Facom E.2000-50 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1
NU-E.2000/0609
E.2000-50
834540
Notice d’instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l’utilizzo
Manual de istruções
Instrukcja obsługi
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Návod k obsluze
Руководств
E.2000-350
834574
E.2000-1000
834582
2
1
NU-E.2000/0609
E.2000-50
834540
Notice d’instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l’utilizzo
Manual de istruções
Instrukcja obsługi
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Návod k obsluze
Руководств
E.2000-350
834574
E.2000-1000
834582
NU-E.2000-0609
80 mm
115 mm
M10 (x4)
A
N.m lbf.ft
E.2000-50
2 50 1,4 35
E.2000-350
10 350 7 250
E.2000-1000
100 1000 70 730
6
NL
Technische gegevens
Gewicht: E.2000-50 / E.2000-350 : 2,6 Kg E.2000-1000 : 4,6 kg
Afmetingen: E.2000-50 / E.2000-350 : 145,5 mm x 150 mm x 85 mm. E.2000-1000 : 170,5 mm x 175 mm x 110 mm
Nauwkeurigheid: +/-1%, +/-1 cijfer van de afgelezen waarde.
Display: 4 Digit, 7 LED-segmenten. Aantal updates: twee per seconde (2Hz).
Gebruikstemperatuur: +5°C +40°C
Bewaartemperatuur: -20°C +70°C
Automatische reset: 2 seconden
Elektromagnetische compatibiliteit overeenkomstig de norm EN 61326:1997.
MONTAGE
WAARSCHUWING
ZORG DAT HET BEVESTIGINGSOPPERVLAK GESCHIKT IS VOOR HET APPARAAT; DIT MOET WEERSTAND KUNNEN BIEDEN
WANNEER EEN KOPPEL VAN: 50 N.m (E.2000-50), 350 N.m (E.2000-350), 1000 N.m (E.2000-1000) WORDT TOEGEPAST OP HET APPARAAT.
• UITSLUITEND HET MEEGELEVERDE VOEDINGSBLOK GEBRUIKEN.
• GEEN KOPPEL TOEPASSEN DAT HOGER IS DAN: 50 N.m (E.2000-50), 350 N.m (E.2000-350), 1000 N.m (E.2000-1000).
1. Kies een oppervlak en een positie die geschikt zijn voor het bevestigen van het apparaat.
2. Gebruik de meegeleverde boormal voor het markeren van de 4 bevestigingsgaten.
3.
Boor de 4 bevestigingsgaten voor de bijbehorende schroeven van 10 mm (3/8 inch) (M10 ; minimale kwaliteitsklasse 8.8; blinde moeren worden aanbevolen)
4. Bevestig het apparaat in de juiste positie met de schroeven, draai ze aan op een koppel van 35 tot 40 N.m.
5.
Sluit het voedingsblok aan op het apparaat en vervolgens op het spanningsnet. Alle weergave-eenheden gaan kort branden. Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
GEBRUIK
Drukknop MODE
1. Druk kort op de knop MODE voor weergave van de actieve modus.
2. Houd de knop MODE ingedrukt om van werkwijze te veranderen. Laat de knop los wanneer de gewenste modus wordt weergegeven.
3. Werkwijzen:
•Volgmodus(weergave‘trAC‘).Deweergavevarieertaandehandvanhettoegepastekoppel
•Klikmodus(weergave‘CLIC‘).Deeerstepiekwaardewordtweergegeven.Depiekwaardewordtautomatischviadeseriepoortdoorgegeven.
Dewaardewordt3secondenweergegevenenverdwijntautomatischweer.Voorsleutels«metklik».
•Piekmodus(weergave‘dIAL‘)
De laatste piekwaarde wordt weergegeven. Druk op RESET om de waarde te wissen.
Voorsleutelsmeteenindexenelektronischesleutels.
Drukknop UNIT
Schakel de drukknop UNIT in om van meeteenheid te veranderen.
Drukknop RESET
Druk op RESET om de weergave in de piekmodus op «0» te zetten. De piekwaarde wordt via de seriepoort doorgegeven.
Drukknop LIMIT
1. Druk op de knop LIMIT om het gewenste koppel in te stellen. Afwisselend worden ‘SEt’ en het ingestelde gewenste koppel weergegeven.
•DrukopdeknopMODEomdegewenstewaardeteverhogen.Houdhemingedruktomdesnelheidteverhogen.
