Ega Master 56930 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
LLAVES DINAMOMÉTRICAS DE DIAL
ANALOGIC DIAL TORQUE WRENCHES
CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES À CADRAN
COD.56930
COD.56931
COD.56932
COD.56933
COD.56934
COD.56935
COD.56936
COD.56937
COD.56938
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
CERTIFICADO EN EL INTERIOR
CERTIFICATE INSIDE
CERTIFICAT A L’INTÉRIEUR
ESPAÑOL .............................. 2
ENGLISH ............................... 6
FRANÇAIS .......................... 10
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE .......................... 11
2
LEER ANTES DE USAR
1. Esta llave dinamométrica es un instrumento de precisión empleado solamente para apretar
tornillos y tuercas a un par determinado.
2. No utilizarla como “rompetuercas”, palanca o como una llave de carraca.
3. Aplique la fuerza en la zona de agarre, sin utilizar extensiones. Puede que sea necesario
sujetar la cabeza de la llave dinamométrica con la otra mano para obtener una mejor ja-
ción, especialmente cuando se utilizan largas extensiones de vasos, sin que se vea afectada
prácticamente la precisión de la llave. Si es necesario utilizar las dos manos, se recomienda
colocar una mano sobre la otra y aplicar posteriormente la fuerza necesaria pero también es
posible simplemente colocar una mano junto a la otra en la empuñadura.
No desmonte la llave por ningún motivo.
ESPAÑOL
3
La llave debería ser recalibrada periódicamente. La calibración de la llave debería ser
revisada al menos una vez al año, después de haberla manipulado por posibles sobrecargas o
de spués de 5.000 ciclos (“clic “) .
Cuerpo de aleación de acero endurecido.
FÁCIL LECTURA CON DOBLE ESCALA:
Unidad métrica N.m
Unidad Inglesa lb.ft o Lb.in
Empuñadura moleteada.
INSTRUCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Girar la
aguja de
memoria
Aguja de
memoria
posicionada
en el “0”
La aguja roja empujará a
la aguja de memoria.
Visualizar la escala.
4
1. Girar el bisel del dial por lo que la graduación cero (métrica o inglesa, dependiendo de la
escala que se esté utilizando) se posicionará justo a la izquierda de la aguja de color rojo.
2. Girar el tornillo de ajuste de la aguja de memoria en la dirección de las agujas del reloj hasta
que la aguja de memoria se detenga junto a la roja.
Si es necesario, ajuste el bisel del dial hasta que la aguja de memoria se posicione en el “0 “
de la escala.
3. Aplicar el par de apriete en el sentido de las agujas del reloj. Debido a ello, la aguja roja em-
pujará a la aguja de memoria. Dejar de aplicar el par cuando la aguja de memoria alcance el
valor deseado.
Cuando la aguja roja vuelva al “0 “, la aguja de memoria permanecerá en el par máximo
aplicado con anterioridad.
Colocar de nuevo la aguja de la memoria en el “0 “.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
Es muy importante asegurar la estabilidad del operario si es necesario utilizando el arnés
más apropiado, un apoyo para la espalda o cualquier otro dispositivo de seguridad, puesto
que los tornillos pueden facturarse en el caso de que sean defectuosos o estén excesivamente
apretados, provocando lesiones al operario.
UTILIZACIÓN DE EXTENSIONES
Cabezas o elementos no estándar pueden provocar que el par de apriete alcanzado diera
del prejado.
En consecuencia, cuando se utilizan, el par prejado debe ser ajustado de acuerdo a la
siguiente fórmula.
T(E) - Par de apriete aplicado con extensiones
T(W) - Selección del par en la llave
T(W)=T(E) L
L+E
MANTENIMIENTO
1. No sumerja, o deje que la llave sea salpicada por líquidos, especialmente de aceites y disol-
ventes. Para limpiar la llave, use un limpiacristales o alcohol desnaturalizado aplicado con un
paño limpio.
2. Cuando no se utilice, guarde la llave en el estuche correspondiente.
3. El usuario no debe repararla. No desmonte la llave dinamométrica bajo ningún concepto.
CUMPLIMIENTO DE CALIBRACIÓN
Esta llave dinamométrica ha sido calibrada antes de su envío con una precisión de ±3% al
20% -100% de la escala completa en la dirección de las agujas del reloj.
5
READ BEFORE USE
1. This torque wrench is a precision instrument intended to be used only to tighten screws, bolts
and nuts to a desired torque.
2. Do not use it as a “nut breaker”, pry bar, or in lieu of a regular ratchet wrench.
3. Apply load to the grip only, and do not use any handle extension bars. You may support the
wrench at the ratchet head with the other hand to steady it, especially when using long socket
extensions, without appreciably aecting the accuracy of the wrench. If, due to the required
eort, you need to use both hands,it is best to put the other hand on the top of the rst hand,
but you may also put the the hand on other portion of the grip.
Do not disassemble the wrench for any reason.
ENGLISH
6
The wrench should be re-calibrated periodically. The calibration of the wrench should be
checked at least once a year, after any abnormal handling or overloading, or after 5,000 cycles
(“clicks”).
Hardened alloy steel housing.
EASY TO READ DUAL SCALES:
Metric Unit N.m
English Unit Lb.ft or Lb.in
Knurled Grip To Hold Close
OPERATION INSTRUCTION
Rotate
memory
needle
Memory needle
points to “0”.
Red pointer needle will
push memory needle.
Eyes to the scale.
