Ega Master 62982 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
LLAVE DINAMOMETRICA MINI REVERSIBLE
REVERSIBLE MINI TORQUE WRENCH
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE MINI RÉVERSIBLE
COD. 62982
ANALOGICA
ANALOGIC
ANALOGIQUE
ESPAÑOL .............................. 2
ENGLISH ............................... 8
FRANÇAIS .......................... 13
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE .......................... 19
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
CERTIFICADO EN EL INTERIOR
CERTIFICATE INSIDE
CERTIFICAT A L’INTÉRIEUR
2
LEER ANTES DE USAR
1. Esta llave dinamométrica es un instrumento de precisión diseñado para el uso exclusivo de
apretar tornillos y tuercas a la fuerza deseada.
2. No lo utilice como destornillador, palanca, martillo, o como sustituto de una llave de carraca
convencional.
3. No aplique más fuerza que la capacidad máxima de la llave. Aplique fuerza tan sólo en el
mango, y no utilice ninguna barra para hacer palanca (como un tubo puesto en la manilla).
4. La llave dinamométrica debe utilizarse sólo con su cabeza correspondiente. Si se usa una
cabeza especial, por favor emplee la fórmula de la página 5.
5. Asegúrese de que ajusta la llave a la fuerza exacta necesaria, ya que la falta o el exceso de
fuerza puede producir serios daños al equipo en el que está trabajando.
6. No desmonte la llave bajo ninguna circunstancia. Los componentes internos se encuentran
sometidos a presión y pueden causar graves lesiones al liberarse de manera repentina.
7. La llave debe ser recalibrada periódicamente. La calibración de la llave debe ser revisada al
menos una vez al año, tras un abuso, o tras 5000 ciclos (“clics”).
ESPAÑOL
3
TIPOS DE CABEZAS
1. Cabeza de carraca ja
Carraca reversible de 45 dientes: la llave
opera en ambos sentidos del reloj. Sin
embargo, y a menos que se especique lo
contrario, la llave solo está calibrada en el
sentido de las agujas del reloj.
Gire el selector para rotar el
sentido de giro.
2. Cabezal de carraca exible
Funciona de la misma manera
que la cabeza de carraca ja,
pero puede inclinarse ±15º arriba
o abajo.
3. Sujeción de cabezal
Acopla diferentes cabezales:
Carraca, Llave ja o de estrella.
4
La llave dinamométrica indica cuándo se ha alcanzado la
presión seleccionada al soltarse algunos grados, lo que se
acompaña normalmente por un “click” audible.
Carcasa de aleación de
acero templado.
LECTURA FÁCIL:
El mecanismo de bloqueo asegura la selección
de par para evitar cambios durante el manejo.
Valor máximo de la llave
Valor mínimo de la llave
Mango metálico moleteado de larga duración.
AJUSTE DEL PAR
Desbloqueo
Ajuste del par
Bloqueo
5
AJUSTE DE FUERZA
1. Tire del cierre hacia abajo. Las direcciones de bloqueo y desbloqueo están indicadas en el
cierre mediante los iconos adecuados.
2. Gire el cierre en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión, y en sentido
contrario para disminuirla.
3. El nonio permite ajustar la presión tanto en unidades enteras como con decimales. La escala
mayor en el cuerpo de la llave muestra valores enteros. La escala en el mango permite ajustar
decimalmente y completar valores entre los valores principales de la escala mayor . Ejemplos
en la imagen inferior.
4. Empuje el cierre a su posición original para asegurar la presión seleccionada. La escala menor
puede moverse ligeramente a los lados de la marca central, pero esto no afectará la precisión
de sus selecciones.
EJEMPLOS DE AJUSTES
125 N.m.
USO DE EXTENSIONES
Los accesorios y las cabezas no estándar causarán que la presión real ejercida diera de la
seleccionada en la llave. Por ello, al usar este tipo de piezas la presión debe ajustarse de forma
adecuada mediante la fórmula que se muestra a continuación:
T(E) – Presión aplicada por extensión (presión deseada)
T (W) –Presión ajustada en la llave
T(W)=T(E) 6
T(W)=T(E)
6
APLICAR PRESIÓN
1. Inserte el vaso o accesorio adecuado en el cuadradillo de la carraca y en el tornillo o tuerca que
desee ajustar.
2. Aplique presión con la mano en el mango, y SOLO EN EL MANGO. Puede sujetar la llave en la
cabeza de carraca con la otra mano para mantenerla estable, en especial si utiliza extensiones
largas, sin que esto afecte de forma perceptible la precisión de la llave.
3. Si, debido a la presión necesaria, se ve obligado a usar ambas manos, sitúe la otra mano sobre
la primera, NUNCA SOBRE OTRA PARTE DE LA LLAVE.
4. Aplique una presión lenta y continua hasta que la llave se suelte, con o sin “clic” distintivo. Tras
esto, libere la presión. ¡NO REALICE MÁS PRESIÓN DE LA NECESARIA!
AVISO DE SEGURIDAD
Los tornillos o tuercas defectuosos o con un par de apriete excesivo, así como la propia llave,
pueden romperse de forma repentina pudiendo causar que usted pierda el equilibrio, se caiga,
o que sufra otro tipo de lesión. Asegúrese de tener los pies en una posición rme, y de ser
necesario, utilice un arnés, un respaldo u otro método de seguridad apropiado.
MANTENIMIENTO
1. Cuando no esté en uso, ajuste la llave a su lectura más baja, y guárdela en la carcasa provista.
2. Con la excepción del mecanismo de carraca, no lubrique la llave. El mecanismo de carraca
puede ser lubricado con unas gotas de aceite mecánico de ser necesario.
3. No use acetona u otros disolventes para limpiar la llave. Use solo limpiacristales o alcohol
reducido aplicado con un paño limpio.
4. A excepción del mecanismo de carraca, no hay partes en la llave que necesiten servicio por
parte del usuario. No desmonte la llave dinamométrica bajo ninguna circunstancia. Cuando se
necesite realizar reparaciones, envíe la llave al centro de reparaciones más cercano autorizado
por el fabricante.
CERTIFICADO
Se certica que esta llave dinamométrica ha sido calibrada antes de su envío con una precisión
de ±4º en el sentido de las agujas del reloj.
8
READ BEFOE YOU USE
1. This torque wrench is a precision instrument intended to be used only to tighten screws, bolts
and nuts to a desired torque.
2. Do not use it as a “nut breaker”, pry bar, hammer, or in lieu of a regular ratchet wrench.
3. Do not apply torque in excess of the maximun capacity of the wrench. Apply load on the grip
only, and do not use any handle extension bars (a piece of pipe put over the grip).
4. Head Holder torque wrench should be used with heads. If using special heads, please set
torque as formula on page 5.
5. Make sure that you adjust the wrench to the exact torque units your specications call for, or
you will severely under-torque or over-torque, causing severe damage to the equipment you are
working on.
6. Do not disassemble te wrench for any reason. Higly stressed internal components may cause
severe injury when released in an unintended manner.
7. The wrench should be re-calibrated periodically. The calibration of the wrench should be
checked at least once a year, after any abnormal handling or overloading, or after 5,000 cycles
(“clics”).
ENGLISH
9
HEAD TYPES
1. Fixed Ratchet head
45-tooth reversible ratchet: wrench
operates in both clockwise and
counterclockwise direction. However,
unless stated otherwise, the wrech is
calibrated in clockwise direction only.
Twist shifter cap countercklockwise for
clockwise direction.
2. Flex Rachet head
Operates the same as the Fixed
Ratchet, but can be turned ±15º
up or down.
3. Head holder
Holds dierent size Ratchet
Heads, Open End, Box End
or Open Box End heads.
10
Torque wrench indicates when the preset torque has been
reached by releasing for a few degree of free travel, which
is usually acconpanied by an audible “clic” signal.
Hardened alloy steel housin
EASY TO READ SCALES:
Pull/push style lock knob secures select torque
from accidental change, easy to lock and unlock.
Major Torque Scale
Minor Torque Scale
All-metal durable knurles grip.
SETTING TORQUE
unlock
setting torque
Lock
11
SETTING TORQUE
1. Pull the loock knob out downside. The locking and unlocking directions are indicated by
appropriate icons on the lock knob.
