Bahco IZO-DM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IZO-D/DM
IZO-DF/DFM
IZO-DR/DRM
User Guide
Guide de
l’utilisateur
Gebruiks -
aanwijzing
Bedienungs -
anleitung
Användar-
instruktion
Käyttöohje
Guía del Usuario
Istruzioni
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 1
2
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 2
3
Certificate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
User Guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
Certificat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Consignes de Sécurité Importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Guide de l’utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 15
Certificaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Belangrijke Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 21
Zertifikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Wichtige Sicherheitsanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bedienungs anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24– 27
Certificat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Viktiga Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Användarinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 33
Sertifikaatti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 39
Certificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Instrucciones de Seguridad Importantes . . . . . . . . . . . . . 41
Guía del Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 45
Certificato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Avvertenze per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 51
D
NL
F
GB
S
FIN
I
E
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 3
4
GUARANTEE
The warranty period is 24 months from the date of purchase or date of
invoice and covers faulty parts, materials and defects from poor
workmanship.
If such a case should happen, please contact your local BAHCO Partner for
assistance together with proof of date of purchase of your tool.
Accessories for IZO-DM/ -DFM/ -DRM Part Number
Download CD for PC IZO-DM-DOC
RS232 Output Cable to PC IZO-DM-C
Patents: US 4,958,541 and Pending
Certificate of Compliance
EN 10204
The IZO torque wrenches are in accordance with the
requirements of:
ISO 6789, EN 26789
The test method and the equipment used for the calibration
is in conformity with the afore mentioned norm. International
traceability through calibration laboratories acc. to ISO 9000.
CALIBRATION
Contact your BAHCO sales representative for calibration services.
IMPORTANT !
Calibration events are recorded in the wrench memory which
provides evidence to void factory certification.
Equipment Required: A torque source, accurate to 1 % of reading.
Note: To insure specified accuracy:
1. Apply load to the “V” notch on the handle.
2. On flex-ratchet models, the head must be straight.
3. Check calibration every 5000 cycles or annually.
CERTIFICATE
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 4
5
GB
WARNING: Risk of flying particles.
Over torquing can cause breakage. An out of calibration torque
wrench can cause part or tool breakage. Broken hand tools, sockets
or accessories can cause injury. Excess force can cause crowfoot or
flare nut wrench slippage.
Read this manual completely before using the
torque wrench.
For personal safety and to avoid wrench damage, follow good
professional tool practices.
Periodic recalibration is necessary to maintain accuracy.
Wear safety goggles, user and bystanders.
Be sure all components, including all adaptors, extensions,
drivers and sockets are rated to match or exceed the torque
being applied.
Observe all equipment, system and manufacturers warnings,
cautions and procedures when using this wrench.
Use the correct size socket for the fastener.
Do not use sockets showing wear or cracks.
Replace fasteners with rounded corners.
To avoid damaging the wrench: Never use the wrench
with the power off. Always turn ON the wrench so the applied
torque is being measured.
Do not press ON/ZERO while torque is applied.
Never use this wrench to break fasteners loose.
Do not use extensions, such as a pipe, on the handle of the
wrench.
Check that the wrench capacity matches or exceeds each
application before proceeding.
Make sure the ratchet direction lever is fully engaged in the
correct position.
Verify the calibration of the wrench if you know or suspect its
capacity has been exceeded.
Do not force the head of flex head drives against stops.
Always pull – do not push – on the wrench handle and adjust
your stance to prevent a possible fall should something give.
WARNING: Electrical Shock Hazard.
Electrical shock can cause injury. Plastic handle is not insulated.
Do not use on live electrical circuits.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 5
1 Battery
Indicator
2 Tolerance
setup flag
3 Torque
reading
4 Units of
measure
5 CCW
indicator
6 Data in
memory
7 RS232 serial
output jack
8 ON/ZERO
enter key
9 Units select
key
10 Increment
scroll key
11 Decrement
scroll key
12 Memory store
recall/clear key
13 Print RS232
setup key
14 Audible Alert
(6, 7, 12, 13 optional)
6
The BAHCO IZO torque wrench is a robust replacement for the traditional
“click” wrench, providing better accuracy, easy preset adjustments, tolerance
adjustments and improved user friendly design.
Power On
Push “ON/ZERO” key – the torque wrench will
self-test, show the torque preset value for two seconds
and then show “0.0”.
Units Select
Push “UNITS” key – to select “Nm”, “ft lb” or “in lb”.
Preset Adjust
While holding down the (UP) key momentarily push ON/ZERO key
until display flashes preset value.
Use (UP) or (DOWN) keys to change the preset value.
(Display will roll-over at each end). Torque preset is adjustable between
10 % and 100 % of torque wrench full-scale.
Push ON/ZERO key to enter new preset value and you will
automatically return to measurement mode.
Tolerance Adjust
While holding down the (DOWN) key momentarily push ON/ZERO
key until display flashes tolerance percent.
Use (UP) or (DOWN) keys to change the tolerance value between 1 %
and 16 %. Push ON/ZERO key to enter new tolerance value and you will
automatically return to measurement mode.
BAHCO IZO TORQUE WRENCH USER GUIDE
Nm
14
1 2 3 4 8 10
9 1165
7 12
13
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 6
Using the IZO torque wrench
Apply torque slowly until audible alert is heard and vibration alert is felt
in the handle.
The display will track applied torque until torque is released.
On release the PEAK value will be displayed, flashing, for 10 seconds
or until torque is re-applied.
To STORE the PEAK reading, momentarily push the MEMORY key
while the PEAK display is flashing (optional).
The torque wrench will alert the user with a
1
2-second tone and
continuous vibration at preset torque value minus tolerance percent.
Vibration stops when torque is released.
A three tone sound will indicate that the applied torque exceeds the
preset value plus tolerance percent.
Example A torque wrench is preset to 80 Nm.
If the tolerance is set to ± 10 % then the lower
alert occurs at 72 Nm and the over torque alert
will occur at 88 Nm.
A rapidly pulsing tone indicates that the
torque wrench full-scale capacity is exceeded
and the user must stop increasing torque.
At 125 % of F.S. the display locks up and shows
“----” indicating overload of the torque wrench.
Self-test With no torque applied, push ON/ZERO key
to initiate self-test. If the torque wrench has been
damaged, the display will read “Err” indicating
that repair is necessary.
Preset and Tolerance Range
*IZO-DM/DFM 135 = 5 %
7
Nm
%
Nm
%
Nm
%
Nm
%
+ %
PRESET
– %
GB
MAX TORQUE 125 %
MAX PRESET 100 %
TOLERANCE + %
PRESET VALUE
TOLERANCE – %
*MIN PRESET 10 %
ZERO TORQUE
Wrench shutdown
Over capacity alert rapid
pulsing tone
Over torque alert triple tone
Preset alert single tone
and vibrations
Zero torque
OK-area
applied
torque
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 7
8
The IZO-DM/DFM/DRM wrench will store, recall and download data to a
compu ter or printer via RS232 true standard. A download software disk is
included with the wrench for use with a PC running WINDOWS or NT
opera ting system. Refer to the BAHCO disk for PC installation instructions.
Refer to your serial printer instruction manual for installation instructions –
see Setup serial baud rate.
Two Excel templates are provided on your BAHCO disk for your conve -
nience. Copy them to your hard drive, rename them, and make whatever
changes suit your needs. Note: BAHCO does not provide technical support
for these templates.
Use the DOWNLOAD Template to print the previously stored data list from
the wrench. The PRINT function of the wrench sends out the number of the
reading, the torque value and the units of measure. Use DATE-TIME
Template to automatically create a DATE and TIME stamp for each reading,
while the wrench is connected to the computer. Individual readings are both
stored in the wrench and are sent out the serial port simultaneously. Only the
torque value and the units of measure are sent out during the store function.
Store
Momentarily push the MEMORY key to store PEAK readings captured on
the flashing display. The audible alert will sound once and reading will be
stored and numbered in memory, and the reading will be sent out the RS232
port simultaneously.
The “M” indicator will turn on when at least one reading is stored in memory.
Recall
To review the data in memory, push and hold the MEMORY key for three
seconds. The last reading will be displayed alternating with its memory
location number. Use the INCREMENT and DECREMENT keys to
scroll through the data list.
Push ON/ZERO key to return to measurement mode.
Clear
To clear a reading, enter the RECALL mode as above. Scroll to the memory
location number that you want to clear and hold the MEMORY key for
three seconds. The display will show “CLr” for one second and decrement to
the next reading. If this was not the last reading stored, all subsequent
readings will shift down one memory location.
Push ON/ZERO key to return to measurement mode.
Clear all
To clear the entire data list, enter the RECALL mode as above.
Hold the MEMORY key and the INCREMENT key simultaneously for
three seconds. The “M” indicator will turn off and the wrench will revert to
measurement mode.
Print
To send the entire data list out the RS232 port, push the PRINT key
momentarily. The audible alert will sound twice and the display will read
“SEnd” until the data stream is finished.
The wrench will then revert to measurement mode.
MEMORY FUNCTIONS (OPTIONAL)
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 8
9
Setup serial baud rate:
Note: RS232 protocol is true, 8 data bits,
1 stop bit, carriage return delay is 600 mS and
character delay is 14 mS. Default is 9600 baud.
Push the ON/ZERO key to exit the setup mode
at any time without changing previous baud setup.
To change output baud rate, push and hold the
PRINT key for three seconds to enter setup
mode. Display shows previously programmed
baud rate flashing and UNITS display is off.
Use the INCREMENT and DECREMENT
keys to select the required baud rate,
“0012”=1200, “0024”=2400, “0048”=4800,
“0096”=9600 or “0192”=19.2K.
Push the PRINT key momentarily to accept the new baud rate.
Audible alert will sound once and display will revert to measurement mode.
Maintenance/Service of all IZO torque wrenches
Clean torque wrench by wiping with a damp cloth. Do NOT use solvents,
thinners or carb cleaners. Do NOT immerse in anything. Service, repair and
calibration are to be done by BAHCO Service Centres only. Contact your
BAHCO Tools representative. Ratchet head repair can be done by BAHCO
Representative or user.
NOTE: If the display shows “Err0” at power on, the wrench is damaged and
must be returned for repair.
Battery Replacement
The BAHCO IZO torque wrench will automatically shut off after two
minutes sitting idle to conserve battery power.
A flashing “bAtt” display means the torque wrench is no longer accurate
and the batteries must be replaced.
Replace with three “AA” Alkaline cells only.
Remove battery when wrench is in storage.
GB
1%50 %10 0 %
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 9
10
GARANTIE
La garantie, d’une durée de 24 mois à partir de la date d’achat ou de
la date de facture, couvre les pièces défectueuses, les matiéres et les
malfaçons de fabrication.
Si un tel cas survenait, n’hésitez pas à contacter votre distributeur BAHCO
local, muni de votre facture d’achat.
Accessoires pour IZO-DM/-DFM/-DRM Référence
CD de téléchargement pour PC IZO-DM-DOC
Câble de sortie RS232 à PC IZO-DM-C
Brevets : US 4,958,541 et en attente
Certificat de conformité
EN 10204
Les clés dynamométriques IZO sont conformes aux exigences
des normes:
ISO 6789, EN 26789
La méthode de test et le matériel utilisé pour l’étalonnage sont en
conformité avec les normes précitées. Traçabilité internationale par
les laboratoires d’étalonnage selon ISO 9000.
CALIBRAGE
Contactez votre représentant BAHCO pour les services de calibrage.
IMPORTANT !
Les opérations de calibrage sont enregistrées dans la mémoire de
la clé, ce qui représente un moyen de preuve pour annuler le
certificat de l’usine.
Matériel requis :
Une source de couple de serrage d’une précision de lecture de 1 %.
Remarque: Pour garantir la précision spécificée :
1. Appliquez la charge sur l’encoche en ‘V’ du manche.
2. Sur les modèles à cliquet flexible, la tête doit être droite.
3. Vérifiez le calibrage tous les 5.000 cycles ou une fois par an.
CERTIFICAT
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 10
11
F
AVERTISSEMENT: Risque de détachement de
particules.
Un couple de serrage trop élevé peut provoquer une cassure.
Une clé dynamométrique mal étalonnée peut provoquer la cassure
de pièces ou de l’outil. Les outils à main, les douilles ou les
accessoires cassés peuvent causer des blessures.
Un excès de force peut entraîner le glissement de la clé en pied de
biche ou de la clé polygonale ouverte.
Lisez entièrement ce manuel avant d’utiliser la clé
dynamométrique.
Pour votre propre sécurité et pour éviter d’endommager la clé,
respectez les bonnes pratiques d’utilisation professionnelle des
outils.
L’etalonnage doit être régulièrement refait pour conserver la
précision.
Portez des lunettes de sécurité, que vous soyez
utilisateur ou spectateur.
Vérifiez que tous les composants, y compris les adaptateurs,
rallonges, tournevis et douilles sont dimensionnés pour
s’adapter ou dépasser le couple de serrage appliqué.
Quand vous utilisez cette clé, respectez tous les avertissements
du matériel, du système et du fabricant, ainsi que les
précautions et les procédures indiquées.
Utilisez une douille aux dimensions appropriées pour
l’élément de fixation.
N’utilisez pas de douilles usées ou présentant des fissures.
Changez les éléments de fixation dont les coins se sont
arrondis.
Pour éviter d’endommager la clé : N’utilisez jamais la
clé sans la mettre sous tension. Allumez toujours la clé pour que le
couple appliqué soit mesuré.
N’appuyez pas sur ON/ZERO pendant que le couple de serrage
est appliqué.
N’utilisez pas cette clé pour desserrer des fixations.
Ne placez pas de rallonges, par exemple un tube, sur le manche
de la clé.
Vérifiez que la capacité de la clé est adaptée ou supérieure à
chaque application avant de l’utiliser.
Le levier du cliquet doit être complètement enclenché dans le
sens qui convient.
Vérifiez l’étalonnage de la clé si vous pensez que sa capacité a
été dépassée.
Ne forcez pas la tête des entraînements de tête articulée contre
les butées.
Tirez toujours – ne poussez pas – sur le manche de la clé et
placez-vous de sorte à éviter une chute au cas ou quelque chose
céderait.
AVERTISSEMENT: Risque de décharge électrique.
Les décharges électriques peuvent provoquer des blessures.
Le manche en plastique n’est pas isolé.
Ne pas utiliser sur des circuits électriques sous tension.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 11
12
GUIDE DE L’UTILISATEUR BAHCO
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE IZO
La clé dynamométrique IZO de BAHCO constitue une solide alternative à la
traditionnelle clé à cliquet, tout en augmentant la précision,
en facilitant la programmation des valeurs de serrage et de tolérance, et
en améliorant la convivialité de la conception.
Mise sous tension
Appuyez sur la touche “ON/ZERO” : la clé dynamo-
métrique effectue un auto-test, indique pendant deux
secondes la valeur de serrage programmée, puis affiche “0.0”.
Choix de l’unité
Appuyez sur la touche “UNITÉ” pour sélectionner “Nm”, “ft lb”
ou “in lb”.
Programmation
Appuyez brièvement sur la touche “ON/ZERO” tout en maintenant enfon -
cée la touche (haut) jusqu’à ce que la valeur programmée clignote dans la
fenêtre d’affichage. Utilisez les touches (haut) ou (bas) pour modifier
cette valeur (le défilement bascule d’un extrême à l’autre).
Le serrage peut être programmé entre 10 % et 100 % de la capacité maximale
de la clé.
Appuyez sur la touche “ON/ZERO” pour valider une nouvelle valeur
programmée et revenir automatiquement en mode Mesure.
Réglage de la tolérance
Appuyez brièvement sur la touche “ON/ZERO” tout en maintenant enfon -
cée la touche (bas) jusqu’à ce que le pourcentage de tolérance clignote
dans la fenêtre d’affichage. Utilisez les touches (haut) ou (bas) pour
définir la valeur de tolérance entre 1 et 16 %.
Appuyez sur la touche “ON/ZERO” pour valider une nouvelle valeur de
tolérance et revenir automatiquement en mode Mesure.
Nm
1 Indicateur
de batterie
2 Drapeau de
réglage de
tolérance
3 Lecture du
couple
4 Unités de
mesure
5 Indicateur de
rotation à
gauche CCW
6 Données en
memoire
7 Prise de
sortie en
série RS232
8 Touche
MARCHE/ZERO
& intro
9 Sélecteur
d’unité
10 Touche de
défilement haut
11 Touche de
défilement bas
12 Touche de
mémoire-
enregistrement,
rappel/
suppression
13 Touche de
configuration
RS232
14 Signal sonore
14
9 1165 13
(6, 7, 12, 13 Option)
1 2 3 4 8 107 12
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 12
Utilisation de la clé dynamométrique IZO
Serrez lentement jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore et que vous
perceviez les vibrations dans la poignée. L’affichage suit la valeur du couple
appliqué jusqu’au dégagement.
Au moment du dégagement, la valeur de serrage s’affiche en clignotant,
pendant 10 secondes ou jusqu’à l’opération suivante.
Pour ENREGISTRER la valeur MAXIMUM, appuyez un instant sur la touche
“MÉMOIRE” jusqu’a ce que l’affichage du MAXIMUM clignote (option).
Lorsque le couple programmé moins le pourcentage de tolérance est atteint,
la clé dynamométrique vous avertit grâce à un signal sonore de 0,5 seconde et
à une vibration continue. La vibration s’arrête lorsque le serrage est libéré.
Une triple impulsion sonore indique que le couple appliqué dépasse la valeur
programmée plus le pourcentage de tolérance.
Exemple Une clé dynamométrique est programmée à
80 Nm. Si la tolérance est fixée à ± 10 %, le
premier signal se déclenchera à 72 Nm, et le
signal de serrage excessif à 88 Nm.
Des pulsations sonores rapides indiquent que la
capacité maximale de la clé dynamométrique est
dépassée et que l’utilisateur doit arrêter
d’augmenter le couple.
À 125 % de la capacité maximale, l’affichage se
bloque en indiquant “----” pour signaler une
surcharge de la clé.
Auto-test Appuyez sur la touche “ON/ZERO” pour
lancer l’auto-test. Si la clé dynamométrique a été
endommagée, l’affichage indique “Err” pour
signaler la nécessité d’une réparation.
Fourchette de programmation et de tolérance
*IZO-DM/DFM 135 = 5 %
13
Arrêt de sécurité de la clé
Surcapacité signalée par
pulsations sonores rapides
Serrage excessif signalé
par triple tonalité
Couple programmé
indiqué par signal sonore
et vibration
Couple Zéro
Zone de
tolérance
Couple
appliqué
COUPLE MAXI 125 %
PROG MAXI 100 %
TOLERANCE + %
VALEUR PROG
TOLERANCE – %
*PROG MINI 10 %
COUPLE ZERO
Nm
%
%
Nm
%
Nm
%
Nm
+ %
PROG
– %
F
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 13
14
La clé IZO-DM/DFM/DRM enregistrera, rappellera et téléchargera des
don nées sur un ordinateur ou une imprimante au travers du protocole RS232
en temps réel. Un disque de logiciel de téléchargement est fourni avec la clé
pour une utilisation avec un PC sous système d’exploitation WINDOWS ou
NT. Reportez-vous au disque BAHCO pour les instructions d’installation sur
le PC. Reportez-vous à votre manuel d’instructions de l’imprimante en série
pour les instructions d’installation – voir Configuration du débit de
Bauds en série.
Deux tableurs Excel à utiliser selon vos besoins vous sont fournis sur le
disque BAHCO. Copiez-les sur votre disque dur, renommez-les et faites les
modifications nécessaires pour les adapter à vos applications.
REMARQUE : BAHCO ne fournit pas d’assistance technique pour ces
tableurs. Utilisez le tableur DOWNLOAD (Télécharger) pour imprimer la
liste des données sauvegardées au préalable dans la clé. La fonction PRINT
(Imprimer) de la clé envoie la lecture, la valeur du couple et les unités de
mesure. Utilisez le tableur DATE-TIME (Date-heure) pour créer automati -
quement une étiquette DATE et HEURE correspondant à chaque lecture
quand la clé est connectée à l’ordinateur.
Les lectures individuelles sont stockées dans la clé et envoyées simultané -
ment au port en série. Seules la valeur du couple et les unités de mesure sont
envoyées au cours de la fonction de stockage.
Enregistrer
Appuyez un instant sur la touche MÉMOIRE pour enregistrer les valeurs
de MAXIMUM capturées sur l’écran clignotant. Le signal sonore retentira
une fois et la lecture sera enregistrée et numérotée dans la mémoire, et
simultanément, la lecture sera envoyée au port RS232.
L’indicateur “M” s’allumera quand une valeur au moins sera enregistrée en
memoire.
Rappel
Pour rappeler les données en mémoire, enfoncez la touche
MÉMOIRE pendant trois secondes. La dernière lecture sera affichée en
alternance avec son numéro d’emplacement en mémoire. Utilisez les touches
d’INCRÉMENT et de DÉCRÉMENT pour faire défiler la liste de
données.
Appuyez sur la touche MARCHE/ZERO pour revenir sur le mode de
mesure.
Supprimer
Pour effacer une lecture, introduisez le mode RAPPEL comme indiqué ci-
dessus. Faites défiler jusqu’au numéro de l’emplacement en mémoire que
vous souhaitez supprimer et maintenez la touche MÉMOIRE enfoncée
pendant trois secondes. Pendant une seconde ‘CLr s’affichera et diminuera
jusqu’à la lecture suivante. Si cette lecture n’était pas la dernière enregistrée,
toute les autres lectures suivantes descendront d’un emplacement en
mémoire.
Appuyez sur la touche MARCHE/ZÉRO pour revenir sur le mode de
mesure.
Supprimer tout
Pour effacher toute la liste de données, introduisez le mode RAPPEL comme
indiqué ci-dessus. Maintenez les touches MÉMOIRE et
INCRÉMENT enfoncées simultanément pendant trois secondes.
L’indicateur “M” s’eteindra et la clé repassera sur le mode mesure.
FONCTIONS DE MÉMOIRE (OPTIONAL)
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 14
Imprimer
Pour envoyer toute la liste de données par le port
RS232, appuyez un instant sur la touche
IMPRIMER. Le signal sonore retentira deux
fois et l’écran affichera ‘SEnd’ jusqu’à ce que le
flux de données soit terminé.
La clé repassera ensuite sur le mode mesure.
Configuration du débit de Bauds
en série :
Remarque : Le protocole RS232 est en temps réel,
à 8 bits de données, 1 bit d’arrêt, le retard de
retour de chariot est de 600 mS et le retard de
caractère est de 14 mS.
Le débit par défaut est de 9600 Bauds.
Enfoncez la touche MARCHE/ ZÉRO pour quitter le mode configuration à
n’importe quel moment sans modifier la configuration préalable du débit.
Pour modifier le débit de sortie, appuyez sur la touche IMPRIMER et
maintenez-la enfoncée pendant trois secondes pour ouvrir le mode configuration.
Le débit préalablement programmé s’affiche en clignotant et l’affichage des
UNITÉS est éteint.
Utilisez les touches d’INCRÉMENT et de DÉCRÉMENT pour sélectionner
le débit voulu, “0012”=1200, “0024”=2400, “0048”=4800, “0096”=9600 ou
“0192”=19,2K.
Appuyez un instant sur la touche IMPRIMER pour accepter le nouveau débit.
Un signal sonore retentit une fois et l’écrant repasse sur le mode mesure.
Entretien/Reparation Clés dynamométriques IZO
Nettoyer la clé dynamométrique à l’aide d’un chiffon humide. NE PAS utiliser de
solvants, de diluants ni de produits nettoyants pour carburateur.
NE PAS immerger. L’entretien, les reparations et le calibrage doivent être
exclusivement effectués par les centres techniques BAHCO. Contactez votre
repésentant d’outils BAHCO. La réparation de la tête à cliquet peut être réalisée
par un représentant BAHCO ou par l’utilisateur.
Remarque : Si l’affichage indique «Err0» à l’allumage de la clé, c’est qu’elle
est endommagée et qu’elle doit être retournée pour réparation.
Changement de la batterie
La clé dynamométrique IZO de BAHCO se mettra automatiquement hors
fonction au bout de deux minutes d’inactivité, afin de préserver la charge des
piles.
Le clignotement de l’indicateur de charge indique que les piles sont presque
déchargées et qu’il faut les remplacer pour assurer la précision de la clé
dynamométrique.
La remplacer par trois piles alcalines ‘AA exclusivement.
Retirez la batterie quand la clé est stockée.
15
F
1%50 %10 0 %
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 15
16
GARANTIE
Wij garanderen probleemloos werken met uw nieuwe precisie gereedschap
gedurende een periode van 24 maanden, vanaf het moment van aanschaf.
Gedurende deze periode vervangen wij uw gereedschap of repareren het
kosteloos.
Neem contact op met uw BAHCO wederverkoper en overleg uw
aankoopbewijs.
Accessoires voor IZO-DM/-DFM/-DRM Onderdeelnummers
CD met uitleessoftware voor een PC IZO-DM-DOC
RS232 datakabel voor PC IZO-DM-C
Patenten: US 4,958,541 en patent aangevraagd
Conformiteitsattest
EN 10204
De IZO-momentsleutels voldoen aan de normen:
ISO 6789, EN 26789
De testmethoden evenals de toegepaste apparatuur voldoen
eveneens aan deze normen. Internationaal vastgelegd
door Kalibreerlaboratoria overeenkomstig ISO 9000.
CALIBRATIE
Neem voor kalibratiediensten contact op met uw BAHCO vertegen -
woordiger.
BELANGRIJK!
Kalibratie door de gebruiker wordt in het geheugen van de sleutel
opgeslagen en maakt het fabriekscertificaat ongeldig.
Benodigd materiaal:
Een krachtbron met een nauwkeurigheid van 1 % van de afleeswaarde.
Belangrijk: Om zeker te zijn van de gespecificeerde nauwkeurigheid:
1. Zet kracht op de “V” inkeping op het handvat.
2. Bij uitvoeringen met een flexratel moet de kop recht staan.
3. Controleer de kalibratie na elke 5.000 keer gebruikt te zijn of op
jaarbasis.
CERTIFICAAT
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 16
17
NL
WAARSCHUWING: Gevaar voor rondvliegende delen
Het gebruik van een aanhaalmoment boven de aangegeven waarde
kan schade veroorzaken. Het forceren van de flexkop tegen de
pallen kan een breuk in de kop veroorzaken. Een onjuist gekali -
breer de momentsleutel kan het materiaal of het gereedschap
beschadigen. Kapot handgereedschap, kapotte doppen of
accessoires kunnen verwondingen veroorzaken. Te veel kracht
zetten kan ertoe leiden dat open ringsleutels slippen.
Lees deze handleiding volledig door voordat u de
Momentsleutel gaat gebruiken.
In het belang van uw veiligheid en om schade aan de sleutel te
voorkomen, dient u vakkundig met het gereedschap om te
gaan.
Periodieke herkalibratie is nodig om de nauwkeurigheid te
handhaven.
Draag een veiligheidsbril: gebruiker en
omstanders.
