Ega Master 79990 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS
LLAVES DINAMOMÉTRICAS
TORQUE WRENCHES
CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES
CHAVE DINAMOMETRICA
ESPAÑOL ............................... 2
ENGLISH ................................ 6
FRANÇAIS ........................... 10
PORTUGUÊS ....................... 14
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE ........................... 19
COD.79990
COD.79991
COD.79992
COD.79993
COD.79994
COD.79995
ÚSELA CON UN ÚSELA CON UN
GUANTE AISLADOGUANTE AISLADO
DO USE WITH DO USE WITH
AN INSULATED AN INSULATED
GLOVEGLOVE
À UTILISER AVEC À UTILISER AVEC
UN GANT ISOLÉUN GANT ISOLÉ
USE COM UMA USE COM UMA
LUVA ISOLADALUVA ISOLADA
www.egamaster.com
Apriete reversible
Reversible tightening
Serrage reversible
Aperto reversível
AISLADA
INSULATED
ISOLÉE
ISOLADA
COD.30068
COD.30069
COD.30070
COD.30071
COD.30072
COD.30073
2
ESPAÑOL
PRINCIPALES COMPONENTES DE LA LLAVE
Mango
Selector sentido
Cuadrado conductor Cuerpo
Pantalla Collar de bloqueo
Oricio de Calibración
Sistema de bloqueo de la llave de vaso
Selector sentido
Pantalla Collar de bloqueo
MangoCuadrado conductor Cuerpo Oricio de Calibración
COD.79994
COD.79990 - COD.79991 - COD.79992 - COD.79993 - COD.79995
3
CARACTERÍSTICAS
- Se utiliza para trabajar en vivo o cerca de piezas con tensión nominal de hasta AC1000V,
1500DC.
- La carraca de 36 dientes proporciona alta resistencia, movimiento de inversión corto y
mayor acceso.
- El sellado del tubo mantiene la suciedad y los desechos fuera de la llave.
- El diseño de tubo aplanado proporciona mayor resistencia en la dirección de carga que los
tubos redondos comunes.
- Perl más pequeño para facilitar el acceso a lugares estrechos.
- La gran supercie de contacto rodante del diseño de la leva proporciona una amplia vida
útil de calibración.
- Diseño de mango ergonómico en plástico PC y material TPE.
- Uso confortable; También evita que se resvale al aplicar un par elevado.
ESTÁNDAR INTERNACIONAL ISO 6789 IEC 60900.
USO
ADVERTENCIA
Examine la llave en busca de grietas, rasguños, óxido u otros daños. Estos pueden
causar fallos en la llave y lesiones al operador.
1. Establezca el par adecuado. Consulte “AJUSTE DE LA CONFIGURACIÓN DE PAR”.
2. Inserte el cuadrado conductor en la llave de vaso, asegurándose de que sea del tamaño
adecuado para el perno o la tuerca que se está apretando.
3. Coloque la llave de vaso sobre la cabeza del perno o la tuerca. Recuerde que para un
uso seguro el elemento conectado en el cuadradillo conductos debe también estar aislado
eléctricamente de acuerdo a la norma IEC60900.
4. Gire la llave en sentido horario para jar el perno o la tuerca.
5. El ajuste se completa cuando se escucha o siente un “clic”.
CERTIFICACIÓN
La llave dinamométrica ha sido diseñada y certicada de acuerdo a la norma IEC60900
habiendo pasado todos los ensayos y requerimientos indicados por la misma.
Asimismo la llave dinamométrica ha sido calibrada con una precisión de un +-4% de acuerdo a
la norma ISO 6789.
AJUSTE DE LA CONFIGURACIÓN DE PAR
PRECAUCIÓN
No intente girar la empuñadura con el collar de bloqueo en la posición de bloqueo.
4
1. Para desbloquear, tire del collar de bloqueo hacia la sección de la
empuñadura y manténgalo en posición mientras gira la empuñadura.
2. Gire la empuñadura a la derecha hasta alcanzar el ajuste de par.
Ejemplo: conguración 16NM.
3. Gire la empuñadura hacia la derecha hasta que el 0 se alinee con
la línea central de la escala y el extremo de la empuñadura se alinee
con el ajuste de 15 pares.
4. Continúe girando la empuñadura hacia la derecha hasta que 1.0
se alinee con la línea central de la escala.
5. Suelte el collar de bloqueo y gire la empuñadura ligeramente
hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que el collar de bloqueo
salte hacia adelante en la posición de bloqueo para garantizar una
alineación exacta.
El sistema de selección de par viene bloqueado de fábrica en las llaves dinamométricas
aisladas 1000V (ref. 30068-30073) para evitar ajustes accidentales. En caso de ser necesario
desbloquearlo, corte con cuidado el termorretráctil en la parte donde se encuentra la pieza de
plástico protectora. Una vez desbloqueado, ajuste el sistema según sus necesidades. Para
volver a bloquearlo, coloque un nuevo termorretráctil sobre la pieza protectora y caliente para
que se adhiera correctamente.
ADVERTENCIAS
1. La llave es reversible, permitiendo el apriete en ambos sentidos, pero únicamente está
calibrada para aprietes en sentido horario.
2. Examine la llave en busca de grietas, rasguños, óxido u otros daños. Estos pueden causar
fallos en la llave y lesiones al operador.
3. Cualquier defecto que se encuentre en la capa aislante de la llave, NO PERMITE SU USO,
envíe la llave para realizar un control de rendimiento o mantenimiento.
5
4. No deje caer la llave cuando trabaje en una posición alta, la caída dañará la llave y
provocará inexactitudes.
5. Asegúrese de que la carraca esté en la posición correcta.
6. Nunca extienda la longitud de la manija, causará imprecisión de la llave.
7. Asegúrese de que la llave sea operada por personal cualicado.
8. Úsela con un guante aislado cuando esté en funcionamiento.
El uso adecuado de esta llave dinamométrica profesional le brindará una completa
satisfacción en su rendimiento y conabilidad. Los siguientes son algunos consejos útiles:
a) No use su peso cuando use una llave dinamométrica, tampoco tire y empuje la llave con
fuerza.
b) Nunca establezca valores de par más altos o más bajos que los indicados.
c) Utilice la llave dinamométrica dentro del rango de marcado de longitud efectiva del mango.
d) Asegúrese de tener suciente espacio de operación cuando use la llave dinamométrica.
e) Nunca use la llave dinamométrica como martillo o maza.
f ) Verique periódicamente la llave por una persona cualicada, asegúrese de la precisión del
rendimiento del aislamiento y el uso normal de la llave.
g) La dirección de carga debe estar en ángulo recto con la llave dinamométrica, la tolerancia
es de ± 15º de desviación horizontal o vertical.
h) Antes de usar o almacenar la llave, o cuando sea necesario retire todos los desechos,
aceite, agua, etc., manteniendo limpia la llave alargará su vida útil.
i ) Seleccionar el par mínimo de la llave para su almacenaje.
GARANTÍA LIMITADA
Hasta un año después de la fecha de compra repararemos cualquier defecto de material
o mano de obra sin cargo. El uso indebido de estos productos, que incluye, entre otros, la
aplicación de fuerza excesiva, afectará al rendimiento y puede provocar lesiones. La garantía
no se aplica a las llaves que no funcionan correctamente o dentro de la precisión especicada
debido al desgaste, uso incorrecto o irracional, daños que no resultan de defectos o mal
funcionamiento, o llaves que han sido alteradas.
6
ENGLISH
MAJOR WRENCH COMPONENTS
Handle
Selector sense
Drive square Body
Windows Lock collar
Calibration Hole
Socket wrench locking system
Selector sense
Windows Lock collar
HandleDrive square Body Calibration Hole
COD.79994
COD.79990 - COD.79991 - COD.79992 - COD.79993 - COD.79995
7
FEATURES
- Used for working live or close to live parts at nominal voltage up to AC1000V, 1500DC.
- 36Tooth ratchet provides high strength, short reversing movement, and increased access.
- Sealed tube opening keeps dirt and debris out of wrench.
- Flattened tube design provides higher strength in the loading direction than typical round
tubes.
- And a lower prole for easier access to tighy locations.
- Large rolling contact surface of cam design provides extended calibration life.
- Ergonomic handle design in PC plastic and TPE material.
- Maker user confortable; also prevent anti-sliping when applying high torque.
INTERNATIONAL STANDARD ISO 6789 IEC 60900.
USAGE
WARNING
Examine wrench for cracks, scratches, rust, or other damages. These can cause
wrench failure and operator injury.
1. Set the proper torque. Refer to “ADJUSTING THE TORQUE SETTING”.
2. Insert the square drive into a socket, making sure it is the proper size for the bolt or nut
being tightened.
