Unold 68860 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Unold 68860 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 68860
Dati tecnici ........................................... 85
Significato dei simboli ............................ 85
Per la vostra sicurezza ............................. 85
Prima del primo utilizzo .......................... 88
Pannello comandi ................................... 88
Assemblaggio ......................................... 88
Smontaggio ............................................ 89
Preparazione della pasta con
il programma automatico ......................... 90
Preparazione della pasta
nel programma manuale .......................... 91
Pulizia e cura ......................................... 92
Risoluzione dei problemi ......................... 93
Avvertenze per la preparazione
della pasta ............................................. 94
Ricettes ................................................. 95
Norme die garanzia ................................. 101
Smaltimento /
Tutela dell’ambiente ............................... 101
Service .................................................. 32
Manual de Instrucciones modelo 68860
Datos técnicos ....................................... 102
Explicación de los símbolos ..................... 102
Para su seguridad ................................... 102
Antes del primer uso ............................... 105
Panel de mando ..................................... 105
Ensamblaje ............................................ 105
Desensamblaje ....................................... 106
Elaboración de pasta con
el programa automático ........................... 107
Elaboración de pasta con el
programa manual .................................... 108
Limpieza y cuidado ................................. 109
Eliminación de fallos .............................. 110
Indicaciones para la elaboración
de pasta ................................................ 111
Recetas ................................................. 112
Condiciones de Garantia .......................... 118
Disposición/Protección del
medio ambiente ..................................... 118
Service .................................................. 32
Instrukcja obsługi Model 68860
Dane techniczne ..................................... 119
Objaśnienie symboli ................................ 119
Dla bezpieczeństwa użytkownika .............. 119
Przed pierwszym użyciem ........................ 122
Pole do obsługi ....................................... 122
Złożenie ................................................. 122
Rozłożenie na części ............................... 123
Produkcja makaronu
w programie automatycznym .................... 124
Produkcja makaronu w
programie ręcznym ................................. 125
Czyszczenie i pielęgnacja ........................ 126
Usuwanie błędów .................................... 127
Wskazówki dotyczące produkcji
makaronu............................................... 128
Przepisy ................................................. 129
Warunki gwarancji................................... 135
Utylizacja / ochrona środowiska ................ 135
Service .................................................. 32
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7
IHRE NEUE NUDELMASCHINE
8 Copertura frontale
9 Coppa per farina
10 Misurino
11 Ago per pulire i fori delle trafile
12 Coppa per l‘acqua
13 Cassetto per riporre gli accessori
14 Pannello comandi
E Página 102
1 Bandeja para agua
2 Tapa
3 Soporte de la bandeja
4 Tecla «Abrir» (Open)
5 Amasadora
6 Palanca de bloqueo 2 x
7 Panel
8 Cubierta frontal
9 Vaso para harina
10 Vaso
11 Aguja de limpieza para los orificios
de los moldes
12 Vaso para agua
13 Cajón para guardar accesorios
14 Panel de mando
PL Strany 119
1 Miska na wodę
2 Pokrywą
3 Pojemnik do wyrabiania ciasta
4 Przycisk „Open“ („Otwórz“)
5 Ugniatacz
6 Dźwignia blokująca 2 x
7 Przesłona
8 Przednia osłona
9 Kubek do mąki
10 Kubek
11 Igła do czyszczenia otworów w
matrycy
12 Kubek do wody
13 Szuflada na akcesoria
14 Pole do obsługi
F Page 51
1 Bac à eau
2 Couvercle
3 Cuve de pétrissage
4 Touche « Ouvrir » (Open)
5 Pale de pétrissage
6 Levier de blocage 2 x
7 Bandeau
8 Capot frontal
9 Gobelet pour farine
10 Gobelet
11 Aiguille de nettoyage pour trous
de matrice
12 Gobelet pour eau
13 Tiroir de rangement pour
accessoires
14 Panneau de commande
NL Pagina 68
1 Waterkom
2 Deksel
3 Kneedbak
4 Knop „Openen“ (Open)
5 Kneder
6 Vergrendelingshendel 2 x
7 Adapter
8 Frontafdekking
9 Beker voor bloem
10 Beker
11 Reinigingsnaald voor de gaten in
de vormschijven
12 Beker voor water
13 Bewaarlade voor accessoires
14 Bedieningspaneel
I Pagina 85
1 Recipiente dell‘acqua
2 Coperchio
3 Recipiente per impastatura
4 Tasto „Apertura“ (Open)
5 Impastatrice a spirale
6 Leva di bloccaggio (2 x)
7 Diaframma
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8
STANDARDZUBEHÖR
1
2
3 4
5
D
1 Spaghetti
2 Tagliatelle
3 Sondermatrize für schmale
Suppennudeln
4 Breite Bandnudeln 3 cm
5 Sondermatrize für breite
Bandnudeln
GB Standard accessoires:
1 Spaghetti
2 Tagliatelle
3 Special pasta die for narrow soup
pasta
4 Wide ribbon pasta 3 cm
5 Special pasta die for wide ribbon
pasta
F Accessoires standards :
1 Spaghetti
2 Tagliatelles
3 Matrice spéciale pour le petit
vermicelle
4 Fettucines 3 cm
5 Matrice spéciale pour le gros
vermicelle
NL Standaardtoebehoren:
1 3 Spaghetti
2 Tagliatelle
3 Speciale vormschijven voor vermicelli
4 Brede lintpasta 3 cm
5 Speciale vormschijven voor brede
lintpasta
I Accessori standard:
1 Spaghetti
2 Tagliatelle
3 Trafila speciale per pasta da
minestra stretta
4 Fettuccine larghe 3 cm
5 Trafila speciale per fettuccine
larghe
E Accesorio estándar:
1 Espaguetis
2 Tagliatelle
3 Accesorio especial para fideos
delgados
4 Tallarines anchos de 3 cm
5 Accesorio especial para tallarines
anchos
PL Wyposażenie standardowe:
1 Spaghetti
2 Tagliatelle
3 Matryca specjalna do wąskiego
makaronu do zupy
4 Szeroki makaron
wstążki 3 cm
5 Matryca specjalna do szerokiego
makaronu wstążki
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
9
1
2
3
4
5
SONDERZUBEHÖR SET 1:
D
1 Matrize für breite Teigplatten,
z. B. für Ravioli und Cannelloni
2 Ravioliformer
3 Matrize für Grissini oder
Mürbestangen
4 Matrize für
eckige Spaghetti
5 Matrize für Spätzle
GB Special accessoires set 1
1 Pasta die
for wide sheets of pasta dough,
e.g. for ravioli and cannelloni
2 Ravioli shaper
3 Pasta die for grissini or shortcrust
sticks
4 Pasta die for spaghetti alla
chitarra (spaghetti with a square
cross section)
5 Pasta die for Spätzle
F Accessoires spéciaux kit 1 :
1 Matrices
pour pâtes larges, par exemple
ravioli et cannelloni
2 Moule à ravioli
3 Matrice pour gressins ou
bâtonnets
4 Matrice pour spaghetti plates
5 Matrice pour spätzle
NL Speciaal toebehoren set 1:
1 Vormschijf voor brede deegplaten,
bijv. voor ravioli en cannelloni
2 Raviolivormer
3 Vormschijf voor grissini of
soepstengels
4 Vormschijf voor hoekige spaghetti
5 Vormschijf voor spätzle
I Set di accessori 1:
1 Trafila per sfoglie larghe, ad es.
per ravioli e cannelloni
2 Raviolatore
3 Trafila per grissini o salatini
4 Trafila per spaghetti quadrati
5 Trafila per spätzle
E Juego de accesorio especial 1:
1 Accesorio para láminas de pasta
anchas, p. ej., para ravioli y
canelones
2 Molde para ravioli
3 Accesorio para grisines o palitos
de masa quebrada
4 Accesorio para Chitarrelle
5 Accesorio para Spätzle
PL Wyposażenie specjalne zestaw 1:
1 Matryca szerokie
płaty ciasta, np. do ravioli lub
cannelloni
2 Ravioli
3 Matryca grissini lub kruche
paluszki
4 Matryca kwadratowe spaghetti
5 Matryca kluski
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10
SONDERZUBEHÖR SET 2:
D
1 Gedrehte Nudeln
2 Hörnchennudeln
3 Spaghettini
4 Gewellte Bandnudeln
GB Special accessoires set 2
1 Spirelli
2 Tube-shaped pasta
3 Wavy ribbon pasta
4 Thin spaghetti
F Accessoires spéciaux kit 2 :
1 Spirelli
2 Macaroni
3 Marfales
4 Spaghetti fines
NL Speciaal toebehoren set 2:
1 Spirelli
2 Buisjespasta
3 Spiraalvormige lintpasta
4 Dunne spaghetti
I Set di accessori 2:
1 Fusilli
2 Paste tubolari
3 Tagliatelle ondulate
4 Spaghetti sottili
E Juego de accesorio especial 2:
1 Spirelli
2 Pasta en forma de tubo
3 Tallarines ondulados
4 Espaguetis finos
PL Wyposażenie specjalne zestaw 2:
1 Spirelli
2 Makaron rurki
3 Falowany makaron
wstążki
4 Cienkie spaghetti
1
2
3
4
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
102
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 68860
PARA SU SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
Por favor, lea y guarde las siguientes instrucciones.
Indicaciones generales de seguridad
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así
como por personas con una capacidad física, mental o sensorial
reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre
que estén supervisados o hayan sido correspondientemente ins
-
truidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los
peligros que conlleva.
2.
El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el
mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y
estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
5. Conecte el equipo solo a corriente alterna con una tensión de
acuerdo con la placa de características.
6. Este equipo no debe ser usado con un reloj programador externo
o con un sistema de mando a distancia.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Potencia: 180 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Medidas: aprox. 30,0 x 34,7 x 30,5 cm L/An/Al
Peso: aprox. 8,6 kg
Cable de alimentación: aprox. 100 cm
Equipamiento: Recipiente agitador para max. 600 g de masa, robusto motor, mezcla y
amasado automático de los ingredientes, función de seguridad, expulsión
automática de la pasta, vaso para harina y líquidos
Accesorios: 5 moldes, 3 vasos, set para la limpieza
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
103
7. De ninguna manera sumerja el equipo o el cable de alimenta-
ción en agua o en otros líquidos.
8.
El aparato está diseñado exclusivamente para un uso doméstico
o para fines similares, por ejemplo,
para cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares
de trabajo,
para el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u otros
establecimientos de alojamiento colectivo
en pensiones privadas o en casas vacacionales.
9. El aparato y el cable de alimentación no deben ser limpiados en
el lavavajillas.
10. Retire la clavija de la caja de enchufe antes de desmontar y lim
-
piar el aparato, o si quiere quitar o colocar piezas individuales o
poner el aparato en otro sitio.
11.
No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté conectado
a la red eléctrica.
12. Para evitar que el cable de alimentación pueda causar acci
-
dentes, el aparato está equipado con un cable de alimentación
corto.
Por
motivos de seguridad, sírvase utilizar únicamente un
cable de prolongación en casos excepcionales. Preste atención
a desarrollar completamente el cable de prolongación y observe
los límites de potencia del cable en cuestión.
13. Compruebe periódicamente si el enchufe y el cable de alimen
-
tación están desgastados o deteriorados. En caso de daños en
el cable de alimentación o en otras
piezas, envíe el aparato para
su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al
cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar peli
-
gros para el usuario y provocan la exclusión de la garantía.
Indicaciones sobre la colocación y el manejo del aparato
14.
El aparato solo es apto para el uso en interiores.
15. No toque el aparato o el cable de alimentación si tiene las manos
mojadas o está colocado en una superficie húmeda.
16. Para retirar el cable de alimentación de la toma de corriente,
sujételo siempre por la clavija. Para evitar daños en el cable de
alimentación, no tire nunca directamente del cable.
17. Por razones de seguridad jamás coloque el aparato sobre super
-
ficies calientes, sobre una bandeja metálica o sobre una base
mojada.
El
equipo o el cable de alimentación no deben ser usa-
dos cerca de llamas.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
104
18. Use siempre el chef robot para pasta sobre una superficie libre
y plana.
19. Preste atención a que el cable de alimentación no cuelgue sobre
el borde de la superficie de trabajo, dado que ello puede condu
-
cir a accidentes, si p. ej. los niños pequeños tiran de él.
20.
No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato y evite
pliegues en el cable para evitar daños en el cable de alimenta
-
ción.
21.
El cable de alimentación debe estar colocado de forma que no
se pueda tirar de él ni tropezar con él.
22. Para evitar lesiones, no desplace el aparato mientras esté en
funcionamiento.
23. No utilice líquidos calientes.
24. El aparato solo debe utilizarse con el ensamblaje adecuado.
25. Nunca opere el aparato con accesorios de otros aparatos.
26. El tiempo de operación breve es de 20 minutos. Al cabo de este
tiempo, deje que el aparato se enfríe completamente antes de
continuar con la elaboración de la pasta.
27. Precaución: Evite el contacto con las piezas móviles del aparato
cuando esté en funcionamiento. Mantenga las manos, el cabello
u otros objetos alejados de la amasadora. ¡Peligro de lesiones!
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o inco-
rrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
No meta la mano en el equipo cuando esté funcionando.
¡Peligro de lesiones!.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
105
ANTES DEL PRIMER USO
PANEL DE MANDO
1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga el
material de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Compruebe que todas las piezas estén incluidas. Algunos de los moldes suministrados se
encuentran en el cajón del aparato.
3. Limpie todas las piezas con un paño húmedo como se describe en el capítulo “Limpieza y
cuidado”.
1 Tecla Mix Inicia el programa manual
2 Tecla Auto Inicia el programa automático
3 Tecla Extrude Inicia la expulsión de la pasta
4 Tecla Cancel Cancela el programa seleccionado
5 Teclas +/- Alarga o reduce el tiempo de amasado en el
programa manual
6 Pantalla
4
2
1
6
3
5 5
ENSAMBLAJE
1. Atención: ¡Solo se permite enchufar la clavija en la caja de enchufe una vez que el aparato esté
ensamblado por completo!
2. El aparato está equipado con una función de seguridad. Si se abre la tapa durante el funcionamiento,
el aparato se desconecta.
3. Coloque la carcasa sobre una superficie estable, plana y seca.
4. Introduzca el recipiente de amasado en el aparato. Preste atención a que el orificio redondo
apunte hacia delante. El orificio cuadrado del recipiente de amasado debe apuntar hacia arriba.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
106
5. A través del orificio redondo, introduzca la amasadora completamente en el recipiente de
amasado. Para este fin, la espiral de la amasadora debe apuntar hacia delante. En la parte
posterior, en el interior del aparato, hay un pequeño orificio donde la amasadora debe encastrar.
6. Introduzca la cubierta frontal en el aparato con los tornillos a la izquierda y la derecha; la tecla
«Abrir» debe apuntar hacia arriba.
7. Elija el molde deseado y fíjelo desde atrás en el panel de metal. Al hacerlo, observe la entalladura
en la salida. La ranura del molde se debe empujar exactamente hasta esta entalladura.
8. Ahora, coloque el panel de metal sobre los tornillos prisioneros que sobresalen de la cubierta
frontal.
9. Presione fijamente el panel de metal contra la cubierta frontal y, a continuación, apriete
los tornillos de mariposa en el sentido de las agujas del reloj sobre los tornillos prisioneros.
Indicación: Es importante apretar muy bien los tornillos dado que, de lo contrario, la masa puede salir
de entre la cubierta frontal y el panel de metal.
10. Nota importante: Por motivos de seguridad, la tapa dispone de un bloqueo. Para retirar la tapa,
pulse primero la tecla «Abrir». El bloqueo se suelta y la tapa se puede retirar.
DESENSAMBLAJE
Retire siempre la clavija de la caja de enchufe antes de desensamblar el aparato.
1. Para retirar la tapa, pulse primero la tecla «Abrir». El bloqueo se suelta y la tapa se puede retirar.
2. Suelte los tornillos de mariposa del panel girándolos en el sentido contrario a las agujas del reloj
y retire el panel.
3. Quite el panel de metal y suelte el molde. Ahora puede soltar la cubierta frontal. Retire la
amasadora del recipiente de amasado.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
107
ELABORACIÓN DE PASTA CON EL PROGRAMA AUTOMÁTICO
Indicación: El tiempo de operación breve es de 20 minutos. Al cabo de este tiempo, deje que el aparato
se enfríe completamente antes de continuar con la elaboración de la pasta. Puede aprovechar el tiempo
de espera, por ejemplo, para cocer la pasta ya lista o prepararla para guardarla.
1. Compruebe que el aparato está ensamblado correctamente y contiene el molde deseado.
2. Coloque un plato suficientemente grande debajo de los orificios del molde.
3. Mida o pese los ingredientes deseados y téngalos a mano.
4. Abra la tapa del recipiente de amasado.
5. Añada la harina o la sémola o bien los dos ingredientes, según la receta, en el recipiente de
amasado.
Elaboración de pasta al huevo
6. Forme un hoyo en la harina en la parte trasera. Vierta el huevo completo (yema y clara) en un
vaso. En caso necesario, complete la cantidad de líquido requerida con agua o con el líquido
exigido en la receta. Ahora, bata el huevo con cuidado en el vaso. Asegúrese de que no se formen
burbujas.
7. Vierta el huevo batido en el hoyo de harina.
8. Cierre la tapa.
9. Inserte la clavija en una caja de enchufe. La pantalla se ilumina.
10. Pulse la tecla “Auto”. En la pantalla se muestra “10:6 1”. Este tiempo de ejecución de 10
minutos es adecuado para hasta 300 g de pasta (250 g de harina). Después de unos segundos se
inicia la secuencia de programa; el tiempo en la pantalla empieza a contar hacia atrás hasta “0”.
11. Si desea aplicar el tiempo de ejecución de 16 minutos para hasta 600 g de pasta (500 g de
harina), pulse de nuevo la tecla “Auto”. En la pantalla se visualiza “16:6 2”. Después de unos
segundos se inicia la secuencia de programa; el tiempo en la pantalla empieza a contar hacia
atrás hasta “0”.
12. La amasadora empieza a girar y el programa se ejecuta durante el tiempo fijado. El procedimiento
posterior se describe a partir del punto 18.
Elaboración de pasta sin huevo
13. Cierre la tapa del aparato.
14. Inserte la clavija en una caja de enchufe. La pantalla se ilumina.
15. Pulse la tecla “Auto”. En la pantalla se muestra “10:6 1”. Este tiempo de ejecución de 10
minutos es adecuado para hasta 300 g de pasta (250 g de harina). Después de unos segundos se
inicia la secuencia de programa; el tiempo en la pantalla empieza a contar hacia atrás hasta “0”.
16. Si desea aplicar el tiempo de ejecución de 16 minutos para hasta 600 g de pasta (500 g de
harina), pulse de nuevo la tecla “Auto”. En la pantalla se visualiza “16:6 2”. Después de unos
segundos se inicia la secuencia de programa; el tiempo en la pantalla empieza a contar hacia
atrás hasta “0”.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
108
17. La amasadora empieza a girar. Ahora, vierta lentamente y de inmediato el agua medida a través
del orificio de la tapa en el recipiente de amasado. El procedimiento posterior se describe a
partir del punto 18.
Expulsión automática de la pasta
18. Una vez que la masa haya alcanzado la consistencia correcta, el aparato empieza a expulsar la
pasta. Puede cortar la pasta a la longitud deseada con la rasqueta de panadero suministrada o
con un pequeño cuchillo afilado.
19. Al finalizar la expulsión de masa suena una señal acústica de cuatro tonos y el aparato detiene
la expulsión de masa.
20. Cuando haya terminado la elaboración de pasta, desenchufe la clavija. Solo entonces el aparato
estará apagado con seguridad.
Retire siempre la clavija de la caja de enchufe antes de desensamblar y limpiar el aparato.
Después de elaborar la pasta, desensamble de inmediato el aparato y limpie todas las piezas
individuales. La masa seca puede dificultar el desensamblaje o hacer imposible desensamblar
el aparato.
ELABORACIÓN DE PASTA CON EL PROGRAMA MANUAL
Indicación: El tiempo de operación breve es de 20 minutos. Al cabo de este tiempo, deje que el aparato
se enfríe completamente antes de continuar con la elaboración de la pasta. Puede aprovechar el tiempo
de espera, por ejemplo, para cocer la pasta ya lista o prepararla para guardarla.
1. Compruebe que el aparato está ensamblado correctamente y contiene el molde deseado.
2. Coloque un plato suficientemente grande debajo de los orificios del molde.
3. Mida o pese los ingredientes deseados y téngalos a mano.
4. Abra la tapa del recipiente de amasado.
5. Añada la harina o la sémola o bien los dos ingredientes, según la receta, en el recipiente de
amasado.
Elaboración de pasta al huevo
6. Forme un hoyo en la harina en la parte trasera. Vierta el huevo completo (yema y clara) en un
vaso. En caso necesario, complete la cantidad de líquido requerida con agua o con el líquido
exigido en la receta. Ahora, bata el huevo con cuidado en el vaso. Asegúrese de que no se formen
burbujas.
7. Vierta el huevo batido en el hoyo de harina.
8. Cierre la tapa.
9. Inserte la clavija en una caja de enchufe. La pantalla se ilumina.
10. Pulse la tecla “Mix”.
11. En pantalla se indica el tiempo preajustado de 4 minutos. Pulse las teclas “+” o “-” para adaptar
el tiempo según sus preferencias. El ajuste del tiempo se puede realizar mientras parpadeen las
cifras en pantalla.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
109
12. Espere unos segundos. El parpadeo cesa y la amasadora empieza a girar. La amasadora empieza
a girar. Este programa se ejecuta durante el tiempo establecido de fábrica de 4 minutos o
durante el tiempo fijado por el usuario. El tiempo correspondiente se indica en la pantalla. El
procedimiento posterior se describe a partir del punto 20.
Elaboración de pasta sin huevo
13. Cierre la tapa del aparato.
14. Inserte la clavija en una caja de enchufe. La pantalla se ilumina.
15. Pulse la tecla “Mix”.
16. En pantalla se indica el tiempo preajustado de 4 minutos. Pulse las teclas “+” o “-” para adaptar
el tiempo según sus preferencias. El ajuste del tiempo se puede realizar mientras parpadeen las
cifras en pantalla.
17. Espere unos segundos. El parpadeo cesa y la amasadora empieza a girar. Este programa se
ejecuta durante el tiempo establecido de fábrica de 4 minutos o durante el tiempo fijado por el
usuario. El tiempo correspondiente se indica en la pantalla.
18. Vierta lentamente y de inmediato el agua medida a través del orificio de la tapa en el recipiente
de amasado.
19. El procedimiento posterior se describe a partir del punto 20.
Expulsión de la pasta
20. Al finalizar el tiempo ajustado, la amasadora se detiene y suena una señal acústica de tres tonos.
21. Pulse la tecla “Extrude”. El aparato empieza a expulsar la pasta. Puede cortar la pasta a la
longitud deseada con la rasqueta de panadero suministrada o con un pequeño cuchillo afilado.
22. Al finalizar la expulsión de masa suena una señal acústica de cuatro tonos y el aparato detiene
la expulsión de masa.
23. Cuando haya terminado la elaboración de pasta, desenchufe la clavija. Solo entonces el aparato
estará apagado con seguridad.
Retire siempre la clavija de la caja de enchufe antes de desensamblar y limpiar el aparato.
Después de elaborar la pasta, desensamble de inmediato el aparato y limpie todas las piezas
individuales. La masa seca puede dificultar el desensamblaje o hacer imposible desensamblar
el aparato.
LIMPIEZA Y CUIDADO
¡Antes de la limpieza, retire siempre la clavija de la caja del enchufe!
1. Desmonte el aparato en el orden inverso:
2. Por motivos de seguridad, la tapa posee un bloqueo. Para retirar la tapa, pulse primero la tecla
«Abrir». El bloqueo se suelta y la tapa se puede retirar.
3. Suelte las palancas de bloqueo del panel girándolas en el sentido contrario a las agujas del reloj
y retire el panel.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
110
4. Quite el molde y suelte los tornillos de la cubierta frontal.
5. Retire la amasadora del recipiente de amasado.
6. Retire los restos de harina en la carcasa con un paño seco.
7. El recipiente de amasado, la amasadora, el accesorio frontal, el panel y los moldes se pueden
limpiar con agua de fregar tibia. Si es necesario, deje los elementos brevemente en remojo para
facilitar la eliminación de los restos de masa.
8. La carcasa no se debe sumergir en agua o en otros líquidos.
9. El aparato deberá estar completamente seco antes de poder utilizarlo de nuevo.
10. Guarde el aparato completamente seco en un lugar seco y seguro, para protegerlo contra polvo,
golpes, calor y humedad. Consejo: Guarde el aparato en la caja original.
11. Consejo: Los moldes se pueden guardar en poco espacio en el cajón del aparato.
Uso de la aguja de limpieza:
12. Introduzca la aguja de limpieza con cuidado en los orificios del molde en cuestión para eliminar
los restos de masa. Consejo: Resulta más fácil retirar restos de masa secos.
13. Atención: La aguja es muy puntiaguda; ¡peligro de lesiones!
ELIMINACIÓN DE FALLOS
Si las siguientes soluciones no surten el efecto deseado, contacte con nuestro servicio de atención
al cliente.
Fallo Solución
El aparato no se puede
conectar
Compruebe si la tapa está correctamente colocada y encajada.
Compruebe si los tornillos de mariposa del panel de metal están
cerrados por completo.
No se puede expulsar masa La masa no tiene la consistencia adecuada. Añada harina si la
masa es demasiado líquida. Añada agua si la masa es demasiado
firme.
Hay restos de masa adheridos
en los accesorios
Resulta más fácil retirar restos de masa secos. Por este motivo,
deje que los restos de masa se sequen por completo (aprox.
30 minutos) y repita la limpieza.
Los últimos restos de la
masa no se introducen
automáticamente.
Abra la tapa y empuje los restos de la masa con cuidado hacia
delante, en dirección del tornillo sinfín. Cierre la tapa y siga de
forma habitual.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
111
INDICACIONES PARA LA ELABORACIÓN DE PASTA
Se pesan todos los ingredientes. Las indicaciones de cantidad se refieren siempre a gramos.
Con el aparato procesará ingredientes naturales que están sujetos a ciertas variaciones en cuanto a
la absorción de humedad. Por tal motivo, las indicaciones de líquido son siempre valores orientati-
vos. Según sea necesario, la masa se puede corregir añadiendo unos gramos de harina o de líquido.
En el programa automático se amasa la masa durante 4 minutos. Después, la amasadora gira en la
dirección contraria y la masa se transforma en pasta.
Las harinas integrales y sin gluten y las masas sin huevo requieren un tiempo de amasado más largo
y, por lo tanto, se deben preparar en el programa manual.
La masa estará preparada para moldearla si presenta la consistencia de streusel para bizcocho. Si
la masa se queda adherida a la amasadora y no se introduce automáticamente en el tornillo sinfín,
significa que está demasiado húmeda. En ese caso, suelte la masa de la amasadora, añada un poco
de harina a dicha masa y deje que haga brevemente su efecto.
Si la masa tiene la consistencia de bolitas finas tipo streusel añada un poco de agua después de
unos 3 minutos de tiempo de amasado. Dosifique el agua con cuidado para no humedecer la masa
demasiado. Recomendamos que la añada en pasos de 10 gramos.
Tenga siempre en cuenta que la harina se hincha con la humedad. Este proceso requiere tiempo. Por
lo tanto, no añada mucho líquido demasiado pronto.
La adición de sal elimina la humedad de la masa para pasta. Por ello, no añada sal si desea secar
y guardar la pasta. Para la elaboración de pasta son especialmente aptas las mezclas de sémola de
trigo duro y harina de trigo tipo 405 o harina fina de trigo tipo 405. Atención: La pasta hueca como,
p. ej., pipe rigate, no se puede secar, ya que al secarse se tensa y se rompe.
En las siguientes recetas se utilizan huevos de tamaño L. Naturalmente, también puede utilizar
huevos de otros tamaños. En ese caso, aumente o reduzca el porcentaje de líquido correspondien-
temente.
El agua utilizada debe estar fría. Si la masa empuja contra la tapa del aparato y esto hace que se
desconecte el aparato, abra la tapa y empuje la masa hacia abajo. Vuelva a colocar la tapa y conecte
de nuevo el aparato.
Nota importante: Pese el huevo completo (sin cáscara) y, en caso necesario, añada agua hasta la indica-
ción de peso necesaria.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
112
RECETAS
Pasta al huevo
Medio relleno Relleno completo
Harina de trigo tipo W80/100 250 g 500 g
Huevo y agua 100 g = 2 huevos más agua 200 g = 4 huevos más agua
Programa automático
Pasta de sémola de trigo duro con huevo 1
Medio relleno Relleno completo
Sémola de trigo duro 200 g 400 g
Harina de trigo tipo W80/100 50 g 100 g
Huevo y agua 100 g = 2 huevos más agua 200 g = 4 huevos más agua
Programa automático
Pasta de sémola de trigo duro con huevo 2
Medio relleno Relleno completo
Sémola de trigo duro 250 g 500 g
Huevo y agua 100 g = 2 huevos más agua 200 g = 4 huevos más agua
Programa automático
Pasta al huevo especial
Medio relleno Relleno completo
Harina de trigo duro tipo
W80/100 harina con un grado
de molido intermedio
250 g 500 g
Yema, huevo, agua
Según el tamaño del huevo,
añadir agua hasta alcanzar el
peso especificado o quitar un
poco de clara.
110 g = 6 yemas, 1 huevo
más agua
220 g = 12 yemas, 1 huevo
más agua
Programa automático
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
113
Pasta de trigo duro con agua
Medio relleno Relleno completo
Sémola de trigo duro 200 g 400 g
Harina de trigo tipo W80/100 50 g 100 g
Agua fría 80 g 160 g
Aceite 10 g 20 g
Programa manual durante 6-8 minutos
Pasta de pizza
Medio relleno Relleno completo
Harina de trigo tipo W80/100 250 g 500 g
Huevo y agua 100 g = 1 huevo más agua 200 g = 2 huevos más agua
Orégano seco 1 pizca 1 pizca
Programa automático
Pasta de curry
Medio relleno Relleno completo
Harina de trigo tipo W80/100 250 g 500 g
Huevo y agua 100 g = 1 huevo más agua 200 g = 2 huevos más agua
Curry en polvo 1 cucharadita colmada = 5 g 2 cucharaditas colmadas =
10 g
Programa automático
Pasta de zanahorias
Medio relleno Relleno completo
Harina fina de trigo tipo
W80/100 (harina de repostería
o para pasta, dura)
250 g 500 g
Zumo de zanahorias y huevo 95 g = 1 huevo más zumo de
zanahorias
190 g = 2 huevos más zumo
de zanahorias
Programa manual durante 6-8 minutos
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
114
Pasta de remolacha
Medio relleno Relleno completo
Harina fina de trigo tipo
W80/100 (harina de repostería
o para pasta, dura)
250 g 500 g
Zumo de remolacha y huevo 95 g = 1 huevo más zumo de
remolacha
190 g = 2 huevos más zumo
de remolacha
Programa manual durante 6-8 minutos
Pasta de espinacas
Medio relleno Relleno completo
Harina fina de trigo tipo
W80/100 (harina de repostería
o para pasta, dura)
250 g 500 g
Espinacas y huevo
Primero, descongelar las
espinacas congeladas, refinar
con caldo y hacer puré
110 g = espinacas
congeladas y 1 huevo
220 g de espinacas
congeladas y 2 huevos
Programa manual durante 6-8 minutos
Pasta de ajo silvestre
Medio relleno Relleno completo
Harina fina de trigo tipo
W80/100 (harina de repostería
o para pasta, dura)
250 g 500 g
Ajo silvestre y huevo
Rehogar el ajo silvestre
brevemente con un poco de
agua y después mezclarlo con el
agua de rehogar
110 g = 1 huevo y ajo
silvestre
220 g = 2 huevos y ajo
silvestre
Programa manual durante 6-8 minutos
Pasta de sepia (pasta negra)
Medio relleno Relleno completo
Harina fina de trigo tipo
W80/100 (harina de repostería
o para pasta, dura)
250 g 500 g
Huevo y agua 100 g = 1 huevo más agua 200 g = 2 huevos más agua
Puede adquirir la tinta de sepia
en tiendas especializadas en
pescado, productos italianos o
bien por Internet
3 cucharaditas de pasta de
tinta de sepia
6 cucharaditas de pasta de
tinta de sepia
Programa manual durante 6-8 minutos
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
115
Pasta de trigo integral
Medio relleno Relleno completo
Harina de trigo integral 250 g 500 g
Huevo y agua 100 g = 1 huevo más agua 200 g = 2 huevos más agua
Programa manual durante 6-8 minutos
Pasta de espelta integral con huevo
Medio relleno Relleno completo
Harina integral de espelta 250 g 500 g
Huevo y agua 100 g = 1 huevo más agua 200 g = 2 huevos más agua
Programa manual durante 6-8 minutos
Pasta de espelta integral con agua
Medio relleno Relleno completo
Harina integral de espelta 250 g 500 g
Agua fría 120 ml 240 ml
Programa manual durante 6-8 minutos
Pasta de harina de maíz, sin gluten, con huevo
Medio relleno Relleno completo
Harina de maíz 250 g 500 g
Harina de semillas de guar 15 g 30 g
Huevo y agua 100 g = 1 huevo más agua 200 g = 2 huevos más agua
Mezclar la harina de semillas de guar, el huevo y el agua en un vaso con la batidora y verter
directamente sobre la harina. ¡No verter a través de la tapa!
Programa manual durante 6-8 minutos
Pasta de garbanzos, sin gluten, con huevo
Medio relleno Relleno completo
Harina de garbanzos 250 g 500 g
Huevo y agua 95 g = 1 huevo más agua 190 g más agua
Goma xantana 3 g 6 g
Mezclar la goma xantana, el huevo y el agua en un vaso con la batidora y verter directamente sobre
la harina. ¡No verter a través de la tapa!
Programa manual durante 6-8 minutos
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
116
Pasta de garbanzos, sin gluten, vegana
Medio relleno Relleno completo
Harina de garbanzos 250 g 500 g
Agua 100 g 200 g
Goma xantana 3 g 6 g
Mezclar la goma xantana y el agua en un vaso con la batidora y verter directamente sobre la
harina. ¡No verter a través de la tapa!
Programa manual durante 6-8 minutos
Pasta de harina de trigo sarraceno, sin gluten
Medio relleno Relleno completo
Harina de trigo sarraceno 250 g 500 g
Huevo y agua 150 g = 1 huevo más agua 300 g = 1 huevo y agua
Harina de algarrobo 15 g 15 g
Mezclar la harina de algarrobo, el huevo y el agua en un vaso con la batidora y verter directamente
sobre la harina. ¡No verter a través de la tapa!
Programa manual durante 6-8 minutos
Pasta de harina de almendra, baja en hidratos de carbono, sin gluten
Medio relleno Relleno completo
Harina de almendra
La harina de almendra contiene
solo 4 g de hidratos de carbono
por cada 100 g
250 g 500 g
Huevo y agua 150 g = 2 huevos más agua 300 g = 4 huevos más agua
Pulverizar la harina de semillas
de guar sobre la harina
15 g 30 g
Programa manual durante 8 minutos
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
117
Fideos de arroz, sin gluten
Medio relleno Relleno completo
Harina de arroz 250 g 500 g
Harina de semillas de guar 15 g 30 g
Huevo y agua 150 g = 2 huevos más agua 300 g = 4 huevos más agua
Programa manual durante 8 minutos
Los fideos de arroz se deben preparar inmediatamente y estando frescos. Llevar brevemente a
ebullición en agua hirviendo con sal y retirarlos de inmediato del agua. Los fideos de arroz no se
pueden dejar secar dado que se desmenuzan.
Palitos sabrosos de masa quebrada
Accesorio n.º 11 para grisines y palitos de masa quebrada
Harina de trigo tipo W100/170 350 g
Levadura seca de panadería 1 sobre
Leche caliente 100 g
Mantequilla líquida 100 g
Concentrado de caldo de
verduras en polvo
1 cucharadita
Programa automático
Además se necesita: 1 huevo y un poco de nata
Verter la harina, el caldo de verduras y la levadura en el recipiente de amasado. Mezclar la
mantequilla y la leche y verter a través del orificio de la tapa. Cortar la tira de masa a la longitud
deseada (p. ej., 10-15 cm). Batir 1 huevo con 1 cucharadita de nata y untar los palitos con ello.
Espolvorear con sésamo, semillas de amapola, sal gruesa, comino o semillas de lino al gusto.
Precalentar el horno a 200 °C, colocar los palitos sobre una bandeja de horno engrasada y hornear
unos 15 minutos a 200 °C.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
118
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos corres-
pondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente
solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un
lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu-
rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
/