Verzeker u ervan dat het ingestelde aanhaalmoment het
maximaal toegestane aanhaalmoment van alle componenten
(inclusief alle verloopstukken, verlengstukken, aandrijvers en
doppen) niet overschrijdt.
Neem alle fabrieks- en systeemwaarschuwingen en procedures
voor het materiaal in acht wanneer u deze sleutel gebruikt.
Gebruik de juiste maat dop voor de moer of bout.
Gebruik geen doppen die slijtage of barsten vertonen.
Vervang afgesleten moeren en bouten.
Om schade aan de sleutel te voorkomen:
Gebruik de sleutel nooit zonder spanning. Zet de sleutel altijd op
ON zodat het toegepaste aanhaalmoment wordt gemeten.
Druk niet op AAN/NUL terwijl u kracht zet met de sleutel.
Gebruik de sleutel nooit om vastzittende bouten of moeren los
te maken.
Gebruik geen verlengstukken, zoals een pijpstuk, op het
handvat van de sleutel.
Alvorens te werk te gaan verzeker u ervan dat het aanhaal -
moment voor iedere toepassing binnen het instel bereik van de
sleutel valt.
Verzeker u ervan dat de links- / rechtsompal volledig in de
juiste stand staat.
Controleer de kalibratie van de sleutel als u weet of vermoedt
dat de capaciteit is overschreden.
Forceer nooit de kop van flexkop-aandrijvers tegen de pallen.
Altijd trekken – niet duwen – aan de sleutel en ga zo staan dat
u niet valt, mocht er iets loslaten.
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schokken
Elektrische schokken kunnen verwondingen veroorzaken.
Het plastic handvat is niet geïsoleerd.
Niet gebruiken op onder spanning staande onderdelen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 17
18
GEBRUIKSAANWIJZING BAHCO
IZO-MOMENTSLEUTEL
De BAHCO IZO-momentsleutel is een modern alternatief voor de
traditionele ‘klik’-momentsleutels, met een hogere nauwkeurig heid,
gemakkelijkere instelling, betere tolerantie-aanduiding en een verbeterd
gebruiks vriendelijker ontwerp.
Aan
Druk op de “AAN/NUL” toets – de moment sleutel
voert een zelftest uit, toont 2 seconden de ingestelde
momentwaarde en springt dan op ‘0.0’.
Selecteer eenheid
Druk op de toets – voor uw keuze van: “Nm”, “ft Ib” of “in Ib”.
Instellen momentwaarde
Druk even op “AAN/NUL” toets en houd tegelijkertijd de toets
ingedrukt tot op het display de instelwaarde knippert.
Gebruik de of toets om de instelwaarde aan te passen. (Aan het einde
springt de aanduiding om). De momentwaarde kan tussen 10 % en 100 % van
het bereik van de momentsleutel worden ingesteld.
Druk op de “AAN/NUL” toets voor het bevestigen van de nieuwe
momentwaarde en keer automatisch terug naar de meetstand.
Instellen tolerantie
Druk even op de “AAN/NUL” toets en houd tegelijkertijd de toets
ingedrukt tot op het display het tolerantie-percentage knippert.
Gebruik de of toetsen om de tolerantiewaarde te wijzigen van
1 % tot 16 %.
Druk op de “AAN/NUL” toets om de nieuwe tolerantiewaarde te
bevestigen en keer automatisch terug naar de meetstand.
Nm
Nm
1 Batterij
indicator
2 Tolerantie
instellen
3 Aanhaal
moment
4 Meet -
eenheden
14
9 1165 13
5 CCW
indicator
6 Data in
geheugen
7 RS232 seri el -
le uitgangs -
stekker
8 AAN/NUL
toets
9 Eenheden
selectietoets
10 Omlaag
scrollen
11 Omhoog
scrollen
12 Geheugen
oproepen/
verwijderen
13 Print RS232
toets
14 Geluidssignaal
(6, 7, 12, 13 optioneel)
1 2 3 4 8 107 12
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 18
Gebruik van de IZO-momentsleutels
Trek rustig aan tot het akoestisch en voelbaar signaal worden waarge nomen.
Zolang de sleutel wordt aangetrokken geeft het display de aan trekwaarde aan.
Bij ontspanning wordt de hoogst aangetrokken waarde knipperend weerge -
geven gedurende 10 seconden of tot het moment dat weer kracht wordt
aangezet.
Om een HOOGSTE waarde te BEWAREN, druk kort op de “MEMORY” toets
(geheugen) terwijl de hoogste waarde knipperend wordt weergegeven (optioneel).
De sleutel waarschuwt de gebruiker met een
1
2 seconde durend akoestisch
signaal en een vibratie als de ingestelde momentwaarde minus de tolerantie is
bereikt. De vibratie verdwijnt bij ontlasting van de sleutel.
Drie korte tonen geven aan dat de aantrekwaarde de bovenste ingestelde
momentwaarde overschrijdt.
Voorbeeld Een momentsleutel is ingesteld tot 80 Nm.
Wanneer de tolerantie is ingesteld tot ± 10%
dan volgt het ondersignaal bij 72 Nm en het
overschreidingssignaal bij 88 Nm.
Een snel pulserende toon geeft aan dat het
volledige schaalbereik van de momentsleutel
wordt overschreden en de gebruiker moet
stoppen met aantrekken.
Op 125 % van het volledige schaalbereik
blokkeert het display en toont ‘----’ hetgeen de
overbelasting van de momentsleutel aangeeft.
Zelftest Druk op de “AAN/NUL” toets om de zelftest
te initiëren. Wanneer de momentsleutel
beschadigd is geeft het display ‘Err weer wat
betekent dat reparatie aan de orde is.
Instellen en Tolerantiebereik
*IZO-DM/DFM 135 = 5 %
19
Momentsleutel slaat af
Pulserende toon bij
capaciteitsoverschreiding
Drievoudige toon bij moment -
waardeoverschreiding
Enkele toon en trilling bij het
bereiken van de moment -
waarde
Momentwaarde nul
OK-bereik
Uitgeoefende
aantrekkracht
MAX MOMENT 125 %
MAX INSTELLING
100 %
TOLERANTIE + %
MOMENTWAARDE
TOLERANTIE – %
*MIN INSTELLING 10 %
NUL WAARDE
Nm
%
%
Nm
%
Nm
%
Nm
+ %
Moment
– %
NL
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 19
20
GEHEUGENFUNCTIES (OPTIONEEL)
Met de IZO-DM/DFM/DRM sleutel kunt u gegevens bewaren, oproepen en
down loaden naar een computer of printer via de RS232 standaard.
Een CD met uitleessoftware wordt bij de sleutel geleverd. Deze software kan
gebruikt worden op een PC met een Windows of NT bestu rings systeem.
Voor installatie-instructies voor de PC wordt verwezen naar de BAHCO CD.
Voor installatie-instructies wordt verwezen naar de handleiding van uw
seriële printer – zie Instelling seriële data-uitvoer snelheid.
Voor uw gemak staan er twee Excel-sjablonen op uw BAHCO. Kopieer deze
documenten naar uw harde schijf, geef ze een andere naam en pas ze aan naar
behoefte. BELANGRIJK: BAHCO biedt geen technische ondersteuning voor
deze sjablonen.
Gebruik het sjabloon DOWNLOAD om gegevens die al in de sleutel zijn
opgeslagen te printen. De PRINT-functie van de sleutel verstuurt het
volgnummer van de waarde, het aanhaalmoment en de meeteenheden. Terwijl
de sleutel met de computer verbonden is, kunt u het sjabloon DATE-TIME
gebruiken om automatisch de DATUM en TIJD mee te geven aan elke
waarde. Elke aparte waarde wordt gelijktijdig zowel opgeslagen in de sleutel
als naar de seriële poort verstuurd. In de bewaarfunctie worden alleen het
aanhaalmoment en de meeteenheden verstuurd.
Opslaan
Om de HOOGSTE waarden te bewaren, druk kort op de MEMORY-toets
(geheugen) terwijl de hoogste waarde knipperend wordt weergegeven. Het
geluidssignaal klinkt eenmalig, de waarde wordt genummerd in het geheugen
opgeslagen en tegelijkertijd naar de RS232-poort gestuurd.
De “M” indicator gaat aan als tenminste één waarde in het geheugen is
opgeslagen.
Oproepen
Om gegevens uit het geheugen op te roepen, druk de MEMORY-toets drie
seconden lang in. De laatste waarde zal om en om worden weergegeven met
het geheugennummer. Gebruik de (omhoog) en
(omlaag) toetsen om door de lijst met data te scrollen.
Druk op AAN/NUL om terug te keren naar de meetstand.
Verwijderen
Om een waarde te verwijderen, ga naar de OPROEP stand, zoals hierboven
beschreven. Scroll naar het geheugennummer dat u wilt verwijderen en druk
de MEMORY-toets drie seconden in. Het afleesscherm toont een seconde
lang “CLr” en schuift dan naar beneden naar de volgende waarde. Als het niet
om de laatst opgeslagen waarde gaat, schuiven alle volgende waarden één
nummer naar beneden in het geheugen.
Druk op AAN/NUL om terug te keren naar de meetstand.
Alles verwijderen
Om de gehele datalijst te verwijderen, ga naar de OPROEP stand, zoals
hierboven beschreven. Houdt de MEMORY-toets en de toets
tegelijkertijd drie seconden ingedrukt. De “M” indicator gaat uit en de sleutel
gaat terug in de meetstand.
Print – afdrukken
Om de gehele datalijst naar de RS232-poort te sturen, druk de
PRINT-toets kort in. Het geluidssignaal klinkt tweemaal en het
afleesscherm toont “SEnd” totdat het dataverkeer klaar is.
De sleutel keert daarna terug in de meetstand.
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 20
21
Instelling van de seriële data-uitvoersnelheid:
BELANGRIJK: Het RS232-protocol is geheel
volgens de standaard met 8 databits en
1 stopbit. De CR-vertraging is 600 ms en
karaktervertraging is 14 ms.
Standaardwaarde is 9600 baud.
Druk op de AAN/NUL toets om op elk
willekeurig moment de instellingsstand te verlaten
zonder de vorige baudinstelling te veranderen.
Om de data-uitvoersnelheid aan te passen, houdt
de PRINT-toets 3 seconden lang ingedrukt om
naar de instellingsstand te gaan. Op het aflees -
scherm knippert de vorige geprogrammeerde
uitvoersnelheid en staat de weergave van UNITS
(eenheden) uit.
Gebruik de (omhoog) en (omlaag) toetsen om de gewenste
uitvoersnelheid te selecteren, “0012”=1200, “0024”=2400, “0048”=4800,
“0096”=9600 of “0192”=19.2K.
Druk de PRINT-toets kort in om de nieuwe data-uitvoersnelheid vast te
leggen. Het geluidssignaal klinkt eenmalig en het afleesscherm keert terug in
de meetstand.
Onderhoud/Service alle IZO momentsleutels
Maak de sleutel schoon met een vochtige doek. Gebruik GEEN oplos mid de -
len of bijtende schoonmaakmiddelen. NOOIT onderdompelen in een vloei -
stof. Onderhoud, reparatie en kalibratie mogen alleen uitgevoerd worden door
BAHCO Service Centers. Neem contact op met uw BAHCO vertegen woor -
diger. Reparaties aan de ratelkop mogen zowel door de BAHCO vertegen -
woordiger als door de gebruiker worden uitgevoerd.
Belangrijk: Als er “Err0” weergegeven wordt, betekent dit dat de sleutel
beschadigd is en dat reparatie noodzakelijk is.
Vervangen van batterijen
Na twee minuten ongebruikt te zijn, schakelt de BAHCO IZO-momentsleutel
automatisch uit om de batterijen te sparen.
Een knipperende batterij-indicatie “bAtt” geeft aan dat de batterijen bijna
leeg zijn en vervangen moeten worden om nog nauwkeurig te kunnen
werken.
Gebruik alleen “AA” alkaline batterijen. Drie stuks.
Verwijder batterijen als de sleutel voor langere tijd niet gebruikt zal worden.
1%50 %10 0 %
NL
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 21
22
GARANTIE
Die werksseitige Garantie beträgt 24 Monate ab Kauf- bzw. Rechnungsdatum
und bezieht sich auf fehlerhafte Teile oder Materialien sowie auf mangelhafte
Fertigungsqualität.
Sollte ein solcher Fall einmal eintreten, bitte wenden Sie sich an Ihren
BAHCO Partner mit Nachweis des Kauf- bzw. Rechnungsdatums für Ihren
Drehmomentschlüssel.
Zubehör für IZO-DM/ -DFM/ -DRM Teilenummer
Download CD für PC IZO-DM-DOC
RS232 Output-Kabel für PC IZO-DM-C
Patente: US 4,958,541 und schwebende Patente
Werksbescheinigung
EN 10204
Die IZO-Drehmomentschlüssel entsprechen den
Anforderungen der:
DIN ISO 6789, EN 26789
Das Prüfverfahren sowie das verwendete Prüfgerät entspricht
ebenfalls dieser Norm. Internationale Rückführbarkeit gemäß
DIN ISO 9000.
KALIBRIERUNG
Wenden Sie sich zur Kalibrierung an Ihren BAHCO Vertriebs -
repräsentanten.
WICHTIG!
Die Kalibrierungsmaßnahmen werden im Schlüsselspeicher festgehalten,
dies liefert den Beweis für die Aufhebung der Hersteller kalibrierung.
Erforderliches Zubehör:
Eine Drehmomentquelle mit einer Genauigkeit von 1 % der Ablesung.
Anmerkung: Um die spezifizierte Genauigkeit sicher zu stellen:
1. Bringen Sie eine Belastung auf die “V”-Nut am Griff.
2. Bei flexiblen Ratschenmodellen muss der Kopf gerade sein.
3. Überprüfen Sie die Kalibrierung alle 5.000 Anwendungen
oder jährlich.
ZERTIFIKAT
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 22
23
WARNUNG: Gefahr von abspringenden Teilen
Ein Überlastung kann zum Bruch führen. Ein Drehmoment schlüs -
sel, der außerhalb der Kalibrierung liegt, kann zum Bruch an den
Komponenten oder dem Werkzeug führen. Zerbrochene Handwerk -
zeuge, Buchsen oder Zubehörteile können Verlet zung en verur sa -
chen. Eine übermäßig ausgeübte Kraft kann zu einem Schlupf des
offenen Doppelringschlüssels führen.
Lesen Sie dieses Handbuch bitte vollständig durch,
bevor Sie den Drehmomentschlüssel in Betrieb nehmen.
Aus Gründen Ihrer persönlichen Sicherheit beachten Sie bitte
die gültigen Unfallverhütungsvorschriften.
Eine regelmäßige Kalibrierung ist notwendig, um die Genauig -
keit aufrecht zu erhalten.
Tragen von Sicherheitsbrillen für Benutzer und
Nebenstehende.
Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten, einschließlich aller
Adapter, Verlängerungen und Buchsen so ausgelegt sind, dass
Sie dem angewendeten Drehmoment standhalten können.
Befolgen Sie beim Betrieb dieses Schlüssels sämtliche
Zubehör-, Systems- und Hersteller Warn- und Vorsichts -
hinweise, sowie empfohlene Verfahren.
Verwenden Sie nur Steckschlüsseleinsätze mit der
richtigen Größe.
Verwenden Sie keine Steckschlüsseleinsätze, die Anzeichen
von Verschleiß oder Risse zeigen.
Steckschlüsseleinsätze mit abgerundeten Ecken müssen
ersetzt werden.
Zum Vermeiden von Schäden am Schlüssel:
Versuchen Sie niemals, den Schlüssel einzusetzen, wenn die Strom -
zufuhr ausgeschaltet ist. Schalten Sie den Schlüssel immer ON, so
dass das anzuwendende Drehmoment gemessen wird.
Drücken Sie nicht auf den Schalter ON/ZERO während
ein Drehmoment aufgebracht wird.
Verwenden Sie den Schlüssel niemals um Verschrau bungen
loszubrechen.
Verwenden Sie keine Verlängerungen, wie z.B. ein Rohr,
am Schlüsselgriff.
Prüfen Sie, dass das Leistungsvermögen des Schlüssels jeder
Anwendung entweder entspricht oder diese übersteigt, bevor
Sie fortfahren.
Stellen Sie sicher, dass der Umschalthebel am Knarrenkopf
vollständig in die korrekte Lage eingerastet ist.
Überprüfen Sie die Kalibrierung des Schlüssels, falls Sie wissen
oder vermuten, dass der maximale Drehmomentwert des
Schlüssels überzogen worden ist.
Setzen Sie die Einsteckwerkzeuge nicht mit Gewalt ein.
Ziehen Sie stets am Schlüsselgriff – anstatt zu drücken – und
glei chen Sie ihre Körperhaltung entsprechend an, um ein mög li -
ches Umfallen zu verhindern, sollte etwas unerwartet nachgeben.
WARNUNG: Elektroschockgefahr
Elektroschock kann Verletzungen verursachen.
Der Plastikgriff ist nicht isoliert.
Nicht an spannungstragenden Stromkreisen einsetzen.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
D
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 23
24
Der BAHCO IZO-Drehmomentschlüssel ist ein robuster Ersatz für den
herkömmlichen mechanischen Drehmomentschlüssel. Er bietet eine höhe re
Genauigkeit, ein problemloses Einstellen des gewünschten Drehmo ment -
wertes und des Toleranzbereiches sowie ein verbessertes
benutzerfreundliches Design.
Einschalten
Drücken Sie die Taste EIN/NULL – der Dreh moment-
schlüssel führt einen Selbsttest durch, zeigt zwei
Sekunden lang den voreingestellten Drehmomentwert
und anschließend “0.0”.
Auswahl der Einheiten
Drücken Sie die Taste um die Einheit, “Nm”, “ft lb” oder “in lb”
auszuwählen.
Einstellen eines Drehmomentwertes
Drücken Sie kurzzeitig die Taste EIN/NULL, während Sie gleichzeitig die
Taste so lange gedrückt halten, bis der eingestellte Drehmo ment wert
blinkend auf dem Display erscheint.
Ändern Sie den Drehmoment wert mit den Tasten oder . Der gewünschte
Dreh momentwert kann zwi schen 10% und 100% des vollen Bereichs ge wählt
werden.
Drücken Sie die Taste EIN/NULL, um den neuen Wert zu bestätigen.
Sie kehren automatisch in den Arbeitsmodus zurück.
Einstellen des Toleranzbereiches
Drücken Sie kurzzeitig die Taste EIN/NULL, während Sie die Taste
gedrückt halten, bis die eingestellte Toleranz blinkend auf dem Display
erscheint. Ändern Sie die Toleranz mit den Tasten oder .
Die gewünschte Toleranz kann zwischen 1 % und 16 % gewählt werden.
Drücken Sie die Taste EIN/NULL, um den neuen Wert zu bestätigen.
Sie kehren automatisch in den Arbeitsmodus zurück.
BEDIENUNGSANLEITUNG BAHCO
IZO-DREHMOMENTSCHLÜSSEL
Nm
1 Batterie -
anzeige
2 Toleranz
Setup-
Anzeige
3 Drehmoment -
Anzeige
4 Maßeinheiten
14
9 1165 13
5 Anzeige
gegen den
Uhrzeigersinn
6 Daten im
Speicher
7 RS232
serielle Aus -
gangsbuchse
8 EIN/NULL
Eingabetaste
9 Einheiten-
Wahl taste
10 Vergrößerung
Scroll-Taste
11 Verkleinerung
Scroll-Taste
12 Speicher
speichern, auf -
rufen/löschen
Taste
13 Print RS232
Setup-Taste
14 Warnton-
Signal
(6, 7, 12, 13 optional)
1 2 3 4 8 107 12
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 24
Anwendung
Bringen Sie das Drehmoment langsam auf, bis der akustische Alarm ertönt
und der Vibrationsalarm im Griff zu spüren ist.
Der Spitzenwert wird durch Blinken der Anzeige 10 Sekunden lang angezeigt
bzw. bis zur erneuten Drehmomenteinleitung.
Um die Höchstmessung zu speichern, drücken Sie kurz die MEMORY
Taste, während die Drehmoment-Anzeige blinkt (optional).
Wenn der untere Toleranzwert erreicht wird, ertönt ein 0,5 Sekunden
dauernder Ton, die Vibration setzt ein und hält kontinuierlich an, bis kein
Drehmoment mehr aufgebracht wird.
Drei kurze Töne geben an, dass das aufgebrachte Drehmoment größer ist als
der obere Toleranzwert.
Beispiel Der Drehmomentschlüssel ist auf 80 Nm vorein -
gestellt. Ist die Toleranz auf ± 10 % eingestellt,
so wird der untere Alarm bei 72 Nm ausgelöst,
der Alarm für Über schrei tung des Drehmoments
bei 88 Nm.
Ein schnell pulsierender Ton gibt an, dass die
volle Skalenkapazität des Drehmoment schlüs sels
überschritten ist und der Benutzer das Drehmo -
ment nicht erhöhen darf.
Bei 125 % des vollen Skalenbereichs wird das
Display gesperrt und zeigt “----”, um eine
Überlastung des Drehmomentschlüssels zu
melden.
Selbsttest Drücken Sie die Taste EIN/NULL, um einen
Selbst test einzuleiten. Wurde der Drehmo ment -
schlüs sel beschädigt, erscheint auf dem Display
die Meldung “Err”, um anzuzeigen, dass eine
Reparatur erforderlich ist.
Einstell- und Toleranzbereich
*IZO-DM/DFM 135 = 5 %
25
Abschalten des
Drehmomentschlüssels
Pulsierender Ton bei Über -
schreitung der Kapazität
Dreifachton bei Überschrei -
tung des Drehmoments
Einzelton und Vibration bei
Erreichen des SOLL-Wertes
Drehmoment Null
OK-Bereich
aufgebrachtes
Drehmoment
MAX DREH -
MOMENT 125 %
MAX WERT 100 %
TOLERANZ + %
SOLL WERT
TOLERANZ – %
*MIN WERT 10 %
DREHMOMENT NULL
Nm
%
%
Nm
%
Nm
%
Nm
+ %
SOLL
– %
-
D
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 25
26
SPEICHERFUNKTIONEN (OPTIONAL)
Der IZO-DM/DMF/DRM Schlüssel speichert Daten, ruft sie auf und down -
loadet sie in einen Computer oder Drucker über eine Standard RS232 Schnitt -
stelle. Eine Download-Diskette wird mit dem Schlüssel mitgeliefert, um sie
auf einem PC unter dem Betriebssystem WINDOWS oder NT zu benutzen.
Sehen Sie auf der BAHCO Diskette wegen der PC-Installierung nach.
Sehen Sie in Ihrem seriellen Druckerhandbuch wegen der Installation nach –
siehe: Einstellung der seriellen Baud-Rate.
Auf Ihrer BAHCO-Diskette werden zwei Excel-Vorlagen zur Vereinfachung
Ihrer Arbeit mitgeliefert. Kopieren Sie diese auf Ihrer Festplatte, benennen
Sie sie um und führen Sie Änderungen gleich welcher Art nach Ihren
Bedürfnissen durch. Anmerkung: BAHCO Tools liefert keine technische
Unterstützung für diese Vorlagen.
Benutzen Sie die DOWNLOAD-Vorlage, um die vorher gespeicherte Daten -
reihe aus dem Schlüssel zu drucken. Die PRINT-Funktion des Schlüssels
schickt die Anzahl der Messungen, den Drehmomentwert und die Maßeinhei -
ten. Benutzen Sie die DATE-TIME-Vorlage, um automatisch eine Datums-
und Zeiteintragung für jede Messung zu erzeugen, während der Schlüssel mit
dem Computer verbunden ist. Einzelne Messungen werden sowohl im
Schlüssel gespeichert als auch an den seriellen Anschluss geschickt.
Es werden während der Speicherungsfunktion nur der Drehmomentwert und
die Maßeinheiten geschickt.
Store/Speichern
Drücken Sie kurz die MEMORY-Taste, um die Höchstanzeigewerte
abzuspeichern, die auf der blinkenden Anzeige erscheinen.
Das Tonsignal ertönt einmal und der Anzeigewert wird gespeichert und im
Speicher mit einer Nummer versehnen und der Wert wird gleichzeitig zum
RS232-Anschluss gesendet. Die “M”-Anzeige erscheint, wenn zumindest ein
Wert im Speicher gespeichert ist.
Recall/Aufrufen
Um die Daten im Speicher anzusehen, halten Sie die MEMORY-Taste für
3 Sekunden gedrückt. Der letzte Messwert wird im Wechsel mit seiner
Speichernummer angezeigt. Benutzen Sie die und Tasten, um durch
die Datenliste durchzuscrollen.
Drücken Sie die EIN/NULL-Taste um in den Messmodus zurück zukehren.
Clear/Löschen
Um einen Messwert zu löschen, gehen Sie in den RECALL-Modus wie oben
beschrieben. Scrollen Sie zu der Speichernummer, die Sie löschen wollen und
halten Sie die MEMORY-Taste für 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige
zeigt für eine Sekunde "CLr" und geht zum nächst niedrigeren Messwert.
Falls dieser nicht der zuletzt gespeicherte war, werden alle nachfolgenden
Messwerte um einen Position nach hinten verlegt.
Drücken Sie die EIN/NULL-Taste um in den Messmodus zurück zukehren.
Clear all/Alles löschen
Um die komplette Datenliste zu löschen, gehen Sie in den RECALL- Modus
wie oben beschrieben. Halten Sie die MEMORY-Taste und die Taste
für 3 Sekunden gleichzeitig gedrückt.
Die “M”-Anzeige erlöscht und der Schlüssel kehrt in den Messmodus zurück.
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 26
Print/Drucken
Um die komplette Datenliste zum RS232-
Anschluss zu schicken, drücken Sie kurz die
PRINT-Taste. Das Alarmtonsignal ist zweimal
zu hören und die Anzeige meldet “SEnd”, bis der
Datenversand beendet ist. Der Schlüssel kehrt
daraufhin in den Messmodus zurück.
Einstellungen der seriellen Baud-Rate:
Anmerkung: es handelt sich um ein echtes RS232
Protokoll, 8 Datenbits, 1 Stoppbit, die Wagenrück -
laufverzögerung beträgt 600 ms und die Zeichen -
verzögerung beträgt 14 ms. Die Grundeinstellung
ist 9600 Baud.
Drücken Sie die EIN/NULL-Taste, um den Einstellungsmodus jederzeit
zu verlassen, ohne die vorherige Baudeinstellung zu verändern.
Um die Baudrate zu verändern, halten Sie die PRINT-Taste für 3 Sekun -
den gedrückt, um in den Einstellungsmodus zu gelangen. Die Anzeige zeigt
mit Blinken die vorher programmierten Baud-Raten und die UNITS-Anzeige
ist ausgeschaltet. Benutzen Sie die und Tasten, um die benötigte
Baud-Rate auszuwählen, “0012”=1200, “0024”=2400, “0048”=4800,
“0096”=9600 oder “0192”=19.2K.
Drücken Sie kurz die PRINT-Taste, um die neue Baud-Rate zu akzeptie -
ren. Das Alarmtonsignal ertönt einmal, und die Anzeige kehrt in den Mess -
modus zurück.
Wartung/Service aller IZO-Drehmomentschlüssel
Reinigen Sie den Drehmomentschlüssel mit einem feuchten Tuch. Benutzen
sie KEINE Lösungsmittel, Verdünnungen oder aggressive Reiniger. Tauchen
Sie ihn NICHT in eine Flüssigkeit ein. Wartung, Reparatur und Kalibrierung
dürfen nur durch BAHCO Service Centers durchgeführt werden. Wenden Sie
sich an Ihren BAHCO Vertriebsrepräsentanten. Ratschen kopf-Reparaturen
können von BAHCO Vertriebsrepräsentanten oder dem Anwender durchge -
führt werden.
ANMERKUNG: Wenn die Anzeige "Err0" beim Einschalten anzeigt, so
bedeutet dies, dass der Schlüssel beschädigt ist und zur Reparatur zurück -
gegeben werden muss.
Batterien ersetzen
Wurde der BAHCO IZO-Drehmomentschlüssel zwei Minuten lang nicht
benutzt, schaltet er sich automa tisch ab, um Batteriestrom zu sparen.
Eine blinkende Batterieanzeige “bAtt” weist darauf hin, dass die Batterien
fast leer sind und aus ge wech selt werden müssen, um die Genau igkeit des
Dreh momentschlüssels zu gewähr leisten.
Ersetzen Sie die Batterie ausschließlich durch drei "AA" Alkaline Batterien.
Entfernen Sie die Batterien, wenn der Schlüssel für längere Zeit nicht benutzt
wird.
27
1%50 %10 0 %
D
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 27
28
GARANTI
Vi garanterar ett bekymmersfritt arbete med ditt nya preci sions verktyg under
en period på 24 månader, med början från köpdatum. Under denna tid byter
vi eller reparerar vi verktyget kostnadsfritt.
Om problem uppstår, kontakta din lokala BAHCO-återförsäljare.
Glöm inte ditt kvitto.
Tillbehör för IZO-DM/-DFM/-DRM Artikelnummer
CD för PC IZO-DM-DOC
RS232 Utgående kabel till PC IZO-DM-C
Pat: US 4,958,541 och Pend.
CERTIFICAT
Kvalitetsintyg
EN 10204
IZO-mometnycklar överensstämmer helt med kraven i:
ISO 6789, EN 26789
Testmetoder och utrustning använd vid kalibrering motsvarar
kraven i ovanstående normer. Internationell spårbarhet
genom kalibreringsinstitutioner anlutna till ISO 9000.
KALIBRERING
Kontakta din BAHCO-representant för Kalibreringsservice.
VIKTIGT
Kalibreringstillfällen är registrerade i momentnyckelns minne som
bevis mot ogiltigförklaring av fabriksgaranti.
Nödvändiga tillbehör: En momentkälla, noggrann 1 % av avläsning.
Obs! Att försäkra sig om specificerad noggrannhet:
1. Belasta vid “V”- skåran på handtaget.
(Avser modeller med ledbart huvud).
2. På flex spärrskaft modeller, måste huvudet vara i rakt läge.
3. Kontrollera kalibrering var 5000:e drag eller minst en gång om året.
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 28
29
S
VARNING: Risk för stänkande partiklar
Överbelastning av momentnycklar kan orsaka att både verktyget
eller dess applikation förstörs. Förstörda verktyg, hylsor eller
tillbehör kan också orsaka personskador. Överdriven kraft kan
orsaka t ex brott på öppen ringnyckeln eller lösa bultar som gör att
nyckeln halkar.
Läs denna manual mycket noga innan du använder
din nya momentnyckel
För din egen säkerhet och för att undvika skador på verktyget,
följ noga instruktioner och sköt om verktyget.
Regelbunden kalibrering är nödvändig för att bibehålla
momentnyckelns noggrannhet.
Använd alltid skyddsglasögon, även åskådare.
Var säker på att alla komponenter, adapters, förlängare och
hylsor matchar det moment som är tänkt att användas.
Observera att all utrustning, system och tillverkarens varning,
faror och rutiner beaktas vid användning av denna
momentnyckel.
Använd korrekt hylsstorlek.
Använd aldrig hylsor som är slitna eller har sprickor.
Byt ut tapp som fått runda hörn.
Att undvika skador på momentnyckeln:
Använd aldrig momentnyckeln när den står i OFF-läge. Sätt den
alltid i ON-läge vid användning så att momentet mäts korrekt.
Tryck aldrig ON/ZERO när moment visas.
Använd aldrig momentnyckel till att lossa muttrar.
Använd aldrig förlängare, som t ex rör, på handtaget till
momentnyckeln.
Kontrollera att nyckelns kapacitet matchar varje applikation
innan användning.
Var säker på att spärren är i rätt läge.
Kontrollera kalibreringen om du misstänker att kapaciteten har
överskridits.
Pressa aldrig huvudet på nyckeln efter STOP
Drag alltid nyckeln emot dig, aldrig ifrån dig. Detta ger dig
möjlighet att förebygga ett möjligt olyckstillbud.
VARNING för elektriska stötar
Elektriska stötar kan orsaka skador. Plasthandtaget på moment -
nyckeln är INTE isolerat.
Använd aldrig momentnyckeln nära eller invid strömförande
objekt.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 29
30
ANVÄNDARINSTRUKTION BAHCO
IZO-MOMENTNYCKEL
BAHCO IZO-momentnyckel är en robust ersättare för traditionella klick-
nycklar, med högre precision, lätt förinställning, lätt tolerans-justering och
bättre greppvänlighet.
Start
Tryck PÅ/NOLL – momentnyckeln kommer att
göra en själv-test, visa förinställt värde i 2 sekunder
och sedan visa “0.0”
Välja enhet
Tryck på – Enhet-tangenten för att välja “Nm”, “ft lb” eller “in lb”
Ändra förinställt värde
Tryck en gång på PÅ/NOLL knappen medan hålls intryckt tills
displayen visar förinställlt värde.
Använd eller för att ändra det förinställda värdet. (Värdet rullar över
vid gränserna) Förinställt momentvärde kan sättas till mellan 10 % och 100 %
av max. momentvärde.
Tryck PÅ/NOLL för att sätta nytt förinställt värde och man återvänder
automatiskt till mätfunktionen.
Tolerans-justering
Tryck en gång på PÅ/NOLL medan hålls intryckt tills displayen visar
toleransprocent.
Använd eller för att ändra toleransvärde mellan 1 % till 16 %.
Tryck PÅ/NOLL för att sätta nytt toleransvärde och man återvänder
automatiskt till mätfunktionen.
Nm
14
9 1165 13
1 Batteri -
indikator
2 Tolerans
3 Moment -
avläsning
4 Måttenhet
5 CCW
indikator
6 Dataminne
7 RS232 serial
output
8 På- och
avstängnings
knapp
9 Enhetsväljare
10 Rullknapp +
11 Rullknapp –
12 Reset minne
13 Skrivare
RS232
14 Signal
(6, 7, 12, 13 valfri)
1 2 3 4 8 107 12
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 30
Att använda IZO-MOMENTNYCKEL
Dra moment sakta tills signal hörs och vibration känns i handtaget.
Displayen håller reda på åsatt moment tills momentet släpps.
Då visas toppvärde, blinkande, i 10 sekunder eller tills nytt moment dras.
Momentnyckeln ger en
1
2 sekund signal och vibrerar hela tiden vid förinställt
värde minus tolerans procenten. Vibrationen stoppar när momentet släpps.
För att lagra toppvärdet i minnet, tryck på knappet när värdet blinkar i
display (valfri).
En tre tons signal indikerar när det dragna momentet överstiger förinställt
värde och plus-tolerans.
Exempel Momentnyckeln är förinställd på 80Nm.
Om toleransen sätts till ± 10 %, det undre alarmet
löses ut vid 72 Nm och det alarmet för över -
dragning vid 88 Nm.
En snabb pulserande ton indikerar att moment -
nyckelns max. kapacitet överskridits och att
vidare dragning omedelbart skall stoppas.
Vid 125 % av displayområdet låses displayen och
visar “----” som indikerar överbelastning av
momentnyckeln.
Själv test Utan att sätta moment, tryck PÅ/NOLL för
att påbörja själv-test. Om momentnyckeln har
skadats, visas “Err” i displayen, vilket visar att
reparation är nödvändig.
Förinställning och toleransområde
*IZO-DM/DFM 135 = 5 %
31
%
MAX MOMENT 125 %
MAX. FÖRINSTÄLLT
VÄRDE 100 %
TOLERANS + %
FÖRINSTÄLLT VÄRDE
TOLERANS – %
*MIN FÖRINSTÄLLT
VÄRDE 10 %
NOLL BELASTNING
Nm
%
Nm
%
Nm
%
Momentnyckeln
slås av
Överbelastningsalarm
Tre-toning
överdragningsvarning
Alarm vid förinställt
värde, entonig signal
och vibrationer
Noll belastning
OK-område
Draget
moment
+ %
FÖRIN -
STALLT
– %
S
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 31
32
Momentnyckeln IZO-DM/DFM/DRM lagrar och laddar ned data till en PC
eller skrivare via RS232 standard. En mjukvaru diskett är inkluderad till -
sammans med momentnyckeln för att användas i en PC med WINDOWS
eller NT system. Referera till BAHCO disketten för PC installationsinstruk -
tion. Referera till skrivarinstruktionen för installation.
Se Inställning för dataöverföring.
Två st Excel templates är inkluderat på disketten. Kopiera dem till din
hårddisk, ge dem nytt namn och gör de förändringar du finner lämpligt.
OBS! BAHCO ger ingen support för dessa templates.
Använd DOWNLOAD template för att skriva ut tidigare lagrad data.
Skrivarfunktionen skickar ut värdet vid avläsning. Använd DATE-TIME
template för att automatiskt skapa en datum och tid stämpel. Denna är alltid
påslagen så fort momentnyckeln är kopplad till datorn. Individuella
avläsningar är lagrade i momentnyckeln. Endast momentvärdet och
enhetsvärde är utskickat genom lagringsfunktionen.
Lagring
Tryck på (MEMORY) knappen för att lagra toppvärdet avläsning som
visas på displayen. Signalen kommer att låta en gång och avläsning lagras i
minnet, genom RS232-porten.
“M”-indikatorn visar så fort något värde är lagrat i minnet.
Avläsning
För att läsa av data lagrat i minnet, tryck och håll inne (MEMORY)
knappen i tre sekunder. Den senaste avläsningen visas i displayen
tillsammans med sitt referens nummer. Använd (INCREMENT) och
(DECREMENT) knapparna för att bläddra i datalistan.
Tryck (ON/ZERO) knappen för att komma tillbaka till mätningsläge.
Nollställning
För att nollställa avläsningen tryck på RECALL. Gå till det referens nummer
du vill nollställa och tryck på (MEMORY) knappen i ca tre sekunder.
Displayen visar “Clr” i en sekund och dekrement till nästa avläsning.
Om inte detta var den senaste lagrade avläsningen alla övriga kommer att
hoppa ned ett steg i ordningen.
Tryck (ON/ZERO) för att återgå till dragningsläge.
Nollställ allt
För att nollställa hela data listan, tryck RECALL. Håll (MEMORY)
knappen och (INCREMENT) knappen samtidigt i tre sekunder.
M-indikatorn kommer att stängas av och momentnyckeln återgå till
dragningsläge.
Skrivare
För att skriva ut den kompletta data listan out the RS232 port, tryck
PRINT knappen. Signalen kommer ljuda två gången och displayen visar
“SEnd” tills dataflödet är avslutat.
Momentnyckeln återgår därefter återgå till dragningsläge.
MINNESFUNKTION (VALFRI)
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 32
33
S
Inställning för dataöverföring
Obs! RS232 protokoll är korrekt. 8 data bits.
1 stop bit. Fördröjning är 600 ms respektive 14 ms.
9600 bauds överföring. Tryck på (ON/ZERO)
för att avsluta inställningen.
För att ändra baudvärdet tryck och håll in print -
knappen i tre sekunder. Displayen visar det
inställda baud-värdet blinkande, enhetsdisplay är
avstängd.
Använd och knapparna för att ställa in rätt
värde “0012”=1200, “0024”=2400,
“0048”=4800, “0096”=9600 or “0192”=19.2K.
Tryck på printknappen för att ställa önskat värde.
Ljudsignal låter och displayen återgår till mätläge.
Underhåll och service av alla IZO Momentnycklar
Rengör momentnyckeln genom att torka den med en fuktig trasa. Använd inte
någon form av kemikalier. Försök aldig öppna nyckeln för att meka själv.
Överlåt all service, underhåll och kalibrering till auktoriserade BAHCO
Servicestationer. Kontakta din BAHCO återförsäljade.
OBS! Om displayen visar “Err0” när den är påslagen är momentnyckeln
skadad och måste returneras för reparation.
Byte av batteri
BAHCO IZO-momentnyckel stängs automatiskt av efter två minuter i stand
by läge. Detta för att spara på batteriet.
Ett blinkande “bAtt” display betyder att strömnivån i batteriet är får lågt och
måste därmed bytas.
Byt enbart till tre st nya “AA” Alkaline cells. Tag ur batterierna när moment -
nyckeln inte används.
1%50 %10 0 %
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 33
34
TAKUU
Takaamme virheettömän toiminnan uudelle mittaustyökalullesi 24 kuu kauden
ajaksi ostopäivästä lähtien. Korjaamme takuuaikana työkalulle sattuneet
tekniset viat tai vaihdamme laitteen uuteen veloituksetta.
Ota yhteyttä paikalliseen BAHCO jälleenmyyjääsi ja esitä ostotositteesi.
Tarvikkeet IZO-DM/-DFM/-DRM Tuotenumero
Tiedonsiirto-ohjelma CD PC:lle IZO-DM-DOC
RS232 yhteyskaapeli PC:lle IZO-DM-C
Patentit: US 4,958,541 and Pending
Kalibrointitodistus
EN 10204
IZO-momenttivääntimet täyttävät seuraavat standardit:
ISO 6789, EN 26789
Testausjärjestelmät ja laitteet täyttävät myös edellä mainitut standardit.
Kansainvälinen jäljitettävyys kalibrointityölle ISO 9000 mukaan.
KALIBROINTI
Ota yhteyttä Bahco myyntipisteeseen kalibrointipalvelua varten.
TÄRKEÄÄ!
Kalibrointi rekisteröityy avaimen muistiin, ilmoittaen uuden kalibroinnin
tehdaskalibroinnin jälkeen.
Tarvittavat laitteet: Momenttilähde, tarkka 1 % lukemasta.
Huom: luotettavan mittauksen saamiseksi:
1. kuormita kahvan “V” kolo kohdasta
2. nivelpää räikkä on oltava suorassa asennossa
3. tarkista kalibrointi jokaisen 5000 käyttökerran jälkeen
tai vuosittain
SERTIFIKAATTI
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 34
35
FIN
VAROITUS irtoavista kappaleista.
Ylikiristys voi aiheuttaa rikkoutumisen. Kalibroimaton avain voi
aiheuttaa kohteen tai avaimen rikkoutumisen. Rikkoutunut
käsityökalu, hylsy tai hylsyvaruste voi aiheuttaa vahinkoa.
Raju käyttövoima voi aiheuttaa lipsumisen avokita-avainpäissä ja
kukonjalka-avaimissa.
LUE tämä käyttöohje kokonaan ennen
momenttiavain käyttöön ottamista.
Henkilökohtaisen turvallisuuden vuoksi ja välttääksesi avainta
rikkoutumasta, noudata hyvää ammattitaitoa työkalun
käyttössä.
Ajoittainen kalibrointi on tarpeellista tarkkuuden
ylläpitämiseksi.
Käyttäjän sekä sivustakatsojien tulee käyttää
suojalaseja.
Tarkista, että kaikki osat, mukaanlukien adapterit, jatkovarret,
vääntimet ja hylsyt ovat vääntölujuuksiltaan riittävän suuria tai
ylittävät vääntöarvon jota momenttiavaimella väännetään.
Ota huomioon kaikki laite-, järjestelmä- ja valmistajien
varoitukset, huomautukset ja toimintaohjeet kun käytät tätä
avainta.
Käytä oikean kokoista hylsyavainta kiinnittimeen.
Älä käytä ylikulunutta tai rikkoutunutta hylsyä.
Vaihda kiinnitin, jonka kulmat ovat pyöristyneet.
Vältä rikkomasta avainta: Älä koskaan käytä avainta virta
suljettuna (OFF). Aseta avain aina ON käyttöön, jolloin mitattava
momenttiarvo näkyy näytöllä.
Älä paina ON/zero näppäintä, kun vääntö on kesken.
Älä koskaan avaa tällä avaimella kiinni olevaa mutteriliitosta.
Älä käytä putkea tai muuta jatkovartta kahvan jatkeena.
Tarkista ennen vääntöä, että momentti-alue riittää tai ylittää
väännettävän momenttiarvon.
Tarkista, että räikän suunnanvaihdin on aivan pohjaan asetettu
ennen vääntöä.
Tarkista avain kalibroimalla, jos tiedät tai epäilet, että
avaimella on väännetty maksimiarvon yli.
Älä käytä voimaa nivelpään rajoittimen yli.
Käytä avainta aina vetäen, ei koskaan työntäen, ja huolehdi
asentosi niin, ettei jonkin lipeäminen aiheuta vahinkoa.
VAROITUS sähköiskusta.
Sähköisku voi aiheuttaa vahinkoa. Muovinen kahva ei ole eristetty.
Älä käytä jännitteellisissä kohteissa.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 35
36
KÄYTTÖOHJE BAHCO IZO-MOMENTTIAVAIN
BAHCO IZO-momenttiavain on vankka tavanomaisen naksahtavan
momenttiavaimen korvaava avain, jossa on parempi tarkkuus, helpompi
arvonasetus, toleranssinasetus ja käyttäjäystävällisempi muotoilu.
Käynnistys
Paina näppäintä – momenttiavain suorittaa
toimintatestauksen ja näyttää hetken sisään syötettyä
arvoa, jonka jälkeen jää näyttämään “0.0”.
Mittausalue valinta
Paina näppäintä – valitaksesi “Nm”, “ft.lb” tai “in.lb” mittausalueet
Arvojen esiasetus
Paina hetken näppäintä samalla, kun pidät alhaalla (ylös) näppäintä
kunnes näytöllä vilkkuu momenttiarvo. Käytä (ylös) tai (alas) näppä i -
miä momenttiarvon muuttamiseen. (näyttö rullaa yli kummassakin päässä)
Momenttiarvoa voi säätää momenttiavaimen käyttöalueella 10 % :sta 100 %
välillä.
Paina käynnistysnäppäintä uuden halutun momenttiarvon syöttämistä
varten, jonka jälkeen avain palaa mittaustilaan.
Toleranssin asetus
Paina hetken käynnistys näppäintä samalla, kun pidät alhaalla (alas)
näppäintä kunnes näytöllä vilkkuu toleranssiarvo.
Käytä (ylös) tai (alas) näppäimiä toleranssiarvon muuttamiseen
säätöalueella 1 % :sta 16 % välillä.
Paina käynnistysnäppäintä uuden toleranssiarvon syöttämistä varten,
jonka jälkeen avain palaa mittaustilaan.
Nm
14
1 2 3 4 8 10
9 1165
7 12
13
1 Pariston
varaus
2 Toleranssi
ilmaisin
3 Momentti -
lukema
4 Mittayksikkö
5 Vasen-vääntö
ilmaisin
6 Tietoa
muistissa
7 RS232
sarjaportti
ulos
8 ON/ZERO
käynnistin
9 Valintanäppäin
10 Rullaus
eteenpäin
11 Rullaus
taaksepäin
12 Muisti
kutsu/poisto
13 Tulostus
RS232
asetus
näppäin
14 Äänisignaalit
(6, 7, 12, 13 M-malleissa)
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 36
IZO-momenttiavaimen käyttö
Lisää vääntöä hitaasti kunnes kuulet hälytys signaalin ja tunnet
värinähälytyksen kädessäsi.
Näyttö ilmaisee käytettyä momenttia kunnes avain vapautetaan. Vapautuksen
jälkeen HUIPPU arvo jää näytölle, vilkkuen, 10 sekunnin ajaksi tai kunnes
momenttia vedetään uudestaan.
Huippuarvon tallentamiseksi, sykäyksittäin paina näppäintä, kunnes
huippuarvo vilkkuu näytöllä (M-malleissa).
Momenttiavain hälyttää käyttäjää puolen sekunnin äänellä ja jatkuvalla
värinällä esiasetusarvon kohdalla, josta on vähennetty toleranssi prosentti.
Värinä päättyy kun vääntö vapautuu. Kolme-ääni hälytys ilmaisee, että
käytetty momentti ylittää esiasetetun arvon + toleranssi prosentin.
Esimerkki Momenttiavain on esisäädetty 80 Nm.
Jos toleranssi on asetettu ±10 % silloin minimi
hälytys tapahtuu 72 Nm kohdalla ja maksimi
hälytys 88 Nm kohdalla.
Kiivaasti sykkivä ääni ilmaisee, että momentti -
avaimen vääntöaluemaksimi on ylitetty ja vääntö
on lopetettava heti.
Kun 125% avaimen koko käyttöalueesta on
käytetty näyttö lukittuu ja osoittaa “---”
momenttiavaimen ylivääntöä.
Toimintatesti Ilman momentin vääntöä, paina näppäintä
toimintatestin suorittami seksi. Jos momenttiavain
on vahingoittunut näytöllä on “Err” ilmaisten
korjauksen tarpeesta.
Esiasetus ja Toleranssi alueet
*IZO-DM/DFM 135 = 5 %
37
FIN
Nm
%
%
Nm
%
Nm
%
Nm
+ %
Esiase -
tusarvo
– %
Momenttiavain
pysähtyy
Kapasiteetin ylitys
hälyttää äänellä
Ylitys momenttiarvossa
kolme-ääni signaali
Esiasetus hälytys yksi
ääni ja värinä
Nolla momentti
OK-alue
käytetty
momentti
MAX MOMENTTI 125 %
MAX ESIASETUS 100 %
TOLERANSSI + %
ESIASETUSARVO
TOLERANSSI – %
*MIN ESIASETUS 10 %
NOLLA MOMENTTI
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 37
38
IZO-DM/DFM/DRM momenttiavain voi tallentaa, näyttää muistiarvoja ja
purkaa tallennetut arvot tietokoneelle tai tulostimelle RS232 tunnetulla
standardilla. Tietojen siirtoa varten on mukana ohjelmalevyke PC:lle
Windows tai NT käyttöjärjestelmiin sopiva. Katso lisää Bahco
ohjelmalevykkeen ohjeista PC:lle tallentamiseksi. Katso tulostimesi ohjeista
asennuksesta sekä – Asenna sarjaportin siirtonopeus.
Kaksi Excel-muodossa olevaa taulukkomallia on Bahco levykkeellä avuksesi.
Kopioi ne kovalevyllesi ja uudelleen nimeä ne. Voit tehdä omia muutoksia
tarpeesi mukaan. Huom: Bahco ei anna erillistä teknistä tukea
taulukkomalleihin.
Käytä DOWNLOAD pohjaa tulostamaan aiemmin tallennetut tulokset
avaimesta. PRINT toiminto tulostaa kunkin väännön järjestysnumeron,
momenttiarvon ja mittausyksikön. Käytä DATE-TIME pohjaa, joka
automaattisesti muodostaa päiväyksen ja kellonajan jokaiseen mittaukseen,
kun avain on kytketty tietokoneeseen. Yksittäiset mittaukset tallentuvat
avaimeen ja samalla siirtyvät tietokoneelle sarjaliittymän kautta.
Tallennustoiminnon tulostuksessa vain momenttiarvo ja mittausarvo siirtyvät.
Tallennus
Sykäyksittäin paina MEMORY näppäintä tallentamaan huippuarvo
vilkkuvasta näytöstä. Kuuluva äänisignaali vahvistaa tallennuksen ja
järjestysnumeron vääntötulokselle, samalla kun tieto lähtee RS232
sarjaliittimestä.
“M” tietoa muistissa – ilmaisin näytöllä syttyy, kun vähintään yksi arvo on
muistissa.
Muistin selaus
Voit selata muistissa olevia arvoja pitämällä pohjassa näppäintä kolme
sekuntia. Viimeisin mittaustulos tulee näytölle sekä järjestysnumero
vuorotellen. Käytä tai näppäimiä rullataksesi arvoja.
Paina ON/ZERO näppäintä palataksesi mittaus asemaan
Tyhjennys
Poistaaksesi lukeman, paina kuten muistin selauksessa. Rullaa muistissa
olevia arvoja siihen järjestysnumeroon jonka haluat poistaa, pidä
näppäin pohjassa kolme sekuntia. Näytölle tulee “CLr” sekunnin ajaksi ja
siirtyy seuraavaan tulokseen. Jos tämä ei ollut viimeinen mittaustulos kaikki
jäljellä olevat siirtyvät numerojärjestyksessä yhden alaspäin.
Paina ON/ZERO näppäintä palataksesi mittaus asemaan
Tyhjennä kaikki
Jos haluat poistaa kaikki tulokset, paina kuten muistin selauksessa.
Pidä näppäintä ja näppäintä yhtäaikaa pohjassa kolmen sekunnin ajan.
“M” tietoa muistissa – ilmaisin katoaa näytöltä ja avain siirtyy mittaus
asemaan.
Tulostus
Tulosta koko tallennetut tiedot lista RS232 liittimestä painamalla Print
näppäintä sykäyksittäin. Äänisignaali soi kaksi kertaa ja näytöllä vilkkuu
”SEnd” kunnes tiedot on kokonaan siirretty.
Avain palaa sen jälkeen mittaus asemaan.
MUISTIN TOIMINTA (M-MALLEISSA)
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 38
39
FIN
Asenna sarjaportin siirtonopeus:
Note: RS232 protocol is true, 8 data bits,
1 stop bit, carriage return delay is 600 mS and
character delay is 14 mS. Default is 9600 baud.
Paina ON/ZERO näppäintä jos haluat
keskeyttää asetuksien muuttamisen missä
vaiheessa tahansa ja palata viimeisiin arvoihin.
Kun halua muuttaa siirtonopeutta, paina ja pidä
alhaalla PRINT näppäintä kolme sekuntia josta
pääset asetuksiin. Näyttö ilmoittaa ohjelmoidun
siirtonopeuden vilkkuen ilman yksikkönäyttöä.
Käytä ja näppäimiä ja valitse haluttu
siirtonopeus, “0012”=1200, “0024”=2400,
“0048”=4800, “0096”=9600 tai “0192”=19.2K.
Paina PRINT näppäintä sykäyksittäin jolloin hyväksyt uuden
siirtonopeuden. Äänisignaali soi kerran ja näyttö palaa mittaus asemaan.
Avaimen huolto ja kunnostus kaikki IZO-mallit
Puhdista momenttiavain nukkaamattomalla kankaalla.
ÄLÄ KÄYTÄ liuotteita, tinneriä tai hankaavia puhdistusaineita.
ÄLÄ upota avainta mihinkään. Korjaukset, huollot ja kalibroinnit on tehtävä
Bahco huoltokeskuksessa. Ota yhteyttä Bahco edustajaasi. Räikkäpään
korjaus voidaan suorittaa käyttäjän toimesta tai huoltokeskuksessa.
Huom: Jos näytöllä on “Err0” kun virta on kytketty, avain on vahingoittunut
ja se on lähetettävä korjattavaksi.
Pariston vaihto
BAHCO IZO-momenttiavain sammuu automaattisesti kahden minuutin
kuluttua viimeisestä käyttötapahtumasta pariston säästämiseksi.
Vilkkuva “bAtt” näytöllä ilmaisee, että avain ei enään ole tarkka ja paristo on
vaihdettava.
Vaihda kolme “AA” alkaaliparistoa.
Kun avain on varastoituna poista paristot.
1%50 %10 0 %
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 39
40
GARANTÍA
Esta herramienta está garantizada contra cualquier fallo técnico por un
período de 24 meses desde el momento de su compra. Durante este tiempo
reemplazaremos la herramienta o la repararemos sin cargo alguno.
Por favor, contacte con su distribuidor BAHCO y preséntele su justificante de
compra.
Accesorios para IZO-DM/-DFM/-DRM Código de producto
CD de software de descarga para PC IZO-DM-DOC
Cable de salida de RS232 para PC IZO-DM-C
Patentes: US 4,958,541 y Pendiente
Certificado de calibración
EN 10204
Las llaves dinamométricas IZO cumplen las normas:
ISO 6789, EN 26789
Los métodos de test y los equipos utilizados para la calibración
cumplen con las normas internacionales mencionadas con
anterioridad. Seguimiento internacional a través de los laboratorios
de calibración según las normas ISO 9000.
CALIBRACIÓN
Contacte con su representante de ventas de BAHCO para los
servicios de calibración.
¡IMPORTANTE!
Las distintas calibraciones se almacenan en la memoria de la llave,
dando testimonio de la invalidación de la certificación de fábrica.
Equipo necesario: Una fuente de pares de apriete,
precisión a 1 % de lectura.
Nota: Para asegurar la precisión especificada:
1. Aplique la carga en la zona en “V” del mango.
2. En los modelos con cabeza de carraca flexible, asegúrese
de que la misma está recta.
3. Compruebe la calibración cada 5.000 ciclos o anualmente.
CERTIFICADO
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 40
41
ADVERTENCIA: Riesgo de roturas.
Un exceso en el par de apriete puede causar roturas. Ejercer fuerza
contra los topes de flexión de la cabeza de carraca flexible podría
causar la rotura de la cabeza. Una llave dinamométrica no calibrada
podría causar la rotura de alguna pieza o la propia herramienta. Las
herramientas de mano, enchufes o accesorios defectuosos pueden
causar lesiones. Un exceso de fuerza puede provocar desperfectos
en la llave, vasos o tuercas.
Antes de utilizar la llave dinamométrica, lea este
manual en su totalidad.
Por su seguridad personal y con el fin de evitar daños en la llave
dinamométrica, haga un uso profesional de la herramienta.
Para mantener la precisión es necesaria una re-calibración
periódica.
Tanto el usuario como los acompañantes deberán
utilizar gafas protectoras.
Asegúrese de que todos los componentes, incluidos los
adaptadores, extensiones, elementos motores y enchufes
cumplen con las especificaciones necesarias para igualar o
superar el par de apriete aplicado.
Al utilizar esta llave dinamométrica, tenga en cuenta todas las
advertencias, precauciones y procedimientos del fabricante
sobre el equipo y el sistema.
Utilice un enchufe del tamaño correcto para el terminal de
conexión.
No utilice enchufes que estén desgastados o con grietas.
Reemplace los terminales de conexión con esquinas
redondeadas.
Para evitar dañar la llave: No utilice nunca la llave cuando
esté apagada. ENCIENDA siempre la llave para medir el par de
apriete aplicado.
No pulse la tecla “ENCENDIDO/CERO” mientras se esté
aplicando el par de apriete.
No utilice esta llave dinamométrica para aflojar terminales
de conexión.
No utilice nunca extensiones, tales como tubos, sobre el mango
de la llave.
Antes de continuar, compruebe que la capacidad de la llave
iguala o supera cada aplicación.
Asegúrese de que la palanca de dirección de la cabeza de
carraca está acoplada firmemente en la posición correcta.
Compruebe la calibración de la llave si sospecha que se ha
excedido su capacidad.
No fuerce la parte superior de la cabeza de carraca flexible
contra los topes de flexión.
No empuje, realice siempre la fuerza sobre el mango de la llave
y sitúese de tal manera que pueda evitar una posible caída.
PRECAUCIÓN: Peligro de electrocución.
Una descarga eléctrica podria provocar lesiones. El mango de
plástico no está aislado.
No utilizar en circuitos eléctricos activos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
E
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 41
42
GUÍA DEL USUARIO LLAVE DINAMOMETRICA
IZO BAHCO
Nm
Llave dinamometrica IZO Bahco es la sustituta natural de las llaves
dinamométricas tradicionales de “disparo”, ofreciendo mayor preci sión, fácil
ajuste de aprietes y tolerancia, así como un diseño mucho más cómodo.
Encendido
Presione la tecla “ENCENDIDO/CERO” – la llave
dinamométrica realizará un auto- chequeo, mostrando
el par de apriete programado durante dos segundos y,
después, mostrará “0.0”.
Selección de Unidad de Medida
Presione la tecla “UNIDADES – para seleccionar “Nm”, “ft lb” (Lb pie) o
“in lb” (Lb pulg).
Selección del Par de Apriete
Presione momentáneamente la tecla “ENCENDIDO/CERO” al mismo
tiempo que la tecla (AUMENTAR) hasta que el display marque el par
seleccionado. Use las teclas (AUMENTAR) o (DISMINUIR) para
cambiar el par de apriete. (El display volverá tras acabar cada operación).
El par de apriete deberá seleccionarse entre el 10 % y el 100 % de la escala de
la llave dinamo métrica.
Presione la tecla “ENCENDIDO/CERO” para introducir un nuevo par de
apriete y automáticamente volverá al modo de medición.
Selección de la Tolerancia
Presione momentáneamente la tecla “ENCENDIDO/CERO” al mismo
tiempo que la tecla (DISMINUIR) hasta que el display marque la tole -
rancia seleccionada. Use las teclas (AUMENTAR) o (DISMINUIR)
para cambiar la tole rancia entre el 1 % y el 16 %.
Presione la tecla “ENCENDIDO/CERO” para introducir una nueva
tolerancia y automáticamente volverá al modo de medición.
Nm
1 Indicador de
batería
2 Indicador de
ajuste de tole -
rancia en %
3 Lectura del
par de apriete
4 Unidades de
medida
5 Indicador
CCW
6 Datos en
memoria
7 Interface
en serie
RS232
8 Tecla “ENCENDIDO/
CERO” e “INTRO”
9 Tecla “SELECCIÓN
DE UNIDAD”
10 Tecla
“INCREMENTAR”
11 Tecla “DISMINUIR”
y “DESPLAZAR”
12 Tecla
“MEMORIZAR”,
“RECUPERAR”
y “BORRAR”
13 Tecla “CON -
FIGURAR
RS232” e
“IMPRIMIR”
14 Alerta sonora
14
9 1165 13
(6, 7, 12, 13 opcional)
1 2 3 4 8 107 12
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 42
Utilice la llave dinamométrica IZO
Realice el apriete lentamente hasta que la alerta sonora sea escuchada y la
alerta por vibración sea sentida en su mano. El display mostrará el apriete
aplicado en cada momento hasta alcanzar el programado. En ese momen to,
el apriete MÁXIMO será mostrado en el display, parpadeando durante 10
segundos o hasta que se vuelva a reali zar la operación de apriete.
Para el ALMACENAMIENTO de los VALORES MÁS ALTOS medidos,
pulse durante unos instantes la tecla “MEMORIZAR” mientras el
VALOR MÁS ALTO está parpadeando en el display (opcional).
La llave dinamométrica alertará al usuario con tono de medio segundo y una
vibración constante cuando el par programado coincida con el porcentaje de
tolerancia menor seleccionado. La vibración parará cuando el par de apriete
haya sido alcanzado.
Un tercer tono sonará indicando que el par de apriete excede del valor
programado con el porcentaje de tolerancia mayor seleccionado.
Un tono rápido indicará que se ha sobrepasado la escala máxima de la llave
dinamométrica y el utilizador deberá dejar de incrementar el apriete.
Ejemplo Una llave dinamométrica se programa a 80 Nm.
Si la tolerancia se fija en ± 10 %, la alerta
mínima saltará en 72 Nm y la máxima saltará en
88 Nm.
Un tono rápido indicará que se ha sobrepasado la
escala máxima de la llave dinamométrica y
dejará de incrementar el apriete.
Si la llave dinamométrica alcanza un 125 % del
par programado, el display mostrará “----”
indicando que la llave dinamométrica se ha
sobrecargado.
Autochequeo Presione la tecla “ENCENDIDO/CERO” para
comenzar el autochequeo. Si la llave
dinamométrica ha sufrido algún tipo de daño, el
display mostrará el mensaje “Err” indicando que
es necesario proceder a su reparación.
Valores programados y Tolerancia
*IZO-DM/DFM 135 = 5 %
43
Nm
%
APRIETE MÁX 125 %
PROGRAMADO MÁX
100 %
TOLERANCIA + %
VALOR PROGRAMADO
TOLERANCIA – %
*PROGRAMADO MÍN 10 %
APRIETE CERO
Nm
%
Nm
%
Nm
%
Llave apagada
Alerta de tono rápido
por sobre capacidad
Alerta de triple tono por
sobrepar
Alerta de tono simple y
vibración al alcanzar el
par de apriete
Apriete cero
OK-área
Apriete
aplicado
+ %
VALOR
PROGR.
– %
E
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 43
44
FUNCIONES DE LA MEMORIA (OPCIONAL)
La llave IZO-DM/DFM/DRM almacenará, recuperará y descargará los datos
en un ordenador o impresora a través del interface en serie RS232. Con la
llave se proporciona un diskette con el software para descargar en un ordena -
dor IBM con sistema operativo WINDOWS o WINDOWS NT. Consulte el
diskette BAHCO para ver las instrucciones de instalación del software al PC.
Consulte el manual de instrucciones de la impresora en serie para proceder a
la instalación y, a continuación, lea el apartado Configuración de la
velocidad en baudios de la impresión en serie.
Para su comodidad, se le suministran dos plantillas Excel en el diskette
BAHCO. Cópielas en su disco duro, cámbielas de nombre y realice las
modificaciones que considere oportunas. NOTA: BAHCO no ofrece
asistencia técnica para estas plantillas.
Utilice la plantilla DESCARGAR para imprimir la lista de datos almacenada
previamente en la llave. La función IMPRIMIR de la llave envía el número
de la lectura, el valor del par de torsión y las unidades de medida. Utilice la
plantilla FECHA-HORA para crear automáticamente un sello FECHA y
HORA para cada lectura, mientras que la llave esté conectada al ordenador.
Las lecturas individuales se almacenan en la llave y se envían a través del
puerto serie simultáneamente. Durante la función de almacenamiento, sólo se
envía el valor del par de apriete y las unidades de medida.
Almacenamiento
Pulse durante unos instantes la tecla “MEMORIZAR” para almacenar las
lecturas con el VALOR MÁS ALTO que estén parpadeando en la pantalla. La
alarma sonará una vez y la lectura se almacenará y enumerará en la memoria,
y la lectura se enviará a través del interface RS232 simultáneamente.
El indicador “M” se encenderá cuando se almacene al menos una lectura en
la memoria.
Recuperación
Para revisar los datos que hay en la memoria, mantenga pulsada la tecla
“MEMORIZAR” durante tres segundos. La última lectura se mostrará
alternándose con su número de posición de memoria. Utilice las teclas
“INCREMENTAR” y “DISMINUIR” para desplazarse por la lista de
datos.
Pulse la tecla “ENCENDIDO/CERO” para volver al modo de medición.
Borrado
Para borrar una lectura, acceda al modo RECUPERACIÓN visto en el
apartado anterior. Desplácese al número de posición de memoria que desee
borrar y mantenga pulsada la tecla “MEMORIZAR” durante tres
segundos. La pantalla mostrará ‘CLr” (‘Borrar”) durante un segundo y pasará
a la siguiente lectura. Si ésta no fue la última lectura almacenada, todas las
lecturas siguientes bajarán una posición de memoria.
Pulse la tecla “ENCENDIDO/CERO” para volver al modo de medición.
Borrado completo
Para borrar toda la lista de datos, acceda al modo RECUPERACIÓN visto en
el apartado anterior. Mantenga pulsadas las teclas “MEMORIZAR” e
“INCREMENTAR” simultáneamente durante tres segundos.
El indicador “M” se apagará y la llave volverá al modo de medición.
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 44
45
Impresión
Para enviar toda la lista de datos mediante el
interface RS232, pulse la tecla “IMPRIMIR”
durante unos instantes. La alarma sonará dos veces
y la pantalla mostrará “SEnd” (“Enviar”) hasta que
finalice el flujo de datos. La llave volverá entonces
al modo de medición.
Configuración de la velocidad en
baudios de la impresión de serie:
Nota: El protocolo RS232 se basa en 8 bits de
datos, 1 bit de parada, con retardo de retorno de
carro de 600 mS y retardo de carácter de 14 mS.
El valor predeterminado es 9600 baudios.
Pulse la tecla “ENCENDIDO/CERO” para salir del modo de
configuración en cualquier momento sin cambiar la configuración de
baudios anterior.
Para cambiar la velocidad en baudios de salida, mantenga pulsada la
tecla “IMPRIMIR” durante tres segundos para acceder al modo de
configuración.
La pantalla muestra la velocidad en baudios programada anteriormente
parpadeando y la visualización de las UNIDADES desaparece.
Utilice las teclas “INCREMENTAR” y “DISMINUIR” para
seleccionar la velocidad en baudios requerida, “0012”=1200, “0024”=2400,
“0048”=4800, “0096”=9600 o “0192”=19.200.
Pulse la tecla “IMPRIMIR” durante unos instantes para aceptar la nueva
velocidad. La alarma sonará una vez y la pantalla volverá al modo de
medición.
Mantenimiento/Revisiones de todas las llaves dinamométricas IZO
Limpie la llave dinamométrica con un paño húmedo. NO utilice disolventes,
diluyentes o limpiadores abrasivos. NO la sumerja en ningún producto.
Las revisiones, las reparaciones y la calibración deben realizarlas únicamente
en los Centros de mantenimiento de BAHCO. Contacte con su representante
de herramientas BAHCO. La reparación del cabezal de la cabeza de carraca
puede realizarla un representante de BAHCO o el usuario.
NOTA: Si la pantalla muestra “ErrO” al encenderla, la llave está dañada, y
debe entregarla para que sea reparada.
Sustitución de la batería
La llave dinamometrica IZO Bahco se apagará automáticamente tras
permanecer inactiva durante más de dos minutos, para conservar las baterías.
Si el indicador de batería del display parpadea significará que está próxima a
descargarse, debiendo ser reemplazada para garantizar la precisión de la llave
dinamométrica.
Sustitúyala únicamente por tres pilas alcalinas ”AA”. Retire la batería cuando
la llave se encuentre en almacenada.
E
1%50 %10 0 %
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 45
46
GARANZIA
Il periodo di garanzia è di 24 mesi dalla data di acquisto o dalla data di
fatturazione e copre parti difettose, materiali e difetti causati da problemi in
produzione.
Nel caso in cui questo dovesse accadere, contattate BAHCO Italia Spa per
l’assistenza con la prova della data di acquisto dell’utensile.
Accessori per IZO-DM/-DFM/-DRM Codice prodotto
CD scarico dati per PC IZO-DM-DOC
Cavo d’uscita RS232 a PC IZO-DM-C
Brevetti: US 4,958,541 e brevetto depositato
CERTIFICATO
Certificato di Calibrazione
EN 10204
Le chiavi dinamometriche IZO sono conformi ai seguenti standard:
ISO 6789, EN 26789
I metodi di test e l’equipaggiamento usato per la calibrazione
sono in conformità con gli standard sopra citati. Valori internazionali
stabiliti dai laboratori di calibrazione secondo ISO 9000.
CALIBRAZIONE
Contattare il proprio rappresentante vendite BAHCO per i servizi di
calibrazione.
IMPORTANTE !
Le calibrazioni vengono registrate nella memoria della chiave che può
invalidare la certificazione del produttore.
Attrezzatura necessaria:
una sorgente di momento torcente, precisa al 1 % della lettura.
Per garantire la precisione specificata:
1. Applicare il carico sull’intaglio a ‘V’ sulla maniglia.
2. Sulle versioni con nottolino di arresto a flessione, la testa deve
essere in linea.
3. Controllare la calibrazione ogni 5000 cicli o ad intervalli annuali.
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 46
47
ATTENZIONE! Rischio di particelle volanti.
Un serraggio eccessivo può causare rottura. L’applicazione della
forza sui fermi flessibili sopra la testa flessibile può causare la
rottura della testa. L’utilizzo di una chiave dinamometrica fuori
calibrazione può causare la rottura di una parte o dell’attrezzo.
L’impiego di attrezzi a mano, prese o accessori rotti può causare
lesioni. L’applicazione di forza eccessiva può causare lo
slittamento della chiave a stella o del dado a svaso.
Leggere completamente il presente manuale prima
di utilizzare la chiave dinamometrica.
Per la propria sicurezza e per evitare di danneggiare la chiave,
attenersi ad un utilizzo corretto e professionale dell’attrezzo.
É necessaria una ricalibrazione periodica per mantenere la
precisione.
Gli utilizzatori e i presenti devono indossare
occhiali di protezione.
Assicurarsi che tutti i componenti, compresi tutti gli adattatori,
le estensioni, gli elementi conduttori e le prese, siano regolati
per corrispondere o superare il momento torcente applicato.
Durante l’utilizzo della chiave attenersi a tutti gli avvertimenti,
i segnali di attenzione e le procedure relativi all’equipaggia -
mento, al sistema e alla casa produttrice.
Utilizzare la bussola di dimensioni corrette per il dispositivo di
fissaggio.
Non utilizzare bussole che presentano segni di usura o
spaccature.
Sostituire i dispositivi di fissaggio con angoli arrotondati.
Per evitare di danneggiare la chiave: Non utilizzare mai
la chiave da spenta. ACCENDERE sempre la chiave in modo da
poter misurare il momento torcente applicato.
Non premere ON/ZERO durante l’applicazione del
momento torcente.
Non utilizzare mai la chiave per allentare i dispositivi
di fissaggio.
Non utilizzare estensioni, ad esempio un tubo,
sull’impugnatura della chiave.
Verificare che la capacità della chiave corrisponda
o superi ogni applicazione prima di procedere.
Assicurarsi che la leva di direzione del nottolino d’arresto si
trovi completamente nella posizione corretta.
Se si sospetta o si è a conoscenza del fatto che la capacità
della chiave è stata superata, verificare la calibrazione di
quest’ultima.
Non forzare la testa delle trasmissioni della testa flessibile
contro i fermi.
Tirare sempre – non spingere – l’impugnatura della chiave ed
aggiustare la propria posizione per prevenire un’eventuale
caduta.
ATTENZIONE Pericolo di scossa elettrica.
La scossa elettrica può causare lesioni. L’impugnatura in plastica
non è isolata.
Non utilizzare su circuiti elettrici sotto tensione.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
I
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 47
48
ISTRUZIONI PER L’USO LA BAHCO
CHIAVE DINAMOMETRICA IZO
La BAHCO chiave dinamometrica IZO digitale è una validissima alternativa
alla tradizionale chiave a scatto, garantisce una accuratezza migliore, una
facile impostazione dei valori di torsione ed una ottima manegevolezza.
Accensione
Premere il tasto ON/ZERO – la chiave svolge una
verifica automatica, mostra la coppia prefissata per due
secondi e successivamente appare “0.0”.
Selezione Unità di misura
Premere il tasto “UNITA DI MISURA” per selezionare “Nm”, “ft Ib”
o “in Ib”.
Funzione di programma
Tenendo premuto il tasto (SU), premere il tasto ON/ZERO fino a che il
valore programmato lampeggia nel display.
Usare i tasti (SU) o (GIÙ) per cambiare il valore programmato.
Il valore programmato è regolabile tra il 10% e il 100% della scala della
chiave.
Premere il tasto ON/ZERO per inserire un nuovo valore programmato e
ritornare automaticamente alla funzione di misurazione.
Regolazione tolleranza
Tenendo premuto il tasto (GIÙ), premere il tasto ON/ZERO fino a che
il valore della tolleranza lampeggia nel display.
Usare i tasti (SU) o (GIÙ) per cambiare il valore della tolleranza tra
1 % e 16 %.
Premere il tasto ON/ZERO per inserire un nuovo valore di tolleranza e
ritornare automaticamente alla funzione di misurazione.
Nm
Nm
1 Indicatore
batteria
2 Flag
impostazione
tolleranza
3 Lettura del
momento
torcente
4 Unità di misura
5 Indicatore
direzione
antioraria
6 Dati in
memoria
7 Connettore
per uscita
seriale
RS232
8 Tasto enter
ON/ZERO
9 Tasto sele -
zione unità
di misura
10 Tasto di
scorrimento
11 Tasto di
scorrimento
12 Tasto memo -
rizzazione,
richiamo/can -
cellazione
memoria
13 Tasto
impostazione
RS232 stampa
14 Allarme acustico
14
9 1165 13
(6, 7, 12, 13 opzionale)
1 2 3 4 8 107 12
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 48
Utilizzo della chiave dinamometrica IZO
Applicare la torsione lentamente fino a quando è udibile il segnale sonoro e
potete sentire la vibrazione dell’impugnatura. Il display mostra la torsione
applicata fino a quando si cessa di stringere.
Dopo aver cessato di stringere sarà mostrato, lampeggiando, il valore di
Picco per 10 secondi oppure sino all’applicazione di una nuova torsione.
Per MEMORIZZARE la lettura del VALORE MASSIMO, premere
brevemente il tasto MEMORY (MEMORIA) fino a quando il VALORE
MASSIMO lampeggia sul display (Opzionale).
La chiave dinamometrica avviserà l’utilizzatore con un segnale sonoro di
1
2-secondo e con una vibrazione continua dell’impugnatura in coincidenza
del valore programmato e all’interno della percentuale di tolleranza.
La vibrazione termina quando la torsione della chiave è allentata.
Tre segnali sonori indicheranno che la torsione esercitata eccede il valore
programmato oltre la percentuale di tolleranza.
Esempio La chiave dinamometrica è programmata
a 80 Nm. Se la tolleranza è regolata a
± 10 % allora l’allarme inizierà a 72Nm
oppure a 88 Nm nel caso in cui si applichi
una torsione troppo elevata.
Un segnale sonoro intermittente indica che
è stato superato il valore massimo della
capacità della chiave dinamometrica e
l’utilizzatore deve quindi smettere di
applicare la torsione.
Al 125 % della scala il display si blocca e
mostra “----” indicando che la torsione
applicata è stata troppo elevata.
Auto verifica Per iniziare l’auto verifica premere il tasto
ON/ZERO senza applicare alcuna
torsione. Se la chiave dinamometrica è
danneggiata, il display mostrerà la scritta
“Err” a indicare che è necessaria una
riparazione.
Programmazione e tolleranza
*IZO-DM/DFM 135 = 5 %
49
Arresto della chiave
Oltre la capacità
rapido segnale
sonoro intermittente.
Torsione elevata tre
segnali sonori.
Programmazione
segnale sonoro
singolo e vibrazione.
Torsione zero.
Banda
corretta
Forza
applicata
MASSIMA TORSIONE 125 %
MASSIMA
PROGRAMMAZIONE 100 %
TOLLERANZA + %
VALORE
PROGRAMMATO
TOLLERANZA – %
MINIMA
*PROGRAMMAZIONE 10 %
TORSIONE ZERO
Nm
%
%
Nm
%
Nm
%
Nm
+ %
PROGRAM -
MA ZIONE
– %
I
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 49
50
FUNZIONI DELLA MEMORIA (OPZIONALE)
La chiave IZO-DM/DFM/DRM memorizza, richiama ed esegue il download
dei dati a un computer o ad una stampante tramite lo standard RS232.
La chiave comprende un disco software per il download da utilizzare con un
PC per sistema operativo Windows. Consultare il disco BAHCO per le
istruzioni di installazione del PC. Consultare inoltre il manu ale della
stampante seriale per le istruzioni di installazioni (vedi Impostazione
velocità di trasmissione stampa).
All’interno del disco BAHCO troverete due modelli di Excel. Copiateli sul
vostro disco fisso, rinominateli e apportate tutte le modifiche che riterrete
necessarie.
Nota: BAHCO non fornisce assistenza tecnica in merito ai modelli Excel.
Utilizzate il modello di DOWNLOAD per stampare l’elenco di dati relativi
alla chiave memorizzati in precedenza. La funzione PRINT della chiave
specifica il numero della lettura, il valore del momento torcente e le unità di
misura.
Utilizzate il modello di DATE-TIME per creare automaticamente una
etichetta con DATA e ORA per ciascuna lettura, mentre la chiave è collegata
al computer. Entrambe le letture vengono memorizzare singolarmente nella
chiave ed escono dalla porta seriale contemporaneamente.
In funzione di memorizzazione vengono forniti esclusivamente il momento
torcente e le unità di misura.
MEMORIZZAZIONE
Premere brevemente il tasto MEMORY (MEMORIA) per memorizzare le
letture del VALORE MASSIMO segnalate sul display lampeggiante.
L’allarme acustico emetterà un solo suono e la lettura sarà memorizzata e
numerata all’interno della memoria, e la lettura sarà trasmessa simultanea -
mente alla porta RS232. La spia luminosa “M” si attiva se viene eseguito il
salvataggio di almeno una lettura.
Richiamo
Per richiamare i dati conservati in memoria, premere e tenere premuto il tasto
MEMORY (MEMORIA) per tre secondi. L’ultima lettura sarà visualizzata
alternativamente al numero di locazione della memoria.
Per scorrere l’elenco dei dati utilizzare i tasti (SU) e (GIÙ).
Premere il tasto ON/ZERO per tornare alla modalità di misurazione.
Cancellazione
Per cancellare una lettura, entrare in modalità RECALL (RICHIAMO) come
sopra. Scorrere il numero di locazione della memoria che si desidera
cancellare e tenere premuto il tasto MEMORIA per tre secondi.
Il display visualizzerà “CLr” per un secondo e passerà al valore inferiore
della lettura successiva. Nel caso in cui questa non fosse l’ultima lettura
memorizzata, tutte le letture successive scorreranno di una posizione
all’interno della memoria.
Premere il tasto ON/ZERO per tornare alla modalità di misurazione.
Canzellazione completa dei dati
Per cancellare l’intero elenco dei dati, entrare in modalità RECALL
(RICHIAMO) come sopra. Tenere premuto il tasto MEMORIA e il tasto
(SU) simultaneamente per tre secondi. La spia luminosa “M” si disattiva a
la chiave torna alla modalità di misurazione.
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 50
51
Stampa
Per inviare l’intero elenco dei dati alla porta
RS232, premere brevemente il tasto PRINT
(STAMPA). L’allarme acustico emetterà due suoni
e il display visualizzerà “SEnd” (“Invia”) fino al
termine del flusso di dati.
La chiave torna quindi alla modalità di
misurazione.
Impostazione velocità di trasmissione
stampa:
Nota: il protocollo RS232 è vero, 8 bit di dati,
1-bit di stop, il ritardo del ritorno carrello è di 600
mS e il ritardo di trasmissione tra ciascun carattere
ed il successivo è di 14 mS.
La velocità predefinita è di 9600 baud. Per uscire in qualsiasi momento dalla
modalità impostazione senza modificare la precedente impostazione della
velocità, premere il tasto ON/ZERO.
Per modificare la velocità di trasmissione in uscita, premere e tenere premuto
il tasto PRINT per tre secondi per entrare in modalità impostazione. Il
display visualizza, lampeggiando, la velocità preprogrammata e il display
UNITS (UNITÀ DI MISURA) è disattivato.
Per selezionare la velocità desiderata utilizzare i tasti (SU) e (GIÙ),
“0012”=1200, “0024”=2400, “0048”=4800, “0096”=9600 o “0192”=19.2K.
Premere brevemente il tasto PRINT (STAMPA) per confermare la nuova
velocità di trasmissione. L’allarme acustico emetterà un solo suono e il
display ritornerà alla modalità di misurazione.
Manutenzione/assistenza di tutte le chiavi dinamometriche IZO
Pulire la chiave dinamometrica strofinandola con un panno umido.
NON utilizzare solventi, diluenti o preparati per la pulizia di carburatori.
Non immergere la chiave in nessuna sostanza. Manutenzione, riparazione e
calibrazione devono essere eseguite esclusivamente dai Centri di Assistenza
BAHCO. Contattare il proprio rappresentante BAHCO.
La riparazione della testa del nottolino di arresto può essere eseguita dal
rappresentante BAHCO o dall’utente.
NOTA: Se all’accensione appare sul display il messaggio “Err0”, la chiave è
danneggiata e deve essere riconsegnata per essere riparata.
Sostituzione della batteria
La BAHCO chiave dinamometrica IZO si spegnerà automaticamente dopo
due minuti di non utilizzo in modo da preservare il consumo delle batterie.
L’indicatore lampeggia quando le batterie sono quasi scariche e devono
essere sostituite in modo da assicurare la precisione della chiave.
Sostituire solo con tre batterie alcaline “AA”.
Rimuovere la batteria quando la chiave si trova in magazzino.
I
1%50 %10 0 %
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 51
MS7054MANU
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 52

Transcripción de documentos

MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd IZO-D/DM IZO-DF/DFM IZO-DR/DRM User Guide Guide de l’utilisateur Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Användarinstruktion Käyttöohje Guía del Usuario Istruzioni 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 1 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 2 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 2 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd GB Certificate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 User Guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 9 F Certificat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Consignes de Sécurité Importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Guide de l’utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 – 15 NL Certificaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Belangrijke Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 – 21 D Zertifikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Wichtige Sicherheitsanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24– 27 S Certificat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Viktiga Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Användarinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 – 33 FIN Sertifikaatti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 – 39 E Certificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Instrucciones de Seguridad Importantes . . . . . . . . . . . . . 41 Guía del Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 – 45 I Certificato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Avvertenze per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 – 51 3 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 3 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd CERTIFICATE Certificate of Compliance EN 10204 The IZO torque wrenches are in accordance with the requirements of: ISO 6789, EN 26789 The test method and the equipment used for the calibration is in conformity with the afore mentioned norm. International traceability through calibration laboratories acc. to ISO 9000. CALIBRATION Contact your BAHCO sales representative for calibration services. IMPORTANT ! Calibration events are recorded in the wrench memory which provides evidence to void factory certification. Equipment Required: A torque source, accurate to 1 % of reading. Note: To insure specified accuracy: 1. Apply load to the “V” notch on the handle. 2. On flex-ratchet models, the head must be straight. 3. Check calibration every 5000 cycles or annually. GUARANTEE The warranty period is 24 months from the date of purchase or date of invoice and covers faulty parts, materials and defects from poor workmanship. If such a case should happen, please contact your local BAHCO Partner for assistance together with proof of date of purchase of your tool. Accessories for IZO-DM/ -DFM/ -DRM Part Number Download CD for PC IZO-DM-DOC RS232 Output Cable to PC IZO-DM-C Patents: US 4,958,541 and Pending 4 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 4 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS GB WARNING: Risk of flying particles. Over torquing can cause breakage. An out of calibration torque wrench can cause part or tool breakage. Broken hand tools, sockets or accessories can cause injury. Excess force can cause crowfoot or flare nut wrench slippage. Read this manual completely before using the torque wrench. For personal safety and to avoid wrench damage, follow good professional tool practices. Periodic recalibration is necessary to maintain accuracy. Wear safety goggles, user and bystanders. Be sure all components, including all adaptors, extensions, drivers and sockets are rated to match or exceed the torque being applied. Observe all equipment, system and manufacturer’s warnings, cautions and procedures when using this wrench. Use the correct size socket for the fastener. Do not use sockets showing wear or cracks. Replace fasteners with rounded corners. To avoid damaging the wrench: Never use the wrench with the power off. Always turn ON the wrench so the applied torque is being measured. Do not press ON/ZERO while torque is applied. Never use this wrench to break fasteners loose. Do not use extensions, such as a pipe, on the handle of the wrench. Check that the wrench capacity matches or exceeds each application before proceeding. Make sure the ratchet direction lever is fully engaged in the correct position. Verify the calibration of the wrench if you know or suspect its capacity has been exceeded. Do not force the head of flex head drives against stops. Always pull – do not push – on the wrench handle and adjust your stance to prevent a possible fall should something give. WARNING: Electrical Shock Hazard. Electrical shock can cause injury. Plastic handle is not insulated. Do not use on live electrical circuits. 5 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 5 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd BAHCO IZO TORQUE WRENCH USER GUIDE 1 14 1 Battery Indicator 2 Tolerance setup flag 3 Torque reading 4 Units of measure 5 2 3 4 7 6 5 CCW 8 ON/ZERO indicator enter key 6 Data in 9 Units select memory key 7 RS232 serial 10 Increment output jack scroll key 11 Decrement scroll key 8 10 12 9 11 13 12 Memory store recall/clear key 13 Print RS232 setup key 14 Audible Alert (6, 7, 12, 13 optional) The BAHCO IZO torque wrench is a robust replacement for the traditional “click” wrench, providing better accuracy, easy preset adjustments, tolerance adjustments and improved user friendly design. Power On Push “ON/ZERO” key – the torque wrench will self-test, show the torque preset value for two seconds and then show “0.0”. Nm Units Select Push “UNITS” key – to select “Nm”, “ft lb” or “in lb”. Preset Adjust While holding down the (UP) key momentarily push ON/ZERO key until display flashes preset value. Use (UP) or (DOWN) keys to change the preset value. (Display will roll-over at each end). Torque preset is adjustable between 10 % and 100 % of torque wrench full-scale. Push ON/ZERO key to enter new preset value and you will automatically return to measurement mode. Tolerance Adjust While holding down the (DOWN) key momentarily push ON/ZERO key until display flashes tolerance percent. Use (UP) or (DOWN) keys to change the tolerance value between 1 % and 16 %. Push ON/ZERO key to enter new tolerance value and you will automatically return to measurement mode. 6 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 6 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd GB Using the IZO torque wrench Apply torque slowly until audible alert is heard and vibration alert is felt in the handle. The display will track applied torque until torque is released. On release the PEAK value will be displayed, flashing, for 10 seconds or until torque is re-applied. To STORE the PEAK reading, momentarily push the while the PEAK display is flashing (optional). MEMORY key The torque wrench will alert the user with a 1⁄2-second tone and continuous vibration at preset torque value minus tolerance percent. Vibration stops when torque is released. A three tone sound will indicate that the applied torque exceeds the preset value plus tolerance percent. Example % % % % Nm Nm +% PRESET Nm A torque wrench is preset to 80 Nm. If the tolerance is set to ± 10 % then the lower alert occurs at 72 Nm and the over torque alert will occur at 88 Nm. A rapidly pulsing tone indicates that the torque wrench full-scale capacity is exceeded and the user must stop increasing torque. –% At 125 % of F.S. the display locks up and shows “----” indicating overload of the torque wrench. Nm Self-test With no torque applied, push ON/ZERO key to initiate self-test. If the torque wrench has been damaged, the display will read “Err” indicating that repair is necessary. Preset and Tolerance Range Wrench shutdown MAX TORQUE 125 % MAX PRESET 100 % OK-area TOLERANCE + % PRESET VALUE TOLERANCE – % Over torque alert triple tone applied torque *MIN PRESET 10 % ZERO TORQUE Over capacity alert rapid pulsing tone Preset alert single tone and vibrations Zero torque *IZO-DM/DFM 135 = 5 % 7 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 7 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd MEMORY FUNCTIONS (OPTIONAL) The IZO-DM/DFM/DRM wrench will store, recall and download data to a computer or printer via RS232 true standard. A download software disk is included with the wrench for use with a PC running WINDOWS or NT operating system. Refer to the BAHCO disk for PC installation instructions. Refer to your serial printer instruction manual for installation instructions – see Setup serial baud rate. Two Excel templates are provided on your BAHCO disk for your convenience. Copy them to your hard drive, rename them, and make whatever changes suit your needs. Note: BAHCO does not provide technical support for these templates. Use the DOWNLOAD Template to print the previously stored data list from the wrench. The PRINT function of the wrench sends out the number of the reading, the torque value and the units of measure. Use DATE-TIME Template to automatically create a DATE and TIME stamp for each reading, while the wrench is connected to the computer. Individual readings are both stored in the wrench and are sent out the serial port simultaneously. Only the torque value and the units of measure are sent out during the store function. Store Momentarily push the MEMORY key to store PEAK readings captured on the flashing display. The audible alert will sound once and reading will be stored and numbered in memory, and the reading will be sent out the RS232 port simultaneously. The “M” indicator will turn on when at least one reading is stored in memory. Recall To review the data in memory, push and hold the MEMORY key for three seconds. The last reading will be displayed alternating with its memory location number. Use the INCREMENT and DECREMENT keys to scroll through the data list. Push ON/ZERO key to return to measurement mode. Clear To clear a reading, enter the RECALL mode as above. Scroll to the memory location number that you want to clear and hold the MEMORY key for three seconds. The display will show “CLr” for one second and decrement to the next reading. If this was not the last reading stored, all subsequent readings will shift down one memory location. Push ON/ZERO key to return to measurement mode. Clear all To clear the entire data list, enter the RECALL mode as above. Hold the MEMORY key and the INCREMENT key simultaneously for three seconds. The “M” indicator will turn off and the wrench will revert to measurement mode. Print To send the entire data list out the RS232 port, push the PRINT key momentarily. The audible alert will sound twice and the display will read “SEnd” until the data stream is finished. The wrench will then revert to measurement mode. 8 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 8 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd GB Setup serial baud rate: Note: RS232 protocol is true, 8 data bits, 1 stop bit, carriage return delay is 600 mS and character delay is 14 mS. Default is 9600 baud. Push the ON/ZERO key to exit the setup mode at any time without changing previous baud setup. To change output baud rate, push and hold the PRINT key for three seconds to enter setup mode. Display shows previously programmed baud rate flashing and UNITS display is off. Use the INCREMENT and DECREMENT keys to select the required baud rate, “0012”=1200, “0024”= 2400, “0048”= 4800, “0096”= 9600 or “0192”=19.2K. Push the PRINT key momentarily to accept the new baud rate. Audible alert will sound once and display will revert to measurement mode. Maintenance/Service of all IZO torque wrenches Clean torque wrench by wiping with a damp cloth. Do NOT use solvents, thinners or carb cleaners. Do NOT immerse in anything. Service, repair and calibration are to be done by BAHCO Service Centres only. Contact your BAHCO Tools representative. Ratchet head repair can be done by BAHCO Representative or user. NOTE: If the display shows “Err0” at power on, the wrench is damaged and must be returned for repair. Battery Replacement 100% 50% 1% The BAHCO IZO torque wrench will automatically shut off after two minutes sitting idle to conserve battery power. A flashing “bAtt” display means the torque wrench is no longer accurate and the batteries must be replaced. Replace with three “AA” Alkaline cells only. Remove battery when wrench is in storage. 9 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 9 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd CERTIFICAT Certificat de conformité EN 10204 Les clés dynamométriques IZO sont conformes aux exigences des normes: ISO 6789, EN 26789 La méthode de test et le matériel utilisé pour l’étalonnage sont en conformité avec les normes précitées. Traçabilité internationale par les laboratoires d’étalonnage selon ISO 9000. CALIBRAGE Contactez votre représentant BAHCO pour les services de calibrage. IMPORTANT ! Les opérations de calibrage sont enregistrées dans la mémoire de la clé, ce qui représente un moyen de preuve pour annuler le certificat de l’usine. Matériel requis : Une source de couple de serrage d’une précision de lecture de 1 %. Remarque: Pour garantir la précision spécificée : 1. Appliquez la charge sur l’encoche en ‘V’ du manche. 2. Sur les modèles à cliquet flexible, la tête doit être droite. 3. Vérifiez le calibrage tous les 5.000 cycles ou une fois par an. GARANTIE La garantie, d’une durée de 24 mois à partir de la date d’achat ou de la date de facture, couvre les pièces défectueuses, les matiéres et les malfaçons de fabrication. Si un tel cas survenait, n’hésitez pas à contacter votre distributeur BAHCO local, muni de votre facture d’achat. Accessoires pour IZO-DM/-DFM/-DRM CD de téléchargement pour PC Référence IZO-DM-DOC Câble de sortie RS232 à PC IZO-DM-C Brevets : US 4,958,541 et en attente 10 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 10 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES F AVERTISSEMENT: Risque de détachement de particules. Un couple de serrage trop élevé peut provoquer une cassure. Une clé dynamométrique mal étalonnée peut provoquer la cassure de pièces ou de l’outil. Les outils à main, les douilles ou les accessoires cassés peuvent causer des blessures. Un excès de force peut entraîner le glissement de la clé en pied de biche ou de la clé polygonale ouverte. Lisez entièrement ce manuel avant d’utiliser la clé dynamométrique. Pour votre propre sécurité et pour éviter d’endommager la clé, respectez les bonnes pratiques d’utilisation professionnelle des outils. L’etalonnage doit être régulièrement refait pour conserver la précision. Portez des lunettes de sécurité, que vous soyez utilisateur ou spectateur. Vérifiez que tous les composants, y compris les adaptateurs, rallonges, tournevis et douilles sont dimensionnés pour s’adapter ou dépasser le couple de serrage appliqué. Quand vous utilisez cette clé, respectez tous les avertissements du matériel, du système et du fabricant, ainsi que les précautions et les procédures indiquées. Utilisez une douille aux dimensions appropriées pour l’élément de fixation. N’utilisez pas de douilles usées ou présentant des fissures. Changez les éléments de fixation dont les coins se sont arrondis. Pour éviter d’endommager la clé : N’utilisez jamais la clé sans la mettre sous tension. Allumez toujours la clé pour que le couple appliqué soit mesuré. N’appuyez pas sur ON/ZERO pendant que le couple de serrage est appliqué. N’utilisez pas cette clé pour desserrer des fixations. Ne placez pas de rallonges, par exemple un tube, sur le manche de la clé. Vérifiez que la capacité de la clé est adaptée ou supérieure à chaque application avant de l’utiliser. Le levier du cliquet doit être complètement enclenché dans le sens qui convient. Vérifiez l’étalonnage de la clé si vous pensez que sa capacité a été dépassée. Ne forcez pas la tête des entraînements de tête articulée contre les butées. Tirez toujours – ne poussez pas – sur le manche de la clé et placez-vous de sorte à éviter une chute au cas ou quelque chose céderait. AVERTISSEMENT: Risque de décharge électrique. Les décharges électriques peuvent provoquer des blessures. Le manche en plastique n’est pas isolé. Ne pas utiliser sur des circuits électriques sous tension. 11 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 11 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd GUIDE DE L’UTILISATEUR BAHCO CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE IZO 14 1 2 5 6 3 4 7 8 10 12 9 11 13 1 Indicateur 5 Indicateur de 8 Touche 12 Touche de de batterie rotation à MARCHE/ZERO mémoiregauche CCW & intro enregistrement, 2 Drapeau de rappel/ réglage de 6 Données en 9 Sélecteur suppression tolérance memoire d’unité 13 Touche de 3 Lecture du 7 Prise de 10 Touche de configuration couple sortie en défilement haut RS232 série RS232 11 Touche de 4 Unités de mesure défilement bas 14 Signal sonore (6, 7, 12, 13 Option) La clé dynamométrique IZO de BAHCO constitue une solide alternative à la traditionnelle clé à cliquet, tout en augmentant la précision, en facilitant la programmation des valeurs de serrage et de tolérance, et en améliorant la convivialité de la conception. Mise sous tension Appuyez sur la touche “ON/ZERO” : la clé dynamométrique effectue un auto-test, indique pendant deux secondes la valeur de serrage programmée, puis affiche “0.0”. Choix de l’unité Appuyez sur la touche ou “in lb”. Nm “UNITÉ” pour sélectionner “Nm”, “ft lb” Programmation Appuyez brièvement sur la touche “ON/ZERO” tout en maintenant enfoncée la touche (haut) jusqu’à ce que la valeur programmée clignote dans la fenêtre d’affichage. Utilisez les touches (haut) ou (bas) pour modifier cette valeur (le défilement bascule d’un extrême à l’autre). Le serrage peut être programmé entre 10 % et 100 % de la capacité maximale de la clé. Appuyez sur la touche “ON/ZERO” pour valider une nouvelle valeur programmée et revenir automatiquement en mode Mesure. Réglage de la tolérance Appuyez brièvement sur la touche “ON/ZERO” tout en maintenant enfoncée la touche (bas) jusqu’à ce que le pourcentage de tolérance clignote dans la fenêtre d’affichage. Utilisez les touches (haut) ou (bas) pour définir la valeur de tolérance entre 1 et 16 %. Appuyez sur la touche “ON/ZERO” pour valider une nouvelle valeur de tolérance et revenir automatiquement en mode Mesure. 12 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 12 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd F Utilisation de la clé dynamométrique IZO Serrez lentement jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore et que vous perceviez les vibrations dans la poignée. L’affichage suit la valeur du couple appliqué jusqu’au dégagement. Au moment du dégagement, la valeur de serrage s’affiche en clignotant, pendant 10 secondes ou jusqu’à l’opération suivante. Pour ENREGISTRER la valeur MAXIMUM, appuyez un instant sur la touche “MÉMOIRE” jusqu’a ce que l’affichage du MAXIMUM clignote (option). Lorsque le couple programmé moins le pourcentage de tolérance est atteint, la clé dynamométrique vous avertit grâce à un signal sonore de 0,5 seconde et à une vibration continue. La vibration s’arrête lorsque le serrage est libéré. Une triple impulsion sonore indique que le couple appliqué dépasse la valeur programmée plus le pourcentage de tolérance. Exemple % % % % Nm +% Nm PROG Nm –% Nm Auto-test Une clé dynamométrique est programmée à 80 Nm. Si la tolérance est fixée à ± 10 %, le premier signal se déclenchera à 72 Nm, et le signal de serrage excessif à 88 Nm. Des pulsations sonores rapides indiquent que la capacité maximale de la clé dynamométrique est dépassée et que l’utilisateur doit arrêter d’augmenter le couple. À 125 % de la capacité maximale, l’affichage se bloque en indiquant “----” pour signaler une surcharge de la clé. Appuyez sur la touche “ON/ZERO” pour lancer l’auto-test. Si la clé dynamométrique a été endommagée, l’affichage indique “Err” pour signaler la nécessité d’une réparation. Fourchette de programmation et de tolérance Arrêt de sécurité de la clé COUPLE MAXI 125 % PROG MAXI 100 % Zone de tolérance TOLERANCE + % VALEUR PROG TOLERANCE – % *PROG MINI 10 % COUPLE ZERO Couple appliqué Surcapacité signalée par pulsations sonores rapides Serrage excessif signalé par triple tonalité Couple programmé indiqué par signal sonore et vibration Couple Zéro *IZO-DM/DFM 135 = 5 % 13 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 13 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd FONCTIONS DE MÉMOIRE (OPTIONAL) La clé IZO-DM/DFM/DRM enregistrera, rappellera et téléchargera des données sur un ordinateur ou une imprimante au travers du protocole RS232 en temps réel. Un disque de logiciel de téléchargement est fourni avec la clé pour une utilisation avec un PC sous système d’exploitation WINDOWS ou NT. Reportez-vous au disque BAHCO pour les instructions d’installation sur le PC. Reportez-vous à votre manuel d’instructions de l’imprimante en série pour les instructions d’installation – voir Configuration du débit de Bauds en série. Deux tableurs Excel à utiliser selon vos besoins vous sont fournis sur le disque BAHCO. Copiez-les sur votre disque dur, renommez-les et faites les modifications nécessaires pour les adapter à vos applications. REMARQUE : BAHCO ne fournit pas d’assistance technique pour ces tableurs. Utilisez le tableur DOWNLOAD (Télécharger) pour imprimer la liste des données sauvegardées au préalable dans la clé. La fonction PRINT (Imprimer) de la clé envoie la lecture, la valeur du couple et les unités de mesure. Utilisez le tableur DATE-TIME (Date-heure) pour créer automatiquement une étiquette DATE et HEURE correspondant à chaque lecture quand la clé est connectée à l’ordinateur. Les lectures individuelles sont stockées dans la clé et envoyées simultanément au port en série. Seules la valeur du couple et les unités de mesure sont envoyées au cours de la fonction de stockage. Enregistrer Appuyez un instant sur la touche MÉMOIRE pour enregistrer les valeurs de MAXIMUM capturées sur l’écran clignotant. Le signal sonore retentira une fois et la lecture sera enregistrée et numérotée dans la mémoire, et simultanément, la lecture sera envoyée au port RS232. L’indicateur “M” s’allumera quand une valeur au moins sera enregistrée en memoire. Rappel Pour rappeler les données en mémoire, enfoncez la touche MÉMOIRE pendant trois secondes. La dernière lecture sera affichée en alternance avec son numéro d’emplacement en mémoire. Utilisez les touches d’INCRÉMENT et de DÉCRÉMENT pour faire défiler la liste de données. Appuyez sur la touche MARCHE/ZERO pour revenir sur le mode de mesure. Supprimer Pour effacer une lecture, introduisez le mode RAPPEL comme indiqué cidessus. Faites défiler jusqu’au numéro de l’emplacement en mémoire que vous souhaitez supprimer et maintenez la touche MÉMOIRE enfoncée pendant trois secondes. Pendant une seconde ‘CLr’ s’affichera et diminuera jusqu’à la lecture suivante. Si cette lecture n’était pas la dernière enregistrée, toute les autres lectures suivantes descendront d’un emplacement en mémoire. Appuyez sur la touche MARCHE/ZÉRO pour revenir sur le mode de mesure. Supprimer tout Pour effacher toute la liste de données, introduisez le mode RAPPEL comme indiqué ci-dessus. Maintenez les touches MÉMOIRE et INCRÉMENT enfoncées simultanément pendant trois secondes. L’indicateur “M” s’eteindra et la clé repassera sur le mode mesure. 