Carl Valentin Flexicode Guia de referencia

Categoría
Impresoras de etiquetas
Tipo
Guia de referencia
FLEXICODE
Quick Reference Guide
Central Europe
Instrucciones abreviadas y
recomendaciones de seguridad
Español
Flexicode
40
Español
Copyright by Carl Valentin GmbH
Las indicaciones sobre el contenido del envío, el aspecto, las medidas, el peso se corresponden con nuestros conocimientos
en el momento de la impresión de este documento.
Reservado el derecho a efectuar modificaciones.
Reservados todos los derechos, incluidos los de la traducción.
Prohibido reelaborar ningún fragmento de esta obra mediante sistemas electrónicos, así como multicopiarlo o difundirlo de
cualquier modo (impresión, fotocopia o cualquier otro procedimiento) sin previa autorización de la empresa Carl Valentin GmbH.
Debido al constante desarrollo de los aparatos puede haber diferencias entre la documentación y el aparato.
La edición actual puede encontrarse bajo: www.carl-valentin.de.
Marcas comerciales (Trademarks)
Todas las marcas o sellos comerciales nombrados son marcas o sellos registrados del correspondiente propietario y, en
algunos casos, no tendrán un marcado especial. De la falta de marcado no se puede deducir que no se trate de una marca o
sello registrado/a.
Los módulos de impresión directa Carl Valentin cumplen las siguientes directrices de la Comisión Europea:
Directiva CEE sobre baja tensión (2014/35/EU)
Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
Flexicode
Español
41
Contenido
Indicaciones para su empleo
42
Indicaciones de seguridad
42
Puesta fuera de servicio y desmontaje
43
Eliminación no contaminante
43
Condiciones de funcionamiento
44
Desembalaje/embalaje del módulo
47
Contenido del material entregado
47
Montaje de la mecánica en máquinas
47
Conexión del suministro de aire comprimido
48
Conexión del módulo
48
Preparación para la puesta en funcionamiento
48
Control de impresión
49
Puesta en funcionamiento
49
Colocación de la cinta de transferencia
49
Print Settings (Inicialización de impresión)
50
Machine Parameters (Parámetros de máquina) - Modo continuo
50
Machine Parameters (Parámetros de máquina) - Modo intermitente
51
Layout Parameters (Diseño)
52
Ribbon Save (Ahorro cinta) - Modo continuo
52
Ribbon Save (Ahorro cinta) - Modo intermitente
54
Device Settings (Parámetros del aparato)
55
I/O Parameters (Parámetros I/O)
56
Network (Red)
57
Password (Contraseña)
57
Interface (Puertos)
58
Emulation (Emulación)
59
Date & Time (Fecha & Hora)
59
Service Functions (Funciones de asistencia técnica)
60
Main Menu (Menú principal)
62
Tarjeta de Memoria Compact Flash / Memoria USB
63
Datos técnicos
67
Limpieza del rodillo de tracción (ribbon)
69
Limpieza del cabezal de impresión
70
Cambio del cabezal de impresión
70
Ajuste del ángulo (modo intermitente)
71
Flexicode
42
Español
Indicaciones para su empleo
El módulo de impresión directa ha sido construido conforme al estado de la técnica y a las reglas de seguridad técnica
vigentes. No obstante, durante la utilización pueden producirse serios peligros para el usuario o para terceros, así como
daños a el módulo de impresión directa y otros daños materiales.
Únicamente se debe utilizar el módulo de impresión directa en perfectas condiciones técnicas, de una manera adecuada,
teniendo en cuenta la seguridad y los peligros que se corren, y de acuerdo con las instrucciones de manejo. En especial
deben resolverse inmediatamente los problemas que afecten a la seguridad.
El módulo de impresión directa está diseñado exclusivamente para imprimir materiales adecuados y autorizados por el
fabricante. Cualquier otro uso no contemplado en lo anterior se considera contrario a lo prescrito. El fabricante/proveedor
no asume ninguna responsabilidad por los daños resultantes de un uso incorrecto.
También forma parte del uso adecuado seguir las instrucciones de manejo y cumplir los requisitos/normas de
mantenimiento indicados por el fabricante.
Indicaciones de seguridad
El módulo de impresión directa está diseñado para funcionar con redes eléctricas con una corriente alterna de 230 V AC o
115 V AC (véase placa de características). Conectar el módulo de impresión directa únicamente a tomas de corriente con
contacto con conductor de protección a tierra.
Enchufe el módulo de impresión directa sólo a líneas de baja tensión.
Antes de establecer o soltar conexiones debe desenchufarse todos los aparatos implicados (ordenador, módulo,
accesorios).
Utilizar el módulo de impresión directa en entornos secos y sin humedad (salpicaduras de agua, vapor, etc.).
No use el módulo de impresión directa en atmósferas explosivas o cerca de líneas de alta tensión.
Utilizar el aparato únicamente en entornos protegidos de polvo de lijar, virutas metálicas y cuerpos extraños similares.
Los trabajos de mantenimiento y conservación de sólo pueden ser ejecutados por personal especializado instruido.
El personal de operaciones debe ser instruido por el gestionador de acuerdo al manual de instrucciones.
Según el empleo se debe observar que la indumentaria, cabellos, joyas o similares de las personas no entren en contacto
con piezas en rotación expuestas o bien las piezas en movimiento (p.ej. carro de presión).
¡AVISO!
Con la unidad de impresión abierta (debido a su diseño) no se cumplen los requisitos de la norma EN 60950-1/
EN 62368-1 de prevención contra incendios. Esto debe tenerse en cuenta a la hora de instalar el módulo de
impresión directa en la máquina.
El dispositivo y las piezas (p.ej. motor, pulsador) de ellos pueden calentarse durante el servicio. No lo toque durante el
funcionamiento y déjelo enfriar antes de efectuar un cambio de material, de desmontarlo o ajustarlo.
Jamás emplear material de consumo fácilmente inflamable.
Realizar sólo las acciones descritas en este manual de usuario. Las acciones no incluidas en este manual deberán ser
realizadas únicamente por el fabricante o en coordinación con el fabricante.
La interferencia de módulos electrónicos no autorizados o su software pueden causar problemas de funcionamiento.
Las modificaciones y alteraciones no autorizadas realizadas en el aparato pueden poner en peligro su seguridad
operacional.
Hay adhesivos de atención en el módulo de impresión directa que le alertan de los peligros. Por lo tanto, no retire los
adhesivos de atención para que usted u otra persona estén al tanto de los peligros o posibles daños.
¡PRECAUCIÓN!
Fusible bipolar.
Antes de todos los trabajos de mantenimiento del módulo de impresión desconectar la red de corriente y
aguardar brevemente hasta que la fuente de red se haya descargado.
Flexicode
Español
43
Puesta fuera de servicio y desmontaje
¡AVISO!
El desmontaje del sistema de presión solo puede ser ejecutado por personal capacitado.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones debido a un manejo imprudente en la instalación del sistema de impresión.
No subestime el peso del sistema de impresión (6 kg).
No eleve el sistema de impresión por el asa.
Proteja el sistema de impresión contra movimientos descontrolados.
Eliminación no contaminante
Los fabricantes de aparatos B2B están obligados desde el 23/03/2006 a recibir de vuelta y reciclar los residuos de aparatos
fabricados después del 13/08/2005. Está terminantemente prohibido deponer dichos residuos en puntos de recolección
comunales. Únicamente el fabricante está autorizado para reciclarlos y eliminarlos en forma organizada. Por ello, en el futuro
los productos Valentin que lleven la identificación correspondiente podrán ser retornados a Carl Valentín GmbH. Los residuos
de aparatos serán eliminados entonces en forma apropiada.
Con ello, Carl Valentin GmbH asume oportunamente todas las obligaciones en el marco de la eliminación de residuos de
aparatos, posibilitando de ese modo también la venta sin obstáculos de los productos. Únicamente podemos aceptar aparatos
enviados francos de porte.
El circuito impreso electrónico del sistema de presión está equipado con una batería de litio. Estas deben ser eliminadas en
recipientes colectores de baterías usadas del revendedor o los responsables públicos de eliminación.
Puede obtenerse más información leyendo la directiva RAEE o nuestra página web www.carl-valentin.de.
Flexicode
44
Español
Condiciones de funcionamiento
Antes de la puesta en marcha de nuestra módulo y durante su uso, deberá comprobar que se cumplen las condiciones de
funcionamiento aquí descritas. Sólo así quedará garantizado un funcionamiento del aparato en condiciones de seguridad y libre
de interferencias.
Por favor, lea atentamente las condiciones de funcionamiento.
En caso de que necesite consultar acerca de las aplicaciones prácticas de las condiciones de servicio, póngase en contacto
con nosotros o con el servicio de asistencia técnica que le corresponda.
Condiciones generales
Los equipos deben transportarse y almacenarse sólo en su embalaje original.
Los equipos no pueden colocarse ni ponerse en funcionamiento antes de que se hayan cumplido todas las condiciones de
servicio.
La puesta en marcha, programación, manejo, limpieza y cuidado de nuestros equipos solo puede llevarse a cabo tras leer
cuidadosamente nuestras instrucciones.
El aparato debe ser usado únicamente por personal debidamente entrenado para su manejo.
¡AVISO!
Le recomendamos que asista con frecuencia y repetidamente a cursillos de formación. El contenido de los cursillos
son los capítulos 'Condiciones de funcionamiento', 'Colocar el material' y el capítulo 'Mantenimiento y limpieza'.
Las observaciones son de aplicación asimismo para los equipos de terceros suministrados por nosotros.
Sólo pueden utilizarse repuestos y piezas de recambio originales.
Para cualquier información sobre las piezas de recambio/desgaste, diríjase al fabricante.
Condiciones del lugar de emplazamiento
El lugar de instalación debe ser liso y sin vibraciones. Deben evitarse las corrientes de aire.
Los aparatos se dispondrán de tal manera que se asegure su óptimo mantenimiento y accesibilidad.
Instalación de la fuente de alimentación
La instalación de la fuente de alimentación para conectar nuestras módulos debe efectuarse de conformidad con la regulación
y los acuerdos internacionales aplicables, y las disposiciones de ellos derivadas. En particular, debe efectuarse atendiendo a
las recomendaciones de una de las tres comisiones siguientes:
Comisión Internacional de electrotécnica (IEC)
Comité Europeo de Normalización Electrotécnica (CENELEC)
Federación de Electrotécnicos Alemanes (VDE)
Nuestros aparatos están diseñados de acuerdo con lo establecido por la VDE para el tipo de prevención (Schutzklasse I), y
deben se conectadas a un conector puesto a tierra. La fuente de alimentación debe tener un conector de tierra o aterrizado,
para eliminar interferencias internas en el voltaje.
Datos técnicos de la fuente de alimentación
Tensión y frecuencia de red:
Véase placa de características
Tolerancia permitida de tensión de red:
+6 % … −10 % del valor nominal
Tolerancia permitida de frecuencia de red:
+2 % … −2 % del valor nominal
Factor de distorsión no lineal permitido:
5 %
Medidas anti-interferencia:
En el caso de que la red se encuentre fuertemente contaminada (p.ej. en el caso de emplearse instalaciones controladas por
tiristores), el cliente deberá tomar medidas anti-interferencia. Como medidas pueden tomarse, por ejemplo, las indicadas a
continuación:
Instale una toma de corriente independiente para nuestros aparatos.
En el caso de problemas, instale un transformador de separación capacitado para desacoplamiento, u otro supresor de
interferencias similar, en nuestros aparatos.
Flexicode
Español
45
Conexión a líneas de maquinaria exterior
Todas las líneas de conexión deben efectuarse por medio de cables apantallados. La malla de la pantalla debe estar, en una
superficie amplia, en conexión con la superficie de la caja del enchufe por ambas caras.
No debe instalarse ninguna conexión paralela a la conexión eléctrica. Si no se puede evitar una conexión paralela, debe
observarse una separación mínima de 0,5 metros de la conducción eléctrica.
Temperatura ambiente de la conducción: 15 +80 °C.
Sólo está autorizado a conectar aparatos que cumplan los requisitos establecidos para los circuitos de tensión extra-baja de
seguridad ‘Safety Extra Low Voltage’ (SELV). En general, estos serán los que se hayan comprobado según la norma
EN 60950/EN 62368-1.
Instalación de líneas de datos
Los cables de la terminal deben estar íntegramente apantallados y provistos de enchufes con carcasas de metal o metalizadas.
Es preciso el uso de cables y enchufes apantallados con el fin de evitar la emisión y recepción de interferencias eléctricas.
Cables permitidos
Cable apantallado:
4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26)
12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26)
El cableado de emisión y recepción debe ser de tipo par trenzado apantallado en cada caso.
Longitud máx. del cable:
en la interfaz V 24 (RS232C) - 3 m (con apantallado)
en el puerto parallelo - 3 m
en USB - 3 m
en Ethernet - 100 m
Ventilación por convección
Para evitar un calentamiento indeseado del aparato, el aire debe de circular libremente alrededor del aparato.
Valores límite
Clase de protección según IP:
20
Temperatura ambiental °C (servicio):
Min. +5
Máx. +40
Temperatura ambiental °C (transporte, almacenamiento):
Min. 25
Máx. +60
Humedad relativa del aire % (servicio):
Máx. 80
Humedad relativa del aire % (transporte, almacenamiento):
Máx. 80 (no se permite la condensación)
Flexicode
46
Español
Garantía
No nos hacemos responsables de ningún daño derivado de:
Incumplimiento de las condiciones de funcionamiento e instrucciones de uso.
Instalación eléctrica defectuosa del entorno.
Modificaciones en la construcción de nuestros aparatos.
Programación y manejo incorrectos.
No haber realizado debidamente el aseguramiento de los datos.
Utilización de repuestos y piezas de recambio no originales.
Desgaste natural y por uso del aparato.
Cuando reinstale o reprograme los módulos, controle la nueva configuración mediante una prueba de funcionamiento y de
impresión. Así evitará efectos, interpretaciones y rotulación equivocados.
Los aparatos deben ser utilizados únicamente por personal debidamente adiestrado al efecto.
Vigile el uso adecuado de nuestros productos y realice a menudo cursillos de formación.
No garantizamos que todos los modelos dispongan de todas las características descritas en este manual. Dado nuestro
esfuerzo por un desarrollo y mejora continuados de nuestros productos, cabe la posibilidad de que se modifique algún dato
técnico sin comunicarlo previamente.
Debido a la continua mejora de nuestros productos y a las disposiciones específicas para cada país, las imágenes y ejemplos
del manual pueden diferir de los modelos suministrados.
Por favor, preste atención a la información acerca de los productos de impresión autorizados, y siga las instrucciones de
mantenimiento del aparato para evitar daños y desgaste prematuro del mismo.
Nos hemos esforzado en redactar este manual de manera comprensible para proporcionarle la máxima información posible. Si
tuviera cualquier duda o detectara algún error les rogamos nos lo haga saber para que podamos seguir mejorando este manual.
Flexicode
Español
47
Desembalaje/embalaje del módulo
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones debido a un manejo imprudente en la instalación del sistema de impresión.
No subestime el peso del sistema de impresión (6 kg).
No eleve el sistema de impresión por el asa.
Proteja el sistema de impresión contra movimientos descontrolados.
Al sacar el módulo de impresión directa de la caja.
Controle que el módulo de impresión directa no se haya dañada durante el transporte.
Retire la espuma de protección para el transporte del cabezal.
Compruebe que el envío está completo.
Contenido del material entregado
Mecánica de
impresión.
Manómetro.
Canuto de cinta vacío, montado sobre
eje enrollador de cinta de transferencia.
Unidad de control.
Tubo del aire comprimido.
Hoja de limpieza por el cabezal.
Cable de corriente.
Empalme de tubos.
Documentación.
Cable de conexión.
Accesorios E/S
(conector hembra por E/S, cable E/S 24).
CD con controladores.
Mini-regulador.
1 rollo de cinta de transferencia.
¡AVISO!
Conserve el embalaje original para un transporte posterior.
Montaje de la mecánica en máquinas (montaje con bastidor)
En la cara inferior de la mecánica encontrará a cada lado dos tornillos de rosca M8, que pueden usarse para fijar la mecánica
de impresión.
Hay que respetar aquí las siguientes directrices:
Las tornillos de rosca M8 se deben atornillar como máx. 10 mm.
La mecánica de impresión debe montarse con una distancia entre el cabezal de impresión y el rodillo de impresión de 1
2,5 mm.
¡AVISO!
Recomendamos una distancia de 2 mm.
La mejor calidad de impresión se obtendrá cuando la silicona tenga una dureza de 40° 50° Shore A (valor de rugosidad
medio Ra ≥ 3,2 mm).
El rodillo de impresión debe instalarse paralelamente al movimiento lineal del film transparente a imprimir y la línea de
contraste del cabezal de impresión. Las desviaciones en la paralelidad respecto a la línea de contraste y oquedades en el
rodillo de impresión pueden conducir a una calidad de impresión deficiente.
Flexicode
48
Español
Montaje de la mecánica en máquinas (montaje sin bastidor)
Si el aparato se va a utilizar sin bastidor de montaje, el módulo de impresión puede fijarse con cuatro tornillos de rosca M6
desde la parte superior. Los tornillos se deberán atornillar a una profundidad máxima de 6 mm.
Conexión del suministro de aire comprimido
El suministro de aire comprimido para la mecánica del cabezal de impresión antes del regulador de presión tiene que disponer
de una presión mínima permanente de 4 6 bares. La presión máxima será de 7 bares antes del regulador de presión y 4
bares tras del regulador de presión.
¡AVISO!
Recomendamos suministro de aire comprimido de 4 bares.
Druckmechanik
Druckluftversorgung
Pneumatikschlauch
min. 4 bar, max. 7 bar
Druckregler mit Manometer
Print mechanics
Pneumatic power supply
Pneumatic tube 8x1
Pressure regulator with manometer
A tener en cuenta:
El aire comprimido debe ser seco y libre de aceite.
El regulador de presión con manómetro suministrado
junto con el aparato se conecta al suministro de aire
comprimido mediante un tubo de plástico de Ø 8 mm
de diámetro enchufado a un racor. Asimismo, la
conexión entre el regulador de presión y la mecánica
del módulo se efectúa por medio de un tubo de
plástico de Ø 8 mm de diámetro.
El regulador debe situarse lo más cerca posible de la
mecánica de impresión.