3. Place the socket onto the bolt head or nut. Remember that for safe use the element
connected in the conduit spindle must also be electrically insulated according to the
IEC60900 standard.
4. Turn the wrench clockwide to fasten the bolt or nut.
5. Tightening is complete when a “click” is heard or felt.
CERTIFICATION
The torque wrench has been designed and certied according to the IEC60900 standard,
having passed all the tests and requirements indicated therein.
Also, the torque wrench has been calibrated with an accuracy of + -4% according to ISO 6789.
ADJUSTING THE TORQUE SETTING
CAUTION
Do not attempt to turn the grip with the lock collar in the lock position.
8
1. To unlock pull the lock collar toward the hand grip section and hold
in position while turning the grip.
2. Turn the grip to righ until reach the torque setting.
Example: setting 16NM.
3. Turn the grip to the right until zero aligns with the scale centerline
and the end of the grip aligns with the 15 torque setting.
4. Continue to turn the grip to the right until 1.0 aligns with the scale
centerline.
5. Release the lock collar and turn the grip slightly left or right until
the lock collar springs forward into the lock position to ensure exact
alignment is achieved.
The torque selection system comes factory locked on the insulated 1000V torque wrenches
(ref. 30068-30073) to prevent accidental adjustments. If it is necessary to unlock it, carefully
cut the heat shrink tubing where the plastic protective piece is located. Once unlocked, adjust
the system according to your needs. To lock it again, place a new heat shrink tubing over the
protective piece and heat to adhere correctly.
WARNINGS
1. The wrench is reversible, allowing tightening in both directions, but is only calibrated for
clockwise tightening.
2. Examine wrench for cracks, scratches, rust, or other damages. These can cause wrench
failure and operator injury.
3. Any defect found in insulating layer of wrench, NO LIVING WORK allowed, please send
wrench to do performance check or maintenance.
9
4. Do not drop the wrench when working at a high position, drop will damage the wrench, and
result in inaccuracy.
5. Make sure the ratchet in the correct position.
6. Never extend the handle length, it will cause inaccuracy of wrench.
7. Make sure the wrench is operated by qualied sta.
8. Do use with an insulated glove when operating.
Proper use of this prefessional torque wrench will give you complete satisfaction in its
permormance and reliability. Following are some helpful tips:
a) Don’t use your weight when using torque wrench, also don’t pull and push wrench ercely.
b) Never set for higher or lower torque values than those indicated on your wrech.
c) Do use the torque wrench within eective-length marking range of handle.
d) Make sure enough operation space when using the torque wrench.
e) Never use the torque wrench as a hammer or mallet.
f ) Periodically check the wrench by qualied person, make sure the insulating performance
accuracy and normal use of wrech.
g) The loading direction must be at a right angle to the torque wrench, the tolerance is ±15º of
horizontal or vertical deviation.
h) Before using or storing the wrench, or whenever necessary. Remove all debris, oil, water,
etc. keeping the wrench clean will extend its life.
i ) Select the minimum torque of the key for storage.
LIMITED WARRANTY
Until one year from the date of purchase, we will repair any defect in material or
workmanship free of charge. Improper use of these products, including but not limited to the
application of ecessive force, will aect performance and may result in injury. The warranty
does not apply to wrenches which do not function properly or within specied accuracy because
of wear, improper or unreasonable use, damage not resulting from defect or malfunction, or
wrenches which have been altered.
10
FRANÇAIS
PRINCIPAUX COMPOSANTS DE CLÉ
Poignée
Sens du sélecteur
Carré conducteur Corps
Achage Collier de
verrouillage
Trou de calibrage
Système de verrouillage à clé à douille
Sens du sélecteur
Achage Collier de
verrouillage
PoignéeCarré conducteur Corps Trou de calibrage
COD.79994
COD.79990 - COD.79991 - COD.79992 - COD.79993 - COD.79995
11
CARACTÉRISTIQUES
- Utilisé pour travailler sous tension ou à proximité de pièces sous tension nominale jusqu’à
AC1000V, 1500DC.
- Le cliquet 36Tooth ore une résistance élevée, un mouvement d’inversion court et un accès
accru.
- L’ouverture scellée du tube empêche la saleté et les débris d’entrer dans la clé.
- La conception du tube aplati ore une résistance plus élevée dans la direction de
chargement que les tubes ronds typiques.
- Et un prol plus bas pour un accès plus facile aux emplacements serrés.
- La grande surface de contact roulante de la conception de la came ore une durée de vie
d’étalonnage prolongée.
- Conception de poignée ergonomique en plastique PC et matériau TPE.
- Utilisateur du fabricant confortable; empêche également le glissement lors de l’application
d’un couple élevé.
STANDARD INTERNATIONAL ISO 6789 IEC 60900.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Examinez la clé pour déceler des ssures, des rayures, de la rouille ou d’autres
dommages. Cela peut entraîner une défaillance de la clé et des blessures pour
l’opérateur.
1. Réglez le couple approprié. Se reporter à “RÉGLAGE DU RÉGLAGE DU COUPLE”.
2. Insérez l’entraînement carré dans une clé, en vous assurant qu’il est de la bonne taille pour
le boulon ou l’écrou à serrer.
3. Placez la clé sur la tête de boulon ou l’écrou. N’oubliez pas que pour une utilisation en
toute sécurité, l’élément connecté dans la broche du conduit doit également être isolé
électriquement conformément à la norme IEC60900.
4. Tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer le boulon ou l’écrou.
5. Le serrage est terminé lorsqu’un “clic” est entendu ou ressenti.
CERTIFICATION
La clé dynamométrique a été conçue et certiée conformément à la norme IEC60900,
après avoir passé tous les tests et exigences qui y sont indiqués.
De plus, la clé dynamométrique a été calibrée avec une précision de + -4% selon ISO 6789.
12
RÉGLAGE DU RÉGLAGE DU COUPLE
ATTENTION
N’essayez pas de tourner la poignée avec le collier de verrouillage en position de
verrouillage.
1. Pour déverrouiller, tirez le collier de verrouillage vers la section de
la poignée et maintenez-le en position tout en tournant la poignée.
2. Tournez la poignée vers la droite jusqu’à atteindre le réglage de
couple.
Exemple: réglage de 16NM.
3. Tournez la poignée vers la droite jusqu’à ce que zéro s’aligne sur
la ligne médiane de l’échelle et que l’extrémité de la poignée s’aligne
sur le réglage de couple de 15.
4. Continuez à tourner la poignée vers la droite jusqu’à ce que 1,0
s’aligne sur la ligne centrale de l’échelle.
5. Relâchez le collier de verrouillage et tournez légèrement la
poignée vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que le collier de
verrouillage saute vers l’avant en position de verrouillage pour garantir
un alignement exact.
Le système de sélection du couple est verrouillé en usine sur les clés dynamométriques isolées
1000V (réf. 30068-30073) pour éviter les ajustements accidentels. Si nécessaire, pour le
déverrouiller, coupez soigneusement le tube thermorétractable à l’endroit où se trouve la pièce
de protection en plastique. Une fois déverrouillé, ajustez le système selon vos besoins. Pour le
verrouiller à nouveau, placez un nouveau tube thermorétractable sur la pièce de protection et
chauez pour qu’il adhère correctement.
13
AVERTISSEMENTS
1. La clé est réversible, permettant un serrage dans les deux sens, mais n’est calibrée que
pour un serrage dans le sens horaire.
2. Examinez la clé pour déceler des ssures, des rayures, de la rouille ou d’autres dommages.
Cela peut entraîner une défaillance de la clé et des blessures pour l’opérateur.
3. Tout défaut trouvé dans la couche isolante de la clé, AUCUN TRAVAIL VIVANT n’est
autorisé, veuillez envoyer la clé pour eectuer une vérication des performances ou un
entretien.
4. Ne laissez pas tomber la clé lorsque vous travaillez en position haute, une chute
endommagera la clé et entraînera une inexactitude.
5. Assurez-vous que le cliquet est dans la bonne position.
6. N’allongez jamais la longueur de la poignée, cela entraînerait une inexactitude de la clé.
7. Assurez-vous que la clé est utilisée par du personnel qualié.
8. À utiliser avec un gant isolé lors de l’utilisation.
Une utilisation appropriée de cette clé dynamométrique professionnelle vous donnera entière
satisfaction dans sa permormance et sa abilité. Voici quelques conseils utiles:
a) N’utilisez pas votre poids lorsque vous utilisez une clé dynamométrique, ne tirez pas et ne
poussez pas non plus violemment.
b) Ne jamais régler pour des valeurs de couple supérieures ou inférieures à celles indiquées
sur votre clé.
c) Utilisez la clé dynamométrique dans la plage de marquage de la longueur eective de la
poignée.
d) Assurez-vous d’avoir susamment d’espace de fonctionnement lorsque vous utilisez la clé
dynamométrique.
e) N’utilisez jamais la clé dynamométrique comme un marteau ou un maillet.
f ) Vériez périodiquement la clé par une personne qualiée, assurez-vous de la précision des
performances d’isolation et de l’utilisation normale de la clé.
g) La direction de chargement doit être à angle droit par rapport à la clé dynamométrique, la
tolérance est de ± 15º d’écart horizontal ou vertical.
h) Avant d’utiliser ou de ranger la clé, ou chaque fois que nécessaire. Retirez tous les débris,
l’huile, l’eau, etc. en gardant la clé propre pour prolonger sa durée de vie.
i ) Sélectionnez le couple minimum de la clé pour le stockage.
GARANTIE LIMITÉE
Jusqu’à un an à compter de la date d’achat, nous réparerons gratuitement tout défaut de
matériau ou de fabrication. Une mauvaise utilisation de ces produits, y compris, mais sans
s’y limiter, l’application d’une force excessive, aectera les performances et peut entraîner
des blessures. La garantie ne s’applique pas aux clés qui ne fonctionnent pas correctement
ou dans les limites de précision spéciées en raison de l’usure, d’une utilisation incorrecte ou
déraisonnable, de dommages ne résultant pas d’un défaut ou d’un dysfonctionnement, ou des
clés qui ont été modiées.
14
PORTUGUÊS
COMPONENTES PRINCIPAIS DA CHAVE
Lidar com
Sentido do seletor
Dirigir quadrado Corpo
Janela Colar de bloqueio
Orifício de calibração
Sistema de travamento de chave de soquete
Sentido do seletor
Janela Colar de bloqueio
Lidar comDirigir quadrado Corpo Orifício de calibração
COD.79994
COD.79990 - COD.79991 - COD.79992 - COD.79993 - COD.79995
15
RECURSOS
- Usado para trabalhar com partes vivas ou próximas a tensões nominais de até 1000V AC,
1500DC.
- A catraca 36Tooth fornece alta resistência, movimento de reversão curto e maior acesso.
- A abertura do tubo selado mantém a sujeira e detritos fora da chave.
- O design do tubo achatado fornece maior resistência na direção de carregamento do que
os tubos redondos típicos.
- E um perl mais baixo para facilitar o acesso a locais apertados.
- A grande superfície de contato de rolamento do design do came proporciona vida de
calibração estendida.
- Design de alça ergonômica em plástico PC e material TPE.
- Usuário Maker confortável; também evitam o antiderrapante ao aplicar alto torque.
NORMA INTERNACIONAL ISO 6789 IEC 60900.
USO
AVISO
Examine a chave quanto a rachaduras, arranhões, ferrugem ou outros danos. estes
podem causar falha da chave e ferimentos no operador.
1. Ajuste o torque adequado. Consulte “AJUSTANDO A CONFIGURAÇÃO DE TORQUE”.
2. Insira o encaixe quadrado em um soquete, certicando-se de que seja do tamanho
adequado para o parafuso ou porca que está sendo apertado.
3. Coloque o soquete na cabeça do parafuso ou na porca. Lembre-se que, para uma
utilização segura, o elemento conectado no fuso do conduíte também deve ser isolado
eletricamente de acordo com a norma IEC60900.
4. Gire a chave no sentido horário para apertar o parafuso ou a porca.
5. O aperto está completo quando um “clique” é ouvido ou sentido.
CERTIFICAÇÃO
A chave de torque foi projetada e certicada de acordo com a norma IEC60900, tendo passado
todos os testes e requisitos nela indicados.
Além disso, a chave de torque foi calibrada com uma precisão de + -4% de acordo com a ISO
6789.
16
AJUSTANDO A CONFIGURAÇÃO DE TORQUE
CUIDADO
Não tente girar o punho com o colar de travamento na posição de travamento.
1. Para destravar, puxe o colar de trava em direção à seção do
punho e segure na posição enquanto gira o punho.
2. Gire o punho para a direita até atingir o ajuste de torque.
Exemplo: conguração de 16NM.
3. Gire a garra para a direita até que zero se alinhe com a
linha central da escala e a extremidade da garra se alinhe com a
conguração de torque de 15.
4. Continue a girar a alça para a direita até que 1,0 se alinhe com a
linha central da escala.
5. Solte o colar de trava e gire a alça levemente para a esquerda
ou direita até que o colar de trava salte para frente na posição de
travamento para garantir que o alinhamento exato seja alcançado.
O sistema de seleção de torque é bloqueado de fábrica nas chaves de torque isoladas de
1000 V (peça 30068-30073) para evitar ajustes acidentais. Caso seja necessário destravá-
lo, corte cuidadosamente o termorretrátil na parte onde está localizada a peça plástica de
proteção. Depois de desbloqueado, ajuste o sistema de acordo com suas necessidades. Para
vedar novamente, coloque um novo termorretrátil sobre a peça protetora e aqueça para que
adira adequadamente.
17
AVISOS
1. A chave é reversível, permitindo o aperto nos dois sentidos, mas é calibrada apenas para
aperto no sentido horário.
2. Examine a chave quanto a rachaduras, arranhões, ferrugem ou outros danos. Isso pode
causar falha na chave e ferimentos no operador.
3. Qualquer defeito encontrado na camada isolante da chave, NENHUM TRABALHO VIVO
permitido, favor enviar a chave para vericação de desempenho ou manutenção.
4. Não deixe cair a chave quando estiver trabalhando em uma posição alta, a queda
danicará a chave e resultará em imprecisão.
5. Certique-se de que a catraca esteja na posição correta.
6. Nunca estenda o comprimento da alça, isso causará imprecisão da chave.
7. Certique-se de que a chave seja operada por pessoal qualicado.
8. Use com uma luva isolada durante a operação.
O uso adequado desta chave de torque prossional lhe dará total satisfação em seu
desempenho e conabilidade. Seguem algumas dicas úteis:
a) Não use seu peso ao usar a chave de torque, também não puxe e empurre a chave
com força.
b) Nunca ajuste para valores de torque superiores ou inferiores aos indicados na sua
chave.
c) Use a chave de torque dentro da faixa de marcação de comprimento efetivo da alça.
d) Certique-se de espaço de operação suciente ao usar a chave de torque.
e) Nunca use o torquímetro como martelo ou marreta.
f ) Verique periodicamente a chave por pessoa qualicada, certique-se da precisão do
desempenho isolante e uso normal da chave.
g) O sentido de carregamento deve ser perpendicular ao torquímetro, a tolerância é de
±15º de desvio horizontal ou vertical.
h) Antes de usar ou guardar a chave, ou sempre que necessário. Remova todos os
detritos, óleo, água, etc. Manter a chave limpa prolongará sua vida útil.
i ) Selecione o torque mínimo da chave para armazenamento.
GARANTIA LIMITADA
Até um ano a partir da data de compra, repararemos gratuitamente qualquer defeito de material
ou de fabricação. O uso inadequado desses produtos, incluindo, mas não se limitando à
aplicação de força excessiva, afetará o desempenho e poderá resultar em lesões. A garantia
não se aplica a chaves que não funcionem corretamente ou dentro da precisão especicada
devido a desgaste, uso inadequado ou irracional, danos não resultantes de defeito ou mau
funcionamento, ou chaves que tenham sido alteradas.
18
------
USO CORRECTO
Esta herramienta no debe usarse en trabajos para los que no esté especícamente diseñada.
RECICLADO
Con el n de respetar y cuidar el medio ambiente, es necesario que todas las piezas que
componen esta herramienta, se depositen en contenedor o punto verde especíco para ellas.
------
CORRECT USE
This tool should not be used for work for which it is not specically designed.
RECYCLING
In order to respect and take care of the environment, it is necessary that all the pieces that
make up this tool are deposited in a specic container or green point for them.
------
UTILISATION CORRECTE
Cet outil ne doit pas être utilisé pour des travaux pour lesquels il n’est pas spéciquement
conçu.
RECYCLAGE
An de respecter et de prendre soin de l’environnement, il est nécessaire que toutes les pièces
qui composent cet outil soient déposées dans un conteneur ou un point vert spécique pour
elles.
------
USO CORRETO
Esta ferramenta não deve ser usada para trabalhos para os quais não foi especicamente
projetada.
RECICLANDO
Para respeitar e cuidar do meio ambiente, é necessário que todas as peças que compõem esta
ferramenta sejam depositadas em um recipiente ou ponto verde especíco para elas.
------
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ega Master 79990 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario