Facom R.306-5 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

✱ ✱
Výkony jsou v souladu s normou ISO 6789, v případě, že sklon hlavy je ≤ ± 3°.
Nastavení požadovaného momentu
1 • Vytáhněte kroužek směrem k rukojeti.
2
Otáčením rukojeti nastavte na stupnici požadovaný kroutící moment.
3 • Uvolněte kroužek tak aby s cvaknutím zapadl na své místo.
Utahování
A • Momentový klíč musí být kolmo na osu utahování
B • Momentový klíč držte za střední část rukojeti
C • Pod pravým úhlem vyvíjejte postupný tah na klíč
D • Jakmile uslyšíte «cvak» momentového klíče okamžitě přestaňte vyvíjet tah.
Rady/ Doporučení
• Standarní jednotkou měření je Newton-metr, symbol «N.m»
1 metr na kilogram = 9,81 N.m (přibližně 10 N.m) 1 libra na stopu = 1,35 N.m 1 libra na palec = 0,1128 N.m
1 unce na palec = 0,00705 N.m 1 N.m = 0,102 metru na kilogram (přibližně 100 g/m)
1 N.m = 0,738 libry na stopu 1 N.m = 8,863 liber na palec 1 N.m = 141,8 uncí na palec
• Nikdy nepřekračujte maximální hodnotu kroutícího momentu dle rozsahu vašeho momentového klíče,
zvláště dávejte pozor při uvolňování šroubových spojů a při utahování pod jiným než pravým úhlem
• Před uložením klíč vždy nastavte na nejnižší hodnotu.
Zajištění přesnosti
• Doporučujeme vám momentový klíč pravidelně prověřovat na kontrolním zařízení nebo v metrologické laboratoři
společnosti FACOM (přibližně jednou za rok, případně častěji při častém používání nebo v případě jeho pádu).
Kontrola přesnosti a aktualizace kalibračního protokolu:
Metrologická laboratoř FACOM vystaví na základě požadavku zákazníka zprávu o kontrole
momentového klíče nebo kalibrační protokol:
Zpráva o kontrole momentového klíče: Kontrola a v případě potřeby nastavení se provádí na
hodnotách ve výši 20, 60 a 100% rozsahu momentového klíče tak aby maximální odchylka :
± 4%.
(± 6% R.304DA, R.306-5).
Poté je vystavena datovaná a číslovaná zpráva.
Kalibrační protokol: Kontrola a v případě potřeby nastavení se provádí na 6 či 12 hodnotách,
kontrolní zařízení je navázáno na národní etalon. Poté je vystaven datovaný a číslovaný protokol.
Péče a údržba
• Momentový klíč čistěte suchým hadříkem. • Nepoužívejte žádná čistidla či rozpouštědla.
• Klíč nikdy nerozebírejte.
✱ ✱
Osiągi zgodne z ISO 6789, jeżeli nachylenie głowicy wynosi ≤ ± 3°.
Nastawianie wybranego momentu
1 • Pociągnąć pierścień w kierunku rączki.
2 • Obracać pierścień i zatrzymać podziałkę na żądanej wartości.
3 • Zwolnić pierścień, który odskoczy, blokując się na ustawionej wartości.
Dokrecanie
A • Umieścić klucz prostopadle do osi dokręcania.
B • Połozyć dłon na środku rękojeści.
C • Ciagnać klucz stopniowo, w kierunku prostopadłym.
D •- Po usłyszeniu charakterystycznego dzwęku «klik», nalezy zaprzestać ciagnięcia klucza.
Porady
• Jednoska znormalizowaną pomiarów jest niutonometr, symbol “N.m” :
1 kilogramometr = 9,81 N.m (w przyblizeniu 10 N.m) 1 lbf.ft = 1,35 N.m 1 lbf.in = 0,1128 N.m
1 In.Oz = 0,00705 N.m 1 N.m = 0,102 kilogramometra (w przyblizeniu 100 gm)
1 N.m = 0,738 lbf.ft 1 N.m = 8,863 lbf.in 1 N.m = 141,8 In.Oz
Nie nalezy nigdy przekraczać maksymalnego momentu Waszego klucza, zwłaszcza w przypadku dokręcania katowego.
• Aby zachować dokładność Waszego klucza dynamometrycznego, zalecane jest ustawienie klucza na minimalny moment
na czas przechowywania.
Utrzymanie dokładności
• Zaleca się okresowe wykonywanie przegldów klucza (raz do roku lub częściej w przypadku intensywnego uzywania), a
w razie upadku, za pomoca aparatu kontrolnego lub w laboratorium metrologicznym firmy FACOM.
Sprawdzenie dokładności i uaktualnienie dokumentów :
Laboratorium metrologiczne FACOM wystawia na zadanie klienta świadectwa kontroli lub świadectwa kalibracji.
Świadectwo kontroli:
Kontrola i regulacja, jeśli to konieczne, dla 20, 60 lub 100% zakresu klucza, w granicach tolerancji :
± 4%.
(± 6% R.304DA, R.306-5).
Świadectwo kontroli jest wystawiane z data i numerem.
Świadectwo kalibracji: Kontrola i regulacja dla 6 do 12 punktów, za pomoca aparatów kontrolnych połaczonych z naro-
dowym miernikiem wzorcowym. świadectwo kalibracji jest wystawiane z data i numerem.
Konserwacja
• Do czyszczenia klucza nalezy uzywac suchej szmatki, nie uzywać rozpuszczalników ani detergentów.
• Nie nalezy rozmontowywać klucza. • Klucz powinien być czysty i odpowiednio przechowywany.
Klucz powinien być czysty i odpowiednio przechowywany.
✱ ✱
Prestaciones conforme con la norma ISO 6789, si la inclinación del cabezal es ± 3°.
Reglaje al par deseado
1 • Tirar la anilla hacia la empuñadura.
2 • Girar la empuñadura hasta la graduación deseada.
3 • Soltar la anilla, que se enclavija.
Apriete
A •Colocar la llave perpendicular al eje de apriete.
B • Colocar la mano en el medio de la empuñadura.
C • Tirar progresivamente en el sentido perpendicular a la llave.
D •Al dispararse un “Clic”, detener de iN.mediato el esfuerzo.
Consejos
• La unidad de medida normalizada es el Newton metro, símbolo “N.m”.
1 metro kilo = 9,81 N.m (aproximadamente 10 N.m) 1 ft/lb = 1,35 N.m
1 in/lb = 0,1128 N.m 1 in/oz = 0,00705 N.m
1 N.m = 0,102 metro kilo (aproximadamente 100 g/m) 1 N.m = 0,738 ft/lb
1 N.m = 8,863 in/lb 1 N.m = 141,8 in/oz
• Jamás sobrepasar el par máximo de la llave, en particular en caso de desbloqueo o apriete angular.
• Regular la llave en el par mínimo para guardarla en su caja.
Mantenimiento de la precisión
• Se aconseja hacer verificar periódicamente la llave (cada año o más a menudo si se utiliza intensamente) y, en caso de caída,
hacerlo con un aparat o de control o en el laboratorio de metrología FACOM.
Verificación de la precisión y actualización de los documentos :
El laboratorio de metrología FACOM establece por encargo informe de verificación o certificados de calibración.
Informe de verificación : Control y reglaje, si fuera pertinente, al 20, 60 y 100% de la capacidad de la llave, en la tolerancia :
± 4%. (± 6% R.304DA, R.306-5)
Extensión de un informe con fecha y número.
Certificado de calibración : Control y reglaje de la llave sobre 6 à 12 valores con aparatos de control vinculados al Calibre
Nacional de Medida.
Extensión de un documento oficial con fecha y número.
Mantenimiento
• Utilizar un trapo seco para limpiar la llave : no utilizar solvente ni detergente.
• No desmontar la llave.
• Mantener la llave limpia y bien guardada.
✱ ✱
Prestazioni conformi all’ISO 6789, se l’inclinazione della testa è ± 3°.
Regolazione della coppia
1 • Tirare l’anello verso l’impugnatura
2 • Girare la manopola e fermare il tamburo graduato sulla gradazione voluta
3 • Lasciare l’anello che si blocca
Serraggio
A •Mettere la chiave perpendicolarmente all’asse di serraggio
B • Mettere la mano al centro dell’impugnatura.
C • Tirare progressivamente e perpendicolarmente alla chiave.
D •Allo scatto del ‘click’ interrompere immediatamente lo sforzo.
Consigli
• L’unità di misura normalizzata è il Newton-metro, simbolo “N.m”:
1 metro chilo = 9,81 N.m (circa 10 N.m) 1 ft/lb = 1,35 N.m
1 in/lb = 0,1128 N.m 1 in/oz = 0,00705 N.m
1 N.m = 0,102 metro chilo (circa 100 g/m) 1 N.m = 0,738 ft/lb
1 N.m = 8,863 in/lb 1 N.m = 141,8 in/oz
Non andare mai oltre l’accoppiamento massimo della vostra chiave, in modo particolare in caso di sbloccaggio o serraggio angolare.
• Regolare la chiave all’accoppiamento minimo per sistemarla nella scatola.
Controllo della precisione
• Si consiglia di far verificare la chiave periodicamente (una volta l’anno o anche più frequentemente in caso di uso prolungato) e,
in caso di caduta, su di un apparecchio di controllo o dal laboratorio di metrologia FACOM.
Verifica della precisione e aggiornamento dei documenti :
• Il laboratorio di metrologia FACOM redige su richiesta verifica di controllo o certificati di calibratura.
Verifica di controllo : Controllo e regolazione, secondo il caso, a 20, 60 e 100% della capacità della chiave, entro le tolleranze :
± 4%. (± 6% R.304DA, R.306-5).
Redazione di un verifica di controllo, datata e numerata.
Certificato di calibratura : Controllo e regolazione della chiave su 6 - 12 valori, in un laboratorio collegato alla verifica
nazionale di misura.
Redazione di un certificato di calibratura, datata e numerata.
Manutenzione
• Usare uno uno straccio asciotto per pulire la chiave, evitando solventi e detergenti.
• Non smontare la chiave.
• Mantenere la chiave pulita e in buone condizioni.
ES
IT
PL
CS
Utilización - Uso - Sposób uzycia - Návod k použití
A
B
C
D
1
2
3
N.m
min. max.
N.m mm mm kg
R.304DA
1 5
0,05 1/4’’ 9 x 12 185 0,29
R.306-5
1 5
0,05 1/4’’ 9 x 12 197 0,30
N.m
min. max.
mm kg
J.306-50VSE
10 50
1 3/8’’ 382 1,19
EN 60900
Conforme à la norme européenne EN60900
In accordance with European standard EN60900
Entsprech der europäischen Norm EN60900
Overeenkomstig de Europese norm EN60900
Conforme a la norma europea EN60900
Conforme alla norma europea EN60900
Zgodny z europejską normą EN60900
Odpovídá evropskému standardu EN60900
N.m
min. max.
N.m mm mm kg
R.306-5M
1 5
0,1 1/4’’ 197 0,35
R.306-25D
5 25
0,1 1/4’’ 9 x 12 271 0,45
J.306-25M
5 25
0,1 3/8’’ 288 0,41
J.306-50D
10 50
1 3/8’’ 9 x 12 357 0,93
J.306-100M
20 100
1 3/8’’ 400 1,05
S.306-100D
20 100
1 1/2’’ 9 x 12 437 1,05
S.306-200D
40 200
1 1/2’’ 14 x 18 515 1,26
S.306-340M
70 340
1,5 1/2’’ 620 1,56
S.306-350D
70 350
2 1/2’’ 14 x 18 725 1,79
K.306-600D
120 600
2 3/4’’ 14 x 18 945 4,6
K.306-1000D
200 1000
4 3/4’’ Ø 30 1280 5,9
in.lb / ft.lb
min. max.
R.306U
50 250 in.lb
1 in.lb 1/4’’ 9 x 12 285 0,46
J.306U
200 1000 in.lb
10 in.lb 3/8’’ 9 x 12 379 1,05
S.306U
30 250 ft.lb
1 ft.lb 1/2’’ 14 x 18 600 1,63
N.m
min. max.
S.306-100R
20 100
1 1/2’’ 20 x 7 420 1,04
S.306-200R
40 200
1 1/2’’ 20 x 7 510 1,3
S.306-350R
70 350
2 1/2’’ 20 x 7 698 1,89
J.306-100MF
✱ ✱
20 100
1 3/8’’ 425 1,14
S.306-340MF
✱ ✱
70 340
1,5 1/2’’ 650 1,7
R.306-25D R.372
1/4’’
R.373 10
7 19 mm
12
7 19 mm
J.306-50D J.372
3/8’’
J.373 S.305P
S.306-100D S.372
1/2’’
S.373 S.305P
S.306-200D S.382
1/2’’
S.383 S.305P 11
13 32 mm
13
13 36 mm
S.306-350D S.382
1/2’’
S.383 S.305P
K.306-600D K.382
3/4’’
K.383
K.306-1000D K.151A
3/4’’
K.200E
R.306U R.372
1/4’’
R.373 10
7 19 mm
12
7 19 mm
J.306U J.372
3/8’’
J.373
S.306U S.382
1/2’’
S.383 11
13 32 mm
13
13 36 mm
R.304DA
R.372
1/4’’
R.373 10
7 19 mm
12
7 19 mm
S.306-100R S.152
1/2’’
S.203E S.203P 20
10 36 mm
3/8’’ 1’’1/4
S.306-200R S.152
1/2’’
S.203E S.203P
S.306-350R S.152
1/2’’
S.203E S.203P
Accessoires - Accessories - Zubehör - Toebehoren - Accesorios - Accessori - Akcesoria -
Příslušenstvi

Transcripción de documentos

Accessoires - Accessories - Zubehör - Toebehoren - Accesorios - Accessori - Akcesoria - Příslušenstvi EN 60900 Conforme à la norme européenne EN60900 In accordance with European standard EN60900 Entsprech der europäischen Norm EN60900 Overeenkomstig de Europese norm EN60900 Conforme a la norma europea EN60900 Conforme alla norma europea EN60900 Zgodny z europejską normą EN60900 Odpovídá evropskému standardu EN60900 N.m min. max. J.306-50VSE Utilización - Uso - Sposób uzycia - Návod k použití 10 ➜ 50 1 3/8’’ mm kg 382 1,19 R.306-25D N.m min. max. B 1➜5 0,1 1/4’’ R.306-25D 5 ➜ 25 0,1 1/4’’ J.306-25M ✱ 5 ➜ 25 0,1 3/8’’ J.306-50D 10 ➜ 50 1 3/8’’ J.306-100M ✱ 20 ➜ 100 1 3/8’’ S.306-100D 20 ➜ 100 1 1/2’’ S.306-200D 40 ➜ 200 1 1/2’’ S.306-340M ✱ 70 ➜ 340 1,5 1/2’’ 2 9 x 12 9 x 12 9 x 12 14 x 18 1/4’’ R.373 J.306-50D J.372 3/8’’ J.373 S.305P S.306-100D S.372 1/2’’ S.373 S.305P kg S.306-200D S.382 1/2’’ S.383 S.305P 197 0,35 S.306-350D S.382 1/2’’ S.383 S.305P 271 0,45 K.306-600D K.382 3/4’’ K.383 288 0,41 K.306-1000D K.151A 3/4’’ K.200E 357 0,93 400 1,05 R.306U R.372 1/4’’ R.373 437 1,05 J.306U J.372 3/8’’ J.373 515 1,26 S.306U S.382 1/2’’ S.383 620 1,56 S.306-100R S.152 1/2’’ S.203E S.203P S.306-200R S.152 1/2’’ S.203E S.203P S.306-350R S.152 1/2’’ S.203E S.203P R.304DA R.372 1/4’’ R.373 mm S.306-350D 70 ➜ 350 2 1/2’’ 14 x 18 725 1,79 K.306-600D 120 ➜ 600 2 3/4’’ 14 x 18 945 4,6 K.306-1000D 200 ➜ 1000 4 3/4’’ Ø 30 1280 5,9 in.lb / ft.lb min. max. C R.306U 50 ➜ 250 in.lb 1 in.lb 1/4’’ 9 x 12 285 0,46 J.306U 200 ➜ 1000 in.lb 10 in.lb 3/8’’ 9 x 12 379 1,05 S.306U 30 ➜ 250 ft.lb 1 ft.lb 1/2’’ 14 x 18 600 1,63 1,04 10 12 7 ➜ 19 mm 7 ➜ 19 mm 11 13 13 ➜ 32 mm 13 ➜ 36 mm 10 7 ➜ 19 mm 12 7 ➜ 19 mm 11 13 ➜ 32 mm 13 13 ➜ 36 mm 20 10 ➜ 36 mm 3/8’’ ➜ 1’’1/4 10 7 ➜ 19 mm 12 7 ➜ 19 mm N.m min. max. 3 D S.306-100R 20 ➜ 100 1 1/2’’ 20 x 7 420 S.306-200R 40 ➜ 200 1 1/2’’ 20 x 7 510 1,3 S.306-350R 70 ➜ 350 2 1/2’’ 20 x 7 698 1,89 J.306-100MF ✱ ✱ S.306-340MF ✱ ✱ ES mm R.306-5M ✱ A 1 N.m R.372 IT 20 ➜ 100 70 ➜ 340 1 1,5 3/8’’ 1/2’’ 425 650 N.m min. max. N.m mm mm kg 1,14 R.304DA 1➜5 0,05 1/4’’ 9 x 12 185 0,29 1,7 R.306-5 1➜5 0,05 1/4’’ 9 x 12 197 0,30 PL CS ✱ ✱ Prestaciones conforme con la norma ISO 6789, si la inclinación del cabezal es ≤ ± 3°. ✱ ✱ Prestazioni conformi all’ISO 6789, se l’inclinazione della testa è ≤ ± 3°. ✱ ✱ Osiągi zgodne z ISO 6789, jeżeli nachylenie głowicy wynosi ≤ ± 3°. ✱ ✱ Výkony jsou v souladu s normou ISO 6789, v případě, že sklon hlavy je ≤ ± 3°. Reglaje al par deseado 1 • Tirar la anilla hacia la empuñadura. 2 • Girar la empuñadura hasta la graduación deseada. 3 • Soltar la anilla, que se enclavija. Regolazione della coppia 1 • Tirare l’anello verso l’impugnatura 2 • Girare la manopola e fermare il tamburo graduato sulla gradazione voluta 3 • Lasciare l’anello che si blocca Nastawianie wybranego momentu 1 • Pociągnąć pierścień w kierunku rączki. 2 • Obracać pierścień i zatrzymać podziałkę na żądanej wartości. 3 • Zwolnić pierścień, który odskoczy, blokując się na ustawionej wartości. Nastavení požadovaného momentu 1 • Vytáhněte kroužek směrem k rukojeti. 2 • Otáčením rukojeti nastavte na stupnici požadovaný kroutící moment. 3 • Uvolněte kroužek tak aby s cvaknutím zapadl na své místo. Apriete A •Colocar la llave perpendicular al eje de apriete. B • Colocar la mano en el medio de la empuñadura. C • Tirar progresivamente en el sentido perpendicular a la llave. D •Al dispararse un “Clic”, detener de iN.mediato el esfuerzo. Serraggio A •Mettere la chiave perpendicolarmente all’asse di serraggio B • Mettere la mano al centro dell’impugnatura. C • Tirare progressivamente e perpendicolarmente alla chiave. D •Allo scatto del ‘click’ interrompere immediatamente lo sforzo. Dokrecanie A • Umieścić klucz prostopadle do osi dokręcania. B • Połozyć dłon na środku rękojeści. C • Ciagnać klucz stopniowo, w kierunku prostopadłym. D •- Po usłyszeniu charakterystycznego dzwęku «klik», nalezy zaprzestać ciagnięcia klucza. Utahování A • Momentový klíč musí být kolmo na osu utahování B • Momentový klíč držte za střední část rukojeti C • Pod pravým úhlem vyvíjejte postupný tah na klíč D • Jakmile uslyšíte «cvak» momentového klíče okamžitě přestaňte vyvíjet tah. Consejos • La unidad de medida normalizada es el Newton metro, símbolo “N.m”. 1 metro kilo = 9,81 N.m (aproximadamente 10 N.m) 1 ft/lb = 1,35 N.m 1 in/lb = 0,1128 N.m 1 in/oz = 0,00705 N.m 1 N.m = 0,102 metro kilo (aproximadamente 100 g/m) 1 N.m = 0,738 ft/lb 1 N.m = 8,863 in/lb 1 N.m = 141,8 in/oz Consigli • L’unità di misura normalizzata è il Newton-metro, simbolo “N.m”: 1 metro chilo = 9,81 N.m (circa 10 N.m) 1 ft/lb = 1,35 N.m 1 in/lb = 0,1128 N.m 1 in/oz = 0,00705 N.m 1 N.m = 0,102 metro chilo (circa 100 g/m) 1 N.m = 0,738 ft/lb 1 N.m = 8,863 in/lb 1 N.m = 141,8 in/oz Porady • Jednoska znormalizowaną pomiarów jest niutonometr, symbol “N.m” : 1 kilogramometr = 9,81 N.m (w przyblizeniu 10 N.m) 1 lbf.ft = 1,35 N.m 1 lbf.in = 0,1128 N.m 1 In.Oz = 0,00705 N.m 1 N.m = 0,102 kilogramometra (w przyblizeniu 100 gm) 1 N.m = 0,738 lbf.ft 1 N.m = 8,863 lbf.in 1 N.m = 141,8 In.Oz Rady/ Doporučení • Standarní jednotkou měření je Newton-metr, symbol «N.m» 1 metr na kilogram = 9,81 N.m (přibližně 10 N.m) 1 libra na stopu = 1,35 N.m 1 libra na palec = 0,1128 N.m 1 unce na palec = 0,00705 N.m 1 N.m = 0,102 metru na kilogram (přibližně 100 g/m) 1 N.m = 0,738 libry na stopu 1 N.m = 8,863 liber na palec 1 N.m = 141,8 uncí na palec • Jamás sobrepasar el par máximo de la llave, en particular en caso de desbloqueo o apriete angular. • Regular la llave en el par mínimo para guardarla en su caja. • Non andare mai oltre l’accoppiamento massimo della vostra chiave, in modo particolare in caso di sbloccaggio o serraggio angolare. • Regolare la chiave all’accoppiamento minimo per sistemarla nella scatola. • Nie nalezy nigdy przekraczać maksymalnego momentu Waszego klucza, zwłaszcza w przypadku dokręcania katowego. • Aby zachować dokładność Waszego klucza dynamometrycznego, zalecane jest ustawienie klucza na minimalny moment na czas przechowywania. • Nikdy nepřekračujte maximální hodnotu kroutícího momentu dle rozsahu vašeho momentového klíče, zvláště dávejte pozor při uvolňování šroubových spojů a při utahování pod jiným než pravým úhlem • Před uložením klíč vždy nastavte na nejnižší hodnotu. Mantenimiento de la precisión • Se aconseja hacer verificar periódicamente la llave (cada año o más a menudo si se utiliza intensamente) y, en caso de caída, hacerlo con un aparat o de control o en el laboratorio de metrología FACOM. Controllo della precisione • Si consiglia di far verificare la chiave periodicamente (una volta l’anno o anche più frequentemente in caso di uso prolungato) e, in caso di caduta, su di un apparecchio di controllo o dal laboratorio di metrologia FACOM. Utrzymanie dokładności • Zaleca się okresowe wykonywanie przegldów klucza (raz do roku lub częściej w przypadku intensywnego uzywania), a w razie upadku, za pomoca aparatu kontrolnego lub w laboratorium metrologicznym firmy FACOM. Zajištění přesnosti • Doporučujeme vám momentový klíč pravidelně prověřovat na kontrolním zařízení nebo v metrologické laboratoři společnosti FACOM (přibližně jednou za rok, případně častěji při častém používání nebo v případě jeho pádu). Verificación de la precisión y actualización de los documentos : El laboratorio de metrología FACOM establece por encargo informe de verificación o certificados de calibración. Informe de verificación : Control y reglaje, si fuera pertinente, al 20, 60 y 100% de la capacidad de la llave, en la tolerancia : ± 4%. (± 6% R.304DA, R.306-5) Extensión de un informe con fecha y número. Certificado de calibración : Control y reglaje de la llave sobre 6 à 12 valores con aparatos de control vinculados al Calibre Nacional de Medida. Extensión de un documento oficial con fecha y número. Verifica della precisione e aggiornamento dei documenti : • Il laboratorio di metrologia FACOM redige su richiesta verifica di controllo o certificati di calibratura. Verifica di controllo : Controllo e regolazione, secondo il caso, a 20, 60 e 100% della capacità della chiave, entro le tolleranze : ± 4%. (± 6% R.304DA, R.306-5). Redazione di un verifica di controllo, datata e numerata. Certificato di calibratura : Controllo e regolazione della chiave su 6 - 12 valori, in un laboratorio collegato alla verifica nazionale di misura. Redazione di un certificato di calibratura, datata e numerata. Sprawdzenie dokładności i uaktualnienie dokumentów : • Laboratorium metrologiczne FACOM wystawia na zadanie klienta świadectwa kontroli lub świadectwa kalibracji. Świadectwo kontroli: Kontrola i regulacja, jeśli to konieczne, dla 20, 60 lub 100% zakresu klucza, w granicach tolerancji : ± 4%. (± 6% R.304DA, R.306-5). Świadectwo kontroli jest wystawiane z data i numerem. Świadectwo kalibracji: Kontrola i regulacja dla 6 do 12 punktów, za pomoca aparatów kontrolnych połaczonych z narodowym miernikiem wzorcowym. świadectwo kalibracji jest wystawiane z data i numerem. Mantenimiento • Utilizar un trapo seco para limpiar la llave : no utilizar solvente ni detergente. • No desmontar la llave. • Mantener la llave limpia y bien guardada. Kontrola přesnosti a aktualizace kalibračního protokolu: • Metrologická laboratoř FACOM vystaví na základě požadavku zákazníka zprávu o kontrole momentového klíče nebo kalibrační protokol: Zpráva o kontrole momentového klíče: Kontrola a v případě potřeby nastavení se provádí na hodnotách ve výši 20, 60 a 100% rozsahu momentového klíče tak aby maximální odchylka : ± 4%. (± 6% R.304DA, R.306-5). Poté je vystavena datovaná a číslovaná zpráva. Kalibrační protokol: Kontrola a v případě potřeby nastavení se provádí na 6 či 12 hodnotách, kontrolní zařízení je navázáno na národní etalon. Poté je vystaven datovaný a číslovaný protokol. Manutenzione • Usare uno uno straccio asciotto per pulire la chiave, evitando solventi e detergenti. • Non smontare la chiave. • Mantenere la chiave pulita e in buone condizioni. Konserwacja • Do czyszczenia klucza nalezy uzywac suchej szmatki, nie uzywać rozpuszczalników ani detergentów. • Nie nalezy rozmontowywać klucza. • Klucz powinien być czysty i odpowiednio przechowywany. • Klucz powinien być czysty i odpowiednio przechowywany. Péče a údržba • Momentový klíč čistěte suchým hadříkem. • Nepoužívejte žádná čistidla či rozpouštědla. • Klíč nikdy nerozebírejte.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Facom R.306-5 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para