GCE OC Series Oxygen Concentrator Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
GCE HEALTHCARE
OC SERIES OXYGEN CONCENTRATORS
SAUERSTOFFKONZENTRATOREN OC REIHE
CONCENTRATEURS D´OXYGÈNE GAMME OC
CONCENTRATORI D'OSSIGENO DELLA LINEA OC
CONCENTRADORES DE OXÍGENO SERIE OC
CONCENTRADORES DE OXIGÊNIO DA CLASSE OC
OCSERIES ZUURSTOFCONCENTRATOR
OC KYSLÍKOVÉ KONCENTRÁTORY ŘADY
OC SOROZATÚ OXIGÉNKONCENTRÁTOROK
CONCENTRATOARE DE OXIGEN SERIA OC
SYRGASKONCENTRATOR TYP OC
OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
CS
HU
RO
SV
AR
User Manual
Benutzerhandbuch
Notice d’utilisation
Manuale per l'utente
Manual de usuario
Manual de usuário
Handleiding
Uživatelská příručka
Használati utasítás
Manual de utilizare
Bruksanvisning
OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ ،مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد
2/167
EN
TABLE OF CONTENTS
Glossary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Special Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Before Using This Oxygen Concentrator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2. Using Your OC Series Oxygen Concentrator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3. Cleaning, Maintenance and Servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4. Alarms and Troubleshooting Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
5. Specifi cations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Appendix A: EMC Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Appendix B: Circuit Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
ENGLISH
User manual: OC SERIES OXYGEN CONCENTRATOR
GLOSSARY
Follow Instruction for Use AC Power
Type BF Applied Part Temperature limit
Power on Power o
Caution Fragile, handle with care
Stacking Limit By Number Manufacturer
No open fl ames Keep dry
No smoking This Way Up
Drip Proof Equipment
0123
CE certifi cation mark
Authorized representative
in the European Community
No Open
Flames
No
Smoking
3/167
EN
SPECIAL NOTES
Please read this manual carefully before using this product and save it for future reference.
For assistance with this manual, contact your home care provider.
Use the fl ow and duration settings of this product as prescribed by your physician.
This equipment is not to be used as a life support device and supplies supplemental
oxygen only.
Children and patients with certain disabilities may be unable to understand or communi-
cate product alarms, and therefore must be supervised when using this device.
It is advised that patients maintain a backup oxygen supply in case of a machine malfunc-
tion or power shortage.
If you experience an adverse reaction when using this device, contact a physician
immediately.
BEFORE USING THIS OXYGEN CONCENTRATOR
WARNING: In high concentrations, oxygen vigorously accelerates combustion. Patients
must make all e orts to reduce the risk of fi re when undergoing oxygen therapy.
WARNING: This oxygen concentrator and all its components - including cannulas, connec-
tions and power cords - must be kept away from all sources of heat, open fl ame, sparks
and static electricity.
WARNING: Do not smoke or allow others to smoke while you are undergoing oxygen
therapy. Do not smoke or allow others to smoke in the same room as the oxygen concen-
trator and accessories.
WARNING: Oils and greases are prone to strong spontaneous combustion when exposed
to oxygen under pressure. To avoid the risk of fi re and personal injury, do not use oils and
greases on or around the oxygen concentrator.
WARNING: This device is not suitable for use in the presence of a fl ammable anesthetic
mixture with air, oxygen or nitrous oxide.
1. INTRODUCTION
Your physician has determined that supplemental oxygen is of benefi t to you and has pre-
scribed an oxygen concentrator set at a specifi c fl ow and duration setting to meet your
needs. Do not change the fl ow or duration settings unless your physician tells you to do
so.
Please read and understand this entire manual before using the device.
INTENDED USE
The OC Series Oxygen Concentrator is intended to provide supplemental oxygen to pa-
tients requiring oxygen therapy. The device is not intended to be life supporting or life
sustaining.
ABOUT YOUR OC SERIES OXYGEN CONCENTRATOR
The OC Series Oxygen Concentrator delivers highly concentrated oxygen to patients re-
quiring oxygen therapy. The device concentrates oxygen from the air for medical uses
through a process called pressure swing absorption. Your home care provider will show
you how to use your OC Series device and will be able to answer any questions you may
have.
4/167
EN
PARTS OF YOUR OC SERIES OXYGEN CONCENTRATOR
OC-E80
Button board
(see fi g 2)
Flow control dial
Flow meter
Float
Power switch
LCD panel
(see fi g 1)
Oxygen outlet
Humidifi er
Two stage fi lter
access panel
Air fi lter access
panel
Overcurrent
protector Power cord socket
5/167
EN
FIG 1: LCD PANEL
FIG 2: BUTTON BOARD
ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS
Only use approved replacement parts.
The use of incompatible parts or accessories can result in reduced device performance.
Contact your home care provider if you have any questions about the use of accessories
or replacement parts.
Malfunction
alarm Low purity
indicator High purity
indicator
Timed setting,
running time and
malfunction code
display
Elapsed therapy
time
Decrease therapy du-
ration by 10 minutes
Increase therapy
duration by 10
minutes
Silence alarm
sounds
6/167
EN
WARNINGS AND CAUTIONS
A warning represents the possibility of harm to the operator or patient.
WARNING: For your concentrator to operate properly, air must be able to fl ow freely
around the device. The ventilation ports are located at the rear base of the device and at
the side air inlet fi lter. Keep the device at least 30 cm away from walls, furniture and es-
pecially curtains that may reduce airfl ow to the device. Do not place the concentrator in a
small closed space (such as a closet).
WARNING: Do not remove the covers of this device. Servicing must be referred to an au-
thorized and trained GCE home care provider.
WARNING: In the event of an equipment alarm or if you are experiencing any signs of
discomfort consult your home care provider and/or your health care professional imme-
diately.
WARNING: Oxygen generated by this concentrator is supplemental and should not be
considered life supporting or life sustaining. In certain circumstances oxygen therapy can
be hazardous; any user should seek medical advice prior to using this device.
WARNING: It is essential that any patient who is reliant on the oxygen supplied by this
device has a backup source of oxygen in place.
WARNING: Do not use the oxygen concentrator if either the plug or power cord is dam-
aged. Do not use extension cords or electrical adapters.
WARNING: Do not attempt to clean the concentrator while it is plugged into an electrical
outlet.
WARNING: Do not connect the concentrator in parallel or in series with other oxygen con-
centrators or other oxygen therapy devices.
WARNING: Device operation above or outside of the voltage, fl ow, temperature, humidity
and/or altitude values specifi ed may decrease oxygen concentration levels.
WARNING: Your home care provider is responsible for performing appropriate mainte-
nance at the intervals recommended by the device manufacturer.
CAUTIONS
A caution represents the possibility of damage to the equipment.
Do not place liquids on or near the device.
If liquid is spilled on the device, turn the power o and unplug from the electrical outlet
before attempting to clean up the spill. Contact your home care provider if the device
does not continue to work properly.
DANGER
To reduce the risk of burns, electrocution, fi re or personal injury:
Do not disassemble. There are no user-serviceable parts. Refer all servicing to an ap-
proved service professional.
Avoid using the device while bathing. If your physician has prescribed continuous usage,
the concentrator must be located in another at least 3 meters away from the bath.
Do not come into contact with the concentrator while wet. Do not place or store the de-
vice where liquids can spill into the concentrator.
Do not reach for the product if it has fallen into water. Unplug immediately and contact
your product dealer.
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE
This equipment has been tested and found to comply with EMC limited specifi ed by IEC/
EN 60601-1-2. These limits are designed to provide reasonable protection against electro-
magnetic interference in a typical medical installation.
7/167
EN
TRANSPORT STORAGE AND OPERATING CONDITIONS
OPERATING TRANSPORT
AND STORAGE
TEMPERATURE 10°C to 37°C (50°F to 98°F) -30°C to 70°C (-22°F to 158°F)
RELATIVE HUMIDITY 20% to 65%,
no condensation
15% to 95%,
no condensation
ALTITUDE 0 to 1828 meters -
ATMOSPHERIC PRESSURE 80 kPa ~ 101 kPa 80 kPa ~ 101 kPa
ENVIRONMENT Dry, well-ventilated,
dust-free
and pollution-free
Away from electromag-
netic interference
Placed upright and vertical
at all times
2. USING YOUR OXYGEN CONCENTRATOR
WARNING: Do not use extension cords or electrical adapters.
1. Choose a location for your concentrator that allows it to draw in air freely. Make sure
the device is at least 30 cm away from walls, furniture, curtains, or any other item that
may restrict airfl ow to the device.
2. Install the concentrator’s two stage fi lter:
a. Remove the fi lter access panel
b. Insert the inlet fi lter and turn clockwise to connect
c. Replace the fi lter access panel
3. Set up the humidifi er bottle:
a. Press the humidifi er connector button to remove the humidifi er bottle
b. Remove the cap by turning the humidifi er bottle clockwise
c. Fill the humidifi er bottle with distilled or cooled boiled water between the min and
max markings
d. Replace the humidifi er cap and tighten until secure
e. Plug the humidifi er bottle into the humidifi er connector to reconnect it to the oxy-
gen concentrator
NOTE: Replace the water in your humidifi er bottle on a daily basis.
4. After reading and understanding the contents of this manual, plug the power cord into
a grounded wall outlet and press the power switch to the On [I] position.
5. Make sure that the humidifi er bottle is secure:
a. Use your fi nger to gently block the oxygen outlet on the humidifi er bottle for 20
seconds
b. Once the fl oat in the fl ow meter drops to the bottom of the gauge, remove your
nger.
c. If the bottle makes a whistling sound - it means that the humidifi er is properly se-
cured to your device.
d. If you cannot hear this sound, remove the humidifi er bottle, unscrew the cap, re-
place tightly and repeat the above test.
e. If no whistling sound is heard after taking these steps, contact your home care
provider.
6. Adjust the oxygen fl ow so that the fl oat mark is centered on the line marking the fl ow
rate prescribed by your physician:
a. Turn the fl ow control dial clockwise to increase the output fl ow rate.
b. Turn the fl ow control dial anti-clockwise to decrease the output fl ow rate.
7. Connect your oxygen tube to the oxygen outlet and put on your cannula as directed
by your home care provider. If you are using an extension tube, connect this to the
oxygen outlet and oxygen tube.
8/167
EN
8. When you are not using the oxygen concentrator, press the power switch to the O [O]
position to turn o the power.
OPERATION MODES AND LCD DISPLAY GUIDE
MODE GUIDANCE LCD DISPLAY
Start within
5 minutes
In the fi rst fi ve minutes of
operation, the oxygen purity
indicator, hour, minute and
separator fl icker at the same
time.
Model OC-S has no oxygen indicator Model OC-E
Continuous
operation The LCD indicates elapsed
time and current run time.
Timed setting Set the length of your treat-
ment by pressing the up
and down buttons on the
button board to increase
or decrease the duration in
10-minute increments.
20 seconds after setting
your treatment duration,
the timer will automatically
begin to count down to the
end of your treatment. The
oxygen fl ow will stop once
the timer runs out.
3. CLEANING, MAINTENANCE AND SERVICING
Always press the power switch to the O [O] position and unplug your OC Series Oxy-
gen Concentrator before cleaning.
The exterior of your oxygen concentrator should be cleaned weekly using a damp cloth
with a mild household cleaner. Always wipe the exterior dry after cleaning.
Your cannula and humidifi er must be cleaned and replaced as instructed by the manufac-
turer or your home oxygen provider.
You must clean the air fi lter in the OC Series Oxygen Concentrator at least once a week.
1. Open the access panel to the air fi lter to the side of the oxygen concentrator
2. Remove the air fi lters from the device
3. Rinse and allow to dry naturally
4. Once dry, reinstall the air fi lters
Maintenance and Servicing
The device has no user-serviceable parts, and must only be serviced by an authorized
provider.
9/167
EN
4. ALARM AND TROUBLESHOOTING GUIDE
The guide below lists alarms and common problems, as well as why they happened and
what you can do to resolve them. If you are unable to resolve a problem or if you experi-
ence an issue that is not listed below, please contact your home care provider.
ALARMS
ALARM WHY IT HAPPENED WHAT TO DO
Malfunction code H:07 is
shown on the LCD display. Device pressure is higher
than specifi cation.
Contact your home care provider.
Malfunction code H:06 is
shown on the LCD display. Device pressure is lower
than specifi cation.
Contact your home care provider.
Malfunction code H:05 is
shown on the LCD display. The device has
overheated.
Contact your home care provider.
Malfunction code E:01 is
shown on the LCD display Output fl ow is too low. Contact your home care provider.
Malfunction code E:02 is
shown on the LCD display. Thermistor failure. Contact your home care provider.
Malfunction code E:03 is
shown on the LCD display. OSD sensor circuit failure. Contact your home care provider.
Power failure alarm. The device has detected
a power outage or electri-
cal supply failure.
Connect to a backup oxygen
source and contact your home
care provider.
TROUBLESHOOTING GUIDE
The guide below lists common problems, as well as why they happened and what you can
do to resolve them. If you are unable to resolve a problem, or if you experience an issue
that is not listed below, please contact your home care provider.
PROBLEM WHY IT HAPPENED WHAT TO DO
The device is not working
when it is turned on, but
the LCD display is show-
ing.
Internal part failure. Contact your home care provider.
The device is not work-
ing when it is turned on
and the LCD display is not
showing or appears inter-
mittently.
The power cord is
damaged.
Check whether the power cord is
damaged.
The power cord plug is
not properly inserted into
the electrical outlet.
Make sure the device is properly
plugged in to the electrical outlet.
The oxygen concentrator
is not receiving power
from the electrical outlet.
Check your household outlet
fuse or circuit.
Internal part failure. Contact your home care provider.
Oxygen is not fl owing or
the oxygen fl ow is limited. The oxygen tubing is kin-
ked or blocked, stopping
the delivery of oxygen.
Unkink the oxygen tubing or
replace tubing if necessary.
The humidifi er bottle is
not properly connected to
the device.
Reinstall the humidifi er bottle.
10/167
EN
The fl oat in the fl ow meter
does not move up or down
when adjusting the fl ow
control dial.
The fl ow control dial is not
open.
Turn the fl ow control dial slowly
and carefully.
The fl ow control dial is
faulty.
Contact your home care provider.
There is water in the can-
nula. There has been a change
in temperature;
OR
The device is too clo-
se to a wall, curtains or
furniture.
Dry the inside of the humidifi er
cover.
Do not use hot water in the humi-
difi er bottle.
Do not overfi ll the humidifi er
bottle.
Keep the oxygen concentrator
and cannula in the same room at
the same temperature.
If using an extension hose with
your oxygen concentrator, speak
to your home care provider ab-
out fi tting a water trap to collect
excess moisture.
5. SPECIFICATIONS
Technical Specifi cations
Model
Model
OC-E80
OC-E80
OC-E100
OC-E100
Power consumption (W) 650
750W 6A (North America)
650
750W 6A (North America)
Rating current (A) 2.25 2.25
Electrical requirements 220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
Flow rate (l/min) 0,5 to 8 1 to 10
Purity 87 – 96% 87 – 96%
Outlet pressure (mpa) 0.05±0.005 0.05±0.005
Dimensions 381 mm x 347 mm x 689 mm 381 mm x 347 mm x 689 mm
Net weight 27 kg 27 kg
Sound level 50 dBA or less 50 dBA or less
Equipment class and
type
Class IIa Class IIa
EMC compliance IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2
Features Standard: LCD display; oxygen concentration indicator; tempe-
rature alarm; high/low pressure alarm; low oxygen concentra-
tion alarm; power failure alarm; timed setting; intelligent fault
diagnosis; maintenance reminder.
Additional: Positive pressure outlet
Disposal
Dispose of this device in accordance with local regulations.
11/167
EN
APPENDIX A: EMC INFORMATION
If you have any questions regarding the guidance and declarations listed below, please
contact your home care provider.
Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Emissions: This device is
intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The user of this
device should make sure that it is used in such an environment.
EMISSIONS TEST COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC
ENVIRONMENTGUIDANCE
RF emissions CISPR 11 Group 1 This device uses RF energy
only for its internal function.
Therefore, its RF emissions
are very low and are not
likely to cause any interfe-
rence in nearby electronic
equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B The device is suitable for
use in all establishments,
including domestic estab-
lishments and those directly
connected to the public
low-voltage power supply
network.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Class A
Voltage fl uctuations/Flicker Complies
emissions IEC 61000-3-3
Emission of Radio Frequen-
cy Energy
RTCA/DO-160G Section 21
Category M This device is suitable for
use onboard commercial air-
planes inside the passenger
cabin.
Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity: This device is
intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The user of this
device should make sure that it is used in such an environment.
IMMUNITY TEST IEC 60601 TEST
LEVEL
COMPLIANCE
LEVEL
ELECTROMAGNETIC
ENVIRONMENT
GUIDANCE
Electrostatic
Discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
±15kV air
±8kV contact
±15kV air
±8kV contact
Floors should be wood,
concrete or ceramic
tile. If fl oors are co-
vered with synthetic
material, the relative
humidity should be at
least 30%.
Electrical Fast
Transient/Burst
IEC 61000-4-4
±2kV for power
supply lines
±1kV for input-output
lines
±2 kV for supply
mains
±1 kV for input/out-
put lines
Mains power quality
should be that of a ty-
pical home or hospital
environment.
Surge
IEC 61000-4-5
±1 kV di erential
mode
±2 kV common
mode
±1 kV di erential
mode
±2 kV common
mode
Mains power quality
should be that of a ty-
pical home or hospital
environment.
12/167
EN
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations
on power supply
input lines
IEC 61000-4-11
<5% UT (>95% dip in
UT) for 0.5 cycle 40%
UT (60% dip in UT)
for 5 cycles 70% UT
(30% dip in UT) for 25
cycles <5% UT
(>95% dip in UT) for 5
seconds
<5% UT (>95% dip
in UT) for 0.5 cycle
40% UT (60% dip in
UT) for5 cycles 70%
UT (30% dip in UT)
for 25 cycles <5%
UT (>95% dip in UT)
for 5 seconds
Mains power quality
should be that of a ty-
pical home or hospital
environment.
Power frequency
(50/60 Hz) magnetic
eld IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m Power frequency ma-
gnetic fi elds should be
at levels characteristic
of a typical location in
a typical hospital or
home environment.
Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity: This device is
intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The user of this
device should make sure that it is used in such an environment.
IMMUNITY TEST IEC60601 LEVEL COMPLIANCE
LEVEL
ELECTROMAGNETIC ENVI
RONMENT  GUIDANCE
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3V
150kHz-80MHz
6 Vrms
Amateur Radio &
ISM
Bands between
150kHz and 80
MHz
10V/m
80MHz-2.7GHz
3V
150kHz-80MHz
6 Vrms
Amateur Radio &
ISM
Bands between
150kHz and 80
MHz
10V/m
80MHz-2.7GHz
Portable and mobile RF
communications equipment
should be used no closer to
any part of the
device, including cables,
than the recommended se-
paration distance calculated
from the equation applica-
ble to the frequency of the
transmitter.
Recommended separation
distance:
d=1.2 150kHz-80MHz
d=1.2 80MHz-800MHz
d=2.3 800MHz-2.5GHz
Where P is the maximum
output power rating of the
transmitter in watts (W)
according to the transmitter
manufacturer and d is the
recommended separation
distance in meters.
Interference may occur in
the vicinity of equipment
marked with the following
symbol:
13/167
EN
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
a ected by absorption and refl ection from buildings, objects and people.
A: The fi eld strength intensity of stationary transmitters such as wireless cellular/cordless
phones and land mobile radios, amateur radio, AM or FM radio and television broadcasts
cannot be predicted theoretically with accuracy. To evaluate the electromagnetic environ-
ment, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured fi eld strength
in the device’s location is higher than the RF compliance level as stated in the above table,
the device should be observed to verify normal operation. If abnormal device performance
is observed, additional measures should be taken to relocate or reorient the device.
B: In the frequency range 150 kHz to 80MHz, the fi eld strength should always be lower than
30 v/m.
RECOMMENDED SEPARATION DISTANCES BETWEEN PORTABLE AND MOBILE RF
COMMUNICATIONS EQUIPMENT AND THIS DEVICE
This device is intended for use in electromagnetic environments in which radiated RF
disturbances are controlled. The user of this device can help prevent electromagnetic
interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF com-
munications equipment (transmitters) and this device as outlined below, according to the
maximum output power of the communications equipment.
RATED MAXIMUM
OUTPUT POWER
OF TRANSMITTER
WATTS
SEPARATION DISTANCE ACCORDING TO FREQUENCY OF
TRANSMITTER METERS
150KHZ~80MHZ
D=1.2
80MHZ800MHZ
D=1.2
800MHZ2.5GHZ
D=2.3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
For transmitters with maximum output power not stated above, the recommended separa-
tion distance (d) in meters can be estimated using the formula applicable to the transmitter
frequency, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) pro-
vided by the transmitter manufacturer.
NOTE 1: At 80 MHz and 800MHz, the separation distance for the higher frequency range
applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
a ected by absorption and refl ection from buildings, objects and people.
APPENDIX B: CIRCUIT DIAGRAM
OC-S (230V) OC-E, OC-P (220V)
14/167
EN
LIMITED WARRANTY
MODEL WARRANTY PERIOD
OC-E80 2 years
OC-E100 2 years
The manufacturer warrants that the system shall be free from defects of workmanship and
materials and will perform in accordance with the product specifi cations for a period of 2
years from the date of sale by GCE, s.r.o. (GCE) or its a liates to the dealer.
Filters, cannula, tubing are not covered under warranty.
Accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for a period
of 90 days from the time of purchase. If the product fails to perform in accordance with the
product specifi cations, GCE, s.r.o. will repair or replace – at its discretion – the defective
material or part. GCE, s.r.o. will pay customary freight charges from GCE, s.r.o. to the dealer
location only. This warranty does not cover damage caused by accident, misuse, abuse,
alteration, and other defects not related to material or workmanship.
GCE, s.r.o. and manufacturer disclaim all liability for economic loss, loss of profi ts, over-
head, or consequential damages which may be claimed to arise from any sale or use of
this product. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or conse-
quential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty is given in lieu of all other express or implied warranties, including the im-
plied warranties of merchantability and fi tness for a particular purpose. In addition, in no
event shall the manufacturer and GCE be liable for lost profi ts, loss of good will, or inci-
dental or consequential damages, even if the manufacturer and GCE have been advised
of the possibility of the same. Some states or provinces do not allow the exclusion of limi-
tation of implied warranties or the disclaimer of incidental and consequential damages.
Accordingly, the laws of your state or province may give you additional protections.
To exercise your rights under this warranty, contact your local authorized GCE representa-
tive.
0123
SYSMED(CHINA) CO.,LTD
11-2-3, No.17 WenSu Street, HunNan
New District, ShenYang, China
Visit the MQ web site at:
http://www.sysmed.cn/
Distributed by: GCE, s.r.o.
Zizkova 381,
583 01, Chotebor
Czech Republic
www.gcegroup.com
15/167
DE
INHALTSVERZEICHNIS
Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Besondere Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Vor Gebrauch dieses Sauersto konzentrators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
1. EinLeitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2. Anwendung des Sauersto konzentrators der OC-Serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3. Reinigung, Wartung und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4. Alarme und Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5. Spezifi kationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Anlage A: Elektromagnetische Verträglichkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Anlage B: Schaltplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Eingeschränkte garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
SYMBOLE
Bedienungsanleitung
beachten AC Versorgung
Typ BF Applizierter Teil Grenztemperatur
Einschalten Ausschalten
Hinweis Zerbrechlich, mit Vorsicht
handhaben
Limit für Stapelung Hersteller
Vor o ener Flamme
schützen Trocken lagern
Nicht rauchen Diese Seite nach oben
Tropfwassergeschützt
0123
CE-Kennzeichnung
Bevollmächtigter
Vertreter in der Europäi-
schen Gemeinschaft
No Open
Flames
No
Smoking
DEUTSCH
Benutzerhandbuch: SAUERSTOFFKONZENTRATOREN OC-SERIE
16/167
DE
BESONDERE HINWEISE
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden, und
bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
Wenn Sie Hilfe zu diesem Handbuch benötigen, wenden Sie sich an Ihren
Sauersto versorger.
Verwenden Sie ausschließlich die von Ihrem Arzt vorgegebene Durchfl ussmenge.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die von Ihrem Arzt vorgegebene
Nutzungsdauer.
Dieses Gerät ist ein Sauersto therapiegerät und darf nicht als lebenserhaltendes Gerät
verwendet werden.
Kinder und Patienten mit bestimmten Behinderungen können Produktalarme möglicher-
weise nicht verstehen oder kommunizieren und müssen daher bei der Verwendung
beaufsichtigt werden.
Es wird empfohlen, dass Patienten im Falle einer Fehlfunktion oder eines Stromausfalls
über eine Ersatzsauersto quelle verfügen.
Wenn bei der Verwendung dieses Geräts unerwünschte Reaktionen auftreten, wenden
Sie sich sofort an Ihren Arzt.
VOR GEBRAUCH DIESES SAUERSTOFFKONZENTRATORS
WARNUNG: Sauersto ist zwar kein entfl ammbares Gas, beschleunigt jedoch intensiv
Feuer, Brände und Flammen. Während der Sauersto therapie müssen die Patienten alle
Maßnahmen ergreifen, um die Brandgefahr zu verringern.
WARNUNG: Dieser Sauersto konzentrator und alle seine Komponenten - einschließlich
Kanülen, Anschlüsse und Stromkabel - müssen vor Hitze, o enen Flammen, Funken und
statischer Elektrizität geschützt werden.
WARNUNG: Rauchen Sie nicht und lassen Sie andere nicht rauchen, während Sie sich unt-
er Sauersto einfl uss befi nden. Rauchen Sie nicht oder lassen Sie andere nicht im gleichen
Raum rauchen, wo sich der Sauersto konzentrator inkl. Zubehör befi ndet.
WARNUNG: Öle und Fette sind sehr brandbeschleunigend, wenn sie mit Sauersto unter
Druck in Kontakt treten. Verwenden Sie keine Öle, Schmiermittel oder Cremes für den
Sauersto konzentrator oder in seiner Umgebung, um die Brand- oder Verletzungsgefahr
zu verringern.
WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung in Anwesenheit eines entzündli-
chen anästhetischen Gemisches mit Luft, Sauersto oder Natriumoxid geeignet.
1. EINLEITUNG
Ihr Arzt hat festgelegt, dass eine Sauersto therapie für Sie von Vorteil ist.
Verwenden Sie den Sauersto konzentrator mit der von Ihrem Arzt vorgegebene
Durchfl usseinstellung und für die von Ihrem Arzt vorgegebene Therapiedauer. Ändern
Sie die Einstellungen für den Durchfl uss oder die Dauer nicht, ohne Rücksprache mit
Ihrem Arzt zu halten.
Lesen und verstehen Sie das gesamte Handbuch, bevor Sie dieses Gerät verwenden.
VERWENDUNGSZWECK
Der Sauersto konzentrator der OC-Serie wurde entwickelt, um Personen, die eine Sau-
ersto therapie benötigen, zusätzlichen Sauersto zuzuführen. Dieses Gerät ist nicht zur
Unterstützung oder Aufrechterhaltung lebenswichtiger Funktionen vorgesehen.
CHARAKTERISTIK DES SAUERSTOFFKONZENTRATORS DER OCREIHE
Der Sauersto konzentrator der OC-Reihe liefert hochkonzentrierten Sauersto an Patient-
en, die eine Sauersto therapie benötigen. Das Gerät konzentriert Sauersto für medizinis-
che Zwecke aus der Umgebungsluft durch einen Prozess, der als Druckwechseladsorp-
tion bezeichnet wird. Ihr Sauersto versorger zeigt Ihnen, wie Sie das Gerät der OC-Reihe
bedienen sollen, und steht Ihnen für Fragen zur Verfügung.
17/167
DE
BESTANDTEILE DES SAUERSTOFFKONZENTRATORS DER OCSERIE
OC-E80
Sauersto ausgang
des Befeuchters
Durchfl ussregler
Durchfl ussmesser
Schwimmer
Ein-/Ausschalter
LCD-Display (siehe Abb. 1)
Sauersto ausgang
der Gerätes
Befeuchter
Abdeckung des
Haupteingangsfi lters
Abdeckung
Grobstaubfi ltervlies
Überstromschutz Netzkabelbuchse
18/167
DE
ABB. 1: LCDDISPLAY
ABB. 2: TASTENBEDIENFELD
ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE
Verwenden Sie nur zugelassene Ersatzteile.
Die Verwendung inkompatibler Komponenten oder Zubehörteile kann die Leistung des
Gerätes beeinträchtigen. Wenn Sie Fragen zur Verwendung von Zubehör oder Ersatz-
teilen haben, wenden Sie sich an Ihren Sauersto versorger.
Störung
Alarm
Anzeige für niedrige
Sauersto konzentration
Anzeige für hohe
Sauersto konzentratorion
Einstellungen für
Uhrzeit, Laufzeit
und Störung-
scode
Abgelaufene
Therapiezeit
Verkürzung des Timers um
10 Minuten
Verlängerung
des Timers um 10
Minuten
Alarm stumm
geschaltet
19/167
DE
WARNUNG UND HINWEISE
Warnungen informieren über ein mögliches Verletzungsrisiko für den Bediener oder
Patienten.
WARNUNG: Damit Ihr Konzentrator ordnungsgemäß funktioniert, sollte das Gerät in einem
gut belüfteten Raum positioniert werden. Die Lüftungsschlitze (Geräterückseite unten und
seitlicher Luftfi lter) dürfen niemals blockiert sein. Halten Sie das Gerät mindestens 30 cm
von Wänden, Möbeln und insbesondere Gardinen fern, da dies die Luftzufuhr in das Gerät
einschränken kann. Stellen Sie den Konzentrator nicht in einem kleinen geschlossenen
Raum (z. B. einem Schrank) auf.
WARNUNG: Entfernen Sie nicht die Abdeckungen des Gerätes. Der Service sollte von
einem von GCE autorisierten und geschulten Sauersto versorger durchgeführt werden.
WARNUNG: Wenden Sie sich im Falle eines Gerätealarms oder bei Schwierigkeiten sofort
an Ihren Sauersto versorger und / oder Ihren Arzt.
WARNUNG: Der von diesem Sauersto konzentrator erzeugte Sauersto ist als Ergän-
zung zu sehen und sollte nicht zur Unterstützung oder Aufrechterhaltung lebenswichti-
ger Funktionen herangezogen werden. Unter bestimmten Umständen kann eine Sauerst-
o therapie gefährlich sein; jeder Benutzer sollte seinen Arzt konsultieren, bevor er einen
Sauersto konzentrator verwendet.
WARNUNG: Es ist wichtig, dass Patienten, die von der Sauersto therapie abhängig sind,
über eine Ersatzsauersto quelle verfügen.
WARNUNG: Verwenden Sie den Sauersto konzentrator nicht, wenn der Stecker oder
das Netzkabel beschädigt ist. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder elektrische
Adapter.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, den Sauersto konzentrator zu reinigen, während er an
einer Steckdose angeschlossen ist.
WARNUNG: Schließen Sie den Konzentrator nicht parallel oder in Reihe an andere Sauer-
sto konzentratoren oder andere Sauersto therapiegeräte an.
WARNUNG: Der Betrieb des Gerätes außerhalb des angegebenen Bereichs von Span-
nung, Durchfl uss, Temperatur, Umgebungsbedingungen, Luftfeuchtigkeit und / oder See-
höhe kann zu niedrigeren Sauersto konzentrationswerten führen.
WARNUNG: Ihr Sauersto versorger ist dafür verantwortlich, die angemessenen Wartung-
sarbeiten in den vom Gerätehersteller empfohlenen Zeitintervallen, durchzuführen.
HINWEISE
Ein Hinweis informiert über mögliche Beschädigungen am Gerät.
Stellen Sie keine Flüssigkeiten auf oder in die Nähe des Gerätes.
Wenn Flüssigkeit auf das Gerät gelangt, schalten Sie die Stromversorgung aus und zie-
hen Sie das Netzkabel von der elektrischen Steckdose ab, bevor Sie versuchen, die aus-
getretene Flüssigkeit zu entfernen. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert,
wenden Sie sich an Ihren Sauersto versorger.
GEFAHR
Zur Verminderung des Risikos von Verbrennungen, Stromschlägen, Bränden oder Verlet-
zungen.
Zerlegen Sie das Gerät nicht. Es enthält keine Komponenten, die der Benutzer
selbst reparieren kann. Vertrauen Sie den gesamten Service einem autorisierten
Servicetechniker an.
Verwenden Sie das Gerät nicht beim Baden. Wenn Ihr Arzt eine kontinuierliche
Anwendung verschrieben hat, muss sich der Konzentrator in einem anderen Raum
mindestens 3 Meter vom Bad entfernt, befi nden.
Berühren Sie den Konzentrator nicht, wenn Sie nass sind. Stellen Sie das Gerät nicht
dort auf, wo Flüssigkeiten in den Konzentrator gelangen könnten.
Wenn das Produkt ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie es nicht heraus. Schalten Sie sofort
die Versorgung ab und kontaktieren Sie Ihren Händler.
20/167
DE
HOCHFREQUENZSTRAHLUNG
Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den in IEC / EN 60601-1-2 festgelegten Gren-
zwerten für EMV. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen elektro-
magnetische Störungen in einer typischen medizinischen Installation bieten.
TRANSPORT LAGERUNG UND BETRIEBSBEDINGUNGEN
BETRIEB TRANSPORT
UND LAGERUNG
TEMPERATUR 10°C bis 37°C (50°F bis 98°F) -30°C bis 70°C (-22°F bis 158°F)
RELATIVE
FEUCHTIGKEIT
20% bis 65%,
ohne Kondensation
15% bis 95%,
ohne Kondensation
SEEHÖHE 0 bis 1828 meters -
ATMOSPHÄRISCHER
DRUCK 80 kPa ~ 101 kPa 80 kPa ~ 101 kPa
UMGEBUNG Trocken, gut belüftet,
ohne Staub und Schmutz
Keine elektromagnetischen
Störungen
Immer in aufrechter,
gerader Position
2. ANWENDUNG DES SAUERSTOFFKONZENTRATORS
WARNUNG: Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder elektrische Adapter.
1. Wählen Sie einen gut belüfteten Raum für Ihren Konzentrator. Stellen Sie sicher, dass
das Gerät mindestens 30 cm von Wänden, Möbeln, Gardinen oder anderen Gegen-
ständen entfernt ist, die den Luftstrom in das Gerät einschränken könnten.
2. Installieren Sie den Haupteingangsfi lter.
a. Entfernen Sie die Filterabdeckung.
b. Setzen Sie den Haupteingansfi lter ein und drehen Sie ihn zum Anschließen im
Uhrzeigersinn.
c. Bringen Sie die Filterabdeckung wieder an.
3. Installation der Befeuchterfl asche:
a. Entfernen Sie den Befeuchterdeckel, indem Sie den Deckel gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
b. Befüllen Sie die Befeuchterfl asche mit destilliertem oder abgekochten Leitung-
swasser. Achten Sie darauf, dass sich der Wasserstand zwischen den Min- und
Max-Zeichen befi ndet.
c. Setzen Sie den Befeuchterdeckel wieder auf und ziehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
fest.
d. Schließen Sie die Befeuchterfl asche an den Sauersto ausgang des Konzentrators
an.
HINWEIS: Wechseln Sie täglich das Wasser in der Befeuchterfl asche.
4. Nachdem Sie dieses Handbuchs gelesen und verstanden haben, stecken Sie das
Netzkabel in eine geerdete Steckdose und schalten Sie das Gerät ein.
5. Vergewissern Sie sich, dass die Befeuchterfl asche gesichert ist:
a. Blockieren Sie den Sauersto auslass an der Befeuchterfl asche vorsichtig
für 20 Sekunden lang mit Ihrem Finger.
b. Entfernen Sie Ihren Finger, sobald der Schwimmer im Durchfl ussmesser auf den
Boden des Messgeräts fällt.
c. Wenn die Flasche pfeift, bedeutet dies, dass der Befeuchter ordnungsgemäß an
Ihr Gerät angeschlossen ist.
d. Wenn Sie dieses Geräusch nicht hören, entfernen Sie die Befeuchterfl asche,
schrauben Sie den Verschluss ab, schrauben Sie ihn wieder fest und wiederholen
Sie den obigen Test.
21/167
DE
e. Wenn Sie nach diesen Schritten immer noch kein Pfeifen hören, wenden Sie sich
an Ihren Sauersto versorger.
6. Stellen Sie den Sauersto uss so ein, dass die Schwimmermarkierung auf der Strich-
marke zentriert ist, die den vom Arzt vorgeschriebenen Durchfl uss anzeigt:
a. Drehen Sie den Sauersto uss im Uhrzeigersinn, um den Ausgangsdurchfl uss zu
erhöhen.
b. Drehen Sie den Durchfl ussregler gegen den Uhrzeigersinn, um den Ausgangs-
durchfl uss zu reduzieren.
7. Schließen Sie den Sauersto schlauch an den Sauersto auslass an und setzen Sie die
Kanüle gemäß den Anweisungen Ihres häuslichen Pfl egedienstleisters ein. Wenn Sie
einen Verlängerungsschlauch verwenden, schließen Sie ihn an den Sauersto auslass
und den Sauersto schlauch an.
8. Wenn Sie den Sauersto konzentrator nicht verwenden, schalten Sie die Stromver-
sorgung aus, indem Sie den Schalter in die Stellung Ausgeschaltet [O] umschalten.
BETRIEBSARTEN UND LCDDISPLAY
BETRIEBSART HINWEISE LCD-DISPLAY
Start
binnen
5 Minuten
Während der ersten fünf Be-
triebsminuten blinken die
Anzeigen für Sauersto re-
inheit, Stunde, Minute und
Trennsymbol gleichzeitig.
Modell OC-S ohne Sauersto anzeige Modell OC-E
Dauerbetrieb Das LCD-Display zeigt
die aktulle Therapiedauer
an, sowie die Gesamtlaufzeit
des Gerätes.
Zeite-
instellung
Stellen Sie die Therapiedau-
er mit den Auf- und Ab-Tas-
ten am Tasten-Bedienfeld
ein, um die Dauer in Schrit-
ten von 10 Minuten zu er-
höhen oder zu verringern.
20 Sekunden nach dem
Einstellen der Therapiezeit
beginnt die automatische
Zeitzählung bis zum Ende
der Behandlung.
Sobald die eingestellte
Therapiezeit abgelaufen ist,
stoppt der Sauersto strom.
22/167
DE
3. REINIGUNG, WARTUNG UND SERVICE
Schalten Sie den Hauptschalter vor der Reinigung immer in die Stellung Aus [O] und
trennen Sie den Sauersto konzentrator vom Stromnetz.
Die äußere Oberfl äche des Sauersto konzentrators sollte einmal pro Woche mit einem
feuchten Tuch und einem milden Haushaltsreiniger gereinigt werden. Trocknen Sie nach
der Reinigung immer die Außenfl äche ab.
Das Reinigen und Ersetzen Ihrer Kanüle und Ihres Befeuchters muss gemäß den Anwei-
sungen des entsprechenden Herstellers oder Ihres Sauersto versorgers erfolgen.
Das Grobstaubfi ltervlies im Sauersto konzentrator der OC-Serie müssen Siemindestens
einmal pro Woche reinigen.
1. Ö nen Sie die Luftfi lterabdeckung an der Rückseite der Sauersto konzentrators.
2. Entfernen Sie das Grobstaubfi ltervlies vom Gerät.
3. Spülen Sie das Grobstaubfi ltervlies mit lauwarmen Wasser und lassen Sie es an der Luft
trocknen.
4. Nach dem Trocknen, installieren Sie das Grobstaubfi ltervlies wieder in das Gerät (Das
Filtervlies muss zwingend trocken sein.)
Wartung und Service
Das Gerät enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile und darf nur von einem autor-
isierten Dienstleister repariert werden.
4. ALARME UND STÖRUNGSBESEITIGUNG
In der nachstehenden Anleitung werden häufi g auftretende Alarme , uUrsachen und die
notwendigen Maßnahmen aufgeführt. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, oder
ein Problem auftritt, das unten nicht aufgeführt ist, wenden Sie sich an Ihren
Sauersto versorger.
ALARME
ALARM URSACHE MASSNAHME
Das Display zeigt den Fe-
hlercode H:07 an. Der Gerätedruck ist höher,
als angegeben.
Wenden Sie sich an Ihren
Sauersto versorger.
Das Display zeigt den Fe-
hlercode H:06 an. Der Gerätedruck ist niedri-
ger, als angegeben.
Wenden Sie sich an Ihren
Sauersto versorger.
Das Display zeigt den Fe-
hlercode H:05 an. Das Gerät ist überhitzt. Wenden Sie sich an Ihren
Sauersto versorger.
Das Display zeigt den
Fehlercode E:01 an. Der Ausgangsdurchfl uss
ist zu gering.
Wenden Sie sich an Ihren
Sauersto versorger.
Das Display zeigt den
Fehlercode E:02 an. Ausfall des Thermistors. Wenden Sie sich an Ihren
Sauersto versorger.
Das Display zeigt den
Fehlercode E:03 an. OSD-Sensorkreisfehler Wenden Sie sich an Ihren
Sauerstoffversorger.
Alarm Stromausfall. Das Gerät hat einen
Stromausfall oder eine
Fehlfunktion festgestellt.
Stellen Sie eine Verbindung zu
einer Ersatzsauersto quelle her
und wenden Sie sich an Ihren
Sauersto versorger.
23/167
DE
STÖRUNGSBESEITIGUNG
In der nachstehenden Anleitung werden häufi g auftretende Probleme, Ursachen und die
notwendigen Maßnahmen aufgeführt. Wenn Sie das Problem nicht lösen können oder ein
Problem auftritt, das unten nicht aufgeführt ist, wenden Sie sich an Ihren Sauersto ver-
sorger.
PROBLEM URSACHE MASSNAHME
Das Gerät funktioniert
nicht, wenn es einge-
schaltet ist, aber das LCD-
Display funktioniert.
Interner
Komponentenfehler.
Wenden Sie sich an Ihren
Sauersto versorger.
Das Gerät funktioniert
nicht, wenn es einge-
schaltet ist, und das LCD-
Display funktioniert auch
nicht oder blinkt.
Das Netzkabel ist
beschädigt.
Überprüfen Sie das Netzkabel auf
Beschädigungen.
Der Netzkabelstecker
ist nicht richtig in die
elektrische Steckdose
eingesteckt.
Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ordnungsgemäß an eine
elektrische Steckdose ange-
schlossen ist.
Der Sauersto konzen-
trator erhält keine Ener-
gie aus der elektrischen
Steckdose.
Überprüfen Sie die Sicherung
oder den Stromkreis Ihrer
Haussteckdose.
Interner
Komponentenfehler.
Wenden Sie sich an Ihren
Sauersto versorger.
Sauersto ießt nicht oder
sein Durchfl uss ist begren-
zt
Der Sauersto schlauch ist
geknickt oder blockiert,
wodurch die Sauersto zu-
fuhr blockiert wird.
Richten Sie den Schlauch nach
Bedarf aus oder ersetzen Sie ihn.
Die Befeuchterfl asche ist
nicht richtig an das Gerät
angeschlossen.
Demontieren und montieren Sie
die Befeuchterfl asche erneut.
Der Schwimmer im Durch-
ussmesser bewegt sich
beim Einstellen des Durch-
ussreglers nicht nach
oben oder unten.
Der Durchfl ussregler ist
nicht geö net.
Drehen Sie den Durchfl ussreg-
ler langsam und vorsichtig im
Uhrzeigersinn.
Der Durchfl ussregler ist
defekt.
Wenden Sie sich an Ihren
Sauersto versorger.
In der Kanüle befi ndet sich
Wasser Die Temperatur hat sich
geändert;
ODER
Das Gerät befi ndet sich zu
nahe an der Wand, Gardi-
ne oder Möbel.
Trocknen Sie die Innenseite des
Befeuchterverschlusses.
Verwenden Sie kein heißes Was-
ser in der Befeuchterfl asche.
Überfüllen Sie die Befeuchterfl a-
sche nicht.
Halten Sie den Sauersto kon-
zentrator und die Kanüle im
selben Raum bei derselben
Temperatur.
Wenn Sie einen Verlängerungs-
schlauch mit einem Sauersto -
konzentrator verwenden, wen-
den Sie sich an Ihren
Sauersto versorger bezüglich
der Installation einer Wasserfalle,
um überschüssige
Feuchtigkeit aufzufangen.
24/167
DE
5. SPEZIFIKATION
Technische Spezifi kation
Modell OC-E80 OC-E100
Leistungsaufnahme (W) 650
750W 6A (Nordamerika)
650
750W 6A (Nordamerika)
Nennstrom (A) 2.25 2.25
Elektrische
Anforderungen:
220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
Durchfl uss (l/min) 0,5 bis 8 1 bis 10
Reinheit 87 – 96% 87 – 96%
Ausgangsdruck (Mpa) 0.05±0.005 0.05±0.005
Abmessungen 381 mm x 347 mm x 689 mm 381 mm x 347 mm x 689 mm
Netto-Gewicht 27 kg 27 kg
Geräuschpegel 50 dBA oder weniger 50 dBA oder weniger
Geräteklasse und -typ Klasse IIa Klasse IIa
EMV Übereinstimmung IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2
Elemente Standard: LCD-Display; Sauersto konzentrationsanzeige (rote,
grüne, gelbe Anzeige am Display); Temperaturalarm; Hoch- /
Niederdruckalarm; Alarm für niedrigen Sauersto gehalt; Strom-
ausfallalarm; Zeiteinstellung; intelligente Fehlerdiagnose;
Wartungserinnerung.
Zusätzlich: Überdruckausgang
Entsorgung
Entsorgen Sie dieses Gerät im Einklang mit örtlichen Vorschriften
25/167
DE
ANLAGE A: ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Wenn Sie Fragen zu den unten angegebenen Anweisungen und Erklärungen
haben, wenden Sie sich an Ihren Sauersto versorger.
Herstelleranweisung/-erklärung - Elektromagnetische Strahlung: Dieses Gerät ist für den
Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Be-
nutzer dieses Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet
wird.
EMISSIONSPRÜFUNG ÜBEREINSTIMMUNG ANWEISUNGEN FÜR
ELEKTROMAGNETISCHE
UMGEBUNG
HF Emissionen CISPR 11 Gruppe 1 Dieses Gerät verwendet
die Hochfrequenzener-
gie nur für seine interne
Funktion. Daher sind die
Hochfrequenzemissionen
sehr niedrig und es ist
nicht wahrscheinlich, dass
sie Störungen der nahen
elektronischen Anlagen
verursachen.
HF Emissionen CISPR 11 Klasse B Das Gerät ist für den Ein-
satz in allen Einrichtungen
geeignet, einschließ-
lich Haushalten, die di-
rekt an die ö entliche
Niederspannungsverteilung
angeschlossen sind.
Oberschwingungs-ströme
IEC 61000-3-2
Klasse A
Spannungsschwankungen /
Flimmern
Übereinstimmung
Emissionen IEC 61000-3-3
Hochfrequenz-energieemis-
sionen
RTCA/DO-160G Abteilung 21
Kategorie M Dieses Gerät ist für den Ein-
satz an Bord von Verkehrs-
ugzeugen in der Passagier-
kabine geeignet.
Herstelleranweisung/-erklärung - Elektromagnetische Strahlung: Dieses Gerät ist für den
Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Be-
nutzer dieses Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet
wird.
STÖRFESTIGKEITS
PRÜFUNG
PRÜFNIVEAU IEC
60601
KONFORM
ITÄTSNIVEAU
ANWEISUNGEN
FÜR ELEKTRO
MAGNETISCHE
UMGEBUNG
Elektrostatische
Entladung (ESD) IEC
61000-4-2
± 15kV für Luft
± 8kV für Kontakt
± 15kV für Luft
± 8kV für Kontakt
Fußböden sollten aus
Holz, Beton oder
keramischen
Bodenfl iesen
bestehen. Wenn die
Fußböden mit einem
synthetischen Material
beschichtet werden,
sollte die relative
Feuchtigkeit
mindestens 30%
betragen.
26/167
DE
Schnelle
elektrische Über-
gangserscheinung/
Impulsgruppe IEC
61000-4-4
±2 kV für
Versorgungsnetz
±1 kV für Ein-/
Ausgänge
±2 kV für
Versorgungsnetz
±1 kV für Ein-/
Ausgänge
Die Qualität der Netz-
versorgung sollte mit
der Qualität der häus-
lichen oder Kran-
kenhausumgebung
übereinstimmen.
Stoßimpuls
IEC 61000-4-5
± 1 kV
Di erenzialmodus
± 2 kV Gesamtmodus
± 1 kV
Di erenzialmodus
± 2 kV Gesamtmodus
Die Qualität der Netz-
versorgung sollte mit
der Qualität der häus-
lichen oder Kran-
kenhausumgebung
übereinstimmen.
Kurzzeitige Span-
nungsabfälle, kurze
Unterbrechungen
und langsame Span-
nungsänderungen
in der Eingangsver-
sorgungsleitung
IEC 61000-4-11
< 5 % UT (> 95 %
Abnahme in UT) 0,5
Zyklen 40% UT (60
% Abnahme in UT) 5
Zyklen 70 % UT
(30 % Abnahme in
UT) 25 Zyklen <5%
UT
(> 95 % Abnahme in
UT) für die Zeit 5 s
< 5 % UT (> 95 %
Abnahme
in UT) 0,5 Zyklen
40 % UT (60 %
Abnahme in UT) 5
Zyklen 70 % UT (30
% Abnahme in UT)
25 Zyklen < 5 % UT
(> 95 % Abnahme in
UT) für die Zeit 5 s
Die Qualität der Netz-
versorgung sollte mit
der Qualität der häus-
lichen oder Kran-
kenhausumgebung
übereinstimmen.
Magnetisches Feld
der Netzfrequenz
(50/60 Hz) IEC
61000-4-8
30 A/m 30 A/m Netzfrequenz-Magnet-
felder sollten Werte
aufweisen, die für
typische Installationen
in einem typischen
Krankenhaus oder zu
Hause charakteristisch
sind.
Anmerkung: UT ist die Netzwechselspannung vor Applikation des Prüfniveaus.
27/167
DE
Herstelleranweisung/-erklärung - Elektromagnetische Strahlung: Dieses Gerät ist für den
Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Be-
nutzer dieses Gerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet
wird.
STÖRFESTIGKEIT
SPRÜFUNG NIVEAU IEC60601 KONFORM
ITÄTSNIVEAU
ANWEISUNGEN FÜR
ELEKTROMAGNETISCHE
UMGEBUNG
Geführte HF IEC
61000-4-6
Gestrahlte HF IEC
61000-4-3
3V
150kHz-80MHz
6 Vrms
Amateurfunk- und
ISM-
Bänder zwischen
150 kHz und 80
MHz
10V/m
80MHz~7GHz
3V
150kHz-80MHz
6 Vrms
Amateurfunk- und
ISM-
Bänder zwischen
150 kHz und 80
MHz
10V/m
80MHz~7GHz
Tragbare und mobile
HF-Kommunikationsgeräte
sollten nicht näher verwen-
det werden, als in einem
Abstand, der aus der Glei-
chung für die relevante
Frequenz von einem be-
liebigen Teil des Geräts be-
rechnet wird, einschließlich
Kabeln,
Empfohlener Trennabstand:
d=1,2 150kHz-80MHz d=1,2
80MHz-800MHz d=2,3
800MHz-2.5GHz
P: maximale Bemessungs-
Ausgangsleistung des
Senders in Watt (W) gemäß
dem Senderhersteller, d:
empfohlener Trennabstand
in Metern (m).
In der Nähe von Geräten,
die mit diesem Symbol ge-
kennzeichnet sind, können
Störungen auftreten:
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz wird ein höherer Frequenzbereich angewandt.
ANMERKUNG 2: Diese Anweisungen müssen nicht in allen Situationen gültig sein. Die Ver-
breitung der elektromagnetischen Störungen wird durch das Absorbieren und Rückstrahlen
von Bauten, Gegenständen und Menschen beeinfl usst.
A: Die Feldstärke von stationären Sendern wie drahtlosen Mobiltelefonen / drahtlosen
Telefonen und Funkgeräten, Amateurfunkstationen, AM- oder FM-Radiosendungen und
Fernsehsendungen kann theoretisch nicht genau vorhergesagt werden. Eine elektromag-
netische Felduntersuchung sollte in Betracht gezogen werden, um die elektromagnetische
Umgebung zu bewerten. Wenn die gemessene Feldstärke am Gerätestandort höher ist als
die EMV-Konformitätsstufe des in der vorherigen Tabelle aufgeführten Geräts, sollte das
Gerät überwacht werden, um den normalen Betrieb zu überprüfen. Wenn ein anormales
Geräteverhalten beobachtet wird, sollten zusätzliche Maßnahmen ergri en werden, um das
Gerät zu verschieben oder umzuleiten.
B: Im Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke immer weniger als 30
V / m betragen.
28/167
DE
EMPFOHLENE ABSTÄNDE ZWISCHEN TRAGBAREN UND MOBILEN HOCHFREQUENZ-
KOMMUNIKATIONSGERÄTEN UND DIESEM GERÄT
Dieses Gerät ist für den Einsatz in elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen, in
denen abgestrahlte HF-Störungen gesteuert werden. Der Benutzer dieses Geräts kann
helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er einen Mindestabstand
zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und diesem Ger-
ät einhält, wie nachstehend beschrieben, entsprechend der maximalen Ausgangsleistung
des Kommunikationsgeräts.
MAXIMALE AUS
GANGSNENNLEIS
TUNG DES SEND
ERS WATT
TRENNABSTAND GEMÄSS SENDERFREQUENZ METER
150KHZ~80MHZ
D=1.2
80MHZ800MHZ
D=1.2
800MHZ2.5GHZ
D=2.3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Für Sender mit der oben nicht aufgeführten maximalen Ausgangsleistung kann der empfoh-
lene Trennabstand (d) in Metern unter Verwendung einer für die Senderfrequenz gültigen
Formel geschätzt werden, wobei P die vom Senderhersteller angegebene maximale Be-
messungs-Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) ist.
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Trennabstand für den höheren
Frequenzbereich.
ANMERKUNG 2: Diese Anweisungen müssen nicht in allen Situationen gültig sein. Aus-
breitung elektromagnetischer Störungen wird durch das Absorbieren und Rückstrahlen von
Bauten, Gegenständen und Menschen beeinfl usst.
ANLAGE B: SCHALTPLAN
OC-S (230V) OC-E, OC-P (220V)
Steuerplatte Steuerplatte
Leistungs-schalter Leistungs-schalter
Sicherung Sicherung
Kompressor Kompressor
Axial-Ventilator Axial-Ventilator
Drucküberwachung Modul
Temp. überwachung Modul
Drucküberwachung Modul
Temp. überwachung Modul
Alarm Stromausfall Alarm Stromausfall
Regelventil
Regelventil
Ausgleichsventil
Ausgleichsventil
Schlüssel
Schlüssel
Sauersto reinheit-/ durchfl ussüberwachung Modul
29/167
DE
0123
SYSMED(CHINA) CO.,LTD
11-2-3, No.17 WenSu Street, HunNan
New District, ShenYang, China
Visit the MQ web site at:
http://www.sysmed.cn/
Vertrieben von: GCE, s.r.o.
Zizkova 381,
583 01, Chotebor
Tschechische Republik
www.gcegroup.com
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
MODELL GARANTIEFRIST
OC-E80 2 Jahre
OC-E100 2 Jahre
Der Hersteller garantiert, dass das System frei von Verarbeitungs- und Materialfehlern ist und
für einen Zeitraum von 2 Jahren ab dem Verkaufsdatum von GCE, s.r.o. (GCE) oder ihre ver-
bundenen Unternehmen an den Händler gemäß den Produktspezifi kationen funktioniert.
Filter, Kanülen und Schläuche sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Für das Zubehör gilt eine Garantie von 90 Tagen ab Kaufdatum übernom-
men, dass es frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Wenn das Produkt
nicht den Spezifi kationen entspricht, repariert oder ersetzt GCE, s.r.o. nach eige-
nem Ermessen das defekte Material oder die defekte Komponente. GCE, s.r.o.
bezahlt die normalen Versandkosten von GCE, s.r.o. bis zum Standort des Händlers.
Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Unfall, Missbrauch, un-
sachgemäßer Gebrauch, Veränderung oder andere Mängel verursacht wur-
den, die nicht mit dem Material oder der Verarbeitung zusammenhängen.
Der Hersteller und GCE lehnt jede Verantwortung für wirtschaftliche Verluste, entgangenen
Gewinn, Gemeinkosten oder Folgeschäden ab, die durch den Verkauf oder die Verwend-
ung dieses Produkts entstehen können. In einigen Staaten ist der Ausschluss oder die Ein-
schränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, sodass sich die oben genannte
Einschränkung oder der oben genannte Ausschluss möglicherweise nicht für Sie beziehen.
Diese Garantie wird anstelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Ga-
rantien gewährt, einschließlich der stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit
und Eignung für einen bestimmten Zweck. Darüber hinaus haftet der Hersteller und
GCE in keinem Fall für entgangenen Gewinn, Verlust des Firmeswerts oder Neben-
oder Folgeschäden, selbst wenn der Hersteller und GCE über die Möglichkeit solcher
Schäden informiert wurde. In einigen Staaten oder Regionen ist der Ausschluss stills-
chweigender Garantien oder von Neben- und Folgeschäden nicht zulässig. Die Ge-
setze Ihres Staates oder Landkreises bieten Ihnen möglicherweise auch mehr Schutz.
Wenn Sie Ihre Rechte aus dieser Garantie geltend machen wollen, wenden Sie sich an
örtlichen autorisierten Vertreter von GCE.
30/167
FR
SOMMAIRE
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Instructions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Avant d´utiliser ce concentrateur d´oxygène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2. Utilisation du concentrateur d´oxygene OC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
3. Nettoyage, maintenance et service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
4. LCD, alarmes et levée des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
5. Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Annexe A: Compatibilité électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Annexe B: Schéma électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
SYMBOLES
Limite de gerbage en
nombre CA courant alternatif
Partie appliquée de type BF Flamme nue interdite
Marche Défense de fumer
Mise en garde Protection contre la chute
de gouttes d’eau
Limite de gerbage en
nombre Fabricant
Flamme nue interdite Tenir au sec
Défense de fumer Haut
Protection contre la chute
de gouttes d’eau
Marque de certifi cation CE
Représentant autorisé
dans la Communauté
européenne
No Open
Flames
No
Smoking
0123
FRANÇAIS
Notice d’utilisation: CONCENTRATEURS D´OXYGÈNE GAMME OC
31/167
FR
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
Avant l’utilisation de ce produit, merci d’étudier soigneusement la présente notice et de
la garder pour l’utilisation ultérieure.
Si vous avez besoin d’aide avec la présente notice d’utilisation, merci de contacter le
prestataire de santé à domicile.
Respectez le débit réglé et le temps d’application selon la prescription médicale établie
par votre médecin.
Cet équipement ne doit pas être utilisé comme support de vie. Il délivre uniquement
l’oxygène d‘appoint.
Les enfants et les patients atteints de handicap spécifi que peuvent ne pas être capables
de comprendre ou communiquer les alarmes du produit, ils doivent être sous surveil-
lance lors de l’utilisation de cet équipement.
Il est recommandé de fournir une source d'oxygène de secours en cas de défaillance du
concentrateur ou d'une panne d'électricité.
Si les réactions indésirables apparaissent lors de l’utilisation de cet équipement, merci
de contacter immédiatement un médecin
AVANT D’UTILISER CE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE
AVERTISSEMENT: Les hautes concentrations d’oxygène accélèrent d’une manière in-
tense la combustion. Lors de l’oxygénothérapie, les patients doivent adopter toutes les
mesures pour réduire les risques d‘incendie.
AVERTISSEMENT: Ce concentrateur d’oxygène et toutes ses parties – y compris les can-
ules, les raccords et les câbles d’alimentation – doivent être à l’abri des sources de chaleur,
de fl amme nue, d‘étincelles et d’électricité statique.
AVERTISSEMENT: Ne fumez pas et n'autorisez pas les autres à fumer pendant votre oxy-
génothérapie. Ne fumez pas et n'autorisez pas les autres à fumer dans la pièce où se
trouvent le concentrateur d'oxygène et ses accessoires.
AVERTISSEMENT: Les huiles et les graisses sont sujettes à une forte combustion spon-
tanée lorsqu'elles sont exposées à l'oxygène sous pression. Pour éviter les risques
d'incendie et de blessures, n'utilisez pas d'huiles et de graisses sur ou autour du concen-
trateur d'oxygène.
AVERTISSEMENT: Cet appareil ne convient pas à une utilisation en présence d'un mé-
lange anesthésique infl ammable avec de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.
1. INTRODUCTION
Votre médecin a déterminé que l'oxygène supplémentaire est bénéfi que pour vous et a
prescrit un concentrateur d'oxygène réglé à un débit et une durée spécifi ques pour ré-
pondre à vos besoins. Ne modifi ez pas les paramètres de débit ou de durée à moins que
votre médecin ne vous le demande.
Veuillez lire et comprendre l'intégralité de ce manuel avant d'utiliser l'appareil.
UTILISATION PRÉVUE
Le concentrateur d'oxygène OC-E100 est destiné à fournir de l'oxygène supplémentaire
aux patients nécessitant une oxygénothérapie. L'appareil n'est pas conçu pour soutenir ou
maintenir la vie.
À PROPOS DE VOTRE CONCENTRATEUR D'OXYGÈNE SÉRIE OC
Le concentrateur d'oxygène de la série OC fournit de l'oxygène hautement concentré aux
patients nécessitant une oxygénothérapie. L'appareil concentre l'oxygène de l'air à des
ns médicales grâce à un processus appelé absorption par oscillation de pression. Votre
prestataire de soins à domicile vous montrera et vous expliquera comment utiliser votre
appareil OC Series et sera en mesure de répondre à toutes vos questions.
32/167
FR
COMPOSANTS DU CONCENTRAEUR D’OXYGÈNE GAMME OC
OC-E80
Panneau de commande
(voir Fig. 2)
Bouton de com-
mande Débit
Débitmètre
Flotteur
Interrupteur
Écran LCD
(voir Fig. 1)
Sortie d‘oxygène
Humidifi cateur
Protecteur du
ltre double
étage
Protect-
eur du fi ltre
d’admission
Protection contre
surintensité Prise du câble d’alimentation
33/167
FR
FIG. 1: ÉCRAN LCD
FIG 2: PANNEAU DE COMMANDE À TOUCHE
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
N'utilisez que les pièces de rechange approuvées.
L'utilisation de pièces ou d'accessoires incompatibles peut réduire les performances de
l'appareil.
Contactez votre prestataire de soins à domicile si vous avez des questions sur l'utilisation
d'accessoires ou de pièces de rechange.
Alarme Défaut
fonctionnel Indicateur
pureté basse Indicateur
pureté haute
Réglage du
temps, durée de
fonctionnement
et code du défaut
Temps écoulé de
la thérapie
Réduction du temps de
thérapie de 10 minutes
Augmentation du
temps de théra-
pie de 10 minutes
Coupe le son
de l’alarme
34/167
FR
AVERTISSEMENT ET MISE EN GARDE
Un avertissement représente un risque de blessure pour l'opérateur ou le patient.
AVERTISSEMENT: Pour que votre concentrateur fonctionne correctement, l'air doit pou-
voir circuler librement autour de l'appareil. Les orifi ces de ventilation sont situés à la base
arrière de l'appareil et au niveau du fi ltre d'entrée d'air latéral. Gardez l'appareil à au moins
30 cm des murs, des meubles et surtout des rideaux qui peuvent réduire le fl ux d'air vers
l'appareil. Ne placez pas le concentrateur dans un petit espace fermé (exemple : placard).
AVERTISSEMENT: Ne retirez pas les capots de cet appareil. L'entretien doit être confi é à
un prestataire de soins à domicile GCE agréé et formé.
AVERTISSEMENT: En cas d'alarme de l'équipement ou si vous ressentez des signes
d'inconfort, consultez immédiatement votre fournisseur de soins à domicile et/ou votre
professionnel de la santé.
AVERTISSEMENT: L'oxygène généré par ce concentrateur est un supplément et ne doit
pas être utilisé comme support de vie. Dans certaines circonstances, l'oxygénothérapie
peut être dangereuse; tout utilisateur doit consulter un médecin avant d'utiliser cet ap-
pareil.
AVERTISSEMENT: Il est essentiel que tout patient dépendant de l'oxygène fourni par cet
appareil dispose d'une source d'oxygène de secours.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le concentrateur d'oxygène si la fi che ou le cordon
d'alimentation est endommagé. N'utilisez pas de rallonges ou d'adaptateurs électriques.
AVERTISSEMENT: N'essayez pas de nettoyer le concentrateur lorsqu'il est branché sur
une prise électrique.
AVERTISSEMENT: Ne connectez pas le concentrateur en parallèle ou en série avec
d'autres concentrateurs d'oxygène ou d'autres appareils d'oxygénothérapie.
AVERTISSEMENT: Le fonctionnement de l'appareil au-dessus ou en dehors des valeurs
de tension, de débit, de température, d'humidité et/ou d'altitude spécifi és peut diminuer
les niveaux de concentration en oxygène.
AVERTISSEMENT: Votre prestataire de soins à domicile est responsable de l' entretien
approprié aux intervalles recommandés par le fabricant de l'appareil.
MISE EN GARDE
Un avertissement représente la possibilité d'endommager l'équipement.
Ne placez pas de liquides sur ou à proximité de l'appareil.
Si du liquide est renversé sur l'appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise élect-
rique avant d'essayer de le nettoyer. Contactez votre prestataire de soins à domicile si
l'appareil ne continue pas à fonctionner correctement.
DANGER
Pour réduire les risques de brûlures, d'électrocution, d'incendie ou de blessures:
Ne pas désassembler. Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur. Confi ez tout entre-
tien à un professionnel de service agréé.
Évitez d'utiliser l'appareil pendant le bain. Si votre médecin vous a prescrit une utilisation
continue, le concentrateur doit être situé dans une autre pièce à au moins 3 mètres de
la source d'eau.
N'entrez pas en contact avec le concentrateur lorsqu'il est mouillé. Ne placez pas et ne
stockez pas l'appareil là où des liquides peuvent se répandre dans le concentrateur.
N'atteignez pas le produit s'il est tombé dans l'eau. Débranchez immédiatement et con-
tactez votre revendeur.
35/167
FR
PERTURBATION HAUTE FRÉQUENCE
Cet équipement a été testé et déclaré conforme à la norme IEC/EN 60601-1-2. Ces limites
sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences électroma-
gnétiques dans une installation médicale typique.
TRANSPORT, STOCKAGE ET CONDITIONS D’EXPLOITATION
SERVICE TRANSPORT ET
STOCKAGE
TEMPÉRATURE 10°C to 37°C (50 to 98°F) -30°C to 70°C (-22°F to 158°F)
HUMIDITÉ RELATIVE 20% to 65%,
sans condensation
15% to 95%,
sans condensation
ALTITUDE 0 à 1828 mètres -
PRESSION ATMOSPHÉRIQUE 80 kPa ~ 101 kPa 80 kPa ~ 101 kPa
MILIEU Sec, bien aéré,
sans poussière
et impuretés
Sans perturbation
électromagnétique
Toujours
verticalement, vers le haut
2. UTILISATION DU CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser de rallonges, ni d´adaptateurs électriques.
1. Choisissez un emplacement pour votre concentrateur qui lui permette d'aspirer libre-
ment l'air ambiant. Assurez-vous que l'appareil se trouve à au moins 30 cm des murs,
des meubles, des rideaux ou de tout autre élément susceptible de restreindre la cir-
culation de l'air vers l'appareil.
2. Installez le fi ltre à deux étages du concentrateur:
a. Retirez le panneau d'accès au fi ltre
b. Insérez le fi ltre d'entrée et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour
connecter
c. Replacer le panneau d'accès au fi ltre
3. Installez l'humidifi cateur:
a. Appuyez sur le bouton du connecteur de l'humidifi cateur pour retirer la bouteille
de l'humidifi cateur
b. Retirez le bouchon en tournant le fl acon de l'humidifi cateur dans le sens des ai-
guilles d'une montre
c. Remplissez la bouteille de l'humidifi cateur avec de l'eau bouillie distillée ou refroi-
die entre les repères min / max.
d. Replacez le capuchon de l'humidifi cateur et serrez jusqu'à ce qu'il soit bien fi xé
e. Branchez la bouteille de l'humidifi cateur dans le connecteur de l'humidifi cateur
pour le reconnecter à la sortie d'oxygène
NOTE: Changer l'eau de l'humidifi cateur tous les jours.
4. Une fois le contenu de la présente notice lu et compris, insérez le câble d’alimentation
dans une prise murale mise à la terre et actionnez l’interrupteur pour le mettre dans
sa position Marche [I].
5. Vérifi ez que la bouteille d’humidifi cation est bien serrée:
a. Bloquez légèrement avec un doigt la sortie d‘oxygène de la bouteille d‘humidifi cation
pendant 20 secondes.
b. Quand le fl otteur tombe au fond, enlevez votre doigt.
c. Si la bouteille émet un si ement, cela signifi e que l'humidifi cateur est correcte-
ment raccordé à votre équipement.
d. Si vous n’entendez pas ce son, retirez la bouteille d’humidifi cation, dévissez le
couvercle et répétez le test.
36/167
FR
e. Si vous n'entendez toujours pas de si ement, contactez votre prestataire de san-
té à domicile.
6. Réglez le débit de sortie pour que la marque sur le fl otteur soit alignée avec le trait du
débit prescrit par le médecin:
a. Pour augmenter le débit de sortie, tournez le bouton de commande du débitmètre
dans le sens des aiguilles d’une montre.
b. Pour réduire le débit, tournez le bouton de commande du débitmètre dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
7. Connectez votre tube à oxygène à la sortie d'oxygène et mettez votre canule comme
indiqué par votre prestataire de soins à domicile. Si vous utilisez un tube d'extension
(rallonge), connectez-le à la sortie d'oxygène et au tube d'oxygène.
8. Si vous n’utilisez pas le concentrateur d’oxygène, positionnez l’interrupteur dans la
position Arrêt [O].
MODES DE FONCTIONNEMENT ET ÉCRAN LCD
RÉGIME INSTRUCTIONS ÉCRAN LCD
Démarrage
sous 5 min-
utes
Pendant les premières cinq
minutes de fonctionne-
ment, l’indicateur de pureté
d’oxygène clignote ensem-
ble avec l’indicateur des
heures, des minutes et le
séparateur
Modèle OC-S est sans indicateur oxygène par rapport au
Modèle OC-E
Service con-
tinu L’écran LCD a che le temps
écoulé ainsi que la durée de
fonctionnement actuelle.
Réglage du
temps Régler la durée de thérapie
à l’aide des touches Vers le
haut, Vers le bas sur le pan-
neau à touches pour aug-
menter ou réduire la durée
par 10 minutes.
20 secondes après le ré-
glage de la durée de thé-
rapie, le compte à rebours
démarre automatiquement.
Le débit s’arrêt quand le
compte à rebours est ter-
miné.
37/167
FR
3. NETTOYAGE, MAINTENANCE ET SERVICE
Avant le nettoyage, mettre l´interrupteur général dans la position Arrêt [O] et débranch-
er le concentrateur d’oxygène OC-E100 du réseau électrique.
La surface du capot du concentrateur devrait être nettoyée une fois par semaine par un
chi on doux imbibé d’un nettoyant ménager doux. Il est impératif de toujours sécher la
surface du capot après son nettoyage.
Le nettoyage et le remplacement de la canule et de l’humidifi cateur doivent respecter les
instructions du fabricant et/ou de votre prestataire de soin à domicile.
Le fi ltre àir du concentrateur d’oxygène gamme OC doit être nettoyé au moins une fois
par semaine.
1. Ouvrez le panneau d'accès au fi ltre à air sur le côté du concentrateur d'oxygène
2. Retirez les fi ltres à air de l'appareil
3. Rincer et laisser sécher naturellement
4. Une fois sec, réinstallez les fi ltres à air
Maintenance et service
L’équipement ne dispose d’aucune partie réparable par l’utilisateur et il doit être réparé
uniquement par un prestataire autorisé.
4. GUIDE D'ALARME ET DE DÉPANNAGE
Le guide ci-dessous répertorie les alarmes et les problèmes courants, ainsi que les rai-
sons pour lesquelles ils se sont produits ainsi que la procédure à suivre pour les résoudre.
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème ou si vous rencontrez un problème qui
n'est pas répertorié ci-dessous, veuillez contacter votre prestataire de soins à domicile.
ALARMES
ALARME CAUSE ACTIONS À MENER
Ecran a che le code de
défaut H:07. Pression de l’équipement
est supérieure à celle
spécifi ée.
Contactez votre prestataire de
santé à domicile.
Écran a che le code de
défaut H:06. Pression est inférieure à
celle spécifi ée.
Contactez votre prestataire de
santé à domicile.
Écran a che le code de
défaut H:05. Équipement est
surchau é.
Contactez votre prestataire de
santé à domicile.
Écran a che le code de
défaut E:01. Débit de sortie est trop
faible.
Contactez votre prestataire de
santé à domicile.
Écran a che le code de
défaut E:02. Panne de thermistance. Contactez votre prestataire de
santé à domicile.
Écran a che le code de
défaut E:03. Défaut de circuit de cap-
teur OSD.
Contactez votre prestataire de
santé à domicile.
Alarme Coupure
d‘alimentation. Equipement a détecté
une coupure ou un défaut
d‘alimentation.
Raccordez-vous à votre réserve
de secours d’oxygène et contac-
tez votre prestataire de santé à
domicile.
38/167
FR
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le guide ci-dessous présente les alarmes et les problèmes courants, leurs raisons et les
actions à mener pour les lever. Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème ou s’il y a
un problème qui n’est pas mentionné ci-dessous, merci de contacter votre prestataire de
santé à domicile.
PROBLÈME CAUSE ACTIONS À MENER
L'équipement ne fonc-
tionne pas quand il est
allumé, mais l'écran LCD
fonctionne.
Défaut d’un composant à
l‘intérieur.
Contactez votre prestataire de
service de soins à domicile.
L'équipement ne fonc-
tionne pas quand il est
allumé et l'écran LCD
n'a che rien, ou seule-
ment de manière intermit-
tente.
Câble d’alimentation est
endommagé.
Vérifi ez, si le câble d’alimentation
n’est pas endommagé.
Fiche du câble d’alimenta-
tion n’est pas bien insérée
dans la prise électrique.
Vérifi ez que l’équipement est bien
branché sur la prise électrique.
Concentrateur d’oxygène
ne reçoit pas d’énergie de
la prise électrique.
Vérifi ez le fusible ou le circuit
de votre prise électrique à la
maison.
Défaut d’un composant à
l‘intérieur.
Contactez votre prestataire de
santé à domicile.
Oxygène ne s’écoule pas
ou son débit est limité. Canule d’oxygène est
pliée ou obstruée ce qui
bloque l’administration de
l’oxygène.
Défaire la canule ou la remplacer.
Bouteille d’humidifi cation
n’est pas correctement
raccordée à l‘installation.
Réinstallez l’humidifi cateur.
Flotteur du débitmètre ne
bouge pas au moment du
réglage par le bouton de
commande, ni vers le bas,
ni vers le haut.
Bouton de commande
Débit n’est pas ouvert.
Tournez lentement et doucement
le bouton.
Bouton de commande
Débit est défectueux.
Contactez votre prestataire de
services de soins à domicile.
Eau présente dans la can-
ule Changement de
température;
OU
Equipement trop près
d’un mur, d’un voilage ou
de meubles.
Séchez l’intérieur du couvercle
de l‘humidifi cateur
Ne pas utiliser l’eau très chaude
dans l’humidifi cateur.
Ne pas trop remplir
l’humidifi cateur.
Maintenez le concentrateur
d’oxygène et la canule dans la
même pièce à la même tempé-
rature. Si vous utilisez avec votre
concentrateur d’oxygène un tube
rallonge, merci de s’adresser
à votre prestataire de santé à
domicile pour s’informer sur le
séparateur d’eau pour le capta-
ge de l’humidité trop importante.
39/167
FR
5. CARACTÉRISTIQUES
Spécifi cation technique
Modèle OC-E80 OC-E100
Puissance (W) 650
750W 6A (Amérique du Nord)
650
750W 6A (Amérique du Nord)
Courant nominal (A) 2.25 2.25
Tension d‘alimentation 220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
Débit (l/min) 05 à 8 1 à 10
Pureté 87 – 96% 87 – 96%
Pression de sortie (MPa) 0.05±0.005 0.05±0.005
Dimensions 381 mm x 347 mm x 689 mm 381 mm x 347 mm x 689 mm
Poids net 27 kg 27 kg
Nuisance sonore 50 dBA ou inférieure 50 dBA ou inférieure
Classe et type
d’équipement
Classe IIa Classe IIa
Compatibilité CEM IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2
Éléments Standard: écran LCD; indicateur de concentration en oxygène
(rouge, vert, jaune à l‘écran); alarme de température; alarme
haute/ basse pression; alarme de la basse concentration en
oxygène; alarme de coupure d‘alimentation; réglage du temps;
diagnostic intelligent de défauts; signalisation de l‘entretien.
Facultatif: Sortie de surpression
Élimination
Eliminez cet équipement conformément aux règlements locaux.
ANNEXE A: COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Si vous avez des questions concernant les instructions et les déclarations ci-dessous,
veuillez contacter votre prestataire de santé à domicile.
Instructions et déclarations du fabricant – émissions électromagnétiques: Cet équipe-
ment est prévu pour être utilisé dans le milieu électromagnétique comme spécifi é ci-des-
sous. L’utilisateur de cet équipement devrait s’assurer que l’équipement est utilisé dans
un tel milieu.
ESSAIS D’ÉMISSIONS CONFORMITÉ INSTRUCTIONS
POUR MILIEU
ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Emissions RF CISPR 11 Groupe 1 Cette équipement utilise
l’énergie RF uniquement
pour sa fonction interne.
C’est pourquoi ces émissi-
ons RF sont très basses et
ne provoqueront probable-
ment pas de perturbations
aux équipements électroni-
ques à proximité.
40/167
FR
Emissions RF CISPR 11 Classe B Cet équipement convient
à l’utilisation dans tous les
établissements, y compris
les ménages et les établis-
sements directement con-
nectés au réseau public BT.
Émissions de courant har-
monique IEC 61000-3-2
Classe A
Fluctuations de tension/
Papillotement
Conformité
Émissions IEC 61000-3-3
Émissions énergie haute
fréquence
RTCA/DO-160G Partie 21
Catégorie M Cet équipement convient à
bord des avions commerci-
aux à l’intérieur de la cabine
pour les voyageurs.
Instructions et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique: Cet équipement
est prévu pour être utilisé dans le milieu électromagnétique spécifi é. L’utilisateur du cet
équipement devrait s’assurer que l’équipement est utilisé dans un tel milieu.
ESSAIS D’IMMUNITÉ NIVEAU D’ESSAIS
IEC 60601
NIVEAU DE
CONFORMITÉ
MILIEU ÉLECTRO
MAGNÉTIQUE
 INSTRUCTIONS
Décharge électros-
tatique (DES) IEC
61000-4-2
±15kV air
±8kV toucher
±15kV air
±8kV toucher
Les planchers devrai-
ent être en bois, en
béton ou en dalles
céramiques. Si les sols
sont recouverts de ma-
tériaux synthétiques,
puis l’humidité relative
devrait s’élevé au mo-
ins à 30 %.
Essais d'immuni-
té aux transito-
ires électriques
rapides en salves
IEC 61000-4-4
±2kV pour lignes
d‘alimentation
±1kV pour lignes
d’entrée-sortie
±2 kV pour lignes
d‘alimentation
±1 kV pour lignes
d’entrée-sortie
La qualité d’alimenta-
tion du réseau devrait
être la même comme à
la maison ou à l‘hôpital.
Essai d'immunité
aux ondes de choc
IEC 61000-4-5
±1 kV mode
di érentiel
±2 kV mode commun
±1 kV mode
di érentiel
±2 kV mode
commun
La qualité d’alimenta-
tion du réseau devrait
être la même comme à
la maison ou à l‘hôpital.
Essais d'immunité
aux creux de tensi-
on, coupures brè-
ves et variations de
tension
IEC 61000-4-11
< 5 % UT (> 95 %
creux court dans UT)
pour 0,5 du cycle
40% UT (60 % creux
court dans UT) pour
5 cycles 70 % UT
(30 % creux court
dans UT) pour 25
cycles <5% UT
(> 95 % creux court
dans UT) pendant 5 s
< 5 % UT (> 95 %
creux court dans
UT) pour 0,5 du
cycle 40 % UT (60
% creux court dans
UT) pour cycles 70
% UT (30 % creux
court dans UT) pour
25 cycles < 5 % UT
(> 95 % creux court
dans UT) pendant
5 s
La qualité d’alimenta-
tion du réseau devrait
être la même comme à
la maison ou à l‘hôpital.
41/167
FR
Essai d'immunité au
champ magnétique
à la fréquence du
réseau (50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m Les champs magnét-
iques de la fréquence
du réseau devraient
être identiques aux
installations type dans
un hôpital type ou un
ménage type.
Note: UT est la tension alternative de réseau avant l’application du niveau d’essai.
Instructions et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique: Cet équipe-
ment est prévu pour être utilisé dans le milieu électromagnétique spécifi é ci-dessous.
L’utilisateur de cet équipement devrait s’assurer que l’équipement est utilisé dans un tel
milieu.
ESSAIS
D’IMMUNITÉ
NIVEAU D’ESSAIS
IEC60601
NIVEAU DE
CONFORMITÉ
MILIEU ÉLECTROMAGNÉ
TIQUE  INSTRUCTIONS
Immunité aux
perturbations
conduites, induites
par les champs
radioélectriques
IEC 61000-4-6
Essai d'immunité
aux champs élec-
tromagnétiques
rayonnés aux
fréquences radio-
électriques IEC
61000-4-3
3V
150kHz-80MHz
6 Vrms
Fréquence de ban-
des RF amateurs et
des équipements
PVL
entre 150 kHz a 80
MHz
10V/m
80MHz-2.7GHz
3V
150kHz-80MHz
6 Vrms
Fréquence de ban-
des RF amateurs et
des équipements
PVL
entre 150 kHz a 80
MHz
10V/m
80MHz-2.7GHz
L‘équipement de communi-
cation RF portable et mobile
ne devrait pas être utilisé à
proximité d’une partie quel-
conque de l’équipement, y
compris les câbles,
Distance de séparation
recommandée:
d=1,2 150kHz-80MHz d=1,2
80MHz-800MHz d=2,3
800MHz-2.5GHz
quand P est selon le fa-
bricant de l’émetteur la
puissance maximale de
sortie en watt (W) et d est la
distance de séparation en
mètres (m).
Les perturbations peu-
vent survenir à proximité
d´une installation ayant le
symbole:
NOTE 1: En cas de 80 MHz et 800 MHz, la bande de fréquences supérieure sera appliquée.
NOTE 2: Ces instructions peuvent ne pas s’appliquer dans chaque situation. La propagation
des ondes magnétiques est infl uencée d’une manière négative par l’absorption et le refl et
des constructions, des objets et des personnes.
A: Le champ stationnaire d´un émetteur comme les téléphones portables/les téléphones
sans fi ls et les stations mobiles basées au sol du réseau radio, les bandes amateurs RF, la
di usion radio en signaux modulés en AM ou FM ou télévision, etc., l´intensité du champ est
en théorie prédictible. Pour pouvoir estimer le milieu électromagnétique d´un émetteur RF
xe, il faut prendre en considération les mesures électromagnétiques du site. S´il est possi-
ble d´e ectuer des mesures de l’équipement, l’intensité du champ est supérieure à l´endroit
de l’application des fréquences radio (RF) en harmonie avec le niveau, puis il faut surveiller
l’équipement pour vérifi er son fonctionnement. Si une activité anormale est observée, puis
les mesures complémentaires peuvent être demandées, comme la défi nition de l’orienta-
tion ou la localisation de l’équipement.
B: Dans la totalité de la bande de fréquences 150 KHZ ~ 80 MHZ, l’intensité du champ dev-
rait être inférieure à 30 v/m.
42/167
FR
DISTANCES DE SEPARATION RECOMMANDEES ENTRE L’EQUIPEMENT DE COMMUNI-
CATION RF PORTABLE ET MOBILE ET CET EQUIPEMENT
Cet équipement est destiné à être utilisé dans le milieu électromagnétique avec les per-
turbations RF rayonnées contrôlées. L’utilisateur de cet équipement peut apporter son
concours pour prévenir les perturbations électromagnétiques en respectant la distance
minimum entre l’équipement de communication RF portable et mobile (émetteurs) et cet
équipement, comme recommandé ci-dessous, selon la puissance de sortie maximum de
cet équipement de communication.
PUISSANCE MAXI
MUM NOMINALE
DE SORTIE DE
L’ÉMETTEUR WATT
DISTANCE DE SÉPARATION SELON LA FRÉQUENCE DE
L’ÉMETTEUR MÈTRES
150KHZ~80MHZ
D=1.2
80MHZ800MHZ
D=1.2
800MHZ2.5GHZ
D=2.3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Pour les émetteurs dimensionnés à la puissance maximum nominale de sortie qui ne fi gu-
rent pas ci-dessus, il est possible d’estimer la distance de séparation (d) en mètres en utili-
sant l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, quand P est la puissance maximum
de sortie de l’émetteur en Watt (W) indiquée par le fabricant de l‘émetteur.
NOTE 1: En cas de 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation appliquée est celle pour
la bande de fréquence supérieure.
NOTE 2: Ces instructions peuvent ne pas s’appliquer dans chaque situation. La propagation
des ondes magnétiques est infl uencée d’une manière négative par l’absorption et le refl et
des constructions, des objets et des personnes.
ANNEXE B: SCHÉMA ÉLECTRIQUE
OC-S (230V) OC-E, OC-P (220V)
Panneau de commande Panneau de commande
Disjoncteur Disjoncteur
Fusible Fusible
Compresseur Compresseur
Ventilateur à fl ux axial Ventilateur à fl ux axial
Module de contrôle de pression
Module de contrôle de température
Module de contrôle de pression
Module de contrôle de température
Alarme d´alimentation Alarme d´alimentation
Vanne de régulation
Vanne de régulation
Soupape d‘équilibrage
Soupape d‘équilibrage
Touche
Touche
Module de surveillance de pureté/débit d´oxygène
Écran LCD Écran LCD
43/167
FR
GARANTIE LIMITÉE
MODÈLE DÉLAI DE GARANTIE
OC-E80 2 ans
OC-E100 2 ans
Le fabricant garantie que le système travaillera, sans défaut de fabrication et de maté-
riaux, conformément aux spécifi cations du produit pendant 2 ans après la date de vente
de la société GCE, s.r.o. (GCE) ou ses fi liales au revendeur.
Les fi ltres, canules et tubes ne sont pas couverts par la garantie.
En ce qui concerne les accessoires, la garantie couvre le fait que pendant 90 jours après
la date d’achat ils seront sans vice de matière et de fabrication. Si le produit ne travaille
pas conformément aux spécifi cations, GCE, s.r.o. réparera ou remplacera à son gré le ma-
tériel défectueux ou la partie défectueuse. GCE, s.r.o. remboursera uniquement les frais
habituels du transport de GCE, s.r.o. au siège du revendeur. Cette garantie ne couvre pas
les dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation, à un abus, à une modifi cation
non autorisée et dus à d’autres défauts qui ne sont pas en relation avec le matériau ou la
fabrication.
GCE, s.r.o. et fabricant décline toute responsabilité pour les pertes économiques, la perte
de profi t, les frais généraux ou les dommages consécutifs éventuellement demandés
suite à une vente ou à une utilisation de ce produit. Certains pays n‘autorisent pas cette
exclusion ou limitation du remboursement pour les défauts indirects ou consécutifs, donc
les restrictions susvisées peuvent ne pas vous concerner.
Cette garantie est donnée à la place de toute garantie explicite ou implicite, y compris les
garanties implicites en matière de qualité marchande et de compatibilité avec une utilisa-
tion spécifi que. De plus, la société le fabricant et GCE ne peut en aucun cas être tenue
responsable de la perte de profi t, de bon nom ou des dommages indirects ou consécutifs,
même si la société le fabricant et GCE en a été informée. Certains pays ou certaines prov-
inces n’autorisent pas cette exclusion ou la restriction des garanties implicites ou la néga-
tion des dommages indirects ou consécutifs, et donc le droit de votre pays ou de votre
province peut vous apporter une protection supplémentaire.
Pour faire valoir vos droits émanant de cette garantie, merci de contacter votre revendeur
local autorisé de GCE.
0123
SYSMED(CHINA) CO.,LTD
11-2-3, No.17 WenSu Street, HunNan
New District, ShenYang, China
Visit the MQ web site at:
http://www.sysmed.cn/
Distribué par: GCE, s.r.o.
Zizkova 381,
583 01, Chotebor
République Tchèque
www.gcegroup.com
44/167
IT
INDICE
Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Osservazioni di carattere particolare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Prima di utilizzare il concentratore d'ossigeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
2. Concentratore d'ossigeno della linea OC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
3. Pulizia, manutenzione e assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
4. Allarmi e rimozione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
5. Specifi che . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Allegato A: Compatibilità elettromagnetica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Allegato B: Schema di collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Garanzia limitata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
GLOSSARY
Rispettare le istruzioni per
l'uso Alimentazione CA
Parte applicata tipo BF Limitazione della
temperatura
Accensione Spegnimento
Avvertenze Fragile, maneggiare con
cura
Limite di accatastamento Produttore
Proteggere dalle fi amme
libere Conservare in luogo asciutto
Non fumare Alto
Protetto dal gocciolamento
d'acqua
Marcatura CE
Rappresentante autorizzato
nella Comunità Europea
No Open
Flames
No
Smoking
0123
ITALIANO
Manuale per l'utente: CONCENTRATORI D´OSSIGENO DELLA LINEA OC
45/167
IT
OSSERVAZIONI DI CARATTERE PARTICOLARE
Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente questo manuale e conservarlo
per un uso futuro.
Se si ha bisogno d'aiuto in relazione a questo manuale, contattare il fornitore di as-
sistenza domiciliare.
Utilizzare le impostazioni del fl usso e del tempo di alimentazione come indicato dal
medico.
Questo dispositivo non deve essere utilizzato come dispositivo di supporto vitale, per-
ché fornisce solo ossigeno aggiuntivo.
I bambini e i pazienti con determinate disabilità potrebbero non essere in grado di com-
prendere o comunicare gli allarmi del prodotto, pertanto devono essere sorvegliati se
utilizzano questo dispositivo.
Si raccomanda ai pazienti di disporre di una fonte di ossigeno di riserva in caso di inter-
ruzione o guasto dell'alimentazione.
Se si verifi cano reazioni avverse durante l'utilizzo di questo dispositivo, contattare im-
mediatamente il medico.
PRIMA DI UTILIZZARE IL CONCENTRATORE D'OSSIGENO
AVVERTENZE: Ad alte concentrazioni, l'ossigeno accelera intensamente la combustione.
Durante l'ossigenoterapia, i pazienti devono adottare tutte le misure per ridurre il rischio
di incendio.
AVVERTENZE: Questo concentratore di ossigeno e tutti i suoi componenti (comprese can-
nule, connessioni e cavi di alimentazione) devono essere tenuti lontani da fonti di calore,
amme libere, scintille ed elettricità statica.
AVVERTENZE: Non fumare e non permettere ad altri di fumare durante l'ossigenoterapia.
Non fumare o permettere ad altri di fumare anche nel locale in cui si trovano il concentra-
tore di ossigeno e gli accessori.
AVVERTENZE: Oli e grassi sono molto inclini alla combustione spontanea se esposti
all'ossigeno sotto pressione. Per ridurre il rischio di incendi o lesioni personali, non utiliz-
zare oli o lubrifi canti sopra o attorno al concentratore di ossigeno.
AVVERTENZE: Il dispositivo non è adatto all'uso in presenza di miscele anestetiche infi am-
mabili con aria, ossigeno o protossido di azoto.
1. INTRODUZIONE
Il tuo medico ha stabilito che l'ossigeno supplementare può essere di giovamento per la
tua salute e ti ha prescritto un concentratore di ossigeno con impostazione di un determi-
nato fl usso di ossigeno e della durata della somministrazione di ossigeno per soddisfare
le tue esigenze. Non modifi care l'impostazione del fl usso o della durata della somminis-
trazione di ossigeno se non indicato dal medico.
Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere e comprendere l'intero manuale.
USO PREVISTO
Il concentratore di ossigeno della linea OC è destinato a fornire ossigeno supplemen-
tare alle persone che richiedono un'ossigenoterapia. Questo dispositivo non è destinato
a supportare o mantenere le funzioni vitali.
ABOUT YOUR OC SERIES OXYGEN CONCENTRATOR
Il concentratore di ossigeno della linea OC fornisce ossigeno altamente concentrato a
pazienti che necessitano di ossigenoterapia. Il dispositivo concentra l'ossigeno per uso
medico presente nell'aria attraverso un processo noto come adsorbimento con fl uttuazi-
one della pressione. Il tuo fornitore di assistenza domiciliare ti mostra come far funzionare
il dispositivo della linea OC ed è a tua disposizione per rispondere a qualsiasi domanda.
46/167
IT
PARTI DEL CONCENTRATORE D'OSSIGENO DELLA LINEA OC
OC-E80
Pannello con pulsanti
(vedere fi g. 2)
Controllo
del fl usso
Flussometro
Galleggiante
Interruttore
Pannello LCD
(vedere fi g. 1)
Uscita dell'ossigeno
Umidifi catore
Coperchio del fi ltro
a due stadi
Coperchio del
ltro dell'aria
Protezione dalla
sovracorrente Presa del cavo di alimentazione
47/167
IT
FIG. 1: PANNELLO LCD
FIG. 2: PANNELLO CON PULSANTI
ACCESSORI E PEZZI DI RICAMBIO
Utilizzare solo pezzi di ricambio approvati.
L'utilizzo di componenti o accessori incompatibili può ridurre le prestazioni del dispositivo.
In caso di domande sull'utilizzo di accessori o pezzi di ricambio, contattare il proprio forni-
tore di assistenza domiciliare.
Allarme
guasto
Indicazione
di scarsa
purezza
Indicazione
di elevata
purezza
Impostazione
dell'ora, del
tempo di funzi-
onamento e del
codice di errore
Tempo trascorso
della terapia
Riduzione della durata
della terapia di 10 minuti
Aumento della durata della
terapia di 10 minuti Disattivazione
dell'allarme
48/167
IT
AVVERTENZE E AVVISI
L'avvertenza indica il rischio di lesioni per l'operatore o il paziente.
AVVERTENZE: A nché il concentratore funzioni correttamente, l'aria deve fl uire libera-
mente intorno al dispositivo. I fori di ventilazione si trovano nella parte inferiore sul retro
e sul fi ltro dell'aria laterale. Mantenere il dispositivo ad una distanza di almeno 30 cm da
pareti, mobili e soprattutto tende, che possono limitare il fl usso d'aria al dispositivo. Non
posizionare il concentratore in un piccolo spazio chiuso (ad esempio, in un armadio).
AVVERTENZE: Non rimuovere le coperture di questo dispositivo. La manutenzione deve
essere a data al fornitore di assistenza domiciliare autorizzato e formato dalla società
GCE.
AVVERTENZE: In caso di allarme del dispositivo o se si avvertono disturbi, contattare im-
mediatamente il proprio fornitore di assistenza domiciliare e/o il proprio specialista.
AVVERTENZE: L'ossigeno prodotto da questo concentratore è complementare e non
deve essere utilizzato per sostenere o mantenere le funzioni vitali. In determinate circos-
tanze, l'ossigenoterapia può essere pericolosa; ogni utente deve consultare un medico
prima di utilizzare questo dispositivo.
AVVERTENZE: È necessario che qualsiasi paziente la cui sicurezza dipende dall'ossigeno
fornito da questo dispositivo abbia una fonte di ossigeno di riserva.
AVVERTENZE: Non utilizzare il concentratore di ossigeno se la spina o il cavo di alimen-
tazione è danneggiato. Non utilizzare prolunghe o adattatori elettrici.
AVVERTENZE: Non tentare di pulire il concentratore quando è collegato a una presa
elettrica.
AVVERTENZE: Non collegare il concentratore in parallelo o in serie con altri concentratori
di ossigeno o dispositivi per l'ossigenoterapia.
AVVERTENZE: Il funzionamento del dispositivo al di fuori della gamma di valori stabilita di
tensione, fl usso, temperatura, condizioni dell'ambiente, umidità e/o altitudine può portare
a ridotti valori di concentrazione di ossigeno.
AVVERTENZE: Il fornitore di assistenza domiciliare è responsabile dell'esecuzione di una
manutenzione adeguata agli intervalli raccomandati dal produttore del dispositivo.
AVVISI
L'avviso informa sul rischio di danni al dispositivo.
Non posizionare liquidi sul dispositivo o nei suoi pressi.
Se viene versato del liquido sul dispositivo, spegnere l'alimentazione e scollegare il
cavo di alimentazione dalla presa elettrica prima di tentare di rimuovere il liquido ver-
sato. Se il dispositivo non funziona correttamente, contattare il proprio fornitore di as-
sistenza domiciliare.
PERICOLO
Per ridurre il rischio di ustioni, scosse elettriche, incendi o lesioni personali.
Non smontare il dispositivo. Non contiene componenti riparabili dall'utente. A dare la
manutenzione a un addetto all'assistenza approvato.
Non utilizzare il dispositivo mentre si fa il bagno. Se il medico ha prescritto l'uso continuo,
il concentratore deve essere collocato in un altro locale, ad almeno 3 metri dal bagno.
Non toccare il concentratore se si è bagnati. Non posizionare o conservare il dispositivo
in luoghi in cui i liquidi possono penetrare nel concentratore.
Se il prodotto è caduto in acqua, non tirarlo fuori. Scollegare immediatamente
l'alimentazione e contattare il rivenditore.
INTERFERENZE AD ALTA FREQUENZA
Questo dispositivo è stato testato ed è stato verifi cato che soddisfa i requisiti di compati-
bilità elettromagnetica stabiliti dalla norma IEC/EN 60601-1-2. Questi limiti sono progettati
per fornire una protezione adeguata contro le interferenze elettromagnetiche in una tipica
installazione medica.
49/167
IT
TRASPORTO, STOCCAGGIO E CONDIZIONI OPERATIVE
FUNZIONAMENTO TRASPORTO E
STOCCAGGIO
TEMPERATURA 10°C a 37°C (50°F a 98°F) -30°C a 70°C (-22°F a 158°F)
UMIDITÀ RELATIVA 20% al 65%,
senza condensa
15% al 95%,
senza condensa
ALTITUDINE 0 to 1828 meters -
PRESSIONE
ATMOSFERICA
80 kPa ~ 101 kPa 80 kPa ~ 101 kPa
AMBIENTE Asciutto, ben ventilato,
privo di polvere e impurità
Senza interferenze
elettromagnetiche
Sempre in posizione verticale
e dritta
2. UTILIZZO DEL CONCENTRATORE DI OSSIGENO
AVVERTENZE: Non utilizzare prolunghe o adattatori elettrici.
1. Scegliere un luogo per il concentratore in cui sia possibile aspirare liberamente l'aria.
Assicurarsi che il dispositivo sia ad una distanza di almeno 30 cm da pareti, mobili,
tende e altri oggetti che possono limitare il fl usso d'aria al dispositivo.
2. Installare il fi ltro del concentratore a due stadi.
a. Rimuovere il coperchio del fi ltro
b. Inserire il fi ltro di ingresso e girarlo in senso orario per collegarlo.
c. Rimettere a posto il coperchio del fi ltro.
3. Impostare la bombola dell'umidifi catore:
a. Svitare per rimuovere l'umidifi catore.
b. Rimuovere il tappo ruotando la bombola dell'umidifi catore in senso orario.
c. Riempire la bombola dell'umidifi catore con acqua distillata o prebollita e ra red-
data tra il segno del minimo e quello del massimo.
d. Rimontare il tappo dell'umidifi catore e stringerlo.
e. Avvitare l'umidifi catore al concentratore.
NOTA: Cambiare l'acqua nella bombola dell'umidifi catore ogni giorno.
4. Dopo aver letto e compreso il contenuto di questo manuale, collegare il cavo di ali-
mentazione a una presa a parete messa a terra e spostare l'interruttore di alimentazi-
one su "Acceso" [I].
5. Assicurarsi che la bombola dell'umidifi catore sia fi ssata:
a. Usare il dito per bloccare delicatamente l'uscita dell'ossigeno sul vaso umifi catore
e verifi care che scatti la valvola di sicurezza.
b. Quando il galleggiante nel fl ussometro scende verso il fondo dello strumento di
misura, rimuovere il dito.
c. Se la bombola emette un fi schio, signifi ca che l'umidifi catore è collegato corret-
tamente al dispositivo.
d. Se non si sente questo suono, rimuovere la bombola dell'umidifi catore, svitare il
tappo, avvitarlo di nuovo e ripetere il test di cui sopra.
e. Se ancora non si sente alcun fi schio dopo aver seguito questi passaggi, contattare
il fornitore di assistenza domiciliare.
6. Regolare il fl usso di ossigeno in modo che il segno del galleggiante sia centrato sul
segno del fl usso prescritto dal medico:
a. Girare il controllo del fl usso in senso orario per aumentare il fl usso di uscita.
b. Ruotare il selettore di fl usso in senso antiorario per ridurre il fl usso di uscita.
50/167
IT
7. Collegare il tubo dell'ossigeno all'uscita dell'ossigeno e inserire la cannula secondo
le istruzioni del fornitore di assistenza domiciliare. Se si utilizza un tubo di prolunga,
collegarlo all'uscita dell'ossigeno e al tubo dell'ossigeno.
8. Se non si utilizza il concentratore di ossigeno, spegnere l'alimentazione spostando
l'interruttore di alimentazione su "Spento" [O].
MODALITÀ OPERATIVE E DISPLAY LCD
MODALITÀ ISTRUZIONI DISPLAY LCD
Avvio entro 5
minuti Durante i primi cinque
minuti di funzionamen-
to, l'indicatore di purezza
dell'ossigeno, l'indicatore
delle ore, dei minuti e del
separatore lampeggiano
simultaneamente.
Il modello OC-S non dispone di un indicatore dell'ossigeno
Modello OC-E
Funziona-
mento con-
tinuo
Il display LCD mostra il tem-
po trascorso e il tempo di
funzionamento corrente.
Impostazione
dell'ora Impostare la durata della
terapia utilizzando i pulsanti
su e giù sul pannello dei pul-
santi per estendere o accor-
ciare la durata in incrementi
di 10 minuti.
20 secondi dopo aver im-
postato la durata della
terapia, inizia il conto alla
rovescia automatico del
tempo fi no alla fi ne del trat-
tamento. Non appena il
conto alla rovescia è fi nito, il
usso di ossigeno si ferma.
51/167
IT
3. PULIZIA, MANUTENZIONE E ASSISTENZA
Prima della pulizia, spostare sempre l'interruttore principale nella posizione "Spento" [O]
e scollegare il concentratore di ossigeno della linea OC dalla rete elettrica.
La superfi cie esterna del concentratore di ossigeno dovrebbe essere pulita una volta
alla settimana con un panno umido e un detergente per la casa delicato. Dopo la pulizia,
asciugare sempre la superfi cie esterna.
La pulizia e la sostituzione della cannula e dell'umidifi catore devono essere e ettuate in
conformità con le istruzioni del produttore o del fornitore di assistenza domiciliare.
Il fi ltro dell'aria del concentratore di ossigeno della linea OC deve essere pulito almeno
una volta alla settimana.
1. Aprire il coperchio del fi ltro dell'aria sul lato del concentratore di ossigeno.
2. Rimuovere il fi ltro dell'aria dal dispositivo.
3. Sciacquare e lasciare asciugare naturalmente.
4. Dopo l'asciugatura, installare nuovamente il fi ltro dell'aria.
Manutenzione e assistenza
Il dispositivo non ha parti riparabili dall'utente e deve essere riparato solo dal fornitore
autorizzato.
4. ALLARMI E RIMOZIONE DEI GUASTI
La guida di seguito elenca allarmi e problemi comuni, le cause e che cosa è possibile fare
per risolverli. Se non si riesce a risolvere il problema o se si verifi ca un problema non elen-
cato di seguito, contattare il fornitore di assistenza domiciliare.
ALLARMI
ALLARME PERCHÉ È APPARSO CHE COSA FARE
Il display visualizza il co-
dice di errore H:07. La pressione del disposi-
tivo è superiore a quella
specifi cata.
Contattare il fornitore di assisten-
za domiciliare.
Il display visualizza il co-
dice di errore H:06. La pressione del dispo-
sitivo è inferiore a quella
specifi cata.
Contattare il fornitore di assisten-
za domiciliare.
Il display visualizza il co-
dice di errore H:05. Il dispositivo è
surriscaldato.
Contattare il fornitore di assisten-
za domiciliare.
Il display visualizza il co-
dice di errore E:01. Il fl usso di uscita è troppo
basso
Contattare il fornitore di assisten-
za domiciliare.
Il display visualizza il co-
dice di errore E:02. Termistore guasto. Contattare il fornitore di assisten-
za domiciliare.
Il display visualizza il co-
dice di errore E:03. Guasto del circuito del
sensore OSD.
Contattare il fornitore di assisten-
za domiciliare.
Allarme per la mancanza
di alimentazione Il dispositivo ha rilevato
un'interruzione o un guas-
to dell'alimentazione.
Collegare alla fonte di ossigeno
di riserva e contattare il fornitore
di assistenza domiciliare.
52/167
IT
RIMOZIONE DEI GUASTI
La guida di seguito elenca i problemi comuni, le cause e che cosa è possibile fare per ri-
solverli. Se non si riesce a risolvere il problema o se si verifi ca un problema non elencato
di seguito, contattare il fornitore di assistenza domiciliare.
PROBLEMA PERCHÉ È APPARSO CHE COSA FARE
Il dispositivo non funziona
anche se è acceso, ma il
display LCD funziona.
Guasto di un componente
interno.
Contattare il fornitore di assisten-
za domiciliare.
Il dispositivo non funziona
anche se è acceso e ne-
anche il display LCD fun-
ziona o lampeggia.
Il cavo di alimentazione è
danneggiato.
Controllare se il cavo di alimenta-
zione è danneggiato.
La spina del cavo di ali-
mentazione non è inserita
correttamente nella presa
elettrica.
Assicurarsi che il dispositivo sia
collegato correttamente a una
presa elettrica.
Il concentratore di ossi-
geno non riceve energia
dalla presa elettrica.
Controllare il fusibile o il circuito
della presa di casa.
Guasto di un componente
interno.
Contattare il fornitore di assisten-
za domiciliare.
L'ossigeno non fl uisce o il
usso è limitato. Il tubo dell'ossigeno è
piegato o bloccato, il che
impedisce all'ossigeno di
uire.
Raddrizzare o sostituire il tubo in
base alla necessità.
La bombola dell'umidifi ca-
tore non è collegata cor-
rettamente al dispositivo.
Reinstallare la bombola
dell'umidifi catore.
Il galleggiante nel fl us-
sometro non si sposta ver-
so l'alto o verso il basso
quando si regola il fl usso.
Il controllo del fl usso non
è aperto.
Ruotare il controllo del fl usso
lentamente e con attenzione.
Il controllo del fl usso è
difettoso.
Contattare il fornitore di assisten-
za domiciliare.
Nella cannula è presente
acqua. Si è verifi cato un cambia-
mento della temperatura;
OPPURE
Il dispositivo è troppo
vicino alla parete, a tende
o a mobili.
Asciugare l'interno del coperchio
dell'umidifi catore.
Non usare acqua calda nella
bombola dell'umidifi catore.
Non riempire eccessivamente la
bombola dell'umidifi catore.
Mantenere il concentratore di os-
sigeno e la cannula nello stesso
locale alla stessa temperatura.
Se si utilizza un tubo di prolunga
con il concentratore di ossigeno,
consultare il proprio fornitore
di assistenza domiciliare per
l'installazione di un separatore
dell'acqua per catturare l'umidità
in eccesso.
53/167
IT
5. SPECIFICHE
Specifi che tecniche
Modello OC-E80 OC-E100
Potenza assorbita (W) 650
750W 6A (Nord America)
650
750W 6A (Nord America)
Corrente nominale (A) 2.25 2.25
Requisiti elettrici 220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
Flusso (l/min) 0,5 - 8 1 - 10
Purezza 87 – 96% 87 – 96%
Pressione in uscita (MPa) 0.05±0.005 0.05±0.005
Dimensioni 381 mm x 347 mm x 689 mm 381 mm x 347 mm x 689 mm
Peso netto 27 kg 27 kg
Rumore 50 dBA o meno 50 dBA o meno
Classe e tipo di
dispositivo
Classe IIa Classe IIa
Conformità alla compati-
bilità elettromagnetica
IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2
Elementi Di serie: display LCD; indicatori di concentrazione dell'ossi-
geno (rosso, verde, giallo sul display); allarme temperatura;
allarme alta/bassa pressione; allarme bassa concentrazione
di ossigeno; allarme interruzione dell'alimentazione; impost-
azione dell'ora; diagnostica intelligente dei guasti; promemoria
della manutenzione.
Aggiuntivi: uscita di sovrapressione.
Smaltimento
Smaltire il dispositivo in conformità alle disposizioni di legge locali.
54/167
IT
ALLEGATO A: COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
In caso di domande sulle istruzioni e le dichiarazioni di cui in seguito, contattare il proprio
fornitore di assistenza domiciliare.
Istruzioni e dichiarazioni del produttore - emissioni elettromagnetiche: Questo disposi-
tivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specifi cato di seguito. L'utente di
questo dispositivo dovrebbe assicurarsi di utilizzarlo in tale ambiente.
TEST DELLE EMISSIONI CONFORMITÀ ISTRUZIONI PER
L'AMBIENTE
ELETTROMAGNETICO
Emissioni ad alta frequenza
CISPR 11
Gruppo 1 Questo dispositivo utilizza
energia ad alta frequenza
solo per le funzioni interne.
Pertanto, le emissioni ad
alta frequenza sono molto
basse e non suscettibili di
causare interferenze con le
apparecchiature elettroni-
che vicine.
Emissioni ad alta frequenza
CISPR 11
Classe B Il dispositivo è adatto per
l'uso in tutti gli edifi ci, com-
prese le case e gli edifi ci
direttamente collegati alle
condutture di
distribuzione a bassa
tensione.
Emissioni di corrente arm-
onica IEC 61000-3-2
Classe A
Variazioni della tensione/
icker
Conformità
Emissioni IEC 61000-3-3
Emissioni di energia ad alta
frequenza
RTCA/DO-160G sezione 21
Categoria M Questo dispositivo è adatto
per l'uso a bordo di aeromo-
bili commerciali nella cabina
passeggeri.
55/167
IT
Istruzioni e dichiarazioni del produttore - immunità elettromagnetica: Questo disposi-
tivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specifi cato di seguito. L'utente di
questo dispositivo dovrebbe assicurarsi di utilizzarlo in tale ambiente.
TEST DI IMMUNITÀ LIVELLO DEL TEST
IEC 60601
LIVELLO DI
CONFORMITÀ
ISTRUZIONI PER
L'AMBIENTE
ELETTROMAGNETICO
Scarica elettrostatica
(ESD) IEC 61000-4-2
aria ±15 kV
contatto ±8 kV
aria ±15 kV
contatto ±8 kV
I pavimenti devono
essere in legno, ce-
mento o piastrelle. Se i
pavimenti sono coperti
di materiale sintetico,
l'umidità relativa deve
essere almeno del
30%.
Transitori/ra che di
impulsi elettrici velo-
ci IEC 61000-4-4
±2 kV per linee di
alimentazione
+1 kV per ingressi/
uscite
±2 kV per la rete di
alimentazione
1 kV per ingressi/
uscite
La qualità dell'alimenta-
zione di rete dovrebbe
corrispondere alla qua-
lità dell'ambiente do-
mestico o ospedaliero.
Impulso
IEC 61000-4-5
modalità di erenziale
±1 kV
modalità comune ±2
kV
modalità di erenzia-
le ±1 kV
modalità comune
±2 kV
La qualità dell'alimenta-
zione di rete dovrebbe
corrispondere alla qua-
lità dell'ambiente do-
mestico o ospedaliero.
Cali di tensione,
brevi interruzioni e
variazioni di tensione
sulle linee di ingres-
so dell'alimentazione
IEC 61000-4-11
< 5 % UT (> 95% calo
in
UT) 0,5 cicli 40% UT
(60% calo in UT) 5
cicli 70% UT
(30% calo in UT) 25
cicli < 5% UT
(> 95% calo in UT)
per 5
< 5% UT (> 95% calo
in UT) 0,5 cicli 40%
UT (60% calo in UT)
5 cicli 70% UT (30%
calo in UT) 25 cicli <
5% UT (> 95% calo
in UT) per 5 s
La qualità dell'alimenta-
zione di rete dovrebbe
corrispondere alla qua-
lità dell'ambiente do-
mestico o ospedaliero.
Campo magnet-
ico a frequenza di
rete (50/60 Hz) IEC
61000-4-8
30 A/m 30 A/m I campi magnetici
alla frequenza di rete
devono essere ai livelli
caratteristici di una in-
stallazione tipica in un
tipico ambiente ospe-
daliero o domestico.
Nota: UT è la tensione alternata di rete prima dell'applicazione del livello della prova.
56/167
IT
Istruzioni e dichiarazioni del produttore - immunità elettromagnetica: Questo disposi-
tivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specifi cato di seguito. L'utente di
questo dispositivo dovrebbe assicurarsi di utilizzarlo in tale ambiente.
TEST DI
IMMUNITÀ LIVELLO IEC60601 LIVELLO DI
CONFORMITÀ
ISTRUZIONI PER
L'AMBIENTE
ELETTROMAGNETICO
Disturbi di linea ad
alta frequenza IEC
61000-4-6
Disturbi radiati ad
alta frequenza IEC
61000-4-3
3 V
150 kHz-80 MHz
6 Vrms
Bande radio amato-
riali e ISM
tra 150 kHz e 80
MHz
10 V/m
80 Mhz-2,7 GHz
3 V
150kHz-80MHz
6 Vrms
Bande radio amato-
riali e ISM
tra 150 kHz e 80
MHz
10 V/m
80 Mhz-2,7 GHz
I dispositivi di comunicazio-
ne portatili e mobili ad alta
frequenza
non dovrebbero essere
usati se posti ad una dis-
tanza da qualsiasi parte del
dispositivo, compresi i cavi,
minore di quella calcolata
in base all'equazione per la
frequenza pertinente.
Distanza di separazione
consigliata:
d=1,2 150 kHz-80 MHz d=1,2
80 Mhz-800 MHz d=2,3
800 Mhz-2,5 GHz
Dove P è la potenza nomi-
nale di uscita massima del
trasmettitore in watt (W), se-
condo il produttore del tras-
mettitore, e d è la distanza
di separazione consigliata
in metri.
Si possono verifi care in-
terferenze in prossimità di
apparecchiature contras-
segnate con il seguente
simbolo:
NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, viene utilizzata una gamma di frequenze più alta.
NOTA 2: Queste istruzioni potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La di u-
sione dell'interferenza elettromagnetica è infl uenzata dall'assorbimento e dal "rimbalzo" su
edifi ci, oggetti e persone.
A: L'intensità di un campo di trasmettitori fi ssi, come telefoni cellulari e trasmettitori wire-
less, stazioni radio amatoriali, trasmissioni radio AM o FM e trasmissioni televisive, non può
essere prevista teoricamente con precisione. Per valutare l'ambiente elettromagnetico, è
necessario prendere in considerazione lo studio del campo elettromagnetico. Se l'intensità
misurata del campo nel luogo di installazione del dispositivo è superiore al livello di con-
formità EMC delle apparecchiature riportato nella tabella precedente, il dispositivo deve
essere monitorato per verifi carne il normale funzionamento. Se si osserva un comporta-
mento insolito del dispositivo, è necessario adottare misure aggiuntive per riposizionare o
reindirizzare il dispositivo.
B: Nella gamma di frequenze da 150 kHz a 80 MHz, l'intensità del campo deve essere sem-
pre inferiore a 30 v/m.
57/167
IT
DISTANZA DI SEPARAZIONE CONSIGLIATA TRA APPARECCHIATURE DI COMUNICAZI-
ONE AD ALTA FREQUENZA PORTATILI E MOBILI E QUESTO DISPOSITIVO
Questo dispositivo è destinato all'uso in ambienti elettromagnetici in cui è controllata
l'interferenza radiata ad alta frequenza. L'utente del dispositivo può contribuire ad evitare
interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra apparecchiature
di comunicazione ad alta frequenza portatili e mobili (trasmettitori) e questo dispositivo,
come indicato di seguito, in base alla potenza di uscita massima del dispositivo di comu-
nicazione.
POTENZA NOMI
NALE MASSIMA DI
USCITA DEL TRAS
METTITORE WATT
DISTANZA DI SEPARAZIONE IN BASE ALLA FREQUENZA DEL TR
ASMETTITORE METRI
150KHZ~80MHZ
D=1.2
80MHZ800MHZ
D=1.2
800MHZ2.5GHZ
D=2.3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Per i trasmettitori con potenza massima di uscita non indicata sopra, la distanza di separa-
zione consigliata (d) in metri può essere stimata utilizzando la formula applicabile alla fre-
quenza del trasmettitore, dove P è la potenza massima nominale di uscita del trasmettitore
in watt (W) specifi cata dal produttore del trasmettitore.
NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz vale la distanza di separazione per la gamma di frequenze
superiore.
NOTA 2: Queste istruzioni potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. Di usione
delle interferenze elettromagnetiche
è infl uenzata dall'assorbimento e dal "rimbalzo" su edifi ci, oggetti e persone.
ALLEGATO B: SCHEMA DI COLLEGAMENTO
OC-S (230V) OC-E, OC-P (220V)
Scheda di controllo Scheda di controllo
Interruttore di protezione Interruttore di protezione
Fusibile Fusibile
Compressore Compressore
Ventilatore assiale Ventilatore assiale
Modulo monit. pressione
Modulo mon. temperatura
Modulo monit. pressione
Modulo mon. temperatura
Allarme alimentazione Allarme alimentazione
Valvola di regolazione
Valvola di regolazione
Valvola di livellamento
Valvola di livellamento
Chiave
Chiave
Modulo di monitoraggio della purezza/del fl usso di ossigeno
Display LCD Display LCD
58/167
IT
0123
SYSMED(CHINA) CO.,LTD
11-2-3, No.17 WenSu Street, HunNan
New District, ShenYang, China
Visit the MQ web site at:
http://www.sysmed.cn/
Distribuito da: GCE, s.r.o.
Zizkova 381,
583 01, Chotebor
Repubblica Ceca
www.gcegroup.com
GARANZIA LIMITATA
MODELLO PERIODO DI GARANZIA
OC-E80 2 anni
OC-E100 2 anni
Il produttore garantisce che il sistema sarà privo di difetti della lavorazione e del materiale
e opererà in conformità con le specifi che del prodotto per 2 anni dalla data di vendita da
parte della società GCE, s.r.o. (GCE) o le sue a liate ai rivenditori.
Filtri, cannule, tubi non sono coperti da garanzia.
Gli accessori sono coperti da una garanzia secondo cui non presenteranno difetti nel
materiale e nella lavorazione per i 90 giorni successivi all'acquisto. Se il prodotto non
funziona conformemente alle specifi che, GCE, s.r.o., a sua esclusiva discrezione, ripara
o sostituisce il materiale o componente difettoso. GCE, s.r.o. pagherà le normali spese di
spedizione dalla propria sede a quella del rivenditore. Questa garanzia non copre i danni
causati da incidenti, uso improprio, abuso, alterazione e altri difetti non correlati al mate-
riale o alla lavorazione.
GCE, s.r.o. e produttore respinge qualsiasi responsabilità per perdite economiche, man-
cato guadagno, spese generali o danni conseguenti che possono derivare dalla vendita
o dall'uso di questo prodotto. Alcuni Stati non consentono l'esclusione o la limitazione dei
danni accidentali o indiretti, pertanto la limitazione o esclusione di cui sopra potrebbe non
essere applicabile.
Questa garanzia viene fornita al posto di qualsiasi altra garanzia esplicita o implicita, com-
prese le garanzie implicite relative alla commerciabilità e all'idoneità per uno scopo par-
ticolare. Inoltre, il produttore e GCE non è in alcun caso responsabile di mancato guad-
agno, perdita di avviamento o danni accidentali o indiretti, anche se il produttore e GCE
è stata informata della possibilità che si verifi cassero tali danni. Alcuni Stati o regioni non
consentono l'esclusione di limitazioni di garanzie implicite o l'esclusione di danni acciden-
tali e indiretti. Le leggi del tuo Stato o della tua regione possono inoltre fornirti una mag-
giore protezione.
Per esercitare i diritti risultanti da questa garanzia, contattare il rappresentante autorizzato
locale di GCE.
59/167
ES
CONTENIDO
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Notas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Antes de utilizar este concentrador de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
2. Uso del concentrador de oxígeno OC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
3. Limpieza, mantenimiento y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
4. Alarmas y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
5. Especifi caciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Anexo A: Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Anexo B: Diagrama de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
GLOSSARY
Siga las instrucciones de uso Alimentación de CA
Pieza añadida tipo BF Limitación de temperatura
Encender Apagar
Advertencia Frágil, manipular con cuidado
Límite de apilamiento Fabricante
Proteja de llamas abiertas Guarde en un lugar seco
No fume Este lado hacia arriba
Protegido contra el goteo de
agua
Marcado de certifi cación CE
Representante autorizado en
la Comunidad Europea
No Open
Flames
No
Smoking
0123
ESPAÑOL
User manual: CONCENTRADORES DE OXÍGENO SERIE OC
60/167
ES
NOTAS ESPECIALES
Lea este manual cuidadosamente antes de usar este producto y consérvelo para futuras
referencias.
Si algo no le queda claro en este manual, comuníquese con su proveedor de atención
domiciliaria.
Use la confi guración de fl ujo y tiempo de administración según las instrucciones de su
médico.
Este dispositivo no debe usarse como dispositivo de soporte vital y solo suministra ox-
ígeno suplementario.
Es posible que los niños y pacientes con ciertas discapacidades no puedan entender o
comunicar las alarmas del producto y por lo tanto deben ser supervisados al usar este
dispositivo.
Se recomienda que los pacientes tengan una fuente de oxígeno de respaldo en caso de
mal funcionamiento o corte de energía.
Si experimenta efectos secundarios mientras el uso del dispositivo, comuníquese con su
médico de inmediato.
ANTES DE UTILIZAR ESTE CONCENTRADOR DE OXÍGENO
ADVERTENCIA: A altas concentraciones, el oxígeno acelera intensamente la combustión.
Durante la oxigenoterapia, los pacientes deben tomar todas las medidas para reducir el
riesgo de incendio.
ADVERTENCIA: Este concentrador de oxígeno y todos sus componentes, incluidas las
cánulas, las conexiones y los cables de alimentación, deben mantenerse alejados de
fuentes de calor, llamas, chispas y electricidad estática.
ADVERTENCIA: No fume ni permita que otros fumen durante la oxigenoterapia. No fume
ni permita que otros fumen incluso en la habitación donde se encuentran el concentrador
de oxígeno y los accesorios.
ADVERTENCIA: Los aceites y las grasas son muy propensos a la combustión espontánea
cuando se exponen al oxígeno bajo presión. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones
personales, no use aceites o lubricantes en o alrededor del concentrador de oxígeno.
ADVERTENCIA: Este dispositivo no es adecuado para su uso en presencia de una sustan-
cia anestésica infl amable mezclada con aire, oxígeno u óxido nitroso.
1. INTRODUCCIÓN
Su médico ha determinado que el oxígeno suplementario es benefi cioso para usted y le
ha recetado un kit concentrador de oxígeno con ajuste específi co de fl ujo y tiempos de
entrega de oxígeno para satisfacer sus necesidades. No cambie la confi guración del fl ujo
o el tiempo de entrega de oxígeno sin el consejo de su médico.
Hay que leer y comprender todo este manual antes del uso de este dispositivo.
USO PREVISTO
El concentrador de oxígeno de la serie OC está diseñado para proporcionar oxígeno su-
plementario a las personas que requieren oxigenoterapia. Este dispositivo no está dis-
eñado para soportar o mantener funciones vitales.
CARACTERÍSTICAS DEL CONCENTRADOR DE OXÍGENO DE LA SERIE OC
El concentrador de oxígeno de la serie OC entrega oxígeno altamente concentrado a
pacientes que requieren oxigenoterapia. El dispositivo concentra oxígeno para uso mé-
dico desde el aire a través de un proceso llamado adsorción con oscilación de presión.
Su proveedor de atención domiciliaria le mostrará cómo operar su concentrador y estará
disponible para responder cualquier pregunta.
61/167
ES
COMPONENTES DEL CONCENTRADOR DE OXÍGENO SERIE OC
OC-E80
Pantalla de teclas
(véase la imagen 2)
Control del fl ujo
Caudalímetro
Flotador
Interruptor
Pantalla LCD
(véase la imagen 1)
Salida del oxígeno
Humidifi cador
Tapa del fi ltro
de dos etapas
Tapa del fi ltro
de aire
Protección
de sobrecorriente
Toma para el cable
de alimentación
62/167
ES
IMAGEN 1: PANTALLA LCD
IMAGEN 2: PANTALLA DE TECLAS
ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Use solo piezas de repuesto aprobadas.
El uso de componentes o accesorios incompatibles puede reducir el rendimiento del
dispositivo. Si tiene alguna pregunta sobre el uso de accesorios o piezas de repuesto,
comuníquese con su proveedor de atención domiciliaria.
Alarma de
avería
Indicación
de baja
pureza
Indicación de
alta pureza
Ajuste de tiempo,
tiempo de fun-
cionamiento,
código de avería
Tiempo transcur-
rido de la terapia
Reducción del tiempo de
terapia por 10 minutos
Prolongación del
tiempo de terapia
por 10 minutos
Bajar volumen
de alarma
63/167
ES
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
La advertencia informa del riesgo de lesiones para el operador o el paciente.
ADVERTENCIA: Para que su concentrador funcione correctamente, el aire debe fl uir li-
bremente alrededor del dispositivo. Las rejillas de ventilación se encuentran en la parte
inferior trasera y en el fi ltro de aire lateral. Mantenga el dispositivo al menos a 30 cm de
distancia de paredes, muebles y especialmente cortinas, que pueden restringir el fl ujo
de aire hacia el dispositivo. No coloque el concentrador en un espacio cerrado pequeño
(como un gabinete).
ADVERTENCIA: No quite las tapas de este dispositivo. El servicio debe confi arse a un
proveedor de atención domiciliaria autorizado y capacitado por GCE.
ADVERTENCIA: En caso de alarma del dispositivo o si experimenta alguna difi cultad, co-
muníquese con su proveedor de atención domiciliaria y / o su profesional sanitario de
inmediato.
ADVERTENCIA: El oxígeno producido por este concentrador es complementario y no
debe usarse para apoyar o mantener funciones vitales. Bajo ciertas circunstancias, la
oxigenoterapia puede ser peligrosa; cada usuario debe consultar a un médico antes de
usar este dispositivo.
ADVERTENCIA: Es esencial que cualquier paciente cuya seguridad dependa del oxígeno
suministrado por este dispositivo tenga una fuente de oxígeno de respaldo.
ADVERTENCIA: No use el concentrador de oxígeno si el enchufe o el cable de aliment-
ación están dañados. No use cables de extensión o adaptadores eléctricos.
ADVERTENCIA: No intente limpiar el concentrador mientras está enchufado a una toma
de corriente.
ADVERTENCIA: No conecte el concentrador en paralelo o en serie a otros concentra-
dores de oxígeno u otros dispositivos de terapia de oxígeno.
ADVERTENCIA: Operar el equipo fuera del rango especifi cado de voltaje, fl ujo, tempera-
tura, condiciones ambientales, humedad y/o altitud sobre el nivel del mar puede dar como
resultado valores de concentración de oxígeno más bajos.
ADVERTENCIA: El proveedor de atención domiciliaria es responsable de realizar el man-
tenimiento adecuado en los intervalos recomendados por el fabricante del dispositivo.
ADVERTENCIA
La advertencia informa sobre el riesgo de daños al dispositivo.
No coloque líquidos sobre o cerca del dispositivo.
Si se derrama líquido sobre el dispositivo, apague la alimentación y desenchufe el cable
de alimentación de la toma de corriente antes de intentar limpiar el líquido derramado.
Si el dispositivo no funciona correctamente, comuníquese con su proveedor de aten-
ción domiciliaria
PELIGRO
Para reducir el riesgo de quemaduras, descargas eléctricas, incendios o lesiones per-
sonales.
No desmonte el dispositivo. Confíe todo el servicio a un técnico de servicio aprobado.
No utilice el dispositivo mientras se baña. Si su médico le ha recetado un uso continuo,
el concentrador debe colocarse en otra habitación al menos a 3 metros del baño.
No toque el concentrador cuando usted esté mojado. No coloque ni almacene el dis-
positivo en lugares donde puedan entrar líquidos al concentrador.
Si el producto se haya caído al agua, no lo saque. Desenchufe el cable de alimentación
inmediatamente y contacte a su proveedor de atención domiciliaria.
64/167
ES
INTERFERENCIA DE RF
Este dispositivo ha sido probado y cumple con los límites para EMC establecidos en IEC/
EN 60601-1-2. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra interferencias electromagnéticas en una instalación médica típica.
TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y CONDICIONES DE OPERACIÓN
OPERACIÓN TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO
TEMPERATURA 10°C a 37°C (50°F a 98°F) -30°C a 70°C (-22°F a 158°F)
HUMEDAD RELATIVA 20% a 65%,
sin condensación
15% a 95%,
sin condensación
ALTITUD SOBRE EL NIVEL
DEL MAR 0 a 1828 meters -
PRESIÓN ATMOSFÉRICA 80 kPa ~ 101 kPa 80 kPa ~ 101 kPa
ENTORNO Seco, bien ventilado,
libre de polvo y suciedad.
Sin interferencia
electromagnética.
Siempre en posición vertical
y recta
2. USO DEL CONCENTRADOR DE OXÍGENO
ADVERTENCIA: No use cables de extensión ni adaptadores eléctricos.
1. Elija un lugar para su concentrador donde pueda extraer aire libremente. Asegúrese
de que el dispositivo esté al menos a 30 cm de distancia de paredes, muebles, corti-
nas u otros objetos que puedan restringir el fl ujo de aire en el dispositivo.
2. Instale el fi ltro de dos etapas del concentrador.
a. Retire la tapa del fi ltro.
b. Inserte el fi ltro de entrada y gírelo en sentido horario para conectarlo.
c. Vuelva a colocar la tapa del fi ltro.
3. Ajuste la botella del humidifi cador:
a. Presione el botón del conector del humidifi cador para quitar la botella del humidi-
cador.
b. Retire la tapa girando la botella del humidifi cador en sentido horario.
c. Llene la botella del humidifi cador con agua destilada o enfriada previamente herv-
ida entre las marcas mín. y máx.
d. Vuelva a colocar la tapa del humidifi cador y apriétela.
e. Conecte la botella del humidifi cador al conector del humidifi cador y conéctelo al
concentrador de oxígeno.
NOTA: Cambie el agua en la botella del humidifi cador todos los días.
4. Después de leer y comprender el contenido de este manual, enchufe el cable de
alimentación a una toma de corriente con conexión a tierra y cambie la posición del
interruptor a Encendido [I].
5. Verifi que que la botella del humidifi cador esté asegurada:
a. Bloquee suavemente la salida de oxígeno en la botella del humidifi cador con el
dedo durante 20 segundos.
b. Tan pronto como el fl otador en el caudalímetro caiga al fondo, retire su dedo.
c. Si la botella emite un silbido, signifi ca que el humidifi cador está conectado cor-
rectamente a su dispositivo.
d. Si no escucha este sonido, retire la botella del humidifi cador, quite la tapa, y vuel-
va a colocarla, apretándola fi rmemente; y repita la prueba anterior.
e. Si aún no escucha un silbido después de realizar estos pasos, comuníquese con
su proveedor de atención domiciliaria.
65/167
ES
6. Ajuste el fl ujo de oxígeno de modo que la marca del fl otador se encuentre en el valor
de fl ujo recetado por su médico:
a. Girando la perilla de fl ujo en sentido horario se puede aumentar el fl ujo de salida.
b. Girando la perilla de fl ujo en sentido antihorario se puede reducir el fl ujo de salida.
7. Conecte el tubo fl exible de oxígeno a la salida de oxígeno e inserte la cánula según
las instrucciones de su proveedor de atención domiciliaria. Si está utilizando un tubo
exible de extensión, conéctelo a la salida de oxígeno y al tubo fl exible de oxígeno.
8. Si no está utilizando un concentrador de oxígeno, apague la alimentación girando el
interruptor a la posición Apagado [O].
MODOS DE FUNCIONAMIENTO Y PANTALLA LCD
MODO INSTRUCCIONES PANTALLA LCD
5 minutos
después de
puesta en
marcha
Durante los primeros cinco
minutos de funcionamiento,
los indicadores de pureza
de oxígeno, hora, minuto y
separador parpadean simul-
táneamente.
El modelo OC-S no tiene indicador de oxígeno. Modelo OC-E
Operación
continua La pantalla LCD muestra
el tiempo transcurrido y el
tiempo de funcionamiento
actual.
Ajuste de
tiempo Establezca la duración de la
terapia con los botones ar-
riba y abajo en la pantalla
de teclas para aumentar o
disminuir la duración en in-
crementos de 10 minutos.
20 segundos después de
establecer el tiempo de
terapia, comienza la cuenta
regresiva automática has-
ta el fi nal del tratamiento.
Una vez que se completa la
cuenta regresiva, el fl ujo de
oxígeno se detiene.
66/167
ES
3. LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Antes de limpiar, gire siempre el interruptor principal a la posición Apagado [O] y
desconecte el concentrador de oxígeno de la red eléctrica.
La superfi cie exterior del concentrador de oxígeno debe limpiarse una vez a la semana
con un paño húmedo y un limpiador doméstico suave. Después de la limpieza, siempre
seque la superfi cie exterior.
La limpieza y el reemplazo de su cánula y humidifi cador deben realizarse de acuerdo con
las instrucciones del fabricante correspondiente o del proveedor de oxígeno de su hogar.
El fi ltro de aire en el concentrador de oxígeno de la serie OC se debe limpiar al menos
una vez a la semana.
1. Abra la tapa del fi ltro de aire en la parte lateral del concentrador de oxígeno.
2. Retire el fi ltro de aire del dispositivo.
3. Enjuague y deje secar naturalmente.
4. Después de secar, reinstale el fi ltro de aire.
Mantenimiento y servicio
Solo el personal de servicio autorizado puede desmontar o reparar este concentrador de
oxígeno o realizar un mantenimiento de rutina.
4. ALARMAS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La guía a continuación enumera las alarmas y problemas comunes, las razones por las
que ocurrieron y lo que puede hacer para resolverlos. Si no puede resolver el problema
o si se produce un problema que no se enumera a continuación, comuníquese con su
proveedor de atención domiciliaria.
ALARMAS
ALARMA CAUSA CÓMO RESOLVERLO
La pantalla muestra el có-
digo de falla H:07. La presión del dispo-
sitivo es superior a la
especifi cada.
Póngase en contacto con su pro-
veedor de atención domiciliaria.
La pantalla muestra el có-
digo de falla H:06. La presión del dispo-
sitivo es inferior a la
especifi cada.
Póngase en contacto con su pro-
veedor de atención domiciliaria.
La pantalla muestra el có-
digo de falla H:05. El dispositivo está
sobrecalentado.
Póngase en contacto con su pro-
veedor de atención domiciliaria.
La pantalla muestra el
código de falla E:01. Flujo de salida demasiado
bajo
Póngase en contacto con su pro-
veedor de atención domiciliaria.
La pantalla muestra el
código de falla E:02. Fallo del termistor. Póngase en contacto con su pro-
veedor de atención domiciliaria
La pantalla muestra el
código de falla E:03. Falla del circuito del sen-
sor OSD.
Póngase en contacto con
su proveedor de atención
domiciliaria.
Alarma de falla de alimen-
tación. El dispositivo ha detecta-
do una falla o mal funcio-
namiento de alimentación.
Conéctese a una fuente de oxí-
geno de respaldo y comuníque-
se con su proveedor de atención
domiciliaria.
67/167
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La guía a continuación enumera problemas comunes, por qué ocurrieron y qué puede
hacer para resolverlos. Si no puede resolver el problema o si se produce un problema que
no se enumera a continuación, comuníquese con su proveedor de atención domiciliaria.
PROBLEMA CAUSA CÓMO RESOLVERLO
La máquina no funciona
cuando está encendida,
pero la pantalla LCD fun-
ciona.
Falla del componente
interno.
Póngase en contacto con su pro-
veedor de atención domiciliaria.
El dispositivo no funciona
cuando está encendido y
la pantalla LCD tampoco
funciona o parpadea.
El cable de alimentación
está dañado.
Inspeccione el cable de alimenta-
ción por daños.
El enchufe del cable de
alimentación no está in-
sertado correctamente en
la toma de corriente.
Asegúrese de que el dispositivo
esté enchufado correctamente a
una toma de corriente.
El concentrador de oxíge-
no no recibe energía de la
toma de corriente.
Verifi que el fusible o el circuito
de su toma de corriente.
Falla del componente
interno.
Póngase en contacto con su pro-
veedor de atención domiciliaria.
El oxígeno no fl uye o su
ujo es limitado. El tubo fl exible de oxígeno
está torcido o bloqueado,
lo que bloquea el suminis-
tro de oxígeno.
Enderece o reemplace el tubo
exible según sea necesario.
La botella del humidi-
cador no está conec-
tada correctamente al
dispositivo.
Vuelva a instalar la botella del
humidifi cador.
El fl otador en el cau-
dalímetro no se mueve
hacia arriba o hacia abajo
al confi gurar el control de
ujo.
El control de fl ujo no está
abierto.
Gire el control de fl ujo lenta y
cuidadosamente.
El control de fl ujo está
defectuoso.
Póngase en contacto con su pro-
veedor de atención domiciliaria.
Hay agua en la cánula. La temperatura ha
cambiado;
O
El dispositivo está dema-
siado cerca de paredes,
cortinas o muebles.
Seque el interior de la tapa del
humidifi cador.
No use agua caliente en la botel-
la del humidifi cador.
No sobrellene la botella del
humidifi cador.
Mantenga el concentrador de
oxígeno y la cánula en la misma
habitación a la misma temperatu-
ra. Si usa un tubo fl exible de ex-
tensión con el concentrador de
oxígeno, consulte a su proveedor
de atención domiciliaria sobre la
instalación de un mecanismo de
desagüe para atrapar el exceso
de humedad.
68/167
ES
5. ESPECIFICACIONES
Especifi caciones técnicas
Modelo OC-E80 OC-E100
Potencia de entrada (W) 650
750W 6A (Norteamérica)
650
750W 6A (Norteamérica)
Corriente nominal (A) 2.25 2.25
Requisitos eléctricos 220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
Flujo (l/min) 0,5 a 8 1 a 10
Pureza 87 – 96% 87 – 96%
Presión de salida (MPa) 0.05±0.005 0.05±0.005
Dimensiones 381 mm x 347 mm x 689 mm 381 mm x 347 mm x 689 mm
Peso neto 27 kg 27 kg
Nivel de ruido 50 dBA o menor 50 dBA o menor
Clase y tipo del
dispositivo
Clase IIa Clase IIa
Conformidad EMC IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2
Elementos Estándar: pantalla LCD; indicador de concentración de oxígeno
(indicador rojo, verde, amarillo en la pantalla); alarma de tem-
peratura; alarma de alta / baja presión; alarma de baja concen-
tración de oxígeno; alarma de falla de alimentación; confi gura-
ción de hora; diagnóstico inteligente de fallas; recordatorio de
mantenimiento.
Adicional: salida de sobrepresión
Eliminación
Deseche este dispositivo de acuerdo con las normativas locales.
ANEXO A: COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Si tiene alguna pregunta con respecto a las instrucciones y declaraciones a continuación,
comuníquese con su proveedor de atención domiciliaria.
Instrucciones y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas: Este disposi-
tivo está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especifi cado a continu-
ación. El usuario de este dispositivo debe asegurarse de que se use en dicho entorno.
PRUEBA DE EMISIONES CONFORMIDAD INSTRUCCIONES
PARA EL ENTORNO
ELECTROMAGNÉTICO
Emisiones de RF CISPR 11 Clase 1 Este dispositivo utiliza
energía de RF solo para su
función interna. Por lo tanto,
sus emisiones de RF son
muy bajas y no es probable
que causen interferencias
en los equipos electrónicos
cercanos.
69/167
ES
Emisiones de RF CISPR 11 Clase B El dispositivo es adecuado
para su uso en todos los
edifi cios, incluidos los ho-
gares y edifi cios que están
directamente conectados
a la distribución pública de
baja tensión.
Emisiones de corriente arm-
ónica IEC 61000-3-2
Clase A
Fluctuaciones de voltaje /
parpadeo
Conformidad
Emisiones IEC 61000-3-3
Emisiones de energía de RF
RTCA/DO-160G Sección 21
Categoría M Este dispositivo es adecua-
do para su uso a bordo de
aviones comerciales en la
cabina de pasajeros.
Instrucciones y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética: Este dispositivo
está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especifi cado a continuación. El
usuario de este dispositivo debe asegurarse de que se use en dicho entorno.
PRUEBA DE
INMUNIDAD
NIVEL DE PRUEBA
IEC 60601
NIVEL DE
CONFORMIDAD
INSTRUCCIONES
PARA EL ENTORNO
ELECTROMAGNÉTICO
Descarga electros-
tática (ESD) IEC
61000-4-2
±15kV aire
±8kV contacto
±15kV aire
±8kV contacto
Los pisos deben ser
de madera, concreto
o baldosas de cerámi-
ca. Si los pisos están
cubiertos con material
sintético, la humedad
relativa debe ser de al
menos 30%.
Efectos transitorios
eléctricos rápidos/
grupos de impulsos
IEC 61000-4-4
±2kV para cables de
alimentación
±1kV para entradas/
salidas
±2 kV para fuente
de alimentación
±1 kV para entradas/
salidas
La calidad del suminis-
tro de red debe corre-
sponder a la calidad
del entorno del hogar o
del hospital.
Impulso de choque
IEC 61000-4-5
±1 kV modo
diferencial
±2 kV modo común
±1 kV modo
diferencial
±2 kV modo común
La calidad del suminis-
tro de red debe corre-
sponder a la calidad
del entorno del hogar o
del hospital.
Caídas de voltaje a
corto plazo, inter-
rupciones cortas y
cambios lentos de
voltaje en la línea de
alimentación de ent-
rada IEC 61000-4-11
< 5 % UT (> 95 %
disminución en
UT) 0,5 ciclo 40% UT
(60 % disminución en
UT) 5 ciclos 70 % UT
(30 % disminución en
UT) 25 ciclos <5%
UT
(> 95 % disminución
en
UT) durante 5 s
< 5 % UT (> 95 %
disminución en UT)
0,5 ciclo 40 % UT
(60 % disminución
en UT) 5 ciclos 70 %
UT (30 % disminuci-
ón en UT) 25 ciclos
< 5 % UT (> 95 %
disminución en UT)
durante 5 s
La calidad del suminis-
tro de red debe corre-
sponder a la calidad
del entorno del hogar o
del hospital.
70/167
ES
Campo magnético
de frecuencia de
red (50/60 Hz) IEC
61000-4-8
30 A/m 30 A/m Los campos magnét-
icos de la frecuencia
de la red deben estar
en niveles característi-
cos de las instalaciones
típicas en un hospital
típico o en un entorno
doméstico.
Nota: UT es la tensión de red de CA antes de que se aplique el nivel de prueba.
Instrucciones y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética: Este disposi-
tivo está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especifi cado a continu-
ación. El usuario de este dispositivo debe asegurarse de que se use en dicho entorno.
PRUEBA DE
INMUNIDAD NIVEL IEC60601 NIVEL DE
CONFORMIDAD
INSTRUCCIONES
PARA EL ENTORNO
ELECTROMAGNÉTICO
RF guiadas IEC
61000-4-6
RF emitidas IEC
61000-4-3
3V
150kHz-80MHz
6 Vrms
Bandas de radio
amateur y bandas
ISM entre 150 kHz
y 80 MHz
10V/m
80MHz-2.7GHz
3V
150kHz-80MHz
6 Vrms
Bandas de radio
amateur y bandas
ISM entre 150 kHz
y 80 MHz
10V/m
80MHz-2.7GHz
Dispositivos portátiles y
móviles de comunicación
de alta frecuencia no de-
ben usarse más cerca de
la distancia calculada a
partir de la ecuación para la
frecuencia relevante desde
cualquier parte del equipo,
incluidos los cables.
Distancia de separación
recomendada:
d=1,2 150kHz-80MHz d=1,2
80MHz-800MHz d=2,3
800MHz-2.5GHz
Donde P es la potencia de
salida nominal máxima del
transmisor en vatios (W) se-
gún el fabricante del trans-
misor y d es la distancia de
separación recomendada
en metros.
Se pueden producir inter-
ferencias cerca de dispo-
sitivos marcados con este
símbolo:
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se utiliza el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2: Estas instrucciones pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación
de la interferencia electromagnética se ve afectada por la absorción y la refl exión de edifi ci-
os, objetos y personas.
71/167
ES
A: La intensidad de campo de los transmisores fi jos, como los teléfonos móviles y los wal-
kie-talkies, las estaciones de radio amateur, las transmisiones de radio AM o FM y las trans-
misiones de televisión, no se puede predecir con precisión en teoría. Se debe considerar
un estudio de campo electromagnético para evaluar el entorno electromagnético. Si la in-
tensidad de campo medida en el sitio del dispositivo es mayor que el nivel de cumplimiento
de EMC del dispositivo enumerado en la tabla anterior, el equipo debe monitorearse para
verifi car la operación normal. Si se observa un comportamiento anormal del dispositivo, se
deben tomar medidas adicionales para reubicar o redirigir el dispositivo.
B: En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80MHz, la intensidad del campo siempre debe
ser inferior a 30 v/m.
DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADAS ENTRE EQUIPO DE COMUNICACIÓN
DE RF PORTÁTIL Y MÓVIL Y ESTE DISPOSITIVO
Este dispositivo está diseñado para su uso en entornos electromagnéticos en los que
se controla la interferencia de RF radiada. El usuario de este dispositivo puede ayudar a
prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los
dispositivos de comunicación de RF portátiles y móviles (transmisores) y este dispositivo,
como se describe a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del dis-
positivo de comunicación.
POTENCIA NOMI
NAL MÁXIMA DE
SALIDA DEL TRANS
MISOR VATIOS
DISTANCIA DE SEPARACIÓN SEGÚN LA FRECUENCIA DEL
TRANSMISOR METROS
150KHZ~80MHZ
D=1.2
80MHZ800MHZ
D=1.2
800MHZ2.5GHZ
D=2.3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Para los transmisores con la potencia de salida máxima no mencionada anteriormente, la
distancia de separación recomendada (d) en metros se puede estimar usando una fórmula
válida para la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida nominal máxima
del transmisor en vatios (W) dada por el fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecu-
encia más alto.
NOTA 2: Estas instrucciones pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación
de la interferencia electromagnética se ve afectada por la absorción y la refl exión de edifi ci-
os, objetos y personas.
ANEXO B: DIAGRAMA DE CABLEADO
OC-S (230V) OC-E, OC-P (220V)
Placa de control Placa de control
Cortacircuitos Cortacircuitos
Fusil Fusibile
Compresor Compresor
Ventilador axial Ventilador axial
Módulo de monitor. de presión
Módulo de monitor. de temperatura
Módulo de monitor. de presión
Módulo de monitor. de temperatura
Alarma de alimentación Alarma de alimentación
Válvula de control
Válvula de control
Válvula de equilibrio
Válvula de equilibrio
Clave
Clave
Módulo de monitoreo de fl ujo / pureza de oxígeno
Pantalla LCD Pantalla LCD
72/167
ES
GARANTÍA LIMITADA
MODELO PERÍODO DE GARANTÍA
OC-E80 2 años
OC-E100 2 años
El fabricante garantiza que el sistema estará libre de defectos de mano de obra y mate-
riales y que funcionará de acuerdo con las especifi caciones del producto por un período
de 2 años a partir de la fecha de venta de GCE, s.r.o. (GCE) o sus afi liadas al revendedor.
Los fi ltros, la cánula y los tubos no están cubiertos por la garantía.
Se garantiza que los accesorios están libres de defectos en materiales y mano de obra
por un período de 90 días a partir de la compra. Si el producto no funciona de acuerdo
con las especifi caciones, GCE, s.r.o., a su criterio, reparará o reemplazará el material o
componente defectuoso. GCE, s.r.o. pagará los costos normales de envío desde GCE,
s.r.o. hasta el lugar del revendedor. Esta garantía no cubre daños causados por accidente,
mal uso, abuso, alteración u otros defectos no relacionados con el material o la mano de
obra.
GCE, s.r.o. y el fabricante renuncia a toda responsabilidad por pérdidas económicas, pé-
rdida de ganancias, gastos generales o daños consecuentes que puedan resultar de la
venta o el uso de este producto. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de
daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no
aplicarse en su caso.Esta garantía se proporciona en lugar de todas las demás garantías
explícitas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad
para un propósito particular. Además, el fabricante y GCE no será en ningún caso respon-
sable de la pérdida de ganancias, pérdida de buena voluntad o daños incidentales o
consecuentes, incluso si el fabricante y GCE ha sido notifi cado de la posibilidad de dichos
daños. Algunos estados o regiones no permiten la exclusión de garantías implícitas o los
daños incidentales y consecuentes. Las leyes de su estado o región también pueden
brindarle más protección.
Para ejercer sus derechos bajo esta garantía, contacte a su representante local autori-
zado de GCE.
0123
SYSMED(CHINA) CO.,LTD
11-2-3, No.17 WenSu Street, HunNan
New District, ShenYang, China
Visit the MQ web site at:
http://www.sysmed.cn/
Distribuido por: GCE, s.r.o.
Zizkova 381,
583 01, Chotebor
República Checa
www.gcegroup.com
73/167
PT
CONTEÚDO
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Observações Especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Antes de usar o concentrador de oxigênio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
1 . Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
2. Uso do seu concentrador de oxigênio da classe OC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
3. Limpeza, Manutenção e Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
4. Alarmes e Remoção de Falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
5. Especifi cação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Anexo A: Compatibilidade Eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Anexo B: Esquema de Ligação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Garantia Limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
GLOSSARY
Cumpra o manual de usuário Alimentação CA
Parte de anexo do tipo BF Limitação de temperatura
Ligar Desligar
Aviso Frágil, manipular com cuidado
Limite para empilhamento Fabricante
Proteger contra fogo Guardar em lugar seco
Não fumar Este lado para cima
Protegido contra gotas de
água
Marca da Certifi cação CE
Representante autorizado na
Comunidade Europeia
No Open
Flames
No
Smoking
0123
PORTUGUÊS
Manual de Usuário: CONCENTRADORES DE OXIGÊNIO DA CLASSE OC
74/167
PT
OBSERVAÇÕES ESPECIAIS
Antes de usar este produto leia cuidadosamente o manual e guarde-o para usos
posteriores.
Se precisar ajuda com este manual entre em contato com seu prestador de cuidados
domésticos.
Use a confi guração de fl uxo e tempo de administração segundo as instruções do seu
médico.
Este aparelho não deve ser usado como o de suporte de vida e serve somente para
fornecer oxigênio suplementar.
Crianças e pacientes com certa defi ciência podem não ser capazes de entender ou co-
municar alarmes do produto e devem ser vigiados durante o uso deste aparelho.
Recomenda-se que os pacientes tenham uma fonte de oxigênio alternativa em caso de
mau funcionamento ou falta de energia.
Se ao usar o aparelho surgirem algumas reações adversas entre em contato com seu
médio imediatamente
ANTES DE USAR O CONCENTRADOR DE OXIGÊNIO
AVISO: Em altas concentrações, o oxigênio acelera intensivamente a combustão. Durante
a oxigenoterapia os pacientes devem tomar todas as medidas para reduzir o risco de in-
cêndio.
AVISO: Este concentrador de oxigênio e todos os seus componentes – incluindo cânulas,
conexões e cabos de alimentação – devem ser guardados fora das fontes de calor, fogo,
faíscas e eletricidade estática.
AVISO: Não fume nem permita que outras pessoas fumem durante a oxigenoterapia. Não
fume nem permita que outras pessoas fumem, mesmo na sala onde o concentrador de
oxigênio e os acessórios estão localizados.
AVISO: Os óleos e gorduras são altamente suscetíveis à combustão espontânea quando
expostos ao oxigênio pressurizado. Para reduzir o risco de incêndio ou acidentes, não use
óleos ou lubrifi cantes sobre ou ao redor do concentrador de oxigênio.
AVISO: Este aparelho não é adequado para uso na presença de uma mistura anestésica
infl amável com ar, oxigênio ou óxido nitroso.
1. PREFÁCIO
Seu médico determinou que o oxigênio suplementar é benéfi co para si e prescreveu-lhe
um lote do concentrador de oxigênio com ajustamento variável do fl uxo de oxigênio seg-
undo as suas necessidades. Sem instrução do médico não altere o ajustamento do fl uxo
ou tempo de administração de oxigênio.
Antes de usar o aparelho leia e entenda todo o manual.
USO PRETENDIDO
O concentrador de oxigênio da classe OC é destinado para fornecer oxigênio suplemen-
tar a pessoas que necessitam a oxigenoterapia. Este aparelho não é destinado para su-
portar ou manter funções vitais.
CARACTERÍSTICA DO CONCENTRADOR DE OXIGÊNIO DA CLASSE OC
O concentrador de oxigênio da classe OC fornece oxigênio altamente concentrado para
pacientes que necissitam a oxigenoterapia. O aparelho concentra oxigênio para uso mé-
dico do ar através de um processo chamado adsorção por oscilação de pressão. O seu
médico irá mostrar-lhe como operar o seu OC e estará disponível para responder a quais-
quer perguntas que tenha.
75/167
PT
PARTS OF YOUR OC SERIES OXYGEN CONCENTRATOR
OC-E80
Painel de Botões
(ver a Imag. 2)
Regulador de Fluxo
Med. de Fluxo Bóia
Float
Interruptor
Painel LCD
(ver a Imag. 1)
Saída de Oxigênio
Humidifi cador
Tampa do Filtro
Duplo
Tampa do Filtro
de Ar
Proteção
de Sobrecorrente
Tomada do Cabo
de Alimentação
76/167
PT
FIG 1: LCD PANE
IMAG. 2: PAINEL DE BOTÕES
ACESSÓRIOS E PEÇAS SUPLENTES
Use apenas peças suplentes aprovadas.
O uso de componentes ou acessórios incompatíveis pode reduzir o desempenho do
aparelho. Se tiver quaisquer dúvida sobre o uso de acessórios ou peças suplentes, entre
em contato com o seu prestador de cuidados domésticos.
Alarme de
Falha
Indicação
da Baixa
Pureza Indicação da
Alta Pureza
Ajust. de Tempo,
Tempo de Func. e
Código de Falha
Tempo Decorrido
da Terapia
Redução do Tempo de
Terapia em 10 Minutos
Extensão do Tem-
po de Terapia em
10 Minutos
Silenciar o
Alarme
77/167
PT
AVISOS E ADVERTÊNCIAS
O aviso informa sobre o risco de ferimentos do operador ou paciente.
AVISO: Para que o seu concentrador funcione corretamente, o ar deve fl uir livremente ao
redor do aparelho. Os orifícios de ventilação estão localizados na parte inferior traseira
e no fi ltro lateral de ar. Mantenha o aparelho a pelo menos 30 cm de distância de pare-
des, móveis e, especialmente, cortinas,que podem limitar o fl uxo de ar no aparelho. Não
guarde o concentrador em um espaço pequeno fechado (por. ex. armário).
AVISO: Não remova tampas deste aparelho. O serviço deve ser realizado por um presta-
dor de cuidados domésticos autorizado e treinado pela companhia GCE.
AVISO: No caso de um alarme do aparelho ou se sentir quaisqer difi culdades entre em
contato com seu prestador de cuidados domésticos e/ou seu profi ssional de saúde ime-
diatamente.
AVISO: O oxigênio gerado por este concentrador é complementar e não deveria ser us-
ado para apoiar ou manter sinais vitais. Sob certas circunstâncias, a oxigenoterapia pode
ser perigosa. Cada usuário deveria consultar um médico antes de usar este aparelho.
AVISO: É necessário que qualquer paciente cuja segurança dependa do oxigênio forne-
cido por este aparelho tenha uma fonte alternativa de oxigênio.
AVISO: Não use o concentrador de oxigênio se a fi cha ou cabo de alimentação estiverem
danifi cados. Não use cabos de extensão ou adaptadores elétricos.
AVISO: Não tente limpar o concentrador enquanto estiver conectado a uma tomada elé-
trica.
AVISO: Não conecte o concentrador em paralelo ou em série a outros concentradores de
oxigênio ou outros aparelhos de oxigenoterapia.
AVISO: O funcionamento do aparelho fora da faixa defi nida dos valores de tensão, fl uxo,
temperatura, condições ambientais, humidade e/ou altitude poderá levar a menores va-
lores da concentração de oxigênio.
AVISO: O prestador de cuidados domésticos é responsável por efetuar a manutenção
adequada nos intervalos recomendados pelo fabricante do aparelho.
ADVERTÊNCIA
A advertência informa sobre o risco de danifi cação do aparelho.
Não coloque líquidos sobre ou junto do aparelho.
Se derramar líquido na máquina, desligue a alimentação e desconecte o cabo de ali-
mentação da tomada elétrica antes de tentar limpar o líquido vazado. Se o aparelho não
funcionar corretamente, entre em contato com seu prestador de cuidados domésticos.
PERIGO
Para reduzir o risco de queimaduras, morte por choque elétrico, incêndio ou ferimentos
em pessoas.
Não desmonte o aparelho. O aparelho não contém nenhumas componentes que possam
ser reparadas pelo usuário. Entregue todo o serviço a um técnico de serviço aprovado.
Não use o aparelho durante o banho. Se o seu médico lhe prescreveu uso contínuo, o
concentrador deve estar colocado em outra sala a pelo menos 3 metros do banho.
Não toque no concentrador quando estiver molhado. Não coloque nem guarde o aparel-
ho em lugares onde líquidos possam entrar no concentrador
Se o produto cair na água, não o retire. Desligue a alimentação imediatamente e entre
em contato com o seu vendedor.
INTERFERÊNCIA DE ALTA FREQUÊNCIA
Este aparelho foi testado e considerado em conformidade com os limites para EMC defi -
nidos em IEC / EN 60601-1-2. Esses limites foram criados para fornecer proteção razoável
contra interferência eletromagnética em uma instalação médica típica.
78/167
PT
TRANSPORTE, ARMAZENAMENTO E CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMENTO TRANSPORTE E ARMAZ.
TEMPERATURA 10°C até 37°C (50°F até 98°F) -30°C até 70°C (-22°F até 158°F)
HUMIDADE RELATIVA 20% até 65%,
sem condensação
15% até 95%,
sem condensação
ALTITUDE 0 até 1828 meters -
PRESSÃO
ATMOSFÉRICA
80 kPa ~ 101 kPa 80 kPa ~ 101 kPa
AMBIENTE Seco, bem ventilado,
sem poeira e sujidade,
sem interferência
eletromagnética
Sempre na posição vertical
e reta
2. USO DE CONCENTRADOR DE OXIGÊNIO
AVISO: Não use cabos de extensão ou adaptadores elétricos.
1. Escolha um lugar para o seu concentrador onde ele possa aspirar ar livremente. Asse-
gure o aparelho estar a pelo menos 30 cm de distância de paredes, móveis, cortinas
ou outros objetos que possam limitar o fl uxo de ar no aparelho.
2. Instale o fi ltro duplo do concentrador.
a. Remova a tampa do fi ltro.
b. Insira o fi ltro de entrada girando-o no sentido horário para conexão.
c. Devolva a tampa do fi ltro.l
3. Ajuste a garrafa do humidifi cador:
a. Aprete o botão do conector para remover a garrafa do humidifi cador.
b. Remova o fecho girando a garrafa do humidifi cador no sentido horário.
c. Encha a garrafa do humidifi cador com água destilada ou gelada pré-fervida entre
as marcas min. e max.
d. Devolva o fecho do humidifi cador e aperte-o.
e. Conecte a garrafa do humidifi cador ao conector do humidifi cador e conecte-a ao
concentrador de oxigênio
NOTA: Troque a água na garrafa do humidifi cador todos os dias.
4. Após ler e entender o conteúdo deste manual conecte o cabo de alimentação a to-
mada aterrada e comute o interruptor à posição Ligado [I].
5. Assegure-se de que a garrafa do humidifi cador está travada:
a. Bloqueie suavemente a saída de oxigênio na garrafa do humidifi cador com o dedo
por 20 segundos.
b. Quando a bóia no medido de fl uxo descer ao fundo do medidor retire o dedo.
c. Se a garrafa emitir um som de assobio signifi ca que o humidifi cador está conec-
tado corretamente ao seu aparelho
d. Se não ouvir esse som remova a garrafa do humidifi cador desaparafuse a tampa
aperte-a fi rmemente e repita o teste acima mencionado.
e. Se ainda não ouvir o som de assobio após executar estes passos entre em con-
tato com o seu prestador de cuidados domésticos.
6. Ajuste o fl uxo de oxigênio para que a marca da bóia esteja centralizada na linha de
uxo prescrita pelo seu médico:
a. Ao girar o regulador de fl uxo no sentido horário aumentará o fl uxo de saída.
b. Ao girar o regulador de fl uxo no sentido anti-horário diminuirá o fl uxo de saída.
7. Conecte o tubo de oxigênio à saída de oxigênio e insira a cânula conforme as in-
struções do seu prestador de cuidados domésticos. Se usar um tubo de extensão
conecte-a à saída de oxigênio e tubo de oxigênio.
79/167
PT
8. Se não usar o concentrador de oxigênio desligue a alimentação comutando o inter-
ruptor à posição Desligado [O].
MODOS DE FUNCIONAMENTO E TELA LCD
MODO INSTRUÇÕES TELA LCD
Início em
5 minutos
Durante os primeiros cinco
minutos de operação, os
indicadores de pureza de
oxigênio, hora, minuto e
separador piscam simulta-
neamente.
O modelo OC-S não tem indicador de oxigênio Modelo OC-E
Funciona-
mento
ininterrupto
A tela LCD mostra o tempo
decorrido e o tempo de fun-
cionamento atual.
Ajustamento
de tempo Ajuste o tempo de terapia
mediante botões acima e
abaixo no painel de botões
para aumentar ou diminuir
o tempo de terapia em pas-
sos de 10 minutos.
20 segundos após o ajus-
tamento do tempo de tera-
pia começará a contagem
regressiva automática até o
nal do tratamento. Quando
a contagem terminar o fl uxo
de oxigênio parará.
3. LIMPEZA, MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Antes de limpar comute sempre o interruptor principal à posição Desligado [O] e
desconecte o concentrador de oxigênio da classe OC da rede elétrica.
A superfície externa do concentrador de oxigênio da classe OC deveria ser limpa uma
vez por semana com um pano húmido e um detergente doméstico suave. Após a limpeza
deixe secar sempre a superfície externa.
A limpeza e troca da cânula e do humidifi cador deve decorrer em conformidade com as
instruções do respetivo fabricante ou do seu fornecedor de oxigênio doméstico.
Deve limpar o fi ltro de ar no concentrador de oxigênio da classe OC pelo menos uma vez
por semana.
1. Abra a tampa do fi ltro de ar na parte lateral do concentrador de oxigênio.
2. Remova o fi ltro de ar do aparelho.
3. Enxágue e deixe secar naturalmente.
4. Após a secagem, reinstale o fi ltro de ar.
80/167
PT
Manutenção e Serviço
O aparelho não contém nenhumas componentes que possam ser reparadas pelo usuário
e deve ser reparado apenas por um fornecedor autorizado.
4. ALARMES E REMOÇÃO DE FALHAS
O guia abaixo mencionado indica problemas comuns, razões porque ocorreram e o que
poderá fazer para solucioná-los. Se não puder solucionar o problema ou ele não estiver
indicado abaixo entre em contato com seu prestador de cuidados domésticos.
ALARMES
ALARME RAZÃO O QUE FAZER
A tela visualiza o código
de falha H:07. A pressão do
aparelho é maior do que a
especifi cada.
Contacte seu prestador
de cuidados domésticos.
A tela visualiza o código
de falha H:06. A pressão do
aparelho é menor do que
a especifi cada.
Contacte seu prestador
de cuidados domésticos.
A tela visualiza o código
de falha H:05. O aparelho está
superaquecido.
Contacte seu prestador
de cuidados domésticos.
A tela visualiza o código
de falha E:01. O fl uxo de saída
é demasiado baixo.
Contacte seu prestador
de cuidados domésticos.
A tela visualiza o código
de falha E:02. Falha do termistor. Contacte seu prestador
de cuidados domésticos.
A tela visualiza o código
de falha E:03. Falha do circuito
do sensor OSD.
Contacte seu prestador
de cuidados domésticos.
Alarme de falha
de alimentação.
O aparelho detectou
uma falha ou avaria na
alimentação.
Conecte o concentrador a uma
fonte de oxigênio suplente e
contacte seu prestador
de cuidados domésticos.
REMOÇÃO DE FALHAS
O guia abaixo mencionado indica problemas comuns, razões porque ocorreram e o que
poderá fazer para solucioná-los. Se não puder solucionar o problema ou ele não estiver
indicado abaixo entre em contato com seu prestador de cuidados domésticos.
PROBLEMA RAZÃO O QUE FAZER
O aparelho não funciona
quando está ligado mas a
tela LCD não funciona.
Falha da parte interior. Contacte seu prestador
de cuidados domésticos.
O aparelho não funciona
quando está ligado e a
tela LCD também não fun-
ciona ou pisca.
O cabo de alimentação
está danifi cado.
Verifi que se o cabo de alimen-
tação não está danifi cado.
A fi cha do cabo
de alimentação não está
inserida corretamente na
tomada elétrica.
Verifi que se o aparelho está
conectado corretamente à toma-
da elétrica.
O concentrador de oxigê-
nio não recebe energia da
tomada elétrica.
Verifi que fusível ou circuito
da sua tomada doméstica.
Falha na parte interior. Contacte seu prestador
de cuidados domésticos.
81/167
PT
O oxigênio não fl ui ou o
seu fl uxo está limitado O tubo de oxigênio está
quebrado ou bloqueado
o que impede a adminis-
tração do oxigênio.
Conforme necessário, endireite
ou troque o tubo.
A garrafa do humidifi ca-
dor não está conectada
corretamente ao aparelho.
Reinstale a garrafa do
humidifi cador.
Ao ajustar o regulador de
uxo, a bóia no medidor
de fl uxo não se move nem
acima nem abaixo.
O regulador de fl uxo não
está aberto.
Gire com o regulador de fl uxo
lenta e cuidadosamente.
O regulador de fl uxo está
com defeito.
Contacte seu prestador
de cuidados domésticos.
Na cânula está água. Ocorreu mudança de
temperatura;
OU
O aparelho está dema-
siado próximo à parede,
cortinas ou móveis
Deixe secar o interior do fecho
do humidifi cador.
Não use água quente na garrafa
do humidifi cador.
Não encha demais a garrafa do
humidifi cador.
Mantenha o concentrador
de oxigênio e a cânula na mesma
sala e na mesma temperatura.
Se usar um tubo de extensão
com um concentrador de oxigê-
nio, consulte seu prestador de
cuidados domésticos para insta-
lar um separador de água para
reter o excesso de umidade.
82/167
PT
5. ESPECIFICAÇÃO
Especifi cação Técnica
Modelo OC-E80 OC-E100
Potência Absorvida (W) 650
750W 6A (América do Norte)
650
750W 6A (América do Norte)
Corrente Nominal (A) 2.25 2.25
Requisitos Elétricos 220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
Fluxo (l/min) 0,5 até 8 1 até 10
Pureza 87 – 96% 87 – 96%
Pressão de Saída (MPa) 0.05±0.005 0.05±0.005
Dimensões 381 mm x 347 mm x 689 mm 381 mm x 347 mm x 689 mm
Peso Líquido 27 kg 27 kg
Ruído 50 dBA dBA ou menos 50 dBA dBA ou menos
Classe e Tipo do
Aparelho
Classe IIa Classe IIa
Concordância EMC IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2
Elementos Padrão: tela de LCD; indicador de concentração de oxigênio
(indicador vermelho, verde e amarelo no visor); alarme de
temperatura; alarme de pressão alta / baixa; alarme de baixo
oxigênio; alarme de falha de energia; ajustamento de tempo;
diagnóstico inteligente de falhas; advertência de manutenção.
Adicional: Saída de sobrepressão
Liquidação
Liquide o aparelho em conformidade com os regulamentos locais.
ANEXO A: COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA
Se tiver quaisquer perguntas relativas às instruções e declarações abaixo mencionados
entre em contato com seu prestador de cuidados domésticos.
Instruções e Declarações de Fabricante – emissões eletromagnéticas: Este aparelho
é destinado para uso no ambiente eletromagnético abaixo mencionado Usuário deste
aparelho deveria assegurar o seu uso em tal ambiente.
TESTE DE EMISSÕES CONCORDÂNCIA INSTRUÇÕES PARA AMBI
ENTE ELETROMAGNÉTICO
Emissões AF CISPR 11 Grupo 1 Este aparelho aproveita a
energia AF somente para
sua funcionalidade interior.
Por isso as emissões de
alta frequência são muito
baixas e não é provável que
causem uma interferência
em aparelhos eletrônicos
próximos.
83/167
PT
Emissões AF CISPR 11 Classe B O aparelho é adequado
para uso em todos os obje-
tos incluindo lares e objetos
que estão diretamente liga-
dos à rede elétrica de baixa
tensão
Emissões de Corrente Har-
mónica IEC 61000-3-2
Classe A
Oscilação de Tensão/fl ikr Concordância
Emissões IEC 61000-3-3
Emissões de Energia de Alta
Frequência
RTCA/DO-160G Oddíl 21
Categoria M Este aparelho é adequa-
do para uso no bordo dos
aviões comerciais na cabine
dos passageiros
Instruções e Declarações de Fabricante – Imunidade Eletromagnética: Este aparelho
é destinado para uso no ambiente eletromagnético abaixo mencionado. Usuário deste
aparelho deveria assegurar o seu uso em tal ambiente.
TESTE DE
IMUNIDADE
NIVEL DE TESTE IEC
60601
NIVEL DE
CONCORDÂNCIA
INSTRUÇÕES
PARA AMBIENTE
ELETROMAGNÉTICO
Descarga Eletros-
tática (ESD) IEC
61000-4-2
±15kV ar
±8kV contato
±15kV ar
±8kV contato
Os soalhos deveriam
ser de madeira, con-
creto ou azulejos cerâ-
micos. Se o soalho for
coberto com material
sintético, a humidade
relativa deveria ser de
pelo menos 30%.
Efeitos elétricos rá-
pidos transitórios/de
grupos e impulsos
IEC 61000-4-4
±2kV para a linha de
alimentação
±1kV para entradas/
saídas
±2kV para a linha
de alimentação
±1kV para entradas/
saídas
A qualidade da alimen-
tação de rede deveria
corresponder à quali-
dade do ambiente ho-
spitalar ou doméstico.
Impulso de Choque
IEC 61000-4-5
±1 kV di erential
mode
±2 kV common
mode
±1 kV di erential
mode
±2 kV common
mode
A qualidade da alimen-
tação de rede deveria
corresponder à quali-
dade do ambiente do-
méstico ou hospitalar.
Quedas curtas de
tensão, interrupções
curtas e mudanças
lentas de tensão na
linha de alimentação
de entrada
IEC 61000-4-11
<5% UT (>95% dip in
UT) for 0.5 cycle 40%
UT (60% dip in UT)
for 5 cycles 70% UT
(30% dip in UT) for 25
cycles <5% UT
(>95% dip in UT) for 5
seconds
< 5 % UT (queda>
95 % em UT) 0,5
do ciclo de 40 % UT
(queda de 60 % em
UT) 5 ciclos de 70 %
UT (queda de 30 %
em UT) 25 ciclos < 5
% UT (queda> 95 %
em UT) durante 5 s
A qualidade da alimen-
tação de rede deveria
corresponder à quali-
dade do ambiente do-
méstico ou hospitalar.
Campo magnético
da frequência da
rede (50/60 Hz) IEC
61000-4-8
30 A/m 30 A/m Os campos magnéticos
da frequência da rede
elétrica deveriam estar
em níveis caracterís-
ticos das instalações
típicas em um hospital
ou ambiente doméstico
típico.
Nota: UT é o a.c. tensão da rede antes da aplicação do nível de teste.
84/167
PT
Instruções e Declarações de Fabricante – Imunidade Eletromagnética: Este aparelho
é destinado para uso no ambiente eletromagnético abaixo mencionado. Usuário deste
aparelho deveria assegurar o seu uso em tal ambiente.
IMMUNITY TEST IEC60601 LEVEL COMPLIANCE
LEVEL
ELECTROMAGNETIC ENVI
RONMENT  GUIDANCE
AF Conduzida IEC
61000-4-6
AF Irradiada IEC
61000-4-3
3V
150kHz-80MHz
6 Vrms
Bandas de rádio
amador ISM
entre 150 kHz e 80
MHz
10V/m
80MHz-2.7GHz
3V
150kHz-80MHz
6 Vrms
Bandas de rádio
amador e ISM entre
150 kHz e 80 MHz
10V/m
80MHz-2.7GHz
Os aparelhos de comuni-
cação de alta frequência
portáteis e móveis
não deveriam ser usados
mais próximo do que a dis-
tância calculada a partir da
equação para a frequência
relevante de qualquer parte
do equipamento, incluindo
cabos.
Adistância de separação
recomendada:
d=1,2 150kHz-80MHz d=1,2
80MHz-800MHz d=2,3
800MHz-2.5GHz
Onde o P é a potência no-
minal máxima de saída do
transmissor em watts (W) de
acordo com o fabricante do
transmissor e d é a distân-
cia de separação recomen-
dada em metros.
Pode ocorrer interferência
nas proximidades de apa-
relhos marcados com este
símbolo:
NOTA 1: Em 80 MHz e 800 MHz, é usada a faixa de frequência mais alta.
NOTA 2: Estas instruções podem não se aplicar a todas as situações. A propagação da
interferência eletromagnética é afetada pela absorção e refl exão de edifícios, objetos e
pessoas.
A: Os pontos fortes de campo dos transmissores estacionários, como telefones móveis e
emissoras, estações de rádio amador, transmissões de rádio AM ou FM e transmissões de
televisão, não podem ser previstos com precisão, teoricamente. Uma pesquisa de cam-
po eletromagnético deve ser considerada para avaliar o ambiente eletromagnético. Se a
intensidade do campo medido no local do aparelho for maior que o nível de conformidade
EMC do aparelho listado na tabela anterior, o aparelho deverá ser monitorado para verifi car
a operação normal. Se um comportamento anormal do aparelho for observado, medidas
adicionais devem ser tomadas para realocar ou redirecionar o aparelho.
B: Na faixa de frequência de 150 kHz a 80MHz, a intensidade do campo deve sempre ser
menor que 30 v / m.
85/167
PT
DISTÂNCIAS DE SEPARAÇÃO RECOMENDADAS ENTRE O APARELHO DE COMUNI
CAÇÃO DE ALTA FREQUÊNCIA PORTÁTIL E MÓVEL E ESTE APARELHO
Este aparelho foi desenhado para uso em ambientes eletromagnéticos nos quais a inter-
ferência de AF irradiada é controlada. O usuário deste aparelho pode ajudar a evitar inter-
ferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre os aparelhos de comu-
nicação de alta frequência portáteis e móveis (transmissores) e este aparelho, conforme
descrito abaixo, de acordo com a potência máxima de saída do aparelho de comunicação.
POTÊNCIA MÁXIMA
NOMINAL DE SAÍDA
DO TRANSMISSOR
WATT
DISTÂNCIA DE SEPARAÇÃO CONFORME A FREQUÊNCIA DO
TRANSMISSOR METROS
150KHZ~80MHZ
D=1.2
80MHZ800MHZ
D=1.2
800MHZ2.5GHZ
D=2.3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Junto dos transmissores com potência de saída máxima não indicada acima a distância de
separação recomendada (d) em metros poderá ser avaliada mediante a fórmula válida para
a frequência do transmissor, onde o P signifi ca a potência de saída nominal máxima do
transmissor em watt (W) indicada pelo fabricante do transmissor.
NOTA 1: Durante 80 MHz e 800 MHz aplica-se a distância de separação para a faixa de
frequência mais alta.
NOTA 2: Estas instruções podem não ser válidas em todas as situações. A propagação da
interferência magnética é afetada pela absorção e refl exão de edifícios, objetos e pessoas.
ANEXO B: ESQUEMA DE LIGAÇÃO
OC-S (230V) OC-E, OC-P (220V)
Painel de Controle Painel de Controle
Disjuntor Disjuntor
Fusível Fusível
Compressor Compressor
Ventilador Axial Ventilador Axial
Módulo de pressão monit.
Módulo de temperatura monit.
Módulo de pressão monit.
Módulo de temperatura monit.
Alarme de Alimentação Alarme de Alimentação
Regulační ventil
Regulační ventil
Válvula de equilibrio
Válvula de equilibrio
Chave
Chave
Módulo de monitoreo de fl ujo / pureza de oxígeno
Tela de LCD Tela de LCD
86/167
PT
GARANTIA LIMITADA
MODELO PERÍODO DE GARANTIA
OC-E80 2 anos
OC-E100 2 anos
O manufatureiro garante que o sistema estará livre de defeitos de fabricação e materiais
e funcionará de acordo com as especifi cações do produto por um período de 2 anos a
partir da data de venda da companhia GCE, s.r.o. (GCE) ou suas afi liadas ao vendedor.
Filtros, cânulas e tubos não são cobertos pela garantia.
É garantido que os acessórios estarão livres de defeitos de materiais e de fabricação por
um período de 90 dias após a compra. Se o produto não funcionar de acordo com as
especifi cações, a GCE, s.r.o., a seu critério, reparará ou substituirá o material ou a respe-
tiva componente com defeito. A GCE, s.r.o. pagará os custos normais de envio da GCE,
s.r.o. para o ponto de venda. Esta garantia não cobre danos causados por acidente, uso
indevido, abuso, alteração ou outros defeitos não relacionados com material ou fabrico.
A GCE, s.r.o. e o fabricante rejeita toda responsabilidade por perdas econômicas, lucros
cessantes, despesas gerais ou danos conseqüentes que possam resultar da venda ou
uso deste produto. Alguns estados não permitem a exclusão ou limitação de danos inci-
dentais ou conseqüentes; portanto, a limitação ou exclusão acima indicadas pode não se
aplicar a seu caso.
Esta garantia é fornecida no lugar de todas as outras garantias expressas ou implícitas
incluindo as garantias implícitas de comercialização e adequação a uma fi nalidade es-
pecífi ca. Além disso, a o fabricante e GCE não será responsável em caso algum por lucros
cessantes, perda de boa vontade ou danos incidentais ou conseqüentes, mesmo que a o
fabricante e GCE tenha sido notifi cada de possibilidade de tais danos. Alguns estados ou
regiões não permitem a exclusão de garantias implícitas ou os danos incidentais e con-
seqüentes. As leis do seu estado ou município também podem oferecer mais proteção.
Para exercer seus direitos sob esta garantia entre em contato com o seu representante
local autorizado da GCE.
0123
SYSMED(CHINA) CO.,LTD
11-2-3, No.17 WenSu Street, HunNan
New District, ShenYang, China
Visit the MQ web site at:
http://www.sysmed.cn/
Distribuído: GCE, s.r.o.
Zizkova 381,
583 01, Chotebor
República Checa
www.gcegroup.com
87/167
NL
INHOUD
Symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Speciale Opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Voordat u deze Zuurstofconcentrator gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
1. Introductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
2. Gebruik van de OC-series Zuurstofconcentrator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
3. Reiniging, onderhoud en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
4. Alarmen en Probleemoplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
5. Specifi caties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Bijlage A: Elektromagnetische Compatibiliteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Bijlage B: Schema Bedrading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Beperkte Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
SYMBOLEN
Volg handleiding AC Wisselstroom
type BF toegepast onderdeel Temperatuurbeperking
Aan Uit
Let op! Breekbaar - voorzichtig
behandelen
Stapellimiet Fabrikant
Bescherm tegen open vuur Bewaar op een droge plaats
Rook niet Deze kant boven
Druipwaterdicht
CE-keurmerk
Geautoriseerde vertegen-
woordiger in de Europese
Gemeenschap
No Open
Flames
No
Smoking
0123
NEDERLANDS
Handleiding: OC-SERIES ZUURSTOFCONCENTRATOR
88/167
NL
SPECIALE OPMERKINGEN
Lees voordat u dit product in gebruik neemt deze handleiding zorgvuldig door en be-
waar deze voor toekomstig gebruik.
Neem contact op met de verlener van uw thuiszorg wanneer u hulp nodig heeft bij deze
handleiding.
Gebruik de stroom- en tijdinstellingen volgens de instructies van uw arts.
Dit apparaat mag niet worden gebruik als levens-ondersteunend apparaat en levert al-
leen extra zuurstof.
Kinderen en patiënten met een handicap kunnen de productalarmen mogelijk niet be-
grijpen of communiceren en behoren onder toezicht te staan wanneer ze dit apparaat
gebruiken.
Het wordt aanbevolen dat patiënten een reservebron van zuurstof hebben in geval van
een storing of stroomuitval.
Waneer u bijwerkingen ervaart tijdens het gebruik van dit apparaat, neem dan onmiddel-
lijk contact op met uw arts.
VOORDAT U DEZE ZUURSTOFCONCENTRATOR GEBRUIK
WAARSCHUWING: Bij hoge concentraties, versnelt zuurstof verbranding intensief. Tijdens
zuurstoftherapie behoren patiënten alle maatregelen te nemen om het risico op brand te
verminderen.
WAARSCHUWING: Deze zuurstofconcentrator en al zijn componenten - inclusief canules,
aansluitingen en stroomkabels - behoort uit de buurt te worden gehouden van warmte-
bronnen, open vuur, vonken en statische elektriciteit.
WAARSCHUWING: Rook niet en laat anderen niet roken tijdens zuurstoftherapie. Rook
niet en laat anderen niet roken, zelfs niet in de kamer waar de zuurstofconcentrator en
accessoires zich bevinden.
WAARSCHUWING: Oliën en vetten zijn zeer vatbaar voor zelfontbranding bij blootstelling
aan zuurstof onder druk. Gebruik geen olie of smeermiddelen op of rond de zuurstofcon-
centrator om het risico op brand of persoonlijk letsel te vermijden.
WAARSCHUWING: Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in de aanwezigheid van
brandbare anesthesie mengsels met lucht, zuurstof of lachgas.
1. INTRODUCTIE
Uw zorgverlener heeft vastgesteld dat aanvullende zuurstof gunstig voor u is en heeft een
zuurstofconcentrator set voorgeschreven om de specifi eke zuurstofstroom aan uw be-
hoeften aan te passen. Wijzig de stroominstelling of de tijd van zuurstofafgifte niet zonder
instructies van uw arts.
Lees en begrijp deze hele handleiding voordat u deze apparatuur gebruik.
BEOOGD GEBRUIK
De OC-series zuurstofconcentrator is bedoeld om extra zuurstof te leveren aan person-
en die zuurstoftherapie nodig hebben. Dit apparaat is niet bedoeld om vitale functies te
ondersteunen of te behouden.
KENMERKEN VAN DE OCSERIES ZUURSTOFCONCENTRATOR
De OC-series zuurstofconcentrator levert hoog geconcentreerde zuurstof aan patiënten
die zuurstoftherapie nodig hebben. Het apparaat concentreert zuurstof voor medisch ge-
bruik uit de lucht via een proces dat drukwissel-absorptie wordt genoemd. Uw verlener
van thuiszorg zal u tonen hoe het OC-series apparaat bedient wordt en zal beschikbaar
zijn om al uw vragen te beantwoorden.
89/167
NL
COMPONENTEN OCSERIES ZUURSTOFCONCENTRATOR
OC-E80
Knoppen paneel
(zie Fig. 2)
Stroomregelaar
Flow meter
Vlotter
Schakelaar
LCD panel
(zie Fig. 1)
Zuurstof uitlaat
Bevochtiger
Tweetraps toe-
gangspaneel
voor fi lter
Luchtfi lter be-
huizing
Overstroom
beveiliging Netsnoer aansluiting
90/167
NL
FIG 1: LCD PANEEL
FIG. 2: KNOPPEN PANEEL
ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN
Gebruik alleen goedgekeurde reserveonderdelen.
Het gebruik van incompatibele componenten of accessoires kan de prestaties van het ap-
paraat verminderen. Neem contact op met de verlener van uw thuiszorg waneer u vragen
heeft over het gebruik van accessoires of reserveonderdelen.
Storing
alarm
Indicatie
lage
zuiverheid
Indicatie
hoge zuiver-
heid
Tijdsinstelling,
bedrijfstijd en
foutcode
Verstreken be-
handelingsduur
Reductie therapietijd
met 10 minuten
Verlenging thera-
pietijd met 10
minuten
Alarm dempen
91/167
NL
WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN
De waarschuwing informeert over het risico van letsel voor de gebruiker of patiënt.
WAARSCHUWING: Om er voor te zorgen dat uw concentrator goed werkt, behoort de
lucht vrij rond het apparaat te kunnen stromen. De ventilatieopeningen bevinden zich aan
de onderzijde van de achterkant en bij de luchtfi lter aan de zijkant. Houd het apparaat
minimaal 30 cm verwijderd van muren, meubels en vooral gordijnen, die de luchtstroom
richting het apparaat kunnen belemmeren.
WAARSCHUWING: Verwijder de behuizing van dit apparaat niet. Service moet worden
uitgevoerd door een door GCE-geautoriseerde en opgeleide verlener van thuiszorg.
WAARSCHUWING: Neem onmiddellijk contact op met uw verlener van thuiszorg en/of uw
zorgverlener in het geval van een apparaat alarm of problemen.
WAARSCHUWING: Zuurstof die door deze concentrator wordt geproduceerd, is comple-
mentair en mag niet worden gebruik om vitale functies te ondersteunen of te behouden.
Onder bepaalde omstandigheden kan zuurstoftherapie gevaarlijk zijn; elke gebruiker di-
ent een arts te raadplegen alvorens dit apparaat te gebruiken.
WAARSCHUWING: Het is essentieel dat elke patiënt wiens veiligheid a angt van de zu-
urstof die door dit apparaat wordt geleverd, een reservebron van zuurstof heeft.
WAARSCHUWING: Gebruik de zuurstofconcentrator niet wanneer de stekker of het nets-
noer beschadigd is. Gebruik geen verlengsnoeren of elektrische adapters.
WAARSCHUWING: Reinig de concentrator niet wanneer deze aangesloten is deze op
een stopcontact.
WAARSCHUWING: Sluit de concentrator niet parallel of in serie aan op andere zuurstof-
concentrators of andere apparaten voor zuurstoftherapie.
WAARSCHUWING: Het gebruik van de apparatuur buiten het gespecifi ceerde bereik van
spanning, stroom, temperatuur, omgevingsomstandigheden, vochtigheid en/of hoogte
kan resulteren in lagere waarden zuurstofconcentratie.
WAARSCHUWING: De verlener van thuiszorg is verantwoordelijk voor het uitvoeren van
passend onderhoud volgens de intervallen die zijn aanbevolen door de fabrikant van de
apparatuur.
WAARSCHUWING
De waarschuwing informeert over het risico van schade aan het apparaat:
Plaats geen vloeisto en op of in de buurt van het apparaat.
Wanneer er vloeistof op de machine is gemorst, zet de stroom uit en haal de stekker uit
het stopcontact voordat de gelekte vloeistof opgeruimd wordt. Neem contact op met de
verlener van uw thuiszorg wanneer het apparaat niet goed werkt.
GEVAAR
Om het risico op brandwonden, elektrische schokken, brand of persoonlijk letsel te ver-
minderen:
Demonteer het apparaat niet. Het bevat geen door de gebruiker te onderhouden on-
derdelen. Vertrouw alle service toe aan een erkende servicemonteur.
Gebruik het apparaat niet tijdens het baden. Als uw arts continu gebruik heeft voorge-
schreven, behoort de concentrator in een andere kamer te worden geplaatst, op mini-
maal 3 meter van het bad.
Raak de concentrator niet aan wanneer u nat bent. Plaats of bewaar het apparaat niet
op een plek waar vloeisto en in de concentrator kunnen komen.
Wanner het product in het water is gevallen, haal het er dan niet uit. Schakel de stroom
onmiddellijk uit en neem contact op met de verlener van uw thuiszorg.
92/167
NL
HOGE FREQUENTIEINTERFERENTIE
Deze apparatuur is getest en voldoet aan de limieten voor EMC die zijn vastgelegd in
IEC/EN 60601-1-2. Deze limieten zijn ontworpen om een redelijke bescherming te bieden
tegen schadelijke interferentie in een typische medische installatie.
TRANSPORT, OPSLAG EN WERKINGSVOORWAARDEN
BEDRIJF TRANSPORT EN OPSLAG
TEMPERATUUR 10°C tot 37°C (50°F tot 98°F) -30°C tot 70°C (-22°F tot 158°F)
RELATIEVE
VOCHTIGHEID
20% tot 65%,
zonder condensatie
15% tot 95%,
zonder condensatie
HOOGTE 0 tot 1828 meters -
LUCHTDRUK 80 kPa ~ 101 kPa 80 kPa ~ 101 kPa
MILIEU / OMGEVING roog, goed geventileerd,
zonder stof en vuil
Geen elektromagnetische
interferentie
Voortdurend rechtop
en verticaal geplaatst
2. GEBRUIK VAN DE ZUURSTOFCONCENTRATOR
WAARSCHUWING: Gebruik geen verlengsnoeren of elektrische adapters.
1. Kies een plaats voor uw concentrator waar deze vrij lucht kan opnemen. Zorg ervoor
dat het apparaat minimaal 30 cm verwijderd is van muren, meubels, gordijnen of an-
dere objecten die de luchtstroom in het apparaat kunnen belemmeren. Plaats het ap-
paraat niet in de buurt van warmtebronnen
2. Installeer de tweetrap fi lter van de concentrator.
a. Verwijder de behuizing van het fi lter.
b. Plaats het inlaatfi lter en draai rechtsom om het aan te sluiten.
c. Plaats de behuizing van het fi lter terug.
3. Installeer de fl es van de bevochtiger:
a. Druk op de connector-knop van de luchtbevochtiger om de fl es te verwijderen.
b. Verwijder de dop van de luchtbevochtiger door deze rechtsom te draaien.
c. Vul de fl es van de luchtbevochtiger met gedestilleerd of gekoeld voorgekookt
water tussen de min- en max-markeringen.
d. Plaats de dop van de luchtbevochtiger terug en draai deze vast.
e. Bevestig de gevulde luchtbevochtiger aan de bovenkant van de M50 zuurstofcon-
centrator met behulp van de klittenband houder.
OPMERKING: Ververs het water in de fl es van de luchtbevochtiger elke dag.
4. Nadat u de inhoud van deze handleiding hebt gelezen en begrepen, steekt u het nets-
noer in een geaard stopcontact en zet de schakelaar in de stand “Aan” [I].
5. Wanneer u een luchtbevochtiger gebruik, zorg er dan voor dat de fl es met de luchtbev-
ochtiger goed vast zit:
a. Blokkeer voorzichtig de zuurstofuitlaat op de fl es van de luchtbevochtiger met uw
vinger gedurende 20 seconden.
b. Verwijder uw vinger zodra de vlotter in de stroommeter naar de bodem van de
meter zakt.
c. Wanneer de fl es een fl uitend geluid maakt, betekent dit dat de luchtbevochtiger
goed is aangesloten op uw apparaat.
d. Wanneer u dit geluid niet hoort, verwijder dan de fl es van de luchtbevochtiger,
draai de dop los, schroef hem stevig vast en herhaal de bovenstaande test..
e. Wanneer u na het uitvoeren van deze stappen nog steeds geen fl uitgeluid hoort,
neem dan contact op met de verlener van uw thuiszorg.
93/167
NL
6. Pas de zuurstoftoevoer zo aan dat de vlotter markering gecentreerd is op de door uw
arts voorgeschreven stroomlijn:
a. Draai de stroomknop rechtsom om de uitlaatstroom te vergroten.
b. Draai de stroomknop linksom om de uitlaatstroom te verminderen.
7. Sluit de zuurstofslang aan op de zuurstofuitlaat en plaats de canule volgens de in-
structies van de verlener van uw thuiszorg.
8. Wanneer u de zuurstofconcentrator niet gebruik, zet u de stroom uit door de aan/uit-
schakelaar in de stand “Uit” te zetten [O].
WERKINGSMODI EN LCDSCHERM
MODUS INSTRUCTIES LCD DISPLAY
Start binnen
5 minuten Tijdens de eerste vijf mi-
nuten van gebruik knip-
peren de zuurstof zuiver-
heid indicator, uur, minuut
en scheidingsteken tegeli-
jkertijd.
Model OC-S heeft geen zuurstofi ndicator Model OC-E
Continu
bedrijf Het LCD-display toont de
verstreken tijd en de huid-
ige bedrijfstijd.
Tijd instelling Stel de duur van de therapie
in met de knoppen omhoog
en omlaag op de knoppen-
balk om de duur in stappen
van 10 minuten te verlengen
of te verkorten.
20 seconden na het instel-
len van de therapietijd be-
gint het automatisch aftellen
tot het einde van de behan-
deling. Zodra het aftellen is
voltooid, stopt de zuurstof-
stroom.
94/167
NL
3. REINIGING, ONDERHOUD EN SERVICE
Zet voor het reinigen altijd de hoofdschakelaar in de stand “Uit” [O] en koppel de OC-
Series Zuurstofconcentrator los van het stroomnet.
Het buitenoppervlak van de OC-series Zuurstofconcentrator behoort wekelijks te worden
schoongemaakt met een vochtige doek en een milde huishoudelijke reiniger. Droog na
het schoonmaken altijd het buitenoppervlak af.
Het reinigen en vervangen van uw canule en luchtbevochtiger moet in overeenstemming
te zijn met de instructies van de betre ende fabrikant of uw zuurstofl everancier thuis
Reinig de luchtfi lter van de OC-series Zuurstofconcentrator minimaal één keer per week
1. Open het paneel van het luchtfi lter aan de achterkant van de zuurstofconcentrator.
2. Verwijder het luchtfi lters uit het apparaat.
3. Spoel de fi lter af en laat deze op een natuurlijke wijze drogen.
4. Installeer na het drogen het luchtfi lter opnieuw.
Onderhoud en service
Het apparaat heeft geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen en mag alleen
worden gerepareerd door een geautoriseerde leverancier.
4. ALARMEN EN PROBLEEMOPLOSSEN
In de onderstaande gids staan veel voorkomende alarmen, de redenen waarom ze zijn
opgetreden en wat u kunt doen om ze op te lossen. Neem contact op met de verlener
van uw thuiszorg wanneer u het probleem niet kunt oplossen of als er zich een probleem
voordoet dat hieronder niet wordt vermeld.
ALARMEN
ALARM REDEN OPTREDEN WAT TE DOEN
Display toont
foutcode H:07.
Apparaat druk hoger dan
gespecifi ceerd.
Neem contact op met uw verlener
van thuiszorg.
Display toont
foutcode H:06.
Apparaat druk lager dan
gespecifi ceerd.
Neem contact op met uw verlener
van thuiszorg.
Display toont
foutcode H:05.
Apparaat is oververhit. Neem contact op met uw verlener
van thuiszorg.
Display toont
foutcode E:01.
Uitgangsstroom te laag Neem contact op met uw verle-
ner van thuiszorg.
Display toont
foutcode E:02.
Thermistor defect. Neem contact op met uw verle-
ner van thuiszorg.
Display toont
foutcode E:03.
Storing OSD-sensor
circuit.
Neem contact op met uw verle-
ner van thuiszorg
Alarm bij stroomuitval. Het apparaat heeft
stroomstoring of storing
gedetecteerd.
Maak verbinding met reserve-
bron van zuurstof, neem con-
tact op met uw verlener van
thuiszorg.
95/167
NL
PROBLEEMOPLOSSEN
In de onderstaande gids staan veel voorkomende problemen, de redenen waarom ze zijn
opgetreden en wat u kunt doen om ze op te lossen. Neem contact op met de verlener
van uw thuiszorg wanneer u het probleem niet kunt oplossen of als er zich een probleem
voordoet dat hieronder niet wordt vermeld
ALARM REDEN OPTREDEN WAT TE DOEN
Apparaat werkt niet wan-
neer het wordt inge-
schakeld, maar het LCD-
scherm werkt.
Storing in
interne componenten.
Neem contact op met uw verlener
van thuiszorg.
Het apparaat is inge-
schakeld, maar het werkt
niet of werkt slechts af en
toe.
Het netsnoer is
beschadigd.
Inspecteer het netsnoer
op schade.
De stekker van het nets-
noer is niet goed in het
stopcontact gestoken.
Zorg ervoor dat apparaat correct
is aangesloten op stopcontact.
De zuurstofconcentrator
ontvangt geen energie
van het stopcontact.
Controleer zekering of circuit van
uw stopcontact.
Storing in interne
componenten.
Neem contact op met uw verle-
ner van thuiszorg.
Zuurstof stroomt niet of de
zuurstofstroom is beperkt. De zuurstofslang of
canule is geknikt of
geblokkeerd, waardoor
zuurstoftoevoer wordt
geblokkeerd.
Koppel de zuurstofslang / canule
los en vervang indien nodig.
Luchtbevochtiger is niet
correct op het apparaat
aangesloten.
Installeer de luchtbevochtiger
opnieuw.
Vlotter in de fl owmeter be-
weegt niet omhoog of om-
laag bij het instellen van
de fl ow regelaar.
De fl ow regeling is niet
open.
Draai de fl ow regelaar langzaam
en voorzichtig.
De fl ow regelaar is defect. Neem contact op met uw verle-
ner van thuiszorg.
Er zit water in de canule. De temperatuur is
veranderd;
OF
Het apparaat staat te
dicht bij muren, gordijnen
of meubels.
Droog de binnenkant van de
luchtbevochtiger.
Gebruik geen heet water in de
luchtbevochtiger fl es.
Doe de fl es met luchtbevochtiger
niet te vol.
Als u een verleng slang met een
zuurstofconcentrator gebruik,
raadpleeg dan uw thuiszorg over
het installeren van een sifon om
overtollig vocht op te vangen.
96/167
NL
5. SPECIFICATIES
Technische specifi caties
Model OC-E80 OC-E100
Nominaal vermogen (W) 650
750W 6A (Noord-Amerika)
650
750W 6A (Noord-Amerika)
Nominale stroom (A) 2.25 2.25
Elektrische vereisten 220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
Stroomsnelheid (l/min) 0,5 tot 8 1 tot 10
Puurheid 87 – 96% 87 – 96%
Uitlaatdruk (MPa) 0.05±0.005 0.05±0.005
Afmetingen 381 mm x 347 mm x 689 mm 381 mm x 347 mm x 689 mm
Netto gewicht 27 kg 27 kg
Geluidsniveau 50 dBA of minder 50 dBA of minder
Klasse en type uitrusting Klasse IIa Klasse IIa
EMC-naleving IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2
Kenmerken Standaard: LCD-scherm; zuurstofconcentratie-indicator (rode,
groene, gele indicator op het display); temperatuur alarm; hoge
/ lage druk alarm; laag zuurstofalarm; stroomuitval alarm; tijd
instelling; intelligente foutdiagnose; onderhoudsherinnering.
Extra: Positieve drukuitlaat.
Verwijdering
Verwijder dit apparaat in overeenstemming met de lokale regelgeving.
BIJLAGE A: ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
Neem contact op met de verlener van uw thuiszorg wanneer u vragen heeft over de
onderstaande instructies en verklaringen.
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische Emissies: Deze appa-
ratuur is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecifi ceerde elektromagnetische om-
geving. De gebruiker van dit apparaat moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke om-
geving wordt gebruik.
EMISSIETEST OVEREENSTEMMING INSTRUCTIES VOOR
ELEKTROMAGNETISCHE
OMGEVING
VF emissie CISPR 11 Groep 1 Dit apparaat gebruik alleen
RF-energie voor interne
functie. Daarom zijn de
RF-emissies erg laag en is
het onwaarschijnlijk dat ze
interferentie veroorzaken in
elektronische apparatuur in
de buurt.
97/167
NL
VF emissie CISPR 11 Klasse B Dit toestel is geschikt voor
alle omgevingen inclusief de
thuis omgeving en degene
die direct aan te sluiten zijn
aan openbare toegangelijke
stroombronnen.
Harmonische emissies IEC
61000-3-2
Klasse A
Spanningsschommelingen /
Flicker
Overeenstemming
Emissie IEC 61000-3-3
Hoogfrequente
energie-emissies
RTCA/DO-160G Sectie 21
Categorie M Dit apparaat is geschikt
voor gebruik aan boord van
commerciële vliegtuigen in
de passagierscabine.
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische Immuniteit:
Deze apparatuur is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecifi ceerde elektromag-
netische omgeving. De gebruiker van dit apparaat moet ervoor zorgen dat het in een
dergelijke omgeving wordt gebruik.
IMMUNITEITSTEST TESTNIVEAU
IEC 60601
NIVEAU
CONFORMITEIT
INSTRUCTIES VOOR
ELEKTROMAG
NETISCHE OMGEVING
Elektrostatische
ontlading (ESD) IEC
61000-4-2
±15kV lucht
±8kV contact
±15kV lucht
±8kV contact
Vloeren behoren van
hout, beton of kera-
mische tegels te zijn.
Wanneer vloeren zijn
bedekt met synthetisch
materiaal, behoort de
relatieve vochtigheid
minimaal 30% te zijn.
Snelle elektrische
transiënt / Burst IEC
61000-4-4
±2kV voor
hoogspanningslijnen
±1kV voor input/
output
2 kV voor
voedingsnetwerken
±1 kV voor input/
output
De kwaliteit van de net-
voeding moet overeen-
komen met de kwa-
liteit van de thuis- of
ziekenhuisomgeving.
Piek
IEC 61000-4-5
±1 kV di erentiële
modus
±2 kV gebruikelijke
modus
±1 kV di erentiële
modus
±2 kV gebruikelijke
modus
De kwaliteit van de net-
voeding moet overeen-
komen met de kwa-
liteit van de thuis- of
ziekenhuisomgeving.
Spanningsdalingen
op korte termijn, kor-
te onderbrekingen
en langzame span-
ning- veranderingen
in de input lijnen
IEC 61000-4-11
< 5 % UT (> 95 %
daling in UT) voor 0,5
cycli 40% UT (60 %
daling in UT) voor 5
cycli 70 % UT
(30 % daling in UT)
voor 25 cycli <5% UT
(> 95 % daling in UT)
gedurende 5 s
< 5 % UT (> 95 %
daling in UT) voor
0,5 cycli 40 % UT
(60 % daling in UT)
voor 5 cycli 70 % UT
(30 % daling in UT)
voor 25 cycli <5 %
UT (> 95 % daling in
UT) gedurende 5s
De kwaliteit van de net-
voeding moet overeen-
komen met de kwa-
liteit van de thuis- of
ziekenhuisomgeving.
Netfrequentie mag-
netisch veld (50/60
Hz) IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m Magnetische velden op
de netfrequentie moe-
ten een niveau hebben
dat kenmerkend is voor
typische installaties in
een typische ziekenhu-
is- of thuisomgeving.
Opmerking: UT is de AC-netspanning voordat het testniveau wordt toegepast.
98/167
NL
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische Immuniteit:
Deze apparatuur is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecifi ceerde elektromag-
netische omgeving. De gebruiker van dit apparaat moet ervoor zorgen dat het in een
dergelijke omgeving wordt gebruik.
IMMUNITEITS
TEST
TESTNIVEAU
IEC 60601
NIVEAU
CONFORMITEIT
INSTRUCTIES VOOR
ELEKTROMAGNETISCHE
OMGEVING
Geleid RF IEC
61000-4-6
Uitgestraald RF
IEC 61000-4-3
3Vrm
150kHz-80MHz
6Vrm
Amateur Radio &
ISM
Banden tussen
150kHz en 80 MHz
10V/m
80MHz-2.7GHz
3Vrm
150kHz-80MHz
6Vrm
Amateur Radio &
ISM
Banden tussen
150kHz en 80 MHz
10V/m
80MHz-2.7GHz
Draagbare en mobiele com-
municatieapparaten met
hoge frequentie mogen niet
dichter dan enig onderdeel
van het apparaat, inclusief
kabels, worden gebruik dan
de afstand die uitgerekend
is via de formule die van
toepassing op de frequentie
van de zender,
Aanbevolen
scheidingsafstand:
d=1,2 150kHz-80MHz d=1,2
80MHz-800MHz d=2,3
800MHz-2.5GHz
Waar P is het maximale
nominale uitgang vermogen
van de zender in watt (W)
volgens de zenderfabrik-
ant en d is de aanbevolen
scheidingsafstand in meter.
Er kan interferentie optre-
den in de buurt van appara-
ten die met dit symbool zijn
gemarkeerd:
OPMERKING 1: Bij 80 MHz en 800 MHz wordt een hoger frequentiebereik gebruik.
OPMERKING 2: Deze richtlijnen zijn mogelijk niet in alle situaties van toepassing. De ver-
spreiding van elektromagnetische interferentie wordt beïnvloed door absorptie en refl ectie
van gebouwen, objecten en mensen.
A: De veldsterkte van stationaire zenders, zoals draadloze mobiele telefoons en porto-
foons, amateur radiostations, AM- of FM-radio-uitzendingen en televisie-uitzendingen, kan
in theorie niet heel nauwkeurig worden voorspeld. Een elektromagnetisch veldonderzoek
behoort te worden overwogen om de elektromagnetische omgeving te evalueren. Wan-
neer de gemeten veldsterkte op de locatie van de apparatuur groter is dan het EMC-nale-
ving niveau van de apparatuur uit de bovenstaande tabel, behoort de apparatuur te worden
gecontroleerd om te verifi ëren of de werking normaal is. Wanneer abnormaal gedrag van
het apparaat wordt waargenomen, behoren aanvullende maatregelen te worden genomen
om het apparaat te verplaatsen of om te leiden
B: In het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz moet de veldsterkte altijd minder zijn
dan 30 v / m.
99/167
NL
AANBEVOLEN SCHEIDINGSAFSTANDEN TUSSEN DRAAGBARE EN MOBIELE HOOG
FREQUENTE COMMUNICATIEAPPARATUUR EN DEZE APPARATUUR
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in elektromagnetische omgevingen waar uitgestraal-
de RF-interferentie wordt beheerst. De gebruiker van dit apparaat kan elektromagnetische
interferentie helpen voorkomen door een minimale afstand aan te houden tussen draag-
bare en mobiele communicatieapparaten (zenders) en dit apparaat, zoals hieronder be-
schreven, volgens het maximale uitgangsvermogen van het communicatieapparaat.
NOMINALE ZENDER
MAXIMUM UIT
GANGSVERMOGEN
WATT
SCHEIDINGSAFSTAND VOLGENS ZENDERFREQUENTIE METER
150KHZ~80MHZ
D=1.2
80MHZ800MHZ
D=1.2
800MHZ2.5GHZ
D=2.3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Voor zenders met het hierboven vermelde maximale uitgangsvermogen, kan de aanbevo-
len scheidingsafstand (d) in meters worden geschat met een formule die geldig is voor de
zenderfrequentie, waarbij “P” het maximale nominale uitgangsvermogen van de zender in
Watt (W) is, gegeven door de zenderfabrikant.
OPMERKING 1: Bij 80 MHz en 800 MHz is de scheidingsafstand voor het hogere frequentie-
bereik van toepassing.
OPMERKING 2: Deze richtlijnen zijn mogelijk niet in alle situaties van toepassing. De ver-
spreiding van elektromagnetische interferentie wordt beïnvloed door absorptie en
refl ectie van gebouwen, objecten en mensen.
BIJLAGE B: SCHEMA BEDRADING
OC-S (230V) OC-E, OC-P (220V)
Painel de Controle Painel de Controle
Disjuntor Disjuntor
Fusível Fusível
Compressor Compressor
Ventilador Axial Ventilador Axial
Módulo de pressão monit.
Módulo de temperatura monit.
Módulo de pressão monit.
Módulo de temperatura monit.
Alarme de Alimentação Alarme de Alimentação
Regulační ventil
Regulační ventil
Válvula de equilibrio
Válvula de equilibrio
Chave
Chave
Módulo de monitoreo de fl ujo / pureza de oxígeno
Tela de LCD Tela de LCD
100/167
NL
BEPERKTE GARANTIE
MODEL GARANTIEPERIODE
OC-E80 2 jaar
OC-E100 2 jaar
De fabrikant garandeert dat het systeem vrij is van fabricage- en materiaalfouten en ge-
durende 2 jaar vanaf de verkoopdatum door GCE, s.r.o. (GCE) of zijn dochterondernemin-
gen aan de dealer functioneert in overeenstemming met de productspecifi caties.
Filters, canules en slangen vallen niet onder de garantie.
Accessoires worden gegarandeerd vrij te zijn van materiaal- en fabricagefouten gedurende
een periode van 90 dagen na aankoop. Wanneer het product niet werkt in overeenstem-
ming met de specifi caties, zal GCE-Healthcare naar eigen keuze het defecte materiaal
of defecte onderdeel repareren of vervangen. GCE-Healthcare betaalt de normale ver-
zendkosten van GCE-Healthcare naar het verkooppunt. Deze garantie dekt geen schade
veroorzaakt door een ongeval, misbruik, misbruik, wijziging of andere defecten die geen
verband houden met het materiaal of vakmanschap.
GCE-Healthcare en de fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor economische ver-
liezen, gederfde winst, overhead of gevolgschade die kunnen voortvloeien uit de verkoop
of het gebruik van dit product. Sommige landen staan de uitsluiting of beperking van
incidentele of gevolgschade niet toe, dus de bovenstaande beperking of uitsluiting is
mogelijk niet op u van toepassing.
Deze garantie wordt verstrekt in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties,
inclusief de impliciete garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald
doel. Bovendien is de fabrikant en GCE in geen geval aansprakelijk voor gederfde winst,
verlies van goodwill of incidentele of gevolgschade, zelfs als de fabrikant en GCE op de
hoogte is gebracht van de mogelijkheid van dergelijke schade. Sommige landen of regio's
staan de uitsluiting van impliciete garanties of de incidentele en gevolgschade niet toe.
De wetten van uw land of provincie bieden u mogelijk ook meer bescherming.
Neem contact op met uw lokale geautoriseerde GCE vertegenwoordiger om uw rechten
onder deze garantie uit te oefenen.
0123
SYSMED(CHINA) CO.,LTD
11-2-3, No.17 WenSu Street, HunNan
New District, ShenYang, China
Visit the MQ web site at:
http://www.sysmed.cn/
Gedistribueerd door: GCE, s.r.o.
Zizkova 381,
583 01, Chotebor
Tsjechië
www.gcegroup.com
101/167
CS
OBSAH
Symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Zvláštní poznámky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Před použitím tohoto kyslíkového koncentrátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
1. Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
2. Použití kyslíkového koncentrátoru řady OC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
3. Čištění, údržba a servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
4. Alarmy a odstraňování poruch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
5. Specifi kace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Příloha A: Elektromagnetická kompatibilita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Příloha B: Schéma zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Omezená záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
ČEŠTINA
Uživatelská příručka: KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR ŘADY OC
SYMBOLY
Dodržujte návod k použití AC napájení
Příložná část typu BF Omezení teploty
Zapnout Vypnout
Upozornění Křehké, opatrně zacházet
Limit pro stohování Výrobce
Chraňte před otevřeným
ohněm Uchovávejte v suchu
Nekuřte Touto stranou nahoru
Chráněno proti kapající vodě
Značka certifi kace CE
Zplnomocněný zástupce
v evropském společenství
No Open
Flames
No
Smoking
0123
102/167
CS
ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě prostudujte tuto příručku a uschovejte ji pro
budoucí použití.
Pokud potřebujete pomoc s touto příručkou, kontaktujte svého poskytovatele domácí
péče.
Používejte nastavení průtoku a doby podávání podle pokynů svého lékaře.
Toto zařízení nesmí být používáno jako zařízení na podporu života a dodává pouze
doplňkový kyslík.
Děti a pacienti s určitým postižením nemusí být schopni pochopit nebo komunikovat
alarmy výrobku, a proto musí být při používání tohoto zařízení pod dohledem.
Doporučuje se, aby měli pacienti záložní zdroj kyslíku pro případ poruchy nebo výpadku
napájení.
Pokud se při používání tohoto zařízení objeví nežádoucí reakce, okamžitě kontaktujte
lékaře.
PŘED POUŽITÍM TOHOTO KYSLÍKOVÉHO KONCENTRÁTORU
VAROVÁNÍ: Při vysokých koncentracích kyslík intenzivně urychluje spalování. Při kyslíkové
terapii musí pacienti přijmout veškerá opatření ke snížení rizika požáru.
VAROVÁNÍ: Tento kyslíkový koncentrátor a všechny jeho součásti - včetně kanyl, přípojek
a napájecích kabelů - musí být udržovány mimo zdroje tepla, otevřeného ohně, jisker a
statické elektřiny.
VAROVÁNÍ: Během kyslíkové terapie nekuřte a nedovolte ostatním kouřit. Nekuřte a nedo-
volte ostatním kouřit ani v místnosti, kde se kyslíkový koncentrátor a příslušenství nachází.
VAROVÁNÍ: Oleje a tuky jsou při vystavení kyslíku pod tlakem silně náchylné k samovzní-
cení. Abyste předešli riziku požáru a zranění osob, nepoužívejte na kyslíkový koncentrátor
ani v jeho okolí oleje a maziva.
VAROVÁNÍ: Toto zařízení není vhodné pro použití v přítomnosti hořlavé anestetické směsi
se vzduchem, kyslíkem nebo oxidem dusným.
1. ÚVOD
Váš lékař stanovil, že doplňkový kyslík je pro vás přínosný, a předepsal sadu kyslíkového
koncentrátoru s konkrétním nastavením průtoku a doby podávání kyslíku podle vašich
potřeb. Bez pokynu vašeho lékaře neměňte nastavení průtoku nebo dobu podávání kys-
líku.
Před použitím tohoto zařízení prostudujte a pochopte celou tuto příručku.
URČENÉ POUŽITÍ
Kyslíkový koncentrátor řady OC je určen pro poskytování doplňkového kyslíku osobám
vyžadujícím kyslíkovou terapii. Toto zařízení není určeno pro podporování nebo udržování
životních funkcí.
CHARAKTERISTIKA KYSLÍKOVÉHO KONCENTRÁTORU ŘADY OC
Kyslíkový koncentrátor řady OC dodává vysoce koncentrovaný kyslík pacientům
vyžadujícím kyslíkovou terapii. Přístroj koncentruje kyslík pro lékařské použití ze vzduchu
prostřednictvím procesu označovaného jako adsorpce s tlakovým výkyvem. Váš poskyto-
vatel domácí péče vám ukáže, jak máte zařízení řady OC obsluhovat a bude vám k dispo-
zici pro zodpovězení jakýchkoli dotazů.
103/167
CS
SOUČÁSTI KYSLÍKOVÉHO KONCENTRÁTORU ŘADY OC
OC-E80
Tlačítkový panel
(viz Obr 2)
Ovladač průtoku
Průtokoměr
Plovák
Vypínač
LCD panel
(viz Obr 1)
Vývod kyslíku
Zvlhčovač
Kryt
dvoustupňového
ltru
Kryt vzduchového
ltru
Nadproudová
ochrana Zásuvka napájecí šňůry
104/167
CS
OBR 1: LCD PANEL
OBR 2: TLAČÍTKOVÝ PANEL
PŘÍSLUŠENSTVÍ A NÁHRADNÍ DÍLY
Používejte pouze schválené náhradní díly.
Použití nekompatibilních součástí nebo příslušenství může vést ke snížení výkonu zařízení.
Pokud máte jakékoli dotazy týkající se používání příslušenství nebo náhradních dílů, kon-
taktujte svého poskytovatele domácí péče.
Alarm
poruchy Indikace
nízké čistoty Indikace vysoké
čistoty
Nastavení času,
provozní doba a
kód poruchy
Uplynulá doba
terapie
Zkrácení doby terapie
o 10 minut
Prodloužení doby
terapie o 10 minut Ztlumení alarmu
105/167
CS
VAROVÁNÍ A UPOZORNĚNÍ
Varování informuje o riziku zranění obsluhy nebo pacienta.
VAROVÁNÍ: Aby váš koncentrátor správně fungoval, musí kolem zařízení volně proudit
vzduch. Ventilační otvory jsou umístěny ve spodní části vzadu a na bočním vzduchovém
ltru. Udržujte zařízení ve vzdálenosti nejméně 30 cm od stěn, nábytku a zejména zá-
clon, které mohou omezit průtok vzduchu do zařízení. Nedávejte koncentrátor do malého
uzavřeného prostoru (například do skříně).
VAROVÁNÍ: Neodstraňujte kryty tohoto zařízení. Servis je třeba svěřit poskytovateli
domácí péče autorizovanému a vyškolenému společností GCE.
VAROVÁNÍ: V případě alarmu zařízení nebo pokud pocítíte jakékoliv obtíže, neprodleně
kontaktujte svého poskytovatele domácí péče a/nebo svého zdravotnického odborníka.
VAROVÁNÍ: Kyslík vytvářený tímto koncentrátorem je doplňkový a neměl by být používán
pro podporování nebo udržování životních funkcí. Za určitých okolností může být kys-
líková terapie nebezpečná; každý uživatel by se měl před použitím tohoto zařízení poradit
s lékařem.
VAROVÁNÍ: Je nezbytné, aby každý pacient, jehož bezpečnost závisí na kyslíku dodá-
vaném tímto zařízením, měl záložní zdroj kyslíku.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte kyslíkový koncentrátor, pokud je poškozena zástrčka nebo
napájecí kabel. Nepoužívejte prodlužovací kabely ani elektrické adaptéry.
VAROVÁNÍ: Nepokoušejte se čistit koncentrátor, když je zapojen do elektrické zásuvky.
VAROVÁNÍ: Nepřipojujte koncentrátor paralelně nebo sériově k jiným kyslíkovým
koncentrátorům nebo jiným zařízením pro kyslíkovou terapii.
VAROVÁNÍ: Provoz zařízení mimo stanovený rozsah hodnot napětí, průtoku, teploty, pod-
mínek prostředí, vlhkosti a/nebo nadmořské výšky může vést k nižším hodnotám koncen-
trace kyslíku.
VAROVÁNÍ: Poskytovatel domácí péče je zodpovědný za provádění vhodné údržby v in-
tervalech doporučených výrobcem zařízení.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění informuje o riziku poškození zařízení.
Na zařízení ani do jeho blízkosti nepokládejte tekutiny.
Pokud se na zařízení vylije tekutina, vypněte napájení a odpojte napájecí kabel z ele-
ktrické zásuvky, než se pokusíte uniklou tekutinu vyčistit. Pokud zařízení nefunguje
správně, kontaktujte svého poskytovatele domácí péče.
NEBEZPEČÍ
Pro omezení rizika popálenin, usmrcení elektrickým proudem, požáru nebo zranění osob.
Zařízení nerozebírejte. Neobsahuje žádné součásti opravitelné uživatelem. Veškerý
servis svěřte schválenému servisnímu pracovníkovi.
Nepoužívejte zařízení při koupání. Pokud váš lékař předepsal nepřetržité používání,
musí být koncentrátor umístěn v jiné místnosti nejméně 3 metry od koupele.
Nedotýkejte se koncentrátoru, pokud jste mokří. Neumisťujte ani neuchovávejte zařízení
tam, kde by se do koncentrátoru mohly dostat tekutiny.
Pokud produkt spadl do vody, nevytahujte jej. Okamžitě odpojte napájení a kontaktujte
vašeho prodejce.
VYSOKOFREKVENČNÍ RUŠENÍ
Toto zařízení bylo testováno a bylo shledáno, že splňuje požadavky na EMC stanovené
v IEC/EN 60601-1-2. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu
proti elektromagnetickému rušení v typické zdravotnické instalaci.
106/167
CS
PŘEPRAVA, SKLADOVÁNÍ A PROVOZNÍ PODMÍNKY
PROVOZ PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ
TEPLOTA 10 °C až 37 °C (50°F až 98°F) -30°C až 70°C (-22°F až 158°F)
RELATIVNÍ VLHKOST 20 % až 65 %,
bez kondenzace
15 % až 95 %,
bez kondenzace
NADMOŘSKÁ VÝŠKA 0 až 1828 metrů -
ATMOSFÉRICKÝ TLAK 80 kPa ~ 101 kPa 80 kPa ~ 101 kPa
PROSTŘEDÍ Suché, dobře větrané,
bez prachu a nečistot
Bez
elektromagnetického rušení
Vždy ve vzpřímené,
narovnané poloze
2. POUŽITÍ KYSLÍKOVÉHO KONCENTRÁTORU
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte prodlužovací kabely ani elektrické adaptéry.
1. Vyberte pro váš koncentrátor místo, kde bude moci volně nasávat vzduch. Zajistěte,
aby bylo zařízení ve vzdálenosti nejméně 30 cm od stěn, nábytku, záclon nebo jiných
předmětů, které mohou omezovat proudění vzduchu do zařízení.
2. Nainstalujte dvoustupňový fi ltr koncentrátoru:
a. Sundejte kryt fi ltru.
b. Vložte vstupní fi ltr a otočte ho ve směru hodinových ručiček pro připojení.
c. Vraťte zpět kryt fi ltru
3. Nastavte láhev zvlhčovače:
a. Stiskněte tlačítko konektoru zvlhčovače pro vyjmutí láhve zvlhčovače.
b. Sejměte uzávěr otáčením láhve zvlhčovače ve směru hodinových ručiček.
c. Naplňte láhev zvlhčovače destilovanou nebo vychlazenou předvařenou vodou
mezi značkami min a max.
d. Vraťte zpět uzávěr zvlhčovače a utáhněte ho.
e. Připojte láhev zvlhčovače do konektoru zvlhčovače a připojte ji ke kyslíkovému
koncentrátoru.
POZNÁMKA: Vodu v láhvi zvlhčovače měňte každý den.
4. Po přečtení a porozumění obsahu této příručky zapojte napájecí kabel do uzemněné
zásuvky ve zdi a přepněte vypínač do polohy Zapnuto [I].
5. Ujistěte se, že je láhev zvlhčovače zajištěná:
a. Prstem jemně zablokujte vývod kyslíku na láhvi zvlhčovače na 20 sekund.
b. Jakmile plovák v průtokoměru klesne na dno měřidla, prst sundejte.
c. Pokud láhev vydává pískavý zvuk, znamená to, že zvlhčovač je k vašemu zařízení
řádně připojen.
d. Pokud tento zvuk neslyšíte, odstraňte láhev zvlhčovače, odšroubujte uzávěr, zno-
vu ho pevně zašroubujte a opakujte výše uvedenou zkoušku.
e. Pokud po provedení těchto kroků stále není slyšet žádný pískavý zvuk, obraťte se
na vašeho poskytovatele domácí péče.
6. Upravte průtok kyslíku tak, aby značka plováku byla vystředěna na rysce označující
průtok předepsaný lékařem:
a. Otočením ovladače průtoku ve směru hodinových ručiček zvýšíte výstupní průtok.
b. Otáčením voliče průtoku proti směru hodinových ručiček snížíte výstupní průtok.
7. Připojte kyslíkovou hadičku k vývodu kyslíku a nasaďte kanylu podle pokynů posky-
tovatele domácí péče. Pokud používáte prodlužovací hadičku, připojte ji k vývodu
kyslíku a kyslíkové hadičce.
8. Pokud kyslíkový koncentrátor nepoužíváte, vypněte napájení přepnutím vypínače do
polohy Vypnuto [O].
107/167
CS
PROVOZNÍ REŽIMY A LCD DISPLEJ
REŽIM POKYNY LCD DISPLEJ
Start do 5
minut Během prvních pěti minut
provozu bliká současně
indikátor čistoty kyslíku,
ukazatel hodin, minut a
oddělovač.
Model OC-S has no oxygen indicator Model OC-E
Nepřetržitý
provoz LCD displej ukazuje up-
lynulý čas a aktuální pro-
vozní dobu.
Nastavení
času Nastavte délku terapie
pomocí tlačítek nahoru a
dolů na panelu tlačítek pro
prodloužení nebo zkrácení
doby trvání v 10minutových
krocích.
20 sekund po nastavení
doby terapie začne auto-
matické odpočítávání času
do konce léčby. Jakmile
odpočítávání skončí, průtok
kyslíku se zastaví.
3. ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA A SERVIS
Před čištěním vždy přepněte hlavní vypínač do polohy Vypnuto [O] a odpojte kyslíkový
koncentrátor řady OC ze sítě.
Vnější povrch kyslíkového koncentrátoru by měl být čištěn jednou týdně vlhkým hadříkem
s jemným čisticím prostředkem pro domácnost. Po vyčištění vnější povrch vždy osušte.
Čištění a výměna vaší kanyly a zvlhčovače musí probíhat v souladu s pokyny příslušného
výrobce nebo vašeho poskytovatele domácího kyslíku.
Vzduchový fi ltr v kyslíkovém koncentrátoru řady OC musíte čistit alespoň jednou týdně.
1. Otevřete kryt vzduchového fi ltru na boku kyslíkového koncentrátoru.
2. Vyjměte vzduchový fi ltr ze zařízení.
3. Opláchněte a nechte přirozeně vyschnout.
4. Po vyschnutí znovu nainstalujte vzduchový fi ltr.
Údržba a servis
Zařízení nemá žádné součásti opravitelné uživatelem a musí být opravováno pouze au-
torizovaným poskytovatelem.
108/167
CS
4. ALARMY A ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Níže uvedený průvodce uvádí běžné alarmy a problémy, důvody, proč k nim došlo a co
můžete udělat, abyste je vyřešili. Pokud nemůžete problém vyřešit nebo pokud se vy-
skytne problém, který není uveden níže, kontaktujte svého poskytovatele domácí péče.
ALARMY
ALARM PROČ SE OBJEVIL CO DĚLAT
Displej zobrazuje kód
poruchy H:07. Tlak zařízení je vyšší, než
specifi kovaný.
Kontaktujte svého poskytovatele
domácí péče.
Displej zobrazuje kód
poruchy H:06. Tlak zařízení je nižší, než
specifi kovaný.
Kontaktujte svého poskytovatele
domácí péče.
Displej zobrazuje kód
poruchy H:05. Zařízení je přehřáté. Kontaktujte svého poskytovatele
domácí péče.
Displej zobrazuje kód
poruchy E:01. Příliš nízký výstupní průtok. Kontaktujte svého poskytovatele
domácí péče.
Displej zobrazuje kód
poruchy E:03. Porucha obvodu snímače
OSD.
Kontaktujte svého poskytovatele
domácí péče.
Alarm výpadku
napájení. Zařízení zjistilo výpadek
nebo poruchu napájení.
Připojte se k záložnímu zdroji
kyslíku a kontaktujte poskytova-
tele domácí péče.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Níže uvedený průvodce uvádí běžné problémy, důvody, proč k nim došlo a co můžete
udělat, abyste je vyřešili. Pokud nemůžete problém vyřešit nebo pokud se vyskytne prob-
lém, který není uveden níže, kontaktujte svého poskytovatele domácí péče.
PROBLEM PROČ SE OBJEVIL CO DĚLAT
Zařízení nefunguje, když
je zapnuté, ale LCD displej
funguje.
Porucha vnitřní součásti. Kontaktujte svého poskytovatele
domácí péče.
Zařízení nefunguje, když je
zapnuté a LCD displej také
nefunguje nebo bliká.
Napájecí kabel je
poškozen.
Zkontrolujte, zda není poškozen
napájecí kabel.
Zástrčka napájecího kabe-
lu není správně zasunuta
do elektrické zásuvky.
Ujistěte se, že je zařízení správně
zapojeno do elektrické zásuvky.
Kyslíkový koncentrátor
nedostává energii z elek-
trické zásuvky.
Zkontrolujte pojistku nebo obvod
vaší domácí zásuvky.
Porucha vnitřní součásti. Kontaktujte svého poskytovatele
domácí péče.
Kyslík neproudí nebo je
jeho průtok omezený. Kyslíková hadička je zalo-
mená nebo zablokovaná,
což blokuje podávání
kyslíku.
Dle potřeby narovnejte nebo
vyměňte hadičku.
Láhev zvlhčovače není
k zařízení správně
připojena.
Znovu namontujte láhev
zvlhčovače.
109/167
CS
Plovák v průtokoměru se
při nastavování ovladače
průtoku nepohybuje na-
horu ani dolů.
Ovladač průtoku není
otevřený.
Otáčejte ovladačem průtoku
pomalu a opatrně.
Ovladač průtoku je vadný. Kontaktujte svého poskytovatele
domácí péče.
V kanyle je voda. Došlo ke změně teploty;
NEBO
Zařízení je příliš blízko
ke zdi, záclonám nebo
nábytku.
Vysušte vnitřek uzávěru
zvlhčovače.
Nepoužívejte horkou vodu v láhvi
zvlhčovače.
Nepřeplňujte láhev zvlhčovače.
Udržujte kyslíkový koncentrátor
a kanylu ve stejné místnosti při
stejné teplotě.
Pokud používáte s kyslíkovým
koncentrátorem prodlužovací
hadičku, poraďte se se svým
poskytovatelem domácí péče
ohledně instalace odlučovače
vody pro zachytávání přebytečné
vlhkosti.
5. SPECIFIKACE
Technická specifi kace
OC-E80 OC-E100
Příkon (W) 650
750W 6A (Severní Amerika)
650
750W 6A (Severní Amerika)
Jmenovitý proud (A) 2.25 2.25
Elektrické požadavky 220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
Průtok (l/min) 0,5 to 8 1 to 10
Čistota 87 – 96% 87 – 96%
Výstupní tlak (MPa) 0.05±0.005 0.05±0.005
Rozměry 381 mm x 347 mm x 689 mm 381 mm x 347 mm x 689 mm
Čistá hmotnost 27 kg 27 kg
Hlučnost 50 dBA nebo méně 50 dBA nebo méně
Třída a typ zařízení Třída IIa Třída IIa
Shoda EMC IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2
Prvky Standardní: LCD displej; indikátor koncentrace kyslíku (červený,
zelený, žlutý indikátor na displeji); teplotní alarm; alarm vyso-
kého / nízkého tlaku; alarm nízké koncentrace kyslíku; alarm
výpadku napájení; nastavení času; inteligentní diagnostika
poruch; připomenutí údržby.
Přídavné: Přetlakový výstup
Likvidace
Zlikvidujte toto zařízení v souladu s místními předpisy.
110/167
CS
PŘÍLOHA A: ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA
Máte-li jakékoli dotazy týkající se níže uvedených pokynů a prohlášení, kontaktujte svého
poskytovatele domácí péče.
Pokyny a prohlášení výrobce - elektromagnetické emise: Toto zařízení je určeno k použití
v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Uživatel tohoto zařízení by měl zajistit,
aby bylo používáno v takovém prostředí.
ZKOUŠKA EMISÍ SHODA POKYNY PRO ELEKTRO
MAGNETICKÉ PROSTŘEDÍ
VF emise CISPR 11 Skupina 1 Toto zařízení využívá VF
energii pouze pro svou
vnitřní funkci. Proto jsou
jeho vysokofrekvenční
emise velmi nízké a není
pravděpodobné, že by
způsobily rušení blízkých
elektronických zařízení.
VF emise CISPR 11 Třída B Zařízení je vhodné pro
použití ve všech objek-
tech, včetně domácností a
objektů, které jsou přímo
připojeny k veřejnému
rozvodu nízkého napětí.
Emise harmonického pro-
udu IEC 61000-3-2
Třída A
Kolísání napětí/fl ikr Shoda
Emise IEC 61000-3-3
Emise vysokofrekvenční
energie
RTCA/DO-160G Oddíl 21
Kategorie M Toto zařízení je vhod-
né pro použití na palubě
komerčních letadel v kabině
pro cestující.
Pokyny a prohlášení výrobce - elektromagnetická imunita: Toto zařízení je určeno k
použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Uživatel tohoto zařízení by měl
zajistit, aby bylo používáno v takovém prostředí.
ZKOUŠKA IMUNITY ZKUŠEBNÍ
ÚROVEŇ IEC 60601
ÚROVEŇ SHODY POKYNY PRO ELE
KTROMAGNETICKÉ
PROSTŘEDÍ
Elektrostatický výboj
(ESD) IEC 61000-4-2
±15kV vzduch
±8kV kontakt
±15kV vzduch
±8kV kontakt
Podlahy by měly být
dřevěné, betonové
nebo keramické dlaždi-
ce. Pokud jsou podlahy
pokryty syntetickým
materiálem, měla by
být relativní vlhkost
nejméně 30%.
Rychlé elektrické
přechodné jevy/
skupiny impulzů IEC
61000-4-4
2kV pro napájecí
vedení
±1kV pro vstupy/
výstupy
±2 kV pro napájecí
síť
±1 kV pro vstupy/
výstupy
Kvalita napájení ze
sítě by měla odpoví-
dat kvalitě domácího
nebo nemocničního
prostředí.
Rázový impuls
IEC 61000-4-5
±1 kV diferenciální
režim
±2 kV společný
režim
±1 kV diferenciální
režim
±2 kV společný
režim
Kvalita napájení ze
sítě by měla odpoví-
dat kvalitě domácího
nebo nemocničního
prostředí.
111/167
CS
Krátkodobé pok-
lesy napětí, krátká
přerušení a pomalé
změny napětí ve
vstupním napájecím
vedení
IEC 61000-4-11
< 5 % UT (> 95 %
pokles v
UT) 0,5 cyklu 40%
UT (60 % pokles v
UT) 5 cyklů 70 % UT
(30 % pokles v UT)
25 cyklů <5% UT
(> 95 % pokles v UT)
po dobu 5 s
< 5 % UT (> 95 %
pokles
v UT) 0,5 cyklu 40 %
UT (60 % pokles v
UT) 5 cyklů 70 % UT
(30 % pokles v UT)
25 cyklů < 5 % UT (>
95 % pokles v UT)
po dobu 5 s
Kvalita napájení ze
sítě by měla odpoví-
dat kvalitě domácího
nebo nemocničního
prostředí.
Magnetické pole
síťového kmitočtu
(50/60 Hz) IEC
61000-4-8
30 A/m 30 A/m Magnetická pole
síťového kmitočtu by
měla být na úrovních
charakteristických pro
typické instalace v typi-
cké nemocnici nebo v
domácím prostředí.
Poznámka: UT je střídavé síťové napětí před aplikací zkušební úrovně.
Pokyny a prohlášení výrobce - elektromagnetická imunita: Toto zařízení je určeno k
použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Uživatel tohoto zařízení by měl
zajistit, aby bylo používáno v takovém prostředí.
ZKOUŠKA
IMUNITY ÚROVEŇ IEC60601 ÚROVEŇ SHODY POKYNY PRO ELEKTRO
MAGNETICKÉ PROSTŘEDÍ
Vedené VF IEC
61000-4-6
Vyzařované VF IEC
61000-4-3
3V
150kHz-80MHz
6 Vrms
Amatérské radiové
a ISM
pásma mezi 150
kHz a 80 MHz
10V/m
80MHz-2.7GHz
3V
150kHz-80MHz
6 Vrms
Amatérské radiové
a ISM
pásma mezi 150
kHz a 80 MHz
10V/m
80MHz-2.7GHz
Přenosná a mobil-
ní vysokofrekvenční
komunikační zařízení
by neměla být používána
blíže než ve vzdálenosti
vypočítané na základě rov-
nice pro příslušnou frekven-
ci od jakékoliv části zařízení,
včetně kabelů.
Doporučená separační
vzdálenost:
d=1,2 150kHz-80MHz d=1,2
80MHz-800MHz d=2,3
800MHz-2.5GHz
Kde P je maximální jme-
novitý výstupní výkon
vysílače ve wattech (W)
podle výrobce vysílače a d
je doporučená separační
vzdálenost v metrech.
K rušení může dojít v blíz-
kosti zařízení označených
tímto symbolem:
112/167
CS
POZNÁMKA 1: Při 80 MHz a 800 MHz se použije vyšší frekvenční rozsah.
POZNÁMKA 2: Tyto pokyny nemusí platit ve všech situacích. Šíření elektromagnetického
rušení je ovlivněno absorpcí a odrazem od budov, objektů a lidí.
A: Intenzitu pole stacionárních vysílačů, jako jsou bezdrátové mobilní / bezdrátové telefony
a vysílačky, amatérské radiové stanice, rozhlasové vysílání AM nebo FM a televizní vysílání,
nelze teoreticky přesně předpovědět. Pro vyhodnocení elektromagnetického prostředí je
třeba zvážit průzkum elektromagnetického pole. Pokud je naměřená intenzita pole v místě
zařízení vyšší než je úroveň EMC shody zařízení uvedená v předchozí tabulce, mělo by být
zařízení sledováno, aby se ověřil normální provoz. Pokud je pozorováno nestandardní cho-
vání zařízení, měla by být přijata další opatření k přemístění nebo přesměrování zařízení.
B: Ve frekvenčním rozsahu 150 kHz až 80MHz by intenzita pole měla být vždy nižší než 30
v/m.
DOPORUČENÉ SEPARAČNÍ VZDÁLENOSTI MEZI PŘENOSNÝM A MOBILNÍM
VYSOKOFREKVENČNÍM KOMUNIKAČNÍM ZAŘÍZENÍM A TÍMTO ZAŘÍZENÍM
Toto zařízení je určeno k použití v elektromagnetických prostředích, v nichž je řízeno
vyzařované VF rušení. Uživatel tohoto zařízení může pomoci zabránit elektromag-
netickému rušení udržováním minimální vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními
vysokofrekvenčními komunikačními zařízeními (vysílači) a tímto zařízením, jak je uvedeno
níže, podle maximálního výstupního výkonu komunikačního zařízení
JMENOVITÝ MAX
IMÁLNÍ VÝSTUPNÍ
VÝKON VYSÍLAČE
WATTY
SEPARAČNÍ VZDÁLENOST PODLE FREKVENCE VYSÍLAČE
METRY
150KHZ~80MHZ
D=1.2
80MHZ800MHZ
D=1.2
800MHZ2.5GHZ
D=2.3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
U vysílačů s výše neuvedeným maximálním výstupním výkonem může být doporučená
separační vzdálenost (d) v metrech odhadnuta pomocí vzorce platného pro frekvenci
vysílače, kde P je maximální jmenovitý výstupní výkon vysílače ve wattech (W) uvedený
výrobcem vysílače.
POZNÁMKA 1: Při 80 MHz a 800 MHz platí separační vzdálenost pro vyšší frekvenční
rozsah.
POZNÁMKA 2: Tyto pokyny nemusí platit ve všech situacích. Šíření elektromagnetického
rušení je ovlivněno absorpcí a odrazem od budov, objektů a lidí.
113/167
CS
PŘÍLOHA B: SCHÉMA ZAPOJENÍ
OC-S (230V) OC-E, OC-P (220V)
OMEZENÁ ZÁRUKA
MODEL ZÁRUČNÍ LHŮTA
OC-E80 2 roky
OC-E100 2 roky
Výrobce zaručuje, že systém bude bez vad zpracování a materiálu a bude fungovat v
souladu se specifi kacemi produktu po dobu 2 let od data prodeje společností GCE, s.r.o.
(GCE) nebo její přidružené společnosti prodejci.
Na fi ltry, kanyly, hadice se záruka nevztahuje.
Na příslušenství se vztahuje záruka, že nebude po dobu 90 dnů od nákupu vykazovat
vady materiálu a zpracování. Pokud produkt nefunguje v souladu se specifi kacemi, GCE,
s.r.o. podle svého uvážení vadný materiál nebo součást opraví nebo vymění. GCE, s.r.o. za-
platí běžné náklady na přepravu z GCE, s.r.o. do místa prodejce. Tato záruka se nevztahuje
na škody způsobené nehodou, nesprávným použitím, zneužitím, změnou a jinými vadami,
které nesouvisejí s materiálem nebo zpracováním.
GCE, s.r.o. a výrobce odmítá veškerou odpovědnost za ekonomické ztráty, ušlý zisk, režijní
náklady nebo následné škody, které mohou vzejít z prodeje nebo použití tohoto produktu.
Některé státy nepovolují vyloučení nebo omezení vedlejších nebo následných škod, takže
výše uvedená omezení nebo vyloučení se na vás nemusí vztahovat.
Tato záruka se poskytuje namísto všech ostatních výslovných nebo předpokládaných
záruk, včetně předpokládaných záruk vztahujících se k obchodovatelnosti a vhodnosti pro
určitý účel. Kromě toho společnost výrobce a GCE v žádném případě nenese odpovědnost
za ušlý zisk, ztrátu dobré vůle ani za vedlejší nebo následné škody, a to ani v případě, že
byla společnost výrobce a GCE o možnosti těchto škod informována. Některé státy nebo
kraje nepovolují vyloučení omezení předpokládaných záruk nebo vyloučení vedlejších a
následných škod. Zákony vašeho státu nebo kraje vám rovněž mohou poskytnout větší
ochranu.
Chcete-li uplatnit svá práva vyplývající z této záruky, obraťte se na místního autorizo-
vaného zástupce GCE.
Řídicí deska
Pojistka
Kompresor
Axiální ventilátor
Jistič
Alarm napájení
Modul monit. tlaku
Modul mon. teploty
LCD displej
Vyrovnávací ventil
Klíč
Řídicí deska
Regulační ventil
Klíč
Regulační ventil
LCD displej
Vyrovnávací ventil
Pojistka
Jistič Alarm napájení
Kompresor
Axiální ventilátor
Modul monit. tlaku
Modul mon. teploty
Modul monitorování čistoty/průtoku kyslíku
0123
SYSMED(CHINA) CO.,LTD
11-2-3, No.17 WenSu Street, HunNan
New District, ShenYang, China
Visit the MQ web site at:
http://www.sysmed.cn/
Distribuováno: GCE, s.r.o.
Žižkova 381,
583 01, Chotěboř
Česká republika
www.gcegroup.com
114/167
HU
TARTALOMJEGYZÉK
Jelmagyarázat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Különleges megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Az oxigénkoncentrátor használata elött . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
1. Bevezetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
2. Az oxigénkoncentrátor használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
3. Tisztítás, karbantrartás és szervizelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
4. Riasztás és hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
5. MŰskazi adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
"A" Melléklet: EMC Információ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
"B" Melléklet: Kapscolási rajz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Korlátozott garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
JELMAGYARÁZAT
Kövesse a használati utasítást Váltakozó áram
BF típusnál alkalmazott
alkatrész Hőmérséklet határ
Főkapcsoló be Főkapcsoló ki
Vigyázat Törékeny, óvatosan
kezelendő
Egymásra rakható darabok
száma Gyártó
Nyílt láng használata tilos Tartsa szárazon
Dohányozni tilos Ezzel az oldallal felfelé
Fröccsenő víz ellen védett
CE tanúsítás jele
Meghatalmazott képviselője
az Európai Közösségben
No Open
Flames
No
Smoking
0123
MAGYAR
Használati utasítás: OC SOROZATÚ OXIGÉNKONCENTRÁTOROK
115/167
HU
KÜLÖNLEGES MEGJEGYZÉSEK
A készülék használata előtt kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást, és
őrizze meg későbbi tájékozódásra.
A használati utasítással kapcsolatban segítséget kaphat az otthonápolási szolgáltatójától.
A készülék áramlási és időtartam beállításait az orvosa utasítása szerint használja.
Ez a berendezés nem használható életfenntartó készülékként, csak kiegészítő oxigént
biztosít.
Gyermekek és bizonyos fogyatékossággal élő betegek esetén előfordulhat, hogy nem
értik a készülék riasztásait, ezért ők csak felügyelettel használhatják a készüléket.
A készülék meghibásodása vagy áramkimaradás esetére tanácsos tartalék oxigénforrást
készenlétben tartani.
Ha a készülék használata közben kedvezőtlen reakciót érzékel, azonnal vegye fel a ka-
pcsolatot az orvosával.
AZ OXIGÉNKONCENTRÁTOR HASZNÁLATA ELŐTT
FIGYELMEZTETÉS: Magas koncentráció esetén az oxigén erőteljesen felgyorsítja az
égést. A betegek tegyenek meg minden lehetséges erőfeszítést annak érdekében, hogy
az oxigén-terápia folyamán csökkentsék a tűzveszélyt.
FIGYELMEZTETÉS: Ez az oxigénkoncentrátor és annak minden alkatrésze – beleértve a
kanülöket, csatlakozókat és hálózati kábeleket – hőforrástól, nyílt lángtól, szikráktól és
statikus elektromosságtól távol tartandó.
FIGYELMEZTETÉS: Oxigénterápia közben ne dohányozzon, és másokat se engedjen
dohányozni. Ne dohányozzon, és másokat se hagyjon dohányozni abban a szobában,
ahol az oxigénkoncentrátor és annak tartozékai vannak.
FIGYELMEZTETÉS: Olajok és zsírok hajlamosak a spontán öngyulladásra, ha nyomás alatt
levő oxigénnek vannak kitéve. A tűz és a személyi sérülés megelőzése érdekében ne
használjon olajokat és zsírokat az oxigénkoncentrátor közelében.
FIGYELMEZTETÉS: Ez a készülék nem használható tűzveszélyes érzéstelenítő és levegő,
oxigén vagy dinitrogén-oxid keverékének jelenlétében.
1. BEVEZETÉS
Az ön szakorvosa megállapította, hogy a kiegészítő oxigén használata előnyös az ön
számára, és meghatározta az oxigénkoncentrátornak azt a beállítását, amely megfelel az
ön igényeinek. Ne változtassa meg az áramlási vagy időtartam beállításokat, kivéve, ha a
szakorvosa ezt kéri öntől.
A készülék használata előtt kérjük, olvassa el a teljes használati utasítást.
RENDELTETÉSE
Az OC oxigénkoncentrátor rendeltetése, hogy kiegészítő oxigént biztosítson azoknak a
betegeknek, akiknek oxigénterápiára van szükségük. A készülék nem alkalmas létfenntar-
tásra vagy életmentésre.
AZ OC SOROZATÚ OXIGÉNKONCENTRÁTOR BEMUTATÁSA
Az OC sorozatú oxigénkoncentrátor erősen dúsított oxigént biztosít azoknak a betegeknek,
akiknek oxigénterápiára van szükségük. A készülék nyomásingadozásos abszorpció
segítségével a levegőben levő oxigént dúsítja orvosi célra. Az otthonápolási szolgáltatója
bemutatja önnek, hogyan kell használni az OC sorozatú készüléket, és megválaszolja az
esetlegesen felmerülő kérdéseit.
116/167
HU
AZ OC SOROZATÚ OXIGÉNKONCENTRÁTOR RÉSZEI
OC-E80
Nyomógomb tábla
(ld. a 2. ábrát)
Áramlásszabályozó
tárcsa
Áramlási ességmérő
Float
Főkapcsoló
LCD panel (ld. az 1. ábrát)
Oxigénkimenet
Párásító
Kétfokozatú
szűrő
Levegőszűrő
burkolata
Túláramvédő Hálózati kábel csatlakozó
aljzata
117/167
HU
1. ÁBRA: LCD PANEL
2. ÁBRA: NYOMÓGOMB TÁBLA
TARTOZÉKOK ÉS PÓTALKATRÉSZEK
Csak jóváhagyott pótalkatrészeket használjon.
Ha nem kompatibilis alkatrészeket használ, akkor csökkenhet a készülék teljesítménye.
Ha a tartozékok vagy pótalkatrészek használatával kapcsolatban bármilyen kérdése van,
forduljon az otthonápolási szolgáltatójához.
Üzemzavar
gyelmez-
tetés
Alacsony tisztaságra
gyelmeztető jelzés Magas tisztaságra
gyelmeztető jelzés
Időzítés beállí-
tása, üzemidő és
hibakód kijelzője
A kezelésből
eltelt idő
A kezelés időtartamának
csökkentése 10 perccel
A kezelés
időtartamának
növelése 10 perccel
Riasztási hangok
némítása
118/167
HU
FIGYELMEZTETÉSEK
A fi gyelmeztetés a kezelő vagy a beteg sérülésének lehetőségére hívja fel a fi gyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Az oxigénkoncentrátor megfelelő működéséhez szükséges, hogy a
levegő szabadon áramolhasson a készülék körül. A szellőzőnyílások a készülék hátsó lap-
ján és az oldalsó bemeneti levegőszűrőnél vannak. Tartsa a készüléket a falaktól, bútorok-
tól és különösen a függönyöktől legalább 30 cm távolságra, mert ezek csökkenthetik a
levegő áramlását a készülék körül. Ne helyezze az oxigénkoncentrátort kicsi, zárt térbe
(például szekrénybe).
FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítsa el a készülék burkolatát! A szervizelést csak meghatalma-
zott és képzett GCE otthonápolási szolgáltató végezheti.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezés riasztása vagy bármilyen kellemetlen érzés esetén
azonnal forduljon az otthonápolási szolgáltatójához és/vagy a szakorvosához.
FIGYELMEZTETÉS: A koncentrátor által fejlesztett oxigén csak kiegészítő mennyiség, és
nem tekinthető életet biztosító vagy létfenntartó mennyiségnek. Bizonyos körülmények
között az oxigénterápia veszélyes lehet. A készülék használata előtt orvosi szakvélemé-
nyt kell kérni.
FIGYELMEZTETÉS: Elengedhetetlen, hogy azok a betegek, akik a készülék által biztosí-
tott oxigénre szorulnak, rendelkezzenek tartalék oxigénforrással is.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja az oxigénkoncentrátort, ha a villásdugó vagy a kábel
sérült. Ne használjon hosszabbítót vagy elektromos adaptereket.
FIGYELMEZTETÉS: Ne tisztítsa az oxigénkoncentrátort, amíg az a hálózati csatlakozóba
be van dugva.
FIGYELMEZTETÉS: Ne kapcsolja össze az oxigénkoncentrátort párhuzamosan vagy so-
rosan másik oxigénkoncentrátorral vagy egyéb oxigénterápiás készülékkel.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a készülék a meghatározott feszültség, áramlás, hőmérséklet,
környezeti páratartalom és/vagy tengerszint feletti magasság tartományokon kívül üze-
mel, akkor ez csökkentheti az oxigénkoncentráció szintjét.
FIGYELMEZTETÉS: Az ön otthonápolási szolgáltatója felelős azért, hogy a karbantartási
munkákat a készülék gyártója által javasolt megfelelő időközönként elvégezze.
FIGYELMEZTETÉSEK
Az alábbi fi gyelmeztetések a berendezés sérülésének a lehetőségére hívják fel a fi gyel-
met
Ne helyezzen folyadékokat a készülékre vagy annak közelébe.
Ha folyadék ömlött a készülékre, kapcsolja ki a főkapcsolót, és húzza ki a hálózati ká-
belt, mielőtt letakarítja a kiömlött folyadékot. Ha ezt követően a készülék nem működik
megfelelően, akkor forduljon az otthonápolási szolgáltatójához.
VESZÉLY
Az égési sérülések, áramütés és személyi sérülések elkerülése érdekében:
Ne szerelje szét. A készüléknek nincsenek olyan alkatrészei, amelyeket a felhasználó
javíthat. A javítást bízza a meghatalmazott szervizes szakemberre.
Fürdés közben ne használja a készüléket. Ha az orvosa folyamatos használatot írt elő,
az oxigénkoncentrátort a fürdőtől legalább 3 méternyire egy másik helyiségben kell
elhelyezni.
Vizes testtel ne érjen az oxigénkoncentrátorhoz. Ne helyezze a készüléket olyan helyre,
és ne tárolja olyan helyen, ahol folyadék ömölhet rá.
Ha a készülék vízbe esett, ne próbálja kiemelni. Azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót,
és forduljon az otthonápolási szolgáltatójához.
119/167
HU
RÁDIÓFREKVENCIÁS INTERFERENCIA
A berendezést az IEC/ EN 60601-1-2 szabványban meghatározott elektromágneses kom-
patibilitási határértékek szerint tesztelték, és azoknak megfelelt. Ezeket a határértékeket
úgy állapították meg, hogy azok észszerű védelmet biztosítsanak elektromágneses inter-
ferenciával szemben a jellemző orvostechnikai felhasználások esetén.
TRANSPORT STORAGE AND OPERATING CONDITIONS
MŰKÖDTETÉS TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS
HŐMÉRSÉKLET 10°C és 37°C (50°F és 98°F) -30°C és 70°C (-22°F és 158°F)
RELATÍV PÁRATARTALOM 20% - 65%,
nem lecsapódó
15% - 95%,
nem lecsapódó
MŰKÖDÉSI MAGASSÁG 0 - 1828 meters -
LÉGKÖRI NYOMÁS 80 kPa ~ 101 kPa 80 kPa ~ 101 kPa
KÖRNYEZET Száraz, jól szellőző,
por- és szennyezésmentes
Mágneses
interferenciától távol
Mindig függőlegesen
felállítva
2. AZ OXIGÉNKONCENTRÁTOR HASZNÁLATA
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon hosszabbítót vagy elektromos adaptereket.
1. Olyan helyet válasszon az oxigénkoncentrátor számára, ahol az szabadon be tudja
szívni a levegőt. Tartsa a készüléket a falaktól, bútoroktól, függönyöktől és minden
olyan tárgytól legalább 30 cm távolságra, amelyek csökkenthetik a levegő áramlását
a készülék körül.
2. Helyezze be az oxigénkoncentrátor kétfokozatú szűrőjét:
a. Távolítsa el a szűrő burkolatát
b. Helyezze be a bemeneti szűrőt, és a csatlakoztatáshoz fordítsa el az óramutató
járásával megegyező irányban
c. Helyezze vissza a szűrő burkolatát
3. Készítse elő a párásító tartályát.
a. A párásító csatlakozó gombjának megnyomásával vegye ki a párásító tartályt
b. A párásító tartályt az óramutató járásával megegyező irányban forgatva vegye le
a kupakot
c. Töltse fel a párásító tartályát desztillált vagy felforralt és lehűtött vízzel a minimum
és maximum jelzések között.
d. Helyezze vissza a párásító kupakját, majd szorítsa meg.
e. Dugja vissza a párásító tartályát a párásító csatlakozójába, így újra csatlakoztatja
az oxigénkoncentrátorhoz
MEGJEGYZÉS: Napi rendszerességgel pótolja a vizet a párásító tartályában.
4. Ha elolvasta és megértette a használati utasítást, akkor csatlakoztassa a hálózati ká-
belt egy földelt fali dugaszoló aljzatba, majd kapcsolja a főkapcsolót On (Be) [I] állásba.
5. Győződjön meg róla, hogy a párásító tartálya biztonságos:
a. Az ujjával gyengéden fogja be az oxigénkimenetet a párásító tartályán 20 másod-
percig.
b. Ha az áramlásmérőben levő úszó leesik a műszer aljára, akkor vegye el az ujját.
c. Ha a tartály sípoló hangot ad – ez azt jelenti, hogy a párásító megfelelően rögzítve
van a készüléken.
d. Ha nem hallja ezt a hangot, akkor vegye le a tartályt, csavarja le a kupakját, szo-
rosan helyezze vissza, majd ismételje meg az előbbi próbát.
e. Ha ezek után sem hallja a sípoló hangot, akkor forduljon az otthonápolási szolgál-
tatójához.
120/167
HU
6. Állítsa be az oxigénáramlást úgy, hogy az úszó jel az orvosa által előírt áramlási sebes-
séget jelölő vonal közepén legyen.
a. A kimeneti áramlási sebesség növeléséhez forgassa az áramlásszabályozó tárc-
sát az óramutató járásával megegyező irányba.
b. A kimeneti áramlási sebesség csökkentéséhez forgassa az áramlásszabályozó
tárcsát az óramutató járásával ellenkező irányba.
7. Csatlakoztassa az oxigéntömlőt az oxigénkimenethez, és vegye fel a kanült úgy, ah-
ogy az otthonápolási szolgáltatója mutatta. Ha hosszabbító tömlőt használ, akkor cs-
atlakoztassa azt az oxigénkimenethez és az oxigéntömlőhöz.
8. Ha nem használja az oxigénkoncentrátort, állítsa a főkapcsolót O (Ki) [O] állásba, ez-
zel kikapcsolja a készüléket.
ÜZEMMÓDOK ÉS AZ LCD KIJELZŐ ÚTMUTAJA
ÜZEMMÓD JÉKOZTATÁS LCD KIJELZŐ
Indítás 5 per-
cen belül A működtetés első 5 per-
cében az oxigéntisztaság
kijelzője, az óra, perc és az
elválasztó együtt villog.
Az OC-S típusnak nincs oxigén kijelzője OC-E típus
Folyamatos
működtetés Az LCD kijelző mutatja az
eltelt időt és a jelenlegi
működési időt.
Időzített
beállítás Állítsa be a kezelés hosszát
a fel és le gombokkal, eze-
kkel 10 perces lépésekben
növelheti és csökkentheti a
kezelés hosszát
20 másodperccel a kezelés
időtartamának beállítása
után az időzítő automatiku-
san elkezdi a visszaszám-
lálást a kezelés végéig. Az
oxigénáramlás az időzítés
lejárta után leáll.
121/167
HU
3. TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS ÉS SZERVIZELÉS
Tisztítás előtt mindig állítsa a főkapcsolót O (Ki) [O] állásba, és húzza ki az OC sorozatú
oxigénkoncentrátor hálózati csatlakozóját.
Az oxigénkoncentrátor külső felületét hetente tisztítsa meg nedves és enyhén mo-
sogatószeres ruhával. Tisztítás után mindig törölje szárazra a külső felületeket.
A kanült és a párásítót olyan gyakorisággal kell tisztítani és cserélni, ahogy azt a gyártó
vagy az otthoni oxigénszolgáltató meghatározta.
Az OC sorozatú oxigénkoncentrátor levegőszűrőjét legalább hetente egyszer ki kell tisz-
títani.
1. Nyissa ki a levegőszűrő burkolatát az oxigénkoncentrátor oldalán
2. Vegye ki a levegőszűrőket a készülékből
3. Öblítse ki, majd hagyja megszáradni
4. Ha megszáradtak, helyezze vissza a szűrőket
Karbantartás és szervizelés
A készülékben nincsenek olyan alkatrészek, amelyeket a felhasználó javíthat, a készül-
éket csak meghatalmazott szolgáltató szervizelheti.
4. RIASZTÁS ÉS HIBAELHÁRÍTÁS
Az alábbi útmutató felsorolja a riasztásokat és a leggyakoribb problémákat, valamint
azok okait, és az elhárításuk módját. Ha nem tudja megoldani a problémát, vagy olyan
problémába ütközik, amely nem szerepel az alábbi felsorolásban, akkor forduljon az ot-
thonápolási szolgáltatójához.
RIASZTÁSOK
RIASZTÁS MIÉRT TÖRTÉNT MIT KELL TENNI
Hibakód H:07 jelenik meg
az LCD kijelzőn. A készülék nyomása ma-
gasabb az előírtnál.
Forduljon az
otthonápolási szolgáltatójához.
Hibakód H:06 jelenik meg
az LCD kijelzőn. A készülék nyomása alac-
sonyabb az előírtnál.
Forduljon az
otthonápolási szolgáltatójához.
Hibakód H:05 jelenik meg
az LCD kijelzőn. A készülék túlmelegedett. Forduljon az
otthonápolási szolgáltatójához.
Hibakód E:01 jelenik meg
az LCD kijelzőn. A kimeneti áramlás sebes-
sége túl alacsony.
Forduljon az
otthonápolási szolgáltatójához.
Hibakód E:02 jelenik meg
az LCD kijelzőn. Termisztor meghibásodás. Forduljon az
otthonápolási szolgáltatójához
Hibakód E:03 jelenik meg
az LCD kijelzőn.. OSD érzékelő áramköré-
nek hibája.
Forduljon az otthonápolási
szolgáltatójához.
Riasztás áramkimaradás
miatt. A készülék áramszüne-
tet vagy a hálózati áram
kimaradását érzékelte.
Váltson a tartalék oxigénforrás-
ra, és forduljon az otthonápolási
szolgáltatójához.
122/167
HU
HIBAELHÁRÍTÁS
Az alábbi útmutató felsorolja a leggyakoribb problémákat, valamint azok okait, és az el-
hárításuk módját. Ha nem tudja megoldani a problémát, vagy olyan problémába ütközik,
amely nem szerepel az alábbi felsorolásban, akkor forduljon az otthonápolási szolgál-
tatójához.
PROBLÉMA MIÉRT TÖRTÉNT MIT KELL TENNI
A készülék nem működik,
amikor bekapcsolják, de
az LCD kijelző világít.
Belső
alkatrész meghibásodása
Forduljon az
otthonápolási szolgáltatójához.
A készülék nem működik,
amikor bekapcsolják, és
az LCD kijelző semmit sem
mutat, vagy időnként felvil-
lan.
A hálózati kábel sérült. Ellenőrizze a hálózati kábel
sérülését.
A hálózati kábel nincs
megfelelően csatlakoztat-
va a dugaszoló aljzatba.
Gondoskodjon róla, hogy a há-
lózati kábel legyen megfelelő-
en csatlakoztatva a dugaszoló
aljzatba.
Az oxigénkoncentrátor
nem kap áramot a dugas-
zoló aljzatból.
Ellenőrizze a dugaszoló aljzat
vagy házi hálózat biztosítékát.
Belső alkatrész
meghibásodása
Forduljon az otthonápolási
szolgáltatójához.
Nem áramlik az oxigén
vagy az oxigén áramlása
korlátozott.
Az oxigéntömlő vagy ka-
nül megcsavarodott vagy
eldugult, ez megakadály-
ozza az oxigén áramlását.
Egyenesítse ki az oxigéntömlőt/
kanült vagy szükség esetén cse-
rélje ki.
A párásító tartály nincs
megfelelően csatlakoztat-
va a készülékhez.
Helyezze fel újra a párásító
tartályt.
Az áramlásmérőben levő
úszó nem mozog fel-le,
amikor az áramlásszabály-
ozó tárcsát állítja.
Az áramlásszabályozó
tárcsa nincs nyitva.
Lassan és óvatosan fordítsa el az
áramlásszabályozó tárcsát.
Az áramlásszabályozó
tárcsa meghibásodott.
Forduljon az otthonápolási
szolgáltatójához.
Víz van a kanülben. Változott a hőmérséklet.
VAGY
A készülék túl közel van a
falhoz, függönyhöz vagy
bútorhoz
Törölje szárazra a párásító fede-
lének belsejét.
Ne használjon meleg vizet a pá-
rásító tartályában.
Ne töltse túl a párásító tartályát.
Tartsa az oxigénkoncentrátort és
a kanült ugyanabban a szobában
és ugyanazon a hőmérsékleten.
Ha hosszabbító tömlőt használ
az oxigénkoncentrátorral, akkor
beszélje meg az otthonápolási
szolgáltatójával, hogyan lehet
vízcsapdát beszerelni a felesle-
ges pára összegyűjtésére.
123/167
HU
5. MŰSZAKI ADATOK
Műszaki adatok
Modell OC-E80 OC-E100
Energia fogyasztás (W) 650
750W 6A (Észak-Amerika)
650
750W 6A (Észak-Amerika)
Áramerősség (A) 2.25 2.25
Tápellátási igény 220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
Áramlási sebesség (l/perc) 0,5 - 8 1 - 10
Tisztaság 87 – 96% 87 – 96%
Kimeneti nyomás (mpa) 0.05±0.005 0.05±0.005
Méretek 381 mm x 347 mm x 689 mm 381 mm x 347 mm x 689 mm
Önsúly 27 kg 27 kg
Zajszint 50 dBA vagy kevesebb 50 dBA dBA vagy kevesebb
Berendezés osztálya és
típusa
IIa osztály IIa osztály
EMC megfelelőség IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2
Jellemzők Alap: LCD kijelző, oxigénkoncentráció kijelző (vörös, zöld,
sárga oszlopok az LCD kijelzőn); hőmérséklet riasztás; magas/
alacsony nyomás riasztás; alacsony oxigénkoncentráció ria-
sztás; áramkimaradás riasztás; időzített beállítás; intelligens
hibaelemzés; emlékeztető karbantartásra.
Kiegészítő: Pozitív nyomás kimenet.
Ártalmatlanítás
A készüléket a helyi rendeletek szerint ártalmatlanítsa.
„A” MELLÉKLET EMC INFORMÁCIÓ
Ha az alább felsorolt útmutatókkal és nyilatkozatokkal kapcsolatban bármilyen kérdése
van, forduljon az otthonápolási szolgáltatójához.
Tájékoztatás és gyártói nyilatkozat – elektromágneses kibocsátások: A készülék az alább
meghatározott elektromágneses környezetben történő használatra tervezték. A készülék
felhasználója gondoskodjon róla, hogy ilyen körülmények között használja.
KIBOCSÁTÁSMÉRÉS MEGFELELŐSÉG ELEKTROMÁGNE
SES KÖRNYEZET
 TÁJÉKOZTA
RF kibocsátás CISPR 11 1. csoport Ez a készülék csak a bel-
ső funkcióihoz használ RF
energiát. Emiatt a rádiófrek-
venciás kibocsátás nagyon
alacsony, és valószínűleg
nem okoz interferenciát a
közelében levő elektronikus
berendezésekkel.
124/167
HU
RF kibocsátás CISPR 11 B osztály A készülék alkalmas bármi-
lyen létesítményben történő
használatra, beleértve a
lakossági és a közvetlenül
a nyilvános kisfeszültségű
hálózatra kapcsolt
létesítményeket.
Harmonikus kibocsátások „A” osztály
IEC 61000 Megfelel
Feszültségingadozás, villo-
gás (fl icker) kibocsátás IEC
61000
Rádiófrekvenciás energia
kibocsátás
RTCA/DO-160G 21. szakasz
M kategória Ez a készülék használható
kereskedelmi repülőgépek
fedélzetén az utaskabinban.
Tájékoztatás és gyártói nyilatkozat – elektromágneses védettség:
A készülék az alább meghatározott elektromágneses környezetben történő használatra
tervezték. A készülék felhasználója gondoskodjon róla, hogy ilyen körülmények között
használja.
VÉDETTSÉG
PRÓBA
IEC 60601 MÉRÉSI
SZINT
MEGFELELŐSÉGI
SZINT
ELEKTROMÁGNE
SES KÖRNYEZET
 TÁJÉKOZTA
Elektrosztatikus
kisülés (ESD) IEC
61000-4-2
±15kV levegő
±8kV érintkezés
±15kV levegő
±8kV érintkezés
A padló legyen fa,
beton vagy kerámia
járólap. Ha a padló
burkolata szintetikus
anyag, akkor a relatív
páratartalom legyen
legalább 30%.
Gyors villamos tran-
ziens/burst jelensé-
gek IEC 61000-4-4
±2kV a hálózati kábe-
lek esetén
±1kV a bemeneti/
kimeneti kábelek
esetén
±2 kV a hálózati ká-
belek esetén
±1 kV a bemeneti/
kimeneti kábelek
esetén
A hálózati áram legyen
a háztartásokra vagy
kórházakra jellemző.
Lökőhullámmal
szembeni védelem
IEC 61000-4-5
±1 kV di erenciál
módban
±2 kV közös módban
±1 kV di erenciál
módban
±2 kV közös módban
A hálózati áram legyen
a háztartásokra vagy
kórházakra jellemző
Feszültségletörések,
rövid idejű feszült-
ségkimaradások és
feszültségváltozások
IEC 61000-4-11
<5% UT (>95% UT
feszültségesés) 0,5
ciklusig
40% UT (60% UT
feszültségesés) 5
ciklusig
70% UT (30% UT
feszültségesés) 25
ciklusig
<5% UT (>95% UT
feszültségesés) 5
másodpercig
<5% UT (>95% UT
feszültségesés) 0,5
ciklusig
40% UT (60% UT
feszültségesés) 5
ciklusig
70% UT (30% UT
feszültségesés) 25
ciklusig
<5% UT (>95% UT
feszültségesés) 5
másodpercig
A hálózati áram legyen
a háztartásokra vagy
kórházakra jellemző.
Hálózati frekven-
ciás (50/60Hz)
mágneses tér IEC
61000-4-8
30 A/m 30 A/m A hálózati frekvenciás
mágneses tér legyen a
kórházi vagy háztartási
környezetre jellemző
szinten.
125/167
HU
Megjegyzés: UT: a váltakozó áramú hálózati feszültség a mérési szint alkalmazása előtt.
Tájékoztatás és gyártói nyilatkozat – elektromágneses védettség: A készülék az alább
meghatározott elektromágneses környezetben történő használatra tervezték. A készülék
felhasználója gondoskodjon róla, hogy ilyen körülmények között használja.
VÉDETTSÉG
PRÓBA IEC60601 SZINT MEGFELELŐSÉGI
SZINT
ELEKTROMÁGNE
SES KÖRNYEZET
 TÁJÉKOZTA
Rádiófrekvenciás
terek által keltett,
vezetett zavarok
IEC 61000-4-6
Sugárzott, rádió-
frekvenciás, elek-
tromágneses tér
IEC 61000-4-3
3V
150kHz-80MHz
6 Vrms
Amatőr rádió és
ISM
150kHz és 80 MHz
közötti sávok
10V/m
80MHz-2.7GHz
3V
150kHz-80MHz
6 Vrms
Amatőr rádió és
ISM
150kHz és 80 MHz
közötti sávok
10V/m
80MHz-2.7GHz
Hordozható RF kommuni-
kációs berendezéseket az
adóra vonatkozó egyenlet
alapján számított ajánlott
távolságnál nem szabad kö-
zelebb helyezni a készülék
egyik alkatrészéhez sem,
beleértve a kábeleket is.
Javasolt elkülönítési
távolság:
d=1.2 150kHz-80MHz d=1.2
80MHz-800MHz d=2.3
800MHz-2.5GHz
Aholis P az adónak a gyártó
által meghatározott maxi-
mális kimeneti teljesítménye
Wattban (W), d pedig a ja-
vasolt elkülönítési távolság
méterben.
Interferencia jelentkezhet a
következő jellel jelölt beren-
dezések közelében:
MEGJEGYZÉS 1 : 80 MHz-nél és 800 MHz-nél, a magasabb frekvencia tartomány
alkalmazandó.
MEGJEGYZÉS 2: Ezek az irányelvek nem minden helyzetben alkalmazhatók. Az elektromá-
gneses terjedést befolyásolják az épületekről, tárgyakról, emberekről történő visszaverődé-
sek és elnyelődések.
A: A rádiótelefon és vezeték nélküli telefonok bázisállomásai, valamint amatőr rádiók, AM
és FM rádió- és TV adások és hasonló helyhez kötött adók térereje elméletileg nem látható
előre pontosan. Az elektromágneses környezet felméréséhez helyszíni vizsgálat szükséges.
Ha a mért térerő abban a környezetben, ahol a készüléket használják, meghaladja a vonat-
kozó fenti RF megfelelőségi szintet, a készülék normális működését megfi gyeléssel igazolni
kell. Ha a normálistól eltérő működés mutatkozik, akkor további intézkedések szükségesek,
mint például a készülék elforgatása vagy áthelyezése.
B: Ha a frekvencia-tartomány 150 kHz és 80 MHz között van, akkor a térerőnek mindig 30
V/m alatt kell maradnia.
126/167
HU
JAVASOLT TÁVOLSÁG A KÉSZÜLÉK ÉS HORDOZHATÓ RÁDIÓFREKVENCIÁS BEREN-
DEZÉSEK KÖZÖTT
A készüléket olyan elektromágneses környezetben történő használatra tervezték, amely-
ben a rádiófrekvenciás zavarok szabályozottak. A készülék használója segíthet megelőzni
az elektromágneses interferenciát, ha megtartja a minimális távolságot a hordozható
rádiófrekvenciás kommunikációs berendezések (adók) és a jelen készülék között az aláb-
biak szerint a kommunikációs berendezés maximális kimeneti teljesítményétől függően.
ADÓ MAXIMÁLIS
KIMENETI TELJESÍT
MÉNYE WATT
ELKÜLÖNÍTÉSI TÁVOLSÁG AZ ADÓ FREKVENCIÁJÁTÓL
FÜGGŐEN METERS
150KHZ~80MHZ
D=1.2
80MHZ800MHZ
D=1.2
800MHZ2.5GHZ
D=2.3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
A fentiekben meghatározottakon kívül eső maximális kimeneti teljesítményű adók ese-
tén a javasolt távolság (d) méterben megbecsülhető az alábbi képlet segítségével az adó
frekvenciájának függvényében, aholis P az adónak a gyártó által meghatározott maximális
kimeneti teljesítménye Wattban (W).
MEGJEGYZÉS 1: 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a magasabb frekvencia tartományra vonatko-
zó távolság alkalmazandó.
MEGJEGYZÉS 2: Ezek az irányelvek nem minden helyzetben alkalmazhatók. Az elektromá-
gneses terjedést befolyásolják az épületekről, tárgyakról, emberekről történő visszaverődé-
sek és elnyelődések.
„B” MELLÉKLET KAPCSOLÁSI RAJZ
OC-S (230V) OC-E, OC-P (220V)
127/167
HU
KORLÁTOZOTT GARANCIA
TÍPUS GARANCIAIDŐ
OC-E80 2 years
OC-E100 2 years
A gyártó szavatolja, hogy a rendszer gyártási- és anyaghibáktól mentes, és a termék-
specifi kációkban meghatározottaknak megfelelően fog működni a GCE, s.r.o. (GCE) vagy
leányvállalatai által a kereskedőnek történő eladástól számított két évig.
A szűrőkre, a kanülre és a csövekre nem vonatkozik a garancia.
Szavatolja, hogy a tartozékok gyártási- és anyaghibáktól mentesek maradnak a vásár-
lástól számított 90 napig. Ha a termék nem működik a termékspecifi kációkban megha-
tározottak szerint, a GCE, s.r.o. – saját belátása szerint – meg fogja javítani, vagy ki fogja
cserélni a hibás anyagot vagy alkatrészt. A GCE, s.r.o. csak a GCE, s.r.o. és a kereskedő
telephelye közötti szállítás szokásos díjait fi zeti. A garancia nem vonatkozik a baleset,
nem rendeltetésszerű használat, rongálás, átalakítás okozta károkra és más olyan hibákra,
amelyek nem az anyaggal vagy a gyártással kapcsolatosak.
A GCE, s.r.o. és a gyártó kizárja a felelősséget mindazokért a gazdasági veszteségekért,
elmaradt haszonért, költségekért vagy károkért, amelyek állítólag a termék eladásából
vagy használatából következtek be. Bizonyos államok nem engedélyezik a járulékos vagy
közvetett károk kizárását, így előfordulhat, hogy a fenti kikötés nem vonatkozik önre.
A jelen garancia helyettesít minden kifejezett vagy bennfoglalt garanciát, beleértve az
eladhatóságra vagy az egy bizonyos célra való alkalmasságra vonatkozó garanciákat.
Továbbá a gyártó és a GCE semmilyen körülmények között nem felelős az elmaradt
haszonért, értékvesztésért illetve a járulékos vagy közvetett károkért, még akkor sem,
ha a gyártó és a GCE ennek a lehetőségéről tájékoztatták. Bizonyos államok vagy tar-
tományok nem engedélyezik a hallgatólagos garancia korlátozásának a kizárását vagy a
járulékos és a közvetett károkért való felelősség kizárását. Ennek megfelelően az ön ál-
lamának vagy tartományának a törvényei további védelmet nyújthatnak önnek.
A jótállás alapján fennálló jogainak gyakorlásához vegye fel a kapcsolatot a GCE helyi
képviseletével.
0123
SYSMED(CHINA) CO.,LTD
11-2-3, No.17 WenSu Street, HunNan
New District, ShenYang, China
Visit the MQ web site at:
http://www.sysmed.cn/
Forgalmazza: GCE, s.r.o.
Zizkova 381,
583 01, Chotebor
Cseh Köztársaság
www.gcegroup.com
128/167
RO
CUPRINS
Glosar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Note speciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Înainte de a utiliza acest concentrator de oxigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
1. Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
2. Utilizarea concentratorului de oxigen seria OC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
3. Curăare, întreinere i depanare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
4. Alarme i ghid de soluionare a problemelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
5. Specifi caii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Anexa A: Informaii EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Anexa B: Diagrama de circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Garanie limitată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
GLOSAR
Urmai instruciunile de
utilizare Curent alternativ
Parte aplicată de tip BF Limită de temperatură
Pornire Oprire
Atenie Fragil, manipulai cu grijă
Limitare cantitate stivuită Producător
Flacăra deschisă interzisă A se păstra uscat
Fumatul interzis Poziie verticală
Echipament protejat împotriva
picăturilor de apă
Marcaj de certifi care CE
Reprezentant autorizat
în Comunitatea Europeană
No Open
Flames
No
Smoking
0123
ROMÂNĂ
Manual de utilizare: CONCENTRATOARE DE OXIGEN SERIA OC
129/167
RO
NOTE SPECIALE
Vă rugăm să citii acest manual cu atenie înainte de a folosi produsul i să îl păstrai pen-
tru a-l consulta ulterior.
Pentru asistenă cu privire la acest manual, contactai furnizorul de aparatură medicală.
Folosii acele setări de debit i durată ale acestui produs care au fost prescrise de medi-
cul dumneavoastră.
Acest echipament nu se folosete ca aparat de meninere a funciilor vitale, ci doar
furnizează supliment de oxigen.
Este posibil ca pacienii cu anumite dizabilităi i copiii să nu poată înelege sau comu-
nica alarmele aparatului i prin urmare trebuie supravegheai atunci când utilizează acest
aparat.
Se recomandă ca pacienii să dispună de o sursă de oxigen de rezervă pentru situaia
unei defectări a aparatului sau întrerupere a curentului electric.
Dacă simii o reacie adversă atunci când folosii acest aparat, contactai imediat medicul.
ÎNAINTE DE UTILIZAREA ACESTUI CONCENTRATOR DE OXIGEN
AVERTISMENT: Oxigenul în concentraii mari accelerează puternic arderea.
Pacienii trebuie să ia toate măsurile pentru a reduce riscul de incendiu în timpul administrării
de oxigen.
AVERTISMENT: Acest concentrator de oxigen i toate componentele lui – inclusiv can-
ule, racorduri i cabluri de alimentare – trebuie ferite de toate sursele de căldură, fl acără
deschisă, scântei i electricitate statică.
AVERTISMENT: Nu fumai i nu permitei ca alte persoane să fumeze în timpul terapiei
dumneavoastră cu oxigen. Nu fumai i nu permitei altor persoane să fumeze în aceeai
cameră cu concentratorul de oxigen i accesoriile.
AVERTISMENT: Uleiurile i grăsimile sunt predispuse la ardere spontană puternică în cazul
expunerii la oxigen sub presiune. Pentru a evita riscul de incendiu i vătămare corporală,
nu folosii uleiuri i grăsimi la concentratorul de oxigen sau în preajma acestuia.
AVERTISMENT: Acest aparat nu este adecvat utilizării în prezena unui amestec de anest-
ezic infl amabil cu aer, oxigen sau oxid de azot.
1. INTRODUCERE
Medicul dumneavoastră a stabilit că suplimentul de oxigen vă este benefi c i a prescris un
concentrator de oxigen setat la o anumită valoare a debitului i duratei pentru a se potrivi
nevoilor dumneavoastră. Nu modifi cai setările de debit sau durată decât dacă medicul vă
spune să facei acest lucru.
Vă rugăm ca înainte de utilizarea aparatului să citii i să înelegei în întregime acest
manual.
DOMENIUL DE UTILIZARE
Concentratorul de oxigen seria OC este destinat furnizării de supliment de oxigen la
pacienii care necesită terapie cu oxigen. Aparatul nu este destinat meninerii funciilor
vitale.
INFORMAII DESPRE CONCENTRATORUL DE OXIGEN SERIA OC
Concentratorul de oxigen seria OC livrează oxigen cu concentraie mare la pacienii care
au nevoie de terapie cu oxigen. Aparatul concentrează oxigenul din aer, în scop medi-
cal, printr-un proces numit adsorbie la presiune oscilantă. Furnizorul dumneavoastră
de aparatură medicală vă va arăta cum să folosii aparatul seria OC i este în măsură să
răspundă tuturor întrebărilor pe care le-ai putea avea.
130/167
RO
COMPONENTELE CONCENTRATORULUI DE OXIGEN SERIA OC
OC-E80
Panou butoane (vedeti fi g 2)
Buton control debit
Debitmetru
Plutitor
Buton pornire/oprire
Panou LCD (vedeti fi g 1)
Lesire oxigen
Umidifi cator
Paenl acces la
ltrur dublu
Paenl acces la
ltrur de aer
Protectie
supracurent Mufa cablu de alimentare
electrica
131/167
RO
FIG 1: PANOUL LCD
FIG 2: PANOUL CU BUTOANE
ACCESORII I PIESE DE SCHIMB
Folosii numai piese de schimb aprobate.
Folosirea de piese sau accesorii incompatibile poate avea ca urmare o performană redusă
a aparatului. Pentru orice întrebări privind utilizarea accesoriilor sau pieselor de schimb,
contactai furnizorul de aparatură medicală.
Alarma
defectiune Indicator puri-
tate redusa Indicator puri-
tate redicata
Afi sajsetare timp,
timp scurs si cod
defectiune
Timp scurs din
terapie
Reducere durata terapie
cu 10 minute
Marire durata
terapie cu 10
minute
Oprire sunet
alarma
132/167
RO
AVERTIZĂRI I ATENIONĂRI
Un avertisment reprezintă posibilitatea accidentării operatorului sau pacientului.
AVERTISMENT: Pentru funcionarea corectă a concentratorului dumneavoastră, aer-
ul trebuie să poată circula liber în jurul aparatului. Porturile de ventilaie se afl ă la baza
posterioară a aparatului i la fi ltrul lateral de admisie a aerului. inei aparatul la cel puin
30 cm distană de perei, mobilier i în special draperii care pot reduce fl uxul de aer la
aparat. Nu punei concentratorul într-un spaiu mic i închis (cum ar fi un dulap).
AVERTISMENT: Nu demontai capacele aparatului. Depanarea trebuie solicitată de la un
furnizor de aparatură medicală GCE autorizat i instruit.
AVERTISMENT: În cazul unei alarme a echipamentului sau dacă vă confruntai cu orice fel
de semne de disconfort, consultai imediat furnizorul de aparatură medicală i/sau medi-
cul.
AVERTISMENT: Oxigenul generat de acest concentrator este suplimentar i nu se va con-
sidera că menine funciile vitale. În anumite situaii terapia cu oxigen poate fi periculoasă;
orice utilizator trebuie să solicite sfatul medicului înainte de folosirea acestui aparat.
AVERTISMENT: Este esenial ca orice pacient care se bazează pe oxigenul furnizat de
acest aparat să dispună de o sursă de oxigen de rezervă.
AVERTISMENT: Nu folosii concentratorul de oxigen dacă fi a sau cablul de alimentare
electrică este deteriorat. Nu folosii cabluri prelungitoare sau adaptoare electrice.
AVERTISMENT: Nu încercai să curăai concentratorul în timp ce este conectat la o priză
electrică.
AVERTISMENT: Nu conectai concentratorul în paralel sau în serie cu alte concentratoare
de oxigen sau alte aparate pentru terapie cu oxigen.
AVERTISMENT: Funcionarea aparatului la alte valori decât cele specifi cate pentru tensi-
une, debit, temperatură, umiditate i/sau altitudine poate reduce nivelurile concentraiei
de oxigen.
AVERTISMENT: Furnizorul dumneavoastră de aparatură medicală are în sarcină execu-
tarea întreinerii adecvate la intervalele recomandate de producătorul aparatului.
ATENIONĂRI
O atenționare reprezintă posibilitatea deteriorării echipamentului.
Nu punei lichide pe aparat sau în apropierea acestuia.
Dacă se varsă lichid pe aparat, închidei-l i scoatei-l din priză înainte de a trece la
curăare. Dacă aparatul nu mai funcionează corespunzător, contactai furnizorul de
aparatură medicală.
PERICOL
Pentru a reduce riscul de arsuri, electrocutare, incendiu sau vătămare corporală:
Nu demontai. Nu există piese care să poată fi reparate de utilizator. Pentru orice lucrare
de depanare, adresai-vă unui tehnician aprobat.
Evitai folosirea aparatului în timp ce facei baie. Dacă medicul v-a prescris utilizare
neîntreruptă, concentratorul trebuie aezat în altă încăpere, la cel puin 3 metri distană
de baie.
Nu atingei concentratorul dacă este ud. Nu aezai i nu păstrai aparatul în locuri în
care pot pătrunde lichide în concentrator.
Nu scoatei aparatul dacă a căzut în apă. Decuplai-l imediat de la priză i contactai dis-
tribuitorul produsului.
INTERFERENA DE RADIOFRECVENĂ
Acest aparat a fost testat i s-a constatat că respectă limitele EMC specifi cate de IEC/ EN
60601-1-2. Aceste limite au ca scop să ofere protecie rezonabilă împotriva interferenei
electromagnetice la o instalaie medicală obinuită.
133/167
RO
CONDIII DE TRANSPORT, DEPOZITARE I OPERARE
OPERARE TRANSPORT I
DEPOZITARE
TEMPERATURĂ 10°C la 37°C (50°F la 98°F) -30°C la 70°C (-22°F la 158°F)
UMIDITATE RELATIVĂ 20% - 65%,
fără condensare
15% - 95%,
fără condensare
ALTITUDINE 0 - 1828 meters -
PRESIUNE ATMOSFERICĂ 80 kPa ~ 101 kPa 80 kPa ~ 101 kPa
MEDIU Uscat, bine aerisit,
fără praf i poluare
Ferit de interferenă
electromagnetică
Aezat drept i vertical
în permanenă
2. UTILIZAREA CONCENTRATORULUI DE OXIGEN
AVERTISMENT: Nu folosii cabluri prelungitoare sau adaptoare electrice
1. Alegei un loc pentru concentrator care îi permite să tragă aer în mod liber. Asigurai-
vă că aparatul se afl ă la cel puin 30 cm distană de perei mobilier, draperii sau orice
alt articol care poate bloca fl uxul de aer la aparat.
2. Instalai fi ltrul dublu al concentratorului:
a. Demontai panoul de acces la fi ltru
b. Introducei fi ltrul de admisie i rotii în sensul acelor de ceas pentru conectare
c. Punei la loc panoul de acces la fi ltru
3. Montai recipientul umidifi catorului:
a. Apăsai butonul conector al umidifi catorului pentru a demonta recipientul umidifi -
catorului
b. Scoatei capacul rotind recipientul umidifi catorului în sensul acelor de ceas
c. Umplei recipientul umidifi catorului cu apă distilată sau fi artă i răcită între marca-
jele de min i max
d. Punei la loc capacul umidifi catorului i strângei până se fi xează
e. Introducei recipientul umidifi catorului în conectorul umidifi catorului pentru a-l
reconecta cu concentratorul de oxigen
NOTĂ: Înlocuii zilnic apa din recipientul umidifi catorului.
4. După citirea i înelegerea coninutului acestui manual, introducei cablul de alimen-
tare într- o priză de perete cu împământare i apăsai butonul de pornire/oprire la
poziia Pornit [I].
5. Asigurai-vă că recipientul umidifi catorului este bine fi xat:
a. Folosii degetul pentru a bloca uor ieirea oxigenului de la recipientul umidifi ca-
torului timp de 20 de secunde
b. Imediat ce plutitorul din debitmetru cade la fundul dispozitivului, luai degetul.
c. Dacă recipientul scoate un sunet uierat – înseamnă că umidifi catorul este bine
corect fi xat la aparat.
d. Dacă nu se aude acest sunet, demontai recipientul umidifi catorului, deurubai
capacul, punei-l bine la loc i repetai testul de mai sus.
e. Dacă nu se aude nici un uierat după ce ai parcurs aceti pai, contactai furni-
zorul de aparatură medicală
6. Reglai fl uxul de oxigen astfel încât marcajul plutitorului să se afl e la mijlocul liniei care
marchează debitul prescris de medicul dumneavoastră:
a. Rotii butonul de control debit în sensul acelor de ceas pentru a mări debitul de
ieire.
b. Rotii butonul de control debit în sens invers acelor de ceas pentru a reduce deb-
itul de ieire.
134/167
RO
7. Conectai tubul de oxigen la portul de ieire oxigen i punei-vă canula aa cum v-a
indicat furnizorul de aparatură medicală. Dacă folosii un tub prelungitor, conectai-l la
portul de ieire oxigen i tubul de oxigen.
8. Atunci când nu folosii concentratorul de oxigen, apăsai butonul de pornire/oprire la
poziia Oprit [O] pentru a închide alimentarea electrică.
MODURI DE OPERARE I GHID PENTRU AFIAJUL LCD
MODE GHID AFISAJ LCD
Pornire in
interval de 5
minute
În primele cinci minute de
funcionare, indicatorul de
puritate oxigen, ora, mi-
nutele i separatorul clipesc
în acelai timp.
Model OC-S has no oxygen indicator Model OC-E
Functionare
continua LCD indică timpul scurs
i durata de funcionare
curentă.
Setare timp Setai durata tratamentului
apăsând butoanele sus i
jos de pe panoul de butoane
pentru a crete sau reduce
durata cu câte 10 minute.
La 20 de secunde după
setarea duratei tratamentu-
lui, cronometrul va începe
automat să numere invers
până la sfâritul tratamen-
tului. Fluxul de oxigen se va
opri când cronometrul ajun-
ge la zero.
135/167
RO
3. CURĂARE, ÎNTREINERE I DEPANARE
Întotdeauna înainte de curăare apăsai butonul de pornire/oprire la poziia Oprit [O] i
scoatei din priză concentratorul de oxigen seria OC.
Exteriorul concentratorului dumneavoastră de oxigen trebuie curăat săptămânal fo-
losind o cârpă umedă i un detergent casnic cu aciune blândă. Întotdeauna tergei ca să
uscai exteriorul după curăare.
Canula i umidifi catorul dumneavoastră trebuie curăate i înlocuite conform instruciunilor
producătorului sau furnizorului dumneavoastră de aparatură medicală.
Trebuie să curăai ltrul de aer de la concentratorul de oxigen seria OC cel puin o dată
pe săptămână.
1. Deschidei panoul de acces la fi ltrul de aer de pe laterala concentratorului de oxigen
2. Scoatei fi ltrele de aer de la aparat
3. Clătii i lăsai să se usuce natural
4. După uscare, reinstalai fi ltrele de aer
Întreinere i depanare
Aparatul nu are piese care pot fi reparate de utilizator. Reparaiile se vor executa numai de
către un tehnician autorizat.
4. GHID PENTRU ALARME I SOLUIONAREA PROBLEMELOR
Ghidul de mai jos enumeră alarmele i problemele comune, precum i motivul survenirii
acestora i ce putei face dumneavoastră pentru a le rezolva. Dacă nu putei rezolva o
problemă sau vă confruntai cu o situaie care nu fi gurează mai jos, vă rugăm să contactai
furnizorul de aparatură medicală.
ALARME
ALARMĂ MOTIV CE PUTEI FACE
Codul de defeciune H:07
apare pe afi ajul LCD. Presiunea aparatului este
mai mare decât specifi caia.
Contactai furnizorul de aparatură
medicală.
Codul de defeciune H:06
apare pe afi ajul LCD. Presiunea aparatului este
mai mică decât specifi caia.
Contactai furnizorul de aparatură
medicală.
Codul de defeciune H:05
apare pe afi ajul LCD. Aparatul s-a supraîncălzit. Contactai furnizorul de aparatură
medicală.
Codul de defeciune E:01
apare pe afi ajul LCD. Debitul de ieire este prea
scăzut.
Contactai furnizorul de aparatură
medicală.
Codul de defeciune E:02
apare pe afi ajul LCD Eroare termistor. Contactai furnizorul de aparatură
medicală.
Codul de defeciune E:03
apare pe afi ajul LCD. Defect de circuit al senzo-
rului OSD.
Contactai furnizorul de aparatură
medicală.
Alarmă de întrerupere
curent. Aparatul a detectat lipsa
energiei electrice sau o
problemă de alimentare
electrică
Conectai o sursă de oxigen de
rezervă i contactai furnizorul de
aparatură medicală.
136/167
RO
GHID DE SOLUIONARE A PROBLEMELOR
Ghidul de mai jos enumeră probleme comune, precum i motivul pentru care au intervenit
i ce putei face pentru a le rezolva. Dacă nu putei rezolva o problemă sau vă confruntai
cu o situaie care nu fi gurează mai jos, vă rugăm să contactai furnizorul de aparatură
medicală.
PROBLEMĂ WHY IT HAPPENED WHAT TO DO
Aparatul nu funcionează
când este pornit, însă
apare afi ajul LCD.
Defeciune de piesă internă Contactai furnizorul de aparatură
medicală.
Aparatul nu funcionează
când este pornit i afi ajul
LCD nu apare sau apare
intermitent.
Cablul de alimentare este
defect.
Verifi cai dacă este deteriorat ca-
blul de alimentare.
Cablul de alimentare nu
este corect introdus în priza
electrică.
Asigurai-vă că aparatul este co-
rect conectat la priza electrică.
Concentratorul de oxigen
nu primete curent de la
priza electrică.
Verifi cai sigurana sau circuitul
prizei în locuina dumneavoastră.
Defeciune de piesă
internă.
Contactai furnizorul de aparatură
medicală.
Oxigenul nu circulă sau
uxul de oxigen este limi-
tat.
Tubul de oxigen este îndoit
sau blocat, oprind furniza-
rea de oxigen.
Întindei tubul de oxigen sau
înlocuii tubul, dacă este necesar.
Recipientul umidifi catorului
nu este corect conectat la
aparat.
Reinstalai recipientul
umidifi catorului.
Plutitorul din debitmetru
nu se mică sus sau jos
când se reglează butonul
de control debit.
Butonul de control debit nu
este deschis.
Rotii butonul de control debit
uor i cu grijă.
Butonul de control debit
este defect.
Contactai furnizorul de aparatură
medicală.
În canulă este apă. A intervenit o modifi care de
temperatură;
SAU
Aparatul este prea aproape
de un perete, de perdele
sau mobilier.
Uscai interiorul capacului
umidifi catorului.
Nu folosii apă fi erbinte în reci-
pientul umidifi catorului.
Nu umplei în exces recipientul
umidifi catorului.
inei concentratorul de oxigen
i canula în aceeai cameră, la
aceeai temperatură.
Dacă folosii un furtun pre-
lungitor la concentratorul de
oxigen, discutai cu furnizorul
dumneavoastră de aparatură
medicală despre montarea unui
separator de apă pentru colecta-
rea excesului de
umezeală.
137/167
RO
5. SPECIFICAII
Specifi caii tehnice
Model OC-E80 OC-E100
Consum energie (W) 650
750W 6A (America de Nord)
650
750W 6A (America de Nord)
Curent nominal (A) 2.25 2.25
Cerine de energie
electrică
220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
Debit (l/min) 0,5 - 8 1- 10
Puritate 87 – 96% 87 – 96%
Presiune ieire (mpa) 0.05±0.005 0.05±0.005
Dimensiuni 381 mm x 347 mm x 689 mm 381 mm x 347 mm x 689 mm
Greutate netă 27 kg 27 kg
Nivel de zgomot 50 dBA sau mai puin 50 dBA sau mai puin
Clasă i tip echipament Clasa IIa Clasa IIa
Conformitate EMC IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2
Caracteristici Standard: afi aj LCD; indicator concentraie oxigen (bară roie,
verde, galbenă pe afi ajul LCD); alarmă temperatură; alarmă
presiune mare/mică; alarmă concentraie oxigen redusă;
alarmă lipsă curent; setare timp; diagnosticare inteligentă a
defeciunilor; memento întreinere.
Suplimentar: Port presiune pozitivă
Eliminare
Eliminai aparatul în conformitate cu reglementările locale.
ANEXA A: INFORMAII EMCN
Dacă avei întrebări privind recomandările i declaraiile de mai jos, vă rugăm să contactai
furnizorul de aparatură medicală.
Recomandările i declaraia producătorului – Emisii electromagnetice: Acest aparat este
destinat utilizării în mediul electromagnetic specifi cat mai jos; utilizatorul trebuie să se
asigure că utilizarea lui se face într-un astfel de mediu electromagnetic.
TEST DE EMISII CONFORMITATE MEDIU
ELECTROMAGNETIC
 RECOMANDĂRI
Emisii RF CISPR 11 Grupa 1 Acest aparat folosete
energie RF pentru funcia sa
internă.
Aadar, emisiile de energie
RF sunt foarte scăzute i nu
vor cauza interferene cu
echipamentele electronice
din apropiere.
138/167
RO
Emisii RF CISPR 11 Clasa B Aparatul este destinat uzului
în orice fel de incintă, in-
clusiv cele casnice i cele
conectate direct la reeaua
de alimentare cu energie
electrică de joasă tensiune.
Emisii armonice IEC
61000-3-2
Clasa A
Emisii ale fl uctuaiilor de
tensiune/ Flicker
IEC 61000-3-3
Conform
Emisii de energie de
radiofrecvenă RTCA/DO-
160G Seciunea 21
Categoria M Acest aparat este adecvat
utilizării la bordul avioanelor
de linie, în interiorul cabinei
de pasageri.
Recomandările i declaraia producătorului – Imunitate electromagnetică: Acest aparat
este destinat utilizării în mediul electromagnetic specifi cat mai jos; utilizatorul trebuie să
se asigure că utilizarea lui se face într-un astfel de mediu electromagnetic.
TESTARE
IMUNITATE
NIVEL TESTARE IEC
60601
NIVEL
CONFORMITATE
MEDIU
ELECTROMAGNETIC
 RECOMANDĂRI
Descărcare
electrostatică (ESD)
IEC 61000-4-2
±15kV aer
±8kV contact
±15kV aer
±8kV contact
Pardoselile trebuie să
e din lemn, beton sau
plăci ceramice. Dacă
pardoselile sunt acope-
rite cu material sintetic,
umiditatea relativă tre-
buie să fi e de cel puin
30 %.
Impulsuri electrice
tranzitorii rapide/
Salve de impulsuri
IEC 61000-4-4
±2kV pentru linii de
reea electrică
±1kV pentru linii de
intrare/ieire
±2 kV pentru linii de
reea electrică
±1 kV pentru linii de
intrare/ieire
Calitatea reelei de
alimentare cu curent
electric trebuie să fi e
cea specifi că unui
spaiu rezidenial sau
spitalicesc.
Supratensiune IEC
61000-4-5
±1 kV mod diferenial
±2 kV mod comun
±1 kV mod diferenial
±2 kV mod comun
Calitatea reelei de
alimentare cu curent
electric trebuie să fi e
cea specifi că unui
spaiu rezidenial sau
spitalicesc.
Goluri de tensiune,
întreruperi scurte i
variaii de ten-
siune pe linia de
intrare a sursei de
alimentare
IEC 61000-4-11
<5% UT (>95%
cădere în UT) pentru
0,5 ciclu la creteri
cu câte 45 grade
70% UT (30% cădere
în UT) timp de 0,5
secunde <5% UT
(>95% cădere în UT)
timp de 5 secunde
<5% UT (>95%
cădere în UT) pentru
0,5 ciclu la creteri
cu câte 45 grade
70% UT (30% cădere
în UT) timp de 0,5
secunde <5% UT
(>95% cădere în UT)
timp de 5 secunde
Mains power quality
should be that of a ty-
pical home or hospital
environment.
Câmp magnetic de
frecvenă electrică
(50/60Hz)
IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m Câmpurile magnetice
de frecvenă electrică
trebuie să fi e la nive-
luri caracteristice unei
locaii tipice din cadrul
unui spaiu rezidenial
sau spitalicesc.
139/167
RO
Notă: UT este tensiunea reelei de curent alternativ înainte de aplicarea nivelului de testare.
Recomandările i declaraia producătorului – Imunitate electromagnetică: Acest aparat
este destinat utilizării în mediul electromagnetic specifi cat mai jos; utilizatorul trebuie să
se asigure că utilizarea lui se face într-un astfel de mediu electromagnetic.
TESTARE
IMUNITATE NIVEL IEC60601 NIVEL
CONFORMITATE
MEDIU
ELECTROMAGNETIC
 RECOMANDĂRI
RF conduse IEC
61000-4-6
RF radiate IEC
61000-4-3
3V
150kHz-80MHz
6 Vrms Radioama-
tori & ISM
Benzi între 150 kHz
i 80 MHz 10V/m
80MHz-2.7GHz
3V
150kHz-80MHz
6 Vrms
Radioamatori & ISM
Benzi între 150 kHz
i 80 MHz
10V/m
80MHz-2.7GHz
Echipamentele de
comunicaii RF portabile i
mobile nu trebuie folosite
mai aproape de oricare
parte a aparatului, inclusiv
cabluri, decât distana de
separare recomandată,
calculată din ecuaia
aplicabilă frecvenei
transmiătorului.
Distană de separare
recomandată:
d=1,2 150kHz-80MHz
d=1,2 80MHz-800MHz
d=2,3 800MHz-2.5GHz
Unde P este puterea
nominală maximă de ieire
a transmiătorului, în watts
(W), conform fabricantului
transmiătorului, iar d este
distana de separare
recomandată, în metri.
Interferena poate apărea în
vecinătatea echipamentelor
marcate cu acest simbol:
NOTA 1: La 80 MHz i 800 MHz, se aplică intervalul de frecvenă mai înaltă.
NOTA 2: Aceste recomandări nu se pot aplica în toate situaiile. Propagarea
electromagnetică este afectată de absorbia i refl exia structurilor, obiectelor i a oamenilor.
A: Intensitatea câmpului electromagnetic produs de emiătoarele fi xe, cum ar fi staiile de
bază pentru telefoane cu emitere de frecvenă radio (celulare/ fără fi r) i staiile radio mobi-
le terestre, radio amator, transmisie radio AM i FM i de difuzare TV nu poate fi prevăzută
teoretic cu acuratee. Pentru a evalua mediul electromagnetic produs de emiătoarele RF
xe, ar trebui să fi e luat în considerare un studiu electromagnetic al locaiei. În cazul în care
intensitatea măsurată a câmpului în locul în care este utilizat aparatul depăete nivelul de
conformitate RF aplicabil de mai sus, acesta trebuie să fi e verifi cat pentru o confi rmare a
funcionării normale. În cazul în care se observă o funcionare anormală, măsuri suplimenta-
re pot fi necesare, cum ar fi reorientarea sau relocarea aparatului.
B: Pe tot intervalul de frecvenă 150 kHz până la 80 MHz, intensitatea câmpului trebuie să
e mai mică de 30 v/m.
140/167
RO
DISTANE DE SEPARARE RECOMANDATE ÎNTRE ACEST APARAT I ECHIPAMENTE DE
COMUNICAII RF PORTABILE I MOBILE
Acest aparat este destinat utilizării în medii electromagnetice în care interferenele RF
radiate sunt controlate. Pe baza puterii maxime de ieire a echipamentului de comunicaii,
utilizatorul acestui aparat poate ajuta la prevenirea interferenelor electromagnetice prin
meninerea unei distane minime între echipamente de comunicaii RF portabile i mobile
(emiătoare) i aparat, conform celor de mai jos.
PUTERE MAXIMĂ
IEIRE EMIĂTOR
WATTS
DISTANA DE SEPARARE CONFORM FRECVENEI
EMIĂTORULUI METRI
150KHZ~80MHZ
D=1.2
80MHZ800MHZ
D=1.2
800MHZ2.5GHZ
D=2.3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Pentru emiătoarele cu o putere maximă de ieire nelistată mai sus, distana d recomandată
în metri (m) poate fi estimată folosind ecuaia aplicată la frecvena emiătorului, unde p este
puterea maximă de ieire a emiătorului în watts (W), conform producătorului emiătorului.
NOTA 1: La 80 MHz i 800 MHz, se aplică intervalul de frecvenă mai înaltă.
NOTA 2: Aceste recomandări nu se pot aplica în toate situaiile. Propagarea
electromagnetică este afectată de absorbia i refl exia structurilor, obiectelor i a oamenilor.
ANEXA B: DIAGRAMA DE CIRCUITE
OC-S (230V) OC-E, OC-P (220V)
Placa de baza Placa de baza
Interupator Interupator
Siguranta Siguranta
Compressor Compressor
Ventilator cu fl ux axial Ventilator cu fl ux axial
Modul monitorizare pres.
Modul monitorizare temp.
Modul monitorizare pres.
Modul monitorizare temp.
Alarma lipse curent Alarma lipse curent
Valva control
Valva control
Valva de echilibrare
Valva de echilibrare
Cheie
Cheie
Modul monitorizare concentratie O2 si debit
Display LCD Display LCD
141/167
RO
GARANIE LIMITATĂ
MODEL PERIOADĂ DE GARANIE
OC-E80 2 ani
OC-E100 2 ani
Producatorulgarantează că echipamentul este lipsit de defecte de manoperă i materiale
i că va funciona în conformitate cu specifi caiile produsului pe o perioadă de 2 ani de
la data vânzării din partea GCE, s.r.o. (GCE) sau afi liaii săi către distribuitor.
Filtrele, canula, tuburile nu sunt acoperite de garanie.
Accesoriile sunt garantate ca lipsire de defecte de material i manoperă pe o perioadă
de 90 de zile de la data cumpărării. În cazul în care produsul nu funcionează conform
specifi caiilor de produs, GCE, s.r.o. va repara sau înlocui – la latitudinea sa – materialul
sau piesa defectă. GCE, s.r.o. va achita numai costurile de transport uzuale de la GCE,
s.r.o. la locaia distribuitorului. Această garanie nu acoperă dauna produsă de accident,
utilizare incorectă, abuzivă, modifi carea i alte defecte care nu sunt legate de material sau
manoperă.
GCE, s.r.o. i producătorul respinge orice răspundere pentru prejudiciu economic, pierdere
de profi t, cheltuieli suplimentare sau daune conexe ce se poate pretinde a reiei din vân-
zarea sau utilizarea acestui produs. Unele state nu permit excluderea sau limitarea daune-
lor incidentale sau conexe, prin urmare este posibil ca limitarea sau excluderea de mai sus
să nu vi se aplice.
Această garanie se oferă în locul tuturor celorlalte garanii exprese sau implicite, inclusiv
garanii implicite de vandabilitate i adecvare unui anumit scop. În plus, producătorul i
GCE nu va fi răspunzătoare în nicio situaie pentru profi turi pierdute, pierdere de fond com-
ercial sau daune incidentale sau conexe, chiar dacă producătorul i GCE a fost informată
de posibilitatea ca acestea să existe. Unele state sau provincii nu permit excluderea sau
limitarea garaniilor implicite sau respingerea daunelor incidentale i conexe. Prin urmare,
este posibil ca legislaia statului sau provinciei dumneavoastră să vă acorde protecie
suplimentară.
Pentru a vă exercita drepturile de care benefi ciai în baza acestei garanii, contactai
reprezentantul dumneavoastră local autorizat de GCE.
0123
SYSMED(CHINA) CO.,LTD
11-2-3, No.17 WenSu Street, HunNan
New District, ShenYang, China
Visit the MQ web site at:
http://www.sysmed.cn/
Distribuit de: GCE, s.r.o.
Zizkova 381,
583 01, Chotebor
Republica Cehă
www.gcegroup.com
142/167
SV
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Särskilda anmärkningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Före användning av syrgaskoncentratorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
1 . Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
2 . Användning av syrgaskoncentratorn typ OC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
3 . Rengöring, underhåll och service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
4 . Larm och åtgärdande av fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
5. Specifi kationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Bilaga A: Elektromagnetisk kompatibilitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Bilaga B: Kopplingsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Begränsad garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
SYMBOLER
Följ bruksanvisningen AC Power
Typ BF, tillämpad del Temperaturgräns
Slå till Slå från
OBS! Ömtåligt, hanteras varsamt
Staplingsgräns Tillverkare
Förbud mot öppen eld Hålls torrt
Rökning förbjuden Denna sida upp
Kapslingsklass
CE-märkning
Auktoriserad representant
i Europeiska gemenskapen
No Open
Flames
No
Smoking
0123
SVENSKA
Bruksanvisning: SYRGASKONCENTRATOR TYP OC
143/167
SV
SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR
Gå noggrant igenom denna anvisning före användning och spara den för framtida bruk.
Kontakta Din hemvårdstjänst om Du behöver hjälp med denna anvisning.
Använd det fl öde och den behandlingstid som anvisas av Din läkare.
Produkten får inte användas för livsuppehållande åtgärder, utan ger endast ett tillskott
av syrgas.
Patienter som är minderåriga eller med vissa handikapp, kan sakna förmåga att förstå
eller reagera på larm från produkten och kräver därför tillsyn vid användning av den.
Vi rekommenderar att patienten har tillgång till reservkälla för syrgas i fall utrustningen
inte skulle fungera, eller vid strömavbrott.
Kontakta omedelbart läkare om användning av produkten ger upphov till negativa
reaktioner.
FÖRE ANVÄNDNING AV SYRGASKONCENTRATORN
VARNING: Förbränning påskyndas mycket intensivt vid höga syrgaskoncentrationer. Pa-
tienten måste vidta alla åtgärder för att minska brandrisken vid syrgasterapi.
VARNING: Syrgaskoncentratorn och alla dess delar, inklusive kanyl, anslutningar och nät-
sladdar, skall hållas på avstånd från värmekällor, öppen eld, gnistor och statisk elektricitet.
VARNING: Rök inte vid syrgasterapi och se även till att andra inte gör det. Rök inte och
förbjud också andra att göra det, även i de utrymmen som används vid syrgasterapi, eller
där syrgaskoncentratorn och tillbehör befi nner sig.
VARNING: Oljor och fetter är ämnen som är mycket benägna till självantändning om de
utsätts för syrgas under tryck. Använd inte oljor eller smörjmedel på syrgaskon¬centratorn
eller i omgivningen för att förebygga brandrisk och personskador.
VARNING: Denna utrustning är olämplig för användning vid förekomst av brännbara anes-
tesigaser blandade med luft, syrgas, eller med lustgas.
1. INLEDNING
Din läkare har konstaterat att tillskott av syre är positivt för Dig och har ordinerat användn-
ing av syrgaskoncentrator med ett visst fl öde baserat på Dina behov. Ändra inte fl ödesin-
ställningen eller behandlingstiden utan anvisningar från läkaren.
Läs igenom och se till att du förstår hela bruksanvisningen innan Du börjar använda
utrustningen.
AVSEDD ANVÄNDNING
Syrgaskoncentratorn typ OC är avsedd att ge personer som behandlas med syrgas¬terapi
ett extra syretillskott. Utrustningen är inte avsedd att stödja eller upprätthålla livsfunktioner.
EGENSKAPER HOS SYRGASKONCENTRATOR TYP OC
Syrgaskoncentratorn typ OC levererar högkoncentrerad syrgas till patienter som kräver
syrgasterapi. Utrustningen koncentrerar syrgas för medicinskt bruk genom en process
som betecknas som trycksvängningsadsorption. Din hemvårdstjänst visar hur koncent-
ratorn handhas och fi nns tillgänglig för att svara på Dina frågor.
144/167
SV
DELAR HOS SYRGASKONCENTRATOR TYP OC
OC-E80
Manöverpanel (se Bild 2)
Flödesreglage
Flödesmätare
Svävkropp
Strömbrytare
LCD-panel (se Bild 1)
Syrgasutgång
Befuktare
Kåpa till
tvåstegs- fi lter
Kåpa till
luftfi lter
Överspän-
ingsskydd Anslutning för nätsladd
145/167
SV
BILD 1: LCDPANEL
BILD 2: MANÖVERPANEL
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
Använd endast godkända reservdelar.
Användning av inkompatibla delar eller tillbehör kan medföra minskade prestanda hos
utrustningen. Kontakta Din hemvårdstjänst om Du har frågor som gäller användning av
tillbehör eller reservdelar.
Fellarm Indikator för låg
koncentration Indikator för hög
koncentration
Display för timer,
driftstid och
felkod
Terapitid
Minskning av
terapitiden med 10 minuter
Ökning av tera-
pitiden med 10
minuter
Avstängning av
larmljud
146/167
SV
VARNINGAR OCH NOTERINGAR
Varningar informerar om risk för skador hos patienten eller den som handhar
utrustningen.
VARNING: För korrekt funktion hos koncentratorn, krävs fri luftväxling runt utrustningen.
Ventilationsöppningar fi nns på baksidans nedre del och på luftfi ltret, placerat på sidan. Se
till att utrustningen är placerad minst 30 cm från väggar, möbler och framför allt gardin-
er, vilka annars kan begränsa luftfl ödet till utrustningen. Ställ inte koncentratorn i trånga,
stängda utrymmen (t.ex. i garderob).
VARNING: Ta inte bort kåpor från utrustningen. Service skall anförtros åt hemtjänst som är
auktoriserad och utbildad av fi rma GCE.
VARNING: Kontakta omedelbart Din hemvårdstjänst eller sjukvårdspersonal om utrustnin-
gen indikerar larm, eller om Du känner några som helst obehag.
VARNING: Syrgas som produceras av koncentratorn är avsedd som ett tillskott och skall
inte användas för att stödja eller upprätthålla livsfunktioner. Under vissa omständigheter
kan syrgasterapi vara skadlig. Varje användare skall rådgöra med läkare innan användn-
ing av utrustningen.
VARNING: Reservkälla för syrgas skall ovillkorligen fi nnas tillgänglig hos varje patient, vars
säkerhet är beroende av syrgasen som levereras av denna utrustning.
VARNING: Använd inte syrgaskoncentratorn om stickproppen eller nätsladden är ska-
dade. Använd inte förlängningssladdar eller elektriska adaptrar.
VARNING: Rengör inte koncentratorn då den är ansluten till vägguttaget.
VARNING: Anslut inte koncentratorn parallellt eller i serie med andra syrgaskoncent¬ratorer,
eller annan utrustning för syrgasterapi.
VARNING: Drift av utrustningen utom specifi cerade värden för nätspänning, fl öde, tem-
peratur, omgivningsmiljö, fukt och/eller höjd över havet, kan medföra minskade nivå på
syrgaskoncentrationen.
VARNING: Hemtjänstorganisationen är ansvarig för utförandet av lämpligt underhåll enligt
de intervall som har bestämts av utrustningens tillverkare.
NOTERINGAR
Noteringar informerar om risker för skador på utrustningen.
Ställ inte vätskor på, eller förvara dem i närheten av utrustningen.
Om vätska hälls ut över utrustningen skall utrustningen slås ifrån och nätsladden kopp-
las bort från vägguttaget, innan den utspillda vätskan avlägsnas. Kontakta Din hemvård-
stjänst om utrustningen inte fungerar korrekt.
FAROR
Begränsning av risker för brännskador, dödsfall genom elektrisk ström, brand, eller per-
sonskador.
Ta inte isär utrustningen. Den innehåller inga delar som kan repareras av använ¬daren.
Anlita godkänd servicepersonal för all service.
Använd inte utrustningen vid bad. Om Din läkare har ordinerat stadigvarande användn-
ing, skall koncentratorn placeras i ett annat utrymme minst tre meter från badet.
Berör inte koncentratorn om Du är fuktig. Utrustningen får varken placeras eller förvaras
i utrymmen där vätskor kan komma in i utrustningen.
Dra inte upp utrustningen om den har hamnat i vatten. Koppla omedelbart bort nätspän-
ningen och kontakta Din hemvårdstjänst.
HÖGFREKVENTA STÖRNINGAR
Utrustningen har testats och befunnits överensstämma med kraven på EMC i IEC/EN
60601-1-2. Dessa gränsvärden är uppställda så att de medger rimligt skydd mot störningar
i typiska sjukvårdsinstallationer.
147/167
SV
TRANSPORT, FÖRVARINGS OCH DRIFTSVILLKOR
DRIFT TRANSPORT OCH
FÖRVARING
TEMPERATUR 10°C till 37°C (50°F till 98°F) -30°C till 70°C (-22°F till 158°F)
RELATIV LUFTFUKTIGHET 20% - 65%,
utan kondensation
15% - 95%,
utan kondensation
HÖJD ÖVER HAVET 0 - 1828 meters -
ATMOSFÄRSTRYCK 80 kPa ~ 101 kPa 80 kPa ~ 101 kPa
MILJÖ Torrt, välventilerat, utan
damm och föroreningar
Utan elektromagnetiska
störningar
Alltid upprätt och vertikalt
läge
2. ANVÄNDNING AV SYRGASKONCENTRATORN
VARNING: Använd varken förlängningssladdar eller adaptrar.
1. Välj ut en plats för koncentratorn där den kan suga luft obehindrat. Se till att utrust-nin-
gen befi nner sig åtminstone 30 cm från väggar, möbler, gardiner eller andra föremål,
som kan begränsa luftfl ödet till utrustningen. Placera inte utrustningen i närheten av
några värmekällor.
2. Sätt i tvåstegsfi ltret i koncentratorn.
a. Ta bort fi lterkåpan.
b. Sätt i ingångsfi ltret och vrid det därefter medurs för att ansluta det.
c. Sätt tillbaka fi lterkåpan.
3. Anslut befuktaren:
a. Tryck på knappen till befuktarens anslutning för att ta bort fl askan från befuktaren.
b. Ta bort locket genom att vrida befuktarens fl aska medurs.
c. Fyll befuktarens fl aska med destillerat, eller avsvalnat, kokt vatten till en nivå mel-
lan märkena min och max.
d. Sätt tillbaka befuktarens lock och dra åt det.
e. Anslut befuktarens fl aska till befuktarens anslutning och anslut den till koncentra-
torn.
ANM.: Byt vatten i befuktarens fl aska dagligen.
4. Anslut nätsladden till ett jordat vägguttag när du har läst igenom och förstått denna
anvisning och slå om strömbrytaren till läge Till [I].
5. Se till att befuktarens fl aska är ordentligt fäst:
a. Blockera syrgasutgången på fl askan lätt med ett fi nger under 20 sekunder.
b. Ta bort fi ngret när svävkroppen i fl ödesmätaren sjunker till botten på mätaren.
c. Om det hörs ett visslande ljud från fl askan, betyder det att befuktaren är korrekt
kopplad till utrustningen.
d. Om Du inte hör detta ljud, ta bort befuktarens fl aska, skruva av locket, skruva
därefter fast det ordentligt och upprepa ovanstående procedur.
e. Kontakta Din hemvårdstjänst om det trots dessa åtgärder inte hörs något viss-
lande ljud.
6. Anpassa syrgasfl ödet så att svävkroppens markering befi nner sig i höjd med ritsarna,
som visar det fl öde som har ordinerats av läkaren:
a. Genom att vrida fl ödesreglaget medurs ökas utgångsfl ödet.
b. Genom att vrida fl ödesreglaget moturs minskas utgångsfl ödet.
7. Anslut syrgasslangen till syrgasutgången och sätt på Dig kanylen enligt hemvårdens
anvisningar. Anslut förlängningsslangen till syrgasutgången och till syrgasslangen, om
du använder sådan.
8. Slå ifrån syrgaskoncentratorn genom att slå om strömbrytaren till läge Från [O] när den
inte används.
148/167
SV
DRIFTSLÄGEN OCH LCDDISPLAY
DRIFTSLÄGE ANVISNINGAR LCD-DISPLAY
Start
inom fem
minuter
Under de första fem minu-
terna i drift blinkar indika-
torn för syrgaskon¬cent-
ration, samt timmar, minu¬ter
och skiljetecken hos timern
samtidigt.
Modell OC-S saknar syrgasindikator Modell OC-E
Konstant drift LCD-displayen visar upplu-
pen tid och aktuell driftstid.
Inställning av
terapitid Ställ in terapins längd med
knapparna upp och ned på
manöverpanelen för att för-
länga eller förkorta tiden i
steg om 10 minuter.
20 sekunder efter det att
terapitiden har ställts in,
påbörjas automatisk ned-
räkning av tiden till terapins
slut. När nedräkningen slu-
tar, upphör syrgasfl ödet.
3. RENGÖRING, UNDERHÅLL, SERVICE
Slå alltid strömbrytaren till läge Från [O] och koppla bort nätspänningen före rengöring
av syrgaskoncentratorn typ OC.
Utsidan på syrgaskoncentratorn typ OC bör rengöras en gång per vecka med en duk
som är fuktad med ett milt rengöringsmedel för hushållsbruk. Eftertorka alltid efter att ha
rengjort utsidan.
Rengöring och byte av kanyler och befuktare skall utföras enl. anvisningar från den ak-
tuella tillverkaren, eller leverantören av syrgas för hemvård.
Luftfi ltret i syrgaskoncentratorn typ OC skall rengöras minst en gång per vecka.
1. Öppna locket till luftfi ltret på syrgaskoncentratorns sida.
1. Ta bort luftfi ltret från utrustningen.
2. Skölj av det och låt det lufttorka.
3. Installera fi ltret på nytt då det har torkat.
Underhåll och service
Det fi nns inga delar på utrustningen som kan repareras av användaren och repara¬tioner
får endast utföras av auktoriserad leverantör.
149/167
SV
4. LARM OCH ÅTGÄRDANDE AV FEL
Nedanstående guide beskriver vanliga fel, orsaker till felet och vilka åtgärder som kan
vidtas för att avhjälpa felet. Kontakta Din hemvårdstjänst om Du inte kan lösa problemet,
eller om fel uppstår som inte fi nns angivet nedan.
LARM
LARM ORSAK ÅTGÄRD
Displayen visar
felkod H:07.
Trycket i utrustningen är
högre än det specifi cerade.
Kontakta Din hemvårdstjänst.
Displayen visar
felkod H:06.
Trycket i utrustningen är
lägre än det specifi cerade.
Kontakta Din hemvårdstjänst.
Displayen visar
felkod H:05.
Utrustningen överhettad. Kontakta Din hemvårdstjänst.
Displayen visar
felkod E:01.
För lågt utgångsfl öde. Kontakta Din hemvårdstjänst.
Displayen visar
felkod E:02.
Termistorfel. Kontakta Din hemvårdstjänst.
Displayen visar
felkod E:03.
Fel på givaren till OSD. Kontakta Din hemvårdstjänst.
Larm för spänningsbortfall Utrustningen har
upp¬täckt spännings-
bortfall, eller fel i
spännings¬matningen.
Anslut Dig till reservkälla
för syrgas och kontakta Din
hemvårdstjänst.
ÅTGÄRDANDE AV FEL
Nedanstående guide beskriver vanliga fel, orsaker till felet och vilka åtgärder som kan
vidtas för att avhjälpa felet. Kontakta Din hemvårdstjänst om Du inte kan lösa problemet,
eller om fel uppstår som inte fi nns angivet nedan.
FEL ORSAK ÅTGÄRD
Utrustningen fungerar inte
när de är tillslagen, men
LCD-displayen fungerar.
Internt fel i utrustningen. Kontakta Din hemvårds¬tjänst.
Utrustningen fungerar inte
när den är tillslagen, LCD-
displayen fungerar inte
heller, eller blinkar den.
Nätsladden skadad. Kontrollera att nätsladden inte är
skadad.
Stickkontakten är
inte ordentligt insatt i
vägg-uttaget.
Kontrollera att utrustningen är
korrekt ansluten till vägguttaget.
Syrgaskoncentratorn får
inte ström från eluttaget.
Kontrollera säkringar eller elins-
tallationen till nätuttaget.
Internt fel i utrustningen. Kontakta Din hemvårdstjänst.
Inget eller begränsat
syrgasfl öde.
Syrgasslangen är knickad
eller blockerad, vilket blo-
ckerar syrgastillförseln.
Räta slangen, eller byt den vid
behov.
Befuktaren är inte korrekt
ansluten till utrustningen.
Återmontera befuktaren.
Svävkroppen i fl ödesmä-
taren rör sig varken uppåt
eller nedåt vid inställning
av fl öde med fl ödes-regla-
get
Flödesreglaget i stängt
läge.
Öppna fl ödesreglaget sakta och
försiktigt.
Flödesreglaget felaktigt. Kontakta Din hemvårds¬tjänst.
150/167
SV
Vatten i kanylen. Temperaturförändring
ELLER
är utrustningen place¬rad
allt för nära väg¬gar, gar-
diner, eller möbler.
Torka insidan på befuktarens
lock.
Använd inte hett vatten i befukta-
rens behållare.
Överfyll inte befuktarens
behållare.
Se till att syrgaskoncentratorn
och kanylen har samma tempera-
tur i samma rum.
Rådgör med Din hemvårdst-
jänst beträ ande installation av
dropp-avskiljare för att fånga upp
över-skottsfukt, om Du använ-
der syr-gaskoncentratorn med
förlängd slang.
5. SPECIFIKATIONER
Tekniska data
Modell OC-E80 OC-E100
Märke ekt (W) 650
750W 6A (Nordamerika)
650
750W 6A (Nordamerika)
Märkström (A) 2.25 2.25
Spänning 220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 50HZ (+/-10%)
220V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
115V (+/- 10%) 60HZ (+/-10%)
Flöde (l/min) 0,5 - 8 1 - 10
Koncentration 87 – 96% 87 – 96%
Utgångstryck (MPa) 0.05±0.005 0.05±0.005
Dimensioner 381 mm x 347 mm x 689 mm 381 mm x 347 mm x 689 mm
Nettovikt 27 kg 27 kg
Bullernivå 50 dBA eller lägre 50 dBA eller lägre
Klass och typ av
utrustning
Klass IIa Klass IIa
Överensstämmelse EMC IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2
Funktioner Standard: LCD-display; indikator för syrgaskoncentration (röd,
grön, gul indikator på displayen); temperaturlarm; larm för högt/
lågt tryck; larm för låg syrgaskoncentration; larm vid spännings-
bortfall; timer; intelligent feldiagnostik; servicepåminnelse.
Tillval: Övertrycksutgång
Skrotning
Skrota utrustningen i enlighet med lokala föreskrifter.
151/167
SV
BILAGA A: ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET
Kontakta Din hemvårdstjänst om Du har frågor som rör nedanstående anvisningar och
försäkran.
Anvisningar och försäkran från tillverkaren - EMI: Denna utrustning är avsedd att använ-
das i nedanstående elektromagnetiska miljöer. Utrustningens användare skall ombesörja
att så är fallet.
Anvisningar och försäkran från tillverkaren – elektromagnetisk tålighet: Denna utrust-
ning är avsedd att användas i nedanstående elektromagnetiska miljöer. Utrust-ningens
användare skall ombesörja att så är fallet.
TÅLIGHETS
PROVNING
PROVNINGSNIVÅ
IEC 60601
NIVÅ PÅ ÖVE
RENSSTÄMMELSE
ELEKTROMAGNETISK
MILJÖ ANVISNINGAR
Elektrostatisk
urladdning (ESD)
IEC 61000-4-2
±15kV luft
±8kV kontakt
±15kV luft
±8kV kontakt
Golvet bör vara av trä,
betong, eller kakel. Om
golvet är täckt med
syntetiskt material bör
den relativa fuktighe-
ten vara minst 30%.
Snabba elektriska
transienter
Impulsskurar
IEC 61000-4-4
±2kV för
nätled¬ningar
±1kV för in-/
utgångs-ledningar
±2 kV för
nätled¬ningar
±1 kV för in-/
utgångs-ledningar
Nätspänningens kvali-
tet bör vara densamma
som i typisk sjukhus-
eller hem¬miljö.
Kortvarig
överspänning
IEC 61000-4-5
±1 kV di erentiellt
±2 kV normalläge
±1 kV di erentiellt
±2 kV normalläge
Nätspänningens kvali-
tet bör vara densamma
som i typisk sjukhus-
eller hemmiljö.
Kortvariga spän-
ningsfall och spän-
ningsbortfall, samt
långsamma spän-
ningsändringar i
matningsledningen
IEC 61000-4-11
< 5 % UT (> 95 %
minskning i UT) 0,5
perioder 40% UT (60
% minskning i UT) 5
perioder 70 % UT
(30 % minskning i UT)
25 perioder <5% UT
(> 95 % minskning i
UT) under 5 s
< 5 % UT (> 95 %
minskning i UT) 0,5
perioder 40 % UT
(60 % minskning i
UT) 5 perioder 70 %
UT (30 % minskning
i UT) 25 perioder
< 5 % UT (> 95 %
minskning i UT)
under 5 s
Nätspänningens kvali-
tet bör vara densamma
som i typisk sjukhus-
eller hemmiljö.
Magnetfält för nät-
frekvens (50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m Magnetfältet hos nät-
frekvensen bör hålla en
nivå som är karak¬te-
ristisk för placering i
typisk sjukhus- eller
hemmiljö.
Anm.: UT är växelspänningen från nätet före tillämpning av provningsnivån.
152/167
SV
Anvisningar och försäkran från tillverkaren – elektromagnetisk tålighet: Denna utrust-
ning är avsedd att användas i nedanstående elektromagnetiska miljöer. Utrust-ningens
användare skall ombesörja att så är fallet.
TÅLIGHETS
PROVNING
PROVNINGSNIVÅ
IEC 60601
NIVÅ PÅ ÖVE
RENSSTÄMMELSE
ELEKTROMAGNETISK
MILJÖ ANVISNINGAR
Inducerad HF IEC
61000-4-6
Utstrålad HF IEC
61000-4-3
3V
150kHz-80MHz
6 Vrms
Amatörradio och
ISM mellan 150 kHz
och 80 MHz
10V/m
80MHz-2.7GHz
3V
150kHz-80MHz
6 Vrms
Amatörradio och
ISM mellan 150 kHz
a 80 MHz
10V/m
80MHz-2.7GHz
Bärbar och mobil hög-frek-
vens kommunikationsutrust-
ning bör inte användas
vid ett lägre separations-
avstånd från utrustningen,
inkl. kablar, än det som
har framräknats, baserat
på ekvationen för aktuellt
frekvensområde.
Rekommenderat
separa-tionsavstånd:
d=1,2 150kHz-80MHz d=1,2
80MHz-800MHz d=2,3
800MHz-2.5GHz
där P är max ute ekt hos
sändaren i Watt (W) enl.
sändartillverkaren och d är
rekommenderat sepa-ra-
tionsavstånd i meter.
Störningar kan uppstå i när-
heten av utrustning märkt
med symbolen:
ANM. 1: Vid 80 MHz och 800 MHz tillämpas det högre frekvensområdet.
ANM. 2: Dessa anvisningar tillämpas inte under alla förhållanden. Utbredning av elektro-
mag¬netiska vågor påverkas negativt av absorption och refl exer från konstruktioner, före-
mål och människor.
A: Fältstyrkan hos stationära sändare, som t.ex. trådlösa telefoner och mobiltelefoner och
sändare, amatörradiostationer, radio- och TV-sändningar (AM/FM), kan inte exakt förutsägas
teoretiskt. För bedömning av den elektromagnetiska miljön bör en undersök¬ning över-
vägas. Om den uppmätta fältstyrkan där utrustningen är placerad är högre än EMC-nivån
för överensstämmelse enl. värdena i ovanstående tabell, skall utrustningen övervakas för
att verifi era normal drift. Om utrustningen uppför sig onormalt, bör ytter¬ligare åtgärder för
omplacering eller omorientering av utrustningen vidtas.
B: Inom frekvensintervallet 150 kHz – 80 MHz bör alltid fältstyrkan ligga under 30 V/m.
153/167
SV
REKOMMENDERAT SEPARATIONSAVSTÅND MELLAN BÄRBAR OCH MOBIL KOMMU-
NIKATIONSUTRUSTNING FÖR HÖGA FREKVENSER OCH DENNA APPARAT
Denna utrustning är avsedd att användas i miljöer med kontrollerad utstrålning av hög-
frekventa störningar. Kunden eller användaren kan medverka till att förebygga elektro-
magnetiska störningar genom att hålla ett kortaste avstånd mellan bärbar och mobil kom-
munikationsutrustning (sändare) för höga frekvenser och denna utrustning, beroende på
maximal ute ekt hos kommunikationsutrustningen och enligt nedanstående rekommen-
dationer.
MAXIMAL UT
EFFEKT HOS
SÄNDAREN WATT
MAX SEPARATIONSAVSTÅND BEROENDE PÅ SÄNDARFREKVENS
METER
150KHZ~80MHZ
D=1.2
80MHZ800MHZ
D=1.2
800MHZ2.5GHZ
D=2.3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
För sändare som är dimensionerade för max ute ekt som inte anges ovan, kan rekom-
menderat separationsavstånd (d) i meter (m) bedömas genom att använda en ekvation
som tillämpas på sändarens frekvens, där P är max ute ekt hos sändaren i Watt (W) enl.
sändartillverkaren.
ANM. 1: Vid 80 MHz och 800 MHz tillämpas separationsavståndet för det högre
frekvensintervallet.
ANM. 2: Dessa anvisningar tillämpas inte under alla förhållanden. Utbredning av elektro-
mag¬netiska vågor påverkas negativt av absorption och refl exer från konstruktioner, före-
mål och människor.
BILAGA B: KOPPLINGSSCHEMA
OC-S (230V) OC-E, OC-P (220V)
Huvudkretskort Huvudkretskort
Strömbrytare Strömbrytare
Säkring Säkring
Kompressor Kompressor
Axialfl äkt Axialfl äkt
Tryckvakt
Temperaturvakt
Tryckvakt
Temperaturvakt
Alarme de Alimentação Alarme de Alimentação
Styrventil
Styrventil
Utjämningsventil
Utjämningsventil
Nyckel
Nyckel
Övervakningsmodul för syrgaskoncentration/fl öde
LCD-display LCD-display
154/167
SV
BEGRÄNSAD GARANTI
MODELL GARANTITID
OC-E80 2 år
OC-E100 2 år
Tillverkaren garanterar att systemet är felfritt vad avser utförande och material och att det
fungerar i enlighet med produktspecifi kationerna under en period om två år från det da-
tum då utrustningen såldes av GCE, s.r.o. till återförsäljaren.
Filter, kanyler, slangar täcks inte av garantin.
Tillbehör garanteras felfria vad avser material och utförande under 90 dagar från inköps-
datum. Om produkten inte fungerar enligt specifi kationerna, reparerar eller ersätter GCE,
s.r.o. felaktiga material eller delar efter egen bedömning. GCE, s.r.o. ersätter gängse kost-
nader för transport från GCE, s.r.o. till återför-säljaren. Denna garanti omfattar inte skador
som har orsakats av olyckor, felaktig användning, missbruk, modifi ering av produkten,
eller andra fel som inte hör samman med fel i material eller utförande.
GCE, s.r.o. och tillverkaren fråntar sig allt ansvar för ekonomiska förluster, utebliven vinst,
administrationskostnader, eller följdskador, som kan uppstå genom försäljning, eller an-
vändning av produkten. Vissa stater tillåter inte uteslutande eller begränsning av ansvar
för oavsiktliga skador eller följdskador och därför är det möjligt att ovanstående begrän-
sningar eller uteslutande av ansvar, inte gäller Dig.
Denna garanti ges i stället för alla övriga uttryckliga eller förmodade garantier, inkl. säljbar-
het och lämplighet för ett visst ändamål. Därutöver påtar sig inte tillverkaren och GCE
något som helst ansvar för utebliven vinst, förlust av goodwill, eller ansvar för oavsiktliga
skador, eller följdskador, inte ens i de fall som tillverkaren och GCE har informerats om
risken för sådana skador. Vissa stater tillåter inte uteslutning av garantier eller begränsn-
ing av ansvar för oavsiktliga skador eller följdskador. Lagstiftningen i Din stat eller region,
kan därför ge Dig ett större konsumentskydd.
Kontakta Din lokala representant för GCE om Du vill utöva de rättigheter som ges av
denna garanti.
0123
SYSMED(CHINA) CO.,LTD
11-2-3, No.17 WenSu Street, HunNan
New District, ShenYang, China
Visit the MQ web site at:
http://www.sysmed.cn/
Levererad av: GCE, s.r.o.
Zizkova 381,
583 01, Chotebor
Tjeckien
www.gcegroup.com
155/167
AR
تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا لوﺪﺟ
155 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . تﺎﺤﻠﻄﺼﳌا ﺔﺎﻗ
156 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻈﺣﻼﻣ
156 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﺬﻫ OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
156 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻪﻣﺪﻘﻣ . 1
160 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺔﻠﺴﻠﺳ OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ ﺔﻠﺴﻠﺳ ماﺪﺨﺘﺳا . 2
161 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺢﻴﻠﺼﺘﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا . 3
161 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳاو راﺬﻧﻹا ﻞﻴﻟد . 4
163 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . تﺎﻔﺻاﻮﳌا . 5
163 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMC تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ :A ﻖﺤﻠﳌا
166 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةراﺪﻟا ﻂﻄﺨﻣ :B ﻖﺤﻠﳌا
166 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . دوﺪﺤﻣ نﺿ
زﻮﻣﺮﻟا ﺔﺎﻗ
ددﱰﳌا رﺎﻴﺘﻟا دوﺰﻣ مﺪﺨﺘﺴﳌا تﻴﻠﻌﺗ ﺮﻈﻧا
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺪﺣ BF عﻮﻧ ﻖﻓﺮﻤﻟا ءﺰﺠﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ فﺎﻘﻳا ﻞﻴﻐﺸﺗ
رﺬﺤﺑ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا -ﴪﻜﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻛﴩﻟا ﻢﻗﺮﻟا ﺐﺴﺣ ﺲﻳﺪﻜﺘﻟاو صاﱰﻟا ﺪﺣ
ﺔﻓﺎﺟ ﺎﻬﻴﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا فﻮﺸﻜﳌا ﺐﻬﻠﻟ ﻻ
No Open
Flames
ﲆﻋﻼﻟ ﺔﺤﻔﺼﻟا هﺬﻫ ﺧﺪﺘﻟا عﻮﻨﻤﻣ No
Smoking
CE ةدﺎﻬﺷ ﺔﻣﻼﻋ
0123
ﺔﻄﻗﺎﺴﺘﳌا هﺎﻴﳌا ﻦﻣ ﻲﻤﺤﻣ
ﺔﻴﺑوروﻷا ﺔﻋﺠﻟا ﰲ ضﻮﻔﻣ ﻞﺜﻤﻣ
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﺨﺴﻨﻟا
OC ﺔﻠﺴﻠﺳ OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ :مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد
156/167
AR
ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻈﺣﻼﻣ .ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﰲ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺣ ﻪﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﻪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ .ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘ ﻞﺼﺗا ،ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ﰲ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻠﻟ ﺔﺟﺎﺤﻟا لﺎﺣ ﰲ.ﻚﺒﻴﺒﻃ هدﺪﺤﻳ يﺬﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﲆﻋ ةﺪﳌاو ﻖﻓﺪﺘﻟا تاداﺪﻋإ مﺪﺨﺘﺳاﻂﻘﻓ ﰲﺎﺿﻹا ﺠﺴﻛﻷﺎﺑ دوﺰﻳ ﻮﻬﻓ ،ةﺎﻴﺤﻟا ﻢﻋﺪﻟ زﺎﻬﺠﻛ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﻹا ﺐﺠﻳ ﱄﺎﺘﻟﺎﺑو ،ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ وأ ﺞﺘﻨﳌا تاراﺬﻧإ ﻢﻬﻓ ﺔﻨﻴﻌﻣ تﺎﻗﺎﻋإ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا ﴇﺮﳌاو لﺎﻔﻃﻷا ﲆﻋ رﺬﻌﺘﻳ ﺪﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
تاداﺪﻣﺈﺑ ﻞﻠﺧ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﰲ ﻞﻄﻋ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﻲﻃﺎﻴﺘﺣا ﺠﺴﻛأ رﺪﺼﻣ ﴇﺮﳌا ىﺪﻟ نﻮﻜﻳ نﺄﺑ ﺢﺼﻨﻧﻮﻔﻟا ﲆﻋ ﺐﻴﺒﻄﻟﺎﺑ ﻞﺼﺗا ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﺒﻠﺳ ﻞﻌﻓ ةدر ﺖﻬﺟاو لﺎﺣ ﰲ
اﺬﻫ OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
عﻮﻀﺨﻟا ﺪﻨﻋ ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ّﺪﺤﻠﻟ دﻮﻬﺠﻟا ﻞﻛ لﺬﺑ ﴇﺮﳌا ﲆﻋ ﺐﺠﻳ .ةﻮﻘﺑ قاﱰﺣﻻا ﺔﻴﻠﻤﻋ عﴪﻳ ،ﺠﺴﻛﻸﻟ ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا تاﺰﻴﻛﱰﻟا لﺎﺣ ﰲ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﻠﻤﺘﺤﳌا ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣو ةﻄﺨﻟا ﺔﻴﺒﻠﺴﻟا ﻞﻌﻔﻟا دودر ﻒﺼﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا :ﺮﻳﺬﺤﺗ.ﺠﺴﻛﻷﺎﺑ جﻼﻌﻠﻟ
ردﺎﺼﻣ ﻊﻴﻤﺟ ﻦﻋ ًاﺪﻴﻌﺑ - ﺔﻗﺎﻄﻟا كﻼﺳأو تﻼﻴﺻﻮﺘﻟاو تﻮﻴﻧﺎﻜﻟا ﻚﻟذ ﰲ ﺎ - ﻪﺗﺎﻧﻮﻜﻣ ﻊﻴﻤﺟو اﺬﻫ OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ ﻰﻘﺒﻳ نأ ﺐﺠﻳ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﻨﻛﺎﺴﻟا ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟاو رﴩﻟاو فﻮﺸﻜﳌا ﺐﻬﻠﻟاو ةراﺮﺤﻟا.ﺔﻨﻛﺎﺴﻟا ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟاو رﴩﻟاو فﻮﺸﻜﳌا ﺐﻬﻠﻟاو ةراﺮﺤﻟا
ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ ﺔﻓﺮﻏ ﺲﻔﻧ ﰲ ﺧﺪﺘﻟﺎﺑ ﻦﻳﺮﺧﻶﻟ ﺢﻤﺴﺗ وأ ﻦﺧﺪﺗ ﻻ .ﺠﺴﻛﻷﺎﺑ جﻼﻌﻠﻟ ﻚﻋﻮﻀﺧ ءﺎﻨﺛأ ﺧﺪﺘﻟﺎﺑ ﻦﻳﺮﺧﻶﻟ ﺢﻤﺴﺗ وأ ﻦﺧﺪﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﻠﻤﺘﺤﳌا ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣو ةﻄﺨﻟا ﺔﻴﺒﻠﺴﻟا ﻞﻌﻔﻟا دودر ﻒﺼﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا :ﺮﻳﺬﺤﺗ.تﺎﻘﺤﻠﳌاو OC ﺠﺴﻛﻻا
ﻻ ،ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ ضﺮﻌﺘﻟاو ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ ﺮﻄﺧ ﺐﻨﺠﺘﻟ .ﻂﻐﻀﻠﻟ ﺠﺴﻛﻷا ﺾﻳﺮﻌﺗ ﺪﻨﻋ يﻮﻘﻟا ﺎﻘﻠﺘﻟا قاﱰﺣﻼﻟ ﺔﺿﺮﻋ مﻮﺤﺸﻟاو تﻮﻳﺰﻟا :ﺮﻳﺬﺤﺘﺗ
.OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ لﻮﺣ وأ ﲆﻋ مﻮﺤﺸﻟاو تﻮﻳﺰﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
.زوﱰﻴﻨﻟا ﺪﻴﺴﻛأ وأ ﺠﺴﻛﻷا وأ ءاﻮﻬﻟا ﻊﻣ لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﻞﺑﺎﻗ رﺪﺨﻣ ﻂﻴﻠﺧ دﻮﺟو لﺎﺣ ﰲ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
1 - ﻪﻣﺪﻘﻣ
وأ ﻖﻓﺪﺘﻟا تاداﺪﻋإ ﻴﻐﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ .ﻚﺗﺎﺟﺎﻴﺘﺣا ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ّ
ﻌﻣ ﻖﻓﺪﺗ داﺪﻋإ ﰲ دّﺪﺤﳌا ﺠﺴﻛﻸﻟ ﻒﺜﻜﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻒﺻوو ،ﻚﻟ ﺪﻴﻔﻣ ﲇﻴﻤﻜﺘﻟا ﺠﺴﻛﻷا نأ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻴﺤﺼﻟا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﺎﺼﺧأ رﺮﻗ ﺪﻘﻠﻟ
.ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻟﺎﺑ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻴﺤﺼﻟا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﺎﺼﺧأ كﱪﺨﻳ  ﺎﻣ ةﺪﳌا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻪﻠﻤﻛﺄﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ﻢﻬﻓو ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
دﻮﺼﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
.ةﺎﻴﺤﻟا ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻟا وأ ةﺎﻴﺤﻟا ﻢﻋﺪﻟ ّﺪﻌﻣ ﻏ زﺎﻬﺠﻟا .ﺠﺴﻛﻷﺎﺑ جﻼﻌﻟا ﱃإ نﻮﺟﺎﺘﺤﻳ ﻦﻳﺬﻟا ﴇﺮﻤﻠﻟ ﲇﻴﻤﻜﺘﻟا ﺠﺴﻛﻷا ﻓﻮﺗ ﱃإ OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ فﺪﻬﻳ
ﻚﺑ صﺎﺨﻟا OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ ﺺﺋﺎﺼﺧ
ﺢﺟرﺄﺗ ﻰﻤﺴﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﺒﻄﻟا تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ءاﻮﻬﻟا ﻦﻣ ﺠﺴﻛﻷا زﺎﻬﺠﻟا ﻒّﺜﻜﻳ .ﺠﺴﻛﻷﺎﺑ جﻼﻌﻟا ﱃإ نﻮﺟﺎﺘﺤﻳ ﻦﻳﺬﻟا ﴇﺮﻤﻠﻟ ﺰﻴﻛﱰﻟا ﱄﺎﻋ ﺠﺴﻛﻷا OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ ﺮﻓﻮﻳ
.ﻚﻳﺪﻟ ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ ﺔﻠﺌﺳأ يأ ﲆﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﻴﺳو ﻚﺑ صﺎﺨﻟا OC زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘﻣ ﻚﻟ ﺮﻓﻮﻳ فﻮﺳ .ﻂﻐﻀﻟا
ﻚﺑ صﺎﺨﻟا OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ ﻦﻣ ءاﺰﺟأ
157/167
AR
OC-E80
(2 ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا) رارزﻷا ﺔﺣﻮﻟ
ﻖﻓﺪﺘﻟا سﺎﻴﻘ ﻢﻜﺤﺘﻟا صﺮﻗ
سﺎﻴﻘﻣ ﺔﻣاّﻮﻋ
ﻖﻓﺪﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ
(1 ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا) LCD ﺔﺷﺎﺷ
ﺠﺴﻛﻷا جﺮﺨﻣ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻂﺒﺿ زﺎﻬﺟ
وذ ﱰﻠﻔﻠﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﺔﺣﻮﻟ
ﺘﻠﺣﺮﳌا
ءاﻮﻬﻟا ﱰﻠﻓ ﱃإ لﻮﺻﻮﻟا ﺔﺣﻮﻟ
ﺪﺋاﺰﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻲﻣﺎﺣ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺲﺒﻘﻣ
158/167
AR
LCD ﺔﺷﺎﺷ :1 ﻞﻜﺸﻟا
رارزﻷا ﺔﺣﻮﻟ :2 ﻞﻜﺸﻟا
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﳌ
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻤﺘﻌﳌا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ مﺪﺨﺘﺳا
.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ وأ تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا لﻮﺣ ﺔﻠﺌﺳأ يأ ﻚﻳﺪﻟ نﺎﻛ اذإ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘ ﻞﺼﺗا .زﺎﻬﺠﻟا ءادأ ضﺎﻔﺨﻧا ﱃإ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ ﻏ تﺎﻘﺤﻠﻣ وأ ءاﺰﺟأ ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ نأ ﻦﻜ
لﺎﻄﻋﻷا راﺬﻧإ ﺾﻔﺨﻨﻣ ءﺎﻘﻧ ﴍﺆﻣ ﱄﺎﻋ ءﺎﻘﻧ ﴍﺆﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗوو تﻮﻗﻮﳌا داﺪﻋﻹا
لﺎﻄﻋﻷا ﺰﻣر ضﺮﻋو
ﴤﻘﻨﳌا جﻼﻌﻟا ﺖﻗو
ﻖﺋﺎﻗد 10 راﺪﻘ جﻼﻌﻟا ةﺪﻣ ﻞّﻠﻗ
ﻖﺋﺎﻗد 10 راﺪﻘ جﻼﻌﻟا ةﺪﻣ ةدﺎﻳﺰﺑ ﻢﻗ ﺖﻤﺼﻟا راﺬﻧإ تاﻮﺻأ
159/167
AR
تﺎﻬﻴﺒﻨﺘﻟاو تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا
.ﺾﻳﺮﳌا وأ ﻞﻐﺸﳌﺎﺑ رﴬﻟا قﺎﺤﻟإ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ﻞﺜ
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﰲ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺬﻓﺎﻨﻣ ﻊﻘﺗ .زﺎﻬﺠﻟا لﻮﺣ ﺔﻳﺮﺤﺑ ﻖﻓﺪﺘﻟا ﲆﻋ ًاردﺎﻗ ءاﻮﻬﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻳﺪﻟ ﻒﺜﻜﳌا ﻞﻤﻌﻳ ﻟ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﱃإ ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺗ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ﺮﺋﺎﺘﺴﻟا ًﺔﺻﺎﺧو ثﺎﺛﻷاو نارﺪﺠﻟا ﻦﻣ ﻞﻗﻷا ﲆﻋ ﻢﺳ 30 ﺪﻌﺑ ﲆﻋ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا .ﻲﺒﻧﺎﺠﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﱰﻠﻓ ﰲو زﺎﻬﺠﻠﻟ
.(ﺔﻧاﺰﺧ ﻞﺜﻣ) ﻐﺻ ﻖﻠﻐﻣ نﺎﻜﻣ ﰲ ﻒﺜﻜﳌا ﻊﻀﺗ ﻻ .زﺎﻬﺠﻟا
ّرﺪﻣو ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻴﻟﺰﻨﻣ ﺔﻳﺎﻋر دّوﺰﻣ ﱃإ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺔﻟﺎﺣإ ﺐﺠﻳ .زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺔﻴﻄﻏأ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
صﺎﺨﻟا ﺔﻴﺤﺼﻟا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﺎﺼﺧأ وأ / و ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘﻣ ﴩﺘﺳا ،ﺔﺣاﺮﻟا مﺪﻋ ﲆﻋ تﺎﻣﻼﻋ يأ ﻦﻣ ﺎﻌﺗ ﺖﻨﻛ اذإ وأ تاﺪﻌﳌا راﺬﻧإ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻮﻔﻟا ﲆﻋ ﻚﺑ
جﻼﻌﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻜ ﺔﻨﻴﻌﻣ فوﺮﻇ ﰲ .ةﺎﻴﺤﻟا ﲆﻋ ﻆﻓﺎﺤﻳ ﻪﻧأ وأ ةﺎﻴﺤﻠﻟ ًﻋاد هرﺎﺒﺘﻋا ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻻو ﻞّﻤﻜﻣ ﻒﺜﻜﳌا اﺬﻫ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻨﻟا ﺠﺴﻛﻷا:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺒﻄﻟا ةرﻮﺸﳌا ﺐﻠﻃ مﺪﺨﺘﺴﻣ يأ ﲆﻋ ﺐﺠﻳ .ًاﻄﺧ ﺠﺴﻛﻷﺎﺑ
.ﺠﺴﻛﻸﻟ ﻲﻃﺎﻴﺘﺣا رﺪﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ هﺮﻓﻮﻳ يﺬﻟا ﺠﺴﻛﻷا ﲆﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳ ﺾﻳﺮﻣ يأ ىﺪﻟ نﻮﻜﻳ نأ يروﴬﻟا ﻦﻣ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻮﺤﳌا وأ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا كﻼﺳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ وأ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻒﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺎﺑﺮﻬﻛ ﺬﺧﺄ ﻪﻠﻴﺻﻮﺗ ءﺎﻨﺛأ ﻒﺜﻜﳌا ﻒﻴﻈﻨﺗ لوﺎﺤﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺠﺴﻛﻷﺎﺑ جﻼﻌﻟا ةﺰﻬﺟأ ﻦﻣ ﺎﻫﻏ وأ ىﺮﺧﻷا ﺠﺴﻛﻷا تﺎﻔﺜﻜﻣ ﻊﻣ ﺔﻠﺴﻠﺳ ﰲ وأ يزاﻮﺘﻟﺎﺑ ﻒﺜﻜﳌا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺰﻴﻛﺮﺗ تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﱃإ ةدﺪﺤﳌا عﺎﻔﺗرﻻا وأ / و ﺔﺑﻮﻃﺮﻟاو ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟردو ﻖﻓﺪﺘﻟاو ﺪﻬﺠﻟا ﻢﻴﻗ جرﺎﺧ وأ ﲆﻋأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ يدﺆﻳ ﺪﻗ:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺠﺴﻛﻷا
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﴅﻮﳌا ﺔﻴﻨﻣﺰﻟا تاﱰﻔﻟا ﰲ ﺔﺒﺳﺎﻨﳌا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ءاﺮﺟإ ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘﻣ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
تاﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﻪﻨﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﲆﻋ ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻊﻀﺗ ﻻ .بﺎﻜﺴﻧﻻا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻟوﺎﺤﻣ ﻞﺒﻗ ﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓاو ﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،زﺎﻬﺠﻟا ﲆﻋ ﻞﺋﺎﺳ ﺐﻜﺴﻧا اذإ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﰲ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﺘﺴﻳ  اذإ ﻚﻳﺪﻟ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘ ﻞﺼﺗا
ﺮﻄﺧ
:ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﺑﺎﺻﻹا وأ ﻖﻳﺮﺤﻟا وأ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ ﻖﻌﺼﻟا وأ قوﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺪﺤﻠﻟ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺎﺼﺧأ ﱃإ تﺎﻣﺪﺨﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻟﺎﺣإ .ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ مﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ ﻦﻜ ءاﺰﺟأ ﺪﺟﻮﺗ ﻻ .ﻚﻜﻔﺗ ﻻ ﲆﻋ رﺎﺘﻣأ 3 ﺪﻌﺑ ﲆﻋ ﺮﺧآ نﺎﻜﻣ ﰲ ﻒﺜﻜﳌا ﻊﺿو ﺐﺠﻴﻓ ،ﻞﺻاﻮﺘﳌا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻒﺻو ﺪﻗ ﻚﺒﻴﺒﻃ نﺎﻛ اذإ .مﺤﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﻨﺠﺗ
.مﺤﻟا ﻦﻣ ﻞﻗﻷا
.ﻒﺜﻜﳌا ﱃإ ﻞﺋاﻮﺴﻟا بﴪﺘﺗ نأ ﻦﻜ ﺚﻴﺣ زﺎﻬﺠﻟا نّﺰﺨﺗ وأ ﻊﻀﺗ ﻻ .ﻞﻠﺒﻣ ﺖﻧأو ﻒﺜﻜﳌا ﺲﻤﻠﺗ ﻻ.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺞﺘﻨﳌا ﻞﻴﻛﻮﺑ ﻞﺼﺗاو رﻮﻔﻟا ﲆﻋ ﻪﻠﺼﻓا .ءﺎﳌا ﰲ ﻂﻘﺳ اذإ ﺞﺘﻨﳌا ﺬﺧﺄﺗ ﻻ
ددﱰﻟا ﱄﺎﻋ ﻞﺧاﺪﺘﻟا
ﺐﻴﻛﱰﻟا ﰲ ﴘﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﻞﺧاﺪﺘﻟا ﺪﺿ ﺔﻟﻮﻘﻌﻣ ﺔﻳﺣ ﻓﻮﺘﻟ دوﺪﺤﻟا هﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ .IEC/EN 60601-1-2 ﻞﺒﻗ ﻦﻣ دﺪﺤﻣ ﻮﻫ ﻛ ةدوﺪﺤﳌا EMC ـﻟ ﻞﺜﺘ ﺎﻬﻧأ ﺒﺗو تاﺪﻌﳌا هﺬﻫ رﺎﺒﺘﺧا ﻢﺗ
.ﻲﺟذﻮﻤﻨﻟا ﻲﺒﻄﻟا
160/167
AR
ﻞﻘﻨﻟا ﰲ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا فوﺮﻇ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺔﺟرد 158 ﱃإ -22) ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 70 ﱃإ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد -30
(ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ
ﺔﺟرد 98 ﱃإ 50) ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد -37 ﱃإ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد -10
(ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ
هراﺮﺤﻟا ﻪﺟرد
،95% ﱃإ %15
ﻒﻴﺜﻜﺗ نوﺪﺑ
،65% ﱃإ %20
ﻒﻴﺜﻜﺗ نوﺪﺑ
ﺔﻴﺒﺴﻨﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا
- ﱰﻣ 1828 ﱃإ 0 ﻦﻣ ﺎﻔﺗرﻹا) بﻮﺴﻨﳌا
لﺎﻜﺳﺎﺑ ﻮﻠﻴﻛ 101 ~ لﺎﻜﺳﺎﺑ ﻮﻠﻴﻛ 80 لﺎﻜﺳﺎﺑ ﻮﻠﻴﻛ 101 ~ لﺎﻜﺳﺎﺑ ﻮﻠﻴﻛ 80 يﻮﺠﻟا ﻂﻐﻀﻟا
تﺎﻗوﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﰲ يدﻮﻤﻋو ﳼأر ﻞﻜﺸﺑ ﻊﺿﻮﺗ ،ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺪﻴﺟ ،فﺎﺟ
ثﻮﻠﺘﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧ
ﴘﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﻞﺧاﺪﺘﻟا ﻦﻋ ًاﺪﻴﻌﺑ
ﺔﺌﻴﺒﻟا
2 - ﻚﺑ صﺎﺨﻟا OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻮﺤﳌا وأ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا كﻼﺳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ :راﺬﻧإ
1 - وأ ثﺎﺛﻷا وأ نارﺪﺠﻟا ﻦﻋ ﻞﻗﻷا ﲆﻋ ﻢﺳ 30 ﺪﻌﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺔﻳﺮﺤﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺐﺤﺴﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﻒﺜﻜﻤﻠﻟ ًﺎﻌﻗﻮﻣ ﱰﺧا
.زﺎﻬﺠﻟا ﱃإ ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺗ ﺪﻴﻘﻳ ﺪﻗ ﺮﺧآ ﴫﻨﻋ يأ وأ ﺮﺋﺎﺘﺴﻟا
2 - :ﺘﻠﺣﺮﻣ ﲆﻋ ﻒﺜﻜﳌا ﱰﻠﻓ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ
A - ﱰﻠﻔﻟا ﱃإ لﻮﺻﻮﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
B - لﺎﺼﺗﻼﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗﺎﺑ هﺮﻳوﺪﺘﺑ ﻢﻗو ﻞﺧﺪﳌا ﱰﻠﻓ ﻞﺧدأ
C - ﱰﻠﻔﻟا ﱃإ لﻮﺻﻮﻟا ﺔﺣﻮﻟ لﺪﺒﺘﺳا
3 - :ﺐﻴﻃﱰﻟا زﺎﻬﺟ ﺔﺟﺎﺟز ﻂﺒﺿا
a - ﺐﻴﻃﱰﻟا ﺔﺟﺎﺟز ﺔﻟازﻹ ﺐﻴﻃﱰﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﺻﻮﻣ رز ﲆﻋ ﻂﻐﺿا
b - ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗﺎﺑ ﺐﻴﻃﱰﻟا ﺔﺟﺎﺟز ﺮﻳوﺪﺘﺑ ءﺎﻄﻐﻟا عﺰﻧا
c - ىﻮﺼﻘﻟاو ﺎﻴﻧﺪﻟا ﺪﺤﻟا تﺎﻣﻼﻋ ﺑ درﺎﺒﻟا وأ ﺮﻄﻘﳌا ﲇﻐﳌا ءﺎﳌﺎﺑ ﺐﻃﺮﳌا ﺔﺟﺎﺟز ﻸﻣا
d - ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ هّﺪﺸﺑ ﻢﻗو ﺐﻃﺮﳌا ءﺎﻄﻏ لﺪﺒﺘﺳا
e - OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺘﻟ ﺐﻃﺮﳌا ﻞﺻﻮ ﺐﻃﺮﳌا ﺔﺟﺎﺟز ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ًﺎﻴﻣﻮﻳ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺐﻃﺮﳌا ﺔﺟﺎﺟز ﰲ هﺎﻴﳌا لﺪﺒﺘﺳا :ﻪﻈﺣﻼﻣ
4 - .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﱃإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﲆﻋ ﻂﻐﺿاو ضرﺆﻣ راﺪﺟ ﺬﺧﺄ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﻢﻬﻓو ةءاﺮﻗ ﺪﻌﺑ
5 - :ﺔﻤﻜﺤﻣ ﺐﻃﺮﳌا ﺔﺟﺎﺟز نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
a - ﺔﻴﻧﺎﺛ 20 ةﺪﳌ ﺐﻴﻃﱰﻟا ﺔﺟﺎﺟز ﲆﻋ ﻒﻄﻠﺑ ﺠﺴﻛﻷا جﺮﺨﻣ ﻊﻨﳌ ﻚﻌﺒﺻإ مﺪﺨﺘﺳا
b - .سﺎﻴﻘﳌا ﻞﻔﺳأ ﱃإ ﻖﻓﺪﺘﻟا سﺎﻴﻘﻣ ﰲ ﺔﻣاﻮﻌﻟا طﻮﻘﺳ دﺮﺠ ﻚﻌﺒﺻإ لزأ
c - زﺎﻬﺟ ﲆﻋ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﻣﺆﻣ ﺐﻃﺮﳌا نأ ﻲﻨﻌﻳ اﺬﻬﻓ - ﻔﺻ تﻮﺻ رﺪﺼﺗ ﺔﺟﺎﺟﺰﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ
d - ﻼﻋأ رﺎﺒﺘﺧﻻا رﺮﻛو مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻪﻟﺪﺒﺘﺳاو ءﺎﻄﻐﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،ﺐﻃﺮﳌا ﺔﺟﺎﺟز لزأ ،تﻮﺼﻟا اﺬﻫ عﺳ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ  اذإ
e - .ﻚﻳﺪﻟ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘ ﻞﺼﺗا ،تاﻮﻄﺨﻟا هﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻌﺑ ﻔﺻ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﻳ  اذإ
6 - :ﺐﻴﺒﻄﻟا هدﺪﺤﻳ يﺬﻟا ﻖﻓﺪﺘﻟا لﺪﻌﻣ ﱃإ ﺸﻳ يﺬﻟا ﻂﺨﻟا ﲆﻋ ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﺰﻛﺮﻤﺘﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺠﺴﻛﻷا ﻖﻓﺪﺗ ﻂﺒﺿا
a - ﺮﺨﳌا ﻖﻓﺪﺗ لﺪﻌﻣ ةدﺎﻳﺰﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﰲ ﻖﻓﺪﺘﻟا ﰲ ﻢﻜﺤﺘﻟا صﺮﻗ ردأ
b - ﺮﺨﳌا ﻖﻓﺪﺗ لﺪﻌﻣ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﻖﻓﺪﺘﻟا ﰲ ﻢﻜﺤﺘﻟا صﺮﻗ ردأ
7 - ﺖﻨﻛ اذإ .ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘﻣ تﺎﻬﻴﺟﻮﺗ ﺐﺴﺣ ﻻﻮﻴﻧﺎﻜﻟا ﲆﻋ ﻪﻌﺿوو ﺠﺴﻛﻷا ﺬﻔﻨ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺠﺴﻛﻷا بﻮﺒﻧأ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺠﺴﻛﻷا بﻮﺒﻧأو ﺠﺴﻛﻷا جﺮﺨ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺪﻳﺪ بﻮﺒﻧأ مﺪﺨﺘﺴﺗ
8 - .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳﻹ [O] فﺎﻘﻳإ ﻊﺿو ﱃإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﲆﻋ ﻂﻐﺿا OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ
161/167
AR
LCD ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ ﻞﻴﻟدو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﺎﺿوأ
LCD ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ ﺔﻴﺟﻮﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا
نموذج OC-E نموذج OC-S ليس لديه مؤشر أكسجين
ﱃوﻷا ﺲﻤﺨﻟا ﻖﺋﺎﻗﺪﻟا ﰲ
ﺾﻣﻮﻳ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻣ
ﺔﻋﺎﺴﻟاو ﺠﺴﻛﻷا ءﺎﻘﻧ ﴍﺆﻣ
ﺲﻔﻧ ﰲ ﻞﺻﺎﻔﻟاو ﺔﻘﻴﻗﺪﻟاو
.ﺖﻗﻮﻟا
ﻖﺋﺎﻗد ٥ نﻮﻀﻏ ﰲ أﺪﺑ
ﺖﻗﻮﻟا ﱃإ LCD ﺔﺷﺎﺷ ﺸﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗوو ﴤﻘﻨﳌا
.ﱄﺎﺤﻟا
ﺮﻤﺘﺴﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ جﻼﻌﻟا ةﺪﻣ ﻂﺒﺿا
ﲆﻋ ﻞﻔﺳو ﲆﻋﻷ ﻦﻳرﺰﻟا ﲆﻋ
ﻞﻴﻠﻘﺗ وأ ةدﺎﻳﺰﻟ رارزﻷا ﺔﺣﻮﻟ
.ﻖﺋﺎﻗد ١٠ تادﺎﻳﺰﺑ ةﺪﳌا
ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻦﻣ ﺔﻴﻧﺎﺛ ٢٠ روﺮﻣ ﺪﻌﺑ
ﺖﻗﺆﳌا أﺪﺒﻴﺳ ،جﻼﻌﻟا ةﺪﻣ
ﻰﺘﺣ ﱄزﺎﻨﺘﻟا ّﺪﻌﻟا ﰲ ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ
ﻼﻌﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ
ﺠﺴﻛﻷا ﻖﻓﺪﺗ ﻒﻗﻮﺘﻴﺳ
.ﺖﻗﻮﻟا دﺎﻔﻧ دﺮﺠ
ﻦﻣﺰﻟا ﻂﺒﺿ
3 - ﺔﻣﺪﺨﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺔﻠﺴﻠﺳ ﻦﻋ OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ ﻞﺼﻓاو [O] ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ ﻊﺿو ﰲ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﲆﻋ ًﺎاد ﻂﻐﺿا
.لﺪﺘﻌﻣ ﱄﺰﻨﻣ ﻒﻈﻨ ﺔﻠﻠﺒﻣ شﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ًﺎﻴﻋﻮﺒﺳأ OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ ﻦﻣ ﻲﺟرﺎﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻌﺑ ّ
ﻒﺠﻳ ﻰﺘﺣ ًﺎاد ﻲﺟرﺎﺨﻟا ﺢﻄﺴﻟا ﺢﺴﻣا
.ﻚﻟﺰﻨﻣ ﰲ ﺠﺴﻛﻷا دوﺰﳌ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا تﻴﻠﻌﺗ ﺐﺴﺣ ﻬﻟاﺪﺒﺘﺳاو ﺐﻃﺮﳌاو ﺔﻴﻨﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
.عﻮﺒﺳﻷا ﰲ ﻞﻗﻷا ﲆﻋ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ OC ﺠﺴﻛوﻷا ﺔﻠﺴﻠﺳ ﻒﺜﻜﻣ ﰲ ءاﻮﻬﻟا ﱰﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ ﺐﻧﺎﺟ ﲆﻋ ءاﻮﻬﻟا ﱰﻠﻓ ﱃإ لﻮﺻﻮﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﺢﺘﻓا
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺮﺗﻼﻓ لزأ
ﻲﻌﻴﺒﻃ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﺠﺗ ﺎﻬﻋدو ﺎﻬﻔﻄﺸﺑ ﻢﻗ
ءاﻮﻬﻟا ﺮﺗﻼﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأ ،ﻒﺠﺗ نأ دﺮﺠ
ﺔﻣﺪﺨﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
.ﻂﻘﻓ ﺪﻤﺘﻌﻣ دوﺰﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ ﻢﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳو ،ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ مﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ ﻦﻜ ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ءاﺰﺟأ ﲆﻋ زﺎﻬﺠﻟا يﻮﺘﺤﻳ ﻻ
4 - ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳاو راﺬﻧﻹا ﻞﻴﻟد
ﺖﻬﺟاو اذإ وأ ﺔﻠﻜﺸﻣ ﻞﺣ ﲆﻋ ردﺎﻗ ﻏ ﺖﻨﻛ اذإ .ﺎﻬﻠﺤﻟ ﻪﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻨﻜ ﺎﻣو ﺎﻬﺛوﺪﺣ ﺐﺒﺳ ﱃإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ،ﺔﻌﺋﺎﺸﻟا ﻞﻛﺎﺸﳌاو راﺬﻧﻹا ةﺰﻬﺟأ هﺎﻧدأ ﻞﻴﻟﺪﻟا دﴪﻳ
.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ ،هﺎﻧدأ ﺔﺟرﺪﻣ ﻏ ﺔﻠﻜﺸﻣ
تاراﺬﻧإ
162/167
AR
ﻪﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺐﺠﻳ ﺎﻣ ﻚﻟذ ثﺪﺣ اذﺎﳌ راﺬﻧإ
صﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘ ﻞﺼﺗا
.ﻚﺑ .تﺎﻔﺻاﻮﳌا ﻦﻣ ﲆﻋأ زﺎﻬﺠﻟا ﻂﻐﺿ .LCD ﺔﺷﺎﺷ ﲆﻋ ٠٧:H ﻞﻄﻌﻟا دﻮﻛ ﺮﻬﻈﻳ
صﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘ ﻞﺼﺗا
.ﻚﺑ .تﺎﻔﺻاﻮﳌا ﻦﻣ ﻞﻗأ زﺎﻬﺠﻟا ﻂﻐﺿ .LCD ﺔﺷﺎﺷ ﲆﻋ ٠٦:H ﻞﻄﻌﻟا دﻮﻛ ﺮﻬﻈﻳ
صﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘ ﻞﺼﺗا
. ﻚﺑ .ةدﺎﻳز ﻦﺧﺎﺳ زﺎﻬﺠﻟا .LCD ﺔﺷﺎﺷ ﲆﻋ ٠٥:H ﻞﻄﻌﻟا دﻮﻛ ﺮﻬﻈﻳ
صﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘ ﻞﺼﺗا
.ﻚﺑ .ًاﺪﺟ ﺾﻔﺨﻨﻣ جﺮﺨﳌا ﻖﻓﺪﺗ .LCD ﺔﺷﺎﺷ ﲆﻋ ٠١:E ﻞﻄﻌﻟا دﻮﻛ ﺮﻬﻈﻳ
صﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘ ﻞﺼﺗا
.ﻚﺑ ﻮﺘﺴﻣﻟا ﻞﺷ .LCD ﺔﺷﺎﺷ ﲆﻋ E٠٢ ﻞﻄﻌﻟا دﻮﻛ ﺮﻬﻈﻳ
صﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘ ﻞﺼﺗا
.ﻚﺑ .OSD ﺮﻌﺸﺘﺴﳌا ةراد ﻞﺸﻓ .LCD ﺔﺷﺎﺷ ﲆﻋ ٠٣:E ﻞﻄﻌﻟا دﻮﻛ ﺮﻬﻈﻳ
ﻲﻃﺎﻴﺘﺣا ﺠﺴﻛأ رﺪﺼ ﻞﺼﺗا
صﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘ ﻞﺼﺗاو
.ﻚﺑ
رﺎﻴﺘﻟا عﺎﻄﻘﻧا زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺸﺘﻛا
رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﻞﺸﻓ وأ ﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا عﺎﻄﻘﻧﺎﺑ راﺬﻧإ
ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا ﻞﻴﻟد
ﻏ ﺔﻠﻜﺸﻣ ﺖﻬﺟاو اذإ وأ ،ﺔﻠﻜﺸﻣ ﻞﺣ ﲆﻋ ردﺎﻗ ﻏ ﺖﻨﻛ اذإ .ﺎﻬﻠﺤﻟ ﻪﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻨﻜ ﺎﻣو ﺎﻬﺛوﺪﺣ ﺐﺒﺳ ﱃإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ،ﺔﻌﺋﺎﺸﻟا ﻞﻛﺎﺸﳌا هﺎﻧدأ ﻞﻴﻟﺪﻟا دﴪﻳ
.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ ،هﺎﻧدأ ﺔﺟرﺪﻣ
ﻪﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺐﺠﻳ ﺎﻣ Dﻚﻟذ ثﺪﺣ اذﺎﳌ ﺔﻠﻜﺸﻣ
ﻦﻜﻟ ،ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻌﻳ ﻻ
.LCD ﺔﺷﺎﺷ ﺾﻣﻮﺗ .ﲇﺧاد ﺰﺟ ﻞﺸﻓ .ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘ ﻞﺼﺗا
ًﺎﻔﻟﺎﺗ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﻻ مأ .ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻒﻠﺗ ﺔﺷﺎﺷ ﺾﻣﻮﺗ ﻻو ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﻞﻤﻌﻳ ﻻ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻊﻄﻘﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻬﻈﺗ وأ LCD
ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺬﺧﺄ ﺢﻴﺤﺻ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدإ ﻢﺘﻳ 
رﺎﻴﺘﻟا ﺬﺧﺄﻣ ﰲ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ
.ﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ةراﺪﻟا وأ جﺮﺨﳌا ﺔﻤﺻﺎﻓ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ ﻰﻘﻠﺘﻳ ﻻ
.ﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا
صﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘ ﻞﺼﺗا
.ﻚﺑ .ﲇﺧاد ﺰﺟ ﻞﺸﻓ
وأ ﺠﺴﻛﻷا ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻚﻴﻜﻔﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷا لﺪﺒﺘﺳا ،دوﺪﺴﻣ وأ يﻮﺘﻠﻣ ﺠﺴﻛﻷا بﻮﺒﻧأ
.ﺠﺴﻛﻷا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻒﻗﻮﻳ ﻣ وﺪﺤﻣ ﺠﺴﻛﻷا ﻖﻓﺪﺗ وأ ﻖﻓﺪﺘﻳ ﻻ ﺠﺴﻛﻷا
.ﺐﻃﺮﳌا ﺔﺟﺎﺟز ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺪﻋأ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ ﻏ ﺐﻴﻃﱰﻟا ﺔﺟﺎﺟز
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺢﻴﺤﺻ
ﻖﻓﺪﺘﻟا ﰲ ﻢﻜﺤﺘﻟا صﺮﻗ ﺮﻳوﺪﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻳﺎﻨﻋو ءﻂﺒﺑ ﻮﺘﻔﻣ ﻏ ﻖﻓﺪﺘﻟا ﰲ ﻢﻜﺤﺘﻟا صﺮﻗ وأ ﲆﻋﻷ ﻖﻓﺪﺘﻟا سﺎﻴﻘﻣ ﰲ ﺔﻣاﻮﻌﻟا كﺮﺤﺘﺗ ﻻ
.ﻖﻓﺪﺘﻟا ﰲ ﻢﻜﺤﺘﻟا صﺮﻗ ﻂﺒﺿ ﺪﻨﻋ ﻞﻔﺳ
صﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘ ﻞﺼﺗا
.ﻚﺑ ﰲ ﻢﻜﺤﺘﻟا صﺮﻗ ﰲ ﻞﻠﺧ ﺪﺟﻮﻳ
.ﻖﻓﺪﺘﻟا
ﻦﻣ ﺐﻴﻃﱰﻟا زﺎﻬﺟ ءﺎﻄﻏ ﻒّﻔﺟ
.ﻞﺧاﺪﻟا ؛ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﰲ ﻐﺗ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ
وأ
وأ راﺪﺠﻟا ﻦﻣ ًاﺪﺟ ﺐﻳﺮﻗ زﺎﻬﺠﻟا
.ثﺎﺛﻷا وأ ﺮﺋﺎﺘﺴﻟا
.ﻻﻮﻴﻧﺎﻜﻟا ﰲ ءﺎﻣ كﺎﻨﻫ
ﺔﺟﺎﺟز ﰲ ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﳌا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺐﻃﺮﳌا
.ﺐﻃﺮﳌا ﺔﺟﺎﺟز ﺔﺌﺒﻌﺗ ﰲ طﺮﻔُﺗ ﻻ
ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻟا
ﰲ ﺔﻓﺮﻐﻟا ﺲﻔﻧ ﰲ ﻻﻮﻴﻧﺎﻜﻟاو OC
راﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺲﻔﻧ
ﻊﻣ ﺪﻳﺪ مﻮﻃﺮﺧ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺖﻨﻛ اذإ
صﺎﺨﻟا OC ﺠﺴﻛﻻا ﺪﻴﻟﻮﺗ زﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا دوﺰﻣ ﱃإ ثﺪﺤﺗ ،ﻚﺑ
ةﺪﻴﺼﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ لﻮﺣ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا
ﻊﻤﺠﻟ ﺔﻴﺋﺎﻣ
.ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا
163/167
AR
5 - تﺎﻔﺻاﻮﳌا
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﳌا
OC-E٨٠ OC-E١٠٠ جذﻮ
٦٥٠
(ﺔﻴﻟﺸﻟا ﺎﻜﻳﺮﻣأ) ﺒﻣأ ٦ طاو ٧٥٠
٦٥٠
(ﺔﻴﻟﺸﻟا ﺎﻜﻳﺮﻣأ) ﺒﻣأ ٦ طاو ٧٥٠
(W) ﺔﻗﺎﻄﻟا كﻼﻬﺘﺳا
٢٫٢٥ ٢٫٢٥ (ﺒﻣأ) ﻦّﻨﻘﻣ رﺎﻴﺗ
(٪١٠ -/+) ﺰﺗﺮﻫ ٥٠ (٪١٠ -/+) ﺖﻟﻮﻓ ٢٢٠
(٪١٠ -/+) ﺰﺗﺮﻫ ٦٠ (٪١٠ -/+) ﺖﻟﻮﻓ ٢٢٠
(٪١٠ -/+) ﺰﺗﺮﻫ ٦٠ (٪١٠ -/+) ﺖﻟﻮﻓ ١١٥
(٪١٠ -/+) ﺰﺗﺮﻫ ٥٠ (٪١٠ -/+) ﺖﻟﻮﻓ ٢٢٠
(٪١٠ -/+) ﺰﺗﺮﻫ ٦٠ (٪١٠ -/+) ﺖﻟﻮﻓ ٢٢٠
(٪١٠ -/+) ﺰﺗﺮﻫ ٦٠ (٪١٠ -/+) ﺖﻟﻮﻓ ١١٥
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﺟﺎﻴﺘﺣﻻا
٨ - ٠،٥ ١- ١٠ (د/ل) ﻖﻓﺪﺘﻟا لﺪﻌﻣ
96% ﱃإ 87% 96% ﱃإ 87% ءﺎﻘﻨﻟا
٠,٠٠٥±٠,٠٥ ٠,٠٠٥±٠,٠٥ (لﺎﻜﺳﺎﺑﺎﻐﻴﻣ) ﻂﻐﻀﻟا جﺮﺨﻣ
ﻢﻠﻣ ٦٨٩ × ﻢﻠﻣ ٣٤٧ × ﻢﻠﻣ ٣٨١ ﻢﻠﻣ ٦٨٩ × ﻢﻠﻣ ٣٤٧ × ﻢﻠﻣ ٣٨١ دﺎﻌﺑﻷا
ﻢﺠﻛ ٢٧ ﻢﺠﻛ ٢٧ ﰲﺎﺼﻟا نزﻮﻟا
ﻞﻗأ وأ dBA ٥٠ ﻞﻗأ وأ dBA ٥٠ تﻮﺼﻟا ىﻮﺘﺴﻣ
IIa ﺔﺌﻔﻟا IIa ﺔﺌﻔﻟا ﺎﻬﻋﻮﻧو تاﺪﻌﳌا ﺔﺌﻓ
٢-١-٦٠٦٠١ IEC ٢-١-٦٠٦٠١ IEC EMC ﺔﻋوﺎﻄﻣ
؛(LCD ﺔﺷﺎﺷ ﲆﻋ ﺮﻔﺻأ ،ﴬﺧأ ،ﺮﻤﺣأ ﻂﻳﴍ) ﺠﺴﻛﻷا ﺰﻴﻛﺮﺗ ﴍﺆﻣ ؛LCD ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ :ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا
عﺎﻄﻘﻧا راﺬﻧإ ؛ﺠﺴﻛﻷا ﺰﻴﻛﺮﺗ ضﺎﻔﺨﻧﺎﺑ راﺬﻧإ ؛ﻂﻐﻀﻟا ضﺎﻔﺨﻧا / عﺎﻔﺗرا راﺬﻧإ ؛ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد راﺬﻧإ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺎﺑ ﻛﺬﺗ ؛ذ ﺄﻄﺧ ﺺﻴﺨﺸﺗ ؛ﺖﻗﻮﳌا ﻂﺒﺿ رﺎﻴﺘﻟا
ﺎﺠﻳإ ﻂﻐﺿ جﺮﺨﻣ :ﰲﺎﺿإ
تاﺰﻴﳌا
ﺺﻠﺨﺘﻟا
.ﺔﻴﻠﺤﳌا ﺔﻤﻈﻧﻸﻟ ًﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
EMC تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ :A ﻖﺤﻠﳌا
.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا مﺪﻘ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ ،هﺎﻧدأ ةرﻮﻛﺬﳌا تﺎﻧﻼﻋﻹاو تادﺎﺷرﻹﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ ﺔﻠﺌﺳأ يأ ﻚﻳﺪﻟ نﺎﻛ اذإ
مﺪﺨﺘﺴﻣ ﲆﻋ ﺐﺠﻳ .هﺎﻧدأ ةدﺪﺤﳌا ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا ﰲ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ّﺪﻌﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ :ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا تﺎﺛﺎﻌﺒﻧﻻا - ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا نﻼﻋإو ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﰲ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ﻪﻴﺟﻮﺗ - ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا لﺎﺜﺘﻣﻻا تﺎﺛﺎﻌﺒﻧﻻا رﺎﺒﺘﺧا
تاددﱰﻟ ﺔﻗﺎﻃ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﻳ
.ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﻪﺘﻔﻴﻇﻮﻟ ﻂﻘﻓ ﺔﻳﻮﻳداﺮﻟا
ﺔﻳﻮﻳداﺮﻟا ﻪﺗاددﺮﺗ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧا نﺈﻓ ،ﻚﻟﺬﻟو
ﻞﻤﺘﺤﳌا ﻏ ﻦﻣو ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ
تاﺪﻌﳌا ﰲ ﺶﻳﻮﺸﺗ يأ ﺐﺒﺴﺗ نأ
.ﺔﺒﻳﺮﻘﻟا ﺔﻴﻧوﱰﻜﻟﻹا
ﱃوﻷا ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا ﺔﻳﻮﻳداﺮﻟا تاددﱰﻟا تﺎﺛﺎﻌﺒﻧ
١١ CISPR
ﻊﻴﻤﺟ ﰲ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
تﺎﺴﺳﺆﳌا ﻚﻟذ ﰲ ﺎ ،تﺎﺴﺳﺆﳌا
رﻮﻬﻤﺠﻟﺎﺑ ًةﴍﺎﺒﻣ ﺔﻠﺼﺘﳌا ﻚﻠﺗو ﺔﻴﻠﺤﳌا
ﺾﻔﺨﻨﳌا ﺪﻬﺠﻟا تاذ ﺔﻗﺎﻄﻟا تاداﺪﻣإ
.ﺔﻜﺒﺸﻟا
B ﺔﺌﻔﻟا ﺔﻳﻮﻳداﺮﻟا تاددﱰﻟا تﺎﺛﺎﻌﺒﻧا
١١ CISPR
A ﺔﺌﻔﻟا ﺔﻴﻘﻓاﻮﺘﻟا تﺎﺛﺎﻌﺒﻧﻻا
٢-٣-٦١٠٠٠ IEC
ﻞﺜﺘ ﺾﻴﻣو / ﺪﻬﺠﻟا تﺎﺒﻠﻘﺗ
٣-٣-٦١٠٠٠ IEC تﺎﺛﺎﻌﺒﻧﻻا
ﲆﻋ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ﻞﺧاد ﺔﻳرﺎﺠﺘﻟا ﺔﻳﻮﺠﻟا تاﺮﺋﺎﻄﻟا ﻣ
.بﺎﻛﺮﻟا ةرﻮﺼﻘﻣ
M ﺔﺌﻔﻟا ﺔﻳﻮﻳداﺮﻟا تاددﱰﻟا ﺔﻗﺎﻃ ثﺎﻌﺒﻧا
ﺔﻳﻮﺠﻟا ﺔﺣﻼﻤﻠﻟ ﺔﻳﻮﻳداﺮﻟا ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻨﺠﻠﻟا
٢١ ﻢﺴﻘﻟا ١٦٠-RTCA/DO
164/167
AR
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﻣ ﲆﻋ ﺐﺠﻳ .هﺎﻧدأ ةدﺪﺤﳌا ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا ﰲ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ّﺪﻌﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ :ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺔﻧﺎﺼﺤﻟا - ﻊّﻨﺼﳌاو ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا نﻼﻋإ
.ﺔﺌﻴﺒﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﰲ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا
- ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا لﺎﺜﺘﻣﻻا ىﻮﺘﺴﻣ IEC رﺎﺒﺘﺧﻻا ىﻮﺘﺴﻣ
٦٠٦٠١ ﺔﻧﺎﺼﺤﻟا رﺎﺒﺘﺧا
تﺎﻴﺿرﻷا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
وأ ﺔﻧﺎﺳﺮﺨﻟا وأ ﺐﺸﺨﻟا ﻦﻣ
ﺖﻧﺎﻛ اذإ .ﻚﻴﻣاﺴﻟا طﻼﺑ
داﻮ ةﺎﻄﻐﻣ تﺎﻴﺿرﻷا
نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻴﻋﺎﻨﻄﺻا
ﲆﻋ ٪٣٠ ﺔﻴﺒﺴﻨﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا
.ﻞﻗﻷا
ﺖﻟﻮﻓ ﻮﻠﻴﻛ ١٥± ءاﻮﻬﻟا
ﺖﻟﻮﻓ ﻮﻠﻴﻛ ٨ ± لﺎﺼﺗﻻا
ﺖﻟﻮﻓ ﻮﻠﻴﻛ ١٥± ءاﻮﻬﻟا
ﺖﻟﻮﻓ ﻮﻠﻴﻛ ٨ ± لﺎﺼﺗﻻا
(ESD) ﻴﺗﺎﺘﺳوﺮﻬﻜﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا
٢-٤-٦١٠٠٠ IEC
داﺪﻣإ ةدﻮﺟ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
وأ لﺰﻨﳌا ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻫ ﺔﻗﺎﻄﻟا
.ﺔﻴﺟذﻮﻤﻨﻟا ﻰﻔﺸﺘﺴﳌا
ﺬﺧﺄﳌ ﺖﻟﻮﻓ ﻮﻠﻴﻛ ٢ ±
ﴘﻴﺋﺮﻟا داﺪﻣﻹا
/ تﻼﺧﺪﻤﻠﻟ ﺖﻟﻮﻓ ﻮﻠﻴﻛ ١ ±
طﻮﻄﺧ ﻊﺿو -- جرﺎﺧ
طﻮﻄﺨﻟ ﺖﻟﻮﻓ ﻮﻠﻴﻛ ٢ ±
ﺔﻗﺎﻄﻟا تاداﺪﻣإ
طﻮﻄﺨﻟ ﺖﻟﻮﻓ ﻮﻠﻴﻛ ١ ±
جﺮﺨﳌاو ﻞﺧﺪﳌا
ﺮﺑﺎﻌﻟا ﻊﻳﴪﻟا ﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻐﺘﻟا
٤-٤-٦١٠٠٠ IEC
داﺪﻣإ ةدﻮﺟ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
وأ لﺰﻨﳌا ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻫ ﺔﻗﺎﻄﻟا
.ﺔﻴﺟذﻮﻤﻨﻟا ﻰﻔﺸﺘﺴﳌا
ﻮﻠﻴﻛ ١ ± ﲇﺿﺎﻔﺘﻟا ﻂﻤﻨﻟا
ﺖﻟﻮﻓ
ﻮﻠﻴﻛ ٢ ± كﱰﺸﳌا ﻂﻤﻨﻟا
ﺖﻟﻮﻓ
ﻮﻠﻴﻛ ١ ± ﲇﺿﺎﻔﺘﻟا ﻂﻤﻨﻟا
ﺖﻟﻮﻓ
ﻮﻠﻴﻛ ٢ ± كﱰﺸﳌا ﻂﻤﻨﻟا
ﺖﻟﻮﻓ
ّﻓﺪﺘﻟا
٥-٤-٦١٠٠٠ IEC
داﺪﻣإ ةدﻮﺟ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
وأ لﺰﻨﳌا ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻫ ﺔﻗﺎﻄﻟا
.ﺔﻴﺟذﻮﻤﻨﻟا ﻰﻔﺸﺘﺴﳌا
ﻦﻣ ﻞﻗأ) UT ٪٥ ﻦﻣ ﻞﻗأ
ﻊﺟاﺮﺗ ٪٩٥
٪٤٠ ةرود ٠,٥ ـﻟ (UT
(UT ﰲ ﻊﺟاﺮﺗ ٪٦٠) UT
٪٣٠) UT ٪٧٠ تارود ٥ ـﻟ
ةرود ٢٥ ـﻟ (UT ﰲ ﻊﺟاﺮﺗ
٪٩٥ ﻦﻣ ﻞﻗأ) UT ٪٥
ٍناﻮﺛ ٥ ـﻟ (UT ﰲ ﻊﺟاﺮﺗ
ﻊﺟاﺮﺗ) UT ٪٥ ﻦﻣ ﻞﻗأ
٪٩٥) ﻦﻣ ﻞﻗأ
٪٤٠ ةرود ٠,٥ ـﻟ (UT
(UT ﰲ ﻊﺟاﺮﺗ ٪٦٠) UT
UT ٪٧٠ تارود ٥ ـﻟ
(UT ﰲ ﻊﺟاﺮﺗ ٪٣٠)
٢٥ ةﺪﳌ
UT ٪٥ ﻦﻣ ﻞﻗأ تارود
(UT ﰲ ﻊﺟاﺮﺗ ٪٩٥<)
ناﻮﺛ ٥ ةﺪﳌ
تﺎﻋﺎﻄﻘﻧﻻاو ﺪﻬﺠﻟا تﺎﺿﺎﻔﺨﻧا
ﲆﻋ ﺪﻬﺠﻟا تاﻐﺗو ةﺼﻘﻟا
ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻞﺧﺪﻣ طﻮﻄﺧ
١١-٤-٦١٠٠٠ IEC
تﻻﺎﺠﳌا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
ﺔﻗﺎﻄﻟا ددﱰﻟ ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﳌا
ﻊﻗﻮﳌ ةﺰﻴﻤﻣ تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﺪﻨﻋ
ﻰﻔﺸﺘﺴﻣ ﰲ ﻲﺟذﻮ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻣ ﺔﺌﻴﺑ وأ ﻲﺟذﻮ
ﱰﳌا ﰲ ﺒﻣأ ٣٠ ﱰﳌا ﰲ ﺒﻣأ ٣٠ (ﺰﺗﺮﻫ ٦٠/٥٠) ﺔﻗﺎﻄﻟا ددﺮﺗ
ﴘﻴﻃﺎﻨﻐﳌا لﺎﺠﳌا
٨-٤-٦١٠٠٠ IEC
.رﺎﺒﺘﺧﻻا ىﻮﺘﺴﻣ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻠﻳﺪﺒﻟا ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا تﻼﺻﻮﳌا ﺪﻬﺟ ﻮﻫ UT :ﻪﻈﺣﻼﻣ
165/167
AR
مﺪﺨﺘﺴﻣ ﲆﻋ ﺐﺠﻳ .هﺎﻧدأ ةدﺪﺤﳌا ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا ﰲ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ّﺪﻌﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ :ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺔﻧﺎﺼﺤﻟا - ﺔﻌّﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا نﻼﻋإو ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﰲ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا - لﺎﺜﺘﻣﻻا ىﻮﺘﺴﻣ IEC رﺎﺒﺘﺧﻻا ىﻮﺘﺴﻣ
٦٠٦٠١ ﺔﻧﺎﺼﺤﻟا رﺎﺒﺘﺧا
ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
تﻻﺎﺼﺗﻻا تاﺪﻌﻣ
تاذ ﺔﻠﻘﻨﺘﳌاو ﺔﻟﻮﻤﺤﳌا
ﲆﻋ ﺔﻳﻮﻳداﺮﻟا تاددﱰﻟا
ءﺰﺟ يأ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ
ﻚﻟذ ﰲ ﺎ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ
ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻦﻣ ،تﻼﺑﺎﻜﻟا
ﺎﻬﺑ ﴅﻮﳌا ﻞﺼﻔﻟا
ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﻮﺴﺤﳌاو
ﲆﻋ ﺔﻘﺒﻄﳌا (ﺔﻟدﺎﻌﳌا)
.ﻞﺳﺮﳌا ددﺮﺗ
ﴅﻮﳌا ﻞﺼﻔﻟا ﺔﻓﺎﺴﻣ
:ﺎﻬﺑ
ﺰﺗﺮﻫ ﻮﻠﻴﻛ ١٥٠ ١,٢ =D
ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ ٨٠ –
– ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ ٨٠ =D
ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ ٨٠٠
ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ ٨٠٠ ٢,٣ =D
ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﺟ ٢,٥ –
ﺪﺤﻟا ﻮﻫ P ﺚﻴﺣ
ﺔﻗﺎﻃ ﻒﻴﻨﺼﺘﻟ ﴡﻗﻷا
طاﻮﻟﺎﺑ ﻞﺳﺮﻤﻠﻟ جﺮﺨﳌا
ﺔﻛﴩﻠﻟ ﺎًﻘﻓو (W)
لﺎﺳرﻹا زﺎﻬﺠﻟ ﺔﻌﻨﺼﳌا
ﻞﺼﻔﻟا ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻲﻫ d و
.رﺎﺘﻣﻷﺎﺑ ﺎﻬﺑ ﴅﻮﳌا
ﺶﻳﻮﺸﺗ ثﺪﺤﻳ ﺪﻗ
تاﺪﻌﳌا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ
:ﱄﺎﺘﻟا ﺰﻣﺮﻟﺎﺑ ةﺰﻴﻤﳌا
ﺖﻟﻮﻓ ٣
٨٠ – ﺰﺗﺮﻫ ﻮﻠﻴﻛ ١٥٠
ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻛ
Vrms ٦
ISM و ﻠﺳﻼﻟ ةاﻮﻫ
ﻮﻠﻴﻛ ١٥٠ ﺑ قﺎﻄﻨﻟا
ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ ٨٠ و ﺰﺗﺮﻫ
م / ﺖﻟﻮﻓ ١٠
ﺎﺠﻴﺟ ٢٫٧- ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ ٨٠
ﺰﺗﺮﻫ
ﺖﻟﻮﻓ ٣
٨٠ – ﺰﺗﺮﻫ ﻮﻠﻴﻛ ١٥٠
ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻛ
Vrms ٦
ISM و ﻠﺳﻼﻟ ةاﻮﻫ
ﻮﻠﻴﻛ ١٥٠ ﺑ قﺎﻄﻨﻟا
ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ ٨٠ و ﺰﺗﺮﻫ
م / ﺖﻟﻮﻓ ١٠
ﺎﺠﻴﺟ ٢٫٧- ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ ٨٠
ﺰﺗﺮﻫ
ﺎﻫؤاﺮﺟإ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻳﻮﻳداﺮﻟا تاددﱰﻟا
٦-٤-٦١٠٠٠ IEC
ّﻌﺸﳌا ﺔﻳﻮﻳداﺮﻟا تاددﱰﻟا
٣-٤-٦١٠٠٠ IEC
.ﲆﻋﻷا ددﱰﻟا قﺎﻄﻧ ﻖﺒﻄﻨﻳ ،ﺰﺗﺮﻫﺎﺠﻴﻣ ٨٠٠ و ﺰﺗﺮﻫﺎﺠﻴﻣ ٨٠ ﺪﻨﻋ :١ ﺔﻈﺣﻼﳌا
.صﺎﺨﺷﻷاو ءﺎﻴﺷﻷاو ﺎﺒﳌا سﺎﻜﻌﻧاو صﺎﺼﺘﻣﻻﺎﺑ ﴘﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا رﺎﺸﺘﻧﻻا ﺮﺛﺄﺘﻳ .تﻻﺎﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﰲ تادﺎﺷرﻹا هﺬﻫ ﻖﺒﻄﻨﺗ ﻻ ﺪﻗ :٢ ﺔﻈﺣﻼﳌا
ﻮﻳدارو ةاﻮﻬﻟا ﻮﻳدارو ﺔﻳﱪﻟا ﺔﻠﻘﻨﺘﳌا ﻮﻳداﺮﻟا ةﺰﻬﺟأو ﺔﻴﻜﻠﺳﻼﻟا / ﺔﻳﻮﻠﺨﻟا ﻒﺗاﻮﻬﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا لﺎﺳرﻹا ةﺰﻬﺟﻷ لﺎﺠﳌا ةﺪﺷ ﺔﻗﺪﺑ ﺆﺒﻨﺘﻟا ﻦﻜ ﻻ :A
.ﺔﻗﺪﺑ ﺔﻳﺮﻈﻨﻟا ﺔﻴﺣﺎﻨﻟا ﻦﻣ ﻮﻳﺰﻔﻠﺘﻟا ﺚﺒﻟاو FM وأ AM
ﻦﻣ ﻞﻗأ ًﺎاد لﺎﺠﳌا ةﺪﺷ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ ،ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ ٨٠ ﱃإ ﺰﺗﺮﻫ ﻮﻠﻴﻛ ١٥٠ ﻦﻣ ددﱰﻟا قﺎﻄﻧ ﰲ :B
.ﱰﳌا ﰲ ﺖﻟﻮﻓ ٣٠
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫو ﺔﻠﻘﻨﺘﳌاو ﺔﻟﻮﻤﺤﳌا ﺔﻳﻮﻳداﺮﻟا تاددﱰﻟا تاذ تﻻﺎﺼﺗﻻا تاﺪﻌﻣ ﺑ ﺎﻬﺑ ﴅﻮﳌا ﻞﺼﻔﻟا تﺎﻓﺎﺴﻣ
ةﺪﻋﺎﺴﳌا زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﳌ ﻦﻜ .ﺔﻌﺸﳌا ﺔﻳﻮﻳداﺮﻟا تاددﱰﻟا تﺎﺑاﺮﻄﺿا ﰲ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺣ ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا تﺎﺌﻴﺒﻟا ﰲ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ّﺪﻌﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ﻛ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫو (لﺎﺳرﻹا ةﺰﻬﺟأ) ﺔﻠﻘﻨﺘﳌاو ﺔﻟﻮﻤﺤﳌا ﺔﻳﻮﻳداﺮﻟا تﻻﺎﺼﺗﻻا تاﺪﻌﻣ ﺑ ﺎﻴﻧد ﺔﻓﺎﺴﻣ ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﴘﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﺶﻳﻮﺸﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﰲ
ﻻﺎﺼﺗﻻا تاﺪﻌﳌ جﺮﺧ ﺔﻗﺎﻃ ﴡﻗًﺎﻘﻓو ،هﺎﻧدأ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ
166/167
AR
(ﱰﻣ) لﺎﺳرﻹا زﺎﻬﺟ ددﱰﻟ ًﺎﻘﻓو ﻞﺼﻔﻟا ﺔﻓﺎﺴﻣ لﺎﺳرﻹا زﺎﻬﺠﻟ ىﻮﺼﻘﻟا جﺮﺨﻟا ةﻮﻗ ﻒﻴﻨﺼﺗ
(طاو)
ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﺟ 5 . 2 - ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ 800
D=2 .3
ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ 800 - ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ 80
D = 1.2
ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ 80 - ﺰﺗﺮﻫ ﻮﻠﻴﻛ 150
D = 1.2
0.23 0.12 0.12 0.01
0.73 0.38 0.38 0.1
2.3 1.2 1.2 1
7.3 3.8 3.8 10
23 12 12 100
ﺪﺤﻟا ﻲﻫ P ﺚﻴﺣ ،لﺎﺳرﻹا زﺎﻬﺟ ددﺮﺗ ﲆﻋ ﺔﻘﺒﻄﳌا ﺔﻐﻴﺼﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ رﺎﺘﻣﻷﺎﺑ (د) ﺎﻬﺑ ﴅﻮﳌا ﻞﺼﻔﻟا ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻦﻜ ،هﻼﻋأ ةرﻮﻛﺬﳌا ﻏ ىﻮﺼﻘﻟا جﺮﺨﻟا ةرﺪﻗ تاذ تﻼﺳﺮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
.لﺎﺳرﻹا زﺎﻬﺠﻟ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﻦﻣ ﺔﻣﺪﻘﳌا (W) طاﻮﻟﺎﺑ لﺎﺳرﻹا زﺎﻬﺠﻟ ةرﺪﻘﳌا جﺮﺨﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟ ﴡﻗﻷا
.ﲆﻋﻷا ددﱰﻟا قﺎﻄﻨﻟ ﻞﺼﻔﻟا ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻖﺒﻄﻨﺗ ،ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ 800و ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ 80 ﺪﻨﻋ :1 ﺔﻈﺣﻼﳌا
ﴘﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا رﺎﺸﺘﻧﻻا ﺮﺛﺄﺘﻳ .تﻻﺎﺤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﰲ تادﺎﺷرﻹا هﺬﻫ ﻖﺒﻄﻨﺗ ﻻ ﺪﻗ :2 ﺔﻈﺣﻼﳌا
.سﺎﻨﻟاو ءﺎﻴﺷﻷاو ﺎﺒﳌا ﻦﻣ سﺎﻜﻌﻧﻻاو صﺎﺼﺘﻣﻻﺎﺑ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻂﻄﺨﻣ :B ﻖﺤﻠﳌا
OC-S (230V) OC-E, OC-P (220V)
دوﺪﺤﻣ نﺿ
نﻀﻟا ةﱰﻓ جذﻮ
نﺎﺘﻨﺳ OC-E٨٠
نﺎﺘﻨﺳ OC-E١٠٠
تﺎﻛﴩﻟا وأ .GCE، (GCE) s.r.o ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻊﻴﺒﻟا ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ ﻣﺎﻋ ةﺪﳌ ﺞﺘﻨﳌا تﺎﻔﺻاﻮﳌ ﺎًﻘﻓو ﻞﻤﻌﻴﺳو ﺔﺒﻴﻌﳌا داﻮﳌاو ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا بﻮﻴﻋ ﻦﻣ ﺎًﻴﻟﺎﺧ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ مﺎﻈﻨﻟا نأ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﻦﻤﻀﺗ
ﺮﺟﺎﺘﻟا /ﻞﻴﻤﻌﻟا ﱃا ﺎﻬﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا
.ﺐﻴﺑﺎﻧﻷاو (ﻻﻮﻴﻧﺎﻜﻟا) ﺔﻴﻨﻘﻟا ،ﺮﺗﻼﻔﻟا/تﺎﺤﺷﺮﳌا نﻀﻟا ﻲﻄﻐﻳ ﻻ
ﺐﺴﺣ - لاﺪﺒﺘﺳا وأ حﻼﺻﺈﺑ مﻮﻘﺘﺳ s.r.o. GCE ،نﺄﻓ ،ﺞﺘﻨﳌا تﺎﻔﺻاﻮﳌ ﺎًﻘﻓو ءادﻷا ﰲ ﺞﺘﻨﳌا ﻞﺸﻓ اذإ .ءاﴩﻟا ﺖﻗو ﻦﻣ ﺎًﻮﻳ 90 ةﺪﳌ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا بﻮﻴﻋو ﺔﺒﻴﻌﳌا داﻮﳌا ﻦﻣ ﺎﻫﻮﻠﺧ نﻀﺑ تﺎﻘﺤﻠﳌا ﻊﺘﻤﺘﺗ
،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﻮﺳ ،ثداﻮﺤﻟا ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻨﻟا رﴬﻟا نﻀﻟا اﺬﻫ ﻲﻄﻐﻳ ﻻ .ﻂﻘﻓ ﺮﺟﺎﺘﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﱃإ .GCE s.r.o ﻦﻣ ةدﺎﺘﻌﳌا ﻦﺤﺸﻟا مﻮﺳر ﻊﻓﺪﺑ s.r.o. GCE مﻮﻘﺘﺳ .ﺐﻴﻌﳌا ءﺰﺠﻟا وأ ةدﺎﳌا - ﺎﻫﺮﻳﺪﻘﺗ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا وأ داﻮﳌﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ ﻻ ﻲﺘﻟا ىﺮﺧﻷا بﻮﻴﻌﻟاو ،ﻞﻳﺪﻌﺘﻟاو ،(ﻒﺴﻌﺘﳌا ماﺪﺨﺘﺳﻻا) ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﰲ لﻫﻹاو
ﻦﻋ ﺄﺸﻨﺗ ﺎﻬﻧأ ﻢﻋُﻳ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ﺔﻘﺣﻼﻟا راﻷا وأ ،ةﴍﺎﺒﳌا ﻏ ﻒﻴﻟﺎﻜﺘﻟا وا ﺔﻣﺎﻌﻟا تﺎﻘﻔﻨﻟا وأ ،حﺎﺑرﻷا ةرﺎﺴﺧ وأ ،ﺔﻳدﺎﺼﺘﻗﻻا ةرﺎﺴﺨﻟا ﻦﻋ ﺎﻬﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﲇﺨﺗ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟاو .GCE، s.r.o ﻦﻣ ﻞﻛ
ﻼﻋأ ءﺎﻨﺜﺘﺳﻻا وأ ﺪﻴﻴﻘﺘﻟا ﻚﻴﻠﻋ ﻖﺒﻄﻨﻳ ﻻ ﺪﻗ ﻚﻟﺬﻟ ،ﺔﻴﻌﺒﺘﻟا وأ ﺔﻴﺿﺮﻌﻟا راﻷا ﺪﻴﻴﻘﺗ وأ ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ تﺎﻳﻮﻟا ﺾﻌﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ .ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻬﻟ ماﺪﺨﺘﺳا وأ ﻊﻴﺑ يأ
ﺔﻛﴩﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻻ ،ﻚﻟذ ﱃإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ .ﺔﻨﻴﻌﻣ ضاﺮﻏﻷ ﺔﺼﺼﺨﳌا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﻨﻤﻀﻟا تﺎﻧﻀﻟا ﻚﻟذ ﰲ ﺎ ،ىﺮﺧﻷا ﺔﻴﻨﻤﻀﻟا وأ ﺔﺤﻳﴫﻟا تﺎﻧﻀﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻦﻣ ًﻻﺪﺑ نﻀﻟا اﺬﻫ ﻢﻳﺪﻘﺗ ﻢﺘﻳ
ﺢﻤﺴﺗ ﻻ .ﻚﻟذ ثوﺪﺣ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﺈﺑ GCEو ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا رﺎﻄﺧإ ﻢﺗ ﻮﻟ ﻰﺘﺣ ،ﺔﻴﻌﺒﺘﻟا وأ ﺔﻴﺿﺮﻌﻟا راﻷا وأ ﻞﺤﳌا ةﺮﻬﺷ ناﺪﻘﻓ وأ حﺎﺑرﻷا ةرﺎﺴﺧ ﻦﻋ ﺔﻴﻟوﺆﺴﳌا لاﻮﺣﻷا ﻦﻣ لﺎﺣ يﺄﺑ GCEو ﺔﻌﻨﺼﳌا
.ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﻳﺣ ﻚﺘﻌﻃﺎﻘﻣ وأ ﻚﺘﻳو ﻧاﻮﻗ ﻚﺤﻨ ﺪﻗ ،ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﻓو .ﺔﻴﻌﺒﺘﻟاو ﺔﻴﺿﺮﻌﻟا راﻷا ﻦﻋ ﺔﻴﻟوﺆﺴﳌا ءﻼﺧإ وأ ﺔﻴﻨﻤﻀﻟا تﺎﻧﻀﻟا دﻮﻴﻗ ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ تﺎﻌﻃﺎﻘﳌا وأ تﺎﻳﻮﻟا ﺾﻌﺑ
.ﺪﻤﺘﻌﳌا ﲇﺤﳌا GCE ﻞﺜﻤ ﻞﺼﺗا ،نﻀﻟا اﺬﻫ ﺐﺟﻮ ﻚﻗﻮﻘﺣ ﺔﺳرﳌ
167/167
AR
0123
.م.م.ش (ﺼﻟا) ﺪﻤﺴﻴﺳ ﺔﻛ
:ناﻮﻨﻌﻟا
11-2-3, No.17 WenSu Street, HunNan
New District, ShenYang, China
:ﺖﻧﱰﻧﻹا ﲆﻋ MQ ﻊﻗﻮﻣ ةرﺎﻳﺰﻟ
http://www.sysmed.cn/
,م,م.ش GCE :ﱪﻋ ﻊﻳزﻮﺘﻟا
:ناﻮﻨﻌﻟا
Zizkova 381,
583 01, Chotebor
Czech Republic
:ﺖﻧﱰﻧﻹا
www.gcegroup.com
UNITED STATES
OF AMERICA
CHINA
INDIA
RUSSIA
MEXICO
SWEDEN
POLAND
GERMANY
FRANCE
SPAIN ITALY
IRELAND
UNITED
KINGDOM
PORTUGAL
ROMANIA
CZECH REPUBLIC
HUNGARY
PANAMA
Doc. Nr.: 233602060138; Rev. 02; DOT 2022-11-22; A4
SYSMED(CHINA) CO.,LTD
11-2-3, No.17 WenSu Street, HunNan
New District, ShenYang, China
Visit the MQ web site at:
http://www.sysmed.cn/
EU Importer/Instructions for use
translated by: GCE, s.r.o.
Zizkova 381,
583 01, Chotebor
Czech Republic
www.gcegroup.com
Shanghai International Holding Corp
GmbH (Europe), Ei estrasse 80,
20537 Hamburg, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

GCE OC Series Oxygen Concentrator Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación