Transcripción de documentos
FLEXICODE
Quick Reference Guide
Central Europe
Instrucciones abreviadas y
recomendaciones de seguridad
Español
Flexicode
Copyright by Carl Valentin GmbH
Las indicaciones sobre el contenido del envío, el aspecto, las medidas, el peso se corresponden con nuestros conocimientos
en el momento de la impresión de este documento.
Reservado el derecho a efectuar modificaciones.
Reservados todos los derechos, incluidos los de la traducción.
Prohibido reelaborar ningún fragmento de esta obra mediante sistemas electrónicos, así como multicopiarlo o difundirlo de
cualquier modo (impresión, fotocopia o cualquier otro procedimiento) sin previa autorización de la empresa Carl Valentin GmbH.
Debido al constante desarrollo de los aparatos puede haber diferencias entre la documentación y el aparato.
La edición actual puede encontrarse bajo: www.carl-valentin.de.
Marcas comerciales (Trademarks)
Todas las marcas o sellos comerciales nombrados son marcas o sellos registrados del correspondiente propietario y, en
algunos casos, no tendrán un marcado especial. De la falta de marcado no se puede deducir que no se trate de una marca o
sello registrado/a.
Los módulos de impresión directa Carl Valentin cumplen las siguientes directrices de la Comisión Europea:
•
Directiva CEE sobre baja tensión (2014/35/EU)
•
Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 – 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
[email protected]
www.carl-valentin.de
40
Español
Flexicode
Contenido
Indicaciones para su empleo
Indicaciones de seguridad
Puesta fuera de servicio y desmontaje
Eliminación no contaminante
Condiciones de funcionamiento
Desembalaje/embalaje del módulo
Contenido del material entregado
Montaje de la mecánica en máquinas
Conexión del suministro de aire comprimido
Conexión del módulo
Preparación para la puesta en funcionamiento
Control de impresión
Puesta en funcionamiento
Colocación de la cinta de transferencia
Print Settings (Inicialización de impresión)
Machine Parameters (Parámetros de máquina) - Modo continuo
Machine Parameters (Parámetros de máquina) - Modo intermitente
Layout Parameters (Diseño)
Ribbon Save (Ahorro cinta) - Modo continuo
Ribbon Save (Ahorro cinta) - Modo intermitente
Device Settings (Parámetros del aparato)
I/O Parameters (Parámetros I/O)
Network (Red)
Password (Contraseña)
Interface (Puertos)
Emulation (Emulación)
Date & Time (Fecha & Hora)
Service Functions (Funciones de asistencia técnica)
Main Menu (Menú principal)
Tarjeta de Memoria Compact Flash / Memoria USB
Datos técnicos
Limpieza del rodillo de tracción (ribbon)
Limpieza del cabezal de impresión
Cambio del cabezal de impresión
Ajuste del ángulo (modo intermitente)
42
42
43
43
44
47
47
47
48
48
48
49
49
49
50
50
51
52
52
54
55
56
57
57
58
59
59
60
62
63
67
69
70
70
71
Español
41
Flexicode
Indicaciones para su empleo
•
El módulo de impresión directa ha sido construido conforme al estado de la técnica y a las reglas de seguridad técnica
vigentes. No obstante, durante la utilización pueden producirse serios peligros para el usuario o para terceros, así como
daños a el módulo de impresión directa y otros daños materiales.
•
Únicamente se debe utilizar el módulo de impresión directa en perfectas condiciones técnicas, de una manera adecuada,
teniendo en cuenta la seguridad y los peligros que se corren, y de acuerdo con las instrucciones de manejo. En especial
deben resolverse inmediatamente los problemas que afecten a la seguridad.
•
El módulo de impresión directa está diseñado exclusivamente para imprimir materiales adecuados y autorizados por el
fabricante. Cualquier otro uso no contemplado en lo anterior se considera contrario a lo prescrito. El fabricante/proveedor
no asume ninguna responsabilidad por los daños resultantes de un uso incorrecto.
•
También forma parte del uso adecuado seguir las instrucciones de manejo y cumplir los requisitos/normas de
mantenimiento indicados por el fabricante.
Indicaciones de seguridad
•
El módulo de impresión directa está diseñado para funcionar con redes eléctricas con una corriente alterna de 230 V AC o
115 V AC (véase placa de características). Conectar el módulo de impresión directa únicamente a tomas de corriente con
contacto con conductor de protección a tierra.
•
Enchufe el módulo de impresión directa sólo a líneas de baja tensión.
•
Antes de establecer o soltar conexiones debe desenchufarse todos los aparatos implicados (ordenador, módulo,
accesorios).
•
Utilizar el módulo de impresión directa en entornos secos y sin humedad (salpicaduras de agua, vapor, etc.).
•
No use el módulo de impresión directa en atmósferas explosivas o cerca de líneas de alta tensión.
•
Utilizar el aparato únicamente en entornos protegidos de polvo de lijar, virutas metálicas y cuerpos extraños similares.
•
Los trabajos de mantenimiento y conservación de sólo pueden ser ejecutados por personal especializado instruido.
•
El personal de operaciones debe ser instruido por el gestionador de acuerdo al manual de instrucciones.
•
Según el empleo se debe observar que la indumentaria, cabellos, joyas o similares de las personas no entren en contacto
con piezas en rotación expuestas o bien las piezas en movimiento (p.ej. carro de presión).
¡AVISO!
Con la unidad de impresión abierta (debido a su diseño) no se cumplen los requisitos de la norma EN 60950-1/
EN 62368-1 de prevención contra incendios. Esto debe tenerse en cuenta a la hora de instalar el módulo de
impresión directa en la máquina.
•
El dispositivo y las piezas (p.ej. motor, pulsador) de ellos pueden calentarse durante el servicio. No lo toque durante el
funcionamiento y déjelo enfriar antes de efectuar un cambio de material, de desmontarlo o ajustarlo.
•
Jamás emplear material de consumo fácilmente inflamable.
•
Realizar sólo las acciones descritas en este manual de usuario. Las acciones no incluidas en este manual deberán ser
realizadas únicamente por el fabricante o en coordinación con el fabricante.
•
La interferencia de módulos electrónicos no autorizados o su software pueden causar problemas de funcionamiento.
•
Las modificaciones y alteraciones no autorizadas realizadas en el aparato pueden poner en peligro su seguridad
operacional.
•
Hay adhesivos de atención en el módulo de impresión directa que le alertan de los peligros. Por lo tanto, no retire los
adhesivos de atención para que usted u otra persona estén al tanto de los peligros o posibles daños.
¡PRECAUCIÓN!
Fusible bipolar.
42
Antes de todos los trabajos de mantenimiento del módulo de impresión desconectar la red de corriente y
aguardar brevemente hasta que la fuente de red se haya descargado.
Español
Flexicode
Puesta fuera de servicio y desmontaje
¡AVISO!
El desmontaje del sistema de presión solo puede ser ejecutado por personal capacitado.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones debido a un manejo imprudente en la instalación del sistema de impresión.
No subestime el peso del sistema de impresión (6 kg).
No eleve el sistema de impresión por el asa.
Proteja el sistema de impresión contra movimientos descontrolados.
Eliminación no contaminante
Los fabricantes de aparatos B2B están obligados desde el 23/03/2006 a recibir de vuelta y reciclar los residuos de aparatos
fabricados después del 13/08/2005. Está terminantemente prohibido deponer dichos residuos en puntos de recolección
comunales. Únicamente el fabricante está autorizado para reciclarlos y eliminarlos en forma organizada. Por ello, en el futuro
los productos Valentin que lleven la identificación correspondiente podrán ser retornados a Carl Valentín GmbH. Los residuos
de aparatos serán eliminados entonces en forma apropiada.
Con ello, Carl Valentin GmbH asume oportunamente todas las obligaciones en el marco de la eliminación de residuos de
aparatos, posibilitando de ese modo también la venta sin obstáculos de los productos. Únicamente podemos aceptar aparatos
enviados francos de porte.
El circuito impreso electrónico del sistema de presión está equipado con una batería de litio. Estas deben ser eliminadas en
recipientes colectores de baterías usadas del revendedor o los responsables públicos de eliminación.
Puede obtenerse más información leyendo la directiva RAEE o nuestra página web www.carl-valentin.de.
Español
43
Flexicode
Condiciones de funcionamiento
Antes de la puesta en marcha de nuestra módulo y durante su uso, deberá comprobar que se cumplen las condiciones de
funcionamiento aquí descritas. Sólo así quedará garantizado un funcionamiento del aparato en condiciones de seguridad y libre
de interferencias.
Por favor, lea atentamente las condiciones de funcionamiento.
En caso de que necesite consultar acerca de las aplicaciones prácticas de las condiciones de servicio, póngase en contacto
con nosotros o con el servicio de asistencia técnica que le corresponda.
Condiciones generales
Los equipos deben transportarse y almacenarse sólo en su embalaje original.
Los equipos no pueden colocarse ni ponerse en funcionamiento antes de que se hayan cumplido todas las condiciones de
servicio.
La puesta en marcha, programación, manejo, limpieza y cuidado de nuestros equipos solo puede llevarse a cabo tras leer
cuidadosamente nuestras instrucciones.
El aparato debe ser usado únicamente por personal debidamente entrenado para su manejo.
¡AVISO!
Le recomendamos que asista con frecuencia y repetidamente a cursillos de formación. El contenido de los cursillos
son los capítulos 'Condiciones de funcionamiento', 'Colocar el material' y el capítulo 'Mantenimiento y limpieza'.
Las observaciones son de aplicación asimismo para los equipos de terceros suministrados por nosotros.
Sólo pueden utilizarse repuestos y piezas de recambio originales.
Para cualquier información sobre las piezas de recambio/desgaste, diríjase al fabricante.
Condiciones del lugar de emplazamiento
El lugar de instalación debe ser liso y sin vibraciones. Deben evitarse las corrientes de aire.
Los aparatos se dispondrán de tal manera que se asegure su óptimo mantenimiento y accesibilidad.
Instalación de la fuente de alimentación
La instalación de la fuente de alimentación para conectar nuestras módulos debe efectuarse de conformidad con la regulación
y los acuerdos internacionales aplicables, y las disposiciones de ellos derivadas. En particular, debe efectuarse atendiendo a
las recomendaciones de una de las tres comisiones siguientes:
•
Comisión Internacional de electrotécnica (IEC)
•
Comité Europeo de Normalización Electrotécnica (CENELEC)
•
Federación de Electrotécnicos Alemanes (VDE)
Nuestros aparatos están diseñados de acuerdo con lo establecido por la VDE para el tipo de prevención (Schutzklasse I), y
deben se conectadas a un conector puesto a tierra. La fuente de alimentación debe tener un conector de tierra o aterrizado,
para eliminar interferencias internas en el voltaje.
Datos técnicos de la fuente de alimentación
Tensión y frecuencia de red:
Véase placa de características
Tolerancia permitida de tensión de red:
+6 % … −10 % del valor nominal
Tolerancia permitida de frecuencia de red:
+2 % … −2 % del valor nominal
Factor de distorsión no lineal permitido:
≤5%
Medidas anti-interferencia:
En el caso de que la red se encuentre fuertemente contaminada (p.ej. en el caso de emplearse instalaciones controladas por
tiristores), el cliente deberá tomar medidas anti-interferencia. Como medidas pueden tomarse, por ejemplo, las indicadas a
continuación:
•
Instale una toma de corriente independiente para nuestros aparatos.
•
En el caso de problemas, instale un transformador de separación capacitado para desacoplamiento, u otro supresor de
interferencias similar, en nuestros aparatos.
44
Español
Flexicode
Conexión a líneas de maquinaria exterior
Todas las líneas de conexión deben efectuarse por medio de cables apantallados. La malla de la pantalla debe estar, en una
superficie amplia, en conexión con la superficie de la caja del enchufe por ambas caras.
No debe instalarse ninguna conexión paralela a la conexión eléctrica. Si no se puede evitar una conexión paralela, debe
observarse una separación mínima de 0,5 metros de la conducción eléctrica.
Temperatura ambiente de la conducción: −15 … +80 °C.
Sólo está autorizado a conectar aparatos que cumplan los requisitos establecidos para los circuitos de tensión extra-baja de
seguridad ‘Safety Extra Low Voltage’ (SELV). En general, estos serán los que se hayan comprobado según la norma
EN 60950/EN 62368-1.
Instalación de líneas de datos
Los cables de la terminal deben estar íntegramente apantallados y provistos de enchufes con carcasas de metal o metalizadas.
Es preciso el uso de cables y enchufes apantallados con el fin de evitar la emisión y recepción de interferencias eléctricas.
Cables permitidos
Cable apantallado:
4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26)
12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26)
El cableado de emisión y recepción debe ser de tipo par trenzado apantallado en cada caso.
Longitud máx. del cable:
en la interfaz V 24 (RS232C) - 3 m (con apantallado)
en el puerto parallelo - 3 m
en USB - 3 m
en Ethernet - 100 m
Ventilación por convección
Para evitar un calentamiento indeseado del aparato, el aire debe de circular libremente alrededor del aparato.
Valores límite
Clase de protección según IP:
20
Temperatura ambiental °C (servicio):
Min. +5
Máx. +40
Temperatura ambiental °C (transporte, almacenamiento):
Min. −25
Máx. +60
Humedad relativa del aire % (servicio):
Máx. 80
Humedad relativa del aire % (transporte, almacenamiento):
Máx. 80 (no se permite la condensación)
Español
45
Flexicode
Garantía
No nos hacemos responsables de ningún daño derivado de:
•
Incumplimiento de las condiciones de funcionamiento e instrucciones de uso.
•
Instalación eléctrica defectuosa del entorno.
•
Modificaciones en la construcción de nuestros aparatos.
•
Programación y manejo incorrectos.
•
No haber realizado debidamente el aseguramiento de los datos.
•
Utilización de repuestos y piezas de recambio no originales.
•
Desgaste natural y por uso del aparato.
Cuando reinstale o reprograme los módulos, controle la nueva configuración mediante una prueba de funcionamiento y de
impresión. Así evitará efectos, interpretaciones y rotulación equivocados.
Los aparatos deben ser utilizados únicamente por personal debidamente adiestrado al efecto.
Vigile el uso adecuado de nuestros productos y realice a menudo cursillos de formación.
No garantizamos que todos los modelos dispongan de todas las características descritas en este manual. Dado nuestro
esfuerzo por un desarrollo y mejora continuados de nuestros productos, cabe la posibilidad de que se modifique algún dato
técnico sin comunicarlo previamente.
Debido a la continua mejora de nuestros productos y a las disposiciones específicas para cada país, las imágenes y ejemplos
del manual pueden diferir de los modelos suministrados.
Por favor, preste atención a la información acerca de los productos de impresión autorizados, y siga las instrucciones de
mantenimiento del aparato para evitar daños y desgaste prematuro del mismo.
Nos hemos esforzado en redactar este manual de manera comprensible para proporcionarle la máxima información posible. Si
tuviera cualquier duda o detectara algún error les rogamos nos lo haga saber para que podamos seguir mejorando este manual.
46
Español
Flexicode
Desembalaje/embalaje del módulo
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones debido a un manejo imprudente en la instalación del sistema de impresión.
No subestime el peso del sistema de impresión (6 kg).
No eleve el sistema de impresión por el asa.
Proteja el sistema de impresión contra movimientos descontrolados.
Al sacar el módulo de impresión directa de la caja.
Controle que el módulo de impresión directa no se haya dañada durante el transporte.
Retire la espuma de protección para el transporte del cabezal.
Compruebe que el envío está completo.
Contenido del material entregado
•
Mecánica de
impresión.
•
Manómetro.
•
Canuto de cinta vacío, montado sobre
eje enrollador de cinta de transferencia.
•
Unidad de control.
•
Tubo del aire comprimido.
•
Hoja de limpieza por el cabezal.
•
Cable de corriente.
•
Empalme de tubos.
•
Documentación.
•
Cable de conexión.
•
Accesorios E/S
(conector hembra por E/S, cable E/S 24).
•
CD con controladores.
•
Mini-regulador.
•
1 rollo de cinta de transferencia.
¡AVISO!
Conserve el embalaje original para un transporte posterior.
Montaje de la mecánica en máquinas (montaje con bastidor)
En la cara inferior de la mecánica encontrará a cada lado dos tornillos de rosca M8, que pueden usarse para fijar la mecánica
de impresión.
Hay que respetar aquí las siguientes directrices:
•
Las tornillos de rosca M8 se deben atornillar como máx. 10 mm.
•
La mecánica de impresión debe montarse con una distancia entre el cabezal de impresión y el rodillo de impresión de 1 …
2,5 mm.
¡AVISO!
Recomendamos una distancia de 2 mm.
•
La mejor calidad de impresión se obtendrá cuando la silicona tenga una dureza de 40° … 50° Shore A (valor de rugosidad
medio Ra ≥ 3,2 mm).
•
El rodillo de impresión debe instalarse paralelamente al movimiento lineal del film transparente a imprimir y la línea de
contraste del cabezal de impresión. Las desviaciones en la paralelidad respecto a la línea de contraste y oquedades en el
rodillo de impresión pueden conducir a una calidad de impresión deficiente.
Español
47
Flexicode
Montaje de la mecánica en máquinas (montaje sin bastidor)
Si el aparato se va a utilizar sin bastidor de montaje, el módulo de impresión puede fijarse con cuatro tornillos de rosca M6
desde la parte superior. Los tornillos se deberán atornillar a una profundidad máxima de 6 mm.
Conexión del suministro de aire comprimido
El suministro de aire comprimido para la mecánica del cabezal de impresión antes del regulador de presión tiene que disponer
de una presión mínima permanente de 4 … 6 bares. La presión máxima será de 7 bares antes del regulador de presión y 4
bares tras del regulador de presión.
¡AVISO!
Recomendamos suministro de aire comprimido de 4 bares.
Druckmechanik
Print mechanics
Pneumatikschlauch
Pneumatic tube 8x1
Druckregler mit Manometer
Pressure regulator with manometer
Druckluftversorgung
Pneumatic power supply
min. 4 bar, max. 7 bar
A tener en cuenta:
•
El aire comprimido debe ser seco y libre de aceite.
•
El regulador de presión con manómetro suministrado
junto con el aparato se conecta al suministro de aire
comprimido mediante un tubo de plástico de Ø 8 mm
de diámetro enchufado a un racor. Asimismo, la
conexión entre el regulador de presión y la mecánica
del módulo se efectúa por medio de un tubo de
plástico de Ø 8 mm de diámetro.
•
El regulador debe situarse lo más cerca posible de la
mecánica de impresión.
•
El regulador sólo se debe usar en la dirección
indicada por la flecha situada en la cara de abajo. La
dirección de la flecha muestra la dirección de
circulación del aire.
•
Los tubos de plástico no deben en ningún caso estar
doblados.
•
El acortamiento de los tubos de plástico debe
realizarse con un corte limpio hacia la derecha y sin
que produzcan un aprisionamiento del cable. Si es
necesario use herramienta específica (disponible en
comercios especializados en aire comprimido).
•
En conjunto hay que prestar atención a que el largo
mínimo del tubo de plástico debe de ser de 8 mm.
Conexión del módulo
El módulo de impresión directa está preparado por defecto para recibir un voltage de 230 V AC / 50 … 60 Hz. Se puede
emplear, de manera opcional, 115 V AC / 50 … 60 Hz. El voltaje viene indicado en la placa del módulo.
¡PRECAUCIÓN!
Daño al equipo debido a corrientes de cierre indefinidas.
Antes de conectar a la toma, colocar el enchufe en la posición 'O'.
Enchufe el cable de red al casquillo conexión a la red.
Enchufe el cable de red a la toma de corriente puesta a tierra.
¡AVISO!
Si la puesta a tierra no es suficiente o no existe, pueden surgir averías durante el funcionamiento.
Asegurarse de que todos los ordenadores conectados a el módulo de impresión directa, así como el cable de
unión estén puestos a tierra.
Una el módulo de impresión directa con el ordenador o la red de ordenadores con un cable apropiado.
Preparación para la puesta en funcionamiento
Monte la mecánica de impresión.
Conecte todos los cables entre la mecánica de impresión y la unidad de control y asegúrelos para que no se aflojen de
forma inadvertida.
Conecte la línea de aire comprimido.
Conecte el PC y la unidad de control a través de la interfaz del módulo.
Conecte la unidad de control y la máquina empaquetadora a través de los controles de entrada y de salida.
Conecte el cable de la red de la unidad de control.
48
Español
Flexicode
Control de impresión
Dado que el módulo se encuentra siempre en modo de control, los trabajos de impresión se pueden transmitir a través de los
interfaces disponibles (serial, paralelo, USB, o eventualmente Ethernet), pero no se podrán desencadenar a través de estos. La
impresión se iniciará mediante una señal de inicio en el control de entrada del inicio de impresión. Para que la unidad de control
reconozca cuando se puede realizar una señal de inicio, es posible y en general también importante, el seguimiento del estatus
de impresión en la unidad de control.
Puesta en funcionamiento
Cuando ya se ha realizado todas las conexiones:
Tras conectar el aparato aparecerá en la pantalla el menú principal, y se mostrarán el tipo del módulo y la hora y fecha
actuales.
Inserción de la cinta de transferencia (véase la siguiente descripción).
Colocación de un rollo de cinta transferencia
¡AVISO!
Debido a que el fino recubrimiento del cabezal térmico de impresión o de otro componente electrónico pueden verse
dañados debido a la descarga electrostática, la cinta de transferencia debe ser antiestática.
El empleo de material inadecuado puede conducir a fallos de funcionamiento del módulo y provocará la cancelación
de la garantía.
•
Quitar la cubierta de protección con el cierre rápido
presionado con ayuda del agarradero.
•
Inserte un nuevo rollo de cinta impresora hasta el tope sobre
el dispositivo de desenrollado.
•
Inserte una canilla arrolladora hasta el tope sobre el
dispositivo de desenrollado.
•
Coloque la cinta impresora según la figura.
•
Fije la cinta de transferencia con una cinta adhesiva en el
rodillo vacío y ténsela girando varias veces el canuto.
•
Vuelva a colocar la cubierta de protección.
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de aplastamiento y dañado de objetos
al cerrar la cubierta!
¡Al cerrar la cubierta se debe observar que
ninguna parte del cuerpo no objetos (p.ej.
indumentaria, joyas) sean atrapados!
¡AVISO!
Antes de colocar una nueva cinta de transferencia, le recomendamos limpiar el cabezal de impresión con el limpiador
de cabezal y de rodillos (97.20.002).
Deben seguirse las instrucciones de manipulación para la utilización de alcohol isopropílico (IPA). En caso de
contacto con la piel o los ojos, enjuagar bien con agua corriente. Si persiste la irritación, acuda a un médico.
Asegúrese de que el lugar esté bien ventilado.
¡PRECAUCIÓN!
¡Influencia de material estático sobre las personas!
Emplear una cinta de transferencia antiestática, debido a que al extraer se pueden producir descargas
estáticas.
Español
49
Flexicode
Print Settings (Inicialización de impresión)
Secuencia de teclas:
,
Speed
(Velocidad)
Solo modo intrmitente
Contrast
(Contraste)
Indica el valor de ajuste de la intensidad de impresión cuando se emplean diferentes materiales,
velocidades de impresión o contenidos.
Rango de valores: 10 % … 200 %
Indicación de la velocidad de impresión en mm/s.
La velocidad de impresión puede determinarse para cada nueva orden de impresión. El ajuste
de la velocidad de impresión afecta también al test de impresión.
Rango de valores: 50 mm/s … 400 mm/s (véase los datos técicos).
Tecla:
Transfer ribbon control
(Control de ribbon)
Se comprueba si la cinta de transferencia ha llegado al final, y que la cinta de transferencia no se
haya rasgado en el rollo de bobinado.
Off: El módulo continúa funcionando sin dar avisos de error.
On, weak sensibility (sensibilidad baja): El trabajo de impresión se verá interrumpido, y se
mostrará un aviso de error en la pantalla. El módulo reacciona aproximadamente tres veces más
lento en el final de la cinta de transferencia (default).
On, strong sensibility (sensibilidad alta): El trabajo de impresión se verá interrumpido, y se
mostrará un aviso de error en la pantalla. El módulo reacciona inmediatamente al final de la cinta
de transferencia.
Tecla:
X displacement
(Offset eje X)
Desplazamiento de la impresión en sentido transversal a la dirección del papel.
El desplazamiento solo es posible hacia los bordes de la zona de impresión y está limitado al
ancho de la línea focal del cabezal.
Rango de valores: −90.0 … +90.0
Machine Parameters (Parámetros de máquina)
Secuencia de teclas:
,
,
Modo continuo
Mode
(Modo de funcionamiento)
Selección de modo de funcionamiento
(IO estático, IO estático continuo, IO dinámico, IO dinámico continuo).
Tecla:
Unit of print offset
(Unidad para offset de
impresión)
Selección de la unidad para offset de impresión.
Los ajustes del valor de unidad para offset de impresión se efectúan a elección del usuario ya
sea en mm o en ms.
Tecla:
Print offset
(Offset de impresión)
Indica la distancia del diseño al posición en la señal de inicio (del primer diseño, en el caso de
que se impriman varios diseños por ciclo de trabajo).
Los ajustes del valor del offset se efectúan a elección del usuario ya sea en mm o en ms.
Valores posibles: 1 … 999 mm
Tecla:
Print position
(Posición de impresión)
Indicación de la posición inicial del cabezal de impresión en mm.
Valores posibles: 12 … 43 mm
Tecla:
Layouts/cycle
(Diseños/ciclo)
50
Indica el número de diseños a imprimir por largo de impresión (ciclo de impresión).
Valores posibles: 1 … 25
Español
Flexicode
Tecla:
Check speed on start
(Verificación del inicio de la
señal de impresión)
Off: La velocidad de impresión se comprueba en el momento en el que se alcanza el valor
insertado para el offset. La señal de inicio se puede enviar, aunque el material todavía no se
mueva. Sin embargo, la velocidad del material debe permanecer hasta el final en el rango de
los valores válidos para la velocidad, ya que de otro modo se cancelará la impresión.
On: La velocidad del material se comprobará al iniciarse la impresión. Si la velocidad del
material se encuentra fuera del ámbito de velocidad válido, se ignorará la señal.
Estándar: Off
Tecla:
Resolution
(Resolución encoder /
Avance de material por
giro del encoder)
Muestra la resolución del encoder utilizado y el avance de material por giro del encoder en mm.
Estos ajustes sirven para medir la velocidad del material.
El avance de material/giro del encoder hace referencia, p. ejem., en una traducción 1:1 entre
encoder y cilindro, a la circunferencia del cilindro.
Tecla:
Material speed
(Materialgeschwindigkeit)
Muestra la velocidad del material.
Valores posibles: 12 … 93 mm/s.
Modo intermitente
Mode
(Modo de funcionamiento)
Selección de modo de funcionamiento
(procesado de un sólo objeto, modo continuo, modo test, inicio directo).
Tecla:
Back speed
(Velocidad de retroceso)
Indica en mm/s la velocidad de retroceso de la mecánica del módulo tras finalizar la impresión.
Valores posibles: 50 … 600 mm/s.
Tecla:
Unit of print offset
(Unidad para offset de
impresión)
Selección de la unidad para offset de impresión.
Los ajustes del valor de unidad para offset de impresión se efectúan a elección del usuario ya
sea en mm o en ms.
Tecla:
Print offset
(Offset de impresión)
Indica la distancia del diseño al posición en la señal de inicio (del primer diseño, en el caso de
que se impriman varios diseños por ciclo de trabajo).
Valores posibles: 0 … 999 mm
Estándar: 0 mm
Tecla:
Print position
(Posición de impresión)
Indicación de la posición inicial del cabezal de impresión en mm.
Valores posibles: 0 … 43 mm
Estándar: 3 mm
Tecla:
Layouts/cycle
(Diseños/ciclo)
Indica el número de diseños a imprimir por largo de impresión (ciclo de impresión).
Valores posibles: 1 … 25
Español
51
Flexicode
Layout Parameters (Diseño)
Secuencia de teclas:
,
Print width
(Largo de impresión)
,
,
Indica la largo de impresión en mm.
Indica el camino que la mecánica de impresión debe recorrer hacia atrás. El largo de impresión
depende del largo de la mecánica de impresión.
Tecla:
Column printing
(Impresión en varias
columnas)
Indica el ancho de un diseño, así como el número de diseño que se encuentran una al lado de
la otra en el material a imprimir.
Tecla:
Material selection
(Selección de material)
Selección de los deseños o del material de las cintas de transferencia, respectivamente.
Tecla:
Invert layout
(Invertír diseño)
On: El diseño se imprimirá de modo invertido.
Off: La fonction está desactivada.
Tecla:
Flip layout
(Diseño espejo)
El eje de reflexión se encuentra en el centro del diseño. Si la anchura del diseño no ha sido
transmitida al módulo de impresión, se utiliza el diseño predefinido, es decir, la anchura del
cabezal de impresión. Por este motivo debe prestar atención a que el diseño sea tan ancho
como el cabezal de impresión. De otro modo se pueden producir problemas en la colocación.
Tecla:
Rotate layout
(Girar diseño)
El diseño se imprimirá de forma estándar con un ángulo de 0°. Si esta función se activa, el
diseño se girará en 180° y se imprimirá en la orientación de la lectura.
Tecla:
Alignment
(Alineamiento)
El alineamiento del diseño se realiza después del giro/reflexión, es decir el alineamiento es
independiente del giro y la reflexión.
Left (Izquierda): El diseño se ajustará al margen izquierdo del cabezal de impresión
Centre (Centro): El diseño se ajustará al punto medio del cabezal de impresión (centrado)
Right (Derecha): El diseño se ajustará al margen izquierdo del cabezal de impresión.
Ribbon Save (Ahorro cinta)
Secuencia de teclas:
,
,
,
,
Modo continuo
Mode
(Modo)
Selección del tipo de ahorro cinta.
Off: Ahorro de cinta desconectada.
Standard (Estándar): Máxima capacidad de ahorro de cinta. Es decir, con este ajuste no se
produce una pérdida de la cinta de transferencia (a excepción de una distancia de seguridad de
1 mm, a fin de que los errores de impresión no se impriman entremezclados).
Tecla:
Transfer ribbon correction
(Corrección de ribbon)
52
0 mm = Se retrocede siempre hasta alcanzar un ahorro cinta
(no hay pérdida de cinta de transferencia)
Valor por defecto: + 1 mm
−xx mm = El retroceso puede reducirse.
+xx mm = El retroceso puede ampliarse.
Español
Flexicode
Tecla:
Performance information
(Información sobre
el rendimiento)
sa/mm: La mínima distancia posible entre dos impresiones con máximo ahorro de cinta.
cmin: Cantidad máxima de ciclos en ciclos por minuto.
so/mm: Indicación de la pérdida de ahorro de cinta.
Tecla:
Expert parameters
(Parámetros del experto)
El menú está protegido por contraseña
Introducir la contraseña, pulsar la tecla
los siguientes parámetros:
para confirmar la introducción y se visualizarán
Tecla:
Printhead down time
(Bajada del cabezal)
PhDownT = printhead down time in ms:
Es empleado por el algoritmo de ahorro cinta para calcular el inicio del movimiento descendente
del cabezal de impresión.
Ribbon motor early start
time
(Tiempo de inicio del motor
de ribbon anterior a la
impresión)
REStartT = ribbon motor early start time in ms:
Este valor se suma al tiempo de aceleración del movimiento de la cinta de transferencia.
Indicación para el tiempo entre 'motor alcanza velocidad del material' y 'cabezal de impresión
incandescente'.
Tecla:
Minimal print speed
(Velocidad mínima de
impresión)
MinSpeed = minimal print speed:
Si se eleva la velocidad mínima de impresión, se eleva también el número máximo de los ciclos.
Maximum print speed
(Velocidas máxima de
impresión)
USMxSped = use maximum speed:
Emplea el parámetro velocidad como velocidad máxima. Si la velocidad del material excede la
velocidad máxima se interrumpe la impresión hasta que la velocidad del material esté de nuevo
por debajo de la velocidad máxima.
Tecla:
Printhead up time
(Tiempo de cabezal
elevado)
PHupT = printhead up time in ms:
Es empleado por el algoritmo de ahorro cinta para calcular si se puede hacer un ahorro cinta de
campo o no.
Tecla:
Valve reaction time
(Tiempo de reacción de la
válvula)
PhVReactT = valve reaction time in ms:
Se calcula cuándo iniciar el movimiento descendente del cabezal.
Tecla:
Print offset border
Calcoff = Turn On/Off print offset border calculation:
calculation
Si el parámetro se coloca en off, puede introducirse un offset de impresión menor al requerido.
(Cálculo de offset impresión
de borde)
Tecla:
Ribbon motor stop delay
time
(Tiempo de retardo)
RibMotStpDlayT = ribbon motor stop delay time
El tiempo de retardo está en ms en los cuales el motor de la cinta de transferencia se mueve
aún a velocidad constante antes de detenerse.
Tecla:
Field ribbon saving
(Ahorro de ribbon en el
campo)
FieldRS = field ribbon saving:
Off: Optimicazión de campo desconectada.
PHOnly: Se mueve únicamente el cabezal de impresión. La cinta de transferencia no se
detiene.
Normal: Se ejecuta el ahorro de cinta de campo únicamente cuando el motor de la cinta de
transferencia es detenido por completo.
Strong: Se ejecuta el ahorro de cinta de campo aun cuando el motor de la cinta de
transferencia no sea detenido.
Rewind speed
(Velocidad del rebobinado)
Rwind v = rewind speed in mm/s:
Indicación del rebobinado en mm/s.
Español
53
Flexicode
Tecla:
Ribbon save priority
(Orden del ahorro de
ribbon)
Ribbon Save Quality (calidad de ahorro de ribbon):
Si el algoritmo de ahorro de ribbon no es capaz de actuar debido a cambios muy rápidos en la
velocidad de material para mantener el ahorro programado (correción de ribbon) se puede
cambiar la impresión para obtener el ahorro de ribbon deseado.
Print Position (posición de impresión):
Si el algoritmo de ahorro de ribbon no es capaz de actuar debido a cambios muy rápidos en la
velocidad de material para mantener el ahorro programado (correción de ribbon) entonces
puede mantenerse la posición de la impresión al aumentar el uso de la cinta de transferencia.
Tecla:
Speed 1 field
(Velocidad campo 1)
Si está ajustado en 0 (valor por defecto), el parámetro no tiene influencia sobre la optimicación.
Tecla:
Tension
(Tensión)
Indica la longitud que recorre después de haber hecho la medición inicial de ribbon.
Tecla:
Save start signal in normal
mode
(Ahorro al inicio en modo
normal)
SaveStartInNormMode:
Si una señal de inicio de impresión llega durante el proceso de impresión de una order de
impresión anterior, la impresión no se interrumpe, pero la impresión de la señal de inicio se
agrega directamente a la impresión en curso.
Modo intermitente
Secuencia de teclas:
,
Mode
(Modo)
,
,
,
Selección del tipo de ahorro cinta.
Off: Ahorro de cinta desconectada.
Standard (Estándard): Máxima capacidad de ahorro de cinta. Es decir, con este ajuste no se
produce una pérdida de la cinta de transferencia (a excepción de una distancia de seguridad de
1 mm, a fin de que los errores de impresión no se impriman entremezclados).
Tecla:
Transfer ribbon correction
(Corrección de ribbon)
0 mm = Se retrocede siempre hasta alcanzar un ahorro cinta
(no hay pérdida de cinta de transferencia)
Valor por defecto: + 1 mm
−xx mm = El retroceso puede reducirse.
+xx mm = El retroceso puede ampliarse.
Tecla:
Expert parameters
(Parámetros del experto)
El menú está protegido por contraseña
Introducir la contraseña, pulsar la tecla
los siguientes parámetros:
para confirmar la introducción y se visualizarán
Tecla:
Printhead down time
(Bajada del cabezal)
PhDownT = printhead down time in ms:
Es empleado por el algoritmo de ahorro cinta para calcular el inicio del movimiento
descendente del cabezal de impresión.
Printhead up time
(Tiempo de cabezal
elevado)
PHupT = printhead up time in ms:
Es empleado por el algoritmo de ahorro cinta para calcular si se puede hacer un ahorro cinta de
campo o no.
Tecla:
Valve reaction time
(Tiempo de reacción de la
válvula)
54
PhVReactT = valve reaction time in ms:
Se calcula cuándo iniciar el movimiento descendente del cabezal.
Español
Flexicode
Tecla:
Tension
(Tensión)
Indica la longitud que recorre después de haber hecho la medición inicial de ribbon.
Ribbon Mode
(Modo ahorro cinta)
0: La cinta de transferencia se retira a todo lo largo de la impresora luego de cada impresión,
es decir, no tiene lugar un ahorro cinta entre cada diagrama.
1: La cinta de transferencia se retira solamente del área impresa, es decir, se optimizan los
huecos entre los diagramas.
Al cambiar de diagrama, la cinta de transferencia es posicionada automáticamente.
Device Settings (Parámetros del aparato)
Secuencia de teclas:
,
Field handling
(Administración de
campos)
,
,
,
,
Off: La memoria del módulo se anula por completo.
Keep graphic (Grabar gráfico): Un gráfico o una fuente True Type se enviarán
respectivamente sólo una vez al módulo de impresión, y quedarán almacenados en la memoria
interna del módulo de impresión. En las siguientes órdenes de impresión sólo se transmitirán
los datos modificados a el módulo. La ventaja aquí es el ahorro de tiempo en la transmisión de
los gráficos. Los datos gráficos generados por el propio módulo (escritos internos, códigos de
barra...) sólo se generan si son modificados. Aquí se ahorra tiempo de generación.
Delete graphic (Borrar gráfico): Los gráficos o fuentes True Type grabados en la memoria
interna del módulo se borrarán, pero el resto de los campos no.
Restore graphic (Restaurar gráfico): Tras finalizar un trabajo de impresión se puede reiniciar
nuevamente en el módulo de impresión directa el pedido de impresión. Todos los gráficos y las
fuentes TrueType se imprimen nuevamente.
Excepción: En impresión de multibanda siempre se tienen que imprimir bandas completas
(cantidad siempre múltiplos de las bandas). Las bandas borradas no se restauran.
Tecla:
Codepage
(Codepage)
Muestra la fuente empleada por el módulo. Tiene la posibilidad de seleccionar los siguientes:
ANSI caracteres / Codepage 437 / Codepage 850 / GEM deutsch /
GEM alemán / GEM inglés / GEM francés / GEM sueco / GEM danés.
Tecla:
External parameters
(Parámetros externos)
Sólo dimensión del diseño: Los parámetros de la longitud del diseño, longitud de espacio
entre diseños y ancho de diseño se pueden transferir al sistema de impresión. Todos los demás
ajustes se pueden hacer directamente en el sistema de impresión.
On: Existe la posibilidad, de introducir mediante nuestro software parámetros tales como la
impresión y el contraste en el módulo. En este caso, los parámetros insertados directamente
enel módulo no se tienen en cuenta.
Off: Sólo se tendrán en cuenta los parámetros introducidos directamente en el módulo
Tecla:
Buzzer
(Zumbador)
On: Al pulsar cualquier tecla se produce una señal acústica.
Rango de valores: 1 … 7.
Off: Sin señal acústica
Display
(Pantalla)
Ajuste del contraste en pantalla.
Rango de valores: 45 … 75.
Tecla:
Language
(Idioma)
Selección del idioma en el que se mostrará el texto de la pantalla.
Por el momento, tiene la posibilidad de seleccionar alemán, inglés, francés, francés, finés,
checo, portugués, holandés, italiano, danés, polaco, griego, húngaro, ruso, chino (opción),
ucraniano, turco, sueco, noruego.
Tecla:
Keyboard layout
(Asignación del teclado)
Selección de la asignación de teclas en su teclado. Por el momento, tiene la posibilidad de
optar entre Alemania, Inglaterra, Francia, Grecia, España, Suecia y EEUU.
Español
55
Flexicode
Tecla:
Customized entry
(Entrada personalizada)
Off (apagada): En la pantalla no aparece ninguna pregunta acerca de variables
personalizadas. En este caso se imprimirá teniendo en cuenta los valores predeterminados por
defecto.
On (conectada): Al iniciar la impresión aparece en la pantalla una vez una pregunta acerca de
variables personalizadas.
Auto (automática): Las preguntas por la variable personalizada y la cantidad aparecen tras
cada boceto.
Auto without quantity query (automática sin consulta de cantidad): La pregunta por la
variable personalizada aparece tras cada boceto sin una consulta adicional por la cantidad.
Tecla:
Hotstart
(Hotstart)
On: Es posible reanunar un trabajo de impresión interrumpido, al conectar de nuevo el módulo
de impresión.
Off: Tras desconectar el módulo, se borran todos los datos.
Tecla:
Autoload
(Carga automática)
On: Un diseño que ha sido cargado una vez de la tarjeta Compact Flash puede volver a
cargarse automáticamente después de arrancar de nuevo el módulo de impresión.
Después de la nueva conexión del módulo de impresión se carga siempre el último diseño de la
tarjeta Compact Flash.
Off: Después de encender de nuevo el módulo de impresión debe cargarse el último diseño
utilizado manualmente desde la tarjeta Compact Flash.
Tecla:
Layout confirmation
(Confirmar cambios en el
diseño)
On (conectada): Una nueva orden de impresión se imprime recién después de la confirmación
en el aparato.
Una orden de impresión continua ya activa se continúa imprimiendo hasta que se efectúa la
confirmación en el aparato.
Off (apagada): No aparece consulta alguna en la pantalla del direccionamiento.
Tecla:
Standard layout
(Diseño estándar)
On: Si se comienza una orden de impresión sin haberla definido previamente, se imprime por
defecto el diseño estándar.
Off: Si se comienza una orden de impresión sin haberla definido previamente, aparece un
mensaje de error.
I/O Parameters (Parámetros I/O)
Secuencia de teclas:
,
,
,
,
,
,
I/O Port 1-8 & I/O Port 9-16
Definición de las funciones de puerto. Dos señales muestran el valor actual de cada puerto.
(I/O Port 1-8 & I/O Port 9-16) El primer simbolo especifica lo siguiente:
I
= El puerto opera como entrada
O
= El puerto opera como salida
N
= El puerto no tiene función (no ha sido definida)
Estos ajusten no pueden modificarse.
El segundo símbolo especifica lo siguiente:
+
= El nivel activo de la señal es 'high' (1)
−
= El nivel activo de la señal es 'low' (0)
x
= El puerto está desactivado
&
= Se ejecuta la función a cada cambio del nivel de señal.
s
= El estado puede ser influenciado por el Puerto. La función interna de la
= impresora está desactivada.
Tecla:
Debouncing
(Eliminación de rebotes)
56
Indicación del tiempo de eliminación de rebotes (debouncing) de la entrada del dispensador en
un entorno.
Valores posibles: 0 hasta 100 ms.
Español
Flexicode
Tecla:
Start signal delay
(Retraso en la señal de
inicio)
Solo modo intermitente
Indicación del tiempo en segundos para retrasar el inicio de la impresión.
Valores posibles: 0.00 … 9.99.
Tecla:
Not ready: error
(No dispuesto: error)
On: En caso de que una orden de impresión esté activa pero el módulo de impresión no esté
listo para procesarla (p. ej. porque está ya en modo 'imprimiendo'), se emite un mensaje de error.
Off: No se emite ningún mensaje de error.
Solo velocidad: Al quedar por debajo de la velocidad de impresión mínima se activa un mensaje
de error.
Tecla:
Save signal
(Memorizar señal)
Solo modo intermitente
On: La señal de comienzo para la siguiente etiqueta puede haberse mandado durante la
impresión de la etiqueta en curso. La señal queda registrada en el sistema de impresión. El
sistema de impresión empieza a imprimir la siguiente etiqueta inmediatamente después de haber
terminado la que ya estaba imprimiendo. De esta manera se ahorra tiempo y se mejora el
funcionamiento.
Off: La señal de comienzo para la siguiente etiqueta sólo puede ejecutarse si la etiqueta en
curso de impresión ha terminado de imprimirse y el sistema de impresión está de nuevo en
estado de ‘espera’ (establecido en la salida como un ‘preparado’). Si la señal de inicio ha sido
ejecutada antes de que el sistema haya terminado de imprimir la etiqueta en curso, esta será
ignorada.
Tecla:
I/O Profile
(Perfil E/S)
Selección de las configuraciones existentes Std_Direct (ajuste de fábrica) o StdFileSelDirect. La
ocupación se indica en el manual.
Network (Red)
Secuencia de teclas:
,
,
,
,
,
,
,
Encontrará más información acerca de esta menú en un manual independiente.
Password (Contraseña)
Secuencia de teclas:
,
,
,
,
,
,
,
,
Operation (Operación)
Password (Contraseña)
Introduzca una contraseña numérica de 4 dígitos.
Tecla:
Protection configuration
(Protección configuración)
Los ajustes de la impresora se pueden modificar (contraste, velocidad, modo de
funcionamiento,...). El bloqueo mediante contraseña evita las modificaciones en los ajustes de
la impresora.
Tecla:
Protection favorites
(Protección por
contraseña favoritos)
La protección por contraseña impide el acceso al menú favoritos.
Tecla:
Protection memory card
(Protección tarjeta
de memoria)
Mediante las funciones de la tarjeta CF se pueden grabar etiquetas, cargarlas, etc. Aquí se
debe distinguir al establecer una protección con contraseña, si se permite acceso a la lectura
o ningún acceso.
No protection: No password protection
Userview only: Only reading access
Protected: Access blocked
Español
57
Flexicode
Tecla:
Protection printing
(Protección impresión)
En caso de que la impresora esté conectada a un PC, pude resultar útil que el usuario no
pueda imprimir manualmente. De esta manera, la protección con contraseña reviene que se
imprima manualmente.
Network (Red)
Password (Contraseña)
Introduzca una contraseña con 15 dígitos. La contraseña puede contener letras, números y
caracteres especiales.
Tecla:
Protection HTTP
(Passwortschutz HTTP)
La comunicación mediante HTTP queda bloqueada.
Tecla:
Protection Telnet
(Protección Telnet)
No se podrán cambiar los ajustes del servicio Telnet.
Tecla:
Protection remote access
(Protección acceso
remoto)
La protección por contraseña previene que se controle la impresora remotamente.
¡AVISO!
Para volver a activar una función bloqueada, debe introducir de nuevo la contraseña. Si se ha introducido
correctamente, podrá ejecutar la función deseada.
Interface (Puertos)
Secuencia de teclas:
COM1 / Baud / P / D / S
,
,
,
,
,
,
,
,
,
COM1:
0 - Puerto serial desconectado (Off)
1 - Puerto serial conectado (On)
2 - Puerto serial conectado (On); no se origina ningún aviso en caso de un error de transmisión.
Baudios:
Indicación del número de Bits que se transmitirán por segundo.
Pueden elegirse los siguientes valores: 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 y 115200.
P = Paridad:
N - Ninguna; E - Par; O - Impar
Debe prestar atención a que los ajustes sean acordes con los efectuados en el módulo.
D = Bits de datos:
Configuración de los bits de datos. Puede elegir entre 7 o 8 Bits.
S = Bits de paro:
Puede elegir 1 o 2 bits de paro.
Indicación de los bits de paro entre los Bytes.
Tecla:
Start/stop sign
(Señal Inicio/Parada)
SOH: Inicio del bloque de transmisión de datos
ETB: Final del bloque de transmisión de datos
HEX formato 01
HEX formato 17
Tecla:
Data memory
(Memoria de datos)
58
Standard (Estándar): Tras el inicio de un trabajo de impresión se archivarán datos en el buffer
de la impresora hasta que éste se llene.
Extended (Extendida): Durante la ejecución de una trabajo de impresión, los datos se siguen
recibiendo y transformando.
Off: Tras el inicio de un trabajo de impresión, la impresora no recibirá más datos.
Español
Flexicode
Tecla:
Port test
(Test de puertos)
Compruebe si se transfieren datos a través del puerto.
Pulse las teclas
y
para seleccionar General (On). Pulse la tecla
y se imprimirán
los datos que se envíen a través del puerto que se desee (COM1, LPT, USB, TCP/IP).
Emulation (Emulación)
Secuencia de teclas:
,
Protocol
(Protocolo)
,
,
,
,
,
,
,
,
,
CVPL: Carl Valentin Programming Language
ZPL: Zebra® Programming Language
Con las teclas
y
se puede seleccionar el protocolo. Pulse la tecla
para confirmar la
selección. El módulo realiza un arranque nuevo y las instrucciones ZPL II® son transformadas
internamente por el módulo en instrucciones CVPL, y ejecutadas posteriormente por el módulo.
Tecla:
Printhead resolution
(Resolución de cabezal de
impresión)
En caso de emulación ZPL II® activa hay que ajustar la resolución del cabezal de impresión del
la impresora emulada.
¡AVISO!
Si la resolución del cabezal de impresión de la impresora Zebra® se diferencia de la
resolución del aparato Valentin, entonces el tamaño de los objetos no coincide
exactamente (p. Ej. textos, graficas).
Tecla:
El acceso a las unidades de disco Zebra® es desviado hacia la unidad de disco Valentín
correspondiente.
Drive mapping
(Asignación platina)
¡AVISO!
Debido a que los Fonts internos del módulo de impresión directa contenidos en la
impresora Zebra® no existen en el aparato Valentin, pueden aparecer leves
diferencias en el aspecto de la escritura.
Tecla:
PJL – Printer Job Language Indica información del estado de la orden de impresión.
(PJL – Idioma de trabajo de
impresión))
Date & Time (Fecha & Hora)
Secuencia de teclas:
,
Set date/time
(Modificar fecha y hora)
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
La fila superior de la pantalla muestra la fecha actual, la fila inferior la hora actual. Con ayuda
de las teclas
y
se puede acceder al campo siguiente en cada caso, para modificar los
valores mostrados con las teclas
y
al alza o a la baja.
Tecla:
Summertime
(Horario de verano)
On: El módulo cambia automáticamente al horario de invierno y de verano.
Off: El horario de verano no se reconoce ni se aplica automáticamente.
Tecla:
Start of summertime formato
(Formato inicio horario de
verano)
Selección del formato para insertar la fecha de comienzo del horario de verano.
DD = Día
WW = Semana
WD = Día de la semana
MM = Mes
YY = Año
next day = se contará a partir del día siguiente
Español
59
Flexicode
Tecla:
Start of summerime - fecha
(Fecha inicio del horario de
verano)
Inserción de la fecha de comienzo del horario de verano. Esta inserción se refiere al formato
anteriormente seleccionado.
Tecla:
Start of summerime - hora
(Hora inicio del horario de
verano)
Con ayuda de esta función puede usted insertar la hora en la que debe comenzar el horario de
verano.
Tecla:
End of summertime - format Selección del formato para determinar el final del horario de verano.
(Formato de fin del horario
de verano)
Tecla:
End of summertime - fecha Inserción de la fecha en la que debe finalizar el horario de verano. La inserción se refiere al
(Fecha del fin del horario de formato anteriormente seleccionado.
verano)
Tecla:
End of summertime horario
(Fin del horario de verano)
Inserción de la hora en la que debe terminar el horario de verano.
Tecla:
Time shifting
(Diferencia horaria)
Indica la diferencia horaria establecida entre el horario de verano y de invierno en horas y
minutos.
Service Functions (Funciones de asistencia técnica)
¡AVISO!
Al objeto de que el distribuidor o en su caso el fabricante del módulo puedan prestarle el servicio de asistencia
técnica con rapidez, los parámetros seleccionados, puede leerse directamente en el aparato.
Secuencia de teclas:
,
Photocell parameters
(Parámetros fotocélula)
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
H = Carcasa (disponible sólo si hay un interruptor de la tapa)
0 - abierta
1 - cerrada
P = Presión:
Indica el valor entre 0 y 1 del control de la presión del aire.
R1 = no empleado
R2 = Rollo desbobinador de la cinta de transferencia:
Indicación del valor de 0 a 3 del estado del rollo de desbobinado.
4 estados son indicados (ninguna marcación en la fotocélula, marcación de la derecha,
marcación de la izquierda, marcación completa en la fotocélula).
E = Encoder (modo continuo):
Muestra el estado actual del encoder.
C = Carriage:
Posición del carril de impresión.
Tecla:
Paper counter
(Contador papel)
60
D: Muestra el recorrido en metros efectuado hasta ahora por el cabezal de impresión.
G: Muestra el recorrido en metros realizado por el aparato.
Español
Flexicode
Tecla:
Heater resistance
(Resistencia calentadora)
Para obtener una impresión de calidad, al cambiar el cabezal de impresión debe instalarse el
valor en ohmios indicado.
Tecla:
Printhead temperature
(Temperatura del cabezal
de impresión)
Muestra la temperatura del cabezal de impresión. La temperatura será normalmente la misma
que la temperatura ambiente. Pero si aumenta la temperatura máxima en el cabezal de
impresión, el trabajo de impresión en curso se interrumpirá y se mostrará un mensaje de error
en la pantalla de la impresora.
Tecla:
Ribbon
(Longitud cinta de
transferencia)
Selección de la longitud de la cinta de transferencia empleada
(300 m, 450 m, 600 m).
Tecla:
Print examples
(Ejemplos de impresión)
Se imprimen todos los ajustes de la impresora.
Settings (Informe de estatus):
Imprime todos los parámetros de la impresora, como p.ej. velocidad, etiquetas, cinta de
transferencia, etc.
Bar codes (Códigos de barra):
Se imprimen todos los códigos de barra disponibles en la impresora.
Fonts (Fuentes):
Imprime todas las fuentes vectoriales y bitmap.
Tecla:
Input
(Entrada)
Muestra el nivel para entradas de los parámetros E/S.
0 = Low (bajo); 1 = High (alto)
Tecla:
Output
(Salida)
Muestra el nivel para salidas de los parámetros E/S.
0 = Low (bajo); 1 = High (alto)
Tecla:
I/O status
(Estado E/S)
Se cuentan los acontecimientos relevantes y se registran en la memoria RAM. El registro se
pierde después de desconectar el aparato.
RInt = Interrupciones reales
Los impulsos de entrada de inicio se cuentan directamente en la interrupción.
Dbnc = Debounced--> Retardo
Se cuentan los impulsos de entrada de inicio que son más largos que el retardo programado.
Solo estos impulsos de inicio pueden dar a una impresión. Si un impulso de inicio es
demasiado corto, no se efectúa ninguna impresión. Esto se puede reconocer por el hecho de
que RInt cuenta y el Dbnc no.
NPrn = No imprime
Se cuentan los impulsos de entrada de inicio que no han sido impresos. Causas: no hay una
orden activa de impresión, la impresión se ha detenido (manualmente o debido a un error) o el
sistema de impresión está aún activo debido a que sigue procesando una orden de impresión.
PrtStrtReset = Los contadores se ponen a 0.
PrtStrtTime = Mide la longitud de la última impresión en ms.
Tecla:
Online/Offline
(Online/Offline)
Esta función se activa, por ejemplo, cuando hay que cambiar la cinta de impresión. Se impide el
procesamiento de una orden de impresión, no obstante, no estar aún listo el aparato. Si la
función está activada, puede cambiarse entre el modo online y offline con la tecla
. En la
pantalla se visualiza el estado respectivo (Standard: Apagada).
Online: Pueden recibirse datos a través de interfaces. Las teclas de la laminilla de teclado
están activadas únicamente cuando se cambió al modo offline con la tecla
.
Offline: Las teclas de la laminilla de teclado están nuevamente activadas, pero los datos
recibidos ya no se procesan. Cuando el aparato está nuevamente en el modo online, también
se reciben otra vez nuevas órdenes de impresión.
Español
61
Flexicode
Tecla:
Transfer ribbon prior
TRB = Transfer ribbon advance warning (Aviso próximo fin de cinta):
warning
Al seleccionar esta función, aparecerá una señal de aviso vía control output, antes de que la
(Aviso próximo fin de cinta) cinta de transferencia llegue a su fin.
Warning diameter (Aviso próximo de diámetro fin de cinta):
Ajuste del preaviso de diámetro (mandril) de la cinta de transferencia.
Si en este punto se inserta un valor en mm., al alcanzarse este diámetro (medido en el rollo de
la cinta de transferencia), se mostrará una señal a través del control de salida.
Valores posibles: 0 … 255 mm
Ribbon advance warning mode (Modo del aviso próximo fin de cinta):
Warning (Atención): Cuando se alcance el diámetro de aviso se activará la salida
correspondiente en el Puerto E/S.
Error (Error): La impresora se detiene cuando se alcance el diámetro establecido y se muestra
el siguiente mensaje 'poco ribbon'.
Tecla:
Write log files on MC
(Escribir archivo histórico
en la tarjeta de memoria)
Con este comando, se guardan los archivos históricos en un medio de almacenamiento
adecuado (tarjeta de memoria o memoria USB). Después de que aparezca el mensaje
'Terminado' (Finish) se puede retirar el medio de almacenamiento.
Los archivos se guardan el directorio 'log':
LogMemErr.txt: Los errores se guardan con información adicional como fecha/hora y el
nombre de archive/número de línea (para desarrolladores).
LogMemStd.txt: Se guardan los eventos seleccionados.
LogMemNet.txt: Se envían los últimos datos a través del puerto 9100.
Parameters.log: Todos los parámetros de la impresora de manera legible.
TaskStatus.txt: Estado de todas las tareas de la impresora.
Main Menu (Menú principal)
Encienda el módulo y la pantalla mostrará el menú principal. El menú principal muestra información tal como tipo de módulo y
hora, número de la versión del firmware y el tipo de FPGA.
Esta información se muestra durante un breve período de tiempo, luego vuelve a la primera información.
Pulse la tecla
62
para mostrar la información siguiente en la pantalla.
Español
Flexicode
Tarjeta de Memoria Compact Flash / Memoria USB
El menú de acceso a la memoria de las tarjetas se opera a través de las teclas del teclado que hay en la unidad de control o
mediante un teclado externo USB.
Retrocede al menú anterior.
Función Load layout (Cargar diseño): Cambia al explorador de archivos.
File Explorer (Explorador de Archivos): Cambia al context menu (menú contextual).
Selecciona un archivo/directorio siempre que sea posible una selección múltiple.
Menú principal: Acceso al menú de la memoria.
File Explorer (Explorador de Archivos): Crear un nuevo archivo.
Inicia la función actual para el directorio o archivo activo.
Cambia el directorio subordinado.
Cambia el directorio marcado actual.
Avanza hacia arriba la página en el directorio actual.
Avanza hacia abajo la página en el directorio actual.
Define user directory
(Definir directorio del usuario)
Define el directorio estándar en el ue se almacenan los archivos para su posterior
procesamiento.
¡AVISO!
Define un directorio del usuario:
•
•
antes de usar y/o navegar por el menú de la memoria.
si el formateo de la tarjeta CF se ha hecho en un PC y por tanto el directorio STANDARD no se ha
creado automaticamente.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
,
+
,
Selecciona el directorio.
Lista de todas las funciones disponibles.
Seleccione la función Set as user dir (Configurar como
directorio de usuario).
,
Confirma la selección.
Vuelta al menú principal.
Cuando vuelva a iniciar el menú de la memoria se mostrará el
directorio seleccionado como directorio de usuario.
Load layout
(Cargar diseño)
Carga una etiqueta del directorio definido por el usuario. Esta función permite un
rápido acceso a la etiqueta deseada porque se muestran solo las etiquetas y se
ocultan los directorios.
Acceso al menú de la memoria
,
+
,
Selecciona una etiqueta.
Confirma la selección.
,
+
,
Selecciona el número de etiquetas que van a ser impresas.
La impresora muestra automáticamente la ventana para elegir
el número de copias que se desean imprimir.
Inicio de la orden de impresión.
¡AVISO!
El directorio NO PUEDE cambiarse aquí. Un cambio de directorio DEBE hacerse en el Explorador de Archivos con la
funcion Change directory (Cambiar directorio).
Español
63
Flexicode
File Explorer
(Explorador de Archivos)
El Explorador de Archivos es el gestor de archivos del sistema de impresión. El
Explorador de Archivos proporciona las funciones principales para que el usuario
acceda al menú de la memoria.
En el directorio del usuario, pulse la tecla
para acceder al Explorador de Archivos.
Están disponibles las siguientes opciones:
Change drive/directory
(Cambiar unidad y/o directorio)
•
Cambiar unidad y/o directorio
•
Cargar diseño
•
Memorizar étiqueta y/o configuración
•
Borrar archivo(s)
•
Formatear la tarjeta CF
•
Copiar archivo(s)
Selecciona la unidad o el directorio en que se guardan los archivos.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
,
+
,
Selecciona el directorio.
Confirma la selección.
Se muestra el directorio seleccionado.
Load file
(Cargar archivo)
Carga un archivo. Este puede ser una configuración, un diseño, etc.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
+
Selecciona el archivo.
Se carga el archivo seleccionado.
¡AVISO!
Si el archivo seleccionado es un diseño, entonces puede introducir inmediatamente el número de copias a imprimir.
Save layout
(Memorizar diseño)
Guarda el diseño en memoria bajo el nombre seleccionado.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
Cambia al menú Save file (Guardar archivo).
,
Seleccione la función Save label (Memorizar diseño).
Confirma la selección
Si está conectado un teclado USB puede asignarse un nuevo nombre de archivo para
noname.
64
Español
Flexicode
Save configuration
(Memorizar configuración)
Memoriza la configuración del aparato bajo un nuevo nombre.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
Cambia al menú Save file (Guardar archivo).
Seleccione la función Save configuration (Memorizar
configuración).
,
Confirma la selección
Si está conectado un teclado USB puede asignarse un nuevo nombre de archivo para
config.cfg.
Delete file
(Borrar archivo)
Elimina uno o más archivos o directorios irrevocablemente. Con el borrado de un
directorio se borran también los archivos y subdirectorios que contuviera.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
Selecciona el archivo.
+
Marca los archivos que van a ser borrados. Los archivos se
marcan con un*. Repita este procedimiento hasta que marque
todos los archivos o directorios que desee.
Cambia al 'context menu' (menú contextual).
Seleccione la función Delete file (Borrar archivo).
+
Confirma la selección
Formatting
(Formatear)
Fomatea de manera irreversible la tarjeta de memoria.
¡AVISO!
¡Las memorias USB no pueden formatearse en la impresora!
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
,
+
,
Seleccione la unidad que va a formatear.
Cambia al 'context menu' (menú contextual).
+
Seleccione la función Formatting (Formatear).
Confirma la selección
Español
65
Flexicode
Copying
(Copiar)
Creates a duplicate of the original file and/or the original directory to make changes
independently of the original. Crea un duplicado del archive original o directorio para
hacer cambios independientes al original.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
Selecciona el archivo.
+
Marca los archivos que van a ser borrados. Los archivos se
marcan con un*. Repita este procedimiento hasta que marque
todos los archivos o directorios que desee.
Cambia al 'context menu' (menú contextual).
Selecciona la función Copying (Copiar).
+
Especifica el objetivo del procedimiento de copia.
,
+
,
Selecciona el objetivo de almacenamiento
Confirma la selección
Filtro:
Solo posible con un teclado USB conectado
Para ciertas funciones hay que guardar una mascara de filtro o un nombre de archivo.
Esta entrada se indica en la ruta. Es posible que con el filtro de mascara buscar ciertos
archivos. Por ejemplo, con la entrada “L” solo se listan los archivos cuyas cadenas de
caracteres comienzan con “L” (sin distinción de mayúsculas o minúsculas).
Sin filtro
66
Con filtro
Español
Flexicode
Datos técnicos
Flexicode 53
Resolución
300 dpi
Velocidad de impresión
50 … 400 mm/s
Velocidad de retorno
sólo modo intermitente máx. 600 mm/s
Ancho de impresión
53 mm
Largo de impresión
modo continuo: máx. 3000 mm
modo intermitente: máx. 40 mm
Anchura paso del bastidor
según deseos de los clientes
Cabezal de impresión
Corner Type
Emisión sonora (distancia de medición 1 m)
Nivel medio de potencia sonora
69 dB(A)
Cinta de transferencia
Tinta
exterior / interior
Diámetro de rollo
máx. 82 mm
Diámetro interior
25,4 mm / 1″
Largo
máx. 450 m
Ancho
máx. 55 mm
Medidas (ancho x alto x fondo)
Mecánica de impresión
sin bastidor de montaje
190 mm x 180 mm x 208 mm
con bastidor de montaje
depende de anchura paso del bastidor
Unidad de control
242 mm x 117 mm x 220 mm
Conjunto de cable conexión a mecánico 2,5 m
Peso
Mecánica de impresión
6,0 kg
Unidad de control (incl. cables)
3,7 kg
Electrónica
Procesador
High Speed 32 Bit
RAM
16 MB
Ranura de expansión
Para tarjeta Compact Flash Tipo I
Memoria
máx. 16 MB
Caché con batería
Para reloj en tiempo real y guardar datos al apagado
Señal de aviso
Señal acústica cuando hay un error
Puertos
Serie
RS-232C (hasta 115200 Baud)
Paralelo
SPP
USB
2.0 High Speed Slave
Ethernet
10/100 Base T, LPD, RawIP-Printing, DHCP, HTTP, FTP
2 x USB Master
Conexión para teclado USB y lápiz de memoria
Toma de corriente
Conexión aire comprimido
6 bares seco y libre de aceite
Consumo de aire típico*
* recorrido 1,5 mm
150 ciclos/minuto
6 bar presión de servicio
150 ml/min
Tensión nominal
230 V AC / 50 … 60 Hz 1,5 A
115 V AC / 50 … 60 Hz 3 A (opción)
Valores de seguridad
2x T4A 250 V
Español
67
Flexicode
Condiciones de funcionamiento
Temperatura
5 … 40 °C
Humedad relativa
máx. 80 % (sin condensación)
Panel de control
Teclas
Prueba de impresión, Menú de funciones,Cantidad,
Tarjeta CF, Avance de diseño, Intro, Cursor x 4
LCD display
Display gráfico de 132 x 64 píxeles
Características
Fecha, hora, turnos. 11 idiomas (otro bajo pedido)
Parámetros de diseño, puertos, contraseña, variables
Monitorización
La impresión se detiene si:
Final de ribbon / Fin de diseño
Informe de Estado
Amplio informe del estado del módulo con información sobre los parámetros.
P.ej. largo de impresión, tiempo de impresión, puertos de las fotocélulas
y parámetros de red.
Impresión de todas las fuentes internas y códigos de barras en memoria.
Escritura
Tipos de letra
6 Fuentes Bitmap
8 Fuentes Vectoriales/TrueType
6 Fuentes proporcionales.
Otras fuentes bajo pedido
Juego de caracteres
Windows 1250 a 1257, DOS 437, 850, 852, 857
Caracteres europeos occidentaesl y orientales, Latinos,
Cirílicos, Griegos y Árabes (opción)
Otros caracteres bajo pedido
Tipos de letra bitmap
Tamaño variable en altura y anchura desde 0,8 … 5,6
Zoom 2 … 9
Orientación 0°, 90°, 180°, 270°
Tipos de letra vectoriales/TrueType
Tamaño variable en altura y anchura desde 1 … 99 mm
Zoom Variable.
Orientación 0°, 90°, 180°, 270°
Atributos de las fuentes
Depende de la fuente del caracter
Negrita, Cursiva, Inversa, Vertical
Distancia entre letras
Variable
Códigos de barra
Códigos de barra 1D
CODABAR, Code 128, Code 2/5 interleaved, Code 39, Code 39 extended, Code 93,
EAN 13, EAN 8, EAN ADD ON, GS1-128, Identcode, ITF 14, Leitcode, Pharmacode,
PZN 7 Code, PZN 8 Code, UPC-A, UPC-E
Códigos de barra 2D
Aztec Code, CODABLOCK F, DataMatrix, GS1 DataMatrix, MAXICODE, PDF 417,
QR Code
Códigos compuestos
GS1 DataBar Expanded, GS1 DataBar Limited, GS1 DataBar Omnidirectional, GS1
DataBar Stacked, GS1 DataBar Stacked Omnidirectional, GS1 DataBar Truncated
Todos los códigos de barras son variables en altura, anchura y aspecto
Orientación 0°, 90°, 180°, 270°
Opcionalmente llevan digito de control y línea de lectura
Software
Configuración
ConfigTool
Control de procesos
NiceLabel
Software de diseño
Labelstar Office Lite
Labelstar Office
Controladores de Windows
Windows 7® - Windows 10® 32/64 Bit,
Windows Server 2008® (R2) - Windows Server 2019®
Sujeto a modificaciones técnicas
68
Español
Flexicode
Mantenimiento y limpieza
¡PELIGRO!
¡Existe riesgo de muerte por electrocución!
Antes de todos los trabajos de mantenimiento del módulo de impresión desconectar la red de corriente y
aguardar brevemente hasta que la fuente de red se haya descargado.
¡AVISO!
Para limpiar el aparato se recomienda llevar equipo de protección personal, como gafas de protección y guantes.
Tarea de mantenimiento
Intervalo
Limpieza general.
Según sea necesario.
Limpieza del rodillo de tracción.
Con cada cambio de la cinta de
transferencia o si se deteriora la imagen
impresa.
Limpiar el cabezal de impresión.
Con cada cambio de la cinta de
transferencia o si se deteriora la imagen
impresa.
Cambiar el cabezal de impresión
En caso de un uso inapropiado del cabezal.
Ajustardel ángulo
En caso de fallos en el formato de
impresión.
¡AVISO!
Deben seguirse las instrucciones de manipulación para la utilización de alcohol isopropílico (IPA). En caso de contacto
con la piel o los ojos, enjuagar bien con agua corriente. Si persiste la irritación, acuda a un médico. Asegúrese de que
el lugar esté bien ventilado.
Limpieza general
¡PRECAUCIÓN!
¡El módulo de impresión directa se puede dañar si se utiliza productos de limpieza abrasivos!
Keine Scheuer- oder Lösungsmittel zur Reinigung der Außenflächen oder Baugruppen verwenden.
Extraiga el polvo y las partículas de papel que se encuentren en el área de impresión con un pincel suave.
Limpie las superficies externas con un producto de limpieza universal.
Limpieza del rodillo de tracción (ribbon)
El ensuciamiento del rodillo de impresión puede repercutir en
una mala calidad de impresión y además puede estropear el
material de transporte.
A
•
Retire la tapa.
•
Saque el ribbon del módulo de impresión.
•
Retire las depósitos con producto limpiador de rodillos y un
paño suave.
•
Si el rodillo (A) parece dañado, sustitúyalo.
B
Español
69
Flexicode
Limpieza del cabezal de impresión
¡PRECAUCIÓN!
¡Daño del módulo de impresión directa!
No utilizar objetos afilados o duros para limpiar el
cabezal de impresión.
No tocar la lámina protectora del cabezal de
impresión.
Durante la impresión se puede ensuciar el cabezal de impresión
p.ej. con partículas de color que se insertan en la cinta de
transferencia; por ello es conveniente y básicamente necesario
limpiar el cabezal a intervalos regulares de tiempo, dependiendo
de las horas de funcionamiento del aparato y de la influencia del
entorno, como por ejemplo, polvo u otros.
A
B
•
Retire la tapa.
•
Limpie la superficie del cabezal de impresión (B) con un
bastón especial de limpieza o con un bastoncillo de algodón
empapado en alcohol puro.
•
Antes de poner en funcionamiento el módulo, dejar secar el
cabezal de impresión durante 2 o 3 minutos.
Cambio del cabezal de impresión
¡PRECAUCIÓN!
¡El cabezal de impresión debe estar protegido frente a posibles daños por cargas electroestáticas!
Colocar el módulo sobre una superficie conductora con toma de tierra.
El operario debe conectarse a una toma de tierra de una manera adecuada (p.ej. mediante una conexión de
muñequera).
No deben tocarse con las manos los contactos de conexiones a enchufes.
El cristal de protección del cabezal de impresión no se debe arañar ni rasguñar.
Desmontaje del cabezal de impresión
A
B
C
D
Retire la tapa.
•
Desplace el cabezal de impresión a la adecuada posición de servicio
técnico.
•
Presione ligeramente hacia abajo el soporte del cabezal (A), hasta
que pueda introducirse una llave macho hexagonal en los tornillos
(C).
•
Desatornille los tornillos (C) y saque el cabezal (B).
•
Retire el conector de la parte de atrás del cabezal.
•
Retire los tornillos (D) y saque el cabezal de impresión (B).
Montaje del cabezal de impresión
E
70
•
•
Fije la pieza plana del cabezal (E) con los tornillos (C) al cabeza.
Asegúrese de que la pieza esté en la posición correcta.
•
Conecte las uniones enchufables.
•
Sitúe el cabezal de impresión (B) en el soporte (A), de tal modo que
los arrastradores encajen en los correspondientes taladros del
soporte del cabezal de impresión (A).
•
Sosteniendo el soporte (A) con un dedo, ligeramente sobre el cilindro
impresor, verificar la posición correcta del cabezal de impresión (B).
•
Atornille el tornillo (C) y aprietelo con una llave allen.
•
Inserte de nuevo el cable del cabezal.
•
Coloque de nuevo el cinta de transferencia.
•
Introduzca el valor de resistencia del nuevo cabezal de impresión en
el menú funciones, punto Asistencia técnica y el submenú
Resistencia-dot. Encontrará el valor en la placa identificativa del
cabezal de impresión.
•
Controle la posición del cabezal de impresión mediante la
generación de un test de impresión.
Español
Flexicode
Ajuste del ángulo (modo intermitente)
El montaje del ángulo del cabezal de impresión se efectúa por defecto con un ángulo de 26º de la superficie de impresión. Sin
embargo, las tolerancias de fabricación del cabezal de impresión y de la mecánica pueden hacer necesario otro ángulo.
A
B
C
¡PRECAUCIÓN!
¡Deterioro del cabezal de impresión debido a un desgaste desparejo!
Mayor desgaste de la cinta de transferencia al tirar muy rápido.
Modificar los ajustes de fábrica únicamente en casos excepcionales.
•
Afloje los dos tornillos de allen internos (A).
•
Desplace la pieza de ajuste (B) para regular el ángulo entre el cabezal y el soporte.
Desplace hacia abajo
=
reducir el ángulo
Desplace hacia arriba
=
aumentar el ángulo
•
Apriete los tornillos de allen internos (A).
•
Inicie un trabajo de impresión de aprox. 2 o 3 diseños y controle si la cinta de transferencia discurre de forma correcta y
sin arrugas.
¡AVISO!
Las ranuras (C) sirven para verificar la posición. Procurar que el ajuste sea lo más paralelo posible.
Español
71