Facom K.202DA El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Nastavení požadovaného momentu
1 – Připevněte nástavec K200E (M200EA) nebo ráčnu K151A (M151) k tělu momentového klíče. Otočte díl s
ovládacím čtyřhranem podle obrázku 1, aby zapadl vpravo a pak o 180°doleva dokud nebude ve správné poloze.
2 – Pomocí kolíčku se závitem celou sestavu zajistěte.
3 – Pomocí šroubu na boku nastavte ručičku stupnice klíče na požadovanou hodnotu
utahovacího
momentu.
Utahování
A – Umístěte klíč tak, aby byl kolmo k ose utahování.
B – Síla při utahování se musí přenášet v bodu vyznačeném vrypem na rukojeti.
C – Plynule zvyšujte sílu ve směru šipky na těle klíče, kolmo k ose utahování, dokud ručička stupnice nedosáhne bodu 0.
D – Jakmile se rozsvítí signalizační dioda a uslyšíte pípnutí, utahování ukončete.
Rady/ Doporučení
• Standarní jednotkou měření je Newton-metr, symbol «N.m»
1 metr na kilogram = 9,81 N.m (přibližně 10 N.m) 1 libra na stopu = 1,35 N.m
1 libra na palec = 0,1128 N.m 1 unce na palec = 0,00705 N.m
1 N.m = 0,102 metru na kilogram (přibližně 100 g/m) 1 N.m = 0,738 libry na stopu
1 N.m = 8,863 liber na palec 1 N.m = 141,8 uncí na palec
• Nikdy nepřekračujte maximální hodnotu kroutícího momentu dle rozsahu vašeho momentového klíče,
klíč
nepoužívejte k uvolňování šroubových spojů či utahování pod jiným než pravým úhlem.
• Před uložením klíč vždy nastavte na nejnižší hodnotu.
Zajištění přesnosti
• Doporučujeme vám momentový klíč pravidelně prověřovat na kontrolním zařízení nebo v metrologické laboratoři
společnosti FACOM (přibližně jednou za rok, případně častěji při častém používání nebo v případě jeho pádu).
Kontrola přesnosti a aktualizace kalibračního protokolu:
• Metrologická laboratoř FACOM vystaví na základě požadavku zákazníka zprávu o kontrole momentového klíče nebo
kalibrační protokol:
Zpráva o kontrole momentového klíče: Kontrola a v případě potřeby nastavení se provádí na hodnotách ve výši 20, 60
a 100% rozsahu momentového klíče tak aby maximální odchylka byla : ± 4%.
Poté je vystavena datovaná a číslovaná zpráva.
Kalibrační protokol: Kontrola a v případě potřeby nastavení se provádí na 6 či 12 hodnotách, kontrolní zařízení je
navázáno na národní etalon. Poté je vystaven datovaný a číslovaný protokol.
Další informace Vám podá váš prodejce.
Péče a údržba
• Momentový klíč čistěte suchým hadříkem.
• Nepoužívejte žádná čistidla či rozpouštědla; klíč udržujte v čistotě.
• Klíč nikdy nerozebírejte.
9 V baterii (6LR61 nebo PP3) vyměníte po sejmutí krytu schránky.
Ustawianie właściwego momentu:
1 - Zamocować zabierak K.200E (M.200E) lub grzechotkę K.151A (M.151) w rurze korpusu klucza. Ustawić zabierak jak
pokazano na Rys. 1. dla dokręcania w prawo lub obrócić zabierak o 180o aby dokręcić w lewo.
2 - Zablokować zabierak śrubą.
3 - Ustawić strzałkę podziałki na właściwy moment, kręcąc śrubą regulacyjną z boku obudowy.
Dokręcanie:
A - Trzymać klucz dynamometryczny pod właściwym kątem do osi dokręcania.
B - Siłę przykładać dokładnie na rowku rękojeści.
C - Powoli wywołać moment, wskazówka przyrządu zbliża się do „0”. Siłę należy przykładać prostopadle do osi klucza.
D - W momencie zapalenia się światła na kluczu i usłyszenia sygnału dźwiękowego, należy natychmiast przestać wywierać
moment.
Porady
• Stosować tablicę zalecanych momentów dokręcania, dołaczona na kócu dokumentu.
• Jednoska znormalizowaną pomiarów jest niutonometr, symbol “N.m” :
1 kilogramometr = 9,81 N.m (w przyblizeniu 10 N.m) 1 lbf.ft = 1,35 N.m
1 lbf.in = 0,1128 N.m 1 In.Oz = 0,00705 N.m
1 N.m = 0,102 kilogramometra (w przyblizeniu 100 gm) 1 N.m = 0,738 lbf.ft
1 N.m = 8,863 lbf.in 1 N.m = 141,8 In.Oz
Nie nalezy nigdy przekraczać maksymalnego momentu Waszego klucza, zwłaszcza w przypadku dokręcania katowego.
• Aby zachować dokładność Waszego klucza dynamometrycznego, zalecane jest ustawienie klucza na minimalny
moment na czas przechowywania.
Utrzymanie dokładności
• Zaleca się okresowe wykonywanie przegldów klucza (raz do roku lub częściej w przypadku intensywnego uzywania), a w
razie upadku, za pomoca aparatu kontrolnego lub w laboratorium metrologicznym firmy FACOM.
Sprawdzenie dokładności i uaktualnienie dokumentów :
Laboratorium metrologiczne FACOM wystawia na zadanie klienta świadectwa kontroli lub świadectwa kalibracji.
Świadectwo kontroli:
Kontrola i regulacja, jeśli to konieczne, dla 20, 60 lub 100% zakresu klucza, w granicach tolerancji :
± 4%.
Świadectwo kontroli jest wystawiane z data i numerem.
Świadectwo kalibracji: Kontrola i regulacja dla 6 do 12 punktów, za pomoca aparatów kontrolnych połaczonych z narodowym
miernikiem wzorcowym. świadectwo kalibracji jest wystawiane z data i numerem.
Dokładniejsze informacje uzyskaja Państwo u swojego dystrybutora.
Konserwacja
Klucz należy czyścić suchą szmatką.
Nie stosować rozpuszczalników i detergentów.
Czasowej wymiany wymaga bateria 9 volt (6LR61 lub PP3).
Reglaje al par deseado
1 - Colocar la cabeza K.200E (M.200EA) o la carraca K.151A (M.151) en el tubo del cuerpo de la llave. Orientar
el cuadrado conductor como lo muestra la gura 1 para efectuar un apretado hacia la derecha y orientarlo a
180º en caso de un apriete hacia la izquierda.
2 - Colocar el eje roscado para jar el conjunto “Cabeza Llave”.
3 -
Ajustar la aguja de la llave sobre la graduación del par deseado, con ayuda del tornillo de ajuste situado a un lado.
Apriete
A - Colocar la llave perpendicular al eje de apriete.
B - Centrar la fuerza sobre la muesca de la empuñadura.
C - Al tirar progresivamente en el sentido de la echa situada sobre cárter, y perpendicularmente a la llave, se
verá la aguja desplazarse hacia el cero.
D - Cuando se encienda el indicador luminoso y se oiga el indicador sonoro, cesar inmediatamente el esfuerzo.
Consejos
• La unidad de medida normalizada es el Newton metro, símbolo “N.m”.
1 metro kilo = 9,81 N.m (aproximadamente 10 N.m) 1 ft/lb = 1,35 N.m
1 in/lb = 0,1128 N.m 1 in/oz = 0,00705 N.m
1 N.m = 0,102 metro kilo (aproximadamente 100 g/m) 1 N.m = 0,738 ft/lb
1 N.m = 8,863 in/lb 1 N.m = 141,8 in/oz
• Jamás sobrepasar el par máximo de la llave, en particular en caso de desbloqueo o apriete angular.
• Regular la llave en el par mínimo para guardarla en su caja.
Mantenimiento de la precisión
• Se aconseja hacer verifi car periódicamente la llave (cada año o más a menudo si se utiliza intensamente) y, en caso de caída,
hacerlo con un aparato de control o en el laboratorio de metrología FACOM.
Verifi cación de la precisión y actualización de los documentos :
El laboratorio de metrología FACOM establece por encargo informe de verifi cación o certifi cados de calibración.
Informe de verifi cación :
Control y reglaje, si fuera pertinente, al 20, 60 y 100% de la capacidad de la llave, en la tolerancia : ± 4%.
Extensión de un informe con fecha y número.
Certifi cado de calibración : Control y reglaje de la llave sobre 6 à 12 valores con aparatos de control vinculados al Calibre
Nacional de Medida.