7
1. Turn the dial bezel so the zero graduation (either metric or English, depending on scale you
are using) is just to the left of the red pointer.
2. Rotate the memory needle knob in the clockwise direction until the memory needle stops at
the the red pointer.
If necessary, adjust the dial bezel until the memory needle points to “0” on the scale.
3. Apply torque in the clockwise direction.The red pointer needle will push the memory needle
as torque is applied. Stop applying torque when memory needle reached the desired value.
When the pointer needle return to “0”, the memory needle will stay at the maximum torque
applied.
Return the memory needle to “0”.
SAFETY WARNING
Overtorqued or defective fasteners, sockets, as well as the wrench itself, may suddenly break
causing you to lose balance, fall, or to suer other trauma. Be sure that you have rm footing,
are properly balanced, and if necessary are using appropriate harness, back support, or other
safety device.
USE OF EXTENSIONS
Attachments and non-standard heads will cause the applied torque to be dierent from the
set torque.
Consequently, when using them, the set torque must be adjusted in accordance with the
following formula.
T(E) - Torque applied by extension
T(W) - Torque set on the wrench
T(W)=T(E) L
L+E
MAINTENANCE
1.Do not immerse, or let the wrench to be splashed with liquids, especially oils and solvents.
To clean the wrench, use glass cleaner or denatured alcohol applied with a clean cloth.
2.When not in use, store the wrench in the provided case.
3. There are no user-serviceable parts. Do not disassemble the torque wrench for any
reason.
CALIBRATION COMPLIANCE
This torque wrench is certied to have been calibrated prior to shipment to the accuracy of
±3% at 20%-100% of full scale in the clockwise direction.
8
A LIRE AVANT UTILISATION
1. Cette clé dynamométrique est un instrument de précision utilisé uniquement pour serrer les
boulons et les écrous à un couple spécié.
2. Ne l’utilisez pas comme “casse-écrou”, levier ou comme clé à cliquet.
3. Appliquez une force sur la zone de préhension, sans utiliser d’extensions. Il peut être néces-
saire de tenir la tête de la clé dynamométrique avec l’autre main pour un meilleur ajustement,
en particulier lors de l’utilisation de longues douilles d’extension, sans pratiquement aucun
eet sur la précision de la clé. S’il est nécessaire d’utiliser les deux mains, il est recommandé
de placer une main au-dessus de l’autre puis d’appliquer la force nécessaire, mais il est éga-
lement possible de simplement placer une main à côté de l’autre sur la poignée.
Ne démontez la clé sous aucun prétexte.
FRANÇAIS
9
La clé doit être périodiquement recalibrée. Le calibrage de la clé doit être vérié au moins
une fois par an, après une manipulation due à d’éventuelles surcharges ou après 5 000 cycles
(“clic”).
Corps en acier allié trempé.
LECTURE FACILE AVEC DOUBLE ÉCHELLE :
Unité métrique N.m
Unité anglaise lb.ft ou Lb.in
Poignée moletée.
MODE DEMPLOI
Tourner
l’aiguille de
la mémoire
Aiguille
mémoire
positionnée à
« 0 »
L’aiguille rouge poussera
l’aiguille de la mémoire.
Visualisez l’échelle.
10
1. Tournez la lunette du cadran de sorte que la graduation zéro (métrique ou anglaise, selon
l’échelle utilisée) soit positionnée juste à gauche de l’aiguille rouge.
2. Tournez la vis de réglage de l’aiguille à mémoire dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que l’aiguille à mémoire s’arrête à côté de la rouge.
Si nécessaire, réglez la lunette du cadran jusqu’à ce que l’aiguille de la mémoire soit position-
née sur « 0 » sur l’échelle.
3. Appliquer le couple de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour cette raison,
l’aiguille rouge poussera l’aiguille de la mémoire. Arrêtez d’appliquer le couple lorsque le
pointeur de mémoire atteint la valeur souhaitée.
Lorsque le pointeur rouge revient à “0”, le pointeur de mémoire restera au couple maximum
appliqué précédemment.
Remettez le pointeur de mémoire sur “0”.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Il est très important d’assurer la stabilité de l’opérateur si nécessaire en utilisant le harnais
le plus approprié, un support dorsal ou tout autre dispositif de sécurité, car les vis peuvent être
endommagées si elles sont défectueuses ou trop serrées, causant des blessures au opérateur
opérateur.
UTILISATION D’EXTENSIONS
Des têtes ou des éléments non standard peuvent faire en sorte que le couple de serrage
atteint dière du préréglage.
Par conséquent, lors de leur utilisation, le couple préréglé doit être ajusté selon la formule
suivante.
T(E) - Couple de serrage appliqué avec les rallonges
T(W) - Sélection du couple sur clé
T(W)=T(E) L
L+E
MAINTENANCE
1. N’immergez pas et ne laissez pas la clé être éclaboussée par des liquides, en particulier des
huiles et des solvants. Pour nettoyer le robinet, utilisez un nettoyant pour vitres ou de l’alcool
dénaturé appliqué avec un chion propre.
2. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, rangez la clé dans l’étui correspondant.
3. Il ne doit pas être réparé par l’utilisateur. Ne démontez en aucun cas la clé dynamométrique.
CONFORMITÉ DE L’ÉTALONNAGE
Cette clé dynamométrique a été calibrée avant l’expédition avec une précision de ± 3 % à 20
%-100 % de la pleine échelle dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Ega Master 56930 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario