Tekonsha 119190 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
VÉRIFICATION :
Lors de l’utilisation d’un multimètre, vérier soigneusement un l à la fois.
ATTENTION Ne pas appliquer de sonde en travers de deux ls ou d’un l et la
structure du véhicule.
Déterminer le type de système de câblage du véhicule et l’emplacement des fonctions
d’entrée requises.
FRANÇAIS
COMPROBACIÓN:
Cuando utilice un probador de circuitos o voltímetro, pruebe cuidadosamente un cable
a la vez.
ATENCIÓN No haga pruebas a través de dos cables o a través de la
estructura del vehículo.
Determine el tipo de sistema de cableado del vehículo y la ubicación de las
funciones de entrada requeridas.
ESPAÑOL
Le connecteur plat 4
voies ne fonctionne
pas correctement
S’assurer que les ls d’entrée
sont installés selon les entrées
du véhicule de remorquage–
Repérage par détermination.
Retirer le fusible 15 ampères
pendant 10 secondes et répéter
le test.
S’assurer que les connecteurs bleus sont
posés correctement. Utiliser un multi-
mètre ou un voltmètre pour mesurer le
courant sur chaque l d’entrée, près du
module. Retirer le fusible 15 ampères
pendant 10 secondes et répéter le test.
Aucune alimentation
au connecteur plat
4 voies
Vérier la mise à la masse du
châssis. S’assurer que la cosse à
anneau est pleinement en con-
tact avec le métal nu du châssis
du véhicule. Retirer le fusible 15
ampères pendant 10 secondes et
répéter le test.
L’installation peut avoir activé la
protection de circuit. Retirer le fusible
15 ampères pendant 10 secondes et
répéter le test.
S’assurer que le fusible 15 ampères est
totalement inséré dans le porte-fusible. Le
fusible ne doit présenter aucune cassure.
Le porte-fusible doit être connecté cor-
rectement à la borne positive de la batterie.
Retirer le fusible 15 ampères pendant 10
secondes et répéter le test.
S’assurer que le module est connecté
sur B+. Utiliser un multimètre ou un volt-
mètre pour mesurer le courant sur l’un ou
l’autre des côtés du manchon connecteur
jaune près du module. Retirer le fusible
15 ampères pendant 10 secondes et
répéter le test.
GUIDE DE DÉPANNAGE :
ACHÈVEMENT :
An de prévenir les dommages ou les bruits de cliquetis, xer le reste du faisceau du
connecteur en T à l’aide des attaches de câble fournies, en prenant soin d’éviter les endroits
susceptibles de couper ou coincer les ls.
Rebrancher le câble négatif (-) de la batterie du véhicule.
Insérer le fusible 15 A dans le porte-fusible et fermer le couvercle.
Tester et verier l’installation à l’aide d’une lampe témoin ou sur une remorque.
El conector plano de
4 vías no funciona
correctamente
Asegurar que los cables de en-
trada estén instalados según las
entradas del vehículo remolcador.
Hallazgos en la determinación.
Retirar el fusible de 15 amperios
durante 10 segundos y repetir la
prueba.
Asegurar que las tomas azules estén
instaladas correctamente.Usar un medi-
dor de voltaje o voltímetro para vericar
el voltaje en cada cable de entrada,
cerca del módulo. Retirar el fusible de
15 amperios durante 10 segundos y
repetir la prueba.
No hay corriente ha-
cia el conector plano
de 4 vías
Vericar la conexión a tierra del
chasis. Asegurar que el terminal
de anillo esté en pleno contacto
con el metal descubierto del
chasis del vehículo. Retirar el
fusible de 15 amperios durante
10 segundos y repetir la prueba.
La instalación podría haber activado la
protección del circuito. Retirar el fusible
de 15 amperios durante 10 segundos y
repetir la prueba.
Vericar que el módulo esté conectado a B
+. Usar un medidor de voltaje o volímetro
para vericar el voltaje en cualquier lado
del conector de tope amarillo, cerca del
módulo. Retirar el fusible de 15 amperios
durante 10 segundos y repetir la prueba.
Ensure module is connected to B+. Using
a tester or volt meter check for voltage on
either side of the yellow butt connector
near the module. Remove 15 amp fuse
for 10 seconds and repeat test.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS:
ARNÉS DEL CONTROL DEL FRENO:
Asegure el resto del arnés del conector en T con los amarres del cable que se suministran,
para evitar daños y con cuidado de evitar cualquier área que podrían pellizcar, cortar o
derretir el cable.
Vuelva a conectar el cable negativo (-) de la batería del vehículo.
Insertar el fusible de 15 amperios en el portafusibles y cerrar la tapa.
Ensaye y verique la instalación con una luz de prueba o remolque una vez se instale.
INSTALLATION DU FAISCEAU :
NOTA : Lensemble de câblage requis peut être vendu séparément.
Déterminer le lieu de montage du module. Fixer à l’aide du ruban adhésif double face fourni.
À l’aide d’un manchon connecteur, connecter le l noir du module au l de calibre 12 (ou
supérieur).
AVERTISSEMENT S’assurer que le module est monté de façon que son côté époxy
soit orienté vers le sol an de prévenir l’accumulation d’eau.
Repérer un endroit approprié (p.ex. borne de masse) à proximité du connecteur pour ef-
fectuer la mise à la masse, ou percer un trou de 3/32 po et xer le l blanc à l’aide de l’œillet
et de la vis fournis. . (Ne pas percer le plancher ou la plateforme du véhicule.) Nettoyer la
surface pour y enlever toute trace de saleté ou de traitement antirouille.
ATTENTION Avant de percer, vérier ce qui se trouve sous la surface pour prévenir
tout dommage au véhicule ou toute lésion corporelle. Ne pas percer de surfaces exposées.
Acheminer le l jusqu’au côté positif de la batterie du véhicule. À l’aide d’un porte-fusible,
d’un manchon connecteur et d’une cosse à anneau, connecter à la batterie. NE PAS insérer le
fusible de 15 ampères.
ATTENTION Le module doit être connecté à une source d’alimentation constante. Ne
pas utiliser une source d’alimentation de rechange qui est interrompue lorsque le véhicule
nest pas en marche.
ATTENTION Prendre soin d’éviter les tuyaux chauds, les écrans thermiques, le
réservoir de carburant ou tout autre endroit susceptible de coincer ou endommager les ls.
INSTALACIÓN DEL ARNÉS:
NOTA: El kit de cableado requerido podría venderse por separado.
Determinar la ubicación para la instalación del módulo. Asegurar utilizando la cinta de doble
faz que se proporciona. Usando el conector de tope, conectar el cable negro del módulo y el
cable de calibre 12 (o mayor).
ADVERTENCIA Vericar que el módulo se instale de manera que el lado del epóxico
del módulo esté orientado hacia el piso para evitar cualquier acumulación de agua.
Localizar un punto de conexión a tierra adecuado cerca del módulo tal como un perno de
tierra existente o perforar un oricio de 3/32” y asegurar el cable blanco usando el ojete y
tornillo que se suministran. (No perforar en el piso o cama del vehículo.) Limpiar la suciedad
y el anticorrosivo del área.
ATENCIÓN Revisar qué hay detrás de cualquier supercie antes de perforar para
evitar daños al vehículo y/o lesiones personales. No perforar ninguna supercie expuesta.
Dirigir el cable hacia el lado positivo de la batería del vehículo. Utilizando un portafusibles,
un conector de tope y un terminal de anillo, conecte a la batería. NO insertar un fusible de
15 amp.
ATENCIÓN El módulo debe estar conectado a una fuente de energía constante. No
utilizar una fuente de energía alternativa que se interrumpa cuando el vehículo esté
apagado.
ATENCIÓN Dirigir el cable con cuidado de evitar cualquier tubería caliente,
protectores de calor, el tanque de combustible o cualquier otro punto que podría pellizcar o
romper el cable.
ENTRADAS DEL VEHÍCULO REMOLCADOR - INSTALACIÓN:
Desconectar y aislar la terminal negativa de la batería del vehículo.
ADVERTENCIA Leer y seguir todas las advertencias y precauciones impresas en la
batería del vehículo de remolque.
Empalmar los cables de entrada del arnés del remolque al vehículo según se determine
ATENCIÓN Para empalmes, use los empalmes para cables del calibre apropiado. Las
tomas azules que se proporcionan son únicamente para cable de calibre 16-18.
ENTRÉES DU VÉHICULE DE REMORQUAGE - INSTALLATION :
Débrancher et isoler la borne négative de la batterie du véhicule.
AVERTISSEMENT Lire et observer tous les avertissements et consignes de sécurité
qui sont imprimés sur la battterie du véhicule de remorquage.
Épisser les ls d’entrée du faisceau de remorque au véhicule tel que déterminé.
ATTENTION Utiliser des épissures du calibre approprié si l’on utilise cette méthode.
Les prises bleues fournies sont destinées aux ls de calibre 16-18 seulement.
Code et description du câblage du
véhicule
Description du système électrique du véhicule Capteur d’entrée utilisé Exceptions du capteur d’entrée
A - Système à 2 ls Les fonctions de direction et de freinage du
véhicule sont combinées sur un l tandis que la
fonction de feu arrière est attribuée à un l distinct.
Jaune au l virage gauche/frein du véhicule, vert
au l virage droit/frein du véhicule et brun au l
feu arrière du véhicule.
Capteur de frein (rouge) n'est pas utilisé.
B - Système à 3 ls Les fonctions des feux de direction, de freinage et
arrière sont attribuées à des ls distincts.
Jaune au l virage gauche du véhicule, vert au l
virage droit du véhicule, brun au l feu arrière du
véhicule et rouge au l frein du véhicule.
AUCUN - Utiliser tous les capteurs
d'entrée.
BT - Système de câblage multiplex frein/
arrière
Les fonctions frein et feu arrière du véhicule sont
combinées sur un l et les fonctions de virage sur
des ls séparés.
Jaune au l virage gauche du véhicule, vert au l
virage droit du véhicule et rouge au l frein/feu
arrière du véhicule.
Capteur de feu arrière (brun) n'est pas
utilisé.
BTT - Système de câblage multiplex frein/
arrière/virage*
Les fonctions frein, feu arrière et virage du véhicule
sont combinées sur un l.
Jaune au l frein/arrière/virage gauche du véhicule
et vert au l frein/arrière/virage droit du véhicule.
Capteur de feu arrière (brun) et capteur
de frein (rouge) ne sont pas utilisés.
CAPTEUR D’ENTRÉE  DÉTERMINATION :
*Le module pourrait ne pas fonctionner avec certains systèmes de câblage BTT. Pour minimiser le problème, vous pourriez devoir acheminer le capteur de feu arrière jusqu’au circuit d’éclairage de la
plaque d’immatriculation arrière et/ou le frein jusqu’au feu d’arrêt central supérieur.
Code et description du
câblage du véhicule
Description du système électrique du véhicule Sensor de entrada utilizado Excepciones de sensor de entrada
A - Sistema de 2 cables Las funciones de giro y freno del vehículo se
combinan en un solo cable y la función de la luz
trasera está en un cable separado.
Amarillo al cable de luz direccional izquierda/freno del vehícu-
lo, verde al cable de luz direccional derecha/freno del vehículo
y marrón al cable de luz trasera del vehículo.
No se utiliza sensor de freno (rojo).
B - Sistema de 3 cables La función de giro, freno y luz trasera del vehículo
están en cables separados.
Amarillo al cable de luz direccional izquierda del vehículo,
verde al cable de luz direccional derecha del vehículo, marrón
al cable de luz trasera del vehículo y rojo al cable de luz de
freno del vehículo.
NINGUNO - Utilizar todos los sensores
de entrada.
BT: sistema de cableado multi-
plexado luz trasera/freno
Las funciones de luz trasera y de freno del vehícu-
lo se combinan en un solo cable y las funciones
de luces direccionales están en cables separados.
Amarillo al cable de luz direccional izquierda del vehículo,
verde al cable de luz direccional del vehículo y rojo al cable de
luz de freno/trasera del vehículo.
No se utiliza el sensor de luz trasera
(marrón).
BTT: sistema de cableado
multiplexado luz trasera/freno/
direccional*
Las funciones de luces de freno, traseras y direc-
cionales del vehículo se combinan en un cable.
Amarillo al cable de luz de freno/trasera/direccional izquierda
del vehículo y verde al cable de luz de freno/trasera/direccion-
al derecha del vehículo.
No se utiliza el sensor de luz trasera
(marrón) y el sensor de freno (rojo).
SENSOR DE ENTRADA  DETERMINACIÓN:
* Es posible que el módulo no funcione con ciertos sistemas de cableado BTT. Para solucionarlo, podría ser necesario direccionar el sensor trasero hacia el circuito de iluminación de la placa trasera y/o
freno para la luz de freno alta central.

Transcripción de documentos

• Déterminer le type de système de câblage du véhicule et l’emplacement des fonctions d’entrée requises. • Lors de l’utilisation d’un multimètre, vérifier soigneusement un fil à la fois. ATTENTION Ne pas appliquer de sonde en travers de deux fils ou d’un fil et la structure du véhicule. CAPTEUR D’ENTRÉE – DÉTERMINATION : Code et description du câblage du véhicule A - Système à 2 fils B - Système à 3 fils ESPAÑOL FRANÇAIS VÉRIFICATION : COMPROBACIÓN: • Cuando utilice un probador de circuitos o voltímetro, pruebe cuidadosamente un cable a la vez. ATENCIÓN No haga pruebas a través de dos cables o a través de la estructura del vehículo. • Determine el tipo de sistema de cableado del vehículo y la ubicación de las funciones de entrada requeridas. SENSOR DE ENTRADA - DETERMINACIÓN: Description du système électrique du véhicule Capteur d’entrée utilisé Exceptions du capteur d’entrée Les fonctions de direction et de freinage du véhicule sont combinées sur un fil tandis que la fonction de feu arrière est attribuée à un fil distinct. Les fonctions des feux de direction, de freinage et arrière sont attribuées à des fils distincts. Jaune au fil virage gauche/frein du véhicule, vert au fil virage droit/frein du véhicule et brun au fil feu arrière du véhicule. Jaune au fil virage gauche du véhicule, vert au fil virage droit du véhicule, brun au fil feu arrière du véhicule et rouge au fil frein du véhicule. Jaune au fil virage gauche du véhicule, vert au fil virage droit du véhicule et rouge au fil frein/feu arrière du véhicule. Jaune au fil frein/arrière/virage gauche du véhicule et vert au fil frein/arrière/virage droit du véhicule. Capteur de frein (rouge) n'est pas utilisé. BT - Système de câblage multiplex frein/ arrière Les fonctions frein et feu arrière du véhicule sont combinées sur un fil et les fonctions de virage sur des fils séparés. BTT - Système de câblage multiplex frein/ Les fonctions frein, feu arrière et virage du véhicule arrière/virage* sont combinées sur un fil. AUCUN - Utiliser tous les capteurs d'entrée. Capteur de feu arrière (brun) n'est pas utilisé. Capteur de feu arrière (brun) et capteur de frein (rouge) ne sont pas utilisés. *Le module pourrait ne pas fonctionner avec certains systèmes de câblage BTT. Pour minimiser le problème, vous pourriez devoir acheminer le capteur de feu arrière jusqu’au circuit d’éclairage de la plaque d’immatriculation arrière et/ou le frein jusqu’au feu d’arrêt central supérieur. Code et description du câblage du véhicule A - Sistema de 2 cables B - Sistema de 3 cables BT: sistema de cableado multiplexado luz trasera/freno BTT: sistema de cableado multiplexado luz trasera/freno/ direccional* Description du système électrique du véhicule Sensor de entrada utilizado Excepciones de sensor de entrada Las funciones de giro y freno del vehículo se combinan en un solo cable y la función de la luz trasera está en un cable separado. La función de giro, freno y luz trasera del vehículo están en cables separados. No se utiliza sensor de freno (rojo). Amarillo al cable de luz direccional izquierda/freno del vehículo, verde al cable de luz direccional derecha/freno del vehículo y marrón al cable de luz trasera del vehículo. Amarillo al cable de luz direccional izquierda del vehículo, verde al cable de luz direccional derecha del vehículo, marrón al cable de luz trasera del vehículo y rojo al cable de luz de freno del vehículo. Las funciones de luz trasera y de freno del vehícu- Amarillo al cable de luz direccional izquierda del vehículo, lo se combinan en un solo cable y las funciones verde al cable de luz direccional del vehículo y rojo al cable de de luces direccionales están en cables separados. luz de freno/trasera del vehículo. Las funciones de luces de freno, traseras y direc- Amarillo al cable de luz de freno/trasera/direccional izquierda cionales del vehículo se combinan en un cable. del vehículo y verde al cable de luz de freno/trasera/direccional derecha del vehículo. NINGUNO - Utilizar todos los sensores de entrada. No se utiliza el sensor de luz trasera (marrón). No se utiliza el sensor de luz trasera (marrón) y el sensor de freno (rojo). * Es posible que el módulo no funcione con ciertos sistemas de cableado BTT. Para solucionarlo, podría ser necesario direccionar el sensor trasero hacia el circuito de iluminación de la placa trasera y/o freno para la luz de freno alta central. ENTRÉES DU VÉHICULE DE REMORQUAGE - INSTALLATION : • Débrancher et isoler la borne négative de la batterie du véhicule. AVERTISSEMENT Lire et observer tous les avertissements et consignes de sécurité qui sont imprimés sur la battterie du véhicule de remorquage. INSTALLATION DU FAISCEAU : NOTA : L’ensemble de câblage requis peut être vendu séparément. • Déterminer le lieu de montage du module. Fixer à l’aide du ruban adhésif double face fourni. À l’aide d’un manchon connecteur, connecter le fil noir du module au fil de calibre 12 (ou supérieur). AVERTISSEMENT S’assurer que le module est monté de façon que son côté époxy soit orienté vers le sol afin de prévenir l’accumulation d’eau. • Repérer un endroit approprié (p.ex. borne de masse) à proximité du connecteur pour effectuer la mise à la masse, ou percer un trou de 3/32 po et fixer le fil blanc à l’aide de l’œillet et de la vis fournis. . (Ne pas percer le plancher ou la plateforme du véhicule.) Nettoyer la surface pour y enlever toute trace de saleté ou de traitement antirouille. ACHÈVEMENT : • Afin de prévenir les dommages ou les bruits de cliquetis, fixer le reste du faisceau du connecteur en T à l’aide des attaches de câble fournies, en prenant soin d’éviter les endroits susceptibles de couper ou coincer les fils. • Épisser les fils d’entrée du faisceau de remorque au véhicule tel que déterminé. ATTENTION Utiliser des épissures du calibre approprié si l’on utilise cette méthode. Les prises bleues fournies sont destinées aux fils de calibre 16-18 seulement. ENTRADAS DEL VEHÍCULO REMOLCADOR - INSTALACIÓN: ATTENTION Avant de percer, vérifier ce qui se trouve sous la surface pour prévenir tout dommage au véhicule ou toute lésion corporelle. Ne pas percer de surfaces exposées. • Acheminer le fil jusqu’au côté positif de la batterie du véhicule. À l’aide d’un porte-fusible, d’un manchon connecteur et d’une cosse à anneau, connecter à la batterie. NE PAS insérer le fusible de 15 ampères. ATTENTION Le module doit être connecté à une source d’alimentation constante. Ne pas utiliser une source d’alimentation de rechange qui est interrompue lorsque le véhicule n’est pas en marche. ATTENTION Prendre soin d’éviter les tuyaux chauds, les écrans thermiques, le réservoir de carburant ou tout autre endroit susceptible de coincer ou endommager les fils. INSTALACIÓN DEL ARNÉS: NOTA: El kit de cableado requerido podría venderse por separado. • Determinar la ubicación para la instalación del módulo. Asegurar utilizando la cinta de doble faz que se proporciona. Usando el conector de tope, conectar el cable negro del módulo y el cable de calibre 12 (o mayor). ADVERTENCIA Verificar que el módulo se instale de manera que el lado del epóxico del módulo esté orientado hacia el piso para evitar cualquier acumulación de agua. • Localizar un punto de conexión a tierra adecuado cerca del módulo tal como un perno de tierra existente o perforar un orificio de 3/32” y asegurar el cable blanco usando el ojete y tornillo que se suministran. (No perforar en el piso o cama del vehículo.) Limpiar la suciedad y el anticorrosivo del área. ATENCIÓN Revisar qué hay detrás de cualquier superficie antes de perforar para evitar daños al vehículo y/o lesiones personales. No perforar ninguna superficie expuesta. • Dirigir el cable hacia el lado positivo de la batería del vehículo. Utilizando un portafusibles, un conector de tope y un terminal de anillo, conecte a la batería. NO insertar un fusible de 15 amp. ATENCIÓN El módulo debe estar conectado a una fuente de energía constante. No utilizar una fuente de energía alternativa que se interrumpa cuando el vehículo esté apagado. ATENCIÓN Dirigir el cable con cuidado de evitar cualquier tubería caliente, protectores de calor, el tanque de combustible o cualquier otro punto que podría pellizcar o romper el cable. • Rebrancher le câble négatif (-) de la batterie du véhicule. ARNÉS DEL CONTROL DEL FRENO: • Vuelva a conectar el cable negativo (-) de la batería del vehículo. • Insérer le fusible 15 A dans le porte-fusible et fermer le couvercle. • Tester et verifier l’installation à l’aide d’une lampe témoin ou sur une remorque. Aucune alimentation au connecteur plat 4 voies S’assurer que les fils d’entrée sont installés selon les entrées du véhicule de remorquage– Repérage par détermination. Retirer le fusible 15 ampères pendant 10 secondes et répéter le test. Vérifier la mise à la masse du châssis. S’assurer que la cosse à anneau est pleinement en contact avec le métal nu du châssis du véhicule. Retirer le fusible 15 ampères pendant 10 secondes et répéter le test. • Asegure el resto del arnés del conector en T con los amarres del cable que se suministran, para evitar daños y con cuidado de evitar cualquier área que podrían pellizcar, cortar o derretir el cable. • Empalmar los cables de entrada del arnés del remolque al vehículo según se determine ATENCIÓN Para empalmes, use los empalmes para cables del calibre apropiado. Las tomas azules que se proporcionan son únicamente para cable de calibre 16-18. • Insertar el fusible de 15 amperios en el portafusibles y cerrar la tapa. • Ensaye y verifique la instalación con una luz de prueba o remolque una vez se instale. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS: GUIDE DE DÉPANNAGE : Le connecteur plat 4 voies ne fonctionne pas correctement • Desconectar y aislar la terminal negativa de la batería del vehículo. ADVERTENCIA Leer y seguir todas las advertencias y precauciones impresas en la batería del vehículo de remolque. El conector plano de 4 vías no funciona correctamente S’assurer que les connecteurs bleus sont posés correctement. Utiliser un multimètre ou un voltmètre pour mesurer le courant sur chaque fil d’entrée, près du module. Retirer le fusible 15 ampères pendant 10 secondes et répéter le test. L’installation peut avoir activé la protection de circuit. Retirer le fusible 15 ampères pendant 10 secondes et répéter le test. S’assurer que le fusible 15 ampères est totalement inséré dans le porte-fusible. Le fusible ne doit présenter aucune cassure. Le porte-fusible doit être connecté correctement à la borne positive de la batterie. Retirer le fusible 15 ampères pendant 10 secondes et répéter le test. S’assurer que le module est connecté sur B+. Utiliser un multimètre ou un voltmètre pour mesurer le courant sur l’un ou l’autre des côtés du manchon connecteur jaune près du module. Retirer le fusible 15 ampères pendant 10 secondes et répéter le test. No hay corriente hacia el conector plano de 4 vías Asegurar que los cables de entrada estén instalados según las entradas del vehículo remolcador. Hallazgos en la determinación. Retirar el fusible de 15 amperios durante 10 segundos y repetir la prueba. Verificar la conexión a tierra del chasis. Asegurar que el terminal de anillo esté en pleno contacto con el metal descubierto del chasis del vehículo. Retirar el fusible de 15 amperios durante 10 segundos y repetir la prueba. Asegurar que las tomas azules estén instaladas correctamente.Usar un medidor de voltaje o voltímetro para verificar el voltaje en cada cable de entrada, cerca del módulo. Retirar el fusible de 15 amperios durante 10 segundos y repetir la prueba. La instalación podría haber activado la protección del circuito. Retirar el fusible de 15 amperios durante 10 segundos y repetir la prueba. Verificar que el módulo esté conectado a B +. Usar un medidor de voltaje o volímetro para verificar el voltaje en cualquier lado del conector de tope amarillo, cerca del módulo. Retirar el fusible de 15 amperios durante 10 segundos y repetir la prueba. Ensure module is connected to B+. Using a tester or volt meter check for voltage on either side of the yellow butt connector near the module. Remove 15 amp fuse for 10 seconds and repeat test.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tekonsha 119190 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación