırma kafası yüzeyini özel temizleme kalemiyle veya saf alkole bandırılmış pamuk çubuğu ile temizleyin.
Yazıcıyı ilk çalıştırma işleminden önce yazdırma kafasının 2–3 süreyle kurumasını bekleyin.
Etiket ışık bariyerinin temizlenmesi
DİKKAT!
Işık bariyerinin keskin temizlik maddelerinden dolayı hasar görmesi!
Işık bariyerini temizlemek için aşındırıcı veya sert çözelti maddeleri kullanmayın.
Etiket ışık bariyeri kağıt tozu nedeniyle kirlenebilir. Bu nedenle etiket ucunu algılama sensörü olumsuz etkilenebilir.
A
B
Baskı modülünün kapağını açın.
Kolu, yazdırma kafasını kaldırmak için saat yönünün
tersi istikametinde çevirin.
Etiketleri ve aktarma şeridini yazdırma
mekanizmasından çıkartın.
Fotosele (A) basınçlı sprey sıkın.
Kutudaki talimatlara uyun.
Fotosel şeridi (A) ayrıca daha önce saf alkolle
nemlendirilmiş bir temizlik kartıyla (B) da temizlenebilir.
Temizlik kartı ileri-geri kaydırılmalıdır (bakınız şekil).
Etiketleri ve transfer folyosunu tekrar yerine takın.
SPX II
240
Türkçe
Baskı başını değiştirilmesi
DİKKAT!
Baskı başını elektrostatik deşarj veya mekanik etkiler sonucu hasar görmüş!
Cihazı topraklanmış, iletken zemine kurun.
Vücudunuzu, örneğin topraklanmış bir bilek kemeri takarak topraklayın.
Fiş bağlantılarındaki bağlantılara dokunmayın.
Baskı çubuğuna sert eşyalarla veya elinizle dokunmayın.
CBAA
Baskı başını sökün
Etiketleri ve transfer bandını çıkarın.
Baskı kafası kilitliyken yuvarlak başlı vidaları (A) gevşetin.
Baskı kafasının kilidini açmak için, kırmızı baskı kolunu (C)
saatin ters yönüne doğru döndürün.
Eğer baskı kafası (B) baskı silindirinin üzerinde serbest
durmuyorsa, yuvarlak başlı vidaları (A) daha fazla gevşetin.
Baskı kafasını, fiş bağlantılarına ulaşabilene kadar dikkatlice
öne doğru çekin.
Fiş bağlantılarını çıkarın ve baskı kafasını (C) sökün.
Baskı başını takın
Fiş bağlantılarını takın.
Baskı kafasını (B) deliklerinin ara kattaki deliklerle
örtüşecekleri şekilde ara kata konumlandırın.
Baskı kafası tutucusunu bir parmağınızla baskı silindirinin
üzerinde basılı tutun ve baskı kafasının konumunun doğru
olduğunu kontrol edin.
Yuvarlak başlı vidayı (A) yerleştirin ve iyice sıkın.
Etiketleri ve transfer bandını tekrar yerleştirin.
Baskı kafasının tip plakasında yazan direnç değerini kontrol
edin ve gerekirse Service functions/Heater resistance
menüsünden (Servis fonksiyonları/Dot direnci) değiştirin.
Baskı kafasını ayarlayın - Paralellik
G H I H G F E D C B
A A
DUYURU!
Temiz bir baskı resmi için, termik baskı kafasının baskı
silindirine olan yakma çizgisinin ayarlanacak paralelliği,
önemli bir kriterdir. Yakma çizgisinin baskı kafasının
üzerindeki pozisyonu üretime bağlı olarak değişikliklere
maruz kaldığı için, baskı kafasının değiştirilmesinden sonra
bazen paralelliği tekrar ayarlamak gerekli olabilir.
Baskı kafasının baskı silindirine olan yakma çizgisinin paralelliği
vidalar (H) ile ayarlanabilir.
Saat yönünde döndürmek, baskı kafasını arkaya doğru kaydırır.
Test baskısını yaptırmak.
Eğer test baskısında yatay çizgiler etiket kenarları ile paralel
değilseler, vidalar (H) ile paralelliği ayarlamaya devam edin.
Vidaları (H) karşılıklı olarak döndürerek, paralelliği koruma kaydı
ile, mümkün olan en iyi resim kalitesini ayarlayın.
İki taraf arasındaki siyahlık derecesinde farklılık olmasına
müsaade edilebilir.
Sabitleme vidalarını (G) tekrar sıkıştırın.
SPX II
Türkçe
241
Baskı kafasını ayarlayın – sağ/sol baskı dengelemesi
G H I H G F E D C B
A A
DUYURU!
Eğer paralelliliğin ayarlanmasından sonra, tüm bas
alnında eşit güçte bir baskı yoksa, ayar sacı (E) vasıtasıyla
dengeleme yapılabilir.
Vidayı (D) takr. ¼ devir gevşetin.
Eksantrik pimini (H) döndürün ve bu sayede basınç eşitliği
sağlayın ve dengeli bir baskı resmi elde edilene kadar ayarlamaya
devam edin.
Vidayı (D) tekrar sıkın.
Baskıyı takriben 10 etiket üzerinden başlatın ve bandın düzgün ve
katlamasız olarak akışını kontrol edin.
Baskı kafasını ayarlayın – Bastırma
DUYURU!
Kafanın basıncı vidalar (A) vasıtasıyla baskı kafasının içinden ve dışından değiştirilebilir. Kafa basıncının arttırılması
uygulanan tarafta baskı resminin siyahlığının iyileşmesine ve bant akışının ayarlanan istikamete doğru kaymasına yol
açar.
G H I H G F E D C B
A A
DİKKAT!
Eşit olmayan aşınmadan dolayı baskı kafasının hasar
görmesi!
Fabrika ayarlarını sadece istisnai durumlarda
değiştirin.
En düşük ayarı seçerek baskı kafasının kullanım süresi en uygun
süreye uzatılabilir.
Baskı kafası basıncını değiştirmek için, basınç vidalarını (A)
çevirin.
Basınç vidalarının (A) saat istikametinde sonuna kadar sıkılması,
fabrika ayarlarına göre basıncın 10N artmasına neden olur.
Basınç vidalarının (A) en sağdan saat istikametinin tersine bir
devir çevrilmesi, tekrar fabrika ayarlarını oluşturur.
DUYURU!
Güvenlik boyası vasıtasıyla korunmuş yuvarlak başın, basınç vidasından ayrılmaması gerekir, aksi taktirde yukarıda
belirtilen ayarlar hatalı olur.
Carl Valentin GmbH
Neckarstraße 78 86 u. 94 . 78056 Villingen-Schwenningen
Phone +49 7720 9712-0 . Fax +49 7720 9712-9901
[email protected] . www.carl-valentin.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242

Carl Valentin SPX II Guia de referencia

Tipo
Guia de referencia