Butler NAV11N El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DE INSTRUCCIONES
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o
diríjase directamente a:
E
Par las tablas recambios véase la sección“LISTA DE PIEZAS” en anexo al presente manual.
TRADUCCIÓN DE LAS
INSTRUCCIONES ORIGINALES
- Rev. n. 3 (01/2017)
7505-M001-3_B
BUTLER ENGINEERING and MARKETING S.p.A. a s. u.
Via dell’Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy
Phone (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: Info@butler.it
7505-M001-3_B
NAV11N
NAV11NT
NAV11EI
NAV11TEI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 2 de 66
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
SUMARIO
SIMBOLOGIA UTILIZADA EN EL MANUAL
Y EN LA MAQUINA ______________________ 5
1.0 INFORMACIÓN GENERAL __________ 8
1.1 Introducción ___________________________8
2.0 DESTINO DE USO __________________ 8
2.1 Formación del personal encargado ____8
3.0 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ____ 9
3.1 Riesgos restantes ____________________ 10
4.0 NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD _______________________ 10
5.0 EMBALAJE Y MANIPULACIÓN
PARA EL TRANSPORTE ___________ 11
6.0 DESEMBALAJE ___________________ 11
7.0 MOVILIZACIÓN ____________________ 11
8.0 AMBIENTE DE TRABAJO __________ 12
8.1 Posición de trabajo __________________ 12
8.2 Área de instalación __________________ 12
8.3 Iluminación __________________________ 12
9.0 MONTAJE DE LA MÁQUINA _______ 13
9.1 Sistema de anclaje __________________ 13
9.2 Accesorios contenidos en el
embalaje ____________________________ 13
10.0 EMPALME ELÉCTRICO ____________ 13
10.1 Control aceite sobre unidad
oleodinámica ________________________ 14
10.2 Control del sentido de rotación del
motor ________________________________ 14
10.3 Controles eléctricos _________________ 14
11.0 ACCIONAMIENTOS ________________ 16
11.1 Dispositivo de mando (válido para
modelos NAV11N y NAV11NT) _______ 16
11.2 Dispositivo de mando (válido para
modelos NAV11N y NAV11NT con
VARGNAV11ND versión con inversor) _ 16
11.3 Dispositivo de mando (válido para
modelos NAV11EI y NAV11TEI) ______ 17
12.0 USO DE LA MÁQUINA _____________ 18
12.1 Precauciones durante el montaje y el
desmontaje de neumáticos __________ 18
12.2 Operaciones previas _________________ 18
12.3 Preparación de la rueda _____________ 18
12.4 Bloqueo de la rueda _________________ 18
12.5 Funcionamiento brazo porta
herramientas ________________________ 20
12.5.1 Rotación herramientas __________ 21
12.6 Neumáticos tubeless _________________ 21
12.6.1 Destalonado _____________________ 21
12.6.2 Desmontaje ______________________ 22
12.6.3 Montaje __________________________ 25
12.7 Neumáticos con cámara de aire _____ 27
12.7.1 Destalonado _____________________ 27
12.7.2 Desmontaje ______________________ 27
12.7.3 Montaje __________________________ 28
12.8 Ruedas con aro ______________________ 30
12.8.1 Destalonado y desmontaje ______ 31
12.8.2 Montaje __________________________ 32
13.0 MANTENIMIENTO NORMAL _______ 33
14.0 TABLA DE LOCALIZACIÓN DE
EVENTUALES AVERÍAS
___________ 35
15.0 DATOS TÉCNICOS _________________ 37
15.1 Datos técnicos _______________________ 37
15.2 Dimensiones _________________________ 38
16.0 ALMACENAMIENTO _______________ 40
17.0 DESGUACE ________________________ 40
18.0 DATOS DE LA PLACA _____________ 40
19.0 ESQUEMAS FUNCIONALES ________ 40
Tabla A - Esquema eléctrico trifase
(NAV11N - NAV11NT) _____________ 41
Tabla B - Esquema eléctrico
(NAV11EI - NAV11TEI) ___________ 43
Tabla C - Esquema eléctrico (versión
monofásica 220V 60HZ)
(NAV11N)
________________________ 50
Tabla D - Esquema eléctrico
(VARGNAV11ND) _________________ 52
Tabla E - Esquema eléctrico
(VARGNAV11EID)
________________ 56
Tabla F - Esquema oleodinámico
(NAV11N - NAV11NT)
_____________ 63
Tabla G - Esquema oleodinámico
(NAV11EI - NAV11TEI)
___________ 65
20.0 LISTA DE PIEZAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 3 de 66
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
FIG. 1 - NAV11N - NAV11NT
LEYENDA
1 - Interruptor general
2 - Selector 1-0-2 mando velocidad auto-
centrante (versión con inversor)
3 - Cilindro desplazamiento carro herra-
mientas
4 - Caja de distribución hidráulica
5 - Autocentrante
6 - Disco destalonador
7 - Herramienta
8 - Palanca de enganche
9 - Brazo portaherramientas
10 - Grupo de herramientas (sólo para
NAV11N)
11 - Dispositivo Quick fit
12 - Carro utensilios
13 - Motor rotación mandril
14 - Brazo mandril
15 - Taburete móvil
16 - Tablero eléctrico
17 - Unidad de mando
18 - Cilindro brazo mandril
19 - Grupo de herramientas (sólo para
NAV11NT)
20 - Rodillo destalonador (sólo para
NAV11N)
21 - Manija levantamiento grupo utensi-
lios
22 - Unidad de mando (versión con inver-
sor)
23 - Cuadro eléctrico (versión con inver-
sor)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 4 de 66
8
1
1
2
3
4
5
6
6
7
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
20
21
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
FIG. 2 - NAV11EI - NAV11TEI
LEYENDA
1 - Interruptor general
2 - Selector 1-0-2 mando velocidad auto-
centrante (versión con
inversor)
3 - Cilindro desplazamiento carro herra-
mientas
4 - Caja de distribución hidráulica
5 - Autocentrante
6 - Disco destalonador
7 - Herramienta
8 - Palanca de enganche
9 - Brazo portaherramientas
10 - Grupo de herramientas (sólo para
NAV11EI)
11 - Dispositivo Quick fit
12 - Carro utensilios
13 - Motor rotación mandril
14 - Brazo mandril
15 - Taburete móvil
16 - Tablero eléctrico
17 - Unidad de mando
18 - Cilindro brazo mandril
19 - Grupo de herramientas (sólo para
NAV11TEI)
20 - Manija levantamiento grupo utensi-
lios
21 - Cajas eléctricas con inversor (versión
con inversor)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 5 de 66
SIMBOLOGIA UTILIZADA EN EL MANUAL Y EN LA MAQUINA
Símbolo Descripción
B2167000
Leer el manual de instrucciones.
¡PROHIBIDO!
Colocarse guantes de trabajo.
Usar zapatos de trabajo.
B2167000
Colocarse auriculares de seguri-
dad.
99990758
Peligro de descargas eléctricas.
999911770
¡Peligro! Atención a los órganos
mecánicos en movimiento.
Atención: cargas suspendidas.
Obligación. Operaciones que se
deben efectuar forzosamente.
¡Peligro! Prestar particular aten-
ción.
Símbolo Descripción
Desplazamiento con carretilla
elevadora o transpaleta.
Levantar por la parte superior.
B1541000
Peligro genérico.
Usar gafas de seguridad.
Necesaria asistencia técnica.
Prohibido realizar intervenciones.
Peligro de aplaste y golpes (auto-
centrante).
999912870
999912880
Peligro de aplaste y golpes (auto-
centrante).
999912850
Peligro de aplaste de las extremi-
dades.
999912860
Peligro de aplaste de las extremi-
dades.
Peligro de aplaste y golpes (eje
porta-herramientas).
999912090
Peligro caída neumático.
B6419000
Placa índice rotación mandril.
999912840
Atención. Prestar particular aten-
ción (posibles daños materiales).
Nota. Indicación y/o información
útil.
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 6 de 66
TABLA DE COLOCACIÓN DE LAS PLACAS EN LA MÁQUINA
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
NAV11EI - NAV11TEI
NAV11N - NAV11NT
versión con inversor
NAV11EI - NAV11TEI
versión con inversor
NAV11N - NAV11NT
versión con inversor
NAV11EI - NAV11TEI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 7 de 66
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
Códigos de las placas
99990758 Plaqueta peligro electricidad
99990644 Placa índice rotación mandril
999910050 Aviso uso disp. protección
999911520 Placa distribuidor 2 palancas
999911770 Plaqueta órganos en movimiento
999912090 Placa peligro caída neumáticos
999912380 Placa 400V 50Hz 3 Ph
999912530 Placa tensión monofásica (sólo para NAV11N - versión monofásica 220V 60Hz)
999912700 Placa distribuidor 1 palanca
999912840 Placa peligro 1
999912850 Placa peligro 2
999912860 Placa peligro 3
999912870 Placa peligro 4
999912880 Placa peligro 5
999916311 Etiqueta contenedor desechos
999913010 Placa tensión 400V 50Hz 3 Ph+N
999920730 Placa mandos (sólo para NAV11EI - NAV11TEI)
999920710 Placa apertura/cierre del mandril (sólo para NAV11EI - NAV11TEI)
B6419000 Placa rotación (sólo para NAV11EI - NAV11TEI)
Placa matrícula
*
Placa nombre máquina
Plaqueta constructor
LAS PLACAS QUE NO SEAN PERFECTAMENTE LEGIBLES O SE PIERDAN, DEBEN PE-
DIRSE AL FABRICANTE, CITANDO EL CÓDIGO CORRESPONDIENTE Y REEMPLAZARSE.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 8 de 66
ALGUNAS ILUSTRACIONES CON-
TENIDAS EN ESTE MANUAL HAN
SIDO OBTENIDAS POR FOTOS DE
PROTOTIPOS POR LO TANTO LAS
MÁQUINAS Y LOS ACCESORIOS
DE LA PRODUCCIÓN ESTÁNDAR
PUEDEN SER DIFERENTES EN
ALGUNAS PARTES.
1.0 INFORMACIÓN GENERAL
El presente manual forma parte integrante del
producto y deberá seguir toda la vida operativa de
la máquina.
Es necesario leer atentamente las advertencias y
instrucciones que contiene, ya que son indicaciones
importantes para un FUNCIONAMIENTO, USO y
MANTENIMIENTO SEGUROS.
CONSERVAR EN SITIO CONOCIDO
AL PERSONAL Y FÁCILMENTE AC-
CESIBLE PARA QUE PUEDA SER
CONSULTADO POR TODOS LOS
USUARIOS DEL ACCESORIO CADA
VEZ QUE SURJAN DUDAS.
LA INOBSERVANCIA DE LAS INS-
TRUCCIONES CONTENIDAS EN
EL PRESENTE MANUAL PUEDE
CAUSAR SITUACIONES PELIGRO-
SAS, INCLUSO GRAVES, Y EXIME
EL FABRICANTE DE TODA RES-
PONSABILIDAD POR LOS DAÑOS
DERIVADOS.
1.1 Introducción
La compra del desmontagoma electrohidráulico ha
sido una elección excelente.
Esta máquina estudiada para el uso en talleres profe-
sionales se distingue especialmente por la fiabilidad
y la facilidad de empleo, la seguridad y la rapidez de
maniobra. Respetando el mantenimiento y las pre-
cauciones mínimos necesarios, este desmontagoma
funcionará durante muchos años sin problemas y con
satisfacción.
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
2.0 DESTINO DE USO
Las máquinas modelo “NAV11N, NAV11NT, NA-
V11EI y NAV11TEI”, con relativas variantes son
desmontagomas con funcionamiento electrohidráu-
lico destinadas a ser usadas exclusivamente para el
montado y el desmontado de todo tipo de ruedas con
aro entero (con canal y aro), con dimensión máxima
de 1640 mm/64” y peso máximo de 1500 Kg. Las
máquinas modelo “NAV11N, NAV11NT, NAV11EI
y NAV11TEIcon relativas variantes NO están pre-
paradas para ser usadas para inflar los neumáticos.
EL EMPLEO DE ESTAS MAQUINAS
EN APLICACIONES DIFERENTES
PARA LAS CUALES FUERON DI-
SEÑADAS (DETALLADAS EN EL
PRESENTE MANUAL) SE CONSIDE-
RA INAPROPIADO Y PELIGROSO,
EN ESPECIAL LAS OPERACIONES
DE MONTAJE DEL TALON Y DE
INFLADO DE LOS NEUMATICOS
DEBEN SER EFECTUADAS EN UNA
JAULA DE INFLADO APROBADA A
TAL FIN.
EL FABRICANTE DECLINA TODA
RESPONSABILIDAD POR LOS DA-
ÑOS PROVOCADOS POR UN USO
INADECUADO, INCORRECTO E
IRRESPONSABLE.
SE ACONSEJA NO USAR EL APA-
RATO PARA USO INTENSIVO EN
AMBIENTE INDUSTRIAL.
2.1 Formación del personal encargado
Sólo el personal expresamente autorizado y con
la formación adecuada podrá utilizar la máquina.
Debido a la dificultad de las operaciones necesarias
para utilizar la máquina y a fin de realizar dichas
operaciones de modo correcto y seguro, el personal
encargado deberá recibir la formación adecuada para
adquirir los conocimientos suficientes que le permitan
trabajar como indica el fabricante.
UNA ATENTA LECTURA DEL PRE-
SENTE MANUAL DE INSTRUCCIO-
NES PARA LA UTILIZACIÓN Y EL
MANTENIMIENTO Y UN CORTO
PLAZO ACOMPAÑANDO A PER-
SONAL EXPERTO PUEDE CONSTI-
TUIR SUFICIENTE PREPARACIÓN
PREVENTIVA.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 9 de 66
3.0 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
PERIÓDICAMENTE, CON FRECUENCIA AL MENOS MENSUAL, CONTROLAR LA INTE-
GRIDAD Y LA FUNCIONALIDAD DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y DE PRO-
TECCIÓN EN LA MÁQUINA.
Todas las máquina están equipadas con:
• mandos de “hombre presente” (con la interrupción inmediata de la acción al soltar el mando).
• Disposición lógica de los mandos
Sirve para evitar errores peligrosos por parte del operador.
Interruptor magnetotérmico sobre la línea de alimentación del motor de la centralita hidráulica: evita el
sobrecalentamiento del motor en caso de uso intensivo.
QUEDA PROHIBIDO CAMBIAR O REGULAR LA PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO DE
LAS VÁLVULAS DE MÁXIMA PRESIÓN O DEL LIMITADOR DE PRESIÓN DEL CIRCUITO
HIDRÁULICO.
• Válvula de máxima presión en el caudal de la bomba oleodinámica, para proteger toda la línea de sobrepre-
siones causadas por sobrecargas accidentales;
• válvulas de retención pilotadas en:
- apertura garras mandril,
Dichas válvulas instaladas para evitar que accidentales pérdidas de aceite provoquen movimientos indesea-
bles a las garras (y por consiguiente la caída de la rueda).
• Fusibles en la línea de alimentación eléctrica del motor del mandril,
• Desactivación automática de la alimentación al abrir el cuadro eléctrico.
• Protecciones fijas y amparos
En la máquina se encuentran algunas protecciones fijas para evitar posibles peligros como aplastamiento,
cortes y compresión. Dichas protecciones han sido realizadas tras valuar los riesgos y todas las situaciones
operativas de la máquina. Dichas protecciones se pueden localizar en la figura abajo.
• Dispositivos de protección del motor (versión con inversor)
El nuevo motor “Invemotor” está dotado con dispositivos de protección electrónicos que deben parar el motor
en caso de anomalías del funcionamiento que pueden perjudicar la integridad del motor (sobretensión, so-
brecarga, sobretemperatura). Para otras informaciones, ver el capítulo 14 “Tabla de localización de averías”.
Fig._3
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 10 de 66
3.1 Riesgos restantes
La máquina fue sometida al análisis total de riesgos
siguiendo la norma de referencia EN ISO 12100.
Los riesgos fueron reducidos en la medida de lo po-
sible en relación a la tecnología y a la funcionalidad
del producto.
Eventuales riesgos residuos fueron evidenciados a
través de imágenes y advertencias colocadas como
indica la “TABLA DE COLOCACIÓN DE LAS PLACAS”
en la página 6.
4.0 NORMAS GENERALES DE SEGURI-
DAD
El fabricante queda exento de toda responsabilidad
por los daños provocados por manipulaciones o mo-
dificaciones de la máquina realizados sin su previa
autorización.
La remoción o alteración de los dispositivos de segu-
ridad o de los señales de advertencia puestos en la
máquina, puede causar grave peligro y comporta una
violación de las Normas Europeas sobre seguridad.
La máquina debe utilizarse exclusivamente en luga-
res exentos de peligro de explosión o incendio y en
lugares secos y cubiertos.
Deben utilizarse únicamente accesorios y recambios
originales.
EL CONSTRUCTOR REHÚSA TO-
DAS RESPONSABILIDADES PARA
DAÑOS CAUSADOS POR MODIFI-
CACIONES NO AUTORIZADAS O
POR LA UTILIZACIÓN DE COM-
PONENTES O ACCESORIOS NON
ORIGINALES.
La instalación debe ser efectuada exclusivamente
por personal cualificado según las instrucciones
descritas a continuación.
Comprobar que durante las maniobras operativas
no existan condiciones de peligro. Si se observa un
funcionamiento incorrecto, se debe parar inmedia-
tamente la máquina y consultar con el servicio de
asistencia del punto de venta autorizado.
En condiciones de emergencia y antes de proceder
con cualquier operación de mantenimiento o repa-
ración, es necesario aislar la maquina de las fuentes
de energía, desconectando la alimentación eléctrica
mediante mediante el interruptor principal.
• El sistema eléctrico de alimentación de la máquina
tiene que disponer de adecuada conexión a tierra, a
la que ira conectado el conductor amarillo-verde de
protección de la máquina.
Asegurarse de que en la zona de trabajo que rodea la
máquina no haya objetos peligrosos ni residuos de
aceite que puedan dañar el neumático. Además los
residuos de aceite en el suelo pueden ser un peligro
para el operario.
EL OPERARIO DEBE EQUIPARSE
CON ROPA DE TRABAJO ADE-
CUADA, GAFAS PROTECTORAS
Y GUANTES PARA PROTEGERSE
DEL POLVO PERJUDICIAL, UNA
FAJA DE PROTECCIÓN PARA EL
ESFUERZO LUMBAR CUANDO
LEVANTE PIEZAS PESADAS, NO
DEBE LLEVAR OBJETOS COLGAN-
TES COMO PULSERAS U OTROS
SIMILARES, MANTENER EL PELO
LARGO ADECUADAMENTE RECO-
GIDO Y DEBE UTILIZAR CALZADO
ADECUADO AL TIPO DE OPERA-
CIÓN.
Mantener limpios y sin grasa las manillas y los man-
gos de funcionamiento de la máquina.
El ambiente de trabajo debe conservarse limpio,
seco, no expuesto a los agentes atmosféricos y sufi-
cientemente iluminado.
El equipo puede ser utilizado por un solo operador a
la vez. Las personas no autorizadas deben permane-
cer fuera de la zona de trabajo ilustrada en la Fig. 6.
Evitar absolutamente situaciones de peligro. En espe-
cial no utilizar herramientas neumáticas o eléctricas
en ambientes húmedos o resbalosos y no dejarlas
expuestas a los agentes atmosféricos.
Durante el funcionamiento y el mantenimiento de
esta maquina es necesario respetar absolutamente
todas las normas de seguridad y de prevención de
los accidentes vigentes.
El equipo no debe ser maniobrado por personal no
profesionalmente habilitado.
ESTA MÁQUINA OPERA CON UN
FLUIDO HIDRÁULICO A PRESIÓN.
ES NECESARIO COMPROBAR QUE
TODAS LAS PIEZAS DEL CIRCUI-
TO ESTÉN SIEMPRE DEBIDAMEN-
TE APRETADAS, YA QUE LAS PÉR-
DIDAS BAJO PRESIÓN PUEDEN
PROVOCAR GRAVES LESIONES O
HERIDAS.
EN CASO DE UNA INTERRUPCIÓN
IMPREVISTA DE LA ALIMENTA-
CIÓN (TANTO ELÉCTRICA COMO
NEUMÁTICA), COLOQUE LOS
MANDOS EN POSICIÓN NEUTRAL.
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 11 de 66
5.0 EMBALAJE Y MANIPULACIÓN PARA
EL TRANSPORTE
LAS OPERACIONES DE DESPLAZAMIENTO DE
LAS CARGAS DEBEN SER EFECTUADAS POR
PERSONAL ESPECIALIZADO.
EL DISPOSITIVO DE LEVANTAMIENTO DEBE
DISPONER DE UNA CAPACIDAD MÍNIMA EQUI-
VALENTE AL PESO DE LA MAQUINA EMBALA-
DA (VÉASE PÁRRAFO “DATOS TÉCNICOS”).
La máquina viene embalada completamente ensam-
blada.
La caja de cartón que la contiene está fijada en un pallet
y tiene la medida de mm 2150x2600x1100.
El desplazamiento tiene que ser realizado por medio
de un adecuado dispositivo de levantado (transpallet o
carro elevador). Levantar el embalaje como indicado en
la Fig._4 (horquillas puestas centralmente para tener
el peso bien equilibrado).
Fig._4
6.0 DESEMBALAJE
DURANTE EL DESEMBALAJE
USAR SIEMPRE GUANTES PARA
EVITAR EVENTUALES DAÑOS
PROVOCADOS POR EL CONTACTO
CON EL MATERIAL DE EMBALAJE
(CLAVOS, ETC.).
Si la máquina se había embalado completamente mon-
tada, una vez quitado el embalaje, debe comprobarse
que no haya sufrido daños y que no falten piezas. En
caso de duda no utilizar la máquina y consultar con
personal cualificado (del punto de venta autorizado).
Las partes del embalaje (bolsas de plástico, poliesti-
reno expandido, clavos, tornillos, madera, etc.) tienen
que ser tenidos, recogidos y eliminados de acuerdo a
las normas en vigor, a excepción del pallet, que podría
ser utilizado nuevamente para sucesivos desplazamien-
tos de la máquina.
CUIDADO, LA CAJA CON LOS
ACCESORIOS VA DENTRO DEL
EMBALAJE. ANTES DE TIRAR EL
EMBALAJE COMPROBAR QUE YA
NO ESTÉ DENTRO.
7.0 MOVILIZACIÓN
Si la máquina tiene que ser movilizada.
EL DISPOSITIVO DE LEVANTAMIENTO DEBE
DISPONER DE UNA CAPACIDAD MINIMA EQUI-
VALENTE AL PESO DE LA MAQUINA (VÉASE
PÁRRAFO DATOS TÉCNICOS). NO PROVOCAR
OSCILACIONES CON LA MAQUINA LEVANTA-
DA.
Para desplazar la máquina del lugar de trabajo habitual
a otro, el transporte de la máquina debe ser efectuado
siguiendo las instrucciones descritas a continuación.
Proteger los cantos vivos en los extremos con un
material adecuado (Pluribol-cartón).
• No utilizar cables para elevar la máquina.
Colocar el mandril en posición todo abajo y al centro
de la máquina para garantizar un correcto balancea-
do de la carga.
Colocar el carro herramienta al final de carrera hacia
el mandril.
Desconectar todas las fuentes de alimentación de
la máquina.
Eslingar con tres correas suficientemente largas
(por lo menos 300 cm) y con una capacidad mínima
equivalente al peso de la máquina Fig._5).
Levantar y transportar con dispositivo idóneo ade-
cuadamente dimensionado.
Fig._5
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 12 de 66
Para instalar la máquina se necesita un espacio útil
como aparece marcado en la Fig._6. La colocación de
la máquina debe efectuarse según las proporciones
indicadas. Desde el puesto de trabajo el operario
puede ver toda la máquina y la área que la rodea. El
tiene la obligación de impedir que en esta zona se
hallen personas no autorizadas y objetos que puedan
provocar peligros.
La máquina se debe montar sobre una superficie hori-
zontal, a ser posible, recubierta de cemento o baldosas.
Evitar superficies poco estables o irregulares.
La superficie de apoyo de la máquina debe tener una
capacidad adecuada para soportar las cargas transmi-
tidas durante el funcionamiento. Dicha superficie debe
tener una capacidad de al menos 500 Kg/m².
El pavimento sólido debe lo bastante profundo para
asegurar la fijación de los tacos de anclaje.
8.3 Iluminación
La máquina no necesita una luz especial para las ope-
raciones de trabajo normales. De todas formas debe
estar en un lugar bien iluminado.
Para una iluminación correcta utilice lámparas con una
potencia total de 800/1200 W, según cuanto previsto
por la norma UNI 10380.
8.0 AMBIENTE DE TRABAJO
Las características del ambiente de trabajo de la má-
quina deben mantenerse en los límites indicados a
continuación:
• temperatura: 0° + 55° C
• humedad relativa: 30 - 95% (sin rocío)
• presión atmosférica: 860 - 1060 hPa (mbar).
El empleo de la máquina en ambientes que presentan
características especiales puede admitirse sólo si es-
tablecido y aprobado del constructor.
8.1 Posición de trabajo
En las Fig._6 es posible localizar las posiciones de tra-
bajo A, B, C, D mencionadas en la descripción de las
fases operativas de la máquina.
Las posiciones A y B son consideradas las principales
para el montaje y desmontado del neumático y para blo-
quear la rueda en el mandril, mientas que las posiciones
C y D son las mejores para realizar las operaciones de
destalonado y desmontaje del neumático.
Si se opera en las posiciones indicadas se alcanza una
mayor precisión y velocidad durante las fases operativas,
como también una mayor seguridad para el operador.
8.2 Área de instalación
~ 2000
~ 500
~ 1000
A
B
C
D
~ 1000
Fig._6
INSTALAR LA MÁQUINA EN UN SITIO SECO,
CUBIERTO, SUFICIENTEMENTE ILUMINADO,
POSIBLEMENTE CERRADO O PROTEGIDO POR
ADECUADO TECHO QUE RESPONDA A LAS
NORMAS VIGENTES EN MATERIA DE SEGU-
RIDAD EN EL TRABAJO.
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 13 de 66
9.0 MONTAJE DE LA MÁQUINA
9.1 Sistema de anclaje
La máquina embalada está fijada al pallet de sopor-
te por medio de las perforaciones predispuestas en
le chasis. Tales perforaciones sirven también para
fijar la máquina a tierra con los tarugos de anclado
(no incluidos en el suministro). Antes de ejecutar la
sujeción definitiva, verificar que todos los puntos de
anclaje sean en llano y correctamente en contacto con
la superficie de sujeción misma. En el caso contrario,
colocar un perfiles espesores entre la máquina y la
superficie inferior, como indicado en la Fig. 7.
b
a
X
X
a=785
b=25
X
1
Fig._7
Realizar 2 agujeros de 12 mm de diámetro en el
piso correspondientes a los agujeros dispuestos en
el chasis de fondo;
insertar los tacos (no incluidos en el suministro) en
las perforaciones;
fijar a tierra la máquina usando 2 tornillos M12x120
mm (no incluidos en el suministro) (Fig. 7 ref. 1) (o
2 tornillos prisioneros de 12x80 mm (no incluidos
en el suministro)). Ajustar los tornillos con pareja
de ajuste de aproximadamente 70 Nm.
9.2 Accesorios contenidos en el embalaje
Dentro de la caja de embalaje se encuentra la caja con
los accesorios.
Comprobar que estén todas las piezas enumeradas a
continuación.
Código Descripción N.
G108A3 Palanca con cabeza “C” 1
10.0 EMPALME ELÉCTRICO
CUALQUIERA OPERACIÓN DE
TIPO ELÉCTRICO DEBE SER
EFECTUADA POR PERSONAL
TÉCNICO DEBIDAMENTE CUALI-
FICADO.
ANTES DE CONECTAR LA MÁQUI-
NA CONTROLAR ATENTAMENTE:
QUE LAS CARACTERÍSTICAS DE
LA LÍNEA ELÉCTRICA CORRES-
PONDAN A LOS REQUISITOS DE
LA MÁQUINA INDICADOS EN LA
RELATIVA PLACA DE DATOS;
QUE TODOS LOS COMPONEN-
TES DE LA LÍNEA ELÉCTRICA
SE ENCUENTREN EN BUEN
ESTADO;
QUE LA LÍNEA DE PUESTA
A TIERRA HAYA SIDO PRE-
DISPUESTA Y DISPONGA DE
ADECUADAS DIMENSIONES
(SECCIÓN MAYOR O IGUAL A
LA MÁXIMA SECCIÓN DE LOS
CABLES DE ALIMENTACIÓN);
QUE EL EQUIPO ELÉCTRICO
DISPONGA DE SALVAVIDAS CON
PROTECCIÓN DIFERENCIADA
CALIBRADA A 30 mA.
La máquina se entrega con una extensión de cable de 5
m, en el cual debe montar un enchufe de las siguientes
características:
• Conforme con la Norma IEC 309
230/400 Volt – 16A
3P + Tierra
IP 44
Sólo para VARGNAV11ND - VARGNAV11EID -
versión con inversor
• Conforme con la Norma IEC 309
230/400 Volt – 32A
3P + N + Tierra
IP 44
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 14 de 66
La máquina se entrega preparada para funcionar
con una tensión de 400 V. Para cualquier otro tipo de
alimentación es necesario pedirlo al fabricante en el
momento de compra. Éste preparará la máquina para
funcionar con la tensión deseada.
APLICAR AL CABLE DE LA MÁ-
QUINA UN ENCHUFE CONFORME
A LAS NORMAS REPORTADAS
ANTES (EL CONDUCTOR DE PRO-
TECCIÓN ES DE COLOR AMARI-
LLO/VERDE Y JAMÁS DEBE EM-
PALMARSE A UNA DE LAS DOS
FASES). EL EQUIPO ELÉCTRICO
DE ALIMENTACIÓN DEBE SER
ADECUADO A LOS DATOS DE
ABSORCIÓN ESPECIFICADOS EN
EL PRESENTE MANUAL Y DEBE
GARANTIZAR UNA CAÍDA DE TEN-
SIÓN EN PLENA CARGA INFERIOR
AL 4% (10% EN FASE DE ENCEN-
DIDO) DEL VALOR NOMINAL.
EN CASO DE UNA INTERRUPCIÓN
IMPREVISTA DE LA ALIMENTA-
CIÓN, Y/O ANTES DE CADA CO-
NEXIÓN NEUMÁTICA, COLOQUE
LOS MANDOS EN POSICIÓN NEU-
TRAL.
10.1 Control aceite sobre unidad oleodiná-
mica
LA UNIDAD OLEODINÁMICA SERÁ
PROPORCIONADA SIN ACEITE
HIDRÁULICO, POR ESO ASEGU-
RARSE DE LLENAR EL ADECUADO
TANQUE CON ACEITE CON GRA-
DO DE VISCOSIDAD ADECUADO
A LAS TEMPERATURAS MEDIAS
DEL PAÍS DONDE LA MÁQUINA
ESTÁ INSTALADA:
- VISCOSIDAD 32 (PARA PAÍSES
CON TEMPERATURA AMBIENTE
DE 0 A 30 GRADOS);
- VISCOSIDAD 46 (PARA PAÍSES
CON TEMPERATURA AMBIENTE
MAYOR DE 30 GRADOS).
10.2 Control del sentido de rotación del mo-
tor
Una vez completado el empalme eléctrico, alimentar
la máquina con el interruptor principal.
Asegurarse que la rotación del motor de la centralita
hidráulica gire en la dirección indicada por la flecha
(Fig._8A, 8B, 8C y 8D ref._B) visible en la tapa del
motor eléctrico.
En el caso que girara en sentido inverso, es necesario
detener inmediatamente la máquina y proveer a inver-
tir las fases en el interior de la conexión del enchufe
para restablecer el debido sentido de rotación.
LA INOBSERVANCIA DE LAS
INSTRUCCIONES MENCIONADAS
ANTERIORMENTE ORIGINA LA
INMEDIATA PERDIDA DE VALIDEZ
DE LA GARANTIA.
10.3 Controles eléctricos
ANTES DE LA PUESTA EN MAR-
CHA DEL DESMONTAGOMAS
ES NECESARIO CONOCER LA
POSICIÓN Y LA MODALIDAD DE
FUNCIONAMIENTO DE TODOS
LOS ELEMENTOS DE MANDO Y
COMPROBAR SU EFICACIA (A TAL
FIN CONSULTAR EL PÁRRAFO DE
LOS “MANDOS”).
VERIFICAR CADA DÍA, ANTES DE
INICIAR A UTILIZAR LA MÁQUINA,
EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO
DE LOS MANDOS CON ACCIÓN
CONTINUADA.
Una vez efectuada la conexión toma/enchufe, accionar
la máquina mediante el interruptor general (Fig._8A,
8B, 8C y 8D ref. A).
UNA VEZ EFECTUADAS LAS OPERACIONES DE
MONTAJE, COMPRUEBE TODAS LAS FUNCIO-
NES DE LA MÁQUINA.
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 15 de 66
VARGNAV11ND versión con inversor
LEYENDA
A – Interruptor general
B – Sentido de rotación motor centralita
C Selector 1-0-2 (respectivamente 1-5-10 rpm)
mando velocidad autocentrante
Fig. 8C
VARGNAV11EID versión con inversor
LEYENDA
A – Interruptor general
B – Sentido de rotación motor centralita
C Selector 1-0-2 (respectivamente 1-5-10 rpm)
mando velocidad autocentrante
Fig. 8D
B
A
C
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
NAV11N y NAV11NT
LEYENDA
A – Interruptor general
B – Sentido de rotación motor centralita
Fig. 8A
A
B
NAV11EI y NAV11TEI
A
B
LEYENDA
A – Interruptor general
B – Sentido de rotación motor centralita
Fig. 8B
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 16 de 66
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
11.0 ACCIONAMIENTOS
11.1 Dispositivo de mando (válido para mo-
delos NAV11N y NAV11NT)
El mando (manipulador) puede ser movido según las
necesidades de ubicación del operador.
VERIFICAR LA AUSENCIA DE
PERSONAS O COSAS ESCONDI-
DAS EN EL CAMPO VISIVO DEL
OPERADOR DEBIDO AL BULTO DE
LA RUEDA (EN PARTICULAR DE
GRANDES DIMENSIONES).
El mando (Fig. 9) está constituido por:
selector inferior “A (con protección) abertura y
cierre mandril porta-neumático, con tres posiciones:
una posición central estable para la interrupción
del movimiento abertura/cierre mandril y dos po-
siciones “a comando mantenido” para la abertura/
cierre de las garras del mandril;
palanca “B” mando desplazamiento carro porta-
herramientas, con tres posiciones: una posición
central “estable” para la interrupción del despla-
zamiento y dos posiciones “a comando mantenido”
para desplazamiento soporte carro hacia el mandril
y en dirección contraria;
palanca “C” mando desplazamiento vertical brazo
mandril, con tres posiciones: posición central “es-
table“ para la interrupción del movimiento y dos
posiciones “a comando mantenido” para el despla-
zamiento del brazo hacia abajo y hacia arriba;
palanca “D” de mando rotación mandril en sentido
antihorario/horario;
A
B
C
B
C
D
Fig._9
11.2 Dispositivo de mando (válido para mo-
delos NAV11N y NAV11NT con VARGNA-
V11ND versión con inversor)
El dispositivo de mando está constituido por 2 unidad:
- unidad de mando en la máquina,
- unidad de mando en el suelo.
La unidad de mando en la máquina (ver Fig. 10A) puede
ser movida según las necesidades de ubicación del operador.
VERIFICAR LA AUSENCIA DE
PERSONAS O COSAS ESCONDI-
DAS EN EL CAMPO VISIVO DEL
OPERADOR DEBIDO AL BULTO DE
LA RUEDA (EN PARTICULAR DE
GRANDES DIMENSIONES).
El mando (Fig. 10A) está constituido por:
selector inferior “A (con protección) abertura y
cierre mandril porta-neumático, con tres posiciones:
una posición central estable para la interrupción
del movimiento abertura/cierre mandril y dos po-
siciones “a comando mantenido” para la abertura/
cierre de las garras del mandril;
palanca “B” mando desplazamiento carro porta-
herramientas, con tres posiciones: una posición
central “estable” para la interrupción del despla-
zamiento y dos posiciones “a comando mantenido”
para desplazamiento soporte carro hacia el mandril
y en dirección contraria;
palanca “C” mando desplazamiento vertical brazo
mandril, con tres posiciones: posición central “es-
table“ para la interrupción del movimiento y dos
posiciones “a comando mantenido” para el despla-
zamiento del brazo hacia abajo y hacia arriba;
selector “D de velocidad rotación mandril con tres
posiciones: posición “0” para la interrupción del mo-
vimiento, posición "1" para baja velocidad, posición
"2" para alta velocidad.
Fig. 10A
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 17 de 66
La unidad de mando en el suelo (ver Fig. 10B) puede
ser movida según las necesidades de ubicación del
operador.
Se aconseja al operador de colocar el mando en una
zona libre de obstáculos para obtener una vista com-
pleta y clara de la zona operativa.
VERIFICAR LA AUSENCIA DE
PERSONAS O COSAS ESCONDI-
DAS EN EL CAMPO VISIVO DEL
OPERADOR DEBIDO AL BULTO DE
LA RUEDA (EN PARTICULAR DE
GRANDES DIMENSIONES).
Los “pedales A” mandan la rotación horaria y anti-
horaria del mandril.
EL MANIPULADOR NO TIENE QUE
SER EN NINGÚN CASO POSICIO-
NADO DONDE HAY AGUA ESTAN-
CADA.
A
Fig. 10B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
11.3 Dispositivo de mando (válido para mo-
delos NAV11EI y NAV11TEI)
La unidad de mando en el suelo (Fig. 11) puede ser
movida según las necesidades de ubicación del opera-
dor. Se aconseja al operador de colocar el mando en
una zona libre de obstáculos para obtener una vista
completa y clara de la zona operativa.
VERIFICAR LA AUSENCIA DE
PERSONAS O COSAS ESCONDI-
DAS EN EL CAMPO VISIVO DEL
OPERADOR DEBIDO AL BULTO DE
LA RUEDA (EN PARTICULAR DE
GRANDES DIMENSIONES).
La “palanca A tiene dos posiciones operativas de
accionamiento mantenido:
- Palanca hacia derecha o izquierda, manda respec-
tivamente el desplazamiento del carro porta-herra-
mientas hacia derecha o izquierda.
- Palanca arriba o abajo, manda respectivamente la
subida y la bajada del bazo porta-mandril.
El “pulsador Btiene una posición de accionamiento
mantenido, y apretado manda la apertura del dispo-
sitivo autocentrante.
El “pulsador Ctiene una posición de accionamiento
mantenido, y apretado manda el cierre del dispositivo
autocentrante.
Los “pedales Dmandan la rotación horaria y antiho-
raria del mandril.
El “pulsador Ecomanda el reposicionamiento de la
herramienta en el carro hacia izquierda.
El “pulsador Fcomanda el reposicionamiento de la
herramienta en el carro hacia izquierda.
EL MANIPULADOR NO TIENE QUE
SER EN NINGÚN CASO POSICIO-
NADO DONDE HAY AGUA ESTAN-
CADA.
A
B
C
D
E
F
Fig. 11
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 18 de 66
12.0 USO DE LA MÁQUINA
12.1 Precauciones durante el montaje y el
desmontaje de neumáticos
Antes de proceder con el montaje de los neumáticos
respetar las siguientes normas de seguridad:
utilizar siempre llantas y neumáticos limpios, secos
y en buenas condiciones; si es necesario, limpiar
las llantas después de haber sacado todos los viejos
pesos de equilibrado (los pesos adhesivos en el lado
interno incluidos) y comprobar que:
- el talón y la banda de rodamiento del neumático
no presenten daños;
- la llanta no presente abolladuras y/o deformaciones
(en especial en las llantas en aleación, las abolla-
duras a menudo causan microfracturas interiores,
no visibles, que pueden comprometer la solidez de
la llanta y representar un peligro incluso en fase
de inflado);
lubrificar abundantemente la superficie de contacto
de la llanta y los talones del neumático con lubrifi-
cante especial para neumáticos;
sustituir la válvula de la cámara de aire con una
nueva o en caso de valvulas de metal, sustituir el
anillo de estanqueidad;
comprobar siempre que el neumático y la llanta
dispongan de las dimensiones correctas para el aco-
plamiento. en caso contrario, o en la eventualidad
que no se puedan comprobar dichas dimensiones,
no proceder con el montaje (generalmente las dimen-
siones nominales de la llanta y del neumático están
impresas en los mismos);
se prohíbe limpiar las ruedas del vehículo utilizando
chorros de agua o de aire comprimido.
12.2 Operaciones previas
Debido a la estructura del desmontagomas y el uso al
que está destinado, el operador deberá tratar ruedas
de gran diámetro (hasta 1640 mm) y de una masa
notable (hasta 1500 kg).
Se recomienda la máxima cautela en el movimiento de
las ruedas sirviéndose de otros operadores oportuna-
mente adiestrados y con la ropa idónea.
DURANTE TODAS LAS OPERACIONES DE MON-
TAJE Y DESMONTAJE DE LOS NEUMÁTICOS
ES POSIBLE DOBLAR LA VELOCIDAD DE RO-
TACIÓN DEL DISPOSITIVO AUTOCENTRANTE
GIRANDO EL SELECTOR (FIG. 8C-8D REF. C).
SI SE TRABAJA CON RUEDAS DE GRAN PESO
Y DIÁMETRO, ES ACONSEJABLE LLEVAR A
CABO ESTAS OPERACIONES CON UNA VELO-
CIDAD BAJA.
LUBRICAR CON CUIDADO LOS TALONES DE
LOS NEUMÁTICOS PARA PROTEGERLOS DE
POSIBLES DAÑOS Y PARA FACILITAR LAS
OPERACIONES DE MONTAJE Y DESMONTAJE.
12.3 Preparación de la rueda
Quitar los contrapesos de equilibrado de ambos
lados de la rueda.
QUITAR EL VÁSTAGO DE LA
VÁLVULA Y DEJAR QUE EL NEU-
MÁTICO SE DESINFLE COMPLE-
TAMENTE.
Verificar por que lado se tendrá que desmontar el
neumático, comprobando donde se está situado el
canal.
• Verificar el tipo de bloqueo de la llanta.
12.4 Bloqueo de la rueda
SEGÚN EL PESO Y LAS DIMENSIO-
NES DE LA RUEDA QUE SE DEBE
BLOQUEAR, ES NECESARIO QUE
UN SEGUNDO OPERARIO MAN-
TENGA LA RUEDA EN POSICIÓN
VERTICAL PARA TRABAJAR CON
SEGURIDAD.
Si se trabaja con ruedas de peso superior a 500 Kg.,
utilice una carretilla elevadora o una grúa.
COMPROBAR QUE EL BLOQUEO
DE LA LLANTA HAYA SIDO EFEC-
TUADO CORRECTAMENTE Y QUE
EL AGARRE SEA SEGURO PARA
EVITAR LA CAIDA DE LA RUEDA
DURANTE LAS OPERACIONES DE
MONTAJE O DESMONTAJE.
SE PROHIBE MODIFICAR EL
VALOR DE REGULACIÓN DE LA
PRESION DE FUNCIONAMIENTO
MEDIANTE LAS VÁLVULAS DE
PRESIÓN MÁXIMA; ESTA ADULTE-
RACIÓN EXIME EL CONSTRUCTOR
DE TODA RESPONSABILIDAD.
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 19 de 66
Fig._12
Bloqueo en el orificio central
Fig._13
Bloqueo en el borde llanta
EL MOVIMIENTO DE ABERTURA
CIERRE DEL MANDRIL AUTOCEN-
TRANTE PUEDE ENGENDRAR PE-
LIGRO DE APLASTAMIENTO, COR-
TE, COMPRESIÓN. DURANTE LA
FASE DE BLOQUEO/DESBLOQUEO
DE LA RUEDA, EVITAR QUE LAS
PARTES DEL CUERPO VENGAN A
CONTACTO CON LAS PARTES EN
MOVIMIENTO.
Todas las ruedas se deben bloquear desde el interior.
El bloqueo sobre la brida central es siempre el más
seguro.
NOTA: para las ruedas con llanta acanalada blo-
quear la rueda de tal manera que el canal esté en
el lado exterior con respecto al mandril.
Si no consigue bloquear la llanta en el orificio de la
brida, bloquee la rueda en el borde rueda cercano a
la brida.
PARA BLOQUEAR LOS NEUMÁTICOS CON
LLANTAS EN ALEACIÓN EXISTEN GARRAS
DE PROTECCIÓN SUPLEMENTARIAS QUE
PERMITEN OPERAR SOBRE LAS LLANTAS SIN
DAÑARLAS. LAS GARRAS DE PROTECCIÓN SE
ENCAJAN EN LAS NORMALES GARRAS DEL
MANDRIL CON ACOPLAMIENTO DE BAYONETA.
Para bloquear la rueda siga las instrucciones indicadas
a continuación:
- Colocar el brazo porta-herramienta en posición “fuera
de trabajo” manualmente (Fig._15 ref._1);
- Mover el taburete móvil (Fig._1-2 ref._15) hacia fuera.
Hacer rodar la rueda sobre el taburete;
- Posicionar el mandril de apriete (Fig._1-2 ref._5)
aproximadamente en el centro de la rueda; desplazar
el taburete hacia el mandril y centrar sobre el mismo
la rueda en la posición más idónea accionando las
relativas palancas de mando;
- Ajuste el apertura del autocentrante con el relativo
mando (Fig._9 ref._A y Fig._11 ref._B) en función
del tipo de llanta que se deba bloquear;
- Sujetar la llanta con el mandril de bloqueo (Fig. _1-2
ref._5);
- Compruebe que la llanta haya quedado debidamente
bloqueada y centrada, así como que la rueda esté
elevada respecto a la plataforma a fin de evitar que
la llanta misma se deslice durante las siguientes
operaciones.
APRIETE EL MANDO DE BLOQUEO
DE LA LLANTA HASTA ALCANZAR
LA MÁX. PRESIÓN DE EJERCICIO
(150 BAR). PARA CALCULARLA,
UTILICE EL MANÓMETRO PRE-
DISPUESTO.
DURANTE TODAS LAS OPERACIONES DE MON-
TAJE Y DESMONTAJE DE LOS NEUMÁTICOS
ES POSIBLE DOBLAR LA VELOCIDAD DE RO-
TACIÓN DEL DISPOSITIVO AUTOCENTRANTE
GIRANDO EL SELECTOR (FIG. 8C-8D REF. C).
SI SE TRABAJA CON RUEDAS DE GRAN PESO
Y DIÁMETRO, ES ACONSEJABLE LLEVAR A
CABO ESTAS OPERACIONES CON UNA VELO-
CIDAD BAJA.
LUBRICAR CON CUIDADO LOS TALONES DE
LOS NEUMÁTICOS PARA PROTEGERLOS DE
POSIBLES DAÑOS Y PARA FACILITAR LAS
OPERACIONES DE MONTAJE Y DESMONTAJE.
Para evitar daños o arañazos en las llantas de aleación
ligera, utilice las garras incluidas como opcionales al
desmontagomas en el embalaje.
NO DEJE LA RUEDA BLOQUEADA
EN EL DISPOSITIVO AUTOCEN-
TRANTE AL ACABAR LAS OPERA-
CIONES DE MONTAJE Y DESMON-
TAJE Y DE TODOS MODOS NO
DEJARLA SIN VIGILANCIA.
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 20 de 66
En posición “fuera de trabajo” (Fig._15 ref._1) el brazo
porta herramientas se encuentra en posición vertical
y tiene que ser llevado en esta posición cada vez que
no es necesario su uso y para ir de un lado al otro del
neumático durante las diversas fases de trabajo.
1
Fig._15
El brazo porta-herramientas se desplaza de la posición
“fuera de trabajo” a la posición “de trabajo” y viceversa
de manera manual.
EN LA POSICIÓN DE TRABAJO, LA
PALANCA DE ENGANCHE (FIG. 1
REF. 8) TIENE QUE SER ENGAN-
CHADA AL CARRO HERRAMIENTA
(VÉASE FIG. 16).
El brazo porta herramientas cuando se encuentra en
la posición “fuera de trabajo”, puede ser desplazado
lateralmente de manera manual en una de las dos
posiciones predispuestas en el carro, para mejor ubi-
carse (de acuerdo a la operación que se va a realizar
sucesivamente), antes de ser llevado nuevamente en
posición de “trabajo”.
Fig._16
POSICIÓN
DE DESBLOQUEO
POSICIÓN
DE BLOQUEO
DURANTE TODAS LAS OPERACIONES DE MON-
TAJE Y DESMONTAJE DE LOS NEUMÁTICOS
ES POSIBLE DOBLAR LA VELOCIDAD DE RO-
TACIÓN DEL DISPOSITIVO AUTOCENTRANTE
GIRANDO EL SELECTOR (FIG. 8C-8D REF. C).
SI SE TRABAJA CON RUEDAS DE GRAN PESO
Y DIÁMETRO, ES ACONSEJABLE LLEVAR A
CABO ESTAS OPERACIONES CON UNA VELO-
CIDAD BAJA.
LUBRICAR CON CUIDADO LOS TALONES DE
LOS NEUMÁTICOS PARA PROTEGERLOS DE
POSIBLES DAÑOS Y PARA FACILITAR LAS
OPERACIONES DE MONTAJE Y DESMONTAJE.
12.5 Funcionamiento brazo porta herra-
mientas
El brazo porta herramientas puede mantener duran-
te las fases de trabajo dos posiciones estables y más
exactamente:
1) Posición de “trabajo”;
2) Posición “fuera de trabajo”.
En posición de “trabajo”; (Fig._14 ref._1) el brazo por-
ta herramientas se encuentra bajado hacia el mandril y
en esta posición tiene que realizar diversas operaciones
de destalonado, desmontado y montado del neumático.
1
Fig._14
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 21 de 66
12.5.1 Rotación herramientas
LAS OPERACIONES DESCRITAS A
CONTINUACIÓN TIENEN QUE SER
REALIZADAS CON LA CABEZA
HERRAMIENTAS EN POSICIÓN
“FUERA DE TRABAJO”.
La máquina es equipada con un dispositivo Quick-fit
qui favorece considerablemente las operaciones de
rotación del grupo herramientas. Estas operaciones
son descritas a continuación.
Para girar la cabeza herramientas (Fig._17 ref._1) es
suficiente empujar la palanca de desbloqueo (Fig._17
ref._3) hacia el brazo herramientas (Fig._17 ref._2).
Cuando se llega la nueva posición de trabajo de la
cabeza (Fig._17 ref._1) la palanca (Fig._17 ref._3) e
activa automaticamente bloqueando su rotación.
2
3
180°
1
Fig._17
12.6 Neumáticos tubeless
12.6.1 Destalonado
NO INTRODUZCA NINGUNA PARTE
DEL CUERPO ENTRE EL GRUPO
DE HERRAMIENTAS Y EL NEU-
MÁTICO.
DURANTE TODAS LAS OPERA-
CIONES DE MONTAJE/DESMON-
TAJE DE LOS NEUMÁTICOS,
COMPRUEBE QUE LA PRESIÓN
DE BLOQUEO DEL DISPOSITIVO
AUTOCENTRANTE SE APROXIME
AL VALOR MÁXIMO DE FUNCIO-
NAMIENTO (150 BAR).
A. Bloquear la rueda sobre el mandril como se indica
en el párrafo anterior.
B. Desmontar todos los pesos de balanceado de la
llanta. Quitar la válvula y descargar el aire del
neumático.
C. Colocarse en la posición de trabajo C (Fig._6).
D. Bajar el brazo porta-herramientas en la posición de “tra-
bajo” (palanca de enganche enganchada, véase Fig._16).
COMPROBAR SIEMPRE QUE EL
BRAZO ESTE BIEN ENGANCHADO
AL CARRO.
E. Posicionar como ilustra la Fig._18 el disco desta-
lonador (Fig._18 ref._1) accionando el respectivo
manipulador; el perfil exterior de la llanta (Fig._18
ref._2) debe rozar el disco destalonador.
Fig._18
3
2
1
EL DISCO DESTALONADOR DEBE
PRESIONAR EL TALÓN DEL NEU-
MÁTICO Y NO LA LLANTA.
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 22 de 66
F. Girar el mandril en el sentido contrario a las agujas
del reloj y desplazar al mismo tiempo hacia aden-
tro la guía porta-herramientas para desmontar el
neumático. Seguir girando el mandril de bloqueo
lubrificando abundantemente la llanta y el talón del
neumático con un lubrificante idóneo. Para prevenir
cualquier riesgo lubrificar los talones girando en el
sentido de las agujas del reloj si se trabaja en el flanco
exterior o en el sentido contrario si se trabaja en el
interior. El avance del disco para el desmontaje del
neumático debe ser tanto más lento cuanto mayor
es la adherencia del neumático a la llanta.
UTILIZAR SOLO LUBRIFICANTE
ESPECIAL PARA NEUMATICOS.
LOS LUBRIFICANTES IDONEOS
NO CONTIENEN NI AGUA, NI HI-
DROCARBUROS, NI SILICONA.
G. Una vez levantado el talón externo, desenganchar
y levantar el brazo porta-herramienta, colocándolo
en la posición “fuera de trabajo” (Fig._15 ref._1);
accionando el manipulador, posicionar el brazo
porta-herramienta en el lado interior de la rueda,
y luego volver a colocarlo en la posición de trabajo
(Fig._14 ref._1) bloqueándolo con la específica
palanca de enganche.
PRESTAR ESPECIAL ATENCIÓN
CUANDO SE VUELVE A COLOCAR EL
BRAZO PORTA-HERRAMIENTAS PARA
EVITAR APLASTES DE LAS MANOS.
H. Girar de 180° la cabeza porta herramienta como
indicado en el relativo párrafo, para disponer el
disco de destalonado (Fig._19 ref._1) contra el
borde del llanta (Fig._19 ref._2).
I.
Colocarse en la posición de trabajo D (Fig._6) y repe-
tir las operaciones descritas en los puntos E, F hasta
obtener el completo destalonado del neumático.
Durante todas las operaciones de desmontaje del
neumático se recomienda doblar la herramienta de
gancho (Fig_18 y 19 ref._3) sobre si misma para evitar
obstaculizar inútilmente las fases operativas.
Fig._19
2
1
3
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
12.6.2 Desmontaje
DURANTE TODAS LAS OPERACIO-
NES DE MONTAJE/DESMONTAJE
DE LOS NEUMÁTICOS, COMPRUEBE
QUE LA PRESIÓN DE BLOQUEO DEL
DISPOSITIVO AUTOCENTRANTE SE
APROXIME AL VALOR MÁXIMO DE
FUNCIONAMIENTO (150 BAR).
El desmontaje de neumáticos tubeless se puede
efectuar de dos formas:
A. Si la rueda no presenta dificultades particulares
se puede obtener el completo levantamiento de los
talones de la llanta continuando la operación de
desmontaje del neumático. El talón interior, empu-
jado por el disco, presiona el talón exterior hasta
completar el desmontaje (véase Fig._20).
Fig._20
B. Si la rueda es muy dura, no se puede proceder como
se indica en el punto A. Será necesario utilizar la
herramienta de gancho y respetar las instrucciones
indicadas a continuación:
• Colocarse en la posición de trabajo C (Fig._6).
Sólo para versiones NAV11N y NAV11EI
Posicionar el brazo porta-herramientas sobre el lado
exterior de la rueda y hacer avanzar la herramienta
de gancho introduciéndola entre la llanta y el talón
hasta que se enganche al talón mismo (véase Fig._21).
Fig._21
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 23 de 66
Posicionar el brazo porta-herramientas sobre el lado
exterior de la rueda y hacer avanzar la herramienta
de gancho introduciéndola entre la llanta y el talón
hasta que se enganche al talón mismo (véase Fig._24
ref._A).
A
Fig._24
Desplazar la herramienta hacia fuera (Fig._25 ref._B)
hasta llevar el primero talón fuera de la llanta.
B
Fig._25
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
Alejar la llanta de la herramienta de unos 4-5 cm
para evitar que el talón se desenganche de la misma
herramienta.
• Colocarse en la posición de trabajo A (Fig._6).
Desplazar la herramienta hacia fuera (Fig._22 ref._2)
para permitir una fácil introducción de la palanca
(Fig._22 ref._1) entre la llanta y el talón; insertar la
palanca (Fig._22 ref._1) entre la llanta y el talón en
el lado derecho de la herramienta (Fig._22 ref._2).
Fig._22
1
2
• Manteniendo presionada la palanca, bajar la rueda
hasta llevar el borde de la llanta a una distancia de
5 mm de la herramienta de gancho.
Girar la rueda en el sentido horario, manteniendo
presionada la palanca (Fig._22 ref._1) hasta la com-
pleta salida del talón.
Sólo para versiones NAV11NT y NAV11TEI
ANTES DE COMENZAR EL DES-
MONTAJE DEL PRIMERO TALÓN
SE NECESITA EXTRAER HACIA
AFUERA EL DISPOSITIVO DE
BLOQUEO DE RESORTE DE LA
HERRAMIENTA (FIG. 23 REF. 1).
1
Fig._23
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 24 de 66
• Bajar el mandril (Fig._26 ref._C) hasta bloquear la
herramienta en la posición de extracción (Fig._26
ref._D).
C
D
Fig._26
Desplazar la herramienta hacia fuera (Fig._27 ref._E)
hasta llevar el talón en posición de desmontaje.
E
Fig._27
Luego girar la rueda en sentido horario hasta la
completa salida del primero talón.
Para todas versiones
• Una vez desmontado el talón externo, alejar el bra-
zo porta-herramienta de la rueda, desengancharlo
y levantarlo colocándolo en la posición “fuera de
trabajo” (Fig._15 ref._1); mediante el manipulador,
posicionar el brazo porta-herramienta en el lado
interior de la rueda, luego volver a colocarlo en la
posición de trabajo (Fig._14 ref._1) y bloquearlo con
la específica palanca de enganche.
PRESTAR ESPECIAL ATENCIÓN
CUANDO SE VUELVE A COLOCAR
EL BRAZO PORTA-HERRAMIEN-
TAS PARA EVITAR APLASTES DE
LAS MANOS.
COMPROBAR SIEMPRE QUE EL
BRAZO ESTE BIEN ENGANCHADO
AL CARRO.
• Colocarse en la posición de trabajo D (Fig._6).
Girar la cabeza porta-herramientas de 180° para po-
der poner la herramienta de gancho (Fig._28 ref._1)
entre el borde de la llanta y el talón del neumático.
Fig._28
1
Alejar la llanta de la herramienta de unos 4-5 cm
para evitar que el talón se desenganche de la misma
herramienta.
• Colocarse en la posición de trabajo B (Fig._6).
Desplazar la herramienta de gancho para permitir
una fácil introducción de la palanca entre la llanta
y el talón en el lado izquierdo de la herramienta.
Manteniendo presionada la palanca, bajar la rueda
hasta llevar el borde de la llanta a una distancia de
aproximadamente 5 mm de la herramienta de gan-
cho, luego girar el mandril en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta completar el desmontaje
del neumático.
LA SALIDA DE LOS TALONES DE
LA LLANTA CAUSA LA CAIDA DEL
NEUMATICO. CONTROLAR SIEM-
PRE QUE NO HAYA ACCIDENTAL-
MENTE NADIE EN EL AREA DE
TRABAJO.
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 25 de 66
12.6.3 Montaje
SI SE DESMONTAN NEUMÁTICOS
MUY PESADOS, ACERQUE LA
RUEDA A LA BASE TODO LO PO-
SIBLE ANTES DE TERMINAR LA
OPERACIÓN.
DURANTE TODAS LAS OPERA-
CIONES DE MONTAJE/DESMON-
TAJE DE LOS NEUMÁTICOS,
COMPRUEBE QUE LA PRESIÓN
DE BLOQUEO DEL DISPOSITIVO
AUTOCENTRANTE SE APROXIME
AL VALOR MÁXIMO DE FUNCIO-
NAMIENTO (150 BAR).
El montaje de los neumáticos tipo Tubeless se efectúa
generalmente con la herramienta de disco; si la rueda
es particularmente difícil de montar utilizar la herra-
mienta de gancho.
Con disco destalonador
Efectuar las siguientes operaciones:
Sujetar la llanta al mandril según las indicaciones
descritas en el párrafo “BLOQUEO DE LA RUEDA”.
Lubrificar abundantemente los talones del neumático
y los bordes de la llanta con el lubrificante específico,
utilizando el pincel suministrado en dotación.
UTILIZAR SOLO LUBRIFICANTE
ESPECIAL PARA NEUMATICOS.
LOS LUBRIFICANTES IDONEOS
NO CONTIENEN NI AGUA, NI HI-
DROCARBUROS, NI SILICONA.
Montar la pinza (Fig._29 ref._1) en el borde exterior
de la llanta en el punto más alto como se indica en
la Fig._29.
Fig._29
1
LA PINZA DEBE SER FIRMEMEN-
TE SUJETADA AL BORDE DE LA
LLANTA.
• Colocarse en la posición de trabajo B (Fig._6).
Bajar completamente el brazo del mandril de blo-
queo. Hacer rodar el neumático sobre el taburete y
engancharlo a la mordaza (Fig._30 ref._1).
Levantar el brazo del mandril de bloqueo con el neu-
mático enganchado y girarlo en el sentido contrario a
las agujas del reloj de unos 15-20 cm; el neumático
se colocará en posición oblicua con respecto a la
llanta (véase Fig._30).
Fig._30
• Colocarse en la posición de trabajo C (Fig._6).
Posicionar el disco destalonador (Fig._31 ref._2) a
una distancia de unos 1,5 cm (½“) del borde de la
llanta. La mordaza (Fig._31 ref. _1) de montaje está
en la posición 11 horas. Girar el mandril hasta llevar
la pinza en el punto más bajo (6 horas).
Fig._31
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 26 de 66
• Alejar el disco destalonador de la rueda.
Desmontar la pinza y volver a montarla en la misma
posición (6 horas) en el exterior del segundo talón.
Girar el mandril en el sentido de las agujas del reloj
de 90° hasta llevar la pinza a las 9 horas.
• Avanzar con el disco destalonador hasta entrar 1-2
cm dentro del borde de la llanta, prestando atención
de estar a unos 5 mm del perfil. Comenzar la rotación
en el sentido de las agujas del reloj controlando que,
después de una rotación de 90°, el segundo talón
deslice en el canal de la llanta.
Una vez introducido el talón, alejar la herramienta
de la rueda, volcarla en posición “fuera de trabajo”
y quitar la pinza.
Bajar el mandril hasta apoyar la rueda sobre el
taburete.
• Colocarse en la posición de trabajo A (Fig._6).
Cerrar completamente las garras del mandril, sos-
teniendo la rueda para evitar su caída.
ASEGURARSE QUE LA RUEDA
ESTÉ BIEN SUJETADA PARA EVI-
TAR QUE CAIGA DURANTE LAS
OPERACIONES DE DESMONTAJE.
PARA LAS RUEDAS PESADAS Y/O
DE GRAN TAMAÑO UTILIZAR UN
DISPOSITIVO DE LEVANTAMIEN-
TO ADECUADO.
Desplazar el taburete móvil hasta liberar la rueda
del mandril. Utilizando neumáticos muy suaves es
posible introducir sobre la garra ambos talones al
mismo tiempo y por lo tanto destalonar el neumá-
tico en una sola vez; de esta manera el montaje de
los talones se puede realizar en una sola operación
ahorrando tiempo.
Con herramienta de gancho
Efectuar las siguientes operaciones:
Sujetar la llanta al mandril según las indicaciones
descritas en el párrafo “BLOQUEO DE LA RUEDA”.
Lubrificar abundantemente los talones del neumático
y los bordes de la llanta con el lubrificante específico,
utilizando el pincel suministrado en dotación.
UTILIZAR SOLO LUBRIFICANTE
ESPECIAL PARA NEUMATICOS.
LOS LUBRIFICANTES IDONEOS
NO CONTIENEN NI AGUA, NI HI-
DROCARBUROS, NI SILICONA.
Montar la pinza (Fig._29 ref._1) en el borde exterior
de la llanta en el punto más alto.
LA PINZA DEBE SER FIRMEMEN-
TE SUJETADA AL BORDE DE LA
LLANTA.
• Colocarse en la posición de trabajo B (Fig._6).
Bajar completamente el brazo del mandril de blo-
queo. Hacer rodar el neumático sobre el taburete y
engancharlo a la mordaza (Fig._30 ref._1).
Levantar el brazo del mandril de bloqueo con el neu-
mático enganchado y girarlo en el sentido contrario a
las agujas del reloj de unos 15-20 cm; el neumático
se colocará en posición oblicua con respecto a la
llanta (véase Fig._30).
Colocar el brazo porta-herramientas en posición
“fuera de trabajo” (Fig._15 ref._1); desplazarlo en
el lado interior del neumático y volver a engancharlo
en la posición de “trabajo” (Fig._14 ref._1).
Girar la cabeza utensilios de 180° hasta llevar la
herramienta de gancho en el lado del neumático
(véase Fig._32).
Fig._32
• Colocarse en la posición de trabajo D (Fig._6).
Avanzar con la herramienta hasta hacer coincidir
la muesca de referencia con el borde exterior de la
llanta a una distancia de 5 mm de la misma.
• Colocarse en la posición de trabajo C (Fig._6).
Desde el lado exterior de la rueda hacer un control visual
de la exacta posición de la herramienta y si es necesario
corregirla, luego girar el mandril en el sentido de las agu-
jas del reloj hasta llevar la pinza en el punto más bajo (6
horas). El primer talón resultará insertado en la llanta.
• Quitar la pinza.
• Colocarse en la posición de trabajo D (Fig._6).
• Quitar la herramienta del neumático.
Colocar el brazo porta-herramientas en posición
“fuera de trabajo” (Fig._15 ref._1); desplazarlo en
el lado interior del neumático y volver a engancharlo
en la posición de trabajo (Fig._14 ref._1).
Girar la cabeza utensilios de 180° hasta llevar la
herramienta de gancho en el lado del neumático
(véase Fig._21).
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 27 de 66
Montar la pinza en el punto más bajo (6 horas) en
el exterior del segundo talón.
• Colocarse en la posición de trabajo C (Fig._6).
Girar el mandril en el sentido de las agujas del reloj
de aproximadamente 90° posicionando la pinza a
9 horas.
Avanzar con la herramienta hasta hacer coincidir
la muesca de referencia en eje con el borde exterior
de la llanta a una distancia de 5 mm de la misma
(Fig._21). Comenzar la rotación en el sentido de las
agujas del reloj controlando que, después de una
rotación de aproximadamente 90°, el segundo talón
haya comenzado a deslizar en el canal de la llanta.
Girar hasta posicionar la pinza en el punto más bajo
(6 horas). Ahora el segundo talón resultará insertado
en la llanta.
• Alejar la herramienta de la rueda, volcarla en posi-
ción “fuera de trabajo” y quitar la pinza.
Bajar el mandril hasta apoyar la rueda sobre el
taburete.
• Colocarse en la posición de trabajo A (Fig._6).
Cerrar completamente las garras del mandril, sos-
teniendo la rueda para evitar su caída.
ASEGURARSE QUE LA RUEDA
ESTÉ BIEN SUJETADA PARA EVI-
TAR QUE CAIGA DURANTE LAS
OPERACIONES DE DESMONTAJE.
PARA LAS RUEDAS PESADAS Y/O
DE GRAN TAMAÑO UTILIZAR UN
DISPOSITIVO DE LEVANTAMIEN-
TO ADECUADO.
Desplazar el taburete móvil hasta liberar la rueda
del mandril.
12.7 Neumáticos con cámara de aire
12.7.1 Destalonado
DESMONTAR LA VIROLA DE BLO-
QUEO DE LA VÁLVULA DE LA CÁ-
MARA DE AIRE PARA PERMITIR
SU EXTRACCIÓN DURANTE LAS
FASES DE DESMONTAJE DEL
NEUMÁTICO; QUITAR LA VIROLA
AL DESINFLAR EL NEUMÁTICO.
La operación de despegue del talón es la misma de los
neumáticos tubeless.
DURANTE LA OPERACIÓN DE
DESPEGUE EN LAS RUEDAS CON
CÁMARA DE AIRE ES NECESARIO
INTERRUMPIR EL AVANCE DEL
DISCO DESTALONADOR UNA
VEZ DESPEGADOS LOS TALONES
PARA EVITAR DAÑOS A LA CÁMA-
RA DE AIRE O A LA VÁLVULA.
12.7.2 Desmontaje
DURANTE TODAS LAS OPERACIO-
NES DE MONTAJE/DESMONTAJE
DE LOS NEUMÁTICOS, COMPRUEBE
QUE LA PRESIÓN DE BLOQUEO DEL
DISPOSITIVO AUTOCENTRANTE SE
APROXIME AL VALOR MÁXIMO DE
FUNCIONAMIENTO (150 BAR).
Volcar el brazo porta-herramienta, desenganchar-
lo y levantarlo, colocándolo en la posición “fuera
de trabajo” (Fig._15 ref._1); posicionar el brazo
porta-herramienta en el lado exterior de la rueda,
accionando el manipulador, y luego volver a colo-
carlo en la “posición de trabajo” (Fig._14 ref._1) y
bloqueándolo con la específica palanca de enganche
(Fig._1-2 ref._8).
PRESTAR ESPECIAL ATENCIÓN
CUANDO SE VUELVE A COLOCAR
EL BRAZO PORTA-HERRAMIEN-
TAS PARA EVITAR APLASTES DE
LAS MANOS.
COMPROBAR SIEMPRE QUE EL
BRAZO ESTE BIEN ENGANCHADO
AL CARRO.
Girar de 180° la cabeza portaherramientas como
descrito en el relativo párrafo, de manera de poner
el gancho entre el borde de la llanta y el talón del
neumático; la operación se realizará durante la ro-
tación del mandril.
Alejar la llanta de la herramienta de unos 4-5 cm
para evitar que el talón se desenganche de la misma
herramienta.
Desplazar la herramienta de gancho hasta posicionar
la muesca de referencia cercano al bordo exterior
de la llanta.
• Colocarse en la posición de trabajo A (Fig._6).
• Insertar la palanca (Fig._33 ref._1) entre la llanta y
el talón en el lado derecho de la herramienta.
Fig._33
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 28 de 66
• Manteniendo presionada la palanca, bajar la rueda
hasta llevar el borde de la llanta a una distancia de
unos 5 mm de la herramienta de gancho.
Girar la rueda en el sentido horario, manteniendo
presionada la palanca hasta la completa salida del
talón.
Alejar el brazo porta-herramienta en posición “fuera
de trabajo” (Fig._15 ref._1); bajar el mandril hasta
apoyar el neumático sobre el taburete móvil y ejer-
cer sobre el mismo una cierta presión de manera
que mandando un ligero desplazamiento de la tabla
móvil hacia fuera, resulte un espacio suficiente para
la extracción de la cámara de aire.
Quitar la cámara de aire y luego volver a levantar
la rueda.
• Colocarse en la posición de trabajo D (Fig._6).
Volcar el brazo porta-herramienta, desenganchar-
lo y levantarlo, colocándolo en la posición “fuera
de trabajo” (Fig._15 ref._1); posicionar el brazo
porta-herramienta en el lado interior de la rueda,
accionando el manipulador, y luego volver a colo-
carlo en la posición de “trabajo” (Fig._14 ref._1)
bloqueándolo con la palanca de enganche específica
(Fig._1-2 ref._8).
Girar de 180° la cabeza portaherramientas como
descrito en el relativo párrafo, de manera de poner
el gancho entre el borde de la llanta y el talón del
neumático; la operación se realizará durante la ro-
tación del mandril.
Alejar la llanta de la herramienta de unos 4-5 cm
para evitar que el talón se desenganche de la misma
herramienta.
• Colocarse en la posición de trabajo A (Fig._6).
Desplazar la herramienta de gancho hasta posicio-
nar la muesca de referencia unos 3 cm del interior
de la llanta.
Introducir la palanca (Fig._34 ref._1) entre llanta
(Fig._34 ref._2) y talón (Fig._34 ref._3) en el lado
derecho de la herramienta.
Fig._34
• Manteniendo presionada la palanca, bajar la rueda
hasta llevar el borde de la llanta a una distancia de
aproximadamente 5 mm de la herramienta de gan-
cho, luego girar el mandril en el sentido contrario
a las agujas del reloj manteniendo presionada la
palanca (Fig._34 ref._1) hasta completar la salida
del neumático de la llanta.
LA SALIDA DE LOS TALONES DE
LA LLANTA CAUSA LA CAIDA DEL
NEUMATICO. CONTROLAR SIEM-
PRE QUE NO HAYA ACCIDENTAL-
MENTE NADIE EN EL AREA DE
TRABAJO.
SI SE DESMONTAN NEUMÁTICOS
MUY PESADOS, ACERQUE LA
RUEDA A LA BASE TODO LO PO-
SIBLE ANTES DE TERMINAR LA
OPERACIÓN.
12.7.3 Montaje
DURANTE TODAS LAS OPERA-
CIONES DE MONTAJE/DESMON-
TAJE DE LOS NEUMÁTICOS,
COMPRUEBE QUE LA PRESIÓN
DE BLOQUEO DEL DISPOSITIVO
AUTOCENTRANTE SE APROXIME
AL VALOR MÁXIMO DE FUNCIO-
NAMIENTO (150 BAR).
Sujetar la llanta al mandril según las indicaciones
descritas en el párrafo “BLOQUEO DE LA RUEDA”.
Lubrificar abundantemente los talones del neumático
y los bordes de la llanta con el lubrificante específico,
utilizando el pincel suministrado en dotación.
UTILIZAR SOLO LUBRIFICANTE
ESPECIAL PARA NEUMATICOS.
LOS LUBRIFICANTES IDONEOS
NO CONTIENEN NI AGUA, NI HI-
DROCARBUROS, NI SILICONA.
Montar la pinza (Fig._29 ref._1) en el borde exterior
de la llanta en el punto más alto como se indica en
la Fig._29.
LA PINZA DEBE SER FIRMEMEN-
TE SUJETADA AL BORDE DE LA
LLANTA.
• Colocarse en la posición de trabajo B (Fig._6).
Posicionar el neumático sobre el taburete y bajar
el mandril (manteniendo la pinza en el punto más
alto) para enganchar el primer talón del neumático
(talón interior).
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 29 de 66
Levantar el brazo del mandril de bloqueo con el neu-
mático enganchado y girarlo en el sentido contrario
a las agujas del reloj de 15-20 cm; el neumático se
colocará en posición oblicua con respecto a la llanta.
Volcar el brazo porta-herramienta, desengancharlo
y levantarlo, colocándolo en la posición “fuera de
trabajo” (Fig._15 ref._1); posicionar el brazo porta-
herramienta en el lado interior de la rueda, accionan-
do el manipulador, y luego volver a colocarlo en la
posición de “trabajo” (Fig._14 ref._1) bloqueándolo
con la palanca de enganche específica.
PRESTAR ESPECIAL ATENCIÓN
CUANDO SE VUELVE A COLOCAR
EL BRAZO PORTA-HERRAMIEN-
TAS PARA EVITAR APLASTES DE
LAS MANOS.
COMPROBAR SIEMPRE QUE EL
BRAZO ESTE BIEN ENGANCHADO
AL CARRO.
Girar de 180° la cabeza portaherramientas como
descrito en el relativo párrafo, de manera de poner
el gancho entre el borde de la llanta y el talón del
neumático; la operación se realizará durante la ro-
tación del mandril.
• Colocarse en la posición de trabajo D (Fig._6).
Avanzar con la herramienta hasta hacer coincidir
la muesca de referencia en eje con el borde exterior
de la llanta a una distancia de 5 mm de la misma
(véase Fig._35).
Fig._35
• Colocarse en la posición de trabajo C (Fig._6).
• Desde el lado exterior de la rueda hacer un control
visual de la exacta posición de la herramienta y si
es necesario corregirla, luego girar el mandril en el
sentido de las agujas del reloj hasta llevar la pinza
en el punto más bajo (6 horas). Una vez insertado el
primer talón en la llanta, quitar la pinza.
• Colocarse en la posición de trabajo D (Fig._6).
• Quitar el gancho de la herramienta del neumático.
Colocar el brazo porta-herramientas en posición de
“fuera trabajo” (Fig._15 ref._1) y desplazarlo en el
lado exterior del neumático.
Girar de 180° la cabeza porta herramientas como
descrito en el relativo párrafo.
• Colocarse en la posición de trabajo B (Fig._6).
Girar el mandril hasta posicionar el agujero de in-
troducción de la válvula hacia abajo (a las 6 horas).
Posicionar el taburete móvil (Fig._1-2 ref._15) so-
bre la vertical de la rueda y bajar el mandril hasta
apoyar la rueda sobre el taburete. Desplazar el
taburete móvil hacia fuera hasta formar un espacio
suficiente entre el borde del neumático y la llan-
ta para la introducción de la cámara de aire.
NOTA: el agujero para la válvula puede estar en
posición asimétrica con respecto al centro de
la llanta. En este caso es necesario posicionar e
introducir la cámara de aire como se indica en la
Figura 36.
Fig._36
Introducir la válvula en el agujero y fijarla con la especí-
fica virola. Insertar la cámara de aire en el canal central
de la llanta (para facilitar la operación se recomienda
girar simultáneamente el mandril en el sentido de las
agujas del reloj).
Girar el mandril posicionando la válvula hacia abajo
(6 horas).
Para evitar daños a la cámara de aire durante la intro-
ducción del segundo talón es preferible inflarla un poco.
Para evitar daños a la válvula durante el montaje del
segundo talón es necesario desmontar la virola de
bloqueo y montar una prolongación sobre la válvula
misma.
• Colocarse en la posición de trabajo C (Fig._6).
Levantar el mandril y montar la pinza (Fig._37 ref._1)
sobre la llanta en el exterior del segundo talón a aproxi-
madamente 20 cm de la válvula de inflado a la derecha.
Girar el mandril en el sentido de las agujas del reloj
hasta posicionar la pinza (Fig._37 ref._1) a las 9 horas.
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 30 de 66
Fig._37
• Colocar el brazo porta-herramientas en posición de
“trabajo” (Fig._14 ref._1) y desplazarlo en el lado
exterior del neumático.
Colocar la herramienta de gancho en posición de
trabajo y luego hacer avanzar el brazo porta-herra-
mienta hasta posicionar la muesca de referencia en
eje con el borde exterior de la llanta a una distancia
de 5 mm.
Girar el mandril en el sentido de las agujas del re-
loj hasta introducir la palanca (Fig._38 ref._1) en
el espacio específico ubicado en la herramienta de
gancho.
• Girar el mandril manteniendo insertada la palanca
(Fig._38 ref._1) hasta la completa introducción del
talón externo del neumático.
Extraer la palanca (Fig._38 ref._1), la pinza (Fig._38
ref._2) y extraer la herramienta de gancho girando el
mandril en el sentido contrario a las agujas del reloj
y desplazándolo hacia fuera.
Fig._38
Volcar el brazo porta-herramienta colocándolo en
posición “fuera de trabajo” (Fig._15 ref._1) después
de haberlo desenganchado.
Posicionar el taburete móvil (Fig._1-2 ref._15) debajo
de la vertical de la rueda y bajar el mandril hasta
apoyar la rueda sobre la plataforma.
• Colocarse en la posición de trabajo B (Fig._6).
Comprobar el estado de la válvula del neumático y
si es necesario centrarla en el agujero de la llanta,
girando un poco el mandril; una vez que se ha qui-
tado la prolongación de protección sujetar la válvula
con su virola.
Cerrar completamente las garras del mandril, sos-
teniendo la rueda para evitar su caída.
ASEGURARSE QUE LA RUEDA
ESTÉ BIEN SUJETADA PARA EVI-
TAR QUE CAIGA DURANTE LAS
OPERACIONES DE DESMONTAJE.
PARA LAS RUEDAS PESADAS Y/O
DE GRAN TAMAÑO UTILIZAR UN
DISPOSITIVO DE LEVANTAMIEN-
TO ADECUADO.
Desplazar el taburete móvil hasta liberar la rueda
del mandril.
12.8 Ruedas con aro
Las Fig._39 y 40 ilustran ejemplos de secciones y
composiciones de algunos tipos de ruedas con aro
actualmente en comercio.
Fig._39
Anillo de
cierre
Anillo de
cierre
Anillo
lateral
cerrado
Anillo
lateral
cerrado
Anillo de
talón có-
nico
Llanta con base chata en tres
secciones y relativos anillos para
neumáticos con cámara de aire y
neumáticos MACIZOS
Llanta con sitio talón cónico en 4 sec-
ciones 5” y relativos anillos para neumá-
ticos con cámara de aire y neumáticos
MACIZOS.
Fig._40
Anillo de
cierre
Anillo de
cierre
Anillo ce-
rrado
Anillo ce-
rrado
Juntura en
goma
Anillo de
retención
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 31 de 66
12.8.1 Destalonado y desmontaje
NO SE DETENGA FRENTE A LA
RUEDA DURANTE LAS FASES
DE EXTRACCIÓN DEL ANILLO
DE INFLADO DE LA LLANTA, YA
QUE PUEDE PROVOCAR GRAVES
LESIONES O HERIDAS SI SALE
DISPARADO.
DURANTE TODAS LAS OPERA-
CIONES DE MONTAJE/DESMON-
TAJE DE LOS NEUMÁTICOS,
COMPRUEBE QUE LA PRESIÓN
DE BLOQUEO DEL DISPOSITIVO
AUTOCENTRANTE SE APROXIME
AL VALOR MÁXIMO DE FUNCIO-
NAMIENTO (150 BAR).
Montar la rueda en el mandril según las indicaciones
descritas en el párrafo “BLOQUEO DE LA RUEDA
y asegurarse que esté desinflada.
• Colocarse en la posición de trabajo D (Fig._6).
Ubicar el brazo porta herramientas en posición de
trabajo (Fig._14 ref._1) en el lado interno del neumá-
tico y asegurarse que esté bloqueado por la específica
palanca de enganche (Fig._1-2 ref._8).
Posicionar el disco destalonador a ras del aro (véase
Fig._41).
Fig._41
• Girar el mandril, lubrificando bien los bordes de la
llanta y al mismo tiempo hacer avanzar por breves
impulsos el disco destalonador hasta que el talón se
haya despegado (en caso de ruedas con cámara de
aire efectuar la operación prestando atención sobre
todo al despegarse el talón y bloqueando inmedia-
tamente el avance del disco para evitar daños a la
cámara de aire y a la válvula).
Llevar el brazo porta herramientas en la posición
“fuera de trabajo” (Fig._15 ref._1), moviendo el
manipulador ubicar el brazo porta herramientas en
el lado externo de la rueda y por lo tanto llevarlo en
posición de “trabajo” (Fig._14 ref._1) y bloquearlo
con la debida palanca de enganche.
Girar de 180° la cabeza porta herramientas como
descrito en el relativo párrafo, de manera que el disco
destalonador entre en contacto con el lado externo
del neumático (véase Fig._42).
Fig._42
Girar el mandril, lubrificando bien todos los bordes
de la llanta.
Al mismo tiempo hacer avanzar por breves impul-
sos el disco destalonador hasta que el talón se haya
despegado.
• Repetir la operación haciendo avanzar el disco des-
talonador contra el aro (véase Fig._43) hasta librar
el anillo de bloqueo (Fig._43 ref._1). Este será suce-
sivamente extraído con la palanca (Fig. _43 ref._2).
Fig._43
• Quitar el aro.
• Quitar el anillo “OR” si está instalado.
Volcar el brazo porta-herramienta colocándolo en
posición “fuera de trabajo” (Fig._15 ref._1) después
de haberlo desenganchado.
Bajar el mandril hasta apoyar la rueda en el taburete.
• Colocarse en la posición de trabajo B (Fig._6).
Desplazar hacia el externo el taburete móvil hasta la
completa salida del neumático de la llanta (en caso
de neumáticos con cámara de aire verificar que la
válvula no haya sufrido daños durante las operacio-
nes de desmontado).
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 32 de 66
• Insertar en la llanta el aro con borde y con el anillo
de retención montado (si la llanta y el aro disponen
de ranuras para sujeciones es necesario que estén
en fase entre sí).
• Colocarse en la posición de trabajo C (Fig._6).
Posicionar el brazo porta-herramienta en el lado
exterior y luego bajarlo en la posición de “trabajo”
(Fig._14 ref._1) con el disco destalonador dirigido
hacia la rueda. Si el aro con borde no ha sido inser-
tado suficientemente en la llanta, posicionar el man-
dril hasta llevar el aro en correspondencia del disco
destalonador. Avanzar con el disco destalonador y
luego girar el mandril hasta ubicar la posición del
anillo “OR” de estanqueidad (si previsto).
• Lubrificar el anillo “OR” e insertarlo en su sitio.
• Colocarse en la posición de trabajo B (Fig._6).
Posicionar el aro (Fig._44 ref._1) sobre la llanta,
montar el anillo de bloqueo con el auxilio del disco
destalonador, como se indica en la Fig._44.
Fig._44
Volcar el brazo porta-herramienta colocándolo en
posición “fuera de trabajo” (Fig._15 ref._1) después
de haberlo desenganchado.
Posicionar el taburete móvil (Fig._1-2 ref._15) debajo
de la vertical de la rueda y bajar el mandril hasta
apoyar la rueda sobre la plataforma.
Cerrar las garras del mandril y desplazar el taburete
hacia afuera hasta que la llanta salga completamente,
sosteniendo la rueda para evitar su caída.
EL CIERRE DEL MANDRIL CAUSA
LA CAIDA DE LA RUEDA. CON-
TROLAR SIEMPRE QUE NO HAYA
ACCIDENTALMENTE NADIE EN EL
AREA DE TRABAJO.
LA SALIDA DE LOS TALONES DE
LA LLANTA CAUSA LA CAIDA DEL
NEUMATICO. CONTROLAR SIEM-
PRE QUE NO HAYA ACCIDENTAL-
MENTE NADIE EN EL AREA DE
TRABAJO.
SI SE DESMONTAN NEUMÁTICOS
MUY PESADOS, ACERQUE LA
RUEDA A LA BASE TODO LO PO-
SIBLE ANTES DE TERMINAR LA
OPERACIÓN.
PRESTAR ESPECIAL ATENCIÓN
CUANDO SE VUELVE A COLOCAR
EL BRAZO PORTA-HERRAMIEN-
TAS PARA EVITAR APLASTES DE
LAS MANOS.
COMPROBAR SIEMPRE QUE EL
BRAZO ESTE BIEN ENGANCHADO
AL CARRO.
12.8.2 Montaje
DURANTE TODAS LAS OPERACIO-
NES DE MONTAJE/DESMONTAJE
DE LOS NEUMÁTICOS, COMPRUEBE
QUE LA PRESIÓN DE BLOQUEO DEL
DISPOSITIVO AUTOCENTRANTE SE
APROXIME AL VALOR MÁXIMO DE
FUNCIONAMIENTO (150 BAR).
Colocar el brazo porta-herramienta en la posición
fuera de trabajo (Fig._15 ref._1); si ha sido desmon-
tado sujetar la llanta al mandril según las instruc-
ciones en el párrafo “BLOQUEO DE LA RUEDA”. Si
la rueda dispone de cámara de aire, es necesario
posicionar la llanta con el ojal para la válvula hacia
abajo (a 6 horas).
• Lubrificar bien los bordes de la llanta y los talones
del neumático.
• Colocarse en la posición de trabajo B (Fig._6).
Posicionar el taburete móvil (Fig._1-2 ref._15) en
forma tal que permita la subida del neumático (si
la rueda dispone de cámara de aire, es necesario
posicionar la llanta con el ojal para la válvula hacia
abajo, a las 6 horas).
• Ubicar el mandril de manera que se centre la llanta
en el neumático.
Desplazar hacia el externo el taburete móvil hasta
insertar la llanta en el neumático (en caso de neu-
máticos con cámara de aire verificar que la válvula
no haya sufrido daños durante las operaciones de
desmontado). Avanzar hasta la completa introduc-
ción de la llanta en el neumático.
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 33 de 66
13.0 MANTENIMIENTO NORMAL
ANTES DE HACER CUALQUIER
INTERVENCIÓN DE MANTENI-
MIENTO NORMAL O REGULACIÓN,
DESCONECTE LA MÁQUINA DE
LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN,
PRESTANDO ATENCIÓN A LA
DESCONEXIÓN ELÉCTRICA ME-
DIANTE LA COMBINACIÓN TOMA/
ENCHUFE. COMPRUEBE QUE TO-
DAS LAS PIEZAS MÓVILES ESTÁN
PARADAS.
ANTES DE CUALQUIER INTERVEN-
CIÓN DE MANTENIMIENTO ASE-
GURARSE QUE NO ESTÉN RUE-
DAS AJUSTADAS EN EL MANDRIL.
ANTES DE DESMONTAR EMPAL-
MES O TUBERÍAS DEL CIRCUITO
HIDRÁULICO ASEGÚRESE DE QUE
NO HAYA LÍQUIDOS A PRESIÓN.
EL ESCAPE DE ACEITE A PRE-
SIÓN PUEDE PROVOCAR GRAVES
DAÑOS O LESIONES.
ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO,
COLOQUE LA MÁQUINA EN SITUA-
CIÓN DE REPOSO.
Para garantizar el buen funcionamiento y la eficacia
de la máquina siga las instrucciones descritas a con-
tinuación, efectuando una limpieza diaria o semanal
y un mantenimiento periódico cada semana.
Las operaciones de limpieza y de mantenimiento nor-
mal deben ser realizadas por personal autorizado,
siguiendo las instrucciones que se indican a conti-
nuación:
Desconecte la alimentación antes de realizar cual-
quier operación de limpieza o mantenimiento nor-
mal.
Eliminar de la máquina los residuos de polvo de
neumático y los restos de otros materiales utilizando
un aspirador.
NO SOPLE CON AIRE COMPRIMIDO.
Compruebe periódicamente (preferiblemente una vez
al mes) que los pulsadores responden a las acciones
previstas.
Cada 100 horas de trabajo lubrificar las guías de
deslizamiento carro herramienta.
Engrase periódicamente (preferiblemente una vez al
mes) todas las piezas en movimiento de la máquina
(véase Fig._45).
Fig._45
Verificar periódicamente el nivel de aceite de la
unidad oleodinámica y, si necesario, ejecutar el re-
llenado aceite hidráulico con un grado de viscosidad
adecuado a las temperaturas medias del país donde
la máquina está instalada y en particular:
- viscosidad 32 (para países con temperatura am-
biente de 0 a 30 grados);
- viscosidad 46 (para países con temperatura am-
biente mayor de 30 grados).
Al menos una vez al año se aconseja de todos modos
de proceder a la completa sustitución del aceite hi-
dráulico de la centralita hidráulica misma.
EJECUTAR ESTE CONTROL CON
LA MÁQUINA COMPLETAMENTE
CERRADA (CON LOS PISTONES
HIDRÁULICOS ENTRADOS).
• Periódicamente (cada 100 horas), controlar el nivel
del aceite del reductor y eventualmente restablecer
el nivel.
Compruebe semanalmente el funcionamiento de los
dispositivos de seguridad.
Periódicamente, cada 50 horas aproximadamente de
trabajo proveer a la limpieza de las guías (internas
y externas) del carro herramienta.
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 34 de 66
A. Verificar la tensión de la cinta (Fig._46 ref._1):
• Quitar el cárter superior (Fig._46 ref._2) destor-
nillando los tornillos de fijación adecuados;
• tender la cinta (Fig._46 ref._1) moviendo los tor-
nillos (Fig._46 ref._3) después de haber aflojado
las tuercas (Fig._46 ref._4-5);
ajustar las tuercas de fijación (Fig._46 ref._5) des-
pués de las operaciones de regulación, entonces
remontar el cárter (Fig._46 ref._2) de protección.
1
2
3
4
5
Fig._46
OPERACIÓN A EJECUTAR SOLO EN EL CASO
QUE EL CARRO SE MUEVA EN MANERA NO
LINEAR (MOVIMIENTO DE DISPARO).
B. Ajustar el juego de la guía de deslizamiento (Fig. _47
ref._1) moviendo los tornillos de ajuste (Fig._47
ref._3) de los patines (Fig._47 ref._2).
1
2
3
3
3
Fig._47
¡¡LOS DAÑOS PROVOCADOS POR
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS IN-
DICACIONES ANTERIORES NO SE
CONSIDERARÁN RESPONSABILI-
DAD DEL FABRICANTE Y PODRÁN
SER MOTIVO DE ANULACIÓN DE
LA GARANTÍA!!
LAS OPERACIONES DE MANTE-
NIMIENTO ESPECIAL DEBEN SER
EFECTUADAS ÚNICAMENTE POR
PERSONAL TÉCNICO CUALIFICA-
DO.
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 35 de 66
14.0 TABLA DE LOCALIZACIÓN DE EVENTUALES AVERÍAS
A continuación se detallan algunos de los inconvenientes que pueden verificarse durante el funcionamiento
del desmontagomas. El constructor no se responsabiliza por daños originados a personas, animales y cosas
por la intervención de personal no autorizado. Por lo tanto, al verificarse el desperfecto recomendamos con-
tactar con rapidez el servicio de asistencia técnica para recibir las instrucciones necesarias al cumplimiento
de operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguridad, evitando situaciones de peligro para
las personas, animales o cosas.
Posicionar en "0" y bloquear el interruptor general en caso de emergencia y/o mantenimiento del desmontagomas.
ES NECESARIA LA ASISTENCIA TECNICA
se prohíbe efectuar las operaciones
Problema Causa posible Solución
No funciona el motor de la bomba,
mientras el motor del mandril por-
ta-rueda funciona perfectamente.
a) El motor del mando hidráulico
está dañado.
a) Contactar el servicio
de asistencia posven-
ta.
Accionando el interruptor no gira
el mandril porta-rueda mientras
funciona el motor de la bomba.
a) El conmutador del motorreduc-
tor está dañado.
a) Contactar el servicio
de asistencia posven-
ta.
Pérdida de potencia en la rotación
del mandril porta-rueda.
a) Correa de transmisión floja. a) Tensar la correa.
Falta de presión en la instalación
hidráulica.
a) La bomba está dañada. a) Sustituir la bomba.
No disminuye la presión de aber-
tura mandril
a) Válvula de regulación de máxi-
ma presión bloqueada
a) Descargar el man-
dril (quitar la rueda),
destornillar comple-
tamente el puño de
regulación y cumplir
ciclos de abertura y
cierre hasta obtener
el desbloqueo.
La máquina no arranca.
a) No hay alimentación.
b) Los interruptores automáticos
de máxima no están activados.
c) Ha saltado el fusible del trans-
formador.
a) Conecte la alimentación.
b) Active los interruptores auto-
máticos de máxima.
c) Reemplace el fusible.
Pérdidas de aceite del empalme o
de la tubería.
a) El empalme no está debida-
mente apretado.
b) La tubería está agrietada.
a) Apriete el empalme.
b) Llame al servicio de
asistencia.
Uno de los pulsadores permane-
ce pulsado.
a) Se ha roto el pulsador.
b) Se ha bloqueado una electro-
válvula.
a) Llame al servicio de
asistencia.
b) Llame al servicio de
asistencia.
El cilindro del dispositivo auto-
centrante pierde presión.
a) La caja de distribución hidráu-
lica pierde.
b) Las juntas están desgastadas.
a) Llame al servicio de
asistencia.
b) Llame al servicio de
asistencia.
El motor se detiene durante el
funcionamiento.
a) Se ha activado el interruptor
automático de máxima.
Abra el cuadro eléctrico y vuelva a
activar el interruptor automático
de máxima que ha saltado.
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 36 de 66
Problema Causa posible Solución
Al accionar un interruptor la má-
quina no se mueve.
a)
La electroválvula no recibe ali-
mentación.
b) Se ha bloqueado la electrovál-
vula.
c) Ha saltado el fusible del trans-
formador.
d) La unidad de servicio mandos
está desajustada.
a) Llame al servicio de
asistencia.
b) Llame al servicio de
asistencia.
c) Reemplace el fusible.
d) Llame al asistencia.
No hay presión en el circuito hi-
dráulico.
a) El motor de la caja gira en el
sentido contrario.
b) Se ha roto la bomba de la caja
de distribución hidráulica.
c) No hay aceite en el depósito de
la caja.
a) Restablezca el sentido
de rotación correcto
obrando sobre la co-
nexión de la toma.
b) Llame al servicio de
asistencia.
c) Eche aceite en el depó-
sito de la caja
La máquina funciona a interva-
los.
a) La cantidad de aceite en el
depósito de la caja es insufi-
ciente.
b) Se ha roto el interruptor de la
unidad de mandos.
a) Añada aceite.
b) Llame al servicio de
asistencia.
VERSIONES CON INVERSOR
El mandril no gira.
a) El primero umbral de corriente
fue superado.
b) El segundo umbral de corriente
fue superado.
c) Falta alimentación.
d) Tensión de red insuficiente.
e) Tensión de red demasiado ele-
vada.
f) Inesperada y breve bajada de
tensión de red.
g) El segundo umbral de tempera-
tura fue superado.
a) Esperar el restablecimiento
automático soltando el mando.
b) Desconectar la máquina desde
la red para al menos 30 segun-
dos y reconectar. Si persiste,
verificar el cableado.
c) Conectar la alimentación.
d) Acortar el largo de un eventual
cable alargue que lleva a la má-
quina o aumentar la sección de
los conductores (desconectar y
reconectar).
e) Desconectar la máquina desde
la red para al menos 30 segun-
dos y reconectar.
f) Desconectar la máquina desde la
red para al menos 30 segundos
y reconectar.
g) La máquina no arranca hasta la
temperatura no descende bajo
del límite de seguridad.
El mandril no alcanza la velocidad
máxima.
a) El primero umbral de tempe-
ratura fue superado.
b) Aumentada resistencia mecá-
nica.
a) Dejar enfriar el cuer-
po motor.
b) Hacer rotar el man-
dril en vacío para
algunos minutos. Si
no reacelera, llame
al servicio de asis-
tencia.
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 37 de 66
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
15.0 DATOS TÉCNICOS
15.1 Datos técnicos
Motor mandril: ............................................................ potencia 2,2 Kw alimentación trifásica 400V (50 Hz)
Velocidad máxima rotación mandril: ......................................................................................................8 rpm
Velocidad máxima rotación (VARGNAV11ND y VARGNAV11EID - versión con inversor): .............. 1-5-10 rpm
Diámetro máximo de la rueda: ...............................................................................................1640 mm / 64”
Anchura max de la rueda: ..................................................................................................... 925 mm / 36,4”
Peso máximo rueda: ...........................................................................................................................1500 Kg
Bloqueado autocentrante: ................................................................................................................. 11”- 27”
Perforación de bloqueo mínimo:...........................................................................................................90 mm
Motor centralita: ........................................................ potencia 0,75 Kw alimentación trifásica 400V (50 Hz)
Presión de ejercicio: ............................................................................................................................150 bar
Peso (NAV11N - NAV11NT): ..................................................................................................................454 Kg
Peso (NAV11EI - NAV11TEI): ................................................................................................................445 Kg
Nivel de ruido: ............................................................................................................................... <80 dB (A)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 38 de 66
1860
1620
750
1040
1360
ø max 1640
Fig._48
15.2 Dimensiones
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
NAV11N - NAV11NT
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 39 de 66
750
1040
975
ø max 1640
1795
1485
Fig._49
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
NAV11EI - NAV11TEI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 40 de 66
16.0 ALMACENAMIENTO
Para guardar la máquina durante mucho tiempo (6 me-
ses o más) primero debe desconectarse de la alimen-
tación y luego protegerse para evitar que se deposite
polvo encima. Además se deben engrasar las partes
que al secarse pueden quedar perjudicadas. Para vol-
ver a ponerla en funcionamiento, se debe cambiar los
tacos de goma y la herramienta de montaje. Proveer
a un control sobre el prefecto funcionamiento de la
máquina.
17.0 DESGUACE
Cuando se decida no volver a utilizar más la máquina,
es aconsejable dejarla fuera de servicio quitando los tu-
bos a presión de unión. Para el desmantelamiento hay
que considerar la máquina como un desecho especial
y separar los materiales en grupos homogéneos. Eli-
minar los materiales de acuerdo con las leyes vigentes.
Instrucciones acerca del correcto manejo de
los residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos (RAEE) en conformidad con lo dic-
tado en el decreto legislativo italiano 49/14
y cambios posteriores.
Al fin de informar los usuarios sobre la modalidad de
la correcta eliminación del producto (como solicitado
por el artículo 26, apartado 1 del decreto legislativo
italiano 49/14 y cambios posteriores), se comunica lo
que sigue: el significado del símbolo del bidón cruzado
que está sobre el aparato indica que el producto no
debe ser echado en la basura indiferenciada (es decir
junta a los “residuos urbanos mezclados”), pero debe
ser manejado por separado,con el propósito de so-
meter los RAEE a las operaciones especiales para su
reutilización o tratamiento, para retirar y eliminar de
forma segura las sustancias peligrosas para el medio
ambiente y eliminar y reciclar las materias primas que
pueden ser reutilizadas.
Fig. 54
18.0 DATOS DE LA PLACA
La validez de la Declaración de Conformidad entre-
gada con el presente manual se extiende también
a los productos y/o dispositivos que se aplican al
modelo de máquina objeto de la Declaración de
Conformidad.
Mantener dicha tarjeta siempre limpia, sin grasa ni
suciedad en general.
ATENCIÓN: SE PROHÍBE TER-
MINANTEMENTE INTERVENIR,
GRABAR, ALTERAR O EXTRAER
LA TARJETA DE IDENTIFICACIÓN
DE LA MÁQUINA; NO CUBRAN LA
TARJETA CON TABLEROS PRO-
VISORIOS ECC... YA QUE DEBE
RESULTAR SIEMPRE VISIBLE.
ADVERTENCIA: En caso que, accidentalmente, la
tarjeta de identificación resulte dañada (separada de
la máquina, rota o ilegible aunque sea parcialmente)
se deberá notificar inmediatamente a la empresa
fabricante.
19.0 ESQUEMAS FUNCIONALES
Sucesivamente están ilustrados los esquemas funcio-
nales de la máquina.
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 41 di 66
Tavola N°A - Rev. 0 146605510
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
SCHEMA ELETTRICO TRIFASE 1/2
THREEPHASE ELECTRICAL SCHEME 1/2
DREIPHASEN SCHALTPLAN 1/2
SCHEMA ELECTRIQUE TRIPHASÉ 1/2
ESQUEMA ELECTRICO TRIFÁSICO 1/2
(NAV11N - NAV11NT)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 42 di 66
Cod. Descrizione Description Beschreibung DescripciónDescription
Tavola N°A - Rev. 0 146605510
M2
M1
IP
IG
FU0
Morsetto
Motore mandrino
Motore centralina
Invertitore pedaliera
Interruttore generale
Fusibile protezione linea
Clamp
Chuck motor
Hydraulic power unit motor
Pedalboard inverter
Main switch
Line guard fuse
Klemme
Spiendel Motor
Steuerung Motor
Pedalleiste Frequenumformer
Schalter general
Linieschmelzsicherung
Borne
Moteur mandrin
Moteur distributeur
Variateur pédales de direction
Interrupteur general
Fusible protection ligne
Abrazadera
Motor mandril
Motor centralita
Inversor pedalera
Interruptor general
Fusible protección linea
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
SCHEMA ELETTRICO TRIFASE 2/2
THREEPHASE ELECTRICAL SCHEME 2/2
DREIPHASEN SCHALTPLAN 1/2
SCHEMA ELECTRIQUE TRIPHASÉ 2/2
ESQUEMA ELECTRICO TRIFÁSICO 2/2
(NAV11N - NAV11NT)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 43 di 66
Tavola N°B - Rev. 0 750505610
A
A
Q14
F3
KM1
KM2
T1
K5
F2
F1
K3
K4
K5
F5
VC1
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
SCHEMA ELETTRICO 1/7
THREEPHASE ELECTRICAL 1/7
SCHALTPLAN 1/7
SCHEMA ELECTRIQUE 1/7
ESQUEMA ELECTRICO 1/7
(NAV11EI - NAV11TEI)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 44 di 66
Tavola N°B - Rev. 0 750505610
R
R1
S
S1
T
T1
R2
S2
T2
T2
Q14(518141)
F1(515025)+(3fus.507045)
R2
S2
T2
(F2)
4GX1.5mmq
750565131
F3(2A)
R3
S3
230
400
26V
F5
8A
F4
2A
26
24
0
00
00
VC1
9
8
24
0
4GX2.5mmq
750565110
M1
U1
V1
W1
R2
S2
T2
4G1,5 mm²
R2
S2
T2
MOTORE
CENTRALINA
OLEODINAMICA
HYDRAULIC
POWER
UNIT MOTOR
MOTORE
MANDRINO
MANDREL
MOTOR
KW 0,75
KW 2,2
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
SCHEMA ELETTRICO 2/7
THREEPHASE ELECTRICAL 2/7
SCHALTPLAN 2/7
SCHEMA ELECTRIQUE 2/7
ESQUEMA ELECTRICO 2/7
(NAV11EI - NAV11TEI)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 45 di 66
Tavola N°B - Rev. 0 750505610
1
0
2
U
V
W
24
9
1
D
8
3
3
03
KM1
A1
A2
KM2
KM2
A1
A2
02
KM1
2
2
S5 (518058 PEDALE)
S5 (518058 PEDAL)
8
8
8
8
8
8
8
1
2
3
4
5
6
13
13
13
13 13
13
13
13
4
5
6
7
10
11
11
13
21
23
6
7
4
5
9
12
14
22
24
S2
A
D
E
10
11
S3
MANDRINO
SALITA
MANDREL
LIFTING
R
S
T
MANDRINO
DISCESA
MANDREL
DESCENT
CARRO
UTENSILE
AVANTI
TOOL
CARRIAGE
FORWARD
CARRO
UTENSILE
INDIETRO
TOOL
CARRIAGE
BACKWARD
APERTURA
MANDRINO
MANDREL
OPENING
CHIUSURA
MANDRINO
MANDREL
CLOSING
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
SCHEMA ELETTRICO 3/7
THREEPHASE ELECTRICAL 3/7
SCHALTPLAN 3/7
SCHEMA ELECTRIQUE 3/7
ESQUEMA ELECTRICO 3/7
(NAV11EI - NAV11TEI)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 46 di 66
Tavola N°B - Rev. 0 750505610Tavola N°B - Rev. 0 750505610
E
A
D
S3
D
E
A
S2
S5
DETTAGLIO B
B DETAIL
DETTAGLIO A
A DETAIL
MOLLA PER LIBERARE I
CONTATTI VERSO IL LATO
OPPOSTO
SPRINGS FOR CONTACTS
RELEASE TOWARD
OPPOSITE SIDES
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
SCHEMA ELETTRICO 4/7
THREEPHASE ELECTRICAL 4/7
SCHALTPLAN 4/7
SCHEMA ELECTRIQUE 4/7
ESQUEMA ELECTRICO 4/7
(NAV11EI - NAV11TEI)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 47 di 66
Tavola N°B - Rev. 0 750505610
Q1
Q2
Q3
Q4
Q5
Q6
Q13
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
SCHEMA ELETTRICO 5/7
THREEPHASE ELECTRICAL 5/7
SCHALTPLAN 5/7
SCHEMA ELECTRIQUE 5/7
ESQUEMA ELECTRICO 5/7
(NAV11EI - NAV11TEI)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 48 di 66
Tavola N°B - Rev. 0 750505610
RIFERIMENTO DESCRIZIONE DATI TECNICI SIGLA CATALOGO QUANTITA RIFERIMENTO
DOCUMENTO
F1 PORTAFUSIBILE 3 POLI SEZIONABILE 10,3x38 32A 690V 515025 1 2.7
FUSIBILE 10,3x38 16A 500V aM RITARDATO 507045 3
F2 INTERRUTTORE AUTOM. TRIPOLARE 4-6.3A ART.GV2 ME10SCHNEIDER 518276 1 2.7
1 2.7
F3-F4-F5 PORTAFUSIBILE 2 POLI SEZIONABILE 10,3x38 32A 690V 515027 1 2.7
FUSIBILE 10,3X38 2A 500V RAPIDO 507019 2
Q1,Q2,Q3,Q4,
Q5,Q6,Q13
7
K3 MORSETTO 2.5mmq C/DIODO
1N4007
510218 6 2.7
K4 MORSETTO A MOLLA 2
PIAN.1.5mmq
510217 7 2.7
K5 MORSETTO G/V 4mmq ART.TEO.4
CABUR T0430
510150 2 2.7
VC1 PONTE RADDRIZZATORE VC1 - B1296200 1 2.7
CONDENSATORE C1-C2 B1296300 1 2.7
INS.CAVO ALIMENTAZIONE QUADRO 750565110 1
INS.CAVO MOTORE MANDRINO 750565121 1
INS.CAVO MOTORE CENTRALINA - 750565131 1
INS.CAVO MANIPOLATORE 750565141 1
INS.CAVO ELETTROVALV.Q1-Q2-
Q3-Q4-Q5-Q6-Q13
750516151
750516161
750516171
750516181
750516191
750516201
750516211
1
1
1
1
1
1
1
S2 MANIPOLATORE 4 POS.+CENTR.TEMPORANEE Ø22 517157AS 1 5.7
1
S3 PULSANTE BASCULANTE - 517300 1 5.7
-
S5 INVERTITORE TRIPOLARE 518272 1 5.7
- 1
T1 TRASFORMATORE 100 VA 50/60 Hz
PRI: 0/400V
SEC: 0/24V
0/26V
528085 1 2.7
- - - - - -
M1 MOTORE CENTRALINA M. E. KW1.5 T400 M. DX B3-B14 50HZ 900004670 1 3.7
M2 MOTORE MANDRINO 90L/4 B3 2.2KW 230/400V 50Hz 900003290 1 3.7
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
SCHEMA ELETTRICO 6/7
THREEPHASE ELECTRICAL 6/7
SCHALTPLAN 6/7
SCHEMA ELECTRIQUE 6/7
ESQUEMA ELECTRICO 6/7
(NAV11EI - NAV11TEI)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 49 di 66
Tavola N°B - Rev. 0 750505610
F1 515025 1 2.7
507045 3
F2 4-6.3A ART.GV2 ME10SCHNEIDER 518276 1 2.7
1 2.7
F3-F4-F5 515027 1 2.7
507019 2
Q1,Q2,Q3,Q4,
Q5,Q6,Q13
7
K3 510218 6 2.7
K4 510217 7 2.7
K5 510150 2 2.7
VC1 - B1296200 1 2.7
B1296300 1 2.7
750565110 1
750565121 1
- 750565131 1
750565141 1
750516151
750516161
750516171
750516181
750516191
750516201
750516211
1
1
1
1
1
1
1
S2 517157AS 1 5.7
1
S3 - 517300 1 5.7
-
S5 518272 1 5.7
- 1
T1 100 VA 50/60 Hz
PRI: 0/400V
SEC: 0/24V
0/26V
528085 1 2.7
- - - - - -
M1
M. E. KW1.5 T400 M. DX B3-B14 50HZ
900004670 1 3.7
M2
90L/4 B3 2.2KW 230/400V 50Hz
900003290 1 3.7
REFERENCE DESCRIPTION TECHNICAL SPECIFICATIONS QUANTITY DOCUMENT
REFERENCE
FUSE HOLDER 10,3x38 32A 690V 3 POLES SECTIONABLE
FUSE 10,3x38 16A 500V aM DELAYED
TRIPOLAR AUTOMATIC SWITCH
FUSE HOLDER 10,3x38 32A 690V2 POLES SECTIONABLE
FUSE 10,3X38 2A 500V RAPID
CLAMP 2.5mmq C/DIODO
1N4007
SPRING CLAMP 2
PIAN.1.5mmq
CLAMP G/V 4mmq ART.TEO.4
CABUR T0430
RECTIFIER BRIDGE VC1
CONDENSER C1-C2
SQUARE FEEDING CABLE ASSEMBLY
CHUCK UNIT MOTOR CABLE ASSEMBLY
HYDR.POWER UNIT MOTOR CABLE ASSEMBLY
HANDLE CABLE ASSEMBLY
HANDLE 4 POS.+CENTRAL TEMPORARY Ø22
PUSHBUTTON
TRIPOLAR INVERTER
TRANSFORMER
HYDRAULIC POWER UNIT MOTOR
CHUCK MOTOR
ABBREVIATION ON
CATALOGUE
Q1-Q2-Q3-Q4-Q5-Q6-Q13
SOLENOID VALVE CABLE ASSEMBLY
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
SCHEMA ELETTRICO 7/7
THREEPHASE ELECTRICAL 7/7
SCHALTPLAN 7/7
SCHEMA ELECTRIQUE 7/7
ESQUEMA ELECTRICO 7/7
(NAV11EI - NAV11TEI)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 50 di 66
Tavola N°C - Rev. 0 146605521
INSTALLAZIONE A CARICO DEL CLIENTE
INSTALLATION CHARGEABLE TO THE CUSTUMER
CAVO ALIMENTAZIONE 2P+TERRA x 4mmq
POWER SUPPLY CABLE 2P+GROUND x 4mmq
BASE
BASE
BRACCIO
ARM
MORSETTI IP
IP CLAMPS
COLLEGAMENTO MOTORE ICME
ICME MOTOR CONNECTION
PER INVERTIRE LA ROTAZIONE:
METTERE LE LAMELLE VERTICALI
IN ORDER TO REVERSE ROTATION:
APPLY THE VERTICAL REEDS
PER INVERTIRE LA ROTAZIONE:
SCAMBIARE IL FILO n°3 CON IL FILO n°4
IN ORDER TO REVERSE ROTATION:
EXCHANGE WIRE nr.3 WITH WIRE nr:4
COLLEGAMENTO MOTORE ICME
ICME MOTOR CONNECTION
COLLEGAMENTO MOTORE CARPANELLI
CARPANELLI MOTOR CONNECTION
COLLEGAMENTO MOTORE CARPANELLI
CARPANELLI MOTOR CONNECTION
MOTORE
CENTRALINA
OLEODINAMICA
HYDRAULIC
POWER
UNIT MOTOR
MOTORE
MANDRINO
MANDREL
MOTOR
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
SCHEMA ELETTRICO (VERSIONE MONOFASE 220V 60HZ) 1/2
THREEPHASE ELECTRICAL (220V 60HZ SINGLE-PHASE VERSION) 1/2
SCHALTPLAN (220V 60HZ EINPHASIGE VERSION) 1/2
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION MONOPHASÉE 220V 60HZ) 1/2
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN MONOFÁSICA 220V 60HZ) 1/2
(NAV11N)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 51 di 66
Cod. Descrizione Description Beschreibung DescripciónDescription
Tavola N°C - Rev. 0 146605521
M2
M1
IP
IG
FU0
Morsetto
Motore mandrino
Motore centralina idraulica
Invertitore pedaliera
Interruttore generale
Fusibile protezione linea
Clamp
Chuck motor
Hydraulic power unit motor
Pedalboard inverter
Main switch
Line guard fuse
Klemme
Spiendel Motor
Steuerung Motor
Pedalleiste Frequenumformer
Schalter general
Linieschmelzsicherung
Borne
Moteur mandrin
Moteur distributeur
Variateur pédales de direction
Interrupteur general
Fusible protection ligne
Abrazadera
Motor mandril
Motor centralita
Inversor pedalera
Interruptor general
Fusible protección linea
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
SCHEMA ELETTRICO (VERSIONE MONOFASE 220V 60HZ) 2/2
THREEPHASE ELECTRICAL (220V 60HZ SINGLE-PHASE VERSION) 2/2
SCHALTPLAN (220V 60HZ EINPHASIGE VERSION) 2/2
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION MONOPHASÉE 220V 60HZ) 2/2
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN MONOFÁSICA 220V 60HZ) 2/2
(NAV11N)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 52 di 66
Tavola N°D - Rev. 1 750505570
SCHEMA ELETTRICO 1/4
THREEPHASE ELECTRICAL 1/4
SCHALTPLAN 1/4
SCHEMA ELECTRIQUE 1/4
ESQUEMA ELECTRICO 1/4
(VARGNAV11ND)
I1
19752
Q3
F1
F2
C1
I1
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 53 di 66
Tavola N°D - Rev. 1 750505570
Q2
Collegamento di terra
Ground connection
SCHEMA ELETTRICO 2/4
THREEPHASE ELECTRICAL 2/4
SCHALTPLAN 2/4
SCHEMA ELECTRIQUE 2/4
ESQUEMA ELECTRICO 2/4
(VARGNAV11ND)
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 54 di 66
Tavola N°D - Rev. 1 750505570
R1
N
1.5mm2
+
-
N
L
GND
N
L
GND
2.5mm2
N
L GND
19737
V
W U
GND
1
2
345678
2.5mm2
4Gx2.5mm2 (#750565380)
3Gx0.35mm2 (#750565360)
1
2
3
5
4Gx0.35mm2 (#750565300)
3
4Gx1.5mm2 (#750565390)
R
S
T
N
R1
S1
T1
N
5Gx4mm2 (#750565370)
u1 v1
w1
F1
M1M2
I1
Q2
Q3
V1
19709
19694
F2 (25A)
(16A)
MOTORE
MANDRINO
MOTORE
CENTRALINA
MANDREL MOTOR
HYDRAULIC POWER
UNIT MOTOR
Kw 1.1
Kw 0.75
SCHEMA ELETTRICO 3/4
THREEPHASE ELECTRICAL 3/4
SCHALTPLAN 3/4
SCHEMA ELECTRIQUE 3/4
ESQUEMA ELECTRICO 3/4
(VARGNAV11ND)
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 55 di 66
Tavola N°D - Rev. 1 750505570
SCHEMA ELETTRICO 4/4
THREEPHASE ELECTRICAL 4/4
SCHALTPLAN 4/4
SCHEMA ELECTRIQUE 4/4
ESQUEMA ELECTRICO 4/4
(VARGNAV11ND)
LISTA COMPONENTI
RIFERIMENTO DESCRIZIONE DATI TECNICI SIGLA CATALOGO QUANTITA RIFERIMENTO
DOCUMENTO
F1 PORTAFUSIBILE 3 POLI P10-3 5450334 WIMEX 515035 1
FUSIBILE FUSIBILE 10x38 16A 500V aM 507045 3
F2 PORTAFUSIBILE PORTAF.BIP.GK1-DD 32A F.10X38 515027 1
FUSIBILE FUSIBILE RIT.10,3X38 25A 500V 507048 2
I1 INTERRUTTORE GENERALE 518250 1
C1 MORSETTO G/V4mmq ART.TEO.4 CABUR T0430 510150 2
Q2 COMMUTATORE Ith 25A Ui 690V-50Hz Uimp 4KW 518227 1
Q3 COMMUTATORE 3POS. 25A ST31/8ENSX70A SONTHEIMER 518270 1
M1 MOTORE CENTRALINA 80.4.B14 KW0,75 230-400 50 S1 900002250 1
M2 MOTORE MANDRINO
ME 80.B4 KW1.1 185V 50HZ 3PH3
900004800 1
V1 VENTOLA DI RAFFREDDAMENTO 16718 1
ASSIEME IV3K 19752 1
COMPONENTS LIST
F1 515035 1
10x38 16A 500V aM FUSE 507045 3
F2 BIP.GK1-DD 32A F.10X38
FUSE HOLDER 515027 1
10,3X38 25A 500V DELAYED FUSE 507048 2
I1 518250 1
C1 G/V4mmq ART.TEO.4 CABUR T0430 510150 2
Q2 Ith 25A Ui 690V-50Hz Uimp 4KW 518227 1
Q3 ST31/8ENSX70A SONTHEIMER 518270 1
M1 80.4.B14 KW0,75 230-400 50 S1 900002250 1
M2 ME 80.B4 KW1.1 185V 50HZ 3PH3 900004800 1
V1 16718 1
19752 1
REFERENCE DESCRIPTION TECHNICAL SPECIFICATIONS ABBREVIATION ON
CATALOGUE
QUANTITY DOCUMENT
FUSE HOLDER
FUSE
FUSE HOLDER
FUSE
GENERAL SWITCH
CLAMP
COMMUTATOR
COMMUTATOR 3POS. 25A
HYDRAULIC POWER UNIT MOTOR
MANDREL MOTOR
COOLING FAN
IV3K ASSEMBLY
3 POLES P10-3 5450334 WIMEX
I1 518226 1
GENERAL SWITCH
I1 INTERRUTTORE GENERALE 518226 1
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 56 di 66
Tavola N°E - Rev. 1 750505560
IG
T1
F2
F1
F4
F3
F5
VC1
K3
K4
K5
IV3K
IV3K
K5
SCHEMA ELETTRICO 1/7
THREEPHASE ELECTRICAL 1/7
SCHALTPLAN 1/7
SCHEMA ELECTRIQUE 1/7
ESQUEMA ELECTRICO 1/7
(VARGNAV11EID)
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 57 di 66
Tavola N°E - Rev. 1 750505560
SCHEMA ELETTRICO 2/7
THREEPHASE ELECTRICAL 2/7
SCHALTPLAN 2/7
SCHEMA ELECTRIQUE 2/7
ESQUEMA ELECTRICO 2/7
(VARGNAV11EID)
R
R1
S
S1
T
T1
R2
S2
T2
Q14(518141)
F1(515025)
(3fus.507045)
R2
S2
T2
(F2)
R3
S3
230
400
26V
F5
8A
26
00
00
VC1
9
8
M1
U1
V1
W1
N
F3
R
N
F4
R3
N
1.5mm2
+
-
N
L
GND
N
L
GND
2.5mm2
N
L GND
19737
V
W U
GND
1
2
345678
2.5mm2
3Gx0.35mm2 (#750565350)
1
2
3
5
4Gx0.35mm2 (#750565300)
M2
Q2
Q3
V1
19709
19694
5GX4mmq
750565370
4GX1.5mmq
750565131
4Gx2.5mm2
(#750565330)
MOTORE CENTRALINA
OLEODINAMICA
HYDRAULIC POWER
UNIT MOTOR
MOTORE
MANDRINO
MANDREL MOTOR
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 58 di 66
Tavola N°E - Rev. 1 750505560
1
0
2
U
V
W
9
1
8
3
2
8
8
8
8
8
8
8
1
2
3
4
5
6
13
13
13
13 13
13
13
13
4
5
6
7
10
11
11
13
21
23
6
7
4
5
9
12
14
22
24
S2
A
D
E
10
11
S3
R
S
T
6
7
8
MANDRINO
SALITA
MANDREL
LIFTING
MANDRINO
DISCESA
MANDREL
DESCENT
CARRO
UTENSILE
AVANTI
TOOL
CARRIAGE
FORWARD
CARRO
UTENSILE
INDIETRO
TOOL
CARRIAGE
BACKWARD
APERTURA
MANDRINO
MANDREL
OPENING
CHIUSURA
MANDRINO
MANDREL
CLOSING
S5 (518058 PEDALE)
S5 (518058 PEDAL)
SCHEMA ELETTRICO 3/7
THREEPHASE ELECTRICAL 3/7
SCHALTPLAN 3/7
SCHEMA ELECTRIQUE 3/7
ESQUEMA ELECTRICO 3/7
(VARGNAV11EID)
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 59 di 66
Tavola N°E - Rev. 1 750505560
E
A
D
S3
D
E
A
S2
S5
DETTAGLIO B
B DETAIL
DETTAGLIO A
A DETAIL
MOLLA PER LIBERARE I
CONTATTI VERSO IL LATO
OPPOSTO
SPRINGS FOR CONTACTS
RELEASE TOWARD
OPPOSITE SIDES
SCHEMA ELETTRICO 4/7
THREEPHASE ELECTRICAL 4/7
SCHALTPLAN 4/7
SCHEMA ELECTRIQUE 4/7
ESQUEMA ELECTRICO 4/7
(VARGNAV11EID)
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 60 di 66
Tavola N°E - Rev. 1 750505560
Q1
Q2
Q3
Q4
Q5
Q6
Q13
SCHEMA ELETTRICO 5/7
THREEPHASE ELECTRICAL 5/7
SCHALTPLAN 5/7
SCHEMA ELECTRIQUE 5/7
ESQUEMA ELECTRICO 5/7
(VARGNAV11EID)
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 61 di 66
Tavola N°E - Rev. 1 750505560
SCHEMA ELETTRICO 6/7
THREEPHASE ELECTRICAL 6/7
SCHALTPLAN 6/7
SCHEMA ELECTRIQUE 6/7
ESQUEMA ELECTRICO 6/7
(VARGNAV11EID)
RIFERIMENTO DESCRIZIONE DATI TECNICI SIGLA CATALOGO QUANTITA RIFERIMENTO
DOCUMENTO
F1 PORTAFUSIBILE 3 POLI SEZIONABILE 10,3x38 32A 690V 515025 1 2.7
FUSIBILE 10,3x38 16A 500V aM RITARDATO 507045 3
F2 INTERRUTTORE AUTOM. TRIPOLARE 4-6.3A ART.GV2 ME10SCHNEIDER 518276 1 2.7
1 2.7
F3-F4 PORTAFUSIBILE 2 POLI SEZIONABILE 10,3x38 32A 690V 515027 2 2.7
(F3) FUSIBILE RIT.10,3X38 25A 500V 507048 2
(F4) FUSIBILE 10,3X38 2A 500V RAPIDO 507019 2
F5 PORTAFUSIBILE UNIPOLARE 10,3X38 32A 690V 515029 1 2.7
FUSIBILE 10,3X38 8A 500V AM 507100 1 2.7
Q1,Q2,Q3,Q4,
Q5,Q6,Q13
7
K3 MORSETTO 2.5mmq C/DIODO
1N4007
510218 6 2.7
K4 MORSETTO A MOLLA 2
PIAN.1.5mmq
510217 7 2.7
K5 MORSETTO G/V 4mmq ART.TEO.4
CABUR T0430
510150 2 2.7
VC1 PONTE RADDRIZZATORE VC1 - B1296200 1 2.7
CONDENSATORE C1-C2 B1296300 1 2.7
INS.CAVO ALIMENTAZIONE QUADRO 750565370 1
INS.CAVO MOTORE MANDRINO 750565330 1
INS.CAVO MOTORE CENTRALINA - 750565131 1
INS.CAVO MANIPOLATORE 750565141 1
INS.CAVO ELETTROVALV.Q1-Q2-
Q3-Q4-Q5-Q6-Q13
750516151
750516161
750516171
750516181
750516191
750516201
750516211
1
1
1
1
1
1
1
S2 MANIPOLATORE 4 POS.+CENTR.TEMPORANEE Ø22 517157AS 1 5.7
1
S3 PULSANTE BASCULANTE - 517300 1 5.7
-
S5 INVERTITORE TRIPOLARE 518272 1 5.7
- 1
T1 TRASFORMATORE 100 VA 50/60 Hz
PRI: 0/400V
SEC: 0/24V
0/26V
528085 1 2.7
- - - - - -
M1 MOTORE CENTRALINA 1,5KW 400V 50HZ 4/6,9A 1400rpm 900004670 1 3.7
M2 MOTORE MANDRINO 1,35/1,85KW 400V 50Hz 4/5.3A
1400/2800rpm
900003930 1 3.7
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 62 di 66
Tavola N°E - Rev. 1 750505560
SCHEMA ELETTRICO 7/7
THREEPHASE ELECTRICAL 7/7
SCHALTPLAN 7/7
SCHEMA ELECTRIQUE 7/7
ESQUEMA ELECTRICO 7/7
(VARGNAV11EID)
F1 515025 1 2.7
507045 3
F2 4-6.3A ART.GV2 ME10SCHNEIDER 518276 1 2.7
1 2.7
F3-F4 515027 2 2.7
(F3)
10,3X38 2A 500V RAPID 507019
2
(F4)
RIT.10,3X38 25A 500V 507048
2
F5 10,3X38 32A 690V UNIPOLAR 515029 1 2.7
10,3X38 8A 500V AM 507100 1 2.7
Q1,Q2,Q3,Q4,
Q5,Q6,Q13
7
K3 2.5mmq C/DIODO
1N4007 CLAMP
510218 6 2.7
K4
PIAN.1.5mmq
510217 7 2.7
K5
CABUR T0430
510150 2 2.7
VC1 - B1296200 1 2.7
B1296300 1 2.7
750565370 1
750565330 1
- 750565131 1
750565141 1
750516151
750516161
750516171
750516181
750516191
750516201
750516211
1
1
1
1
1
1
1
S2 517157AS 1 5.7
1
S3 - 517300 1 5.7
-
S5 518272 1 5.7
- 1
T1 100 VA 50/60 Hz
PRI: 0/400V
SEC: 0/24V
0/26V
528085 1 2.7
- - - - - -
M1 900004670 1 3.7
M2 900003930 1 3.7
REFERENCE DESCRIPTION TECHNICAL SPECIFICATIONS QUANTITY DOCUMENT
ABBREVIATION ON
CATALOGUE
FUSE HOLDER
FUSE
TRIPOLAR AUTOMATIC SWITCH
FUSE HOLDER
FUSE HOLDER
FUSE
FUSE
FUSE
SPRING CLAMP 2
CLAMP G/V 4mmq ART.TEO.4
RECTIFIER BRIDGE VC1
CONDENSER C1-C2
SQUARE FEEDING CABLE ASSEMBLY
CHUCK UNIT MOTOR CABLE ASSEMBLY
HYDR.POWER UNIT MOTOR CABLE ASSEMBLY
HANDLE CABLE ASSEMBLY
Q1-Q2-Q3-Q4-Q5-Q6-Q13
SOLENOID VALVE CABLE ASSEMBLY
HANDLE
PUSHBUTTON
TRIPOLAR INVERTER
TRANSFORMER
HYDRAULIC POWER UNIT MOTOR
CHUCK MOTOR
10,3x38 32A 690V 3 POLES SECTIONABLE
10,3x38 16A 500V aM DELAYED
10,3x38 32A 690V2 POLES SECTIONABLE
4 POS.+CENTRAL TEMPORARY Ø22
1,5KW 400V 50HZ 4/6,9A 1400rpm
1,35/1,85KW 400V 50Hz 4/5.3A
1400/2800rpm
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 63 di 66
Tavola N°F - Rev. 0 750501050
1
2
3
4
4
5
6
6
7
7
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
SCHEMA OLEODINAMICO 1/2
HYDRAULIC SCHEME 1/2
ÖLDYNAMISCHPLAN 1/2
SCHEMA HYDRAULIQUE 1/2
ESQUEMA OLEODINÁMICO 1/2
(NAV11N - NAV11NT)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 64 di 66
Cod. Descrizione Description Beschreibung DescripciónDescription
Tavola N°F - Rev. 0 750501050
750590050
324233
900002250
750560010
750560020
750560030
750560040
Centralina
Serbatoio completo
Motore elettrico 220-400V 50-60 Hz 3 Ph
Tubo oleodinamico 3/16
Tubo oleodinamico 3/16
Tubo oleodinamico 3/16
Tubo oleodinamico 3/16
Motor unit + hydraulic power unit
Hydraulic power unit
220-400V 50-60 Hz 3 Ph E. M.
3/16 oil-pressure pipe
3/16 oil-pressure pipe
3/16 oil-pressure pipe
3/16 oil-pressure pipe
Motorsatz + Steuerung
Steuerung
Elektromotor 220-400V 50-60 Hz 3 Ph
3/16 Öl-Luft Schlauch
3/16 Öl-Luft Schlauch
3/16 Öl-Luft Schlauch
3/16 Öl-Luft Schlauch
Groupe moteur + distributeur
Distributeur
M. E. 220-400V 50-60 Hz 3 Ph
Tuyau oléohydraulique 3/16
Tuyau oléohydraulique 3/16
Tuyau oléohydraulique 3/16
Tuyau oléohydraulique 3/16
Grupo motor + centralita
Centralita
M. E. 220-400V 50-60 Hz 3 Ph
Tubo oleodinámico 3/16
Tubo oleodinámico 3/16
Tubo oleodinámico 3/16
Tubo oleodinámico 3/16
1
2
3
4
5
6
7
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
SCHEMA OLEODINAMICO 2/2
HYDRAULIC SCHEME 2/2
ÖLDYNAMISCHPLAN 2/2
SCHEMA HYDRAULIQUE 2/2
ESQUEMA OLEODINÁMICO 2/2
(NAV11N - NAV11NT)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 65 di 66
Tavola N°G - Rev. 0 750505041
M
TARATA 170 BAR
1 2
1
2
3
4
5
5
6 7 8
9
10
11
1312
14
15
16
17
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-M001-3_B
SCHEMA OLEODINAMICO 1/2
HYDRAULIC SCHEME 1/2
ÖLDYNAMISCHPLAN 1/2
SCHEMA HYDRAULIQUE 1/2
ESQUEMA OLEODINÁMICO 1/2
(NAV11EI - NAV11TEI)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 66 di 66
Cod. Descrizione Description Beschreibung DescripciónDescription
Tavola N°G - Rev. 0 750505041
750560210
750560220
750560230
750560240
750560100
Tubo oleodinamico 3/16 L=1120
Tubo oleodinamico 3/16 L=1640
Tubo oleodinamico 3/16 L=2145
Tubo oleodinamico 3/16 L=1670
Tubo oleodinamico 3/16 L=2900
Cilindro apertura/chiusura mandrino
Cilindro traslazione carrello
Cilindro sollevamento mandrino
Centralina
Serbatoio
Filtro
Motore pompa
Pompa
Valvola di taratura
Valvola unidirezionale
Modulo + doppio ritegno pilotato
Valvola regolatrice di pressione
L=1120 3/16 oil-pressure pipe
L=1640 3/16 oil-pressure pipe
L=2145 3/16 oil-pressure pipe
L=1670 3/16 oil-pressure pipe
L=2900 3/16 oil-pressure pipe
Mandrel opening/closing cylinder
Carriage shifting cylinder
Mandrel lifting cylinder
Hydraulic power unit
Tank
Filter
Pump motor
Pump
Calibration valve
Single-acting valve
Module + double controlled check
Pressure regulation valve
3/16 Öl-Luft Schlauch L=1120
3/16 Öl-Luft Schlauch L=1640
3/16 Öl-Luft Schlauch L=2145
3/16 Öl-Luft Schlauch L=1670
3/16 Öl-Luft Schlauch L=2900
Zylinder für Öffnung/Schließen des Spindels
Zylinder Wagenverschiebung
Zylinder für Spindelsanheben
Steuerung
Tank
Filter
Pumpenmotor
Pumpe
Kalibrierungsventil
Einseitigventil
Modul + doppelter gesteuerter Anschlag
Ventil für Druckseinstellung
Tuyau oléohydraulique 3/16 L=1120
Tuyau oléohydraulique 3/16 L=1640
Tuyau oléohydraulique 3/16 L=2145
Tuyau oléohydraulique 3/16 L=1670
Tuyau oléohydraulique 3/16 L=2900
Cylindre ouverture/fermeture mandrin
Cylindre déplacement chariot
Cylindre élévation mandrin
Distributeur
Réservoir
Filtre
Moteur pompe
Pompe
Vanne de calibrage
Vanne unidirectionelle
Modulet + double retenue commandée
Vanne régulation pression
Tubo oleodinámico 3/16 L=1120
Tubo oleodinámico 3/16 L=1640
Tubo oleodinámico 3/16 L=2145
Tubo oleodinámico 3/16 L=1670
Tubo oleodinámico 3/16 L=2900
Cilindro abre/cierra mandril
Cilindro translazione carro
Cilindro levantamiento mandril
Centralita
Tanque
Filtro
Motor bomba
Bomba
Válvula de calibrado
Valvúla monodireccional
Módulo + doble retención controlada
Válvula reguladora de presión
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
7505-M001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
SCHEMA OLEODINAMICO 2/2
HYDRAULIC SCHEME 2/2
ÖLDYNAMISCHPLAN 2/2
SCHEMA HYDRAULIQUE 2/2
ESQUEMA OLEODINÁMICO 2/2
(NAV11EI - NAV11TEI)
• Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
• For any further information please contact your local dealer or call:
• Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
• Pour tout renseignement complémentaire s’adresser au revendeur le Plus proche ou directement à:
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó
diríjasie directamente a:
GLI ESPLOSI SERVONO SOLO PER L’IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI DA SOSTITUIRE.
LA SOSTITUZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA DA PERSONALE PROFESSIONAL-
MENTE QUALIFICATO.
THE DIAGRAMS SERVE ONLY FOR THE IDENTIFICATION OF PARTS TO BE REPLACED.
THE REPLACEMENT MUST BE CARRIED OUT PROFESSIONALLY QUALIFIED PER-
SONNEL.
DIE ZEICHNUNGEN DIENEN NUR ZUR IDENTIFIZIERUNG DER ERSATZTEILE. DIE
ERSETZUNG MUSS DURCH QUALIFIZIERTES PERSONAL ERFOLGEN.
LES DESSINS NE SERVENT QU’À L’IDENTIFICATION DES PIÈCES À REMPLACER.
LE REMPLACEMENT DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN PERSONNE PROFESSIONNEL-
LEMENT QUALIFIÉ.
LOS DIBUJOS EN DESPIECE SIRVEN ÚNICAMENTE PARA IDENTIFICAR LAS PIEZAS
QUE DEBEN SUSTITUIRSE. LA SUSTITUCIÓN DE PIEZAS DEBE EFECTUARLA EXCLU-
SIVAMENTE PERSONAL PROFESIONALMENTE CUALIFICADO.
20.0 LISTA DEI COMPONENTI
20.0 LIST OF COMPONENTS
20.0 TEILELISTE
20.0 LISTE DES PIECES DETACHEES
20.0 LISTA DE PIEZAS
I
GB
D
F
E
- Rev. n. 3 (01/2017)
7505-R001-3_B
7505-R001-3_B
NAV11N
NAV11NT
NAV11EI
NAV11TEI
BUTLER ENGINEERING and MARKETING S.p.A. a s. u.
Via dell’Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy
Phone (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: Info@butler.it
LISTA DEI COMPONENTI
LIST OF COMPONENTS
TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES
LISTA DE PIEZAS
Pag. 2 di 27
SOMMARIO - SUMMARY - INHALT
SOMMAIRE - SUMARIO
Tavola N°1 - Rev. 2 ____ ...............................3
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
Tavola N°2 - Rev. 1 ____750590120 .............7
BRACCIO MANDRINO
MANDREL ARM
SPINDELSARM
BRAS MANDRIN
BRAZO MANDRIL
Tavola N°3 - Rev. 0 ____750390641 .............8
GRUPPO GRIFFA AUTOCENTRANTE
SELF-CENTERING JAW UNIT
SELBSTZENTRIERENDES KLAUESATZ
GROUPE GRIFFE AUTOCENTREURE
GRUPO GANCHO AUTOCENTRANTE
Tavola N°4A - Rev. 1 __750590030 .............9
CARRO UTENSILE
TOOL CARRIAGE
WERKZEUGSWAGEN
CHARIOT OUTIL
CARRO UTENSILIO
Tavola N°4B - Rev. 1 __750590200 ...........10
CARRO UTENSILE
TOOL CARRIAGE
WERKZEUGSWAGEN
CHARIOT OUTIL
CARRO UTENSILIO
Tavola N°5A - Rev. 1 __750590040 ...........11
GRUPPO UTENSILI
TOOLS UNIT
WERKZEUGSATZ
GROUPE OUTILES
GRUPO UTENSILIOS
Tavola N°5B - Rev. 0 __750590170 ...........12
GRUPPO UTENSILI SENZA LEVA
TOOLS UNIT WITHOUT LEVER
WERKZEUGSATZ OHNE HEBEL
GROUPE OUTILES SANS LEVIER
GRUPO UTENSILIOS SINE PALANCA
Tavola N°6A - Rev. 1 __750590050 ...........13
GRUPPO MOTORE + CENTRALINA
MOTOR UNIT + HYDRAULIC POWER UNIT
MOTORSATZ + STEUERUNG
GROUPE MOTEUR + DISTRIBUTEUR
GRUPO MOTOR + CENTRALITA
Tavola N°6B - Rev. 0 __750590481 ...........14
GRUPPO MOTORE + CENTRALINA
MOTOR UNIT + HYDRAULIC POWER UNIT
MOTORSATZ + STEUERUNG
GROUPE MOTEUR + DISTRIBUTEUR
GRUPO MOTOR + CENTRALITA
Tavola N°7A - Rev. 1 __750590061 ...........15
GRUPPO COMANDO
CONTROL UNIT
BEFEHLUNGSATZ
GROUPE COMMANDE
GRUPO MANDO
Tavola N°7B - Rev. 0 __750590421 ...........16
GRUPPO COMANDO
CONTROL UNIT
BEFEHLUNGSATZ
GROUPE COMMANDE
GRUPO MANDO
Tavola N°7C - Rev. 0 __750590410 ...........17
GRUPPO COLONNETTA PEDALIERA (VARIANTE CON INVERTER)
PEDALBOARD COLUMN UNIT (VERSION WITH INVERTER)
SATZ PEDALLEISTESÄULE (VERSION MIT INVERTER)
GROUPE COLONNE PÉDALES DE DIRECTION (VERS. AVEC INVERSEUR)
GRUPO COLUMNA PEDALERA (VERSIÓN CON INVERSOR)
Tavola N°7D - Rev. 0 __750590580 ...........18
GRUPPO COMANDO PER ROTAZIONE A TERRA (VAR. CON INVERTER)
CONTROL UNIT FOR GROUND ROTATION (VERS. WITH INVERTER)
BEFEHLUNGSATZ FÜR GEERDETE DREHUNG (VERS. MIT INVERTER)
GROUPE COMMANDE POUR ROTATION AU SOL (VERS. AVEC INVERSEUR)
GRUPO MANDO PARA ROTACIÓN EN TIERRA (VERS. CON INVERSOR)
Tavola N°8 - Rev. 0 ____750590110 ...........19
CILINDRO BRACCIO MANDRINO
MANDREL ARM CYLINDER
ZYLINDERARM SPINDEL
CYLINDRE BRAS MANDRIN
CILINDRO BRAZO MANDRIL
Tavola N°9 - Rev. 0 ____750590140 ...........20
CARRELLO PORTAGOMMA
HOSE NIPPLE CARRIAGE
SCHLAUCHHALTERWAGEN
CHARIOT RACCORD PORTE-TUYAU
CARRO PORTA GOMA
Tavola N°10A - Rev. 1 _146693010 ...........21
MTG CASSETTA ELETTRICA
ELECTRICAL BOX MTG
MTG ELEKTRISCHEKISTE
MTG BOITER ÉLECTRIQUE
MTG CAJITA ELECTRICA
Tavola N°10B - Rev. 0 _750503070 ...........22
QUADRO ELETTRICO
ELECTRIC CABINET
SCHALTTAFEL
TABLEAU ÉLECTRIQUE
CUADRO ELÉCTRICO
Tavola N°10C - Rev. 0 _750303040 ...........23
QUADRO ELETTRICO MONOFASE
MONOPHASE ELECTRIC CABINET
EINPHASEN SCHALTPULT
TABLEAU ÉLECTRIQUE UNIPHASÉ
CUADRO ELÉCTRICO MONOFÁSICO
Tavola N°10D - Rev. 1 _750590640 ...........24
INSIEME MTG CASSETTA ELETTRICA CON INVERTER
ELECTRICAL BOX MTG ASSEMBLY WITH INVERTER
SATZ MTG ELEKTRISCHEKISTE MIT INVERTER
ASSEMBLAGE MTG BOITIER ÉLECTRIQUE AVEC INVERSEUR
CONJUNTO MTG CAJITA ELECTRICA CON INVERSOR
Tavola N°10E - Rev. 1 _750590720 ...........25
MTG CASSETTE ELETTRICHE (VARIANTE CON INVERTER)
MTG ELECTRICAL BOXES (VERSION WITH INVERTER)
ELEKTRISCHEKISTEN MTG (VERSION MIT INVERTER)
BOÎTES ÉLECTRIQUES MTG (VERSION AVEC INVERSEUR)
CAJITAS ELÉCTRICAS MTG (VERSIÓN CON INVERSOR)
Tavola N°11 - Rev. 0 ___146701010 ...........26
INSIEME PISTONE CARRELLO
CARRIAGE PISTON ASSEMBLY
WAGENKOLBE SATZ
ASSEMBLAGE PISTON CHARIOT
ENSAMBLADO PISTÓN CARRO
Tavola N°12 - Rev. 0 ___750590360 ...........27
RULLO STALLONATORE
BEAD BREAKING ROLL
ABDRÜCKWALZE
ROULEAU DÉCOLLE-TALONS
RODILLO DESTALONADOR
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
7505-R001-3_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 3 di 27
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
Tavola N°1 - Rev. 2
Tav.-Tab. 6
58
56
52
24
Tav.-Tab. 2-3
Tav.-Tab. 4-5
Tav.-Tab. 7A
Tav.-Tab. 7B
Tav.-Tab. 8
Tav.-Tab. 9
Tav.-Tab. 10
Tav.-Tab. 11
Tav.-Tab. 12
13-62
16
15
15
15
17
18
18
18
19
19
18
19
19
20
21
22
22
21
23
24
25
24
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
17
41
42
43
43
43
44
43
44
45
28
46
47
48
49
50-64
51
52
53
54
57
55
20
20
59
60
61
61
63
63
14
51
7505-R001-3_B
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 4 di 27
Cod. Pos.Tav.
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
2 750590120
3 750390641
4A 750590030
4B 750590200
5A 750590040
5B 750590170
6A 750590050
6B 750590481
7A 750590061
7B 750590421
7C 750590410
7D 750590580
8 750590110
9 750590140
10A 146693010
10B 750503070
10C 750303040*
10D 750590640
10E 750590720
11 146701010
12 G108A36
750511831 13
750510610 14
271012 15
750511620 16
243009 17
206188 18
B6131000 19
Tavola N°1 - Rev. 2
7505-R001-3_B
NAV11N
NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 5 di 27
Cod. Pos.Tav.
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
Tavola N°1 - Rev. 2
630055 20
750510270 21
203035 22
750511460 23
238004 24
203019 25
058135150 26
146610340 27
236006 28
203221 29
750510300 30
146710450 31
226009 32
212172 33
203188 34
750511450 35
203021 36
G108A3 37
750511480 38
750511470 39
206019 40
750516270 41
271021 42
236004 43
228100 44
206129 45
146765040 46
228045 47
7505-R001-3_B
NAV11N
NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 6 di 27
Cod. Pos.Tav.
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
Tavola N°1 - Rev. 2
312113 48
750516210 49
203172 50
237072 51
220068 52
752233860 53
750514700 54
319004 55
224005 56
203330 57
206012 58
750515560 59
206188 60
220068 61
750516260 62
146565650 63
203031 64
7505-R001-3_B
NAV11N
NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
NAV11N - NAV11NT
NAV11EI - NAV11TEI
NAV11N
* Particolari validi per versione monofase 220V 60Hz
* Parts valid for 220V 60Hz single-phase version
* Teile gültige für 220V 60Hz einphasige Version
* Pièces valides pour version monophasée 220V 60Hz
* Piezas válidos para versión monofásica 220V 60Hz
NAV11N - NAV11NT
Particolari validi nella variante con inverter
Parts valid for version with inverter
Gültige Teile für Version mit Inverter
Détails valides en la version avec inverseur
Componentes válidos en la versión con inversor
NAV11EI - NAV11TEI
Particolari validi nella variante con inverter
Parts valid for version with inverter
Gültige Teile für Version mit Inverter
Détails valides en la version avec inverseur
Componentes válidos en la versión con inversor
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 7 di 27
BRACCIO MANDRINO
MANDREL ARM
SPINDELSARM
BRAS MANDRIN
BRAZO MANDRIL
Tavola N°2 - Rev. 1 750590120
1
3
3
4
5
6
7
7
62
8
9
10
11
12
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
21
22
23
23
24
25
26
27
28
29
42
30
30
31
31
31
31
32
32
33
34
35
35
35
35
36
40
36
37
38
39
39
39
39
39
39
39
39
39
39
40
36
40
41
41
41
41
42
42
42
30
43
43
43
43
43 42
44
44
45
46
47
48
49
50
51
51
51
52
52
52
51
52
53
54
55
56
56
56
36
56
56
57
58
59
59
59
59
60
61
61
8
64
65
66
66
67
68
69
70
71
71
72
73
54
74
74
75
75
76
76
76
76
77
77
77
77
77
78
79
80
81
82
82
83
38
84
85
86
87
21
87
87
88
89
90
90
91
91
92
93
93
94
95
96
63
98
97
68
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 8 di 27
Tavola N°3 - Rev. 0 750390641
GRUPPO GRIFFA AUTOCENTRANTE
SELF-CENTERING JAW UNIT
SELBSTZENTRIERENDES KLAUESATZ
GROUPE GRIFFE AUTOCENTREURE
GRUPO GANCHO AUTOCENTRANTE
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 9 di 27
CARRO UTENSILE
TOOL CARRIAGE
WERKZEUGSWAGEN
CHARIOT OUTIL
CARRO UTENSILIO
Tavola N°4A - Rev. 1 750590030
35
32
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
3
2
3
2
3
5
5
5
5
5
5
1
5
6
6
6
6
6
5
6
2
6
6
7
8
8
9
9
10
10
5
6
11
12
13
13
14
14
15
16
17
18
19
19
20
21
21
21
21
21
21
21
27
28
29
30
22
23
24
25
25
26
37
31
33
45
38
44
43
38
42
43
37
40
46
39
36
31
36
34
41
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 10 di 27
CARRO UTENSILE
TOOL CARRIAGE
WERKZEUGSWAGEN
CHARIOT OUTIL
CARRO UTENSILIO
Tavola N°4B - Rev. 1 750590200
35
32
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
3
2
3
2
3
5
5
5
5
5
5
1
5
6
6
6
6
6
5
6
2
6
6
7
8
8
9
9
10
10
5
6
11
12
13
13
14
14
15
16
17
18
19
19
20
21
21
21
21
21
21
21
27
28
29
30
22
23
24
25
25
26
37
31
33
45
38
44
43
38
42
43
37
40
46
39
36
31
36
34
41
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 11 di 27
GRUPPO UTENSILI
TOOLS UNIT
WERKZEUGSATZ
GROUPE OUTILES
GRUPO UTENSILIOS
Tavola N°5A - Rev. 1 750590040
1
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
8
9
10
11
12
12
13
14
14
15
16
17
18
19
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 12 di 27
GRUPPO UTENSILI SENZA LEVA
TOOLS UNIT WITHOUT LEVER
WERKZEUGSATZ OHNE HEBEL
GROUPE OUTILES SANS LEVIER
GRUPO UTENSILIOS SINE PALANCA
Tavola N°5B - Rev. 0 750590170
22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9
10
11
12
13
1414
15
16
17
18
19
19
20
21
23
24
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 13 di 27
GRUPPO MOTORE + CENTRALINA
MOTOR UNIT + HYDRAULIC POWER UNIT
MOTORSATZ + STEUERUNG
GROUPE MOTEUR + DISTRIBUTEUR
GRUPO MOTOR + CENTRALITA
Tavola N°6A - Rev. 1 750590050
1
2
3
3
4
4
5
5
5
5
5
6
6
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 14 di 27
GRUPPO MOTORE + CENTRALINA
MOTOR UNIT + HYDRAULIC POWER UNIT
MOTORSATZ + STEUERUNG
GROUPE MOTEUR + DISTRIBUTEUR
GRUPO MOTOR + CENTRALITA
Tavola N°6B - Rev. 0 750590481
3
1
2
3
3
3
4
4
5
5
6
7
7
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 15 di 27
GRUPPO COMANDO
CONTROL UNIT
BEFEHLUNGSATZ
GROUPE COMMANDE
GRUPO MANDO
Tavola N°7A - Rev. 1 750590061
1
2
3
4
5
6
7
7
8
9
9
10
11
11
12
12
13
13
14
15
16
17
18
18
18
18
18
19
20
20
21
22
22
23
23
24
24
25
26
27
28
29
30
31
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 16 di 27
GRUPPO COMANDO
CONTROL UNIT
BEFEHLUNGSATZ
GROUPE COMMANDE
GRUPO MANDO
Tavola N°7B - Rev. 0 750590421
1
2
3
4
4
4
5
6
6
6
6
7
8
8
9
10
10
10
11
12
13
14
15
17
16
18
19
19
22
20 21
21
22
23
23
24
24
25
26
27
29
28
32
31
30
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 17 di 27
GRUPPO COLONNETTA PEDALIERA (VARIANTE CON INVERTER)
PEDALBOARD COLUMN UNIT (VERSION WITH INVERTER)
SATZ PEDALLEISTESÄULE (VERSION MIT INVERTER)
GROUPE COLONNE PÉDALES DE DIRECTION (VERS. AVEC INVERSEUR)
GRUPO COLUMNA PEDALERA (VERSIÓN CON INVERSOR)
Tavola N°7C - Rev. 0 750590410
1
16
4
3
3
3
6
2
2
2
5
7
9
8
10
14
14
13
11 12
12
13
15
15
17
17
18
19
20
21
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 18 di 27
GRUPPO COMANDO PER ROTAZIONE A TERRA (VAR. CON INVERTER)
CONTROL UNIT FOR GROUND ROTATION (VERS. WITH INVERTER)
BEFEHLUNGSATZ FÜR GEERDETE DREHUNG (VERS. MIT INVERTER)
GROUPE COMMANDE POUR ROTATION AU SOL (VERS. AVEC INVERSEUR)
GRUPO MANDO PARA ROTACIÓN EN TIERRA (VERS. CON INVERSOR)
Tavola N°7D - Rev. 0 750590580
1
1
2
3
4
4
5
5
6
7
8
8
8
8
9
10
11
11
12
13
13
14
14
15
16
17
18
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 19 di 27
CILINDRO BRACCIO MANDRINO
MANDREL ARM CYLINDER
ZYLINDERARM SPINDEL
CYLINDRE BRAS MANDRIN
CILINDRO BRAZO MANDRIL
Tavola N°8 - Rev. 0 750590110
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
11
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 20 di 27
CARRELLO PORTAGOMMA
HOSE NIPPLE CARRIAGE
SCHLAUCHHALTERWAGEN
CHARIOT RACCORD PORTE-TUYAU
CARRO PORTA GOMA
Tavola N°9 - Rev. 0 750590140
1
2
2
3
3
4
4
5
6
6
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 21 di 27
MTG CASSETTA ELETTRICA
ELECTRICAL BOX MTG
MTG ELEKTRISCHEKISTE
MTG BOITER ÉLECTRIQUE
MTG CAJITA ELECTRICA
Tavola N°10A - Rev. 1 146693010
12
3
4
5
6
7
8 9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 22 di 27
QUADRO ELETTRICO
ELECTRIC CABINET
SCHALTTAFEL
TABLEAU ÉLECTRIQUE
CUADRO ELÉCTRICO
Tavola N°10B - Rev. 0 750503070
1
28
29
27
3
3
4
2
2
2
4
6
19
7
8
8
10
9
11
13
13
14
16
17
18
18
20
21
22
25
5
26
20
12
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 23 di 27
QUADRO ELETTRICO MONOFASE
MONOPHASE ELECTRIC CABINET
EINPHASEN SCHALTPULT
TABLEAU ÉLECTRIQUE UNIPHASÉ
CUADRO ELÉCTRICO MONOFÁSICO
Tavola N°10C - Rev. 0 750303040
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 24 di 27
INSIEME MTG CASSETTA ELETTRICA CON INVERTER
ELECTRICAL BOX MTG ASSEMBLY WITH INVERTER
SATZ MTG ELEKTRISCHEKISTE MIT INVERTER
ASSEMBLAGE MTG BOITIER ÉLECTRIQUE AVEC INVERSEUR
CONJUNTO MTG CAJITA ELECTRICA CON INVERSOR
Tavola N°10D - Rev. 1 750590640
18
8 5
19
3
12
13
9
8
C
D
10
11
13
12
32
33
34
35
15
28
29
1
25
21
22
7
6
5
4
4
26
5
17
20
20
14
2
30
27
15
24
23
16
Dettaglio C
C detail
Dettaglio D
D detail
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 25 di 27
MTG CASSETTE ELETTRICHE (VARIANTE CON INVERTER)
MTG ELECTRICAL BOXES (VERSION WITH INVERTER)
ELEKTRISCHEKISTEN MTG (VERSION MIT INVERTER)
BOÎTES ÉLECTRIQUES MTG (VERSION AVEC INVERSEUR)
CAJITAS ELÉCTRICAS MTG (VERSIÓN CON INVERSOR)
Tavola N°10E - Rev. 1 750590720
28
4
3
400V 50Hz 3Ph + N 400V 50Hz 3Ph + N
46
46
47
47
A
A
2
2
1
5
7
6
6
37
38
40
39
35
40
37
38
39
36
42
30
41
41
31
C
Dettaglio C
C detail
34
33
44
44
32
43
IG
T1
F2
F1
F4
F3
F5
VC1
K3 K4
K5
IV3K
IV3K
17
11
19
26
26
15
25
22
21
29
18
60
12
13
45
63
25
26
62
61
27
14
15
11
19
10
20
26
9
8
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 26 di 27
INSIEME PISTONE CARRELLO
CARRIAGE PISTON ASSEMBLY
WAGENKOLBE SATZ
ASSEMBLAGE PISTON CHARIOT
ENSAMBLADO PISTÓN CARRO
Tavola N°11 - Rev. 0 146701010
8
10
1
2
3
4
5
11
9
7
6
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 27 di 27
RULLO STALLONATORE
BEAD BREAKING ROLL
ABDRÜCKWALZE
ROULEAU DÉCOLLE-TALONS
RODILLO DESTALONADOR
Tavola N°12 - Rev. 0 750590360
1
2
3
4
5
5
7505-R001-3_B
NAV11N NAV11NT NAV11EI NAV11TEI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

Butler NAV11N El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para