El regulador sólo se debe usar en la dirección
indicada por la flecha situada en la cara de abajo. La
dirección de la flecha muestra la dirección de
circulación del aire.
Los tubos de plástico no deben en ningún caso estar
doblados.
El acortamiento de los tubos de plástico debe
realizarse con un corte limpio hacia la derecha y sin
que produzcan un aprisionamiento del cable. Si es
necesario use herramienta específica (disponible en
comercios especializados en aire comprimido).
En conjunto hay que prestar atención a que el largo
nimo del tubo de plástico debe de ser de 8 mm.
Conexión del módulo
El módulo de impresión directa está preparado por defecto para recibir un voltage de 230 V AC / 50 60 Hz. Se puede
emplear, de manera opcional, 115 V AC / 50 60 Hz. El voltaje viene indicado en la placa del módulo.
¡PRECAUCIÓN!
Daño al equipo debido a corrientes de cierre indefinidas.
Antes de conectar a la toma, colocar el enchufe en la posición 'O'.
Enchufe el cable de red al casquillo conexión a la red.
Enchufe el cable de red a la toma de corriente puesta a tierra.
¡AVISO!
Si la puesta a tierra no es suficiente o no existe, pueden surgir averías durante el funcionamiento.
Asegurarse de que todos los ordenadores conectados a el módulo de impresión directa, así como el cable de
unión estén puestos a tierra.
Una el módulo de impresión directa con el ordenador o la red de ordenadores con un cable apropiado.
Preparación para la puesta en funcionamiento
Monte la mecánica de impresión.
Conecte todos los cables entre la mecánica de impresión y la unidad de control y asegúrelos para que no se aflojen de
forma inadvertida.
Conecte la línea de aire comprimido.
Conecte el PC y la unidad de control a través de la interfaz del módulo.
Conecte la unidad de control y la máquina empaquetadora a través de los controles de entrada y de salida.
Conecte el cable de la red de la unidad de control.
Flexicode
Español
49
Control de impresión
Dado que el módulo se encuentra siempre en modo de control, los trabajos de impresión se pueden transmitir a través de los
interfaces disponibles (serial, paralelo, USB, o eventualmente Ethernet), pero no se podrán desencadenar a través de estos. La
impresión se iniciará mediante una señal de inicio en el control de entrada del inicio de impresión. Para que la unidad de control
reconozca cuando se puede realizar una señal de inicio, es posible y en general también importante, el seguimiento del estatus
de impresión en la unidad de control.
Puesta en funcionamiento
Cuando ya se ha realizado todas las conexiones:
Tras conectar el aparato aparecerá en la pantalla el menú principal, y se mostrarán el tipo del módulo y la hora y fecha
actuales.
Inserción de la cinta de transferencia (véase la siguiente descripción).
Colocación de un rollo de cinta transferencia
¡AVISO!
Debido a que el fino recubrimiento del cabezal térmico de impresión o de otro componente electrónico pueden verse
dañados debido a la descarga electrostática, la cinta de transferencia debe ser antiestática.
El empleo de material inadecuado puede conducir a fallos de funcionamiento del módulo y provocará la cancelación
de la garantía.
Quitar la cubierta de protección con el cierre rápido
presionado con ayuda del agarradero.
Inserte un nuevo rollo de cinta impresora hasta el tope sobre
el dispositivo de desenrollado.
Inserte una canilla arrolladora hasta el tope sobre el
dispositivo de desenrollado.
Coloque la cinta impresora según la figura.
Fije la cinta de transferencia con una cinta adhesiva en el
rodillo vacío y ténsela girando varias veces el canuto.
Vuelva a colocar la cubierta de protección.
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de aplastamiento y dañado de objetos
al cerrar la cubierta!
¡Al cerrar la cubierta se debe observar que
ninguna parte del cuerpo no objetos (p.ej.
indumentaria, joyas) sean atrapados!
¡AVISO!
Antes de colocar una nueva cinta de transferencia, le recomendamos limpiar el cabezal de impresión con el limpiador
de cabezal y de rodillos (97.20.002).
Deben seguirse las instrucciones de manipulación para la utilización de alcohol isopropílico (IPA). En caso de
contacto con la piel o los ojos, enjuagar bien con agua corriente. Si persiste la irritación, acuda a un médico.
Asegúrese de que el lugar esté bien ventilado.
¡PRECAUCIÓN!
¡Influencia de material estático sobre las personas!
Emplear una cinta de transferencia antiestática, debido a que al extraer se pueden producir descargas
estáticas.
Flexicode
50
Español
Print Settings (Inicialización de impresión)
Secuencia de teclas: ,
Speed
(Velocidad)
Solo modo intrmitente
Indicación de la velocidad de impresión en mm/s.
La velocidad de impresión puede determinarse para cada nueva orden de impresión. El ajuste
de la velocidad de impresión afecta también al test de impresión.
Rango de valores: 50 mm/s 400 mm/s (véase los datos técicos).
Contrast
(Contraste)
Indica el valor de ajuste de la intensidad de impresión cuando se emplean diferentes materiales,
velocidades de impresión o contenidos.
Rango de valores: 10 % 200 %
Tecla:
Transfer ribbon control
(Control de ribbon)
Se comprueba si la cinta de transferencia ha llegado al final, y que la cinta de transferencia no se
haya rasgado en el rollo de bobinado.
Off: El módulo continúa funcionando sin dar avisos de error.
On, weak sensibility (sensibilidad baja): El trabajo de impresión se verá interrumpido, y se
mostrará un aviso de error en la pantalla. El módulo reacciona aproximadamente tres veces más
lento en el final de la cinta de transferencia (default).
On, strong sensibility (sensibilidad alta): El trabajo de impresión se verá interrumpido, y se
mostrará un aviso de error en la pantalla. El módulo reacciona inmediatamente al final de la cinta
de transferencia.
Tecla:
X displacement
(Offset eje X)
Desplazamiento de la impresión en sentido transversal a la dirección del papel.
El desplazamiento solo es posible hacia los bordes de la zona de impresión y está limitado al
ancho de la línea focal del cabezal.
Rango de valores: −90.0 … +90.0
Machine Parameters (Parámetros de máquina)
Secuencia de teclas: , ,
Modo continuo
Mode
(Modo de funcionamiento)
Selección de modo de funcionamiento
(IO estático, IO estático continuo, IO dinámico, IO dinámico continuo).
Tecla:
Unit of print offset
(Unidad para offset de
impresión)
Selección de la unidad para offset de impresión.
Los ajustes del valor de unidad para offset de impresión se efectúan a elección del usuario ya
sea en mm o en ms.
Tecla:
Print offset
(Offset de impresión)
Indica la distancia del diseño al posición en la señal de inicio (del primer diseño, en el caso de
que se impriman varios diseños por ciclo de trabajo).
Los ajustes del valor del offset se efectúan a elección del usuario ya sea en mm o en ms.
Valores posibles: 1 999 mm
Tecla:
Print position
(Posición de impresión)
Indicación de la posición inicial del cabezal de impresión en mm.
Valores posibles: 12 43 mm
Tecla:
Layouts/cycle
(Diseños/ciclo)
Indica el número de diseños a imprimir por largo de impresión (ciclo de impresión).
Valores posibles: 1 25
Flexicode
Español
51
Tecla:
Check speed on start
(Verificación del inicio de la
señal de impresión)
Off: La velocidad de impresión se comprueba en el momento en el que se alcanza el valor
insertado para el offset. La señal de inicio se puede enviar, aunque el material todavía no se
mueva. Sin embargo, la velocidad del material debe permanecer hasta el final en el rango de
los valores válidos para la velocidad, ya que de otro modo se cancelará la impresión.
On: La velocidad del material se comprobará al iniciarse la impresión. Si la velocidad del
material se encuentra fuera del ámbito de velocidad válido, se ignorará la señal.
Estándar: Off
Tecla:
Resolution
(Resolución encoder /
Avance de material por
giro del encoder)
Muestra la resolución del encoder utilizado y el avance de material por giro del encoder en mm.
Estos ajustes sirven para medir la velocidad del material.
El avance de material/giro del encoder hace referencia, p. ejem., en una traducción 1:1 entre
encoder y cilindro, a la circunferencia del cilindro.
Tecla:
Material speed
(Materialgeschwindigkeit)
Muestra la velocidad del material.
Valores posibles: 12 93 mm/s.
Modo intermitente
Mode
(Modo de funcionamiento)
Selección de modo de funcionamiento
(procesado de un sólo objeto, modo continuo, modo test, inicio directo).
Tecla:
Back speed
(Velocidad de retroceso)
Indica en mm/s la velocidad de retroceso de la mecánica del módulo tras finalizar la impresión.
Valores posibles: 50 600 mm/s.
Tecla:
Unit of print offset
(Unidad para offset de
impresión)
Selección de la unidad para offset de impresión.
Los ajustes del valor de unidad para offset de impresión se efectúan a elección del usuario ya
sea en mm o en ms.
Tecla:
Print offset
(Offset de impresión)
Indica la distancia del diseño al posición en la señal de inicio (del primer diseño, en el caso de
que se impriman varios diseños por ciclo de trabajo).
Valores posibles: 0 999 mm
Estándar: 0 mm
Tecla:
Print position
(Posición de impresión)
Indicación de la posición inicial del cabezal de impresión en mm.
Valores posibles: 0 43 mm
Estándar: 3 mm
Tecla:
Layouts/cycle
(Diseños/ciclo)
Indica el número de diseños a imprimir por largo de impresión (ciclo de impresión).
Valores posibles: 1 25
Flexicode
52
Español
Layout Parameters (Diseño)
Secuencia de teclas: , , ,
Print width
(Largo de impresión)
Indica la largo de impresión en mm.
Indica el camino que la mecánica de impresión debe recorrer hacia atrás. El largo de impresión
depende del largo de la mecánica de impresión.
Tecla:
Column printing
(Impresión en varias
columnas)
Indica el ancho de un diseño, así como el número de diseño que se encuentran una al lado de
la otra en el material a imprimir.
Tecla:
Material selection
(Selección de material)
Selección de los deseños o del material de las cintas de transferencia, respectivamente.
Tecla:
Invert layout
(Invertír diseño)
On: El diseño se imprimirá de modo invertido.
Off: La fonction está desactivada.
Tecla:
Flip layout
(Diseño espejo)
El eje de reflexión se encuentra en el centro del diseño. Si la anchura del diseño no ha sido
transmitida al módulo de impresión, se utiliza el diseño predefinido, es decir, la anchura del
cabezal de impresión. Por este motivo debe prestar atención a que el diseño sea tan ancho
como el cabezal de impresión. De otro modo se pueden producir problemas en la colocación.
Tecla:
Rotate layout
(Girar diseño)
El diseño se imprimirá de forma estándar con un ángulo de 0°. Si esta función se activa, el
diseño se girará en 180° y se imprimirá en la orientación de la lectura.
Tecla:
Alignment
(Alineamiento)
El alineamiento del diseño se realiza después del giro/reflexión, es decir el alineamiento es
independiente del giro y la reflexión.
Left (Izquierda): El diseño se ajustará al margen izquierdo del cabezal de impresión
Centre (Centro): El diseño se ajustará al punto medio del cabezal de impresión (centrado)
Right (Derecha): El diseño se ajustará al margen izquierdo del cabezal de impresión.
Ribbon Save (Ahorro cinta)
Secuencia de teclas: , , , ,
Modo continuo
Mode
(Modo)
Selección del tipo de ahorro cinta.
Off: Ahorro de cinta desconectada.
Standard (Estándar): Máxima capacidad de ahorro de cinta. Es decir, con este ajuste no se
produce una pérdida de la cinta de transferencia (a excepción de una distancia de seguridad de
1 mm, a fin de que los errores de impresión no se impriman entremezclados).
Tecla:
Transfer ribbon correction
(Corrección de ribbon)
0 mm = Se retrocede siempre hasta alcanzar un ahorro cinta
(no hay pérdida de cinta de transferencia)
Valor por defecto: + 1 mm
xx mm = El retroceso puede reducirse.
+xx mm = El retroceso puede ampliarse.
Flexicode
Español
53
Tecla:
Performance information
(Información sobre
el rendimiento)
sa/mm: La mínima distancia posible entre dos impresiones con máximo ahorro de cinta.
cmin: Cantidad máxima de ciclos en ciclos por minuto.
so/mm: Indicación de la pérdida de ahorro de cinta.
Tecla:
Expert parameters
(Parámetros del experto)
El menú está protegido por contraseña
Introducir la contraseña, pulsar la tecla para confirmar la introducción y se visualizarán
los siguientes parámetros:
Tecla:
Printhead down time
(Bajada del cabezal)
PhDownT = printhead down time in ms:
Es empleado por el algoritmo de ahorro cinta para calcular el inicio del movimiento descendente
del cabezal de impresión.
Ribbon motor early start
time
(Tiempo de inicio del motor
de ribbon anterior a la
impresión)
REStartT = ribbon motor early start time in ms:
Este valor se suma al tiempo de aceleración del movimiento de la cinta de transferencia.
Indicación para el tiempo entre 'motor alcanza velocidad del material' y 'cabezal de impresión
incandescente'.
Tecla:
Minimal print speed
(Velocidad mínima de
impresión)
MinSpeed = minimal print speed:
Si se eleva la velocidad mínima de impresión, se eleva también el número máximo de los ciclos.
Maximum print speed
(Velocidas máxima de
impresión)
USMxSped = use maximum speed:
Emplea el parámetro velocidad como velocidad máxima. Si la velocidad del material excede la
velocidad máxima se interrumpe la impresión hasta que la velocidad del material esté de nuevo
por debajo de la velocidad máxima.
Tecla:
Printhead up time
(Tiempo de cabezal
elevado)
PHupT = printhead up time in ms:
Es empleado por el algoritmo de ahorro cinta para calcular si se puede hacer un ahorro cinta de
campo o no.
Tecla:
Valve reaction time
(Tiempo de reacción de la
válvula)
PhVReactT = valve reaction time in ms:
Se calcula cuándo iniciar el movimiento descendente del cabezal.
Tecla:
Print offset border
calculation
(Cálculo de offset impresión
de borde)
Calcoff = Turn On/Off print offset border calculation:
Si el parámetro se coloca en off, puede introducirse un offset de impresión menor al requerido.
Tecla:
Ribbon motor stop delay
time
(Tiempo de retardo)
RibMotStpDlayT = ribbon motor stop delay time
El tiempo de retardo está en ms en los cuales el motor de la cinta de transferencia se mueve
aún a velocidad constante antes de detenerse.
Tecla:
Field ribbon saving
(Ahorro de ribbon en el
campo)
FieldRS = field ribbon saving:
Off: Optimicazión de campo desconectada.
PHOnly: Se mueve únicamente el cabezal de impresión. La cinta de transferencia no se
detiene.
Normal: Se ejecuta el ahorro de cinta de campo únicamente cuando el motor de la cinta de
transferencia es detenido por completo.
Strong: Se ejecuta el ahorro de cinta de campo aun cuando el motor de la cinta de
transferencia no sea detenido.
Rewind speed
(Velocidad del rebobinado)
Rwind v = rewind speed in mm/s:
Indicación del rebobinado en mm/s.
Flexicode
54
Español
Tecla:
Ribbon save priority
(Orden del ahorro de
ribbon)
Ribbon Save Quality (calidad de ahorro de ribbon):
Si el algoritmo de ahorro de ribbon no es capaz de actuar debido a cambios muy rápidos en la
velocidad de material para mantener el ahorro programado (correción de ribbon) se puede
cambiar la impresión para obtener el ahorro de ribbon deseado.
Print Position (posición de impresión):
Si el algoritmo de ahorro de ribbon no es capaz de actuar debido a cambios muy rápidos en la
velocidad de material para mantener el ahorro programado (correción de ribbon) entonces
puede mantenerse la posición de la impresión al aumentar el uso de la cinta de transferencia.
Tecla:
Speed 1 field
(Velocidad campo 1)
Si está ajustado en 0 (valor por defecto), el parámetro no tiene influencia sobre la optimicación.
Tecla:
Tension
(Tensión)
Indica la longitud que recorre después de haber hecho la medición inicial de ribbon.
Tecla:
Save start signal in normal
mode
(Ahorro al inicio en modo
normal)
SaveStartInNormMode:
Si una señal de inicio de impresión llega durante el proceso de impresión de una order de
impresión anterior, la impresión no se interrumpe, pero la impresión de la señal de inicio se
agrega directamente a la impresión en curso.
Modo intermitente
Secuencia de teclas: , , , ,
Mode
(Modo)
Selección del tipo de ahorro cinta.
Off: Ahorro de cinta desconectada.
Standard (Estándard): Máxima capacidad de ahorro de cinta. Es decir, con este ajuste no se
produce una pérdida de la cinta de transferencia (a excepción de una distancia de seguridad de
1 mm, a fin de que los errores de impresión no se impriman entremezclados).
Tecla:
Transfer ribbon correction
(Corrección de ribbon)
0 mm = Se retrocede siempre hasta alcanzar un ahorro cinta
(no hay pérdida de cinta de transferencia)
Valor por defecto: + 1 mm
xx mm = El retroceso puede reducirse.
+xx mm = El retroceso puede ampliarse.
Tecla:
Expert parameters
(Parámetros del experto)
El menú está protegido por contraseña
Introducir la contraseña, pulsar la tecla para confirmar la introducción y se visualizarán
los siguientes parámetros:
Tecla:
Printhead down time
(Bajada del cabezal)
PhDownT = printhead down time in ms:
Es empleado por el algoritmo de ahorro cinta para calcular el inicio del movimiento
descendente del cabezal de impresión.
Printhead up time
(Tiempo de cabezal
elevado)
PHupT = printhead up time in ms:
Es empleado por el algoritmo de ahorro cinta para calcular si se puede hacer un ahorro cinta de
campo o no.
Tecla:
Valve reaction time
(Tiempo de reacción de la
válvula)
PhVReactT = valve reaction time in ms:
Se calcula cuándo iniciar el movimiento descendente del cabezal.
Flexicode
Español
55
Tecla:
Tension
(Tensión)
Indica la longitud que recorre después de haber hecho la medición inicial de ribbon.
Ribbon Mode
(Modo ahorro cinta)
0: La cinta de transferencia se retira a todo lo largo de la impresora luego de cada impresión,
es decir, no tiene lugar un ahorro cinta entre cada diagrama.
1: La cinta de transferencia se retira solamente del área impresa, es decir, se optimizan los
huecos entre los diagramas.
Al cambiar de diagrama, la cinta de transferencia es posicionada automáticamente.
Device Settings (Parámetros del aparato)
Secuencia de teclas: , , , , ,
Field handling
(Administración de
campos)
Off: La memoria del módulo se anula por completo.
Keep graphic (Grabar gráfico): Un gráfico o una fuente True Type se enviarán
respectivamente sólo una vez al módulo de impresión, y quedarán almacenados en la memoria
interna del módulo de impresión. En las siguientes órdenes de impresión sólo se transmitirán
los datos modificados a el módulo. La ventaja aquí es el ahorro de tiempo en la transmisión de
los gráficos. Los datos gráficos generados por el propio módulo (escritos internos, códigos de
barra...) sólo se generan si son modificados. Aquí se ahorra tiempo de generación.
Delete graphic (Borrar gráfico): Los gráficos o fuentes True Type grabados en la memoria
interna del módulo se borrarán, pero el resto de los campos no.
Restore graphic (Restaurar gráfico): Tras finalizar un trabajo de impresión se puede reiniciar
nuevamente en el módulo de impresión directa el pedido de impresión. Todos los gráficos y las
fuentes TrueType se imprimen nuevamente.
Excepción: En impresión de multibanda siempre se tienen que imprimir bandas completas
(cantidad siempre múltiplos de las bandas). Las bandas borradas no se restauran.
Tecla:
Codepage
(Codepage)
Muestra la fuente empleada por el módulo. Tiene la posibilidad de seleccionar los siguientes:
ANSI caracteres / Codepage 437 / Codepage 850 / GEM deutsch /
GEM alemán / GEM inglés / GEM francés / GEM sueco / GEM danés.
Tecla:
External parameters
(Parámetros externos)
Sólo dimensión del diseño: Los parámetros de la longitud del diseño, longitud de espacio
entre diseños y ancho de diseño se pueden transferir al sistema de impresión. Todos los demás
ajustes se pueden hacer directamente en el sistema de impresión.
On: Existe la posibilidad, de introducir mediante nuestro software parámetros tales como la
impresión y el contraste en el módulo. En este caso, los parámetros insertados directamente
enel módulo no se tienen en cuenta.
Off: Sólo se tendrán en cuenta los parámetros introducidos directamente en el módulo
Tecla:
Buzzer
(Zumbador)
On: Al pulsar cualquier tecla se produce una señal acústica.
Rango de valores: 1 7.
Off: Sin señal acústica
Display
(Pantalla)
Ajuste del contraste en pantalla.
Rango de valores: 45 75.
Tecla:
Language
(Idioma)
Selección del idioma en el que se mostrará el texto de la pantalla.
Por el momento, tiene la posibilidad de seleccionar alemán, inglés, francés, francés, finés,
checo, portugués, holandés, italiano, danés, polaco, griego, húngaro, ruso, chino (opción),
ucraniano, turco, sueco, noruego.
Tecla:
Keyboard layout
(Asignación del teclado)
Selección de la asignación de teclas en su teclado. Por el momento, tiene la posibilidad de
optar entre Alemania, Inglaterra, Francia, Grecia, España, Suecia y EEUU.
Flexicode
56
Español
Tecla:
Customized entry
(Entrada personalizada)
Off (apagada): En la pantalla no aparece ninguna pregunta acerca de variables
personalizadas. En este caso se imprimirá teniendo en cuenta los valores predeterminados por
defecto.
On (conectada): Al iniciar la impresión aparece en la pantalla una vez una pregunta acerca de
variables personalizadas.
Auto (automática): Las preguntas por la variable personalizada y la cantidad aparecen tras
cada boceto.
Auto without quantity query (automática sin consulta de cantidad): La pregunta por la
variable personalizada aparece tras cada boceto sin una consulta adicional por la cantidad.
Tecla:
Hotstart
(Hotstart)
On: Es posible reanunar un trabajo de impresión interrumpido, al conectar de nuevo el módulo
de impresión.
Off: Tras desconectar el módulo, se borran todos los datos.
Tecla:
Autoload
(Carga automática)
On: Un diseño que ha sido cargado una vez de la tarjeta Compact Flash puede volver a
cargarse automáticamente después de arrancar de nuevo el módulo de impresión.
Después de la nueva conexión del módulo de impresión se carga siempre el último diseño de la
tarjeta Compact Flash.
Off: Después de encender de nuevo el módulo de impresión debe cargarse el último diseño
utilizado manualmente desde la tarjeta Compact Flash.
Tecla:
Layout confirmation
(Confirmar cambios en el
diseño)
On (conectada): Una nueva orden de impresión se imprime recién después de la confirmación
en el aparato.
Una orden de impresión continua ya activa se continúa imprimiendo hasta que se efectúa la
confirmación en el aparato.
Off (apagada): No aparece consulta alguna en la pantalla del direccionamiento.
Tecla:
Standard layout
(Diseño estándar)
On: Si se comienza una orden de impresión sin haberla definido previamente, se imprime por
defecto el diseño estándar.
Off: Si se comienza una orden de impresión sin haberla definido previamente, aparece un
mensaje de error.
I/O Parameters (Parámetros I/O)
Secuencia de teclas: , , , , , ,
I/O Port 1-8 & I/O Port 9-16
(I/O Port 1-8 & I/O Port 9-16)
Definición de las funciones de puerto. Dos señales muestran el valor actual de cada puerto.
El primer simbolo especifica lo siguiente:
I
= El puerto opera como entrada
O
= El puerto opera como salida
N
= El puerto no tiene función (no ha sido definida)
Estos ajusten no pueden modificarse.
El segundo símbolo especifica lo siguiente:
+
= El nivel activo de la señal es 'high' (1)
= El nivel activo de la señal es 'low' (0)
x
= El puerto está desactivado
&
= Se ejecuta la función a cada cambio del nivel de señal.
s
= El estado puede ser influenciado por el Puerto. La función interna de la
= impresora está desactivada.
Tecla:
Debouncing
(Eliminación de rebotes)
Indicación del tiempo de eliminación de rebotes (debouncing) de la entrada del dispensador en
un entorno.
Valores posibles: 0 hasta 100 ms.
Flexicode
Español
57
Tecla:
Start signal delay
(Retraso en la señal de
inicio)
Solo modo intermitente
Indicación del tiempo en segundos para retrasar el inicio de la impresión.
Valores posibles: 0.00 … 9.99.
Tecla:
Not ready: error
(No dispuesto: error)
On: En caso de que una orden de impresión esté activa pero el módulo de impresión no esté
listo para procesarla (p. ej. porque está ya en modo 'imprimiendo'), se emite un mensaje de error.
Off: No se emite ningún mensaje de error.
Solo velocidad: Al quedar por debajo de la velocidad de impresión mínima se activa un mensaje
de error.
Tecla:
Save signal
(Memorizar señal)
Solo modo intermitente
On: La señal de comienzo para la siguiente etiqueta puede haberse mandado durante la
impresión de la etiqueta en curso. La señal queda registrada en el sistema de impresión. El
sistema de impresión empieza a imprimir la siguiente etiqueta inmediatamente después de haber
terminado la que ya estaba imprimiendo. De esta manera se ahorra tiempo y se mejora el
funcionamiento.
Off: La señal de comienzo para la siguiente etiqueta sólo puede ejecutarse si la etiqueta en
curso de impresión ha terminado de imprimirse y el sistema de impresión está de nuevo en
estado de ‘espera’ (establecido en la salida como un ‘preparado’). Si la señal de inicio ha sido
ejecutada antes de que el sistema haya terminado de imprimir la etiqueta en curso, esta será
ignorada.
Tecla:
I/O Profile
(Perfil E/S)
Selección de las configuraciones existentes Std_Direct (ajuste de fábrica) o StdFileSelDirect. La
ocupación se indica en el manual.
Network (Red)
Secuencia de teclas: , , , , , , ,
Encontrará más información acerca de esta menú en un manual independiente.
Password (Contraseña)
Secuencia de teclas: , , , , , , , ,
Operation (Operación)
Password (Contraseña)
Introduzca una contraseña numérica de 4 dígitos.
Tecla:
Protection configuration
(Protección configuración)
Los ajustes de la impresora se pueden modificar (contraste, velocidad, modo de
funcionamiento,...). El bloqueo mediante contraseña evita las modificaciones en los ajustes de
la impresora.
Tecla:
Protection favorites
(Protección por
contraseña favoritos)
La protección por contraseña impide el acceso al menú favoritos.
Tecla:
Protection memory card
(Protección tarjeta
de memoria)
Mediante las funciones de la tarjeta CF se pueden grabar etiquetas, cargarlas, etc. Aquí se
debe distinguir al establecer una protección con contraseña, si se permite acceso a la lectura
o ningún acceso.
No protection: No password protection
Userview only: Only reading access
Protected: Access blocked
Flexicode
58
Español
Tecla:
Protection printing
(Protección impresión)
En caso de que la impresora esté conectada a un PC, pude resultar útil que el usuario no
pueda imprimir manualmente. De esta manera, la protección con contraseña reviene que se
imprima manualmente.
Network (Red)
Password (Contraseña)
Introduzca una contraseña con 15 dígitos. La contraseña puede contener letras, números y
caracteres especiales.
Tecla:
Protection HTTP
(Passwortschutz HTTP)
La comunicación mediante HTTP queda bloqueada.
Tecla:
Protection Telnet
(Protección Telnet)
No se podrán cambiar los ajustes del servicio Telnet.
Tecla:
Protection remote access
(Protección acceso
remoto)
La protección por contraseña previene que se controle la impresora remotamente.
¡AVISO!
Para volver a activar una función bloqueada, debe introducir de nuevo la contraseña. Si se ha introducido
correctamente, podrá ejecutar la función deseada.
Interface (Puertos)
Secuencia de teclas: , , , , , , , , ,
COM1 / Baud / P / D / S
COM1:
0 - Puerto serial desconectado (Off)
1 - Puerto serial conectado (On)
2 - Puerto serial conectado (On); no se origina ningún aviso en caso de un error de transmisión.
Baudios:
Indicación del número de Bits que se transmitirán por segundo.
Pueden elegirse los siguientes valores: 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 y 115200.
P = Paridad:
N - Ninguna; E - Par; O - Impar
Debe prestar atención a que los ajustes sean acordes con los efectuados en el módulo.
D = Bits de datos:
Configuración de los bits de datos. Puede elegir entre 7 o 8 Bits.
S = Bits de paro:
Puede elegir 1 o 2 bits de paro.
Indicación de los bits de paro entre los Bytes.
Tecla:
Start/stop sign
(Señal Inicio/Parada)
SOH: Inicio del bloque de transmisión de datos HEX formato 01
ETB: Final del bloque de transmisión de datos HEX formato 17
Tecla:
Data memory
(Memoria de datos)
Standard (Estándar): Tras el inicio de un trabajo de impresión se archivarán datos en el buffer
de la impresora hasta que éste se llene.
Extended (Extendida): Durante la ejecución de una trabajo de impresión, los datos se siguen
recibiendo y transformando.
Off: Tras el inicio de un trabajo de impresión, la impresora no recibirá más datos.
Flexicode
Español
59
Tecla:
Port test
(Test de puertos)
Compruebe si se transfieren datos a través del puerto.
Pulse las teclas y para seleccionar General (On). Pulse la tecla y se imprimirán
los datos que se envíen a través del puerto que se desee (COM1, LPT, USB, TCP/IP).
Emulation (Emulación)
Secuencia de teclas: , , , , , , , , , ,
Protocol
(Protocolo)
CVPL: Carl Valentin Programming Language
ZPL: Zebra
®
Programming Language
Con las teclas y se puede seleccionar el protocolo. Pulse la tecla para confirmar la
selección. El módulo realiza un arranque nuevo y las instrucciones ZPL II
®
son transformadas
internamente por el módulo en instrucciones CVPL, y ejecutadas posteriormente por el módulo.
Tecla:
Printhead resolution
(Resolución de cabezal de
impresión)
En caso de emulación ZPL II
®
activa hay que ajustar la resolución del cabezal de impresión del
la impresora emulada.
¡AVISO!
Si la resolución del cabezal de impresión de la impresora Zebra
®
se diferencia de la
resolución del aparato Valentin, entonces el tamaño de los objetos no coincide
exactamente (p. Ej. textos, graficas).
Tecla:
Drive mapping
(Asignación platina)
El acceso a las unidades de disco Zebra
®
es desviado hacia la unidad de disco Valentín
correspondiente.
¡AVISO!
Debido a que los Fonts internos del módulo de impresión directa contenidos en la
impresora Zebra
®
no existen en el aparato Valentin, pueden aparecer leves
diferencias en el aspecto de la escritura.
Tecla:
PJL Printer Job Language
(PJL Idioma de trabajo de
impresión))
Indica información del estado de la orden de impresión.
Date & Time (Fecha & Hora)
Secuencia de teclas: , , , , , , , , , , ,
Set date/time
(Modificar fecha y hora)
La fila superior de la pantalla muestra la fecha actual, la fila inferior la hora actual. Con ayuda
de las teclas y se puede acceder al campo siguiente en cada caso, para modificar los
valores mostrados con las teclas y al alza o a la baja.
Tecla:
Summertime
(Horario de verano)
On: El módulo cambia automáticamente al horario de invierno y de verano.
Off: El horario de verano no se reconoce ni se aplica automáticamente.
Tecla:
Start of summertime -
formato
(Formato inicio horario de
verano)
Selección del formato para insertar la fecha de comienzo del horario de verano.
DD = Día
WW = Semana
WD = Día de la semana
MM = Mes
YY = Año
next day = se contará a partir del día siguiente
Flexicode
60
Español
Tecla:
Start of summerime - fecha
(Fecha inicio del horario de
verano)
Inserción de la fecha de comienzo del horario de verano. Esta inserción se refiere al formato
anteriormente seleccionado.
Tecla:
Start of summerime - hora
(Hora inicio del horario de
verano)
Con ayuda de esta función puede usted insertar la hora en la que debe comenzar el horario de
verano.
Tecla:
End of summertime - format
(Formato de fin del horario
de verano)
Selección del formato para determinar el final del horario de verano.
Tecla:
End of summertime - fecha
(Fecha del fin del horario de
verano)
Inserción de la fecha en la que debe finalizar el horario de verano. La inserción se refiere al
formato anteriormente seleccionado.
Tecla:
End of summertime -
horario
(Fin del horario de verano)
Inserción de la hora en la que debe terminar el horario de verano.
Tecla:
Time shifting
(Diferencia horaria)
Indica la diferencia horaria establecida entre el horario de verano y de invierno en horas y
minutos.
Service Functions (Funciones de asistencia técnica)
¡AVISO!
Al objeto de que el distribuidor o en su caso el fabricante del módulo puedan prestarle el servicio de asistencia
técnica con rapidez, los parámetros seleccionados, puede leerse directamente en el aparato.
Secuencia de teclas: , , , , , , , , , , , ,
Photocell parameters
(Parámetros fotocélula)
H = Carcasa (disponible sólo si hay un interruptor de la tapa)
0 - abierta
1 - cerrada
P = Presión:
Indica el valor entre 0 y 1 del control de la presión del aire.
R1 = no empleado
R2 = Rollo desbobinador de la cinta de transferencia:
Indicación del valor de 0 a 3 del estado del rollo de desbobinado.
4 estados son indicados (ninguna marcación en la fotocélula, marcación de la derecha,
marcación de la izquierda, marcación completa en la fotocélula).
E = Encoder (modo continuo):
Muestra el estado actual del encoder.
C = Carriage:
Posición del carril de impresión.
Tecla:
Paper counter
(Contador papel)
D: Muestra el recorrido en metros efectuado hasta ahora por el cabezal de impresión.
G: Muestra el recorrido en metros realizado por el aparato.
Flexicode
Español
61
Tecla:
Heater resistance
(Resistencia calentadora)
Para obtener una impresión de calidad, al cambiar el cabezal de impresión debe instalarse el
valor en ohmios indicado.
Tecla:
Printhead temperature
(Temperatura del cabezal
de impresión)
Muestra la temperatura del cabezal de impresión. La temperatura será normalmente la misma
que la temperatura ambiente. Pero si aumenta la temperatura máxima en el cabezal de
impresión, el trabajo de impresión en curso se interrumpirá y se mostrará un mensaje de error
en la pantalla de la impresora.
Tecla:
Ribbon
(Longitud cinta de
transferencia)
Selección de la longitud de la cinta de transferencia empleada
(300 m, 450 m, 600 m).
Tecla:
Print examples
(Ejemplos de impresión)
Se imprimen todos los ajustes de la impresora.
Settings (Informe de estatus):
Imprime todos los parámetros de la impresora, como p.ej. velocidad, etiquetas, cinta de
transferencia, etc.
Bar codes (Códigos de barra):
Se imprimen todos los códigos de barra disponibles en la impresora.
Fonts (Fuentes):
Imprime todas las fuentes vectoriales y bitmap.
Tecla:
Input
(Entrada)
Muestra el nivel para entradas de los parámetros E/S.
0 = Low (bajo); 1 = High (alto)
Tecla:
Output
(Salida)
Muestra el nivel para salidas de los parámetros E/S.
0 = Low (bajo); 1 = High (alto)
Tecla:
I/O status
(Estado E/S)
Se cuentan los acontecimientos relevantes y se registran en la memoria RAM. El registro se
pierde después de desconectar el aparato.
RInt = Interrupciones reales
Los impulsos de entrada de inicio se cuentan directamente en la interrupción.
Dbnc = Debounced--> Retardo
Se cuentan los impulsos de entrada de inicio que son más largos que el retardo programado.
Solo estos impulsos de inicio pueden dar a una impresión. Si un impulso de inicio es
demasiado corto, no se efectúa ninguna impresión. Esto se puede reconocer por el hecho de
que RInt cuenta y el Dbnc no.
NPrn = No imprime
Se cuentan los impulsos de entrada de inicio que no han sido impresos. Causas: no hay una
orden activa de impresión, la impresión se ha detenido (manualmente o debido a un error) o el
sistema de impresión está aún activo debido a que sigue procesando una orden de impresión.
PrtStrtReset = Los contadores se ponen a 0.
PrtStrtTime = Mide la longitud de la última impresión en ms.
Tecla:
Online/Offline
(Online/Offline)
Esta función se activa, por ejemplo, cuando hay que cambiar la cinta de impresión. Se impide el
procesamiento de una orden de impresión, no obstante, no estar aún listo el aparato. Si la
función está activada, puede cambiarse entre el modo online y offline con la tecla . En la
pantalla se visualiza el estado respectivo (Standard: Apagada).
Online: Pueden recibirse datos a través de interfaces. Las teclas de la laminilla de teclado
están activadas únicamente cuando se cambió al modo offline con la tecla .
Offline: Las teclas de la laminilla de teclado están nuevamente activadas, pero los datos
recibidos ya no se procesan. Cuando el aparato está nuevamente en el modo online, también
se reciben otra vez nuevas órdenes de impresión.
Flexicode
62
Español
Tecla:
Transfer ribbon prior
warning
(Aviso próximo fin de cinta)
TRB = Transfer ribbon advance warning (Aviso próximo fin de cinta):
Al seleccionar esta función, aparecerá una señal de aviso vía control output, antes de que la
cinta de transferencia llegue a su fin.
Warning diameter (Aviso próximo de diámetro fin de cinta):
Ajuste del preaviso de diámetro (mandril) de la cinta de transferencia.
Si en este punto se inserta un valor en mm., al alcanzarse este diámetro (medido en el rollo de
la cinta de transferencia), se mostrará una señal a través del control de salida.
Valores posibles: 0 … 255 mm
Ribbon advance warning mode (Modo del aviso próximo fin de cinta):
Warning (Atención): Cuando se alcance el diámetro de aviso se activará la salida
correspondiente en el Puerto E/S.
Error (Error): La impresora se detiene cuando se alcance el diámetro establecido y se muestra
el siguiente mensaje 'poco ribbon'.
Tecla:
Write log files on MC
(Escribir archivo histórico
en la tarjeta de memoria)
Con este comando, se guardan los archivos históricos en un medio de almacenamiento
adecuado (tarjeta de memoria o memoria USB). Después de que aparezca el mensaje
'Terminado' (Finish) se puede retirar el medio de almacenamiento.
Los archivos se guardan el directorio 'log':
LogMemErr.txt: Los errores se guardan con información adicional como fecha/hora y el
nombre de archive/número de línea (para desarrolladores).
LogMemStd.txt: Se guardan los eventos seleccionados.
LogMemNet.txt: Se envían los últimos datos a través del puerto 9100.
Parameters.log: Todos los parámetros de la impresora de manera legible.
TaskStatus.txt: Estado de todas las tareas de la impresora.
Main Menu (Menú principal)
Encienda el módulo y la pantalla mostrará el menú principal. El menú principal muestra información tal como tipo de módulo y
hora, número de la versión del firmware y el tipo de FPGA.
Esta información se muestra durante un breve período de tiempo, luego vuelve a la primera información.
Pulse la tecla para mostrar la información siguiente en la pantalla.
Flexicode
Español
63
Tarjeta de Memoria Compact Flash / Memoria USB
El menú de acceso a la memoria de las tarjetas se opera a través de las teclas del teclado que hay en la unidad de control o
mediante un teclado externo USB.
Retrocede al menú anterior.
Función Load layout (Cargar diseño): Cambia al explorador de archivos.
File Explorer (Explorador de Archivos): Cambia al context menu (menú contextual).
Selecciona un archivo/directorio siempre que sea posible una selección múltiple.
Menú principal: Acceso al menú de la memoria.
File Explorer (Explorador de Archivos): Crear un nuevo archivo.
Inicia la función actual para el directorio o archivo activo.
Cambia el directorio subordinado.
Cambia el directorio marcado actual.
Avanza hacia arriba la página en el directorio actual.
Avanza hacia abajo la página en el directorio actual.
Define user directory
(Definir directorio del usuario)
Define el directorio estándar en el ue se almacenan los archivos para su posterior
procesamiento.
¡AVISO!
Define un directorio del usuario:
antes de usar y/o navegar por el menú de la memoria.
si el formateo de la tarjeta CF se ha hecho en un PC y por tanto el directorio STANDARD no se ha
creado automaticamente.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
, + ,
Selecciona el directorio.
Lista de todas las funciones disponibles.
,
Seleccione la función Set as user dir (Configurar como
directorio de usuario).
Confirma la selección.
Vuelta al menú principal.
Cuando vuelva a iniciar el menú de la memoria se mostrará el
directorio seleccionado como directorio de usuario.
Load layout
(Cargar diseño)
Carga una etiqueta del directorio definido por el usuario. Esta función permite un
rápido acceso a la etiqueta deseada porque se muestran solo las etiquetas y se
ocultan los directorios.
Acceso al menú de la memoria
, + ,
Selecciona una etiqueta.
Confirma la selección.
, + ,
Selecciona el número de etiquetas que van a ser impresas.
La impresora muestra automáticamente la ventana para elegir
el número de copias que se desean imprimir.
Inicio de la orden de impresión.
¡AVISO!
El directorio NO PUEDE cambiarse aquí. Un cambio de directorio DEBE hacerse en el Explorador de Archivos con la
funcion Change directory (Cambiar directorio).
Flexicode
64
Español
File Explorer
(Explorador de Archivos)
El Explorador de Archivos es el gestor de archivos del sistema de impresión. El
Explorador de Archivos proporciona las funciones principales para que el usuario
acceda al menú de la memoria.
En el directorio del usuario, pulse la tecla para acceder al Explorador de Archivos.
Están disponibles las siguientes opciones:
Cambiar unidad y/o directorio
Cargar diseño
Memorizar étiqueta y/o configuración
Borrar archivo(s)
Formatear la tarjeta CF
Copiar archivo(s)
Change drive/directory
(Cambiar unidad y/o directorio)
Selecciona la unidad o el directorio en que se guardan los archivos.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
, + ,
Selecciona el directorio.
Confirma la selección.
Se muestra el directorio seleccionado.
Load file
(Cargar archivo)
Carga un archivo. Este puede ser una configuración, un diseño, etc.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
+
Selecciona el archivo.
Se carga el archivo seleccionado.
¡AVISO!
Si el archivo seleccionado es un diseño, entonces puede introducir inmediatamente el número de copias a imprimir.
Save layout
(Memorizar diseño)
Guarda el diseño en memoria bajo el nombre seleccionado.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
Cambia al menú Save file (Guardar archivo).
,
Seleccione la función Save label (Memorizar diseño).
Confirma la selección
Si está conectado un teclado USB puede asignarse un nuevo nombre de archivo para
noname.
Flexicode
Español
65
Save configuration
(Memorizar configuración)
Memoriza la configuración del aparato bajo un nuevo nombre.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
Cambia al menú Save file (Guardar archivo).
,
Seleccione la función Save configuration (Memorizar
configuración).
Confirma la selección
Si está conectado un teclado USB puede asignarse un nuevo nombre de archivo para
config.cfg.
Delete file
(Borrar archivo)
Elimina uno o más archivos o directorios irrevocablemente. Con el borrado de un
directorio se borran también los archivos y subdirectorios que contuviera.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
+
Selecciona el archivo.
Marca los archivos que van a ser borrados. Los archivos se
marcan con un*. Repita este procedimiento hasta que marque
todos los archivos o directorios que desee.
Cambia al 'context menu' (menú contextual).
+
Seleccione la función Delete file (Borrar archivo).
Confirma la selección
Formatting
(Formatear)
Fomatea de manera irreversible la tarjeta de memoria.
¡AVISO!
¡Las memorias USB no pueden formatearse en la impresora!
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
, + ,
Seleccione la unidad que va a formatear.
Cambia al 'context menu' (menú contextual).
+
Seleccione la función Formatting (Formatear).
Confirma la selección
Flexicode
66
Español
Copying
(Copiar)
Creates a duplicate of the original file and/or the original directory to make changes
independently of the original. Crea un duplicado del archive original o directorio para
hacer cambios independientes al original.
Acceso al menú de la memoria
Llamada al File Explorer (explorador de archivos).
+
Selecciona el archivo.
Marca los archivos que van a ser borrados. Los archivos se
marcan con un*. Repita este procedimiento hasta que marque
todos los archivos o directorios que desee.
Cambia al 'context menu' (menú contextual).
+
Selecciona la función Copying (Copiar).
Especifica el objetivo del procedimiento de copia.
, + ,
Selecciona el objetivo de almacenamiento
Confirma la selección
Filtro:
Solo posible con un teclado USB conectado
Para ciertas funciones hay que guardar una mascara de filtro o un nombre de archivo.
Esta entrada se indica en la ruta. Es posible que con el filtro de mascara buscar ciertos
archivos. Por ejemplo, con la entrada “L” solo se listan los archivos cuyas cadenas de
caracteres comienzan con “L” (sin distinción de mayúsculas o minúsculas).
Sin filtro
Con filtro
Flexicode
Español
67
Datos técnicos
Flexicode 53
Resolución
300 dpi
Velocidad de impresión
50 … 400 mm/s
Velocidad de retorno
sólo modo intermitente máx. 600 mm/s
Ancho de impresión
53 mm
Largo de impresión
modo continuo: máx. 3000 mm
modo intermitente: x. 40 mm
Anchura paso del bastidor
según deseos de los clientes
Cabezal de impresión
Corner Type
Emisión sonora (distancia de medición 1 m)
Nivel medio de potencia sonora
69 dB(A)
Cinta de transferencia
Tinta
exterior / interior
Diámetro de rollo
máx. 82 mm
Diámetro interior
25,4 mm / 1″
Largo
máx. 450 m
Ancho
máx. 55 mm
Medidas (ancho x alto x fondo)
Mecánica de impresión
sin bastidor de montaje
190 mm x 180 mm x 208 mm
con bastidor de montaje
depende de anchura paso del bastidor
Unidad de control
242 mm x 117 mm x 220 mm
Conjunto de cable conexión a mecánico 2,5 m
Peso
Mecánica de impresión
6,0 kg
Unidad de control (incl. cables)
3,7 kg
Electrónica
Procesador
High Speed 32 Bit
RAM
16 MB
Ranura de expansión
Para tarjeta Compact Flash Tipo I
Memoria
máx. 16 MB
Caché con batería
Para reloj en tiempo real y guardar datos al apagado
Señal de aviso
Señal acústica cuando hay un error
Puertos
Serie
RS-232C (hasta 115200 Baud)
Paralelo
SPP
USB
2.0 High Speed Slave
Ethernet
10/100 Base T, LPD, RawIP-Printing, DHCP, HTTP, FTP
2 x USB Master
Conexión para teclado USB y lápiz de memoria
Toma de corriente
Conexión aire comprimido
6 bares seco y libre de aceite
Consumo de aire típico*
* recorrido 1,5 mm
150 ciclos/minuto
6 bar presión de servicio
150 ml/min
Tensión nominal
230 V AC / 50 … 60 Hz 1,5 A
115 V AC / 50 … 60 Hz 3 A (opción)
Valores de seguridad
2x T4A 250 V
Flexicode
68
Español
Condiciones de funcionamiento
Temperatura
5 … 40 °C
Humedad relativa
máx. 80 % (sin condensación)
Panel de control
Teclas
Prueba de impresión, Menú de funciones,Cantidad,
Tarjeta CF, Avance de diseño, Intro, Cursor x 4
LCD display
Display gráfico de 132 x 64 píxeles
Características
Fecha, hora, turnos. 11 idiomas (otro bajo pedido)
Parámetros de diseño, puertos, contraseña, variables
Monitorización
La impresión se detiene si:
Final de ribbon / Fin de diseño
Informe de Estado
Amplio informe del estado del módulo con información sobre los parámetros.
P.ej. largo de impresión, tiempo de impresión, puertos de las fotocélulas
y parámetros de red.
Impresión de todas las fuentes internas y códigos de barras en memoria.
Escritura
Tipos de letra
6 Fuentes Bitmap
8 Fuentes Vectoriales/TrueType
6 Fuentes proporcionales.
Otras fuentes bajo pedido
Juego de caracteres
Windows 1250 a 1257, DOS 437, 850, 852, 857
Caracteres europeos occidentaesl y orientales, Latinos,
Cirílicos, Griegos y Árabes (opción)
Otros caracteres bajo pedido
Tipos de letra bitmap
Tamaño variable en altura y anchura desde 0,8 5,6
Zoom 2 … 9
Orientación 0°, 90°, 180°, 27
Tipos de letra vectoriales/TrueType
Tamaño variable en altura y anchura desde 1 … 99 mm
Zoom Variable.
Orientación 0°, 90°, 180°, 270°
Atributos de las fuentes
Depende de la fuente del caracter
Negrita, Cursiva, Inversa, Vertical
Distancia entre letras
Variable
Códigos de barra
Códigos de barra 1D
CODABAR, Code 128, Code 2/5 interleaved, Code 39, Code 39 extended, Code 93,
EAN 13, EAN 8, EAN ADD ON, GS1-128, Identcode, ITF 14, Leitcode, Pharmacode,
PZN 7 Code, PZN 8 Code, UPC-A, UPC-E
Códigos de barra 2D
Aztec Code, CODABLOCK F, DataMatrix, GS1 DataMatrix, MAXICODE, PDF 417,
QR Code
Códigos compuestos
GS1 DataBar Expanded, GS1 DataBar Limited, GS1 DataBar Omnidirectional, GS1
DataBar Stacked, GS1 DataBar Stacked Omnidirectional, GS1 DataBar Truncated
Todos los códigos de barras son variables en altura, anchura y aspecto
Orientación 0°, 90°, 180°, 270°
Opcionalmente llevan digito de control y línea de lectura
Software
Configuración
ConfigTool
Control de procesos
NiceLabel
Software de diseño
Labelstar Office Lite
Labelstar Office
Controladores de Windows
Windows 7
®
- Windows 10
®
32/64 Bit,
Windows Server 2008
®
(R2) - Windows Server 2019
®
Sujeto a modificaciones técnicas
Flexicode
Español
69
Mantenimiento y limpieza
¡PELIGRO!
¡Existe riesgo de muerte por electrocución!
Antes de todos los trabajos de mantenimiento del módulo de impresión desconectar la red de corriente y
aguardar brevemente hasta que la fuente de red se haya descargado.
¡AVISO!
Para limpiar el aparato se recomienda llevar equipo de protección personal, como gafas de protección y guantes.
Tarea de mantenimiento
Intervalo
Limpieza general.
Según sea necesario.
Limpieza del rodillo de tracción.
Con cada cambio de la cinta de
transferencia o si se deteriora la imagen
impresa.
Limpiar el cabezal de impresión.
Con cada cambio de la cinta de
transferencia o si se deteriora la imagen
impresa.
Cambiar el cabezal de impresión
En caso de un uso inapropiado del cabezal.
Ajustardel ángulo
En caso de fallos en el formato de
impresión.
¡AVISO!
Deben seguirse las instrucciones de manipulación para la utilización de alcohol isopropílico (IPA). En caso de contacto
con la piel o los ojos, enjuagar bien con agua corriente. Si persiste la irritación, acuda a un médico. Asegúrese de que
el lugar esté bien ventilado.
Limpieza general
¡PRECAUCIÓN!
¡El módulo de impresión directa se puede dañar si se utiliza productos de limpieza abrasivos!
Keine Scheuer- oder Lösungsmittel zur Reinigung der Außenflächen oder Baugruppen verwenden.
Extraiga el polvo y las partículas de papel que se encuentren en el área de impresión con un pincel suave.
Limpie las superficies externas con un producto de limpieza universal.
Limpieza del rodillo de tracción (ribbon)
A
B
El ensuciamiento del rodillo de impresión puede repercutir en
una mala calidad de impresión y además puede estropear el
material de transporte.
Retire la tapa.
Saque el ribbon del módulo de impresión.
Retire las depósitos con producto limpiador de rodillos y un
paño suave.
Si el rodillo (A) parece dañado, sustitúyalo.
Flexicode
70
Español
Limpieza del cabezal de impresión
A
B
¡PRECAUCIÓN!
¡Daño del módulo de impresión directa!
No utilizar objetos afilados o duros para limpiar el
cabezal de impresión.
No tocar la lámina protectora del cabezal de
impresión.
Durante la impresión se puede ensuciar el cabezal de impresión
p.ej. con partículas de color que se insertan en la cinta de
transferencia; por ello es conveniente y básicamente necesario
limpiar el cabezal a intervalos regulares de tiempo, dependiendo
de las horas de funcionamiento del aparato y de la influencia del
entorno, como por ejemplo, polvo u otros.
Retire la tapa.
Limpie la superficie del cabezal de impresión (B) con un
bastón especial de limpieza o con un bastoncillo de algodón
empapado en alcohol puro.
Antes de poner en funcionamiento el módulo, dejar secar el
cabezal de impresión durante 2 o 3 minutos.
Cambio del cabezal de impresión
¡PRECAUCIÓN!
¡El cabezal de impresión debe estar protegido frente a posibles daños por cargas electroestáticas!
Colocar el módulo sobre una superficie conductora con toma de tierra.
El operario debe conectarse a una toma de tierra de una manera adecuada (p.ej. mediante una conexión de
muñequera).
No deben tocarse con las manos los contactos de conexiones a enchufes.
El cristal de protección del cabezal de impresión no se debe arañar ni rasguñar.
C D
A
E
B
Desmontaje del cabezal de impresión
Retire la tapa.
Desplace el cabezal de impresión a la adecuada posición de servicio
técnico.
Presione ligeramente hacia abajo el soporte del cabezal (A), hasta
que pueda introducirse una llave macho hexagonal en los tornillos
(C).
Desatornille los tornillos (C) y saque el cabezal (B).
Retire el conector de la parte de atrás del cabezal.
Retire los tornillos (D) y saque el cabezal de impresión (B).
Montaje del cabezal de impresión
Fije la pieza plana del cabezal (E) con los tornillos (C) al cabeza.
Asegúrese de que la pieza esté en la posición correcta.
Conecte las uniones enchufables.
Sitúe el cabezal de impresión (B) en el soporte (A), de tal modo que
los arrastradores encajen en los correspondientes taladros del
soporte del cabezal de impresión (A).
Sosteniendo el soporte (A) con un dedo, ligeramente sobre el cilindro
impresor, verificar la posición correcta del cabezal de impresión (B).
Atornille el tornillo (C) y aprietelo con una llave allen.
Inserte de nuevo el cable del cabezal.
Coloque de nuevo el cinta de transferencia.
Introduzca el valor de resistencia del nuevo cabezal de impresión en
el menú funciones, punto Asistencia técnica y el submenú
Resistencia-dot. Encontrará el valor en la placa identificativa del
cabezal de impresión.
Controle la posición del cabezal de impresión mediante la
generación de un test de impresión.
Flexicode
Español
71
Ajuste del ángulo (modo intermitente)
El montaje del ángulo del cabezal de impresión se efectúa por defecto con un ángulo de 26º de la superficie de impresión. Sin
embargo, las tolerancias de fabricación del cabezal de impresión y de la mecánica pueden hacer necesario otro ángulo.
A
B
C
¡PRECAUCIÓN!
¡Deterioro del cabezal de impresión debido a un desgaste desparejo!
Mayor desgaste de la cinta de transferencia al tirar muy rápido.
Modificar los ajustes de fábrica únicamente en casos excepcionales.
Afloje los dos tornillos de allen internos (A).
Desplace la pieza de ajuste (B) para regular el ángulo entre el cabezal y el soporte.
Desplace hacia abajo
=
reducir el ángulo
Desplace hacia arriba
=
aumentar el ángulo
Apriete los tornillos de allen internos (A).
Inicie un trabajo de impresión de aprox. 2 o 3 diseños y controle si la cinta de transferencia discurre de forma correcta y
sin arrugas.
¡AVISO!
Las ranuras (C) sirven para verificar la posición. Procurar que el ajuste sea lo más paralelo posible.

Transcripción de documentos

FLEXICODE Quick Reference Guide Central Europe Instrucciones abreviadas y recomendaciones de seguridad Español Flexicode Copyright by Carl Valentin GmbH Las indicaciones sobre el contenido del envío, el aspecto, las medidas, el peso se corresponden con nuestros conocimientos en el momento de la impresión de este documento. Reservado el derecho a efectuar modificaciones. Reservados todos los derechos, incluidos los de la traducción. Prohibido reelaborar ningún fragmento de esta obra mediante sistemas electrónicos, así como multicopiarlo o difundirlo de cualquier modo (impresión, fotocopia o cualquier otro procedimiento) sin previa autorización de la empresa Carl Valentin GmbH. Debido al constante desarrollo de los aparatos puede haber diferencias entre la documentación y el aparato. La edición actual puede encontrarse bajo: www.carl-valentin.de. Marcas comerciales (Trademarks) Todas las marcas o sellos comerciales nombrados son marcas o sellos registrados del correspondiente propietario y, en algunos casos, no tendrán un marcado especial. De la falta de marcado no se puede deducir que no se trate de una marca o sello registrado/a. Los módulos de impresión directa Carl Valentin cumplen las siguientes directrices de la Comisión Europea: • Directiva CEE sobre baja tensión (2014/35/EU) • Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética (2014/30/EU) Carl Valentin GmbH Postfach 3744 78026 Villingen-Schwenningen Neckarstraße 78 – 86 u. 94 78056 Villingen-Schwenningen Phone Fax +49 7720 9712-0 +49 7720 9712-9901 E-Mail Internet [email protected] www.carl-valentin.de 40 Español Flexicode Contenido Indicaciones para su empleo Indicaciones de seguridad Puesta fuera de servicio y desmontaje Eliminación no contaminante Condiciones de funcionamiento Desembalaje/embalaje del módulo Contenido del material entregado Montaje de la mecánica en máquinas Conexión del suministro de aire comprimido Conexión del módulo Preparación para la puesta en funcionamiento Control de impresión Puesta en funcionamiento Colocación de la cinta de transferencia Print Settings (Inicialización de impresión) Machine Parameters (Parámetros de máquina) - Modo continuo Machine Parameters (Parámetros de máquina) - Modo intermitente Layout Parameters (Diseño) Ribbon Save (Ahorro cinta) - Modo continuo Ribbon Save (Ahorro cinta) - Modo intermitente Device Settings (Parámetros del aparato) I/O Parameters (Parámetros I/O) Network (Red) Password (Contraseña) Interface (Puertos) Emulation (Emulación) Date & Time (Fecha & Hora) Service Functions (Funciones de asistencia técnica) Main Menu (Menú principal) Tarjeta de Memoria Compact Flash / Memoria USB Datos técnicos Limpieza del rodillo de tracción (ribbon) Limpieza del cabezal de impresión Cambio del cabezal de impresión Ajuste del ángulo (modo intermitente) 42 42 43 43 44 47 47 47 48 48 48 49 49 49 50 50 51 52 52 54 55 56 57 57 58 59 59 60 62 63 67 69 70 70 71 Español 41 Flexicode Indicaciones para su empleo • El módulo de impresión directa ha sido construido conforme al estado de la técnica y a las reglas de seguridad técnica vigentes. No obstante, durante la utilización pueden producirse serios peligros para el usuario o para terceros, así como daños a el módulo de impresión directa y otros daños materiales. • Únicamente se debe utilizar el módulo de impresión directa en perfectas condiciones técnicas, de una manera adecuada, teniendo en cuenta la seguridad y los peligros que se corren, y de acuerdo con las instrucciones de manejo. En especial deben resolverse inmediatamente los problemas que afecten a la seguridad. • El módulo de impresión directa está diseñado exclusivamente para imprimir materiales adecuados y autorizados por el fabricante. Cualquier otro uso no contemplado en lo anterior se considera contrario a lo prescrito. El fabricante/proveedor no asume ninguna responsabilidad por los daños resultantes de un uso incorrecto. • También forma parte del uso adecuado seguir las instrucciones de manejo y cumplir los requisitos/normas de mantenimiento indicados por el fabricante. Indicaciones de seguridad • El módulo de impresión directa está diseñado para funcionar con redes eléctricas con una corriente alterna de 230 V AC o 115 V AC (véase placa de características). Conectar el módulo de impresión directa únicamente a tomas de corriente con contacto con conductor de protección a tierra. • Enchufe el módulo de impresión directa sólo a líneas de baja tensión. • Antes de establecer o soltar conexiones debe desenchufarse todos los aparatos implicados (ordenador, módulo, accesorios). • Utilizar el módulo de impresión directa en entornos secos y sin humedad (salpicaduras de agua, vapor, etc.). • No use el módulo de impresión directa en atmósferas explosivas o cerca de líneas de alta tensión. • Utilizar el aparato únicamente en entornos protegidos de polvo de lijar, virutas metálicas y cuerpos extraños similares. • Los trabajos de mantenimiento y conservación de sólo pueden ser ejecutados por personal especializado instruido. • El personal de operaciones debe ser instruido por el gestionador de acuerdo al manual de instrucciones. • Según el empleo se debe observar que la indumentaria, cabellos, joyas o similares de las personas no entren en contacto con piezas en rotación expuestas o bien las piezas en movimiento (p.ej. carro de presión). ¡AVISO! Con la unidad de impresión abierta (debido a su diseño) no se cumplen los requisitos de la norma EN 60950-1/ EN 62368-1 de prevención contra incendios. Esto debe tenerse en cuenta a la hora de instalar el módulo de impresión directa en la máquina. • El dispositivo y las piezas (p.ej. motor, pulsador) de ellos pueden calentarse durante el servicio. No lo toque durante el funcionamiento y déjelo enfriar antes de efectuar un cambio de material, de desmontarlo o ajustarlo. • Jamás emplear material de consumo fácilmente inflamable. • Realizar sólo las acciones descritas en este manual de usuario. Las acciones no incluidas en este manual deberán ser realizadas únicamente por el fabricante o en coordinación con el fabricante. • La interferencia de módulos electrónicos no autorizados o su software pueden causar problemas de funcionamiento. • Las modificaciones y alteraciones no autorizadas realizadas en el aparato pueden poner en peligro su seguridad operacional. • Hay adhesivos de atención en el módulo de impresión directa que le alertan de los peligros. Por lo tanto, no retire los adhesivos de atención para que usted u otra persona estén al tanto de los peligros o posibles daños. ¡PRECAUCIÓN! Fusible bipolar.  42 Antes de todos los trabajos de mantenimiento del módulo de impresión desconectar la red de corriente y aguardar brevemente hasta que la fuente de red se haya descargado. Español Flexicode Puesta fuera de servicio y desmontaje ¡AVISO! El desmontaje del sistema de presión solo puede ser ejecutado por personal capacitado. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones debido a un manejo imprudente en la instalación del sistema de impresión.  No subestime el peso del sistema de impresión (6 kg).  No eleve el sistema de impresión por el asa.  Proteja el sistema de impresión contra movimientos descontrolados. Eliminación no contaminante Los fabricantes de aparatos B2B están obligados desde el 23/03/2006 a recibir de vuelta y reciclar los residuos de aparatos fabricados después del 13/08/2005. Está terminantemente prohibido deponer dichos residuos en puntos de recolección comunales. Únicamente el fabricante está autorizado para reciclarlos y eliminarlos en forma organizada. Por ello, en el futuro los productos Valentin que lleven la identificación correspondiente podrán ser retornados a Carl Valentín GmbH. Los residuos de aparatos serán eliminados entonces en forma apropiada. Con ello, Carl Valentin GmbH asume oportunamente todas las obligaciones en el marco de la eliminación de residuos de aparatos, posibilitando de ese modo también la venta sin obstáculos de los productos. Únicamente podemos aceptar aparatos enviados francos de porte. El circuito impreso electrónico del sistema de presión está equipado con una batería de litio. Estas deben ser eliminadas en recipientes colectores de baterías usadas del revendedor o los responsables públicos de eliminación. Puede obtenerse más información leyendo la directiva RAEE o nuestra página web www.carl-valentin.de. Español 43 Flexicode Condiciones de funcionamiento Antes de la puesta en marcha de nuestra módulo y durante su uso, deberá comprobar que se cumplen las condiciones de funcionamiento aquí descritas. Sólo así quedará garantizado un funcionamiento del aparato en condiciones de seguridad y libre de interferencias. Por favor, lea atentamente las condiciones de funcionamiento. En caso de que necesite consultar acerca de las aplicaciones prácticas de las condiciones de servicio, póngase en contacto con nosotros o con el servicio de asistencia técnica que le corresponda. Condiciones generales Los equipos deben transportarse y almacenarse sólo en su embalaje original. Los equipos no pueden colocarse ni ponerse en funcionamiento antes de que se hayan cumplido todas las condiciones de servicio. La puesta en marcha, programación, manejo, limpieza y cuidado de nuestros equipos solo puede llevarse a cabo tras leer cuidadosamente nuestras instrucciones. El aparato debe ser usado únicamente por personal debidamente entrenado para su manejo. ¡AVISO! Le recomendamos que asista con frecuencia y repetidamente a cursillos de formación. El contenido de los cursillos son los capítulos 'Condiciones de funcionamiento', 'Colocar el material' y el capítulo 'Mantenimiento y limpieza'. Las observaciones son de aplicación asimismo para los equipos de terceros suministrados por nosotros. Sólo pueden utilizarse repuestos y piezas de recambio originales. Para cualquier información sobre las piezas de recambio/desgaste, diríjase al fabricante. Condiciones del lugar de emplazamiento El lugar de instalación debe ser liso y sin vibraciones. Deben evitarse las corrientes de aire. Los aparatos se dispondrán de tal manera que se asegure su óptimo mantenimiento y accesibilidad. Instalación de la fuente de alimentación La instalación de la fuente de alimentación para conectar nuestras módulos debe efectuarse de conformidad con la regulación y los acuerdos internacionales aplicables, y las disposiciones de ellos derivadas. En particular, debe efectuarse atendiendo a las recomendaciones de una de las tres comisiones siguientes: • Comisión Internacional de electrotécnica (IEC) • Comité Europeo de Normalización Electrotécnica (CENELEC) • Federación de Electrotécnicos Alemanes (VDE) Nuestros aparatos están diseñados de acuerdo con lo establecido por la VDE para el tipo de prevención (Schutzklasse I), y deben se conectadas a un conector puesto a tierra. La fuente de alimentación debe tener un conector de tierra o aterrizado, para eliminar interferencias internas en el voltaje. Datos técnicos de la fuente de alimentación Tensión y frecuencia de red: Véase placa de características Tolerancia permitida de tensión de red: +6 % … −10 % del valor nominal Tolerancia permitida de frecuencia de red: +2 % … −2 % del valor nominal Factor de distorsión no lineal permitido: ≤5% Medidas anti-interferencia: En el caso de que la red se encuentre fuertemente contaminada (p.ej. en el caso de emplearse instalaciones controladas por tiristores), el cliente deberá tomar medidas anti-interferencia. Como medidas pueden tomarse, por ejemplo, las indicadas a continuación: • Instale una toma de corriente independiente para nuestros aparatos. • En el caso de problemas, instale un transformador de separación capacitado para desacoplamiento, u otro supresor de interferencias similar, en nuestros aparatos. 44 Español Flexicode Conexión a líneas de maquinaria exterior Todas las líneas de conexión deben efectuarse por medio de cables apantallados. La malla de la pantalla debe estar, en una superficie amplia, en conexión con la superficie de la caja del enchufe por ambas caras. No debe instalarse ninguna conexión paralela a la conexión eléctrica. Si no se puede evitar una conexión paralela, debe observarse una separación mínima de 0,5 metros de la conducción eléctrica. Temperatura ambiente de la conducción: −15 … +80 °C. Sólo está autorizado a conectar aparatos que cumplan los requisitos establecidos para los circuitos de tensión extra-baja de seguridad ‘Safety Extra Low Voltage’ (SELV). En general, estos serán los que se hayan comprobado según la norma EN 60950/EN 62368-1. Instalación de líneas de datos Los cables de la terminal deben estar íntegramente apantallados y provistos de enchufes con carcasas de metal o metalizadas. Es preciso el uso de cables y enchufes apantallados con el fin de evitar la emisión y recepción de interferencias eléctricas. Cables permitidos Cable apantallado: 4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26) 6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26) 12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26) El cableado de emisión y recepción debe ser de tipo par trenzado apantallado en cada caso. Longitud máx. del cable: en la interfaz V 24 (RS232C) - 3 m (con apantallado) en el puerto parallelo - 3 m en USB - 3 m en Ethernet - 100 m Ventilación por convección Para evitar un calentamiento indeseado del aparato, el aire debe de circular libremente alrededor del aparato. Valores límite Clase de protección según IP: 20 Temperatura ambiental °C (servicio): Min. +5 Máx. +40 Temperatura ambiental °C (transporte, almacenamiento): Min. −25 Máx. +60 Humedad relativa del aire % (servicio): Máx. 80 Humedad relativa del aire % (transporte, almacenamiento): Máx. 80 (no se permite la condensación) Español 45 Flexicode Garantía No nos hacemos responsables de ningún daño derivado de: • Incumplimiento de las condiciones de funcionamiento e instrucciones de uso. • Instalación eléctrica defectuosa del entorno. • Modificaciones en la construcción de nuestros aparatos. • Programación y manejo incorrectos. • No haber realizado debidamente el aseguramiento de los datos. • Utilización de repuestos y piezas de recambio no originales. • Desgaste natural y por uso del aparato. Cuando reinstale o reprograme los módulos, controle la nueva configuración mediante una prueba de funcionamiento y de impresión. Así evitará efectos, interpretaciones y rotulación equivocados. Los aparatos deben ser utilizados únicamente por personal debidamente adiestrado al efecto. Vigile el uso adecuado de nuestros productos y realice a menudo cursillos de formación. No garantizamos que todos los modelos dispongan de todas las características descritas en este manual. Dado nuestro esfuerzo por un desarrollo y mejora continuados de nuestros productos, cabe la posibilidad de que se modifique algún dato técnico sin comunicarlo previamente. Debido a la continua mejora de nuestros productos y a las disposiciones específicas para cada país, las imágenes y ejemplos del manual pueden diferir de los modelos suministrados. Por favor, preste atención a la información acerca de los productos de impresión autorizados, y siga las instrucciones de mantenimiento del aparato para evitar daños y desgaste prematuro del mismo. Nos hemos esforzado en redactar este manual de manera comprensible para proporcionarle la máxima información posible. Si tuviera cualquier duda o detectara algún error les rogamos nos lo haga saber para que podamos seguir mejorando este manual. 46 Español Flexicode Desembalaje/embalaje del módulo ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones debido a un manejo imprudente en la instalación del sistema de impresión.  No subestime el peso del sistema de impresión (6 kg).  No eleve el sistema de impresión por el asa.  Proteja el sistema de impresión contra movimientos descontrolados.  Al sacar el módulo de impresión directa de la caja.  Controle que el módulo de impresión directa no se haya dañada durante el transporte.  Retire la espuma de protección para el transporte del cabezal.  Compruebe que el envío está completo. Contenido del material entregado • Mecánica de impresión. • Manómetro. • Canuto de cinta vacío, montado sobre eje enrollador de cinta de transferencia. • Unidad de control. • Tubo del aire comprimido. • Hoja de limpieza por el cabezal. • Cable de corriente. • Empalme de tubos. • Documentación. • Cable de conexión. • Accesorios E/S (conector hembra por E/S, cable E/S 24). • CD con controladores. • Mini-regulador. • 1 rollo de cinta de transferencia. ¡AVISO! Conserve el embalaje original para un transporte posterior. Montaje de la mecánica en máquinas (montaje con bastidor) En la cara inferior de la mecánica encontrará a cada lado dos tornillos de rosca M8, que pueden usarse para fijar la mecánica de impresión. Hay que respetar aquí las siguientes directrices: • Las tornillos de rosca M8 se deben atornillar como máx. 10 mm. • La mecánica de impresión debe montarse con una distancia entre el cabezal de impresión y el rodillo de impresión de 1 … 2,5 mm. ¡AVISO! Recomendamos una distancia de 2 mm. • La mejor calidad de impresión se obtendrá cuando la silicona tenga una dureza de 40° … 50° Shore A (valor de rugosidad medio Ra ≥ 3,2 mm). • El rodillo de impresión debe instalarse paralelamente al movimiento lineal del film transparente a imprimir y la línea de contraste del cabezal de impresión. Las desviaciones en la paralelidad respecto a la línea de contraste y oquedades en el rodillo de impresión pueden conducir a una calidad de impresión deficiente. Español 47 Flexicode Montaje de la mecánica en máquinas (montaje sin bastidor) Si el aparato se va a utilizar sin bastidor de montaje, el módulo de impresión puede fijarse con cuatro tornillos de rosca M6 desde la parte superior. Los tornillos se deberán atornillar a una profundidad máxima de 6 mm. Conexión del suministro de aire comprimido El suministro de aire comprimido para la mecánica del cabezal de impresión antes del regulador de presión tiene que disponer de una presión mínima permanente de 4 … 6 bares. La presión máxima será de 7 bares antes del regulador de presión y 4 bares tras del regulador de presión. ¡AVISO! Recomendamos suministro de aire comprimido de 4 bares. Druckmechanik Print mechanics Pneumatikschlauch Pneumatic tube 8x1 Druckregler mit Manometer Pressure regulator with manometer Druckluftversorgung Pneumatic power supply min. 4 bar, max. 7 bar A tener en cuenta: • El aire comprimido debe ser seco y libre de aceite. • El regulador de presión con manómetro suministrado junto con el aparato se conecta al suministro de aire comprimido mediante un tubo de plástico de Ø 8 mm de diámetro enchufado a un racor. Asimismo, la conexión entre el regulador de presión y la mecánica del módulo se efectúa por medio de un tubo de plástico de Ø 8 mm de diámetro. • El regulador debe situarse lo más cerca posible de la mecánica de impresión. • El regulador sólo se debe usar en la dirección indicada por la flecha situada en la cara de abajo. La dirección de la flecha muestra la dirección de circulación del aire. • Los tubos de plástico no deben en ningún caso estar doblados. • El acortamiento de los tubos de plástico debe realizarse con un corte limpio hacia la derecha y sin que produzcan un aprisionamiento del cable. Si es necesario use herramienta específica (disponible en comercios especializados en aire comprimido). • En conjunto hay que prestar atención a que el largo mínimo del tubo de plástico debe de ser de 8 mm. Conexión del módulo El módulo de impresión directa está preparado por defecto para recibir un voltage de 230 V AC / 50 … 60 Hz. Se puede emplear, de manera opcional, 115 V AC / 50 … 60 Hz. El voltaje viene indicado en la placa del módulo. ¡PRECAUCIÓN! Daño al equipo debido a corrientes de cierre indefinidas.  Antes de conectar a la toma, colocar el enchufe en la posición 'O'.  Enchufe el cable de red al casquillo conexión a la red.  Enchufe el cable de red a la toma de corriente puesta a tierra. ¡AVISO! Si la puesta a tierra no es suficiente o no existe, pueden surgir averías durante el funcionamiento. Asegurarse de que todos los ordenadores conectados a el módulo de impresión directa, así como el cable de unión estén puestos a tierra.  Una el módulo de impresión directa con el ordenador o la red de ordenadores con un cable apropiado. Preparación para la puesta en funcionamiento  Monte la mecánica de impresión.  Conecte todos los cables entre la mecánica de impresión y la unidad de control y asegúrelos para que no se aflojen de forma inadvertida.  Conecte la línea de aire comprimido.  Conecte el PC y la unidad de control a través de la interfaz del módulo.  Conecte la unidad de control y la máquina empaquetadora a través de los controles de entrada y de salida.  Conecte el cable de la red de la unidad de control. 48 Español Flexicode Control de impresión Dado que el módulo se encuentra siempre en modo de control, los trabajos de impresión se pueden transmitir a través de los interfaces disponibles (serial, paralelo, USB, o eventualmente Ethernet), pero no se podrán desencadenar a través de estos. La impresión se iniciará mediante una señal de inicio en el control de entrada del inicio de impresión. Para que la unidad de control reconozca cuando se puede realizar una señal de inicio, es posible y en general también importante, el seguimiento del estatus de impresión en la unidad de control. Puesta en funcionamiento Cuando ya se ha realizado todas las conexiones:  Tras conectar el aparato aparecerá en la pantalla el menú principal, y se mostrarán el tipo del módulo y la hora y fecha actuales.  Inserción de la cinta de transferencia (véase la siguiente descripción). Colocación de un rollo de cinta transferencia ¡AVISO! Debido a que el fino recubrimiento del cabezal térmico de impresión o de otro componente electrónico pueden verse dañados debido a la descarga electrostática, la cinta de transferencia debe ser antiestática. El empleo de material inadecuado puede conducir a fallos de funcionamiento del módulo y provocará la cancelación de la garantía. • Quitar la cubierta de protección con el cierre rápido presionado con ayuda del agarradero. • Inserte un nuevo rollo de cinta impresora hasta el tope sobre el dispositivo de desenrollado. • Inserte una canilla arrolladora hasta el tope sobre el dispositivo de desenrollado. • Coloque la cinta impresora según la figura. • Fije la cinta de transferencia con una cinta adhesiva en el rodillo vacío y ténsela girando varias veces el canuto. • Vuelva a colocar la cubierta de protección. ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de aplastamiento y dañado de objetos al cerrar la cubierta!  ¡Al cerrar la cubierta se debe observar que ninguna parte del cuerpo no objetos (p.ej. indumentaria, joyas) sean atrapados! ¡AVISO! Antes de colocar una nueva cinta de transferencia, le recomendamos limpiar el cabezal de impresión con el limpiador de cabezal y de rodillos (97.20.002). Deben seguirse las instrucciones de manipulación para la utilización de alcohol isopropílico (IPA). En caso de contacto con la piel o los ojos, enjuagar bien con agua corriente. Si persiste la irritación, acuda a un médico. Asegúrese de que el lugar esté bien ventilado. ¡PRECAUCIÓN! ¡Influencia de material estático sobre las personas!  Emplear una cinta de transferencia antiestática, debido a que al extraer se pueden producir descargas estáticas. Español 49 Flexicode Print Settings (Inicialización de impresión) Secuencia de teclas: , Speed (Velocidad) Solo modo intrmitente Contrast (Contraste) Indica el valor de ajuste de la intensidad de impresión cuando se emplean diferentes materiales, velocidades de impresión o contenidos. Rango de valores: 10 % … 200 % Indicación de la velocidad de impresión en mm/s. La velocidad de impresión puede determinarse para cada nueva orden de impresión. El ajuste de la velocidad de impresión afecta también al test de impresión. Rango de valores: 50 mm/s … 400 mm/s (véase los datos técicos). Tecla: Transfer ribbon control (Control de ribbon) Se comprueba si la cinta de transferencia ha llegado al final, y que la cinta de transferencia no se haya rasgado en el rollo de bobinado. Off: El módulo continúa funcionando sin dar avisos de error. On, weak sensibility (sensibilidad baja): El trabajo de impresión se verá interrumpido, y se mostrará un aviso de error en la pantalla. El módulo reacciona aproximadamente tres veces más lento en el final de la cinta de transferencia (default). On, strong sensibility (sensibilidad alta): El trabajo de impresión se verá interrumpido, y se mostrará un aviso de error en la pantalla. El módulo reacciona inmediatamente al final de la cinta de transferencia. Tecla: X displacement (Offset eje X) Desplazamiento de la impresión en sentido transversal a la dirección del papel. El desplazamiento solo es posible hacia los bordes de la zona de impresión y está limitado al ancho de la línea focal del cabezal. Rango de valores: −90.0 … +90.0 Machine Parameters (Parámetros de máquina) Secuencia de teclas: , , Modo continuo Mode (Modo de funcionamiento) Selección de modo de funcionamiento (IO estático, IO estático continuo, IO dinámico, IO dinámico continuo). Tecla: Unit of print offset (Unidad para offset de impresión) Selección de la unidad para offset de impresión. Los ajustes del valor de unidad para offset de impresión se efectúan a elección del usuario ya sea en mm o en ms. Tecla: Print offset (Offset de impresión) Indica la distancia del diseño al posición en la señal de inicio (del primer diseño, en el caso de que se impriman varios diseños por ciclo de trabajo). Los ajustes del valor del offset se efectúan a elección del usuario ya sea en mm o en ms. Valores posibles: 1 … 999 mm Tecla: Print position (Posición de impresión) Indicación de la posición inicial del cabezal de impresión en mm. Valores posibles: 12 … 43 mm Tecla: Layouts/cycle (Diseños/ciclo) 50 Indica el número de diseños a imprimir por largo de impresión (ciclo de impresión). Valores posibles: 1 … 25 Español Flexicode Tecla: Check speed on start (Verificación del inicio de la señal de impresión) Off: La velocidad de impresión se comprueba en el momento en el que se alcanza el valor insertado para el offset. La señal de inicio se puede enviar, aunque el material todavía no se mueva. Sin embargo, la velocidad del material debe permanecer hasta el final en el rango de los valores válidos para la velocidad, ya que de otro modo se cancelará la impresión. On: La velocidad del material se comprobará al iniciarse la impresión. Si la velocidad del material se encuentra fuera del ámbito de velocidad válido, se ignorará la señal. Estándar: Off Tecla: Resolution (Resolución encoder / Avance de material por giro del encoder) Muestra la resolución del encoder utilizado y el avance de material por giro del encoder en mm. Estos ajustes sirven para medir la velocidad del material. El avance de material/giro del encoder hace referencia, p. ejem., en una traducción 1:1 entre encoder y cilindro, a la circunferencia del cilindro. Tecla: Material speed (Materialgeschwindigkeit) Muestra la velocidad del material. Valores posibles: 12 … 93 mm/s. Modo intermitente Mode (Modo de funcionamiento) Selección de modo de funcionamiento (procesado de un sólo objeto, modo continuo, modo test, inicio directo). Tecla: Back speed (Velocidad de retroceso) Indica en mm/s la velocidad de retroceso de la mecánica del módulo tras finalizar la impresión. Valores posibles: 50 … 600 mm/s. Tecla: Unit of print offset (Unidad para offset de impresión) Selección de la unidad para offset de impresión. Los ajustes del valor de unidad para offset de impresión se efectúan a elección del usuario ya sea en mm o en ms. Tecla: Print offset (Offset de impresión) Indica la distancia del diseño al posición en la señal de inicio (del primer diseño, en el caso de que se impriman varios diseños por ciclo de trabajo). Valores posibles: 0 … 999 mm Estándar: 0 mm Tecla: Print position (Posición de impresión) Indicación de la posición inicial del cabezal de impresión en mm. Valores posibles: 0 … 43 mm Estándar: 3 mm Tecla: Layouts/cycle (Diseños/ciclo) Indica el número de diseños a imprimir por largo de impresión (ciclo de impresión). Valores posibles: 1 … 25 Español 51 Flexicode Layout Parameters (Diseño) Secuencia de teclas: , Print width (Largo de impresión) , , Indica la largo de impresión en mm. Indica el camino que la mecánica de impresión debe recorrer hacia atrás. El largo de impresión depende del largo de la mecánica de impresión. Tecla: Column printing (Impresión en varias columnas) Indica el ancho de un diseño, así como el número de diseño que se encuentran una al lado de la otra en el material a imprimir. Tecla: Material selection (Selección de material) Selección de los deseños o del material de las cintas de transferencia, respectivamente. Tecla: Invert layout (Invertír diseño) On: El diseño se imprimirá de modo invertido. Off: La fonction está desactivada. Tecla: Flip layout (Diseño espejo) El eje de reflexión se encuentra en el centro del diseño. Si la anchura del diseño no ha sido transmitida al módulo de impresión, se utiliza el diseño predefinido, es decir, la anchura del cabezal de impresión. Por este motivo debe prestar atención a que el diseño sea tan ancho como el cabezal de impresión. De otro modo se pueden producir problemas en la colocación. Tecla: Rotate layout (Girar diseño) El diseño se imprimirá de forma estándar con un ángulo de 0°. Si esta función se activa, el diseño se girará en 180° y se imprimirá en la orientación de la lectura. Tecla: Alignment (Alineamiento) El alineamiento del diseño se realiza después del giro/reflexión, es decir el alineamiento es independiente del giro y la reflexión. Left (Izquierda): El diseño se ajustará al margen izquierdo del cabezal de impresión Centre (Centro): El diseño se ajustará al punto medio del cabezal de impresión (centrado) Right (Derecha): El diseño se ajustará al margen izquierdo del cabezal de impresión. Ribbon Save (Ahorro cinta) Secuencia de teclas: , , , , Modo continuo Mode (Modo) Selección del tipo de ahorro cinta. Off: Ahorro de cinta desconectada. Standard (Estándar): Máxima capacidad de ahorro de cinta. Es decir, con este ajuste no se produce una pérdida de la cinta de transferencia (a excepción de una distancia de seguridad de 1 mm, a fin de que los errores de impresión no se impriman entremezclados). Tecla: Transfer ribbon correction (Corrección de ribbon) 52 0 mm = Se retrocede siempre hasta alcanzar un ahorro cinta (no hay pérdida de cinta de transferencia) Valor por defecto: + 1 mm −xx mm = El retroceso puede reducirse. +xx mm = El retroceso puede ampliarse. Español Flexicode Tecla: Performance information (Información sobre el rendimiento) sa/mm: La mínima distancia posible entre dos impresiones con máximo ahorro de cinta. cmin: Cantidad máxima de ciclos en ciclos por minuto. so/mm: Indicación de la pérdida de ahorro de cinta. Tecla: Expert parameters (Parámetros del experto) El menú está protegido por contraseña Introducir la contraseña, pulsar la tecla los siguientes parámetros: para confirmar la introducción y se visualizarán Tecla: Printhead down time (Bajada del cabezal) PhDownT = printhead down time in ms: Es empleado por el algoritmo de ahorro cinta para calcular el inicio del movimiento descendente del cabezal de impresión. Ribbon motor early start time (Tiempo de inicio del motor de ribbon anterior a la impresión) REStartT = ribbon motor early start time in ms: Este valor se suma al tiempo de aceleración del movimiento de la cinta de transferencia. Indicación para el tiempo entre 'motor alcanza velocidad del material' y 'cabezal de impresión incandescente'. Tecla: Minimal print speed (Velocidad mínima de impresión) MinSpeed = minimal print speed: Si se eleva la velocidad mínima de impresión, se eleva también el número máximo de los ciclos. Maximum print speed (Velocidas máxima de impresión) USMxSped = use maximum speed: Emplea el parámetro velocidad como velocidad máxima. Si la velocidad del material excede la velocidad máxima se interrumpe la impresión hasta que la velocidad del material esté de nuevo por debajo de la velocidad máxima. Tecla: Printhead up time (Tiempo de cabezal elevado) PHupT = printhead up time in ms: Es empleado por el algoritmo de ahorro cinta para calcular si se puede hacer un ahorro cinta de campo o no. Tecla: Valve reaction time (Tiempo de reacción de la válvula) PhVReactT = valve reaction time in ms: Se calcula cuándo iniciar el movimiento descendente del cabezal. Tecla: Print offset border Calcoff = Turn On/Off print offset border calculation: calculation Si el parámetro se coloca en off, puede introducirse un offset de impresión menor al requerido. (Cálculo de offset impresión de borde) Tecla: Ribbon motor stop delay time (Tiempo de retardo) RibMotStpDlayT = ribbon motor stop delay time El tiempo de retardo está en ms en los cuales el motor de la cinta de transferencia se mueve aún a velocidad constante antes de detenerse. Tecla: Field ribbon saving (Ahorro de ribbon en el campo) FieldRS = field ribbon saving: Off: Optimicazión de campo desconectada. PHOnly: Se mueve únicamente el cabezal de impresión. La cinta de transferencia no se detiene. Normal: Se ejecuta el ahorro de cinta de campo únicamente cuando el motor de la cinta de transferencia es detenido por completo. Strong: Se ejecuta el ahorro de cinta de campo aun cuando el motor de la cinta de transferencia no sea detenido. Rewind speed (Velocidad del rebobinado) Rwind v = rewind speed in mm/s: Indicación del rebobinado en mm/s. Español 53 Flexicode Tecla: Ribbon save priority (Orden del ahorro de ribbon) Ribbon Save Quality (calidad de ahorro de ribbon): Si el algoritmo de ahorro de ribbon no es capaz de actuar debido a cambios muy rápidos en la velocidad de material para mantener el ahorro programado (correción de ribbon) se puede cambiar la impresión para obtener el ahorro de ribbon deseado. Print Position (posición de impresión): Si el algoritmo de ahorro de ribbon no es capaz de actuar debido a cambios muy rápidos en la velocidad de material para mantener el ahorro programado (correción de ribbon) entonces puede mantenerse la posición de la impresión al aumentar el uso de la cinta de transferencia. Tecla: Speed 1 field (Velocidad campo 1) Si está ajustado en 0 (valor por defecto), el parámetro no tiene influencia sobre la optimicación. Tecla: Tension (Tensión) Indica la longitud que recorre después de haber hecho la medición inicial de ribbon. Tecla: Save start signal in normal mode (Ahorro al inicio en modo normal) SaveStartInNormMode: Si una señal de inicio de impresión llega durante el proceso de impresión de una order de impresión anterior, la impresión no se interrumpe, pero la impresión de la señal de inicio se agrega directamente a la impresión en curso. Modo intermitente Secuencia de teclas: , Mode (Modo) , , , Selección del tipo de ahorro cinta. Off: Ahorro de cinta desconectada. Standard (Estándard): Máxima capacidad de ahorro de cinta. Es decir, con este ajuste no se produce una pérdida de la cinta de transferencia (a excepción de una distancia de seguridad de 1 mm, a fin de que los errores de impresión no se impriman entremezclados). Tecla: Transfer ribbon correction (Corrección de ribbon) 0 mm = Se retrocede siempre hasta alcanzar un ahorro cinta (no hay pérdida de cinta de transferencia) Valor por defecto: + 1 mm −xx mm = El retroceso puede reducirse. +xx mm = El retroceso puede ampliarse. Tecla: Expert parameters (Parámetros del experto) El menú está protegido por contraseña Introducir la contraseña, pulsar la tecla los siguientes parámetros: para confirmar la introducción y se visualizarán Tecla: Printhead down time (Bajada del cabezal) PhDownT = printhead down time in ms: Es empleado por el algoritmo de ahorro cinta para calcular el inicio del movimiento descendente del cabezal de impresión. Printhead up time (Tiempo de cabezal elevado) PHupT = printhead up time in ms: Es empleado por el algoritmo de ahorro cinta para calcular si se puede hacer un ahorro cinta de campo o no. Tecla: Valve reaction time (Tiempo de reacción de la válvula) 54 PhVReactT = valve reaction time in ms: Se calcula cuándo iniciar el movimiento descendente del cabezal. Español Flexicode Tecla: Tension (Tensión) Indica la longitud que recorre después de haber hecho la medición inicial de ribbon. Ribbon Mode (Modo ahorro cinta) 0: La cinta de transferencia se retira a todo lo largo de la impresora luego de cada impresión, es decir, no tiene lugar un ahorro cinta entre cada diagrama. 1: La cinta de transferencia se retira solamente del área impresa, es decir, se optimizan los huecos entre los diagramas. Al cambiar de diagrama, la cinta de transferencia es posicionada automáticamente. Device Settings (Parámetros del aparato) Secuencia de teclas: , Field handling (Administración de campos) , , , , Off: La memoria del módulo se anula por completo. Keep graphic (Grabar gráfico): Un gráfico o una fuente True Type se enviarán respectivamente sólo una vez al módulo de impresión, y quedarán almacenados en la memoria interna del módulo de impresión. En las siguientes órdenes de impresión sólo se transmitirán los datos modificados a el módulo. La ventaja aquí es el ahorro de tiempo en la transmisión de los gráficos. Los datos gráficos generados por el propio módulo (escritos internos, códigos de barra...) sólo se generan si son modificados. Aquí se ahorra tiempo de generación. Delete graphic (Borrar gráfico): Los gráficos o fuentes True Type grabados en la memoria interna del módulo se borrarán, pero el resto de los campos no. Restore graphic (Restaurar gráfico): Tras finalizar un trabajo de impresión se puede reiniciar nuevamente en el módulo de impresión directa el pedido de impresión. Todos los gráficos y las fuentes TrueType se imprimen nuevamente. Excepción: En impresión de multibanda siempre se tienen que imprimir bandas completas (cantidad siempre múltiplos de las bandas). Las bandas borradas no se restauran. Tecla: Codepage (Codepage) Muestra la fuente empleada por el módulo. Tiene la posibilidad de seleccionar los siguientes: ANSI caracteres / Codepage 437 / Codepage 850 / GEM deutsch / GEM alemán / GEM inglés / GEM francés / GEM sueco / GEM danés. Tecla: External parameters (Parámetros externos) Sólo dimensión del diseño: Los parámetros de la longitud del diseño, longitud de espacio entre diseños y ancho de diseño se pueden transferir al sistema de impresión. Todos los demás ajustes se pueden hacer directamente en el sistema de impresión. On: Existe la posibilidad, de introducir mediante nuestro software parámetros tales como la impresión y el contraste en el módulo. En este caso, los parámetros insertados directamente enel módulo no se tienen en cuenta. Off: Sólo se tendrán en cuenta los parámetros introducidos directamente en el módulo Tecla: Buzzer (Zumbador) On: Al pulsar cualquier tecla se produce una señal acústica. Rango de valores: 1 … 7. Off: Sin señal acústica Display (Pantalla) Ajuste del contraste en pantalla. Rango de valores: 45 … 75. Tecla: Language (Idioma) Selección del idioma en el que se mostrará el texto de la pantalla. Por el momento, tiene la posibilidad de seleccionar alemán, inglés, francés, francés, finés, checo, portugués, holandés, italiano, danés, polaco, griego, húngaro, ruso, chino (opción), ucraniano, turco, sueco, noruego. Tecla: Keyboard layout (Asignación del teclado) Selección de la asignación de teclas en su teclado. Por el momento, tiene la posibilidad de optar entre Alemania, Inglaterra, Francia, Grecia, España, Suecia y EEUU. Español 55 Flexicode Tecla: Customized entry (Entrada personalizada) Off (apagada): En la pantalla no aparece ninguna pregunta acerca de variables personalizadas. En este caso se imprimirá teniendo en cuenta los valores predeterminados por defecto. On (conectada): Al iniciar la impresión aparece en la pantalla una vez una pregunta acerca de variables personalizadas. Auto (automática): Las preguntas por la variable personalizada y la cantidad aparecen tras cada boceto. Auto without quantity query (automática sin consulta de cantidad): La pregunta por la variable personalizada aparece tras cada boceto sin una consulta adicional por la cantidad. Tecla: Hotstart (Hotstart) On: Es posible reanunar un trabajo de impresión interrumpido, al conectar de nuevo el módulo de impresión. Off: Tras desconectar el módulo, se borran todos los datos. Tecla: Autoload (Carga automática) On: Un diseño que ha sido cargado una vez de la tarjeta Compact Flash puede volver a cargarse automáticamente después de arrancar de nuevo el módulo de impresión. Después de la nueva conexión del módulo de impresión se carga siempre el último diseño de la tarjeta Compact Flash. Off: Después de encender de nuevo el módulo de impresión debe cargarse el último diseño utilizado manualmente desde la tarjeta Compact Flash. Tecla: Layout confirmation (Confirmar cambios en el diseño) On (conectada): Una nueva orden de impresión se imprime recién después de la confirmación en el aparato. Una orden de impresión continua ya activa se continúa imprimiendo hasta que se efectúa la confirmación en el aparato. Off (apagada): No aparece consulta alguna en la pantalla del direccionamiento. Tecla: Standard layout (Diseño estándar) On: Si se comienza una orden de impresión sin haberla definido previamente, se imprime por defecto el diseño estándar. Off: Si se comienza una orden de impresión sin haberla definido previamente, aparece un mensaje de error. I/O Parameters (Parámetros I/O) Secuencia de teclas: , , , , , , I/O Port 1-8 & I/O Port 9-16 Definición de las funciones de puerto. Dos señales muestran el valor actual de cada puerto. (I/O Port 1-8 & I/O Port 9-16) El primer simbolo especifica lo siguiente: I = El puerto opera como entrada O = El puerto opera como salida N = El puerto no tiene función (no ha sido definida) Estos ajusten no pueden modificarse. El segundo símbolo especifica lo siguiente: + = El nivel activo de la señal es 'high' (1) − = El nivel activo de la señal es 'low' (0) x = El puerto está desactivado & = Se ejecuta la función a cada cambio del nivel de señal. s = El estado puede ser influenciado por el Puerto. La función interna de la = impresora está desactivada. Tecla: Debouncing (Eliminación de rebotes) 56 Indicación del tiempo de eliminación de rebotes (debouncing) de la entrada del dispensador en un entorno. Valores posibles: 0 hasta 100 ms. Español Flexicode Tecla: Start signal delay (Retraso en la señal de inicio) Solo modo intermitente Indicación del tiempo en segundos para retrasar el inicio de la impresión. Valores posibles: 0.00 … 9.99. Tecla: Not ready: error (No dispuesto: error) On: En caso de que una orden de impresión esté activa pero el módulo de impresión no esté listo para procesarla (p. ej. porque está ya en modo 'imprimiendo'), se emite un mensaje de error. Off: No se emite ningún mensaje de error. Solo velocidad: Al quedar por debajo de la velocidad de impresión mínima se activa un mensaje de error. Tecla: Save signal (Memorizar señal) Solo modo intermitente On: La señal de comienzo para la siguiente etiqueta puede haberse mandado durante la impresión de la etiqueta en curso. La señal queda registrada en el sistema de impresión. El sistema de impresión empieza a imprimir la siguiente etiqueta inmediatamente después de haber terminado la que ya estaba imprimiendo. De esta manera se ahorra tiempo y se mejora el funcionamiento. Off: La señal de comienzo para la siguiente etiqueta sólo puede ejecutarse si la etiqueta en curso de impresión ha terminado de imprimirse y el sistema de impresión está de nuevo en estado de ‘espera’ (establecido en la salida como un ‘preparado’). Si la señal de inicio ha sido ejecutada antes de que el sistema haya terminado de imprimir la etiqueta en curso, esta será ignorada. Tecla: I/O Profile (Perfil E/S) Selección de las configuraciones existentes Std_Direct (ajuste de fábrica) o StdFileSelDirect. La ocupación se indica en el manual. Network (Red) Secuencia de teclas: , , , , , , , Encontrará más información acerca de esta menú en un manual independiente. Password (Contraseña) Secuencia de teclas: , , , , , , , , Operation (Operación) Password (Contraseña) Introduzca una contraseña numérica de 4 dígitos. Tecla: Protection configuration (Protección configuración) Los ajustes de la impresora se pueden modificar (contraste, velocidad, modo de funcionamiento,...). El bloqueo mediante contraseña evita las modificaciones en los ajustes de la impresora. Tecla: Protection favorites (Protección por contraseña favoritos) La protección por contraseña impide el acceso al menú favoritos. Tecla: Protection memory card (Protección tarjeta de memoria) Mediante las funciones de la tarjeta CF se pueden grabar etiquetas, cargarlas, etc. Aquí se debe distinguir al establecer una protección con contraseña, si se permite acceso a la lectura o ningún acceso. No protection: No password protection Userview only: Only reading access Protected: Access blocked Español 57 Flexicode Tecla: Protection printing (Protección impresión) En caso de que la impresora esté conectada a un PC, pude resultar útil que el usuario no pueda imprimir manualmente. De esta manera, la protección con contraseña reviene que se imprima manualmente. Network (Red) Password (Contraseña) Introduzca una contraseña con 15 dígitos. La contraseña puede contener letras, números y caracteres especiales. Tecla: Protection HTTP (Passwortschutz HTTP) La comunicación mediante HTTP queda bloqueada. Tecla: Protection Telnet (Protección Telnet) No se podrán cambiar los ajustes del servicio Telnet. Tecla: Protection remote access (Protección acceso remoto) La protección por contraseña previene que se controle la impresora remotamente. ¡AVISO! Para volver a activar una función bloqueada, debe introducir de nuevo la contraseña. Si se ha introducido correctamente, podrá ejecutar la función deseada. Interface (Puertos) Secuencia de teclas: COM1 / Baud / P / D / S , , , , , , , , , COM1: 0 - Puerto serial desconectado (Off) 1 - Puerto serial conectado (On) 2 - Puerto serial conectado (On); no se origina ningún aviso en caso de un error de transmisión. Baudios: Indicación del número de Bits que se transmitirán por segundo. Pueden elegirse los siguientes valores: 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 y 115200. P = Paridad: N - Ninguna; E - Par; O - Impar Debe prestar atención a que los ajustes sean acordes con los efectuados en el módulo. D = Bits de datos: Configuración de los bits de datos. Puede elegir entre 7 o 8 Bits. S = Bits de paro: Puede elegir 1 o 2 bits de paro. Indicación de los bits de paro entre los Bytes. Tecla: Start/stop sign (Señal Inicio/Parada) SOH: Inicio del bloque de transmisión de datos ETB: Final del bloque de transmisión de datos HEX formato 01 HEX formato 17 Tecla: Data memory (Memoria de datos) 58 Standard (Estándar): Tras el inicio de un trabajo de impresión se archivarán datos en el buffer de la impresora hasta que éste se llene. Extended (Extendida): Durante la ejecución de una trabajo de impresión, los datos se siguen recibiendo y transformando. Off: Tras el inicio de un trabajo de impresión, la impresora no recibirá más datos. Español Flexicode Tecla: Port test (Test de puertos) Compruebe si se transfieren datos a través del puerto. Pulse las teclas y para seleccionar General (On). Pulse la tecla y se imprimirán los datos que se envíen a través del puerto que se desee (COM1, LPT, USB, TCP/IP). Emulation (Emulación) Secuencia de teclas: , Protocol (Protocolo) , , , , , , , , , CVPL: Carl Valentin Programming Language ZPL: Zebra® Programming Language Con las teclas y se puede seleccionar el protocolo. Pulse la tecla para confirmar la selección. El módulo realiza un arranque nuevo y las instrucciones ZPL II® son transformadas internamente por el módulo en instrucciones CVPL, y ejecutadas posteriormente por el módulo. Tecla: Printhead resolution (Resolución de cabezal de impresión) En caso de emulación ZPL II® activa hay que ajustar la resolución del cabezal de impresión del la impresora emulada. ¡AVISO! Si la resolución del cabezal de impresión de la impresora Zebra® se diferencia de la resolución del aparato Valentin, entonces el tamaño de los objetos no coincide exactamente (p. Ej. textos, graficas). Tecla: El acceso a las unidades de disco Zebra® es desviado hacia la unidad de disco Valentín correspondiente. Drive mapping (Asignación platina) ¡AVISO! Debido a que los Fonts internos del módulo de impresión directa contenidos en la impresora Zebra® no existen en el aparato Valentin, pueden aparecer leves diferencias en el aspecto de la escritura. Tecla: PJL – Printer Job Language Indica información del estado de la orden de impresión. (PJL – Idioma de trabajo de impresión)) Date & Time (Fecha & Hora) Secuencia de teclas: , Set date/time (Modificar fecha y hora) , , , , , , , , , , La fila superior de la pantalla muestra la fecha actual, la fila inferior la hora actual. Con ayuda de las teclas y se puede acceder al campo siguiente en cada caso, para modificar los valores mostrados con las teclas y al alza o a la baja. Tecla: Summertime (Horario de verano) On: El módulo cambia automáticamente al horario de invierno y de verano. Off: El horario de verano no se reconoce ni se aplica automáticamente. Tecla: Start of summertime formato (Formato inicio horario de verano) Selección del formato para insertar la fecha de comienzo del horario de verano. DD = Día WW = Semana WD = Día de la semana MM = Mes YY = Año next day = se contará a partir del día siguiente Español 59 Flexicode Tecla: Start of summerime - fecha (Fecha inicio del horario de verano) Inserción de la fecha de comienzo del horario de verano. Esta inserción se refiere al formato anteriormente seleccionado. Tecla: Start of summerime - hora (Hora inicio del horario de verano) Con ayuda de esta función puede usted insertar la hora en la que debe comenzar el horario de verano. Tecla: End of summertime - format Selección del formato para determinar el final del horario de verano. (Formato de fin del horario de verano) Tecla: End of summertime - fecha Inserción de la fecha en la que debe finalizar el horario de verano. La inserción se refiere al (Fecha del fin del horario de formato anteriormente seleccionado. verano) Tecla: End of summertime horario (Fin del horario de verano) Inserción de la hora en la que debe terminar el horario de verano. Tecla: Time shifting (Diferencia horaria) Indica la diferencia horaria establecida entre el horario de verano y de invierno en horas y minutos. Service Functions (Funciones de asistencia técnica) ¡AVISO! Al objeto de que el distribuidor o en su caso el fabricante del módulo puedan prestarle el servicio de asistencia técnica con rapidez, los parámetros seleccionados, puede leerse directamente en el aparato. Secuencia de teclas: , Photocell parameters (Parámetros fotocélula) , , , , , , , , , , , H = Carcasa (disponible sólo si hay un interruptor de la tapa) 0 - abierta 1 - cerrada P = Presión: Indica el valor entre 0 y 1 del control de la presión del aire. R1 = no empleado R2 = Rollo desbobinador de la cinta de transferencia: Indicación del valor de 0 a 3 del estado del rollo de desbobinado. 4 estados son indicados (ninguna marcación en la fotocélula, marcación de la derecha, marcación de la izquierda, marcación completa en la fotocélula). E = Encoder (modo continuo): Muestra el estado actual del encoder. C = Carriage: Posición del carril de impresión. Tecla: Paper counter (Contador papel) 60 D: Muestra el recorrido en metros efectuado hasta ahora por el cabezal de impresión. G: Muestra el recorrido en metros realizado por el aparato. Español Flexicode Tecla: Heater resistance (Resistencia calentadora) Para obtener una impresión de calidad, al cambiar el cabezal de impresión debe instalarse el valor en ohmios indicado. Tecla: Printhead temperature (Temperatura del cabezal de impresión) Muestra la temperatura del cabezal de impresión. La temperatura será normalmente la misma que la temperatura ambiente. Pero si aumenta la temperatura máxima en el cabezal de impresión, el trabajo de impresión en curso se interrumpirá y se mostrará un mensaje de error en la pantalla de la impresora. Tecla: Ribbon (Longitud cinta de transferencia) Selección de la longitud de la cinta de transferencia empleada (300 m, 450 m, 600 m). Tecla: Print examples (Ejemplos de impresión) Se imprimen todos los ajustes de la impresora. Settings (Informe de estatus): Imprime todos los parámetros de la impresora, como p.ej. velocidad, etiquetas, cinta de transferencia, etc. Bar codes (Códigos de barra): Se imprimen todos los códigos de barra disponibles en la impresora. Fonts (Fuentes): Imprime todas las fuentes vectoriales y bitmap. Tecla: Input (Entrada) Muestra el nivel para entradas de los parámetros E/S. 0 = Low (bajo); 1 = High (alto) Tecla: Output (Salida) Muestra el nivel para salidas de los parámetros E/S. 0 = Low (bajo); 1 = High (alto) Tecla: I/O status (Estado E/S) Se cuentan los acontecimientos relevantes y se registran en la memoria RAM. El registro se pierde después de desconectar el aparato. RInt = Interrupciones reales Los impulsos de entrada de inicio se cuentan directamente en la interrupción. Dbnc = Debounced--> Retardo Se cuentan los impulsos de entrada de inicio que son más largos que el retardo programado. Solo estos impulsos de inicio pueden dar a una impresión. Si un impulso de inicio es demasiado corto, no se efectúa ninguna impresión. Esto se puede reconocer por el hecho de que RInt cuenta y el Dbnc no. NPrn = No imprime Se cuentan los impulsos de entrada de inicio que no han sido impresos. Causas: no hay una orden activa de impresión, la impresión se ha detenido (manualmente o debido a un error) o el sistema de impresión está aún activo debido a que sigue procesando una orden de impresión. PrtStrtReset = Los contadores se ponen a 0. PrtStrtTime = Mide la longitud de la última impresión en ms. Tecla: Online/Offline (Online/Offline) Esta función se activa, por ejemplo, cuando hay que cambiar la cinta de impresión. Se impide el procesamiento de una orden de impresión, no obstante, no estar aún listo el aparato. Si la función está activada, puede cambiarse entre el modo online y offline con la tecla . En la pantalla se visualiza el estado respectivo (Standard: Apagada). Online: Pueden recibirse datos a través de interfaces. Las teclas de la laminilla de teclado están activadas únicamente cuando se cambió al modo offline con la tecla . Offline: Las teclas de la laminilla de teclado están nuevamente activadas, pero los datos recibidos ya no se procesan. Cuando el aparato está nuevamente en el modo online, también se reciben otra vez nuevas órdenes de impresión. Español 61 Flexicode Tecla: Transfer ribbon prior TRB = Transfer ribbon advance warning (Aviso próximo fin de cinta): warning Al seleccionar esta función, aparecerá una señal de aviso vía control output, antes de que la (Aviso próximo fin de cinta) cinta de transferencia llegue a su fin. Warning diameter (Aviso próximo de diámetro fin de cinta): Ajuste del preaviso de diámetro (mandril) de la cinta de transferencia. Si en este punto se inserta un valor en mm., al alcanzarse este diámetro (medido en el rollo de la cinta de transferencia), se mostrará una señal a través del control de salida. Valores posibles: 0 … 255 mm Ribbon advance warning mode (Modo del aviso próximo fin de cinta): Warning (Atención): Cuando se alcance el diámetro de aviso se activará la salida correspondiente en el Puerto E/S. Error (Error): La impresora se detiene cuando se alcance el diámetro establecido y se muestra el siguiente mensaje 'poco ribbon'. Tecla: Write log files on MC (Escribir archivo histórico en la tarjeta de memoria) Con este comando, se guardan los archivos históricos en un medio de almacenamiento adecuado (tarjeta de memoria o memoria USB). Después de que aparezca el mensaje 'Terminado' (Finish) se puede retirar el medio de almacenamiento. Los archivos se guardan el directorio 'log': LogMemErr.txt: Los errores se guardan con información adicional como fecha/hora y el nombre de archive/número de línea (para desarrolladores). LogMemStd.txt: Se guardan los eventos seleccionados. LogMemNet.txt: Se envían los últimos datos a través del puerto 9100. Parameters.log: Todos los parámetros de la impresora de manera legible. TaskStatus.txt: Estado de todas las tareas de la impresora. Main Menu (Menú principal) Encienda el módulo y la pantalla mostrará el menú principal. El menú principal muestra información tal como tipo de módulo y hora, número de la versión del firmware y el tipo de FPGA. Esta información se muestra durante un breve período de tiempo, luego vuelve a la primera información. Pulse la tecla 62 para mostrar la información siguiente en la pantalla. Español Flexicode Tarjeta de Memoria Compact Flash / Memoria USB El menú de acceso a la memoria de las tarjetas se opera a través de las teclas del teclado que hay en la unidad de control o mediante un teclado externo USB. Retrocede al menú anterior. Función Load layout (Cargar diseño): Cambia al explorador de archivos. File Explorer (Explorador de Archivos): Cambia al context menu (menú contextual). Selecciona un archivo/directorio siempre que sea posible una selección múltiple. Menú principal: Acceso al menú de la memoria. File Explorer (Explorador de Archivos): Crear un nuevo archivo. Inicia la función actual para el directorio o archivo activo. Cambia el directorio subordinado. Cambia el directorio marcado actual. Avanza hacia arriba la página en el directorio actual. Avanza hacia abajo la página en el directorio actual. Define user directory (Definir directorio del usuario) Define el directorio estándar en el ue se almacenan los archivos para su posterior procesamiento. ¡AVISO! Define un directorio del usuario: • • antes de usar y/o navegar por el menú de la memoria. si el formateo de la tarjeta CF se ha hecho en un PC y por tanto el directorio STANDARD no se ha creado automaticamente. Acceso al menú de la memoria Llamada al File Explorer (explorador de archivos). , + , Selecciona el directorio. Lista de todas las funciones disponibles. Seleccione la función Set as user dir (Configurar como directorio de usuario). , Confirma la selección. Vuelta al menú principal. Cuando vuelva a iniciar el menú de la memoria se mostrará el directorio seleccionado como directorio de usuario. Load layout (Cargar diseño) Carga una etiqueta del directorio definido por el usuario. Esta función permite un rápido acceso a la etiqueta deseada porque se muestran solo las etiquetas y se ocultan los directorios. Acceso al menú de la memoria , + , Selecciona una etiqueta. Confirma la selección. , + , Selecciona el número de etiquetas que van a ser impresas. La impresora muestra automáticamente la ventana para elegir el número de copias que se desean imprimir. Inicio de la orden de impresión. ¡AVISO! El directorio NO PUEDE cambiarse aquí. Un cambio de directorio DEBE hacerse en el Explorador de Archivos con la funcion Change directory (Cambiar directorio). Español 63 Flexicode File Explorer (Explorador de Archivos) El Explorador de Archivos es el gestor de archivos del sistema de impresión. El Explorador de Archivos proporciona las funciones principales para que el usuario acceda al menú de la memoria. En el directorio del usuario, pulse la tecla para acceder al Explorador de Archivos. Están disponibles las siguientes opciones: Change drive/directory (Cambiar unidad y/o directorio) • Cambiar unidad y/o directorio • Cargar diseño • Memorizar étiqueta y/o configuración • Borrar archivo(s) • Formatear la tarjeta CF • Copiar archivo(s) Selecciona la unidad o el directorio en que se guardan los archivos. Acceso al menú de la memoria Llamada al File Explorer (explorador de archivos). , + , Selecciona el directorio. Confirma la selección. Se muestra el directorio seleccionado. Load file (Cargar archivo) Carga un archivo. Este puede ser una configuración, un diseño, etc. Acceso al menú de la memoria Llamada al File Explorer (explorador de archivos). + Selecciona el archivo. Se carga el archivo seleccionado. ¡AVISO! Si el archivo seleccionado es un diseño, entonces puede introducir inmediatamente el número de copias a imprimir. Save layout (Memorizar diseño) Guarda el diseño en memoria bajo el nombre seleccionado. Acceso al menú de la memoria Llamada al File Explorer (explorador de archivos). Cambia al menú Save file (Guardar archivo). , Seleccione la función Save label (Memorizar diseño). Confirma la selección Si está conectado un teclado USB puede asignarse un nuevo nombre de archivo para noname. 64 Español Flexicode Save configuration (Memorizar configuración) Memoriza la configuración del aparato bajo un nuevo nombre. Acceso al menú de la memoria Llamada al File Explorer (explorador de archivos). Cambia al menú Save file (Guardar archivo). Seleccione la función Save configuration (Memorizar configuración). , Confirma la selección Si está conectado un teclado USB puede asignarse un nuevo nombre de archivo para config.cfg. Delete file (Borrar archivo) Elimina uno o más archivos o directorios irrevocablemente. Con el borrado de un directorio se borran también los archivos y subdirectorios que contuviera. Acceso al menú de la memoria Llamada al File Explorer (explorador de archivos). Selecciona el archivo. + Marca los archivos que van a ser borrados. Los archivos se marcan con un*. Repita este procedimiento hasta que marque todos los archivos o directorios que desee. Cambia al 'context menu' (menú contextual). Seleccione la función Delete file (Borrar archivo). + Confirma la selección Formatting (Formatear) Fomatea de manera irreversible la tarjeta de memoria. ¡AVISO! ¡Las memorias USB no pueden formatearse en la impresora! Acceso al menú de la memoria Llamada al File Explorer (explorador de archivos). , + , Seleccione la unidad que va a formatear. Cambia al 'context menu' (menú contextual). + Seleccione la función Formatting (Formatear). Confirma la selección Español 65 Flexicode Copying (Copiar) Creates a duplicate of the original file and/or the original directory to make changes independently of the original. Crea un duplicado del archive original o directorio para hacer cambios independientes al original. Acceso al menú de la memoria Llamada al File Explorer (explorador de archivos). Selecciona el archivo. + Marca los archivos que van a ser borrados. Los archivos se marcan con un*. Repita este procedimiento hasta que marque todos los archivos o directorios que desee. Cambia al 'context menu' (menú contextual). Selecciona la función Copying (Copiar). + Especifica el objetivo del procedimiento de copia. , + , Selecciona el objetivo de almacenamiento Confirma la selección Filtro: Solo posible con un teclado USB conectado Para ciertas funciones hay que guardar una mascara de filtro o un nombre de archivo. Esta entrada se indica en la ruta. Es posible que con el filtro de mascara buscar ciertos archivos. Por ejemplo, con la entrada “L” solo se listan los archivos cuyas cadenas de caracteres comienzan con “L” (sin distinción de mayúsculas o minúsculas). Sin filtro 66 Con filtro Español Flexicode Datos técnicos Flexicode 53 Resolución 300 dpi Velocidad de impresión 50 … 400 mm/s Velocidad de retorno sólo modo intermitente máx. 600 mm/s Ancho de impresión 53 mm Largo de impresión modo continuo: máx. 3000 mm modo intermitente: máx. 40 mm Anchura paso del bastidor según deseos de los clientes Cabezal de impresión Corner Type Emisión sonora (distancia de medición 1 m) Nivel medio de potencia sonora 69 dB(A) Cinta de transferencia Tinta exterior / interior Diámetro de rollo máx. 82 mm Diámetro interior 25,4 mm / 1″ Largo máx. 450 m Ancho máx. 55 mm Medidas (ancho x alto x fondo) Mecánica de impresión sin bastidor de montaje 190 mm x 180 mm x 208 mm con bastidor de montaje depende de anchura paso del bastidor Unidad de control 242 mm x 117 mm x 220 mm Conjunto de cable conexión a mecánico 2,5 m Peso Mecánica de impresión 6,0 kg Unidad de control (incl. cables) 3,7 kg Electrónica Procesador High Speed 32 Bit RAM 16 MB Ranura de expansión Para tarjeta Compact Flash Tipo I Memoria máx. 16 MB Caché con batería Para reloj en tiempo real y guardar datos al apagado Señal de aviso Señal acústica cuando hay un error Puertos Serie RS-232C (hasta 115200 Baud) Paralelo SPP USB 2.0 High Speed Slave Ethernet 10/100 Base T, LPD, RawIP-Printing, DHCP, HTTP, FTP 2 x USB Master Conexión para teclado USB y lápiz de memoria Toma de corriente Conexión aire comprimido 6 bares seco y libre de aceite Consumo de aire típico* * recorrido 1,5 mm 150 ciclos/minuto 6 bar presión de servicio 150 ml/min Tensión nominal 230 V AC / 50 … 60 Hz 1,5 A 115 V AC / 50 … 60 Hz 3 A (opción) Valores de seguridad 2x T4A 250 V Español 67 Flexicode Condiciones de funcionamiento Temperatura 5 … 40 °C Humedad relativa máx. 80 % (sin condensación) Panel de control Teclas Prueba de impresión, Menú de funciones,Cantidad, Tarjeta CF, Avance de diseño, Intro, Cursor x 4 LCD display Display gráfico de 132 x 64 píxeles Características Fecha, hora, turnos. 11 idiomas (otro bajo pedido) Parámetros de diseño, puertos, contraseña, variables Monitorización La impresión se detiene si: Final de ribbon / Fin de diseño Informe de Estado Amplio informe del estado del módulo con información sobre los parámetros. P.ej. largo de impresión, tiempo de impresión, puertos de las fotocélulas y parámetros de red. Impresión de todas las fuentes internas y códigos de barras en memoria. Escritura Tipos de letra 6 Fuentes Bitmap 8 Fuentes Vectoriales/TrueType 6 Fuentes proporcionales. Otras fuentes bajo pedido Juego de caracteres Windows 1250 a 1257, DOS 437, 850, 852, 857 Caracteres europeos occidentaesl y orientales, Latinos, Cirílicos, Griegos y Árabes (opción) Otros caracteres bajo pedido Tipos de letra bitmap Tamaño variable en altura y anchura desde 0,8 … 5,6 Zoom 2 … 9 Orientación 0°, 90°, 180°, 270° Tipos de letra vectoriales/TrueType Tamaño variable en altura y anchura desde 1 … 99 mm Zoom Variable. Orientación 0°, 90°, 180°, 270° Atributos de las fuentes Depende de la fuente del caracter Negrita, Cursiva, Inversa, Vertical Distancia entre letras Variable Códigos de barra Códigos de barra 1D CODABAR, Code 128, Code 2/5 interleaved, Code 39, Code 39 extended, Code 93, EAN 13, EAN 8, EAN ADD ON, GS1-128, Identcode, ITF 14, Leitcode, Pharmacode, PZN 7 Code, PZN 8 Code, UPC-A, UPC-E Códigos de barra 2D Aztec Code, CODABLOCK F, DataMatrix, GS1 DataMatrix, MAXICODE, PDF 417, QR Code Códigos compuestos GS1 DataBar Expanded, GS1 DataBar Limited, GS1 DataBar Omnidirectional, GS1 DataBar Stacked, GS1 DataBar Stacked Omnidirectional, GS1 DataBar Truncated Todos los códigos de barras son variables en altura, anchura y aspecto Orientación 0°, 90°, 180°, 270° Opcionalmente llevan digito de control y línea de lectura Software Configuración ConfigTool Control de procesos NiceLabel Software de diseño Labelstar Office Lite Labelstar Office Controladores de Windows Windows 7® - Windows 10® 32/64 Bit, Windows Server 2008® (R2) - Windows Server 2019® Sujeto a modificaciones técnicas 68 Español Flexicode Mantenimiento y limpieza ¡PELIGRO! ¡Existe riesgo de muerte por electrocución!  Antes de todos los trabajos de mantenimiento del módulo de impresión desconectar la red de corriente y aguardar brevemente hasta que la fuente de red se haya descargado. ¡AVISO! Para limpiar el aparato se recomienda llevar equipo de protección personal, como gafas de protección y guantes. Tarea de mantenimiento Intervalo Limpieza general. Según sea necesario. Limpieza del rodillo de tracción. Con cada cambio de la cinta de transferencia o si se deteriora la imagen impresa. Limpiar el cabezal de impresión. Con cada cambio de la cinta de transferencia o si se deteriora la imagen impresa. Cambiar el cabezal de impresión En caso de un uso inapropiado del cabezal. Ajustardel ángulo En caso de fallos en el formato de impresión. ¡AVISO! Deben seguirse las instrucciones de manipulación para la utilización de alcohol isopropílico (IPA). En caso de contacto con la piel o los ojos, enjuagar bien con agua corriente. Si persiste la irritación, acuda a un médico. Asegúrese de que el lugar esté bien ventilado. Limpieza general ¡PRECAUCIÓN! ¡El módulo de impresión directa se puede dañar si se utiliza productos de limpieza abrasivos!  Keine Scheuer- oder Lösungsmittel zur Reinigung der Außenflächen oder Baugruppen verwenden.  Extraiga el polvo y las partículas de papel que se encuentren en el área de impresión con un pincel suave.  Limpie las superficies externas con un producto de limpieza universal. Limpieza del rodillo de tracción (ribbon) El ensuciamiento del rodillo de impresión puede repercutir en una mala calidad de impresión y además puede estropear el material de transporte. A • Retire la tapa. • Saque el ribbon del módulo de impresión. • Retire las depósitos con producto limpiador de rodillos y un paño suave. • Si el rodillo (A) parece dañado, sustitúyalo. B Español 69 Flexicode Limpieza del cabezal de impresión ¡PRECAUCIÓN! ¡Daño del módulo de impresión directa!  No utilizar objetos afilados o duros para limpiar el cabezal de impresión.  No tocar la lámina protectora del cabezal de impresión. Durante la impresión se puede ensuciar el cabezal de impresión p.ej. con partículas de color que se insertan en la cinta de transferencia; por ello es conveniente y básicamente necesario limpiar el cabezal a intervalos regulares de tiempo, dependiendo de las horas de funcionamiento del aparato y de la influencia del entorno, como por ejemplo, polvo u otros. A B • Retire la tapa. • Limpie la superficie del cabezal de impresión (B) con un bastón especial de limpieza o con un bastoncillo de algodón empapado en alcohol puro. • Antes de poner en funcionamiento el módulo, dejar secar el cabezal de impresión durante 2 o 3 minutos. Cambio del cabezal de impresión ¡PRECAUCIÓN! ¡El cabezal de impresión debe estar protegido frente a posibles daños por cargas electroestáticas!  Colocar el módulo sobre una superficie conductora con toma de tierra.  El operario debe conectarse a una toma de tierra de una manera adecuada (p.ej. mediante una conexión de muñequera).  No deben tocarse con las manos los contactos de conexiones a enchufes.  El cristal de protección del cabezal de impresión no se debe arañar ni rasguñar. Desmontaje del cabezal de impresión A B C D Retire la tapa. • Desplace el cabezal de impresión a la adecuada posición de servicio técnico. • Presione ligeramente hacia abajo el soporte del cabezal (A), hasta que pueda introducirse una llave macho hexagonal en los tornillos (C). • Desatornille los tornillos (C) y saque el cabezal (B). • Retire el conector de la parte de atrás del cabezal. • Retire los tornillos (D) y saque el cabezal de impresión (B). Montaje del cabezal de impresión E 70 • • Fije la pieza plana del cabezal (E) con los tornillos (C) al cabeza. Asegúrese de que la pieza esté en la posición correcta. • Conecte las uniones enchufables. • Sitúe el cabezal de impresión (B) en el soporte (A), de tal modo que los arrastradores encajen en los correspondientes taladros del soporte del cabezal de impresión (A). • Sosteniendo el soporte (A) con un dedo, ligeramente sobre el cilindro impresor, verificar la posición correcta del cabezal de impresión (B). • Atornille el tornillo (C) y aprietelo con una llave allen. • Inserte de nuevo el cable del cabezal. • Coloque de nuevo el cinta de transferencia. • Introduzca el valor de resistencia del nuevo cabezal de impresión en el menú funciones, punto Asistencia técnica y el submenú Resistencia-dot. Encontrará el valor en la placa identificativa del cabezal de impresión. • Controle la posición del cabezal de impresión mediante la generación de un test de impresión. Español Flexicode Ajuste del ángulo (modo intermitente) El montaje del ángulo del cabezal de impresión se efectúa por defecto con un ángulo de 26º de la superficie de impresión. Sin embargo, las tolerancias de fabricación del cabezal de impresión y de la mecánica pueden hacer necesario otro ángulo. A B C ¡PRECAUCIÓN! ¡Deterioro del cabezal de impresión debido a un desgaste desparejo! Mayor desgaste de la cinta de transferencia al tirar muy rápido.  Modificar los ajustes de fábrica únicamente en casos excepcionales. • Afloje los dos tornillos de allen internos (A). • Desplace la pieza de ajuste (B) para regular el ángulo entre el cabezal y el soporte. Desplace hacia abajo = reducir el ángulo Desplace hacia arriba = aumentar el ángulo • Apriete los tornillos de allen internos (A). • Inicie un trabajo de impresión de aprox. 2 o 3 diseños y controle si la cinta de transferencia discurre de forma correcta y sin arrugas. ¡AVISO! Las ranuras (C) sirven para verificar la posición. Procurar que el ajuste sea lo más paralelo posible. Español 71
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242

Carl Valentin Flexicode Guia de referencia

Categoría
Impresoras de etiquetas
Tipo
Guia de referencia