Extensión de un documento ofi cial con fecha y número.
Para informaciones más amplias : consultar con su distribuidor.
Mantenimiento
• Utilizar un trapo seco para limpiar la llave : no utilizar solvente ni detergente. Mantener la llave limpia y bien guardada.
• No desmontar la llave.
• Para cambiar la pila de 9 voltios (6LR61 o PP3) desmontar la trampilla del cárter.
Regolazione della coppia
1 -
Montare la test
a K.200E (M.200EA) o il cricchetto K.151A (M.151) nel tubo del corpo della chiave. Orientare il
quadrante guida come in gura 1 per un serraggio verso destra ed orientarlo a 180° in caso di serraggio
verso sinistra.
2 - Inserire il perno fi lettato per ssare il gruppo “Testa-chiave”.
3 - Preregolare la lancetta della chiave sulla graduazione della coppia richiesta aiutandosi con la vite di
regolazione che si trova sul lato.
Serraggio
A - Posizionare la chiave perperdicolarmente all’asse di serraggio.
B - Centrare la forza nella scanalatura dell’impugnatura.
C -
Tirare progressivamente, nel senso della freccia del carter e perpendicolarmente alla chiave, l’ago si spostera verso lo zero.
D -
Quando si vede accendersi l’allarme luminoso e si sente il segnale acustico, interrompere immediatamente lo sforzo.
Consigli
• L’unità di misura normalizzata è il Newton-metro, simbolo “N.m”:
1 metro chilo = 9,81 N.m (circa 10 N.m) 1 ft/lb = 1,35 N.m
1 in/lb = 0,1128 N.m 1 in/oz = 0,00705 N.m
1 N.m = 0,102 metro chilo (circa 100 g/m) 1 N.m = 0,738 ft/lb
1 N.m = 8,863 in/lb 1 N.m = 141,8 in/oz
Non andare mai oltre l’accoppiamento massimo della vostra chiave, in modo particolare in caso di sbloccaggio o serraggio angolare.
• Regolare la chiave all’accoppiamento minimo per sistemarla nella scatola.
Controllo della precisione
• Si consiglia di far verifi care la chiave periodicamente (una volta l’anno o anche più frequentemente in caso di uso prolungato) e,
in caso di caduta, su di un apparecchio di controllo o dal laboratorio di metrologia FACOM.
Verifi ca della precisione e aggiornamento dei documenti :
• Il laboratorio di metrologia FACOM redige su richiesta verifi ca di controllo o certifi cati di calibratura.
Verifi ca di controllo :
Controllo e regolazione, secondo il caso, a 20, 60 e 100% della capacità della chiave, entro le tolleranze : ± 4%.
Redazione di un verifi ca di controllo, datata e numerata.
Certifi cato di calibratura : Controllo e regolazione della chiave su 6 - 12 valori, in un laboratorio collegato alla verifi ca nazionale
di misura.
Redazione di un certifi cato di calibratura, datata e numerata.
Per maggiori informazioni consultate il vostro distributore.
Manutenzione
Usare uno uno straccio asciotto per pulire la chiave, evitando solventi e detergenti. Mantenere la chiave pulita e in buone condizioni.
• Non smontare la chiave.
• Per cambiare la pila di 9 volt (6LR61 o PP3) smontare la valvola del carter.
ES
IT
PL
CZ
Ø
L
L1
L2
L3
K.200DB
K.202DB
M.200DB
180 N.m
150 lbf.ft
300 N.m
200 lbf.ft
500 N.m
300 lbf.ft
25 N.m
25 lbf.ft
50 N.m
50 lbf.ft
100 N.m
100 lbf.ft
MINI MAXI mm L L1 L2 L3 Kg
30
30
40
3/4’’
3/4’’
1’’
542
542
664
595
595
724
1029
1029
1653
-
1385
3225
3,9
4
8
mm
900 N.m
650 lbf.ft
1500 N.m
1100 lbf.ft
2500 N.m
1800 lbf.ft
Couples de serrage recommandés pour
boulonnerie acier normalisée.
Couples déterminés à 85 % de la limite élastique
pour une boulonnerie noire ou zinguée, lubrifi cation
sommaire (coeffi cient de frottement 0,15).
Recommended torque values for standar-
dised steel bolts
Torque assessed at 85 % of the limit of elasticity
for a black or zinc nut and bolt, basic lubrication
(friction coeffi cient of 0.15).
Empfohlene Ànziehdrehmomente für
genormte Stahlschrauben
Die Drehmomente liegen bei 85 % der Dehnungsg-
renze bei verzinkten bzw. brünierten Schrauben mit
normaler Schmierung (0,15 Reibungskoeffi zient).
Aanbevolen aanhaalkoppels voor
genormaliseerde stalen bouten.
Het moment is bepaald op een waarde van 85%
van de rekgrens voor een zwarte of verzinkte
gemonteerde bout, licht ingevet (wrijvingscoëf-
ciënt 0,15).
Pares de apriete aconsejados para pernos
de acero normalizado.
Pares determinados al 85 % del limite elàstico para
pernos negros o de zinc, ligeramente lubrifi cados
(coefi ciente de rozamiento 0,15).
Coppie di serraggio raccomandate per
bulloneria in acciaio normalizzato.
Valori determinati all’85% del limite di elasticità
di bulloni bruniti o zincati e leggermente lubrifi cati
(coeffi ciente di attrito 0,15).
Tabela dokręcania śrub i nakrętek,
stalowych, znormalizowanych.
Momenty dokręcania są obliczane na granicy
85% plastyczności dla śrub czernionych, cyn-
kowanych przy przyjętym smarowaniu dobrej
jakości (współczynnik tarcia: 0,15)
Re (N/mm
2
) 300 400 480 640 900 1080
F
GB
D
NL
E
I
PL
M
12-9
M
10-9
M
8-8
M
6-8
M
5-8
M
5-6
ISO 898/1 DIN ISO 898/1 NF E 25100 NF EN 20898-1
M
9-8
Ø mm ISO
mm
mm C (Nm) C (Nm) C (Nm) C (Nm) C (Nm) C (Nm) C (Nm)
1,6 0,35 3,2 0,075 0,105 0,12 0,16 0,18 0,235 0,275
2 0,40 4 0,159 0,222 0,254 0,339 0,381 0,498 0,582
2,5 0,45 5 0,33 0,463 0,529 0,705 0,793 1,04 1,21
3 0,50 5,5 0,57 0,8 0,91 1,21 1,38 1,79 2,09
4 0,70 7 1,3 1,83 2,09 2,78 3,16 4,09 4,79
5 0,80 8 2,59 3,62 4,14 5,5 6,27 8,1 9,5
6 1 10 4,49 6,2 7,1 9,5 10,84 14 16,4
8 1,25 13 10,9 15,2 17,4 23 26,34 34 40
10 1,50 16 21 30 34 46 52 67 79
12 1,75 18 37 52 59 79 90 116 136
14 2 21 59 83 95 127 143 187 219
16 2 24 93 130 148 198 224 291 341
18 2,5 27 128 179 205 283 402 471
20 2,5 30 182 254 291 402 570 667
22 2,5 34 250 350 400 552 783 917
24 3 36 313 438 500 691 981 1148
27 3 41 463 649 741 1022 1452 1700
30 3,5 46 628 880 1005 1387 1969 2305
33 3,5 50 854 1195 1366 1884 2676 3132
36 4 55 1096 1534 1754 2418 3435 4020
39 4 60 1424 1994 2279 3139 4463 5223
42 4,5 65 1760 2464 2816 3872 5515 6453
45 4,5 70 2203 3085 3525 4847 6903 8079
48 5 75 2659 3722 4254 5849 8330 9748
52 5 80 3425 4795 5480 7335 10731 12558
56 5,5 85 4270 5978 6832 9394 13379 15656
60 5,5 90 5306 7428 8490 11673 16625 19455
64 6 95 6382 8935 10212 14041 19998 23402
K.200DB
K.202DB
M.200DB
K.200E
K.200E
M.200EA
K.151A
K.151A
M.151
K.19 K.55
K.3/4’’ K.2’’1/4
KT.14 KT.19
K.19 K.55
K.3/4’’ K.2’’1/4
KT.14 KT.19
M.41 M.100
M.1’’7/8 M.3’’3/8
K.200MA
K.200MA
M.200M
1
2
3
350 N.m
350 N.m
BZZZZZ
BZZZZZ
A
B
C
D
Utilización - Uso - Sposób uzycia - Návod k použití
1,6 0,35 3,2 0,075 0,105 0,12 0,16 0,18 0,235 0,275 1,6 0,35 3,2 0,075 0,105 0,12 0,16 0,18 0,235 0,275
2 0,40 4 0,159 0,222 0,254 0,339 0,381 0,498 0,582 2 0,40 4 0,159 0,222 0,254 0,339 0,381 0,498 0,582
2 0,40 4 0,159 0,222 0,254 0,339 0,381 0,498 0,582 2 0,40 4 0,159 0,222 0,254 0,339 0,381 0,498 0,582

Transcripción de documentos

IT ES Apriete A - Colocar la llave perpendicular al eje de apriete. B - Centrar la fuerza sobre la muesca de la empuñadura. C - Al tirar progresivamente en el sentido de la flecha situada sobre cárter, y perpendicularmente a la llave, se verá la aguja desplazarse hacia el cero. D - Cuando se encienda el indicador luminoso y se oiga el indicador sonoro, cesar inmediatamente el esfuerzo. Serraggio A - Posizionare la chiave perperdicolarmente all’asse di serraggio. B - Centrare la forza nella scanalatura dell’impugnatura. C - Tirare progressivamente, nel senso della freccia del carter e perpendicolarmente alla chiave, l’ago si spostera verso lo zero. D - Quando si vede accendersi l’allarme luminoso e si sente il segnale acustico, interrompere immediatamente lo sforzo. Consigli • L’unità di misura normalizzata è il Newton-metro, simbolo “N.m”: 1 metro chilo = 9,81 N.m (circa 10 N.m) 1 ft/lb = 1,35 N.m 1 in/lb = 0,1128 N.m 1 in/oz = 0,00705 N.m 1 N.m = 0,102 metro chilo (circa 100 g/m) 1 N.m = 0,738 ft/lb 1 N.m = 8,863 in/lb 1 N.m = 141,8 in/oz Consejos • La unidad de medida normalizada es el Newton metro, símbolo “N.m”. 1 metro kilo = 9,81 N.m (aproximadamente 10 N.m) 1 ft/lb = 1,35 N.m 1 in/lb = 0,1128 N.m 1 in/oz = 0,00705 N.m 1 N.m = 0,102 metro kilo (aproximadamente 100 g/m) 1 N.m = 0,738 ft/lb 1 N.m = 8,863 in/lb 1 N.m = 141,8 in/oz • Non andare mai oltre l’accoppiamento massimo della vostra chiave, in modo particolare in caso di sbloccaggio o serraggio angolare. • Regolare la chiave all’accoppiamento minimo per sistemarla nella scatola. 595 1029 1385 4 664 724 1653 3225 8 1080 900 M 12-9 M 10-9 mm 3,2 4 5 5,5 7 8 10 13 16 18 21 24 27 30 34 36 41 46 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 M.200M Tabela dokręcania śrub i nakrętek, stalowych, znormalizowanych. Momenty dokręcania są obliczane na granicy 85% plastyczności dla śrub czernionych, cynkowanych przy przyjętym smarowaniu dobrej jakości (współczynnik tarcia: 0,15) M.151 (coefficiente di attrito 0,15). M.200EA PL M.200DB K.200MA Coppie di serraggio raccomandate per bulloneria in acciaio normalizzato. Valori determinati all’85% del limite di elasticità di bulloni bruniti o zincati e leggermente lubrificati K.151A (coeficiente de rozamiento 0,15). K.200E K.200MA I K.202DB K.19 ➜ K.55 K.3/4’’ ➜ K.2’’1/4 KT.14 ➜ KT.19 K.19 ➜ K.55 K.3/4’’ ➜ K.2’’1/4 KT.14 ➜ KT.19 M.41 ➜ M.100 M.1’’7/8 ➜ M.3’’3/8 Pares de apriete aconsejados para pernos de acero normalizado. Pares determinados al 85 % del limite elàstico para pernos negros o de zinc, ligeramente lubrificados K.151A E Konserwacja • Klucz należy czyścić suchą szmatką. • Nie stosować rozpuszczalników i detergentów. •Czasowej wymiany wymaga bateria 9 volt (6LR61 lub PP3). K.200E gemonteerde bout, licht ingevet (wrijvingscoëfficiënt 0,15). Dokładniejsze informacje uzyskaja Państwo u swojego dystrybutora. K.200DB Aanbevolen aanhaalkoppels voor genormaliseerde stalen bouten. Het moment is bepaald op een waarde van 85% van de rekgrens voor een zwarte of verzinkte Sprawdzenie dokładności i uaktualnienie dokumentów : • Laboratorium metrologiczne FACOM wystawia na zadanie klienta świadectwa kontroli lub świadectwa kalibracji. Świadectwo kontroli: Kontrola i regulacja, jeśli to konieczne, dla 20, 60 lub 100% zakresu klucza, w granicach tolerancji : ± 4%. Świadectwo kontroli jest wystawiane z data i numerem. Świadectwo kalibracji: Kontrola i regulacja dla 6 do 12 punktów, za pomoca aparatów kontrolnych połaczonych z narodowym miernikiem wzorcowym. świadectwo kalibracji jest wystawiane z data i numerem. normaler Schmierung (0,15 Reibungskoeffizient). Utrzymanie dokładności • Zaleca się okresowe wykonywanie przegldów klucza (raz do roku lub częściej w przypadku intensywnego uzywania), a w razie upadku, za pomoca aparatu kontrolnego lub w laboratorium metrologicznym firmy FACOM. M 9-8 NF E 25100 • Nie nalezy nigdy przekraczać maksymalnego momentu Waszego klucza, zwłaszcza w przypadku dokręcania katowego. • Aby zachować dokładność Waszego klucza dynamometrycznego, zalecane jest ustawienie klucza na minimalny moment na czas przechowywania. 640 542 1’’ 480 3/4’’ 40 400 30 M 8-8 3,9 595 1029 M 6-8 Kg - 542 DIN ISO 898/1 L3 3/4’’ M 5-8 L2 30 NL Péče a údržba • Momentový klíč čistěte suchým hadříkem. • Nepoužívejte žádná čistidla či rozpouštědla; klíč udržujte v čistotě. • Klíč nikdy nerozebírejte. • 9 V baterii (6LR61 nebo PP3) vyměníte po sejmutí krytu schránky. 25 N.m 25 lbf.ft 50 N.m 50 lbf.ft 100 N.m 100 lbf.ft L1 Empfohlene Ànziehdrehmomente für genormte Stahlschrauben Die Drehmomente liegen bei 85 % der Dehnungsgrenze bei verzinkten bzw. brünierten Schrauben mit Další informace Vám podá váš prodejce. M.200DB 900 N.m 650 lbf.ft 1500 N.m 1100 lbf.ft 2500 N.m 1800 lbf.ft L mm ISO mm 0,35 0,40 0,45 0,50 0,70 0,80 1 1,25 1,50 1,75 2 2 2,5 2,5 2,5 3 3 3,5 3,5 4 4 4,5 4,5 5 5 5,5 5,5 6 Kontrola přesnosti a aktualizace kalibračního protokolu: • Metrologická laboratoř FACOM vystaví na základě požadavku zákazníka zprávu o kontrole momentového klíče nebo kalibrační protokol: Zpráva o kontrole momentového klíče: Kontrola a v případě potřeby nastavení se provádí na hodnotách ve výši 20, 60 a 100% rozsahu momentového klíče tak aby maximální odchylka byla : ± 4%. Poté je vystavena datovaná a číslovaná zpráva. Kalibrační protokol: Kontrola a v případě potřeby nastavení se provádí na 6 či 12 hodnotách, kontrolní zařízení je navázáno na národní etalon. Poté je vystaven datovaný a číslovaný protokol. K.202DB 180 N.m 150 lbf.ft 300 N.m 200 lbf.ft 500 N.m 300 lbf.ft Ø Ø mm 1,6 2 2,5 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 27 30 33 36 39 42 45 48 52 56 60 64 Zajištění přesnosti • Doporučujeme vám momentový klíč pravidelně prověřovat na kontrolním zařízení nebo v metrologické laboratoři společnosti FACOM (přibližně jednou za rok, případně častěji při častém používání nebo v případě jeho pádu). K.200DB MAXI sommaire (coefficient de frottement 0,15). nepoužívejte k uvolňování šroubových spojů či utahování pod jiným než pravým úhlem. • Před uložením klíč vždy nastavte na nejnižší hodnotu. mm MINI ISO 898/1 • Nikdy nepřekračujte maximální hodnotu kroutícího momentu dle rozsahu vašeho momentového klíče, klíč Porady • Stosować tablicę zalecanych momentów dokręcania, dołaczona na kócu dokumentu. • Jednoska znormalizowaną pomiarów jest niutonometr, symbol “N.m” : 1 kilogramometr = 9,81 N.m (w przyblizeniu 10 N.m) 1 lbf.ft = 1,35 N.m 1 lbf.in = 0,1128 N.m 1 In.Oz = 0,00705 N.m 1 N.m = 0,102 kilogramometra (w przyblizeniu 100 gm) 1 N.m = 0,738 lbf.ft 1 N.m = 8,863 lbf.in 1 N.m = 141,8 In.Oz L2 M 5-6 1 libra na stopu = 1,35 N.m 1 unce na palec = 0,00705 N.m 1 N.m = 0,738 libry na stopu 1 N.m = 141,8 uncí na palec L1 Couples de serrage recommandés pour boulonnerie acier normalisée. Couples déterminés à 85 % de la limite élastique pour une boulonnerie noire ou zinguée, lubrification Rady/ Doporučení • Standarní jednotkou měření je Newton-metr, symbol «N.m» 1 metr na kilogram = 9,81 N.m (přibližně 10 N.m) 1 libra na palec = 0,1128 N.m 1 N.m = 0,102 metru na kilogram (přibližně 100 g/m) 1 N.m = 8,863 liber na palec Dokręcanie: A - Trzymać klucz dynamometryczny pod właściwym kątem do osi dokręcania. B - Siłę przykładać dokładnie na rowku rękojeści. C - Powoli wywołać moment, wskazówka przyrządu zbliża się do „0”. Siłę należy przykładać prostopadle do osi klucza. D - W momencie zapalenia się światła na kluczu i usłyszenia sygnału dźwiękowego, należy natychmiast przestać wywierać moment. L3 L F Utahování A – Umístěte klíč tak, aby byl kolmo k ose utahování. B – Síla při utahování se musí přenášet v bodu vyznačeném vrypem na rukojeti. C – Plynule zvyšujte sílu ve směru šipky na těle klíče, kolmo k ose utahování, dokud ručička stupnice nedosáhne bodu 0. D – Jakmile se rozsvítí signalizační dioda a uslyšíte pípnutí, utahování ukončete. Ustawianie właściwego momentu: 1 - Zamocować zabierak K.200E (M.200E) lub grzechotkę K.151A (M.151) w rurze korpusu klucza. Ustawić zabierak jak pokazano na Rys. 1. dla dokręcania w prawo lub obrócić zabierak o 180o aby dokręcić w lewo. 2 - Zablokować zabierak śrubą. 3 - Ustawić strzałkę podziałki na właściwy moment, kręcąc śrubą regulacyjną z boku obudowy. NF EN 20898-1 PL CZ Nastavení požadovaného momentu 1 – Připevněte nástavec K200E (M200EA) nebo ráčnu K151A (M151) k tělu momentového klíče. Otočte díl s ovládacím čtyřhranem podle obrázku 1, aby zapadl vpravo a pak o 180°doleva dokud nebude ve správné poloze. 2 – Pomocí kolíčku se závitem celou sestavu zajistěte. 3 – Pomocí šroubu na boku nastavte ručičku stupnice klíče na požadovanou hodnotu utahovacího momentu. 300 Mantenimiento • Utilizar un trapo seco para limpiar la llave : no utilizar solvente ni detergente. Mantener la llave limpia y bien guardada. • No desmontar la llave. • Para cambiar la pila de 9 voltios (6LR61 o PP3) desmontar la trampilla del cárter. Per maggiori informazioni consultate il vostro distributore. Manutenzione • Usare uno uno straccio asciotto per pulire la chiave, evitando solventi e detergenti. Mantenere la chiave pulita e in buone condizioni. • Non smontare la chiave. • Per cambiare la pila di 9 volt (6LR61 o PP3) smontare la valvola del carter. Re (N/mm2) Para informaciones más amplias : consultar con su distribuidor. BZZZZZ (friction coefficient of 0.15). 350 N.m BZZZZZ Verifica della precisione e aggiornamento dei documenti : • Il laboratorio di metrologia FACOM redige su richiesta verifica di controllo o certificati di calibratura. Verifica di controllo : Controllo e regolazione, secondo il caso, a 20, 60 e 100% della capacità della chiave, entro le tolleranze : ± 4%. Redazione di un verifica di controllo, datata e numerata. Certificato di calibratura : Controllo e regolazione della chiave su 6 - 12 valori, in un laboratorio collegato alla verifica nazionale di misura. Redazione di un certificato di calibratura, datata e numerata. D D Verificación de la precisión y actualización de los documentos : El laboratorio de metrología FACOM establece por encargo informe de verificación o certificados de calibración. Informe de verificación : Control y reglaje, si fuera pertinente, al 20, 60 y 100% de la capacidad de la llave, en la tolerancia : ± 4%. Extensión de un informe con fecha y número. Certificado de calibración : Control y reglaje de la llave sobre 6 à 12 valores con aparatos de control vinculados al Calibre Nacional de Medida. Extensión de un documento oficial con fecha y número. C (Nm) 0,275 0,582 1,21 2,09 4,79 9,5 16,4 40 79 136 219 341 471 667 917 1148 1700 2305 3132 4020 5223 6453 8079 9748 12558 15656 19455 23402 350 N.m 3 Controllo della precisione • Si consiglia di far verificare la chiave periodicamente (una volta l’anno o anche più frequentemente in caso di uso prolungato) e, in caso di caduta, su di un apparecchio di controllo o dal laboratorio di metrologia FACOM. C (Nm) 0,235 0,498 1,04 1,79 4,09 8,1 14 34 67 116 187 291 402 570 783 981 1452 1969 2676 3435 4463 5515 6903 8330 10731 13379 16625 19998 Mantenimiento de la precisión • Se aconseja hacer verificar periódicamente la llave (cada año o más a menudo si se utiliza intensamente) y, en caso de caída, hacerlo con un aparato de control o en el laboratorio de metrología FACOM. C (Nm) C (Nm) 0,18 0,16 0,381 0,339 0,793 0,705 1,38 1,21 3,16 2,78 6,27 5,5 10,84 9,5 26,34 23 52 46 90 79 143 127 224 198 283 402 552 691 1022 1387 1884 2418 3139 3872 4847 5849 7335 9394 11673 14041 • Jamás sobrepasar el par máximo de la llave, en particular en caso de desbloqueo o apriete angular. • Regular la llave en el par mínimo para guardarla en su caja. C (Nm) 0,12 0,254 0,529 0,91 2,09 4,14 7,1 17,4 34 59 95 148 205 291 400 500 741 1005 1366 1754 2279 2816 3525 4254 5480 6832 8490 10212 C C (Nm) 0,105 0,222 0,463 0,8 1,83 3,62 6,2 15,2 30 52 83 130 179 254 350 438 649 880 1195 1534 1994 2464 3085 3722 4795 5978 7428 8935 2 C (Nm) 0,075 0,159 0,33 0,57 1,3 2,59 4,49 10,9 21 37 59 93 128 182 250 313 463 628 854 1096 1424 1760 2203 2659 3425 4270 5306 6382 B Regolazione della coppia 1 - Montare la testa K.200E (M.200EA) o il cricchetto K.151A (M.151) nel tubo del corpo della chiave. Orientare il quadrante guida come in figura 1 per un serraggio verso destra ed orientarlo a 180° in caso di serraggio verso sinistra. 2 - Inserire il perno filettato per fissare il gruppo “Testa-chiave”. 3 - Preregolare la lancetta della chiave sulla graduazione della coppia richiesta aiutandosi con la vite di regolazione che si trova sul lato. Recommended torque values for standardised steel bolts Torque assessed at 85 % of the limit of elasticity for a black or zinc nut and bolt, basic lubrication 1 A Reglaje al par deseado 1 - Colocar la cabeza K.200E (M.200EA) o la carraca K.151A (M.151) en el tubo del cuerpo de la llave. Orientar el cuadrado conductor como lo muestra la figura 1 para efectuar un apretado hacia la derecha y orientarlo a 180º en caso de un apriete hacia la izquierda. 2 - Colocar el eje roscado para fijar el conjunto “Cabeza – Llave”. 3 - Ajustar la aguja de la llave sobre la graduación del par deseado, con ayuda del tornillo de ajuste situado a un lado. GB Utilización - Uso - Sposób uzycia - Návod k použití
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Facom K.202DA El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para