14 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 14 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd F Imprimer Pour envoyer toute la liste de données par le port RS232, appuyez un instant sur la touche IMPRIMER. Le signal sonore retentira deux fois et l’écran affichera ‘SEnd’ jusqu’à ce que le flux de données soit terminé. La clé repassera ensuite sur le mode mesure. Configuration du débit de Bauds en série : Remarque : Le protocole RS232 est en temps réel, à 8 bits de données, 1 bit d’arrêt, le retard de retour de chariot est de 600 mS et le retard de caractère est de 14 mS. Le débit par défaut est de 9600 Bauds. Enfoncez la touche MARCHE/ ZÉRO pour quitter le mode configuration à n’importe quel moment sans modifier la configuration préalable du débit. Pour modifier le débit de sortie, appuyez sur la touche IMPRIMER et maintenez-la enfoncée pendant trois secondes pour ouvrir le mode configuration. Le débit préalablement programmé s’affiche en clignotant et l’affichage des UNITÉS est éteint. Utilisez les touches d’INCRÉMENT et de DÉCRÉMENT pour sélectionner le débit voulu, “0012”=1200, “0024”= 2400, “0048”= 4800, “0096”= 9600 ou “0192”=19,2K. Appuyez un instant sur la touche IMPRIMER pour accepter le nouveau débit. Un signal sonore retentit une fois et l’écrant repasse sur le mode mesure. Entretien/Reparation Clés dynamométriques IZO Nettoyer la clé dynamométrique à l’aide d’un chiffon humide. NE PAS utiliser de solvants, de diluants ni de produits nettoyants pour carburateur. NE PAS immerger. L’entretien, les reparations et le calibrage doivent être exclusivement effectués par les centres techniques BAHCO. Contactez votre repésentant d’outils BAHCO. La réparation de la tête à cliquet peut être réalisée par un représentant BAHCO ou par l’utilisateur. Remarque : Si l’affichage indique «Err0» à l’allumage de la clé, c’est qu’elle est endommagée et qu’elle doit être retournée pour réparation. Changement de la batterie 100% 50% 1% La clé dynamométrique IZO de BAHCO se mettra automatiquement hors fonction au bout de deux minutes d’inactivité, afin de préserver la charge des piles. Le clignotement de l’indicateur de charge indique que les piles sont presque déchargées et qu’il faut les remplacer pour assurer la précision de la clé dynamométrique. La remplacer par trois piles alcalines ‘AA’ exclusivement. Retirez la batterie quand la clé est stockée. 15 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 15 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd CERTIFICAAT Conformiteitsattest EN 10204 De IZO-momentsleutels voldoen aan de normen: ISO 6789, EN 26789 De testmethoden evenals de toegepaste apparatuur voldoen eveneens aan deze normen. Internationaal vastgelegd door Kalibreerlaboratoria overeenkomstig ISO 9000. CALIBRATIE Neem voor kalibratiediensten contact op met uw BAHCO vertegenwoordiger. BELANGRIJK ! Kalibratie door de gebruiker wordt in het geheugen van de sleutel opgeslagen en maakt het fabriekscertificaat ongeldig. Benodigd materiaal: Een krachtbron met een nauwkeurigheid van 1 % van de afleeswaarde. Belangrijk: Om zeker te zijn van de gespecificeerde nauwkeurigheid: 1. Zet kracht op de “V” inkeping op het handvat. 2. Bij uitvoeringen met een flexratel moet de kop recht staan. 3. Controleer de kalibratie na elke 5.000 keer gebruikt te zijn of op jaarbasis. GARANTIE Wij garanderen probleemloos werken met uw nieuwe precisie gereedschap gedurende een periode van 24 maanden, vanaf het moment van aanschaf. Gedurende deze periode vervangen wij uw gereedschap of repareren het kosteloos. Neem contact op met uw BAHCO wederverkoper en overleg uw aankoopbewijs. Accessoires voor IZO-DM/-DFM/-DRM Onderdeelnummers CD met uitleessoftware voor een PC IZO-DM-DOC RS232 datakabel voor PC IZO-DM-C Patenten: US 4,958,541 en patent aangevraagd 16 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 16 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES NL WAARSCHUWING: Gevaar voor rondvliegende delen Het gebruik van een aanhaalmoment boven de aangegeven waarde kan schade veroorzaken. Het forceren van de flexkop tegen de pallen kan een breuk in de kop veroorzaken. Een onjuist gekalibreerde momentsleutel kan het materiaal of het gereedschap beschadigen. Kapot handgereedschap, kapotte doppen of accessoires kunnen verwondingen veroorzaken. Te veel kracht zetten kan ertoe leiden dat open ringsleutels slippen. Lees deze handleiding volledig door voordat u de Momentsleutel gaat gebruiken. In het belang van uw veiligheid en om schade aan de sleutel te voorkomen, dient u vakkundig met het gereedschap om te gaan. Periodieke herkalibratie is nodig om de nauwkeurigheid te handhaven. Draag een veiligheidsbril: gebruiker en omstanders. Verzeker u ervan dat het ingestelde aanhaalmoment het maximaal toegestane aanhaalmoment van alle componenten (inclusief alle verloopstukken, verlengstukken, aandrijvers en doppen) niet overschrijdt. Neem alle fabrieks- en systeemwaarschuwingen en procedures voor het materiaal in acht wanneer u deze sleutel gebruikt. Gebruik de juiste maat dop voor de moer of bout. Gebruik geen doppen die slijtage of barsten vertonen. Vervang afgesleten moeren en bouten. Om schade aan de sleutel te voorkomen: Gebruik de sleutel nooit zonder spanning. Zet de sleutel altijd op ON zodat het toegepaste aanhaalmoment wordt gemeten. Druk niet op AAN/NUL terwijl u kracht zet met de sleutel. Gebruik de sleutel nooit om vastzittende bouten of moeren los te maken. Gebruik geen verlengstukken, zoals een pijpstuk, op het handvat van de sleutel. Alvorens te werk te gaan verzeker u ervan dat het aanhaalmoment voor iedere toepassing binnen het instelbereik van de sleutel valt. Verzeker u ervan dat de links- / rechtsompal volledig in de juiste stand staat. Controleer de kalibratie van de sleutel als u weet of vermoedt dat de capaciteit is overschreden. Forceer nooit de kop van flexkop-aandrijvers tegen de pallen. Altijd trekken – niet duwen – aan de sleutel en ga zo staan dat u niet valt, mocht er iets loslaten. WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schokken Elektrische schokken kunnen verwondingen veroorzaken. Het plastic handvat is niet geïsoleerd. Niet gebruiken op onder spanning staande onderdelen. 17 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 17 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd GEBRUIKSAANWIJZING BAHCO IZO-MOMENTSLEUTEL 1 14 1 Batterij indicator 2 Tolerantie instellen 3 Aanhaal moment 4 Meeteenheden 5 2 3 4 7 6 5 CCW indicator 6 Data in geheugen 7 RS232 serielle uitgangsstekker 8 10 12 9 11 13 8 AAN/NUL 12 Geheugen toets oproepen/ verwijderen 9 Eenheden selectietoets 13 Print RS232 toets 10 Omlaag scrollen 14 Geluidssignaal 11 Omhoog scrollen (6, 7, 12, 13 optioneel) De BAHCO IZO-momentsleutel is een modern alternatief voor de traditionele ‘klik’-momentsleutels, met een hogere nauwkeurigheid, gemakkelijkere instelling, betere tolerantie-aanduiding en een verbeterd gebruiksvriendelijker ontwerp. Aan Druk op de “AAN/NUL” toets – de momentsleutel voert een zelftest uit, toont 2 seconden de ingestelde momentwaarde en springt dan op ‘0.0’. Nm Nm Selecteer eenheid Druk op de toets – voor uw keuze van: “Nm”, “ft Ib” of “in Ib”. Instellen momentwaarde Druk even op “AAN/NUL” toets en houd tegelijkertijd de toets ingedrukt tot op het display de instelwaarde knippert. Gebruik de of toets om de instelwaarde aan te passen. (Aan het einde springt de aanduiding om). De momentwaarde kan tussen 10 % en 100 % van het bereik van de momentsleutel worden ingesteld. Druk op de “AAN/NUL” toets voor het bevestigen van de nieuwe momentwaarde en keer automatisch terug naar de meetstand. Instellen tolerantie Druk even op de “AAN/NUL” toets en houd tegelijkertijd de toets ingedrukt tot op het display het tolerantie-percentage knippert. Gebruik de of toetsen om de tolerantiewaarde te wijzigen van 1 % tot 16 %. Druk op de “AAN/NUL” toets om de nieuwe tolerantiewaarde te bevestigen en keer automatisch terug naar de meetstand. 18 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 18 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd NL Gebruik van de IZO-momentsleutels Trek rustig aan tot het akoestisch en voelbaar signaal worden waargenomen. Zolang de sleutel wordt aangetrokken geeft het display de aantrekwaarde aan. Bij ontspanning wordt de hoogst aangetrokken waarde knipperend weergegeven gedurende 10 seconden of tot het moment dat weer kracht wordt aangezet. Om een HOOGSTE waarde te BEWAREN, druk kort op de “MEMORY” toets (geheugen) terwijl de hoogste waarde knipperend wordt weergegeven (optioneel). De sleutel waarschuwt de gebruiker met een 1⁄2 seconde durend akoestisch signaal en een vibratie als de ingestelde momentwaarde minus de tolerantie is bereikt. De vibratie verdwijnt bij ontlasting van de sleutel. Drie korte tonen geven aan dat de aantrekwaarde de bovenste ingestelde momentwaarde overschrijdt. Voorbeeld % % % % Nm +% Een momentsleutel is ingesteld tot 80 Nm. Wanneer de tolerantie is ingesteld tot ± 10% dan volgt het ondersignaal bij 72 Nm en het overschreidingssignaal bij 88 Nm. Nm Moment Nm –% Nm Zelftest Een snel pulserende toon geeft aan dat het volledige schaalbereik van de momentsleutel wordt overschreden en de gebruiker moet stoppen met aantrekken. Op 125 % van het volledige schaalbereik blokkeert het display en toont ‘----’ hetgeen de overbelasting van de momentsleutel aangeeft. Druk op de “AAN/NUL” toets om de zelftest te initiëren. Wanneer de momentsleutel beschadigd is geeft het display ‘Err’ weer wat betekent dat reparatie aan de orde is. Instellen en Tolerantiebereik Momentsleutel slaat af MAX MOMENT 125 % MAX INSTELLING 100 % OK-bereik TOLERANTIE + % MOMENTWAARDE TOLERANTIE – % *MIN INSTELLING 10 % NUL WAARDE Uitgeoefende aantrekkracht Pulserende toon bij capaciteitsoverschreiding Drievoudige toon bij momentwaardeoverschreiding Enkele toon en trilling bij het bereiken van de momentwaarde Momentwaarde nul *IZO-DM/DFM 135 = 5 % 19 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 19 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd GEHEUGENFUNCTIES (OPTIONEEL) Met de IZO-DM/DFM/DRM sleutel kunt u gegevens bewaren, oproepen en downloaden naar een computer of printer via de RS232 standaard. Een CD met uitleessoftware wordt bij de sleutel geleverd. Deze software kan gebruikt worden op een PC met een Windows of NT besturingssysteem. Voor installatie-instructies voor de PC wordt verwezen naar de BAHCO CD. Voor installatie-instructies wordt verwezen naar de handleiding van uw seriële printer – zie Instelling seriële data-uitvoersnelheid. Voor uw gemak staan er twee Excel-sjablonen op uw BAHCO. Kopieer deze documenten naar uw harde schijf, geef ze een andere naam en pas ze aan naar behoefte. BELANGRIJK: BAHCO biedt geen technische ondersteuning voor deze sjablonen. Gebruik het sjabloon DOWNLOAD om gegevens die al in de sleutel zijn opgeslagen te printen. De PRINT-functie van de sleutel verstuurt het volgnummer van de waarde, het aanhaalmoment en de meeteenheden. Terwijl de sleutel met de computer verbonden is, kunt u het sjabloon DATE-TIME gebruiken om automatisch de DATUM en TIJD mee te geven aan elke waarde. Elke aparte waarde wordt gelijktijdig zowel opgeslagen in de sleutel als naar de seriële poort verstuurd. In de bewaarfunctie worden alleen het aanhaalmoment en de meeteenheden verstuurd. Opslaan Om de HOOGSTE waarden te bewaren, druk kort op de MEMORY-toets (geheugen) terwijl de hoogste waarde knipperend wordt weergegeven. Het geluidssignaal klinkt eenmalig, de waarde wordt genummerd in het geheugen opgeslagen en tegelijkertijd naar de RS232-poort gestuurd. De “M” indicator gaat aan als tenminste één waarde in het geheugen is opgeslagen. Oproepen Om gegevens uit het geheugen op te roepen, druk de MEMORY-toets drie seconden lang in. De laatste waarde zal om en om worden weergegeven met het geheugennummer. Gebruik de (omhoog) en (omlaag) toetsen om door de lijst met data te scrollen. Druk op AAN/NUL om terug te keren naar de meetstand. Verwijderen Om een waarde te verwijderen, ga naar de OPROEP stand, zoals hierboven beschreven. Scroll naar het geheugennummer dat u wilt verwijderen en druk de MEMORY-toets drie seconden in. Het afleesscherm toont een seconde lang “CLr” en schuift dan naar beneden naar de volgende waarde. Als het niet om de laatst opgeslagen waarde gaat, schuiven alle volgende waarden één nummer naar beneden in het geheugen. Druk op AAN/NUL om terug te keren naar de meetstand. Alles verwijderen Om de gehele datalijst te verwijderen, ga naar de OPROEP stand, zoals hierboven beschreven. Houdt de MEMORY-toets en de toets tegelijkertijd drie seconden ingedrukt. De “M” indicator gaat uit en de sleutel gaat terug in de meetstand. Print – afdrukken Om de gehele datalijst naar de RS232-poort te sturen, druk de PRINT-toets kort in. Het geluidssignaal klinkt tweemaal en het afleesscherm toont “SEnd” totdat het dataverkeer klaar is. De sleutel keert daarna terug in de meetstand. 20 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 20 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd NL Instelling van de seriële data-uitvoersnelheid: BELANGRIJK: Het RS232-protocol is geheel volgens de standaard met 8 databits en 1 stopbit. De CR-vertraging is 600 ms en karaktervertraging is 14 ms. Standaardwaarde is 9600 baud. Druk op de AAN/NUL toets om op elk willekeurig moment de instellingsstand te verlaten zonder de vorige baudinstelling te veranderen. Om de data-uitvoersnelheid aan te passen, houdt de PRINT-toets 3 seconden lang ingedrukt om naar de instellingsstand te gaan. Op het afleesscherm knippert de vorige geprogrammeerde uitvoersnelheid en staat de weergave van UNITS (eenheden) uit. Gebruik de (omhoog) en (omlaag) toetsen om de gewenste uitvoersnelheid te selecteren, “0012”= 1200, “0024”= 2400, “0048”= 4800, “0096”= 9600 of “0192”= 19.2K. Druk de PRINT-toets kort in om de nieuwe data-uitvoersnelheid vast te leggen. Het geluidssignaal klinkt eenmalig en het afleesscherm keert terug in de meetstand. Onderhoud/Service alle IZO momentsleutels Maak de sleutel schoon met een vochtige doek. Gebruik GEEN oplosmiddelen of bijtende schoonmaakmiddelen. NOOIT onderdompelen in een vloeistof. Onderhoud, reparatie en kalibratie mogen alleen uitgevoerd worden door BAHCO Service Centers. Neem contact op met uw BAHCO vertegenwoordiger. Reparaties aan de ratelkop mogen zowel door de BAHCO vertegenwoordiger als door de gebruiker worden uitgevoerd. Belangrijk: Als er “Err0” weergegeven wordt, betekent dit dat de sleutel beschadigd is en dat reparatie noodzakelijk is. Vervangen van batterijen 100% 50% 1% Na twee minuten ongebruikt te zijn, schakelt de BAHCO IZO-momentsleutel automatisch uit om de batterijen te sparen. Een knipperende batterij-indicatie “bAtt” geeft aan dat de batterijen bijna leeg zijn en vervangen moeten worden om nog nauwkeurig te kunnen werken. Gebruik alleen “AA” alkaline batterijen. Drie stuks. Verwijder batterijen als de sleutel voor langere tijd niet gebruikt zal worden. 21 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 21 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd ZERTIFIKAT Werksbescheinigung EN 10204 Die IZO-Drehmomentschlüssel entsprechen den Anforderungen der: DIN ISO 6789, EN 26789 Das Prüfverfahren sowie das verwendete Prüfgerät entspricht ebenfalls dieser Norm. Internationale Rückführbarkeit gemäß DIN ISO 9000. KALIBRIERUNG Wenden Sie sich zur Kalibrierung an Ihren BAHCO Vertriebsrepräsentanten. WICHTIG ! Die Kalibrierungsmaßnahmen werden im Schlüsselspeicher festgehalten, dies liefert den Beweis für die Aufhebung der Herstellerkalibrierung. Erforderliches Zubehör: Eine Drehmomentquelle mit einer Genauigkeit von 1 % der Ablesung. Anmerkung: Um die spezifizierte Genauigkeit sicher zu stellen: 1. Bringen Sie eine Belastung auf die “V”-Nut am Griff. 2. Bei flexiblen Ratschenmodellen muss der Kopf gerade sein. 3. Überprüfen Sie die Kalibrierung alle 5.000 Anwendungen oder jährlich. GARANTIE Die werksseitige Garantie beträgt 24 Monate ab Kauf- bzw. Rechnungsdatum und bezieht sich auf fehlerhafte Teile oder Materialien sowie auf mangelhafte Fertigungsqualität. Sollte ein solcher Fall einmal eintreten, bitte wenden Sie sich an Ihren BAHCO Partner mit Nachweis des Kauf- bzw. Rechnungsdatums für Ihren Drehmomentschlüssel. Zubehör für IZO-DM/ -DFM/ -DRM Download CD für PC Teilenummer IZO-DM-DOC RS232 Output-Kabel für PC IZO-DM-C Patente: US 4,958,541 und schwebende Patente 22 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 22 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN D WARNUNG: Gefahr von abspringenden Teilen Ein Überlastung kann zum Bruch führen. Ein Drehmomentschlüssel, der außerhalb der Kalibrierung liegt, kann zum Bruch an den Komponenten oder dem Werkzeug führen. Zerbrochene Handwerkzeuge, Buchsen oder Zubehörteile können Verletzungen verursachen. Eine übermäßig ausgeübte Kraft kann zu einem Schlupf des offenen Doppelringschlüssels führen. Lesen Sie dieses Handbuch bitte vollständig durch, bevor Sie den Drehmomentschlüssel in Betrieb nehmen. Aus Gründen Ihrer persönlichen Sicherheit beachten Sie bitte die gültigen Unfallverhütungsvorschriften. Eine regelmäßige Kalibrierung ist notwendig, um die Genauigkeit aufrecht zu erhalten. Tragen von Sicherheitsbrillen für Benutzer und Nebenstehende. Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten, einschließlich aller Adapter, Verlängerungen und Buchsen so ausgelegt sind, dass Sie dem angewendeten Drehmoment standhalten können. Befolgen Sie beim Betrieb dieses Schlüssels sämtliche Zubehör-, Systems- und Hersteller Warn- und Vorsichtshinweise, sowie empfohlene Verfahren. Verwenden Sie nur Steckschlüsseleinsätze mit der richtigen Größe. Verwenden Sie keine Steckschlüsseleinsätze, die Anzeichen von Verschleiß oder Risse zeigen. Steckschlüsseleinsätze mit abgerundeten Ecken müssen ersetzt werden. Zum Vermeiden von Schäden am Schlüssel: Versuchen Sie niemals, den Schlüssel einzusetzen, wenn die Stromzufuhr ausgeschaltet ist. Schalten Sie den Schlüssel immer ON, so dass das anzuwendende Drehmoment gemessen wird. Drücken Sie nicht auf den Schalter ON/ZERO während ein Drehmoment aufgebracht wird. Verwenden Sie den Schlüssel niemals um Verschraubungen loszubrechen. Verwenden Sie keine Verlängerungen, wie z.B. ein Rohr, am Schlüsselgriff. Prüfen Sie, dass das Leistungsvermögen des Schlüssels jeder Anwendung entweder entspricht oder diese übersteigt, bevor Sie fortfahren. Stellen Sie sicher, dass der Umschalthebel am Knarrenkopf vollständig in die korrekte Lage eingerastet ist. Überprüfen Sie die Kalibrierung des Schlüssels, falls Sie wissen oder vermuten, dass der maximale Drehmomentwert des Schlüssels überzogen worden ist. Setzen Sie die Einsteckwerkzeuge nicht mit Gewalt ein. Ziehen Sie stets am Schlüsselgriff – anstatt zu drücken – und gleichen Sie ihre Körperhaltung entsprechend an, um ein mögliches Umfallen zu verhindern, sollte etwas unerwartet nachgeben. WARNUNG: Elektroschockgefahr Elektroschock kann Verletzungen verursachen. Der Plastikgriff ist nicht isoliert. Nicht an spannungstragenden Stromkreisen einsetzen. 23 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 23 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd BEDIENUNGSANLEITUNG BAHCO IZO-DREHMOMENTSCHLÜSSEL 14 1 2 5 6 3 1 Batterie5 Anzeige anzeige gegen den Uhrzeigersinn 2 Toleranz Setup6 Daten im Anzeige Speicher 3 Drehmoment- 7 RS232 Anzeige serielle Ausgangsbuchse 4 Maßeinheiten 4 7 8 10 12 9 11 13 8 EIN/NULL 12 Speicher Eingabetaste speichern, aufrufen/löschen 9 EinheitenTaste Wahltaste 10 Vergrößerung 13 Print RS232 Setup-Taste Scroll-Taste 14 Warnton11 Verkleinerung Signal Scroll-Taste (6, 7, 12, 13 optional) Der BAHCO IZO-Drehmomentschlüssel ist ein robuster Ersatz für den herkömmlichen mechanischen Drehmomentschlüssel. Er bietet eine höhere Genauigkeit, ein problemloses Einstellen des gewünschten Drehmomentwertes und des Toleranzbereiches sowie ein verbessertes benutzerfreundliches Design. Einschalten Drücken Sie die Taste EIN/NULL – der Drehmomentschlüssel führt einen Selbsttest durch, zeigt zwei Sekunden lang den voreingestellten Drehmomentwert und anschließend “0.0”. Nm Auswahl der Einheiten Drücken Sie die Taste um die Einheit, “Nm”, “ft lb” oder “in lb” auszuwählen. Einstellen eines Drehmomentwertes Drücken Sie kurzzeitig die Taste EIN/NULL, während Sie gleichzeitig die Taste so lange gedrückt halten, bis der eingestellte Drehmomentwert blinkend auf dem Display erscheint. Ändern Sie den Drehmomentwert mit den Tasten oder . Der gewünschte Drehmomentwert kann zwischen 10% und 100% des vollen Bereichs gewählt werden. Drücken Sie die Taste EIN/NULL, um den neuen Wert zu bestätigen. Sie kehren automatisch in den Arbeitsmodus zurück. Einstellen des Toleranzbereiches Drücken Sie kurzzeitig die Taste EIN/NULL, während Sie die Taste gedrückt halten, bis die eingestellte Toleranz blinkend auf dem Display erscheint. Ändern Sie die Toleranz mit den Tasten oder . Die gewünschte Toleranz kann zwischen 1 % und 16 % gewählt werden. Drücken Sie die Taste EIN/NULL, um den neuen Wert zu bestätigen. Sie kehren automatisch in den Arbeitsmodus zurück. 24 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 24 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd D Anwendung Bringen Sie das Drehmoment langsam auf, bis der akustische Alarm ertönt und der Vibrationsalarm im Griff zu spüren ist. Der Spitzenwert wird durch Blinken der Anzeige 10 Sekunden lang angezeigt bzw. bis zur erneuten Drehmomenteinleitung. Um die Höchstmessung zu speichern, drücken Sie kurz die Taste, während die Drehmoment-Anzeige blinkt (optional). MEMORY Wenn der untere Toleranzwert erreicht wird, ertönt ein 0,5 Sekunden dauernder Ton, die Vibration setzt ein und hält kontinuierlich an, bis kein Drehmoment mehr aufgebracht wird. Drei kurze Töne geben an, dass das aufgebrachte Drehmoment größer ist als der obere Toleranzwert. - Beispiel % % % % Nm +% Nm SOLL Nm –% Nm Selbsttest Der Drehmomentschlüssel ist auf 80 Nm voreingestellt. Ist die Toleranz auf ± 10 % eingestellt, so wird der untere Alarm bei 72 Nm ausgelöst, der Alarm für Überschreitung des Drehmoments bei 88 Nm. Ein schnell pulsierender Ton gibt an, dass die volle Skalenkapazität des Drehmomentschlüssels überschritten ist und der Benutzer das Drehmoment nicht erhöhen darf. Bei 125 % des vollen Skalenbereichs wird das Display gesperrt und zeigt “----”, um eine Überlastung des Drehmomentschlüssels zu melden. Drücken Sie die Taste EIN/NULL, um einen Selbsttest einzuleiten. Wurde der Drehmomentschlüssel beschädigt, erscheint auf dem Display die Meldung “Err”, um anzuzeigen, dass eine Reparatur erforderlich ist. Einstell- und Toleranzbereich Abschalten des Drehmomentschlüssels MAX DREHMOMENT 125 % MAX WERT 100 % OK-Bereich TOLERANZ + % SOLL WERT TOLERANZ – % *MIN WERT 10 % DREHMOMENT NULL aufgebrachtes Drehmoment Pulsierender Ton bei Überschreitung der Kapazität Dreifachton bei Überschreitung des Drehmoments Einzelton und Vibration bei Erreichen des SOLL-Wertes Drehmoment Null *IZO-DM/DFM 135 = 5 % 25 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 25 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd SPEICHERFUNKTIONEN (OPTIONAL) Der IZO-DM/DMF/DRM Schlüssel speichert Daten, ruft sie auf und downloadet sie in einen Computer oder Drucker über eine Standard RS232 Schnittstelle. Eine Download-Diskette wird mit dem Schlüssel mitgeliefert, um sie auf einem PC unter dem Betriebssystem WINDOWS oder NT zu benutzen. Sehen Sie auf der BAHCO Diskette wegen der PC-Installierung nach. Sehen Sie in Ihrem seriellen Druckerhandbuch wegen der Installation nach – siehe: Einstellung der seriellen Baud-Rate. Auf Ihrer BAHCO-Diskette werden zwei Excel-Vorlagen zur Vereinfachung Ihrer Arbeit mitgeliefert. Kopieren Sie diese auf Ihrer Festplatte, benennen Sie sie um und führen Sie Änderungen gleich welcher Art nach Ihren Bedürfnissen durch. Anmerkung: BAHCO Tools liefert keine technische Unterstützung für diese Vorlagen. Benutzen Sie die DOWNLOAD-Vorlage, um die vorher gespeicherte Datenreihe aus dem Schlüssel zu drucken. Die PRINT-Funktion des Schlüssels schickt die Anzahl der Messungen, den Drehmomentwert und die Maßeinheiten. Benutzen Sie die DATE-TIME-Vorlage, um automatisch eine Datumsund Zeiteintragung für jede Messung zu erzeugen, während der Schlüssel mit dem Computer verbunden ist. Einzelne Messungen werden sowohl im Schlüssel gespeichert als auch an den seriellen Anschluss geschickt. Es werden während der Speicherungsfunktion nur der Drehmomentwert und die Maßeinheiten geschickt. Store/Speichern Drücken Sie kurz die MEMORY-Taste, um die Höchstanzeigewerte abzuspeichern, die auf der blinkenden Anzeige erscheinen. Das Tonsignal ertönt einmal und der Anzeigewert wird gespeichert und im Speicher mit einer Nummer versehnen und der Wert wird gleichzeitig zum RS232-Anschluss gesendet. Die “M”-Anzeige erscheint, wenn zumindest ein Wert im Speicher gespeichert ist. Recall/Aufrufen Um die Daten im Speicher anzusehen, halten Sie die MEMORY-Taste für 3 Sekunden gedrückt. Der letzte Messwert wird im Wechsel mit seiner Speichernummer angezeigt. Benutzen Sie die und Tasten, um durch die Datenliste durchzuscrollen. Drücken Sie die EIN/NULL-Taste um in den Messmodus zurückzukehren. Clear/Löschen Um einen Messwert zu löschen, gehen Sie in den RECALL-Modus wie oben beschrieben. Scrollen Sie zu der Speichernummer, die Sie löschen wollen und halten Sie die MEMORY-Taste für 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige zeigt für eine Sekunde "CLr" und geht zum nächst niedrigeren Messwert. Falls dieser nicht der zuletzt gespeicherte war, werden alle nachfolgenden Messwerte um einen Position nach hinten verlegt. Drücken Sie die EIN/NULL-Taste um in den Messmodus zurückzukehren. Clear all/Alles löschen Um die komplette Datenliste zu löschen, gehen Sie in den RECALL-Modus wie oben beschrieben. Halten Sie die MEMORY-Taste und die Taste für 3 Sekunden gleichzeitig gedrückt. Die “M”-Anzeige erlöscht und der Schlüssel kehrt in den Messmodus zurück. 26 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 26 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd D Print/Drucken Um die komplette Datenliste zum RS232Anschluss zu schicken, drücken Sie kurz die PRINT-Taste. Das Alarmtonsignal ist zweimal zu hören und die Anzeige meldet “SEnd”, bis der Datenversand beendet ist. Der Schlüssel kehrt daraufhin in den Messmodus zurück. Einstellungen der seriellen Baud-Rate: Anmerkung: es handelt sich um ein echtes RS232 Protokoll, 8 Datenbits, 1 Stoppbit, die Wagenrücklaufverzögerung beträgt 600 ms und die Zeichenverzögerung beträgt 14 ms. Die Grundeinstellung ist 9600 Baud. Drücken Sie die EIN/NULL-Taste, um den Einstellungsmodus jederzeit zu verlassen, ohne die vorherige Baudeinstellung zu verändern. Um die Baudrate zu verändern, halten Sie die PRINT-Taste für 3 Sekunden gedrückt, um in den Einstellungsmodus zu gelangen. Die Anzeige zeigt mit Blinken die vorher programmierten Baud-Raten und die UNITS-Anzeige ist ausgeschaltet. Benutzen Sie die und Tasten, um die benötigte Baud-Rate auszuwählen, “0012”= 1200, “0024”= 2400, “0048”= 4800, “0096”= 9600 oder “0192”= 19.2K. Drücken Sie kurz die PRINT-Taste, um die neue Baud-Rate zu akzeptieren. Das Alarmtonsignal ertönt einmal, und die Anzeige kehrt in den Messmodus zurück. Wartung/Service aller IZO-Drehmomentschlüssel Reinigen Sie den Drehmomentschlüssel mit einem feuchten Tuch. Benutzen sie KEINE Lösungsmittel, Verdünnungen oder aggressive Reiniger. Tauchen Sie ihn NICHT in eine Flüssigkeit ein. Wartung, Reparatur und Kalibrierung dürfen nur durch BAHCO Service Centers durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihren BAHCO Vertriebsrepräsentanten. Ratschenkopf-Reparaturen können von BAHCO Vertriebsrepräsentanten oder dem Anwender durchgeführt werden. ANMERKUNG: Wenn die Anzeige "Err0" beim Einschalten anzeigt, so bedeutet dies, dass der Schlüssel beschädigt ist und zur Reparatur zurückgegeben werden muss. Batterien ersetzen 100% 50% 1% Wurde der BAHCO IZO-Drehmomentschlüssel zwei Minuten lang nicht benutzt, schaltet er sich automatisch ab, um Batteriestrom zu sparen. Eine blinkende Batterieanzeige “bAtt” weist darauf hin, dass die Batterien fast leer sind und ausgewechselt werden müssen, um die Genauigkeit des Drehmomentschlüssels zu gewährleisten. Ersetzen Sie die Batterie ausschließlich durch drei "AA" Alkaline Batterien. Entfernen Sie die Batterien, wenn der Schlüssel für längere Zeit nicht benutzt wird. 27 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 27 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd CERTIFICAT Kvalitetsintyg EN 10204 IZO-mometnycklar överensstämmer helt med kraven i: ISO 6789, EN 26789 Testmetoder och utrustning använd vid kalibrering motsvarar kraven i ovanstående normer. Internationell spårbarhet genom kalibreringsinstitutioner anlutna till ISO 9000. KALIBRERING Kontakta din BAHCO-representant för Kalibreringsservice. VIKTIGT Kalibreringstillfällen är registrerade i momentnyckelns minne som bevis mot ogiltigförklaring av fabriksgaranti. Nödvändiga tillbehör: En momentkälla, noggrann 1 % av avläsning. Obs! Att försäkra sig om specificerad noggrannhet: 1. Belasta vid “V”- skåran på handtaget. (Avser modeller med ledbart huvud). 2. På flex spärrskaft modeller, måste huvudet vara i rakt läge. 3. Kontrollera kalibrering var 5000:e drag eller minst en gång om året. GARANTI Vi garanterar ett bekymmersfritt arbete med ditt nya precisionsverktyg under en period på 24 månader, med början från köpdatum. Under denna tid byter vi eller reparerar vi verktyget kostnadsfritt. Om problem uppstår, kontakta din lokala BAHCO-återförsäljare. Glöm inte ditt kvitto. Tillbehör för IZO-DM/-DFM/-DRM Artikelnummer CD för PC IZO-DM-DOC RS232 Utgående kabel till PC IZO-DM-C Pat: US 4,958,541 och Pend. 28 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 28 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER S VARNING: Risk för stänkande partiklar Överbelastning av momentnycklar kan orsaka att både verktyget eller dess applikation förstörs. Förstörda verktyg, hylsor eller tillbehör kan också orsaka personskador. Överdriven kraft kan orsaka t ex brott på öppen ringnyckeln eller lösa bultar som gör att nyckeln halkar. Läs denna manual mycket noga innan du använder din nya momentnyckel För din egen säkerhet och för att undvika skador på verktyget, följ noga instruktioner och sköt om verktyget. Regelbunden kalibrering är nödvändig för att bibehålla momentnyckelns noggrannhet. Använd alltid skyddsglasögon, även åskådare. Var säker på att alla komponenter, adapters, förlängare och hylsor matchar det moment som är tänkt att användas. Observera att all utrustning, system och tillverkarens varning, faror och rutiner beaktas vid användning av denna momentnyckel. Använd korrekt hylsstorlek. Använd aldrig hylsor som är slitna eller har sprickor. Byt ut tapp som fått runda hörn. Att undvika skador på momentnyckeln: Använd aldrig momentnyckeln när den står i OFF-läge. Sätt den alltid i ON-läge vid användning så att momentet mäts korrekt. Tryck aldrig ON/ZERO när moment visas. Använd aldrig momentnyckel till att lossa muttrar. Använd aldrig förlängare, som t ex rör, på handtaget till momentnyckeln. Kontrollera att nyckelns kapacitet matchar varje applikation innan användning. Var säker på att spärren är i rätt läge. Kontrollera kalibreringen om du misstänker att kapaciteten har överskridits. Pressa aldrig huvudet på nyckeln efter STOP Drag alltid nyckeln emot dig, aldrig ifrån dig. Detta ger dig möjlighet att förebygga ett möjligt olyckstillbud. VARNING för elektriska stötar Elektriska stötar kan orsaka skador. Plasthandtaget på momentnyckeln är INTE isolerat. Använd aldrig momentnyckeln nära eller invid strömförande objekt. 29 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 29 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd ANVÄNDARINSTRUKTION BAHCO IZO-MOMENTNYCKEL 14 1 Batteriindikator 2 Tolerans 3 Momentavläsning 4 Måttenhet 1 2 5 6 3 5 CCW 8 indikator 6 Dataminne 7 RS232 serial 9 output 10 11 4 7 8 10 12 9 11 13 På- och 12 Reset minne avstängnings 13 Skrivare knapp RS232 Enhetsväljare Rullknapp + 14 Signal Rullknapp – (6, 7, 12, 13 valfri) BAHCO IZO-momentnyckel är en robust ersättare för traditionella klicknycklar, med högre precision, lätt förinställning, lätt tolerans-justering och bättre greppvänlighet. Start Tryck PÅ/NOLL – momentnyckeln kommer att göra en själv-test, visa förinställt värde i 2 sekunder och sedan visa “0.0” Nm Välja enhet Tryck på – Enhet-tangenten för att välja “Nm”, “ft lb” eller “in lb” Ändra förinställt värde Tryck en gång på PÅ/NOLL knappen medan hålls intryckt tills displayen visar förinställlt värde. Använd eller för att ändra det förinställda värdet. (Värdet rullar över vid gränserna) Förinställt momentvärde kan sättas till mellan 10 % och 100 % av max. momentvärde. Tryck PÅ/NOLL för att sätta nytt förinställt värde och man återvänder automatiskt till mätfunktionen. Tolerans-justering Tryck en gång på PÅ/NOLL medan hålls intryckt tills displayen visar toleransprocent. Använd eller för att ändra toleransvärde mellan 1 % till 16 %. Tryck PÅ/NOLL för att sätta nytt toleransvärde och man återvänder automatiskt till mätfunktionen. 30 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 30 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd S Att använda IZO-MOMENTNYCKEL Dra moment sakta tills signal hörs och vibration känns i handtaget. Displayen håller reda på åsatt moment tills momentet släpps. Då visas toppvärde, blinkande, i 10 sekunder eller tills nytt moment dras. Momentnyckeln ger en 1⁄2 sekund signal och vibrerar hela tiden vid förinställt värde minus tolerans procenten. Vibrationen stoppar när momentet släpps. För att lagra toppvärdet i minnet, tryck på display (valfri). knappet när värdet blinkar i En tre tons signal indikerar när det dragna momentet överstiger förinställt värde och plus-tolerans. Exempel % % % Nm +% Nm FÖRINSTALLT Nm % Själv test –% Momentnyckeln är förinställd på 80Nm. Om toleransen sätts till ± 10 %, det undre alarmet löses ut vid 72 Nm och det alarmet för överdragning vid 88 Nm. En snabb pulserande ton indikerar att momentnyckelns max. kapacitet överskridits och att vidare dragning omedelbart skall stoppas. Vid 125 % av displayområdet låses displayen och visar “----” som indikerar överbelastning av momentnyckeln. Utan att sätta moment, tryck PÅ/NOLL för att påbörja själv-test. Om momentnyckeln har skadats, visas “Err” i displayen, vilket visar att reparation är nödvändig. Förinställning och toleransområde Momentnyckeln slås av MAX MOMENT 125 % MAX. FÖRINSTÄLLT VÄRDE 100 % OK-område TOLERANS + % FÖRINSTÄLLT VÄRDE TOLERANS – % *MIN FÖRINSTÄLLT VÄRDE 10 % NOLL BELASTNING Draget moment Överbelastningsalarm Tre-toning överdragningsvarning Alarm vid förinställt värde, entonig signal och vibrationer Noll belastning *IZO-DM/DFM 135 = 5 % 31 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 31 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd MINNESFUNKTION (VALFRI) Momentnyckeln IZO-DM/DFM/DRM lagrar och laddar ned data till en PC eller skrivare via RS232 standard. En mjukvaru diskett är inkluderad tillsammans med momentnyckeln för att användas i en PC med WINDOWS eller NT system. Referera till BAHCO disketten för PC installationsinstruktion. Referera till skrivarinstruktionen för installation. Se Inställning för dataöverföring. Två st Excel templates är inkluderat på disketten. Kopiera dem till din hårddisk, ge dem nytt namn och gör de förändringar du finner lämpligt. OBS! BAHCO ger ingen support för dessa templates. Använd DOWNLOAD template för att skriva ut tidigare lagrad data. Skrivarfunktionen skickar ut värdet vid avläsning. Använd DATE-TIME template för att automatiskt skapa en datum och tid stämpel. Denna är alltid påslagen så fort momentnyckeln är kopplad till datorn. Individuella avläsningar är lagrade i momentnyckeln. Endast momentvärdet och enhetsvärde är utskickat genom lagringsfunktionen. Lagring Tryck på (MEMORY) knappen för att lagra toppvärdet avläsning som visas på displayen. Signalen kommer att låta en gång och avläsning lagras i minnet, genom RS232-porten. “M”-indikatorn visar så fort något värde är lagrat i minnet. Avläsning För att läsa av data lagrat i minnet, tryck och håll inne (MEMORY) knappen i tre sekunder. Den senaste avläsningen visas i displayen tillsammans med sitt referens nummer. Använd (INCREMENT) och (DECREMENT) knapparna för att bläddra i datalistan. Tryck (ON/ZERO) knappen för att komma tillbaka till mätningsläge. Nollställning För att nollställa avläsningen tryck på RECALL. Gå till det referens nummer du vill nollställa och tryck på (MEMORY) knappen i ca tre sekunder. Displayen visar “Clr” i en sekund och dekrement till nästa avläsning. Om inte detta var den senaste lagrade avläsningen alla övriga kommer att hoppa ned ett steg i ordningen. Tryck (ON/ZERO) för att återgå till dragningsläge. Nollställ allt För att nollställa hela data listan, tryck RECALL. Håll (MEMORY) knappen och (INCREMENT) knappen samtidigt i tre sekunder. M-indikatorn kommer att stängas av och momentnyckeln återgå till dragningsläge. Skrivare För att skriva ut den kompletta data listan out the RS232 port, tryck PRINT knappen. Signalen kommer ljuda två gången och displayen visar “SEnd” tills dataflödet är avslutat. Momentnyckeln återgår därefter återgå till dragningsläge. 32 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 32 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd S Inställning för dataöverföring Obs! RS232 protokoll är korrekt. 8 data bits. 1 stop bit. Fördröjning är 600 ms respektive 14 ms. 9600 bauds överföring. Tryck på (ON/ZERO) för att avsluta inställningen. För att ändra baudvärdet tryck och håll in printknappen i tre sekunder. Displayen visar det inställda baud-värdet blinkande, enhetsdisplay är avstängd. Använd och knapparna för att ställa in rätt värde “0012”=1200, “0024”= 2400, “0048”= 4800, “0096”= 9600 or “0192”=19.2K. Tryck på printknappen för att ställa önskat värde. Ljudsignal låter och displayen återgår till mätläge. Underhåll och service av alla IZO Momentnycklar Rengör momentnyckeln genom att torka den med en fuktig trasa. Använd inte någon form av kemikalier. Försök aldig öppna nyckeln för att meka själv. Överlåt all service, underhåll och kalibrering till auktoriserade BAHCO Servicestationer. Kontakta din BAHCO återförsäljade. OBS! Om displayen visar “Err0” när den är påslagen är momentnyckeln skadad och måste returneras för reparation. Byte av batteri 100% 50% 1% BAHCO IZO-momentnyckel stängs automatiskt av efter två minuter i stand by läge. Detta för att spara på batteriet. Ett blinkande “bAtt” display betyder att strömnivån i batteriet är får lågt och måste därmed bytas. Byt enbart till tre st nya “AA” Alkaline cells. Tag ur batterierna när momentnyckeln inte används. 33 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 33 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd SERTIFIKAATTI Kalibrointitodistus EN 10204 IZO-momenttivääntimet täyttävät seuraavat standardit: ISO 6789, EN 26789 Testausjärjestelmät ja laitteet täyttävät myös edellä mainitut standardit. Kansainvälinen jäljitettävyys kalibrointityölle ISO 9000 mukaan. KALIBROINTI Ota yhteyttä Bahco myyntipisteeseen kalibrointipalvelua varten. TÄRKEÄÄ! Kalibrointi rekisteröityy avaimen muistiin, ilmoittaen uuden kalibroinnin tehdaskalibroinnin jälkeen. Tarvittavat laitteet: Momenttilähde, tarkka 1 % lukemasta. Huom: luotettavan mittauksen saamiseksi: 1. kuormita kahvan “V” kolo kohdasta 2. nivelpää räikkä on oltava suorassa asennossa 3. tarkista kalibrointi jokaisen 5000 käyttökerran jälkeen tai vuosittain TAKUU Takaamme virheettömän toiminnan uudelle mittaustyökalullesi 24 kuukauden ajaksi ostopäivästä lähtien. Korjaamme takuuaikana työkalulle sattuneet tekniset viat tai vaihdamme laitteen uuteen veloituksetta. Ota yhteyttä paikalliseen BAHCO jälleenmyyjääsi ja esitä ostotositteesi. Tarvikkeet IZO-DM/-DFM/-DRM Tuotenumero Tiedonsiirto-ohjelma CD PC:lle IZO-DM-DOC RS232 yhteyskaapeli PC:lle IZO-DM-C Patentit: US 4,958,541 and Pending 34 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 34 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA FIN VAROITUS irtoavista kappaleista. Ylikiristys voi aiheuttaa rikkoutumisen. Kalibroimaton avain voi aiheuttaa kohteen tai avaimen rikkoutumisen. Rikkoutunut käsityökalu, hylsy tai hylsyvaruste voi aiheuttaa vahinkoa. Raju käyttövoima voi aiheuttaa lipsumisen avokita-avainpäissä ja kukonjalka-avaimissa. LUE tämä käyttöohje kokonaan ennen momenttiavain käyttöön ottamista. Henkilökohtaisen turvallisuuden vuoksi ja välttääksesi avainta rikkoutumasta, noudata hyvää ammattitaitoa työkalun käyttössä. Ajoittainen kalibrointi on tarpeellista tarkkuuden ylläpitämiseksi. Käyttäjän sekä sivustakatsojien tulee käyttää suojalaseja. Tarkista, että kaikki osat, mukaanlukien adapterit, jatkovarret, vääntimet ja hylsyt ovat vääntölujuuksiltaan riittävän suuria tai ylittävät vääntöarvon jota momenttiavaimella väännetään. Ota huomioon kaikki laite-, järjestelmä- ja valmistajien varoitukset, huomautukset ja toimintaohjeet kun käytät tätä avainta. Käytä oikean kokoista hylsyavainta kiinnittimeen. Älä käytä ylikulunutta tai rikkoutunutta hylsyä. Vaihda kiinnitin, jonka kulmat ovat pyöristyneet. Vältä rikkomasta avainta: Älä koskaan käytä avainta virta suljettuna (OFF). Aseta avain aina ON käyttöön, jolloin mitattava momenttiarvo näkyy näytöllä. Älä paina ON/zero näppäintä, kun vääntö on kesken. Älä koskaan avaa tällä avaimella kiinni olevaa mutteriliitosta. Älä käytä putkea tai muuta jatkovartta kahvan jatkeena. Tarkista ennen vääntöä, että momentti-alue riittää tai ylittää väännettävän momenttiarvon. Tarkista, että räikän suunnanvaihdin on aivan pohjaan asetettu ennen vääntöä. Tarkista avain kalibroimalla, jos tiedät tai epäilet, että avaimella on väännetty maksimiarvon yli. Älä käytä voimaa nivelpään rajoittimen yli. Käytä avainta aina vetäen, ei koskaan työntäen, ja huolehdi asentosi niin, ettei jonkin lipeäminen aiheuta vahinkoa. VAROITUS sähköiskusta. Sähköisku voi aiheuttaa vahinkoa. Muovinen kahva ei ole eristetty. Älä käytä jännitteellisissä kohteissa. 35 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 35 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd KÄYTTÖOHJE BAHCO IZO-MOMENTTIAVAIN 14 1 2 5 6 3 4 7 1 Pariston varaus 5 Vasen-vääntö 8 ON/ZERO ilmaisin käynnistin 2 Toleranssi ilmaisin 6 Tietoa muistissa 3 Momenttilukema 7 RS232 sarjaportti ulos 4 Mittayksikkö 8 10 12 9 11 13 12 Muisti kutsu/poisto 9 Valintanäppäin 13 Tulostus RS232 asetus näppäin 11 Rullaus 14 Äänisignaalit taaksepäin 10 Rullaus eteenpäin (6, 7, 12, 13 M-malleissa) BAHCO IZO-momenttiavain on vankka tavanomaisen naksahtavan momenttiavaimen korvaava avain, jossa on parempi tarkkuus, helpompi arvonasetus, toleranssinasetus ja käyttäjäystävällisempi muotoilu. Käynnistys Paina näppäintä – momenttiavain suorittaa toimintatestauksen ja näyttää hetken sisään syötettyä arvoa, jonka jälkeen jää näyttämään “0.0”. Nm Mittausalue valinta Paina näppäintä – valitaksesi “Nm”, “ft.lb” tai “in.lb” mittausalueet Arvojen esiasetus Paina hetken näppäintä samalla, kun pidät alhaalla (ylös) näppäintä kunnes näytöllä vilkkuu momenttiarvo. Käytä (ylös) tai (alas) näppäimiä momenttiarvon muuttamiseen. (näyttö rullaa yli kummassakin päässä) Momenttiarvoa voi säätää momenttiavaimen käyttöalueella 10 % :sta 100 % välillä. Paina käynnistysnäppäintä uuden halutun momenttiarvon syöttämistä varten, jonka jälkeen avain palaa mittaustilaan. Toleranssin asetus Paina hetken käynnistys näppäintä samalla, kun pidät alhaalla (alas) näppäintä kunnes näytöllä vilkkuu toleranssiarvo. Käytä (ylös) tai (alas) näppäimiä toleranssiarvon muuttamiseen säätöalueella 1 % :sta 16 % välillä. Paina käynnistysnäppäintä uuden toleranssiarvon syöttämistä varten, jonka jälkeen avain palaa mittaustilaan. 36 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 36 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd FIN IZO-momenttiavaimen käyttö Lisää vääntöä hitaasti kunnes kuulet hälytys signaalin ja tunnet värinähälytyksen kädessäsi. Näyttö ilmaisee käytettyä momenttia kunnes avain vapautetaan. Vapautuksen jälkeen HUIPPU arvo jää näytölle, vilkkuen, 10 sekunnin ajaksi tai kunnes momenttia vedetään uudestaan. Huippuarvon tallentamiseksi, sykäyksittäin paina huippuarvo vilkkuu näytöllä (M-malleissa). näppäintä, kunnes Momenttiavain hälyttää käyttäjää puolen sekunnin äänellä ja jatkuvalla värinällä esiasetusarvon kohdalla, josta on vähennetty toleranssi prosentti. Värinä päättyy kun vääntö vapautuu. Kolme-ääni hälytys ilmaisee, että käytetty momentti ylittää esiasetetun arvon + toleranssi prosentin. Esimerkki % % % % Nm +% Nm Nm Nm Toimintatesti Esiasetusarvo –% Momenttiavain on esisäädetty 80 Nm. Jos toleranssi on asetettu ±10 % silloin minimi hälytys tapahtuu 72 Nm kohdalla ja maksimi hälytys 88 Nm kohdalla. Kiivaasti sykkivä ääni ilmaisee, että momenttiavaimen vääntöaluemaksimi on ylitetty ja vääntö on lopetettava heti. Kun 125% avaimen koko käyttöalueesta on käytetty näyttö lukittuu ja osoittaa “---” momenttiavaimen ylivääntöä. Ilman momentin vääntöä, paina näppäintä toimintatestin suorittamiseksi. Jos momenttiavain on vahingoittunut näytöllä on “Err” ilmaisten korjauksen tarpeesta. Esiasetus ja Toleranssi alueet Momenttiavain pysähtyy MAX MOMENTTI 125 % MAX ESIASETUS 100 % OK-alue TOLERANSSI + % ESIASETUSARVO TOLERANSSI – % *MIN ESIASETUS 10 % NOLLA MOMENTTI käytetty momentti Kapasiteetin ylitys hälyttää äänellä Ylitys momenttiarvossa kolme-ääni signaali Esiasetus hälytys yksi ääni ja värinä Nolla momentti *IZO-DM/DFM 135 = 5 % 37 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 37 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd MUISTIN TOIMINTA (M-MALLEISSA) IZO-DM/DFM/DRM momenttiavain voi tallentaa, näyttää muistiarvoja ja purkaa tallennetut arvot tietokoneelle tai tulostimelle RS232 tunnetulla standardilla. Tietojen siirtoa varten on mukana ohjelmalevyke PC:lle Windows tai NT käyttöjärjestelmiin sopiva. Katso lisää Bahco ohjelmalevykkeen ohjeista PC:lle tallentamiseksi. Katso tulostimesi ohjeista asennuksesta sekä – Asenna sarjaportin siirtonopeus. Kaksi Excel-muodossa olevaa taulukkomallia on Bahco levykkeellä avuksesi. Kopioi ne kovalevyllesi ja uudelleen nimeä ne. Voit tehdä omia muutoksia tarpeesi mukaan. Huom: Bahco ei anna erillistä teknistä tukea taulukkomalleihin. Käytä DOWNLOAD pohjaa tulostamaan aiemmin tallennetut tulokset avaimesta. PRINT toiminto tulostaa kunkin väännön järjestysnumeron, momenttiarvon ja mittausyksikön. Käytä DATE-TIME pohjaa, joka automaattisesti muodostaa päiväyksen ja kellonajan jokaiseen mittaukseen, kun avain on kytketty tietokoneeseen. Yksittäiset mittaukset tallentuvat avaimeen ja samalla siirtyvät tietokoneelle sarjaliittymän kautta. Tallennustoiminnon tulostuksessa vain momenttiarvo ja mittausarvo siirtyvät. Tallennus Sykäyksittäin paina MEMORY näppäintä tallentamaan huippuarvo vilkkuvasta näytöstä. Kuuluva äänisignaali vahvistaa tallennuksen ja järjestysnumeron vääntötulokselle, samalla kun tieto lähtee RS232 sarjaliittimestä. “M” tietoa muistissa – ilmaisin näytöllä syttyy, kun vähintään yksi arvo on muistissa. Muistin selaus Voit selata muistissa olevia arvoja pitämällä pohjassa näppäintä kolme sekuntia. Viimeisin mittaustulos tulee näytölle sekä järjestysnumero vuorotellen. Käytä tai näppäimiä rullataksesi arvoja. Paina ON/ZERO näppäintä palataksesi mittaus asemaan Tyhjennys Poistaaksesi lukeman, paina kuten muistin selauksessa. Rullaa muistissa olevia arvoja siihen järjestysnumeroon jonka haluat poistaa, pidä näppäin pohjassa kolme sekuntia. Näytölle tulee “CLr” sekunnin ajaksi ja siirtyy seuraavaan tulokseen. Jos tämä ei ollut viimeinen mittaustulos kaikki jäljellä olevat siirtyvät numerojärjestyksessä yhden alaspäin. Paina ON/ZERO näppäintä palataksesi mittaus asemaan Tyhjennä kaikki Jos haluat poistaa kaikki tulokset, paina kuten muistin selauksessa. Pidä näppäintä ja näppäintä yhtäaikaa pohjassa kolmen sekunnin ajan. “M” tietoa muistissa – ilmaisin katoaa näytöltä ja avain siirtyy mittaus asemaan. Tulostus Tulosta koko tallennetut tiedot lista RS232 liittimestä painamalla Print näppäintä sykäyksittäin. Äänisignaali soi kaksi kertaa ja näytöllä vilkkuu ”SEnd” kunnes tiedot on kokonaan siirretty. Avain palaa sen jälkeen mittaus asemaan. 38 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 38 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd FIN Asenna sarjaportin siirtonopeus: Note: RS232 protocol is true, 8 data bits, 1 stop bit, carriage return delay is 600 mS and character delay is 14 mS. Default is 9600 baud. Paina ON/ZERO näppäintä jos haluat keskeyttää asetuksien muuttamisen missä vaiheessa tahansa ja palata viimeisiin arvoihin. Kun halua muuttaa siirtonopeutta, paina ja pidä alhaalla PRINT näppäintä kolme sekuntia josta pääset asetuksiin. Näyttö ilmoittaa ohjelmoidun siirtonopeuden vilkkuen ilman yksikkönäyttöä. Käytä ja näppäimiä ja valitse haluttu siirtonopeus, “0012”=1200, “0024”= 2400, “0048”= 4800, “0096”= 9600 tai “0192”=19.2K. Paina PRINT näppäintä sykäyksittäin jolloin hyväksyt uuden siirtonopeuden. Äänisignaali soi kerran ja näyttö palaa mittaus asemaan. Avaimen huolto ja kunnostus kaikki IZO-mallit Puhdista momenttiavain nukkaamattomalla kankaalla. ÄLÄ KÄYTÄ liuotteita, tinneriä tai hankaavia puhdistusaineita. ÄLÄ upota avainta mihinkään. Korjaukset, huollot ja kalibroinnit on tehtävä Bahco huoltokeskuksessa. Ota yhteyttä Bahco edustajaasi. Räikkäpään korjaus voidaan suorittaa käyttäjän toimesta tai huoltokeskuksessa. Huom: Jos näytöllä on “Err0” kun virta on kytketty, avain on vahingoittunut ja se on lähetettävä korjattavaksi. Pariston vaihto 100% 50% 1% BAHCO IZO-momenttiavain sammuu automaattisesti kahden minuutin kuluttua viimeisestä käyttötapahtumasta pariston säästämiseksi. Vilkkuva “bAtt” näytöllä ilmaisee, että avain ei enään ole tarkka ja paristo on vaihdettava. Vaihda kolme “AA” alkaaliparistoa. Kun avain on varastoituna poista paristot. 39 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 39 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd CERTIFICADO Certificado de calibración EN 10204 Las llaves dinamométricas IZO cumplen las normas: ISO 6789, EN 26789 Los métodos de test y los equipos utilizados para la calibración cumplen con las normas internacionales mencionadas con anterioridad. Seguimiento internacional a través de los laboratorios de calibración según las normas ISO 9000. CALIBRACIÓN Contacte con su representante de ventas de BAHCO para los servicios de calibración. ¡IMPORTANTE! Las distintas calibraciones se almacenan en la memoria de la llave, dando testimonio de la invalidación de la certificación de fábrica. Equipo necesario: Una fuente de pares de apriete, precisión a 1 % de lectura. Nota: Para asegurar la precisión especificada: 1. Aplique la carga en la zona en “V” del mango. 2. En los modelos con cabeza de carraca flexible, asegúrese de que la misma está recta. 3. Compruebe la calibración cada 5.000 ciclos o anualmente. GARANTÍA Esta herramienta está garantizada contra cualquier fallo técnico por un período de 24 meses desde el momento de su compra. Durante este tiempo reemplazaremos la herramienta o la repararemos sin cargo alguno. Por favor, contacte con su distribuidor BAHCO y preséntele su justificante de compra. Accesorios para IZO-DM/-DFM/-DRM CD de software de descarga para PC Código de producto IZO-DM-DOC Cable de salida de RS232 para PC IZO-DM-C Patentes: US 4,958,541 y Pendiente 40 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 40 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES E ADVERTENCIA: Riesgo de roturas. Un exceso en el par de apriete puede causar roturas. Ejercer fuerza contra los topes de flexión de la cabeza de carraca flexible podría causar la rotura de la cabeza. Una llave dinamométrica no calibrada podría causar la rotura de alguna pieza o la propia herramienta. Las herramientas de mano, enchufes o accesorios defectuosos pueden causar lesiones. Un exceso de fuerza puede provocar desperfectos en la llave, vasos o tuercas. Antes de utilizar la llave dinamométrica, lea este manual en su totalidad. Por su seguridad personal y con el fin de evitar daños en la llave dinamométrica, haga un uso profesional de la herramienta. Para mantener la precisión es necesaria una re-calibración periódica. Tanto el usuario como los acompañantes deberán utilizar gafas protectoras. Asegúrese de que todos los componentes, incluidos los adaptadores, extensiones, elementos motores y enchufes cumplen con las especificaciones necesarias para igualar o superar el par de apriete aplicado. Al utilizar esta llave dinamométrica, tenga en cuenta todas las advertencias, precauciones y procedimientos del fabricante sobre el equipo y el sistema. Utilice un enchufe del tamaño correcto para el terminal de conexión. No utilice enchufes que estén desgastados o con grietas. Reemplace los terminales de conexión con esquinas redondeadas. Para evitar dañar la llave: No utilice nunca la llave cuando esté apagada. ENCIENDA siempre la llave para medir el par de apriete aplicado. No pulse la tecla “ENCENDIDO/CERO” mientras se esté aplicando el par de apriete. No utilice esta llave dinamométrica para aflojar terminales de conexión. No utilice nunca extensiones, tales como tubos, sobre el mango de la llave. Antes de continuar, compruebe que la capacidad de la llave iguala o supera cada aplicación. Asegúrese de que la palanca de dirección de la cabeza de carraca está acoplada firmemente en la posición correcta. Compruebe la calibración de la llave si sospecha que se ha excedido su capacidad. No fuerce la parte superior de la cabeza de carraca flexible contra los topes de flexión. No empuje, realice siempre la fuerza sobre el mango de la llave y sitúese de tal manera que pueda evitar una posible caída. PRECAUCIÓN: Peligro de electrocución. Una descarga eléctrica podria provocar lesiones. El mango de plástico no está aislado. No utilizar en circuitos eléctricos activos. 41 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 41 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd GUÍA DEL USUARIO LLAVE DINAMOMETRICA IZO BAHCO 14 1 2 5 6 3 4 7 8 9 1 Indicador de 5 Indicador 8 Tecla “ENCENDIDO/ 12 batería CCW CERO” e “INTRO” 2 Indicador de 6 Datos en 9 Tecla “SELECCIÓN ajuste de tolememoria DE UNIDAD” rancia en % 7 Interface 10 Tecla 13 3 Lectura del en serie “INCREMENTAR” par de apriete RS232 11 Tecla “DISMINUIR” 4 Unidades de y “DESPLAZAR” 14 medida 10 12 11 13 Tecla “MEMORIZAR”, “RECUPERAR” y “BORRAR” Tecla “CONFIGURAR RS232” e “IMPRIMIR” Alerta sonora (6, 7, 12, 13 opcional) Llave dinamometrica IZO Bahco es la sustituta natural de las llaves dinamométricas tradicionales de “disparo”, ofreciendo mayor precisión, fácil ajuste de aprietes y tolerancia, así como un diseño mucho más cómodo. Encendido Presione la tecla “ENCENDIDO/CERO” – la llave dinamométrica realizará un auto-chequeo, mostrando el par de apriete programado durante dos segundos y, después, mostrará “0.0”. Nm Nm Selección de Unidad de Medida Presione la tecla “UNIDADES – para seleccionar “Nm”, “ft lb” (Lb pie) o “in lb” (Lb pulg). Selección del Par de Apriete Presione momentáneamente la tecla “ENCENDIDO/CERO” al mismo tiempo que la tecla (AUMENTAR) hasta que el display marque el par seleccionado. Use las teclas (AUMENTAR) o (DISMINUIR) para cambiar el par de apriete. (El display volverá tras acabar cada operación). El par de apriete deberá seleccionarse entre el 10 % y el 100 % de la escala de la llave dinamométrica. Presione la tecla “ENCENDIDO/CERO” para introducir un nuevo par de apriete y automáticamente volverá al modo de medición. Selección de la Tolerancia Presione momentáneamente la tecla “ENCENDIDO/CERO” al mismo tiempo que la tecla (DISMINUIR) hasta que el display marque la tolerancia seleccionada. Use las teclas (AUMENTAR) o (DISMINUIR) para cambiar la tolerancia entre el 1 % y el 16 %. Presione la tecla “ENCENDIDO/CERO” para introducir una nueva tolerancia y automáticamente volverá al modo de medición. 42 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 42 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd E Utilice la llave dinamométrica IZO Realice el apriete lentamente hasta que la alerta sonora sea escuchada y la alerta por vibración sea sentida en su mano. El display mostrará el apriete aplicado en cada momento hasta alcanzar el programado. En ese momento, el apriete MÁXIMO será mostrado en el display, parpadeando durante 10 segundos o hasta que se vuelva a realizar la operación de apriete. Para el ALMACENAMIENTO de los VALORES MÁS ALTOS medidos, pulse durante unos instantes la tecla “MEMORIZAR” mientras el VALOR MÁS ALTO está parpadeando en el display (opcional). La llave dinamométrica alertará al usuario con tono de medio segundo y una vibración constante cuando el par programado coincida con el porcentaje de tolerancia menor seleccionado. La vibración parará cuando el par de apriete haya sido alcanzado. Un tercer tono sonará indicando que el par de apriete excede del valor programado con el porcentaje de tolerancia mayor seleccionado. Un tono rápido indicará que se ha sobrepasado la escala máxima de la llave dinamométrica y el utilizador deberá dejar de incrementar el apriete. Ejemplo % % % % Una llave dinamométrica se programa a 80 Nm. Si la tolerancia se fija en ± 10 %, la alerta mínima saltará en 72 Nm y la máxima saltará en 88 Nm. Nm +% Nm VALOR PROGR. Nm Un tono rápido indicará que se ha sobrepasado la escala máxima de la llave dinamométrica y dejará de incrementar el apriete. –% Nm Autochequeo Si la llave dinamométrica alcanza un 125 % del par programado, el display mostrará “----” indicando que la llave dinamométrica se ha sobrecargado. Presione la tecla “ENCENDIDO/CERO” para comenzar el autochequeo. Si la llave dinamométrica ha sufrido algún tipo de daño, el display mostrará el mensaje “Err” indicando que es necesario proceder a su reparación. Valores programados y Tolerancia Llave apagada APRIETE MÁX 125 % PROGRAMADO MÁX 100 % OK-área TOLERANCIA + % VALOR PROGRAMADO TOLERANCIA – % Apriete aplicado *PROGRAMADO MÍN 10 % APRIETE CERO Alerta de tono rápido por sobre capacidad Alerta de triple tono por sobrepar Alerta de tono simple y vibración al alcanzar el par de apriete Apriete cero *IZO-DM/DFM 135 = 5 % 43 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 43 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd FUNCIONES DE LA MEMORIA (OPCIONAL) La llave IZO-DM/DFM/DRM almacenará, recuperará y descargará los datos en un ordenador o impresora a través del interface en serie RS232. Con la llave se proporciona un diskette con el software para descargar en un ordenador IBM con sistema operativo WINDOWS o WINDOWS NT. Consulte el diskette BAHCO para ver las instrucciones de instalación del software al PC. Consulte el manual de instrucciones de la impresora en serie para proceder a la instalación y, a continuación, lea el apartado Configuración de la velocidad en baudios de la impresión en serie. Para su comodidad, se le suministran dos plantillas Excel en el diskette BAHCO. Cópielas en su disco duro, cámbielas de nombre y realice las modificaciones que considere oportunas. NOTA: BAHCO no ofrece asistencia técnica para estas plantillas. Utilice la plantilla DESCARGAR para imprimir la lista de datos almacenada previamente en la llave. La función IMPRIMIR de la llave envía el número de la lectura, el valor del par de torsión y las unidades de medida. Utilice la plantilla FECHA-HORA para crear automáticamente un sello FECHA y HORA para cada lectura, mientras que la llave esté conectada al ordenador. Las lecturas individuales se almacenan en la llave y se envían a través del puerto serie simultáneamente. Durante la función de almacenamiento, sólo se envía el valor del par de apriete y las unidades de medida. Almacenamiento Pulse durante unos instantes la tecla “MEMORIZAR” para almacenar las lecturas con el VALOR MÁS ALTO que estén parpadeando en la pantalla. La alarma sonará una vez y la lectura se almacenará y enumerará en la memoria, y la lectura se enviará a través del interface RS232 simultáneamente. El indicador “M” se encenderá cuando se almacene al menos una lectura en la memoria. Recuperación Para revisar los datos que hay en la memoria, mantenga pulsada la tecla “MEMORIZAR” durante tres segundos. La última lectura se mostrará alternándose con su número de posición de memoria. Utilice las teclas “INCREMENTAR” y “DISMINUIR” para desplazarse por la lista de datos. Pulse la tecla “ENCENDIDO/CERO” para volver al modo de medición. Borrado Para borrar una lectura, acceda al modo RECUPERACIÓN visto en el apartado anterior. Desplácese al número de posición de memoria que desee borrar y mantenga pulsada la tecla “MEMORIZAR” durante tres segundos. La pantalla mostrará ‘CLr” (‘Borrar”) durante un segundo y pasará a la siguiente lectura. Si ésta no fue la última lectura almacenada, todas las lecturas siguientes bajarán una posición de memoria. Pulse la tecla “ENCENDIDO/CERO” para volver al modo de medición. Borrado completo Para borrar toda la lista de datos, acceda al modo RECUPERACIÓN visto en el apartado anterior. Mantenga pulsadas las teclas “MEMORIZAR” e “INCREMENTAR” simultáneamente durante tres segundos. El indicador “M” se apagará y la llave volverá al modo de medición. 44 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 44 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd E Impresión Para enviar toda la lista de datos mediante el interface RS232, pulse la tecla “IMPRIMIR” durante unos instantes. La alarma sonará dos veces y la pantalla mostrará “SEnd” (“Enviar”) hasta que finalice el flujo de datos. La llave volverá entonces al modo de medición. Configuración de la velocidad en baudios de la impresión de serie: Nota: El protocolo RS232 se basa en 8 bits de datos, 1 bit de parada, con retardo de retorno de carro de 600 mS y retardo de carácter de 14 mS. El valor predeterminado es 9600 baudios. Pulse la tecla “ENCENDIDO/CERO” para salir del modo de configuración en cualquier momento sin cambiar la configuración de baudios anterior. Para cambiar la velocidad en baudios de salida, mantenga pulsada la tecla “IMPRIMIR” durante tres segundos para acceder al modo de configuración. La pantalla muestra la velocidad en baudios programada anteriormente parpadeando y la visualización de las UNIDADES desaparece. Utilice las teclas “INCREMENTAR” y “DISMINUIR” para seleccionar la velocidad en baudios requerida, “0012”=1200, “0024”= 2400, “0048”= 4800, “0096”= 9600 o “0192”=19.200. Pulse la tecla “IMPRIMIR” durante unos instantes para aceptar la nueva velocidad. La alarma sonará una vez y la pantalla volverá al modo de medición. Mantenimiento/Revisiones de todas las llaves dinamométricas IZO Limpie la llave dinamométrica con un paño húmedo. NO utilice disolventes, diluyentes o limpiadores abrasivos. NO la sumerja en ningún producto. Las revisiones, las reparaciones y la calibración deben realizarlas únicamente en los Centros de mantenimiento de BAHCO. Contacte con su representante de herramientas BAHCO. La reparación del cabezal de la cabeza de carraca puede realizarla un representante de BAHCO o el usuario. NOTA: Si la pantalla muestra “ErrO” al encenderla, la llave está dañada, y debe entregarla para que sea reparada. Sustitución de la batería 100% 50% 1% La llave dinamometrica IZO Bahco se apagará automáticamente tras permanecer inactiva durante más de dos minutos, para conservar las baterías. Si el indicador de batería del display parpadea significará que está próxima a descargarse, debiendo ser reemplazada para garantizar la precisión de la llave dinamométrica. Sustitúyala únicamente por tres pilas alcalinas ”AA”. Retire la batería cuando la llave se encuentre en almacenada. 45 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 45 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd CERTIFICATO Certificato di Calibrazione EN 10204 Le chiavi dinamometriche IZO sono conformi ai seguenti standard: ISO 6789, EN 26789 I metodi di test e l’equipaggiamento usato per la calibrazione sono in conformità con gli standard sopra citati. Valori internazionali stabiliti dai laboratori di calibrazione secondo ISO 9000. CALIBRAZIONE Contattare il proprio rappresentante vendite BAHCO per i servizi di calibrazione. IMPORTANTE ! Le calibrazioni vengono registrate nella memoria della chiave che può invalidare la certificazione del produttore. Attrezzatura necessaria: una sorgente di momento torcente, precisa al 1 % della lettura. Per garantire la precisione specificata: 1. Applicare il carico sull’intaglio a ‘V’ sulla maniglia. 2. Sulle versioni con nottolino di arresto a flessione, la testa deve essere in linea. 3. Controllare la calibrazione ogni 5000 cicli o ad intervalli annuali. GARANZIA Il periodo di garanzia è di 24 mesi dalla data di acquisto o dalla data di fatturazione e copre parti difettose, materiali e difetti causati da problemi in produzione. Nel caso in cui questo dovesse accadere, contattate BAHCO Italia Spa per l’assistenza con la prova della data di acquisto dell’utensile. Accessori per IZO-DM/-DFM/-DRM Codice prodotto CD scarico dati per PC IZO-DM-DOC Cavo d’uscita RS232 a PC IZO-DM-C Brevetti: US 4,958,541 e brevetto depositato 46 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 46 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd AVVERTENZE PER LA SICUREZZA I ATTENZIONE! Rischio di particelle volanti. Un serraggio eccessivo può causare rottura. L’applicazione della forza sui fermi flessibili sopra la testa flessibile può causare la rottura della testa. L’utilizzo di una chiave dinamometrica fuori calibrazione può causare la rottura di una parte o dell’attrezzo. L’impiego di attrezzi a mano, prese o accessori rotti può causare lesioni. L’applicazione di forza eccessiva può causare lo slittamento della chiave a stella o del dado a svaso. Leggere completamente il presente manuale prima di utilizzare la chiave dinamometrica. Per la propria sicurezza e per evitare di danneggiare la chiave, attenersi ad un utilizzo corretto e professionale dell’attrezzo. É necessaria una ricalibrazione periodica per mantenere la precisione. Gli utilizzatori e i presenti devono indossare occhiali di protezione. Assicurarsi che tutti i componenti, compresi tutti gli adattatori, le estensioni, gli elementi conduttori e le prese, siano regolati per corrispondere o superare il momento torcente applicato. Durante l’utilizzo della chiave attenersi a tutti gli avvertimenti, i segnali di attenzione e le procedure relativi all’equipaggiamento, al sistema e alla casa produttrice. Utilizzare la bussola di dimensioni corrette per il dispositivo di fissaggio. Non utilizzare bussole che presentano segni di usura o spaccature. Sostituire i dispositivi di fissaggio con angoli arrotondati. Per evitare di danneggiare la chiave: Non utilizzare mai la chiave da spenta. ACCENDERE sempre la chiave in modo da poter misurare il momento torcente applicato. Non premere ON/ZERO durante l’applicazione del momento torcente. Non utilizzare mai la chiave per allentare i dispositivi di fissaggio. Non utilizzare estensioni, ad esempio un tubo, sull’impugnatura della chiave. Verificare che la capacità della chiave corrisponda o superi ogni applicazione prima di procedere. Assicurarsi che la leva di direzione del nottolino d’arresto si trovi completamente nella posizione corretta. Se si sospetta o si è a conoscenza del fatto che la capacità della chiave è stata superata, verificare la calibrazione di quest’ultima. Non forzare la testa delle trasmissioni della testa flessibile contro i fermi. Tirare sempre – non spingere – l’impugnatura della chiave ed aggiustare la propria posizione per prevenire un’eventuale caduta. ATTENZIONE Pericolo di scossa elettrica. La scossa elettrica può causare lesioni. L’impugnatura in plastica non è isolata. Non utilizzare su circuiti elettrici sotto tensione. 47 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 47 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd ISTRUZIONI PER L’USO LA BAHCO CHIAVE DINAMOMETRICA IZO 14 1 2 5 6 3 1 Indicatore 5 Indicatore batteria direzione antioraria 2 Flag impostazione 6 Dati in tolleranza memoria 3 Lettura del 7 Connettore momento per uscita torcente seriale RS232 4 Unità di misura 4 7 8 10 12 9 11 13 8 Tasto enter 12 Tasto memoON/ZERO rizzazione, richiamo/can9 Tasto selecellazione zione unità memoria di misura 13 Tasto 10 Tasto di impostazione scorrimento RS232 stampa 11 Tasto di scorrimento 14 Allarme acustico (6, 7, 12, 13 opzionale) La BAHCO chiave dinamometrica IZO digitale è una validissima alternativa alla tradizionale chiave a scatto, garantisce una accuratezza migliore, una facile impostazione dei valori di torsione ed una ottima manegevolezza. Accensione Premere il tasto ON/ZERO – la chiave svolge una Nm verifica automatica, mostra la coppia prefissata per due Nm secondi e successivamente appare “0.0”. Selezione Unità di misura Premere il tasto “UNITA’ DI MISURA” per selezionare “Nm”, “ft Ib” o “in Ib”. Funzione di programma Tenendo premuto il tasto (SU), premere il tasto ON/ZERO fino a che il valore programmato lampeggia nel display. Usare i tasti (SU) o (GIÙ) per cambiare il valore programmato. Il valore programmato è regolabile tra il 10% e il 100% della scala della chiave. Premere il tasto ON/ZERO per inserire un nuovo valore programmato e ritornare automaticamente alla funzione di misurazione. Regolazione tolleranza Tenendo premuto il tasto (GIÙ), premere il tasto ON/ZERO fino a che il valore della tolleranza lampeggia nel display. Usare i tasti (SU) o (GIÙ) per cambiare il valore della tolleranza tra 1 % e 16 %. Premere il tasto ON/ZERO per inserire un nuovo valore di tolleranza e ritornare automaticamente alla funzione di misurazione. 48 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 48 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd I Utilizzo della chiave dinamometrica IZO Applicare la torsione lentamente fino a quando è udibile il segnale sonoro e potete sentire la vibrazione dell’impugnatura. Il display mostra la torsione applicata fino a quando si cessa di stringere. Dopo aver cessato di stringere sarà mostrato, lampeggiando, il valore di Picco per 10 secondi oppure sino all’applicazione di una nuova torsione. Per MEMORIZZARE la lettura del VALORE MASSIMO, premere brevemente il tasto MEMORY (MEMORIA) fino a quando il VALORE MASSIMO lampeggia sul display (Opzionale). La chiave dinamometrica avviserà l’utilizzatore con un segnale sonoro di 1⁄2-secondo e con una vibrazione continua dell’impugnatura in coincidenza del valore programmato e all’interno della percentuale di tolleranza. La vibrazione termina quando la torsione della chiave è allentata. Tre segnali sonori indicheranno che la torsione esercitata eccede il valore programmato oltre la percentuale di tolleranza. Esempio Nm % Nm % +% PROGRAMMAZIONE Nm % –% % Nm Auto verifica La chiave dinamometrica è programmata a 80 Nm. Se la tolleranza è regolata a ± 10 % allora l’allarme inizierà a 72 Nm oppure a 88 Nm nel caso in cui si applichi una torsione troppo elevata. Un segnale sonoro intermittente indica che è stato superato il valore massimo della capacità della chiave dinamometrica e l’utilizzatore deve quindi smettere di applicare la torsione. Al 125 % della scala il display si blocca e mostra “----” indicando che la torsione applicata è stata troppo elevata. Per iniziare l’auto verifica premere il tasto ON/ZERO senza applicare alcuna torsione. Se la chiave dinamometrica è danneggiata, il display mostrerà la scritta “Err” a indicare che è necessaria una riparazione. Programmazione e tolleranza MASSIMA TORSIONE 125 % Arresto della chiave MASSIMA PROGRAMMAZIONE 100 % Oltre la capacità rapido segnale sonoro intermittente. TOLLERANZA + % VALORE PROGRAMMATO TOLLERANZA – % MINIMA *PROGRAMMAZIONE 10 % TORSIONE ZERO Banda corretta Forza applicata Torsione elevata tre segnali sonori. Programmazione segnale sonoro singolo e vibrazione. Torsione zero. *IZO-DM/DFM 135 = 5 % 49 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 49 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd FUNZIONI DELLA MEMORIA (OPZIONALE) La chiave IZO-DM/DFM/DRM memorizza, richiama ed esegue il download dei dati a un computer o ad una stampante tramite lo standard RS232. La chiave comprende un disco software per il download da utilizzare con un PC per sistema operativo Windows. Consultare il disco BAHCO per le istruzioni di installazione del PC. Consultare inoltre il manuale della stampante seriale per le istruzioni di installazioni (vedi Impostazione velocità di trasmissione stampa). All’interno del disco BAHCO troverete due modelli di Excel. Copiateli sul vostro disco fisso, rinominateli e apportate tutte le modifiche che riterrete necessarie. Nota: BAHCO non fornisce assistenza tecnica in merito ai modelli Excel. Utilizzate il modello di DOWNLOAD per stampare l’elenco di dati relativi alla chiave memorizzati in precedenza. La funzione PRINT della chiave specifica il numero della lettura, il valore del momento torcente e le unità di misura. Utilizzate il modello di DATE-TIME per creare automaticamente una etichetta con DATA e ORA per ciascuna lettura, mentre la chiave è collegata al computer. Entrambe le letture vengono memorizzare singolarmente nella chiave ed escono dalla porta seriale contemporaneamente. In funzione di memorizzazione vengono forniti esclusivamente il momento torcente e le unità di misura. MEMORIZZAZIONE Premere brevemente il tasto MEMORY (MEMORIA) per memorizzare le letture del VALORE MASSIMO segnalate sul display lampeggiante. L’allarme acustico emetterà un solo suono e la lettura sarà memorizzata e numerata all’interno della memoria, e la lettura sarà trasmessa simultaneamente alla porta RS232. La spia luminosa “M” si attiva se viene eseguito il salvataggio di almeno una lettura. Richiamo Per richiamare i dati conservati in memoria, premere e tenere premuto il tasto MEMORY (MEMORIA) per tre secondi. L’ultima lettura sarà visualizzata alternativamente al numero di locazione della memoria. Per scorrere l’elenco dei dati utilizzare i tasti (SU) e (GIÙ). Premere il tasto ON/ZERO per tornare alla modalità di misurazione. Cancellazione Per cancellare una lettura, entrare in modalità RECALL (RICHIAMO) come sopra. Scorrere il numero di locazione della memoria che si desidera cancellare e tenere premuto il tasto MEMORIA per tre secondi. Il display visualizzerà “CLr” per un secondo e passerà al valore inferiore della lettura successiva. Nel caso in cui questa non fosse l’ultima lettura memorizzata, tutte le letture successive scorreranno di una posizione all’interno della memoria. Premere il tasto ON/ZERO per tornare alla modalità di misurazione. Canzellazione completa dei dati Per cancellare l’intero elenco dei dati, entrare in modalità RECALL (RICHIAMO) come sopra. Tenere premuto il tasto MEMORIA e il tasto (SU) simultaneamente per tre secondi. La spia luminosa “M” si disattiva a la chiave torna alla modalità di misurazione. 50 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 50 MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd I Stampa Per inviare l’intero elenco dei dati alla porta RS232, premere brevemente il tasto PRINT (STAMPA). L’allarme acustico emetterà due suoni e il display visualizzerà “SEnd” (“Invia”) fino al termine del flusso di dati. La chiave torna quindi alla modalità di misurazione. Impostazione velocità di trasmissione stampa: Nota: il protocollo RS232 è vero, 8 bit di dati, 1-bit di stop, il ritardo del ritorno carrello è di 600 mS e il ritardo di trasmissione tra ciascun carattere ed il successivo è di 14 mS. La velocità predefinita è di 9600 baud. Per uscire in qualsiasi momento dalla modalità impostazione senza modificare la precedente impostazione della velocità, premere il tasto ON/ZERO. Per modificare la velocità di trasmissione in uscita, premere e tenere premuto il tasto PRINT per tre secondi per entrare in modalità impostazione. Il display visualizza, lampeggiando, la velocità preprogrammata e il display UNITS (UNITÀ DI MISURA) è disattivato. Per selezionare la velocità desiderata utilizzare i tasti (SU) e (GIÙ), “0012”=1200, “0024”=2400, “0048”=4800, “0096”= 9600 o “0192”=19.2K. Premere brevemente il tasto PRINT (STAMPA) per confermare la nuova velocità di trasmissione. L’allarme acustico emetterà un solo suono e il display ritornerà alla modalità di misurazione. Manutenzione/assistenza di tutte le chiavi dinamometriche IZO Pulire la chiave dinamometrica strofinandola con un panno umido. NON utilizzare solventi, diluenti o preparati per la pulizia di carburatori. Non immergere la chiave in nessuna sostanza. Manutenzione, riparazione e calibrazione devono essere eseguite esclusivamente dai Centri di Assistenza BAHCO. Contattare il proprio rappresentante BAHCO. La riparazione della testa del nottolino di arresto può essere eseguita dal rappresentante BAHCO o dall’utente. NOTA: Se all’accensione appare sul display il messaggio “Err0”, la chiave è danneggiata e deve essere riconsegnata per essere riparata. Sostituzione della batteria 100% 50% 1% La BAHCO chiave dinamometrica IZO si spegnerà automaticamente dopo due minuti di non utilizzo in modo da preservare il consumo delle batterie. L’indicatore lampeggia quando le batterie sono quasi scariche e devono essere sostituite in modo da assicurare la precisione della chiave. Sostituire solo con tre batterie alcaline “AA”. Rimuovere la batteria quando la chiave si trova in magazzino. 51 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 51 MS7054MANU MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:23 Uhr Seite 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Bahco IZO-DM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para