Transcripción de documentos
FAA
Approved
for air travel!
MODEL 306DS INSTRUCTION GUIDE
EN
DeVilbiss iGo® Portable Oxygen
System
WARNING– Read instruction guide before operating this equipment.
CAUTION– Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a
physician.
DE
Sistema de oxígeno portátil
DeVilbiss iGo®
ADVERTENCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este
equipo.
PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a
médicos o a personas que dispongan de la correspondiente orden médica.
PELIGRO–NO FUMAR
FR
Système d’approvisionnement portable en oxygène DeVilbiss iGo®
AVERTISSEMENT–Lisez ce guide d’instructions avant d’utiliser l’équipement.
ATTENTION–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu
que par un médecin ou sur ordonnance de celui-ci.
DANGER–NE PAS FUMER
Tragbares DeVilbiss iGo®
Sauerstoffsystem
WARNUNG–Vor Inbetriebnahme des Gerätes Bedienungshinweise lesen.
ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw.
auf Anordnung eines Arztes verkauft werden.
GEFAHR–RAUCHEN VERBOTEN
DANGER–NO SMOKING
ES
0044
Sistema portatile DeVilbiss iGo® per
ossigenoterapia™
IT
AVVERTENZA– Non mettere in funzione l’apparecchiatura senza aver prima letto
le istruzioni riportate in questo manuale.
ATTENZIONE– La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo
ai medici o su loro prescrizione.
PERICOLO – VIETATO FUMARE
NL
DeVilbiss iGo® draagbaar zuurstofsysteem
WAARSCHUWING– Lees dit instructiehandboekje zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
ATTENTIE– De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit
apparaat uitsluitend mag worden verkocht of voorgeschreven door een arts.
GEVAAR– VERBODEN TE ROKEN
ÍNDICE
Precauciones importantes ...........................................................................................................................................................................................................................
Peligros/Advertencias/Precauciones/Notas ........................................................................................................................................................................................
Notas del médico.........................................................................................................................................................................................................................................
Lista de comprobación del proveedor .........................................................................................................................................................................................................
Definiciones de símbolos y símbolos IEC ...................................................................................................................................................................................................
Indicaciones de uso.....................................................................................................................................................................................................................................
Piezas importantes de su sistema de oxígeno personal iGo DeVilbiss
Sistema de oxígeno portátil iGo y accesorios ....................................................................................................................................................................................
Panel de control del dispositivo iGo ...................................................................................................................................................................................................
Accesorios ...............................................................................................................................................................................................................................................
Instalación de su sistema de oxígeno portátil iGo ......................................................................................................................................................................................
Antes de utilizar su dispositivo iGo.....................................................................................................................................................................................................
Selección de la fuente de alimentación iGo .......................................................................................................................................................................................
Funcionamiento con CA...............................................................................................................................................................................................................
Funcionamiento con CC ..............................................................................................................................................................................................................
Funcionamiento con batería ........................................................................................................................................................................................................
Funcionamiento inicial con baterías ......................................................................................................................................................................................
Tiempo de recarga de batería habitual .................................................................................................................................................................................
Funcionamiento de su dispositivo iGo ........................................................................................................................................................................................................
Viaje............................................................................................................................................................................................................................................................
Sistema de oxígeno de reserva ..................................................................................................................................................................................................................
Resolución de problemas ............................................................................................................................................................................................................................
Cuidado de su sistema iGo .........................................................................................................................................................................................................................
Recomendaciones del Proveedor ...............................................................................................................................................................................................................
Especificaciones ..........................................................................................................................................................................................................................................
Declaración del fabricante y guía de uso de DeVilbiss...............................................................................................................................................................................
ES - 13
ES - 13
ES - 14
ES - 14
ES - 15
ES - 15
ES - 15
ES - 15
ES - 16
ES - 16
ES - 16
ES - 17
ES - 17
ES - 17
ES - 17
ES - 18
ES - 18
ES - 18
ES - 19
ES - 19
ES - 20
ES - 21
ES - 22
ES - 22
ES - 23
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Siempre que se utilicen aparatos eléctricos, especialmente en presencia de niños, se deben adoptar las medidas de seguridad básicas. Lea todas las instrucciones antes de
proceder al uso. La información importante se destaca mediante estos términos:
PELIGRO
Información de seguridad urgente para situaciones peligrosas que pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA Información de seguridad importante para situaciones peligrosas que pueden provocar lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Información para evitar daños en el producto.
NOTA
Información a la que debe prestar especial atención.
En esta guía se proporcionan precauciones importantes; ponga especial atención en toda la información relativa a la seguridad.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE PROCEDER AL USO.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PELIGRO - NO FUMAR
•
•
•
•
•
•
•
•
El oxígeno acelera la combustión. NO FUME MIENTRAS UTILICE EL EQUIPO DE OXÍGENO DE DEVILBISS ni cuando esté cerca de una persona que esté utilizando
terapiadeoxígeno.Mantengacerillas,cigarrillos,tabacoyvelasencendidaslejosdellugardondeseencuentrealmacenadooenfuncionamientoelsistema.
Parareducirelriesgodequemaduras,incendiosolesionesalaspersonas:eloxígeno,aunquenoesunmaterialinflamable,aceleraymantieneintensamentela
combustióndematerialesinflamables.Sisabeosospechaquesehaescapadooxígenodeunaformadistintaaladelfuncionamientohabitual,abrapuertasyventanas
para ventilar el espacio.
Paraevitarelevadasconcentracionesdeoxígeno:NodejequeeldispositivoiGoestéenfuncionamientomientrasnoloestéutilizando.Nodejelacánulasinvigilancia
mientras la unidad esté suministrando oxígeno. Las elevadas concentraciones de oxígeno pueden acelerar la combustión. Conserve el equipo en una zona bien
ventilada.
MantengaeldispositivoiGoalejado1,6m(5pies)defuentesdecalor,objetosquedesprendanchispasofuentesdellamasdesprotegidas.Coloquelaunidadauna
distanciadealmenos16cm(6pulgadas)deparedes,cortinasycualquierotroobjetoquepuedaimpedirqueelairefluyalibrementehaciaydesdeeldispositivoiGo.El
dispositivoiGodebeestarubicadoenlugaresalejadosdeagentescontaminantesyhumos.
NO utilice aceites ni grasas: es posible que se produzca una ignición violenta y espontánea si aceites, grasas u otras sustancias derivadas del petróleo entran en
contactoconoxígenobajopresión.Mantengaestassustanciasalejadasdelsistemadeoxígeno,lostubosylasconexiones,ycualquierotrafuentedeoxígeno.NO
utilice lubricantes derivados del petróleo ni de cualquier otro tipo.
Evite que se creen chispas cerca del equipo de oxígeno. Se incluyen las chispas producidas por la electricidad estática creada por cualquier tipo de fricción.
Noutiliceaerosolesnianestésicosinflamablescercadelequipo.
Peligro de electrocución. No lo desmonte. El sistema de oxígeno portátil iGo de DeVilbiss no contiene piezas que pueda repara el usuario. Si es necesario realizar
alguna reparación, póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss o un centro de servicio autorizado.
A-306-1
ES - 13
ADVERTENCIA
•
Mantengatodaslasunidadesalejadasdelosniños.Nopermitaquepersonalnoautorizadoysinlaformaciónnecesariautiliceelequipo.Nuncatoqueniintenterepara
el equipo usted mismo. Si tiene alguna pregunta o sospecha que su equipo no funciona correctamente, póngase en contacto son su proveedor de oxígeno.
•
Si el dispositivo iGo tiene un cable de alimentación o enchufe dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o ha sufrido algún daño, o si se ha sumergido en
agua,noloutiliceyllameauntécnicocualificadoparaqueloexamineylorepare.
•
El dispositivo iGo está equipado con una válvula de liberación de alta presión para garantizar la seguridad del usuario.
•
LamodificacióndelaconfiguracióndeL/min.afectaráaladosisdeoxígenosuministrada,NOreajustelaconfiguracióndeL/min.salvoqueasíseloindiquesumédico.
•
NO ignore las alertas. El uso del dispositivo iGo no está destinado a su uso como aplicación de soporte vital, ni proporciona funciones de monitorización de pacientes.
Consulte a su médico cuál es el tipo de sistema de respaldo adecuado.
•
NOdejeeldispositivoiGonieladaptadordeCCenchufadosalvehículocuandoelmotornoestéenfuncionamientoniintentearrancarelvehículomientraseladaptador
de CC esté conectado al mismo. La batería del vehículo podría agotarse.
•
NOutiliceeldispositivoiGoocualquieradesusaccesoriosenaguaestancada,NIlossumerjaoexpongaacontactoconelagua.Podríanproducirsedañosenla
unidad o una descarga eléctrica.
•
ProtejalosadaptadoresdeCA/CCybateríadegotasovertidosdefluidosparaevitarposiblespeligrosdedescargaseléctricas.
•
La batería recargable puede explotar y provocar posibles daños si se echa o expone a un fuego.
•
NOcortocircuiteloscontactosdemetaldelabateríaconobjetosmetálicoscomo,porejemplo,llavesomonedas.Puedeprovocarchispasouncalorexcesivo.
•
NOdesmonte,perforeniaplastelabatería.Loselectrolitosdelabateríarecargablepuederesultartóxicasiseingiereypuedeprovocardañosenlapileylosojos.El
usodeunabateríadeterioradapuedecausardañospersonales.Mantengalabateríaalejadadelosniños.
•
Estedispositivocontienecomponenteseléctricosy/oelectrónicos.Paradesecharloscomponentesdeldispositivo,sedebenseguirlosplanesdereciclajeylas
ordenanzas locales reguladoras.
•
Esteequiponoresultaadecuadoparaserutilizadoenpresenciadeunamezclaanestésicainflamableconaireoconoxígenooconóxidonitroso.
PRECAUCIONES
•
La legislación federal de los EE. UU. restringe la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción médica.
•
No utilice el dispositivo en un lugar donde el aire pueda estar contaminado con monóxido de carbono o hidrocarburos, ya que dichas sustancias podrían reducir la vida
útildelaunidad(porejemplo,cercadecalentadores,hornosomotoresdegasolinaenmarcha).
•
Utilice únicamente los adaptadores de CA y CC proporcionados con el dispositivo iGo. El uso de cualquier otra fuente de alimentación anulará la garantía. No utilice
adaptadores, accesorios ni piezas que no hayan sido autorizados por DeVilbiss.
•
Coloque el tubo de oxígeno y los cables de suministro el-eléctrico de modo que no haya peligro de tropezar con ellos.
•
NoutiliceeldispositivoiGOconotroequipo(porejemplo,humidificador,nebulizador,etc.)cuandoestéenmodoPulseDose®.
•
NOexpongalaunidadaunatemperaturafueradelrangodedetemperaturadealmacenamientoofuncionamientoespecificada,yaquepodríadañarselaunidad.NO
expongalabateríarecargableatemperaturassuperioresalos60°C(140°F)como,porejemplo,unvehículoaparcadoaplenosoloenundíacaluroso.
•
Si el indicador luminoso de alimentación externa parpadea y suena la alerta acústica, pero la unidad no funciona, no hay suministro de corriente a la unidad. Consulte la
sección Resolución de problemas y póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss si es necesario.
•
No coloque es dispositivo cerca de otros equipos o aparatos que puedan crear o atraer campos electromagnéticos. Colocar la unidad en campos electromagnéticos de
intensidadsuperiora10V/mpuedeafectarasufuncionamiento.Algunosejemplosdeestetipodecomponentessonlosdesfibriladores,losequiposdediatermia,los
teléfonosmóvilesocelulares,lasradiosCB,losjuguetesteledirigidos,loshornosmicroondas,etc.
NOTAS DEL TERAPEUTA RESPIRATORIO / MÉDICO
1. U
tiliceúnicamenteelmododefuncionamientodeflujocontinuoconaquellospacientesquerespirenpordebajodelas6respiracionesporminuto(RPM);consultelas
especificacionesrelacionadasconlavelocidadderespiraciónmáxima.
2. Utilicesóloelmododefuncionamientodeflujocontinuoconaquellospacientesenlosquenofuncioneelsistemadeactivacióndelequipo(porejemplo,pacientesque
respiren por la boca con el velo del paladar cerrado.)
3. LaconfiguracióndelmodoPulseDosesedebedeterminarparacadapacientedeformaindividual.La configuracióndeaplicacionesdeflujocontinuonosepuedeaplicar
al modo PulseDose.
4. Compruebe si el paciente está recibiendo los niveles Pa02 o Sa02 adecuados en el modo de suministro PulseDose.
5. UtiliceúnicamenteunacánulanasalestándarconelsuministroPulseDose.Noutilicecánulasnasalespediátricas(flujobajo)conelsuministroPulseDose.Conel
suministrodeflujocontinuosepuedeutilizarcualquiercánulanasal.
6. NoutiliceeldispositivoiGOconotroequipo(porejemplo,humidificador,nebulizador,etc.)cuandoestéenmodoPulseDose.
LISTA DE VERIFICACIÓN DEL PROVEEDOR
1. C
uandorecibaelsistemaiGo,compruebequenohayasufridoningúndañodurantesuenvíoynotifiqueaDeVilbisscualquierdañoqueobserve.(Losdañosobvios
producidosduranteelenvíosedeberánnotificarenunplazode10díasdecalendarioapartirdesurecepción.)Noutiliceelequipodañado.Guardelacajaparapoder
devolverloposteriormente;observelaposicióndelaunidadylacolocacióndelmaterialdeembalaje.
2. Anoteelnúmerodehorasqueapareceenelcontadorhorariodebajodelaunidad.
3. Compruebequeelfiltrodelaireestécolocadoenlacavidaddelmango.
4. Enchufe la unidad a una toma de eléctrica, ENCIÉNDALA y compruebe las señales de alerta auditivas y visuales.
5. Ajustelaunidaden3LPMenflujocontinuoydéjelaenfuncionamientodurantealmenos20minutos.
6. Utilice un analizador de oxígeno para comprobar la concentración.
NOTA–Si la unidad deja de funcionar correctamente, la concentración de oxígeno no se encuentra dentro de los valores especificados o se encuentra
un daños externo/interno, póngase en contacto con DeVilbiss para obtener instrucciones sobre cómo proceder.
7.
Informe al usuario del funcionamiento seguro del sistema de oxígeno portátil; revise las precauciones importantes y obedezca todas las advertencias y precauciones
sobre el producto y que aparecen en la guía de instrucciones.
8. Dejeunacopiadeestaguíadeinstruccionesalusuario.
NOTA–DeVilbiss recomienda dejar un suministro de oxígeno de reserva al paciente al instalar el dispositivo iGo, e informar al paciente de que conserve siempre dicho
oxígeno de reserva a mano.
ES - 14
A-306-1
DEFINICIONES DE SÍMBOLOS Y SÍMBOLOS IEC
Atención: consulte el manual de
instrucciones
WEEE Taiwan
Servicio necesario
Peligro: no fumar o llama desnuda
Batería de iones de Litio recargable
Indicadordeflujo
Peligro de electrocución
RBRC Recycle
Botóndeseleccióndemodo(flujocontinuo/PulseDose)
Corriente alterna
Botón de encendido/apagado
Aumentodeconfiguracióndeflujo
Corriente continua (suministro de
CC)
Ausencia de respiración en modo PD con
alerta acústica
Indicador luminoso de alimentación externa
presente(fijo).Alarmaporinterrupciónde
suministro eléctrico (parpadeando)
Equipo tipo BF
Equipo a prueba de goteo IPX1
IPX0 Sin protección (equipo normal)
Seguir las instrucciones de uso
Reduccióndeconfiguracióndeflujo
Símbolo de estado de batería recargable
Oxígeno normal
Oxígenobajo
No exponer el sistema a llamas al descubierto
No utilizar aceites ni grasas
Fabricante
Este dispositivo contiene componentes eléctricos y/o
electrónicos que se deben reciclar conforme a la directiva de la
EU 2012/19/EU relativa a residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
INDICACIONES DE USO
El uso del modelo 306 del sistema concentrador de oxígeno portátil iGo de DeVilbiss está indicado para la administración de oxígeno suplementario. El uso del dispositivo iGo
no está destinado a proporcionar funciones de monitorización de pacientes.
PIEZAS IMPORTANTES (Página 2)
Sistema de oxígeno portátil iGo de DeVilbiss (Figura A-E)
1. Mango (uno en la parte superior trasera/dos en la
5. Entrada de potencia: conecte una toma de CA y
parte inferior de los laterales)
CC.
2. Panel de control: consulte el panel de control a
6. Puerto de comunicación: este puerto permite al
continuación
personal de servicio diagnosticar y supervisar el
3. Botón de encendido/apagado: pulse y mantenga
rendimiento del dispositivo iGo. Este puerto no es
pulsado el botón de encendido/apagado para
para uso del paciente.
activar o desactivar la unidad.
7. Filtro de aire
4. Salida de oxígeno: el oxígeno se disemina a
8. Etiquetadeespecificaciones(enlaparteinferior)
través de este puerto.
9. Conductos de ventilación de escape (en cada
lado)
10. Conexión de carro
11. Bandejadebatería
12. Ranuradebandejadebatería
13. Batería recargable
14. Pestañas de batería
15. Seguro de la batería
16. Contactos de batería
17. Adaptador de CA
18. Adaptador de CC
Panel de control del dispositivo iGo (Figura 1)
1. Botón de encendido/apagado: ENCIENDE y APAGA el sistema
2. Indicador luminoso de ausencia de respiración en modo PulseDose: cuando el dispositivo iGo se encuentra en modo PulseDose y no detecta ninguna respiración
durante 30 segundos, el indicador luminoso parpadea; una alerta acústica sonará cada tres segundos al activarse. Si se detecta una respiración durante la alerta, se
borraráelestadodealerta.Sinosedetectaningunarespiracióndurantelaalerta,launidadpasaráamododeflujocontinuotranscurridoslos60segundosdealerta.
NOTA–una vez que la unidad pase a modo de flujo continuo, utilice el botón de selección de modo para volver al modo PulseDose.
3. Alerta por interrupción en el suministro de corriente/indicador de alimentación externa presente
3a. Indicador luminoso de alimentación externa presente: se ilumina cuando el sistema iGo se conecta a una toma de CC o CA.
3b. Alertaporinterrupciónenelsuministrodecorriente:suenaunaalertaacústicajuntoconunindicadorluminosoparpadeandodurante15minutoscuandoseactiva
una alerta por interrupción en el suministro de corriente. Para detener la alerta, pulse el botón de encendido/apagado.
4. Indicadores luminosos de concentración de oxígeno:
4a. Indicador luminoso verde de oxígeno normal = funcionamiento normal, nivel de oxígeno aceptable; se ilumina cuando el dispositivo iGo funciona correctamente.
4b. Indicadorluminosoamarillodeoxígenobajo=enfuncionamientopordebajodelniveldeoxígenoaceptable;seiluminacuandoexisteunproblemaconlaunidad.
Consulte la sección Resolución de problemas para obtener instrucciones.
4c. Indicadorluminosorojodeservicio=funcionamientoanómalo/funcionamientoincorrecto,concentraciónpordebajodelniveldedeoxígenoaceptable;seilumina
juntoconunaalertaacústicacuandohayunproblemaconlaunidad.Activeelsistemadeoxígenodereserva.ConsultelasecciónResolucióndeproblemasy/o
llame a su proveedor de DeVilbiss para obtener instrucciones. No intente realizar ninguna otra tarea de mantenimiento.
5. Botóndeseleccióndemodoeindicadorluminosodeflujo
5a. UtiliceelbotóndeseleccióndemodoparaelegirelmodoPulseDoseodeflujocontinuo.
5b. ElindicadorluminosodeflujoseiluminaconcadarespiraciónenmodoPulseDose;seiluminacontinuamenteenmododeflujocontinuo.
6. Indicadoresluminososverdesdeconfiguracióndevelocidaddeflujo(1-6)ybotonesdeconfiguracióndevelocidaddeflujo
6a. SuproveedorhaestablecidosusvelocidadesdeflujoprescritastantoparaelmodoPulseDosecomoparaelflujocontinuo.Nocambieestaconfiguraciónsalvoque
su médico se lo indique.
6b. Botóndeaumentodeconfiguracióndeflujoybotóndereduccióndeconfiguracióndeflujo:utiliceestosbotonesparaaumentaroreducirlavelocidaddeflujosisu
médico ordena algún cambio.
7. Alertadebateríabajaycalibradordeestadodebatería:alinstalarunabatería,estoindicalacargarestantedelabatería.Cuandolabateríaestácompletamente
cargada, se iluminan los 6 indicadores. A medida que la batería se vaya agotando, los indicadores luminosos superiores se irán apagando. Cuando la batería alcanza su
niveldefuncionamientomínimo,elindicadorsituadomásabajoseiluminaráenamarilloyseescucharáunaalertaacústica.Silosindicadoresseiluminan
alternativamentesiguiendounpatróncircular,significaquelabateríaseestácargando.
A-306-1
ES - 15
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Determinados accesorios de oxígeno no especificados para su uso con el sistema de oxígeno portátil iGo pueden afectar al rendimiento. Utilice ÚNICAMENTE los
accesorios de suministro de oxígeno recomendados.
Elkitdehumidificadorincluyeunsoporteremotoyuncodoadaptador(sóloparasuusoenmododeflujocontinuo) ............................................................................ 306DS-627
Kit de codo adaptador para humidificador ........................................................................................................................................................................................................ 444-507
Humidificadordeburbujas............................................................................................................................................................................................ Salter Labs 7600 o equivalente
Batería recargable de DeVilbiss ..................................................................................................................................................................................................................... 306D-413
Maletíndelujoconruedas ........................................................................................................................................................................................................................... 306DS-635
Carro desmontable con ruedas .................................................................................................................................................................................................................... 306DS-626
Filtro de aire ................................................................................................................................................................................................................................................. 306DS-611
Adaptador de CC.......................................................................................................................................................................................................................................... 306DS-652
Adaptador de CA .......................................................................................................................................................................................................................................... 306DS-651
Cables de CA
Cable de corriente para EE. UU. .......................................................................................................................................................................................................... 306DS-601
Cable de corriente para Europa Continental .......................................................................................................................................................................................306DS--602
Cable de corriente para Reino Unido ................................................................................................................................................................................................... 306DS-603
Cable de corriente para Australia ......................................................................................................................................................................................................... 306DS-604
Cable de corriente para China .............................................................................................................................................................................................................. 306DS-605
Bolsa de accesorios iGo .............................................................................................................................................................................................................................. 306DS-655
Cargador de batería iGo ..................................................................................................................................................................................................................................... 306CH
Existeunaampliavariedaddehumidificadores,tubosdeoxígenoycánulas/mascarillasquepuedenutilizarseconesteaparato.Algunoshumidificadoresyaccesoriospueden
impedirelbuendesempeñodelaparato.Utilicesolamenteunacánulanasalestándarquepuedasoportarunavelocidaddeflujomínimode10l/minconunsuministro
PulseDose.Noutilicemascarillasocánulasnasalespediátricas(debajoflujo)conelsuministroPulseDose.Puedeutilizarunamascarillaocualquiercánulanasalcon
suministrodeflujocontinuoyeltamañodelaccesoriovariarásegúnloquelehayarecomendadosuproveedordecuidadosdelasaludquetambiéndeberáaconsejarlesobre
el uso, el mantenimiento y la limpieza adecuados.
NOTA- el accesorio de suministro de oxígeno (el tubo del paciente) debe incluir un medio que corte el suministro de oxígeno al paciente en caso de que se produzca un
incendio. Este medio de protección debe colocarse lo más cerca posible del paciente para que le sea práctico y no debe afectar el suministro de oxígeno durante el uso
normalenlosmodosdefuncionamientodeflujocontinuooPulseDose.
CONFIGURACIÓN DE SU SISTEMA DE OXÍGENO IGO
PELIGRO
Mantenga el dispositivo iGo alejado 1,6 m (5 pies) de fuentes de calor, objetos que desprendan chispas o fuentes de llamas desprotegidas. No coloque materiales
inflamables cerca o en la trayectoria directa de cualquier fuente de calo como, por ejemplo, el radiador de un vehículo o un dispositivo de calor.
ADVERTENCIA
Antes de mover o cambiar de ubicación el dispositivo iGo, desconecte siempre el cable de corriente. Si no lo hace podría dañar la unidad o dañarse usted mismo.
1. No utilice el sistema de oxígeno portátil iGo sin leer primero las precauciones de seguridad; respete todas las advertencias y precauciones del producto y la guía de
instrucciones.
2. Coloque el dispositivo iGo de modo que puedan escucharse las alertas.
3. No lo coloque en un armario ni en un espacio pequeño encerrado.
4. Coloque el tubo de oxígeno de modo haya ningún pliegue ni pueda obstruirse.
5. Si se trata de una unidad nueva o hay instalado una nueva batería, consulte la sección Funcionamiento inicial con baterías de la página ES-18.
6. Coloquelaunidadcercadeunatomadecorrienteaunadistanciadealmenos16cm(6pulgadas)deparedes,cortinasycualquierotroobjetoquepuedaimpedirqueel
airefluyalibrementehaciaydesdeeldispositivoiGo.EldispositivoiGodebeestarubicadoenlugaresalejadosdeagentescontaminantesyhumos,yenunazonabien
ventilada para que la entrada y salida de aire no se bloqueen. No cubra la unidad con una manta, toalla, colcha o cualquier otro tipo de cobertura, ya que la unidad
podría sobrecalentarse. NOTA–No conecte el dispositivo iGo a un alargador ni a una toma de corriente controlada por un interruptor de pared. No enchufe otros
aparatos eléctricos en la misma toma de corriente de la pared.
Antes de utilizar su dispositivo iGo
1. Compruebesiemprequeelfiltrodelaireestálimpio.EnlasecciónCuidadodesusistemaiGoseofreceinformaciónsobrelalimpiezaadecuadadeestefiltro.
2. Compruebe que los conductos de ventilación no estén bloqueados.
3. Conecte los accesorios adecuados a la salida de oxígeno.
Conexión del tubo de oxígeno:
a. Conecte el tubo a la salida de oxígeno. Compruebe que esté bien conectado.
Conexión del tubo de oxígeno con el humidificación:
NOTA–se puede utilizar un humidificador en SÓLO modo de flujo continuo. No utilice un humidificador en modo PulseDose.
4.
a. C
onecteelcodoadaptadordelhumidificadordirectamentealdepósitodelhumidificador.Conecteeltubodeoxígeno1,27cm(50pulgadas)comomáximoalcodo
adaptadordelhumidificadorysalidadeoxígeno.Compruebequeestébienapretado.Coloqueeldepósitodelhumidificadorenelsoportedelhumidificadoryfijeel
soporteaunasuperficieplanayfirmecercadelpaciente,dondeestéseguroynopuedanvolcarse.Eldepósitodelhumidificadordebepermanecerenposición
vertical para evitar que entre agua en la cánula.
Su médico le ha prescrito una cánula nasal. En la mayoría de los casos, la cánula ya se encuentra conectada al tubo de oxígeno. Si no los está, siga las instrucciones
delfabricanteparaconectarla.Conecteeltubodelacánula18cm(7pulgadas)comomáximodirectamentealdepósitodelhumidificador.
NOTA–utilicesólolacánulanasalestándarenmodoPulseDose;noutiliceunacánulanasalpediátrica(flujobajo)conelsuministroenmodoPulseDose.Conelmodo
deflujocontinuosepuedeutilizarcualquiercánulanasal.
5. P
arasuusoportátil,asegúresedequeestéinstaladaunabateríacompletamentecargadaydequeesténempaquetadostodoslosaccesoriosnecesarios(porejemplo,
adaptadores/cables de CA o CC).
ES - 16
A-306-1
Selección de la fuente de alimentación iGo
El dispositivo iGo es un concentrador de oxígeno portátil ligero capaz de funcionar directamente desde tres fuentes de alimentación distintas: (1) Toma de CA (2) Toma de CC
o (3) Batería recargable.
ADVERTENCIA
No deje que los adaptadores/cables de corriente entren en contacto con el agua ni otros vertidos o gotas de líquido. Podrían producirse lesiones graves o una
descarga eléctrica.
El uso inadecuado de cables de corriente, enchufes y/o adaptadores puede ocasionar quemaduras, incendios u otros peligros por descarga eléctrica. No utilice
ningún cable de corriente/adaptador que esté dañado.
No utilice el dispositivo iGo o cualquiera de sus accesorios en agua estancada, ni los sumerja o exponga a contacto con el agua. La carcasa del dispositivo iGo no
proporciona protección frente a efectos negativos o la entrada de líquidos. Podrían producirse daños en la unidad o una descarga eléctrica.
Funcionamiento con CA
El dispositivo iGo incluye un adaptador de AC universal conectado al cable de alimentación de CA tanto para uso doméstico como para su uso en un emplazamiento donde haya
una toma de CA estándar disponible. Para utilizar una toma de CA:
1. ConecteeladaptadordeCA.Paraelloalineelaflechadelanilloderetencióndelenchufeconelpuntoblancodelreceptáculodelaunidad.Empujehastaqueelanillo
deretencióngireligeramenteenelsentidodelasagujasdelrelojy,acontinuación,hagaclicyvuelaaalinearseconelpuntodelreceptáculo.Paradesconectarlo:
agarreelenchufe,gireenelsentidodelasagujasdelrelojytire.Cuandoestécorrectamenteconectado,seencenderáunindicadorluminosoverdeeneladaptadorde
CA y el se encenderá el indicador luminoso de de alimentación externa presente en el panel de control.
2. Conecte el cable de alimentación de CA al adaptador de CA y a una toma de corriente con conexión a tierra. No conecte el dispositivo iGo a un alargador ni a una toma
de corriente controlada por un interruptor de pared. No enchufe otros aparatos eléctricos en la misma toma de corriente de la pared.
NOTA–utilice un receptáculo de 3 clavijas con conexión a tierra. NO quite la clavija de conexión a tierra del cable. Utilice únicamente cables aprobados por DeVilbiss.
NOTA–el cable de alimentación de CA utilizado con el dispositivo iGo debe cumplir los requisitos del país donde se vaya a utilizar el producto.
Funcionamiento con CC
EldispositivoiGoincluyeunadaptadordeCAquepermitealsistemafuncionardesdesalidasdepuertodecorrienteadicionaldeCCcomo,porejemplo,lasdelosvehículos
de motor.
1. Determine la potencia de fusibles de su vehículo de motor; la potencia debe se de 15 Amp o mayor (consulte el manual del operador de su vehículo o mire en el panel
de fusibles del vehículo).
2. Arranque el vehículo. NOTA–NO deje el dispositivo iGo ni el adaptador de CC enchufados al vehículo cuando el motor no esté en funcionamiento ni
intente arrancar el vehículo mientras el adaptador de CC esté conectado al mismo. La batería del vehículo podría agotarse.
3. IntroduzcaeladaptadordeCCenlaentradadepotenciadellateraldeldispositivoiGo.Conecteeladaptador.Paraelloalineelaflechadelanilloderetencióndel
enchufeconelpuntoblancodelreceptáculodelaunidad.Empujehastaqueelanilloderetencióngireligeramenteenelsentidodelasagujasdelrelojy,acontinuación,
hagaclicyvuelaaalinearseconelpuntodelreceptáculo.Paradesconectarlo:agarreelenchufe,gireenelsentidodelasagujasdelrelojytire.
4. Asegúrese de que el puerto de corriente adicional de CC está limpia y que se puede realizar una conexión correcta. Introduzca el otro extremo del adaptador de CC en
el puerto de corriente adicional de CC del vehículo. Cuando esté correctamente conectado y reciba suministro eléctrico desde la fuente de CC, se encenderá un
indicador luminoso verde en el adaptador de CC y un indicador luminoso de alimentación externa presente en el panel de control.
5. FijeeldispositivoiGoyeladaptadordeCCalvehículoyasegúresedequelaentradadeaireylosconductosdeventilaciónnoestánbloqueados.
NOTA–La batería no cargará si está conectada a un puerto de corriente adicional de CC.
Funcionamiento con batería
ADVERTENCIA
Los componentes electrónicos son sensibles a la carga estática y puede producirse una descarga eléctrica. Cuando la batería no esté colocada, no toque los
contactos de la bandeja de la batería ni en la batería. El puerto de comunicación también es sensible a la carga estática y tampoco debe tocarse.
El dispositivo iGo también se puede alimentar mediante una batería recargable. Si la batería está instalada y se dispone de una toma de corriente adecuada, el dispositivo
iGo cargará la batería cada vez que la toma de CA se encuentre conectada y la temperatura de la batería sea inferior la temperatura de carga segura. Si se desconecta la
corriente externa, el dispositivo iGo cambiará directamente a la batería (si está instalada). Si se vuelve a conectar la toma de CA, el dispositivo comenzará a recibir suministro
eléctrico de la fuente externa y cargará la batería.
Instalación de la batería:Introduzcalaspestañasdelabateríaenlasranurasdelabandejadelabateríayempujelabateríahastaquequedebienfijadayquedearasde
la parte trasera del sistema. Cuando la batería esté correctamente instalada y el dispositivo iGo esté activado, el calibrador de estado de batería aparecerá en el panel de
control. (Si NO hay una batería instalada, el calibrador de estado no se iluminará).
Extracción de la batería:Empujehaciaabajoelsegurodelabatería.Labateríaseinclinarademodoquepuedaagarrarlaparaextraerla.
PRECAUCIÓN–cuando la batería no está colocada, el puerto de comunicación está expuesto. No conecte ningún cable a este puerto; sólo sirve para tareas de reparación y
mantenimiento. Los contactos de la batería que se encuentran dentro de la bandeja y en la batería también están expuestos y no se deben tocar.
Capacidad de la batería: Lacapacidaddelabateríaseiluminaenelpaneldecontrol.Diversosfactorescomo,porejemplo,laantigüedaddelabatería,lavelocidaddeflujo,
elfuncionamientoenmodoPulseDoseodeflujocontinuo,determinanladuracióndeltiempodefuncionamiento.Lasiguientetablaproporcionaestimacionesdelacantidad
de tiempo que funcionará una batería iGo nueva totalmente cargada.
Tiempo habitual de funcionamiento de una batería nueva
Configuración
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
Flujo continuo
4.0 horas
2.4 horas
1.6 horas
—
—
—
PulseDose (20 RPM)
5.4 horas
4.7 horas
4.0 horas
3.5 horas
3.2 horas
3.0 horas
NOTA–asegúrese de comprobar el nivel de carga de la batería antes de salir de viaje; la batería se descarga con el paso del tiempo.
A-306-1
ES - 17
ADVERTENCIA
No cortocircuite los contactos de metal de la batería con objetos metálicos como, por ejemplo, llaves o monedas. Puede provocar chispas o un calor excesivo.
No toque, desmonte, perfore ni aplaste la batería. El interior de la batería no contiene piezas que se puedan reparar. No la desmonte. Los electrolitos de la batería
puede resultar tóxica si se ingiere y puede provocar daños en la pile y los ojos. Mantenga la batería alejada de los niños.
La exposición de la batería a agua u otros líquidos pueda causar daños personales.
Sustituya la batería únicamente por una batería recargable aprobada por DeVilbiss. El sistema iGo sólo puede funcionar con una batería DeVilbiss. El uso de una
batería dañada o una batería no aprobada puede dañar la unidad, presenta un riesgo de incendio o explosión, puede causar daños personales y anulará la
garantía.
La batería utilizada en este dispositivo puede provocar un incendio o una quemadura química si se trata de una forma incorrecta. NO desmonte, queme ni
exponga la batería recargable a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F) como, por ejemplo, un vehículo aparcado a pleno sol o en un día caluroso.
Devuelva la batería a su proveedor para que la deseche correctamente.
PRECAUCIÓN–NO lance la batería ni la exponga a sacudidas mecánicas.
PRECAUCIÓN–utilice únicamente la batería para el uso al que se destina.
NOTA–El tiempo de funcionamiento se reducirá con la antigüedad y el uso de la batería.
NOTA–Guarde la batería en un lugar y seco cuando no la esté utilizando. De este modo asegurará que la batería dura más.
NOTA–La carga de la batería por debajo de 10 °C (50 °F) o por encima de 40 °C (104 °F) puede reducir el rendimiento. La batería no cargará por encima de los 45 °C.
NOTA–Recargue la batería por completo después de cada uso.
NOTA–El ciclo de duración de la batería de la unidad también disminuirá si la deja descargada.
NOTA PARA EL ALMACENAMIENTO–Debe cargar la batería cada 3 meses como mínimo.
Funcionamiento inicial con baterías
La batería nueva que se suministrar con el sistema de oxígeno portátil iGo no está completamente cargada. Antes de utilizar el dispositivo iGo por primera vez, deberá
instalar, descargar y cargar completamente el paquete de baterías.
1. Ponga en funcionamiento el dispositivo iGo, sólo con la alimentación de la batería, hasta que la batería se vacíe completamente. La unidad se apagará y sonará la
alarma de error de fallo de corriente.
2. Conecte el cable de alimentación de CA y enchúfelo para cargar completamente la batería. Puede tardar hasta 4,5 horas de carga ininterrumpida.
En caso de que se produzca una interrupción del suministro eléctrico, el sistema de oxígeno portátil iGo se cambiará a automáticamente a funcionamiento mediante batería
(si está instalada). Una vez restablecida el suministro de CA, la batería comenzará a recargarse automáticamente. Si la batería no está colocada durante la interrupción del
suministro,seactivarálaalertaporinterrupciónenelsuministrodecorrienteyeldispositivoiGodejarádefuncionar.Unavezrestauradoelsuministro,launidadcomenzaráa
producir oxígeno de nuevo a menos que se haya pulsado el botón de encendido/apagado para detener la alerta por interrupción en el suministro de corriente.
Tiempo de recarga de batería habitual
Eltiempohabitualderecargadeunabateríatotalmentedescargadaesdeentre2,0y4,5horas,enfuncióndelaconfiguracióndeflujo.Silabateríaestádemasiadocaliente,
lacarganocomenzaráhastaquesehayaenfriadolosuficiente.Unatemperaturaextrema(demasiadoaltaodemasiadobaja)puedeprolongareltiempodecarga.
FUNCIONAMIENTO DE SU DISPOSITIVO IGO
ADVERTENCIA
No deje que el dispositivo iGo esté en funcionamiento mientras no lo esté utilizando. No deje la cánula sin vigilancia mientras la unidad esté suministrando
oxígeno. Las elevadas concentraciones de oxígeno pueden acelerar la combustión. Conserve el equipo en una zona bien ventilada.
1. Compruebequeelfiltrodeaireestécolocadoensusitioantesdecomenzarautilizarelsistema.Siesnecesariolimpiarelfiltrodeaire,láveloconaguajabonosay
déjelosecarantesdeutilizarlo.Sifueranecesario,sustitúyaloporunnuevofiltrodeaire.
2. Conecte la unidad a una toma de CA, de CC o asegúrese de que hay una batería cargada instalada.
NOTA–cada vez que se pulse un botón o se produzca algún cambio de toma de corriente, el dispositivo iGo emitirá una breve señal acústica.
3. Conecte el tubo a la salida de oxígeno y la cánula.
PELIGRO
Si el tubo se desconecta durante el funcionamiento, el dispositivo iGo no activará ninguna alerta. Compruebe el flujo de la cánula para comprobar el suministro
de oxígeno.
4. Conecte una cánula nasal estándar a la salida de oxígeno y a su nariz y cara. Respire con normalidad a través de la cánula.
PRECAUCIÓN–paragarantizarqueexistaunflujoadecuadoparaelsuministrodeoxígeno,lalongituddeltubonodebesuperarlos15,2m(50pies)enmododeflujo
continuo, y los 10,5 m (35 pies) en modo PulseDose para una detección de la respiración adecuado.
5. Pulse y mantenga pulsado el botón de encendido/apagado para ACTIVAR su dispositivo iGo. Cuando la unidad está ACTIVADA, todos los indicadores luminosos del
panel de control se encienden brevemente y suena una alerta acústica durante un momento.
a. Al utilizar una fuente de alimentación externa:
1) En modo PulseDose: Transcurridos unos segundos, sólo permanecerán encendidos los indicadores luminosos de alimentación externa, oxígeno normal y
velocidaddeflujo.Elindicadordeflujoseiluminaráconcadarespiración.Siseinstalaunabatería,losindicadoresluminososdeestadodebateríase
iluminarán para indicar el nivel de carga de la batería o se iluminarán alternativamente siguiendo un patrón circular para indicar que la batería se está
cargando.
2) Enmododeflujocontinuo:Transcurridosunossegundos,permaneceránencendidoslosindicadoresluminososdealimentaciónexterna,oxígenonormal,
indicadordeflujoyvelocidaddeflujo.Siseinstalaunabatería,losindicadoresluminososdeestadodebateríaseiluminaránparaindicarelniveldecargade
la batería o se iluminarán alternativamente siguiendo un patrón circular para indicar que la batería se está cargando.
b. Al utilizar suministro eléctrico a través de una batería:
1) EnmodoPulseDose:Transcurridosunossegundos,sólopermaneceránencendidoslosindicadoresluminososdeoxígenonormalyvelocidaddeflujo.Los
indicadoresluminososdelcalibradordeestadodebateríatambiénseencenderáparaindicarelniveldecargadelabatería.Elindicadordeflujoseiluminará
ES - 18
A-306-1
con cada respiración.
2) Enmododeflujocontinuo:Transcurridosunossegundos,permaneceránencendidoslosindicadoresluminososdeoxígenonormal,velocidaddeflujoe
indicadordeflujo.Losindicadoresluminososdelcalibradordeestadodebateríatambiénseencenderáparaindicarelniveldecargadelabatería.
NOTA–el sistema iGo de DeVilbiss tiene un dispositivo detector de oxígeno (oxygen sensing device, OSD®)paracontrolarlapurezadeloxígenounavezfinalizadoel
procesodeestabilizacióndeloxígeno(despuésdeaproximadamente20minutosdefuncionamiento).Unavezestabilizado,elOSDcontrolalapurezadeloxígenoy
avisará si la pureza desciende por debajo de un nivel aceptable.
6. P
aracambiarelmododesuministro,pulseelbotóndeseleccióndemodo.EldispositivoiGoseiniciaráenelúltimomodoyconlaúltimaconfiguracióndeflujoquese
estuviera utilizando.
a. Funcionamientoenmododeflujocontinuo:seproporcionaráunsuministrocontinuodeoxígenoatravésdeltuboylacánulanasal.
b. Funcionamiento en modo PulseDose: si no se detecta una respiración transcurridos 30 segundos, sonará una señal acústica. Si transcurren 60 segundos más sin
quesedetecteunarespiración,launidadpasaráautomáticamentealmododeflujocontinuoconlaúltimaconfiguracióndeflujocontinuoutilizada.
NOTE-El modo PulseDose aumenta considerablemente el tiempo de uso del sistema de oxígeno portátil iGo, ofrece una mayor movilidad, un mejor confort y una mayor
eficacia.MuchosusuariosencuentranelsuministrodeoxígenoenmodoPulseDosemáscómodoquelossistemasdesuministrodeflujocontinuo.
ADVERTENCIA
La configuración del flujo en modo PulseDose se debe determinar para cada paciente de forma individual. La configuración de aplicaciones de flujo continuo no
se puede aplicar al modo PulseDose.
Como ocurre con los dispositivos conservadores, es posible que el sistema iGo no sea capaz de detectar ciertos esfuerzos respiratorios en modo PulseDose.
PRECAUCIÓN–noutiliceeldispositivoiGOconotroequipo(porejemplo,humidificador,nebulizador,etc.)cuandoestéenmodoPulseDose.EldispositivoiGonodetectará
unarespiraciónypasarádeformapredeterminadaamododeflujocontinuo.
NOTA–nosedebeutilizarunacánulapediátricaodeflujobajoenelmododesuministroPulseDose.Eldiámetroreducidodelacánulacausademasiadapresiónderetroceso
y afectará al volumen de oxígeno suministrado.
NOTA–PulseDose suministra oxígeno en una bocanada muy breve. No suministra oxígeno de forma continua. La duración del tiempo durante el que el modo PulseDose
suministraráoxígenonovariaráentrerespiraciónyrespiración.Eltiemposeestablececonrespectoalaconfiguraciónprescritaparaelpaciente.
NOTA–la batería ofrecerá un mayor tiempo de funcionamiento si el dispositivo iGo se encuentra en modo PulseDose.
7. C
ompruebelavelocidaddeflujoparaasegurarsedequesehaestablecidolaconfiguraciónprescrita.Siesnecesariorealizara algúnajuste,utilicelosbotonesde
configuracióndevelocidaddeflujoparaajustarlavelocidaddeflujoalaconfiguraciónprescritaporsumédico.NOTA:suproveedordeDeVilbisspuedehaber
establecidoelflujodemodoquenosepuedamodificar.
ADVERTENCIA
En determinadas circunstancias, la terapia con oxígeno puede ser peligrosa. Es recomendable pedir asesoramiento médico antes de utilizar un concentrador de
oxígeno. Es muy importante que siga su prescripción de oxígeno. No aumente ni reduzca el flujo de oxígeno; consulte a su médico.
8. Cuando haya terminado de utilizar el dispositivo iGo, pulse y mantenga pulsado el botón de encendido/apagado para DESACTIVAR la unidad. Guarde el dispositivo iGo
en un lugar y seco cuando no lo esté utilizando.
VIAJE
EldispositivoiGotienedosopcionesdeportabilidad;ambasestánhabilitadasparasuperficiespeatonales:
Maletín de transporte con ruedas
1. Coloque el dispositivo iGo en el maletín de transporte.
2. Dichomaletíntieneunaaperturaparalacánulayotraparalasconexionesdesuministrodecorrienteexterna.Tambiéndisponedevariasaperturasocultasparaelflujo
de aire. Nunca bloquee dichas aperturas. No utilice un maletín de transporte que no sea el aprobado por DeVilbiss.
3. Paraajustarlaalturadelmangotiredelmangohaciaarribay/opulseelbotóndelmandoypresionehaciaabajo.
PRECAUCIÓN–el dispositivo iGo debe transportarse como bulto de mano si se viaja en transporte aéreo. Si va a facturar el dispositivo iGo como equipaje, deberá
empaquetarlo en una caja protectora. El maletín de transporte con ruedas no proporciona una protección adecuada para facturar el dispositivo iGo.
Carro desmontable con ruedas
1. Alineelosorificiosindicadoresdeposiciónsituadosenlaparteinferiordelaunidadconlaspestañasdelcarro.
2. Alinee el tornillo para introducir la parte trasera del dispositivo iGo y apriete con la mano la perilla del carro.
3. Presioneelbotóndelmangodelcarroparaajustarlaaltura.
PRECAUCIÓN–al transportar el dispositivo iGo, deberá tener cuidado y evitar darle muchos golpes.
NOTA–antesdesalirdeviaje,consulteconsuproveedordeDeVilbisssinecesitaalgúncomponenteadicional(porejemplo,bateríaadicional/cabledeCAparaellugarde
destino). Consulte la sección Accesorios para obtener información sobre los cables adecuados.
SISTEMA DE OXÍGENO DE RESERVA
Como medida de precaución, es posible que su proveedor de DeVilbiss le proporcione un sistema de oxígeno de reserva. Si su unidad pierde la conexión de corriente
eléctricaodejadefuncionarcorrectamente,elsistemadealertaalpacienteemitiráunaseñalparaqueactiveelsistemadeoxígenodereserva(sidisponedeuno).Póngase
en contacto con su proveedor de DeVilbiss.
ADVERTENCIA
Se recomienda disponer de una fuente alternativa de oxígeno en caso de interrupción de suministro de corriente o fallo mecánico. Consulte a su médico cuál es
el tipo de sistema de respaldo adecuado. No ignore las alertas.
A-306-1
ES - 19
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ElsiguientegráficoderesolucióndeproblemasleayudaráaanalizarycorregirpequeñoserroresdefuncionamientodeldispositivoiGo.Silosprocedimientossugeridosnole
ayudan, conecte su sistema de oxígeno de reserva y llame a su proveedor de asistencia domiciliaria de DeVilbiss. No intente realizar ninguna otra tarea de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de una descarga eléctrica, no quite las cubiertas. No contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir. Sólo un técnico de
asistencia domiciliaria de DeVilbiss cualificado debe quitar las cubiertas.
SÍNTOMA
CAUSA POSIBLE
La unidad no funciona. No se enciende
ningún indicador luminoso y no ocurre nada
al mantener pulsado el botón de encendido/
apagado durante 1 segundo.
1. No ha mantenido pulsado el botón de encendido/apagado. 1. Pulse el botón de encendido/apagado y manténgalo pulsado durante
un segundo.
La unidad no funciona. El indicador luminoso
de alimentación externa parpadea con una
alerta acústica. Se ha activado la alerta por
interrupción en el suministro de corriente.
2. No hay una fuente de alimentación externa conectada o
una batería instalada.
3. La unidad no funciona correctamente.
2. Enchufe una fuente de alimentación externa o coloque una batería
cargada.
3. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss.
1. El cable de alimentación de CA no está correctamente
enchufado a la toma de corriente de la pared o el adaptador
de CC no está conectado.
1. Compruebe la conexión del cable de corriente de la toma de la
pared y la conexión del adaptador de la unidad.
2. La batería cargada no está instalada o la batería está
defectuosa.
2. Coloque la una batería cargada o póngase en contacto con su
proveedor para que le proporcione un recambio de batería.
3. La toma de corriente de la pared no tiene suministro
eléctrico.
3. Compruebe el interruptor de circuito doméstico y restablézcalo si es
necesario. Utilice una toma de corriente de pared distinta si se vuelve
a producir una situación similar.
4. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss.
4. El adaptador de CA está dañado.
El indicador luminoso de ausencia de
respiración parpadea y suena una alerta
acústica (sólo en modo PulseDose).
LaunidadseconfiguróenmodoPulseDose,
perosehacambiadoaflujocontinuoporque
no se ha detectado ninguna respiración.
5. La salida del puerto de corriente adicional de CC está
dañado.
6. El adaptador de CC está dañado.
5. Compruebe el fusible del automóvil.
1. El tubo de oxígeno o la cánula están obstruidos.
3. El tubo o la cánula son demasiado largos.
1.Desconectelacánula.Siserestableceelflujocorrectamente,limpie
o sustituya la cánula. Desconecte el tubo del oxígeno de la salida de
oxígeno.Siserestableceelflujocorrectamente,compruebesieltubo
del oxígeno está doblado o tiene alguna obstrucción. Sustitúyalo si es
necesario.
2. Compruebe todas las conexiones de la cánula para asegurarse de
queestánapretadasyajustelacánulaparaqueseadapte
cómodamente a su nariz. Asegúrese de que el tubo no esté doblado.
3. Sustituya el tubo o la cánula existentes por otros más cortos.
4.Elhumidificadorestáconectado.
4.Retireelhumidificador.
5.Seestáutilizandolacánuladeflujobajo.
5. Sustitúyala por una cánula estándar.
6. El puerto de presión atmosférica está obstruido.
6. Elimine la obstrucción.
7. El paciente no es un candidato adecuado para el
suministro de oxígeno en modo PulseDose.
7.Utiliceelsuministrodeflujocontinuoconaquellospacientesenlos
quenofuncioneelsistemadeactivacióndelequipo(porejemplo,
pacientes que respiren por la boca con el velo del paladar cerrado.)
1.Suproveedorhabloqueadolavelocidaddeflujo.
2. La unidad no funciona correctamente.
1.Elfiltrodeaireestábloqueado.
1. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss.
2. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss.
1.Compruebeelfiltrodeaire.Sielfiltroestásucio,límpielosiguiendo
las instrucciones de limpieza.
2. El escape está bloqueado.
2. Compruebe el área de escape; asegúrese de que no haya nada que
obstruya las salidas de escape de la unidad.
1.Elfiltrodeaireestábloqueado.
1.Compruebeelfiltrodeaire.Sielfiltroestásucio,límpielosiguiendo
las instrucciones de limpieza.
2. El escape está bloqueado.
2. Compruebe el área de escape; asegúrese de que no haya nada que
obstruya las salidas de escape de la unidad.
3a.Dejealaunidadqueseenfríeeinténtelodenuevo.
3b. Coloque la unidad en un emplazamiento más fresco.
1. Recargue la batería.
2.Lacánulanoestácorrectamenteajustada.
NOTA–la unidad se cambiará automáticamente al modo
deflujocontinuosiesteestadonosecorrige.
Nopuedoajustar/cambiarlavelocidadde
flujo.
El indicador amarillo de poco oxígeno (Low
Oxygen) está encendido.
O BIEN
Elindicadorluminosorojodeservicioseha
encendido y suena una alerta acústica.
Los indicadores luminosos de alimentación
externa y/o alimentación de batería están
encendidos. La unidad está en
funcionamiento.
Elindicadorluminosorojodeservicioestá
encendido. Los indicadores luminosos de
alimentación externa y/o alimentación de
batería están encendidos. La alerta acústica
está sonando. La unidad no funciona.
3. La unidad se ha recalentado.
La alerta de por interrupción en el suministro 1. La batería está completamente descargada.
de corriente se ha activado (indicador
luminoso de alimentación externa parpadea y 2. Se ha perdido la conexión de alimentación externa y no
suena una alerta acústica).
hay ninguna batería instalada.
Elindicadorluminosorojodeservicio
1. El tubo del oxígeno o la cánula están bloqueados o
parpadea.Elindicadorluminosodeflujo
dañados.
parpadea. La alerta acústica está sonando.
La unidad está en funcionamiento.
ES - 20
SOLUCIÓN
6. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss.
2. Coloque la batería o conecte una fuente de alimentación externa.
1.Desconectelacánula.Siserestableceelflujocorrectamente,limpie
o sustituya la cánula. Desconecte el tubo del oxígeno de la salida de
oxígeno.Siserestableceelflujocorrectamente,compruebesieltubo
del oxígeno está doblado o tiene alguna obstrucción. Sustitúyalo si es
necesario.
A-306-1
SÍNTOMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
La unidad no funciona con una batería
cargada. La alerta por interrupción en el
suministro de corriente se ha activado.
El adaptador de CC está conectado. La
unidad funciona desde la batería o no
funciona. El indicador de alimentación externa
no está encendido.
1. La batería se está recalentando.
1.Dejequelabateríaseenfríe.
1. La conexión a la fuente de alimentación de CC es
deficiente.
1. Asegúrese de que la salida adicional de CC está limpia y que se
puede realizar una conexión correcta. Introduzca el otro extremo del
adaptador de CC en la salida adicional de CC del vehículo.
2. Si la fuente de alimentación del vehículo desciende a niveles
demasiadobajosparaeladaptadordeCC,eldispositivoiGovolveráal
modo de funcionamiento mediante batería (si hay una colocada) o
dejarádefuncionarhastaqueserestablezcalacorriente.
3. Compruebe el fusible y sustitúyalo si es necesario.
2. La potencia de la fuente de alimentación del vehículo
(conectordeaccesoriosdelvehículo)esdemasiadobaja
para el adaptador de CC.
3. El fusible del vehículo está fundido.
El indicador luminoso de estado de batería
másbajaestáenamarillo.Launidademite
una señal acústica.
1. Es necesario cargar la batería.
Los indicadores luminosos de estado de
batería nunca indican que la batería está
totalmente cargada.
1. Es necesario reparar la batería.
El indicador luminoso amarillo de estado de
batería parpadea.
1. La unidad está equipada con un sistema de comprobación
de baterías integrado y el paquete de baterías se está
comprobando.
1. El vehículo no está en marcha.
2. La conexión a la fuente de alimentación de CC es
deficiente.
La alerta acústica suena intermitentemente
cuando la unidad está funcionando con un
adaptador de CC.
2. La batería está defectuosa.
3. El sistema eléctrico del vehículo está sobrecargado o
dañado.
Tiempodeejecucióndeniveldebateríabajo. 1. Es necesario reparar la batería.
1. Conecte la unidad a una fuente de alimentación de CA o sustituya la
batería descargada por una batería cargada.
2. Conecte la unidad a una salida adicional de CC para poner en
marcha la unidad (la batería no se recargará).
1. Descargue la batería completamente y, a continuación, cárguela de
nuevo.
2. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss.
1. Si el indicador luminoso se enciende durante más de 5 minutos,
indicará que la batería está dañada. Póngase en contacto con su
proveedor de DeVilbiss para que la reemplacen.
1. Arranque el vehículo.
2. Asegúrese de que la salida del puerto de corriente adicional de CC
está limpia y que se puede realizar una conexión correcta. Introduzca
el adaptador de CC en la salida adicional de CC del vehículo.
3.Hagaqueuntécnicoenautomóvilescualificadocompruebeel
sistema eléctrico del vehículo mientras el dispositivo iGo está
conectado.
1. Realice una descarga completa y, a continuación, una carga del
100% de la batería.
2.Elfiltrodeaireestábloqueado.
2.Compruebeelfiltrodeaire.Sielfiltroestásucio,límpielosiguiendo
las instrucciones de limpieza.
3. El escape está bloqueado.
3. Compruebe el área de escape; asegúrese de que no haya nada que
obstruya las salidas de escape de la unidad.
4.Sustituyaelfiltro/silenciadordeentrada.
4.Elsilenciadordelfiltrodeentradaestábloqueado.
Si ocurre cualquier otro problema el
dispositivo iGo.
1. DESACTIVE la unidad y conecte su sistema de oxígeno de reserva.
Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss inmediatamente.
CUIDADO DE SU SISTEMA DE OXÍGENO PORTÁTIL IGO DE DEVILBISS
ADVERTENCIA
Antes de intentar realizar cualquier procedimiento de limpieza, DESACTIVE la unidad y desconéctela de la toma de CC o CA.
No utilice lubricantes, aceites ni grasas.
Filtro de aire
Elfiltrodeairesedebelimpiaralmenosunavezalasemana.Paralimpiarlo,sigaestospasos:
1. Retireelfiltrodeaire.
2. Láveloenunasolucióndeaguatibiaydetergentelavavajillas.
3. Aclárelobienconaguatempladadelgrifoyséquelosconunpaño.Elfiltrodeberáestarcompletamentesecoantesdevolveracolocarlo.
PRECAUCIÓN–nointenteponerenfuncionamientolaunidadsinelfiltrodeaireomientrasésteestéhúmedo.
NOTA-Eldispositivodisponedeunfiltrodeentradaquedebeinspeccionaruntécnicooproveedorcualificadocadatresaños.
Cable de corriente y adaptador de CA/Adaptador de CC
Los adaptadores y cables de corriente se deben limpiar cuando sea necesario. Para limpiarlos, siga estos pasos:
1. Desconecte los cables del dispositivo iGo antes de limpiarlos.
2. Limpie los cables con un paño húmedo con un limpiador doméstico suave y séquelos.
Cánula/mascarilla, Tubo y Botella del humidificador
Limpieyreemplacelacánula/mascarilla,tuboybotelladelhumidificadordeacuerdoconlasinstruccionesdelfabricante.
Cubiertas exteriores y batería recargable de DeVilbiss
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de una descarga eléctrica, no quite las cubiertas. Las cubiertas sólo las deberá extraer un proveedor cualificado de DeVilbiss. No aplique
líquidos directamente sobre las cubiertas ni utilice ningún disolvente o agente limpiador derivado del petróleo.
No se recomienda utilizar productos químicos fuertes (incluido el alcohol). Si es necesario realizar una limpieza con agentes bactericidas, se deberá utilizar un
producto que no contenga alcohol para evitar daños involuntarios.
Las cubiertas exteriores y la batería recargable deben limpiarse según sea necesario. Para limpiarlos, siga estos pasos:
1. Labateríadebepermanecerinstaladayladebelimpiarconunpañojuntosconlascubiertas.Siretiralabatería,limpielabandejadelabateríaylabateríaconunpaño
seco únicamente.
A-306-1
ES - 21
2. Limpie las cubiertas exteriores del dispositivo iGo con un paño humedecido y un limpiador doméstico suave, y séquelas a continuación.
Si el dispositivo estuvo en contacto con agentes patógenos contagiosos, comuníquese con su proveedor para obtener las instrucciones.
Maletín de transporte con ruedas y carro desmontable con ruedas
El carro y/o el maletín de transporte de deben limpiar según sea necesario. Para limpiarlos, siga estos pasos:
1. Retire el dispositivo iGo del carro o maletín de transporte antes de limpiarlo.
2. Limpie el maletín o el carro con un paño húmedo con un limpiador doméstico suave y séquelo.
Almacenamiento de la batería
Guarde la batería en un lugar y seco cuando no la esté utilizando.
Eliminación de baterías / Eliminación del equipo y los accesorios
LabateríasdeldispositivoiGosonrecargablesysepuedenreciclar.Paradesecharloscomponentesdeldispositivo,sedebenseguirlosplanesdereciclajeylasordenanzas
locales reguladoras. No deseche la batería recargable. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss antes de desechar la batería o cualquier componente del sistema iGo.
NOTAS DEL PROVEEDOR SOBRE LA LIMPIEZA Y LA DESINFECCIÓN DURANTE EL CAMBIO ENTRE
PACIENTES
Cuando ya se han utilizado dispositivos médicos con un paciente, se debe asumir que existe contaminación con gérmenes patógenos (a menos que se pruebe lo contrario) y
se debe proteger al próximo paciente, usuario o tercero a través de una manipulación y una preparación adecuadas.
Por lo tanto, cuando se da lugar a un cambio entre pacientes se debe proteger a las personas durante el traslado y la manipulación del dispositivo, y la unidad debe
someterseaunprocesocompletodelimpiezaydesinfección,realizadoporpersonalcapacitado,antesdevolverautilizarloconelfindeprotegeralpróximopaciente.El
proceso completo debe ser realizado exclusivamente por el fabricante, un técnico de mantenimiento o un proveedor de DeVilbiss capacitado.
NOTA–SielprocesocompletoquesedescribeacontinuaciónparaelconcentradornopuedeserrealizadoporuntécnicoounproveedordeDeVilbisscalificado,el
dispositivo no debe ser utilizado por otro paciente.
DeVilbissHealthcarerecomiendaquealmenoselsiguienteprocedimientosearealizadoporelfabricanteountercerocalificadoentrelosusospordiferentespacientes.
NOTA–Si en esta ocasión debe realizar el mantenimiento preventivo, debe llevar adelante estos procedimientos, además de aquellos relacionados con el mantenimiento.
1. Deseche todos los accesorios que no sean aptos para volver a utilizar, en especial el tubo de oxígeno, la cánula/mascarilla nasal, el conector de salida del oxígeno y la
botelladelhumidificador.
2. PRECAUCIÓN–El concentrador debe desconectarse de la fuente de alimentación para este paso. Abra el concentrador y elimine todo el polvo depositado dentro
de la cubierta con una aspiradora apropiada.
3. Limpie y desinfecte todas las partes de la cubierta, interna y externa, y el cable de alimentación con un agente desinfectante adecuado, como Microbac Forte, Terralin®,
Aldahol, Cidex OPA o Peract.
4. Verifiquesielcable,elenchufedelaparteposteriordeldispositivo,elinterruptordecorriente,labasedelfusibleylaluzdelindicadorestándañados.
5. Reemplace todos los componentes dañados o desgastados.
6. Remplaceelfiltrodeairedelacubiertadelaparteposteriordeldispositivo.
7. Verifiquelaconcentracióndeloxígeno.Sieldispositivoseencuentrasegúnloespecificado,elfiltrodeaspiracióndebacteriasdevidaprolongadanonecesitaser
reemplazadoentreunpacienteyotro.Silaconcentraciónnoseencuentradentrodeloespecificado,elproveedordebeconsultarlaseccióndesolucióndeproblemas
en la guía de instrucciones.
ESPECIFICACIONES
Dimensiones (alto x ancho x largo) .................................................................................................... 38,0 cm x 31,2 cm x 20,0 cm (15,0 pulgadas x 11,0 pulgadas x 8,0 pulgadas)
Peso ................................................................................................................................................................................8,6 kg (19 libras) con batería 7,0 kg (15,5 libras) sin batería
Configuracióndevelocidaddeflujo ................................................................................................................... De1a6enmodoPulseDose1a3LPMenmododeflujocontinuo
Flujocontinuomáximorecomendado(apresionesdesalidanominalesde0y7kPa)......................................................................................................................................3 LPM
Velocidad de respiración máxima (sólo en modo PulseDose) .............................................................................................................................. 40 RPM a una configuración de 1-4
37 RPM a una configuración de 5
31 RPM a una configuración de 6
Concentración de oxígeno ............................................................................................................................................................. 91%±3%paratodaslasconfiguracionesdeflujo
Presión máxima del sistema ...........................................................................................................................................................................................................15 psig (103,5 kPa)
Presión de salida de oxígeno ...........................................................................................................................................................................................5,0 ± 1,0 psig (34,5 ± 7 kPa)
Temperatura de funcionamiento ........................................................................................................................................................................... Entre 5 °C y 40 °C (41 °F y 104 °F)
Humedad de funcionamiento ...............................................................................................................................................10% - 95% en punto de condensación a 28 °C (82,4 °F)
Temperatura de almacenamiento y transporte.............................................................................................................................................. Entre -20 °C y +60 °C (-4 °F y +140 °F)
Humedad de almacenamiento y transporte .................................................................................................................................................................... 10% - 95% sin condensación
Transportar y almacenar a presión atmosférica (a temperatura y humedad nominales) (probado a ~933 hPa).........................................................................640 hPA - 1.010 hPA
Altitud (probado a ~933 hPa) ...................................................................................................................................................................................0 – 4.000 metros (0 –13.123 pies)
Nivel de ruido nominal.......................................................................................................................................................................... 40 dBA a 3 en modo de suministro PulseDose
Nivelderuidomáximoenmododebatería(desdeelfrontal)a3LPMenflujocontinuo..................................................................................................................................48 dBA
Nivel de ruido máximo comprobado según la norma ISO 8359 .........................................................................................................................................................................55 dBA
Mecanismo de liberación de presión............................................................................................................................................................................. 20 psi ±20% (138 kPa ± 20%)
Punto de referencia de OSD ..................................................................................................................................................................... ≥84%-Indicadorluminosonormal(verde)
76-83%-Indicadorluminosooxígenobajo(amarillo)
≤75%-Indicadorluminosodeservicio(rojo)yalertaacústica
Clasificación de dispositivo ................................................................... Clase 1, pieza aplicada del tipo BF, IPX1 (solo en modo de batería), IPX0 (modo de entrada de CA y CC)
El Concentrador de oxígeno iGo cumple con la norma DO-160F - sección 21 Clase M de RTCA de uso en avión a batería solamente.
Potencia eléctrica:
Batería recargable DeVilbiss (iones de Litio) ....................................................................................................................................................................................8,8 Amp-horas
RangodevoltajedeentradadeadaptadordeCA.............................................................................................................................................................. 100-250 Vac, 50/60 Hz
Adaptador de CC ................................................................................................................................................................Vehículos con conexión a tierra/negativo de 12 voltios
ES - 22
A-306-1
Información del fabricante del adaptador:
Adaptador de CA .....................................................................................................................................Jerome Industries, modelo WSX828M; Autec, modelo DT-EM250-2805
Adaptador de CC ..............................................................................................................................................................................................................EDAC, modelo ED1010E
Alertas acústicas:
• Interrupción de suministro de corriente
• Bateríabaja
• Niveldesalidadeoxígenobajo
• Flujoelevado/flujobajo
• Ausencia de respiración en modo PulseDose
• Temperatura elevada
• Funcionamiento incorrecto de la unidad
PRECAUCIÓN–cuando traslade el dispositivo iGo desde un entorno extremo, deje que el dispositivo iGo se aclimate durante un tiempo al entorno de funcionamiento
recomendado. El funcionamiento del dispositivo iGo fuera del entorno de funcionamiento recomendado pueda afectar al rendimiento, provocar daños y anulará la garantía.
Lasespecificacionessepodránmodificarsinprevioaviso.
DeVilbisspondráalaventabajodemandadiagramasdecircuitos,listasdepiezas,etc.
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS
ADVERTENCIA
Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar
según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos.
Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.
Este equipo o sistema no se debe utilizar junto o sobre otros equipos y, si fuera necesario hacerlo, se deberá observar para comprobar que funciona con
normalidad en la configuración con la que se esté utilizando.
NOTA–Tanto las tablas de compatibilidad electromagnética como el resto de instrucciones proporcionan una información esencial al cliente o usuario que permitirá determinar
la idoneidad del equipo o sistema en el entorno electromagnético actual y adaptar este entorno electromagnético para permitir al equipo o sistema realizar la función a la que
está destinado sin alterar el funcionamiento de otros equipos y sistemas o de otros equipos eléctricos no médicos.
Declaración del fabricante y guía de uso – emisiones electromagnéticas
Estedispositivosehadiseñadoparasuusoenlosentornoselectromagnéticosespecificadosacontinuación.Antesdeutilizareldispositivo,elclienteousuariodebe
comprobar que el entorno sea adecuado.
Prueba de emisiones
Cumplimiento
Entorno electromagnético - Guía de uso
Este dispositivo utiliza energía de radiofrecuencia sólo para su funcionamiento interno. Por tanto,
Emisiones de radiofrecuencia
Grupo 1
susemisionesderadiofrecuenciasonmuybajasynoesprobablequecauseinterferenciasenlos
CISPR 11
equipos electrónicos próximos.
Emisiones de radiofrecuencia
Clase B
CISPR 11
Este dispositivo es apto para su uso en todo tipo de emplazamientos, incluidas viviendas
Emisiones de armónicos
Clase B
particulares y otros emplazamientos conectados directamente con la red de suministro eléctrico de
IEC 61000-3-2
bajovoltajeutilizadaconfinesdomésticos.
Fluctuacionesdevoltaje/emisiones
Cumple
defluctuaciones
Declaración del fabricante y guía de uso – inmunidad electromagnética
Estedispositivosehadiseñadoparasuusoenlosentornoselectromagnéticosespecificadosacontinuación.Antesdeutilizareldispositivo,elclienteousuariodebe
comprobar que el entorno sea adecuado.
Nivel de
Prueba de inmunidad
Nivel de prueba IEC60601
cumplimiento
Entorno electromagnético - Guía de uso
±6
kV
Contacto
Elsuelodebeserdemadera,cemento oazulejos.Sielsueloestácubiertode
Descarga electroestática
Cumple
material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos el 30%.
(ESD) IEC 61000-4-2
±8 kV Aire
Radiofrecuencia radiada
IEC 61000-4-3
3 V/m 80 MHz a 2,7 GHz
Cumple
Radiofrecuencia conducida
IEC 61000-4-6
3 Vrms 150 kHz a 80 MHz
Cumple
Transitorios eléctricos rápidos
IEC 61000-4-4
Sobretensión IEC 61000-4-5
Campo magnético de frecuencia
eléctrica IEC 61000-4-8
Caídasdevoltaje,breves
interrupciones y variaciones de
voltajeenlíneasdealimentación
eléctrica IEC 61000-4-11
A-306-1
Líneadealtovoltaje±2kV
Líneas de entrada/salida ±1kV
Diferencial ±1kV
Común ±2 kV
3 A/m
Cumple
Cumple
Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica deben situarse en los niveles
característicos de un entorno hospitalario o comercial.
Cumple
La calidad de la red eléctrica debe ser la habitual de un entorno hospitalario o
comercial. Si el usuario de este dispositivo requiere un funcionamiento
continuo durante las interrupciones del suministro eléctrico, se recomienda
conectar el dispositivo a una batería o una fuente de alimentación continua.
60% de caída durante 5 ciclos
95% de caída durante 5
segundos
La calidad de la red eléctrica debe ser la habitual de un entorno hospitalario o
comercial.
Cumple
>95% de caída durante 0,5 ciclo
70% de caída durante 25 ciclos
Las fuerzas de los campos externos a la ubicación aislante de los transmisores
deradiofrecuenciafijos,comosedeterminaenunestudiodecaracterísticas
electromagnéticas, debe ser inferior a 3 V/m. Se pueden producir interferencias
en la proximidad de equipos marcados con el siguiente símbolo:
ES - 23