•DrukopdeknopUNITomdegewenstewaardeteverlagen.Houdhemingedruktomdesnelheidteverhogen.
2. Om de toleranties ± (in percentages) te bepalen, drukt u opnieuw op de knop LIMIT.
Stel de parameter ‘0’ in indien geen enkele tolerantie is toegestaan. Stel de parameter ‘%’ in om de toleranties ± permanent weer te geven.
•DrukopdeknopMODEomdetoleranties±inpercentagesteverhogen.
•DrukopdeknopUNITomdetoleranties±inpercentagesteverlagen.
3. Druk op de knop LIMIT om het instellen van de parameters te beëindigen. ‘Fin’ wordt gedurende één seconde weergegeven.
Gebruik van de koppelmeter
1. Selecteer de werkwijze.
2. Plaats de momentsleutel in de koppelmeter en draai hem in de gewenste richting.
Verwijderdesleutelenzetdeweergaveop«0»(indiennodig)doortegelijkertijdopdeknoppenRESETenLIMITtedrukken.‘Set0’wordtgedurendeéén
seconde weergegeven.
3. Plaats de momentsleutel in de koppelmeter en draai hem in de gewenste richting.
Seriepoort:
Sluit de (meegeleverde) kabel aan op de koppelmeter en op de PC/printer.
Overdrachtparameters: 9600 baud, 8 databits, 1 stopbit, geen pariteit.
A
7
ES
Características
Peso: E.2000-50 / E.2000-350 : 2,6 Kg E.2000-1000 : 4,6 kg
Tamaño:
E.2000-50 / E.2000-350 : 145,5 mm x 150 mm x 85 mm. E.2000-1000 : 170,5 mm x 175 mm x 110 mm
Precisión: +/-1%, +/-1 digit del valor leido.
Pantalla: 4 Digit, 7 segment LED (2Hz).
Temperatura - en uso: +5°C +40°C
Temperatura - de almacenamiento: -20°C +70°C
Puesta a 0: 2 segundos
Compatibilidad électromagnética : EN 61326:1997.
MONTAJE
AVISO
· ASEGÚSESE DE QUE LA SUPERFICIE DE SUJECIÓN ES APROPIADA PARA EL APARATO, SI SE APLICA EL PAR DE GIRO MÁXIMO DE:
50 N.m (E.2000-50), 350 N.m (E.2000-350), 1000 N.m (E.2000-1000) EN EL APARATO.
· UTILICE SÓLO LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN SUMINISTRADA CON EL APARATO.
· NO APLIQUE UN PAR DE GIRO SUPERIOR A: 50 N.m (E.2000-50), 350 N.m (E.2000-350), 1000 N.m (E.2000-1000).
1. Determine la posición y la superficie apropiada para colocar el aparato.
2. Utilice la plantilla para taladrar suministrada para marcar los 4 agujeros de fijación.
3. Taladre los 4 agujeros de fijación para los tornillos adecuados de 10mm (3/8 pulgadas) (M10; categoría de calidad mínima 8.8; se recomiendan
tuercas de sombrerete)
4. Sujete el aparato en la posición correcta mediante tornillos, con un par de giro de 35 a 40 N.m.
5. Conecte la fuente de alimentación al aparato y enchúfelo. Todas las unidades de indicación se iluminarán brevemente. Ya puede utilizar el aparato.
USO
Pulsador MODE
1. Presione el botón MODE brevemente para visualizar el modo actual.
2. Mantenga el botón MODE presionado para cambiar de modo de trabajo. Suelte dicho botón en el modo deseado.
3. Modos de trabajo:
•Continuo(sevisualiza‘trAC‘).Elvisualizadorsemuestradespuésdelpardegiroaplicado
•Reconocimientodelpuntodeinexión(sevisualiza‘CLIC‘).Elvisualizadormuestraelprimervalormáximo.Elvalormáximosetranseredeforma
automática mediante la interfaz serial.
Dicho valor se muestra durante 3 segundos y desaparece después automáticamente. Para el uso de la llave «de desbloqueo».
•Valormáximo(sevisualiza‘dIAL‘)
Se visualiza el último valor máximo aplicado. Pulse RESET para apagar la indicación.
Para el uso de la llave de indicación o electrónica.
Pulsador UNIT
Accione el botón UNIT para modificar la unidad de medida.
Pulsador RESET
Presione RESET para ajustar la indicación otra vez a «0» en el modo de valor máximo. Además, el valor máximo se transfiere mediante la interfaz serial.
Pulsador LIMIT
1. Pulse LIMIT para ajustar el par de giro objetivo. La indicación parpadea entre ‘SEt’ y el par de giro final objetivo.
•PulseMODEparaaumentarelvalorobjetivo.Manténgalopulsadoparaaumentarlavelocidad.
•PulseUNITparadisminuirelvalorobjetivo.Manténgalopulsadoparaaumentarlavelocidad.
2. Para seleccionar ± tolerancias (porcentual), volver a accionar LIMIT. Ponga ‘0’ si no quiere límites. ‘%’ y las ±tolerancias se muestran de forma constante.
•PulseMODEparaaumentarlas±toleranciasporcentuales.
•PulseUNITparadisminuirlas±toleranciasporcentuales.
3. Pulse LIMIT para finalizar el proceso de ajuste. Durante un segundo se muestra ‘Fin’.
Uso del dispositivo de verificación
1. Seleccione el modo de trabajo.
2. Coloque la llave dinamométrica en el dispositivo de verificación y gírela en la dirección deseada. Extraiga dicha llave y ajuste la indicación a «0» (si lo
desea) pulsando a la vez los botones RESET y LIMIT. Se muestra ‘Set0’ durante un segundo.
3. Coloque la llave dinamométrica en el dispositivo de verificación y gírela en la dirección des eada.
Interfaz serial
Conecte el cable (suministrado) en el dispositivo de verificación y en el PC o en la impresora.
Ajustes de transferencia: 9.600 baudios, 8 bits de datos, 1 bit de parada, sin paridad.
A
16
En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14
BELGIQUE
LUXEMBOURG
FACOM Belgie B.V.B.A.
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 MECHELEN
BELGIQUE
: +32 (0) 15 47 39 35
Fax : +32 (0) 15 47 39 71
NETHERLANDS
FACOM Gereedschappen BV
Martinus Nijhofflaan 2
2624 ES DELFT
P.O. BOX 1007. 2600 BA Delft
NETHERLANDS
: 0800 236 236 2
Fax : 0800 237 60 20
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
FACOM NORDEN
Nordre Strandvej 119B
3150 HELLEBÆK
DENMARK
: +45 49 76 27 77
Fax : +45 49 76 27 66
SINGAPORE
FAR EAST
FACOM TOOLS FAR EAST
N° 25 Senoko South Road
Woodlands East Industrial Estate
Singapore 758081
SINGAPORE
: (65) 6752 2001
Fax : (65) 6752 2697
DEUTSCHLAND
FACOM GmbH
Otto-Hahn-Straße 9
42369 Wuppertal
DEUTSCHLAND
: +49 202 69 819-329
Fax : +49 202 69 819-350
SUISSE
ÖSTERREICH
MAGYARORSZAG
ČESKÁ REP.
FACOM WERKZEUGE GMBH
Ringstrasse 14
8600 DÜBENDORF
SUISSE
: 41 44 802 8093
Fax : 41 44 802 8091
ESPAÑA
PORTUGAL
FACOM Herramientas S.L.
Poligono industrial de Vallecas
C/Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl.
28031 Madrid
ESPAÑA
: +34 91 778 21 13
Fax : + 34 91 380 65 33
UNITED
KINGDOM
EIRE
FACOM-UK
Europa view
SHEFFIELD BUSINESS PARK
ENGLAND
: (44) 114 244 8883
Fax : (44) 114 273 9038
ITALIA
SWK Utensilerie S.r.l.
Via Volta 3
21020 Monvalle (VA)
ITALIA
: (0332) 790 381
Fax : (0332) 790 307
POLSKA
FACOM Tools Polska Sp. zo.o.
ul.Modlińska 190
03-119 Warszawa
POLSKA
: (48 22) 510-3627
Fax : (48 22) 510-3656
FRANCE
&
INTERNATIONAL
FACOM S.A.S.
6-8, rue Gustave Eiffel B.P.99
F-91423 Morangis cedex
FRANCE
: 01 64 54 45 45
Fax : 01 69 09 60 93
http:/ /www.facom.com
Europa link
SHEFFIELD S9 1 XH
Stanley Deutschland GmbH

Transcripción de documentos

Notice d’instructions Instruction manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Guia de instrucciones Istruzioni per l’utilizzo Manual de istruções Instrukcja obsługi Brugsanvisning Οδηγίες χρήσεως Návod k obsluze Руководств E.2000-50 E.2000-350 E.2000-1000 834540 834574 834582 NU-E.2000/0609 1 Notice d’instructions Instruction manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Guia de instrucciones Istruzioni per l’utilizzo Manual de istruções Instrukcja obsługi Brugsanvisning Οδηγίες χρήσεως Návod k obsluze Руководств E.2000-50 E.2000-350 E.2000-1000 834540 834574 834582 NU-E.2000/0609 1 NU-E.2000-0609 E.2000-50 E.2000-350 E.2000-1000 N.m 2 ➜ 50 10 ➜ 350 100 ➜ 1000 lbf.ft 1,4 ➜ 35 7 ➜ 250 70 ➜ 730 A 80 mm 115 mm M10 (x4) 2 Technische gegevens Gewicht: E.2000-50 / E.2000-350 : 2,6 Kg E.2000-1000 : 4,6 kg Afmetingen: E.2000-50 / E.2000-350 : 145,5 mm x 150 mm x 85 mm. E.2000-1000 : 170,5 mm x 175 mm x 110 mm Nauwkeurigheid: +/-1%, +/-1 cijfer van de afgelezen waarde. Display: 4 Digit, 7 LED-segmenten. Aantal updates: twee per seconde (2Hz). Gebruikstemperatuur: +5°C ➜ +40°C Bewaartemperatuur: -20°C ➜ +70°C Automatische reset: 2 seconden Elektromagnetische compatibiliteit overeenkomstig de norm EN 61326:1997. NL MONTAGE WAARSCHUWING • ZORG DAT HET BEVESTIGINGSOPPERVLAK GESCHIKT IS VOOR HET APPARAAT; DIT MOET WEERSTAND KUNNEN BIEDEN WANNEER EEN KOPPEL VAN: 50 N.m (E.2000-50), 350 N.m (E.2000-350), 1000 N.m (E.2000-1000) WORDT TOEGEPAST OP HET APPARAAT. • UITSLUITEND HET MEEGELEVERDE VOEDINGSBLOK GEBRUIKEN. • GEEN KOPPEL TOEPASSEN DAT HOGER IS DAN: 50 N.m (E.2000-50), 350 N.m (E.2000-350), 1000 N.m (E.2000-1000). 1. Kies een oppervlak en een positie die geschikt zijn voor het bevestigen van het apparaat. 2. Gebruik de meegeleverde boormal voor het markeren van de 4 bevestigingsgaten. A 3. Boor de 4 bevestigingsgaten voor de bijbehorende schroeven van 10 mm (3/8 inch) (M10 ; minimale kwaliteitsklasse 8.8; blinde moeren worden aanbevolen) 4. Bevestig het apparaat in de juiste positie met de schroeven, draai ze aan op een koppel van 35 tot 40 N.m. 5. Sluit het voedingsblok aan op het apparaat en vervolgens op het spanningsnet. Alle weergave-eenheden gaan kort branden. Het apparaat is nu klaar voor gebruik. GEBRUIK Drukknop MODE 1. Druk kort op de knop MODE voor weergave van de actieve modus. 2. Houd de knop MODE ingedrukt om van werkwijze te veranderen. Laat de knop los wanneer de gewenste modus wordt weergegeven. 3. Werkwijzen: • Volgmodus (weergave ‘trAC‘ ). De weergave varieert aan de hand van het toegepaste koppel • Klikmodus (weergave ‘CLIC‘). De eerste piekwaarde wordt weergegeven. De piekwaarde wordt automatisch via de seriepoort doorgegeven. De waarde wordt 3 seconden weergegeven en verdwijnt automatisch weer. Voor sleutels « met klik ». • Piekmodus (weergave ‘dIAL‘) De laatste piekwaarde wordt weergegeven. Druk op RESET om de waarde te wissen. Voor sleutels met een index en elektronische sleutels. Drukknop UNIT Schakel de drukknop UNIT in om van meeteenheid te veranderen. Drukknop RESET Druk op RESET om de weergave in de piekmodus op «0» te zetten. De piekwaarde wordt via de seriepoort doorgegeven. Drukknop LIMIT 1. Druk op de knop LIMIT om het gewenste koppel in te stellen. Afwisselend worden ‘SEt’ en het ingestelde gewenste koppel weergegeven. • Druk op de knop MODE om de gewenste waarde te verhogen. Houd hem ingedrukt om de snelheid te verhogen. • Druk op de knop UNIT om de gewenste waarde te verlagen. Houd hem ingedrukt om de snelheid te verhogen. 2. Om de toleranties ± (in percentages) te bepalen, drukt u opnieuw op de knop LIMIT. Stel de parameter ‘0’ in indien geen enkele tolerantie is toegestaan. Stel de parameter ‘%’ in om de toleranties ± permanent weer te geven. • Druk op de knop MODE om de toleranties ± in percentages te verhogen. • Druk op de knop UNIT om de toleranties ± in percentages te verlagen. 3. Druk op de knop LIMIT om het instellen van de parameters te beëindigen. ‘Fin’ wordt gedurende één seconde weergegeven. Gebruik van de koppelmeter 1. Selecteer de werkwijze. 2. Plaats de momentsleutel in de koppelmeter en draai hem in de gewenste richting. Verwijder de sleutel en zet de weergave op «0» (indien nodig) door tegelijkertijd op de knoppen RESET en LIMIT te drukken. ‘Set0’ wordt gedurende één seconde weergegeven. 3. Plaats de momentsleutel in de koppelmeter en draai hem in de gewenste richting. Seriepoort: Sluit de (meegeleverde) kabel aan op de koppelmeter en op de PC/printer. Overdrachtparameters: 9600 baud, 8 databits, 1 stopbit, geen pariteit. 6 Características Peso: E.2000-50 / E.2000-350 : 2,6 Kg Tamaño: E.2000-50 / E.2000-350 : 145,5 mm x 150 mm x 85 mm. Precisión: +/-1%, +/-1 digit del valor leido. Pantalla: 4 Digit, 7 segment LED (2Hz). Temperatura - en uso: +5°C ➜ +40°C Temperatura - de almacenamiento: -20°C ➜ +70°C Puesta a 0: 2 segundos Compatibilidad électromagnética : EN 61326:1997. E.2000-1000 : 4,6 kg E.2000-1000 : 170,5 mm x 175 mm x 110 mm ES MONTAJE AVISO · ASEGÚSESE DE QUE LA SUPERFICIE DE SUJECIÓN ES APROPIADA PARA EL APARATO, SI SE APLICA EL PAR DE GIRO MÁXIMO DE: 50 N.m (E.2000-50), 350 N.m (E.2000-350), 1000 N.m (E.2000-1000) EN EL APARATO. · UTILICE SÓLO LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN SUMINISTRADA CON EL APARATO. · NO APLIQUE UN PAR DE GIRO SUPERIOR A: 50 N.m (E.2000-50), 350 N.m (E.2000-350), 1000 N.m (E.2000-1000). 1. Determine la posición y la superficie apropiada para colocar el aparato. 2. Utilice la plantilla para taladrar suministrada para marcar los 4 agujeros de fijación. A 3. Taladre los 4 agujeros de fijación para los tornillos adecuados de 10mm (3/8 pulgadas) (M10; categoría de calidad mínima 8.8; se recomiendan tuercas de sombrerete) 4. Sujete el aparato en la posición correcta mediante tornillos, con un par de giro de 35 a 40 N.m. 5. Conecte la fuente de alimentación al aparato y enchúfelo. Todas las unidades de indicación se iluminarán brevemente. Ya puede utilizar el aparato. USO Pulsador MODE 1. Presione el botón MODE brevemente para visualizar el modo actual. 2. Mantenga el botón MODE presionado para cambiar de modo de trabajo. Suelte dicho botón en el modo deseado. 3. Modos de trabajo: • Continuo (se visualiza ‘trAC‘ ). El visualizador se muestra después del par de giro aplicado • Reconocimiento del punto de inflexión (se visualiza ‘CLIC‘). El visualizador muestra el primer valor máximo. El valor máximo se transfiere de forma automática mediante la interfaz serial. Dicho valor se muestra durante 3 segundos y desaparece después automáticamente. Para el uso de la llave «de desbloqueo». • Valor máximo (se visualiza ‘dIAL‘) Se visualiza el último valor máximo aplicado. Pulse RESET para apagar la indicación. Para el uso de la llave de indicación o electrónica. Pulsador UNIT Accione el botón UNIT para modificar la unidad de medida. Pulsador RESET Presione RESET para ajustar la indicación otra vez a «0» en el modo de valor máximo. Además, el valor máximo se transfiere mediante la interfaz serial. Pulsador LIMIT 1. Pulse LIMIT para ajustar el par de giro objetivo. La indicación parpadea entre ‘SEt’ y el par de giro final objetivo. • Pulse MODE para aumentar el valor objetivo. Manténgalo pulsado para aumentar la velocidad. • Pulse UNIT para disminuir el valor objetivo. Manténgalo pulsado para aumentar la velocidad. 2. Para seleccionar ± tolerancias (porcentual), volver a accionar LIMIT. Ponga ‘0’ si no quiere límites. ‘%’ y las ±tolerancias se muestran de forma constante. • Pulse MODE para aumentar las ±tolerancias porcentuales. • Pulse UNIT para disminuir las ±tolerancias porcentuales. 3. Pulse LIMIT para finalizar el proceso de ajuste. Durante un segundo se muestra ‘Fin’. Uso del dispositivo de verificación 1. Seleccione el modo de trabajo. 2. Coloque la llave dinamométrica en el dispositivo de verificación y gírela en la dirección deseada. Extraiga dicha llave y ajuste la indicación a «0» (si lo desea) pulsando a la vez los botones RESET y LIMIT. Se muestra ‘Set0’ durante un segundo. 3. Coloque la llave dinamométrica en el dispositivo de verificación y gírela en la dirección des eada. Interfaz serial Conecte el cable (suministrado) en el dispositivo de verificación y en el PC o en la impresora. Ajustes de transferencia: 9.600 baudios, 8 bits de datos, 1 bit de parada, sin paridad. 7 BELGIQUE LUXEMBOURG DANMARK FINLAND ISLAND NORGE SVERIGE DEUTSCHLAND ESPAÑA PORTUGAL ITALIA FACOM Belgie B.V.B.A. Egide Walschaertsstraat 14-16 2800 MECHELEN BELGIQUE ✆ : +32 (0) 15 47 39 35 Fax : +32 (0) 15 47 39 71 FACOM NORDEN Nordre Strandvej 119B 3150 HELLEBÆK DENMARK ✆ : +45 49 76 27 77 Fax : +45 49 76 27 66 FACOM GmbH Stanley Deutschland GmbH Otto-Hahn-Straße 9 42369 Wuppertal DEUTSCHLAND ✆ : +49 202 69 819-329 Fax : +49 202 69 819-350 FACOM Herramientas S.L. Poligono industrial de Vallecas C/Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl. 28031 Madrid ESPAÑA ✆ : +34 91 778 21 13 Fax : + 34 91 380 65 33 NETHERLANDS FACOM Gereedschappen BV Martinus Nijhofflaan 2 2624 ES DELFT P.O. BOX 1007. 2600 BA Delft NETHERLANDS ✆ : 0800 236 236 2 Fax : 0800 237 60 20 SINGAPORE FAR EAST FACOM TOOLS FAR EAST N° 25 Senoko South Road Woodlands East Industrial Estate Singapore 758081 SINGAPORE ✆ : (65) 6752 2001 Fax : (65) 6752 2697 SUISSE ÖSTERREICH MAGYARORSZAG FACOM WERKZEUGE GMBH Ringstrasse 14 8600 DÜBENDORF SUISSE ✆ : 41 44 802 8093 Fax : 41 44 802 8091 UNITED KINGDOM EIRE FACOM-UK Europa view SHEFFIELD BUSINESS PARK Europa link SHEFFIELD S9 1 XH ENGLAND ✆ : (44) 114 244 8883 Fax : (44) 114 273 9038 ČESKÁ REP. SWK Utensilerie S.r.l. Via Volta 3 21020 Monvalle (VA) ITALIA ✆ : (0332) 790 381 Fax : (0332) 790 307 POLSKA FACOM Tools Polska Sp. zo.o. ul.Modlińska 190 03-119 Warszawa POLSKA ✆ : (48 22) 510-3627 Fax : (48 22) 510-3656 FRANCE & INTERNATIONAL FACOM S.A.S. 6-8, rue Gustave Eiffel B.P.99 F-91423 Morangis cedex FRANCE ✆ : 01 64 54 45 45 Fax : 01 69 09 60 93 http:/ /www.facom.com En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Facom E.2000-50 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para