2. Turn the grip in the clockwise to decrease the torque, and in the counterclockwise to decrease
it.
3. The major scales show the amount of torque in both primary and secondary units. The minor
scale shows ne increments in primary units. See examples on the next page.
4. Push the lock knob back to lock the grip. The minor scale may move a small amount to either
side if the centerline mark without aecting the accuracy of your setting.
EXAMPLES OF SETTING
125 N.m. wrench
USE OF EXTENSIONS
Attachments and non-standard heads will cause the applied torque to be dierent from the set
torque. Consequently when using them, the set torque must be adjust in accordance wuth the
fomula shown on bellow:
T(E) - Torque applied by extension (desired torque)
T (W) - Torque set on the wrench
T(W)=T(E)
12
APPLYING TORQUE
1. Insert an appropiate socket or drive attachment onto the square drive of the ratchet and onto
the fastener you want to tighten.
2. Apply hand pressure to the grip, and ONLY TO THEGRIP. You may support the wrench at
the ratchet head with the other hand to steady ir, especially when using long socket extensions,
without appeciably aecting the accuravy of the wrench.
3. If, due to the required eort, you need to use both hands, put the other hand on the top of the
rst hand, never on any other part of the wrench.
4. Apply slow and steady pull or push until the wrench momentarily releases, wit or without a
distinct “click” sound. Release the pressure right at this point. DO NOT OVERTORQUE!
SAFETY WARNING
Overtorqued or defective fasteners, sockets, as well as the wrench itself, may suddenly break
causing you to lose balance, fall, or to suer other trauma. Be sure that you have rm footing, are
properly balanced, ad if necessary are using appropiate harness, back support, or other safety
device.
MAITENANCE
1. When not in use, adjust the wrench to its lowest reading, and store it in the provided case.
2. With the exception of the ratchet mechanism, do not lubricate the wrench. The ratchet
mechanism may be lubricated as needed with a few drops of light machine oil.
3. Do not use acetone or the other solvents to clean the wrench, use window cleaner or denatured
alcohol applied with a clean cloth instead.
4. With the excepcion of the ratchet mechanism, there are no user-serviceable parts. Do not
disassemble the torque wrench for any reason. When service is needed, send the wrench to the
nearest factory-autorized service center.
CERTIFICATION
This torque wrench is certied to have been calibrated prior to shipment to the accuracy of ±4% in
the clockwise direction.
13
A LIRE AVANT UTILISATION
1. Cette clé dynamométrique est un instrument de précision conçu pour l’usage exclusif du
serrage des boulons et des écrous à la force désirée.
2. Ne pas utiliser comme tournevis, levier, marteau ou comme substitut d’un cliquet conventionnel.
3. N’appliquez pas plus de force que la capacité maximale de la clé. Appliquez une force
uniquement sur la poignée et n’utilisez aucun levier (tel qu’un tube xé à la poignée).
4. La clé dynamométrique doit être utilisée uniquement avec sa tête correspondante. Si une tête
spéciale est utilisée, veuillez utiliser la formule de la page 5.
5. Assurez-vous de régler la clé au couple exact requis, car un couple trop faible ou trop élevé
peut endommager gravement l’équipement sur lequel vous travaillez.
6. Ne démontez en aucun cas la clé. Les composants internes sont sous pression et peuvent
causer des blessures graves s’ils sont relâchés soudainement.
7. La clé doit être recalibrée périodiquement. Le calibrage de la clé doit être vérié au moins une
fois par an, après un abus ou après 5000 cycles (“clics”).
FRANÇAIS
14
TYPES DE TÊTES
1. Tête à cliquet xe
Cliquet réversible 45 dents : la clé fonctionne
dans les deux sens des aiguilles d’une montre.
Cependant, sauf indication contraire, la clé
n’est calibrée que dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Tourner le sélecteur pour faire
pivoter le sens de rotation.
2. Tête à cliquet souple
Il fonctionne de la même manière
que la tête à cliquet xe, mais
peut être incliné de ±15º vers le
haut ou vers le bas.
3. Tête de serrage
Il couple diérentes têtes :
Cliquet, Fixe ou clé étoile.
15
La clé dynamométrique indique quand la pression
sélectionnée est atteinte en la relâchant de quelques
degrés, généralement accompagnée d’un «clic» audible.
Boîtier en acier allié trempé.
LECTURE FACILE :
Le mécanisme de verrouillage sécurise
la sélection du couple pour empêcher le
changement de vitesse pendant la conduite.
Valeur de clé maximale
Valeur de clé minimale
Mango metálico moleteado de larga duración.
16
RÉGLAGE DU COUPLE
Ouvrir
Réglage du couple
Blocage
RÉGLAGE DES FORCES
1. Tirez la fermeture vers le bas. Les sens de verrouillage et de déverrouillage sont indiqués sur le
verrou par les icônes appropriées.
2. Tournez le verrou dans le sens horaire pour augmenter la pression, dans le sens antihoraire
pour diminuer la pression.
3. Le vernier permet d’ajuster la pression en unités entières et décimales. La gamme majeure
dans le corps de la clé ache des valeurs entières. L’échelle sur la poignée permet un réglage
décimal et de remplir des valeurs entre les valeurs principales de l’échelle majeure. Exemples
dans l’image ci-dessous.
4. Repoussez la fermeture dans sa position d’origine pour garantir la pression sélectionnée. La
gamme mineure peut se déplacer légèrement sur les côtés de la marque centrale, mais cela
n’aectera pas la précision de vos sélections.
EXEMPLES DE RÉGLAGES
125 N.m.
17
UTILISATION DES PROLONGATIONS
Les têtes et accessoires non standard entraîneront une diérence entre la pression réelle exercée
et celle sélectionnée sur la clé. Par conséquent, lors de l’utilisation de ce type de pièces, la
pression doit être ajustée de manière appropriée à l’aide de la formule indiquée ci-dessous:
T(E) – Pression appliquée par extension (pression désirée)
T (W) – Pression ajustée sur le robinet
T(W)=T(E) 6
T(W)=T(E)
APPLIQUER UNE PRESSION
1. Insérez la douille ou l’accessoire approprié dans le carré d’entraînement du cliquet et dans la
vis ou l’écrou que vous souhaitez régler.
2. Appliquez une pression manuelle sur la poignée, et UNIQUEMENT SUR LA POIGNÉE. Vous
pouvez tenir la clé dans la tête du cliquet avec votre autre main pour la maintenir stable, en
particulier lors de l’utilisation de longues rallonges, sans aecter sensiblement la précision de la
clé.
3. Si, en raison de la pression nécessaire, vous êtes obligé d’utiliser les deux mains, placez l’autre
main au-dessus de la première, JAMAIS SUR UNE AUTRE PARTIE DE LA CLÉ.
4. Appliquez une pression lente et continue jusqu’à ce que la touche se libère, avec ou sans un
« clic » distinct. Après cela, relâchez la pression. NE FAITES PAS PLUS DE PRESSION QUE
NÉCESSAIRE !
AVIS DE SÉCURITÉ
Des boulons ou des écrous défectueux ou trop serrés, ainsi que la clé elle-même, peuvent se
briser soudainement, vous faisant perdre l’équilibre, tomber ou vous blesser. Assurez-vous que
vos pieds sont sécurisés et, si nécessaire, utilisez un harnais, un dossier ou toute autre méthode
de sécurité appropriée.
MAINTENANCE
1. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, réglez la clé sur sa lecture la plus basse et rangez-la dans l’étui
fourni.
2. À l’exception du mécanisme à cliquet, ne lubriez pas la clé. Le mécanisme à cliquet peut être
lubrié avec quelques gouttes d’huile mécanique si nécessaire.
18
3. N’utilisez pas d’acétone ou d’autres solvants pour nettoyer le robinet. N’utilisez que du nettoyant
pour vitres ou de l’alcool réduit appliqué avec un chion propre.
4. À l’exception du mécanisme à cliquet, il n’y a aucune pièce sur la clé qui nécessite un entretien
par l’utilisateur. Ne démontez en aucun cas la clé dynamométrique. Lorsque des réparations
sont nécessaires, envoyez la clé au centre de réparation agréé par le fabricant le plus proche.
CERTIFICAT
Cette clé dynamométrique est certiée avoir été calibrée avant l’expédition avec une précision de
± 4º dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ega Master 62982 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario