Jenn-Air JDS9860AAP Guía de instalación

Categoría
Cocinas
Tipo
Guía de instalación
INSTALLATION MANUAL
Dual-Fuel 30-inch Wide
Jenn-Air Downdraft Range
INSTALLER: LEAVE THESE INSTRUCTIONS WITH THE APPLIANCE
8101P534-60
(01-03-00)
PLEASE KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
THE MANUAL IS INTENDED TO ASSIST IN THE INITI AL INSTALLATI ON AND ADJUSTMENTS OF THE RANGE.
Your range may not be equipped
with some of the features referred
to in this manual.
· ALL RANGES CAN TIP AND
CAUSE INJURIES TO PERSONS.
· INSTALL ANTI-TIP DEVICES
PACKED WITH RANGE.
· FOLLOW ALL INSTALLATION IN-
STRUCTIONS.
SPECIAL WARNING
Only qualified personnel should
install or service this range.
Read “Safety Instructions” in Use &
Care book before using range.
Improper installation, adjustment,
alteration, service, maintenance or
use of range can result in serious
injury or property damage.
CLEARANCE DIMENSIONS
For complete information in regard to installation of
Jenn-Air range, see figures 1, 2, 3 and 4. For SAFETY
CONSIDERATIONS, do not install a range in any
combustible cabinetry which is not in accord with the
installation clearances shown in figure 1.
CAUTION: This range has been designed in
accordance with the requirements of various safety
agencies and complies with the maximum allowable
wood cabinet temperatures of 194°F. If this range
is installed with cabinets that have a lower working
temperature than 194°F, discoloration, delamination
or melting may occur.
ENGLISH '
''
' PP. 1-16
ESPAÑOL '
''
' pág. 17-32
FRANCAIS '
''
' p. 33-48
-2-
NOTES:
1. Provide for either a 3-wire or 4-wire 120/208, 120/240 volt outlet per applicable cord in shaded area shown. Refer
to installation instructions for proper positioning of outlet. This is also the recommended gas line location.
2. Dimension K (figure 3, page 3) is from the wall to the side edge of the oven door. It does not include the curvature
of the glass or the depth of the handle.
3. Dimension L (figure 3, page 3) is with the leveler legs adjusted all the way in. This may vary slightly upon leveling
leg adjustment.
4. Do not use grout, epoxy, etc., to install this unit. Installation must allow for removal of this appliance from the
installed location for purposes of servicing.
FIGURE 1
30²
²²
²
JENN-AIR RANGES
FIGURE 2
-3-
Slide-In Range
Dimensions
Inches
25
24
30
36
23 5/8
23 1/4
51/2
10
FIGURE 3
30²
²²
²
Centimeters
63.5
61.0
76.2
91.4
60.0
59.1
14.0
25.4
J
JJ
J
A
B
C
D
E
F
G
H
JENN-AIR RANGES
29 7/8
26 3/16
35 3/4
21/4
75.9
66.5
90.8
5.7
J
K
L
2*
3*
M
* SEE NOTES ON PAGE 2
-4-
FIGURE 4
Dimension “A” is to be a minimum of 3-inches (7.5 cm).
Check the range model number plate to see if the range is
approved for installation in mobile homes and/or
recreational vehicles. If approved the following items are
applicable.
MOBILE HOMES
The installation of a range designed for mobile home
installation must conform with the Manufactured Home
Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part
3280 [formerly the Federal Standard for Mobile Home
Construction and Safety, Title 24 HUD, (Part 280)] or,
when such standard is not applicable, the Standard for
Manufactured Home Installations, ANSI A225.1/NFPA
501A, or with local codes.
In Canada the range must be installed in accordance with
the current CSA Standard C22.1 - Canadian Electrical
Code Part 1 and Section Z240.4.1 - Installation
Requirements for Gas Burning Appliances in Mobile
Homes (CSA Standard CAN/CSA - Z240MH).
RECREATIONAL VEHICLES
The installation of a range designed for recreational
vehicles must conform with state or other codes or, in the
absence of such codes, with the Standard for
Recreational Vehicles, ANSI A119.2-latest edition.
In Canada the range must be installed in accordance with
CAN/CSA - Z240.6.2 - Electrical Requirements for R.V.’s
(CSA Standard CAN/CSA - Z240 RV Series) and Section
Z240.4.2 - Installation Requirements for Propane
Appliances and Equipment in R.V.’s (CSA Standard
CAN/CSA - Z240 RV Series).
LOCATING THE RANGE
Do not set range over holes in the floor or other locations
where it may be subject to strong drafts. Any opening in
the wall behind the range and in the floor under the range
should be sealed. Make sure the flow of combustion or
ventilation air is not obstructed.
NOTE: A range should NOT be installed over kitchen
carpeting.
-5-
ANTI-TIP DEVICE INSTALLATION INSTRUCTIONS
NOTE: A risk of range tip over exists if the appliance is
not installed in accordance with the installation
instructions provided. The proper use of this device
minimizes the risk of TIP-OVER. In using this device the
consumer must still observe the safety precautions as
stated in the USE and CARE MANUAL and avoid using
the oven door and/or lower drawer as a step stool.
Installation instructions are provided for wood and cement
in either floor or wall. Any other type of construction may
require special installation techniques as deemed
necessary to provide adequate fastening of the ANTI-TIP
bracket to the floor or wall.
STEP 1 - Locating The Bracket (see figure 5)
A. Determine where either the right or left rear “edge” of
the range will be located and mark the floor or wall.
B. Place the BRACKET 15/16² from the marked “EDGE”
toward center of opening and against the back wall as
shown in figure 5.
C. Use the bracket as a template and mark the required
holes, as shown in figure 5 for the type of construction
you will be using.
STEP 2 - Anti-Tip Bracket Installation
A. Wood Construction:
1. Floor: Locate the center of the two holes identified
in figure 5 as “HOLES FOR FLOOR”. Drill a 1/8²
pilot hole in the center of each hole (a nail or awl
may be used if a drill is not available). Secure the
ANTI-TIP bracket to the floor with the two screws
provided. Proceed to STEP 3.
2. Wall: Locate the center of the two holes identified
in figure 5 as “HOLES FOR WALL. Drill an angled
1/8² pilot hole in the center of each hole as shown
in figure 6. (A nail or awl may be used if a drill is
not available). Secure the ANTI-TIP bracket to the
wall with the two screws provided as shown in
figure 6. Proceed to STEP 3.
B. Cement or Concrete Construction:
1. Suitable screws for concrete construction can be
obtained at a hardware store. Drill the required
size hole for the screws obtained into the
concrete at the center of the holes identified in
figure 5 as HOLES FOR FLOOR”. Secure the
ANTI-TIP bracket to the floor. Proceed to STEP 3.
STEP 3 - Range Installation
A. Align the range to its designated location and slide it
back into position. Make sure that the leveling foot is
fully inserted into and secured by the ANTI-TIP
bracket. Note: A minimum clearance of 1/4² is
required between the range and the leveling foot that
will engage the ANTI-TIP bracket, see figure 6.
B. For safety considerations as well as optimum
performance adjust the range so that it is level. This
may be checked by placing a spirit level or a large
pan of water on the cooktop or the oven rack.
Jenn-Air ranges require total removal from cabinet
before an adjustment can be made.
C. To check the range for proper installation of the
anti-tip bracket: Use a flashlight and look underneath
the bottom of the range to see that one of the rear
leveling legs is engaged in the bracket slot.
D. Proceed with the remainder of the installation
instructions.
FIGURE 5 FIGURE 6
-6-
FIGURE 7
CONNECTING THE RANGE
ELECTRIC SUPPLY
The range must be installed in accordance with Local and
National Electric Code (NEC) ANSI/NFPA No. 70-latest
edition. See rating plate for total connected KW rating.
ELECTRIC SUPPLY (Canada)
The range must be installed in accordance with Local and
Canadian Electric Code CSA STD.C22.1 latest edition.
See rating plate for total connected KW rating.
OUTSIDE WIRING
Your local utility company will tell you whether the present
electric service to your home is adequate. It may be
necessary to increase the size of the wiring to the house
and service switch to take care of the electrical load
demanded by the range. The kilowatt rating for the range
is specified on the rating plate located on the front of the
range.
HOUSE WIRING
Most local Building Regulations and Codes require that all
electrical wiring be done by licensed electricians. All
wiring should conform to Local and National Electrical
Codes. This range requires a single phase three wire
120/240 or a 120/208 volt, 60 Hz, AC circuit. Wiring codes
require a separate circuit be run from the main entrance
panel to the range and that it be equipped with separate
disconnect switch and fuses, either in the main entrance
panel or in a separate switch and fuse box. In some
communities, a solid or flexible continuous armored
conduit must be used from main entrance panel to the
terminal box on the rear of the range. Others will permit
the termination of the range circuit at a polarized three or
four wire plug-in outlet placed at a convenient point near
the back of the range. The range is then connected to this
outlet through an approved range connector (pigtail)
fastened securely to the terminal block with proper strain
relief at the range and a three or four pronged plug at the
opposite end.
User may experience occasional circuit tripping if Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI) outlet or breaker is in use.
RANGE CONNECTIONS
Some models are shipped direct from the factory with
service cords (pigtails) attached. There are no range
connections necessary on these models. Just plug into
the range outlet. On models not provided with a service
cord, connection to the power supply is necessary.
REMEMBER - only a 4-conductor cord is to be used on
new branch-circuit installations (1996 NEC), mobile
homes, recreational vehicles, or in an area where local
codes prohibit grounding through the neutral conductor.
Hence, 4-wire service MUST be provided for such
installations. 3-wire service may be used when permitted
by local code. USE COPPER OR ALUMINUM
CONDUCTORS. Main terminal block is recognized for
Copper or Aluminum conductors. If a flexible power cord
is required, it is recommended a cord no longer than 4 ft.
be used. Make connections as explained below and with
reference to the appropriate illustration (see figures 8 and
9). After installation, insure tightness of all electrical
connections and replace all covers.
Remove terminal block access cover from range back.
(See figure 7).
RANGE CONNECTIONS (Canada)
This model was shipped direct from the factory with
service cord (pigtail) attached. There are no range
connections necessary. Just plug into the range outlet.
See figure 2 on page 3 for outlet location.
NOTE: Cord replacement - ONLY a power supply cord
rated at 240 volts minimum, 40 amperes or 50 amperes
power supply cord that is marked for use with nominal
13/8² (34.93 mm) diameter connection opening, with
closed loop terminals and marked for use with ranges
shall be used.
-7-
3-WIRE SERVICE CORD OR CONDUIT
INSTALLATION
1. Insure that the copper ground strap IS CONNECTED
between the middle post of the main terminal
connection block and the range chassis.
2. The middle wire of the service cord or ground lead of
3-wire conduit MUST connect to the neutral (middle)
post of the main terminal block. The other two wires of
the service cord or conduit connect to the outside
posts of the main terminal connection block. Polarity is
unimportant.
3. A appropriate strain relief for service cord or conduit
must be attached to the conduit plate.
FIGURE 8
ACCEPTABLE 3-WIRE PLUG INSTALLATION
4-WIRE SERVICE CORD OR CONDUIT
INSTALLATION
(MOBILE HOMES OR AS REQUIRED BY CODES)
1. The copper ground strap connected between the
neutral (middle) post of the main terminal block and the
chassis MUST be cut off as shown in figure 9. Save the
green ground screw to attach the ground from the 4
wire cord. Only a 4 wire cord or conduit should be
used.
2. The ground wire from the service cord or conduit must
connect to the range chassis using the green ground
screw.
3. The white wire of the service cord or conduit must
connect to the neutral (middle) post of the main
terminal block. The other two wires of the service cord
or conduit connect to the red and black posts of the
main terminal block, respectively.
4. An appropriate strain relief for service cord or conduit
must be attached to the conduit plate.
CONVERSION FROM 3-WIRE TO 4-WIRE
SERVICE
(Model With 3-Wire Service Cord Attached)
Disconnect range from power. Remove the access cover
on back of range and remove the 3-wire service cord from
the main terminal block. Follow instructions as outlined in
figure 9 to connect the 4-wire service cord.
NOTE: Cord replacement - ONLY a power supply cord
rated at 240 volts minimum, 40 amperes or 50 amperes
power supply cord that is marked for use with nominal
13/8² (34.93 mm) diameter connection opening, with
closed loop terminals and marked for use with ranges
shall be used.
FIGURE 9
ACCEPTABLE 4-WIRE PLUG INSTALLATION
-8-
S Determine where you will be locating the electrical
outlet. It must be in the floor or on the wall within the
area shown in figure 2 or 3.
S Determine how you will be venting your downdraft
blower. You may vent through the rear wall, the floor,
or the sides. When locating the downdraft vent
opening make sure it will not interfere with your
electrical outlet.
a. Through the rear wall. (See figure 10) Mark the
centerline of the cabinet opening on the rear wall.
The61/4² vent opening must be located on a
centerline 8 3/8² above the floor and within 3 1/4²
to the right (when facing the cabinet opening) of
the centerline of the cabinet opening as shown in
figure 10.
Cuta61/4² diameter hole on the marked
centerline making sure to miss any wall studs.
Install the blower as shown in figure 12.
b. Through the floor. (See figure 11) Making sure to
miss any floor joists cut a 6 1/4² diameter hole in
the shaded area as shown in figure 11. Install the
blower as shown in figure 12.
NOTE: If the floor is a concrete slab, see
the enclosed ducting instructions.
c. Through the Left or Right side cabinet.
(See figure 13).
1. Additional materials required:
1pc5² diameter x 19² long (12.7 cm x 48.26
cm).
Flex duct (P/N 702935).
1pc6² (15.25 cm) 90_ elbow.
2 Hose Clamps (P/N 702331).
1pc5² to31/4² x10² (12.7cmto8.26cmx
25.4 cm) Transition.
2 pcs Wood spacers (right side vent only)
11/2² thickx9² long (3.81 cm x 22.68 cm).
(See your local dealer for these accessories).
2. Cut hole in either the left or right side of the
cabinet wall as shown in figure 13.
Figure 10
DOWNDRAFT INSTALLATION INSTRUCTIONS
Figure 11
Figure 12
Figure 13
-9-
NOTE: The mounting brackets shown in figure
16 are as assembled at the factory for floor or
rear wall venting.
a. Right side venting (figure 17).
1. Remove nuts from studs 1, 2 and 3 on the
motor side.
2. Remove bracket and reattach with studs 1 and
2 inserted in holes A and C and replace 3 nuts.
3. Remove nuts from studs 5, 6 and 7 on air inlet
side.
4. Remove bracket and reattach with studs 5 and
6 inserted in holes D and B and replace 3 nuts.
b. Left side venting (figure 17).
1. Remove nuts from studs 1, 2, 3 and 4 on motor
side.
2. Remove bracket.
3. Rotate motor and cover assembly 180 degrees.
4. Reattach bracket with studs 4 and 1 inserted in
holes A and C and replace all 4 nuts.
5. Remove nuts from studs 5, 6, 7 and 8 on inlet
side.
6. Remove bracket and reattach with studs 8 and
5 inserted in holes D and B and replace all 4
nuts.
5. Attach the blower housing to the floor with the outlet
towards the direction of the venting and the inlet
towards the front of the cabinets. In addition, for left
side venting, a spacer of approximately 1-1/2² thick x
9² long (3.81 cm x 22.86 cm) is required under the
mounting bracket flanges of the blower assembly (see
figure 17).
6. Remove the inside wire and outside string from the
first 1-1/2² (3.81 cm) of one end of the 5² (12.7 cm)
flex duct (P/N 702935). Stretch this end of the flex
duct over the end of the 5² x3-1/4² x10² (12.7 cm x
25.4 cm) transition and secure with hose clamp (P/N
702331).
7. When the range is placed in position, feed the open
end of the 5² (12.7 cm) flex duct through the hole in
the cabinet side wall and attach to the outlet of the
blower housing with hose clamp (P/N 702331). The
transition should then be attached to the 3-1/4² x10²
(12.7 cm x 25.4 cm) ducting in the cabinet toe space
through the cabinet floor cutout.
Figure 15
Right Cabinet (Top View)
Figure 16
Blower Assembly
Figure 17
View from Air Inlet Side of Blower
3. Make cutout in the cabinet floor of either the right or left
side cabinet as shown in figures 14 or 15.
4. Relocatethemountingbracketsontheblowerhousingas
shown in figure 17.
Figure 14
Left Cabinet (Top View)
-10-
RANGE INSTALLATION
CONNECTING THE DOWNDRAFT BLOWER
TO ELECTRICAL (Figure 18)
S Connect the blower power cord to the blower motor
housing.
INSTALLING THE FLEX DUCT TO BLOWER
S Use one of the duct clamps provided. Using a screw
driver, tighten duct clamp to secure the flex duct to the
inlet of the blower. (See figure 19).
INSTALLING THE BLOWER
NOTE: Install the blower prior to installing the
range.
S Refer to your duct plan. It may be easier to attach part
of the ducting to the blower before it is installed.
S Position the blower and attach to the floor with at least
2 screws.
S Apply duct tape to blower exhaust duct joint. (See
figure 12).
8. Install the 6² (15.24 cm) elbow of the blower housing
and secure with duct tape. The open end of the elbow
should be pointed to the left. Attach the 6² (15.24 cm)
flex duct (provided with the range) to the elbow and to
the range. Note: For right side venting, the 6² (15.24
cm) diameter flex duct may be cut in half and used in
order to make assembly easier.
Figure 18
Figure 19
INSTALLING THE RANGE
In The Commo n wealth Of Massachusetts
This product must be installed by a licensed plumber or
gas fitter when installed within the Commonwealth of
Massachusetts.
A T” handle type manual gas valve must be installed in
the gas supply line to this appliance.
A flexible gas connector, when used, must not exceed a
length of three (3) feet / 36 inches.
S Align the range to its designated location and slide
back into position. Make sure that the rear leveling leg
is fully inserted and secured by the anti-tip bracket.
S Attach the other end of the flex duct to the plenum of
the range using the second duct clamp. Tighten duct
clamp to secure it to the plenum.
CHECK FOR OPERATION
S Install the air filter. As you face the range, the top of
the filter should rest against the left side of the vent
opening. DO NOT OPERATE THE SYSTEM
WITHOUT THE FILTER.
S Install the air grille over the vent opening.
S Be sure to remove all packing materials the oven from
unit prior to applying power.
S Switch electrical circuit breaker to the ON position.
S Consult USE and CARE MANUAL for proper operation.
-11-
A QUALIFIED SERVICEMAN OR GAS APPLIANCE
INSTALLER MUST MAKE THE G AS SUPPLY
CONNECTION. Leak testing of the appliance shall be
conducted by the installer according to the instructions
given.
INSTALL GAS SHUTOFF VALVE
Install a manual shutoff valve in an accessible location in
the gas line external to this appliance for the purpose of
turning on or shutting off gas to the appliance.
Make the gas connection to the inlet of the pressure
regulator on this appliance with a 1/2² male pipe thread.
Use an approved pipe joint compound resistant to the
action of LP gas at pipe connections. Test all joints for
gas leaks with a soap and water solution or other
accepted leak detection means. Never test for gas leaks
with an open flame.
PRESSURE TESTING
The maximum gas supply pressure for the regulator
supplied on this appliance is 14² Water Column. The test
pressure for checking this regulator must be at least 6²
Water Column for natural gas, and at least 11² Water
Column for LP. It is shipped from the factory set for
natural gas at 5² Water Column.
This appliance and its individual shutoff valve must be
disconnected from the gas supply piping system during
any pressure testing of that system at test pressures in
excess of 1/2 PSIG (3.5 k Pa).
This appliance must be isolated from the gas supply
piping system by closing its individual manual shutoff
valve during any pressure testing of the gas supply piping
system at test pressures equal to or less than 1/2 PSIG
(3.5 k Pa).
APPLIANCE PRESSURE REGULATOR
CONVERSION
(See illustration “A”)
Follow the instructions below to convert the regulator for
use with LP gas. (This appliance is shipped from the
factory adjusted for use with natural gas.)
1. Unscrew the hex shaped cap from the neck of the
regulator. (A wrench may be required to loosen the
cap.)
2. Within the cap is a plastic pin. Remove this pin from
the cap by applying sideward pressure to the pin. (See
illustration.)
3. Invert the pin and snap it back into place within the cap
by applying even finger pressure at opposing edges of
the pin’s circular disc. The pin must be seated firmly
and squarely in the cap.
Pin replacement may be most easily accomplished by
placing the cap on a flat horizontal surface, as shown in
the illustration, and applying downward finger pressure
at the edges of the pin’s disc.
CONNECTING APPLIANCE TO GAS SUPPLY
MAXITROL REGULATOR
ILLUSTRATION “A”
HARPER-WYMAN REGULATOR
ALTERNATE ILLUSTRATION “A”
The reversible cap is
labeled either “LP” or
“NAT and is easily
recognized by the
raised center coin slot
(for Natural) or the
center well (for LP).
4. Screw the cap securely back into place in the neck of
the pressure regulator. (The cap need not be
wrench-tightened upon replacement. Firm finger
tightening will secure the cap.)
To convert regulator to LP insert a coin into the slot in the
cap of the regulator and turn counterclockwise to loosen.
Reverse (invert) cap, push down and turn clockwise to
lock in place. When finished, the marking LP” should be
visible in the center well of the cap.
CONVERSION TO LP GAS (See illustration B”)
This appliance is shipped from the factory equipped for
use with natural gas. To convert it from natural gas for
use with LP gas, perform steps 1 through 4.
1/2² OPEN END
WRENCH
TURN
COUNTERCLOCKWISE
TO REMOVE
ORIFICE HOOD
TURN CLOCKWISE
TO TIGHTEN
ILLUSTRATION “B”
1. Remove natural gas orifice hoods. Remove LP orifice,
(if so equipped) in tube assemblies. Install color coded
orifice hoods supplied. (SEE LP GAS CONVERSION
INSTRUCTIONS PAGE 15.)
2. Invert cap in convertible pressure regulator (if so
equipped) located at entrance to gas manifold.
-12-
AIR SHUTTER ADJUSTMENT
(See illustration “C”)
This appliance is shipped from the factory with air
shutters adjusted for use with natural gas. If further
adjustment is necessary, or to reset for use with LP,
adjust air shutters as follows:
Grill Burner and Surface Burner Cartridge Air Shutters
(see illustration “C”).
S The left hand air shutter controls the rear half of the
burner.
S The right hand shutter controls the front half.
S Access to air shutters on the surface burner cartridge
may be found through openings on the bottom of the
cartridge housing.
Slide air shutter backward or forward to increase or
decrease the size of the air opening. Air shutters fit
snugly, so a screwdriver blade may be required to make
this adjustment (see illustration.)
Observe change in flame appearance as the air shutter is
moved. Adjustment is satisfactory when a clearly defined,
even blue flame results at the high flame setting. The
snug fit of the air shutter assures it will remain positioned
correctly.
On any burner, closing the air shutter too far will
cause the flame to become soft and yellow tipped.
Opening the air shutter too wide will cause the
flame to blow away from the burner ports. Proper
adjustment will produce a sharp, clearly defined,
even blue flame.
3. Adjust air shutters on individual burners for proper
flame appearance.
4. Adjust low flame setting at each burner by turning
adjustment screw in center of valve stem.
To make these conversion adjustments follow the
instructions and illustrations (“A” through “D”).
IMPORTANT
Apply a non-corrosive leak detection fluid to all joints
and fittings in the gas connection between the supply
line shut-off valve and the range. Include gas fittings
and joints in the range if connections were disturbed
during installation. Check for leaks! bubbles appearing
around fittings and connections will indicate a leak. If
a leak appears, turn off supply line gas shut-off valve,
tighten connections, turn on the supply line gas shut
off valve, and retest for leaks. Never test for gas leaks
with an open flame.
This appliance is shipped from the factory with orifice
hoods drilled for use with natural gas. To convert from
natural gas to LP, apply a 1/2² open-ended wrench to hex
section of orifice hood. TURN COUNTERCLOCKWISE
TO REMOVE. Save the Natural Gas orifice hoods just
removed from this appliance for future use. Install color
coded orifice hoods supplied. (SEE GAS CONVERSION
INSTRUCTIONS PAGE 14.) TURN CLOCKWISE TO
INSTALL. Hold dimension specified in illustration “B”.
CONTROL SETTINGS
The size and type of cookware and the amount and type
of food being cooked will influence the setting needed for
best cooking results. The setting indicated should serve
as a guide while you become familiar with your cooktop.
Use the Hi flame setting to
quickly bring foods to a boil or to
begin a cooking operation. Then
reduce to a lower setting to
continue cooking. Never leave
food unattended over a Hi flame
setting.
Med setting is used to continue a
cooking operation. Food will not
cook any faster when a Hi flame
setting is used than that needed
to maintain a gentle boil.
Remember, water boils at the
same temperature whether
boiling gently or vigorously.
Use Lo setting to keep food at
serving temperatures without
further cooking. You may find
that some cooking may take
place if the cookware is covered.
ILLUSTRATION “C”
AIR OPENING
AIR SHUTTER
INSERT SCREWDRIVER BLADE
IN SLOT AND TWIST WITH
SLIGHT PRESSURE TO ALLOW
AIR SHUTTER TO SLIDE EASILY.
GRILL BURNER AIR SHUTTER & SURFACE BURNER
(IF SO EQUIPPED)
-13-
LOW FLAME ADJUSTMENT
(See illustration “D”)
This appliance is shipped from the factory with low and
medium flame settings adjusted for use with natural gas.
If further adjustment is necessary, or to readjust for use
with LP, proceed as follows:
1. Light burner and set control knob for low flame.
2. Remove control knob from valve stem.
CAUTION: NEVER USE A METAL BLADE TO PRY
KNOB OFF. IF KNOB CANNOT BE EASILY
REMOVED, TUCK FOLDS OF A CLOTH
DISHTOWEL UNDER THE KNOB AND PULL THE
TOW EL UPWARD WITH STEADY, EVEN
PRESSURE.
3. Insert a slender, thin-blade screwdriver into the recess
at center of valve stem and engage blade with slot in
adjusting screw.
4. Turn center stem adjusting screw to set flame size.
...clockwisetoreduce.
...counterclockwise to increase.
5. Replace control knob when adjustment is completed.
Proper adjustment will produce a stable, steady blue
flame of minimum size. The final adjustment should be
checked by turning knob from high to low several times
without extinguishing the flame.
This adjustment, at low setting, will automatically provide
the proper flame size at medium setting.
ILLUSTRATION “D”
COUNTERCLOCKWISE
TO INCREASE FLAME
SIZE
CLOCKWISE
TO REDUCE
SIZE
VALV
E
STEM
-14-
NATURAL GAS TO PROPANE GAS (LP) CONVERSION INSTRUCTIONS
WARNING
TO CONVERT APPLIANCE FOR USE WITH PROPANE GAS
Manifold - Propane Gas pressure required - 10² Water
Column.
Incoming Propane Gas pressure required to regulator -
11² -14² Water Column.
Propane Gas conversion Orifice Hoods are supplied with
these models.
PROPANE CONVERSION
Propane conversion is to be performed by a JENN-AIR
AUTHORIZED SERVICE CONTRACTOR (or other
qualified agency) in accordance with the manufacturer’s
instructions and all codes and requirements of the
authority having jurisdiction. Failure to follow
instructions could result in serious injury or property
damage. The qualified agency performing this work
assumes responsibility for this conversion.
Natural gas supply line must have a natural gas service
regulator. Inlet pressure to this appliance should be
reduced to a maximum of 14 inches water column (0.5
pounds per square inch (P.S.I.) liquified petroleum
(L.P.)/propane gas supply line must have a L.P. gas
pressure regulator. Inlet pressure to this appliance
should be reduced to a maximum of 14 inches water
column (0.5 P.S.I.). Inlet pressures in excess of 0.5
P.S.I. can damage the appliance pressure regulator
and other gas components in this appliance and can
result in a gas leak.
WARNING
ELECTRICAL POWER AND GAS MUST BE
TURNED OFF PRIOR TO CONVERSION.
INCHES
BURNER BTU/hr DIAMETER COLOR
Left Rear (LR) 8,000 .033 Zinc
Left Front (LF) 8,000 .033 Zinc
Right Rear (RR) 8,500 .035 Green
Right Front (RF) 8,500 .035 Green
-15-
PROPANE GAS (LP) TO NATURAL GAS CONVERSION INSTRUCTIONS
WARNING
TO CONVERT APPLIANCE FOR USE WITH
NATURAL GAS
1. Replace all orifice hoods ...Performstep1
through 4 on pages 12 & 13. Locate the (4) four
Natural Gas hoods (with small numbers stamped on
their sides) saved from original Natural Gas model. The
two hoods with .0520 (#55 orifice) stamped on them
are for the left front and left rear burners. The two
hoods with the .0595 (#53 orifice) stamped on them are
for the two right burners.
To make these conversion adjustments follow the
instructions and illustrations (“A” through “D”) on
pages 13 and 14.
2. Invert cap in pressure regulator (see illustration
“A”). With the appliance installed, the regulator is
located on the center underside of the appliance at the
inlet to the gas manifold. Identify the type of regulator
on the unit and follow the instructions in the appropriate
illustration.
3. Adjust low flame setting for each burner. Follow the
instructions for burner low flame adjustment on page
14 to increase the simmer flame size.
Natural Gas input required - 36,000 BTU/hr.
Natural Gas conversion is to be performed by a
JENN-AIRAUTHORIZEDSERVICE CONTRACTOR(or
other qualified agency) in accordance with the
manufacturer’s instructions and all codes and
requirements of the authority having jurisdiction. Failure
to follow instructions could result in serious injury or
property damage. The qualified agency performing this
work assumes responsibility for this conversion.
Natural gas supply line must have a natural gas service
regulator. Inlet pressure to this appliance should be
reduced to a maximum of 14 inches water column (0.5
pounds per square inch (P.S.I.) liquified petroleum
(L.P.)/propane gas supply line must have a L.P. gas
pressureregulator. Inletpressuretothis applianceshould
be reduced toamaximum of 14 incheswater column (0.5
P.S.I.).Inletpressuresinexcessof0.5P.S.I.candamage
the appliance pressure regulator and other gas
componentsinthisapplianceandcanresult inagas leak.
WARNING
ELECTRICAL POWER AND GAS MUST BE
TURNED OFF PRIOR TO CONVERSION.
Manifold - Natural Gas pressure required - 5² Water
Column.
Incoming Natural Gas pressure required to regulator - 6² -
7² Water Column.
INCHES
BURNER BTU/hr DIAMETER COLOR
Left Rear (LR) 8,000 .0520 Brass
Left Front (LF) 8,000 .0520 Brass
Right Rear (RR) 10,000 .0595 Brass
Right Front (RF) 10,000 .0595 Brass
-16-
BURNER CAPS AND SEALED
GAS
BURNERS
S Allow burner to cool. Remove burner cap and wash in
soapy water with a plastic scouring pad or in the
dishwasher. For stubborn soils, clean with a soap-filled,
nonabrasive pad or Cooktop Cleaning Creme (Part
#20000001).
S For burned on soil, place burner cap on newspaper and
spray with commercial oven cleaner. Follow
manufacturer’s directions.
S Clean gas ports with a straight pin especially the port
below the ignitor. Do not enlarge or distort holes.
S Be careful not to get water into burner ports.
S When cleaning, use care to prevent damage to the
ignitor. If the ignitor is soiled, wet or damaged the
surface burner will not light.
HOW TO REMOVE RANGE FOR
CLEANING AND
SERVICING
Follow these procedures to remove appliance for
cleaning or servicing:
1. Shut off gas supply to appliance.
2. Disconnect electrical supply to appliance, if equipped.
3. Disconnect gas supply tubing to appliance.
4. Slide range forward to disengage range from the
anti-tip bracket. (See page 5).
5. Reverse procedure to reinstall. If gas line has been
disconnected, check for gas leaks after reconnection.
NOTE: A qualified servicer should disconnect and
reconnect the gas supply.
6. To prevent range from accidentally tipping, range must
be secured to the floor by sliding rear leveling leg into
the anti-tip bracket.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Estufa Jenn-Air de tiro invertido
de 30 pulgadas (76.2 cm) de
ancho de doble combustible
INSTALADOR: DEJE ESTAS INSTRUCCIONES CON EL APARATO
CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
EL MANUAL TIENE LA FINALIDAD DE AYUDARLE EN LA INSTALACIÓN Y LOS AJUSTES INICIALES DE LA ESTUFA.
Es posible que su estufa no esté
equipada con algunas de las
características que se mencionan
en este manual.
· TODAS LAS ESTUFAS PUEDEN
LADEARSE Y CAUSAR
LESIONES A LAS PERSONAS.
· INSTALE LOS SOPORTES
ESTABILIZADORES QUE SE
INCLUYEN CON LA ESTUFA.
· SIGA TODAS LAS INSTRUCCIO--
NES DE INSTALACIÓN.
ADVERTENCIA ESPECIAL
Solamente personal calificado debe
instalar o darle servicio a esta estufa.
Lea las “Instrucciones de seguridad”
en el manual de Uso y cuidado antes
de utilizar la estufa.
La instalación, el ajuste, las
alteraciones, el servicio, el
mantenimiento o el uso incorrectos
de la estufa pueden causar lesiones
graves o daños materiales.
DIMENSIONES DEL HUECO
Para obtener la información completa relacionada con la
instalación de la estufa Jenn-Air, vea las figuras 1, 2, 3 y
4. Por RAZONES DE SEGURIDAD no instale la estufa
en ningún gabinete que sea combustible y que no es de
acuerdo con las dimensiones de los espacios de
instalación que se muestran en la figura 1.
PRECAUCIÓN: Esta estufa se ha diseñado en
conformidad con los requisitos de varias agencias de
seguridad y cumple con las temperaturas máximas
permisibles de 194°F(90°C) para los gabinetes de
madera. Si se instala esta estufa en gabinetes que
tengan temperatura de trabajo menor de 194°F
(90°C), podría ocurrir decoloración, pérdida del
laminado o podría derretirse.
ADVERTENCIA
ENGLISH '
''
' PP. 1-16
ESPAÑOL '
''
' pág. 17-32
FRANCAIS '
''
' p. 33-48
-18-
FIGURA 1
FIGURA 2
* CUANDO ESTÉ REEMPLAZANDO UNA UNIDAD EXISTENTE, LA MÁXIMA
PROFUNDIDAD DEL CORTE DE 23 1/2² (59.7 CM) SERÁ ACEPTABLE.
*
PROFUNDI
DAD DEL
CORTE
“F”
ANTESDETRATARDE
INSTALARLA, AJUSTE
LAS PATAS
NIVELADORAS PARA
QUESEAJUSTENA
ESTA DIMENSIÓN.
ALTURA A LA PARTE
SUPERIOR DEL MOSTRADOR
“D”
ABERTURA DEL
GABINETE “C”
VEA LA
NOTA
NO. 1
PRECAUCIÓN:
ALGUNOS GABINETES DE ESTILO EUROPEO EN COLOR BLANCO
ESTÁN EQUIPADOS CON FRENTES DE VINILO DELICADO EN
COLOR BLANCO EN EL CAJÓN Y EN LA PUERTA. ESTE VINILO
PODRÍA NO ESTAR DISEÑADO PARA SOPORTAR EL CALOR
PRODUCIDO POR LA OPERACIÓN SEGURA NORMAL DE UNA
ESTUFA CON LIMPIEZA AUTOMÁTICA. PODRÍA OCURRIR
DECOLORACIÓN O DELAMINACIÓN. SE RECOMIENDA AUMENTAR
LA ABERTURA DEL GABINETE DE 30² (76.2CM)A311/4² (79.4 CM)
CUANDO MENOS Y USAR UN JUEGO DE CORAZA PROTECTORA
CONTRA CALOR (CABKIT V). LA CUAL PUEDE PEDIRSE POR
SEPARADO. EL CORTE DEL MOSTRADOR DEBE PERMANECER DE
30² (76.2 CM)
ALTURA A LA PARTE
SUPERIOR DEL
MOSTRADOR “D”
VEA LA
NOTA
NO. 1
ABERTURA
DEL GABINETE
“C”
PROFUNDIDA
DDEL
GABINETE “B”
PROFUN--
DIDAD
NORMAL DE
LA SUPER--
FICIE DEL
MOSTRADOR
“A”
PROFUNDIDAD NORMAL DE
LA SUPERFICIE DEL
MOSTRADOR “A”
PROFUNDIDAD DEL
GABINETE “B”
ÁREA
HORIZONTA
L MÍNIMA “E”
NOTA:
EN LAS SUPERFICIES DE LOS
MOSTRADORES CON BORDE
DELANTERO FORMADO, REBAJE
LA SECCIÓN REALZADA PARA
LIBRAR LA PARTE SUPERIOR.
NOTAS:
1. Provea un tomacorriente de 120/208, 120/240 voltios de 3 ó 4 cables por cordón eléctrico correspondiente en el
área sombreada que se muestra. Consulte las instrucciones de instalación para obtener la colocación correcta
del tomacorriente. Ésta es también la localización recomendada de la tubería de s uministro de gas.
2. La dimensión K (figura 3, página 19) es de la pared al borde lateral de la puerta del horno. No incluye la curvatura
del vidrio ni la profundidad del asa.
3. La dimensión L (figura 3, página 19) es con las patas niveladoras ajustadas completamente. Esto podría variar
ligeramente dependiendo del ajuste de las patas niveladoras.
4. No use lechada, epoxia, etc., para instalar esta unidad. La instalación debe permitir que se pueda quitar este
aparato de su lugar para fines de servicio.
30²
²²
² (76.2 cm)
Estufas Jenn--Air
-19-
Estufa deslizable
Dimensiones
Pulgadas
25
24
30
36
23 5/8
23 1/4
51/2
10
FIGURA 3
30²
²²
² (76,2 cm)
Centímetros
63,5
61,0
76,2
91,4
60,0
59,1
14,0
25,4
J
JJ
J
A
B
C
D
E
F
G
H
Estufas Jenn--Air
29 7/8
26 3/16
35 3/4
21/4
75,9
66,5
90,8
5,7
J
K
L
2*
3*
M
* VEA LAS NOTAS EN LA PÁGINA 18
-20-
FIGURA 4
0² ESPACIO ENTRE LA CONSTRUCCIÓN
ADYACENTE COMBUSTIBLE Y LAS PARTES
POSTERIOR Y LATERAL DE LA ESTUFA
DEBAJO DE LA SUPERFICIE PARA
COCINAR.
13² (33 cm) MÁX. DE PROFUNDIDAD DE
LOS GABINETES SITUADOS ENCIMA DE LA
SUPERFICIE PARA COCINAR.
La dimensión “A” tiene que ser cuando menos de 3
pulgadas (7.5 cm).
Verifique la placa del número de modelo para ver si la
estufa está autorizada para instalarse en casas móviles y
vehículos de recreación. De ser así, se aplicarán los
puntos siguientes.
CASAS MÓVILES
La instalación de una estufa diseñada para casas móviles
debe estar en conformidad con las Normas de Seguridad
y Construcción de Casas Prefabricadas [Manufactured
Home Construction and Safety Standard, Título 24 CFR,
Parte 3280 (anteriormente Federal Standard for Mobile
Home Construction and Safety, Title 24 HUD, (Part 280)]
o, cuando dichas normas no correspondan, las Normas
para Instalaciones en Casas Prefabricadas (Standard for
Manufactured Home Installations), ANSI A225.1/NFPA
501A, o con los códigos locales.
En Canadá la estufa debe instalarse de acuerdo con las
Normas CSA C22.1 actuales, Código Eléctrico
Canadiense Parte 1 y la Sección Z240.4.1 (Canadian
Electrical Code), Requisitos de instalación para aparatos
que queman gas (Installation Requirements for Gas
Burning Appliances in Mobile Homes) (CSA Standard
CAN/CSA - Z240MH).
VEHÍCULOS RECREATIVOS
La instalación de una estufa diseñada para vehículos
recreativos debe estar en conformidad con los códigos
estatales u otros o, en caso de no existir, con las Normas
para Vehículos Recreativos (Standard for Recreational
Vehicles), ANSI A119.2 última edición.
En Canadá la estufa debe instalarse en conformidad con
los Requisitos Eléctricos para Vehículos Recreativos
(Electrical Requirements for R.V.’s (CSA Standard
CAN/CSA - Z240 RV Series) CAN/CSA - Z240.6.2 - y la
Sección Z240.4.2 - Requisitos de Instalación para
aparatos y equipo de gas propano en vehículos
recreativos) Installation Requirements for Propane
Appliances and Equipment in R.V.’s) (CSA Standard
CAN/CSA - Z240 RV Series).
UBICACIÓN DE LA ESTUFA
No coloque la estufa sobre agujeros del piso ni en otros
lugares en donde podría estar sujeta a ráfagas de viento
fuertes. Deberán sellarse los orificios en la pared detrás
de la estufa y en el piso debajo de la misma. Asegúrese
que no estén obstruidos el flujo de combustión ni el de
ventilación.
NOTA: NO debe instalarse una estufa sobre alfombras
de cocina.
-21-
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO ESTABILIZADOR
NOTA: Existe la posibilidad de que la estufa se ladee si
no está instalada de acuerdo con las instrucciones de
instalación que se proporcionan. El uso correcto de este
dispositivo reduce el riesgo de LADEO. Al usar este
dispositivo el consumidor aún debe acatar las
precauciones de seguridad que se dictan en el MANUAL
DE USO Y CUIDADO y debe evitar utilizar las puertas del
horno como banquillo.
Las instrucciones de instalación se proporcionan para
madera y cemento tanto en piso como en pared.
Cualquier otro tipo de construcción podría necesitar
técnicas especiales de instalación según se determine
necesario para proporcionar la sujeción adecuada del
soporte ESTABILIZADOR al pisooalapared.
PASO 1 - Ubicación del soporte (vea la figura 5)
A. Decida en dónde se ubicará el “borde” izquierdo o
derecho posterior de la estufa y marque el piso o la
pared.
B. Coloque el SOPORTE a 15/16² (24 mm) del
“BORDE” marcado hacia el centro de la abertura y
contra la pared posterior según se muestra en la
figura 5.
C. Use el soporte como plantilla y marque los orificios
necesarios, según se muestra en la figura 5, para el
tipo de construcción que se utilizará.
PASO 2 - Instalación del soporte estabilizador
A. Construcción de madera:
1. Piso: Ubique el centro de los dos orificios que se
identifican en la figura 5 como “ORIFICIOS PARA
EL PISO”. Taladre un agujero piloto de 1/8²
(3 mm) en el centro de cada orificio (puede
utilizarse un clavo o una lezna si no tiene una
broca). Asegure el soporte ESTABILIZADOR al
piso con los dos tornillos que se proporcionan.
Continúe con el PASO 3.
2. Pared: Ubique el centro de los dos orificios que
se identifican en la figura 5 como ORIFICIOS
PARA LA PARED”. Taladre un agujero piloto de
1/8de 1982 (3 mm) en el centro de cada orificio
según se muestra en la figura 6. (Puede
utilizarse un clavo o una lezna si no tiene una
broca). Asegure el soporte ESTABILIZADOR a la
pared con los dos tornillos que se proporcionan
según se muestra en la figura 6. Continúe con el
PASO 3.
B. Construcción de cemento o concreto:
1. En una ferretería pueden obtenerse los tornillos
adecuados para las construcciones de concreto.
Taladre un agujero del tamaño necesario para los
tornillos que se tengan, en el concreto en el
centro de los orificios que se identifican en la
figura 5 como “ORIFICIOS PARA EL PISO”.
Asegure el soporte al piso. Continúe con el
PASO 3.
PASO 3 Instalación de la estufa
A. Alinee la estufa en la ubicación que se desee y
deslícela hacia atrás en su lugar. Asegúrese que la
pata niveladora es completamente insertada y
asegurada en el soporte ESTABILIZADOR. Nota: Se
necesita una distancia mínima de 1/4² (6 mm) entre la
estufa y la pata niveladora que asegurará el soporte
estabilizador, vea la figura 6.
B. Por razones de seguridad así como para obtener el
funcionamiento óptimo, ajuste la estufa para que
quede bien nivelada. Esto puede revisarse colocando
un nivel de burbuja o un recipiente grande con agua
sobre la estufa o en la parrilla del horno. Si es
necesario ajustarla, estire la estufa hacia adelante,
ladéela y gire las patas niveladoras según sea
necesario. Las estufas Jenn-Air necesitan sacarse
completamente del gabinete antes de poder
ajustarlas.
C. Para verificar que el soporte estabilizador es
correctamente instalado en la estufa: Use una
linterna y vea debajo de la parte inferior de la estufa
para comprobar que una de las patas niveladoras
posteriores esté asegurada a la ranura del soporte.
D. Continúe con el resto de las instrucciones de
instalación.
FIGURA 5 FIGURA 6
ORIFICIO DE
ORIENTACIÓN
ORIFICIOS
PARA LA
PARED
SUJETE EL SOPORTE
ESTABILIZADOR CON
TORNILLOS LARGOS
15/16²
(24 mm)
DEL
BORDE
DE LA
ESTUFA
BORDE MARCADO
DE LA ESTUFA
ORIFICIOS
PARA EL PISO
PATA
NIVELADORA
SOPORTE
ESTABILIZADOR
NOTA: USE CUANDO MENOS DOS (2)
TORNILLOS PARA INSTALAR EL
SOPORTE ESTABILIZADOR A LA
PARED O AL PISO.
LOS TORNILLOS
DEBEN ENTRAR
EN LA MADERA
O EL METAL.
PLACA DE
LA PARED
PARTE
INFERIOR
DE LA
ESTUFA
DESLÍCELA
PARA
ASEGURARLA
ATORNILLE EL
SOPORTE A LA PARED
SOPORTE
ESTABILIZADOR
1/4²
(6 mm)
MÍN.
-22-
FIGURA 7
CONEXIÓN DE LA ESTUFA
SUMINISTRO ELÉCTRICO
La estufa debe instalarse de acuerdo con los Códigos
Eléctricos Nacionales y Locales (NEC) ANSI/NFPA No.
70, última edición. Vea la placa de clasificación para
obtener la clasificación total de kilovatios conectados.
SUMINISTRO ELÉCTRICO (Canadá)
La estufa debe instalarse de acuerdo con los Códigos
Eléctricos Canadienses y Locales CSA STD.C22.1, última
edición. Vea la clasificación para obtener la clasificación
total de kilovatios conectados.
CABLEADO EXTERIOR
La compañía local de servicios públicos le informará si es
adecuado el servicio eléctrico actual de su casa. Podría
ser necesario aumentar el tamaño del cableado a la casa
y el interruptor de servicio para poder con la carga
eléctrica que la estufa demanda. La clasificación de
kilovatios para la estufa está especificada en la placa de
clasificación que está ubicada al frente de la estufa.
CABLEADO DE LA CASA
La mayoría de los códigos y reglamentos locales para
edificios exigen que todo el cableado eléctrico lo instale
un electricista con licencia. Todo el cableado debe estar
en conformidad con los Códigos Eléctricos Nacionales y
Locales. Esta estufa requiere un circuito de CA
monofásico de tres o cuatro cables de 120/240 o de
120/208 voltios, 60 Hz. Los códigos de cableado
requieren que se tenga un circuito separado del tablero
principal de entrada a la estufa y que es equipado con
fusibles y con un interruptor de desconexión, ya sea en el
tablero principal de entrada o en un interruptor y caja de
fusibles separados. En algunas comunidades, debe
usarse un conductor flexible o sólido acorazado continuo
del tablero principal de entrada a la caja terminal en la
parte posterior de la estufa. Otras comunidades
permitirán que el circuito de la estufa termine en un
tomacorriente de conexión polarizada de tres o cuatro
cables colocado en un lugar conveniente cerca de la
parte posterior de la estufa. Entonces se puede conectar
la estufa a este tomacorriente mediante un conector de la
clasificación aprobada (cable flexible de conexión)
asegurado con firmeza al bloque terminal, con el protector
contra tirones apropiado, a la estufa y a un enchufe de
tres o cuatro puntas en el otro extremo.
El usuario puede experimentar la desconexión ocasional
del circuito si está en uso el interruptor accionado por
corriente de pérdida a tierra del circuito (GFCI).
CONEXIONES DE LA ESTUFA
Algunos modelos se envían directamente de fábrica con
los cordones de servicio (cables flexibles de conexión)
sujetos. No es necesario hacer ninguna conexión en
estos modelos de estufa. Sencillamente conéctelos en el
tomacorriente de la estufa. En los modelos que no vienen
con el cordón de servicio, es necesario hacer la conexión
al suministro de energía. ¿RECUERDA, debe usarse
solamente un cordón con cuatro conductores en las
instalaciones de circuitos en derivaciones nuevas (1996
NEC), en casas móviles, vehículos recreativos, o en
lugares en donde los códigos locales prohiben la
conexión a tierra mediante el conductor neutro. Por lo
tanto, DEBE proveerse un cordón de servicio de 4
alambres para dichas instalaciones. Puede usarse un
cordón de servicio de 3 cables cuando lo permitan los
códigos locales. USE SOLAMENTE CONDUCTORES DE
COBRE O ALUMINIO. El bloque terminal principal está
indicado para uso con conductores de cobre o aluminio.
Si se requiere un cordón flexible de energía, se
recomienda que no se use un cordón más largo de 4 pies.
Haga las conexiones según se explica más adelante y
consultando la ilustración correspondiente (vea las figuras
8 y 9). Después de la instalación, asegúrese de que estén
bien aseguradas las conexiones eléctricas y coloque las
cubiertas de nuevo.
Quite la cubierta de acceso al bloque terminal de la parte
posterior de la estufea. (Vea la figura 7).
CONEXIONES DE LA ESTUFA (Canadá)
Este modelo se embarcó directamente de fábrica con el
cordón de servicio (cable flexible de conexión). No es
necesario hacer ninguna conexión en la estufa.
Sencillamente conéctela en el tomacorriente de la estufa.
Vea la figura 2 en la página 19 para saber la ubicación del
tomacorriente.
NOTA: Reemplazo del cordón: SOLAMENTE deberá
utilizarse un cordón de suministro eléctrico de
clasificación mínima de 240 voltios, 40 ó 50 amperios que
esté marcado para usarse con una abertura nominal de
conexión de 1 3/8² (34.93 mm) de diámetro, con
terminales de lazo cerrado y que estén marcados para
utilizarse con estufas.
CUBIERTA
DE ACCESO
BLOQUE DE
CONEXIÓN
DEL TERMINAL
PRINCIPAL
-23-
INSTALACIÓN DEL CORDÓN ELÉCTRICO
DE 3 CABLES O DEL CONDUCTOR
1. Verifique que la tira de conexión a tierra de cobre
ESTÉ CONECTADA entre el poste medio del bloque
de conexión del terminal principal y del bastidor de la
estufa.
2. El cable medio del cordón o del terminal de tierra del
conductor de tres cables DEBE estar conectado al
poste neutro (medio) del bloque del terminal principal.
Los otros dos cables del cordón de servicio o del
conductor deben conectarse a los postes de fuera del
bloque de conexión del terminal principal. La
polarización no es muy importante.
3. Debe instalarse un protector contra tirones para el
cordón de servicio o del conductor a la placa del
conductor.
FIGURA 8
INSTALACIÓN ACEPTABLE DEL ENCHUFE DE 3
CABLES
BLOQUE DE CONEXIÓN
DEL TERMINAL PRINCIPAL
CABLE MEDIO DEL
CORDÓN DE SERVICIO O
DEL TERMINAL DE TIERRA
DEL CONDUCTOR
PLACA DEL
CONDUCTOR
CONDUCTO
ESTAMPAD
O
PARA UTILIZARLO
CON EL CONDUC--
TOR, QUITE EL SO--
PORTE, VOLTÉELO Y
VUELVA A SUJETAR--
LO CON EL ORIFICIO
MARCADO “CONDUIT”
HACIA ABAJO.
CORDÓN
ESTAMPADO
PROTECTOR
CONTRA
TIRONES
TIRA DE
CONEXIÓN
A TIERRA
(CONECTADA
DE FÁBRICA)
NEGRO
BLANCO
ROJO
INSTALACIÓN DEL CORDÓN DE SERVICIO
DE 4 CABLES O DEL CONDUCTOR
(COMO LO REQUIEREN LAS CASAS MÓVILES O LOS
CÓDIGOS LOCALES)
1. La tira de conexión a tierra de cobre que está
conectada entre los postes neutro (medio) del bloque
del terminal principal y el bastidor DEBE cortarse
según se muestra en la figura 9. Conserve el tornillo
verde de conexión a tierra para sujetar a la tierra desde
el cordón de 4 cables. Solamente debe utilizarse un
cordón o conductor de 4 cables.
2. El cable de conexión a tierra del cordón de servicio o
del conductor debe conectarse al bastidor de la estufa
usando el tornillo verde de conexión a tierra.
3. El cable blanco del cordón de servicio o del conductor
debe conectarse al poste neutro (medio) del bloque del
terminal principal. Los otros dos cables del cordón de
servicio o del conductor se conectan a los postes rojo y
negro del bloque del terminal principal,
respectivamente.
4. Debe colocarse a la placa del conductor un protector
contra tirones apropiado en el cordón de servicio o el
conductor.
CONVERSIÓN DE SERVICIO DE 3 CABLES
A 4 CABLES
(Modelo con cordón sujeto de servicio de 3 cables)
Desconecte la estufa del suministro eléctrico. Quite la
cubierta de acceso en la parte posterior de la estufa y
quite el cordón de servicio de 3 cables del bloque del
terminal principal. Siga las instrucciones a continuación
según se indica en la figura 9 para conectar el cordón de
servicio de 4 cables.
NOTA: Reemplazo del cordón: deberá utilizarse
SOLAMENTE un cordón de suministro de energía con
clasificación mínima de 240 voltios, 40 ó 50 amperios que
esté marcado para utilizarse con aberturas nominales de
13/8² (34.93 mm) de diámetro, con terminales de lazo
cerrado y marcados para utilizarse con estufas.
FIGURA 9
INSTALACIÓN ACEPTADA DE UNA CLAVIJA DE 4 CABLES
ROJO
BLANCO
NEGRO
PROTECTOR
CONTRA
TIRONES
BLOQUE DE CONEXIÓN
DEL TERMINAL PRINCIPAL
PLACA DEL
CONDUCTOR
CONDUCTO
ESTAMPADO
CORDÓN
ESTAMPADO
PARA UTILIZARLO CON EL
CONDUCTOR, QUITE EL SOPORTE,
VOLTÉELO Y VUELVA A SUJETARLO
CON EL ORIFICIO MARCADO
“CONDUIT” HACIA ABAJO.
CONEXIÓN A TIERRA
DEL BASTIDOR
CONEXIÓN A
TIERRA DEL
BASTIDOR
CABLE BLANCO DEL
CORDÓN DE SERVICIO
O DEL CONDUCTOR
DEBE QUITARSE ESTA
PORCIÓN DE LA TIRA DE
CONEXIÓN A TIERRA.
-24-
S Decida dónde colocará el tomacorriente eléctrico.
Debe estar en el piso o en la pared cerca del área que
semuestraenlafigura2ó3.
S Decida cómo ventilará el ventilador de tiro invertido.
Puede ventilarlo a través de la pared posterior, el piso
o los lados. Cuando coloque el orificio de la ventila
asegúrese de que no interferirá con el tomacorriente
eléctrico.
a. A través de la pared posterior. (Vea la figura 10)
Marque la nea central del hueco del gabinete en
la pared posterior. La abertura de ventilación de
61/4² (15.87 cm) debe estar ubicada en una línea
central de 8 3/8² (21.27 cm) por encima del piso y
a31/4² (8.25 cm) de la nea central del lado
derecho (cuando está frente al hueco del gabinete)
según se muestra en la figura 10.
Corteunorificiode61/4² (15.87 cm) en la marca
de la línea central asegurándose de no tocar
ningún perno de la pared. Instale el ventilador
como se muestra en la figura 12.
b. A través del piso. (Vea la figura 11)
Asegurándose de no tocar ninguna viga del piso,
haga un orificio de 6 1/4² (15.87 cm) de diámetro
en el área sombreada según se muestra en la
figura 11. Instale el ventilador según se muestra
en la figura 12.
NOTA: Si el piso es una placa de concreto,
vea las instrucciones adjuntas para los
conductos.
c. A través del lado derecho o izquierdo del
gabinete. (Vea la figura 13).
1. Materiales necesarios adicionales:
1 pieza de 5² (12.7 cm) de diámetro x 19²
(48.26 cm) de largo.
conducto flexible (Pieza No. 702935).
1 pieza de codo de 90° de 6² (15.25 cm).
2 abrazaderas para manguera (Pieza No.
702331).
1 pieza de 5² (12.7cm)a31/4² (8.26 cm) x 10²
(25.4 cm) para transición.
2 piezas de separadores de madera (solamente
para la ventila del lado derecho) de 1 1/2²
(3.81 cm) de ancho x 9² (22.68 cm) de largo.
(Solicite asistencia al distribuidor local para
obtener estos accesorios).
2. Haga un orificio en el lado derecho o izquierdo
del gabinete según se muestra en la figura 13.
Figura 10
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL TIRO INVERTIDO
Figura 11
Figura 12
Figura 13
LÍNEA CENTRAL
DE LA ABERTURA
DEL GABINETE
ABERTURA DE LA
VENTILA DE Æ 61/4²
(Æ 15.88 CM)
A TRAVÉS
DEL PISO
A TRAVÉS
DE LA PARED
CONDUCTO
METÁLICO
CONDUCTO
METÁLICO
CINTA PARA
CONDUCTOS
CINTA PARA
CONDUCTOS
GABINETE
DERECHO
GABINETE
IZQUIERDO
ABERTURA DE
LA VENTILA
Æ51/2²
(Æ13.97 CM)
ABERTURA DE
LA VENTILA
Æ51/2²
(Æ13.97 CM)
LÍNEA CENTRAL
DE LA ABERTURA
DEL GABINETE
VENTILA EN LA ABERTURA
DENTRO DEL ÁREA
SOMBREADA Æ61/4²
(Æ15.88 CM)
-25-
NOTA: Los soportes de montaje que se muestran
en la figura 16 son como se ensamblan en la fábrica
para ventilación lateral o para pared posterior.
a. Ventilación por el lado derecho (figura 17).
1. Quite las tuercas de los pernos 1, 2 y 3 del lado del
motor.
2. Quite el soporte y vuelva a colocarlo con los pernos
1 y 2 insertados en los orificios A y C y vuelva a
colocar las 3 tuercas.
3. Quite las tuercas de los pernos 5, 6 y 7 del lado de
la entrada de aire.
4. Quite el soporte y vuelva a colocarlo con los pernos
insertados en los orificios D y B y vuelva a colocar
las 3 tuercas.
b. Ventilación por el lado izquierdo (figura 17).
1. Quite las tuercas de los pernos 1, 2, 3 y 4 del lado
del motor.
2. Quite el soporte.
3. Gire 180 grados el ensamblaje del motor y la
cubierta.
4. Vuelva a colocar el soporte con los pernos 4 y
1 insertados en los orificios A y C y vuelva a
colocar las 4 tuercas.
5. Quite las tuercas de los pernos 5, 6, 7 y 8 del lado
de la entrada de aire.
6. Quite el soporte y vuelva a colocarlo con los pernos
8 y 5 insertados en los orificios D y B y vuelva a
colocar las 4 tuercas.
5. Sujete la cubierta del ventilador al piso con la descarga
hacia la ventilación y la entrada de aire hacia el frente de
los gabinetes. Además, en la ventilación por el lado
izquierdo, se necesita un espaciador de aproximadamente
11/2² (3.81 cm) de ancho x 9² (22.86 cm) de largo debajo
de la saliente del soporte de montaje (vea la figura 17).
6. Quite el cable interior y la tira exterior de la primera 1 1/2²
(3.81 cm) de un extremo del conducto flexible de 5² (12.7
cm) (P/N 702935). Estire este extremo del conducto
flexible sobre el extremo de la transición de 5” (12.7 cm) x
31/2² (8.25 cm) x 10² (25.4 cm) y asegúrelo con una
abrazadera para manguera (Pieza No. 702331).
7. Cuando la estufa es en su lugar, coloque el extremo
abierto del conducto flexible de 5² (12.7 cm) a través del
orificio en la pared lateral del gabinete y sujételo a la
descarga de la cubierta del ventilador con una abrazadera
para mangueras (Pieza No. 702331). La transición debe
sujetarse ahora al conducto de 3 1/4² (8.25 cm) x 10²
(25.4 cm) en el espacio inferior del gabinete a través del
corte del piso del gabinete.
Figura 15
Gabinete de la derecha (vista en planta)
Figura 16
Ensamblaje del ventilador
Figura 17
Vista lateral de la entrada de aire del ventilador
3. Haga el corte enel piso del gabinete al ladoderecho oal
izquierdo según se muestra en las figuras 14 ó 15.
4. Coloque los soportes de montaje en la cubierta del
ventilador según se muestra en la figura 17.
Figura 14
Gabinete de la izquierda (vista en planta)
ENTRADA
ENTRADA
UBICACIÓN
DEL
VENTILADOR
UBICACIÓN
DEL
VENTILADOR
SALIDA
SALIDA
LADO DE LA SALIDA DE AIRELADO DEL MOTO R
SOPORTE DE MONTAJE
Ventilación
del lado
izquierdo
Ventilación
del lado
derecho
Espaciador
-26-
CONEXIÓN DEL VENTILADOR DE TIRO
INVERTIDO AL SUMINISTRO ELÉCTRICO
(Figura 18)
S Conecte el cordón eléctrico del ventilador a la cubierta
del motor del ventilador.
INSTALACIÓN DEL CONDUCTO FLEXIBLE
AL VENTILADOR
S Use una de las abrazaderas para manguera que se
adjuntan. Con un destornillador, apriete la abrazadera
para asegurar el conducto flexible a la entrada de aire
del ventilador. (Vea la figura 19.)
INSTALACIÓN DEL VENTILADOR
NOTA: Instale el ventilador antes de instalar la
estufa.
S Consulte el plano del conducto. Tal vez sería más fácil
sujetar parte de los conductos al ventilador antes de
instalarlo.
S Coloque el ventilador y sujételo al piso con 2 tornillos
cuando menos.
S Coloque cinta para conductos a la unión del conducto
de la salida del ventilador. (Vea la figura 12.)
8. Instale el codo de 6” (15.24 cm) de la cubierta del
ventilador y asegúrelo con cinta para conductos. El
extremo abierto del codo deberá estar apuntando
hacia la izquierda. Sujete el conducto flexible de 6²
(15.24 cm) (que se adjunta con la estufa) al codo y a
la estufa. Nota: Para la ventilación por el lado
derecho, el conducto flexible de 6² (15.24 cm) de
diámetro puede cortarse por la mitad y usarse para
facilitar el ensamblaje.
Figura 18
Figura 19
INSTALACIÓN DE LA ESTUFA
CORDÓN ELÉCTRICO
DEL VENTILADOR
INSTALACIÓN DE LA ESTUFA
S Alinee la estufa en el lugar donde la desee y deslícela
hacia atrás en su lugar. Asegúrese que la pata
niveladora posterior es totalmente insertada y
asegurada con el soporte estabilizador.
S Sujete el otro extremo del conducto flexible a la
cámara de la estufa usando la segunda abrazadera
para conductos. Apriete la abrazadera para asegurarla
a la cámara.
REVISE EL FUNCIONAMIENTO
S Instale el filtro de aire. Viendo de frente la estufa, la
parte superior del filtro debe quedar contra el lado
izquierdo de la abertura de la ventila. NO OPERE EL
SISTEMA SIN EL FILTRO.
S Instale la rejilla de aire sobre la abertura de la ventila.
S Asegúrese de quitar todos los materiales de embalaje
del horno antes de conectarlo al suministro eléctrico.
S Coloque el cortacircuitos eléctrico en la posición ON
(ENCENDIDO).
S Consulte el MANUAL de USO y CUIDADO para
comprobar el funcionamiento correcto.
En la Commo nwealth de Massachusetts
Este producto debe instalarse por un plomero o un
instalador de gas certificado cuando está instalado
dentro de la Commonwealth de Massachusetts.
Debe instalarse en el electrodoméstico una válvula de
gas tipo T” manual en la tubería del suministro de gas.
Cuando se utiliza un conector flexible de gas, no debe
exceder una longitud de tres (3) pies o 36 pulgadas
(91,4 cm).
-27-
LA CONEXIÓN DE GAS DEBE HACERLA UN TÉCNICO
CALIFICADO O UN INSTALADOR DE APARATOS DE
GAS. El instalador deberá realizarse una prueba para
detectar fugas de acuerdo a las instrucciones
proporcionadas.
INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA DE
CIERRE DE GAS
Instale la válvula manual de cierre en un lugar accesible
en la tubería externa de gas a este aparato para poder
abrir y cerrar el gas del aparato.
Haga la conexión de gas en la entrada de aire del
regulador de presión de este aparato con una rosca de
tubo de 1/2² (13 mm). Utilice un compuesto aprobado
para juntas de tubos que sea resistente a la acción del
gas propano en las conexiones de las tuberías. Pruebe
todas las uniones para detectar fugas usando una
solución de agua y jabón u otro medio aprobado para la
detección de fugas. Nunca pruebe las fugas con una
llama.
PRUEBAS DE PRESÍÓN
La máxima presión de gas para el regulador
proporcionado con este aparato es una columna de agua
de 14² (35.5 cm). La presión de prueba para revisar este
regulador debe ser cuando menos de una columna de
agua de 11² (27.9 cm) para el gas propano. Se embarca
de la fábrica con una presión ajustada en una columna de
agua de 5² (12.7 cm).
Este aparato y su válvula individual de cierre deben estar
desconectados del sistema de la tubería de suministro de
gas durante las pruebas de presión de ese sistema
durante presiones por encima de 1/2 PSIG (3.5 k Pa).
Este aparato debe estar aislado del sistema de tubería
del suministro de gas cerrando sus válvulas individuales
de cierre durante las pruebas de presión del sistema de
tubería de suministro de gas a presiones de prueba
iguales a 1/2 PSIG (3.5 k Pa) o menores.
CONVERSIÓN DEL REGULADOR DE
PRESIÓN DEL APARATO (Vea la ilustración “A”)
Siga las instrucciones a continuación para convertir el
regulador para usarse con gas propano. (Este aparato se
embarca de fábrica ajustado para usarse con gas
natural.)
5. Destornille la tapa de forma hexagonal del cuello del
regulador. (Puede ser necesario usar una llave para
aflojar la tapa.)
6. Dentro de la tapa hay un pasador de plástico. Saque
el pasador de la tapa aplicando presión oblicuamente
al pasador. (Vea la ilustración.)
7. Invierta el pasador e insértelo de nuevo en su lugar
dentro de la tapa aplicando presión uniforme con el
dedo en los bordes opuestos del disco circular del
pasador. El pasador debe quedar firmemente sentado
y fijo en la tapa.
Puede ejecutarse con más facilidad el reemplazo del
pasador si se coloca la tapa en una superficie
horizontal plana, como se muestra en la ilustración, y
aplicando presión con el dedo a los bordes del disco
del pasador.
8. Atornille con firmeza la tapa en su lugar en el cuello del
regulador de presión. (No se necesita apretar la tapa
con una llave al volver a colocarla. Apretarla con
firmeza a mano la asegurará.)
CONEXIÓN DEL APARATO AL SUMINISTRO DE GAS
REGULADOR MAXITROL
ILLUSTRACIÓN “A
REGULADOR HARPER-WYMAN
La tapa reversible está
señalada con “LP” o
“NAT y se puede
reconocer fácilmente
mediante la ranura
realzada para monedas
en el centro (par a gas
natural) o por el
hundimiento del centro
(para gas propano).
Para convertir el regulador a gas propano, inserte una
moneda en la ranura de la tapa del regulador y gírela en
contra de las manecillas del reloj para aflojarla. Invierta la
tapa, oprima hacia abajo y gire en el sentido de las
manecillas del reloj para trabarla en su lugar. Cuando
termine, debe estar visible la marca LP” en el centro del
hundimiento de la tapa.
CONVERCIÓN A GAS PROPANO (Vea la
ilustración “B”)
Este aparato se embarca de fábrica equipado para
usarse con gas natural. Para convertirlo de gas natural a
gas propano, realice los pasos 1 al 4.
LLAVE ABIERTA DE
1/2² (1.27 CM)
GIRE EN EL SENTIDO
CONTRARIO AL DE LAS
MANECILLAS DEL RELOJ
PARA QUITAR
CAPUCHA DEL ORIFICIO
GIRE EN EL SENTIDO
DE LAS MANECILLAS
DEL RELOJ PARA
APRETAR
ILUSTRACIÓN “B”
1. Quite las capuchas de los orificios del gas. Quite el
orificio del gas propano (si lo tiene) en el conjunto de la
tubería. Instale las capuchas de orificio de colores
coordinados que se proporcionan. (VEA LAS
INSTRUCCIONES DE LA CONVERSIÓN A GAS
PROPANO EN LA PÁG. 30.)
2. Invierta la tapa en el regulador de presión convertible
(si lo tiene) que está ubicado en la entrada del múltiple
de gas.
APLIQUE PRESIÓN
MANUAL HACIA ABAJO
ENLOSBORDESDEL
DISCO PARA VOLVER A
COLOCAR EL PAS ADOR
EN LA TAPA.
APLIQUE
PRESIÓN
MANUAL POR
LOS LADOS
P ARA QUITAR EL
P ASADOR DE LA
TAPA
LP
(GAS
PRO--
PANO)
LP
(GAS
PROP ANO)
TAPA Y
P AS ADOR
DEL
CONVERTI--
DOR
Ajuste de
gas propano
Ajuste de
gas natural
ILUSTRACIÓN ALTERNA A”
-28-
AJUSTE DE LOS OBTURADORES DE AIRE
(Vea la ilustración “C”)
Este aparato se embarca de fábrica con los obturadores
de aire ajustados para uso con gas natural. Si es
necesario realizar más ajustes, o se necesita
reposicionarlo para uso con gas propano, ajuste los
obturadores de gas del modo siguiente:
Obturadores de aire del cartucho del quemador del asador
y del de la superficie de cocinar (v ea la ilustración ”C”).
S El obturador del lado izquierdo controla la mitad posterior
del quemador.
S El obturador del lado derecho controla la mitad delantera.
S El acceso al los obturadores de aire del cartucho del
quemador de la superficie de cocinar pueden localizarse a
través de las aberturas en la parte inferior del bastidor del
cartucho.
Deslice el obturador hacia atrás o hacia adelante para
aumentar o reducir el tamaño de la abertura del aire. Los
obturadores de aire quedan bien ajustados, así que podría
necesitarse la hoja de un des tornillador para hacer el
ajuste (vea la ilustración).
Observe el cambio en la apariencia de la llama c onforme
se mueva el obturador. El ajuste es c orrec to cuando la
llama tiene una silueta bien definida, uniforme c olor azul
en el ajuste alto. El ajuste firme de los obturadores de aire
garantiza que permanezca correctamente acomodado.
En cualquier quemador, el cerrar demasiado el
obturador hará que la flama aparezca amarilla y
ligeramente ladeada. El abrir demasiado el
obturador hará que la llama se desaparezca de los
puertos del quemador. El ajuste apropiado
producirá una llama firme, claramente definida,
uniformemente azul.
3. Ajuste los obturadores de aire de los quemadores
individuales para obtener la apariencia apropiada de la
llama.
4. Ajuste la llama pequeña en cada quemador girando el
tornillo de ajuste en el centro del vástago de la válvula.
Para realizar estos ajustes de c onversión siga las
instrucciones e ilustraciones de la (“A” a la “ D ” ) .
IMPORTANTE
Aplique un fluido contra fugas anticorrosivo a todas las
juntas y adaptadores en la c onex ión del gas entre la
válvula de cierre de la tubería de suministro de gas y la
estufa. Incluya los accesorios de gas y las juntas de la
estufa si las conexiones sufrieron algún movimiento
brusco durante la instalación. Revise si hay fugas. Si
aparecen burbujas alrededor de los adaptadores y
conectores eso indicará que hay una fuga. Si esto
sucede, cierre la válvula de cierre de la tubería de gas,
apriete las conexiones, abra la válvula de c ierre de la
tubería de gas, y vuelva a comprobar si hay fugas.
Nunca use una llama para comprobar si hay fugas.
Este aparato se embarca de fábrica con las capuchas de
orificio taladradas para usarse con gas natural. Para
convertir el gas natural a propano, coloque una llave abierta
de 1/2² (1.27 cm) en la sección hexagonal de la capuc ha de
orificio. GÍRELA EN SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS
MANECILLAS DEL RELOJ PARA QUITARLA. Conserve
las capuchas de orificio de gas natural que ac aba de quitar
del aparato para usarlas después. Instale las capuc has de
colores coordinados que se proporc ionan. (VEA LAS
INSTRUCCIONES DE CONVERSIÓN DE GAS EN LA
PÁG. 30.) GÍRELA EN EL SENTIDO DE LAS MANECILLAS
DEL RELOJ PARA INSTALARLA. Mantenga las
dimensiones es pec ificadas en la ilustración “B”.
AJUSTES DEL CONTROL
El tamaño y el tipo de los utensilios de cocina y la cantidad
y el tipo de alimento que se coc ine afectarán el ajuste
necesario para obtener los mejores resultados de coc c ión.
El ajuste indicado debe servir como una guía mientras se
familiariza con la superficie para cocinar.
UseelajustedellamaHi (Alto)
para hacer que los alimentos
lleguen al punto de ebullición con
rapidez o para comenzar la
cocción. Luego reduzca el ajuste
a uno más bajo para c ontinuar
cocinando. Nunca deje alimentos
sin atender cuando use el ajuste
de llama Hi (Alto).
El ajuste Med se utiliza para
cocción continua. Los alimentos
no se cocinarán más rápido
cuando se use la llama ajustada
en Hi (Alto) cuando se nec esita
mantener una ebullición suave.
Recuerde, el agua hierve a la
misma temperatura aunque las
burbujas se muevan lenta o
rápidamente.
Use el ajuste Lo (Bajo) para
mantener los alimentos a
temperatura para serv ir sin que
sigan cocinándose. Podrá notar
que se siguen cocinando los
alimentos s i se mantienen tapados.
ILUSTRACIÓN “C”
ABERTURA
DEL AIRE
OBTURADOR
DE AIRE
INSERTE LA HOJA DEL
DESTORNILLADOR EN LA
RANURA Y GÍRELA CO N UNA
LIGERAPRESIÓN PARA
PERMITIR QUE EL
OBTURADOR DE AIRE SE
DESLICE CON FACILIDAD.
OBTURADOR DE AIRE DEL QUEMADOR DEL ASADOR Y
QUEMADOR DE LA SUPERFICIE
(SILOTIENE)
(PARA ABRIR)
(PARA CERRAR)
OBTURADOR DE AIRE
-29-
AJUSTE DE LA LLAMA PEQUEÑA
(Vea la ilustración “D”)
Este aparato se embarca de fábrica con las llamas
pequeñas y medianas ajustadas para usarse con gas
natural. Si es necesario realizar más ajustes, o se
necesita reposicionarlo para usarlo con gas propano,
haga lo siguiente:
1. Encienda el quemador y ajuste la perilla de control en
la llama pequeña.
2. Quite la perilla de control del vástago de la válvula.
PRECAUCIÓN: NUNCA USE UNA HOJA METÁLICA
PARA SACAR LA PERILLA. SI NO PUEDE
QUITARLA CON FACILIDAD, DESLICE LOS
PLIEGUES DE UNA TOALLA DEBAJO DE LA
PERILLAYTIREDELATOALLAHACIAARRIBA
CON FUERZA Y UNIFORMEMENTE.
3. Inserte la hoja de un destornillador delgado en el
receso del centro del vástago de la válvula para
enganchar la hoja con el ranura del tornillo de ajuste.
4. Gire el tornillo de ajuste del vástago del centro para
ajustar el tamaño de la llama.
...enelsentidodelasmanecillas del reloj para
reducirla.
...encontradelasmanecillas del reloj para
aumentarla.
5. Coloque de nuevo la perilla de control cuando termine
el ajuste.
El ajuste apropiado producirá una llama uniforme azul de
tamaño mediano. El ajuste final debe revisarse girando la
perilla de alto a bajo varias veces sin apagar la llama.
Este ajuste, en la posición baja, proporcionará
automáticamente el tamaño apropiado de llama en el
ajuste medio.
ILUSTRACIÓN “D”
EN CONTRA DEL
SENTIDO DE LAS
MANECILLAS DEL
RELOJ PARA
AUMENTAR EL
TAMAÑO DE LA
LLAMA
EN EL SENTIDO
DE LAS
MANECILLAS
DEL RELOJ
PARA REDUCIR
EL TAMAÑO DE
LA LLAMA
VÁSTAG
ODELA
VÁLVUL
A
-30-
INSTRUCCIONES DE LA CONVERSIÓN DE GAS NA TURAL A GAS PROPANO (LP)
ADVERTENCIA
PARA CONVERTIR EL APARATO PARA USARSE CON GAS PROPANO
Múltiple - presión necesaria de gas propano - columna de
agua de10² (25.4 cm).
Presión necesaria de entrada del gas propano al
regulador - columna de agua de 11 a 14² (27.9 a
35.5 cm).
Se proporcionan las capuchas de orificio de la conversión
a gas propano con estos modelos.
CONVERSIÓN A GAS PROPANO
La conversión del gas propano debe realizarla un
CONTRATISTA AUTORIZADO DE SERVICIO DE
JENN-AIR (u otra agencia calificada) de acuerdo con
las instrucciones del fabricante y todos los códigos
locales y requisitos de las autoridades que tengan
jurisdicción. El no seguir las instrucciones podría
causar lesiones graves o daños materiales. La agencia
calificada que realice este trabajo asume la
responsabilidad de esta conversión.
La tubería de gas natural debe tener un regulador de
servicio de gas. La presión de entrada del aparato
debe reducirse a un máximo de una columna de agua
de 14 pulgadas (35.5 cm) (la tubería de suministro de
gas propano (LP) petróleo licuado de 0.5 libras por
pulgada cuadrada [PSI]) debe tener un regulador de
presión de gas LP. La presión de entrada a este
aparato de más de 0.5 PSI puede dañar el regulador de
presión del aparato y otros componentes de gas del
mismo y esto puede causar una fuga de gas.
ADVERTENCIA
EL SUMINISTRO ELÉCTRICO Y EL GAS
DEBEN ESTAR APAGADOS ANTES DE
REALIZAR LA CONVERSIÓN.
PULGADAS
QUEMADOR BTU/hr ORIFICIODIÁMETRO COLOR
Posterior izquierdo (PI) 8,000 .033 Galvaniz
Delantero izquierdo ( DI) 8,000 .033 Galvaniz
Posterior derecho (PD) 8,500 .035 Verde
Delantero derecho (DD) 8,500 .035 Verde
(PD)
(DD)
(DI)
(PI)
-31-
INSTRUCCIONES DE CONVERSIÓN DE GAS NATURAL A PROPANO (LP)
ADVERTENCIA
PARA CONVERTIR EL APARATO PARA
USARSE CON GAS NATURAL
1. Vuelva a colocar todas las capuchas de orificio‘ realice
del paso 1 al 4 en las páginas 12 y 13. Ubique las
cuatro (4) capuchas de Gas natural (con los números
pequeños estampados por un lado) que conser del
modelo original de Gas Natural. Las dos capuchas con
orificios .0520 (No. 55) estampados en ellas son para
los quemadores delantero izquierdo y posterior
izquierdo. Las dos capuchas con los orificios .0595
(No. 53) estampados en ellas son para los dos
quemadores derechos.
Para realizar estos ajustes de conversión siga las
instrucciones e ilustraciones (“A” a la “D”) en las
páginas 13 y 14.
2. Invierta la capucha del regulador de presión (vea la
ilustración A”). Con el aparato instalado, el
regulador se encuentra en el centro debajo del aparato
en el múltiple de gas del aparato. Identifique el tipo de
regulador de la unidad y siga las instrucciones en la
ilustración apropiada.
3. Ajuste la llama baja en cada quemador. Siga las
instrucciones del ajuste de llama baja de la pág. 30
para aumentar el tamaño de la llama para hervir
suavemente.
Entrada necesaria de gas natural - 36,000 BTU/hr.
La conversión del gas natural debe realizarla un
CONTRATISTA AUTORIZADO DE SERVICIO DE
JENN-AIR(uotraagenciaautorizada)deacuerdoconlas
instrucciones del fabricante y los códigos locales y
requisitos de las autoridades que tengan jurisdicción. El
noseguirlasinstruccionespodríacausarlesionesgraves
o daños materiales. La agencia calificada que realice
este trabajo asume la responsabilidad de esta
conversión.
La tubería de gas natural debe tener un regulador de
servicio de gas. La presión de entrada del aparato debe
reducirse a un máximo de una columna de agua de 14
pulgadas (35.5 cm) (la tubería de suministro de gas
propano (LP) o petróleo licuado de 0.5 libras por pulgada
cuadrada [PSI]) debe tener un regulador de presión de
gas. LP. La presión deentrada aesteaparatodemás de
0.5 PSI puede dañar el regulador de presión del aparato
y otros componentes de gas del mismo y esto puede
causar una fuga de gas.
EL SUMINISTRO ELÉCTRICO Y EL GAS
DEBEN ESTAR APAGADOS ANTES DE
REALIZAR LA CONVERSIÓN.
Múltiple presión necesaria de gas natural - columna de
agua de 5² (12.7 cm).
Presión necesaria de gas natural al regulador - Columna
de agua de 6² a7² (15.2 a 17.8 cm).
PULGADAS
QUEMADOR BTU/hr DIÁMETRO COLOR
Posterior izquierdo (PI) 8,000 .0520 Cobre
Delantero izquierdo ( DI) 8,000 .0520 Cobre
Posterior derecho (PD) 10,000 .0595 Cobre
Delantero derecho (DD) 10,000 .0595 Cobre
(PD)
(PI)
(DD)
(DI)
ADVERTENCIA
-32-
CAPUCHAS DEL QUEMADOR Y
QUEMADORES SELLADOS DE
GAS
S Deje que se enfríe el quemador. Quite la capucha del
quemador y lávela con agua jabonosa con una
almohadilla de plástico o en la lavaplatos. Para la
suciedad difícil, limpie con una almohadilla no abrasiva
enjabonada o con crema para limpiar superficies para
cocinar (Pieza No. 20000001).
S Para la suciedad quemada, coloque la capucha del
quemador en un periódico y rocíela con limpiador
comercial para hornos. Siga las instrucciones del
fabricante.
S Limpie los puertos de gas con un pasador recto
especialmente el puerto debajo del encendedor. No
agrande ni deforme los orificios.
S Tenga cuidado de que no entre agua en los puertos de
los quemadores.
S Cuando los limpie, tenga cuidado para prevenir que se
dañe el encendedor. Si el quemador está sucio,
húmedo o dañado no se encenderá.
CÓMO QUITAR LA ESTUFA PARA
LIMPIARLA Y DARLE SER
VICIO
Siga estos procedimientos para quitar el aparato para
limpiarlo o darle servicio:
1. Cierre el suministro de gas al aparato.
2. Desconecte el suministro eléctrico al aparato, si lo
tiene.
3. Desconecte la tubería del suministro de gas al aparato.
4. Deslice la estufa hacia adelante para desengancharla
del soporte estabilizador. (Vea la pág. 21.)
5. Invierta el procedimiento para volver a instalarla. Si se
desconec la tubería de gas, revise las fugas de gas
después de la reconexión
NOTA: El suministro de gas debe conectarlo y
desconectarlo un técnico calificado de servicio.
6. Para evitar que la estufa se ladee accidentalmente,
ésta debe estar asegurada al piso deslizando la pata
posterior estabilizadora dentro del soporte
estabilizador.
MANUEL DE MISE EN SERVICE
Cuisinière mixte à aspiration
descendante
Jenn-Air de 30 po (76,2 cm)
INSTALLER: VEUILLEZ LAISSER CES INSTRUCTIONS AVEC L’APPAREIL
VEUILLEZ GARDER CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
CE MANUEL EST DESTI À F ACI LITER LA MISE EN SERVICE ET LE RÉGLAGE INITIAUX DE LA CUISINIÈRE.
Votre cuisinière peut ne pas être
dotée de toutes les fonctions
mentionnées dans ce manuel.
· TOUTES LES CUISINIÈRES
PEUVENT BASCULER ET
PROVOQUER DES BLESSURES.
· POSER LES DISPOSITIFS DE
STABILISATION FOURNIS AVEC
CETTE CUISINIÈRE.
· SUIVRE TOUTES LES
CONSIGNES DE MISE EN
SER VICE.
AVERTISSEMENT SPÉCIALE
La mise en service et le dépannage de
cette cuisinière doivent être réalisés
uniquement par du personnel qualifié.
Lire les « Mesures de sécurité » dan s le
manuel de l’u tilisateu r avant d’utiliser la
cuisinière.
Une mauvaise réalisation de la mise e n
place, d u réglage, de modifications, de
parations ou de l’entretien de la
cuisinière o u so n u sag e inco rrect
peuvent ent raîner d es blessu res ou des
dégâts graves.
DÉGAGEMENT NÉCESSAIRE
Pour tous renseignements concernant la mise en service
d’une cuisinière Jenn-Air, voir les figures 1, 2, 3 et 4. Pour
des RAISONS DE CURITÉ, ne pas mettre la cuisinière
en place dans des armoires en matériau combustible qui
ne satisfassent pas aux exigences de dégagement
indiquées à la figure 1.
ATTENTION : Cette cuisinière satisfait aux
exigences de divers organismes de protection et aux
normes relatives à la température maximum permise
de 194° F(90° C) pour les armoires en bois. Si cette
cuisinière est adjacente à des armoires pouvant
supporter une température inférieure à 194° F(90° C)
seulement, celles-ci peuvent se décolorer, se
délaminer ou fondre.
ENGLISH '
''
' PP. 1-16
ESPAÑOL '
''
' pág. 17-32
FRANÇAIS '
''
' p. 33-48
AVERTISSEMENT
-34-
FIGURE 1
FIGURE 2
* DANS LE CAS DU REMPLACEMENT D’UN APPAREIL EXISTANT, UNE PROFONDEUR DE
DÉCOUPE MAXIMUM DE 23 1/2 PO (59,7 CM) EST ACCEPTABLE.
PROFONDEUR
DE DÉCOUPE F
AVANT DE METTRE LA
CUISINIÈRE EN PLACE,
AJUSTER LES PIEDS
RÉGLABLES POUR
L’ADAPTER À CETTE
DIMENSION
HAUTEUR DE DESSUS
DE COMPTOIR D
VOIR LA
REMARQUE
N° 1
OUVERTURE
D’ARMOIRE C
ATTENTION :
CERTAINES ARMOIRES BLANCHES DE STYLE EUROPÉEN SONT
MUNIES D’UN TIROIR ET DE DEVANTS DE PORTE EN VINYLE BLANC
FRAGILE. LE VINYLE PEUT NE PAS ÊTRE CONÇU POUR SUPPORTER
LA CHALEUR PRODUITE LORS DU FONCTIONNEMENT NORMAL D’UNE
CUISINIÈRE À FOUR AUTO-NETTOYANT. IL PEUT SE PRODUIRE UNE
DÉCOLORATION OU UN DÉLAMINAGE. POUR ÉVITER TOUTE
POSSIBILITÉ DE DOMMAGES, IL EST RECOMMANDÉ DE PRÉVOIR UNE
OUVERTURE DE 31 1/4 PO (92,2 CM) MINIMUM DANS L’ARMOIRE, AU
LIEU DES 30 PO (61,2 CM) NORMALEMENT RECOMMANDÉS, ET
D’UTILISER UN NÉCESSAIRE DE PROTECTION THERMIQUE CABIT V.
LA DÉCOUPE DANS LE COMPTOIR DOIT RESTER DE 30 PO (76,2 CM).
D
HAUTEUR DU
DESSUS DU
COMPTOIR
OUVERTURE
DANS
L’ARMOIRE
VOIR LA
REMARQUE
N° 1
B
PROFONDEUR
DE L’ARMOIRE
A
PROFONDEUR
DE COMPTOIR
NORMALE
ILLUSTR. N° 9215-110
A
PROFONDEUR
DE COMPTOIR
NORMALE
SURFACE
PLANE
MINIMUM
E
REMARQUE :
DANS LE CAS DE DESSUS DE
COMPTOIRS AVEC UN
REBORD AVANT EN RELIEF,
ROGNER LA PARTIE
REHAUSSÉE POUR DÉGAGER
LE HAUT.
B
PROFONDEUR DE
L’ARMOIRE
ILLUSTR.
N° 9215-109
REMARQUES :
1. Prévoiruneprisemuraleà3filsou4filsde120/208, 120/240 V par cordon dans la zone ombrée indiquée.
Se reporter aux consignes de montage pour la position correcte de la prise. C’est aussi l’endroit recommandé de
l’alimentation en gaz.
2. Ladimension K (figure 3, page 35)est mesurée dumur au bordlatéral dela porte dufour. Elle n’inclutpas lacourbe
du verre ni la profondeur de la poignée.
3. La dimension L(figure 3,page 35)estmesurée avec les pieds de réglage vissés à fond. Ellepeut varierlégèrement
en fonction du réglage des pieds.
4. Ne pas utiliser de coulis de ciment, d’époxy, etc. pour la pose de cet appareil. Il doit pouvoir être retiré pour en
permettre l’entretien et le dépannage.
30² (76,2 cm)
CUISINIÈRES JENN-AIR
-35-
Cuisinière encastrée
Dimensions
Pouces
25
24
30
36
23 5/8
23 1/4
51/2
10
FIGURE 3
30²
²²
² (76,2 cm)
Centimètres
63,5
61,0
76,2
91,4
60,0
59,1
14,0
25,4
J
JJ
J
A
B
C
D
E
F
G
H
CUISINIÈRES JENN-AIR
29 7/8
26 3/16
35 3/4
21/4
75,9
66,5
90,8
5,7
J
K
L
2*
3*
M
* VOIR LES REMARQUES, PAGE 34
-36-
FIGURE 4
ARMOIRES D’UNE PROFONDEUR MAX. DE
13 PO (33 CM) AU-DESSUS DE LA SURFACE
DE CUISSON
DÉGAGEMENT DE 0 PO/CM ENTRE UNE
PAROI EN MATÉRIAU COMBUSTIBLE
ADJACENTE ET L’ARRIÈRE ET LES CÔTÉS
DE LA CUISINIÈRE AU-DESSOUS DE LA
SURFACE DE CUISSON
30 PO
(70,2 CM)
30 PO
(70,2 CM)
18 PO
(45,7 CM) MIN.
36 PO
(91,4 CM)
ILLUSTR. N° 9215-116
La dimension « A » doit être d’un minimum de 3 pouces
(7,5 cm).
Vérifier la plaque portant le numéro de modèle de la
cuisinière pour voir si elle est homologuée pour mise en
service dans une maison mobile et/ou un véhicule de
plaisance. Si elle l’est, les points suivants s’appliquent.
MAISONS MOBILES
La mise en service d’une cuisinière prévue pour les
maisons mobiles doit être conforme aux normes
« Manufactured Home Construction and Safety
Standard », titre 24 CFR, partie 3280 (précédemment
« Federal Standard for Mobile Home Construction and
Safety », titre 24 HUD [partie 280]) ou, lorsque ces
normes ne sont pas applicables, les normes « Standard
for Manufactured Home Installations », ANSI
A225.1/NFPA 501A, ou les codes de la construction
locaux.
Au Canada, la mise en service de la cuisinière doit se
faire conformément aux normes ACN C22.1 du code
d’électricité canadien les plus récentes, partie 1 et section
Z240-4.1 relative aux caractéristiques techniques exigées
pour les appareils à gaz utilisés dans les maisons mobiles
(norme CAN/ACN - Z240MH).
VÉHICULES DE PLAISANCE
La mise en service d’une cuisinière prévue pour les
véhicules de plaisance doit être conforme aux codes
provinciaux et autres ou, en l’absence de tels codes, avec
la norme ANSI A119.2 relative aux véhicules de
plaisance, dernière édition.
Au Canada, la mise en service de la cuisinière doit être
réalisée conformément à la norme CAN/ACN - série Z240
RV relative aux caractéristiques exigées pour l’installation
électrique dans les véhicules de plaisance, et à la section
Z240.4.2 relative aux caractéristiques techniques exigées
pour les appareils et le matériel fonctionnant au propane
dans les véhicules de plaisance (norme CAN/ACN série
Z240 RV).
EMPLACEMENT DE LA CUISINIÈRE
Ne pas placer la cuisinière au-dessus de trous dans le
plancher ou en tout autre endroit elle sera exposée à
de forts courants d’air. Toute ouverture dans le mur à
l’arrière de la cuisinière et dans le plancher sous la
cuisinière doit être bouchée. S’assurer que le passage de
l’air de combustion ou de ventilation n’est pas entravé.
REMARQUE : Une cuisinière ne doit PAS être placée sur
de la moquette.
-37-
MISE EN PLACE DU SUPPORT DE STABILISATION
REMARQUE : La cuisinière risque de basculer si elle
n’est pas mise en place conformément aux instructions
fournies. Si le support est utilisé correctement, il réduit le
risque que la cuisinière ne BASCULE. Même si le support
est utilisé correctement, le consommateur doit observer
les précautions indiquées dans le MANUEL
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN et éviter d’utiliser la
porte du four et/ou le tiroir inférieur comme un tabouret.
Les instructions sont prévues pour un plancher ou un mur
en bois ou en ciment. Un autre matériau pourra requérir
des techniques spéciales, qu’il conviendra de déterminer,
pour assurer la fixation du SUPPORT DE
STABILISATION au mur ou au plancher.
ÉTAPE 1 - Emplacement du support (voir figure 5)
A. Déterminer le « bord » gauche ou droit de la
cuisinière se trouvera une fois celle-ci en place et le
marquer d’un repère sur le plancher.
B. Placer le SUPPORT à 15/16 po (24mm) de la marque
« BORD » en allant vers le centre de l’ouverture et
contre le mur arrière tel qu’indiqué à la figure 5.
C. Utiliser le support comme gabarit et marquer
l’emplacement de tous les trous pour le type de
matériau sur lequel le support doit être fixé, tel
qu’indiqué à la figure 5.
ÉTAPE 2 - Pose du support de stabilisation
A. Bois :
1. Plancher : Déterminer le centre des deux trous
identifiés par « TROUS POUR PLANCHER » à la
figure 5. Percer un trou de positionnement de
1/8 po (3 mm) au centre de chaque trou (un clou
ou un poinçon peut également être utilisé si une
perceuse n’est pas disponible). Fixer le support
de STABILISATION au plancher à l’aide des deux
vis fournies. Passer à l’ÉTAPE 3.
2. Mur : Déterminer le centre des deux trous
identifiés par « TROUS POUR MUR » à la figure
5. Percer un trou de positionnement de 1/8 po
(3 mm) au centre de chaque trou (un clou ou un
poinçon peut également être utilisé si une
perceuse n’est pas disponible) tel qu’indiqué à la
figure 6. Fixer le support de STABILISATION au
mur à l’aide des deux vis fournies tel qu’indiqué à
la figure 6. Passer à l’ÉTAPE 3.
B. Ciment ou béton :
1. On trouve des vis convenant au ciment ou au
béton dans les quincailleries. Percer les trous de
positionnement de la grandeur correspondante à
celle des vis obtenues en quincaillerie au centre
des trous identifiés « TROUS POUR PLANCHER
» à la figure 5. Fixer le support de
STABILISATION au plancher. Passer à l’ÉTAPE
3.
ÉTAPE 3 - Mise en place de la cuisinière
A. Placer la cuisinière de façon à ce qu’elle puisse entrer
dans l’ouverture elle sera encastrée et la pousser
en place. S’assurer que le pied de réglage est inséré
à fond dans le support de STABILISATION et que
celui-ci le retient bien. Remarque : Un dégagement
minimum de 1/4 po (6 mm) est exigé entre la
cuisinière et le pied de mise à niveau qui va s’insérer
dans le support de STABILISATION (voir figure 6).
B. Pour des RAISONS DE SÉCURITÉ et pour obtenir
des résultats optimums à la cuisson, régler la
cuisinière de façon à ce qu’elle soit de niveau. Pour
vérifier le niveau, mettre un niveau à bulle ou une
grande casserole d’eau sur la surface de cuisson ou
sur la grille du four. Les cuisinières Jenn-Air doivent
être complètement retirées de l’ouverture dans
l’armoire avant que le réglage puisse être fait.
C. Pour rifier si le support de stabilisation est bien en
place : regarder sous la cuisinière à l’aide d’une
lampe électrique et vérifier que l’un des pieds arrière
de mise à niveau est bien inséré dans la fente du
support.
D. Terminer la mise en service de la cuisinière tel
qu’indiqué dans les instructions de mise en service.
FIGURE 5 FIGURE 6
TROU
D’ORIENTATION
TROUS
POUR LE
MUR
FIXER LE SUPPORT DE
STABILISATION EN PLACE
AVEC DE LONGUES VIS
SUPPORT DE
STABILISATIO
N
PIED DE MISE
À NIVEAU
TROUS POUR
PLANCHER
REPÈRE DU
BORD DE LA
CUISINIÈRE
15/16 PO
(24 MM)
DU BORD DE
LA
CUISINIÈRE
REMARQUE : UTILISER AU MOINS 2 VIS
POUR LA FIXATION DU
SUPPORT AU MUR OU AU
PLANCHER
SUPPORT DE
STABILISATION
LES VIS
DOIVENT
PÉNÉTRER
DANS LE
BOIS OU LE
MÉTAL
PLAQUE
MURALE
VISSER LE SUPPORT
AU MUR
GLISSER EN PLACE
POUR STABILISER
BAS DE LA
CUISINIÈRE
1/4 PO
(6 MM)
MIN.
ILLUSTR. N° 9215-112
ILLSTR. N° 9215-117
-38-
FIGURE 7
RACCORDEMENT DE LA CUISINIÈRE
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Lors de la mise en service, la cuisinière doit être installée
conformément aux normes ANSI/NFPA n 70, édition la
plus récente, du code d’électricité local et national (NEC).
Voir la plaque signalétique de la cuisinière pour en
connaître la puissance raccordée totale (en kW).
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (Canada)
Lors de la mise en service, la cuisinière doit être installée
conformément aux normes ACN STD.C22.1, édition la
plus récente, du code d’électricité canadien. Voir la
plaque signalétique de la cuisinière pour en connaître la
puissance raccordée totale (en kW).
RACCORDEMENT AU SECTEUR
La compagnie d’électricité locale vous indiquera si votre
branchement est prévu pour fournir la puissance exigée
par l’appareil. Il pourra être nécessaire d’augmenter la
grosseur des câbles amenant l’électricité à la maison et
au panneau de distribution électrique. La puissance
électrique de la cuisinière (en kW) est spécifiée sur la
plaque signalétique qui se trouve à l’avant de la
cuisinière.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE DE LA
MAISON
La plupart des codes et règlements relatifs à la
construction exigent que l’installation électrique d’une
maison soit réalisée par un électricien qualifié. Le câblage
doit être conforme aux codes d’électricité local et national.
Cette cuisinière requiert un circuit alternatif monophasé
trifilaire de 120/240 V ou 120/208 V et 60 Hz. Les codes
exigent que la cuisinière soit dotée d’un circuit distinct
partant du panneau de distribution électrique et que
celui-ci soit protégé par un sectionneur et des fusibles, au
niveau du panneau de distribution électrique ou dans un
coffret électrique séparé. Dans certaines municipalités,
une gaine blindée flexible ou rigide doit être utilisée entre
le panneau de distribution électrique et le boîtier de
raccordement se trouvant à l’arrière de la cuisinière.
D’autres municipalités autorisent le branchement de la
cuisinière sur une prise murale polarisée à trois ou quatre
fils placée dans un endroit pratique près de l’arrière de la
cuisinière. La cuisinière est branchée sur cette prise à
l’aide d’une fiche à trois ou quatre broches avec cordon
d’alimentation (spirale) homologué pour cuisinière
solidement fixé au bornier de la cuisinière par une retenue
mécanique appropriée.
Il pourra occasionnellement se produire une coupure de
courant si le disjoncteur de fuite à la terre (GFCI) est en
service.
CONNEXIONS DE LA CUISINIÈRE
Certains modèles ont un cordon d’alimentation (spirale)
installé en usine. Dans ce cas, il n’y a aucune connexion
à réaliser au niveau de la cuisinière. Il suffit de brancher la
fiche dans la prise murale. D’autres modèles ne sont pas
munis d’un cordon d’alimentation et dans ce cas, le
raccordement à l’alimentation électrique de la maison est
nécessaire. NE PAS OUBLIER - seul des cordons à
quatre fils peuvent être utilisés avec les circuits de
dérivation nouvellement installés (NEC 1996), les
maisons mobiles, les véhicules de loisir ou dans toute
région les codes locaux interdisent la mise à la terre
par le neutre. Dans ce cas, une installationà4filsest
OBLIGATOIRE.Uneinstallationà3filspeut être utilisée
si les codes locaux le permettent. UTILISER DES
CONDUCTEURS EN CUIVRE OU EN ALUMINIUM. Le
bornier est prévu pour des conducteurs en cuivre ou en
aluminium. Si un cordon d’alimentation flexible est exigé,
il est recommandé de ne pas utiliser de cordon d’une
longueur supérieureà4pi.Réaliserlesconnexions tel
qu’indiqué ci-dessous en se référant aux illustrations
appropriées (voir les figures 8 et 9). Une fois l’installation
effectuée, vérifier que toutes les connexions n’ont pas de
jeu et remettre tous les couvercles.
Enlever le couvercle d’accès au bornier à l’arrière de la
cuisinière (voir figure 7).
CONNEXIONS DE LA CUISINIÈRE (Canada)
Ce modèle est équipé d’un cordon d’alimentation (spirale)
installé en usine. Aucune connexion n’est nécessaire. Il
suffit de brancher la fiche dans la prise murale. Voir la
figure 2, page 3, pour l’emplacement de la prise.
REMARQUE : Pour remplacer le cordon d’alimentation,
utiliser UNIQUEMENT un cordon d’alimentation pour
cuisinière calibré à 240 V minimum et 40 ou 50 A prévu
pour une utilisation avec une ouverture pour
raccordement nominale de 1 3/8 po (34,93 mm) de
diamètre et muni de serre-fils.
PLAQUE
D’ACCÈS
BORNIER
-39-
INSTALLATION D’UN CORDON
D’ALIMENTATION OU D’UNE GAINE
À 3 FILS
1. Vérifier que la barrette de mise à la terre en cuivre
EST CONNECTÉE entre la borne du milieu du bornier
et le châssis de la cuisinière.
2. Le fil du milieu du cordon d’alimentation ou le fil de
masse de la gaine à trois fils DOIT être connecté à la
borne neutre (celle du milieu) du bornier. Les deux
autres fils du cordon sont connectés aux bornes des
deux extrémités. La polarité n’a pas à être respectée.
3. Une retenue mécanique appropriée pour cordon
d’alimentation ou gaine doit être fixée sur la plaque
support de gaine.
FIGURE 8
INSTALLATION ACCEPTABLE - FICHE À TROIS FILS
ROUGE
BLANC
NOIR
BORNIER
FIL DU MILIEU DU
CORDON
D’ALIMENTATION OU FIL
DE MASSE DE LA GAINE
PLAQUE
SUPPORT
DE GAINE
PASTILLE
PRÉDÉFONCÉE
DE LA GAINE
POUR UTILISER
AVEC UNE GAINE,
ENLEVER LE
SUPPORT, LE
RETOURNER ET LE
FIXER EN PLACE
AVEC LE TROU
MARQUÉ « GAINE »
VERS LE BAS.
PASTILLE
PRÉDÉFONCÉE
DU CORDON
RETENUE
MÉCANIQUE
BARRETTE DE
MISEÀLATERRE
(INSTALLATION
USINE)
ILLUSTR. N° 9215-113
INSTALLATION D’UN CORDON
D’ALIMENTATION OU D’UNE GAINE À 4 FILS
(MAISONS MOBILES OU SI LES CODES L’EXIGENT)
1. La barrette de mise à la terre en cuivre reliant la borne
neutre (celle du milieu) du bornier et le châssis DOIT
être enlevée tel qu’indiqué à la figure 9. Garder la vis
de mise à la terre verte pour fixer le fil de terre du
cordonà4fils.Utiliser uniquement un cordon
dalimentationouunegaineà4fils.
2. Le fil de terre du cordon d’alimentation ou de la gaine
doit être relié au châssis de la cuisinière en utilisant la
visdemiseàlaterreverte.
3. Le fil blanc du cordon d’alimentation ou de la gaine doit
être connec à la borne neutre (celle du milieu) du
bornier. Les deux autres fils du cordon ou de la gaine
sont connectés aux bornes de même couleur (rouge et
noire) du bornier.
4. Une retenue mécanique appropriée pour cordon
d’alimentation ou gaine doit être fixée sur la plaque
support de gaine.
CONVERSION D’UNE INSTALLATION À
3 FILS À UNE INSTALLATION À 4 FILS
(modèles avec cordon d’alimentation à trois fils en
place)
Débrancher la cuisinière du secteur. Enlever le couvercle
du bornier se trouvant à l’arrière de la cuisinière et
déconnecter le cordon d’alimentationà3filsdubornier.
Suivre les instructions données à la figure 9 pour
connecter le cordonà4fils.
REMARQUE : Pour remplacer le cordon d’alimentation,
utiliser UNIQUEMENT un cordon d’alimentation pour
cuisinière calibré à 240 V minimum et 40 ou 50 A prévu
pour une utilisation avec une ouverture pour
raccordement nominale de 1 3/8 po (34,93 mm) de
diamètre et muni de serre-fils.
FIGURE 9
INSTALLATION ACCEPTABLE - FICHE À QUATRE FILS
CETTE PORTION DE LA
BARRETTE DE MISE À LA
TERRE DOIT ÊTRE ENLEVÉE
ROUGE
BLANC
NOIR
BORNIER
FIL BLANC DU
CORDON
D’ALIMENTATION
OU DE LA GAINE
PASTILLE
PRÉDÉFONCÉE
DE LA GAINE
MISE À LA MASSE
PAR LE CHÂSSIS
POUR UTILISER AVEC UNE GAINE,
ENLEVER LE SUPPORT, LE
RETOURNER ET LE FIXER EN
PLACE AVEC LE TROU MARQUÉ
« GAINE » VERS LE BAS.
PASTILLE PRÉDÉFONCÉE
DU CORDON
PLAQUE
SUPPORT DE
GAINE
RETENUE
MÉCANIQUE
MISEÀLA
MASSE PAR
LE CHÂSSIS
ILLUSTR. N° 9215 -115
-40-
S Déterminer l’emplacement de la prise électrique
murale. Elle doit se trouver sur le plancher ou sur le
mur dans la zone indiquée à la figure 2 ou 3.
S Déterminer l’emplacement de l’évacuation de l’air de
la ventilation descendante. L’évacuation peut se faire
par le mur arrière, par le plancher ou par les côtés.
Veiller à ce que le choix de l’emplacement de
l’ouverture pratiquée dans le plancher ou le mur pour
l’évacuation d’air ne pose pas de problèmes avec la
prise de courant.
a. Par le mur arrière. (Voir la figure 10) Marquer
l’axe central de l’ouverture dans l’armoire sur le
mur arrière. Le centre de l’ouverture de 6 1/4 po
(15,9 cm) doit se trouver à 8 3/8 po (21,3 cm)
au-dessus du plancher et à un maximum de
3 1/4 po (8,3 cm) à droite (lorsqu’on fait face à
l’ouverture dans l’armoire) de l’axe central de
l’ouverture, tel qu’indiqué à la figure 10.
Découper, en veillant à éviter les poteaux muraux,
un trou de 6 1/4 po (15,9 cm) de diamètre ayant
son centre au point déterminé précédemment.
Installer le ventilateur tel qu’indiqué à la figure 12.
b. Par le plancher. (Voir la figure 11) Découper, en
veillant à éviter les solives du plancher, un trou de
6 1/4 po (15,9 cm) de diamètre dans la partie du
plancher correspondant à la partie ombrée de la
figure 11. Installer le ventilateur tel qu’indiqué à la
figure 12.
REMARQUE : Si le plancher est une dalle
de béton, voir lanotice explicativeincluse
pour les conduits.
c. Parlecôtégaucheoulecôtédroitdelarmoire.
(Voir la figure 13).
1. Matériel supplémentaire nécessaire :
1 longueur de conduit flexible (réf. 702935) de
5 po de diamètre x 19 po de long (12,7 cm x
48,3 cm).
1coudeà90_ de6po(15,3cm).
2 colliers de serrage (réf. 702331).
1 conduit de transition de 5 poà31/4pox
10 po (12,7 cm à 8,3 cm x 25, 4 cm).
2 planchettes en bois (évacuation par la droite
seulement) de 1 1/2 po d’épaisseur x 2 po de
long (3,8 cm x 22,7 cm).
(Voir le revendeur local pour se procurer ces
accessoires.)
2. Découper un trou dans la paroi gauche ou droite
de l’armoire, tel qu’indiqué à la figure 13.
Figure 10
MISE EN SERVICE DE L’ASPIRATION DESCENDANTE
Figure 12
Figure 13
83/8PO
(21,3 CM)
31/4PO
(8,3 CM)
AXE CENTRAL DE
L’OUVERTURE DANS
L’ARMOIRE
OUVERTURE DE
VENTILATION DE 6 1/4 PO
(15,9 CM) DE DIAM.
ILLUSTR. N° 9215-123
À TRAVERS LE
PLANCHER
RUBAN ADHÉSIF
EN TOILE
CONDUIT
TALLIQUE
CONDUIT
TALLIQUE
RUBAN ADHÉSIF
EN TOILE
À TRAVERS LE MUR
EXTÉRIEUR
ILLUSTR. N° 9215-126
ARMOIRE
DE DROITE
31,19 PO
(79,22 CM)
31,19 PO
(79,22 CM)
18 PO
(45,7 CM)
18 PO
(45,7 CM)
OUVERTURE DE
VENTILATION DE
51/2PO(14CM)
DE DIAM.
OUVERTURE DE
VENTILATION DE
51/2PO(14CM)
DE DIAM.
ILLUSTR. N° 9215-126
ARMOIRE
DE GAUCHE
Figure 11
83/16PO
(20,8 CM)
31/8PO
(7,9 CM)
18 3/4 PO
(47,8 CM)
AXE CENTRAL DE
L’OUVERTURE
DANS L’ARMOIRE
OUVERTURE DE
VENTILATION DE
61/4PO(15,9CM)
DE DIAM. DANS LA
PARTIE GRISÉE
-41-
REMARQUE : Les supports de montage
montrés à la figure 16 sont tels qu’assemblés en
usine pour une évacuation par le plancher ou
par le mur arrière.
a. Évacuation par la droite (figure 17).
1. Retirer les écrous des goujons 1, 2 et 3 du côté
moteur.
2. Retirer le support et le remonter en insérant les
goujons 1 et 2 dans les trous A et C ; revisser
les 3 écrous.
3. Retirer les écrous des goujons 5, 6 et 7 du côté
admission d’air.
4. Retirer le support et le remonter en insérant les
goujons 5 et 6 dans les trous D et B ; revisser
les 3 écrous.
b. Évacuation par la gauche (figure 17).
1. Retirer les écrous des goujons 1, 2, 3 et 4 du
côté moteur.
2. Retirer le support.
3. Faire pivoter le moteur et le dessus de 180
degrés.
4. Remonter le support en insérant les goujons 4
et 1 dans les trous A et C ; revisser les 4
écrous.
5. Retirer les écrous des goujons 5, 6, 7 et 8 du
côté admission d’air.
6. Retirer le support et le remonter en insérant les
goujons 8 et 5 dans les trous D et B ; revisser
les 4 écrous.
5. Fixer la coque du ventilateur au plancher en le
tournant de façon à ce que la sortie d’air soit vers
l’ouverture d’évacuation et l’admission d’air vers
l’avant de l’armoire. Par ailleurs, dans le cas d’une
évacuation vers la gauche, une planchette d’environ
1 1/2 po d’épaisseur x 9 po de long (3,8 x 22,9 cm)
doit être placée sous les flasques du support de
montage du ventilateur (voir la figure 17).
6. Enlever le fil métallique intérieur et le cordon extérieur
du premier 1 1/2 po (3,8 cm) de l’une des extrémités
du conduit flexible de 5 po (12,7 cm) (réf. 702935).
Étirer cette extrémité du conduit flexible sur l’extrémité
du conduit de transition de 5 x 3 1/4 x 10 po (12,7 x
25,4 cm) et la fixer en place à l’aide du collier de
serrage (réf. 702331).
7. Après avoir mis la cuisinière en place, passer
l’extrémité ouverte de la conduite flexible de 5 po
(12,7 cm) dans l’ouverture pratiquée dans la paroi
latérale de l’armoire et la fixer à la sortie d’air de la
coque du ventilateur à l’aide d’un collier de serrage
(réf. 702331). Le conduit de transition doit alors être
fixé, après avoir passé dans l’ouverture du plancher de
l’armoire, au conduit de 3 1/4 x 10 po (8,3 x 25,4 cm)
qui se trouve dans le retrait de confort à la base de
l’armoire.
Figure 15
Armoirededroite(vuedudessus)
Figure 16
Ventilateur
Figure 17
Vue du côté admission d’air du ventilateur
3. Découper l’ouverture dans le plancher de l’armoire du
côté gauche ou droit, tel qu’indiqué aux figures 14 ou 15.
4. Changer les supports de montage de place sur la coque
du ventilateur tel qu’indiqué à la figure 17.
Figure 14
Armoire de gauche (vue du dessus)
ADMISSION D’AIR
12 7/8 PO
(32,7 CM)
12 7/8 PO
(32,7 CM)
EMPLACEMENT
DU VENTILATEUR
EMPLACEMENT
DU VENTILATEUR
20 3/4 PO
(52,7 CM)
ADMISSION D’AIR
14 PO
(35,6 CM)
14 PO
(35,6 CM)
11 PO
(27,9 CM)
11 PO
(27,9 CM)
SORTIE
D’AIR
SORTIE
D’AIR
CÔTÉ ADMISSION D’AIRCÔTÉ MOTEUR
ILLUSTR. N° 9215-122
SUPPORT DE MONTAGE
Évacuation
par la gauche
Évacuation
par la droite
Planchette
20 1/2 PO
(52,07 CM)
-42-
RACCORDEMENT DU VENTILATEUR À
L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
(figure 18)
S Raccorder le cordon d’alimentation électrique du
ventilateur à la coque du ventilateur.
RACCORDEMENT DU CONDUIT FLEXIBLE
AU VENTILATEUR
S Utiliser l’un des colliers de serrage fournis. À l’aide d’un
tournevis, serrer le collier de serrage afin de fixer le
conduit flexible sur l’admission d’air du ventilateur. (Voir
la figure 19.)
POSE DU VENTILATEUR
REMARQUE : Poser le ventilateur avant de
mettre la cuisinière en place.
S Se reporter au plan d’évacuation. Il pourra être
préférable de raccorder une partie du conduit au
ventilateur avant sa pose.
S Positionner le ventilateur et le fixer au plancher à l’aide
d’au moins 2 vis.
S Mettre du ruban adhésif en toile autour du joint entre la
sortie du ventilateur et le conduit. (Voir la figure 12.)
8. Monter le coude de 6 po (15,2 cm) sur la coque du
ventilateur et le fixer en place à l’aide de ruban adhésif
en toile. L’extrémité ouverte du coude doit pointer vers
la gauche. Raccorder le conduit flexible de 6 po
(15,2 cm) (fourni avec la cuisinière) au coude et à la
cuisinière. Remarque : Pour une évacuation par la
droite, le conduit flexible de 6 po (15,2 cm) peut être
coupé en deux de façon à n’en utiliser que la moitié
pour faciliter l’assemblage.
Figure 18
Figure 19
MISE EN PLACE DE LA CUISINIÈRE
CORDON
D’ALIMENTATION
DU VENTILATEUR
MISE EN SERVICE DE LA CUISINIÈRE
S Placer la cuisinière de façon à ce qu’elle puisse entrer
dans l’ouverture elle sera encastrée et la pousser en
place. S’assurer que le pied de réglage arrière est
inséré à fond dans le support de stabilisation et que
celui-ci le retient bien.
S Attacher l’autre extrémité du conduit flexible au plénum
de la cuisinière à l’aide du second collier de serrage.
Serrer le collier de serrage pour fixer le conduit sur la
cuisinière.
VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT
S Poser le filtre à air. Lorsqu’on est face à la cuisinière, le
filtre doit reposer contre le côté gauche de l’ouverture
d’évacuation. NE PAS FAIRE FONCTIONNER
L’ASPIRATION DESCENDANTE SANS LE FILTRE.
S Poser la grille à air sur l’ouverture de l’évacuation.
S Veiller à retirer tous matériaux d’emballage du four
avant de mettre la cuisinière sous tension.
S Mettre le disjoncteur sur la position de MARCHE.
S Vérifier le fonctionnement de la cuisinière dans le
MANUEL D’UTILISATION et D’ENTRETIEN.
Dans le Commonwealth d u Massachusetts
Ce produit doit être mis en service par un plombier ou
un monteur d’installations au gaz détenteur d’une
licence quand installé dans le Commonwealth du
Massachusetts.
Un robinet d’arrêt de gaz manuel de type à poignée en
”T doit être posé sur la conduite de gaz de cet appareil.
Quand un raccord flexible de gas est utilisé, il ne doit
pas excéder une longueur de trois (3) pieds / 36 pouces
(91,4 cm).
-43-
LE RACCORDEMENT AU GAZ DOIT ÊTRE EFFECTUÉ
PAR UN TECHNICIEN QYAKUF OU PAR UN
INSTALLATEUR D’APPAREILS À GAZ. La vérification de
l’absence de fuites sera effectuée par l’installateur
conformément aux directives fournies.
POSE DU ROBINET DE GAZ
Poser un robinet de gaz dans un endroit accessible de la
conduite de gaz extérieure à l’appareil afin de pouvoir
couper ou ouvrir l’alimentation en gaz de l’appareil.
Effectuer le raccordement à l’arrivée de gaz du détendeur
de cet appareil avec une conduite mâle filetée de 1/2 po
(13 mm). Utiliser une pâte à filetage résistant à l’action du
gaz GPL sur les raccords. Vérifier la présence éventuelle
de fuites au niveau de tous les joints à l’aide d’eau
savonneuse ou de tout autre moyen accepté de détection
de fuites. Ne jamais vérifier la possibilité de fuites à l’aide
d’une flamme.
VÉRIFICATION DE LA PRESSION
La pression maximum de l’alimentation en gaz pour le
détendeur fourni sur cet appareil est de 14 po de colonne
d’eau (3,5 kPa). La pression nécessaire pour vérifier ce
détendeur doit être d’un minimum de 6 po de colonne
d’eau (1,5 kPa) dans le cas de gaz naturel et d’un
minimum de 11 po de colonne d’eau (2,75 kPa) dans le
cas de GPL. La cuisinière est réglée pour une pression de
gaz naturel de 5 po de colonne d’eau (1,25 kPa) en usine.
L’appareil à gaz et son robinet d’alimentation doivent être
désolidarisés des conduites de gaz pendant toute
vérification de la pression à des pressions supérieures à
0,5 lb/po2 (3,5 kPa).
L’appareil à gaz doit être coupé des conduites de gaz en
fermant son robinet de gaz individuel pendant toute véri-
fication de la pression dans les conduites de gaz à des
pressions égales ou inférieures à 0,5 lb/po2 (3,5 kPa).
CONVERSION DU DÉTENDEUR DE
L’APPAREIL
(Voir l’illustration « A »)
Procéder selon la marche à suivre ci-dessous pour
convertir le détendeur au GPL. (Cet appareil est réglé sur
le gaz naturel en usine.)
1. Dévisser le capuchon hexagonal du col du détendeur.
(Une c pourra être nécessaire pour desserrer le
capuchon.)
2. Il y a une tige en plastique à l’intérieur du capuchon.
Retirer cette tige du capuchon en faisant appui sur le
côté de la tige. (Voir l’illustration.)
3. Inverser la tige et la réenclencher en place dans le
capuchon en appliquant avec les doigts une pression
uniforme sur les bords opposés du disque de la tige. La
tige doit être fermement en place dans le capuchon.
Lafaçonlaplusfacilederemettrelatigeenplace
consiste à placer le capuchon sur une surface
horizontale plane, tel qu’indiqué sur l’illustration, et
d’appuyer vers le bas sur les bords du disque de la tige
avec les doigts.
4. Visser le capuchon fermement en place dans le col du
détendeur. (Le capuchon n’a pas besoin d’être remis
en place à l’aide d’une clé. Il suffit de le serrer
fermement à la main.)
RACCORDEMENT AU GAZ
DÉTENDEUR MAXITROL
ILLUSTRATION«A»
DÉTENDEUR HARPER- WYMAN
AUTRE ILLUSTRATION « A »
Le capuchon
réversible porte soit
l’indication « LP »
(GPL), soit l’indication
« NAT », faciles à
reconnaître par la
fente formant bosse
au centre pour le gaz
naturel et par le creux
central pour le GPL.
Pour convertir le détendeur au GPL, insérer une pièce de
monnaie dans la fente du capuchon du détendeur et de le
faire tourner dans le sens antihoraire pour le desserrer.
Retourner (inverser) le capuchon, et le visser dans le
sens horaire en poussant pour le bloquer en place.
Lorsqu’il est correctement en place, l’indication « LP »
(GPL) doit être visible dans le creux central du capuchon.
CONVERSION AU GPL (Voir l’illustration « B »)
Cet appareil est équipé pour le gaz naturel en usine.
Pour le convertir du gaz naturel au GPL, effectuer les
étapes 1 à 4.
1/2 po. C À
FOURCHE
TOURNER DANS LE
SENS ANTIHORAIRE
POUR ENLEVER
CAPUCHON D’ORIFICE
TOURNER DANS
LE SENS HORAIRE
POUR SERRER
ILLUSTRATION«B»
1. Enlever les capuchons d’orifice pour gaz naturel.
Enlever l’orifice pour GPL (si l’appareil en est équipé)
des tubulures. Poser les capuchons d’orifice à
code-couleur fournis. (VOIR LES CONSIGNES DE
CONVERSION AU GPL, PAGE 47.)
2. Inverser le capuchon dans le détendeur convertible (si
l’appareil en est équipé) se trouvant à l’entrée de la
rampe à gaz.
POUSSER SUR LE
DISQUE VERS LE BAS
AVEC LES DOIGTS POUR
REMETTRE LA TIGE
DANS LE CAPUCHON
GPL
GPL
APPUYER DES
DOIGTS SUR LE
CÔTÉ POUR
RETIRER LA
TIGE DU
CAPUCHON
CONVERSION
CAPUCHON
ET TIGE DE
-44-
RÉGLAGE DE L’OBTURATEUR D’AIR
(Voir l’illustration C)
Les obturateurs d’air de cet appareil sont réglés en usine
pour un usage avec du gaz naturel. S’ils ont besoin d’être
réglés, ou s’ils doivent être utilisés avec du GPL, les
régler comme suit :
Obturateurs d’air du brûleur du gril et des cartouches des
brûleurs de la plaque de cuisson (voir l’illustration C).
S L’obturateur d’air gauche contrôle la moit arrière du
brûleur.
S L’obturateur d’air droit contrôle la moitié avant.
S L’accès aux obturateurs d’air de la cartouche des
brûleurs de la plaque de cuisson se fait par les
ouvertures au fond du logement de la cartouche.
Faire coulisser l’obturateur d’air vers l’arrière ou vers
l’avant pour augmenter ou diminuer la grandeur du trou
de prise d’air. Les obturateurs d’air sont ajustés serré et
une lame de tournevis pourra être nécessaire pour faire
ce réglage (voir l’illustration).
Observer le changement dans l’apparence de la flamme
en fonction du mouvement de l’obturateur d’air. Le
réglage est terminé lorsque la flamme produite à plein feu
est uniforme, bleue et clairement définie. Le fait que
l’obturateur soit ajusté ser garantit qu’il restera
correctement en place une fois réglé.
Quel que soit le brûleur, un obturateur d’air trop
fer donne une flamme molle, à pointe jaune.
Un obturateur d’air trop ouvert donne une flamme
qui se soulève des brûleurs. Un obturateur d’air
bien glé donne une flamme bien définie, nette,
uniforme et bleue.
3. Régler les obturateurs d’air de chaque brûleur de façon
à ce que la flamme ait l’apparence qui convient.
4. Régler la flamme à feu doux pour chaque brûleur en
tournant la vis de réglage au centre de chaque tige de
robinet.
Pour faire ces réglages suite à la conversion, suivre
les consignes et les illustrations A à D.
IMPORTANT
Appliquer du liquide de détection de fuites non
corrosif sur tous les joints et raccords entre le robinet
de la conduite de gaz et la cuisinière. Inclure les joints
et raccords de la cuisinière si ceux-ci ont pu se
trouver desserrés pendant la mise en service. Vérifier
s’il y a des fuites ! Si des bulles apparaissent autour
des joints et raccords, il y a une fuite. En cas de fuite,
fermer le robinet d’alimentation de gaz, serrer les
raccords, ouvrir le robinet de gaz et revérifier s’il y a
des fuites. Ne jamais vérifier la possibilité de fuites à
l’aide d’une flamme.
Cet appareil est équipé de capuchons d’orifice percés
pour être utilisés avec du gaz naturel. Pour le convertir du
gaz naturel au GPL, insérer une clé à fourche de 1/2 po
sur la partie hexagonale du capuchon d’orifice.
TOURNER DANS LE SENS ANTIHORAIRE POUR
ENLEVER. Mettre les capuchons d’orifice pour gaz
naturel qui viennent d’être enlevés de côté pour un usage
ultérieur. Poser les capuchons d’orifice à code-couleur
fournis. (VOIR LES CONSIGNES DE CONVERSION,
PAGE 46.) TOURNER DANS LE SENS HORAIRE
POUR METTRE EN PLACE. Utiliser une clé de la
dimension indiquée sur l’illustration B.
RÉGLAGES DE CUISSON
La grandeur et le type des récipients ainsi que la quantité
et le type de nourriture dictent le réglage nécessaire pour
s’assurer des résultats optimums à la cuisson. Le réglage
indiqué servira de guide uniquement pendant la phase de
familiarisation avec l’appareil.
Utiliser le réglage Hi (plein feu)
pour amener rapidement les
liquides à ébullition ou pour
commencer une cuisson. Réduire
ensuite la flamme et continuer la
cuisson. Ne jamais laisser de la
nourriture à cuire sur le réglage
Hi sans surveillance.
Le réglage Med (feu moyen)
s’utilise pour continuer la cuisson.
La nourriture ne cuit pas plus
rapidement à plein feu que sur un
réglage suffisant pour qu’elle
mijote simplement. Ne pas
oublier que l’eau bout à la même
température, que ce soit à gros
bouillons ou lorsqu’on maintient
un simple frémissement.
Utiliser le réglage Lo (feu doux)
pour garder la nourriture à la
température de service, sans
qu’elle continue à cuire. La
nourriture pourra toutefois
continuer à cuire si elle est
couverte.
ILLUSTRATION « C »
OUVERTURE
DE LA PRISE
D’AIR
OBTURATEUR
D’AIR
INSÉRER UNE LAME DE
TOURNEVIS DANS LA
FENTE ET TOURNER EN
EXERÇANT UNE LÉGÈRE
PRESSION POUR
PERMETTRE À
L’OBTURATEUR D’AIR DE
COULISSER AVEC FACILITÉ.
OBTURATEUR D’AIR DU BRÛLEUR DU GRIL ET DU BRÛLEUR DE LA SUR-
FACE DE CUISSON
(SI ÉQUIPÉ)
(POUR
OUVRIR)
(POUR
FERMER)
OBTURATEURD’AIR
-45-
RÉGLAGE DE LA FLAMME À FEU DOUX
(Voir l’illustration « D »)
La flamme à feu doux et feu moyen des brûleurs de cet
appareil est réglée en usine pour un usage avec du gaz
naturel. Si elle a besoin d’être réglée davantage ou si
l’appareil doit utiliser du GPL, procéder comme suit :
1. Allumer le brûleur et régler le bouton de commande sur
un feu doux.
2. Retirer le bouton de commande de la tige.
ATTENTION : NE JAMAIS UTILISER DE LAME
MÉTALLIQUE POUR FAIRE LEVIER SUR LE
BOUTON POUR L’ENLEVER. SI LE BOUTON NE
S’ENLÈVE PAS FACILEMENT, GLISSER UN LINGE
À VAISSELE PLIÉ SOUS LE BOUTON ET TIRER LE
LINGE À VAISSELLE VERS LE HAUT EN
EXERÇANT UNE PRESSION RÉGULIÈRE ET
UNIFORME.
3. Insérer un tournevis à lame fine dans le creux au
centre de la tige et insérer la lame dans la fente de la
vis de réglage.
4. Tourner la vis du centre de la tige pour régler la
flamme.
. . . dans le sens horaire pour réduire la flamme.
. . . dans le sens antihoraire pour l’augmenter.
5. Remettre le bouton de réglage en place une fois le
réglage terminé.
Une flamme bien réglée sera stable, bleue et d’une
longueur minimum. Le réglage final doit être vérif en
faisant tourner le bouton de feu doux à plein feu et vice
versa à plusieurs reprises sans que la flamme s’éteigne.
Le réglage à feu doux assure automatiquement une
flamme correcte au réglage à feu moyen.
ILLUSTRATION « D »
SENS ANTIHORAIRE
POUR AUGMENTER
LA FLAMME
SENS HORAIRE
POUR DUIRE
LA FLAMME
TIGE
DU ROBINET
-46-
CONVERSION DU GAZ NATUREL AU PROPANE (GPL)
AVERTISSEMENT :
POUR CONVERTIR L’APPAREIL AU GAZ PROPANE
Rampe - pression requise pour le gaz propane - 10 po
(25,4 cm) de colonne d’eau (2,5 kPa).
Pression nécessaire de l’alimentation en gaz propane au
détendeur - 11 po - 14 po de colonne d’eau (3,5 kPa).
Les capuchons d’orifice pour la conversion au gaz
propane sont fournis avec ces modèles.
CONVERSION AU PROPANE
La conversion au propane doit être effectuée par un
PRESTATAIRE DE SERVICE AGRÉÉ JENN-AIR (ou
tout autre service qualifié) conformément aux
consignes du fabricant et à tous les codes et exigences
de toutes autorités compétentes. La non-observation
des consignes pourrait entraîner des blessures graves
ou des dégâts. Le service qualifié qui effectue la
conversion en assume l’entière responsabilité.
La conduite de gaz naturel doit être équipée d’un
détendeur pour gaz naturel. La pression à l’arrivée de
cet appareil doit être détendue de façon à ne pas être
supérieure à 0,5 po de colonne d’eau (0,5 PSI /
3,5 kPa) dans le cas de gaz GPL / la conduite de gaz
propane doit avoir un détendeur pour gaz GPL. La
pression à l’arrivée de cet appareil doit être détendue
de façon à ne pas être supérieure à 14 po (35,5 cm) de
colonne d’eau (0,5 PSI / 3,5 kPa). Une pression à
l’arrivée supérieure à 0,5 PSI (3,5 kPa) peut
endommager le détendeur et les autres composants de
cet appareil et pourrait provoquer des fuites de gaz.
FERMER LE GAZ ET L’ÉLECTRICITÉ AVANT
DE PROCÉDER À LA CONVERSION.
POUCES
BRÛLEUR BTU/h DIAMÈTRE COULEUR
Arrière gauche (ArG) 8.000 0,033 Zinc
Avant gauche (AvG) 8.000 0,033 Zinc
Arrière droit (ArD) 8.500 0,035 Vert
Avant droit (AvD) 8.500 0,035 Vert
(ArD)
(AvD)
(AvG)
(ArG)
AVERTISSEMENT :
-47-
CONVERSION DU GAZ PROPANE (GPL) AU GAZ NATUREL
POUR CONVERTIR L’APPAREIL AU GAZ
NATUREL
1. Remplacer tous les capuchons d’orifice... Effectuer les
étapes 4 des pages 12 et 13. Localiser les quatre
(4) capuchons pour gaz naturel (avec les chiffres en
petits caractères estampés sur le côté) mis de côté lors
de la conversion de l’appareil au propane. Les deux
capuchons portant le chiffre .0520 (orifice 55) sont
prévus pour les brûleurs avant et arrière gauche. Les
deux capuchons portant le chiffre .0595 (orifice 53)
sont prévus pour les deux brûleurs de droite.
Pour faire ces réglages suite à la conversion,
suivre les consignes et les illustrations A à D des
pages 45 et 46.
2. Inverser le capuchon du détendeur (voir
l’illustration A). Lorsque l’appareil est en place, le
détendeur doit se trouver au centre du dessous de
l’appareil, à l’arrivée de la rampe à gaz. Identifier le
type de détendeur de l’appareil et suivre les
instructions de l’illustration qui convient.
3. Régler la flamme à feu doux de chaque brûleur.
Suivre les consignes de réglage de la flamme à feu
doux de la page 46 pour augmenter la flamme qui sera
utilisée pour faire mijoter les aliments.
Arrivée de gaz naturel nécessaire - 36.000 BTU/h.
La conversion au gaz naturel doit être effectuée par un
PRESTATAIRE DE SERVICE AGRÉÉ JENN-AIR (ou
tout autre service qualifié) conformément aux consignes
du fabricant et à tous les codes et exigences de toutes
autorités compétentes. La non-observation des
consignespourrait entraînerdesblessuresgravesoudes
dégâts. Le service qualif qui effectue la conversion en
assume l’entière responsabilité.
La conduite de gaz naturel doit être équipée d’un
détendeur pour gaz naturel. La pression à l’arrivée de cet
appareil doit être détendue de façon à ne pas être
supérieure à 0,5 po de colonne d’eau (0,5 PSI / 3,5 kPa)
dans lecas degaz GPL / laconduite de gaz propane doit
avoir un détendeur pour gaz GPL. La pression à l’arrivée
de cet appareil doit être détendue de façon à ne pas être
supérieure à 14 po de colonne d’eau (0,5 PSI / 3, 5 kPa).
Une pression à l’arrivée supérieure à 0,5 PSI (3,5 kPa)
peutendommagerledétendeuret les autrescomposants
de cet appareil et pourrait provoquer des fuites de gaz.
FERMER LE GAZ ET L’ÉLECTRICITÉ AVANT
DE PROCÉDER À LA CONVERSION.
Rampe - pression requise pour le gaz naturel - 5 po de
colonne d’eau (1,25 kPa).
Pression requise pour l’alimentation en gaz naturel au
niveau du détendeur - 7 po de colonne d’eau (1,5 kPa).
POUCES
BRÛLEUR BTU/h DIAMÈTRE COULEUR
Arrière gauche (ArG) 8.000 0,0520 Cuivre
Avant gauche (AvG) 8.000 0,0520 Cuivre
Arrière droit (ArD) 10.000 0,0595 Cuivre
Avant droit (AvD) 10.000 0,0595 Cuivre
(ArD)
(AvD)
(AvG)
(ArG)
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
-48-
CAPUCHONS DES BRÛLEURS ET
BRÛLEURS
INTÉGR ÉS
S Laisser le brûleur refroidir. Retirer le capuchon du
brûleur et le laver à l’eau savonneuse à l’aide d’un
tampon à récurer en plastique ou au lave-vaisselle. Si
la saleté est incrustée, nettoyer avec un tampon
savonneux non abrasif ou de la crème pour nettoyer
les surfaces de cuisson Cooktop Cleaning Creme (réf.
20000001).
S Si la saleté est recuite sur le brûleur, mettre celui-ci sur
du papier journal et le vaporiser de nettoyeur pour four
du commerce. Suivre le mode d’emploi du fabricant.
S Nettoyer les orifices de gaz à l’aide d’une épingle, en
particulier l’orifice qui se trouve sous le dispositif
d’allumage. Ne pas agrandir ni déformer les orifices.
S Veiller à ne pas mettre d’eau dans les orifices des
brûleurs.
S Veiller à ne pas endommager le dispositif d’allumage
lors du nettoyage. Si le dispositif d’allumage est sale,
mouillé ou endommagé, le brûleur ne s’allumera pas.
DÉPLACEMENT DE LA CUISINIÈRE POUR
LE NETTOYAGE OU LE DÉP
ANNAGE
Suivre les indications ci-dessous pour déplacer
l’appareil afin de le nettoyer ou de le dépanner.
1. Fermer l’alimentation en gaz à l’appareil.
2. Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique s’il est
branché.
3. Désolidariser la conduite d’alimentation en gaz de
l’appareil.
4. Faire glisser la cuisinière vers l’avant pour la dégager
du dispositif de stabilisation. (Voir page 37.)
5. Procéder inversement pour la remettre en place. Si la
conduite de gaz a été désolidarisée de l’appareil,
vérifier qu’il n’y a pas de fuites une fois le
raccordement effectué.
REMARQUE : Il est fortement recommandé que
l’appareil soit désolidarisé de l’alimentation au gaz et
raccordé à nouveau par un technicien de service
après-vente qualifié.
6. Pour éviter que la cuisinière ne bascule
accidentellement, il faut la bloquer en glissant le pied
de mise à niveau arrière dans le dispositif de
stabilisation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Jenn-Air JDS9860AAP Guía de instalación

Categoría
Cocinas
Tipo
Guía de instalación