Drive Medical 306DS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MODEL 306DS INSTRUCTION GUIDE
EN
DeVilbiss iGo
®
Portable Oxygen
System
WARNING– Read instruction guide before operating this equipment.
CAUTION– Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a
physician.
DANGER–NO SMOKING
ES
Sistema de oxígeno portátil
DeVilbiss
iGo
®
ADVERTENCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este
equipo.
PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a
médicos o a personas que dispongan de la correspondiente orden médica.
PELIGRO–NO FUMAR
FR
Système d’approvisionnement por-
table en oxygène DeVilbiss iGo
®
AVERTISSEMENT–Lisez ce guide d’instructions avant d’utiliser l’équipement.
ATTENTION–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu
que par un médecin ou sur ordonnance de celui-ci.
DANGER–NE PAS FUMER
DE
Tragbares DeVilbiss
iGo
®
Sauerstoffsystem
WARNUNG–Vor Inbetriebnahme des Gerätes Bedienungshinweise lesen.
ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw.
auf Anordnung eines Arztes verkauft werden.
GEFAHR–RAUCHEN VERBOTEN
IT
Sistema portatile DeVilbiss
iGo
®
per
ossigenoterapia™
AVVERTENZA– Non mettere in funzione l’apparecchiatura senza aver prima letto
le istruzioni riportate in questo manuale.
ATTENZIONE– La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo
ai medici o su loro prescrizione.
PERICOLO – VIETATO FUMARE
NL
DeVilbiss iGo
®
draagbaar zuurstof-
systeem
WAARSCHUWING– Lees dit instructiehandboekje zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
ATTENTIE– De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit
apparaat uitsluitend mag worden verkocht of voorgeschreven door een arts.
GEVAAR– VERBODEN TE ROKEN
0044
FAA
for air travel!
Approved
ES - 13A-306-1
ÍNDICE
Precauciones importantes ........................................................................................................................................................................................................................... ES - 13
Peligros/Advertencias/Precauciones/Notas ........................................................................................................................................................................................ ES - 13
Notas del médico ......................................................................................................................................................................................................................................... ES - 14
Lista de comprobación del proveedor ......................................................................................................................................................................................................... ES - 14
Definiciones de símbolos y símbolos IEC ................................................................................................................................................................................................... ES - 15
Indicaciones de uso ..................................................................................................................................................................................................................................... ES - 15
Piezas importantes de su sistema de oxígeno personal iGo DeVilbiss
Sistema de oxígeno portátil iGo y accesorios .................................................................................................................................................................................... ES - 15
Panel de control del dispositivo iGo ................................................................................................................................................................................................... ES - 15
Accesorios ............................................................................................................................................................................................................................................... ES - 16
Instalación de su sistema de oxígeno portátil iGo ...................................................................................................................................................................................... ES - 16
Antes de utilizar su dispositivo iGo..................................................................................................................................................................................................... ES - 16
Selección de la fuente de alimentación iGo ....................................................................................................................................................................................... ES - 17
Funcionamiento con CA ............................................................................................................................................................................................................... ES - 17
Funcionamiento con CC .............................................................................................................................................................................................................. ES - 17
Funcionamiento con batería ........................................................................................................................................................................................................ ES - 17
Funcionamiento inicial con baterías ...................................................................................................................................................................................... ES - 18
Tiempo de recarga de batería habitual ................................................................................................................................................................................. ES - 18
Funcionamiento de su dispositivo iGo ........................................................................................................................................................................................................ ES - 18
Viaje ............................................................................................................................................................................................................................................................ ES - 19
Sistema de oxígeno de reserva .................................................................................................................................................................................................................. ES - 19
Resolución de problemas ............................................................................................................................................................................................................................ ES - 20
Cuidado de su sistema iGo ......................................................................................................................................................................................................................... ES - 21
Recomendaciones del Proveedor ............................................................................................................................................................................................................... ES - 22
Especificaciones .......................................................................................................................................................................................................................................... ES - 22
Declaración del fabricante y guía de uso de DeVilbiss ............................................................................................................................................................................... ES - 23
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Siempre que se utilicen aparatos eléctricos, especialmente en presencia de niños, se deben adoptar las medidas de seguridad básicas. Lea todas las instrucciones antes de
proceder al uso. La información importante se destaca mediante estos términos:
PELIGRO Información de seguridad urgente para situaciones peligrosas que pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA Información de seguridad importante para situaciones peligrosas que pueden provocar lesiones graves.
PRECAUCIÓN Información para evitar daños en el producto.
NOTA Información a la que debe prestar especial atención.
En esta guía se proporcionan precauciones importantes; ponga especial atención en toda la información relativa a la seguridad.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE PROCEDER AL USO.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PELIGRO - NO FUMAR
El oxígeno acelera la combustión. NO FUME MIENTRAS UTILICE EL EQUIPO DE OXÍGENO DE DEVILBISS ni cuando esté cerca de una persona que esté utilizando
terapiadeoxígeno.Mantengacerillas,cigarrillos,tabacoyvelasencendidaslejosdellugardondeseencuentrealmacenadooenfuncionamientoelsistema.
Parareducirelriesgodequemaduras,incendiosolesionesalaspersonas:eloxígeno,aunquenoesunmaterialinamable,aceleraymantieneintensamentela
combustióndematerialesinamables.Sisabeosospechaquesehaescapadooxígenodeunaformadistintaaladelfuncionamientohabitual,abrapuertasyventanas
para ventilar el espacio.
Paraevitarelevadasconcentracionesdeoxígeno:NodejequeeldispositivoiGoestéenfuncionamientomientrasnoloestéutilizando.Nodejelacánulasinvigilancia
mientras la unidad esté suministrando oxígeno. Las elevadas concentraciones de oxígeno pueden acelerar la combustión. Conserve el equipo en una zona bien
ventilada.
MantengaeldispositivoiGoalejado1,6m(5pies)defuentesdecalor,objetosquedesprendanchispasofuentesdellamasdesprotegidas.Coloquelaunidadauna
distanciadealmenos16cm(6pulgadas)deparedes,cortinasycualquierotroobjetoquepuedaimpedirqueelaireuyalibrementehaciaydesdeeldispositivoiGo.El
dispositivoiGodebeestarubicadoenlugaresalejadosdeagentescontaminantesyhumos.
NO utilice aceites ni grasas: es posible que se produzca una ignición violenta y espontánea si aceites, grasas u otras sustancias derivadas del petróleo entran en
contactoconoxígenobajopresión.Mantengaestassustanciasalejadasdelsistemadeoxígeno,lostubosylasconexiones,ycualquierotrafuentedeoxígeno.NO
utilice lubricantes derivados del petróleo ni de cualquier otro tipo.
Evite que se creen chispas cerca del equipo de oxígeno. Se incluyen las chispas producidas por la electricidad estática creada por cualquier tipo de fricción.
Noutiliceaerosolesnianestésicosinamablescercadelequipo.
Peligro de electrocución. No lo desmonte. El sistema de oxígeno portátil iGo de DeVilbiss no contiene piezas que pueda repara el usuario. Si es necesario realizar
alguna reparación, póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss o un centro de servicio autorizado.
ES - 14 A-306-1
ADVERTENCIA
Mantengatodaslasunidadesalejadasdelosniños.Nopermitaquepersonalnoautorizadoysinlaformaciónnecesariautiliceelequipo.Nuncatoqueniintenterepara
el equipo usted mismo. Si tiene alguna pregunta o sospecha que su equipo no funciona correctamente, póngase en contacto son su proveedor de oxígeno.
Si el dispositivo iGo tiene un cable de alimentación o enchufe dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o ha sufrido algún daño, o si se ha sumergido en
agua,noloutiliceyllameauntécnicocualicadoparaqueloexamineylorepare.
El dispositivo iGo está equipado con una válvula de liberación de alta presión para garantizar la seguridad del usuario.
LamodicacióndelaconguracióndeL/min.afectaráaladosisdeoxígenosuministrada,NOreajustelaconguracióndeL/min.salvoqueasíseloindiquesumédico.
NO ignore las alertas. El uso del dispositivo iGo no está destinado a su uso como aplicación de soporte vital, ni proporciona funciones de monitorización de pacientes.
Consulte a su médico cuál es el tipo de sistema de respaldo adecuado.
NOdejeeldispositivoiGonieladaptadordeCCenchufadosalvehículocuandoelmotornoestéenfuncionamientoniintentearrancarelvehículomientraseladaptador
de CC esté conectado al mismo. La batería del vehículo podría agotarse.
NOutiliceeldispositivoiGoocualquieradesusaccesoriosenaguaestancada,NIlossumerjaoexpongaacontactoconelagua.Podríanproducirsedañosenla
unidad o una descarga eléctrica.
ProtejalosadaptadoresdeCA/CCybateríadegotasovertidosdeuidosparaevitarposiblespeligrosdedescargaseléctricas.
La batería recargable puede explotar y provocar posibles daños si se echa o expone a un fuego.
NOcortocircuiteloscontactosdemetaldelabateríaconobjetosmetálicoscomo,porejemplo,llavesomonedas.Puedeprovocarchispasouncalorexcesivo.
NOdesmonte,perforeniaplastelabatería.Loselectrolitosdelabateríarecargablepuederesultartóxicasiseingiereypuedeprovocardañosenlapileylosojos.El
usodeunabateríadeterioradapuedecausardañospersonales.Mantengalabateríaalejadadelosniños.
Estedispositivocontienecomponenteseléctricosy/oelectrónicos.Paradesecharloscomponentesdeldispositivo,sedebenseguirlosplanesdereciclajeylas
ordenanzas locales reguladoras.
Esteequiponoresultaadecuadoparaserutilizadoenpresenciadeunamezclaanestésicainamableconaireoconoxígenooconóxidonitroso.
PRECAUCIONES
La legislación federal de los EE. UU. restringe la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción médica.
No utilice el dispositivo en un lugar donde el aire pueda estar contaminado con monóxido de carbono o hidrocarburos, ya que dichas sustancias podrían reducir la vida
útildelaunidad(porejemplo,cercadecalentadores,hornosomotoresdegasolinaenmarcha).
Utilice únicamente los adaptadores de CA y CC proporcionados con el dispositivo iGo. El uso de cualquier otra fuente de alimentación anulará la garantía. No utilice
adaptadores, accesorios ni piezas que no hayan sido autorizados por DeVilbiss.
Coloque el tubo de oxígeno y los cables de suministro el-eléctrico de modo que no haya peligro de tropezar con ellos.
NoutiliceeldispositivoiGOconotroequipo(porejemplo,humidicador,nebulizador,etc.)cuandoestéenmodoPulseDose
®
.
NOexpongalaunidadaunatemperaturafueradelrangodedetemperaturadealmacenamientoofuncionamientoespecicada,yaquepodríadañarselaunidad.NO
expongalabateríarecargableatemperaturassuperioresalos60°C(140°F)como,porejemplo,unvehículoaparcadoaplenosoloenundíacaluroso.
Si el indicador luminoso de alimentación externa parpadea y suena la alerta acústica, pero la unidad no funciona, no hay suministro de corriente a la unidad. Consulte la
sección Resolución de problemas y póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss si es necesario.
No coloque es dispositivo cerca de otros equipos o aparatos que puedan crear o atraer campos electromagnéticos. Colocar la unidad en campos electromagnéticos de
intensidadsuperiora10V/mpuedeafectarasufuncionamiento.Algunosejemplosdeestetipodecomponentessonlosdesbriladores,losequiposdediatermia,los
teléfonosmóvilesocelulares,lasradiosCB,losjuguetesteledirigidos,loshornosmicroondas,etc.
NOTAS DEL TERAPEUTA RESPIRATORIO / MÉDICO
1. Utiliceúnicamenteelmododefuncionamientodeujocontinuoconaquellospacientesquerespirenpordebajodelas6respiracionesporminuto(RPM);consultelas
especicacionesrelacionadasconlavelocidadderespiraciónmáxima.
2. Utilicesóloelmododefuncionamientodeujocontinuoconaquellospacientesenlosquenofuncioneelsistemadeactivacióndelequipo(porejemplo,pacientesque
respiren por la boca con el velo del paladar cerrado.)
3. LaconguracióndelmodoPulseDosesedebedeterminarparacadapacientedeformaindividual.La conguracióndeaplicacionesdeujocontinuonosepuedeaplicar
al modo PulseDose.
4. Compruebe si el paciente está recibiendo los niveles Pa02 o Sa02 adecuados en el modo de suministro PulseDose.
5. UtiliceúnicamenteunacánulanasalestándarconelsuministroPulseDose.Noutilicecánulasnasalespediátricas(ujobajo)conelsuministroPulseDose.Conel
suministrodeujocontinuosepuedeutilizarcualquiercánulanasal.
6. NoutiliceeldispositivoiGOconotroequipo(porejemplo,humidicador,nebulizador,etc.)cuandoestéenmodoPulseDose.
LISTA DE VERIFICACIÓN DEL PROVEEDOR
1. CuandorecibaelsistemaiGo,compruebequenohayasufridoningúndañodurantesuenvíoynotiqueaDeVilbisscualquierdañoqueobserve.(Losdañosobvios
producidosduranteelenvíosedeberánnoticarenunplazode10díasdecalendarioapartirdesurecepción.)Noutiliceelequipodañado.Guardelacajaparapoder
devolverloposteriormente;observelaposicióndelaunidadylacolocacióndelmaterialdeembalaje.
2. Anoteelnúmerodehorasqueapareceenelcontadorhorariodebajodelaunidad.
3. Compruebequeelltrodelaireestécolocadoenlacavidaddelmango.
4. Enchufe la unidad a una toma de eléctrica, ENCIÉNDALA y compruebe las señales de alerta auditivas y visuales.
5. Ajustelaunidaden3LPMenujocontinuoydéjelaenfuncionamientodurantealmenos20minutos.
6. Utilice un analizador de oxígeno para comprobar la concentración.
NOTA
–Si la unidad deja de funcionar correctamente, la concentración de oxígeno no se encuentra dentro de los valores especicados o se encuentra
un daños externo/interno, póngase en contacto con DeVilbiss para obtener instrucciones sobre cómo proceder.
7. Informe al usuario del funcionamiento seguro del sistema de oxígeno portátil; revise las precauciones importantes y obedezca todas las advertencias y precauciones
sobre el producto y que aparecen en la guía de instrucciones.
8. Dejeunacopiadeestaguíadeinstruccionesalusuario.
NOTA–DeVilbiss recomienda dejar un suministro de oxígeno de reserva al paciente al instalar el dispositivo iGo, e informar al paciente de que conserve siempre dicho
oxígeno de reserva a mano.
ES - 15A-306-1
DEFINICIONES DE SÍMBOLOS Y SÍMBOLOS IEC
Atención: consulte el manual de
instrucciones
WEEE Taiwan Servicio necesario
Peligro: no fumar o llama desnuda Batería de iones de Litio recargable Indicadordeujo
Peligro de electrocución RBRC Recycle Botóndeseleccióndemodo(ujocontinuo/PulseDose)
Corriente alterna Botón de encendido/apagado Aumentodeconguracióndeujo
Corriente continua (suministro de
CC)
Ausencia de respiración en modo PD con
alerta acústica
Reduccióndeconguracióndeujo
Equipo tipo BF
Indicador luminoso de alimentación externa
presente(jo).Alarmaporinterrupciónde
suministro eléctrico (parpadeando)
Símbolo de estado de batería recargable
Equipo a prueba de goteo IPX1 Oxígeno normal Oxígenobajo
IPX0
Sin protección (equipo normal) No exponer el sistema a llamas al descubierto No utilizar aceites ni grasas
Seguir las instrucciones de uso Fabricante
Este dispositivo contiene componentes eléctricos y/o
electrónicos que se deben reciclar conforme a la directiva de la
EU 2012/19/EU relativa a residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
INDICACIONES DE USO
El uso del modelo 306 del sistema concentrador de oxígeno portátil iGo de DeVilbiss está indicado para la administración de oxígeno suplementario. El uso del dispositivo iGo
no está destinado a proporcionar funciones de monitorización de pacientes.
PIEZAS IMPORTANTES (Página 2)
Sistema de oxígeno portátil iGo de DeVilbiss (Figura A-E)
Panel de control del dispositivo iGo (Figura 1)
1. Botón de encendido/apagado: ENCIENDE y APAGA el sistema
2. Indicador luminoso de ausencia de respiración en modo PulseDose: cuando el dispositivo iGo se encuentra en modo PulseDose y no detecta ninguna respiración
durante 30 segundos, el indicador luminoso parpadea; una alerta acústica sonará cada tres segundos al activarse. Si se detecta una respiración durante la alerta, se
borraráelestadodealerta.Sinosedetectaningunarespiracióndurantelaalerta,launidadpasaráamododeujocontinuotranscurridoslos60segundosdealerta.
NOTA
una vez que la unidad pase a modo de ujo continuo, utilice el botón de selección de modo para volver al modo PulseDose.
3. Alerta por interrupción en el suministro de corriente/indicador de alimentación externa presente
3a. Indicador luminoso de alimentación externa presente: se ilumina cuando el sistema iGo se conecta a una toma de CC o CA.
3b. Alertaporinterrupciónenelsuministrodecorriente:suenaunaalertaacústicajuntoconunindicadorluminosoparpadeandodurante15minutoscuandoseactiva
una alerta por interrupción en el suministro de corriente. Para detener la alerta, pulse el botón de encendido/apagado.
4. Indicadores luminosos de concentración de oxígeno:
4a. Indicador luminoso verde de oxígeno normal = funcionamiento normal, nivel de oxígeno aceptable; se ilumina cuando el dispositivo iGo funciona correctamente.
4b. Indicadorluminosoamarillodeoxígenobajo=enfuncionamientopordebajodelniveldeoxígenoaceptable;seiluminacuandoexisteunproblemaconlaunidad.
Consulte la sección Resolución de problemas para obtener instrucciones.
4c. Indicadorluminosorojodeservicio=funcionamientoanómalo/funcionamientoincorrecto,concentraciónpordebajodelniveldedeoxígenoaceptable;seilumina
juntoconunaalertaacústicacuandohayunproblemaconlaunidad.Activeelsistemadeoxígenodereserva.ConsultelasecciónResolucióndeproblemasy/o
llame a su proveedor de DeVilbiss para obtener instrucciones. No intente realizar ninguna otra tarea de mantenimiento.
5. Botóndeseleccióndemodoeindicadorluminosodeujo
5a. UtiliceelbotóndeseleccióndemodoparaelegirelmodoPulseDoseodeujocontinuo.
5b. ElindicadorluminosodeujoseiluminaconcadarespiraciónenmodoPulseDose;seiluminacontinuamenteenmododeujocontinuo.
6. Indicadoresluminososverdesdeconguracióndevelocidaddeujo(1-6)ybotonesdeconguracióndevelocidaddeujo
6a. SuproveedorhaestablecidosusvelocidadesdeujoprescritastantoparaelmodoPulseDosecomoparaelujocontinuo.Nocambieestaconguraciónsalvoque
su médico se lo indique.
6b. Botóndeaumentodeconguracióndeujoybotóndereduccióndeconguracióndeujo:utiliceestosbotonesparaaumentaroreducirlavelocidaddeujosisu
médico ordena algún cambio.
7. Alertadebateríabajaycalibradordeestadodebatería:alinstalarunabatería,estoindicalacargarestantedelabatería.Cuandolabateríaestácompletamente
cargada, se iluminan los 6 indicadores. A medida que la batería se vaya agotando, los indicadores luminosos superiores se irán apagando. Cuando la batería alcanza su
niveldefuncionamientomínimo,elindicadorsituadomásabajoseiluminaráenamarilloyseescucharáunaalertaacústica.Silosindicadoresseiluminan
alternativamentesiguiendounpatróncircular,signicaquelabateríaseestácargando.
1. Mango (uno en la parte superior trasera/dos en la
parte inferior de los laterales)
2. Panel de control: consulte el panel de control a
continuación
3. Botón de encendido/apagado: pulse y mantenga
pulsado el botón de encendido/apagado para
activar o desactivar la unidad.
4. Salida de oxígeno: el oxígeno se disemina a
través de este puerto.
5. Entrada de potencia: conecte una toma de CA y
CC.
6. Puerto de comunicación: este puerto permite al
personal de servicio diagnosticar y supervisar el
rendimiento del dispositivo iGo. Este puerto no es
para uso del paciente.
7. Filtro de aire
8. Etiquetadeespecicaciones(enlaparteinferior)
9. Conductos de ventilación de escape (en cada
lado)
10. Conexión de carro
11. Bandejadebatería
12. Ranuradebandejadebatería
13. Batería recargable
14. Pestañas de batería
15. Seguro de la batería
16. Contactos de batería
17. Adaptador de CA
18. Adaptador de CC
ES - 16 A-306-1
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Determinados accesorios de oxígeno no especicados para su uso con el sistema de oxígeno portátil iGo pueden afectar al rendimiento. Utilice ÚNICAMENTE los
accesorios de suministro de oxígeno recomendados.
Elkitdehumidificadorincluyeunsoporteremotoyuncodoadaptador(sóloparasuusoenmododeflujocontinuo) ............................................................................306DS-627
Kit de codo adaptador para humidificador ........................................................................................................................................................................................................444-507
Humidificadordeburbujas ............................................................................................................................................................................................ Salter Labs 7600 o equivalente
Batería recargable de DeVilbiss ..................................................................................................................................................................................................................... 306D-413
Maletíndelujoconruedas ...........................................................................................................................................................................................................................306DS-635
Carro desmontable con ruedas ....................................................................................................................................................................................................................306DS-626
Filtro de aire ................................................................................................................................................................................................................................................. 306DS-611
Adaptador de CC ..........................................................................................................................................................................................................................................306DS-652
Adaptador de CA ..........................................................................................................................................................................................................................................306DS-651
Cables de CA
Cable de corriente para EE. UU. ..........................................................................................................................................................................................................306DS-601
Cable de corriente para Europa Continental .......................................................................................................................................................................................306DS--602
Cable de corriente para Reino Unido ................................................................................................................................................................................................... 306DS-603
Cable de corriente para Australia .........................................................................................................................................................................................................306DS-604
Cable de corriente para China ..............................................................................................................................................................................................................306DS-605
Bolsa de accesorios iGo ..............................................................................................................................................................................................................................306DS-655
Cargador de batería iGo .....................................................................................................................................................................................................................................306CH
Existeunaampliavariedaddehumidicadores,tubosdeoxígenoycánulas/mascarillasquepuedenutilizarseconesteaparato.Algunoshumidicadoresyaccesoriospueden
impedirelbuendesempeñodelaparato.Utilicesolamenteunacánulanasalestándarquepuedasoportarunavelocidaddeujomínimode10l/minconunsuministro
PulseDose.Noutilicemascarillasocánulasnasalespediátricas(debajoujo)conelsuministroPulseDose.Puedeutilizarunamascarillaocualquiercánulanasalcon
suministrodeujocontinuoyeltamañodelaccesoriovariarásegúnloquelehayarecomendadosuproveedordecuidadosdelasaludquetambiéndeberáaconsejarlesobre
el uso, el mantenimiento y la limpieza adecuados.
NOTA- el accesorio de suministro de oxígeno (el tubo del paciente) debe incluir un medio que corte el suministro de oxígeno al paciente en caso de que se produzca un
incendio. Este medio de protección debe colocarse lo más cerca posible del paciente para que le sea práctico y no debe afectar el suministro de oxígeno durante el uso
normalenlosmodosdefuncionamientodeujocontinuooPulseDose.
CONFIGURACIÓN DE SU SISTEMA DE OXÍGENO IGO
PELIGRO
Mantenga el dispositivo iGo alejado 1,6 m (5 pies) de fuentes de calor, objetos que desprendan chispas o fuentes de llamas desprotegidas. No coloque materiales
inamables cerca o en la trayectoria directa de cualquier fuente de calo como, por ejemplo, el radiador de un vehículo o un dispositivo de calor.
ADVERTENCIA
Antes de mover o cambiar de ubicación el dispositivo iGo, desconecte siempre el cable de corriente. Si no lo hace podría dañar la unidad o dañarse usted mismo.
1. No utilice el sistema de oxígeno portátil iGo sin leer primero las precauciones de seguridad; respete todas las advertencias y precauciones del producto y la guía de
instrucciones.
2. Coloque el dispositivo iGo de modo que puedan escucharse las alertas.
3. No lo coloque en un armario ni en un espacio pequeño encerrado.
4. Coloque el tubo de oxígeno de modo haya ningún pliegue ni pueda obstruirse.
5. Si se trata de una unidad nueva o hay instalado una nueva batería, consulte la sección Funcionamiento inicial con baterías de la página ES-18.
6. Coloquelaunidadcercadeunatomadecorrienteaunadistanciadealmenos16cm(6pulgadas)deparedes,cortinasycualquierotroobjetoquepuedaimpedirqueel
aireuyalibrementehaciaydesdeeldispositivoiGo.EldispositivoiGodebeestarubicadoenlugaresalejadosdeagentescontaminantesyhumos,yenunazonabien
ventilada para que la entrada y salida de aire no se bloqueen. No cubra la unidad con una manta, toalla, colcha o cualquier otro tipo de cobertura, ya que la unidad
podría sobrecalentarse. NOTA–No conecte el dispositivo iGo a un alargador ni a una toma de corriente controlada por un interruptor de pared. No enchufe otros
aparatos eléctricos en la misma toma de corriente de la pared.
Antes de utilizar su dispositivo iGo
1. Compruebesiemprequeelltrodelaireestálimpio.EnlasecciónCuidadodesusistemaiGoseofreceinformaciónsobrelalimpiezaadecuadadeesteltro.
2. Compruebe que los conductos de ventilación no estén bloqueados.
3. Conecte los accesorios adecuados a la salida de oxígeno.
Conexión del tubo de oxígeno:
a. Conecte el tubo a la salida de oxígeno. Compruebe que esté bien conectado.
Conexión del tubo de oxígeno con el humidicación:
NOTA–
se puede utilizar un humidicador en SÓLO modo de ujo continuo. No utilice un humidicador en modo PulseDose.
a. Conecteelcodoadaptadordelhumidicadordirectamentealdepósitodelhumidicador.Conecteeltubodeoxígeno1,27cm(50pulgadas)comomáximoalcodo
adaptadordelhumidicadorysalidadeoxígeno.Compruebequeestébienapretado.Coloqueeldepósitodelhumidicadorenelsoportedelhumidicadoryjeel
soporteaunasupercieplanayrmecercadelpaciente,dondeestéseguroynopuedanvolcarse.Eldepósitodelhumidicadordebepermanecerenposición
vertical para evitar que entre agua en la cánula.
4. Su médico le ha prescrito una cánula nasal. En la mayoría de los casos, la cánula ya se encuentra conectada al tubo de oxígeno. Si no los está, siga las instrucciones
delfabricanteparaconectarla.Conecteeltubodelacánula18cm(7pulgadas)comomáximodirectamentealdepósitodelhumidicador.
NOTA–utilicesólolacánulanasalestándarenmodoPulseDose;noutiliceunacánulanasalpediátrica(ujobajo)conelsuministroenmodoPulseDose.Conelmodo
deujocontinuosepuedeutilizarcualquiercánulanasal.
5. Parasuusoportátil,asegúresedequeestéinstaladaunabateríacompletamentecargadaydequeesténempaquetadostodoslosaccesoriosnecesarios(porejemplo,
adaptadores/cables de CA o CC).
ES - 17A-306-1
Selección de la fuente de alimentación iGo
El dispositivo iGo es un concentrador de oxígeno portátil ligero capaz de funcionar directamente desde tres fuentes de alimentación distintas: (1) Toma de CA (2) Toma de CC
o (3) Batería recargable.
ADVERTENCIA
No deje que los adaptadores/cables de corriente entren en contacto con el agua ni otros vertidos o gotas de líquido. Podrían producirse lesiones graves o una
descarga eléctrica.
El uso inadecuado de cables de corriente, enchufes y/o adaptadores puede ocasionar quemaduras, incendios u otros peligros por descarga eléctrica. No utilice
ningún cable de corriente/adaptador que esté dañado.
No utilice el dispositivo iGo o cualquiera de sus accesorios en agua estancada, ni los sumerja o exponga a contacto con el agua. La carcasa del dispositivo iGo no
proporciona protección frente a efectos negativos o la entrada de líquidos. Podrían producirse daños en la unidad o una descarga eléctrica.
Funcionamiento con CA
El dispositivo iGo incluye un adaptador de AC universal conectado al cable de alimentación de CA tanto para uso doméstico como para su uso en un emplazamiento donde haya
una toma de CA estándar disponible. Para utilizar una toma de CA:
1. ConecteeladaptadordeCA.Paraelloalineelaechadelanilloderetencióndelenchufeconelpuntoblancodelreceptáculodelaunidad.Empujehastaqueelanillo
deretencióngireligeramenteenelsentidodelasagujasdelrelojy,acontinuación,hagaclicyvuelaaalinearseconelpuntodelreceptáculo.Paradesconectarlo:
agarreelenchufe,gireenelsentidodelasagujasdelrelojytire.Cuandoestécorrectamenteconectado,seencenderáunindicadorluminosoverdeeneladaptadorde
CA y el se encenderá el indicador luminoso de de alimentación externa presente en el panel de control.
2. Conecte el cable de alimentación de CA al adaptador de CA y a una toma de corriente con conexión a tierra. No conecte el dispositivo iGo a un alargador ni a una toma
de corriente controlada por un interruptor de pared. No enchufe otros aparatos eléctricos en la misma toma de corriente de la pared.
NOTA– utilice un receptáculo de 3 clavijas con conexión a tierra. NO quite la clavija de conexión a tierra del cable. Utilice únicamente cables aprobados por DeVilbiss.
NOTA– el cable de alimentación de CA utilizado con el dispositivo iGo debe cumplir los requisitos del país donde se vaya a utilizar el producto.
Funcionamiento con CC
EldispositivoiGoincluyeunadaptadordeCAquepermitealsistemafuncionardesdesalidasdepuertodecorrienteadicionaldeCCcomo,porejemplo,lasdelosvehículos
de motor.
1. Determine la potencia de fusibles de su vehículo de motor; la potencia debe se de 15 Amp o mayor (consulte el manual del operador de su vehículo o mire en el panel
de fusibles del vehículo).
2. Arranque el vehículo. NOTA–
NO deje el dispositivo iGo ni el adaptador de CC enchufados al vehículo cuando el motor no esté en funcionamiento ni
intente arrancar el vehículo mientras el adaptador de CC esté conectado al mismo. La batería del vehículo podría agotarse.
3. IntroduzcaeladaptadordeCCenlaentradadepotenciadellateraldeldispositivoiGo.Conecteeladaptador.Paraelloalineelaechadelanilloderetencióndel
enchufeconelpuntoblancodelreceptáculodelaunidad.Empujehastaqueelanilloderetencióngireligeramenteenelsentidodelasagujasdelrelojy,acontinuación,
hagaclicyvuelaaalinearseconelpuntodelreceptáculo.Paradesconectarlo:agarreelenchufe,gireenelsentidodelasagujasdelrelojytire.
4. Asegúrese de que el puerto de corriente adicional de CC está limpia y que se puede realizar una conexión correcta. Introduzca el otro extremo del adaptador de CC en
el puerto de corriente adicional de CC del vehículo. Cuando esté correctamente conectado y reciba suministro eléctrico desde la fuente de CC, se encenderá un
indicador luminoso verde en el adaptador de CC y un indicador luminoso de alimentación externa presente en el panel de control.
5. FijeeldispositivoiGoyeladaptadordeCCalvehículoyasegúresedequelaentradadeaireylosconductosdeventilaciónnoestánbloqueados.
NOTA–La batería no cargará si está conectada a un puerto de corriente adicional de CC.
Funcionamiento con batería
ADVERTENCIA
Los componentes electrónicos son sensibles a la carga estática y puede producirse una descarga eléctrica. Cuando la batería no esté colocada, no toque los
contactos de la bandeja de la batería ni en la batería. El puerto de comunicación también es sensible a la carga estática y tampoco debe tocarse.
El dispositivo iGo también se puede alimentar mediante una batería recargable. Si la batería está instalada y se dispone de una toma de corriente adecuada, el dispositivo
iGo cargará la batería cada vez que la toma de CA se encuentre conectada y la temperatura de la batería sea inferior la temperatura de carga segura. Si se desconecta la
corriente externa, el dispositivo iGo cambiará directamente a la batería (si está instalada). Si se vuelve a conectar la toma de CA, el dispositivo comenzará a recibir suministro
eléctrico de la fuente externa y cargará la batería.
Instalación de la batería:Introduzcalaspestañasdelabateríaenlasranurasdelabandejadelabateríayempujelabateríahastaquequedebienjadayquedearasde
la parte trasera del sistema. Cuando la batería esté correctamente instalada y el dispositivo iGo esté activado, el calibrador de estado de batería aparecerá en el panel de
control. (Si NO hay una batería instalada, el calibrador de estado no se iluminará).
Extracción de la batería:Empujehaciaabajoelsegurodelabatería.Labateríaseinclinarademodoquepuedaagarrarlaparaextraerla.
PRECAUCIÓN–cuando la batería no está colocada, el puerto de comunicación está expuesto. No conecte ningún cable a este puerto; sólo sirve para tareas de reparación y
mantenimiento. Los contactos de la batería que se encuentran dentro de la bandeja y en la batería también están expuestos y no se deben tocar.
Capacidad de la batería: Lacapacidaddelabateríaseiluminaenelpaneldecontrol.Diversosfactorescomo,porejemplo,laantigüedaddelabatería,lavelocidaddeujo,
elfuncionamientoenmodoPulseDoseodeujocontinuo,determinanladuracióndeltiempodefuncionamiento.Lasiguientetablaproporcionaestimacionesdelacantidad
de tiempo que funcionará una batería iGo nueva totalmente cargada.
Tiempo habitual de funcionamiento de una batería nueva
Conguración Flujo continuo PulseDose (20 RPM)
1.0 4.0 horas 5.4 horas
2.0 2.4 horas 4.7 horas
3.0 1.6 horas 4.0 horas
4.0 3.5 horas
5.0 3.2 horas
6.0 3.0 horas
NOTA–asegúrese de comprobar el nivel de carga de la batería antes de salir de viaje; la batería se descarga con el paso del tiempo.
ES - 18 A-306-1
ADVERTENCIA
No cortocircuite los contactos de metal de la batería con objetos metálicos como, por ejemplo, llaves o monedas. Puede provocar chispas o un calor excesivo.
No toque, desmonte, perfore ni aplaste la batería. El interior de la batería no contiene piezas que se puedan reparar. No la desmonte. Los electrolitos de la batería
puede resultar tóxica si se ingiere y puede provocar daños en la pile y los ojos. Mantenga la batería alejada de los niños.
La exposición de la batería a agua u otros líquidos pueda causar daños personales.
Sustituya la batería únicamente por una batería recargable aprobada por DeVilbiss. El sistema iGo sólo puede funcionar con una batería DeVilbiss. El uso de una
batería dañada o una batería no aprobada puede dañar la unidad, presenta un riesgo de incendio o explosión, puede causar daños personales y anulará la
garantía.
La batería utilizada en este dispositivo puede provocar un incendio o una quemadura química si se trata de una forma incorrecta. NO desmonte, queme ni
exponga la batería recargable a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F) como, por ejemplo, un vehículo aparcado a pleno sol o en un día caluroso.
Devuelva la batería a su proveedor para que la deseche correctamente.
PRECAUCIÓN–NO lance la batería ni la exponga a sacudidas mecánicas.
PRECAUCIÓN–utilice únicamente la batería para el uso al que se destina.
NOTA–El tiempo de funcionamiento se reducirá con la antigüedad y el uso de la batería.
NOTA–Guarde la batería en un lugar y seco cuando no la esté utilizando. De este modo asegurará que la batería dura más.
NOTALa carga de la batería por debajo de 10 °C (50 °F) o por encima de 40 °C (104 °F) puede reducir el rendimiento. La batería no cargará por encima de los 45 °C.
NOTA–Recargue la batería por completo después de cada uso.
NOTA–El ciclo de duración de la batería de la unidad también disminuirá si la deja descargada.
NOTA PARA EL ALMACENAMIENTO–Debe cargar la batería cada 3 meses como mínimo.
Funcionamiento inicial con baterías
La batería nueva que se suministrar con el sistema de oxígeno portátil iGo no está completamente cargada. Antes de utilizar el dispositivo iGo por primera vez, deberá
instalar, descargar y cargar completamente el paquete de baterías.
1. Ponga en funcionamiento el dispositivo iGo, sólo con la alimentación de la batería, hasta que la batería se vacíe completamente. La unidad se apagará y sonará la
alarma de error de fallo de corriente.
2. Conecte el cable de alimentación de CA y enchúfelo para cargar completamente la batería. Puede tardar hasta 4,5 horas de carga ininterrumpida.
En caso de que se produzca una interrupción del suministro eléctrico, el sistema de oxígeno portátil iGo se cambiará a automáticamente a funcionamiento mediante batería
(si está instalada). Una vez restablecida el suministro de CA, la batería comenzará a recargarse automáticamente. Si la batería no está colocada durante la interrupción del
suministro,seactivarálaalertaporinterrupciónenelsuministrodecorrienteyeldispositivoiGodejarádefuncionar.Unavezrestauradoelsuministro,launidadcomenzaráa
producir oxígeno de nuevo a menos que se haya pulsado el botón de encendido/apagado para detener la alerta por interrupción en el suministro de corriente.
Tiempo de recarga de batería habitual
Eltiempohabitualderecargadeunabateríatotalmentedescargadaesdeentre2,0y4,5horas,enfuncióndelaconguracióndeujo.Silabateríaestádemasiadocaliente,
lacarganocomenzaráhastaquesehayaenfriadolosuciente.Unatemperaturaextrema(demasiadoaltaodemasiadobaja)puedeprolongareltiempodecarga.
FUNCIONAMIENTO DE SU DISPOSITIVO IGO
ADVERTENCIA
No deje que el dispositivo iGo esté en funcionamiento mientras no lo esté utilizando. No deje la cánula sin vigilancia mientras la unidad esté suministrando
oxígeno. Las elevadas concentraciones de oxígeno pueden acelerar la combustión. Conserve el equipo en una zona bien ventilada.
1. Compruebequeelltrodeaireestécolocadoensusitioantesdecomenzarautilizarelsistema.Siesnecesariolimpiarelltrodeaire,láveloconaguajabonosay
déjelosecarantesdeutilizarlo.Sifueranecesario,sustitúyaloporunnuevoltrodeaire.
2. Conecte la unidad a una toma de CA, de CC o asegúrese de que hay una batería cargada instalada.
NOTAcada vez que se pulse un botón o se produzca algún cambio de toma de corriente, el dispositivo iGo emitirá una breve señal acústica.
3. Conecte el tubo a la salida de oxígeno y la cánula.
PELIGRO
Si el tubo se desconecta durante el funcionamiento, el dispositivo iGo no activará ninguna alerta. Compruebe el ujo de la cánula para comprobar el suministro
de oxígeno.
4. Conecte una cánula nasal estándar a la salida de oxígeno y a su nariz y cara. Respire con normalidad a través de la cánula.
PRECAUCIÓN–paragarantizarqueexistaunujoadecuadoparaelsuministrodeoxígeno,lalongituddeltubonodebesuperarlos15,2m(50pies)enmododeujo
continuo, y los 10,5 m (35 pies) en modo PulseDose para una detección de la respiración adecuado.
5. Pulse y mantenga pulsado el botón de encendido/apagado para ACTIVAR su dispositivo iGo. Cuando la unidad está ACTIVADA, todos los indicadores luminosos del
panel de control se encienden brevemente y suena una alerta acústica durante un momento.
a. Al utilizar una fuente de alimentación externa:
1) En modo PulseDose: Transcurridos unos segundos, sólo permanecerán encendidos los indicadores luminosos de alimentación externa, oxígeno normal y
velocidaddeujo.Elindicadordeujoseiluminaráconcadarespiración.Siseinstalaunabatería,losindicadoresluminososdeestadodebateríase
iluminarán para indicar el nivel de carga de la batería o se iluminarán alternativamente siguiendo un patrón circular para indicar que la batería se está
cargando.
 2) Enmododeujocontinuo:Transcurridosunossegundos,permaneceránencendidoslosindicadoresluminososdealimentaciónexterna,oxígenonormal,
indicadordeujoyvelocidaddeujo.Siseinstalaunabatería,losindicadoresluminososdeestadodebateríaseiluminaránparaindicarelniveldecargade
la batería o se iluminarán alternativamente siguiendo un patrón circular para indicar que la batería se está cargando.
b. Al utilizar suministro eléctrico a través de una batería:
 1) EnmodoPulseDose:Transcurridosunossegundos,sólopermaneceránencendidoslosindicadoresluminososdeoxígenonormalyvelocidaddeujo.Los
indicadoresluminososdelcalibradordeestadodebateríatambiénseencenderáparaindicarelniveldecargadelabatería.Elindicadordeujoseiluminará
ES - 19A-306-1
con cada respiración.
 2) Enmododeujocontinuo:Transcurridosunossegundos,permaneceránencendidoslosindicadoresluminososdeoxígenonormal,velocidaddeujoe
indicadordeujo.Losindicadoresluminososdelcalibradordeestadodebateríatambiénseencenderáparaindicarelniveldecargadelabatería.
NOTA–el sistema iGo de DeVilbiss tiene un dispositivo detector de oxígeno (oxygen sensing device, OSD
®
)paracontrolarlapurezadeloxígenounaveznalizadoel
procesodeestabilizacióndeloxígeno(despuésdeaproximadamente20minutosdefuncionamiento).Unavezestabilizado,elOSDcontrolalapurezadeloxígenoy
avisará si la pureza desciende por debajo de un nivel aceptable.
6. Paracambiarelmododesuministro,pulseelbotóndeseleccióndemodo.EldispositivoiGoseiniciaráenelúltimomodoyconlaúltimaconguracióndeujoquese
estuviera utilizando.
a. Funcionamientoenmododeujocontinuo:seproporcionaráunsuministrocontinuodeoxígenoatravésdeltuboylacánulanasal.
b. Funcionamiento en modo PulseDose: si no se detecta una respiración transcurridos 30 segundos, sonará una señal acústica. Si transcurren 60 segundos más sin
quesedetecteunarespiración,launidadpasaráautomáticamentealmododeujocontinuoconlaúltimaconguracióndeujocontinuoutilizada.
NOTE-El modo PulseDose aumenta considerablemente el tiempo de uso del sistema de oxígeno portátil iGo, ofrece una mayor movilidad, un mejor confort y una mayor
ecacia.MuchosusuariosencuentranelsuministrodeoxígenoenmodoPulseDosemáscómodoquelossistemasdesuministrodeujocontinuo.
ADVERTENCIA
La conguración del ujo en modo PulseDose se debe determinar para cada paciente de forma individual. La conguración de aplicaciones de ujo continuo no
se puede aplicar al modo PulseDose.
Como ocurre con los dispositivos conservadores, es posible que el sistema iGo no sea capaz de detectar ciertos esfuerzos respiratorios en modo PulseDose.
PRECAUCIÓN–noutiliceeldispositivoiGOconotroequipo(porejemplo,humidicador,nebulizador,
etc.)cuandoestéenmodoPulseDose.EldispositivoiGonodetectará
unarespiraciónypasarádeformapredeterminadaamododeujocontinuo.
NOTA–nosedebeutilizarunacánulapediátricaodeujobajoenelmododesuministroPulseDose.Eldiámetroreducidodelacánulacausademasiadapresiónderetroceso
y afectará al volumen de oxígeno suministrado.
NOTA–PulseDose suministra oxígeno en una bocanada muy breve. No suministra oxígeno de forma continua. La duración del tiempo durante el que el modo PulseDose
suministraráoxígenonovariaráentrerespiraciónyrespiración.Eltiemposeestablececonrespectoalaconguraciónprescritaparaelpaciente.
NOTAla batería ofrecerá un mayor tiempo de funcionamiento si el dispositivo iGo se encuentra en modo PulseDose.
7. Compruebelavelocidaddeujoparaasegurarsedequesehaestablecidolaconguraciónprescrita.Siesnecesariorealizara algúnajuste,utilicelosbotonesde
conguracióndevelocidaddeujoparaajustarlavelocidaddeujoalaconguraciónprescritaporsumédico.NOTA:suproveedordeDeVilbisspuedehaber
establecidoelujodemodoquenosepuedamodicar.
ADVERTENCIA
En determinadas circunstancias, la terapia con oxígeno puede ser peligrosa. Es recomendable pedir asesoramiento médico antes de utilizar un concentrador de
oxígeno. Es muy importante que siga su prescripción de oxígeno. No aumente ni reduzca el ujo de oxígeno; consulte a su médico.
8. Cuando haya terminado de utilizar el dispositivo iGo, pulse y mantenga pulsado el botón de encendido/apagado para DESACTIVAR la unidad. Guarde el dispositivo iGo
en un lugar y seco cuando no lo esté utilizando.
VIAJE
EldispositivoiGotienedosopcionesdeportabilidad;ambasestánhabilitadasparasuperciespeatonales:
Maletín de transporte con ruedas
1. Coloque el dispositivo iGo en el maletín de transporte.
2. Dichomaletíntieneunaaperturaparalacánulayotraparalasconexionesdesuministrodecorrienteexterna.Tambiéndisponedevariasaperturasocultasparaelujo
de aire. Nunca bloquee dichas aperturas. No utilice un maletín de transporte que no sea el aprobado por DeVilbiss.
3. Paraajustarlaalturadelmangotiredelmangohaciaarribay/opulseelbotóndelmandoypresionehaciaabajo.
PRECAUCIÓN–el dispositivo iGo debe transportarse como bulto de mano si se viaja en transporte aéreo. Si va a facturar el dispositivo iGo como equipaje, deberá
empaquetarlo en una caja protectora. El maletín de transporte con ruedas no proporciona una protección adecuada para facturar el dispositivo iGo.
Carro desmontable con ruedas
1. Alineelosoriciosindicadoresdeposiciónsituadosenlaparteinferiordelaunidadconlaspestañasdelcarro.
2. Alinee el tornillo para introducir la parte trasera del dispositivo iGo y apriete con la mano la perilla del carro.
3. Presioneelbotóndelmangodelcarroparaajustarlaaltura.
PRECAUCIÓN–al transportar el dispositivo iGo, deberá tener cuidado y evitar darle muchos golpes.
NOTA–antesdesalirdeviaje,consulteconsuproveedordeDeVilbisssinecesitaalgúncomponenteadicional(porejemplo,bateríaadicional/cabledeCAparaellugarde
destino). Consulte la sección Accesorios para obtener información sobre los cables adecuados.
SISTEMA DE OXÍGENO DE RESERVA
Como medida de precaución, es posible que su proveedor de DeVilbiss le proporcione un sistema de oxígeno de reserva. Si su unidad pierde la conexión de corriente
eléctricaodejadefuncionarcorrectamente,elsistemadealertaalpacienteemitiráunaseñalparaqueactiveelsistemadeoxígenodereserva(sidisponedeuno).Póngase
en contacto con su proveedor de DeVilbiss.
ADVERTENCIA
Se recomienda disponer de una fuente alternativa de oxígeno en caso de interrupción de suministro de corriente o fallo mecánico. Consulte a su médico cuál es
el tipo de sistema de respaldo adecuado. No ignore las alertas.
ES - 20 A-306-1
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ElsiguientegrácoderesolucióndeproblemasleayudaráaanalizarycorregirpequeñoserroresdefuncionamientodeldispositivoiGo.Silosprocedimientossugeridosnole
ayudan, conecte su sistema de oxígeno de reserva y llame a su proveedor de asistencia domiciliaria de DeVilbiss. No intente realizar ninguna otra tarea de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de una descarga eléctrica, no quite las cubiertas. No contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir. Sólo un técnico de
asistencia domiciliaria de DeVilbiss cualicado debe quitar las cubiertas.
SÍNTOMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La unidad no funciona. No se enciende
ningún indicador luminoso y no ocurre nada
al mantener pulsado el botón de encendido/
apagado durante 1 segundo.
1. No ha mantenido pulsado el botón de encendido/apagado. 1. Pulse el botón de encendido/apagado y manténgalo pulsado durante
un segundo.
2. No hay una fuente de alimentación externa conectada o
una batería instalada.
2. Enchufe una fuente de alimentación externa o coloque una batería
cargada.
3. La unidad no funciona correctamente. 3. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss.
La unidad no funciona. El indicador luminoso
de alimentación externa parpadea con una
alerta acústica. Se ha activado la alerta por
interrupción en el suministro de corriente.
1. El cable de alimentación de CA no está correctamente
enchufado a la toma de corriente de la pared o el adaptador
de CC no está conectado.
1. Compruebe la conexión del cable de corriente de la toma de la
pared y la conexión del adaptador de la unidad.
2. La batería cargada no está instalada o la batería está
defectuosa.
2. Coloque la una batería cargada o póngase en contacto con su
proveedor para que le proporcione un recambio de batería.
3. La toma de corriente de la pared no tiene suministro
eléctrico.
3. Compruebe el interruptor de circuito doméstico y restablézcalo si es
necesario. Utilice una toma de corriente de pared distinta si se vuelve
a producir una situación similar.
4. El adaptador de CA está dañado. 4. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss.
5. La salida del puerto de corriente adicional de CC está
dañado.
5. Compruebe el fusible del automóvil.
6. El adaptador de CC está dañado. 6. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss.
El indicador luminoso de ausencia de
respiración parpadea y suena una alerta
acústica (sólo en modo PulseDose).
LaunidadseconguróenmodoPulseDose,
perosehacambiadoaujocontinuoporque
no se ha detectado ninguna respiración.
1. El tubo de oxígeno o la cánula están obstruidos. 1.Desconectelacánula.Siserestableceelujocorrectamente,limpie
o sustituya la cánula. Desconecte el tubo del oxígeno de la salida de
oxígeno.Siserestableceelujocorrectamente,compruebesieltubo
del oxígeno está doblado o tiene alguna obstrucción. Sustitúyalo si es
necesario.
2.Lacánulanoestácorrectamenteajustada. 2. Compruebe todas las conexiones de la cánula para asegurarse de
queestánapretadasyajustelacánulaparaqueseadapte
cómodamente a su nariz. Asegúrese de que el tubo no esté doblado.
3. El tubo o la cánula son demasiado largos. 3. Sustituya el tubo o la cánula existentes por otros más cortos.
4.Elhumidicadorestáconectado. 4.Retireelhumidicador.
5.Seestáutilizandolacánuladeujobajo. 5. Sustitúyala por una cánula estándar.
6. El puerto de presión atmosférica está obstruido. 6. Elimine la obstrucción.
7. El paciente no es un candidato adecuado para el
suministro de oxígeno en modo PulseDose.
NOTA–la unidad se cambiará automáticamente al modo
deujocontinuosiesteestadonosecorrige.
7.Utiliceelsuministrodeujocontinuoconaquellospacientesenlos
quenofuncioneelsistemadeactivacióndelequipo(porejemplo,
pacientes que respiren por la boca con el velo del paladar cerrado.)
Nopuedoajustar/cambiarlavelocidadde
ujo.
1.Suproveedorhabloqueadolavelocidaddeujo. 1. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss.
2. La unidad no funciona correctamente. 2. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss.
El indicador amarillo de poco oxígeno (Low
Oxygen) está encendido.
O BIEN
Elindicadorluminosorojodeservicioseha
encendido y suena una alerta acústica.
Los indicadores luminosos de alimentación
externa y/o alimentación de batería están
encendidos. La unidad está en
funcionamiento.
1.Elltrodeaireestábloqueado. 1.Compruebeelltrodeaire.Sielltroestásucio,límpielosiguiendo
las instrucciones de limpieza.
2. El escape está bloqueado. 2. Compruebe el área de escape; asegúrese de que no haya nada que
obstruya las salidas de escape de la unidad.
Elindicadorluminosorojodeservicioestá
encendido. Los indicadores luminosos de
alimentación externa y/o alimentación de
batería están encendidos. La alerta acústica
está sonando. La unidad no funciona.
1.Elltrodeaireestábloqueado. 1.Compruebeelltrodeaire.Sielltroestásucio,límpielosiguiendo
las instrucciones de limpieza.
2. El escape está bloqueado. 2. Compruebe el área de escape; asegúrese de que no haya nada que
obstruya las salidas de escape de la unidad.
3. La unidad se ha recalentado. 3a.Dejealaunidadqueseenfríeeinténtelodenuevo.
3b. Coloque la unidad en un emplazamiento más fresco.
La alerta de por interrupción en el suministro
de corriente se ha activado (indicador
luminoso de alimentación externa parpadea y
suena una alerta acústica).
1. La batería está completamente descargada. 1. Recargue la batería.
2. Se ha perdido la conexión de alimentación externa y no
hay ninguna batería instalada.
2. Coloque la batería o conecte una fuente de alimentación externa.
Elindicadorluminosorojodeservicio
parpadea.Elindicadorluminosodeujo
parpadea. La alerta acústica está sonando.
La unidad está en funcionamiento.
1. El tubo del oxígeno o la cánula están bloqueados o
dañados.
1.Desconectelacánula.Siserestableceelujocorrectamente,limpie
o sustituya la cánula. Desconecte el tubo del oxígeno de la salida de
oxígeno.Siserestableceelujocorrectamente,compruebesieltubo
del oxígeno está doblado o tiene alguna obstrucción. Sustitúyalo si es
necesario.
ES - 21A-306-1
SÍNTOMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La unidad no funciona con una batería
cargada. La alerta por interrupción en el
suministro de corriente se ha activado.
1. La batería se está recalentando. 1.Dejequelabateríaseenfríe.
El adaptador de CC está conectado. La
unidad funciona desde la batería o no
funciona. El indicador de alimentación externa
no está encendido.
1. La conexión a la fuente de alimentación de CC es
deciente.
1. Asegúrese de que la salida adicional de CC está limpia y que se
puede realizar una conexión correcta. Introduzca el otro extremo del
adaptador de CC en la salida adicional de CC del vehículo.
2. La potencia de la fuente de alimentación del vehículo
(conectordeaccesoriosdelvehículo)esdemasiadobaja
para el adaptador de CC.
2. Si la fuente de alimentación del vehículo desciende a niveles
demasiadobajosparaeladaptadordeCC,eldispositivoiGovolveráal
modo de funcionamiento mediante batería (si hay una colocada) o
dejarádefuncionarhastaqueserestablezcalacorriente.
3. El fusible del vehículo está fundido. 3. Compruebe el fusible y sustitúyalo si es necesario.
El indicador luminoso de estado de batería
másbajaestáenamarillo.Launidademite
una señal acústica.
1. Es necesario cargar la batería. 1. Conecte la unidad a una fuente de alimentación de CA o sustituya la
batería descargada por una batería cargada.
2. Conecte la unidad a una salida adicional de CC para poner en
marcha la unidad (la batería no se recargará).
Los indicadores luminosos de estado de
batería nunca indican que la batería está
totalmente cargada.
1. Es necesario reparar la batería. 1. Descargue la batería completamente y, a continuación, cárguela de
nuevo.
2. La batería está defectuosa. 2. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss.
El indicador luminoso amarillo de estado de
batería parpadea.
1. La unidad está equipada con un sistema de comprobación
de baterías integrado y el paquete de baterías se está
comprobando.
1. Si el indicador luminoso se enciende durante más de 5 minutos,
indicará que la batería está dañada. Póngase en contacto con su
proveedor de DeVilbiss para que la reemplacen.
La alerta acústica suena intermitentemente
cuando la unidad está funcionando con un
adaptador de CC.
1. El vehículo no está en marcha. 1. Arranque el vehículo.
2. La conexión a la fuente de alimentación de CC es
deciente.
2. Asegúrese de que la salida del puerto de corriente adicional de CC
está limpia y que se puede realizar una conexión correcta. Introduzca
el adaptador de CC en la salida adicional de CC del vehículo.
3. El sistema eléctrico del vehículo está sobrecargado o
dañado.
3.Hagaqueuntécnicoenautomóvilescualicadocompruebeel
sistema eléctrico del vehículo mientras el dispositivo iGo está
conectado.
Tiempodeejecucióndeniveldebateríabajo. 1. Es necesario reparar la batería. 1. Realice una descarga completa y, a continuación, una carga del
100% de la batería.
2.Elltrodeaireestábloqueado. 2.Compruebeelltrodeaire.Sielltroestásucio,límpielosiguiendo
las instrucciones de limpieza.
3. El escape está bloqueado. 3. Compruebe el área de escape; asegúrese de que no haya nada que
obstruya las salidas de escape de la unidad.
4.Elsilenciadordelltrodeentradaestábloqueado. 4.Sustituyaelltro/silenciadordeentrada.
Si ocurre cualquier otro problema el
dispositivo iGo.
1. DESACTIVE la unidad y conecte su sistema de oxígeno de reserva.
Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss inmediatamente.
CUIDADO DE SU SISTEMA DE OXÍGENO PORTÁTIL IGO DE DEVILBISS
ADVERTENCIA
Antes de intentar realizar cualquier procedimiento de limpieza, DESACTIVE la unidad y desconéctela de la toma de CC o CA.
No utilice lubricantes, aceites ni grasas.
Filtro de aire
Elltrodeairesedebelimpiaralmenosunavezalasemana.Paralimpiarlo,sigaestospasos:
1. Retireelltrodeaire.
2. Láveloenunasolucióndeaguatibiaydetergentelavavajillas.
3. Aclárelobienconaguatempladadelgrifoyséquelosconunpaño.Elltrodeberáestarcompletamentesecoantesdevolveracolocarlo.
PRECAUCIÓN–nointenteponerenfuncionamientolaunidadsinelltrodeaireomientrasésteestéhúmedo.
NOTA-Eldispositivodisponedeunltrodeentradaquedebeinspeccionaruntécnicooproveedorcualicadocadatresaños.
Cable de corriente y adaptador de CA/Adaptador de CC
Los adaptadores y cables de corriente se deben limpiar cuando sea necesario. Para limpiarlos, siga estos pasos:
1. Desconecte los cables del dispositivo iGo antes de limpiarlos.
2. Limpie los cables con un paño húmedo con un limpiador doméstico suave y séquelos.
Cánula/mascarilla, Tubo y Botella del humidificador
Limpieyreemplacelacánula/mascarilla,tuboybotelladelhumidicadordeacuerdoconlasinstruccionesdelfabricante.
Cubiertas exteriores y batería recargable de DeVilbiss
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de una descarga eléctrica, no quite las cubiertas. Las cubiertas sólo las deberá extraer un proveedor cualicado de DeVilbiss. No aplique
líquidos directamente sobre las cubiertas ni utilice ningún disolvente o agente limpiador derivado del petróleo.
No se recomienda utilizar productos químicos fuertes (incluido el alcohol). Si es necesario realizar una limpieza con agentes bactericidas, se deberá utilizar un
producto que no contenga alcohol para evitar daños involuntarios.
Las cubiertas exteriores y la batería recargable deben limpiarse según sea necesario. Para limpiarlos, siga estos pasos:
1. Labateríadebepermanecerinstaladayladebelimpiarconunpañojuntosconlascubiertas.Siretiralabatería,limpielabandejadelabateríaylabateríaconunpaño
seco únicamente.
ES - 22 A-306-1
2. Limpie las cubiertas exteriores del dispositivo iGo con un paño humedecido y un limpiador doméstico suave, y séquelas a continuación.
Si el dispositivo estuvo en contacto con agentes patógenos contagiosos, comuníquese con su proveedor para obtener las instrucciones.
Maletín de transporte con ruedas y carro desmontable con ruedas
El carro y/o el maletín de transporte de deben limpiar según sea necesario. Para limpiarlos, siga estos pasos:
1. Retire el dispositivo iGo del carro o maletín de transporte antes de limpiarlo.
2. Limpie el maletín o el carro con un paño húmedo con un limpiador doméstico suave y séquelo.
Almacenamiento de la batería
Guarde la batería en un lugar y seco cuando no la esté utilizando.
Eliminación de baterías / Eliminación del equipo y los accesorios
LabateríasdeldispositivoiGosonrecargablesysepuedenreciclar.Paradesecharloscomponentesdeldispositivo,sedebenseguirlosplanesdereciclajeylasordenanzas
locales reguladoras. No deseche la batería recargable. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss antes de desechar la batería o cualquier componente del sistema iGo.
NOTAS DEL PROVEEDOR SOBRE LA LIMPIEZA Y LA DESINFECCIÓN DURANTE EL CAMBIO ENTRE
PACIENTES
Cuando ya se han utilizado dispositivos médicos con un paciente, se debe asumir que existe contaminación con gérmenes patógenos (a menos que se pruebe lo contrario) y
se debe proteger al próximo paciente, usuario o tercero a través de una manipulación y una preparación adecuadas.
Por lo tanto, cuando se da lugar a un cambio entre pacientes se debe proteger a las personas durante el traslado y la manipulación del dispositivo, y la unidad debe
someterseaunprocesocompletodelimpiezaydesinfección,realizadoporpersonalcapacitado,antesdevolverautilizarloconelndeprotegeralpróximopaciente.El
proceso completo debe ser realizado exclusivamente por el fabricante, un técnico de mantenimiento o un proveedor de DeVilbiss capacitado.
NOTASielprocesocompletoquesedescribeacontinuaciónparaelconcentradornopuedeserrealizadoporuntécnicoounproveedordeDeVilbisscalicado,el
dispositivo no debe ser utilizado por otro paciente.
DeVilbissHealthcarerecomiendaquealmenoselsiguienteprocedimientosearealizadoporelfabricanteountercerocalicadoentrelosusospordiferentespacientes.
NOTASi en esta ocasión debe realizar el mantenimiento preventivo, debe llevar adelante estos procedimientos, además de aquellos relacionados con el mantenimiento.
1. Deseche todos los accesorios que no sean aptos para volver a utilizar, en especial el tubo de oxígeno, la cánula/mascarilla nasal, el conector de salida del oxígeno y la
botelladelhumidicador.
2. PRECAUCIÓN–El concentrador debe desconectarse de la fuente de alimentación para este paso. Abra el concentrador y elimine todo el polvo depositado dentro
de la cubierta con una aspiradora apropiada.
3. Limpie y desinfecte todas las partes de la cubierta, interna y externa, y el cable de alimentación con un agente desinfectante adecuado, como Microbac Forte, Terralin
®
,
Aldahol, Cidex OPA o Peract.
4. Veriquesielcable,elenchufedelaparteposteriordeldispositivo,elinterruptordecorriente,labasedelfusibleylaluzdelindicadorestándañados.
5. Reemplace todos los componentes dañados o desgastados.
6. Remplaceelltrodeairedelacubiertadelaparteposteriordeldispositivo.
7. Veriquelaconcentracióndeloxígeno.Sieldispositivoseencuentrasegúnloespecicado,elltrodeaspiracióndebacteriasdevidaprolongadanonecesitaser
reemplazadoentreunpacienteyotro.Silaconcentraciónnoseencuentradentrodeloespecicado,elproveedordebeconsultarlaseccióndesolucióndeproblemas
en la guía de instrucciones.
ESPECIFICACIONES
Dimensiones (alto x ancho x largo) .................................................................................................... 38,0 cm x 31,2 cm x 20,0 cm (15,0 pulgadas x 11,0 pulgadas x 8,0 pulgadas)
Peso ................................................................................................................................................................................8,6 kg (19 libras) con batería 7,0 kg (15,5 libras) sin batería
Configuracióndevelocidaddeflujo ................................................................................................................... De1a6enmodoPulseDose1a3LPMenmododeflujocontinuo
Flujocontinuomáximorecomendado(apresionesdesalidanominalesde0y7kPa)......................................................................................................................................3 LPM
Velocidad de respiración máxima (sólo en modo PulseDose) ..............................................................................................................................40 RPM a una configuración de 1-4
37 RPM a una configuración de 5
31 RPM a una configuración de 6
Concentración de oxígeno ............................................................................................................................................................. 91%±3%paratodaslasconfiguracionesdeflujo
Presión máxima del sistema ...........................................................................................................................................................................................................15 psig (103,5 kPa)
Presión de salida de oxígeno ...........................................................................................................................................................................................5,0 ± 1,0 psig (34,5 ± 7 kPa)
Temperatura de funcionamiento ...........................................................................................................................................................................Entre 5 °C y 40 °C (41 °F y 104 °F)
Humedad de funcionamiento ...............................................................................................................................................10% - 95% en punto de condensación a 28 °C (82,4 °F)
Temperatura de almacenamiento y transporte .............................................................................................................................................. Entre -20 °C y +60 °C (-4 °F y +140 °F)
Humedad de almacenamiento y transporte .................................................................................................................................................................... 10% - 95% sin condensación
Transportar y almacenar a presión atmosférica (a temperatura y humedad nominales) (probado a ~933 hPa) .........................................................................640 hPA - 1.010 hPA
Altitud (probado a ~933 hPa) ...................................................................................................................................................................................0 – 4.000 metros (0 –13.123 pies)
Nivel de ruido nominal ..........................................................................................................................................................................40 dBA a 3 en modo de suministro PulseDose
Nivelderuidomáximoenmododebatería(desdeelfrontal)a3LPMenflujocontinuo ..................................................................................................................................48 dBA
Nivel de ruido máximo comprobado según la norma ISO 8359 .........................................................................................................................................................................55 dBA
Mecanismo de liberación de presión ............................................................................................................................................................................. 20 psi ±20% (138 kPa ± 20%)
Punto de referencia de OSD ..................................................................................................................................................................... ≥84%-Indicadorluminosonormal(verde)
76-83%-Indicadorluminosooxígenobajo(amarillo)
≤75%-Indicadorluminosodeservicio(rojo)yalertaacústica
Clasificación de dispositivo ...................................................................Clase 1, pieza aplicada del tipo BF, IPX1 (solo en modo de batería), IPX0 (modo de entrada de CA y CC)
El Concentrador de oxígeno iGo cumple con la norma DO-160F - sección 21 Clase M de RTCA de uso en avión a batería solamente.
Potencia eléctrica:
Batería recargable DeVilbiss (iones de Litio) ....................................................................................................................................................................................8,8 Amp-horas
RangodevoltajedeentradadeadaptadordeCA .............................................................................................................................................................. 100-250 Vac, 50/60 Hz
Adaptador de CC ................................................................................................................................................................Vehículos con conexión a tierra/negativo de 12 voltios
ES - 23A-306-1
Información del fabricante del adaptador:
Adaptador de CA .....................................................................................................................................Jerome Industries, modelo WSX828M; Autec, modelo DT-EM250-2805
Adaptador de CC ..............................................................................................................................................................................................................EDAC, modelo ED1010E
Alertas acústicas:
Interrupción de suministro de corriente
• Bateríabaja
• Niveldesalidadeoxígenobajo
• Flujoelevado/flujobajo
Ausencia de respiración en modo PulseDose
Temperatura elevada
Funcionamiento incorrecto de la unidad
PRECAUCIÓN–cuando traslade el dispositivo iGo desde un entorno extremo, deje que el dispositivo iGo se aclimate durante un tiempo al entorno de funcionamiento
recomendado. El funcionamiento del dispositivo iGo fuera del entorno de funcionamiento recomendado pueda afectar al rendimiento, provocar daños y anulará la garantía.
Lasespecicacionessepodránmodicarsinprevioaviso.
DeVilbisspondráalaventabajodemandadiagramasdecircuitos,listasdepiezas,etc.
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS
ADVERTENCIA
Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar
según la información de compatibilidad electromagnética especicada en los documentos anexos.
Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.
Este equipo o sistema no se debe utilizar junto o sobre otros equipos y, si fuera necesario hacerlo, se deberá observar para comprobar que funciona con
normalidad en la conguración con la que se esté utilizando.
NOTA–Tanto las tablas de compatibilidad electromagnética como el resto de instrucciones proporcionan una información esencial al cliente o usuario que permitirá determinar
la idoneidad del equipo o sistema en el entorno electromagnético actual y adaptar este entorno electromagnético para permitir al equipo o sistema realizar la función a la que
está destinado sin alterar el funcionamiento de otros equipos y sistemas o de otros equipos eléctricos no médicos.
Declaración del fabricante y guía de uso – emisiones electromagnéticas
Estedispositivosehadiseñadoparasuusoenlosentornoselectromagnéticosespecicadosacontinuación.Antesdeutilizareldispositivo,elclienteousuariodebe
comprobar que el entorno sea adecuado.
Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso
Emisiones de radiofrecuencia
CISPR 11
Grupo 1
Este dispositivo utiliza energía de radiofrecuencia sólo para su funcionamiento interno. Por tanto,
susemisionesderadiofrecuenciasonmuybajasynoesprobablequecauseinterferenciasenlos
equipos electrónicos próximos.
Emisiones de radiofrecuencia
CISPR 11
Clase B
Este dispositivo es apto para su uso en todo tipo de emplazamientos, incluidas viviendas
particulares y otros emplazamientos conectados directamente con la red de suministro eléctrico de
bajovoltajeutilizadaconnesdomésticos.
Emisiones de armónicos
IEC 61000-3-2
Clase B
Fluctuacionesdevoltaje/emisiones
deuctuaciones
Cumple
Declaración del fabricante y guía de uso – inmunidad electromagnética
Estedispositivosehadiseñadoparasuusoenlosentornoselectromagnéticosespecicadosacontinuación.Antesdeutilizareldispositivo,elclienteousuariodebe
comprobar que el entorno sea adecuado.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC60601
Nivel de
cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso
Descarga electroestática
(ESD) IEC 61000-4-2
±6 kV Contacto
±8 kV Aire
Cumple
Elsuelodebeserdemadera,cemento oazulejos.Sielsueloestácubiertode
material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos el 30%.
Radiofrecuencia radiada
IEC 61000-4-3
3 V/m 80 MHz a 2,7 GHz Cumple
Las fuerzas de los campos externos a la ubicación aislante de los transmisores
deradiofrecuenciajos,comosedeterminaenunestudiodecaracterísticas
electromagnéticas, debe ser inferior a 3 V/m. Se pueden producir interferencias
en la proximidad de equipos marcados con el siguiente símbolo:
Radiofrecuencia conducida
IEC 61000-4-6
3 Vrms 150 kHz a 80 MHz Cumple
Transitorios eléctricos rápidos
IEC 61000-4-4
Líneadealtovoltaje±2kV
Líneas de entrada/salida ±1kV
Cumple
La calidad de la red eléctrica debe ser la habitual de un entorno hospitalario o
comercial.
Sobretensión IEC 61000-4-5
Diferencial ±1kV
Común ±2 kV
Cumple
Campo magnético de frecuencia
eléctrica IEC 61000-4-8
3 A/m Cumple
Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica deben situarse en los niveles
característicos de un entorno hospitalario o comercial.
Caídasdevoltaje,breves
interrupciones y variaciones de
voltajeenlíneasdealimentación
eléctrica IEC 61000-4-11
>95% de caída durante 0,5 ciclo
60% de caída durante 5 ciclos
70% de caída durante 25 ciclos
95% de caída durante 5
segundos
Cumple
La calidad de la red eléctrica debe ser la habitual de un entorno hospitalario o
comercial. Si el usuario de este dispositivo requiere un funcionamiento
continuo durante las interrupciones del suministro eléctrico, se recomienda
conectar el dispositivo a una batería o una fuente de alimentación continua.

Transcripción de documentos

FAA Approved for air travel! MODEL 306DS INSTRUCTION GUIDE EN DeVilbiss iGo® Portable Oxygen System WARNING– Read instruction guide before operating this equipment. CAUTION– Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. DE Sistema de oxígeno portátil DeVilbiss iGo® ADVERTENCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este equipo. PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que dispongan de la correspondiente orden médica. PELIGRO–NO FUMAR FR Système d’approvisionnement portable en oxygène DeVilbiss iGo® AVERTISSEMENT–Lisez ce guide d’instructions avant d’utiliser l’équipement. ATTENTION–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance de celui-ci. DANGER–NE PAS FUMER Tragbares DeVilbiss iGo® Sauerstoffsystem WARNUNG–Vor Inbetriebnahme des Gerätes Bedienungshinweise lesen. ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes verkauft werden. GEFAHR–RAUCHEN VERBOTEN DANGER–NO SMOKING ES 0044 Sistema portatile DeVilbiss iGo® per ossigenoterapia™ IT AVVERTENZA– Non mettere in funzione l’apparecchiatura senza aver prima letto le istruzioni riportate in questo manuale. ATTENZIONE– La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su loro prescrizione. PERICOLO – VIETATO FUMARE NL DeVilbiss iGo® draagbaar zuurstofsysteem WAARSCHUWING– Lees dit instructiehandboekje zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. ATTENTIE– De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend mag worden verkocht of voorgeschreven door een arts. GEVAAR– VERBODEN TE ROKEN ÍNDICE Precauciones importantes ........................................................................................................................................................................................................................... Peligros/Advertencias/Precauciones/Notas ........................................................................................................................................................................................ Notas del médico......................................................................................................................................................................................................................................... Lista de comprobación del proveedor ......................................................................................................................................................................................................... Definiciones de símbolos y símbolos IEC ................................................................................................................................................................................................... Indicaciones de uso..................................................................................................................................................................................................................................... Piezas importantes de su sistema de oxígeno personal iGo DeVilbiss Sistema de oxígeno portátil iGo y accesorios .................................................................................................................................................................................... Panel de control del dispositivo iGo ................................................................................................................................................................................................... Accesorios ............................................................................................................................................................................................................................................... Instalación de su sistema de oxígeno portátil iGo ...................................................................................................................................................................................... Antes de utilizar su dispositivo iGo..................................................................................................................................................................................................... Selección de la fuente de alimentación iGo ....................................................................................................................................................................................... Funcionamiento con CA............................................................................................................................................................................................................... Funcionamiento con CC .............................................................................................................................................................................................................. Funcionamiento con batería ........................................................................................................................................................................................................ Funcionamiento inicial con baterías ...................................................................................................................................................................................... Tiempo de recarga de batería habitual ................................................................................................................................................................................. Funcionamiento de su dispositivo iGo ........................................................................................................................................................................................................ Viaje............................................................................................................................................................................................................................................................ Sistema de oxígeno de reserva .................................................................................................................................................................................................................. Resolución de problemas ............................................................................................................................................................................................................................ Cuidado de su sistema iGo ......................................................................................................................................................................................................................... Recomendaciones del Proveedor ............................................................................................................................................................................................................... Especificaciones .......................................................................................................................................................................................................................................... Declaración del fabricante y guía de uso de DeVilbiss............................................................................................................................................................................... ES - 13 ES - 13 ES - 14 ES - 14 ES - 15 ES - 15 ES - 15 ES - 15 ES - 16 ES - 16 ES - 16 ES - 17 ES - 17 ES - 17 ES - 17 ES - 18 ES - 18 ES - 18 ES - 19 ES - 19 ES - 20 ES - 21 ES - 22 ES - 22 ES - 23 PRECAUCIONES IMPORTANTES Siempre que se utilicen aparatos eléctricos, especialmente en presencia de niños, se deben adoptar las medidas de seguridad básicas. Lea todas las instrucciones antes de proceder al uso. La información importante se destaca mediante estos términos: PELIGRO Información de seguridad urgente para situaciones peligrosas que pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Información de seguridad importante para situaciones peligrosas que pueden provocar lesiones graves. PRECAUCIÓN Información para evitar daños en el producto. NOTA Información a la que debe prestar especial atención. En esta guía se proporcionan precauciones importantes; ponga especial atención en toda la información relativa a la seguridad. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE PROCEDER AL USO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO PELIGRO - NO FUMAR • • • • • • • • El oxígeno acelera la combustión. NO FUME MIENTRAS UTILICE EL EQUIPO DE OXÍGENO DE DEVILBISS ni cuando esté cerca de una persona que esté utilizando terapiadeoxígeno.Mantengacerillas,cigarrillos,tabacoyvelasencendidaslejosdellugardondeseencuentrealmacenadooenfuncionamientoelsistema. Parareducirelriesgodequemaduras,incendiosolesionesalaspersonas:eloxígeno,aunquenoesunmaterialinflamable,aceleraymantieneintensamentela combustióndematerialesinflamables.Sisabeosospechaquesehaescapadooxígenodeunaformadistintaaladelfuncionamientohabitual,abrapuertasyventanas para ventilar el espacio. Paraevitarelevadasconcentracionesdeoxígeno:NodejequeeldispositivoiGoestéenfuncionamientomientrasnoloestéutilizando.Nodejelacánulasinvigilancia mientras la unidad esté suministrando oxígeno. Las elevadas concentraciones de oxígeno pueden acelerar la combustión. Conserve el equipo en una zona bien ventilada. MantengaeldispositivoiGoalejado1,6m(5pies)defuentesdecalor,objetosquedesprendanchispasofuentesdellamasdesprotegidas.Coloquelaunidadauna distanciadealmenos16cm(6pulgadas)deparedes,cortinasycualquierotroobjetoquepuedaimpedirqueelairefluyalibrementehaciaydesdeeldispositivoiGo.El dispositivoiGodebeestarubicadoenlugaresalejadosdeagentescontaminantesyhumos. NO utilice aceites ni grasas: es posible que se produzca una ignición violenta y espontánea si aceites, grasas u otras sustancias derivadas del petróleo entran en contactoconoxígenobajopresión.Mantengaestassustanciasalejadasdelsistemadeoxígeno,lostubosylasconexiones,ycualquierotrafuentedeoxígeno.NO utilice lubricantes derivados del petróleo ni de cualquier otro tipo. Evite que se creen chispas cerca del equipo de oxígeno. Se incluyen las chispas producidas por la electricidad estática creada por cualquier tipo de fricción. Noutiliceaerosolesnianestésicosinflamablescercadelequipo. Peligro de electrocución. No lo desmonte. El sistema de oxígeno portátil iGo de DeVilbiss no contiene piezas que pueda repara el usuario. Si es necesario realizar alguna reparación, póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss o un centro de servicio autorizado. A-306-1 ES - 13 ADVERTENCIA • Mantengatodaslasunidadesalejadasdelosniños.Nopermitaquepersonalnoautorizadoysinlaformaciónnecesariautiliceelequipo.Nuncatoqueniintenterepara el equipo usted mismo. Si tiene alguna pregunta o sospecha que su equipo no funciona correctamente, póngase en contacto son su proveedor de oxígeno. • Si el dispositivo iGo tiene un cable de alimentación o enchufe dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o ha sufrido algún daño, o si se ha sumergido en agua,noloutiliceyllameauntécnicocualificadoparaqueloexamineylorepare. • El dispositivo iGo está equipado con una válvula de liberación de alta presión para garantizar la seguridad del usuario. • LamodificacióndelaconfiguracióndeL/min.afectaráaladosisdeoxígenosuministrada,NOreajustelaconfiguracióndeL/min.salvoqueasíseloindiquesumédico. • NO ignore las alertas. El uso del dispositivo iGo no está destinado a su uso como aplicación de soporte vital, ni proporciona funciones de monitorización de pacientes. Consulte a su médico cuál es el tipo de sistema de respaldo adecuado. • NOdejeeldispositivoiGonieladaptadordeCCenchufadosalvehículocuandoelmotornoestéenfuncionamientoniintentearrancarelvehículomientraseladaptador de CC esté conectado al mismo. La batería del vehículo podría agotarse. • NOutiliceeldispositivoiGoocualquieradesusaccesoriosenaguaestancada,NIlossumerjaoexpongaacontactoconelagua.Podríanproducirsedañosenla unidad o una descarga eléctrica. • ProtejalosadaptadoresdeCA/CCybateríadegotasovertidosdefluidosparaevitarposiblespeligrosdedescargaseléctricas. • La batería recargable puede explotar y provocar posibles daños si se echa o expone a un fuego. • NOcortocircuiteloscontactosdemetaldelabateríaconobjetosmetálicoscomo,porejemplo,llavesomonedas.Puedeprovocarchispasouncalorexcesivo. • NOdesmonte,perforeniaplastelabatería.Loselectrolitosdelabateríarecargablepuederesultartóxicasiseingiereypuedeprovocardañosenlapileylosojos.El usodeunabateríadeterioradapuedecausardañospersonales.Mantengalabateríaalejadadelosniños. • Estedispositivocontienecomponenteseléctricosy/oelectrónicos.Paradesecharloscomponentesdeldispositivo,sedebenseguirlosplanesdereciclajeylas ordenanzas locales reguladoras. • Esteequiponoresultaadecuadoparaserutilizadoenpresenciadeunamezclaanestésicainflamableconaireoconoxígenooconóxidonitroso. PRECAUCIONES • La legislación federal de los EE. UU. restringe la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción médica. • No utilice el dispositivo en un lugar donde el aire pueda estar contaminado con monóxido de carbono o hidrocarburos, ya que dichas sustancias podrían reducir la vida útildelaunidad(porejemplo,cercadecalentadores,hornosomotoresdegasolinaenmarcha). • Utilice únicamente los adaptadores de CA y CC proporcionados con el dispositivo iGo. El uso de cualquier otra fuente de alimentación anulará la garantía. No utilice adaptadores, accesorios ni piezas que no hayan sido autorizados por DeVilbiss. • Coloque el tubo de oxígeno y los cables de suministro el-eléctrico de modo que no haya peligro de tropezar con ellos. • NoutiliceeldispositivoiGOconotroequipo(porejemplo,humidificador,nebulizador,etc.)cuandoestéenmodoPulseDose®. • NOexpongalaunidadaunatemperaturafueradelrangodedetemperaturadealmacenamientoofuncionamientoespecificada,yaquepodríadañarselaunidad.NO expongalabateríarecargableatemperaturassuperioresalos60°C(140°F)como,porejemplo,unvehículoaparcadoaplenosoloenundíacaluroso. • Si el indicador luminoso de alimentación externa parpadea y suena la alerta acústica, pero la unidad no funciona, no hay suministro de corriente a la unidad. Consulte la sección Resolución de problemas y póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss si es necesario. • No coloque es dispositivo cerca de otros equipos o aparatos que puedan crear o atraer campos electromagnéticos. Colocar la unidad en campos electromagnéticos de intensidadsuperiora10V/mpuedeafectarasufuncionamiento.Algunosejemplosdeestetipodecomponentessonlosdesfibriladores,losequiposdediatermia,los teléfonosmóvilesocelulares,lasradiosCB,losjuguetesteledirigidos,loshornosmicroondas,etc. NOTAS DEL TERAPEUTA RESPIRATORIO / MÉDICO 1. U  tiliceúnicamenteelmododefuncionamientodeflujocontinuoconaquellospacientesquerespirenpordebajodelas6respiracionesporminuto(RPM);consultelas especificacionesrelacionadasconlavelocidadderespiraciónmáxima. 2. Utilicesóloelmododefuncionamientodeflujocontinuoconaquellospacientesenlosquenofuncioneelsistemadeactivacióndelequipo(porejemplo,pacientesque respiren por la boca con el velo del paladar cerrado.) 3. LaconfiguracióndelmodoPulseDosesedebedeterminarparacadapacientedeformaindividual.La configuracióndeaplicacionesdeflujocontinuonosepuedeaplicar al modo PulseDose. 4. Compruebe si el paciente está recibiendo los niveles Pa02 o Sa02 adecuados en el modo de suministro PulseDose. 5. UtiliceúnicamenteunacánulanasalestándarconelsuministroPulseDose.Noutilicecánulasnasalespediátricas(flujobajo)conelsuministroPulseDose.Conel suministrodeflujocontinuosepuedeutilizarcualquiercánulanasal. 6. NoutiliceeldispositivoiGOconotroequipo(porejemplo,humidificador,nebulizador,etc.)cuandoestéenmodoPulseDose. LISTA DE VERIFICACIÓN DEL PROVEEDOR 1. C  uandorecibaelsistemaiGo,compruebequenohayasufridoningúndañodurantesuenvíoynotifiqueaDeVilbisscualquierdañoqueobserve.(Losdañosobvios producidosduranteelenvíosedeberánnotificarenunplazode10díasdecalendarioapartirdesurecepción.)Noutiliceelequipodañado.Guardelacajaparapoder devolverloposteriormente;observelaposicióndelaunidadylacolocacióndelmaterialdeembalaje. 2. Anoteelnúmerodehorasqueapareceenelcontadorhorariodebajodelaunidad. 3. Compruebequeelfiltrodelaireestécolocadoenlacavidaddelmango. 4. Enchufe la unidad a una toma de eléctrica, ENCIÉNDALA y compruebe las señales de alerta auditivas y visuales. 5. Ajustelaunidaden3LPMenflujocontinuoydéjelaenfuncionamientodurantealmenos20minutos. 6. Utilice un analizador de oxígeno para comprobar la concentración. NOTA–Si la unidad deja de funcionar correctamente, la concentración de oxígeno no se encuentra dentro de los valores especificados o se encuentra un daños externo/interno, póngase en contacto con DeVilbiss para obtener instrucciones sobre cómo proceder. 7. Informe al usuario del funcionamiento seguro del sistema de oxígeno portátil; revise las precauciones importantes y obedezca todas las advertencias y precauciones sobre el producto y que aparecen en la guía de instrucciones. 8. Dejeunacopiadeestaguíadeinstruccionesalusuario. NOTA–DeVilbiss recomienda dejar un suministro de oxígeno de reserva al paciente al instalar el dispositivo iGo, e informar al paciente de que conserve siempre dicho oxígeno de reserva a mano. ES - 14 A-306-1 DEFINICIONES DE SÍMBOLOS Y SÍMBOLOS IEC Atención: consulte el manual de instrucciones WEEE Taiwan Servicio necesario Peligro: no fumar o llama desnuda Batería de iones de Litio recargable Indicadordeflujo Peligro de electrocución RBRC Recycle Botóndeseleccióndemodo(flujocontinuo/PulseDose) Corriente alterna Botón de encendido/apagado Aumentodeconfiguracióndeflujo Corriente continua (suministro de CC) Ausencia de respiración en modo PD con alerta acústica Indicador luminoso de alimentación externa presente(fijo).Alarmaporinterrupciónde suministro eléctrico (parpadeando) Equipo tipo BF Equipo a prueba de goteo IPX1 IPX0 Sin protección (equipo normal) Seguir las instrucciones de uso Reduccióndeconfiguracióndeflujo Símbolo de estado de batería recargable Oxígeno normal Oxígenobajo No exponer el sistema a llamas al descubierto No utilizar aceites ni grasas Fabricante Este dispositivo contiene componentes eléctricos y/o electrónicos que se deben reciclar conforme a la directiva de la EU 2012/19/EU relativa a residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). INDICACIONES DE USO El uso del modelo 306 del sistema concentrador de oxígeno portátil iGo de DeVilbiss está indicado para la administración de oxígeno suplementario. El uso del dispositivo iGo no está destinado a proporcionar funciones de monitorización de pacientes. PIEZAS IMPORTANTES (Página 2) Sistema de oxígeno portátil iGo de DeVilbiss (Figura A-E) 1. Mango (uno en la parte superior trasera/dos en la 5. Entrada de potencia: conecte una toma de CA y parte inferior de los laterales) CC. 2. Panel de control: consulte el panel de control a 6. Puerto de comunicación: este puerto permite al continuación personal de servicio diagnosticar y supervisar el 3. Botón de encendido/apagado: pulse y mantenga rendimiento del dispositivo iGo. Este puerto no es pulsado el botón de encendido/apagado para para uso del paciente. activar o desactivar la unidad. 7. Filtro de aire 4. Salida de oxígeno: el oxígeno se disemina a 8. Etiquetadeespecificaciones(enlaparteinferior) través de este puerto. 9. Conductos de ventilación de escape (en cada lado) 10. Conexión de carro 11. Bandejadebatería 12. Ranuradebandejadebatería 13. Batería recargable 14. Pestañas de batería 15. Seguro de la batería 16. Contactos de batería 17. Adaptador de CA 18. Adaptador de CC Panel de control del dispositivo iGo (Figura 1) 1. Botón de encendido/apagado: ENCIENDE y APAGA el sistema 2. Indicador luminoso de ausencia de respiración en modo PulseDose: cuando el dispositivo iGo se encuentra en modo PulseDose y no detecta ninguna respiración durante 30 segundos, el indicador luminoso parpadea; una alerta acústica sonará cada tres segundos al activarse. Si se detecta una respiración durante la alerta, se borraráelestadodealerta.Sinosedetectaningunarespiracióndurantelaalerta,launidadpasaráamododeflujocontinuotranscurridoslos60segundosdealerta. NOTA–una vez que la unidad pase a modo de flujo continuo, utilice el botón de selección de modo para volver al modo PulseDose. 3. Alerta por interrupción en el suministro de corriente/indicador de alimentación externa presente 3a. Indicador luminoso de alimentación externa presente: se ilumina cuando el sistema iGo se conecta a una toma de CC o CA. 3b. Alertaporinterrupciónenelsuministrodecorriente:suenaunaalertaacústicajuntoconunindicadorluminosoparpadeandodurante15minutoscuandoseactiva una alerta por interrupción en el suministro de corriente. Para detener la alerta, pulse el botón de encendido/apagado. 4. Indicadores luminosos de concentración de oxígeno: 4a. Indicador luminoso verde de oxígeno normal = funcionamiento normal, nivel de oxígeno aceptable; se ilumina cuando el dispositivo iGo funciona correctamente.  4b. Indicadorluminosoamarillodeoxígenobajo=enfuncionamientopordebajodelniveldeoxígenoaceptable;seiluminacuandoexisteunproblemaconlaunidad. Consulte la sección Resolución de problemas para obtener instrucciones.  4c. Indicadorluminosorojodeservicio=funcionamientoanómalo/funcionamientoincorrecto,concentraciónpordebajodelniveldedeoxígenoaceptable;seilumina juntoconunaalertaacústicacuandohayunproblemaconlaunidad.Activeelsistemadeoxígenodereserva.ConsultelasecciónResolucióndeproblemasy/o llame a su proveedor de DeVilbiss para obtener instrucciones. No intente realizar ninguna otra tarea de mantenimiento. 5. Botóndeseleccióndemodoeindicadorluminosodeflujo  5a. UtiliceelbotóndeseleccióndemodoparaelegirelmodoPulseDoseodeflujocontinuo.  5b. ElindicadorluminosodeflujoseiluminaconcadarespiraciónenmodoPulseDose;seiluminacontinuamenteenmododeflujocontinuo. 6. Indicadoresluminososverdesdeconfiguracióndevelocidaddeflujo(1-6)ybotonesdeconfiguracióndevelocidaddeflujo  6a. SuproveedorhaestablecidosusvelocidadesdeflujoprescritastantoparaelmodoPulseDosecomoparaelflujocontinuo.Nocambieestaconfiguraciónsalvoque su médico se lo indique.  6b. Botóndeaumentodeconfiguracióndeflujoybotóndereduccióndeconfiguracióndeflujo:utiliceestosbotonesparaaumentaroreducirlavelocidaddeflujosisu médico ordena algún cambio. 7. Alertadebateríabajaycalibradordeestadodebatería:alinstalarunabatería,estoindicalacargarestantedelabatería.Cuandolabateríaestácompletamente cargada, se iluminan los 6 indicadores. A medida que la batería se vaya agotando, los indicadores luminosos superiores se irán apagando. Cuando la batería alcanza su niveldefuncionamientomínimo,elindicadorsituadomásabajoseiluminaráenamarilloyseescucharáunaalertaacústica.Silosindicadoresseiluminan alternativamentesiguiendounpatróncircular,significaquelabateríaseestácargando. A-306-1 ES - 15 ACCESORIOS ADVERTENCIA Determinados accesorios de oxígeno no especificados para su uso con el sistema de oxígeno portátil iGo pueden afectar al rendimiento. Utilice ÚNICAMENTE los accesorios de suministro de oxígeno recomendados. Elkitdehumidificadorincluyeunsoporteremotoyuncodoadaptador(sóloparasuusoenmododeflujocontinuo) ............................................................................ 306DS-627 Kit de codo adaptador para humidificador ........................................................................................................................................................................................................ 444-507 Humidificadordeburbujas............................................................................................................................................................................................ Salter Labs 7600 o equivalente Batería recargable de DeVilbiss ..................................................................................................................................................................................................................... 306D-413 Maletíndelujoconruedas ........................................................................................................................................................................................................................... 306DS-635 Carro desmontable con ruedas .................................................................................................................................................................................................................... 306DS-626 Filtro de aire ................................................................................................................................................................................................................................................. 306DS-611 Adaptador de CC.......................................................................................................................................................................................................................................... 306DS-652 Adaptador de CA .......................................................................................................................................................................................................................................... 306DS-651 Cables de CA Cable de corriente para EE. UU. .......................................................................................................................................................................................................... 306DS-601 Cable de corriente para Europa Continental .......................................................................................................................................................................................306DS--602 Cable de corriente para Reino Unido ................................................................................................................................................................................................... 306DS-603 Cable de corriente para Australia ......................................................................................................................................................................................................... 306DS-604 Cable de corriente para China .............................................................................................................................................................................................................. 306DS-605 Bolsa de accesorios iGo .............................................................................................................................................................................................................................. 306DS-655 Cargador de batería iGo ..................................................................................................................................................................................................................................... 306CH Existeunaampliavariedaddehumidificadores,tubosdeoxígenoycánulas/mascarillasquepuedenutilizarseconesteaparato.Algunoshumidificadoresyaccesoriospueden impedirelbuendesempeñodelaparato.Utilicesolamenteunacánulanasalestándarquepuedasoportarunavelocidaddeflujomínimode10l/minconunsuministro PulseDose.Noutilicemascarillasocánulasnasalespediátricas(debajoflujo)conelsuministroPulseDose.Puedeutilizarunamascarillaocualquiercánulanasalcon suministrodeflujocontinuoyeltamañodelaccesoriovariarásegúnloquelehayarecomendadosuproveedordecuidadosdelasaludquetambiéndeberáaconsejarlesobre el uso, el mantenimiento y la limpieza adecuados. NOTA- el accesorio de suministro de oxígeno (el tubo del paciente) debe incluir un medio que corte el suministro de oxígeno al paciente en caso de que se produzca un incendio. Este medio de protección debe colocarse lo más cerca posible del paciente para que le sea práctico y no debe afectar el suministro de oxígeno durante el uso normalenlosmodosdefuncionamientodeflujocontinuooPulseDose. CONFIGURACIÓN DE SU SISTEMA DE OXÍGENO IGO PELIGRO Mantenga el dispositivo iGo alejado 1,6 m (5 pies) de fuentes de calor, objetos que desprendan chispas o fuentes de llamas desprotegidas. No coloque materiales inflamables cerca o en la trayectoria directa de cualquier fuente de calo como, por ejemplo, el radiador de un vehículo o un dispositivo de calor. ADVERTENCIA Antes de mover o cambiar de ubicación el dispositivo iGo, desconecte siempre el cable de corriente. Si no lo hace podría dañar la unidad o dañarse usted mismo. 1. No utilice el sistema de oxígeno portátil iGo sin leer primero las precauciones de seguridad; respete todas las advertencias y precauciones del producto y la guía de instrucciones. 2. Coloque el dispositivo iGo de modo que puedan escucharse las alertas. 3. No lo coloque en un armario ni en un espacio pequeño encerrado. 4. Coloque el tubo de oxígeno de modo haya ningún pliegue ni pueda obstruirse. 5. Si se trata de una unidad nueva o hay instalado una nueva batería, consulte la sección Funcionamiento inicial con baterías de la página ES-18. 6. Coloquelaunidadcercadeunatomadecorrienteaunadistanciadealmenos16cm(6pulgadas)deparedes,cortinasycualquierotroobjetoquepuedaimpedirqueel airefluyalibrementehaciaydesdeeldispositivoiGo.EldispositivoiGodebeestarubicadoenlugaresalejadosdeagentescontaminantesyhumos,yenunazonabien ventilada para que la entrada y salida de aire no se bloqueen. No cubra la unidad con una manta, toalla, colcha o cualquier otro tipo de cobertura, ya que la unidad podría sobrecalentarse. NOTA–No conecte el dispositivo iGo a un alargador ni a una toma de corriente controlada por un interruptor de pared. No enchufe otros aparatos eléctricos en la misma toma de corriente de la pared. Antes de utilizar su dispositivo iGo 1. Compruebesiemprequeelfiltrodelaireestálimpio.EnlasecciónCuidadodesusistemaiGoseofreceinformaciónsobrelalimpiezaadecuadadeestefiltro. 2. Compruebe que los conductos de ventilación no estén bloqueados. 3. Conecte los accesorios adecuados a la salida de oxígeno. Conexión del tubo de oxígeno: a. Conecte el tubo a la salida de oxígeno. Compruebe que esté bien conectado. Conexión del tubo de oxígeno con el humidificación: NOTA–se puede utilizar un humidificador en SÓLO modo de flujo continuo. No utilice un humidificador en modo PulseDose. 4. a. C  onecteelcodoadaptadordelhumidificadordirectamentealdepósitodelhumidificador.Conecteeltubodeoxígeno1,27cm(50pulgadas)comomáximoalcodo adaptadordelhumidificadorysalidadeoxígeno.Compruebequeestébienapretado.Coloqueeldepósitodelhumidificadorenelsoportedelhumidificadoryfijeel soporteaunasuperficieplanayfirmecercadelpaciente,dondeestéseguroynopuedanvolcarse.Eldepósitodelhumidificadordebepermanecerenposición vertical para evitar que entre agua en la cánula. Su médico le ha prescrito una cánula nasal. En la mayoría de los casos, la cánula ya se encuentra conectada al tubo de oxígeno. Si no los está, siga las instrucciones delfabricanteparaconectarla.Conecteeltubodelacánula18cm(7pulgadas)comomáximodirectamentealdepósitodelhumidificador. NOTA–utilicesólolacánulanasalestándarenmodoPulseDose;noutiliceunacánulanasalpediátrica(flujobajo)conelsuministroenmodoPulseDose.Conelmodo deflujocontinuosepuedeutilizarcualquiercánulanasal. 5. P  arasuusoportátil,asegúresedequeestéinstaladaunabateríacompletamentecargadaydequeesténempaquetadostodoslosaccesoriosnecesarios(porejemplo, adaptadores/cables de CA o CC). ES - 16 A-306-1 Selección de la fuente de alimentación iGo El dispositivo iGo es un concentrador de oxígeno portátil ligero capaz de funcionar directamente desde tres fuentes de alimentación distintas: (1) Toma de CA (2) Toma de CC o (3) Batería recargable. ADVERTENCIA No deje que los adaptadores/cables de corriente entren en contacto con el agua ni otros vertidos o gotas de líquido. Podrían producirse lesiones graves o una descarga eléctrica. El uso inadecuado de cables de corriente, enchufes y/o adaptadores puede ocasionar quemaduras, incendios u otros peligros por descarga eléctrica. No utilice ningún cable de corriente/adaptador que esté dañado. No utilice el dispositivo iGo o cualquiera de sus accesorios en agua estancada, ni los sumerja o exponga a contacto con el agua. La carcasa del dispositivo iGo no proporciona protección frente a efectos negativos o la entrada de líquidos. Podrían producirse daños en la unidad o una descarga eléctrica. Funcionamiento con CA El dispositivo iGo incluye un adaptador de AC universal conectado al cable de alimentación de CA tanto para uso doméstico como para su uso en un emplazamiento donde haya una toma de CA estándar disponible. Para utilizar una toma de CA: 1. ConecteeladaptadordeCA.Paraelloalineelaflechadelanilloderetencióndelenchufeconelpuntoblancodelreceptáculodelaunidad.Empujehastaqueelanillo deretencióngireligeramenteenelsentidodelasagujasdelrelojy,acontinuación,hagaclicyvuelaaalinearseconelpuntodelreceptáculo.Paradesconectarlo: agarreelenchufe,gireenelsentidodelasagujasdelrelojytire.Cuandoestécorrectamenteconectado,seencenderáunindicadorluminosoverdeeneladaptadorde CA y el se encenderá el indicador luminoso de de alimentación externa presente en el panel de control. 2. Conecte el cable de alimentación de CA al adaptador de CA y a una toma de corriente con conexión a tierra. No conecte el dispositivo iGo a un alargador ni a una toma de corriente controlada por un interruptor de pared. No enchufe otros aparatos eléctricos en la misma toma de corriente de la pared. NOTA–utilice un receptáculo de 3 clavijas con conexión a tierra. NO quite la clavija de conexión a tierra del cable. Utilice únicamente cables aprobados por DeVilbiss. NOTA–el cable de alimentación de CA utilizado con el dispositivo iGo debe cumplir los requisitos del país donde se vaya a utilizar el producto. Funcionamiento con CC EldispositivoiGoincluyeunadaptadordeCAquepermitealsistemafuncionardesdesalidasdepuertodecorrienteadicionaldeCCcomo,porejemplo,lasdelosvehículos de motor. 1. Determine la potencia de fusibles de su vehículo de motor; la potencia debe se de 15 Amp o mayor (consulte el manual del operador de su vehículo o mire en el panel de fusibles del vehículo). 2. Arranque el vehículo. NOTA–NO deje el dispositivo iGo ni el adaptador de CC enchufados al vehículo cuando el motor no esté en funcionamiento ni intente arrancar el vehículo mientras el adaptador de CC esté conectado al mismo. La batería del vehículo podría agotarse. 3. IntroduzcaeladaptadordeCCenlaentradadepotenciadellateraldeldispositivoiGo.Conecteeladaptador.Paraelloalineelaflechadelanilloderetencióndel enchufeconelpuntoblancodelreceptáculodelaunidad.Empujehastaqueelanilloderetencióngireligeramenteenelsentidodelasagujasdelrelojy,acontinuación, hagaclicyvuelaaalinearseconelpuntodelreceptáculo.Paradesconectarlo:agarreelenchufe,gireenelsentidodelasagujasdelrelojytire. 4. Asegúrese de que el puerto de corriente adicional de CC está limpia y que se puede realizar una conexión correcta. Introduzca el otro extremo del adaptador de CC en el puerto de corriente adicional de CC del vehículo. Cuando esté correctamente conectado y reciba suministro eléctrico desde la fuente de CC, se encenderá un indicador luminoso verde en el adaptador de CC y un indicador luminoso de alimentación externa presente en el panel de control. 5. FijeeldispositivoiGoyeladaptadordeCCalvehículoyasegúresedequelaentradadeaireylosconductosdeventilaciónnoestánbloqueados. NOTA–La batería no cargará si está conectada a un puerto de corriente adicional de CC. Funcionamiento con batería ADVERTENCIA Los componentes electrónicos son sensibles a la carga estática y puede producirse una descarga eléctrica. Cuando la batería no esté colocada, no toque los contactos de la bandeja de la batería ni en la batería. El puerto de comunicación también es sensible a la carga estática y tampoco debe tocarse. El dispositivo iGo también se puede alimentar mediante una batería recargable. Si la batería está instalada y se dispone de una toma de corriente adecuada, el dispositivo iGo cargará la batería cada vez que la toma de CA se encuentre conectada y la temperatura de la batería sea inferior la temperatura de carga segura. Si se desconecta la corriente externa, el dispositivo iGo cambiará directamente a la batería (si está instalada). Si se vuelve a conectar la toma de CA, el dispositivo comenzará a recibir suministro eléctrico de la fuente externa y cargará la batería. Instalación de la batería:Introduzcalaspestañasdelabateríaenlasranurasdelabandejadelabateríayempujelabateríahastaquequedebienfijadayquedearasde la parte trasera del sistema. Cuando la batería esté correctamente instalada y el dispositivo iGo esté activado, el calibrador de estado de batería aparecerá en el panel de control. (Si NO hay una batería instalada, el calibrador de estado no se iluminará). Extracción de la batería:Empujehaciaabajoelsegurodelabatería.Labateríaseinclinarademodoquepuedaagarrarlaparaextraerla. PRECAUCIÓN–cuando la batería no está colocada, el puerto de comunicación está expuesto. No conecte ningún cable a este puerto; sólo sirve para tareas de reparación y mantenimiento. Los contactos de la batería que se encuentran dentro de la bandeja y en la batería también están expuestos y no se deben tocar. Capacidad de la batería: Lacapacidaddelabateríaseiluminaenelpaneldecontrol.Diversosfactorescomo,porejemplo,laantigüedaddelabatería,lavelocidaddeflujo, elfuncionamientoenmodoPulseDoseodeflujocontinuo,determinanladuracióndeltiempodefuncionamiento.Lasiguientetablaproporcionaestimacionesdelacantidad de tiempo que funcionará una batería iGo nueva totalmente cargada. Tiempo habitual de funcionamiento de una batería nueva Configuración 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 Flujo continuo 4.0 horas 2.4 horas 1.6 horas — — — PulseDose (20 RPM) 5.4 horas 4.7 horas 4.0 horas 3.5 horas 3.2 horas 3.0 horas NOTA–asegúrese de comprobar el nivel de carga de la batería antes de salir de viaje; la batería se descarga con el paso del tiempo. A-306-1 ES - 17 ADVERTENCIA No cortocircuite los contactos de metal de la batería con objetos metálicos como, por ejemplo, llaves o monedas. Puede provocar chispas o un calor excesivo. No toque, desmonte, perfore ni aplaste la batería. El interior de la batería no contiene piezas que se puedan reparar. No la desmonte. Los electrolitos de la batería puede resultar tóxica si se ingiere y puede provocar daños en la pile y los ojos. Mantenga la batería alejada de los niños. La exposición de la batería a agua u otros líquidos pueda causar daños personales. Sustituya la batería únicamente por una batería recargable aprobada por DeVilbiss. El sistema iGo sólo puede funcionar con una batería DeVilbiss. El uso de una batería dañada o una batería no aprobada puede dañar la unidad, presenta un riesgo de incendio o explosión, puede causar daños personales y anulará la garantía. La batería utilizada en este dispositivo puede provocar un incendio o una quemadura química si se trata de una forma incorrecta. NO desmonte, queme ni exponga la batería recargable a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F) como, por ejemplo, un vehículo aparcado a pleno sol o en un día caluroso. Devuelva la batería a su proveedor para que la deseche correctamente. PRECAUCIÓN–NO lance la batería ni la exponga a sacudidas mecánicas. PRECAUCIÓN–utilice únicamente la batería para el uso al que se destina. NOTA–El tiempo de funcionamiento se reducirá con la antigüedad y el uso de la batería. NOTA–Guarde la batería en un lugar y seco cuando no la esté utilizando. De este modo asegurará que la batería dura más. NOTA–La carga de la batería por debajo de 10 °C (50 °F) o por encima de 40 °C (104 °F) puede reducir el rendimiento. La batería no cargará por encima de los 45 °C. NOTA–Recargue la batería por completo después de cada uso. NOTA–El ciclo de duración de la batería de la unidad también disminuirá si la deja descargada. NOTA PARA EL ALMACENAMIENTO–Debe cargar la batería cada 3 meses como mínimo. Funcionamiento inicial con baterías La batería nueva que se suministrar con el sistema de oxígeno portátil iGo no está completamente cargada. Antes de utilizar el dispositivo iGo por primera vez, deberá instalar, descargar y cargar completamente el paquete de baterías. 1. Ponga en funcionamiento el dispositivo iGo, sólo con la alimentación de la batería, hasta que la batería se vacíe completamente. La unidad se apagará y sonará la alarma de error de fallo de corriente. 2. Conecte el cable de alimentación de CA y enchúfelo para cargar completamente la batería. Puede tardar hasta 4,5 horas de carga ininterrumpida. En caso de que se produzca una interrupción del suministro eléctrico, el sistema de oxígeno portátil iGo se cambiará a automáticamente a funcionamiento mediante batería (si está instalada). Una vez restablecida el suministro de CA, la batería comenzará a recargarse automáticamente. Si la batería no está colocada durante la interrupción del suministro,seactivarálaalertaporinterrupciónenelsuministrodecorrienteyeldispositivoiGodejarádefuncionar.Unavezrestauradoelsuministro,launidadcomenzaráa producir oxígeno de nuevo a menos que se haya pulsado el botón de encendido/apagado para detener la alerta por interrupción en el suministro de corriente. Tiempo de recarga de batería habitual Eltiempohabitualderecargadeunabateríatotalmentedescargadaesdeentre2,0y4,5horas,enfuncióndelaconfiguracióndeflujo.Silabateríaestádemasiadocaliente, lacarganocomenzaráhastaquesehayaenfriadolosuficiente.Unatemperaturaextrema(demasiadoaltaodemasiadobaja)puedeprolongareltiempodecarga. FUNCIONAMIENTO DE SU DISPOSITIVO IGO ADVERTENCIA No deje que el dispositivo iGo esté en funcionamiento mientras no lo esté utilizando. No deje la cánula sin vigilancia mientras la unidad esté suministrando oxígeno. Las elevadas concentraciones de oxígeno pueden acelerar la combustión. Conserve el equipo en una zona bien ventilada. 1. Compruebequeelfiltrodeaireestécolocadoensusitioantesdecomenzarautilizarelsistema.Siesnecesariolimpiarelfiltrodeaire,láveloconaguajabonosay déjelosecarantesdeutilizarlo.Sifueranecesario,sustitúyaloporunnuevofiltrodeaire. 2. Conecte la unidad a una toma de CA, de CC o asegúrese de que hay una batería cargada instalada. NOTA–cada vez que se pulse un botón o se produzca algún cambio de toma de corriente, el dispositivo iGo emitirá una breve señal acústica. 3. Conecte el tubo a la salida de oxígeno y la cánula. PELIGRO Si el tubo se desconecta durante el funcionamiento, el dispositivo iGo no activará ninguna alerta. Compruebe el flujo de la cánula para comprobar el suministro de oxígeno. 4. Conecte una cánula nasal estándar a la salida de oxígeno y a su nariz y cara. Respire con normalidad a través de la cánula. PRECAUCIÓN–paragarantizarqueexistaunflujoadecuadoparaelsuministrodeoxígeno,lalongituddeltubonodebesuperarlos15,2m(50pies)enmododeflujo continuo, y los 10,5 m (35 pies) en modo PulseDose para una detección de la respiración adecuado. 5. Pulse y mantenga pulsado el botón de encendido/apagado para ACTIVAR su dispositivo iGo. Cuando la unidad está ACTIVADA, todos los indicadores luminosos del panel de control se encienden brevemente y suena una alerta acústica durante un momento. a. Al utilizar una fuente de alimentación externa: 1) En modo PulseDose: Transcurridos unos segundos, sólo permanecerán encendidos los indicadores luminosos de alimentación externa, oxígeno normal y velocidaddeflujo.Elindicadordeflujoseiluminaráconcadarespiración.Siseinstalaunabatería,losindicadoresluminososdeestadodebateríase iluminarán para indicar el nivel de carga de la batería o se iluminarán alternativamente siguiendo un patrón circular para indicar que la batería se está cargando.    2) Enmododeflujocontinuo:Transcurridosunossegundos,permaneceránencendidoslosindicadoresluminososdealimentaciónexterna,oxígenonormal, indicadordeflujoyvelocidaddeflujo.Siseinstalaunabatería,losindicadoresluminososdeestadodebateríaseiluminaránparaindicarelniveldecargade la batería o se iluminarán alternativamente siguiendo un patrón circular para indicar que la batería se está cargando. b. Al utilizar suministro eléctrico a través de una batería:    1) EnmodoPulseDose:Transcurridosunossegundos,sólopermaneceránencendidoslosindicadoresluminososdeoxígenonormalyvelocidaddeflujo.Los indicadoresluminososdelcalibradordeestadodebateríatambiénseencenderáparaindicarelniveldecargadelabatería.Elindicadordeflujoseiluminará ES - 18 A-306-1  con cada respiración.   2) Enmododeflujocontinuo:Transcurridosunossegundos,permaneceránencendidoslosindicadoresluminososdeoxígenonormal,velocidaddeflujoe indicadordeflujo.Losindicadoresluminososdelcalibradordeestadodebateríatambiénseencenderáparaindicarelniveldecargadelabatería. NOTA–el sistema iGo de DeVilbiss tiene un dispositivo detector de oxígeno (oxygen sensing device, OSD®)paracontrolarlapurezadeloxígenounavezfinalizadoel procesodeestabilizacióndeloxígeno(despuésdeaproximadamente20minutosdefuncionamiento).Unavezestabilizado,elOSDcontrolalapurezadeloxígenoy avisará si la pureza desciende por debajo de un nivel aceptable. 6. P  aracambiarelmododesuministro,pulseelbotóndeseleccióndemodo.EldispositivoiGoseiniciaráenelúltimomodoyconlaúltimaconfiguracióndeflujoquese estuviera utilizando.  a. Funcionamientoenmododeflujocontinuo:seproporcionaráunsuministrocontinuodeoxígenoatravésdeltuboylacánulanasal. b. Funcionamiento en modo PulseDose: si no se detecta una respiración transcurridos 30 segundos, sonará una señal acústica. Si transcurren 60 segundos más sin quesedetecteunarespiración,launidadpasaráautomáticamentealmododeflujocontinuoconlaúltimaconfiguracióndeflujocontinuoutilizada. NOTE-El modo PulseDose aumenta considerablemente el tiempo de uso del sistema de oxígeno portátil iGo, ofrece una mayor movilidad, un mejor confort y una mayor eficacia.MuchosusuariosencuentranelsuministrodeoxígenoenmodoPulseDosemáscómodoquelossistemasdesuministrodeflujocontinuo. ADVERTENCIA La configuración del flujo en modo PulseDose se debe determinar para cada paciente de forma individual. La configuración de aplicaciones de flujo continuo no se puede aplicar al modo PulseDose. Como ocurre con los dispositivos conservadores, es posible que el sistema iGo no sea capaz de detectar ciertos esfuerzos respiratorios en modo PulseDose. PRECAUCIÓN–noutiliceeldispositivoiGOconotroequipo(porejemplo,humidificador,nebulizador,etc.)cuandoestéenmodoPulseDose.EldispositivoiGonodetectará unarespiraciónypasarádeformapredeterminadaamododeflujocontinuo. NOTA–nosedebeutilizarunacánulapediátricaodeflujobajoenelmododesuministroPulseDose.Eldiámetroreducidodelacánulacausademasiadapresiónderetroceso y afectará al volumen de oxígeno suministrado. NOTA–PulseDose suministra oxígeno en una bocanada muy breve. No suministra oxígeno de forma continua. La duración del tiempo durante el que el modo PulseDose suministraráoxígenonovariaráentrerespiraciónyrespiración.Eltiemposeestablececonrespectoalaconfiguraciónprescritaparaelpaciente. NOTA–la batería ofrecerá un mayor tiempo de funcionamiento si el dispositivo iGo se encuentra en modo PulseDose. 7. C  ompruebelavelocidaddeflujoparaasegurarsedequesehaestablecidolaconfiguraciónprescrita.Siesnecesariorealizara algúnajuste,utilicelosbotonesde configuracióndevelocidaddeflujoparaajustarlavelocidaddeflujoalaconfiguraciónprescritaporsumédico.NOTA:suproveedordeDeVilbisspuedehaber establecidoelflujodemodoquenosepuedamodificar. ADVERTENCIA En determinadas circunstancias, la terapia con oxígeno puede ser peligrosa. Es recomendable pedir asesoramiento médico antes de utilizar un concentrador de oxígeno. Es muy importante que siga su prescripción de oxígeno. No aumente ni reduzca el flujo de oxígeno; consulte a su médico. 8. Cuando haya terminado de utilizar el dispositivo iGo, pulse y mantenga pulsado el botón de encendido/apagado para DESACTIVAR la unidad. Guarde el dispositivo iGo en un lugar y seco cuando no lo esté utilizando. VIAJE EldispositivoiGotienedosopcionesdeportabilidad;ambasestánhabilitadasparasuperficiespeatonales: Maletín de transporte con ruedas 1. Coloque el dispositivo iGo en el maletín de transporte. 2. Dichomaletíntieneunaaperturaparalacánulayotraparalasconexionesdesuministrodecorrienteexterna.Tambiéndisponedevariasaperturasocultasparaelflujo de aire. Nunca bloquee dichas aperturas. No utilice un maletín de transporte que no sea el aprobado por DeVilbiss. 3. Paraajustarlaalturadelmangotiredelmangohaciaarribay/opulseelbotóndelmandoypresionehaciaabajo. PRECAUCIÓN–el dispositivo iGo debe transportarse como bulto de mano si se viaja en transporte aéreo. Si va a facturar el dispositivo iGo como equipaje, deberá empaquetarlo en una caja protectora. El maletín de transporte con ruedas no proporciona una protección adecuada para facturar el dispositivo iGo. Carro desmontable con ruedas 1. Alineelosorificiosindicadoresdeposiciónsituadosenlaparteinferiordelaunidadconlaspestañasdelcarro. 2. Alinee el tornillo para introducir la parte trasera del dispositivo iGo y apriete con la mano la perilla del carro. 3. Presioneelbotóndelmangodelcarroparaajustarlaaltura. PRECAUCIÓN–al transportar el dispositivo iGo, deberá tener cuidado y evitar darle muchos golpes. NOTA–antesdesalirdeviaje,consulteconsuproveedordeDeVilbisssinecesitaalgúncomponenteadicional(porejemplo,bateríaadicional/cabledeCAparaellugarde destino). Consulte la sección Accesorios para obtener información sobre los cables adecuados. SISTEMA DE OXÍGENO DE RESERVA Como medida de precaución, es posible que su proveedor de DeVilbiss le proporcione un sistema de oxígeno de reserva. Si su unidad pierde la conexión de corriente eléctricaodejadefuncionarcorrectamente,elsistemadealertaalpacienteemitiráunaseñalparaqueactiveelsistemadeoxígenodereserva(sidisponedeuno).Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss. ADVERTENCIA Se recomienda disponer de una fuente alternativa de oxígeno en caso de interrupción de suministro de corriente o fallo mecánico. Consulte a su médico cuál es el tipo de sistema de respaldo adecuado. No ignore las alertas. A-306-1 ES - 19 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ElsiguientegráficoderesolucióndeproblemasleayudaráaanalizarycorregirpequeñoserroresdefuncionamientodeldispositivoiGo.Silosprocedimientossugeridosnole ayudan, conecte su sistema de oxígeno de reserva y llame a su proveedor de asistencia domiciliaria de DeVilbiss. No intente realizar ninguna otra tarea de mantenimiento. ADVERTENCIA Para evitar el peligro de una descarga eléctrica, no quite las cubiertas. No contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir. Sólo un técnico de asistencia domiciliaria de DeVilbiss cualificado debe quitar las cubiertas. SÍNTOMA CAUSA POSIBLE La unidad no funciona. No se enciende ningún indicador luminoso y no ocurre nada al mantener pulsado el botón de encendido/ apagado durante 1 segundo. 1. No ha mantenido pulsado el botón de encendido/apagado. 1. Pulse el botón de encendido/apagado y manténgalo pulsado durante un segundo. La unidad no funciona. El indicador luminoso de alimentación externa parpadea con una alerta acústica. Se ha activado la alerta por interrupción en el suministro de corriente. 2. No hay una fuente de alimentación externa conectada o una batería instalada. 3. La unidad no funciona correctamente. 2. Enchufe una fuente de alimentación externa o coloque una batería cargada. 3. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss. 1. El cable de alimentación de CA no está correctamente enchufado a la toma de corriente de la pared o el adaptador de CC no está conectado. 1. Compruebe la conexión del cable de corriente de la toma de la pared y la conexión del adaptador de la unidad. 2. La batería cargada no está instalada o la batería está defectuosa. 2. Coloque la una batería cargada o póngase en contacto con su proveedor para que le proporcione un recambio de batería. 3. La toma de corriente de la pared no tiene suministro eléctrico. 3. Compruebe el interruptor de circuito doméstico y restablézcalo si es necesario. Utilice una toma de corriente de pared distinta si se vuelve a producir una situación similar. 4. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss. 4. El adaptador de CA está dañado. El indicador luminoso de ausencia de respiración parpadea y suena una alerta acústica (sólo en modo PulseDose). LaunidadseconfiguróenmodoPulseDose, perosehacambiadoaflujocontinuoporque no se ha detectado ninguna respiración. 5. La salida del puerto de corriente adicional de CC está dañado. 6. El adaptador de CC está dañado. 5. Compruebe el fusible del automóvil. 1. El tubo de oxígeno o la cánula están obstruidos. 3. El tubo o la cánula son demasiado largos. 1.Desconectelacánula.Siserestableceelflujocorrectamente,limpie o sustituya la cánula. Desconecte el tubo del oxígeno de la salida de oxígeno.Siserestableceelflujocorrectamente,compruebesieltubo del oxígeno está doblado o tiene alguna obstrucción. Sustitúyalo si es necesario. 2. Compruebe todas las conexiones de la cánula para asegurarse de queestánapretadasyajustelacánulaparaqueseadapte cómodamente a su nariz. Asegúrese de que el tubo no esté doblado. 3. Sustituya el tubo o la cánula existentes por otros más cortos. 4.Elhumidificadorestáconectado. 4.Retireelhumidificador. 5.Seestáutilizandolacánuladeflujobajo. 5. Sustitúyala por una cánula estándar. 6. El puerto de presión atmosférica está obstruido. 6. Elimine la obstrucción. 7. El paciente no es un candidato adecuado para el suministro de oxígeno en modo PulseDose. 7.Utiliceelsuministrodeflujocontinuoconaquellospacientesenlos quenofuncioneelsistemadeactivacióndelequipo(porejemplo, pacientes que respiren por la boca con el velo del paladar cerrado.) 1.Suproveedorhabloqueadolavelocidaddeflujo. 2. La unidad no funciona correctamente. 1.Elfiltrodeaireestábloqueado. 1. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss. 2. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss. 1.Compruebeelfiltrodeaire.Sielfiltroestásucio,límpielosiguiendo las instrucciones de limpieza. 2. El escape está bloqueado. 2. Compruebe el área de escape; asegúrese de que no haya nada que obstruya las salidas de escape de la unidad. 1.Elfiltrodeaireestábloqueado. 1.Compruebeelfiltrodeaire.Sielfiltroestásucio,límpielosiguiendo las instrucciones de limpieza. 2. El escape está bloqueado. 2. Compruebe el área de escape; asegúrese de que no haya nada que obstruya las salidas de escape de la unidad. 3a.Dejealaunidadqueseenfríeeinténtelodenuevo. 3b. Coloque la unidad en un emplazamiento más fresco. 1. Recargue la batería. 2.Lacánulanoestácorrectamenteajustada. NOTA–la unidad se cambiará automáticamente al modo deflujocontinuosiesteestadonosecorrige. Nopuedoajustar/cambiarlavelocidadde flujo. El indicador amarillo de poco oxígeno (Low Oxygen) está encendido. O BIEN Elindicadorluminosorojodeservicioseha encendido y suena una alerta acústica. Los indicadores luminosos de alimentación externa y/o alimentación de batería están encendidos. La unidad está en funcionamiento. Elindicadorluminosorojodeservicioestá encendido. Los indicadores luminosos de alimentación externa y/o alimentación de batería están encendidos. La alerta acústica está sonando. La unidad no funciona. 3. La unidad se ha recalentado. La alerta de por interrupción en el suministro 1. La batería está completamente descargada. de corriente se ha activado (indicador luminoso de alimentación externa parpadea y 2. Se ha perdido la conexión de alimentación externa y no suena una alerta acústica). hay ninguna batería instalada. Elindicadorluminosorojodeservicio 1. El tubo del oxígeno o la cánula están bloqueados o parpadea.Elindicadorluminosodeflujo dañados. parpadea. La alerta acústica está sonando. La unidad está en funcionamiento. ES - 20 SOLUCIÓN 6. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss. 2. Coloque la batería o conecte una fuente de alimentación externa. 1.Desconectelacánula.Siserestableceelflujocorrectamente,limpie o sustituya la cánula. Desconecte el tubo del oxígeno de la salida de oxígeno.Siserestableceelflujocorrectamente,compruebesieltubo del oxígeno está doblado o tiene alguna obstrucción. Sustitúyalo si es necesario. A-306-1 SÍNTOMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La unidad no funciona con una batería cargada. La alerta por interrupción en el suministro de corriente se ha activado. El adaptador de CC está conectado. La unidad funciona desde la batería o no funciona. El indicador de alimentación externa no está encendido. 1. La batería se está recalentando. 1.Dejequelabateríaseenfríe. 1. La conexión a la fuente de alimentación de CC es deficiente. 1. Asegúrese de que la salida adicional de CC está limpia y que se puede realizar una conexión correcta. Introduzca el otro extremo del adaptador de CC en la salida adicional de CC del vehículo. 2. Si la fuente de alimentación del vehículo desciende a niveles demasiadobajosparaeladaptadordeCC,eldispositivoiGovolveráal modo de funcionamiento mediante batería (si hay una colocada) o dejarádefuncionarhastaqueserestablezcalacorriente. 3. Compruebe el fusible y sustitúyalo si es necesario. 2. La potencia de la fuente de alimentación del vehículo (conectordeaccesoriosdelvehículo)esdemasiadobaja para el adaptador de CC. 3. El fusible del vehículo está fundido. El indicador luminoso de estado de batería másbajaestáenamarillo.Launidademite una señal acústica. 1. Es necesario cargar la batería. Los indicadores luminosos de estado de batería nunca indican que la batería está totalmente cargada. 1. Es necesario reparar la batería. El indicador luminoso amarillo de estado de batería parpadea. 1. La unidad está equipada con un sistema de comprobación de baterías integrado y el paquete de baterías se está comprobando. 1. El vehículo no está en marcha. 2. La conexión a la fuente de alimentación de CC es deficiente. La alerta acústica suena intermitentemente cuando la unidad está funcionando con un adaptador de CC. 2. La batería está defectuosa. 3. El sistema eléctrico del vehículo está sobrecargado o dañado. Tiempodeejecucióndeniveldebateríabajo. 1. Es necesario reparar la batería. 1. Conecte la unidad a una fuente de alimentación de CA o sustituya la batería descargada por una batería cargada. 2. Conecte la unidad a una salida adicional de CC para poner en marcha la unidad (la batería no se recargará). 1. Descargue la batería completamente y, a continuación, cárguela de nuevo. 2. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss. 1. Si el indicador luminoso se enciende durante más de 5 minutos, indicará que la batería está dañada. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss para que la reemplacen. 1. Arranque el vehículo. 2. Asegúrese de que la salida del puerto de corriente adicional de CC está limpia y que se puede realizar una conexión correcta. Introduzca el adaptador de CC en la salida adicional de CC del vehículo. 3.Hagaqueuntécnicoenautomóvilescualificadocompruebeel sistema eléctrico del vehículo mientras el dispositivo iGo está conectado. 1. Realice una descarga completa y, a continuación, una carga del 100% de la batería. 2.Elfiltrodeaireestábloqueado. 2.Compruebeelfiltrodeaire.Sielfiltroestásucio,límpielosiguiendo las instrucciones de limpieza. 3. El escape está bloqueado. 3. Compruebe el área de escape; asegúrese de que no haya nada que obstruya las salidas de escape de la unidad. 4.Sustituyaelfiltro/silenciadordeentrada. 4.Elsilenciadordelfiltrodeentradaestábloqueado. Si ocurre cualquier otro problema el dispositivo iGo. 1. DESACTIVE la unidad y conecte su sistema de oxígeno de reserva. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss inmediatamente. CUIDADO DE SU SISTEMA DE OXÍGENO PORTÁTIL IGO DE DEVILBISS ADVERTENCIA Antes de intentar realizar cualquier procedimiento de limpieza, DESACTIVE la unidad y desconéctela de la toma de CC o CA. No utilice lubricantes, aceites ni grasas. Filtro de aire Elfiltrodeairesedebelimpiaralmenosunavezalasemana.Paralimpiarlo,sigaestospasos: 1. Retireelfiltrodeaire. 2. Láveloenunasolucióndeaguatibiaydetergentelavavajillas. 3. Aclárelobienconaguatempladadelgrifoyséquelosconunpaño.Elfiltrodeberáestarcompletamentesecoantesdevolveracolocarlo. PRECAUCIÓN–nointenteponerenfuncionamientolaunidadsinelfiltrodeaireomientrasésteestéhúmedo. NOTA-Eldispositivodisponedeunfiltrodeentradaquedebeinspeccionaruntécnicooproveedorcualificadocadatresaños. Cable de corriente y adaptador de CA/Adaptador de CC Los adaptadores y cables de corriente se deben limpiar cuando sea necesario. Para limpiarlos, siga estos pasos: 1. Desconecte los cables del dispositivo iGo antes de limpiarlos. 2. Limpie los cables con un paño húmedo con un limpiador doméstico suave y séquelos. Cánula/mascarilla, Tubo y Botella del humidificador Limpieyreemplacelacánula/mascarilla,tuboybotelladelhumidificadordeacuerdoconlasinstruccionesdelfabricante. Cubiertas exteriores y batería recargable de DeVilbiss ADVERTENCIA Para evitar el peligro de una descarga eléctrica, no quite las cubiertas. Las cubiertas sólo las deberá extraer un proveedor cualificado de DeVilbiss. No aplique líquidos directamente sobre las cubiertas ni utilice ningún disolvente o agente limpiador derivado del petróleo. No se recomienda utilizar productos químicos fuertes (incluido el alcohol). Si es necesario realizar una limpieza con agentes bactericidas, se deberá utilizar un producto que no contenga alcohol para evitar daños involuntarios. Las cubiertas exteriores y la batería recargable deben limpiarse según sea necesario. Para limpiarlos, siga estos pasos: 1. Labateríadebepermanecerinstaladayladebelimpiarconunpañojuntosconlascubiertas.Siretiralabatería,limpielabandejadelabateríaylabateríaconunpaño seco únicamente. A-306-1 ES - 21 2. Limpie las cubiertas exteriores del dispositivo iGo con un paño humedecido y un limpiador doméstico suave, y séquelas a continuación. Si el dispositivo estuvo en contacto con agentes patógenos contagiosos, comuníquese con su proveedor para obtener las instrucciones. Maletín de transporte con ruedas y carro desmontable con ruedas El carro y/o el maletín de transporte de deben limpiar según sea necesario. Para limpiarlos, siga estos pasos: 1. Retire el dispositivo iGo del carro o maletín de transporte antes de limpiarlo. 2. Limpie el maletín o el carro con un paño húmedo con un limpiador doméstico suave y séquelo. Almacenamiento de la batería Guarde la batería en un lugar y seco cuando no la esté utilizando. Eliminación de baterías / Eliminación del equipo y los accesorios LabateríasdeldispositivoiGosonrecargablesysepuedenreciclar.Paradesecharloscomponentesdeldispositivo,sedebenseguirlosplanesdereciclajeylasordenanzas locales reguladoras. No deseche la batería recargable. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss antes de desechar la batería o cualquier componente del sistema iGo. NOTAS DEL PROVEEDOR SOBRE LA LIMPIEZA Y LA DESINFECCIÓN DURANTE EL CAMBIO ENTRE PACIENTES Cuando ya se han utilizado dispositivos médicos con un paciente, se debe asumir que existe contaminación con gérmenes patógenos (a menos que se pruebe lo contrario) y se debe proteger al próximo paciente, usuario o tercero a través de una manipulación y una preparación adecuadas. Por lo tanto, cuando se da lugar a un cambio entre pacientes se debe proteger a las personas durante el traslado y la manipulación del dispositivo, y la unidad debe someterseaunprocesocompletodelimpiezaydesinfección,realizadoporpersonalcapacitado,antesdevolverautilizarloconelfindeprotegeralpróximopaciente.El proceso completo debe ser realizado exclusivamente por el fabricante, un técnico de mantenimiento o un proveedor de DeVilbiss capacitado. NOTA–SielprocesocompletoquesedescribeacontinuaciónparaelconcentradornopuedeserrealizadoporuntécnicoounproveedordeDeVilbisscalificado,el dispositivo no debe ser utilizado por otro paciente. DeVilbissHealthcarerecomiendaquealmenoselsiguienteprocedimientosearealizadoporelfabricanteountercerocalificadoentrelosusospordiferentespacientes. NOTA–Si en esta ocasión debe realizar el mantenimiento preventivo, debe llevar adelante estos procedimientos, además de aquellos relacionados con el mantenimiento. 1. Deseche todos los accesorios que no sean aptos para volver a utilizar, en especial el tubo de oxígeno, la cánula/mascarilla nasal, el conector de salida del oxígeno y la botelladelhumidificador. 2. PRECAUCIÓN–El concentrador debe desconectarse de la fuente de alimentación para este paso. Abra el concentrador y elimine todo el polvo depositado dentro de la cubierta con una aspiradora apropiada. 3. Limpie y desinfecte todas las partes de la cubierta, interna y externa, y el cable de alimentación con un agente desinfectante adecuado, como Microbac Forte, Terralin®, Aldahol, Cidex OPA o Peract. 4. Verifiquesielcable,elenchufedelaparteposteriordeldispositivo,elinterruptordecorriente,labasedelfusibleylaluzdelindicadorestándañados. 5. Reemplace todos los componentes dañados o desgastados. 6. Remplaceelfiltrodeairedelacubiertadelaparteposteriordeldispositivo. 7. Verifiquelaconcentracióndeloxígeno.Sieldispositivoseencuentrasegúnloespecificado,elfiltrodeaspiracióndebacteriasdevidaprolongadanonecesitaser reemplazadoentreunpacienteyotro.Silaconcentraciónnoseencuentradentrodeloespecificado,elproveedordebeconsultarlaseccióndesolucióndeproblemas en la guía de instrucciones. ESPECIFICACIONES Dimensiones (alto x ancho x largo) .................................................................................................... 38,0 cm x 31,2 cm x 20,0 cm (15,0 pulgadas x 11,0 pulgadas x 8,0 pulgadas) Peso ................................................................................................................................................................................8,6 kg (19 libras) con batería 7,0 kg (15,5 libras) sin batería Configuracióndevelocidaddeflujo ................................................................................................................... De1a6enmodoPulseDose1a3LPMenmododeflujocontinuo Flujocontinuomáximorecomendado(apresionesdesalidanominalesde0y7kPa)......................................................................................................................................3 LPM Velocidad de respiración máxima (sólo en modo PulseDose) .............................................................................................................................. 40 RPM a una configuración de 1-4 37 RPM a una configuración de 5 31 RPM a una configuración de 6 Concentración de oxígeno ............................................................................................................................................................. 91%±3%paratodaslasconfiguracionesdeflujo Presión máxima del sistema ...........................................................................................................................................................................................................15 psig (103,5 kPa) Presión de salida de oxígeno ...........................................................................................................................................................................................5,0 ± 1,0 psig (34,5 ± 7 kPa) Temperatura de funcionamiento ........................................................................................................................................................................... Entre 5 °C y 40 °C (41 °F y 104 °F) Humedad de funcionamiento ...............................................................................................................................................10% - 95% en punto de condensación a 28 °C (82,4 °F) Temperatura de almacenamiento y transporte.............................................................................................................................................. Entre -20 °C y +60 °C (-4 °F y +140 °F) Humedad de almacenamiento y transporte .................................................................................................................................................................... 10% - 95% sin condensación Transportar y almacenar a presión atmosférica (a temperatura y humedad nominales) (probado a ~933 hPa).........................................................................640 hPA - 1.010 hPA Altitud (probado a ~933 hPa) ...................................................................................................................................................................................0 – 4.000 metros (0 –13.123 pies) Nivel de ruido nominal.......................................................................................................................................................................... 40 dBA a 3 en modo de suministro PulseDose Nivelderuidomáximoenmododebatería(desdeelfrontal)a3LPMenflujocontinuo..................................................................................................................................48 dBA Nivel de ruido máximo comprobado según la norma ISO 8359 .........................................................................................................................................................................55 dBA Mecanismo de liberación de presión............................................................................................................................................................................. 20 psi ±20% (138 kPa ± 20%) Punto de referencia de OSD ..................................................................................................................................................................... ≥84%-Indicadorluminosonormal(verde) 76-83%-Indicadorluminosooxígenobajo(amarillo) ≤75%-Indicadorluminosodeservicio(rojo)yalertaacústica Clasificación de dispositivo ................................................................... Clase 1, pieza aplicada del tipo BF, IPX1 (solo en modo de batería), IPX0 (modo de entrada de CA y CC) El Concentrador de oxígeno iGo cumple con la norma DO-160F - sección 21 Clase M de RTCA de uso en avión a batería solamente. Potencia eléctrica: Batería recargable DeVilbiss (iones de Litio) ....................................................................................................................................................................................8,8 Amp-horas RangodevoltajedeentradadeadaptadordeCA.............................................................................................................................................................. 100-250 Vac, 50/60 Hz Adaptador de CC ................................................................................................................................................................Vehículos con conexión a tierra/negativo de 12 voltios ES - 22 A-306-1 Información del fabricante del adaptador: Adaptador de CA .....................................................................................................................................Jerome Industries, modelo WSX828M; Autec, modelo DT-EM250-2805 Adaptador de CC ..............................................................................................................................................................................................................EDAC, modelo ED1010E Alertas acústicas: • Interrupción de suministro de corriente • Bateríabaja • Niveldesalidadeoxígenobajo • Flujoelevado/flujobajo • Ausencia de respiración en modo PulseDose • Temperatura elevada • Funcionamiento incorrecto de la unidad PRECAUCIÓN–cuando traslade el dispositivo iGo desde un entorno extremo, deje que el dispositivo iGo se aclimate durante un tiempo al entorno de funcionamiento recomendado. El funcionamiento del dispositivo iGo fuera del entorno de funcionamiento recomendado pueda afectar al rendimiento, provocar daños y anulará la garantía. Lasespecificacionessepodránmodificarsinprevioaviso. DeVilbisspondráalaventabajodemandadiagramasdecircuitos,listasdepiezas,etc. DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos. Este equipo o sistema no se debe utilizar junto o sobre otros equipos y, si fuera necesario hacerlo, se deberá observar para comprobar que funciona con normalidad en la configuración con la que se esté utilizando. NOTA–Tanto las tablas de compatibilidad electromagnética como el resto de instrucciones proporcionan una información esencial al cliente o usuario que permitirá determinar la idoneidad del equipo o sistema en el entorno electromagnético actual y adaptar este entorno electromagnético para permitir al equipo o sistema realizar la función a la que está destinado sin alterar el funcionamiento de otros equipos y sistemas o de otros equipos eléctricos no médicos. Declaración del fabricante y guía de uso – emisiones electromagnéticas Estedispositivosehadiseñadoparasuusoenlosentornoselectromagnéticosespecificadosacontinuación.Antesdeutilizareldispositivo,elclienteousuariodebe comprobar que el entorno sea adecuado. Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Este dispositivo utiliza energía de radiofrecuencia sólo para su funcionamiento interno. Por tanto, Emisiones de radiofrecuencia Grupo 1 susemisionesderadiofrecuenciasonmuybajasynoesprobablequecauseinterferenciasenlos CISPR 11 equipos electrónicos próximos. Emisiones de radiofrecuencia Clase B CISPR 11 Este dispositivo es apto para su uso en todo tipo de emplazamientos, incluidas viviendas Emisiones de armónicos Clase B particulares y otros emplazamientos conectados directamente con la red de suministro eléctrico de IEC 61000-3-2 bajovoltajeutilizadaconfinesdomésticos. Fluctuacionesdevoltaje/emisiones Cumple defluctuaciones Declaración del fabricante y guía de uso – inmunidad electromagnética Estedispositivosehadiseñadoparasuusoenlosentornoselectromagnéticosespecificadosacontinuación.Antesdeutilizareldispositivo,elclienteousuariodebe comprobar que el entorno sea adecuado. Nivel de Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso ±6 kV Contacto Elsuelodebeserdemadera,cemento oazulejos.Sielsueloestácubiertode Descarga electroestática Cumple material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos el 30%. (ESD) IEC 61000-4-2 ±8 kV Aire Radiofrecuencia radiada IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz a 2,7 GHz Cumple Radiofrecuencia conducida IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz a 80 MHz Cumple Transitorios eléctricos rápidos IEC 61000-4-4 Sobretensión IEC 61000-4-5 Campo magnético de frecuencia eléctrica IEC 61000-4-8 Caídasdevoltaje,breves interrupciones y variaciones de voltajeenlíneasdealimentación eléctrica IEC 61000-4-11 A-306-1 Líneadealtovoltaje±2kV Líneas de entrada/salida ±1kV Diferencial ±1kV Común ±2 kV 3 A/m Cumple Cumple Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica deben situarse en los niveles característicos de un entorno hospitalario o comercial. Cumple La calidad de la red eléctrica debe ser la habitual de un entorno hospitalario o comercial. Si el usuario de este dispositivo requiere un funcionamiento continuo durante las interrupciones del suministro eléctrico, se recomienda conectar el dispositivo a una batería o una fuente de alimentación continua. 60% de caída durante 5 ciclos 95% de caída durante 5 segundos La calidad de la red eléctrica debe ser la habitual de un entorno hospitalario o comercial. Cumple >95% de caída durante 0,5 ciclo 70% de caída durante 25 ciclos Las fuerzas de los campos externos a la ubicación aislante de los transmisores deradiofrecuenciafijos,comosedeterminaenunestudiodecaracterísticas electromagnéticas, debe ser inferior a 3 V/m. Se pueden producir interferencias en la proximidad de equipos marcados con el siguiente símbolo: ES - 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Drive Medical 306DS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para